1
00:00:40,790 --> 00:00:43,460
Semua pernah mendengar
tentang kota yang tak pernah tidur.

2
00:00:44,294 --> 00:00:46,046
Bagaimana dengan para ibu
yang tak pernah tidur

3
00:00:46,379 --> 00:00:50,175
karena anak mereka pindah ke kota
dan tak pernah menelepon?

4
00:00:50,508 --> 00:00:55,096
Ini cerita tentang tiga ibu dan
tiga putra mereka.

5
00:00:55,555 --> 00:00:57,348
Hentikan taksinya!

6
00:00:58,641 --> 00:00:59,476
Lihat lokasi kita.

7
00:00:59,726 --> 00:01:01,436
Kalian sangat bodoh.

8
00:01:01,519 --> 00:01:04,564
- Sudah saatnya, Daniel.
- Aku tahu. Aku belum memutuskan.

9
00:01:04,647 --> 00:01:06,941
- Kau sudah memutuskan, kau punya cincin.
- Ya.

10
00:01:07,025 --> 00:01:08,526
- Kau akan bertunangan!
- Ya.

11
00:01:08,610 --> 00:01:10,278
- Sekarang?
- Fantastis, bukan?

12
00:01:10,361 --> 00:01:12,989
Aku tak melamar Erin,
selagi aku dan para gadis mabuk di mobil.

13
00:01:13,073 --> 00:01:14,407
- Jangan tersinggung.
- Maksudku...

14
00:01:14,491 --> 00:01:17,035
- Kita ke rumah Matt.
- Aku cinta kau, tetapi keluarlah.

15
00:01:18,203 --> 00:01:19,496
- Ayo.
- Sampai jumpa.

16
00:01:19,579 --> 00:01:20,413
Ayo.

17
00:01:20,997 --> 00:01:21,831
Dengar...

18
00:01:22,791 --> 00:01:24,542
Kau bahagia dengan Erin.

19
00:01:24,876 --> 00:01:27,212
Lebih bahagia dari aku melihatmu sejak...

20
00:01:28,004 --> 00:01:29,130
kelas enam.

21
00:01:29,214 --> 00:01:31,341
Bung! Ingat saat kau bilang
novel pertamamu

22
00:01:31,424 --> 00:01:33,927
selesai pada akhir tahun, tiga tahun lalu?

23
00:01:34,010 --> 00:01:35,804
- Motivasi mengerikan.
- Ini faktanya.

24
00:01:35,887 --> 00:01:37,639
Dia seksi, biar aku jika kau menolak.

25
00:01:37,722 --> 00:01:39,140
Itu motivasi yang lebih baik.

26
00:01:39,224 --> 00:01:40,642
- Erin!
- Baiklah.

27
00:01:40,725 --> 00:01:42,352
Sayang! Erin!

28
00:01:43,311 --> 00:01:44,145
Ini, omong-omong,

29
00:01:44,229 --> 00:01:46,773
- kenapa kita tak berkumpul lagi.
- Dengarkan aku, ya?

30
00:01:46,856 --> 00:01:48,608
Ini akan romantis.

31
00:01:49,025 --> 00:01:51,653
Ini adalah cerita yang akan diceritakannya
ke anak-anakmu.

32
00:01:51,986 --> 00:01:55,573
Dia akan bilang, "Malam itu
dia bergegas menaiki tangga,

33
00:01:55,949 --> 00:01:57,408
dan berlutut..."

34
00:01:58,368 --> 00:02:00,662
kau bertanya apa dia mau menikahimu.

35
00:02:02,205 --> 00:02:03,873
Itu materi novel.

36
00:02:03,957 --> 00:02:05,166
Materi novel.

37
00:02:05,625 --> 00:02:06,709
Ya.

38
00:02:07,460 --> 00:02:09,254
Itu akan jadi cerita yang cukup hebat.

39
00:02:12,257 --> 00:02:14,884
Kami ada di sana untuk setiap acara besar,

40
00:02:15,343 --> 00:02:18,221
dan sekarang kami beruntung
jika mendengar tentang apa pun.

41
00:02:29,691 --> 00:02:30,692
Erin!

42
00:02:32,402 --> 00:02:33,403
Daniel?

43
00:02:36,197 --> 00:02:37,073
Apa-apaan?

44
00:02:38,366 --> 00:02:39,200
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

45
00:02:39,284 --> 00:02:41,244
Banyak yang tak kau ketahui sebagai ibu.

46
00:02:41,327 --> 00:02:43,329
Kenyataannya, itu yang menyatukan kami

47
00:02:43,413 --> 00:02:46,082
saat persahabatan para anak lelaki
memulai persahabatan kami

48
00:02:46,166 --> 00:02:48,918
di taman bermain di Poughkeepsie.

49
00:03:02,182 --> 00:03:04,475
Kami sudah melalui banyak hal bersama.

50
00:03:04,767 --> 00:03:06,978
Wisuda, pesta dansa, lutut terluka,

51
00:03:07,395 --> 00:03:09,147
kunjungan ruang gawat darurat,

52
00:03:09,230 --> 00:03:12,400
liburan keluarga, hari buruk,
pekerjaan buruk,

53
00:03:12,483 --> 00:03:15,987
dan di setiap peristiwa menakutkan
dan asing,

54
00:03:16,070 --> 00:03:19,240
jawabannya selalu "teman-teman".

55
00:03:23,828 --> 00:03:24,913
Itu Gillian.

56
00:03:24,996 --> 00:03:26,873
Masih ada anak-anak kecil di rumahnya,

57
00:03:27,457 --> 00:03:28,833
tetapi bukan anaknya.

58
00:03:29,709 --> 00:03:30,835
Kenapa kau mengajar?

59
00:03:32,337 --> 00:03:33,713
Hanya satu pelajaran.

60
00:03:33,796 --> 00:03:35,924
Dia ingin memainkan ini
untuk ibunya nanti.

61
00:03:36,007 --> 00:03:37,258
Dia masih menyukai ibunya.

62
00:03:37,342 --> 00:03:38,968
Daniel sudah mengirim sms.

63
00:03:39,594 --> 00:03:42,472
Tak ada yang bisa sampaikan
"Aku tak mau bicara" seperti sms.

64
00:03:42,555 --> 00:03:44,307
Dia bilang merindukan kita.

65
00:03:44,390 --> 00:03:45,308
Itu bagus.

66
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
Itu bohong.

67
00:03:48,019 --> 00:03:49,103
Dusta yang bagus.

68
00:03:54,192 --> 00:03:55,944
Dan itu Helen.

69
00:03:56,319 --> 00:03:57,612
Dia tak pernah terlihat tua.

70
00:03:58,279 --> 00:03:59,739
Setidaknya, tidak di depan umum.

71
00:04:02,200 --> 00:04:05,662
Frank, aku harus melakukan beberapa tugas
sebelum pergi ke rumah Carol.

72
00:04:05,745 --> 00:04:07,872
Bisakah kau katakan
aku bisa jual rumahnya besok

73
00:04:07,956 --> 00:04:09,332
jika dia memberiku daftar?

74
00:04:09,916 --> 00:04:12,126
Apa bagian atas kepalamu
kau semprot cat lagi?

75
00:04:12,210 --> 00:04:14,212
Aku cukup tinggi,
tak ada yang melihatnya.

76
00:04:14,629 --> 00:04:16,172
Kecuali kau duduk.

77
00:04:16,756 --> 00:04:18,675
Carol pandai bicara, Frank,

78
00:04:18,758 --> 00:04:21,135
tetapi dia tak akan menjual rumah itu.

79
00:04:21,219 --> 00:04:23,054
Kau harus jual itu dan Carol bersamaan.

80
00:04:24,430 --> 00:04:27,725
Kami bertiga tak bertemu sesering dulu.

81
00:04:28,101 --> 00:04:29,394
Para anak lelaki pergi.

82
00:04:29,477 --> 00:04:31,479
Para suami datang dan pergi.

83
00:04:31,562 --> 00:04:34,941
Tetapi satu tradisi tetap ada.

84
00:04:36,067 --> 00:04:39,320
- Aku senang kita masih melakukan ini!
- Selamat Hari Ibu!

85
00:04:39,404 --> 00:04:42,323
Tanpa para suami dan anak,
itu mungkin menyenangkan.

86
00:04:42,407 --> 00:04:43,908
Aku bawa donat.

87
00:04:45,618 --> 00:04:46,869
Aku bawa wiski  bourbon.

88
00:04:46,953 --> 00:04:49,706
Apa aku akan minum mimosa?
Ini Hari Ibu.

89
00:04:49,789 --> 00:04:51,207
Aku seharusnya naik Uber.

90
00:04:52,000 --> 00:04:55,503
Teman-teman, aku rasa pria
di toko miras menggodaku.

91
00:04:55,586 --> 00:04:58,756
Aku tak ingat kapan terakhir kali
seseorang menggodaku.

92
00:04:58,840 --> 00:05:01,259
Aku yakin itu selalu terjadi,
kau hanya tak membalas.

93
00:05:01,342 --> 00:05:03,511
Kenapa kau balas menggoda?
Kau menikah.

94
00:05:03,594 --> 00:05:05,596
Pernikahanku tak sesempurna pernikahanmu.

95
00:05:05,680 --> 00:05:07,015
Menggoda bukan selingkuh,

96
00:05:07,098 --> 00:05:08,891
hanya sedikit pencerahan untuk egomu.

97
00:05:08,975 --> 00:05:10,601
Jaga bentuk tubuh, secara seksual.

98
00:05:10,685 --> 00:05:12,437
Jadi itu latihan untuk seks.

99
00:05:12,520 --> 00:05:14,397
Wanita harus melakukannya setiap hari.

100
00:05:14,939 --> 00:05:17,442
Hebat, hal lain yang tidak aku lakukan.

101
00:05:18,192 --> 00:05:20,820
Ayolah, tak ada yang tak kau lakukan.

102
00:05:20,903 --> 00:05:22,613
Lihat hidangan ini.

103
00:05:23,364 --> 00:05:24,782
Kau selalu jadi sukarelawan.

104
00:05:24,866 --> 00:05:28,453
Aku mengajar seni di rumah pensiun
dua hari seminggu.

105
00:05:28,536 --> 00:05:30,121
Aku bukan Bunda Teresa.

106
00:05:30,204 --> 00:05:32,206
Dan lihat rumahmu, sangat bersih.

107
00:05:32,332 --> 00:05:33,916
Resep rumah bersih?

108
00:05:34,250 --> 00:05:35,418
Suami yang meninggal.

109
00:05:36,336 --> 00:05:39,672
Astaga, itu lebih sarkastis dari maksudku.

110
00:05:39,756 --> 00:05:42,175
Tidak, itu saran rumah tangga yang bagus.

111
00:05:44,177 --> 00:05:46,512
Ada apa dengan bunga-bunga ini?

112
00:05:46,596 --> 00:05:49,515
Mereka bertambah besar setiap tahun.
Apa Matt mengirimnya?

113
00:05:49,599 --> 00:05:51,684
Ya, diantar pagi ini.

114
00:05:52,352 --> 00:05:54,520
Matty putra yang sempurna,
dia tak pernah lupa.

115
00:05:54,937 --> 00:05:55,980
Dia punya kekasih?

116
00:05:56,064 --> 00:05:57,398
Dia tak punya waktu.

117
00:05:57,482 --> 00:06:00,318
Dia membantu meluncurkan
majalah olahraga baru.

118
00:06:00,735 --> 00:06:03,363
Katanya dia hanya bekerja, berolahraga
dan tidur.

119
00:06:03,446 --> 00:06:06,115
Paul juga sama, dia tak pernah bilang
mengencani seseorang.

120
00:06:06,199 --> 00:06:09,369
Aku harap Daniel mengencani orang lain
selain Erin.

121
00:06:10,286 --> 00:06:12,622
Dia tak pantas untuk Daniel.
Aku beri tahu Daniel.

122
00:06:13,081 --> 00:06:14,207
Bagaimana hasilnya?

123
00:06:14,832 --> 00:06:16,334
Dia memusuhiku.

124
00:06:16,793 --> 00:06:19,253
Lihat? Itu sebabnya aku tak ada
di Facebook.

125
00:06:20,838 --> 00:06:23,716
- Ingat betapa manis mereka?
- Ingat betapa manis kita semua?

126
00:06:24,050 --> 00:06:25,385
Kapan aku berusia 50 tahun?

127
00:06:25,468 --> 00:06:29,180
Beberapa tahun setelah aku, jadi diamlah
dan nikmati masa mudamu.

128
00:06:29,263 --> 00:06:31,682
Aku suka kita tak perlu bohong soal usia.

129
00:06:31,766 --> 00:06:34,435
Aku suka kita tak perlu bohong
tentang apapun.

130
00:06:35,228 --> 00:06:38,314
Aku baru saja menghabiskan sebuah donat
di depan kalian berdua.

131
00:06:38,398 --> 00:06:40,733
Aku bahkan tak berpura-pura
hanya ingin separuh.

132
00:06:41,025 --> 00:06:42,443
Itulah persahabatan.

133
00:06:43,111 --> 00:06:44,487
Kau benar sekali.

134
00:06:49,158 --> 00:06:50,910
Aku mengirim bunga itu sendiri.

135
00:06:56,791 --> 00:06:58,793
Aku sudah melakukannya cukup lama.

136
00:06:59,585 --> 00:07:02,004
Setiap tahun, semakin menyedihkan,

137
00:07:02,088 --> 00:07:03,881
jadi aku pilih bunga yang lebih besar.

138
00:07:05,925 --> 00:07:06,759
Ya...

139
00:07:07,385 --> 00:07:09,470
Tetapi kau tak menulis kartu ucapan, ya?

140
00:07:10,555 --> 00:07:11,431
Tidak!

141
00:07:11,514 --> 00:07:13,266
Aku tak mau menulis sendiri...

142
00:07:14,434 --> 00:07:15,351
Ya.

143
00:07:16,978 --> 00:07:18,354
Apa ucapan tahun ini?

144
00:07:19,397 --> 00:07:21,274
Kau ibu terbaik.

145
00:07:21,649 --> 00:07:22,483
Ya.

146
00:07:22,567 --> 00:07:23,734
Memang.

147
00:07:23,818 --> 00:07:25,736
Putra macam apa yang lupa Hari Ibu?

148
00:07:25,820 --> 00:07:28,448
Putra macam apa
yang mengirim sms Hari Ibu?

149
00:07:28,781 --> 00:07:29,907
Berikan  bourbon.

150
00:07:29,991 --> 00:07:33,619
Ayolah, Malas! Belikan aku garam mandi.
Apa itu sangat sulit?

151
00:07:34,036 --> 00:07:36,205
Lilin, bingkai, sesuatu.

152
00:07:36,289 --> 00:07:38,374
Seharusnya aku kirim bunga sendiri.
Cemerlang.

153
00:07:38,458 --> 00:07:40,585
Daniel tak bisa menelepon
dari Long Island City?

154
00:07:40,668 --> 00:07:42,879
Aku punya gadis untuk dia temui.

155
00:07:42,962 --> 00:07:45,173
Berengsek itu tidak meneleponku kembali.

156
00:07:45,256 --> 00:07:47,341
Paul tak memedulikanku
saat aku menikahi Frank.

157
00:07:47,425 --> 00:07:49,886
Matt belum pulang sejak pemakaman Finn.

158
00:07:49,969 --> 00:07:51,596
Dia hampir tidak pulang untuk itu.

159
00:07:51,679 --> 00:07:54,015
Tinggal 16 jam dan dia pakai sepatu karet.

160
00:07:54,307 --> 00:07:56,184
Sepatu bagus. Merk Gucci.

161
00:07:58,436 --> 00:07:59,520
Apa kita berbuat salah?

162
00:08:00,104 --> 00:08:02,773
Kita melakukan semua dengan benar.
Itulah kesalahan kita.

163
00:08:03,316 --> 00:08:07,153
Kita membesarkan anak-anak
menjadi makhluk mandiri, berpikiran bebas,

164
00:08:07,236 --> 00:08:09,447
dan sekarang...
mereka tak butuh kita lagi.

165
00:08:09,530 --> 00:08:12,074
Mereka akan butuh kita lagi
saat punya anak,

166
00:08:12,158 --> 00:08:15,286
- saat kita menjadi nenek.
- Aku tak mau jadi nenek, tetapi...

167
00:08:15,578 --> 00:08:17,455
Aku mau satu kartu Hari Ibu.

168
00:08:19,332 --> 00:08:20,208
Menjadi ibu.

169
00:08:21,542 --> 00:08:24,337
Perasaan takut itu,
saat anakmu tumbuh,

170
00:08:24,420 --> 00:08:28,216
bahwa kau dipisahkan,
secara perlahan tetapi setiap hari.

171
00:08:29,008 --> 00:08:31,093
Itu  waterboarding  emosional
yang tak manusiawi.

172
00:08:32,094 --> 00:08:35,348
Itu deskripsi terbaik tentang menjadi ibu
yang pernah aku dengar.

173
00:08:36,265 --> 00:08:38,935
Pada tahap ini,
tak terasa seperti menjadi ibu,

174
00:08:39,018 --> 00:08:40,269
terasa "orang lain."

175
00:08:40,811 --> 00:08:42,480
Astaga, kau benar.

176
00:08:42,813 --> 00:08:44,315
Aku tak ingin hanya "orang lain."

177
00:08:44,398 --> 00:08:46,943
Aku juga.
Tetapi apa yang harus kita lakukan?

178
00:08:47,026 --> 00:08:49,779
Berkendara ke Manhattan,
menyerbu apartemen mereka?

179
00:08:49,862 --> 00:08:52,073
Tidak, kita harus menghormati
ruang mereka,

180
00:08:52,657 --> 00:08:54,367
membiarkan mereka menjadi seseorang,

181
00:08:57,703 --> 00:08:58,538
Kecuali...

182
00:08:59,664 --> 00:09:01,165
ini hari Ibu.

183
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
- Ayolah, Carol, kita melakukan ini!
- Ayo berangkat.

184
00:09:13,427 --> 00:09:15,137
Ayo.

185
00:09:18,224 --> 00:09:19,350
Semua siap. Ayo.

186
00:09:20,810 --> 00:09:22,353
Aku butuh koper dewasa.

187
00:09:22,436 --> 00:09:24,730
Ini tas keberuntunganku dari Guatemala.

188
00:09:25,106 --> 00:09:25,940
Ini dia!

189
00:09:48,754 --> 00:09:49,797
Pakai sepatu bot.

190
00:09:49,880 --> 00:09:51,090
Dengar, Anak-anak?

191
00:09:51,173 --> 00:09:53,217
Kita seharusnya ikut  America's Got Talent.

192
00:09:57,305 --> 00:09:59,307
Ada apa dengan jembatan lama?

193
00:10:02,685 --> 00:10:04,353
Dia melorot...

194
00:10:05,021 --> 00:10:06,105
sedikit.

195
00:10:27,793 --> 00:10:29,712
Aku rasa efek  bourbon  mulai hilang.

196
00:10:30,296 --> 00:10:31,797
Apa kita sudah pikirkan ini?

197
00:10:31,881 --> 00:10:33,633
Jika anak-anak tak mau bertemu kita?

198
00:10:33,716 --> 00:10:36,302
"Ibu" bukan hanya kata benda,
itu kata kerja.

199
00:10:36,385 --> 00:10:38,262
Itu membutuhkan aksi.

200
00:10:38,471 --> 00:10:39,722
Aku pernah membacanya.

201
00:10:40,181 --> 00:10:42,475
- Aku mengajar hari Selasa.
- Telepon izin sakit.

202
00:10:42,558 --> 00:10:45,186
Itu yang aku lakukan pertama kali dalam...

203
00:10:45,269 --> 00:10:47,146
Aku bawa lima celana dalam yang bersih.

204
00:10:47,229 --> 00:10:49,523
Hei, aku mungkin sakit seminggu.

205
00:10:50,232 --> 00:10:51,275
Seminggu?

206
00:10:51,609 --> 00:10:53,110
Berapa lama kita tinggal?

207
00:10:53,194 --> 00:10:55,029
Sampai kita merasa seperti ibu lagi.

208
00:10:55,363 --> 00:10:57,490
Kenapa tak bisa merasa ibu
dari kamar hotel?

209
00:10:57,573 --> 00:10:59,367
Itu pertanyaan valid.

210
00:10:59,450 --> 00:11:02,620
Karena kita tak sedang berlibur,
kita dalam misi,

211
00:11:02,703 --> 00:11:05,164
dan kita tinggal di rumah mereka
beberapa hari.

212
00:11:05,414 --> 00:11:07,291
Mereka tingal di rumah kita 18 tahun.

213
00:11:10,086 --> 00:11:11,253
Kau pasti bisa!

214
00:11:11,337 --> 00:11:13,214
Masuk dan hubungi kami saat kau di dalam!

215
00:11:13,297 --> 00:11:15,800
- Gillian, aku tak bisa!
- Kau akan baik-baik saja.

216
00:11:15,883 --> 00:11:16,926
Itu akan luar biasa.

217
00:11:17,009 --> 00:11:19,887
Kau akan berhasil melewati hari ini.

218
00:11:20,221 --> 00:11:21,597
Jangan mau ditolak.

219
00:11:21,681 --> 00:11:23,057
Buat dia menyayangimu!

220
00:11:23,140 --> 00:11:25,976
Helen! Gillian. Tunggu!

221
00:11:34,110 --> 00:11:34,944
Ya.

222
00:11:35,027 --> 00:11:37,071
Hai, aku kebetulan berada di dekat sini...

223
00:11:38,280 --> 00:11:40,074
Aku di bawah. Ini ibumu...

224
00:12:00,302 --> 00:12:01,137
Ibu.

225
00:12:02,138 --> 00:12:04,974
- Apa yang kau...
- Aku hanya merindukanmu hari ini.

226
00:12:06,225 --> 00:12:07,810
Sial, ini Hari Ibu.

227
00:12:08,227 --> 00:12:10,229
- Benarkah?
- Aku akan menelepon.

228
00:12:10,312 --> 00:12:11,272
Boleh aku masuk?

229
00:12:11,605 --> 00:12:13,774
Ya. Tentu saja. Silakan.

230
00:12:13,858 --> 00:12:14,817
Silakan.

231
00:12:18,237 --> 00:12:19,739
Aku mengirim lift.

232
00:12:20,239 --> 00:12:21,741
Hanya lima lantai.

233
00:12:24,034 --> 00:12:25,369
Mau aku ambilkan sesuatu?

234
00:12:25,786 --> 00:12:27,663
Kau bahkan tidak memelukku.

235
00:12:28,706 --> 00:12:29,749
Aku...

236
00:12:30,916 --> 00:12:32,126
Kau mengejutkanku.

237
00:12:36,505 --> 00:12:37,715
Selamat Hari Ibu, Bu.

238
00:12:39,341 --> 00:12:40,926
- Ayo duduk.
- Ya.

239
00:12:42,011 --> 00:12:44,013
Letakkan ini di sini.

240
00:12:44,221 --> 00:12:45,431
Hilang.

241
00:12:45,514 --> 00:12:47,475
Bagus, biarkan aku mengaturnya.

242
00:12:53,522 --> 00:12:54,523
Itu bahkan bukan ...

243
00:13:05,576 --> 00:13:08,120
Aku sudah memikirkan hubungan kita,

244
00:13:08,662 --> 00:13:10,080
dan aku...

245
00:13:13,584 --> 00:13:15,002
Aku rasa kita tak punya.

246
00:13:15,586 --> 00:13:16,962
Apa? Ibu.

247
00:13:17,463 --> 00:13:19,340
Ibu, kau adalah ibuku.

248
00:13:19,423 --> 00:13:20,758
Bagaimana kita tak punya?

249
00:13:20,841 --> 00:13:22,092
Apa bunga kesukaanku?

250
00:13:23,969 --> 00:13:25,262
Kita punya hubungan.

251
00:13:25,346 --> 00:13:27,097
Jadi sebutkan sesuatu tentang aku.

252
00:13:27,181 --> 00:13:29,934
Baiklah, ada banyak hal
yang aku tahu tentangmu.

253
00:13:30,476 --> 00:13:31,352
Bunga iris.

254
00:13:32,812 --> 00:13:34,063
Aku tahu itu.

255
00:13:36,732 --> 00:13:38,943
Aku ingin tinggal beberapa hari.

256
00:13:39,276 --> 00:13:41,612
Apa? Tidak. Ibu. Maksudku, kenapa?

257
00:13:41,695 --> 00:13:44,573
Karena kau masih bersikap
seperti anak 15 tahun, Sayang.

258
00:13:44,657 --> 00:13:45,699
Maksudku, lihat!

259
00:13:46,075 --> 00:13:47,451
Lihat kekacauan ini.

260
00:13:47,701 --> 00:13:52,122
Aku akan bersihkan saat kau pikirkan
sepuluh hal yang kau tahu tentangku.

261
00:13:52,206 --> 00:13:53,332
Baik, Bu. Sepuluh?

262
00:13:54,124 --> 00:13:56,168
Aku butuh berhari-hari
merapikan tempat ini.

263
00:13:56,252 --> 00:13:58,254
Ibu, aku punya wanita
untuk mengerjakan itu.

264
00:13:58,337 --> 00:14:01,340
Berapa sering dia datang?
Dua kali setahun?

265
00:14:50,431 --> 00:14:51,891
Hei, ini Daniel Lieberman.

266
00:14:51,974 --> 00:14:53,642
Aku tebak kau tahu harus bagaimana.

267
00:15:04,570 --> 00:15:06,113
Astaga.

268
00:15:08,365 --> 00:15:09,491
Kau masuk?

269
00:15:09,575 --> 00:15:10,409
Ya.

270
00:15:10,784 --> 00:15:11,619
Aku diterima.

271
00:15:12,536 --> 00:15:13,454
Katakan kepadaku.

272
00:15:13,829 --> 00:15:15,456
Apa Paul punya tirai?

273
00:15:15,539 --> 00:15:20,210
Matt punya 75 pasang sepatu karet baru,
tetapi tidak ada tirai.

274
00:15:20,711 --> 00:15:22,755
Ya, Paul punya tirai.

275
00:15:23,505 --> 00:15:24,340
Dengar...

276
00:15:26,133 --> 00:15:28,093
Kau tak keberatan
jika aku telepon besok?

277
00:15:28,177 --> 00:15:29,803
Ya, tentu. Maaf.

278
00:15:30,012 --> 00:15:31,221
Selamat menikmati!

279
00:15:31,305 --> 00:15:33,515
Baiklah. Ya. Selamat malam, Sayang.

280
00:15:41,774 --> 00:15:42,775
Hentikan.

281
00:15:46,862 --> 00:15:48,530
Aku pengecut. Ya.

282
00:15:48,614 --> 00:15:49,448
Hei!

283
00:15:49,782 --> 00:15:50,741
Hei.

284
00:15:50,824 --> 00:15:51,659
Terima kasih.

285
00:15:51,742 --> 00:15:53,285
Bagaimana dengan Paul?

286
00:15:53,369 --> 00:15:54,203
Bagus.

287
00:15:54,286 --> 00:15:57,581
Paul sangat ramah.

288
00:15:58,374 --> 00:15:59,750
Dia menuangkan minuman bagiku.

289
00:16:00,417 --> 00:16:02,127
Bagaimana dengan Daniel?

290
00:16:02,211 --> 00:16:04,129
Aku akan mampir besok pagi.

291
00:16:04,213 --> 00:16:07,758
Daniel tidak menjawab telepon.
Aku rasa dia punya nomor penelepon.

292
00:16:08,133 --> 00:16:10,970
Aku beri tahu, Long Island City
adalah tempat untuk dikunjungi

293
00:16:11,053 --> 00:16:12,596
jika kau ingin ditusuk.

294
00:16:13,180 --> 00:16:15,724
Karena aku takut
untuk keluar dari mobilku.

295
00:16:16,100 --> 00:16:20,020
Hei, pernah dengar tempat ini,
Hotel Hudson?

296
00:16:20,479 --> 00:16:21,981
Joel mendapat harga terbaik.

297
00:16:22,064 --> 00:16:23,857
Ya. Harusnya keren.

298
00:16:23,941 --> 00:16:25,109
Sangat keren.

299
00:16:25,192 --> 00:16:27,820
Itu lebih mirip klub daripada hotel.

300
00:16:29,947 --> 00:16:32,408
Para pelayannya tampan sekali.

301
00:16:32,491 --> 00:16:35,035
Gillian, kau nakal.

302
00:16:37,162 --> 00:16:39,581
Aku akan menyergap Daniel
jika sudah terang.

303
00:16:40,165 --> 00:16:41,000
Dengar...

304
00:16:41,792 --> 00:16:44,003
Tak apa-apa jika kau memutuskan menunggu.

305
00:16:44,461 --> 00:16:46,630
Itu hal yang sulit dilakukan.

306
00:16:47,297 --> 00:16:48,757
Aku tak menyalahkanmu.

307
00:16:50,009 --> 00:16:50,884
Sebenarnya...

308
00:16:51,677 --> 00:16:52,553
Aku...

309
00:16:54,805 --> 00:16:56,265
- Aku...
-  Hei.

310
00:16:56,348 --> 00:16:58,100
Bisa sampaikan salamku untuk Paul?

311
00:16:59,935 --> 00:17:01,478
Gillian bilang halo.

312
00:17:02,604 --> 00:17:03,939
Paul bilang halo juga.

313
00:17:04,023 --> 00:17:06,400
- Baiklah, mimpi indah.
- Baiklah.

314
00:17:06,483 --> 00:17:07,401
Malam, Sayang.

315
00:17:07,484 --> 00:17:08,527
Selamat malam.

316
00:17:37,639 --> 00:17:39,725
Aku menemukan beberapa sosis di kulkasmu.

317
00:17:39,808 --> 00:17:43,145
Aku ambil penggorengan dari kotak
yang aku berikan saat kau wisuda.

318
00:17:43,604 --> 00:17:46,148
Aku tidak sarapan.

319
00:17:46,815 --> 00:17:48,317
Kau biasanya sarapan.

320
00:17:48,400 --> 00:17:50,277
"Makanan terpenting dalam sehari."

321
00:17:50,652 --> 00:17:51,862
Ya, menurut ayah,

322
00:17:52,237 --> 00:17:54,198
dan siapa pun yang mengatakan itu awalnya.

323
00:17:54,615 --> 00:17:57,034
Mungkin seseorang
yang terlibat dalam bisnis serealia.

324
00:17:59,661 --> 00:18:02,790
Aku harus berpakaian dan pergi bekerja.

325
00:18:02,873 --> 00:18:04,500
Lakukan saja.

326
00:18:06,960 --> 00:18:08,462
Apa itu panekuk pisang?

327
00:18:11,131 --> 00:18:13,342
Aku rasa... satu...

328
00:18:14,009 --> 00:18:14,927
tak akan membunuhku.

329
00:18:25,896 --> 00:18:27,439
- Pukul delapan lebih, kau terlambat.
- Aku...

330
00:18:27,523 --> 00:18:29,983
Kau menyentuh sesuatu di mejaku,
kau dipecat. Mengerti?

331
00:18:30,067 --> 00:18:31,819
- Aku cari Paul.
- Dia akan membayarmu.

332
00:18:31,902 --> 00:18:32,945
Andre!

333
00:18:33,028 --> 00:18:34,279
- Jangan mengacaukan.
- Ya.

334
00:18:43,956 --> 00:18:44,790
Hai.

335
00:18:45,040 --> 00:18:45,874
Hai.

336
00:18:46,125 --> 00:18:47,501
Kau pembantu baru.

337
00:18:48,502 --> 00:18:50,295
Aku ibunya Paul.

338
00:18:53,966 --> 00:18:54,925
Aku Helen.

339
00:18:55,008 --> 00:18:56,009
Ya, maaf.

340
00:18:56,093 --> 00:18:57,261
- Hai, aku Andre.
- Hai.

341
00:18:57,344 --> 00:18:58,512
Senang bertemu denganmu.

342
00:18:58,595 --> 00:18:59,429
Apa kau...

343
00:18:59,513 --> 00:19:01,306
Apa kau pacar Paul?

344
00:19:03,851 --> 00:19:05,102
Aku cek apa dia berpakaian.

345
00:19:06,186 --> 00:19:07,146
Aku membuat kopi.

346
00:19:07,229 --> 00:19:09,356
- Aku mau kopi.
- Silakan, bergabung denganku.

347
00:19:14,695 --> 00:19:17,239
Paul tak pernah secara resmi
mengaku kepadaku.

348
00:19:18,031 --> 00:19:19,491
- Jadi...
- Kau pernah bertanya?

349
00:19:21,160 --> 00:19:23,495
Bukan aku yang bertanya.
Dia yang harus beri tahu.

350
00:19:24,246 --> 00:19:27,416
Aku yakin suatu saat dia tahu aku tahu,
tetapi kami tak pernah...

351
00:19:27,666 --> 00:19:28,792
membicarakannya.

352
00:19:29,293 --> 00:19:31,628
Orang tuaku tuli
secara visual. Maksudku ...

353
00:19:32,045 --> 00:19:32,880
Halo.

354
00:19:34,464 --> 00:19:35,799
Apa pekerjaanmu, Andre?

355
00:19:36,925 --> 00:19:38,218
Sesedikit yang aku bisa.

356
00:19:40,512 --> 00:19:41,597
Polanya tetap.

357
00:19:41,680 --> 00:19:44,933
Aku bisa tahu dari suara derit lantai
saat dia akan turun.

358
00:19:45,767 --> 00:19:48,187
Astaga, aku berutang oral seks padamu.

359
00:19:48,854 --> 00:19:50,189
- Ibumu.
- Ibumu.

360
00:19:50,272 --> 00:19:51,690
Kejutan!

361
00:19:53,400 --> 00:19:54,776
Hei, Ibu!

362
00:19:57,404 --> 00:20:00,532
Aku tahu tidak masuk akal bagiku
untuk mempertahankan rumah itu.

363
00:20:00,616 --> 00:20:02,534
Itu selalu membutuhkan perbaikan,

364
00:20:02,618 --> 00:20:05,537
dan tak ada yang pernah berada
di kolam sejak ayahmu meninggal.

365
00:20:05,829 --> 00:20:08,165
- Jual saja.
- Tetapi kita sudah di sana 20 tahun.

366
00:20:08,248 --> 00:20:09,875
- Aku belum.
- Dia tak mau aku sendiri,

367
00:20:09,958 --> 00:20:11,460
aku tak mau sendiri, tetapi...

368
00:20:12,044 --> 00:20:13,170
kasurnya...

369
00:20:14,129 --> 00:20:16,298
berlekuk di tempat ayahmu tidur.

370
00:20:17,090 --> 00:20:20,385
Aku terus berpikir,
mungkin aku harus beli yang baru.

371
00:20:20,469 --> 00:20:21,803
Tetapi jika aku beli, maka...

372
00:20:23,138 --> 00:20:25,599
kasurnya tak akan berlekuk
di tempat ayahmu tidur.

373
00:20:37,653 --> 00:20:39,863
Itu salam yang baik untuk ibumu.

374
00:20:41,031 --> 00:20:43,116
Sambutan bagus apa?
Aku tak bilang apa-apa.

375
00:20:43,742 --> 00:20:45,327
Itu maksudku.

376
00:20:46,662 --> 00:20:49,998
- Kau dan ayah bertengkar atau lainnya?
- Aku datang melihat keadaanmu.

377
00:20:50,499 --> 00:20:52,084
Aku baik-baik saja.

378
00:20:52,167 --> 00:20:54,461
Kau mau  screwdriver  atau lainnya?

379
00:20:54,544 --> 00:20:56,046
Apa kau coba membuatku menangis?

380
00:20:56,380 --> 00:20:59,258
Bisakah kau tak mengancamku
dengan perasaan, Bu? Jangan cemas.

381
00:20:59,800 --> 00:21:01,969
Hidupmu adalah hidupmu
dan hidupku itu hidupku.

382
00:21:03,011 --> 00:21:04,721
Itu hal terbodoh yang aku dengar.

383
00:21:04,805 --> 00:21:07,599
Jika semua orang di sini
untuk diri mereka, hidup sia-sia.

384
00:21:08,016 --> 00:21:09,309
Hidup sia-sia.

385
00:21:09,393 --> 00:21:11,436
Anak-anak memberi hidupmu arti.

386
00:21:11,520 --> 00:21:13,814
Kau adalah inti kehidupanku, Daniel.

387
00:21:13,897 --> 00:21:16,066
Jangan buat aku
mempertanyakan keberadaanku.

388
00:21:16,149 --> 00:21:18,193
Astaga, apa yang kau lakukan di sini?

389
00:21:18,277 --> 00:21:20,028
Sungguh? Di situlah kita berada?

390
00:21:20,112 --> 00:21:22,072
Aku menyetir berjam-jam,

391
00:21:22,155 --> 00:21:24,616
hal pertama yang kau katakan,
"Sedang apa kau di sini?"

392
00:21:24,700 --> 00:21:27,119
Itu bukan hal pertama yang aku katakan,
itu terakhir.

393
00:21:27,202 --> 00:21:28,036
Baiklah.

394
00:21:28,662 --> 00:21:30,330
Jika kau tak mau aku, aku pergi.

395
00:21:30,414 --> 00:21:32,749
- Aku akan ambil tasku...
- Aku tak bilang begitu,

396
00:21:32,833 --> 00:21:35,711
aku hanya heran kenapa kau tak telepon
sebelum datang.

397
00:21:35,794 --> 00:21:37,546
Kau tak meneleponku di Hari Ibu,

398
00:21:37,629 --> 00:21:39,715
aku tak berpikir buruk tentangmu
karena itu.

399
00:21:39,798 --> 00:21:41,008
Aku mengirim sms.

400
00:21:41,091 --> 00:21:42,217
Aku melahirkanmu.

401
00:21:42,884 --> 00:21:44,594
Bukan itu alasanku berada di sini.

402
00:21:44,678 --> 00:21:46,930
Aku menemukan
gadis Yahudi yang baik untukmu.

403
00:21:47,014 --> 00:21:48,473
Kau bahkan bukan Yahudi.

404
00:21:48,765 --> 00:21:50,475
Aku berubah, untukmu.

405
00:21:50,559 --> 00:21:52,352
Ya, kau berubah demi ayah.

406
00:21:52,436 --> 00:21:54,896
Jadi kami bisa membesarkan
anak-anak sebagai Yahudi.

407
00:21:55,230 --> 00:21:56,815
Jangan mengencani
gadis bukan Yahudi.

408
00:21:58,734 --> 00:21:59,985
Kau bicara tentang Erin??

409
00:22:00,068 --> 00:22:02,195
Erin. Nama apa itu?

410
00:22:02,279 --> 00:22:04,281
Itu seperti sisa permainan huruf  Scrabble.

411
00:22:04,865 --> 00:22:06,783
Namanya seperti huruf cacat?

412
00:22:06,867 --> 00:22:08,910
Kau bertemu sekali.
Kau hampir tak bicara.

413
00:22:08,994 --> 00:22:12,080
- Kau tak memberinya kesempatan.
- Aku melihat media sosialnya.

414
00:22:12,164 --> 00:22:13,915
Malam-malamnya penuh margarita .

415
00:22:13,999 --> 00:22:15,917
- Dia peminum.
- Aku peminum.

416
00:22:16,001 --> 00:22:17,002
Kau seorang pemikir.

417
00:22:17,085 --> 00:22:19,046
Kau pakai alkohol sebagai pengurang stres.

418
00:22:19,546 --> 00:22:21,673
Itu definisi alkoholisme.

419
00:22:21,757 --> 00:22:23,759
Kau seorang intelektual,
dia penata rambut.

420
00:22:24,092 --> 00:22:25,677
Penata rambut. Lalu kenapa?

421
00:22:25,761 --> 00:22:29,181
Jadi, biarkan dia menata rambutmu,
tetapi jangan bercinta dengannya.

422
00:22:29,264 --> 00:22:31,767
Itu sangat diskriminatif dan menghina.

423
00:22:31,850 --> 00:22:34,353
Dan sudah berakhir,
jadi kenapa kau tak melupakannya?

424
00:22:34,644 --> 00:22:35,729
Sudah.

425
00:22:36,646 --> 00:22:38,690
Ingat keluarga Brimer.

426
00:22:39,649 --> 00:22:41,443
- Ivan dan Joan.
- Tidak.

427
00:22:41,526 --> 00:22:42,527
Di pojok.

428
00:22:42,611 --> 00:22:45,280
Anjing Shih Tzu mereka menggigitmu
saat usiamu enam tahun.

429
00:22:45,364 --> 00:22:46,239
Aku ingat.

430
00:22:46,323 --> 00:22:49,951
Saudara perempuan Joan mempunyai
keponakan laki-laki di Yonkers,

431
00:22:50,327 --> 00:22:53,580
dan dia memberiku nomor wanita brilian
dari kuilnya.

432
00:22:53,663 --> 00:22:58,085
Wanita ini melalui perceraian menyakitkan,
yang tampaknya bukan karena kesalahannya.

433
00:22:58,168 --> 00:22:59,419
Baik, senang mengetahuinya.

434
00:22:59,503 --> 00:23:01,421
Dia wanita berkepribadian baik.

435
00:23:01,755 --> 00:23:03,465
Wanita ini berteman dengan istrinya.

436
00:23:03,548 --> 00:23:05,550
Kau belum pernah
bertemu dengannya, bukan?

437
00:23:05,634 --> 00:23:07,594
Aku melihat media sosialnya.

438
00:23:07,677 --> 00:23:09,554
Dia pintar.

439
00:23:09,638 --> 00:23:10,972
Dia membersihkan pantai.

440
00:23:11,515 --> 00:23:13,558
Daniel, dia mulai berpikir
untuk berkencan.

441
00:23:13,975 --> 00:23:15,602
Kita harus masuk dengan cepat.

442
00:23:15,685 --> 00:23:18,146
Saat aku berkomunikasi dengannya,
aku bilang kau dekat

443
00:23:18,230 --> 00:23:19,147
dan situasimu sama.

444
00:23:19,231 --> 00:23:20,816
Katanya dia senang
jika kau hubungi.

445
00:23:20,899 --> 00:23:21,858
Alasanmu melakukan ini?

446
00:23:22,275 --> 00:23:24,027
Namanya Alison.

447
00:23:24,528 --> 00:23:27,489
Dia lulus dari Universitas Brown,
gelarnya ilmu politik,

448
00:23:27,572 --> 00:23:29,074
dia melakukan sesuatu di TV.

449
00:23:29,157 --> 00:23:30,367
Biar aku perjelas.

450
00:23:30,450 --> 00:23:32,369
Kau ingin aku berkencan dengan wanita ini,

451
00:23:32,452 --> 00:23:36,289
berdasarkan fakta bahwa dia mengunjungi
kuil dengan seorang pria di Yonkers

452
00:23:36,581 --> 00:23:39,751
yang berkaitan dengan wanita
yang anjingnya menggigitku saat aku kecil.

453
00:23:39,835 --> 00:23:42,129
Kau tak bisa menyalahkan dia
karena anjing itu.

454
00:23:42,212 --> 00:23:44,172
Aku tidak membicarakan anjing, Bu.

455
00:23:45,006 --> 00:23:46,508
Aku membicarakan kegilaanmu.

456
00:23:47,801 --> 00:23:48,844
Terima kasih.

457
00:23:49,511 --> 00:23:51,346
Kau pernah berkencan sejak di sini?

458
00:23:51,430 --> 00:23:53,348
Aku rasa apartemen ini
tidak membantu.

459
00:23:53,432 --> 00:23:55,434
Kau seperti tinggal di gua Gollum.

460
00:23:55,517 --> 00:23:57,310
Bu, terima kasih untuk saran kencan.

461
00:23:57,394 --> 00:23:59,438
Biarkan saja. Aku mohon.

462
00:23:59,855 --> 00:24:02,482
Aku tak akan meninggalkan New York
sebelum kau telepon dia.

463
00:24:02,858 --> 00:24:05,444
Kau tak bisa memaksaku
berkencan dengan seseorang.

464
00:24:05,527 --> 00:24:08,113
Aku menyebutnya dorongan, dorongan lembut.

465
00:24:08,405 --> 00:24:10,782
Baik, aku akan kembali saat makan malam.

466
00:24:11,158 --> 00:24:13,118
Aku butuh Mace dan kunciku.

467
00:24:13,660 --> 00:24:16,746
Aku akan kembali...
dengan selamat. Semoga.

468
00:24:25,046 --> 00:24:26,173
Hai, apakah ini Allison?

469
00:24:26,673 --> 00:24:27,799
Itu...

470
00:24:28,383 --> 00:24:29,801
Daniel Lieberman.

471
00:24:30,594 --> 00:24:32,762
Ibuku bilang aku harus meneleponmu.

472
00:24:33,763 --> 00:24:35,891
Jadi, Paul tinggal dengan...

473
00:24:36,308 --> 00:24:37,142
Andre?

474
00:24:37,517 --> 00:24:38,727
Ya, dan orang-orang lain.

475
00:24:38,810 --> 00:24:41,146
Luar biasa. Itu semacam rumah grup
untuk kaum homo.

476
00:24:41,229 --> 00:24:43,523
Ada pria Wall Street yang lebih tua,
pemilik rumah

477
00:24:43,607 --> 00:24:45,901
dan pria kecil yang tak ramah.

478
00:24:46,318 --> 00:24:48,820
Aku beri tahu Andre aku memasak
bagi geng malam ini.

479
00:24:48,904 --> 00:24:49,988
Kau? Memasak?

480
00:24:50,655 --> 00:24:52,908
Itu lebih mengejutkan
daripada pengakuan putramu.

481
00:24:53,074 --> 00:24:56,077
Sebenarnya, dia sudah mengaku
kepada semua orang kecuali aku.

482
00:24:56,161 --> 00:24:58,955
- Sayang, dia berasumsi kau tahu.
- Aku tahu.

483
00:24:59,039 --> 00:25:00,749
- Kita semua tahu.
- Aku tidak.

484
00:25:00,832 --> 00:25:02,542
Kenapa aku yang terakhir tahu?

485
00:25:02,626 --> 00:25:04,544
Kau tidak. Tetapi Larry.

486
00:25:04,628 --> 00:25:07,589
Dia meninggalkan rumah
saat Paul masih SMA.

487
00:25:07,672 --> 00:25:09,966
Jadi, aku akan biarkan
dia mencari tahu sendiri.

488
00:25:10,050 --> 00:25:10,967
Putra tunggalnya.

489
00:25:11,051 --> 00:25:14,262
Itu akan membuat orang bodoh
berpikiran sempit itu menjadi gila.

490
00:25:14,346 --> 00:25:17,474
Larry. Bisakah kita membicarakan hal lain?

491
00:25:17,766 --> 00:25:19,809
Tentu saja. Bagaimana Daniel?

492
00:25:21,228 --> 00:25:23,855
Lebih buruk dari bayangan,
tak pernah terjadi sebelumnya.

493
00:25:23,939 --> 00:25:25,732
Aku khawatir.

494
00:25:26,358 --> 00:25:28,735
Semakin banyak alasanmu
meninggalkan hotel

495
00:25:28,818 --> 00:25:31,488
dan pindah seperti Helen dan aku.

496
00:25:31,571 --> 00:25:33,532
Aku di hotel juga.

497
00:25:33,823 --> 00:25:35,075
Apa?

498
00:25:35,158 --> 00:25:38,870
Ya, aku tahu perkataanku,
tetapi Paul sibuk

499
00:25:38,954 --> 00:25:41,248
dan dia tak butuh tamu sebagai tambahan.

500
00:25:41,331 --> 00:25:43,792
Jadi, dia lupa Hari Ibu.Tidak penting.

501
00:25:43,875 --> 00:25:44,834
- Tidak penting?
- Ya.

502
00:25:44,918 --> 00:25:47,337
Apa? Kau membuatku mabuk
dan memaksaku kemari.

503
00:25:47,420 --> 00:25:48,505
Tetapi serius ...

504
00:25:48,880 --> 00:25:51,424
bagaimana bisa kau di kota ini
dan melupakan Hari Ibu?

505
00:25:51,508 --> 00:25:54,594
Lihat. Ibu, bu, mama,  Mutter,
madre, maman.

506
00:25:55,971 --> 00:25:57,180
Ini Joseph.

507
00:25:57,889 --> 00:25:59,641
Lihat tas kecil manis ini. Ayo masuk.

508
00:25:59,724 --> 00:26:03,019
Tidak. Paul mencontoh Joseph.
Dia yang menulis di jendela-jendela ini.

509
00:26:05,564 --> 00:26:08,024
Aku tinggal dengan si berengsek itu.

510
00:26:14,072 --> 00:26:14,906
Hai.

511
00:26:15,240 --> 00:26:17,158
Apa kau penulis terkenal?

512
00:26:17,242 --> 00:26:19,953
Entah ibuku yang melebihkan,
atau kau salah orang.

513
00:26:20,036 --> 00:26:22,205
- Aku Alison.
- Daniel.

514
00:26:22,289 --> 00:26:23,456
- Halo.
- Hai.

515
00:26:23,540 --> 00:26:26,167
Kau menulis untuk  The New Yorker,
itu cukup terkenal.

516
00:26:26,251 --> 00:26:27,711
Aku tak menulis di sana.

517
00:26:27,794 --> 00:26:30,380
Aku pikir ibumu bilang
kau menulis untuk  The New Yorker.

518
00:26:30,463 --> 00:26:34,384
The New Yorker  menerbitkan cerita pendekku
empat tahun lalu, yang...

519
00:26:35,302 --> 00:26:38,221
menghasilkan kesepakatan
untuk menerbitkan buku, tetapi belum.

520
00:26:38,888 --> 00:26:40,849
Karyaku yang lain,
jika bisa disebut begitu,

521
00:26:40,932 --> 00:26:42,726
dalam jurnal sastra
yang orang tak tahu.

522
00:26:42,809 --> 00:26:44,811
- Tidak, aku mungkin tahu.
- Kau tidak tahu.

523
00:26:44,894 --> 00:26:46,062
Ayo, beri tahu aku.

524
00:26:47,022 --> 00:26:49,316
- Jurnal  Willacoochee River
- Tidak.

525
00:26:49,399 --> 00:26:50,609
Aku tahu, itu lucu, ya?

526
00:26:50,692 --> 00:26:52,736
- Kau mengada-ada.
- Seandainya aku bisa.

527
00:26:52,819 --> 00:26:54,946
Sayangnya, itu nonfiksi.

528
00:26:55,030 --> 00:26:56,072
Itulah kehidupanku.

529
00:26:56,740 --> 00:26:58,116
Ibuku harus sedikit bicara.

530
00:26:58,199 --> 00:27:01,411
Ya, tetapi jika dia sedikit bicara,
kita tidak di sini sekarang, jadi...

531
00:27:01,494 --> 00:27:03,622
syukur kepada Tuhan untuk ibumu, ya?

532
00:27:06,583 --> 00:27:07,459
Daniel!

533
00:27:08,710 --> 00:27:10,587
Jika kau di sana
dan berpura-pura tak ada,

534
00:27:10,670 --> 00:27:12,255
aku tak akan bicara denganmu lagi.

535
00:27:12,464 --> 00:27:14,257
Mungkin itu yang kau inginkan.

536
00:27:14,424 --> 00:27:15,342
Daniel!

537
00:27:17,886 --> 00:27:18,720
Apa?

538
00:27:19,137 --> 00:27:22,140
Astaga, ini benar-benar tidak aman.

539
00:27:24,225 --> 00:27:25,560
Ayolah.

540
00:27:25,935 --> 00:27:26,811
Terbuka?

541
00:27:34,861 --> 00:27:36,321
Ayo, Wanita Tua.

542
00:27:36,821 --> 00:27:38,073
Kau masih bisa.

543
00:27:38,782 --> 00:27:39,699
Baiklah.

544
00:27:45,580 --> 00:27:46,748
Tikus!

545
00:27:47,832 --> 00:27:49,167
Kau dulu di New York?

546
00:27:49,376 --> 00:27:50,585
Ya.

547
00:27:51,127 --> 00:27:54,381
Aku bekerja di dunia mode saat itu.
Aku bertemu ayah Paul di Studio 54.

548
00:27:54,798 --> 00:27:55,799
- Tidak.
- Ya.

549
00:27:55,882 --> 00:27:57,050
Luar biasa.

550
00:27:57,258 --> 00:27:58,760
Ya dan konyol.

551
00:27:58,843 --> 00:28:00,929
Kau seharusnya bercinta
dengan orang di sana,

552
00:28:01,012 --> 00:28:02,764
pakai narkoba dan tak menikahi mereka.

553
00:28:03,515 --> 00:28:05,934
Aku rasa Larry jatuh cinta
karena penampilanku

554
00:28:06,017 --> 00:28:08,520
dan menoleransiku untuk semuanya.

555
00:28:09,104 --> 00:28:11,481
Apa itu terdengar sangat sia-sia?

556
00:28:12,315 --> 00:28:15,193
Lihat lawan bicara. Aku menghias
jendela untuk penghias jendela.

557
00:28:16,903 --> 00:28:18,446
Tetapi kalian berdua bahagia?

558
00:28:19,823 --> 00:28:20,657
Benar.

559
00:28:22,992 --> 00:28:25,203
Katanya dia ingin aku lebih tua
atau lebih gemuk

560
00:28:25,286 --> 00:28:26,538
supaya saat dia bekerja,

561
00:28:26,621 --> 00:28:29,040
dia tak perlu khawatir
apa aku di sini saat dia tiba.

562
00:28:33,086 --> 00:28:35,422
Sejak kapan Paul merasa tidak aman?

563
00:28:38,007 --> 00:28:39,759
- Itu keturunan darimu.
- Ya.

564
00:28:43,555 --> 00:28:44,389
Kau...

565
00:28:45,890 --> 00:28:47,267
Kau sibuk

566
00:28:47,600 --> 00:28:50,729
di antara para suami, kencan, acara amal.

567
00:28:51,646 --> 00:28:52,647
Maksudku, dengar...

568
00:28:53,356 --> 00:28:55,066
Kau terluka setelah bercerai.

569
00:28:55,942 --> 00:28:58,319
Benar? Tersesat? Aku mengerti.

570
00:28:59,696 --> 00:29:01,489
Tetapi dia merasa agak diabaikan.

571
00:29:05,618 --> 00:29:07,036
Dia tak pernah bilang.

572
00:29:08,121 --> 00:29:09,038
Hei.

573
00:29:11,374 --> 00:29:12,542
- Hei!
- Itu dia.

574
00:29:12,876 --> 00:29:13,752
- Hai.
- Hei.

575
00:29:15,712 --> 00:29:16,838
Kau memasak?

576
00:29:16,921 --> 00:29:17,756
Ya.

577
00:29:20,550 --> 00:29:22,260
Aku jatuh cinta kepadanya,

578
00:29:22,343 --> 00:29:24,804
tetapi sungguh,
aku pikir aku mencintai diriku sendiri.

579
00:29:24,888 --> 00:29:25,930
Kau tahu maksudku?

580
00:29:26,014 --> 00:29:26,973
Tidak juga.

581
00:29:27,056 --> 00:29:28,057
Baiklah.

582
00:29:28,433 --> 00:29:30,101
Anggap dirimu sebagai telur.

583
00:29:30,435 --> 00:29:32,353
- Baik, kenapa?
- Karena telur itu dirimu.

584
00:29:32,437 --> 00:29:34,397
Itu cinta diri sendiri, harga diri.

585
00:29:34,481 --> 00:29:35,398
Kau adalah telur.

586
00:29:35,482 --> 00:29:39,152
Jadi cinta yang baik menekan
ujung-ujungmu,

587
00:29:39,235 --> 00:29:41,529
apa yang terjadi jika kau tekan
ujung telur?

588
00:29:41,946 --> 00:29:42,781
Entahlah.

589
00:29:43,239 --> 00:29:46,034
Tak ada. Cinta yang baik menantang telur,
menekan telur,

590
00:29:46,117 --> 00:29:47,744
tetapi membiarkan telur tetap utuh.

591
00:29:48,161 --> 00:29:51,372
Tetapi bagaimana mengubah cinta yang baik
menjadi cinta yang buruk?

592
00:29:52,540 --> 00:29:53,708
Tanggal kedaluwarsa.

593
00:29:54,042 --> 00:29:55,168
Tidak.

594
00:29:55,585 --> 00:29:56,836
Telur berputar. Itu saja.

595
00:29:56,920 --> 00:29:59,672
Tiba-tiba, tekanan pada sisi telur.

596
00:30:00,006 --> 00:30:01,257
Lalu apa yang terjadi?

597
00:30:01,341 --> 00:30:03,468
Kita memecahkan analogi telur?

598
00:30:03,551 --> 00:30:04,469
Ya.

599
00:30:04,928 --> 00:30:06,888
Ya, Daniel. Itu pecah.

600
00:30:07,430 --> 00:30:09,474
Jadi, siapa yang memecahkan
telurmu, Daniel?

601
00:30:12,852 --> 00:30:14,354
Aku menunggu lima minggu.

602
00:30:14,771 --> 00:30:16,022
Untuk tidur dengan pelatih?

603
00:30:16,105 --> 00:30:17,106
Lima minggu...

604
00:30:18,066 --> 00:30:18,983
tanpa kata.

605
00:30:19,984 --> 00:30:22,612
Aku merasa kau senang
mendapat kesempatan untuk pergi.

606
00:30:23,613 --> 00:30:24,447
Aku datang...

607
00:30:25,114 --> 00:30:26,950
memberi tahu bahwa aku memutuskan...

608
00:30:27,534 --> 00:30:31,746
Aku selalu berpikir aku menyelesaikan
novelku dahulu atau sesuatu dalam hidupku,

609
00:30:31,830 --> 00:30:33,414
lalu, aku akhirnya menyadari...

610
00:30:34,499 --> 00:30:36,000
yang aku inginkan hanya kau,

611
00:30:36,292 --> 00:30:38,086
dan bagi kita untuk bersama, dan...

612
00:30:39,587 --> 00:30:40,463
mungkin kita...

613
00:30:41,673 --> 00:30:42,841
punya anak suatu hari.

614
00:30:44,384 --> 00:30:46,636
Dan itu akan menjadi tujuan hidup kita,

615
00:30:46,719 --> 00:30:48,388
hal terbaik yang kita akan lakukan.

616
00:30:52,934 --> 00:30:54,018
Tetapi aku salah.

617
00:30:55,270 --> 00:30:56,104
Belum.

618
00:30:56,479 --> 00:30:57,313
Daniel.

619
00:30:57,939 --> 00:30:59,315
Siapa yang memecahkan telurmu?

620
00:31:01,150 --> 00:31:02,068
Dengar...

621
00:31:02,694 --> 00:31:04,070
- Alison.
- Ya.

622
00:31:04,153 --> 00:31:05,780
Aku di sini untuk menghindari ibu,

623
00:31:05,864 --> 00:31:08,116
dan kau di sini untuk membicarakan
mantan suamimu.

624
00:31:08,199 --> 00:31:12,078
Jadi, kenapa tidak kita sebut saja
telur goreng dan selesai dengan itu?

625
00:31:12,161 --> 00:31:14,831
Baik, kau tahu?
Aku akan menjawab pertanyaan itu,

626
00:31:14,914 --> 00:31:16,749
meski aku rasa kau tak akan paham

627
00:31:16,833 --> 00:31:18,585
dan menurutku kau tak layak untuk itu.

628
00:31:18,668 --> 00:31:20,503
- Aku beri tahu aku tidak layak.
- Baik.

629
00:31:21,212 --> 00:31:23,214
- Tak perlu beri tahu
- Tidak perbaiki telur.

630
00:31:23,298 --> 00:31:25,508
Tidak penting siapa yang memutarnya,
itu rusak.

631
00:31:25,592 --> 00:31:26,885
Kau harus membiarkannya.

632
00:31:26,968 --> 00:31:30,555
Setelah kau benar-benar mengucapkan
selamat tinggal, kau akan...

633
00:31:30,638 --> 00:31:31,848
kau menemukan telur baru.

634
00:31:34,017 --> 00:31:34,851
Terima kasih.

635
00:31:35,435 --> 00:31:36,311
Itu...

636
00:31:37,020 --> 00:31:38,646
Aku hanya perlu tagihan sekarang.

637
00:31:38,730 --> 00:31:41,357
Aku rasa aku tak bisa mendengar
tentang telur lagi. Maaf.

638
00:31:41,441 --> 00:31:43,568
Baik, aku bermaksud membagi
tagihannya denganmu,

639
00:31:43,651 --> 00:31:45,320
tetapi sekarang tidak, jadi...

640
00:31:45,695 --> 00:31:46,529
terima kasih.

641
00:31:46,613 --> 00:31:48,573
Ya. Semoga beruntung
untuk perburuan telur.

642
00:31:48,948 --> 00:31:49,782
Terima kasih.

643
00:31:54,203 --> 00:31:58,583
Aku senang
kita akhirnya bisa makan bersama.

644
00:31:59,500 --> 00:32:00,335
Dan...

645
00:32:01,419 --> 00:32:04,380
Apa aku sudah bilang
Paul tak pernah mengaku kepadaku?

646
00:32:07,383 --> 00:32:08,509
Kau tak tahu malu, Paul.

647
00:32:08,968 --> 00:32:11,846
Omong kosong apa tentang pengakuan ini?

648
00:32:11,930 --> 00:32:15,099
Tidak seperti orang lurus
yang harus mengumpulkan keluarga di meja

649
00:32:15,183 --> 00:32:18,227
saat usia 18 tahun
dan mengaku jika mereka heteroseksual,

650
00:32:18,311 --> 00:32:19,270
terima kasih, jadi...

651
00:32:19,395 --> 00:32:20,939
kenapa kita harus berbeda?

652
00:32:21,481 --> 00:32:24,317
Kenapa orang tua tak bisa melihat

653
00:32:24,400 --> 00:32:26,486
dan mencari tahu sendiri?

654
00:32:27,111 --> 00:32:28,696
- Itu bukan dosa.
- Tidak.

655
00:32:28,780 --> 00:32:31,491
Itu bukan sesuatu yang harus aku akui.

656
00:32:32,700 --> 00:32:35,203
Diam dan beri tahu dia.
Dia layak tahu kebenarannya.

657
00:32:35,286 --> 00:32:37,330
Lakukan sekarang!
Ini sangat lezat, Helen.

658
00:32:40,583 --> 00:32:42,168
- Ibu.
- Ya?

659
00:32:43,044 --> 00:32:44,003
Aku homoseksual.

660
00:32:45,004 --> 00:32:46,047
Kau apa?

661
00:32:46,589 --> 00:32:48,049
Aku mendukung dan aku cinta kau!

662
00:32:51,511 --> 00:32:52,804
Baik, cium dia.

663
00:32:53,096 --> 00:32:54,639
- Tidak!
- Aku tak akan menciumnya.

664
00:32:54,722 --> 00:32:55,723
- Bangun.
- Cium ibumu.

665
00:32:55,807 --> 00:32:59,310
Dekati ibumu
dan cium dia dengan sepantasnya.

666
00:32:59,852 --> 00:33:01,187
- Cium.
- Aku datang.

667
00:33:02,939 --> 00:33:04,524
Indah.

668
00:33:05,858 --> 00:33:07,568
Kau baru saja membuat malamku hebat.

669
00:33:08,069 --> 00:33:10,279
Sekarang kau harus memberi tahu ayahmu.

670
00:33:11,155 --> 00:33:12,949
Aku sudah memberitahunya dari dulu.

671
00:33:13,825 --> 00:33:14,659
Apa?

672
00:33:16,035 --> 00:33:18,121
- Maksudku, sudah lama.
- Sudah berapa lama?

673
00:33:19,747 --> 00:33:21,416
Entahlah. Beberapa tahun.

674
00:33:25,336 --> 00:33:27,338
Kenapa kau beri tahu dia dan aku tidak?

675
00:33:28,881 --> 00:33:30,174
Aku pikir kau tahu.

676
00:33:32,010 --> 00:33:33,094
Jadi ...

677
00:33:33,177 --> 00:33:36,514
Aku dihukum karena perseptif.

678
00:33:36,597 --> 00:33:40,018
Aku ingin tahu kenapa dia diberi tahu
dan aku tidak.

679
00:33:40,101 --> 00:33:43,271
Kau baru memaksaku mengaku
kepada tiga pria yang tahu aku homo.

680
00:33:43,354 --> 00:33:45,815
Tidak mungkin momen ini bukan untukmu.

681
00:33:45,898 --> 00:33:49,527
Jadi, mungkin ini alasan yang tepat.

682
00:33:49,944 --> 00:33:53,990
Ini tak berhubungan dengan pengakuanmu.
Itu hanya saja ...

683
00:33:54,365 --> 00:33:56,034
Itu tak berhubungan dengan itu.

684
00:33:56,117 --> 00:33:59,328
Ini tentang caramu memperlakukanku
dan ayahmu.

685
00:33:59,412 --> 00:34:01,956
Maksudku, apa dia selalu yang menjadi...

686
00:34:02,040 --> 00:34:04,167
Bu, tidak ada kau dan ayahku.

687
00:34:04,459 --> 00:34:05,668
Kau bercerai!

688
00:34:07,670 --> 00:34:09,047
Ada aku dan dia,

689
00:34:09,130 --> 00:34:10,506
dan ada aku dan kau,

690
00:34:10,923 --> 00:34:12,717
tetapi tidak ada kau dan dia.

691
00:34:12,800 --> 00:34:14,969
Dan aku tak mau menjadi
dirimu dan dia,

692
00:34:15,053 --> 00:34:16,554
yang selalu kau inginkan,

693
00:34:16,637 --> 00:34:18,723
itulah sebabnya kau meledak sekarang.

694
00:34:19,098 --> 00:34:21,476
Ada aku dan dia karena ada kau.

695
00:34:21,559 --> 00:34:22,393
Dan kau ...

696
00:34:22,810 --> 00:34:25,688
Kau seperti dia.

697
00:34:25,772 --> 00:34:26,898
Persis!

698
00:34:26,981 --> 00:34:29,317
Jangan bandingkan aku
dengan orang yang kau benci.

699
00:34:29,400 --> 00:34:31,986
- Bagaimana dengan itu?
- Aku harus pergi untuk menelepon.

700
00:34:37,784 --> 00:34:40,453
Aku akan pergi dan membawa ini.

701
00:34:41,454 --> 00:34:42,747
Apa aku mengganggu?

702
00:34:42,997 --> 00:34:45,124
Tidak, Daniel belum pulang.

703
00:34:45,750 --> 00:34:46,959
Matt juga.

704
00:34:47,627 --> 00:34:51,881
Aku merasa seperti sedang ditinggalkan,
dan semua Tribeca tahu itu.

705
00:34:52,924 --> 00:34:54,425
Jendela-jendela ini.

706
00:34:54,509 --> 00:34:57,220
Berhentilah mengeluh.
Aku di apartemen bawah tanah.

707
00:34:57,303 --> 00:34:58,596
Yang aku lihat hanya kecoak

708
00:34:58,679 --> 00:34:59,722
dan kaki.

709
00:35:01,766 --> 00:35:04,977
Aku akan telepon nanti
jika ada perkembangan baru.

710
00:35:05,061 --> 00:35:06,395
Baiklah. Selamat malam.

711
00:35:06,938 --> 00:35:07,939
Sampai jumpa.

712
00:35:08,564 --> 00:35:09,774
- Maaf.
- Jangan begitu.

713
00:35:09,857 --> 00:35:11,901
- Tak ada yang dimaafkan.
- Aku emosional.

714
00:35:11,984 --> 00:35:14,362
Aku tahu. Tunggu sebentar, ya?

715
00:35:15,822 --> 00:35:16,697
Andre bilang ...

716
00:35:17,281 --> 00:35:19,575
bahwa aku menghancurkan hidupmu

717
00:35:19,659 --> 00:35:21,494
dan kau membenciku karena itu!

718
00:35:21,577 --> 00:35:23,913
Helen! Tidak!

719
00:35:24,288 --> 00:35:25,331
- Aku...
- Ya.

720
00:35:25,414 --> 00:35:26,249
Tidak. Kataku...

721
00:35:26,332 --> 00:35:28,668
- Ya begitu. Saat aku memotong mentimun.
- Itu...

722
00:35:28,751 --> 00:35:32,380
Aku bilang kau merasa diabaikan
karena dia. Itu saja.

723
00:35:32,463 --> 00:35:33,714
Itulah yang kau katakan...

724
00:35:35,758 --> 00:35:36,592
Baiklah.

725
00:35:48,479 --> 00:35:49,313
Ibu.

726
00:35:50,106 --> 00:35:50,940
Ya?

727
00:35:52,108 --> 00:35:52,942
Hei.

728
00:35:55,153 --> 00:35:55,987
Ya?

729
00:35:56,362 --> 00:35:57,363
Aku mencintaimu.

730
00:35:59,740 --> 00:36:00,575
Ibu.

731
00:36:01,200 --> 00:36:03,202
Aku akan lakukan apa pun untukmu,

732
00:36:03,744 --> 00:36:05,037
dan kau tahu itu.

733
00:36:06,247 --> 00:36:09,375
Aku ingin tinggal di sini beberapa malam
jika kau tak keberatan.

734
00:36:12,879 --> 00:36:15,590
- Tidak ada kamar tamu yang layak.
- Tidak apa-apa.

735
00:36:37,028 --> 00:36:38,112
Wabah?

736
00:37:10,728 --> 00:37:13,397
ALL BALLS SENI & PRODUKSI
SUTRADARA SENI MATTHEW WALKER

737
00:37:29,664 --> 00:37:30,873
Matthew Walker.

738
00:37:31,457 --> 00:37:32,959
Lulusan Dartmouth.

739
00:38:25,636 --> 00:38:27,096
Baunya enak.

740
00:38:27,388 --> 00:38:29,140
Baunya lebih enak pada pukul enam.

741
00:38:29,515 --> 00:38:30,349
Ibu!

742
00:38:31,017 --> 00:38:32,476
Seharusnya kau sudah pergi!

743
00:38:32,893 --> 00:38:33,853
Kata siapa?

744
00:38:34,603 --> 00:38:36,397
Aku bilang, "Kunci saat kau pergi."

745
00:38:36,981 --> 00:38:38,149
Aku belum pergi.

746
00:38:39,191 --> 00:38:40,735
Dia...

747
00:38:41,110 --> 00:38:41,944
pacarmu?

748
00:38:42,028 --> 00:38:43,863
Ini Angel.

749
00:38:43,946 --> 00:38:46,157
Angel, ini ibu.

750
00:38:46,240 --> 00:38:47,074
Hai.

751
00:38:47,158 --> 00:38:49,869
- Sudah berapa lama kalian bersama?
- Cukup lama.

752
00:38:50,202 --> 00:38:52,121
Sudah sekitar empat bulan.

753
00:38:54,999 --> 00:38:57,710
- Aku akan membuat satu piring lagi.
- Tidak. Tidak perlu!

754
00:38:57,793 --> 00:39:01,005
- Terima kasih, Ny. Walker.
- Kau tak perlu memanggilnya Ny. Walker.

755
00:39:01,756 --> 00:39:03,841
Terima kasih... Ibu?

756
00:39:15,144 --> 00:39:16,228
Bagaimana...

757
00:39:17,396 --> 00:39:18,272
Apa dia...

758
00:39:25,363 --> 00:39:28,032
Tak bisa dipercaya. Dia masuk dan...

759
00:39:28,824 --> 00:39:29,950
membuatkan...

760
00:39:35,456 --> 00:39:36,540
Tak ada batasan.

761
00:39:39,377 --> 00:39:41,253
Apa pekerjaanmu, Angel?

762
00:39:42,630 --> 00:39:43,631
Aku masih sekolah.

763
00:39:44,548 --> 00:39:46,842
Apa Matt bilang
dia dulu bersekolah di Dartmouth?

764
00:39:46,926 --> 00:39:47,760
Tidak.

765
00:39:48,094 --> 00:39:49,387
Itu luar biasa.

766
00:39:51,180 --> 00:39:53,474
Aku mungkin cuti berlibur setahun
sebelum kuliah,

767
00:39:54,141 --> 00:39:55,017
mungkin ke Eropa.

768
00:39:58,187 --> 00:39:59,480
Jadi, kau...

769
00:39:59,772 --> 00:40:01,399
masih di SMA.

770
00:40:01,482 --> 00:40:02,483
Kau di bar.

771
00:40:02,566 --> 00:40:04,235
- Usiaku 18 tahun
- Kau tak lihat.

772
00:40:04,819 --> 00:40:05,653
Bulan depan.

773
00:40:06,028 --> 00:40:08,489
- Tujuh belas.
- Kau tak bilang usiamu 17 tahun!

774
00:40:08,572 --> 00:40:11,200
Kau sudah berpacaran empat bulan,
kau tak tahu usianya?

775
00:40:11,283 --> 00:40:14,203
Kau paksa aku berbohong.
Kau seakan tak percaya aku bisa pacaran.

776
00:40:14,286 --> 00:40:16,288
- Aku tak memaksa.
- Aku baru bertemu dia.

777
00:40:16,372 --> 00:40:18,249
Dia sedang minum,
aku bayar tagihan.

778
00:40:18,332 --> 00:40:20,584
Aku tak pulang denganmu
karena kau bayar tagihan.

779
00:40:20,668 --> 00:40:22,670
Dia memintaku menjadi model
untuk majalahnya.

780
00:40:22,753 --> 00:40:25,297
- Karena kau bilang kau model.
- Benar.

781
00:40:25,673 --> 00:40:27,508
Aku dulu model pakaian anak-anak.

782
00:40:28,050 --> 00:40:30,136
Kapan itu? Tahun lalu?

783
00:40:30,219 --> 00:40:32,471
Aku rasa sebaiknya kau pergi.

784
00:40:33,597 --> 00:40:35,808
Bisakah kau pastikan dia naik ke taksi?

785
00:40:35,891 --> 00:40:38,060
Kau tahu?
Aku ingin kalian berdua naik taksi.

786
00:40:38,686 --> 00:40:41,105
- Senang bertemu denganmu.
- Selamat malam, Angel.

787
00:40:42,857 --> 00:40:43,983
Selamat ulang tahun!

788
00:40:44,358 --> 00:40:45,276
Bulan depan.

789
00:40:47,278 --> 00:40:48,112
Tidak.

790
00:41:06,005 --> 00:41:06,964
- Hei.
- Hai.

791
00:41:08,591 --> 00:41:09,425
Terima kasih.

792
00:41:11,635 --> 00:41:13,721
Aku tak akan membentaknya
jika dia ibuku.

793
00:41:14,680 --> 00:41:16,891
- Kau benci ibumu.
- Karena dia membentakku.

794
00:41:17,308 --> 00:41:18,225
- Baik.
- Itu...

795
00:41:22,897 --> 00:41:25,483
- Aku akan menulis surat permintaan maaf.
- Terima kasih.

796
00:41:25,566 --> 00:41:27,902
Aku undang makan siang,
di mana aku minta maaf lagi.

797
00:41:28,527 --> 00:41:31,780
Dia tak dengar
permintaan maaf pertama, jadi...

798
00:41:32,490 --> 00:41:33,365
Terima kasih.

799
00:41:36,202 --> 00:41:38,037
Kita punya salib untuk memakukan surat?

800
00:41:38,120 --> 00:41:39,747
- Tulis saja suratnya.
- Tentu.

801
00:41:45,252 --> 00:41:46,629
Ibu.

802
00:41:47,963 --> 00:41:51,800
- Aku sudah bilang ada orang untuk itu.
- Tidak, katamu kau akan melakukannya.

803
00:41:54,136 --> 00:41:56,013
Maaf soal semalam.

804
00:41:56,096 --> 00:41:57,223
Kenapa kau minta maaf?

805
00:41:58,098 --> 00:42:00,851
- Karena itu memalukan.
- Tidak, itu tidak memalukan.

806
00:42:00,935 --> 00:42:03,604
Seks di bawah umur,
tetapi jangan berdebat semantik.

807
00:42:03,979 --> 00:42:06,398
Tak pernah terjadi padaku sebelumnya.
Maksudku, 17?

808
00:42:06,482 --> 00:42:08,317
- Aku tak tertarik, Matt.
- Apa?

809
00:42:08,400 --> 00:42:10,236
Jika kau akan bohong,
aku tak tertarik.

810
00:42:10,319 --> 00:42:11,362
Aku tak bohong.

811
00:42:11,445 --> 00:42:14,615
Aku melihat majalahmu.
Itu bukan tentang olahraga.

812
00:42:14,698 --> 00:42:15,699
Aku tak bilang olahraga.

813
00:42:15,783 --> 00:42:19,245
Kau bilang kau bekerja
untuk majalah pria  All Balls.

814
00:42:19,328 --> 00:42:21,080
Apa yang harus aku pikirkan, skrotum?

815
00:42:21,163 --> 00:42:23,541
A, itu bukan kata yang perlu aku dengar
dari ibuku,

816
00:42:23,624 --> 00:42:26,085
dan B, kau tidak demografis.

817
00:42:26,168 --> 00:42:29,088
Itu jelas. Sekarang aku tahu
yang sebenarnya tentangmu.

818
00:42:29,171 --> 00:42:32,383
Pekerjaanku tak ada hubungannya
dengan gadis itu di bawah umur. Muda...

819
00:42:32,716 --> 00:42:34,760
lebih muda dari seharusnya.

820
00:42:34,843 --> 00:42:36,679
Menurutmu berapa usianya?

821
00:42:36,762 --> 00:42:38,472
- Entahlah, Bu.
- Kau editor.

822
00:42:38,556 --> 00:42:39,682
Aku sutradara seni.

823
00:42:39,974 --> 00:42:42,226
Aku mendesain tampilan
dan nuansa A ll Balls.

824
00:42:43,477 --> 00:42:44,770
Majalahnya.

825
00:42:44,853 --> 00:42:46,480
Jadi, itu mencerminkan seleramu?

826
00:42:46,564 --> 00:42:48,440
Ini pekerjaanku, Bu.

827
00:42:48,774 --> 00:42:50,192
Keahlianku.

828
00:42:50,526 --> 00:42:52,653
Untuk menyesuaikan konten dengan pembaca.

829
00:42:52,736 --> 00:42:55,990
Dan pembaca kami kebetulan pria muda,
dan pria muda suka wanita muda.

830
00:42:56,407 --> 00:42:58,617
Dengar, ini bukan majalah
di bawah kasur, Ibu.

831
00:42:58,701 --> 00:43:01,620
Kami  Vanity Fair  dengan separuh otak dan
dua kali tubuh.

832
00:43:01,704 --> 00:43:03,205
Kami sangat umum.

833
00:43:03,289 --> 00:43:06,166
Ayahmu dan aku tak membesarkanmu
menjadi umum.

834
00:43:06,250 --> 00:43:08,210
Kami membesarkanmu agar istimewa.

835
00:43:08,794 --> 00:43:11,547
- Jika ayahmu masih hidup...
- Apa dia akan kecewa?

836
00:43:11,839 --> 00:43:14,675
Karena Tuhan melarang aku belum memenuhi
standar ayah, ya?

837
00:43:15,301 --> 00:43:16,468
Tetapi dia tak di sini.

838
00:43:17,219 --> 00:43:19,138
Jadi, kenapa kau masih mengambil perannya?

839
00:43:22,141 --> 00:43:23,767
Apa maksudmu?

840
00:43:25,811 --> 00:43:29,273
Kenapa kau tak pernah menonton
pertandingan basketku?

841
00:43:32,693 --> 00:43:35,529
Itu waktu bersama ayahmu
Dia pelatih, kau bintangnya.

842
00:43:35,946 --> 00:43:37,448
Aku masih menyimpan semua piala,

843
00:43:37,531 --> 00:43:40,576
dan kau harus tahu betapa bangganya aku
atas setiap kemenangan.

844
00:43:40,659 --> 00:43:41,785
Bagaimana saat kalah?

845
00:43:41,869 --> 00:43:44,538
- Kau jarang kalah.
- Tidak, aku tidak sering kalah,

846
00:43:44,622 --> 00:43:47,041
karena menurut ayah,
kegagalan bukanlah pilihan.

847
00:43:47,583 --> 00:43:48,917
Tetapi, sekarang begitu.

848
00:43:49,001 --> 00:43:52,504
- Kau bukan kegagalan.
- Aku tahu bahwa aku bukan kegagalan.

849
00:43:52,588 --> 00:43:53,964
Kenapa kau masih mengajariku?

850
00:43:54,048 --> 00:43:56,383
Aku ingin kau berharap lebih dari hidupmu.

851
00:43:56,467 --> 00:43:59,094
Manfaatkan waktumu di planet ini.

852
00:44:00,179 --> 00:44:02,431
Aku bukan orang yang tinggal
di rumah yang sama!

853
00:44:11,273 --> 00:44:14,610
Bu, kau masuk ke apartemenku
dan mencuri vodka?

854
00:44:17,029 --> 00:44:17,988
Vodka?

855
00:44:18,864 --> 00:44:20,032
Itu konyol.

856
00:44:21,533 --> 00:44:24,495
Kita seharusnya makan malam.
Aku membuatkanmu pai.

857
00:44:24,578 --> 00:44:26,622
Aku berkencan tadi malam.

858
00:44:26,830 --> 00:44:28,749
Apa? Bagaimana?

859
00:44:29,083 --> 00:44:31,043
Aku lebih suka digigit anjing lagi.

860
00:44:32,961 --> 00:44:35,714
Aku punya harapan
untuk gadis dari Yonkers itu.

861
00:44:36,423 --> 00:44:39,635
Terkadang keajaiban terjadi
di kencan kedua.

862
00:44:48,727 --> 00:44:50,854
Kau ingin bertemu
di Met setelah jam kantor?

863
00:44:51,397 --> 00:44:52,231
Aku tak bisa.

864
00:44:52,606 --> 00:44:54,566
Aku ada pesta di 1 Oak malam ini.

865
00:44:55,275 --> 00:44:58,153
Peluncuran produk sampo atau sabun cair.

866
00:44:58,237 --> 00:45:00,030
- Ibu-ibu diundang?
- Tidak.

867
00:45:00,447 --> 00:45:02,282
Tidak, itu...

868
00:45:03,075 --> 00:45:05,244
Itu untuk tamu dalam daftar,
harus konfirmasi.

869
00:45:07,830 --> 00:45:09,039
Itu bukan sebuah pesta.

870
00:45:09,873 --> 00:45:12,584
Itu pekerjaan dan aku seharusnya
tak bilang itu pesta.

871
00:45:24,304 --> 00:45:25,723
Senang melihatmu, Bu.

872
00:45:26,056 --> 00:45:26,890
Aku mencintaimu.

873
00:45:27,683 --> 00:45:30,394
Dan jika kau memutuskan untuk pergi,
kunci saja.

874
00:45:31,228 --> 00:45:32,062
Seperti kataku.

875
00:45:32,896 --> 00:45:33,897
Aku tidak pergi.

876
00:45:35,399 --> 00:45:36,233
Baiklah.

877
00:45:39,945 --> 00:45:40,863
Lihat.

878
00:45:40,946 --> 00:45:42,990
Ada lebah kecil.

879
00:45:43,907 --> 00:45:45,325
Astaga.

880
00:45:45,409 --> 00:45:46,702
Bisa kau bayangkan?

881
00:45:46,785 --> 00:45:48,996
Bukankah itu luar biasa?
Itu agak konservatif.

882
00:45:49,079 --> 00:45:50,706
Pesta apakah ini?

883
00:45:50,789 --> 00:45:52,541
Ada daftar, kelihatannya.

884
00:45:52,624 --> 00:45:53,709
Untuk sampo?

885
00:45:55,461 --> 00:45:56,628
Aku merasa telanjang.

886
00:45:57,963 --> 00:45:59,673
Di mana saja kau sembunyikan itu?

887
00:45:59,757 --> 00:46:01,592
Aku mencoba untuk tidak menonjolkan.

888
00:46:01,675 --> 00:46:04,011
Kenapa? Itu spektakuler.

889
00:46:04,428 --> 00:46:06,013
Apa ini tepat, menurut kalian?

890
00:46:06,096 --> 00:46:08,974
Gaun itu atau merusak pesta kerja anakmu?

891
00:46:09,308 --> 00:46:12,144
Matt membawa pulang
gadis yang hampir setengah usianya.

892
00:46:12,227 --> 00:46:14,646
Larry menikahi
gadis yang hampir setengah usianya.

893
00:46:14,730 --> 00:46:15,939
Itu yang pria lakukan.

894
00:46:17,691 --> 00:46:18,650
Bagaimana dengan ini?

895
00:46:19,693 --> 00:46:21,820
Matt, dia tidak mau mendengarkan aku lagi,

896
00:46:22,321 --> 00:46:24,740
jadi aku coba mendengarkan dia.

897
00:46:25,199 --> 00:46:29,119
Aku mencoba mengerti hidupnya di sini,
mendukung keinginannya.

898
00:46:29,536 --> 00:46:31,038
Apa itu terlalu berlebihan?

899
00:46:31,121 --> 00:46:32,039
Tidak.

900
00:46:32,664 --> 00:46:35,000
- Itu luar biasa.
- Ya.

901
00:46:35,584 --> 00:46:39,880
Kau harus pergi ke pesta itu
dan kau harus memakai gaun luar biasa ini.

902
00:46:40,589 --> 00:46:42,257
Dan kita harus menata rambutmu.

903
00:46:45,511 --> 00:46:46,428
Itu dia.

904
00:46:46,762 --> 00:46:49,389
- Apa dia bagus?
- Aku tak tahu.

905
00:46:49,473 --> 00:46:51,266
- Carol, ini saatnya.
- Saat untuk apa?

906
00:46:51,350 --> 00:46:52,684
- Penampilan baru.
- Ya.

907
00:46:52,768 --> 00:46:55,229
Sekarang, ayo. Aku harus makan siang
dengan Paul.

908
00:46:57,189 --> 00:46:59,358
- Hai, aku Erin.
- Halo.

909
00:46:59,441 --> 00:47:01,652
Aku lihat kau mengajak teman... Astaga.

910
00:47:02,611 --> 00:47:03,654
Ny. Lieberman.

911
00:47:04,780 --> 00:47:06,865
Benar-benar gila. Erin.

912
00:47:06,949 --> 00:47:10,369
Ya, ini Gillian.
Dan ini Carol dan Helen.

913
00:47:10,452 --> 00:47:11,912
- Hai.
- Halo.

914
00:47:12,287 --> 00:47:14,540
- Aku tahu ini aneh.
- Ya.

915
00:47:14,623 --> 00:47:15,624
Aku minta maaf.

916
00:47:15,999 --> 00:47:17,042
Tetapi itu untuk Carol.

917
00:47:17,292 --> 00:47:19,753
- Carol ingin perubahan besar.
- Tidak.

918
00:47:19,837 --> 00:47:22,840
Aku tak bilang "perubahan besar," ya?

919
00:47:22,923 --> 00:47:25,008
Dengar... Aku akan pergi ke pesta malam ini,

920
00:47:25,384 --> 00:47:26,802
tetapi pertama,

921
00:47:26,885 --> 00:47:30,055
aku ingin tahu apa pengalamanmu
dengan tekstur rambutku?

922
00:47:30,138 --> 00:47:32,266
Aku menangani semua jenis rambut.

923
00:47:32,349 --> 00:47:33,267
Dengar?

924
00:47:34,643 --> 00:47:36,562
Kau adalah penata rambut sempurna.

925
00:47:36,645 --> 00:47:37,479
Sempurna.

926
00:47:37,938 --> 00:47:38,772
Baiklah.

927
00:47:39,648 --> 00:47:40,482
Baiklah.

928
00:47:40,899 --> 00:47:41,733
Ya?

929
00:47:44,027 --> 00:47:45,654
Apa Daniel tahu kau di sini?

930
00:47:46,905 --> 00:47:48,991
Tidak. Ini ideku.

931
00:47:49,074 --> 00:47:51,618
Tetapi aku ingat kau menyebut salon ini

932
00:47:51,702 --> 00:47:53,704
saat kita makan bersama di pagi hari.

933
00:47:53,954 --> 00:47:57,708
Benar, lalu kau bertanya
apa cita-citaku saat dewasa.

934
00:47:58,458 --> 00:47:59,501
Astaga.

935
00:48:00,043 --> 00:48:01,044
Benarkah?

936
00:48:03,630 --> 00:48:04,923
Maafkan aku.

937
00:48:05,215 --> 00:48:06,550
Omong-omong, mulailah...

938
00:48:08,010 --> 00:48:10,429
- mengerjakan rambut Carol.
- Tidak.

939
00:48:10,512 --> 00:48:11,513
Tak perlu buru-buru.

940
00:48:11,597 --> 00:48:12,973
Jangan memotong dengan marah.

941
00:48:13,056 --> 00:48:15,142
Maaf. Apa aku sudah minta maaf?

942
00:48:15,225 --> 00:48:18,437
Ya, sekarang sudah tiga kali.
Jadi, menurutku kita berbaikan.

943
00:48:20,147 --> 00:48:21,023
Baiklah.

944
00:48:21,565 --> 00:48:22,566
Jadi, Carol...

945
00:48:22,649 --> 00:48:23,483
Ya...

946
00:48:23,567 --> 00:48:24,985
Kau menerima model baru?

947
00:48:25,068 --> 00:48:26,403
- Ya.
- Ya.

948
00:48:26,612 --> 00:48:28,739
Bukan drastis.

949
00:48:28,822 --> 00:48:32,618
Finn selalu menyukai
rambutku apa adanya, jadi...

950
00:48:32,701 --> 00:48:34,328
Wajahmu cantik.

951
00:48:34,786 --> 00:48:35,954
Kita harus membingkainya.

952
00:48:37,205 --> 00:48:39,666
Aku rasa kita harus menunjukkan ikal ini.

953
00:48:43,045 --> 00:48:44,004
Itu luar biasa.

954
00:48:44,755 --> 00:48:45,589
Bagus.

955
00:48:48,467 --> 00:48:49,301
Ya.

956
00:48:49,968 --> 00:48:51,303
Kau pertama yang aku potong.

957
00:48:53,805 --> 00:48:55,265
Sekarang tegakkan kepalamu.

958
00:48:58,226 --> 00:48:59,186
Bagaimana menurutmu?

959
00:49:01,021 --> 00:49:02,648
Astaga!

960
00:49:02,731 --> 00:49:06,401
Jika kau tampak lebih muda,
Matt akan mengencanimu.

961
00:49:06,485 --> 00:49:08,070
Kau pembuat keajaiban!

962
00:49:08,153 --> 00:49:10,113
- Tidak.
- Sungguh? Apa sebelumnya jelek?

963
00:49:10,197 --> 00:49:11,198
Tidak...

964
00:49:12,240 --> 00:49:13,951
Erin, terima kasih. Aku suka.

965
00:49:14,242 --> 00:49:15,452
Menolong kau jadi dirimu.

966
00:49:18,372 --> 00:49:19,665
Dengar, Erin,

967
00:49:20,332 --> 00:49:21,750
aku harus minta maaf.

968
00:49:22,084 --> 00:49:23,835
- Lagi?
- Ya, lagi.

969
00:49:23,919 --> 00:49:25,796
Aku seharusnya berusaha lebih keras.

970
00:49:25,879 --> 00:49:28,840
Dengar, mungkin aku bisa
mengajakmu dan Daniel makan siang, dan...

971
00:49:28,924 --> 00:49:30,759
Atau mungkin kau bisa menata rambutku?

972
00:49:31,134 --> 00:49:32,803
Sekarang kau menjadi sukarelawan.

973
00:49:33,136 --> 00:49:33,971
Terima kasih.

974
00:49:34,596 --> 00:49:36,473
Aku akan pindah minggu depan.

975
00:49:36,765 --> 00:49:38,225
Apa? Kenapa? Di mana?

976
00:49:38,308 --> 00:49:42,145
Temanku punya salon di Los Angeles,
jadi aku akan mencoba tempat lain.

977
00:49:42,437 --> 00:49:44,690
Tetapi senang bertemu denganmu lagi.

978
00:49:44,773 --> 00:49:46,066
Dan nikmati pestamu, Carol.

979
00:49:47,067 --> 00:49:48,652
Sekarang mana mungkin tidak?

980
00:49:49,027 --> 00:49:50,654
- Terima kasih.
- Senang bertemu.

981
00:49:51,363 --> 00:49:52,322
Bagaimana keadaannya?

982
00:49:52,906 --> 00:49:54,241
Dia...

983
00:49:54,700 --> 00:49:56,743
Kau tahu,

984
00:49:56,827 --> 00:49:57,703
lebih baik.

985
00:49:58,662 --> 00:49:59,579
Denganmu...

986
00:50:00,247 --> 00:50:01,248
dia lebih baik.

987
00:50:02,374 --> 00:50:03,834
Sampai aku hancurkan hatinya.

988
00:50:06,378 --> 00:50:07,713
Dia hancurkan hatiku dahulu.

989
00:50:08,964 --> 00:50:09,923
Jadi, kami impas.

990
00:50:11,842 --> 00:50:12,676
Dia melakukannya.

991
00:50:18,390 --> 00:50:19,933
Satu hal yang aku tahu...

992
00:50:20,392 --> 00:50:23,979
Masalahnya bukan karena aku campur tangan,
aku harus campur tangan lebih cepat.

993
00:50:24,896 --> 00:50:26,273
Aku tak akan beri tahu dia.

994
00:50:27,149 --> 00:50:28,775
Itu Paul.

995
00:50:30,652 --> 00:50:32,404
Lihat dia, dia sangat tampan.

996
00:50:32,487 --> 00:50:33,697
Anggap kita tidak di sini.

997
00:50:33,780 --> 00:50:35,490
- Nikmati permintaan maafmu.
- Pergi.

998
00:50:36,950 --> 00:50:38,535
- Hai.
- Jangan sampai dia lihat.

999
00:50:38,618 --> 00:50:41,246
Kita wanita paruh baya di Manhattan.
Kita tak terlihat.

1000
00:50:42,748 --> 00:50:43,623
Baiklah.

1001
00:50:43,999 --> 00:50:44,875
Terima kasih.

1002
00:50:46,418 --> 00:50:47,335
Terima kasih.

1003
00:50:48,420 --> 00:50:51,131
Kau sangat perhatian dengan catatan itu.

1004
00:50:52,132 --> 00:50:53,341
Itu ide Andre?

1005
00:50:55,469 --> 00:50:56,553
- Maaf.
- Ya?

1006
00:50:56,636 --> 00:50:59,347
Aku akan pesan seperti yang dia pesan,
tanpa hinaan.

1007
00:51:01,266 --> 00:51:02,350
Dengar, aku...

1008
00:51:02,684 --> 00:51:05,854
menyesal telah menyerangmu semalam
tentang ayah.

1009
00:51:07,981 --> 00:51:08,815
Ya.

1010
00:51:09,357 --> 00:51:10,650
- Ya?
- Ya.

1011
00:51:11,026 --> 00:51:11,902
Maaf.

1012
00:51:14,571 --> 00:51:17,908
Itu bukan masalahku
jika kau tak bisa melupakan.

1013
00:51:20,744 --> 00:51:22,162
Aku biasanya memesan ikan.

1014
00:51:24,873 --> 00:51:27,167
- Jadi...
- Apa maksudmu, aku tak bisa melupakan?

1015
00:51:29,044 --> 00:51:30,504
Aku hanya bilang itu masalahnya.

1016
00:51:31,713 --> 00:51:33,256
Kau salah.

1017
00:51:33,340 --> 00:51:36,176
Aku menikahi seseorang yang aku cintai.

1018
00:51:36,259 --> 00:51:38,470
Aku akan percaya apa pun perkataanmu.

1019
00:51:38,762 --> 00:51:40,597
Berhenti merendahkanku!

1020
00:51:40,680 --> 00:51:41,515
Terima kasih.

1021
00:51:41,598 --> 00:51:43,183
- Selamat menikmati.
- Terima kasih.

1022
00:51:44,518 --> 00:51:47,062
Aku tak merendahkan, aku minta maaf.

1023
00:51:47,145 --> 00:51:50,315
Menuduhku mengadakan pernikahan palsu
itu disebut permintaan maaf?

1024
00:51:50,398 --> 00:51:52,484
Aku tidak menuduhmu.

1025
00:51:52,567 --> 00:51:54,861
Aku hanya ingin minta maaf.

1026
00:51:55,153 --> 00:51:57,197
Itu yang selalu kau lakukan.

1027
00:51:57,280 --> 00:51:59,658
Kau selalu
membuat tuduhan yang keterlaluan,

1028
00:51:59,741 --> 00:52:01,993
lalu kau bersikap
seakan aku sangat sensitif

1029
00:52:02,077 --> 00:52:03,495
untuk menyadari perkataanmu.

1030
00:52:03,578 --> 00:52:05,288
Itu hal kecil.

1031
00:52:05,372 --> 00:52:07,040
Itu pengamatan kecil.

1032
00:52:07,124 --> 00:52:08,792
Itu sesuatu yang jelas bagiku.

1033
00:52:09,209 --> 00:52:11,878
Ibu, jika aku salah,
kau tak akan sangat marah. Ibu!

1034
00:52:12,295 --> 00:52:13,630
- Astaga,
- Kita harus pergi.

1035
00:52:13,713 --> 00:52:14,548
Jangan...

1036
00:52:15,715 --> 00:52:16,716
Kita harus pergi!

1037
00:52:17,884 --> 00:52:19,928
Kau seharusnya malu dengan dirimu.

1038
00:52:20,804 --> 00:52:22,055
Carol Walker?

1039
00:52:28,770 --> 00:52:29,813
Gillian Lieberman.

1040
00:52:30,939 --> 00:52:33,483
Aku tak tahu kenapa dia tak bilang
kami di kota,

1041
00:52:33,567 --> 00:52:36,361
tetapi aku tak akan pakai
kata "konspirasi."

1042
00:52:36,444 --> 00:52:38,071
Perasaanku atau tak ada perasaan,

1043
00:52:38,155 --> 00:52:41,324
terhadap suamiku dan mantan suamiku
itu sama sekali bukan urusanmu.

1044
00:52:41,408 --> 00:52:43,118
Aku tidak bilang begitu.

1045
00:52:43,201 --> 00:52:44,536
Dia bicara denganku.

1046
00:52:45,036 --> 00:52:46,872
Dan kau tak berhak berspekulasi

1047
00:52:46,955 --> 00:52:50,542
apa yang mungkin atau tidak mungkin
aku pikirkan atau rasakan,

1048
00:52:50,625 --> 00:52:54,421
terutama saat spekulasimu tak akurat
dan sangat menyakitkan.

1049
00:52:54,504 --> 00:52:55,964
Kau benar sekali.

1050
00:52:56,047 --> 00:52:57,257
Masalah ditutup.

1051
00:52:57,340 --> 00:52:58,508
- Syukurlah.
- Ya.

1052
00:52:58,592 --> 00:53:01,136
Aku rasa Carol dan aku
harus pergi sekarang.

1053
00:53:01,219 --> 00:53:04,139
Ada sesuatu
yang ingin aku katakan kepadamu.

1054
00:53:04,222 --> 00:53:06,516
Aku akan membuka semuanya.

1055
00:53:06,600 --> 00:53:09,561
Aku tak mau kau mendengarnya
dari orang lain atau anak orang lain.

1056
00:53:09,895 --> 00:53:12,564
Atau jika aku perlu beri tahu
karena itu tak melibatkanmu.

1057
00:53:12,647 --> 00:53:14,149
Ayo, katakan.

1058
00:53:14,608 --> 00:53:16,818
Aku mungkin...

1059
00:53:18,612 --> 00:53:20,113
tak punya anak sendiri.

1060
00:53:20,739 --> 00:53:21,781
Aku memikirkannya.

1061
00:53:21,865 --> 00:53:23,575
Homo punya anak sepanjang waktu, Ibu.

1062
00:53:23,658 --> 00:53:25,952
- Apa kau ingin anak?
- Tidak.

1063
00:53:26,036 --> 00:53:28,163
Intinya pria homo punya...

1064
00:53:28,872 --> 00:53:30,665
sperma dan lesbian punya rahim,

1065
00:53:30,749 --> 00:53:33,585
kami tak perlu diberi tahu
apa yang bisa dilakukan atau tidak.

1066
00:53:34,211 --> 00:53:35,045
Apa?

1067
00:53:36,338 --> 00:53:38,089
Ini alasan aku tak mau memberitahumu.

1068
00:53:38,173 --> 00:53:41,343
Kau terlalu muda
untuk mengambil keputusan seperti ini.

1069
00:53:41,426 --> 00:53:44,596
- Keputusan seperti apa?
- Dua ibu dan sperma ayah, ya?

1070
00:53:44,679 --> 00:53:47,098
- Benar?
- Ibu, maksudku adalah...

1071
00:53:47,557 --> 00:53:52,479
Jika aku pinjamkan sperma untuk dua wanita
yang aku kenal dan aku percaya,

1072
00:53:52,562 --> 00:53:55,649
maka aku akan tahu
bahwa anak itu dicintai dan dirawat...

1073
00:53:55,732 --> 00:53:59,236
Maksudmu kau tak dicintai?
Apa kau coba membuatku merasa bersalah?

1074
00:53:59,319 --> 00:54:01,112
Ini tak ada hubungannya denganmu.

1075
00:54:01,196 --> 00:54:03,782
- Ini tentang aku.
- Dan hadiah untuk teman-temanmu?

1076
00:54:03,865 --> 00:54:06,493
Hadiah untuk teman-temanku,
yang membuatku senang

1077
00:54:06,576 --> 00:54:08,453
aku cinta mereka,
mereka cinta bayi itu.

1078
00:54:13,708 --> 00:54:15,252
- Dia sebut bayi?
- Kau punya bayi?

1079
00:54:15,335 --> 00:54:17,128
Ada bayi?

1080
00:54:17,212 --> 00:54:18,838
Menurutmu kita sedang bicara apa?

1081
00:54:19,214 --> 00:54:22,759
Sperma! Aku pikir
kita membicarakan sperma!

1082
00:54:22,842 --> 00:54:24,261
Bayi butuh sembilan bulan.

1083
00:54:24,344 --> 00:54:27,347
- Kau simpan ini dariku sembilan bulan?
- Ibu, semakin...

1084
00:54:27,430 --> 00:54:31,142
Ini makan siang menyenangkan,
meski kita tak makan siang.

1085
00:54:31,226 --> 00:54:32,143
Tak usah berdiri.

1086
00:54:32,227 --> 00:54:34,813
Duduk saja dan punya lebih banyak....
bukan  anakmu,

1087
00:54:34,896 --> 00:54:36,731
agar aku bisa punya banyak  bukan  cucuku,

1088
00:54:36,815 --> 00:54:38,483
dan kita bisa berlibur bersama

1089
00:54:38,566 --> 00:54:40,443
kelompok tak bahagia,
bukan keluarga,

1090
00:54:40,527 --> 00:54:43,029
karena aku bukan ibu lagi,
aku orang lain.

1091
00:54:43,113 --> 00:54:45,573
- Sekarang aku bukan seorang nenek...
- Apa...

1092
00:54:45,657 --> 00:54:46,992
Aku orang lain!

1093
00:54:47,784 --> 00:54:50,036
- Helen, Sayang!
- Rambutmu sangat bagus, Carol.

1094
00:54:50,120 --> 00:54:51,288
Terima kasih, Paul.

1095
00:54:51,746 --> 00:54:54,291
Tetapi itu tadi bukan permintaan maaf.

1096
00:54:57,335 --> 00:54:58,169
Helen!

1097
00:55:00,672 --> 00:55:03,216
Aku kira kau tak ingin
menjadi seorang nenek.

1098
00:55:03,300 --> 00:55:07,387
Aku hanya tak ingin
hal-hal diambil dariku.

1099
00:55:07,887 --> 00:55:08,722
Maksudku...

1100
00:55:09,264 --> 00:55:11,933
sekarang seseorang mengambil cucuku,

1101
00:55:12,225 --> 00:55:14,853
seperti seseorang yang mengambil suamiku.

1102
00:55:15,937 --> 00:55:17,981
Kenapa ini menjadi tentang Larry?

1103
00:55:18,064 --> 00:55:20,650
Karena perceraian tak adil.

1104
00:55:21,609 --> 00:55:24,112
Perceraian bagus bagi pria.
Mereka mendapat seseorang...

1105
00:55:24,404 --> 00:55:25,280
lebih muda,

1106
00:55:25,739 --> 00:55:27,282
lebih kurus, lebih baik.

1107
00:55:27,365 --> 00:55:32,412
Wanita mendapat seseorang lebih tua
dan gemuk dengan sedikit rambut!

1108
00:55:34,956 --> 00:55:36,333
Aku mendapat sms dari Daniel.

1109
00:55:37,917 --> 00:55:39,919
"Berhenti meneleponku."

1110
00:55:41,838 --> 00:55:42,881
Bagaimana aku menjawab?

1111
00:55:42,964 --> 00:55:44,716
Tolong, jangan jawab.

1112
00:55:45,133 --> 00:55:45,967
Biarkan saja...

1113
00:55:46,676 --> 00:55:49,596
Ayo pulang sebelum kita membuat
lebih banyak kekacauan.

1114
00:55:49,679 --> 00:55:51,765
Tidak. Carol.

1115
00:55:51,848 --> 00:55:54,851
Kau dan dadamu akan keluar,
dan maksudku bukan aku dan Helen.

1116
00:55:54,934 --> 00:55:55,852
Ya.

1117
00:55:55,935 --> 00:55:58,355
- Carol, kau pergi dan bergembiralah
- Ya..

1118
00:55:59,147 --> 00:56:02,650
Aku harap aku berpikir
Larry sudah meninggal.

1119
00:56:06,905 --> 00:56:09,574
Kau harus lebih banyak berpikir
tentang ucapanmu

1120
00:56:10,116 --> 00:56:11,826
dan lebih sedikit tentang perasaanmu.

1121
00:56:12,243 --> 00:56:13,828
Maaf.

1122
00:56:16,039 --> 00:56:17,791
Apa kataku?

1123
00:56:19,125 --> 00:56:19,959
Apa?

1124
00:56:20,043 --> 00:56:21,086
Sungguh?

1125
00:56:28,635 --> 00:56:29,469
Maaf.

1126
00:56:31,721 --> 00:56:33,765
Aku tamu Matt Walker.

1127
00:56:34,265 --> 00:56:35,683
Apa dia ada di daftar?

1128
00:56:36,601 --> 00:56:37,977
Dia dari  All Balls.

1129
00:56:38,603 --> 00:56:39,437
Majalah.

1130
00:56:40,271 --> 00:56:41,439
Itu adalah majalah.

1131
00:56:41,523 --> 00:56:43,149
Ya. Aku kenal Matt.

1132
00:56:44,025 --> 00:56:46,152
Dia sudah masuk.
Dia sendirian dalam daftar.

1133
00:56:47,320 --> 00:56:49,656
Aku ibunya. Carol Walker.

1134
00:56:50,031 --> 00:56:51,533
Aku punya SIM.

1135
00:56:54,035 --> 00:56:54,869
Di sana.

1136
00:56:55,829 --> 00:56:58,456
Dan foto Matt di bak mandi
saat usianya tiga tahun.

1137
00:56:59,749 --> 00:57:00,834
Apa dia sedang ereksi?

1138
00:57:02,252 --> 00:57:05,171
Bukan, itu kapal mainan.

1139
00:57:05,255 --> 00:57:07,006
Astaga.

1140
00:57:10,552 --> 00:57:12,262
Ini untuk Instagram.

1141
00:57:14,722 --> 00:57:15,682
Dia boleh masuk.

1142
00:57:50,758 --> 00:57:53,011
Permisi.

1143
00:57:53,094 --> 00:57:54,053
Permisi.

1144
00:58:04,772 --> 00:58:06,149
Aku merusak gaunmu.

1145
00:58:06,649 --> 00:58:08,693
- Maafkan aku.
- Aku tak pernah suka gaun ini.

1146
00:58:08,776 --> 00:58:09,861
Itu salahku.

1147
00:58:10,361 --> 00:58:11,488
Aku menghindari putraku.

1148
00:58:12,739 --> 00:58:13,615
Aku Julia.

1149
00:58:15,366 --> 00:58:17,160
Carol... Walker.

1150
00:58:17,535 --> 00:58:19,329
Kenapa kau lari dari putramu?

1151
00:58:19,954 --> 00:58:21,706
Dia bilang aku tak bisa datang.

1152
00:58:22,081 --> 00:58:23,041
Itu tak baik.

1153
00:58:23,500 --> 00:58:24,709
Mungkin benar.

1154
00:58:24,792 --> 00:58:27,295
Mungkin dia tahu yang hadir
berusia 30 tahun lebih muda,

1155
00:58:27,378 --> 00:58:30,131
dan aku akan merasa
seperti dinosaurus terakhir.

1156
00:58:31,508 --> 00:58:34,552
- Terima kasih, Damon. Terima kasih.
- Terima kasih kembali.

1157
00:58:36,596 --> 00:58:39,224
Damon.

1158
00:58:39,474 --> 00:58:40,308
Hei.

1159
00:58:40,391 --> 00:58:42,852
Hei, apa nenek akan memakai ini?

1160
00:58:42,936 --> 00:58:45,480
Tidak, terutama untuk tidur.

1161
00:58:45,563 --> 00:58:49,025
Kita tidak akan tidur,
kita akan pergi ke klub.

1162
00:58:49,692 --> 00:58:52,320
Aku tak pergi ke klub
saat aku seharusnya pergi.

1163
00:58:52,403 --> 00:58:53,988
Apa kita pergi ke klub?

1164
00:58:54,072 --> 00:58:57,200
Aku pikir aku tak bisa memakai jin ini,
dan lihatlah aku sekarang.

1165
00:58:57,283 --> 00:58:58,243
Bisakah kau bernapas?

1166
00:58:58,326 --> 00:58:59,410
Terkadang.

1167
00:58:59,494 --> 00:59:02,038
Ayo. Ayo kita turun.

1168
00:59:02,121 --> 00:59:04,624
Hotel ini seharusnya menjadi
tempat pesta besar.

1169
00:59:04,707 --> 00:59:06,167
Panggil saja pelayan.

1170
00:59:06,376 --> 00:59:09,462
Yang pertama lebih menarik
dari berikutnya, mereka datang kepadamu.

1171
00:59:09,546 --> 00:59:12,090
Aku tahu. Kau meminta es dua kali.

1172
00:59:12,173 --> 00:59:13,925
Bercintalah dengan salah satu mereka.

1173
00:59:14,008 --> 00:59:15,552
Apa? aku haus.

1174
00:59:15,760 --> 00:59:18,388
Ayo, kita di Kota New York.

1175
00:59:18,471 --> 00:59:20,181
Ayo!

1176
00:59:20,932 --> 00:59:22,433
Baiklah. Biar aku mandi dahulu.

1177
00:59:23,476 --> 00:59:24,394
Ya.

1178
00:59:24,477 --> 00:59:25,687
Aku rasa ini mungkin dia.

1179
00:59:26,062 --> 00:59:27,981
Apa dia pria tertampan di ruangan ini?

1180
00:59:28,982 --> 00:59:30,024
Dia punya gaya.

1181
00:59:33,820 --> 00:59:34,654
Itu dia.

1182
00:59:36,030 --> 00:59:37,282
Tak bisa bicara dengannya.

1183
00:59:37,740 --> 00:59:38,575
Matt ...

1184
00:59:39,325 --> 00:59:41,202
belum pernah melihatku mabuk.

1185
00:59:42,662 --> 00:59:46,708
Ceritakan lebih banyak
tentang tempatmu bekerja yang nirlaba.

1186
00:59:46,791 --> 00:59:48,126
Itu disebut pinjaman mikro.

1187
00:59:48,459 --> 00:59:51,671
Kami memberikan pinjaman kecil
untuk yang termiskin di dunia.

1188
00:59:51,754 --> 00:59:52,797
Terutama wanita.

1189
00:59:52,880 --> 00:59:55,133
Agar mereka bisa keluar sendiri
dari kemiskinan.

1190
00:59:55,466 --> 00:59:58,845
Aku ingin kau memberi anak bagi putraku.

1191
01:00:02,181 --> 01:00:03,016
Matt...

1192
01:00:03,433 --> 01:00:06,144
Dia mungkin tampak gagal
dan kecil dan...

1193
01:00:06,227 --> 01:00:10,648
begitu takut pada emosi nyata
sehingga itu membuatmu menangis.

1194
01:00:11,441 --> 01:00:14,152
Tetapi pada dasarnya dia baik.

1195
01:00:14,819 --> 01:00:19,449
Dia punya di dalam dirinya
untuk menjadi pria yang sangat baik.

1196
01:00:20,199 --> 01:00:22,076
Aku ingin kau tunjukkan kepadanya

1197
01:00:22,160 --> 01:00:24,621
cara menjadi pria itu.

1198
01:00:27,415 --> 01:00:29,208
Aku rasa kami harus mengantarmu pulang.

1199
01:00:30,293 --> 01:00:31,252
Ayo menari.

1200
01:00:31,502 --> 01:00:34,172
Aku dulu suka menari.

1201
01:00:40,678 --> 01:00:43,181
Ayah Matt biasanya mengajakku menari.

1202
01:00:44,182 --> 01:00:45,391
Dia sudah mati sekarang.

1203
01:00:45,975 --> 01:00:47,393
Karena itu dia berhenti.

1204
01:00:51,981 --> 01:00:52,815
Ibu!

1205
01:00:54,025 --> 01:00:54,942
Apa yang kau...

1206
01:00:55,735 --> 01:00:57,945
Apa ini?
Ada apa yang dengan rambutmu?

1207
01:00:58,029 --> 01:01:00,657
Ibu, tadi pagi kau tidak seperti ini.

1208
01:01:01,991 --> 01:01:02,825
Matt ...

1209
01:01:03,743 --> 01:01:05,620
Aku jatuh cinta dengan Julia!

1210
01:01:07,330 --> 01:01:10,166
Aku mencintainya. Aku rasa kau juga.

1211
01:01:13,044 --> 01:01:14,962
Lepaskan tangannya.

1212
01:01:15,046 --> 01:01:16,297
Dia ibuku.

1213
01:01:16,381 --> 01:01:19,092
Menari tidak membuatmu menjadi lesbian.

1214
01:01:19,175 --> 01:01:22,053
- Omong-omong, ayahmu suka lesbian.
- Ibu.

1215
01:01:22,136 --> 01:01:24,305
Aku menemukan videonya
setelah dia meninggal.

1216
01:01:24,722 --> 01:01:27,433
Tolong, berhenti bicara dan menari.

1217
01:01:27,517 --> 01:01:30,687
Ayo mencari taksi untukmu.

1218
01:01:30,770 --> 01:01:32,313
Kau yang naik taksi!

1219
01:01:33,147 --> 01:01:34,399
Aku makan hidangan penutup.

1220
01:01:36,526 --> 01:01:38,027
Aku mungkin pulang terlambat.

1221
01:01:38,444 --> 01:01:40,279
Aku mungkin minum dari sepatu.

1222
01:01:41,322 --> 01:01:43,658
Aku seorang gadis
sebelum aku menjadi ibumu.

1223
01:01:45,702 --> 01:01:47,704
Apa pakaianku cocok?

1224
01:01:47,787 --> 01:01:49,956
Maksudku, di luar Poughkeepsie.

1225
01:01:57,088 --> 01:01:57,922
Sialan.

1226
01:01:58,756 --> 01:01:59,924
- Hei.
- Gillian.

1227
01:02:00,883 --> 01:02:02,427
Aku perlu teman-temanku.

1228
01:02:03,511 --> 01:02:04,887
Dia hampir tak mengenaliku.

1229
01:02:04,971 --> 01:02:06,389
Karena penampilan barumu?

1230
01:02:06,472 --> 01:02:08,933
Tidak! Karena aku sedang bersenang-senang!

1231
01:02:09,016 --> 01:02:11,602
- Itulah yang seharusnya kita lakukan.
- Kau pingsan.

1232
01:02:11,686 --> 01:02:14,105
Kau punya produk kecantikan baru
yang luar biasa.

1233
01:02:14,188 --> 01:02:15,982
Ya. Semua itu antipenuaan.

1234
01:02:16,065 --> 01:02:18,192
Kenapa semua orang ingin antipenuaan?

1235
01:02:18,276 --> 01:02:20,153
Kau tahu apa antipenuaan?

1236
01:02:20,236 --> 01:02:21,070
Kematian.

1237
01:02:21,404 --> 01:02:22,864
Berbahagialah kita menua.

1238
01:02:22,947 --> 01:02:23,781
- Ya.
- Ya.

1239
01:02:24,115 --> 01:02:25,032
Omong-omong,

1240
01:02:25,116 --> 01:02:29,245
kau tahu sudah berapa lama sejak aku...

1241
01:02:29,328 --> 01:02:30,163
Seks?

1242
01:02:30,913 --> 01:02:32,498
Aku mau bilang piza.

1243
01:02:39,005 --> 01:02:40,715
Aku tak akan pulang malam ini.

1244
01:02:41,132 --> 01:02:42,467
Maksudku, rumah Matt.

1245
01:02:43,092 --> 01:02:44,135
Aku sedang berlibur.

1246
01:02:44,218 --> 01:02:46,971
- Misi kita selesai?
- Kita punya misi baru.

1247
01:02:48,097 --> 01:02:49,599
Menari hingga fajar.

1248
01:02:52,018 --> 01:02:53,478
Apa kita gagal di misi pertama?

1249
01:02:53,895 --> 01:02:55,271
Persetan misi pertama!

1250
01:02:55,354 --> 01:02:56,564
Bagaimana anak-anak?

1251
01:02:56,773 --> 01:02:58,649
Anak-anak sialan!

1252
01:02:59,984 --> 01:03:01,819
Aku suka Carol yang baru!

1253
01:03:01,903 --> 01:03:02,987
Ya!

1254
01:03:03,070 --> 01:03:04,822
Ya!

1255
01:03:40,441 --> 01:03:41,275
Satu lagi.

1256
01:03:50,576 --> 01:03:51,702
Ayo, Nona! Ayo!

1257
01:03:53,621 --> 01:03:55,206
Satu, dua, tiga.

1258
01:04:02,672 --> 01:04:03,506
Ya!

1259
01:04:24,110 --> 01:04:24,986
Ayo.

1260
01:04:39,292 --> 01:04:40,501
Ya.

1261
01:04:48,509 --> 01:04:49,343
Itu kau.

1262
01:04:53,973 --> 01:04:55,308
Ibumu meninggalkan di taksi.

1263
01:04:57,393 --> 01:04:58,227
Terima kasih.

1264
01:04:59,186 --> 01:05:00,438
Kau tahu di mana dia?

1265
01:05:00,521 --> 01:05:01,397
Tidur.

1266
01:05:01,856 --> 01:05:02,690
Ini masih pagi.

1267
01:05:03,065 --> 01:05:04,400
- Dia tidur?
- Dia tak tidur?

1268
01:05:05,067 --> 01:05:06,652
Ini bukan tempat aku mengantarnya.

1269
01:05:07,445 --> 01:05:09,280
Aku mendapat alamatmu dari ponselnya.

1270
01:05:15,995 --> 01:05:16,829
Bu?

1271
01:05:19,332 --> 01:05:20,499
Ke mana kau antar dia?

1272
01:05:21,042 --> 01:05:23,252
Restoran piza di Village.
Bertemu teman-teman.

1273
01:05:23,336 --> 01:05:25,087
Dia tidak makan piza.

1274
01:05:25,838 --> 01:05:28,174
Dia tak punya teman di Village.

1275
01:05:28,257 --> 01:05:30,968
Dan rambut dan gaunnya. Seperti
dia ingin orang melihatnya,

1276
01:05:31,052 --> 01:05:32,178
dan itu bukan ibuku.

1277
01:05:32,261 --> 01:05:33,763
Dia bahkan tak suka menari.

1278
01:05:33,846 --> 01:05:35,640
Dia suka menari.

1279
01:05:39,602 --> 01:05:40,436
Ya.

1280
01:05:41,854 --> 01:05:45,107
Nama dan nomorku ada di serbet
dalam sarung ponsel.

1281
01:05:46,734 --> 01:05:48,152
Aku ingin tahu keadaannya.

1282
01:05:52,949 --> 01:05:53,783
Tunggu.

1283
01:05:53,866 --> 01:05:55,117
Hei. Hai, Ny. Dean.

1284
01:05:55,576 --> 01:05:56,410
Julia.

1285
01:05:57,244 --> 01:05:59,080
Dengar, terima kasih. Itu tadi...

1286
01:06:00,706 --> 01:06:01,624
Itu baik.

1287
01:06:02,708 --> 01:06:04,627
Omong-omong, foto bagus di Instagram.

1288
01:06:05,044 --> 01:06:05,878
Apa?

1289
01:06:12,218 --> 01:06:13,803
Apa ada yang mengetuk?

1290
01:06:14,303 --> 01:06:16,097
Atau hanya kepalaku berdentam?

1291
01:06:16,347 --> 01:06:17,974
Kau keluar, Gill. Pergi.

1292
01:06:18,182 --> 01:06:19,100
Kenapa aku?

1293
01:06:20,142 --> 01:06:20,977
Baiklah.

1294
01:06:26,440 --> 01:06:27,400
Apa ini?

1295
01:06:27,483 --> 01:06:28,859
- Hei, Bu.
- Daniel.

1296
01:06:28,943 --> 01:06:31,028
- Permisi.
- Apa? Matt?

1297
01:06:32,363 --> 01:06:33,197
- Mereka tiba.
- Ya.

1298
01:06:34,198 --> 01:06:35,032
Ibu.

1299
01:06:35,116 --> 01:06:35,950
Ibu!

1300
01:06:36,701 --> 01:06:38,160
Ini alasanmu tak bisa menelepon?

1301
01:06:38,577 --> 01:06:40,246
Teman barumu mengantarkan ini.

1302
01:06:41,622 --> 01:06:43,082
Kami sangat cemas.

1303
01:06:43,165 --> 01:06:44,834
Apa aku mengundang kalian?

1304
01:06:44,917 --> 01:06:46,669
Apa kami undang kalian ke New York?

1305
01:06:46,752 --> 01:06:49,088
Bisa tolong berhenti berteriak?

1306
01:06:49,171 --> 01:06:50,339
Aku mabuk.

1307
01:06:51,132 --> 01:06:54,635
Ya, Ibu, itu yang terjadi
saat kau mabuk di pesta kerjaku.

1308
01:06:54,927 --> 01:06:57,263
Dan sekarang ada foto telanjangku
di Instagram.

1309
01:06:57,346 --> 01:07:00,307
- Aku tak berhubungan dengan itu.
- Di bak mandi.

1310
01:07:01,517 --> 01:07:03,561
Ya. Aku baru tunjukkan itu
kepada seseorang.

1311
01:07:03,644 --> 01:07:05,146
Kami diizinkan di New York.

1312
01:07:05,229 --> 01:07:07,398
Aku tak tahu ke mana kau tadi malam.

1313
01:07:07,481 --> 01:07:10,109
Aku tak tahu aku punya cucu,
jadi kita impas.

1314
01:07:11,902 --> 01:07:12,820
Aku memberitahunya.

1315
01:07:13,154 --> 01:07:14,822
Lihat, Paul bicara dengan ibunya.

1316
01:07:14,905 --> 01:07:16,532
Kenapa kau berpisah dengan Erin?

1317
01:07:17,241 --> 01:07:19,076
Bu, kemarin kau bilang kau keluar hotel.

1318
01:07:19,160 --> 01:07:20,453
Kenapa kau masih di sini?

1319
01:07:20,536 --> 01:07:22,038
Tunggu. Selama ini kau di hotel?

1320
01:07:22,121 --> 01:07:23,664
Kenapa? Apa itu kejahatan?

1321
01:07:23,748 --> 01:07:25,082
Kenapa kau tak di hotel?

1322
01:07:25,166 --> 01:07:27,418
Helen dan Gillian tak mengizinkanku.

1323
01:07:27,501 --> 01:07:29,003
Kenapa? Ada apa dengan hotel?

1324
01:07:29,378 --> 01:07:31,172
Aku beri tahu apa yang salah
dengan ini.

1325
01:07:31,255 --> 01:07:32,590
Keamanannya payah.

1326
01:07:33,049 --> 01:07:35,176
Kenapa kau tak pakai jubah?

1327
01:07:35,259 --> 01:07:36,886
Apa pedulimu? Kau homo. Kemari.

1328
01:07:36,969 --> 01:07:39,430
Aku homoseksual. Tidak buta.

1329
01:07:39,513 --> 01:07:41,640
Baiklah, Matt, sampai bertemu di rumah.

1330
01:07:41,724 --> 01:07:43,059
Rumahmu di Poughkeepsie!

1331
01:07:43,142 --> 01:07:44,977
- Itu tak baik.
- Maaf.

1332
01:07:48,856 --> 01:07:49,857
Selamat tinggal, Ibu.

1333
01:07:52,068 --> 01:07:53,903
Aku ingin lihat
sejak usiaku 10 tahun.

1334
01:07:53,986 --> 01:07:55,446
Payudara yang bagus.

1335
01:07:55,529 --> 01:07:57,782
Bisakah kita bicara hal lain
selain payudara ibu?

1336
01:07:57,865 --> 01:07:58,741
Dia wanita cantik.

1337
01:07:58,824 --> 01:08:00,826
Bagaimana kalau kita bicarakan
makan siang?

1338
01:08:00,910 --> 01:08:03,245
Bagaimana kalau kita bicara
tentang Woody Walker?

1339
01:08:03,329 --> 01:08:04,789
- Astaga.
- Kau harus bangga.

1340
01:08:05,247 --> 01:08:06,916
Itu kapal mainan!

1341
01:08:06,999 --> 01:08:09,543
- Perahu mainan berbentuk penis?
- Ada 70.000 yang suka?

1342
01:08:09,877 --> 01:08:10,878
Coba aku lihat.

1343
01:08:14,131 --> 01:08:15,382
Aku sangat marah kepadanya.

1344
01:08:15,466 --> 01:08:17,384
- Bernapaslah. Berhenti.
- Jadi...

1345
01:08:21,764 --> 01:08:22,640
Aku memaafkanmu.

1346
01:08:24,266 --> 01:08:25,559
Bagus.

1347
01:08:27,228 --> 01:08:29,271
Apa kau beri tahu Larry dia punya cucu?

1348
01:08:29,814 --> 01:08:31,107
Aku akan pergi ke toko.

1349
01:08:31,816 --> 01:08:32,650
Ya.

1350
01:08:32,733 --> 01:08:34,777
Dia menghormati keputusanku.

1351
01:08:35,194 --> 01:08:36,195
Aku yakin itu.

1352
01:08:38,447 --> 01:08:40,032
Itu tidak penting, Bu.

1353
01:08:40,950 --> 01:08:42,660
Ayah tak punya cucu.

1354
01:08:42,743 --> 01:08:44,703
- Kau tak punya cucu.
- Aku tahu.

1355
01:08:44,787 --> 01:08:46,163
Aku tak punya putri.

1356
01:08:46,247 --> 01:08:47,790
Ini hanya sperma.

1357
01:08:47,873 --> 01:08:50,167
Paul, itu perempuan?

1358
01:08:54,130 --> 01:08:55,172
Aku akan pulang.

1359
01:08:56,298 --> 01:08:57,550
Seharusnya aku tak datang.

1360
01:08:58,092 --> 01:09:01,262
Kau pikir apa yang akan terjadi?

1361
01:09:03,013 --> 01:09:04,890
Aku pikir kau tak mengizinkanku masuk.

1362
01:09:05,432 --> 01:09:06,475
Itu pilihan?

1363
01:09:08,060 --> 01:09:09,103
Kau populer.

1364
01:09:10,146 --> 01:09:11,147
Kau sukses.

1365
01:09:12,064 --> 01:09:14,108
Kau membuatnya terdengar
begitu menyedihkan.

1366
01:09:14,191 --> 01:09:17,528
Tidak, ini yang seharusnya terjadi
pada anak- anak.

1367
01:09:18,612 --> 01:09:20,406
Kau sangat mandiri.

1368
01:09:20,823 --> 01:09:23,367
Bu, kenapa terasa seperti kita putus?

1369
01:09:23,701 --> 01:09:26,537
Matthew, aku ingin katakan
sesuatu kepadamu.

1370
01:09:27,037 --> 01:09:30,791
Ayahmu tak ingin aku di pertandinganmu.
Itu sebabnya aku tak pergi.

1371
01:09:32,209 --> 01:09:33,878
Aku rasa dia mengarahkanmu terlalu keras

1372
01:09:33,961 --> 01:09:36,964
dan kami berdebat tentang itu,
dan akhirnya, dia bilang,

1373
01:09:37,047 --> 01:09:38,966
"Berhenti datang jika itu mengganggumu."

1374
01:09:40,134 --> 01:09:41,468
Jadi, aku melakukannya.

1375
01:09:43,220 --> 01:09:45,598
Lalu semua piala mulai berdatangan,

1376
01:09:45,681 --> 01:09:48,517
aku berpikir dia benar dan aku salah.

1377
01:09:50,060 --> 01:09:52,229
Dan kini, ternyata aku benar.

1378
01:09:54,356 --> 01:09:57,151
Dan yang sangat ironis adalah...

1379
01:09:58,694 --> 01:10:01,614
kau butuh aku saat itu,
dan kau tak butuh aku sekarang.

1380
01:10:02,531 --> 01:10:04,074
Ibu, aku baik-baik saja.

1381
01:10:05,409 --> 01:10:07,203
Aku jadi baik-baik saja, ya?

1382
01:10:07,286 --> 01:10:08,120
Matthew...

1383
01:10:08,829 --> 01:10:10,789
Kau tahu siapa dirimu tanpa aku.

1384
01:10:13,459 --> 01:10:16,003
Aku harus mencari tahu
siapa aku tanpa dirimu.

1385
01:10:29,516 --> 01:10:32,770
Jadi, orang yang tak menggendong bayi

1386
01:10:32,853 --> 01:10:35,522
bilang bahwa ibunya
adalah nenek dari pihak ayah,

1387
01:10:35,606 --> 01:10:38,150
jadi aku bukan siapa-siapa.

1388
01:10:38,525 --> 01:10:41,362
Dan mereka bahkan berani memberi tahu Paul

1389
01:10:41,445 --> 01:10:43,948
mereka tak ingin aku melihat Ella.

1390
01:10:44,031 --> 01:10:46,325
- Apa yang mengubah pikiran mereka?
- Tak ada.

1391
01:10:46,408 --> 01:10:48,244
Kalian tahu apa yang paling tidak adil?

1392
01:10:48,327 --> 01:10:49,578
Aku selalu ingin putri.

1393
01:10:49,662 --> 01:10:50,913
Larry hanya ingin satu,

1394
01:10:50,996 --> 01:10:53,165
tetapi aku akan punya tiga
jika dia tidak...

1395
01:10:53,249 --> 01:10:55,793
Kenapa kita di sini
jika kau tak bisa melihat anak itu?

1396
01:10:55,876 --> 01:10:58,671
Aku bisa membajak mobil Erin sekarang.

1397
01:10:58,754 --> 01:11:02,091
- Itu bukan rencana sempurna, itu rencana.
- Aku pikir kita akan pulang.

1398
01:11:02,174 --> 01:11:04,593
Ya. Kita hanya mampir
di Cobble Hill dahulu.

1399
01:11:04,677 --> 01:11:08,222
Aku meyakinkan Paul untuk beri alamatnya,
dan aku tak mau datang tanpa apa-apa.

1400
01:11:08,305 --> 01:11:11,809
Kita tak diinginkan oleh putra kita.
Itu tak menghentikan kita.

1401
01:11:11,892 --> 01:11:15,062
Aku capek sekali dihentikan.

1402
01:11:15,271 --> 01:11:19,400
Larry bilang jika aku ingin putri,
aku seharusnya punya anak kembar.

1403
01:11:19,483 --> 01:11:21,485
Larry! Cukup dengan Larry!

1404
01:11:21,568 --> 01:11:24,738
Kami tak ingin mendengar namanya.
Kami bahkan tak pernah menyukainya.

1405
01:11:26,532 --> 01:11:29,660
Dengar, kau sudah bercerai
dari si bodoh itu selama 11 tahun.

1406
01:11:29,952 --> 01:11:32,371
Kau masih membicarakannya
di waktu sekarang.

1407
01:11:32,746 --> 01:11:34,957
Kau menyia-nyiakan pernikahan yang baik

1408
01:11:35,040 --> 01:11:37,251
karena kau menolak melupakan
pernikahan buruk.

1409
01:11:37,334 --> 01:11:38,752
Bagaimana matras yoga bayi?

1410
01:11:38,836 --> 01:11:40,629
Kau cemburu?
Itukah masalahnya?

1411
01:11:40,713 --> 01:11:41,547
Apa?

1412
01:11:41,630 --> 01:11:44,174
Kau cemburu karena aku punya cucu?

1413
01:11:44,258 --> 01:11:45,217
- Helen.
- Apa?

1414
01:11:45,301 --> 01:11:48,012
Kami senang kau bertemu Ella hari ini.

1415
01:11:48,387 --> 01:11:50,973
Menurutku apa yang Gillian coba katakan

1416
01:11:51,056 --> 01:11:53,309
adalah kau punya sesuatu spesial di Frank.

1417
01:11:53,684 --> 01:11:57,271
Cara dia menatapmu,
cara dia bicara tentangmu.

1418
01:11:57,354 --> 01:12:01,525
Kau tak tahu betapa beruntungnya
memiliki Frank daripada Larry.

1419
01:12:01,608 --> 01:12:02,735
Kami tak cemburu.

1420
01:12:02,818 --> 01:12:05,738
Paul ke ruangan dan masturbasi.
Jika itu membuatmu jadi nenek,

1421
01:12:05,821 --> 01:12:08,365
- maka kami semua adalah nenek.
- Ayo berhenti, ya?

1422
01:12:08,449 --> 01:12:12,161
Kita sudah membuat para putra kita kesal.
Yang kita miliki hanya kebersamaan kita.

1423
01:12:12,745 --> 01:12:14,204
Cemburu?

1424
01:12:14,288 --> 01:12:16,290
Astaga.

1425
01:12:16,707 --> 01:12:18,542
Kenapa kau ini, Helen?

1426
01:12:22,171 --> 01:12:23,422
Baiklah.

1427
01:12:23,881 --> 01:12:25,424
Aku beri tahu apa yang salah.

1428
01:12:25,507 --> 01:12:27,384
Dan itu sudah mendidih selama 11 tahun.

1429
01:12:27,718 --> 01:12:29,678
Kau tahu kenapa aku menceraikan Larry?

1430
01:12:29,970 --> 01:12:31,055
Benar. Dia selingkuh.

1431
01:12:31,138 --> 01:12:34,099
Ya. Pada tahun itu,
para suami kita pergi memancing

1432
01:12:34,183 --> 01:12:35,309
- ke Berkshires.
- Ya.

1433
01:12:35,392 --> 01:12:36,935
Baik, Helen. Kau menang.

1434
01:12:37,019 --> 01:12:40,064
Dan Larry punya teman seks di sana,
dan aku mengetahuinya,

1435
01:12:40,147 --> 01:12:43,400
dan aku punya keberanian dan harga diri
untuk pergi.

1436
01:12:43,484 --> 01:12:45,319
Wanita itu dibayar
dari dana kuliah Paul.

1437
01:12:45,652 --> 01:12:47,571
Dia seorang vegan pirang anoreksia.

1438
01:12:47,654 --> 01:12:50,949
Dia punya teman untuk suami Gillian.

1439
01:12:51,992 --> 01:12:54,828
Joel mengkhianati Gillian
seperti Larry mengkhianatiku,

1440
01:12:54,912 --> 01:12:56,330
tetapi Gillian memaafkannya.

1441
01:12:56,413 --> 01:13:00,918
Aku tak berharap kau mengerti
kenapa aku memaafkan Joel,

1442
01:13:01,001 --> 01:13:03,962
karena satu-satunya orang yang kau cintai
hanya dirimu sendiri.

1443
01:13:04,338 --> 01:13:06,757
bukan Larry dan bukan Frank,

1444
01:13:06,840 --> 01:13:10,886
bukan Carol atau aku
atau "putri spermamu" yang baru,

1445
01:13:10,969 --> 01:13:12,805
bahkan bukan putramu sendiri!

1446
01:13:13,722 --> 01:13:17,017
Satu-satunya orang yang pernah kau cintai
adalah dirimu.

1447
01:13:17,726 --> 01:13:18,560
Baiklah.

1448
01:13:18,977 --> 01:13:21,146
Jika kau lebih baik dalam mencintai,

1449
01:13:21,480 --> 01:13:25,150
kenapa putramu yang hancur,
depresi dan menganggur?

1450
01:13:26,527 --> 01:13:27,444
Ini alasannya.

1451
01:13:28,028 --> 01:13:30,781
Karena kau menyabotase
kesempatannya untuk bahagia.

1452
01:13:31,323 --> 01:13:32,950
Itu omong kosong dan kau tahu itu.

1453
01:13:33,033 --> 01:13:34,618
Benarkah? Dia punya cincin?

1454
01:13:34,868 --> 01:13:35,869
Tetapi kau...

1455
01:13:35,953 --> 01:13:38,997
Kau menanam banyak keraguan.

1456
01:13:39,081 --> 01:13:41,250
Bukan hanya Erin
tetapi tentang dirinya sendiri,

1457
01:13:41,333 --> 01:13:43,627
jadi saat dia akhirnya berani melamar,

1458
01:13:43,710 --> 01:13:45,879
dia menemukan
Erin tidur dengan pelatihnya.

1459
01:13:45,963 --> 01:13:47,423
Aku rasa Daniel menyebutkan...

1460
01:13:47,506 --> 01:13:49,675
Dia tak mau memberimu kepuasan.

1461
01:13:49,758 --> 01:13:51,760
Kau benci Erin sampai sepuluh menit lalu.

1462
01:13:51,844 --> 01:13:53,387
Paul memberitahuku.

1463
01:13:53,929 --> 01:13:55,055
Kau tahu tentang ini?

1464
01:14:00,310 --> 01:14:03,063
Aku rasa Matt pernah menyebutkan
sesuatu tentang cincin.

1465
01:14:03,147 --> 01:14:05,816
Helen. Tentang perjalanan memancing itu.

1466
01:14:06,024 --> 01:14:09,528
- Carol, ayo pergi sekarang.
- Paul masturbasi menciptakan seseorang.

1467
01:14:09,611 --> 01:14:11,613
Helen, di Berkshires...

1468
01:14:14,408 --> 01:14:17,161
apa vegan punya seseorang untuk Finn?

1469
01:14:19,329 --> 01:14:21,707
Maafkan aku. Dia punya banyak teman.

1470
01:14:30,132 --> 01:14:31,383
Selama ini...

1471
01:14:32,468 --> 01:14:34,636
tak ada dari kalian berdua
yang bilang kepadaku.

1472
01:14:38,724 --> 01:14:40,767
Aku pikir kita berteman.

1473
01:14:43,520 --> 01:14:44,396
Sialan.

1474
01:14:44,813 --> 01:14:46,190
Kau pulang naik kereta?

1475
01:14:49,109 --> 01:14:50,194
Tolong, jangan pergi.

1476
01:14:50,277 --> 01:14:51,737
Teman-teman, aku minta maaf!

1477
01:14:51,820 --> 01:14:54,031
Carol, maafkan aku! Gillian, tunggu!

1478
01:14:54,114 --> 01:14:55,657
Jangan pergi!

1479
01:14:56,909 --> 01:14:59,536
Itu buruk!

1480
01:15:59,429 --> 01:16:01,515
Buka pintu atau aku akan mulai bernyanyi!

1481
01:16:02,266 --> 01:16:03,976
Kau perlu arah ke rumah?

1482
01:16:04,059 --> 01:16:05,686
Aku bisa tunjukkan cara pakai Waza.

1483
01:16:06,645 --> 01:16:08,522
Aku tak mau pemerintah melacakku.

1484
01:16:08,939 --> 01:16:11,900
- Apa kau akan mati jika terima telepon?
- Aku sedang bekerja.

1485
01:16:12,109 --> 01:16:13,777
- Mengerjakan apa?
- Novelku.

1486
01:16:14,194 --> 01:16:15,654
Akhirnya aku mendapat inspirasi.

1487
01:16:15,737 --> 01:16:18,407
Itu tentang ibu dominan.
Judulnya  Baking and Entering.

1488
01:16:19,366 --> 01:16:21,201
Daniel, ini penting.

1489
01:16:21,535 --> 01:16:23,203
Kau masih simpan cincinnya?

1490
01:16:26,206 --> 01:16:27,040
Cincin apa?

1491
01:16:27,749 --> 01:16:29,835
Cincin yang kau rencanakan untuk Erin.

1492
01:16:31,086 --> 01:16:33,213
Sayang, kenapa kau diam saja?

1493
01:16:33,714 --> 01:16:36,883
Kau tak pernah menyukainya, Bu.
Jadi, apa bedanya?

1494
01:16:37,342 --> 01:16:41,221
Apa yang aku tahu?
Aku hanya penguntit internet yang aneh.

1495
01:16:42,306 --> 01:16:43,390
Dan aku salah.

1496
01:16:43,473 --> 01:16:46,101
Aku selalu penasaran rasanya
dengar kata-kata itu darimu.

1497
01:16:46,184 --> 01:16:48,437
Dan saat terbukti, kau benar, jadi...

1498
01:16:48,520 --> 01:16:49,354
Tidak.

1499
01:16:50,063 --> 01:16:53,066
Dia wanita yang baik,
dan kau pria yang baik.

1500
01:16:54,318 --> 01:16:56,278
Jadi, jika kau punya cincin itu,

1501
01:16:57,279 --> 01:16:59,364
dan jika dia adalah cinta dalam hidupmu,

1502
01:16:59,948 --> 01:17:02,909
maka lakukan sesuatu sebelum terlambat.

1503
01:17:02,993 --> 01:17:07,748
Karena kau tahu, dia mungkin mengemasi
barang-barangnya dan meninggalkan kota...

1504
01:17:08,123 --> 01:17:09,041
atau lainnya.

1505
01:17:12,085 --> 01:17:12,919
Aku mencintaimu.

1506
01:17:13,253 --> 01:17:14,421
Kau pria dewasa.

1507
01:17:15,547 --> 01:17:18,759
Aku hanya berharap kau melakukan
terbaik untuk hidup dan masa depanmu.

1508
01:17:18,842 --> 01:17:20,844
Apa kau melihatnya di suatu tempat?

1509
01:17:21,428 --> 01:17:22,346
Ibu, tunggu!

1510
01:17:23,805 --> 01:17:26,141
Ibu! Apa kau masuk ke tempatnya juga?

1511
01:18:24,950 --> 01:18:26,868
Apa alasan kau mengikutiku?

1512
01:18:28,745 --> 01:18:30,664
Paul bilang
kau tak akan mendengarkan kami.

1513
01:18:32,165 --> 01:18:34,501
Tak apa-apa, Sayang. Tak apa-apa.

1514
01:18:36,253 --> 01:18:37,587
Apa itu yang kau inginkan?

1515
01:18:39,756 --> 01:18:40,590
Aku...

1516
01:18:41,258 --> 01:18:42,092
Aku tak ingin...

1517
01:18:42,968 --> 01:18:46,471
apa pun. Aku tak meminta apa pun.
Aku hanya...

1518
01:18:47,097 --> 01:18:48,515
mengatakan siapa diriku.

1519
01:18:50,225 --> 01:18:51,393
Seorang nenek.

1520
01:18:52,477 --> 01:18:54,062
Dia punya beberapa nenek.

1521
01:18:59,359 --> 01:19:01,778
Aku membawa...

1522
01:19:04,614 --> 01:19:05,699
beberapa ratus hadiah.

1523
01:19:08,452 --> 01:19:10,704
Dengar, kami bicarakan ini
sebelum kelahiran.

1524
01:19:10,787 --> 01:19:11,955
Kami memuja Paul.

1525
01:19:12,372 --> 01:19:15,208
Kami sangat memuja
dan kami ingin Ella mengenal Paul.

1526
01:19:15,459 --> 01:19:18,837
Semoga Ella mendapat kualitas hebat Paul.
Itu alasan kami memilihnya.

1527
01:19:19,963 --> 01:19:21,173
Tetapi Paul bukan ayahnya.

1528
01:19:21,298 --> 01:19:22,841
Dia pendonor sperma, ya?

1529
01:19:22,924 --> 01:19:25,010
Kami semua setuju.
Kami menandatangani dokumen.

1530
01:19:29,055 --> 01:19:29,890
Tetapi...

1531
01:19:30,891 --> 01:19:32,184
setelah aku memilikinya...

1532
01:19:33,685 --> 01:19:35,812
kini aku tahu bagaimana rasanya...

1533
01:19:37,105 --> 01:19:39,399
saat dia punya bayi, jika...

1534
01:19:40,400 --> 01:19:41,610
dia punya bayi...

1535
01:19:42,652 --> 01:19:44,404
Jika aku tak bisa melihat bayi itu...

1536
01:19:46,990 --> 01:19:49,576
Aku mungkin akan mengejar bayi itu
di seluruh kota.

1537
01:19:54,080 --> 01:19:55,207
Tak apa-apa, Sayang.

1538
01:20:04,299 --> 01:20:06,384
Dia amat mirip dengan Paul.

1539
01:20:10,680 --> 01:20:12,057
Kau ingin menggendongnya?

1540
01:20:14,684 --> 01:20:15,519
Ayo.

1541
01:20:16,770 --> 01:20:17,896
- Ucapkan salam.
- Hai.

1542
01:20:19,731 --> 01:20:21,316
Hai!

1543
01:20:22,400 --> 01:20:23,360
Hai!

1544
01:20:25,111 --> 01:20:27,280
- Hai.
- Gadis pintar.

1545
01:20:27,989 --> 01:20:29,783
Aku ingin jadi nenek yang baik.

1546
01:20:29,866 --> 01:20:32,077
Yang bagus. Bukan yang buruk.

1547
01:20:36,623 --> 01:20:39,543
Sayang, lima minggu tidak terlambat.

1548
01:20:39,626 --> 01:20:41,711
Lima minggu adalah pengabaian.

1549
01:20:42,212 --> 01:20:44,714
Sepertinya dia menunggu lama untukmu.

1550
01:20:45,090 --> 01:20:46,466
Baik, Bu. Kau tahu?

1551
01:20:46,550 --> 01:20:49,803
Kau dan ayah punya kisah sempurna,
jadi, kau tidak akan...

1552
01:20:49,886 --> 01:20:51,763
Tidak. Tak ada kisah sempurna.

1553
01:20:53,056 --> 01:20:54,140
Sebenarnya...

1554
01:20:56,393 --> 01:21:00,063
bertahun-tahun lalu,
ayahmu melakukan perselingkuhan.

1555
01:21:09,447 --> 01:21:11,116
Sebelum aku lahir atau sesudahnya?

1556
01:21:13,493 --> 01:21:15,370
Kau berusia 16 tahun.

1557
01:21:19,082 --> 01:21:20,208
Bagaimana kau memaafkan?

1558
01:21:23,503 --> 01:21:24,379
Itu tidak mudah.

1559
01:21:25,463 --> 01:21:27,382
Aku menjadi gila beberapa saat.

1560
01:21:27,465 --> 01:21:30,886
Aku menjalani... diet telur yang konyol
selama lima minggu.

1561
01:21:30,969 --> 01:21:31,887
Kau ingat?

1562
01:21:31,970 --> 01:21:33,638
Ya. Kau seperti ...

1563
01:21:33,722 --> 01:21:35,432
- Kau ingin ayam atau lainnya.
- Ya.

1564
01:21:35,515 --> 01:21:36,433
Kandang ayam?

1565
01:21:38,393 --> 01:21:39,311
Tetapi...

1566
01:21:39,394 --> 01:21:40,604
Aku menyadari...

1567
01:21:41,521 --> 01:21:43,189
Aku masih menginginkan ayahmu.

1568
01:21:45,233 --> 01:21:48,236
Aku memutuskan untuk melakukan
hal yang lebih sulit dan bertahan.

1569
01:21:51,573 --> 01:21:52,949
Tetapi aku rasa...

1570
01:21:54,075 --> 01:21:56,536
apa yang membuatku bisa memaafkan dia

1571
01:21:57,454 --> 01:21:58,288
adalah...

1572
01:21:58,705 --> 01:22:01,041
dia tak pernah sepenuhnya
memaafkan dirinya sendiri.

1573
01:22:04,127 --> 01:22:05,462
Ibu, aku sangat mengagumimu.

1574
01:22:07,047 --> 01:22:09,424
Aku mengerti kenapa kau
berbagi cerita ini denganku.

1575
01:22:12,552 --> 01:22:14,471
Aku rasa karakterku tak seperti itu.

1576
01:22:18,892 --> 01:22:20,101
Ini hidupmu.

1577
01:22:20,769 --> 01:22:24,648
Hal besar, lebam, berdarah,
dan indah ini.

1578
01:22:24,731 --> 01:22:27,692
Ini hidupmu.
Aku tak akan mengaturmu.

1579
01:22:27,776 --> 01:22:28,693
Sejak kapan?

1580
01:22:29,527 --> 01:22:30,737
Sejak hari ini.

1581
01:22:31,404 --> 01:22:32,781
- Baiklah.
- Daniel, hei.

1582
01:22:33,573 --> 01:22:37,285
Kau berada di bawah air
untuk waktu yang lama.

1583
01:22:39,329 --> 01:22:40,580
Tetapi saat kau muncul,

1584
01:22:41,873 --> 01:22:44,125
kau harus putuskan
hidup seperti apa yang kau mau.

1585
01:22:48,713 --> 01:22:49,631
Kau bisa.

1586
01:22:51,007 --> 01:22:51,841
Aku mencintaimu.

1587
01:22:54,344 --> 01:22:55,178
Ibu.

1588
01:22:56,638 --> 01:22:58,598
Aku rasa aku terkunci di luar apartemenku.

1589
01:22:58,682 --> 01:23:00,308
Lewat jendela. Seperti tindakanku.

1590
01:23:01,017 --> 01:23:01,977
Aku keluar!

1591
01:24:21,848 --> 01:24:22,766
Hai.

1592
01:24:23,141 --> 01:24:24,601
Kau kembali.

1593
01:24:28,438 --> 01:24:30,106
Ada apa, Sayang?

1594
01:24:30,940 --> 01:24:32,150
Kau dan Paul bertengkar?

1595
01:24:33,276 --> 01:24:34,110
Beberapa.

1596
01:24:34,819 --> 01:24:35,779
Dan Gillian.

1597
01:24:36,071 --> 01:24:36,905
Dan Carol.

1598
01:24:37,781 --> 01:24:39,532
Kami bahkan tak pulang bersama.

1599
01:24:40,533 --> 01:24:41,576
Semua orang...

1600
01:24:42,619 --> 01:24:43,953
muak kepadaku,

1601
01:24:44,037 --> 01:24:45,705
dan... aku juga.

1602
01:24:48,708 --> 01:24:50,794
Frank, kenapa kau menikahiku?

1603
01:24:51,002 --> 01:24:51,836
Apa?

1604
01:24:52,212 --> 01:24:55,673
Aku rasa semua orang heran
kenapa kau menikahiku.

1605
01:24:56,174 --> 01:24:57,509
Tidak, sungguh.

1606
01:24:58,426 --> 01:24:59,385
Kenapa?

1607
01:25:00,845 --> 01:25:01,930
Kau baik.

1608
01:25:02,806 --> 01:25:04,849
Kau pintar. Kau sangat lucu.

1609
01:25:05,642 --> 01:25:07,227
Kau punya banyak cinta.

1610
01:25:07,602 --> 01:25:10,146
- Benar?
- Ya.

1611
01:25:10,522 --> 01:25:11,940
Dan kau berpendirian keras,

1612
01:25:12,857 --> 01:25:13,942
dan bersemangat.

1613
01:25:15,151 --> 01:25:18,154
Terkadang kau punya sisi tajam,
dan aku suka itu.

1614
01:25:19,155 --> 01:25:20,657
Kau bicara apa adanya.

1615
01:25:22,033 --> 01:25:22,867
Penampilan...

1616
01:25:23,576 --> 01:25:24,452
diriku?

1617
01:25:24,828 --> 01:25:27,330
Kau pikir aku menikahimu
karena kepribadianmu?

1618
01:25:29,916 --> 01:25:31,417
Kau datang dalam...

1619
01:25:31,960 --> 01:25:33,586
paket yang sangat indah.

1620
01:25:35,046 --> 01:25:37,715
Tetapi masih ada sifat-sifat lain
dari Helen Halston.

1621
01:25:39,843 --> 01:25:42,554
Aku sungguh beruntung.

1622
01:25:44,139 --> 01:25:45,014
Aku sungguh...

1623
01:25:50,103 --> 01:25:51,771
- benarkah?
- Ya. Kita melakukannya.

1624
01:26:02,824 --> 01:26:03,825
Terima kasih sudah datang.

1625
01:26:04,409 --> 01:26:05,660
SMS-mu membuatku lelah.

1626
01:26:07,954 --> 01:26:08,997
Apa kau membawa pulpen?

1627
01:26:19,465 --> 01:26:21,134
Hai, Ny. Walker. Lebih banyak bunga!

1628
01:26:21,217 --> 01:26:22,510
Pasti ada kesalahan.

1629
01:26:23,052 --> 01:26:24,554
Aku tidak pesan bunga.

1630
01:26:25,471 --> 01:26:26,723
Ada pesannya juga.

1631
01:26:28,099 --> 01:26:31,561
Bunga kesukaannya adalah... Iris.

1632
01:26:31,811 --> 01:26:33,104
Terima kasih, Shawn.

1633
01:26:33,354 --> 01:26:35,190
Aku tahu karena dia memberitahuku,

1634
01:26:35,273 --> 01:26:37,525
saat dia bertanya
sepuluh hal aku tahu tentangnya.

1635
01:26:38,026 --> 01:26:39,235
Kau tak bisa memakainya.

1636
01:26:39,611 --> 01:26:40,904
Ya, aku bisa. Itu gratis.

1637
01:26:40,987 --> 01:26:43,781
Jika kau tak bisa memikirkan sepuluh hal
tentang ibumu

1638
01:26:43,865 --> 01:26:46,576
yang tidak dia katakan kepadamu satu pun,

1639
01:26:46,659 --> 01:26:47,702
maka kau buruk.

1640
01:26:47,785 --> 01:26:49,370
Aku bukan putra yang buruk.

1641
01:26:49,662 --> 01:26:52,165
Lalu pikirkan kenapa kau mencintainya
dan tulis itu.

1642
01:26:54,834 --> 01:26:56,211
Aku tahu dia mencintai ayahku.

1643
01:26:56,669 --> 01:26:58,046
Dan dia tak layak dicintai.

1644
01:26:58,463 --> 01:27:00,131
Dia selalu bekerja.

1645
01:27:00,673 --> 01:27:03,218
Bahkan saat kami bermain, itu pekerjaan.

1646
01:27:04,719 --> 01:27:06,804
Ibuku mengajarkanku
cara bersenang-senang.

1647
01:27:08,181 --> 01:27:09,807
Saat aku kecil, dia biasa...

1648
01:27:10,308 --> 01:27:12,685
membacakan cerita sebelum tidur dan...

1649
01:27:13,269 --> 01:27:15,521
dia berpura-pura
masih ada satu halaman lagi.

1650
01:27:18,816 --> 01:27:21,069
Dan kami mengarang akhir cerita baru.

1651
01:27:26,074 --> 01:27:27,867
- Catat itu.
- Ya.

1652
01:27:29,327 --> 01:27:31,246
Dia membuat karya seni saat aku kecil.

1653
01:27:31,829 --> 01:27:33,248
Kartu catatan tinta dan pulpen,

1654
01:27:33,790 --> 01:27:35,541
lukisan minyak dari foto.

1655
01:27:36,709 --> 01:27:38,127
Kali ini, dia membuat...

1656
01:27:40,338 --> 01:27:41,839
mural luar biasa di dindingku.

1657
01:27:45,843 --> 01:27:46,678
Satu:

1658
01:27:47,053 --> 01:27:48,554
Kau mencintai ayahku.

1659
01:27:51,099 --> 01:27:51,933
Dua:

1660
01:27:52,725 --> 01:27:54,352
Kau mengajariku bersenang-senang.

1661
01:27:56,479 --> 01:27:57,313
Tiga:

1662
01:27:57,939 --> 01:27:59,524
Kau bisa menjadi seniman.

1663
01:28:00,233 --> 01:28:01,109
Empat:

1664
01:28:01,693 --> 01:28:03,069
Dia pikir kau orang baik.

1665
01:28:04,570 --> 01:28:05,530
Tidak.

1666
01:28:05,613 --> 01:28:06,489
Dia memberitahuku.

1667
01:28:07,573 --> 01:28:09,701
Dia bilang dia menganggapku pria baik?

1668
01:28:10,827 --> 01:28:13,705
Kau bisa menulis hanya dia di dunia
yang berpikir kau baik.

1669
01:28:16,040 --> 01:28:17,667
Aku tak tahu dia berpikir begitu.

1670
01:28:18,418 --> 01:28:19,335
Empat:

1671
01:28:19,419 --> 01:28:22,422
Kau satu-satunya orang di dunia
yang berpikir aku baik.

1672
01:28:23,965 --> 01:28:24,799
Lima:

1673
01:28:25,550 --> 01:28:28,177
Kau membuatku merasa dicintai dan aman.

1674
01:28:28,928 --> 01:28:29,762
Enam:

1675
01:28:30,346 --> 01:28:34,058
Kau memotong buah untuk camilanku
saat aku memohon makanan tak bergizi.

1676
01:28:35,310 --> 01:28:36,144
Tujuh:

1677
01:28:36,811 --> 01:28:39,731
Kau masih meneleponku,
bahkan saat aku mengabaikanmu.

1678
01:28:40,565 --> 01:28:41,399
Terima kasih.

1679
01:28:42,650 --> 01:28:43,484
Delapan:

1680
01:28:43,860 --> 01:28:45,820
Saat aku pernah melihatmu marah

1681
01:28:46,362 --> 01:28:49,115
adalah saat kau pantas lebih marah.

1682
01:28:50,992 --> 01:28:51,826
Sembilan:

1683
01:28:52,618 --> 01:28:53,870
Kau suka menari.

1684
01:28:55,913 --> 01:28:56,748
Sepuluh:

1685
01:28:57,457 --> 01:28:58,499
Kau ibuku.

1686
01:29:00,251 --> 01:29:01,085
Sebelas:

1687
01:29:01,961 --> 01:29:04,380
Kau mengajariku ada ruang di
setiap cerita...

1688
01:29:05,590 --> 01:29:06,716
untuk akhir lebih baik.

1689
01:29:23,941 --> 01:29:24,776
Erin!

1690
01:29:27,862 --> 01:29:28,696
Erin!

1691
01:29:30,198 --> 01:29:31,032
Erin!

1692
01:29:33,242 --> 01:29:34,118
Erin!

1693
01:29:36,120 --> 01:29:37,038
Erin!

1694
01:29:39,832 --> 01:29:40,792
Erin!

1695
01:29:45,463 --> 01:29:46,631
Erin, tunggu!

1696
01:29:50,927 --> 01:29:51,761
Aku sungguh...

1697
01:29:51,844 --> 01:29:52,678
Aku harus...

1698
01:29:53,012 --> 01:29:54,347
sering ke pusat kebugaran.

1699
01:29:54,430 --> 01:29:55,765
Apa yang kau lakukan?

1700
01:29:56,015 --> 01:29:56,974
Apa yang kau lakukan?

1701
01:29:57,225 --> 01:29:58,434
Aku pindah ke LA.

1702
01:29:58,893 --> 01:29:59,727
Baik...

1703
01:30:01,479 --> 01:30:03,564
- Bisa bicara denganmu dahulu?
- Tentang apa?

1704
01:30:03,648 --> 01:30:04,649
Tentang kita.

1705
01:30:04,732 --> 01:30:05,608
Astaga...

1706
01:30:05,691 --> 01:30:08,361
Terlambat, Daniel.
Seluruh hidupku ada di truk ini.

1707
01:30:09,612 --> 01:30:11,739
Itu lucu. Aku juga berpikir demikian.

1708
01:30:14,075 --> 01:30:15,159
Kau tak menghentikanku.

1709
01:30:16,744 --> 01:30:17,578
Baiklah.

1710
01:30:18,246 --> 01:30:19,080
Baiklah.

1711
01:30:21,541 --> 01:30:22,959
Bisa kita bicara sambil pergi?

1712
01:30:23,626 --> 01:30:25,420
- Kau sedang luang?
- Aku mohon.

1713
01:30:25,795 --> 01:30:28,256
- Kau akan mengantarku ke LA?
- Aku pergi ke LA.

1714
01:30:28,631 --> 01:30:29,841
Aku pergi bersamamu.

1715
01:30:30,466 --> 01:30:31,509
Pergi ke LA.

1716
01:30:32,510 --> 01:30:33,344
Maafkan aku.

1717
01:30:33,428 --> 01:30:34,303
Maaf!

1718
01:30:34,387 --> 01:30:35,263
Maafkan aku.

1719
01:30:37,640 --> 01:30:38,766
Aku juga minta maaf.

1720
01:30:41,352 --> 01:30:44,439
- Kau bisa mengemudikan ini?
- Aku tak tahu yang aku lakukan.

1721
01:30:50,862 --> 01:30:56,367
SATU TAHUN KEMUDIAN...

1722
01:31:01,998 --> 01:31:03,249
Hei, kau mau ke mana?

1723
01:31:04,959 --> 01:31:06,878
Aku bersumpah dia mirip kalian berdua.

1724
01:31:06,961 --> 01:31:09,213
Sejujurnya, kami pikir dia mirip ibumu.

1725
01:31:09,630 --> 01:31:10,756
Bersikaplah seperti itu.

1726
01:31:11,549 --> 01:31:13,926
- Astaga!
- Bicara tentang Setan.

1727
01:31:14,010 --> 01:31:16,012
- Atau malaikat, tergantung.
- Siapa itu?

1728
01:31:16,888 --> 01:31:18,973
Nenek cinta Ella!

1729
01:31:19,056 --> 01:31:20,141
Lihat siapa itu!

1730
01:31:20,224 --> 01:31:21,851
- Nenek!
- Itu Nenek!

1731
01:31:21,934 --> 01:31:23,186
- Sapa Nenek.
- Dan kau,

1732
01:31:23,269 --> 01:31:25,688
- dan kau dan kau.
- Hai.

1733
01:31:26,147 --> 01:31:27,148
- Dan kau.
- Hai.

1734
01:31:28,858 --> 01:31:31,986
Ini pakaian yang rumit, bukan?

1735
01:31:32,069 --> 01:31:35,239
Ibuku di pernikahan setengah Yahudi
dari putranya, ibu masih mengeluh.

1736
01:31:35,323 --> 01:31:37,783
Seharusnya kau tak melihat pengantin
sebelum upacara.

1737
01:31:37,867 --> 01:31:41,162
Aku tahu, kita melanggar beberapa.
Aku rasa kita bisa melanggar satu lagi.

1738
01:31:41,746 --> 01:31:43,873
Dia benar.
Kita bisa menunjukkan kepadanya.

1739
01:31:53,090 --> 01:31:54,091
Terima kasih, Ibu.

1740
01:31:55,301 --> 01:31:56,219
Untuk segalanya.

1741
01:32:04,143 --> 01:32:05,478
Tak akan ada yang tahu.

1742
01:32:07,271 --> 01:32:09,190
Ada satu hal kecil.

1743
01:32:10,525 --> 01:32:12,109
Sudah terlambat.

1744
01:32:12,193 --> 01:32:15,446
Aku tahu,
tetapi ini hal yang sangat penting.

1745
01:32:16,072 --> 01:32:18,115
Aku rasa kita harus berlatih ciuman lagi.

1746
01:32:19,909 --> 01:32:21,494
Hai!

1747
01:32:32,964 --> 01:32:35,925
Aku masih sangat marah,
aku hampir tak bisa melihatmu.

1748
01:32:36,467 --> 01:32:38,344
Aku tahu. Terima kasih atas undangannya.

1749
01:32:38,427 --> 01:32:40,638
Aku undang Frank.
Undangannya untuk dua orang.

1750
01:32:41,222 --> 01:32:43,558
- Kau menerima pesanku?
- Ya, ada sekitar 20 orang.

1751
01:32:43,641 --> 01:32:46,602
- Terima sms-ku?
- "Jangan meneleponku."

1752
01:32:47,562 --> 01:32:48,396
Kau tahu ...

1753
01:32:49,355 --> 01:32:52,441
Aku bertanggung jawab
atas pernikahan ini.

1754
01:32:52,525 --> 01:32:54,902
Maksudku, jika kita tidak pergi
ke New York...

1755
01:32:55,778 --> 01:32:58,030
Jadi, kita anggap perjalanan itu sukses?

1756
01:32:58,114 --> 01:32:59,865
Lihat di mana kita sekarang, dan...

1757
01:33:00,241 --> 01:33:02,493
Dan Carol di Italia.

1758
01:33:02,868 --> 01:33:04,620
Dia bahkan tidak konfirmasi.

1759
01:33:04,704 --> 01:33:07,623
Mungkin dia terlalu sibuk melukis,
makan piza,

1760
01:33:08,165 --> 01:33:10,251
berkencan dengan para pacar Italia...

1761
01:33:10,334 --> 01:33:13,296
Aku yakin dia sedih
karena dia menjual rumah itu.

1762
01:33:18,509 --> 01:33:20,177
Jangan mulai pestanya tanpa kami.

1763
01:33:21,721 --> 01:33:22,888
Aku tahu dia akan datang.

1764
01:33:22,972 --> 01:33:25,558
Aku merindukannya
lebih dari aku merindukanmu.

1765
01:33:25,641 --> 01:33:27,143
Aku juga. Hanya dua kali lipat.

1766
01:33:27,727 --> 01:33:29,395
Yang datang hanya pacarnya.

1767
01:33:30,062 --> 01:33:33,065
Terlalu tua untuk jadi pacar.
Gadis itu seperti seumuran dengannya.

1768
01:33:37,361 --> 01:33:39,196
Astaga!

1769
01:33:39,572 --> 01:33:41,574
Astaga!

1770
01:33:42,992 --> 01:33:43,826
Ya!

1771
01:33:48,748 --> 01:33:50,291
Aku dengar ada kue.

1772
01:33:50,374 --> 01:33:52,251
Kau tak menelepon, tak mengabari.

1773
01:33:52,335 --> 01:33:54,712
Kami amat merindukanmu!

1774
01:33:55,504 --> 01:33:57,590
Kau sangat glamor.

1775
01:33:59,717 --> 01:34:02,428
Omong-omong, aku membawa  bourbon.

1776
01:34:03,095 --> 01:34:05,139
Tidak! Jangan lagi!

1777
01:34:05,222 --> 01:34:07,183
Tentu saja.

1778
01:36:22,777 --> 01:36:23,611
Ya.

1779
01:36:38,083 --> 01:36:39,043
Kau menyetir.

1780
01:37:25,256 --> 01:37:26,090
Baiklah.

1781
01:37:44,525 --> 01:37:45,651
Keluar dari mobil!

1782
01:37:47,570 --> 01:37:48,529
Biar aku keluar!

1783
01:38:35,910 --> 01:38:37,036
Aku kehabisan napas.

1784
01:39:44,520 --> 01:39:46,522
Terjemahan subtitle oleh Fanny L.

