1
00:00:22,333 --> 00:00:24,166
Det elsker jeg ved Nicole.

2
00:00:25,083 --> 00:00:28,333
Hun får folk til at føle sig tryg
ved forlegne ting.

3
00:00:31,833 --> 00:00:33,708
Hun lytter virkelig, når nogen taler.

4
00:00:39,750 --> 00:00:42,125
Af og til lytter hun for meget
og for længe.

5
00:00:46,208 --> 00:00:47,541
Hun er en god samfundsborger.

6
00:00:48,666 --> 00:00:50,166
-Ring til ham.
-Jeg ringer ikke.

7
00:00:50,250 --> 00:00:54,000
Hun ved altid,
hvad man skal gøre i familieanliggender.

8
00:00:54,083 --> 00:00:54,958
Ring til ham.

9
00:00:58,916 --> 00:01:02,000
Er jeg fastlåst,
ved hun, når hun skal skubbe mig,

10
00:01:02,083 --> 00:01:03,333
og når hun skal lade mig være.

11
00:01:07,375 --> 00:01:08,750
Hun klipper vores hår.

12
00:01:21,166 --> 00:01:23,666
På uforklarlig vis
har hun altid en kop te, der trækker,

13
00:01:23,750 --> 00:01:24,750
som hun ikke drikker.

14
00:01:29,708 --> 00:01:32,500
Hun har svært ved at lægge
en strømpe på plads, lukke et skab

15
00:01:32,583 --> 00:01:34,875
eller vaske op,
men hun gør sig umage for mig.

16
00:01:36,250 --> 00:01:38,458
Nicole voksede op i LA
omgivet af skuespillere,

17
00:01:38,541 --> 00:01:40,833
instruktører, film og tv

18
00:01:40,916 --> 00:01:43,416
og er meget tæt på sin mor, Sandra,

19
00:01:43,500 --> 00:01:44,916
og sin søster, Cassie.

20
00:02:00,958 --> 00:02:02,500
Nicole giver skønne gaver.

21
00:02:07,208 --> 00:02:09,916
Hun er en mor, der virkelig leger.

22
00:02:11,958 --> 00:02:13,791
Hun er altid klar til at lege

23
00:02:13,875 --> 00:02:15,375
og siger aldrig, det er nok.

24
00:02:16,000 --> 00:02:18,541
Det må være for meget af og til.

25
00:02:22,708 --> 00:02:23,541
Godt så.

26
00:02:24,125 --> 00:02:26,125
Flot. To, tre, fire. Hvad?

27
00:02:27,250 --> 00:02:29,333
Det kan du ikke mene?
Jeg har lige været i fængsel!

28
00:02:29,416 --> 00:02:30,750
Forbandet også!

29
00:02:30,833 --> 00:02:32,291
Du skal ikke grine ad mig.

30
00:02:32,375 --> 00:02:33,583
Hun elsker at konkurrere.

31
00:02:34,791 --> 00:02:38,166
Hun er utrolig til at åbne glas,
for hun har stærke arme.

32
00:02:38,250 --> 00:02:39,875
Det er enormt sexet.

33
00:02:40,583 --> 00:02:42,500
Køleskabet er overfyldt.

34
00:02:42,583 --> 00:02:44,666
Ingen er sultne hjemme hos os.

35
00:02:45,625 --> 00:02:47,000
Hun kan skifte gear.

36
00:02:50,333 --> 00:02:51,166
Hvor kunne du?

37
00:02:51,250 --> 00:02:53,416
Efter filmen,  All Over the Girl,

38
00:02:53,500 --> 00:02:55,916
kunne hun være blevet filmstjerne i LA,

39
00:02:56,000 --> 00:02:58,750
men det gav hun afkald på
for at spille teater med mig i New York.

40
00:02:59,375 --> 00:03:01,625
Jeg giver dig, hvad du har betalt for.

41
00:03:02,125 --> 00:03:03,000
Hun er modig.

42
00:03:06,458 --> 00:03:07,666
Hun er en skøn danser.

43
00:03:07,750 --> 00:03:10,250
Hun smitter.
Hun får mig til at ønske, jeg kunne danse.

44
00:03:11,125 --> 00:03:13,041
Hun siger det altid,
når hun ikke ved noget,

45
00:03:13,125 --> 00:03:15,958
ikke har læst en bog
eller set en film eller et stykke,

46
00:03:16,041 --> 00:03:18,875
hvor jeg lader som om
eller siger: "Det er længe siden."

47
00:03:22,375 --> 00:03:26,083
Hun elsker
at føre mine skøre idéer ud i livet.

48
00:03:32,000 --> 00:03:33,083
Lad os prøve...

49
00:03:35,125 --> 00:03:36,125
...at kravle...

50
00:03:38,625 --> 00:03:40,250
...men også at stå op.

51
00:03:41,166 --> 00:03:42,958
Hun er min yndlingsskuespillerinde.

52
00:03:45,083 --> 00:03:46,583
Det elsker jeg ved Charlie.

53
00:03:47,541 --> 00:03:49,083
Charlie er frygtløs.

54
00:03:51,000 --> 00:03:53,916
Han lader aldrig andres meninger
eller nogen hindringer

55
00:03:54,000 --> 00:03:55,791
komme i vejen for, hvad han vil.

56
00:03:59,666 --> 00:04:02,416
Charlie spiser,
som om det bare skal overstås,

57
00:04:02,500 --> 00:04:05,000
og som om der ikke er nok til alle.

58
00:04:05,083 --> 00:04:08,208
En sandwich skal kvæles ned,
mens den sluges.

59
00:04:08,291 --> 00:04:09,750
Er din sweater taget omvendt på?

60
00:04:10,333 --> 00:04:13,958
Han er utrolig ordentlig.
Han holder styr på tingene.

61
00:04:18,791 --> 00:04:19,875
Han er energibevidst.

62
00:04:24,333 --> 00:04:25,166
Undskyld.

63
00:04:25,750 --> 00:04:27,833
Han kigger sig ikke for ofte i spejlet.

64
00:04:27,916 --> 00:04:29,583
Jeg græd fire gange.

65
00:04:29,666 --> 00:04:30,500
Det gjorde jeg også.

66
00:04:30,583 --> 00:04:32,000
Han græder let over film.

67
00:04:32,083 --> 00:04:33,916
Gad vide, om det er samme fire gange.

68
00:04:34,416 --> 00:04:35,625
Han er meget autonom.

69
00:04:35,708 --> 00:04:39,541
Han kan stoppe en strømpe,
lave mad og stryge sin skjorte.

70
00:04:41,208 --> 00:04:42,625
Hvordan går det herovre?

71
00:04:43,166 --> 00:04:44,333
Peberfrugterne er skåret ud.

72
00:04:44,416 --> 00:04:46,416
Han lader sig sjældent slå ud.

73
00:04:47,125 --> 00:04:48,375
Det gør jeg altid.

74
00:04:51,166 --> 00:04:53,750
Charlie tager
mine humørsvingninger helt roligt.

75
00:04:53,833 --> 00:04:56,416
Han giver ikke efter for dem
eller giver mig dårlig samvittighed.

76
00:04:57,208 --> 00:04:58,750
Han er smart i tøjet.

77
00:04:58,833 --> 00:05:02,041
Han ser aldrig pinlig ud,
og det er svært for en mand.

78
00:05:02,708 --> 00:05:04,666
Forbandet, Charlie, tag dig sammen!

79
00:05:04,750 --> 00:05:06,208
Han elsker at konkurrere.

80
00:05:06,291 --> 00:05:07,375
Kom nu!

81
00:05:08,083 --> 00:05:10,541
-Hvad er det? Hvem ejer Baltic Avenue?
-Mig.

82
00:05:10,625 --> 00:05:12,166
Hvor meget er det? Jeg har ikke nok.

83
00:05:12,250 --> 00:05:13,625
Fire hundrede og halvtreds dollar.

84
00:05:13,708 --> 00:05:16,333
Så jeg er færdig? Er det sådan?

85
00:05:17,083 --> 00:05:18,791
Det er så frustrerende!

86
00:05:23,125 --> 00:05:24,541
-Far?
-Han elsker at være far.

87
00:05:24,625 --> 00:05:26,291
Han elsker alt det, man forventes at hade,

88
00:05:26,375 --> 00:05:29,166
som raserianfald
og at blive vækket om natten.

89
00:05:31,041 --> 00:05:32,291
Jeg havde mareridt.

90
00:05:34,250 --> 00:05:35,208
Det er okay.

91
00:05:38,916 --> 00:05:41,166
Det er næsten irriterende,
at han er så glad for det,

92
00:05:41,250 --> 00:05:43,166
men så er det mest rart.

93
00:05:43,250 --> 00:05:44,958
Far, bliv.

94
00:06:14,208 --> 00:06:15,958
Han forsvinder ind i sin egen verden.

95
00:06:17,541 --> 00:06:18,666
Pis.

96
00:06:18,750 --> 00:06:20,166
-Hvad er "pis"?
-Det er vores stop.

97
00:06:20,666 --> 00:06:22,916
Han og Henry er ens på det punkt.

98
00:06:25,000 --> 00:06:27,041
Når folk har noget mad
i tænderne eller i ansigtet,

99
00:06:27,125 --> 00:06:29,916
siger han det,
så de ikke føler sig skidt tilpas.

100
00:06:31,166 --> 00:06:32,000
Perfekt.

101
00:06:32,750 --> 00:06:34,250
Charlie er selfmade.

102
00:06:34,750 --> 00:06:35,875
Hans forældre

103
00:06:36,375 --> 00:06:38,166
har jeg kun mødt en gang, men

104
00:06:38,708 --> 00:06:42,416
han har fortalt, at der var
masser af sprut og vold i hans barndom.

105
00:06:47,791 --> 00:06:50,916
Han flyttede til New York fra Indiana
uden sikkerhedsnet.

106
00:06:51,000 --> 00:06:53,791
Og nu er han mere newyorker
end nogen anden.

107
00:06:53,875 --> 00:06:55,958
-Det er den rigtige mandelmælk.
-Du er genial.

108
00:06:56,041 --> 00:06:59,125
Han er fantastisk
til at skabe familie omkring sig.

109
00:07:01,958 --> 00:07:05,541
Teatertruppen har han forhekset,
så alle føler, de er med.

110
00:07:06,208 --> 00:07:08,333
Ingen, ikke engang en praktikant,
er uvæsentlig.

111
00:07:08,416 --> 00:07:10,750
Han kan huske alle insiderjokes.

112
00:07:10,833 --> 00:07:13,166
Hvor går du hen, når det blæser?

113
00:07:13,791 --> 00:07:15,708
Åh, det var sjovt.

114
00:07:19,625 --> 00:07:22,583
Han er yderst organiseret og omhyggelig.

115
00:07:23,458 --> 00:07:25,666
Han ved præcist, hvad han vil.

116
00:07:25,750 --> 00:07:28,000
Det gør jeg ikke altid.

117
00:07:28,666 --> 00:07:29,750
Vi stopper der.

118
00:07:50,583 --> 00:07:51,500
Hvem begynder?

119
00:07:59,208 --> 00:08:00,791
Det læser jeg ikke højt.

120
00:08:03,500 --> 00:08:04,375
Hvorfor?

121
00:08:05,458 --> 00:08:06,708
Jeg kan ikke lide, hvad jeg har skrevet.

122
00:08:08,291 --> 00:08:11,250
I takt med at vi mægler jeres separation

123
00:08:11,750 --> 00:08:13,791
og eventuelle skilsmisse,

124
00:08:14,708 --> 00:08:17,458
kan der opstå strid.

125
00:08:17,541 --> 00:08:20,791
Så jeg begynder med noget positivt

126
00:08:21,458 --> 00:08:23,208
og beder folk om at mindes,

127
00:08:23,791 --> 00:08:25,416
hvorfor de i første række blev gift.

128
00:08:26,000 --> 00:08:28,458
Så når I går fra hinanden,

129
00:08:28,541 --> 00:08:30,416
husker I på,

130
00:08:31,166 --> 00:08:34,000
at det er en person, I havde følelser for

131
00:08:34,750 --> 00:08:37,083
og måske stadig har på mange måder.

132
00:08:40,500 --> 00:08:43,041
Jeg læser mit.
Jeg kan godt lide, hvad jeg skrev.

133
00:08:44,291 --> 00:08:45,833
For at det kan fungere,

134
00:08:45,916 --> 00:08:47,291
skal I begge læse op.

135
00:08:47,375 --> 00:08:48,625
Jeg gør det ikke.

136
00:08:51,500 --> 00:08:55,041
Jeg synes, det er en skam, I ikke hører

137
00:08:55,541 --> 00:08:57,583
de skønne ting, I har skrevet om hinanden.

138
00:08:58,166 --> 00:09:00,250
Jeg synes, mit er ret godt.

139
00:09:00,916 --> 00:09:03,291
Nicole, måske ændrer du mening,
når du har hørt Charlie.

140
00:09:03,375 --> 00:09:04,791
Jeg vil ikke høre Charlies.

141
00:09:04,875 --> 00:09:06,125
Vi lovede at lytte.

142
00:09:06,208 --> 00:09:07,041
Det stemmer.

143
00:09:08,375 --> 00:09:10,583
Det er første skridt i processen.

144
00:09:12,000 --> 00:09:15,416
Jeg tror, jeg går,
hvis I to bare skal sidde

145
00:09:15,500 --> 00:09:17,541
og sutte hinandens pikke.

146
00:10:07,458 --> 00:10:10,583
Charlie gav mig kommentaren,
men den er til dig.

147
00:10:10,666 --> 00:10:12,958
-Han sagde, jeg skulle lære stikordene.
-Hvad med mig?

148
00:10:13,041 --> 00:10:14,750
At spille er at reagere.

149
00:10:14,833 --> 00:10:17,500
Jeg svarer dig. Du bremser mig.

150
00:10:17,583 --> 00:10:19,375
Frank, det er sidste forestilling.

151
00:10:20,208 --> 00:10:22,875
Tror I ikke, at Charlie og Nicole
finder sammen igen?

152
00:10:22,958 --> 00:10:25,541
Nej, jeg tror, det er slut denne gang.

153
00:10:26,125 --> 00:10:27,250
Det føles underligt.

154
00:10:27,333 --> 00:10:29,833
Det er, som om mine forældre bliver skilt.

155
00:10:29,916 --> 00:10:31,500
Det har altid været Charlie og Nicole.

156
00:10:31,583 --> 00:10:33,041
-Giver Charlie stadig kommentarer?
-Jep.

157
00:10:33,125 --> 00:10:34,666
Du er heldig. Gid jeg skulle til LA.

158
00:10:34,750 --> 00:10:37,041
Der er plads i LA. Det har man ikke her.

159
00:10:39,625 --> 00:10:40,583
Mine damer og herrer,

160
00:10:41,291 --> 00:10:42,875
jeg vil gerne udbringe en skål

161
00:10:42,958 --> 00:10:44,125
for Charlie

162
00:10:45,125 --> 00:10:47,583
og vores elskede Nicole,

163
00:10:47,666 --> 00:10:51,833
som tager ud på et nyt eventyr

164
00:10:52,416 --> 00:10:54,875
hele vejen til solbeskinnede Californien.

165
00:10:55,500 --> 00:10:58,791
Og vi skal også prøve noget nyt.

166
00:10:58,875 --> 00:11:02,250
Vi sætter vores stykke op på Broadway.

167
00:11:05,041 --> 00:11:07,625
Det minder mig om, da jeg var ung

168
00:11:07,708 --> 00:11:10,000
og var på Broadway for første gang.

169
00:11:10,083 --> 00:11:11,083
Jeg siger bare,

170
00:11:11,791 --> 00:11:14,916
at når man vinder
sin første Tony som 27-årig,

171
00:11:15,000 --> 00:11:17,125
kan det skabe rod i hovedet.

172
00:11:17,208 --> 00:11:19,916
Jeg var bare et barn.

173
00:11:20,000 --> 00:11:22,458
-Elia Kazan stod i kulisserne...
-Jeg går derover nu.

174
00:11:22,541 --> 00:11:24,875
-Nej. Mary Ann?
-...og skubbede til Mike Nichols.

175
00:11:24,958 --> 00:11:27,833
Mike sludrede med Dietrich,

176
00:11:27,916 --> 00:11:31,916
og Marlene var normalt fuld af spilopper,

177
00:11:32,000 --> 00:11:35,666
men den aften var hun meget alvorlig.

178
00:11:36,666 --> 00:11:37,875
Giver du mig et øjeblik?

179
00:12:03,375 --> 00:12:05,541
Jeg troede, I kom sent hjem.

180
00:12:06,041 --> 00:12:08,375
-Hvordan har han det?
-Fint. Han gik i seng til tiden.

181
00:12:08,458 --> 00:12:11,208
Ingen problemer. Jeg læste lidt op
fra  Cricket in Time Square.

182
00:12:12,750 --> 00:12:14,666
Gud, hvor er I flotte.

183
00:12:15,916 --> 00:12:18,833
Undskyld, det røg bare ud.

184
00:12:19,625 --> 00:12:21,041
Det er okay.

185
00:12:21,125 --> 00:12:23,583
Jeg betaler for hele tiden.

186
00:12:23,666 --> 00:12:26,125
Tak. Og også transporttiden.

187
00:12:58,250 --> 00:13:00,666
Kan du ikke lide mægleren,
finder vi en anden.

188
00:13:00,750 --> 00:13:02,833
-Ja.
-Vi har måske ikke brug for en.

189
00:13:02,916 --> 00:13:04,750
Vi deler alligevel alting.
Jeg er ligeglad.

190
00:13:05,333 --> 00:13:07,083
-Også jeg.
-Du kan få det meste.

191
00:13:07,583 --> 00:13:09,875
Vi får lejligheder nær hinanden
og gør det lettere for Henry.

192
00:13:09,958 --> 00:13:11,458
Vi finder du af det. Vi vil det samme.

193
00:13:11,541 --> 00:13:12,708
Ja.

194
00:13:13,291 --> 00:13:15,125
Pilotprojektet bliver sjovt for dig.

195
00:13:17,875 --> 00:13:19,875
Du synes ikke, det er dårligt?

196
00:13:19,958 --> 00:13:23,250
Jeg ser aldrig tv, så jeg ved det ikke.

197
00:13:32,083 --> 00:13:34,958
Jeg kommer til LA om to uger
og besøger Henry.

198
00:13:38,500 --> 00:13:39,333
Ja?

199
00:13:40,416 --> 00:13:41,291
Ikke noget.

200
00:13:43,458 --> 00:13:45,333
Du har en kommentar.

201
00:13:45,416 --> 00:13:46,291
Nej, det har jeg ikke.

202
00:13:49,000 --> 00:13:52,291
Jo, jeg mener...ja, det har jeg, men...

203
00:13:54,416 --> 00:13:55,291
Det er nok ligegyldigt nu.

204
00:13:55,375 --> 00:13:58,208
Du er ikke med længere. Det er dumt.

205
00:13:58,958 --> 00:14:01,458
Du vil ikke kunne sove, før du siger det.

206
00:14:02,708 --> 00:14:03,791
Måske ikke.

207
00:14:04,958 --> 00:14:06,041
Meget vel.

208
00:14:06,125 --> 00:14:07,791
Der er to ting.

209
00:14:09,000 --> 00:14:12,541
Din holdning først i scene syv
er stadig for majestætisk.

210
00:14:14,375 --> 00:14:15,500
Og så

211
00:14:17,000 --> 00:14:19,625
til sidst anstrengte du dig
for at blive berørt.

212
00:14:20,208 --> 00:14:22,000
Du ved, jeg ikke kan græde på scenen,

213
00:14:22,083 --> 00:14:24,375
og jeg ved,
du ikke kan lide, jeg simulerer, men...

214
00:14:25,416 --> 00:14:27,958
Jeg troede, det ville komme i aften.

215
00:14:28,916 --> 00:14:30,000
Det gjorde det ikke.

216
00:14:31,083 --> 00:14:32,083
Jeg havde ikke andet.

217
00:14:34,416 --> 00:14:36,416
Tak, fordi du er overbærende.

218
00:14:40,916 --> 00:14:42,125
Godnat, Charlie.

219
00:15:16,875 --> 00:15:21,333
Denne er dagen, som Herren har gjort

220
00:15:21,416 --> 00:15:23,500
Som herren har gjort

221
00:15:23,583 --> 00:15:25,458
Lad os juble

222
00:15:26,083 --> 00:15:28,166
Og glæde os på den

223
00:15:28,250 --> 00:15:29,791
Og være glade

224
00:15:30,875 --> 00:15:31,791
Mor.

225
00:15:31,875 --> 00:15:34,500
Bedste, om sommeren skal man slappe af.

226
00:15:35,833 --> 00:15:37,041
Hvad vil du lave i dag?

227
00:15:37,958 --> 00:15:39,708
Hænge ud og slappe af med dig.

228
00:15:40,291 --> 00:15:41,875
-Også mig.
-Ikke noget med at slappe af.

229
00:15:42,458 --> 00:15:44,666
Nicole har en hår-og makeuptest i dag,

230
00:15:44,750 --> 00:15:48,000
og Henry,
du skal på sommerlejr med dine fætre.

231
00:15:48,583 --> 00:15:50,041
Jeg hader sommerlejr.

232
00:15:50,125 --> 00:15:52,375
Cassie siger, at alle elsker sommerlejr,

233
00:15:52,458 --> 00:15:55,166
og jeg tror, det passer.

234
00:15:58,583 --> 00:16:01,250
Henry, lav kaffe til din mor,
som jeg har lært dig.

235
00:16:01,833 --> 00:16:03,875
Mor, vent til du smager min kaffe.

236
00:16:12,625 --> 00:16:14,791
Sover I altid sammen?

237
00:16:14,875 --> 00:16:16,083
Selv i New York?

238
00:16:16,166 --> 00:16:19,208
Nej, det er bare nu i den her overgang.

239
00:16:19,791 --> 00:16:20,958
Pis.

240
00:16:21,041 --> 00:16:24,000
Du må ikke sige det til Charlie.
Han hader det.

241
00:16:24,083 --> 00:16:26,666
Jeg må sige, jeg er enig med Charlie.

242
00:16:27,250 --> 00:16:28,666
Sikke en overraskelse.

243
00:16:29,250 --> 00:16:32,166
-Det er, som om du er eksploderet...
-Kors, hvor er det tidligt.

244
00:16:32,750 --> 00:16:34,041
...i det her værelse.

245
00:16:34,916 --> 00:16:36,458
Jeg kan gøre det her selv.

246
00:16:36,541 --> 00:16:38,166
Fint. Jeg kigger ikke.

247
00:16:39,708 --> 00:16:43,750
Så længe du bor hos mig,
står du op klokken halv syv,

248
00:16:43,833 --> 00:16:47,500
og indtil du ved, hvad du vil,
gør vi det, som jeg vil.

249
00:16:47,583 --> 00:16:51,458
Jeg kan ikke gå fra,
hvad Charlie ville, til hvad du vil.

250
00:16:51,958 --> 00:16:54,166
Selv om jeg er 64

251
00:16:54,250 --> 00:16:56,000
og har en død homoseksuel ægtemand,

252
00:16:56,083 --> 00:16:58,875
klarer jeg at stå op hver dag,

253
00:16:58,958 --> 00:17:01,666
lever mit liv
og har det ret godt med mig selv.

254
00:17:01,750 --> 00:17:03,833
Måske kan din mor et par ting eller to.

255
00:17:04,333 --> 00:17:05,708
Ved du, hvad jeg ville gøre?

256
00:17:06,208 --> 00:17:07,208
Angående hvad?

257
00:17:07,291 --> 00:17:10,750
Når Charlie kommer her,
ville jeg sende ham til Palm Springs.

258
00:17:10,833 --> 00:17:14,250
Det gjorde din far og jeg,
når vi havde kurrer på tråden.

259
00:17:14,333 --> 00:17:17,375
Overraskede du ikke
far og portneren i Palm Springs?

260
00:17:17,458 --> 00:17:21,250
Jeg har fortrudt, jeg blev så oprørt.

261
00:17:21,333 --> 00:17:25,208
Charlie og jeg skal skilles.
Der er intet for os i Palm Springs.

262
00:17:25,291 --> 00:17:27,708
Du skal vaske ansigt, før du går i seng.

263
00:17:28,208 --> 00:17:31,375
Når far kommer,
kan vi måske tage en tur i  Jaws.

264
00:17:31,958 --> 00:17:34,333
Eller jeg kan gå en gang med far
og en gang med dig,

265
00:17:34,416 --> 00:17:36,250
for jeg gad godt gå to gange.

266
00:17:36,333 --> 00:17:37,375
Vi går sammen, skat.

267
00:17:37,458 --> 00:17:41,541
Vidste du, at ved Universal Studios
havde jeg min første prøveoptagelse?

268
00:17:41,625 --> 00:17:44,625
I flyet læste jeg piloten igen,
som om jeg var Charlie,

269
00:17:44,708 --> 00:17:46,458
og jeg syntes, den var dårlig.

270
00:17:46,958 --> 00:17:49,166
Min agent siger, den er seværdig.

271
00:17:51,000 --> 00:17:52,333
Kaffen er god. Tak.

272
00:17:52,416 --> 00:17:53,291
Det var så lidt.

273
00:17:53,375 --> 00:17:55,666
Hvad nu, hvis Charlie er på Broadway

274
00:17:55,750 --> 00:17:56,666
med et stykke, som jeg kom med,

275
00:17:56,750 --> 00:17:59,416
og jeg bare laver dårlig tv?

276
00:17:59,500 --> 00:18:03,541
Folk er kun imponerede,
hvis de ser en i tv.

277
00:18:04,375 --> 00:18:05,333
Hun er smuk.

278
00:18:05,416 --> 00:18:07,791
-Hendes paryk er skøn.
-Hvor har hun været alle de år?

279
00:18:07,875 --> 00:18:10,625
Hun har lavet underligt teater i New York.

280
00:18:10,708 --> 00:18:12,833
-Jeg har set det. Det regnede på scenen.
-Må jeg sige noget?

281
00:18:12,916 --> 00:18:14,375
Det var godt. Det var dristigt.

282
00:18:14,458 --> 00:18:17,333
Hendes mand var instruktør.
Sikkert kontrollerende.

283
00:18:17,416 --> 00:18:19,791
-Vi er heldige at have hende.
-Tænk, hun sagde ja.

284
00:18:19,875 --> 00:18:21,125
Vi kan takke hendes skilsmisse.

285
00:18:21,208 --> 00:18:22,416
Kan hun bevæge sin hånd?

286
00:18:22,500 --> 00:18:25,250
Det bliver svært
at sno håret rundt om fingrene.

287
00:18:25,333 --> 00:18:28,041
Kan du flytte hånden ned mod babyen?

288
00:18:31,916 --> 00:18:32,833
Sådan her?

289
00:18:32,916 --> 00:18:34,458
Helt fjerne hånden fra hovedet.

290
00:18:34,958 --> 00:18:36,541
Jeg skal støtte hovedet.

291
00:18:36,625 --> 00:18:39,958
Nej, støt hovedet, men fra skuldrene.

292
00:18:41,500 --> 00:18:42,833
-Det er perfekt.
-Ja.

293
00:18:42,916 --> 00:18:44,083
Sådan kan jeg ikke holde en baby.

294
00:18:44,166 --> 00:18:45,791
Hun har ret. Det vil se underligt ud.

295
00:18:47,458 --> 00:18:50,291
Det er vigtigt,
at filmen er baseret på videnskab.

296
00:18:50,375 --> 00:18:52,583
Så vi kan se dit smukke ansigt
og ikke vores.

297
00:18:53,375 --> 00:18:55,625
Du skulle have set mig,
før planterne foretog invasion.

298
00:18:55,708 --> 00:18:56,958
Jeg siger det med respekt.

299
00:18:57,041 --> 00:18:58,541
Jeg blev opdraget af to mødre.

300
00:18:59,041 --> 00:19:02,208
Kan du sænke pladen, Pablo?

301
00:19:03,125 --> 00:19:05,208
Hvad med her?

302
00:19:06,250 --> 00:19:08,458
-Hvad med nu?
-Hvorfor er der altid en flirtende grip?

303
00:19:08,541 --> 00:19:10,666
Jeg kan gøre, som du vil.
Hun skal være her to timer før...

304
00:19:10,750 --> 00:19:11,708
Må jeg sige noget?

305
00:19:11,791 --> 00:19:13,666
Vent. Hvad, skat?

306
00:19:14,166 --> 00:19:15,958
Hun skal kunne holde en baby.

307
00:19:16,041 --> 00:19:17,708
Senere, efter hun dræber Donny...

308
00:19:17,791 --> 00:19:18,625
Dræber hun Donny?

309
00:19:18,708 --> 00:19:20,166
Det er en hemmelighed.

310
00:19:20,250 --> 00:19:22,750
...bliver hun en slags moder Jord
for plantesamfundet.

311
00:19:22,833 --> 00:19:26,541
Det giver ingen mening, hvis hun er
en dårlig mor for sit eget barn.

312
00:19:26,625 --> 00:19:28,208
-Hun har ret.
-Ved Donny det?

313
00:19:28,291 --> 00:19:30,791
-Det må være rart at forlade New York.
-Jeg er herfra.

314
00:19:30,875 --> 00:19:33,375
Min datter, Mia, går på NYU
og bor i en skotøjsæske.

315
00:19:33,458 --> 00:19:35,416
Hun siger, der var 40 grader forleden.

316
00:19:35,500 --> 00:19:38,833
-Vi er så glade for at have dig.
-Jeg er glad for at være her.

317
00:19:38,916 --> 00:19:42,541
Vi stiler efter en tidlig 00-æstetik,
så din tilstedeværelse er lige i øjet.

318
00:19:42,625 --> 00:19:43,833
Hvad betyder tidlig 00?

319
00:19:43,916 --> 00:19:46,041
-Into the Girl  var i tv...
-All Over the Girl.

320
00:19:46,125 --> 00:19:47,583
...eller blev streamet.

321
00:19:47,666 --> 00:19:49,541
Du er så kanon i den film.

322
00:19:49,625 --> 00:19:51,291
-Carol.
-Det mener jeg sgu.

323
00:19:51,375 --> 00:19:53,916
-Vores søn må ikke se den.
-Du viser dine bryster.

324
00:19:54,000 --> 00:19:54,875
Carol!

325
00:19:55,458 --> 00:19:59,166
Det er Carter Mitchum.
Han er fremtidsforsker på UCLA.

326
00:19:59,250 --> 00:20:02,708
Han er konsulent på miljø-stoffet,
så det bliver nøjagtigt.

327
00:20:02,791 --> 00:20:04,333
-Rart at møde dig.
-Er det?

328
00:20:04,416 --> 00:20:05,375
-Hvad?
-Nøjagtigt?

329
00:20:05,458 --> 00:20:06,500
Indtil videre er intet.

330
00:20:07,000 --> 00:20:09,416
Piloten fungerer.
Så forbered dig på at flytte tilbage.

331
00:20:09,500 --> 00:20:12,500
Du havde helt ret i, hvad du sagde.

332
00:20:12,583 --> 00:20:15,625
-Er hun en dårlig mor, mister vi seere.
-Ingen ved, vi dræber Donny.

333
00:20:15,708 --> 00:20:16,708
Donny inkluderet.

334
00:20:16,791 --> 00:20:20,291
Sig til, hvis du vil skrive med.

335
00:20:20,375 --> 00:20:22,500
Du vil helt sikkert være til stor hjælp.

336
00:20:22,583 --> 00:20:23,625
Eller jeg kunne instruere.

337
00:20:24,125 --> 00:20:26,458
-Ja.
-Undskyld? Måske lyder det skørt.

338
00:20:26,541 --> 00:20:27,708
Har du en prøvespole?

339
00:20:28,333 --> 00:20:32,125
Nej, men jeg har set
min mand instruere i årevis.

340
00:20:32,708 --> 00:20:34,166
Næsten eksmand.

341
00:20:34,916 --> 00:20:36,625
Hvad er det modsatte af kæreste?

342
00:20:37,416 --> 00:20:39,125
Dennis og jeg taler med din agent om det.

343
00:20:39,208 --> 00:20:40,666
På vores teater ville jeg også instruere,

344
00:20:40,750 --> 00:20:43,208
og så sagde Charlie: "Næste gang,"

345
00:20:43,291 --> 00:20:46,375
men han var altid instruktøren,
så det skete aldrig.

346
00:20:46,875 --> 00:20:50,208
Måske ville det, hvis vi forblev gift.

347
00:20:55,916 --> 00:20:56,916
Jeg giver dig et nummer.

348
00:20:57,500 --> 00:21:00,083
Er det en terapeut? Jeg har en.

349
00:21:00,166 --> 00:21:02,708
Det er min mors terapeut. Vi deler hende.

350
00:21:02,791 --> 00:21:05,875
Hun er advokat. Hun præsenterede mig,
da jeg forlod Dennis.

351
00:21:06,375 --> 00:21:08,791
Er du og Dennis skilt?

352
00:21:08,875 --> 00:21:09,833
Siden 2013.

353
00:21:09,916 --> 00:21:11,250
I arbejder stadig sammen.

354
00:21:11,708 --> 00:21:12,583
Det er rart.

355
00:21:12,666 --> 00:21:14,041
Nej, han er en pikslikker.

356
00:21:14,125 --> 00:21:16,583
Jeg fik halvdelen af projektet i forliget.

357
00:21:18,000 --> 00:21:20,083
Vi talte om at gøre det uden advokater.

358
00:21:20,583 --> 00:21:22,708
Min søster fik mig
til at møde et utal af dem,

359
00:21:22,791 --> 00:21:24,958
og jeg hadede dem.

360
00:21:25,625 --> 00:21:26,458
Ring til Nora.

361
00:21:27,291 --> 00:21:28,666
Hun reddede mit liv.

362
00:21:30,250 --> 00:21:32,791
Undskyld, jeg ser så kluntet ud.

363
00:21:32,875 --> 00:21:34,541
Jeg havde et arrangement
på mit barns skole.

364
00:21:35,541 --> 00:21:36,791
Jeg må sige det her straks.

365
00:21:36,875 --> 00:21:39,208
Jeg synes,
du er en vidunderlig skuespillerinde.

366
00:21:39,958 --> 00:21:40,791
Tak.

367
00:21:40,875 --> 00:21:42,708
Jeg elskede  All Over the Girl,

368
00:21:42,791 --> 00:21:45,125
men også teateret...

369
00:21:45,208 --> 00:21:46,416
Har du set det?

370
00:21:46,500 --> 00:21:49,000
Jeg var i New York sidste år
på grund af min bog,

371
00:21:49,083 --> 00:21:50,708
du skal i øvrigt have et eksemplar,

372
00:21:51,291 --> 00:21:52,708
og min forlægger tog mig med.

373
00:21:52,791 --> 00:21:53,625
Fedt.

374
00:21:54,500 --> 00:21:56,041
-Tak.
-Du er skøn.

375
00:21:58,500 --> 00:22:00,708
-Charlie instruerede.
-Det ved jeg.

376
00:22:01,291 --> 00:22:02,500
Han er meget talentfuld.

377
00:22:02,583 --> 00:22:03,666
Det er han.

378
00:22:03,750 --> 00:22:05,291
De sætter det op på Broadway.

379
00:22:06,833 --> 00:22:08,333
Uden mig, naturligvis.

380
00:22:08,916 --> 00:22:10,166
Han var heldig at have dig.

381
00:22:12,791 --> 00:22:13,875
Hvordan har du det?

382
00:22:22,708 --> 00:22:23,625
Undskyld.

383
00:22:25,250 --> 00:22:26,083
Skat...

384
00:22:35,541 --> 00:22:36,875
Træk vejret dybt.

385
00:22:38,541 --> 00:22:41,125
Og mens du gør det,
vil jeg fortælle om mig selv.

386
00:22:42,041 --> 00:22:44,208
Hvis du beslutter at hyre mig,

387
00:22:44,291 --> 00:22:46,333
vil jeg arbejde utrætteligt,

388
00:22:46,416 --> 00:22:49,041
og jeg vil altid være til rådighed,

389
00:22:49,125 --> 00:22:50,791
undtagen når jeg er med mine børn.

390
00:22:50,875 --> 00:22:53,625
Jeg holder på at aflevere
og hente dem hver dag.

391
00:22:53,708 --> 00:22:55,708
-Det forstår jeg.
-Jeg har selv været igennem det.

392
00:22:56,666 --> 00:22:58,666
Tak, Annie. Så...

393
00:22:59,500 --> 00:23:00,916
Jeg ved, hvordan det føles.

394
00:23:01,000 --> 00:23:02,833
-Gør du?
-Ja.

395
00:23:02,916 --> 00:23:06,583
Jeg har et barn med min eks,
som er en narcissistisk kunstner

396
00:23:07,541 --> 00:23:08,916
og sviner mig til.

397
00:23:09,500 --> 00:23:12,166
Nu har jeg en skøn kæreste,
der bor i Malibu.

398
00:23:12,666 --> 00:23:13,500
Godt.

399
00:23:14,833 --> 00:23:16,250
Charlie er ikke skrækkelig.

400
00:23:16,333 --> 00:23:17,666
Selvfølgelig ikke.

401
00:23:18,166 --> 00:23:20,791
Men de fortryller os
med opmærksomhed i begyndelsen,

402
00:23:21,375 --> 00:23:24,166
og når vi får børn, bliver vi mødre,

403
00:23:24,250 --> 00:23:26,208
og de bliver trætte af os.

404
00:23:29,583 --> 00:23:31,125
Hvor vil du gerne bo, søde?

405
00:23:32,000 --> 00:23:32,833
Tja...

406
00:23:34,666 --> 00:23:36,458
Jeg er her nu.

407
00:23:37,041 --> 00:23:39,791
Jeg ved ikke,
om filmen bliver til noget, men

408
00:23:41,041 --> 00:23:42,166
det føles som hjemme.

409
00:23:43,416 --> 00:23:44,416
Det er hjemme.

410
00:23:45,083 --> 00:23:47,375
Det er det eneste hjem,
jeg har kendt uden Charlie.

411
00:23:48,166 --> 00:23:49,333
Vil du gerne blive her?

412
00:23:50,500 --> 00:23:52,291
Det vil Charlie være imod.

413
00:23:53,458 --> 00:23:54,291
Han hader LA.

414
00:23:54,375 --> 00:23:56,500
Vi interesserer os for, hvad du vil.

415
00:23:57,583 --> 00:24:00,333
Det lyder til,
du har udstået din tid i New York.

416
00:24:01,250 --> 00:24:03,458
Han kan vel bo her lidt.

417
00:24:03,541 --> 00:24:05,583
Han sagde, han ville, men han har aldrig

418
00:24:06,458 --> 00:24:07,291
gjort det.

419
00:24:07,833 --> 00:24:09,458
Hvor gammel er jeres søn?

420
00:24:09,541 --> 00:24:10,666
Henry er otte.

421
00:24:12,125 --> 00:24:13,125
Han kan godt lide LA.

422
00:24:15,958 --> 00:24:17,666
Jeg ved ikke, om det er fair over for ham.

423
00:24:19,333 --> 00:24:20,791
Du skal høre på mig.

424
00:24:22,916 --> 00:24:25,291
Du handler ud fra håb.

425
00:24:26,333 --> 00:24:27,458
Forstår du det?

426
00:24:30,583 --> 00:24:34,125
Du siger:
"Jeg vil noget bedre for mig selv."

427
00:24:35,000 --> 00:24:35,833
Det vil jeg.

428
00:24:36,375 --> 00:24:39,291
Det her er den værste tid.

429
00:24:40,166 --> 00:24:41,666
Det vil kun blive bedre.

430
00:24:43,958 --> 00:24:47,041
Sagde Tom Petty ikke:
"Ventetiden er det værste"?

431
00:24:48,458 --> 00:24:49,333
Det ved jeg ikke.

432
00:24:50,041 --> 00:24:52,375
Jeg repræsenterede hans kone
i deres skilsmisse.

433
00:24:52,875 --> 00:24:54,416
Hun fik halvdelen af sangen.

434
00:24:55,000 --> 00:24:57,083
Jeg vil ikke have penge.

435
00:24:58,166 --> 00:25:01,166
Jeg er bare bekymret,
for vi ville ikke bruge advokater, så

436
00:25:01,916 --> 00:25:04,041
jeg vil ikke være for aggressiv.

437
00:25:05,000 --> 00:25:06,625
Vi skal blive ved med at være venner.

438
00:25:08,250 --> 00:25:10,500
Vi gør det så blidt som muligt.

439
00:25:11,625 --> 00:25:12,458
Nå

440
00:25:15,500 --> 00:25:18,083
kan du fortælle mig lidt mere om,
hvad der foregår?

441
00:25:18,791 --> 00:25:22,458
For vi skal sammen
også fortælle din historie.

442
00:25:24,250 --> 00:25:26,583
Det er svært at formulere.

443
00:25:26,666 --> 00:25:30,166
Det er ikke så enkelt
som ikke at være forelsket længere.

444
00:25:30,250 --> 00:25:31,833
Jeg forstår.

445
00:25:32,833 --> 00:25:36,000
Hvorfor begynder du ikke forfra?
Hvor end det er.

446
00:25:38,458 --> 00:25:39,500
Altså

447
00:25:40,833 --> 00:25:44,500
jeg var forlovet med Ben og boede i LA.

448
00:25:45,375 --> 00:25:49,333
Og jeg ville lave film
og gifte mig med Ben.

449
00:25:49,833 --> 00:25:52,416
Kors, jeg var kun 19 eller 20 dengang.

450
00:25:52,500 --> 00:25:54,208
Jeg har aldrig følt mig så gammel.

451
00:25:54,708 --> 00:25:56,916
Men jeg var ærlig over for mig selv,

452
00:25:57,000 --> 00:25:59,166
og en lille del af mig føltes død

453
00:25:59,250 --> 00:26:00,083
eller døende.

454
00:26:01,000 --> 00:26:04,333
Man siger til sig selv: "Ingen er perfekt,
intet forhold er perfekt."

455
00:26:07,333 --> 00:26:08,875
Sikke en lækker te.

456
00:26:08,958 --> 00:26:11,041
Ikke? Det er Manuka-honning.

457
00:26:12,666 --> 00:26:14,875
Nå, men du spurgte om Charlie.

458
00:26:15,750 --> 00:26:16,625
Så, øh...

459
00:26:17,166 --> 00:26:19,166
Nå, ja. Jeg var

460
00:26:19,666 --> 00:26:22,375
lykkelig med Ben og klar over det døde,

461
00:26:22,458 --> 00:26:24,041
og jeg tog til New York

462
00:26:24,916 --> 00:26:26,958
for at mødes med instruktøren
på en rumfilm.

463
00:26:27,458 --> 00:26:29,500
Men en,
hvor rummet bliver taget alvorligt,

464
00:26:29,583 --> 00:26:32,333
som sexhandel i rummet.

465
00:26:32,416 --> 00:26:33,583
Den var politisk.

466
00:26:33,666 --> 00:26:36,375
Eller de ville have, vi skulle tro det.

467
00:26:36,458 --> 00:26:37,291
Men den

468
00:26:37,833 --> 00:26:41,291
opfyldte bare de samme behov,
som visse pornofilm gør.

469
00:26:42,041 --> 00:26:43,083
Nå, men

470
00:26:43,625 --> 00:26:44,875
mens jeg var der,

471
00:26:45,791 --> 00:26:46,916
inviterede

472
00:26:47,416 --> 00:26:48,916
produceren mig til at se et stykke.

473
00:26:50,583 --> 00:26:53,541
Det blev spillet i en privat lejlighed
med alle lys tændt.

474
00:26:54,041 --> 00:26:56,125
Jeg havde aldrig set noget lignende.

475
00:26:56,208 --> 00:26:58,166
Denne underlige,

476
00:26:58,833 --> 00:27:01,583
surrealistiske, dystre historie

477
00:27:01,666 --> 00:27:03,333
var så velspillet.

478
00:27:03,416 --> 00:27:07,458
Og en af skuespillerne
var den her store lodne bjørn,

479
00:27:07,541 --> 00:27:10,250
der sagde alle sine replikker,
mens han kiggede på mig.

480
00:27:10,333 --> 00:27:13,583
Det kunne selvfølgelig ikke
være tilfældet, men sådan føltes det.

481
00:27:14,083 --> 00:27:16,041
Senere fandt jeg så ud af, det var.

482
00:27:19,250 --> 00:27:20,750
Kagerne er også skønne.

483
00:27:20,833 --> 00:27:22,125
Du får nogle med hjem.

484
00:27:22,208 --> 00:27:24,500
Bagefter blev jeg præsenteret
for skuespillerne,

485
00:27:24,583 --> 00:27:28,125
og bjørnen viste sig
også at være instruktøren.

486
00:27:28,875 --> 00:27:30,458
Han talte til mig,

487
00:27:33,166 --> 00:27:34,291
og jeg svarede.

488
00:27:36,500 --> 00:27:38,833
Den døde del var ikke død, blot i koma.

489
00:27:39,416 --> 00:27:40,250
Og

490
00:27:41,375 --> 00:27:43,666
det var bedre end sex, at tale.

491
00:27:43,750 --> 00:27:44,625
Skønt

492
00:27:45,583 --> 00:27:47,291
vores sex også var som at tale.

493
00:27:47,375 --> 00:27:49,666
Alt hænger sammen i et forhold.

494
00:27:49,750 --> 00:27:50,791
Synes du ikke?

495
00:27:53,208 --> 00:27:54,291
Så vi tilbragte

496
00:27:55,500 --> 00:27:57,708
hele natten og den næste dag sammen,

497
00:27:59,416 --> 00:28:00,625
og jeg blev.

498
00:28:01,125 --> 00:28:05,041
For at være ærlig
var alle problemerne der også i starten.

499
00:28:05,125 --> 00:28:07,250
Men jeg indordnede mig ham og hans liv,
fordi det føltes så fedt

500
00:28:07,333 --> 00:28:10,083
at føle sig i live.

501
00:28:11,708 --> 00:28:14,708
I starten var jeg
skuespillerinden, stjernen, og

502
00:28:15,625 --> 00:28:19,000
det var rart.
Folk kom for at se mig i starten, men

503
00:28:20,333 --> 00:28:22,375
jo længere jeg kom væk fra det og,

504
00:28:23,125 --> 00:28:26,250
jo større ros teatertruppen fik,
des mindre blev min tyngde.

505
00:28:26,333 --> 00:28:27,625
Jeg blev bare...

506
00:28:28,375 --> 00:28:29,208
"Hvem?"

507
00:28:29,291 --> 00:28:32,083
"Den der skuespillerinde,
der spillede i det der engang."

508
00:28:32,583 --> 00:28:33,833
Han blev trækplasteret.

509
00:28:34,333 --> 00:28:36,083
Og det

510
00:28:37,416 --> 00:28:39,125
ville have været okay, men

511
00:28:40,625 --> 00:28:42,291
jeg blev mindre.

512
00:28:48,625 --> 00:28:49,958
Jeg forstod...

513
00:28:51,625 --> 00:28:55,291
Jeg blev aldrig selv levende.
Jeg gav bare hans liv næring.

514
00:28:56,291 --> 00:28:57,125
Og

515
00:28:58,583 --> 00:28:59,416
du ved,

516
00:28:59,916 --> 00:29:02,041
han var så klog og kreativ,

517
00:29:02,708 --> 00:29:03,666
det var fint.

518
00:29:04,416 --> 00:29:07,666
Jeg kunne fortælle ham ting derhjemme,

519
00:29:07,750 --> 00:29:11,250
og han fortalte om dem på sit arbejde, og

520
00:29:11,750 --> 00:29:14,458
for en stund var det nok. Jeg var så

521
00:29:15,041 --> 00:29:17,916
beæret over, at en som ham

522
00:29:18,041 --> 00:29:20,666
syntes, at min idé

523
00:29:20,750 --> 00:29:23,208
eller min kommentar var værd at gentage,

524
00:29:23,708 --> 00:29:25,333
og så blev jeg gravid.

525
00:29:25,416 --> 00:29:29,083
Jeg tænkte, at et barn kunne være vores,

526
00:29:29,166 --> 00:29:30,541
men også mit.

527
00:29:31,041 --> 00:29:33,541
Han var så glad.

528
00:29:34,083 --> 00:29:35,541
Så det var dejligt.

529
00:29:36,166 --> 00:29:37,125
En stund.

530
00:29:37,791 --> 00:29:39,166
Jeg mener, børn,

531
00:29:39,791 --> 00:29:41,875
de tilhører sig selv. Det er, som om

532
00:29:41,958 --> 00:29:44,375
det øjeblik de forlader ens krop,
er det bare

533
00:29:44,875 --> 00:29:47,541
processen, der fører dem væk...

534
00:29:48,666 --> 00:29:50,583
Jeg tilhørte ikke mig selv længere.

535
00:29:50,666 --> 00:29:54,000
Og det var små ting,
dumme ting, store ting.

536
00:29:54,083 --> 00:29:57,666
Alle møblerne hos os var hans smag.

537
00:29:57,750 --> 00:29:59,833
Jeg kendte ikke engang min smag længere,

538
00:29:59,916 --> 00:30:02,416
fordi jeg aldrig
blev bedt om at bruge den.

539
00:30:02,500 --> 00:30:05,416
Jeg valgte ikke engang vores lejlighed.
Jeg flyttede bare ind i hans.

540
00:30:05,500 --> 00:30:09,750
Jeg sagde, jeg gerne ville flytte tilbage
til LA, men det blev ikke til noget.

541
00:30:09,833 --> 00:30:12,333
Vi kom hertil på ferie,
fordi han kunne lide min familie.

542
00:30:12,416 --> 00:30:15,083
Men foreslog jeg, vi blev et år,

543
00:30:15,875 --> 00:30:17,125
holdt han mig bare hen.

544
00:30:17,625 --> 00:30:18,958
Det ville være

545
00:30:19,500 --> 00:30:22,583
underligt, hvis han spurgte mig:

546
00:30:23,083 --> 00:30:24,625
"Hvad har du lyst til i dag?"

547
00:30:25,625 --> 00:30:29,333
Jeg så dokumentaren om George Harrison

548
00:30:29,416 --> 00:30:30,916
og tænkte: "Tag ejerskab.

549
00:30:31,416 --> 00:30:34,250
"Bare tag ejerskab.
Vær som George Harrisons kone.

550
00:30:34,333 --> 00:30:36,666
"Vær hustru og mor, det er nok."

551
00:30:36,750 --> 00:30:39,958
Så indså jeg,
jeg ikke kunne huske hendes navn, så...

552
00:30:41,625 --> 00:30:43,500
Den her pilot dukkede op.

553
00:30:44,291 --> 00:30:47,083
Den skulle filmes i LA og var godt betalt,

554
00:30:47,583 --> 00:30:50,791
så det var,
som om der blev kastet en redningsline.

555
00:30:50,875 --> 00:30:53,791
Her er noget, der er dit, og...

556
00:30:55,041 --> 00:30:58,208
Jeg var forlegen foran ham,
men det var også...

557
00:30:59,083 --> 00:31:01,583
...ja, det er den, jeg er,

558
00:31:01,666 --> 00:31:03,083
og det er, hvad jeg er værd.

559
00:31:03,166 --> 00:31:06,208
Og måske er det dumt,
men i det mindste er det mit.

560
00:31:07,208 --> 00:31:11,541
Hvis han bare havde givet mig
et kæmpe knus og sagt:

561
00:31:11,625 --> 00:31:14,125
"Skat, jeg er så glad på dine vegne.

562
00:31:14,208 --> 00:31:17,166
"Selvfølgelig skal du også have noget,
der er dit,"

563
00:31:18,708 --> 00:31:20,708
var vi nok ikke blevet skilt.

564
00:31:21,208 --> 00:31:22,041
Men

565
00:31:22,916 --> 00:31:24,916
han gjorde grin, og

566
00:31:25,500 --> 00:31:27,833
var jaloux, og

567
00:31:28,666 --> 00:31:30,875
så hørte han om pengene.

568
00:31:31,375 --> 00:31:34,583
Han sagde,
jeg kunne føre dem ind i teatertruppen.

569
00:31:35,875 --> 00:31:38,125
Så forstod jeg,

570
00:31:39,291 --> 00:31:40,125
at han

571
00:31:41,583 --> 00:31:43,083
ikke så mig.

572
00:31:44,208 --> 00:31:46,916
Han så mig ikke
som et selvstændigt individ.

573
00:31:47,833 --> 00:31:50,250
Jeg bad ham om
at gentage mit telefonnummer.

574
00:31:51,333 --> 00:31:52,291
Han kendte det ikke.

575
00:31:52,958 --> 00:31:54,375
Så jeg gik.

576
00:32:00,458 --> 00:32:04,166
Jeg tror også,
han gik i seng med regissøren, Mary Ann.

577
00:32:05,375 --> 00:32:07,041
Det skide røvhul.

578
00:32:16,166 --> 00:32:18,958
"Ryk frem til...

579
00:32:19,041 --> 00:32:21,166
-Illinois.
-"...Illinois Avenue."

580
00:32:21,916 --> 00:32:23,916
Hvad betyder det?

581
00:32:24,000 --> 00:32:25,916
Det betyder,
du skal gå frem til Illinois Avenue.

582
00:32:26,000 --> 00:32:28,208
Hvor ligger Illinois Avenue?

583
00:32:28,291 --> 00:32:29,416
Der.

584
00:32:30,083 --> 00:32:32,916
Så, Cassie, når Charlie kommer,
skal du give ham kuverten.

585
00:32:33,000 --> 00:32:34,666
Hvorfor skal jeg?

586
00:32:34,750 --> 00:32:37,000
Fordi Nicole er god til

587
00:32:37,083 --> 00:32:39,333
at få andre til at arbejde for sig.

588
00:32:39,416 --> 00:32:40,291
-Sådan er det ikke.
-Jeg tørrede bagdelen,

589
00:32:40,375 --> 00:32:41,750
til hun var ni.

590
00:32:41,833 --> 00:32:43,791
-Hun er meget indsmigrende.
-Nej.

591
00:32:43,875 --> 00:32:46,666
Juridisk set kan jeg ikke forkynde det.

592
00:32:46,750 --> 00:32:48,958
Men det passer.

593
00:32:49,041 --> 00:32:51,958
Skal jeg ligefrem overrække ham kuverten?

594
00:32:52,041 --> 00:32:54,666
Jeg siger til ham på forhånd,
at det er skilsmissepapirer.

595
00:32:55,250 --> 00:32:57,875
Nora siger, det behøver at være formelt.
Hvor er Henry?

596
00:32:57,958 --> 00:33:01,041
Han leger i stuen
med Sam, Jules, og Molly.

597
00:33:01,125 --> 00:33:02,291
Lad os få dem ovenpå.

598
00:33:02,375 --> 00:33:04,416
-Charlie kommer snart.
-Sam, gå ovenpå.

599
00:33:04,500 --> 00:33:06,708
Jeg fortæller Charlie, hvad der foregår,

600
00:33:06,791 --> 00:33:09,708
og Cassie, du giver ham kuverten.

601
00:33:11,208 --> 00:33:12,750
Jeg bliver bare nervøs.

602
00:33:12,833 --> 00:33:14,458
Kan du forkynde tilbage?

603
00:33:15,208 --> 00:33:17,416
-Hvad mener du? Trække det tilbage?
-Ja.

604
00:33:18,583 --> 00:33:19,958
-Det tror jeg.
-Du bør tjekke det.

605
00:33:20,041 --> 00:33:21,500
Hvis vi ændrer mening...

606
00:33:21,583 --> 00:33:22,708
Jeg ændrer ikke mening.

607
00:33:22,791 --> 00:33:25,458
-...eller får ondt af ham.
-Hvis jeg gør noget galt.

608
00:33:25,541 --> 00:33:27,458
Nu giver I mig begge dårlig samvittighed.

609
00:33:27,541 --> 00:33:28,958
Undskyld, jeg er nervøs.

610
00:33:29,041 --> 00:33:30,875
Det er vi alle.

611
00:33:30,958 --> 00:33:32,666
Og vi elsker Charlie.

612
00:33:32,750 --> 00:33:34,666
Du må holde op med at elske ham.

613
00:33:34,750 --> 00:33:36,541
Du kan ikke være ven med ham længere.

614
00:33:36,625 --> 00:33:41,541
Charlie og jeg har vores eget forhold,
uafhængigt af jeres ægteskab.

615
00:33:41,625 --> 00:33:45,041
Jeg er stadig ven med Cassies eks, Jeff.

616
00:33:45,125 --> 00:33:46,500
Ser du stadig Jeff?

617
00:33:47,083 --> 00:33:48,708
Frokost nu og da.

618
00:33:48,791 --> 00:33:50,041
Du er utrolig!

619
00:33:50,125 --> 00:33:52,000
Han vil stadig gerne
have sit kamera tilbage.

620
00:33:52,083 --> 00:33:55,416
Hør her, intet er uafhængigt
af vores ægteskab lige nu.

621
00:33:55,500 --> 00:33:58,500
Jeg fatter ikke, jeg skal forklare det.
Bare vær på min side, okay?

622
00:33:58,583 --> 00:34:01,416
-Okay.
-Og du holder op med at se Jeff!

623
00:34:04,291 --> 00:34:05,958
Cassie, du er forkynderen.

624
00:34:06,041 --> 00:34:08,666
Bare lad mig øve mig lidt.

625
00:34:08,750 --> 00:34:10,375
Jeg har aldrig været god til audition.

626
00:34:10,458 --> 00:34:12,208
Fordi du var for ivrig.

627
00:34:12,291 --> 00:34:13,291
Det er ikke en audition.

628
00:34:13,375 --> 00:34:14,958
Jeg spiller Charlie.

629
00:34:15,041 --> 00:34:17,208
Jeg har bare så svedige håndflader.

630
00:34:17,291 --> 00:34:19,625
Søde, du pletter kuverten.

631
00:34:19,708 --> 00:34:21,666
Nicole kan spille dig.

632
00:34:21,750 --> 00:34:22,958
Sagde du virkelig det?

633
00:34:23,041 --> 00:34:25,625
Vi skal ikke øve.
Det er ikke en forestilling.

634
00:34:25,708 --> 00:34:27,041
Har vi allerede drukket op?

635
00:34:29,791 --> 00:34:32,333
Jeg lukker ham ind.
I går ind ved siden af.

636
00:34:32,416 --> 00:34:35,250
Cassie, sørg for,
at Henry går ovenpå med Molly og Jules.

637
00:34:35,333 --> 00:34:36,291
Det gør jeg nu.

638
00:34:38,250 --> 00:34:40,041
-Mor!
-Jeg henter min vin.

639
00:34:41,500 --> 00:34:43,750
-Hvad?
-Henry laver bæ på toilettet nedenunder.

640
00:34:43,833 --> 00:34:45,291
Kan vi ikke flytte ham op?

641
00:34:45,375 --> 00:34:47,750
-Han er midt i.
-Bare fang ham, når han kommer ud.

642
00:34:47,833 --> 00:34:49,125
-Cassie?
-Hvad?

643
00:34:49,208 --> 00:34:52,458
Jeg lægger kuverten ved brødristeren.

644
00:34:52,541 --> 00:34:53,708
Forstået.

645
00:35:01,083 --> 00:35:02,208
Hvor er Henry?

646
00:35:02,291 --> 00:35:03,166
Han laver bæ.

647
00:35:03,875 --> 00:35:05,125
Hej, Henry!

648
00:35:06,041 --> 00:35:07,541
Kan sofaen stadig åbnes?

649
00:35:08,916 --> 00:35:12,708
Jeg fik en besked, da jeg forlod flyet,
men det er stadig en hemmelighed.

650
00:35:16,666 --> 00:35:18,000
Jeg har fået et MacArthur-legat.

651
00:35:18,958 --> 00:35:21,708
Charlie! Du godeste, det er alle tiders!

652
00:35:21,791 --> 00:35:22,916
Tillykke.

653
00:35:23,000 --> 00:35:26,166
Jeg siger det, for du kan ikke.
Det er for genialitet. Du er et geni.

654
00:35:26,250 --> 00:35:28,333
Jeg er så glad på dine vegne.
Du fortjener det.

655
00:35:28,416 --> 00:35:31,041
Det er også dit. Vi har gjort det sammen.

656
00:35:31,125 --> 00:35:34,333
Tak, men det er dit, Charlie, nyd det.

657
00:35:35,125 --> 00:35:36,208
Jeg er hundesulten.

658
00:35:36,291 --> 00:35:38,375
Det er gode penge,
og de vil fordele dem over fem år.

659
00:35:38,958 --> 00:35:41,041
Det betyder,
jeg kan beholde alle i teatertruppen

660
00:35:41,125 --> 00:35:42,041
og betale min gæld.

661
00:35:42,125 --> 00:35:43,291
Skønt.

662
00:35:43,375 --> 00:35:46,125
Selvfølgelig tænkte jeg:
"Nu kan det kun gå ned ad bakke.

663
00:35:46,208 --> 00:35:47,916
"Mit første Broadway-stykke
bliver en fiasko."

664
00:35:48,791 --> 00:35:50,625
Vi er lige begyndt at øve.
Jeg ved ikke rigtig.

665
00:35:50,708 --> 00:35:53,125
Sådan er det altid,
og så får du den i land.

666
00:35:53,208 --> 00:35:54,916
Gør jeg? For det husker jeg ikke.

667
00:35:55,000 --> 00:35:57,041
Jeg ved det, det bliver alle tiders

668
00:35:57,125 --> 00:35:59,000
Jeg håber, du har ret.

669
00:35:59,083 --> 00:36:00,166
Alle hilser.

670
00:36:02,875 --> 00:36:04,625
Hils igen. Jeg savner dem.

671
00:36:05,166 --> 00:36:06,541
Du ser dem igen, når du kommer tilbage.

672
00:36:06,625 --> 00:36:08,958
MacArthur, Broadway,

673
00:36:09,041 --> 00:36:10,291
det er så spændende.

674
00:36:11,000 --> 00:36:12,500
Tillykke, Charlie.

675
00:36:19,000 --> 00:36:20,333
Hvilket toilet?

676
00:36:22,125 --> 00:36:23,625
-Hvad?
-Hvor laver han bæ?

677
00:36:24,625 --> 00:36:26,125
Nedenunder.

678
00:36:26,208 --> 00:36:27,208
Er din mor hjemme?

679
00:36:27,833 --> 00:36:28,958
Ja, hun er ovenpå.

680
00:36:32,250 --> 00:36:33,916
-Hvordan går det?
-Ikke noget endnu.

681
00:36:34,000 --> 00:36:35,250
-Det er mig.
-Det ved jeg.

682
00:36:35,750 --> 00:36:37,375
-Jeg er lige kommet.
-Hej.

683
00:36:37,458 --> 00:36:39,041
-Jeg har noget med.
-Jubi.

684
00:36:39,125 --> 00:36:41,041
Mor giver mig også en gave.

685
00:36:41,125 --> 00:36:42,833
-Hvorfor?
-For at lave bæ.

686
00:36:46,916 --> 00:36:48,583
-Jeg elsker dig.
-Jeg elsker dig.

687
00:36:49,291 --> 00:36:51,666
Det er en dårlig idé.

688
00:36:51,750 --> 00:36:54,000
Jeg ved det, men han holder sig,
og det er en uge siden.

689
00:36:54,083 --> 00:36:56,750
-Det bærer lønnen i sig selv. Bedste!
-Charlie-dreng!

690
00:36:58,791 --> 00:37:00,583
Stop! Åh, gud, jeg er enorm!

691
00:37:00,666 --> 00:37:02,875
-Du er let som en fjer.
-Mor?

692
00:37:03,583 --> 00:37:05,166
Hvorfor svarede du ikke
på min sidste e-mail?

693
00:37:05,250 --> 00:37:07,125
Dine e-mails er så velformulerede.

694
00:37:07,208 --> 00:37:08,833
Jeg blev skræmt.

695
00:37:08,916 --> 00:37:10,416
-Mor, vil du...
-Nu løfter jeg dig!

696
00:37:11,875 --> 00:37:12,708
Mor?

697
00:37:13,750 --> 00:37:14,750
Mor?

698
00:37:15,875 --> 00:37:17,166
-Mor?
-Hvad?

699
00:37:17,250 --> 00:37:18,166
Ovenpå.

700
00:37:19,916 --> 00:37:21,708
Jeg svarer dig nu.

701
00:37:25,541 --> 00:37:26,708
Cassie?

702
00:37:27,458 --> 00:37:28,458
Hej, Charlie.

703
00:37:28,541 --> 00:37:29,791
Jeg er vild med din frisure.

704
00:37:30,375 --> 00:37:31,541
Tak.

705
00:37:33,083 --> 00:37:34,416
-Mor?
-Jeg går nu.

706
00:37:34,958 --> 00:37:36,916
Henry kalder dig på, Nicole!

707
00:37:37,000 --> 00:37:37,875
Jeg kan høre mig.

708
00:37:38,958 --> 00:37:39,958
Hvad sker der, Henry?

709
00:37:40,458 --> 00:37:42,333
Kan du bede mor om at komme?

710
00:37:44,041 --> 00:37:45,250
Han spørger efter dig.

711
00:37:48,250 --> 00:37:49,500
Hvad er det for en tærte?

712
00:37:52,208 --> 00:37:53,125
Det er

713
00:37:57,791 --> 00:37:58,916
pekannødder.

714
00:37:59,958 --> 00:38:00,791
Har du lavet den?

715
00:38:00,875 --> 00:38:01,958
Det ved jeg ikke.

716
00:38:02,458 --> 00:38:03,750
Nej, den er købt.

717
00:38:04,250 --> 00:38:05,500
Kender du Joan's på Third?

718
00:38:05,583 --> 00:38:06,916
Den er god, ikke?

719
00:38:07,000 --> 00:38:07,916
Hvad?

720
00:38:08,000 --> 00:38:09,166
Butikken, ja.

721
00:38:10,208 --> 00:38:11,541
Jules og Molly elsker den.

722
00:38:11,625 --> 00:38:12,916
-Er du okay?
-Ja.

723
00:38:13,833 --> 00:38:15,083
Jeg har det bare varmt.

724
00:38:16,750 --> 00:38:17,875
Jeg skænker vand for dig.

725
00:38:19,333 --> 00:38:21,166
Nicole siger, du sætter et stykke op?

726
00:38:21,250 --> 00:38:22,708
Du vil kunne lide det.

727
00:38:22,791 --> 00:38:26,291
Det er et stykke
af en meget interessant engelsk forfatter.

728
00:38:26,875 --> 00:38:28,666
-Så er det med engelsk accent?
-Ja.

729
00:38:28,750 --> 00:38:30,333
Det er mere det nordlige England.

730
00:38:30,875 --> 00:38:32,000
Hvordan lyder det?

731
00:38:35,291 --> 00:38:36,875
Vil du have en kop te?

732
00:38:38,416 --> 00:38:40,041
Godt.

733
00:38:41,458 --> 00:38:43,583
Tak.

734
00:38:43,666 --> 00:38:44,666
Hvad er...

735
00:38:46,208 --> 00:38:49,208
-Hvad er det?
-Det er en brun kuvert.

736
00:38:49,291 --> 00:38:50,250
Må jeg begynde forfra?

737
00:38:50,333 --> 00:38:51,416
Der står mit navn på.

738
00:38:57,875 --> 00:38:59,875
Undskyld.

739
00:38:59,958 --> 00:39:01,250
Det er en forkyndelse.

740
00:39:03,375 --> 00:39:05,125
-Hvad har du gjort?
-Ikke noget, tror jeg.

741
00:39:05,708 --> 00:39:07,250
Jeg kan ikke lyve.

742
00:39:07,333 --> 00:39:08,916
Det er en forkyndelse.

743
00:39:09,000 --> 00:39:11,708
I skal skil... Jeg ved det ikke, undskyld.

744
00:39:17,833 --> 00:39:20,708
Jeg ville advare dig,
så det ikke blev dramatisk.

745
00:39:34,208 --> 00:39:35,750
Jeg har det som i en drøm.

746
00:39:37,375 --> 00:39:39,041
Vi har ikke længere et ægteskab.

747
00:39:39,125 --> 00:39:40,750
Jeg ved, du ikke ønsker bruddet,

748
00:39:40,833 --> 00:39:42,375
men du er ikke vild med at være gift.

749
00:39:43,000 --> 00:39:44,708
Ikke rigtigt.

750
00:39:46,791 --> 00:39:48,333
Men jeg ønsker ikke det her.

751
00:39:50,875 --> 00:39:53,291
Hvad troede du, der ville ske?

752
00:39:56,791 --> 00:39:59,333
Det ved jeg ikke.
Jeg har vel ikke tænkt det igennem,

753
00:39:59,416 --> 00:40:02,875
men jeg troede ikke,
vi ville bruge advokater.

754
00:40:03,375 --> 00:40:04,208
Jeg ønsker...

755
00:40:05,208 --> 00:40:08,833
Jeg forsøger at sige det
så udramatisk som muligt.

756
00:40:08,916 --> 00:40:10,125
Jeg ønsker

757
00:40:11,666 --> 00:40:13,708
et helt anderledes liv.

758
00:40:15,000 --> 00:40:17,208
Lad os vente,
til du kommer tilbage til New York.

759
00:40:17,291 --> 00:40:19,208
Lad os finde ud af det derhjemme, sammen.

760
00:40:19,291 --> 00:40:21,458
-Nora er kendt for at være fair.
-Vi behøver ikke kuverter.

761
00:40:21,541 --> 00:40:22,833
-Er det Nora?
-Ja.

762
00:40:23,333 --> 00:40:25,250
Hun er god. Vi kan blive venner med hende.

763
00:40:25,333 --> 00:40:27,041
Hvorfor tror jeg ikke, det sker?

764
00:40:27,125 --> 00:40:28,291
Det er bare en formalitet.

765
00:40:28,791 --> 00:40:30,416
Du skal ikke svare med det samme.

766
00:40:30,500 --> 00:40:32,291
Hvorfor havde Cassie en tærte med?

767
00:40:32,375 --> 00:40:34,875
Det var hendes tærte.
Tærten var ikke en del af det her.

768
00:40:34,958 --> 00:40:36,083
Er du sikker?

769
00:40:36,166 --> 00:40:38,166
Hvad skulle tærten havde med det at gøre?

770
00:40:38,250 --> 00:40:40,333
Det ved jeg ikke. Det gør det værre.

771
00:40:41,458 --> 00:40:43,791
Beklager, men tærten var bare en tærte.

772
00:40:44,958 --> 00:40:45,958
Så hvad

773
00:40:48,958 --> 00:40:50,041
skal jeg gøre?

774
00:40:52,750 --> 00:40:54,000
Du skal også skaffe en advokat.

775
00:40:57,958 --> 00:40:59,333
"'Jeg må hellere gå.'

776
00:41:00,000 --> 00:41:03,416
"Stuart rejste sig fra grøften
og steg ind i bilen

777
00:41:04,083 --> 00:41:06,500
"og kørte mod nord.

778
00:41:07,416 --> 00:41:10,500
"Solen var lige stået op
over bjergene mod højre.

779
00:41:11,166 --> 00:41:14,666
"Da han stirrede på de store vidder,
der strakte sig foran,

780
00:41:15,166 --> 00:41:16,666
"forekom vejen lang

781
00:41:17,541 --> 00:41:18,958
"men himlen var lys.

782
00:41:19,583 --> 00:41:22,791
"Han følte,
han var på vej i den rigtige retning."

783
00:41:25,458 --> 00:41:27,333
Jeg havde glemt slutningen.

784
00:41:28,583 --> 00:41:31,583
Syntes du ikke, Stuart overreagerede?

785
00:41:32,500 --> 00:41:34,333
Han var oprevet over sin båd.

786
00:41:38,541 --> 00:41:40,166
Far, du går.

787
00:41:41,125 --> 00:41:43,041
Mor, du bliver.

788
00:41:43,541 --> 00:41:46,541
-Far er lige kommet.
-Det er okay.

789
00:41:47,750 --> 00:41:48,708
Jeg elsker dig.

790
00:41:52,458 --> 00:41:56,875
Du kan vække mig og læse op senere, far.

791
00:42:00,666 --> 00:42:03,791
-Kommer du og sover i min seng senere?
-Ja.

792
00:42:14,583 --> 00:42:16,625
Du må ikke give op, Charlie-dreng.

793
00:42:16,708 --> 00:42:17,625
Tak, bedste.

794
00:42:47,375 --> 00:42:48,916
Han har morsyge for øjeblikket.

795
00:42:49,000 --> 00:42:49,833
Det er okay.

796
00:42:59,750 --> 00:43:01,875
Undskyld. Jeg drak for meget vin.

797
00:43:02,416 --> 00:43:04,125
-Det gjorde du vel.
-Jeg spiste ikke middag.

798
00:43:04,208 --> 00:43:05,666
Det er en stresset tid.

799
00:43:06,458 --> 00:43:07,750
Jeg håber ikke, Henry så det.

800
00:43:07,833 --> 00:43:08,833
Det gjorde han sikkert ikke.

801
00:43:08,916 --> 00:43:12,625
Som forælder indser jeg,
at mine forældre nok var fulde hele tiden.

802
00:43:13,791 --> 00:43:14,791
Undskyld igen.

803
00:43:16,166 --> 00:43:17,166
Tak.

804
00:43:18,333 --> 00:43:19,458
Hvor bor du?

805
00:43:23,125 --> 00:43:24,916
Åh, jeg

806
00:43:26,500 --> 00:43:27,416
havde ikke...

807
00:43:31,666 --> 00:43:32,958
Jeg tror, jeg...

808
00:43:34,958 --> 00:43:37,250
Der er et nyt hotel på Highland, der...

809
00:43:38,000 --> 00:43:41,500
...nok ikke er for dyrt og ret rart.

810
00:43:42,083 --> 00:43:43,666
Jeg ser på det.

811
00:43:44,291 --> 00:43:46,333
Det er alle tiders med MacArthur.

812
00:43:46,916 --> 00:43:47,750
Tak.

813
00:43:55,500 --> 00:43:56,875
-Charlie?
-Ja?

814
00:44:00,750 --> 00:44:01,583
Tak.

815
00:44:09,125 --> 00:44:10,666
-Pis.
-Hvad?

816
00:44:10,750 --> 00:44:13,125
Hun bliver repræsenteret af Nora.

817
00:44:13,208 --> 00:44:14,583
Skulle hun ikke være fair?

818
00:44:14,666 --> 00:44:16,333
Sådan ligger landet, Jack.

819
00:44:17,041 --> 00:44:20,166
Min timeløn er på 950 dollar.

820
00:44:20,250 --> 00:44:21,541
Teds er på 400 dollar.

821
00:44:22,166 --> 00:44:24,750
Har du et dumt spørgsmål,
ringer du til Ted.

822
00:44:26,416 --> 00:44:29,250
Vi skal have et forskud på 25.000 dollar.

823
00:44:29,333 --> 00:44:31,250
-Det er mere, end jeg...
-Og hele din økonomi.

824
00:44:31,333 --> 00:44:32,875
Vi skal lave en juridisk regnskabsrapport.

825
00:44:32,958 --> 00:44:36,416
Det koster fra ti til 20.000 dollar.

826
00:44:37,083 --> 00:44:39,750
Men kan vi blive enige med det samme,
går det ikke så galt.

827
00:44:39,833 --> 00:44:42,541
Blev i gift i LA?

828
00:44:42,625 --> 00:44:44,583
Ja, hendes mor og søster bor her,

829
00:44:44,666 --> 00:44:47,375
-og jeg er ikke tæt på min familie.
-Blev din søn født her?

830
00:44:47,458 --> 00:44:50,958
Ja, på grund af hendes mor
og søster, og jeg er ikke...

831
00:44:51,041 --> 00:44:52,416
Så I blev gift her,

832
00:44:52,500 --> 00:44:54,333
jeres barn er født her,

833
00:44:55,666 --> 00:44:57,125
og hun forkyndte det for dig her?

834
00:44:57,208 --> 00:44:59,041
Ja, men vi boede i New York.

835
00:45:00,000 --> 00:45:00,833
Hvorfor?

836
00:45:02,333 --> 00:45:04,916
-Er der et problem?
-Vi skal omforme fortællingen.

837
00:45:05,000 --> 00:45:08,833
Hvis du vil have dit barn i New York,

838
00:45:08,916 --> 00:45:10,416
foreslår jeg som følger.

839
00:45:10,500 --> 00:45:13,416
Du tager din søn... Hed han Fred?

840
00:45:14,333 --> 00:45:16,000
-Henry.
-Henry?

841
00:45:16,083 --> 00:45:17,291
Hvorfor sagde jeg Fred?

842
00:45:17,375 --> 00:45:18,875
Min søn hedder Fred.

843
00:45:18,958 --> 00:45:22,541
Du tager Henry med til New York
med det samme.

844
00:45:22,625 --> 00:45:25,041
Så anlægger vi sag i New York.

845
00:45:25,125 --> 00:45:26,750
Vi gør det til en NewYork-sag.

846
00:45:26,833 --> 00:45:28,833
I skal fremstå
som en New York-baseret familie.

847
00:45:28,916 --> 00:45:29,750
Det er vi.

848
00:45:29,833 --> 00:45:32,708
Ellers vil du kun kunne se din søn i LA.

849
00:45:32,791 --> 00:45:33,625
Virkelig?

850
00:45:34,583 --> 00:45:37,916
Det er svært at overbevise retten
om at flytte et barn.

851
00:45:38,000 --> 00:45:41,583
Da du tillod
din kone og barn at forlade New York,

852
00:45:41,666 --> 00:45:44,000
gjorde du livet svært for dig selv.

853
00:45:44,083 --> 00:45:47,875
Men som jeg sagde,
er vi en New York-familie.

854
00:45:49,375 --> 00:45:51,125
Hun er her midlertidigt.

855
00:45:51,208 --> 00:45:53,750
Hvorfor tror du, hun forkyndte dig her?

856
00:45:54,333 --> 00:45:58,416
Det ved jeg ikke,
men Henry vil tilbage til New York.

857
00:45:58,500 --> 00:46:00,291
Du skal ikke citere din søn.

858
00:46:01,208 --> 00:46:03,458
Han siger bare, hvad du gerne vil høre.

859
00:46:04,333 --> 00:46:07,166
Og tro mig,
han siger det modsatte til hende.

860
00:46:07,250 --> 00:46:08,750
Kom med Barber-journalen!

861
00:46:16,583 --> 00:46:17,708
Hvad er...

862
00:46:19,583 --> 00:46:21,083
..."Exit Goat"?

863
00:46:21,583 --> 00:46:24,208
Exit Ghost.
Det er navnet på min teatertrup.

864
00:46:24,291 --> 00:46:25,541
Er du instruktør?

865
00:46:25,625 --> 00:46:26,708
Teaterinstruktør, ja.

866
00:46:27,208 --> 00:46:28,458
Noget, jeg har set?

867
00:46:28,541 --> 00:46:29,791
Det ved jeg ikke. Hvad har du set?

868
00:46:32,375 --> 00:46:34,541
Vores iscenesættelse af  Electra
skal til Broadway,

869
00:46:35,791 --> 00:46:36,708
så det er spændende.

870
00:46:36,791 --> 00:46:39,125
Vi skal sikre os,
at de penge er beskyttet.

871
00:46:39,208 --> 00:46:41,625
Det er teater, så det er ikke mange penge.

872
00:46:41,708 --> 00:46:44,833
Jeg anbringer alle de penge,
jeg tjener, i teateret.

873
00:46:44,916 --> 00:46:45,875
Gad vide...

874
00:46:45,958 --> 00:46:48,250
Beder vi om understøttelse?

875
00:46:48,333 --> 00:46:49,916
-Interessant.
-Fra Nicole?

876
00:46:50,000 --> 00:46:51,291
Det gør jeg ikke.

877
00:46:51,875 --> 00:46:53,500
Har din kones familie penge?

878
00:46:55,000 --> 00:46:57,750
Hendes mor har lidt fra sin tv-karriere.

879
00:46:57,833 --> 00:46:59,250
Og hendes far er død.

880
00:46:59,333 --> 00:47:03,791
Vi ønsker ikke, at hendes mor ser drengen

881
00:47:03,875 --> 00:47:05,375
trække hende ind i sagen.

882
00:47:05,458 --> 00:47:08,500
I det tilfælde kan hendes mor
betale dit advokatsalær.

883
00:47:10,583 --> 00:47:12,250
Jeg er meget tæt på hendes mor.

884
00:47:12,333 --> 00:47:15,416
-Nicoles familie har været min familie...
-Det vil ændre sig.

885
00:47:15,500 --> 00:47:17,458
Det må du vænne dig til.

886
00:47:17,958 --> 00:47:20,666
Vi hyrer en privatdetektiv.

887
00:47:20,750 --> 00:47:21,875
Virkelig? Jeg mener...

888
00:47:23,375 --> 00:47:26,750
-Virkelig?
-Tager din kone stoffer? Kokain?

889
00:47:27,416 --> 00:47:28,458
Overhovedet ikke.

890
00:47:28,958 --> 00:47:31,541
Vi vinder ikke,
hvis hun er den perfekte mor.

891
00:47:31,625 --> 00:47:34,041
Hun var forfalden til Tums et stykke tid.

892
00:47:35,083 --> 00:47:38,333
Det var noget.
Hun kunne tage en æske om dagen.

893
00:47:38,416 --> 00:47:40,083
Bliver du forfulgt?

894
00:47:42,500 --> 00:47:43,875
Nå, men vær opmærksom.

895
00:47:43,958 --> 00:47:46,041
Du skal være forberedt på,

896
00:47:46,125 --> 00:47:50,166
at Nora vil fremstille dig
som en forsømmelig, fraværende far.

897
00:47:50,750 --> 00:47:51,750
Men det er jeg ikke.

898
00:47:51,833 --> 00:47:52,875
Du bor i New York.

899
00:47:52,958 --> 00:47:54,708
Du er opslugt af dit arbejde.

900
00:47:55,208 --> 00:47:58,541
Hun og hendes søn kæmper herude.

901
00:47:58,625 --> 00:48:00,750
Nora vil bruge den strategi.

902
00:48:00,833 --> 00:48:02,000
Det er jeg sikker på.

903
00:48:02,083 --> 00:48:03,333
Nicole vil ikke lyve.

904
00:48:03,416 --> 00:48:06,291
Hvis vi begynder et fornuftigt sted,

905
00:48:06,375 --> 00:48:08,666
og de begynder et sindssygt sted,

906
00:48:08,750 --> 00:48:12,708
bliver vi enige om noget,
der er mellem fornuftigt og sindssygt.

907
00:48:12,791 --> 00:48:13,666
Det vil stadig være sindssygt.

908
00:48:13,750 --> 00:48:15,333
Det halve af sindssygt er sindssygt.

909
00:48:15,416 --> 00:48:18,375
Man siger: "Straffesagsadvokater
ser skurke fra deres bedste side,

910
00:48:18,458 --> 00:48:20,708
"skilsmisseadvokater ser brave folk
fra deres værste."

911
00:48:20,791 --> 00:48:23,500
Før alt det her er overstået,
vil du hade mig og Ted,

912
00:48:23,583 --> 00:48:26,208
fordi vi repræsenterer det i dit liv.

913
00:48:26,291 --> 00:48:27,375
Du har sikkert ret.

914
00:48:27,458 --> 00:48:28,833
Så fortæl historien igen.

915
00:48:28,916 --> 00:48:31,333
-Du skulle besøge din søn.
-Jeg forklarer nok dårligt.

916
00:48:31,416 --> 00:48:33,083
-Hun forkynder dig.
-Vi er venner...

917
00:48:33,166 --> 00:48:34,416
-Sikke en kælling.
-Vi finder ud af det.

918
00:48:34,500 --> 00:48:35,416
Hun er ikke en kælling.

919
00:48:35,958 --> 00:48:38,708
Tak, men det er ikke...
Vi gør det på en anden måde.

920
00:48:40,083 --> 00:48:42,083
Og jeg har overhovedet ikke råd til det.

921
00:48:42,166 --> 00:48:46,041
Jeg skal tilbage til New York.
Jeg har et Broadway-stykke og prøver.

922
00:48:50,416 --> 00:48:53,750
Jeg var in dengang.

923
00:48:53,833 --> 00:48:56,375
Ung, meget sexet

924
00:48:56,458 --> 00:48:58,791
med en masse hår.

925
00:48:58,875 --> 00:49:01,500
Jeg er så taknemmelig for,
Charlie gav mig chancen.

926
00:49:01,583 --> 00:49:03,041
Eller måske skulle jeg takke Nicole.

927
00:49:03,125 --> 00:49:05,708
Nicoles pilot blev åbenbart til en serie,
så hun flytter til LA.

928
00:49:05,791 --> 00:49:07,416
Og Henry skal gå i skole derude.

929
00:49:07,500 --> 00:49:08,833
Flytter Charlie også?

930
00:49:08,916 --> 00:49:10,000
Ikke Charlie.

931
00:49:10,083 --> 00:49:11,166
Han svigter os ikke.

932
00:49:11,250 --> 00:49:12,916
Og man kan ikke lave teater i LA.

933
00:49:13,000 --> 00:49:15,333
Charlie sagde,
hun og Henry kommer tilbage til New York,

934
00:49:15,416 --> 00:49:17,083
når hun er færdig med optagelserne.

935
00:49:17,166 --> 00:49:18,541
Det er jeg ikke så sikker på.

936
00:49:18,625 --> 00:49:21,541
Nicole ville ikke blive i New York,
det var tydeligt.

937
00:49:21,625 --> 00:49:23,625
Hun havde sikkert planlagt at flytte.

938
00:49:23,708 --> 00:49:27,041
Når hun ser en chance, griber hun den.

939
00:49:27,125 --> 00:49:30,583
LA er rar. Der er plads.

940
00:49:30,666 --> 00:49:34,000
Frøken Fire gange Oscar-vinder...

941
00:49:34,083 --> 00:49:36,125
Hvordan har alle det?

942
00:49:36,208 --> 00:49:38,458
Kom ikke for tæt på.
Donna har vist smittet mig.

943
00:49:38,541 --> 00:49:41,208
-Undskyld.
-Jeg skal skype med Henry,

944
00:49:41,291 --> 00:49:42,916
så jeg går måske udenfor.

945
00:49:44,041 --> 00:49:46,458
Lige nu gennemgår du

946
00:49:46,541 --> 00:49:49,833
noget grusomt, men det går over.

947
00:49:49,916 --> 00:49:51,041
Tak, Frank.

948
00:49:51,541 --> 00:49:52,666
-En anden ting.
-Ja?

949
00:49:53,250 --> 00:49:57,291
Knep så mange, du kan komme til.

950
00:49:57,375 --> 00:49:59,500
Kvinder, mænd.

951
00:50:00,166 --> 00:50:02,875
-Tag mine ord alvorligt.
-Måske skal du have hjælp til gazen.

952
00:50:02,958 --> 00:50:04,041
Det skal sidde tæt.

953
00:50:04,125 --> 00:50:05,833
Jeg er ikke helt med.

954
00:50:05,916 --> 00:50:07,958
I hvilken scene spiller Den usynlige mand?

955
00:50:08,041 --> 00:50:09,833
Nej, det er min halloween-udklædning,

956
00:50:09,916 --> 00:50:12,291
og Frankenstein er til Henry.

957
00:50:14,333 --> 00:50:17,375
Han kommer i weekenden.
Vi skal ud og rasle i Slope-kvarteret.

958
00:50:17,458 --> 00:50:19,708
Jeg har gjort det mere James Whale
end Kenneth Branagh.

959
00:50:19,791 --> 00:50:20,625
Perfekt.

960
00:50:20,708 --> 00:50:21,750
Må jeg tale med dig?

961
00:50:22,375 --> 00:50:23,958
Ja...

962
00:50:24,666 --> 00:50:27,083
Jeg har skrevet arrangementet rent
fra de to sidste prøver,

963
00:50:27,166 --> 00:50:30,875
og her er instruktørens noter fra
den danske opsætning fra 1970'erne.

964
00:50:31,958 --> 00:50:32,958
Hvor fandt du det?

965
00:50:33,041 --> 00:50:34,583
På biblioteket.

966
00:50:35,875 --> 00:50:37,166
Må jeg komme forbi i aften?

967
00:50:38,500 --> 00:50:40,458
Mary Ann, det er for hårdt nu.

968
00:50:40,541 --> 00:50:42,500
Jeg kan ikke være med nogen lige nu.

969
00:50:42,583 --> 00:50:45,541
Men vi gjorde det, da du var gift,
og det burde vi ikke.

970
00:50:45,625 --> 00:50:47,916
Og nu da du ikke er gift,
burde vi så ikke gøre det?

971
00:50:48,000 --> 00:50:50,916
Jeg er stadig gift.

972
00:50:51,416 --> 00:50:52,791
Du torturerer dig selv.

973
00:50:53,333 --> 00:50:55,333
Bare sørg for,
det ikke går ad helvede til.

974
00:50:56,458 --> 00:50:58,541
-Jeg sætter min lid til dig.
-Okay.

975
00:50:58,625 --> 00:50:59,458
Tak.

976
00:50:59,541 --> 00:51:01,458
Gid du satte større pris på generøsitet.

977
00:51:01,541 --> 00:51:02,541
Vent. Lad mig...

978
00:51:03,125 --> 00:51:04,875
-Hallo?
-Er det Charlie Barber?

979
00:51:06,375 --> 00:51:08,291
Hej, jeg er Nora Fanshaw.

980
00:51:08,375 --> 00:51:10,125
Jeg repræsenterer din kone, Nicole Barber.

981
00:51:10,208 --> 00:51:12,416
-Hej.
-Har du fundet en advokat?

982
00:51:13,250 --> 00:51:16,000
Så kan jeg tale til dig direkte.

983
00:51:17,291 --> 00:51:20,333
Jeg ringer,
fordi vi ikke har modtaget dit svar.

984
00:51:20,916 --> 00:51:23,750
Jeg indøver et stykke
og flyver frem og tilbage til LA.

985
00:51:23,833 --> 00:51:26,041
Du skal svare.

986
00:51:28,000 --> 00:51:29,333
Nicole sagde, det ikke hastede.

987
00:51:29,416 --> 00:51:31,958
Det er over 30 dage siden,
du blev forkyndt.

988
00:51:32,041 --> 00:51:33,666
Ifølge loven
skal du svare inden for 30 dage.

989
00:51:33,750 --> 00:51:35,291
Jeg kunne ikke lide min advokat.

990
00:51:35,375 --> 00:51:37,708
Det står der helt tydeligt i dokumentet.

991
00:51:37,791 --> 00:51:38,791
Har du læst det?

992
00:51:38,875 --> 00:51:40,666
Jeg troede bare,
det var, hvad der nu står.

993
00:51:40,750 --> 00:51:42,666
Vi ville ikke engang tage advokater.

994
00:51:43,916 --> 00:51:46,000
Skjorten skal ikke lægges ind.

995
00:51:46,083 --> 00:51:47,458
Nicole sagde, jeg kunne give mig god tid.

996
00:51:47,541 --> 00:51:48,666
Og det får du lov til.

997
00:51:48,750 --> 00:51:50,750
-Det går ud under elskovsscenen.
-Vent lidt.

998
00:51:50,833 --> 00:51:51,875
Hvilken elskovsscene?

999
00:51:51,958 --> 00:51:53,291
Når jeg omfavner Beth.

1000
00:51:53,375 --> 00:51:54,375
Du omfavner ikke Beth.

1001
00:51:54,458 --> 00:51:56,791
Det er noget, vi skal udforske.

1002
00:51:56,875 --> 00:51:59,791
Kan du ikke stoppe den omkring
eller bruge en sikkerhedsnål?

1003
00:51:59,875 --> 00:52:03,125
Jeg har også noget
med at stoppe ting omkring.

1004
00:52:03,208 --> 00:52:04,458
Charlie?

1005
00:52:04,541 --> 00:52:07,041
Hvis du ikke indgiver svar,

1006
00:52:07,125 --> 00:52:08,833
anmoder vi om en udeblivelsesdom.

1007
00:52:08,916 --> 00:52:11,208
...utryghed ved min figur.

1008
00:52:11,291 --> 00:52:12,583
-Charlie?
-Ja, undskyld.

1009
00:52:12,666 --> 00:52:14,750
Udeblivelsesdom?
Du skal ikke omfavne Beth.

1010
00:52:14,833 --> 00:52:17,208
Vi vil kunne fremsætte krav om alt.

1011
00:52:17,291 --> 00:52:19,000
Hvad mener du med det?

1012
00:52:19,083 --> 00:52:21,375
Din lejlighed, alt, du ejer.

1013
00:52:21,458 --> 00:52:22,333
Vi...

1014
00:52:22,416 --> 00:52:25,416
Vi har diskuteret det.
Vi ejer ikke særlig meget.

1015
00:52:25,500 --> 00:52:26,750
Hun kan få, hvad hun vil.

1016
00:52:26,833 --> 00:52:29,625
Det betyder, vi vil sætte børnebidrag
på højeste niveau

1017
00:52:29,708 --> 00:52:31,958
og kræve ene forældremyndighed
over jeres barn.

1018
00:52:34,083 --> 00:52:35,375
Ene forældremyndighed?

1019
00:52:36,833 --> 00:52:37,958
Jeg mener, det er ikke engang...

1020
00:52:38,041 --> 00:52:39,458
Det siger loven.

1021
00:52:40,458 --> 00:52:43,125
Det vil Nicole ikke gøre.

1022
00:52:43,708 --> 00:52:47,250
Jeg repræsenterer Nicole,
og hun er klar over, hvad jeg siger.

1023
00:52:47,750 --> 00:52:49,041
Jeg talte med hende i morges.

1024
00:52:49,625 --> 00:52:52,250
Jeg har talt med hende
for fem minutter siden.

1025
00:52:55,791 --> 00:52:56,875
Hvad gør jeg så?

1026
00:52:56,958 --> 00:52:59,083
Du skal finde en advokat
og svare med det samme.

1027
00:52:59,166 --> 00:53:02,666
Nicole vil gøre det i venskabelighed,
men du giver os intet valg.

1028
00:53:02,750 --> 00:53:04,416
Jeg finder en advokat.
Kan jeg vælge en her?

1029
00:53:04,500 --> 00:53:06,500
-Jeg ved ikke, hvor "her" er.
-New York.

1030
00:53:06,583 --> 00:53:08,916
Åh! Det handler om det?

1031
00:53:09,666 --> 00:53:11,666
Nej, du skal komme til LA
og møde folk i LA.

1032
00:53:11,750 --> 00:53:12,708
Jeg øver et...

1033
00:53:12,791 --> 00:53:15,666
Har du ikke svaret i Los Angeles
fredag, giver du os ikke noget valg.

1034
00:53:16,250 --> 00:53:17,708
Hvad? Hvilken linje?

1035
00:53:18,416 --> 00:53:21,125
Jeg skal tage den her.
Kan du vente et øjeblik?

1036
00:53:48,000 --> 00:53:51,125
Mor og jeg er midt
i en superhemmelig skattejagt.

1037
00:53:52,125 --> 00:53:53,833
Jeg troede, flyet landede klokken ni.

1038
00:53:53,916 --> 00:53:54,791
Hvad har du på?

1039
00:53:54,875 --> 00:53:55,875
Sokkebukser.

1040
00:53:55,958 --> 00:53:57,416
Det gjorde det. Hvad er sokkebukser?

1041
00:53:57,500 --> 00:53:59,416
Han kan ikke lide brisen på benene.

1042
00:54:00,000 --> 00:54:00,875
Han har selv taget tøj på.

1043
00:54:00,958 --> 00:54:02,666
Der er lange bukser. Må jeg tale med dig?

1044
00:54:02,750 --> 00:54:04,666
-Det er næsten middag.
-Der var trafik. Vi skal af sted.

1045
00:54:04,750 --> 00:54:07,416
-Hvorfor leger vi aldrig skattejagt?
-Henry, venter du et øjeblik?

1046
00:54:07,500 --> 00:54:08,708
I må ikke tale alene.

1047
00:54:08,791 --> 00:54:11,000
Bare lidt, så kommer jeg.

1048
00:54:11,583 --> 00:54:12,833
Jeg fik et opkald fra din advokat.

1049
00:54:12,916 --> 00:54:15,541
Hun sagde, du ville tage alt og...

1050
00:54:16,416 --> 00:54:18,500
...forældremyndighed,
hvis jeg ikke svarede.

1051
00:54:18,583 --> 00:54:20,333
Det er bedre, vi lader advokaterne om det.

1052
00:54:20,416 --> 00:54:22,000
Men hun siger ting,
jeg ikke tror, du mener.

1053
00:54:22,583 --> 00:54:24,416
Henry, vi skal af sted.

1054
00:54:24,500 --> 00:54:26,041
Jeg vil ikke med.

1055
00:54:26,125 --> 00:54:28,250
-Har du fundet en advokat?
-Derfor er jeg kommet.

1056
00:54:28,333 --> 00:54:29,875
Kom nu, Henry. Jeg har travlt.

1057
00:54:29,958 --> 00:54:31,125
Jeg har tre ledetråde til.

1058
00:54:31,208 --> 00:54:33,750
Hvorfor begynder du en skattejagt,
når jeg kommer?

1059
00:54:34,333 --> 00:54:35,916
Du var sent på den. Vi slog tiden ihjel.

1060
00:54:36,000 --> 00:54:38,375
Vi gør skattejagten færdig senere.

1061
00:54:38,458 --> 00:54:39,291
Jeg bliver rig.

1062
00:54:40,333 --> 00:54:42,291
Du skal gå med far, det bliver sjovt.

1063
00:54:42,375 --> 00:54:45,625
Og jeg har en gave til dig,
når du kommer tilbage som belønning.

1064
00:54:46,500 --> 00:54:47,708
Han skal ikke til tandlæge.

1065
00:54:47,791 --> 00:54:49,708
-Jeg prøver at hjælpe.
-Jeg bliver her.

1066
00:54:49,791 --> 00:54:50,625
Kom nu.

1067
00:54:54,625 --> 00:54:55,458
Henry?

1068
00:55:01,125 --> 00:55:02,333
Fik du boosteren?

1069
00:55:02,416 --> 00:55:03,583
Jeg har en booster.

1070
00:55:05,291 --> 00:55:07,416
Vent, det sidder ikke fast.

1071
00:55:07,500 --> 00:55:08,708
Hvad sidder ikke fast?

1072
00:55:08,791 --> 00:55:10,750
Sædet er ikke koblet til.

1073
00:55:13,833 --> 00:55:15,666
Jeg bad udlejningsfirmaet
om at montere det.

1074
00:55:15,750 --> 00:55:18,583
Det kan de ikke
af hensyn til erstatningsansvaret.

1075
00:55:18,666 --> 00:55:20,916
-Ved du, hvordan de ting...
-Lad mig... Her, hvis du...

1076
00:55:21,000 --> 00:55:23,541
-Der er et spænde, der skal spændes fast.
-Du skal stikke...

1077
00:55:28,791 --> 00:55:29,833
Pis!

1078
00:55:29,916 --> 00:55:31,833
-Hvorfor "pis"?
-Det var noget spidst.

1079
00:55:31,916 --> 00:55:33,166
Må jeg blive hos mor?

1080
00:55:33,250 --> 00:55:34,291
-Nej.
-Hvorfor ikke?

1081
00:55:34,375 --> 00:55:36,375
Det er min tur til at se dig.
Jeg har fløjet langt.

1082
00:55:36,458 --> 00:55:37,333
Jeg har ikke lyst.

1083
00:55:37,416 --> 00:55:38,833
Henry, hop ind i bilen!

1084
00:55:41,166 --> 00:55:43,541
Undskyld, men kom nu ind.

1085
00:55:48,416 --> 00:55:50,666
Hvordan staver du Lego Bionicles?

1086
00:55:50,750 --> 00:55:53,041
Det er to ord. Hvad begynder Lego med?

1087
00:55:53,125 --> 00:55:54,166
Sig du det bare.

1088
00:55:54,250 --> 00:55:56,291
-Vil du ikke lære det?
-Nej, det står på æsken.

1089
00:55:56,375 --> 00:55:57,833
-L...
-Hvad så?

1090
00:55:58,333 --> 00:56:01,083
E. Alle fra teateret siger hej.

1091
00:56:01,166 --> 00:56:02,958
Hej, hvad så?

1092
00:56:03,041 --> 00:56:04,666
En "G"-lyd.

1093
00:56:04,750 --> 00:56:06,625
-Glæder du dig til halloween?
-J?

1094
00:56:06,708 --> 00:56:07,583
G.

1095
00:56:07,666 --> 00:56:09,291
-Hvad så?
-Og en "O"-lyd.

1096
00:56:09,375 --> 00:56:11,500
-O?
-Glæder du dig til halloween?

1097
00:56:12,500 --> 00:56:14,166
Jeg har begge vores kostumer med.

1098
00:56:14,250 --> 00:56:16,458
Jeg skal være ninja.

1099
00:56:16,541 --> 00:56:18,666
Men vi var enige.
Donna har lavet Frankenstein.

1100
00:56:18,750 --> 00:56:21,916
-Jeg vil ikke være Frankenstein længere.
-Er du sikker?

1101
00:56:23,750 --> 00:56:24,708
Måske kunne du tage et kig.

1102
00:56:25,291 --> 00:56:27,958
Det er fedt. Vi bliver Frankenstein
og Den usynlige mand.

1103
00:56:28,041 --> 00:56:30,125
Mor har købt et ninja-kostume,

1104
00:56:30,208 --> 00:56:32,833
som er bedre, for det er dyrere.

1105
00:56:32,916 --> 00:56:34,583
Teknisk set koster Frankenstein mere,

1106
00:56:34,666 --> 00:56:36,625
hvis du medregner Donnas tid
og materialerne.

1107
00:56:36,708 --> 00:56:38,958
Fætrene skal også være ninjaer.

1108
00:56:39,041 --> 00:56:40,875
Men Henry,
vi er gået igennem alt det besvær.

1109
00:56:45,625 --> 00:56:46,625
Som du vil.

1110
00:56:52,083 --> 00:56:53,791
Vær venlig at tage billetten.

1111
00:56:58,166 --> 00:57:00,000
-Far, du er for langt væk.
-Jeg ved det.

1112
00:57:09,291 --> 00:57:11,708
Jeg har det ikke godt med
at efterlade taskerne i bilen,

1113
00:57:11,791 --> 00:57:13,958
hvor jeg har givet nøglen til en ukendt.

1114
00:57:14,041 --> 00:57:15,125
Jeg har været her.

1115
00:57:15,208 --> 00:57:18,458
Det er en kontorbygning,
så du har været sådan et sted før.

1116
00:57:19,083 --> 00:57:20,625
Jeg kan huske de fisk.

1117
00:57:21,750 --> 00:57:23,208
Mange fisk ligner hinanden.

1118
00:57:23,708 --> 00:57:24,791
Kan jeg hjælpe dig?

1119
00:57:24,875 --> 00:57:27,416
Jeg er Charlie Barber.
Jeg har møde med Dan Cohen.

1120
00:57:27,500 --> 00:57:29,083
Åh, hej. Hvor er din lille mand?

1121
00:57:29,166 --> 00:57:32,625
Jeg har ham ikke med.
Skeletterne er hos min mor.

1122
00:57:36,291 --> 00:57:38,291
Beklager. Vi har forsøgt at kontakte dig.

1123
00:57:38,375 --> 00:57:40,083
Hr. Cohen undskylder.

1124
00:57:40,166 --> 00:57:43,291
Han kan ikke se dig,
for åbenbart har din kone mødt ham

1125
00:57:43,375 --> 00:57:45,583
om repræsentation den 7. august.

1126
00:57:46,333 --> 00:57:48,000
Men hun hyrede en anden.

1127
00:57:49,000 --> 00:57:50,458
-Nora...
-Fanshaw?

1128
00:57:50,541 --> 00:57:53,125
Men fordi hun allerede
har konsulteret hr. Cohen,

1129
00:57:53,208 --> 00:57:55,083
er han juridisk forhindret i
at repræsentere dig.

1130
00:57:56,166 --> 00:57:57,583
Skal vi fodre fiskene?

1131
00:57:59,041 --> 00:58:01,458
-Det sker hele tiden.
-Virkelig?

1132
00:58:01,541 --> 00:58:03,791
Hvis du har en billet,
kan jeg godtgøre din parkering.

1133
00:58:05,375 --> 00:58:08,375
Det er normalt, at folk
mødes med mange advokater,

1134
00:58:08,458 --> 00:58:10,416
så deres ægtefælle
får begrænsede muligheder.

1135
00:58:10,500 --> 00:58:12,541
Jeg tror ikke, hun har gjort det bevidst.

1136
00:58:12,625 --> 00:58:14,166
Du ville blive overrasket.

1137
00:58:18,375 --> 00:58:20,625
Går du til mange kontorer med din mor?

1138
00:58:20,708 --> 00:58:21,791
Ikke så mange.

1139
00:58:23,333 --> 00:58:24,625
Omkring 11.

1140
00:58:24,708 --> 00:58:27,333
Jeg tror ikke, taskerne er blevet stjålet.

1141
00:58:27,416 --> 00:58:28,625
Jeg har brug for en i dag.

1142
00:58:28,708 --> 00:58:31,458
Svarer jeg ikke senest i morgen,
mister jeg forældremyndigheden.

1143
00:58:31,541 --> 00:58:34,208
Der må være nogen, hun ikke har mødt.

1144
00:58:34,291 --> 00:58:35,333
Jeg har et navn til dig.

1145
00:58:36,541 --> 00:58:38,250
Bert Spitz.

1146
00:58:38,750 --> 00:58:42,166
Han var underholdningsadvokat
på Robertos agentur.

1147
00:58:42,250 --> 00:58:43,416
Godt.

1148
00:58:43,500 --> 00:58:47,250
Men han blev skubbet på pension
for et par år siden

1149
00:58:47,333 --> 00:58:49,083
og begyndte på familieret.

1150
00:58:49,166 --> 00:58:51,000
-Jeg har ringet til ham.
-Tak, bedste.

1151
00:58:51,083 --> 00:58:53,750
-Du kan se ham i dag klokken tre.
-Pis.

1152
00:58:54,458 --> 00:58:57,000
Vi har aldrig haft den her samtale.

1153
00:58:57,083 --> 00:58:59,375
-Nej. Jeg elsker dig.
-Far!

1154
00:58:59,458 --> 00:59:02,166
-Jeg skal have en ny burger.
-Hvorfor?

1155
00:59:02,250 --> 00:59:06,458
Jeg bar dine tasker ind på restauranten
og tabte den.

1156
00:59:07,916 --> 00:59:10,375
Det er okay. Du får min. Hop ind i bilen.

1157
00:59:10,458 --> 00:59:13,416
Hvorfor skal jeg med i dag,
når du ikke kan hænge ud med mig?

1158
00:59:13,500 --> 00:59:15,333
Fordi jeg har været væk og vil se dig.

1159
00:59:26,583 --> 00:59:30,208
En skilsmisse med et barn
kan være umådeligt svært.

1160
00:59:32,083 --> 00:59:34,000
Det er som en død uden lig.

1161
00:59:36,041 --> 00:59:39,333
Jeg kender det personligt.
Jeg har prøvet det fire gange.

1162
00:59:39,416 --> 00:59:41,083
Er du blevet skilt fire gange?

1163
00:59:41,166 --> 00:59:42,250
Gift fire gange.

1164
00:59:42,833 --> 00:59:43,833
Tre skilsmisser.

1165
00:59:44,791 --> 00:59:46,500
Det sidste holder, om Gud vil.

1166
00:59:47,375 --> 00:59:49,875
Jeg er gået over til familieret

1167
00:59:49,958 --> 00:59:52,208
for at hjælpe folk
med at overleve denne smertefulde tid.

1168
00:59:53,958 --> 00:59:55,208
Jeg ser det på sådan her.

1169
00:59:56,541 --> 00:59:59,583
Hvis vi kører fast i "hvem gjorde dit"
og "hvem gjorde dat,"

1170
00:59:59,666 --> 01:00:01,375
og "jeg vil ikke betale en øre,"

1171
01:00:01,458 --> 01:00:04,000
vil det blot blive dyrere
i penge og tid og...

1172
01:00:04,916 --> 01:00:06,125
...følelsesmæssig belastning,

1173
01:00:06,208 --> 01:00:08,625
og du vil nok ende med det samme resultat.

1174
01:00:08,708 --> 01:00:09,541
Okay.

1175
01:00:10,041 --> 01:00:13,333
Jeg er enig i den filosofi.
Det er hun helt klart også.

1176
01:00:13,416 --> 01:00:16,250
Jeg foretrækker sandheden,
uanset hvor det fører os hen.

1177
01:00:16,333 --> 01:00:20,000
De fleste folk i min branche opdigter
sandheden, så de kommer derhen, de skal.

1178
01:00:20,583 --> 01:00:22,666
Du er bare forretning for dem.

1179
01:00:23,250 --> 01:00:24,625
Jeg tænker på jer som personer.

1180
01:00:24,708 --> 01:00:25,833
Fint.

1181
01:00:26,583 --> 01:00:28,041
Og ikke kun dig, også hende.

1182
01:00:29,083 --> 01:00:31,166
Det kan blive en grim proces.

1183
01:00:31,250 --> 01:00:34,166
Men jeg tror også,
det ikke behøver at blive slemt.

1184
01:00:34,250 --> 01:00:35,583
Det er jeg glad for at høre.

1185
01:00:37,583 --> 01:00:40,083
Jeg forsøger at holde udgifterne nede.

1186
01:00:40,166 --> 01:00:41,083
Selvfølgelig.

1187
01:00:41,750 --> 01:00:45,750
Min timeløn er på 450 dollar,
og jeg skal have et forskud på 10.000.

1188
01:00:46,625 --> 01:00:49,500
Jeg prøver at få et forskud
på Broadway-forestillingen.

1189
01:00:49,583 --> 01:00:52,375
Og husk,
du skal betale for hendes advokat.

1190
01:00:52,458 --> 01:00:54,041
Åh. Jeg...

1191
01:00:56,333 --> 01:00:58,291
-Hvad?
-I det mindste en del.

1192
01:00:58,375 --> 01:00:59,833
Det giver ingen mening, vel?

1193
01:01:00,333 --> 01:01:03,416
Du gør det, fordi du elsker din søn.

1194
01:01:04,041 --> 01:01:07,333
Og således dræner du penge
fra din søns uddannelse.

1195
01:01:07,416 --> 01:01:09,583
-Det er latterligt.
-Ja.

1196
01:01:09,666 --> 01:01:10,791
Det er det sørme.

1197
01:01:12,291 --> 01:01:14,166
Vi skal afgive svar med det samme.

1198
01:01:15,750 --> 01:01:17,541
Går din søn i skole her?

1199
01:01:17,625 --> 01:01:19,791
Ja, midlertidigt, det aftalte vi.

1200
01:01:20,291 --> 01:01:22,833
Hendes pilot blev til en serie,
og jeg ville tilpasse mig.

1201
01:01:22,916 --> 01:01:25,125
Hun føler ofte,
vi gør ting på mine betingelser.

1202
01:01:25,208 --> 01:01:27,625
Være en bedre ægtemand i skilsmisse.

1203
01:01:27,708 --> 01:01:30,250
Noget i den stil, men vi bor i New York.

1204
01:01:31,541 --> 01:01:34,916
Med din søn, der går i skole her,
vil retten nok se anderledes på det.

1205
01:01:35,000 --> 01:01:36,041
Skal vi i retten?

1206
01:01:36,125 --> 01:01:37,958
Nej, vi vil ikke i retten.

1207
01:01:38,458 --> 01:01:42,166
Retten i Californien er en katastrofe.
Vi skal bare have det i tankerne.

1208
01:01:42,958 --> 01:01:45,083
Det er vist ikke mine briller.

1209
01:01:45,166 --> 01:01:46,875
Hvor bor du, mens du er her.

1210
01:01:46,958 --> 01:01:48,125
Jeg bor på et hotel.

1211
01:01:48,208 --> 01:01:49,416
Nej, et hotel ser ikke godt ud.

1212
01:01:49,500 --> 01:01:50,958
-For hvem.
-Retten.

1213
01:01:51,541 --> 01:01:54,083
-Du sagde, vi ikke skulle i retten.
-Nej, selvfølgelig.

1214
01:01:54,166 --> 01:01:57,041
Vi skal forberede os på det
og håbe, vi ikke skal.

1215
01:01:58,375 --> 01:01:59,750
Du skal finde et sted i LA.

1216
01:02:00,291 --> 01:02:03,083
Tæt på hende.
Det ser bedre ud for forældremyndigheden.

1217
01:02:03,166 --> 01:02:05,291
Hun bor i West Hollywood. Det bliver dyrt.

1218
01:02:05,375 --> 01:02:07,125
Jeg kunne vel udleje
vores lejlighed i New York.

1219
01:02:07,208 --> 01:02:08,125
Det skal du ikke gøre.

1220
01:02:08,666 --> 01:02:11,041
Du skal fortsat bevise
din bopæl i New York.

1221
01:02:11,125 --> 01:02:13,375
Og har du et sted i LA,

1222
01:02:13,458 --> 01:02:15,750
bliver det svært at bevise,
I alle bor i New York.

1223
01:02:15,833 --> 01:02:16,708
Så

1224
01:02:17,291 --> 01:02:18,375
hvad gør jeg?

1225
01:02:18,958 --> 01:02:22,375
Jeg anbefaler,
du tilbringer masser af tid med din søn.

1226
01:02:23,041 --> 01:02:25,083
Mange folk kæmper for den tid,

1227
01:02:25,166 --> 01:02:26,583
som de så ikke bruger.

1228
01:02:27,125 --> 01:02:28,500
De vil bare vinde.

1229
01:02:28,583 --> 01:02:30,708
Det bør ikke blive kompliceret, vel?

1230
01:02:31,208 --> 01:02:32,625
Vi er en New York-familie.

1231
01:02:33,125 --> 01:02:35,583
Det er ret ligetil.

1232
01:02:36,166 --> 01:02:37,416
Det håber jeg.

1233
01:02:38,666 --> 01:02:40,083
Næ,

1234
01:02:40,750 --> 01:02:43,000
I elsker begge jeres barn

1235
01:02:44,041 --> 01:02:45,458
og respekterer hinanden,

1236
01:02:45,541 --> 01:02:48,166
-så det bliver nok relativt smertefrit.
-Ja.

1237
01:02:48,875 --> 01:02:51,041
Jeg har vist fundet mine briller.

1238
01:02:53,250 --> 01:02:54,375
Det giver god mening.

1239
01:02:55,458 --> 01:02:56,625
Hvad har I lavet?

1240
01:02:56,708 --> 01:02:58,166
Vi har læst det her blad.

1241
01:02:58,250 --> 01:03:00,291
Læste I  California Lawyer?

1242
01:03:01,208 --> 01:03:02,708
Ja. Jeg er næsten færdig.

1243
01:03:04,458 --> 01:03:06,541
Jeg ville ikke forvente
for meget af den kat.

1244
01:03:11,375 --> 01:03:14,000
Du skal vide,
at når alt det her er overstået,

1245
01:03:14,083 --> 01:03:15,875
og uanset om vi vinder eller taber,

1246
01:03:16,416 --> 01:03:19,416
skal I to finde ud af det sammen.

1247
01:03:20,125 --> 01:03:21,125
Tak.

1248
01:03:21,208 --> 01:03:24,583
Du er den første i den her proces,
der har talt til mig som en menneske.

1249
01:03:30,125 --> 01:03:32,833
Du minder mig om mig selv
fra mit andet ægteskab.

1250
01:03:36,666 --> 01:03:38,166
Kom!

1251
01:03:39,291 --> 01:03:40,291
Har du haft det sjovt med far?

1252
01:03:40,375 --> 01:03:41,666
Vi har besøgt kontorer.

1253
01:03:41,750 --> 01:03:44,166
Vil du se dit ninja-kostume?

1254
01:03:44,250 --> 01:03:45,708
Det ligger på bedstes seng.

1255
01:03:48,666 --> 01:03:51,750
Jeg fik Donna
til at lave det her Frankenstein-sæt

1256
01:03:51,833 --> 01:03:53,125
med stik og...

1257
01:03:53,208 --> 01:03:55,708
Men fætrene er ninjaer,
så det ville han også.

1258
01:03:55,791 --> 01:03:57,541
Han og jeg besluttede det sammen.

1259
01:03:57,625 --> 01:03:59,541
Jeg kan ikke tvinge ham
til at være Frankenstein.

1260
01:03:59,625 --> 01:04:01,625
Nej, men måske kunne du hjælpe lidt til.

1261
01:04:01,708 --> 01:04:04,666
Jeg efterlader Frankenstein,
måske kan du skubbe ham i den retning.

1262
01:04:05,333 --> 01:04:06,166
Jeg skal forsøge.

1263
01:04:07,791 --> 01:04:08,791
Hvad er...

1264
01:04:09,791 --> 01:04:11,750
Har du farvet dit hår igen?
Er det til serien?

1265
01:04:12,333 --> 01:04:14,916
Nej, det er mig. Sådan var det også før.

1266
01:04:15,000 --> 01:04:16,791
Ja, men jeg sagde ikke noget.

1267
01:04:17,958 --> 01:04:19,125
Kan du lide det?

1268
01:04:19,208 --> 01:04:22,500
Det er fint. Er det kortere?
Jeg foretrækker langt, men...

1269
01:04:25,833 --> 01:04:27,541
Undskyld, det er absurd.

1270
01:04:28,166 --> 01:04:29,250
Er alt okay?

1271
01:04:29,333 --> 01:04:30,958
Ja. Hvorfor?

1272
01:04:31,458 --> 01:04:34,041
Det ser ud til, at du...

1273
01:04:34,125 --> 01:04:35,250
Alt er fint.

1274
01:04:37,333 --> 01:04:39,000
Jeg tjekker ind på hotellet,

1275
01:04:39,083 --> 01:04:42,083
men jeg kan være tilbage ved fem-tiden.

1276
01:04:42,166 --> 01:04:44,500
Vi skal over til Cassie i Pasadena

1277
01:04:44,583 --> 01:04:46,291
og rasle med børnene.

1278
01:04:46,375 --> 01:04:48,291
-Bor Cassie i Pasadena nu?
-Ja.

1279
01:04:48,375 --> 01:04:51,333
-Hun og Sam flyttede dertil for...
-Jeg kender ikke Pasadena.

1280
01:04:51,416 --> 01:04:54,250
-Jeg finder ud af det. Hvad er adressen?
-Min mor glæder sig.

1281
01:04:54,333 --> 01:04:55,833
-Jeg sms'er til Sam.
-Cassie og Sam er vrede.

1282
01:04:56,416 --> 01:04:57,833
-Vrede på hvem?
-Dig.

1283
01:04:58,416 --> 01:05:00,083
-Cassie og Sam?
-Det må du kunne forstå.

1284
01:05:00,166 --> 01:05:02,375
Vi bør holde halloween hver for sig.

1285
01:05:02,958 --> 01:05:04,958
Er du okay med det,
burde de vel også være det?

1286
01:05:05,041 --> 01:05:07,291
-Vi gør det sådan denne gang.
-Jeg må ikke være der.

1287
01:05:07,375 --> 01:05:08,250
Jeg har det fint med det.

1288
01:05:08,333 --> 01:05:10,291
-Okay.
-Det bliver rart for ham.

1289
01:05:10,375 --> 01:05:11,708
Han får to halloween'er.

1290
01:05:12,791 --> 01:05:16,000
Hvad skal vi lave på den anden halloween?
Gå rundt på Sunset Boulevard?

1291
01:05:16,083 --> 01:05:17,125
Måske har hotellet noget.

1292
01:05:18,250 --> 01:05:19,791
Eller du kan køre til et andet kvarter.

1293
01:05:23,583 --> 01:05:26,458
Solen går ned for evigt.

1294
01:05:27,583 --> 01:05:31,625
Dagen bryder aldrig frem på ny.

1295
01:05:31,708 --> 01:05:32,750
Nej!

1296
01:05:34,333 --> 01:05:35,458
Min frue...

1297
01:05:36,625 --> 01:05:39,500
Jeg kræver skyggernes trøst...

1298
01:05:40,583 --> 01:05:41,875
og mørket

1299
01:06:01,333 --> 01:06:04,458
Klar til halloween?

1300
01:06:05,166 --> 01:06:06,916
-Hej.
-Udsøgt.

1301
01:06:07,750 --> 01:06:09,958
Glem ikke at tage jakke på.
Det bliver koldt.

1302
01:06:10,041 --> 01:06:11,750
-Her er rart.
-Er du klar til at gå ud?

1303
01:06:11,833 --> 01:06:13,333
-Han skal tisse.
-Nej.

1304
01:06:13,416 --> 01:06:14,291
Jo, han skal.

1305
01:06:15,125 --> 01:06:17,125
Nogle af hans mænd er heri og også bamsen.

1306
01:06:17,208 --> 01:06:19,041
Du kan beholde bamsen. Jeg har en til.

1307
01:06:19,125 --> 01:06:20,833
Ved han, der er to bamser?

1308
01:06:20,916 --> 01:06:23,416
-Det var hans idé.
-David Bowie.  Station to Station?

1309
01:06:24,041 --> 01:06:25,083
Let's Dance.

1310
01:06:25,625 --> 01:06:28,500
Nyd halloween med far.

1311
01:06:30,291 --> 01:06:31,125
Mor dig.

1312
01:06:34,500 --> 01:06:36,250
Tis, og så går vi ud igen.

1313
01:06:37,291 --> 01:06:38,416
Jeg er for træt.

1314
01:06:38,500 --> 01:06:40,916
Tis, og så kører vi.

1315
01:06:41,500 --> 01:06:43,083
Det her kvarter ser lovende ud.

1316
01:06:43,958 --> 01:06:47,041
-Gid halloween var forbi.
-Det er den ikke.

1317
01:06:47,125 --> 01:06:49,625
Var vi i New York, kunne vi gå.

1318
01:06:49,708 --> 01:06:51,750
Men jeg kan godt lide at sidde sådan her.

1319
01:06:51,833 --> 01:06:53,291
Jeg kan godt lide at sidde ned.

1320
01:06:53,375 --> 01:06:56,500
Los Angeles har mange siddemuligheder.

1321
01:06:57,000 --> 01:06:59,541
Derfor kan jeg bedre lide Los Angeles.

1322
01:06:59,625 --> 01:07:00,708
Fordi du kan sidde ned?

1323
01:07:00,791 --> 01:07:02,916
Og fordi jeg bedre
kan lide mine venner her.

1324
01:07:03,000 --> 01:07:04,250
Det passer ikke.

1325
01:07:04,833 --> 01:07:07,250
Hvad med Horatio og Poppy?

1326
01:07:07,333 --> 01:07:09,791
Horatio kan ikke lide mig længere.

1327
01:07:09,875 --> 01:07:11,500
Og jeg kan ikke lide Poppy.

1328
01:07:11,583 --> 01:07:13,041
Her har jeg Axel.

1329
01:07:13,125 --> 01:07:15,958
Axel er sjov.
Jeg tror, du vil kunne lide ham.

1330
01:07:16,791 --> 01:07:18,583
Og min familie er her.

1331
01:07:19,375 --> 01:07:20,333
Bortset fra dig.

1332
01:07:48,583 --> 01:07:49,791
Alle sover.

1333
01:08:40,958 --> 01:08:42,125
Jeg skal tisse.

1334
01:08:48,833 --> 01:08:50,500
Hvem har givet dig en lighter?

1335
01:08:53,291 --> 01:08:54,291
Løft sædet.

1336
01:09:00,666 --> 01:09:02,750
Jeg skal tilbage til New York på mandag.

1337
01:09:03,333 --> 01:09:04,416
Trak du ud?

1338
01:09:11,083 --> 01:09:12,041
Vask dine hænder.

1339
01:09:13,833 --> 01:09:15,291
Vil du lege med mig?

1340
01:09:16,333 --> 01:09:17,791
Jeg er træt, skat.

1341
01:09:30,166 --> 01:09:32,375
Hørte du mig?
Jeg skal tilbage til New York.

1342
01:09:32,458 --> 01:09:34,458
Pas på! Jeg falder!

1343
01:09:37,041 --> 01:09:40,041
Du greb mig ikke.

1344
01:09:44,500 --> 01:09:45,916
Hvorfor er du her ikke mere?

1345
01:09:47,833 --> 01:09:48,916
Jeg skal arbejde.

1346
01:09:49,583 --> 01:09:51,416
Jeg har et stykke på Broadway.

1347
01:09:52,416 --> 01:09:54,416
Er det fordi,
du ikke vil være i nærheden af mor?

1348
01:09:55,500 --> 01:09:56,583
Vi har talt om,

1349
01:09:56,666 --> 01:09:59,208
at vi har besluttet
ikke længere at være sammen,

1350
01:09:59,291 --> 01:10:01,125
men vi vil gerne være sammen med dig.

1351
01:10:01,750 --> 01:10:04,041
Men du er her ikke, hvis du er i New York.

1352
01:10:04,583 --> 01:10:06,416
Vi bor også i New York.

1353
01:10:07,041 --> 01:10:09,000
Ja, men jeg går i skole her.

1354
01:10:09,583 --> 01:10:10,625
For øjeblikket.

1355
01:10:11,541 --> 01:10:13,916
Som da vi var i København
i forbindelse med mit stykke.

1356
01:10:14,000 --> 01:10:15,875
Kan du huske alle de børn?

1357
01:10:16,458 --> 01:10:20,291
Jeg kan lide min skole her,
og mor siger, jeg kan blive, hvis jeg vil.

1358
01:10:22,166 --> 01:10:23,250
Hvad mener du?

1359
01:10:25,291 --> 01:10:26,291
Har hun sagt det?

1360
01:10:55,041 --> 01:10:57,166
-Hallo?
-Flytter du hertil?

1361
01:10:58,666 --> 01:10:59,916
-Har du fundet en advokat?
-Ja.

1362
01:11:00,000 --> 01:11:01,333
Henry siger, du flytter hertil.

1363
01:11:01,416 --> 01:11:02,666
Få din advokat til at kontakte Nora.

1364
01:11:02,750 --> 01:11:04,083
Jeg vil tale om det som os.

1365
01:11:04,166 --> 01:11:05,208
Hvem fanden er os?

1366
01:11:05,291 --> 01:11:07,333
Lad os gå ind i et lokale, du og jeg.

1367
01:11:07,416 --> 01:11:08,833
Sådan ville vi gøre det.

1368
01:11:08,916 --> 01:11:11,375
-Jeg måtte ikke skrive noget under.
-Det er vores skilsmisse.

1369
01:11:11,458 --> 01:11:13,666
De siger, jeg kunne sagsøge dem
for fejlbehandling.

1370
01:11:14,583 --> 01:11:16,000
Hvad løber jeg ind i?

1371
01:11:16,083 --> 01:11:17,458
Hvad du løber ind i?

1372
01:11:17,541 --> 01:11:19,166
Hvad fanden foregår der?

1373
01:11:19,250 --> 01:11:22,875
Jeg har læst alle dine e-mails.

1374
01:11:23,458 --> 01:11:25,208
-Hvornår?
-For nylig.

1375
01:11:25,291 --> 01:11:26,625
-Pis.
-Du er en løgner.

1376
01:11:26,708 --> 01:11:29,333
-Du har kneppet Mary Ann!
-Det var efter, jeg sov på sofaen.

1377
01:11:29,416 --> 01:11:31,375
Det var noget fis, du arbejdede med os.

1378
01:11:31,458 --> 01:11:33,125
Ved du hvad? Jeg har arbejdet.

1379
01:11:33,208 --> 01:11:34,833
Jeg har gjort det alene.

1380
01:11:34,916 --> 01:11:36,250
Hvordan kunne du læse mine e-mails?

1381
01:11:36,333 --> 01:11:38,708
Jeg hackede din konto, din narrøv!

1382
01:11:38,791 --> 01:11:39,916
Det er vist ulovligt!

1383
01:11:40,000 --> 01:11:42,708
Du skal ikke påstå,
du er overrasket over LA.

1384
01:11:42,791 --> 01:11:44,333
Tænk engang! Jeg har mine egne meninger.

1385
01:11:44,416 --> 01:11:46,583
Hvordan kan du overhovedet det?

1386
01:11:46,666 --> 01:11:48,208
Jeg vil noget andet end dig,

1387
01:11:48,291 --> 01:11:50,583
for du kneppede en anden dame.

1388
01:11:50,666 --> 01:11:53,750
Det var én gang! Du blander ting sammen.

1389
01:11:53,833 --> 01:11:55,500
Mary Ann har intet at gøre med LA.

1390
01:11:55,583 --> 01:11:57,125
Jeg blander ting sammen, røvhul!

1391
01:11:57,208 --> 01:11:58,708
Du får se!

1392
01:12:02,958 --> 01:12:04,875
Trampede du med foden?

1393
01:12:04,958 --> 01:12:07,750
Jeg er bare så vred.

1394
01:12:10,208 --> 01:12:11,541
Du trænger til en.

1395
01:12:11,625 --> 01:12:12,833
Ja, tak.

1396
01:12:13,958 --> 01:12:17,041
Japanerne laver interessant tequila nu.

1397
01:12:17,833 --> 01:12:19,083
Det er spændende.

1398
01:12:20,250 --> 01:12:21,541
Hvorfor er du så vred?

1399
01:12:21,625 --> 01:12:22,958
Min eksmand.

1400
01:12:23,458 --> 01:12:26,833
Jeg har følt mig så skyldig,
og han er så selvoptaget.

1401
01:12:26,916 --> 01:12:27,791
Det er meningsløst.

1402
01:12:28,291 --> 01:12:30,291
Det er en leg, jeg leger med mig selv.

1403
01:12:31,375 --> 01:12:34,375
Åh, hej, Pablo. Vi mødtes...

1404
01:12:34,458 --> 01:12:36,500
-Du holdt reflektorpladen.
-Den flirtende grip.

1405
01:12:40,250 --> 01:12:42,750
-Du skal kun gøre det her.
-Hvad?

1406
01:12:42,833 --> 01:12:44,000
Du skal bruge fingeren.

1407
01:12:44,500 --> 01:12:46,041
-Hvad?
-Kun fingeren.

1408
01:12:46,916 --> 01:12:48,833
Vi gør ikke andet.

1409
01:12:50,416 --> 01:12:52,208
Jeg ændrer hele mit liv.

1410
01:12:58,708 --> 01:13:01,875
Nicole og Charlies søn, Henry,
blev født her i Los Angeles.

1411
01:13:01,958 --> 01:13:05,541
Han går på Laurel Elementary
i Laurel Canyon,

1412
01:13:05,625 --> 01:13:07,083
og Nicole arbejder i Hollywood,

1413
01:13:07,166 --> 01:13:10,041
mens hun har et travlt skema som mor

1414
01:13:10,125 --> 01:13:12,833
med svømmetimer, kunst,

1415
01:13:12,916 --> 01:13:15,750
gymnastik, musik og legestuer.

1416
01:13:16,583 --> 01:13:19,833
Nicole er Henrys primære
forældremyndighedsindehaver,

1417
01:13:19,916 --> 01:13:24,291
og i det omfang
Charlie vil udøve sin samværsret,

1418
01:13:24,375 --> 01:13:27,583
bør han bestræbe sig på
at besøge Henry her i Californien.

1419
01:13:27,666 --> 01:13:29,541
Nora, du ved åbenbart ikke,

1420
01:13:29,625 --> 01:13:32,958
at de har boet i New York i ti år.

1421
01:13:33,041 --> 01:13:36,250
Min klient har arbejdet
i New York i mange år, korrekt.

1422
01:13:36,333 --> 01:13:38,625
Men Nicole er født og opvokset i LA.

1423
01:13:39,250 --> 01:13:42,500
Hun og Charlie har holdt
de fleste ferier her

1424
01:13:42,583 --> 01:13:43,750
for at tilbringe tid med hendes familie,

1425
01:13:43,833 --> 01:13:45,416
som alle bor i LA.

1426
01:13:45,916 --> 01:13:48,000
Hun og Charlie blev gift i LA.

1427
01:13:48,541 --> 01:13:49,958
Vil du se billederne?

1428
01:13:50,041 --> 01:13:51,833
Jeg behøver ikke se dem.

1429
01:13:52,416 --> 01:13:54,625
Men jeg er sikker på, de ser smukke ud.

1430
01:13:55,708 --> 01:13:57,958
Det er min klients forventning,

1431
01:13:58,041 --> 01:14:00,541
at når tv-serien er afsluttet,

1432
01:14:00,625 --> 01:14:02,458
vil parterne flytte tilbage til New York,

1433
01:14:02,541 --> 01:14:04,416
hvor de har en lejlighed.

1434
01:14:04,500 --> 01:14:07,666
Og jeg forstår, at Charlie lovede Nicole,

1435
01:14:07,750 --> 01:14:10,916
at de tilbragte mere tid i Los Angeles
i løbet af deres ægteskab.

1436
01:14:11,000 --> 01:14:13,916
Men da han fastholdt,
at hans arbejde påkrævede dem i New York,

1437
01:14:14,000 --> 01:14:18,000
endte Nicole med at blive meget længere
end forventet.

1438
01:14:19,541 --> 01:14:21,500
For et par år siden

1439
01:14:21,583 --> 01:14:24,333
blev Charlie tilbudt et ophold
på Geffen Playhouse,

1440
01:14:25,041 --> 01:14:28,125
der ville have bragt
hans arbejde og familie

1441
01:14:28,208 --> 01:14:30,083
til Los Angeles i et år.

1442
01:14:30,916 --> 01:14:32,041
Og han

1443
01:14:32,625 --> 01:14:33,666
afslog.

1444
01:14:34,208 --> 01:14:36,208
Skønt han vidste, det var Nicoles ønske.

1445
01:14:36,291 --> 01:14:40,416
Han ville opretholde regelmæssighed
for sin familie og sit barn.

1446
01:14:40,500 --> 01:14:42,791
Var det samme regelmæssighed,
han ville opretholde,

1447
01:14:42,875 --> 01:14:46,291
da de tog til København i seks måneder
så han kunne instruere et stykke?

1448
01:14:46,375 --> 01:14:49,416
Jeg forstår, at Charlie bor i New York,

1449
01:14:49,916 --> 01:14:54,208
og når det passer i hans arbejdsplan,
flyver han hertil for at se sin søn.

1450
01:14:54,291 --> 01:14:56,375
Han flyver hertil i dyre domme,
når han kan.

1451
01:14:56,458 --> 01:14:58,708
Hvorfor kan han ikke være her hele tiden?

1452
01:14:58,791 --> 01:15:00,125
Han arbejder i New York.

1453
01:15:00,208 --> 01:15:02,833
-Undskyld, men overvejer vi frokost?
-God idé.

1454
01:15:02,916 --> 01:15:04,916
Jeg bestiller,
så det kommer, når vi bliver sultne.

1455
01:15:05,958 --> 01:15:07,083
Er alle med på Manny's?

1456
01:15:07,166 --> 01:15:08,000
Manny's er alle tiders.

1457
01:15:09,208 --> 01:15:10,500
Har du prøvet Manny's?

1458
01:15:11,166 --> 01:15:12,041
Du vil elske det.

1459
01:15:12,125 --> 01:15:14,750
De har lækre sandwicher og salater.

1460
01:15:14,833 --> 01:15:16,458
Jeg tager bacon, tomat og salat.

1461
01:15:16,541 --> 01:15:17,416
Far?

1462
01:15:18,083 --> 01:15:19,083
Kalkun.

1463
01:15:19,166 --> 01:15:20,500
Jeg tager bacon, tomat og salat.

1464
01:15:20,583 --> 01:15:22,541
-Tager du grønkål?
-Grønkålssalat.

1465
01:15:40,541 --> 01:15:41,708
Jeg ved det ikke, undskyld.

1466
01:15:43,833 --> 01:15:45,250
Charlie tager

1467
01:15:47,083 --> 01:15:48,166
græsk salat,

1468
01:15:48,750 --> 01:15:51,791
men med citron og olivenolie
i stedet for græsk dressing.

1469
01:15:52,875 --> 01:15:54,875
-Jeg tager kinesisk kyllingesalat.
-Godt.

1470
01:15:54,958 --> 01:15:56,000
Tak.

1471
01:15:59,458 --> 01:16:02,416
Tillykke med dit legat, Charlie.
Nicole fortalte det.

1472
01:16:02,500 --> 01:16:03,625
Tak.

1473
01:16:03,708 --> 01:16:05,083
Han er et geni.

1474
01:16:06,333 --> 01:16:09,166
Jeg har sagt til Nicole,
jeg elskede dine stykker.

1475
01:16:09,250 --> 01:16:11,250
-Tak.
-Virkelig.

1476
01:16:11,333 --> 01:16:13,166
Du er en dygtig fyr.

1477
01:16:14,250 --> 01:16:15,500
Tak.

1478
01:16:15,583 --> 01:16:17,208
Jeg gad godt...

1479
01:16:17,916 --> 01:16:20,500
...kravle ind i hjernen.

1480
01:16:20,583 --> 01:16:24,833
Der var et øjeblik,
hvor man kunne lugte geniet.

1481
01:16:25,791 --> 01:16:28,708
Det var bogstaveligt talt
min favorit det år.

1482
01:16:28,791 --> 01:16:31,250
-Tak.
-Virkelig et geni.

1483
01:16:31,333 --> 01:16:32,166
Tak.

1484
01:16:32,750 --> 01:16:35,375
Jeg var ked af at høre,
det lukkede på Broadway.

1485
01:16:35,458 --> 01:16:37,291
De kunne ikke lugte geniet.

1486
01:16:38,416 --> 01:16:40,208
Det var følelsesladet.

1487
01:16:41,750 --> 01:16:43,541
Det er nok meget konkurrencebetonet.

1488
01:16:44,916 --> 01:16:48,583
Nu da Charlie er i Los Angeles,

1489
01:16:48,666 --> 01:16:51,791
mener Nicole naturligvis,
at det er bedst for Henry

1490
01:16:52,375 --> 01:16:54,916
at se hver forælder i samme omfang.

1491
01:16:57,083 --> 01:16:59,000
Her er rart, Charlie.

1492
01:16:59,083 --> 01:17:00,166
Du bør give det en chance.

1493
01:17:00,250 --> 01:17:02,708
Og pladsen er uforlignelig.

1494
01:17:02,791 --> 01:17:04,000
Jeg er også fan.

1495
01:17:04,666 --> 01:17:08,041
Der kan forskellige meninger
om de to byer,

1496
01:17:08,125 --> 01:17:12,250
men vi mener ikke,
at familien er baseret i LA.

1497
01:17:12,333 --> 01:17:14,791
Det var helt klart deres aftale,

1498
01:17:14,875 --> 01:17:18,083
at de tog tilbage til New York,
efter Nicole afsluttede sin serie.

1499
01:17:18,166 --> 01:17:19,916
Jeg kender ikke til nogen aftale.

1500
01:17:20,916 --> 01:17:22,500
Jeg har den ikke på skrift.

1501
01:17:25,541 --> 01:17:28,166
Er den som den aftale om,

1502
01:17:28,250 --> 01:17:31,583
at du og Nicole ville tilbringe mere tid
i LA i løbet af jeres ægteskab?

1503
01:17:31,666 --> 01:17:34,500
Vi havde ingen aftale. Vi diskuterede det.

1504
01:17:35,083 --> 01:17:35,916
Men...

1505
01:17:36,000 --> 01:17:38,625
Så det er en aftale,
når det er noget, du vil,

1506
01:17:38,708 --> 01:17:41,125
og en diskussion, når det er Nicole?

1507
01:17:44,166 --> 01:17:45,083
Samråd...

1508
01:17:46,125 --> 01:17:49,166
Har du et ekstra kontor
hvor Charlie og jeg kan tale?

1509
01:17:49,250 --> 01:17:50,416
Ja da.

1510
01:17:50,500 --> 01:17:52,041
-Kan du...
-Jeg viser det.

1511
01:17:52,541 --> 01:17:53,416
Kom.

1512
01:17:59,958 --> 01:18:01,833
Nora er en meget god advokat.

1513
01:18:03,416 --> 01:18:04,500
Barsk, ikke?

1514
01:18:05,416 --> 01:18:08,291
Og du er i knibe,
fordi du er villig til at flyve hertil

1515
01:18:08,375 --> 01:18:10,083
og har lejet en lejlighed
for at se din søn.

1516
01:18:10,166 --> 01:18:11,958
-Det sagde du, jeg skulle.
-Det ved jeg.

1517
01:18:12,041 --> 01:18:15,208
Jeg gør det, fordi jeg vil se min søn,
ikke for at danne præcedens.

1518
01:18:15,291 --> 01:18:17,791
Men desværre danner du præcedens.

1519
01:18:18,625 --> 01:18:20,375
En dommer vil nok se sådan på det.

1520
01:18:20,458 --> 01:18:23,666
Hvad er alternativet?
Jeg bliver i New York.

1521
01:18:23,750 --> 01:18:27,666
Nej, så vil retten tro,
du er ligeglad med din søn.

1522
01:18:27,750 --> 01:18:30,833
Ret eller ingen ret? Hold op
med at sige "ret" og så "ingen ret."

1523
01:18:30,916 --> 01:18:33,791
Som det går, kommer vi muligvis i retten.

1524
01:18:34,291 --> 01:18:36,291
Ved du, hvor irriterende du lyder?

1525
01:18:36,375 --> 01:18:37,291
Ja.

1526
01:18:38,375 --> 01:18:40,166
Og jeg ved, det virker unfair.

1527
01:18:43,750 --> 01:18:45,166
Men forestil dig, du var

1528
01:18:46,208 --> 01:18:49,125
en fattig mor, hvis mand forlader hende

1529
01:18:49,208 --> 01:18:51,333
og nægter at betale noget.

1530
01:18:52,750 --> 01:18:55,500
Det er der, systemet beskytter folk.

1531
01:18:57,708 --> 01:18:58,541
Hør her...

1532
01:18:59,416 --> 01:19:00,791
...hvis jeg repræsenterede dig...

1533
01:19:00,875 --> 01:19:02,041
Du repræsenterer mig.

1534
01:19:02,125 --> 01:19:03,666
Nå ja, selvfølgelig.

1535
01:19:04,375 --> 01:19:08,333
En dommer vil ikke flytte
drengen fra Californien.

1536
01:19:08,416 --> 01:19:10,250
Vi afgør sagen i dag.

1537
01:19:10,750 --> 01:19:12,583
"Afgør" betyder hvad?

1538
01:19:13,458 --> 01:19:16,000
-Hun får LA.
-Nej, Bert...

1539
01:19:16,833 --> 01:19:19,541
Vi skal vinde det her.

1540
01:19:20,083 --> 01:19:22,791
Husk på, at vi vil det,
der er bedst for Henry.

1541
01:19:22,875 --> 01:19:25,291
Skal I i retten,
bliver han trukket ind i det.

1542
01:19:25,375 --> 01:19:28,375
Men bliver han her,
og jeg bliver i New York, så...

1543
01:19:28,875 --> 01:19:29,875
...vil jeg ikke...

1544
01:19:30,625 --> 01:19:32,541
Jeg bliver aldrig rigtigt
hans forælder igen.

1545
01:19:32,625 --> 01:19:33,458
Det bliver anderledes.

1546
01:19:33,541 --> 01:19:34,583
Det vil ikke være der.

1547
01:19:35,083 --> 01:19:36,583
Måske skulle du flytte hertil.

1548
01:19:37,166 --> 01:19:38,750
Du hørte, hvad Amir sagde om pladsen?

1549
01:19:38,833 --> 01:19:41,458
Skråt op med pladsen, Bert!

1550
01:19:41,541 --> 01:19:44,916
Jeg gør, som du vil, men det er mit råd.

1551
01:19:45,000 --> 01:19:47,375
Jeg har set sager
fortsætte i det uendelige,

1552
01:19:47,458 --> 01:19:50,166
og byrden fra de kampe er grænseløs.

1553
01:19:50,250 --> 01:19:54,291
En klient fik tyktarmskræft og døde,
før han og hans kone blev enige.

1554
01:19:54,375 --> 01:19:56,041
Hvad med at føre sag i New York?

1555
01:19:56,125 --> 01:19:57,250
Det er for sent.

1556
01:19:57,333 --> 01:19:59,291
Det ville alligevel ikke
gøre nogen forskel.

1557
01:19:59,375 --> 01:20:01,333
De er økonomisk fornuftige.

1558
01:20:01,416 --> 01:20:04,125
Du er heldig, de ikke bad
om halvdelen af dine legatpenge.

1559
01:20:04,208 --> 01:20:06,916
Det ville hun ikke gøre.
Pengene går tilbage i teateret.

1560
01:20:07,000 --> 01:20:08,416
Fortsætter det, gør hun måske.

1561
01:20:09,000 --> 01:20:11,125
Skuespillerne og mandskabet
er afhængige af de penge.

1562
01:20:11,208 --> 01:20:13,250
Det vil retten aldrig gå med til.

1563
01:20:13,333 --> 01:20:14,458
Lige meget hvad

1564
01:20:14,541 --> 01:20:17,666
vil det koste dig
dine legatpenge at gå i retten.

1565
01:20:20,583 --> 01:20:22,208
Jeg føler mig som en forbryder.

1566
01:20:22,791 --> 01:20:24,416
Men du har ikke begået nogen forbrydelse.

1567
01:20:24,500 --> 01:20:25,833
Sådan føles det ikke.

1568
01:20:25,916 --> 01:20:28,375
Hvis vi går med til LA

1569
01:20:28,458 --> 01:20:30,250
og finder frem til en god aftale,

1570
01:20:30,333 --> 01:20:32,291
giver hun sig måske på andre fronter.

1571
01:20:32,875 --> 01:20:34,291
Der er ingen andre fronter!

1572
01:20:35,208 --> 01:20:36,458
Det er netop sagen!

1573
01:20:37,125 --> 01:20:39,208
Han skal vide, jeg har kæmpet for ham.

1574
01:20:39,291 --> 01:20:40,125
Det vil han vide.

1575
01:20:55,125 --> 01:20:57,500
Jeg skulle have forhindret,
hun tog af sted med Henry.

1576
01:20:57,583 --> 01:20:59,958
Var det ikke LA eller New York,
var det noget andet.

1577
01:21:00,041 --> 01:21:03,500
I ville skændes om et hus,
et skoledistrikt eller...

1578
01:21:04,833 --> 01:21:05,958
Ved du, hvordan det er?

1579
01:21:06,541 --> 01:21:10,083
Det er som joken om kvinden hos frisøren.
Hun skal til Rom.

1580
01:21:10,166 --> 01:21:11,583
-Kender du den?
-Nej.

1581
01:21:12,083 --> 01:21:14,083
Kvinden er hos frisøren og siger:

1582
01:21:14,166 --> 01:21:15,583
"Jeg skal på ferie i Rom."

1583
01:21:15,666 --> 01:21:18,208
Og han svarer: "Virkelig?
Hvilket selskab flyver du med?"

1584
01:21:18,291 --> 01:21:19,875
Hun svarer: "Alitalia."

1585
01:21:19,958 --> 01:21:21,875
Han siger: "Alitalia? Er du sindssyg?

1586
01:21:21,958 --> 01:21:24,333
"Det er det værste...
Det er skrækkeligt. Gør det ikke."

1587
01:21:24,416 --> 01:21:25,916
Han spørger: "Hvor skal du bo?"

1588
01:21:26,000 --> 01:21:27,625
Hun siger: "Jeg skal bo på Hassler."

1589
01:21:27,708 --> 01:21:29,875
"Hassler? Det kan du ikke mene?

1590
01:21:29,958 --> 01:21:32,958
"De renoverer Hassler.
Du vil høre banken hele natten.

1591
01:21:33,041 --> 01:21:34,916
"Du vil ikke lukke et øje.
Hvad skal du se?"

1592
01:21:35,000 --> 01:21:37,416
Hun svarer:
"Jeg tror, jeg tager til Vatikanet."

1593
01:21:37,500 --> 01:21:40,000
"Vatikanet? Du vil stå i kø hele dagen.

1594
01:21:40,083 --> 01:21:41,083
"Du kommer ikke til at se noget..."

1595
01:21:41,166 --> 01:21:43,583
Undskyld, Bert, betaler jeg for den joke?

1596
01:21:45,875 --> 01:21:48,083
Hvad end der sker, er det midlertidigt.

1597
01:21:49,000 --> 01:21:51,958
Han vokser op. Han får sine egne meninger.

1598
01:21:52,458 --> 01:21:54,500
Du har tiden med dig.

1599
01:21:55,958 --> 01:21:58,375
Måske går han på college på østkysten.

1600
01:22:06,833 --> 01:22:11,166
Jeg har de fleste mønter hos far,

1601
01:22:11,250 --> 01:22:15,250
men jeg har mine dollar
og min ene tyver hjemme hos dig.

1602
01:22:15,875 --> 01:22:18,708
Så det er en tyver

1603
01:22:18,791 --> 01:22:21,500
plus 50, hvad giver det? Møg.

1604
01:22:22,083 --> 01:22:23,125
Hvad er "møg"?

1605
01:22:23,208 --> 01:22:25,041
Er strømmen gået hos jer?

1606
01:22:25,125 --> 01:22:26,083
Far?

1607
01:22:26,166 --> 01:22:27,416
Er strømmen gået?

1608
01:22:29,125 --> 01:22:31,625
Det er punktvise strømafbrydelser
i bjergene og nu...

1609
01:22:32,583 --> 01:22:33,916
Pis.

1610
01:22:35,083 --> 01:22:36,625
Hendes låge vil ikke lukke.

1611
01:22:42,166 --> 01:22:43,000
Mor!

1612
01:22:47,500 --> 01:22:49,208
-Kan jeg gå ind på mit værelse?
-Selvfølgelig.

1613
01:22:49,291 --> 01:22:50,958
-Prøvet...
-Jeg har prøvet det hele.

1614
01:22:51,041 --> 01:22:52,791
Beklager, jeg fik jer til at komme.

1615
01:22:52,875 --> 01:22:53,791
Det er okay.

1616
01:22:53,875 --> 01:22:55,458
-Jeg...
-Du vil ikke have lågen åben.

1617
01:22:55,958 --> 01:22:56,791
Nemlig.

1618
01:22:57,291 --> 01:22:58,833
Der må være et panel på siden...

1619
01:22:58,916 --> 01:23:00,458
Måske er der noget her.

1620
01:23:02,833 --> 01:23:04,250
-Det er et dejligt hus.
-Ja.

1621
01:23:04,333 --> 01:23:06,083
Det ser det ud til.

1622
01:23:06,166 --> 01:23:07,000
Tak.

1623
01:23:10,833 --> 01:23:12,000
Du er blevet langhåret.

1624
01:23:12,583 --> 01:23:14,666
Ja, jeg skal finde en frisør.

1625
01:23:16,250 --> 01:23:17,375
Skal jeg klippe det?

1626
01:23:30,208 --> 01:23:31,208
Luk øjnene.

1627
01:23:36,291 --> 01:23:37,166
Han sover.

1628
01:23:37,666 --> 01:23:39,291
Måske bør han blive her i nat.

1629
01:23:40,541 --> 01:23:41,583
Det er min aften.

1630
01:24:16,583 --> 01:24:18,166
Vi er næsten færdige.

1631
01:24:18,666 --> 01:24:21,500
Bert og jeg har diskuteret
de fleste detaljer,

1632
01:24:21,583 --> 01:24:24,583
og der er et par mindre hængepartier,

1633
01:24:24,666 --> 01:24:26,208
men det burde gå let.

1634
01:24:26,833 --> 01:24:29,333
Og så gør dommeren
jeres skilsmisse officiel.

1635
01:24:29,958 --> 01:24:31,083
Det er godt.

1636
01:24:33,791 --> 01:24:34,625
Fandens.

1637
01:24:35,208 --> 01:24:36,083
Hvad?

1638
01:24:36,833 --> 01:24:37,833
Hvem er det?

1639
01:24:38,541 --> 01:24:41,708
-Det skulle Charlie ikke have gjort.
-Hvad mener du? Hvor er Bert?

1640
01:24:42,333 --> 01:24:46,333
Det betyder, at alt,
vi blev enige om, er taget af bordet.

1641
01:24:46,416 --> 01:24:47,583
Vi har LA, ikke?

1642
01:24:47,666 --> 01:24:49,625
Ikke når Jay Marotta repræsenterer ham.

1643
01:24:50,208 --> 01:24:51,666
Nu er det gadekamp.

1644
01:24:52,250 --> 01:24:55,291
Og jeg vil bede om ting,
vi normalt ikke beder om.

1645
01:24:55,875 --> 01:24:58,583
Dette system belønner dårlig opførsel.

1646
01:24:59,500 --> 01:25:00,333
Jay.

1647
01:25:02,250 --> 01:25:04,541
Jeg så Miriam på Madeo forleden.

1648
01:25:04,625 --> 01:25:06,625
-Ja?
-Så flot.

1649
01:25:06,708 --> 01:25:09,166
Du bør komme
til vores Kræfter til Kræft-event.

1650
01:25:09,250 --> 01:25:11,583
-John Legend spiller.
-Ham elsker jeg.

1651
01:25:11,666 --> 01:25:13,541
Det er på Beverly Hilton.

1652
01:25:13,625 --> 01:25:14,458
-Fedt.
-Okay?

1653
01:25:14,541 --> 01:25:17,000
-Hun sagde, I tilbringer tid i Malibu.
-Ja?

1654
01:25:17,083 --> 01:25:19,625
Også mig. Jeg har ikke set hende,
siden bygningen var ICM.

1655
01:25:21,041 --> 01:25:22,458
En lille fortælling.

1656
01:25:23,791 --> 01:25:26,125
For ti år siden løb Charlie en risiko,

1657
01:25:26,208 --> 01:25:28,791
da han først hyrede Nicole
som skuespillerinde

1658
01:25:28,875 --> 01:25:30,750
til sit stykke i New York City.

1659
01:25:31,458 --> 01:25:35,458
Han er en velanskrevet, lovende instruktør
blandt avantgarden.

1660
01:25:35,958 --> 01:25:37,166
Og hun er kendt

1661
01:25:37,250 --> 01:25:41,333
som pigen, der tager sin overdel af
i en college sex-film.

1662
01:25:41,416 --> 01:25:43,208
-Min klient vil ikke hænges ud...
-Ti år efter...

1663
01:25:43,291 --> 01:25:44,250
-...for kunstnerisk valg.

1664
01:25:44,333 --> 01:25:47,208
...og mange
prestigefyldte roller senere...

1665
01:25:47,750 --> 01:25:50,666
...bliver hun en skuespillerinde
af stor troværdighed.

1666
01:25:50,750 --> 01:25:52,708
Det er på grund af den troværdighed,

1667
01:25:52,791 --> 01:25:56,625
hun bliver tilbudt hovedrollen
i en betydelig tv-film.

1668
01:25:56,708 --> 01:26:00,125
Denne nye chance skyldes Charlie.

1669
01:26:00,208 --> 01:26:04,250
Høje ret, vi bør ikke betale
underholdspenge på nuværende tidspunkt.

1670
01:26:05,083 --> 01:26:08,791
Faktisk er Charlie berettiget
til halvdelen af tv-pengene,

1671
01:26:09,375 --> 01:26:11,958
de nuværende
og kommende indtægter fra filmen.

1672
01:26:14,500 --> 01:26:18,541
Charlie har lige modtaget
den kolossale sum af 650.000 dollar

1673
01:26:18,625 --> 01:26:20,166
i form af et MacArthur-legat.

1674
01:26:20,250 --> 01:26:22,166
-Han får det...
-Det er for hans teaterarbejde...

1675
01:26:22,250 --> 01:26:25,000
-...i rater på 125.000 dollar...
-...under ægteskabet.

1676
01:26:25,083 --> 01:26:26,250
...over fem år.

1677
01:26:26,333 --> 01:26:28,166
-Med samme logik som Jay...
-Han bruger pengene...

1678
01:26:28,250 --> 01:26:31,041
-...bidrog Nicole.
-...til at ansætte personale...

1679
01:26:31,125 --> 01:26:34,041
-En ad gangen.
-...og betale gæld, der har hobet sig op

1680
01:26:34,125 --> 01:26:36,875
med teatertruppen, hvor hans kone spiller.

1681
01:26:39,708 --> 01:26:42,083
-Prosit.
-Ikke blot fravalgte hun en lukrativ

1682
01:26:42,166 --> 01:26:46,500
og succesrig filmkarriere
for at optræde på hans lille teater,

1683
01:26:47,083 --> 01:26:51,083
men hun hjalp tilmed Charlie
med et lån i en tidlig fase.

1684
01:26:51,166 --> 01:26:53,666
-Som han betalte tilbage.
-Hun var et kendt navn,

1685
01:26:53,750 --> 01:26:56,000
som trak folk til teateret.

1686
01:26:56,083 --> 01:26:57,791
Det var måske sandt for ti år siden.

1687
01:26:58,458 --> 01:27:02,041
Til gengæld hjalp hun
med at skabe Charlies ry.

1688
01:27:02,541 --> 01:27:04,083
I de sidste ti år

1689
01:27:04,166 --> 01:27:07,250
er hun efterfølgende
blevet tilbudt roller i film og tv-serier,

1690
01:27:07,333 --> 01:27:09,833
som hun har afvist på Charlies befaling

1691
01:27:09,916 --> 01:27:12,541
for at være mor og spille i hans stykker.

1692
01:27:13,041 --> 01:27:17,083
Vi er villige til at være fleksible,
for så vidt angår underhold,

1693
01:27:17,166 --> 01:27:20,833
men vi anfører, at Charlies legatpenge
bør deles mellem parterne.

1694
01:27:20,916 --> 01:27:23,458
Hvordan kan du
kræve halvdelen af et legat,

1695
01:27:23,541 --> 01:27:25,416
der er helliget hans geni?

1696
01:27:25,500 --> 01:27:27,000
Han blev et geni i løbet af ægteskabet.

1697
01:27:27,083 --> 01:27:28,166
Hold op, Nora.

1698
01:27:28,250 --> 01:27:31,000
Da Charlie hørte, han fik prisen

1699
01:27:31,083 --> 01:27:33,208
sagde han til Nicole,
at den også tilhørte hende.

1700
01:27:33,791 --> 01:27:35,708
Det siger folk, når de vinder priser.

1701
01:27:36,500 --> 01:27:38,750
Nej, han antydede, det var sandt.

1702
01:27:39,458 --> 01:27:43,416
Hans geni var
et immaterielt aktiv i deres ægteskab.

1703
01:27:43,500 --> 01:27:48,833
Nora, jeg elsker, at du kalder
Charlies teater en elendig losseplads,

1704
01:27:48,916 --> 01:27:50,416
når du diskuterer forældremyndighed,

1705
01:27:50,500 --> 01:27:52,583
men når du vil have penge,

1706
01:27:52,666 --> 01:27:55,166
er han er stor,
rig og genial Broadway-instruktør.

1707
01:27:55,250 --> 01:27:56,458
De to ting er uforenelige.

1708
01:27:56,541 --> 01:27:58,083
Nå? Hvorfor?

1709
01:27:58,166 --> 01:28:00,375
Og om du synes, det er fair eller ej,

1710
01:28:01,000 --> 01:28:03,583
så er den første udbetaling
fra MacArthur-legatet

1711
01:28:03,666 --> 01:28:06,208
sat ind på en fælleskonto, og derfor...

1712
01:28:06,291 --> 01:28:09,083
Pis. Det skulle du ikke have gjort.

1713
01:28:09,166 --> 01:28:12,166
Der vil alligevel ikke være noget tilbage.
Skilsmissen tager alt.

1714
01:28:12,250 --> 01:28:14,791
Nora, din beretning om dette ægteskab

1715
01:28:14,875 --> 01:28:17,333
finder sted i en alternativ virkelighed.

1716
01:28:18,000 --> 01:28:20,500
Ved pludselig at flytte til LA

1717
01:28:20,583 --> 01:28:23,500
og insistere på en LA-bopæl

1718
01:28:23,583 --> 01:28:25,708
tilbageholder Nicole Henry...

1719
01:28:25,791 --> 01:28:28,500
-Vær venlig at sidde ned.
-...og støder ham fra sin far,

1720
01:28:28,583 --> 01:28:31,458
hvilket har vendt op og ned
på Charlies verden.

1721
01:28:31,541 --> 01:28:33,000
Det er et bagholdsangreb.

1722
01:28:33,083 --> 01:28:35,500
"Tilbageholde," Jay? "Støde fra"?

1723
01:28:36,000 --> 01:28:37,375
Det er kampord,

1724
01:28:37,458 --> 01:28:40,333
og det er forkert
og gør intet for at fremme dette forlig.

1725
01:28:41,833 --> 01:28:44,375
Dit resumé af situationen er skandaløs.

1726
01:28:44,458 --> 01:28:47,541
Og skønt Californien
uden tvivl er en objektiv stat,

1727
01:28:47,625 --> 01:28:50,833
bør det nævnes
i det præcise overblik af af situationen,

1728
01:28:50,916 --> 01:28:52,708
at Charlie har været utro.

1729
01:28:52,791 --> 01:28:55,458
-Et forhold uden for ægteskabet.
-Skal vi virkelig gå videre?

1730
01:28:55,541 --> 01:28:57,458
-Ja.
-Okay.

1731
01:28:57,541 --> 01:29:00,750
Nicole har indrømmet,
at hun hackede Charlies computer

1732
01:29:00,833 --> 01:29:02,166
og læste hans e-mails.

1733
01:29:02,250 --> 01:29:04,791
Bliver det bevist, er det en forbrydelse.

1734
01:29:04,875 --> 01:29:06,791
Og Nora, jeg tror ikke,
du vil blive glad for,

1735
01:29:06,875 --> 01:29:10,208
jeg spørger Nicole
om hendes alkoholforbrug om aftenen.

1736
01:29:10,291 --> 01:29:13,916
-Hvad?
-Hun betroede Charlie for nylig,

1737
01:29:14,000 --> 01:29:16,125
efter hun havde lagt Henry i seng,

1738
01:29:16,208 --> 01:29:20,583
at hun havde svært
ved at gå ned ad trapperne.

1739
01:29:21,291 --> 01:29:24,833
Og som jeg forstår det,
er det ikke en enkeltstående begivenhed.

1740
01:29:24,916 --> 01:29:28,416
Så lad mig vide, om jeg skal gå videre.

1741
01:29:28,500 --> 01:29:29,500
Charlie?

1742
01:29:30,000 --> 01:29:31,125
Må jeg spørge,

1743
01:29:31,208 --> 01:29:33,125
hvordan du forventer
at have mere tid med Henry,

1744
01:29:33,208 --> 01:29:35,583
når du ikke udnytter den tid,
du allerede har?

1745
01:29:35,666 --> 01:29:37,958
Og udnytter den ansvarligt?

1746
01:29:38,500 --> 01:29:41,291
På et besøg til Los Angeles for nylig,

1747
01:29:41,375 --> 01:29:46,500
uden at ringe, sms'e
eller kommunikere på nogen måde,

1748
01:29:46,583 --> 01:29:50,125
ankom Charlie endelig to timer for sent
for at hente Henry hjemme hos Nicoles mor.

1749
01:29:50,208 --> 01:29:52,083
På det tidspunkt var børnesædet,

1750
01:29:52,166 --> 01:29:55,916
som han forsikrede Nicole om
var professionelt installeret,

1751
01:29:56,000 --> 01:29:57,458
ikke engang fastspændt.

1752
01:29:57,541 --> 01:30:00,291
-Det stod på bagsædet.
-Man skal spænde sædet fast.

1753
01:30:00,375 --> 01:30:01,458
-Det siger loven.
-Det ved jeg.

1754
01:30:01,541 --> 01:30:03,625
-Jeg troede, udlejningen gjorde det.
-Det må de ikke.

1755
01:30:03,708 --> 01:30:06,000
Det ved jeg nu. Vi fik det ordnet.

1756
01:30:06,083 --> 01:30:06,958
Sagfører?

1757
01:30:07,958 --> 01:30:09,583
I kan se, retssalen er fuld,

1758
01:30:09,666 --> 01:30:13,166
og der er folk,
der ikke har jeres klienters ressourcer,

1759
01:30:13,666 --> 01:30:16,750
og jeg er sikker på,
I i god tro ikke har udtømt

1760
01:30:16,833 --> 01:30:19,208
argumenterne i sagen om dette barn.

1761
01:30:19,291 --> 01:30:21,791
I mellemtiden opretholder vi status quo.

1762
01:30:21,875 --> 01:30:25,625
Det forbliver indtil videre en LA-familie.

1763
01:30:25,708 --> 01:30:28,625
Jeg har overtaget området for nylig,

1764
01:30:28,708 --> 01:30:31,333
og jeg gør mig stadig bekendt med sagerne.

1765
01:30:31,416 --> 01:30:35,291
Så jeg vil udpege en sagkyndig ekspert,

1766
01:30:35,875 --> 01:30:38,708
som ved langt mere om børn, end jeg gør.

1767
01:30:39,458 --> 01:30:41,750
Når der er foretaget en evaluering,

1768
01:30:41,833 --> 01:30:44,541
ændrer vi om nødvendigt kendelsen.

1769
01:30:51,250 --> 01:30:52,375
Hej, hvor er Henry?

1770
01:30:53,083 --> 01:30:55,125
Han er med Cassie
og hendes børn til laser tag.

1771
01:30:56,375 --> 01:30:57,333
Vil du have noget at drikke?

1772
01:30:57,416 --> 01:31:01,458
Jeg har ufiltreret postevand, øl og juice.

1773
01:31:01,541 --> 01:31:02,666
Jeg tager en juice.

1774
01:31:08,708 --> 01:31:10,250
Har du ikke noget på væggene?

1775
01:31:10,791 --> 01:31:12,666
Jeg kan kun Henrys kunst,

1776
01:31:12,750 --> 01:31:13,916
som bliver indrammet.

1777
01:31:14,000 --> 01:31:17,625
Jeg kan give dig noget,
indtil du får nogle ting.

1778
01:31:18,291 --> 01:31:21,583
Hvad med det store billede
af Henry på Staten Island-færgen?

1779
01:31:21,666 --> 01:31:22,875
Er du ikke med på det?

1780
01:31:24,333 --> 01:31:26,500
Du kan vel klippe mig ud.

1781
01:31:26,583 --> 01:31:28,458
Jeg skal en dag tidligere
til New York den 22.

1782
01:31:28,541 --> 01:31:30,750
Så jeg tænkte,
om jeg kunne tage Henry den fredag.

1783
01:31:31,250 --> 01:31:33,791
Den 22., så det er den 21.?

1784
01:31:35,083 --> 01:31:36,500
Vi har faktisk planer.

1785
01:31:36,583 --> 01:31:39,458
Vi skal til noget på LACMA med fætrene.

1786
01:31:40,125 --> 01:31:42,208
Kan du ikke ændre det?

1787
01:31:43,250 --> 01:31:44,625
Det er en aften. Han glæder sig.

1788
01:31:44,708 --> 01:31:45,541
Virkelig?

1789
01:31:46,291 --> 01:31:48,208
Det er min aften. Vi har forhandlet det.

1790
01:31:48,708 --> 01:31:49,750
Fint.

1791
01:31:50,833 --> 01:31:51,708
Men hvad?

1792
01:31:51,791 --> 01:31:53,791
Jeg beder dig bare om at være fleksibel.

1793
01:31:53,875 --> 01:31:56,708
Det er jeg.
Jeg indretter mig efter dit program.

1794
01:31:56,791 --> 01:31:59,625
-Denne ene aften har vi billetter...
-Det er ikke denne ene aften.

1795
01:32:00,125 --> 01:32:01,916
Henrys lærer vil gerne møde os.

1796
01:32:02,000 --> 01:32:03,458
Hans lærer i LA?

1797
01:32:03,541 --> 01:32:06,375
Svarer du på e-mailen,
så vi kan aftale en tid?

1798
01:32:06,958 --> 01:32:08,458
Jeg har været adspredt.

1799
01:32:09,333 --> 01:32:10,333
Jeg forstår.

1800
01:32:10,875 --> 01:32:13,416
De vil udelukke alting
på grund af hans læsning.

1801
01:32:13,500 --> 01:32:16,625
Jeg tror, han er for ivrig.
Han vil det for meget.

1802
01:32:17,166 --> 01:32:19,166
Han er bagude i matematik.

1803
01:32:19,250 --> 01:32:21,416
Han giver op for let,
når det er svært for ham.

1804
01:32:21,500 --> 01:32:23,166
Han er som os, han er stædig.

1805
01:32:24,000 --> 01:32:27,250
Han er stadig elendig til Matador,
for han forsøger at spare op.

1806
01:32:32,875 --> 01:32:33,750
Så

1807
01:32:34,833 --> 01:32:36,333
jeg syntes, vi skulle tale.

1808
01:32:37,583 --> 01:32:39,750
Jeg synes, ting er gået for vidt.

1809
01:32:40,416 --> 01:32:43,916
Min mor tager lån i huset
for at hjælpe mig med at betale Nora.

1810
01:32:44,000 --> 01:32:45,291
Jeg troede, jeg betalte Nora.

1811
01:32:45,375 --> 01:32:47,250
Du betaler 30 procent.

1812
01:32:47,333 --> 01:32:49,750
Jeg går også fallit, hvis det kan hjælpe.

1813
01:32:49,833 --> 01:32:51,833
Jeg skal instruere to elendige stykker,

1814
01:32:51,916 --> 01:32:54,166
og vi kan glemme
at spare op til Henrys college.

1815
01:32:54,750 --> 01:32:58,125
Indtil nu har vi kunnet skåne Henry,

1816
01:32:58,208 --> 01:32:59,708
og det her vil ændre det.

1817
01:33:00,875 --> 01:33:01,916
Vi skal beskytte ham.

1818
01:33:02,000 --> 01:33:02,916
Jeg er enig.

1819
01:33:03,000 --> 01:33:06,291
Nora siger,
at evaluatoren kommer hjem til os

1820
01:33:06,375 --> 01:33:09,000
og interviewer Henry, og foruden os

1821
01:33:09,083 --> 01:33:12,125
vores venner, familie, fjender,

1822
01:33:12,208 --> 01:33:15,500
og så vil de observere ham med os,
hvordan vi er som forældre.

1823
01:33:15,583 --> 01:33:17,166
-Det lyder skrækkeligt.
-Ja.

1824
01:33:17,750 --> 01:33:21,416
Hvis nogen observerede mig,
ville jeg aldrig få forældremyndigheden.

1825
01:33:23,208 --> 01:33:24,458
Det var en spøg.

1826
01:33:25,041 --> 01:33:27,291
-Jeg har det på samme måde.
-Ja.

1827
01:33:27,875 --> 01:33:28,791
Så...

1828
01:33:29,708 --> 01:33:32,041
Måske kan vi finde ud af noget sammen.

1829
01:33:32,875 --> 01:33:34,583
Husker du, jeg sagde det i begyndelsen?

1830
01:33:34,666 --> 01:33:36,833
Det ved jeg,
men det er andre omstændigheder.

1831
01:33:36,916 --> 01:33:38,750
Jeg foregreb omstændighederne.

1832
01:33:39,583 --> 01:33:41,541
Skal vi prøve?

1833
01:33:57,041 --> 01:33:58,125
Hvor begynder vi?

1834
01:34:00,666 --> 01:34:03,083
Forstår du, hvorfor jeg vil blive i LA?

1835
01:34:05,583 --> 01:34:08,125
Det er ikke en god måde at begynde på.

1836
01:34:08,208 --> 01:34:09,333
Jeg forstår det ikke.

1837
01:34:11,208 --> 01:34:14,000
Husker du ikke, vi ville bruge tid her?

1838
01:34:14,083 --> 01:34:17,083
Vi diskuterede ting.
Vi var gift, vi sagde ting.

1839
01:34:17,166 --> 01:34:20,125
Vi talte om at flytte til Europa,
om at få en...

1840
01:34:21,083 --> 01:34:23,250
...skænk, eller hvad de kalder det?

1841
01:34:23,333 --> 01:34:25,958
Et hyldemøbel til at udfylde pladsen
bag sofaen.

1842
01:34:26,041 --> 01:34:27,166
Vi gjorde aldrig noget af det.

1843
01:34:27,250 --> 01:34:31,208
Du fravalgte opholdet på Geffen,
som ville have givet os et år her.

1844
01:34:31,291 --> 01:34:32,625
Jeg ønskede det ikke.

1845
01:34:32,708 --> 01:34:35,458
Vi havde en teatertrup
og et skønt liv, hvor vi var.

1846
01:34:35,541 --> 01:34:37,000
Kalder du det et skønt liv?

1847
01:34:37,083 --> 01:34:38,083
Du ved, hvad jeg mener.

1848
01:34:38,166 --> 01:34:40,875
Vi havde ikke et skønt ægteskab.
Jeg mener liv i Brooklyn.

1849
01:34:41,750 --> 01:34:42,666
Professionelt.

1850
01:34:43,166 --> 01:34:45,833
Helt ærligt har jeg aldrig
overvejet noget andet.

1851
01:34:45,916 --> 01:34:47,458
Det er problemet, ikke?

1852
01:34:47,541 --> 01:34:50,583
Jeg var din kone.
Du skulle også have tænkt på min lykke.

1853
01:34:50,666 --> 01:34:54,625
Du var lykkelig.
Du har bare besluttet, du ikke var.

1854
01:34:55,708 --> 01:34:56,833
Okay.

1855
01:34:58,041 --> 01:34:59,000
Lad os...

1856
01:34:59,541 --> 01:35:02,500
Mit arbejde er her nu, min familie er her.

1857
01:35:02,583 --> 01:35:05,458
Jeg lod Henry gå i skole her,
fordi din film blev til en serie.

1858
01:35:05,541 --> 01:35:08,625
Jeg vidste,
han ville komme tilbage bagefter.

1859
01:35:08,708 --> 01:35:09,541
Det aftalte vi aldrig.

1860
01:35:09,625 --> 01:35:12,083
Du formodede det, men vi sagde det aldrig.

1861
01:35:12,166 --> 01:35:13,416
Det sagde vi.

1862
01:35:13,500 --> 01:35:14,875
Hvornår sagde vi det?

1863
01:35:14,958 --> 01:35:17,291
Jeg ved ikke hvornår, men vi sagde det.

1864
01:35:17,375 --> 01:35:20,250
-Vi sagde det i telefonen.
-Skat, lad mig tale ud.

1865
01:35:20,333 --> 01:35:21,625
Jeg bliver ved med at sige det.

1866
01:35:21,708 --> 01:35:24,666
Jeg tænkte, at hvis Henry var glad her,

1867
01:35:24,750 --> 01:35:27,500
og min serie fortsatte,
kunne vi bo i LA for en stund.

1868
01:35:27,583 --> 01:35:29,791
Jeg var ikke indviet i den tankeproces.

1869
01:35:30,416 --> 01:35:33,291
Vi har ikke boet her, fordi du kun kan se

1870
01:35:33,375 --> 01:35:35,833
dine egne ønsker.

1871
01:35:35,916 --> 01:35:38,875
Du ønsker,
du aldrig havde giftet dig med mig,

1872
01:35:38,958 --> 01:35:40,208
men det er sket.

1873
01:35:41,416 --> 01:35:42,875
-Hvad gør vi nu?
-Det ved jeg ikke.

1874
01:35:45,000 --> 01:35:46,958
Nora siger, vi ikke kan trække i land.

1875
01:35:47,041 --> 01:35:47,916
Skråt op med Nora!

1876
01:35:48,000 --> 01:35:50,583
Hun siger, jeg altid har boet i LA,

1877
01:35:50,666 --> 01:35:52,416
skønt jeg aldrig har boet her.

1878
01:35:53,291 --> 01:35:55,250
Du fik hende til at sige de ting om mig.

1879
01:35:55,333 --> 01:35:57,000
Jay sagde dem også om mig.

1880
01:35:57,583 --> 01:35:59,041
Du skulle ikke have fyret Bert.

1881
01:35:59,125 --> 01:36:00,750
Jeg havde brug for mit eget røvhul.

1882
01:36:02,000 --> 01:36:06,000
Lad os være enige om, at vores advokater
har sagt lort om os begge.

1883
01:36:06,083 --> 01:36:07,208
Nora var værst.

1884
01:36:07,708 --> 01:36:09,166
Jay kaldte mig alkoholiker.

1885
01:36:09,250 --> 01:36:11,625
Du trak tæppet væk under mig,
og udsætter mig for helvede.

1886
01:36:11,708 --> 01:36:13,416
Du udsatte mig
for helvede i vores ægteskab.

1887
01:36:13,500 --> 01:36:14,750
Åh, var det sådan?

1888
01:36:14,833 --> 01:36:16,500
Nu udsætter du Henry for det,

1889
01:36:16,583 --> 01:36:18,375
så du igen kan få din vilje!

1890
01:36:18,458 --> 01:36:21,833
Det handler ikke om min vilje,
men hvad, der var...

1891
01:36:22,416 --> 01:36:23,541
...var...

1892
01:36:23,625 --> 01:36:24,875
...hvad der er bedst for ham.

1893
01:36:24,958 --> 01:36:27,250
Jeg tænkte på,
hvornår du ville nå frem til Henry,

1894
01:36:27,333 --> 01:36:28,500
og hvad han ønskede.

1895
01:36:28,583 --> 01:36:29,541
Rend mig!

1896
01:36:29,625 --> 01:36:30,958
Nej, du kan rende mig!

1897
01:36:31,041 --> 01:36:33,000
Hvis du havde lyttet til din søn,

1898
01:36:33,083 --> 01:36:34,750
ville han sige, han helst vil bo her!

1899
01:36:34,833 --> 01:36:36,625
Dine følelser for mig
skal ikke smitte af på Henry.

1900
01:36:36,708 --> 01:36:38,250
Han siger, han bedst kan lide det her.

1901
01:36:38,333 --> 01:36:40,416
Han siger det,
fordi det er det, du vil høre.

1902
01:36:40,500 --> 01:36:43,000
Han siger,
du hele tiden snakker i telefon.

1903
01:36:43,083 --> 01:36:46,458
Fordi jeg bliver skilt i LA
og instruerer et stykke i New York.

1904
01:36:46,541 --> 01:36:49,791
Som lukkede, fordi jeg ikke var der.
Det var en kæmpe chance.

1905
01:36:49,875 --> 01:36:51,541
Du kæmper for noget,
du slet ikke vil have.

1906
01:36:53,083 --> 01:36:54,708
Du er som din far.

1907
01:36:55,708 --> 01:36:57,041
Du skal ikke sammenligne mig med min far!

1908
01:36:57,125 --> 01:36:59,541
Det gjorde jeg ikke.
Jeg sagde, du opførte dig som ham.

1909
01:36:59,625 --> 01:37:02,625
Du er præcis som din mor.
Alt, du bebrejder hende, gør du selv.

1910
01:37:02,708 --> 01:37:04,083
Du kvæler Henry.

1911
01:37:04,166 --> 01:37:06,875
Hun var en vidunderlig mor.

1912
01:37:06,958 --> 01:37:08,291
Jeg gentager bare, hvad du har sagt.

1913
01:37:08,375 --> 01:37:11,250
Hvor vover du at sammenligne
vores måder at være mor på!

1914
01:37:11,333 --> 01:37:14,250
Måske er jeg som min far,
men jeg er ikke som min mor!

1915
01:37:14,333 --> 01:37:17,041
Det er du! Du er som min far!

1916
01:37:17,125 --> 01:37:18,541
Du er også som min mor!

1917
01:37:18,625 --> 01:37:20,750
Du er alt det dårlige ved de mennesker!

1918
01:37:21,333 --> 01:37:22,458
Men mest din mor.

1919
01:37:22,541 --> 01:37:25,375
Vi kunne ligge i sengen,
og jeg kunne kigge på dig

1920
01:37:25,458 --> 01:37:26,666
og se hende, og det føltes så klamt.

1921
01:37:26,750 --> 01:37:29,458
-Jeg var frastødt af dine kærtegn!
-Du er en sjuske.

1922
01:37:29,541 --> 01:37:32,375
-Jeg redte senge, lukkede skabe...
-Tanken om at have sex med dig...

1923
01:37:32,458 --> 01:37:34,541
...giver mig lyst til at trække huden af.

1924
01:37:34,625 --> 01:37:37,000
Du bliver aldrig lykkelig,
i LA eller andetsteds.

1925
01:37:37,083 --> 01:37:39,625
Du tror,
du finder en god modsætning til mig,

1926
01:37:39,708 --> 01:37:42,083
og om et par år gør du oprør mod ham,

1927
01:37:42,166 --> 01:37:45,208
fordi du vil have noget at sige,
men det vil du ikke.

1928
01:37:45,291 --> 01:37:47,583
Du vil bare beklage dig!

1929
01:37:47,666 --> 01:37:50,916
Jeg har været gift med dig,
og den kvinde er en fremmed for mig.

1930
01:37:51,500 --> 01:37:53,916
-Vi har fået et barn.
-Du er gået tilbage.

1931
01:37:54,000 --> 01:37:56,625
Du er gået tilbage til dit tidligere liv,
det er ynkeligt.

1932
01:37:56,708 --> 01:38:00,666
Folk sagde, du var for egoistisk
til at være en stor kunstner.

1933
01:38:00,750 --> 01:38:02,333
Og jeg forsvarede dig.

1934
01:38:02,416 --> 01:38:03,833
De havde fuldstændig ret.

1935
01:38:03,916 --> 01:38:06,625
Jeg forstår det ikke.

1936
01:38:06,708 --> 01:38:09,875
Du manipulerede mig! Din skid!

1937
01:38:09,958 --> 01:38:13,416
Vil du fremstå som offer,
fordi det er god juridisk strategi?

1938
01:38:13,500 --> 01:38:16,583
Fint, men både du og jeg ved,
du valgte det her liv!

1939
01:38:17,166 --> 01:38:19,166
Du ønskede det,
indtil du ikke ønskede det længere.

1940
01:38:20,083 --> 01:38:22,291
Du brugte mig,
så du kunne komme væk fra LA.

1941
01:38:22,375 --> 01:38:23,416
Jeg brugte dig ikke.

1942
01:38:23,500 --> 01:38:26,000
Jo, og nu giver du mig skylden!

1943
01:38:26,083 --> 01:38:28,416
Du gjorde mig altid opmærksom på,
hvad jeg gjorde galt,

1944
01:38:28,500 --> 01:38:29,791
og hvordan jeg var utilstrækkelig.

1945
01:38:29,875 --> 01:38:31,583
Livet med dig var uden glæde.

1946
01:38:31,666 --> 01:38:34,208
Så derfor skulle du kneppe en anden?

1947
01:38:34,291 --> 01:38:35,583
Du burde ikke blive vred over,
jeg kneppede hende.

1948
01:38:35,666 --> 01:38:37,833
Du burde blive vred over,
jeg grinede med hende.

1949
01:38:37,916 --> 01:38:38,750
Elsker du hende?

1950
01:38:40,166 --> 01:38:41,458
Hun hadede mig ikke.

1951
01:38:41,541 --> 01:38:42,625
Du hadede mig.

1952
01:38:42,708 --> 01:38:43,916
Du hadede mig.

1953
01:38:44,000 --> 01:38:45,625
Du kneppede en, vi arbejdede med.

1954
01:38:45,708 --> 01:38:48,166
Du ville ikke have sex i det sidste år.

1955
01:38:48,250 --> 01:38:49,750
Jeg har aldrig været dig utro.

1956
01:38:49,833 --> 01:38:50,916
Det var at være utro!

1957
01:38:51,000 --> 01:38:53,041
Der var så meget, jeg kunne have gjort.

1958
01:38:53,125 --> 01:38:55,833
Jeg blev instruktør i 20'erne
og kom fra ingenting,

1959
01:38:55,916 --> 01:38:59,000
og pludselig var jeg
på forsiden af  Time Out New York!

1960
01:38:59,083 --> 01:39:01,958
Jeg var inde i varmen
og kunne kneppe alle, men gjorde det ikke.

1961
01:39:02,041 --> 01:39:04,375
Jeg elskede dig og ville ikke miste dig.

1962
01:39:04,458 --> 01:39:07,291
Men jeg var i 20'erne
og ville ikke også miste det,

1963
01:39:07,375 --> 01:39:08,833
og det gjorde jeg.

1964
01:39:09,416 --> 01:39:11,750
Du ville så meget så hurtigt.

1965
01:39:11,833 --> 01:39:13,541
Jeg ville ikke engang giftes.

1966
01:39:13,625 --> 01:39:15,416
For fanden da!

1967
01:39:15,500 --> 01:39:17,500
Der er så meget, jeg ikke gjorde.

1968
01:39:18,041 --> 01:39:19,916
-Tak for det!
-Det var så lidt.

1969
01:39:20,500 --> 01:39:23,250
Og jeg skal kende dig for altid!

1970
01:39:23,333 --> 01:39:25,333
Du er fandeme sindssyg!

1971
01:39:26,083 --> 01:39:28,333
Og du vinder!

1972
01:39:29,041 --> 01:39:30,833
Gør du nar?

1973
01:39:31,416 --> 01:39:32,875
Jeg ville giftes.

1974
01:39:33,375 --> 01:39:34,625
Jeg har allerede tabt!

1975
01:39:35,208 --> 01:39:37,583
Du elskede mig ikke, som jeg elskede dig.

1976
01:39:39,416 --> 01:39:40,958
Hvad har det at gøre med LA?

1977
01:39:43,291 --> 01:39:44,125
Hvad?

1978
01:39:44,208 --> 01:39:47,708
Du er smeltet sammen med din egen egoisme,

1979
01:39:47,791 --> 01:39:51,166
så du ikke længere ser det som egoisme!

1980
01:39:51,250 --> 01:39:53,458
Du er sådan en lort!

1981
01:39:53,541 --> 01:39:56,333
Hver dag jeg vågner, håber jeg, du er død!

1982
01:39:56,416 --> 01:39:59,375
Hvis jeg kan sikre mig,
at Henry bliver okay,

1983
01:39:59,458 --> 01:40:01,000
håber jeg, du får en sygdom

1984
01:40:01,083 --> 01:40:03,208
og så bliver ramt af en bil og dør!

1985
01:40:23,208 --> 01:40:25,083
Åh, gud!

1986
01:40:34,750 --> 01:40:35,791
Undskyld.

1987
01:40:37,708 --> 01:40:38,666
I lige måde.

1988
01:41:05,083 --> 01:41:06,875
Okay, vi kan gøre det rart.

1989
01:41:08,041 --> 01:41:10,875
Jeg ville sætte
de små planter ved vinduet.

1990
01:41:11,375 --> 01:41:13,500
Har du ting, du kan hænge på væggene?

1991
01:41:33,958 --> 01:41:35,750
Sådan. Mange tak.

1992
01:41:35,833 --> 01:41:39,416
Vi savner dig, og det ser fint ud.
Lad os vide, hvordan det går.

1993
01:41:39,500 --> 01:41:42,291
Vi ses på mandag.

1994
01:41:42,375 --> 01:41:44,500
-Jeg elsker dig.
-I lige måde. Farvel.

1995
01:42:09,375 --> 01:42:11,625
Hvorfor har vi pludselig så mange planter?

1996
01:42:11,708 --> 01:42:14,000
Noget skal leveres tilbage,
så bliv ikke vant til det.

1997
01:42:14,083 --> 01:42:16,291
Jeg synes, planter er lidt skræmmende.

1998
01:42:16,375 --> 01:42:17,500
Planterne er harmløse.

1999
01:42:18,750 --> 01:42:20,333
Kom her.

2000
01:42:25,500 --> 01:42:28,708
I morgen kommer der en kvinde
og besøger os

2001
01:42:29,750 --> 01:42:32,291
og spiser aftensmad med os.

2002
01:42:32,375 --> 01:42:34,625
-Er det din kæreste?
-Nej.

2003
01:42:34,708 --> 01:42:37,416
-Er det mors kæreste?
-Nej. Har mor en kæreste?

2004
01:42:37,500 --> 01:42:39,583
Det ved jeg ikke. Har hun?

2005
01:42:39,666 --> 01:42:40,625
Det ved jeg ikke.

2006
01:42:41,250 --> 01:42:42,083
Det ved jeg ikke.

2007
01:42:43,500 --> 01:42:45,125
Hvorfor skal nogen se os spise?

2008
01:42:45,708 --> 01:42:46,833
Jeg ved, det er underligt.

2009
01:42:47,333 --> 01:42:49,416
Det er bare noget, vi skal.

2010
01:42:49,500 --> 01:42:51,125
Det er fordi,

2011
01:42:51,625 --> 01:42:53,750
mor og jeg skal finde ud af,

2012
01:42:54,750 --> 01:42:56,166
hvordan det hele skal være.

2013
01:42:58,791 --> 01:42:59,625
Er du med?

2014
01:43:00,916 --> 01:43:02,125
Vil du læse for mig?

2015
01:43:03,291 --> 01:43:04,666
Ja. Find en bog.

2016
01:43:05,625 --> 01:43:07,083
Tager du stoffer eller drikker?

2017
01:43:07,875 --> 01:43:08,875
Jeg drikker.

2018
01:43:09,583 --> 01:43:11,125
Hvor meget drikker du?

2019
01:43:13,833 --> 01:43:15,750
Et glas vin til middagsmaden.

2020
01:43:16,250 --> 01:43:17,208
Af og til mere.

2021
01:43:17,291 --> 01:43:18,250
Hvor meget mere?

2022
01:43:20,083 --> 01:43:21,791
Af og til...

2023
01:43:22,458 --> 01:43:23,291
...et par...

2024
01:43:23,958 --> 01:43:27,375
Jeg deler af og til en flaske med nogen.

2025
01:43:27,458 --> 01:43:29,250
-Hvem deler du med?
-Jeg mener...

2026
01:43:29,333 --> 01:43:33,125
Hvis jeg spiser med nogen,
og vi bestiller en flaske vin.

2027
01:43:33,208 --> 01:43:35,333
-Okay.
-Som på en restaurant.

2028
01:43:35,416 --> 01:43:39,333
Når man siger:
"Skal vi tage glas eller en flaske?"

2029
01:43:40,166 --> 01:43:41,291
Vælger du så en flaske?

2030
01:43:41,791 --> 01:43:43,000
Af og til.

2031
01:43:44,333 --> 01:43:46,541
Det hænder, jeg tager et glas.

2032
01:43:47,250 --> 01:43:48,375
Det afhænger af så meget.

2033
01:43:53,000 --> 01:43:56,000
Har du taget stoffer før? Det har jeg.

2034
01:43:57,375 --> 01:43:58,375
På college.

2035
01:43:59,625 --> 01:44:02,250
-Og siden du har været...
-Jeg gør det ikke regelmæssigt.

2036
01:44:02,333 --> 01:44:03,875
Siden du har været mor?

2037
01:44:06,375 --> 01:44:07,833
Hash et par gange.

2038
01:44:08,708 --> 01:44:11,625
Kokain engang til en fest.
Henry var ikke med mig.

2039
01:44:14,208 --> 01:44:17,375
Hvad er dine styrker som forælder?

2040
01:44:25,291 --> 01:44:26,333
Jeg lytter.

2041
01:44:27,583 --> 01:44:28,625
Jeg leger.

2042
01:44:31,000 --> 01:44:33,416
Jeg afser tid. Jeg

2043
01:44:34,291 --> 01:44:35,250
elsker

2044
01:44:36,166 --> 01:44:37,875
at passe på ham

2045
01:44:38,500 --> 01:44:40,208
og se ham vokse.

2046
01:44:42,166 --> 01:44:43,208
Og af og til

2047
01:44:43,708 --> 01:44:47,375
går det for hurtigt, men

2048
01:44:49,041 --> 01:44:50,041
af og til gør det ikke.

2049
01:44:50,541 --> 01:44:53,333
Af og til går det for langsomt.

2050
01:44:54,541 --> 01:44:56,166
Hvad er dine svagheder?

2051
01:44:59,083 --> 01:45:00,583
Jeg er for omhyggelig.

2052
01:45:00,666 --> 01:45:01,916
Jeg bekymrer mig for meget.

2053
01:45:02,583 --> 01:45:03,750
Er det svagheder?

2054
01:45:06,458 --> 01:45:07,416
Måske ikke.

2055
01:45:10,583 --> 01:45:13,291
Han kan være et røvhul...

2056
01:45:14,041 --> 01:45:16,666
Jeg kan blive vred
og kalde ham et røvhul...

2057
01:45:16,750 --> 01:45:18,000
Jeg stopper dig.

2058
01:45:18,583 --> 01:45:20,583
Når du gør det for alvor,
må du ikke sige det.

2059
01:45:20,666 --> 01:45:22,833
Folk accepterer ikke mødre,
der drikker for megen vin

2060
01:45:22,916 --> 01:45:25,000
eller råber ad deres barn
og kalder ham et røvhul.

2061
01:45:25,083 --> 01:45:26,708
Jeg forstår det. Jeg gør det også.

2062
01:45:27,208 --> 01:45:29,416
Vi kan acceptere en ufuldkommen far.

2063
01:45:29,500 --> 01:45:33,666
Begrebet om en god far
blev først opfundet for 30 år siden.

2064
01:45:34,333 --> 01:45:38,375
Før da forventede man,
at fædre var tavse, fraværende

2065
01:45:38,458 --> 01:45:41,083
upålidelige og egoistiske,

2066
01:45:41,166 --> 01:45:43,583
og alle ønsker dem anderledes.

2067
01:45:44,125 --> 01:45:46,958
Men grundlæggende accepterer vi dem.

2068
01:45:47,041 --> 01:45:49,166
Vi elsker dem for deres fejl,

2069
01:45:49,250 --> 01:45:53,166
men folk accepterer ikke
de samme fejl hos mødre.

2070
01:45:53,250 --> 01:45:56,250
Vi accepterer det
hverken strukturelt eller spirituelt.

2071
01:45:56,333 --> 01:46:00,000
For basis
for vores jødisk-kristne et eller andet

2072
01:46:00,083 --> 01:46:02,166
er Maria, Jesus' mor,

2073
01:46:02,250 --> 01:46:03,708
og hun er perfekt.

2074
01:46:03,791 --> 01:46:06,333
Hun er jomfru og nedkommer,

2075
01:46:06,875 --> 01:46:09,166
støtter uden vaklen sit barn

2076
01:46:09,250 --> 01:46:11,583
og holder hans lig, da han dør.

2077
01:46:12,083 --> 01:46:15,000
Faren er der ikke.
Han kneppede hende ikke engang.

2078
01:46:15,083 --> 01:46:16,166
Gud er i himlen.

2079
01:46:17,291 --> 01:46:21,500
Gud er faren, og Gud dukkede ikke op.

2080
01:46:21,583 --> 01:46:25,916
Så du skal være perfekt, og Charlie
kan være en skid og pyt med det.

2081
01:46:26,708 --> 01:46:30,250
Du vil altid blive fastholdt
på et højere niveau.

2082
01:46:30,333 --> 01:46:33,500
Det er noget lort, men sådan er det.

2083
01:47:01,083 --> 01:47:04,083
Jeg ringede vist
på den forkerte ringeklokke. Nancy Katz.

2084
01:47:04,166 --> 01:47:05,333
Jeg er Charlie Barber.

2085
01:47:05,958 --> 01:47:07,916
Henry leger på sit værelse.

2086
01:47:09,208 --> 01:47:10,625
Nancy, har du lyst til noget?

2087
01:47:11,125 --> 01:47:13,750
Jeg er let. Et glas vand?

2088
01:47:22,875 --> 01:47:24,083
Det er en ny lejlighed.

2089
01:47:31,000 --> 01:47:32,333
Skal vi gå herind.

2090
01:47:32,416 --> 01:47:33,250
Ja.

2091
01:47:50,958 --> 01:47:53,416
Hvordan er en dag for jer to?

2092
01:47:54,000 --> 01:47:56,375
Er der skole, følger jeg ham, naturligvis,

2093
01:47:56,458 --> 01:47:58,541
og henter ham,
hvis vi antager, jeg kan det.

2094
01:47:58,625 --> 01:48:01,000
Hvad afholder dig fra at hente ham?

2095
01:48:02,458 --> 01:48:03,541
Arbejde.

2096
01:48:03,625 --> 01:48:06,083
Jeg forbereder et stykke,
jeg instruerer om et par måneder.

2097
01:48:06,166 --> 01:48:07,708
Hvad er det?

2098
01:48:07,791 --> 01:48:10,666
Kasimir og Karoline  af Ödön von Horváth.

2099
01:48:10,750 --> 01:48:12,541
Det skal spilles på Barrow i New York.

2100
01:48:12,625 --> 01:48:14,125
Så du skal være væk?

2101
01:48:14,208 --> 01:48:17,416
Ja, på det seneste, efter at Nicole
har arbejdet på sin film i LA,

2102
01:48:17,500 --> 01:48:19,291
er jeg en del frem og tilbage.

2103
01:48:19,375 --> 01:48:21,041
-Det lyder svært.
-Det er det.

2104
01:48:22,125 --> 01:48:25,000
Og dyrt. Jeg vil prøve at tage ham med,

2105
01:48:25,083 --> 01:48:27,041
men Nicole kan ikke lide,
han flyver for meget.

2106
01:48:27,125 --> 01:48:30,708
Den recirkulerede luft
kan være hård ved et barn.

2107
01:48:32,500 --> 01:48:34,041
Han er robust.

2108
01:48:34,541 --> 01:48:38,708
Nogle forældre tager ikke børn med
på restaurant på grund af superbakterier.

2109
01:48:42,916 --> 01:48:45,291
Jeg lagde mærke til, at under et besøg

2110
01:48:45,375 --> 01:48:48,083
kom du en søndag og rejste en torsdag.

2111
01:48:48,166 --> 01:48:50,166
Hvorfor ikke blive en weekend?

2112
01:48:51,750 --> 01:48:55,375
Dengang havde jeg teknisk prøve
på  Electra  i New York.

2113
01:48:55,958 --> 01:48:56,958
Hvad er det?

2114
01:48:57,833 --> 01:48:59,916
Det var min Broadway-debut.

2115
01:49:00,000 --> 01:49:02,041
Jeg ved ikke,
hvad "teknisk prøve" går ud på.

2116
01:49:02,125 --> 01:49:05,583
Det er en tekniske del af opsætningen.

2117
01:49:05,666 --> 01:49:07,875
-Mandag er fridag på teateret.
-Hvordan går en weekend?

2118
01:49:07,958 --> 01:49:10,583
Her har han basketball
om lørdagen kl. 12.00.

2119
01:49:10,666 --> 01:49:11,833
Elleve, undskyld.

2120
01:49:11,916 --> 01:49:14,375
Så der tager vi til, og bagefter

2121
01:49:15,291 --> 01:49:18,958
spiser vi måske frokost et sted
og ser en film...

2122
01:49:19,041 --> 01:49:20,625
Kan han lide basketball?

2123
01:49:20,708 --> 01:49:21,875
Ja.

2124
01:49:21,958 --> 01:49:25,250
Hans træner, Rick, siger,
han er en god dribler, og det har jeg set.

2125
01:49:26,291 --> 01:49:27,208
Ron.

2126
01:49:27,708 --> 01:49:29,666
Træneren hedder Ron.

2127
01:49:29,750 --> 01:49:31,333
Rick er hans tandlæge i New York.

2128
01:49:31,416 --> 01:49:34,541
Vores hjem var... er i New York.

2129
01:49:34,625 --> 01:49:36,000
Der bor vi.

2130
01:49:36,083 --> 01:49:38,166
New York er langt væk.

2131
01:49:38,750 --> 01:49:40,458
Vi kan lide det, for vi kan gå.

2132
01:49:40,541 --> 01:49:42,333
Man kan gå her.

2133
01:49:42,416 --> 01:49:43,375
Ikke rigtigt.

2134
01:49:43,458 --> 01:49:44,791
Og pladsen...

2135
01:49:51,208 --> 01:49:52,666
Kan du lide din skole?

2136
01:49:53,708 --> 01:49:54,916
Jeg elsker den.

2137
01:49:55,000 --> 01:49:56,791
Hvad kan du bedst lide ved den?

2138
01:49:57,583 --> 01:49:58,666
Det ved jeg ikke.

2139
01:50:00,041 --> 01:50:00,875
Måske gymnastik.

2140
01:50:01,458 --> 01:50:02,708
Du kan lide matematik.

2141
01:50:03,750 --> 01:50:04,833
Ikke længere.

2142
01:50:06,625 --> 01:50:07,875
-Tak.
-Velbekomme.

2143
01:50:07,958 --> 01:50:09,291
Men du er ved at blive god til det.

2144
01:50:11,541 --> 01:50:13,250
Det er du, men...

2145
01:50:15,625 --> 01:50:18,000
Hvad kan du og din far
godt lide at gøre sammen?

2146
01:50:18,625 --> 01:50:21,416
Når jeg er hos min far,
ser vi af og til en film

2147
01:50:21,500 --> 01:50:23,000
eller bygger en Lego-ting.

2148
01:50:23,791 --> 01:50:26,041
Min far er god til Lego.

2149
01:50:26,125 --> 01:50:27,375
Og hos din mor?

2150
01:50:28,083 --> 01:50:30,541
Hjemme har jeg det meste af mit legetøj,

2151
01:50:30,625 --> 01:50:34,125
og der er en pool,
og jeg har et legehus og et klatrestativ.

2152
01:50:35,875 --> 01:50:37,833
Vi har hemmelige skattejagter,

2153
01:50:37,916 --> 01:50:39,291
som virkelig er sjove.

2154
01:50:40,625 --> 01:50:41,458
Skat?

2155
01:50:41,541 --> 01:50:44,291
Militærmænd rider ind her og...

2156
01:50:44,375 --> 01:50:45,916
Hjælper du med at dække bord?

2157
01:50:46,500 --> 01:50:47,541
Behøver jeg det?

2158
01:50:47,625 --> 01:50:50,083
-Kom og tag en tallerken.
-Jeg leger.

2159
01:50:50,166 --> 01:50:51,000
Henry?

2160
01:50:52,166 --> 01:50:53,583
Okay.

2161
01:50:54,375 --> 01:50:55,333
Fint.

2162
01:50:59,541 --> 01:51:01,291
-Hvorfor er du sådan?
-Hvad?

2163
01:51:01,375 --> 01:51:03,250
Beder jeg dig om at hjælpe, hjælper du.

2164
01:51:03,333 --> 01:51:05,750
-Hvad er det?
-"Særlig Menu."

2165
01:51:06,375 --> 01:51:08,166
Hvad er de grønne ting?

2166
01:51:08,250 --> 01:51:10,458
Der er ingen grønne ting i "Særlig Menu."

2167
01:51:10,541 --> 01:51:11,666
Det er bare pynt.

2168
01:51:12,833 --> 01:51:13,833
Jeg tager det af.

2169
01:51:15,000 --> 01:51:16,875
Jeg vil ikke spise noget, der er rørt ved.

2170
01:51:16,958 --> 01:51:18,375
Det ændrer ikke smagen.

2171
01:51:18,458 --> 01:51:20,666
Jeg vil måske gerne være vegetar.

2172
01:51:21,250 --> 01:51:22,458
Mor er vegetar.

2173
01:51:22,541 --> 01:51:24,000
Er hun vegetar nu?

2174
01:51:24,500 --> 01:51:26,291
-Ja.
-Så må du kunne lide pynt.

2175
01:51:26,375 --> 01:51:28,250
Vegetarisme er kun pynt.

2176
01:51:30,375 --> 01:51:31,750
Jeg har drukket mit vand.

2177
01:51:41,750 --> 01:51:43,125
Trænger du til noget?

2178
01:51:43,208 --> 01:51:44,916
Nej, ellers tak.

2179
01:51:47,416 --> 01:51:48,916
Gør det der med kniven.

2180
01:51:49,000 --> 01:51:50,750
Nej, jeg er ikke...

2181
01:51:53,500 --> 01:51:54,791
Kom nu.

2182
01:51:54,875 --> 01:51:56,250
Man gør det ikke ved bordet.

2183
01:51:59,041 --> 01:52:00,458
Man gør det slet ikke.

2184
01:52:01,000 --> 01:52:02,625
Hvad er det med kniven?

2185
01:52:03,375 --> 01:52:04,708
Det er så sjovt.

2186
01:52:04,791 --> 01:52:07,250
Det er dumt.
Jeg har en lille kniv i min nøglering.

2187
01:52:07,333 --> 01:52:08,666
Den er kun for voksne.

2188
01:52:10,291 --> 01:52:12,208
Jeg gør noget med den af og til.

2189
01:52:13,500 --> 01:52:15,541
Du sagde, jeg kunne få en kniv.

2190
01:52:15,625 --> 01:52:17,500
En lommekniv, når du bliver ældre.

2191
01:52:18,125 --> 01:52:19,083
Ti.

2192
01:52:19,583 --> 01:52:21,000
Nej, 20.

2193
01:52:28,000 --> 01:52:32,375
Blid, strid, hvid, flid, slid...

2194
01:52:32,458 --> 01:52:34,375
Skat, du er så tæt på. Bliv ved.

2195
01:52:34,458 --> 01:52:36,708
Jeg gider ikke.

2196
01:52:36,791 --> 01:52:38,041
Hvad er det første bogstav?

2197
01:52:38,125 --> 01:52:40,208
Jeg gider ikke. Må jeg lege med iPad'en?

2198
01:52:40,291 --> 01:52:41,750
Nej. Hvad er første bogstav?

2199
01:52:42,333 --> 01:52:44,291
-Jeg gider ikke.
-Det er et T. Hvilken lyd er T?

2200
01:52:44,375 --> 01:52:46,750
-Te.
-Nemlig. Gør det færdigt.

2201
01:52:47,416 --> 01:52:48,333
Blid.

2202
01:52:50,125 --> 01:52:52,416
Du har "Te" og "id." Hvad giver det?

2203
01:52:55,541 --> 01:52:56,541
Tid.

2204
01:52:57,083 --> 01:52:57,916
Det er "tid."

2205
01:52:59,250 --> 01:53:00,208
Det er "tid."

2206
01:53:05,375 --> 01:53:08,916
Du får se. En dag falder det på plads,
og du kan læse alting.

2207
01:53:10,333 --> 01:53:11,875
Jeg trænger til en pause.

2208
01:53:11,958 --> 01:53:13,875
Må jeg lege på mit værelse?

2209
01:53:13,958 --> 01:53:14,958
Ja.

2210
01:53:38,625 --> 01:53:40,416
Observerer du også ægtepar?

2211
01:53:40,500 --> 01:53:42,041
Nej. Hvorfor dog det?

2212
01:53:42,625 --> 01:53:43,666
Det var for sjov.

2213
01:53:55,750 --> 01:53:59,166
Det med kniven...
Jeg har kniven i min nøglering,

2214
01:53:59,250 --> 01:54:00,916
som hans mor faktisk gav mig.

2215
01:54:02,541 --> 01:54:03,916
Jeg gør det med hans mor.

2216
01:54:04,000 --> 01:54:06,083
Jeg leger, jeg skærer mig,
men trækker bladet ind.

2217
01:54:06,166 --> 01:54:07,666
Jeg gør det ikke med ham.

2218
01:54:13,250 --> 01:54:14,791
-Det er fint.
-Er du okay?

2219
01:54:14,875 --> 01:54:17,291
Jeg trak ikke bladet helt tilbage.

2220
01:54:17,375 --> 01:54:18,208
Har du brug for...

2221
01:54:20,333 --> 01:54:22,375
Nej, det er okay.

2222
01:54:22,958 --> 01:54:24,041
Hvad kan jeg ellers fortælle dig?

2223
01:54:25,416 --> 01:54:26,666
Jeg har vist nok.

2224
01:54:27,250 --> 01:54:28,291
Har du nok?

2225
01:54:28,375 --> 01:54:31,000
-Er du sikker på, du er okay?
-Absolut.

2226
01:54:32,125 --> 01:54:34,708
Jeg går for i aften.

2227
01:54:37,041 --> 01:54:40,208
Jeg vender tilbage,
hvis jeg har flere spørgsmål.

2228
01:54:41,791 --> 01:54:42,833
Tak.

2229
01:54:44,833 --> 01:54:46,000
Tak.

2230
01:54:49,083 --> 01:54:51,208
Tak for vandet.

2231
01:54:51,291 --> 01:54:53,833
-Velbekomme.
-Er du sikker på, du er okay?

2232
01:54:56,250 --> 01:54:57,708
-Farvel.
-Farvel.

2233
01:55:05,250 --> 01:55:06,416
Godt, lad...

2234
01:55:09,208 --> 01:55:10,583
Jeg tror, du drejer...

2235
01:55:14,875 --> 01:55:15,875
Undskyld.

2236
01:56:20,625 --> 01:56:21,833
Far, er du okay?

2237
01:56:22,500 --> 01:56:23,958
Ja, jeg er bare træt.

2238
01:56:41,083 --> 01:56:42,833
Far, kunne hun lide os?

2239
01:56:44,666 --> 01:56:47,166
Ja, hun syntes, vi var alle tiders.

2240
01:58:20,500 --> 01:58:21,541
Ro på, unger.

2241
01:58:23,208 --> 01:58:24,416
Så...

2242
01:58:24,500 --> 01:58:26,875
...fordi Charlie frafaldt kravet
om New York,

2243
01:58:26,958 --> 01:58:28,208
er vi næsten færdige.

2244
01:58:28,291 --> 01:58:32,000
Jay har mistet interessen.
Ted, hans assistent, gør papirarbejdet.

2245
01:58:32,083 --> 01:58:33,916
Vi tager ingen penge, vel?

2246
01:58:34,000 --> 01:58:36,083
Vi har opgivet vores krav på MacArthur,

2247
01:58:36,166 --> 01:58:38,375
men jeg tror, vi kunne have vundet,

2248
01:58:38,458 --> 01:58:40,666
og de kræver ikke noget fra filmen.

2249
01:58:41,750 --> 01:58:43,333
Tak for alt, Nora.

2250
01:58:43,833 --> 01:58:44,958
Det var så lidt, søde.

2251
01:58:45,958 --> 01:58:47,750
Skål for dit nye hjem i LA.

2252
01:58:52,916 --> 01:58:55,375
Og når Charlie er i LA,

2253
01:58:55,458 --> 01:58:58,750
har jeg fået en opdeling på 55/45.

2254
01:58:58,833 --> 01:59:02,125
Så du får Henry en ekstra dag
hver anden uge.

2255
01:59:02,208 --> 01:59:03,708
Jeg troede, vi var lige.

2256
01:59:03,791 --> 01:59:05,541
Jeg tilrettede det i sidste øjeblik.

2257
01:59:05,625 --> 01:59:08,375
Han skulle ikke sige, han havde fået 50/50

2258
01:59:08,458 --> 01:59:10,291
og prale over for sine venner.

2259
01:59:10,375 --> 01:59:12,416
-Men det vil jeg ikke.
-Tag imod det.

2260
01:59:13,000 --> 01:59:14,250
Du vandt.

2261
01:59:40,375 --> 01:59:42,583
Du ligner en, der godt kan lide dyr.

2262
01:59:42,666 --> 01:59:43,500
Niks.

2263
02:00:03,416 --> 02:00:04,958
Du godeste!

2264
02:00:21,750 --> 02:00:24,208
Teknisk set var sofaen hendes.

2265
02:00:24,291 --> 02:00:27,958
Men det var vores sofa.
Jeg ville ikke købe en ny sofa.

2266
02:00:28,041 --> 02:00:30,333
Men da vi skulle dele,
var det pludselig hendes sofa.

2267
02:00:30,416 --> 02:00:32,083
Jeg har ingen sofa, og...

2268
02:00:34,833 --> 02:00:37,208
...jeg sidder på gulvet,
er den korte version.

2269
02:00:39,666 --> 02:00:42,500
Undskyld. Det er ren selvynk og kedeligt.

2270
02:00:42,583 --> 02:00:43,500
Hold nu op.

2271
02:00:43,583 --> 02:00:45,458
Nej, jeg er så dum. Undskyld.

2272
02:00:45,541 --> 02:00:47,833
Nej, det er trist.

2273
02:00:55,500 --> 02:00:57,875
En, som holder dig for tæt

2274
02:00:59,291 --> 02:01:02,625
En, som vil såret dig dybt

2275
02:01:03,208 --> 02:01:05,750
En, som vil sidde i din stol

2276
02:01:05,833 --> 02:01:07,416
Som vil ødelægge din søvn

2277
02:01:07,500 --> 02:01:09,916
Det er sandt, men der er mere end det.

2278
02:01:10,000 --> 02:01:11,666
Tror I ikke, der er mere?

2279
02:01:11,750 --> 02:01:13,958
"Du har mange grunde
til at være alene, Robert,

2280
02:01:14,041 --> 02:01:15,625
"men du har ikke en god grund
til at være alene.

2281
02:01:15,708 --> 02:01:18,416
Kom nu, du har fat i noget, Robbie."

2282
02:01:18,916 --> 02:01:21,166
En, som har for meget brug for dig

2283
02:01:22,416 --> 02:01:25,416
En, som kender dig for godt

2284
02:01:26,291 --> 02:01:29,000
En, som bremser dig

2285
02:01:29,083 --> 02:01:31,125
Og udsætter dig for helvede

2286
02:01:31,208 --> 02:01:34,583
"Ser du, hvad du leder efter?
"Du er ikke et barn længere."

2287
02:01:34,666 --> 02:01:36,875
"Jeg tror aldrig, jeg bliver barn igen."

2288
02:01:36,958 --> 02:01:40,375
At være i live

2289
02:01:48,916 --> 02:01:52,208
"Pust lysene ud, Robert, og ønsk noget."

2290
02:01:52,291 --> 02:01:53,583
Ønsk dig noget.

2291
02:02:00,541 --> 02:02:03,416
En holder mig for tæt

2292
02:02:04,458 --> 02:02:08,041
En sårer mig for dybt

2293
02:02:08,125 --> 02:02:11,000
En sidder i min stol

2294
02:02:11,083 --> 02:02:12,833
Og ødelægger min søvn

2295
02:02:12,916 --> 02:02:14,875
Og minder mig om

2296
02:02:14,958 --> 02:02:18,750
At jeg er i live

2297
02:02:18,833 --> 02:02:22,333
At være i live

2298
02:02:23,291 --> 02:02:26,041
En har for meget brug for mig

2299
02:02:27,166 --> 02:02:30,541
En kender mig for godt

2300
02:02:30,625 --> 02:02:33,500
En bremser mig

2301
02:02:33,583 --> 02:02:35,458
Og udsætter mig for helvede

2302
02:02:35,541 --> 02:02:37,416
Og giver mig støtte

2303
02:02:37,500 --> 02:02:41,083
For at være i live

2304
02:02:41,166 --> 02:02:44,750
Gør mig levende

2305
02:02:48,375 --> 02:02:52,000
Gør mig forvirret

2306
02:02:52,083 --> 02:02:55,750
Spotter mig med ros

2307
02:02:55,833 --> 02:02:59,375
Lader mig være til gavn

2308
02:02:59,458 --> 02:03:03,250
Gør mine dage forskellige

2309
02:03:03,958 --> 02:03:05,583
Men alene

2310
02:03:07,208 --> 02:03:10,375
Er alene

2311
02:03:11,041 --> 02:03:17,958
Ikke i live

2312
02:03:18,916 --> 02:03:22,125
En fylder mig med kærlighed

2313
02:03:22,208 --> 02:03:25,666
En tvinger mig til at bekymre mig

2314
02:03:25,750 --> 02:03:28,541
En sørger for, jeg klarer den

2315
02:03:28,625 --> 02:03:30,208
Jeg vil altid være der

2316
02:03:30,291 --> 02:03:32,041
Lige så forskræmt som dig

2317
02:03:32,125 --> 02:03:35,625
Til at hjælpe os med at overleve

2318
02:03:35,708 --> 02:03:39,166
At være i live

2319
02:04:08,833 --> 02:04:09,666
Hallo?

2320
02:04:22,916 --> 02:04:24,958
Undskyld, døren stod åben.

2321
02:04:29,916 --> 02:04:31,583
Jeg fik dig!

2322
02:04:32,583 --> 02:04:35,041
Charlie!

2323
02:04:35,125 --> 02:04:36,666
Havde du en god flyvetur?

2324
02:04:37,291 --> 02:04:38,125
Carter.

2325
02:04:38,208 --> 02:04:39,291
Charlie.

2326
02:04:39,375 --> 02:04:40,500
Nicole er stadig på arbejde.

2327
02:04:49,416 --> 02:04:50,375
Må jeg få et knus?

2328
02:04:55,666 --> 02:04:57,083
Hej, hvordan gik det?

2329
02:04:57,166 --> 02:04:58,000
Fint.

2330
02:04:58,083 --> 02:05:00,250
Og Donny er død nu.
Vi filmede scenen, hvor...

2331
02:05:00,333 --> 02:05:01,750
-Henry er ovenpå.
-Hun fik en Emmy-nominering.

2332
02:05:02,916 --> 02:05:05,208
-Hun er en god skuespillerinde.
-Nej, for at instruere.

2333
02:05:06,875 --> 02:05:08,708
-Tillykke.
-Tak.

2334
02:05:08,791 --> 02:05:11,333
Nu ved jeg,
hvad du var så besat af hele tiden.

2335
02:05:12,000 --> 02:05:12,833
Vi skal gøre os klar.

2336
02:05:13,833 --> 02:05:14,958
Åh, vi er Beatles.

2337
02:05:15,041 --> 02:05:17,083
-Kom nu, Charlie.
-Jeg har ikke noget kostume.

2338
02:05:17,166 --> 02:05:19,208
-Hvad med George Martin?
-Jeg behøver ikke være nogen.

2339
02:05:19,291 --> 02:05:21,458
-Du skal være noget.
-Et spøgelse. Jeg henter et lagen.

2340
02:05:21,541 --> 02:05:23,666
Jeg har omslaget,
hvis nogen skal have en reference.

2341
02:05:23,750 --> 02:05:25,250
Vi skal af sted nu.

2342
02:05:25,333 --> 02:05:27,458
Jeg siger det også for mig selv.

2343
02:05:27,541 --> 02:05:29,333
Er jeg John eller George?

2344
02:05:29,416 --> 02:05:31,000
Du er George. Nicole er John.

2345
02:05:37,875 --> 02:05:41,083
Jeg har taget et ophold på UCLA.

2346
02:05:42,458 --> 02:05:45,000
Jeg skal instruere to stykker på REDCAT.

2347
02:05:48,833 --> 02:05:50,500
Så jeg vil være her et stykke tid.

2348
02:05:53,541 --> 02:05:54,416
Det er alle tiders.

2349
02:05:57,708 --> 02:05:58,916
Er du okay?

2350
02:06:04,666 --> 02:06:05,833
Alt er godt.

2351
02:06:06,541 --> 02:06:07,583
Nicole?

2352
02:06:07,666 --> 02:06:09,708
Vil du hjælpe med min lynlås?

2353
02:06:30,166 --> 02:06:31,750
"Charlie er...

2354
02:06:32,375 --> 02:06:34,000
"utro..." noget.

2355
02:06:34,500 --> 02:06:35,583
"...ordentlig,

2356
02:06:35,666 --> 02:06:39,500
"Jeg stoler på,

2357
02:06:39,583 --> 02:06:44,041
"han holder styr på tingene.

2358
02:06:45,375 --> 02:06:47,000
"Han er energibe..."

2359
02:06:48,041 --> 02:06:51,250
-Jeg kender ikke det ord.
-Du er blevet god til at læse.

2360
02:06:51,875 --> 02:06:53,000
Hvad?

2361
02:06:54,958 --> 02:06:59,500
"Han kigger sig ikke for ofte i spejlet.

2362
02:07:00,083 --> 02:07:02,125
"Han græder let

2363
02:07:02,625 --> 02:07:04,583
"over film...

2364
02:07:05,791 --> 02:07:08,250
"Han er meget auto..."

2365
02:07:09,166 --> 02:07:10,208
Autonom.

2366
02:07:11,791 --> 02:07:14,916
"Han kan stoppe en strømpe..."

2367
02:07:15,000 --> 02:07:17,416
Det betyder at sy et hul sammen.

2368
02:07:18,083 --> 02:07:21,583
"...og lave mad

2369
02:07:21,666 --> 02:07:24,458
"og ry..."

2370
02:07:24,541 --> 02:07:25,750
Del det i to.

2371
02:07:26,250 --> 02:07:27,875
...ri. Ge."

2372
02:07:27,958 --> 02:07:29,833
Ikke "ri", men "stry."

2373
02:07:29,916 --> 02:07:31,000
Sty. Ge.

2374
02:07:31,083 --> 02:07:32,000
Stryge.

2375
02:07:33,833 --> 02:07:35,083
"...en skjorte.

2376
02:07:36,916 --> 02:07:40,500
"Han lader sig sjældent slå ud.

2377
02:07:40,583 --> 02:07:43,000
"Det gør jeg...

2378
02:07:44,291 --> 02:07:47,625
"Det gør jeg altid.

2379
02:07:48,750 --> 02:07:52,125
"Charlie tager
mine humørsvingninger helt roligt.

2380
02:07:52,666 --> 02:07:55,041
"Han giver ikke efter for dem

2381
02:07:55,125 --> 02:07:57,625
"eller giver mig dårlig samvittighed.

2382
02:07:58,458 --> 02:08:00,791
"Han er smart i tøjet
og ser aldrig pin..."

2383
02:08:01,291 --> 02:08:03,375
-Det kender jeg ikke.
-Pinlig.

2384
02:08:04,208 --> 02:08:05,291
"...pinlig ud,

2385
02:08:05,791 --> 02:08:09,000
"og det er svært for en mand."

2386
02:08:10,000 --> 02:08:11,041
Nu skal du læse.

2387
02:08:13,333 --> 02:08:14,750
"Han elsker at konkurrere.

2388
02:08:15,875 --> 02:08:17,583
"Han elsker at være far.

2389
02:08:18,791 --> 02:08:20,958
"Han elsker alt det,
man forventes at hade,

2390
02:08:21,458 --> 02:08:22,791
" som raserianfald

2391
02:08:23,416 --> 02:08:24,791
"og at blive vækket om natten.

2392
02:08:25,375 --> 02:08:28,291
"Det er næsten irriterende,
at han er så glad for det,

2393
02:08:28,375 --> 02:08:29,791
"men så er det mest rart.

2394
02:08:31,083 --> 02:08:33,000
"Han forsvinder ind i sin egen verden.

2395
02:08:33,083 --> 02:08:35,291
"Han og Henry er ens på det punkt.

2396
02:08:36,583 --> 02:08:37,750
"Når folk har noget mad

2397
02:08:38,291 --> 02:08:41,000
"i tænderne eller i ansigtet,

2398
02:08:41,833 --> 02:08:44,541
"siger han det,
så de ikke føler sig skidt tilpas.

2399
02:08:45,583 --> 02:08:47,250
"Charlie er selfmade.

2400
02:08:47,333 --> 02:08:49,750
"Hans forældre har jeg kun mødt en gang,

2401
02:08:49,833 --> 02:08:52,583
"men han har fortalt,
at der var masser af sprut...

2402
02:08:56,375 --> 02:08:58,750
"Han flyttede til New York fra Indiana

2403
02:08:59,291 --> 02:09:00,500
"uden sikkerhedsnet.

2404
02:09:00,583 --> 02:09:03,375
"Og nu er han mere newyorker
end nogen anden.

2405
02:09:04,125 --> 02:09:07,041
"Han er genial
til at skabe familie omkring sig.

2406
02:09:07,625 --> 02:09:09,125
"Teatertruppen

2407
02:09:09,625 --> 02:09:11,166
"har han forhekset

2408
02:09:11,791 --> 02:09:14,250
"så alle føler, de er med.

2409
02:09:14,875 --> 02:09:17,625
"Ingen, ikke engang en praktikant,
er uvæsentlig."

2410
02:09:18,958 --> 02:09:20,333
Hvad er en praktikant?

2411
02:09:20,833 --> 02:09:21,916
Det er som en

2412
02:09:22,583 --> 02:09:24,416
hjælper, der ikke bliver betalt.

2413
02:09:24,500 --> 02:09:25,666
Hvorfor bliver de ikke betalt?

2414
02:09:26,750 --> 02:09:28,625
De er unge og bliver oplært.

2415
02:09:30,041 --> 02:09:32,666
Gør de et godt stykke arbejde,
bliver de måske betalt senere.

2416
02:09:33,250 --> 02:09:34,416
Forsæt.

2417
02:09:35,791 --> 02:09:39,833
"Han kan huske alle insiderjokes.
Han er yderst organiseret og omhyggelig.

2418
02:09:39,916 --> 02:09:43,416
"Han ved præcist, hvad han vil.
Sådan er jeg ikke.

2419
02:09:43,916 --> 02:09:47,375
"Jeg blev forelsket i ham,
to sekunder efter jeg så ham.

2420
02:10:10,625 --> 02:10:12,500
"Og jeg vil altid elske ham,

2421
02:10:12,583 --> 02:10:14,750
"skønt det ikke længere
giver nogen mening."

2422
02:10:28,875 --> 02:10:30,458
Godt at se dig igen.

2423
02:10:30,541 --> 02:10:31,541
I lige måde.

2424
02:10:31,625 --> 02:10:33,208
-Åh, Charlie!
-Bedste.

2425
02:10:33,291 --> 02:10:34,916
Jeg er så glad for, du kom.

2426
02:10:35,416 --> 02:10:36,958
Jeg mailer artiklen til dig.

2427
02:10:37,041 --> 02:10:39,041
-Gør det. Tak.
-Ja.

2428
02:10:39,125 --> 02:10:40,083
Pas på dig selv.

2429
02:10:44,500 --> 02:10:47,500
Vi ville tage ham med ud at spise,
men han er totalt mast.

2430
02:10:47,583 --> 02:10:48,666
Tager du ham?

2431
02:10:50,125 --> 02:10:52,125
-Det er din aften.
-Det ved jeg.

2432
02:10:52,208 --> 02:10:53,375
-Ja.
-Godt.

2433
02:10:53,458 --> 02:10:54,333
Jeg kommer med ham i morgen.

2434
02:10:54,416 --> 02:10:56,250
Send en besked, når du er oppe.

2435
02:10:56,333 --> 02:10:58,000
Du tager med far, okay?

2436
02:11:11,416 --> 02:11:12,333
Jeg elsker dig.

2437
02:11:12,958 --> 02:11:14,083
I lige måde.

2438
02:11:32,833 --> 02:11:33,875
Tak.

2439
02:16:20,958 --> 02:16:22,958
Tekster af: Maria Kastberg

