1
00:00:40,790 --> 00:00:43,460
‎所有人都听说过不眠之城

2
00:00:44,294 --> 00:00:46,046
‎听说过不眠的母亲吗？

3
00:00:46,379 --> 00:00:50,175
‎因为她们的儿子们搬去了城里生活
‎从来不打电话回家而不眠

4
00:00:50,508 --> 00:00:55,096
‎这是一个关于三个这样的母亲
‎和她们三个儿子的故事

5
00:00:55,555 --> 00:00:57,348
‎停车

6
00:00:58,641 --> 00:00:59,476
‎瞧瞧我们在哪儿

7
00:00:59,726 --> 00:01:01,436
‎你们真是大混蛋

8
00:01:01,519 --> 00:01:04,564
‎-时间到了 丹尼尔
‎-我知道 我还在犹豫

9
00:01:04,647 --> 00:01:06,941
‎-你已经决定好了 你拿了戒指
‎-是的

10
00:01:07,025 --> 00:01:08,526
‎-你要订婚了
‎-是的

11
00:01:08,610 --> 00:01:10,278
‎-就现在？
‎-是不是很棒？

12
00:01:10,361 --> 00:01:12,989
‎我不会今晚向艾琳求婚的
‎我喝醉了 车里还都是女孩

13
00:01:13,073 --> 00:01:14,407
‎-无意冒犯
‎-我想说…

14
00:01:14,491 --> 00:01:17,035
‎-不 我们要去马特家
‎-丹尼尔 我爱你 但请滚出去

15
00:01:18,203 --> 00:01:19,496
‎-来吧
‎-再见

16
00:01:19,579 --> 00:01:20,413
‎来吧

17
00:01:20,997 --> 00:01:21,831
‎听着

18
00:01:22,791 --> 00:01:24,542
‎你和艾琳在一起很开心

19
00:01:24,876 --> 00:01:27,212
‎我上一次见到你这么开心还是…

20
00:01:28,004 --> 00:01:29,130
‎六年级

21
00:01:29,214 --> 00:01:32,300
‎老兄！记得你说过年底
‎要写完第一本小说吗？

22
00:01:32,550 --> 00:01:33,927
‎三个年底都过去了

23
00:01:34,010 --> 00:01:35,804
‎-这打气的话太糟糕了
‎-事实是这样的

24
00:01:35,887 --> 00:01:37,639
‎她很性感 如果你不上我就上了

25
00:01:37,722 --> 00:01:39,140
‎这打气的话好多了

26
00:01:39,224 --> 00:01:40,642
‎-艾琳
‎-好吧

27
00:01:40,725 --> 00:01:42,352
‎宝贝 艾琳！

28
00:01:43,311 --> 00:01:44,145
‎顺便说

29
00:01:44,229 --> 00:01:46,773
‎-这就是我们不再一起玩的原因
‎-听我说 好吗？

30
00:01:46,856 --> 00:01:48,608
‎肯定会很浪漫

31
00:01:49,025 --> 00:01:51,653
‎这会是她将要告诉你孩子们的故事

32
00:01:51,986 --> 00:01:55,573
‎她会说：“就是那天晚上
‎他冲上了楼

33
00:01:55,949 --> 00:01:57,408
‎单膝跪地”

34
00:01:58,368 --> 00:02:00,662
‎然后问她愿不愿意嫁给你

35
00:02:02,205 --> 00:02:03,873
‎这就是适合写小说的材料

36
00:02:03,957 --> 00:02:05,166
‎小说材料

37
00:02:05,625 --> 00:02:06,709
‎是的

38
00:02:07,460 --> 00:02:09,254
‎的确会是很棒的故事

39
00:02:12,257 --> 00:02:14,884
‎他们的每一次重大人生经历
‎都有我们在身旁

40
00:02:15,343 --> 00:02:18,221
‎而现在 如果我们能听说
‎就已经很幸运了

41
00:02:29,691 --> 00:02:30,692
‎艾琳！

42
00:02:32,402 --> 00:02:33,403
‎丹尼尔？

43
00:02:36,197 --> 00:02:37,073
‎什么鬼？

44
00:02:38,366 --> 00:02:39,200
‎NETFLIX 出品

45
00:02:39,284 --> 00:02:41,244
‎作为母亲 你有很多不知道的东西

46
00:02:41,327 --> 00:02:43,329
‎事实上 正是这将我们联系在了一起

47
00:02:43,413 --> 00:02:46,082
‎儿子们的友谊
‎也让我们之间的友谊开启

48
00:02:46,166 --> 00:02:48,918
‎从波基普西的一个游乐场开始

49
00:03:02,182 --> 00:03:04,475
‎我们一起经历了太多太多

50
00:03:04,767 --> 00:03:06,978
‎毕业、毕业舞会、磨破皮的膝盖、

51
00:03:07,395 --> 00:03:09,147
‎去急诊室、

52
00:03:09,230 --> 00:03:12,400
‎家庭假期、
‎糟糕的日子、糟糕的工作、

53
00:03:12,483 --> 00:03:15,987
‎在每一个可怕而陌生的阶段

54
00:03:16,070 --> 00:03:19,240
‎朋友永远是问题的答案

55
00:03:23,828 --> 00:03:24,913
‎这是吉莉安

56
00:03:24,996 --> 00:03:26,873
‎她家里还有小孩子

57
00:03:27,457 --> 00:03:28,833
‎只不过不是她的孩子

58
00:03:29,709 --> 00:03:30,835
‎你今天为什么要上课？

59
00:03:32,337 --> 00:03:33,713
‎就上一节课而已

60
00:03:33,796 --> 00:03:35,924
‎他晚一点想弹给他妈妈听

61
00:03:36,007 --> 00:03:37,258
‎他还喜欢妈妈

62
00:03:37,342 --> 00:03:38,968
‎丹尼尔已经给你发了短信了

63
00:03:39,594 --> 00:03:42,472
‎短信是最能表达
‎“我不想和你们说话”的方式

64
00:03:42,555 --> 00:03:44,307
‎他说他想我们了

65
00:03:44,390 --> 00:03:45,308
‎挺好的

66
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
‎谎言

67
00:03:48,019 --> 00:03:49,103
‎但是个挺好的谎言

68
00:03:54,192 --> 00:03:55,944
‎这是海伦

69
00:03:56,319 --> 00:03:57,612
‎她青春永驻

70
00:03:58,279 --> 00:03:59,739
‎至少在公开场合是这样

71
00:04:02,200 --> 00:04:05,662
‎弗兰克 我去卡罗尔家之前
‎要去办几件事

72
00:04:05,745 --> 00:04:07,789
‎你能不能告诉她 如果她让我挂牌

73
00:04:07,872 --> 00:04:09,332
‎我明天就能把她的房子卖掉？

74
00:04:09,916 --> 00:04:12,126
‎你又用喷漆喷了头顶吗？

75
00:04:12,210 --> 00:04:14,212
‎我够高 没人看得见

76
00:04:14,629 --> 00:04:16,172
‎除非你坐着

77
00:04:16,756 --> 00:04:18,675
‎卡罗尔说得好听 弗兰克

78
00:04:18,758 --> 00:04:21,135
‎但她永远不会卖那个房子的

79
00:04:21,219 --> 00:04:23,054
‎你要卖得连着她一起卖

80
00:04:24,430 --> 00:04:27,725
‎我们三个不像过去那样经常见面了

81
00:04:28,101 --> 00:04:29,394
‎儿子们离开了

82
00:04:29,477 --> 00:04:31,479
‎丈夫也是来了又去

83
00:04:31,562 --> 00:04:34,941
‎但是一个传统仍然保留着

84
00:04:36,067 --> 00:04:39,320
‎-哦 我太高兴了 我们还做这件事！
‎-母亲节快乐！

85
00:04:39,404 --> 00:04:42,323
‎没有丈夫和孩子
‎真的有可能会玩得开心

86
00:04:42,407 --> 00:04:43,908
‎我带了甜甜圈

87
00:04:45,618 --> 00:04:46,869
‎我带了波旁威士忌

88
00:04:46,953 --> 00:04:49,706
‎就好像我真的会喝含羞草鸡尾酒一样
‎今天可是母亲节

89
00:04:49,789 --> 00:04:51,207
‎我就知道我该打车来的

90
00:04:52,000 --> 00:04:55,503
‎各位 我觉得卖酒的商店的人
‎在和我调情

91
00:04:55,586 --> 00:04:58,756
‎我都不记得上一次
‎有人和我调情是什么时候了

92
00:04:58,840 --> 00:05:01,259
‎我敢打赌一直有发生
‎你只是没有回应

93
00:05:01,342 --> 00:05:03,511
‎你为什么要回应？你已婚啊

94
00:05:03,594 --> 00:05:05,596
‎我的婚姻可没有你的那么完美
‎吉莉安

95
00:05:05,680 --> 00:05:07,015
‎再说了 调情不算出轨

96
00:05:07,098 --> 00:05:08,891
‎只是让你恢复一点自我价值感

97
00:05:08,975 --> 00:05:10,601
‎性方面来说 让你保持身材

98
00:05:10,685 --> 00:05:12,437
‎哦 所以是性爱训练

99
00:05:12,520 --> 00:05:14,397
‎是的 女性应该每天坚持性爱训练

100
00:05:14,939 --> 00:05:17,442
‎棒极了 又是一件我不在做的事

101
00:05:18,192 --> 00:05:20,820
‎拜托 你没有任何不在做事

102
00:05:20,903 --> 00:05:22,613
‎瞧瞧这阵势

103
00:05:23,364 --> 00:05:24,782
‎而且你总是做志愿者

104
00:05:24,866 --> 00:05:28,453
‎拜托了 我就每周有两天
‎去退休中心教艺术而已

105
00:05:28,536 --> 00:05:30,121
‎离特蕾莎修女还差得远

106
00:05:30,204 --> 00:05:32,206
‎瞧瞧你家里 一尘不染

107
00:05:32,332 --> 00:05:33,916
‎清洁的家的关键是什么？

108
00:05:34,250 --> 00:05:35,418
‎死了的丈夫

109
00:05:36,336 --> 00:05:39,672
‎哦 老天
‎听起来比我预想的要黑暗多了

110
00:05:39,756 --> 00:05:42,175
‎不 这是一个很棒的家居小贴士

111
00:05:44,177 --> 00:05:46,512
‎这些花是怎么回事？

112
00:05:46,596 --> 00:05:49,515
‎拜托 一年比一年大了
‎是马特送来的吗？

113
00:05:49,599 --> 00:05:51,684
‎是的 今早送来的

114
00:05:52,352 --> 00:05:54,520
‎马特真是完美的儿子 从来不忘记

115
00:05:54,937 --> 00:05:55,980
‎他谈朋友了吗？

116
00:05:56,064 --> 00:05:57,398
‎他没空

117
00:05:57,482 --> 00:06:00,318
‎他在帮忙开发一本新的体育杂志

118
00:06:00,735 --> 00:06:03,363
‎他除了工作就是睡觉 他是这么说的

119
00:06:03,446 --> 00:06:06,115
‎保罗也一样
‎从没提过和任何人谈恋爱的事

120
00:06:06,199 --> 00:06:09,369
‎老天 我希望丹尼尔别再和艾琳相处
‎换个女朋友

121
00:06:10,286 --> 00:06:12,622
‎她配不上他

122
00:06:13,081 --> 00:06:14,207
‎结果如何？

123
00:06:14,832 --> 00:06:16,334
‎他解除了我好友

124
00:06:16,793 --> 00:06:19,253
‎瞧？所以我才不玩脸书

125
00:06:20,838 --> 00:06:23,716
‎-记得他们以前多可爱吗？
‎-记得我们以前多可爱吗？

126
00:06:24,050 --> 00:06:25,385
‎我什么时候50岁的？

127
00:06:25,468 --> 00:06:29,180
‎比我晚几年
‎闭嘴 好好享受青春吧

128
00:06:29,263 --> 00:06:31,682
‎我真的很喜欢我们彼此不用谎报年龄

129
00:06:31,766 --> 00:06:34,435
‎我喜欢我们彼此不用说任何谎言

130
00:06:35,228 --> 00:06:38,314
‎瞧  我刚在你们面前
‎啃完了一整个甜甜圈

131
00:06:38,398 --> 00:06:40,733
‎甚至没有假装我只想吃半个

132
00:06:41,025 --> 00:06:42,443
‎拜托了 真友情

133
00:06:43,111 --> 00:06:44,487
‎你说得真对

134
00:06:49,158 --> 00:06:50,910
‎花是我自己送给自己的

135
00:06:56,791 --> 00:06:58,793
‎这么做了好一段时间了

136
00:06:59,585 --> 00:07:02,004
‎每年都会比前一年更沮丧

137
00:07:02,088 --> 00:07:03,881
‎所以花我也会越买越大

138
00:07:05,925 --> 00:07:06,759
‎那…

139
00:07:07,385 --> 00:07:09,470
‎你不会写贺卡吧？

140
00:07:10,555 --> 00:07:11,431
‎不

141
00:07:11,514 --> 00:07:13,266
‎我才不会给自己写…

142
00:07:14,434 --> 00:07:15,351
‎是的

143
00:07:16,978 --> 00:07:18,354
‎今年的贺卡怎么写的？

144
00:07:19,397 --> 00:07:21,274
‎你是史上最棒的母亲

145
00:07:21,649 --> 00:07:22,483
‎没错

146
00:07:22,567 --> 00:07:23,734
‎你的确是

147
00:07:23,818 --> 00:07:25,736
‎什么儿子会不记得母亲节？

148
00:07:25,820 --> 00:07:28,448
‎什么儿子会发个短信
‎祝福母亲节了事？

149
00:07:28,781 --> 00:07:29,907
‎给我倒点威士忌

150
00:07:29,991 --> 00:07:33,619
‎拜托了 懒鬼
‎给我买点浴盐呗 有那么困难吗？

151
00:07:34,036 --> 00:07:36,205
‎蜡烛 相框 什么都行

152
00:07:36,289 --> 00:07:38,374
‎我也应该给自己送花的 很好的主意

153
00:07:38,458 --> 00:07:40,585
‎丹尼尔不能从长岛市给我打电话？

154
00:07:40,668 --> 00:07:42,879
‎老天 我有个女孩子要介绍他认识

155
00:07:42,962 --> 00:07:45,173
‎那个小混蛋都不回我电话

156
00:07:45,256 --> 00:07:47,341
‎我嫁给弗兰克之后
‎保罗就不再关心我了

157
00:07:47,425 --> 00:07:49,886
‎芬恩的葬礼结束后
‎马特都没回过家

158
00:07:49,969 --> 00:07:51,596
‎葬礼他也只是勉强回来了一趟

159
00:07:51,679 --> 00:07:54,015
‎待了16个小时 还穿了运动鞋

160
00:07:54,307 --> 00:07:56,184
‎很好的运动鞋 Gucci牌的

161
00:07:58,436 --> 00:07:59,520
‎我们做错了什么？

162
00:08:00,104 --> 00:08:02,773
‎我们把一切都做对了
‎这就是我们做错的地方

163
00:08:03,316 --> 00:08:07,153
‎我们把孩子抚养成了
‎有自由思想的独立的人

164
00:08:07,236 --> 00:08:09,447
‎现在 他们不再需要我们了

165
00:08:09,530 --> 00:08:12,074
‎等他们养了孩子 就会需要我们了

166
00:08:12,158 --> 00:08:15,286
‎-等我们做了奶奶
‎-我不想做奶奶 但是…

167
00:08:15,578 --> 00:08:17,455
‎我还是想要一张母亲节贺卡的

168
00:08:19,332 --> 00:08:20,208
‎母亲身份

169
00:08:21,542 --> 00:08:24,337
‎这种不断下沉的感觉
‎随着孩子的长大

170
00:08:24,420 --> 00:08:28,216
‎你逐渐的 一天天的被分手

171
00:08:29,008 --> 00:08:31,093
‎这是不人道的情感上的水刑

172
00:08:32,094 --> 00:08:35,348
‎这是我听过的最棒的
‎对于母亲身份的描述了

173
00:08:36,265 --> 00:08:38,935
‎现在感觉不像母亲身份了

174
00:08:39,018 --> 00:08:40,269
‎更像是异地母子情

175
00:08:40,811 --> 00:08:42,480
‎老天 你说得太对了

176
00:08:42,813 --> 00:08:44,315
‎我不想变成外人

177
00:08:44,398 --> 00:08:46,943
‎我也不想 但我们能怎么办？

178
00:08:47,026 --> 00:08:49,779
‎开车去曼哈顿 冲进他们家

179
00:08:49,862 --> 00:08:52,073
‎不行 我们得尊重他们的个人空间

180
00:08:52,657 --> 00:08:54,367
‎让他们独立发展

181
00:08:54,450 --> 00:08:56,369
‎之类的

182
00:08:57,703 --> 00:08:58,538
‎不过

183
00:08:59,664 --> 00:09:01,165
‎今天可他妈是母亲节

184
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
‎-快来 卡罗尔 我们真的行动了！
‎-出发了

185
00:09:13,427 --> 00:09:15,137
‎出发了

186
00:09:18,224 --> 00:09:19,350
‎都准备好了 走吧

187
00:09:20,810 --> 00:09:22,353
‎我需要一些成人的行李

188
00:09:22,436 --> 00:09:24,730
‎这是我在危地马拉买的好运袋子

189
00:09:25,106 --> 00:09:25,940
‎出发啦！

190
00:09:48,754 --> 00:09:49,797
‎穿着靴子走路

191
00:09:49,880 --> 00:09:51,090
‎听见了吗 儿子们？

192
00:09:51,173 --> 00:09:53,217
‎我们应该去参加《美国达人》

193
00:09:57,305 --> 00:09:59,307
‎之前的桥怎么了？

194
00:10:02,685 --> 00:10:04,353
‎它下垂了…

195
00:10:05,021 --> 00:10:06,105
‎一点点

196
00:10:27,793 --> 00:10:29,712
‎我觉得我的酒劲过去了

197
00:10:30,296 --> 00:10:31,797
‎我们考虑清楚了吗？

198
00:10:31,881 --> 00:10:33,633
‎要是儿子们不想见我们怎么办？

199
00:10:33,716 --> 00:10:36,302
‎“母亲”可不只是个名词 也是动词

200
00:10:36,385 --> 00:10:38,262
‎需要行动的

201
00:10:38,471 --> 00:10:39,722
‎在哪儿看到过这个说法

202
00:10:40,181 --> 00:10:42,475
‎-我周二要教课
‎-请病假

203
00:10:42,558 --> 00:10:45,186
‎我就是这么干的 史上第一次请病假

204
00:10:45,269 --> 00:10:47,146
‎买了五条新内裤

205
00:10:47,229 --> 00:10:49,523
‎嘿 我可能会病一整周

206
00:10:50,232 --> 00:10:51,275
‎一整周？

207
00:10:51,609 --> 00:10:53,110
‎我们要待多久？

208
00:10:53,194 --> 00:10:55,029
‎直到我们找回母亲的感觉

209
00:10:55,363 --> 00:10:57,490
‎为什么不能住在酒店里
‎找到母亲的感觉？

210
00:10:57,573 --> 00:10:59,367
‎这是个合理的问题

211
00:10:59,450 --> 00:11:02,620
‎因为我们不是来度假的
‎我们是来执行任务的

212
00:11:02,703 --> 00:11:05,164
‎他们能忍受我们在他们家住几天

213
00:11:05,414 --> 00:11:07,291
‎他们在我们家住了18年呢

214
00:11:10,086 --> 00:11:11,253
‎你能行的 亲爱的！

215
00:11:11,337 --> 00:11:13,214
‎进去 进屋之后给我们打电话

216
00:11:13,297 --> 00:11:15,800
‎-吉莉安 我做不到 我不行
‎-哦 你不会有事的

217
00:11:15,883 --> 00:11:16,926
‎肯定会很棒的

218
00:11:17,009 --> 00:11:19,887
‎你今天会过得非常棒的

219
00:11:20,221 --> 00:11:21,597
‎不接受拒绝

220
00:11:21,681 --> 00:11:23,057
‎让他爱你

221
00:11:23,140 --> 00:11:25,976
‎海伦！吉莉安！等等！

222
00:11:34,110 --> 00:11:34,944
‎是

223
00:11:35,027 --> 00:11:37,071
‎嗨 我刚好在附近…

224
00:11:38,280 --> 00:11:40,074
‎我在楼下 我是你妈…

225
00:12:00,302 --> 00:12:01,137
‎妈妈

226
00:12:02,138 --> 00:12:04,974
‎-你在干…
‎-我今天就是想你了

227
00:12:06,225 --> 00:12:07,810
‎该死 今天是母亲节

228
00:12:08,227 --> 00:12:10,229
‎-是吗？
‎-我本来打算打给你的

229
00:12:10,312 --> 00:12:11,272
‎我能进来吗？

230
00:12:11,605 --> 00:12:13,774
‎行 当然可以 请进

231
00:12:13,858 --> 00:12:14,817
‎请进

232
00:12:18,237 --> 00:12:19,739
‎我把电梯按下去了

233
00:12:20,239 --> 00:12:21,741
‎五层楼而已

234
00:12:24,034 --> 00:12:25,369
‎想喝点什么吗？

235
00:12:25,786 --> 00:12:27,663
‎你都没拥抱我

236
00:12:28,706 --> 00:12:29,749
‎我…

237
00:12:30,916 --> 00:12:32,126
‎你搞得我措手不及

238
00:12:36,505 --> 00:12:37,715
‎母亲节快乐 妈妈

239
00:12:39,341 --> 00:12:40,926
‎-我们坐下吧
‎-好的

240
00:12:42,011 --> 00:12:44,013
‎这个收拾到这边来

241
00:12:44,221 --> 00:12:45,431
‎搞定了

242
00:12:45,514 --> 00:12:47,475
‎很好 收拾一下

243
00:12:53,522 --> 00:12:54,523
‎那都不是…

244
00:13:05,576 --> 00:13:08,120
‎我一直在想我们俩的关系

245
00:13:08,662 --> 00:13:10,080
‎我…

246
00:13:13,584 --> 00:13:15,002
‎我觉得我们没有关系可言

247
00:13:15,586 --> 00:13:16,962
‎什么？妈妈

248
00:13:17,463 --> 00:13:19,340
‎妈妈 你是我妈

249
00:13:19,423 --> 00:13:20,758
‎我们怎么会没有关系可言？

250
00:13:20,841 --> 00:13:22,092
‎我最喜欢的花是什么？

251
00:13:23,969 --> 00:13:25,262
‎我们有关系的

252
00:13:25,346 --> 00:13:27,097
‎那告诉我一件关于我的事吧

253
00:13:27,181 --> 00:13:29,934
‎好啊 我对你的了解成百上千

254
00:13:30,476 --> 00:13:31,352
‎鸢尾

255
00:13:32,812 --> 00:13:34,063
‎我知道的

256
00:13:36,732 --> 00:13:38,943
‎我想住几天

257
00:13:39,276 --> 00:13:41,612
‎什么？不 妈妈
‎我的意思是为什么？

258
00:13:41,695 --> 00:13:44,573
‎因为你还是
‎像一个15岁的孩子一样生活

259
00:13:44,657 --> 00:13:45,699
‎你瞧！

260
00:13:46,075 --> 00:13:47,451
‎瞧瞧这一团糟的

261
00:13:47,701 --> 00:13:52,122
‎我给你打扫屋子
‎你想出十件你了解的关于我的事情

262
00:13:52,206 --> 00:13:53,332
‎好的 妈妈 十件事？

263
00:13:54,124 --> 00:13:56,168
‎我得花几天才能把这屋子收拾得像样

264
00:13:56,252 --> 00:13:58,254
‎妈妈 我有个女清洁工的

265
00:13:58,337 --> 00:14:01,340
‎她多久来一次？半年？

266
00:14:50,431 --> 00:14:51,891
‎嘿  我是丹尼尔利伯曼

267
00:14:51,974 --> 00:14:53,642
‎我猜你知道你接下来要做什么

268
00:15:04,570 --> 00:15:06,113
‎天哪

269
00:15:08,365 --> 00:15:09,491
‎你进去了吗？

270
00:15:09,575 --> 00:15:10,409
‎是啊

271
00:15:10,784 --> 00:15:11,619
‎我进来了

272
00:15:12,536 --> 00:15:13,454
‎告诉我一件事

273
00:15:13,829 --> 00:15:15,456
‎保罗有窗帘吗？

274
00:15:15,539 --> 00:15:20,210
‎马特有75双全新的运动鞋
‎却没有窗帘

275
00:15:20,711 --> 00:15:22,755
‎是的 保罗有窗帘

276
00:15:23,505 --> 00:15:24,340
‎听着

277
00:15:26,133 --> 00:15:28,093
‎你介意我明天给你回电话吗？

278
00:15:28,177 --> 00:15:29,803
‎哦 当然可以 抱歉

279
00:15:30,012 --> 00:15:31,221
‎玩得开心！

280
00:15:31,305 --> 00:15:33,515
‎好的 我会的 晚安 宝贝

281
00:15:41,774 --> 00:15:42,775
‎消停一下吧

282
00:15:46,862 --> 00:15:48,530
‎我是个胆小鬼 好吧

283
00:15:48,614 --> 00:15:49,448
‎嘿

284
00:15:49,782 --> 00:15:50,741
‎嘿

285
00:15:50,824 --> 00:15:51,659
‎谢谢

286
00:15:51,742 --> 00:15:53,285
‎保罗那边情况如何？

287
00:15:53,369 --> 00:15:54,203
‎挺好的

288
00:15:54,286 --> 00:15:57,581
‎保罗非常慷慨

289
00:15:58,374 --> 00:15:59,750
‎他刚给我倒了杯酒

290
00:16:00,417 --> 00:16:02,127
‎丹尼尔那边情况如何？

291
00:16:02,211 --> 00:16:04,129
‎我打算早上再去了

292
00:16:04,213 --> 00:16:07,758
‎丹尼尔不接电话
‎我估计他搞了那个什么来电显示

293
00:16:08,133 --> 00:16:10,970
‎但是我和你说 如果你想被捅

294
00:16:11,053 --> 00:16:12,596
‎长岛市绝对是不二的选择

295
00:16:13,180 --> 00:16:15,724
‎我下个车都吓得半死

296
00:16:16,100 --> 00:16:20,020
‎嘿 你听说过这个哈德森酒店吗？

297
00:16:20,479 --> 00:16:21,981
‎乔尔在这里住拿到了最好的价

298
00:16:22,064 --> 00:16:23,857
‎听说很酷

299
00:16:23,941 --> 00:16:25,109
‎真的很酷

300
00:16:25,192 --> 00:16:27,820
‎更像是个俱乐部 而不是酒店

301
00:16:29,947 --> 00:16:32,408
‎行李员都很帅气

302
00:16:32,491 --> 00:16:35,035
‎吉莉安 你个小坏蛋

303
00:16:37,162 --> 00:16:39,581
‎等天亮了我再去伏击丹尼尔

304
00:16:40,165 --> 00:16:41,000
‎听着

305
00:16:41,792 --> 00:16:44,003
‎你决定要等一等挺好的

306
00:16:44,461 --> 00:16:46,630
‎确实是件困难的事

307
00:16:47,297 --> 00:16:48,757
‎我不怪你

308
00:16:50,009 --> 00:16:50,884
‎事实上

309
00:16:51,677 --> 00:16:52,553
‎我…

310
00:16:54,805 --> 00:16:56,265
‎-我…
‎-哦 嘿

311
00:16:56,348 --> 00:16:58,100
‎能替我向保罗问个好吗？

312
00:16:59,935 --> 00:17:01,478
‎吉莉安向你问好

313
00:17:02,604 --> 00:17:03,939
‎保罗也向你问好

314
00:17:04,023 --> 00:17:06,400
‎-好了 做个好梦
‎-好的

315
00:17:06,483 --> 00:17:07,401
‎晚安 宝贝

316
00:17:07,484 --> 00:17:08,527
‎晚安

317
00:17:37,639 --> 00:17:39,725
‎我在你冰箱冷冻室里找到了香肠

318
00:17:39,808 --> 00:17:43,145
‎翻出了大学毕业时我送你的煎锅

319
00:17:43,604 --> 00:17:46,148
‎我不吃早饭的

320
00:17:46,815 --> 00:17:48,317
‎你以前都吃的

321
00:17:48,400 --> 00:17:50,277
‎一天中最重要的一顿饭

322
00:17:50,652 --> 00:17:51,862
‎是啊 这是爸爸说的

323
00:17:52,237 --> 00:17:54,198
‎还有最早提出这个说法的人

324
00:17:54,615 --> 00:17:57,034
‎八成是做早餐麦片生意的

325
00:17:59,661 --> 00:18:02,790
‎我得梳洗准备上班去了

326
00:18:02,873 --> 00:18:04,500
‎哦 别让我碍你事了

327
00:18:06,960 --> 00:18:08,462
‎那是香蕉煎饼吗？

328
00:18:11,131 --> 00:18:13,342
‎那我觉得…吃一块…

329
00:18:14,009 --> 00:18:14,927
‎死不了

330
00:18:25,896 --> 00:18:27,439
‎-八点过了 你迟到了
‎-嗨 我…

331
00:18:27,523 --> 00:18:29,983
‎如果你碰我桌上的任何东西
‎就炒了你 明白了吗？

332
00:18:30,067 --> 00:18:31,819
‎-我是来找保罗的
‎-他会付你钱的

333
00:18:31,902 --> 00:18:32,945
‎安德烈！

334
00:18:33,028 --> 00:18:34,279
‎-别搞砸了
‎-好的

335
00:18:43,956 --> 00:18:44,790
‎嗨

336
00:18:45,040 --> 00:18:45,874
‎嗨

337
00:18:46,125 --> 00:18:47,501
‎你是新来的管家

338
00:18:48,502 --> 00:18:50,295
‎我是保罗的母亲

339
00:18:53,966 --> 00:18:54,925
‎我是海伦

340
00:18:55,008 --> 00:18:56,009
‎对 是的 抱歉

341
00:18:56,093 --> 00:18:57,261
‎-嗨 我是安德烈
‎-嗨

342
00:18:57,344 --> 00:18:58,512
‎很高兴认识你

343
00:18:58,595 --> 00:18:59,429
‎你是…

344
00:18:59,513 --> 00:19:01,306
‎你是…保罗的男朋友吗？

345
00:19:03,851 --> 00:19:05,102
‎我去看一下他穿好衣服没有

346
00:19:06,186 --> 00:19:07,146
‎我刚煮了咖啡

347
00:19:07,229 --> 00:19:09,606
‎-我想喝点咖啡
‎-请跟我来

348
00:19:14,695 --> 00:19:17,239
‎保罗还没正式向我出过柜

349
00:19:18,031 --> 00:19:19,491
‎-所以…
‎-你问过吗？

350
00:19:21,160 --> 00:19:23,495
‎不应该由我来问 应该他来告诉我

351
00:19:24,246 --> 00:19:27,416
‎我敢肯定某个阶段
‎他知道我知道了 但我们从没有…

352
00:19:27,666 --> 00:19:28,792
‎聊过这个

353
00:19:29,293 --> 00:19:31,628
‎我父母是睁眼瞎 我的意思是…

354
00:19:32,045 --> 00:19:32,880
‎你好

355
00:19:34,464 --> 00:19:35,799
‎你做什么工作 安德烈？

356
00:19:36,925 --> 00:19:38,218
‎能少做一点是一点

357
00:19:40,512 --> 00:19:41,597
‎他从来不改行事方式

358
00:19:41,680 --> 00:19:44,933
‎能从地板的吱嘎声中判断
‎他什么时候快要下楼了

359
00:19:45,767 --> 00:19:48,187
‎老天 我欠你一个口活儿

360
00:19:48,854 --> 00:19:50,189
‎-你妈
‎-你妈

361
00:19:50,272 --> 00:19:51,690
‎惊喜！

362
00:19:53,400 --> 00:19:54,776
‎嘿 妈妈！

363
00:19:55,527 --> 00:19:56,361
‎吓一跳！

364
00:19:57,404 --> 00:20:00,532
‎我知道我试着维护那个房子
‎没有任何意义

365
00:20:00,616 --> 00:20:02,534
‎各处随时都要维修

366
00:20:02,618 --> 00:20:05,537
‎自从你父亲去世 也没人用过泳池了

367
00:20:05,829 --> 00:20:08,165
‎-那就卖了吧
‎-我们在里面住了二十年

368
00:20:08,248 --> 00:20:09,875
‎-我没有住那么久
‎-他不希望我一个人

369
00:20:09,958 --> 00:20:11,460
‎我也不想一个人 但是…

370
00:20:12,044 --> 00:20:13,170
‎那床垫

371
00:20:14,129 --> 00:20:16,298
‎你父亲睡的地方都陷下去了

372
00:20:17,090 --> 00:20:20,385
‎我一直在想 也许我应该买个新房子

373
00:20:20,469 --> 00:20:21,803
‎但如果我那么做了 那…

374
00:20:23,138 --> 00:20:25,599
‎床垫上你父亲睡过的地方
‎就不会陷下去了

375
00:20:37,653 --> 00:20:39,863
‎真是热情地招呼了你母亲啊

376
00:20:41,031 --> 00:20:43,116
‎什么热情招呼？我什么都没说

377
00:20:43,742 --> 00:20:45,327
‎我就是这个意思

378
00:20:46,662 --> 00:20:49,998
‎-你和爸爸吵架了吗？
‎-我来看看你好不好

379
00:20:50,499 --> 00:20:52,084
‎我好极了

380
00:20:52,167 --> 00:20:54,461
‎你想来杯螺丝刀鸡尾酒之类的吗？

381
00:20:54,544 --> 00:20:56,046
‎你想让我哭吗？

382
00:20:56,380 --> 00:20:59,258
‎能别用情感威胁我吗 妈妈？
‎别担心我了

383
00:20:59,800 --> 00:21:01,969
‎你的生活是你的 我的生活是我的

384
00:21:03,011 --> 00:21:04,721
‎这是我听过的最愚蠢的话

385
00:21:04,805 --> 00:21:07,599
‎如果每个人都只是为自己活着
‎生活就毫无意义了

386
00:21:08,016 --> 00:21:09,309
‎生活本来就毫无意义

387
00:21:09,393 --> 00:21:11,436
‎孩子会给你的人生创造意义

388
00:21:11,520 --> 00:21:13,814
‎你是我生活的意义 丹尼尔

389
00:21:13,897 --> 00:21:16,066
‎请不要让我怀疑自己的存在

390
00:21:16,149 --> 00:21:18,193
‎老天 妈妈 你来干什么？

391
00:21:18,277 --> 00:21:20,028
‎真的吗？我们现在的关系是这样了？

392
00:21:20,112 --> 00:21:22,072
‎我开了那么久的车

393
00:21:22,155 --> 00:21:24,616
‎你说的第一句话居然是：
‎“你来干什么？”

394
00:21:24,700 --> 00:21:27,119
‎这不是我说的第一句话
‎是最后一句话

395
00:21:27,202 --> 00:21:28,036
‎好吧

396
00:21:28,662 --> 00:21:30,330
‎我会离开 如果你想要我离开
‎我就离开

397
00:21:30,414 --> 00:21:32,749
‎-我去拿包…
‎-妈 我没说我不想要你

398
00:21:32,833 --> 00:21:35,711
‎我只是想知道你为什么不先打电话
‎告诉我你要来

399
00:21:35,794 --> 00:21:37,546
‎你母亲节没给我打电话

400
00:21:37,629 --> 00:21:39,715
‎我没怪罪你

401
00:21:39,798 --> 00:21:41,008
‎我给你发了短信

402
00:21:41,091 --> 00:21:42,217
‎我生了你

403
00:21:42,884 --> 00:21:44,594
‎不论如何 这不是我来的原因

404
00:21:44,678 --> 00:21:46,930
‎我给你找到了一个不错的犹太女孩

405
00:21:47,014 --> 00:21:48,473
‎你之前都不是犹太人

406
00:21:48,765 --> 00:21:50,475
‎我为了你改变了信仰

407
00:21:50,559 --> 00:21:52,352
‎好吧 你是为了爸爸改变的

408
00:21:52,436 --> 00:21:54,896
‎是的 为了把我们的孩子
‎以犹太人的方式抚养长大

409
00:21:55,230 --> 00:21:56,815
‎所以别再和非犹太人约会了

410
00:21:58,734 --> 00:21:59,985
‎你指的是艾琳吗？

411
00:22:00,068 --> 00:22:02,195
‎艾琳 这算什么名字？

412
00:22:02,279 --> 00:22:04,281
‎像是用拼字游戏剩下的字母拼凑的

413
00:22:04,865 --> 00:22:06,783
‎她的名字也变成性格缺陷了？

414
00:22:06,867 --> 00:22:08,910
‎你就见过她一次 几乎没和她说过话

415
00:22:08,994 --> 00:22:12,080
‎-你都没给过她机会
‎-我看了她的社交媒体

416
00:22:12,164 --> 00:22:13,915
‎很多迷醉夜晚

417
00:22:13,999 --> 00:22:15,917
‎-她很能喝
‎-我也很能喝

418
00:22:16,001 --> 00:22:17,002
‎你是个思想者

419
00:22:17,085 --> 00:22:19,046
‎用酒精作为应付机制

420
00:22:19,546 --> 00:22:21,673
‎这就是酗酒的定义

421
00:22:21,757 --> 00:22:23,759
‎你是个知识分子 她是个理发师

422
00:22:24,092 --> 00:22:25,677
‎发型设计师 那又如何？

423
00:22:25,761 --> 00:22:29,181
‎那就让她设计你的发型
‎但是别和她繁殖后代

424
00:22:29,264 --> 00:22:31,767
‎这也太阶级歧视 太冒犯了

425
00:22:31,850 --> 00:22:34,353
‎而且我们俩也分手了
‎你赶紧翻篇吧 好吗？

426
00:22:34,644 --> 00:22:35,729
‎我已经翻篇了

427
00:22:36,646 --> 00:22:38,690
‎记得布莱姆一家吗？

428
00:22:39,649 --> 00:22:41,443
‎-伊凡和琼
‎-不记得

429
00:22:41,526 --> 00:22:42,527
‎就住街角

430
00:22:42,611 --> 00:22:45,280
‎他们有只凶巴巴的西施犬
‎你六岁的时候被咬过

431
00:22:45,364 --> 00:22:46,239
‎我记得那只狗

432
00:22:46,323 --> 00:22:49,951
‎琼的姐姐在杨克斯有一个外甥

433
00:22:50,327 --> 00:22:53,580
‎给了我她在庙里认识的一个
‎特别优秀的女人的电话

434
00:22:53,663 --> 00:22:58,085
‎她刚经历了痛苦的离婚
‎这件事完全不是她的错

435
00:22:58,168 --> 00:22:59,419
‎好的 很高兴知道这一点

436
00:22:59,503 --> 00:23:01,421
‎而且她很美

437
00:23:01,755 --> 00:23:03,465
‎她是他老婆的朋友

438
00:23:03,548 --> 00:23:05,550
‎哦 老天 妈妈 你都没见过她 是吧？

439
00:23:05,634 --> 00:23:07,594
‎我看过她的社交媒体了

440
00:23:07,677 --> 00:23:09,554
‎她很聪明

441
00:23:09,638 --> 00:23:10,972
‎还做过海滩清理

442
00:23:11,515 --> 00:23:13,558
‎丹尼尔 她在考虑再次约会了

443
00:23:13,975 --> 00:23:15,602
‎我们得赶紧上

444
00:23:15,685 --> 00:23:18,146
‎我联系她的时候
‎告诉她你就住在附近

445
00:23:18,230 --> 00:23:19,147
‎和她处境相似

446
00:23:19,231 --> 00:23:20,816
‎她说很愿意和你联系

447
00:23:20,899 --> 00:23:21,858
‎你为什么要这么做？

448
00:23:22,275 --> 00:23:24,027
‎她叫艾莉森

449
00:23:24,528 --> 00:23:27,489
‎她是布朗大学毕业生
‎学的是政治科学

450
00:23:27,572 --> 00:23:29,074
‎而且在电视台工作

451
00:23:29,157 --> 00:23:30,367
‎好了 让我捋清楚

452
00:23:30,450 --> 00:23:32,369
‎你想让我和这个女人约会

453
00:23:32,452 --> 00:23:36,289
‎因为在杨克斯和她一起去寺庙的人

454
00:23:36,581 --> 00:23:39,751
‎和小时候咬了我的狗的女主人
‎有亲戚关系

455
00:23:39,835 --> 00:23:42,129
‎那只坏狗和她又没有关系

456
00:23:42,212 --> 00:23:44,172
‎我不是在说狗 妈

457
00:23:45,006 --> 00:23:46,508
‎我说的是你的疯狂

458
00:23:47,801 --> 00:23:48,844
‎好样的

459
00:23:49,511 --> 00:23:51,346
‎你住在这里之后约过会吗？

460
00:23:51,430 --> 00:23:53,348
‎我觉得这个公寓一点都不能加分

461
00:23:53,432 --> 00:23:55,434
‎感觉你住在咕噜姆的洞穴里一样

462
00:23:55,517 --> 00:23:57,310
‎好了 妈 多谢你给我约会建议

463
00:23:57,394 --> 00:23:59,438
‎请你别喷了 拜托了

464
00:23:59,855 --> 00:24:02,482
‎你不给她打电话我就不离开纽约

465
00:24:02,858 --> 00:24:05,444
‎你不能逼我和别人约会

466
00:24:05,527 --> 00:24:08,113
‎我管这叫敦促 温柔地推一推你

467
00:24:08,405 --> 00:24:10,782
‎好了我会在晚饭时候回来

468
00:24:11,158 --> 00:24:13,118
‎我需要我的胡椒喷雾和我的钥匙

469
00:24:13,660 --> 00:24:16,746
‎我会活着回来的…我争取

470
00:24:25,046 --> 00:24:26,173
‎嗨 你是艾莉森吗？

471
00:24:26,673 --> 00:24:27,799
‎我是…

472
00:24:28,383 --> 00:24:29,801
‎丹尼尔利伯曼

473
00:24:30,594 --> 00:24:32,762
‎我妈妈说我应该给你打电话

474
00:24:33,763 --> 00:24:35,891
‎所以和保罗同住的是…

475
00:24:36,308 --> 00:24:37,142
‎安德烈？

476
00:24:37,517 --> 00:24:38,727
‎是的 还有其他几个人

477
00:24:38,810 --> 00:24:41,146
‎挺不错的 感觉是同性恋集体家庭

478
00:24:41,229 --> 00:24:43,523
‎有个年纪大一点的人在华尔街工作
‎房子是他的

479
00:24:43,607 --> 00:24:45,901
‎还有一个小个子 特别唐突

480
00:24:46,318 --> 00:24:48,820
‎我告诉安德烈说
‎我今晚会给大家做晚饭

481
00:24:48,904 --> 00:24:49,988
‎你？做饭？

482
00:24:50,655 --> 00:24:52,908
‎这比你的儿子出柜还令人震惊

483
00:24:53,074 --> 00:24:56,077
‎很明显他已经向所有人彻底出柜了
‎除了我

484
00:24:56,161 --> 00:24:58,955
‎-宝贝 他只是假定你已经知道了
‎-我的确知道

485
00:24:59,039 --> 00:25:00,749
‎-我们都知道
‎-我就不知道

486
00:25:00,832 --> 00:25:02,542
‎为什么我是最后一个知道的？

487
00:25:02,626 --> 00:25:04,544
‎你不是 拉里才是

488
00:25:04,628 --> 00:25:07,589
‎保罗上高中的时候
‎他已经半个人都不在家里了

489
00:25:07,672 --> 00:25:09,966
‎所以我想 就让他自己发现吧

490
00:25:10,050 --> 00:25:10,967
‎他唯一的儿子

491
00:25:11,051 --> 00:25:14,262
‎肯定会把他这个思想狭隘
‎满口谎言的混账逼疯的

492
00:25:14,346 --> 00:25:17,474
‎哦 拉里 我们能谈点别的吗？

493
00:25:17,766 --> 00:25:19,809
‎当然可以 丹尼尔怎么样？

494
00:25:21,228 --> 00:25:23,855
‎比我想的更糟糕
‎这在我身上从没发生过

495
00:25:23,939 --> 00:25:25,732
‎担忧不足

496
00:25:26,358 --> 00:25:28,735
‎那你更应该离开你的酒店

497
00:25:28,818 --> 00:25:31,488
‎像我和海伦那样搬去他家里住

498
00:25:31,571 --> 00:25:33,532
‎我也住酒店

499
00:25:33,823 --> 00:25:35,075
‎什么？

500
00:25:35,158 --> 00:25:38,870
‎是的 我知道我是怎么说的
‎但保罗已经够多要操心的了

501
00:25:38,954 --> 00:25:41,248
‎不需要再多一个房客了 对吧？

502
00:25:41,331 --> 00:25:43,792
‎他就是忘了母亲节呗 有什么大不了

503
00:25:43,875 --> 00:25:44,876
‎-有什么大不了？
‎-是

504
00:25:45,085 --> 00:25:47,337
‎是你把我灌醉了逼我来这儿的

505
00:25:47,420 --> 00:25:48,505
‎但是认真说

506
00:25:48,880 --> 00:25:51,424
‎住在这种地方
‎怎么可能会忘了母亲节？

507
00:25:51,508 --> 00:25:54,594
‎你瞧 各种语言的母亲

508
00:25:55,971 --> 00:25:57,180
‎这家店是乔瑟夫

509
00:25:57,889 --> 00:25:59,641
‎瞧瞧这些可爱的包包 我们进去吧

510
00:25:59,724 --> 00:26:03,019
‎不 保罗给乔瑟夫工作
‎这些橱窗是他做的

511
00:26:05,564 --> 00:26:08,024
‎我绝对要搬进去跟那个该死的孩子住

512
00:26:14,072 --> 00:26:14,906
‎嗨

513
00:26:15,240 --> 00:26:17,158
‎你就是那个出名的作家吗？

514
00:26:17,242 --> 00:26:19,953
‎要么是我妈夸大其词了
‎要么是你找错人了

515
00:26:20,036 --> 00:26:22,205
‎-我是艾莉森
‎-丹尼尔

516
00:26:22,289 --> 00:26:23,456
‎-你好
‎-嗨

517
00:26:23,540 --> 00:26:26,167
‎你给《纽约客》杂志写文章
‎很出名了

518
00:26:26,251 --> 00:26:27,711
‎我不是给《纽约客》写文章的

519
00:26:27,794 --> 00:26:30,380
‎哦 我以为你妈妈说
‎你给《纽约客》写过文章

520
00:26:30,463 --> 00:26:34,384
‎《纽约客》发表过我写的一个短篇
‎那是四年前了 而且…

521
00:26:35,302 --> 00:26:38,221
‎让我拿到了一个小型的出版协议
‎但还没写出书来

522
00:26:38,888 --> 00:26:40,849
‎我剩余的工作 如果能称之为工作

523
00:26:40,932 --> 00:26:42,726
‎是写一本没人听说过的文学期刊

524
00:26:42,809 --> 00:26:44,811
‎-我可能会听说过
‎-你没听说过

525
00:26:44,894 --> 00:26:46,062
‎拜托 快告诉我

526
00:26:47,022 --> 00:26:49,316
‎-《维拉库切河》期刊
‎-不会吧

527
00:26:49,399 --> 00:26:50,609
‎我知道 很搞笑 是吧？

528
00:26:50,692 --> 00:26:52,736
‎-你瞎编的
‎-我也希望我是瞎编的

529
00:26:52,819 --> 00:26:54,946
‎悲哀的是 这不是虚构的

530
00:26:55,030 --> 00:26:56,072
‎这就是我的生活

531
00:26:56,740 --> 00:26:57,949
‎我妈妈应该少说几句

532
00:26:58,199 --> 00:27:01,411
‎是 但是如果你妈妈少说几句
‎我们就不会见面了 所以…

533
00:27:01,494 --> 00:27:03,622
‎感谢上帝有你的母亲 对吧？

534
00:27:06,583 --> 00:27:07,459
‎丹尼尔！

535
00:27:08,710 --> 00:27:10,587
‎如果你在家 又假装不在的话

536
00:27:10,670 --> 00:27:12,255
‎我就再也不理你了！

537
00:27:12,464 --> 00:27:14,257
‎也许这正是你想要的

538
00:27:14,424 --> 00:27:15,342
‎丹尼尔！

539
00:27:17,886 --> 00:27:18,720
‎什么？

540
00:27:19,137 --> 00:27:22,140
‎老天 这也太不安全了

541
00:27:24,225 --> 00:27:25,560
‎哦 拜托

542
00:27:25,935 --> 00:27:26,811
‎居然开着？

543
00:27:34,861 --> 00:27:36,321
‎来吧 老姑娘

544
00:27:36,821 --> 00:27:38,073
‎还是能行

545
00:27:38,782 --> 00:27:39,699
‎好了

546
00:27:45,580 --> 00:27:46,748
‎老鼠！

547
00:27:47,832 --> 00:27:49,167
‎所以你在纽约生活过？

548
00:27:49,376 --> 00:27:50,585
‎生活过？

549
00:27:51,127 --> 00:27:54,381
‎我当时从事时尚行业
‎就是在54俱乐部认识了保罗的爸爸

550
00:27:54,798 --> 00:27:55,799
‎-不会吧
‎-是的

551
00:27:55,882 --> 00:27:57,050
‎太赞了

552
00:27:57,258 --> 00:27:58,760
‎是的 而且很荒唐

553
00:27:58,843 --> 00:28:00,929
‎你要和在那儿认识的人做爱

554
00:28:01,012 --> 00:28:02,764
‎一起吸毒 而不是结婚

555
00:28:03,515 --> 00:28:05,934
‎我觉得拉里是因为我的美貌
‎爱上了我

556
00:28:06,017 --> 00:28:08,520
‎并容忍了我所有剩余的部分

557
00:28:09,104 --> 00:28:11,481
‎听起来是不是很虚荣？

558
00:28:12,315 --> 00:28:15,193
‎瞧瞧你在和谁说话？
‎我是给橱窗设计师粉饰门面的

559
00:28:16,903 --> 00:28:18,446
‎但你们俩幸福吗？

560
00:28:19,823 --> 00:28:20,657
‎是的

561
00:28:22,992 --> 00:28:25,203
‎他说希望我老一点 或者胖一点

562
00:28:25,286 --> 00:28:26,538
‎这样他去上班的时候

563
00:28:26,621 --> 00:28:29,040
‎就不会担心回家时我还在不在了

564
00:28:33,086 --> 00:28:35,422
‎保罗什么时候这么没安全感了？

565
00:28:38,007 --> 00:28:39,759
‎-他是遗传的你
‎-得了吧

566
00:28:43,555 --> 00:28:44,389
‎你…

567
00:28:45,890 --> 00:28:47,267
‎你专注于其他事情

568
00:28:47,600 --> 00:28:50,729
‎几任老公、约会、主持慈善活动

569
00:28:51,646 --> 00:28:52,647
‎我的意思是…

570
00:28:53,356 --> 00:28:55,066
‎离婚后你受了伤

571
00:28:55,942 --> 00:28:58,319
‎是吗？失去了方向 我懂

572
00:28:59,696 --> 00:29:01,489
‎但他觉得有点被抛弃了

573
00:29:05,618 --> 00:29:07,036
‎他从没和我说过这个

574
00:29:08,121 --> 00:29:09,038
‎嘿

575
00:29:11,374 --> 00:29:12,542
‎-嘿
‎-他来了

576
00:29:12,876 --> 00:29:13,752
‎-嗨
‎-嘿

577
00:29:15,712 --> 00:29:16,838
‎你在做饭？

578
00:29:16,921 --> 00:29:17,756
‎是啊

579
00:29:20,550 --> 00:29:22,260
‎我不再爱他了

580
00:29:22,343 --> 00:29:24,804
‎但实际上
‎我觉得我是不再爱我自己了

581
00:29:24,888 --> 00:29:25,930
‎懂我意思吗？

582
00:29:26,014 --> 00:29:26,973
‎不 不太懂

583
00:29:27,056 --> 00:29:28,057
‎哦 好的

584
00:29:28,433 --> 00:29:30,101
‎假象你自己是一个鸡蛋

585
00:29:30,435 --> 00:29:32,562
‎-好的 为什么？
‎-因为你是一个鸡蛋 好吗？

586
00:29:32,645 --> 00:29:34,397
‎是你对自己的爱 自己的价值

587
00:29:34,481 --> 00:29:35,398
‎你是鸡蛋 对吧？

588
00:29:35,482 --> 00:29:39,152
‎好的爱情会压迫你的两端

589
00:29:39,235 --> 00:29:41,529
‎你压迫鸡蛋的两端会发生什么？

590
00:29:41,946 --> 00:29:42,781
‎不知道

591
00:29:43,239 --> 00:29:46,034
‎什么都不会发生 好的爱情挑战鸡蛋
‎给鸡蛋施加压力

592
00:29:46,117 --> 00:29:47,744
‎但允许鸡蛋保持完整

593
00:29:48,161 --> 00:29:51,372
‎但什么会使好的爱情变成坏的爱情？

594
00:29:52,540 --> 00:29:53,708
‎保质期？

595
00:29:54,042 --> 00:29:55,168
‎不是

596
00:29:55,585 --> 00:29:56,878
‎鸡蛋会转 好吗？就是这样

597
00:29:56,961 --> 00:29:59,672
‎现在 压力突然到了鸡蛋的侧面

598
00:30:00,006 --> 00:30:01,257
‎好吗？然后会发生什么？

599
00:30:01,341 --> 00:30:03,468
‎我们打破鸡蛋这个类比？

600
00:30:03,551 --> 00:30:04,469
‎哦 当然

601
00:30:04,928 --> 00:30:06,888
‎是的 丹尼尔 肯定就破了

602
00:30:07,430 --> 00:30:09,474
‎所以谁打破了你的鸡蛋 丹尼尔？

603
00:30:12,852 --> 00:30:14,354
‎我等了五周

604
00:30:14,771 --> 00:30:16,022
‎才操你的健身教练？

605
00:30:16,105 --> 00:30:17,106
‎五周

606
00:30:18,066 --> 00:30:18,983
‎一个字都没说

607
00:30:19,984 --> 00:30:22,612
‎我觉得你会高兴有机会离开

608
00:30:23,613 --> 00:30:24,447
‎我来…

609
00:30:25,114 --> 00:30:26,950
‎是想要告诉你我已经决定了…

610
00:30:27,534 --> 00:30:31,746
‎我一直以为我得先写完小说
‎先事业有成

611
00:30:31,830 --> 00:30:33,414
‎但是 我终于意识到

612
00:30:34,499 --> 00:30:36,000
‎我一直想要的只是你

613
00:30:36,292 --> 00:30:38,086
‎想要我们在一起 然后…

614
00:30:39,587 --> 00:30:40,463
‎也许…

615
00:30:41,673 --> 00:30:42,841
‎未来养几个孩子

616
00:30:44,384 --> 00:30:46,636
‎那会是我们生活的目的

617
00:30:46,719 --> 00:30:48,388
‎我们这辈子做得最好的事情

618
00:30:52,934 --> 00:30:54,018
‎但我错了

619
00:30:55,270 --> 00:30:56,104
‎没有

620
00:30:56,479 --> 00:30:57,313
‎丹尼尔

621
00:30:57,939 --> 00:30:59,023
‎谁打破了你的鸡蛋？

622
00:31:01,150 --> 00:31:02,068
‎好了 听着

623
00:31:02,694 --> 00:31:04,070
‎-艾莉森
‎-是

624
00:31:04,153 --> 00:31:05,780
‎我来是为了打发我妈妈

625
00:31:05,864 --> 00:31:08,116
‎而你是来谈你的前夫的

626
00:31:08,199 --> 00:31:12,078
‎我们为什么不早点结束 搞定了事？

627
00:31:12,161 --> 00:31:14,831
‎好 你知道吗？我会告诉你
‎那个问题的答案

628
00:31:14,914 --> 00:31:16,749
‎虽然我觉得你不会理解

629
00:31:16,833 --> 00:31:18,585
‎我也绝对不认为你配得上这个答案

630
00:31:18,668 --> 00:31:20,503
‎-我现在就在告诉你我配不上
‎-好的

631
00:31:21,212 --> 00:31:23,214
‎-你不需要告诉我
‎-你要改的不是鸡蛋

632
00:31:23,298 --> 00:31:25,508
‎不管是谁转动了它 它已经破了

633
00:31:25,592 --> 00:31:26,885
‎你必须要放手

634
00:31:26,968 --> 00:31:30,555
‎等你彻底告别了那个鸡蛋 你就会…

635
00:31:30,638 --> 00:31:31,848
‎就能找到新鸡蛋

636
00:31:34,017 --> 00:31:34,851
‎谢谢

637
00:31:35,435 --> 00:31:36,311
‎这个很…

638
00:31:37,020 --> 00:31:38,646
‎我真的需要赶紧买单走人了

639
00:31:38,730 --> 00:31:41,357
‎我觉得我听不下去鸡蛋的事情了
‎抱歉

640
00:31:41,441 --> 00:31:43,568
‎好吧 我本来打算和你AA制

641
00:31:43,651 --> 00:31:45,320
‎不过现在我不打算付钱了

642
00:31:45,695 --> 00:31:46,529
‎谢谢你

643
00:31:46,613 --> 00:31:48,573
‎挺公平的 祝你寻找鸡蛋顺利

644
00:31:48,948 --> 00:31:49,782
‎谢谢你

645
00:31:54,203 --> 00:31:58,583
‎我真开心我们终于能坐下来
‎一起吃顿饭了

646
00:31:59,500 --> 00:32:00,335
‎还有…

647
00:32:01,419 --> 00:32:04,380
‎我有没有说过
‎保罗从来都没有正式向我出柜？

648
00:32:07,383 --> 00:32:08,509
‎真丢人 保罗

649
00:32:08,968 --> 00:32:11,846
‎非得要出柜这件屁事是怎么回事？

650
00:32:11,930 --> 00:32:15,099
‎异性恋的人可不需要在18岁的时候

651
00:32:15,183 --> 00:32:18,227
‎把一家人聚到桌前
‎告诉他们自己是异性恋

652
00:32:18,311 --> 00:32:19,145
‎多谢 所以…

653
00:32:19,395 --> 00:32:20,939
‎我们为什么不一样？

654
00:32:21,481 --> 00:32:24,317
‎家长们为什么不能看着情况

655
00:32:24,400 --> 00:32:26,486
‎自己琢磨出来？

656
00:32:27,111 --> 00:32:28,696
‎-这可不是罪恶
‎-不是

657
00:32:28,780 --> 00:32:31,491
‎也不是我需要忏悔的东西

658
00:32:32,700 --> 00:32:35,203
‎闭嘴 告诉她吧 她理应知道真相

659
00:32:35,286 --> 00:32:37,330
‎现在就说！真的很好吃 海伦

660
00:32:40,583 --> 00:32:42,168
‎-妈妈
‎-是？

661
00:32:43,044 --> 00:32:44,003
‎我是同性恋

662
00:32:45,004 --> 00:32:46,047
‎你是什么？

663
00:32:46,589 --> 00:32:48,049
‎我支持你 我 爱你！

664
00:32:51,511 --> 00:32:52,804
‎好了 快去亲她吧

665
00:32:53,096 --> 00:32:54,639
‎-不
‎-我不会去亲她的

666
00:32:54,722 --> 00:32:55,723
‎-站起来
‎-亲你妈妈

667
00:32:55,807 --> 00:32:59,310
‎走到你妈妈身边
‎像你应该做的那样亲吻她

668
00:32:59,852 --> 00:33:01,187
‎-快亲
‎-我来了

669
00:33:02,939 --> 00:33:04,524
‎真漂亮

670
00:33:05,858 --> 00:33:07,276
‎你让我的夜晚无比愉快

671
00:33:08,069 --> 00:33:10,279
‎现在你只需要告诉你父亲就行了

672
00:33:11,155 --> 00:33:12,949
‎我很久之前就告诉他了

673
00:33:13,825 --> 00:33:14,659
‎什么？

674
00:33:16,035 --> 00:33:18,121
‎-我的意思是有段时间了
‎-多久之前？

675
00:33:19,747 --> 00:33:21,416
‎不知道 几年吧

676
00:33:25,336 --> 00:33:27,338
‎你为什么告诉了他 却没告诉我？

677
00:33:28,881 --> 00:33:30,174
‎我觉得你已经知道了

678
00:33:32,010 --> 00:33:33,094
‎所以…

679
00:33:33,177 --> 00:33:36,514
‎我因为有洞察力而受到了惩罚

680
00:33:36,597 --> 00:33:40,018
‎我想知道你为什么和他进行了对话
‎却没有和我说

681
00:33:40,101 --> 00:33:43,271
‎妈妈 你刚刚逼我在三个
‎知道我是同性恋的人面前出柜了

682
00:33:43,354 --> 00:33:45,815
‎这个时刻不可能不是以你为中心的

683
00:33:45,898 --> 00:33:49,527
‎所以 也许这正是原因所在

684
00:33:49,944 --> 00:33:53,990
‎这和你对我出柜毫无关系

685
00:33:54,365 --> 00:33:56,034
‎毫无关系

686
00:33:56,117 --> 00:33:59,328
‎这事关你如何对待我和你父亲

687
00:33:59,412 --> 00:34:01,956
‎我的意思是 永远会是他…

688
00:34:02,040 --> 00:34:04,167
‎妈妈 没有你和我父亲之分

689
00:34:04,459 --> 00:34:05,668
‎你们已经离婚了

690
00:34:07,670 --> 00:34:09,047
‎有他和我

691
00:34:09,130 --> 00:34:10,506
‎还有你和我

692
00:34:10,923 --> 00:34:12,717
‎但是没有你和他

693
00:34:12,800 --> 00:34:14,969
‎我不愿意成为你和他

694
00:34:15,053 --> 00:34:16,554
‎而这正是你一直以来想要的

695
00:34:16,637 --> 00:34:18,723
‎所以你现在才会这么生气

696
00:34:19,098 --> 00:34:21,476
‎的确有我和他 因为有了你

697
00:34:21,559 --> 00:34:22,393
‎而你…

698
00:34:22,810 --> 00:34:25,688
‎你和他一模一样

699
00:34:25,772 --> 00:34:26,898
‎你和他一模一样

700
00:34:26,981 --> 00:34:29,317
‎请不要把我和你瞧不起的人相比 妈

701
00:34:29,400 --> 00:34:31,986
‎-这样如何？
‎-我得去打个电话

702
00:34:37,784 --> 00:34:40,453
‎我就拿着走了

703
00:34:41,454 --> 00:34:42,747
‎我打扰你们了吗？

704
00:34:42,997 --> 00:34:45,124
‎没有 丹尼尔还没到家

705
00:34:45,750 --> 00:34:46,959
‎马特也没回

706
00:34:47,627 --> 00:34:51,881
‎我感觉我被放鸽子了
‎而且整个特里贝克地区都知道了

707
00:34:52,924 --> 00:34:54,425
‎这些个窗户

708
00:34:54,509 --> 00:34:57,220
‎别抱怨了 我在一个地下室公寓里

709
00:34:57,303 --> 00:34:58,596
‎我能看到的只有蟑螂

710
00:34:58,679 --> 00:34:59,722
‎和脚

711
00:35:01,766 --> 00:35:04,977
‎如果有新发展 我一会儿打给你

712
00:35:05,061 --> 00:35:06,395
‎好吧 晚安

713
00:35:06,938 --> 00:35:07,939
‎再见

714
00:35:08,564 --> 00:35:09,774
‎-对不起
‎-不要觉得抱歉

715
00:35:09,857 --> 00:35:11,901
‎-你不需要感到抱歉的
‎-我会情绪化

716
00:35:11,984 --> 00:35:14,362
‎我知道 就等一下下 好吗？

717
00:35:15,822 --> 00:35:16,697
‎安德烈说

718
00:35:17,281 --> 00:35:19,575
‎我毁了你一生

719
00:35:19,659 --> 00:35:21,494
‎你还因此恨我

720
00:35:21,577 --> 00:35:23,913
‎海伦 不！

721
00:35:24,288 --> 00:35:25,331
‎-我…
‎-是的

722
00:35:25,414 --> 00:35:26,249
‎不 我说的是…

723
00:35:26,332 --> 00:35:28,668
‎-是的 我在切黄瓜的时候你说的
‎-我说…

724
00:35:28,751 --> 00:35:32,380
‎我只是说你因为她
‎有一些被遗弃的问题 仅此而已

725
00:35:32,463 --> 00:35:33,714
‎那是你告诉我的…

726
00:35:35,758 --> 00:35:36,592
‎好了

727
00:35:48,479 --> 00:35:49,313
‎妈

728
00:35:50,106 --> 00:35:50,940
‎是？

729
00:35:52,108 --> 00:35:52,942
‎嘿

730
00:35:55,153 --> 00:35:55,987
‎是？

731
00:35:56,362 --> 00:35:57,363
‎我爱你

732
00:35:59,740 --> 00:36:00,575
‎妈

733
00:36:01,200 --> 00:36:03,202
‎我愿意为你做任何事

734
00:36:03,744 --> 00:36:05,037
‎你知道的

735
00:36:06,247 --> 00:36:09,375
‎我想在这儿住几天 如果可以的话

736
00:36:12,879 --> 00:36:15,590
‎-我们其实没有客房
‎-没事

737
00:36:37,028 --> 00:36:38,112
‎瘟疫？

738
00:37:10,728 --> 00:37:13,397
‎（《巨有种》艺术出版
‎艺术总监：马修沃克）

739
00:37:29,664 --> 00:37:30,873
‎马修沃克

740
00:37:31,457 --> 00:37:32,959
‎毕业于达特茅斯大学

741
00:38:25,636 --> 00:38:27,096
‎有好香的味道

742
00:38:27,388 --> 00:38:29,140
‎六点的时候味道更香

743
00:38:29,515 --> 00:38:30,349
‎妈妈！

744
00:38:31,017 --> 00:38:32,476
‎你不是应该已经走了吗？

745
00:38:32,893 --> 00:38:33,853
‎谁说的？

746
00:38:34,603 --> 00:38:36,397
‎我说了：“走的时候锁好门”

747
00:38:36,981 --> 00:38:38,149
‎我还没走

748
00:38:39,191 --> 00:38:40,735
‎这是你的…

749
00:38:41,110 --> 00:38:41,944
‎女朋友吗？

750
00:38:42,028 --> 00:38:43,863
‎这是安琪儿

751
00:38:43,946 --> 00:38:46,157
‎安琪儿 这是我妈

752
00:38:46,240 --> 00:38:47,074
‎嗨

753
00:38:47,158 --> 00:38:49,869
‎-你们俩在一起多久了？
‎-有段时间了

754
00:38:50,202 --> 00:38:52,121
‎在一起有四…个月了

755
00:38:53,748 --> 00:38:54,582
‎哇！

756
00:38:54,999 --> 00:38:57,710
‎-我再去拿个盘子
‎-不 你不需要的

757
00:38:57,793 --> 00:39:01,005
‎-谢谢你 沃克太太
‎-你不需要叫她沃克太太的

758
00:39:01,756 --> 00:39:03,841
‎谢谢你 妈妈？

759
00:39:05,885 --> 00:39:06,761
‎哇

760
00:39:15,144 --> 00:39:16,228
‎她究竟是…

761
00:39:17,396 --> 00:39:18,272
‎怎么…

762
00:39:25,363 --> 00:39:28,032
‎难以置信 她就这么过来…

763
00:39:28,824 --> 00:39:29,950
‎做她的…

764
00:39:35,456 --> 00:39:36,540
‎毫无边界意识

765
00:39:39,377 --> 00:39:41,253
‎所以你是做什么的 安琪儿？

766
00:39:42,630 --> 00:39:43,631
‎我还在上学

767
00:39:44,548 --> 00:39:46,842
‎哦 马特有没有告诉你
‎他是达特茅斯毕业的？

768
00:39:46,926 --> 00:39:47,760
‎没有

769
00:39:48,094 --> 00:39:49,387
‎太棒了吧

770
00:39:51,180 --> 00:39:53,474
‎我可能会间隔年 然后再上大学

771
00:39:54,141 --> 00:39:55,017
‎也许会去欧洲

772
00:39:58,187 --> 00:39:59,480
‎所以你…

773
00:39:59,772 --> 00:40:01,399
‎还在上高中

774
00:40:01,482 --> 00:40:02,483
‎你去了酒吧啊

775
00:40:02,566 --> 00:40:04,235
‎-我18
‎-你看起来不像18的

776
00:40:04,819 --> 00:40:05,653
‎下个月就18了

777
00:40:06,028 --> 00:40:08,489
‎-17
‎-你可没说你才17岁！

778
00:40:08,572 --> 00:40:11,200
‎你们都在一起四个月了
‎你不知道她多大？

779
00:40:11,283 --> 00:40:14,203
‎你逼我说谎
‎搞得我好像无法拥有长期的感情一样

780
00:40:14,286 --> 00:40:16,288
‎-我没逼你做任何事
‎-我刚认识她

781
00:40:16,372 --> 00:40:18,249
‎她和朋友在喝酒 我付了账

782
00:40:18,332 --> 00:40:20,584
‎不是因为你付了账我才和你回家的

783
00:40:20,668 --> 00:40:22,670
‎他邀请我给他的杂志做模特

784
00:40:22,753 --> 00:40:25,297
‎-因为你说你是个模特
‎-我是啊

785
00:40:25,673 --> 00:40:27,508
‎我以前做过童装模特

786
00:40:28,050 --> 00:40:30,136
‎那是什么时候的事？去年？

787
00:40:30,219 --> 00:40:32,471
‎好了 我觉得你应该离开

788
00:40:33,597 --> 00:40:35,808
‎你能至少确保给她打到车吗？

789
00:40:35,891 --> 00:40:38,060
‎你知道吗？
‎我想把你们俩都送上出租车

790
00:40:38,686 --> 00:40:41,105
‎-很高新兴认识你
‎-晚安 安琪儿

791
00:40:42,857 --> 00:40:43,983
‎生日快乐！

792
00:40:44,358 --> 00:40:45,276
‎下个月的生日

793
00:40:47,278 --> 00:40:48,112
‎不

794
00:41:06,005 --> 00:41:06,964
‎-嘿
‎-嗨

795
00:41:08,591 --> 00:41:09,425
‎谢谢你

796
00:41:11,635 --> 00:41:13,721
‎如果她是我妈妈 我不会冲她吼的

797
00:41:14,680 --> 00:41:16,891
‎-你恨你妈妈
‎-因为她冲我吼

798
00:41:17,308 --> 00:41:18,225
‎-好吧
‎-是…

799
00:41:22,897 --> 00:41:25,483
‎-我会给她写道歉信的
‎-谢谢

800
00:41:25,566 --> 00:41:27,902
‎然后我会请她共进午餐
‎再次向她道歉

801
00:41:28,527 --> 00:41:31,780
‎第一遍道歉她通常都听不进去的
‎所以…

802
00:41:32,490 --> 00:41:33,365
‎谢谢

803
00:41:36,202 --> 00:41:38,037
‎我们有可以钉道歉信的十字架吗？

804
00:41:38,120 --> 00:41:39,747
‎-赶紧写吧
‎-好的

805
00:41:45,252 --> 00:41:46,629
‎妈妈

806
00:41:47,963 --> 00:41:51,800
‎-妈妈 我说了我有清洁工的
‎-不 你说你会收拾的

807
00:41:54,136 --> 00:41:56,013
‎昨晚的事我很抱歉

808
00:41:56,096 --> 00:41:57,223
‎你为什么要抱歉？

809
00:41:58,098 --> 00:42:00,851
‎-因为很丢人
‎-不 不是丢人

810
00:42:00,935 --> 00:42:03,604
‎是法定强奸罪
‎不过我们不纠结语义了

811
00:42:03,979 --> 00:42:06,398
‎这种事以前从没发生过 17岁？

812
00:42:06,482 --> 00:42:08,317
‎-我不感兴趣 马特
‎-什么？

813
00:42:08,400 --> 00:42:10,236
‎如果你要撒谎 我没兴趣听

814
00:42:10,319 --> 00:42:11,362
‎我没在撒谎

815
00:42:11,445 --> 00:42:14,615
‎我看到你的杂志了
‎根本不是运动杂志

816
00:42:14,698 --> 00:42:15,699
‎我从没说是啊

817
00:42:15,783 --> 00:42:19,245
‎你说你做的是一份男性杂志
‎叫做《全是球》

818
00:42:19,328 --> 00:42:21,080
‎我要怎么理解？蛋蛋？

819
00:42:21,163 --> 00:42:23,541
‎第一 这个词我可不想听到我妈妈说

820
00:42:23,624 --> 00:42:26,085
‎第二 你不是杂志的读者群

821
00:42:26,168 --> 00:42:29,088
‎这一点非常清楚了
‎所以现在我知道你的事实了

822
00:42:29,171 --> 00:42:32,383
‎我的工作和那个女孩年龄太小
‎没有任何关系  年轻…

823
00:42:32,716 --> 00:42:34,760
‎比她说的年轻得多

824
00:42:34,843 --> 00:42:36,679
‎所以你觉得她有多大年纪？

825
00:42:36,762 --> 00:42:38,472
‎-我不知道 妈妈
‎-你是编辑

826
00:42:38,556 --> 00:42:39,682
‎我是艺术总监

827
00:42:39,974 --> 00:42:42,226
‎我设计《巨有种》的外观和质感

828
00:42:43,477 --> 00:42:44,770
‎我指的是那本杂志

829
00:42:44,853 --> 00:42:46,480
‎所以杂志反映了你的品味

830
00:42:46,564 --> 00:42:48,440
‎这是我的工作 妈妈

831
00:42:48,774 --> 00:42:50,192
‎一份我非常擅长的工作

832
00:42:50,526 --> 00:42:52,653
‎为读者专门设计内容

833
00:42:52,736 --> 00:42:55,990
‎我们的读者恰好是年轻男性
‎年轻男性喜欢年轻女性

834
00:42:56,407 --> 00:42:58,617
‎听着 这不是遮遮掩掩的杂志 妈妈

835
00:42:58,701 --> 00:43:01,620
‎我们是《名利场》
‎文章少一半 照片多一倍

836
00:43:01,704 --> 00:43:03,205
‎我们非常主流的

837
00:43:03,289 --> 00:43:06,166
‎你父亲和我
‎可不是想把你培养成主流的

838
00:43:06,250 --> 00:43:08,210
‎我们是要把你培养成非凡的

839
00:43:08,794 --> 00:43:11,547
‎-如果你父亲还活着…
‎-怎么了 他会失望？

840
00:43:11,839 --> 00:43:14,675
‎因为上帝保佑
‎我没有达到他的标准 是吗？

841
00:43:15,301 --> 00:43:16,468
‎但他不在了 妈妈

842
00:43:17,219 --> 00:43:19,138
‎所以 你为什么还和他站在一边？

843
00:43:22,141 --> 00:43:23,767
‎你在说什么？

844
00:43:25,811 --> 00:43:29,273
‎你为什么从来不来看我的篮球比赛？

845
00:43:32,693 --> 00:43:35,529
‎那是你和你父亲共处的时光
‎他是教练 你是明星球员

846
00:43:35,946 --> 00:43:37,448
‎我还收藏着每一座奖杯

847
00:43:37,531 --> 00:43:40,576
‎你必须要知道 每一次获胜
‎我都多么为你骄傲

848
00:43:40,659 --> 00:43:41,785
‎那我们输的时候呢？

849
00:43:41,869 --> 00:43:44,538
‎-你不经常输
‎-没错 我不经常输

850
00:43:44,622 --> 00:43:47,041
‎因为根据爸爸的说法
‎输是不允许的

851
00:43:47,583 --> 00:43:48,917
‎但显然 现在是允许的了

852
00:43:49,001 --> 00:43:52,504
‎-你不是失败者
‎-哦 不 我知道我不是失败者

853
00:43:52,588 --> 00:43:53,964
‎所以你为什么还要训诫我？

854
00:43:54,048 --> 00:43:56,383
‎我只是想要你对人生有更多期待

855
00:43:56,467 --> 00:43:59,094
‎更好地利用你在世的时光

856
00:44:00,179 --> 00:44:02,431
‎我可不是还住在旧房子里的那个人

857
00:44:11,273 --> 00:44:14,610
‎妈妈 你有没有闯进我的公寓
‎偷我的伏特加？

858
00:44:17,029 --> 00:44:17,988
‎伏特加？

859
00:44:18,864 --> 00:44:20,032
‎疯了吧

860
00:44:21,533 --> 00:44:24,495
‎嘿 我们说好了要一起吃晚饭的
‎我给你考了个派呢

861
00:44:24,578 --> 00:44:26,622
‎我昨晚去和你安排的人约会了

862
00:44:26,830 --> 00:44:28,749
‎什么？怎么样？

863
00:44:29,083 --> 00:44:31,043
‎我宁愿再被狗咬一次

864
00:44:32,961 --> 00:44:35,714
‎我对那个杨克斯的女孩寄予了厚望

865
00:44:36,423 --> 00:44:39,635
‎有时候第二次约会魔力才会出现

866
00:44:48,727 --> 00:44:50,854
‎你想下班之后
‎来大都会美术馆找我吗？

867
00:44:51,397 --> 00:44:52,231
‎不行

868
00:44:52,606 --> 00:44:54,566
‎我今晚要去橡树一号酒吧参加派对

869
00:44:55,275 --> 00:44:58,153
‎一个洗发水沐浴露产品发布会

870
00:44:58,237 --> 00:45:00,030
‎-邀请母亲参加吗？
‎-不行

871
00:45:00,447 --> 00:45:02,282
‎我的意思是 不…

872
00:45:03,075 --> 00:45:05,244
‎只有名单上的人才能参加
‎必须要事先回复

873
00:45:07,830 --> 00:45:09,039
‎其实不是派对

874
00:45:09,873 --> 00:45:12,584
‎其实是工作 我不应该说是派对的

875
00:45:24,304 --> 00:45:25,723
‎很高兴见到你 妈妈

876
00:45:26,056 --> 00:45:26,890
‎爱你

877
00:45:27,683 --> 00:45:30,394
‎如果你决定要走 记得锁门

878
00:45:31,228 --> 00:45:32,062
‎再说一遍

879
00:45:32,896 --> 00:45:33,897
‎我不会离开的

880
00:45:35,399 --> 00:45:36,233
‎好的

881
00:45:39,945 --> 00:45:40,863
‎瞧

882
00:45:40,946 --> 00:45:42,990
‎上面有个小蜜蜂

883
00:45:43,907 --> 00:45:45,325
‎哦 老天

884
00:45:45,409 --> 00:45:46,702
‎能想象吗？

885
00:45:46,785 --> 00:45:48,996
‎是不是美极了？有点保守

886
00:45:49,079 --> 00:45:50,706
‎这个派对我们知道些什么？

887
00:45:50,789 --> 00:45:52,541
‎显然有个受邀名单

888
00:45:52,624 --> 00:45:53,709
‎就卖个洗发水？

889
00:45:55,461 --> 00:45:56,628
‎我觉得自己好暴露

890
00:45:57,963 --> 00:45:59,673
‎老天 你的胸之前都藏在哪儿？

891
00:45:59,757 --> 00:46:01,592
‎我试着保持低调

892
00:46:01,675 --> 00:46:04,011
‎为什么？美极了

893
00:46:04,428 --> 00:46:06,013
‎你们觉得这合适吗？

894
00:46:06,096 --> 00:46:08,974
‎这条裙子？
‎还是闯进你儿子的工作派对？

895
00:46:09,308 --> 00:46:12,144
‎马特带了一个
‎几乎只有他一半岁数的女孩回家了

896
00:46:12,227 --> 00:46:14,646
‎拉里娶了一个
‎几乎只有他一半岁数的女孩子

897
00:46:14,730 --> 00:46:15,939
‎男人都这样

898
00:46:17,691 --> 00:46:18,650
‎这双怎么样？

899
00:46:19,693 --> 00:46:21,820
‎马特已经不听我的了

900
00:46:22,321 --> 00:46:24,740
‎所以我想试着听听他的

901
00:46:25,199 --> 00:46:29,119
‎我想明白他在这里的生活
‎支持他想要的东西

902
00:46:29,536 --> 00:46:31,038
‎是不是太过了？

903
00:46:31,121 --> 00:46:32,039
‎没有

904
00:46:32,664 --> 00:46:35,000
‎-令人钦佩
‎-是的

905
00:46:35,584 --> 00:46:39,880
‎你应该去那个派对
‎应该穿着这条美到不行的裙子

906
00:46:40,589 --> 00:46:42,257
‎我们应该给你做个头发

907
00:46:45,511 --> 00:46:46,428
‎那个就是她

908
00:46:46,762 --> 00:46:49,389
‎-好的 她做得好吗？
‎-不知道

909
00:46:49,473 --> 00:46:51,266
‎-卡罗尔 时候到了
‎-什么时候？

910
00:46:51,350 --> 00:46:52,684
‎-换造型的时刻
‎-是的

911
00:46:52,768 --> 00:46:55,229
‎来吧 我一点要和保罗一起吃午饭

912
00:46:57,189 --> 00:46:59,358
‎-嗨 我是艾琳
‎-你好

913
00:46:59,441 --> 00:47:01,652
‎看来你还带了女朋…哦 老天

914
00:47:02,611 --> 00:47:03,654
‎利伯曼太太

915
00:47:04,780 --> 00:47:06,865
‎真是疯狂了 艾琳

916
00:47:06,949 --> 00:47:10,369
‎是 我是吉莉安 这是卡罗尔
‎这是海伦

917
00:47:10,452 --> 00:47:11,912
‎-嗨
‎-你好

918
00:47:12,287 --> 00:47:14,540
‎-我知道这很奇怪
‎-是的

919
00:47:14,623 --> 00:47:15,624
‎对不起

920
00:47:15,999 --> 00:47:17,042
‎但是卡罗尔

921
00:47:17,292 --> 00:47:19,753
‎-卡罗尔想要大变样
‎-不

922
00:47:19,837 --> 00:47:22,840
‎我没有说“大变样” 好吗？

923
00:47:22,923 --> 00:47:25,008
‎听着 我今晚要去一个派对

924
00:47:25,384 --> 00:47:26,802
‎但是首先

925
00:47:26,885 --> 00:47:30,055
‎我想知道你对于
‎我这种质地的头发有什么经验？

926
00:47:30,138 --> 00:47:32,266
‎哦 有的 我各种头发都做

927
00:47:32,349 --> 00:47:33,267
‎瞧见了吗？

928
00:47:34,643 --> 00:47:36,562
‎你是个完美的造型师

929
00:47:36,645 --> 00:47:37,479
‎完美

930
00:47:37,938 --> 00:47:38,772
‎好的

931
00:47:39,648 --> 00:47:40,482
‎好的

932
00:47:40,899 --> 00:47:41,733
‎对吗？

933
00:47:44,027 --> 00:47:45,654
‎丹尼尔知道你在这儿吗？

934
00:47:46,905 --> 00:47:48,991
‎不 这是我自己的主意

935
00:47:49,074 --> 00:47:51,618
‎我想起来你有次提到过这家发廊

936
00:47:51,702 --> 00:47:53,704
‎我们一起吃早午餐的那次

937
00:47:53,954 --> 00:47:57,708
‎没错 然后你问我长大了想做什么

938
00:47:58,458 --> 00:47:59,501
‎老天

939
00:48:00,043 --> 00:48:01,044
‎我有吗？

940
00:48:03,630 --> 00:48:04,923
‎真对不起

941
00:48:05,215 --> 00:48:06,550
‎不论如何 我们就…

942
00:48:08,010 --> 00:48:10,429
‎-开始给卡罗尔剪吧
‎-不

943
00:48:10,512 --> 00:48:11,513
‎不着急

944
00:48:11,597 --> 00:48:12,973
‎我们不要带着愤怒剪头发

945
00:48:13,056 --> 00:48:15,142
‎对不起 我说过对不起了吗？

946
00:48:15,225 --> 00:48:18,437
‎是的 说了三次了
‎所以 我觉得我们没事了

947
00:48:20,147 --> 00:48:21,023
‎好的

948
00:48:21,565 --> 00:48:22,566
‎所以 卡罗尔

949
00:48:22,649 --> 00:48:23,483
‎是的

950
00:48:23,567 --> 00:48:24,985
‎你想接受新的发型吗？

951
00:48:25,068 --> 00:48:26,403
‎-那个…
‎-她接受的

952
00:48:26,612 --> 00:48:28,739
‎不要太过的

953
00:48:28,822 --> 00:48:32,618
‎芬恩总是喜欢我头发本来的样子
‎所以…

954
00:48:32,701 --> 00:48:34,328
‎你的脸很美

955
00:48:34,786 --> 00:48:35,954
‎应该把你的脸衬出来

956
00:48:37,205 --> 00:48:39,666
‎我觉得我们可以让卷发变得很美

957
00:48:43,045 --> 00:48:44,004
‎真棒

958
00:48:44,755 --> 00:48:45,589
‎很好

959
00:48:48,467 --> 00:48:49,301
‎是的

960
00:48:49,968 --> 00:48:51,178
‎你是我的一位客人

961
00:48:53,805 --> 00:48:55,265
‎好了 抬头吧

962
00:48:58,226 --> 00:48:59,186
‎你们觉得如何？

963
00:49:01,021 --> 00:49:02,648
‎哦 天哪

964
00:49:02,731 --> 00:49:06,401
‎如果你看起来再年轻一点
‎马特就会和你约会了

965
00:49:06,485 --> 00:49:08,070
‎你真是个奇迹制造师

966
00:49:08,153 --> 00:49:10,113
‎-没有啦
‎-真的吗？以前那么丑？

967
00:49:10,197 --> 00:49:11,198
‎不是

968
00:49:12,240 --> 00:49:13,951
‎艾琳 谢谢你 我很喜欢

969
00:49:14,242 --> 00:49:15,452
‎我只是帮助你成为了你自己

970
00:49:18,372 --> 00:49:19,665
‎听着 艾琳

971
00:49:20,332 --> 00:49:21,750
‎我真的需要道歉

972
00:49:22,084 --> 00:49:23,835
‎-又道歉？
‎-是的 又道歉

973
00:49:23,919 --> 00:49:25,796
‎我之前应该更努力一点的

974
00:49:25,879 --> 00:49:28,840
‎听着 也许我可以带你和丹尼尔
‎出去吃饭 还有…

975
00:49:28,924 --> 00:49:30,759
‎或许你可以帮我做个头发？

976
00:49:31,134 --> 00:49:32,803
‎哦 现在你主动请缨了

977
00:49:33,136 --> 00:49:33,971
‎谢谢

978
00:49:34,596 --> 00:49:36,473
‎不了 其实我下周就要搬家了

979
00:49:36,765 --> 00:49:38,225
‎什么？为什么？搬去哪儿？

980
00:49:38,308 --> 00:49:42,145
‎我朋友在洛杉矶有家发廊
‎所以我打算试一下西海岸

981
00:49:42,437 --> 00:49:44,690
‎但再次见到你真是太好了

982
00:49:44,773 --> 00:49:46,066
‎派对上玩得开心 卡罗尔

983
00:49:47,067 --> 00:49:48,652
‎现在我想不玩得开心都做不到了

984
00:49:49,027 --> 00:49:50,654
‎-谢谢
‎-很高兴认识你 艾琳

985
00:49:51,363 --> 00:49:52,322
‎他还好吗？

986
00:49:52,906 --> 00:49:54,241
‎他…

987
00:49:54,700 --> 00:49:56,743
‎你懂的

988
00:49:56,827 --> 00:49:57,703
‎不是最好的状态

989
00:49:58,662 --> 00:49:59,579
‎和你在一起的时候

990
00:50:00,247 --> 00:50:01,248
‎他更好

991
00:50:02,374 --> 00:50:03,834
‎直到我伤了他的心

992
00:50:06,378 --> 00:50:07,629
‎但是他先伤了我的心

993
00:50:08,964 --> 00:50:09,923
‎所以我们算扯平了

994
00:50:11,842 --> 00:50:12,676
‎是真的

995
00:50:18,390 --> 00:50:19,933
‎有一件事我可以确定

996
00:50:20,392 --> 00:50:23,979
‎问题不在于我干预了他们
‎而是我应该早一点干预的

997
00:50:24,896 --> 00:50:26,273
‎我可不会这么和他说

998
00:50:27,149 --> 00:50:28,775
‎哦 保罗来了

999
00:50:30,652 --> 00:50:32,404
‎瞧瞧他 真帅气

1000
00:50:32,487 --> 00:50:33,697
‎好了 当我们不在

1001
00:50:33,780 --> 00:50:35,407
‎-快去享受你的道歉吧
‎-快去吧

1002
00:50:36,950 --> 00:50:38,535
‎-嗨
‎-我不希望他看见我们

1003
00:50:38,618 --> 00:50:41,246
‎我们是曼哈顿的中年妇女
‎基本算是隐形人

1004
00:50:42,748 --> 00:50:43,623
‎好的

1005
00:50:43,999 --> 00:50:44,875
‎谢谢

1006
00:50:46,418 --> 00:50:47,335
‎谢谢

1007
00:50:48,420 --> 00:50:51,131
‎你的道歉信写得真贴心

1008
00:50:52,132 --> 00:50:53,341
‎那是安德烈的主意吗？

1009
00:50:55,469 --> 00:50:56,553
‎-打扰一下
‎-是的

1010
00:50:56,636 --> 00:50:59,347
‎我要杯和她一样的 去掉嘲弄的部分

1011
00:51:01,266 --> 00:51:02,350
‎听着 我…

1012
00:51:02,684 --> 00:51:05,854
‎非常抱歉昨晚
‎用爸爸的事情攻击了你

1013
00:51:07,981 --> 00:51:08,815
‎是的

1014
00:51:09,357 --> 00:51:10,650
‎-好吗？
‎-好的

1015
00:51:11,026 --> 00:51:11,902
‎对不起

1016
00:51:14,571 --> 00:51:17,908
‎如果你无法放手 这不是我的问题

1017
00:51:20,744 --> 00:51:22,162
‎我通常都会吃鱼

1018
00:51:24,873 --> 00:51:27,167
‎-所以…
‎-什么叫我无法放手？

1019
00:51:29,044 --> 00:51:30,504
‎我的意思是这就是问题所在

1020
00:51:31,713 --> 00:51:33,256
‎你完全错了

1021
00:51:33,340 --> 00:51:36,176
‎我已经很愉快地嫁给了一个我爱的人

1022
00:51:36,259 --> 00:51:38,470
‎我会相信你告诉我的任何东西

1023
00:51:38,762 --> 00:51:40,597
‎请别继续用高人一等的态度对我了

1024
00:51:40,680 --> 00:51:41,515
‎谢谢

1025
00:51:41,598 --> 00:51:42,682
‎-用餐愉快
‎-谢谢

1026
00:51:44,518 --> 00:51:47,062
‎我没有用高人一等的态度对你
‎我在向你道歉

1027
00:51:47,145 --> 00:51:50,315
‎所以指责我假结婚
‎就是你所谓的道歉？

1028
00:51:50,398 --> 00:51:52,484
‎我没有指责你任何东西

1029
00:51:52,567 --> 00:51:54,861
‎我只是想试着道歉

1030
00:51:55,153 --> 00:51:57,197
‎你知道吗 这就是你一贯的行为

1031
00:51:57,280 --> 00:51:59,658
‎你总是做令人无法容忍的指控

1032
00:51:59,741 --> 00:52:01,993
‎然后表现得好像我过于敏感

1033
00:52:02,077 --> 00:52:03,495
‎居然察觉到你说了这些

1034
00:52:03,578 --> 00:52:05,288
‎只是一件小事

1035
00:52:05,372 --> 00:52:07,040
‎一个小小的观察而已

1036
00:52:07,124 --> 00:52:08,792
‎对我来说很明显的事

1037
00:52:09,209 --> 00:52:11,878
‎妈妈 如果我说错了
‎你就不会这么难过了 妈妈！

1038
00:52:12,295 --> 00:52:13,630
‎-哦 老天…
‎-我们应该走了

1039
00:52:13,713 --> 00:52:14,548
‎别…

1040
00:52:15,715 --> 00:52:16,716
‎我们应该走了！

1041
00:52:17,884 --> 00:52:19,928
‎你应该为自己感到羞耻

1042
00:52:20,804 --> 00:52:22,055
‎卡罗尔沃克？

1043
00:52:28,770 --> 00:52:29,813
‎吉莉安利伯曼

1044
00:52:30,939 --> 00:52:33,483
‎我不知道她为什么没告诉你
‎我们也在纽约

1045
00:52:33,567 --> 00:52:36,361
‎但我肯定不会用“阴谋”这个词

1046
00:52:36,444 --> 00:52:39,698
‎我对我丈夫以及前夫的的感情
‎或是缺乏感情

1047
00:52:39,781 --> 00:52:41,324
‎和你没有任何关系

1048
00:52:41,408 --> 00:52:43,118
‎我没说和我有关系

1049
00:52:43,201 --> 00:52:44,536
‎她是对我说的

1050
00:52:45,036 --> 00:52:46,872
‎你没有权力猜测

1051
00:52:46,955 --> 00:52:50,542
‎我的想法和感情

1052
00:52:50,625 --> 00:52:54,421
‎尤其是你的猜测并不准确
‎而且非常伤人

1053
00:52:54,504 --> 00:52:55,964
‎你说得完全正确

1054
00:52:56,047 --> 00:52:57,257
‎话题关闭了

1055
00:52:57,340 --> 00:52:58,508
‎-感谢上帝
‎-是啊

1056
00:52:58,592 --> 00:53:01,136
‎我觉得我和卡罗尔应该走了

1057
00:53:01,219 --> 00:53:04,139
‎我还有件事情想告诉你

1058
00:53:04,222 --> 00:53:06,516
‎就…把所有事情都摆明了说清楚

1059
00:53:06,600 --> 00:53:09,561
‎不希望你从其他人
‎或者其他人的儿子那里听说

1060
00:53:09,895 --> 00:53:12,564
‎还有我需不需要告诉你
‎因为和你其实没有关系

1061
00:53:12,647 --> 00:53:14,149
‎拜托 快说吧

1062
00:53:14,608 --> 00:53:16,818
‎我…可能不会

1063
00:53:18,612 --> 00:53:20,113
‎有自己的小孩了

1064
00:53:20,739 --> 00:53:21,781
‎这个我想到了

1065
00:53:21,865 --> 00:53:23,575
‎同性恋经常会生孩子的

1066
00:53:23,658 --> 00:53:25,952
‎-你想要孩子吗？
‎-不 我不想要

1067
00:53:26,036 --> 00:53:28,163
‎问题在于男同性恋有…

1068
00:53:28,872 --> 00:53:30,665
‎精子 女同性恋有子宫

1069
00:53:30,749 --> 00:53:33,501
‎我们不需要异性恋告诉我们
‎我们能做什么 不能做什么

1070
00:53:34,211 --> 00:53:35,045
‎什么？

1071
00:53:36,338 --> 00:53:38,089
‎所以我才不想告诉你

1072
00:53:38,173 --> 00:53:41,343
‎你还太年轻 不该做这样的决定

1073
00:53:41,426 --> 00:53:44,596
‎-什么决定？
‎-两个妈妈还有一个精子爸爸 是吗？

1074
00:53:44,679 --> 00:53:47,098
‎-对吗？
‎-妈妈 我想说的是

1075
00:53:47,557 --> 00:53:52,479
‎如果我把精子借给两个
‎我熟知且信任的女人

1076
00:53:52,562 --> 00:53:55,649
‎我知道这个孩子会被关爱和照顾…

1077
00:53:55,732 --> 00:53:59,236
‎你是想说你没有受到关爱吗？
‎你是想让我感到愧疚吗？

1078
00:53:59,319 --> 00:54:01,112
‎这和你没有任何关系

1079
00:54:01,196 --> 00:54:03,782
‎-这是我的事
‎-以及你送给你朋友的礼物？

1080
00:54:03,865 --> 00:54:06,493
‎是的 我送给我朋友的礼物
‎我对此感觉非常好

1081
00:54:06,576 --> 00:54:08,453
‎因为我爱她们 她们爱她们的宝宝

1082
00:54:13,708 --> 00:54:15,252
‎-他是不是说了宝宝
‎-有宝宝了？

1083
00:54:15,335 --> 00:54:17,128
‎有宝宝了？

1084
00:54:17,212 --> 00:54:18,838
‎你以为我们在说什么？

1085
00:54:19,214 --> 00:54:22,759
‎精子！我以为我们在说精子！

1086
00:54:22,842 --> 00:54:24,261
‎一个宝宝要九个月才生下来

1087
00:54:24,344 --> 00:54:27,347
‎-你瞒了我九个月？
‎-妈妈 你越是大吵大闹…

1088
00:54:27,430 --> 00:54:31,142
‎今天的午餐非常愉快
‎尽管我们并没有吃午餐

1089
00:54:31,226 --> 00:54:32,143
‎不用起身了

1090
00:54:32,227 --> 00:54:34,813
‎拜托 你坐着吧 多要几个
‎不是你的孩子

1091
00:54:34,896 --> 00:54:36,731
‎我就多有了几个不是我的孙子

1092
00:54:36,815 --> 00:54:38,483
‎我们可以一起出去度假

1093
00:54:38,566 --> 00:54:40,443
‎有一个不快乐的不是一大家人

1094
00:54:40,527 --> 00:54:43,029
‎因为我已经不是母亲了 我是个外人

1095
00:54:43,113 --> 00:54:45,573
‎-现在我也不是个奶奶…
‎-什么…

1096
00:54:45,657 --> 00:54:46,992
‎我是个外人祖辈

1097
00:54:47,784 --> 00:54:50,036
‎-海伦 宝贝！
‎-你的头发很漂亮  卡罗尔

1098
00:54:50,120 --> 00:54:51,288
‎多谢了 保罗

1099
00:54:51,746 --> 00:54:54,291
‎那可不是个道歉

1100
00:54:57,335 --> 00:54:58,169
‎海伦！

1101
00:55:00,672 --> 00:55:03,216
‎我以为你不想当奶奶的

1102
00:55:03,300 --> 00:55:07,387
‎我只是不想要我有的东西被拿走

1103
00:55:07,887 --> 00:55:08,722
‎我的意思是

1104
00:55:09,264 --> 00:55:11,933
‎现在我的孙子被别人拿走了

1105
00:55:12,225 --> 00:55:14,853
‎就像别人拿走了我的丈夫一样

1106
00:55:15,937 --> 00:55:17,981
‎这是怎么牵扯到拉里身上的？

1107
00:55:18,064 --> 00:55:20,650
‎因为离婚是不公平的

1108
00:55:21,609 --> 00:55:23,945
‎离婚对男人很好 他们有了…

1109
00:55:24,404 --> 00:55:25,280
‎更年轻

1110
00:55:25,739 --> 00:55:27,282
‎更苗条 更好的人

1111
00:55:27,365 --> 00:55:32,412
‎而女人则会和更老、更胖、
‎头发更稀疏的人在一起

1112
00:55:34,956 --> 00:55:36,333
‎我收到了丹尼尔的短信

1113
00:55:37,917 --> 00:55:39,919
‎“请别再给我打电话了”

1114
00:55:41,838 --> 00:55:42,881
‎我该怎么回？

1115
00:55:42,964 --> 00:55:44,716
‎拜托 别回了

1116
00:55:45,133 --> 00:55:45,967
‎我们就…

1117
00:55:46,676 --> 00:55:49,596
‎我们趁还没搞出更多乱子 都回家吧

1118
00:55:49,679 --> 00:55:51,765
‎不 卡罗尔

1119
00:55:51,848 --> 00:55:54,851
‎你和你的胸器要出去玩
‎而且不是和我和海伦一起玩

1120
00:55:54,934 --> 00:55:55,852
‎是的

1121
00:55:55,935 --> 00:55:58,355
‎-卡罗尔 你去玩得开心点
‎-是啊

1122
00:55:59,147 --> 00:56:02,650
‎我希望拉里也在我们没离婚之前死去

1123
00:56:06,905 --> 00:56:09,574
‎你应该多想想你要说什么话

1124
00:56:10,116 --> 00:56:11,659
‎少想想你的感觉

1125
00:56:12,243 --> 00:56:13,828
‎对不起

1126
00:56:16,039 --> 00:56:17,791
‎我说了什么？

1127
00:56:19,125 --> 00:56:19,959
‎什么？

1128
00:56:20,043 --> 00:56:21,086
‎真的吗？

1129
00:56:28,635 --> 00:56:29,469
‎抱歉

1130
00:56:31,721 --> 00:56:33,765
‎我是马特沃克的客人

1131
00:56:34,265 --> 00:56:35,683
‎名单上有他吗？

1132
00:56:36,601 --> 00:56:37,977
‎他《巨有种》的

1133
00:56:38,603 --> 00:56:39,437
‎说的是杂志

1134
00:56:40,271 --> 00:56:41,439
‎是一本杂志

1135
00:56:41,523 --> 00:56:43,149
‎是的 我认识马特

1136
00:56:44,025 --> 00:56:46,152
‎他已经进去了 没有写有客人

1137
00:56:47,320 --> 00:56:49,656
‎我是他的母亲 卡罗尔沃克

1138
00:56:50,031 --> 00:56:51,533
‎我有驾驶证

1139
00:56:54,035 --> 00:56:54,869
‎给你看

1140
00:56:55,829 --> 00:56:58,456
‎还有马特三岁时在浴缸里的照片

1141
00:56:59,749 --> 00:57:00,834
‎他是勃起了吗？

1142
00:57:02,252 --> 00:57:05,171
‎哦 不是 那是个玩具船

1143
00:57:05,255 --> 00:57:07,006
‎哦 天哪

1144
00:57:10,552 --> 00:57:12,262
‎这个我要发到Instagram上

1145
00:57:14,722 --> 00:57:15,682
‎她可以进去

1146
00:57:50,758 --> 00:57:53,011
‎借过

1147
00:57:53,094 --> 00:57:54,053
‎借过

1148
00:58:04,772 --> 00:58:06,149
‎我把你的裙子给毁了

1149
00:58:06,649 --> 00:58:08,693
‎-真的很抱歉
‎-我本来就不喜欢这条裙子

1150
00:58:08,776 --> 00:58:09,861
‎我很抱歉

1151
00:58:10,361 --> 00:58:11,488
‎我在躲我的儿子

1152
00:58:12,739 --> 00:58:13,615
‎我是茱莉亚

1153
00:58:15,366 --> 00:58:17,160
‎卡罗尔沃克

1154
00:58:17,535 --> 00:58:19,329
‎你为什么要躲着你儿子？

1155
00:58:19,954 --> 00:58:21,706
‎他不让我来的

1156
00:58:22,081 --> 00:58:23,041
‎这可不友好

1157
00:58:23,500 --> 00:58:24,709
‎也许是友好的

1158
00:58:24,792 --> 00:58:27,295
‎也许他知道这里所有人
‎都比我小三十岁

1159
00:58:27,378 --> 00:58:30,131
‎我会觉得自己像是最后一只恐龙

1160
00:58:31,508 --> 00:58:34,552
‎-多谢了 达蒙 多谢
‎-不客气

1161
00:58:36,596 --> 00:58:39,224
‎达蒙

1162
00:58:39,474 --> 00:58:40,308
‎嘿

1163
00:58:40,391 --> 00:58:42,852
‎奶奶会这么穿吗？

1164
00:58:42,936 --> 00:58:45,480
‎不会 尤其不会这么穿上床

1165
00:58:45,563 --> 00:58:49,025
‎我们才不上床 我们要去泡吧

1166
00:58:49,692 --> 00:58:52,320
‎我本应该去酒吧的时候都没有去

1167
00:58:52,403 --> 00:58:53,988
‎能让我们进去吗？

1168
00:58:54,072 --> 00:58:57,200
‎我没想到我能穿得进这套牛仔裤
‎现在再瞧瞧我

1169
00:58:57,283 --> 00:58:58,243
‎你还能呼吸吗？

1170
00:58:58,326 --> 00:58:59,410
‎勉强能

1171
00:58:59,494 --> 00:59:02,038
‎来吧 我们下楼吧

1172
00:59:02,121 --> 00:59:04,624
‎这个酒店据说有搞得很棒的派对

1173
00:59:04,707 --> 00:59:06,167
‎叫侍应生就行了

1174
00:59:06,376 --> 00:59:09,462
‎一个比一个长得好看
‎他们还自己送上门来

1175
00:59:09,546 --> 00:59:12,090
‎我知道 你已经叫过两次冰块了

1176
00:59:12,173 --> 00:59:13,925
‎赶紧操一个吧

1177
00:59:14,008 --> 00:59:15,552
‎干什么？我渴了

1178
00:59:15,760 --> 00:59:18,388
‎拜托 我们可是在纽约

1179
00:59:18,471 --> 00:59:20,181
‎我们走！

1180
00:59:20,932 --> 00:59:22,433
‎好吧 让我洗个澡

1181
00:59:23,476 --> 00:59:24,394
‎太好了

1182
00:59:24,477 --> 00:59:25,687
‎我觉得这个可能就是他

1183
00:59:26,062 --> 00:59:27,981
‎他不是全场最帅的男人吗？

1184
00:59:28,982 --> 00:59:30,024
‎他是挺有气派的

1185
00:59:33,820 --> 00:59:34,654
‎就是他

1186
00:59:36,030 --> 00:59:37,282
‎我现在不能和他说话

1187
00:59:37,740 --> 00:59:38,575
‎马特

1188
00:59:39,325 --> 00:59:41,202
‎从没见过我喝醉的样子

1189
00:59:42,662 --> 00:59:46,708
‎再和我说说你工作的这家
‎非盈利组织吧

1190
00:59:46,791 --> 00:59:48,126
‎叫小微贷款

1191
00:59:48,459 --> 00:59:51,671
‎给全世界最穷的穷人提供小额贷款

1192
00:59:51,754 --> 00:59:52,797
‎大部分是女性

1193
00:59:52,880 --> 00:59:55,133
‎让他们能通过自己的努力脱贫

1194
00:59:55,466 --> 00:59:58,845
‎我想要你给我儿子生个孩子

1195
01:00:02,181 --> 01:00:03,016
‎马特

1196
01:00:03,433 --> 01:00:06,144
‎他看起来可能虚荣、浮夸

1197
01:00:06,227 --> 01:00:10,648
‎特别害怕会让人动情的真实情感

1198
01:00:11,441 --> 01:00:14,152
‎但他本质上是个好人

1199
01:00:14,819 --> 01:00:19,449
‎他有潜力成为一个非常好的人

1200
01:00:20,199 --> 01:00:22,076
‎我需要你向他展示

1201
01:00:22,160 --> 01:00:24,621
‎如何成为那样的人

1202
01:00:27,415 --> 01:00:29,208
‎我觉得我们应该送你回去了

1203
01:00:30,293 --> 01:00:31,252
‎我们跳舞吧

1204
01:00:31,502 --> 01:00:34,172
‎我以前可喜欢跳舞了

1205
01:00:40,678 --> 01:00:43,181
‎马特的爸爸以前会带我去跳舞

1206
01:00:44,182 --> 01:00:45,391
‎他已经死了

1207
01:00:45,975 --> 01:00:47,185
‎所以不带我去了

1208
01:00:51,981 --> 01:00:52,815
‎妈妈！

1209
01:00:54,025 --> 01:00:54,942
‎你干什么…

1210
01:00:55,735 --> 01:00:57,945
‎这都是什么？你头发怎么了？

1211
01:00:58,029 --> 01:01:00,657
‎妈妈 你今早还没有这些

1212
01:01:01,991 --> 01:01:02,825
‎马特

1213
01:01:03,743 --> 01:01:05,620
‎我爱上茱莉亚了

1214
01:01:07,330 --> 01:01:10,166
‎我爱她 我觉得你可能也会

1215
01:01:13,044 --> 01:01:14,962
‎好了 放开她

1216
01:01:15,046 --> 01:01:16,297
‎她是我妈妈

1217
01:01:16,381 --> 01:01:19,092
‎跳舞可不意味着就是女同性恋

1218
01:01:19,175 --> 01:01:22,053
‎-顺便说 你爸爸以前也喜欢女同性恋
‎-妈妈

1219
01:01:22,136 --> 01:01:24,305
‎我在他死后发现了视频

1220
01:01:24,722 --> 01:01:27,433
‎请别说话 别跳舞了

1221
01:01:27,517 --> 01:01:30,687
‎你知道吗？我们送你上出租车吧

1222
01:01:30,770 --> 01:01:32,313
‎你上出租车！

1223
01:01:33,147 --> 01:01:34,399
‎我要吃甜品

1224
01:01:36,526 --> 01:01:38,027
‎我可能会在外面玩一晚上

1225
01:01:38,444 --> 01:01:40,279
‎可能会拿鞋子当酒杯喝酒

1226
01:01:41,322 --> 01:01:43,658
‎我当你母亲之前可是个姑娘

1227
01:01:45,702 --> 01:01:47,704
‎好了 这件衣服还行吗？

1228
01:01:47,787 --> 01:01:49,956
‎我的意思是 在波基普西外…

1229
01:01:57,088 --> 01:01:57,922
‎该死

1230
01:01:58,756 --> 01:01:59,924
‎-嘿
‎-吉莉安

1231
01:02:00,883 --> 01:02:02,427
‎我需要我的朋友

1232
01:02:03,511 --> 01:02:04,887
‎他几乎认不出我了

1233
01:02:04,971 --> 01:02:06,389
‎因为你的新扮相？

1234
01:02:06,472 --> 01:02:08,933
‎不！因为我玩得很开心！

1235
01:02:09,016 --> 01:02:11,602
‎-我们本来也应该玩得很开心的
‎-你睡过去了

1236
01:02:11,686 --> 01:02:14,105
‎顺便说 你的护肤品棒极了

1237
01:02:14,188 --> 01:02:15,982
‎是的 抗衰老的

1238
01:02:16,065 --> 01:02:18,192
‎为什么所有人都在抗衰老？

1239
01:02:18,276 --> 01:02:20,153
‎你知道什么是抗衰老的吗？

1240
01:02:20,236 --> 01:02:21,070
‎死亡

1241
01:02:21,404 --> 01:02:22,864
‎让我们为衰老感到开心吧

1242
01:02:22,947 --> 01:02:23,781
‎-是啊
‎-是啊

1243
01:02:24,115 --> 01:02:25,032
‎顺便说

1244
01:02:25,116 --> 01:02:29,245
‎你们知道我有多久没有过…

1245
01:02:29,328 --> 01:02:30,163
‎做爱？

1246
01:02:30,913 --> 01:02:32,498
‎我本来是打算说吃披萨的

1247
01:02:39,005 --> 01:02:40,715
‎我今晚不回家了

1248
01:02:41,132 --> 01:02:42,467
‎我的意思是马特家

1249
01:02:43,092 --> 01:02:44,135
‎我在度假

1250
01:02:44,218 --> 01:02:46,971
‎-所以我们的任务结束了？
‎-我们有新任务了

1251
01:02:48,097 --> 01:02:49,599
‎跳舞跳到破晓

1252
01:02:52,018 --> 01:02:53,478
‎第一个任务我们失败了吗？

1253
01:02:53,895 --> 01:02:55,271
‎第一个任务去死吧

1254
01:02:55,354 --> 01:02:56,564
‎孩子们怎么办？

1255
01:02:56,773 --> 01:02:58,649
‎孩子们去死吧

1256
01:02:59,984 --> 01:03:01,819
‎妈呀 我爱死新卡罗尔了

1257
01:03:01,903 --> 01:03:02,987
‎耶！

1258
01:03:03,070 --> 01:03:04,822
‎耶！

1259
01:03:40,441 --> 01:03:41,275
‎再来一轮

1260
01:03:50,576 --> 01:03:51,702
‎好样的 姑娘！

1261
01:03:53,621 --> 01:03:55,206
‎一、二、三

1262
01:04:02,672 --> 01:04:03,506
‎耶！

1263
01:04:24,110 --> 01:04:24,986
‎走了

1264
01:04:39,292 --> 01:04:40,501
‎来了

1265
01:04:48,509 --> 01:04:49,343
‎是你

1266
01:04:53,973 --> 01:04:55,308
‎你妈把这个留在了出租车里

1267
01:04:57,393 --> 01:04:58,227
‎谢谢

1268
01:04:59,186 --> 01:05:00,438
‎你知道她在哪儿吗？

1269
01:05:00,521 --> 01:05:01,397
‎睡觉

1270
01:05:01,856 --> 01:05:02,690
‎还早

1271
01:05:03,065 --> 01:05:04,400
‎-她在睡觉？
‎-不在睡吗？

1272
01:05:05,067 --> 01:05:06,652
‎我不是把她送到这里的

1273
01:05:07,445 --> 01:05:09,280
‎你的地址是在她手机里看到的

1274
01:05:15,995 --> 01:05:16,829
‎妈？

1275
01:05:19,332 --> 01:05:20,499
‎你把她送到哪儿了？

1276
01:05:21,042 --> 01:05:23,377
‎格林尼治村的一家披萨店
‎她约了朋友在那儿见面

1277
01:05:23,461 --> 01:05:25,087
‎她不吃披萨的

1278
01:05:25,838 --> 01:05:28,174
‎她也没有朋友住在格林尼治村

1279
01:05:28,257 --> 01:05:30,968
‎头发和穿着弄成那样
‎像是想要别人看她一样

1280
01:05:31,052 --> 01:05:32,178
‎那不是我母亲

1281
01:05:32,261 --> 01:05:33,763
‎好吗？她都不喜欢跳舞的

1282
01:05:33,846 --> 01:05:35,640
‎她超级爱跳舞

1283
01:05:39,602 --> 01:05:40,436
‎好吧

1284
01:05:41,854 --> 01:05:45,107
‎我的名字和电话
‎写在手机套里的一张餐巾纸上

1285
01:05:46,734 --> 01:05:48,152
‎我想知道她是不是没事了

1286
01:05:52,949 --> 01:05:53,783
‎等一下

1287
01:05:53,866 --> 01:05:55,117
‎嘿 嗨 迪安女士

1288
01:05:55,576 --> 01:05:56,410
‎茱莉亚

1289
01:05:57,244 --> 01:05:59,080
‎听着 谢了 这很…

1290
01:06:00,706 --> 01:06:01,624
‎你很善良

1291
01:06:02,708 --> 01:06:04,627
‎Instagram上的照片不错 顺便说

1292
01:06:05,044 --> 01:06:05,878
‎什么？

1293
01:06:12,218 --> 01:06:13,803
‎是不是有人在敲门？

1294
01:06:14,303 --> 01:06:16,097
‎还是我的脑子在猛敲？

1295
01:06:16,347 --> 01:06:17,974
‎你去开门 吉尔 你去

1296
01:06:18,182 --> 01:06:19,100
‎为什么是我？

1297
01:06:20,142 --> 01:06:20,977
‎好吧

1298
01:06:26,440 --> 01:06:27,400
‎什么事？

1299
01:06:27,483 --> 01:06:28,859
‎-嘿 妈妈
‎-丹尼尔

1300
01:06:28,943 --> 01:06:31,028
‎-借过
‎-什么？马特？

1301
01:06:32,363 --> 01:06:33,197
‎-她们都在
‎-是的

1302
01:06:34,198 --> 01:06:35,032
‎妈妈

1303
01:06:35,116 --> 01:06:35,950
‎妈妈！

1304
01:06:36,701 --> 01:06:38,160
‎所以你没办法打电话 是吧？

1305
01:06:38,577 --> 01:06:40,246
‎你的新朋友给我送来的

1306
01:06:41,622 --> 01:06:43,082
‎我们担心死了

1307
01:06:43,165 --> 01:06:44,834
‎我邀请你们进来了吗？

1308
01:06:44,917 --> 01:06:46,669
‎我们邀请你们来纽约了吗？

1309
01:06:46,752 --> 01:06:49,088
‎能不能请大家都别叫了

1310
01:06:49,171 --> 01:06:50,339
‎我宿醉了

1311
01:06:51,132 --> 01:06:54,635
‎是的 妈妈
‎你在我的工作派对上喝醉就是这后果

1312
01:06:54,927 --> 01:06:57,263
‎现在Instagram上
‎出现了一张我的裸照

1313
01:06:57,346 --> 01:07:00,307
‎-裸照和我没有任何关系
‎-在浴缸里的

1314
01:07:01,517 --> 01:07:03,561
‎哦 对 我就给一个人看过

1315
01:07:03,644 --> 01:07:05,146
‎我们可以来纽约的

1316
01:07:05,229 --> 01:07:07,398
‎我完全不知道你昨晚在哪儿

1317
01:07:07,481 --> 01:07:10,109
‎我完全不知道我还有个孙子
‎所以我们扯平了

1318
01:07:11,902 --> 01:07:12,820
‎我告诉她了

1319
01:07:13,154 --> 01:07:14,822
‎你瞧 保罗就和她妈妈坦白了

1320
01:07:14,905 --> 01:07:16,532
‎你为什么要和艾琳分手？

1321
01:07:17,241 --> 01:07:19,076
‎妈妈 你昨天告诉我你要走的

1322
01:07:19,160 --> 01:07:20,453
‎你为什么还在这儿？

1323
01:07:20,536 --> 01:07:22,038
‎慢着 等一下 你们住酒店里？

1324
01:07:22,121 --> 01:07:23,664
‎为什么？犯法了？

1325
01:07:23,748 --> 01:07:25,082
‎你为什么不住酒店？

1326
01:07:25,166 --> 01:07:27,418
‎海伦和吉莉安不让我住

1327
01:07:27,501 --> 01:07:29,003
‎为什么？酒店有什么问题？

1328
01:07:29,378 --> 01:07:31,172
‎我告诉你这间酒店有什么问题

1329
01:07:31,255 --> 01:07:32,590
‎安保太差劲了

1330
01:07:33,049 --> 01:07:35,176
‎你能不能至少披个睡袍？

1331
01:07:35,259 --> 01:07:36,886
‎你在乎什么？你是同性恋

1332
01:07:36,969 --> 01:07:39,430
‎你知道吗？我是同性恋 我不是瞎子

1333
01:07:39,513 --> 01:07:41,640
‎好了 马特 家里见吧

1334
01:07:41,724 --> 01:07:43,059
‎你的家在波基普西

1335
01:07:43,142 --> 01:07:44,977
‎-这么说可不友好
‎-对不起

1336
01:07:48,814 --> 01:07:49,732
‎拜拜 妈

1337
01:07:52,068 --> 01:07:53,903
‎我十岁就想看了

1338
01:07:53,986 --> 01:07:55,446
‎的确是很不错的奶子

1339
01:07:55,529 --> 01:07:57,782
‎我们能别再继续谈论我妈妈的胸吗？

1340
01:07:57,865 --> 01:07:58,741
‎她很可爱

1341
01:07:58,824 --> 01:08:00,826
‎不如我们聊聊去哪儿吃午饭吧？

1342
01:08:00,910 --> 01:08:03,245
‎不如我们聊聊勃起的沃克吧？

1343
01:08:03,329 --> 01:08:04,789
‎-老天
‎-你应该感到骄傲

1344
01:08:05,247 --> 01:08:06,916
‎那是一只玩具船

1345
01:08:06,999 --> 01:08:09,543
‎-长得像阴茎的玩具船？
‎-七千个赞？

1346
01:08:09,877 --> 01:08:10,878
‎让我看看

1347
01:08:14,131 --> 01:08:15,382
‎我好生她的气

1348
01:08:15,466 --> 01:08:17,384
‎-深呼吸 阻止自己
‎-所以…

1349
01:08:21,764 --> 01:08:22,640
‎我原谅你了

1350
01:08:24,266 --> 01:08:25,559
‎好的 很好

1351
01:08:27,228 --> 01:08:29,271
‎你告诉拉里他有个孙子了吗？

1352
01:08:29,814 --> 01:08:31,107
‎我去店里了

1353
01:08:31,816 --> 01:08:32,650
‎说了

1354
01:08:32,733 --> 01:08:34,777
‎他尊重我的决定

1355
01:08:35,194 --> 01:08:36,195
‎肯定的

1356
01:08:38,447 --> 01:08:40,032
‎已经没关系了 妈妈

1357
01:08:40,950 --> 01:08:42,660
‎爸爸没有孙子

1358
01:08:42,743 --> 01:08:44,703
‎-你也没有孙子
‎-我知道

1359
01:08:44,787 --> 01:08:46,163
‎我也没有女儿

1360
01:08:46,247 --> 01:08:47,790
‎只是精子而已

1361
01:08:47,873 --> 01:08:50,167
‎哦 保罗 是个女孩？

1362
01:08:54,130 --> 01:08:55,172
‎我准备回家了

1363
01:08:56,257 --> 01:08:57,424
‎我就不应该来的

1364
01:08:58,092 --> 01:09:01,262
‎你以为会发生什么 妈妈？

1365
01:09:03,013 --> 01:09:04,682
‎我以为你不会让我进来

1366
01:09:05,432 --> 01:09:06,475
‎这也是一个选项？

1367
01:09:08,060 --> 01:09:09,103
‎你很受欢迎

1368
01:09:10,146 --> 01:09:11,147
‎事业有成

1369
01:09:12,064 --> 01:09:14,108
‎妈妈 被你说得如此令人沮丧

1370
01:09:14,191 --> 01:09:17,528
‎不 孩子们就应该是这样

1371
01:09:18,612 --> 01:09:20,406
‎你完全独立了

1372
01:09:20,823 --> 01:09:23,367
‎妈妈
‎为什么有种我们要分手的感觉？

1373
01:09:23,701 --> 01:09:26,537
‎马修 我有事情要告诉你

1374
01:09:27,037 --> 01:09:30,791
‎你爸爸不想让我去看你的比赛
‎所以我才没有去

1375
01:09:32,209 --> 01:09:33,878
‎我觉得他把你逼得太紧

1376
01:09:33,961 --> 01:09:36,964
‎我们会因此争吵 所以他最后说

1377
01:09:37,047 --> 01:09:38,966
‎“你要是这么介意的话就别来了”

1378
01:09:40,134 --> 01:09:41,468
‎所以我就不去了

1379
01:09:43,220 --> 01:09:45,598
‎然后奖杯一个接一个的来

1380
01:09:45,681 --> 01:09:48,517
‎我觉得他是对的 是我错了

1381
01:09:50,060 --> 01:09:52,229
‎现在看来 我是对的

1382
01:09:54,356 --> 01:09:57,151
‎特别讽刺的是…

1383
01:09:58,694 --> 01:10:01,614
‎你当时的确需要我
‎而你现在不需要我了

1384
01:10:02,531 --> 01:10:04,074
‎妈妈 我没事

1385
01:10:05,409 --> 01:10:07,203
‎是吗？我现在不是挺好的？

1386
01:10:07,286 --> 01:10:08,120
‎马修

1387
01:10:08,829 --> 01:10:10,789
‎你知道没有我 你是谁

1388
01:10:13,459 --> 01:10:16,003
‎我得搞清楚没有你 我是谁

1389
01:10:29,516 --> 01:10:32,770
‎显然 那个没有怀孩子的说

1390
01:10:32,853 --> 01:10:35,522
‎她的妈妈才是宝宝的奶奶

1391
01:10:35,606 --> 01:10:38,150
‎所以 我什么都不是

1392
01:10:38,525 --> 01:10:41,362
‎她们还有种告诉保罗

1393
01:10:41,445 --> 01:10:43,948
‎她们甚至不想要我去看艾拉

1394
01:10:44,031 --> 01:10:46,325
‎-她们为什么改主意了？
‎-没有改

1395
01:10:46,408 --> 01:10:48,244
‎你们知道最不公平的是什么吗？

1396
01:10:48,327 --> 01:10:49,578
‎我一直都想有个女儿

1397
01:10:49,662 --> 01:10:50,913
‎拉里生完一个就不想要了

1398
01:10:50,996 --> 01:10:53,165
‎我打算要三个的 如果他没有…

1399
01:10:53,249 --> 01:10:55,793
‎慢着 如果不让你去看宝宝
‎我们在这儿干什么？

1400
01:10:55,876 --> 01:10:58,671
‎我现在本可以去劫持艾琳的搬家车的

1401
01:10:58,754 --> 01:11:02,091
‎-不是完美的计划 但也是个计划
‎-我以为我们要回家的

1402
01:11:02,174 --> 01:11:04,593
‎回的 我们先去科布尔希尔停一下

1403
01:11:04,677 --> 01:11:08,222
‎我说服保罗把地址给了我
‎我可不想空手出现

1404
01:11:08,305 --> 01:11:11,809
‎儿子们不想要我们 也没拦住我们

1405
01:11:11,892 --> 01:11:15,062
‎是啊 我好厌烦被阻拦

1406
01:11:15,271 --> 01:11:19,400
‎拉里说如果我那么想要个女儿
‎我就该生个龙凤胎

1407
01:11:19,483 --> 01:11:21,485
‎拉里！别再提拉里了！

1408
01:11:21,568 --> 01:11:24,738
‎我们再也不想听到他的名字了
‎我们都没喜欢过他

1409
01:11:26,532 --> 01:11:29,660
‎你瞧 你都和那个蠢蛋离婚了11年了

1410
01:11:29,952 --> 01:11:32,371
‎还用现在时谈论他

1411
01:11:32,746 --> 01:11:34,957
‎你在浪费一段好婚姻

1412
01:11:35,040 --> 01:11:37,251
‎因为你不肯放弃坏的那个

1413
01:11:37,334 --> 01:11:38,752
‎宝宝瑜伽垫怎么样？

1414
01:11:38,836 --> 01:11:40,629
‎你是嫉妒了吗？是这么回事吗？

1415
01:11:40,713 --> 01:11:41,547
‎什么？

1416
01:11:41,630 --> 01:11:44,174
‎你嫉妒了 因为我是有孙女的那个？

1417
01:11:44,258 --> 01:11:45,217
‎-哦  海伦
‎-什么？

1418
01:11:45,301 --> 01:11:48,012
‎我们很激动你今天能见到艾拉

1419
01:11:48,387 --> 01:11:50,973
‎我觉得吉莉安想说的是

1420
01:11:51,056 --> 01:11:53,309
‎弗兰克真的很特别

1421
01:11:53,684 --> 01:11:57,271
‎他看你的样子 谈论你的语气

1422
01:11:57,354 --> 01:12:01,525
‎你完全不知道你有多幸运
‎拥有了弗兰克 离开了拉里

1423
01:12:01,608 --> 01:12:02,735
‎我们才不嫉妒你

1424
01:12:02,818 --> 01:12:05,738
‎保罗走进一个房间打了飞机
‎如果这样你就成了奶奶

1425
01:12:05,821 --> 01:12:08,365
‎-那我们都是奶奶了
‎-我们消停吧 好吗？

1426
01:12:08,449 --> 01:12:12,161
‎我们已经气跑了儿子们
‎我们只剩下彼此了

1427
01:12:12,745 --> 01:12:14,204
‎嫉妒？

1428
01:12:14,288 --> 01:12:16,290
‎老天爷

1429
01:12:16,707 --> 01:12:18,542
‎你到底是怎么回事 海伦？

1430
01:12:22,171 --> 01:12:23,422
‎好吧

1431
01:12:23,881 --> 01:12:25,424
‎我告诉你们是怎么回事

1432
01:12:25,507 --> 01:12:27,384
‎我已经憋了11年了

1433
01:12:27,718 --> 01:12:29,678
‎你知道我为什么和拉里离婚吧？

1434
01:12:29,970 --> 01:12:31,055
‎知道 他出轨了

1435
01:12:31,138 --> 01:12:34,099
‎是的 就是那年
‎我们的丈夫一起去伯克希尔丘陵

1436
01:12:34,183 --> 01:12:35,309
‎-钓鱼
‎-是的

1437
01:12:35,392 --> 01:12:36,935
‎好吧 海伦 你赢了

1438
01:12:37,019 --> 01:12:40,064
‎拉里在那儿有个炮友 被我发现了

1439
01:12:40,147 --> 01:12:43,400
‎我有勇气 有尊严地选择了离开

1440
01:12:43,484 --> 01:12:45,319
‎他从保罗的大学学费基金里
‎拿钱付她房租

1441
01:12:45,652 --> 01:12:47,571
‎她是个患有厌食症的金发素食主义者

1442
01:12:47,654 --> 01:12:50,949
‎她还有个朋友介绍给吉莉安的丈夫

1443
01:12:51,992 --> 01:12:54,828
‎乔尔对吉莉安出轨了
‎就像拉里对我出轨一样

1444
01:12:54,912 --> 01:12:56,330
‎但她原谅了他

1445
01:12:56,413 --> 01:13:00,918
‎我不指望你会理解我为什么原谅乔尔

1446
01:13:01,001 --> 01:13:03,962
‎因为你这辈子真正爱的只有你自己

1447
01:13:04,338 --> 01:13:06,757
‎不是拉里 不是弗兰克

1448
01:13:06,840 --> 01:13:10,886
‎也不是卡罗尔和我
‎或者是你的新“精子女儿”

1449
01:13:10,969 --> 01:13:12,805
‎连你的儿子都不是

1450
01:13:13,722 --> 01:13:17,017
‎你真正爱过的人只有你自己

1451
01:13:17,726 --> 01:13:18,560
‎好的

1452
01:13:18,977 --> 01:13:21,146
‎如果你那么擅长爱

1453
01:13:21,480 --> 01:13:25,150
‎那为什么只有你的儿子
‎穷困潦倒、沮丧又没工作

1454
01:13:26,527 --> 01:13:27,444
‎我告诉你为什么

1455
01:13:28,028 --> 01:13:30,781
‎因为你破坏了他幸福的机会

1456
01:13:31,323 --> 01:13:32,950
‎那是胡扯 你知道的

1457
01:13:33,033 --> 01:13:34,618
‎是吗？他戒指都准备好了

1458
01:13:34,868 --> 01:13:35,869
‎但你…

1459
01:13:35,953 --> 01:13:38,997
‎你种下了那么多怀疑的种子

1460
01:13:39,081 --> 01:13:41,250
‎不只是关于艾琳的
‎还有关于他自己的

1461
01:13:41,333 --> 01:13:43,627
‎所以 等他终于有勇气求婚的时候

1462
01:13:43,710 --> 01:13:45,879
‎他抓到艾琳在操她的健身教练

1463
01:13:45,963 --> 01:13:47,423
‎我觉得丹尼尔会告诉…

1464
01:13:47,506 --> 01:13:49,675
‎他不想让你沾沾自喜

1465
01:13:49,758 --> 01:13:51,760
‎你直到十分钟之前还是讨厌艾琳的

1466
01:13:51,844 --> 01:13:53,387
‎保罗告诉我的

1467
01:13:53,929 --> 01:13:55,055
‎你知道这件事吗？

1468
01:14:00,310 --> 01:14:03,063
‎我觉得马特有次提到过婚戒

1469
01:14:03,147 --> 01:14:05,816
‎海伦 那次钓鱼之旅

1470
01:14:06,024 --> 01:14:09,361
‎-卡罗尔 我们走吧
‎-保罗打飞机可是造了个人

1471
01:14:09,611 --> 01:14:11,613
‎海伦 在伯克希尔丘陵

1472
01:14:14,408 --> 01:14:17,161
‎那个素食主义者给芬恩找了朋友吗？

1473
01:14:19,329 --> 01:14:21,707
‎对不起 她朋友太多了

1474
01:14:30,132 --> 01:14:31,383
‎这么长时间过去了…

1475
01:14:32,468 --> 01:14:34,636
‎你们俩一个字都没和我说

1476
01:14:38,724 --> 01:14:40,767
‎我还以为我们是朋友呢

1477
01:14:43,520 --> 01:14:44,396
‎哦 操

1478
01:14:44,813 --> 01:14:46,190
‎你自己坐火车回去吧

1479
01:14:49,109 --> 01:14:50,194
‎拜托别走

1480
01:14:50,277 --> 01:14:51,737
‎对不起！

1481
01:14:51,820 --> 01:14:54,031
‎卡罗尔 对不起！吉莉安 等一下

1482
01:14:54,114 --> 01:14:55,657
‎别走！

1483
01:14:56,909 --> 01:14:59,536
‎也太糟糕了

1484
01:15:59,429 --> 01:16:01,515
‎开门 否则我要开始唱歌了！

1485
01:16:02,266 --> 01:16:03,976
‎你需要我帮你指回家的路吗？

1486
01:16:04,059 --> 01:16:05,561
‎我可以教你怎么用App

1487
01:16:06,645 --> 01:16:08,522
‎我才不想让政府追踪我

1488
01:16:08,939 --> 01:16:11,900
‎-你接个电话会死吗？
‎-我在工作

1489
01:16:12,109 --> 01:16:13,777
‎-什么工作？
‎-我的小说

1490
01:16:14,194 --> 01:16:15,654
‎我终于有灵感了

1491
01:16:15,737 --> 01:16:18,407
‎是关于一个专横的母亲的
‎名叫《烘焙闯入》

1492
01:16:19,366 --> 01:16:21,201
‎丹尼尔 这很重要

1493
01:16:21,535 --> 01:16:23,203
‎戒指还在吗？

1494
01:16:26,206 --> 01:16:27,040
‎什么戒指？

1495
01:16:27,749 --> 01:16:29,835
‎你准备给艾琳的那一枚

1496
01:16:31,086 --> 01:16:33,213
‎宝贝 你为什么都不说？

1497
01:16:33,714 --> 01:16:36,883
‎你本来也不喜欢她 妈妈
‎说不说有什么区别？

1498
01:16:37,342 --> 01:16:41,221
‎我怎么会知道？
‎我就是个古怪的网上追踪分子

1499
01:16:42,306 --> 01:16:43,390
‎我错了

1500
01:16:43,473 --> 01:16:46,101
‎我一直都想知道
‎听到你说这三个字是什么感受

1501
01:16:46,184 --> 01:16:48,437
‎不过结果你是对的 所以…

1502
01:16:48,520 --> 01:16:49,354
‎不

1503
01:16:50,063 --> 01:16:53,066
‎她是个可爱的女人
‎你是个可爱的男人

1504
01:16:54,318 --> 01:16:56,278
‎所以 如果戒指还在

1505
01:16:57,279 --> 01:16:59,364
‎如果她是你此生的挚爱

1506
01:16:59,948 --> 01:17:02,909
‎那就赶紧行动 否则就太迟了

1507
01:17:02,993 --> 01:17:07,748
‎因为你说不好的
‎她可能在收拾东西要搬家去其他地方

1508
01:17:08,123 --> 01:17:09,041
‎之类的

1509
01:17:12,085 --> 01:17:12,919
‎我爱你

1510
01:17:13,253 --> 01:17:14,421
‎你是个大人了

1511
01:17:15,547 --> 01:17:18,759
‎我希望你做出对于你的人生
‎和你的未来最好的选择

1512
01:17:18,842 --> 01:17:20,844
‎你在在哪儿见过她还是什么的吗？

1513
01:17:21,428 --> 01:17:22,346
‎妈 等一下

1514
01:17:23,805 --> 01:17:26,141
‎妈妈 你也闯进她家里去了吗？

1515
01:18:24,950 --> 01:18:26,868
‎你为什么要跟着我？

1516
01:18:28,745 --> 01:18:30,664
‎保罗说了你不会听我们的

1517
01:18:32,165 --> 01:18:34,501
‎没事的 宝贝 没事的

1518
01:18:36,253 --> 01:18:37,587
‎你想要什么？

1519
01:18:39,756 --> 01:18:40,590
‎我…

1520
01:18:41,258 --> 01:18:42,092
‎我不想要…

1521
01:18:42,968 --> 01:18:46,471
‎任何东西 我没有想问你要任何东西
‎我只是…

1522
01:18:47,097 --> 01:18:48,515
‎想说出我的身份

1523
01:18:50,225 --> 01:18:51,393
‎我是个奶奶了

1524
01:18:52,477 --> 01:18:54,062
‎她有奶奶和外婆了

1525
01:18:59,359 --> 01:19:01,778
‎我带了几…

1526
01:19:04,614 --> 01:19:05,699
‎百个礼物

1527
01:19:08,452 --> 01:19:10,704
‎听着 我们生孩子之前
‎就聊过这个

1528
01:19:10,787 --> 01:19:11,955
‎我们很喜欢保罗

1529
01:19:12,372 --> 01:19:15,208
‎真心的 我们希望艾拉能结识保罗

1530
01:19:15,459 --> 01:19:18,837
‎希望她能继承他的一些好的优点
‎所以我们才选了他

1531
01:19:19,963 --> 01:19:21,089
‎但他不是爸爸

1532
01:19:21,298 --> 01:19:22,841
‎他是个精子捐献者 好吗？

1533
01:19:22,924 --> 01:19:24,926
‎我们都同意了 签了文件的

1534
01:19:29,055 --> 01:19:29,890
‎但是…

1535
01:19:30,891 --> 01:19:32,184
‎现在我生了她之后

1536
01:19:33,685 --> 01:19:35,812
‎我明白了那种感觉

1537
01:19:37,105 --> 01:19:39,399
‎等她生了孩子 如果

1538
01:19:40,400 --> 01:19:41,610
‎她生了孩子

1539
01:19:42,652 --> 01:19:44,237
‎而我见不到那个孩子的话

1540
01:19:46,990 --> 01:19:49,576
‎我估计也会追着那个宝宝满城跑的

1541
01:19:54,080 --> 01:19:55,207
‎没事的 宝贝

1542
01:20:04,299 --> 01:20:06,384
‎她和保罗小时候长得一模一样

1543
01:20:10,680 --> 01:20:12,057
‎你想抱抱她吗？

1544
01:20:14,684 --> 01:20:15,519
‎来吧

1545
01:20:16,770 --> 01:20:17,896
‎-问个好
‎-嗨

1546
01:20:19,731 --> 01:20:21,316
‎嗨

1547
01:20:22,400 --> 01:20:23,360
‎嗨！

1548
01:20:25,111 --> 01:20:27,280
‎-嗨！
‎-真是个好姑娘

1549
01:20:27,989 --> 01:20:29,783
‎我想做个好奶奶

1550
01:20:29,866 --> 01:20:32,077
‎好奶奶 不是坏奶奶

1551
01:20:36,623 --> 01:20:39,543
‎宝贝 五周不晚

1552
01:20:39,626 --> 01:20:41,711
‎五周是抛弃

1553
01:20:42,212 --> 01:20:44,714
‎听起来她等了你很久啊

1554
01:20:45,090 --> 01:20:46,466
‎好吧 妈妈 你知道吗？

1555
01:20:46,550 --> 01:20:49,803
‎你和爸爸有着完美的故事
‎所以你不会…

1556
01:20:49,886 --> 01:20:51,763
‎没有所谓完美的故事

1557
01:20:53,056 --> 01:20:54,140
‎事实上

1558
01:20:56,393 --> 01:21:00,063
‎多年前 你爸爸出轨过

1559
01:21:09,447 --> 01:21:11,116
‎在我出生之前还是之后？

1560
01:21:13,493 --> 01:21:15,370
‎你当年16岁

1561
01:21:19,082 --> 01:21:20,208
‎你是怎么原谅他的？

1562
01:21:23,503 --> 01:21:24,379
‎不容易

1563
01:21:25,463 --> 01:21:27,382
‎我疯了一段时间

1564
01:21:27,465 --> 01:21:30,886
‎还玩了个五周鸡蛋节食食谱

1565
01:21:30,969 --> 01:21:31,887
‎记得吗？

1566
01:21:31,970 --> 01:21:33,638
‎是 我记得 你还…

1567
01:21:33,722 --> 01:21:35,432
‎-想要养鸡什么的
‎-是的

1568
01:21:35,515 --> 01:21:36,433
‎鸡笼？

1569
01:21:38,393 --> 01:21:39,311
‎但是…

1570
01:21:39,394 --> 01:21:40,604
‎我意识到

1571
01:21:41,521 --> 01:21:43,189
‎我还是想要你爸爸

1572
01:21:45,233 --> 01:21:48,111
‎所以我决定做困难的选择 留下来

1573
01:21:51,573 --> 01:21:52,949
‎但我觉得让我能够

1574
01:21:54,075 --> 01:21:56,536
‎原谅他的原因

1575
01:21:57,454 --> 01:21:58,288
‎是…

1576
01:21:58,705 --> 01:22:01,041
‎他从来没有彻底原谅自己

1577
01:22:04,127 --> 01:22:05,462
‎妈妈 我真的很敬佩你

1578
01:22:07,047 --> 01:22:09,424
‎我也明白你为什么要和我说这个故事

1579
01:22:12,552 --> 01:22:14,471
‎我只是觉得我不是那样的性格

1580
01:22:18,892 --> 01:22:20,101
‎这是你的人生

1581
01:22:20,769 --> 01:22:24,648
‎这个巨大、遍体鳞伤的
‎血淋淋的美丽的东西

1582
01:22:24,731 --> 01:22:27,692
‎是你的人生
‎我不会告诉你怎么过你的人生

1583
01:22:27,776 --> 01:22:28,693
‎从什么时候开始？

1584
01:22:29,527 --> 01:22:30,737
‎从今天开始

1585
01:22:31,404 --> 01:22:32,781
‎-好吧
‎-丹尼尔 嘿

1586
01:22:33,573 --> 01:22:37,285
‎你在水下待了很长时间了

1587
01:22:39,329 --> 01:22:40,580
‎但是等你浮出水面时

1588
01:22:41,873 --> 01:22:44,125
‎你需要决定你要什么样的生活

1589
01:22:48,713 --> 01:22:49,631
‎你没问题的

1590
01:22:51,007 --> 01:22:51,841
‎我爱你

1591
01:22:54,344 --> 01:22:55,178
‎妈妈

1592
01:22:56,638 --> 01:22:58,598
‎我觉得我被锁在公寓外面了

1593
01:22:58,682 --> 01:23:00,308
‎爬窗户进去 我就是那么干的

1594
01:23:01,017 --> 01:23:01,977
‎我走了！

1595
01:24:21,848 --> 01:24:22,766
‎嗨

1596
01:24:23,141 --> 01:24:24,601
‎你回来了

1597
01:24:28,438 --> 01:24:30,106
‎怎么了 甜心？

1598
01:24:30,940 --> 01:24:32,150
‎你和保罗吵架了？

1599
01:24:33,276 --> 01:24:34,110
‎吵了几次了

1600
01:24:34,819 --> 01:24:35,779
‎还有吉莉安

1601
01:24:36,071 --> 01:24:36,905
‎还有卡罗尔

1602
01:24:37,781 --> 01:24:39,532
‎我们都没有一起开车回来

1603
01:24:40,533 --> 01:24:41,576
‎所有人都…

1604
01:24:42,619 --> 01:24:43,953
‎讨厌死我了

1605
01:24:44,037 --> 01:24:45,705
‎我自己也是

1606
01:24:48,708 --> 01:24:50,794
‎弗兰克 你为什么要娶我？

1607
01:24:51,002 --> 01:24:51,836
‎什么？

1608
01:24:52,212 --> 01:24:55,673
‎我觉得大家都在问的问题是
‎你为什么要嫁给我

1609
01:24:56,174 --> 01:24:57,509
‎不 认真的

1610
01:24:58,426 --> 01:24:59,385
‎为什么？

1611
01:25:00,845 --> 01:25:01,930
‎你很善良

1612
01:25:02,806 --> 01:25:04,849
‎你聪明 幽默至极

1613
01:25:05,642 --> 01:25:07,227
‎你有很多爱去给予

1614
01:25:07,602 --> 01:25:10,146
‎-我的确是这样 是吧？
‎-是的

1615
01:25:10,522 --> 01:25:11,940
‎你有主见

1616
01:25:12,857 --> 01:25:13,942
‎有激情

1617
01:25:15,151 --> 01:25:18,154
‎有时候你也有锐利的边缘 我很喜欢

1618
01:25:19,155 --> 01:25:20,657
‎你直言不讳

1619
01:25:22,033 --> 01:25:22,867
‎我的…

1620
01:25:23,576 --> 01:25:24,452
‎长相呢？

1621
01:25:24,828 --> 01:25:27,330
‎哦  你以为我是因为你的性格
‎才娶你的？

1622
01:25:29,916 --> 01:25:31,417
‎你是个非常美好的…

1623
01:25:31,960 --> 01:25:33,586
‎内外兼具的整体

1624
01:25:35,046 --> 01:25:37,715
‎但海伦哈斯顿还不止如此

1625
01:25:39,843 --> 01:25:42,554
‎我太幸运了

1626
01:25:44,139 --> 01:25:45,014
‎我真是太…

1627
01:25:50,103 --> 01:25:51,771
‎-哦 真的吗？
‎-是的 我们要干了

1628
01:26:02,824 --> 01:26:03,825
‎谢谢你过来

1629
01:26:04,409 --> 01:26:05,660
‎你的短信攻势说服了我

1630
01:26:07,954 --> 01:26:08,997
‎你带笔了吗？

1631
01:26:19,465 --> 01:26:21,134
‎嘿 沃克女士 又有花了

1632
01:26:21,217 --> 01:26:22,510
‎肯定是搞错了

1633
01:26:23,052 --> 01:26:24,554
‎我没有订花

1634
01:26:25,471 --> 01:26:26,723
‎有张贺卡的

1635
01:26:28,099 --> 01:26:31,561
‎她最喜欢的花是…鸢尾

1636
01:26:31,811 --> 01:26:33,104
‎谢谢你 肖恩

1637
01:26:33,354 --> 01:26:35,190
‎我知道这个是因为她告诉了我

1638
01:26:35,273 --> 01:26:37,525
‎当她问我
‎我知道的关于她的十件事的时候

1639
01:26:38,026 --> 01:26:39,235
‎那你就不能用这个

1640
01:26:39,611 --> 01:26:41,237
‎什么？可以的 这个是免费送的

1641
01:26:41,404 --> 01:26:43,781
‎如果你无法想到十件
‎你真心了解你妈妈的事情

1642
01:26:43,865 --> 01:26:46,576
‎而其中一件还是她直接告诉你的话

1643
01:26:46,659 --> 01:26:47,702
‎那你就是个糟糕的儿子

1644
01:26:47,785 --> 01:26:49,370
‎我才不是个糟糕的儿子

1645
01:26:49,662 --> 01:26:52,165
‎那就想想你为什么爱她 然后写下来

1646
01:26:54,834 --> 01:26:56,211
‎我知道她爱我父亲

1647
01:26:56,669 --> 01:26:58,046
‎他可不那么讨人喜爱

1648
01:26:58,463 --> 01:27:00,131
‎她一直都在工作

1649
01:27:00,673 --> 01:27:03,218
‎我们打球的时候 她也要工作

1650
01:27:04,719 --> 01:27:06,804
‎我妈妈不是教我怎么享受生活的人

1651
01:27:08,181 --> 01:27:09,807
‎我小时候 她会…

1652
01:27:10,308 --> 01:27:12,685
‎给我读睡前故事

1653
01:27:13,269 --> 01:27:15,521
‎她会假装最后还多了一页

1654
01:27:18,816 --> 01:27:21,069
‎然后我们会一起编一个新的结尾

1655
01:27:26,074 --> 01:27:27,867
‎-写下来
‎-哦 好的

1656
01:27:29,327 --> 01:27:31,246
‎我小的时候 她做了很多艺术品

1657
01:27:31,829 --> 01:27:33,081
‎笔墨的贺卡

1658
01:27:33,790 --> 01:27:35,541
‎照着照片画的油画

1659
01:27:36,709 --> 01:27:38,127
‎有一次 她做了一个…

1660
01:27:40,296 --> 01:27:41,798
‎在我墙上画了一个很棒的壁画

1661
01:27:45,843 --> 01:27:46,678
‎一

1662
01:27:47,053 --> 01:27:48,554
‎你爱我的父亲

1663
01:27:51,099 --> 01:27:51,933
‎二

1664
01:27:52,725 --> 01:27:54,227
‎你教会了我如何享受生活

1665
01:27:56,479 --> 01:27:57,313
‎三

1666
01:27:57,939 --> 01:27:59,524
‎你本可以成为艺术家

1667
01:28:00,233 --> 01:28:01,109
‎四

1668
01:28:01,693 --> 01:28:03,069
‎她觉得你是个好人

1669
01:28:04,570 --> 01:28:05,530
‎不 她不这么想

1670
01:28:05,613 --> 01:28:06,489
‎她告诉我的

1671
01:28:07,573 --> 01:28:09,701
‎她告诉你说 她觉得我是个好人？

1672
01:28:10,827 --> 01:28:13,705
‎你可以写成
‎她是全世界唯一觉得你是好人的人

1673
01:28:16,040 --> 01:28:17,667
‎我从来都不知道她这么想

1674
01:28:18,418 --> 01:28:19,335
‎四

1675
01:28:19,419 --> 01:28:22,422
‎你是全世界唯一觉得我是好人的人

1676
01:28:23,965 --> 01:28:24,799
‎五

1677
01:28:25,550 --> 01:28:28,177
‎你让我觉得被爱 让我觉得安全

1678
01:28:28,928 --> 01:28:29,762
‎六

1679
01:28:30,346 --> 01:28:34,058
‎你切好水果给我当零食
‎即使是当我恳求要吃垃圾食品时

1680
01:28:35,310 --> 01:28:36,144
‎七

1681
01:28:36,811 --> 01:28:39,731
‎你还会给我打电话
‎即使当我无视你的时候

1682
01:28:40,565 --> 01:28:41,399
‎谢谢你

1683
01:28:42,650 --> 01:28:43,484
‎八

1684
01:28:43,860 --> 01:28:45,820
‎我唯一见到你生气的时候

1685
01:28:46,362 --> 01:28:49,115
‎是你理应生更大的气的时候

1686
01:28:50,992 --> 01:28:51,826
‎九

1687
01:28:52,618 --> 01:28:53,870
‎你爱跳舞

1688
01:28:55,913 --> 01:28:56,748
‎十

1689
01:28:57,457 --> 01:28:58,499
‎你是我的母亲

1690
01:29:00,251 --> 01:29:01,085
‎十一

1691
01:29:01,961 --> 01:29:04,380
‎你教会了我每个故事都有可能

1692
01:29:05,590 --> 01:29:06,632
‎会有更好的结局

1693
01:29:23,941 --> 01:29:24,776
‎艾琳！

1694
01:29:27,862 --> 01:29:28,696
‎艾琳！

1695
01:29:30,198 --> 01:29:31,032
‎艾琳！

1696
01:29:33,242 --> 01:29:34,118
‎艾琳！

1697
01:29:36,120 --> 01:29:37,038
‎艾琳！

1698
01:29:39,832 --> 01:29:40,792
‎艾琳！

1699
01:29:45,463 --> 01:29:46,631
‎艾琳！等一下！

1700
01:29:50,927 --> 01:29:51,761
‎我真的…

1701
01:29:51,844 --> 01:29:52,678
‎我需要…

1702
01:29:53,012 --> 01:29:54,347
‎多去去健身房

1703
01:29:54,430 --> 01:29:55,765
‎你在干什么？

1704
01:29:56,015 --> 01:29:56,974
‎你在干什么？

1705
01:29:57,225 --> 01:29:58,434
‎我要搬去洛杉矶

1706
01:29:58,893 --> 01:29:59,727
‎那…

1707
01:30:01,479 --> 01:30:03,564
‎-我能先和你谈谈吗？
‎-谈什么？

1708
01:30:03,648 --> 01:30:04,649
‎谈我们

1709
01:30:04,732 --> 01:30:05,608
‎哦 我的天…

1710
01:30:05,691 --> 01:30:08,361
‎太迟了 丹尼尔
‎我的整个人生都在这辆卡车里了

1711
01:30:09,612 --> 01:30:11,739
‎有趣了 我也在想同样的事

1712
01:30:14,075 --> 01:30:15,159
‎你不会阻止我的

1713
01:30:16,744 --> 01:30:17,578
‎好的

1714
01:30:18,246 --> 01:30:19,080
‎好的

1715
01:30:21,541 --> 01:30:22,708
‎我们能在路上聊吗？

1716
01:30:23,626 --> 01:30:25,420
‎-你没有别的事情可做了吗？
‎-拜托

1717
01:30:25,795 --> 01:30:28,256
‎-你要和我一起开去洛杉矶？
‎-我要去洛杉矶

1718
01:30:28,631 --> 01:30:29,841
‎我要和你一起去

1719
01:30:30,466 --> 01:30:31,509
‎去洛杉矶

1720
01:30:32,510 --> 01:30:33,344
‎对不起

1721
01:30:33,428 --> 01:30:34,303
‎对不起！

1722
01:30:34,387 --> 01:30:35,263
‎我很抱歉

1723
01:30:37,640 --> 01:30:38,766
‎我也很抱歉

1724
01:30:41,352 --> 01:30:44,439
‎-你知道怎么开这种车吗？
‎-我完全不知道自己在干什么

1725
01:30:50,862 --> 01:30:56,367
‎（一年后）

1726
01:31:01,998 --> 01:31:03,249
‎嘿 你去哪儿？

1727
01:31:04,959 --> 01:31:06,878
‎我发誓她长得和你们俩都很像

1728
01:31:06,961 --> 01:31:09,213
‎老实说 我们觉得她长得像你母亲

1729
01:31:09,630 --> 01:31:10,465
‎行为挺像的

1730
01:31:11,549 --> 01:31:13,926
‎-哦 老天啊！
‎-说曹操曹操到

1731
01:31:14,010 --> 01:31:16,012
‎-也可能是天使
‎-那是谁呀？

1732
01:31:16,888 --> 01:31:18,973
‎奶奶最爱艾拉了！

1733
01:31:19,056 --> 01:31:20,141
‎耶 瞧瞧是谁！

1734
01:31:20,224 --> 01:31:21,851
‎-奶奶
‎-奶奶在这儿

1735
01:31:21,934 --> 01:31:23,186
‎-向奶奶问好
‎-你好啊

1736
01:31:23,269 --> 01:31:25,688
‎-你好 你好
‎-嗨

1737
01:31:26,147 --> 01:31:27,148
‎-还有你
‎-嗨

1738
01:31:28,858 --> 01:31:31,986
‎这是件有点复杂的衣服 是不是？

1739
01:31:32,069 --> 01:31:35,239
‎我妈妈在他儿子的半犹太式婚礼上
‎还在抱怨

1740
01:31:35,323 --> 01:31:37,783
‎好的 婚礼前你不应该看到新娘的

1741
01:31:37,867 --> 01:31:41,162
‎我知道 但我们已经打破了一些规则
‎我觉得多打破一个无所谓

1742
01:31:41,746 --> 01:31:43,873
‎他说得有道理 我们可以让他看看

1743
01:31:53,090 --> 01:31:54,091
‎谢谢 妈妈

1744
01:31:55,301 --> 01:31:56,219
‎谢谢你做的一切

1745
01:32:04,143 --> 01:32:05,478
‎不会有人注意到的

1746
01:32:07,271 --> 01:32:09,190
‎只差一个小东西了

1747
01:32:10,525 --> 01:32:12,109
‎来不及再加一个东西了

1748
01:32:12,193 --> 01:32:15,446
‎我知道 但这是一个很重要的东西

1749
01:32:16,072 --> 01:32:18,115
‎我觉得我们得再排练一遍亲吻

1750
01:32:19,909 --> 01:32:21,494
‎嗨！

1751
01:32:32,964 --> 01:32:35,925
‎我还是很生气 都不想看到你

1752
01:32:36,467 --> 01:32:38,344
‎我知道 多谢你邀请我

1753
01:32:38,427 --> 01:32:40,429
‎我邀请了弗兰克 你是他的客人

1754
01:32:41,222 --> 01:32:43,558
‎-你收到我的信息了吗？
‎-收到了 大约20条

1755
01:32:43,641 --> 01:32:46,602
‎-你接到我的短信了吗？
‎-“别再给我打电话了”

1756
01:32:47,562 --> 01:32:48,396
‎你知道吗

1757
01:32:49,355 --> 01:32:52,441
‎这个婚礼算是我促成的

1758
01:32:52,525 --> 01:32:54,902
‎如果我们没去纽约…

1759
01:32:55,778 --> 01:32:58,030
‎所以 我们现在认为那次旅行
‎是成功的了？

1760
01:32:58,114 --> 01:32:59,865
‎瞧瞧我们现在的处境

1761
01:33:00,241 --> 01:33:02,493
‎卡罗尔去意大利了

1762
01:33:02,868 --> 01:33:04,620
‎她都没回复要来参加

1763
01:33:04,704 --> 01:33:07,623
‎她可能忙着画画 吃披萨

1764
01:33:08,165 --> 01:33:10,251
‎接受意大利爱人

1765
01:33:10,334 --> 01:33:13,296
‎我敢肯定她卖了房子之后很痛苦

1766
01:33:18,509 --> 01:33:20,177
‎我们还没到 婚礼先别开始啊！

1767
01:33:21,721 --> 01:33:22,847
‎我就知道她会回来的

1768
01:33:22,972 --> 01:33:25,558
‎我想她比想你多多了

1769
01:33:25,641 --> 01:33:27,059
‎我也一样 只不过比你多一倍

1770
01:33:27,727 --> 01:33:29,395
‎哦 只有他的约会对象

1771
01:33:30,062 --> 01:33:32,815
‎她太老了 不能是他的约会对象吧
‎她看起来和他一样大

1772
01:33:37,361 --> 01:33:39,196
‎哦 我的天哪！

1773
01:33:39,572 --> 01:33:41,574
‎我的天哪！

1774
01:33:42,992 --> 01:33:43,826
‎太好了！

1775
01:33:48,748 --> 01:33:50,291
‎我听说你们有蛋糕

1776
01:33:50,374 --> 01:33:52,251
‎你不打电话 也不写信

1777
01:33:52,335 --> 01:33:54,712
‎我们想死你了

1778
01:33:55,504 --> 01:33:57,590
‎你看起来太迷人了

1779
01:33:59,717 --> 01:34:02,428
‎顺便说 我带了波旁威士忌哦

1780
01:34:03,095 --> 01:34:05,139
‎哦 不 你又来了！

1781
01:34:05,222 --> 01:34:07,183
‎你当然会带了

1782
01:36:22,777 --> 01:36:23,611
‎耶

1783
01:36:38,083 --> 01:36:39,043
‎你在开车

1784
01:37:25,256 --> 01:37:26,090
‎好吧

1785
01:37:44,525 --> 01:37:45,651
‎下车！

1786
01:37:47,570 --> 01:37:48,529
‎放我出去！

1787
01:38:35,910 --> 01:38:37,036
‎哦 我喘不过气来了

1788
01:39:44,520 --> 01:39:46,522
‎字幕翻译：严欣

