1
00:00:22,333 --> 00:00:24,166
Αυτά που αγαπώ στη Νικόλ.

2
00:00:25,083 --> 00:00:28,333
Κάνει τους άλλους να νιώθουν άνετα,
εκεί που θα ένιωθαν ντροπή.

3
00:00:31,833 --> 00:00:33,708
Όταν μιλάς, ακούει με προσοχή.

4
00:00:39,750 --> 00:00:42,125
Μερικές φορές το παρακάνει.

5
00:00:46,208 --> 00:00:47,541
Είναι σωστή πολίτης.

6
00:00:48,666 --> 00:00:50,166
-Πάρ' τον τηλέφωνο.
-Όχι.

7
00:00:50,250 --> 00:00:54,000
Στα οικογενειακά μπλεξίματα,
πάντα ξέρει ποιο είναι το σωστό.

8
00:00:54,083 --> 00:00:54,958
Πάρ' τον.

9
00:00:58,916 --> 00:01:02,000
Εγώ δεν ελίσσομαι,
ενώ εκείνη ξέρει πότε να με πιέσει

10
00:01:02,083 --> 00:01:03,333
και πότε να με αφήσει ήσυχο.

11
00:01:07,375 --> 00:01:08,750
Μας κουρεύει όλους.

12
00:01:21,166 --> 00:01:23,666
Είναι ανεξήγητο, αλλά πάντα φτιάχνει τσάι,

13
00:01:23,750 --> 00:01:24,750
το οποίο δεν πίνει.

14
00:01:29,708 --> 00:01:32,500
Δεν τακτοποιεί κάλτσες,
δεν κλείνει ντουλάπια,

15
00:01:32,583 --> 00:01:34,875
ούτε πλένει πιάτα, όμως προσπαθεί.

16
00:01:36,250 --> 00:01:38,458
Μεγάλωσε στο Λ.A. δίπλα σε ηθοποιούς,

17
00:01:38,541 --> 00:01:40,833
σκηνοθέτες, ταινίες και τηλεόραση,

18
00:01:40,916 --> 00:01:43,416
κι είναι πολύ δεμένη
με τη μητέρα της, Σάντρα,

19
00:01:43,500 --> 00:01:44,916
και την αδερφή της, Κάσι.

20
00:02:00,958 --> 00:02:02,500
Η Νικόλ κάνει σπουδαία δώρα.

21
00:02:07,208 --> 00:02:09,916
Είναι μια μητέρα
που παίζει με όλη της την καρδιά.

22
00:02:11,958 --> 00:02:13,791
Ποτέ δεν αποφεύγει το παιχνίδι,

23
00:02:13,875 --> 00:02:15,375
ούτε του βάζει όρια.

24
00:02:16,000 --> 00:02:18,541
Και κάποιες φορές πρέπει να υπάρχουν όρια.

25
00:02:22,708 --> 00:02:23,541
Μάλιστα.

26
00:02:24,125 --> 00:02:26,125
Ωραία. Δύο, τρία, τέσσερα. Τι;

27
00:02:27,250 --> 00:02:29,333
Μα τώρα μόλις βγήκα απ' τη φυλακή!

28
00:02:29,416 --> 00:02:30,750
Να πάρει!

29
00:02:30,833 --> 00:02:32,291
Μη γελάτε. Σταματήστε.

30
00:02:32,375 --> 00:02:33,583
Είναι ανταγωνιστική.

31
00:02:34,791 --> 00:02:38,166
Με τα δυνατά της χέρια
ανοίγει τα βάζα για πλάκα,

32
00:02:38,250 --> 00:02:39,875
κάτι που πάντα έβρισκα σέξι.

33
00:02:40,583 --> 00:02:42,500
Φροντίζει να έχουμε γεμάτο ψυγείο.

34
00:02:42,583 --> 00:02:44,666
Στο σπίτι μας κανείς δεν πεινάει.

35
00:02:45,625 --> 00:02:47,000
Οδηγεί με ταχύτητες.

36
00:02:50,333 --> 00:02:51,166
Πώς μπόρεσες;

37
00:02:51,250 --> 00:02:53,416
Μετά την ταινία  Όλα για το Κορίτσι,

38
00:02:53,500 --> 00:02:55,916
μπορούσε να γίνει σταρ στο Λος Άντζελες,

39
00:02:56,000 --> 00:02:58,750
όμως επέλεξε το θέατρο
μαζί μου στη Νέα Υόρκη.

40
00:02:59,375 --> 00:03:01,625
Ας πάρεις αυτό για το οποίο πλήρωσες.

41
00:03:02,125 --> 00:03:03,000
Είναι γενναία.

42
00:03:06,458 --> 00:03:07,666
Χορεύει υπέροχα.

43
00:03:07,750 --> 00:03:10,250
Σε ξεσηκώνει.
Με κάνει να εύχομαι να χόρευα.

44
00:03:11,125 --> 00:03:13,041
Πάντα το λέει όταν δεν ξέρει κάτι,

45
00:03:13,125 --> 00:03:15,958
ή δεν έχει δει κάποιο έργο,

46
00:03:16,041 --> 00:03:18,875
ενώ εγώ προσποιούμαι
ή λέω ότι πάει καιρός από τότε.

47
00:03:22,375 --> 00:03:26,083
Αγαπάει να βρίσκει τρόπους
να υλοποιεί τις τρελές ιδέες μου.

48
00:03:32,000 --> 00:03:33,083
Ας δοκιμάσουμε...

49
00:03:35,125 --> 00:03:36,125
να σέρνεστε...

50
00:03:38,625 --> 00:03:40,250
μένοντας συγχρόνως όρθιοι.

51
00:03:41,166 --> 00:03:42,958
Είναι η αγαπημένη μου ηθοποιός.

52
00:03:45,083 --> 00:03:46,583
Αυτά που αγαπώ στον Τσάρλι.

53
00:03:47,541 --> 00:03:49,083
Ο Τσάρλι είναι απτόητος.

54
00:03:51,000 --> 00:03:53,916
Ποτέ δεν αφήνει τις γνώμες
των άλλων ή τις ατυχίες

55
00:03:54,000 --> 00:03:55,791
να τον αποπροσανατολίσουν.

56
00:03:59,666 --> 00:04:02,416
Τρώει σαν να θέλει
να τελειώνει το ταχύτερο,

57
00:04:02,500 --> 00:04:05,000
σαν να μην υπάρχει
αρκετό φαγητό για όλους.

58
00:04:05,083 --> 00:04:08,208
Το σάντουιτς στραγγαλίζεται
πριν καταβροχθιστεί.

59
00:04:08,291 --> 00:04:09,750
Ανάποδα τη φοράς τη μπλούζα σου;

60
00:04:10,333 --> 00:04:13,958
Είναι όμως τρομερά νοικοκύρης
και διατηρεί τα πάντα σε τάξη.

61
00:04:18,791 --> 00:04:19,875
Σκέφτεται οικολογικά.

62
00:04:24,333 --> 00:04:25,166
Συγγνώμη.

63
00:04:25,750 --> 00:04:27,833
Δεν πολυκοιτάζεται στον καθρέφτη.

64
00:04:27,916 --> 00:04:29,583
Έκλαψα τέσσερις φορές.

65
00:04:29,666 --> 00:04:30,500
Κι εγώ.

66
00:04:30,583 --> 00:04:32,000
Κλαίει εύκολα στα έργα.

67
00:04:32,083 --> 00:04:33,916
Αναρωτιέμαι αν ήταν στα ίδια σημεία.

68
00:04:34,416 --> 00:04:35,625
Είναι αυτάρκης.

69
00:04:35,708 --> 00:04:39,541
Μαντάρει κάλτσες,
ετοιμάζει το δείπνο, σιδερώνει πουκάμισα.

70
00:04:41,208 --> 00:04:42,625
Πού βρισκόμαστε;

71
00:04:43,166 --> 00:04:44,333
Έτοιμες οι πιπεριές.

72
00:04:44,416 --> 00:04:46,416
Σπανίως νιώθει ότι έχει αποτύχει,

73
00:04:47,125 --> 00:04:48,375
ενώ εγώ όλη την ώρα.

74
00:04:51,166 --> 00:04:53,750
Υπομένει στωικά όλες μου τις διακυμάνσεις.

75
00:04:53,833 --> 00:04:56,416
Δεν τον παρασύρουν,
ούτε με επικρίνει γι' αυτές.

76
00:04:57,208 --> 00:04:58,750
Ντύνεται άψογα.

77
00:04:58,833 --> 00:05:02,041
Ποτέ δεν σε εκθέτει,
πράγμα δύσκολο για έναν άντρα.

78
00:05:02,708 --> 00:05:04,666
Να πάρει, Τσάρλι, συγκεντρώσου!

79
00:05:04,750 --> 00:05:06,208
Είναι πολύ ανταγωνιστικός.

80
00:05:06,291 --> 00:05:07,375
Έλα τώρα!

81
00:05:08,083 --> 00:05:10,541
-Ποιος έχει την Μπάλτικ Άβενιου;
-Εγώ.

82
00:05:10,625 --> 00:05:12,166
Πόσο κάνει; Δεν έχω αρκετά.

83
00:05:12,250 --> 00:05:13,625
Τετρακόσια πενήντα.

84
00:05:13,708 --> 00:05:16,333
Ώστε αυτό ήταν; Έχασα;

85
00:05:17,083 --> 00:05:18,791
Τα νεύρα μου!

86
00:05:23,125 --> 00:05:24,541
-Μπαμπά;
-Λατρεύει την πατρότητα.

87
00:05:24,625 --> 00:05:26,291
Αγαπά όλα όσα μισεί συνήθως κανείς:

88
00:05:26,375 --> 00:05:29,166
τα ξεσπάσματα, τα νυχτερινά ξυπνήματα.

89
00:05:31,041 --> 00:05:32,291
Είδα κακό όνειρο.

90
00:05:34,250 --> 00:05:35,208
Μη φοβάσαι.

91
00:05:38,916 --> 00:05:41,166
Κάπου με ενοχλεί πόσο του αρέσουν αυτά,

92
00:05:41,250 --> 00:05:43,166
αλλά βασικά το βρίσκω όμορφο.

93
00:05:43,250 --> 00:05:44,958
Μη φεύγεις, μπαμπά.

94
00:06:14,208 --> 00:06:15,958
Εξαφανίζεται στον κόσμο του.

95
00:06:17,541 --> 00:06:18,666
Σκατά.

96
00:06:18,750 --> 00:06:20,166
-Τι "σκατά";
-Εδώ κατεβαίνουμε.

97
00:06:20,666 --> 00:06:22,916
Σ' αυτό μοιάζει με τον Χένρι.

98
00:06:25,000 --> 00:06:27,041
Μπορεί να σου το πει
όταν έχεις φαγητό στα δόντια

99
00:06:27,125 --> 00:06:29,916
ή στο πρόσωπο, χωρίς να νιώσεις άσχημα.

100
00:06:31,166 --> 00:06:32,000
Τέλεια.

101
00:06:32,750 --> 00:06:34,250
Είναι αυτοδημιούργητος.

102
00:06:34,750 --> 00:06:35,875
Οι γονείς του...

103
00:06:36,375 --> 00:06:38,166
Μία φορά τους έχω συναντήσει, όμως...

104
00:06:38,708 --> 00:06:42,416
μου είπε ότι η παιδική του ηλικία
είχε πολύ αλκοόλ και κάποια βία.

105
00:06:47,791 --> 00:06:50,916
Ήρθε από την Ιντιάνα
στη Νέα Υόρκη χωρίς τίποτα.

106
00:06:51,000 --> 00:06:53,791
Και τώρα είναι πιο Νεοϋορκέζος από όλους.

107
00:06:53,875 --> 00:06:55,958
-Με το σωστό γάλα αμυγδάλου.
-Άψογος.

108
00:06:56,041 --> 00:06:59,125
Καταφέρνει να δημιουργεί παντού
αίσθηση οικογένειας.

109
00:07:01,958 --> 00:07:05,541
Έχει τον τρόπο να κάνει
κάθε μέλος του θιάσου να νιώθει σημαντικό.

110
00:07:06,208 --> 00:07:08,333
Ακόμα κι ο τελευταίος μαθητευόμενος.

111
00:07:08,416 --> 00:07:10,750
Θυμάται όλα μας τα αστεία.

112
00:07:10,833 --> 00:07:13,166
Εσύ πού πας όταν φυσάει ο άνεμος;

113
00:07:13,791 --> 00:07:15,708
Ναι... πλάκα είχε αυτό.

114
00:07:19,625 --> 00:07:22,583
Είναι τρομερά οργανωμένος και επιμελής.

115
00:07:23,458 --> 00:07:25,666
Πολύ ξεκάθαρος στο τι θέλει,

116
00:07:25,750 --> 00:07:28,000
κάτι που για μένα συχνά δεν ισχύει.

117
00:07:28,666 --> 00:07:29,750
Μια στιγμούλα εδώ.

118
00:07:50,583 --> 00:07:51,500
Ποιος θα αρχίσει;

119
00:07:59,208 --> 00:08:00,791
Δεν το διαβάζω αυτό δυνατά.

120
00:08:03,500 --> 00:08:04,375
Γιατί όχι;

121
00:08:05,458 --> 00:08:06,708
Δεν μου αρέσει αυτό που έγραψα.

122
00:08:08,291 --> 00:08:11,250
Καθώς συζητάμε τον χωρισμό σας

123
00:08:11,750 --> 00:08:13,791
και, τελικά, το διαζύγιό σας,

124
00:08:14,708 --> 00:08:17,458
μπορεί να υπάρξουν εντάσεις.

125
00:08:17,541 --> 00:08:20,791
Προτιμώ, λοιπόν,
να αρχίζω με μια θετική νότα,

126
00:08:21,458 --> 00:08:23,208
ώστε το ζευγάρι να θυμηθεί

127
00:08:23,791 --> 00:08:25,416
γιατί ακριβώς βρέθηκε μαζί.

128
00:08:26,000 --> 00:08:28,458
Έτσι, καθώς χωρίζετε,

129
00:08:28,541 --> 00:08:30,416
θα θυμάστε ότι...

130
00:08:31,166 --> 00:08:34,000
πρόκειται για ένα πρόσωπο
που αγαπούσατε πολύ

131
00:08:34,750 --> 00:08:37,083
κι ίσως ακόμα αγαπάτε, από πολλές απόψεις.

132
00:08:40,500 --> 00:08:43,041
Εγώ θα διαβάσω το δικό μου.
Εμένα μ' αρέσει.

133
00:08:44,291 --> 00:08:45,833
Αυτό θα λειτουργήσει,

134
00:08:45,916 --> 00:08:47,291
μόνο αν διαβάσετε κι οι δύο.

135
00:08:47,375 --> 00:08:48,625
Εγώ αποκλείεται.

136
00:08:51,500 --> 00:08:55,041
Απλώς θεωρώ ότι είναι κρίμα
να χάσετε την ευκαιρία να ακούσετε

137
00:08:55,541 --> 00:08:57,583
όσα όμορφα γράψατε για εσάς.

138
00:08:58,166 --> 00:09:00,250
Λέει ότι γράφω μέτρια,
όμως αυτό είναι καλό.

139
00:09:00,916 --> 00:09:03,291
Ίσως αλλάξεις γνώμη ακούγοντας του Τσάρλι.

140
00:09:03,375 --> 00:09:04,791
Δεν θέλω να τ' ακούσω.

141
00:09:04,875 --> 00:09:06,125
Υποσχεθήκαμε να ακούμε.

142
00:09:06,208 --> 00:09:07,041
Ακριβώς.

143
00:09:08,375 --> 00:09:10,583
Είναι το πρώτο βήμα της διαδικασίας.

144
00:09:12,000 --> 00:09:15,416
Τότε εγώ να φεύγω,
αν είναι εσείς οι δυο απλώς να κάθεστε

145
00:09:15,500 --> 00:09:17,541
και να γλείφετε ο ένας τον άλλον.

146
00:10:07,458 --> 00:10:10,583
Ο Τσάρλι μού έκανε σύσταση,
αλλά βασικά σ' εσένα πάει.

147
00:10:10,666 --> 00:10:12,958
-Για τις ατάκες μου.
-Και γιατί πάει σ' εμένα;

148
00:10:13,041 --> 00:10:14,750
Ηθοποιία ίσον αλληλεπίδραση.

149
00:10:14,833 --> 00:10:17,500
Αλληλεπιδρώ μ' εσένα,
κι εσύ με καθυστερείς.

150
00:10:17,583 --> 00:10:19,375
Φρανκ, τελευταία παράσταση είναι.

151
00:10:20,208 --> 00:10:22,875
Λέτε να τα ξαναβρούν ο Τσάρλι με τη Νικόλ;

152
00:10:22,958 --> 00:10:25,541
Μπα, αυτή τη φορά μάλλον είναι οριστικό.

153
00:10:26,125 --> 00:10:27,250
Αλλόκοτη αίσθηση.

154
00:10:27,333 --> 00:10:29,833
Λες και χωρίζουν οι δικοί μου γονείς.

155
00:10:29,916 --> 00:10:31,500
Πάντα τους ξέραμε μαζί.

156
00:10:31,583 --> 00:10:33,041
-Ακόμα δίνει οδηγίες ο Τσάρλι;
-Ναι.

157
00:10:33,125 --> 00:10:34,666
Μακάρι να πήγαινα κι εγώ Λ.A.

158
00:10:34,750 --> 00:10:37,041
Στο Λ.Α. έχεις χώρο. Εδώ δεν έχεις.

159
00:10:39,625 --> 00:10:40,583
Κυρίες και κύριοι,

160
00:10:41,291 --> 00:10:42,875
θα κάνω μια πρόποση

161
00:10:42,958 --> 00:10:44,125
στην υγεία του Τσάρλι

162
00:10:45,125 --> 00:10:47,583
και της αγαπημένης μας Νικόλ,

163
00:10:47,666 --> 00:10:51,833
που ετοιμάζεται να εξορμήσει
σε μια νέα περιπέτεια

164
00:10:52,416 --> 00:10:54,875
στη μακρινή και ηλιόλουστη Καλιφόρνια.

165
00:10:55,500 --> 00:10:58,791
Αλλά κι εμείς θα επιχειρήσουμε
κάτι καινούργιο.

166
00:10:58,875 --> 00:11:02,250
Θα ανεβάσουμε
την παράστασή μας στο Μπρόντγουεϊ.

167
00:11:05,041 --> 00:11:07,625
Θυμάμαι την εποχή που ήμουν κι εγώ νέος

168
00:11:07,708 --> 00:11:10,000
και βρέθηκα πρώτη φορά στο Μπρόντγουεϊ.

169
00:11:10,083 --> 00:11:11,083
Πιστέψτε με,

170
00:11:11,791 --> 00:11:14,916
ένα βραβείο Τόνι στα 27 σου

171
00:11:15,000 --> 00:11:17,125
μπορεί να σου πειράξει τα μυαλά.

172
00:11:17,208 --> 00:11:19,916
Ένα βρέφος ήμουν.

173
00:11:20,000 --> 00:11:22,458
-Στα παρασκήνια, ο Ηλίας Καζάν...
-Θα πάω τώρα.

174
00:11:22,541 --> 00:11:24,875
-Μη. Μαίρη Ανν;
-...να σκουντάει τον Μάικ Νίκολς.

175
00:11:24,958 --> 00:11:27,833
Κι ο Μάικ να τα λέει με την Ντίτριχ,

176
00:11:27,916 --> 00:11:31,916
κι η Μάρλεν, που συνήθως
είχε πάρα πολλή πλάκα,

177
00:11:32,000 --> 00:11:35,666
εκείνη τη βραδιά ήταν τρομακτικά σοβαρή.

178
00:11:36,666 --> 00:11:37,875
Μου επιτρέπεις λίγο;

179
00:12:03,375 --> 00:12:05,541
Δεν σας περίμενα τόσο νωρίς.

180
00:12:06,041 --> 00:12:08,375
-Ο μικρός;
-Καλά. Ξάπλωσε στην ώρα του.

181
00:12:08,458 --> 00:12:11,208
Χωρίς γκρίνιες. Του διάβασα λίγο.

182
00:12:12,750 --> 00:12:14,666
Πωπώ, είστε τόσο όμορφοι.

183
00:12:15,916 --> 00:12:18,833
Να πάρει. Συγγνώμη, μου ξέφυγε.

184
00:12:19,625 --> 00:12:21,041
Δεν πειράζει.

185
00:12:21,125 --> 00:12:23,583
Θα σε πληρώσω κανονικά. Ήρθαμε νωρίτερα.

186
00:12:23,666 --> 00:12:26,125
Ευχαριστώ. Συν τον χρόνο της διαδρομής.

187
00:12:58,250 --> 00:13:00,666
Αν δεν θες τον σύμβουλο, ας βρούμε άλλον.

188
00:13:00,750 --> 00:13:02,833
-Ναι.
-Μπορεί να μη χρειάζεται καν.

189
00:13:02,916 --> 00:13:04,750
Όλα μισά-μισά, δεν με νοιάζει.

190
00:13:05,333 --> 00:13:07,083
-Ούτε εμένα.
-Πάρε εσύ τα περισσότερα.

191
00:13:07,583 --> 00:13:09,875
Θα βρούμε κοντινά σπίτια,
για χάρη του Χένρι.

192
00:13:09,958 --> 00:13:11,458
Θα τα βρούμε. Δεν διαφωνούμε.

193
00:13:11,541 --> 00:13:12,708
Εντάξει.

194
00:13:13,291 --> 00:13:15,125
Το πιλοτικό επεισόδιο
θα είναι ωραία εμπειρία.

195
00:13:17,875 --> 00:13:19,875
Δεν το βρίσκεις κακό, έτσι;

196
00:13:19,958 --> 00:13:23,250
Δεν βλέπω τηλεόραση, άρα δεν μπορώ να πω.

197
00:13:32,083 --> 00:13:34,958
Είπα στον Χένρι
ότι θα έρθω σε 15 μέρες να τον δω.

198
00:13:38,500 --> 00:13:39,333
Και;

199
00:13:40,416 --> 00:13:41,291
Τίποτα.

200
00:13:43,458 --> 00:13:45,333
Μάλλον έχεις σημειώσει κάτι για μένα.

201
00:13:45,416 --> 00:13:46,291
Όχι.

202
00:13:49,000 --> 00:13:52,291
Καλά, εντάξει... ναι, έχω, αλλά μάλλον...

203
00:13:54,416 --> 00:13:55,291
δεν έχει σημασία.

204
00:13:55,375 --> 00:13:58,208
Δεν θα είσαι πια στην παράσταση.
Είναι χαζό.

205
00:13:58,958 --> 00:14:01,458
Θα μείνεις άυπνος αν δεν μου πεις.

206
00:14:02,708 --> 00:14:03,791
Μπορεί.

207
00:14:04,958 --> 00:14:06,041
Πες μου, λοιπόν.

208
00:14:06,125 --> 00:14:07,791
Βασικά δύο πράγματα.

209
00:14:09,000 --> 00:14:12,541
Η στάση σου στην έβδομη σκηνή
παραμένει υπερβολικά καθώς πρέπει.

210
00:14:14,375 --> 00:14:15,500
Έπειτα,

211
00:14:17,000 --> 00:14:19,625
στο τέλος, εκβίαζες εμφανώς το συναίσθημα.

212
00:14:20,208 --> 00:14:22,000
Ξέρεις ότι δεν κλαίω στη σκηνή

213
00:14:22,083 --> 00:14:24,375
και ξέρω ότι δεν σ' αρέσει
να προσποιούμαι, όμως...

214
00:14:25,416 --> 00:14:27,958
Νόμιζα ότι απόψε θα μου ερχόταν, αλλά...

215
00:14:28,916 --> 00:14:30,000
δεν ήρθε.

216
00:14:31,083 --> 00:14:32,083
Αυτά είχα να σου πω.

217
00:14:34,416 --> 00:14:36,416
Ευχαριστώ που με άκουσες.

218
00:14:40,916 --> 00:14:42,125
Καληνύχτα, Τσάρλι.

219
00:15:16,875 --> 00:15:21,333
Αυτή είναι η μέρα
Που έπλασε ο Κύριος

220
00:15:21,416 --> 00:15:23,500
Που έπλασε ο Κύριος

221
00:15:23,583 --> 00:15:25,458
Ας χαρούμε

222
00:15:26,083 --> 00:15:28,166
Ας χαρούμε κι ας την απολαύσουμε

223
00:15:28,250 --> 00:15:29,791
Κι ας την απολαύσουμε

224
00:15:30,875 --> 00:15:31,791
Μαμά.

225
00:15:31,875 --> 00:15:34,500
Γιαγιά, το καλοκαίρι είναι για ξεκούραση.

226
00:15:35,833 --> 00:15:37,041
Τι θες να κάνεις σήμερα;

227
00:15:37,958 --> 00:15:39,708
Να αράξουμε παρέα.

228
00:15:40,291 --> 00:15:41,875
-Συμφωνώ.
-Δεν έχει τέτοια.

229
00:15:42,458 --> 00:15:44,666
Η Νικόλ έχει δοκιμή μαλλιών και μακιγιάζ

230
00:15:44,750 --> 00:15:48,000
και ο Χένρι θα πάει
στο καμπ με τα ξαδέρφια του.

231
00:15:48,583 --> 00:15:50,041
Το μισώ αυτό το καμπ.

232
00:15:50,125 --> 00:15:52,375
Η Κάσι λέει ότι σε όλους αρέσει,

233
00:15:52,458 --> 00:15:55,166
και νομίζω ότι αυτό ισχύει.

234
00:15:58,583 --> 00:16:01,250
Χένρι, φτιάξε καφέ στη μαμά
όπως σου έδειξα.

235
00:16:01,833 --> 00:16:03,875
Μαμά, τώρα θα δεις τι καφέ φτιάχνω.

236
00:16:12,625 --> 00:16:14,791
Πάντα μαζί κοιμάστε;

237
00:16:14,875 --> 00:16:16,083
Και στη Νέα Υόρκη;

238
00:16:16,166 --> 00:16:19,208
Όχι, μόνο για τώρα,
που είμαστε σε μεταβατική φάση.

239
00:16:19,791 --> 00:16:20,958
Να πάρει.

240
00:16:21,041 --> 00:16:24,000
Μην το πεις στον Τσάρλι όταν έρθει.
Δεν το εγκρίνει.

241
00:16:24,083 --> 00:16:26,666
Οφείλω να πω ότι συμφωνώ με τον Τσάρλι.

242
00:16:27,250 --> 00:16:28,666
Δεν με εκπλήσσει καθόλου.

243
00:16:29,250 --> 00:16:32,166
-Λες κι εξερράγης...
-Μην αρχίζεις, ακόμα δεν ξύπνησα.

244
00:16:32,750 --> 00:16:34,041
...μέσα στο δωμάτιο.

245
00:16:34,916 --> 00:16:36,458
Εδώ τα καταφέρνω μόνη μου.

246
00:16:36,541 --> 00:16:38,166
Καλά. Δεν θα κοιτάω.

247
00:16:39,708 --> 00:16:43,750
Όσο μένεις σπίτι μου,
το εγερτήριο είναι στις 6.30 π.μ.

248
00:16:43,833 --> 00:16:47,500
Μέχρι να καταλάβεις τι θες να κάνεις,
θα κάνουμε ό,τι θέλω εγώ.

249
00:16:47,583 --> 00:16:51,458
Δεν θα πάω από αυτό που ήθελε ο Τσάρλι
σε αυτό που θες εσύ.

250
00:16:51,958 --> 00:16:54,166
Παρότι έχω στην πλάτη μου 64 χρόνια

251
00:16:54,250 --> 00:16:56,000
κι έναν μακαρίτη γκέι σύζυγο,

252
00:16:56,083 --> 00:16:58,875
καταφέρνω να σηκώνομαι κάθε μέρα,

253
00:16:58,958 --> 00:17:01,666
να ζω τη ζωή μου και να νιώθω καλά.

254
00:17:01,750 --> 00:17:03,833
Κάτι θα ξέρει κι η μαμά σου τελικά.

255
00:17:04,333 --> 00:17:05,708
Να σου πω τι θα έκανα εγώ;

256
00:17:06,208 --> 00:17:07,208
Για ποιο πράγμα;

257
00:17:07,291 --> 00:17:10,750
Όταν έρθει, θα τον βουτούσα,
και δρόμο για Παλμ Σπρινγκς.

258
00:17:10,833 --> 00:17:14,250
Αυτό κάναμε με τον πατέρα σου
όταν πέφταμε σε λακκούβα.

259
00:17:14,333 --> 00:17:17,375
Εκεί δεν έπιασες τον μπαμπά
να γλείφει τον αχθοφόρο;

260
00:17:17,458 --> 00:17:21,250
Και πάντα μετάνιωνα που θύμωσα τόσο.

261
00:17:21,333 --> 00:17:25,208
Με τον Τσάρλι παίρνουμε διαζύγιο.
Δεν έχει νόημα το Παλμ Σπρινγκς.

262
00:17:25,291 --> 00:17:27,708
Να καθαρίζεις το πρόσωπο πριν τον ύπνο.

263
00:17:28,208 --> 00:17:31,375
Όταν έρθει ο μπαμπάς,
να πάμε στα  Σαγόνια  στο λούνα παρκ.

264
00:17:31,958 --> 00:17:34,333
Ή να πάω μία φορά μ' αυτόν
και μία μ' εσένα.

265
00:17:34,416 --> 00:17:36,250
Δεν πειράζει να πάω δύο φορές.

266
00:17:36,333 --> 00:17:37,375
Θα πάμε όλοι μαζί.

267
00:17:37,458 --> 00:17:41,541
Ήξερες ότι στα στούντιο της Γιουνιβέρσαλ
έκανα το πρώτο δοκιμαστικό;

268
00:17:41,625 --> 00:17:44,625
Στην πτήση, διάβαζα τον πιλότο
σαν να ήμουν ο Τσάρλι

269
00:17:44,708 --> 00:17:46,458
και άρχισα να τον βρίσκω χάλια.

270
00:17:46,958 --> 00:17:49,166
Ο ατζέντης μου λέει ότι αξίζει.

271
00:17:51,000 --> 00:17:52,333
Καλός ο καφές. Ευχαριστώ.

272
00:17:52,416 --> 00:17:53,291
Παρακαλώ.

273
00:17:53,375 --> 00:17:55,666
Λες ο Τσάρλι να βρεθεί στο Μπρόντγουεϊ

274
00:17:55,750 --> 00:17:56,666
με έργο βασισμένο

275
00:17:56,750 --> 00:17:59,416
σε δική μου ιδέα,
ενώ εγώ κάνω κακή τηλεόραση;

276
00:17:59,500 --> 00:18:03,541
Μόνο αν σε δει στην τηλεόραση
εντυπωσιάζεται ο κόσμος.

277
00:18:04,375 --> 00:18:05,333
Όμορφη είναι.

278
00:18:05,416 --> 00:18:07,791
-Υπέροχη περούκα.
-Πού ήταν μια δεκαετία;

279
00:18:07,875 --> 00:18:10,625
Σε θέατρο στη Νέα Υόρκη,
εναλλακτικές βλακείες.

280
00:18:10,708 --> 00:18:12,833
-Είχα πάει. Έβρεχε στη σκηνή.
-Να πω κάτι;

281
00:18:12,916 --> 00:18:14,375
Καλό ήταν. Προχωρημένο.

282
00:18:14,458 --> 00:18:17,333
Σκηνοθετούσε ο άντρας της.
Πολύ αυταρχικός, λένε.

283
00:18:17,416 --> 00:18:19,791
-Είμαστε τυχεροί.
-Δεν περίμενα να δεχτεί.

284
00:18:19,875 --> 00:18:21,125
Ας όψεται το διαζύγιο.

285
00:18:21,208 --> 00:18:22,416
Να κουνήσει το χέρι;

286
00:18:22,500 --> 00:18:25,250
Αλλιώς θα δυσκολευτούμε
με τα μαλλιά του μωρού.

287
00:18:25,333 --> 00:18:28,041
Φέρνεις το χέρι σου
λίγο πιο χαμηλά στο μωρό;

288
00:18:31,916 --> 00:18:32,833
Πού; Εδώ ας πούμε;

289
00:18:32,916 --> 00:18:34,458
Να μην ακουμπά το κεφάλι.

290
00:18:34,958 --> 00:18:36,541
Μα πρέπει να το στηρίζω.

291
00:18:36,625 --> 00:18:39,958
Ασφαλώς. Αλλά προσπάθησε
να το στηρίζεις από τους ώμους.

292
00:18:41,500 --> 00:18:42,833
-Τέλεια.
-Ναι, ωραία.

293
00:18:42,916 --> 00:18:44,083
Δεν κρατάς έτσι μωρό.

294
00:18:44,166 --> 00:18:45,791
Έχει δίκιο, είναι παράξενο.

295
00:18:47,458 --> 00:18:50,291
Το θεωρώ βασικό
να υπάρχει επιστημονική εγκυρότητα.

296
00:18:50,375 --> 00:18:52,583
Για να βλέπουμε
το ωραίο πρόσωπό σου και όχι εμάς.

297
00:18:53,375 --> 00:18:55,625
Πού να με δεις πριν εισβάλουν τα φυτά.

298
00:18:55,708 --> 00:18:56,958
Το λέω με σεβασμό.

299
00:18:57,041 --> 00:18:58,541
Με μεγάλωσαν δύο μαμάδες.

300
00:18:59,041 --> 00:19:02,208
Πάμπλο, χαμηλώνεις τον ανακλαστήρα,
σε παρακαλώ;

301
00:19:03,125 --> 00:19:05,208
Εδώ; Εδώ είναι καλά;

302
00:19:06,250 --> 00:19:08,458
-Εδώ;
-Άλλος ένας κορτάκιας μακινίστας.

303
00:19:08,541 --> 00:19:10,666
Ό,τι πείτε. Να έρθει δύο ώρες πριν...

304
00:19:10,750 --> 00:19:11,708
Να πω κάτι;

305
00:19:11,791 --> 00:19:13,666
Ντένις, μισό. Τι, καλή μου;

306
00:19:14,166 --> 00:19:15,958
Πρέπει να ξέρει να κρατά μωρό.

307
00:19:16,041 --> 00:19:17,708
Όταν σκοτώνει τον Ντόνι...

308
00:19:17,791 --> 00:19:18,625
Τον σκοτώνει;

309
00:19:18,708 --> 00:19:20,166
Είναι μυστικό. Δεν δώσαμε όλο το σενάριο.

310
00:19:20,250 --> 00:19:22,750
...και γίνεται Μητέρα Γη για τα φυτά,

311
00:19:22,833 --> 00:19:26,541
δεν θα βγάζει νόημα αν τη θεωρούμε
κακή μητέρα για το παιδί της.

312
00:19:26,625 --> 00:19:28,208
-Σωστό.
-Το ξέρει ο Ντόνι;

313
00:19:28,291 --> 00:19:30,791
-Καλό που έφυγες από τη Νέα Υόρκη.
-Από δω είμαι.

314
00:19:30,875 --> 00:19:33,375
Η κόρη μας σπουδάζει εκεί
και μένει σε μια τρύπα.

315
00:19:33,458 --> 00:19:35,416
Τις προάλλες είχε 40 βαθμούς.

316
00:19:35,500 --> 00:19:38,833
-Χαιρόμαστε πολύ που είσαι εδώ.
-Κι εγώ το ίδιο.

317
00:19:38,916 --> 00:19:42,541
Μας προσφέρεις την αισθητική
της δεκαετίας του '00 που ζητάμε.

318
00:19:42,625 --> 00:19:43,833
Πώς εκφράζεται αυτή;

319
00:19:43,916 --> 00:19:46,041
-Παίζεται το  Μέσα στο Κορίτσι...
-Όλα για το Κορίτσι.

320
00:19:46,125 --> 00:19:47,583
...σε τηλεόραση ή στρίμινγκ.

321
00:19:47,666 --> 00:19:49,541
Είσαι πολύ σέξι εκεί.

322
00:19:49,625 --> 00:19:51,291
-Κάρολ.
-Τη γνώμη μου λέω.

323
00:19:51,375 --> 00:19:53,916
-Δεν αφήνουμε τον γιο μας να το δει.
-Δείχνεις στήθος.

324
00:19:54,000 --> 00:19:54,875
Κάρολ!

325
00:19:55,458 --> 00:19:59,166
Από δω ο Κάρτερ Μίτσαμ.
Μελλοντολόγος στο UCLA.

326
00:19:59,250 --> 00:20:02,708
Σύμβουλος σε θέματα περιβάλλοντος,
για να είναι αληθοφανές.

327
00:20:02,791 --> 00:20:04,333
-Χάρηκα.
-Είναι όντως;

328
00:20:04,416 --> 00:20:05,375
-Τι;
-Αληθοφανές.

329
00:20:05,458 --> 00:20:06,500
Έως τώρα, καθόλου.

330
00:20:07,000 --> 00:20:09,416
Ο πιλότος θα φύγει.
Ετοιμάσου να ξανάρθεις.

331
00:20:09,500 --> 00:20:12,500
Είχες απόλυτο δίκιο σε όσα είπες πριν.

332
00:20:12,583 --> 00:20:15,625
-Αν είναι κακή μάνα, πάει το κοινό.
-Τσιμουδιά περί Ντόνι.

333
00:20:15,708 --> 00:20:16,708
Ούτε στον ίδιο.

334
00:20:16,791 --> 00:20:20,291
Πες μας αν θες να συμμετέχεις
στην ομάδα των σεναριογράφων.

335
00:20:20,375 --> 00:20:22,500
Πάω στοίχημα ότι θα βοηθούσες πολύ.

336
00:20:22,583 --> 00:20:23,625
Μπορώ και να σκηνοθετήσω.

337
00:20:24,125 --> 00:20:26,458
-Γιατί όχι;
-Ίσως ακούγεται τρελό.

338
00:20:26,541 --> 00:20:27,708
Όχι, έχεις υλικό;

339
00:20:28,333 --> 00:20:32,125
Όχι, δεν το έχω ξανακάνει.
Αλλά βλέπω τον άντρα μου χρόνια τώρα.

340
00:20:32,708 --> 00:20:34,166
Σχεδόν πρώην άντρα μου.

341
00:20:34,916 --> 00:20:36,625
Το αντίθετο του αρραβωνιαστικού;

342
00:20:37,416 --> 00:20:39,125
Θα τα πούμε με τον ατζέντη σου.

343
00:20:39,208 --> 00:20:40,666
Πάντα ήθελα να σκηνοθετήσω,

344
00:20:40,750 --> 00:20:43,208
αλλά ο Τσάρλι έλεγε "Την επόμενη φορά".

345
00:20:43,291 --> 00:20:46,375
Όμως τα σκηνοθετούσε όλα.
Δεν υπήρχε "επόμενη φορά".

346
00:20:46,875 --> 00:20:50,208
Δεν ξέρω. Αν μέναμε μαζί,
μπορεί και να υπήρχε.

347
00:20:55,916 --> 00:20:56,916
Θα σου δώσω ένα τηλέφωνο.

348
00:20:57,500 --> 00:21:00,083
Τι είναι; Ψυχαναλύτρια; Έχω ήδη.

349
00:21:00,166 --> 00:21:02,708
Δηλαδή της μαμάς μου είναι.
Τη μοιραζόμαστε.

350
00:21:02,791 --> 00:21:05,875
Δικηγόρος είναι.
Με ανέλαβε όταν άφησα τον Ντένις.

351
00:21:06,375 --> 00:21:08,791
Έχεις χωρίσει με τον Ντένις;

352
00:21:08,875 --> 00:21:09,833
Από το 2013.

353
00:21:09,916 --> 00:21:11,250
Ακόμα δουλεύετε μαζί.

354
00:21:11,708 --> 00:21:12,583
Ωραίο αυτό.

355
00:21:12,666 --> 00:21:14,041
Είναι μεγάλος μαλάκας.

356
00:21:14,125 --> 00:21:16,583
Η Νόρα πέτυχε να πάρω το μισό πρότζεκτ.

357
00:21:18,000 --> 00:21:20,083
Είπαμε να μη βάλουμε δικηγόρους.

358
00:21:20,583 --> 00:21:22,708
Η αδερφή μου με έβαλε να δω κάποιους

359
00:21:22,791 --> 00:21:24,958
και τους μίσησα βαθιά.

360
00:21:25,625 --> 00:21:26,458
Πάρε τη Νόρα.

361
00:21:27,291 --> 00:21:28,666
Μου έσωσε τη ζωή.

362
00:21:30,250 --> 00:21:32,791
Συγγνώμη... είμαι κάπως απεριποίητη.

363
00:21:32,875 --> 00:21:34,541
Ήμουν σε μια εκδήλωση στο σχολείο.

364
00:21:35,541 --> 00:21:36,791
Θα ξεκαθαρίσω κάτι εξαρχής.

365
00:21:36,875 --> 00:21:39,208
Σε θεωρώ εξαίσια ηθοποιό.

366
00:21:39,958 --> 00:21:40,791
Ευχαριστώ.

367
00:21:40,875 --> 00:21:42,708
Αγάπησα το  Όλα για το Κορίτσι,

368
00:21:42,791 --> 00:21:45,125
αλλά και η δουλειά σου στο θέατρο...

369
00:21:45,208 --> 00:21:46,416
Με είδες στο θέατρο;

370
00:21:46,500 --> 00:21:49,000
Πήγα πέρυσι Νέα Υόρκη για το βιβλίο μου,

371
00:21:49,083 --> 00:21:50,708
θυμήσου να πάρεις αντίτυπο,

372
00:21:51,291 --> 00:21:52,708
και με πήγε ο εκδότης μου.

373
00:21:52,791 --> 00:21:53,625
Τέλεια.

374
00:21:54,500 --> 00:21:56,041
-Ευχαριστώ.
-Είσαι φοβερή.

375
00:21:58,500 --> 00:22:00,708
-Σκηνοθέτης ήταν ο Τσάρλι.
-Το ξέρω.

376
00:22:01,291 --> 00:22:02,500
Έχει πολύ ταλέντο.

377
00:22:02,583 --> 00:22:03,666
Πράγματι.

378
00:22:03,750 --> 00:22:05,291
Τώρα θα πάνε Μπρόντγουεϊ.

379
00:22:06,833 --> 00:22:08,333
Χωρίς εμένα, φυσικά.

380
00:22:08,916 --> 00:22:10,166
Ήταν τυχερός που σε είχε.

381
00:22:12,791 --> 00:22:13,875
Πώς τα πας;

382
00:22:22,708 --> 00:22:23,625
Με συγχωρείς.

383
00:22:25,250 --> 00:22:26,083
Καλή μου...

384
00:22:35,541 --> 00:22:36,875
Πάρε μερικές ανάσες.

385
00:22:38,541 --> 00:22:41,125
Στο μεταξύ, εγώ θα σου μιλήσω για μένα.

386
00:22:42,041 --> 00:22:44,208
Αν επιλέξεις να με προσλάβεις,

387
00:22:44,291 --> 00:22:46,333
θα εργαστώ για σένα ακούραστα.

388
00:22:46,416 --> 00:22:49,041
Θα είμαι πάντα διαθέσιμη
με κλήση ή μήνυμα,

389
00:22:49,125 --> 00:22:50,791
εκτός όταν είμαι με τα παιδιά μου.

390
00:22:50,875 --> 00:22:53,625
Τα πάω και τα παίρνω
από το σχολείο κάθε μέρα.

391
00:22:53,708 --> 00:22:55,708
-Καταλαβαίνω.
-Τα έχω περάσει κι εγώ.

392
00:22:56,666 --> 00:22:58,666
Ευχαριστώ, Άννι. Λοιπόν...

393
00:22:59,500 --> 00:23:00,916
Ξέρω πώς νιώθεις.

394
00:23:01,000 --> 00:23:02,833
-Αλήθεια;
-Ναι.

395
00:23:02,916 --> 00:23:06,583
Έχω ένα παιδί με τον πρώην μου,
έναν νάρκισσο καλλιτέχνη,

396
00:23:07,541 --> 00:23:08,916
που με κακοποιούσε λεκτικά.

397
00:23:09,500 --> 00:23:12,166
Τώρα είμαι
με έναν υπέροχο άντρα από το Μαλιμπού.

398
00:23:12,666 --> 00:23:13,500
Ωραία.

399
00:23:14,833 --> 00:23:16,250
Ο Τσάρλι δεν είναι απαίσιος.

400
00:23:16,333 --> 00:23:17,666
Ασφαλώς όχι.

401
00:23:18,166 --> 00:23:20,791
Μα στην αρχή
σε κατακτούν με την προσοχή τους

402
00:23:21,375 --> 00:23:24,166
κι όταν κάνεις παιδί γίνεσαι πια μαμά

403
00:23:24,250 --> 00:23:26,208
και τους απωθείς.

404
00:23:29,583 --> 00:23:31,125
Πού θες να ζήσεις, κούκλα;

405
00:23:32,000 --> 00:23:32,833
Κοίτα...

406
00:23:34,666 --> 00:23:36,458
Προφανώς τώρα βρίσκομαι εδώ.

407
00:23:37,041 --> 00:23:39,791
Δεν ξέρω αν η σειρά βρει αγοραστή, αλλά...

408
00:23:41,041 --> 00:23:42,166
νιώθω σπίτι μου.

409
00:23:43,416 --> 00:23:44,416
Είναι σπίτι μου.

410
00:23:45,083 --> 00:23:47,375
Το μόνο σπίτι μου χωρίς τον Τσάρλι.

411
00:23:48,166 --> 00:23:49,333
Θες να μείνεις εδώ;

412
00:23:50,500 --> 00:23:52,291
Ο Τσάρλι δεν θα θέλει.

413
00:23:53,458 --> 00:23:54,291
Μισεί το Λ.Α.

414
00:23:54,375 --> 00:23:56,500
Μας ενδιαφέρει αυτό που θες εσύ.

415
00:23:57,583 --> 00:24:00,333
Μάλλον πέρασες αρκετό χρόνο στη Νέα Υόρκη.

416
00:24:01,250 --> 00:24:03,458
Γιατί να μη μείνει κι αυτός λίγο εδώ;

417
00:24:03,541 --> 00:24:05,583
Πάντα έλεγε ότι θα ερχόμασταν, μα...

418
00:24:06,458 --> 00:24:07,291
δεν συνέβη.

419
00:24:07,833 --> 00:24:09,458
Πόσο είναι ο γιος σου;

420
00:24:09,541 --> 00:24:10,666
Ο Χένρι είναι οχτώ.

421
00:24:12,125 --> 00:24:13,125
Του αρέσει εδώ.

422
00:24:15,958 --> 00:24:17,666
Δεν ξέρω αν είναι δίκαιο αυτό.

423
00:24:19,333 --> 00:24:20,791
Πρόσεξε τι θα σου πω.

424
00:24:22,916 --> 00:24:25,291
Αυτό που κάνεις είναι μια πράξη ελπίδας.

425
00:24:26,333 --> 00:24:27,458
Το αντιλαμβάνεσαι;

426
00:24:30,583 --> 00:24:34,125
Λες "Θέλω κάτι καλύτερο για μένα".

427
00:24:35,000 --> 00:24:35,833
Έτσι είναι.

428
00:24:36,375 --> 00:24:39,291
Και τώρα είσαι στη χειρότερη φάση.

429
00:24:40,166 --> 00:24:41,666
Όλα θα πάνε καλύτερα.

430
00:24:43,958 --> 00:24:47,041
Ο Τομ Πέτι δεν έλεγε
"Το πιο δύσκολο είναι η αναμονή";

431
00:24:48,458 --> 00:24:49,333
Δεν ξέρω.

432
00:24:50,041 --> 00:24:52,375
Εκπροσώπησα τη γυναίκα του στο διαζύγιο.

433
00:24:52,875 --> 00:24:54,416
Της κέρδισα το 50% του τραγουδιού.

434
00:24:55,000 --> 00:24:57,083
Δεν θέλω χρήματα ή κάτι τέτοιο.

435
00:24:58,166 --> 00:25:01,166
Απλώς είχαμε πει
να μη βάλουμε δικηγόρους...

436
00:25:01,916 --> 00:25:04,041
Δεν θέλω να είμαι πολύ επιθετική.

437
00:25:05,000 --> 00:25:06,625
Θέλω να μείνουμε φίλοι.

438
00:25:08,250 --> 00:25:10,500
Θα το πάμε όσο πιο μαλακά γίνεται.

439
00:25:11,625 --> 00:25:12,458
Και τώρα...

440
00:25:15,500 --> 00:25:18,083
μπορείς να μου πεις τι ακριβώς συμβαίνει;

441
00:25:18,791 --> 00:25:22,458
Γιατί μέρος της συνεργασίας μας
είναι να πούμε την ιστορία σου.

442
00:25:24,250 --> 00:25:26,583
Είναι δύσκολο να τη βάλω σε λόγια.

443
00:25:26,666 --> 00:25:30,166
Δεν είναι τόσο απλό,
όπως το να μη νιώθεις πια ερωτευμένη.

444
00:25:30,250 --> 00:25:31,833
Καταλαβαίνω.

445
00:25:32,833 --> 00:25:36,000
Γιατί δεν μου τα λες από την αρχή;
Ό,τι θεωρείς αρχή.

446
00:25:38,458 --> 00:25:39,500
Λοιπόν...

447
00:25:40,833 --> 00:25:44,500
Ήμουν αρραβωνιασμένη με τον Μπεν
και ζούσα στο Λος Άντζελες.

448
00:25:45,375 --> 00:25:49,333
Και ένιωθα ότι θέλω να κάνω ταινίες
και να παντρευτώ τον Μπεν.

449
00:25:49,833 --> 00:25:52,416
Θεέ μου, τότε ήμουν μόλις 19 ή 20 χρονών.

450
00:25:52,500 --> 00:25:54,208
Δεν έχω ξανανιώσει τόσο γριά.

451
00:25:54,708 --> 00:25:56,916
Αν ήμουν ειλικρινής με τον εαυτό μου,

452
00:25:57,000 --> 00:25:59,166
ένα μικρό μέρος μου έμοιαζε νεκρό...

453
00:25:59,250 --> 00:26:00,083
ή κάτι τέτοιο.

454
00:26:01,000 --> 00:26:04,333
Λες "Κανείς δεν είναι τέλειος,
ούτε άνθρωποι ούτε σχέσεις".

455
00:26:07,333 --> 00:26:08,875
Γευστικότατο το τσάι.

456
00:26:08,958 --> 00:26:11,041
Δεν είναι; Είναι μέλι μανούκα.

457
00:26:12,666 --> 00:26:14,875
Τέλος πάντων, ρώτησες για τον Τσάρλι.

458
00:26:15,750 --> 00:26:16,625
Βασικά...

459
00:26:17,166 --> 00:26:19,166
Ναι. Ήμουν...

460
00:26:19,666 --> 00:26:22,375
ευτυχισμένη με τον Μπεν
αλλά ένιωθα τη νέκρωση.

461
00:26:22,458 --> 00:26:24,041
Τότε πήγα στη Νέα Υόρκη

462
00:26:24,916 --> 00:26:26,958
να δω έναν σκηνοθέτη
για μια ταινία με διάστημα.

463
00:26:27,458 --> 00:26:29,500
Αλλά με σοβαρή προσέγγιση,

464
00:26:29,583 --> 00:26:32,333
όπως, ας πούμε, σωματεμπορία στο διάστημα.

465
00:26:32,416 --> 00:26:33,583
Είχε πολιτική διάσταση.

466
00:26:33,666 --> 00:26:36,375
Ή τουλάχιστον έτσι θέλανε να πιστεύουμε.

467
00:26:36,458 --> 00:26:37,291
Απλώς...

468
00:26:37,833 --> 00:26:41,291
τελικά κάλυπτε την ίδια ανάγκη
με κάποια ιδιόρρυθμα πορνό.

469
00:26:42,041 --> 00:26:43,083
Τέλος πάντων.

470
00:26:43,625 --> 00:26:44,875
Ενώ ήμουν εκεί,

471
00:26:45,791 --> 00:26:46,916
ο παραγωγός

472
00:26:47,416 --> 00:26:48,916
με κάλεσε σε μια παράσταση.

473
00:26:50,583 --> 00:26:53,541
Ήταν σε ένα διαμέρισμα,
με όλα τα φώτα αναμμένα.

474
00:26:54,041 --> 00:26:56,125
Δεν είχα ξαναδεί ποτέ κάτι τέτοιο.

475
00:26:56,208 --> 00:26:58,166
Μια παράξενη,

476
00:26:58,833 --> 00:27:01,583
σουρεαλιστική, δυστοπική ιστορία,

477
00:27:01,666 --> 00:27:03,333
με πολύ καλές ερμηνείες.

478
00:27:03,416 --> 00:27:07,458
Ένας από τους ηθοποιούς
ήταν μια μεγάλη μαλλιαρή αρκούδα,

479
00:27:07,541 --> 00:27:10,250
που έλεγε τα λόγια της
κοιτώντας με κατάματα,

480
00:27:10,333 --> 00:27:13,583
κάτι που δεν μπορεί να συνέβαινε,
όμως έτσι ένιωθα.

481
00:27:14,083 --> 00:27:16,041
Βέβαια αποδείχθηκε πως έτσι ήταν.

482
00:27:19,250 --> 00:27:20,750
Και τα μπισκότα θαυμάσια.

483
00:27:20,833 --> 00:27:22,125
Να πάρεις για το σπίτι.

484
00:27:22,208 --> 00:27:24,500
Έπειτα με σύστησαν στο καστ,

485
00:27:24,583 --> 00:27:28,125
και τελικά η αρκούδα
ήταν και ο σκηνοθέτης.

486
00:27:28,875 --> 00:27:30,458
Μου μίλησε και...

487
00:27:33,166 --> 00:27:34,291
του μίλησα κι εγώ.

488
00:27:36,500 --> 00:27:38,833
Το νεκρό κομμάτι μου ήταν απλώς σε κώμα.

489
00:27:39,416 --> 00:27:40,250
Και...

490
00:27:41,375 --> 00:27:43,666
η συζήτηση ήταν καλύτερη από το σεξ.

491
00:27:43,750 --> 00:27:44,625
Αν και...

492
00:27:45,583 --> 00:27:47,291
το σεξ ήταν σαν τη συζήτηση.

493
00:27:47,375 --> 00:27:49,666
Όλα μοιάζουν με όλα σε μια σχέση.

494
00:27:49,750 --> 00:27:50,791
Δεν συμφωνείς;

495
00:27:53,208 --> 00:27:54,291
Έτσι περάσαμε

496
00:27:55,500 --> 00:27:57,708
τη νύχτα και την επόμενη μέρα μαζί

497
00:27:59,416 --> 00:28:00,625
και δεν έφυγα ποτέ.

498
00:28:01,125 --> 00:28:05,041
Να πω την αλήθεια,
όλα τα προβλήματα ήταν εκεί από την αρχή.

499
00:28:05,125 --> 00:28:07,250
Αλλά έμεινα με αυτόν και τη ζωή του,

500
00:28:07,333 --> 00:28:10,083
επειδή ήταν υπέροχο να νιώθω ζωντανή.

501
00:28:11,708 --> 00:28:14,708
Στην αρχή, ήμουν η ηθοποιός, η σταρ και...

502
00:28:15,625 --> 00:28:19,000
αυτό σήμαινε κάτι.
Ο κόσμος ερχόταν να δει εμένα, όμως...

503
00:28:20,333 --> 00:28:22,375
όσο προχωρούσαμε,

504
00:28:23,125 --> 00:28:26,250
όσο ο θίασος καταξιωνόταν,
είχα λιγότερο ειδικό βάρος.

505
00:28:26,333 --> 00:28:27,625
Έγινα μια απλή...

506
00:28:28,375 --> 00:28:29,208
"Ποια;"

507
00:28:29,291 --> 00:28:32,083
"Ξέρεις, η ηθοποιός
που έπαιζε τότε στο τάδε".

508
00:28:32,583 --> 00:28:33,833
Για εκείνον έρχονταν.

509
00:28:34,333 --> 00:28:36,083
Κι αυτό...

510
00:28:37,416 --> 00:28:39,125
δεν θα με πείραζε, όμως...

511
00:28:40,625 --> 00:28:42,291
εγώ ολοένα ζάρωνα.

512
00:28:48,625 --> 00:28:49,958
Συνειδητοποίησα ότι...

513
00:28:51,625 --> 00:28:55,291
δεν ένιωθα ζωντανή για πάρτη μου.
Απλώς έτρεφα τη δική του ζωή.

514
00:28:56,291 --> 00:28:57,125
Και...

515
00:28:58,583 --> 00:28:59,416
ξέρεις...

516
00:28:59,916 --> 00:29:02,041
ήταν τόσο έξυπνος και δημιουργικός,

517
00:29:02,708 --> 00:29:03,666
που δεν με πείραζε.

518
00:29:04,416 --> 00:29:07,666
Του έλεγα κάποια
προσωπικά πράγματα στο σπίτι

519
00:29:07,750 --> 00:29:11,250
και γίνονταν δημόσιο θέμα συζήτησης
μέσα από τη δουλειά του.

520
00:29:11,750 --> 00:29:14,458
Για λίγο αυτό μου φαινόταν αρκετό.
Ήταν τόσο...

521
00:29:15,041 --> 00:29:17,916
τόσο κολακευτικό που κάποιος σαν αυτόν

522
00:29:18,041 --> 00:29:20,666
δοκίμαζε μια δική μου ιδέα

523
00:29:20,750 --> 00:29:23,208
ή επαναλάμβανε ένα δικό μου σχόλιο και...

524
00:29:23,708 --> 00:29:25,333
μετά έμεινα έγκυος.

525
00:29:25,416 --> 00:29:29,083
Σκέφτηκα ότι ένα μωρό
θα ήταν δικό μας, αληθινά δικό μας,

526
00:29:29,166 --> 00:29:30,541
αλλά και δικό μου.

527
00:29:31,041 --> 00:29:33,541
Εκείνος είχε ενθουσιαστεί.

528
00:29:34,083 --> 00:29:35,541
Ήταν πολύ ωραία, λοιπόν.

529
00:29:36,166 --> 00:29:37,125
Για λίγο καιρό.

530
00:29:37,791 --> 00:29:39,166
Τα παιδιά, άλλωστε,

531
00:29:39,791 --> 00:29:41,875
ανήκουν στον εαυτό τους, λες και...

532
00:29:41,958 --> 00:29:44,375
από τη στιγμή που αφήνουν το σώμα σου,

533
00:29:44,875 --> 00:29:47,541
αρχίζουν να απομακρύνονται από σένα.

534
00:29:48,666 --> 00:29:50,583
Έπαψα να ανήκω στον εαυτό μου.

535
00:29:50,666 --> 00:29:54,000
Υπήρχαν τα μικρά, τα χαζά και τα μεγάλα.

536
00:29:54,083 --> 00:29:57,666
Όλα μας τα έπιπλα
ήταν του δικού του γούστου.

537
00:29:57,750 --> 00:29:59,833
Το δικό μου το είχα πια ξεχάσει.

538
00:29:59,916 --> 00:30:02,416
Ποτέ δεν μου 'παν να το χρησιμοποιήσω.

539
00:30:02,500 --> 00:30:05,416
Δεν διάλεξα καν σπίτι.
Μετακόμισα στο δικό του.

540
00:30:05,500 --> 00:30:09,750
Παραπονέθηκα ότι ήθελα να μετακομίσουμε
στο Λος Άντζελες, αλλά μάταια.

541
00:30:09,833 --> 00:30:12,333
Ερχόμασταν διακοπές,
συμπαθούσε τους δικούς μου.

542
00:30:12,416 --> 00:30:15,083
Αν όμως πρότεινα
να έρθουμε για κανέναν χρόνο,

543
00:30:15,875 --> 00:30:17,125
εκείνος με αποθάρρυνε.

544
00:30:17,625 --> 00:30:18,958
Θα ήταν...

545
00:30:19,500 --> 00:30:22,583
αφύσικο αν γυρνούσε να μου πει

546
00:30:23,083 --> 00:30:24,625
"Τι θες να κάνεις σήμερα;"

547
00:30:25,625 --> 00:30:29,333
Πρόσφατα παρακολούθησα
το ντοκιμαντέρ για τον Τζορτζ Χάρισον

548
00:30:29,416 --> 00:30:30,916
και είπα "Αποδέξου το.

549
00:30:31,416 --> 00:30:34,250
Θα είσαι σαν τη γυναίκα
του Τζορτζ Χάρισον.

550
00:30:34,333 --> 00:30:36,666
Σύζυγος και μητέρα, αρκεί αυτό".

551
00:30:36,750 --> 00:30:39,958
Μετά συνειδητοποίησα
ότι δεν θυμόμουν καν το όνομά της.

552
00:30:41,625 --> 00:30:43,500
Και τότε ήρθε αυτός ο πιλότος.

553
00:30:44,291 --> 00:30:47,083
Γυρίσματα στο Λος Άντζελες, καλά λεφτά.

554
00:30:47,583 --> 00:30:50,791
Ήταν σαν να μου πέταξαν ένα σωσίβιο.

555
00:30:50,875 --> 00:30:53,791
Να ένα κομματάκι γης
που θα είναι δικό σου.

556
00:30:55,041 --> 00:30:58,208
Μπροστά του ντρεπόμουν γι' αυτό,
από την άλλη, όμως,

557
00:30:59,083 --> 00:31:01,583
ναι, αυτό είμαι,

558
00:31:01,666 --> 00:31:03,083
αυτή είναι η αξία μου.

559
00:31:03,166 --> 00:31:06,208
Μπορεί να είναι ηλίθιο,
τουλάχιστον είναι δικό μου.

560
00:31:07,208 --> 00:31:11,541
Αν μου είχε ανοίξει
μια μεγάλη αγκαλιά και μου είχε πει

561
00:31:11,625 --> 00:31:14,125
"Μωρό μου, χαίρομαι
για την περιπέτειά σου.

562
00:31:14,208 --> 00:31:17,166
Σαφώς και θέλω να έχεις
ένα δικό σου κομμάτι γης",

563
00:31:18,708 --> 00:31:20,708
μπορεί να μην παίρναμε διαζύγιο.

564
00:31:21,208 --> 00:31:22,041
Όμως...

565
00:31:22,916 --> 00:31:24,916
το περιγέλασε και...

566
00:31:25,500 --> 00:31:27,833
έβγαλε τη γνώριμη ζήλια του και...

567
00:31:28,666 --> 00:31:30,875
μετά αντιλήφθηκε το θέμα των χρημάτων.

568
00:31:31,375 --> 00:31:34,583
Μου είπε ότι μπορούσε
να τα διοχετεύσει στον θίασο.

569
00:31:35,875 --> 00:31:38,125
Και τότε κατάλαβα...

570
00:31:39,291 --> 00:31:40,125
ότι...

571
00:31:41,583 --> 00:31:43,083
πραγματικά ήμουν αόρατη.

572
00:31:44,208 --> 00:31:46,916
Δεν με έβλεπε
ως κάτι χωριστό από τον ίδιο.

573
00:31:47,833 --> 00:31:50,250
Του ζήτησα να πει το τηλέφωνό μου.

574
00:31:51,333 --> 00:31:52,291
Δεν το ήξερε.

575
00:31:52,958 --> 00:31:54,375
Έτσι έφυγα.

576
00:32:00,458 --> 00:32:04,166
Επίσης, νομίζω ότι πήγε
με τη διευθύντρια σκηνής, τη Μαίρη Ανν.

577
00:32:05,375 --> 00:32:07,041
Τι παλιομαλάκας!

578
00:32:16,166 --> 00:32:18,958
"Προωθήσου στην Ίλιος..."

579
00:32:19,041 --> 00:32:21,166
-Ιλινόι.
-"...στην Ιλινόι Άβενιου".

580
00:32:21,916 --> 00:32:23,916
Τι σημαίνει "Προωθήσου";

581
00:32:24,000 --> 00:32:25,916
Πήγαινε στην Ιλινόι Άβενιου.

582
00:32:26,000 --> 00:32:28,208
Και πού είναι αυτή;

583
00:32:28,291 --> 00:32:29,416
Εκεί.

584
00:32:30,083 --> 00:32:32,916
Κάσι, όταν έρθει ο Τσάρλι,
του δίνεις τον φάκελο.

585
00:32:33,000 --> 00:32:34,666
Γιατί εγώ;

586
00:32:34,750 --> 00:32:37,000
Επειδή η Νικόλ είναι πολύ καλή

587
00:32:37,083 --> 00:32:39,333
στο να αγγαρεύει τους άλλους.

588
00:32:39,416 --> 00:32:40,291
-Άσχετο.
-Τη σκούπιζα

589
00:32:40,375 --> 00:32:41,750
μέχρι τα εννιά της.

590
00:32:41,833 --> 00:32:43,791
-Σε κάνει ό,τι θέλει.
-Όχι.

591
00:32:43,875 --> 00:32:46,666
Μαμά, νομικά, δεν μπορώ
να κάνω εγώ την επίδοση.

592
00:32:46,750 --> 00:32:48,958
Πάντως έχω δίκιο σ' αυτό που λέω.

593
00:32:49,041 --> 00:32:51,958
Πρέπει να του δώσω τον φάκελο στα χέρι;

594
00:32:52,041 --> 00:32:54,666
Ναι, αλλά θα του έχω πει
ότι είναι για το διαζύγιο.

595
00:32:55,250 --> 00:32:57,875
Η Νόρα λέει όχι τόση τυπικότητα.
Πού είναι ο Χένρι;

596
00:32:57,958 --> 00:33:01,041
Στο καθιστικό,
με τον Σαμ, τον Τζουλς και τη Μόλι.

597
00:33:01,125 --> 00:33:02,291
Ας τους πάμε πάνω.

598
00:33:02,375 --> 00:33:04,416
-Ο Τσάρλι φτάνει σύντομα.
-Σαμ, πάνω.

599
00:33:04,500 --> 00:33:06,708
Εγώ θα πω στον Τσάρλι τι συμβαίνει

600
00:33:06,791 --> 00:33:09,708
και μετά εσύ, Κάσι,
θα του δώσεις τον φάκελο.

601
00:33:11,208 --> 00:33:12,750
Εγώ αγχώνομαι.

602
00:33:12,833 --> 00:33:14,458
Μπορείς να ανακαλέσεις;

603
00:33:15,208 --> 00:33:17,416
-Να πάρεις πίσω την επίδοση;
-Ναι.

604
00:33:18,583 --> 00:33:19,958
-Νομίζω.
-Έλεγξέ το.

605
00:33:20,041 --> 00:33:21,500
Μήπως αλλάξουμε γνώμη...

606
00:33:21,583 --> 00:33:22,708
Δεν αλλάζω γνώμη.

607
00:33:22,791 --> 00:33:25,458
-...ή τον λυπηθούμε.
-Ή αν κάτι πάει στραβά.

608
00:33:25,541 --> 00:33:27,458
Φιρί-φιρί το πάτε να νιώσω άσχημα;

609
00:33:27,541 --> 00:33:28,958
Συγγνώμη, μα έχω άγχος!

610
00:33:29,041 --> 00:33:30,875
Όλες μας έχουμε.

611
00:33:30,958 --> 00:33:32,666
Και αγαπάμε τον Τσάρλι.

612
00:33:32,750 --> 00:33:34,666
Αυτό να το σταματήσεις, μαμά.

613
00:33:34,750 --> 00:33:36,541
Δεν γίνεται να είσαι φίλη του.

614
00:33:36,625 --> 00:33:41,541
Με τον Τσάρλι έχουμε δική μας σχέση,
ανεξάρτητα από τον γάμο σας.

615
00:33:41,625 --> 00:33:45,041
Όπως είμαι ακόμα φίλη
με τον πρώην της Κάσι, τον Τζεφ.

616
00:33:45,125 --> 00:33:46,500
Ακόμα βλέπεις τον Τζεφ;

617
00:33:47,083 --> 00:33:48,708
Τρώμε μαζί πού και πού.

618
00:33:48,791 --> 00:33:50,041
Είσαι απίστευτη!

619
00:33:50,125 --> 00:33:52,000
Θέλει πίσω τη μηχανή του.

620
00:33:52,083 --> 00:33:55,416
Τώρα τίποτα δεν είναι
ανεξάρτητο από τον γάμο μας.

621
00:33:55,500 --> 00:33:58,500
Κακώς χρειάζεται να σου τα εξηγώ.
Να είσαι μαζί μου.

622
00:33:58,583 --> 00:34:01,416
-Καλά.
-Και σταμάτα να βλέπεις τον Τζεφ!

623
00:34:04,291 --> 00:34:05,958
Κάσι, κάνεις την επίδοση.

624
00:34:06,041 --> 00:34:08,666
Άσε με να κάνω μερικές πρόβες.

625
00:34:08,750 --> 00:34:10,375
Δεν τα πάω καλά στις οντισιόν.

626
00:34:10,458 --> 00:34:12,208
Επειδή το θες υπερβολικά.

627
00:34:12,291 --> 00:34:13,291
Δεν είναι οντισιόν.

628
00:34:13,375 --> 00:34:14,958
Εγώ θα παίξω τον Τσάρλι.

629
00:34:15,041 --> 00:34:17,208
Οι παλάμες μου έχουν ιδρώσει.

630
00:34:17,291 --> 00:34:19,625
Γλυκιά μου, λεκιάζεις τον φάκελο.

631
00:34:19,708 --> 00:34:21,666
Καλύτερα να παίξει εσένα η Νικόλ.

632
00:34:21,750 --> 00:34:22,958
Σοβαρά μιλάς τώρα;

633
00:34:23,041 --> 00:34:25,625
Δεν θέλουμε πρόβα. Δεν είναι παράσταση.

634
00:34:25,708 --> 00:34:27,041
Το ήπιαμε κιόλας το άλλο;

635
00:34:29,791 --> 00:34:32,333
Ανοίγω εγώ.
Εσείς να πάτε στο άλλο δωμάτιο.

636
00:34:32,416 --> 00:34:35,250
Κάσι, ο Χένρι να πάει πάνω με τους άλλους.

637
00:34:35,333 --> 00:34:36,291
Πες πως έγινε.

638
00:34:38,250 --> 00:34:40,041
-Μαμά!
-Να πάρω το κρασί μου.

639
00:34:41,500 --> 00:34:43,750
-Τι;
-Ο Χένρι κάνει κακά στο κάτω μπάνιο.

640
00:34:43,833 --> 00:34:45,291
Να τον πάμε στο πάνω;

641
00:34:45,375 --> 00:34:47,750
-Είναι σε κρίσιμο σημείο.
-Βούτα τον μόλις βγει.

642
00:34:47,833 --> 00:34:49,125
-Κάσι;
-Τι;

643
00:34:49,208 --> 00:34:52,458
Αφήνω τον φάκελο εδώ, δίπλα στην τοστιέρα.

644
00:34:52,541 --> 00:34:53,708
Εντάξει.

645
00:35:01,083 --> 00:35:02,208
Πού είναι ο Χένρι;

646
00:35:02,291 --> 00:35:03,166
Κάνει κακά.

647
00:35:03,875 --> 00:35:05,125
Γεια σου, Χένρι!

648
00:35:06,041 --> 00:35:07,541
Ανοίγει ακόμα ο καναπές;

649
00:35:08,916 --> 00:35:12,708
Μόλις πήρα ένα μήνυμα,
αλλά μην πεις ακόμα τίποτα. Είναι μυστικό.

650
00:35:16,666 --> 00:35:18,000
Πήρα υποτροφία Μακάρθουρ.

651
00:35:18,958 --> 00:35:21,708
Τσάρλι! Αυτό είναι θαυμάσιο!

652
00:35:21,791 --> 00:35:22,916
Συγχαρητήρια.

653
00:35:23,000 --> 00:35:26,166
Η υποτροφία των ιδιοφυών.
Κάποιος πρέπει να το πει.

654
00:35:26,250 --> 00:35:28,333
Χαίρομαι πολύ για σένα. Το αξίζεις.

655
00:35:28,416 --> 00:35:31,041
Ανήκει και σ' εσένα. Μαζί τα καταφέραμε.

656
00:35:31,125 --> 00:35:34,333
Ευχαριστώ, Τσάρλι,
αλλά είναι δικιά σου. Ας τη χαρείς.

657
00:35:35,125 --> 00:35:36,208
Πεθαίνω της πείνας.

658
00:35:36,291 --> 00:35:38,375
Καλά λεφτά, σε βάθος πενταετίας.

659
00:35:38,958 --> 00:35:41,041
Άρα μπορώ να κρατήσω το προσωπικό,

660
00:35:41,125 --> 00:35:42,041
να εξοφλήσω την κάρτα.

661
00:35:42,125 --> 00:35:43,291
Τέλεια.

662
00:35:43,375 --> 00:35:46,125
Φυσικά αμέσως είπα
"Τώρα θα έχει μόνο κατήφορο.

663
00:35:46,208 --> 00:35:47,916
Στο Μπρόντγουεϊ θα αποτύχω".

664
00:35:48,791 --> 00:35:50,625
Μόλις αρχίσαμε πρόβες, δεν ξέρω.

665
00:35:50,708 --> 00:35:53,125
Είναι νωρίς, αλλά πάντα τα καταφέρνεις.

666
00:35:53,208 --> 00:35:54,916
Λες; Γιατί εγώ δεν θυμάμαι.

667
00:35:55,000 --> 00:35:57,041
Είμαι σίγουρη, όλα θα πάνε τέλεια.

668
00:35:57,125 --> 00:35:59,000
Ελπίζω να έχεις δίκιο.

669
00:35:59,083 --> 00:36:00,166
Έχεις χαιρετισμούς απ' όλους.

670
00:36:02,875 --> 00:36:04,625
Κι από μένα. Μου λείπουν.

671
00:36:05,166 --> 00:36:06,541
Θα τους δεις όταν γυρίσεις.

672
00:36:06,625 --> 00:36:08,958
Μακάρθουρ, Μπρόντγουεϊ...

673
00:36:09,041 --> 00:36:10,291
Πολύ συναρπαστικό.

674
00:36:11,000 --> 00:36:12,500
Συγχαρητήρια, Τσάρλι.

675
00:36:19,000 --> 00:36:20,333
Σε ποιο μπάνιο;

676
00:36:22,125 --> 00:36:23,625
-Τι;
-Πού κάνει κακά;

677
00:36:24,625 --> 00:36:26,125
Κάτω.

678
00:36:26,208 --> 00:36:27,208
Η μαμά σου εδώ είναι;

679
00:36:27,833 --> 00:36:28,958
Ναι, πάνω.

680
00:36:32,250 --> 00:36:33,916
-Πώς πάει;
-Ακόμα τίποτα.

681
00:36:34,000 --> 00:36:35,250
-Εγώ είμαι.
-Το ξέρω.

682
00:36:35,750 --> 00:36:37,375
-Μόλις ήρθα.
-Καλώς ήρθες.

683
00:36:37,458 --> 00:36:39,041
-Σου έφερα κάτι.
-Εντάξει.

684
00:36:39,125 --> 00:36:41,041
Κι η μαμά μού κάνει δώρο.

685
00:36:41,125 --> 00:36:42,833
-Γιατί;
-Για τα κακά.

686
00:36:46,916 --> 00:36:48,583
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ.

687
00:36:49,291 --> 00:36:51,666
Ως πότε θα του δίνουμε δώρο για τα κακά;

688
00:36:51,750 --> 00:36:54,000
Μα τα κρατάει ολόκληρη βδομάδα.

689
00:36:54,083 --> 00:36:56,750
-Τα κακά είναι το δώρο. Γιαγιά!
-Τσαρλίνο μου!

690
00:36:58,791 --> 00:37:00,583
Σταμάτα! Μη, είμαι βαριά!

691
00:37:00,666 --> 00:37:02,875
-Πούπουλο είσαι.
-Μαμά;

692
00:37:03,583 --> 00:37:05,166
Δεν απάντησες στο μέιλ.

693
00:37:05,250 --> 00:37:07,125
Γράφεις τόσο ωραία μέιλ.

694
00:37:07,208 --> 00:37:08,833
Με κάνεις και κομπλάρω.

695
00:37:08,916 --> 00:37:10,416
-Μαμά...
-Τώρα σειρά μου!

696
00:37:11,875 --> 00:37:12,708
Μαμά;

697
00:37:13,750 --> 00:37:14,750
Μαμά;

698
00:37:15,875 --> 00:37:17,166
-Μαμά;
-Τι;

699
00:37:17,250 --> 00:37:18,166
Δεν πας πάνω;

700
00:37:19,916 --> 00:37:21,708
Πάω να σου γράψω αμέσως.

701
00:37:25,541 --> 00:37:26,708
Κάσι;

702
00:37:27,458 --> 00:37:28,458
Γεια σου, Τσάρλι.

703
00:37:28,541 --> 00:37:29,791
Ωραία τα μαλλιά σου.

704
00:37:30,375 --> 00:37:31,541
Ευχαριστώ.

705
00:37:33,083 --> 00:37:34,416
-Μαμά!
-Πάω εγώ.

706
00:37:34,958 --> 00:37:36,916
Νικόλ, σε θέλει ο Χένρι!

707
00:37:37,000 --> 00:37:37,875
Τον άκουσα.

708
00:37:38,958 --> 00:37:39,958
Πώς πάει, Χένρι;

709
00:37:40,458 --> 00:37:42,333
Λες στη μαμά να έρθει;

710
00:37:44,041 --> 00:37:45,250
Εσένα θέλει.

711
00:37:48,250 --> 00:37:49,500
Τι πίτα είναι αυτή;

712
00:37:52,208 --> 00:37:53,125
Είναι...

713
00:37:57,791 --> 00:37:58,916
πεκάν.

714
00:37:59,958 --> 00:38:00,791
Δικιά σου;

715
00:38:00,875 --> 00:38:01,958
Δεν ξέρω.

716
00:38:02,458 --> 00:38:03,750
Δηλαδή, την αγοράσαμε.

717
00:38:04,250 --> 00:38:05,500
Ξέρεις το Τζόανς;

718
00:38:05,583 --> 00:38:06,916
Ναι, καλό δεν είναι;

719
00:38:07,000 --> 00:38:07,916
Ποιο;

720
00:38:08,000 --> 00:38:09,166
Α ναι, το μαγαζί!

721
00:38:10,208 --> 00:38:11,541
Τα παιδιά το λατρεύουν.

722
00:38:11,625 --> 00:38:12,916
-Καλά είσαι;
-Ναι.

723
00:38:13,833 --> 00:38:15,083
Απλώς σκάω απ' τη ζέστη!

724
00:38:16,750 --> 00:38:17,875
Να σου βάλω νερό.

725
00:38:19,333 --> 00:38:21,166
Η Νικόλ λέει ότι κάπου παίζεις.

726
00:38:21,250 --> 00:38:22,708
Πιστεύω ότι θα σ' αρέσει.

727
00:38:22,791 --> 00:38:26,291
Ένα σπουδαίο έργο
από έναν Βρετανό, σε πρώτο ανέβασμα.

728
00:38:26,875 --> 00:38:28,666
-Μιλάς με αγγλική προφορά;
-Ναι.

729
00:38:28,750 --> 00:38:30,333
Πιο πολύ βόρειας Αγγλίας.

730
00:38:30,875 --> 00:38:32,000
Και πώς είναι αυτό;

731
00:38:35,291 --> 00:38:36,875
Να σου βάλω τσάι, έτσι;

732
00:38:38,416 --> 00:38:40,041
Μάλιστα. Ωραία.

733
00:38:41,458 --> 00:38:43,583
Ευχαριστώ, κυρία.

734
00:38:43,666 --> 00:38:44,666
Τι είναι...

735
00:38:46,208 --> 00:38:49,208
-Τι είναι αυτό;
-Ένας καφέ φάκελος, καλέ μου.

736
00:38:49,291 --> 00:38:50,250
Πάμε από την αρχή;

737
00:38:50,333 --> 00:38:51,416
Έχει το όνομά μου.

738
00:38:57,875 --> 00:38:59,875
Θεέ μου. Συγγνώμη.

739
00:38:59,958 --> 00:39:01,250
Σας επιδίδεται.

740
00:39:03,375 --> 00:39:05,125
-Τι έκανες;
-Τίποτα. Δεν ξέρω.

741
00:39:05,708 --> 00:39:07,250
Δεν μπορώ να πω ψέματα.

742
00:39:07,333 --> 00:39:08,916
Σας επιδίδεται.

743
00:39:09,000 --> 00:39:11,708
Θα πάρετε διαζύγ... Δεν ξέρω, συγγνώμη.

744
00:39:17,833 --> 00:39:20,708
Θα σου το έλεγα,
για να μη γίνει θέμα. Συγγνώμη.

745
00:39:34,208 --> 00:39:35,750
Νιώθω σαν να ονειρεύομαι.

746
00:39:37,375 --> 00:39:39,041
Δεν είμαστε πια παντρεμένοι.

747
00:39:39,125 --> 00:39:40,750
Δεν θες τέτοια αναστάτωση,

748
00:39:40,833 --> 00:39:42,375
μα ούτε παντρεμένος θες να 'σαι.

749
00:39:43,000 --> 00:39:44,708
Όχι πραγματικά.

750
00:39:46,791 --> 00:39:48,333
Πάντως ούτε αυτό εδώ θέλω.

751
00:39:50,875 --> 00:39:53,291
Πώς περίμενες να γίνει;

752
00:39:56,791 --> 00:39:59,333
Δεν ξέρω, μάλλον δεν το είχα πολυσκεφτεί,

753
00:39:59,416 --> 00:40:02,875
όμως είχαμε συμφωνήσει
να μην ανακατέψουμε δικηγόρους.

754
00:40:03,375 --> 00:40:04,208
Θέλω...

755
00:40:05,208 --> 00:40:08,833
Θα προσπαθήσω να το διατυπώσω
όσο λιγότερο δραματικά μπορώ.

756
00:40:08,916 --> 00:40:10,125
Θέλω...

757
00:40:11,666 --> 00:40:13,708
μια ζωή εντελώς διαφορετική.

758
00:40:15,000 --> 00:40:17,208
Ας περιμένουμε να γυρίσεις στη Νέα Υόρκη.

759
00:40:17,291 --> 00:40:19,208
Να το σκεφτούμε σπίτι μας, μαζί.

760
00:40:19,291 --> 00:40:21,458
-Η Νόρα θεωρείται δίκαιη.
-Χωρίς φακέλους.

761
00:40:21,541 --> 00:40:22,833
-Η Νόρα τα έφτιαξε;
-Ναι.

762
00:40:23,333 --> 00:40:25,250
Υπέροχη. Άνετα την κάνω φίλη.

763
00:40:25,333 --> 00:40:27,041
Εγώ γιατί δεν το βλέπω αυτό;

764
00:40:27,125 --> 00:40:28,291
Τυπικό είναι.

765
00:40:28,791 --> 00:40:30,416
Δεν επείγει να απαντήσεις.

766
00:40:30,500 --> 00:40:32,291
Γιατί είχε πίτα η Κάσι;

767
00:40:32,375 --> 00:40:34,875
Δική της ήταν. Ήταν άσχετη με το σκηνικό.

768
00:40:34,958 --> 00:40:36,083
Σίγουρα;

769
00:40:36,166 --> 00:40:38,166
Τι σχέση να έχει μια πίτα με αυτά;

770
00:40:38,250 --> 00:40:40,333
Δεν ξέρω. Τα κάνει ακόμα χειρότερα.

771
00:40:41,458 --> 00:40:43,791
Συγγνώμη, αλλά ήταν απλώς μια πίτα.

772
00:40:44,958 --> 00:40:45,958
Άρα...

773
00:40:48,958 --> 00:40:50,041
τι πρέπει να κάνω;

774
00:40:52,750 --> 00:40:54,000
Να βρεις δικηγόρο.

775
00:40:57,958 --> 00:40:59,333
"Καλύτερα να πηγαίνω.

776
00:41:00,000 --> 00:41:03,416
"Ο Στιούαρτ βγήκε από το χαντάκι,
μπήκε στο αμάξι του

777
00:41:04,083 --> 00:41:06,500
"και τράβηξε τον δρόμο προς τον βορρά.

778
00:41:07,416 --> 00:41:10,500
"Ο ήλιος μόλις ανέβαινε
στους λόφους στα δεξιά του.

779
00:41:11,166 --> 00:41:14,666
"Καθώς ατένιζε την απέραντη γη
που απλωνόταν μπροστά του,

780
00:41:15,166 --> 00:41:16,666
"ο δρόμος φάνταζε μακρύς,

781
00:41:17,541 --> 00:41:18,958
"αλλά ο ουρανός έλαμπε.

782
00:41:19,583 --> 00:41:22,791
"Και κάπως ένιωσε
ότι πήγαινε προς τη σωστή κατεύθυνση".

783
00:41:25,458 --> 00:41:27,333
Είχα ξεχάσει ότι τέλειωνε έτσι.

784
00:41:28,583 --> 00:41:31,583
Δεν νομίζεις
ότι ο Στιούαρτ αντέδρασε υπερβολικά;

785
00:41:32,500 --> 00:41:34,333
Είχε ταραχτεί για τη βάρκα του.

786
00:41:38,541 --> 00:41:40,166
Μπαμπά, εσύ φύγε.

787
00:41:41,125 --> 00:41:43,041
Μαμά, εσύ μείνε.

788
00:41:43,541 --> 00:41:46,541
-Μα ο μπαμπάς μόλις ήρθε.
-Δεν πειράζει.

789
00:41:47,750 --> 00:41:48,708
Σ' αγαπώ.

790
00:41:52,458 --> 00:41:56,875
Έλα πάλι να με ξυπνήσεις
και να μου διαβάσεις κάτι αργότερα.

791
00:42:00,666 --> 00:42:03,791
-Θα έρθεις μετά να κοιμηθείς μαζί μου;
-Ναι.

792
00:42:14,583 --> 00:42:16,625
Κράτα γερά, Τσαρλίνο μου.

793
00:42:16,708 --> 00:42:17,625
Ευχαριστώ, γιαγιά.

794
00:42:47,375 --> 00:42:48,916
Περνάει φάση μαμάκια.

795
00:42:49,000 --> 00:42:49,833
Δεν πειράζει.

796
00:42:59,750 --> 00:43:01,875
Συγγνώμη, ήπια πολύ κρασί.

797
00:43:02,416 --> 00:43:04,125
-Φαντάζομαι.
-Και χωρίς βραδινό.

798
00:43:04,208 --> 00:43:05,666
Αγχωτική περίοδος.

799
00:43:06,458 --> 00:43:07,750
Ελπίζω ο Χένρι να μην κατάλαβε.

800
00:43:07,833 --> 00:43:08,833
Είμαι βέβαιος.

801
00:43:08,916 --> 00:43:12,625
Τώρα βλέπω ότι κι οι δικοί μου γονείς
θα 'ταν συνέχεια μεθυσμένοι.

802
00:43:13,791 --> 00:43:14,791
Ξανά συγγνώμη.

803
00:43:16,166 --> 00:43:17,166
Εντάξει.

804
00:43:18,333 --> 00:43:19,458
Πού θα μείνεις;

805
00:43:23,125 --> 00:43:24,916
Δεν...

806
00:43:26,500 --> 00:43:27,416
είχα...

807
00:43:31,666 --> 00:43:32,958
Μάλλον θα...

808
00:43:34,958 --> 00:43:37,250
Έχει ένα νέο ξενοδοχείο στη Χάιλαντ,

809
00:43:38,000 --> 00:43:41,500
που δεν θεωρείται πολύ ακριβό
και είναι αρκετά όμορφο.

810
00:43:42,083 --> 00:43:43,666
Εντάξει, θα το τσεκάρω.

811
00:43:44,291 --> 00:43:46,333
Και πάλι μπράβο για την υποτροφία.

812
00:43:46,916 --> 00:43:47,750
Ευχαριστώ.

813
00:43:55,500 --> 00:43:56,875
-Τσάρλι;
-Ναι;

814
00:44:00,750 --> 00:44:01,583
Ευχαριστώ.

815
00:44:09,125 --> 00:44:10,666
-Γαμώτο.
-Τι;

816
00:44:10,750 --> 00:44:13,125
Την εκπροσωπεί η Νόρα.

817
00:44:13,208 --> 00:44:14,583
Θεωρείται δίκαιη;

818
00:44:14,666 --> 00:44:16,333
Άκουσέ με, Τζακ.

819
00:44:17,041 --> 00:44:20,166
Χρεώνω 950 δολάρια την ώρα.

820
00:44:20,250 --> 00:44:21,541
Ο Τεντ 400.

821
00:44:22,166 --> 00:44:24,750
Για χαζές ερωτήσεις, παίρνε τον Τεντ.

822
00:44:26,416 --> 00:44:29,250
Καταρχάς, θέλουμε
προκαταβολή 25.000 δολαρίων.

823
00:44:29,333 --> 00:44:31,250
-Είναι πολλά...
-Κι όλα τα οικονομικά σου.

824
00:44:31,333 --> 00:44:32,875
Θα κάνουμε αποτίμηση.

825
00:44:32,958 --> 00:44:36,416
Η οποία μπορεί να κοστίσει
από 10.000 ως 20.000 δολάρια.

826
00:44:37,083 --> 00:44:39,750
Αν όμως τα βρούμε αμέσως,
ίσως δεν φτάσουμε εκεί.

827
00:44:39,833 --> 00:44:42,541
Παντρευτήκατε εδώ στο Λος Άντζελες;

828
00:44:42,625 --> 00:44:44,583
Ναι, έχει εδώ μαμά και αδερφή.

829
00:44:44,666 --> 00:44:47,375
-Τους δικούς μου δεν τους πολυβλέπω.
-Το παιδί γεννήθηκε εδώ;

830
00:44:47,458 --> 00:44:50,958
Ναι, όπως είπα είναι εδώ
η μαμά και η αδερφή της, ενώ εγώ...

831
00:44:51,041 --> 00:44:52,416
Άρα εδώ παντρευτήκατε,

832
00:44:52,500 --> 00:44:54,333
εδώ γεννήθηκε το παιδί σας

833
00:44:55,666 --> 00:44:57,125
και εδώ έγινε η επίδοση;

834
00:44:57,208 --> 00:44:59,041
Ναι, μα ζούσαμε στη Νέα Υόρκη.

835
00:45:00,000 --> 00:45:00,833
Γιατί;

836
00:45:02,333 --> 00:45:04,916
-Είναι κακό αυτό;
-Πρέπει να το σερβίρουμε αλλιώς.

837
00:45:05,000 --> 00:45:08,833
Αν θες σοβαρά
να έχεις το παιδί σου στη Νέα Υόρκη,

838
00:45:08,916 --> 00:45:10,416
προτείνω το εξής:

839
00:45:10,500 --> 00:45:13,416
Πάρε το παιδί σου...
Φρεντ είπαμε πως το λένε;

840
00:45:14,333 --> 00:45:16,000
-Χένρι.
-Χένρι;

841
00:45:16,083 --> 00:45:17,291
Γιατί είπα Φρεντ;

842
00:45:17,375 --> 00:45:18,875
Εμένα λέγεται Φρεντ.

843
00:45:18,958 --> 00:45:22,541
Πάρε τον Χένρι
στη Νέα Υόρκη μαζί σου, τώρα αμέσως.

844
00:45:22,625 --> 00:45:25,041
Μετά καταθέτουμε αγωγή στη Νέα Υόρκη.

845
00:45:25,125 --> 00:45:26,750
Να εκδικαστεί στη Νέα Υόρκη.

846
00:45:26,833 --> 00:45:28,833
Να ισχυριστούμε ότι μένετε εκεί.

847
00:45:28,916 --> 00:45:29,750
Μα έτσι είναι.

848
00:45:29,833 --> 00:45:32,708
Αλλιώς δεν θα δεις
ποτέ ξανά το παιδί εκτός Λ.Α.

849
00:45:32,791 --> 00:45:33,625
Σοβαρά μιλάτε;

850
00:45:34,583 --> 00:45:37,916
Δύσκολα πείθεις ένα δικαστήριο
να αλλάξει πόλη σε παιδί.

851
00:45:38,000 --> 00:45:41,583
Αφήνοντας τη γυναίκα
και το παιδί να φύγουν από τη Νέα Υόρκη,

852
00:45:41,666 --> 00:45:44,000
δυσκόλεψες αφάνταστα τη ζωή σου.

853
00:45:44,083 --> 00:45:47,875
Ναι, αλλά, όπως είπα, Νέα Υόρκη μένουμε.
Αυτό είναι δεδομένο.

854
00:45:49,375 --> 00:45:51,125
Εκείνη είναι εδώ προσωρινά.

855
00:45:51,208 --> 00:45:53,750
Τότε γιατί νομίζεις
ότι έγινε η επίδοση εδώ;

856
00:45:54,333 --> 00:45:58,416
Δεν ξέρω, αλλά ο Χένρι θέλει
να γυρίσει στη Νέα Υόρκη.

857
00:45:58,500 --> 00:46:00,291
Μην επικαλείσαι το παιδί.

858
00:46:01,208 --> 00:46:03,458
Σου λέει αυτό που θες να ακούσεις.

859
00:46:04,333 --> 00:46:07,166
Και, πίστεψέ με,
σε εκείνη θα λέει το αντίθετο.

860
00:46:07,250 --> 00:46:08,750
Θέλω τον φάκελο Μπάρμπερ!

861
00:46:16,583 --> 00:46:17,708
Τι είναι το...

862
00:46:19,583 --> 00:46:21,083
"Το Χάλασμα της Εξόδου";

863
00:46:21,583 --> 00:46:24,208
Το Φάντασμα της Εξόδου. Ο θίασός μου.

864
00:46:24,291 --> 00:46:25,541
Σκηνοθέτης είσαι;

865
00:46:25,625 --> 00:46:26,708
Ναι, θεατρικός.

866
00:46:27,208 --> 00:46:28,458
Έχω δει παράστασή σου;

867
00:46:28,541 --> 00:46:29,791
Δεν ξέρω. Τι έχετε δει;

868
00:46:32,375 --> 00:46:34,541
Η  Ηλέκτρα  μας πάει Μπρόντγουεϊ.

869
00:46:35,791 --> 00:46:36,708
Μεγάλη υπόθεση.

870
00:46:36,791 --> 00:46:39,125
Να προστατεύσουμε αυτά τα χρήματα.

871
00:46:39,208 --> 00:46:41,625
Θέατρο είναι, δεν είναι και πολλά.

872
00:46:41,708 --> 00:46:44,833
Βασικά ό,τι χρήματα βγάζω
τα ρίχνω στο θέατρο.

873
00:46:44,916 --> 00:46:45,875
Αναρωτιέμαι...

874
00:46:45,958 --> 00:46:48,250
Μήπως να ζητήσουμε εμείς διατροφή;

875
00:46:48,333 --> 00:46:49,916
-Ενδιαφέρον.
-Από τη Νικόλ;

876
00:46:50,000 --> 00:46:51,291
Δεν θα κάνω κάτι τέτοιο.

877
00:46:51,875 --> 00:46:53,500
Έχουν λεφτά οι δικοί της;

878
00:46:55,000 --> 00:46:57,750
Η μητέρα της
είχε κάποια τηλεοπτική καριέρα.

879
00:46:57,833 --> 00:46:59,250
Ο πατέρας της δεν ζει.

880
00:46:59,333 --> 00:47:03,791
Μπορούμε να πούμε ότι δεν θέλουμε
η μητέρα της να βλέπει το παιδί,

881
00:47:03,875 --> 00:47:05,375
ώστε να εμπλακεί στην υπόθεση.

882
00:47:05,458 --> 00:47:08,500
Έτσι, εκείνη θα πληρώσει
τα δικαστικά έξοδά σου.

883
00:47:10,583 --> 00:47:12,250
Όχι, έχουμε πολύ καλή σχέση.

884
00:47:12,333 --> 00:47:15,416
-Είμαστε όλοι μία οικογένεια.
-Αυτό θα αλλάξει.

885
00:47:15,500 --> 00:47:17,458
Και θα πρότεινα να το συνηθίσεις.

886
00:47:17,958 --> 00:47:20,666
Πρέπει να βρούμε ιδιωτικό ερευνητή.

887
00:47:20,750 --> 00:47:21,875
Σοβαρά; Δηλαδή...

888
00:47:23,375 --> 00:47:26,750
-Σοβαρά;
-Παίρνει η γυναίκα σου ναρκωτικά; Κοκαΐνη;

889
00:47:27,416 --> 00:47:28,458
Όχι κάτι σπουδαίο.

890
00:47:28,958 --> 00:47:31,541
Δεν θα νικήσουμε μια τέλεια μάνα.

891
00:47:31,625 --> 00:47:34,041
Έπαιρνε συνέχεια κάτι χάπια για καούρες.

892
00:47:35,083 --> 00:47:38,333
Δεν ήταν και λίγα.
Κοντά ένα σωληνάριο τη μέρα.

893
00:47:38,416 --> 00:47:40,083
Μήπως σε ακολουθεί κανείς;

894
00:47:42,500 --> 00:47:43,875
Να έχεις τον νου σου.

895
00:47:43,958 --> 00:47:46,041
Πρέπει να είσαι προετοιμασμένος.

896
00:47:46,125 --> 00:47:50,166
Η Νόρα θα σε παρουσιάσει
ως έναν αμελή και απόντα πατέρα.

897
00:47:50,750 --> 00:47:51,750
Μα δεν είμαι.

898
00:47:51,833 --> 00:47:52,875
Ζεις στη Νέα Υόρκη.

899
00:47:52,958 --> 00:47:54,708
Σε απορροφά η δουλειά σου.

900
00:47:55,208 --> 00:47:58,541
Ενώ αυτή και το παιδί περνάνε δύσκολα εδώ.

901
00:47:58,625 --> 00:48:00,750
Αυτή θα είναι η στρατηγική της Νόρα.

902
00:48:00,833 --> 00:48:02,000
Είμαι σίγουρος.

903
00:48:02,083 --> 00:48:03,333
Η Νικόλ δεν θα πει ψέματα.

904
00:48:03,416 --> 00:48:06,291
Αν αρχίσουμε από ένα λογικό σημείο

905
00:48:06,375 --> 00:48:08,666
και αυτές από ένα τρελό,

906
00:48:08,750 --> 00:48:12,708
θα τα βρούμε κάπου ανάμεσα
στη λογική και την τρέλα.

907
00:48:12,791 --> 00:48:13,666
Κάτι επίσης τρελό.

908
00:48:13,750 --> 00:48:15,333
Μισότρελο ίσον τρελό.

909
00:48:15,416 --> 00:48:18,375
Οι ποινικοί δικηγόροι
σε βλέπουν στα καλύτερά σου,

910
00:48:18,458 --> 00:48:20,708
ενώ οι δικηγόροι διαζυγίων στα χειρότερα.

911
00:48:20,791 --> 00:48:23,500
Στο τέλος,
θα έχεις μισήσει εμένα και τον Τεντ,

912
00:48:23,583 --> 00:48:26,208
για αυτό που αντιπροσωπεύουμε στη ζωή σου.

913
00:48:26,291 --> 00:48:27,375
Είμαι σίγουρος.

914
00:48:27,458 --> 00:48:28,833
Πες μου ξανά την ιστορία.

915
00:48:28,916 --> 00:48:31,333
-Ήρθες για το παιδί.
-Ίσως δεν έγινα σαφής.

916
00:48:31,416 --> 00:48:33,083
-Σου γίνεται επίδοση.
-Έχουμε καλή σχέση.

917
00:48:33,166 --> 00:48:34,416
-Τι βρόμα.
-Θα βγάλουμε άκρη.

918
00:48:34,500 --> 00:48:35,416
Δεν είναι βρόμα.

919
00:48:35,958 --> 00:48:38,708
Ευχαριστώ, όμως...
Θα δοκιμάσουμε άλλον τρόπο.

920
00:48:40,083 --> 00:48:42,083
Κι ούτε έχω αρκετά να διαθέσω.

921
00:48:42,166 --> 00:48:46,041
Πρέπει να επιστρέψω στη Νέα Υόρκη.
Έχω πρόβες για το Μπρόντγουεϊ.

922
00:48:50,416 --> 00:48:53,750
Εκείνη την εποχή ήμουν όλα τα λεφτά.

923
00:48:53,833 --> 00:48:56,375
Νέος, πολύ σέξι,

924
00:48:56,458 --> 00:48:58,791
με πλούσια μαλλιά.

925
00:48:58,875 --> 00:49:01,500
Εκτιμώ την ευκαιρία
που μου έδωσε ο Τσάρλι.

926
00:49:01,583 --> 00:49:03,041
Ή την οφείλω στη Νικόλ.

927
00:49:03,125 --> 00:49:05,708
Ο πιλότος της Νικόλ θα γίνει σειρά,
άρα θα μείνει εκεί.

928
00:49:05,791 --> 00:49:07,416
Ο Χένρι πάει σχολείο εκεί.

929
00:49:07,500 --> 00:49:08,833
Θα φύγει κι ο Τσάρλι;

930
00:49:08,916 --> 00:49:10,000
Ο Τσάρλι όχι.

931
00:49:10,083 --> 00:49:11,166
Δεν θα μας αφήσει.

932
00:49:11,250 --> 00:49:12,916
Δεν κάνεις θέατρο εκεί.

933
00:49:13,000 --> 00:49:15,333
Ο Τσάρλι είπε ότι θα επιστρέψουν όλοι

934
00:49:15,416 --> 00:49:17,083
με το τέλος των γυρισμάτων.

935
00:49:17,166 --> 00:49:18,541
Δεν είμαι σίγουρος.

936
00:49:18,625 --> 00:49:21,541
Η Νικόλ κάποτε θα έφευγε από εδώ,
έκανε μπαμ αυτό.

937
00:49:21,625 --> 00:49:23,625
Μάλλον το σχεδίαζε από καιρό.

938
00:49:23,708 --> 00:49:27,041
Όταν δει μια ευκαιρία,
πίστεψέ με, την αρπάζει.

939
00:49:27,125 --> 00:49:30,583
Ωραίο το Λος Άντζελες. Άφθονος χώρος.

940
00:49:30,666 --> 00:49:34,000
Τέσσερις φορές νικήτρια Όσκαρ
να μου γλείφει το...

941
00:49:34,083 --> 00:49:36,125
Τι κάνετε σήμερα;

942
00:49:36,208 --> 00:49:38,458
Μη με πλησιάζετε. Κόλλησα από την Ντόνα.

943
00:49:38,541 --> 00:49:41,208
-Συγγνώμη, Τσάρλι.
-Έχω Σκάιπ με τον Χένρι,

944
00:49:41,291 --> 00:49:42,916
ίσως κάποια στιγμή να φύγω.

945
00:49:44,041 --> 00:49:46,458
Τσάρλι, αυτό που περνάς τώρα

946
00:49:46,541 --> 00:49:49,833
θα είναι απαίσιο,
όμως κάποια στιγμή θα τελειώσει.

947
00:49:49,916 --> 00:49:51,041
Ευχαριστώ, Φρανκ.

948
00:49:51,541 --> 00:49:52,666
-Και κάτι άλλο.
-Τι;

949
00:49:53,250 --> 00:49:57,291
Είναι η ώρα να πηδήξεις
όσο περισσότερο μπορείς.

950
00:49:57,375 --> 00:49:59,500
Γυναίκες, άντρες.

951
00:50:00,166 --> 00:50:02,875
-Μην το γελάς.
-Η γάζα ίσως χρειαστεί τύλιγμα.

952
00:50:02,958 --> 00:50:04,041
Για να στερεωθεί.

953
00:50:04,125 --> 00:50:05,833
Έχω μπερδευτεί.

954
00:50:05,916 --> 00:50:07,958
Πού θέλουμε τη στολή του Αόρατου Ανθρώπου;

955
00:50:08,041 --> 00:50:09,833
Αυτή τη θέλω για το Χαλογουίν.

956
00:50:09,916 --> 00:50:12,291
Αυτή του Φρανκενστάιν είναι του Χένρι.

957
00:50:14,333 --> 00:50:17,375
Έρχεται το Σαββατοκύριακο.
Θα πάμε για φάρσα ή κέρασμα.

958
00:50:17,458 --> 00:50:19,708
Πιο πολύ Τζέιμς Γουέιλ παρά Κένεθ Μπράνα.

959
00:50:19,791 --> 00:50:20,625
Είναι τέλειο.

960
00:50:20,708 --> 00:50:21,750
Να σου μιλήσω;

961
00:50:22,375 --> 00:50:23,958
Ναι, πάμε στο...

962
00:50:24,666 --> 00:50:27,083
Έχω καταγράψει τις θέσεις από τις πρόβες

963
00:50:27,166 --> 00:50:30,875
και βρήκα τις σκηνοθετικές οδηγίες
της παλιάς δανέζικης παραγωγής.

964
00:50:31,958 --> 00:50:32,958
Πού τις βρήκες;

965
00:50:33,041 --> 00:50:34,583
Στη βιβλιοθήκη, πού αλλού;

966
00:50:35,875 --> 00:50:37,166
Μπορώ να περάσω απόψε;

967
00:50:38,500 --> 00:50:40,458
Μαίρη Ανν, περνάω δύσκολη φάση.

968
00:50:40,541 --> 00:50:42,500
Δεν μπορώ να είμαι με κάποια.

969
00:50:42,583 --> 00:50:45,541
Το κάναμε όταν ήσουν παντρεμένος,
και δεν έπρεπε.

970
00:50:45,625 --> 00:50:47,916
Τώρα που δεν είσαι, πάλι δεν πρέπει;

971
00:50:48,000 --> 00:50:50,916
Ακόμα δεν είμαι μη-παντρεμένος.

972
00:50:51,416 --> 00:50:52,791
Βασανίζεις τον εαυτό σου.

973
00:50:53,333 --> 00:50:55,333
Απλώς θέλω να μην πάνε όλα στραβά.

974
00:50:56,458 --> 00:50:58,541
-Βασίζομαι πάνω σου, έτσι;
-Καλά.

975
00:50:58,625 --> 00:50:59,458
Ευχαριστώ.

976
00:50:59,541 --> 00:51:01,458
Περίμενα καλύτερη ανταπόκριση.

977
00:51:01,541 --> 00:51:02,541
Μισό λεπτό.

978
00:51:03,125 --> 00:51:04,875
-Εμπρός.
-Ο Τσάρλι Μπάρμπερ;

979
00:51:06,375 --> 00:51:08,291
Γεια σας, είμαι η Νόρα Φάνσο.

980
00:51:08,375 --> 00:51:10,125
Εκπροσωπώ τη σύζυγό σας.

981
00:51:10,208 --> 00:51:12,416
-Γεια σας.
-Έχετε προσλάβει δικηγόρο;

982
00:51:13,250 --> 00:51:16,000
Αν όχι, θα μιλήσω απευθείας σ' εσάς,
αν δεν έχετε αντίρρηση.

983
00:51:17,291 --> 00:51:20,333
Σας τηλεφωνώ
επειδή δεν λάβαμε απάντησή σας.

984
00:51:20,916 --> 00:51:23,750
Είμαστε σε πρόβες
και πηγαινοέρχομαι στο Λος Άντζελες.

985
00:51:23,833 --> 00:51:26,041
Πρέπει να καταθέσετε την απάντηση.

986
00:51:28,000 --> 00:51:29,333
Η Νικόλ είπε ότι δεν επείγει.

987
00:51:29,416 --> 00:51:31,958
Πέρασαν πάνω από 30 μέρες από την επίδοση.

988
00:51:32,041 --> 00:51:33,666
Η προθεσμία είναι 30 μέρες.

989
00:51:33,750 --> 00:51:35,291
Δεν μου άρεσε ο πρώτος δικηγόρος που είδα.

990
00:51:35,375 --> 00:51:37,708
Αναφέρεται στο έγγραφο που σας δόθηκε.

991
00:51:37,791 --> 00:51:38,791
Το διαβάσατε;

992
00:51:38,875 --> 00:51:40,666
Ναι, νόμιζα ότι είναι τυπικό.

993
00:51:40,750 --> 00:51:42,666
Εμείς δεν θέλαμε καν δικηγόρους.

994
00:51:43,916 --> 00:51:46,000
Λέω να μη ζώσω το πουκάμισο.

995
00:51:46,083 --> 00:51:47,458
Η Νικόλ είπε να μη βιαστώ.

996
00:51:47,541 --> 00:51:48,666
Δεν σας πιέσαμε.

997
00:51:48,750 --> 00:51:50,750
-Στην ερωτική σκηνή βγαίνει.
-Μια στιγμή.

998
00:51:50,833 --> 00:51:51,875
Ερωτική σκηνή;

999
00:51:51,958 --> 00:51:53,291
Όταν αγκαλιάζω την Μπεθ.

1000
00:51:53,375 --> 00:51:54,375
Δεν την αγκαλιάζεις.

1001
00:51:54,458 --> 00:51:56,791
Μήπως να εξετάσουμε την πιθανότητα;

1002
00:51:56,875 --> 00:51:59,791
Ζώσε το πιο βαθιά
ή να βάλει η Ντόνα παραμάνα.

1003
00:51:59,875 --> 00:52:03,125
Απεχθάνομαι κιόλας το ζώσιμο.

1004
00:52:03,208 --> 00:52:04,458
Τσάρλι;

1005
00:52:04,541 --> 00:52:07,041
Αν δεν απαντήσεις, θα υποβάλουμε αίτημα

1006
00:52:07,125 --> 00:52:08,833
να εκδοθεί ερήμην απόφαση.

1007
00:52:08,916 --> 00:52:11,208
Έχω ανασφάλειες με το σώμα μου.

1008
00:52:11,291 --> 00:52:12,583
-Τσάρλι;
-Συγγνώμη.

1009
00:52:12,666 --> 00:52:14,750
Τι θα πει αυτό; Μην την αγκαλιάσεις.

1010
00:52:14,833 --> 00:52:17,208
Θα προβάλουμε όποιες απαιτήσεις θέλουμε.

1011
00:52:17,291 --> 00:52:19,000
Τι εννοείτε; Πάνω σε τι;

1012
00:52:19,083 --> 00:52:21,375
Το διαμέρισμα, τα πράγματα, τα πάντα.

1013
00:52:21,458 --> 00:52:22,333
Μα εμείς...

1014
00:52:22,416 --> 00:52:25,416
Το έχω ήδη συζητήσει μαζί της.
Δεν έχουμε πολλά.

1015
00:52:25,500 --> 00:52:26,750
Ας πάρει ό,τι θέλει.

1016
00:52:26,833 --> 00:52:29,625
Επίσης θα ζητήσουμε
το ανώτατο ύψος διατροφής

1017
00:52:29,708 --> 00:52:31,958
και την πλήρη επιμέλεια του παιδιού.

1018
00:52:34,083 --> 00:52:35,375
Την πλήρη επιμέλεια;

1019
00:52:36,833 --> 00:52:37,958
Αυτό δεν είναι...

1020
00:52:38,041 --> 00:52:39,458
Αυτό ορίζει ο νόμος.

1021
00:52:40,458 --> 00:52:43,125
Η Νικόλ δεν θα κάνει
κάτι τέτοιο. Με τίποτα.

1022
00:52:43,708 --> 00:52:47,250
Τσάρλι, εκπροσωπώ τη Νικόλ.
Όσα σου λέω είναι εν γνώσει της.

1023
00:52:47,750 --> 00:52:49,041
Το πρωί της μίλησα.

1024
00:52:49,625 --> 00:52:52,250
Εγώ πέντε λεπτά πριν σε πάρω.

1025
00:52:55,791 --> 00:52:56,875
Τι πρέπει να κάνω;

1026
00:52:56,958 --> 00:52:59,083
Βρες δικηγόρο και απάντησε αμέσως.

1027
00:52:59,166 --> 00:53:02,666
Η Νικόλ θέλει να γίνει φιλικά,
αλλά δεν μας δίνεις επιλογή.

1028
00:53:02,750 --> 00:53:04,416
Θα βρω δικηγόρο. Μπορώ εδώ;

1029
00:53:04,500 --> 00:53:06,500
-Ποιο είναι το "εδώ";
-Νέα Υόρκη.

1030
00:53:06,583 --> 00:53:08,916
Ώστε από εκεί είναι τα κορναρίσματα;

1031
00:53:09,666 --> 00:53:11,666
Όχι, να έρθεις στο Λος Άντζελες.

1032
00:53:11,750 --> 00:53:12,708
Μα κάνω πρόβες...

1033
00:53:12,791 --> 00:53:15,666
Αν δεν απαντήσεις εδώ
ως την Παρασκευή, προχωράω.

1034
00:53:16,250 --> 00:53:17,708
Τι; Σε ποια γραμμή;

1035
00:53:18,416 --> 00:53:21,125
Έχω άλλη γραμμή. Περιμένεις λίγο, Τσάρλι;

1036
00:53:48,000 --> 00:53:51,125
Με τη μαμά παίζουμε
κυνήγι κρυμμένου θησαυρού.

1037
00:53:52,125 --> 00:53:53,833
Νόμιζα ότι έφτανες στις 9:00.

1038
00:53:53,916 --> 00:53:54,791
Τι φοράς;

1039
00:53:54,875 --> 00:53:55,875
Καλτσοπαντέλονo.

1040
00:53:55,958 --> 00:53:57,416
Ναι. Τι είναι πάλι αυτό;

1041
00:53:57,500 --> 00:53:59,416
Αντιπαθεί το αεράκι στα πόδια.

1042
00:54:00,000 --> 00:54:00,875
Μόνος του ντύθηκε.

1043
00:54:00,958 --> 00:54:02,666
Γιατί όχι παντελόνι; Να σου πω λίγο;

1044
00:54:02,750 --> 00:54:04,666
-Μεσημέριασε.
-Είχε κίνηση. Πάμε!

1045
00:54:04,750 --> 00:54:07,416
-Γιατί δεν παίζουμε κι εμείς κυνήγι;
-Χένρι, ένα λεπτό!

1046
00:54:07,500 --> 00:54:08,708
Μη μιλάτε κρυφά!

1047
00:54:08,791 --> 00:54:11,000
Μόνο για λίγο, και μετά έρχομαι.

1048
00:54:11,583 --> 00:54:12,833
Με πήρε η δικηγόρος σου.

1049
00:54:12,916 --> 00:54:15,541
Είπε ότι θα πάρεις τα πάντα,

1050
00:54:16,416 --> 00:54:18,500
συν την επιμέλεια, αν δεν απαντήσω.

1051
00:54:18,583 --> 00:54:20,333
Ας το αναλάβουν οι δικηγόροι.

1052
00:54:20,416 --> 00:54:22,000
Αυτά που λέει μάλλον δεν τα εννοείς.

1053
00:54:22,583 --> 00:54:24,416
Χένρι, πρέπει να φύγουμε.

1054
00:54:24,500 --> 00:54:26,041
Δεν θέλω να φύγω τώρα.

1055
00:54:26,125 --> 00:54:28,250
-Βρήκες δικηγόρο;
-Γι' αυτό ήρθα.

1056
00:54:28,333 --> 00:54:29,875
Έλα, Χένρι. Βιάζομαι.

1057
00:54:29,958 --> 00:54:31,125
Μου μένουν τρία στοιχεία.

1058
00:54:31,208 --> 00:54:33,750
Γιατί αρχίσατε κυνήγι ενώ έφτανα;

1059
00:54:34,333 --> 00:54:35,916
Για να περάσει η ώρα. Αργούσες.

1060
00:54:36,000 --> 00:54:38,375
Έλα. Θα το τελειώσουμε αργότερα.

1061
00:54:38,458 --> 00:54:39,291
Θα γίνω πλούσιος.

1062
00:54:40,333 --> 00:54:42,291
Καλά θα περάσετε με τον μπαμπά.

1063
00:54:42,375 --> 00:54:45,625
Κι όταν γυρίσεις,
θα σου έχω ένα δωράκι για ανταμοιβή.

1064
00:54:46,500 --> 00:54:47,708
Δεν πάει οδοντίατρο.

1065
00:54:47,791 --> 00:54:49,708
-Να βοηθήσω θέλω.
-Θα μείνω εδώ.

1066
00:54:49,791 --> 00:54:50,625
Έλα.

1067
00:54:54,625 --> 00:54:55,458
Χένρι;

1068
00:55:01,125 --> 00:55:02,333
Έχεις καθισματάκι;

1069
00:55:02,416 --> 00:55:03,583
Έχω.

1070
00:55:05,291 --> 00:55:07,416
Περίμενε, δεν είναι τοποθετημένο.

1071
00:55:07,500 --> 00:55:08,708
Τι εννοείς;

1072
00:55:08,791 --> 00:55:10,750
Το κάθισμα δεν έχει στερεωθεί.

1073
00:55:13,833 --> 00:55:15,666
Είπα στο γραφείο να το βάλουν.

1074
00:55:15,750 --> 00:55:18,583
Νομίζω δεν μπορούν,
για λόγους νομικής ευθύνης.

1075
00:55:18,666 --> 00:55:20,916
-Ξέρεις πώς...
-Να δω... Θες να...

1076
00:55:21,000 --> 00:55:23,541
-Θα υπάρχει κάποια υποδοχή.
-Ψάξε πιο μέσα.

1077
00:55:28,791 --> 00:55:29,833
Γαμώτο!

1078
00:55:29,916 --> 00:55:31,833
-Γιατί "γαμώτο";
-Κάτι κοφτερό.

1079
00:55:31,916 --> 00:55:33,166
Να μείνω με τη μαμά;

1080
00:55:33,250 --> 00:55:34,291
-Όχι.
-Γιατί όχι;

1081
00:55:34,375 --> 00:55:36,375
Έκανα 3.000 μίλια για να σε δω.

1082
00:55:36,458 --> 00:55:37,333
Μα δεν θέλω.

1083
00:55:37,416 --> 00:55:38,833
Χένρι, μπες στο αμάξι!

1084
00:55:41,166 --> 00:55:43,541
Συγγνώμη, αλλά αμάν πια. Μπες μέσα.

1085
00:55:48,416 --> 00:55:50,666
Πώς γράφεται το "Lego Bionicles";

1086
00:55:50,750 --> 00:55:53,041
Είναι δύο λέξεις. Με τι αρχίζει το Lego;

1087
00:55:53,125 --> 00:55:54,166
Πες μου.

1088
00:55:54,250 --> 00:55:56,291
-Δεν θες να μάθεις;
-Όχι. Το λέει και στο κουτί.

1089
00:55:56,375 --> 00:55:57,833
-L...
-Μετά;

1090
00:55:58,333 --> 00:56:01,083
E. Όλοι στο θέατρο στέλνουν χαιρετίσματα.

1091
00:56:01,166 --> 00:56:02,958
Κι από μένα. Μετά;

1092
00:56:03,041 --> 00:56:04,666
Ένας ήχος "G".

1093
00:56:04,750 --> 00:56:06,625
-Ανυπομονείς για το Χαλογουίν;
-J;

1094
00:56:06,708 --> 00:56:07,583
G.

1095
00:56:07,666 --> 00:56:09,291
-Και μετά;
-Ένας ήχος "Ο".

1096
00:56:09,375 --> 00:56:11,500
-Ο;
-Ανυπομονείς για το Χαλογουίν;

1097
00:56:12,500 --> 00:56:14,166
Έφερα τις στολές μας.

1098
00:56:14,250 --> 00:56:16,458
Εγώ θα ντυθώ νίντζα.

1099
00:56:16,541 --> 00:56:18,666
Άλλα είπαμε.
Σου φτιάξαμε στολή Φρανκενστάιν.

1100
00:56:18,750 --> 00:56:21,916
-Δεν θέλω πια να ντυθώ Φρανκενστάιν.
-Είσαι σίγουρος;

1101
00:56:23,750 --> 00:56:24,708
Ρίξε πρώτα μια ματιά.

1102
00:56:25,291 --> 00:56:27,958
Είναι φοβερή.
Φρανκενστάιν και Αόρατος Άνθρωπος.

1103
00:56:28,041 --> 00:56:30,125
Η μαμά μού αγόρασε στολή νίντζα,

1104
00:56:30,208 --> 00:56:32,833
που είναι καλύτερη γιατί είναι πιο ακριβή.

1105
00:56:32,916 --> 00:56:34,583
Του Φρανκενστάιν είναι πιο ακριβή,

1106
00:56:34,666 --> 00:56:36,625
αν βάλεις τα υλικά και τον χρόνο.

1107
00:56:36,708 --> 00:56:38,958
Και τα ξαδέρφια θα ντυθούν νίντζα.

1108
00:56:39,041 --> 00:56:40,875
Μα, Χένρι, τόσο κόπο κάναμε.

1109
00:56:45,625 --> 00:56:46,625
Όπως νομίζεις.

1110
00:56:52,083 --> 00:56:53,791
Πάρτε την απόδειξή σας.

1111
00:56:58,166 --> 00:57:00,000
-Μπαμπά, είσαι μακριά.
-Το ξέρω.

1112
00:57:09,291 --> 00:57:11,708
Προτιμώ να μην αφήνω τσάντες στο αμάξι,

1113
00:57:11,791 --> 00:57:13,958
όταν έχω δώσει το κλειδί σε άγνωστο.

1114
00:57:14,041 --> 00:57:15,125
Έχω ξανάρθει εδώ.

1115
00:57:15,208 --> 00:57:18,458
Είναι κτίριο γραφείων,
κι έχεις ξαναβρεθεί σε τέτοια.

1116
00:57:19,083 --> 00:57:20,625
Θυμάμαι αυτά τα ψάρια.

1117
00:57:21,750 --> 00:57:23,208
Πολλά ψάρια μοιάζουν.

1118
00:57:23,708 --> 00:57:24,791
Τι θα θέλατε;

1119
00:57:24,875 --> 00:57:27,416
Τσάρλι Μπάρμπερ.
Έχω ραντεβού με τον Νταν Κόεν.

1120
00:57:27,500 --> 00:57:29,083
Γεια σου. Ο φιλαράκος σου;

1121
00:57:29,166 --> 00:57:32,625
Δεν τον έφερα.
Τους σκελετούς τούς έχω στης μαμάς.

1122
00:57:36,291 --> 00:57:38,291
Με συγχωρείτε. Σας αναζητήσαμε.

1123
00:57:38,375 --> 00:57:40,083
Ο κύριος Κόεν ζητά συγγνώμη.

1124
00:57:40,166 --> 00:57:43,291
Δεν μπορεί να σας δει.
Μίλησε ήδη με τη σύζυγό σας

1125
00:57:43,375 --> 00:57:45,583
στις 7/8, σχετικά με την υπόθεση.

1126
00:57:46,333 --> 00:57:48,000
Μα την ανέθεσε σε άλλον.

1127
00:57:49,000 --> 00:57:50,458
-Τη Νόρα...
-Φάνσο;

1128
00:57:50,541 --> 00:57:53,125
Πάντως, αφού μίλησε ήδη με τον κύριο Κόεν,

1129
00:57:53,208 --> 00:57:55,083
απαγορεύεται να σας αναλάβει.

1130
00:57:56,166 --> 00:57:57,583
Να ταΐσουμε τα ψάρια;

1131
00:57:59,041 --> 00:58:01,458
-Συμβαίνει συνέχεια.
-Αλήθεια;

1132
00:58:01,541 --> 00:58:03,791
Αν έχετε απόδειξη, καλύπτουμε το πάρκινγκ.

1133
00:58:05,375 --> 00:58:08,375
Είναι κοινή πρακτική
να βλέπουν πολλούς δικηγόρους,

1134
00:58:08,458 --> 00:58:10,416
ώστε οι σύζυγοι να μην έχουν επιλογές.

1135
00:58:10,500 --> 00:58:12,541
Δεν νομίζω ότι το έκανε σκόπιμα.

1136
00:58:12,625 --> 00:58:14,166
Μπορεί να εκπλαγείτε.

1137
00:58:18,375 --> 00:58:20,625
Πας σε πολλά γραφεία με τη μαμά;

1138
00:58:20,708 --> 00:58:21,791
Όχι και τόσα.

1139
00:58:23,333 --> 00:58:24,625
Κάπου 11.

1140
00:58:24,708 --> 00:58:27,333
Δεν νομίζω
να μας έκλεβαν τις τσάντες, μπαμπά.

1141
00:58:27,416 --> 00:58:28,625
Θέλω δικηγόρο άμεσα.

1142
00:58:28,708 --> 00:58:31,458
Αν δεν απαντήσω ως αύριο,
χάνω την επιμέλεια.

1143
00:58:31,541 --> 00:58:34,208
Δεν ήξερα ποιον να πάρω.
Κάποιον δεν θα έχει δει.

1144
00:58:34,291 --> 00:58:35,333
Έχω ένα όνομα.

1145
00:58:36,541 --> 00:58:38,250
Μπερτ Σπιτς.

1146
00:58:38,750 --> 00:58:42,166
Ήταν ο δικηγόρος
για καλλιτεχνικές υποθέσεις στου Ρομπέρτο.

1147
00:58:42,250 --> 00:58:43,416
Ωραία.

1148
00:58:43,500 --> 00:58:47,250
Έπειτα όμως τον πίεσαν
να βγει στη σύνταξη,

1149
00:58:47,333 --> 00:58:49,083
και πέρασε στο οικογενειακό δίκαιο.

1150
00:58:49,166 --> 00:58:51,000
-Του μίλησα ήδη.
-Ευχαριστώ.

1151
00:58:51,083 --> 00:58:53,750
-Μπορεί να σε δει σήμερα στις 3:00.
-Σκατά.

1152
00:58:54,458 --> 00:58:57,000
Αυτό ας μείνει μεταξύ μας, Τσαρλίνο.

1153
00:58:57,083 --> 00:58:59,375
-Έγινε. Σ' αγαπώ.
-Μπαμπά!

1154
00:58:59,458 --> 00:59:02,166
-Θέλω άλλο μπέργκερ!
-Γιατί;

1155
00:59:02,250 --> 00:59:06,458
Μας έβαλες να κουβαλάμε
τις τσάντες σου, και μου έπεσε.

1156
00:59:07,916 --> 00:59:10,375
Εντάξει. Πάρε το δικό μου. Μπες μέσα.

1157
00:59:10,458 --> 00:59:13,416
Γιατί με πήρες μαζί σήμερα,
αφού δεν κάνουμε παρέα;

1158
00:59:13,500 --> 00:59:15,333
Έλειπα και θέλω να σε δω.

1159
00:59:26,583 --> 00:59:30,208
Το διαζύγιο με παιδί
ίσως είναι από τα πιο δύσκολα πράγματα.

1160
00:59:32,083 --> 00:59:34,000
Σαν θάνατος χωρίς πτώμα.

1161
00:59:36,041 --> 00:59:39,333
Το ξέρω από πρώτο χέρι.
Το έχω περάσει τέσσερις φορές.

1162
00:59:39,416 --> 00:59:41,083
Τέσσερα διαζύγια;

1163
00:59:41,166 --> 00:59:42,250
Τέσσερις γάμοι.

1164
00:59:42,833 --> 00:59:43,833
Τρία διαζύγια.

1165
00:59:44,791 --> 00:59:46,500
Ο τέταρτος θα κρατήσει, ελπίζω.

1166
00:59:47,375 --> 00:59:49,875
Γι' αυτό πέρασα στο οικογενειακό δίκαιο,

1167
00:59:49,958 --> 00:59:52,208
για να βοηθάω άλλους να το αντέξουν.

1168
00:59:53,958 --> 00:59:55,208
Άκου πώς το βλέπω εγώ.

1169
00:59:56,541 --> 00:59:59,583
Αν παρασυρθούμε
στα "ποιος έκανε το ένα ή το άλλο"

1170
00:59:59,666 --> 01:00:01,375
και τα "δεν το πληρώνω αυτό",

1171
01:00:01,458 --> 01:00:04,000
θα κοστίσει περισσότερο σε χρήμα, χρόνο

1172
01:00:04,916 --> 01:00:06,125
και ψυχολογική πίεση,

1173
01:00:06,208 --> 01:00:08,625
και μάλλον στο ίδιο αποτέλεσμα.

1174
01:00:08,708 --> 01:00:09,541
Μάλιστα.

1175
01:00:10,041 --> 01:00:13,333
Συμφωνώ με αυτή την αντίληψη.
Κι εκείνη, είμαι βέβαιος.

1176
01:00:13,416 --> 01:00:16,250
Και προτιμώ την αλήθεια,
όπου κι αν οδηγεί.

1177
01:00:16,333 --> 01:00:20,000
Οι περισσότεροι τη διαστρέφουν,
για να φτάσουν εκεί που θέλουν.

1178
01:00:20,583 --> 01:00:22,666
Γι' αυτούς είσαι μια συναλλαγή.

1179
01:00:23,250 --> 01:00:24,625
Εγώ προτιμώ να βλέπω ανθρώπους.

1180
01:00:24,708 --> 01:00:25,833
Καλό αυτό.

1181
01:00:26,583 --> 01:00:28,041
Εσένα, αλλά κι εκείνη.

1182
01:00:29,083 --> 01:00:31,166
Η διαδικασία μπορεί να γίνει άσχημη.

1183
01:00:31,250 --> 01:00:34,166
Όμως δεν είναι αναγκαίο να γίνει απαίσια.

1184
01:00:34,250 --> 01:00:35,583
Χαίρομαι που το ακούω.

1185
01:00:37,583 --> 01:00:40,083
Θα ήθελα να κρατήσω το κόστος χαμηλά.

1186
01:00:40,166 --> 01:00:41,083
Πολύ λογικό.

1187
01:00:41,750 --> 01:00:45,750
Χρεώνω 450 δολάρια την ώρα
και θέλω 10.000 δολάρια προκαταβολή.

1188
01:00:46,625 --> 01:00:49,500
Θα προσπαθήσω
για προκαταβολή από την παράσταση.

1189
01:00:49,583 --> 01:00:52,375
Και έχε υπόψη
ότι πληρώνεις τον δικηγόρο της.

1190
01:00:52,458 --> 01:00:54,041
Αυτό δεν το...

1191
01:00:56,333 --> 01:00:58,291
-Τι;
-Τουλάχιστον κατά ένα μέρος.

1192
01:00:58,375 --> 01:00:59,833
Δεν είναι παράλογο;

1193
01:01:00,333 --> 01:01:03,416
Αυτό το κάνεις επειδή αγαπάς το παιδί σου.

1194
01:01:04,041 --> 01:01:07,333
Την ίδια στιγμή αφαιρείς χρήματα
από την εκπαίδευσή του.

1195
01:01:07,416 --> 01:01:09,583
-Γελοίο μού φαίνεται.
-Και είναι.

1196
01:01:09,666 --> 01:01:10,791
Πράγματι.

1197
01:01:12,291 --> 01:01:14,166
Πρέπει να απαντήσουμε αμέσως.

1198
01:01:15,750 --> 01:01:17,541
Ο γιος σου πάει σχολείο εδώ;

1199
01:01:17,625 --> 01:01:19,791
Ναι, προσωρινά, έτσι συμφωνήσαμε.

1200
01:01:20,291 --> 01:01:22,833
Ο πιλότος της έγινε σειρά
κι είπα να δεχτώ.

1201
01:01:22,916 --> 01:01:25,125
Παραπονιόταν ότι κάνουμε
αυτά που θέλω εγώ.

1202
01:01:25,208 --> 01:01:27,625
Το διαζύγιο σε κάνει καλύτερο σύζυγο, ε;

1203
01:01:27,708 --> 01:01:30,250
Κάπως έτσι, όμως μένουμε στη Νέα Υόρκη.

1204
01:01:31,541 --> 01:01:34,916
Αν πηγαίνει εδώ σχολείο,
ο δικαστής ίσως έχει άλλη άποψη.

1205
01:01:35,000 --> 01:01:36,041
Θα πάμε σε δίκη;

1206
01:01:36,125 --> 01:01:37,958
Όχι, δεν το θέλουμε αυτό.

1207
01:01:38,458 --> 01:01:42,166
Τα δικαστήρια εδώ είναι συμφορά.
Αλλά πρέπει να το έχουμε υπόψη.

1208
01:01:42,958 --> 01:01:45,083
Μάλλον αυτά δεν είναι τα γυαλιά μου.

1209
01:01:45,166 --> 01:01:46,875
Πού μένεις όταν είσαι εδώ;

1210
01:01:46,958 --> 01:01:48,125
Τώρα, σε ξενοδοχείο.

1211
01:01:48,208 --> 01:01:49,416
Αυτό δεν θα του αρέσει.

1212
01:01:49,500 --> 01:01:50,958
-Ποιανού;
-Του δικαστή.

1213
01:01:51,541 --> 01:01:54,083
-Μα είπατε ότι δεν πάμε σε δίκη.
-Ασφαλώς.

1214
01:01:54,166 --> 01:01:57,041
Ελπίζω όχι, μα πρέπει
να είμαστε προετοιμασμένοι.

1215
01:01:58,375 --> 01:01:59,750
Να βρεις σπίτι εδώ.

1216
01:02:00,291 --> 01:02:03,083
Και κοντά της.
Καλύτερο από άποψη επιμέλειας.

1217
01:02:03,166 --> 01:02:05,291
Μένει σε ακριβή περιοχή.

1218
01:02:05,375 --> 01:02:07,125
Να νοικιάσω της Νέας Υόρκης.

1219
01:02:07,208 --> 01:02:08,125
Όχι.

1220
01:02:08,666 --> 01:02:11,041
Πρέπει να έχεις κατοικία στη Νέα Υόρκη.

1221
01:02:11,125 --> 01:02:13,375
Κι αν έχεις σπίτι στο Λος Άντζελες,

1222
01:02:13,458 --> 01:02:15,750
πώς θα αποδείξεις ότι μένετε Νέα Υόρκη;

1223
01:02:15,833 --> 01:02:16,708
Άρα...

1224
01:02:17,291 --> 01:02:18,375
τι πρέπει να κάνω;

1225
01:02:18,958 --> 01:02:22,375
Προτείνω να περνάς
με το παιδί όσο πιο πολύ χρόνο μπορείς.

1226
01:02:23,041 --> 01:02:25,083
Πολλοί αγωνίζονται γι' αυτόν,

1227
01:02:25,166 --> 01:02:26,583
αλλά δεν τον αξιοποιούν.

1228
01:02:27,125 --> 01:02:28,500
Τους νοιάζει μόνο η νίκη.

1229
01:02:28,583 --> 01:02:30,708
Αυτό δεν θα 'ναι δύσκολο, έτσι;

1230
01:02:31,208 --> 01:02:32,625
Αφού μένουμε Νέα Υόρκη.

1231
01:02:33,125 --> 01:02:35,583
Είναι αρκετά προφανές. Σωστά;

1232
01:02:36,166 --> 01:02:37,416
Το ελπίζω.

1233
01:02:38,666 --> 01:02:40,083
Δεν βλέπω τον λόγο,

1234
01:02:40,750 --> 01:02:43,000
εφόσον κι οι δυο αγαπάτε το παιδί σας

1235
01:02:44,041 --> 01:02:45,458
και έχετε αλληλοσεβασμό,

1236
01:02:45,541 --> 01:02:48,166
-να μη γίνουν όλα σχετικά ανώδυνα.
-Ακριβώς.

1237
01:02:48,875 --> 01:02:51,041
Νομίζω ότι έχεις τα γυαλιά μου.

1238
01:02:53,250 --> 01:02:54,375
Έτσι εξηγείται.

1239
01:02:55,458 --> 01:02:56,625
Τι κάνετε;

1240
01:02:56,708 --> 01:02:58,166
Διαβάζουμε το περιοδικό.

1241
01:02:58,250 --> 01:03:00,291
Το  Καλιφορνέζος Δικηγόρος;

1242
01:03:01,208 --> 01:03:02,708
Σε λίγο τελειώνουμε.

1243
01:03:04,458 --> 01:03:06,541
Μην περιμένεις και πολλά από τη γάτα.

1244
01:03:11,375 --> 01:03:14,000
Θέλω να ξέρεις ότι, όταν όλα τελειώσουν,

1245
01:03:14,083 --> 01:03:15,875
είτε κερδίσουμε, είτε χάσουμε,

1246
01:03:16,416 --> 01:03:19,416
πάλι θα πρέπει
να υπάρχει συνεννόηση μεταξύ σας.

1247
01:03:20,125 --> 01:03:21,125
Ευχαριστώ.

1248
01:03:21,208 --> 01:03:24,583
Είστε ο πρώτος
που μου μίλησε με ανθρώπινο τρόπο.

1249
01:03:30,125 --> 01:03:32,833
Μου θυμίζεις τον εαυτό μου
στον δεύτερο γάμο.

1250
01:03:36,666 --> 01:03:38,166
Έλα, έλα, έλα!

1251
01:03:39,291 --> 01:03:40,291
Περάσατε καλά;

1252
01:03:40,375 --> 01:03:41,666
Πηγαίναμε σε γραφεία.

1253
01:03:41,750 --> 01:03:44,166
Θες να δεις τη στολή του νίντζα;

1254
01:03:44,250 --> 01:03:45,708
Στο κρεβάτι της γιαγιάς.

1255
01:03:48,666 --> 01:03:51,750
Έβαλα την Ντόνα
να του φτιάξει στολή Φρανκενστάιν,

1256
01:03:51,833 --> 01:03:53,125
με βίδες και...

1257
01:03:53,208 --> 01:03:55,708
Τα ξαδέρφια είναι νίντζα, και το ήθελε...

1258
01:03:55,791 --> 01:03:57,541
Μα το είχαμε αποφασίσει μαζί.

1259
01:03:57,625 --> 01:03:59,541
Δεν θα τον πιέσω να ντυθεί Φρανκενστάιν.

1260
01:03:59,625 --> 01:04:01,625
Θα μπορούσες να βοηθήσεις λιγάκι.

1261
01:04:01,708 --> 01:04:04,666
Αφήνω τον Φρανκενστάιν,
μήπως εσύ τον ενθαρρύνεις.

1262
01:04:05,333 --> 01:04:06,166
Θα προσπαθήσω.

1263
01:04:07,791 --> 01:04:08,791
Τι είναι αυτό...

1264
01:04:09,791 --> 01:04:11,750
Έβαψες τα μαλλιά; Για τη σειρά;

1265
01:04:12,333 --> 01:04:14,916
Όχι, έτσι ήμουν
κι όταν ειδωθήκαμε νωρίτερα.

1266
01:04:15,000 --> 01:04:16,791
Το ξέρω, τότε δεν το ανέφερα.

1267
01:04:17,958 --> 01:04:19,125
Δεν σ' αρέσουν;

1268
01:04:19,208 --> 01:04:22,500
Όχι, εντάξει. Πιο κοντά είναι;
Προτιμώ πιο μακριά, μα...

1269
01:04:25,833 --> 01:04:27,541
Συγγνώμη, είναι παράξενο.

1270
01:04:28,166 --> 01:04:29,250
Όλα καλά;

1271
01:04:29,333 --> 01:04:30,958
Ναι. Γιατί;

1272
01:04:31,458 --> 01:04:34,041
Φαίνεσαι σαν κάτι να...

1273
01:04:34,125 --> 01:04:35,250
Όλα εντάξει.

1274
01:04:37,333 --> 01:04:39,000
Καλά, πάω στο ξενοδοχείο,

1275
01:04:39,083 --> 01:04:42,083
αλλά μπορώ να έρθω πάλι
κατά τις 5:00, 5:30...

1276
01:04:42,166 --> 01:04:44,500
Θα πάμε στης Κάσι στην Πασαντίνα,

1277
01:04:44,583 --> 01:04:46,291
για εξόρμηση με τα ξαδέρφια.

1278
01:04:46,375 --> 01:04:48,291
-Πασαντίνα μένει η Κάσι;
-Ναι.

1279
01:04:48,375 --> 01:04:51,333
-Μετακόμισαν πριν δυο μήνες.
-Δεν το ξέρω το μέρος.

1280
01:04:51,416 --> 01:04:54,250
-Θα το βρω όμως. Διεύθυνση;
-Η μαμά ανυπομονεί.

1281
01:04:54,333 --> 01:04:55,833
-Ρωτάω τον Σαμ.
-Οι άλλοι έχουν θυμώσει.

1282
01:04:56,416 --> 01:04:57,833
-Με ποιον;
-Μαζί σου.

1283
01:04:58,416 --> 01:05:00,083
-Η Κάσι κι ο Σαμ;
-Καταλαβαίνεις γιατί.

1284
01:05:00,166 --> 01:05:02,375
Άρα θα πρότεινα χωριστά Χαλογουίν.

1285
01:05:02,958 --> 01:05:04,958
Αν δεν έχεις θέμα, γιατί να έχουν αυτοί;

1286
01:05:05,041 --> 01:05:07,291
-Απόψε ας γίνει έτσι.
-Δεν με θες εκεί;

1287
01:05:07,375 --> 01:05:08,250
Δεν έχω θέμα.

1288
01:05:08,333 --> 01:05:10,291
-Καλά.
-Θα είναι ωραίο γι' αυτόν.

1289
01:05:10,375 --> 01:05:11,708
Θα κάνει δύο Χαλογουίν.

1290
01:05:12,791 --> 01:05:16,000
Και τι θα κάνουμε
για δεύτερο Χαλογουίν; Άσκοπες βόλτες;

1291
01:05:16,083 --> 01:05:17,125
Ίσως έχει κάτι στο ξενοδοχείο.

1292
01:05:18,250 --> 01:05:19,791
Ή δοκίμασε άλλη γειτονιά.

1293
01:05:23,583 --> 01:05:26,458
Ο ήλιος δύει για πάντα.

1294
01:05:27,583 --> 01:05:31,625
Άλλη αυγή δεν θα υπάρξει.

1295
01:05:31,708 --> 01:05:32,750
Όχι!

1296
01:05:34,333 --> 01:05:35,458
Κυρά μου...

1297
01:05:36,625 --> 01:05:39,500
Για παρηγοριά προστρέχω στις σκιές...

1298
01:05:40,583 --> 01:05:41,875
και στο σκοτάδι!

1299
01:06:01,333 --> 01:06:04,458
Έτοιμος για Χαλογουίν;

1300
01:06:05,166 --> 01:06:06,916
-Γεια.
-Πολύ περίτεχνο.

1301
01:06:07,750 --> 01:06:09,958
Πάρε μπουφάν. Έχει δροσίσει.

1302
01:06:10,041 --> 01:06:11,750
-Ωραίο σπίτι.
-Έτοιμος, πάμε;

1303
01:06:11,833 --> 01:06:13,333
-Κατουριέται.
-Όχι.

1304
01:06:13,416 --> 01:06:14,291
Κι όμως.

1305
01:06:15,125 --> 01:06:17,125
Εδώ έχει ανθρωπάκια και τον αρκούδο.

1306
01:06:17,208 --> 01:06:19,041
Κράτα τον αρκούδο, έχουμε δύο.

1307
01:06:19,125 --> 01:06:20,833
Αυτός το ξέρει ότι είναι δύο;

1308
01:06:20,916 --> 01:06:23,416
-Δική του ιδέα ήταν.
-Μπόουι;  Station to Station;

1309
01:06:24,041 --> 01:06:25,083
Let's Dance.

1310
01:06:25,625 --> 01:06:28,500
Χένρι, καλό Χαλογουίν με τον μπαμπά!

1311
01:06:30,291 --> 01:06:31,125
Καλά να περάσετε.

1312
01:06:34,500 --> 01:06:36,250
Άντε, κατούρημα και φύγαμε.

1313
01:06:37,291 --> 01:06:38,416
Είμαι κουρασμένος.

1314
01:06:38,500 --> 01:06:40,916
Πήγαινε για κατούρημα και πάμε μια βόλτα.

1315
01:06:41,500 --> 01:06:43,083
Εδώ κάτι μπορεί να βρούμε.

1316
01:06:43,958 --> 01:06:47,041
-Μακάρι να είχε τελειώσει το Χαλογουίν.
-Όχι ακόμα.

1317
01:06:47,125 --> 01:06:49,625
Αν ήμασταν στη Νέα Υόρκη, θα περπατούσαμε.

1318
01:06:49,708 --> 01:06:51,750
Μα μου αρέσει όπως καθόμαστε τώρα.

1319
01:06:51,833 --> 01:06:53,291
Μου αρέσει να κάθομαι.

1320
01:06:53,375 --> 01:06:56,500
Ισχύει, είναι
από τα υπέρ του Λος Άντζελες.

1321
01:06:57,000 --> 01:06:59,541
Μπορεί γι' αυτό να το προτιμάω.

1322
01:06:59,625 --> 01:07:00,708
Επειδή κάθεσαι;

1323
01:07:00,791 --> 01:07:02,916
Και επειδή έχω καλύτερους φίλους.

1324
01:07:03,000 --> 01:07:04,250
Δεν ισχύει αυτό.

1325
01:07:04,833 --> 01:07:07,250
Ξέχασες τον Ορέισιο και την Πόπι;

1326
01:07:07,333 --> 01:07:09,791
Ο Ορέισιο δεν με συμπαθεί πια.

1327
01:07:09,875 --> 01:07:11,500
Κι εγώ δεν συμπαθώ την Πόπι.

1328
01:07:11,583 --> 01:07:13,041
Εδώ έχω τον Άξελ.

1329
01:07:13,125 --> 01:07:15,958
Ο Άξελ έχει πολύ γέλιο.
Πιστεύω ότι θα σου άρεσε.

1330
01:07:16,791 --> 01:07:18,583
Κι η οικογένειά μου είναι εδώ.

1331
01:07:19,375 --> 01:07:20,333
Εκτός από σένα.

1332
01:07:48,583 --> 01:07:49,791
Όλοι κοιμούνται.

1333
01:08:40,958 --> 01:08:42,125
Πάω για κατούρημα!

1334
01:08:48,833 --> 01:08:50,500
Ποιος σου έδωσε αναπτήρα;

1335
01:08:53,291 --> 01:08:54,291
Σήκωσε το κάθισμα.

1336
01:09:00,666 --> 01:09:02,750
Τη Δευτέρα επιστρέφω στη Νέα Υόρκη.

1337
01:09:03,333 --> 01:09:04,416
Τράβηξες καζανάκι;

1338
01:09:11,083 --> 01:09:12,041
Πλύνε χέρια.

1339
01:09:13,833 --> 01:09:15,291
Θα παίξουμε;

1340
01:09:16,333 --> 01:09:17,791
Είμαι πτώμα, καλέ μου.

1341
01:09:30,166 --> 01:09:32,375
Με άκουσες; Γυρίζω Νέα Υόρκη.

1342
01:09:32,458 --> 01:09:34,458
Πρόσεχε! Πέφτω!

1343
01:09:37,041 --> 01:09:40,041
Δεν με έπιασες.

1344
01:09:44,500 --> 01:09:45,916
Γιατί δεν έρχεσαι πιο συχνά;

1345
01:09:47,833 --> 01:09:48,916
Έχω και δουλειά.

1346
01:09:49,583 --> 01:09:51,416
Έχω παράσταση στο Μπρόντγουεϊ.

1347
01:09:52,416 --> 01:09:54,416
Επειδή δεν θες να 'σαι κοντά στη μαμά;

1348
01:09:55,500 --> 01:09:56,583
Όπως έχουμε πει,

1349
01:09:56,666 --> 01:09:59,208
κι οι δύο αποφασίσαμε να μην είμαστε μαζί,

1350
01:09:59,291 --> 01:10:01,125
μα θέλουμε να 'μαστε κοντά σου.

1351
01:10:01,750 --> 01:10:04,041
Δεν είσαι κοντά αν είσαι στη Νέα Υόρκη.

1352
01:10:04,583 --> 01:10:06,416
Όλοι μας μένουμε στη Νέα Υόρκη.

1353
01:10:07,041 --> 01:10:09,000
Ναι, αλλά εγώ εδώ πάω σχολείο.

1354
01:10:09,583 --> 01:10:10,625
Μόνο προσωρινά.

1355
01:10:11,541 --> 01:10:13,916
Όπως τότε στην Κοπεγχάγη
με την παράστασή μου.

1356
01:10:14,000 --> 01:10:15,875
Θυμάσαι τα παιδιά με τους κουβάδες;

1357
01:10:16,458 --> 01:10:20,291
Μου αρέσει το σχολείο εδώ,
κι η μαμά λέει ότι αν θέλω θα μείνουμε.

1358
01:10:22,166 --> 01:10:23,250
Τι εννοείς;

1359
01:10:25,291 --> 01:10:26,291
Έτσι είπε;

1360
01:10:55,041 --> 01:10:57,166
-Ναι;
-Μετακομίζεις εδώ;

1361
01:10:58,666 --> 01:10:59,916
-Έχεις δικηγόρο;
-Ναι.

1362
01:11:00,000 --> 01:11:01,333
Ο Χένρι λέει ότι μετακομίζετε.

1363
01:11:01,416 --> 01:11:02,666
Πες του να πάρει τη Νόρα.

1364
01:11:02,750 --> 01:11:04,083
Ας μιλήσουμε ως ζευγάρι.

1365
01:11:04,166 --> 01:11:05,208
Ποιο ζευγάρι;

1366
01:11:05,291 --> 01:11:07,333
Εσύ κι εγώ, σε ένα δωμάτιο.

1367
01:11:07,416 --> 01:11:08,833
Αυτό είχαμε πει.

1368
01:11:08,916 --> 01:11:11,375
-Οι δικηγόροι δεν θα με άφηναν.
-Δικό μας διαζύγιο είναι.

1369
01:11:11,458 --> 01:11:13,666
Λένε ότι ίσως τους ζητούσα ευθύνες.

1370
01:11:14,583 --> 01:11:16,000
Τι να περιμένω;

1371
01:11:16,083 --> 01:11:17,458
Τι εννοείς;

1372
01:11:17,541 --> 01:11:19,166
Ναι, τι διάολο συμβαίνει;

1373
01:11:19,250 --> 01:11:22,875
Διάβασα τα μέιλ σου, Τσάρλι! Όλα.

1374
01:11:23,458 --> 01:11:25,208
-Πότε;
-Δεν ξέρω, πρόσφατα.

1375
01:11:25,291 --> 01:11:26,625
-Γαμώτο.
-Παλιοψεύτη.

1376
01:11:26,708 --> 01:11:29,333
-Πήδηξες τη Μαίρη Ανν!
-Με είχες στον καναπέ.

1377
01:11:29,416 --> 01:11:31,375
Μαλακίες, τάχα δουλεύαμε τη σχέση μας.

1378
01:11:31,458 --> 01:11:33,125
Ξέρεις κάτι; Εγώ δούλευα.

1379
01:11:33,208 --> 01:11:34,833
Έκανα τη δουλειά μόνη μου.

1380
01:11:34,916 --> 01:11:36,250
Πώς διάβασες τα μέιλ;

1381
01:11:36,333 --> 01:11:38,708
Χάκαρα τον λογαριασμό σου, κόπανε!

1382
01:11:38,791 --> 01:11:39,916
Αυτό είναι παράνομο!

1383
01:11:40,000 --> 01:11:42,708
Άσ' τα φούμαρα
ότι σε αιφνιδιάζω με το Λ.Α.

1384
01:11:42,791 --> 01:11:44,333
Για κοίτα! Έχω άποψη!

1385
01:11:44,416 --> 01:11:46,583
Πώς ξέρεις να κάνεις κάτι τέτοιο;

1386
01:11:46,666 --> 01:11:48,208
Θέλω πράγματα που δεν θες εσύ,

1387
01:11:48,291 --> 01:11:50,583
επειδή, μάντεψε, πήγες με άλλη.

1388
01:11:50,666 --> 01:11:53,750
Μία φορά έγινε!
Συγχέεις διαφορετικά πράγματα.

1389
01:11:53,833 --> 01:11:55,500
Η Μαίρη Ανν δεν έχει σχέση με το Λ.Α.

1390
01:11:55,583 --> 01:11:57,125
Συγχέω ό,τι θέλω, μαλάκα!

1391
01:11:57,208 --> 01:11:58,708
Την άδεια θα σου πάρω;

1392
01:12:02,958 --> 01:12:04,875
Χτύπησες κάτω το πόδι σου;

1393
01:12:04,958 --> 01:12:07,750
Δεν το έχω ξανακάνει. Είμαι έξω φρενών.

1394
01:12:10,208 --> 01:12:11,541
Μάλλον το χρειάζεσαι.

1395
01:12:11,625 --> 01:12:12,833
Πράγματι, ευχαριστώ.

1396
01:12:13,958 --> 01:12:17,041
Οι Ιάπωνες φτιάχνουν πλέον
πολύ ενδιαφέρουσα τεκίλα.

1397
01:12:17,833 --> 01:12:19,083
Σπουδαίο νέο.

1398
01:12:20,250 --> 01:12:21,541
Ποιος σε πείραξε;

1399
01:12:21,625 --> 01:12:22,958
Ο μαλάκας ο πρώην μου.

1400
01:12:23,458 --> 01:12:26,833
Τόσο καιρό ζω με ενοχές,
κι εκείνος στην κοσμάρα του.

1401
01:12:26,916 --> 01:12:27,791
Είναι μάταιο.

1402
01:12:28,291 --> 01:12:30,291
Ένα παιχνίδι με τον εαυτό μου.

1403
01:12:31,375 --> 01:12:34,375
Πάμπλο με λένε. Γνωριστήκαμε στο...

1404
01:12:34,458 --> 01:12:36,500
-Με τον ανακλαστήρα.
-Ο μακινίστας.

1405
01:12:40,250 --> 01:12:42,750
-Ένα πράγμα μόνο θέλω, εντάξει;
-Τι;

1406
01:12:42,833 --> 01:12:44,000
Βάλε μου δάχτυλο.

1407
01:12:44,500 --> 01:12:46,041
-Τι;
-Μόνο δάχτυλο.

1408
01:12:46,916 --> 01:12:48,833
Μόνο αυτό, μόνο δάχτυλο.

1409
01:12:50,416 --> 01:12:52,208
Αλλάζω όλη μου τη ζωή.

1410
01:12:58,708 --> 01:13:01,875
Ο Χένρι, γιος της Νικόλ και του Τσάρλι,
γεννήθηκε εδώ.

1411
01:13:01,958 --> 01:13:05,541
Φοιτά στο Δημοτικό Σχολείο Λόρελ,
στο Λόρελ Κάνιον.

1412
01:13:05,625 --> 01:13:07,083
Η Νικόλ εργάζεται στο Χόλιγουντ,

1413
01:13:07,166 --> 01:13:10,041
ενώ ως μητέρα
έχει διαμορφώσει πλήρες πρόγραμμα

1414
01:13:10,125 --> 01:13:12,833
με μαθήματα κολύμβησης και καλλιτεχνικών,

1415
01:13:12,916 --> 01:13:15,750
γυμναστήριο, ωδείο και ομάδες παιχνιδιού.

1416
01:13:16,583 --> 01:13:19,833
Η Νικόλ έχει τη βασική επιμέλεια του Χένρι

1417
01:13:19,916 --> 01:13:24,291
και, στο μέτρο που ο Τσάρλι
επιθυμεί να ασκεί τη δική του,

1418
01:13:24,375 --> 01:13:27,583
οφείλει να τον επισκέπτεται εδώ,
στην Καλιφόρνια.

1419
01:13:27,666 --> 01:13:29,541
Νόρα, μάλλον αγνοείς το γεγονός

1420
01:13:29,625 --> 01:13:32,958
ότι ζούσαν δέκα χρόνια στη Νέα Υόρκη.

1421
01:13:33,041 --> 01:13:36,250
Όντως, η πελάτης μου
εργάστηκε εκεί για αρκετά χρόνια.

1422
01:13:36,333 --> 01:13:38,625
Όμως γεννήθηκε και μεγάλωσε εδώ.

1423
01:13:39,250 --> 01:13:42,500
Μαζί με τον Τσάρλι έρχονταν
για διακοπές και καλοκαίρι,

1424
01:13:42,583 --> 01:13:43,750
για να δουν τους δικούς της,

1425
01:13:43,833 --> 01:13:45,416
που ζουν στο Λος Άντζελες.

1426
01:13:45,916 --> 01:13:48,000
Παντρεύτηκαν στο Λος Άντζελες.

1427
01:13:48,541 --> 01:13:49,958
Θες να δεις φωτογραφίες;

1428
01:13:50,041 --> 01:13:51,833
Όχι, δεν χρειάζεται.

1429
01:13:52,416 --> 01:13:54,625
Αν και σίγουρα θα δείχνουν υπέροχοι.

1430
01:13:55,708 --> 01:13:57,958
Ο πελάτης μου αναμένει

1431
01:13:58,041 --> 01:14:00,541
ότι με την ολοκλήρωση
της τηλεοπτικής σειράς

1432
01:14:00,625 --> 01:14:02,458
θα επιστρέψουν στη Νέα Υόρκη,

1433
01:14:02,541 --> 01:14:04,416
όπου και διατηρούν διαμέρισμα.

1434
01:14:04,500 --> 01:14:07,666
Απ' όσο γνωρίζω εγώ,
ο Τσάρλι είχε υποσχεθεί στη Νικόλ

1435
01:14:07,750 --> 01:14:10,916
ότι κατά τον γάμο τους
θα έμεναν πιο πολύ χρόνο εδώ.

1436
01:14:11,000 --> 01:14:13,916
Καθώς αυτός επέμενε
να μένουν εκεί λόγω δουλειάς,

1437
01:14:14,000 --> 01:14:18,000
η Νικόλ έμεινε στη Νέα Υόρκη
περισσότερο απ' ό,τι είχε προβλέψει.

1438
01:14:19,541 --> 01:14:21,500
Μάλιστα, πριν από λίγα χρόνια,

1439
01:14:21,583 --> 01:14:24,333
στον Τσάρλι προσφέρθηκε θέση
στο Γκέφεν Πλέιχαουζ,

1440
01:14:25,041 --> 01:14:28,125
η οποία θα έφερνε
τη δουλειά και την οικογένειά του

1441
01:14:28,208 --> 01:14:30,083
στο Λος Άντζελες για έναν χρόνο.

1442
01:14:30,916 --> 01:14:32,041
Εκείνος, όμως,

1443
01:14:32,625 --> 01:14:33,666
την απέρριψε.

1444
01:14:34,208 --> 01:14:36,208
Παρά την επιθυμία της Νικόλ.

1445
01:14:36,291 --> 01:14:40,416
Ήθελε να διαφυλάξει τη συνέχεια
της οικογενειακής ζωής για το παιδί.

1446
01:14:40,500 --> 01:14:42,791
Αυτή τη συνέχεια θέλησε να διαφυλάξει,

1447
01:14:42,875 --> 01:14:46,291
όταν πήγαν έξι μήνες Κοπεγχάγη
για να σκηνοθετήσει εκεί;

1448
01:14:46,375 --> 01:14:49,416
Παρότι αντιλαμβάνομαι
ότι ο Τσάρλι ζει στη Νέα Υόρκη

1449
01:14:49,916 --> 01:14:54,208
και όταν βολεύει το πρόγραμμά του
έρχεται να δει τον γιο του...

1450
01:14:54,291 --> 01:14:56,375
Με κάθε ευκαιρία και πολλά έξοδα.

1451
01:14:56,458 --> 01:14:58,708
...δεν βλέπω γιατί να μη μένει εδώ.

1452
01:14:58,791 --> 01:15:00,125
Εκεί εργάζεται.

1453
01:15:00,208 --> 01:15:02,833
-Μήπως να κανονίζαμε το φαγητό;
-Καλή ιδέα.

1454
01:15:02,916 --> 01:15:04,916
Μέχρι να έρθει, θα έχουμε πεινάσει.

1455
01:15:05,958 --> 01:15:07,083
Τι λέτε για Μάνις;

1456
01:15:07,166 --> 01:15:08,000
Τέλεια ιδέα.

1457
01:15:09,208 --> 01:15:10,500
Έχετε δοκιμάσει;

1458
01:15:11,166 --> 01:15:12,041
Θα σας αρέσει.

1459
01:15:12,125 --> 01:15:14,750
Εκπληκτικά σάντουιτς και σαλάτες.

1460
01:15:14,833 --> 01:15:16,458
Ένα με μπέικον, μαρούλι, ντομάτα.

1461
01:15:16,541 --> 01:15:17,416
Μπαμπά.

1462
01:15:18,083 --> 01:15:19,083
Γαλοπούλα.

1463
01:15:19,166 --> 01:15:20,500
Εγώ μπέικον, μαρούλι, ντομάτα.

1464
01:15:20,583 --> 01:15:22,541
-Εσύ θα πάρεις κέιλ;
-Σαλάτα, ναι.

1465
01:15:40,541 --> 01:15:41,708
Δεν ξέρω, συγγνώμη.

1466
01:15:43,833 --> 01:15:45,250
Ο Τσάρλι θα πάρει...

1467
01:15:47,083 --> 01:15:48,166
χωριάτικη σαλάτα,

1468
01:15:48,750 --> 01:15:51,791
αλλά με λαδολέμονο
αντί για ελληνικό ντρέσινγκ.

1469
01:15:52,875 --> 01:15:54,875
-Εγώ μία με κινέζικο κοτόπουλο.
-Ωραία.

1470
01:15:54,958 --> 01:15:56,000
Ευχαριστώ.

1471
01:15:59,458 --> 01:16:02,416
Συγχαρητήρια για την υποτροφία.
Μου το 'πε η Νικόλ.

1472
01:16:02,500 --> 01:16:03,625
Ευχαριστώ.

1473
01:16:03,708 --> 01:16:05,083
Είναι ιδιοφυΐα!

1474
01:16:06,333 --> 01:16:09,166
Όπως είπα στη Νικόλ,
υπέροχη η παράστασή σου.

1475
01:16:09,250 --> 01:16:11,250
-Ευχαριστώ.
-Αλήθεια.

1476
01:16:11,333 --> 01:16:13,166
Έχεις πολύ μυαλό.

1477
01:16:14,250 --> 01:16:15,500
Ευχαριστώ.

1478
01:16:15,583 --> 01:16:17,208
Πολύ θα ήθελα

1479
01:16:17,916 --> 01:16:20,500
να συρθώ μέσα σε αυτόν τον εγκέφαλο.

1480
01:16:20,583 --> 01:16:24,833
Υπήρχε ένα σημείο όπου μυρίζεις
το φρυγανισμένο ψωμί. Το μυρίζεις!

1481
01:16:25,791 --> 01:16:28,708
Ήταν ό,τι καλύτερο είδα όλη τη σεζόν.

1482
01:16:28,791 --> 01:16:31,250
-Ευχαριστώ.
-Ειλικρινά. Ιδιοφυές.

1483
01:16:31,333 --> 01:16:32,166
Ευχαριστώ.

1484
01:16:32,750 --> 01:16:35,375
Λυπήθηκα που κατέβηκε από το Μπρόντγουεϊ.

1485
01:16:35,458 --> 01:16:37,291
Μάλλον εκεί δεν το μύρισαν.

1486
01:16:38,416 --> 01:16:40,208
Ήταν πολύ συναισθηματικό.

1487
01:16:41,750 --> 01:16:43,541
Θα υπάρχει πολύς ανταγωνισμός.

1488
01:16:44,916 --> 01:16:48,583
Όταν ο Τσάρλι βρίσκεται στο Λος Άντζελες,

1489
01:16:48,666 --> 01:16:51,791
η Νικόλ ασφαλώς συμφωνεί
ότι το καλύτερο για τον Χένρι

1490
01:16:52,375 --> 01:16:54,916
είναι να τους βλέπει και τους δύο εξίσου.

1491
01:16:57,083 --> 01:16:59,000
Είναι πολύ όμορφα εδώ, Τσάρλι.

1492
01:16:59,083 --> 01:17:00,166
Δώσε μια ευκαιρία.

1493
01:17:00,250 --> 01:17:02,708
Ναι, και ο χώρος... δεν συγκρίνεται.

1494
01:17:02,791 --> 01:17:04,000
Κι εμένα μ' αρέσει.

1495
01:17:04,666 --> 01:17:08,041
Πέρα όμως
από τις προσωπικές μας προτιμήσεις,

1496
01:17:08,125 --> 01:17:12,250
δεν συμμεριζόμαστε την ιδέα
ότι το ζευγάρι διαμένει στο Λος Άντζελες.

1497
01:17:12,333 --> 01:17:14,791
Ήταν σαφές στη συμφωνία τους

1498
01:17:14,875 --> 01:17:18,083
ότι θα επέστρεφαν στη Νέα Υόρκη
όταν τελείωνε η σειρά.

1499
01:17:18,166 --> 01:17:19,916
Δεν έχω τέτοια συμφωνία υπόψη.

1500
01:17:20,916 --> 01:17:22,500
Δεν υπάρχει γραπτή.

1501
01:17:25,541 --> 01:17:28,166
Τσάρλι, είναι σαν τη συμφωνία που κάνατε,

1502
01:17:28,250 --> 01:17:31,583
να περνάτε πιο πολύ χρόνο
στο Λος Άντζελες κατά τον γάμο;

1503
01:17:31,666 --> 01:17:34,500
Δεν επρόκειτο για συμφωνία.
Το είχαμε συζητήσει.

1504
01:17:35,083 --> 01:17:35,916
Αλλά...

1505
01:17:36,000 --> 01:17:38,625
Άρα έχουμε συμφωνία όταν θες κάτι εσύ,

1506
01:17:38,708 --> 01:17:41,125
και συζήτηση όταν θέλει κάτι η Νικόλ;

1507
01:17:44,166 --> 01:17:45,083
Παρένθεση.

1508
01:17:46,125 --> 01:17:49,166
Νόρα, έχεις κάποιο γραφείο
να μιλήσω με τον Τσάρλι;

1509
01:17:49,250 --> 01:17:50,416
Βεβαίως.

1510
01:17:50,500 --> 01:17:52,041
-Μπορείς...
-Να σας δείξω.

1511
01:17:52,541 --> 01:17:53,416
Έλα.

1512
01:17:59,958 --> 01:18:01,833
Πολύ καλή δικηγόρος η Νόρα.

1513
01:18:03,416 --> 01:18:04,500
Σκληρή, έτσι;

1514
01:18:05,416 --> 01:18:08,291
Μας στρίμωξαν,
επειδή έδειξες πρόθυμος να έρχεσαι

1515
01:18:08,375 --> 01:18:10,083
και νοίκιασες σπίτι
για να βλέπεις το παιδί.

1516
01:18:10,166 --> 01:18:11,958
-Εσύ μου το είπες.
-Το ξέρω.

1517
01:18:12,041 --> 01:18:15,208
Το κάνω για το παιδί,
όχι για να θέσω προηγούμενο.

1518
01:18:15,291 --> 01:18:17,791
Ναι, αλλά δυστυχώς αυτό συμβαίνει.

1519
01:18:18,625 --> 01:18:20,375
Ένας δικαστής ίσως το δει έτσι.

1520
01:18:20,458 --> 01:18:23,666
Η εναλλακτική;
Να μένω Νέα Υόρκη και να μην πατάω εδώ;

1521
01:18:23,750 --> 01:18:27,666
Όχι, γιατί τότε το δικαστήριο θα πει
ότι δεν ενδιαφέρεσαι.

1522
01:18:27,750 --> 01:18:30,833
Τελικά πάμε σε δίκη;
Τη μία λες ναι, την άλλη όχι.

1523
01:18:30,916 --> 01:18:33,791
Όπως πάμε, ίσως φτάσουμε στο δικαστήριο.

1524
01:18:34,291 --> 01:18:36,291
Έχεις ιδέα πόσο τρελά ακούγονται αυτά;

1525
01:18:36,375 --> 01:18:37,291
Ναι.

1526
01:18:38,375 --> 01:18:40,166
Και ξέρω ότι μοιάζουν άδικα.

1527
01:18:43,750 --> 01:18:45,166
Φαντάσου όμως να ήσουν

1528
01:18:46,208 --> 01:18:49,125
μια φτωχή μητέρα
που ο άντρας της την εγκαταλείπει

1529
01:18:49,208 --> 01:18:51,333
κι αρνείται να πληρώσει το παραμικρό.

1530
01:18:52,750 --> 01:18:55,500
Αυτό είναι που θέλει
να αποτρέψει το σύστημα.

1531
01:18:57,708 --> 01:18:58,541
Άκου.

1532
01:18:59,416 --> 01:19:00,791
Αν σε εκπροσωπούσα...

1533
01:19:00,875 --> 01:19:02,041
Μα με εκπροσωπείς.

1534
01:19:02,125 --> 01:19:03,666
Σωστά, βέβαια.

1535
01:19:04,375 --> 01:19:08,333
Δεν βλέπω ποιος δικαστής θα μετακινήσει
το παιδί από την Καλιφόρνια.

1536
01:19:08,416 --> 01:19:10,250
Καλύτερα να συμβιβαστούμε τώρα.

1537
01:19:10,750 --> 01:19:12,583
"Να συμβιβαστούμε". Δηλαδή;

1538
01:19:13,458 --> 01:19:16,000
-Της δίνουμε το Λος Άντζελες.
-Όχι, Μπερτ...

1539
01:19:16,833 --> 01:19:19,541
Όχι. Αυτό πρέπει να το κερδίσουμε.

1540
01:19:20,083 --> 01:19:22,791
Νίκη σημαίνει το καλύτερο για τον Χένρι.

1541
01:19:22,875 --> 01:19:25,291
Αν πάτε δικαστήριο, θα εμπλακεί κι αυτός.

1542
01:19:25,375 --> 01:19:28,375
Αν όμως μείνει εδώ
κι εγώ στη Νέα Υόρκη, αυτό δεν...

1543
01:19:28,875 --> 01:19:29,875
τότε δεν...

1544
01:19:30,625 --> 01:19:32,541
Δεν θα είμαι πια γονιός του.

1545
01:19:32,625 --> 01:19:33,458
Θα είναι αλλιώς.

1546
01:19:33,541 --> 01:19:34,583
Θα είναι ένα τίποτα.

1547
01:19:35,083 --> 01:19:36,583
Τότε μετακόμισε εδώ.

1548
01:19:37,166 --> 01:19:38,750
Άκουσες τον Αμίρ περί χώρου;

1549
01:19:38,833 --> 01:19:41,458
Χέσε μας με τον χώρο, Μπερτ!

1550
01:19:41,541 --> 01:19:44,916
Θα κάνω αυτό που θες,
όμως αυτή είναι η συμβουλή μου.

1551
01:19:45,000 --> 01:19:47,375
Έχω δει τέτοιες καταστάσεις να τραβάνε

1552
01:19:47,458 --> 01:19:50,166
και το βάρος της διαμάχης
είναι απροσμέτρητο.

1553
01:19:50,250 --> 01:19:54,291
Είχα έναν πελάτη που πέθανε από καρκίνο
πριν καν φτάσουν σε συμφωνία.

1554
01:19:54,375 --> 01:19:56,041
Γίνεται αγωγή στη Νέα Υόρκη;

1555
01:19:56,125 --> 01:19:57,250
Πολύ αργά πλέον.

1556
01:19:57,333 --> 01:19:59,291
Και πάλι, δεν θα 'χε σημασία.

1557
01:19:59,375 --> 01:20:01,333
Στο οικονομικό σκέλος είναι λογικές.

1558
01:20:01,416 --> 01:20:04,125
Είσαι τυχερός
που δεν ζητούν τη μισή υποτροφία.

1559
01:20:04,208 --> 01:20:06,916
Δεν θα το έκανε.
Ξέρει ότι τα ρίχνω στο θέατρο.

1560
01:20:07,000 --> 01:20:08,416
Αν το τραβήξουμε, μπορεί.

1561
01:20:09,000 --> 01:20:11,125
Το προσωπικό εξαρτάται από αυτά.

1562
01:20:11,208 --> 01:20:13,250
Θα το ενέκρινε αυτό ένας δικαστής;

1563
01:20:13,333 --> 01:20:14,458
Είτε το ενέκρινε είτε όχι,

1564
01:20:14,541 --> 01:20:17,666
θα έδινες τα μισά
για να το αποδείξεις σε δίκη.

1565
01:20:20,583 --> 01:20:22,208
Νιώθω σαν εγκληματίας.

1566
01:20:22,791 --> 01:20:24,416
Όμως δεν έκανες κάτι κακό.

1567
01:20:24,500 --> 01:20:25,833
Δεν νιώθω έτσι.

1568
01:20:25,916 --> 01:20:28,375
Αν υποχωρήσουμε στο θέμα του Λ.Α.

1569
01:20:28,458 --> 01:20:30,250
και επιδιώξουμε μια συμφωνία,

1570
01:20:30,333 --> 01:20:32,291
ίσως πετύχουμε κάτι σε άλλα μέτωπα.

1571
01:20:32,875 --> 01:20:34,291
Δεν υπάρχουν άλλα μέτωπα!

1572
01:20:35,208 --> 01:20:36,458
Αυτό είναι το θέμα!

1573
01:20:37,125 --> 01:20:39,208
Θέλω να ξέρει ότι πάλεψα γι' αυτόν!

1574
01:20:39,291 --> 01:20:40,125
Θα το μάθει.

1575
01:20:55,125 --> 01:20:57,500
Κακώς την άφησα να έρθει εδώ μαζί του.

1576
01:20:57,583 --> 01:20:59,958
Αν δεν ήταν η πόλη, θα ήταν κάτι άλλο.

1577
01:21:00,041 --> 01:21:03,500
Θα διαφωνούσατε
για κάποιο σπίτι ή σχολείο ή...

1578
01:21:04,833 --> 01:21:05,958
Ξέρεις τι μου θυμίζει;

1579
01:21:06,541 --> 01:21:10,083
Εκείνο το ανέκδοτο με τη γυναίκα
στο κομμωτήριο, που πάει στη Ρώμη.

1580
01:21:10,166 --> 01:21:11,583
-Το ξέρεις;
-Όχι.

1581
01:21:12,083 --> 01:21:14,083
Μια γυναίκα στο κομμωτήριο λέει

1582
01:21:14,166 --> 01:21:15,583
"Πάω διακοπές στη Ρώμη".

1583
01:21:15,666 --> 01:21:18,208
Ο κομμωτής ρωτά "Ναι; Με ποια εταιρεία;"

1584
01:21:18,291 --> 01:21:19,875
Εκείνη απαντά "Alitalia".

1585
01:21:19,958 --> 01:21:21,875
Της λέει "Alitalia; Τρελάθηκες;

1586
01:21:21,958 --> 01:21:24,333
Είναι η χειρότερη. Μην πας μ' αυτή".

1587
01:21:24,416 --> 01:21:25,916
Τη ρωτά "Πού θα μείνεις;"

1588
01:21:26,000 --> 01:21:27,625
"Στο Χάσλερ", απαντά αυτή.

1589
01:21:27,708 --> 01:21:29,875
"Στο Χάσλερ; Πλάκα μού κάνεις;

1590
01:21:29,958 --> 01:21:32,958
Είναι υπό ανακαίνιση.
Θα ακούς φασαρία όλη νύχτα.

1591
01:21:33,041 --> 01:21:34,916
Άυπνη θα 'σαι. Από αξιοθέατα;"

1592
01:21:35,000 --> 01:21:37,416
"Λέω να πάω να δω το Βατικανό".

1593
01:21:37,500 --> 01:21:40,000
"Βατικανό; Όλη μέρα θα στέκεις σε ουρές.

1594
01:21:40,083 --> 01:21:41,083
Δεν θα δεις τίπ..."

1595
01:21:41,166 --> 01:21:43,583
Συγγνώμη, Μπερτ, το χρεώνεις το ανέκδοτο;

1596
01:21:45,875 --> 01:21:48,083
Ό,τι και να συμβεί, είναι προσωρινό.

1597
01:21:49,000 --> 01:21:51,958
Το παιδί μεγαλώνει.
Θα αποκτήσει δική του άποψη.

1598
01:21:52,458 --> 01:21:54,500
Ο χρόνος είναι σύμμαχός σου, Τσάρλι.

1599
01:21:55,958 --> 01:21:58,375
Μπορεί να πάει κολέγιο ανατολικά.

1600
01:22:06,833 --> 01:22:11,166
Τα πιο πολλά μου κέρματα,
25λεπτα και 10λεπτα, τα έχω στου μπαμπά,

1601
01:22:11,250 --> 01:22:15,250
ενώ τα δολάριά μου και το μοναδικό
εικοσαδόλαρο σ' εσένα, εντάξει;

1602
01:22:15,875 --> 01:22:18,708
Άρα έχουμε 20

1603
01:22:18,791 --> 01:22:21,500
συν 50, πόσο κάνει; Να πάρει.

1604
01:22:22,083 --> 01:22:23,125
Τι "Να πάρει";

1605
01:22:23,208 --> 01:22:25,041
Είχατε διακοπή ρεύματος εκεί;

1606
01:22:25,125 --> 01:22:26,083
Μπαμπά;

1607
01:22:26,166 --> 01:22:27,416
Είχαμε διακοπή;

1608
01:22:29,125 --> 01:22:31,625
Έχουμε κυλιόμενες διακοπές ρεύματος...

1609
01:22:32,583 --> 01:22:33,916
Να πάρει.

1610
01:22:35,083 --> 01:22:36,625
Η πύλη της δεν κλείνει.

1611
01:22:42,166 --> 01:22:43,000
Μαμά!

1612
01:22:47,500 --> 01:22:49,208
-Να δω το δωμάτιό μου;
-Βέβαια.

1613
01:22:49,291 --> 01:22:50,958
-Δοκίμασες...
-Τα πάντα.

1614
01:22:51,041 --> 01:22:52,791
Συγγνώμη που σε έφερα ως εδώ.

1615
01:22:52,875 --> 01:22:53,791
Δεν πειράζει.

1616
01:22:53,875 --> 01:22:55,458
-Απλώς...
-Πρέπει να κλείσεις.

1617
01:22:55,958 --> 01:22:56,791
Ακριβώς.

1618
01:22:57,291 --> 01:22:58,833
Κάπου θα υπάρχει πίνακας.

1619
01:22:58,916 --> 01:23:00,458
Ίσως το κουτί εκεί.

1620
01:23:02,833 --> 01:23:04,250
-Χαριτωμένο σπίτι.
-Ναι.

1621
01:23:04,333 --> 01:23:06,083
Απ' ό,τι μπορώ να δω.

1622
01:23:06,166 --> 01:23:07,000
Ευχαριστώ.

1623
01:23:10,833 --> 01:23:12,000
Μάκρυναν τα μαλλιά σου.

1624
01:23:12,583 --> 01:23:14,666
Ναι, πρέπει να βρω κουρέα.

1625
01:23:16,250 --> 01:23:17,375
Να σου τα κόψω εγώ;

1626
01:23:30,208 --> 01:23:31,208
Κλείσε τα μάτια.

1627
01:23:36,291 --> 01:23:37,166
Αποκοιμήθηκε.

1628
01:23:37,666 --> 01:23:39,291
Ίσως πρέπει να κοιμηθεί εδώ.

1629
01:23:40,541 --> 01:23:41,583
Είναι σειρά μου.

1630
01:24:16,583 --> 01:24:18,166
Σχεδόν τελειώσαμε.

1631
01:24:18,666 --> 01:24:21,500
Με τον Μπερτ έχουμε κλείσει
το 90% της συμφωνίας.

1632
01:24:21,583 --> 01:24:24,583
Λίγες εκκρεμότητες έχουν μείνει ακόμα,

1633
01:24:24,666 --> 01:24:26,208
τίποτα το ιδιαίτερο.

1634
01:24:26,833 --> 01:24:29,333
Και μετά θα επισημοποιηθεί το διαζύγιο.

1635
01:24:29,958 --> 01:24:31,083
Ωραία.

1636
01:24:33,791 --> 01:24:34,625
Πλάκα μού κάνεις.

1637
01:24:35,208 --> 01:24:36,083
Τι;

1638
01:24:36,833 --> 01:24:37,833
Ποιος είν' αυτός;

1639
01:24:38,541 --> 01:24:41,708
-Μα τι έκανε ο Τσάρλι!
-Τι εννοείς; Πού είναι ο Μπερτ;

1640
01:24:42,333 --> 01:24:46,333
Αυτό σημαίνει ότι όλα
όσα συμφωνήσαμε παύουν να ισχύουν.

1641
01:24:46,416 --> 01:24:47,583
Έχουμε το Λος Άντζελες.

1642
01:24:47,666 --> 01:24:49,625
Όχι με τον Τζέι Μαρότα μαζί του.

1643
01:24:50,208 --> 01:24:51,666
Τώρα έχουμε μάχη.

1644
01:24:52,250 --> 01:24:55,291
Θα πρέπει να ζητήσω πράγματα
που αλλιώς δεν θα ζητούσαμε.

1645
01:24:55,875 --> 01:24:58,583
Το σύστημα ανταμείβει
την κακή συμπεριφορά.

1646
01:24:59,500 --> 01:25:00,333
Τζέι;

1647
01:25:02,250 --> 01:25:04,541
Είδα τη Μίριαμ στο Μαντέο τις προάλλες.

1648
01:25:04,625 --> 01:25:06,625
-Ναι;
-Και ήταν κομψότατη.

1649
01:25:06,708 --> 01:25:09,166
Έλα στην εκδήλωσή μας για τον καρκίνο.

1650
01:25:09,250 --> 01:25:11,583
-Παίζει ο Τζον Λέτζεντ.
-Τον λατρεύω.

1651
01:25:11,666 --> 01:25:13,541
Στο Μπέβερλι Χίλτον, νομίζω.

1652
01:25:13,625 --> 01:25:14,458
-Τέλεια.
-Έγινε;

1653
01:25:14,541 --> 01:25:17,000
-Είπε ότι περνάς χρόνο στο Μαλιμπού.
-Ναι;

1654
01:25:17,083 --> 01:25:19,625
Κι εγώ. Είχα να τη δω
από τότε που το Μαντέο ήταν ICM.

1655
01:25:21,041 --> 01:25:22,458
Ένα σύντομο ιστορικό.

1656
01:25:23,791 --> 01:25:26,125
Προ δέκα ετών, ο Τσάρλι παίρνει το ρίσκο

1657
01:25:26,208 --> 01:25:28,791
και προσλαμβάνει ως ηθοποιό τη Νικόλ

1658
01:25:28,875 --> 01:25:30,750
για το έργο του στη Νέα Υόρκη.

1659
01:25:31,458 --> 01:25:35,458
Έχει καλή φήμη
ως ανερχόμενος σκηνοθέτης της αβάν γκαρντ.

1660
01:25:35,958 --> 01:25:37,166
Εκείνη είναι γνωστή

1661
01:25:37,250 --> 01:25:41,333
ως το κορίτσι που βγάζει την μπλούζα του
σε νεανική σεξοκωμωδία.

1662
01:25:41,416 --> 01:25:43,208
-Εξευτελίζει την πελάτη μου...
-Δέκα χρόνια...

1663
01:25:43,291 --> 01:25:44,250
...για μια καλλιτεχνική επιλογή.

1664
01:25:44,333 --> 01:25:47,208
...και πολλούς ρόλους κύρους μετά,

1665
01:25:47,750 --> 01:25:50,666
εξελίσσεται σε ηθοποιό
μεγάλης αξιοπιστίας.

1666
01:25:50,750 --> 01:25:52,708
Χάρη σε αυτή την αξιοπιστία,

1667
01:25:52,791 --> 01:25:56,625
της προσφέρεται πρωταγωνιστικός ρόλος
σε μεγάλη τηλεοπτική σειρά.

1668
01:25:56,708 --> 01:26:00,125
Αυτή τη νέα ευκαιρία
την οφείλει στον Τσάρλι.

1669
01:26:00,208 --> 01:26:04,250
Κύριε πρόεδρε, δεν πρέπει
να υποχρεωθούμε σε διατροφή.

1670
01:26:05,083 --> 01:26:08,791
Αντιθέτως, ο Τσάρλι δικαιούται
το 50% από την τηλεοπτική αμοιβή,

1671
01:26:09,375 --> 01:26:11,958
και τρέχοντα ή μελλοντικά
έσοδα από τη σειρά.

1672
01:26:14,500 --> 01:26:18,541
Ο Τσάρλι μόλις έλαβε
το τεράστιο ποσό των 650.000 δολαρίων

1673
01:26:18,625 --> 01:26:20,166
από υποτροφία Μακάρθουρ.

1674
01:26:20,250 --> 01:26:22,166
-Που θα πάρει...
-Για θεατρικές δουλειές...

1675
01:26:22,250 --> 01:26:25,000
-...σε δόσεις...
-...στη διάρκεια του γάμου.

1676
01:26:25,083 --> 01:26:26,250
σε βάθος πενταετίας.

1677
01:26:26,333 --> 01:26:28,166
-Με τη λογική του Τζέι...
-Με αυτά...

1678
01:26:28,250 --> 01:26:31,041
-...συνέβαλε κι η Νικόλ.
-...προσλαμβάνει προσωπικό...

1679
01:26:31,125 --> 01:26:34,041
-Ένας-ένας.
-...και εξοφλεί οφειλές

1680
01:26:34,125 --> 01:26:36,875
του θιάσου
όπου πρωταγωνιστεί η σύζυγός του.

1681
01:26:39,708 --> 01:26:42,083
-Γείτσες.
-Όχι μόνο απέρριψε μια επικερδή

1682
01:26:42,166 --> 01:26:46,500
και επιτυχημένη καριέρα στον κινηματογράφο
για χάρη του μικρού θιάσου του,

1683
01:26:47,083 --> 01:26:51,083
αλλά και τον βοήθησε στην αρχή
με ένα μικρό δάνειο.

1684
01:26:51,166 --> 01:26:53,666
-Το οποίο αποπληρώθηκε.
-Ήταν το αστέρι,

1685
01:26:53,750 --> 01:26:56,000
αυτή που κυρίως προσέλκυε τους θεατές.

1686
01:26:56,083 --> 01:26:57,791
Αυτό μπορεί να ίσχυε παλιά.

1687
01:26:58,458 --> 01:27:02,041
Από την πλευρά της,
βοήθησε στην καθιέρωση του Τσάρλι.

1688
01:27:02,541 --> 01:27:04,083
Μέσα στην επόμενη δεκαετία

1689
01:27:04,166 --> 01:27:07,250
της προσφέρθηκαν ρόλοι
σε ταινίες και σειρές,

1690
01:27:07,333 --> 01:27:09,833
όμως τους απέρριψε κατά δική του επιθυμία,

1691
01:27:09,916 --> 01:27:12,541
για να μεγαλώνει το παιδί
και να παίζει στα έργα του.

1692
01:27:13,041 --> 01:27:17,083
Ενώ λοιπόν είμαστε ευέλικτες
στο θέμα της διατροφής,

1693
01:27:17,166 --> 01:27:20,833
ζητάμε να μοιραστούν
τα χρήματα της υποτροφίας.

1694
01:27:20,916 --> 01:27:23,458
Ζητάτε να λάβει το μισό μιας υποτροφίας

1695
01:27:23,541 --> 01:27:25,416
που επιβραβεύει την ιδιοφυΐα του.

1696
01:27:25,500 --> 01:27:27,000
Που αναπτύχθηκε κατά τον γάμο.

1697
01:27:27,083 --> 01:27:28,166
Έλα τώρα, Νόρα.

1698
01:27:28,250 --> 01:27:31,000
Ο ίδιος ο Τσάρλι,
όταν έμαθε για την υποτροφία,

1699
01:27:31,083 --> 01:27:33,208
είπε στη Νικόλ ότι ανήκε και σ' αυτήν.

1700
01:27:33,791 --> 01:27:35,708
Αυτά τα λένε όλοι όταν κερδίζουν κάτι.

1701
01:27:36,500 --> 01:27:38,750
Όχι, εννοούσε αυτό που όντως ίσχυε.

1702
01:27:39,458 --> 01:27:43,416
Η ιδιοφυΐα του ήταν
άυλο περιουσιακό απόκτημα κατά τον γάμο.

1703
01:27:43,500 --> 01:27:48,833
Νόρα, μου αρέσει που περιγράφεις
το θέατρό του σαν ετοιμόρροπο αχούρι,

1704
01:27:48,916 --> 01:27:50,416
σε ό,τι αφορά την επιμέλεια,

1705
01:27:50,500 --> 01:27:52,583
όταν όμως θες πιο πολλά χρήματα,

1706
01:27:52,666 --> 01:27:55,166
γίνεται ιδιοφυής μεγαλοσκηνοθέτης.

1707
01:27:55,250 --> 01:27:56,458
Δεν γίνεται δίπορτο.

1708
01:27:56,541 --> 01:27:58,083
Αλήθεια; Γιατί όχι;

1709
01:27:58,166 --> 01:28:00,375
Είτε το θεωρείς δίκαιο είτε όχι,

1710
01:28:01,000 --> 01:28:03,583
η πρώτη δόση από την υποτροφία Μακάρθουρ

1711
01:28:03,666 --> 01:28:06,208
κατατέθηκε σε κοινό λογαριασμό συζύγων.

1712
01:28:06,291 --> 01:28:09,083
Γαμώτο. Δεν έπρεπε να τα βάλεις εκεί.

1713
01:28:09,166 --> 01:28:12,166
Δεν θα έχει μείνει τίποτα.
Τα δίνω για να τη χωρίσω.

1714
01:28:12,250 --> 01:28:14,791
Νόρα, οφείλω να πω ότι η εξιστόρησή σου

1715
01:28:14,875 --> 01:28:17,333
εκτυλίσσεται σε ένα παράλληλο σύμπαν.

1716
01:28:18,000 --> 01:28:20,500
Μετακομίζοντας αιφνιδιαστικά
στο Λος Άντζελες

1717
01:28:20,583 --> 01:28:23,500
και επιμένοντας σε κατοικία εδώ,

1718
01:28:23,583 --> 01:28:25,708
η Νικόλ κατακρατά τον Χένρι...

1719
01:28:25,791 --> 01:28:28,500
-Καθίστε.
-...αποξενώνοντάς τον από τον πατέρα του

1720
01:28:28,583 --> 01:28:31,458
και ανατρέποντας εκ βάθρων
τη ζωή του Τσάρλι.

1721
01:28:31,541 --> 01:28:33,000
-Συνήγορε.
-Μιλάμε για ενέδρα.

1722
01:28:33,083 --> 01:28:35,500
"Κατακρατά", Τζέι; Αλήθεια; "Αποξενώνει";

1723
01:28:36,000 --> 01:28:37,375
Πολύ επιθετικές λέξεις,

1724
01:28:37,458 --> 01:28:40,333
που δεν ισχύουν
και δυσκολεύουν τον συμβιβασμό.

1725
01:28:41,833 --> 01:28:44,375
Η σύνοψή σου είναι εξοργιστική.

1726
01:28:44,458 --> 01:28:47,541
Παρότι στην Καλιφόρνια
δεν απαιτείται υπαιτιότητα,

1727
01:28:47,625 --> 01:28:50,833
σε ένα πλήρες ιστορικό
αξίζει να συμπεριληφθούν

1728
01:28:50,916 --> 01:28:52,708
οι εξωσυζυγικές σχέσεις του Τσάρλι.

1729
01:28:52,791 --> 01:28:55,458
-Μία εξωσυζυγική σχέση.
-Θες να το αναλύσουμε;

1730
01:28:55,541 --> 01:28:57,458
-Ναι, να το αναλύσουμε.
-Ωραία.

1731
01:28:57,541 --> 01:29:00,750
Η Νικόλ ομολόγησε
ότι χάκαρε τον υπολογιστή του Τσάρλι

1732
01:29:00,833 --> 01:29:02,166
και διάβασε τα μέιλ.

1733
01:29:02,250 --> 01:29:04,791
Εφόσον αποδειχθεί, αποτελεί κακούργημα.

1734
01:29:04,875 --> 01:29:06,791
Και, Νόρα, δεν νομίζω να χαρείς

1735
01:29:06,875 --> 01:29:10,208
αν ρωτήσω για τη βραδινή
κατανάλωση αλκοόλ της Νικόλ.

1736
01:29:10,291 --> 01:29:13,916
-Τι;
-Όπως εμπιστεύτηκε πρόσφατα στον Τσάρλι,

1737
01:29:14,000 --> 01:29:16,125
αφού μετέφερε τον Χένρι στο κρεβάτι,

1738
01:29:16,208 --> 01:29:20,583
δυσκολευόταν να σταθεί όρθια
κατεβαίνοντας τις σκάλες.

1739
01:29:21,291 --> 01:29:24,833
Και, απ' ό,τι φαίνεται,
δεν πρόκειται για μεμονωμένο γεγονός.

1740
01:29:24,916 --> 01:29:28,416
Ενημέρωσέ με, Νόρα,
και θα τα πούμε αναλυτικά.

1741
01:29:28,500 --> 01:29:29,500
Τσάρλι;

1742
01:29:30,000 --> 01:29:31,125
Να σε ρωτήσω κάτι;

1743
01:29:31,208 --> 01:29:33,125
Πώς επιδιώκεις χρόνο με τον Χένρι,

1744
01:29:33,208 --> 01:29:35,583
όταν δεν αξιοποιείς αυτόν που έχεις ήδη;

1745
01:29:35,666 --> 01:29:37,958
Και με υπεύθυνο τρόπο;

1746
01:29:38,500 --> 01:29:41,291
Σε πρόσφατη επίσκεψη στο Λος Άντζελες,

1747
01:29:41,375 --> 01:29:46,500
αφού αμέλησε να επικοινωνήσει
με οποιοδήποτε μέσο ή τρόπο,

1748
01:29:46,583 --> 01:29:50,125
ο Τσάρλι πήγε με δύο ώρες καθυστέρηση
για να πάρει τον Χένρι.

1749
01:29:50,208 --> 01:29:52,083
Το κάθισμα του αυτοκινήτου,

1750
01:29:52,166 --> 01:29:55,916
που είχε διαβεβαιώσει τη Νικόλ
ότι ήταν σωστά εγκατεστημένο,

1751
01:29:56,000 --> 01:29:57,458
δεν ήταν καν στερεωμένο.

1752
01:29:57,541 --> 01:30:00,291
-Ήταν απλώς πάνω στο κάθισμα.
-Το δένεις εσύ.

1753
01:30:00,375 --> 01:30:01,458
-Το λέει ο νόμος.
-Το ξέρω.

1754
01:30:01,541 --> 01:30:03,625
-Νόμιζα ότι το έκανε το γραφείο.
-Θέμα νομικής ευθύνης.

1755
01:30:03,708 --> 01:30:06,000
Το κατάλαβα. Το είδαμε, το φτιάξαμε.

1756
01:30:06,083 --> 01:30:06,958
Συνήγοροι.

1757
01:30:07,958 --> 01:30:09,583
Η αίθουσα είναι γεμάτη

1758
01:30:09,666 --> 01:30:13,166
με ανθρώπους χωρίς τους πόρους
των δικών σας πελατών,

1759
01:30:13,666 --> 01:30:16,750
και είμαι βέβαιος ότι δεν έχετε εξαντλήσει

1760
01:30:16,833 --> 01:30:19,208
κάθε καλόπιστο επιχείρημα για το παιδί.

1761
01:30:19,291 --> 01:30:21,791
Στο μεταξύ,
θα διατηρήσουμε το στάτους κβο.

1762
01:30:21,875 --> 01:30:25,625
Η οικογένεια εξακολουθεί
να θεωρείται ότι διαμένει στο Λ.Α.

1763
01:30:25,708 --> 01:30:28,625
Ανέλαβα αυτό το τμήμα πρόσφατα

1764
01:30:28,708 --> 01:30:31,333
και ακόμα εξοικειώνομαι με τις υποθέσεις.

1765
01:30:31,416 --> 01:30:35,291
Γι' αυτό θα διορίσω
ειδική πραγματογνώμονα,

1766
01:30:35,875 --> 01:30:38,708
με πολύ καλύτερη γνώση
για τα παιδιά από μένα.

1767
01:30:39,458 --> 01:30:41,750
Όταν γίνει η πραγματογνωμοσύνη,

1768
01:30:41,833 --> 01:30:44,541
θα τροποποιήσουμε αναλόγως τους όρους.

1769
01:30:51,250 --> 01:30:52,375
Πού είναι ο Χένρι;

1770
01:30:53,083 --> 01:30:55,125
Στα ηλεκτρονικά,
με την Κάσι και τα παιδιά.

1771
01:30:56,375 --> 01:30:57,333
Θα πιεις κάτι;

1772
01:30:57,416 --> 01:31:01,458
Έχω νερό βρύσης χωρίς φίλτρο,
μπύρα και συσκευασμένους χυμούς.

1773
01:31:01,541 --> 01:31:02,666
Θα πιω έναν χυμό.

1774
01:31:08,708 --> 01:31:10,250
Άδειους έχεις τους τοίχους;

1775
01:31:10,791 --> 01:31:12,666
Έχω μόνο ζωγραφιές του Χένρι,

1776
01:31:12,750 --> 01:31:13,916
τις οποίες κορνιζάρω.

1777
01:31:14,000 --> 01:31:17,625
Μπορώ να σου δώσω κάτι,
ώσπου να φέρεις πράγματα.

1778
01:31:18,291 --> 01:31:21,583
Θες τη φωτογραφία
του Χένρι από το φέρι στο Στάτεν;

1779
01:31:21,666 --> 01:31:22,875
Είσαι κι εσύ μέσα.

1780
01:31:24,333 --> 01:31:26,500
Εμένα μπορείς να με κόψεις.

1781
01:31:26,583 --> 01:31:28,458
Πρέπει να φύγω μία μέρα νωρίτερα.

1782
01:31:28,541 --> 01:31:30,750
Μπορώ να πάρω τον Χένρι Παρασκευή;

1783
01:31:31,250 --> 01:31:33,791
Δηλαδή στις 21;

1784
01:31:35,083 --> 01:31:36,500
Έχουμε κανονίσει κάτι.

1785
01:31:36,583 --> 01:31:39,458
Θα πάμε με τα ξαδέρφια του
στο Μουσείο Τέχνης.

1786
01:31:40,125 --> 01:31:42,208
Μήπως θα μπορούσες να το αλλάξεις;

1787
01:31:43,250 --> 01:31:44,625
Μία βραδιά είναι. Το περιμένει.

1788
01:31:44,708 --> 01:31:45,541
Αλήθεια;

1789
01:31:46,291 --> 01:31:48,208
Είναι σειρά μου, το συμφωνήσαμε.

1790
01:31:48,708 --> 01:31:49,750
Καλά, εντάξει.

1791
01:31:50,833 --> 01:31:51,708
Αλλά τι;

1792
01:31:51,791 --> 01:31:53,791
Απλώς σου ζητάω να είσαι ευέλικτη.

1793
01:31:53,875 --> 01:31:56,708
Είμαι. Εσύ πας κι έρχεσαι,
κι εγώ προσαρμόζομαι.

1794
01:31:56,791 --> 01:31:59,625
-Για τότε έχουμε εισιτήρια.
-Δεν είναι πρώτη φορά.

1795
01:32:00,125 --> 01:32:01,916
Η δασκάλα του θέλει να μας δει.

1796
01:32:02,000 --> 01:32:03,458
Αυτή του Λος Άντζελες;

1797
01:32:03,541 --> 01:32:06,375
Θα απαντήσεις στο μέιλ,
για να ορίσουμε ώρα;

1798
01:32:06,958 --> 01:32:08,458
Ναι, είχα διάφορα.

1799
01:32:09,333 --> 01:32:10,333
Καταλαβαίνω.

1800
01:32:10,875 --> 01:32:13,416
Θέλουν να δουν
γιατί δυσκολεύεται στην ανάγνωση.

1801
01:32:13,500 --> 01:32:16,625
Απλώς τον βρίσκω αγχώδη.
Το θέλει υπερβολικά πολύ.

1802
01:32:17,166 --> 01:32:19,166
Είπαν ότι πετάει στα μαθηματικά.

1803
01:32:19,250 --> 01:32:21,416
Τα παρατάει εύκολα όταν ζορίζεται.

1804
01:32:21,500 --> 01:32:23,166
Είναι σαν εμάς, πεισματάρης.

1805
01:32:24,000 --> 01:32:27,250
Παραμένει χάλια στη Μονόπολη,
δεν επενδύει τα λεφτά του.

1806
01:32:32,875 --> 01:32:33,750
Λοιπόν...

1807
01:32:34,833 --> 01:32:36,333
σκέφτηκα να τα πούμε.

1808
01:32:37,583 --> 01:32:39,750
Νιώθω ότι κάπου ξεπεράσαμε τα όρια.

1809
01:32:40,416 --> 01:32:43,916
Η μαμά μου βάζει υποθήκη το σπίτι
για να πληρώσω τη Νόρα.

1810
01:32:44,000 --> 01:32:45,291
Δεν την πληρώνω εγώ;

1811
01:32:45,375 --> 01:32:47,250
Εσύ πληρώνεις το 30%.

1812
01:32:47,333 --> 01:32:49,750
Κι εγώ πάω για χρεωκοπία, αν σε παρηγορεί.

1813
01:32:49,833 --> 01:32:51,833
Θα σκηνοθετήσω δυο μπούρδες,

1814
01:32:51,916 --> 01:32:54,166
κι ας ξεχάσουμε το κολέγιο του Χένρι.

1815
01:32:54,750 --> 01:32:58,125
Απλώς μέχρι στιγμής
καταφέραμε να τον κρατήσουμε απ' έξω,

1816
01:32:58,208 --> 01:32:59,708
όμως αυτό θα αλλάξει.

1817
01:33:00,875 --> 01:33:01,916
Ας τον προστατέψουμε.

1818
01:33:02,000 --> 01:33:02,916
Συμφωνώ.

1819
01:33:03,000 --> 01:33:06,291
Η Νόρα λέει
ότι η πραγματογνώμων θα έρθει σπίτι μας,

1820
01:33:06,375 --> 01:33:09,000
θα μιλήσει με τον Χένρι και μ' εμάς,

1821
01:33:09,083 --> 01:33:12,125
με φίλους, συγγενείς και εχθρούς μας,

1822
01:33:12,208 --> 01:33:15,500
και μετά θα μας δει μαζί του,
πώς φερόμαστε ως γονείς.

1823
01:33:15,583 --> 01:33:17,166
-Απαίσιο ακούγεται.
-Εντελώς.

1824
01:33:17,750 --> 01:33:21,416
Αν κάποιος με έβλεπε
μια οποιαδήποτε μέρα, αντίο επιμέλεια.

1825
01:33:23,208 --> 01:33:24,458
Αστειεύομαι.

1826
01:33:25,041 --> 01:33:27,291
-Το ξέρω. Κι εγώ έτσι νιώθω.
-Ακριβώς.

1827
01:33:27,875 --> 01:33:28,791
Επομένως...

1828
01:33:29,708 --> 01:33:32,041
Ίσως μπορούμε να συνεννοηθούμε κάπως.

1829
01:33:32,875 --> 01:33:34,583
Θυμάσαι που το είχα πει από την αρχή;

1830
01:33:34,666 --> 01:33:36,833
Ναι, αλλά τώρα έχουμε άλλα δεδομένα.

1831
01:33:36,916 --> 01:33:38,750
Τα οποία είχα προβλέψει.

1832
01:33:39,583 --> 01:33:41,541
Όπως και να 'χει, να δοκιμάσουμε;

1833
01:33:57,041 --> 01:33:58,125
Από πού να αρχίσω;

1834
01:34:00,666 --> 01:34:03,083
Κατανοείς γιατί θέλω να μείνω εδώ;

1835
01:34:05,583 --> 01:34:08,125
Τσάρλι, δεν ωφελεί να ξεκινάμε έτσι.

1836
01:34:08,208 --> 01:34:09,333
Δεν το κατανοώ.

1837
01:34:11,208 --> 01:34:14,000
Δεν θυμάσαι την υπόσχεση
να περνάμε χρόνο εδώ;

1838
01:34:14,083 --> 01:34:17,083
Το συζητούσαμε.
Ήμασταν παντρεμένοι, λέγαμε διάφορα.

1839
01:34:17,166 --> 01:34:20,125
Να μετακομίσουμε στην Ευρώπη.
Να πάρουμε...

1840
01:34:21,083 --> 01:34:23,250
σερβάντα... πώς το λένε;

1841
01:34:23,333 --> 01:34:25,958
Μπουφέ, για το κενό πίσω από τον καναπέ.

1842
01:34:26,041 --> 01:34:27,166
Αλλά δεν τα κάναμε.

1843
01:34:27,250 --> 01:34:31,208
Απέρριψες τη θέση στο Γκέφεν,
που θα μας έφερνε εδώ για έναν χρόνο.

1844
01:34:31,291 --> 01:34:32,625
Δεν την ήθελα.

1845
01:34:32,708 --> 01:34:35,458
Είχαμε έναν σπουδαίο θίασο
και μια ωραία ζωή.

1846
01:34:35,541 --> 01:34:37,000
Ωραία ζωή το λες αυτό;

1847
01:34:37,083 --> 01:34:38,083
Ξέρεις τι εννοώ.

1848
01:34:38,166 --> 01:34:40,875
Όχι σπουδαίο γάμο,
αλλά τη ζωή στο Μπρούκλιν.

1849
01:34:41,750 --> 01:34:42,666
Επαγγελματικά.

1850
01:34:43,166 --> 01:34:45,833
Ειλικρινά, ποτέ δεν εξέτασα
άλλα ενδεχόμενα.

1851
01:34:45,916 --> 01:34:47,458
Μα αυτό είναι το πρόβλημα.

1852
01:34:47,541 --> 01:34:50,583
Γυναίκα σου ήμουν.
Έπρεπε να σκεφτείς κι εμένα.

1853
01:34:50,666 --> 01:34:54,625
Έλα τώρα, μια χαρά ήσουν τότε.
Τώρα αποφάσισες ότι δεν ήσουν.

1854
01:34:55,708 --> 01:34:56,833
Μάλιστα.

1855
01:34:58,041 --> 01:34:59,000
Ας...

1856
01:34:59,541 --> 01:35:02,500
Η δουλειά μου είναι εδώ,
η οικογένειά μου το ίδιο.

1857
01:35:02,583 --> 01:35:05,458
Γράψαμε τον Χένρι εδώ,
λόγω της σειράς σου.

1858
01:35:05,541 --> 01:35:08,625
Ήξερα ότι όταν τελείωνες
θα γυρνούσε στη Νέα Υόρκη.

1859
01:35:08,708 --> 01:35:09,541
Δεν το είπαμε αυτό.

1860
01:35:09,625 --> 01:35:12,083
Εσύ το υπέθετες, αλλά δεν το είπαμε ρητά.

1861
01:35:12,166 --> 01:35:13,416
Το είπαμε!

1862
01:35:13,500 --> 01:35:14,875
Πότε το είπαμε;

1863
01:35:14,958 --> 01:35:17,291
Δεν ξέρω πότε, αλλά το είπαμε.

1864
01:35:17,375 --> 01:35:20,250
-Στο τηλέφωνο!
-Αγάπη μου, δεν τέλειωσα. Συγγνώμη.

1865
01:35:20,333 --> 01:35:21,625
Η δύναμη της συνήθειας.

1866
01:35:21,708 --> 01:35:24,666
Σκεφτόμουν ότι,
αν ο Χένρι ήταν ευχαριστημένος εδώ,

1867
01:35:24,750 --> 01:35:27,500
και η σειρά συνεχιζόταν,
θα μέναμε λίγο καιρό.

1868
01:35:27,583 --> 01:35:29,791
Δεν είχα την τιμή να ξέρω τη σκέψη σου.

1869
01:35:30,416 --> 01:35:33,291
Δεν ζήσαμε εδώ,
μόνο επειδή αγνοείς τις επιθυμίες

1870
01:35:33,375 --> 01:35:35,833
των άλλων, εκτός αν σου επιβληθούν.

1871
01:35:35,916 --> 01:35:38,875
Εύχεσαι να μη με είχες παντρευτεί,
να ζούσες αλλιώς,

1872
01:35:38,958 --> 01:35:40,208
έλα όμως που συνέβη.

1873
01:35:41,416 --> 01:35:42,875
-Και τώρα τι;
-Δεν ξέρω.

1874
01:35:45,000 --> 01:35:46,958
Για τη Νόρα, δεν υπάρχει επιστροφή.

1875
01:35:47,041 --> 01:35:47,916
Χέσε τη Νόρα!

1876
01:35:48,000 --> 01:35:50,583
Που κάθεται και λέει ότι ζούσα πάντα εδώ,

1877
01:35:50,666 --> 01:35:52,416
ενώ αυτό δεν συνέβη ποτέ.

1878
01:35:53,291 --> 01:35:55,250
Πώς ανέχεσαι όσα λέει για μένα;

1879
01:35:55,333 --> 01:35:57,000
Κι ο Τζέι είπε για μένα.

1880
01:35:57,583 --> 01:35:59,041
Κακώς έδιωξες τον Μπερτ.

1881
01:35:59,125 --> 01:36:00,750
Ήθελα τον δικό μου μαλάκα.

1882
01:36:02,000 --> 01:36:06,000
Ας συμφωνήσουμε ότι και οι δύο
μίλησαν απαίσια και για τους δυο μας.

1883
01:36:06,083 --> 01:36:07,208
Η Νόρα χειρότερα.

1884
01:36:07,708 --> 01:36:09,166
Ο Τζέι με έβγαλε αλκοολική.

1885
01:36:09,250 --> 01:36:11,625
Με παγίδεψες και μου κάνεις τη ζωή κόλαση.

1886
01:36:11,708 --> 01:36:13,416
Κόλαση ήταν ο γάμος μας.

1887
01:36:13,500 --> 01:36:14,750
Ώστε κόλαση ήταν;

1888
01:36:14,833 --> 01:36:16,500
Θα ταλαιπωρήσεις τον Χένρι,

1889
01:36:16,583 --> 01:36:18,375
για να πάρεις πάλι αυτό που θες!

1890
01:36:18,458 --> 01:36:21,833
Δεν το θέλω εγώ! Το θέλω,
αλλά είναι και αυτό που ήταν...

1891
01:36:22,416 --> 01:36:23,541
που ήταν...

1892
01:36:23,625 --> 01:36:24,875
που είναι καλύτερο γι' αυτόν.

1893
01:36:24,958 --> 01:36:27,250
Επιτέλους, έφτασες στον Χένρι

1894
01:36:27,333 --> 01:36:28,500
και τις δικές του επιθυμίες.

1895
01:36:28,583 --> 01:36:29,541
Άντε πηδήξου!

1896
01:36:29,625 --> 01:36:30,958
Όχι, εσύ άντε πηδήξου!

1897
01:36:31,041 --> 01:36:33,000
Αν ρώταγες τον ίδιο ή οποιονδήποτε άλλο,

1898
01:36:33,083 --> 01:36:34,750
θα μάθαινες ότι προτιμά εδώ!

1899
01:36:34,833 --> 01:36:36,625
Πάψε να προβάλλεις πράγματα στον Χένρι.

1900
01:36:36,708 --> 01:36:38,250
Λέει ότι του αρέσει εδώ.

1901
01:36:38,333 --> 01:36:40,416
Ξέρει πως αυτό θες να ακούσεις!

1902
01:36:40,500 --> 01:36:43,000
Λέει ότι τηλεφωνείς συνέχεια
και δεν παίζετε.

1903
01:36:43,083 --> 01:36:46,458
Επειδή χωρίζω εδώ
και παλεύω να σκηνοθετήσω στη Νέα Υόρκη!

1904
01:36:46,541 --> 01:36:49,791
Ένα έργο που κατέβηκε επειδή έλειπα.
Τέτοια ευκαιρία...

1905
01:36:49,875 --> 01:36:51,541
Παλεύεις για κάτι που δεν θες!

1906
01:36:53,083 --> 01:36:54,708
Σαν τον πατέρα σου.

1907
01:36:55,708 --> 01:36:57,041
Μη με συγκρίνεις με αυτόν!

1908
01:36:57,125 --> 01:36:59,541
Δεν συγκρίνω. Είπα ότι κάνεις σαν αυτόν.

1909
01:36:59,625 --> 01:37:02,625
Ίδια η μητέρα σου.
Κάνεις όσα κατηγορείς σ' αυτήν.

1910
01:37:02,708 --> 01:37:04,083
Ο Χένρι ασφυκτιά μαζί σου.

1911
01:37:04,166 --> 01:37:06,875
Καταρχάς, ήταν υπέροχη μητέρα
και την αγαπώ.

1912
01:37:06,958 --> 01:37:08,291
Δικά σου λόγια μεταφέρω.

1913
01:37:08,375 --> 01:37:11,250
Έπειτα, πώς τολμάς
να μας συγκρίνεις ως μητέρες;

1914
01:37:11,333 --> 01:37:14,250
Μοιάζω με τον πατέρα μου,
αλλά όχι τη μητέρα μου!

1915
01:37:14,333 --> 01:37:17,041
Κι όμως! Και μοιάζεις
και με τον πατέρα μου!

1916
01:37:17,125 --> 01:37:18,541
Και με τη μητέρα μου!

1917
01:37:18,625 --> 01:37:20,750
Συγκεντρώνεις τα αρνητικά όλων τους!

1918
01:37:21,333 --> 01:37:22,458
Πιο πολύ της μητέρας σου.

1919
01:37:22,541 --> 01:37:25,375
Όταν ξαπλώναμε,
συχνά σε κοιτούσα, έβλεπα αυτήν

1920
01:37:25,458 --> 01:37:26,666
και ένιωθα αηδία!

1921
01:37:26,750 --> 01:37:29,458
-Το άγγιγμά σου με απωθούσε!
-Είσαι τσαπατσούλα.

1922
01:37:29,541 --> 01:37:32,375
-Τακτοποιούσα τα πάντα...
-Στη σκέψη του σεξ μαζί σου,

1923
01:37:32,458 --> 01:37:34,541
θέλω να βγάλω το δέρμα μου.

1924
01:37:34,625 --> 01:37:37,000
Ποτέ δεν θα είσαι ευτυχισμένη, πουθενά.

1925
01:37:37,083 --> 01:37:39,625
Θα ψάξεις να βρεις
κάποιον στον αντίποδά μου

1926
01:37:39,708 --> 01:37:42,083
και σε λίγα χρόνια θα ξεσηκωθείς πάλι,

1927
01:37:42,166 --> 01:37:45,208
για να έχεις δική σου φωνή,
όμως εσύ δεν θες φωνή.

1928
01:37:45,291 --> 01:37:47,583
Θες μόνο να γκρινιάζεις που δεν έχεις!

1929
01:37:47,666 --> 01:37:50,916
Σκέφτομαι τον γάμο μας
κι αυτή η γυναίκα μού είναι ξένη.

1930
01:37:51,500 --> 01:37:53,916
-Μέναμε μαζί για το παιδί.
-Παλινδρόμησες.

1931
01:37:54,000 --> 01:37:56,625
Γύρισες στη ζωή σου
πριν από μένα. Θλιβερό.

1932
01:37:56,708 --> 01:38:00,666
Μου λέγαν ότι ήσουν πολύ εγωιστής
για να γίνεις μεγάλος καλλιτέχνης.

1933
01:38:00,750 --> 01:38:02,333
Κι εγώ σε υπερασπιζόμουν.

1934
01:38:02,416 --> 01:38:03,833
Είχαν απόλυτο δίκιο.

1935
01:38:03,916 --> 01:38:06,625
Πάει η καλή εποχή σου.
Είσαι ξανά ηθοποιός του σωρού.

1936
01:38:06,708 --> 01:38:09,875
Με τρέλανες! Ένα παλιοτόμαρο είσαι!

1937
01:38:09,958 --> 01:38:13,416
Θες να το παίξεις θύμα
επειδή νομικά είναι καλή στρατηγική;

1938
01:38:13,500 --> 01:38:16,583
Κι οι δύο ξέρουμε
ότι αυτή τη ζωή επέλεξες!

1939
01:38:17,166 --> 01:38:19,166
Την ήθελες, ώσπου σταμάτησες να τη θες!

1940
01:38:20,083 --> 01:38:22,291
Με χρησιμοποίησες για να φύγεις από εδώ.

1941
01:38:22,375 --> 01:38:23,416
Δεν ισχύει!

1942
01:38:23,500 --> 01:38:26,000
Ναι, και μετά με κατηγορούσες γι' αυτό!

1943
01:38:26,083 --> 01:38:28,416
Πάντα μου έδειχνες τι έκανα λάθος,

1944
01:38:28,500 --> 01:38:29,791
πού ήμουν λειψός!

1945
01:38:29,875 --> 01:38:31,583
Η ζωή μαζί σου δεν είχε χαρά!

1946
01:38:31,666 --> 01:38:34,208
Γι' αυτό πήγες και πήδηξες άλλη;

1947
01:38:34,291 --> 01:38:35,583
Μη σε ταράζει που την πήδηξα!

1948
01:38:35,666 --> 01:38:37,833
Να σε ταράζει που μαζί της γέλασα!

1949
01:38:37,916 --> 01:38:38,750
Την αγαπάς;

1950
01:38:40,166 --> 01:38:41,458
Όχι. Μα δεν με μισούσε.

1951
01:38:41,541 --> 01:38:42,625
Εσύ με μισούσες.

1952
01:38:42,708 --> 01:38:43,916
Εσύ με μισούσες!

1953
01:38:44,000 --> 01:38:45,625
Πήδηξες μια συνεργάτη μας.

1954
01:38:45,708 --> 01:38:48,166
Έναν χρόνο δεν έκανες σεξ μαζί μου.

1955
01:38:48,250 --> 01:38:49,750
Ποτέ δεν σε απάτησα.

1956
01:38:49,833 --> 01:38:50,916
Κι αυτό τι ήταν;

1957
01:38:51,000 --> 01:38:53,041
Ξέρεις πόσα μπορούσα να 'χα κάνει;

1958
01:38:53,125 --> 01:38:55,833
Ήμουν σκηνοθέτης στα εικοσικάτι μου

1959
01:38:55,916 --> 01:38:59,000
και βρέθηκα ξαφνικά
από το τίποτα στα εξώφυλλα!

1960
01:38:59,083 --> 01:39:01,958
Ήμουν διάσημος,
ήθελα να πάω με όλες, μα δεν το έκανα.

1961
01:39:02,041 --> 01:39:04,375
Σε αγαπούσα και δεν ήθελα να σε χάσω.

1962
01:39:04,458 --> 01:39:07,291
Μα ήμουν εικοσάρης
κι ούτε αυτό ήθελα να το χάσω,

1963
01:39:07,375 --> 01:39:08,833
κι όμως μάλλον το έχασα!

1964
01:39:09,416 --> 01:39:11,750
Και ήθελες τόσα πολλά, τόσο γρήγορα.

1965
01:39:11,833 --> 01:39:13,541
Εγώ δεν ήθελα καν γάμο.

1966
01:39:13,625 --> 01:39:15,416
Αλλά, γαμώτο!

1967
01:39:15,500 --> 01:39:17,500
Υπάρχουν τόσα που δεν έκανα!

1968
01:39:18,041 --> 01:39:19,916
-Καλοσύνη σου!
-Ευχαριστώ!

1969
01:39:20,500 --> 01:39:23,250
Αφόρητο να μην μπορώ
να ξεχάσω ότι σε γνώρισα!

1970
01:39:23,333 --> 01:39:25,333
Τα 'χεις παίξει τελείως!

1971
01:39:26,083 --> 01:39:28,333
Κι όμως πας να βγεις κερδισμένη!

1972
01:39:29,041 --> 01:39:30,833
Με δουλεύεις;

1973
01:39:31,416 --> 01:39:32,875
Εγώ ήθελα να παντρευτούμε.

1974
01:39:33,375 --> 01:39:34,625
Είχα ήδη χάσει!

1975
01:39:35,208 --> 01:39:37,583
Δεν με αγαπούσες όσο εγώ εσένα.

1976
01:39:39,416 --> 01:39:40,958
Τι σχέση έχει αυτό με το Λ.Α.;

1977
01:39:43,291 --> 01:39:44,125
Τι;

1978
01:39:44,208 --> 01:39:47,708
Έχεις εσωτερικεύσει
σε τέτοιο βαθμό τον εγωισμό σου,

1979
01:39:47,791 --> 01:39:51,166
που αδυνατείς
έστω να τον αντιληφθείς ως εγωισμό!

1980
01:39:51,250 --> 01:39:53,458
Είσαι μεγάλος μαλάκας!

1981
01:39:53,541 --> 01:39:56,333
Κάθε μέρα ξυπνάω
και ελπίζω να είσαι νεκρή!

1982
01:39:56,416 --> 01:39:59,375
Αν ήμουν βέβαιος
ότι ο Χένρι θα ήταν εντάξει,

1983
01:39:59,458 --> 01:40:01,000
θα ήλπιζα να αρρωστήσεις

1984
01:40:01,083 --> 01:40:03,208
και μετά να σε πατήσει αμάξι!

1985
01:40:23,208 --> 01:40:25,083
Θεέ μου!

1986
01:40:34,750 --> 01:40:35,791
Με συγχωρείς.

1987
01:40:37,708 --> 01:40:38,666
Κι εμένα.

1988
01:41:05,083 --> 01:41:06,875
Μπορούμε να το φτιάξουμε ωραία.

1989
01:41:08,041 --> 01:41:10,875
Εγώ θα έβαζα
τα μικρότερα φυτά πλάι στο παράθυρο.

1990
01:41:11,375 --> 01:41:13,500
Έχεις κάτι να βάλουμε στους τοίχους;

1991
01:41:33,958 --> 01:41:35,750
Αυτό ήταν. Ευχαριστώ πολύ.

1992
01:41:35,833 --> 01:41:39,416
Μας λείπεις. Ειλικρινά, είναι υπέροχο.
Πες μας πώς πήγε.

1993
01:41:39,500 --> 01:41:42,291
Εντάξει. Τα λέμε τη Δευτέρα.

1994
01:41:42,375 --> 01:41:44,500
-Σ' αγαπώ.
-Κι εγώ. Αντίο.

1995
01:42:09,375 --> 01:42:11,625
Γιατί αποκτήσαμε τόσα φυτά ξαφνικά;

1996
01:42:11,708 --> 01:42:14,000
Κάποια θα τα γυρίσουμε, μη χαίρεσαι.

1997
01:42:14,083 --> 01:42:16,291
Τα φυτά με φοβίζουν λίγο.

1998
01:42:16,375 --> 01:42:17,500
Αυτά είναι φίλοι μας.

1999
01:42:18,750 --> 01:42:20,333
Για έλα εδώ.

2000
01:42:25,500 --> 01:42:28,708
Αύριο θα έρθει μια κυρία να μας επισκεφθεί

2001
01:42:29,750 --> 01:42:32,291
και να μείνει μαζί μας ενώ τρώμε.

2002
01:42:32,375 --> 01:42:34,625
-Είναι κοπέλα σου;
-Όχι.

2003
01:42:34,708 --> 01:42:37,416
-Φίλος της μαμάς;
-Όχι. Γιατί; Έχει φίλο;

2004
01:42:37,500 --> 01:42:39,583
Δεν ξέρω. Έχει;

2005
01:42:39,666 --> 01:42:40,625
Δεν ξέρω.

2006
01:42:41,250 --> 01:42:42,083
Ούτε εγώ.

2007
01:42:43,500 --> 01:42:45,125
Γιατί να είναι εδώ ενώ τρώμε;

2008
01:42:45,708 --> 01:42:46,833
Ναι, είναι παράξενο.

2009
01:42:47,333 --> 01:42:49,416
Αλλά πρέπει να γίνει.

2010
01:42:49,500 --> 01:42:51,125
Έχει να κάνει...

2011
01:42:51,625 --> 01:42:53,750
με τη συμφωνία μας με τη μαμά

2012
01:42:54,750 --> 01:42:56,166
και το πώς θα είμαστε.

2013
01:42:58,791 --> 01:42:59,625
Καταλαβαίνεις;

2014
01:43:00,916 --> 01:43:02,125
Θα μου διαβάσεις;

2015
01:43:03,291 --> 01:43:04,666
Βέβαια. Φέρε το βιβλίο.

2016
01:43:05,625 --> 01:43:07,083
Κατανάλωση ναρκωτικών ή αλκοόλ;

2017
01:43:07,875 --> 01:43:08,875
Πίνω αλκοόλ.

2018
01:43:09,583 --> 01:43:11,125
Πόσο αλκοόλ πίνετε;

2019
01:43:13,833 --> 01:43:15,750
Κανένα ποτήρι κρασί με το φαγητό.

2020
01:43:16,250 --> 01:43:17,208
Μερικές φορές πιο πολύ.

2021
01:43:17,291 --> 01:43:18,250
Πόσο πιο πολύ;

2022
01:43:20,083 --> 01:43:21,791
Μερικές φορές,

2023
01:43:22,458 --> 01:43:23,291
λίγα...

2024
01:43:23,958 --> 01:43:27,375
Μερικές φορές μοιράζομαι
ένα μπουκάλι κρασί με κάποιον.

2025
01:43:27,458 --> 01:43:29,250
-Με ποιον;
-Εννοώ,

2026
01:43:29,333 --> 01:43:33,125
όταν τρώω μαζί με κάποιον
και παραγγείλουμε ένα μπουκάλι κρασί.

2027
01:43:33,208 --> 01:43:35,333
-Μάλιστα.
-Στο εστιατόριο, ας πούμε.

2028
01:43:35,416 --> 01:43:39,333
Που ρωτάνε αν προτιμάς ποτήρι ή μπουκάλι.

2029
01:43:40,166 --> 01:43:41,291
Παίρνετε μπουκάλι;

2030
01:43:41,791 --> 01:43:43,000
Μερικές φορές.

2031
01:43:44,333 --> 01:43:46,541
Κάποιες άλλες παίρνω ποτήρι.

2032
01:43:47,250 --> 01:43:48,375
Εξαρτάται.

2033
01:43:53,000 --> 01:43:56,000
Ναρκωτικά εννοείτε σε όλη μου τη ζωή;
Έχω δοκιμάσει.

2034
01:43:57,375 --> 01:43:58,375
Στο κολέγιο.

2035
01:43:59,625 --> 01:44:02,250
-Και τίποτα από τότε;
-Όχι σε τακτική βάση.

2036
01:44:02,333 --> 01:44:03,875
Κι αφότου γίνατε μητέρα;

2037
01:44:06,375 --> 01:44:07,833
Μαύρο λίγες φορές.

2038
01:44:08,708 --> 01:44:11,625
Κοκαΐνη μία φορά σε πάρτι.
Ο Χένρι δεν ήταν μαζί.

2039
01:44:14,208 --> 01:44:17,375
Ποια είναι τα δυνατά σας σημεία ως γονιού;

2040
01:44:25,291 --> 01:44:26,333
Ακούω.

2041
01:44:27,583 --> 01:44:28,625
Παίζω.

2042
01:44:31,000 --> 01:44:33,416
Αφιερώνω χρόνο.

2043
01:44:34,291 --> 01:44:35,250
Λατρεύω

2044
01:44:36,166 --> 01:44:37,875
να τον φροντίζω,

2045
01:44:38,500 --> 01:44:40,208
να τον βλέπω να μεγαλώνει.

2046
01:44:42,166 --> 01:44:43,208
Μερικές φορές,

2047
01:44:43,708 --> 01:44:47,375
όταν λένε ότι "περνάει γρήγορα ο καιρός",
ισχύει μεν,

2048
01:44:49,041 --> 01:44:50,041
αλλά όχι πάντα.

2049
01:44:50,541 --> 01:44:53,333
Ειλικρινά, κάποιες φορές
περνάει πολύ αργά.

2050
01:44:54,541 --> 01:44:56,166
Και οι αδυναμίες σας;

2051
01:44:59,083 --> 01:45:00,583
Είμαι υπερβολικά ακριβής.

2052
01:45:00,666 --> 01:45:01,916
Νοιάζομαι υπερβολικά.

2053
01:45:02,583 --> 01:45:03,750
Είναι αυτά αδυναμίες;

2054
01:45:06,458 --> 01:45:07,416
Ίσως όχι.

2055
01:45:10,583 --> 01:45:13,291
Ξέρετε, μπορεί να γίνει λίγο μαλακισμένο,

2056
01:45:14,041 --> 01:45:16,666
κι εγώ να εκνευριστώ και να του το πω...

2057
01:45:16,750 --> 01:45:18,000
Εδώ θα σε σταματήσω.

2058
01:45:18,583 --> 01:45:20,583
Ποτέ τέτοιες λέξεις στη συνέντευξη.

2059
01:45:20,666 --> 01:45:22,833
Δεν εγκρίνονται μητέρες που πίνουν,

2060
01:45:22,916 --> 01:45:25,000
φωνάζουν στο παιδί
και το λένε μαλακισμένο.

2061
01:45:25,083 --> 01:45:26,708
Το κατανοώ. Κι εγώ το κάνω.

2062
01:45:27,208 --> 01:45:29,416
Έναν μη τέλειο μπαμπά τον δεχόμαστε.

2063
01:45:29,500 --> 01:45:33,666
Αλλά η ιδέα του καλού πατέρα
επινοήθηκε μόλις 30 χρόνια πριν.

2064
01:45:34,333 --> 01:45:38,375
Πριν από αυτό, οι πατεράδες
μπορούσαν να είναι βουβοί και απόντες

2065
01:45:38,458 --> 01:45:41,083
και αναξιόπιστοι και εγωιστές.

2066
01:45:41,166 --> 01:45:43,583
Δηλώνουμε ότι τους θέλουμε διαφορετικούς,

2067
01:45:44,125 --> 01:45:46,958
αλλά σε κάποιο βασικό επίπεδο
τους αποδεχόμαστε.

2068
01:45:47,041 --> 01:45:49,166
Τους αγαπάμε για τις ατέλειές τους,

2069
01:45:49,250 --> 01:45:53,166
μα ο κόσμος διόλου δεν αποδέχεται
τις ίδιες αδυναμίες στις μητέρες.

2070
01:45:53,250 --> 01:45:56,250
Ούτε σε επίπεδο συγκρότησης,
ούτε από πνευματική άποψη.

2071
01:45:56,333 --> 01:46:00,000
Διότι όλος αυτός
ο ιουδαιο-χριστιανικός χυλός στηρίζεται

2072
01:46:00,083 --> 01:46:02,166
στη Μαρία, τη μητέρα του Ιησού,

2073
01:46:02,250 --> 01:46:03,708
η οποία είναι τέλεια.

2074
01:46:03,791 --> 01:46:06,333
Μια παρθένα που γεννάει,

2075
01:46:06,875 --> 01:46:09,166
στηρίζει το παιδί της αταλάντευτα

2076
01:46:09,250 --> 01:46:11,583
και κρατά το νεκρό σώμα του όταν φεύγει.

2077
01:46:12,083 --> 01:46:15,000
Ενώ ο μπαμπάς λείπει.
Ούτε το πήδημα δεν έκανε.

2078
01:46:15,083 --> 01:46:16,166
Ο Θεός είναι στον ουρανό.

2079
01:46:17,291 --> 01:46:21,500
Ο Θεός είναι ο πατέρας και ο Θεός έλειπε.

2080
01:46:21,583 --> 01:46:25,916
Εσύ πρέπει να είσαι άμεμπτη, ενώ ο Τσάρλι
μπορεί να 'ναι τελείως καμένος.

2081
01:46:26,708 --> 01:46:30,250
Πάντα θα κρίνεσαι
με βάση υψηλότερα πρότυπα.

2082
01:46:30,333 --> 01:46:33,500
Μαλακία, αλλά έτσι είναι.

2083
01:47:01,083 --> 01:47:04,083
Νομίζω ότι χτύπησα
λάθος κουδούνι. Νάνσι Κατς.

2084
01:47:04,166 --> 01:47:05,333
Τσάρλι Μπάρμπερ.

2085
01:47:05,958 --> 01:47:07,916
Ο Χένρι παίζει στο δωμάτιό του.

2086
01:47:09,208 --> 01:47:10,625
Να σου φέρω κάτι, Νάνσι;

2087
01:47:11,125 --> 01:47:13,750
Δεν θέλω τίποτα ιδιαίτερο.
Ένα ποτήρι νερό;

2088
01:47:22,875 --> 01:47:24,083
Μένω λίγο καιρό εδώ.

2089
01:47:31,000 --> 01:47:32,333
Να καθίσουμε εκεί;

2090
01:47:32,416 --> 01:47:33,250
Βεβαίως.

2091
01:47:50,958 --> 01:47:53,416
Πώς περνάτε τη μέρα οι δυο σας;

2092
01:47:54,000 --> 01:47:56,375
Αν έχει σχολείο, τον πηγαίνω, προφανώς,

2093
01:47:56,458 --> 01:47:58,541
και τον παίρνω, εφόσον μπορώ.

2094
01:47:58,625 --> 01:48:01,000
Τι σας εμποδίζει να τον παίρνετε;

2095
01:48:02,458 --> 01:48:03,541
Η δουλειά, ξέρετε.

2096
01:48:03,625 --> 01:48:06,083
Σκηνοθετώ μια παράσταση σε λίγους μήνες.

2097
01:48:06,166 --> 01:48:07,708
Ποιο έργο;

2098
01:48:07,791 --> 01:48:10,666
Κάζιμιρ και Καρολίνα,
του Έντεν φον Χόρβατ.

2099
01:48:10,750 --> 01:48:12,541
Στο Μπάροου, στη Νέα Υόρκη.

2100
01:48:12,625 --> 01:48:14,125
Άρα απουσιάζετε;

2101
01:48:14,208 --> 01:48:17,416
Ναι. Αφού η Νικόλ δουλεύει
στη σειρά στο Λος Άντζελες,

2102
01:48:17,500 --> 01:48:19,291
πηγαινοέρχομαι συχνά.

2103
01:48:19,375 --> 01:48:21,041
-Δύσκολο ακούγεται.
-Είναι.

2104
01:48:22,125 --> 01:48:25,000
Και πολυέξοδο.
Θα 'θελα να τον παίρνω και μαζί,

2105
01:48:25,083 --> 01:48:27,041
μα η Νικόλ φοβάται τις πολλές πτήσεις.

2106
01:48:27,125 --> 01:48:30,708
Ίσως είναι δύσκολο για το παιδί,
με τον ανακυκλωμένο αέρα.

2107
01:48:32,500 --> 01:48:34,041
Είναι γερό παιδί.

2108
01:48:34,541 --> 01:48:38,708
Κάποιοι ούτε σε εστιατόριο
δεν τα παίρνουν, λόγω των υπερμικροβίων.

2109
01:48:42,916 --> 01:48:45,291
Πρόσεξα ότι σε μια επίσκεψή σας εδώ,

2110
01:48:45,375 --> 01:48:48,083
φτάσατε Κυριακή και φύγατε Πέμπτη.

2111
01:48:48,166 --> 01:48:50,166
Γιατί δεν μείνατε Σαββατοκύριακο;

2112
01:48:51,750 --> 01:48:55,375
Τότε είχα τεχνικές δοκιμές
για την  Ηλέκτρα  στη Νέα Υόρκη.

2113
01:48:55,958 --> 01:48:56,958
Δηλαδή;

2114
01:48:57,833 --> 01:48:59,916
Είχα ντεμπούτο στο Μπρόντγουεϊ.

2115
01:49:00,000 --> 01:49:02,041
Εννοώ τις "τεχνικές δοκιμές".

2116
01:49:02,125 --> 01:49:05,583
Είναι το τεχνικό μέρος της παραγωγής.
Ρυθμίζεις τα φώτα.

2117
01:49:05,666 --> 01:49:07,875
-Τις Δευτέρες έχει ρεπό.
-Σαββατοκύριακα τι κάνετε;

2118
01:49:07,958 --> 01:49:10,583
Τα Σάββατα έχει μπάσκετ στις 12:00.

2119
01:49:10,666 --> 01:49:11,833
Λάθος, στις έντεκα.

2120
01:49:11,916 --> 01:49:14,375
Πάμε εκεί, και μετά

2121
01:49:15,291 --> 01:49:18,958
μπορεί να φάμε κάπου
ή να δούμε αν έχει καμιά ταινία...

2122
01:49:19,041 --> 01:49:20,625
Του αρέσει το μπάσκετ;

2123
01:49:20,708 --> 01:49:21,875
Ναι.

2124
01:49:21,958 --> 01:49:25,250
Ο προπονητής, ο Ρικ,
λέει ότι έχει καλή ντρίμπλα. Όντως.

2125
01:49:26,291 --> 01:49:27,208
Ρον.

2126
01:49:27,708 --> 01:49:29,666
Συγγνώμη, Ρον λένε τον προπονητή.

2127
01:49:29,750 --> 01:49:31,333
Ρικ λένε τον οδοντίατρο στη Νέα Υόρκη.

2128
01:49:31,416 --> 01:49:34,541
Ξέρετε ότι το σπίτι μας ήταν...
είναι στη Νέα Υόρκη.

2129
01:49:34,625 --> 01:49:36,000
Εκεί μένουμε.

2130
01:49:36,083 --> 01:49:38,166
Η Νέα Υόρκη είναι πολύ μακριά.

2131
01:49:38,750 --> 01:49:40,458
Μας αρέσει επειδή περπατάμε.

2132
01:49:40,541 --> 01:49:42,333
Κι εδώ μπορείτε να περπατάτε.

2133
01:49:42,416 --> 01:49:43,375
Όχι τόσο.

2134
01:49:43,458 --> 01:49:44,791
Και ο χώρος...

2135
01:49:51,208 --> 01:49:52,666
Σου αρέσει το σχολείο σου;

2136
01:49:53,708 --> 01:49:54,916
Το λατρεύω.

2137
01:49:55,000 --> 01:49:56,791
Τι σ' αρέσει περισσότερο εκεί;

2138
01:49:57,583 --> 01:49:58,666
Δεν ξέρω.

2139
01:50:00,041 --> 01:50:00,875
Μάλλον η γυμναστική.

2140
01:50:01,458 --> 01:50:02,708
Και τα μαθηματικά.

2141
01:50:03,750 --> 01:50:04,833
Όχι πια.

2142
01:50:06,625 --> 01:50:07,875
-Ευχαριστώ.
-Παρακαλώ.

2143
01:50:07,958 --> 01:50:09,291
Μα τα πας πολύ καλά.

2144
01:50:11,541 --> 01:50:13,250
Αλήθεια τα πας καλά...

2145
01:50:15,625 --> 01:50:18,000
Τι σας αρέσει να κάνετε με τον μπαμπά;

2146
01:50:18,625 --> 01:50:21,416
Στου μπαμπά, κάποιες φορές βλέπουμε ταινία

2147
01:50:21,500 --> 01:50:23,000
ή φτιάχνουμε Lego.

2148
01:50:23,791 --> 01:50:26,041
Ο μπαμπάς μου φτιάχνει τέλεια Lego.

2149
01:50:26,125 --> 01:50:27,375
Και στης μαμάς σου;

2150
01:50:28,083 --> 01:50:30,541
Στο σπίτι έχω τα πιο πολλά παιχνίδια μου

2151
01:50:30,625 --> 01:50:34,125
και έχει και πισίνα
και δεντρόσπιτο και ζούγκλα-γυμναστήριο.

2152
01:50:35,875 --> 01:50:37,833
Έχουμε τέλειο κυνήγι θησαυρού,

2153
01:50:37,916 --> 01:50:39,291
που έχει μεγάλη πλάκα.

2154
01:50:40,625 --> 01:50:41,458
Αγάπη μου;

2155
01:50:41,541 --> 01:50:44,291
Εδώ έρχονται στρατιώτες και...

2156
01:50:44,375 --> 01:50:45,916
Με βοηθάς στο τραπέζι;

2157
01:50:46,500 --> 01:50:47,541
Είναι απαραίτητο;

2158
01:50:47,625 --> 01:50:50,083
-Έλα και πάρε πιάτο.
-Τώρα παίζω.

2159
01:50:50,166 --> 01:50:51,000
Χένρι;

2160
01:50:52,166 --> 01:50:53,583
Καλά.

2161
01:50:54,375 --> 01:50:55,333
Εντάξει.

2162
01:50:59,541 --> 01:51:01,291
-Γιατί φέρεσαι έτσι;
-Πώς;

2163
01:51:01,375 --> 01:51:03,250
Όταν ζητάω βοήθεια, να βοηθάς.

2164
01:51:03,333 --> 01:51:05,750
-Τι είναι αυτό;
-"Ειδικό γεύμα".

2165
01:51:06,375 --> 01:51:08,166
Τι είναι αυτά τα πράσινα;

2166
01:51:08,250 --> 01:51:10,458
Δεν έχει πράσινα στο "Ειδικό Γεύμα".

2167
01:51:10,541 --> 01:51:11,666
Γαρνιτούρα είναι.

2168
01:51:12,833 --> 01:51:13,833
Θα τα βγάλω.

2169
01:51:15,000 --> 01:51:16,875
Δεν θέλω να φάω ό,τι έχουν αγγίξει.

2170
01:51:16,958 --> 01:51:18,375
Η γεύση παραμένει ίδια.

2171
01:51:18,458 --> 01:51:20,666
Μπορεί να γίνω χορτοφάγος.

2172
01:51:21,250 --> 01:51:22,458
Όπως η μαμά.

2173
01:51:22,541 --> 01:51:24,000
Μπα, έγινε και χορτοφάγος;

2174
01:51:24,500 --> 01:51:26,291
-Ναι.
-Άρα πρέπει να τρως γαρνιτούρα.

2175
01:51:26,375 --> 01:51:28,250
Χορτοφαγία ίσον γαρνιτούρα.

2176
01:51:30,375 --> 01:51:31,750
Τέλειωσα το νερό μου.

2177
01:51:41,750 --> 01:51:43,125
Να μη σας φέρω κάτι;

2178
01:51:43,208 --> 01:51:44,916
Εντάξει είμαι, ευχαριστώ.

2179
01:51:47,416 --> 01:51:48,916
Κάνε αυτό με το μαχαίρι.

2180
01:51:49,000 --> 01:51:50,750
Όχι, δεν...

2181
01:51:53,500 --> 01:51:54,791
Έλα τώρα.

2182
01:51:54,875 --> 01:51:56,250
Δεν είναι κατάλληλη ώρα.

2183
01:51:59,041 --> 01:52:00,458
Καμία ώρα δεν είναι.

2184
01:52:01,000 --> 01:52:02,625
Τι κάνετε με το μαχαίρι;

2185
01:52:03,375 --> 01:52:04,708
Είναι ξεκαρδιστικό.

2186
01:52:04,791 --> 01:52:07,250
Είναι χαζό. Έχω ένα μαχαιράκι στο μπρελόκ.

2187
01:52:07,333 --> 01:52:08,666
Που είναι μόνο για μεγάλους.

2188
01:52:10,291 --> 01:52:12,208
Και πού και πού κάνω ένα κόλπο.

2189
01:52:13,500 --> 01:52:15,541
Είπες ότι μπορώ να πάρω μαχαίρι.

2190
01:52:15,625 --> 01:52:17,500
Σουγιαδάκι, όταν μεγαλώσεις.

2191
01:52:18,125 --> 01:52:19,083
Όταν γίνω δέκα.

2192
01:52:19,583 --> 01:52:21,000
Όχι, είκοσι.

2193
01:52:28,000 --> 01:52:32,375
Μίνα, Λίνα, Ζίνα, Νίνα...

2194
01:52:32,458 --> 01:52:34,375
Μην τα λες στην τύχη. Σκέψου.

2195
01:52:34,458 --> 01:52:36,708
Δεν θέλω να το κάνω αυτό.

2196
01:52:36,791 --> 01:52:38,041
Το πρώτο γράμμα;

2197
01:52:38,125 --> 01:52:40,208
Δεν θέλω άλλο. Να πάρω το iPad;

2198
01:52:40,291 --> 01:52:41,750
Όχι, δες. Πρώτο γράμμα;

2199
01:52:42,333 --> 01:52:44,291
-Δεν θέλω.
-Tαυ. Τι ήχο κάνει;

2200
01:52:44,375 --> 01:52:46,750
-Τ.
-Σωστά. Κάνε το υπόλοιπο.

2201
01:52:47,416 --> 01:52:48,333
Ντίνα.

2202
01:52:50,125 --> 01:52:52,416
Έχεις "τ" και "ίνα". Τι βγαίνει;

2203
01:52:55,541 --> 01:52:56,541
Τίνα.

2204
01:52:57,083 --> 01:52:57,916
"Τίνα" είναι.

2205
01:52:59,250 --> 01:53:00,208
"Τίνα".

2206
01:53:05,375 --> 01:53:08,916
Θα δεις. Μια μέρα θα πάρεις μπρος
και θα διαβάζεις τα πάντα.

2207
01:53:10,333 --> 01:53:11,875
Θέλω διάλειμμα.

2208
01:53:11,958 --> 01:53:13,875
Να πάω να παίξω στο δωμάτιό μου;

2209
01:53:13,958 --> 01:53:14,958
Βεβαίως.

2210
01:53:38,625 --> 01:53:40,416
Παρατηρείτε ποτέ παντρεμένους;

2211
01:53:40,500 --> 01:53:42,041
Όχι. Για ποιον λόγο;

2212
01:53:42,625 --> 01:53:43,666
Αστειευόμουν.

2213
01:53:55,750 --> 01:53:59,166
Αυτό με το μαχαίρι...
Το έχω στο μπρελόκ μου,

2214
01:53:59,250 --> 01:54:00,916
η μητέρα του μου το πήρε.

2215
01:54:02,541 --> 01:54:03,916
Της κάνω ένα κόλπο

2216
01:54:04,000 --> 01:54:06,083
όπου δήθεν κόβομαι, μα κλείνω τη λεπίδα.

2217
01:54:06,166 --> 01:54:07,666
Σ' αυτόν δεν το κάνω.

2218
01:54:13,250 --> 01:54:14,791
-Δεν είναι τίποτα.
-Είστε καλά;

2219
01:54:14,875 --> 01:54:17,291
Μάλλον δεν έκλεισα τελείως τη λεπίδα.

2220
01:54:17,375 --> 01:54:18,208
Χρειάζεστε...

2221
01:54:20,333 --> 01:54:22,375
Όχι, όλα καλά.

2222
01:54:22,958 --> 01:54:24,041
Τι άλλο να σας πω;

2223
01:54:25,416 --> 01:54:26,666
Με καλύψατε, νομίζω.

2224
01:54:27,250 --> 01:54:28,291
Σας κάλυψα;

2225
01:54:28,375 --> 01:54:31,000
-Σίγουρα είστε καλά;
-Εντελώς. Εντάξει είμαι.

2226
01:54:32,125 --> 01:54:34,708
Να σας αφήσω για απόψε.

2227
01:54:37,041 --> 01:54:40,208
Θα επικοινωνήσω αν έχω άλλες ερωτήσεις.

2228
01:54:41,791 --> 01:54:42,833
Ευχαριστώ.

2229
01:54:44,833 --> 01:54:46,000
Ευχαριστώ.

2230
01:54:49,083 --> 01:54:51,208
Ευχαριστώ για το νερό.

2231
01:54:51,291 --> 01:54:53,833
-Παρακαλώ.
-Σίγουρα είστε καλά;

2232
01:54:56,250 --> 01:54:57,708
-Αντίο.
-Στο καλό.

2233
01:55:05,250 --> 01:55:06,416
Αφήστε...

2234
01:55:09,208 --> 01:55:10,583
Μάλλον στρίβεις το...

2235
01:55:14,875 --> 01:55:15,875
Συγγνώμη.

2236
01:56:20,625 --> 01:56:21,833
Μπαμπά, είσαι καλά;

2237
01:56:22,500 --> 01:56:23,958
Ναι, απλώς κουρασμένος.

2238
01:56:41,083 --> 01:56:42,833
Μπαμπά, μας συμπάθησε;

2239
01:56:44,666 --> 01:56:47,166
Ναι, μας βρήκε θαυμάσιους.

2240
01:58:20,500 --> 01:58:21,541
Παιδιά, μην τρέχετε.

2241
01:58:23,208 --> 01:58:24,416
Λοιπόν,

2242
01:58:24,500 --> 01:58:26,875
ο Τσάρλι έκανε πίσω για τη Νέα Υόρκη,

2243
01:58:26,958 --> 01:58:28,208
άρα σχεδόν τελειώσαμε.

2244
01:58:28,291 --> 01:58:32,000
Ο Τζέι έπαψε να ενδιαφέρεται.
Ο συνεργάτης φτιάχνει τα χαρτιά.

2245
01:58:32,083 --> 01:58:33,916
Εμείς δεν ζητάμε λεφτά, έτσι;

2246
01:58:34,000 --> 01:58:36,083
Αποσύραμε το αίτημα για την υποτροφία,

2247
01:58:36,166 --> 01:58:38,375
αν και μάλλον θα γινόταν δεκτό,

2248
01:58:38,458 --> 01:58:40,666
κι αυτοί δεν ζητάνε κάτι για τη σειρά.

2249
01:58:41,750 --> 01:58:43,333
Ευχαριστώ για όλα, Νόρα.

2250
01:58:43,833 --> 01:58:44,958
Παρακαλώ, κούκλα.

2251
01:58:45,958 --> 01:58:47,750
Στο νέο σου σπίτι στο Λ.Α.

2252
01:58:52,916 --> 01:58:55,375
Όποτε ο Τσάρλι είναι εδώ,

2253
01:58:55,458 --> 01:58:58,750
πέτυχα η επιμέλεια να είναι 55-45.

2254
01:58:58,833 --> 01:59:02,125
Άρα θα έχεις τον Χένρι
μία παραπάνω μέρα κάθε 15.

2255
01:59:02,208 --> 01:59:03,708
Νόμιζα ότι ήταν 50-50.

2256
01:59:03,791 --> 01:59:05,541
Το άλλαξα τελευταία στιγμή.

2257
01:59:05,625 --> 01:59:08,375
Δεν ήθελα να λέει ότι πέτυχε 50-50,

2258
01:59:08,458 --> 01:59:10,291
να κομπάζει στους φίλους του.

2259
01:59:10,375 --> 01:59:12,416
-Μα δεν το θέλω αυτό.
-Πάρ' το.

2260
01:59:13,000 --> 01:59:14,250
Κέρδισες.

2261
01:59:40,375 --> 01:59:42,583
Δείχνετε να νοιάζεστε για τα ζώα.

2262
01:59:42,666 --> 01:59:43,500
Μπα.

2263
02:00:03,416 --> 02:00:04,958
Αμάν!

2264
02:00:21,750 --> 02:00:24,208
Ο καναπές ήταν δικός της, από πριν.

2265
02:00:24,291 --> 02:00:27,958
Όμως ήταν ο καναπές μας.
Δεν θα αγόραζα άλλον.

2266
02:00:28,041 --> 02:00:30,333
Αλλά στη μοιρασιά έγινε ξαφνικά δικός της.

2267
02:00:30,416 --> 02:00:32,083
Έτσι έμεινα χωρίς καναπέ...

2268
02:00:34,833 --> 02:00:37,208
Για να μην πολυλογώ, κάθομαι στο πάτωμα.

2269
02:00:39,666 --> 02:00:42,500
Συγγνώμη. Τόση αυτολύπηση, καταντά ανιαρό.

2270
02:00:42,583 --> 02:00:43,500
Έλα τώρα.

2271
02:00:43,583 --> 02:00:45,458
Είναι πολύ ανόητο, συγγνώμη.

2272
02:00:45,541 --> 02:00:47,833
Όχι, είναι λυπηρό.

2273
02:00:55,500 --> 02:00:57,875
Κάποια να σε κρατά πολύ σφιχτά

2274
02:00:59,291 --> 02:01:02,625
Κάποια να σε πληγώνει βαθιά

2275
02:01:03,208 --> 02:01:05,750
Κάποια να κάθεται στη θέση σου

2276
02:01:05,833 --> 02:01:07,416
Και τον ύπνο να σου χαλά.

2277
02:01:07,500 --> 02:01:09,916
"Εντάξει, αλλά δεν είναι μόνο αυτά".

2278
02:01:10,000 --> 02:01:11,666
"Εσύ μόνο αυτά λες να 'ναι;"

2279
02:01:11,750 --> 02:01:13,958
"Έχεις πολλούς λόγους
να μην είσαι με κάποια, Ρόμπερτ,

2280
02:01:14,041 --> 02:01:15,625
μα ούτε έναν να είσαι μόνος".

2281
02:01:15,708 --> 02:01:18,416
"Έλα τώρα, Ρόμπι,
δεν μπορεί, κάτι θα παίζει".

2282
02:01:18,916 --> 02:01:21,166
Κάποια να σε χρειάζεται τρελά

2283
02:01:22,416 --> 02:01:25,416
Κάποια να σε ξέρει υπερβολικά

2284
02:01:26,291 --> 02:01:29,000
Κάποια να σε διακόπτει συνέχεια

2285
02:01:29,083 --> 02:01:31,125
Και τη ζωή σου κόλαση να κάνει.

2286
02:01:31,208 --> 02:01:34,583
"Συνειδητοποιείς τι ψάχνεις".
"Δεν είσαι πια παιδί, Ρόμπι.

2287
02:01:34,666 --> 02:01:36,875
Και μάλλον δεν θα ξαναγίνεις ποτέ, μικρέ".

2288
02:01:36,958 --> 02:01:40,375
Να είσαι ζωντανός

2289
02:01:40,458 --> 02:01:44,041
Να είσαι ζωντανός

2290
02:01:44,125 --> 02:01:47,708
Να είσαι ζωντανός

2291
02:01:48,916 --> 02:01:52,208
"Ρόμπερτ, σβήσε τα κεράκια
και κάνε μια ευχή.

2292
02:01:52,291 --> 02:01:53,583
Ζήτα κάτι.

2293
02:01:54,416 --> 02:01:55,583
Κάτι, τέλος πάντων".

2294
02:02:00,541 --> 02:02:03,416
Να με κρατάς πολύ σφιχτά

2295
02:02:04,458 --> 02:02:08,041
Να με πληγώνεις βαθιά

2296
02:02:08,125 --> 02:02:11,000
Να κάθεσαι στη θέση μου

2297
02:02:11,083 --> 02:02:12,833
Και τον ύπνο να μου χαλάς

2298
02:02:12,916 --> 02:02:14,875
Και να με κάνεις να συνειδητοποιώ

2299
02:02:14,958 --> 02:02:18,750
Πως είμαι ζωντανός

2300
02:02:18,833 --> 02:02:22,333
Πως είμαι ζωντανός

2301
02:02:23,291 --> 02:02:26,041
Να με χρειάζεσαι τρελά

2302
02:02:27,166 --> 02:02:30,541
Να με γνωρίζεις υπερβολικά

2303
02:02:30,625 --> 02:02:33,500
Να με διακόπτεις συχνά

2304
02:02:33,583 --> 02:02:35,458
Και τη ζωή μου κόλαση να κάνεις

2305
02:02:35,541 --> 02:02:37,416
Και να με στηρίζεις

2306
02:02:37,500 --> 02:02:41,083
Για να είμαι ζωντανός

2307
02:02:41,166 --> 02:02:44,750
Να με κάνεις να νιώθω ζωντανός

2308
02:02:44,833 --> 02:02:48,291
Να νιώθω ζωντανός

2309
02:02:48,375 --> 02:02:52,000
Να με βγάζεις απ' τη βολή μου

2310
02:02:52,083 --> 02:02:55,750
Να με κακομαθαίνεις με κομπλιμέντα

2311
02:02:55,833 --> 02:02:59,375
Να με αφήνεις να αφήνομαι

2312
02:02:59,458 --> 02:03:03,250
Και τις μέρες μου να πλουτίζεις.

2313
02:03:03,958 --> 02:03:05,583
Όμως μόνος

2314
02:03:07,208 --> 02:03:10,375
Σημαίνει μόνος

2315
02:03:11,041 --> 02:03:17,958
Όχι ζωντανός.

2316
02:03:18,916 --> 02:03:22,125
Να με πλημμυρίζεις με αγάπη

2317
02:03:22,208 --> 02:03:25,666
Να με κάνεις να νοιάζομαι

2318
02:03:25,750 --> 02:03:28,541
Να με βοηθάς να τα βγάζω πέρα

2319
02:03:28,625 --> 02:03:30,208
Θα είμαι πάντα εκεί

2320
02:03:30,291 --> 02:03:32,041
Το ίδιο φοβισμένος με σένα

2321
02:03:32,125 --> 02:03:35,625
Να μας βοηθάω να αντέχουμε

2322
02:03:35,708 --> 02:03:39,166
Να είμαστε ζωντανοί

2323
02:03:39,250 --> 02:03:42,750
Να είμαστε ζωντανοί

2324
02:03:42,833 --> 02:03:49,791
Να είμαστε ζωντανοί.

2325
02:04:08,833 --> 02:04:09,666
Γεια.

2326
02:04:19,958 --> 02:04:20,791
Εδώ είστε;

2327
02:04:22,916 --> 02:04:24,958
Συγγνώμη, η πόρτα ήταν ανοιχτή.

2328
02:04:29,916 --> 02:04:31,583
Σε πέτυχα!

2329
02:04:32,583 --> 02:04:35,041
Τσάρλι!

2330
02:04:35,125 --> 02:04:36,666
Είχες καλή πτήση;

2331
02:04:37,291 --> 02:04:38,125
Κάρτερ.

2332
02:04:38,208 --> 02:04:39,291
Τσάρλι.

2333
02:04:39,375 --> 02:04:40,500
Η Νικόλ είναι στη δουλειά.

2334
02:04:49,416 --> 02:04:50,375
Αγκαλιά έχει;

2335
02:04:55,666 --> 02:04:57,083
Πώς πήγε;

2336
02:04:57,166 --> 02:04:58,000
Καλά.

2337
02:04:58,083 --> 02:05:00,250
Πάει κι ο Ντόνι. Γυρίσαμε τη σκηνή.

2338
02:05:00,333 --> 02:05:01,750
-Ο Χένρι είναι πάνω.
-Υποψήφια για Έμμυ.

2339
02:05:02,916 --> 02:05:05,208
-Σπουδαία ηθοποιός.
-Όχι, σκηνοθεσίας.

2340
02:05:06,875 --> 02:05:08,708
-Συγχαρητήρια.
-Ευχαριστώ.

2341
02:05:08,791 --> 02:05:11,333
Τώρα ξέρω γιατί ήσουν συνεχώς αγχωμένος.

2342
02:05:12,000 --> 02:05:12,833
Ας ετοιμαστούμε.

2343
02:05:13,833 --> 02:05:14,958
Είμαστε οι Μπιτλς.

2344
02:05:15,041 --> 02:05:17,083
-Έλα, Τσάρλι.
-Δεν έφτιαξα στολή.

2345
02:05:17,166 --> 02:05:19,208
-Να είσαι ο Τζορτζ Μάρτιν.
-Δεν ντύνομαι.

2346
02:05:19,291 --> 02:05:21,458
-Ντύσου κάτι.
-Φάντασμα. Φέρνω σεντόνι.

2347
02:05:21,541 --> 02:05:23,666
Έχω το άλμπουμ, να το τσεκάρουμε.

2348
02:05:23,750 --> 02:05:25,250
Και πρέπει να φεύγουμε.

2349
02:05:25,333 --> 02:05:27,458
Το λέω να τ' ακούσω κι εγώ.

2350
02:05:27,541 --> 02:05:29,333
Είμαι ο Τζον ή ο Τζορτζ;

2351
02:05:29,416 --> 02:05:31,000
Ο Τζορτζ. Τζον η Νικόλ.

2352
02:05:37,875 --> 02:05:41,083
Ήθελα να σου πω ότι δέχτηκα θέση στο UCLA.

2353
02:05:42,458 --> 02:05:45,000
Θα σκηνοθετήσω
δύο έργα ρεπερτορίου στο REDCAT.

2354
02:05:48,833 --> 02:05:50,500
Θα μείνω για ένα διάστημα.

2355
02:05:53,541 --> 02:05:54,416
Πολύ ωραία.

2356
02:05:57,708 --> 02:05:58,916
Καλά είσαι;

2357
02:06:04,666 --> 02:06:05,833
Καλό νέο.

2358
02:06:06,541 --> 02:06:07,583
Νικόλ;

2359
02:06:07,666 --> 02:06:09,708
Με βοηθάς με το φερμουάρ μου;

2360
02:06:30,166 --> 02:06:31,750
"Ο Τσάρλι είναι

2361
02:06:32,375 --> 02:06:34,000
"τρομ-ερ..." Κάτι.

2362
02:06:34,500 --> 02:06:35,583
"...νοικοκύρης

2363
02:06:35,666 --> 02:06:39,500
"και δια-τηρεί

2364
02:06:39,583 --> 02:06:44,041
"τα πάντα σε τά-ξη.

2365
02:06:45,375 --> 02:06:47,000
"Σκέφτεται οικ..."

2366
02:06:48,041 --> 02:06:51,250
-Δεν ξέρω αυτή τη λέξη.
-Τα πας πολύ καλά στην ανάγνωση.

2367
02:06:51,875 --> 02:06:53,000
Τι είναι αυτό;

2368
02:06:54,958 --> 02:06:59,500
"Δεν πολυκοιτάζεται στον καθ-ρέφτη.

2369
02:07:00,083 --> 02:07:02,125
"Κλαίει εύ-κολα

2370
02:07:02,625 --> 02:07:04,583
"στα έργα.

2371
02:07:05,791 --> 02:07:08,250
"Είναι αυτ..."

2372
02:07:09,166 --> 02:07:10,208
Αυτάρκης.

2373
02:07:11,791 --> 02:07:14,916
"Μαντ-άρει κάλτσες..."

2374
02:07:15,000 --> 02:07:17,416
Αυτό σημαίνει ράβει, κλείνει τις τρύπες.

2375
02:07:18,083 --> 02:07:21,583
"...ετοιμάζει το δείπνο,

2376
02:07:21,666 --> 02:07:24,458
"σιδερ..."

2377
02:07:24,541 --> 02:07:25,750
Σπάσε το σε κομμάτια.

2378
02:07:26,250 --> 02:07:27,875
"...σιδερ-άνει".

2379
02:07:27,958 --> 02:07:29,833
Όχι "αν", αλλά "ων".

2380
02:07:29,916 --> 02:07:31,000
Σιδε-ρώνει.

2381
02:07:31,083 --> 02:07:32,000
Σιδερώνει.

2382
02:07:33,833 --> 02:07:35,083
"...πουκάμισα.

2383
02:07:36,916 --> 02:07:40,500
"Σπανίως νιώθει ότι έχει απο-τύχει

2384
02:07:40,583 --> 02:07:43,000
"ενώ εγού...

2385
02:07:44,291 --> 02:07:47,625
"εγώ όλη την ώρα.

2386
02:07:48,750 --> 02:07:52,125
"Υπομένει στωικά
όλες μου τις διακυμ-άνσεις.

2387
02:07:52,666 --> 02:07:55,041
"Δεν τον παρασύρουν,

2388
02:07:55,125 --> 02:07:57,625
"ούτε με επικρίνει γι' αυτές.

2389
02:07:58,458 --> 02:08:00,791
"Ντύνεται άψογα. Ποτέ δεν σε εκθ..."

2390
02:08:01,291 --> 02:08:03,375
-Αυτήν δεν την ξέρω.
-Εκθέτει.

2391
02:08:04,208 --> 02:08:05,291
"...εκθέτει,

2392
02:08:05,791 --> 02:08:09,000
"πράγμα δύσκολο για έναν άντρα".

2393
02:08:10,000 --> 02:08:11,041
Σειρά σου.

2394
02:08:13,333 --> 02:08:14,750
"Είναι πολύ ανταγωνιστικός.

2395
02:08:15,875 --> 02:08:17,583
"Λατρεύει την πατρότητα.

2396
02:08:18,791 --> 02:08:20,958
"Αγαπά όλα όσα μισεί συνήθως κανείς:

2397
02:08:21,458 --> 02:08:22,791
"τα ξεσπάσματα,

2398
02:08:23,416 --> 02:08:24,791
"τα νυχτερινά ξυπνήματα.

2399
02:08:25,375 --> 02:08:28,291
"Κάπου με ενοχλεί πόσο του αρέσουν αυτά,

2400
02:08:28,375 --> 02:08:29,791
"αλλά βασικά το βρίσκω όμορφο.

2401
02:08:31,083 --> 02:08:33,000
"Εξαφανίζεται στον κόσμο του.

2402
02:08:33,083 --> 02:08:35,291
"Σ' αυτό μοιάζει με τον Χένρι.

2403
02:08:36,583 --> 02:08:37,750
"Μπορεί να σου το πει

2404
02:08:38,291 --> 02:08:41,000
"όταν έχεις φαγητό στα δόντια

2405
02:08:41,833 --> 02:08:44,541
"ή στο πρόσωπο, χωρίς να νιώσεις άσχημα.

2406
02:08:45,583 --> 02:08:47,250
"Είναι αυτοδημιούργητος.

2407
02:08:47,333 --> 02:08:49,750
"Οι γονείς του...
Μία φορά τους έχω συναντήσει,

2408
02:08:49,833 --> 02:08:52,583
"όμως μου είπε ότι η παιδική του ηλικία
είχε πολύ αλκοόλ...

2409
02:08:56,375 --> 02:08:58,750
"Ήρθε από την Ιντιάνα στη Νέα Υόρκη

2410
02:08:59,291 --> 02:09:00,500
"χωρίς τίποτα.

2411
02:09:00,583 --> 02:09:03,375
"Και τώρα είναι πιο Νεοϋορκέζος από όλους.

2412
02:09:04,125 --> 02:09:07,041
"Καταφέρνει να δημιουργεί παντού
αίσθηση οικογένειας.

2413
02:09:07,625 --> 02:09:09,125
"Έχει τον τρόπο να κάνει

2414
02:09:09,625 --> 02:09:11,166
"κάθε μέλος του θιάσου...

2415
02:09:11,791 --> 02:09:14,250
"να νιώθει σημαντικό.

2416
02:09:14,875 --> 02:09:17,625
"Ακόμα κι ο τελευταίος μαθητευόμενος".

2417
02:09:18,958 --> 02:09:20,333
Τι θα πει μαθητευόμενος;

2418
02:09:20,833 --> 02:09:21,916
Είναι σαν...

2419
02:09:22,583 --> 02:09:24,416
βοηθός, αλλά δεν πληρώνεται.

2420
02:09:24,500 --> 02:09:25,666
Γιατί όχι;

2421
02:09:26,750 --> 02:09:28,625
Είναι νέος, μαθαίνει τη δουλειά.

2422
02:09:30,041 --> 02:09:32,666
Αν είναι καλός, ίσως πληρωθεί αργότερα.

2423
02:09:33,250 --> 02:09:34,416
Εντάξει, συνέχισε.

2424
02:09:35,791 --> 02:09:39,833
"Θυμάται όλα μας τα αστεία.
Είναι τρομερά οργανωμένος και επιμελής.

2425
02:09:39,916 --> 02:09:43,416
"Πολύ ξεκάθαρος στο τι θέλει,
κάτι που για μένα συχνά δεν ισχύει.

2426
02:09:43,916 --> 02:09:47,375
"Τον ερωτεύτηκα
δύο δευτερόλεπτα αφότου τον είδα.

2427
02:10:10,625 --> 02:10:12,500
"Και δεν θα πάψω να τον αγαπώ,

2428
02:10:12,583 --> 02:10:14,750
"παρότι πλέον φαίνεται παράλογο".

2429
02:10:28,875 --> 02:10:30,458
Τα λέμε. Χάρηκα που σε είδα.

2430
02:10:30,541 --> 02:10:31,541
Κι εγώ χάρηκα.

2431
02:10:31,625 --> 02:10:33,208
-Τσάρλι!
-Γιαγιά.

2432
02:10:33,291 --> 02:10:34,916
Χαίρομαι πολύ που ήρθες.

2433
02:10:35,416 --> 02:10:36,958
Θα σου στείλω το άρθρο.

2434
02:10:37,041 --> 02:10:39,041
-Ναι, βέβαια. Ευχαριστώ.
-Έγινε.

2435
02:10:39,125 --> 02:10:40,083
Να προσέχεις.

2436
02:10:44,500 --> 02:10:47,500
Θα τον παίρναμε μαζί, αλλά είναι πτώμα.

2437
02:10:47,583 --> 02:10:48,666
Θες να τον πάρεις;

2438
02:10:50,125 --> 02:10:52,125
-Σειρά σου είναι.
-Το ξέρω.

2439
02:10:52,208 --> 02:10:53,375
-Εντάξει.
-Ωραία.

2440
02:10:53,458 --> 02:10:54,333
Θα τον φέρω το πρωί.

2441
02:10:54,416 --> 02:10:56,250
Στείλε μήνυμα να κανονίσουμε.

2442
02:10:56,333 --> 02:10:58,000
Θα πας με τον μπαμπά.

2443
02:11:11,416 --> 02:11:12,333
Σ' αγαπώ.

2444
02:11:12,958 --> 02:11:14,083
Κι εγώ σ' αγαπώ.

2445
02:11:32,833 --> 02:11:33,875
Ευχαριστώ.

2446
02:16:20,958 --> 02:16:22,958
Υποτιτλισμός: Ειρήνη Παπαδάκη

