1
00:00:40,790 --> 00:00:43,752
Kaikki tietävät kaupungin,
joka ei koskaan nuku.

2
00:00:44,294 --> 00:00:46,046
Entä äidit, jotka eivät nuku,

3
00:00:46,129 --> 00:00:50,175
koska heidän poikansa ovat
muuttaneet kaupunkiin eivätkä soita.

4
00:00:50,717 --> 00:00:55,096
Tämä on tarina kolmesta äidistä
ja heidän kolmesta pojastaan.

5
00:00:55,555 --> 00:00:57,348
Pysäytä!

6
00:00:58,641 --> 00:01:01,436
-Katsokaa, missä olemme.
-Olette tosi törppöjä.

7
00:01:01,519 --> 00:01:04,564
-Nyt on aika, Daniel.
-Mietin vielä.

8
00:01:04,647 --> 00:01:06,941
Olet päättänyt. Sinulla on sormus.

9
00:01:07,025 --> 00:01:08,526
Menetkö kihloihin?

10
00:01:08,610 --> 00:01:10,278
-Nytkö?
-Eikö ole hienoa?

11
00:01:10,361 --> 00:01:14,407
En kosi Eriniä kännissä, tyttöjä autossa.
Ei millään pahalla.

12
00:01:14,491 --> 00:01:17,160
-Mennään Mattin luo.
-Olet rakas mutta häivy.

13
00:01:18,203 --> 00:01:20,413
-Tulehan.
-Heippa!

14
00:01:20,997 --> 00:01:21,831
Kuule.

15
00:01:22,749 --> 00:01:24,542
Olet onnellinen Erinin kanssa.

16
00:01:24,626 --> 00:01:27,212
Onnellisempi kuin koskaan -

17
00:01:28,004 --> 00:01:29,130
6. luokan jälkeen.

18
00:01:29,214 --> 00:01:32,300
Ensimmäisen kirjasi piti olla
valmis vuoden lopussa -

19
00:01:32,383 --> 00:01:33,927
kolme vuotta sitten.

20
00:01:34,010 --> 00:01:35,804
-Huono kannustuspuhe.
-Faktoja.

21
00:01:35,887 --> 00:01:37,639
Minä kosin häntä jos sinä et.

22
00:01:37,722 --> 00:01:40,642
-Parempi kannustuspuhe.
-Erin!

23
00:01:40,725 --> 00:01:42,352
Erin-kulta!

24
00:01:43,311 --> 00:01:46,773
-Tämän vuoksi emme enää tapaa.
-Kuuntele.

25
00:01:46,856 --> 00:01:48,608
Tämä on romanttista.

26
00:01:49,150 --> 00:01:51,653
Tästä hän kertoo lapsillenne.

27
00:01:51,736 --> 00:01:57,408
Hän kertoo: "Hän ryntäsi ylös portaita,
laskeutui polvilleen..."

28
00:01:58,368 --> 00:02:00,662
Ja kysyit, tulisiko hän vaimoksesi.

29
00:02:02,205 --> 00:02:05,166
Romaaniainesta.

30
00:02:07,460 --> 00:02:09,254
Se olisi kyllä hyvä tarina.

31
00:02:12,257 --> 00:02:14,884
Olimme läsnä
kaikissa suurissa tapahtumissa.

32
00:02:15,343 --> 00:02:18,221
Nyt kuulemme tuskin mitään.

33
00:02:29,691 --> 00:02:30,692
Erin!

34
00:02:32,402 --> 00:02:33,403
Daniel?

35
00:02:36,197 --> 00:02:37,198
Mitä helvettiä?

36
00:02:38,366 --> 00:02:39,200
NETFLIX ESITTÄÄ

37
00:02:39,284 --> 00:02:43,329
On paljon sellaista, mitä äiti ei tiedä.
Se lähensi meitä,

38
00:02:43,413 --> 00:02:46,166
kun ystävyytemme alkoi
poikiemme ystävyydestä -

39
00:02:46,249 --> 00:02:48,918
leikkikentällä Poughkeepsiessä.

40
00:03:02,265 --> 00:03:06,978
Olemme kokeneet yhdessä paljon.
Valmistumisia, koulutansseja, kolhuja,

41
00:03:07,520 --> 00:03:12,400
lääkärikäyntejä, perhelomia,
huonoja päiviä, huonoja työpaikkoja.

42
00:03:12,483 --> 00:03:15,987
Aina kun pelotti tai jokin oli uutta,

43
00:03:16,070 --> 00:03:19,240
vastaus oli "ystävät".

44
00:03:23,828 --> 00:03:26,873
Tässä on Gillian.
Hänen talossaan on yhä lapsia.

45
00:03:27,457 --> 00:03:29,000
He eivät vain ole hänen.

46
00:03:29,667 --> 00:03:30,877
Miksi opetat tänään?

47
00:03:32,337 --> 00:03:35,924
Yksi tunti vain.
Hän tahtoo soittaa tämän äidilleen.

48
00:03:36,007 --> 00:03:39,010
-Hän pitää yhä äidistään.
-Danielhan lähetti viestin.

49
00:03:39,510 --> 00:03:42,472
Mikään ei sano "en halua puhua"
niinkuin tekstari.

50
00:03:42,555 --> 00:03:45,308
-Hän sanoi ikävöivänsä meitä.
-Sehän mukavaa.

51
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
Se oli vale.

52
00:03:48,019 --> 00:03:49,103
Mutta mukava vale.

53
00:03:54,192 --> 00:03:57,612
Tässä on Helen.
Hän ei koskaan vanhene.

54
00:03:58,279 --> 00:03:59,739
Ainakaan julkisesti.

55
00:04:02,200 --> 00:04:05,578
Minun pitää toimittaa muutama asia
ennen Carolille menoa.

56
00:04:05,662 --> 00:04:09,374
Sano, että myyn hänen talonsa huomenna,
jos saan toimeksiannon.

57
00:04:09,916 --> 00:04:12,126
Käytätkö taas sumuteväriä päälakeesi?

58
00:04:12,210 --> 00:04:14,545
Olen niin pitkä, ettei kukaan huomaa.

59
00:04:14,629 --> 00:04:16,172
Paitsi jos istut.

60
00:04:16,756 --> 00:04:21,135
Carol kyllä puhuu,
mutta ei hän myy sitä taloa.

61
00:04:21,219 --> 00:04:23,054
Hänet pitäisi myydä sen mukana.

62
00:04:24,430 --> 00:04:28,017
Emme tapaa enää niin usein kuin ennen.

63
00:04:28,101 --> 00:04:31,479
Pojat ovat lähteneet,
miehiä on tullut ja mennyt.

64
00:04:31,562 --> 00:04:34,941
Yksi perinne on kuitenkin säilynyt.

65
00:04:36,067 --> 00:04:39,320
-Ihanaa, että teemme tätä yhä!
-Hyvää äitienpäivää!

66
00:04:39,404 --> 00:04:42,323
Ilman miehiä ja lapsia
tämä voi olla mukava päivä.

67
00:04:42,407 --> 00:04:43,908
Toin donitseja.

68
00:04:45,618 --> 00:04:46,869
Ja minä viskiä.

69
00:04:46,953 --> 00:04:49,664
Joisinko jotain Mimosaa?
Nythän on äitienpäivä.

70
00:04:49,747 --> 00:04:51,249
Olisi pitänyt ottaa Uber.

71
00:04:52,000 --> 00:04:55,503
Viinakaupan myyjä
taisi flirttailla minulle.

72
00:04:55,586 --> 00:04:58,756
En edes muista,
koska joku olisi flirttaillut minulle.

73
00:04:58,840 --> 00:05:03,511
-Et vain flirttaile takaisin.
-Miksi sinä flirttailet? Olet naimisissa.

74
00:05:03,594 --> 00:05:07,015
Liittoni ei ole niin hyvä kuin sinun.
Eikä se ole pettämistä.

75
00:05:07,098 --> 00:05:08,891
Pientä egon kohotusta vain.

76
00:05:08,975 --> 00:05:12,437
-Se piristää seksuaalisesti.
-Ai  sexercisea.

77
00:05:12,520 --> 00:05:14,647
Sitä tulisi harjoittaa päivittäin.

78
00:05:14,939 --> 00:05:17,442
Hienoa. Taas yksi asia, mitä en tee.

79
00:05:18,192 --> 00:05:22,613
Sinähän teet vaikka mitä.
Katsokaa tätä kattausta.

80
00:05:23,281 --> 00:05:24,782
Ja teet vapaaehtoistyötä.

81
00:05:24,866 --> 00:05:28,453
Pidän taidetunteja vanhainkodissa
kahdesti viikossa.

82
00:05:28,536 --> 00:05:30,121
En ole mikään Äiti Teresa.

83
00:05:30,204 --> 00:05:32,206
Ja kotisi on aivan tahraton.

84
00:05:32,332 --> 00:05:35,418
Mikä on puhtaan kodin salaisuus?
Kuollut aviomies.

85
00:05:36,336 --> 00:05:39,672
Se kuulosti pahemmalta kuin oli tarkoitus.

86
00:05:39,756 --> 00:05:42,175
Ei, se oli hyvä kotitalousvinkki.

87
00:05:44,177 --> 00:05:46,512
Mikä näiden kukkien salaisuus on?

88
00:05:46,596 --> 00:05:49,515
Vuosi vuodelta isompia.
Mattko nämä lähetti?

89
00:05:49,599 --> 00:05:51,684
Niin. Ne tulivat aamulla.

90
00:05:52,352 --> 00:05:55,980
Täydellinen poika. Ei ikinä unohda.
Tapaileeko hän ketään?

91
00:05:56,064 --> 00:05:57,398
Ei hänellä ole aikaa.

92
00:05:57,482 --> 00:06:00,318
Hän työskentelee
jossain uudessa urheilulehdessä.

93
00:06:00,860 --> 00:06:03,363
Kuulemma vain tekee töitä,
treenaa ja nukkuu.

94
00:06:03,446 --> 00:06:06,115
Paulkaan ei koskaan kerro
tapailevansa ketään.

95
00:06:06,199 --> 00:06:09,535
Kunpa Daniel tapailisi
jotakuta muuta kuin sitä Eriniä.

96
00:06:10,286 --> 00:06:12,997
Tyttö ei ole kyllin hyvä hänelle.
Sanoin siitä.

97
00:06:13,081 --> 00:06:14,207
Mitenkäs se sujui?

98
00:06:14,832 --> 00:06:19,253
-Daniel ei ole enää kaverini.
-Juuri tuon vuoksi en ole Facebookissa.

99
00:06:20,838 --> 00:06:23,716
-Muistatteko, miten suloisia he olivat?
-Ja me

100
00:06:23,800 --> 00:06:25,385
Milloin täytin 50?

101
00:06:25,468 --> 00:06:29,180
Useita vuosia minun jälkeeni,
joten nauti vain nuoruudestasi.

102
00:06:29,263 --> 00:06:31,682
Meidän kesken
ei tarvitse valehdella iästä.

103
00:06:31,766 --> 00:06:34,435
Meidän kesken ei tarvitse
valehdella mistään.

104
00:06:35,228 --> 00:06:38,314
Tein juuri selvää kokonaisesta donitsista.

105
00:06:38,398 --> 00:06:40,942
En teeskennellyt
tahtovani vain puolikasta.

106
00:06:41,025 --> 00:06:42,443
Se on ystävyyttä.

107
00:06:43,111 --> 00:06:44,487
Olet oikeassa.

108
00:06:49,158 --> 00:06:50,910
Lähetin kukat itselleni.

109
00:06:56,791 --> 00:06:58,793
Olen tehnyt sitä jo jonkin aikaa.

110
00:06:59,585 --> 00:07:03,881
Se on vuosi vuodelta masentavampaa,
joten ostan aina isompia kukkia.

111
00:07:05,925 --> 00:07:06,759
No...

112
00:07:07,385 --> 00:07:09,720
Et kuitenkaan laita niihin korttia?

113
00:07:10,555 --> 00:07:13,266
En! En kai nyt kirjoittaisi...

114
00:07:14,434 --> 00:07:15,351
Laitan.

115
00:07:16,978 --> 00:07:18,354
Mitä siinä luki?

116
00:07:19,397 --> 00:07:21,274
Olet maailman paras äiti.

117
00:07:21,816 --> 00:07:23,734
-Kyllä.
-Sinä olet.

118
00:07:23,818 --> 00:07:28,448
-Millainen poika unohtaa äitienpäivän?
-Millainen poika lähettää tekstarin?

119
00:07:28,531 --> 00:07:29,907
Lisää viskiä.

120
00:07:29,991 --> 00:07:33,619
Laiskuri! Osta kylpysuolaa.
Onko se niin vaikeaa?

121
00:07:34,162 --> 00:07:38,374
-Kynttilä, valokuvakehys, jotain.
-Hyvä idea lähettää itselleen kukkia.

122
00:07:38,458 --> 00:07:42,879
Daniel ei voi soittaa Long Island Citystä?
Tahtoisin esitellä yhden tytön.

123
00:07:42,962 --> 00:07:45,173
Eikä se mäntti edes soita takaisin.

124
00:07:45,256 --> 00:07:47,341
Paul lakkasi välittämästä,
kun nain Frankin.

125
00:07:47,425 --> 00:07:49,886
Matt ei ole käynyt hautajaisten jälkeen.

126
00:07:49,969 --> 00:07:54,015
Hädin tuskin tuli niihinkään.
Viipyi päivän ja oli tennarit jalassa.

127
00:07:54,098 --> 00:07:56,184
Ne olivat kuitenkin Guccin.

128
00:07:58,436 --> 00:08:02,773
-Mitä teimme väärin?
-Sen, että teimme kaiken oikein.

129
00:08:03,316 --> 00:08:07,153
Kasvatimme lapsistamme
itsenäisiä olentoja.

130
00:08:07,236 --> 00:08:09,447
Nyt he eivät enää tarvitse meitä.

131
00:08:09,530 --> 00:08:12,074
He tarvitsevat meitä,
kun heillä on lapsia.

132
00:08:12,158 --> 00:08:15,286
-Kun olemme isoäitejä.
-En tahdo isoäidiksi, mutta...

133
00:08:15,578 --> 00:08:17,455
Tahtoisin äitienpäiväkortin.

134
00:08:19,332 --> 00:08:20,208
Äitiys.

135
00:08:21,542 --> 00:08:24,337
Se tunne, että kun lapsi kasvaa -

136
00:08:24,420 --> 00:08:28,216
tulet jätetyksi,
vähitellen mutta jatkuvasti.

137
00:08:29,008 --> 00:08:31,093
Se on henkistä vesikidutusta.

138
00:08:32,094 --> 00:08:35,348
Tuo oli paras kuulemani kuvaus äitiydestä.

139
00:08:36,265 --> 00:08:40,311
Tässä vaiheessa ei edes tunnu,
että on äiti, vaan että on joku muu.

140
00:08:40,811 --> 00:08:42,480
Aivan niin.

141
00:08:42,563 --> 00:08:44,315
En minä tahdo olla joku muu.

142
00:08:44,398 --> 00:08:46,943
En minäkään. Mutta minkäs teet?

143
00:08:47,026 --> 00:08:49,779
Rynnätätään heidän asuntoihinsa?

144
00:08:49,862 --> 00:08:52,073
Heidän tilaansa pitää kunnioittaa,

145
00:08:52,657 --> 00:08:56,369
antaa heidän olla itsenäisiä,
blaa, blaa, blaa.

146
00:08:57,703 --> 00:08:58,538
Paitsi että -

147
00:08:59,664 --> 00:09:01,374
nyt on helvetti äitienpäivä.

148
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
-Ala tulla, Carol!
- Vámonos!

149
00:09:13,427 --> 00:09:15,137
Nyt mennään.

150
00:09:20,893 --> 00:09:24,730
-Tarvitset aikuisten matkalaukun.
-Tämä on onnenkassini Guatemalasta.

151
00:09:24,814 --> 00:09:25,940
Nyt mennään!

152
00:09:49,880 --> 00:09:51,090
Kuuletteko, pojat?

153
00:09:51,173 --> 00:09:53,217
Meidän pitäisi mennä  Talentiin.

154
00:09:57,305 --> 00:09:59,307
Mikä vanhassa sillassa oli vikana?

155
00:10:02,685 --> 00:10:04,353
Se roikkui.

156
00:10:05,021 --> 00:10:06,105
Vähäsen.

157
00:10:27,793 --> 00:10:29,712
Viskin vaikutus taisi lakata.

158
00:10:30,212 --> 00:10:33,633
Mietittiinkö tätä tarpeeksi?
Jos pojat eivät tahdo nähdä meitä?

159
00:10:33,716 --> 00:10:38,262
Äitinä oleminen on toimintaa.

160
00:10:38,471 --> 00:10:39,722
Luin sen jostain.

161
00:10:40,181 --> 00:10:41,515
Tiistaina on opetusta.

162
00:10:41,599 --> 00:10:45,186
Soita, että olet sairas.
Minä tein niin. Ekaa kertaa ikinä.

163
00:10:45,269 --> 00:10:49,523
-Minulla on viidet puhtaat alkkarit.
-Saatan olla sairas koko viikon.

164
00:10:50,232 --> 00:10:53,110
Koko viikon? Kuinka kauan viivymme?

165
00:10:53,194 --> 00:10:55,279
Kunnes tunnemme itsemme äideiksi.

166
00:10:55,363 --> 00:10:57,490
Miksemme voi tehdä sitä hotellissa?

167
00:10:57,573 --> 00:10:59,367
Hyvä kysymys.

168
00:10:59,450 --> 00:11:02,620
Tämä ei ole loma vaan tehtävä.

169
00:11:02,703 --> 00:11:05,164
He kestävät meitä kotonaan pari päivää.

170
00:11:05,247 --> 00:11:07,583
He olivat meidän kotonamme 18 vuotta.

171
00:11:10,086 --> 00:11:13,214
Pärjäät hienosti! Soita, kun olet sisällä.

172
00:11:13,297 --> 00:11:15,800
En voi tehdä tätä.

173
00:11:15,883 --> 00:11:19,887
Siitä tulee mahtavaa!

174
00:11:20,221 --> 00:11:23,057
Älä hyväksy kieltävää vastausta.
Vaadi rakkautta!

175
00:11:23,140 --> 00:11:25,976
Helen! Gillian! Odottakaa!

176
00:11:34,110 --> 00:11:37,071
-Niin?
-Hei, satuin olemaan lähistöllä...

177
00:11:38,280 --> 00:11:40,074
Olen täällä alhaalla. Äit...

178
00:12:00,302 --> 00:12:01,137
Äiti.

179
00:12:02,138 --> 00:12:04,974
-Mitä sinä...?
-Ikävöin sinua tänään.

180
00:12:05,933 --> 00:12:07,810
Voi paska. Äitienpäivä.

181
00:12:08,227 --> 00:12:10,229
-Onko?
-Aioin soittaa.

182
00:12:10,312 --> 00:12:13,774
-Voinko tulla sisään?
-Tietenkin.

183
00:12:13,858 --> 00:12:14,817
Ole hyvä.

184
00:12:18,237 --> 00:12:21,741
-Lähetin hissin.
-Viisi kerrostahan tänne vain on.

185
00:12:24,034 --> 00:12:25,369
Ottaisitko jotain?

186
00:12:25,911 --> 00:12:27,663
Et edes halannut minua.

187
00:12:28,706 --> 00:12:29,749
Minä...

188
00:12:30,916 --> 00:12:32,126
Yllätit minut.

189
00:12:36,505 --> 00:12:37,715
Hyvää äitienpäivää.

190
00:12:39,341 --> 00:12:40,926
-Istutaan.
-Toki.

191
00:12:42,011 --> 00:12:45,431
Laitetaanpa... Tämä tänne.

192
00:12:45,514 --> 00:12:47,475
Siistin vähän.

193
00:12:53,522 --> 00:12:54,523
Tuo ei ole...

194
00:13:05,576 --> 00:13:10,080
Olen miettinyt suhdettamme ja minusta...

195
00:13:13,584 --> 00:13:15,002
Meillä ei ole sellaista.

196
00:13:15,586 --> 00:13:16,962
Mitä? Äiti.

197
00:13:17,463 --> 00:13:19,340
Sinä olet äitini.

198
00:13:19,423 --> 00:13:22,092
-Miten niin ei ole?
-Mikä on lempikukkani?

199
00:13:23,969 --> 00:13:25,262
Meillä on suhde.

200
00:13:25,346 --> 00:13:29,934
-Kerro sitten jotain minusta.
-Tiedän sinusta vaikka mitä.

201
00:13:30,476 --> 00:13:31,352
Kurjenmiekka.

202
00:13:32,812 --> 00:13:34,063
Tiesin sen.

203
00:13:36,732 --> 00:13:38,943
Tahdon viipyä muutaman päivän.

204
00:13:39,026 --> 00:13:41,612
Mitä? Ei, miksi?

205
00:13:41,695 --> 00:13:45,699
Koska asut kuin 15-vuotias. Katso nyt!

206
00:13:46,075 --> 00:13:47,451
Katso tätä sotkua.

207
00:13:47,701 --> 00:13:52,122
Minä siivoan, kun sinä mietit
10 asiaa, jotka tiedät minusta.

208
00:13:52,206 --> 00:13:53,332
Okei. Kymmenen?

209
00:13:54,124 --> 00:13:56,168
Siivoamiseen menee päiväkausia.

210
00:13:56,252 --> 00:13:58,254
Täällä käy nainen sitä varten.

211
00:13:58,337 --> 00:14:01,340
Kuinka usein hän käy? Puolivuosittain?

212
00:14:50,431 --> 00:14:53,642
Daniel Lieberman tässä.
Tiedät varmaan, mitä tehdä.

213
00:15:04,570 --> 00:15:06,113
Herran tähden.

214
00:15:08,365 --> 00:15:11,619
-Pääsitkö sisään?
-Joo. Pääsin.

215
00:15:12,536 --> 00:15:15,456
Kerrohan. Onko Paulilla verhot?

216
00:15:15,539 --> 00:15:20,210
Mattilla on 75 paria uusia tennareita
mutta ei verhoja.

217
00:15:20,711 --> 00:15:22,755
Paulilla on verhot.

218
00:15:23,505 --> 00:15:24,340
Kuule...

219
00:15:26,133 --> 00:15:28,093
Voinko soittaa sinulle huomenna?

220
00:15:28,177 --> 00:15:31,221
Totta kai. Anteeksi. Pidä hauskaa!

221
00:15:31,305 --> 00:15:33,515
Pidän. Hyvää yötä.

222
00:15:41,774 --> 00:15:42,775
Lopeta jo.

223
00:15:46,570 --> 00:15:48,530
Olen pelkuri.

224
00:15:48,614 --> 00:15:49,448
Hei!

225
00:15:49,531 --> 00:15:50,741
Hei!

226
00:15:50,824 --> 00:15:51,659
Kiitos.

227
00:15:51,742 --> 00:15:53,285
Miten Paulin kanssa menee?

228
00:15:53,369 --> 00:15:57,581
Hyvin.
Paul on ollut hyvin vieraanvarainen.

229
00:15:58,374 --> 00:16:00,084
Hän kaatoi minulle drinkin.

230
00:16:00,167 --> 00:16:04,129
-Miten Danielin kanssa sujuu?
- Menen sinne aamulla.

231
00:16:04,213 --> 00:16:07,758
Daniel ei vastaa puhelimeen.

232
00:16:08,300 --> 00:16:12,596
Long Island City on oikea paikka,
jos tahtoo puukosta.

233
00:16:13,180 --> 00:16:15,724
Pelotti nousta autosta.

234
00:16:16,266 --> 00:16:20,020
Tiedätkö Hudson Hotellin?

235
00:16:20,562 --> 00:16:23,857
-Joel sai sieltä parhaan hinnan.
- Joo, se on kai hieno.

236
00:16:23,941 --> 00:16:27,820
Tosi hieno. Enemmän yökerho kuin hotelli.

237
00:16:29,947 --> 00:16:35,035
- Pikkolot ovat syötäviä.
-Gillian, senkin riiviö!

238
00:16:37,162 --> 00:16:39,581
Hyökkään Danielin kimppuun aamulla.

239
00:16:40,165 --> 00:16:41,000
Kuule...

240
00:16:41,792 --> 00:16:44,003
On ihan OK, että päätit odottaa.

241
00:16:44,461 --> 00:16:46,630
Tämä on vaikeaa.

242
00:16:47,297 --> 00:16:48,757
En moiti sinua.

243
00:16:50,009 --> 00:16:51,176
Itse asiassa...

244
00:16:51,677 --> 00:16:52,553
Minä...

245
00:16:54,805 --> 00:16:58,100
-Minä...
-Hei, sanotko Paulille terveisiä?

246
00:16:59,935 --> 00:17:01,478
Terveisiä Gillianilta.

247
00:17:02,604 --> 00:17:06,400
Paul lähettää terveisiä takaisin.
-Kauniita unia sitten.

248
00:17:06,483 --> 00:17:08,527
- Öitä.
-Hyvää yötä.

249
00:17:37,639 --> 00:17:39,725
Löysin pakastimesta makkaroita.

250
00:17:39,808 --> 00:17:43,437
Otin valmistujaislahjaksi ostamani
paistinpannun pakkauksesta.

251
00:17:43,604 --> 00:17:46,148
Minä en syö aamiaista.

252
00:17:46,815 --> 00:17:50,277
Kyllä sinä ennen söit.
"Päivän tärkein ateria."

253
00:17:50,652 --> 00:17:54,198
Niin, isän mukaan,
ja sen joka sen alun perin sanoi.

254
00:17:54,740 --> 00:17:57,034
Se joku oli varmaan murobisneksessä.

255
00:17:59,661 --> 00:18:04,500
-Minun pitää pukeutua ja lähteä töihin.
-Siitä vain.

256
00:18:06,960 --> 00:18:08,462
Teetkö banaanilettuja?

257
00:18:11,131 --> 00:18:13,342
No, ehkä yksi -

258
00:18:14,009 --> 00:18:14,927
ei haittaa.

259
00:18:25,896 --> 00:18:27,439
Olet myöhässä.

260
00:18:27,523 --> 00:18:29,983
Jos kosket mihinkään pöydälläni,
saat potkut.

261
00:18:30,067 --> 00:18:32,945
-Tulin tapaamaan Paulia.
-Hän maksaa. Andre!

262
00:18:33,028 --> 00:18:34,279
Älä sotke mitään.

263
00:18:43,956 --> 00:18:47,501
Hei. Olet uusi kodinhoitaja.

264
00:18:48,502 --> 00:18:50,295
Olen Paulin äiti.

265
00:18:53,966 --> 00:18:57,261
-Helen.
-Anteeksi. Minä olen Andre.

266
00:18:57,344 --> 00:18:58,512
Hauska tavata.

267
00:18:58,595 --> 00:19:01,306
Oletko sinä... Paulin poikaystävä?

268
00:19:03,851 --> 00:19:05,519
Katson, onko hän pukeissa.

269
00:19:06,186 --> 00:19:07,146
Keitin kahvia.

270
00:19:07,229 --> 00:19:09,815
-Kahvi maistuisi.
-Tule.

271
00:19:14,695 --> 00:19:17,447
Paul ei koskaan
virallisesti kertonut minulle.

272
00:19:18,031 --> 00:19:19,491
Kysyitkö häneltä?

273
00:19:21,160 --> 00:19:24,079
Eihän minun kuulunut kysellä.
Hänen kuului kertoa.

274
00:19:24,246 --> 00:19:27,583
Jossain vaiheessa hän kai tiesi,
että tiesin, mutta -

275
00:19:27,666 --> 00:19:28,834
siitä ei puhuttu.

276
00:19:29,293 --> 00:19:31,837
Minun vanhempani ovat
visuaalisesti kuuroja.

277
00:19:32,045 --> 00:19:32,880
Siis haloo.

278
00:19:34,464 --> 00:19:35,799
Mitä teet työksesi?

279
00:19:36,925 --> 00:19:38,218
Mahdollisimman vähän.

280
00:19:40,512 --> 00:19:41,597
Aina sama kaava.

281
00:19:41,680 --> 00:19:44,933
Kuulen lattian narinasta,
milloin hän tulee alas.

282
00:19:45,893 --> 00:19:48,437
Olen suihinoton velkaa.

283
00:19:48,854 --> 00:19:50,189
-Äitisi.
-Sinun äitisi.

284
00:19:50,272 --> 00:19:51,690
Yllätys!

285
00:19:53,400 --> 00:19:54,776
Hei, äiti!

286
00:19:55,527 --> 00:19:56,361
Pöö!

287
00:19:57,112 --> 00:20:00,532
Eihän minun ole järkeä ylläpitää taloa.

288
00:20:00,616 --> 00:20:02,534
Sitä pitää kunnostaa jatkuvasti,

289
00:20:02,618 --> 00:20:05,537
eikä kukaan edes ole uinut altaassa
isäsi kuoltua.

290
00:20:05,787 --> 00:20:08,165
-Myy se.
-Olemme olleet siellä 20 vuotta.

291
00:20:08,248 --> 00:20:11,460
-Minä en ole.
-Hän ei halunnut, että jään yksin.

292
00:20:12,044 --> 00:20:13,170
Patja...

293
00:20:14,129 --> 00:20:16,298
Se on yhä kuopalla isäsi puolella.

294
00:20:17,090 --> 00:20:20,385
Ja minä mietin,
että pitäisi varmaan vain ostaa uusi.

295
00:20:20,469 --> 00:20:21,970
Mutta jos tekisin niin...

296
00:20:23,138 --> 00:20:25,599
Patja ei olisi kuopalla isäsi puolella.

297
00:20:37,653 --> 00:20:39,863
Siinäpä mukava tervehdys äidille.

298
00:20:41,031 --> 00:20:43,116
Mikä? En sanonut mitään.

299
00:20:43,742 --> 00:20:45,327
Sitä juuri tarkoitinkin.

300
00:20:46,662 --> 00:20:50,540
-Riiteletkö isän kanssa tai jotain?
-Tulin katsomaan, miten voit.

301
00:20:50,624 --> 00:20:54,461
Mainiosti.
Tahdotko Screwdriverin tai jotain?

302
00:20:54,544 --> 00:20:56,421
Yritätkö saada minut itkemään?

303
00:20:56,505 --> 00:20:59,258
Älä uhkaile minua tunteilla.
Älä huolehdi.

304
00:20:59,800 --> 00:21:02,010
Sinulla on oma elämäsi, minulla omani.

305
00:21:03,011 --> 00:21:07,599
Jos kukaan ei välittäisi kuin itsestään,
elämässä ei olisi järkeä.

306
00:21:08,100 --> 00:21:11,436
-Elämässä ei ole järkeä.
-Lapset tuovat tarkoituksen.

307
00:21:11,520 --> 00:21:13,814
Sinä olet minun elämäni tarkoitus.

308
00:21:13,897 --> 00:21:16,066
Ei kai olemassaoloni ole turhaa?

309
00:21:16,149 --> 00:21:20,028
-Mitä teet täällä, äiti?
-Tässäkö me olemme?

310
00:21:20,112 --> 00:21:24,616
Ajan tuntikausia ja sinä sanot
ensimmäiseksi: "Mitä teet täällä?"

311
00:21:24,700 --> 00:21:28,036
En sanonut sitä ensimmäiseksi
vaan viimeksi.

312
00:21:28,662 --> 00:21:32,749
-Jos et tahdo minua tänne, niin lähden.
-En sanonut, etten tahdo.

313
00:21:32,833 --> 00:21:35,711
Mietin vain,
mikset ilmoittanut, että tulet.

314
00:21:35,794 --> 00:21:39,715
Sinä et soittanut äitienpäivänä,
enkä minä syytä sinua siitä.

315
00:21:39,798 --> 00:21:42,426
-Lähetin viestin.
-Minä synnytin sinut.

316
00:21:42,884 --> 00:21:46,930
En kuitenkaan tullut sen vuoksi.
Löysin mukavan juutalaisen tytön.

317
00:21:47,014 --> 00:21:50,475
-Ethän edes ollut juutalainen.
-Käännyin sinun vuoksesi.

318
00:21:50,559 --> 00:21:52,352
Käännyit isän vuoksi.

319
00:21:52,436 --> 00:21:55,147
Jotta voisimme
kasvattaa lapset juutalaisiksi.

320
00:21:55,230 --> 00:21:57,357
Lakkaa tapailemasta  shiksoja.

321
00:21:58,734 --> 00:21:59,985
Tarkoitatko Eriniä?

322
00:22:00,068 --> 00:22:04,281
Erin. Mikä se sellainen nimi on?
Kuin sanapelin jämäkirjaimista koottu.

323
00:22:04,865 --> 00:22:06,783
Nimikö tekee hänestä huonon ihmisen?

324
00:22:06,867 --> 00:22:10,203
Tapasit hänet kerran.
Tuskin puhuit hänelle.

325
00:22:10,287 --> 00:22:13,915
Näin hänen somensa.
Paljon margarita-iltoja.

326
00:22:13,999 --> 00:22:15,917
-Hän juo.
-Kuten minäkin.

327
00:22:16,001 --> 00:22:19,588
Sinä olet ajattelija.
Alkoholi on selviytymiskeinosi.

328
00:22:19,671 --> 00:22:21,673
Tuo on alkoholismin määritelmä.

329
00:22:21,757 --> 00:22:25,677
-Sinä olet älykkö, hän kampaaja.
-Hiusmuotoilija. Ja entä sitten?

330
00:22:25,761 --> 00:22:29,181
Muotoilkoon hiuksesi,
mutta älä lisäänny hänen kanssaan.

331
00:22:29,264 --> 00:22:31,767
Tuo on syrjivää ja loukkaavaa.

332
00:22:31,850 --> 00:22:34,353
Sitä paitsi se on ohi, joten anna jo olla.

333
00:22:34,644 --> 00:22:35,729
Niin annankin.

334
00:22:36,646 --> 00:22:38,690
Muistatko Brimersit?

335
00:22:39,649 --> 00:22:41,443
-Ivanin ja Joanin.
-En.

336
00:22:41,526 --> 00:22:42,527
Kulmassa.

337
00:22:42,611 --> 00:22:46,239
-Heidän kauhea shih tzunsa puri sinua.
-Muistan koiran.

338
00:22:46,323 --> 00:22:49,951
Joanin siskon miehellä
on sisarenpoika Yonkersissa.

339
00:22:50,035 --> 00:22:53,580
Sain häneltä tämän upean naisen numeron.

340
00:22:53,663 --> 00:22:58,085
Hän on juuri kokenut kivuliaan eron,
joka ei ollut hänen syytään.

341
00:22:58,168 --> 00:22:59,419
Okei, kiva tietää.

342
00:22:59,503 --> 00:23:03,465
Hän on hieno ihminen.
Ystävystynyt miehen vaimon kanssa.

343
00:23:03,548 --> 00:23:07,594
-Et ole edes tavannut häntä.
-Näin hänen somensa.

344
00:23:07,677 --> 00:23:10,972
Hän on fiksu. Siivosi rantaa.

345
00:23:11,515 --> 00:23:15,602
Hän alkaa miettiä taas deittailua.
Nyt pitää olla nopea.

346
00:23:15,685 --> 00:23:19,147
Kun kerroin, että olet lähistöllä
ja samassa veneessä,

347
00:23:19,231 --> 00:23:21,858
-hän sanoi, että olisi kiva tavata.
-Miksi teet näin?

348
00:23:21,942 --> 00:23:24,152
Hänen nimensä on Alison.

349
00:23:24,528 --> 00:23:27,489
Valmistunut Brownista,
valtio-opin tutkinto.

350
00:23:27,572 --> 00:23:29,074
Hän tekee jotain tv:ssä.

351
00:23:29,157 --> 00:23:32,369
Tahdot siis, että tapaan tämän naisen -

352
00:23:32,452 --> 00:23:36,498
sen perusteella, että hän käy samassa
temppelissä jonkun tyypin kanssa,

353
00:23:36,581 --> 00:23:39,918
joka on jotenkin sukua naiselle,
jonka koira puri minua.

354
00:23:40,001 --> 00:23:44,172
-Ei se kauhea koira hänen syytään ollut.
-En puhu nyt koirasta.

355
00:23:45,006 --> 00:23:46,550
Puhun sinun hulluudestasi.

356
00:23:47,801 --> 00:23:48,844
Hyvä laukaus.

357
00:23:49,511 --> 00:23:53,348
Oletko deittaillut täällä asuessasi?
Tämä asunto ei auta asiaa.

358
00:23:53,432 --> 00:23:55,434
Tämä on kuin Klonkun luona.

359
00:23:55,517 --> 00:23:59,438
Kiitos treffivinkeistä.
Anna olla, ole kiltti.

360
00:23:59,855 --> 00:24:02,482
En lähde ennen kuin soitat hänelle.

361
00:24:02,566 --> 00:24:05,444
Et voi pakottaa minua
treffeille jonkun kanssa.

362
00:24:05,527 --> 00:24:08,113
Tämä on vain hellä tönäisy.

363
00:24:08,405 --> 00:24:13,118
Palaan illallisaikaan.
Pippurisumute ja avaimet.

364
00:24:13,660 --> 00:24:16,746
Palaan elävänä. Toivottavasti.

365
00:24:25,046 --> 00:24:27,799
Hei, onko Alison? Täällä...

366
00:24:28,383 --> 00:24:29,801
Daniel Lieberman.

367
00:24:30,594 --> 00:24:32,762
Äitini kehotti soittamaan sinulle.

368
00:24:33,889 --> 00:24:37,142
Eli Paul asuu tämän Andren kanssa?

369
00:24:37,517 --> 00:24:41,146
Ja muutaman muun.
Se on vähän kuin homojen ryhmäkoti.

370
00:24:41,229 --> 00:24:45,901
Siellä on vanhempi Wall Street -tyyppi
ja pieni töykeä mies.

371
00:24:46,318 --> 00:24:48,820
Lupasin kokata koko porukalle tänä iltana.

372
00:24:48,904 --> 00:24:49,988
Sinä kokkaat?

373
00:24:50,572 --> 00:24:52,991
Järkyttävämpää
kuin poikasi kaapista tulo.

374
00:24:53,074 --> 00:24:56,077
Hän on ollut ulkona
kaikille muille paitsi minulle.

375
00:24:56,161 --> 00:24:58,955
-Hän oletti, että tiesit.
-Tiesinhän minä.

376
00:24:59,039 --> 00:25:00,749
-Me kaikki tiesimme.
-Minä en.

377
00:25:00,832 --> 00:25:04,544
-Miksi minä saan tiedon viimeisenä?
-Et sinä vaan Larry.

378
00:25:04,628 --> 00:25:07,589
Larry oli jo menossa,
kun Paul oli lukiossa.

379
00:25:07,672 --> 00:25:10,967
Ajattelin, että selvittäköön itse.
Hänen ainoa poikansa.

380
00:25:11,051 --> 00:25:14,262
Se saa sen umpimielisen kusipään
suunniltaan.

381
00:25:14,346 --> 00:25:17,474
Larry. Puhutaanko jostain muusta?

382
00:25:17,766 --> 00:25:19,809
Toki. Mitä Danielille kuuluu?

383
00:25:21,228 --> 00:25:25,732
Pahempaa kuin kuvittelin.
En ole ennen alihuolehtinut.

384
00:25:26,358 --> 00:25:31,488
Sitä suurempi syy lähteä hotellista
ja mennä pojan luo, kuten Helen ja minä.

385
00:25:31,571 --> 00:25:35,075
-Minäkin olen hotellissa.
-Mitä?

386
00:25:35,158 --> 00:25:38,870
Paulilla on kovasti kiirettä,

387
00:25:38,954 --> 00:25:41,248
joten en tahdo olla vaivaksi.

388
00:25:41,331 --> 00:25:43,792
Hän unohti äitienpäivän. Mitä siitä?

389
00:25:43,875 --> 00:25:44,834
Mitä siitä?

390
00:25:44,918 --> 00:25:47,337
Juotit minut humalaan
ja pakotit tänne.

391
00:25:47,420 --> 00:25:48,505
Mutta oikeasti...

392
00:25:48,797 --> 00:25:51,424
Miten tässä kaupungissa
voi unohtaa äitienpäivän?

393
00:25:51,508 --> 00:25:54,594
Katsokaa.
Äiti,  mother, Mutter, madre, maman.

394
00:25:55,971 --> 00:25:57,180
Joseph.

395
00:25:57,889 --> 00:26:03,019
-Mennään sisään.
-Ei. Paul tekee Josephin näyteikkunat.

396
00:26:05,564 --> 00:26:08,024
Minä niin muutan sen paskiaisen luo.

397
00:26:14,197 --> 00:26:17,158
Hei. Oletko sinä se kuuluisa kirjoittaja?

398
00:26:17,242 --> 00:26:19,953
Joko äiti liioitteli
tai etsit jotakuta muuta.

399
00:26:20,036 --> 00:26:22,205
-Alison.
-Daniel.

400
00:26:22,289 --> 00:26:23,456
Hei.

401
00:26:23,540 --> 00:26:26,167
Kirjoitat  New Yorkeriin.
Onhan se kuuluisa.

402
00:26:26,251 --> 00:26:27,711
En kirjoita.

403
00:26:27,794 --> 00:26:30,380
Äitisi sanoi,
että kirjoitat  New Yorkeriin.

404
00:26:30,463 --> 00:26:34,384
New Yorker  julkaisi novellini
neljä vuotta sitten.

405
00:26:35,302 --> 00:26:38,221
Sain pienen kirjasopimuksen,
mutta kirjaa ei ole.

406
00:26:38,888 --> 00:26:42,726
Muu työni on kirjallisuuslehtiä,
joista kukaan ei ole kuullutkaan.

407
00:26:42,809 --> 00:26:44,811
-Olen saattanut kuulla.
-Et ole.

408
00:26:44,894 --> 00:26:46,062
Kerro.

409
00:26:47,022 --> 00:26:49,316
-The Willacoochee River Journal.
-Ei.

410
00:26:49,399 --> 00:26:50,609
Se on hauska.

411
00:26:50,692 --> 00:26:52,736
-Keksit tuon.
-Kunpa keksisinkin.

412
00:26:52,819 --> 00:26:56,072
Valitettavasti se ei ole fiktiota
vaan elämääni.

413
00:26:56,740 --> 00:27:01,411
-Äiti saisi puhua vähemmän.
-Sitten emme olisi täällä nyt.

414
00:27:01,494 --> 00:27:03,622
Joten Luojalle kiitos äidistäsi.

415
00:27:06,583 --> 00:27:07,459
Daniel!

416
00:27:08,710 --> 00:27:12,380
Jos teeskentelet, ettet ole siellä,
en enää puhu sinulle.

417
00:27:12,464 --> 00:27:15,342
Tai ehkä haluatkin sitä. Daniel!

418
00:27:17,886 --> 00:27:18,720
Mitä?

419
00:27:20,889 --> 00:27:22,432
Tosi turvatonta.

420
00:27:24,225 --> 00:27:26,811
Eikä. Auki.

421
00:27:34,861 --> 00:27:38,073
Siitä vain, vanha tyttö.
Kyllä sinä vielä pystyt.

422
00:27:45,580 --> 00:27:46,748
Hiiriä!

423
00:27:47,832 --> 00:27:50,585
-Asuit siis New Yorkissa.
-Että asuinko?

424
00:27:51,127 --> 00:27:54,381
Olin muotialalla.
Tapasin Paulin isän Studio 54:ssä.

425
00:27:54,923 --> 00:27:57,050
Eikä! Mahtavaa!

426
00:27:57,258 --> 00:27:58,760
Ja naurettavaa.

427
00:27:58,843 --> 00:28:02,764
Siellä tavattuja ihmisiä
pitäisi vain naida, ei mennä naimisiin.

428
00:28:03,515 --> 00:28:08,520
Larry kai rakastui ulkonäkööni
ja vain sieti kaikkea muuta minussa.

429
00:28:09,104 --> 00:28:11,481
Kuulostaako se turhamaiselta?

430
00:28:12,315 --> 00:28:15,193
Katso, kenelle puhut.
Olen somistajan somiste.

431
00:28:16,903 --> 00:28:18,446
Oletteko te onnellisia?

432
00:28:19,823 --> 00:28:20,657
Joo.

433
00:28:22,701 --> 00:28:26,538
Hän toivoo, että olisin rupsahtaneempi,
ettei hänen tarvitsisi -

434
00:28:26,621 --> 00:28:29,290
miettiä, olenko täällä,
kun hän tulee kotiin.

435
00:28:33,086 --> 00:28:35,422
Mistä lähtien Paul on ollut epävarma?

436
00:28:38,007 --> 00:28:39,759
Se tulee sinulta.

437
00:28:43,555 --> 00:28:44,389
Sinä olit...

438
00:28:45,890 --> 00:28:50,729
Sinun aikasi meni aviomiehiin,
deittailuun ja hyväntekeväisyyteen.

439
00:28:53,356 --> 00:28:55,066
Avioero satutti sinua.

440
00:28:55,942 --> 00:28:58,319
Olit hukassa. Ymmärrän sen.

441
00:28:59,571 --> 00:29:01,531
Mutta hän tunsi itsensä hylätyksi.

442
00:29:05,618 --> 00:29:07,287
Hän ei koskaan sanonut sitä.

443
00:29:11,124 --> 00:29:12,542
-Hei!
-Siinä hän tulee.

444
00:29:15,712 --> 00:29:17,756
-Laitatko ruokaa?
-Juu.

445
00:29:20,550 --> 00:29:24,512
En enää rakastanut häntä,
mutta oikeastaan en rakastanut itseäni.

446
00:29:24,637 --> 00:29:26,973
-Ymmärrätkö?
-En oikeastaan.

447
00:29:27,056 --> 00:29:30,101
Okei. No, ajattele, että olet muna.

448
00:29:30,185 --> 00:29:32,353
-Miksi?
-Muna olet sinä.

449
00:29:32,437 --> 00:29:35,398
Itsearvostuksesi. Sinä olet siis muna.

450
00:29:35,482 --> 00:29:39,152
Hyvä rakkaus puristaa munaa sen päistä.

451
00:29:39,235 --> 00:29:41,529
Mitä munalle silloin tapahtuu?

452
00:29:41,946 --> 00:29:42,781
En tiedä.

453
00:29:43,323 --> 00:29:46,451
Ei mitään. Hyvä rakkaus
kohdistaa munaan painetta,

454
00:29:46,534 --> 00:29:47,744
mutta ei riko sitä.

455
00:29:48,286 --> 00:29:51,372
Milloin hyvä rakkaus muuttuu huonoksi?

456
00:29:52,540 --> 00:29:55,168
-Parasta ennen -päivänä?
-Ei.

457
00:29:55,585 --> 00:29:59,672
Muna kääntyy.
Nyt paine kohdistuukin munan kylkiin.

458
00:30:00,006 --> 00:30:03,468
-Ja mitä sitten tapahtuu?
-Muna-analogia rikkoutuu?

459
00:30:03,551 --> 00:30:06,888
Niin. Kyllä. Se menee rikki.

460
00:30:07,430 --> 00:30:09,474
Kuka sinun munasi rikkoi?

461
00:30:12,852 --> 00:30:14,354
Odotin viisi viikkoa.

462
00:30:14,437 --> 00:30:16,022
Pannaksesi treenariasi?

463
00:30:16,105 --> 00:30:17,106
Viisi viikkoa.

464
00:30:18,066 --> 00:30:18,983
Eikä sanaakaan.

465
00:30:19,984 --> 00:30:22,612
Ajattelin, että olit vain lähtenyt.

466
00:30:23,613 --> 00:30:24,447
Tulin -

467
00:30:25,031 --> 00:30:26,991
kertomaan, että olin päättänyt...

468
00:30:27,534 --> 00:30:31,746
Ajattelin aina, että ensin pitäisi
saada jotain aikaan elämässä.

469
00:30:31,830 --> 00:30:33,414
Sitten tajusin -

470
00:30:34,499 --> 00:30:36,209
etten tahdo muuta kuin sinut.

471
00:30:36,292 --> 00:30:38,086
Ja että olisimme yhdessä.

472
00:30:39,587 --> 00:30:40,463
Ja ehkä -

473
00:30:41,673 --> 00:30:43,091
saisimme joskus lapsia.

474
00:30:44,384 --> 00:30:48,388
Se olisi elämämme tarkoitus.
Parasta, mitä saisimme aikaan.

475
00:30:52,934 --> 00:30:54,018
Olin väärässä.

476
00:30:55,270 --> 00:30:56,104
Et ollut.

477
00:30:56,479 --> 00:30:57,313
Daniel.

478
00:30:57,939 --> 00:30:59,440
Kuka sinun munasi rikkoi?

479
00:31:01,150 --> 00:31:02,068
Kuule...

480
00:31:02,694 --> 00:31:04,070
-Alison.
-Niin?

481
00:31:04,153 --> 00:31:08,116
Tulin tänne päästäkseni äidistäni,
sinä tulit puhumaan ex-miehestäsi.

482
00:31:08,199 --> 00:31:12,078
Eiköhän jätetä tämä tähän?

483
00:31:12,161 --> 00:31:14,205
Minäpä vastaan tuohon kysymykseen,

484
00:31:14,289 --> 00:31:18,585
vaikken usko, että ymmärrät sitä,
etkä tosiaan ansaitse sitä.

485
00:31:18,668 --> 00:31:20,503
En ansaitsekaan.

486
00:31:21,212 --> 00:31:23,214
-Ei tarvitse kertoa.
-Munaa ei voi korjata.

487
00:31:23,298 --> 00:31:25,508
Kuka sen rikkoikin, se on mennyttä.

488
00:31:25,592 --> 00:31:30,555
Sen pitää antaa mennä.
Kun munan on hyvästellyt -

489
00:31:30,638 --> 00:31:31,848
löytää uuden munan.

490
00:31:34,017 --> 00:31:36,311
Kiitos. Se oli...

491
00:31:37,020 --> 00:31:41,357
Minun pitää nyt saada lasku.
En voi enää kuunnella munajuttuja.

492
00:31:41,441 --> 00:31:45,320
Aioin puolittaa laskun kanssasi,
mutta nyt en tee sitä.

493
00:31:45,695 --> 00:31:46,529
Kiitos.

494
00:31:46,613 --> 00:31:48,573
Se käy. Onnea munajahtiin.

495
00:31:48,656 --> 00:31:49,782
Kiitos.

496
00:31:54,203 --> 00:31:58,583
Hienoa, että voimme viimein
istahtaa syömään yhdessä.

497
00:31:59,500 --> 00:32:00,335
Ja...

498
00:32:01,419 --> 00:32:04,422
Mainitsinko, ettei Paul ole
tullut kaapista minulle?

499
00:32:07,383 --> 00:32:08,509
Häpeä, Paul.

500
00:32:09,052 --> 00:32:11,846
Koko kaapista tuleminen on ihan paskaa.

501
00:32:11,930 --> 00:32:14,724
Ei heteroiden tarvitse
koota perhettään koolle -

502
00:32:14,807 --> 00:32:19,145
ja ilmoittaa heille
olevansa heteroseksuaali.

503
00:32:19,395 --> 00:32:20,939
Miksi meidän pitäisi?

504
00:32:21,481 --> 00:32:26,486
Miksi vanhemmat eivät vain voi
nähdä ja hoksata sitä itse?

505
00:32:27,111 --> 00:32:31,491
Se ei ole mikään synti.
Eikä jotain, mitä pitäisi tunnustaa.

506
00:32:32,700 --> 00:32:35,203
Kerro äidillesi.
Hän ansaitsee totuuden.

507
00:32:35,286 --> 00:32:37,497
Nyt heti! Tämä on hyvää, Helen.

508
00:32:40,583 --> 00:32:42,460
-Äiti?
-Niin?

509
00:32:43,044 --> 00:32:44,003
Olen homo.

510
00:32:45,004 --> 00:32:46,047
Mitä?

511
00:32:46,589 --> 00:32:48,049
Tuen ja rakastan sinua.

512
00:32:51,511 --> 00:32:52,804
Anna hänelle suukko.

513
00:32:52,887 --> 00:32:54,639
-Eihän!
-En suukottele häntä.

514
00:32:54,722 --> 00:32:59,310
Nouse, mene äitisi luo
ja anna suukko niin kuin pitää.

515
00:32:59,852 --> 00:33:01,437
-Suukko.
-Täältä tullaan.

516
00:33:02,939 --> 00:33:04,524
Kaunista.

517
00:33:05,858 --> 00:33:07,276
Pelastit iltani.

518
00:33:08,069 --> 00:33:10,488
Nyt sinun tarvitsee enää kertoa isällesi.

519
00:33:10,905 --> 00:33:12,949
Olen kertonut aikoja sitten.

520
00:33:13,825 --> 00:33:14,659
Mitä?

521
00:33:16,035 --> 00:33:18,371
-Jokin aika sitten.
-Kuinka kauan?

522
00:33:19,747 --> 00:33:21,624
En minä tiedä. Muutama vuosi.

523
00:33:25,169 --> 00:33:27,380
Miksi kerroit hänelle muttet minulle?

524
00:33:28,881 --> 00:33:30,758
Ajattelin, että tiesit.

525
00:33:32,010 --> 00:33:36,514
Minua siis rangaistaan huomiokyvystäni.

526
00:33:36,597 --> 00:33:40,018
Miksi hän sai keskustelun mutta minä en?

527
00:33:40,101 --> 00:33:43,271
Pakotit kertomaan homoudestani
miehille, jotka jo tietävät.

528
00:33:43,354 --> 00:33:45,815
Tietenkin tämä kaikki koski sinua.

529
00:33:45,898 --> 00:33:49,527
Ehkä juuri sen vuoksi.

530
00:33:50,069 --> 00:33:54,240
Ei tällä ole mitään tekemistä
minulle kertomisen kanssa.

531
00:33:54,365 --> 00:33:56,034
Ei se liity siihen.

532
00:33:56,117 --> 00:33:59,328
Tämä koskee sitä,
miten kohtelet minua ja isääsi.

533
00:33:59,412 --> 00:34:01,956
Onko hän aina se, joka...

534
00:34:02,040 --> 00:34:05,668
Ei ole mitään sinua ja isää.
Olette eronneet.

535
00:34:07,670 --> 00:34:10,506
On minä ja hän ja minä ja sinä.

536
00:34:11,049 --> 00:34:12,717
Ei ole sinua ja isää.

537
00:34:12,800 --> 00:34:16,554
Enkä minä halua olla sinä ja isä,
kuten olet aina halunnut,

538
00:34:16,637 --> 00:34:18,723
ja minkä vuoksi rähjäät nyt.

539
00:34:18,806 --> 00:34:22,393
On minä ja isä, koska sinä olet.
Ja sinä -

540
00:34:22,810 --> 00:34:25,688
olet ihan niin kuin hän.

541
00:34:25,772 --> 00:34:26,898
Ihan kuin hän!

542
00:34:26,981 --> 00:34:29,942
Älä vertaa minua johonkuhun,
jota halveksit.

543
00:34:30,026 --> 00:34:31,986
Minun pitää soittaa.

544
00:34:37,784 --> 00:34:40,453
Minä otan nämä mukaan.

545
00:34:41,454 --> 00:34:45,124
-Häiritsenkö?
-Et. Daniel ei ole vielä tullut.

546
00:34:45,750 --> 00:34:46,959
Ei Mattkaan.

547
00:34:47,627 --> 00:34:51,881
Ihan kuin minulle olisi tehty oharit
ja kaikki tietäisivät.

548
00:34:52,924 --> 00:34:54,425
Nämä ikkunat!

549
00:34:54,509 --> 00:34:57,220
Lakkaa valittamasta.
Minä olen kellarissa.

550
00:34:57,303 --> 00:34:59,722
Näen vain torakoita ja jalkoja.

551
00:35:01,766 --> 00:35:04,977
Soitan, jos tulee uusia käänteitä.

552
00:35:05,061 --> 00:35:06,395
Selvä. Hyvää yötä.

553
00:35:06,938 --> 00:35:07,939
Hei.

554
00:35:08,564 --> 00:35:10,525
-Olen pahoillani.
-Älä suotta.

555
00:35:10,608 --> 00:35:14,362
-Tunteet ottavat vallan.
-Ymmärrän sen.

556
00:35:15,822 --> 00:35:21,494
Andre sanoi, että pilasin elämäsi
ja vihaat minua sen vuoksi.

557
00:35:21,577 --> 00:35:23,913
Helen, ei!

558
00:35:23,996 --> 00:35:25,331
-Minä...
-Niin.

559
00:35:25,414 --> 00:35:28,668
-Sanoin...
-Kun pilkoin kurkkuja.

560
00:35:28,751 --> 00:35:32,380
Sanoin vain, että tunsit itsesi hylätyksi
hänen vuokseen.

561
00:35:32,463 --> 00:35:33,714
Niinhän sinä sanoit.

562
00:35:48,479 --> 00:35:49,647
Äiti.

563
00:35:50,189 --> 00:35:51,274
Niin?

564
00:35:52,108 --> 00:35:52,942
Hei.

565
00:35:55,153 --> 00:35:57,572
-Niin?
-Minä rakastan sinua.

566
00:35:59,740 --> 00:36:00,575
Äiti.

567
00:36:01,200 --> 00:36:03,202
Tekisin vuoksesi mitä tahansa.

568
00:36:03,744 --> 00:36:05,037
Tiedät sen.

569
00:36:06,247 --> 00:36:09,584
Tahtoisin olla täällä muutaman yön,
jos se sopii.

570
00:36:12,879 --> 00:36:15,590
-Meillä ei ole vierashuonetta.
-Ei se mitään.

571
00:36:37,028 --> 00:36:38,112
Rutto?

572
00:37:29,664 --> 00:37:30,873
Matthew Walker.

573
00:37:31,457 --> 00:37:33,209
Valmistunut Dartmouthista.

574
00:38:25,636 --> 00:38:29,140
-Täällä tuoksuu hyvältä.
-Tuoksui paremmalta kuudelta.

575
00:38:29,682 --> 00:38:30,516
Äiti!

576
00:38:31,017 --> 00:38:33,853
-Sinunhan piti lähteä.
-Kuka niin sanoi?

577
00:38:34,603 --> 00:38:38,149
-Sanoin: "Lukitse ovi, kun lähdet."
-En lähtenyt vielä.

578
00:38:39,191 --> 00:38:41,944
Onko tämä sinun tyttöystäväsi?

579
00:38:42,028 --> 00:38:46,157
Tässä on Angel.
Angel, tässä on äitini.

580
00:38:46,240 --> 00:38:47,074
Hei.

581
00:38:47,158 --> 00:38:49,869
-Kauanko olette olleet yhdessä?
-Jonkin aikaa.

582
00:38:49,952 --> 00:38:52,121
Noin neljä kuukautta.

583
00:38:54,999 --> 00:38:57,710
-Haen vielä yhden lautasen.
-Ei tarvitse!

584
00:38:57,793 --> 00:39:01,213
-Kiitos, rouva Walker.
-Ei tarvitse sanoa rouva Walkeriksi.

585
00:39:01,756 --> 00:39:03,841
Kiitos... anoppi?

586
00:39:05,885 --> 00:39:06,761
Vau!

587
00:39:15,144 --> 00:39:16,228
Miten...?

588
00:39:17,396 --> 00:39:18,272
Tekikö hän...?

589
00:39:25,363 --> 00:39:28,032
Uskomatonta. Hän vain tulee ja -

590
00:39:28,824 --> 00:39:29,950
tekee...

591
00:39:35,456 --> 00:39:36,540
Ei mitään rajaa.

592
00:39:39,377 --> 00:39:41,629
Mitä teet työksesi, Angel?

593
00:39:42,630 --> 00:39:44,048
Olen vielä koulussa.

594
00:39:44,548 --> 00:39:46,842
Tiesitkö, että Matt kävi Dartmouthin?

595
00:39:46,926 --> 00:39:49,678
En. Sehän on hienoa.

596
00:39:51,180 --> 00:39:54,016
Ajattelin pitää välivuoden
ennen opiskelua.

597
00:39:54,141 --> 00:39:55,601
Ehkä lähteä Eurooppaan.

598
00:39:58,187 --> 00:40:01,399
Olet siis vielä lukiossa.

599
00:40:01,482 --> 00:40:03,359
-Olit baarissa.
-Olen 18.

600
00:40:03,484 --> 00:40:04,568
Et näytä siltä.

601
00:40:04,819 --> 00:40:06,195
Ensi kuussa.

602
00:40:06,278 --> 00:40:08,489
-17.
-Et sanonut, että olet 17!

603
00:40:08,572 --> 00:40:11,409
Vaikka olette tapailleet neljä kuukautta?

604
00:40:11,492 --> 00:40:15,079
-Pakotit valehtelemaan.
-En pakottanut mihinkään.

605
00:40:15,162 --> 00:40:18,249
Tapasin hänet juuri.
Maksoin hänen juomansa.

606
00:40:18,332 --> 00:40:22,670
En tullut tänne, koska maksoit.
Hän pyysi minua malliksi lehteen.

607
00:40:22,753 --> 00:40:25,297
-Koska sanoit olevasi malli.
-Minä olen.

608
00:40:25,381 --> 00:40:27,716
Olin ennen lastenvaatemainoksissa.

609
00:40:27,800 --> 00:40:30,136
Milloin? Viime vuonnako?

610
00:40:30,219 --> 00:40:32,471
Sinun pitäisi varmaan lähteä.

611
00:40:33,597 --> 00:40:35,808
Katso edes, että hän pääsee taksiin.

612
00:40:35,891 --> 00:40:38,060
Tahtoisin laittaa molemmat taksiin.

613
00:40:38,686 --> 00:40:41,105
-Oli mukava tavata.
-Hyvää yötä, Angel.

614
00:40:42,857 --> 00:40:45,276
Hyvää syntymäpäivää! Ensi kuussa.

615
00:41:06,005 --> 00:41:06,964
Hei.

616
00:41:08,591 --> 00:41:09,425
Kiitos.

617
00:41:11,343 --> 00:41:14,138
En olisi huutanut hänelle,
jos hän olisi äitini.

618
00:41:14,680 --> 00:41:17,183
-Inhoat äitiäsi.
-Koska hän huutaa minulle.

619
00:41:22,897 --> 00:41:25,483
-Kirjoitan hänelle anteeksipyynnön.
-Kiitos.

620
00:41:25,566 --> 00:41:28,444
Kutsun hänet lounaalle
ja pyydän vielä anteeksi.

621
00:41:28,527 --> 00:41:31,780
Hän ei kuule anteeksipyyntöjä
ensimmäisellä kerralla.

622
00:41:32,490 --> 00:41:33,365
Kiitos.

623
00:41:36,202 --> 00:41:39,747
-Onko ristiä, mihin naulata lappu?
-Kirjoita se vain.

624
00:41:45,252 --> 00:41:46,629
Äiti.

625
00:41:47,963 --> 00:41:51,800
-Sanoin, että joku muu tekee sen.
-Sanoit, että sinä teet.

626
00:41:54,136 --> 00:41:57,223
-Anteeksi se eilinen.
-Miksi?

627
00:41:58,098 --> 00:41:59,016
Se oli noloa.

628
00:41:59,099 --> 00:42:03,604
Se oli jotain muuta. Alaikäisen
hyväksikäyttö, mutta ei tartuta termeihin.

629
00:42:03,687 --> 00:42:06,398
Minulle ei ole ikinä käynyt näin. 17?

630
00:42:06,482 --> 00:42:08,317
-Ei kiinnosta.
-Mitä?

631
00:42:08,400 --> 00:42:11,362
-Jos valehtelet, ei kiinnosta.
-En valehtele.

632
00:42:11,445 --> 00:42:14,615
Näin lehtesi.
Se ei ole mikään urheilulehti.

633
00:42:14,698 --> 00:42:15,699
En väittänytkään.

634
00:42:15,783 --> 00:42:19,245
Sanoit tekeväsi miesten kuvalehteä
nimeltä  All Balls.

635
00:42:19,328 --> 00:42:21,080
Kiveksiäkö se tarkoittikin?

636
00:42:21,163 --> 00:42:23,541
A, en tahdo kuulla tuota äitini suusta.

637
00:42:23,624 --> 00:42:26,085
B, sinä et ole kohdeyleisöä.

638
00:42:26,168 --> 00:42:29,088
Se ainakin on selvää.
Nyt tiedän totuuden sinusta.

639
00:42:29,171 --> 00:42:32,383
Työni ei liity mitenkään
tytön alaikäisyyteen.

640
00:42:32,466 --> 00:42:34,760
Hän oli nuorempi kuin piti.

641
00:42:34,843 --> 00:42:36,679
Kuinkahan vanha tämä on?

642
00:42:36,762 --> 00:42:38,472
-En minä tiedä.
-Teet lehteä.

643
00:42:38,556 --> 00:42:42,226
Olen AD.
Suunnittelen  All Ballsin  ulkoasua.

644
00:42:43,477 --> 00:42:44,770
Sen lehden.

645
00:42:44,853 --> 00:42:48,440
-Heijasteleeko se makuasi?
-Tämä on työtäni.

646
00:42:48,774 --> 00:42:50,192
Ja olen hyvä siinä.

647
00:42:50,276 --> 00:42:52,653
Räätälöin sisällön kohderyhmälle.

648
00:42:52,736 --> 00:42:56,532
Kohderyhmä on nuoret miehet,
jotka pitävät nuorista naisista.

649
00:42:56,824 --> 00:42:58,617
Ei tämä mikään pornolehti ole.

650
00:42:58,701 --> 00:43:01,620
Vanity Fair  vähemmillä aivoilla
ja enemmällä bodilla.

651
00:43:01,704 --> 00:43:03,205
Olemme valtavirtaa.

652
00:43:03,289 --> 00:43:06,166
Emme kasvattaneet sinua valtavirtaan.

653
00:43:06,250 --> 00:43:08,377
Kasvatimme sinut poikkeukselliseksi.

654
00:43:08,794 --> 00:43:11,547
-Jos isäsi eläisi...
-Olisiko hän pettynyt?

655
00:43:11,839 --> 00:43:14,675
Koska en ole yltänyt
hänen vaatimustasolleen?

656
00:43:15,301 --> 00:43:16,760
Hän ei ole täällä, äiti.

657
00:43:17,219 --> 00:43:19,388
Miksi pidät yhä hänen puoliaan?

658
00:43:22,141 --> 00:43:23,767
Mitä tarkoitat?

659
00:43:25,811 --> 00:43:29,273
Mikset tullut
yhteenkään koripallo-otteluuni?

660
00:43:32,693 --> 00:43:36,071
Se oli sinun ja isän yhteistä aikaa.
Valmentajan ja tähden.

661
00:43:36,155 --> 00:43:40,576
Minulla on tallella jokainen palkinto
ja olen ylpeä jokaisesta voitosta.

662
00:43:40,659 --> 00:43:41,785
Entä kun hävisimme?

663
00:43:41,869 --> 00:43:44,538
-Ette hävinneet usein.
-En hävinnyt usein,

664
00:43:44,622 --> 00:43:47,041
koska häviäminen ei ollut vaihtoehto.

665
00:43:47,583 --> 00:43:48,917
Nyt ilmeisesti on.

666
00:43:49,001 --> 00:43:52,504
-Et ole hävinnyt.
-Kyllä minä sen tiedän.

667
00:43:52,588 --> 00:43:56,383
-Miksi yhä läksytät minua?
-Tahdon, että odotat elämältä enemmän.

668
00:43:56,467 --> 00:43:59,094
Otat kaiken irti ajastasi täällä.

669
00:44:00,179 --> 00:44:02,431
Minä en asu yhä samassa talossa.

670
00:44:11,273 --> 00:44:14,818
Äiti, murtauduitko asuntooni
ja varastit vodkani?

671
00:44:17,029 --> 00:44:18,238
Vodkan?

672
00:44:18,864 --> 00:44:20,199
Mitä hulluutta?

673
00:44:21,533 --> 00:44:24,495
Meidän piti syödä. Leivoin piiraan.

674
00:44:24,578 --> 00:44:28,749
-Kävin niillä treffeilläsi.
-Mitä? Millaista oli?

675
00:44:28,832 --> 00:44:31,043
Otan mieluummin uuden koiranpureman.

676
00:44:32,961 --> 00:44:35,714
Olin toiveikas
sen Yonkersin tytön suhteen.

677
00:44:36,423 --> 00:44:39,426
Joskus se kyllä vaatii kahdet treffit.

678
00:44:48,727 --> 00:44:50,854
Tavataanko Metissä töiden jälkeen?

679
00:44:51,397 --> 00:44:52,231
En voi.

680
00:44:52,606 --> 00:44:54,566
Illalla on juhlat 1 Oakissa.

681
00:44:55,275 --> 00:44:58,153
Shampoon lanseerausjuhlat.

682
00:44:58,237 --> 00:45:00,030
-Onko äidit kutsuttu?
-Ei.

683
00:45:00,572 --> 00:45:02,282
Tarkoitan...

684
00:45:03,075 --> 00:45:05,244
Vain kutsuvieraille.

685
00:45:07,830 --> 00:45:09,373
Eivät ne ole edes juhlat.

686
00:45:09,873 --> 00:45:12,584
Se on työtä.
Ei olisi pitänyt sanoa juhlat.

687
00:45:24,304 --> 00:45:26,890
Oli mukava nähdä. Olet rakas.

688
00:45:27,683 --> 00:45:30,561
Jos päätät lähteä, lukitse ovi.

689
00:45:31,228 --> 00:45:32,438
Kuten sanoin.

690
00:45:32,896 --> 00:45:34,189
En lähde.

691
00:45:35,399 --> 00:45:36,233
Okei.

692
00:45:49,079 --> 00:45:52,541
-Mitä tiedämme näistä juhlista?
-Sinne on ilmeisesti lista.

693
00:45:52,624 --> 00:45:53,709
Shampoojuhliin?

694
00:45:55,461 --> 00:45:56,628
Kuin olisin alasti.

695
00:45:57,963 --> 00:46:01,592
-Missä olet piilotellut noita?
-Yritin häivyttää niitä.

696
00:46:01,675 --> 00:46:04,011
Miksi? Nehän ovat upeat!

697
00:46:04,428 --> 00:46:08,974
-Onko tämä soveliasta?
-Mekko vai poikasi juhlien kuokkiminen?

698
00:46:09,057 --> 00:46:12,144
Matt toi kotiin puolta nuoremman tytön.

699
00:46:12,227 --> 00:46:15,939
Larry nai puolta nuoremman tytön.
Miehet tekevät niin.

700
00:46:17,691 --> 00:46:18,650
Entä nämä?

701
00:46:19,693 --> 00:46:24,740
Matt ei enää kuuntele minua,
joten minä yritän kuunnella häntä.

702
00:46:25,199 --> 00:46:29,119
Yritän ymmärtää hänen elämäänsä
ja tukea hänen toiveitaan.

703
00:46:29,536 --> 00:46:32,039
-Meneekö liian pitkälle?
-Ei.

704
00:46:32,664 --> 00:46:35,000
Tuo on ihailtavaa.

705
00:46:35,584 --> 00:46:40,047
Sinun pitää mennä niihin juhliin
tuossa upeassa mekossa.

706
00:46:40,589 --> 00:46:42,549
Ja laitetaan hiuksesi.

707
00:46:45,511 --> 00:46:46,678
Tuo on hän.

708
00:46:46,762 --> 00:46:49,389
-Onko hän hyvä?
-En tiedä.

709
00:46:49,473 --> 00:46:51,266
-Carol, nyt on aika.
-Minkä?

710
00:46:51,350 --> 00:46:52,684
Uuden lookin.

711
00:46:52,768 --> 00:46:55,646
Vauhtia.
Menen Paulin kanssa lounaalle yhdeltä.

712
00:46:57,189 --> 00:46:59,358
Hei. Minä olen Erin.

713
00:46:59,441 --> 00:47:01,652
Toit ystäväsikin. Hyvänen aika.

714
00:47:02,611 --> 00:47:03,654
Rouva Lieberman.

715
00:47:04,780 --> 00:47:06,865
Jopas jotakin, Erin.

716
00:47:06,949 --> 00:47:10,369
Niin, Gillian tässä.
Tässä ovat Carol ja Helen.

717
00:47:10,452 --> 00:47:12,204
Hei.

718
00:47:12,287 --> 00:47:15,624
Tämä on omituista. Olen pahoillani.

719
00:47:16,166 --> 00:47:19,211
Asiakas on Carol.
Carol tahtoo uuden tyylin.

720
00:47:19,294 --> 00:47:22,840
En puhunut mitään uudesta tyylistä.

721
00:47:22,923 --> 00:47:25,008
Menen illalla juhliin.

722
00:47:25,509 --> 00:47:30,055
Mutta onko sinulla kokemusta
tällaisista hiuksista?

723
00:47:30,138 --> 00:47:33,267
-Kyllä, kaikenlaisista hiuksista.
-Näetkö?

724
00:47:34,643 --> 00:47:37,479
Olet täydellinen hiusmuotoilija.
Täydellistä.

725
00:47:38,021 --> 00:47:39,106
Okei.

726
00:47:39,648 --> 00:47:41,733
Okei. Vai mitä?

727
00:47:44,027 --> 00:47:46,071
Tietääkö Daniel, että olet täällä?

728
00:47:46,905 --> 00:47:48,991
Ei tiedä.

729
00:47:49,074 --> 00:47:53,704
Muistin, että mainitsit tämän kampaamon
silloin kerran brunssilla.

730
00:47:53,954 --> 00:47:57,708
Niin. Ja sitten sinä kysyit,
mikä minusta tulee isona.

731
00:47:58,458 --> 00:47:59,501
Jeesus.

732
00:48:00,043 --> 00:48:01,044
Kysyinkö?

733
00:48:03,630 --> 00:48:06,758
Olen pahoillani.
No, joka tapauksessa...

734
00:48:08,010 --> 00:48:11,513
-Aloitetaan.
-Ei, ei. Ei kiirettä.

735
00:48:11,597 --> 00:48:12,973
Ei leikata vihaisena.

736
00:48:13,056 --> 00:48:15,142
Sanoinko jo, että olen pahoillani?

737
00:48:15,225 --> 00:48:18,437
Kolmesti. Emmeköhän ole sujut.

738
00:48:21,565 --> 00:48:23,483
-No, Carol?
-Niin?

739
00:48:23,567 --> 00:48:25,569
Oletko valmis uuteen malliin?

740
00:48:25,694 --> 00:48:28,739
-Kyllä hän on.
-Ei mitään rajua.

741
00:48:28,822 --> 00:48:32,618
Finn piti hiuksistani tällaisina, joten...

742
00:48:32,701 --> 00:48:35,954
Sinulla on kauniit kasvot.
Niitä kannattaisi kehystää.

743
00:48:37,205 --> 00:48:39,666
Ja nämä kiharat pitää vapauttaa.

744
00:48:53,597 --> 00:48:55,265
Nyt voit nostaa.

745
00:48:58,226 --> 00:48:59,186
Mitäs sanotte?

746
00:49:01,021 --> 00:49:02,648
Hyvänen aika!

747
00:49:02,731 --> 00:49:06,401
Jos näyttäisit vielä nuoremmalta,
Matt deittailisi sinua.

748
00:49:06,485 --> 00:49:10,113
-Olet ihmeidentekijä!
-Oliko se tosiaan niin väsynyt?

749
00:49:12,240 --> 00:49:15,452
-Kiitos. Se on ihana.
-Autoin vain sinua olemaan sinä.

750
00:49:18,372 --> 00:49:21,750
Kuule, Erin. Minun täytyy pyytää anteeksi.

751
00:49:21,833 --> 00:49:23,835
-Taasko?
-Taas.

752
00:49:23,919 --> 00:49:25,796
Olisi pitänyt yrittää enemmän.

753
00:49:25,879 --> 00:49:28,840
Jospa tarjoaisin
sinulle ja Danielille lounaan.

754
00:49:28,924 --> 00:49:30,759
Tai jos laittaisit tukkani?

755
00:49:31,301 --> 00:49:32,803
Nytkö olet vapaaehtoinen?

756
00:49:33,136 --> 00:49:33,971
Kiitos.

757
00:49:34,596 --> 00:49:38,225
-Minä muutan ensi viikolla.
-Mitä? Minne?

758
00:49:38,308 --> 00:49:42,145
Ystävälläni on kampaamo Los Angelesissa.
Kokeilen toista rannikkoa.

759
00:49:42,229 --> 00:49:44,690
Mutta oli mukavaa nähdä taas.

760
00:49:44,773 --> 00:49:46,650
Ja hauskaa iltaa, Carol.

761
00:49:47,067 --> 00:49:50,654
Mitä muuta se nyt voisi olla? Kiitos.

762
00:49:51,363 --> 00:49:54,241
-Miten hänellä menee?
-Hän...

763
00:49:55,325 --> 00:49:57,995
Paremminkin on mennyt.

764
00:49:58,662 --> 00:49:59,788
Sinun kanssasi -

765
00:50:00,247 --> 00:50:01,665
hänellä meni paremmin.

766
00:50:02,374 --> 00:50:04,376
Kunnes särjin hänen sydämensä.

767
00:50:06,461 --> 00:50:07,879
Hän särki ensin minun.

768
00:50:08,964 --> 00:50:10,298
Joten tasoissa ollaan.

769
00:50:11,842 --> 00:50:12,968
Niin siinä kävi.

770
00:50:18,515 --> 00:50:19,933
Yhden asian tiedän.

771
00:50:20,392 --> 00:50:23,979
Olisi pitänyt sekaantua aiemmin.

772
00:50:24,896 --> 00:50:26,606
Minä en kertoisi Danielille.

773
00:50:27,149 --> 00:50:28,775
Paul tulee.

774
00:50:30,652 --> 00:50:32,404
Miten komea hän on!

775
00:50:32,487 --> 00:50:35,741
Emme ole täällä.
Mene nauttimaan anteeksipyynnöstä.

776
00:50:36,950 --> 00:50:38,535
Eihän hän näe meitä?

777
00:50:38,618 --> 00:50:41,788
Olemme keski-ikäisiä naisia,
käytännössä näkymättömiä.

778
00:50:43,999 --> 00:50:44,875
Kiitos.

779
00:50:46,418 --> 00:50:47,335
Kiitos.

780
00:50:48,503 --> 00:50:51,131
Se lappu oli huomaavainen ele.

781
00:50:51,840 --> 00:50:53,341
Oliko se Andren idea?

782
00:50:55,469 --> 00:50:56,553
Anteeksi?

783
00:50:56,636 --> 00:50:59,556
Otan samaa kuin hän, ilman pilkkaa.

784
00:51:01,266 --> 00:51:05,854
Olen tosi pahoillani,
että räyhäsin sinulle isästä.

785
00:51:09,357 --> 00:51:10,650
-Okei?
-Joo.

786
00:51:11,026 --> 00:51:11,902
Anteeksi.

787
00:51:14,571 --> 00:51:17,908
Ei ole minun ongelmani,
jos et pysty päästämään irti.

788
00:51:20,744 --> 00:51:22,162
Otan yleensä kalaa.

789
00:51:25,499 --> 00:51:27,167
Miten niin en päästä irti?

790
00:51:29,044 --> 00:51:30,504
Sehän tässä on ongelma.

791
00:51:31,713 --> 00:51:36,176
Erehdyt pahan kerran.
Olen onnellisesti naimisissa.

792
00:51:36,259 --> 00:51:38,470
Uskon kaiken, mitä sanot.

793
00:51:38,553 --> 00:51:40,597
Älä ole alentuva.

794
00:51:40,680 --> 00:51:41,515
Kiitos.

795
00:51:41,598 --> 00:51:42,682
Hyvää ruokahalua.

796
00:51:44,518 --> 00:51:47,062
En ole alentuva. Pyydän anteeksi.

797
00:51:47,145 --> 00:51:50,315
Onko kulissiavioliitosta syyttäminen
anteeksipyyntö?

798
00:51:50,398 --> 00:51:54,861
En syytä sinua mistään.
Yritän vain pyytää anteeksi.

799
00:51:54,945 --> 00:51:57,197
Niinhän sinä aina teet.

800
00:51:57,280 --> 00:52:03,495
Esität jonkun törkeän syytöksen
ja olet niin kuin minä ylireagoisin.

801
00:52:03,578 --> 00:52:08,792
Se oli vain havainto.
Minusta se oli selvää.

802
00:52:08,875 --> 00:52:11,878
Jos olisin väärässä, et suuttuisi noin.

803
00:52:12,295 --> 00:52:13,630
-Voi ei.
-Lähdetään.

804
00:52:13,713 --> 00:52:14,548
Älä...

805
00:52:15,799 --> 00:52:16,716
Mennään!

806
00:52:17,884 --> 00:52:19,928
Sinun sietäisi hävetä!

807
00:52:20,804 --> 00:52:22,055
Carol Walker?

808
00:52:28,770 --> 00:52:30,021
Gillian Lieberman.

809
00:52:31,022 --> 00:52:36,361
En tiedä, miksei hän kertonut meistä,
mutten käyttäisi sanaa "salaliitto".

810
00:52:36,444 --> 00:52:38,071
Minun tunteeni -

811
00:52:38,155 --> 00:52:41,324
miestäni ja ex-miestäni kohtaan
eivät kuulu sinulle.

812
00:52:41,408 --> 00:52:43,118
En kai väittänytkään niin.

813
00:52:43,201 --> 00:52:44,911
Se oli tarkoitettu minulle.

814
00:52:45,036 --> 00:52:50,542
Eikä sinun pidä spekuloida,
mitä minä tunnen tai en tunne -

815
00:52:50,625 --> 00:52:54,421
varsinkin kun spekulaatiosi ovat
vääriä ja loukkaavia.

816
00:52:54,504 --> 00:52:55,964
Olet oikeassa.

817
00:52:56,047 --> 00:52:58,508
-Asia loppuunkäsitelty.
-Luojan kiitos.

818
00:52:58,592 --> 00:53:01,136
Carolin ja minun täytynee lähteä.

819
00:53:01,219 --> 00:53:04,139
Minun pitää kertoa vielä yksi asia.

820
00:53:04,222 --> 00:53:06,516
Nostetaan kissa pöydälle.

821
00:53:06,600 --> 00:53:09,561
En halua,
että kuulette sen joltain muulta.

822
00:53:10,103 --> 00:53:14,149
-Eihän tämä kyllä edes teitä koske.
-Anna tulla vain.

823
00:53:14,691 --> 00:53:16,818
Minä en ehkä -

824
00:53:18,612 --> 00:53:20,113
hanki omia lapsia.

825
00:53:20,739 --> 00:53:23,575
-Sen olen ymmärtänyt.
-Homotkin hankkivat lapsia.

826
00:53:23,658 --> 00:53:25,952
-Tahdotko lapsia?
-En.

827
00:53:26,036 --> 00:53:28,330
Homomiehillä on -

828
00:53:28,872 --> 00:53:30,665
spermaa ja lesboilla kohdut.

829
00:53:30,749 --> 00:53:33,668
Heteroiden ei tarvitse kertoa,
mitä voimme tehdä.

830
00:53:34,211 --> 00:53:35,045
Mitä?

831
00:53:36,338 --> 00:53:38,089
Siksi en halunnut kertoa.

832
00:53:38,173 --> 00:53:41,343
Olet liian nuori päättämään tällaisesta.

833
00:53:41,426 --> 00:53:44,596
-Päättämään mistä?
-Kahdesta äidistä ja spermaisästä.

834
00:53:44,679 --> 00:53:47,098
Yritän sanoa, että...

835
00:53:47,641 --> 00:53:52,479
Jos antaisin spermaani kahdelle naiselle,
jotka tunnen ja joihin luotan -

836
00:53:52,562 --> 00:53:55,649
tietäisin, että lasta rakastettaisiin.

837
00:53:55,732 --> 00:53:59,236
Eikö sinua sitten rakastettu?
Yritätkö syyllistää?

838
00:53:59,319 --> 00:54:01,112
Tämä ei liity sinuun.

839
00:54:01,196 --> 00:54:03,782
-Tämä liittyy minuun.
-Ja lahjaan ystäville?

840
00:54:03,865 --> 00:54:06,493
Niin. Lahjaan,
joka tuntuu minusta hyvältä -

841
00:54:06,576 --> 00:54:08,912
koska he rakastavat vauvaa.

842
00:54:13,708 --> 00:54:15,252
Onko sinulla vauva?

843
00:54:15,335 --> 00:54:18,838
-Vauvaa?
-Mistä luulitte meidän puhuvan?

844
00:54:18,922 --> 00:54:22,759
Spermasta!
Luulin, että puhumme spermasta.

845
00:54:22,842 --> 00:54:24,261
Vauvaan menee 9 kuukautta.

846
00:54:24,344 --> 00:54:27,347
-Salasitko tämän 9 kuukautta?
-Älä tee tästä...

847
00:54:27,430 --> 00:54:31,142
Tämä oli mukava lounas,
vaikka emme syöneetkään.

848
00:54:31,226 --> 00:54:34,813
Älä suotta nouse. Istu
ja tee lisää ei-lapsiasi,

849
00:54:34,896 --> 00:54:36,731
jotta saan ei-lapsenlapsia.

850
00:54:36,815 --> 00:54:40,443
Voimme kokoontua juhlapyhinä
ja olla yhtä suurta ei-perhettä,

851
00:54:40,527 --> 00:54:43,029
koska en ole enää äiti vaan joku muu,

852
00:54:43,113 --> 00:54:46,992
ja nyt en ole isoäitikään.

853
00:54:47,784 --> 00:54:50,036
-Helen!
-Hiuksesi näyttävät hyvältä.

854
00:54:50,120 --> 00:54:51,288
Kiitos, Paul.

855
00:54:51,746 --> 00:54:54,291
Tuo ei ollut anteeksipyyntö.

856
00:54:57,335 --> 00:54:58,169
Helen!

857
00:55:00,672 --> 00:55:03,216
Luulin, ettet halua isoäidiksi.

858
00:55:03,300 --> 00:55:07,387
En tahdo,
että asioita otetaan minulta pois.

859
00:55:07,887 --> 00:55:11,933
Tarkoitan,
että nyt joku toinen saa lapsenlapseni.

860
00:55:12,225 --> 00:55:14,853
Niinkuin joku toinen sai mieheni.

861
00:55:15,937 --> 00:55:17,981
Miten tämä nyt siirtyi Larryyn?

862
00:55:18,064 --> 00:55:20,817
Koska eroaminen ei ole reilua.

863
00:55:21,609 --> 00:55:24,112
Se on hienoa miehille.
He saavat jonkun -

864
00:55:24,404 --> 00:55:27,282
nuoremman, laihemman, paremman.

865
00:55:27,365 --> 00:55:32,704
Naiset saavat jonkun vanhemman,
lihavamman ja kaljumman.

866
00:55:34,956 --> 00:55:36,666
Tekstiviesti Danielilta.

867
00:55:37,917 --> 00:55:39,919
"Älä enää soita minulle."

868
00:55:41,838 --> 00:55:42,881
Mitä vastaan?

869
00:55:42,964 --> 00:55:45,967
Älä vastaa.

870
00:55:46,676 --> 00:55:49,596
Lähdetään kotiin
ennen kuin tulee lisää vahinkoa.

871
00:55:49,679 --> 00:55:51,765
Ei, Carol.

872
00:55:51,848 --> 00:55:55,852
Sinä lähdet ulos meloniesi kanssa.

873
00:55:55,935 --> 00:55:58,355
Mene sinä pitämään hauskaa.

874
00:55:59,147 --> 00:56:02,650
Kunpa Larrykin olisi kuollut.

875
00:56:06,905 --> 00:56:11,659
Sinun pitäisi miettiä enemmän, mitä sanot,
ja vähemmän, mitä tunnet.

876
00:56:12,243 --> 00:56:13,828
Olen pahoillani.

877
00:56:16,039 --> 00:56:17,791
Mitä minä sanoin?

878
00:56:19,125 --> 00:56:21,086
-Mitä?
-Oikeasti?

879
00:56:28,635 --> 00:56:29,469
Anteeksi.

880
00:56:31,721 --> 00:56:35,809
Olen Matt Walkerin vieras.
Onko hänen nimensä listalla?

881
00:56:36,309 --> 00:56:37,977
All Ballsista.

882
00:56:38,603 --> 00:56:39,979
Siitä lehdestä.

883
00:56:40,271 --> 00:56:43,149
-Se on lehti.
-Niin, tunnen Mattin.

884
00:56:43,775 --> 00:56:46,194
Hän on jo sisällä, eikä tässä ole avecia.

885
00:56:47,320 --> 00:56:49,656
Olen hänen äitinsä. Carol Walker.

886
00:56:49,739 --> 00:56:51,533
Minulla on ajokortti.

887
00:56:54,035 --> 00:56:55,078
Tässä.

888
00:56:55,829 --> 00:56:58,581
Ja kuva Mattista kylpyammeessa
3-vuotiaana.

889
00:56:59,749 --> 00:57:01,000
Onko hänellä stondis?

890
00:57:02,252 --> 00:57:05,171
Ei, se on leluvene.

891
00:57:05,255 --> 00:57:07,006
Voi että.

892
00:57:10,552 --> 00:57:12,595
Instagramiin.

893
00:57:14,722 --> 00:57:15,682
Hän voi mennä.

894
00:57:52,051 --> 00:57:53,011
Anteeksi.

895
00:58:04,772 --> 00:58:08,693
-Pilasin pukusi. Anteeksi!
-En ole ikinä pitänyt tästä.

896
00:58:08,776 --> 00:58:11,488
Minun syytäni. Pakenen poikaani.

897
00:58:12,739 --> 00:58:13,781
Minä olen Julia.

898
00:58:15,366 --> 00:58:17,160
Carol. Walker.

899
00:58:17,243 --> 00:58:19,329
Miksi pakenet poikaasi?

900
00:58:19,954 --> 00:58:23,041
-Hän sanoi, etten voisi tulla.
-Se ei ollut kilttiä.

901
00:58:23,500 --> 00:58:24,709
Ehkä se oli.

902
00:58:24,792 --> 00:58:30,131
Kaikki täällä ovat 30 vuotta nuorempia
ja minä olen viimeinen dinosaurus.

903
00:58:31,508 --> 00:58:34,552
-Kiitos, Damon.
-Ole hyvä.

904
00:58:36,596 --> 00:58:39,224
Damon, Damon.

905
00:58:40,391 --> 00:58:42,852
Pitäisikö isoäiti tällaisia?

906
00:58:42,936 --> 00:58:45,480
Ei ainakaan nukkuessa.

907
00:58:45,563 --> 00:58:49,025
Emme mene nukkumaan
vaan bailaamaan.

908
00:58:49,692 --> 00:58:53,988
En bailannut edes silloin kun piti.
Pääsemmekö edes sisään mihinkään?

909
00:58:54,072 --> 00:58:57,200
Minä en uskonut
pääseväni näihin farkkuihin.

910
00:58:57,283 --> 00:58:59,410
-Pystytkö hengittämään?
-Pätkittäin.

911
00:58:59,494 --> 00:59:02,038
Mennään alakertaan.

912
00:59:02,121 --> 00:59:04,624
Tämä hotelli on bilemesta.

913
00:59:04,707 --> 00:59:09,462
Kutsu pikkolo.
Toinen toistaan komeampia.

914
00:59:09,546 --> 00:59:12,090
Niinpä. Olet tilannut jäitä kahdesti.

915
00:59:12,173 --> 00:59:15,552
-Nai jo yhtä niistä.
-Mitä? Olen janoinen.

916
00:59:15,760 --> 00:59:20,181
Hei, olemme New York Cityssä. Mennään!

917
00:59:20,932 --> 00:59:22,433
Hyvä on. Käyn suihkussa.

918
00:59:24,477 --> 00:59:27,981
-Tuo taitaa olla hän.
-Onko hän paikan komein mies?

919
00:59:28,982 --> 00:59:30,608
Rehvakkaan oloinen.

920
00:59:33,820 --> 00:59:34,654
Hän se on.

921
00:59:36,030 --> 00:59:38,575
En voi puhua hänelle nyt. Matt -

922
00:59:39,325 --> 00:59:41,202
ei ole nähnyt minua humalassa.

923
00:59:42,662 --> 00:59:46,708
Kerrohan vielä siitä,
minkä parissa työskenteletkään.

924
00:59:46,791 --> 00:59:48,334
Kyse on mikrolainoista.

925
00:59:48,459 --> 00:59:51,671
Tarjoamme pieniä lainoja
maailman köyhimmille.

926
00:59:51,754 --> 00:59:55,383
Enimmäkseen naisille.
Jotta he voisivat ponnistella köyhyydestä.

927
00:59:55,466 --> 00:59:58,845
Tee lapsi poikani kanssa.

928
01:00:02,181 --> 01:00:03,016
Matt -

929
01:00:03,558 --> 01:00:06,144
voi näyttää turhamaiselta
ja pinnalliselta.

930
01:00:06,227 --> 01:00:10,648
Ja pelkäävän aitoja tunteita
niin että itkettää.

931
01:00:11,441 --> 01:00:14,152
Mutta hän on ihan hyvä.

932
01:00:14,819 --> 01:00:19,449
Hänessä on potentiaalia
tosi hyväksi mieheksi.

933
01:00:20,199 --> 01:00:24,621
Näytä sinä hänelle, miten olla se mies.

934
01:00:27,373 --> 01:00:29,208
Hankitaan sinulle kyyti kotiin.

935
01:00:30,293 --> 01:00:31,252
Tanssitaan.

936
01:00:31,336 --> 01:00:34,172
Rakastin ennen tanssimista!

937
01:00:40,678 --> 01:00:43,181
Mattin isä vei minut aina tanssimaan.

938
01:00:44,182 --> 01:00:47,185
Nyt hän on kuollut. Siksi hän ei enää vie.

939
01:00:51,981 --> 01:00:52,815
Äiti!

940
01:00:54,025 --> 01:00:54,942
Mitä sinä...

941
01:00:55,485 --> 01:01:00,657
Mitä hiuksillesi on tapahtunut?
Eikä sinulla ollut noita aamulla.

942
01:01:01,991 --> 01:01:02,825
Matt.

943
01:01:03,743 --> 01:01:05,953
Olen rakastunut Juliaan!

944
01:01:07,330 --> 01:01:10,166
Rakastan häntä. Sinäkin voisit rakastaa.

945
01:01:13,044 --> 01:01:16,297
Päästä irti hänestä. Hän on äitini.

946
01:01:16,381 --> 01:01:19,092
Ei tanssimisesta tule lesboksi.

947
01:01:19,175 --> 01:01:24,305
Isäsi muuten piti lesboista.
Löysin hänen videonsa.

948
01:01:25,098 --> 01:01:27,433
Lakkaa puhumasta ja tanssimasta.

949
01:01:27,517 --> 01:01:32,313
-Laitetaan sinut taksiin.
-Mene sinä taksiin.

950
01:01:33,147 --> 01:01:34,399
Minulle jälkiruokaa.

951
01:01:36,526 --> 01:01:40,530
Saatan juhlia koko yön.
Saatan juoda kengästä.

952
01:01:41,322 --> 01:01:43,908
Olin tyttö ennen kuin olin äitisi.

953
01:01:45,702 --> 01:01:49,956
Onko tämä asu hyvä?
Poughkeepsien ulkopuolella siis?

954
01:01:57,088 --> 01:01:57,922
Pahus.

955
01:01:58,756 --> 01:01:59,924
-Hei.
-Gillian.

956
01:02:00,967 --> 01:02:02,427
Tarvitsen ystäviäni.

957
01:02:03,511 --> 01:02:06,389
-Hän tuskin tunsi minua.
-Uuden lookin vuoksiko?

958
01:02:06,472 --> 01:02:08,933
Ei vaan koska pidin hauskaa.

959
01:02:09,016 --> 01:02:11,602
-Niin meidänkin piti tehdä.
-Sinä sammuit.

960
01:02:11,686 --> 01:02:14,105
Sinulla on muuten upeita
kauneustuotteita.

961
01:02:14,188 --> 01:02:18,192
-Joo. Estää ikääntymistä.
-Miksi halutaan estää ikääntymistä?

962
01:02:18,276 --> 01:02:21,070
Tiedättekö mikä estää ikääntymisen?
Kuolema.

963
01:02:21,154 --> 01:02:23,781
Iloitaan ikääntymisestämme.

964
01:02:23,865 --> 01:02:29,245
Muuten, tiedättekö kuinka kauan siitä on,
kun olen saanut...

965
01:02:29,328 --> 01:02:30,413
Seksiä?

966
01:02:30,955 --> 01:02:32,498
Aioin sanoa pitsaa.

967
01:02:39,005 --> 01:02:40,715
Minä en mene kotiin.

968
01:02:41,132 --> 01:02:42,467
Matt on kotona.

969
01:02:43,092 --> 01:02:44,135
Olen lomalla.

970
01:02:44,218 --> 01:02:46,971
-Eikö enää tehtävää?
-Meillä on uusi tehtävä.

971
01:02:48,097 --> 01:02:49,599
Tanssia aamuun asti.

972
01:02:52,018 --> 01:02:55,271
-Epäonnistuimmeko ensimmäisessä?
-Paskat siitä.

973
01:02:55,354 --> 01:02:58,649
-Entä pojat?
-Paskat pojista!

974
01:02:59,984 --> 01:03:01,819
Uusi Carol on ihana!

975
01:03:40,441 --> 01:03:41,275
Yksi vielä.

976
01:03:50,576 --> 01:03:51,702
Anna mennä!

977
01:03:53,621 --> 01:03:55,206
Yksi, kaksi, kolme.

978
01:04:24,110 --> 01:04:24,986
Tule jo.

979
01:04:39,292 --> 01:04:40,501
Joo joo.

980
01:04:48,509 --> 01:04:49,343
Sinä.

981
01:04:53,973 --> 01:04:55,308
Tämä jäi äidiltäsi.

982
01:04:57,393 --> 01:04:58,227
Kiitos.

983
01:04:59,186 --> 01:05:01,397
-Tiedätkö, missä hän on?
-Nukkumassa.

984
01:05:01,856 --> 01:05:02,690
On aikaista.

985
01:05:03,065 --> 01:05:04,400
-Onko?
-Eikö ole?

986
01:05:05,067 --> 01:05:06,652
En tuonut häntä tänne.

987
01:05:07,445 --> 01:05:09,280
Sain osoitteesi puhelimesta.

988
01:05:15,995 --> 01:05:16,829
Äiti?

989
01:05:19,332 --> 01:05:20,499
Minne jätit hänet?

990
01:05:20,958 --> 01:05:23,252
Pizzeriaan Villagessa. Hän tapasi ystäviä.

991
01:05:23,336 --> 01:05:25,087
Ei hän syö pitsaa.

992
01:05:25,838 --> 01:05:28,174
Eikä hänellä ole ystäviä Villagessa.

993
01:05:28,257 --> 01:05:32,178
Ihan kuin hän olisi halunnut huomiota.
Ei äiti ole sellainen.

994
01:05:32,261 --> 01:05:35,640
-Hän ei edes pidä tanssimisesta.
-Hän rakastaa sitä.

995
01:05:41,854 --> 01:05:45,107
Nimeni ja numeroni
ovat puhelimen kotelossa.

996
01:05:46,734 --> 01:05:48,694
Olisi kiva kuulla, onko hän kunnossa.

997
01:05:52,949 --> 01:05:53,783
Odota.

998
01:05:53,866 --> 01:05:55,117
Hei, rouva Dean.

999
01:05:55,660 --> 01:05:56,577
Julia.

1000
01:05:57,244 --> 01:05:59,080
Kiitos. Se oli...

1001
01:06:00,706 --> 01:06:01,624
Se oli kilttiä.

1002
01:06:02,708 --> 01:06:04,627
Hyvä kuva Instagramissa muuten.

1003
01:06:05,169 --> 01:06:06,128
Mitä?

1004
01:06:12,218 --> 01:06:16,097
Koputtaako joku?
Vai jyskyttääkö pääni vain?

1005
01:06:16,639 --> 01:06:19,100
-Mene avaamaan, Gill.
-Miksi minä?

1006
01:06:26,440 --> 01:06:28,859
-Mitä nyt?
-Hei, äiti.

1007
01:06:28,943 --> 01:06:31,028
-Anteeksi.
-Mitä? Matt?

1008
01:06:32,363 --> 01:06:33,906
He ovat täällä.

1009
01:06:34,198 --> 01:06:35,950
Äiti.

1010
01:06:36,701 --> 01:06:40,246
Tämän vuoksiko et voinut soittaa?
Uusi ystäväsi toi tämän.

1011
01:06:41,622 --> 01:06:43,082
Olimme huolissamme.

1012
01:06:43,165 --> 01:06:46,669
-Kutsuimmeko teitä sisään?
-Kutsuimmeko me teitä New Yorkiin?

1013
01:06:46,752 --> 01:06:50,339
Voisitteko lakata huutamasta?
Minulla on krapula.

1014
01:06:51,132 --> 01:06:54,635
Niin siinä käy,
kun juopottelet työjuhlissani.

1015
01:06:54,719 --> 01:06:57,263
Ja nyt Instagramissa on
alastonkuva minusta.

1016
01:06:57,346 --> 01:07:00,307
-Ei se minun syytäni ole.
-Ammeessa.

1017
01:07:01,517 --> 01:07:03,561
Näytin sen vain yhdelle ihmiselle.

1018
01:07:03,644 --> 01:07:07,398
-Saamme olla New Yorkissa.
-En tiennyt yhtään, missä olit.

1019
01:07:07,481 --> 01:07:10,151
Enkä minä tiennyt,
että minulla on lapsenlapsi.

1020
01:07:11,902 --> 01:07:14,822
-Kerroin hänelle.
-Näetkö? Paul puhuu äidilleen.

1021
01:07:14,905 --> 01:07:16,866
Miksi sinä ja Erin erositte?

1022
01:07:17,408 --> 01:07:20,453
Sanoit eilen, että lähdet.
Miksi olet yhä täällä?

1023
01:07:20,536 --> 01:07:23,664
-Oletko ollut hotellissa?
-Onko se jokin rikos?

1024
01:07:23,748 --> 01:07:27,418
-Mikset sinä ollut hotellissa?
-Helen ja Gillian eivät antaneet.

1025
01:07:27,501 --> 01:07:32,590
-Mitä vikaa hotellissa on?
-Ainakin tässä on huonot turvatoimet.

1026
01:07:33,132 --> 01:07:36,886
-Laittaisitko edes aamutakin?
-Sinähän olet homo.

1027
01:07:36,969 --> 01:07:39,430
Olen homo, en sokea.

1028
01:07:39,513 --> 01:07:43,059
-Matt, nähdään kotona.
-Sinun kotisi on Poughkeepsiessä.

1029
01:07:43,142 --> 01:07:45,186
-Tuo ei ollut kilttiä.
-Anteeksi.

1030
01:07:48,814 --> 01:07:49,732
Heippa.

1031
01:07:52,318 --> 01:07:55,446
-Olen halunnut nähdä nuo 10-vuotiaasta.
-Hyvät tissit.

1032
01:07:55,529 --> 01:07:58,741
Puhutaanko jostain muusta
kuin äitini rinnoista?

1033
01:07:58,824 --> 01:08:00,826
Esimerkiksi lounaasta.

1034
01:08:00,910 --> 01:08:04,789
Puhutaanko Kanki-Walkerista?
Olisit ylpeä.

1035
01:08:05,331 --> 01:08:08,250
-Se on vene!
-Peniksen muotoinen?

1036
01:08:08,334 --> 01:08:10,878
-70 000 tykkäystä!
-Näytä.

1037
01:08:13,881 --> 01:08:17,384
-Olen vihainen hänelle.
-Hengitä.

1038
01:08:21,722 --> 01:08:22,640
Annan anteeksi.

1039
01:08:24,266 --> 01:08:25,559
No hyvä.

1040
01:08:27,228 --> 01:08:29,271
Oletko kertonut Larrylle lapsesta?

1041
01:08:29,814 --> 01:08:31,107
Lähden kauppaan.

1042
01:08:31,816 --> 01:08:34,777
Olen. Ja hän kunnioitti päätöstäni.

1043
01:08:35,319 --> 01:08:36,529
Niin varmasti.

1044
01:08:38,447 --> 01:08:40,032
Ei sillä ole väliä, äiti.

1045
01:08:40,950 --> 01:08:44,703
Isällä ei ole lapsenlasta.
Sinulla ei ole lapsenlasta.

1046
01:08:44,787 --> 01:08:47,790
Minulla ei ole tytärtä.
Se oli vain spermaa.

1047
01:08:47,873 --> 01:08:50,167
Onko lapsi tyttö?

1048
01:08:54,130 --> 01:08:55,172
Lähden kotiin.

1049
01:08:56,257 --> 01:08:57,716
Ei olisi pitänyt tulla.

1050
01:08:58,092 --> 01:09:01,554
Mitä oikein odotit?

1051
01:09:03,013 --> 01:09:06,684
-Ajattelin, ettet päästäisi minua sisään.
-Oliko se vaihtoehto?

1052
01:09:08,060 --> 01:09:09,103
Olet suosittu.

1053
01:09:10,146 --> 01:09:11,147
Menestynyt.

1054
01:09:12,022 --> 01:09:14,108
Saat sen kuulostamaan masentavalta.

1055
01:09:14,191 --> 01:09:17,736
Niin lapsille pitääkin käydä.

1056
01:09:18,612 --> 01:09:20,406
Olet itsenäinen.

1057
01:09:20,948 --> 01:09:23,576
Tuntuu kuin olisimme eroamassa.

1058
01:09:23,701 --> 01:09:26,537
Minun pitää kertoa jotain.

1059
01:09:27,037 --> 01:09:30,791
Isäsi ei halunnut minua peleihisi.
Siksi en tullut.

1060
01:09:32,209 --> 01:09:33,878
Minusta hän patisti liikaa.

1061
01:09:33,961 --> 01:09:38,966
Riitelimme siitä ja hän sanoi:
"Älä sitten tule peleihin."

1062
01:09:40,134 --> 01:09:41,468
Niinpä en tullut.

1063
01:09:43,220 --> 01:09:48,517
Sitten alkoi tulla palkintoja,
ja ajattelin, että hän oli oikeassa.

1064
01:09:50,060 --> 01:09:52,354
Mutta minä olinkin oikeassa.

1065
01:09:54,356 --> 01:09:57,151
On ironista, että -

1066
01:09:58,777 --> 01:10:01,614
tarvitsit minua silloin,
mutta et tarvitse nyt.

1067
01:10:02,698 --> 01:10:04,074
Äiti, minä pärjään.

1068
01:10:05,409 --> 01:10:08,454
-Pärjään ihan hyvin.
-Matthew...

1069
01:10:08,537 --> 01:10:10,789
Sinä tiedät, kuka olet ilman minua.

1070
01:10:13,459 --> 01:10:16,295
Minun pitää selvittää,
kuka olen ilman sinua.

1071
01:10:29,767 --> 01:10:32,770
Eli se, joka ei kantanut lasta,

1072
01:10:32,853 --> 01:10:35,522
sanoo, että hänen äitinsä
on vauvan isoäiti.

1073
01:10:35,606 --> 01:10:38,150
Minä en ole mitään.

1074
01:10:38,525 --> 01:10:41,362
Heillä oli jopa otsaa sanoa Paulille,

1075
01:10:41,445 --> 01:10:43,948
etteivät he tahdo minun
tapaavan Ellaa.

1076
01:10:44,031 --> 01:10:46,367
-Mikä heidän mielensä muutti?
-Ei mikään.

1077
01:10:46,450 --> 01:10:49,578
Tiedättekö, mikä on epäreiluinta?
Tahdoin aina tyttöä.

1078
01:10:49,662 --> 01:10:53,165
Larry halusi vain yhden,
minä olisin tehnyt kolme.

1079
01:10:53,249 --> 01:10:55,793
Miksi olemme täällä,
jos et saa nähdä lasta?

1080
01:10:55,876 --> 01:10:58,671
Voisin olla nyt
kaappaamassa Erinin muuttoautoa.

1081
01:10:58,754 --> 01:11:02,091
-Edes jonkinlainen suunnitelma.
-Meidän piti lähteä.

1082
01:11:02,174 --> 01:11:04,593
Lähdemmekin.
Käymme ensin Cobble Hillissä.

1083
01:11:04,677 --> 01:11:08,222
Sain Paulin antamaan minulle osoitteen,
ja vien jotain.

1084
01:11:08,305 --> 01:11:11,809
No, emmehän olleet tännekään
tervetulleita.

1085
01:11:11,892 --> 01:11:15,145
En jaksa sitä, että kielletään.

1086
01:11:15,271 --> 01:11:19,400
Larry sanoi, että jos halusin tyttöä,
olisi pitänyt saada kaksoset.

1087
01:11:19,483 --> 01:11:21,485
Larry, Larry. Riittää jo.

1088
01:11:21,568 --> 01:11:24,738
Emme tahdo kuulla hänestä.
Emme edes pitäneet hänestä.

1089
01:11:26,532 --> 01:11:29,868
Erosit siitä idiootista 11 vuotta sitten.

1090
01:11:29,952 --> 01:11:32,371
Puhut hänestä yhä preesensissä.

1091
01:11:32,454 --> 01:11:37,251
Hyvä avioliitto menee sinulta hukkaan,
koska et päästä irti huonosta.

1092
01:11:37,334 --> 01:11:40,629
-Entä vauvan joogamatto?
-Oletko sinä kateellinen?

1093
01:11:40,713 --> 01:11:41,547
Mitä?

1094
01:11:41,630 --> 01:11:44,174
Olet kateellinen,
koska minulla lapsenlapsi.

1095
01:11:44,258 --> 01:11:45,217
Voi, Helen.

1096
01:11:45,301 --> 01:11:48,012
Olemme iloisia, että saat tavata Ellan.

1097
01:11:48,095 --> 01:11:53,309
Gillian kai yrittää sanoa,
että sinun kannattaa arvostaa Frankia.

1098
01:11:53,392 --> 01:11:57,271
Miten hän katsoo sinua ja puhuu sinusta.

1099
01:11:57,354 --> 01:12:01,525
Olet onnekas,
kun sinulla on Frank eikä Larry.

1100
01:12:01,608 --> 01:12:04,695
Emme ole kateellisia.
Paul kävi vetämässä käteen.

1101
01:12:04,778 --> 01:12:08,365
Jos se tekee sinusta isoäidin,
olemme isoäitejä kaikki.

1102
01:12:08,449 --> 01:12:12,161
Suututimme jo poikamme.
Meillä on vain toisemme.

1103
01:12:12,745 --> 01:12:14,204
Kateellinen?

1104
01:12:14,288 --> 01:12:16,290
Herran pieksut.

1105
01:12:16,707 --> 01:12:18,542
Mikä sinua vaivaa, Helen?

1106
01:12:21,920 --> 01:12:23,422
Hyvä on.

1107
01:12:23,881 --> 01:12:27,384
Minäpä kerron.
Olen hautonut tätä 11 vuotta.

1108
01:12:27,468 --> 01:12:31,055
-Tiedätte, miksi erosin Larrysta.
-Niin. Hän petti sinua.

1109
01:12:31,138 --> 01:12:35,309
Niin. Sinä vuonna, kun miehemme
olivat kalareissulla Berkshiressä.

1110
01:12:35,392 --> 01:12:36,935
Okei, sinä voitit.

1111
01:12:37,019 --> 01:12:40,064
Larrylla oli siellä petikaveri,
ja minä sain tietää.

1112
01:12:40,147 --> 01:12:43,400
Minulla oli rohkeutta
ja itsekunnioitusta lähteä.

1113
01:12:43,484 --> 01:12:47,571
Larry maksoi sen anorektisen vegaanin
vuokran Paulin opiskelurahoista.

1114
01:12:47,654 --> 01:12:50,949
Naisella oli myös ystävä
Gillianin miehelle.

1115
01:12:51,992 --> 01:12:56,330
Joel petti Gilliania,
mutta Gillian antoi anteeksi.

1116
01:12:56,413 --> 01:13:00,918
Et voi ymmärtää, miksi annoin anteeksi,

1117
01:13:01,001 --> 01:13:03,962
koska et rakasta muita kuin itseäsi.

1118
01:13:04,046 --> 01:13:06,757
Et rakasta Larrya, et Frankia,

1119
01:13:06,840 --> 01:13:10,886
et Carolia, minua tai uutta spermalastasi.

1120
01:13:10,969 --> 01:13:13,055
Et edes omaa poikaasi.

1121
01:13:13,722 --> 01:13:17,017
Ainoa, jota olet rakastanut,
olet sinä itse.

1122
01:13:19,144 --> 01:13:21,397
Jos sinä olet niin hyvä rakastamaan,

1123
01:13:21,480 --> 01:13:25,150
miksi sinun poikasi on rikki,
masentunut ja työtön?

1124
01:13:26,527 --> 01:13:27,611
Minäpä kerron.

1125
01:13:28,028 --> 01:13:30,781
Koska sabotoit
hänen mahdollisuutensa onneen.

1126
01:13:31,323 --> 01:13:34,785
-Täyttä paskapuhetta.
-Onko? Hänellä oli sormus.

1127
01:13:34,868 --> 01:13:38,997
Mutta sinä kylvit epäilyksiä.

1128
01:13:39,081 --> 01:13:41,250
Et vain Erinistä, vaan hänestä.

1129
01:13:41,333 --> 01:13:45,879
Kun hän viimein uskalsi kosia,
hän yllätti Erinin panemasta treenariaan.

1130
01:13:45,963 --> 01:13:49,675
-Kai Daniel olisi sanonut...
-Hän ei halunnut sinulle sitä iloa.

1131
01:13:49,758 --> 01:13:53,387
Vasta äsken inhosit Eriniä.
Paul kertoi minule.

1132
01:13:53,929 --> 01:13:55,681
Tiesitkö sinä tästä?

1133
01:14:00,310 --> 01:14:03,063
Matt taisi mainita jotain sormuksesta.

1134
01:14:03,147 --> 01:14:05,941
Helen, siitä kalareissusta.

1135
01:14:06,024 --> 01:14:09,486
-Carol, lähdetään.
-Paul veti käteen luodakseen ihmisen.

1136
01:14:09,611 --> 01:14:11,613
Siellä Berkshiresissä...

1137
01:14:14,408 --> 01:14:17,161
Oliko sillä vegaanilla joku myös Finnille?

1138
01:14:19,329 --> 01:14:21,957
Olen pahoillani.
Hänellä oli paljon ystäviä.

1139
01:14:30,132 --> 01:14:31,383
Kaikki nämä vuodet.

1140
01:14:32,468 --> 01:14:34,636
Ettekä sanoneet minulle mitään.

1141
01:14:38,724 --> 01:14:40,767
Luulin, että olemme ystäviä.

1142
01:14:43,520 --> 01:14:46,190
-Voi helvetti.
-Sinä tulet kotiin junalla.

1143
01:14:49,109 --> 01:14:50,194
Älkää menkö.

1144
01:14:50,277 --> 01:14:51,737
Anteeksi!

1145
01:14:51,820 --> 01:14:55,657
Carol, Gillian, odottakaa! Älkää menkö!

1146
01:14:56,909 --> 01:14:59,912
Tuo oli paha.

1147
01:15:59,137 --> 01:16:01,515
Avaa ovi tai alan laulaa!

1148
01:16:02,266 --> 01:16:05,852
Tarvitsetko ajo-ohjeita kotiin?
Voin näyttää navigaatioapin.

1149
01:16:06,645 --> 01:16:08,522
En tahdo seurantaan.

1150
01:16:08,605 --> 01:16:11,900
-Olisiko vaikeaa vastata puhelimeen?
-Teen töitä.

1151
01:16:12,109 --> 01:16:13,777
-Mitä töitä?
-Romaaniani.

1152
01:16:14,194 --> 01:16:18,407
Sain idean määräilevästä äidistä.
Sen nimi on  Murto ja kokkaus.

1153
01:16:19,533 --> 01:16:23,203
Tämä on tärkeää.
Onko sinulla vielä sormus?

1154
01:16:26,206 --> 01:16:27,040
Mikä sormus?

1155
01:16:27,749 --> 01:16:29,835
Se jonka aioit antaa Erinille.

1156
01:16:31,086 --> 01:16:33,213
Mikset sanonut mitään?

1157
01:16:33,714 --> 01:16:36,883
Et pitänyt hänestä,
joten mitä väliä sillä on?

1158
01:16:37,342 --> 01:16:41,221
Mitä minä tietäisin? Outo nettikyttääjä.

1159
01:16:42,306 --> 01:16:43,390
Olin väärässä.

1160
01:16:43,473 --> 01:16:48,437
Mietin aina, millaista olisi kuulla tuo.
Olit kuitenkin oikeassa.

1161
01:16:48,520 --> 01:16:49,563
En ollut.

1162
01:16:50,063 --> 01:16:53,066
Hän on upea nainen
ja sinä olet upea mies.

1163
01:16:54,318 --> 01:16:56,278
Jos sinulla on vielä se sormus,

1164
01:16:57,279 --> 01:16:59,364
ja jos rakastat häntä yhä,

1165
01:16:59,948 --> 01:17:02,909
tee jotain ennen kuin on liian myöhäistä.

1166
01:17:02,993 --> 01:17:07,748
Hänhän saattaa olla
vaikka muuttamassa pois.

1167
01:17:08,123 --> 01:17:09,041
Tai jotain.

1168
01:17:12,085 --> 01:17:14,421
Rakastan sinua. Olet aikuinen mies.

1169
01:17:15,547 --> 01:17:18,759
Toivon, että teet
niin kuin sinulle on parasta.

1170
01:17:18,842 --> 01:17:20,844
Näitkö sinä hänet jossain?

1171
01:17:21,428 --> 01:17:22,346
Äiti, odota.

1172
01:17:23,972 --> 01:17:26,475
Äiti! Murtauduitko sinä hänenkin luokseen?

1173
01:18:24,950 --> 01:18:27,244
Onko sinulla jokin syy seurata minua?

1174
01:18:28,745 --> 01:18:30,664
Paul sanoi, ettet kuuntelisi.

1175
01:18:32,165 --> 01:18:34,501
Ei hätää.

1176
01:18:36,253 --> 01:18:37,587
Mitä haluat?

1177
01:18:39,756 --> 01:18:40,590
Minä...

1178
01:18:41,258 --> 01:18:42,092
En halua...

1179
01:18:42,968 --> 01:18:46,471
En pyydä mitään. Minä vain -

1180
01:18:47,097 --> 01:18:48,765
sanon, mitä olen.

1181
01:18:50,225 --> 01:18:51,393
Isoäiti.

1182
01:18:52,477 --> 01:18:54,062
Tytöllä on isoäidit.

1183
01:18:59,359 --> 01:19:01,778
Toin muutamia -

1184
01:19:04,614 --> 01:19:05,699
satoja lahjoja.

1185
01:19:08,452 --> 01:19:10,704
Puhuimme tästä ennen synnytystä.

1186
01:19:10,787 --> 01:19:11,955
Paul on ihana.

1187
01:19:12,372 --> 01:19:15,208
Tahdomme, että Ella tutustuu Pauliin.

1188
01:19:15,459 --> 01:19:18,837
Toivomme, että tyttö perii Paulilta
hyviä ominaisuuksia.

1189
01:19:19,921 --> 01:19:22,924
Hän ei kuitenkaan ole isä.
Hän on spermanluovuttaja.

1190
01:19:23,008 --> 01:19:25,177
Siitä allekirjoitettiin paperit.

1191
01:19:29,055 --> 01:19:29,890
Mutta...

1192
01:19:30,891 --> 01:19:32,476
Nyt kun lapsi on tässä -

1193
01:19:33,685 --> 01:19:35,812
ja tiedän, miltä tuntuu -

1194
01:19:37,105 --> 01:19:39,399
kun hän saa vauvan -

1195
01:19:40,400 --> 01:19:41,943
jos hän saa vauvan...

1196
01:19:42,652 --> 01:19:44,404
Jos en saisi nähdä vauvaa -

1197
01:19:46,990 --> 01:19:49,868
minäkin varmaan
jahtaisin sitä ympäri kaupunkia.

1198
01:19:54,080 --> 01:19:55,207
Ei hätää, kulta.

1199
01:20:04,299 --> 01:20:06,676
Hän näyttää ihan samalta kuin Paul.

1200
01:20:10,680 --> 01:20:12,057
Tahdotko pitää häntä?

1201
01:20:16,770 --> 01:20:17,896
Sano hei.

1202
01:20:27,989 --> 01:20:29,783
Tahdon olla hyvä isoäiti.

1203
01:20:31,159 --> 01:20:32,410
En huono.

1204
01:20:36,623 --> 01:20:41,711
Viisi viikkoa ei ole myöhässä.
Se on hylkääminen.

1205
01:20:42,212 --> 01:20:44,714
Hän odotti sinua pitkään.

1206
01:20:44,798 --> 01:20:46,466
Tiedätkö mitä, äiti?

1207
01:20:46,550 --> 01:20:49,803
Sinulla ja isällä on täydellinen suhde,
joten...

1208
01:20:49,886 --> 01:20:51,763
Ei täydellistä suhdetta ole.

1209
01:20:53,056 --> 01:20:54,140
Itse asiassa -

1210
01:20:56,393 --> 01:21:00,063
vuosia sitten isäsi oli uskoton.

1211
01:21:09,447 --> 01:21:11,116
Olinko minä jo syntynyt?

1212
01:21:13,493 --> 01:21:15,370
Olit 16.

1213
01:21:19,082 --> 01:21:20,458
Miten annoit anteeksi?

1214
01:21:23,503 --> 01:21:24,754
Ei se ollut helppoa.

1215
01:21:25,463 --> 01:21:27,382
Olin sekaisin jonkin aikaa.

1216
01:21:27,465 --> 01:21:30,886
Aloin jollekin hölmölle
viiden viikon munadieetille.

1217
01:21:30,969 --> 01:21:33,638
-Muistatko sen?
-Joo.

1218
01:21:33,722 --> 01:21:36,433
Tahdoit kanoja. Kanalan.

1219
01:21:38,393 --> 01:21:40,604
Sitten tajusin -

1220
01:21:41,521 --> 01:21:43,189
että halusin yhä isäsi.

1221
01:21:45,233 --> 01:21:48,111
Niinpä päätin jäädä,
vaikka se oli vaikeaa.

1222
01:21:51,573 --> 01:21:56,536
Se mikä todella
mahdollisti anteeksiannon -

1223
01:21:57,454 --> 01:22:01,041
oli se, ettei hän ikinä
antanut anteeksi itselleen.

1224
01:22:04,127 --> 01:22:05,462
Ihailen sinua, äiti.

1225
01:22:07,047 --> 01:22:09,424
Ja ymmärrän, miksi kerrot tämän.

1226
01:22:12,552 --> 01:22:14,471
Minä en vain ole sellainen.

1227
01:22:18,892 --> 01:22:20,310
Tämä on sinun elämäsi.

1228
01:22:20,769 --> 01:22:24,648
Tämä suuri, kolhuinen,
rähjäinen, kaunis asia.

1229
01:22:24,731 --> 01:22:27,692
Sinun elämäsi.
En sano, mitä sinun pitää tehdä.

1230
01:22:27,776 --> 01:22:29,027
Ai et?

1231
01:22:29,569 --> 01:22:30,904
Tästä lähtien en.

1232
01:22:31,905 --> 01:22:32,906
Daniel.

1233
01:22:33,573 --> 01:22:37,285
Olet ollut alamaissa pitkään.

1234
01:22:39,329 --> 01:22:40,580
Kun nouset sieltä,

1235
01:22:41,873 --> 01:22:44,501
sinun pitää päättää,
millaisen elämän tahdot.

1236
01:22:48,713 --> 01:22:49,631
Pärjäät kyllä.

1237
01:22:51,007 --> 01:22:52,008
Rakastan sinua.

1238
01:22:54,344 --> 01:22:55,178
Äiti.

1239
01:22:56,638 --> 01:23:00,308
-Avaimeni jäivät sisälle.
-Mene ikkunasta. Niin minäkin teen.

1240
01:23:01,017 --> 01:23:02,102
Minä lähden.

1241
01:24:21,848 --> 01:24:24,601
-Hei.
-Sinä palasit.

1242
01:24:28,438 --> 01:24:30,356
Mikä hätänä, kultaseni?

1243
01:24:30,899 --> 01:24:32,150
Riitaa Paulin kanssa?

1244
01:24:33,276 --> 01:24:34,110
Useita.

1245
01:24:34,819 --> 01:24:36,905
Ja Gillianin. Ja Carolin.

1246
01:24:37,739 --> 01:24:39,824
Emme edes tulleet kotiin yhdessä.

1247
01:24:40,533 --> 01:24:41,576
Kaikki ovat -

1248
01:24:42,619 --> 01:24:45,997
saaneet tarpeekseen minusta.
Niin olen minäkin.

1249
01:24:48,416 --> 01:24:52,128
-Frank, miksi menit naimisiin kanssani?
-Mitä?

1250
01:24:52,212 --> 01:24:55,673
Enemmän kai ihmetellään,
miksi sinä nait minut.

1251
01:24:56,216 --> 01:24:57,509
Ei kun oikeasti.

1252
01:24:58,426 --> 01:24:59,385
Miksi?

1253
01:25:00,845 --> 01:25:01,930
Olet kiltti.

1254
01:25:02,806 --> 01:25:04,849
Ja fiksu. Hauska.

1255
01:25:05,391 --> 01:25:10,146
-Sinulla on paljon rakkautta annettavana.
-Niin, eikö olekin?

1256
01:25:10,688 --> 01:25:12,190
Olet kärkevä -

1257
01:25:12,857 --> 01:25:13,942
ja intohimoinen.

1258
01:25:15,151 --> 01:25:18,446
Sinussa on särmää, ja pidän siitä.

1259
01:25:19,155 --> 01:25:20,657
Sanot suoraan.

1260
01:25:22,033 --> 01:25:22,867
Entä -

1261
01:25:23,576 --> 01:25:24,452
ulkonäköni?

1262
01:25:24,536 --> 01:25:27,330
Luuletko, että nain sinut
persoonasi vuoksi?

1263
01:25:29,916 --> 01:25:33,586
Sinä tulet hyvin kauniissa paketissa.

1264
01:25:35,046 --> 01:25:37,715
Mutta siinä ei ole kaikki.

1265
01:25:39,843 --> 01:25:42,971
Olen todella onnekas.

1266
01:25:44,139 --> 01:25:45,390
Todella...

1267
01:25:50,103 --> 01:25:51,896
-Ihanko totta?
-Kyllä.

1268
01:26:02,824 --> 01:26:05,952
-Kiitos, että tulit.
-Väsytit minut viesteilläsi.

1269
01:26:07,954 --> 01:26:09,205
Onko sinulla kynää?

1270
01:26:19,465 --> 01:26:22,510
-Hei, rouva Walker. Lisää kukkia.
-Varmaan erehdys.

1271
01:26:23,052 --> 01:26:24,554
En ole tilannut kukkia.

1272
01:26:25,471 --> 01:26:26,723
Niissä on viesti.

1273
01:26:28,099 --> 01:26:31,728
Hänen lempikukkansa
on kurjenmiekka.

1274
01:26:31,811 --> 01:26:33,271
Kiitos.

1275
01:26:33,354 --> 01:26:37,525
Hän kertoi sen minulle,
kun kysyi, tiedänkö hänestä 10 asiaa.

1276
01:26:38,026 --> 01:26:40,904
-Sitten et voi käyttää sitä.
-Voinhan.

1277
01:26:40,987 --> 01:26:43,781
Jos et keksi 10 asiaa,
jotka tiedät äidistäsi -

1278
01:26:43,865 --> 01:26:47,702
ilman että hän on itse kertonut niitä,
olet surkea poika.

1279
01:26:47,785 --> 01:26:49,370
En ole surkea poika.

1280
01:26:49,662 --> 01:26:52,165
Mieti, mitä hänessä rakastat.

1281
01:26:54,834 --> 01:26:58,254
Hän rakasti isääni.
Eikä isä ollut kovin rakastettava.

1282
01:26:58,463 --> 01:27:00,131
Isä oli aina töissä.

1283
01:27:00,673 --> 01:27:03,468
Leikkiminenkin oli hänelle työtä.

1284
01:27:04,761 --> 01:27:06,930
Äiti opetti minut pitämään hauskaa.

1285
01:27:08,181 --> 01:27:12,685
Hän luki minulle iltasatuja -

1286
01:27:13,269 --> 01:27:15,855
ja esitti, että oli vielä yksi sivu.

1287
01:27:18,816 --> 01:27:21,069
Keksimme tarinalle uuden lopun.

1288
01:27:26,074 --> 01:27:27,867
Kirjoita se ylös.

1289
01:27:29,327 --> 01:27:31,454
Hän teki taidetta, kun olin lapsi.

1290
01:27:31,829 --> 01:27:33,414
Piirsi kortteja.

1291
01:27:33,498 --> 01:27:35,541
Maalasi öljyväreillä.

1292
01:27:36,709 --> 01:27:38,127
Kerran hän teki -

1293
01:27:40,338 --> 01:27:42,006
hienon maalauksen seinääni.

1294
01:27:45,843 --> 01:27:48,554
1: Rakastit isääni.

1295
01:27:51,099 --> 01:27:51,933
2:

1296
01:27:52,725 --> 01:27:54,519
Opetit minut pitämään hauskaa.

1297
01:27:56,479 --> 01:27:57,313
3:

1298
01:27:57,939 --> 01:27:59,732
Olisit voinut olla taiteilija.

1299
01:28:00,233 --> 01:28:01,109
4:

1300
01:28:01,693 --> 01:28:03,069
Hänestä olet hyvä mies.

1301
01:28:04,570 --> 01:28:06,489
-Enkä ole.
-Hän kertoi minulle.

1302
01:28:07,282 --> 01:28:09,951
Kertoiko hän sinulle,
että olen hänestä hyvä?

1303
01:28:10,910 --> 01:28:13,746
Voit kirjoittaa,
että hänestä ainoana maailmassa.

1304
01:28:15,957 --> 01:28:18,084
En tiennyt, että hän ajatteli niin.

1305
01:28:18,167 --> 01:28:22,422
4: Olet ainoa maailmassa,
jonka mielestä olen hyvä mies.

1306
01:28:23,965 --> 01:28:24,799
5:

1307
01:28:25,550 --> 01:28:28,761
Sait minut tuntemaan,
että olen rakastettu ja turvassa.

1308
01:28:28,928 --> 01:28:29,762
6:

1309
01:28:30,346 --> 01:28:34,142
Laitoit välipaloiksi hedelmiä
vaikka rukoilin roskaruokaa.

1310
01:28:35,310 --> 01:28:36,144
7:

1311
01:28:36,811 --> 01:28:39,731
Soitat minulle vaikken huomioi sinua.

1312
01:28:40,565 --> 01:28:41,399
Kiitos.

1313
01:28:42,650 --> 01:28:43,484
8:

1314
01:28:43,568 --> 01:28:49,115
Kun olen nähnyt sinut vihaisena,
sinulla olisi ollut syytä olla vihaisempi.

1315
01:28:50,992 --> 01:28:51,826
9:

1316
01:28:52,618 --> 01:28:53,870
Rakastat tanssimista.

1317
01:28:55,913 --> 01:28:56,748
10:

1318
01:28:57,457 --> 01:28:58,499
Olet äitini.

1319
01:29:00,001 --> 01:29:01,085
11:

1320
01:29:01,961 --> 01:29:04,464
Opetit minulle,
että jokaisessa tarinassa -

1321
01:29:05,590 --> 01:29:06,966
voi olla parempi loppu.

1322
01:29:23,941 --> 01:29:24,776
Erin!

1323
01:29:27,862 --> 01:29:28,696
Erin!

1324
01:29:45,463 --> 01:29:46,631
Erin, odota!

1325
01:29:50,927 --> 01:29:52,887
Minun pitää -

1326
01:29:53,012 --> 01:29:54,347
ruveta urheilemaan.

1327
01:29:54,430 --> 01:29:55,765
Mitä sinä teet?

1328
01:29:56,015 --> 01:29:57,141
Mitä sinä teet?

1329
01:29:57,225 --> 01:29:58,434
Muutan LA:han.

1330
01:29:58,976 --> 01:29:59,977
No...

1331
01:30:01,479 --> 01:30:03,564
-Voidaanko jutella ensin?
-Mistä?

1332
01:30:03,648 --> 01:30:04,649
Meistä.

1333
01:30:05,650 --> 01:30:08,361
Liian myöhäistä.
Koko elämäni on tässä autossa.

1334
01:30:09,612 --> 01:30:11,739
Hassua. Ajattelin juuri ihan samaa.

1335
01:30:14,075 --> 01:30:15,159
Et estä minua.

1336
01:30:16,744 --> 01:30:17,578
Hyvä on.

1337
01:30:21,541 --> 01:30:23,084
Voidaanko puhua matkalla?

1338
01:30:23,626 --> 01:30:25,420
Eikö sinulla ole tekemistä?

1339
01:30:25,503 --> 01:30:28,256
-Ajatko minut LA:han?
-Tulen LA:han.

1340
01:30:28,339 --> 01:30:29,841
Tulen mukaasi.

1341
01:30:30,466 --> 01:30:31,717
Vai tulet LA:han?

1342
01:30:32,510 --> 01:30:34,303
Anteeksi!

1343
01:30:34,387 --> 01:30:35,430
Olen pahoillani.

1344
01:30:37,640 --> 01:30:38,766
Niin minäkin.

1345
01:30:41,352 --> 01:30:44,439
-Osaatko ajaa tällaista?
-En tiedä yhtään, mitä teen.

1346
01:30:50,862 --> 01:30:56,367
VUOTTA MYÖHEMMIN

1347
01:31:04,959 --> 01:31:06,878
Hänhän näyttää ihan teiltä.

1348
01:31:06,961 --> 01:31:09,213
Meistä hän näyttää äidiltäsi.

1349
01:31:09,630 --> 01:31:10,882
Ja käyttäytyy samoin.

1350
01:31:11,549 --> 01:31:13,926
-Voi että!
-Siinä paha missä mainitaan.

1351
01:31:14,010 --> 01:31:16,012
Tai hyvä.

1352
01:31:16,888 --> 01:31:20,141
-Mummi rakastaa Ellaa.
-Katso, kuka tuli.

1353
01:31:20,224 --> 01:31:21,851
Mummi!

1354
01:31:21,934 --> 01:31:23,186
Ja sinua,

1355
01:31:23,269 --> 01:31:25,688
ja sinua ja sinua.

1356
01:31:26,147 --> 01:31:27,148
Ja sinua.

1357
01:31:28,858 --> 01:31:31,986
Tämä vaate on hankala.

1358
01:31:32,069 --> 01:31:35,740
Äitini on poikansa puolijuutalaisissa
häissä ja valittaa silti.

1359
01:31:35,823 --> 01:31:37,783
Et saisi nähdä morsianta.

1360
01:31:37,867 --> 01:31:41,162
Olemme jo rikkoneet sääntöjä.
Ei kai se enää haittaa.

1361
01:31:41,746 --> 01:31:43,873
Hyvä pointti.

1362
01:31:53,090 --> 01:31:54,091
Kiitos, äiti.

1363
01:31:55,301 --> 01:31:56,219
Kaikesta.

1364
01:32:04,143 --> 01:32:05,478
Kukaan ei huomaa.

1365
01:32:07,271 --> 01:32:09,190
Yksi pikku juttu vielä.

1366
01:32:10,525 --> 01:32:12,109
Enää ei ehdi.

1367
01:32:12,193 --> 01:32:15,446
Tämä on tosi tärkeää.

1368
01:32:16,072 --> 01:32:18,115
Suudelmaa pitää harjoitella.

1369
01:32:19,909 --> 01:32:21,494
Hei!

1370
01:32:32,964 --> 01:32:36,384
Olen vieläkin niin vihainen,
etten kestä katsoa sinua.

1371
01:32:36,467 --> 01:32:38,344
Tiedän. Kiitos kutsusta.

1372
01:32:38,427 --> 01:32:40,638
Kutsuin Frankin. Olet hänen avecinsa.

1373
01:32:41,222 --> 01:32:43,558
-Saitko viestini?
-Kaikki 20.

1374
01:32:43,641 --> 01:32:46,602
-Saitko sinä minun?
-"Lakkaa soittelemasta."

1375
01:32:47,562 --> 01:32:48,396
Kuule...

1376
01:32:49,355 --> 01:32:52,441
Minähän olen tavallaan
vastuussa koko häistä.

1377
01:32:52,525 --> 01:32:54,902
Jos emme olisi lähteneet New Yorkiin...

1378
01:32:55,778 --> 01:32:58,030
Nytkö se matka oli onnistunut?

1379
01:32:58,114 --> 01:32:59,865
No, katso missä olemme.

1380
01:33:00,241 --> 01:33:02,493
Ja Carol on Italiassa.

1381
01:33:02,577 --> 01:33:04,620
Hän ei edes vastannut kutsuun.

1382
01:33:04,704 --> 01:33:07,790
Hänellä on liian kiire
maalata ja syödä pitsaa.

1383
01:33:08,165 --> 01:33:10,251
Hankkia italialaisia rakastajia.

1384
01:33:10,334 --> 01:33:13,296
Hän on varmaan surullinen talon myynnistä.

1385
01:33:18,509 --> 01:33:20,177
Älkää aloittako ilman meitä!

1386
01:33:21,721 --> 01:33:25,558
Tiesin, että hän tulisi!
Kaipasin häntä paljon enemmän kuin sinua.

1387
01:33:25,641 --> 01:33:27,018
Sama täällä. Tuplasti.

1388
01:33:27,727 --> 01:33:29,645
Ai, se onkin Mattin seuralainen.

1389
01:33:30,062 --> 01:33:32,940
Hän on liian nuori seuralaiseksi.
Mattin ikäinen.

1390
01:33:37,361 --> 01:33:39,196
Hyvänen aika!

1391
01:33:48,748 --> 01:33:50,291
Täällä on kuulemma kakkua.

1392
01:33:50,374 --> 01:33:52,251
Et soita etkä kirjoita.

1393
01:33:52,335 --> 01:33:54,712
Meillä on ollut ikävä sinua.

1394
01:33:55,504 --> 01:33:57,590
Näytät loistokkaalta.

1395
01:33:59,717 --> 01:34:02,428
Toin muuten viskiä.

1396
01:34:03,095 --> 01:34:07,183
-Ei kai taas!
-Tietenkin toit.

1397
01:37:44,525 --> 01:37:45,651
Ulos autosta!

1398
01:37:47,570 --> 01:37:48,988
Päästäkää minut ulos!

1399
01:38:35,910 --> 01:38:37,411
Olen ihan hengästynyt.

1400
01:39:44,520 --> 01:39:46,522
Tekstitys: Teija Kuivalainen

