1
00:00:40,790 --> 00:00:43,501
Alla har hört talas om
staden som aldrig sover.

2
00:00:44,210 --> 00:00:46,046
Men mammorna då, som aldrig sover

3
00:00:46,337 --> 00:00:50,175
för att deras pojkar flyttat till staden
och aldrig ringer?

4
00:00:50,508 --> 00:00:55,096
Den här berättelsen handlar om
tre såna mammor och deras tre söner.

5
00:00:55,555 --> 00:00:57,348
Stanna taxin!

6
00:00:58,600 --> 00:00:59,476
Kolla var vi är.

7
00:00:59,726 --> 00:01:01,436
Ni är riktig arslen.

8
00:01:01,519 --> 00:01:04,564
-Det är dags, Daniel.
-Jag vet. Jag funderar.

9
00:01:04,647 --> 00:01:06,941
-Du har funderat. Du har  en ring.
-Ja.

10
00:01:07,025 --> 00:01:08,526
-Ni ska förlova er!
-Ja.

11
00:01:08,610 --> 00:01:10,278
-Nu direkt?
-Fantastiskt va?

12
00:01:10,361 --> 00:01:12,989
Jag tänker inte fria till Erin,
full, i en bil med tjejer.

13
00:01:13,073 --> 00:01:14,407
-Inget illa ment.
-Alltså...

14
00:01:14,491 --> 00:01:17,035
-Nej, vi ska till Matt.
-D, ut med dig.

15
00:01:18,203 --> 00:01:19,496
-Kom.
-Hej då.

16
00:01:19,579 --> 00:01:20,413
Kom.

17
00:01:20,997 --> 00:01:21,831
Hör på...

18
00:01:22,791 --> 00:01:24,542
Du är lycklig med Erin.

19
00:01:24,876 --> 00:01:27,212
Lyckligare än jag sett dig sedan...

20
00:01:28,004 --> 00:01:29,130
...sjätte klass.

21
00:01:29,214 --> 00:01:33,927
Minns du att du sa att du skulle ha
din bok färdig för tre år sedan?

22
00:01:34,010 --> 00:01:35,804
-Det där hjälper inte.
-Det är sant.

23
00:01:35,887 --> 00:01:37,639
Om inte du gör det gör jag det.

24
00:01:37,722 --> 00:01:39,140
Det där hjälpte lite mer.

25
00:01:39,224 --> 00:01:40,642
-Erin!
-Okej.

26
00:01:40,725 --> 00:01:42,352
Erin!

27
00:01:43,311 --> 00:01:46,773
-Detta är orsaken till att vi inte umgås.
-Hör på.

28
00:01:46,856 --> 00:01:48,608
Det här blir romantiskt.

29
00:01:49,025 --> 00:01:51,653
Hon kommer berätta det här
för era barn.

30
00:01:51,986 --> 00:01:55,573
Hon kommer säga: "Den natten
sprang han uppför trapporna

31
00:01:55,949 --> 00:01:57,408
och knäböjde..."

32
00:01:58,368 --> 00:02:00,662
Och du friade till henne.

33
00:02:02,205 --> 00:02:03,873
Som hämtat ur en bok.

34
00:02:03,957 --> 00:02:05,166
Som ur en bok.

35
00:02:05,625 --> 00:02:06,709
Ja...

36
00:02:07,460 --> 00:02:09,462
Det skulle bli en bra berättelse.

37
00:02:12,257 --> 00:02:14,884
Vi fanns där för varje viktigt tillfälle

38
00:02:15,343 --> 00:02:18,221
och nu har vi tur om vi får höra nåt alls.

39
00:02:29,691 --> 00:02:30,692
Erin!

40
00:02:32,402 --> 00:02:33,403
Daniel?

41
00:02:36,197 --> 00:02:37,073
Vad fan?

42
00:02:38,366 --> 00:02:39,242
NETFLIX PRESENTERAR

43
00:02:39,325 --> 00:02:41,244
Som mor är det mycket man inte vet.

44
00:02:41,327 --> 00:02:43,329
Det knöt oss samman

45
00:02:43,413 --> 00:02:46,082
när pojkarnas vänskap
gjorde att vi blev vänner,

46
00:02:46,166 --> 00:02:48,918
på en lekplats i Poughkeepsie.

47
00:03:02,182 --> 00:03:06,978
Vi har gått igenom så mycket tillsammans.
Skolavslutningar, skolbaler, skrubbsår,

48
00:03:07,395 --> 00:03:09,147
akutmottagningar,

49
00:03:09,230 --> 00:03:12,400
semesterresor, jobbiga dagar,
jobbiga jobb,

50
00:03:12,483 --> 00:03:15,987
och i varje skrämmande och obekant skede

51
00:03:16,070 --> 00:03:19,240
var svaret alltid "vänner".

52
00:03:23,786 --> 00:03:24,913
Det där är Gillian.

53
00:03:24,996 --> 00:03:26,998
Hon har fortfarande ungar i huset,

54
00:03:27,457 --> 00:03:28,833
men de är inte hennes.

55
00:03:29,709 --> 00:03:31,419
Varför har du lektion idag?

56
00:03:32,337 --> 00:03:33,713
Det är bara en lektion.

57
00:03:33,796 --> 00:03:37,217
Han vill spela den för sin mor.
Han gillar henne fortfarande.

58
00:03:37,342 --> 00:03:38,968
Daniel skickade ju ett sms.

59
00:03:39,510 --> 00:03:42,472
Inget säger "Jag vill inte prata med dig"
som ett sms.

60
00:03:42,555 --> 00:03:44,307
Han skrev att han saknar oss.

61
00:03:44,390 --> 00:03:45,308
Vad fint.

62
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
Det är en lögn.

63
00:03:48,019 --> 00:03:49,103
Men en fin lögn.

64
00:03:54,192 --> 00:03:55,944
Och det där är Helen.

65
00:03:56,319 --> 00:03:57,612
Hon åldras aldrig.

66
00:03:58,279 --> 00:03:59,739
Åtminstone inte utåt.

67
00:04:02,200 --> 00:04:05,620
Frank, jag måste uträtta ärenden
innan jag åker till Carol.

68
00:04:05,703 --> 00:04:07,872
Kan du säga att jag kan sälja
hennes hus imorgon

69
00:04:07,956 --> 00:04:09,332
om hon ger mig chansen?

70
00:04:09,916 --> 00:04:12,126
Sprejar du hjässan igen?

71
00:04:12,210 --> 00:04:14,212
Jag är lång nog, så ingen ser det.

72
00:04:14,629 --> 00:04:16,172
Om du inte sitter ner.

73
00:04:16,756 --> 00:04:18,675
Carol snackar mycket

74
00:04:18,758 --> 00:04:23,054
men hon kommer aldrig sälja huset.
Hon skulle behöva ingå i huset isåfall.

75
00:04:24,430 --> 00:04:27,725
Vi tre ses inte lika ofta som tidigare.

76
00:04:28,101 --> 00:04:29,394
Pojkarna är utflugna.

77
00:04:29,477 --> 00:04:31,479
Makar har kommit och gått.

78
00:04:31,562 --> 00:04:34,941
Men en tradition kvarstår.

79
00:04:36,067 --> 00:04:39,320
-Vad roligt att vi gör det här!
-Trevlig morsdag!

80
00:04:39,404 --> 00:04:42,323
Utan makar och ungar
kan det faktiskt bli roligt.

81
00:04:42,407 --> 00:04:43,908
Jag tog med munkar.

82
00:04:45,618 --> 00:04:46,869
Jag tog med bourbon.

83
00:04:46,953 --> 00:04:49,706
Som om jag skulle dricka mimosa
på en morsdag?

84
00:04:49,789 --> 00:04:51,207
Vi borde ha tagit en Uber.

85
00:04:52,000 --> 00:04:55,503
Jag tror killen på systemet
flirtade med mig.

86
00:04:55,586 --> 00:04:58,756
Jag minns inte senast
nån flirtade med mig.

87
00:04:58,840 --> 00:05:01,259
Det händer nog ofta
men du flirtar inte tillbaka.

88
00:05:01,342 --> 00:05:03,511
Varför flirtade du? Du är gift.

89
00:05:03,594 --> 00:05:07,056
Mitt äktenskap är inte lika perfekt
som ditt. Att flirta är inte otrohet.

90
00:05:07,181 --> 00:05:08,891
Det ger bara en liten egoboost.

91
00:05:08,975 --> 00:05:10,601
Man håller en i trim, sexuellt.

92
00:05:10,685 --> 00:05:12,437
Jaha, en sorts sexövning?

93
00:05:12,520 --> 00:05:14,397
Ja, kvinnor bör öva dagligen.

94
00:05:14,939 --> 00:05:17,442
Toppen, ännu en grej jag inte gör.

95
00:05:18,192 --> 00:05:20,820
Kom igen, du gör ju allt.

96
00:05:20,903 --> 00:05:22,613
Kolla in bordet.

97
00:05:23,364 --> 00:05:24,782
Du volonterar ju jämt.

98
00:05:24,866 --> 00:05:28,453
Snälla du, jag håller konstlektioner
två gånger i veckan.

99
00:05:28,536 --> 00:05:30,121
Jag är knappast Moder Teresa.

100
00:05:30,204 --> 00:05:32,206
Och ditt hus är helt fläckfritt.

101
00:05:32,332 --> 00:05:33,916
Nyckeln till ett rent hus?

102
00:05:34,250 --> 00:05:35,418
Död make.

103
00:05:36,336 --> 00:05:39,672
Det där lät mycket mörkare
än jag föreställde mig.

104
00:05:39,756 --> 00:05:42,175
Nej, det är ett bra husmorstips.

105
00:05:44,177 --> 00:05:46,512
Vad är det med dessa buketter?

106
00:05:46,596 --> 00:05:49,515
De blir större för varje år.
Skickade Matt dem?

107
00:05:49,599 --> 00:05:51,684
Ja, de kom i morse.

108
00:05:52,268 --> 00:05:54,520
Matt är den perfekta sonen,
han glömmer aldrig.

109
00:05:54,937 --> 00:05:55,980
Dejtar han nån?

110
00:05:56,064 --> 00:05:57,398
Han har inte tid.

111
00:05:57,482 --> 00:06:00,318
Han hjälper till med att lansera
nån ny sporttidning.

112
00:06:00,735 --> 00:06:03,363
Han säger att han bara jobbar,
tränar och sover.

113
00:06:03,446 --> 00:06:06,282
Paul pratar aldrig heller
om att han dejtar nån.

114
00:06:06,366 --> 00:06:09,619
Jag önskar att Daniel
dejtade nån annan än den där Erin.

115
00:06:10,203 --> 00:06:12,955
Hon är inte god nog åt honom.
Det sa jag till honom.

116
00:06:13,081 --> 00:06:14,207
Och hur gick det?

117
00:06:14,832 --> 00:06:16,709
Vi är inte Facebookvänner längre.

118
00:06:16,793 --> 00:06:19,253
Det är därför jag inte är med i Facebook.

119
00:06:20,838 --> 00:06:23,716
-Minns ni hur söta de var?
-Minns ni hur söta vi var?

120
00:06:24,050 --> 00:06:25,385
När fyllde jag 50?

121
00:06:25,468 --> 00:06:29,180
Flera år efter mig,
så håll tyst och njut av ungdomen.

122
00:06:29,263 --> 00:06:31,682
Jag älskar
att vi inte behöver ljuga om vår ålder.

123
00:06:31,766 --> 00:06:34,435
Jag älskar
att vi inte behöver ljuga om nåt.

124
00:06:35,228 --> 00:06:38,314
Jag har nyss vräkt i mig en hel munk
mitt framför er.

125
00:06:38,398 --> 00:06:40,900
Jag behövde inte låtsas
att jag bara ville ha halva.

126
00:06:41,025 --> 00:06:42,443
Det är vänskap.

127
00:06:43,111 --> 00:06:44,487
Du har så rätt.

128
00:06:48,908 --> 00:06:50,910
Jag skickade blommorna till mig själv.

129
00:06:56,791 --> 00:06:58,793
Jag har gjort det ett tag nu.

130
00:06:59,585 --> 00:07:02,004
Och för varje år
blir det mer deprimerande,

131
00:07:02,088 --> 00:07:03,881
så buketterna blir större och större.

132
00:07:05,925 --> 00:07:06,759
Tja...

133
00:07:07,385 --> 00:07:09,470
Du skriver väl inget kort?

134
00:07:10,555 --> 00:07:11,431
Nej!

135
00:07:11,514 --> 00:07:13,599
Jag skulle inte skriva mitt eget...

136
00:07:14,434 --> 00:07:15,351
Jo.

137
00:07:16,894 --> 00:07:18,354
Vad står på kortet i år?

138
00:07:19,397 --> 00:07:21,274
Du är världens bästa mamma.

139
00:07:21,649 --> 00:07:22,483
Ja.

140
00:07:22,567 --> 00:07:23,734
Det är du.

141
00:07:23,818 --> 00:07:25,736
Vilken son glömmer mors dag?

142
00:07:25,820 --> 00:07:28,448
Vilken son skickar ett sms på mors dag?

143
00:07:28,781 --> 00:07:29,907
Skicka whiskyn.

144
00:07:29,991 --> 00:07:33,619
Kom igen, slöfock. Köp lite badsalt.
Är det så svårt?

145
00:07:34,036 --> 00:07:36,205
Ett ljus, en ram, vad som helst...

146
00:07:36,289 --> 00:07:38,374
Jag borde ha skickat
blommor till mig själv.

147
00:07:38,458 --> 00:07:40,585
Kan Daniel inte ringa
från Long Island City?

148
00:07:40,668 --> 00:07:42,879
Jag har ju en tjej han borde träffa.

149
00:07:42,962 --> 00:07:45,173
Den lilla skitstöveln
ringer inte ens upp.

150
00:07:45,256 --> 00:07:47,341
Paul slutade bry sig
från och med Frank.

151
00:07:47,425 --> 00:07:49,886
Matt har inte varit hemma
sedan Finns begravning.

152
00:07:49,969 --> 00:07:51,596
Och han kom knappt hem ens då.

153
00:07:51,679 --> 00:07:54,015
Stannade 16 timmar
och hade sneakers på sig.

154
00:07:54,307 --> 00:07:56,184
De var fina. De var Gucci.

155
00:07:58,186 --> 00:07:59,520
Vad gjorde vi för misstag?

156
00:08:00,104 --> 00:08:02,773
Vi gjorde allt rätt. Det var vårt misstag.

157
00:08:03,316 --> 00:08:07,153
Vi uppfostrade våra barn
till fritänkande, oberoende människor

158
00:08:07,236 --> 00:08:09,447
och nu behöver de oss inte längre.

159
00:08:09,530 --> 00:08:12,074
De lär det göra när de får barn,

160
00:08:12,158 --> 00:08:15,369
-när vi är farmödrar.
-Jag vill inte bli farmor, men...

161
00:08:15,578 --> 00:08:17,455
...jag tar gärna ett morsdagskort.

162
00:08:19,332 --> 00:08:20,208
Moderskap...

163
00:08:21,542 --> 00:08:24,337
Den obehagliga känslan
under ens barns uppväxt,

164
00:08:24,420 --> 00:08:28,216
att man gradvis glider isär dag för dag.

165
00:08:29,008 --> 00:08:31,093
Det är som känslomässig tortyr.

166
00:08:32,053 --> 00:08:35,348
Det är den bästa beskrivningen
på moderskap jag nånsin hört.

167
00:08:36,265 --> 00:08:38,935
I nuläget känns det inte som moderskap,

168
00:08:39,018 --> 00:08:40,269
snarare "bottenskrap".

169
00:08:40,811 --> 00:08:42,480
Det har du rätt i.

170
00:08:42,813 --> 00:08:44,315
Jag vill inte ha det så.

171
00:08:44,398 --> 00:08:46,943
Inte jag heller. Men vad ska vi göra?

172
00:08:47,026 --> 00:08:49,779
Åka till Manhattan och storma in
i deras lägenheter?

173
00:08:49,862 --> 00:08:52,073
Nej, vi måste ge dem utrymme,

174
00:08:52,657 --> 00:08:56,369
låta dem vara individer, bla, bla, bla...

175
00:08:57,703 --> 00:09:01,374
Fast... det är ju för fan mors dag.

176
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
-Kom igen Carol, vi gör det!
-Vámonos!

177
00:09:13,427 --> 00:09:15,137
Nu åker vi.

178
00:09:18,224 --> 00:09:19,350
Sådär. Kom igen.

179
00:09:20,810 --> 00:09:22,311
Jag behöver vuxenbagage

180
00:09:22,395 --> 00:09:24,730
Det här är min turväska från Guatemala.

181
00:09:25,106 --> 00:09:25,940
Nu åker vi!

182
00:09:48,754 --> 00:09:49,797
Traska vidare, kängor.

183
00:09:49,880 --> 00:09:51,090
Hör ni oss grabbar?

184
00:09:51,173 --> 00:09:53,217
Vi borde vara med på  Talang.

185
00:09:57,305 --> 00:09:59,307
Varför dög inte den gamla bron?

186
00:10:02,685 --> 00:10:06,105
Hon var lite hängig.

187
00:10:27,793 --> 00:10:31,797
Ruset har visst mattats av.
Har vi verkligen tänkt igenom det här?

188
00:10:31,881 --> 00:10:33,674
Tänk om pojkarna inte vill träffa oss?

189
00:10:33,758 --> 00:10:36,302
Att vara "mor" är nåt man gör.

190
00:10:36,385 --> 00:10:38,262
Det kräver handling.

191
00:10:38,471 --> 00:10:39,722
Det har jag läst.

192
00:10:40,181 --> 00:10:42,475
-Jag har lektion på tisdag.
-Sjukanmäl dig.

193
00:10:42,558 --> 00:10:45,186
Det gjorde jag...
för första gången på evigheter.

194
00:10:45,269 --> 00:10:47,146
Jag har fem par trosor med mig.

195
00:10:47,229 --> 00:10:49,523
Jag kanske är sjuk hela veckan.

196
00:10:50,232 --> 00:10:51,275
Hela veckan?

197
00:10:51,609 --> 00:10:53,110
Hur länge ska vi stanna?

198
00:10:53,194 --> 00:10:55,112
Tills vi känner oss som mammor igen.

199
00:10:55,363 --> 00:10:57,490
Kan vi inte känna så på ett hotellrum?

200
00:10:57,573 --> 00:10:59,367
Det är en bra fråga.

201
00:10:59,450 --> 00:11:02,620
Vi är inte på semester,
vi är på ett uppdrag,

202
00:11:02,703 --> 00:11:05,164
och de kan stå ut med oss
i deras hem några dar.

203
00:11:05,414 --> 00:11:07,291
De var i våra i 18 år.

204
00:11:10,086 --> 00:11:11,253
Du fixar det!

205
00:11:11,337 --> 00:11:13,214
Ring oss när du är inne!

206
00:11:13,297 --> 00:11:15,800
-Gillian, jag kan inte!
-Du fixar det.

207
00:11:15,883 --> 00:11:16,926
Det blir toppen.

208
00:11:17,009 --> 00:11:19,887
Du ska ta vara på dagen.

209
00:11:20,221 --> 00:11:21,597
Acceptera inte ett nej.

210
00:11:21,681 --> 00:11:23,057
Få honom att älska dig!

211
00:11:23,140 --> 00:11:25,976
Helen! Gillian! Vänta!

212
00:11:34,110 --> 00:11:34,944
Ja.

213
00:11:35,027 --> 00:11:37,071
Hej, jag råkade ha vägarna förb...

214
00:11:38,280 --> 00:11:40,074
Jag är här nere. Det är din ma...

215
00:12:00,302 --> 00:12:01,137
Mamma?

216
00:12:02,138 --> 00:12:04,974
-Vad gör du...
-Jag saknade dig idag.

217
00:12:06,225 --> 00:12:07,810
Tusan, det är mors dag.

218
00:12:08,185 --> 00:12:10,187
-Är det?
-Jag hade tänkt att ringa.

219
00:12:10,271 --> 00:12:11,272
Får jag komma in?

220
00:12:11,605 --> 00:12:13,774
Ja, självklart.

221
00:12:13,858 --> 00:12:14,817
Kom in.

222
00:12:18,237 --> 00:12:19,739
Jag skickade ner hissen.

223
00:12:20,239 --> 00:12:21,741
Det är bara fem våningar.

224
00:12:24,034 --> 00:12:25,369
Vill du ha nåt?

225
00:12:25,786 --> 00:12:27,663
Jag fick inte ens en kram.

226
00:12:28,706 --> 00:12:29,749
Jag...

227
00:12:30,916 --> 00:12:32,126
Jag var inte beredd.

228
00:12:36,505 --> 00:12:37,715
Grattis på mors dag.

229
00:12:39,341 --> 00:12:40,926
-Vi sätter oss.
-Ja.

230
00:12:42,011 --> 00:12:44,013
Jag ska flytta på den här.

231
00:12:44,221 --> 00:12:45,431
Bort med den.

232
00:12:45,514 --> 00:12:47,475
Bra, sådär ja.

233
00:12:53,522 --> 00:12:54,607
Det är inte ens...

234
00:13:05,576 --> 00:13:08,120
Jag har funderat på vår relation

235
00:13:08,662 --> 00:13:10,080
och jag...

236
00:13:13,459 --> 00:13:15,002
Jag tror inte vi har nån.

237
00:13:15,586 --> 00:13:16,962
Va? Mamma...

238
00:13:17,463 --> 00:13:19,340
Du är min mamma.

239
00:13:19,423 --> 00:13:22,092
-Klart att vi har en?
-Vilken är min favoritblomma?

240
00:13:23,969 --> 00:13:25,262
Vi har en relation.

241
00:13:25,346 --> 00:13:27,097
Berätta nåt om mig då.

242
00:13:27,181 --> 00:13:29,934
Jag vet tusentals saker om dig.

243
00:13:30,476 --> 00:13:31,352
Iris.

244
00:13:32,812 --> 00:13:34,063
Det visste jag.

245
00:13:36,732 --> 00:13:38,943
Jag vill stanna ett par dar.

246
00:13:39,276 --> 00:13:41,612
Va? Nej, mamma. Jag menar... varför?

247
00:13:41,695 --> 00:13:44,573
För att du lever
som om du vore 15 år, raring.

248
00:13:44,657 --> 00:13:45,699
Titta bara!

249
00:13:46,075 --> 00:13:47,451
Titta vilken röra!

250
00:13:47,701 --> 00:13:52,122
Jag städar medan du tänker på tio saker
som du känner till om mig.

251
00:13:52,206 --> 00:13:53,332
Okej, tio?

252
00:13:54,124 --> 00:13:56,168
Det kommer ta mig dagar
att få ordning  här.

253
00:13:56,252 --> 00:13:58,254
Mamma, jag har en kvinna för sånt.

254
00:13:58,337 --> 00:14:01,340
Hur ofta kommer hon? Två gånger om året?

255
00:14:50,431 --> 00:14:51,891
Hallå, det är Daniel Lieberman.

256
00:14:51,974 --> 00:14:53,642
Du kan nog det här.

257
00:15:04,570 --> 00:15:06,113
Jösses.

258
00:15:08,365 --> 00:15:09,491
Tog du dig in?

259
00:15:09,575 --> 00:15:10,409
Ja.

260
00:15:10,784 --> 00:15:11,744
Jag tog mig in.

261
00:15:12,536 --> 00:15:13,454
Säg mig...

262
00:15:13,829 --> 00:15:15,456
...har Paul gardiner?

263
00:15:15,539 --> 00:15:20,210
Matt har 75 par sneakers
men inga gardiner.

264
00:15:20,711 --> 00:15:22,755
Ja, Paul har gardiner.

265
00:15:23,505 --> 00:15:24,340
Du...

266
00:15:26,133 --> 00:15:28,093
Kan jag ringa dig imorgon?

267
00:15:28,177 --> 00:15:29,803
Javisst, ursäkta.

268
00:15:30,012 --> 00:15:31,221
Ha det så kul!

269
00:15:31,305 --> 00:15:33,515
Ja, okej. God natt.

270
00:15:41,774 --> 00:15:42,775
Lägg av.

271
00:15:46,862 --> 00:15:48,530
Jag är en fegis. Okej.

272
00:15:48,614 --> 00:15:49,448
Hallå!

273
00:15:49,782 --> 00:15:50,741
Hallå.

274
00:15:50,824 --> 00:15:51,659
Tack.

275
00:15:51,742 --> 00:15:53,285
Hur går det med Paul?

276
00:15:53,369 --> 00:15:54,203
Bra.

277
00:15:54,286 --> 00:15:57,581
Paul har varit så snäll.

278
00:15:58,207 --> 00:16:00,084
Han fixade en drink åt mig.

279
00:16:00,417 --> 00:16:02,127
Hur går det med Daniel?

280
00:16:02,211 --> 00:16:04,129
Jag tittar förbi imorgon bitti.

281
00:16:04,213 --> 00:16:07,758
Daniel svarar inte.
Han ser nog vem som ringer.

282
00:16:08,008 --> 00:16:10,970
Men en sak är säker,
Long Island City är rätt ställe

283
00:16:11,053 --> 00:16:12,680
om man vill bli knivhuggen.

284
00:16:13,180 --> 00:16:15,724
Jag var livrädd att kliva ut ur bilen.

285
00:16:16,100 --> 00:16:20,020
Har du hört talas om Hudson Hotel?

286
00:16:20,479 --> 00:16:21,981
Joel fick bästa priset där.

287
00:16:22,064 --> 00:16:23,857
Ja, det ska vara läckert.

288
00:16:23,941 --> 00:16:27,820
Det är riktigt läckert.
Det är mer som en klubb än ett hotell.

289
00:16:29,947 --> 00:16:32,408
Portiererna är jättesnygga.

290
00:16:32,491 --> 00:16:35,035
Gillian, din rackare.

291
00:16:37,079 --> 00:16:39,748
Jag ska överraska Daniel
när det blivit ljust.

292
00:16:40,165 --> 00:16:41,000
Du...

293
00:16:41,792 --> 00:16:44,003
Det är okej att du valde att vänta.

294
00:16:44,461 --> 00:16:46,630
Det är en svår sak att göra.

295
00:16:47,297 --> 00:16:48,757
Jag klandrar dig inte.

296
00:16:50,009 --> 00:16:50,884
Faktiskt så...

297
00:16:51,677 --> 00:16:52,553
Jag....

298
00:16:54,805 --> 00:16:56,265
-Jag...
-Förresten.

299
00:16:56,348 --> 00:16:58,100
-Kan du hälsa Paul från mig?

300
00:16:59,935 --> 00:17:01,478
Gillian hälsar!

301
00:17:02,604 --> 00:17:03,939
Paul hälsar tillbaka.

302
00:17:04,023 --> 00:17:06,400
-Okej, sov gott.
-Okej.

303
00:17:06,483 --> 00:17:08,527
-God natt.
-God natt.

304
00:17:37,639 --> 00:17:39,725
Jag hittade några korvar i frysen.

305
00:17:39,808 --> 00:17:43,145
Jag plockade stekpannan du fick
som examensgåva ut ur lådan.

306
00:17:43,604 --> 00:17:46,148
Tja, jag äter inte frukost.

307
00:17:46,815 --> 00:17:48,317
Du brukade äta frukost.

308
00:17:48,400 --> 00:17:50,277
"Dagens viktigaste måltid."

309
00:17:50,652 --> 00:17:54,198
Ja, enligt farsan,
och vem som nu ursprungligen sa det.

310
00:17:54,615 --> 00:17:57,034
Troligen nån som tillverkar flingor.

311
00:17:59,661 --> 00:18:02,790
Jag måste klä på mig och gå till jobbet.

312
00:18:02,873 --> 00:18:04,500
Låt inte mig hindra dig.

313
00:18:06,960 --> 00:18:08,462
Är det bananpannkakor?

314
00:18:11,131 --> 00:18:14,927
Tja, jag antar att en... inte kan skada.

315
00:18:25,854 --> 00:18:27,439
-Det efter åtta, du är sen.
-Hej...

316
00:18:27,523 --> 00:18:29,983
Och om du rör nåt på mitt skrivbord
får du sparken.

317
00:18:30,067 --> 00:18:31,819
-Jag ska träffa Paul.
-Han betalar dig.

318
00:18:31,902 --> 00:18:32,945
Andre!

319
00:18:33,028 --> 00:18:34,696
-Strula inte till det.
-Okej.

320
00:18:43,956 --> 00:18:44,790
Hej.

321
00:18:45,040 --> 00:18:45,874
Hej.

322
00:18:46,041 --> 00:18:47,501
Är du den nya hushållerskan?

323
00:18:48,502 --> 00:18:50,295
Jag är Pauls mamma.

324
00:18:53,966 --> 00:18:54,925
Jag är Helen.

325
00:18:55,008 --> 00:18:56,009
Okej, ursäkta.

326
00:18:56,093 --> 00:18:57,261
-Hej, jag är Andre.
-Hej.

327
00:18:57,344 --> 00:18:58,512
Trevligt att träffas.

328
00:18:58,595 --> 00:18:59,429
Är du...

329
00:18:59,513 --> 00:19:01,306
Är du Pauls pojkvän?

330
00:19:03,851 --> 00:19:07,146
Jag ska kolla om han är påklädd.
Jag har kokat kaffe.

331
00:19:07,229 --> 00:19:09,606
-Gärna för mig.
-Följ mig.

332
00:19:14,570 --> 00:19:17,656
Paul har aldrig
officiellt kommit ut till mig, du vet.

333
00:19:18,031 --> 00:19:19,575
-Så...
-Frågade du nånsin?

334
00:19:21,160 --> 00:19:23,495
Det var upp till honom att berätta.

335
00:19:24,163 --> 00:19:27,541
Han förstod säkert att jag visste,
men vi har aldrig, du vet...

336
00:19:27,666 --> 00:19:28,792
...pratat om det.

337
00:19:29,293 --> 00:19:31,628
Mina föräldrar fattar noll. Jag menar...

338
00:19:32,045 --> 00:19:32,880
...hallå.

339
00:19:34,464 --> 00:19:35,799
Vad pysslar du med, Andre?

340
00:19:36,925 --> 00:19:38,218
Så lite som möjligt.

341
00:19:40,429 --> 00:19:41,597
Han följer sina rutiner.

342
00:19:41,680 --> 00:19:44,933
Man hör på knarret
att han snart kommer ner.

343
00:19:45,767 --> 00:19:48,270
Herregud, jag är skyldig dig en avsugning.

344
00:19:48,854 --> 00:19:50,189
-Din mamma...
-Din mamma...

345
00:19:50,272 --> 00:19:51,690
Överraskning!

346
00:19:53,400 --> 00:19:54,776
Hej mamma!

347
00:19:55,527 --> 00:19:56,361
Buh!

348
00:19:57,404 --> 00:20:00,532
Det är förstås orimligt
att jag har kvar huset.

349
00:20:00,616 --> 00:20:02,534
Det behöver ständigt repareras.

350
00:20:02,618 --> 00:20:05,537
Ingen har ens varit i poolen
sedan din far gick bort.

351
00:20:05,746 --> 00:20:07,873
-Sälj det då.
-Men vi har bott där i 20 år.

352
00:20:07,956 --> 00:20:10,709
-Inte jag.
-Han ville inte att jag skulle vara ensam,

353
00:20:10,834 --> 00:20:11,710
men...

354
00:20:12,044 --> 00:20:13,170
...madrassen...

355
00:20:14,129 --> 00:20:16,298
Den buktar in där pappa sov.

356
00:20:17,090 --> 00:20:20,385
Jag funderar på att köpa en ny,

357
00:20:20,469 --> 00:20:21,803
men om jag gör det...

358
00:20:23,013 --> 00:20:25,807
...skulle madrassen inte bukta in
där pappa sov.

359
00:20:37,653 --> 00:20:40,072
Vilket trevligt välkomnande
för din mamma.

360
00:20:41,031 --> 00:20:43,116
Vadå? Jag sa inget.

361
00:20:43,742 --> 00:20:45,327
Det är det jag menar.

362
00:20:46,578 --> 00:20:49,998
-Bråkar du och pappa eller nåt?
-Jag kom för att titta till dig.

363
00:20:50,499 --> 00:20:52,084
Jag mår toppen.

364
00:20:52,167 --> 00:20:54,461
Vill du ha en screwdriver eller nåt?

365
00:20:54,544 --> 00:20:56,255
Vill du få mig att börja gråta?

366
00:20:56,380 --> 00:20:59,258
Mamma, hota inte med känslor.
Oroa dig inte för mig.

367
00:20:59,800 --> 00:21:01,969
Ditt liv är ditt och mitt är mitt.

368
00:21:02,928 --> 00:21:04,721
Det var det dummaste jag hört.

369
00:21:04,805 --> 00:21:07,599
Om alla bara levde för sig själva
vore livet meningslöst.

370
00:21:08,016 --> 00:21:09,309
Livet är meningslöst.

371
00:21:09,393 --> 00:21:11,436
Barn ger livet mening.

372
00:21:11,520 --> 00:21:13,814
Du är meningen med mitt liv, Daniel.

373
00:21:13,897 --> 00:21:16,066
Tvinga mig inte
att ifrågasätt min existens.

374
00:21:16,149 --> 00:21:18,193
Herregud mamma, vad gör du här?

375
00:21:18,277 --> 00:21:20,028
Verkligen? Är det så det ska vara?

376
00:21:20,112 --> 00:21:22,072
Jag kör i timtal

377
00:21:22,155 --> 00:21:24,616
och det första du säger är:
"Vad gör du här?"

378
00:21:24,700 --> 00:21:27,119
Det var inte det första,
det var det senaste jag sa.

379
00:21:27,202 --> 00:21:28,036
Okej.

380
00:21:28,662 --> 00:21:30,330
Jag åker om du vill.

381
00:21:30,414 --> 00:21:32,749
-Jag tar väskan...
-Jag sa inte att du är oönskad.

382
00:21:32,833 --> 00:21:35,711
Jag bara undrar
varför du inte ringde först?

383
00:21:35,794 --> 00:21:37,546
Du ringde mig inte på mors dag.

384
00:21:37,629 --> 00:21:39,715
Jag klagar inte på dig för det.

385
00:21:39,798 --> 00:21:41,008
Jag sms:ade dig.

386
00:21:41,091 --> 00:21:42,217
Jag födde dig.

387
00:21:42,884 --> 00:21:44,594
Men det är inte därför jag är här.

388
00:21:44,678 --> 00:21:46,930
Jag har hittat en fin,
judisk flicka åt dig.

389
00:21:47,014 --> 00:21:48,473
Du var inte ens jude.

390
00:21:48,765 --> 00:21:50,475
Jag konverterade, för din skull.

391
00:21:50,559 --> 00:21:52,352
Du konverterade för pappa.

392
00:21:52,436 --> 00:21:54,896
Ja, så att våra barn kan vara judar.

393
00:21:55,230 --> 00:21:56,815
Så sluta dejta  shiksas.

394
00:21:58,734 --> 00:21:59,985
Menar du Erin?

395
00:22:00,068 --> 00:22:02,195
Erin. Vad är det för ett namn?

396
00:22:02,279 --> 00:22:04,281
Det är som resterna av Alfapetbrickor.

397
00:22:04,865 --> 00:22:06,783
Klagar du på hennes namn nu?

398
00:22:06,867 --> 00:22:08,910
Du har knappt pratat med henne.

399
00:22:08,994 --> 00:22:12,080
-Du gav henne aldrig en chans.
-Jag såg hennes sociala media.

400
00:22:12,164 --> 00:22:13,915
Många festkvällar...

401
00:22:13,999 --> 00:22:15,917
-Hon dricker.
-Jag dricker.

402
00:22:16,001 --> 00:22:17,002
Du är en tänkare.

403
00:22:17,085 --> 00:22:19,046
Du hanterar det med alkohol.

404
00:22:19,546 --> 00:22:21,673
Det är definitionen av alkoholism.

405
00:22:21,757 --> 00:22:23,759
Du är intellektuell,
hon är en hårfrisörska.

406
00:22:24,092 --> 00:22:25,677
Hårstylist och än sen?

407
00:22:25,761 --> 00:22:29,181
Låt henne styla ditt hår,
men kopulera inte med henne.

408
00:22:29,264 --> 00:22:31,767
Det där är så fördomsfullt och stötande.

409
00:22:31,850 --> 00:22:34,353
Och det är slut, så du kan väl gå vidare?

410
00:22:34,644 --> 00:22:35,729
Det har jag gjort.

411
00:22:36,646 --> 00:22:38,690
Minns du familjen Brimer?

412
00:22:39,649 --> 00:22:41,443
-Ivan och Joan?
-Nej.

413
00:22:41,526 --> 00:22:42,527
På hörnan.

414
00:22:42,611 --> 00:22:45,280
Med den där hemska shih tzun
som bet dig när du var sex.

415
00:22:45,364 --> 00:22:46,239
Hunden minns jag.

416
00:22:46,323 --> 00:22:49,951
Joans syster har en brorson i Yonkers,

417
00:22:50,327 --> 00:22:53,580
och han gav mig numret
till en fin kvinna från hans synagoga.

418
00:22:53,663 --> 00:22:58,085
Hon har just gått igenom en skilsmässa
som tydligen inte var hennes fel alls.

419
00:22:58,168 --> 00:22:59,419
Okej, bra att veta.

420
00:22:59,503 --> 00:23:01,421
Och hon är en vacker människa.

421
00:23:01,755 --> 00:23:03,465
Hon är en vän till hans fru.

422
00:23:03,548 --> 00:23:05,550
Herregud, du har inte ens träffat henne?

423
00:23:05,634 --> 00:23:07,594
Jag såg hennes sociala media.

424
00:23:07,677 --> 00:23:10,972
Hon är smart.
Hon rensade upp på en strand!

425
00:23:11,431 --> 00:23:13,558
Hon börjar fundera på att dejta igen.

426
00:23:13,975 --> 00:23:15,602
Vi måste agera snabbt.

427
00:23:15,685 --> 00:23:19,064
Jag berättade att du bor i närheten
och är i en liknande situation.

428
00:23:19,147 --> 00:23:21,858
-Hon sa att du gärna får höra av dig.
- Varför gör du detta?

429
00:23:22,275 --> 00:23:24,027
Hon heter Alison.

430
00:23:24,528 --> 00:23:27,489
Hon tog examen i statsvetenskap på Brown,

431
00:23:27,572 --> 00:23:29,074
hon jobbar med tv.

432
00:23:29,157 --> 00:23:30,367
Så, för att sammanfatta...

433
00:23:30,450 --> 00:23:32,369
Du vill att jag ska dejta en kvinna

434
00:23:32,452 --> 00:23:36,289
baserat på att hon går till samma synagoga
som nån snubbe i Yonkers,

435
00:23:36,581 --> 00:23:39,751
som på nåt vis är relaterad
till kvinnan vars hund bet mig?

436
00:23:39,835 --> 00:23:42,129
Du kan inte hålla den hemska hunden
emot henne.

437
00:23:42,212 --> 00:23:44,172
Jag pratar inte om hunden.

438
00:23:45,006 --> 00:23:46,508
Jag pratar om att du är knäpp.

439
00:23:47,801 --> 00:23:48,844
Tack för den.

440
00:23:49,428 --> 00:23:51,346
Har du haft en dejt sedan du flyttade hit?

441
00:23:51,430 --> 00:23:53,348
Den här lägenheten hjälper nog inte.

442
00:23:53,432 --> 00:23:55,434
Den är som Gollums grotta.

443
00:23:55,517 --> 00:23:57,310
Okej, tack för dejtingråden,

444
00:23:57,394 --> 00:23:59,438
men snälla lägg ner.

445
00:23:59,771 --> 00:24:02,482
Jag lämnar inte New York
förrän du ringt henne.

446
00:24:02,858 --> 00:24:05,444
Du kan inte tvinga mig på dejt med nån.

447
00:24:05,527 --> 00:24:08,113
Jag kallar det för uppmuntrande knuffar.

448
00:24:08,405 --> 00:24:10,782
Jag är tillbaka vid middagstid.

449
00:24:11,158 --> 00:24:13,118
Jag behöver pepparsprejen och nycklarna.

450
00:24:13,660 --> 00:24:16,746
Jag återkommer... förhoppningsvis vid liv.

451
00:24:25,046 --> 00:24:26,173
Hej, är det Alison?

452
00:24:26,673 --> 00:24:27,799
Det är...

453
00:24:28,383 --> 00:24:29,801
...Daniel Lieberman.

454
00:24:30,594 --> 00:24:32,888
Min mamma sa att jag skulle ringa dig.

455
00:24:33,763 --> 00:24:35,891
Så, Paul bor med sin...

456
00:24:36,308 --> 00:24:37,142
...Andre?

457
00:24:37,517 --> 00:24:38,727
Jag och några andra.

458
00:24:38,810 --> 00:24:41,146
Som ett sorts gruppboende
för homosexuella.

459
00:24:41,229 --> 00:24:43,523
En äldre Wall Street-man
som äger stället

460
00:24:43,607 --> 00:24:45,901
och en liten burdus man.

461
00:24:46,318 --> 00:24:48,820
Jag sa att jag skulle laga mat
åt dem alla ikväll.

462
00:24:48,904 --> 00:24:49,988
Du? Laga mat?

463
00:24:50,655 --> 00:24:52,908
Det är mer chockerande
än att din son kom ut.

464
00:24:53,074 --> 00:24:56,077
Han har tydligen kommit ut
inför alla utom mig.

465
00:24:56,161 --> 00:24:58,955
-Äsch, han antog att du visste.
-Det gjorde jag.

466
00:24:59,039 --> 00:25:00,749
-Alla visste.
-Nej, inte jag.

467
00:25:00,832 --> 00:25:02,542
Varför är jag den sista som får veta?

468
00:25:02,626 --> 00:25:04,544
Nej, det är Larry.

469
00:25:04,628 --> 00:25:07,589
Han hade nästan lämnat oss
när Paul gick ut gymnasiet.

470
00:25:07,672 --> 00:25:10,967
Så, jag tänkte låta honom
få reda på det själv. Han har bara en son.

471
00:25:11,051 --> 00:25:14,262
Det kommer göra
den inskränkta skitstöveln galen.

472
00:25:14,346 --> 00:25:17,474
Kan vi prata om nåt annat än Larry?

473
00:25:17,766 --> 00:25:19,809
Absolut. Hur är det med Daniel?

474
00:25:21,228 --> 00:25:23,855
Värre än väntat.
Och det har aldrig hänt mig förut.

475
00:25:23,939 --> 00:25:25,732
Jag har oroat mig för lite.

476
00:25:26,358 --> 00:25:28,735
Desto större anledning att lämna hotellet

477
00:25:28,818 --> 00:25:31,488
och flytta in, som jag och Helen gjorde.

478
00:25:31,571 --> 00:25:33,532
Jag bor också på hotell.

479
00:25:33,823 --> 00:25:35,075
Va?

480
00:25:35,158 --> 00:25:38,870
Ja, jag vet vad jag sa,
men Paul har fullt upp

481
00:25:38,954 --> 00:25:41,248
och har inte tid med
en gäst därhemma dessutom.

482
00:25:41,331 --> 00:25:43,792
Han glömde mors dag. Än sen?

483
00:25:43,875 --> 00:25:44,834
-Än sen?
-Ja.

484
00:25:44,918 --> 00:25:47,337
Du gjorde mig på fyllan
och tvingade hit mig.

485
00:25:47,420 --> 00:25:48,505
Men seriöst...

486
00:25:48,880 --> 00:25:51,424
...hur kan man bo här
och glömma mors dag?

487
00:25:51,508 --> 00:25:54,594
Titta!  Mother, mom, mama,
Mutter, madre, maman.

488
00:25:55,971 --> 00:25:57,180
Det här är Joseph.

489
00:25:57,889 --> 00:25:59,641
Titta vilka söta väskor. Vi går in.

490
00:25:59,724 --> 00:26:03,019
Nej, Paul har jobbat
med de här skyltfönstren.

491
00:26:05,564 --> 00:26:08,024
Jag ska fan flytta in med den jäveln.

492
00:26:14,072 --> 00:26:14,906
Hej.

493
00:26:15,240 --> 00:26:17,158
Är du den berömda författaren?

494
00:26:17,242 --> 00:26:19,953
Endera överdrev min mamma
eller så ska du träffa nån annan.

495
00:26:20,036 --> 00:26:22,205
-Jag är Alison.
-Daniel.

496
00:26:22,289 --> 00:26:23,456
-Hej.
-Hej.

497
00:26:23,540 --> 00:26:26,167
Du skriver för  The New Yorker,
den är... rätt berömd.

498
00:26:26,251 --> 00:26:27,711
Jag skriver inte för dem.

499
00:26:27,794 --> 00:26:30,380
Din mamma sa
att du skriver för  The New Yorker.

500
00:26:30,463 --> 00:26:34,384
De publicerade en kort berättelse
för tre år sedan, som...

501
00:26:35,302 --> 00:26:38,221
...ledde till ett litet bokkontrakt,
men ingen bok hittills.

502
00:26:38,888 --> 00:26:40,849
Resten jag skrivit

503
00:26:40,932 --> 00:26:42,726
är i okända litterära tidskrifter.

504
00:26:42,809 --> 00:26:44,811
-Jag kanske känner till dem.
-Knappast.

505
00:26:44,894 --> 00:26:46,062
Kom igen, berätta.

506
00:26:47,022 --> 00:26:49,316
- The Willacoochee River Journal.
-Nej.

507
00:26:49,399 --> 00:26:50,609
Eller hur?

508
00:26:50,692 --> 00:26:52,736
-Du hittade på den.
-Om det vore så väl.

509
00:26:52,819 --> 00:26:54,946
Tyvärr är det sant.

510
00:26:55,030 --> 00:26:56,072
Sånt är mitt liv.

511
00:26:56,740 --> 00:26:58,074
Mamma borde snacka mindre.

512
00:26:58,199 --> 00:27:01,411
Om hon snackade mindre
skulle vi inte sitta här nu, så...

513
00:27:01,494 --> 00:27:03,622
...tack och lov för mammor, eller hur?

514
00:27:06,583 --> 00:27:07,459
Daniel!

515
00:27:08,710 --> 00:27:12,255
Om du låtsas att du inte är hemma
ska jag aldrig prata med dig igen.

516
00:27:12,464 --> 00:27:14,257
Det är kanske det du vill.

517
00:27:14,424 --> 00:27:15,342
Daniel!

518
00:27:17,886 --> 00:27:18,720
Vad?

519
00:27:19,137 --> 00:27:22,140
Det här är otryggt.

520
00:27:24,225 --> 00:27:25,560
Lägg av.

521
00:27:25,935 --> 00:27:26,811
Öppet?

522
00:27:34,861 --> 00:27:36,321
Kom igen, gamla tjej.

523
00:27:36,821 --> 00:27:38,073
Du klarar det.

524
00:27:38,782 --> 00:27:39,699
Okej.

525
00:27:45,580 --> 00:27:46,748
Möss!

526
00:27:47,832 --> 00:27:49,167
Så du har bott i New York?

527
00:27:49,376 --> 00:27:50,585
Om jag har.

528
00:27:51,127 --> 00:27:54,381
Jag jobbade med mode då.
Jag mötte Pauls far på Studio 54.

529
00:27:54,798 --> 00:27:55,799
-Nej.
-Jo.

530
00:27:55,882 --> 00:27:57,050
Strålande.

531
00:27:57,258 --> 00:27:58,760
Ja, jättefånigt.

532
00:27:58,843 --> 00:28:02,764
Man ska ha sex med folk man träffar där,
ta droger med dem, inte gifta sig.

533
00:28:03,515 --> 00:28:05,934
Larry blev nog kär i mig för mitt utseende

534
00:28:06,017 --> 00:28:08,520
och tolererade resten.

535
00:28:09,104 --> 00:28:11,481
Låter det förfärligt fåfängt?

536
00:28:12,023 --> 00:28:15,193
Du pratar med en som klär upp sig
för en som jobbar med skyltfönster.

537
00:28:16,903 --> 00:28:18,446
Men ni är lyckliga?

538
00:28:19,823 --> 00:28:20,657
Ja.

539
00:28:22,992 --> 00:28:25,203
Han önskar att jag vore äldre
och plufsigare

540
00:28:25,286 --> 00:28:29,040
så att han inte behöver undra
om jag stannar kvar här.

541
00:28:33,086 --> 00:28:35,422
Sedan när är Paul så osäker?

542
00:28:38,007 --> 00:28:39,759
-Det har han fått från dig.
-Visst.

543
00:28:43,555 --> 00:28:44,389
Du var...

544
00:28:45,890 --> 00:28:47,267
Du var upptagen

545
00:28:47,600 --> 00:28:50,729
med dina makar, dejtande,
välgörenhetsevent...

546
00:28:51,646 --> 00:28:52,647
Jag menar...

547
00:28:53,356 --> 00:28:55,066
Du blev sårad efter skilsmässan.

548
00:28:55,942 --> 00:28:58,319
Vilsen? Jag fattar.

549
00:28:59,654 --> 00:29:01,489
Men han kände sig lite övergiven.

550
00:29:05,618 --> 00:29:07,287
Det har han aldrig berättat.

551
00:29:08,121 --> 00:29:09,038
Hallå.

552
00:29:11,374 --> 00:29:12,542
-Hej!
-Där är han.

553
00:29:12,876 --> 00:29:13,752
-Hej.
-Hej.

554
00:29:15,712 --> 00:29:16,838
Lagar du mat?

555
00:29:16,921 --> 00:29:17,756
Ja.

556
00:29:20,550 --> 00:29:22,260
Min kärlek för honom falnade,

557
00:29:22,343 --> 00:29:24,804
men egentligen så falnade
min kärlek för mig själv.

558
00:29:24,888 --> 00:29:25,930
Förstår du?

559
00:29:26,014 --> 00:29:26,973
Nej, inte direkt.

560
00:29:27,056 --> 00:29:28,057
Okej.

561
00:29:28,308 --> 00:29:30,101
Tänk på dig själv som ett ägg.

562
00:29:30,435 --> 00:29:32,353
-Varför då?
-För att ägget är du.

563
00:29:32,437 --> 00:29:34,397
Din självkänsla, ditt egenvärde.

564
00:29:34,481 --> 00:29:35,398
Du är ägget.

565
00:29:35,482 --> 00:29:39,152
Bra kärlek pressar på ändarna.

566
00:29:39,235 --> 00:29:41,529
Vad händer när man pressar
på ändarna av ett ägg?

567
00:29:41,946 --> 00:29:42,781
Jag vet inte.

568
00:29:43,239 --> 00:29:47,744
Inget. Bra kärlek utmanar ägget
men låter ägget förbli helt.

569
00:29:48,161 --> 00:29:51,372
Men vad förvandlar bra kärlek
till dålig kärlek?

570
00:29:52,540 --> 00:29:53,708
Ett bäst före-datum?

571
00:29:54,042 --> 00:29:55,168
Nej.

572
00:29:55,585 --> 00:29:56,836
Ägget vrider sig.

573
00:29:56,920 --> 00:29:59,672
Plötsligt är trycket på sidorna av ägget.

574
00:30:00,006 --> 00:30:01,257
Vad händer då?

575
00:30:01,341 --> 00:30:03,468
Äggliknelsen går sönder?

576
00:30:03,551 --> 00:30:04,469
Ja.

577
00:30:04,928 --> 00:30:06,888
Ja, det går sönder.

578
00:30:07,430 --> 00:30:09,474
Vem knäckte ditt ägg, Daniel?

579
00:30:12,852 --> 00:30:14,354
Jag väntade i fem veckor.

580
00:30:14,687 --> 00:30:16,022
Innan du låg med din tränare?

581
00:30:16,105 --> 00:30:17,106
Fem veckor...

582
00:30:18,066 --> 00:30:19,108
...utan ett ord.

583
00:30:19,984 --> 00:30:22,612
Det kändes som att du var glad
som kom undan.

584
00:30:23,613 --> 00:30:26,950
Jag kom...
för att berätta att jag insett...

585
00:30:27,534 --> 00:30:31,746
Jag trodde att jag behövde skriva klart
boken först, eller göra nåt av mitt liv.

586
00:30:31,830 --> 00:30:36,000
Till slut insåg jag...
att allt jag ville ha var dig,

587
00:30:36,292 --> 00:30:38,086
att vi skulle vara tillsammans, och...

588
00:30:39,587 --> 00:30:42,841
...att vi kanske...
skaffade barn nån gång.

589
00:30:44,384 --> 00:30:46,636
Och det skulle vara meningen med våra liv,

590
00:30:46,719 --> 00:30:48,388
det bästa vi nånsin gjort.

591
00:30:52,934 --> 00:30:54,018
Men jag hade fel.

592
00:30:55,270 --> 00:30:56,104
Nej.

593
00:30:56,479 --> 00:30:57,313
Daniel?

594
00:30:57,939 --> 00:30:59,023
Vem knäckte ditt ägg?

595
00:31:01,150 --> 00:31:02,068
Hör på...

596
00:31:02,694 --> 00:31:04,070
-...Alison.
-Japp.

597
00:31:04,153 --> 00:31:05,780
Jag är här för min mors skull,

598
00:31:05,864 --> 00:31:08,116
och du är här
för att prata om din ex-make.

599
00:31:08,199 --> 00:31:12,078
Så vad sägs om att runda av?

600
00:31:12,161 --> 00:31:14,831
Okej, jag ska svara på den frågan

601
00:31:14,914 --> 00:31:18,585
även om du inte lär förstå
och definitivt inte förtjänar det.

602
00:31:18,668 --> 00:31:20,503
-Jag förtjänar det inte.
-Okej.

603
00:31:21,212 --> 00:31:23,214
-Du behöver inte.
-Man lagar inte ägget.

604
00:31:23,298 --> 00:31:25,508
Oavsett vem som orsakade det
så är det trasigt.

605
00:31:25,592 --> 00:31:26,885
Man måste släppa det.

606
00:31:26,968 --> 00:31:30,555
Och när man verkligen
har tagit farväl av ägget

607
00:31:30,638 --> 00:31:32,015
så hittar man ett nytt.

608
00:31:34,017 --> 00:31:34,851
Tack.

609
00:31:35,435 --> 00:31:36,311
Det var...

610
00:31:37,020 --> 00:31:38,646
Jag behöver notan nu.

611
00:31:38,730 --> 00:31:41,357
Jag klarar tyvärr inte av
att höra mer om ägget.

612
00:31:41,441 --> 00:31:43,568
Okej, jag hade tänkt att dela på notan,

613
00:31:43,651 --> 00:31:46,529
men inte nu längre, så... tack.

614
00:31:46,613 --> 00:31:48,573
Okej. Lycka till med äggjakten.

615
00:31:48,948 --> 00:31:49,782
Tack.

616
00:31:54,203 --> 00:31:58,583
Jag är så glad att vi kan sätta oss
och äta tillsammans.

617
00:31:59,500 --> 00:32:00,335
Och...

618
00:32:01,419 --> 00:32:04,380
Nämnde jag att Paul
aldrig officiellt kommit ut för mig?

619
00:32:07,383 --> 00:32:08,509
Fy skäms, Paul.

620
00:32:08,968 --> 00:32:11,846
Vad är grejen med att behöva komma ut?

621
00:32:11,930 --> 00:32:15,099
Det är inte som om de som är straighta
måste samla familjen vid bordet

622
00:32:15,183 --> 00:32:19,062
när de fyllt 18 och berätta
att de är heterosexuella, så...

623
00:32:19,270 --> 00:32:20,939
...varför är det annorlunda för oss?

624
00:32:21,481 --> 00:32:26,486
Varför kan inte föräldrar bara observera
och lista ut saker själva?

625
00:32:27,111 --> 00:32:28,696
-Det är ingen synd.
-Nej.

626
00:32:28,780 --> 00:32:31,491
Och det är inte nåt jag måste bekänna.

627
00:32:32,617 --> 00:32:35,203
Håll käft och säg det.
Hon förtjänar sanningen.

628
00:32:35,286 --> 00:32:37,455
Gör det nu! Det här är gott, Helen.

629
00:32:40,583 --> 00:32:42,168
-Mamma...
-Ja?

630
00:32:43,044 --> 00:32:44,003
Jag är gay.

631
00:32:45,004 --> 00:32:46,047
Vad säger du?

632
00:32:46,589 --> 00:32:48,049
Jag stöttar och älskar dig!

633
00:32:51,511 --> 00:32:52,804
Okej, pussa henne nu.

634
00:32:53,012 --> 00:32:54,639
-Nej!
-Jag tänker inte pussa henne.

635
00:32:54,722 --> 00:32:55,723
-Upp.
-Pussa din mor.

636
00:32:55,807 --> 00:32:59,310
Gå till din mor och pussa henne
som man ska göra.

637
00:32:59,852 --> 00:33:01,187
-Puss.
-Här kommer jag.

638
00:33:02,939 --> 00:33:04,524
Vackert.

639
00:33:05,858 --> 00:33:07,276
Vilken fin kväll.

640
00:33:08,069 --> 00:33:10,405
Nu behöver du bara berätta för din far.

641
00:33:11,155 --> 00:33:13,032
Det gjorde jag för länge sedan.

642
00:33:13,825 --> 00:33:14,659
Va?

643
00:33:16,035 --> 00:33:18,413
-Det var ett tag sedan.
-Hur länge sedan?

644
00:33:19,747 --> 00:33:21,416
Jag vet inte. Ett par år.

645
00:33:25,336 --> 00:33:27,338
Varför honom och inte mig?

646
00:33:29,048 --> 00:33:30,174
Jag antog att du visste.

647
00:33:32,010 --> 00:33:33,094
Så...

648
00:33:33,177 --> 00:33:36,514
...jag straffas för min uppmärksamhet?

649
00:33:36,597 --> 00:33:40,018
Jag skulle vilja veta varför han fick höra
men inte jag.

650
00:33:40,101 --> 00:33:43,271
Du har nyss tvingat mig komma ut
inför tre män som vet att jag är gay.

651
00:33:43,354 --> 00:33:45,815
Självklart skulle det här handla om dig.

652
00:33:45,898 --> 00:33:49,527
Så det här är kanske själva orsaken.

653
00:33:49,944 --> 00:33:53,990
Det här har inget att göra
med att komma ut för mig.

654
00:33:54,365 --> 00:33:56,034
Det handlar inte om det.

655
00:33:56,117 --> 00:33:59,328
Det handlar om hur du behandlar mig
och din far.

656
00:33:59,412 --> 00:34:01,956
Är han alltid den som...

657
00:34:02,040 --> 00:34:04,292
Mamma, det finns inget du och min far.

658
00:34:04,459 --> 00:34:05,668
Ni är skilda!

659
00:34:07,670 --> 00:34:09,047
Det är jag och han,

660
00:34:09,130 --> 00:34:10,506
och det är jag och du.

661
00:34:10,923 --> 00:34:12,717
Men inget du och han.

662
00:34:12,800 --> 00:34:14,969
Jag vill inte vara han och du,

663
00:34:15,053 --> 00:34:16,554
som du alltid har önskat

664
00:34:16,637 --> 00:34:18,723
och därför flippar du ut nu.

665
00:34:19,098 --> 00:34:21,476
Det finns ett han och jag
för att du finns.

666
00:34:21,559 --> 00:34:22,393
Och du...

667
00:34:22,810 --> 00:34:25,688
Du är precis som honom.

668
00:34:25,772 --> 00:34:26,898
Exakt som honom!

669
00:34:26,981 --> 00:34:29,317
Jämför inte mig med nån du avskyr.

670
00:34:29,400 --> 00:34:32,070
-Vad sägs om det?
-Jag måste ringa ett samtal.

671
00:34:37,784 --> 00:34:40,453
Jag tar med det här.

672
00:34:41,454 --> 00:34:42,747
Stör jag?

673
00:34:42,997 --> 00:34:45,124
Nej. Daniel är inte hemma än.

674
00:34:45,750 --> 00:34:46,959
Inte Matt heller.

675
00:34:47,627 --> 00:34:51,881
Det känns som om jag blir sviken
inför hela Tribeca.

676
00:34:52,924 --> 00:34:54,425
Dessa fönster...

677
00:34:54,509 --> 00:34:57,220
Sluta klaga, jag är i en källarlägenhet.

678
00:34:57,303 --> 00:34:58,596
Jag ser bara kackerlackor

679
00:34:58,679 --> 00:34:59,722
och fötter.

680
00:35:01,766 --> 00:35:04,977
Jag ringer senare om nåt nytt händer.

681
00:35:05,061 --> 00:35:06,395
Okej. God natt.

682
00:35:06,938 --> 00:35:07,939
Hej då.

683
00:35:08,564 --> 00:35:10,900
-Jag är ledsen.
--Du behöver inte vara ledsen.

684
00:35:10,983 --> 00:35:11,901
Jag blir känslosam.

685
00:35:11,984 --> 00:35:14,362
Andas ut lite, okej?

686
00:35:15,822 --> 00:35:16,697
Andre sa...

687
00:35:17,281 --> 00:35:19,575
...att jag förstörde ditt liv

688
00:35:19,659 --> 00:35:21,494
och att du hatar mig!

689
00:35:21,577 --> 00:35:23,913
Helen! Nej!

690
00:35:24,288 --> 00:35:25,331
-Jag....
-Jo.

691
00:35:25,414 --> 00:35:26,249
Nej, jag sa...

692
00:35:26,332 --> 00:35:28,668
-Jo, när jag hackade gurka.
-Det...

693
00:35:28,751 --> 00:35:32,380
Jag sa att du kände dig lite övergiven,
det var allt.

694
00:35:32,463 --> 00:35:33,714
Det var vad du sa...

695
00:35:35,758 --> 00:35:36,592
Okej.

696
00:35:48,479 --> 00:35:49,313
Mamma.

697
00:35:50,106 --> 00:35:50,940
Ja?

698
00:35:52,108 --> 00:35:52,942
Du...

699
00:35:55,153 --> 00:35:55,987
Ja?

700
00:35:56,362 --> 00:35:57,363
Jag älskar dig.

701
00:35:59,740 --> 00:36:00,575
Mamma.

702
00:36:01,200 --> 00:36:05,037
Jag skulle göra vad som helst för dig.
Och det vet du.

703
00:36:06,247 --> 00:36:09,375
Jag skulle vilja bo här ett par nätter
om det är okej.

704
00:36:12,879 --> 00:36:15,590
-Tja, vi har inte riktigt nåt gästrum.
-Det är okej.

705
00:36:37,028 --> 00:36:38,112
Pesten?

706
00:37:10,728 --> 00:37:13,397
BARA BALLAR
ART DIRECTOR MATTHEW WALKER

707
00:37:29,664 --> 00:37:30,873
Matthew Walker.

708
00:37:31,457 --> 00:37:32,959
Examinerad från Dartmouth.

709
00:38:25,636 --> 00:38:27,096
Nåt doftar gott.

710
00:38:27,388 --> 00:38:29,140
Det doftade bättre vid 18.

711
00:38:29,515 --> 00:38:30,349
Mamma!

712
00:38:31,017 --> 00:38:32,476
Du skulle ju ha åkt!

713
00:38:32,893 --> 00:38:33,853
Vem har sagt det?

714
00:38:34,603 --> 00:38:36,397
Jag sa: "Lås när du åker."

715
00:38:36,981 --> 00:38:38,149
Jag har inte åkt än.

716
00:38:39,191 --> 00:38:40,735
Är det här din...

717
00:38:41,110 --> 00:38:41,944
...flickvän?

718
00:38:42,028 --> 00:38:43,863
Det här är Angel.

719
00:38:43,946 --> 00:38:46,157
Angel, det här är mamma.

720
00:38:46,240 --> 00:38:47,074
Hej.

721
00:38:47,158 --> 00:38:49,869
-Hur länge har ni varit tillsammans?
-Ett tag.

722
00:38:50,202 --> 00:38:52,121
Ungefär fyra månader nu.

723
00:38:53,748 --> 00:38:54,582
Wow!

724
00:38:54,999 --> 00:38:57,710
-Jag fixar mer mat.
-Nej, det behövs inte!

725
00:38:57,793 --> 00:39:01,005
-Tack mrs Walker.
-Du behöver inte säga mrs Walker.

726
00:39:01,756 --> 00:39:03,841
Tack... mamma?

727
00:39:05,885 --> 00:39:06,761
Wow!

728
00:39:15,144 --> 00:39:16,228
Hur fan...

729
00:39:17,396 --> 00:39:18,272
Har hon...

730
00:39:25,363 --> 00:39:28,032
Otroligt. Hon kommer bara in och...

731
00:39:28,824 --> 00:39:29,950
...för sin...

732
00:39:35,456 --> 00:39:36,540
Inga gränser.

733
00:39:39,377 --> 00:39:41,253
Så, vad gör du, Angel?

734
00:39:42,630 --> 00:39:44,048
Jag pluggar fortfarande.

735
00:39:44,465 --> 00:39:46,842
Har Matt sagt
att han pluggade på Dartmouth?

736
00:39:46,926 --> 00:39:47,760
Nej.

737
00:39:48,094 --> 00:39:49,387
Fantastiskt.

738
00:39:51,180 --> 00:39:55,017
Jag kanske reser ett år innan college.
Kanske i Europa.

739
00:39:58,187 --> 00:40:01,399
Så du... går fortfarande på gymnasiet?

740
00:40:01,482 --> 00:40:02,483
Du var på en bar.

741
00:40:02,566 --> 00:40:04,402
-Jag är 18.
-Du ser inte ut som det.

742
00:40:04,819 --> 00:40:05,653
Nästa månad.

743
00:40:06,028 --> 00:40:08,489
-Sjutton.
-Du sa aldrig att du var 17!

744
00:40:08,572 --> 00:40:11,200
Efter fyra månader
vet du inte hur gammal hon är?

745
00:40:11,283 --> 00:40:14,203
Du tvingade mig att ljuga.
Jag kan ha långa förhållanden.

746
00:40:14,286 --> 00:40:16,288
-Jag tvingade dig inte.
-Vi har just mötts.

747
00:40:16,372 --> 00:40:18,249
Hon drack med några vänner.
Jag betalade.

748
00:40:18,332 --> 00:40:20,584
Det var inte därför
jag kom hem med dig.

749
00:40:20,668 --> 00:40:22,670
Han bad mig vara modell
i hans tidning.

750
00:40:22,753 --> 00:40:25,297
-Du sa att du var en modell!
-Det är jag.

751
00:40:25,673 --> 00:40:27,508
Jag var modell för barnkläder.

752
00:40:28,050 --> 00:40:30,136
När då? Förra året?

753
00:40:30,219 --> 00:40:32,471
Okej, du borde nog gå.

754
00:40:33,597 --> 00:40:35,808
Kan du åtminstone
se till att hon får en taxi?

755
00:40:35,891 --> 00:40:38,060
Jag skulle gärna fixa en taxi åt er båda.

756
00:40:38,686 --> 00:40:41,105
-Trevligt att träffas.
-God kväll Angel.

757
00:40:42,857 --> 00:40:43,983
Grattis på födelsedagen!

758
00:40:44,358 --> 00:40:45,276
Nästa månad.

759
00:40:47,278 --> 00:40:48,112
Nej.

760
00:41:06,005 --> 00:41:06,964
-Hallå.
-Hej.

761
00:41:08,591 --> 00:41:09,425
Tack.

762
00:41:11,552 --> 00:41:13,762
Jag skulle inte ha gormat
om hon var min mamma.

763
00:41:14,680 --> 00:41:16,891
-Du avskyr din mamma.
-För att hon gormar på mig.

764
00:41:17,308 --> 00:41:18,225
-Okej.
-Det...

765
00:41:22,897 --> 00:41:25,483
-Jag skriver en lapp och ber om ursäkt.
-Tack.

766
00:41:25,566 --> 00:41:27,902
Och bjuder henne på lunch
och ber om ursäkt igen.

767
00:41:28,527 --> 00:41:31,780
Hon hör inte ursäkter första gången, så...

768
00:41:32,490 --> 00:41:33,365
Tack.

769
00:41:36,118 --> 00:41:38,037
Har vi nåt kors att fästa lappen på?

770
00:41:38,120 --> 00:41:39,747
-Skriv lappen bara.
-Visst.

771
00:41:45,252 --> 00:41:46,629
Mamma...

772
00:41:47,963 --> 00:41:51,800
-Jag sa att jag har nån som hjälper mig.
-Du sa att du skulle göra det.

773
00:41:54,136 --> 00:41:56,013
Jag är ledsen för igår kväll.

774
00:41:56,096 --> 00:41:57,223
Varför är du ledsen?

775
00:41:58,057 --> 00:42:00,851
-För att det var genant.
-Nej, det var inte genant.

776
00:42:00,935 --> 00:42:03,604
Samlag med minderårig,
men vi behöver inte märka ord.

777
00:42:03,979 --> 00:42:06,398
Det har aldrig hänt mig förut.
Jag menar, 17?

778
00:42:06,482 --> 00:42:08,317
-Jag är inte intresserad.
-Vadå?

779
00:42:08,400 --> 00:42:10,236
Om du ska ljuga är jag inte intresserad.

780
00:42:10,319 --> 00:42:11,362
Jag ljuger inte.

781
00:42:11,445 --> 00:42:14,615
Jag såg din tidning.
Den handlar inte om sport.

782
00:42:14,698 --> 00:42:15,699
Det sa jag aldrig!

783
00:42:15,783 --> 00:42:19,245
Du sa att tidningen heter  Bara bollar!

784
00:42:19,328 --> 00:42:21,080
Skulle jag tänka på en pung?

785
00:42:21,163 --> 00:42:23,541
Det är inte ett ord
jag vill höra från min mor,

786
00:42:23,624 --> 00:42:26,085
och du tillhör inte målgruppen.

787
00:42:26,168 --> 00:42:29,088
Det har du rätt i.
Så nu vet jag sanningen om dig.

788
00:42:29,171 --> 00:42:32,383
Mitt jobb har inget att göra
med att hon var minderårig. Ung...

789
00:42:32,716 --> 00:42:34,760
Yngre än vad hon borde vara.

790
00:42:34,843 --> 00:42:36,679
Så hur gammal är hon, tror du?

791
00:42:36,762 --> 00:42:38,472
-Jag vet inte?
-Du är ju redaktör.

792
00:42:38,556 --> 00:42:39,682
Jag är art director.

793
00:42:39,974 --> 00:42:42,226
Jag fixar utseendet och känslan
för  Bara bollar.

794
00:42:43,477 --> 00:42:44,770
Tidningen alltså.

795
00:42:44,853 --> 00:42:46,480
Så den återspeglar din smak.

796
00:42:46,564 --> 00:42:48,440
Det är mitt jobb.

797
00:42:48,691 --> 00:42:50,192
Ett jobb jag är bra på.

798
00:42:50,526 --> 00:42:52,653
Att anpassa innehållet till vår målgrupp.

799
00:42:52,736 --> 00:42:55,990
Och målgruppen råkar vara unga män
som gillar unga tjejer.

800
00:42:56,407 --> 00:42:58,617
Det här är ingen snusktidning.

801
00:42:58,701 --> 00:43:01,620
Vi är som  Vanity Fair
fast med fler kroppar.

802
00:43:01,704 --> 00:43:03,205
Vi är mainstream.

803
00:43:03,289 --> 00:43:06,166
Din far och jag uppfostrade dig inte
för att bli mainstream.

804
00:43:06,250 --> 00:43:08,627
Vi uppfostrade dig
för att bli exceptionell.

805
00:43:08,711 --> 00:43:11,797
-Om din far var vid liv...
-Skulle han vara besviken?

806
00:43:11,922 --> 00:43:14,758
Gud förbjude att jag inte lever upp
till hans krav, eller hur?

807
00:43:15,217 --> 00:43:19,597
Men han är inte här, mamma.
Så varför tar du fortfarande hans parti?

808
00:43:22,141 --> 00:43:23,767
Vad snackar du om?

809
00:43:25,811 --> 00:43:29,273
Varför kom du aldrig
till nån av mina basketmatcher?

810
00:43:32,693 --> 00:43:35,529
Det var eran grej.
Han var tränaren och du var stjärnan.

811
00:43:35,946 --> 00:43:37,448
Jag har sparat varenda trofé

812
00:43:37,531 --> 00:43:40,576
och du ska veta hur stolt jag var
för varenda vinst.

813
00:43:40,659 --> 00:43:41,785
Våra förluster då?

814
00:43:41,869 --> 00:43:44,538
-Du förlorade sällan.
-Nej, jag förlorade sällan,

815
00:43:44,622 --> 00:43:47,041
för enligt farsan
var förlust aldrig ett alternativ.

816
00:43:47,583 --> 00:43:48,917
Men nu är det tydligen det.

817
00:43:49,001 --> 00:43:52,504
-Du är ingen förlorare.
-Nej, jag vet det.

818
00:43:52,588 --> 00:43:53,964
Så varför klagar du på mig?

819
00:43:54,048 --> 00:43:56,383
Jag vill bara att du
ska förvänta dig mer av livet.

820
00:43:56,467 --> 00:43:59,094
Gör det mesta av din tid här på jorden.

821
00:44:00,095 --> 00:44:02,431
Det är inte jag som bor kvar i samma hus!

822
00:44:11,273 --> 00:44:14,610
Mamma, gjorde du inbrott hos mig
och stal min vodka?

823
00:44:17,029 --> 00:44:17,988
Vodka?

824
00:44:18,864 --> 00:44:20,407
Vad snackar du för strunt?

825
00:44:21,408 --> 00:44:24,495
Hej, vi skulle ju äta middag.
Jag hade gjort en paj.

826
00:44:24,578 --> 00:44:26,622
Jag gick på din dejt igår kväll.

827
00:44:26,830 --> 00:44:28,749
Va? Hur gick det?

828
00:44:28,999 --> 00:44:31,043
Jag blir hellre biten av hunden igen.

829
00:44:32,961 --> 00:44:35,714
Jag som hoppades på den där tjejen.

830
00:44:36,423 --> 00:44:39,635
Ibland klickar det först på andra dejten.

831
00:44:48,727 --> 00:44:50,854
Ska vi ses på museet efter jobbet?

832
00:44:51,397 --> 00:44:52,231
Jag kan inte.

833
00:44:52,606 --> 00:44:54,566
Jag har en fest på 1 Oak ikväll.

834
00:44:55,275 --> 00:44:58,153
En produktlansering för ett schampo.

835
00:44:58,237 --> 00:45:00,030
-Är mammor bjudna?
-Nej.

836
00:45:00,447 --> 00:45:02,282
Jag menar, nej... det är...

837
00:45:03,075 --> 00:45:05,244
Det är bara en gästlista.

838
00:45:07,830 --> 00:45:09,331
Det är inte ens en fest.

839
00:45:09,790 --> 00:45:12,584
Det är jobb och jag borde inte
ha kallat det för en fest.

840
00:45:24,304 --> 00:45:25,723
Trevligt att ses, mamma.

841
00:45:26,056 --> 00:45:26,890
Älskar dig.

842
00:45:27,683 --> 00:45:30,394
Se till att låsa om du åker.

843
00:45:31,228 --> 00:45:32,062
Som sagt.

844
00:45:32,896 --> 00:45:34,106
Jag ska inte åka.

845
00:45:35,399 --> 00:45:36,233
Okej.

846
00:45:39,945 --> 00:45:40,863
Titta.

847
00:45:40,946 --> 00:45:42,990
Den har små bin.

848
00:45:43,907 --> 00:45:45,325
Himmel.

849
00:45:45,409 --> 00:45:46,702
Kan du tänka dig?

850
00:45:46,785 --> 00:45:48,996
Fantastisk va? Den är ganska konservativ.

851
00:45:49,079 --> 00:45:50,706
Vad vet vi om festen?

852
00:45:50,789 --> 00:45:52,541
Det är tydligen en gästlista.

853
00:45:52,624 --> 00:45:53,709
För ett schampo?

854
00:45:55,377 --> 00:45:56,628
Jag känner mig naken.

855
00:45:57,963 --> 00:45:59,673
Jösses, var har du gömt dem?

856
00:45:59,757 --> 00:46:01,592
Jag försöker tona ner.

857
00:46:01,675 --> 00:46:04,011
Varför? De är spektakulära!

858
00:46:04,428 --> 00:46:06,013
Är det här passande?

859
00:46:06,096 --> 00:46:08,974
Klänningen eller att våldgästa
din sons arbetsfest?

860
00:46:09,308 --> 00:46:12,144
Matt tog hem en tjej
nästan hälften så gammal som han.

861
00:46:12,227 --> 00:46:14,646
Larry gifte sig
med en nästan hälften så gammal tjej.

862
00:46:14,730 --> 00:46:15,939
Män gör sånt.

863
00:46:17,691 --> 00:46:18,776
Vad sägs om dessa?

864
00:46:19,693 --> 00:46:21,820
Matt lyssnar inte på mig längre.

865
00:46:22,321 --> 00:46:24,740
Så jag försöker lyssna på honom.

866
00:46:25,199 --> 00:46:29,119
Jag försöker förstå hans liv
och stötta honom.

867
00:46:29,536 --> 00:46:31,038
Går jag för långt?

868
00:46:31,121 --> 00:46:32,039
Nej!

869
00:46:32,664 --> 00:46:34,541
-Det är beundransvärt.
-Ja.

870
00:46:35,584 --> 00:46:39,880
Du ska gå på festen och ha på dig
den här fantastiska klänningen.

871
00:46:40,589 --> 00:46:42,257
Och vi borde fixa ditt hår.

872
00:46:45,511 --> 00:46:46,428
Det där är hon.

873
00:46:46,762 --> 00:46:49,389
-Okej, är hon duktig?
-Jag vet inte.

874
00:46:49,473 --> 00:46:51,266
-Carol, det är dags.
-För vad?

875
00:46:51,350 --> 00:46:52,684
-En ny look.
-Ja.

876
00:46:52,768 --> 00:46:55,270
Kom igen.
Jag ska på lunch med Paul kl. 13.

877
00:46:57,189 --> 00:46:59,358
-Hej, jag är Erin.
-Hej.

878
00:46:59,441 --> 00:47:01,860
Jag ser att du har med dina...
Åh, jösses.

879
00:47:02,611 --> 00:47:03,654
Mrs Lieberman.

880
00:47:04,780 --> 00:47:06,865
Erin, vilket sammanträffande.

881
00:47:06,949 --> 00:47:10,369
Ja, det är Gillian.
Och det här är Carol och Helen.

882
00:47:10,452 --> 00:47:11,912
-Hej.
-Hej.

883
00:47:12,287 --> 00:47:14,540
-Jag vet att det här känns konstigt.
-Japp.

884
00:47:14,623 --> 00:47:15,624
Ursäkta mig.

885
00:47:15,999 --> 00:47:17,042
Men det är Carol.

886
00:47:17,292 --> 00:47:19,753
-Carol vill ha en makeover.
-Nej.

887
00:47:19,837 --> 00:47:22,840
Jag sa inte "makeover", okej?

888
00:47:22,923 --> 00:47:25,008
Jag ska på en fest ikväll,

889
00:47:25,384 --> 00:47:26,802
men en sak i taget.

890
00:47:26,885 --> 00:47:30,055
Har du erfarenhet av min hårtyp?

891
00:47:30,138 --> 00:47:32,266
Ja, jag fixar alla hårtyper.

892
00:47:32,349 --> 00:47:33,267
Ser du?

893
00:47:34,643 --> 00:47:36,562
Du är den perfekta stylisten.

894
00:47:36,645 --> 00:47:37,479
Perfekt.

895
00:47:37,938 --> 00:47:38,772
Okej.

896
00:47:39,648 --> 00:47:40,482
Okej.

897
00:47:40,899 --> 00:47:41,733
Eller hur?

898
00:47:44,027 --> 00:47:45,737
Vet Daniel om att du är här?

899
00:47:46,905 --> 00:47:48,991
Nej, bara jag.

900
00:47:49,074 --> 00:47:53,704
Men jag minns att du nämnde
den här salongen när vi åt brunch en gång.

901
00:47:53,954 --> 00:47:57,708
Ja, sedan frågade du
vad jag ville bli när jag blir stor.

902
00:47:58,458 --> 00:47:59,501
Jösses.

903
00:48:00,043 --> 00:48:01,044
Gjorde jag?

904
00:48:03,630 --> 00:48:04,923
Jag ber om ursäkt.

905
00:48:05,215 --> 00:48:06,550
Hursomhelst...

906
00:48:08,010 --> 00:48:10,429
...kör igång med Carol.
-Nej.

907
00:48:10,512 --> 00:48:11,513
Ingen brådska.

908
00:48:11,597 --> 00:48:12,973
Man ska inte klippa arg.

909
00:48:13,056 --> 00:48:15,142
Sa jag att jag ber om ursäkt?

910
00:48:15,225 --> 00:48:18,437
Ja, tre gånger nu. Så det är nog lugnt.

911
00:48:20,147 --> 00:48:21,023
Okej.

912
00:48:21,565 --> 00:48:22,566
Så, Carol...

913
00:48:22,649 --> 00:48:23,483
Ja.

914
00:48:23,567 --> 00:48:24,985
Vill du pröva nåt nytt?

915
00:48:25,068 --> 00:48:26,403
-Tja...
-Det vill hon.

916
00:48:26,612 --> 00:48:28,739
Tja, inget drastiskt.

917
00:48:28,822 --> 00:48:32,618
Finn gillar mitt hår som det är.

918
00:48:32,701 --> 00:48:34,328
Du har ett vackert ansikte.

919
00:48:34,786 --> 00:48:35,954
Vi bör rama in det.

920
00:48:37,205 --> 00:48:39,666
Och vi måste framhäva lockarna.

921
00:48:43,045 --> 00:48:44,004
Toppen.

922
00:48:44,755 --> 00:48:45,589
Härligt.

923
00:48:48,467 --> 00:48:49,301
Ja.

924
00:48:49,968 --> 00:48:51,178
Du är första kunden.

925
00:48:53,805 --> 00:48:55,265
Okej, luta tillbaka huvudet.

926
00:48:58,226 --> 00:48:59,186
Vad säger ni?

927
00:49:01,021 --> 00:49:02,648
Himmel!

928
00:49:02,731 --> 00:49:06,401
Om du såg yngre ut
skulle Matt vilja dejta dig.

929
00:49:06,485 --> 00:49:08,070
Du uträttar mirakel!

930
00:49:08,153 --> 00:49:10,113
-Nej.
-Verkligen? Var det så illa?

931
00:49:10,197 --> 00:49:11,198
Nej...

932
00:49:12,240 --> 00:49:13,951
Erin, tack. Jag älskar det.

933
00:49:14,242 --> 00:49:15,452
Jag framhävde bara dig.

934
00:49:18,372 --> 00:49:21,750
Du, Erin. Jag vill verkligen be om ursäkt.

935
00:49:22,084 --> 00:49:23,835
-Igen?
-Ja, igen.

936
00:49:23,919 --> 00:49:25,796
Jag borde ha ansträngt mig mer förut.

937
00:49:25,879 --> 00:49:28,840
Jag kanske kan bjuda
dig och Daniel på lunch och...

938
00:49:28,924 --> 00:49:30,759
Eller du kanske kan fixa mitt hår?

939
00:49:31,134 --> 00:49:32,803
Jaså, nu är du intresserad.

940
00:49:33,136 --> 00:49:33,971
Tack.

941
00:49:34,554 --> 00:49:36,473
Nej, jag ska flytta nästa vecka.

942
00:49:36,765 --> 00:49:38,225
Va? Varför? Vart?

943
00:49:38,308 --> 00:49:42,145
Min vän har en salong i Los Angeles
så jag ska testa hur det är där.

944
00:49:42,437 --> 00:49:44,690
Men det var trevligt att se dig igen.

945
00:49:44,773 --> 00:49:46,066
Och trevlig fest, Carol.

946
00:49:47,067 --> 00:49:48,652
Ja, nu lär det bli det.

947
00:49:48,944 --> 00:49:50,654
-Tack.
-Trevligt att träffas, Erin.

948
00:49:51,363 --> 00:49:52,322
Hur mår han?

949
00:49:52,906 --> 00:49:56,743
Han... tja, du vet...

950
00:49:56,827 --> 00:49:57,703
...har mått bättre.

951
00:49:58,662 --> 00:50:01,248
Med dig... mådde han bättre.

952
00:50:02,290 --> 00:50:03,834
Till jag krossade hans hjärta.

953
00:50:06,294 --> 00:50:07,963
Men han krossade mitt först.

954
00:50:08,964 --> 00:50:09,923
Så vi är kvitt.

955
00:50:11,842 --> 00:50:12,676
Det gjorde han.

956
00:50:18,390 --> 00:50:19,933
En sak vet jag...

957
00:50:20,392 --> 00:50:23,979
Problemet är inte att jag la mig i,
utan att jag inte la mig i tidigare.

958
00:50:24,813 --> 00:50:28,775
-Det skulle jag inte säga till honom.
-Där är Paul.

959
00:50:30,652 --> 00:50:32,404
Titta, han är så stilig.

960
00:50:32,487 --> 00:50:33,697
Bry dig inte om oss.

961
00:50:33,780 --> 00:50:35,407
-Gå och be om ursäkt.
-Ja, gå.

962
00:50:36,867 --> 00:50:38,535
-Hej.
-Jag vill inte att han ser oss.

963
00:50:38,618 --> 00:50:41,246
Som medelålders kvinnor i Manhattan
är vi nästan osynliga.

964
00:50:42,748 --> 00:50:43,623
Okej.

965
00:50:43,999 --> 00:50:44,875
Tack.

966
00:50:48,420 --> 00:50:51,131
Du var så omtänksam... med lappen.

967
00:50:52,132 --> 00:50:53,341
Var det Andres idé?

968
00:50:55,469 --> 00:50:56,553
-Ursäkta.
-Ja?

969
00:50:56,636 --> 00:50:59,347
Jag tar samma som henne,
fast utan pikar.

970
00:51:01,266 --> 00:51:02,350
Hör på...

971
00:51:02,684 --> 00:51:05,854
Jag ber om ursäkt för det jag sa igår
om pappa.

972
00:51:07,981 --> 00:51:08,815
Ja.

973
00:51:09,357 --> 00:51:10,650
-Okej?
-Ja.

974
00:51:11,026 --> 00:51:11,902
Förlåt.

975
00:51:14,571 --> 00:51:17,908
Det är inte mitt problem
om du inte kan släppa taget.

976
00:51:20,744 --> 00:51:22,245
Jag brukar beställa fisk.

977
00:51:24,873 --> 00:51:27,167
-Så...
-Vadå "inte släppa taget"?

978
00:51:29,044 --> 00:51:30,504
Det är problemet.

979
00:51:31,713 --> 00:51:33,256
Du har helt fel.

980
00:51:33,340 --> 00:51:36,176
Jag är gift med en man jag älskar.

981
00:51:36,259 --> 00:51:38,470
Jag tror det om du säger så.

982
00:51:38,762 --> 00:51:40,597
Sluta låta nedlåtande.

983
00:51:40,680 --> 00:51:41,515
Tack.

984
00:51:41,598 --> 00:51:42,682
-Varsågod.
-Tack.

985
00:51:44,518 --> 00:51:47,062
Det gör jag inte. Jag ber om ursäkt.

986
00:51:47,145 --> 00:51:50,315
Så att anklaga mig för ett bluffäktenskap
är din ursäkt?

987
00:51:50,398 --> 00:51:52,484
Jag anklagar dig inte för nåt.

988
00:51:52,567 --> 00:51:54,861
Jag försöker be om ursäkt.

989
00:51:55,153 --> 00:51:57,197
Du gör alltid såhär.

990
00:51:57,280 --> 00:51:59,658
Du kommer med nån befängd anklagelse

991
00:51:59,741 --> 00:52:01,993
och får det att verka
som om jag är känslig

992
00:52:02,077 --> 00:52:03,495
när jag påpekar det.

993
00:52:03,578 --> 00:52:05,288
Det är en småsak.

994
00:52:05,372 --> 00:52:07,040
En liten observation.

995
00:52:07,124 --> 00:52:08,792
Det var uppenbart för mig.

996
00:52:09,209 --> 00:52:11,878
Om jag hade fel
skulle du inte bli så upprörd.

997
00:52:12,295 --> 00:52:13,630
-Jösses...
-Vi bör gå.

998
00:52:13,713 --> 00:52:14,548
Låt bli...

999
00:52:15,715 --> 00:52:16,716
Vi går!

1000
00:52:17,884 --> 00:52:19,928
Du borde skämmas.

1001
00:52:20,804 --> 00:52:22,055
Carol Walker?

1002
00:52:26,101 --> 00:52:28,311
Åh... hej.

1003
00:52:28,770 --> 00:52:29,813
Gillian Lieberman.

1004
00:52:30,939 --> 00:52:33,483
Jag vet inte varför
hon inte berättat att vi är här,

1005
00:52:33,567 --> 00:52:36,361
men jag skulle inte
kalla det "konspiration".

1006
00:52:36,444 --> 00:52:38,071
Mina känslor, eller brist på dem,

1007
00:52:38,155 --> 00:52:41,324
inför min make och exmake
har du inte med att göra.

1008
00:52:41,408 --> 00:52:43,118
Det har jag inte sagt.

1009
00:52:43,201 --> 00:52:44,536
Hon syftade på mig.

1010
00:52:45,036 --> 00:52:50,542
Och du borde inte spekulera
om vad jag tänker eller känner.

1011
00:52:50,625 --> 00:52:54,421
Särskilt inte när spekulationerna
är felaktiga och sårande.

1012
00:52:54,504 --> 00:52:55,964
Du har helt rätt.

1013
00:52:56,047 --> 00:52:57,257
Vi lämnar det ämnet.

1014
00:52:57,340 --> 00:52:58,508
-Tack och lov.
-Ja.

1015
00:52:58,592 --> 00:53:01,136
Carol och jag ska nog gå nu.

1016
00:53:01,219 --> 00:53:04,139
Det är en sak till jag vill berätta.

1017
00:53:04,222 --> 00:53:06,516
För att lägga alla korten på bordet.

1018
00:53:06,600 --> 00:53:09,561
Jag vill inte att du
ska behöva höra det från nån annan.

1019
00:53:09,895 --> 00:53:12,564
Inte för att jag egentligen
måste berätta det.

1020
00:53:12,647 --> 00:53:14,149
Kom igen. Ut med språket.

1021
00:53:14,608 --> 00:53:16,818
Jag... kanske inte...

1022
00:53:18,612 --> 00:53:20,113
...får några egna barn.

1023
00:53:20,655 --> 00:53:23,575
-Det förstår jag.
-Homosexuella skaffar ofta barn.

1024
00:53:23,658 --> 00:53:25,952
-Vill du ha barn?
-Nej, det vill jag inte.

1025
00:53:26,036 --> 00:53:30,665
Men homosexuella män har... spermier
och lesbiska kvinnor har livmödrar,

1026
00:53:30,749 --> 00:53:33,627
och heterosexuella ska inte säga
vad vi får göra.

1027
00:53:34,211 --> 00:53:35,045
Va?

1028
00:53:36,338 --> 00:53:38,089
Det var därför jag inte ville berätta.

1029
00:53:38,173 --> 00:53:41,343
Du är för ung
för att fatta ett sånt beslut.

1030
00:53:41,426 --> 00:53:44,596
-Vilket beslut?
-Två mammor och en spermapappa, visst?

1031
00:53:44,679 --> 00:53:47,098
Mamma, det jag försöker säga är...

1032
00:53:47,557 --> 00:53:52,479
Om jag lånade ut mina spermier
till två kvinnor jag känner och litar på,

1033
00:53:52,562 --> 00:53:55,649
skulle jag veta att barnet
blir älskat och omhändertaget...

1034
00:53:55,732 --> 00:53:59,152
Menar du att du inte var älskad?
Vill du ge mig skuldkänslor?

1035
00:53:59,277 --> 00:54:01,112
Det har inget med dig att göra.

1036
00:54:01,196 --> 00:54:03,782
-Det handlar om mig.
-Och din gåva till dina vänner?

1037
00:54:03,865 --> 00:54:06,493
Jag, en gåva som känns bra att ge,

1038
00:54:06,576 --> 00:54:08,453
för jag älskar dem och de älskar barnet.

1039
00:54:13,625 --> 00:54:15,252
-Sa han "barnet"?
-Har du ett barn?

1040
00:54:15,335 --> 00:54:17,128
Finns det ett barn?

1041
00:54:17,212 --> 00:54:18,838
Vad trodde du vi pratade om?

1042
00:54:19,214 --> 00:54:22,759
Sperma! jag trodde vi pratade om sperma!

1043
00:54:22,842 --> 00:54:24,261
Ett barn tar nio månader.

1044
00:54:24,344 --> 00:54:27,347
-Har du undanhållit det i nio månader?
-Mamma, ju mer...

1045
00:54:27,430 --> 00:54:31,142
Det här var en jättetrevlig lunch,
trots att vi inte åt nåt.

1046
00:54:31,226 --> 00:54:32,143
Sitt kvar.

1047
00:54:32,227 --> 00:54:34,813
Sitt kvar och skaffa fler
barn som inte är dina.

1048
00:54:34,896 --> 00:54:36,815
Så jag får fler barnbarn som inte är mina,

1049
00:54:36,898 --> 00:54:38,483
sedan kan vi umgås på helgdagarna

1050
00:54:38,566 --> 00:54:40,443
som en stor, olycklig, ickefamilj,

1051
00:54:40,527 --> 00:54:43,029
för att jag inte är en mamma längre,
utan nån annan.

1052
00:54:43,113 --> 00:54:45,573
-Och nu är jag ingen farmor...
-Vad är...

1053
00:54:45,657 --> 00:54:46,992
Jag är nåt annat!

1054
00:54:47,784 --> 00:54:50,078
-Helen, raring!
-Vilken fin frisyr Carol.

1055
00:54:50,161 --> 00:54:51,288
Tack Paul.

1056
00:54:51,746 --> 00:54:54,291
Men det där... var ingen ursäkt.

1057
00:54:57,335 --> 00:54:58,169
Helen!

1058
00:55:00,672 --> 00:55:03,216
Jag trodde inte att du ville bli farmor.

1059
00:55:03,300 --> 00:55:07,387
Jag vill inte att saker tas ifrån mig.

1060
00:55:07,887 --> 00:55:08,722
Jag menar...

1061
00:55:09,264 --> 00:55:11,933
...nu får nån annan mitt barnbarn,

1062
00:55:12,225 --> 00:55:14,853
precis som nån annan fick min make.

1063
00:55:15,854 --> 00:55:17,981
Hur började det här handla om Larry?

1064
00:55:18,064 --> 00:55:20,650
För skilsmässor är inte rättvisa.

1065
00:55:21,609 --> 00:55:23,987
Skilsmässor är bra för män.
De får nån...

1066
00:55:24,404 --> 00:55:25,280
...yngre,

1067
00:55:25,739 --> 00:55:27,282
smalare, bättre.

1068
00:55:27,365 --> 00:55:32,412
Och kvinnor får nån äldre, fetare,
och mer tunnhårig.

1069
00:55:34,956 --> 00:55:36,708
Det är ett sms från Daniel.

1070
00:55:37,917 --> 00:55:39,919
"Sluta ringa mig."

1071
00:55:41,838 --> 00:55:42,881
Vad ska jag svara?

1072
00:55:42,964 --> 00:55:44,716
Snälla, svara inte.

1073
00:55:45,133 --> 00:55:45,967
Vi kan...

1074
00:55:46,676 --> 00:55:49,596
Vi kan väl åka hem
innan vi orsakar mer skada.

1075
00:55:49,679 --> 00:55:51,765
Nej! Carol.

1076
00:55:51,848 --> 00:55:54,851
Du och dina tuttar ska gå ut
och jag menar inte mig och Helen.

1077
00:55:54,934 --> 00:55:55,852
Ja.

1078
00:55:55,935 --> 00:55:58,355
-Carol, gå ut och ha roligt.
-Ja.

1079
00:55:59,147 --> 00:56:02,650
Jag önskar att Larry också hade dött.

1080
00:56:06,905 --> 00:56:09,574
Du borde tänka mer på vad du säger

1081
00:56:10,116 --> 00:56:11,659
och mindre på hur du känner.

1082
00:56:12,243 --> 00:56:13,828
Jag är ledsen.

1083
00:56:16,039 --> 00:56:17,791
Vad sa jag?

1084
00:56:19,125 --> 00:56:19,959
Vadå?

1085
00:56:20,043 --> 00:56:21,086
Verkligen?

1086
00:56:28,635 --> 00:56:29,469
Ursäkta mig.

1087
00:56:31,721 --> 00:56:33,765
Jag är Matt Walkers gäst.

1088
00:56:34,265 --> 00:56:35,683
Står han på gästlistan?

1089
00:56:36,601 --> 00:56:37,977
Han med  Bara Ballar.

1090
00:56:38,603 --> 00:56:39,437
Tidningen.

1091
00:56:40,271 --> 00:56:41,439
Det är en tidning.

1092
00:56:41,523 --> 00:56:43,149
Ja, jag känner Matt.

1093
00:56:44,025 --> 00:56:46,236
Han har checkat in, utan sällskap.

1094
00:56:47,320 --> 00:56:49,656
Jag är hans mor. Carol Walker.

1095
00:56:50,031 --> 00:56:51,533
Jag har ett körkort.

1096
00:56:54,035 --> 00:56:54,869
Där.

1097
00:56:55,829 --> 00:56:58,540
Och en bild på Matt i badkaret
när han var tre.

1098
00:56:59,749 --> 00:57:00,834
Har han ståfräs?

1099
00:57:02,252 --> 00:57:05,171
Nej! Det är en leksaksbåt.

1100
00:57:05,255 --> 00:57:07,006
Himmel.

1101
00:57:10,552 --> 00:57:12,262
För Instagram.

1102
00:57:14,722 --> 00:57:15,682
Släpp in henne.

1103
00:57:50,758 --> 00:57:53,011
Ursäkta mig.

1104
00:57:53,094 --> 00:57:54,053
Ursäkta.

1105
00:58:04,772 --> 00:58:06,399
Jag förstörde din klänning.

1106
00:58:06,649 --> 00:58:08,693
-Förlåt.
-Jag har aldrig gillat den.

1107
00:58:08,776 --> 00:58:09,861
Åh, det var mitt fel.

1108
00:58:10,361 --> 00:58:11,488
Jag undviker min son.

1109
00:58:12,739 --> 00:58:13,740
Jag heter Julia.

1110
00:58:15,366 --> 00:58:17,160
Carol... Walker.

1111
00:58:17,535 --> 00:58:19,329
Varför undviker du din son?

1112
00:58:19,954 --> 00:58:23,333
-Han sa att jag inte fick komma.
-Det var inte snällt.

1113
00:58:23,500 --> 00:58:24,709
Jag vet inte...

1114
00:58:24,792 --> 00:58:27,295
Han kanske visste att alla här
skulle vara 30 år yngre

1115
00:58:27,378 --> 00:58:30,131
och att jag skulle känna mig lastgammal.

1116
00:58:31,508 --> 00:58:34,552
-Tack Damon.
-Varsågod.

1117
00:58:36,596 --> 00:58:39,224
Damon, Damon, Damon...

1118
00:58:39,474 --> 00:58:40,308
Hej.

1119
00:58:40,391 --> 00:58:42,852
Skulle en farmor ha på sig de här?

1120
00:58:42,936 --> 00:58:45,480
Nej, särskilt inte till sängs.

1121
00:58:45,563 --> 00:58:49,025
Vi ska inte till sängs,
vi ska ut på nattklubb.

1122
00:58:49,692 --> 00:58:52,320
Det gjorde jag inte ens
på den tiden man borde det.

1123
00:58:52,403 --> 00:58:53,988
Skulle vi ens komma in?

1124
00:58:54,072 --> 00:58:57,200
Jag trodde inte att jag skulle komma in
i jeansen, men se på mig.

1125
00:58:57,283 --> 00:58:58,243
Kan du andas?

1126
00:58:58,326 --> 00:58:59,410
Sporadiskt.

1127
00:58:59,494 --> 00:59:02,038
Kom igen, vi går ner.

1128
00:59:02,121 --> 00:59:04,624
Det här hotellet ska ha bra fester.

1129
00:59:04,707 --> 00:59:06,167
Ring en portier bara.

1130
00:59:06,376 --> 00:59:09,462
Den ena är snyggare än den andra.

1131
00:59:09,546 --> 00:59:12,090
Jag vet. Du har beställt is två gånger.

1132
00:59:12,173 --> 00:59:13,925
Bara knulla nån av dem.

1133
00:59:14,008 --> 00:59:15,552
Va? Jag är törstig.

1134
00:59:15,760 --> 00:59:18,388
Kom igen, vi är i New York.

1135
00:59:18,471 --> 00:59:20,181
Kom igen!

1136
00:59:20,932 --> 00:59:22,517
Okej, jag ska bara duscha.

1137
00:59:23,476 --> 00:59:24,394
Ja!

1138
00:59:24,477 --> 00:59:25,687
Jag tror det kan vara han.

1139
00:59:26,020 --> 00:59:27,981
Är han den stiligaste mannen här?

1140
00:59:28,982 --> 00:59:30,024
Han är flott.

1141
00:59:33,820 --> 00:59:37,282
Han är det.
Jag kan inte prata med honom nu.

1142
00:59:37,740 --> 00:59:41,202
Matt... har aldrig sett mig full.

1143
00:59:42,662 --> 00:59:46,708
Berätta mer om den ideella organisationen
du jobbar för.

1144
00:59:46,791 --> 00:59:48,126
Det kallas mikrolån.

1145
00:59:48,459 --> 00:59:51,671
Vi tillhandahåller små lån
för de fattiga här i världen.

1146
00:59:51,754 --> 00:59:52,797
Mestadels kvinnor.

1147
00:59:52,880 --> 00:59:55,133
Så att de kan jobba sig ur fattigdom.

1148
00:59:55,466 --> 00:59:58,845
Jag vill att du föder min sons barn.

1149
01:00:02,181 --> 01:00:03,016
Matt...

1150
01:00:03,433 --> 01:00:06,144
Han må verka fåfäng, ytlig, och...

1151
01:00:06,227 --> 01:00:10,648
...så rädd för riktiga känslor
att man kan börja gråta.

1152
01:00:11,441 --> 01:00:14,152
Men överlag är han bra.

1153
01:00:14,819 --> 01:00:19,449
Han skulle kunna vara en riktigt bra man.

1154
01:00:20,199 --> 01:00:24,621
Jag vill att du visar honom
hur han kan bli den mannen.

1155
01:00:27,373 --> 01:00:29,208
Jag tror att vi ska ta dig hem.

1156
01:00:30,293 --> 01:00:31,252
Vi dansar.

1157
01:00:31,502 --> 01:00:34,172
Jag älskade att dansa.

1158
01:00:40,678 --> 01:00:43,181
Matts pappa brukade gå och dansa med mig.

1159
01:00:44,182 --> 01:00:45,391
Han är död nu.

1160
01:00:45,975 --> 01:00:47,602
Det var därför han slutade.

1161
01:00:51,981 --> 01:00:52,815
Mamma!

1162
01:00:54,025 --> 01:00:54,942
Vad i...

1163
01:00:55,735 --> 01:00:57,945
Vad är det här? Vad har hänt med ditt hår?

1164
01:00:58,029 --> 01:01:00,657
Och mamma, du hade inte de där imorse.

1165
01:01:01,991 --> 01:01:02,825
Matt...

1166
01:01:03,743 --> 01:01:05,620
Jag älskar Julia!

1167
01:01:07,330 --> 01:01:10,166
Jag älskar henne.
Det skulle du nog också göra.

1168
01:01:13,044 --> 01:01:14,962
Okej, släpp henne.

1169
01:01:15,046 --> 01:01:16,297
Hon är min mamma.

1170
01:01:16,381 --> 01:01:19,092
Man blir inte lesbisk av att dansa.

1171
01:01:19,175 --> 01:01:22,053
-Och din pappa gillade lesbiska kvinnor.
-Mamma.

1172
01:01:22,136 --> 01:01:24,305
Jag hittade hans videor
efter att han gick bort.

1173
01:01:24,722 --> 01:01:27,433
Snälla, sluta prata och dansa.

1174
01:01:27,517 --> 01:01:30,687
Nu fixar vi en taxi åt dig.

1175
01:01:30,770 --> 01:01:32,313
Du kan ta en taxi själv!

1176
01:01:33,147 --> 01:01:34,399
Jag vill ha dessert.

1177
01:01:36,526 --> 01:01:38,194
Jag stannar nog hela natten.

1178
01:01:38,444 --> 01:01:40,279
Jag kanske dricker ur en sko.

1179
01:01:41,322 --> 01:01:43,741
Jag var en tjej innan jag blev din mamma.

1180
01:01:45,702 --> 01:01:47,704
Okej, funkar de här kläderna?

1181
01:01:47,787 --> 01:01:49,956
Jag menar, utanför Poughkeepsie...

1182
01:01:57,088 --> 01:01:57,922
Jäklar.

1183
01:01:58,756 --> 01:01:59,924
-Hallå.
-Gillian.

1184
01:02:00,883 --> 01:02:02,427
Jag behöver mina vänner.

1185
01:02:03,428 --> 01:02:04,887
Han kände knappt igen mig.

1186
01:02:04,971 --> 01:02:06,389
På grund av din nya look?

1187
01:02:06,472 --> 01:02:08,933
Nej! För att jag hade roligt!

1188
01:02:09,016 --> 01:02:11,602
-Det skulle ju vi ha.
-Du slocknade.

1189
01:02:11,686 --> 01:02:14,105
Förresten, du har
fantastiska skönhetsprodukter.

1190
01:02:14,188 --> 01:02:15,982
Ja, åldersmotverkande.

1191
01:02:16,065 --> 01:02:18,192
Varför är alla åldersmotverkande?

1192
01:02:18,276 --> 01:02:20,153
Vet ni vad som är åldersmotverkande?

1193
01:02:20,236 --> 01:02:21,070
Döden.

1194
01:02:21,404 --> 01:02:23,781
-Vi ska vara glad att vi åldras.
-Ja.

1195
01:02:24,115 --> 01:02:25,032
Förresten...

1196
01:02:25,116 --> 01:02:29,245
...vet ni hur länge sedan jag...

1197
01:02:29,328 --> 01:02:30,163
Sex?

1198
01:02:30,913 --> 01:02:32,498
Jag tänkte säga pizza.

1199
01:02:39,005 --> 01:02:40,715
Jag går inte hem inatt.

1200
01:02:41,132 --> 01:02:42,467
Jag menar, Matts hem.

1201
01:02:43,092 --> 01:02:44,135
Jag har semester.

1202
01:02:44,218 --> 01:02:46,971
-Så vi lägger ner uppdraget?
-Vi har ett nytt uppdrag.

1203
01:02:48,097 --> 01:02:49,599
Dansa in gryningen.

1204
01:02:51,934 --> 01:02:53,478
Misslyckades vårt första uppdrag?

1205
01:02:53,811 --> 01:02:55,271
Fan ta första uppdraget!

1206
01:02:55,354 --> 01:02:56,564
Men pojkarna då?

1207
01:02:56,773 --> 01:02:58,649
Fan ta pojkarna!

1208
01:02:59,984 --> 01:03:01,819
Jag älskar den nya Carol!

1209
01:03:01,903 --> 01:03:04,822
Ja!

1210
01:03:40,441 --> 01:03:41,275
En till.

1211
01:03:50,576 --> 01:03:51,702
Kom igen!

1212
01:03:53,621 --> 01:03:55,206
Ett, två, tre!

1213
01:04:02,672 --> 01:04:03,506
Ja!

1214
01:04:24,110 --> 01:04:24,986
Kom.

1215
01:04:39,292 --> 01:04:40,501
Ja!

1216
01:04:47,758 --> 01:04:49,343
Åh, det är du.

1217
01:04:53,931 --> 01:04:55,308
Din mamma glömde den i taxin.

1218
01:04:57,393 --> 01:04:58,227
Tack.

1219
01:04:59,186 --> 01:05:00,438
Vet du var hon är?

1220
01:05:00,521 --> 01:05:02,690
Sover. Det är tidigt.

1221
01:05:03,065 --> 01:05:04,483
-Gör hon?
-Gör hon inte?

1222
01:05:05,067 --> 01:05:09,280
Jag släppte inte av henne här.
Jag hittade din adress i hennes mobil.

1223
01:05:15,995 --> 01:05:16,829
Mamma?

1224
01:05:19,290 --> 01:05:20,708
Var släppte du av henne?

1225
01:05:20,958 --> 01:05:23,419
På en pizzeria i the Village.
Hon skulle träffa vänner.

1226
01:05:23,502 --> 01:05:25,254
Hon äter inte pizza.

1227
01:05:25,838 --> 01:05:28,174
Och hon har inga vänner i the Village.

1228
01:05:28,257 --> 01:05:30,968
Och håret och klänningen.
Hon ville ha uppmärksamhet

1229
01:05:31,052 --> 01:05:32,178
Sån är inte min mamma.

1230
01:05:32,261 --> 01:05:35,640
-Hon gillar inte att dansa.
-Hon älskar att dansa.

1231
01:05:39,602 --> 01:05:40,436
Okej.

1232
01:05:41,854 --> 01:05:45,107
Mitt namn och nummer
står på servetten i mobilfodralet.

1233
01:05:46,734 --> 01:05:48,152
Jag vill veta att hon är okej.

1234
01:05:52,949 --> 01:05:53,783
Vänta.

1235
01:05:53,866 --> 01:05:55,117
Hej mrs Dean.

1236
01:05:55,576 --> 01:05:56,410
Julia.

1237
01:05:57,244 --> 01:05:59,080
Tack. Det var...

1238
01:06:00,706 --> 01:06:01,624
Det var snällt.

1239
01:06:02,667 --> 01:06:04,627
Fint foto på Instagram förresten.

1240
01:06:05,044 --> 01:06:05,878
Va?

1241
01:06:12,218 --> 01:06:16,097
Är det nån som knackar?
Eller är det mitt huvud som bankar?

1242
01:06:16,347 --> 01:06:17,974
Öppna Gill.

1243
01:06:18,182 --> 01:06:19,100
Varför jag?

1244
01:06:20,142 --> 01:06:20,977
Okej.

1245
01:06:26,440 --> 01:06:27,400
Vad är det?

1246
01:06:27,483 --> 01:06:28,859
-Hej mamma.
-Daniel.

1247
01:06:28,943 --> 01:06:31,028
-Ursäkta mig.
-Va? Matt?

1248
01:06:32,363 --> 01:06:33,197
-De är här.
-Ja.

1249
01:06:34,198 --> 01:06:35,032
Mamma.

1250
01:06:35,116 --> 01:06:35,992
Mamma!

1251
01:06:36,701 --> 01:06:38,327
Var det därför du inte kunde ringa?

1252
01:06:38,577 --> 01:06:40,246
Din vän lämnade den.

1253
01:06:41,622 --> 01:06:43,082
Vi var jätteoroliga.

1254
01:06:43,165 --> 01:06:46,669
-Bjöd jag in nån av er?
-Bjöd vi in nån av er till New York?

1255
01:06:46,752 --> 01:06:49,088
Kan alla sluta gapa.

1256
01:06:49,171 --> 01:06:50,339
Jag har baksmälla.

1257
01:06:51,132 --> 01:06:54,635
Ja, så går det när man blir full
på min jobbfest.

1258
01:06:54,927 --> 01:06:57,263
Och nu är det en nakenbild av mig
på Instagram.

1259
01:06:57,346 --> 01:07:00,307
-Nakenbilden har inte jag med att göra.
-I badkaret.

1260
01:07:01,517 --> 01:07:03,561
Åh, jag visade bara en person.

1261
01:07:03,644 --> 01:07:05,146
Vi får vara i New York.

1262
01:07:05,229 --> 01:07:07,398
Jag visste inte alls
var du var igår kväll.

1263
01:07:07,481 --> 01:07:10,109
Jag visste inte att jag hade ett barnbarn,
så vi är kvitt.

1264
01:07:11,902 --> 01:07:12,820
Jag berättade.

1265
01:07:13,154 --> 01:07:16,782
Paul pratar med sin mamma.
Varför gjorde du slut med Erin?

1266
01:07:17,241 --> 01:07:20,453
Igår sa du att du skulle checka ut.
Varför är du kvar här?

1267
01:07:20,536 --> 01:07:22,038
Vänta, har du bott på hotell?

1268
01:07:22,121 --> 01:07:25,082
-Är det ett brott?
-Varför bodde du inte på hotell?

1269
01:07:25,166 --> 01:07:29,003
-Helen och Gillian lät mig inte göra det.
-Vad är det för fel på hotell?

1270
01:07:29,378 --> 01:07:31,172
Jag kan säga vad som är fel med detta.

1271
01:07:31,255 --> 01:07:32,590
Säkerheten är kass.

1272
01:07:33,049 --> 01:07:35,176
Kan du ta på dig en morgonrock?

1273
01:07:35,259 --> 01:07:36,886
Äsch, du är ju ändå gay.

1274
01:07:36,969 --> 01:07:39,430
Jag är gay, inte blind.

1275
01:07:39,513 --> 01:07:41,640
Okej, Matt. Vi ses där hemma.

1276
01:07:41,724 --> 01:07:43,059
Ditt hem är i Poughkeepsie!

1277
01:07:43,142 --> 01:07:44,977
-Inte snällt.
-Förlåt.

1278
01:07:48,814 --> 01:07:49,732
Hej då mamma.

1279
01:07:52,068 --> 01:07:53,903
Dem har jag velat se
sedan jag var tio.

1280
01:07:53,986 --> 01:07:55,446
Snygga tuttar.

1281
01:07:55,529 --> 01:07:57,782
Kan vi prata om nåt annat
än mammas bröst?

1282
01:07:57,865 --> 01:07:58,741
Hon är fin.

1283
01:07:58,824 --> 01:08:00,826
Vad sägs om att prata om lunch?

1284
01:08:00,910 --> 01:08:03,245
Vad sägs om att prata om petterniklas?

1285
01:08:03,329 --> 01:08:04,789
-Jösses.
-Du borde vara stolt.

1286
01:08:05,247 --> 01:08:06,916
Det var en leksaksåt!

1287
01:08:06,999 --> 01:08:09,710
-En penisformad båt?
-Sjuttiotusen som gillar?

1288
01:08:09,877 --> 01:08:10,878
Får jag se?

1289
01:08:14,131 --> 01:08:17,384
Jag är så arg på henne.
-Bara andas.

1290
01:08:21,764 --> 01:08:22,640
Jag förlåter dig.

1291
01:08:24,266 --> 01:08:25,559
Okej, bra.

1292
01:08:27,103 --> 01:08:29,271
Har du sagt till Larry
att han har ett barnbarn.

1293
01:08:29,772 --> 01:08:31,107
Jag ska gå till affären.

1294
01:08:31,816 --> 01:08:32,650
Ja.

1295
01:08:32,733 --> 01:08:34,777
Och han respekterade mitt beslut.

1296
01:08:35,194 --> 01:08:36,529
Det gjorde han säkert.

1297
01:08:38,447 --> 01:08:40,032
Det kvittar mamma.

1298
01:08:40,950 --> 01:08:42,660
Pappa har inget barnbarn.

1299
01:08:42,743 --> 01:08:44,703
-Du har inget barnbarn.
-Jag vet.

1300
01:08:44,787 --> 01:08:46,163
Jag har ingen dotter.

1301
01:08:46,247 --> 01:08:47,790
Det var bara sperma:

1302
01:08:47,873 --> 01:08:50,167
Åh, är det en flicka?

1303
01:08:54,130 --> 01:08:55,172
Jag åker hem.

1304
01:08:56,215 --> 01:08:57,716
Jag borde inte ha kommit.

1305
01:08:58,092 --> 01:09:01,262
Vad trodde du skulle hända, mamma?

1306
01:09:03,013 --> 01:09:04,974
Att du inte skulle släppa in mig.

1307
01:09:05,432 --> 01:09:06,559
Hade jag det valet?

1308
01:09:08,060 --> 01:09:11,147
Du är populär. Du är framgångsrik.

1309
01:09:12,064 --> 01:09:14,108
Du får det att låta deprimerande.

1310
01:09:14,191 --> 01:09:17,528
Nej, det här är
sånt som ska hända med barn.

1311
01:09:18,612 --> 01:09:20,406
Du är helt självständig.

1312
01:09:20,823 --> 01:09:23,367
Mamma, varför känns det som
att vi gör slut?

1313
01:09:23,701 --> 01:09:26,537
Jag måste berätta en sak.

1314
01:09:27,037 --> 01:09:30,791
Pappa ville inte ha med mig matcherna.
Det var därför jag inte kom.

1315
01:09:32,209 --> 01:09:33,878
Jag tyckte att han pressade dig.

1316
01:09:33,961 --> 01:09:36,964
Vi brukade gräla om det,
och till slut sa han:

1317
01:09:37,047 --> 01:09:38,966
"Sluta följa med då, om det besvärar dig."

1318
01:09:40,134 --> 01:09:41,468
Så det gjorde jag.

1319
01:09:43,220 --> 01:09:45,598
Och troféerna började trilla in

1320
01:09:45,681 --> 01:09:48,517
så jag tänkte att han hade rätt
och jag hade fel.

1321
01:09:49,977 --> 01:09:52,313
Och nu visar det sig att jag hade rätt.

1322
01:09:54,356 --> 01:09:57,151
Och det ironiska är att...

1323
01:09:58,694 --> 01:10:01,614
...du behövde mig då,
men du behöver mig inte nu.

1324
01:10:02,531 --> 01:10:04,074
Mamma, jag är okej.

1325
01:10:05,409 --> 01:10:07,203
Jag är okej, eller hur?

1326
01:10:07,286 --> 01:10:08,120
Matthew...

1327
01:10:08,829 --> 01:10:10,789
Du vet vem du är utan mig.

1328
01:10:13,459 --> 01:10:16,003
Jag måste lista ut vem jag är utan dig.

1329
01:10:29,516 --> 01:10:32,770
Tydligen säger hon som inte bar barnet

1330
01:10:32,853 --> 01:10:35,522
att hennes mamma är farmorn,

1331
01:10:35,606 --> 01:10:38,150
så jag är ingenting.

1332
01:10:38,525 --> 01:10:41,362
De hade till och med fräckheten
att säga till Paul

1333
01:10:41,445 --> 01:10:43,948
att de inte vill att jag träffar Elsa.

1334
01:10:44,031 --> 01:10:46,325
-Vad fick dem att ändra sig?
-Inget.

1335
01:10:46,408 --> 01:10:49,578
Och vet ni vad som är mest orättvist?
Jag ville ha en flicka.

1336
01:10:49,662 --> 01:10:50,913
Larry kände sig klar,

1337
01:10:50,996 --> 01:10:53,165
men jag hade gärna haft tre om inte...

1338
01:10:53,249 --> 01:10:55,793
Vänta, vad gör vi här
om du inte får träffa barnet?

1339
01:10:55,876 --> 01:10:58,671
Jag skulle kunna kapa
Erins flyttbil just nu.

1340
01:10:58,754 --> 01:11:02,091
-Planen är inte perfekt, men ändå.
-Skulle vi inte åka hem?

1341
01:11:02,174 --> 01:11:04,593
Jo, vi ska bara stanna till
på Cobble Hill först.

1342
01:11:04,677 --> 01:11:08,222
Jag övertalade Paul att ge mig adressen
och jag vill inte komma tomhänt.

1343
01:11:08,305 --> 01:11:11,809
Tja, vi stoppades inte
av att vara oönskade av våra söner.

1344
01:11:11,892 --> 01:11:15,062
Ja ,jag är så trött på att bli stoppad.

1345
01:11:15,271 --> 01:11:19,400
Larry sa att om jag så gärna ville ha
en flicka borde jag fött tvillingar.

1346
01:11:19,483 --> 01:11:21,485
Larry, Larry, Larry. Nog om Larry!

1347
01:11:21,568 --> 01:11:24,738
Vi vill inte höra mer om honom.
Vi gillade honom inte ens.

1348
01:11:26,532 --> 01:11:29,827
Kom igen, du skilde dig från den idioten
för 11 år sedan.

1349
01:11:29,952 --> 01:11:32,371
Du pratar fortfarande om honom i presens.

1350
01:11:32,746 --> 01:11:37,251
Du förspiller ett bra äktenskap
för att du vägrar släppa ett dåligt.

1351
01:11:37,334 --> 01:11:38,752
Yogamattor för bebisar?

1352
01:11:38,836 --> 01:11:40,629
Är ni avundsjuka?

1353
01:11:40,713 --> 01:11:41,547
Va?

1354
01:11:41,630 --> 01:11:44,174
Är ni avundsjuka
för att jag har ett barnbarn?

1355
01:11:44,258 --> 01:11:45,217
-Helen...
-Va?

1356
01:11:45,301 --> 01:11:48,012
Det är jätteroligt
att du ska få träffa Ella idag.

1357
01:11:48,387 --> 01:11:50,973
Gillian försöker nog bara säga

1358
01:11:51,056 --> 01:11:53,309
att du har nåt speciellt med Frank.

1359
01:11:53,684 --> 01:11:57,271
Sättet han ser på dig och pratar om dig.

1360
01:11:57,354 --> 01:12:01,525
Du anar inte hur tur du har
som har Frank istället för Larry.

1361
01:12:01,608 --> 01:12:02,735
Vi är inte avundsjuka.

1362
01:12:02,818 --> 01:12:05,738
Paul gick in i ett rum och runkade.
Om det gör dig till farmor

1363
01:12:05,821 --> 01:12:08,365
-så är vi alla farmödrar.
-Nu lägger vi av.

1364
01:12:08,449 --> 01:12:12,161
Vi har redan retat upp våra söner.
Vi har bara varandra.

1365
01:12:12,745 --> 01:12:14,204
Avundsjuk?

1366
01:12:14,288 --> 01:12:16,290
Herregud.

1367
01:12:16,707 --> 01:12:18,542
Vad är det med dig, Helen?

1368
01:12:22,171 --> 01:12:23,422
Okej.

1369
01:12:23,881 --> 01:12:25,424
Det ska jag berätta.

1370
01:12:25,507 --> 01:12:27,384
Och det har varit osagt i 11 år.

1371
01:12:27,634 --> 01:12:29,803
Ni vet väl
varför jag skilde mig från Larry?

1372
01:12:29,887 --> 01:12:31,055
Ja, han var otrogen.

1373
01:12:31,138 --> 01:12:34,099
Ja, det var när era makar
åkte på fisketuren

1374
01:12:34,183 --> 01:12:35,309
-i Berkshires.
-Okej.

1375
01:12:35,392 --> 01:12:36,935
Okej, du vinner.

1376
01:12:37,019 --> 01:12:40,064
Larry hade en knullkompis där,
vilket jag fick reda på,

1377
01:12:40,147 --> 01:12:43,359
och jag hade modet och värdigheten
att lämna honom.

1378
01:12:43,442 --> 01:12:45,319
Han betalade hennes hyra
med Pauls pengar.

1379
01:12:45,652 --> 01:12:47,571
Hon var en anorektisk blond vegan.

1380
01:12:47,654 --> 01:12:50,949
Och hon hade en vän åt Gillians make.

1381
01:12:51,992 --> 01:12:54,828
Joel var otrogen mot Gillian,
precis som Larry var mot mig,

1382
01:12:54,912 --> 01:12:56,330
men hon förlät honom.

1383
01:12:56,413 --> 01:13:00,918
Jag förväntar mig inte att du ska förstå
varför jag förlät Joel,

1384
01:13:01,001 --> 01:13:03,962
för den enda du nånsin har älskat
är dig själv.

1385
01:13:04,338 --> 01:13:06,757
Inte Larry, inte Frank,

1386
01:13:06,840 --> 01:13:10,886
inte Carol, eller mig,
eller din nya "spermadotter",

1387
01:13:10,969 --> 01:13:12,805
inte ens din egen son!

1388
01:13:13,722 --> 01:13:17,017
Den enda du nånsin älskat är dig själv.

1389
01:13:17,726 --> 01:13:18,560
Okej.

1390
01:13:18,977 --> 01:13:21,146
Men om du är så mycket bättre
på att älska,

1391
01:13:21,480 --> 01:13:25,150
varför är det då din son som är pank,
deprimerad och arbetslös?

1392
01:13:26,527 --> 01:13:27,736
Det ska jag berätta.

1393
01:13:28,028 --> 01:13:30,781
För att du saboterade
hans chans till lycka.

1394
01:13:31,240 --> 01:13:32,950
Det är skitsnack, det vet du.

1395
01:13:33,033 --> 01:13:34,618
Är det? Han hade en ring.

1396
01:13:34,868 --> 01:13:35,869
Men du...

1397
01:13:35,953 --> 01:13:38,997
Du skapade så många tvivel.

1398
01:13:39,081 --> 01:13:41,250
Inte bara om Erin, utan om honom själv.

1399
01:13:41,333 --> 01:13:43,627
Så att när han äntligen vågade fria

1400
01:13:43,710 --> 01:13:45,879
kom han på Erin
med att pippa sin tränare.

1401
01:13:45,963 --> 01:13:47,423
Daniel skulle har nämnt...

1402
01:13:47,506 --> 01:13:49,675
Han ville inte ge dig nöjet.

1403
01:13:49,758 --> 01:13:51,760
Du avskydde Erin fram till alldeles nyss.

1404
01:13:51,844 --> 01:13:53,387
Paul berättade för mig.

1405
01:13:53,929 --> 01:13:55,055
Visste du om det?

1406
01:14:00,310 --> 01:14:03,063
Matt nämnde kanske nåt om en ring.

1407
01:14:03,147 --> 01:14:05,816
Helen, angående fisketuren.

1408
01:14:06,024 --> 01:14:09,361
-Carol, vi går nu.
-Paul runkade för att skapa en människa.

1409
01:14:09,611 --> 01:14:11,613
Helen, i Berkshires...

1410
01:14:14,408 --> 01:14:17,161
Hade veganen nån åt Finn?

1411
01:14:19,329 --> 01:14:21,707
Jag är ledsen. Hon hade många vänner.

1412
01:14:30,132 --> 01:14:31,383
Alla dessa år...

1413
01:14:32,468 --> 01:14:34,636
...och ingen av er sa nåt till mig.

1414
01:14:38,724 --> 01:14:40,767
Jag som trodde vi var vänner.

1415
01:14:43,520 --> 01:14:44,396
Jävlar.

1416
01:14:44,813 --> 01:14:46,190
Du får ta tåget hem.

1417
01:14:49,109 --> 01:14:50,194
Snälla åk inte.

1418
01:14:50,277 --> 01:14:51,737
Förlåt mig!

1419
01:14:51,820 --> 01:14:54,031
Carol, förlåt! Gillian, vänta!

1420
01:14:54,114 --> 01:14:55,657
Gå inte!

1421
01:14:56,909 --> 01:14:59,536
Det där var inte bra!

1422
01:15:59,429 --> 01:16:01,515
Öppna dörren annars börjar jag sjunga!

1423
01:16:02,266 --> 01:16:03,976
Vill du veta vägen hem?

1424
01:16:04,059 --> 01:16:05,561
Jag kan lära dig GPS:en.

1425
01:16:06,645 --> 01:16:08,522
Jag vill inte att regeringen spårar mig.

1426
01:16:08,939 --> 01:16:11,900
-Kan du inte svara på telefonen?
-Jag har jobbat.

1427
01:16:12,109 --> 01:16:13,777
-Med vad?
-Min novell.

1428
01:16:14,111 --> 01:16:15,654
Jag fick äntligen inspiration.

1429
01:16:15,737 --> 01:16:18,532
Den handlar om en jobbig mamma.
Den heter  Bakning och inbrott.

1430
01:16:19,366 --> 01:16:21,201
Daniel, det här är viktigt.

1431
01:16:21,535 --> 01:16:23,203
Har du kvar ringen?

1432
01:16:26,206 --> 01:16:27,040
Vilken ring?

1433
01:16:27,749 --> 01:16:29,835
Den som du tänkte ge Erin.

1434
01:16:31,086 --> 01:16:33,213
Raring, varför sa du inget?

1435
01:16:33,714 --> 01:16:36,883
Du gillade henne aldrig,
så det kvittar.

1436
01:16:37,342 --> 01:16:41,221
Vad vet jag?
Jag är bara nån knäpp internetstalkare.

1437
01:16:42,306 --> 01:16:43,390
Och jag hade fel.

1438
01:16:43,473 --> 01:16:46,101
Jag har undrat hur det skulle kännas
att höra de orden.

1439
01:16:46,184 --> 01:16:48,437
Och det visade sig att du hade rätt, så...

1440
01:16:48,520 --> 01:16:49,354
Nej.

1441
01:16:50,063 --> 01:16:53,066
Hon är en jättefin kvinna
och du är en jättefin man.

1442
01:16:54,318 --> 01:16:56,278
Så om du har ringen...

1443
01:16:57,279 --> 01:16:59,364
...och om hon är ditt livs kärlek,

1444
01:16:59,948 --> 01:17:02,909
gör nåt innan det är för sent.

1445
01:17:02,993 --> 01:17:09,041
För man vet aldrig om hon packar väskorna
och flyttar härifrån... eller nåt.

1446
01:17:12,085 --> 01:17:14,421
Jag älskar dig. Du är en vuxen man.

1447
01:17:15,505 --> 01:17:18,759
Jag hoppas bara att du gör det rätta
för ditt liv och din framtid.

1448
01:17:18,842 --> 01:17:20,844
Har du råkat på henne eller nåt?

1449
01:17:21,428 --> 01:17:22,346
Mamma, vänta.

1450
01:17:23,805 --> 01:17:26,266
Mamma! Gjorde du inbrott hos henne också?

1451
01:18:24,950 --> 01:18:27,369
Har du nån anledning att följa efter mig?

1452
01:18:28,662 --> 01:18:30,664
Paul sa att du inte skulle lyssna.

1453
01:18:32,165 --> 01:18:34,501
Det är okej.

1454
01:18:36,253 --> 01:18:37,587
Vad är det du vill?

1455
01:18:39,756 --> 01:18:40,590
Jag...

1456
01:18:41,258 --> 01:18:46,471
Jag vill inte... nåt. Jag ber inte om nåt.
Jag bara...

1457
01:18:47,097 --> 01:18:48,515
...säger vad jag är.

1458
01:18:50,225 --> 01:18:51,393
En farmor.

1459
01:18:52,477 --> 01:18:54,062
Hon har farmödrar.

1460
01:18:59,359 --> 01:19:01,778
Jag tog med några...

1461
01:19:04,614 --> 01:19:05,699
...hundra gåvor.

1462
01:19:08,452 --> 01:19:11,955
Vi pratade om det här innan födseln.
Vi älskar Paul.

1463
01:19:12,372 --> 01:19:15,208
Och vi vill att Ella ska få känna Paul.

1464
01:19:15,459 --> 01:19:18,837
Vi hoppas att hon ärver
hans bra egenskaper.

1465
01:19:19,838 --> 01:19:22,841
Men han är inte hennes pappa.
Han är en spermadonator, okej?

1466
01:19:22,924 --> 01:19:25,135
Vi kom överens och skrev under papperen.

1467
01:19:29,055 --> 01:19:29,890
Men...

1468
01:19:30,891 --> 01:19:32,350
...nu när jag har henne.

1469
01:19:33,685 --> 01:19:35,812
Nu när jag vet hur det känns...

1470
01:19:37,105 --> 01:19:39,399
När hon skaffar barn... Om...

1471
01:19:40,400 --> 01:19:41,818
...hon skaffar barn...

1472
01:19:42,569 --> 01:19:44,780
Om jag inte fick träffa det barnet...

1473
01:19:46,990 --> 01:19:49,576
...skulle jag nog också jaga barnet
runt hela stan.

1474
01:19:54,080 --> 01:19:55,207
Det är okej raring.

1475
01:20:04,299 --> 01:20:06,384
Hon ser ut precis som Paul gjorde.

1476
01:20:10,680 --> 01:20:12,057
Vill du hålla henne?

1477
01:20:14,684 --> 01:20:15,519
Kom.

1478
01:20:16,770 --> 01:20:17,896
-Säg hej.
-Hej.

1479
01:20:19,731 --> 01:20:21,316
Hej!

1480
01:20:22,400 --> 01:20:23,360
Hej!

1481
01:20:25,111 --> 01:20:27,280
Hej. Vilken fin flicka.

1482
01:20:27,989 --> 01:20:29,783
Jag vill vara en bra farmor.

1483
01:20:29,866 --> 01:20:32,077
En bra. Inte en dålig.

1484
01:20:36,623 --> 01:20:39,543
Raring, fem veckor är inte sent.

1485
01:20:39,626 --> 01:20:41,711
Fem veckor är att överge nån.

1486
01:20:42,212 --> 01:20:44,714
Hon väntade länge på dig.

1487
01:20:45,090 --> 01:20:46,466
Okej, vet du vad?

1488
01:20:46,550 --> 01:20:49,803
Du och pappa har er perfekta historia,
så du skulle inte...

1489
01:20:49,886 --> 01:20:52,138
Nej, det finns ingen perfekt historia.

1490
01:20:53,056 --> 01:20:54,140
Faktum är att...

1491
01:20:56,393 --> 01:21:00,063
...får flera år sedan var din far otrogen.

1492
01:21:09,447 --> 01:21:11,157
Innan jag föddes eller efter?

1493
01:21:13,493 --> 01:21:15,370
Du var 16.

1494
01:21:19,082 --> 01:21:20,292
Hur förlät du honom?

1495
01:21:23,503 --> 01:21:24,629
Det var inte lätt.

1496
01:21:25,463 --> 01:21:27,382
Jag blev knäpp ett tag.

1497
01:21:27,465 --> 01:21:30,886
Jag började med en femveckors äggdiet.

1498
01:21:30,969 --> 01:21:31,887
Minns du?

1499
01:21:31,970 --> 01:21:33,638
Ja, du...

1500
01:21:33,722 --> 01:21:35,432
-Du ville ha hönor.
-Ja.

1501
01:21:35,515 --> 01:21:36,433
Ett hönshus?

1502
01:21:38,393 --> 01:21:43,565
Men... jag insåg...
att jag fortfarande ville ha din pappa.

1503
01:21:45,233 --> 01:21:48,111
Och jag valde att göra det svåra
och stanna.

1504
01:21:51,573 --> 01:21:56,536
Men jag tror det som verkligen...
gjorde att jag kunde förlåta honom

1505
01:21:57,454 --> 01:22:01,041
var... att han aldrig riktigt
förlät sig själv.

1506
01:22:04,127 --> 01:22:05,879
Mamma, jag beundrar dig.

1507
01:22:06,963 --> 01:22:09,507
Och jag förstår
varför du berättar det för mig.

1508
01:22:12,552 --> 01:22:14,471
Men jag funkar nog inte så.

1509
01:22:18,892 --> 01:22:20,101
Det är ditt liv.

1510
01:22:20,769 --> 01:22:24,648
Den här stora, bräckliga,
jäkla vackra saken.

1511
01:22:24,731 --> 01:22:27,859
Det är ditt liv.
Jag tänker inte säga vad du ska göra.

1512
01:22:27,943 --> 01:22:28,860
Sedan när då?

1513
01:22:29,527 --> 01:22:30,737
Sedan idag.

1514
01:22:31,404 --> 01:22:32,781
-Okej.
-Daniel. Du...

1515
01:22:33,573 --> 01:22:37,285
Du har varit låg länge nu.

1516
01:22:39,329 --> 01:22:40,747
Men när du kommer upp...

1517
01:22:41,873 --> 01:22:44,292
...måste du välja vilket liv du vill ha.

1518
01:22:48,713 --> 01:22:49,756
Du fixar det här.

1519
01:22:51,007 --> 01:22:51,925
Jag älskar dig.

1520
01:22:54,344 --> 01:22:55,178
Mamma...

1521
01:22:56,638 --> 01:23:00,308
-Jag tror att jag har låst mig själv ute.
-Använd fönstret. Det gör jag.

1522
01:23:01,017 --> 01:23:01,977
Jag drar!

1523
01:24:21,848 --> 01:24:22,766
Hej.

1524
01:24:23,141 --> 01:24:24,601
Du är tillbaka!

1525
01:24:28,438 --> 01:24:30,106
Vad är det älskling?

1526
01:24:30,940 --> 01:24:32,150
Har du och Paul bråkat?

1527
01:24:33,276 --> 01:24:34,110
Flera gånger.

1528
01:24:34,819 --> 01:24:35,779
Och Gillian.

1529
01:24:36,071 --> 01:24:36,905
Och Carol.

1530
01:24:37,781 --> 01:24:39,783
Vi åkte inte ens tillsammans hem.

1531
01:24:40,533 --> 01:24:41,576
Alla är...

1532
01:24:42,619 --> 01:24:45,705
...leds på mig och... även jag.

1533
01:24:48,708 --> 01:24:50,794
Frank, varför gifte du dig med mig?

1534
01:24:51,002 --> 01:24:51,836
Va?

1535
01:24:52,212 --> 01:24:55,673
Alla undrar nog
varför du gifte dig med mig.

1536
01:24:56,174 --> 01:24:57,509
Nej, på riktig...

1537
01:24:58,426 --> 01:24:59,385
Varför?

1538
01:25:00,845 --> 01:25:01,930
Du är snäll.

1539
01:25:02,806 --> 01:25:04,849
Du är smart. Du är rolig som fan.

1540
01:25:05,642 --> 01:25:07,352
Du har mycket kärlek att ge.

1541
01:25:07,602 --> 01:25:10,146
-Ja, eller hur?
-Ja.

1542
01:25:10,522 --> 01:25:11,940
Och är envis...

1543
01:25:12,857 --> 01:25:13,942
...och passionerad.

1544
01:25:15,151 --> 01:25:18,154
Ibland har du vassa kanter
och det gillar jag.

1545
01:25:19,155 --> 01:25:20,657
Du säger som det är.

1546
01:25:22,033 --> 01:25:22,867
Mitt...

1547
01:25:23,576 --> 01:25:24,452
...utseende?

1548
01:25:24,786 --> 01:25:27,747
Tror du jag gifte mig med dig
för din personlighet?

1549
01:25:29,916 --> 01:25:33,586
Du kommer i ett väldigt... vackert paket.

1550
01:25:35,046 --> 01:25:37,715
Men Helen Halston är mer än så.

1551
01:25:39,843 --> 01:25:42,554
Jag är så lyckligt lottad.

1552
01:25:44,139 --> 01:25:45,014
Jag är så...

1553
01:25:50,103 --> 01:25:51,771
-Jaså?
-Ja, vi ska göra det.

1554
01:26:02,782 --> 01:26:05,660
-Tack för att du kom.
-Ditt sms övertalade mig.

1555
01:26:07,954 --> 01:26:09,205
Tog du med en penna?

1556
01:26:19,424 --> 01:26:22,510
-Hej mrs Walker. Fler blommor.
-Det måste vara nåt misstag.

1557
01:26:23,052 --> 01:26:24,846
Jag har inte beställt blommor.

1558
01:26:25,471 --> 01:26:26,890
Det följer med ett kort.

1559
01:26:28,099 --> 01:26:31,561
Hennes favoritblomma är... iris.

1560
01:26:31,811 --> 01:26:33,104
Tack Shawn.

1561
01:26:33,354 --> 01:26:35,190
Det berättade hon för mig,

1562
01:26:35,273 --> 01:26:37,525
när hon frågade
om jag visste tio saker om henne.

1563
01:26:37,942 --> 01:26:39,235
Då kan du inte använda det.

1564
01:26:39,611 --> 01:26:40,904
Va? Jo, den är gratis.

1565
01:26:40,987 --> 01:26:43,781
Om du inte kan nämna tio saker
som du vet om din mor

1566
01:26:43,865 --> 01:26:46,576
utan att en av dem
är nåt hon sagt rakt ut,

1567
01:26:46,659 --> 01:26:47,702
är du en usel son.

1568
01:26:47,785 --> 01:26:49,370
Det är jag inte.

1569
01:26:49,662 --> 01:26:52,165
Så tänk på varför du älskar henne
och skriv.

1570
01:26:54,834 --> 01:26:58,046
Jag vet att hon älskade min far.
Och han var inte lätt att älska.

1571
01:26:58,463 --> 01:27:00,131
Han jobbade ständigt.

1572
01:27:00,673 --> 01:27:03,218
Även när vi lekte var det jobb.

1573
01:27:04,594 --> 01:27:07,013
Det var mamma som lärde mig
att ha roligt.

1574
01:27:08,139 --> 01:27:09,891
När jag var liten

1575
01:27:10,308 --> 01:27:12,685
läste hon godnattsagor och...

1576
01:27:13,269 --> 01:27:15,813
...hon låtsades
att det fanns en sida till.

1577
01:27:18,816 --> 01:27:21,069
Och vi hittade på ett nytt slut.

1578
01:27:26,074 --> 01:27:27,867
-Skriv ner det.
-Ja.

1579
01:27:29,244 --> 01:27:31,412
Hon pysslade med konst när jag var liten.

1580
01:27:31,829 --> 01:27:33,373
Bläckteckningar,

1581
01:27:33,790 --> 01:27:35,667
oljemålningar från fotografier.

1582
01:27:36,709 --> 01:27:38,127
En gång gjorde hon...

1583
01:27:40,338 --> 01:27:42,090
...en väggmålning i mitt rum.

1584
01:27:45,843 --> 01:27:46,678
Ett:

1585
01:27:47,053 --> 01:27:48,554
Du älskade min far.

1586
01:27:51,099 --> 01:27:51,933
Två:

1587
01:27:52,725 --> 01:27:54,435
Du lärde mig att ha roligt.

1588
01:27:56,479 --> 01:27:57,313
Tre:

1589
01:27:57,939 --> 01:27:59,607
Du kunde ha blivit konstnär.

1590
01:28:00,233 --> 01:28:03,069
Nummer fyra:
Hon tycker att du är en fin människa.

1591
01:28:04,570 --> 01:28:05,530
Det gör hon inte.

1592
01:28:05,613 --> 01:28:06,656
Det har hon sagt.

1593
01:28:07,448 --> 01:28:09,951
Har hon sagt att hon tycker
att jag är en fin människa?

1594
01:28:10,827 --> 01:28:13,705
Du kan skriva att hon är den enda
i världen som tycker det.

1595
01:28:15,957 --> 01:28:17,875
Jag visste inte att hon tyckte det.

1596
01:28:18,418 --> 01:28:19,335
Fyra:

1597
01:28:19,419 --> 01:28:22,422
Du är den enda i världen
som tycker att jag är en fin människa.

1598
01:28:23,965 --> 01:28:24,799
Fem:

1599
01:28:25,550 --> 01:28:28,177
Du fick mig att känna mig
älskad och trygg.

1600
01:28:28,928 --> 01:28:29,762
Sex:

1601
01:28:30,346 --> 01:28:34,058
Du fixade frukt åt mig
även när jag tjatade om skräpmat.

1602
01:28:35,310 --> 01:28:36,144
Sju:

1603
01:28:36,811 --> 01:28:39,814
Du ringer fortfarande.
Även när jag ignorerar dig.

1604
01:28:40,565 --> 01:28:41,399
Tack.

1605
01:28:42,650 --> 01:28:43,484
Åtta:

1606
01:28:43,860 --> 01:28:45,820
De enda gånger jag sett dig arg

1607
01:28:46,362 --> 01:28:49,115
är gånger du förtjänade att vara argare.

1608
01:28:50,992 --> 01:28:51,826
Nio:

1609
01:28:52,618 --> 01:28:53,870
Du älskar att dansa.

1610
01:28:55,913 --> 01:28:56,748
Tio:

1611
01:28:57,457 --> 01:28:58,499
Du är min mor.

1612
01:29:00,251 --> 01:29:01,085
Elva:

1613
01:29:01,961 --> 01:29:04,380
Du lärde mig att varje historia...

1614
01:29:05,548 --> 01:29:07,091
...kan få ett bättre slut.

1615
01:29:23,941 --> 01:29:24,776
Erin!

1616
01:29:45,463 --> 01:29:46,631
Erin, vänta!

1617
01:29:50,927 --> 01:29:51,761
Jag...

1618
01:29:51,844 --> 01:29:54,347
Jag måste... träna oftare.

1619
01:29:54,430 --> 01:29:55,765
Vad sysslar du med?

1620
01:29:55,932 --> 01:29:58,434
-Vad sysslar du med?
-Jag flyttar till L.A.

1621
01:29:58,893 --> 01:29:59,727
Men...

1622
01:30:01,479 --> 01:30:03,564
-...får jag prata med dig först?
-Om vad?

1623
01:30:03,648 --> 01:30:04,649
Om oss.

1624
01:30:04,732 --> 01:30:08,361
Himmel... Det är för sent.
Hela mitt liv är i flyttbilen.

1625
01:30:09,529 --> 01:30:11,739
Lustigt. Jag tänkte precis samma sak.

1626
01:30:14,075 --> 01:30:17,578
-Du kommer inte kunna stoppa mig.
-Okej.

1627
01:30:18,246 --> 01:30:19,080
Okej.

1628
01:30:21,541 --> 01:30:22,875
Kan vi prata på vägen?

1629
01:30:23,626 --> 01:30:25,420
-Har du inget annat för dig?
-Snälla.

1630
01:30:25,795 --> 01:30:28,256
-Ska du köra mig till L.A?
-Jag följer till L.A.

1631
01:30:28,631 --> 01:30:29,841
Jag följer med dig.

1632
01:30:30,466 --> 01:30:31,509
"Följer till L.A..."

1633
01:30:32,510 --> 01:30:33,344
Ursäkta.

1634
01:30:33,428 --> 01:30:34,303
Ursäkta!

1635
01:30:34,387 --> 01:30:35,263
Jag är ledsen.

1636
01:30:37,640 --> 01:30:38,766
Det är jag med.

1637
01:30:41,269 --> 01:30:44,647
-Vet du hur man kör en sån här?
-Jag har inte den blekaste.

1638
01:30:50,862 --> 01:30:56,367
ETT ÅR SENARE

1639
01:31:01,998 --> 01:31:03,499
Hallå, vart är du på väg?

1640
01:31:04,959 --> 01:31:06,878
Hon liknar er båda.

1641
01:31:06,961 --> 01:31:10,798
-Ärligt talat ser hon ut som din mamma.
-Och uppför sig som henne.

1642
01:31:11,549 --> 01:31:13,926
-Åh, himmel!
-När man talar om trollen.

1643
01:31:14,010 --> 01:31:16,012
-Eller änglarna...
-Vem är det?

1644
01:31:16,888 --> 01:31:18,973
Farmor älskar Ella!

1645
01:31:19,056 --> 01:31:20,141
Titta vem det är!

1646
01:31:20,224 --> 01:31:21,851
-Farmor!
-Det är farmor.

1647
01:31:21,934 --> 01:31:23,311
-Säg hej till farmor.
-Och dig,

1648
01:31:23,394 --> 01:31:25,688
-och dig, och dig.
-Hej.

1649
01:31:26,147 --> 01:31:27,148
-Och dig.
-Hej.

1650
01:31:28,858 --> 01:31:31,986
Den här klänningen är lite komplicerad
eller hur?

1651
01:31:32,069 --> 01:31:35,239
Min mor är på sin sons halvjudiska
bröllop och ändå klagar hon.

1652
01:31:35,323 --> 01:31:37,783
Du får inte se bruden innan bröllopet.

1653
01:31:37,867 --> 01:31:41,162
Ja, men vi har redan brutit några regler.
Vi kan nog bryta en till.

1654
01:31:41,662 --> 01:31:43,873
Tja, han har en poäng. Vi kan visa honom.

1655
01:31:53,090 --> 01:31:54,091
Tack mamma.

1656
01:31:55,301 --> 01:31:56,219
För allt.

1657
01:32:04,101 --> 01:32:05,478
Ingen kommer att märka.

1658
01:32:07,271 --> 01:32:09,190
Det är bara en liten sak.

1659
01:32:10,441 --> 01:32:12,109
Det är för sent för nån sak.

1660
01:32:12,193 --> 01:32:15,446
Jag vet, men det är en viktig sak.

1661
01:32:16,072 --> 01:32:18,282
Jag tror vi borde öva på kyssen igen.

1662
01:32:19,909 --> 01:32:21,494
Hej!

1663
01:32:32,964 --> 01:32:35,925
Jag är fortfarande riktigt arg på dig.

1664
01:32:36,467 --> 01:32:38,344
Jag vet. Tack för inbjudan.

1665
01:32:38,427 --> 01:32:40,555
Jag bjöd Frank. Du är hans sällskap.

1666
01:32:41,222 --> 01:32:43,558
-Fick du mina meddelanden?
-Ja, cirka 20 stycken.

1667
01:32:43,641 --> 01:32:46,602
-Fick du mina sms?
-"Sluta ringa mig."

1668
01:32:47,562 --> 01:32:48,396
Du vet...

1669
01:32:49,355 --> 01:32:52,441
...jag bär liksom ansvar
för hela bröllopet.

1670
01:32:52,525 --> 01:32:54,902
Om vi inte hade åkt till New York...

1671
01:32:55,778 --> 01:32:58,030
Så nu ser vi resan som lyckad?

1672
01:32:58,114 --> 01:32:59,865
Tja, se dig omkring.

1673
01:33:00,241 --> 01:33:02,493
Och Carol är i Italien!

1674
01:33:02,868 --> 01:33:04,620
Hon svarade inte ens.

1675
01:33:04,704 --> 01:33:07,623
Hon är nog upptagen med att måla,
äta pizza,

1676
01:33:08,165 --> 01:33:10,251
och italienska älskare...

1677
01:33:10,334 --> 01:33:13,296
Hon är nog helt knäckt
sedan hon sålde huset.

1678
01:33:18,509 --> 01:33:20,177
Börja inte utan oss!

1679
01:33:21,721 --> 01:33:22,847
Jag visste väl det!

1680
01:33:22,972 --> 01:33:25,558
Jag har saknat henne
så mycket mer än jag saknat dig.

1681
01:33:25,641 --> 01:33:27,101
Samma här, fast dubbelt.

1682
01:33:27,727 --> 01:33:29,395
Åh, det är bara hans dejt.

1683
01:33:30,062 --> 01:33:32,898
Hon är för gammal för honom.
Hon är i hans ålder.

1684
01:33:37,361 --> 01:33:39,196
Herregud!

1685
01:33:39,572 --> 01:33:41,574
Herregud!

1686
01:33:42,992 --> 01:33:43,826
Ja!

1687
01:33:48,748 --> 01:33:50,291
Jag hörde nåt om tårta.

1688
01:33:50,374 --> 01:33:52,251
Du varken ringer eller skriver...

1689
01:33:52,335 --> 01:33:54,712
Vi har saknat dig så!

1690
01:33:55,504 --> 01:33:57,590
Du ser så glamorös ut.

1691
01:33:59,717 --> 01:34:02,428
Förresten, jag tog med bourbon.

1692
01:34:03,095 --> 01:34:05,139
Åh nej! Inte igen!

1693
01:34:05,222 --> 01:34:07,183
Klart att du gjorde.

1694
01:36:22,777 --> 01:36:23,611
Ja.

1695
01:36:38,083 --> 01:36:39,043
Du kör.

1696
01:37:25,256 --> 01:37:26,090
Okej.

1697
01:37:44,525 --> 01:37:45,651
Ut ur bilen!

1698
01:37:47,570 --> 01:37:48,529
Släpp ut mig!

1699
01:38:35,910 --> 01:38:37,036
Jag är andfådd.

1700
01:39:44,520 --> 01:39:46,522
Undertexter: Daniel Rehnfeldt

