1
00:00:40,790 --> 00:00:43,460
On connaît tous
la ville qui ne dort jamais.

2
00:00:44,294 --> 00:00:46,046
Et les mères qui ne dorment jamais

3
00:00:46,379 --> 00:00:50,175
parce que leurs fils vont vivre en ville
et n'appellent pas ?

4
00:00:50,508 --> 00:00:55,096
Voici l'histoire de trois de ces mères
et de leurs trois fils.

5
00:00:55,555 --> 00:00:57,348
Arrêtez le taxi !

6
00:00:58,641 --> 00:00:59,476
Regarde.

7
00:00:59,726 --> 00:01:01,436
Vous êtes vraiment cons.

8
00:01:01,519 --> 00:01:04,564
- Il est temps, Daniel.
- Je sais, je réfléchis.

9
00:01:04,647 --> 00:01:06,941
C'est tout vu, tu as une bague.

10
00:01:07,025 --> 00:01:08,526
Tu vas te fiancer ?

11
00:01:08,610 --> 00:01:10,278
- Maintenant ?
- Super, non ?

12
00:01:10,361 --> 00:01:12,989
Je ne ferai pas ma demande
bourré avec des filles.

13
00:01:13,073 --> 00:01:14,407
C'est pas contre vous.

14
00:01:14,491 --> 00:01:17,035
- On va chez Matt.
- Je t'aime, mais dégage.

15
00:01:18,203 --> 00:01:19,496
- Allez.
- Salut.

16
00:01:20,997 --> 00:01:21,831
Écoute.

17
00:01:22,791 --> 00:01:24,542
Tu es heureux avec Erin.

18
00:01:24,876 --> 00:01:27,295
Je ne t'ai pas vu
aussi heureux depuis...

19
00:01:28,004 --> 00:01:29,130
la sixième.

20
00:01:29,214 --> 00:01:31,341
Tu disais que tu finirais
ton bouquin

21
00:01:31,424 --> 00:01:33,927
avant la fin de l'année,
il y a trois ans.

22
00:01:34,010 --> 00:01:35,804
- Ça aide pas.
- C'est un fait.

23
00:01:35,887 --> 00:01:37,639
Elle est canon.
Vas-y ou je le fais.

24
00:01:37,722 --> 00:01:39,390
- Ça, ça aide.
- Erin !

25
00:01:40,725 --> 00:01:42,352
Chérie ! Erin !

26
00:01:43,311 --> 00:01:46,773
- C'est pour ça qu'on se voit plus.
- Écoute.

27
00:01:46,856 --> 00:01:48,608
Ça va être romantique.

28
00:01:49,025 --> 00:01:51,653
Elle racontera ça à vos enfants.

29
00:01:51,986 --> 00:01:55,573
Elle dira : "Ce soir-là,
il a monté les marches,

30
00:01:55,949 --> 00:01:57,408
il s'est agenouillé..."

31
00:01:58,368 --> 00:02:00,662
Et c'est là que tu fais ta demande.

32
00:02:02,205 --> 00:02:05,166
- Y a de quoi écrire un bouquin.
- Grave.

33
00:02:07,460 --> 00:02:09,254
Ce serait une belle histoire.

34
00:02:12,257 --> 00:02:14,968
On était là pour tous
les grands événements.

35
00:02:15,343 --> 00:02:18,221
Maintenant, on s'estime heureuses
d'en entendre parler.

36
00:02:29,691 --> 00:02:30,692
Erin !

37
00:02:32,402 --> 00:02:33,403
Daniel ?

38
00:02:36,197 --> 00:02:37,323
C'est quoi ce bordel ?

39
00:02:38,366 --> 00:02:39,200
NETFLIX PRÉSENTE

40
00:02:39,284 --> 00:02:41,244
Une mère ignore tant de choses.

41
00:02:41,327 --> 00:02:43,329
C'est ce qui nous a liées

42
00:02:43,413 --> 00:02:46,207
quand l'amitié des garçons
a déclenché la nôtre

43
00:02:46,291 --> 00:02:48,918
sur un terrain de jeu de Poughkeepsie.

44
00:03:02,182 --> 00:03:04,475
On a partagé tant de choses.

45
00:03:04,684 --> 00:03:06,978
Les diplômes, les bals,
les genoux écorchés,

46
00:03:07,395 --> 00:03:09,147
les séjours aux urgences,

47
00:03:09,230 --> 00:03:12,400
les vacances,
les mauvais jours, les petits boulots,

48
00:03:12,483 --> 00:03:15,987
et à chacune de ces épreuves effrayantes,

49
00:03:16,070 --> 00:03:19,240
la réponse était toujours : "amies".

50
00:03:23,828 --> 00:03:24,913
Voici Gillian.

51
00:03:24,996 --> 00:03:28,833
Elle a encore des enfants chez elle,
mais pas les siens.

52
00:03:29,709 --> 00:03:30,835
Pourquoi tu travailles ?

53
00:03:32,337 --> 00:03:33,713
Ce n'est qu'un cours.

54
00:03:33,796 --> 00:03:35,924
Il veut jouer ce morceau à sa mère.

55
00:03:36,007 --> 00:03:37,258
Il l'aime encore.

56
00:03:37,342 --> 00:03:38,968
Daniel t'a envoyé un SMS.

57
00:03:39,594 --> 00:03:42,472
Ça veut dire :
"Je n'ai pas envie de te parler."

58
00:03:42,555 --> 00:03:44,307
Il dit qu'on lui manque.

59
00:03:44,390 --> 00:03:45,308
C'est gentil.

60
00:03:46,351 --> 00:03:49,103
- Il ment.
- C'est un gentil mensonge.

61
00:03:54,192 --> 00:03:57,612
Et voici Helen.
Elle ne vieillit jamais.

62
00:03:58,279 --> 00:03:59,906
Pas en public, en tout cas.

63
00:04:02,200 --> 00:04:05,662
Frank, j'ai des courses à faire
avant d'aller chez Carol.

64
00:04:05,745 --> 00:04:09,332
Si elle m'envoie l'annonce,
je peux vendre sa maison demain.

65
00:04:09,916 --> 00:04:12,126
Tu te peins encore le crâne ?

66
00:04:12,210 --> 00:04:14,212
Je suis grand, ça ne se voit pas.

67
00:04:14,629 --> 00:04:16,172
Sauf si tu t'assois.

68
00:04:16,756 --> 00:04:18,675
Carol parle beaucoup,

69
00:04:18,758 --> 00:04:21,135
mais elle ne vendra jamais sa maison.

70
00:04:21,219 --> 00:04:23,054
Tu devras la vendre avec.

71
00:04:24,430 --> 00:04:27,725
On se voit moins souvent qu'avant.

72
00:04:27,976 --> 00:04:29,394
Les garçons sont partis.

73
00:04:29,477 --> 00:04:31,479
Les maris, ça va, ça vient.

74
00:04:31,562 --> 00:04:34,941
Mais il reste une tradition.

75
00:04:36,067 --> 00:04:39,320
- Je suis trop contente !
- Bonne fête des mères !

76
00:04:39,404 --> 00:04:42,323
Sans maris ni enfants,
on va peut-être s'amuser.

77
00:04:42,407 --> 00:04:43,908
J'ai pris des donuts.

78
00:04:45,618 --> 00:04:46,869
J'ai pris du bourbon.

79
00:04:46,953 --> 00:04:49,622
Moi, boire un mimosa
pour la fête des mères ?

80
00:04:49,706 --> 00:04:51,207
J'aurais dû venir en Uber.

81
00:04:52,000 --> 00:04:55,503
Le type du magasin de spiritueux
m'a draguée.

82
00:04:55,586 --> 00:04:58,756
Ça fait un bail
que je ne me suis pas fait draguer.

83
00:04:58,840 --> 00:05:01,259
Si, tu ne joues pas le jeu, c'est tout.

84
00:05:01,342 --> 00:05:05,596
- Pourquoi ? Tu es mariée.
- On n'a pas toutes un mariage parfait.

85
00:05:05,680 --> 00:05:08,891
Et flirter n'est pas tromper.
C'est bon pour l'ego.

86
00:05:08,975 --> 00:05:12,437
- Ça entretient sexuellement.
- C'est des sexercices ?

87
00:05:12,520 --> 00:05:14,522
On devrait le faire tous les jours.

88
00:05:14,939 --> 00:05:17,442
Super, encore un truc
que je ne fais pas.

89
00:05:18,192 --> 00:05:20,820
Arrête, tu fais tout.

90
00:05:20,903 --> 00:05:22,613
Regardez ce festin.

91
00:05:23,364 --> 00:05:24,782
Et tu fais du bénévolat.

92
00:05:24,866 --> 00:05:28,369
Je donne des cours de dessin
dans une maison de retraite.

93
00:05:28,453 --> 00:05:30,121
Je ne suis pas Mère Teresa.

94
00:05:30,204 --> 00:05:32,206
Ta maison est impeccable.

95
00:05:32,332 --> 00:05:33,916
Tu veux mon secret ?

96
00:05:34,250 --> 00:05:35,460
La mort de mon mari.

97
00:05:36,336 --> 00:05:39,672
C'était plus morbide que prévu.

98
00:05:39,756 --> 00:05:42,175
C'est une super astuce.

99
00:05:44,177 --> 00:05:46,512
Qu'est-ce que c'est que ces fleurs ?

100
00:05:46,596 --> 00:05:49,515
Ce bouquet est énorme.
De la part de Matt ?

101
00:05:49,599 --> 00:05:51,684
Oui, livrées ce matin.

102
00:05:52,268 --> 00:05:54,520
Matty est parfait, il n'oublie jamais.

103
00:05:54,937 --> 00:05:55,980
Il a une copine ?

104
00:05:56,064 --> 00:05:57,398
Il n'a pas le temps.

105
00:05:57,482 --> 00:06:00,318
Il participe au lancement
d'un nouveau magazine.

106
00:06:00,735 --> 00:06:03,363
Il travaille, fait de la muscu et dort.

107
00:06:03,446 --> 00:06:06,115
Paul est pareil,
il ne parle jamais de ça.

108
00:06:06,199 --> 00:06:09,369
Si seulement Daniel
ne fréquentait pas cette Erin.

109
00:06:10,286 --> 00:06:12,705
Il est trop bien pour elle,
je lui ai dit.

110
00:06:13,081 --> 00:06:14,207
Résultat ?

111
00:06:14,832 --> 00:06:16,334
Il m'a bloquée.

112
00:06:16,793 --> 00:06:19,253
C'est pour ça que je n'ai pas Facebook.

113
00:06:20,838 --> 00:06:23,716
- Ils étaient trop mignons.
- Nous aussi.

114
00:06:24,050 --> 00:06:25,385
Dire que j'ai 50 ans.

115
00:06:25,468 --> 00:06:29,180
J'ai plus que ça,
alors tais-toi et profite de ta jeunesse.

116
00:06:29,263 --> 00:06:31,682
C'est super de ne pas avoir à mentir
sur notre âge.

117
00:06:31,766 --> 00:06:34,435
Ni sur quoi que ce soit d'autre.

118
00:06:35,228 --> 00:06:38,189
Je viens de m'empiffrer un donut entier
devant vous

119
00:06:38,272 --> 00:06:40,733
sans faire semblant
d'en prendre un demi.

120
00:06:41,025 --> 00:06:42,443
Ça, c'est de l'amitié.

121
00:06:43,111 --> 00:06:44,487
C'est vrai.

122
00:06:49,158 --> 00:06:50,910
Je me suis envoyé ces fleurs.

123
00:06:56,791 --> 00:06:58,793
Je le fais depuis un moment.

124
00:06:59,585 --> 00:07:03,881
C'est de plus en plus déprimant,
alors je prends des plus gros bouquets.

125
00:07:07,385 --> 00:07:09,470
Tu n'as pas mis de carte, si ?

126
00:07:10,555 --> 00:07:13,266
Non, je ne m'écrirais pas...

127
00:07:14,434 --> 00:07:15,351
Si.

128
00:07:16,978 --> 00:07:18,354
Elle disait quoi ?

129
00:07:19,230 --> 00:07:21,274
Tu es la meilleure mère du monde.

130
00:07:22,567 --> 00:07:23,734
C'est vrai.

131
00:07:23,818 --> 00:07:28,448
- Franchement, oublier la fête des mères ?
- Et envoyer un SMS ?

132
00:07:28,781 --> 00:07:29,907
Du bourbon.

133
00:07:29,991 --> 00:07:33,619
Fainéant, offre-moi des sels de bain,
c'est pas compliqué.

134
00:07:34,036 --> 00:07:36,205
Une bougie, un cadre. Peu importe.

135
00:07:36,289 --> 00:07:38,374
J'aurais dû m'envoyer des fleurs.

136
00:07:38,458 --> 00:07:40,585
Il ne peut pas m'appeler ?

137
00:07:40,668 --> 00:07:42,879
J'ai une fille à lui présenter.

138
00:07:42,962 --> 00:07:45,173
Ce petit con ne me rappelle pas.

139
00:07:45,256 --> 00:07:47,341
Pareil pour Paul
depuis mon mariage.

140
00:07:47,425 --> 00:07:49,886
Matt n'est pas revenu
depuis l'enterrement.

141
00:07:49,969 --> 00:07:51,596
Et c'est un bien grand mot.

142
00:07:51,679 --> 00:07:54,015
Il est resté 16 heures
et portait des baskets.

143
00:07:54,307 --> 00:07:56,184
C'étaient des Gucci.

144
00:07:58,436 --> 00:07:59,520
Où a-t-on merdé ?

145
00:07:59,979 --> 00:08:02,773
On a bien fait les choses,
voilà ce qui a merdé.

146
00:08:03,316 --> 00:08:07,153
On a élevé des enfants
libres et indépendants

147
00:08:07,236 --> 00:08:09,447
donc, ils n'ont plus besoin de nous.

148
00:08:09,530 --> 00:08:12,074
On verra quand ils auront des enfants.

149
00:08:12,158 --> 00:08:15,286
- Quand on sera mamies.
- Je ne veux pas être mamie.

150
00:08:15,578 --> 00:08:17,455
Mais j'aimerais bien une carte.

151
00:08:19,332 --> 00:08:20,208
La maternité.

152
00:08:21,542 --> 00:08:24,337
C'est cette impression atroce
qu'avec le temps,

153
00:08:24,420 --> 00:08:28,216
on se fait larguer
chaque jour un peu plus.

154
00:08:29,008 --> 00:08:31,093
C'est de la torture émotionnelle.

155
00:08:32,094 --> 00:08:35,348
C'est la définition parfaite
de la maternité.

156
00:08:36,265 --> 00:08:40,269
Je n'ai pas l'impression d'être sa mère.
Je suis seulement amère.

157
00:08:40,811 --> 00:08:42,480
Tu as complètement raison.

158
00:08:42,813 --> 00:08:44,315
Je ne veux pas vivre ça.

159
00:08:44,398 --> 00:08:46,943
Moi non plus, mais que faire ?

160
00:08:47,026 --> 00:08:49,779
Débarquer en force à Manhattan ?

161
00:08:49,862 --> 00:08:52,073
Non, on doit respecter leur intimité,

162
00:08:52,657 --> 00:08:54,367
les laisser s'épanouir...

163
00:08:57,703 --> 00:08:58,538
Mais...

164
00:08:59,664 --> 00:09:01,415
c'est la fête des mères, putain.

165
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
- Carol, on y va !
-  Vámonos.

166
00:09:13,427 --> 00:09:15,137
C'est parti.

167
00:09:18,224 --> 00:09:19,350
On y va.

168
00:09:20,810 --> 00:09:24,730
- Il te faut une valise d'adulte.
- C'est mon sac porte-bonheur.

169
00:09:25,106 --> 00:09:25,940
C'est parti !

170
00:09:49,880 --> 00:09:53,217
- Vous entendez, les garçons ?
- On devrait faire un télé-crochet.

171
00:09:57,305 --> 00:09:59,307
L'ancien pont suffisait pas ?

172
00:10:02,685 --> 00:10:04,353
Il s'affaissait...

173
00:10:05,021 --> 00:10:06,105
un peu.

174
00:10:27,793 --> 00:10:31,797
Le bourbon ne fait plus effet.
C'est vraiment une bonne idée ?

175
00:10:31,881 --> 00:10:36,302
- Et s'ils ne veulent pas nous voir ?
- Une mère ne doit pas rester passive.

176
00:10:36,385 --> 00:10:38,262
Elle doit agir.

177
00:10:38,471 --> 00:10:39,722
J'ai déjà lu ça.

178
00:10:40,181 --> 00:10:42,475
- J'ai cours mardi.
- Annule.

179
00:10:42,558 --> 00:10:45,186
Je l'ai fait pour la première fois
depuis une éternité.

180
00:10:45,269 --> 00:10:47,146
J'ai cinq culottes.

181
00:10:47,229 --> 00:10:49,523
Je peux être malade toute la semaine.

182
00:10:50,232 --> 00:10:51,359
Toute la semaine ?

183
00:10:51,609 --> 00:10:55,029
- On reste combien de temps ?
- Jusqu'à redevenir mères.

184
00:10:55,363 --> 00:10:57,490
On peut pas faire ça à l'hôtel ?

185
00:10:57,573 --> 00:10:59,367
Bonne question.

186
00:10:59,450 --> 00:11:02,620
On n'est pas en vacances,
mais en mission.

187
00:11:02,703 --> 00:11:05,164
Ils peuvent nous recevoir
quelques jours.

188
00:11:05,414 --> 00:11:07,291
On l'a fait pendant 18 ans.

189
00:11:10,086 --> 00:11:11,253
Ça va le faire !

190
00:11:11,337 --> 00:11:13,214
Appelle-nous quand c'est bon !

191
00:11:13,297 --> 00:11:15,800
- Je ne peux pas !
- Ça va aller.

192
00:11:15,883 --> 00:11:16,926
Ça va être super.

193
00:11:17,009 --> 00:11:19,887
Ça ira, tu verras.

194
00:11:20,221 --> 00:11:23,057
Ne le laisse pas refuser.
Force-le à t'aimer !

195
00:11:23,140 --> 00:11:25,976
Helen ! Gillian ! Attendez !

196
00:11:34,110 --> 00:11:34,944
Ouais ?

197
00:11:35,027 --> 00:11:37,154
Coucou, je passais dans le quartier.

198
00:11:38,280 --> 00:11:40,074
Je suis en bas, c'est maman.

199
00:12:00,302 --> 00:12:01,137
Maman.

200
00:12:02,138 --> 00:12:04,974
- Qu'est-ce que...
- Tu me manquais.

201
00:12:06,225 --> 00:12:08,102
Merde, c'est la fête des mères.

202
00:12:08,227 --> 00:12:10,229
- Vraiment ?
- J'allais t'appeler.

203
00:12:10,312 --> 00:12:11,272
Je peux entrer ?

204
00:12:11,605 --> 00:12:13,774
Oui, bien sûr. Entre.

205
00:12:18,237 --> 00:12:19,739
J'ai envoyé l'ascenseur.

206
00:12:20,239 --> 00:12:21,741
Cinq étages, ça va.

207
00:12:24,034 --> 00:12:25,369
Je te sers à boire ?

208
00:12:25,786 --> 00:12:27,663
Je n'ai même pas eu de câlin.

209
00:12:30,916 --> 00:12:32,126
Tu m'as surpris.

210
00:12:36,505 --> 00:12:37,882
Bonne fête des mères.

211
00:12:39,341 --> 00:12:40,926
- On s'assoit ?
- Oui.

212
00:12:42,011 --> 00:12:44,013
Je vais ranger ça.

213
00:12:44,221 --> 00:12:45,431
Et ça.

214
00:12:45,514 --> 00:12:47,475
Je te fais une place.

215
00:12:53,522 --> 00:12:54,523
C'est même pas...

216
00:13:05,576 --> 00:13:08,120
J'ai réfléchi à notre relation,

217
00:13:08,662 --> 00:13:10,080
et...

218
00:13:13,417 --> 00:13:15,002
je crois qu'on n'en a pas.

219
00:13:15,586 --> 00:13:16,962
Quoi ? Maman...

220
00:13:17,463 --> 00:13:20,549
Tu es ma maman.
Comment ça, pas de relation ?

221
00:13:20,633 --> 00:13:22,092
Mes fleurs préférées ?

222
00:13:23,969 --> 00:13:25,262
On a une relation.

223
00:13:25,346 --> 00:13:27,097
Que sais-tu de moi ?

224
00:13:27,181 --> 00:13:29,934
Des milliers de choses.

225
00:13:30,476 --> 00:13:31,352
Les iris.

226
00:13:32,812 --> 00:13:34,063
Je le savais.

227
00:13:36,732 --> 00:13:38,943
Je veux rester quelques jours.

228
00:13:39,276 --> 00:13:41,612
Quoi ? Non. Je veux dire, pourquoi ?

229
00:13:41,695 --> 00:13:44,573
Parce que tu vis toujours
comme un ado, chéri.

230
00:13:44,657 --> 00:13:47,451
Regarde-moi ce bazar !

231
00:13:47,701 --> 00:13:52,122
Je vais ranger un peu pendant que
tu trouves dix choses que tu sais sur moi.

232
00:13:52,206 --> 00:13:53,332
D'accord. Dix ?

233
00:13:54,124 --> 00:13:56,168
Ça va me prendre des jours.

234
00:13:56,252 --> 00:13:58,254
J'ai une femme qui s'en occupe.

235
00:13:58,337 --> 00:14:01,340
Elle vient deux fois par an ?

236
00:14:50,431 --> 00:14:51,891
Ici Daniel Lieberman.

237
00:14:51,974 --> 00:14:53,642
Vous savez quoi faire.

238
00:15:04,570 --> 00:15:06,113
Bon sang.

239
00:15:08,365 --> 00:15:09,491
Tu es entrée ?

240
00:15:09,575 --> 00:15:11,619
Oui, je suis entrée.

241
00:15:12,536 --> 00:15:13,454
Dis-moi.

242
00:15:13,829 --> 00:15:15,456
Paul a des rideaux ?

243
00:15:15,539 --> 00:15:20,210
Matt a 75 paires de baskets neuves
mais pas de rideaux.

244
00:15:20,711 --> 00:15:22,755
Oui, Paul a des rideaux.

245
00:15:23,505 --> 00:15:24,340
Écoute...

246
00:15:26,133 --> 00:15:28,093
Je peux te rappeler demain ?

247
00:15:28,177 --> 00:15:29,803
Oui, bien sûr. Pardon.

248
00:15:30,012 --> 00:15:31,221
Profite bien !

249
00:15:31,305 --> 00:15:33,515
Oui, d'accord. Bonne nuit, ma belle.

250
00:15:41,774 --> 00:15:42,775
Arrête.

251
00:15:46,862 --> 00:15:48,530
Je suis lâche.

252
00:15:48,614 --> 00:15:49,448
Salut !

253
00:15:49,782 --> 00:15:50,741
Salut.

254
00:15:50,824 --> 00:15:51,659
Merci.

255
00:15:51,742 --> 00:15:54,203
- Ça se passe bien avec Paul ?
- Oui.

256
00:15:54,286 --> 00:15:57,581
Il est très accueillant.

257
00:15:58,374 --> 00:15:59,750
Il me sert un verre.

258
00:16:00,417 --> 00:16:02,127
Ça va avec Daniel ?

259
00:16:02,211 --> 00:16:04,129
J'irai demain matin.

260
00:16:04,213 --> 00:16:07,758
Il ne répond pas au téléphone.
Il doit identifier les appels.

261
00:16:08,133 --> 00:16:10,970
Franchement,
Long Island City est l'endroit rêvé

262
00:16:11,053 --> 00:16:12,596
pour se faire poignarder.

263
00:16:13,180 --> 00:16:15,724
J'étais flippée de sortir de la voiture.

264
00:16:16,100 --> 00:16:20,020
Tu connais le Hudson Hotel ?

265
00:16:20,479 --> 00:16:21,981
Joel a eu un bon prix.

266
00:16:22,064 --> 00:16:23,857
Oui, il paraît que c'est bien.

267
00:16:23,941 --> 00:16:25,109
C'est génial.

268
00:16:25,192 --> 00:16:27,820
On dirait une boîte de nuit.

269
00:16:29,947 --> 00:16:32,408
Les grooms sont canons.

270
00:16:32,491 --> 00:16:35,035
Gillian, petite coquine.

271
00:16:37,162 --> 00:16:39,581
Je coincerai Daniel demain.

272
00:16:40,165 --> 00:16:44,003
Écoute, je comprends
que tu aies préféré attendre.

273
00:16:44,461 --> 00:16:46,630
C'est difficile.

274
00:16:47,297 --> 00:16:48,757
Je te comprends.

275
00:16:50,009 --> 00:16:52,177
D'ailleurs, je...

276
00:16:55,389 --> 00:16:58,100
Passe le bonjour à Paul.

277
00:16:59,935 --> 00:17:01,478
Gillian te dit bonjour.

278
00:17:02,604 --> 00:17:03,939
Paul te dit bonjour.

279
00:17:04,023 --> 00:17:05,482
Fais de beaux rêves.

280
00:17:06,483 --> 00:17:08,527
- Bonne nuit.
-   Bonne nuit.

281
00:17:37,639 --> 00:17:39,725
J'ai trouvé des saucisses.

282
00:17:39,808 --> 00:17:43,228
J'ai déballé la poêle que je t'ai offerte
pour ton diplôme.

283
00:17:43,604 --> 00:17:46,148
Je ne prends pas de petit-déjeuner.

284
00:17:46,815 --> 00:17:50,277
Avant, si.
C'est le repas le plus important.

285
00:17:50,652 --> 00:17:54,198
D'après papa.
Et l'auteur original de la phrase.

286
00:17:54,615 --> 00:17:57,034
Sûrement le lobby des céréales.

287
00:17:59,661 --> 00:18:02,790
Je m'habille et je file au boulot.

288
00:18:02,873 --> 00:18:04,500
Ne te gêne pas pour moi.

289
00:18:06,877 --> 00:18:08,462
Des pancakes à la banane ?

290
00:18:11,131 --> 00:18:14,927
Bon, en manger un ne me tuerait pas.

291
00:18:25,896 --> 00:18:27,439
Vous êtes en retard.

292
00:18:27,523 --> 00:18:29,983
Touchez à mon bureau et je vous vire.

293
00:18:30,067 --> 00:18:31,819
- Je viens voir Paul.
- Il vous paiera.

294
00:18:31,902 --> 00:18:32,945
Andre !

295
00:18:33,028 --> 00:18:34,279
Pas de gaffes.

296
00:18:43,956 --> 00:18:44,790
Bonjour.

297
00:18:45,040 --> 00:18:47,501
- Bonjour.
- Vous êtes la femme de ménage.

298
00:18:48,502 --> 00:18:50,295
Non, je suis la mère de Paul.

299
00:18:53,966 --> 00:18:54,925
Helen.

300
00:18:55,008 --> 00:18:56,009
Excusez-moi.

301
00:18:56,093 --> 00:18:57,261
- Andre.
- Bonjour.

302
00:18:57,344 --> 00:18:58,512
Enchanté.

303
00:18:58,595 --> 00:19:01,306
Vous êtes son petit ami ?

304
00:19:03,851 --> 00:19:05,435
Je vais voir où il en est.

305
00:19:06,186 --> 00:19:07,146
J'ai fait du café.

306
00:19:07,229 --> 00:19:09,606
- J'adorerais.
- Je vous en prie.

307
00:19:14,695 --> 00:19:17,239
Paul ne m'a jamais avoué
son homosexualité.

308
00:19:18,031 --> 00:19:19,491
Vous lui avez demandé ?

309
00:19:21,160 --> 00:19:23,495
C'était à lui de me le dire.

310
00:19:24,246 --> 00:19:28,792
Il savait que je savais,
mais on n'en a jamais vraiment discuté.

311
00:19:29,293 --> 00:19:31,795
Mes parents sont dans le déni,
je veux dire...

312
00:19:32,045 --> 00:19:32,880
ça se voit.

313
00:19:34,464 --> 00:19:35,799
Que faites-vous ?

314
00:19:36,925 --> 00:19:38,218
Le moins possible.

315
00:19:40,512 --> 00:19:41,597
Il a sa routine.

316
00:19:41,680 --> 00:19:44,933
Aux craquements du plancher,
je sais qu'il va descendre.

317
00:19:45,767 --> 00:19:48,187
La vache, je te dois une pipe.

318
00:19:48,604 --> 00:19:50,189
- Ta mère.
- Toi-même.

319
00:19:50,272 --> 00:19:51,690
Surprise !

320
00:19:53,400 --> 00:19:54,776
Salut, maman !

321
00:19:57,404 --> 00:20:00,532
Je sais que c'est insensé
d'entretenir cette maison.

322
00:20:00,616 --> 00:20:02,242
Il faut tout réparer

323
00:20:02,326 --> 00:20:05,537
et la piscine est inutilisée
depuis la mort de ton père.

324
00:20:05,829 --> 00:20:06,663
Vends-la.

325
00:20:06,747 --> 00:20:08,498
- On y est depuis 20 ans.
- Pas moi.

326
00:20:08,582 --> 00:20:13,170
Il ne voulait pas que je sois seule,
moi non plus, mais le matelas...

327
00:20:14,129 --> 00:20:16,381
il s'affaisse à la place de ton père.

328
00:20:17,090 --> 00:20:20,385
Je me dis que je devrais en racheter un.

329
00:20:20,469 --> 00:20:21,803
Mais si je fais ça,

330
00:20:23,138 --> 00:20:25,599
il ne s'affaisserait plus à sa place.

331
00:20:37,653 --> 00:20:39,863
Quelle façon d'accueillir ta mère.

332
00:20:41,031 --> 00:20:43,116
Quoi ? J'ai rien dit.

333
00:20:43,742 --> 00:20:45,327
Exactement.

334
00:20:46,662 --> 00:20:49,998
- Tu t'es disputée avec papa ?
- Je viens voir comment tu vas.

335
00:20:50,499 --> 00:20:52,084
Ça va super.

336
00:20:52,167 --> 00:20:56,046
- Tu veux une vodka-orange ?
- Tu veux me faire pleurer ?

337
00:20:56,380 --> 00:20:59,258
Pas de chantage émotionnel.
T'en fais pas.

338
00:20:59,800 --> 00:21:01,969
Chacun sa vie.

339
00:21:03,011 --> 00:21:04,721
C'est complètement idiot.

340
00:21:04,805 --> 00:21:07,599
Si on ne pensait qu'à soi,
la vie n'aurait pas de sens.

341
00:21:08,016 --> 00:21:11,436
- Elle n'en a pas.
- Les enfants donnent du sens à la vie.

342
00:21:11,520 --> 00:21:13,814
Tu es le sens de ma vie, Daniel.

343
00:21:13,897 --> 00:21:18,193
- Ne remets pas mon existence en question.
- Qu'est-ce que tu fais là ?

344
00:21:18,277 --> 00:21:20,028
Vraiment, on en est là ?

345
00:21:20,112 --> 00:21:24,616
J'ai fait des heures de route
et c'est la première chose que j'entends ?

346
00:21:24,700 --> 00:21:27,119
Pas la première, la dernière.

347
00:21:27,202 --> 00:21:28,036
D'accord.

348
00:21:28,662 --> 00:21:32,749
- Si tu ne veux pas de moi, je m'en vais.
- J'ai pas dit ça.

349
00:21:32,833 --> 00:21:35,127
Pourquoi tu ne m'as pas prévenu ?

350
00:21:35,585 --> 00:21:39,715
Tu n'as pas appelé pour la fête des mères,
je ne te le reproche pas.

351
00:21:39,798 --> 00:21:41,008
J'ai envoyé un SMS.

352
00:21:41,091 --> 00:21:42,384
Je t'ai donné la vie.

353
00:21:42,884 --> 00:21:46,930
Je ne suis pas là pour ça.
Je t'ai trouvé une gentille fille juive.

354
00:21:47,014 --> 00:21:48,598
Tu n'étais même pas juive.

355
00:21:48,765 --> 00:21:52,352
- Je me suis convertie pour toi.
- Non, pour papa.

356
00:21:52,436 --> 00:21:56,815
Oui, pour que nos enfants soient juifs.
Arrête de fréquenter des  shiksas.

357
00:21:58,734 --> 00:21:59,985
Tu parles d'Erin ?

358
00:22:00,068 --> 00:22:04,281
C'est quoi ce nom, les lettres restantes
d'une main de Scrabble ?

359
00:22:04,865 --> 00:22:06,783
Tu lui reproches son nom ?

360
00:22:06,867 --> 00:22:08,910
Tu ne l'as vue qu'une fois.

361
00:22:08,994 --> 00:22:12,080
- Tu ne lui as pas laissé sa chance.
- J'ai vu ses réseaux.

362
00:22:12,164 --> 00:22:14,082
Beaucoup de soirées margarita.

363
00:22:14,166 --> 00:22:15,917
- Elle picole.
- Moi aussi.

364
00:22:16,001 --> 00:22:19,046
Tu réfléchis.
L'alcool t'aide à faire face.

365
00:22:19,546 --> 00:22:21,673
C'est la définition de l'alcoolisme.

366
00:22:21,757 --> 00:22:25,677
- Tu es intellectuel, elle est coiffeuse.
- Styliste capillaire, et ?

367
00:22:25,761 --> 00:22:29,181
Demande-lui une coupe
mais ne lui fais pas d'enfants.

368
00:22:29,264 --> 00:22:31,767
C'est du mépris de classe.

369
00:22:31,850 --> 00:22:34,353
Et c'est terminé,
donc change de disque.

370
00:22:34,644 --> 00:22:35,896
C'est ce que je fais.

371
00:22:36,646 --> 00:22:38,690
Tu te souviens des Brimer ?

372
00:22:39,649 --> 00:22:41,318
- Ivan et Joan ?
- Non.

373
00:22:41,401 --> 00:22:42,527
Du bout de la rue.

374
00:22:42,611 --> 00:22:46,239
- Avec l'affreux Shih Tzu qui t'a mordu.
- Je m'en souviens.

375
00:22:46,323 --> 00:22:49,951
La sœur de Joan a un neveu
par alliance à Yonkers,

376
00:22:50,327 --> 00:22:53,580
il m'a donné le numéro
d'une femme de sa synagogue.

377
00:22:53,663 --> 00:22:58,085
Elle sort d'un divorce douloureux,
elle n'y était pour rien.

378
00:22:58,168 --> 00:22:59,419
C'est bon à savoir.

379
00:22:59,503 --> 00:23:01,421
C'est quelqu'un de bien.

380
00:23:01,755 --> 00:23:03,465
C'est l'amie de sa femme.

381
00:23:03,548 --> 00:23:05,550
Tu ne l'as jamais rencontrée, si ?

382
00:23:05,634 --> 00:23:07,594
J'ai vu ses réseaux.

383
00:23:07,677 --> 00:23:10,972
Elle est intelligente.
Elle a nettoyé une plage.

384
00:23:11,515 --> 00:23:13,558
Elle veut rencontrer quelqu'un.

385
00:23:13,975 --> 00:23:15,602
Ne loupe pas le coche.

386
00:23:15,685 --> 00:23:19,147
Je lui ai dit que tu étais
dans la même situation.

387
00:23:19,231 --> 00:23:21,858
- Elle aimerait que tu l'appelles.
- Pourquoi ?

388
00:23:22,275 --> 00:23:24,027
Elle s'appelle Alison.

389
00:23:24,528 --> 00:23:27,489
Diplômée de Brown
en sciences politiques,

390
00:23:27,572 --> 00:23:29,074
elle travaille à la télé.

391
00:23:29,157 --> 00:23:30,367
Je résume.

392
00:23:30,450 --> 00:23:32,369
Tu veux que je sorte avec une fille

393
00:23:32,452 --> 00:23:36,289
parce qu'elle va à la synagogue
avec un lointain parent

394
00:23:36,373 --> 00:23:39,751
de la proprio du chien qui m'a mordu
quand j'étais petit ?

395
00:23:39,835 --> 00:23:42,129
Ne lui en veux pas pour son chien.

396
00:23:42,212 --> 00:23:44,172
Je ne parle pas du chien.

397
00:23:45,006 --> 00:23:46,508
Je parle de ta folie.

398
00:23:47,801 --> 00:23:48,844
Et vlan.

399
00:23:49,511 --> 00:23:51,346
Tu as déjà eu un rencard ici ?

400
00:23:51,430 --> 00:23:53,348
Cet appartement ne t'aide pas.

401
00:23:53,432 --> 00:23:55,434
On dirait la grotte de Gollum.

402
00:23:55,517 --> 00:23:57,310
Merci pour tes conseils.

403
00:23:57,394 --> 00:23:59,438
Laisse tomber, d'accord ?

404
00:23:59,855 --> 00:24:02,482
Je ne partirai pas
avant que tu l'appelles.

405
00:24:02,732 --> 00:24:05,444
Tu peux pas m'obliger
à sortir avec une fille.

406
00:24:05,527 --> 00:24:08,113
Je ne t'oblige pas, je t'encourage.

407
00:24:08,405 --> 00:24:10,782
Je reviens pour le dîner.

408
00:24:11,158 --> 00:24:13,118
Ma bombe au poivre et mes clés.

409
00:24:13,660 --> 00:24:16,746
À tout à l'heure... si je survis.

410
00:24:25,046 --> 00:24:26,173
Allô, Alison ?

411
00:24:28,383 --> 00:24:29,801
Daniel Lieberman.

412
00:24:30,594 --> 00:24:32,762
Ma mère m'a dit de t'appeler.

413
00:24:33,763 --> 00:24:35,891
Paul vit avec son...

414
00:24:36,308 --> 00:24:37,142
Andre ?

415
00:24:37,517 --> 00:24:38,727
Oui, entre autres.

416
00:24:38,810 --> 00:24:41,146
C'est super. Une coloc de gays.

417
00:24:41,229 --> 00:24:45,901
Le propriétaire est trader
et il y a un petit bonhomme malpoli.

418
00:24:46,318 --> 00:24:48,820
J'ai promis de cuisiner
pour tout le monde.

419
00:24:48,904 --> 00:24:52,908
Toi, cuisiner ? C'est plus surprenant
que le coming-out de ton fils.

420
00:24:53,074 --> 00:24:56,077
Apparemment, il l'a dit
à tout le monde sauf à moi.

421
00:24:56,161 --> 00:24:58,872
- Il se disait que tu le savais.
- Oui.

422
00:24:58,955 --> 00:25:00,749
- On le savait toutes.
- Pas moi.

423
00:25:00,832 --> 00:25:04,544
- Je suis la dernière au courant.
- Non, c'est Larry.

424
00:25:04,628 --> 00:25:07,589
Il était déjà en partance
quand Paul était au lycée.

425
00:25:07,672 --> 00:25:09,966
Je vais le laisser se débrouiller.

426
00:25:10,050 --> 00:25:14,262
Son fils unique, ça va le rendre marteau,
ce gros naze.

427
00:25:14,346 --> 00:25:17,474
On peut parler d'autre chose ?

428
00:25:17,766 --> 00:25:19,809
Oui, comment va Daniel ?

429
00:25:21,228 --> 00:25:23,855
C'est pire que prévu,
c'est nouveau pour moi.

430
00:25:23,939 --> 00:25:25,732
Je n'étais pas assez inquiète.

431
00:25:26,358 --> 00:25:28,735
Raison de plus pour quitter ton hôtel

432
00:25:28,818 --> 00:25:31,488
et aller chez lui, comme nous.

433
00:25:31,571 --> 00:25:33,532
Moi aussi, je suis à l'hôtel.

434
00:25:33,823 --> 00:25:35,075
Quoi ?

435
00:25:35,158 --> 00:25:38,745
Je sais ce que j'ai dit,
mais Paul est débordé,

436
00:25:38,828 --> 00:25:41,248
il n'a pas besoin
d'une invitée en plus.

437
00:25:41,331 --> 00:25:43,792
Il a oublié la fête des mères,
et alors ?

438
00:25:43,875 --> 00:25:44,834
Et alors ?

439
00:25:44,918 --> 00:25:47,337
Vous m'avez soûlée et amenée ici.

440
00:25:47,420 --> 00:25:51,424
Franchement, comment oublier
la fête des mères quand on vit ici ?

441
00:25:51,508 --> 00:25:54,594
Regardez : "Mother, mom, mama,
Mutter, madre, maman."

442
00:25:55,971 --> 00:25:57,180
C'est Joseph.

443
00:25:57,806 --> 00:25:59,641
Sympas, ces sacs. Allons voir.

444
00:25:59,724 --> 00:26:03,019
Non, c'est un client de Paul,
il a fait ces fenêtres.

445
00:26:05,564 --> 00:26:08,024
Je vais emménager chez ce fumier.

446
00:26:14,072 --> 00:26:14,906
Bonjour.

447
00:26:15,240 --> 00:26:17,158
C'est toi, l'auteur célèbre ?

448
00:26:17,242 --> 00:26:19,953
Ma mère a exagéré
ou tu te trompes de gars.

449
00:26:20,036 --> 00:26:22,205
- Alison.
- Daniel.

450
00:26:23,540 --> 00:26:26,167
Tu écris pour  The New Yorker,
c'est connu.

451
00:26:26,251 --> 00:26:27,711
Non, c'est faux.

452
00:26:27,794 --> 00:26:30,380
C'est ce que m'a dit ta mère.

453
00:26:30,463 --> 00:26:34,384
The New Yorker  a publié
une de mes nouvelles il y a quatre ans.

454
00:26:35,302 --> 00:26:38,221
Ça a débouché sur un contrat,
mais toujours rien.

455
00:26:38,888 --> 00:26:42,726
Le reste de mon œuvre
est dans des revues littéraires obscures.

456
00:26:42,809 --> 00:26:44,811
- Je connais peut-être.
- Non.

457
00:26:44,894 --> 00:26:46,062
Dis-moi.

458
00:26:47,022 --> 00:26:49,316
The Willacoochee River Journal.

459
00:26:49,399 --> 00:26:50,609
C'est marrant, non ?

460
00:26:50,692 --> 00:26:52,736
- Tu inventes.
- Si seulement.

461
00:26:52,819 --> 00:26:54,946
Hélas, ce n'est pas de la fiction.

462
00:26:55,030 --> 00:26:57,949
C'est ma vie.
Ma mère est trop bavarde.

463
00:26:58,199 --> 00:27:03,622
Sans ça, on ne serait pas là,
donc c'est une chance, non ?

464
00:27:06,583 --> 00:27:07,459
Daniel  !

465
00:27:08,710 --> 00:27:12,255
Si tu fais semblant d'être sorti,
je ne te parle plus.

466
00:27:12,464 --> 00:27:14,424
C'est peut-être ce que tu veux.

467
00:27:17,886 --> 00:27:18,720
Quoi ?

468
00:27:19,137 --> 00:27:22,140
C'est vraiment imprudent.

469
00:27:24,225 --> 00:27:25,560
Franchement.

470
00:27:25,935 --> 00:27:26,811
Ouverte ?

471
00:27:34,861 --> 00:27:36,321
Allez, ma vieille.

472
00:27:36,821 --> 00:27:38,073
T'es pas finie.

473
00:27:45,580 --> 00:27:46,748
Des souris !

474
00:27:47,832 --> 00:27:50,752
- Vous avez vécu à New York ?
- Il y a longtemps.

475
00:27:51,127 --> 00:27:54,381
J'étais dans la mode, j'ai rencontré
le père de Paul au Studio 54.

476
00:27:54,798 --> 00:27:55,799
- Sérieux ?
- Oui.

477
00:27:55,882 --> 00:27:57,050
C'est fabuleux.

478
00:27:57,258 --> 00:27:58,593
Oui, et ridicule.

479
00:27:58,677 --> 00:28:02,764
C'est un lieu où trouver des partenaires
sexuels ou de défonce, pas un mari.

480
00:28:03,515 --> 00:28:05,934
Larry est tombé amoureux
de mon physique

481
00:28:06,017 --> 00:28:08,520
et a seulement toléré le reste.

482
00:28:09,104 --> 00:28:11,481
Je passe pour quelqu'un de vaniteux ?

483
00:28:12,315 --> 00:28:15,193
M'en parlez pas,
j'habille les comptes d'un décorateur.

484
00:28:16,903 --> 00:28:18,446
Mais vous êtes heureux ?

485
00:28:19,823 --> 00:28:20,657
Oui.

486
00:28:22,992 --> 00:28:25,203
Il dit qu'il me préférerait plus gros

487
00:28:25,286 --> 00:28:29,040
pour être sûr de me retrouver
en rentrant du travail.

488
00:28:33,086 --> 00:28:35,422
Il manque de confiance en lui.

489
00:28:38,007 --> 00:28:39,759
- Il tient ça de vous.
- Oui.

490
00:28:45,890 --> 00:28:47,267
Vous étiez préoccupée,

491
00:28:47,434 --> 00:28:50,729
entre votre vie amoureuse
et vos soirées caritatives.

492
00:28:53,273 --> 00:28:55,066
Vous avez souffert du divorce.

493
00:28:55,942 --> 00:28:58,319
Vous étiez perdue, je comprends.

494
00:28:59,696 --> 00:29:01,489
Mais il s'est senti abandonné.

495
00:29:05,618 --> 00:29:07,036
Il ne me l'a jamais dit.

496
00:29:08,121 --> 00:29:09,038
Salut.

497
00:29:11,374 --> 00:29:12,542
Le voilà.

498
00:29:15,712 --> 00:29:17,547
- Tu cuisines ?
- Oui.

499
00:29:20,550 --> 00:29:22,135
Je ne l'aimais plus,

500
00:29:22,218 --> 00:29:24,804
mais c'est surtout moi
que je n'aimais plus.

501
00:29:24,888 --> 00:29:26,973
- Tu vois ?
- Non, pas vraiment.

502
00:29:28,433 --> 00:29:30,101
Imagine que tu es un œuf.

503
00:29:30,310 --> 00:29:32,353
- Pourquoi ?
- L'œuf te représente.

504
00:29:32,437 --> 00:29:34,397
C'est ton estime de soi.

505
00:29:34,481 --> 00:29:35,398
Tu es l'œuf.

506
00:29:35,482 --> 00:29:39,152
L'amour positif appuie sur tes extrémités.

507
00:29:39,235 --> 00:29:41,529
Ça donne quoi, sur un œuf ?

508
00:29:41,946 --> 00:29:42,781
Je sais pas.

509
00:29:43,156 --> 00:29:46,034
Rien. Ça teste l'œuf,
ça le soumet à la pression,

510
00:29:46,117 --> 00:29:47,744
mais il reste intact.

511
00:29:48,161 --> 00:29:51,372
Comment l'amour positif devient négatif ?

512
00:29:52,540 --> 00:29:55,168
- Une date d'expiration ?
- Non.

513
00:29:55,585 --> 00:29:56,836
Tourner l'œuf.

514
00:29:56,920 --> 00:29:59,672
La pression passe sur les côtés.

515
00:30:00,006 --> 00:30:01,257
Et là ?

516
00:30:01,341 --> 00:30:03,468
L'œuf casse, j'imagine.

517
00:30:04,928 --> 00:30:06,888
Oui, Daniel. L'œuf casse.

518
00:30:07,430 --> 00:30:09,474
Alors, qui a cassé ton œuf ?

519
00:30:12,685 --> 00:30:14,354
J'ai attendu cinq semaines.

520
00:30:14,771 --> 00:30:17,106
- Pour te taper ton coach ?
- Cinq semaines...

521
00:30:18,066 --> 00:30:18,983
sans un mot.

522
00:30:19,984 --> 00:30:22,612
Tu voulais partir de toute façon, non ?

523
00:30:23,613 --> 00:30:26,950
Je suis venu te dire que j'ai décidé...

524
00:30:27,534 --> 00:30:31,746
Je pensais devoir finir mon roman
ou devenir quelqu'un avant...

525
00:30:31,830 --> 00:30:33,414
Mais j'ai compris

526
00:30:34,499 --> 00:30:38,086
que je ne voulais que toi,
qu'on soit ensemble.

527
00:30:39,587 --> 00:30:42,841
Et qu'un jour, peut-être,
on aurait des enfants.

528
00:30:44,384 --> 00:30:48,388
Et ça deviendrait le sens de notre vie,
la plus belle chose qui soit.

529
00:30:52,934 --> 00:30:54,018
Mais j'avais tort.

530
00:30:55,270 --> 00:30:56,104
Non.

531
00:30:56,479 --> 00:30:57,313
Daniel.

532
00:30:57,939 --> 00:30:59,232
Qui a cassé ton œuf ?

533
00:31:01,150 --> 00:31:03,403
Écoute, Alison.

534
00:31:04,153 --> 00:31:08,116
Je suis là pour que ma mère me lâche
et toi pour parler de ton ex.

535
00:31:08,199 --> 00:31:12,078
Et si on s'arrêtait là ?
On serait débarrassés.

536
00:31:12,161 --> 00:31:14,831
Je vais répondre à la question,

537
00:31:14,914 --> 00:31:18,585
même si tu ne comprendras pas
et que tu ne le mérites pas.

538
00:31:18,668 --> 00:31:20,169
C'est bien vrai.

539
00:31:21,212 --> 00:31:23,214
- Pas la peine.
- On ne répare pas l'œuf.

540
00:31:23,298 --> 00:31:25,508
Peu importe qui l'a tourné, il est cassé.

541
00:31:25,592 --> 00:31:26,885
Passe à autre chose.

542
00:31:26,968 --> 00:31:31,848
Quand tu auras tiré un trait dessus,
tu trouveras un autre œuf.

543
00:31:34,017 --> 00:31:34,851
Merci.

544
00:31:35,435 --> 00:31:36,311
C'était...

545
00:31:37,020 --> 00:31:41,357
Je vais demander l'addition.
J'en peux plus de tes œufs.

546
00:31:41,441 --> 00:31:43,568
J'allais proposer qu'on partage,

547
00:31:43,651 --> 00:31:45,320
mais plus maintenant.

548
00:31:45,695 --> 00:31:48,573
- Merci.
- Bonne chance pour ta chasse aux œufs.

549
00:31:48,948 --> 00:31:49,782
Merci.

550
00:31:54,203 --> 00:31:58,583
Je suis contente qu'on ait enfin réussi
à manger tous ensemble.

551
00:32:01,419 --> 00:32:04,380
Je vous ai dit que Paul
ne m'a jamais avoué son homosexualité ?

552
00:32:07,383 --> 00:32:08,509
Honte à toi, Paul.

553
00:32:08,968 --> 00:32:11,846
C'est quoi cette connerie de coming-out ?

554
00:32:11,930 --> 00:32:14,724
Les hétéros n'ont pas
à réunir leur famille

555
00:32:15,183 --> 00:32:18,686
et trouver un moyen
d'avouer leur hétérosexualité.

556
00:32:19,312 --> 00:32:20,939
Pourquoi est-ce différent ?

557
00:32:21,481 --> 00:32:26,486
Pourquoi les parents
ne peuvent-ils pas se débrouiller ?

558
00:32:27,111 --> 00:32:28,696
Ce n'est pas un péché.

559
00:32:28,780 --> 00:32:31,491
Et ce n'est pas quelque chose à avouer.

560
00:32:32,700 --> 00:32:35,203
Ferme-la et dis-lui.
Elle mérite la vérité.

561
00:32:35,286 --> 00:32:37,330
Fais-le ! C'est délicieux, Helen.

562
00:32:40,583 --> 00:32:42,168
- Maman ?
- Oui ?

563
00:32:43,044 --> 00:32:44,003
Je suis gay.

564
00:32:45,004 --> 00:32:46,047
Tu es quoi ?

565
00:32:46,464 --> 00:32:48,174
Je te soutiens et je t'aime !

566
00:32:51,511 --> 00:32:52,804
Va l'embrasser.

567
00:32:54,013 --> 00:32:55,723
- Pas question.
- Embrasse-la.

568
00:32:55,807 --> 00:32:59,310
Va embrasser ta mère, fils indigne.

569
00:32:59,852 --> 00:33:01,187
- Allez.
- J'arrive.

570
00:33:02,939 --> 00:33:04,524
Magnifique.

571
00:33:05,858 --> 00:33:07,276
Ça me fait plaisir.

572
00:33:08,069 --> 00:33:10,488
Il ne reste plus
qu'à le dire à ton père.

573
00:33:11,155 --> 00:33:13,116
Je lui ai dit il y a longtemps.

574
00:33:13,825 --> 00:33:14,659
Quoi ?

575
00:33:16,035 --> 00:33:18,121
- Enfin, il y a un moment.
- Quand ?

576
00:33:19,747 --> 00:33:21,416
Il y a quelques années.

577
00:33:25,336 --> 00:33:27,338
Pourquoi lui et pas moi ?

578
00:33:28,798 --> 00:33:30,174
Je pensais que tu le savais.

579
00:33:33,177 --> 00:33:36,514
Je suis punie à cause
de ma perspicacité ?

580
00:33:36,597 --> 00:33:40,018
Pourquoi a-t-il eu droit
à cette conversation et pas moi ?

581
00:33:40,101 --> 00:33:43,271
Tu m'as fait faire mon coming-out
à mes colocs gays.

582
00:33:43,354 --> 00:33:45,815
Tu allais forcément t'approprier le truc.

583
00:33:45,898 --> 00:33:49,527
C'est peut-être pour ça, voilà.

584
00:33:49,944 --> 00:33:53,990
Ça n'a rien à voir avec ton coming-out.

585
00:33:54,365 --> 00:33:55,950
Aucun rapport.

586
00:33:56,075 --> 00:33:59,328
Il s'agit de la relation que tu as
avec moi et ton père.

587
00:33:59,412 --> 00:34:01,956
C'est toujours à lui que...

588
00:34:02,040 --> 00:34:04,167
Toi et mon père, ça n'existe pas.

589
00:34:04,459 --> 00:34:05,668
Vous êtes divorcés.

590
00:34:07,670 --> 00:34:09,047
Il y a lui et moi

591
00:34:09,130 --> 00:34:10,506
et il y a toi et moi.

592
00:34:10,923 --> 00:34:12,717
Mais pas de toi et lui.

593
00:34:12,800 --> 00:34:14,969
Je ne serai pas un lien entre vous,

594
00:34:15,053 --> 00:34:18,723
ce que tu as toujours voulu
et ce qui t'énerve.

595
00:34:19,098 --> 00:34:21,476
Lui et moi, ça existe à cause de toi.

596
00:34:21,559 --> 00:34:22,393
Et toi...

597
00:34:22,810 --> 00:34:26,773
Tu es comme lui.
Exactement comme lui.

598
00:34:26,856 --> 00:34:29,942
Ne me compare pas à quelqu'un
que tu méprises.

599
00:34:30,026 --> 00:34:31,986
J'ai un coup de fil à passer.

600
00:34:37,784 --> 00:34:40,453
Je prends ça.

601
00:34:41,454 --> 00:34:42,747
Je dérange ?

602
00:34:42,997 --> 00:34:45,124
Non, Daniel n'est pas rentré.

603
00:34:45,750 --> 00:34:46,959
Matt non plus.

604
00:34:47,627 --> 00:34:51,881
J'ai l'impression de me faire
poser un lapin devant tout Tribeca.

605
00:34:52,924 --> 00:34:54,425
Ces fenêtres...

606
00:34:54,509 --> 00:34:57,220
Ne te plains pas,
je suis dans un sous-sol.

607
00:34:57,303 --> 00:34:59,722
Je ne vois que des cafards et des pieds.

608
00:35:01,766 --> 00:35:04,977
Je te rappelle s'il y a du nouveau.

609
00:35:05,061 --> 00:35:07,688
- D'accord. Bonne nuit.
- Salut.

610
00:35:08,564 --> 00:35:10,525
- Désolée.
- Ce n'est rien.

611
00:35:10,608 --> 00:35:11,901
Je suis émotive.

612
00:35:11,984 --> 00:35:14,362
Je sais, ça va passer.

613
00:35:15,822 --> 00:35:16,697
Andre a dit

614
00:35:17,281 --> 00:35:19,575
que j'avais gâché ta vie

615
00:35:19,659 --> 00:35:21,494
et que tu me détestais.

616
00:35:21,577 --> 00:35:23,913
Helen, non !

617
00:35:25,414 --> 00:35:28,668
- Non, j'ai dit...
- Quand je découpais des concombres.

618
00:35:28,751 --> 00:35:32,380
J'ai dit que tu avais un souci
avec l'abandon à cause d'elle.

619
00:35:32,463 --> 00:35:33,923
C'est ce que tu m'as...

620
00:35:48,479 --> 00:35:49,313
Maman.

621
00:35:50,106 --> 00:35:50,940
Oui ?

622
00:35:56,362 --> 00:35:57,363
Je t'aime.

623
00:35:59,740 --> 00:36:00,575
Maman.

624
00:36:01,200 --> 00:36:03,202
Je ferais n'importe quoi pour toi,

625
00:36:03,744 --> 00:36:05,037
tu le sais.

626
00:36:06,247 --> 00:36:09,375
Je peux rester quelques nuits ?

627
00:36:12,879 --> 00:36:15,590
- On n'a pas de chambre d'amis.
- Peu importe.

628
00:36:37,028 --> 00:36:38,112
La Peste ?

629
00:37:10,728 --> 00:37:13,397
DIRECTEUR ARTISTIQUE
MATTHEW WALKER

630
00:37:29,664 --> 00:37:30,873
Matthew Walker,

631
00:37:31,457 --> 00:37:32,959
diplômé de Dartmouth.

632
00:38:25,636 --> 00:38:27,096
Ça sent bon.

633
00:38:27,388 --> 00:38:29,140
Ça sentait meilleur à 18 h.

634
00:38:29,515 --> 00:38:30,349
Maman !

635
00:38:31,017 --> 00:38:32,476
Tu devais être partie !

636
00:38:32,893 --> 00:38:33,853
Qui a dit ça ?

637
00:38:34,603 --> 00:38:36,397
J'ai dit : "Ferme en partant."

638
00:38:36,981 --> 00:38:38,316
Je ne suis pas partie.

639
00:38:39,191 --> 00:38:40,735
C'est ta...

640
00:38:41,110 --> 00:38:41,944
petite amie ?

641
00:38:42,028 --> 00:38:43,863
C'est Angel.

642
00:38:43,946 --> 00:38:46,157
Angel, ma mère.

643
00:38:46,240 --> 00:38:47,074
Bonjour.

644
00:38:47,158 --> 00:38:49,869
- Ça date de quand, vous deux ?
- Un moment.

645
00:38:50,202 --> 00:38:52,121
Ça fait quatre mois.

646
00:38:54,999 --> 00:38:57,710
- Je mets un autre couvert.
- Pas la peine.

647
00:38:57,793 --> 00:39:01,005
- Merci, Mme Walker.
- Inutile de m'appeler madame.

648
00:39:01,756 --> 00:39:03,841
Merci... maman ?

649
00:39:15,144 --> 00:39:16,228
Qu'est-ce que....

650
00:39:25,363 --> 00:39:28,032
Incroyable, elle débarque...

651
00:39:28,824 --> 00:39:29,950
et elle s'installe.

652
00:39:35,456 --> 00:39:36,540
Aucun respect.

653
00:39:39,377 --> 00:39:41,253
Que fais-tu, Angel ?

654
00:39:42,630 --> 00:39:43,714
Des études.

655
00:39:44,548 --> 00:39:46,467
Matt t'a parlé de Dartmouth ?

656
00:39:46,926 --> 00:39:49,387
Non. C'est impressionnant.

657
00:39:51,180 --> 00:39:55,017
Je vais voyager pendant un an
avant la fac, peut-être en Europe.

658
00:39:58,187 --> 00:40:01,148
Alors, comme ça,
tu es encore au lycée ?

659
00:40:01,315 --> 00:40:02,483
Tu étais dans un bar.

660
00:40:02,566 --> 00:40:04,235
- J'ai 18 ans.
- Tu ne les fais pas.

661
00:40:04,819 --> 00:40:05,653
Dans un mois.

662
00:40:06,028 --> 00:40:08,364
- Dix-sept ans.
- Tu ne m'as rien dit !

663
00:40:08,447 --> 00:40:11,200
Après quatre mois,
tu ne connais pas son âge ?

664
00:40:11,283 --> 00:40:13,994
Tu me forces à mentir,
avec tes insinuations.

665
00:40:14,078 --> 00:40:16,288
- Je ne te force à rien.
- On se connaît à peine.

666
00:40:16,372 --> 00:40:18,249
Elle buvait avec ses amies, j'ai payé.

667
00:40:18,332 --> 00:40:22,670
Ce n'est pas pour ça que je suis venue.
Il m'a demandé de poser pour lui.

668
00:40:22,753 --> 00:40:25,297
- Tu as dit que tu étais mannequin !
- C'est vrai.

669
00:40:25,673 --> 00:40:27,633
Pour des vêtements pour enfants.

670
00:40:28,050 --> 00:40:30,136
Quand ça, l'année dernière ?

671
00:40:30,219 --> 00:40:32,471
Tu devrais y aller.

672
00:40:33,597 --> 00:40:35,808
Appelle-lui un taxi, au moins.

673
00:40:35,891 --> 00:40:38,060
Je devrais t'en appeler un aussi.

674
00:40:38,686 --> 00:40:41,105
- Enchantée.
- Bonne soirée, Angel.

675
00:40:42,731 --> 00:40:43,983
Joyeux anniversaire !

676
00:40:44,358 --> 00:40:45,276
Dans un mois.

677
00:41:06,005 --> 00:41:06,964
- Salut.
- Salut.

678
00:41:08,591 --> 00:41:09,425
Merci.

679
00:41:11,635 --> 00:41:13,721
Si c'était ma mère,
je n'aurais pas crié.

680
00:41:14,597 --> 00:41:16,891
- Tu détestes ta mère.
- Elle me crie dessus.

681
00:41:22,897 --> 00:41:25,483
- Je lui écris un mot d'excuses.
- Merci.

682
00:41:25,566 --> 00:41:27,902
Et je m'excuserai encore au déjeuner.

683
00:41:28,527 --> 00:41:31,780
Elle n'entend pas les excuses
du premier coup.

684
00:41:32,490 --> 00:41:33,365
Merci.

685
00:41:36,202 --> 00:41:39,747
- Je peux clouer le mot sur une croix ?
- Écris-le.

686
00:41:45,252 --> 00:41:46,629
Maman.

687
00:41:47,963 --> 00:41:51,800
- J'ai dit que quelqu'un s'en occupait.
- Non, que tu allais le faire.

688
00:41:54,136 --> 00:41:56,013
Désolé pour hier soir.

689
00:41:56,096 --> 00:41:57,223
Pourquoi ?

690
00:41:58,098 --> 00:42:00,851
- C'était gênant.
- Ce n'était pas gênant,

691
00:42:00,935 --> 00:42:03,604
le terme exact est détournement de mineur.

692
00:42:03,979 --> 00:42:06,315
Ça ne m'était jamais arrivé. 17 ans ?

693
00:42:06,398 --> 00:42:08,317
- Ça ne m'intéresse pas.
- Quoi ?

694
00:42:08,400 --> 00:42:11,362
- Tes mensonges ne m'intéressent pas.
- Je ne mens pas.

695
00:42:11,445 --> 00:42:14,615
Tu ne travailles pas
pour un magazine sportif.

696
00:42:14,698 --> 00:42:19,245
- J'ai jamais dit ça !
- Le magazine s'appelle  Droit au but.

697
00:42:19,328 --> 00:42:21,080
Je ne pensais pas y voir des scrotums.

698
00:42:21,163 --> 00:42:23,541
D'une, je ne veux pas t'entendre
dire ce mot,

699
00:42:23,624 --> 00:42:26,085
et de deux, tu n'es pas la cible.

700
00:42:26,168 --> 00:42:29,088
Comme ça, c'est clair,
je connais la vérité.

701
00:42:29,171 --> 00:42:32,383
Mon travail n'a rien à voir
avec l'âge de cette fille.

702
00:42:32,716 --> 00:42:34,760
Elle était plus jeune que prévu.

703
00:42:34,843 --> 00:42:36,679
Elle a quel âge, à ton avis ?

704
00:42:36,762 --> 00:42:38,472
- Je ne sais pas.
- Tu es le patron.

705
00:42:38,556 --> 00:42:42,226
Non, directeur artistique.
C'est l'apparence qui m'intéresse.

706
00:42:43,477 --> 00:42:44,770
Du magazine.

707
00:42:44,853 --> 00:42:46,480
Tu as très bon goût.

708
00:42:46,564 --> 00:42:48,440
C'est mon travail.

709
00:42:48,774 --> 00:42:50,192
Et je suis très doué.

710
00:42:50,526 --> 00:42:52,653
J'adapte le contenu à notre public,

711
00:42:52,736 --> 00:42:55,990
des jeunes hommes
qui aiment les jeunes femmes.

712
00:42:56,407 --> 00:42:58,617
Ce n'est pas un magazine porno.

713
00:42:58,701 --> 00:43:01,620
C'est  Vanity Fair  en moins intello.

714
00:43:01,704 --> 00:43:03,205
C'est populaire.

715
00:43:03,289 --> 00:43:06,166
On ne t'a pas élevé
pour donner dans le populaire

716
00:43:06,250 --> 00:43:08,210
mais dans l'exceptionnel.

717
00:43:08,794 --> 00:43:11,547
- Si ton père était là...
- Il serait déçu ?

718
00:43:11,839 --> 00:43:14,675
C'est impossible
de satisfaire ses exigences.

719
00:43:15,301 --> 00:43:16,552
Mais il n'est pas là.

720
00:43:17,219 --> 00:43:19,138
Pourquoi tu prends son parti ?

721
00:43:22,141 --> 00:43:23,767
Qu'est-ce que tu racontes ?

722
00:43:25,811 --> 00:43:29,273
Tu n'es jamais venue me voir au basket.

723
00:43:32,693 --> 00:43:35,529
C'était entre vous.
C'était le coach, tu étais la vedette.

724
00:43:35,946 --> 00:43:40,576
J'ai encore tous tes trophées
et j'étais très fière de chaque victoire.

725
00:43:40,659 --> 00:43:41,785
Et nos défaites ?

726
00:43:41,869 --> 00:43:44,538
- Ça n'arrivait pas souvent.
- C'est vrai,

727
00:43:44,622 --> 00:43:47,041
parce que d'après papa,
l'échec était inenvisageable.

728
00:43:47,583 --> 00:43:49,960
- Plus maintenant, on dirait.
- Tu n'es pas un raté.

729
00:43:50,044 --> 00:43:53,964
Je sais.
Alors, pourquoi tu me fais la leçon ?

730
00:43:54,048 --> 00:43:56,383
Tu dois être plus exigeant.

731
00:43:56,467 --> 00:43:59,094
Tire profit de ton temps
dans ce monde.

732
00:44:00,179 --> 00:44:02,431
C'est pas moi
qui refuse de déménager !

733
00:44:11,273 --> 00:44:14,610
Maman, t'es entrée chez moi
pour voler ma vodka ?

734
00:44:17,029 --> 00:44:17,988
Ta vodka ?

735
00:44:18,864 --> 00:44:20,032
N'importe quoi.

736
00:44:21,533 --> 00:44:24,495
On devait dîner ensemble,
j'ai fait une tarte.

737
00:44:24,578 --> 00:44:26,622
J'étais à ton rencard.

738
00:44:26,830 --> 00:44:28,749
C'était comment ?

739
00:44:29,083 --> 00:44:31,043
J'ai préféré me faire mordre par le chien.

740
00:44:32,961 --> 00:44:35,714
Je la sentais bien,
cette fille de Yonkers.

741
00:44:36,423 --> 00:44:39,635
Parfois, la flamme naît
au second rendez-vous.

742
00:44:48,727 --> 00:44:50,854
On se retrouve au Met ce soir ?

743
00:44:51,397 --> 00:44:52,231
Je peux pas.

744
00:44:52,606 --> 00:44:54,566
J'ai une fête au 1 Oak.

745
00:44:55,275 --> 00:44:58,153
Pour le lancement d'un shampooing.

746
00:44:58,237 --> 00:45:00,030
Les mères sont invitées ?

747
00:45:00,447 --> 00:45:05,244
Non, c'est sur invitation
et il faut confirmer.

748
00:45:07,830 --> 00:45:12,584
C'est pas une fête. C'est professionnel,
je sais pas pourquoi j'ai dit ça.

749
00:45:24,304 --> 00:45:26,890
Ça m'a fait plaisir de te voir.
Je t'aime.

750
00:45:27,683 --> 00:45:30,394
Si tu décides de partir, ferme la porte.

751
00:45:31,228 --> 00:45:32,187
Je t'ai montré.

752
00:45:32,896 --> 00:45:33,897
Je ne pars pas.

753
00:45:35,399 --> 00:45:36,233
Super.

754
00:45:39,945 --> 00:45:42,990
Regarde, des petites abeilles.

755
00:45:43,907 --> 00:45:46,118
C'est chou. Tu imagines ?

756
00:45:46,577 --> 00:45:48,996
C'est joli, non ?
C'est assez classique.

757
00:45:49,079 --> 00:45:50,706
C'est quoi, cette fête ?

758
00:45:50,789 --> 00:45:53,709
- C'est sur invitation.
- Pour un shampooing ?

759
00:45:55,252 --> 00:45:59,673
- J'ai l'impression d'être nue.
- Où tu les cachais, ceux-là ?

760
00:45:59,757 --> 00:46:01,592
J'essaie de les planquer.

761
00:46:01,675 --> 00:46:04,011
Pourquoi ? Ils sont magnifiques.

762
00:46:04,428 --> 00:46:06,013
C'est déplacé, non ?

763
00:46:06,096 --> 00:46:08,974
Cette robe ou s'incruster
à la fête de ton fils ?

764
00:46:09,183 --> 00:46:12,144
Il a ramené une fille
presque deux fois plus jeune.

765
00:46:12,227 --> 00:46:14,646
Larry a épousé une fille
deux fois plus jeune.

766
00:46:14,730 --> 00:46:15,939
C'est les hommes.

767
00:46:17,691 --> 00:46:18,650
Celles-là ?

768
00:46:19,693 --> 00:46:21,820
Matt ne m'écoute plus,

769
00:46:22,321 --> 00:46:24,740
donc j'essaie de l'écouter.

770
00:46:25,199 --> 00:46:29,119
J'essaie de comprendre sa vie,
de soutenir ses choix.

771
00:46:29,536 --> 00:46:32,039
- J'exagère ?
- Non.

772
00:46:32,664 --> 00:46:34,082
C'est admirable.

773
00:46:35,584 --> 00:46:39,880
Va à cette fête
et porte cette robe magnifique.

774
00:46:40,589 --> 00:46:42,549
Et tu vas aller chez le coiffeur.

775
00:46:45,511 --> 00:46:46,428
C'est elle.

776
00:46:46,762 --> 00:46:49,389
- Elle est douée ?
- J'en sais rien.

777
00:46:49,473 --> 00:46:51,266
- Il est temps.
- Pour quoi ?

778
00:46:51,350 --> 00:46:52,684
Un nouveau look.

779
00:46:52,768 --> 00:46:55,229
Viens, je déjeune avec Paul à 13 h.

780
00:46:57,105 --> 00:46:58,774
Bonjour, je m'appelle Erin.

781
00:46:59,441 --> 00:47:01,652
Vous êtes avec vos amies... Oh.

782
00:47:02,611 --> 00:47:03,654
Mme Lieberman.

783
00:47:04,780 --> 00:47:06,865
C'est fou, Erin !

784
00:47:06,949 --> 00:47:10,369
Oui, c'est Gillian.
Voici Carol et Helen.

785
00:47:10,452 --> 00:47:11,912
- Bonjour.
- Bonjour.

786
00:47:12,287 --> 00:47:14,289
Ça fait bizarre, je sais.

787
00:47:14,623 --> 00:47:15,624
Désolée.

788
00:47:15,999 --> 00:47:19,044
Mais Carol veut un relooking.

789
00:47:19,711 --> 00:47:21,588
Je n'ai pas parlé de relooking.

790
00:47:22,923 --> 00:47:25,008
Je vais à une fête ce soir,

791
00:47:25,384 --> 00:47:26,802
mais avant tout,

792
00:47:26,885 --> 00:47:30,055
avez-vous de l'expérience
avec ce genre de cheveux ?

793
00:47:30,138 --> 00:47:32,266
Je coiffe tous les types de cheveux.

794
00:47:32,349 --> 00:47:33,267
Tu vois ?

795
00:47:34,643 --> 00:47:36,562
Tu es la styliste idéale.

796
00:47:36,645 --> 00:47:37,479
Idéale.

797
00:47:44,027 --> 00:47:48,991
- Daniel sait que vous êtes là ?
- Non, c'est mon idée.

798
00:47:49,074 --> 00:47:53,704
Tu avais parlé de ton salon
lors d'un brunch.

799
00:47:53,954 --> 00:47:57,833
Vous m'avez demandé ce que je voulais
faire quand je serai grande.

800
00:47:58,458 --> 00:47:59,501
Dis donc.

801
00:48:00,043 --> 00:48:01,044
Vraiment ?

802
00:48:03,630 --> 00:48:04,923
Je suis désolée.

803
00:48:05,215 --> 00:48:06,550
Bref,

804
00:48:08,010 --> 00:48:10,429
- allons-y.
- Non.

805
00:48:10,512 --> 00:48:11,513
Rien ne presse.

806
00:48:11,597 --> 00:48:12,973
Allons-y doucement.

807
00:48:13,056 --> 00:48:15,350
Désolée.
J'ai dit que j'étais désolée ?

808
00:48:15,434 --> 00:48:18,437
Oui, trois fois. Ça va aller.

809
00:48:21,565 --> 00:48:22,566
Alors, Carol...

810
00:48:23,567 --> 00:48:26,403
- Prête à changer de forme ?
- Oui.

811
00:48:26,612 --> 00:48:28,739
Rien de trop drastique.

812
00:48:28,822 --> 00:48:32,618
Finn a toujours adoré mes cheveux
comme ils sont.

813
00:48:32,701 --> 00:48:35,954
Votre visage est sublime.
Mettons-le en valeur.

814
00:48:37,205 --> 00:48:39,666
Et libérons ces belles boucles.

815
00:48:43,045 --> 00:48:44,004
Super !

816
00:48:44,755 --> 00:48:45,589
Chouette.

817
00:48:49,968 --> 00:48:51,470
C'est la première fois.

818
00:48:53,805 --> 00:48:55,265
Relevez la tête.

819
00:48:58,226 --> 00:48:59,186
Alors ?

820
00:49:02,731 --> 00:49:06,401
Si tu étais un peu plus jeune,
Matt sortirait avec toi !

821
00:49:06,485 --> 00:49:08,070
Tu fais des miracles !

822
00:49:08,153 --> 00:49:10,113
Sérieux, c'était à ce point ?

823
00:49:12,240 --> 00:49:15,452
- Merci. J'adore.
- Je vous ai aidée à être vous-même.

824
00:49:18,372 --> 00:49:19,665
Écoute, Erin,

825
00:49:20,332 --> 00:49:21,750
toutes mes excuses.

826
00:49:22,084 --> 00:49:23,835
- Encore ?
- Oui.

827
00:49:23,919 --> 00:49:25,796
J'aurais dû faire des efforts.

828
00:49:25,879 --> 00:49:28,840
Et si je t'invitais à déjeuner
avec Daniel ?

829
00:49:28,924 --> 00:49:30,759
Ou tu pourrais me coiffer.

830
00:49:31,134 --> 00:49:32,803
Là, tu veux bien.

831
00:49:33,136 --> 00:49:36,473
- Merci.
- Non, je déménage la semaine prochaine.

832
00:49:36,765 --> 00:49:38,225
Quoi ? Pourquoi ? Où ?

833
00:49:38,308 --> 00:49:42,145
Mon amie a un salon à Los Angeles,
je change de côte.

834
00:49:42,437 --> 00:49:46,066
C'était un plaisir de vous revoir.
Bonne soirée, Carol.

835
00:49:47,067 --> 00:49:48,652
Maintenant, c'est certain.

836
00:49:49,027 --> 00:49:50,654
- Merci.
- Enchantée, Erin.

837
00:49:51,279 --> 00:49:52,322
Comment va-t-il ?

838
00:49:55,325 --> 00:49:57,703
Il a connu des jours meilleurs.

839
00:49:58,662 --> 00:49:59,579
Avec toi,

840
00:50:00,247 --> 00:50:01,248
il allait mieux.

841
00:50:02,124 --> 00:50:03,834
Jusqu'à ce que je lui brise le cœur.

842
00:50:06,378 --> 00:50:09,923
Il avait brisé le mien.
On est quittes.

843
00:50:11,842 --> 00:50:12,676
C'est vrai.

844
00:50:18,390 --> 00:50:19,933
Une chose est sûre.

845
00:50:20,392 --> 00:50:23,979
J'ai trop tardé à me mêler
de cette situation.

846
00:50:24,896 --> 00:50:26,273
Ne lui dis pas ça.

847
00:50:27,149 --> 00:50:28,775
Voilà Paul.

848
00:50:30,652 --> 00:50:32,404
Il est tellement beau.

849
00:50:32,487 --> 00:50:35,407
Ne fais pas attention à nous.
Profite de tes excuses.

850
00:50:37,034 --> 00:50:38,535
Il ne doit pas nous voir.

851
00:50:38,618 --> 00:50:41,830
Des femmes de notre âge, ici ?
On est invisibles.

852
00:50:43,999 --> 00:50:44,875
Merci.

853
00:50:48,420 --> 00:50:51,131
Ton mot était très gentil.

854
00:50:52,132 --> 00:50:53,341
C'était l'idée d'Andre ?

855
00:50:55,469 --> 00:50:56,553
Excusez-moi.

856
00:50:56,636 --> 00:50:59,347
Je vais prendre la même chose,
sans moquerie.

857
00:51:01,266 --> 00:51:02,350
Écoute,

858
00:51:02,684 --> 00:51:05,854
je suis désolé
de m'en être pris à toi hier soir.

859
00:51:11,026 --> 00:51:11,902
Désolé.

860
00:51:14,571 --> 00:51:17,908
Je n'y suis pour rien
si tu t'accroches.

861
00:51:20,744 --> 00:51:22,162
Le poisson est bon, ici.

862
00:51:24,873 --> 00:51:27,167
Comment ça, je m'accroche ?

863
00:51:29,044 --> 00:51:30,504
Tout le problème est là.

864
00:51:31,713 --> 00:51:33,256
Tu te trompes.

865
00:51:33,340 --> 00:51:36,176
Je suis très amoureuse de mon mari.

866
00:51:36,259 --> 00:51:38,470
Je te crois sur parole.

867
00:51:38,762 --> 00:51:40,597
Arrête d'être condescendant.

868
00:51:40,680 --> 00:51:41,515
Merci.

869
00:51:41,598 --> 00:51:42,682
- Tenez.
- Merci.

870
00:51:44,518 --> 00:51:46,853
Non, je te présente mes excuses.

871
00:51:46,937 --> 00:51:50,440
M'accuser d'avoir un mariage bidon,
c'est ça, tes excuses ?

872
00:51:50,524 --> 00:51:52,484
Je ne t'accuse de rien.

873
00:51:52,567 --> 00:51:54,861
J'essaie de te demander pardon.

874
00:51:55,153 --> 00:51:57,197
C'est toujours pareil.

875
00:51:57,280 --> 00:51:59,658
Tu lances une accusation scandaleuse

876
00:51:59,741 --> 00:52:03,495
puis tu me fais passer
pour une hystérique.

877
00:52:03,578 --> 00:52:07,040
C'est un détail, une simple remarque.

878
00:52:07,124 --> 00:52:08,792
Ça me semblait évident.

879
00:52:09,209 --> 00:52:11,878
Si c'était faux,
tu ne réagirais pas comme ça.

880
00:52:13,255 --> 00:52:14,548
On s'en va.

881
00:52:15,715 --> 00:52:16,716
On s'en va !

882
00:52:17,884 --> 00:52:19,928
Tu devrais avoir honte.

883
00:52:20,804 --> 00:52:22,055
Carol Walker ?

884
00:52:28,770 --> 00:52:29,896
Gillian Lieberman.

885
00:52:30,814 --> 00:52:33,483
Je ne sais pas pourquoi
elle ne t'a rien dit,

886
00:52:33,567 --> 00:52:36,361
mais "complot",
c'est un peu exagéré.

887
00:52:36,444 --> 00:52:38,280
Mes sentiments ou leur absence

888
00:52:38,363 --> 00:52:41,324
envers mon mari et mon ex-mari
ne te regardent pas.

889
00:52:41,408 --> 00:52:43,118
Je n'ai jamais dit ça.

890
00:52:43,201 --> 00:52:44,536
Elle s'adresse à moi.

891
00:52:45,036 --> 00:52:46,872
Et cesse de spéculer

892
00:52:46,955 --> 00:52:50,542
sur ce que je pense
ou ce que je ressens,

893
00:52:50,625 --> 00:52:54,421
surtout si tes spéculations
sont inexactes et blessantes.

894
00:52:54,504 --> 00:52:55,964
Tu as raison.

895
00:52:56,047 --> 00:52:57,257
N'en parlons plus.

896
00:52:57,340 --> 00:52:58,508
Enfin.

897
00:52:58,592 --> 00:53:01,136
On va vous laisser.

898
00:53:01,219 --> 00:53:04,139
J'ai autre chose à te dire.

899
00:53:04,222 --> 00:53:06,516
Jouons cartes sur table.

900
00:53:06,600 --> 00:53:09,561
Je ne veux pas
que quelqu'un d'autre te l'apprenne.

901
00:53:09,895 --> 00:53:12,564
Même si ça ne te regarde pas vraiment.

902
00:53:12,647 --> 00:53:14,149
Viens-en au fait.

903
00:53:14,608 --> 00:53:16,818
Je n'ai peut-être pas...

904
00:53:18,612 --> 00:53:20,113
d'enfants.

905
00:53:20,739 --> 00:53:21,781
Je m'en doutais.

906
00:53:21,865 --> 00:53:23,575
Les gays peuvent avoir des enfants.

907
00:53:23,658 --> 00:53:25,952
- Tu en veux ?
- Non.

908
00:53:26,036 --> 00:53:30,665
Mais les hommes gays ont du sperme,
les lesbiennes ont des utérus,

909
00:53:30,749 --> 00:53:33,627
et les hétéros n'ont pas
à dicter notre conduite.

910
00:53:34,211 --> 00:53:35,045
Quoi ?

911
00:53:36,338 --> 00:53:38,089
C'est pour ça que je n'ai rien dit.

912
00:53:38,173 --> 00:53:41,343
Tu es trop jeune pour prendre
ce genre de décisions.

913
00:53:41,426 --> 00:53:44,596
- C'est-à-dire ?
- Deux mamans et un papa donneur ?

914
00:53:44,679 --> 00:53:47,098
Maman, je dis simplement que,

915
00:53:47,557 --> 00:53:52,479
si je donnais du sperme à deux femmes
que j'aime et en qui j'ai confiance,

916
00:53:52,562 --> 00:53:55,482
je saurais que l'enfant serait aimé et...

917
00:53:55,565 --> 00:53:59,236
Tu n'as pas été aimé, c'est ça ?
C'est pour me culpabiliser ?

918
00:53:59,319 --> 00:54:01,112
Ça n'a rien à voir avec toi.

919
00:54:01,196 --> 00:54:03,782
- Ça me concerne.
- Et ce que tu offres à tes amies.

920
00:54:03,865 --> 00:54:08,453
Oui, et j'en suis fier, parce que
je les aime et elles aiment le bébé.

921
00:54:13,708 --> 00:54:15,252
- Quoi ?
- Tu as un bébé ?

922
00:54:15,335 --> 00:54:17,128
Il y a un bébé ?

923
00:54:17,212 --> 00:54:18,838
Tu n'as pas écouté ?

924
00:54:19,214 --> 00:54:24,261
Tu me parlais de sperme !
Un bébé, ça prend neuf mois !

925
00:54:24,344 --> 00:54:27,347
- Tu m'as caché ça ?
- Tu te donnes en spectacle.

926
00:54:27,430 --> 00:54:31,142
Ce déjeuner était sympathique,
même si on n'a pas déjeuné.

927
00:54:31,226 --> 00:54:32,143
Ne te lève pas.

928
00:54:32,227 --> 00:54:34,813
Reste là,
refais des enfants à tes amies,

929
00:54:34,896 --> 00:54:36,731
d'autres non-petits-enfants.

930
00:54:36,815 --> 00:54:40,443
On se réunira pendant les fêtes
de non-famille,

931
00:54:40,527 --> 00:54:43,029
parce que je ne suis plus ta mère,
je suis amère.

932
00:54:43,113 --> 00:54:45,573
Je ne suis pas grand-mère,

933
00:54:45,657 --> 00:54:46,992
je suis grand-amère !

934
00:54:47,784 --> 00:54:50,036
- Helen !
- Jolie coupe, Carol.

935
00:54:50,120 --> 00:54:51,288
Merci, Paul.

936
00:54:51,746 --> 00:54:54,291
Mais ça, ce n'était pas des excuses.

937
00:54:57,377 --> 00:54:58,253
Helen !

938
00:55:00,672 --> 00:55:03,216
Tu disais ne pas vouloir être mamie.

939
00:55:03,300 --> 00:55:07,387
Je n'aime pas qu'on me prive de choses.

940
00:55:09,264 --> 00:55:11,933
Quelqu'un d'autre a mon petit-enfant,

941
00:55:12,225 --> 00:55:14,853
quelqu'un d'autre a mon mari.

942
00:55:15,937 --> 00:55:17,981
Quel rapport avec Larry ?

943
00:55:18,064 --> 00:55:20,650
Le divorce, c'est injuste.

944
00:55:21,609 --> 00:55:25,280
C'est super pour les hommes,
ils trouvent une femme plus jeune,

945
00:55:25,739 --> 00:55:27,282
plus mince, mieux foutue.

946
00:55:27,365 --> 00:55:32,412
Et les femmes trouvent
des vieux grassouillets et chauves.

947
00:55:34,956 --> 00:55:36,333
Un SMS de Daniel.

948
00:55:37,917 --> 00:55:39,919
"Arrête de m'appeler."

949
00:55:41,838 --> 00:55:42,881
Je réponds quoi ?

950
00:55:42,964 --> 00:55:44,716
Ne réponds pas.

951
00:55:46,676 --> 00:55:49,596
Rentrons avant de faire trop de dégâts.

952
00:55:49,679 --> 00:55:51,765
Non, Carol.

953
00:55:51,848 --> 00:55:55,352
Toi et tes nichons, vous devez sortir,
et je parle pas de nous deux.

954
00:55:55,935 --> 00:55:58,355
Carol, va t'amuser.

955
00:55:59,147 --> 00:56:02,650
Si seulement Larry était mort, lui aussi.

956
00:56:06,905 --> 00:56:11,659
Réfléchis un peu plus à ce que tu dis
et moins à ce que tu ressens.

957
00:56:12,243 --> 00:56:13,828
Désolée.

958
00:56:16,039 --> 00:56:17,791
Qu'est-ce que j'ai dit ?

959
00:56:19,125 --> 00:56:21,086
- Quoi ?
- Sérieux ?

960
00:56:28,635 --> 00:56:29,469
Pardon ?

961
00:56:31,721 --> 00:56:33,765
Je suis invitée par Matt Walker.

962
00:56:34,265 --> 00:56:35,683
Il est sur la liste ?

963
00:56:36,601 --> 00:56:37,977
Droit au but.

964
00:56:38,603 --> 00:56:39,437
Le magazine.

965
00:56:40,271 --> 00:56:41,439
C'est un magazine.

966
00:56:41,523 --> 00:56:43,149
Oui, je connais Matt.

967
00:56:44,025 --> 00:56:46,152
Il est déjà là, il n'a pas d'invité.

968
00:56:47,320 --> 00:56:49,656
Je suis sa mère, Carol Walker.

969
00:56:50,031 --> 00:56:51,533
J'ai mon permis.

970
00:56:54,035 --> 00:56:54,869
Tenez.

971
00:56:55,829 --> 00:56:58,540
Et une photo de Matt dans son bain
à trois ans.

972
00:56:59,749 --> 00:57:00,917
Il a une érection ?

973
00:57:02,252 --> 00:57:05,171
Non, c'est un petit bateau.

974
00:57:05,255 --> 00:57:07,006
Incroyable.

975
00:57:10,552 --> 00:57:12,262
Pour Instagram.

976
00:57:14,722 --> 00:57:15,682
C'est bon.

977
00:57:50,758 --> 00:57:53,011
Pardon.

978
00:58:04,772 --> 00:58:06,149
J'ai ruiné votre robe.

979
00:58:06,566 --> 00:58:08,693
- Désolée.
- Je ne l'ai jamais aimée.

980
00:58:08,776 --> 00:58:09,861
C'est de ma faute.

981
00:58:10,361 --> 00:58:11,488
J'évite mon fils.

982
00:58:12,739 --> 00:58:13,615
Julia.

983
00:58:15,366 --> 00:58:17,160
Carol Walker.

984
00:58:17,535 --> 00:58:19,329
Pourquoi éviter votre fils ?

985
00:58:19,954 --> 00:58:21,706
Il m'a interdit de venir.

986
00:58:22,081 --> 00:58:23,124
C'est pas gentil.

987
00:58:23,500 --> 00:58:24,709
Peut-être que si.

988
00:58:24,792 --> 00:58:27,295
Il devait savoir que je me sentirais

989
00:58:27,378 --> 00:58:30,131
comme le dernier dinosaure.

990
00:58:31,508 --> 00:58:34,552
- Merci, Damon.
- Je vous en prie.

991
00:58:40,391 --> 00:58:42,852
Tu vois une mamie porter ça ?

992
00:58:42,936 --> 00:58:45,480
Non, surtout pas au lit.

993
00:58:45,563 --> 00:58:49,025
On ne va pas se coucher,
on va en boîte.

994
00:58:49,692 --> 00:58:52,320
Quand c'était de mon âge,
je n'y aillais pas.

995
00:58:52,403 --> 00:58:53,988
Tu crois qu'on rentrera ?

996
00:58:54,072 --> 00:58:57,200
Je ne pensais pas rentrer dans ce jean,
et regarde.

997
00:58:57,283 --> 00:58:59,410
- Tu peux respirer ?
- De temps en temps.

998
00:58:59,494 --> 00:59:02,038
Viens, on descend.

999
00:59:02,121 --> 00:59:04,624
Cet hôtel est connu pour ses fêtes.

1000
00:59:04,707 --> 00:59:06,167
Appelle un groom.

1001
00:59:06,376 --> 00:59:09,462
Ils sont sublimes
et viennent sur commande.

1002
00:59:09,546 --> 00:59:12,090
Oui, tu as demandé de la glace deux fois.

1003
00:59:12,173 --> 00:59:15,552
- Vas-tu te décider à t'en taper un ?
- Quoi ? J'ai soif.

1004
00:59:15,760 --> 00:59:18,388
On est à New York.

1005
00:59:18,471 --> 00:59:20,181
On y va !

1006
00:59:20,932 --> 00:59:22,433
Bon, je vais me doucher.

1007
00:59:24,477 --> 00:59:27,981
- Je crois que c'est lui.
- Le plus beau garçon de la boîte ?

1008
00:59:28,982 --> 00:59:30,024
Il a du style.

1009
00:59:33,820 --> 00:59:34,654
C'est lui.

1010
00:59:35,863 --> 00:59:37,282
Je ne peux pas lui parler.

1011
00:59:37,740 --> 00:59:41,202
Matt ne m'a jamais vue soûle.

1012
00:59:42,662 --> 00:59:46,708
Parle-moi de cette association
où tu travailles.

1013
00:59:46,791 --> 00:59:51,671
Ça s'appelle du micro-crédit.
On propose des prêts aux plus démunis.

1014
00:59:51,754 --> 00:59:55,133
Surtout des femmes,
pour qu'elles sortent de la pauvreté.

1015
00:59:55,466 --> 00:59:58,845
Je veux que tu fasses un enfant
à mon fils.

1016
01:00:03,433 --> 01:00:06,144
Il a l'air vaniteux et superficiel,

1017
01:00:06,227 --> 01:00:10,648
et d'une maturité
émotionnelle lamentable...

1018
01:00:11,441 --> 01:00:14,152
Mais c'est un bon garçon.

1019
01:00:14,819 --> 01:00:19,449
Il peut devenir quelqu'un d'exceptionnel.

1020
01:00:20,199 --> 01:00:22,076
Je veux que tu lui montres

1021
01:00:22,160 --> 01:00:24,621
comment faire.

1022
01:00:27,415 --> 01:00:29,208
Vous devriez rentrer.

1023
01:00:30,293 --> 01:00:31,252
Allons danser.

1024
01:00:31,502 --> 01:00:34,172
J'adorais danser.

1025
01:00:40,678 --> 01:00:43,181
Le père de Matt m'emmenait danser.

1026
01:00:44,182 --> 01:00:45,391
Il est mort.

1027
01:00:45,892 --> 01:00:47,268
Donc, il le fait plus.

1028
01:00:51,981 --> 01:00:52,815
Maman !

1029
01:00:54,025 --> 01:00:55,068
Qu'est-ce que...

1030
01:00:55,735 --> 01:00:57,945
C'est quoi cette coupe ?

1031
01:00:58,029 --> 01:01:00,657
Maman, tu les avais pas ce matin.

1032
01:01:01,991 --> 01:01:02,825
Matt...

1033
01:01:03,743 --> 01:01:05,620
J'aime Julia !

1034
01:01:07,330 --> 01:01:10,166
Je l'aime,
et je pense que tu l'aimerais aussi.

1035
01:01:13,044 --> 01:01:14,962
Lâche-lui la main.

1036
01:01:15,046 --> 01:01:16,297
C'est ma mère.

1037
01:01:16,381 --> 01:01:19,092
Danser ne fait pas de moi
une lesbienne.

1038
01:01:19,175 --> 01:01:22,053
Ton père aimait les lesbiennes,
d'ailleurs.

1039
01:01:22,136 --> 01:01:24,305
J'ai trouvé ses vidéos
après sa mort.

1040
01:01:24,722 --> 01:01:27,433
Arrête de parler, arrête de danser.

1041
01:01:27,517 --> 01:01:30,687
On va t'appeler un taxi.

1042
01:01:30,770 --> 01:01:32,313
Toi, prends un taxi !

1043
01:01:33,147 --> 01:01:34,399
Je veux un dessert.

1044
01:01:36,526 --> 01:01:40,279
Je vais danser toute la nuit,
boire dans une chaussure.

1045
01:01:41,322 --> 01:01:43,658
J'étais une fille avant d'être ta mère.

1046
01:01:45,702 --> 01:01:47,704
Ça va, cette tenue ?

1047
01:01:47,787 --> 01:01:49,956
Hors de Poughkeepsie ?

1048
01:01:57,088 --> 01:01:57,922
Zut.

1049
01:01:58,756 --> 01:01:59,924
- Allô.
- Gillian.

1050
01:02:00,883 --> 01:02:02,427
J'ai besoin de mes amies.

1051
01:02:03,469 --> 01:02:06,389
- Il m'a à peine reconnue.
- À cause de ton look ?

1052
01:02:06,472 --> 01:02:08,933
Non, parce que je m'amusais !

1053
01:02:09,016 --> 01:02:11,602
- Ce qu'on devrait faire.
- Tu t'es endormie.

1054
01:02:11,686 --> 01:02:14,105
Au fait, super, tes produits de beauté.

1055
01:02:14,188 --> 01:02:18,192
- Oui, anti-âge.
- Pourquoi tout le monde est anti-âge ?

1056
01:02:18,276 --> 01:02:21,070
Vous savez ce qui est anti-âge ?
La mort.

1057
01:02:21,404 --> 01:02:23,781
- Vieillir, c'est positif.
- Oui.

1058
01:02:24,115 --> 01:02:25,032
Au fait,

1059
01:02:25,116 --> 01:02:29,245
vous savez depuis combien
de temps je n'ai pas...

1060
01:02:29,328 --> 01:02:30,163
Couché ?

1061
01:02:30,913 --> 01:02:32,498
Non, mangé une pizza.

1062
01:02:39,005 --> 01:02:42,467
Je ne rentre pas à la maison, ce soir.
Enfin, chez Matt.

1063
01:02:43,009 --> 01:02:44,135
Je suis en vacances.

1064
01:02:44,218 --> 01:02:46,971
- Mission terminée ?
- Nouvelle mission.

1065
01:02:48,097 --> 01:02:49,599
Danser jusqu'à l'aube.

1066
01:02:52,018 --> 01:02:55,271
- La première mission a échoué ?
- On l'emmerde !

1067
01:02:55,354 --> 01:02:56,564
Et les garçons ?

1068
01:02:56,773 --> 01:02:58,649
On les emmerde !

1069
01:02:59,984 --> 01:03:01,819
J'adore la nouvelle Carol.

1070
01:03:40,441 --> 01:03:41,275
Un autre.

1071
01:03:50,576 --> 01:03:51,702
Vas-y !

1072
01:03:53,621 --> 01:03:55,206
Un, deux, trois !

1073
01:04:48,509 --> 01:04:49,343
C'est toi.

1074
01:04:54,015 --> 01:04:55,308
Ta mère l'a oublié.

1075
01:04:57,393 --> 01:04:58,227
Merci.

1076
01:04:59,186 --> 01:05:00,438
Tu sais où elle est ?

1077
01:05:00,521 --> 01:05:01,397
Elle dort.

1078
01:05:01,856 --> 01:05:02,690
Il est tôt.

1079
01:05:03,065 --> 01:05:04,400
- Ah oui ?
- Non ?

1080
01:05:05,067 --> 01:05:06,736
Je ne l'ai pas déposée ici.

1081
01:05:07,445 --> 01:05:09,280
J'ai eu ton adresse
dans son portable.

1082
01:05:15,995 --> 01:05:16,829
Maman ?

1083
01:05:19,332 --> 01:05:20,541
Tu l'as déposée où ?

1084
01:05:21,042 --> 01:05:23,252
À une pizzeria du Village, avec ses amies.

1085
01:05:23,336 --> 01:05:25,087
Elle ne mange pas de pizza.

1086
01:05:25,838 --> 01:05:28,174
Et elle n'a pas d'amies
dans le Village.

1087
01:05:28,257 --> 01:05:32,178
Avec sa tenue, elle cherchait l'attention,
ça ne lui ressemble pas.

1088
01:05:32,261 --> 01:05:33,763
Elle n'aime pas danser.

1089
01:05:33,846 --> 01:05:35,640
Elle adore danser.

1090
01:05:41,854 --> 01:05:45,107
Mes coordonnées
sont dans la coque du téléphone.

1091
01:05:46,734 --> 01:05:48,152
Tiens-moi au courant.

1092
01:05:52,949 --> 01:05:53,783
Attends.

1093
01:05:53,866 --> 01:05:55,117
Bonjour, Mme Dean.

1094
01:05:55,576 --> 01:05:56,410
Julia.

1095
01:05:57,244 --> 01:05:59,080
Merci, c'est...

1096
01:06:00,706 --> 01:06:01,624
C'est gentil.

1097
01:06:02,708 --> 01:06:05,878
- Belle photo sur Instagram, au fait.
- Quoi ?

1098
01:06:12,218 --> 01:06:13,803
Ça frappe à la porte ?

1099
01:06:14,303 --> 01:06:16,097
Ou c'est dans ma tête ?

1100
01:06:16,347 --> 01:06:17,974
Vas-y, Gill.

1101
01:06:18,182 --> 01:06:19,100
Pourquoi moi ?

1102
01:06:26,357 --> 01:06:27,400
C'est pour quoi ?

1103
01:06:27,483 --> 01:06:28,901
- Salut, maman.
- Daniel.

1104
01:06:28,985 --> 01:06:31,028
- Excuse-moi.
- Matt ?

1105
01:06:32,363 --> 01:06:33,197
Elles sont là.

1106
01:06:34,198 --> 01:06:35,032
Maman.

1107
01:06:36,701 --> 01:06:40,246
C'est pour ça que tu n'appelles pas ?
Ta copine l'a déposé.

1108
01:06:41,622 --> 01:06:44,917
- On était morts d'inquiétude.
- Je vous ai pas invités.

1109
01:06:45,001 --> 01:06:46,669
Nous, on vous a invitées ?

1110
01:06:46,752 --> 01:06:50,339
Arrêtez de crier, s'il vous plaît.
J'ai la gueule de bois.

1111
01:06:51,132 --> 01:06:54,635
C'est ce qui arrive quand tu picoles
à ma soirée pro.

1112
01:06:54,719 --> 01:06:57,263
Maintenant, y a une photo de moi
à poil sur Instagram.

1113
01:06:57,346 --> 01:07:00,307
- J'y suis pour rien.
- Dans mon bain.

1114
01:07:00,933 --> 01:07:03,561
Ah oui.
Je ne l'ai montrée qu'à une personne.

1115
01:07:03,644 --> 01:07:05,146
On a le droit d'être là.

1116
01:07:05,229 --> 01:07:07,398
Je ne savais pas où tu étais.

1117
01:07:07,481 --> 01:07:10,109
Je ne savais pas que j'étais mamie,
on est quittes.

1118
01:07:11,902 --> 01:07:12,820
Je lui ai dit.

1119
01:07:13,154 --> 01:07:16,699
Tu vois, il parle à sa mère.
Pourquoi tu as rompu avec Erin ?

1120
01:07:17,241 --> 01:07:20,453
Tu devais partir hier.
Pourquoi tu es encore là ?

1121
01:07:20,536 --> 01:07:22,038
Vous étiez à l'hôtel ?

1122
01:07:22,121 --> 01:07:23,664
C'est un crime ?

1123
01:07:23,748 --> 01:07:27,418
- Tu aurais pu faire pareil.
- Elles m'en ont empêché.

1124
01:07:27,501 --> 01:07:29,003
Où est le problème ?

1125
01:07:29,378 --> 01:07:31,172
Je vais te le dire.

1126
01:07:31,255 --> 01:07:32,590
La sécurité est nulle.

1127
01:07:33,049 --> 01:07:35,176
Robe de chambre, s'il te plaît.

1128
01:07:35,259 --> 01:07:36,886
Tu t'en fous, tu es gay.

1129
01:07:36,969 --> 01:07:39,430
Je suis gay, pas aveugle.

1130
01:07:39,513 --> 01:07:43,059
- On se voit à la maison.
- Ta maison est à Poughkeepsie.

1131
01:07:43,142 --> 01:07:44,977
- Pas sympa.
- Désolé.

1132
01:07:48,814 --> 01:07:49,732
Salut, maman.

1133
01:07:52,068 --> 01:07:55,446
- Je voulais les voir depuis mes dix ans.
- Jolis nénés.

1134
01:07:55,529 --> 01:07:58,741
- On peut changer de sujet ?
- C'est une belle femme.

1135
01:07:58,824 --> 01:08:03,245
- Et si on trouvait un truc à manger ?
- Et si on parlait de M. Gaule d'enfer ?

1136
01:08:03,329 --> 01:08:04,789
- La vache.
- Tu peux être fier.

1137
01:08:05,247 --> 01:08:06,916
C'est un bateau.

1138
01:08:06,999 --> 01:08:09,543
- Un bateau-pénis ?
- 70 000 likes ?

1139
01:08:09,877 --> 01:08:10,878
Fais voir.

1140
01:08:14,131 --> 01:08:15,382
Je suis furieux.

1141
01:08:15,466 --> 01:08:17,384
Respire. Calme-toi.

1142
01:08:21,722 --> 01:08:22,640
Je te pardonne.

1143
01:08:24,266 --> 01:08:25,559
Tant mieux.

1144
01:08:27,228 --> 01:08:29,271
Larry sait qu'il est grand-père ?

1145
01:08:29,814 --> 01:08:31,107
Je vais faire une course.

1146
01:08:31,816 --> 01:08:34,777
Oui. Et il a respecté ma décision.

1147
01:08:35,194 --> 01:08:36,278
Je n'en doute pas.

1148
01:08:38,447 --> 01:08:40,032
Ça n'a pas d'importance.

1149
01:08:40,950 --> 01:08:42,576
Papa n'est pas grand-père.

1150
01:08:42,660 --> 01:08:44,745
- Tu n'es pas grand-mère.
- Je sais.

1151
01:08:44,829 --> 01:08:46,163
Je n'ai pas de fille.

1152
01:08:46,247 --> 01:08:47,790
Ce n'est que du sperme.

1153
01:08:47,873 --> 01:08:50,167
Paul, c'est une fille ?

1154
01:08:54,130 --> 01:08:57,424
Je rentre à la maison.
Je n'aurais pas dû venir.

1155
01:08:58,092 --> 01:09:01,262
Qu'est-ce que tu croyais, maman ?

1156
01:09:03,013 --> 01:09:06,475
- Que tu ne me laisserais pas entrer.
- C'était possible ?

1157
01:09:08,060 --> 01:09:09,103
Tu es populaire.

1158
01:09:10,146 --> 01:09:11,147
Tu as du succès.

1159
01:09:12,064 --> 01:09:14,108
C'est déprimant, dans ta bouche.

1160
01:09:14,191 --> 01:09:17,528
C'est normal pour un enfant.

1161
01:09:18,612 --> 01:09:20,406
Tu es indépendant.

1162
01:09:20,823 --> 01:09:23,367
On dirait qu'on est en train de rompre.

1163
01:09:23,701 --> 01:09:26,537
Matthew, j'ai quelque chose à te dire.

1164
01:09:27,037 --> 01:09:30,791
Je n'allais pas à tes matchs
parce que ton père ne voulait pas.

1165
01:09:32,209 --> 01:09:33,878
Il t'en demandait trop.

1166
01:09:33,961 --> 01:09:36,964
C'était source de disputes,
il a fini par dire :

1167
01:09:37,047 --> 01:09:38,966
"Ne viens plus si ça t'embête."

1168
01:09:40,134 --> 01:09:41,552
C'est ce que j'ai fait.

1169
01:09:43,220 --> 01:09:45,598
Et tu as empilé les trophées,

1170
01:09:45,681 --> 01:09:48,601
j'ai pensé que j'avais tort
et qu'il avait raison.

1171
01:09:50,060 --> 01:09:52,229
Il s'avère que j'avais raison.

1172
01:09:54,356 --> 01:09:57,151
Le plus ironique, c'est que...

1173
01:09:58,694 --> 01:10:01,697
tu avais besoin de moi à l'époque
et plus maintenant.

1174
01:10:02,531 --> 01:10:04,074
Maman, je vais bien.

1175
01:10:05,409 --> 01:10:07,203
Je m'en suis bien sorti.

1176
01:10:07,286 --> 01:10:08,120
Matthew...

1177
01:10:08,829 --> 01:10:10,789
Tu sais qui tu es sans moi.

1178
01:10:13,459 --> 01:10:16,003
Je dois découvrir qui je suis sans toi.

1179
01:10:29,516 --> 01:10:32,770
Apparemment,
celle qui n'a pas porté le bébé

1180
01:10:32,853 --> 01:10:35,522
dit que sa mère
est la mamie paternelle,

1181
01:10:35,606 --> 01:10:38,150
donc, je ne suis rien du tout.

1182
01:10:38,525 --> 01:10:41,362
Elle ont eu le toupet de dire à Paul

1183
01:10:41,445 --> 01:10:43,948
qu'elles ne voulaient pas
que je voie Ella.

1184
01:10:44,031 --> 01:10:46,325
- Elles ont changé d'avis ?
- Non.

1185
01:10:46,408 --> 01:10:49,578
Et le plus injuste,
c'est que je voulais une fille.

1186
01:10:49,662 --> 01:10:53,165
Larry n'en voulait qu'un,
moi, j'en voulais trois...

1187
01:10:53,249 --> 01:10:55,793
Qu'est-ce qu'on fait là
si tu ne peux pas la voir ?

1188
01:10:55,876 --> 01:11:00,214
Je pourrais saboter le camion d'Erin.
C'est pas idéal, mais bon...

1189
01:11:00,547 --> 01:11:02,091
On devait rentrer.

1190
01:11:02,174 --> 01:11:04,593
Oui, mais on passe par Cobble Hill.

1191
01:11:04,677 --> 01:11:08,222
Paul m'a donné l'adresse,
je n'arriverai pas les mains vides.

1192
01:11:08,305 --> 01:11:11,850
Nos fils ne voulaient pas de nous,
ça ne nous a pas arrêtées.

1193
01:11:11,934 --> 01:11:15,062
J'en ai marre qu'on me contrarie.

1194
01:11:15,271 --> 01:11:19,400
Larry dit que si je voulais une fille,
j'aurais dû avoir des jumeaux.

1195
01:11:19,483 --> 01:11:21,485
Arrête avec Larry !

1196
01:11:21,568 --> 01:11:24,738
On n'en peut plus,
on ne l'a jamais aimé !

1197
01:11:26,532 --> 01:11:32,371
Vous êtes divorcés depuis 11 ans,
tu en parles encore au présent.

1198
01:11:32,746 --> 01:11:34,957
Tu gâches un bon mariage

1199
01:11:35,040 --> 01:11:37,251
en t'accrochant à un mauvais.

1200
01:11:37,334 --> 01:11:38,752
Des mini-tapis de yoga ?

1201
01:11:38,836 --> 01:11:40,629
Tu es jalouse ?

1202
01:11:40,713 --> 01:11:41,547
Quoi ?

1203
01:11:41,630 --> 01:11:44,174
Tu es jalouse
que j'aie une petite-fille ?

1204
01:11:44,258 --> 01:11:45,217
Quoi ?

1205
01:11:45,301 --> 01:11:48,012
On est heureuses que tu rencontres Ella.

1206
01:11:48,387 --> 01:11:53,309
Gillian essaie de te dire que Frank et toi
avez une relation spéciale.

1207
01:11:53,684 --> 01:11:57,271
Sa manière de te regarder,
de parler de toi.

1208
01:11:57,354 --> 01:12:01,525
Tu as de la chance d'avoir Frank
au lieu de Larry.

1209
01:12:01,608 --> 01:12:02,901
On n'est pas jalouses.

1210
01:12:02,985 --> 01:12:05,738
Paul s'est branlé.
Si ça fait de toi une mamie,

1211
01:12:05,821 --> 01:12:08,365
- on l'est toutes.
- Ça suffit.

1212
01:12:08,449 --> 01:12:12,161
On s'est déjà mis nos fils à dos,
on n'a plus que nous.

1213
01:12:12,745 --> 01:12:14,204
Jalouses ?

1214
01:12:14,288 --> 01:12:16,290
Bon sang.

1215
01:12:16,707 --> 01:12:18,542
Qu'est-ce qui te prend, Helen ?

1216
01:12:22,171 --> 01:12:23,422
Très bien.

1217
01:12:23,756 --> 01:12:27,384
Je vais vous dire ce qui ne va pas.
Ça me ronge depuis 11 ans.

1218
01:12:27,718 --> 01:12:31,055
- Vous savez pourquoi j'ai divorcé ?
- Larry t'a trompée.

1219
01:12:31,138 --> 01:12:35,309
L'année de la partie de pêche
de nos maris aux monts Berkshire.

1220
01:12:35,392 --> 01:12:36,935
C'est bon, tu as gagné.

1221
01:12:37,019 --> 01:12:40,064
Larry y avait une maîtresse,
je l'ai appris

1222
01:12:40,147 --> 01:12:43,400
et j'ai eu le courage
et la dignité de partir.

1223
01:12:43,484 --> 01:12:45,944
Il payait son loyer
avec l'argent des études de Paul.

1224
01:12:46,028 --> 01:12:47,571
Une vegan blonde anorexique.

1225
01:12:47,654 --> 01:12:50,949
Elle avait une amie
pour le mari de Gillian.

1226
01:12:51,992 --> 01:12:54,828
Joel a trompé Gillian
comme Larry m'a trompée,

1227
01:12:54,912 --> 01:12:56,330
mais elle l'a pardonné.

1228
01:12:56,413 --> 01:13:00,918
Tu ne comprendrais pas pourquoi
je l'ai pardonné,

1229
01:13:01,001 --> 01:13:03,962
parce que tu n'as jamais aimé que toi.

1230
01:13:04,338 --> 01:13:06,757
Ni Larry, ni Frank,

1231
01:13:06,840 --> 01:13:10,886
ni Carol, ni moi,
ni ta nouvelle "petite-sperme",

1232
01:13:10,969 --> 01:13:12,805
pas même ton propre fils !

1233
01:13:13,722 --> 01:13:17,017
Tu n'as jamais aimé que toi.

1234
01:13:18,977 --> 01:13:21,146
Si tu es si douée en amour,

1235
01:13:21,480 --> 01:13:25,150
pourquoi ton fils est fauché,
dépressif et au chômage ?

1236
01:13:26,527 --> 01:13:27,444
Réponse,

1237
01:13:28,028 --> 01:13:30,864
parce que tu as saboté
sa chance d'être heureux.

1238
01:13:31,323 --> 01:13:32,950
C'est n'importe quoi.

1239
01:13:33,033 --> 01:13:34,618
Il a acheté une bague.

1240
01:13:34,868 --> 01:13:35,869
Mais toi...

1241
01:13:35,953 --> 01:13:38,997
Tu as semé le doute en lui.

1242
01:13:39,081 --> 01:13:41,250
Pas que sur Erin, mais sur lui-même.

1243
01:13:41,333 --> 01:13:43,627
Quand il est enfin passé à l'acte,

1244
01:13:43,710 --> 01:13:45,879
Erin se tapait son coach.

1245
01:13:45,963 --> 01:13:47,423
Daniel m'aurait dit...

1246
01:13:47,506 --> 01:13:49,675
Il ne voulait pas te donner raison.

1247
01:13:49,758 --> 01:13:51,760
Tu détestais Erin.

1248
01:13:51,844 --> 01:13:53,387
Paul me l'a dit.

1249
01:13:53,929 --> 01:13:55,055
Tu le savais ?

1250
01:14:00,310 --> 01:14:03,063
Matt a parlé d'une bague.

1251
01:14:03,147 --> 01:14:05,816
Helen, cette partie de pêche...

1252
01:14:06,024 --> 01:14:09,361
- On s'en va.
- Paul s'est branlé pour donner la vie.

1253
01:14:09,611 --> 01:14:11,613
Helen, aux monts Berkshire...

1254
01:14:14,408 --> 01:14:17,161
la vegan avait quelqu'un pour Finn ?

1255
01:14:19,329 --> 01:14:21,707
Désolée, elle avait plein d'amies.

1256
01:14:30,132 --> 01:14:31,383
Tout ce temps...

1257
01:14:32,468 --> 01:14:34,636
Vous ne m'avez rien dit ?

1258
01:14:38,724 --> 01:14:40,767
Je nous croyais amies.

1259
01:14:43,520 --> 01:14:44,396
Merde.

1260
01:14:44,813 --> 01:14:46,190
Tu rentres en train.

1261
01:14:49,109 --> 01:14:50,194
Ne partez pas.

1262
01:14:50,277 --> 01:14:51,737
Je suis désolée !

1263
01:14:51,820 --> 01:14:54,031
Carol, pardon ! Gillian, attends !

1264
01:14:54,114 --> 01:14:55,657
Ne partez pas !

1265
01:14:56,909 --> 01:14:59,536
J'ai déconné !

1266
01:15:59,429 --> 01:16:01,515
Ouvre la porte ou je chante !

1267
01:16:02,266 --> 01:16:03,976
Tu veux un itinéraire ?

1268
01:16:04,059 --> 01:16:05,561
Je peux t'installer Waze.

1269
01:16:06,645 --> 01:16:08,522
Je veux pas être traquée.

1270
01:16:08,939 --> 01:16:11,900
- Ça te tuerait de répondre ?
- Je bossais.

1271
01:16:12,109 --> 01:16:13,777
- Sur quoi ?
- Mon roman.

1272
01:16:14,069 --> 01:16:15,654
L'inspiration est revenue.

1273
01:16:15,737 --> 01:16:17,990
Ça parle d'une mère envahissante.

1274
01:16:19,366 --> 01:16:21,201
Daniel, c'est important.

1275
01:16:21,535 --> 01:16:23,203
Tu as encore la bague ?

1276
01:16:26,206 --> 01:16:27,040
Quelle bague ?

1277
01:16:27,749 --> 01:16:29,835
La bague pour Erin.

1278
01:16:31,086 --> 01:16:33,213
Pourquoi tu n'as rien dit ?

1279
01:16:33,714 --> 01:16:36,883
Tu ne l'as jamais aimée,
qu'est-ce que ça change ?

1280
01:16:37,342 --> 01:16:41,221
On s'en fiche, je suis une folle
qui guette les réseaux sociaux.

1281
01:16:42,306 --> 01:16:43,390
J'avais tort.

1282
01:16:43,473 --> 01:16:46,101
J'ai toujours rêvé de t'entendre dire ça.

1283
01:16:46,184 --> 01:16:48,437
Mais en l'occurrence, tu avais raison.

1284
01:16:48,520 --> 01:16:49,354
Non.

1285
01:16:50,063 --> 01:16:53,066
C'est une femme adorable
et tu es un homme adorable.

1286
01:16:54,318 --> 01:16:56,278
Si tu as cette bague

1287
01:16:57,279 --> 01:16:59,364
et qu'Erin est l'amour de ta vie,

1288
01:16:59,948 --> 01:17:02,909
fais quelque chose
avant qu'il ne soit trop tard.

1289
01:17:02,993 --> 01:17:07,748
Si ça se trouve,
elle s'apprête à déménager...

1290
01:17:08,123 --> 01:17:09,041
ou autre.

1291
01:17:12,085 --> 01:17:12,919
Je t'aime.

1292
01:17:13,253 --> 01:17:14,421
Tu es un adulte.

1293
01:17:15,547 --> 01:17:18,759
Je te souhaite le meilleur
pour ta vie et ton avenir.

1294
01:17:18,842 --> 01:17:20,844
Tu l'as croisée quelque part ?

1295
01:17:21,428 --> 01:17:22,346
Attends.

1296
01:17:23,805 --> 01:17:26,141
Tu l'as cambriolée, elle aussi ?

1297
01:18:24,950 --> 01:18:26,868
Pourquoi vous me suivez ?

1298
01:18:28,745 --> 01:18:30,664
Paul a dit que vous n'écouteriez pas.

1299
01:18:32,165 --> 01:18:34,501
C'est rien, ma chérie.

1300
01:18:36,253 --> 01:18:37,587
Que voulez-vous ?

1301
01:18:41,258 --> 01:18:45,971
Je ne veux rien, je ne demande rien.

1302
01:18:47,097 --> 01:18:48,765
Je dis seulement ce que je suis.

1303
01:18:50,267 --> 01:18:51,226
Une grand-mère.

1304
01:18:52,477 --> 01:18:54,062
Elle en a déjà.

1305
01:18:59,359 --> 01:19:01,778
J'ai apporté quelques...

1306
01:19:04,614 --> 01:19:05,866
centaines de cadeaux.

1307
01:19:08,452 --> 01:19:10,704
On en a discuté avant la naissance.

1308
01:19:10,787 --> 01:19:11,955
On adore Paul.

1309
01:19:12,372 --> 01:19:15,208
On veut qu'il soit dans la vie d'Ella.

1310
01:19:15,459 --> 01:19:18,837
On espère qu'elle héritera
de certaines de ses qualités.

1311
01:19:19,963 --> 01:19:22,841
Mais il n'est pas le papa.
C'est un donneur de sperme.

1312
01:19:22,924 --> 01:19:24,926
On s'est mis d'accord, on a signé.

1313
01:19:29,055 --> 01:19:29,890
Mais...

1314
01:19:30,891 --> 01:19:32,309
Maintenant que je l'ai,

1315
01:19:33,685 --> 01:19:35,812
que je sais ce que c'est,

1316
01:19:37,105 --> 01:19:39,399
quand elle aura un bébé,

1317
01:19:40,400 --> 01:19:41,610
si elle en a un,

1318
01:19:42,652 --> 01:19:44,321
si je ne pouvais pas le voir...

1319
01:19:46,990 --> 01:19:49,659
Je le poursuivrais aussi
dans toute la ville.

1320
01:19:54,080 --> 01:19:55,207
C'est rien, chérie.

1321
01:20:04,299 --> 01:20:06,384
C'est le portrait craché de Paul.

1322
01:20:10,680 --> 01:20:12,140
Vous voulez la prendre ?

1323
01:20:16,770 --> 01:20:17,896
Dis coucou.

1324
01:20:25,111 --> 01:20:27,280
Gentille fille.

1325
01:20:27,989 --> 01:20:29,783
Je veux être une bonne mamie.

1326
01:20:29,866 --> 01:20:32,077
Une bonne, pas une mauvaise.

1327
01:20:36,623 --> 01:20:39,543
Cinq semaines, ce n'est pas tarder.

1328
01:20:39,626 --> 01:20:41,711
C'est abandonner.

1329
01:20:42,212 --> 01:20:44,714
Elle t'a attendu longtemps.

1330
01:20:45,090 --> 01:20:46,466
Maman, tu sais quoi ?

1331
01:20:46,550 --> 01:20:49,803
Papa et toi,
vous avez une histoire parfaite...

1332
01:20:49,886 --> 01:20:51,763
Non, ça n'existe pas.

1333
01:20:53,056 --> 01:20:54,140
En fait,

1334
01:20:56,393 --> 01:21:00,063
il y a des années, ton père m'a trompée.

1335
01:21:09,406 --> 01:21:11,116
Avant ou après ma naissance ?

1336
01:21:13,493 --> 01:21:15,370
Tu avais 16 ans.

1337
01:21:19,082 --> 01:21:20,208
Tu l'as pardonné ?

1338
01:21:23,503 --> 01:21:24,462
C'était difficile.

1339
01:21:25,463 --> 01:21:27,382
Je suis devenue dingue.

1340
01:21:27,465 --> 01:21:30,886
J'ai fait un régime à base d'œufs
pendant cinq semaines.

1341
01:21:30,969 --> 01:21:33,638
- Tu te souviens ?
- Oui.

1342
01:21:33,722 --> 01:21:35,432
Tu voulais des poules.

1343
01:21:35,515 --> 01:21:36,433
Un poulailler.

1344
01:21:38,393 --> 01:21:39,311
Mais...

1345
01:21:39,394 --> 01:21:40,604
J'ai réalisé...

1346
01:21:41,521 --> 01:21:43,231
que je voulais encore de lui.

1347
01:21:45,233 --> 01:21:48,111
J'ai pris sur moi et je suis restée.

1348
01:21:51,573 --> 01:21:52,949
Mais je crois que

1349
01:21:54,075 --> 01:21:56,536
ce qui m'a permis de le pardonner

1350
01:21:57,454 --> 01:22:01,041
est qu'il ne s'est jamais
pardonné lui-même.

1351
01:22:04,127 --> 01:22:05,462
Maman, je t'admire.

1352
01:22:07,047 --> 01:22:09,424
Je comprends pourquoi tu me dis ça.

1353
01:22:12,552 --> 01:22:14,471
Mais je ne suis pas comme ça.

1354
01:22:18,892 --> 01:22:20,101
C'est ta vie.

1355
01:22:20,769 --> 01:22:24,648
Ce gros machin abîmé,
sanguinolent et sublime.

1356
01:22:24,731 --> 01:22:27,692
C'est ta vie.
Je ne te dis pas quoi faire.

1357
01:22:27,776 --> 01:22:28,693
Depuis quand ?

1358
01:22:29,527 --> 01:22:30,737
Aujourd'hui.

1359
01:22:31,780 --> 01:22:32,781
Daniel.

1360
01:22:33,573 --> 01:22:37,285
C'est comme si tu avais
la tête sous l'eau depuis longtemps.

1361
01:22:39,329 --> 01:22:40,580
Quand tu remonteras,

1362
01:22:41,873 --> 01:22:44,125
tu devras choisir la vie que tu veux.

1363
01:22:48,713 --> 01:22:49,756
Tu vas y arriver.

1364
01:22:51,007 --> 01:22:51,841
Je t'aime.

1365
01:22:54,344 --> 01:22:55,178
Maman.

1366
01:22:56,638 --> 01:23:00,308
- Je suis enfermé dehors.
- Passe par la fenêtre, comme moi.

1367
01:23:01,017 --> 01:23:01,977
Je me casse !

1368
01:24:21,848 --> 01:24:22,766
Salut.

1369
01:24:23,141 --> 01:24:24,601
Te revoilà !

1370
01:24:28,438 --> 01:24:30,106
Ça ne va pas, chérie ?

1371
01:24:30,774 --> 01:24:32,150
Une dispute avec Paul ?

1372
01:24:33,276 --> 01:24:34,110
Plusieurs.

1373
01:24:34,819 --> 01:24:35,779
Et Gillian.

1374
01:24:36,071 --> 01:24:36,905
Et Carol.

1375
01:24:37,781 --> 01:24:39,532
On n'est même pas rentrées ensemble.

1376
01:24:40,533 --> 01:24:41,576
Tout le monde...

1377
01:24:42,619 --> 01:24:43,953
en a marre de moi,

1378
01:24:44,037 --> 01:24:45,705
et moi aussi.

1379
01:24:48,708 --> 01:24:50,794
Frank, pourquoi tu m'as épousée ?

1380
01:24:51,002 --> 01:24:51,836
Quoi ?

1381
01:24:52,212 --> 01:24:55,673
Tout le monde se demande
pourquoi tu m'as épousé.

1382
01:24:56,174 --> 01:24:57,509
Non, sérieusement.

1383
01:24:58,426 --> 01:24:59,385
Pourquoi ?

1384
01:25:00,845 --> 01:25:01,930
Tu es gentille.

1385
01:25:02,806 --> 01:25:04,849
Tu es intelligente et tu es drôle.

1386
01:25:05,642 --> 01:25:07,227
Tu as beaucoup d'amour à donner.

1387
01:25:07,602 --> 01:25:10,146
- C'est vrai.
- Oui.

1388
01:25:10,522 --> 01:25:11,940
Tu es une grande gueule,

1389
01:25:12,857 --> 01:25:13,942
tu es passionnée.

1390
01:25:15,151 --> 01:25:18,154
Parfois, tu es un peu cassante,
et ça me plaît.

1391
01:25:19,155 --> 01:25:20,657
Tu es franche.

1392
01:25:22,033 --> 01:25:22,867
Mon...

1393
01:25:23,576 --> 01:25:24,452
apparence ?

1394
01:25:24,828 --> 01:25:27,497
Tu crois que je t'ai épousée
pour ta personnalité ?

1395
01:25:29,916 --> 01:25:33,586
Tu es emballée dans un très beau paquet.

1396
01:25:35,046 --> 01:25:37,715
Mais ça ne résume pas Helen Halston.

1397
01:25:39,843 --> 01:25:42,554
J'ai tellement de chance.

1398
01:25:50,061 --> 01:25:51,896
- Vraiment ?
- Oui, c'est parti.

1399
01:26:02,824 --> 01:26:05,660
- Merci d'être venue.
- Tu m'as eue à l'usure.

1400
01:26:07,954 --> 01:26:08,997
Tu as un stylo ?

1401
01:26:19,465 --> 01:26:22,510
- Mme Walker, encore des fleurs.
- C'est une erreur.

1402
01:26:23,052 --> 01:26:24,554
Je n'ai rien commandé.

1403
01:26:25,471 --> 01:26:26,723
Il y a une carte.

1404
01:26:28,099 --> 01:26:31,561
Ses fleurs préférées sont les iris.

1405
01:26:31,811 --> 01:26:33,104
Merci, Shawn.

1406
01:26:33,354 --> 01:26:37,525
Elle me l'a dit en me demandant
dix choses que je sais sur elle.

1407
01:26:37,859 --> 01:26:40,904
- Ne t'en sers pas, alors.
- Si, c'est facile.

1408
01:26:41,321 --> 01:26:43,781
Si tu ne sais pas dix choses sur ta mère

1409
01:26:43,865 --> 01:26:47,702
sans qu'elle ait à te les dire texto,
tu es un mauvais fils.

1410
01:26:47,785 --> 01:26:52,165
- Je suis pas un mauvais fils.
- Alors écris pourquoi tu l'aimes.

1411
01:26:54,834 --> 01:26:56,211
Elle aimait mon père.

1412
01:26:56,669 --> 01:26:58,046
Et c'était difficile.

1413
01:26:58,463 --> 01:27:00,131
Il travaillait beaucoup.

1414
01:27:00,673 --> 01:27:03,218
Même nos jeux, c'était du travail.

1415
01:27:04,719 --> 01:27:06,804
Ma mère m'a appris à m'amuser.

1416
01:27:08,181 --> 01:27:09,807
Quand j'étais petit,

1417
01:27:10,308 --> 01:27:12,685
elle me lisait des histoires,

1418
01:27:13,269 --> 01:27:15,813
elle faisait semblant
qu'il y avait une autre page.

1419
01:27:18,816 --> 01:27:21,069
On inventait une autre fin.

1420
01:27:26,074 --> 01:27:26,991
Écris ça.

1421
01:27:29,327 --> 01:27:31,246
Elle créait beaucoup.

1422
01:27:31,829 --> 01:27:33,081
De la calligraphie,

1423
01:27:33,790 --> 01:27:35,541
des peintures à l'huile.

1424
01:27:36,709 --> 01:27:38,127
Une fois, elle a peint

1425
01:27:40,338 --> 01:27:41,881
une superbe fresque sur mon mur.

1426
01:27:45,843 --> 01:27:46,678
Un :

1427
01:27:47,053 --> 01:27:48,554
Tu aimais mon père.

1428
01:27:51,099 --> 01:27:51,933
Deux :

1429
01:27:52,725 --> 01:27:54,269
Tu m'as appris à m'amuser.

1430
01:27:56,479 --> 01:27:57,313
Trois :

1431
01:27:57,939 --> 01:27:59,524
Tu aurais pu être artiste.

1432
01:28:00,191 --> 01:28:03,069
Quatre : elle pense
que tu es quelqu'un de bien.

1433
01:28:04,570 --> 01:28:06,489
- Pas du tout.
- Elle me l'a dit.

1434
01:28:07,573 --> 01:28:09,701
Elle t'a dit ça à propos de moi ?

1435
01:28:10,827 --> 01:28:13,705
Écris qu'elle est seule au monde
à le penser.

1436
01:28:16,040 --> 01:28:17,667
Je n'en savais rien.

1437
01:28:18,418 --> 01:28:19,335
Quatre :

1438
01:28:19,419 --> 01:28:22,422
Tu es la seule personne qui pense
que je suis quelqu'un de bien.

1439
01:28:23,965 --> 01:28:24,799
Cinq :

1440
01:28:25,550 --> 01:28:28,177
Avec toi, je me sentais aimé et protégé.

1441
01:28:28,928 --> 01:28:29,762
Six :

1442
01:28:30,346 --> 01:28:34,058
Tu me donnais des fruits
quand je demandais des cochonneries.

1443
01:28:35,310 --> 01:28:36,144
Sept :

1444
01:28:36,811 --> 01:28:39,731
Tu m'appelles encore,
même quand je t'ignore.

1445
01:28:40,565 --> 01:28:41,399
Merci.

1446
01:28:42,650 --> 01:28:43,484
Huit :

1447
01:28:43,860 --> 01:28:49,115
Les seules fois où je t'ai vue en colère,
tu aurais dû l'être encore plus.

1448
01:28:50,992 --> 01:28:51,826
Neuf :

1449
01:28:52,618 --> 01:28:53,870
Tu adores danser.

1450
01:28:55,913 --> 01:28:56,748
Dix :

1451
01:28:57,457 --> 01:28:58,499
Tu es ma mère.

1452
01:29:00,251 --> 01:29:01,085
Onze :

1453
01:29:01,961 --> 01:29:06,632
Tu m'as appris que dans toute histoire,
il peut exister une meilleure fin.

1454
01:29:23,941 --> 01:29:24,776
Erin !

1455
01:29:45,463 --> 01:29:46,631
Erin, attends !

1456
01:29:51,844 --> 01:29:54,347
Je dois vraiment me remettre au sport.

1457
01:29:54,430 --> 01:29:56,974
- Qu'est-ce que tu fais ?
- Et toi ?

1458
01:29:57,225 --> 01:29:58,434
Je déménage à L.A.

1459
01:30:01,479 --> 01:30:03,564
- On peut discuter ?
- De quoi ?

1460
01:30:03,648 --> 01:30:04,649
De nous.

1461
01:30:05,566 --> 01:30:08,361
C'est trop tard,
toute ma vie est dans ce camion.

1462
01:30:09,612 --> 01:30:11,739
Marrant, je me disais la même chose.

1463
01:30:14,075 --> 01:30:15,159
Tu ne m'arrêteras pas.

1464
01:30:21,541 --> 01:30:23,042
On en parle sur la route ?

1465
01:30:23,543 --> 01:30:25,420
- Tu n'as rien à faire ?
- S'il te plaît.

1466
01:30:25,795 --> 01:30:28,256
- Tu vas m'emmener à L.A. ?
- Oui.

1467
01:30:28,631 --> 01:30:29,841
Je viens avec toi.

1468
01:30:30,466 --> 01:30:31,509
Sérieux...

1469
01:30:32,510 --> 01:30:34,303
- Désolé !
- Pardon !

1470
01:30:34,387 --> 01:30:38,766
- Je suis désolé.
- Moi aussi.

1471
01:30:41,352 --> 01:30:44,439
- Tu sais conduire un camion ?
- Pas du tout.

1472
01:30:50,862 --> 01:30:56,367
UN AN PLUS TARD...

1473
01:31:01,998 --> 01:31:03,249
Tu vas où ?

1474
01:31:04,959 --> 01:31:09,213
- Elle vous ressemble à toutes les deux.
- Elle ressemble à ta mère.

1475
01:31:09,630 --> 01:31:10,465
Même attitude.

1476
01:31:11,549 --> 01:31:13,926
- Mon Dieu !
- Quand on parle du loup.

1477
01:31:14,010 --> 01:31:16,012
- Ou de la louve.
- C'est qui ?

1478
01:31:16,888 --> 01:31:18,973
Mamie aime Ella !

1479
01:31:19,056 --> 01:31:20,141
Regarde !

1480
01:31:20,224 --> 01:31:21,851
- Mamie !
- C'est mamie !

1481
01:31:21,934 --> 01:31:25,688
- Dis coucou.
- Et toi, et toi, et toi.

1482
01:31:26,147 --> 01:31:27,148
Et toi.

1483
01:31:28,858 --> 01:31:31,736
Compliquée, cette tenue, non ?

1484
01:31:31,819 --> 01:31:35,239
Ma mère est au mariage semi-juif
de son fils et elle se plaint.

1485
01:31:35,323 --> 01:31:37,783
Tu ne dois pas voir la mariée.

1486
01:31:37,867 --> 01:31:41,162
Je sais, mais les règles,
c'est pas notre truc.

1487
01:31:41,746 --> 01:31:43,873
Il a raison. On peut lui montrer.

1488
01:31:53,090 --> 01:31:54,091
Merci, maman.

1489
01:31:55,301 --> 01:31:56,219
Pour tout.

1490
01:32:04,060 --> 01:32:05,478
Personne ne verra rien.

1491
01:32:07,271 --> 01:32:09,190
Il reste un petit détail.

1492
01:32:10,525 --> 01:32:12,109
Pas le temps.

1493
01:32:12,193 --> 01:32:15,446
Je sais, mais c'est important.

1494
01:32:16,072 --> 01:32:18,115
On devrait répéter le baiser.

1495
01:32:19,909 --> 01:32:21,494
Bonjour !

1496
01:32:32,964 --> 01:32:35,925
Je suis encore fâchée,
j'ai du mal à te regarder.

1497
01:32:36,467 --> 01:32:40,388
- Merci pour l'invitation.
- J'ai invité Frank, tu es son invitée.

1498
01:32:41,222 --> 01:32:43,558
- Tu as eu mes messages ?
- Oui, les 20.

1499
01:32:43,641 --> 01:32:46,602
- Et mes SMS ?
- "Arrête de m'appeler."

1500
01:32:47,562 --> 01:32:48,396
Tu sais,

1501
01:32:49,355 --> 01:32:52,441
ce mariage, c'est un peu grâce à moi.

1502
01:32:52,525 --> 01:32:54,902
Si on n'était pas allées à New York...

1503
01:32:55,778 --> 01:32:59,865
- Alors, cette virée était une réussite ?
- Regarde où nous sommes.

1504
01:33:00,241 --> 01:33:02,493
Et Carol est en Italie.

1505
01:33:02,868 --> 01:33:04,620
Elle n'a même pas répondu.

1506
01:33:04,704 --> 01:33:07,832
Elle doit être occupée à peindre,
à manger de la pizza

1507
01:33:08,165 --> 01:33:10,251
avec ses amants italiens...

1508
01:33:10,334 --> 01:33:13,296
Ça a dû lui briser le cœur
de vendre la maison.

1509
01:33:18,509 --> 01:33:20,177
Ne commencez pas sans nous !

1510
01:33:21,721 --> 01:33:25,558
- Je savais qu'elle viendrait !
- Elle m'a plus manqué que toi.

1511
01:33:25,641 --> 01:33:27,643
M'en parle pas, pareil pour moi.

1512
01:33:27,727 --> 01:33:29,395
Oh, c'est sa copine.

1513
01:33:30,062 --> 01:33:32,815
Elle est trop vieille pour ça,
elle a son âge.

1514
01:33:37,361 --> 01:33:39,196
Oh là là !

1515
01:33:48,748 --> 01:33:52,251
- Il paraît qu'il y a du gâteau.
- Aucune nouvelle.

1516
01:33:52,335 --> 01:33:54,712
Tu nous as tellement manqué !

1517
01:33:55,504 --> 01:33:57,590
Quelle classe !

1518
01:33:59,717 --> 01:34:02,428
Au fait, j'ai apporté du bourbon.

1519
01:34:03,095 --> 01:34:05,139
Non, pas encore !

1520
01:34:05,222 --> 01:34:07,183
Évidemment.

1521
01:36:38,083 --> 01:36:39,043
Tu conduis.

1522
01:37:44,525 --> 01:37:45,734
Sors de la voiture !

1523
01:37:47,570 --> 01:37:48,529
Ouvrez-moi !

1524
01:38:35,910 --> 01:38:37,036
Je suis essoufflée.

1525
01:39:44,520 --> 01:39:46,522
Sous-titres : Béranger Viot-Pineau

