1
00:00:22,333 --> 00:00:24,166
Co mám rád na Nicole.

2
00:00:25,083 --> 00:00:28,333
Šíří kolem sebe pohodu
i v trapných situacích.

3
00:00:31,833 --> 00:00:33,708
Doopravdy poslouchá, co kdo říká.

4
00:00:39,750 --> 00:00:42,125
Občas to s tím nasloucháním přehání.

5
00:00:46,208 --> 00:00:47,541
Je řádná občanka.

6
00:00:48,666 --> 00:00:50,166
- Zavolej mu.
- Nezavolám.

7
00:00:50,250 --> 00:00:54,000
Vždycky ví, co udělat,
když jde o rodinné patálie.

8
00:00:54,083 --> 00:00:54,958
Zavolej mu.

9
00:00:58,916 --> 00:01:02,000
Když moc zajedu do svých kolejí,
ví, kdy mě postrčit

10
00:01:02,083 --> 00:01:03,333
a kdy mě nechat být.

11
00:01:07,375 --> 00:01:08,750
Stříhá nám vlasy.

12
00:01:21,166 --> 00:01:23,666
Vždycky si nepochopitelně uvaří čaj

13
00:01:23,750 --> 00:01:24,750
a pak ho nepije.

14
00:01:29,708 --> 00:01:32,500
Není pro ni snadné
uklidit ponožku, zavřít skříň

15
00:01:32,583 --> 00:01:34,875
nebo umýt nádobí, ale snaží se.

16
00:01:36,250 --> 00:01:38,458
Nicole vyrostla v L. A. mezi herci,

17
00:01:38,541 --> 00:01:40,833
režiséry, filmy a televizí

18
00:01:40,916 --> 00:01:43,416
a má blízký vztah ke své matce Sandře

19
00:01:43,500 --> 00:01:44,916
a sestře Cassie.

20
00:02:00,958 --> 00:02:02,500
Nicole dává skvělé dárky.

21
00:02:07,208 --> 00:02:09,916
Je velmi hravá máma.

22
00:02:11,958 --> 00:02:13,791
Hraje si donekonečna

23
00:02:13,875 --> 00:02:15,375
a neříká, že už je toho moc.

24
00:02:16,000 --> 00:02:18,541
A někdy toho moc je.

25
00:02:22,708 --> 00:02:23,541
Tak jo.

26
00:02:24,125 --> 00:02:26,125
Fajn, dva, tři, čtyři. Cože?

27
00:02:27,250 --> 00:02:29,333
To ne, sotva jsem vylezla z vězení.

28
00:02:29,416 --> 00:02:30,750
Sakra!

29
00:02:30,833 --> 00:02:32,291
Nesměj se mi. Nech toho.

30
00:02:32,375 --> 00:02:33,583
Je soutěživá.

31
00:02:34,791 --> 00:02:38,166
Skvěle otevírá sklenice,
protože má silné paže,

32
00:02:38,250 --> 00:02:39,875
což mi připadá moc sexy.

33
00:02:40,583 --> 00:02:42,500
Ledničku udržuje přeplněnou.

34
00:02:42,583 --> 00:02:44,666
U nás nikdy nikdo nemá hlad.

35
00:02:45,625 --> 00:02:47,000
Umí manuálně řadit.

36
00:02:50,333 --> 00:02:51,166
Jak jsi mohl?

37
00:02:51,250 --> 00:02:53,416
Po filmu  Po celé holce

38
00:02:53,500 --> 00:02:55,916
mohla být filmovou hvězdou v L. A.,

39
00:02:56,000 --> 00:02:58,750
ale raději šla za mnou
do newyorského divadla.

40
00:02:59,375 --> 00:03:01,625
Dostaneš, zač jsi zaplatil.

41
00:03:02,125 --> 00:03:03,000
Je statečná.

42
00:03:06,458 --> 00:03:07,666
Skvěle tančí.

43
00:03:07,750 --> 00:03:10,250
Nakažlivě. Vždycky si to přeju umět taky.

44
00:03:11,125 --> 00:03:13,041
Přizná, když něco neví,

45
00:03:13,125 --> 00:03:15,958
když něco nečetla nebo neviděla.

46
00:03:16,041 --> 00:03:18,875
Já bych si vymýšlel
nebo řekl, že je to dávno.

47
00:03:22,375 --> 00:03:26,083
Ráda vymýšlí,
jak uskutečnit moje potrhlé nápady.

48
00:03:32,000 --> 00:03:33,083
Zkus...

49
00:03:35,125 --> 00:03:36,125
lézt...

50
00:03:38,625 --> 00:03:40,250
ale zároveň stát.

51
00:03:41,166 --> 00:03:42,958
Je moje oblíbená herečka.

52
00:03:45,083 --> 00:03:46,583
Co mám ráda na Charliem.

53
00:03:47,541 --> 00:03:49,083
Nenechá se zastrašit.

54
00:03:51,000 --> 00:03:53,916
Názory jiných lidí
ani jiné překážky mu nezabrání

55
00:03:54,000 --> 00:03:55,791
udělat, co si usmyslel.

56
00:03:59,666 --> 00:04:02,416
Charlie jí, jako by to chtěl mít za sebou

57
00:04:02,500 --> 00:04:05,000
a jako by nebylo dost jídla pro všechny.

58
00:04:05,083 --> 00:04:08,208
Sendviče úplně škrtí.

59
00:04:08,291 --> 00:04:09,750
Nemáš obráceně svetr?

60
00:04:10,333 --> 00:04:13,958
Ale je neuvěřitelně pečlivý
a já na to spoléhám.

61
00:04:18,791 --> 00:04:19,875
Hlídá spotřebu energie.

62
00:04:24,333 --> 00:04:25,166
Promiň.

63
00:04:25,750 --> 00:04:27,833
Nedívá se moc často do zrcadla.

64
00:04:27,916 --> 00:04:29,583
Brečel jsem čtyřikrát.

65
00:04:29,666 --> 00:04:30,500
Já taky.

66
00:04:30,583 --> 00:04:32,000
Rozpláče se u filmu.

67
00:04:32,083 --> 00:04:33,916
Jestlipak na stejných místech?

68
00:04:34,416 --> 00:04:35,625
Je velmi soběstačný.

69
00:04:35,708 --> 00:04:39,541
Umí zalátat ponožku,
uvařit večeři a vyžehlit košili.

70
00:04:41,208 --> 00:04:42,625
Jak to jde tady?

71
00:04:43,166 --> 00:04:44,333
Papriky jsou nakrájené.

72
00:04:44,416 --> 00:04:46,416
Málokdy se cítí poražený,

73
00:04:47,125 --> 00:04:48,375
kdežto já vždycky.

74
00:04:51,166 --> 00:04:53,750
Charlie bere moje výkyvy s klidem.

75
00:04:53,833 --> 00:04:56,416
Nepoddává se jim ani mi je nepředhazuje.

76
00:04:57,208 --> 00:04:58,750
Skvěle se obléká.

77
00:04:58,833 --> 00:05:02,041
Nikdy nevypadá trapně,
což je pro muže těžké.

78
00:05:02,708 --> 00:05:04,666
Sakra, Charlie, seber se!

79
00:05:04,750 --> 00:05:06,208
Je velmi soutěživý.

80
00:05:06,291 --> 00:05:07,375
Tak co?

81
00:05:08,083 --> 00:05:10,541
- Čí je Baltic Avenue?
- Moje.

82
00:05:10,625 --> 00:05:12,166
Kolik? Na to nemám.

83
00:05:12,250 --> 00:05:13,625
450 dolarů.

84
00:05:13,708 --> 00:05:16,333
Takže jsem vyřízený, jo? Končím?

85
00:05:17,083 --> 00:05:18,791
Taková otrava!

86
00:05:23,125 --> 00:05:24,541
- Tati?
- Moc rád je tátou.

87
00:05:24,625 --> 00:05:26,291
Miluje všechny nepříjemnosti

88
00:05:26,375 --> 00:05:29,166
jako záchvaty vzteku a noční vstávání.

89
00:05:31,041 --> 00:05:32,291
Měl jsem zlý sen.

90
00:05:34,250 --> 00:05:35,208
To nic.

91
00:05:38,916 --> 00:05:41,166
Je to skoro otravné, jak ho to baví,

92
00:05:41,250 --> 00:05:43,166
ale většinou je to fajn.

93
00:05:43,250 --> 00:05:44,958
Tati, zůstaň tady.

94
00:06:14,208 --> 00:06:15,958
Mizí do vlastního světa.

95
00:06:17,541 --> 00:06:18,666
Do hajzlu.

96
00:06:18,750 --> 00:06:20,166
- Jak „do hajzlu“?
- Naše zastávka.

97
00:06:20,666 --> 00:06:22,916
V tom jsou s Henrym stejní.

98
00:06:25,000 --> 00:06:27,041
Umí upozornit na jídlo v zubech

99
00:06:27,125 --> 00:06:29,916
nebo na obličeji tak,
aby nikoho neztrapnil.

100
00:06:31,166 --> 00:06:32,000
Super.

101
00:06:32,750 --> 00:06:34,250
Charlie se vypracoval sám.

102
00:06:34,750 --> 00:06:35,875
Jeho rodiče...

103
00:06:36,375 --> 00:06:38,166
jsem viděla jedinkrát, ale...

104
00:06:38,708 --> 00:06:42,416
prý v dětství poznal
spoustu alkoholu a nějaké násilí.

105
00:06:47,791 --> 00:06:50,916
Přišel do New Yorku z Indiany
s prázdnou kapsou.

106
00:06:51,000 --> 00:06:53,791
Teď je největší Newyorčan ze všech.

107
00:06:53,875 --> 00:06:55,958
- Je tam to mandlové mléko.
- Geniální.

108
00:06:56,041 --> 00:06:59,125
Umí sbratřit každou společnost.

109
00:07:01,958 --> 00:07:05,541
V divadle vyzařoval dojem,
že na každém záleží.

110
00:07:06,208 --> 00:07:08,333
I praktikanti si připadali důležití.

111
00:07:08,416 --> 00:07:10,750
Pamatoval si zasvěcenecké vtipy.

112
00:07:10,833 --> 00:07:13,166
Kam chodíš ty, když je větrno?

113
00:07:13,791 --> 00:07:15,708
Jo, to bylo vtipné.

114
00:07:19,625 --> 00:07:22,583
Je neobyčejně systematický a důkladný.

115
00:07:23,458 --> 00:07:25,666
Má jasno v tom, co chce,

116
00:07:25,750 --> 00:07:28,000
což já mnohdy nevím.

117
00:07:28,666 --> 00:07:29,750
Tady to zastavíme.

118
00:07:50,583 --> 00:07:51,500
Kdo chce začít?

119
00:07:59,208 --> 00:08:00,791
Já to nahlas číst nebudu.

120
00:08:03,500 --> 00:08:04,375
Proč?

121
00:08:05,458 --> 00:08:06,708
Nelíbí se mi to.

122
00:08:08,291 --> 00:08:11,250
Při dojednávání vaší odluky

123
00:08:11,750 --> 00:08:13,791
a případného rozvodu...

124
00:08:14,708 --> 00:08:17,458
může nastat spousta sporů.

125
00:08:17,541 --> 00:08:20,791
Rád začínám pozitivně,

126
00:08:21,458 --> 00:08:23,208
aby si klienti vzpomněli,

127
00:08:23,791 --> 00:08:25,416
proč se vlastně brali.

128
00:08:26,000 --> 00:08:28,458
Pak si během rozchodu

129
00:08:28,541 --> 00:08:30,416
připomenete,

130
00:08:31,166 --> 00:08:34,000
že jste k druhému hodně cítili

131
00:08:34,750 --> 00:08:37,083
a možná stále cítíte.

132
00:08:40,500 --> 00:08:43,041
Já to přečtu, mně se to líbí.

133
00:08:44,291 --> 00:08:45,833
Aby to fungovalo,

134
00:08:45,916 --> 00:08:47,291
musíte číst oba.

135
00:08:47,375 --> 00:08:48,625
Já číst nebudu.

136
00:08:51,500 --> 00:08:55,041
Je škoda, že neuslyšíte,

137
00:08:55,541 --> 00:08:57,583
co krásného jste o sobě napsali.

138
00:08:58,166 --> 00:09:00,250
Podle ní psát neumím, ale mám to pěkné.

139
00:09:00,916 --> 00:09:03,291
Třeba si to rozmyslíš,
až uslyšíš Charlieho.

140
00:09:03,375 --> 00:09:04,791
Nechci slyšet Charlieho.

141
00:09:04,875 --> 00:09:06,125
Slíbili jsme, že budeme poslouchat.

142
00:09:06,208 --> 00:09:07,041
To je pravda.

143
00:09:08,375 --> 00:09:10,583
To je první krok procesu.

144
00:09:12,000 --> 00:09:15,416
Půjdu pryč, jestli tu chcete jen vysedávat

145
00:09:15,500 --> 00:09:17,541
a kouřit si navzájem péra.

146
00:10:07,458 --> 00:10:10,583
Charlie mi dal připomínku,
která je vlastně pro tebe.

147
00:10:10,666 --> 00:10:12,958
- Mám dbát na načasování.
- A co já s tím?

148
00:10:13,041 --> 00:10:14,750
Hraní je reakce.

149
00:10:14,833 --> 00:10:17,500
Reaguju na tebe, a ty mě zpomaluješ.

150
00:10:17,583 --> 00:10:19,375
Franku, dnes je to tu naposled.

151
00:10:20,208 --> 00:10:22,875
Myslíš, že už to Charlie a Nicole
nedají dohromady?

152
00:10:22,958 --> 00:10:25,541
Ne, tentokrát je podle mě konec.

153
00:10:26,125 --> 00:10:27,250
Je to divný pocit.

154
00:10:27,333 --> 00:10:29,833
Jako by se mi rozváděli rodiče.

155
00:10:29,916 --> 00:10:31,500
Vždycky byli spolu.

156
00:10:31,583 --> 00:10:33,041
- Rozdává Charlie připomínky?
- Jo.

157
00:10:33,125 --> 00:10:34,666
Taky bych chtěla do L. A.

158
00:10:34,750 --> 00:10:37,041
V L. A. je prostor, tady ne.

159
00:10:39,625 --> 00:10:40,583
Dámy a pánové,

160
00:10:41,291 --> 00:10:42,875
dovolte mi připít

161
00:10:42,958 --> 00:10:44,125
na Charlieho

162
00:10:45,125 --> 00:10:47,583
a naši milovanou Nicole,

163
00:10:47,666 --> 00:10:51,833
která se vydává na nové dobrodružství

164
00:10:52,416 --> 00:10:54,875
až do slunné Kalifornie.

165
00:10:55,500 --> 00:10:58,791
A my si také vyzkoušíme něco nového.

166
00:10:58,875 --> 00:11:02,250
Uvedeme naši hru na Broadwayi.

167
00:11:05,041 --> 00:11:07,625
Připomíná mi to moje mládí,

168
00:11:07,708 --> 00:11:10,000
když jsem byl na Broadwayi poprvé.

169
00:11:10,083 --> 00:11:11,083
A můžu vám říct,

170
00:11:11,791 --> 00:11:14,916
že vyhrát ve 27 letech prvního Tonyho

171
00:11:15,000 --> 00:11:17,125
člověku může zamotat hlavu.

172
00:11:17,208 --> 00:11:19,916
Vždyť jsem byl ještě nemluvně.

173
00:11:20,000 --> 00:11:22,458
- V zákulisí byl Elia Kazan...
- Jdu tam.

174
00:11:22,541 --> 00:11:24,875
- Nechoď. Mary Ann?
- ...a Mike Nichols.

175
00:11:24,958 --> 00:11:27,833
Mike si zrovna povídal s Dietrichovou.

176
00:11:27,916 --> 00:11:31,916
Marlene byla obvykle hrozné třeštidlo.

177
00:11:32,000 --> 00:11:35,666
Ale ten večer byla velmi vážná.

178
00:11:36,666 --> 00:11:37,875
Můžeš na vteřinku?

179
00:12:03,375 --> 00:12:05,541
Ahoj, čekala jsem vás později.

180
00:12:06,041 --> 00:12:08,375
- Jak se má?
- Dobře. Spát šel včas.

181
00:12:08,458 --> 00:12:11,208
V klidu. Četla jsem mu
Cvrčka z Times Square.

182
00:12:12,750 --> 00:12:14,666
Bože, vám to sluší.

183
00:12:15,916 --> 00:12:18,833
Sakra, to jsem neměla říkat.

184
00:12:19,625 --> 00:12:21,041
To nic.

185
00:12:21,125 --> 00:12:23,583
Platím za celou dobu. Přišli jsme dřív.

186
00:12:23,666 --> 00:12:26,125
Moc děkuju. Plus čas na cestě.

187
00:12:58,250 --> 00:13:00,666
Můžeme najít jiného mediátora.

188
00:13:00,750 --> 00:13:02,833
- Jo.
- Možná žádného nepotřebujeme.

189
00:13:02,916 --> 00:13:04,750
Nějak to rozdělíme, mně je to fuk.

190
00:13:05,333 --> 00:13:07,083
- Mně taky.
- Ber si, co chceš.

191
00:13:07,583 --> 00:13:09,875
Najdeme dva blízké byty, kvůli Henrymu.

192
00:13:09,958 --> 00:13:11,458
To zvládneme. Chceme totéž.

193
00:13:11,541 --> 00:13:12,708
Fajn.

194
00:13:13,291 --> 00:13:15,125
Tebe mezitím zabaví ten pilotní díl.

195
00:13:17,875 --> 00:13:19,875
Není to špatné, nebo jo?

196
00:13:19,958 --> 00:13:23,250
Já se nedívám na televizi,
takže to nepoznám.

197
00:13:32,083 --> 00:13:34,958
Řekl jsem Henrymu,
že ho za 14 dní navštívím v L. A.

198
00:13:38,500 --> 00:13:39,333
Ano?

199
00:13:40,416 --> 00:13:41,291
Nic.

200
00:13:43,458 --> 00:13:45,333
Vidím, že mi chceš dát připomínku.

201
00:13:45,416 --> 00:13:46,291
Nechci.

202
00:13:49,000 --> 00:13:52,291
Vlastně chci, ale...

203
00:13:54,416 --> 00:13:55,291
Už je to jedno.

204
00:13:55,375 --> 00:13:58,208
Už s námi hrát nebudeš. Je to kravina.

205
00:13:58,958 --> 00:14:01,458
Nebudeš klidně spát, dokud mi to neřekneš.

206
00:14:02,708 --> 00:14:03,791
To je možné.

207
00:14:04,958 --> 00:14:06,041
Tak jo.

208
00:14:06,125 --> 00:14:07,791
Mám dvě věci.

209
00:14:09,000 --> 00:14:12,541
Na začátku sedmé scény
stojíš pořád příliš důstojně.

210
00:14:14,375 --> 00:14:15,500
A pak...

211
00:14:17,000 --> 00:14:19,625
na konci bylo vidět,
jak ze sebe ždímáš city.

212
00:14:20,208 --> 00:14:22,000
Víš, že já se nerozpláču,

213
00:14:22,083 --> 00:14:24,375
a nemáš rád, když to předstírám, ale...

214
00:14:25,416 --> 00:14:27,958
Myslela jsem,
že se to dneska povede, ale...

215
00:14:28,916 --> 00:14:30,000
nepovedlo.

216
00:14:31,083 --> 00:14:32,083
Nic víc nemám.

217
00:14:34,416 --> 00:14:36,416
Díky za pozornost.

218
00:14:40,916 --> 00:14:42,125
Dobrou noc, Charlie.

219
00:15:16,875 --> 00:15:21,333
Toto je den
Který učinil Hospodin

220
00:15:21,416 --> 00:15:23,500
Který učinil Hospodin

221
00:15:23,583 --> 00:15:25,458
Jásejme

222
00:15:26,083 --> 00:15:28,166
Jásejme a radujme se z něho

223
00:15:28,250 --> 00:15:29,791
A radujme se z něho

224
00:15:30,875 --> 00:15:31,791
Mami.

225
00:15:31,875 --> 00:15:34,500
Babi, v létě se má odpočívat.

226
00:15:35,833 --> 00:15:37,041
Co chceš dnes dělat?

227
00:15:37,958 --> 00:15:39,708
Nic, jen být s tebou.

228
00:15:40,291 --> 00:15:41,875
- Já taky.
- Žádné válení.

229
00:15:42,458 --> 00:15:44,666
Nicole má dnes zkoušku v maskérně.

230
00:15:44,750 --> 00:15:48,000
Henryho čeká pohádkový tábor.

231
00:15:48,583 --> 00:15:50,041
Pohádkový tábor nesnáším.

232
00:15:50,125 --> 00:15:52,375
Cassie říká, že ho má každý rád,

233
00:15:52,458 --> 00:15:55,166
a podle mě je to pravda.

234
00:15:58,583 --> 00:16:01,250
Henry, uvař mámě kávu,
jak jsem tě to učila.

235
00:16:01,833 --> 00:16:03,875
Mami, počkej, až to kafe ochutnáš.

236
00:16:12,625 --> 00:16:14,791
Vy pořád spíte spolu?

237
00:16:14,875 --> 00:16:16,083
I v New Yorku?

238
00:16:16,166 --> 00:16:19,208
Ne, to jen teď, během té změny.

239
00:16:19,791 --> 00:16:20,958
No sakra.

240
00:16:21,041 --> 00:16:24,000
Neříkej to Charliemu, ten to nesnáší.

241
00:16:24,083 --> 00:16:26,666
Musím říct, že s ním souhlasím.

242
00:16:27,250 --> 00:16:28,666
To je mi překvapení.

243
00:16:29,250 --> 00:16:32,166
- Zakrámovali jste...
- Bože, to je brzy.

244
00:16:32,750 --> 00:16:34,041
...celou místnost.

245
00:16:34,916 --> 00:16:36,458
Tohle zvládám sám.

246
00:16:36,541 --> 00:16:38,166
Fajn, já se nedívám.

247
00:16:39,708 --> 00:16:43,750
V mém domě se vstává v půl sedmé,

248
00:16:43,833 --> 00:16:47,500
a pokud nevíte, co chcete dělat,
budete dělat, co chci já.

249
00:16:47,583 --> 00:16:51,458
Doteď jsem dělala, co chtěl Charlie.
Nemůžu hned začít podle tebe.

250
00:16:51,958 --> 00:16:54,166
I když je mi 64

251
00:16:54,250 --> 00:16:56,000
a můj manžel je mrtvý gay,

252
00:16:56,083 --> 00:16:58,875
daří se mi každý den vstávat,

253
00:16:58,958 --> 00:17:01,666
žít svůj život a mít ze sebe dobrý pocit.

254
00:17:01,750 --> 00:17:03,833
Tvoje máma možná přece jen něco ví.

255
00:17:04,333 --> 00:17:05,708
Víš, co bych udělala?

256
00:17:06,208 --> 00:17:07,208
S čím?

257
00:17:07,291 --> 00:17:10,750
Až přijede Charlie,
poslala bych ho do Palm Springs.

258
00:17:10,833 --> 00:17:14,250
To jsme dělali s tvým otcem,
když jsme měli rozepře.

259
00:17:14,333 --> 00:17:17,375
Copak jsi ho tam nenačapala,
jak kouří péro vrátnému?

260
00:17:17,458 --> 00:17:21,250
Vždycky mě mrzelo, že mě to tak naštvalo.

261
00:17:21,333 --> 00:17:25,208
My se s Charliem rozvádíme, mami.
Palm Springs nám k ničemu není.

262
00:17:25,291 --> 00:17:27,708
Musíš si před spaním mýt obličej.

263
00:17:28,208 --> 00:17:31,375
Až tu bude táta,
můžeme jít všichni na tu atrakci  Čelisti.

264
00:17:31,958 --> 00:17:34,333
Nebo půjdu jednou s tátou
a jednou s tebou.

265
00:17:34,416 --> 00:17:36,250
Klidně půjdu dvakrát.

266
00:17:36,333 --> 00:17:37,375
Půjdeme všichni.

267
00:17:37,458 --> 00:17:41,541
Ve studiu Universal jsem měla
svoje první kamerové zkoušky.

268
00:17:41,625 --> 00:17:44,625
V letadle jsem si přečetla
scénář očima Charlieho

269
00:17:44,708 --> 00:17:46,458
a začal mi připadat mizerný.

270
00:17:46,958 --> 00:17:49,166
Podle mého agenta je to zábavné.

271
00:17:51,000 --> 00:17:52,333
Moc dobrá káva, díky.

272
00:17:52,416 --> 00:17:53,291
Prosím.

273
00:17:53,375 --> 00:17:55,666
Co když je Charlie na Broadwayi

274
00:17:55,750 --> 00:17:56,666
s hrou ode mě,

275
00:17:56,750 --> 00:17:59,416
z mé iniciativy,
a já točím televizní brak?

276
00:17:59,500 --> 00:18:03,541
Jediný způsob, jak udělat dojem,
je být v televizi.

277
00:18:04,375 --> 00:18:05,333
Je krásná.

278
00:18:05,416 --> 00:18:07,791
- Parádní paruka.
- Kde byla těch deset let?

279
00:18:07,875 --> 00:18:10,625
Dělala divné divadlo v centru New Yorku.

280
00:18:10,708 --> 00:18:12,833
- Měli déšť na jevišti.
- Můžu něco říct?

281
00:18:12,916 --> 00:18:14,375
Bylo to dobré, odvážné.

282
00:18:14,458 --> 00:18:17,333
Režíroval to její muž,
prý je posedlý kontrolou.

283
00:18:17,416 --> 00:18:19,791
- Štěstí, že ji máme.
- Divím se, že kývla.

284
00:18:19,875 --> 00:18:21,125
Vděčíme za to rozvodu.

285
00:18:21,208 --> 00:18:22,416
Mohla by pohnout rukou?

286
00:18:22,500 --> 00:18:25,250
Takhle by se těžko
dokreslovaly vlasy dítěte.

287
00:18:25,333 --> 00:18:28,041
Můžete posunout ruku dál na dítě?

288
00:18:31,916 --> 00:18:32,833
Kam, sem?

289
00:18:32,916 --> 00:18:34,458
Úplně mimo hlavu.

290
00:18:34,958 --> 00:18:36,541
Hlavu musím podpírat.

291
00:18:36,625 --> 00:18:39,958
Jistě, ale zkuste to od ramene.

292
00:18:41,500 --> 00:18:42,833
- Perfektní.
- Ano.

293
00:18:42,916 --> 00:18:44,083
Takhle nemůžu držet dítě.

294
00:18:44,166 --> 00:18:45,791
Má pravdu, vypadá to divně.

295
00:18:47,458 --> 00:18:50,291
Záleží mi na tom,
aby ten pořad stál na faktech.

296
00:18:50,375 --> 00:18:52,583
Abychom viděli váš obličej, a ne náš.

297
00:18:53,375 --> 00:18:55,625
Měl jste mě vidět před invazí rostlin.

298
00:18:55,708 --> 00:18:56,958
Říkám to s úctou.

299
00:18:57,041 --> 00:18:58,541
Vychovaly mě dvě matky.

300
00:18:59,041 --> 00:19:02,208
Tu desku prosím níž, Pablo.

301
00:19:03,125 --> 00:19:05,208
Sem? Nebo sem?

302
00:19:06,250 --> 00:19:08,458
- Tak?
- Asistent kamery vždycky flirtuje.

303
00:19:08,541 --> 00:19:10,666
Cokoli. Potřebuju ji dvě hodiny před...

304
00:19:10,750 --> 00:19:11,708
Můžu něco říct?

305
00:19:11,791 --> 00:19:13,666
Dennisi, počkej. O co jde?

306
00:19:14,166 --> 00:19:15,958
Ona musí umět držet dítě.

307
00:19:16,041 --> 00:19:17,708
Až zabije Donnyho...

308
00:19:17,791 --> 00:19:18,625
Zabije Donnyho?

309
00:19:18,708 --> 00:19:20,166
To je tajné, štáb to neví.

310
00:19:20,250 --> 00:19:22,750
...stane se takovou velkou matkou rostlin.

311
00:19:22,833 --> 00:19:26,541
Proto nemůže vypadat
jako špatná matka vlastního dítěte.

312
00:19:26,625 --> 00:19:28,208
- Má pravdu.
- Ví to Donny?

313
00:19:28,291 --> 00:19:30,791
- Vypadnout z New Yorku musí být fajn.
- Já jsem odsud.

314
00:19:30,875 --> 00:19:33,375
Dcera tam studuje,
bydlí v nějakém krcálku.

315
00:19:33,458 --> 00:19:35,416
Prý tam měli i 40 stupňů.

316
00:19:35,500 --> 00:19:38,833
- Jsme za vás moc rádi.
- Já jsem ráda, že jsem tady.

317
00:19:38,916 --> 00:19:42,541
Jde nám o styl začátku století,
takže skvěle zapadáte.

318
00:19:42,625 --> 00:19:43,833
Jaký je styl začátku století?

319
00:19:43,916 --> 00:19:46,041
- Viděla jsem  Na celou holku...
-  Po celé holce.

320
00:19:46,125 --> 00:19:47,583
...v televizi nebo kde.

321
00:19:47,666 --> 00:19:49,541
Jste tam strašně sexy.

322
00:19:49,625 --> 00:19:51,291
- Carol.
- Dej pokoj, jsem upřímná.

323
00:19:51,375 --> 00:19:53,916
- Synovi to nepustíme.
- Protože ukazujete kozy.

324
00:19:54,000 --> 00:19:54,875
Carol!

325
00:19:55,458 --> 00:19:59,166
To je Carter Mitchum, futurolog z UCLA.

326
00:19:59,250 --> 00:20:02,708
Konzultujeme s ním prostředí,
aby odpovídalo skutečnosti.

327
00:20:02,791 --> 00:20:04,333
- Těší mě.
- A odpovídá?

328
00:20:04,416 --> 00:20:05,375
- Co?
- Skutečnosti?

329
00:20:05,458 --> 00:20:06,500
Zatím ani trochu.

330
00:20:07,000 --> 00:20:09,416
Pilotní díl se chytne.
Čeká vás přesun do L. A.

331
00:20:09,500 --> 00:20:12,500
Všechno, co jste říkala,
byla naprostá pravda.

332
00:20:12,583 --> 00:20:15,625
- Nemůže být špatná máma.
- O vraždě Donnyho nikdo neví.

333
00:20:15,708 --> 00:20:16,708
Ani Donny.

334
00:20:16,791 --> 00:20:20,291
Dejte nám vědět,
jestli se chcete podílet na scénáři.

335
00:20:20,375 --> 00:20:22,500
Mám dojem, že byste nám moc pomohla.

336
00:20:22,583 --> 00:20:23,625
Můžu i režírovat.

337
00:20:24,125 --> 00:20:26,458
- Ale jo.
- Možná je to nesmysl.

338
00:20:26,541 --> 00:20:27,708
Máte portfolio?

339
00:20:28,333 --> 00:20:32,125
Nikdy jsem to nedělala,
ale léta jsem sledovala manžela.

340
00:20:32,708 --> 00:20:34,166
Téměř exmanžela.

341
00:20:34,916 --> 00:20:36,625
Jaký je opak snoubence?

342
00:20:37,416 --> 00:20:39,125
Probereme to s vaším agentem.

343
00:20:39,208 --> 00:20:40,666
Chtěla jsem režírovat divadlo.

344
00:20:40,750 --> 00:20:43,208
Charlie říkával, že příště.

345
00:20:43,291 --> 00:20:46,375
Ale režíroval vždycky on,
žádné „příště“ nebylo.

346
00:20:46,875 --> 00:20:50,208
Těžko říct.
Kdybychom zůstali svoji, třeba by bylo.

347
00:20:55,916 --> 00:20:56,916
Dám vám číslo.

348
00:20:57,500 --> 00:21:00,083
Na psychoanalytičku? Tu už mám.

349
00:21:00,166 --> 00:21:02,708
Je mámina, chodíme k ní obě.

350
00:21:02,791 --> 00:21:05,875
Na právničku. Zastupovala mě,
když jsem odešla od Dennise.

351
00:21:06,375 --> 00:21:08,791
Vy jste s Dennisem rozvedení?

352
00:21:08,875 --> 00:21:09,833
Od roku 2013.

353
00:21:09,916 --> 00:21:11,250
Pořád spolu pracujete.

354
00:21:11,708 --> 00:21:12,583
To je fajn.

355
00:21:12,666 --> 00:21:14,041
Kdepak, je to sráč.

356
00:21:14,125 --> 00:21:16,583
Nora mi vysoudila půlku tohohle projektu.

357
00:21:18,000 --> 00:21:20,083
Chceme to řešit bez právníků.

358
00:21:20,583 --> 00:21:22,708
Sestra už mi jich pár dohodila

359
00:21:22,791 --> 00:21:24,958
a byli strašní.

360
00:21:25,625 --> 00:21:26,458
Zavolej Noře.

361
00:21:27,291 --> 00:21:28,666
Mně zachránila život.

362
00:21:30,250 --> 00:21:32,791
Omlouvám se, nejsem upravená.

363
00:21:32,875 --> 00:21:34,541
Byla jsem na školní akci.

364
00:21:35,541 --> 00:21:36,791
Ať to máme z krku:

365
00:21:36,875 --> 00:21:39,208
Myslím, že jste úžasná herečka.

366
00:21:39,958 --> 00:21:40,791
Díky.

367
00:21:40,875 --> 00:21:42,708
Moc se mi líbilo  Po celé holce,

368
00:21:42,791 --> 00:21:45,125
ale i to divadlo...

369
00:21:45,208 --> 00:21:46,416
Vy znáte to divadlo?

370
00:21:46,500 --> 00:21:49,000
Loni jsem byla v New Yorku
kvůli své knize.

371
00:21:49,083 --> 00:21:50,708
Připomeňte mi, ať vám ji dám.

372
00:21:51,291 --> 00:21:52,708
Vzal mě tam nakladatel.

373
00:21:52,791 --> 00:21:53,625
Super.

374
00:21:54,500 --> 00:21:56,041
- Díky.
- Jste úchvatná.

375
00:21:58,500 --> 00:22:00,708
- Režíroval to Charlie.
- Já vím.

376
00:22:01,291 --> 00:22:02,500
Je velice nadaný.

377
00:22:02,583 --> 00:22:03,666
To ano.

378
00:22:03,750 --> 00:22:05,291
Budou to hrát na Broadwayi.

379
00:22:06,833 --> 00:22:08,333
Samozřejmě beze mě.

380
00:22:08,916 --> 00:22:10,166
Měl štěstí, že vás tam měl.

381
00:22:12,791 --> 00:22:13,875
Jak se máte?

382
00:22:22,708 --> 00:22:23,625
Pardon.

383
00:22:25,250 --> 00:22:26,083
Moje milá.

384
00:22:35,541 --> 00:22:36,875
Vydýchejte se.

385
00:22:38,541 --> 00:22:41,125
Mezitím vám povím o sobě.

386
00:22:42,041 --> 00:22:44,208
Jestli mě najmete,

387
00:22:44,291 --> 00:22:46,333
budu pro vás pracovat neúnavně

388
00:22:46,416 --> 00:22:49,041
a budu kdykoli na telefonu,

389
00:22:49,125 --> 00:22:50,791
pokud zrovna nebudu s dětmi.

390
00:22:50,875 --> 00:22:53,625
Trvám na každodenním odvozu
do školy a ze školy.

391
00:22:53,708 --> 00:22:55,708
- To chápu.
- Taky jsem tím prošla.

392
00:22:56,666 --> 00:22:58,666
Díky Annie. Takže...

393
00:22:59,500 --> 00:23:00,916
vím, jaké to je.

394
00:23:01,000 --> 00:23:02,833
- Vážně?
- Ano.

395
00:23:02,916 --> 00:23:06,583
Mám dítě s bývalým manželem.
Je to narcistický umělec

396
00:23:07,541 --> 00:23:08,916
a verbální agresor.

397
00:23:09,500 --> 00:23:12,166
Teď mám skvělého přítele z Malibu.

398
00:23:12,666 --> 00:23:13,500
Výborně.

399
00:23:14,833 --> 00:23:16,250
Charlie není nijak strašný.

400
00:23:16,333 --> 00:23:17,666
Samozřejmě.

401
00:23:18,166 --> 00:23:20,791
Napřed vás zahrnou pozorností,

402
00:23:21,375 --> 00:23:24,166
pak je z vás máma

403
00:23:24,250 --> 00:23:26,208
a přestanete je bavit.

404
00:23:29,583 --> 00:23:31,125
Kde teď chcete bydlet?

405
00:23:32,000 --> 00:23:32,833
No...

406
00:23:34,666 --> 00:23:36,458
Teď jsem evidentně tady.

407
00:23:37,041 --> 00:23:39,791
Nevím, jestli se bude točit ten seriál.

408
00:23:41,041 --> 00:23:42,166
Cítím se tu doma.

409
00:23:43,416 --> 00:23:44,416
Jsem tu doma.

410
00:23:45,083 --> 00:23:47,375
Jiný domov bez Charlieho neznám.

411
00:23:48,166 --> 00:23:49,333
Chcete zůstat tady?

412
00:23:50,500 --> 00:23:52,291
To se Charliemu nebude líbit.

413
00:23:53,458 --> 00:23:54,291
Nesnáší L. A.

414
00:23:54,375 --> 00:23:56,500
Nás zajímá, co chcete vy.

415
00:23:57,583 --> 00:24:00,333
Připadá mi, že jste si
v New Yorku odbyla své.

416
00:24:01,250 --> 00:24:03,458
On si to zase může odbýt tady, ne?

417
00:24:03,541 --> 00:24:05,583
Vždycky to sliboval, ale nikdy to...

418
00:24:06,458 --> 00:24:07,291
neudělal.

419
00:24:07,833 --> 00:24:09,458
Kolik je vašemu synovi?

420
00:24:09,541 --> 00:24:10,666
Henrymu je osm.

421
00:24:12,125 --> 00:24:13,125
V L. A. se mu líbí.

422
00:24:15,958 --> 00:24:17,666
Nevím, jestli je to vůči němu fér.

423
00:24:19,333 --> 00:24:20,791
Poslouchejte.

424
00:24:22,916 --> 00:24:25,291
Vás musí pohánět naděje.

425
00:24:26,333 --> 00:24:27,458
Chápete to?

426
00:24:30,583 --> 00:24:34,125
Chcete pro sebe něco lepšího.

427
00:24:35,000 --> 00:24:35,833
To chci.

428
00:24:36,375 --> 00:24:39,291
A tohle období je nejhorší.

429
00:24:40,166 --> 00:24:41,666
Teď už to bude jen lepší.

430
00:24:43,958 --> 00:24:47,041
Byl to Tom Petty, kdo zpíval,
že čekání je nejtěžší?

431
00:24:48,458 --> 00:24:49,333
To nevím.

432
00:24:50,041 --> 00:24:52,375
Zastupovala jsem při rozvodu jeho ženu.

433
00:24:52,875 --> 00:24:54,416
Vyhrála jsem jí půlku té písničky.

434
00:24:55,000 --> 00:24:57,083
Já nechci peníze ani nic podobného.

435
00:24:58,166 --> 00:25:01,166
Jen mám obavy,
protože jsme žádné právníky nechtěli.

436
00:25:01,916 --> 00:25:04,041
Nechci být moc agresivní.

437
00:25:05,000 --> 00:25:06,625
Chci, abychom zůstali kamarádi.

438
00:25:08,250 --> 00:25:10,500
Uděláme to co nejjemněji.

439
00:25:11,625 --> 00:25:12,458
A teď...

440
00:25:15,500 --> 00:25:18,083
Můžete mi říct víc o tom, co se děje?

441
00:25:18,791 --> 00:25:22,458
K naší společné práci
patří vyprávět váš příběh.

442
00:25:24,250 --> 00:25:26,583
Těžko se to formuluje.

443
00:25:26,666 --> 00:25:30,166
Není to tak jednoduché,
jako když se vytratí zamilovanost.

444
00:25:30,250 --> 00:25:31,833
Tomu rozumím.

445
00:25:32,833 --> 00:25:36,000
Zkuste začít od začátku,
ať to pro vás znamená cokoli.

446
00:25:38,458 --> 00:25:39,500
No...

447
00:25:40,833 --> 00:25:44,500
Byla jsem zasnoubená s Benem
a bydlela v L. A.

448
00:25:45,375 --> 00:25:49,333
Myslela jsem si,
že chci točit filmy a vzít si Bena.

449
00:25:49,833 --> 00:25:52,416
Bože, bylo mi jen 19 nebo 20.

450
00:25:52,500 --> 00:25:54,208
Připadala jsem si stará.

451
00:25:54,708 --> 00:25:56,916
Když jsem k sobě byla upřímná,

452
00:25:57,000 --> 00:25:59,166
cítila jsem, že část mě je mrtvá...

453
00:25:59,250 --> 00:26:00,083
nebo polomrtvá.

454
00:26:01,000 --> 00:26:04,333
Člověk si říká,
že žádný vztah není dokonalý.

455
00:26:07,333 --> 00:26:08,875
Ten čaj je vynikající.

456
00:26:08,958 --> 00:26:11,041
Že ano? To ten manukový med.

457
00:26:12,666 --> 00:26:14,875
Ale ptala jste se na Charlieho.

458
00:26:15,750 --> 00:26:16,625
Takže...

459
00:26:17,166 --> 00:26:19,166
Ano. Byla jsem...

460
00:26:19,666 --> 00:26:22,375
spokojená s Benem,
cítila jsem cosi mrtvého

461
00:26:22,458 --> 00:26:24,041
a letěla jsem do New Yorku

462
00:26:24,916 --> 00:26:26,958
za režisérem filmu o vesmíru.

463
00:26:27,458 --> 00:26:29,500
Takového, kde je vesmír vážná věc.

464
00:26:29,583 --> 00:26:32,333
Vesmírné pašování prostitutek.

465
00:26:32,416 --> 00:26:33,583
Mělo to politický přesah.

466
00:26:33,666 --> 00:26:36,375
Nebo to tak aspoň mělo vypadat.

467
00:26:36,458 --> 00:26:37,291
Ale...

468
00:26:37,833 --> 00:26:41,291
Uspokojovalo to stejnou potřebu
jako jistý druh zvráceného porna.

469
00:26:42,041 --> 00:26:43,083
Každopádně...

470
00:26:43,625 --> 00:26:44,875
když jsem tam byla...

471
00:26:45,791 --> 00:26:46,916
producent...

472
00:26:47,416 --> 00:26:48,916
mě vzal do divadla.

473
00:26:50,583 --> 00:26:53,541
Bylo to u někoho v bytě.
Všechna světla svítila.

474
00:26:54,041 --> 00:26:56,125
Nikdy jsem nic takového neviděla.

475
00:26:56,208 --> 00:26:58,166
Podivný,

476
00:26:58,833 --> 00:27:01,583
bizarní, dystopický příběh,

477
00:27:01,666 --> 00:27:03,333
a špičkově zahraný.

478
00:27:03,416 --> 00:27:07,458
Jeden z herců byl takový střapatý medvěd

479
00:27:07,541 --> 00:27:10,250
a všechny repliky pronášel ke mně.

480
00:27:10,333 --> 00:27:13,583
Věděla jsem, že to tak není,
ale měla jsem ten pocit.

481
00:27:14,083 --> 00:27:16,041
Pak se ukázalo, že to tak bylo.

482
00:27:19,250 --> 00:27:20,750
Sušenky jsou taky výborné.

483
00:27:20,833 --> 00:27:22,125
Dám vám jich pár domů.

484
00:27:22,208 --> 00:27:24,500
Potom mě představili ansámblu

485
00:27:24,583 --> 00:27:28,125
a vyšlo najevo, že medvěd je i režisér.

486
00:27:28,875 --> 00:27:30,458
Něco mi říkal

487
00:27:33,166 --> 00:27:34,291
a já zase jemu.

488
00:27:36,500 --> 00:27:38,833
Ta mrtvá část byla jen v kómatu.

489
00:27:39,416 --> 00:27:40,250
A...

490
00:27:41,375 --> 00:27:43,666
ten hovor byl lepší než sex.

491
00:27:43,750 --> 00:27:44,625
I když...

492
00:27:45,583 --> 00:27:47,291
sex byl pak jako ten hovor.

493
00:27:47,375 --> 00:27:49,666
Ve vztahu je všechno podobné.

494
00:27:49,750 --> 00:27:50,791
Znáte to?

495
00:27:53,208 --> 00:27:54,291
Strávili jsme...

496
00:27:55,500 --> 00:27:57,708
spolu celou noc a další den a...

497
00:27:59,416 --> 00:28:00,625
už jsem tam zůstala.

498
00:28:01,125 --> 00:28:05,041
Upřímně řečeno,
všechny problémy existovaly už od začátku.

499
00:28:05,125 --> 00:28:07,250
Ale zůstala jsem s ním,

500
00:28:07,333 --> 00:28:10,083
protože bylo strašně příjemné
cítit se naživu.

501
00:28:11,708 --> 00:28:14,708
Za začátku jsem byla slavná herečka,

502
00:28:15,625 --> 00:28:19,000
zdálo se, že to něco znamená,
lidi na mě chodili, ale...

503
00:28:20,333 --> 00:28:22,375
postupně to sláblo a...

504
00:28:23,125 --> 00:28:26,250
čím úspěšnější bylo divadlo,
tím méně jsem byla důležitá.

505
00:28:26,333 --> 00:28:27,625
Stala se ze mě...

506
00:28:28,375 --> 00:28:29,208
„Kdo?“

507
00:28:29,291 --> 00:28:32,083
„Ta herečka, která kdysi v čemsi hrála.“

508
00:28:32,583 --> 00:28:33,833
Hvězda byl on.

509
00:28:34,333 --> 00:28:36,083
A to...

510
00:28:37,416 --> 00:28:39,125
by nevadilo, ale...

511
00:28:40,625 --> 00:28:42,291
mě to umenšilo.

512
00:28:48,625 --> 00:28:49,958
Uvědomila jsem si, že...

513
00:28:51,625 --> 00:28:55,291
nejsem naživu kvůli sobě,
že jen dávám sílu jeho životu.

514
00:28:56,291 --> 00:28:57,125
A...

515
00:28:58,583 --> 00:28:59,416
víte...

516
00:28:59,916 --> 00:29:02,041
on byl tak chytrý a kreativní, že...

517
00:29:02,708 --> 00:29:03,666
to nevadilo.

518
00:29:04,416 --> 00:29:07,666
V soukromí jsem mu něco řekla

519
00:29:07,750 --> 00:29:11,250
a ono se to pak projevilo v práci.

520
00:29:11,750 --> 00:29:14,458
To mi nějakou dobu stačilo.

521
00:29:15,041 --> 00:29:17,916
Lichotilo mi, že někdo jako on

522
00:29:18,041 --> 00:29:20,666
považuje moje nápady za dobré

523
00:29:20,750 --> 00:29:23,208
a moje připomínky za trefné...

524
00:29:23,708 --> 00:29:25,333
A pak jsem otěhotněla.

525
00:29:25,416 --> 00:29:29,083
Myslela jsem, že dítě bude doopravdy naše,

526
00:29:29,166 --> 00:29:30,541
a taky doopravdy moje.

527
00:29:31,041 --> 00:29:33,541
A on se moc těšil.

528
00:29:34,083 --> 00:29:35,541
Bylo to fajn.

529
00:29:36,166 --> 00:29:37,125
Aspoň chvíli.

530
00:29:37,791 --> 00:29:39,166
Jenže děti...

531
00:29:39,791 --> 00:29:41,875
patří samy sobě.

532
00:29:41,958 --> 00:29:44,375
Jakmile opustí vaše tělo,

533
00:29:44,875 --> 00:29:47,541
postupně vás opouštějí.

534
00:29:48,666 --> 00:29:50,583
Ani já sama jsem si nepatřila.

535
00:29:50,666 --> 00:29:54,000
Šlo o maličkosti,
o hlouposti i o zásadní věci.

536
00:29:54,083 --> 00:29:57,666
Všechen nábytek v domě
byl podle jeho vkusu.

537
00:29:57,750 --> 00:29:59,833
Už jsem nevěděla, co se líbí mně,

538
00:29:59,916 --> 00:30:02,416
protože se mě na to nikdo neptal.

539
00:30:02,500 --> 00:30:05,416
Ani byt jsem nevybírala,
nastěhovala jsem se k němu.

540
00:30:05,500 --> 00:30:09,750
Říkala jsem, že chci zpátky do L. A.,
ale nic z toho nebylo.

541
00:30:09,833 --> 00:30:12,333
Trávili jsme tu dovolené,
měl rád moji rodinu.

542
00:30:12,416 --> 00:30:15,083
Ale když jsem sem chtěla třeba na rok,

543
00:30:15,875 --> 00:30:17,125
nechtěl o tom slyšet.

544
00:30:17,625 --> 00:30:18,958
Bylo by...

545
00:30:19,500 --> 00:30:22,583
zvláštní, kdyby se mě zeptal:

546
00:30:23,083 --> 00:30:24,625
„Co bys dneska chtěla dělat?“

547
00:30:25,625 --> 00:30:29,333
Dívala jsem se na dokument
o Georgi Harrisonovi

548
00:30:29,416 --> 00:30:30,916
a říkala jsem si: „Přijmi to za své.

549
00:30:31,416 --> 00:30:34,250
Buď jako žena George Harrisona.

550
00:30:34,333 --> 00:30:36,666
Buď manželkou a matkou, to stačí.“

551
00:30:36,750 --> 00:30:39,958
Pak mi ale došlo,
že si nepamatuju ani její jméno.

552
00:30:41,625 --> 00:30:43,500
Pak přišel ten pilotní díl.

553
00:30:44,291 --> 00:30:47,083
Točil se v L. A. za pěkné peníze.

554
00:30:47,583 --> 00:30:50,791
Bylo to jako záchranné lano.

555
00:30:50,875 --> 00:30:53,791
Kousek vlastního prostoru.

556
00:30:55,041 --> 00:30:58,208
Bylo mi to před ním trapné,
ale taky jsem cítila,

557
00:30:59,083 --> 00:31:01,583
že tohle jsem já

558
00:31:01,666 --> 00:31:03,083
a moje hodnota.

559
00:31:03,166 --> 00:31:06,208
Že je to možná hloupost, ale moje.

560
00:31:07,208 --> 00:31:11,541
Kdyby mě jen objal a řekl

561
00:31:11,625 --> 00:31:14,125
„Mám radost, že máš vlastní dobrodružství.

562
00:31:14,208 --> 00:31:17,166
Samozřejmě chci,
abys měla vlastní prostor“,

563
00:31:18,708 --> 00:31:20,708
tak bychom se možná nerozváděli.

564
00:31:21,208 --> 00:31:22,041
Ale...

565
00:31:22,916 --> 00:31:24,916
on si z toho dělal legraci

566
00:31:25,500 --> 00:31:27,833
a žárlil na to, on je takový, a...

567
00:31:28,666 --> 00:31:30,875
pak si uvědomil tu finanční stránku.

568
00:31:31,375 --> 00:31:34,583
A řekl mi, že bych mohla
dát ty peníze do divadla.

569
00:31:35,875 --> 00:31:38,125
A tehdy mi došlo...

570
00:31:39,291 --> 00:31:40,125
že mě...

571
00:31:41,583 --> 00:31:43,083
doopravdy nevidí.

572
00:31:44,208 --> 00:31:46,916
Neviděl ve mně něco,
co je od něj oddělené.

573
00:31:47,833 --> 00:31:50,250
Zeptala jsem se ho na mé telefonní číslo.

574
00:31:51,333 --> 00:31:52,291
Neznal ho.

575
00:31:52,958 --> 00:31:54,375
Tak jsem odešla.

576
00:32:00,458 --> 00:32:04,166
A taky asi spal s inspicientkou Mary Ann.

577
00:32:05,375 --> 00:32:07,041
Sráč jeden.

578
00:32:16,166 --> 00:32:18,958
„Postup na Illios...“

579
00:32:19,041 --> 00:32:21,166
- Illinois.
- „Illinois Avenue.“

580
00:32:21,916 --> 00:32:23,916
Co je to postup?

581
00:32:24,000 --> 00:32:25,916
Máš jít na Illinois Avenue.

582
00:32:26,000 --> 00:32:28,208
Kde je Illinois Avenue?

583
00:32:28,291 --> 00:32:29,416
Tady.

584
00:32:30,083 --> 00:32:32,916
Cassie, až dorazí Charlie,
dej mu tu obálku.

585
00:32:33,000 --> 00:32:34,666
Proč to mám dělat já?

586
00:32:34,750 --> 00:32:37,000
Protože Nicole výborně umí

587
00:32:37,083 --> 00:32:39,333
přimět lidi, aby dělali věci za ni.

588
00:32:39,416 --> 00:32:40,291
- O to nejde.
- Utírala jsem jí zadek

589
00:32:40,375 --> 00:32:41,750
až do devíti let.

590
00:32:41,833 --> 00:32:43,791
- Těžko se jí odolává.
- To ne.

591
00:32:43,875 --> 00:32:46,666
Mami, z právního hlediska
mu to nemůžu doručit já.

592
00:32:46,750 --> 00:32:48,958
I přesto mám pravdu.

593
00:32:49,041 --> 00:32:51,958
Musím mu tu obálku dát do ruky?

594
00:32:52,041 --> 00:32:54,666
Ano, ale já mu předem řeknu,
že to jsou papíry k rozvodu.

595
00:32:55,250 --> 00:32:57,875
Podle Nory to nemusí být tak formální.
Kde je Henry?

596
00:32:57,958 --> 00:33:01,041
Hraje si v obýváku
se Samem, Julesem a Molly.

597
00:33:01,125 --> 00:33:02,291
Ať jdou nahoru.

598
00:33:02,375 --> 00:33:04,416
- Charlie brzy dorazí.
- Same, běž nahoru.

599
00:33:04,500 --> 00:33:06,708
Já Charliemu řeknu, co se děje,

600
00:33:06,791 --> 00:33:09,708
a ty, Cassie, mu dáš tu obálku.

601
00:33:11,208 --> 00:33:12,750
Jsem z toho nervózní.

602
00:33:12,833 --> 00:33:14,458
Dá se to oddoručit?

603
00:33:15,208 --> 00:33:17,416
- Jak to myslíš? Vzít to zpátky?
- Jo.

604
00:33:18,583 --> 00:33:19,958
- Asi jo.
- Zjisti to.

605
00:33:20,041 --> 00:33:21,500
Třeba si to rozmyslíme...

606
00:33:21,583 --> 00:33:22,708
Já si nic nerozmyslím.

607
00:33:22,791 --> 00:33:25,458
- ...nebo nám ho bude líto.
- Nebo to zkazím.

608
00:33:25,541 --> 00:33:27,458
Teď si kvůli vám připadám zlá.

609
00:33:27,541 --> 00:33:28,958
Promiň, jsem nervózní!

610
00:33:29,041 --> 00:33:30,875
To jsme všechny.

611
00:33:30,958 --> 00:33:32,666
A Charlieho máme rády.

612
00:33:32,750 --> 00:33:34,666
Přestaň ho mít ráda, mami.

613
00:33:34,750 --> 00:33:36,541
Už nemůžete být kamarádi.

614
00:33:36,625 --> 00:33:41,541
Já mám s Charliem vlastní vztah,
nezávislý na vašem manželství.

615
00:33:41,625 --> 00:33:45,041
Kamarádím se
i s Cassiiným exmanželem Jeffem.

616
00:33:45,125 --> 00:33:46,500
Ty se vídáš s Jeffem?

617
00:33:47,083 --> 00:33:48,708
Občas zajdeme na oběd.

618
00:33:48,791 --> 00:33:50,041
To snad není možné.

619
00:33:50,125 --> 00:33:52,000
Pořád by chtěl vrátit kameru.

620
00:33:52,083 --> 00:33:55,416
Nic teď nemůže být
nezávislé na našem manželství.

621
00:33:55,500 --> 00:33:58,500
Nechápu, že to musím vysvětlovat.
Buď na mé straně.

622
00:33:58,583 --> 00:34:01,416
- Dobrá.
- A přestaň se scházet s Jeffem!

623
00:34:04,291 --> 00:34:05,958
Cassie, ty doručuješ.

624
00:34:06,041 --> 00:34:08,666
Musím si to párkrát vyzkoušet.

625
00:34:08,750 --> 00:34:10,375
Na konkursech mi to nejde.

626
00:34:10,458 --> 00:34:12,208
Moc na to tlačíš.

627
00:34:12,291 --> 00:34:13,291
Tohle není konkurs.

628
00:34:13,375 --> 00:34:14,958
Já zahraju Charlieho.

629
00:34:15,041 --> 00:34:17,208
Hrozně se mi potí dlaně.

630
00:34:17,291 --> 00:34:19,625
Umastíš obálku.

631
00:34:19,708 --> 00:34:21,666
Možná by tě měla hrát Nicole.

632
00:34:21,750 --> 00:34:22,958
To myslíš vážně?

633
00:34:23,041 --> 00:34:25,625
Žádné zkoušení, tohle není divadlo.

634
00:34:25,708 --> 00:34:27,041
To jsme vypily další víno?

635
00:34:29,791 --> 00:34:32,333
Já jdu za ním, vy běžte vedle.

636
00:34:32,416 --> 00:34:35,250
Cassie, pošli děti nahoru.

637
00:34:35,333 --> 00:34:36,291
Je to tady.

638
00:34:38,250 --> 00:34:40,041
- Mami!
- Jen si vezmu víno.

639
00:34:41,500 --> 00:34:43,750
- Co je?
- Henry kadí v přízemí.

640
00:34:43,833 --> 00:34:45,291
Může se přesunout nahoru?

641
00:34:45,375 --> 00:34:47,750
- Zrovna tlačí.
- Tak ho chyť, až vyleze.

642
00:34:47,833 --> 00:34:49,125
- Cassie.
- Co?

643
00:34:49,208 --> 00:34:52,458
Obálku dávám k topinkovači.

644
00:34:52,541 --> 00:34:53,708
Rozumím.

645
00:35:01,083 --> 00:35:02,208
Kde je Henry?

646
00:35:02,291 --> 00:35:03,166
Kadí.

647
00:35:03,875 --> 00:35:05,125
Čau, Henry!

648
00:35:06,041 --> 00:35:07,541
Ten gauč se pořád otvírá?

649
00:35:08,916 --> 00:35:12,708
Na letišti mi přišla zpráva,
ale nikomu to neříkej, je to tajné.

650
00:35:16,666 --> 00:35:18,000
Mám MacArthurův grant.

651
00:35:18,958 --> 00:35:21,708
Charlie! Bože, to je skvělé.

652
00:35:21,791 --> 00:35:22,916
Blahopřeju.

653
00:35:23,000 --> 00:35:26,166
Já to řeknu, ty nemůžeš.
To je grant pro génie. Jsi génius.

654
00:35:26,250 --> 00:35:28,333
Moc ti to přeju, zasloužíš si to.

655
00:35:28,416 --> 00:35:31,041
Je i tvůj. Všechno jsme dělali spolu.

656
00:35:31,125 --> 00:35:34,333
Díky, ale je tvůj, Charlie, užij si ho.

657
00:35:35,125 --> 00:35:36,208
Mám hrozný hlad.

658
00:35:36,291 --> 00:35:38,375
Je to dost peněz, vyplácejí se pět let.

659
00:35:38,958 --> 00:35:41,041
Teď můžu udržet zaměstnance divadla

660
00:35:41,125 --> 00:35:42,041
a splatit dluh na kartě.

661
00:35:42,125 --> 00:35:43,291
Super.

662
00:35:43,375 --> 00:35:46,125
Hned mě napadlo,
že teď už to půjde jen z kopce

663
00:35:46,208 --> 00:35:47,916
a na Broadwayi propadneme.

664
00:35:48,791 --> 00:35:50,625
Zase zkoušíme, a já nevím.

665
00:35:50,708 --> 00:35:53,125
V téhle fázi nikdy nevíš, a pak to jde.

666
00:35:53,208 --> 00:35:54,916
Vážně? Já si to nepamatuju.

667
00:35:55,000 --> 00:35:57,041
Je to tak. Bude to skvělé.

668
00:35:57,125 --> 00:35:59,000
Doufám, že máš pravdu.

669
00:35:59,083 --> 00:36:00,166
Všichni tě pozdravují.

670
00:36:02,875 --> 00:36:04,625
Taky pozdravuj, scházejí mi.

671
00:36:05,166 --> 00:36:06,541
Uvidíš je, až se vrátíš.

672
00:36:06,625 --> 00:36:08,958
MacArthur, Broadway...

673
00:36:09,041 --> 00:36:10,291
to je vzrůšo.

674
00:36:11,000 --> 00:36:12,500
Blahopřeju, Charlie.

675
00:36:19,000 --> 00:36:20,333
Ve které koupelně?

676
00:36:22,125 --> 00:36:23,625
- Co?
- Kadí.

677
00:36:24,625 --> 00:36:26,125
Aha, dole.

678
00:36:26,208 --> 00:36:27,208
Máš doma mámu?

679
00:36:27,833 --> 00:36:28,958
Jo, je nahoře.

680
00:36:32,250 --> 00:36:33,916
- Ahoj, tak co?
- Zatím nic.

681
00:36:34,000 --> 00:36:35,250
- To jsem já.
- Já vím.

682
00:36:35,750 --> 00:36:37,375
- Teď jsem dorazil.
- Ahoj.

683
00:36:37,458 --> 00:36:39,041
- Něco pro tebe mám.
- Hurá.

684
00:36:39,125 --> 00:36:41,041
Od mámy dostanu taky dárek.

685
00:36:41,125 --> 00:36:42,833
- Jak to?
- Za kadění.

686
00:36:46,916 --> 00:36:48,583
- Mám tě rád.
- Já tebe taky.

687
00:36:49,291 --> 00:36:51,666
Za kadění už bych ho neodměňoval.

688
00:36:51,750 --> 00:36:54,000
Já vím, ale on to zadržuje třeba týden.

689
00:36:54,083 --> 00:36:56,750
- Pak je to odměna samo o sobě. Babi!
- Charlíku.

690
00:36:58,791 --> 00:37:00,583
Nech toho! To jsem vyrostla!

691
00:37:00,666 --> 00:37:02,875
- Jsi lehká jako peříčko.
- Mami.

692
00:37:03,583 --> 00:37:05,166
Proč jsi neodepsala na poslední e-mail?

693
00:37:05,250 --> 00:37:07,125
Píšeš hrozně výřečně.

694
00:37:07,208 --> 00:37:08,833
Bere mi to sebevědomí.

695
00:37:08,916 --> 00:37:10,416
- Mami...
- Teď zvednu tebe!

696
00:37:11,875 --> 00:37:12,708
Mami.

697
00:37:13,750 --> 00:37:14,750
Mami.

698
00:37:15,875 --> 00:37:17,166
- Mami.
- Co?

699
00:37:17,250 --> 00:37:18,166
Nahoru.

700
00:37:19,916 --> 00:37:21,708
Hned ti odepíšu.

701
00:37:25,541 --> 00:37:26,708
Cassie.

702
00:37:27,458 --> 00:37:28,458
Ahoj, Charlie.

703
00:37:28,541 --> 00:37:29,791
Máš pěkný účes.

704
00:37:30,375 --> 00:37:31,541
Díky.

705
00:37:33,083 --> 00:37:34,416
- Mami.
- Já jdu.

706
00:37:34,958 --> 00:37:36,916
Volá tě Henry, Nicole!

707
00:37:37,000 --> 00:37:37,875
Já ho slyším.

708
00:37:38,958 --> 00:37:39,958
Co je, Henry?

709
00:37:40,458 --> 00:37:42,333
Zavoláš mi mámu?

710
00:37:44,041 --> 00:37:45,250
Chce tebe.

711
00:37:48,250 --> 00:37:49,500
Co je to za koláč?

712
00:37:52,208 --> 00:37:53,125
Je...

713
00:37:57,791 --> 00:37:58,916
pekanový.

714
00:37:59,958 --> 00:38:00,791
Pekla jsi ho?

715
00:38:00,875 --> 00:38:01,958
Nevím.

716
00:38:02,458 --> 00:38:03,750
Ne, je z obchodu.

717
00:38:04,250 --> 00:38:05,500
Znáš Joan na Třetí?

718
00:38:05,583 --> 00:38:06,916
Jo, je fajn, co?

719
00:38:07,000 --> 00:38:07,916
Co?

720
00:38:08,000 --> 00:38:09,166
Ten obchod, jo.

721
00:38:10,208 --> 00:38:11,541
Jules a Molly ho milují.

722
00:38:11,625 --> 00:38:12,916
- Jsi v pořádku?
- Ano.

723
00:38:13,833 --> 00:38:15,083
Je mi jen horko.

724
00:38:16,750 --> 00:38:17,875
Natočím ti vodu.

725
00:38:19,333 --> 00:38:21,166
Prý zkoušíte nějakou hru.

726
00:38:21,250 --> 00:38:22,708
Ta by se ti líbila.

727
00:38:22,791 --> 00:38:26,291
Skvělá, ještě nehraná,
od zajímavého britského autora.

728
00:38:26,875 --> 00:38:28,666
- Máš anglický přízvuk?
- Jo.

729
00:38:28,750 --> 00:38:30,333
Severní Anglie.

730
00:38:30,875 --> 00:38:32,000
Jak to zní?

731
00:38:35,291 --> 00:38:36,875
Dáte si čaj, panáčku?

732
00:38:38,416 --> 00:38:40,041
Paráda.

733
00:38:41,458 --> 00:38:43,583
Děkuji vám, paničko.

734
00:38:43,666 --> 00:38:44,666
Co je...

735
00:38:46,208 --> 00:38:49,208
- Co je tohle?
- Přece obálka na dokumenty.

736
00:38:49,291 --> 00:38:50,250
Můžu začít znovu?

737
00:38:50,333 --> 00:38:51,416
Je tam moje jméno.

738
00:38:57,875 --> 00:38:59,875
Kristepane, promiň.

739
00:38:59,958 --> 00:39:01,250
Právně závazné doručení.

740
00:39:03,375 --> 00:39:05,125
- Co jsi udělala?
- Nic. Nevím.

741
00:39:05,708 --> 00:39:07,250
Neumím lhát.

742
00:39:07,333 --> 00:39:08,916
Doručení je právně závazné.

743
00:39:09,000 --> 00:39:11,708
Budete se roz... Já nevím, nezlobte se.

744
00:39:17,833 --> 00:39:20,708
Chtěla jsem tě varovat
a nedělat z toho drama. Promiň.

745
00:39:34,208 --> 00:39:35,750
To se mi snad zdá.

746
00:39:37,375 --> 00:39:39,041
My už nejsme manželé.

747
00:39:39,125 --> 00:39:40,750
Vím, že nestojíš o starosti,

748
00:39:40,833 --> 00:39:42,375
ale ty nechceš být ženatý.

749
00:39:43,000 --> 00:39:44,708
Ve skutečnosti ne.

750
00:39:46,791 --> 00:39:48,333
Ale tohle taky nechci.

751
00:39:50,875 --> 00:39:53,291
Co jsi čekal?

752
00:39:56,791 --> 00:39:59,333
Nevím, moc jsem o tom nepřemýšlel,

753
00:39:59,416 --> 00:40:02,875
ale snad jsme se dohodli,
že se to obejde bez právníků.

754
00:40:03,375 --> 00:40:04,208
Já chci...

755
00:40:05,208 --> 00:40:08,833
Snažím se to říct
tak nedramaticky, jak je to možné.

756
00:40:08,916 --> 00:40:10,125
Já chci...

757
00:40:11,666 --> 00:40:13,708
úplně jiný život.

758
00:40:15,000 --> 00:40:17,208
Dotoč to a vrať se do New Yorku.

759
00:40:17,291 --> 00:40:19,208
Pak to vyřešíme doma, společně.

760
00:40:19,291 --> 00:40:21,458
- Nora je prý férová.
- Obálky snad nepotřebujeme.

761
00:40:21,541 --> 00:40:22,833
- To je Nora?
- Jo.

762
00:40:23,333 --> 00:40:25,250
Je skvělá, brala bych ji za kamarádku.

763
00:40:25,333 --> 00:40:27,041
To se ale asi nestane.

764
00:40:27,125 --> 00:40:28,291
Je to jen formalita.

765
00:40:28,791 --> 00:40:30,416
Nemusíš odpovídat hned.

766
00:40:30,500 --> 00:40:32,291
K čemu má Cassie ten koláč?

767
00:40:32,375 --> 00:40:34,875
Koláč s tím nijak nesouvisí.

768
00:40:34,958 --> 00:40:36,083
Určitě?

769
00:40:36,166 --> 00:40:38,166
S čím může souviset koláč?

770
00:40:38,250 --> 00:40:40,333
Nevím, je to s ním nějak horší.

771
00:40:41,458 --> 00:40:43,791
Promiň, ale koláč je jen koláč.

772
00:40:44,958 --> 00:40:45,958
Tak co...

773
00:40:48,958 --> 00:40:50,041
co mám dělat já?

774
00:40:52,750 --> 00:40:54,000
Opatřit si právníka.

775
00:40:57,958 --> 00:40:59,333
„Tak já raději půjdu.“

776
00:41:00,000 --> 00:41:03,416
Stuart vstal z příkopu, nastoupil do vozu

777
00:41:04,083 --> 00:41:06,500
a vydal se silnicí k severu.

778
00:41:07,416 --> 00:41:10,500
Po jeho pravici zrovna vycházelo slunce.

779
00:41:11,166 --> 00:41:14,666
Díval se na zemi,
která se před ním rozprostírala.

780
00:41:15,166 --> 00:41:16,666
Cesta se zdála dlouhá,

781
00:41:17,541 --> 00:41:18,958
ale nebe bylo jasné.

782
00:41:19,583 --> 00:41:22,791
A on měl pocit, že míří správným směrem.“

783
00:41:25,458 --> 00:41:27,333
Ten konec jsem zapomněla.

784
00:41:28,583 --> 00:41:31,583
Stuart to trochu přehnal, co?

785
00:41:32,500 --> 00:41:34,333
Naštval se kvůli tomu člunu.

786
00:41:38,541 --> 00:41:40,166
Tati, ty běž pryč.

787
00:41:41,125 --> 00:41:43,041
Mami, ty tu zůstaň.

788
00:41:43,541 --> 00:41:46,541
- Táta sotva dorazil.
- To nic.

789
00:41:47,750 --> 00:41:48,708
Mám tě rád.

790
00:41:52,458 --> 00:41:56,875
Pak mě můžeš vzbudit a zase mi číst, tati.

791
00:42:00,666 --> 00:42:03,791
- Přijdeš pak ke mně spát?
- Jo.

792
00:42:14,583 --> 00:42:16,625
Drž se, Charlíku.

793
00:42:16,708 --> 00:42:17,625
Díky, babi.

794
00:42:47,375 --> 00:42:48,916
Má mamánkovské období.

795
00:42:49,000 --> 00:42:49,833
To nic.

796
00:42:59,750 --> 00:43:01,875
Omlouvám se. Moc vína.

797
00:43:02,416 --> 00:43:04,125
- To si umím představit.
- A žádná večeře.

798
00:43:04,208 --> 00:43:05,666
Náročné období.

799
00:43:06,458 --> 00:43:07,750
Snad si Henry ničeho nevšiml.

800
00:43:07,833 --> 00:43:08,833
Určitě ne.

801
00:43:08,916 --> 00:43:12,625
Jako rodič si teď uvědomuju,
že naši byli asi opilí pořád.

802
00:43:13,791 --> 00:43:14,791
Ještě jednou se omlouvám.

803
00:43:16,166 --> 00:43:17,166
Díky.

804
00:43:18,333 --> 00:43:19,458
Kde bydlíš?

805
00:43:23,125 --> 00:43:24,916
To jsem...

806
00:43:26,500 --> 00:43:27,416
ještě...

807
00:43:31,666 --> 00:43:32,958
Asi...

808
00:43:34,958 --> 00:43:37,250
Na Highlandu je nový hotel.

809
00:43:38,000 --> 00:43:41,500
Prý není moc drahý a je fajn.

810
00:43:42,083 --> 00:43:43,666
Dobrá, zkusím ho.

811
00:43:44,291 --> 00:43:46,333
S tím MacArthurem je to skvělé.

812
00:43:46,916 --> 00:43:47,750
Díky.

813
00:43:55,500 --> 00:43:56,875
- Charlie.
- Co?

814
00:44:00,750 --> 00:44:01,583
Díky.

815
00:44:09,125 --> 00:44:10,666
- Do prdele.
- Co?

816
00:44:10,750 --> 00:44:13,125
Zastupuje ji Nora.

817
00:44:13,208 --> 00:44:14,583
Prý je férová?

818
00:44:14,666 --> 00:44:16,333
Něco ti povím, Jacku.

819
00:44:17,041 --> 00:44:20,166
Účtuju 950 dolarů za hodinu.

820
00:44:20,250 --> 00:44:21,541
Ted účtuje 400.

821
00:44:22,166 --> 00:44:24,750
S hloupými dotazy se obracej na něj.

822
00:44:26,416 --> 00:44:29,250
Nejdřív potřebujeme zálohu 25 000 dolarů.

823
00:44:29,333 --> 00:44:31,250
- To je víc, než...
- A veškeré finanční dokumenty.

824
00:44:31,333 --> 00:44:32,875
Potřebujeme soudní účetnictví.

825
00:44:32,958 --> 00:44:36,416
To stojí od 10 do 20 tisíc dolarů.

826
00:44:37,083 --> 00:44:39,750
Když se dohodneme hned,
nebude to tak zlé, ne?

827
00:44:39,833 --> 00:44:42,541
Brali jste se tady v L. A.?

828
00:44:42,625 --> 00:44:44,583
Ano, žije tu její máma a sestra

829
00:44:44,666 --> 00:44:47,375
- a já se s rodinou nestýkám.
- Syn se narodil tady?

830
00:44:47,458 --> 00:44:50,958
Ano, protože tu žije její máma a sestra
a já se s rodinou...

831
00:44:51,041 --> 00:44:52,416
Takže jste se tu vzali,

832
00:44:52,500 --> 00:44:54,333
narodilo se vám tady dítě

833
00:44:55,666 --> 00:44:57,125
a doručili vám zde žádost?

834
00:44:57,208 --> 00:44:59,041
Ano, ale žili jsme v New Yorku.

835
00:45:00,000 --> 00:45:00,833
Proč?

836
00:45:02,333 --> 00:45:04,916
- Je to problém?
- Musíme to vyprávět jinak.

837
00:45:05,000 --> 00:45:08,833
Pokud si vážně chcete
vzít dítě do New Yorku,

838
00:45:08,916 --> 00:45:10,416
navrhuju následující.

839
00:45:10,500 --> 00:45:13,416
Vezmete dítě... Jmenuje se Fred?

840
00:45:14,333 --> 00:45:16,000
- Henry.
- Henry?

841
00:45:16,083 --> 00:45:17,291
Kde jsem vzal Freda?

842
00:45:17,375 --> 00:45:18,875
Můj kluk je Fred.

843
00:45:18,958 --> 00:45:22,541
Vezmete s sebou Henryho
okamžitě do New Yorku.

844
00:45:22,625 --> 00:45:25,041
A zahájíme proces v New Yorku.

845
00:45:25,125 --> 00:45:26,750
Bude to newyorský případ.

846
00:45:26,833 --> 00:45:28,833
Musíme z vás udělat newyorskou rodinu.

847
00:45:28,916 --> 00:45:29,750
To taky jsme.

848
00:45:29,833 --> 00:45:32,708
Jinak už svoje dítě
mimo L. A. nikdy neuvidíte.

849
00:45:32,791 --> 00:45:33,625
Vážně?

850
00:45:34,583 --> 00:45:37,916
Přesvědčit soud o stěhování dítěte
je velmi těžké.

851
00:45:38,000 --> 00:45:41,583
Jakmile jste nechal
ženu a dítě opustit New York,

852
00:45:41,666 --> 00:45:44,000
velice jste si zkomplikoval život.

853
00:45:44,083 --> 00:45:47,875
Ale my jsme newyorská rodina,
tak to prostě je.

854
00:45:49,375 --> 00:45:51,125
Ona je tu jen dočasně.

855
00:45:51,208 --> 00:45:53,750
A proč myslíte, že vám to doručili tady?

856
00:45:54,333 --> 00:45:58,416
To nevím,
ale Henry chce zpátky do New Yorku.

857
00:45:58,500 --> 00:46:00,291
Na kluka se neodvolávejte.

858
00:46:01,208 --> 00:46:03,458
Ten vám řekne, co chcete slyšet.

859
00:46:04,333 --> 00:46:07,166
Věřte mi, že jí říká pravý opak.

860
00:46:07,250 --> 00:46:08,750
Najděte mi složku Barber.

861
00:46:16,583 --> 00:46:17,708
Co je...

862
00:46:19,583 --> 00:46:21,083
„Puch odchodu?“

863
00:46:21,583 --> 00:46:24,208
Duch odchodu.
Jméno mé divadelní společnosti.

864
00:46:24,291 --> 00:46:25,541
Vy jste režisér?

865
00:46:25,625 --> 00:46:26,708
Divadelní režisér.

866
00:46:27,208 --> 00:46:28,458
Viděl jsem něco?

867
00:46:28,541 --> 00:46:29,791
Nevím. Co jste viděl?

868
00:46:32,375 --> 00:46:34,541
Naše  Elektra  bude na Broadwayi,

869
00:46:35,791 --> 00:46:36,708
což je skvělé.

870
00:46:36,791 --> 00:46:39,125
Ty peníze musíme ochránit.

871
00:46:39,208 --> 00:46:41,625
V divadle moc peněz není.

872
00:46:41,708 --> 00:46:44,833
Veškeré výdělky investuju zpátky.

873
00:46:44,916 --> 00:46:45,875
Chtěl bych vědět,

874
00:46:45,958 --> 00:46:48,250
jestli žádáme výživné.

875
00:46:48,333 --> 00:46:49,916
- Zajímavé.
- Od Nicole?

876
00:46:50,000 --> 00:46:51,291
To já nechci.

877
00:46:51,875 --> 00:46:53,500
Má rodina vaší ženy peníze?

878
00:46:55,000 --> 00:46:57,750
Její matka něco má
ze své televizní kariéry.

879
00:46:57,833 --> 00:46:59,250
Její otec zemřel.

880
00:46:59,333 --> 00:47:03,791
Mohli bychom říci, že nechceme,
aby její matka vídala dítě,

881
00:47:03,875 --> 00:47:05,375
a zatáhnout ji do toho.

882
00:47:05,458 --> 00:47:08,500
Pak by vaše soudní výlohy
mohla uhradit její matka.

883
00:47:10,583 --> 00:47:12,250
Já mám její matku moc rád.

884
00:47:12,333 --> 00:47:15,416
- Její rodina je jako moje...
- Jo, ale to se změní.

885
00:47:15,500 --> 00:47:17,458
Zvykněte si na to.

886
00:47:17,958 --> 00:47:20,666
Musíme najmout soukromého vyšetřovatele.

887
00:47:20,750 --> 00:47:21,875
Vážně? Tedy...

888
00:47:23,375 --> 00:47:26,750
- Vážně?
- Bere vaše žena drogy? Kokain?

889
00:47:27,416 --> 00:47:28,458
To nestojí za řeč.

890
00:47:28,958 --> 00:47:31,541
Jestli je dokonalá matka, nevyhrajeme.

891
00:47:31,625 --> 00:47:34,041
Byla závislá na antacidech.

892
00:47:35,083 --> 00:47:38,333
To už za řeč stálo, brala tubu denně.

893
00:47:38,416 --> 00:47:40,083
Sleduje vás někdo?

894
00:47:42,500 --> 00:47:43,875
Mějte se na pozoru.

895
00:47:43,958 --> 00:47:46,041
Musíte se připravit na to,

896
00:47:46,125 --> 00:47:50,166
že vás Nora vykreslí
jako mizerného a nepřítomného otce.

897
00:47:50,750 --> 00:47:51,750
To ale nejsem.

898
00:47:51,833 --> 00:47:52,875
Jste v New Yorku.

899
00:47:52,958 --> 00:47:54,708
Jste zabraný do práce.

900
00:47:55,208 --> 00:47:58,541
Ona a dítě jsou tady a trpí nouzí.

901
00:47:58,625 --> 00:48:00,750
Nora na to takhle půjde.

902
00:48:00,833 --> 00:48:02,000
To vím jistě.

903
00:48:02,083 --> 00:48:03,333
Nicole nebude lhát.

904
00:48:03,416 --> 00:48:06,291
Poslyšte, pokud my začneme rozumně

905
00:48:06,375 --> 00:48:08,666
a oni šíleně,

906
00:48:08,750 --> 00:48:12,708
skončíme v půli cesty
mezi rozumem a šílenstvím.

907
00:48:12,791 --> 00:48:13,666
Což je pořád šílenství.

908
00:48:13,750 --> 00:48:15,333
Půl šílenství je šílenství.

909
00:48:15,416 --> 00:48:18,375
Trestní právníci
vidí to nejlepší na zlých lidech,

910
00:48:18,458 --> 00:48:20,708
rozvodoví právníci to nejhorší na dobrých.

911
00:48:20,791 --> 00:48:23,500
Než to skončí, budete mě a Teda nenávidět

912
00:48:23,583 --> 00:48:26,208
za to, co ve vašem životě znamenáme.

913
00:48:26,291 --> 00:48:27,375
Určitě máte pravdu.

914
00:48:27,458 --> 00:48:28,833
Tak vypravujte znovu.

915
00:48:28,916 --> 00:48:31,333
- Přijel jste za dítětem.
- Možná jsem to špatně vysvětlil.

916
00:48:31,416 --> 00:48:33,083
- Dostal jste žádost.
- Bavíme se přátelsky.

917
00:48:33,166 --> 00:48:34,416
- Je to mrcha.
- Chceme se domluvit.

918
00:48:34,500 --> 00:48:35,416
Není to mrcha.

919
00:48:35,958 --> 00:48:38,708
Díky, ale tohle není...
My na to jdeme jinak.

920
00:48:40,083 --> 00:48:42,083
A nemůžu si vás ani zdaleka dovolit.

921
00:48:42,166 --> 00:48:46,041
Musím zpátky do New Yorku,
mám rozezkoušenou hru.

922
00:48:50,416 --> 00:48:53,750
To jsem býval fešák.

923
00:48:53,833 --> 00:48:56,375
Mladý, velmi sexy,

924
00:48:56,458 --> 00:48:58,791
obrovské háro.

925
00:48:58,875 --> 00:49:01,500
Jsem Charliemu moc vděčná
za tu příležitost.

926
00:49:01,583 --> 00:49:03,041
Možná bych měla děkovat Nicole.

927
00:49:03,125 --> 00:49:05,708
Nicole prý bude točit ten seriál v L. A.

928
00:49:05,791 --> 00:49:07,416
Henryho tam dají do školy.

929
00:49:07,500 --> 00:49:08,833
Charlie se taky stěhuje?

930
00:49:08,916 --> 00:49:10,000
Charlie ne.

931
00:49:10,083 --> 00:49:11,166
Ten nás neopustí.

932
00:49:11,250 --> 00:49:12,916
V L. A. se divadlo dělat nedá.

933
00:49:13,000 --> 00:49:15,333
Charlie říkal,
že se všichni vrátí do New Yorku,

934
00:49:15,416 --> 00:49:17,083
jakmile dotočí ten seriál.

935
00:49:17,166 --> 00:49:18,541
Tím bych si nebyl jistý.

936
00:49:18,625 --> 00:49:21,541
Nicole nemohla zůstat v New Yorku,
to bylo jasné.

937
00:49:21,625 --> 00:49:23,625
Nejspíš to celou dobu plánovala.

938
00:49:23,708 --> 00:49:27,041
Ta když vidí příležitost, skočí po ní.

939
00:49:27,125 --> 00:49:30,583
L. A. je fajn. Je tam prostor.

940
00:49:30,666 --> 00:49:34,000
Slečna se čtyřmi Oscary mi kouřila...

941
00:49:34,083 --> 00:49:36,125
Tak jak to dneska jde?

942
00:49:36,208 --> 00:49:38,458
Nepřibližujte se,
chytil jsem od Donny rýmu.

943
00:49:38,541 --> 00:49:41,208
- Promiň, Charlie.
- Henry mi má volat na Skype,

944
00:49:41,291 --> 00:49:42,916
možná budu muset odběhnout.

945
00:49:44,041 --> 00:49:46,458
Charlie, to, co prožíváš,

946
00:49:46,541 --> 00:49:49,833
bude hrozné, ale pak to skončí.

947
00:49:49,916 --> 00:49:51,041
Díky, Franku.

948
00:49:51,541 --> 00:49:52,666
- Ještě jedna věc.
- Co?

949
00:49:53,250 --> 00:49:57,291
Zašoustej si, s kým jen můžeš.

950
00:49:57,375 --> 00:49:59,500
S ženskými i chlapy.

951
00:50:00,166 --> 00:50:02,875
- Vezmi si to k srdci.
- S tou gázou ti někdo pomůže.

952
00:50:02,958 --> 00:50:04,041
Musí zůstat utažená.

953
00:50:04,125 --> 00:50:05,833
Jsem trochu zmatený.

954
00:50:05,916 --> 00:50:07,958
Do které scény
patří oblek Neviditelného muže?

955
00:50:08,041 --> 00:50:09,833
To je můj halloweenský kostým,

956
00:50:09,916 --> 00:50:12,291
a ten Frankenstein je pro Henryho.

957
00:50:14,333 --> 00:50:17,375
Přijede na víkend,
budeme koledovat v Park Slope.

958
00:50:17,458 --> 00:50:19,708
Je to spíš James Whale
než Kenneth Branagh.

959
00:50:19,791 --> 00:50:20,625
Super.

960
00:50:20,708 --> 00:50:21,750
Můžu s tebou mluvit?

961
00:50:22,375 --> 00:50:23,958
Jo, o...

962
00:50:24,666 --> 00:50:27,083
Přepsala jsem pohyby ze zkoušek

963
00:50:27,166 --> 00:50:30,875
a tady jsou režisérské poznámky
z té dánské inscenace v 70. letech.

964
00:50:31,958 --> 00:50:32,958
Kde jsi je vzala?

965
00:50:33,041 --> 00:50:34,583
Přece v knihovně.

966
00:50:35,875 --> 00:50:37,166
Můžu se večer zastavit?

967
00:50:38,500 --> 00:50:40,458
Mary Ann, teď je to moc těžké.

968
00:50:40,541 --> 00:50:42,500
Teď nedokážu být s nikým.

969
00:50:42,583 --> 00:50:45,541
Dělali jsme to, když jsi byl ženatý
a dělat jsme to neměli.

970
00:50:45,625 --> 00:50:47,916
Teď ženatý nejsi,
tak bychom to dělat měli.

971
00:50:48,000 --> 00:50:50,916
Já jsem pořád ženatý.

972
00:50:51,416 --> 00:50:52,791
Zbytečně se trápíš.

973
00:50:53,333 --> 00:50:55,333
Hlavně ať se nám to nerozsype.

974
00:50:56,458 --> 00:50:58,541
- Spoléhám na tebe.
- Dobrá.

975
00:50:58,625 --> 00:50:59,458
Díky.

976
00:50:59,541 --> 00:51:01,458
Nauč se přijímat velkorysost.

977
00:51:01,541 --> 00:51:02,541
Počkejte, já jen...

978
00:51:03,125 --> 00:51:04,875
- Haló.
- Charlie Barber?

979
00:51:06,375 --> 00:51:08,291
Tady Nora Fanshawová.

980
00:51:08,375 --> 00:51:10,125
Zastupuju vaši ženu.

981
00:51:10,208 --> 00:51:12,416
- Dobrý den.
- Už máte právníka?

982
00:51:13,250 --> 00:51:16,000
Tak s vámi můžu mluvit upřímně.

983
00:51:17,291 --> 00:51:20,333
Volám, protože jsme nedostaly
odpověď na žádost o rozvod.

984
00:51:20,916 --> 00:51:23,750
Zkouším hru a létám do L. A. a zpátky.

985
00:51:23,833 --> 00:51:26,041
Musíte tu odpověď poslat.

986
00:51:28,000 --> 00:51:29,333
Nicole říkala, že to nehoří.

987
00:51:29,416 --> 00:51:31,958
Už je to přes 30 dnů od doručení.

988
00:51:32,041 --> 00:51:33,666
Podle zákona musíte odpovědět.

989
00:51:33,750 --> 00:51:35,291
První právník se mi nelíbil.

990
00:51:35,375 --> 00:51:37,708
Je to jasně napsáno na tom dokumentu.

991
00:51:37,791 --> 00:51:38,791
Četl jste to?

992
00:51:38,875 --> 00:51:40,666
Říkal jsem si, že se to píše jen tak.

993
00:51:40,750 --> 00:51:42,666
Žádné právníky jsme nechtěli.

994
00:51:43,916 --> 00:51:46,000
Asi bych si neměl zastrkovat košili.

995
00:51:46,083 --> 00:51:47,458
Nicole říkala, že je čas.

996
00:51:47,541 --> 00:51:48,666
Čas jsme vám daly.

997
00:51:48,750 --> 00:51:50,750
- Při milostné scéně vylézá.
- Vydržíte chvilku?

998
00:51:50,833 --> 00:51:51,875
Při milostné scéně?

999
00:51:51,958 --> 00:51:53,291
Když objímám Beth.

1000
00:51:53,375 --> 00:51:54,375
Ty neobjímáš Beth.

1001
00:51:54,458 --> 00:51:56,791
Já bych to prozkoumal.

1002
00:51:56,875 --> 00:51:59,791
Nejde to zastrčit líp? Nebo přišpendlit?

1003
00:51:59,875 --> 00:52:03,125
Já mám se zastrkováním trochu problém.

1004
00:52:03,208 --> 00:52:04,458
Charlie?

1005
00:52:04,541 --> 00:52:07,041
Pokud nepošlete odpověď, požádáme

1006
00:52:07,125 --> 00:52:08,833
o rozsudek za vaší nepřítomnosti.

1007
00:52:08,916 --> 00:52:11,208
...starosti moje postava.

1008
00:52:11,291 --> 00:52:12,583
- Charlie?
- Ano, promiňte.

1009
00:52:12,666 --> 00:52:14,750
Co to znamená? Beth neobjímej.

1010
00:52:14,833 --> 00:52:17,208
Budeme moci žádat, co se nám zamane.

1011
00:52:17,291 --> 00:52:19,000
Jak to myslíte?

1012
00:52:19,083 --> 00:52:21,375
Váš byt, vaše věci, veškerý majetek.

1013
00:52:21,458 --> 00:52:22,333
My...

1014
00:52:22,416 --> 00:52:25,416
My už jsme o tom mluvili.
Zas tolik majetku nemáme.

1015
00:52:25,500 --> 00:52:26,750
Ať si vezme, co chce.

1016
00:52:26,833 --> 00:52:29,625
A taky budeme žádat nejvyšší možné výživné

1017
00:52:29,708 --> 00:52:31,958
a plné opatrovnictví dítěte.

1018
00:52:34,083 --> 00:52:35,375
Plné opatrovnictví?

1019
00:52:36,833 --> 00:52:37,958
To snad není...

1020
00:52:38,041 --> 00:52:39,458
Tak je to v zákoně.

1021
00:52:40,458 --> 00:52:43,125
Do toho Nicole nepůjde. To určitě ne.

1022
00:52:43,708 --> 00:52:47,250
Charlie, já ji zastupuju,
a ona ví o všem, co vám říkám.

1023
00:52:47,750 --> 00:52:49,041
Ráno jsem s ní mluvila.

1024
00:52:49,625 --> 00:52:52,250
Já jsem s ní mluvil před pěti minutami.

1025
00:52:55,791 --> 00:52:56,875
Co mám tedy dělat?

1026
00:52:56,958 --> 00:52:59,083
Opatřete si právníka a odpovězte.

1027
00:52:59,166 --> 00:53:02,666
Nicole to chce řešit po dobrém,
nedáváte nám jinou možnost.

1028
00:53:02,750 --> 00:53:04,416
Právníka seženu. Můžu tady?

1029
00:53:04,500 --> 00:53:06,500
- Kde je „tady“?
- V New Yorku.

1030
00:53:06,583 --> 00:53:08,916
Aha, proto to tam tak troubí.

1031
00:53:09,666 --> 00:53:11,666
Ne, musíte si ho najít v L. A.

1032
00:53:11,750 --> 00:53:12,708
Já zkouším...

1033
00:53:12,791 --> 00:53:15,666
Neodpovíte-li do pátku v L. A.,
nedáte nám na vybranou.

1034
00:53:16,250 --> 00:53:17,708
Co? Která linka?

1035
00:53:18,416 --> 00:53:21,125
Musím to vzít. Vydržíte vteřinku, Charlie?

1036
00:53:48,000 --> 00:53:51,125
Jsme s mámou na supertajném lovu pokladů.

1037
00:53:52,125 --> 00:53:53,833
Myslela jsem, že přílet je v devět.

1038
00:53:53,916 --> 00:53:54,791
Co to máš na sobě?

1039
00:53:54,875 --> 00:53:55,875
Ponožkové kalhoty.

1040
00:53:55,958 --> 00:53:57,416
Taky že byl. K čemu to je?

1041
00:53:57,500 --> 00:53:59,416
Nemá rád, když mu fouká na nohy.

1042
00:54:00,000 --> 00:54:00,875
Oblékal se sám.

1043
00:54:00,958 --> 00:54:02,666
Jsou i dlouhé kalhoty.
Můžeme si promluvit?

1044
00:54:02,750 --> 00:54:04,666
- Je skoro poledne.
- Byla zácpa. Musíme jet.

1045
00:54:04,750 --> 00:54:07,416
- Proč nemůžeme lovit poklady?
- Henry, počkáš?

1046
00:54:07,500 --> 00:54:08,708
Nebavte se sami.

1047
00:54:08,791 --> 00:54:11,000
Jen chvilku, a pak přijdu.

1048
00:54:11,583 --> 00:54:12,833
Volala mi tvoje právnička.

1049
00:54:12,916 --> 00:54:15,541
Říkala, že si bereš všechno

1050
00:54:16,416 --> 00:54:18,500
včetně opatrovnictví, když neodpovím.

1051
00:54:18,583 --> 00:54:20,333
Nechme to na právnících.

1052
00:54:20,416 --> 00:54:22,000
Říká věci, které si snad nemyslíš.

1053
00:54:22,583 --> 00:54:24,416
Henry, musíme vyrazit.

1054
00:54:24,500 --> 00:54:26,041
Mně se nechce.

1055
00:54:26,125 --> 00:54:28,250
- Už máš právníka?
- Proto jsem tady.

1056
00:54:28,333 --> 00:54:29,875
Pojď, Henry, spěchám.

1057
00:54:29,958 --> 00:54:31,125
Mám další tři indicie.

1058
00:54:31,208 --> 00:54:33,750
Proč lovíte poklady, když mám přijet?

1059
00:54:34,333 --> 00:54:35,916
Jdeš pozdě, utloukáme čas.

1060
00:54:36,000 --> 00:54:38,375
Pojď, zlato, lov dokončíme později.

1061
00:54:38,458 --> 00:54:39,291
Budu bohatý.

1062
00:54:40,333 --> 00:54:42,291
Půjdeš s tátou, bude legrace.

1063
00:54:42,375 --> 00:54:45,625
Až se vrátíš,
mám pro tebe za odměnu dárek.

1064
00:54:46,500 --> 00:54:47,708
Nejde snad k zubaři.

1065
00:54:47,791 --> 00:54:49,708
- Snažím se pomoct.
- Já tady zůstanu.

1066
00:54:49,791 --> 00:54:50,625
Pojď.

1067
00:54:54,625 --> 00:54:55,458
Henry.

1068
00:55:01,125 --> 00:55:02,333
Máš sedačku?

1069
00:55:02,416 --> 00:55:03,583
Sedačku mám.

1070
00:55:05,291 --> 00:55:07,416
Ne, není tam.

1071
00:55:07,500 --> 00:55:08,708
Co kde není?

1072
00:55:08,791 --> 00:55:10,750
Sedačka není připnutá.

1073
00:55:13,833 --> 00:55:15,666
Objednal jsem to při pronájmu.

1074
00:55:15,750 --> 00:55:18,583
Nemůžou to dělat kvůli odpovědnosti.

1075
00:55:18,666 --> 00:55:20,916
- Ty víš, jak to...
- Já jen... Kdybys...

1076
00:55:21,000 --> 00:55:23,541
- Měla by tam být spona.
- Musíš hledat.

1077
00:55:28,791 --> 00:55:29,833
Do prdele!

1078
00:55:29,916 --> 00:55:31,833
- Jak „do prdele“?
- Něco ostrého.

1079
00:55:31,916 --> 00:55:33,166
Můžu zůstat s mámou?

1080
00:55:33,250 --> 00:55:34,291
- Ne.
- Proč ne?

1081
00:55:34,375 --> 00:55:36,375
Letěl jsem za tebou 5 000 km.

1082
00:55:36,458 --> 00:55:37,333
Mně se nechce.

1083
00:55:37,416 --> 00:55:38,833
Henry, koukej nastoupit.

1084
00:55:41,166 --> 00:55:43,541
Omlouvám se, ale nastup, proboha.

1085
00:55:48,416 --> 00:55:50,666
Jak se píše Lego Bionicles?

1086
00:55:50,750 --> 00:55:53,041
Jsou to dvě slova. Čím začíná „Lego“?

1087
00:55:53,125 --> 00:55:54,166
Tak mi to řekni.

1088
00:55:54,250 --> 00:55:56,291
- Nechceš se to naučit?
- Ne. Stejně je to na krabici.

1089
00:55:56,375 --> 00:55:57,833
- L...
- A dál?

1090
00:55:58,333 --> 00:56:01,083
E. Pozdravují tě všichni z divadla.

1091
00:56:01,166 --> 00:56:02,958
Díky. Co dál?

1092
00:56:03,041 --> 00:56:04,666
Jak se píše zvuk „G“?

1093
00:56:04,750 --> 00:56:06,625
- Těšíš se na Halloween?
- J?

1094
00:56:06,708 --> 00:56:07,583
G.

1095
00:56:07,666 --> 00:56:09,291
- A dál?
- Jak se píše hláska „O“?

1096
00:56:09,375 --> 00:56:11,500
- O?
- Těšíš se na Halloween?

1097
00:56:12,500 --> 00:56:14,166
Mám pro nás oba kostýmy.

1098
00:56:14,250 --> 00:56:16,458
Já půjdu za nindžu z obchodu.

1099
00:56:16,541 --> 00:56:18,666
Byli jsme domluvení.
Donna ti ušila Frankensteina.

1100
00:56:18,750 --> 00:56:21,916
- Já už nechci být Frankenstein.
- Určitě?

1101
00:56:23,750 --> 00:56:24,708
Aspoň se podívej.

1102
00:56:25,291 --> 00:56:27,958
Byli bychom Frankenstein
a Neviditelný muž.

1103
00:56:28,041 --> 00:56:30,125
Máma mi koupila nindžu.

1104
00:56:30,208 --> 00:56:32,833
Ten je lepší, protože stál víc.

1105
00:56:32,916 --> 00:56:34,583
Víc stál Frankenstein,

1106
00:56:34,666 --> 00:56:36,625
když započítáš práci a materiál.

1107
00:56:36,708 --> 00:56:38,958
Cassiny děti budou taky nindžové.

1108
00:56:39,041 --> 00:56:40,875
Henry, byly s tím starosti.

1109
00:56:45,625 --> 00:56:46,625
Jak chceš.

1110
00:56:52,083 --> 00:56:53,791
Odeberte prosím lístek.

1111
00:56:58,166 --> 00:57:00,000
- Tati, jsi moc daleko.
- Já vím.

1112
00:57:09,291 --> 00:57:11,708
Nechce se mi nechávat tašky v autě,

1113
00:57:11,791 --> 00:57:13,958
když dám klíček někomu, koho neznám.

1114
00:57:14,041 --> 00:57:15,125
Tady jsem byl.

1115
00:57:15,208 --> 00:57:18,458
Je to kancelářská budova.
Byl jsi v nějaké podobné.

1116
00:57:19,083 --> 00:57:20,625
Pamatuju si ty ryby.

1117
00:57:21,750 --> 00:57:23,208
Spousta ryb je stejných.

1118
00:57:23,708 --> 00:57:24,791
Můžu vám pomoci?

1119
00:57:24,875 --> 00:57:27,416
Charlie Barber, mám schůzku
ve 13:30 s Danem Cohenem.

1120
00:57:27,500 --> 00:57:29,083
Ahoj, kde máš panáčka?

1121
00:57:29,166 --> 00:57:32,625
Tentokrát ho nemám. Kostlivce mám u mámy.

1122
00:57:36,291 --> 00:57:38,291
Je mi líto, zkoušeli jsme vám volat.

1123
00:57:38,375 --> 00:57:40,083
Pan Cohen se vám omlouvá.

1124
00:57:40,166 --> 00:57:43,291
Nesejde se s vámi,
protože vaše žena s ním jednala

1125
00:57:43,375 --> 00:57:45,583
7. srpna o zastupování.

1126
00:57:46,333 --> 00:57:48,000
Ale najala si někoho jiného.

1127
00:57:49,000 --> 00:57:50,458
- Noru...
- Fanshawovou?

1128
00:57:50,541 --> 00:57:53,125
Protože už s panem Cohenem konzultovala,

1129
00:57:53,208 --> 00:57:55,083
on vás podle zákona nesmí zastupovat.

1130
00:57:56,166 --> 00:57:57,583
Nakrmíme rybičky?

1131
00:57:59,041 --> 00:58:01,458
- Stává se to každou chvíli.
- Vážně?

1132
00:58:01,541 --> 00:58:03,791
Jestli máte lístek,
proplatím vám parkování.

1133
00:58:05,375 --> 00:58:08,375
Lidi běžně obíhají co nejvíc právníků,

1134
00:58:08,458 --> 00:58:10,416
aby měl jejich protějšek omezené možnosti.

1135
00:58:10,500 --> 00:58:12,541
Naschvál by to neudělala.

1136
00:58:12,625 --> 00:58:14,166
To byste koukal.

1137
00:58:18,375 --> 00:58:20,625
Byl jsi s mámou v hodně kancelářích?

1138
00:58:20,708 --> 00:58:21,791
Ani ne.

1139
00:58:23,333 --> 00:58:24,625
Asi v jedenácti.

1140
00:58:24,708 --> 00:58:27,333
Myslím, že by ty tašky
nikdo neukradl, tati.

1141
00:58:27,416 --> 00:58:28,625
Potřebuju někoho ještě dnes.

1142
00:58:28,708 --> 00:58:31,458
Když do zítra neodpovím,
prý přijdu o opatrovnictví.

1143
00:58:31,541 --> 00:58:34,208
Nevím, komu ještě volat.
U všech přece nebyla.

1144
00:58:34,291 --> 00:58:35,333
Mám pro tebe jméno.

1145
00:58:36,541 --> 00:58:38,250
Bert Spitz.

1146
00:58:38,750 --> 00:58:42,166
Dělal právo zábavního průmyslu
v Robertově agentuře.

1147
00:58:42,250 --> 00:58:43,416
Výborně.

1148
00:58:43,500 --> 00:58:47,250
Ale před pár lety ho nějak vyštípali

1149
00:58:47,333 --> 00:58:49,083
a on se dal na rodinné právo.

1150
00:58:49,166 --> 00:58:51,000
- Volala jsem mu.
- Díky, babi.

1151
00:58:51,083 --> 00:58:53,750
- Sejde se s tebou ve tři.
- Do prdele.

1152
00:58:54,458 --> 00:58:57,000
Tenhle rozhovor neproběhl, Charlíku.

1153
00:58:57,083 --> 00:58:59,375
- Máš to mít. Mám tě rád.
- Tati!

1154
00:58:59,458 --> 00:59:02,166
- Potřebuju nový burger.
- Jak to?

1155
00:59:02,250 --> 00:59:06,458
Upadl mi kvůli těm taškám.

1156
00:59:07,916 --> 00:59:10,375
Nevadí, dám ti svůj. Nastup.

1157
00:59:10,458 --> 00:59:13,416
Proč mě s sebou bereš,
když na mě nemáš čas?

1158
00:59:13,500 --> 00:59:15,333
Protože tu nejsem a chci tě vidět.

1159
00:59:26,583 --> 00:59:30,208
Rozvod s dítětem
může být nejtěžší věc vašeho života.

1160
00:59:32,083 --> 00:59:34,000
Je to jako smrt bez těla.

1161
00:59:36,041 --> 00:59:39,333
Já to znám, zažil jsem to čtyřikrát.

1162
00:59:39,416 --> 00:59:41,083
Vy jste se čtyřikrát rozvedl?

1163
00:59:41,166 --> 00:59:42,250
Čtyřikrát jsem se oženil.

1164
00:59:42,833 --> 00:59:43,833
Třikrát rozvedl.

1165
00:59:44,791 --> 00:59:46,500
Tentokrát to snad vydrží.

1166
00:59:47,375 --> 00:59:49,875
Proto jsem se dal na rodinné právo,

1167
00:59:49,958 --> 00:59:52,208
abych lidem pomáhal přežít to utrpení.

1168
00:59:53,958 --> 00:59:55,208
Vidím to následovně.

1169
00:59:56,541 --> 00:59:59,583
Když zabředneme do problémů
typu „kdo za co může“

1170
00:59:59,666 --> 01:00:01,375
a „já ty dva dolary nezaplatím“,

1171
01:00:01,458 --> 01:00:04,000
bude vás to stát víc času, peněz

1172
01:00:04,916 --> 01:00:06,125
a emočního stresu,

1173
01:00:06,208 --> 01:00:08,625
a výsledek bude nejspíš stejný.

1174
01:00:08,708 --> 01:00:09,541
Správně.

1175
01:00:10,041 --> 01:00:13,333
S takovým přístupem souhlasím.
A ona určitě taky.

1176
01:00:13,416 --> 01:00:16,250
Vždycky ctím pravdu, ať mě vede kamkoli.

1177
01:00:16,333 --> 01:00:20,000
Většina právníků si pravdu
vymýšlí podle toho, kam chtějí dojít.

1178
01:00:20,583 --> 01:00:22,666
Pro ně jste jen transakce.

1179
01:00:23,250 --> 01:00:24,625
Pro mě jste lidé.

1180
01:00:24,708 --> 01:00:25,833
Výborně.

1181
01:00:26,583 --> 01:00:28,041
A nejen vy, i ona.

1182
01:00:29,083 --> 01:00:31,166
Ten proces může být hodně ošklivý.

1183
01:00:31,250 --> 01:00:34,166
Ale já věřím, že nemusí.

1184
01:00:34,250 --> 01:00:35,583
To rád slyším.

1185
01:00:37,583 --> 01:00:40,083
Moc rád bych udržel náklady co nejníže.

1186
01:00:40,166 --> 01:00:41,083
Samozřejmě.

1187
01:00:41,750 --> 01:00:45,750
Účtuju 450 dolarů na hodinu
a do začátku potřebuju zálohu 10 000.

1188
01:00:46,625 --> 01:00:49,500
Zkusím si vyjednat zálohu z Broadwaye.

1189
01:00:49,583 --> 01:00:52,375
Nezapomeňte, že platíte i jejího právníka.

1190
01:00:52,458 --> 01:00:54,041
Aha, to jsem...

1191
01:00:56,333 --> 01:00:58,291
- Cože?
- Přinejmenším zčásti.

1192
01:00:58,375 --> 01:00:59,833
Vždyť to nedává smysl.

1193
01:01:00,333 --> 01:01:03,416
Děláte to přece proto,
že milujete svoje dítě.

1194
01:01:04,041 --> 01:01:07,333
A přitom přicházíte
o peníze na jeho vzdělání.

1195
01:01:07,416 --> 01:01:09,583
- To je absurdní.
- To ano.

1196
01:01:09,666 --> 01:01:10,791
To si pište.

1197
01:01:12,291 --> 01:01:14,166
Musíme okamžitě odpovědět.

1198
01:01:15,750 --> 01:01:17,541
Váš syn chodí do školy tady?

1199
01:01:17,625 --> 01:01:19,791
Ano, dočasně, domluvili jsme se tak.

1200
01:01:20,291 --> 01:01:22,833
Ona bude točit seriál
a já jí chtěl vyhovět.

1201
01:01:22,916 --> 01:01:25,125
Měla pocit, že je všechno podle mě.

1202
01:01:25,208 --> 01:01:27,625
Polepšení manžela rozvodem.

1203
01:01:27,708 --> 01:01:30,250
Tak nějak. Ale bydlíme v New Yorku.

1204
01:01:31,541 --> 01:01:34,916
Jestli tady kluk chodí do školy,
soud to může vidět jinak.

1205
01:01:35,000 --> 01:01:36,041
My půjdeme k soudu?

1206
01:01:36,125 --> 01:01:37,958
Ne, k soudu nechceme.

1207
01:01:38,458 --> 01:01:42,166
Kalifornské soudy jsou tragické.
Ale musíme to brát v úvahu.

1208
01:01:42,958 --> 01:01:45,083
To snad nejsou moje brýle.

1209
01:01:45,166 --> 01:01:46,875
Kde tady bydlíte?

1210
01:01:46,958 --> 01:01:48,125
Zrovna teď v hotelu.

1211
01:01:48,208 --> 01:01:49,416
Hotel nepůsobí dobře.

1212
01:01:49,500 --> 01:01:50,958
- Na koho?
- Na soud.

1213
01:01:51,541 --> 01:01:54,083
- Říkal jste, že k soudu nejdeme.
- Jistě.

1214
01:01:54,166 --> 01:01:57,041
Musíme se na soud připravit
a doufat, že na něj nedojde.

1215
01:01:58,375 --> 01:01:59,750
Měl byste si v L. A. najít bydlení.

1216
01:02:00,291 --> 01:02:03,083
Pokud možno blízko od ní.
Kvůli opatrovnictví.

1217
01:02:03,166 --> 01:02:05,291
Bydlí v Západním Hollywoodu,
to bude drahé.

1218
01:02:05,375 --> 01:02:07,125
Můžu pronajmout newyorský byt.

1219
01:02:07,208 --> 01:02:08,125
To nedělejte.

1220
01:02:08,666 --> 01:02:11,041
Budete dokazovat bydliště v New Yorku.

1221
01:02:11,125 --> 01:02:13,375
Když budete bydlet v L. A.,

1222
01:02:13,458 --> 01:02:15,750
těžko dokážete,
že všichni bydlíte v New Yorku.

1223
01:02:15,833 --> 01:02:16,708
Takže...

1224
01:02:17,291 --> 01:02:18,375
co mám dělat?

1225
01:02:18,958 --> 01:02:22,375
Doporučuju trávit co nejvíc času se synem.

1226
01:02:23,041 --> 01:02:25,083
Kdekdo se o ten čas bije,

1227
01:02:25,166 --> 01:02:26,583
a pak ho ani nevyužije.

1228
01:02:27,125 --> 01:02:28,500
Chtějí jen vyhrát.

1229
01:02:28,583 --> 01:02:30,708
Nemělo by to být složité, ne?

1230
01:02:31,208 --> 01:02:32,625
Jsme newyorská rodina.

1231
01:02:33,125 --> 01:02:35,583
Situace je přehledná, ne?

1232
01:02:36,166 --> 01:02:37,416
Doufám.

1233
01:02:38,666 --> 01:02:40,083
Nevidím důvod,

1234
01:02:40,750 --> 01:02:43,000
když dítě oba milujete

1235
01:02:44,041 --> 01:02:45,458
a vážíte si jeden druhého,

1236
01:02:45,541 --> 01:02:48,166
- proč by to nemělo být bezbolestné.
- Fajn.

1237
01:02:48,875 --> 01:02:51,041
Myslím, že máš moje brýle.

1238
01:02:53,250 --> 01:02:54,375
To by dávalo smysl.

1239
01:02:55,458 --> 01:02:56,625
Co děláš?

1240
01:02:56,708 --> 01:02:58,166
Čtu si časopis.

1241
01:02:58,250 --> 01:03:00,291
Kalifornský právník?

1242
01:03:01,208 --> 01:03:02,708
Už jsem skoro hotový.

1243
01:03:04,458 --> 01:03:06,541
Od té kočky toho moc nečekej.

1244
01:03:11,375 --> 01:03:14,000
Chci vám říct, že jednou to skončí

1245
01:03:14,083 --> 01:03:15,875
a ať už vyhrajeme, nebo ne,

1246
01:03:16,416 --> 01:03:19,416
nakonec si s tím stejně
musíte poradit vy dva.

1247
01:03:20,125 --> 01:03:21,125
Díky.

1248
01:03:21,208 --> 01:03:24,583
Jste první, kdo mluví jako člověk.

1249
01:03:30,125 --> 01:03:32,833
Připomínáte mi mě samotného
v druhém manželství.

1250
01:03:36,666 --> 01:03:38,166
Pojď.

1251
01:03:39,291 --> 01:03:40,291
Byla s tátou legrace?

1252
01:03:40,375 --> 01:03:41,666
Objížděli jsme kanceláře.

1253
01:03:41,750 --> 01:03:44,166
Aha. Chceš vidět toho nindžu?

1254
01:03:44,250 --> 01:03:45,708
Je na babiččině posteli.

1255
01:03:48,666 --> 01:03:51,750
Donna mu ušila Frankensteina

1256
01:03:51,833 --> 01:03:53,125
se vším všudy...

1257
01:03:53,208 --> 01:03:55,708
Děti budou nindžové, tak chtěl taky.

1258
01:03:55,791 --> 01:03:57,541
Byl jsem s ním domluvený.

1259
01:03:57,625 --> 01:03:59,541
Nemůžu ho nutit do Frankensteina.

1260
01:03:59,625 --> 01:04:01,625
To nechci, ale třeba mi pomůžeš.

1261
01:04:01,708 --> 01:04:04,666
Nechám ho tady
a třeba ho nějak nasměruješ.

1262
01:04:05,333 --> 01:04:06,166
Pokusím se.

1263
01:04:07,791 --> 01:04:08,791
Co to...

1264
01:04:09,791 --> 01:04:11,750
Odbarvila sis vlasy? Kvůli seriálu?

1265
01:04:12,333 --> 01:04:14,916
Ne, to jsem já.
Tak jsem to měla už minule.

1266
01:04:15,000 --> 01:04:16,791
Já vím, ale to jsem nic neřekl.

1267
01:04:17,958 --> 01:04:19,125
Nelíbí se ti to?

1268
01:04:19,208 --> 01:04:22,500
Je to fajn.
Je to kratší? Mám radši delší...

1269
01:04:25,833 --> 01:04:27,541
Promiň, to je absurdní.

1270
01:04:28,166 --> 01:04:29,250
Je všechno v pořádku?

1271
01:04:29,333 --> 01:04:30,958
Jo. Proč?

1272
01:04:31,458 --> 01:04:34,041
Vypadáš, jako by něco...

1273
01:04:34,125 --> 01:04:35,250
Všechno je fajn.

1274
01:04:37,333 --> 01:04:39,000
Tak já jdu do hotelu,

1275
01:04:39,083 --> 01:04:42,083
ale měl bych sem dorazit
v pět nebo v půl šesté...

1276
01:04:42,166 --> 01:04:44,500
Jedeme ke Cassie do Pasadeny

1277
01:04:44,583 --> 01:04:46,291
a budeme s dětmi koledovat.

1278
01:04:46,375 --> 01:04:48,291
- Cassie bydlí v Pasadeně?
- Ano.

1279
01:04:48,375 --> 01:04:51,333
- Před pár měsíci se stěhovali.
- Neznám to tam.

1280
01:04:51,416 --> 01:04:54,250
- Poradím si. Jaká je adresa?
- Máma se těší...

1281
01:04:54,333 --> 01:04:55,833
- Napíšu Samovi.
- ...Cassie a Sam se zlobí...

1282
01:04:56,416 --> 01:04:57,833
- Na koho?
- Na tebe.

1283
01:04:58,416 --> 01:05:00,083
- Cassie a Sam?
- To snad chápeš.

1284
01:05:00,166 --> 01:05:02,375
Asi bychom měli slavit Halloween zvlášť.

1285
01:05:02,958 --> 01:05:04,958
Když jsi v klidu ty, neměli by být i oni?

1286
01:05:05,041 --> 01:05:07,291
- Udělejme to tak.
- Ty mě tam nechceš?

1287
01:05:07,375 --> 01:05:08,250
Nevadí mi to.

1288
01:05:08,333 --> 01:05:10,291
- Dobře.
- On na tom vydělá.

1289
01:05:10,375 --> 01:05:11,708
Bude mít dva Halloweeny.

1290
01:05:12,791 --> 01:05:16,000
Co s ním budu dělat?
Chodit po Sunset Boulevardu?

1291
01:05:16,083 --> 01:05:17,125
Třeba bude něco v hotelu.

1292
01:05:18,250 --> 01:05:19,791
Nebo zkus jinou čtvrť.

1293
01:05:23,583 --> 01:05:26,458
Slunce zapadá navždy.

1294
01:05:27,583 --> 01:05:31,625
Úsvit už nikdy nepřijde.

1295
01:05:31,708 --> 01:05:32,750
Ne!

1296
01:05:34,333 --> 01:05:35,458
Milá dámo...

1297
01:05:36,625 --> 01:05:39,500
Potřebuji útěchu stínů...

1298
01:05:40,583 --> 01:05:41,875
a temnoty!

1299
01:06:01,333 --> 01:06:04,458
Připraven na Halloween?

1300
01:06:05,166 --> 01:06:06,916
- Ahoj.
- To je vymakané.

1301
01:06:07,750 --> 01:06:09,958
Miláčku, vezmi si bundu, je zima.

1302
01:06:10,041 --> 01:06:11,750
- To je pěkný dům.
- Jdeme?

1303
01:06:11,833 --> 01:06:13,333
- Musí čůrat.
- Nemusím.

1304
01:06:13,416 --> 01:06:14,291
Musí.

1305
01:06:15,125 --> 01:06:17,125
Má tady panáčky a medvěda.

1306
01:06:17,208 --> 01:06:19,041
Medvěda si nech, mám jiného.

1307
01:06:19,125 --> 01:06:20,833
Ví, že jsou dva?

1308
01:06:20,916 --> 01:06:23,416
- Byl to jeho nápad.
- David Bowie?  Station to Station?

1309
01:06:24,041 --> 01:06:25,083
Let's Dance.

1310
01:06:25,625 --> 01:06:28,500
Henry, užij si Halloween s tátou.

1311
01:06:30,291 --> 01:06:31,125
Bavte se.

1312
01:06:34,500 --> 01:06:36,250
Běž čůrat a půjdeme zase ven.

1313
01:06:37,291 --> 01:06:38,416
Jsem unavený.

1314
01:06:38,500 --> 01:06:40,916
Vyčůrej se a pojedeme na Halloween.

1315
01:06:41,500 --> 01:06:43,083
Tenhle blok vypadá slibně.

1316
01:06:43,958 --> 01:06:47,041
- Už aby bylo po Halloweenu.
- Ještě není.

1317
01:06:47,125 --> 01:06:49,625
V New Yorku bychom mohli jít pěšky.

1318
01:06:49,708 --> 01:06:51,750
Mně se líbí, jak tu sedíme.

1319
01:06:51,833 --> 01:06:53,291
Já sedím rád.

1320
01:06:53,375 --> 01:06:56,500
To je fakt,
v Los Angeles se člověk nasedí.

1321
01:06:57,000 --> 01:06:59,541
Asi proto se mi tu líbí víc.

1322
01:06:59,625 --> 01:07:00,708
Protože se tu víc sedí?

1323
01:07:00,791 --> 01:07:02,916
Mám tu i lepší kamarády.

1324
01:07:03,000 --> 01:07:04,250
To není pravda.

1325
01:07:04,833 --> 01:07:07,250
Co Horatio a Poppy?

1326
01:07:07,333 --> 01:07:09,791
Horatio už mě nemá rád.

1327
01:07:09,875 --> 01:07:11,500
A já nemám rád Poppy.

1328
01:07:11,583 --> 01:07:13,041
Tady mám Axela.

1329
01:07:13,125 --> 01:07:15,958
S Axelem je sranda. Líbil by se ti, tati.

1330
01:07:16,791 --> 01:07:18,583
A mám tady rodinu.

1331
01:07:19,375 --> 01:07:20,333
Jen tebe ne.

1332
01:07:48,583 --> 01:07:49,791
Všichni už spí.

1333
01:08:40,958 --> 01:08:42,125
Potřebuju čůrat.

1334
01:08:48,833 --> 01:08:50,500
Kdo ti dal zapalovač?

1335
01:08:53,291 --> 01:08:54,291
Zvedni prkénko.

1336
01:09:00,666 --> 01:09:02,750
V pondělí musím zpátky do New Yorku.

1337
01:09:03,333 --> 01:09:04,416
Spláchnul jsi?

1338
01:09:11,083 --> 01:09:12,041
Umyj si ruce.

1339
01:09:13,833 --> 01:09:15,291
Budeš si se mnou hrát?

1340
01:09:16,333 --> 01:09:17,791
Jsem unavený.

1341
01:09:30,166 --> 01:09:32,375
Slyšel jsi? Musím do New Yorku.

1342
01:09:32,458 --> 01:09:34,458
Pozor! Padám!

1343
01:09:37,041 --> 01:09:40,041
Tys mě nechytil.

1344
01:09:44,500 --> 01:09:45,916
Proč tu nebýváš víc?

1345
01:09:47,833 --> 01:09:48,916
Musím pracovat.

1346
01:09:49,583 --> 01:09:51,416
Budu mít hru na Broadwayi.

1347
01:09:52,416 --> 01:09:54,416
Protože nechceš být s mámou?

1348
01:09:55,500 --> 01:09:56,583
Jak jsme říkali.

1349
01:09:56,666 --> 01:09:59,208
Oba jsme se rozhodli,
že nechceme být spolu,

1350
01:09:59,291 --> 01:10:01,125
ale oba chceme být s tebou.

1351
01:10:01,750 --> 01:10:04,041
V New Yorku mi nejsi nablízku.

1352
01:10:04,583 --> 01:10:06,416
Vždyť bydlíme i v New Yorku.

1353
01:10:07,041 --> 01:10:09,000
Jo, ale školu mám tady.

1354
01:10:09,583 --> 01:10:10,625
Jen dočasně.

1355
01:10:11,541 --> 01:10:13,916
Jako když jsme byli kvůli mé hře v Kodani.

1356
01:10:14,000 --> 01:10:15,875
Vzpomínáš na ty děti v kbelících?

1357
01:10:16,458 --> 01:10:20,291
Líbí se mi tady škola,
a máma říká, že tu můžeme zůstat.

1358
01:10:22,166 --> 01:10:23,250
Jak to myslíš?

1359
01:10:25,291 --> 01:10:26,291
To řekla?

1360
01:10:55,041 --> 01:10:57,166
- Haló.
- Ty se sem stěhuješ?

1361
01:10:58,666 --> 01:10:59,916
- Máš právníka?
- Ano.

1362
01:11:00,000 --> 01:11:01,333
Henry říkal, že se stěhujete.

1363
01:11:01,416 --> 01:11:02,666
Ať tvůj právník zavolá Noře.

1364
01:11:02,750 --> 01:11:04,083
Chci, abychom mluvili my.

1365
01:11:04,166 --> 01:11:05,208
Kdo to je, „my“?

1366
01:11:05,291 --> 01:11:07,333
Pojďme se sejít ve dvou.

1367
01:11:07,416 --> 01:11:08,833
Jak jsme vždycky říkali.

1368
01:11:08,916 --> 01:11:11,375
- Právníci mě nenechají nic podepsat.
- To není jejich věc.

1369
01:11:11,458 --> 01:11:13,666
Prý bych je pak mohla
žalovat pro podvodnou praxi.

1370
01:11:14,583 --> 01:11:16,000
Co se to na mě řítí?

1371
01:11:16,083 --> 01:11:17,458
Co se na tebe řítí?

1372
01:11:17,541 --> 01:11:19,166
Jo, co se to kurva děje?

1373
01:11:19,250 --> 01:11:22,875
Četla jsem tvoje zkurvený e-maily,
Charlie. Všechny.

1374
01:11:23,458 --> 01:11:25,208
- Kdy?
- Nevím, nedávno.

1375
01:11:25,291 --> 01:11:26,625
- Sakra.
- Jsi zasranej lhář.

1376
01:11:26,708 --> 01:11:29,333
- Spal jsi s Mary Ann!
- Předtím jsem spal na gauči.

1377
01:11:29,416 --> 01:11:31,375
Těch keců, že na vztahu musíme pracovat.

1378
01:11:31,458 --> 01:11:33,125
Já jsem pracovala.

1379
01:11:33,208 --> 01:11:34,833
Ale sama.

1380
01:11:34,916 --> 01:11:36,250
Jak ses mi dostala do pošty?

1381
01:11:36,333 --> 01:11:38,708
Hacknula jsem ti účet, debile.

1382
01:11:38,791 --> 01:11:39,916
To je nezákonné.

1383
01:11:40,000 --> 01:11:42,708
Nedělej, že tě to stěhování překvapuje.

1384
01:11:42,791 --> 01:11:44,333
Mám svůj názor, to koukáš!

1385
01:11:44,416 --> 01:11:46,583
Jak vůbec víš, jak se to dělá?

1386
01:11:46,666 --> 01:11:48,208
Chci něco jiného než ty,

1387
01:11:48,291 --> 01:11:50,583
protože ty jsi šoustal s někým jiným.

1388
01:11:50,666 --> 01:11:53,750
Jen jednou! Směšuješ dvě věci dohromady.

1389
01:11:53,833 --> 01:11:55,500
Mary Ann s L. A. nesouvisí.

1390
01:11:55,583 --> 01:11:57,125
Směšuju, ty zmrde!

1391
01:11:57,208 --> 01:11:58,708
Čum, jak je směšuju!

1392
01:12:02,958 --> 01:12:04,875
Ty sis dupla?

1393
01:12:04,958 --> 01:12:07,750
Asi poprvé v životě. Jsem hrozně naštvaná.

1394
01:12:10,208 --> 01:12:11,541
Vypadáš, žes to potřebovala.

1395
01:12:11,625 --> 01:12:12,833
To ano, díky.

1396
01:12:13,958 --> 01:12:17,041
Japonci teď dělají
hrozně zajímavou tequilu.

1397
01:12:17,833 --> 01:12:19,083
To je vzrůšo.

1398
01:12:20,250 --> 01:12:21,541
Co tě tak štve?

1399
01:12:21,625 --> 01:12:22,958
Zkurvenej exmanžel.

1400
01:12:23,458 --> 01:12:26,833
Já se celou dobu obviňuju
a on myslí jen na sebe.

1401
01:12:26,916 --> 01:12:27,791
Nemá to smysl.

1402
01:12:28,291 --> 01:12:30,291
Je to hra, kterou hraju se sebou.

1403
01:12:31,375 --> 01:12:34,375
Já jsem Pablo. Potkali jsme se...

1404
01:12:34,458 --> 01:12:36,500
- Držel jsi desku.
- Koketní asistent.

1405
01:12:40,250 --> 01:12:42,750
- Řeknu ti, co chci.
- Co?

1406
01:12:42,833 --> 01:12:44,000
Chci, abys mě vyprstil.

1407
01:12:44,500 --> 01:12:46,041
- Cože?
- Jen mě vyprsti.

1408
01:12:46,916 --> 01:12:48,833
Nic víc dělat nebudeme.

1409
01:12:50,416 --> 01:12:52,208
Měním celý svůj život.

1410
01:12:58,708 --> 01:13:01,875
Syn Nicole a Charlieho, Henry,
se narodil tady v Los Angeles.

1411
01:13:01,958 --> 01:13:05,541
Chodí do školy v Laurel Canyon

1412
01:13:05,625 --> 01:13:07,083
a Nicole pracuje v Hollywoodu,

1413
01:13:07,166 --> 01:13:10,041
přičemž zastává
všechny mateřské povinnosti

1414
01:13:10,125 --> 01:13:12,833
včetně kroužků plavání, výtvarné výchovy,

1415
01:13:12,916 --> 01:13:15,750
tělocviku, hudby a herních skupin.

1416
01:13:16,583 --> 01:13:19,833
Nicole je Henryho primární opatrovník

1417
01:13:19,916 --> 01:13:24,291
a pokud chce Charlie
využít své opatrovnické právo,

1418
01:13:24,375 --> 01:13:27,583
měl by se snažit
navštěvovat Henryho v Kalifornii.

1419
01:13:27,666 --> 01:13:29,541
Noro, přehlížíte skutečnost,

1420
01:13:29,625 --> 01:13:32,958
že žili deset let v New Yorku.

1421
01:13:33,041 --> 01:13:36,250
Moje klientka tam několik let
pracovala, to je pravda.

1422
01:13:36,333 --> 01:13:38,625
Ale Nicole se narodila
a vyrostla tady v L. A.

1423
01:13:39,250 --> 01:13:42,500
Jezdila sem s Charliem
na většinu svátků a dovolených

1424
01:13:42,583 --> 01:13:43,750
trávit čas s rodinou,

1425
01:13:43,833 --> 01:13:45,416
která žije celá v L. A.

1426
01:13:45,916 --> 01:13:48,000
Vzala si Charlieho v L. A.

1427
01:13:48,541 --> 01:13:49,958
Chcete vidět fotky?

1428
01:13:50,041 --> 01:13:51,833
Ne, to nepotřebuju.

1429
01:13:52,416 --> 01:13:54,625
Ale nepochybně jim to moc sluší.

1430
01:13:55,708 --> 01:13:57,958
Můj klient očekává,

1431
01:13:58,041 --> 01:14:00,541
že po dokončení seriálu

1432
01:14:00,625 --> 01:14:02,458
se obě strany vrátí do New Yorku,

1433
01:14:02,541 --> 01:14:04,416
kde mají byt.

1434
01:14:04,500 --> 01:14:07,666
Já mám zase za to,
že Charlie slíbil Nicole,

1435
01:14:07,750 --> 01:14:10,916
že budou v manželství
trávit víc času v Los Angeles.

1436
01:14:11,000 --> 01:14:13,916
Pak ale kvůli práci zůstali v New Yorku

1437
01:14:14,000 --> 01:14:18,000
a Nicole tam tedy žila déle,
než kdy čekala.

1438
01:14:19,541 --> 01:14:21,500
Před pár lety dokonce

1439
01:14:21,583 --> 01:14:24,333
Charliemu nabízeli rezidenturu
v Geffen Playhouse,

1440
01:14:25,041 --> 01:14:28,125
čímž by se jeho práce a rodina ocitla

1441
01:14:28,208 --> 01:14:30,083
na rok v Los Angeles.

1442
01:14:30,916 --> 01:14:32,041
A on...

1443
01:14:32,625 --> 01:14:33,666
to odmítl.

1444
01:14:34,208 --> 01:14:36,208
I když po tom Nicole toužila.

1445
01:14:36,291 --> 01:14:40,416
Chtěl pro rodinu a dítě
udržovat návaznost.

1446
01:14:40,500 --> 01:14:42,791
Chtěl tuto návaznost udržovat i tehdy,

1447
01:14:42,875 --> 01:14:46,291
když odjeli na půl roku do Kodaně,
aby tam mohl režírovat?

1448
01:14:46,375 --> 01:14:49,416
Přestože chápu,
že Charlie žije v New Yorku

1449
01:14:49,916 --> 01:14:54,208
a když se mu to hodí, létá sem za synem...

1450
01:14:54,291 --> 01:14:56,375
Létá sem při každé příležitosti
a za značných výdajů.

1451
01:14:56,458 --> 01:14:58,708
Nevidím důvod,
proč byste tu nemohl být pořád.

1452
01:14:58,791 --> 01:15:00,125
Má v New Yorku obživu.

1453
01:15:00,208 --> 01:15:02,833
- Nedáte si oběd?
- Dobrý nápad.

1454
01:15:02,916 --> 01:15:04,916
Objednám hned. Než to dorazí, vyhládneme.

1455
01:15:05,958 --> 01:15:07,083
Nevadí nikomu Manny's?

1456
01:15:07,166 --> 01:15:08,000
Manny's bych si dal.

1457
01:15:09,208 --> 01:15:10,500
Jedl jste už u Manny's?

1458
01:15:11,166 --> 01:15:12,041
To vám bude chutnat.

1459
01:15:12,125 --> 01:15:14,750
Moc dobré sendviče a saláty.

1460
01:15:14,833 --> 01:15:16,458
Dám si se slaninou a rajčetem.

1461
01:15:16,541 --> 01:15:17,416
Tati?

1462
01:15:18,083 --> 01:15:19,083
Krůtí.

1463
01:15:19,166 --> 01:15:20,500
Já si dám také se slaninou.

1464
01:15:20,583 --> 01:15:22,541
- Pro vás kadeřávek?
- Kadeřávkový salát.

1465
01:15:40,541 --> 01:15:41,708
Já nevím, nezlobte se.

1466
01:15:43,833 --> 01:15:45,250
Charlie si dá...

1467
01:15:47,083 --> 01:15:48,166
řecký salát,

1468
01:15:48,750 --> 01:15:51,791
ale s citrónem a olivovým olejem
místo dresingu.

1469
01:15:52,875 --> 01:15:54,875
- A já čínský kuřecí salát.
- Dobrá.

1470
01:15:54,958 --> 01:15:56,000
Díky.

1471
01:15:59,458 --> 01:16:02,416
Gratuluju ke grantu, Charlie.
Vím to od Nicole.

1472
01:16:02,500 --> 01:16:03,625
Díky.

1473
01:16:03,708 --> 01:16:05,083
Je to génius.

1474
01:16:06,333 --> 01:16:09,166
Říkala jsem Nicole,
že tvoje hra je úžasná.

1475
01:16:09,250 --> 01:16:11,250
- Díky.
- Vážně.

1476
01:16:11,333 --> 01:16:13,166
Máte pod čepicí.

1477
01:16:14,250 --> 01:16:15,500
Díky.

1478
01:16:15,583 --> 01:16:17,208
Moc ráda bych se...

1479
01:16:17,916 --> 01:16:20,500
do toho mozku podívala.

1480
01:16:20,583 --> 01:16:24,833
Jednu chvíli jsem cítila toust. Čichem!

1481
01:16:25,791 --> 01:16:28,708
Pro mě to bylo nejlepší divadlo toho roku.

1482
01:16:28,791 --> 01:16:31,250
- Díky.
- Vážně. Geniální.

1483
01:16:31,333 --> 01:16:32,166
Díky.

1484
01:16:32,750 --> 01:16:35,375
Mrzí mě, že to na Broadwayi propadlo.

1485
01:16:35,458 --> 01:16:37,291
Nebyl tam cítit toust.

1486
01:16:38,416 --> 01:16:40,208
Bylo to hrozně dojemné.

1487
01:16:41,750 --> 01:16:43,541
Zřejmě je tam drsná konkurence.

1488
01:16:44,916 --> 01:16:48,583
Když je Charlie v Los Angeles,

1489
01:16:48,666 --> 01:16:51,791
Nicole samozřejmě souhlasí,
že pro Henryho je nejlepší

1490
01:16:52,375 --> 01:16:54,916
vídat oba rodiče stejnou dobu.

1491
01:16:57,083 --> 01:16:59,000
Je tu moc hezky, Charlie.

1492
01:16:59,083 --> 01:17:00,166
Měl byste to zkusit.

1493
01:17:00,250 --> 01:17:02,708
A toho prostoru. To netrumfnete.

1494
01:17:02,791 --> 01:17:04,000
Taky to tu mám rád.

1495
01:17:04,666 --> 01:17:08,041
Ale když necháme
osobní dojmy z obou měst stranou,

1496
01:17:08,125 --> 01:17:12,250
nesdílíme váš předpoklad,
že jde o losangeleskou rodinu.

1497
01:17:12,333 --> 01:17:14,791
Měli jednoznačně domluveno,

1498
01:17:14,875 --> 01:17:18,083
že se vrátí do New Yorku,
až Nicole dotočí seriál.

1499
01:17:18,166 --> 01:17:19,916
Já o žádné dohodě nevím.

1500
01:17:20,916 --> 01:17:22,500
Nebyla písemná.

1501
01:17:25,541 --> 01:17:28,166
Je to nějaká podobná dohoda jako ta,

1502
01:17:28,250 --> 01:17:31,583
že budete s Nicole v manželství
trávit víc času v L. A.?

1503
01:17:31,666 --> 01:17:34,500
Žádnou dohodu jsme neměli.
To byla jen diskuse.

1504
01:17:35,083 --> 01:17:35,916
Ale...

1505
01:17:36,000 --> 01:17:38,625
Takže když něco chcete vy, je to dohoda,

1506
01:17:38,708 --> 01:17:41,125
a když něco chce Nicole, je to diskuse?

1507
01:17:44,166 --> 01:17:45,083
Porada...

1508
01:17:46,125 --> 01:17:49,166
Noro, máte tady
prázdnou kancelář na poradu?

1509
01:17:49,250 --> 01:17:50,416
Jistě.

1510
01:17:50,500 --> 01:17:52,041
- Můžete...
- Zavedu vás.

1511
01:17:52,541 --> 01:17:53,416
Pojďte.

1512
01:17:59,958 --> 01:18:01,833
Nora je výborná právnička.

1513
01:18:03,416 --> 01:18:04,500
Drsná, co?

1514
01:18:05,416 --> 01:18:08,291
A vy jste ukázal,
že jste ochoten sem létat

1515
01:18:08,375 --> 01:18:10,083
a pronajímat byt kvůli synovi.

1516
01:18:10,166 --> 01:18:11,958
- To jste mi radil.
- Já vím.

1517
01:18:12,041 --> 01:18:15,208
Dělám to, abych viděl kluka,
ne abych vytvořil precedens.

1518
01:18:15,291 --> 01:18:17,791
Ano, ale stejně ho vytváříte.

1519
01:18:18,625 --> 01:18:20,375
Soudce to tak může vidět.

1520
01:18:20,458 --> 01:18:23,666
Jaká je alternativa?
Zůstat zašitý v New Yorku?

1521
01:18:23,750 --> 01:18:27,666
Ne, to by u soudu vypadalo,
že o syna nestojíte.

1522
01:18:27,750 --> 01:18:30,833
Jdeme tedy k soudu, nebo ne?

1523
01:18:30,916 --> 01:18:33,791
Zatím se to vyvíjí tak,
že na soud možná dojde.

1524
01:18:34,291 --> 01:18:36,291
Víte, že bych z vás zešílel?

1525
01:18:36,375 --> 01:18:37,291
Ano.

1526
01:18:38,375 --> 01:18:40,166
A vím, že to zní nespravedlivě.

1527
01:18:43,750 --> 01:18:45,166
Ale představte si, že jste...

1528
01:18:46,208 --> 01:18:49,125
chudá matka, kterou manžel opustí

1529
01:18:49,208 --> 01:18:51,333
a odmítá cokoli platit.

1530
01:18:52,750 --> 01:18:55,500
To je to, před čím systém lidi chrání.

1531
01:18:57,708 --> 01:18:58,541
Poslouchejte.

1532
01:18:59,416 --> 01:19:00,791
Kdybych vás zastupoval...

1533
01:19:00,875 --> 01:19:02,041
Vždyť mě zastupujete.

1534
01:19:02,125 --> 01:19:03,666
Samozřejmě.

1535
01:19:04,375 --> 01:19:08,333
Neumím si představit soudce,
který by poslal dítě z Kalifornie.

1536
01:19:08,416 --> 01:19:10,250
Dnes zkusíme dospět k urovnání.

1537
01:19:10,750 --> 01:19:12,583
Co to znamená?

1538
01:19:13,458 --> 01:19:16,000
- Že dostane L. A.
- Ne, Berte, prostě...

1539
01:19:16,833 --> 01:19:19,541
Ne. My musíme vyhrát.

1540
01:19:20,083 --> 01:19:22,791
Výhra je to, co je nejlepší pro Henryho.

1541
01:19:22,875 --> 01:19:25,291
Pokud se budete soudit, bude trpět.

1542
01:19:25,375 --> 01:19:28,375
Ale když zůstane tady
a já v New Yorku, tak...

1543
01:19:28,875 --> 01:19:29,875
už ho...

1544
01:19:30,625 --> 01:19:32,541
Už nikdy nebudu jeho rodič.

1545
01:19:32,625 --> 01:19:33,458
Bude to jiné.

1546
01:19:33,541 --> 01:19:34,583
Nebude vůbec nic.

1547
01:19:35,083 --> 01:19:36,583
Tak se přestěhujte sem.

1548
01:19:37,166 --> 01:19:38,750
Slyšel jste Amira, co říkal o prostoru.

1549
01:19:38,833 --> 01:19:41,458
Do hajzlu s prostorem, Berte!

1550
01:19:41,541 --> 01:19:44,916
Udělám, co budete chtít vy,
ale radím vám tohle.

1551
01:19:45,000 --> 01:19:47,375
Viděl jsem nekonečné rozvodové bitvy

1552
01:19:47,458 --> 01:19:50,166
a je to neuvěřitelná zátěž.

1553
01:19:50,250 --> 01:19:54,291
Jeden klient zemřel na rakovinu střeva,
než dosáhl urovnání s manželkou.

1554
01:19:54,375 --> 01:19:56,041
Co vést řízení v New Yorku?

1555
01:19:56,125 --> 01:19:57,250
Na to je pozdě.

1556
01:19:57,333 --> 01:19:59,291
A asi by to stejně nepomohlo.

1557
01:19:59,375 --> 01:20:01,333
Mají rozumné finanční požadavky.

1558
01:20:01,416 --> 01:20:04,125
Mohly chtít půlku vašeho grantu.

1559
01:20:04,208 --> 01:20:06,916
To by neudělala.
Ví, že peníze dávám do divadla.

1560
01:20:07,000 --> 01:20:08,416
Když se to potáhne, udělat to může.

1561
01:20:09,000 --> 01:20:11,125
Na těch penězích závisí herci i personál.

1562
01:20:11,208 --> 01:20:13,250
S tím by soud nesouhlasil, ne?

1563
01:20:13,333 --> 01:20:14,458
Tak i tak

1564
01:20:14,541 --> 01:20:17,666
by vás soud stál půl grantu.

1565
01:20:20,583 --> 01:20:22,208
Připadám si jako zločinec.

1566
01:20:22,791 --> 01:20:24,416
Nic jste neprovedl.

1567
01:20:24,500 --> 01:20:25,833
Nemám ten pocit.

1568
01:20:25,916 --> 01:20:28,375
Když jim necháme L. A.

1569
01:20:28,458 --> 01:20:30,250
a budeme jednat dál,

1570
01:20:30,333 --> 01:20:32,291
mohli bychom uspět na jiné frontě.

1571
01:20:32,875 --> 01:20:34,291
Žádné jiné fronty nejsou!

1572
01:20:35,208 --> 01:20:36,458
O tohle jde!

1573
01:20:37,125 --> 01:20:39,208
Musí vědět, že jsem o něj bojoval.

1574
01:20:39,291 --> 01:20:40,125
To se dozví.

1575
01:20:55,125 --> 01:20:57,500
Neměl jsem ji sem s Henrym pouštět.

1576
01:20:57,583 --> 01:20:59,958
Kdyby nešlo o město,
našlo by se něco jiného.

1577
01:21:00,041 --> 01:21:03,500
Hádali byste se o dům nebo školní obvod...

1578
01:21:04,833 --> 01:21:05,958
Víte, jaké to je?

1579
01:21:06,541 --> 01:21:10,083
Jako v tom vtipu o ženské
u kadeřníka, která jede do Říma.

1580
01:21:10,166 --> 01:21:11,583
- Znáte to?
- Ne.

1581
01:21:12,083 --> 01:21:14,083
Povídá paní u kadeřníka:

1582
01:21:14,166 --> 01:21:15,583
„Jedu na dovolenou do Říma.“

1583
01:21:15,666 --> 01:21:18,208
A on: „Vážně? A s kým letíte?“

1584
01:21:18,291 --> 01:21:19,875
A ona: „S Alitalia“.

1585
01:21:19,958 --> 01:21:21,875
A on: „S Alitalia? Jste blázen?

1586
01:21:21,958 --> 01:21:24,333
Ti jsou nejhorší. S těmi nelétejte.

1587
01:21:24,416 --> 01:21:25,916
Kde budete bydlet?“

1588
01:21:26,000 --> 01:21:27,625
A ona: „V Hassleru.“

1589
01:21:27,708 --> 01:21:29,875
„V Hassleru? Děláte si srandu?

1590
01:21:29,958 --> 01:21:32,958
Hassler se renovuje.
Celou noc tam budou bušit.

1591
01:21:33,041 --> 01:21:34,916
Nevyspíte se. Co tam chcete vidět?“

1592
01:21:35,000 --> 01:21:37,416
A ona: „Podívám se do Vatikánu.“

1593
01:21:37,500 --> 01:21:40,000
„Do Vatikánu? Strávíte den ve frontě.

1594
01:21:40,083 --> 01:21:41,083
Neuvidíte nic...“

1595
01:21:41,166 --> 01:21:43,583
Nezlobte se, ale za ten vtip taky platím?

1596
01:21:45,875 --> 01:21:48,083
Ať to dopadne jakkoli, je to dočasné.

1597
01:21:49,000 --> 01:21:51,958
On roste. Bude mít vlastní názory.

1598
01:21:52,458 --> 01:21:54,500
Čas je na vaší straně, Charlie.

1599
01:21:55,958 --> 01:21:58,375
Může jít na východní pobřeží studovat.

1600
01:22:06,833 --> 01:22:11,166
U táty mám většinu mincí,
čtvrťáky a desetníky,

1601
01:22:11,250 --> 01:22:15,250
ale u tebe mám dolary a tu dvacku.

1602
01:22:15,875 --> 01:22:18,708
Takže jedna dvacka

1603
01:22:18,791 --> 01:22:21,500
plus 50, kolik to je? Sakra.

1604
01:22:22,083 --> 01:22:23,125
Sakra co?

1605
01:22:23,208 --> 01:22:25,041
Vypadl u vás proud?

1606
01:22:25,125 --> 01:22:26,083
Tati.

1607
01:22:26,166 --> 01:22:27,416
Vypadl nám proud?

1608
01:22:29,125 --> 01:22:31,625
V kopcích občas vypadává elektřina a...

1609
01:22:32,583 --> 01:22:33,916
Sakra.

1610
01:22:35,083 --> 01:22:36,625
Nezavírá se jí brána.

1611
01:22:42,166 --> 01:22:43,000
Mami!

1612
01:22:47,500 --> 01:22:49,208
- Můžu do svého pokoje?
- Jasně.

1613
01:22:49,291 --> 01:22:50,958
- Zkoušela jsi...
- Všechno.

1614
01:22:51,041 --> 01:22:52,791
Nezlob se, že jsem vás vytáhla.

1615
01:22:52,875 --> 01:22:53,791
Nevadí.

1616
01:22:53,875 --> 01:22:55,458
- Já jen...
- Nechceš mít otevřenou bránu.

1617
01:22:55,958 --> 01:22:56,791
Přesně tak.

1618
01:22:57,291 --> 01:22:58,833
Po straně bývá takový panel.

1619
01:22:58,916 --> 01:23:00,458
Tady něco je.

1620
01:23:02,833 --> 01:23:04,250
- Pěkný dům.
- To jo.

1621
01:23:04,333 --> 01:23:06,083
Aspoň to, co vidím.

1622
01:23:06,166 --> 01:23:07,000
Díky.

1623
01:23:10,833 --> 01:23:12,000
Zarůstáš.

1624
01:23:12,583 --> 01:23:14,666
Musím si najít holiče.

1625
01:23:16,250 --> 01:23:17,375
Mám tě ostříhat?

1626
01:23:30,208 --> 01:23:31,208
Zavři oči.

1627
01:23:36,291 --> 01:23:37,166
Už spí.

1628
01:23:37,666 --> 01:23:39,291
Možná by tu měl zůstat.

1629
01:23:40,541 --> 01:23:41,583
Dnešek je můj.

1630
01:24:16,583 --> 01:24:18,166
Je to skoro hotové.

1631
01:24:18,666 --> 01:24:21,500
S Bertem jsme vyřešili 90 procent detailů,

1632
01:24:21,583 --> 01:24:24,583
zbývá tam pár maličkostí,

1633
01:24:24,666 --> 01:24:26,208
ale to by mělo jít snadno.

1634
01:24:26,833 --> 01:24:29,333
Soud pak váš rozvod uvede v platnost.

1635
01:24:29,958 --> 01:24:31,083
To je fajn.

1636
01:24:33,791 --> 01:24:34,625
Do prdele.

1637
01:24:35,208 --> 01:24:36,083
Co?

1638
01:24:36,833 --> 01:24:37,833
Kdo to je?

1639
01:24:38,541 --> 01:24:41,708
- Tohle Charlie neměl dělat.
- Jak to? Kde je Bert?

1640
01:24:42,333 --> 01:24:46,333
To znamená, že všechno,
co jsme dohodli, je pod stolem.

1641
01:24:46,416 --> 01:24:47,583
Máme L. A., ne?

1642
01:24:47,666 --> 01:24:49,625
Proti Rayovi Marottovi ne.

1643
01:24:50,208 --> 01:24:51,666
Teď jsme v pouliční rvačce.

1644
01:24:52,250 --> 01:24:55,291
Budu žádat věci,
které bychom normálně nechtěly.

1645
01:24:55,875 --> 01:24:58,583
Systém odměňuje agresi.

1646
01:24:59,500 --> 01:25:00,333
Jayi.

1647
01:25:02,250 --> 01:25:04,541
Onehdy jsem potkala Marion v Madeu.

1648
01:25:04,625 --> 01:25:06,625
- Jo?
- Moc jí to slušelo.

1649
01:25:06,708 --> 01:25:09,166
Měla bys přijít
na naši akci proti rakovině.

1650
01:25:09,250 --> 01:25:11,583
- Bude hrát John Legend.
- Toho miluju.

1651
01:25:11,666 --> 01:25:13,541
Bude to asi v Beverly Hiltonu.

1652
01:25:13,625 --> 01:25:14,458
- Super.
- Přijdeš?

1653
01:25:14,541 --> 01:25:17,000
- Říkala, že býváš v Malibu.
- Fakt?

1654
01:25:17,083 --> 01:25:19,625
Já taky. Když jsem ji viděla naposled,
ještě se to jmenovalo ICM.

1655
01:25:21,041 --> 01:25:22,458
Trocha historie.

1656
01:25:23,791 --> 01:25:26,125
Před deseti lety Charlie zariskoval,

1657
01:25:26,208 --> 01:25:28,791
když poprvé najal Nicole jako herečku

1658
01:25:28,875 --> 01:25:30,750
pro svou hru v New Yorku.

1659
01:25:31,458 --> 01:25:35,458
Je to uznávaný
nastupující avantgardní umělec.

1660
01:25:35,958 --> 01:25:37,166
Ona je známá

1661
01:25:37,250 --> 01:25:41,333
jako holka z toho lechtivého filmu,
kde si svlékla tričko.

1662
01:25:41,416 --> 01:25:43,208
- Neurážejte mou klientku...
- Po 10 letech...

1663
01:25:43,291 --> 01:25:44,250
...za její uměleckou volbu.

1664
01:25:44,333 --> 01:25:47,208
...a mnoha prestižních divadelních rolích

1665
01:25:47,750 --> 01:25:50,666
se stala velmi uznávanou herečkou.

1666
01:25:50,750 --> 01:25:52,708
A díky tomuto uznání

1667
01:25:52,791 --> 01:25:56,625
dostala nabídku hlavní role
ve významném televizním pořadu.

1668
01:25:56,708 --> 01:26:00,125
Za tu příležitost vděčí Charliemu.

1669
01:26:00,208 --> 01:26:04,250
Ctihodnosti, my bychom
neměli platit výživné.

1670
01:26:05,083 --> 01:26:08,791
Charlie má naopak nárok
na polovinu zisku ze seriálu,

1671
01:26:09,375 --> 01:26:11,958
včetně budoucích výdělků.

1672
01:26:14,500 --> 01:26:18,541
Charlie nedávno obdržel
obří sumu 650 000 dolarů

1673
01:26:18,625 --> 01:26:20,166
v podobě MacArthurova grantu.

1674
01:26:20,250 --> 01:26:22,166
- Obdrží ji...
- Za divadelní práci...

1675
01:26:22,250 --> 01:26:25,000
- ...ve splátkách po 125 000...
- ...kterou řídil během manželství.

1676
01:26:25,083 --> 01:26:26,250
po dobu pěti let.

1677
01:26:26,333 --> 01:26:28,166
- Podle Jayovy logiky...
- Peníze použije...

1678
01:26:28,250 --> 01:26:31,041
- ...na tom má podíl i Nicole.
- ...na výplaty...

1679
01:26:31,125 --> 01:26:34,041
- Mluvte po jednom, prosím.
- ...a ke splacení dluhů

1680
01:26:34,125 --> 01:26:36,875
divadla, v němž hraje jeho žena.

1681
01:26:39,708 --> 01:26:42,083
- Díky.
- Nejen, že odmítla lukrativní

1682
01:26:42,166 --> 01:26:46,500
a úspěšnou filmovou kariéru
ve prospěch jeho malého divadla,

1683
01:26:47,083 --> 01:26:51,083
ale dokonce Charliemu půjčila peníze,
aby mu v začátcích pomohla.

1684
01:26:51,166 --> 01:26:53,666
- Což splatil.
- Propůjčila divadlu jméno,

1685
01:26:53,750 --> 01:26:56,000
což byl hlavní důvod,
proč tam někdo chodil.

1686
01:26:56,083 --> 01:26:57,791
Možná před deseti lety.

1687
01:26:58,458 --> 01:27:02,041
Následně pomohla Charliemu
vybudovat reputaci.

1688
01:27:02,541 --> 01:27:04,083
V průběhu další dekády

1689
01:27:04,166 --> 01:27:07,250
dostávala nabídky
filmových a televizních rolí,

1690
01:27:07,333 --> 01:27:09,833
z nichž většinu odmítla
na Charlieho příkaz

1691
01:27:09,916 --> 01:27:12,541
být matkou a hrát v jeho hrách.

1692
01:27:13,041 --> 01:27:17,083
Přestože tedy ve věci výživného
zůstáváme flexibilní,

1693
01:27:17,166 --> 01:27:20,833
žádáme rozdělení poloviny grantu
mezi obě strany sporu.

1694
01:27:20,916 --> 01:27:23,458
Nechápu, jak můžete žádat půlku grantu,

1695
01:27:23,541 --> 01:27:25,416
uděleného za jeho genialitu.

1696
01:27:25,500 --> 01:27:27,000
Géniem se stal v manželství.

1697
01:27:27,083 --> 01:27:28,166
Ale jdi, Noro.

1698
01:27:28,250 --> 01:27:31,000
Sám Charlie, když se o grantu dozvěděl,

1699
01:27:31,083 --> 01:27:33,208
řekl Nicole, že patří i jí.

1700
01:27:33,791 --> 01:27:35,708
To se tak říkává.

1701
01:27:36,500 --> 01:27:38,750
Ne, on jen pojmenoval skutečnost.

1702
01:27:39,458 --> 01:27:43,416
Jeho genialita
se vyvinula během manželství.

1703
01:27:43,500 --> 01:27:48,833
Noro, líbí se mi, jak popisuješ
Charlieho divadlo jako díru,

1704
01:27:48,916 --> 01:27:50,416
když jde o opatrovnictví,

1705
01:27:50,500 --> 01:27:52,583
ale když chcete víc peněz,

1706
01:27:52,666 --> 01:27:55,166
najednou je to bohatý broadwayský génius.

1707
01:27:55,250 --> 01:27:56,458
Obojí není možné.

1708
01:27:56,541 --> 01:27:58,083
Jak to?

1709
01:27:58,166 --> 01:28:00,375
A jestlipak ti přijde fér, Jayi,

1710
01:28:01,000 --> 01:28:03,583
že první splátka z MacArthurova grantu

1711
01:28:03,666 --> 01:28:06,208
byla uložena na manželský účet, a tedy...

1712
01:28:06,291 --> 01:28:09,083
Sakra, to jste neměl dávat
na společný účet.

1713
01:28:09,166 --> 01:28:12,166
Stejně tam nic nezbude.
Všechno padne na rozvod.

1714
01:28:12,250 --> 01:28:14,791
Noro, tvůj popis tohoto manželství

1715
01:28:14,875 --> 01:28:17,333
patří do jiné reality.

1716
01:28:18,000 --> 01:28:20,500
Náhlým přestěhováním do L. A.

1717
01:28:20,583 --> 01:28:23,500
a trváním na dalším bydlení zde

1718
01:28:23,583 --> 01:28:25,708
Nicole zadržuje Henryho...

1719
01:28:25,791 --> 01:28:28,500
- Posaďte se, prosím.
- ...a odcizuje ho otci,

1720
01:28:28,583 --> 01:28:31,458
což Charliemu rozvrátilo svět.

1721
01:28:31,541 --> 01:28:33,000
- Pane advokáte.
- Je to útok.

1722
01:28:33,083 --> 01:28:35,500
„Zadržuje“, Jayi? Vážně? „Odcizuje“?

1723
01:28:36,000 --> 01:28:37,375
To jsou slova do pranice.

1724
01:28:37,458 --> 01:28:40,333
Ale pravda to není
a k dohodě to nepřispívá.

1725
01:28:41,833 --> 01:28:44,375
Tvůj popis situace je nehorázný.

1726
01:28:44,458 --> 01:28:47,541
A přestože Kalifornie
nevyžaduje dokazování příčin,

1727
01:28:47,625 --> 01:28:50,833
v rámci shrnutí situace stojí za zmínku,

1728
01:28:50,916 --> 01:28:52,708
že Charlie měl mimomanželské poměry.

1729
01:28:52,791 --> 01:28:55,458
- Mimomanželský poměr.
- Vážně se do toho mám pouštět?

1730
01:28:55,541 --> 01:28:57,458
- Jo, pojďme na to.
- Dobrá.

1731
01:28:57,541 --> 01:29:00,750
Nicole se přiznala
k vlámání do Charlieho počítače

1732
01:29:00,833 --> 01:29:02,166
a čtení jeho e-mailů,

1733
01:29:02,250 --> 01:29:04,791
což, pokud se to prokáže, je trestný čin.

1734
01:29:04,875 --> 01:29:06,791
A asi tě, Noro, nepotěší,

1735
01:29:06,875 --> 01:29:10,208
když se zeptám Nicole
na její večerní spotřebu alkoholu.

1736
01:29:10,291 --> 01:29:13,916
- Cože?
- Nedávno se svěřila Charliemu,

1737
01:29:14,000 --> 01:29:16,125
že hned po uložení Henryho ke spánku

1738
01:29:16,208 --> 01:29:20,583
měla problém sejít schody.

1739
01:29:21,291 --> 01:29:24,833
A pokud je mi známo,
nešlo o ojedinělý případ.

1740
01:29:24,916 --> 01:29:28,416
Takže stačí říct, Noro,
a pustíme se do toho.

1741
01:29:28,500 --> 01:29:29,500
Charlie.

1742
01:29:30,000 --> 01:29:31,125
Můžu se zeptat,

1743
01:29:31,208 --> 01:29:33,125
jak můžete žádat víc času s Henrym,

1744
01:29:33,208 --> 01:29:35,583
když nevyužíváte ani čas, který máte teď?

1745
01:29:35,666 --> 01:29:37,958
A to zodpovědným způsobem.

1746
01:29:38,500 --> 01:29:41,291
Při nedávné návštěvě Los Angeles

1747
01:29:41,375 --> 01:29:46,500
po neúspěšných pokusech
o jakoukoli formu komunikace

1748
01:29:46,583 --> 01:29:50,125
Charlie přijel pro Henryho
s dvouhodinovým zpožděním.

1749
01:29:50,208 --> 01:29:52,083
Dětská autosedačka,

1750
01:29:52,166 --> 01:29:55,916
o jejíž profesionální instalaci
Nicole ujišťoval,

1751
01:29:56,000 --> 01:29:57,458
nebyla ani připásaná.

1752
01:29:57,541 --> 01:30:00,291
- Jen položená na sedačce.
- Sedačka se musí připínat.

1753
01:30:00,375 --> 01:30:01,458
- To je zákon.
- Já vím.

1754
01:30:01,541 --> 01:30:03,625
- Myslel jsem, že to udělali.
- Nemůžou, kvůli odpovědnosti.

1755
01:30:03,708 --> 01:30:06,000
To už vím. Hned jsme to napravili.

1756
01:30:06,083 --> 01:30:06,958
Paní zástupkyně, pane zástupce.

1757
01:30:07,958 --> 01:30:09,583
Jak vidíte, mám tady plno.

1758
01:30:09,666 --> 01:30:13,166
Jsou tu lidi, kteří nemají prostředky
jako vaši klienti,

1759
01:30:13,666 --> 01:30:16,750
a jsem si prakticky jist,
že jste nevyčerpali

1760
01:30:16,833 --> 01:30:19,208
argumenty ohledně dítěte.

1761
01:30:19,291 --> 01:30:21,791
Prozatím zachováme současný stav.

1762
01:30:21,875 --> 01:30:25,625
Rodina zůstane v L. A.

1763
01:30:25,708 --> 01:30:28,625
Nastoupil jsem sem nedávno

1764
01:30:28,708 --> 01:30:31,333
a teprve se seznamuji s případy.

1765
01:30:31,416 --> 01:30:35,291
Vyžádám si posudek odborníka,

1766
01:30:35,875 --> 01:30:38,708
který malým dětem rozumí lépe než já.

1767
01:30:39,458 --> 01:30:41,750
Po vypracování posudku

1768
01:30:41,833 --> 01:30:44,541
upravíme příkazy dle potřeby.

1769
01:30:51,250 --> 01:30:52,375
Ahoj, kde je Henry?

1770
01:30:53,083 --> 01:30:55,125
S Cassie a dětmi na laser game.

1771
01:30:56,375 --> 01:30:57,333
Chceš něco k pití?

1772
01:30:57,416 --> 01:31:01,458
Mám nefiltrovanou vodu z kohoutku,
pivo, a ovocná pitíčka.

1773
01:31:01,541 --> 01:31:02,666
Dám si pitíčko.

1774
01:31:08,708 --> 01:31:10,250
Ty nemáš nic na zdech?

1775
01:31:10,791 --> 01:31:12,666
Mám jen Henryho obrázky

1776
01:31:12,750 --> 01:31:13,916
a ty se teď rámují.

1777
01:31:14,000 --> 01:31:17,625
Můžu ti něco dát, než se zařídíš.

1778
01:31:18,291 --> 01:31:21,583
Co ten obrázek Henryho
na statenislandském trajektu?

1779
01:31:21,666 --> 01:31:22,875
Tam jsi i ty.

1780
01:31:24,333 --> 01:31:26,500
Můžeš mě vystřihnout.

1781
01:31:26,583 --> 01:31:28,458
Musím odjet o den dřív
a být 22. v New Yorku.

1782
01:31:28,541 --> 01:31:30,750
Vzala by sis Henryho na pátek?

1783
01:31:31,250 --> 01:31:33,791
Jedenadvacátého?

1784
01:31:35,083 --> 01:31:36,500
Tam něco máme.

1785
01:31:36,583 --> 01:31:39,458
Jdeme s dětmi na něco do LACMA.

1786
01:31:40,125 --> 01:31:42,208
Nešlo by to přehodit?

1787
01:31:43,250 --> 01:31:44,625
Je to jediný termín. Těší se.

1788
01:31:44,708 --> 01:31:45,541
Vážně?

1789
01:31:46,291 --> 01:31:48,208
To je můj večer, to jsme vyjednali.

1790
01:31:48,708 --> 01:31:49,750
Tak dobrá.

1791
01:31:50,833 --> 01:31:51,708
Ale co?

1792
01:31:51,791 --> 01:31:53,791
Jen bych chtěl, abys byla flexibilní.

1793
01:31:53,875 --> 01:31:56,708
Já jsem. Ty si lítáš a já se přizpůsobuju.

1794
01:31:56,791 --> 01:31:59,625
- Jednou máme lístky na...
- To není jen jednou.

1795
01:32:00,125 --> 01:32:01,916
Chce nás vidět Henryho učitel.

1796
01:32:02,000 --> 01:32:03,458
Jeho učitel v L. A.?

1797
01:32:03,541 --> 01:32:06,375
Můžeš mu odpovědět na e-mail
a domluvit termín?

1798
01:32:06,958 --> 01:32:08,458
Jo, jsem roztěkaný.

1799
01:32:09,333 --> 01:32:10,333
To chápu.

1800
01:32:10,875 --> 01:32:13,416
Chtějí s tím jeho čtením
vyloučit, co se dá.

1801
01:32:13,500 --> 01:32:16,625
Je moc úzkostlivý. Moc po tom touží.

1802
01:32:17,166 --> 01:32:19,166
V matice prý láme rekordy.

1803
01:32:19,250 --> 01:32:21,416
Snadno se vzdává, když mu něco nejde.

1804
01:32:21,500 --> 01:32:23,166
Je tvrdohlavý jako my.

1805
01:32:24,000 --> 01:32:27,250
Monopoly hraje pořád bídně,
protože si nechává peníze.

1806
01:32:32,875 --> 01:32:33,750
Tak.

1807
01:32:34,833 --> 01:32:36,333
Chtěla jsem si promluvit.

1808
01:32:37,583 --> 01:32:39,750
Mám dojem, že to zašlo moc daleko.

1809
01:32:40,416 --> 01:32:43,916
Máma zastavila dům,
aby mi pomohla platit Noru.

1810
01:32:44,000 --> 01:32:45,291
Myslel jsem, že ji platím já.

1811
01:32:45,375 --> 01:32:47,250
Platíš 30 procent Nory.

1812
01:32:47,333 --> 01:32:49,750
Taky budu na mizině, jestli tě to potěší.

1813
01:32:49,833 --> 01:32:51,833
Kývnul jsem na režii dvou mizerných her,

1814
01:32:51,916 --> 01:32:54,166
a na šetření na Henryho studia
můžeme zapomenout.

1815
01:32:54,750 --> 01:32:58,125
Doteď se nám dařilo držet Henryho stranou.

1816
01:32:58,208 --> 01:32:59,708
Teď se to změní.

1817
01:33:00,875 --> 01:33:01,916
Musíme ho ochránit.

1818
01:33:02,000 --> 01:33:02,916
Souhlasím.

1819
01:33:03,000 --> 01:33:06,291
Nora říká, že znalkyně
za námi přijde domů,

1820
01:33:06,375 --> 01:33:09,000
promluví si kromě nás i s Henrym,

1821
01:33:09,083 --> 01:33:12,125
s našimi kamarády, příbuznými, nepřáteli,

1822
01:33:12,208 --> 01:33:15,500
a pak nás s ním budou pozorovat,
jací jsme rodiče.

1823
01:33:15,583 --> 01:33:17,166
- To zní strašně.
- Já vím.

1824
01:33:17,750 --> 01:33:21,416
Mě kdyby někdo pozoroval jako mámu,
nikoho by mi nesvěřil.

1825
01:33:23,208 --> 01:33:24,458
To byl vtip.

1826
01:33:25,041 --> 01:33:27,291
- Já vím. Mám stejný pocit.
- Fajn.

1827
01:33:27,875 --> 01:33:28,791
Takže...

1828
01:33:29,708 --> 01:33:32,041
Možná bychom něco mohli vymyslet spolu.

1829
01:33:32,875 --> 01:33:34,583
Víš, že jsem to říkal hned?

1830
01:33:34,666 --> 01:33:36,833
Vím, ale změnily se okolnosti.

1831
01:33:36,916 --> 01:33:38,750
Já jsem tyhle okolnosti čekal.

1832
01:33:39,583 --> 01:33:41,541
Zkusíme to?

1833
01:33:57,041 --> 01:33:58,125
Nevím, jak začít.

1834
01:34:00,666 --> 01:34:03,083
Víš, proč chci zůstat v L. A.?

1835
01:34:05,583 --> 01:34:08,125
Takhle se nikam nedostaneme.

1836
01:34:08,208 --> 01:34:09,333
Já to ale nevím.

1837
01:34:11,208 --> 01:34:14,000
Nesliboval jsi, že tady budeme trávit čas?

1838
01:34:14,083 --> 01:34:17,083
Mluvili jsme o lecčems,
protože jsme byli manželé.

1839
01:34:17,166 --> 01:34:20,125
O stěhování do Evropy. Že si pořídíme...

1840
01:34:21,083 --> 01:34:23,250
kredenc, či co.

1841
01:34:23,333 --> 01:34:25,958
Příborník do prostoru za gaučem.

1842
01:34:26,041 --> 01:34:27,166
Nic z toho jsme neudělali.

1843
01:34:27,250 --> 01:34:31,208
Odmítl jsi tu rezidenci u Geffena.
To jsme tady mohli být rok.

1844
01:34:31,291 --> 01:34:32,625
Nestál jsem o ni.

1845
01:34:32,708 --> 01:34:35,458
Měli jsme skvělé divadlo a život
i bez stěhování.

1846
01:34:35,541 --> 01:34:37,000
Tomu říkáš skvělý život?

1847
01:34:37,083 --> 01:34:38,083
Ty mi rozumíš.

1848
01:34:38,166 --> 01:34:40,875
Nemyslím tím manželství,
ale život v Brooklynu.

1849
01:34:41,750 --> 01:34:42,666
Profesní život.

1850
01:34:43,166 --> 01:34:45,833
Nikdy jsem o ničem jiném neuvažoval.

1851
01:34:45,916 --> 01:34:47,458
To je ten problém, ne?

1852
01:34:47,541 --> 01:34:50,583
Byla jsem tvoje žena,
měl jsi myslet i na mě.

1853
01:34:50,666 --> 01:34:54,625
Vždyť jsi byla šťastná.
Až teď tvrdíš, že ne.

1854
01:34:55,708 --> 01:34:56,833
Dobře.

1855
01:34:58,041 --> 01:34:59,000
Pojďme...

1856
01:34:59,541 --> 01:35:02,500
Teď tady mám práci i rodinu.

1857
01:35:02,583 --> 01:35:05,458
Souhlasil jsem s Henryho školou,
protože točíš.

1858
01:35:05,541 --> 01:35:08,625
Věděl jsem,
že se po natáčení vrátí do New Yorku.

1859
01:35:08,708 --> 01:35:09,541
To jsme nikdy neřekli.

1860
01:35:09,625 --> 01:35:12,083
Možná jsi to předpokládal,
ale neřekli jsme to.

1861
01:35:12,166 --> 01:35:13,416
To jsme řekli.

1862
01:35:13,500 --> 01:35:14,875
Kdy jsme to řekli?

1863
01:35:14,958 --> 01:35:17,291
Nevím kdy, ale řekli jsme to.

1864
01:35:17,375 --> 01:35:20,250
- Po telefonu.
- Zlato, nech mě mluvit. Promiň.

1865
01:35:20,333 --> 01:35:21,625
Pořád to říkám.

1866
01:35:21,708 --> 01:35:24,666
Myslela jsem si,
že když se tu Henrymu zalíbí

1867
01:35:24,750 --> 01:35:27,500
a můj pořad se ujme,
mohli bychom na čas žít v L. A.

1868
01:35:27,583 --> 01:35:29,791
O takových myšlenkách nic nevím.

1869
01:35:30,416 --> 01:35:33,291
Nebydleli jsme tu jen proto,
že nechápeš potřeby

1870
01:35:33,375 --> 01:35:35,833
jiných lidí, pokud ti je nevnutí.

1871
01:35:35,916 --> 01:35:38,875
Takže bys chtěla,
aby sis mě nevzala a žila jinak,

1872
01:35:38,958 --> 01:35:40,208
ale stalo se tohle.

1873
01:35:41,416 --> 01:35:42,875
- Co s tím uděláme?
- Nevím.

1874
01:35:45,000 --> 01:35:46,958
Nora říká, že už není cesta zpět.

1875
01:35:47,041 --> 01:35:47,916
Do prdele s Norou!

1876
01:35:48,000 --> 01:35:50,583
Nesnáším, jak mi tvrdí,
že odjakživa bydlím v L. A.,

1877
01:35:50,666 --> 01:35:52,416
i když jsem tu nikdy nežil.

1878
01:35:53,291 --> 01:35:55,250
Jak ji můžeš nechat o mě tak mluvit?

1879
01:35:55,333 --> 01:35:57,000
Jako Jay o mně.

1880
01:35:57,583 --> 01:35:59,041
Neměl jsi vyhazovat Berta.

1881
01:35:59,125 --> 01:36:00,750
Potřeboval jsem taky grázla.

1882
01:36:02,000 --> 01:36:06,000
Shodneme se,
že na nás právníci kydali špínu.

1883
01:36:06,083 --> 01:36:07,208
Nora byla horší.

1884
01:36:07,708 --> 01:36:09,166
Jay mě nazval alkoholičkou.

1885
01:36:09,250 --> 01:36:11,625
Zradila jsi mě a děláš mi ze života peklo.

1886
01:36:11,708 --> 01:36:13,416
Tys mi dělal peklo z manželství.

1887
01:36:13,500 --> 01:36:14,750
To bylo peklo?

1888
01:36:14,833 --> 01:36:16,500
Teď budeš trápit Henryho,

1889
01:36:16,583 --> 01:36:18,375
abys zase dostal, co chceš.

1890
01:36:18,458 --> 01:36:21,833
Nejde o to, co chci já, ale co bylo...

1891
01:36:22,416 --> 01:36:23,541
bylo...

1892
01:36:23,625 --> 01:36:24,875
co je nejlepší pro něj.

1893
01:36:24,958 --> 01:36:27,250
Čekala jsem, kdy dojdeš k Henrymu

1894
01:36:27,333 --> 01:36:28,500
a k tomu, co chce on.

1895
01:36:28,583 --> 01:36:29,541
Jdi do hajzlu!

1896
01:36:29,625 --> 01:36:30,958
Ty jdi do hajzlu!

1897
01:36:31,041 --> 01:36:33,000
Kdybys svého syna poslouchal,

1898
01:36:33,083 --> 01:36:34,750
řekl by ti, že chce bydlet tady.

1899
01:36:34,833 --> 01:36:36,625
Nepřenášej svoje pocity na Henryho.

1900
01:36:36,708 --> 01:36:38,250
Prý se mu tady líbí víc.

1901
01:36:38,333 --> 01:36:40,416
Ví, že to chceš slyšet.

1902
01:36:40,500 --> 01:36:43,000
Prý jsi pořád na telefonu.
Ani si nehrajete.

1903
01:36:43,083 --> 01:36:46,458
Protože se v L. A. rozvádím
a v New Yorku režíruju hru!

1904
01:36:46,541 --> 01:36:49,791
Ta skončila, protože jsem tam nebyl.
Byla to příležitost...

1905
01:36:49,875 --> 01:36:51,541
Bojuješ za něco, o co nestojíš.

1906
01:36:53,083 --> 01:36:54,708
Jsi úplně jako tvůj otec.

1907
01:36:55,708 --> 01:36:57,041
Nesrovnávej mě s otcem.

1908
01:36:57,125 --> 01:36:59,541
Nesrovnávám tě. Ale chováš se jako on.

1909
01:36:59,625 --> 01:37:02,625
Ty jsi jako tvoje matka.
Sama děláš, co ti na ní vadí.

1910
01:37:02,708 --> 01:37:04,083
Dusíš Henryho.

1911
01:37:04,166 --> 01:37:06,875
Tak především, mámu miluju.
Byla to skvělá matka.

1912
01:37:06,958 --> 01:37:08,291
Jen opakuju, cos mi řekla.

1913
01:37:08,375 --> 01:37:11,250
A jak můžeš srovnávat
moje mateřství s jejím?

1914
01:37:11,333 --> 01:37:14,250
Možná jsem jako otec,
ale určitě ne jako matka.

1915
01:37:14,333 --> 01:37:17,041
Ale jsi! A jsi jako můj otec!

1916
01:37:17,125 --> 01:37:18,541
A taky jako moje matka!

1917
01:37:18,625 --> 01:37:20,750
Máš v sobě všechno špatné
z těch všech lidí.

1918
01:37:21,333 --> 01:37:22,458
Ale hlavně ze své matky.

1919
01:37:22,541 --> 01:37:25,375
Někdy jsem ji v tobě viděl v posteli.

1920
01:37:25,458 --> 01:37:26,666
To byl hnus!

1921
01:37:26,750 --> 01:37:29,458
- Mně se hnusil tvůj dotyk.
- Jsi líná.

1922
01:37:29,541 --> 01:37:32,375
- Já jsem stlal, zavíral skříně...
- Když pomyslím na sex s tebou...

1923
01:37:32,458 --> 01:37:34,541
nejradši bych si oloupala kůži.

1924
01:37:34,625 --> 01:37:37,000
Ty nebudeš šťastná v L. A. ani jinde.

1925
01:37:37,083 --> 01:37:39,625
Najdeš si někoho, kdo bude můj opak,

1926
01:37:39,708 --> 01:37:42,083
a za pár let se budeš bouřit,

1927
01:37:42,166 --> 01:37:45,208
že chceš mít vlastní hlas,
i když ho nechceš.

1928
01:37:45,291 --> 01:37:47,583
Chceš si jen stěžovat, že ho nemáš.

1929
01:37:47,666 --> 01:37:50,916
Když pomyslím na naše manželství,
tu ženskou vůbec neznám.

1930
01:37:51,500 --> 01:37:53,916
- Brali jsme se kvůli dítěti.
- Popíráš vývoj.

1931
01:37:54,000 --> 01:37:56,625
Vracet se k životu před svatbou
je ubohost.

1932
01:37:56,708 --> 01:38:00,666
Lidé mi říkali, že jsi moc sobecký,
aby ses stal velkým umělcem.

1933
01:38:00,750 --> 01:38:02,333
Já jsem tě hájila.

1934
01:38:02,416 --> 01:38:03,833
Měli naprostou pravdu.

1935
01:38:03,916 --> 01:38:06,625
Nejlepší role máš za sebou,
hraješ v blbostech.

1936
01:38:06,708 --> 01:38:09,875
Zmanipuloval jsi mě, jsi grázl!

1937
01:38:09,958 --> 01:38:13,416
Chceš ze sebe dělat oběť,
protože to zabírá u soudu?

1938
01:38:13,500 --> 01:38:16,583
Fajn, ale oba víme,
že sis ten život vybrala sama.

1939
01:38:17,166 --> 01:38:19,166
Chtěla jsi ho, a pak to přešlo.

1940
01:38:20,083 --> 01:38:22,291
Využila jsi mě, aby ses dostala z L. A.

1941
01:38:22,375 --> 01:38:23,416
Nevyužila.

1942
01:38:23,500 --> 01:38:26,000
Ale ano, a pak jsi mě z toho vinila.

1943
01:38:26,083 --> 01:38:28,416
Vždycky jsi mi připomněla, co dělám špatně

1944
01:38:28,500 --> 01:38:29,791
a na co nestačím.

1945
01:38:29,875 --> 01:38:31,583
V životě s tebou nebyla radost.

1946
01:38:31,666 --> 01:38:34,208
A proto jsi musel spát s jinou?

1947
01:38:34,291 --> 01:38:35,583
Nemá tě štvát, že jsme spolu spali,

1948
01:38:35,666 --> 01:38:37,833
ale že jsme se spolu smáli.

1949
01:38:37,916 --> 01:38:38,750
Ty ji miluješ?

1950
01:38:40,166 --> 01:38:41,458
Necítila ke mně nenávist.

1951
01:38:41,541 --> 01:38:42,625
Ty ano.

1952
01:38:42,708 --> 01:38:43,916
Ty jsi nenáviděl mě.

1953
01:38:44,000 --> 01:38:45,625
Spal jsi s naší kolegyní.

1954
01:38:45,708 --> 01:38:48,166
Ty jsi se mnou poslední rok nespala.

1955
01:38:48,250 --> 01:38:49,750
Nikdy jsem tě nepodvedl.

1956
01:38:49,833 --> 01:38:50,916
Tohle byl podvod.

1957
01:38:51,000 --> 01:38:53,041
Mohl jsem řádit daleko víc.

1958
01:38:53,125 --> 01:38:55,833
Byl jsem mladý režisér z ulice,

1959
01:38:55,916 --> 01:38:59,000
zničehonic na obálce  Time Out New York.

1960
01:38:59,083 --> 01:39:01,958
Pak jsem chtěl spát s každou, ale nespal.

1961
01:39:02,041 --> 01:39:04,375
Miloval jsem tě a nechtěl tě ztratit.

1962
01:39:04,458 --> 01:39:07,291
Ale je mi pod 30,
a to taky nechci ztratit,

1963
01:39:07,375 --> 01:39:08,833
i když to už se stalo.

1964
01:39:09,416 --> 01:39:11,750
Chtěla jsi toho hodně, a rychle.

1965
01:39:11,833 --> 01:39:13,541
Já jsem nechtěl ani svatbu.

1966
01:39:13,625 --> 01:39:15,416
Kurva!

1967
01:39:15,500 --> 01:39:17,500
Mohl jsem toho provést daleko víc.

1968
01:39:18,041 --> 01:39:19,916
- Pěkně děkuju.
- Rádo se stalo.

1969
01:39:20,500 --> 01:39:23,250
Hnusím si pomyšlení,
že už na tebe nezapomenu.

1970
01:39:23,333 --> 01:39:25,333
Jsi magor!

1971
01:39:26,083 --> 01:39:28,333
A vyhráváš!

1972
01:39:29,041 --> 01:39:30,833
Děláš si srandu?

1973
01:39:31,416 --> 01:39:32,875
Já jsem chtěla být vdaná.

1974
01:39:33,375 --> 01:39:34,625
Já už jsem prohrála.

1975
01:39:35,208 --> 01:39:37,583
Nemiloval jsi mě tolik jako já tebe.

1976
01:39:39,416 --> 01:39:40,958
Jak to souvisí s L. A.?

1977
01:39:43,291 --> 01:39:44,125
Cože?

1978
01:39:44,208 --> 01:39:47,708
Jsi tak prorostlý sobectvím,

1979
01:39:47,791 --> 01:39:51,166
že už ho ani nepovažuješ za sobectví.

1980
01:39:51,250 --> 01:39:53,458
Ty jsi takovej čurák!

1981
01:39:53,541 --> 01:39:56,333
Každý den se probudím
a doufám, že jsi mrtvá.

1982
01:39:56,416 --> 01:39:59,375
Kdyby to nemělo ublížit Henrymu,

1983
01:39:59,458 --> 01:40:01,000
přál bych ti nějakou nemoc

1984
01:40:01,083 --> 01:40:03,208
a pak aby tě srazilo auto, a smrt!

1985
01:40:23,208 --> 01:40:25,083
Panebože.

1986
01:40:34,750 --> 01:40:35,791
Omlouvám se.

1987
01:40:37,708 --> 01:40:38,666
Já taky.

1988
01:41:05,083 --> 01:41:06,875
To zkrášlíme.

1989
01:41:08,041 --> 01:41:10,875
Vzala bych ty menší kytky
a dala je k oknu.

1990
01:41:11,375 --> 01:41:13,500
A máš něco na stěny?

1991
01:41:33,958 --> 01:41:35,750
To je všechno. Moc děkuju.

1992
01:41:35,833 --> 01:41:39,416
Stýská se nám a vypadá to skvěle.
Dej vědět, jak to dopadlo.

1993
01:41:39,500 --> 01:41:42,291
Fajn, uvidíme se v pondělí.

1994
01:41:42,375 --> 01:41:44,500
- Měj se.
- Ty taky, čau.

1995
01:42:09,375 --> 01:42:11,625
Proč máme najednou tolik kytek?

1996
01:42:11,708 --> 01:42:14,000
Některé věci vrátíme, moc si nezvykej.

1997
01:42:14,083 --> 01:42:16,291
Kytky mě trochu děsí.

1998
01:42:16,375 --> 01:42:17,500
Tyhle jsou hodné.

1999
01:42:18,750 --> 01:42:20,333
Pojď sem.

2000
01:42:25,500 --> 01:42:28,708
Zítra přijde na návštěvu jedna paní...

2001
01:42:29,750 --> 01:42:32,291
a podívá se, jak večeříme.

2002
01:42:32,375 --> 01:42:34,625
- Je to tvoje holka?
- Ne.

2003
01:42:34,708 --> 01:42:37,416
- A ten od mámy je její kluk?
- Ne, proč? Máma má kluka?

2004
01:42:37,500 --> 01:42:39,583
Nevím. A má?

2005
01:42:39,666 --> 01:42:40,625
Nevím.

2006
01:42:41,250 --> 01:42:42,083
Nevím.

2007
01:42:43,500 --> 01:42:45,125
Proč chce vidět, jak jíme?

2008
01:42:45,708 --> 01:42:46,833
Je to zvláštní.

2009
01:42:47,333 --> 01:42:49,416
Ale musí to být.

2010
01:42:49,500 --> 01:42:51,125
Souvisí to s tím...

2011
01:42:51,625 --> 01:42:53,750
abychom s mámou vymysleli...

2012
01:42:54,750 --> 01:42:56,166
jak to bude dál.

2013
01:42:58,791 --> 01:42:59,625
Víš?

2014
01:43:00,916 --> 01:43:02,125
Budeš mi číst?

2015
01:43:03,291 --> 01:43:04,666
Jasně, vezmi si knížku.

2016
01:43:05,625 --> 01:43:07,083
Užíváte drogy nebo alkohol?

2017
01:43:07,875 --> 01:43:08,875
Piju alkohol.

2018
01:43:09,583 --> 01:43:11,125
Kolik alkoholu pijete?

2019
01:43:13,833 --> 01:43:15,750
Nevím, sklenku vína k večeři.

2020
01:43:16,250 --> 01:43:17,208
Někdy víc.

2021
01:43:17,291 --> 01:43:18,250
Kolik?

2022
01:43:20,083 --> 01:43:21,791
Je to... Někdy...

2023
01:43:22,458 --> 01:43:23,291
pár...

2024
01:43:23,958 --> 01:43:27,375
Občas si dám s někým napůl lahev vína.

2025
01:43:27,458 --> 01:43:29,250
- A s kým?
- Chci říct...

2026
01:43:29,333 --> 01:43:33,125
Když jsem s někým na večeři,
objednáme si lahev vína.

2027
01:43:33,208 --> 01:43:35,333
- Aha.
- Myslím v restauraci.

2028
01:43:35,416 --> 01:43:39,333
Když se ptají, jestli pijeme
po sklenkách, nebo chceme lahev.

2029
01:43:40,166 --> 01:43:41,291
Vezmete si lahev.

2030
01:43:41,791 --> 01:43:43,000
Občas.

2031
01:43:44,333 --> 01:43:46,541
Ale někdy piju po sklenkách.

2032
01:43:47,250 --> 01:43:48,375
Podle situace.

2033
01:43:53,000 --> 01:43:56,000
Drogy myslíte kdykoli? Já jsem drogy měla.

2034
01:43:57,375 --> 01:43:58,375
Na univerzitě.

2035
01:43:59,625 --> 01:44:02,250
- Něco od té doby...
- Nedělám to pravidelně.

2036
01:44:02,333 --> 01:44:03,875
A od té doby, co jste matkou?

2037
01:44:06,375 --> 01:44:07,833
Párkrát tráva.

2038
01:44:08,708 --> 01:44:11,625
Jednou kokain na party. Bez Henryho.

2039
01:44:14,208 --> 01:44:17,375
V čem vidíte silné stránky
svého rodičovství?

2040
01:44:25,291 --> 01:44:26,333
Naslouchám.

2041
01:44:27,583 --> 01:44:28,625
Hraju si.

2042
01:44:31,000 --> 01:44:33,416
Investuju čas. Moc...

2043
01:44:34,291 --> 01:44:35,250
ráda...

2044
01:44:36,166 --> 01:44:37,875
se o něj starám...

2045
01:44:38,500 --> 01:44:40,208
a sleduju, jak roste.

2046
01:44:42,166 --> 01:44:43,208
A někdy...

2047
01:44:43,708 --> 01:44:47,375
Když se říká, že to letí,
někdy je to pravda, ale...

2048
01:44:49,041 --> 01:44:50,041
někdy taky ne.

2049
01:44:50,541 --> 01:44:53,333
Někdy se to až moc vleče.

2050
01:44:54,541 --> 01:44:56,166
Co vaše slabiny?

2051
01:44:59,083 --> 01:45:00,583
Jsem moc důkladná.

2052
01:45:00,666 --> 01:45:01,916
Přeháním to s péčí.

2053
01:45:02,583 --> 01:45:03,750
Jsou to slabiny?

2054
01:45:06,458 --> 01:45:07,416
Možná ne.

2055
01:45:10,583 --> 01:45:13,291
Někdy je to pěkný spratek,

2056
01:45:14,041 --> 01:45:16,666
to se fakt naseru a řvu na něj...

2057
01:45:16,750 --> 01:45:18,000
Tady vás zastavím.

2058
01:45:18,583 --> 01:45:20,583
Naostro tohle rozhodně neříkejte.

2059
01:45:20,666 --> 01:45:22,833
Lidem nevoní matka, co pije moc vína

2060
01:45:22,916 --> 01:45:25,000
a ječí na své dítě, že je spratek.

2061
01:45:25,083 --> 01:45:26,708
Já to chápu, dělám to taky.

2062
01:45:27,208 --> 01:45:29,416
Nedokonalého otce přijmout dokážeme.

2063
01:45:29,500 --> 01:45:33,666
Samotná idea dobrého otce
vznikla teprve před 30 lety.

2064
01:45:34,333 --> 01:45:38,375
Předtím se od otce čekalo,
že bude zamlklý, nepřítomný,

2065
01:45:38,458 --> 01:45:41,083
nespolehlivý a sobecký,

2066
01:45:41,166 --> 01:45:43,583
a jistě se shodneme, že to má být jinak.

2067
01:45:44,125 --> 01:45:46,958
Ale na nějaké základní úrovni
to přijímáme.

2068
01:45:47,041 --> 01:45:49,166
Milujeme je pro jejich nedostatky.

2069
01:45:49,250 --> 01:45:53,166
Ale matkám se takové věci
zásadně neodpouštějí.

2070
01:45:53,250 --> 01:45:56,250
To nepřijímáme
strukturálně ani spirituálně.

2071
01:45:56,333 --> 01:46:00,000
Protože základem našeho
židokřesťanského čehosi

2072
01:46:00,083 --> 01:46:02,166
je Marie, matka Ježíše,

2073
01:46:02,250 --> 01:46:03,708
a ta je dokonalá.

2074
01:46:03,791 --> 01:46:06,333
Je to panna, která porodí,

2075
01:46:06,875 --> 01:46:09,166
neochvějně podporuje své dítě

2076
01:46:09,250 --> 01:46:11,583
a drží jeho tělo, když odchází.

2077
01:46:12,083 --> 01:46:15,000
A táta tam není.
Ulil se i z toho šoustání.

2078
01:46:15,083 --> 01:46:16,166
Bůh je na nebesích.

2079
01:46:17,291 --> 01:46:21,500
Bůh je otec, a Bůh se neukázal.

2080
01:46:21,583 --> 01:46:25,916
Proto musíte být dokonalá,
kdežto Charliemu průsery projdou.

2081
01:46:26,708 --> 01:46:30,250
Vás budou měřit přísnějším metrem.

2082
01:46:30,333 --> 01:46:33,500
Je to průšvih, ale je to tak.

2083
01:47:01,083 --> 01:47:04,083
Asi jsem špatně zazvonila. Nancy Katzová.

2084
01:47:04,166 --> 01:47:05,333
Charlie Barber.

2085
01:47:05,958 --> 01:47:07,916
Henry si hraje v pokoji.

2086
01:47:09,208 --> 01:47:10,625
Nancy, dáte si něco?

2087
01:47:11,125 --> 01:47:13,750
Nic mi nechybí, snad vodu.

2088
01:47:22,875 --> 01:47:24,083
Je to nový byt.

2089
01:47:31,000 --> 01:47:32,333
Půjdeme dál?

2090
01:47:32,416 --> 01:47:33,250
Jistě.

2091
01:47:50,958 --> 01:47:53,416
Jak tady vy dva trávíte den?

2092
01:47:54,000 --> 01:47:56,375
Když má školu, vezmu ho tam

2093
01:47:56,458 --> 01:47:58,541
a pak i vyzvednu, pokud můžu.

2094
01:47:58,625 --> 01:48:01,000
Kvůli čemu nemůžete?

2095
01:48:02,458 --> 01:48:03,541
Kvůli práci.

2096
01:48:03,625 --> 01:48:06,083
Připravuju hru, kterou budu režírovat.

2097
01:48:06,166 --> 01:48:07,708
O co jde?

2098
01:48:07,791 --> 01:48:10,666
Kazimír a Karolína  od Ödöna von Horvátha.

2099
01:48:10,750 --> 01:48:12,541
Bude to v newyorském Barrow.

2100
01:48:12,625 --> 01:48:14,125
Takže musíte být pryč.

2101
01:48:14,208 --> 01:48:17,416
Ano, v poslední době
Nicole pracuje na seriálu v L. A.

2102
01:48:17,500 --> 01:48:19,291
a já hodně pendluju.

2103
01:48:19,375 --> 01:48:21,041
- To musí být náročné.
- To je.

2104
01:48:22,125 --> 01:48:25,000
A drahé. Někdy si ho zkusím vzít s sebou,

2105
01:48:25,083 --> 01:48:27,041
ale Nicole nechce, aby moc létal.

2106
01:48:27,125 --> 01:48:30,708
Děti můžou špatně snášet
cirkulaci vzduchu v letadle.

2107
01:48:32,500 --> 01:48:34,041
On něco vydrží.

2108
01:48:34,541 --> 01:48:38,708
Někdo nebere děti ani do restaurace
kvůli těm novým infekcím.

2109
01:48:42,916 --> 01:48:45,291
Při jedné návštěvě Los Angeles

2110
01:48:45,375 --> 01:48:48,083
jste přiletěl v neděli
a odletěl ve čtvrtek.

2111
01:48:48,166 --> 01:48:50,166
Proč jste nezůstal na víkend?

2112
01:48:51,750 --> 01:48:55,375
Měl jsem v New Yorku techničku  Elektry.

2113
01:48:55,958 --> 01:48:56,958
Co to je?

2114
01:48:57,833 --> 01:48:59,916
Můj broadwayský debut.

2115
01:49:00,000 --> 01:49:02,041
Myslím „techničku“.

2116
01:49:02,125 --> 01:49:05,583
Technická zkouška. Vymýšlejí se světla.

2117
01:49:05,666 --> 01:49:07,875
- A v pondělí máme v divadle volno.
- Jak vypadá víkend?

2118
01:49:07,958 --> 01:49:10,583
Tady hraje v sobotu do 12 basket.

2119
01:49:10,666 --> 01:49:11,833
Do 11, pardon.

2120
01:49:11,916 --> 01:49:14,375
Takže jdeme tam, a pak...

2121
01:49:15,291 --> 01:49:18,958
třeba někde poobědváme
a pak se podíváme na film...

2122
01:49:19,041 --> 01:49:20,625
Má rád košíkovou?

2123
01:49:20,708 --> 01:49:21,875
Má.

2124
01:49:21,958 --> 01:49:25,250
Jeho trenér Rick tvrdí,
že je dobrý driblér, což potvrzuju.

2125
01:49:26,291 --> 01:49:27,208
Ron.

2126
01:49:27,708 --> 01:49:29,666
Pardon, jmenuje se Ron.

2127
01:49:29,750 --> 01:49:31,333
Rick je jeho newyorský zubař.

2128
01:49:31,416 --> 01:49:34,541
Náš hlavní domov je v New Yorku.

2129
01:49:34,625 --> 01:49:36,000
Tam jsme doma.

2130
01:49:36,083 --> 01:49:38,166
New York je daleko.

2131
01:49:38,750 --> 01:49:40,458
Ale dá se tam chodit pěšky.

2132
01:49:40,541 --> 01:49:42,333
Chodit můžete i tady.

2133
01:49:42,416 --> 01:49:43,375
Ani ne.

2134
01:49:43,458 --> 01:49:44,791
A ten prostor...

2135
01:49:51,208 --> 01:49:52,666
Líbí se ti ve škole?

2136
01:49:53,708 --> 01:49:54,916
Moc.

2137
01:49:55,000 --> 01:49:56,791
Co se ti líbí nejvíc?

2138
01:49:57,583 --> 01:49:58,666
Nevím.

2139
01:50:00,041 --> 01:50:00,875
Možná tělák.

2140
01:50:01,458 --> 01:50:02,708
Máš rád matiku.

2141
01:50:03,750 --> 01:50:04,833
Už ne.

2142
01:50:06,625 --> 01:50:07,875
- Díky.
- Nemáš zač.

2143
01:50:07,958 --> 01:50:09,291
Ale jsi v ní jednička.

2144
01:50:11,541 --> 01:50:13,250
To jsi, ale...

2145
01:50:15,625 --> 01:50:18,000
Co rád děláš s tátou?

2146
01:50:18,625 --> 01:50:21,416
U táty se díváme na filmy,

2147
01:50:21,500 --> 01:50:23,000
stavíme si z Lega a tak.

2148
01:50:23,791 --> 01:50:26,041
Táta staví skvěle.

2149
01:50:26,125 --> 01:50:27,375
A u mámy?

2150
01:50:28,083 --> 01:50:30,541
Doma mám většinu hraček

2151
01:50:30,625 --> 01:50:34,125
a je tam bazén,
bouda na stromě a prolézačky.

2152
01:50:35,875 --> 01:50:37,833
Chodíme na lov pokladů,

2153
01:50:37,916 --> 01:50:39,291
což je fakt zábava.

2154
01:50:40,625 --> 01:50:41,458
Miláčku.

2155
01:50:41,541 --> 01:50:44,291
Sem přijedou vojáci...

2156
01:50:44,375 --> 01:50:45,916
Pomůžeš mi prostřít?

2157
01:50:46,500 --> 01:50:47,541
A musím?

2158
01:50:47,625 --> 01:50:50,083
- Jen si pojď pro talíř.
- Já si hraju.

2159
01:50:50,166 --> 01:50:51,000
Henry.

2160
01:50:52,166 --> 01:50:53,583
Tak jo.

2161
01:50:54,375 --> 01:50:55,333
Fajn.

2162
01:50:59,541 --> 01:51:01,291
- Proč jsi takový?
- Jaký?

2163
01:51:01,375 --> 01:51:03,250
Když prosím o pomoc, pomoz mi.

2164
01:51:03,333 --> 01:51:05,750
- Co je tohle?
- „Dietní specialita“.

2165
01:51:06,375 --> 01:51:08,166
Co je to zelené?

2166
01:51:08,250 --> 01:51:10,458
V „Dietní specialitě“ nic zeleného není.

2167
01:51:10,541 --> 01:51:11,666
To je obloha.

2168
01:51:12,833 --> 01:51:13,833
Já ji sundám.

2169
01:51:15,000 --> 01:51:16,875
Nechci jíst nic, čeho se dotkla.

2170
01:51:16,958 --> 01:51:18,375
Chuť se tím nezmění.

2171
01:51:18,458 --> 01:51:20,666
Možná budu vegetarián.

2172
01:51:21,250 --> 01:51:22,458
Jako máma.

2173
01:51:22,541 --> 01:51:24,000
Ona je vegetariánka?

2174
01:51:24,500 --> 01:51:26,291
- Jo.
- Tak bys měl jíst zeleninu.

2175
01:51:26,375 --> 01:51:28,250
Vegetariáni jí jedí spoustu.

2176
01:51:30,375 --> 01:51:31,750
Já mám dopito.

2177
01:51:41,750 --> 01:51:43,125
Určitě už nic nechcete?

2178
01:51:43,208 --> 01:51:44,916
Ne, díky.

2179
01:51:47,416 --> 01:51:48,916
Udělej to s tím nožem.

2180
01:51:49,000 --> 01:51:50,750
Ne, já se...

2181
01:51:53,500 --> 01:51:54,791
No tak.

2182
01:51:54,875 --> 01:51:56,250
To se u večeře nedělá.

2183
01:51:59,041 --> 01:52:00,458
To se nedělá vůbec.

2184
01:52:01,000 --> 01:52:02,625
Co je s nožem?

2185
01:52:03,375 --> 01:52:04,708
Hrozná sranda.

2186
01:52:04,791 --> 01:52:07,250
Ne, je to kravina. Mám na klíčích nožík.

2187
01:52:07,333 --> 01:52:08,666
Je jen pro dospělé.

2188
01:52:10,291 --> 01:52:12,208
A dělám s ním takový trik.

2189
01:52:13,500 --> 01:52:15,541
Říkals, že můžu mít taky nůž.

2190
01:52:15,625 --> 01:52:17,500
Zavírací, až budeš větší.

2191
01:52:18,125 --> 01:52:19,083
Až mi bude 10.

2192
01:52:19,583 --> 01:52:21,000
Spíš 20.

2193
01:52:28,000 --> 01:52:32,375
Dime, rime, lime, pime, sime...

2194
01:52:32,458 --> 01:52:34,375
Nehádej, už to skoro máš. Vydrž.

2195
01:52:34,458 --> 01:52:36,708
Mně se nechce.

2196
01:52:36,791 --> 01:52:38,041
Jaké je první písmeno?

2197
01:52:38,125 --> 01:52:40,208
Mně se nechce. Můžu si vzít iPad?

2198
01:52:40,291 --> 01:52:41,750
Co je to za písmeno?

2199
01:52:42,333 --> 01:52:44,291
- Mně se nechce.
- Je to T. Jak zní?

2200
01:52:44,375 --> 01:52:46,750
- Ta.
- Správně. A pak ten zbytek.

2201
01:52:47,416 --> 01:52:48,333
Dime.

2202
01:52:50,125 --> 01:52:52,416
Máš „t“ a „ajm“. Co to je?

2203
01:52:55,541 --> 01:52:56,541
„Time“.

2204
01:52:57,083 --> 01:52:57,916
Je to „time“.

2205
01:52:59,250 --> 01:53:00,208
Je to „time“.

2206
01:53:05,375 --> 01:53:08,916
Jednou ti to do sebe zapadne
a pak přečteš všechno.

2207
01:53:10,333 --> 01:53:11,875
Potřebuju přestávku.

2208
01:53:11,958 --> 01:53:13,875
Můžu si jít hrát?

2209
01:53:13,958 --> 01:53:14,958
Jasně.

2210
01:53:38,625 --> 01:53:40,416
Pozorujete i lidi v manželství?

2211
01:53:40,500 --> 01:53:42,041
Ne, proč?

2212
01:53:42,625 --> 01:53:43,666
To byl vtip.

2213
01:53:55,750 --> 01:53:59,166
S nožem je to takhle.
Na klíčích mám nožík,

2214
01:53:59,250 --> 01:54:00,916
dala mi ho jeho matka.

2215
01:54:02,541 --> 01:54:03,916
A před ní někdy hraju,

2216
01:54:04,000 --> 01:54:06,083
že se říznu, ale zatáhnu čepel.

2217
01:54:06,166 --> 01:54:07,666
S ním to nedělám.

2218
01:54:13,250 --> 01:54:14,791
- To nic.
- Jste v pořádku?

2219
01:54:14,875 --> 01:54:17,291
Nezatáhl jsem tu čepel úplně.

2220
01:54:17,375 --> 01:54:18,208
Potřebujete...

2221
01:54:20,333 --> 01:54:22,375
Jo, ne, to nic.

2222
01:54:22,958 --> 01:54:24,041
Co chcete vědět dál?

2223
01:54:25,416 --> 01:54:26,666
Myslím, že to stačí.

2224
01:54:27,250 --> 01:54:28,291
Stačí vám to?

2225
01:54:28,375 --> 01:54:31,000
- Určitě jste v pořádku?
- Vůbec nic mi není.

2226
01:54:32,125 --> 01:54:34,708
Tak já vás pro dnešek opustím.

2227
01:54:37,041 --> 01:54:40,208
Ozvu se, když budu mít další otázky.

2228
01:54:41,791 --> 01:54:42,833
Díky.

2229
01:54:44,833 --> 01:54:46,000
Díky.

2230
01:54:49,083 --> 01:54:51,208
Díky. Děkuji za vodu.

2231
01:54:51,291 --> 01:54:53,833
- Není zač.
- Určitě vám nic není?

2232
01:54:56,250 --> 01:54:57,708
- Na shledanou.
- Nashle.

2233
01:55:05,250 --> 01:55:06,416
Počkejte...

2234
01:55:09,208 --> 01:55:10,583
Tady se to otočí...

2235
01:55:14,875 --> 01:55:15,875
Pardon.

2236
01:56:20,625 --> 01:56:21,833
Tati, jsi v pořádku?

2237
01:56:22,500 --> 01:56:23,958
Jo, jsem jen unavený.

2238
01:56:41,083 --> 01:56:42,833
Tati, líbili jsme se jí?

2239
01:56:44,666 --> 01:56:47,166
Jo, byla z nás nadšená.

2240
01:58:20,500 --> 01:58:21,541
Děti, pomalu.

2241
01:58:23,208 --> 01:58:24,416
Vzhledem k tomu,

2242
01:58:24,500 --> 01:58:26,875
že Charlie už netrvá na New Yorku,

2243
01:58:26,958 --> 01:58:28,208
máme skoro hotovo.

2244
01:58:28,291 --> 01:58:32,000
Jaye to omrzelo,
jeho společník Ted dělá na papírech.

2245
01:58:32,083 --> 01:58:33,916
A žádné peníze nechceme, že ne?

2246
01:58:34,000 --> 01:58:36,083
Nežádáme peníze z grantu,

2247
01:58:36,166 --> 01:58:38,375
které bychom mimochodem asi dostaly,

2248
01:58:38,458 --> 01:58:40,666
a oni nechtějí nic za seriál.

2249
01:58:41,750 --> 01:58:43,333
Díky za všechno, Noro.

2250
01:58:43,833 --> 01:58:44,958
Není zač, děvče.

2251
01:58:45,958 --> 01:58:47,750
Na váš nový domov v L. A.

2252
01:58:52,916 --> 01:58:55,375
Když bude Charlie v L. A.,

2253
01:58:55,458 --> 01:58:58,750
opatrovnictví jsem vyjednala
v poměru 55:45.

2254
01:58:58,833 --> 01:59:02,125
Takže budete mít každých 14 dní
den s Henrym navíc.

2255
01:59:02,208 --> 01:59:03,708
Myslela jsem, že je to napůl.

2256
01:59:03,791 --> 01:59:05,541
Nakonec jsem to doladila.

2257
01:59:05,625 --> 01:59:08,375
Nechtěla jsem,
aby mohl říkat, že uhrál půlku.

2258
01:59:08,458 --> 01:59:10,291
Chlubil by se kamarádům...

2259
01:59:10,375 --> 01:59:12,416
- Ale já to nechci.
- Berte to.

2260
01:59:13,000 --> 01:59:14,250
Vyhrála jste.

2261
01:59:40,375 --> 01:59:42,583
Vám určitě moc záleží na zvířatech.

2262
01:59:42,666 --> 01:59:43,500
Ne.

2263
02:00:03,416 --> 02:00:04,958
Panebože.

2264
02:00:21,750 --> 02:00:24,208
Gauč byl původně její.

2265
02:00:24,291 --> 02:00:27,958
Ale byl to náš gauč.
Přece jsem neměl kupovat jiný.

2266
02:00:28,041 --> 02:00:30,333
Když se máme dělit,
najednou je to její gauč.

2267
02:00:30,416 --> 02:00:32,083
A já gauč nemám a...

2268
02:00:34,833 --> 02:00:37,208
sedím na podlaze, krátce řečeno.

2269
02:00:39,666 --> 02:00:42,500
Omlouvám se, samá sebelítost a nuda.

2270
02:00:42,583 --> 02:00:43,500
Ale kdepak.

2271
02:00:43,583 --> 02:00:45,458
Ne, jsou to hlouposti.

2272
02:00:45,541 --> 02:00:47,833
Je to smutné.

2273
02:00:55,500 --> 02:00:57,875
Kdo si tě drží moc blízko

2274
02:00:59,291 --> 02:01:02,625
Kdo tě do hloubky zraní

2275
02:01:03,208 --> 02:01:05,750
Kdo sedává na tvé židli

2276
02:01:05,833 --> 02:01:07,416
A nedá ti spát

2277
02:01:07,500 --> 02:01:09,916
To je pravda, ale není to všechno.

2278
02:01:10,000 --> 02:01:11,666
Myslíte, že je to všechno?

2279
02:01:11,750 --> 02:01:13,958
„Máš důvody, proč s někým nebýt, Roberte,

2280
02:01:14,041 --> 02:01:15,625
ale nemáš důvod být sám.

2281
02:01:15,708 --> 02:01:18,416
Snaž se, Roberte, ono to půjde.“

2282
02:01:18,916 --> 02:01:21,166
Kdo tě příliš potřebuje

2283
02:01:22,416 --> 02:01:25,416
Kdo tě příliš dobře zná

2284
02:01:26,291 --> 02:01:29,000
Z koho ti ztuhne krev v žilách

2285
02:01:29,083 --> 02:01:31,125
A kdo ti peklo připraví

2286
02:01:31,208 --> 02:01:34,583
„Vidíš jen to, co chceš.“
„Už nejsi kluk, Robbie.“

2287
02:01:34,666 --> 02:01:36,875
„Já už kluk nikdy nebudu, prcku.“

2288
02:01:36,958 --> 02:01:40,375
Naživu být

2289
02:01:40,458 --> 02:01:44,041
Naživu být

2290
02:01:44,125 --> 02:01:47,708
Naživu být

2291
02:01:48,916 --> 02:01:52,208
„Sfoukni svíčky, Roberte, a něco si přej.“

2292
02:01:52,291 --> 02:01:53,583
Chtěj něco.

2293
02:01:54,416 --> 02:01:55,583
Chtěj něco.

2294
02:02:00,541 --> 02:02:03,416
Kdo si mě drží moc blízko

2295
02:02:04,458 --> 02:02:08,041
Kdo mě do hloubky zraní

2296
02:02:08,125 --> 02:02:11,000
Kdo sedává na mé židli

2297
02:02:11,083 --> 02:02:12,833
A nedá mi spát

2298
02:02:12,916 --> 02:02:14,875
A ukáže mi

2299
02:02:14,958 --> 02:02:18,750
Že naživu jsem

2300
02:02:18,833 --> 02:02:22,333
Naživu jsem

2301
02:02:23,291 --> 02:02:26,041
Kdo mě příliš potřebuje

2302
02:02:27,166 --> 02:02:30,541
Kdo mě příliš dobře zná

2303
02:02:30,625 --> 02:02:33,500
Z koho mi ztuhne krev v žilách

2304
02:02:33,583 --> 02:02:35,458
A kdo mi peklo připraví

2305
02:02:35,541 --> 02:02:37,416
A pomůže mi

2306
02:02:37,500 --> 02:02:41,083
Naživu být

2307
02:02:41,166 --> 02:02:44,750
Kdo mě oživí

2308
02:02:44,833 --> 02:02:48,291
Oživí

2309
02:02:48,375 --> 02:02:52,000
A zmate

2310
02:02:52,083 --> 02:02:55,750
Výsměšně vychválí

2311
02:02:55,833 --> 02:02:59,375
Využije

2312
02:02:59,458 --> 02:03:03,250
Ozvláštní dny

2313
02:03:03,958 --> 02:03:05,583
Ale sám

2314
02:03:07,208 --> 02:03:10,375
Jsem sám

2315
02:03:11,041 --> 02:03:17,958
A ne naživu

2316
02:03:18,916 --> 02:03:22,125
Kdo mě teď naplní láskou

2317
02:03:22,208 --> 02:03:25,666
O koho starat se mám

2318
02:03:25,750 --> 02:03:28,541
Kdo mě teď povede

2319
02:03:28,625 --> 02:03:30,208
Navždycky budu

2320
02:03:30,291 --> 02:03:32,041
Vystrašený jako ty

2321
02:03:32,125 --> 02:03:35,625
Abychom přežili

2322
02:03:35,708 --> 02:03:39,166
A žili dál

2323
02:03:39,250 --> 02:03:42,750
A žili dál

2324
02:03:42,833 --> 02:03:49,791
A žili dál

2325
02:04:08,833 --> 02:04:09,666
Haló.

2326
02:04:19,958 --> 02:04:20,791
Haló.

2327
02:04:22,916 --> 02:04:24,958
Pardon, bylo otevřeno.

2328
02:04:29,916 --> 02:04:31,583
Ha, mám tě!

2329
02:04:32,583 --> 02:04:35,041
Charlie.

2330
02:04:35,125 --> 02:04:36,666
Doletěl jsi v pořádku?

2331
02:04:37,291 --> 02:04:38,125
Carter.

2332
02:04:38,208 --> 02:04:39,291
Charlie.

2333
02:04:39,375 --> 02:04:40,500
Nicole je ještě v práci.

2334
02:04:49,416 --> 02:04:50,375
Obejme mě někdo?

2335
02:04:55,666 --> 02:04:57,083
Ahoj, jak to šlo?

2336
02:04:57,166 --> 02:04:58,000
Dobře.

2337
02:04:58,083 --> 02:05:00,250
Donny to má za sebou.
Točili jsme tu scénu...

2338
02:05:00,333 --> 02:05:01,750
- Henry je nahoře.
- Má nominaci na Emmy.

2339
02:05:02,916 --> 02:05:05,208
- Je to skvělá herečka.
- Ne, za režii.

2340
02:05:06,875 --> 02:05:08,708
- Gratuluju.
- Díky.

2341
02:05:08,791 --> 02:05:11,333
Už chápu, čím jsi byl pořád tak posedlý.

2342
02:05:12,000 --> 02:05:12,833
Musíme se připravit.

2343
02:05:13,833 --> 02:05:14,958
My jsme Beatles.

2344
02:05:15,041 --> 02:05:17,083
- Pojď, Charlie.
- Já nemám kostým.

2345
02:05:17,166 --> 02:05:19,208
- Můžeš být George Martin.
- Nemusím být nic.

2346
02:05:19,291 --> 02:05:21,458
- Něco být musíš.
- Duch, dám ti cejchu.

2347
02:05:21,541 --> 02:05:23,666
Mám ten obal desky,
kdyby se někdo chtěl podívat.

2348
02:05:23,750 --> 02:05:25,250
Měli bychom vyrazit brzy.

2349
02:05:25,333 --> 02:05:27,458
To platí pro mě i pro vás.

2350
02:05:27,541 --> 02:05:29,333
Jsem John, nebo George?

2351
02:05:29,416 --> 02:05:31,000
Ty jsi George, Nicole je John.

2352
02:05:37,875 --> 02:05:41,083
Chtěl jsem vám říct,
že mám rezidenturu na UCLA.

2353
02:05:42,458 --> 02:05:45,000
Budu režírovat dvě hry v REDCAT.

2354
02:05:48,833 --> 02:05:50,500
Takže budu nějaký čas tady.

2355
02:05:53,541 --> 02:05:54,416
To je super.

2356
02:05:57,708 --> 02:05:58,916
Jsi v pořádku?

2357
02:06:04,666 --> 02:06:05,833
Všechno je fajn.

2358
02:06:06,541 --> 02:06:07,583
Nicole.

2359
02:06:07,666 --> 02:06:09,708
Pomůžeš mi se zipem?

2360
02:06:30,166 --> 02:06:31,750
„Charlie je...

2361
02:06:32,375 --> 02:06:34,000
ne... u...“ něco.

2362
02:06:34,500 --> 02:06:35,583
„...pečlivý

2363
02:06:35,666 --> 02:06:39,500
a já na něj spo... léhám,

2364
02:06:39,583 --> 02:06:44,041
že udrží pořá... dek.

2365
02:06:45,375 --> 02:06:47,000
Hlídá spotřebu ene...“

2366
02:06:48,041 --> 02:06:51,250
- Tohle slovo neznám.
- Už čteš parádně.

2367
02:06:51,875 --> 02:06:53,000
Co to je?

2368
02:06:54,958 --> 02:06:59,500
„Nedívá se moc často do zrcadla.

2369
02:07:00,083 --> 02:07:02,125
Roz... pláče se

2370
02:07:02,625 --> 02:07:04,583
u filmu...

2371
02:07:05,791 --> 02:07:08,250
Je velmi sobě...“

2372
02:07:09,166 --> 02:07:10,208
Soběstačný.

2373
02:07:11,791 --> 02:07:14,916
„Umí zalá... tat ponožku...“

2374
02:07:15,000 --> 02:07:17,416
To znamená zašít díru.

2375
02:07:18,083 --> 02:07:21,583
„...uvařit večeři

2376
02:07:21,666 --> 02:07:24,458
a vyže...“

2377
02:07:24,541 --> 02:07:25,750
Rozděl si to.

2378
02:07:26,250 --> 02:07:27,875
„Hy... že...“

2379
02:07:27,958 --> 02:07:29,833
Ne, „vyže“.

2380
02:07:29,916 --> 02:07:31,000
Vyže... hlit.

2381
02:07:31,083 --> 02:07:32,000
Vyžehlit.

2382
02:07:33,833 --> 02:07:35,083
„...košili.

2383
02:07:36,916 --> 02:07:40,500
Málokdy se cítí pora... žený,

2384
02:07:40,583 --> 02:07:43,000
kdyžto...

2385
02:07:44,291 --> 02:07:47,625
kdežto já vždycky.

2386
02:07:48,750 --> 02:07:52,125
Charlie bere moje výkyvy s kli... dem.

2387
02:07:52,666 --> 02:07:55,041
Nepoddává se jim

2388
02:07:55,125 --> 02:07:57,625
ani mi je nepředhazuje.

2389
02:07:58,458 --> 02:08:00,791
Skvěle se oblé... ká
a nikdy nevypadá tr...“

2390
02:08:01,291 --> 02:08:03,375
- Tohle neznám.
- Trapně.

2391
02:08:04,208 --> 02:08:05,291
„...trapně,

2392
02:08:05,791 --> 02:08:09,000
což je pro muže těžké.“

2393
02:08:10,000 --> 02:08:11,041
Teď ty.

2394
02:08:13,333 --> 02:08:14,750
„Je velmi soutěživý.

2395
02:08:15,875 --> 02:08:17,583
Moc rád je tátou.

2396
02:08:18,791 --> 02:08:20,958
Miluje všechny nepříjemnosti

2397
02:08:21,458 --> 02:08:22,791
jako záchvaty vzteku

2398
02:08:23,416 --> 02:08:24,791
a noční vstávání.

2399
02:08:25,375 --> 02:08:28,291
Je to skoro otravné, jak ho to baví,

2400
02:08:28,375 --> 02:08:29,791
ale většinou je to fajn.

2401
02:08:31,083 --> 02:08:33,000
Mizí do vlastního světa.

2402
02:08:33,083 --> 02:08:35,291
V tom jsou s Henrym stejní.

2403
02:08:36,583 --> 02:08:37,750
Umí upozornit

2404
02:08:38,291 --> 02:08:41,000
na jídlo v zubech

2405
02:08:41,833 --> 02:08:44,541
nebo na obličeji tak,
aby nikoho neztrapnil.

2406
02:08:45,583 --> 02:08:47,250
Charlie se vypracoval sám.

2407
02:08:47,333 --> 02:08:49,750
Jeho rodiče jsem viděla jedinkrát,

2408
02:08:49,833 --> 02:08:52,583
ale prý v dětství poznal
spoustu alkoholu a nějaké násilí.

2409
02:08:56,375 --> 02:08:58,750
Přišel do New Yorku z Indiany

2410
02:08:59,291 --> 02:09:00,500
s prázdnou kapsou.

2411
02:09:00,583 --> 02:09:03,375
Teď je největší Newyorčan ze všech.

2412
02:09:04,125 --> 02:09:07,041
Umí sbratřit každou společnost.

2413
02:09:07,625 --> 02:09:09,125
V divadle...

2414
02:09:09,625 --> 02:09:11,166
vyzařoval dojem...

2415
02:09:11,791 --> 02:09:14,250
že na každém záleží.

2416
02:09:14,875 --> 02:09:17,625
I praktikanti si připadali důležití.“

2417
02:09:18,958 --> 02:09:20,333
Kdo je praktikant?

2418
02:09:20,833 --> 02:09:21,916
Takový...

2419
02:09:22,583 --> 02:09:24,416
neplacený pomocník.

2420
02:09:24,500 --> 02:09:25,666
Proč není placený?

2421
02:09:26,750 --> 02:09:28,625
Je mladý a učí se.

2422
02:09:30,041 --> 02:09:32,666
Když mu to půjde, začnou ho platit.

2423
02:09:33,250 --> 02:09:34,416
Tak dál.

2424
02:09:35,791 --> 02:09:39,833
„Pamatoval si zasvěcenecké vtipy.
Je neobyčejně systematický a důkladný.

2425
02:09:39,916 --> 02:09:43,416
Má jasno v tom, co chce,
což já mnohdy nevím.

2426
02:09:43,916 --> 02:09:47,375
Zamilovala jsem se
dvě vteřiny po prvním pohledu.

2427
02:10:10,625 --> 02:10:12,500
A nikdy ho milovat nepřestanu,

2428
02:10:12,583 --> 02:10:14,750
i když to už nedává smysl.“

2429
02:10:28,875 --> 02:10:30,458
Měj se, rád jsem tě viděl.

2430
02:10:30,541 --> 02:10:31,541
Nápodobně.

2431
02:10:31,625 --> 02:10:33,208
- Charlie!
- Babi.

2432
02:10:33,291 --> 02:10:34,916
Já jsem ráda, že jsi tady.

2433
02:10:35,416 --> 02:10:36,958
Pošlu ti ten článek.

2434
02:10:37,041 --> 02:10:39,041
- Pošli, prosím. Díky.
- Jo.

2435
02:10:39,125 --> 02:10:40,083
Opatruj se.

2436
02:10:44,500 --> 02:10:47,500
Chtěli jsme ho vzít na večeři,
ale už má dost.

2437
02:10:47,583 --> 02:10:48,666
Chceš si ho vzít?

2438
02:10:50,125 --> 02:10:52,125
- Jsi na řadě.
- Já vím.

2439
02:10:52,208 --> 02:10:53,375
- Jo.
- Tak jo.

2440
02:10:53,458 --> 02:10:54,333
Ráno ho vrátím.

2441
02:10:54,416 --> 02:10:56,250
Ráno mi napiš a uvidíme.

2442
02:10:56,333 --> 02:10:58,000
Půjdeš s tátou, jo?

2443
02:11:11,416 --> 02:11:12,333
Mám tě ráda.

2444
02:11:12,958 --> 02:11:14,083
Já tebe taky.

2445
02:11:32,833 --> 02:11:33,875
Díky.

2446
02:16:20,958 --> 02:16:22,958
Překlad titulků: Tomáš Lenikus

