1
00:00:40,790 --> 00:00:43,460
Všichni slyšeli o městě,
které nikdy nespí.

2
00:00:44,294 --> 00:00:46,046
A co matky, které nespí,

3
00:00:46,379 --> 00:00:50,175
protože se jejich kluci přestěhovali
do města a ani nezavolají?

4
00:00:50,508 --> 00:00:55,096
Toto je příběh o třech takových matkách
a jejich synech.

5
00:00:55,555 --> 00:00:57,348
Zastavte!

6
00:00:58,558 --> 00:00:59,476
Hele, kde jsme.

7
00:00:59,726 --> 00:01:01,436
Vy jste vážně idioti.

8
00:01:01,519 --> 00:01:04,564
- Je čas, Danieli.
- Já vím, ještě se rozhoduju.

9
00:01:04,647 --> 00:01:06,941
- Už ses rozhodl. Máš prsten.
- Jo.

10
00:01:07,025 --> 00:01:08,526
- Budou zásnuby!
- Jo.

11
00:01:08,610 --> 00:01:10,236
- Hned?
- Není to bezva?

12
00:01:10,320 --> 00:01:12,989
Nepožádám Erin o ruku
opilej s holkama v autě.

13
00:01:13,073 --> 00:01:14,407
- Bez urážky.
- Teda...

14
00:01:14,491 --> 00:01:17,118
- Jedeme k Mattovi.
- Miluju tě, ale vypadni.

15
00:01:18,203 --> 00:01:19,496
- No tak.
- Ahoj.

16
00:01:19,579 --> 00:01:20,413
No tak.

17
00:01:20,997 --> 00:01:21,831
Hele...

18
00:01:22,791 --> 00:01:24,542
Jsi s Erin šťastný.

19
00:01:24,876 --> 00:01:27,212
Asi nejšťastnější už tak od...

20
00:01:28,004 --> 00:01:29,130
šesté třídy.

21
00:01:29,214 --> 00:01:31,341
Pamatuješ, jak chtěl dokončit knihu

22
00:01:31,424 --> 00:01:33,927
do konce roku už před třema rokama?

23
00:01:34,010 --> 00:01:35,804
- Nepomáháš.
- To jsou fakta.

24
00:01:35,887 --> 00:01:37,639
Požádám ji já, když ne ty.

25
00:01:37,722 --> 00:01:39,140
Tohle už pomohlo.

26
00:01:39,224 --> 00:01:40,642
- Erin!
- Dobře.

27
00:01:40,725 --> 00:01:42,352
Miláčku. Erin.

28
00:01:43,228 --> 00:01:44,145
Tohle je důvod,

29
00:01:44,229 --> 00:01:46,773
- proč už spolu nepaříme.
- Poslouchej, jo?

30
00:01:46,856 --> 00:01:48,608
To bude romantický!

31
00:01:49,025 --> 00:01:51,653
Tenhle příběh budete vyprávět dětem.

32
00:01:51,986 --> 00:01:55,573
Ona řekne: „Té noci vyběhl do schodů

33
00:01:55,949 --> 00:01:57,408
a padl kolena.“

34
00:01:58,368 --> 00:02:00,662
A ty ji požádáš o ruku.

35
00:02:02,205 --> 00:02:03,873
Je to materiál na knihu.

36
00:02:03,957 --> 00:02:05,166
Materiál na knihu.

37
00:02:05,625 --> 00:02:06,709
Jo.

38
00:02:07,460 --> 00:02:09,254
Byl by to pěknej příběh.

39
00:02:12,257 --> 00:02:14,884
Byly jsme s nimi
u všech  životních událostí,

40
00:02:15,343 --> 00:02:18,221
a teď se nám skoro ani neozvou.

41
00:02:29,691 --> 00:02:30,692
Erin!

42
00:02:32,402 --> 00:02:33,403
Danieli?

43
00:02:36,197 --> 00:02:37,073
To to je?

44
00:02:38,366 --> 00:02:39,200
NETFLIX UVÁDÍ

45
00:02:39,284 --> 00:02:41,244
O matkách toho hodně nevíte.

46
00:02:41,327 --> 00:02:43,329
Například co nás spojilo,

47
00:02:43,413 --> 00:02:46,082
když přátelství mladých
dalo dohromady i nás

48
00:02:46,166 --> 00:02:48,918
na hřišti v Poughkeepsie.

49
00:03:02,182 --> 00:03:04,475
Tolik jsme toho prožili.

50
00:03:04,767 --> 00:03:06,978
Maturity, plesy, odřená kolena,

51
00:03:07,395 --> 00:03:09,147
návštěvy na pohotovosti,

52
00:03:09,230 --> 00:03:12,400
rodinné dovolené, špatné dny,
špatná zaměstnání,

53
00:03:12,483 --> 00:03:15,987
a ve všech těchto špatných fázích

54
00:03:16,070 --> 00:03:19,240
existuje jediná odpověď: „Přátelství“.

55
00:03:23,828 --> 00:03:24,913
Tohle je Gillian.

56
00:03:24,996 --> 00:03:26,873
Pořád má doma nějaké děti,

57
00:03:27,457 --> 00:03:28,833
ale nejsou její.

58
00:03:29,709 --> 00:03:30,835
Proč dneska učíš?

59
00:03:32,337 --> 00:03:33,713
Jen jednu lekci.

60
00:03:33,796 --> 00:03:35,924
Chce to večer zahrát matce.

61
00:03:36,007 --> 00:03:37,258
Má ji pořád rád.

62
00:03:37,342 --> 00:03:38,968
Napsal ti Daniel.

63
00:03:39,594 --> 00:03:42,472
To znamená, že s náma nechce mluvit.

64
00:03:42,555 --> 00:03:44,307
Prý mu chybíme.

65
00:03:44,390 --> 00:03:45,308
To je hezké.

66
00:03:46,351 --> 00:03:47,352
Je to lež,

67
00:03:48,019 --> 00:03:49,103
ale hezká lež.

68
00:03:54,192 --> 00:03:55,944
A tohle je Helen.

69
00:03:56,319 --> 00:03:57,612
Ta nestárne.

70
00:03:58,279 --> 00:03:59,739
Aspoň ne veřejně.

71
00:04:02,200 --> 00:04:05,662
Franku, musím něco vyřídit,
než půjdu za Carol.

72
00:04:05,745 --> 00:04:07,830
Zítra možná prodám její dům,

73
00:04:07,914 --> 00:04:09,332
jestli mi pošle nabídku?

74
00:04:09,916 --> 00:04:12,126
Ty sis zase nabarvil vršek hlavy?

75
00:04:12,210 --> 00:04:14,212
Jsem vysoký a nikdo to neuvidí.

76
00:04:14,629 --> 00:04:16,172
Pokud nesedíš.

77
00:04:16,756 --> 00:04:18,675
Carol hodně mluví, Franku,

78
00:04:18,758 --> 00:04:21,135
ale nikdy ten dům neprodá.

79
00:04:21,219 --> 00:04:23,054
Musel bys to prodat s ní.

80
00:04:24,430 --> 00:04:27,725
Už se nevídáme tak často jako dřív.

81
00:04:28,101 --> 00:04:29,394
Kluci jsou pryč.

82
00:04:29,477 --> 00:04:31,479
Manželé přišli a odešli.

83
00:04:31,562 --> 00:04:34,941
Jedna tradice ale zůstala.

84
00:04:36,067 --> 00:04:39,320
- Jsem tak ráda, že to dodržujeme!
- Šťastný Den matek!

85
00:04:39,404 --> 00:04:42,323
Snad si to konečně
bez manželů a bez dětí užijeme.

86
00:04:42,407 --> 00:04:43,908
Přinesla jsem koblihy.

87
00:04:45,618 --> 00:04:46,869
A já bourbon.

88
00:04:46,953 --> 00:04:49,622
Nebudu přece pít mimózu na Den matek.

89
00:04:49,706 --> 00:04:51,207
Měla jsem přijet taxíkem.

90
00:04:52,000 --> 00:04:55,503
Holky, asi se mnou flirtoval
kluk v obchodě s alkoholem.

91
00:04:55,586 --> 00:04:58,756
Já už si nepamatuju,
kdy se mnou kdo flirtoval.

92
00:04:58,840 --> 00:05:01,259
Stává se to pořád, jenom to neoplácíš.

93
00:05:01,342 --> 00:05:03,511
Proč to oplácet? Jsi vdaná.

94
00:05:03,594 --> 00:05:05,596
Moje manželství není nic moc.

95
00:05:05,680 --> 00:05:07,015
Flirt není podvádění.

96
00:05:07,098 --> 00:05:08,891
Jenom ti trochu nabudí ego.

97
00:05:08,975 --> 00:05:10,601
Drží tě v sexuální formě.

98
00:05:10,685 --> 00:05:12,437
Takže je to sexuální cvičení.

99
00:05:12,520 --> 00:05:14,397
Ženy by to měly dělat pořád.

100
00:05:14,939 --> 00:05:17,442
Výtečně, další věc, kterou nedělám.

101
00:05:18,192 --> 00:05:20,820
Ale ty přece zvládáš všechno.

102
00:05:20,903 --> 00:05:22,613
Hezky jsi to přichystala.

103
00:05:23,364 --> 00:05:24,782
A chodíš dobrovolničit.

104
00:05:24,866 --> 00:05:28,453
Prosím vás, dvakrát týdně učím kreslení
v domově důchodů.

105
00:05:28,536 --> 00:05:30,121
Nejsem žádná matka Tereza.

106
00:05:30,204 --> 00:05:32,206
A máš perfektně uklizeno.

107
00:05:32,332 --> 00:05:33,916
Klíč k čistému domovu?

108
00:05:34,250 --> 00:05:35,418
Mrtvý manžel.

109
00:05:36,336 --> 00:05:39,672
Bože. Bylo to černější, než jsem chtěla.

110
00:05:39,756 --> 00:05:42,175
Ne, je to skvělý tip pro domácnost.

111
00:05:44,177 --> 00:05:46,512
A co ty kytky?

112
00:05:46,596 --> 00:05:49,515
Každý rok jsou větší. Posílá ti je Matt?

113
00:05:49,599 --> 00:05:51,684
Ano, dorazily ráno.

114
00:05:52,310 --> 00:05:54,520
Matt je skvělý syn, nikdy nezapomene.

115
00:05:54,937 --> 00:05:55,980
Chodí s někým?

116
00:05:56,064 --> 00:05:57,398
Nemá na to čas.

117
00:05:57,482 --> 00:06:00,318
Chtějí teď vydávat nový sportovní časopis.

118
00:06:00,735 --> 00:06:03,363
Takže prý jenom pracuje, cvičí a spí.

119
00:06:03,446 --> 00:06:06,115
Paul je to samý, taky s nikým nechodí.

120
00:06:06,199 --> 00:06:09,369
Kéž by Daniel chodil
s někým jiným než Erin.

121
00:06:10,286 --> 00:06:12,789
Není pro něj dost dobrá.
Říkala jsem mu to.

122
00:06:13,081 --> 00:06:14,207
A jak to šlo?

123
00:06:14,832 --> 00:06:16,334
Vyškrtl si mě z přátel.

124
00:06:16,793 --> 00:06:19,253
Vidíš? Proto nejsem na Facebooku.

125
00:06:20,838 --> 00:06:23,716
Vzpomínáte, jak byli roztomilí?

126
00:06:24,050 --> 00:06:25,385
Kdy mi bylo padesát?

127
00:06:25,468 --> 00:06:29,180
Pár let po mně, tak sklapni
a užívej si mládí.

128
00:06:29,263 --> 00:06:31,682
Jsem ráda, že nemusíme lhát o věku.

129
00:06:31,766 --> 00:06:34,435
Já jsem ráda, že nemusíme lhát o ničem.

130
00:06:35,228 --> 00:06:38,314
Snědla jsem před váma celou koblihu.

131
00:06:38,398 --> 00:06:40,733
Nemusela jsem dělat, že mi stačí půlka.

132
00:06:41,025 --> 00:06:42,443
To je přece přátelství.

133
00:06:43,111 --> 00:06:44,487
Máš pravdu.

134
00:06:49,158 --> 00:06:50,910
Kytky jsem si poslala sama.

135
00:06:56,791 --> 00:06:58,793
Dělám to už delší dobu.

136
00:06:59,585 --> 00:07:01,963
A každým rokem je to depresivnější,

137
00:07:02,046 --> 00:07:03,881
takže si posílám čím dál větší.

138
00:07:05,925 --> 00:07:06,759
No...

139
00:07:07,385 --> 00:07:09,470
Ale vzkaz si sama nepíšeš, ne?

140
00:07:10,555 --> 00:07:11,431
Ne!

141
00:07:11,514 --> 00:07:13,266
Přece bych si nepsala...

142
00:07:14,434 --> 00:07:15,351
Ano.

143
00:07:16,978 --> 00:07:18,354
Co sis napsala letos?

144
00:07:19,397 --> 00:07:21,274
Jsi nejlepší máma na světě.

145
00:07:21,649 --> 00:07:22,483
Ano.

146
00:07:22,567 --> 00:07:23,734
To jsi!

147
00:07:23,818 --> 00:07:25,736
Co za syna zapomene na Den matek?

148
00:07:25,820 --> 00:07:28,448
Co za syna pošle na Den matek esemesku?

149
00:07:28,781 --> 00:07:29,907
Podej mi bourbon.

150
00:07:29,991 --> 00:07:33,619
Dělej. Ať mi koupí solné lázně,
je to tak těžké?

151
00:07:34,036 --> 00:07:36,205
Svíčku, rámeček, cokoliv.

152
00:07:36,289 --> 00:07:38,374
Měla jsem si poslat kytky. Chytrý.

153
00:07:38,458 --> 00:07:40,585
Nemůže mi zavolat z Long Islandu?

154
00:07:40,668 --> 00:07:42,879
Chci ho seznámit s jednou dívkou.

155
00:07:42,962 --> 00:07:45,173
Ten blbeček mi ani nezavolá.

156
00:07:45,256 --> 00:07:47,341
Paul přestal po svatbě s Frankem.

157
00:07:47,425 --> 00:07:49,886
Matt nebyl doma od Finnova pohřbu.

158
00:07:49,969 --> 00:07:51,637
A ani na ten se mu nechtělo.

159
00:07:51,721 --> 00:07:54,015
Zůstal tu 16 hodin a měl tenisky.

160
00:07:54,307 --> 00:07:56,184
Hezké tenisky. Od Gucciho.

161
00:07:58,436 --> 00:07:59,520
Co jsem pokazila?

162
00:08:00,021 --> 00:08:02,773
Je to tím,
že jsme všechno udělaly správně.

163
00:08:03,316 --> 00:08:07,153
Vychovali jsme z dětí svobodné,
nezávislé bytosti,

164
00:08:07,236 --> 00:08:09,447
a oni nás už nepotřebují.

165
00:08:09,530 --> 00:08:12,074
Ale začnou, až budou mít děti.

166
00:08:12,158 --> 00:08:15,286
- Až budeme babičky.
- Já nechci být babička, ale...

167
00:08:15,578 --> 00:08:17,455
pohlednici na Den matek chci.

168
00:08:19,332 --> 00:08:20,208
Mateřství.

169
00:08:21,542 --> 00:08:24,337
Ten pocit, že když tvoje dítě vyrůstá,

170
00:08:24,420 --> 00:08:28,216
postupně, ale kontinuálně tě to ničí.

171
00:08:29,008 --> 00:08:31,093
Je to jako emoční waterboarding.

172
00:08:32,094 --> 00:08:35,348
To je nejlepší definice mateřství,
kterou jsem slyšela.

173
00:08:36,265 --> 00:08:38,935
V téhle fázi už to ani mateřství není.

174
00:08:39,018 --> 00:08:40,269
Je to něco jiného.

175
00:08:40,811 --> 00:08:42,480
Bože, máš pravdu.

176
00:08:42,813 --> 00:08:44,315
Nechci být něco jiného.

177
00:08:44,398 --> 00:08:46,943
Já taky ne. Co s tím uděláme?

178
00:08:47,026 --> 00:08:49,779
Zajedeme na Manhattan, vtrhnem k nim domů?

179
00:08:49,862 --> 00:08:52,156
Ne, musíme respektovat jejich prostor,

180
00:08:52,657 --> 00:08:54,367
umožnit jim individualitu,

181
00:08:54,450 --> 00:08:56,369
bla, bla, bla.

182
00:08:57,703 --> 00:08:58,538
Jenže...

183
00:08:59,664 --> 00:09:01,165
je zatracenej Den matek.

184
00:09:09,674 --> 00:09:12,301
- Dělej, Carol, jdeme do toho.
- Vámonos.

185
00:09:13,427 --> 00:09:15,137
Jdeme.

186
00:09:18,224 --> 00:09:19,350
Hotovo. Jdeme.

187
00:09:20,810 --> 00:09:22,353
Potřebuješ normální kufr.

188
00:09:22,436 --> 00:09:24,730
Mám ho z Guatemaly.

189
00:09:25,106 --> 00:09:25,940
Tak jedem.

190
00:09:48,754 --> 00:09:49,797
To bude jízda.

191
00:09:49,880 --> 00:09:51,090
Slyšíte nás, kluci?

192
00:09:51,173 --> 00:09:53,217
Pojďme do  Amerika má talent.

193
00:09:57,305 --> 00:09:59,307
Co se špatnýho se starým mostem?

194
00:10:02,685 --> 00:10:04,353
Prověsil se...

195
00:10:05,021 --> 00:10:06,105
trošku.

196
00:10:27,793 --> 00:10:29,712
Asi jsem vystřízlivěla.

197
00:10:30,296 --> 00:10:31,797
Vážně do toho jdeme?

198
00:10:31,881 --> 00:10:33,633
Co když nás nechtějí vidět?

199
00:10:33,716 --> 00:10:36,302
Matka není podstatné jméno, ale sloveso.

200
00:10:36,385 --> 00:10:38,262
Vyžaduje akci.

201
00:10:38,471 --> 00:10:39,722
Někde jsem to četla.

202
00:10:40,181 --> 00:10:42,475
- V úterý učím.
- Hoď se marod.

203
00:10:42,558 --> 00:10:45,186
Já jsem to udělala poprvé... v životě.

204
00:10:45,269 --> 00:10:47,146
Vzala jsem si patery kalhotky.

205
00:10:47,229 --> 00:10:49,523
Můžu být nemocná celý týden.

206
00:10:50,232 --> 00:10:51,275
Celý týden?

207
00:10:51,609 --> 00:10:53,110
Jak dlouho tu zůstaneme?

208
00:10:53,194 --> 00:10:55,196
Než se z nás znovu stanou matky.

209
00:10:55,363 --> 00:10:57,490
Nemůžeme být matky z hotelu?

210
00:10:57,573 --> 00:10:59,367
To je dobrá otázka.

211
00:10:59,450 --> 00:11:02,620
Nejsme na dovolené, jsme na misi,

212
00:11:02,703 --> 00:11:05,164
a oni to vydrží, mít nás pár dní doma.

213
00:11:05,414 --> 00:11:07,291
Oni u nás doma byli 18 let.

214
00:11:10,086 --> 00:11:11,253
Máš na to.

215
00:11:11,337 --> 00:11:13,214
Zavolej, až budeš uvnitř.

216
00:11:13,297 --> 00:11:15,800
- Gillian, já to nezvládnu.
- Ale zvládneš.

217
00:11:15,883 --> 00:11:16,926
Bude to paráda.

218
00:11:17,009 --> 00:11:19,887
Dnešek je tvůj! Užij si ho!

219
00:11:20,221 --> 00:11:21,597
A nenech se odbýt.

220
00:11:21,681 --> 00:11:23,057
Ať tě zase miluje.

221
00:11:23,140 --> 00:11:25,976
Helen! Gillian! Počkejte!

222
00:11:34,110 --> 00:11:34,944
Jo.

223
00:11:35,027 --> 00:11:37,071
Ahoj, náhodou jsem šla kolem...

224
00:11:38,280 --> 00:11:40,074
Jsem dole. Tvoje mat...

225
00:12:00,302 --> 00:12:01,137
Mami.

226
00:12:02,138 --> 00:12:04,974
- Co jsi...
- Moc jsi mi dneska chyběl!

227
00:12:06,225 --> 00:12:07,810
Sakra, on je Den matek.

228
00:12:08,227 --> 00:12:10,229
- Vážně?
- Chtěl jsem zavolat.

229
00:12:10,312 --> 00:12:11,272
Můžu dál?

230
00:12:11,605 --> 00:12:13,774
No jasně. Prosím.

231
00:12:13,858 --> 00:12:14,817
Prosím.

232
00:12:18,237 --> 00:12:19,739
Poslal jsem výtah.

233
00:12:20,239 --> 00:12:21,741
Je to jenom pět pater.

234
00:12:24,034 --> 00:12:25,369
Dáš si něco?

235
00:12:25,786 --> 00:12:27,663
To mě ani neobejmeš?

236
00:12:28,706 --> 00:12:29,749
Já...

237
00:12:30,916 --> 00:12:32,126
Překvapila jsi mě.

238
00:12:36,505 --> 00:12:37,965
Hezkej Den matek, mami.

239
00:12:39,341 --> 00:12:40,926
- Nesedneme si?
- Jo.

240
00:12:42,011 --> 00:12:44,013
Tohle ti posunu.

241
00:12:44,221 --> 00:12:45,431
Pryč s tím.

242
00:12:45,514 --> 00:12:47,475
Ještě tohle.

243
00:12:53,522 --> 00:12:54,523
Není to ani...

244
00:13:05,576 --> 00:13:08,120
Přemýšlela jsem o našem vztahu

245
00:13:08,662 --> 00:13:10,080
a...

246
00:13:13,584 --> 00:13:15,002
Myslím, že žádný nemáme.

247
00:13:15,586 --> 00:13:16,962
Cože? Mami.

248
00:13:17,463 --> 00:13:19,340
Mami, vždyť jsi moje máma.

249
00:13:19,423 --> 00:13:20,758
Musíme mít vztah.

250
00:13:20,841 --> 00:13:22,092
Moje oblíbená kytka?

251
00:13:23,969 --> 00:13:25,262
Máme hezký vztah.

252
00:13:25,346 --> 00:13:27,097
Tak mi o mě něco řekni.

253
00:13:27,181 --> 00:13:29,934
Vím o tobě asi tak tisíc věcí!

254
00:13:30,476 --> 00:13:31,352
Kosatce.

255
00:13:32,812 --> 00:13:34,063
Já to věděl.

256
00:13:36,732 --> 00:13:38,943
Chci tu na pár dní zůstat.

257
00:13:39,276 --> 00:13:41,612
Co? Ne. Mami. Proč?

258
00:13:41,695 --> 00:13:44,573
Protože tu bydlíš jako patnáctiletej kluk.

259
00:13:44,657 --> 00:13:45,699
Podívej na to.

260
00:13:46,075 --> 00:13:47,451
Na tu spoušť.

261
00:13:47,701 --> 00:13:52,122
Uklidím tu a ty zatím vymyslíš
deset věcí, které o mě opravdu víš.

262
00:13:52,206 --> 00:13:53,332
Jasně, mami. Deset?

263
00:13:54,124 --> 00:13:56,168
Zabere dny, než to dám do pořádku.

264
00:13:56,252 --> 00:13:58,254
Mami, mám na to paní.

265
00:13:58,337 --> 00:14:01,340
Jak často chodí? Jednou za dva roky?

266
00:14:50,431 --> 00:14:51,891
Tady Daniel Lieberman.

267
00:14:51,974 --> 00:14:53,642
Určitě víte, co dál dělat.

268
00:15:04,570 --> 00:15:06,113
Proboha.

269
00:15:08,365 --> 00:15:09,491
Dostala ses tam?

270
00:15:09,575 --> 00:15:10,409
Jo.

271
00:15:10,784 --> 00:15:11,619
Dostala.

272
00:15:12,536 --> 00:15:13,454
Pověz mi něco.

273
00:15:13,829 --> 00:15:15,456
Má Paul závěsy?

274
00:15:15,539 --> 00:15:20,210
Matt má 75 párů značkovejch tenisek,
ale závěsy nemá.

275
00:15:20,711 --> 00:15:22,755
Paul závěsy má.

276
00:15:23,505 --> 00:15:24,340
Heleď,

277
00:15:26,133 --> 00:15:28,093
můžu ti zavolat zítra?

278
00:15:28,177 --> 00:15:29,803
No jasně. Promiň.

279
00:15:30,012 --> 00:15:31,221
A bavte se!

280
00:15:31,305 --> 00:15:33,515
Dobře. Jo. Dobrou, zlato.

281
00:15:41,774 --> 00:15:42,775
Přestaň.

282
00:15:46,862 --> 00:15:48,530
Jsem zbabělec. Dobře.

283
00:15:48,614 --> 00:15:49,448
Ahoj!

284
00:15:49,782 --> 00:15:50,741
Ahoj.

285
00:15:50,824 --> 00:15:51,659
Děkuju.

286
00:15:51,742 --> 00:15:53,285
Jak to jde s Paulem?

287
00:15:53,369 --> 00:15:54,203
Dobře.

288
00:15:54,286 --> 00:15:57,581
Paul je velmi vstřícný.

289
00:15:58,374 --> 00:15:59,750
Nalil mi skleničku.

290
00:16:00,417 --> 00:16:02,127
Jak to jde s Danielem?

291
00:16:02,211 --> 00:16:04,129
Stavím se za ním ráno.

292
00:16:04,213 --> 00:16:07,758
Nebere mi telefon. Asi vidí, že volám já.

293
00:16:08,133 --> 00:16:10,970
Ale na Long Island prostě jdeš,

294
00:16:11,053 --> 00:16:12,888
když se chceš nechat pobodat.

295
00:16:13,180 --> 00:16:15,724
Bála jsem se vylézt z auta.

296
00:16:16,100 --> 00:16:20,020
Neslyšela o nějakém hotelu Hudson?

297
00:16:20,479 --> 00:16:21,981
Mají dobrý hodnocení.

298
00:16:22,064 --> 00:16:23,857
Jo, má být super.

299
00:16:23,941 --> 00:16:25,109
Fakt super.

300
00:16:25,192 --> 00:16:27,820
Je to spíš klub než hotel.

301
00:16:29,947 --> 00:16:32,408
Mají skvělý poslíčky.

302
00:16:32,491 --> 00:16:35,035
Gillian, ty uličnice!

303
00:16:37,162 --> 00:16:39,581
Přepadnu Daniela až za světla.

304
00:16:40,165 --> 00:16:41,000
Poslouchej.

305
00:16:41,792 --> 00:16:44,003
Nevadí, pokud se rozhodneš počkat.

306
00:16:44,461 --> 00:16:46,630
Není to snadná záležitost.

307
00:16:47,297 --> 00:16:48,757
Nevyčítám ti to.

308
00:16:50,009 --> 00:16:50,884
Vlastně...

309
00:16:51,677 --> 00:16:52,553
Já...

310
00:16:54,805 --> 00:16:56,265
- Já...
- Poslyš,

311
00:16:56,348 --> 00:16:58,100
pozdravíš ode mě Paula?

312
00:16:59,935 --> 00:17:01,478
Pozdravuje Gillian.

313
00:17:02,604 --> 00:17:03,939
Paul taky pozdravuje.

314
00:17:04,023 --> 00:17:06,400
- Tak jo, sladký sny.
- Díky.

315
00:17:06,483 --> 00:17:07,401
Dobrou noc.

316
00:17:07,484 --> 00:17:08,527
Dobrou.

317
00:17:37,639 --> 00:17:39,725
Našla jsem v mrazáku párky.

318
00:17:39,808 --> 00:17:43,312
A vytáhla jsem z krabice pánev,
co jsem ti dala k promoci.

319
00:17:43,604 --> 00:17:46,148
No, já nesnídám.

320
00:17:46,815 --> 00:17:48,317
Dřív jsi snídal.

321
00:17:48,400 --> 00:17:50,277
Nejdůležitější jídlo dne.

322
00:17:50,652 --> 00:17:51,987
Jo, podle táty a toho,

323
00:17:52,237 --> 00:17:54,198
kdo to řekl původně.

324
00:17:54,615 --> 00:17:57,034
Nejspíš nějakej výrobce cereálií.

325
00:17:59,661 --> 00:18:02,790
Musím se obléct a jít do práce.

326
00:18:02,873 --> 00:18:04,500
Nenech se zdržovat.

327
00:18:06,960 --> 00:18:08,462
To jsou banánové lívance?

328
00:18:11,131 --> 00:18:13,342
No, jeden by mě asi...

329
00:18:14,009 --> 00:18:14,927
nezabil.

330
00:18:25,896 --> 00:18:27,439
Je po osmé, jdete pozdě,

331
00:18:27,523 --> 00:18:29,900
a jestli se dotknete stolu, máte padáka.

332
00:18:29,983 --> 00:18:31,819
- Jdu za Paulem.
- Zaplatí vám.

333
00:18:31,902 --> 00:18:32,945
Andre?

334
00:18:33,028 --> 00:18:34,279
- Nepokazte to.
- Jo.

335
00:18:43,956 --> 00:18:44,790
Ahoj.

336
00:18:45,040 --> 00:18:45,874
Ahoj.

337
00:18:46,125 --> 00:18:47,501
Vy jste nová hospodyně.

338
00:18:48,502 --> 00:18:50,295
Jsem Paulova matka.

339
00:18:53,966 --> 00:18:54,925
Helen.

340
00:18:55,008 --> 00:18:56,009
Aha, pardon.

341
00:18:56,093 --> 00:18:57,261
- Andre.
- Ahoj.

342
00:18:57,344 --> 00:18:58,512
Těší mě.

343
00:18:58,595 --> 00:18:59,429
Vy jste...

344
00:18:59,513 --> 00:19:01,306
Jste Paulův přítel?

345
00:19:03,851 --> 00:19:05,519
Zjistím, jestli je oblečený.

346
00:19:06,103 --> 00:19:07,146
Uvařil jsem kávu.

347
00:19:07,229 --> 00:19:09,606
- Ráda si dám.
- Pojďte prosím se mnou.

348
00:19:14,695 --> 00:19:17,239
Paul se mi oficiálně nepřiznal, víte.

349
00:19:18,031 --> 00:19:19,491
- Tak...
- Ptala jste se?

350
00:19:21,160 --> 00:19:23,495
Já se nemám co ptát. Má mi to říct on.

351
00:19:24,246 --> 00:19:27,416
Určitě věděl, že to tuším,
ale nikdy jsme...

352
00:19:27,666 --> 00:19:28,792
o tom nemluvili.

353
00:19:29,293 --> 00:19:31,628
Mí rodiče jsou úplně slepí, víte...

354
00:19:32,045 --> 00:19:32,880
Vidíte to.

355
00:19:34,464 --> 00:19:35,799
Co děláte, Andre?

356
00:19:36,925 --> 00:19:38,218
Dělám, co se dá.

357
00:19:40,512 --> 00:19:41,597
Je pořád stejný.

358
00:19:41,680 --> 00:19:44,933
Poznám podle skřípání podlahy,
kdy přijde dolů.

359
00:19:45,767 --> 00:19:48,187
Panebože, dlužím ti kuřbu.

360
00:19:48,770 --> 00:19:50,189
- Tvá matka.
- Tvá matka.

361
00:19:50,272 --> 00:19:51,690
Překvapení!

362
00:19:53,400 --> 00:19:54,776
Ahoj, mami.

363
00:19:55,527 --> 00:19:56,361
Baf!

364
00:19:57,404 --> 00:20:00,532
Vím, že nedává smysl si ten dům držet.

365
00:20:00,616 --> 00:20:02,534
Pořád se musí něco opravovat

366
00:20:02,618 --> 00:20:05,537
a v bazénu nikdo
od smrti tvého otce nebyl.

367
00:20:05,829 --> 00:20:08,165
- Tak ho prodej.
- Jsme tam 20 let.

368
00:20:08,248 --> 00:20:09,875
- Já ne.
- Já nechci,

369
00:20:09,958 --> 00:20:11,460
nechci být sama, ale

370
00:20:12,044 --> 00:20:13,170
matrace

371
00:20:14,129 --> 00:20:16,298
je proleželá, kde spal tvůj táta.

372
00:20:17,090 --> 00:20:20,385
Pořád uvažuju, že si koupím novou.

373
00:20:20,469 --> 00:20:21,887
Ale kdybych to udělala,

374
00:20:23,138 --> 00:20:25,599
matrace by už po tátovi proleželá nebyla.

375
00:20:37,653 --> 00:20:39,863
Hezky vítáš svou matku.

376
00:20:41,031 --> 00:20:43,116
Jak hezky? Nic jsem neřekl.

377
00:20:43,742 --> 00:20:45,327
No právě.

378
00:20:46,662 --> 00:20:49,998
- Pohádali jste se s tátou?
- Chci vědět, jak se máš.

379
00:20:50,499 --> 00:20:52,084
Fantasticky.

380
00:20:52,167 --> 00:20:54,461
Dáš si vodku s džusem nebo tak něco?

381
00:20:54,544 --> 00:20:56,046
Chceš mě rozbrečet?

382
00:20:56,380 --> 00:20:59,258
Přestaň mě citově vydírat
a nestarej se o mě.

383
00:20:59,800 --> 00:21:01,969
Žijeme každý svůj život.

384
00:21:02,886 --> 00:21:04,721
Nic hloupějšího jsem neslyšela.

385
00:21:04,805 --> 00:21:07,599
O čem je život,
když se všichni starají o sebe?

386
00:21:08,016 --> 00:21:09,309
O ničem.

387
00:21:09,393 --> 00:21:11,436
Děti ti dají smysl života.

388
00:21:11,520 --> 00:21:13,814
Ty jsi smysl mého života, Danieli.

389
00:21:13,897 --> 00:21:16,066
Nenuť mě zpochybňovat mou existenci.

390
00:21:16,149 --> 00:21:18,193
Proboha, mami, co tu děláš?

391
00:21:18,277 --> 00:21:20,028
Vážně? To je všechno?

392
00:21:20,112 --> 00:21:22,072
Jedu sem celé hodiny

393
00:21:22,155 --> 00:21:24,616
a ty jako první věc řekneš,
co tu dělám?

394
00:21:24,700 --> 00:21:27,119
Nebyla to první věc, ale byla poslední.

395
00:21:27,202 --> 00:21:28,036
Dobře.

396
00:21:28,662 --> 00:21:30,330
Když mě tu nechceš, půjdu.

397
00:21:30,414 --> 00:21:32,749
- Vezmu si tašku...
- Mami, to neříkám.

398
00:21:32,833 --> 00:21:35,711
Jenom se ptám,
proč jsi předem nezvolala.

399
00:21:35,794 --> 00:21:37,671
Nezavolal jsi mi na Den matek.

400
00:21:37,754 --> 00:21:39,715
Taky ti to nevyčítám.

401
00:21:39,798 --> 00:21:41,008
Napsal jsem ti.

402
00:21:41,091 --> 00:21:42,217
Já tě porodila.

403
00:21:42,884 --> 00:21:44,594
No, ale proto tu nejsem.

404
00:21:44,678 --> 00:21:46,930
Našla jsem jednu hezkou židovku.

405
00:21:47,014 --> 00:21:48,473
Tys ani židovka nebyla.

406
00:21:48,765 --> 00:21:50,475
Konvertovala jsem pro tebe.

407
00:21:50,559 --> 00:21:52,352
Konvertovalas kvůli tátovi.

408
00:21:52,436 --> 00:21:54,896
Abyste mě mohli vychovávat jako židé.

409
00:21:55,105 --> 00:21:56,815
Přestaň chodit s tou  šiksou.

410
00:21:58,734 --> 00:21:59,985
Mluvíš o Erin?

411
00:22:00,068 --> 00:22:02,070
Erin. Co je to vůbec za jméno?

412
00:22:02,154 --> 00:22:04,281
Jako když ti zbudou kostky Scrabble.

413
00:22:04,865 --> 00:22:06,783
Jméno je charakterová vada?

414
00:22:06,867 --> 00:22:08,910
Skoro jsi s ní ani nepromluvila.

415
00:22:08,994 --> 00:22:12,080
- Nedalas jí šanci.
- Znám ji ze sociálních sítí.

416
00:22:12,164 --> 00:22:13,915
Pije docela dost margarity.

417
00:22:13,999 --> 00:22:15,917
- Je to pijačka.
- Já jsem piják.

418
00:22:16,001 --> 00:22:17,002
Ty jsi myslitel.

419
00:22:17,085 --> 00:22:19,046
Alkoholem to vyrovnáváš.

420
00:22:19,546 --> 00:22:21,673
To je definice alkoholismu.

421
00:22:21,757 --> 00:22:23,759
Jsi intelektuál a ona kadeřnice.

422
00:22:24,092 --> 00:22:25,677
Vlasová stylistka. A co?

423
00:22:25,761 --> 00:22:29,181
Tak ať ti češe vlasy, ale nemnož se s ní.

424
00:22:29,264 --> 00:22:31,767
Ty jsi tak urážlivá snobka!

425
00:22:31,850 --> 00:22:34,353
A je konec, tak už se přes to přenes.

426
00:22:34,644 --> 00:22:35,729
Přenesla jsem se.

427
00:22:36,646 --> 00:22:38,690
Vzpomínáš na Brimersovy?

428
00:22:39,649 --> 00:22:41,443
- Ivana a Joan?
- Ne.

429
00:22:41,526 --> 00:22:42,444
Na rohu.

430
00:22:42,527 --> 00:22:44,863
Jejich čokl tě v šesti letech pokousal.

431
00:22:45,113 --> 00:22:46,239
Psa si pamatuju.

432
00:22:46,323 --> 00:22:49,951
Její sestra má vyvdaného synovce v Yonkers

433
00:22:50,160 --> 00:22:53,580
a ten mi dal číslo na jednu skvělou ženu
z jeho kongregace.

434
00:22:53,663 --> 00:22:58,085
Prochází strašným rozvodem,
za který podle všeho nemohla.

435
00:22:58,168 --> 00:22:59,419
Dobré vědět.

436
00:22:59,503 --> 00:23:01,421
A je to nádherná osoba.

437
00:23:01,755 --> 00:23:03,465
Přátelí se s jeho ženou.

438
00:23:03,548 --> 00:23:05,550
Bože, tys ji nikdy neviděla, co?

439
00:23:05,634 --> 00:23:07,594
Jenom její sociální sítě.

440
00:23:07,677 --> 00:23:09,554
Je chytrá.

441
00:23:09,638 --> 00:23:10,972
Chodí uklízet pláže.

442
00:23:11,515 --> 00:23:13,558
Začíná přemýšlet o dalším vztahu.

443
00:23:13,975 --> 00:23:15,602
Musíme ji rychle dostat.

444
00:23:15,685 --> 00:23:18,146
Řekla jsem jí, že bydlíš nedaleko a jste

445
00:23:18,230 --> 00:23:19,147
na tom stejně.

446
00:23:19,231 --> 00:23:20,816
Prý by tě ráda poznala.

447
00:23:20,899 --> 00:23:21,858
Proč to děláš?

448
00:23:22,275 --> 00:23:24,027
Jmenuje se Alison.

449
00:23:24,528 --> 00:23:27,489
Promovala na Brownu,
má diplom z politologie

450
00:23:27,572 --> 00:23:29,074
a dělá něco v televizi.

451
00:23:29,157 --> 00:23:30,367
Ujasním si to.

452
00:23:30,450 --> 00:23:32,369
Posíláš mě na rande s ženskou,

453
00:23:32,452 --> 00:23:36,289
protože chodí do kostela
s nějakým chlapem z Yonkers,

454
00:23:36,581 --> 00:23:39,751
co je příbuzný s ženskou,
jejíž pes mě kdysi pokousal.

455
00:23:39,835 --> 00:23:42,129
Nesmíš jí toho čokla vyčítat.

456
00:23:42,212 --> 00:23:44,172
Nemluvím o psovi, mami.

457
00:23:45,006 --> 00:23:46,508
Ale tom, že jseš šílená.

458
00:23:47,801 --> 00:23:48,844
Trefa.

459
00:23:49,511 --> 00:23:51,346
Byl jsi na rande, co tu žiješ?

460
00:23:51,430 --> 00:23:53,348
A ten byt ti taky nepomáhá.

461
00:23:53,432 --> 00:23:55,434
Žiješ tu jako v Glumově jeskyni.

462
00:23:55,517 --> 00:23:57,310
Díky za seznamovací radu.

463
00:23:57,394 --> 00:23:59,438
Nech to prosím být.

464
00:23:59,855 --> 00:24:02,482
Neodjedu, dokud jí nezavoláš.

465
00:24:02,858 --> 00:24:05,444
Nemůžeš mě nutit
se s kýmkoliv scházet.

466
00:24:05,527 --> 00:24:08,113
Je to jen drobné pošťouchnutí.

467
00:24:08,405 --> 00:24:10,782
Dobře, vrátím se na večeři.

468
00:24:11,158 --> 00:24:13,118
Potřebuju pepřák a klíčky.

469
00:24:13,660 --> 00:24:16,746
Vrátím se živá. Doufám.

470
00:24:25,046 --> 00:24:26,173
Haló, to je Alison?

471
00:24:26,673 --> 00:24:27,799
Tady...

472
00:24:28,383 --> 00:24:29,801
Daniel Lieberman.

473
00:24:30,594 --> 00:24:32,762
Máma říkala, že vám mám zavolat.

474
00:24:33,763 --> 00:24:35,891
Takže Paul žije se svým...

475
00:24:36,308 --> 00:24:37,142
Andrem?

476
00:24:37,517 --> 00:24:38,727
Jo, a dalšíma lidma.

477
00:24:38,810 --> 00:24:41,146
Je to fajn, skupinový domov pro gaye.

478
00:24:41,229 --> 00:24:43,523
Vlastní to tam starší finančník

479
00:24:43,607 --> 00:24:45,901
a takový menší přísný chlápek.

480
00:24:46,193 --> 00:24:48,820
Slíbila jsem Andremu,
že všem uvařím večeři.

481
00:24:48,904 --> 00:24:49,988
Ty budeš vařit?

482
00:24:50,655 --> 00:24:52,908
To je větší šok než Paulovo přiznání.

483
00:24:53,074 --> 00:24:56,077
Očividně to řekl všem kromě mě.

484
00:24:56,161 --> 00:24:58,955
- Možná si myslel, že to víš.
- Věděla jsem to.

485
00:24:59,039 --> 00:25:00,749
- Všichni to věděli.
- Já ne.

486
00:25:00,832 --> 00:25:02,542
Proč se to dozvídám poslední?

487
00:25:02,626 --> 00:25:04,544
Ty ne, ale Larry.

488
00:25:04,628 --> 00:25:07,589
Co šel Paul na střední,
byl jednou nohou ze dveří.

489
00:25:07,672 --> 00:25:09,966
Nechám ho, ať na to přijde sám.

490
00:25:10,050 --> 00:25:10,967
Je to jeho syn.

491
00:25:11,051 --> 00:25:14,262
Ten upjatej kretén z toho zešílí.

492
00:25:14,346 --> 00:25:17,474
Bože, Larry. Nezměníme radši téma?

493
00:25:17,766 --> 00:25:19,809
Určitě. Jak se má Daniel?

494
00:25:21,228 --> 00:25:23,855
Hůř, než jsem čekala, a to se mi nestává.

495
00:25:23,939 --> 00:25:25,732
Podcenila jsem to.

496
00:25:26,358 --> 00:25:28,735
Měla bys odejít z hotelu

497
00:25:28,818 --> 00:25:31,488
a nastěhovat se k němu jako my s Helen.

498
00:25:31,571 --> 00:25:33,532
No, já jsem taky na hotelu.

499
00:25:33,823 --> 00:25:35,075
Cože?

500
00:25:35,158 --> 00:25:38,870
Já vím, co jsem říkala,
ale u Paula je plno

501
00:25:38,954 --> 00:25:41,248
a nemá tam už místo pro hosta, víte?

502
00:25:41,331 --> 00:25:43,792
Tak zapomněl na Den matek. To je toho.

503
00:25:43,875 --> 00:25:44,834
- Cože?
- Jo.

504
00:25:44,918 --> 00:25:47,337
To vy jste mě opily a zavlekly až sem.

505
00:25:47,420 --> 00:25:48,505
Ale stejně...

506
00:25:48,713 --> 00:25:51,508
jak můžete v tomhle městě
zapomenout na Den matek?

507
00:25:51,591 --> 00:25:54,594
Hele. Matka, máma, maminka,
mutter, madre, maman.

508
00:25:55,971 --> 00:25:57,180
To je Joseph.

509
00:25:57,889 --> 00:25:59,641
Mají hezký tašky. Pojďme tam.

510
00:25:59,724 --> 00:26:03,019
Ne. Tuhle výlohu dělal Paul.

511
00:26:05,564 --> 00:26:08,024
Já se k tomu hajzlovi stěhuju.

512
00:26:14,072 --> 00:26:14,906
Ahoj.

513
00:26:15,240 --> 00:26:17,158
Ty jsi slavný spisovatel?

514
00:26:17,242 --> 00:26:19,953
Buď máma přeháněla
nebo sis spletla schůzku.

515
00:26:20,036 --> 00:26:22,205
- Jsem Alison.
- Daniel.

516
00:26:22,289 --> 00:26:23,456
- Ahoj.
- Ahoj.

517
00:26:23,540 --> 00:26:26,167
Píšeš pro  The New Yorker,  ten je slavný.

518
00:26:26,251 --> 00:26:27,711
Nepíšu pro  New Yorker.

519
00:26:27,794 --> 00:26:30,380
Tvoje máma říkala, že jsi pro ně psal.

520
00:26:30,463 --> 00:26:34,384
Před čtyřmi lety mi otiskli povídku,
což vyústilo

521
00:26:35,302 --> 00:26:38,221
ve smlouvu na knihu, která zatím nevyšla.

522
00:26:38,888 --> 00:26:40,932
Zbytek mé rádoby práce

523
00:26:41,016 --> 00:26:42,726
jsou deníky, co nikdo nezná.

524
00:26:42,809 --> 00:26:44,728
- Já možná ano.
- Určitě ne.

525
00:26:44,811 --> 00:26:46,062
Tak mi o nich řekni.

526
00:26:47,022 --> 00:26:49,316
- Deník od řeky Willacooche.
- Ne.

527
00:26:49,399 --> 00:26:50,609
Zní to vtipně, že?

528
00:26:50,692 --> 00:26:52,736
- To sis vymyslel.
- Kéž by.

529
00:26:52,819 --> 00:26:54,946
Bohužel to není fikce.

530
00:26:55,030 --> 00:26:56,197
Je to o mém životě.

531
00:26:56,698 --> 00:26:58,116
Máma by měla míň mluvit.

532
00:26:58,199 --> 00:27:01,411
Ale kdyby míň mluvila,
tak bychom tu spolu neseděli,

533
00:27:01,494 --> 00:27:03,622
takže díky bohu za ni, ne?

534
00:27:06,583 --> 00:27:07,459
Danieli!

535
00:27:08,668 --> 00:27:10,587
Jestli předstíráš, že tam nejsi,

536
00:27:10,670 --> 00:27:12,255
už s tebou nepromluvím!

537
00:27:12,464 --> 00:27:14,257
Ale to možná chceš.

538
00:27:14,424 --> 00:27:15,342
Danieli!

539
00:27:17,886 --> 00:27:18,720
Co?

540
00:27:19,137 --> 00:27:22,140
Tohle je strašně nebezpečný.

541
00:27:24,225 --> 00:27:25,560
No tak.

542
00:27:25,935 --> 00:27:26,811
Otevřeno?

543
00:27:34,861 --> 00:27:36,321
Tak jo, holka.

544
00:27:36,821 --> 00:27:38,073
Máš na to.

545
00:27:38,782 --> 00:27:39,699
Dobře.

546
00:27:45,580 --> 00:27:46,748
Myš!

547
00:27:47,832 --> 00:27:49,167
Žila jste v New Yorku?

548
00:27:49,376 --> 00:27:50,585
Kdysi jo.

549
00:27:50,919 --> 00:27:54,381
Dělala jsem v módě.
Paulova otce jsem potkala ve Studiu 54.

550
00:27:54,798 --> 00:27:55,799
- Ne.
- Jo.

551
00:27:55,882 --> 00:27:57,050
Nádhera.

552
00:27:57,258 --> 00:27:58,760
Jo, je to i směšný.

553
00:27:58,843 --> 00:28:00,929
S těma lidma se máš vyspat,

554
00:28:01,012 --> 00:28:02,764
fetovat, ale nebrat si je.

555
00:28:03,431 --> 00:28:05,934
Larry se do mě asi zamiloval kvůli vzhledu

556
00:28:06,017 --> 00:28:08,520
a všechno ostatní toleroval.

557
00:28:09,104 --> 00:28:11,481
Zní to hrozně zbytečně?

558
00:28:12,315 --> 00:28:15,193
Uvědomte si, že já zdobím výlohy.

559
00:28:16,903 --> 00:28:18,446
Jste spolu šťastní?

560
00:28:19,823 --> 00:28:20,657
Jo.

561
00:28:22,992 --> 00:28:25,120
Chce, abych nevypadal tak dobře,

562
00:28:25,203 --> 00:28:26,621
aby při odchodu z práce

563
00:28:26,705 --> 00:28:29,040
věděl, že mě určitě najde doma.

564
00:28:33,086 --> 00:28:35,422
Od kdy je Paul tak nejistý?

565
00:28:38,007 --> 00:28:39,759
- Má to od vás.
- Jo.

566
00:28:43,555 --> 00:28:44,389
Byla jste...

567
00:28:45,890 --> 00:28:47,267
Velmi zaneprázdněná.

568
00:28:47,600 --> 00:28:50,729
Manželé, randění, charitativní večírky.

569
00:28:51,646 --> 00:28:52,647
Víte...

570
00:28:53,356 --> 00:28:55,066
Po rozvodu jste byla smutná.

571
00:28:55,942 --> 00:28:58,319
Bezradná. Já to chápu.

572
00:28:59,696 --> 00:29:01,489
Ale on se cítil opuštěný.

573
00:29:05,618 --> 00:29:07,036
To mi nikdy neřekl.

574
00:29:08,121 --> 00:29:09,038
Ahoj.

575
00:29:11,374 --> 00:29:12,542
- Ahoj.
- Tady je.

576
00:29:12,876 --> 00:29:13,752
Ahoj.

577
00:29:15,712 --> 00:29:16,838
Ty vaříš?

578
00:29:16,921 --> 00:29:17,756
Jo.

579
00:29:20,550 --> 00:29:22,260
Přestala jsem ho milovat,

580
00:29:22,343 --> 00:29:24,804
ale spíš jsem přestala milovat samu sebe.

581
00:29:24,888 --> 00:29:25,930
Chápeš mě?

582
00:29:26,014 --> 00:29:26,973
Ani moc ne.

583
00:29:27,056 --> 00:29:28,057
Dobře.

584
00:29:28,433 --> 00:29:30,101
Přestav si, že jsi vejce.

585
00:29:30,435 --> 00:29:32,353
- Proč?
- Protože vejce jsi ty.

586
00:29:32,437 --> 00:29:34,397
Je to tvá sebeláska a sebeúcta.

587
00:29:34,481 --> 00:29:35,398
Jsi vejce.

588
00:29:35,482 --> 00:29:39,152
Dobrá láska na tebe tlačí na koncích,

589
00:29:39,235 --> 00:29:41,529
ale co se stane, když tlačíš na vejce?

590
00:29:41,946 --> 00:29:42,781
Nevím.

591
00:29:43,239 --> 00:29:45,950
Nic. Dobrá láska vyvíjí na vejce tlak,

592
00:29:46,034 --> 00:29:47,744
ale umožní mu zůstat v celku.

593
00:29:48,161 --> 00:29:51,372
A kdy se dobrá láska změní ve špatnou?

594
00:29:52,540 --> 00:29:53,708
Lhůta spotřeby?

595
00:29:54,042 --> 00:29:55,168
Ne.

596
00:29:55,585 --> 00:29:56,836
Vejce se otočí.

597
00:29:56,920 --> 00:29:59,672
A najednou tlačíš na strany vajíčka.

598
00:30:00,006 --> 00:30:01,257
A co se stane pak?

599
00:30:01,341 --> 00:30:03,468
Vajíčková analogie praskne?

600
00:30:03,551 --> 00:30:04,469
Jo.

601
00:30:04,928 --> 00:30:06,888
Ano, Danieli, celé se rozbije.

602
00:30:07,430 --> 00:30:09,474
Kdo rozbil tvoje vajíčko, Danieli?

603
00:30:12,852 --> 00:30:14,354
Čekala jsem pět týdnů.

604
00:30:14,687 --> 00:30:16,022
Než jsi ojela trenéra,

605
00:30:16,105 --> 00:30:17,106
Pět týdnů...

606
00:30:18,066 --> 00:30:18,983
beze slova.

607
00:30:19,984 --> 00:30:22,612
Byl jsi rád, že máš možnost odejít.

608
00:30:23,613 --> 00:30:24,447
Přišel jsem

609
00:30:25,114 --> 00:30:26,950
ti říct, že jsem se rozhodl...

610
00:30:27,534 --> 00:30:31,746
Myslel jsem, že nejdřív musím dokončit
knihu nebo něco v životě dokázat,

611
00:30:31,830 --> 00:30:33,414
a pak mi konečně došlo,

612
00:30:34,499 --> 00:30:36,000
že chci jen tebe,

613
00:30:36,292 --> 00:30:38,086
abychom byli spolu...

614
00:30:39,587 --> 00:30:40,463
a možná...

615
00:30:41,673 --> 00:30:42,841
spolu měli děti.

616
00:30:44,300 --> 00:30:46,636
A to by se stalo smyslem našeho života.

617
00:30:46,719 --> 00:30:48,680
To nejlepší, co jsme kdy udělali.

618
00:30:52,934 --> 00:30:54,018
Ale mýlil jsem se.

619
00:30:55,270 --> 00:30:56,104
Ne.

620
00:30:56,479 --> 00:30:57,313
Danieli.

621
00:30:57,856 --> 00:30:59,399
Kdo rozbil tvoje vajíčko?

622
00:31:01,150 --> 00:31:02,068
Podívej...

623
00:31:02,694 --> 00:31:04,070
- Alison.
- Jo.

624
00:31:04,153 --> 00:31:05,780
Já se chci zbavit matky,

625
00:31:05,864 --> 00:31:08,116
a ty ses přišla pobavit o exmanželovi.

626
00:31:08,199 --> 00:31:12,078
Tak co kdybychom to ukončili
a nechali toho?

627
00:31:12,161 --> 00:31:14,831
Víš co? Dám ti odpověď, i když si myslím,

628
00:31:14,914 --> 00:31:17,083
že ji nepochopíš a ani

629
00:31:17,166 --> 00:31:18,585
si ji nezasloužíš.

630
00:31:18,668 --> 00:31:20,503
- Nezasloužím.
- Dobře.

631
00:31:21,212 --> 00:31:23,214
- Nemusíš to říkat.
- Vejce neopravuj.

632
00:31:23,298 --> 00:31:25,508
Ať ho rozbil kdokoliv, je rozbité.

633
00:31:25,592 --> 00:31:26,885
Musíš to nechat být.

634
00:31:26,968 --> 00:31:30,555
Jakmile to rozbitý vajíčko
definitivně hodíš za hlavu,

635
00:31:30,638 --> 00:31:31,848
najdeš si nový.

636
00:31:34,017 --> 00:31:34,851
Děkuju.

637
00:31:35,435 --> 00:31:36,311
To bylo...

638
00:31:37,020 --> 00:31:38,646
Asi půjdu zaplatit.

639
00:31:38,730 --> 00:31:41,357
Nechci poslouchat o vajíčkách. Promiň.

640
00:31:41,441 --> 00:31:43,568
Fajn. Chtěla jsem si rozdělit účet,

641
00:31:43,651 --> 00:31:45,320
ale už nechci, takže...

642
00:31:45,695 --> 00:31:46,529
Díky.

643
00:31:46,613 --> 00:31:48,573
To je fér. Držím palce s vejcema.

644
00:31:48,948 --> 00:31:49,782
Děkuju.

645
00:31:54,203 --> 00:31:58,583
Jsem ráda,
že si spolu konečně sedneme a pojíme.

646
00:31:59,500 --> 00:32:00,335
A...

647
00:32:01,419 --> 00:32:04,380
Zmínila jsem se,
že mi to Paul oficiálně neřekl?

648
00:32:07,383 --> 00:32:08,509
Styď se, Paule.

649
00:32:08,968 --> 00:32:11,846
Proč bych to měl každýmu říkat?

650
00:32:11,930 --> 00:32:14,724
Hetero lidi si taky
o osmnáctých narozeninách

651
00:32:14,807 --> 00:32:18,227
nesednou s rodinou a nevykládají jim,
jak jsou hetero,

652
00:32:18,311 --> 00:32:19,145
takže,

653
00:32:19,395 --> 00:32:20,939
proč to máme mít jinak?

654
00:32:21,481 --> 00:32:24,317
Proč si nás rodiče víc nevšímají

655
00:32:24,400 --> 00:32:26,486
a nepřijdou na to sami?

656
00:32:27,111 --> 00:32:28,696
- Není to hřích.
- Ne.

657
00:32:28,780 --> 00:32:31,491
Není potřeba se k tomu přiznávat.

658
00:32:32,700 --> 00:32:35,203
Sklapni a řekni jí to. Zaslouží si to.

659
00:32:35,286 --> 00:32:37,330
Hned! Je to moc dobré, Helen.

660
00:32:40,583 --> 00:32:42,168
- Mami.
- No?

661
00:32:43,044 --> 00:32:44,003
Jsem gay.

662
00:32:45,004 --> 00:32:46,047
Co jsi?

663
00:32:46,589 --> 00:32:48,257
Mám tě ráda a podporuju tě.

664
00:32:51,511 --> 00:32:52,804
Dej jí pusu.

665
00:32:53,096 --> 00:32:54,639
- Ne!
- Nic takovýho.

666
00:32:54,722 --> 00:32:55,723
Dej matce pusu.

667
00:32:55,807 --> 00:32:59,310
Půjdeš za matkou a políbíš ji,
jak se sluší a patří.

668
00:32:59,852 --> 00:33:01,187
- Pusu.
- Tak jo.

669
00:33:02,939 --> 00:33:04,524
Nádhera.

670
00:33:05,858 --> 00:33:07,276
Zlepšil jsi mi večer.

671
00:33:08,069 --> 00:33:10,279
Teď už to řekneš jen otci.

672
00:33:11,155 --> 00:33:12,949
Tomu jsem to už dávno řekl.

673
00:33:13,825 --> 00:33:14,659
Co?

674
00:33:16,035 --> 00:33:18,121
- Před nějakou dobou.
- Kdy?

675
00:33:19,747 --> 00:33:21,416
Nevím. Před pár lety?

676
00:33:25,336 --> 00:33:27,338
Jemu jsi to řekl a mně ne?

677
00:33:28,881 --> 00:33:30,174
Myslel jsem, že to víš.

678
00:33:32,010 --> 00:33:33,094
Takže...

679
00:33:33,177 --> 00:33:36,514
to je můj trest za to, že jsem vnímavá.

680
00:33:36,597 --> 00:33:40,018
Ráda bych věděla, proč jsi to
s ním probíral a se mnou ne.

681
00:33:40,101 --> 00:33:43,271
Přinustilas mě to říct třem chlapům,
kteří to ví.

682
00:33:43,354 --> 00:33:45,815
Rozhodně to nebyla chvilka jen pro nás.

683
00:33:45,898 --> 00:33:49,527
Možná přesně to je ten důvod.

684
00:33:49,944 --> 00:33:53,990
Tohle nemá nic společného s tím,
že ses mi měl přiznat.

685
00:33:54,365 --> 00:33:56,034
Vůbec nic.

686
00:33:56,117 --> 00:33:59,328
Jde o to, jak se chováš ke mně a k otci.

687
00:33:59,412 --> 00:34:01,956
Přijdeš vždycky za ním...

688
00:34:02,040 --> 00:34:04,167
Není to mezi tebou a mým otcem.

689
00:34:04,459 --> 00:34:05,668
Jste rozvedení.

690
00:34:07,670 --> 00:34:09,047
Jsme to já a on

691
00:34:09,130 --> 00:34:10,506
a potom já a ty.

692
00:34:10,923 --> 00:34:12,717
Ale rozhodně ne ty a on.

693
00:34:12,800 --> 00:34:14,969
A já vám prostředníka dělat nebudu,

694
00:34:15,053 --> 00:34:16,554
což jsi vždycky chtěla

695
00:34:16,637 --> 00:34:18,723
a proto ses teď tak rozčílila.

696
00:34:19,098 --> 00:34:21,476
Jsme to já a on, kvůli tobě.

697
00:34:21,559 --> 00:34:22,393
A ty...

698
00:34:22,810 --> 00:34:25,688
Jsi stejný jako on.

699
00:34:25,772 --> 00:34:26,898
Úplně stejný!

700
00:34:26,981 --> 00:34:29,317
Nesrovnávej mě s někým, kým pohrdáš.

701
00:34:29,400 --> 00:34:31,986
- Co ty na to?
- Musím si zavolat.

702
00:34:37,784 --> 00:34:40,453
Vezmu si to s sebou nahoru.

703
00:34:41,454 --> 00:34:42,747
Neruším?

704
00:34:42,997 --> 00:34:45,124
Ne, Daniel ještě není doma.

705
00:34:45,750 --> 00:34:46,959
Ani Matt.

706
00:34:47,627 --> 00:34:51,881
Připadám si tu jako ve výloze.

707
00:34:52,924 --> 00:34:54,425
Okna bez záclon.

708
00:34:54,509 --> 00:34:57,220
Nestěžuj si. Já jsem ve sklepě.

709
00:34:57,303 --> 00:34:58,596
Vidím tu jen šváby.

710
00:34:58,679 --> 00:34:59,722
A nohy.

711
00:35:01,766 --> 00:35:04,977
Pak ti zavolám, jestli se něco změní.

712
00:35:05,061 --> 00:35:06,395
Dobře. Dobrou noc.

713
00:35:06,938 --> 00:35:07,939
Ahoj.

714
00:35:08,564 --> 00:35:09,774
- Promiň.
- Nemusíš.

715
00:35:09,857 --> 00:35:11,901
- Není za co.
- Neovládla jsem se.

716
00:35:11,984 --> 00:35:14,362
Já vím. Dej tomu chvilku, jo?

717
00:35:15,822 --> 00:35:16,697
Andre říkal,

718
00:35:17,281 --> 00:35:19,575
že jsem ti zničila život

719
00:35:19,659 --> 00:35:21,494
a ty mě za to nenávidíš.

720
00:35:21,577 --> 00:35:23,913
Helen! Ne!

721
00:35:24,288 --> 00:35:25,331
- Já...
- Jo.

722
00:35:25,414 --> 00:35:26,249
To ne...

723
00:35:26,332 --> 00:35:28,668
Řekls to, když jsem krájela okurky.

724
00:35:28,751 --> 00:35:32,380
Řekl jsem,
že máš kvůli ní nějaký problémy.

725
00:35:32,463 --> 00:35:33,714
To jsi mi řekl.

726
00:35:35,758 --> 00:35:36,592
Dobře.

727
00:35:48,479 --> 00:35:49,313
Mami.

728
00:35:50,106 --> 00:35:50,940
No?

729
00:35:52,108 --> 00:35:52,942
Hele.

730
00:35:55,153 --> 00:35:55,987
No?

731
00:35:56,362 --> 00:35:57,363
Mám tě rád.

732
00:35:59,740 --> 00:36:00,575
Mami.

733
00:36:01,200 --> 00:36:03,202
Udělal bych pro tebe všechno.

734
00:36:03,744 --> 00:36:05,037
To přece víš.

735
00:36:06,247 --> 00:36:09,375
Ráda bych tu pár dní zůstala,
jestli to nevadí.

736
00:36:12,879 --> 00:36:15,590
- Nemáme pokoj pro hosty.
- To nevadí.

737
00:36:37,028 --> 00:36:38,112
Mor?

738
00:37:10,728 --> 00:37:13,397
UMĚLECKÝ ŘEDITEL
MATTHEW WALKER

739
00:37:29,664 --> 00:37:30,873
Matthew Walker.

740
00:37:31,457 --> 00:37:32,959
Absolvent Dartmouthu.

741
00:38:25,636 --> 00:38:27,096
Něco tu hezky voní.

742
00:38:27,388 --> 00:38:29,140
V šest to vonělo lépe.

743
00:38:29,515 --> 00:38:30,349
Mami.

744
00:38:31,017 --> 00:38:32,476
Měla jsi být pryč.

745
00:38:32,893 --> 00:38:33,853
To říkal kdo?

746
00:38:34,437 --> 00:38:36,397
Říkal jsem: „Zamkni, až odejdeš.“

747
00:38:36,981 --> 00:38:38,357
Ještě jsem neodešla.

748
00:38:39,191 --> 00:38:40,735
To je tvoje...

749
00:38:41,110 --> 00:38:41,944
přítelkyně?

750
00:38:42,028 --> 00:38:43,863
To je Angel.

751
00:38:43,946 --> 00:38:46,157
Angel, to je máma.

752
00:38:46,240 --> 00:38:47,074
Ahoj.

753
00:38:47,158 --> 00:38:49,869
- Jak dlouho spolu jste?
- Chvíli.

754
00:38:50,202 --> 00:38:52,121
Jsme spolu už čtyři měsíce.

755
00:38:53,748 --> 00:38:54,582
Páni!

756
00:38:54,999 --> 00:38:57,710
- Přinesu další talíř.
- Ne, to nemusíš.

757
00:38:57,793 --> 00:39:01,005
- Děkuju, paní Walkerová.
- Neříkej jí paní Walkerová.

758
00:39:01,756 --> 00:39:03,841
Děkuju.... mami?

759
00:39:05,885 --> 00:39:06,761
No teda!

760
00:39:15,144 --> 00:39:16,228
Jak sakra...

761
00:39:17,396 --> 00:39:18,272
To ona...

762
00:39:25,363 --> 00:39:28,032
Neskutečný. Prostě si přijde a...

763
00:39:28,824 --> 00:39:29,950
udělá si svoje...

764
00:39:35,456 --> 00:39:36,540
Nemá zábrany.

765
00:39:39,377 --> 00:39:41,253
Co děláš, Angel?

766
00:39:42,630 --> 00:39:43,631
Ještě studuju.

767
00:39:44,548 --> 00:39:46,842
Řekl ti Matt, že chodil na Dartmouth?

768
00:39:46,926 --> 00:39:47,760
Ne.

769
00:39:48,094 --> 00:39:49,470
To je úžasné.

770
00:39:51,055 --> 00:39:53,474
Já bych před vysokou chtěla rok cestovat.

771
00:39:54,016 --> 00:39:55,017
Třeba do Evropy.

772
00:39:58,187 --> 00:39:59,480
Takže ty jsi...

773
00:39:59,772 --> 00:40:01,399
ještě na střední.

774
00:40:01,482 --> 00:40:02,483
Byla jsi v baru.

775
00:40:02,566 --> 00:40:04,235
- Je mi 18.
- Nevypadáš.

776
00:40:04,819 --> 00:40:05,653
Příští měsíc

777
00:40:06,028 --> 00:40:08,406
- Sedmnáct.
- To jsi mi vůbec neřekla!

778
00:40:08,489 --> 00:40:11,325
Jste spolu čtyři měsíce
a ty nevíš, kolik jí je?

779
00:40:11,409 --> 00:40:14,203
Donutilas mě lhát,
aby to znělo jako vztah.

780
00:40:14,286 --> 00:40:16,288
- Nenutila.
- Teď jsem ji poznal.

781
00:40:16,372 --> 00:40:18,249
Pila na baru a já to zaplatil.

782
00:40:18,332 --> 00:40:20,167
Nešla jsem sem kvůli placení.

783
00:40:20,251 --> 00:40:22,670
Měla jsem mu dělat modelku do časopisu.

784
00:40:22,753 --> 00:40:25,297
- Říkalas, že jsi modelka.
- Jsem.

785
00:40:25,673 --> 00:40:27,675
Předváděla jsem dětský oblečení.

786
00:40:28,050 --> 00:40:30,136
Kdy to bylo? Loni?

787
00:40:30,219 --> 00:40:32,471
Asi bys už měla jít.

788
00:40:33,431 --> 00:40:35,808
Doprovodíš ji aspoň do taxíku, prosím?

789
00:40:35,891 --> 00:40:38,060
Nejradši bych vás vyprovodil obě.

790
00:40:38,686 --> 00:40:41,105
- Moc mě těšilo.
- Dobrou noc, Angel.

791
00:40:42,857 --> 00:40:43,983
Všechno nejlepší!

792
00:40:44,358 --> 00:40:45,276
Příští měsíc.

793
00:40:47,278 --> 00:40:48,112
Ne.

794
00:41:06,005 --> 00:41:06,964
- Ahoj.
- Ahoj.

795
00:41:08,591 --> 00:41:09,425
Děkuju.

796
00:41:11,635 --> 00:41:13,721
Já bych na svoji mámu nekřičel.

797
00:41:14,680 --> 00:41:17,183
- Ty svoji mámu nesnášíš.
- Ta na mě ječí.

798
00:41:17,308 --> 00:41:18,225
- Dobře.
- Já...

799
00:41:22,897 --> 00:41:25,441
- Napíšu jí písemnou omluvu.
- Díky.

800
00:41:25,524 --> 00:41:27,902
A pozvu ji na oběd, kde se taky omluvím.

801
00:41:28,527 --> 00:41:31,780
Ona nikdy první omluvu neslyší, takže...

802
00:41:32,490 --> 00:41:33,365
Děkuju.

803
00:41:36,202 --> 00:41:38,037
Máme nějaký háček na ten vzkaz?

804
00:41:38,120 --> 00:41:39,747
- Hlavně ho napiš.
- Jo.

805
00:41:45,252 --> 00:41:46,629
Mami.

806
00:41:47,963 --> 00:41:51,800
- Říkal jsem, že na to někoho mám.
- Říkal jsi, že to uděláš ty.

807
00:41:54,136 --> 00:41:56,013
Promiň za mi ten včerejšek.

808
00:41:56,096 --> 00:41:57,223
Proč se omlouváš?

809
00:41:58,098 --> 00:42:00,851
- Protože to bylo trapné.
- Nebylo to trapné.

810
00:42:00,935 --> 00:42:03,604
Styk s nezletilou, ale neslovíčkařme.

811
00:42:03,979 --> 00:42:06,398
Ještě se mi to nestalo. Se sedmnáctkou?

812
00:42:06,482 --> 00:42:08,317
- Nezajímá mě to, Matte.
- Co?

813
00:42:08,400 --> 00:42:10,236
Jestli budeš lhát, tak nezájem.

814
00:42:10,319 --> 00:42:11,362
Nelžu.

815
00:42:11,445 --> 00:42:14,615
Viděla jsem tvůj časopis a není sportovní.

816
00:42:14,698 --> 00:42:15,699
To jsem neřekl.

817
00:42:15,783 --> 00:42:19,245
Říkals, že pracuješ
pro pánský časopis  Koule.

818
00:42:19,328 --> 00:42:21,080
Jak mě měly napadnout šourky?

819
00:42:21,163 --> 00:42:23,541
Za á, tohle slovo už přede mnou neříkej

820
00:42:23,624 --> 00:42:26,085
a za b, nejsi cílovka.

821
00:42:26,168 --> 00:42:29,088
No, to je jasné. Takže znám pravdu.

822
00:42:29,171 --> 00:42:32,383
Moje práce nemá nic společnýho
s nezletilýma holkama.

823
00:42:32,716 --> 00:42:34,760
Všechny jsou dost starý.

824
00:42:34,843 --> 00:42:36,679
Kolik myslíš, že je týhle?

825
00:42:36,762 --> 00:42:38,472
- Nevím.
- Jsi snad editor.

826
00:42:38,556 --> 00:42:39,682
Umělecký ředitel.

827
00:42:39,974 --> 00:42:42,226
Já navrhuju vzhled a image  Koulí.

828
00:42:43,477 --> 00:42:44,770
Časopisu.

829
00:42:44,853 --> 00:42:46,480
Takže odráží tvůj vkus?

830
00:42:46,564 --> 00:42:48,440
Je to moje práce, mami.

831
00:42:48,774 --> 00:42:50,192
A jsem v ní dobrý.

832
00:42:50,526 --> 00:42:52,653
Upravuju obsah na míru čtenářům.

833
00:42:52,736 --> 00:42:55,990
A čtenáři jsou mladí muži,
kterým se líbí mladé ženy.

834
00:42:56,407 --> 00:42:58,617
Tohle není časopis pod matraci.

835
00:42:58,701 --> 00:43:01,620
Jsme  Vanity Fair  s méně textem
a více nahotinkama.

836
00:43:01,704 --> 00:43:03,205
Jsme úplnej mainstream.

837
00:43:03,289 --> 00:43:06,166
Nevychovali jsme tě, abys byl mainstream.

838
00:43:06,250 --> 00:43:08,502
Vychovali jsme tě, abys byl výjimečný.

839
00:43:08,794 --> 00:43:11,547
- Kdyby tvůj otec žil...
- Byl by zklamaný?

840
00:43:11,839 --> 00:43:14,675
Protože nedej bůh,
abych nesplnil jeho požadavky.

841
00:43:15,301 --> 00:43:16,468
Jenže on tu není.

842
00:43:17,219 --> 00:43:19,305
Proč pořád stojíš na jeho straně?

843
00:43:22,141 --> 00:43:23,767
O čem to mluvíš?

844
00:43:25,811 --> 00:43:29,273
Proč jsi nikdy nepřišla
na moje basketbalové zápasy?

845
00:43:32,693 --> 00:43:35,529
Byl to tvůj čas s otcem.
On byl trenér a ty hvězda.

846
00:43:35,946 --> 00:43:37,448
Pořád mám všechny trofeje

847
00:43:37,531 --> 00:43:40,409
a byla jsem pyšná na každé vítězství.

848
00:43:40,492 --> 00:43:41,785
A když jsme prohráli?

849
00:43:41,869 --> 00:43:44,538
- To se moc nestávalo.
- Nestávalo,

850
00:43:44,622 --> 00:43:47,041
protože táta by neúspěch nepřijal.

851
00:43:47,583 --> 00:43:48,917
Ale teď to tak je.

852
00:43:49,001 --> 00:43:52,504
- Ty nejsi neúspěch.
- Já vím, že nejsem.

853
00:43:52,588 --> 00:43:53,964
Tak proč mě poučuješ?

854
00:43:54,048 --> 00:43:56,383
Chci, abys chtěl od života víc.

855
00:43:56,467 --> 00:43:59,094
Abys využil veškerý čas na tomto světě.

856
00:44:00,012 --> 00:44:02,431
Já tu nejsem ten,
kdo bydlí pořád v tom domě.

857
00:44:11,273 --> 00:44:14,610
Mami, ty ses mi vloupala do bytu
a ukradla mi vodku?

858
00:44:17,029 --> 00:44:17,988
Vodku?

859
00:44:18,864 --> 00:44:20,032
To je hloupost.

860
00:44:21,533 --> 00:44:24,495
Měli jsme spolu povečeřet.
Upekla jsem ti koláč.

861
00:44:24,578 --> 00:44:26,622
Včera jsem byl na tom rande.

862
00:44:26,830 --> 00:44:28,749
Co? Jaké to bylo?

863
00:44:28,957 --> 00:44:31,043
Radši bych se nechal pokousat psem.

864
00:44:32,961 --> 00:44:35,714
Vkládala jsem do té holky takové naděje.

865
00:44:36,423 --> 00:44:39,635
Ale někdy ke vzplanutí dojde
až po druhé schůzce.

866
00:44:48,727 --> 00:44:50,854
Sejdeme se po práci v muzeu?

867
00:44:51,397 --> 00:44:52,231
Nemůžu.

868
00:44:52,606 --> 00:44:54,566
Mám večer párty v klubu.

869
00:44:55,275 --> 00:44:58,153
Uvádíme do prodeje šampon a sprchový gel.

870
00:44:58,237 --> 00:45:00,030
- Matky jsou zvané?
- Ne.

871
00:45:00,447 --> 00:45:02,282
Teda, ne, je to...

872
00:45:03,075 --> 00:45:05,244
Je to jenom na pozvánku.

873
00:45:07,830 --> 00:45:09,039
Není to ani párty.

874
00:45:09,873 --> 00:45:12,584
Je to pracovní akce,
neměl jsem říkat párty.

875
00:45:24,304 --> 00:45:25,723
Rád jsem tě viděl.

876
00:45:26,056 --> 00:45:26,890
Mám tě rád.

877
00:45:27,683 --> 00:45:30,394
Zamkni, jestli budeš chtít odejít.

878
00:45:31,228 --> 00:45:32,062
Jak jsem řekl.

879
00:45:32,896 --> 00:45:33,897
Nikam nepůjdu.

880
00:45:35,399 --> 00:45:36,233
Dobře.

881
00:45:39,945 --> 00:45:40,863
Podívej.

882
00:45:40,946 --> 00:45:42,990
S včeličkama.

883
00:45:43,907 --> 00:45:45,200
Panebože.

884
00:45:45,284 --> 00:45:46,702
Umíš si to představit?

885
00:45:46,785 --> 00:45:48,996
Je to moc hezké. Mírně konzervativní.

886
00:45:49,079 --> 00:45:50,706
Co o té párty víme?

887
00:45:50,789 --> 00:45:52,541
Musíš být na seznamu.

888
00:45:52,624 --> 00:45:53,709
Kvůli šamponu?

889
00:45:55,461 --> 00:45:56,628
Připadám si nahá.

890
00:45:57,963 --> 00:45:59,673
Kde jsi je schovávala?

891
00:45:59,757 --> 00:46:01,592
Nechci je zdůrazňovat.

892
00:46:01,675 --> 00:46:04,011
Proč? Jsou ohromný!

893
00:46:04,428 --> 00:46:06,013
Myslíte, že se to hodí?

894
00:46:06,096 --> 00:46:08,974
Šaty nebo nabourat synovi večírek?

895
00:46:09,308 --> 00:46:12,144
Přivedl si holku o generaci mladší.

896
00:46:12,227 --> 00:46:14,646
Larry si vzal holku o generaci mladší.

897
00:46:14,730 --> 00:46:15,939
Chlapi to dělají.

898
00:46:17,691 --> 00:46:18,650
A co tyhle?

899
00:46:19,693 --> 00:46:21,820
Matt už mě neposlouchá,

900
00:46:22,321 --> 00:46:24,740
tak se snažím poslouchat já jeho.

901
00:46:25,199 --> 00:46:29,119
Snažím se jeho život pochopit
a podpořit ho.

902
00:46:29,536 --> 00:46:31,038
Přeháním to snad?

903
00:46:31,121 --> 00:46:32,039
Ne.

904
00:46:32,664 --> 00:46:35,000
- Jsi obdivuhodná.
- Ano.

905
00:46:35,584 --> 00:46:39,880
Měla bys na ten večírek jít
a vzít si tyhle úchvatné šaty.

906
00:46:40,589 --> 00:46:42,257
Necháme ti udělat účes.

907
00:46:45,511 --> 00:46:46,428
To je ona.

908
00:46:46,762 --> 00:46:49,389
- A je dobrá?
- Já nevím.

909
00:46:49,473 --> 00:46:51,266
- Carol, je čas.
- Na co?

910
00:46:51,350 --> 00:46:52,684
- Nový vzhled.
- Jo.

911
00:46:52,768 --> 00:46:55,229
Dělej. V jednu jdu s Paulem na oběd.

912
00:46:57,189 --> 00:46:59,358
- Zdravím, jsem Erin.
- Dobrý den.

913
00:46:59,441 --> 00:47:01,652
Vidím, že jste si přivedla... Bože.

914
00:47:02,611 --> 00:47:03,821
Paní Liebermanová.

915
00:47:04,780 --> 00:47:06,865
To je šílené. Erin.

916
00:47:06,949 --> 00:47:10,369
To jsem já Gillian,
a to jsou Carol a Helen.

917
00:47:10,452 --> 00:47:11,912
- Zdravím.
- Dobrý den.

918
00:47:12,287 --> 00:47:14,540
- Vím, že je to zvláštní.
- Jo.

919
00:47:14,623 --> 00:47:15,624
A omlouvám se.

920
00:47:15,999 --> 00:47:17,042
Ale jde o Carol.

921
00:47:17,292 --> 00:47:19,753
- Carol chce změnu.
- Ne.

922
00:47:19,837 --> 00:47:22,840
Neřekla jsem změnu, jasné?

923
00:47:22,923 --> 00:47:25,008
Víte, večer jdu na večírek.

924
00:47:25,384 --> 00:47:26,802
Ale jedno po druhém.

925
00:47:26,885 --> 00:47:30,055
máte zkušenosti s vlasy s mojí texturou?

926
00:47:30,138 --> 00:47:32,266
Jistě, dělám všechny typy vlasů.

927
00:47:32,349 --> 00:47:33,267
Vidíš?

928
00:47:34,643 --> 00:47:36,562
Jsi dokonalá stylistka.

929
00:47:36,645 --> 00:47:37,479
Dokonalá.

930
00:47:37,938 --> 00:47:38,772
Dobře.

931
00:47:39,648 --> 00:47:40,482
Dobře.

932
00:47:40,899 --> 00:47:41,733
Že?

933
00:47:44,027 --> 00:47:45,654
Ví Daniel, že tu jste?

934
00:47:46,905 --> 00:47:48,991
Ne, jsem tu sama.

935
00:47:49,074 --> 00:47:51,618
Ale vzpomínám si,
že jste o salonu mluvila,

936
00:47:51,702 --> 00:47:53,704
když jsme tehdy byli na snídani.

937
00:47:53,954 --> 00:47:57,708
A pak jste se zeptala, čím chci být,
až dospěju.

938
00:47:58,458 --> 00:47:59,501
Ježíši.

939
00:48:00,043 --> 00:48:01,044
Vážně?

940
00:48:03,630 --> 00:48:04,923
To mě moc mrzí.

941
00:48:05,215 --> 00:48:06,884
Každopádně, co kdybys...

942
00:48:08,010 --> 00:48:10,429
- začala s Carol.
- Ne.

943
00:48:10,512 --> 00:48:11,513
Žádný spěch.

944
00:48:11,597 --> 00:48:12,973
Žádné radikální střihy.

945
00:48:13,056 --> 00:48:15,142
Omlouvám se. Už jsem to řekla?

946
00:48:15,225 --> 00:48:18,437
Asi tak třikrát. Snad jsme v pohodě.

947
00:48:20,147 --> 00:48:21,023
Dobře.

948
00:48:21,565 --> 00:48:22,566
Takže, Carol...

949
00:48:22,649 --> 00:48:23,483
Ano.

950
00:48:23,567 --> 00:48:25,068
Jste otevřená novému?

951
00:48:25,152 --> 00:48:26,403
- No...
- Ovšem.

952
00:48:26,612 --> 00:48:28,739
Ale nic radikálního.

953
00:48:28,822 --> 00:48:32,618
Finn měl rád moje vlasy takové, jaké jsou.

954
00:48:32,701 --> 00:48:34,328
Máte moc krásnou tvář.

955
00:48:34,786 --> 00:48:36,538
Měly bychom ji orámovat.

956
00:48:37,205 --> 00:48:39,666
A využijeme ty kudrny.

957
00:48:43,045 --> 00:48:44,004
To je skvělé.

958
00:48:44,755 --> 00:48:45,589
Pěkný.

959
00:48:48,467 --> 00:48:49,301
Ano.

960
00:48:49,885 --> 00:48:51,762
Jste první, koho jsem stříhala.

961
00:48:53,805 --> 00:48:55,265
A hlavu dozadu.

962
00:48:58,226 --> 00:48:59,186
Co myslíte?

963
00:49:01,021 --> 00:49:02,648
Proboha!

964
00:49:02,731 --> 00:49:06,401
Kdybys vypadala ještě mladší,
Matt by s tebou chodil!

965
00:49:06,485 --> 00:49:08,070
Jsi kouzelnice!

966
00:49:08,153 --> 00:49:10,113
- Ne.
- Bylo to tak hrozné?

967
00:49:10,197 --> 00:49:11,198
Ne...

968
00:49:12,240 --> 00:49:13,951
Děkuji, Erin. Je to skvělé.

969
00:49:14,034 --> 00:49:15,452
Zvýraznila jsem vaše já.

970
00:49:18,372 --> 00:49:19,665
Poslyš, Erin,

971
00:49:20,332 --> 00:49:21,750
vážně se musím omluvit.

972
00:49:22,084 --> 00:49:23,835
- Zase?
- Ano,, zase.

973
00:49:23,919 --> 00:49:25,796
Měla jsem se víc snažit.

974
00:49:25,879 --> 00:49:28,840
Možná bych tě mohla
vzít s Danielem na oběd a...

975
00:49:28,924 --> 00:49:30,759
Nebo mi můžeš udělat vlasy.

976
00:49:31,134 --> 00:49:32,803
Teď chceš taky.

977
00:49:33,136 --> 00:49:33,971
Děkuju.

978
00:49:34,596 --> 00:49:36,473
Ne, já se příští týden stěhuju.

979
00:49:36,765 --> 00:49:38,225
Cože? Proč? Kam?

980
00:49:38,308 --> 00:49:42,145
Kamarádka má salón v Los Angeles,
tak zkusím druhé pobřeží.

981
00:49:42,437 --> 00:49:44,690
Ale ráda jsem vás zase viděla.

982
00:49:44,773 --> 00:49:46,066
Užijte si večírek.

983
00:49:47,067 --> 00:49:48,652
Teď rozhodně.

984
00:49:49,027 --> 00:49:50,654
- Díky.
- Těšilo mě, Erin.

985
00:49:51,363 --> 00:49:52,322
Jak se má?

986
00:49:52,906 --> 00:49:54,241
Je...

987
00:49:54,700 --> 00:49:56,743
No, víš...

988
00:49:56,827 --> 00:49:57,869
bývalo to lepší.

989
00:49:58,662 --> 00:49:59,579
S tebou

990
00:50:00,247 --> 00:50:01,248
to bylo lepší.

991
00:50:02,290 --> 00:50:03,834
Než jsem mu zlomila srdce.

992
00:50:06,294 --> 00:50:07,963
Ale on nejdřív zlomil moje.

993
00:50:08,964 --> 00:50:09,923
Jsme si kvit.

994
00:50:11,842 --> 00:50:12,676
Je to tak.

995
00:50:18,390 --> 00:50:19,933
Vím jednu věc.

996
00:50:20,267 --> 00:50:23,979
Problém není, že se do toho pletu,
ale že jsem se nepletla dřív.

997
00:50:24,896 --> 00:50:26,273
To bych mu neříkala.

998
00:50:27,149 --> 00:50:28,775
To je Paul.

999
00:50:30,652 --> 00:50:32,404
Podívejte, to je ale fešák.

1000
00:50:32,487 --> 00:50:33,697
My tu nejsme.

1001
00:50:33,780 --> 00:50:35,407
- Běž si užít omluvu.
- Běž.

1002
00:50:36,950 --> 00:50:38,535
- Ahoj.
- Ať nás nevidí.

1003
00:50:38,618 --> 00:50:41,246
Jsme ženský středního věku,
jsme neviditelný.

1004
00:50:42,748 --> 00:50:43,623
Dobře.

1005
00:50:43,999 --> 00:50:44,875
Děkuju.

1006
00:50:46,418 --> 00:50:47,335
Děkuju.

1007
00:50:48,420 --> 00:50:51,131
Ten vzkaz byl velmi pozorný.

1008
00:50:52,132 --> 00:50:53,341
Andreho nápad?

1009
00:50:55,469 --> 00:50:56,553
- Promiňte.
- Ano?

1010
00:50:56,636 --> 00:50:59,347
Dám si to, co má ona, bez urážek.

1011
00:51:01,266 --> 00:51:02,350
Hele, já...

1012
00:51:02,684 --> 00:51:05,854
se omlouvám,
že jsem na tebe vyjel kvůli tátovi.

1013
00:51:07,981 --> 00:51:08,815
Jo.

1014
00:51:09,357 --> 00:51:10,650
- Dobře?
- Jo.

1015
00:51:11,026 --> 00:51:11,902
Promiň.

1016
00:51:14,571 --> 00:51:17,908
Já za to nemůžu,
že se přes to neumíš přenést.

1017
00:51:20,744 --> 00:51:22,162
Obvykle si dávám rybu.

1018
00:51:24,873 --> 00:51:27,167
- Takže...
- Jak jako neumím přenést?

1019
00:51:29,044 --> 00:51:30,504
To je přece ten problém.

1020
00:51:31,713 --> 00:51:33,256
Tak to se úplně pleteš.

1021
00:51:33,340 --> 00:51:36,176
Jsem šťastně
vdaná za člověka, kterého miluju.

1022
00:51:36,259 --> 00:51:38,470
Věřím všemu, co mi říkáš.

1023
00:51:38,762 --> 00:51:40,597
Nebuď povýšený.

1024
00:51:40,680 --> 00:51:41,515
Děkuju.

1025
00:51:41,598 --> 00:51:42,682
- Prosím.
- Děkuji.

1026
00:51:44,518 --> 00:51:47,062
Nejsem povýšený a omlouvám se.

1027
00:51:47,145 --> 00:51:50,315
Obvinění z falešného manželství je omluva?

1028
00:51:50,398 --> 00:51:52,484
Z ničeho tě neobviňuju.

1029
00:51:52,567 --> 00:51:54,861
Jen se snažím omluvit.

1030
00:51:55,153 --> 00:51:57,197
Víš, to děláš vždycky.

1031
00:51:57,280 --> 00:51:59,658
Vždycky vytáhneš nějakou nehoráznost

1032
00:51:59,741 --> 00:52:01,993
a pak děláš, že jsem přecitlivělá

1033
00:52:02,077 --> 00:52:03,495
a neposlouchám tě.

1034
00:52:03,578 --> 00:52:05,288
O nic nejde.

1035
00:52:05,372 --> 00:52:07,040
Byl to jen postřeh.

1036
00:52:07,124 --> 00:52:08,792
Očividná skutečnost.

1037
00:52:09,209 --> 00:52:11,795
Kdybych se pletl, tak by ses nevztekala.

1038
00:52:12,170 --> 00:52:13,630
- Bože...
- Radši půjdem.

1039
00:52:13,713 --> 00:52:14,548
Ne!

1040
00:52:15,715 --> 00:52:16,716
Radši půjdem.

1041
00:52:17,884 --> 00:52:19,928
Měl by ses stydět.

1042
00:52:20,804 --> 00:52:22,055
Carol Walkerová?

1043
00:52:28,770 --> 00:52:30,063
Gillian Liebermanová.

1044
00:52:30,939 --> 00:52:33,483
Nevím, proč ti neřekla, že jsme ve městě,

1045
00:52:33,567 --> 00:52:36,361
ale rozhodně bych to
nepovažovala za konspiraci.

1046
00:52:36,444 --> 00:52:38,155
Mé city či jejich nedostatek

1047
00:52:38,238 --> 00:52:41,324
k mému exmanželovi nejsou tvoje věc.

1048
00:52:41,408 --> 00:52:43,118
To jsem neřekla.

1049
00:52:43,201 --> 00:52:44,536
Mně to tak znělo.

1050
00:52:45,036 --> 00:52:46,872
A nemáš právo spekulovat

1051
00:52:46,955 --> 00:52:50,542
o tom, co si myslím nebo co cítím,

1052
00:52:50,625 --> 00:52:54,421
zvlášť, když jsou tvé spekulace
nepřesné a mohou ublížit.

1053
00:52:54,504 --> 00:52:55,964
Máš naprostou pravdu.

1054
00:52:56,047 --> 00:52:57,257
Téma uzavřeno.

1055
00:52:57,340 --> 00:52:58,508
- Díky bohu.
- Jo.

1056
00:52:58,592 --> 00:53:01,136
Asi bychom měly s Carol jít.

1057
00:53:01,219 --> 00:53:04,139
Chtěl jsem říct ještě jednu věc.

1058
00:53:04,222 --> 00:53:06,516
Ať to máme z krku.

1059
00:53:06,600 --> 00:53:09,561
Abys to neslyšela od někoho jiného.

1060
00:53:09,811 --> 00:53:12,564
Nechtěl jsem to říkat,
protože se tě to netýká.

1061
00:53:12,647 --> 00:53:14,149
Tak ven s tím.

1062
00:53:14,608 --> 00:53:16,818
Možná nebudu...

1063
00:53:18,612 --> 00:53:20,113
mít sám svoje děti.

1064
00:53:20,739 --> 00:53:21,781
To mi došlo.

1065
00:53:21,865 --> 00:53:23,575
Gayové mívají děti, mami.

1066
00:53:23,658 --> 00:53:25,952
- A ty je chceš?
- Ne, nechci.

1067
00:53:26,036 --> 00:53:28,163
Jde o to, že gayové mají

1068
00:53:28,872 --> 00:53:30,665
sperma a lesbičky dělohy,

1069
00:53:30,749 --> 00:53:34,002
a hetero lidi nám nemusí říkat,
co můžeme nebo nemůžeme.

1070
00:53:34,211 --> 00:53:35,045
Cože?

1071
00:53:36,338 --> 00:53:38,089
Proto jsem to nechtěl říkat.

1072
00:53:38,173 --> 00:53:41,343
Na takové rozhodnutí jsi ještě mladý.

1073
00:53:41,426 --> 00:53:44,596
- Jaké?
- Dvě mamky a dárce spermatu.

1074
00:53:44,679 --> 00:53:47,098
- Že?
- Mami, chci říct, že

1075
00:53:47,557 --> 00:53:52,270
pokud daruju sperma dvěma ženám,
které znám a věřím jim,

1076
00:53:52,354 --> 00:53:55,649
budu vědět, že budou dítě milovat
a postarají se o něj.

1077
00:53:55,732 --> 00:53:59,194
Tvrdíš, že jsem tě nemilovala?
Abych se cítila provinile?

1078
00:53:59,277 --> 00:54:01,112
S tebou to nemá nic společného.

1079
00:54:01,196 --> 00:54:03,782
- Jde o mě.
- A o tvůj dárek pro kamarádky?

1080
00:54:03,865 --> 00:54:06,493
Ano, dárek, ze kterého mám dobrý pocit,

1081
00:54:06,576 --> 00:54:08,912
protože je mám rád a ony to dítě.

1082
00:54:13,708 --> 00:54:15,252
- Řekl dítě?
- Ty máš dítě?

1083
00:54:15,335 --> 00:54:17,128
Ono existuje dítě?

1084
00:54:17,212 --> 00:54:18,838
O čem jsme asi tak mluvili?

1085
00:54:19,214 --> 00:54:22,759
O spermatu. Myslela jsem, že o spermatu.

1086
00:54:22,842 --> 00:54:24,261
Dítě trvá devět měsíců.

1087
00:54:24,344 --> 00:54:27,347
- Tys mi to tajil devět měsíců?
- Nedělej scénu...

1088
00:54:27,430 --> 00:54:31,142
Byl to příjemný oběd,
i když jsme žádný neměli.

1089
00:54:31,226 --> 00:54:32,143
Nevstávej.

1090
00:54:32,227 --> 00:54:34,813
Seď a dělej cizím lidem další děti,

1091
00:54:34,896 --> 00:54:36,731
ať můžu mít víc cizích vnoučat

1092
00:54:36,815 --> 00:54:38,483
a můžete přijet na svátky

1093
00:54:38,566 --> 00:54:40,443
a být  jako velká cizí rodina,

1094
00:54:40,527 --> 00:54:43,029
protože už nejsem tvoje matka, jsem cizí.

1095
00:54:43,113 --> 00:54:45,573
- A nejsem ani babička...
- Co...

1096
00:54:45,657 --> 00:54:46,992
Jsem cizí babička!

1097
00:54:47,784 --> 00:54:50,036
- Helen!
- Pěkný účes, Carol.

1098
00:54:50,120 --> 00:54:51,288
Děkuju, Paule.

1099
00:54:51,746 --> 00:54:54,291
Ale tohle nebyla omluva.

1100
00:54:57,335 --> 00:54:58,169
Helen!

1101
00:55:00,672 --> 00:55:03,216
Myslela jsem, že nechceš být babička.

1102
00:55:03,300 --> 00:55:07,387
Ale nechci, aby mi to někdo upíral.

1103
00:55:07,887 --> 00:55:08,722
Víš...

1104
00:55:09,264 --> 00:55:11,933
teď má moje vnuky někdo jiný,

1105
00:55:12,225 --> 00:55:14,853
stejně jako mého manžela.

1106
00:55:15,937 --> 00:55:17,981
Proč zase řešíme Larryho?

1107
00:55:18,064 --> 00:55:20,650
Ten rozvod není fér.

1108
00:55:21,609 --> 00:55:24,154
Rozvod je skvělý pro chlapa.
Najde si někoho

1109
00:55:24,404 --> 00:55:25,280
mladšího,

1110
00:55:25,739 --> 00:55:27,282
hubenějšího, lepšího.

1111
00:55:27,365 --> 00:55:32,412
A ženský zbudou ti tlustí,
staří a plešatí.

1112
00:55:34,956 --> 00:55:36,333
Napsal mi Daniel.

1113
00:55:37,917 --> 00:55:39,919
„Přestaň mi volat.“

1114
00:55:41,838 --> 00:55:42,881
Co mám odepsat?

1115
00:55:42,964 --> 00:55:44,716
Nic mu neodepisuj.

1116
00:55:45,133 --> 00:55:45,967
Prostě jen...

1117
00:55:46,676 --> 00:55:49,596
Vraťme se domů,
než napácháme ještě víc škody.

1118
00:55:49,679 --> 00:55:51,765
Carol, ne.

1119
00:55:51,848 --> 00:55:54,934
Ty a tvoje kozy jdete ven,
a kozama nemyslím nás dvě.

1120
00:55:55,018 --> 00:55:55,852
Jo.

1121
00:55:55,935 --> 00:55:58,355
- Carol, běž se ven bavit.
- Jo.

1122
00:55:59,147 --> 00:56:02,650
Kéž by mi Larry taky umřel.

1123
00:56:06,905 --> 00:56:09,574
Zamysli se víc nad tím, co říkáš,

1124
00:56:10,116 --> 00:56:11,659
než nad tím, co cítíš.

1125
00:56:12,243 --> 00:56:13,828
Promiň.

1126
00:56:16,039 --> 00:56:17,791
Co jsem řekla?

1127
00:56:19,125 --> 00:56:19,959
Co?

1128
00:56:20,043 --> 00:56:21,086
Vážně?

1129
00:56:28,635 --> 00:56:29,469
Promiňte.

1130
00:56:31,721 --> 00:56:33,765
Jsem host Matta Walkera.

1131
00:56:34,265 --> 00:56:35,683
Máte ho na seznamu?

1132
00:56:36,601 --> 00:56:37,977
Je z  Koulí.

1133
00:56:38,603 --> 00:56:39,437
Z časopisu.

1134
00:56:40,271 --> 00:56:41,439
Je to časopis.

1135
00:56:41,523 --> 00:56:43,149
Jo, Matta znám.

1136
00:56:44,025 --> 00:56:46,152
Už je uvnitř, ale nemá plus jedna.

1137
00:56:47,320 --> 00:56:49,656
Jsem jeho matka, Carol Walkerová.

1138
00:56:50,031 --> 00:56:51,533
Mám řidičák.

1139
00:56:54,035 --> 00:56:54,869
Tady.

1140
00:56:55,829 --> 00:56:58,456
A fotku Matta ve vaně, když mu byly tři.

1141
00:56:59,749 --> 00:57:00,834
To má erekci?

1142
00:57:02,252 --> 00:57:05,171
Ne, je to dětská lodička.

1143
00:57:05,255 --> 00:57:07,006
Panebože.

1144
00:57:10,552 --> 00:57:12,262
Na Instagram.

1145
00:57:14,722 --> 00:57:15,682
Může jít.

1146
00:57:50,758 --> 00:57:53,011
Promiňte.

1147
00:57:53,094 --> 00:57:54,053
Pardon.

1148
00:58:04,772 --> 00:58:06,149
Zničila jsem vám šaty.

1149
00:58:06,608 --> 00:58:08,693
- Promiňte.
- Stejně se mi nelíbily.

1150
00:58:08,776 --> 00:58:09,861
Je to moje vina.

1151
00:58:10,361 --> 00:58:11,488
Utíkám před synem.

1152
00:58:12,739 --> 00:58:13,615
Jsem Julie.

1153
00:58:15,366 --> 00:58:17,160
Carol Walkerová.

1154
00:58:17,535 --> 00:58:19,329
Proč před ním utíkáte?

1155
00:58:19,954 --> 00:58:21,706
Řekl mi, že sem nemám chodit.

1156
00:58:22,081 --> 00:58:23,041
To není hezké.

1157
00:58:23,500 --> 00:58:24,709
Možná bylo.

1158
00:58:24,792 --> 00:58:27,295
Věděl, že tu budou všichni o 30 let mladší

1159
00:58:27,378 --> 00:58:30,131
a já si budu připadat jako dinosaurus.

1160
00:58:31,508 --> 00:58:34,552
- Děkuju, Damone.
- Rádo se stalo.

1161
00:58:36,596 --> 00:58:39,224
Damon, Damon, Damon.

1162
00:58:39,474 --> 00:58:40,308
Ahoj.

1163
00:58:40,391 --> 00:58:42,852
Vzala by si to babička?

1164
00:58:42,936 --> 00:58:45,480
Ne a už vůbec ne do postele.

1165
00:58:45,563 --> 00:58:49,025
Nejdeme spát, jdeme do klubu.

1166
00:58:49,651 --> 00:58:52,320
Tam jsem nechodila,
ani když jsem ještě mohla.

1167
00:58:52,403 --> 00:58:53,988
Co bychom tam dělaly?

1168
00:58:54,072 --> 00:58:57,200
Myslela jsem, že se do těch džín nevejdu
a podívej.

1169
00:58:57,283 --> 00:58:58,243
Můžeš dýchat?

1170
00:58:58,326 --> 00:58:59,410
Občas.

1171
00:58:59,494 --> 00:59:02,038
Tak pojďme dolů.

1172
00:59:02,121 --> 00:59:04,624
Tady na hotelu mají být obří párty.

1173
00:59:04,707 --> 00:59:06,167
Zavolej si poslíčka.

1174
00:59:06,376 --> 00:59:09,462
Jeden hezčí než druhý
a všichni za tebou chodí.

1175
00:59:09,546 --> 00:59:12,090
Já vím, dvakrát sis objednalla led.

1176
00:59:12,173 --> 00:59:13,925
Tak už nějakého ojeď.

1177
00:59:14,008 --> 00:59:15,552
Co? Mám žízeň.

1178
00:59:15,760 --> 00:59:18,388
No tak, jsme v New Yorku.

1179
00:59:18,471 --> 00:59:20,181
Jdeme!

1180
00:59:20,848 --> 00:59:22,475
Dobře, tak já se osprchuju.

1181
00:59:23,476 --> 00:59:24,394
Ano.

1182
00:59:24,477 --> 00:59:25,687
To bude asi on.

1183
00:59:26,062 --> 00:59:27,981
Nejhezčí chlap v místnosti?

1184
00:59:28,982 --> 00:59:30,024
Dost se naparuje.

1185
00:59:33,820 --> 00:59:34,654
To je on.

1186
00:59:36,030 --> 00:59:37,282
Teď za ním nemůžu.

1187
00:59:37,740 --> 00:59:38,575
Matt...

1188
00:59:39,325 --> 00:59:41,202
mě nikdy neviděl opilou.

1189
00:59:42,662 --> 00:59:46,708
Povězte mi o té neziskovce, kde pracujete.

1190
00:59:46,791 --> 00:59:48,126
Jde o mikropůjčky.

1191
00:59:48,459 --> 00:59:51,671
Poskytujeme drobné úvěry
nejchudším na světě.

1192
00:59:51,754 --> 00:59:52,797
Hlavně ženám.

1193
00:59:52,880 --> 00:59:55,133
Aby se mohly dostat z chudoby.

1194
00:59:55,466 --> 00:59:58,845
Nechcete mému synovi porodit dítě?

1195
01:00:02,181 --> 01:00:03,016
Matt.

1196
01:00:03,433 --> 01:00:06,144
Může působit marnivý a povrchní

1197
01:00:06,227 --> 01:00:10,648
a bojí se skutečných emocí,
až se vám chce brečet.

1198
01:00:11,441 --> 01:00:14,152
Ale v podstatě je dobrý.

1199
01:00:14,819 --> 01:00:19,449
Má na to být dobrým člověkem.

1200
01:00:20,199 --> 01:00:22,076
Musíte mu ukázat,

1201
01:00:22,160 --> 01:00:24,621
jak na to.

1202
01:00:27,415 --> 01:00:29,208
Asi byste měla jít domů.

1203
01:00:30,293 --> 01:00:31,252
Pojďme tancovat!

1204
01:00:31,502 --> 01:00:34,172
Dřív jsem tanec zbožňovala!

1205
01:00:40,678 --> 01:00:43,181
Mattův otec mě dřív brával tančit.

1206
01:00:44,182 --> 01:00:45,391
Teď je mrtvý.

1207
01:00:45,975 --> 01:00:47,185
Proto už mě nebere.

1208
01:00:51,981 --> 01:00:52,815
Mami!

1209
01:00:54,025 --> 01:00:54,942
Co tu...

1210
01:00:55,735 --> 01:00:57,945
Co to má být? Co se ti stalo s vlasy?

1211
01:00:58,029 --> 01:01:00,657
Mami, ráno jsi tohle neměla.

1212
01:01:01,991 --> 01:01:02,825
Matte...

1213
01:01:03,743 --> 01:01:05,620
Miluju Julii.

1214
01:01:07,330 --> 01:01:10,166
Miluju ji a myslím, že bys mohl taky.

1215
01:01:13,044 --> 01:01:14,962
Dobře, tak ji pusť.

1216
01:01:15,046 --> 01:01:16,297
Je to moje máma.

1217
01:01:16,381 --> 01:01:19,092
Tanec z tebe neudělá lesbičku.

1218
01:01:19,175 --> 01:01:22,053
- A mimochodem, tvůj táta měl lesby rád.
- Mami!

1219
01:01:22,136 --> 01:01:24,305
Když umřel, našla jsem jeho videa.

1220
01:01:24,722 --> 01:01:27,433
Přestaň mluvit a tancovat.

1221
01:01:27,517 --> 01:01:30,687
Víš co? Seženeme ti taxíka.

1222
01:01:30,770 --> 01:01:32,313
Ty si sežeň taxíka.

1223
01:01:33,147 --> 01:01:34,399
Já si dám dezert.

1224
01:01:36,526 --> 01:01:38,027
Zůstanu až do rána.

1225
01:01:38,444 --> 01:01:40,279
A budu pít z boty.

1226
01:01:41,155 --> 01:01:43,908
Taky jsem byla mladá,
než jsem tě porodila.

1227
01:01:45,702 --> 01:01:47,704
Je to oblečení dobrý?

1228
01:01:47,787 --> 01:01:49,956
Mimo Poughkeepsie.

1229
01:01:57,088 --> 01:01:57,922
Kruci.

1230
01:01:58,756 --> 01:01:59,924
- Ahoj.
- Gillian!

1231
01:02:00,883 --> 01:02:02,427
Potřebuju svý kámošky.

1232
01:02:03,511 --> 01:02:04,887
Skoro mě nepoznal.

1233
01:02:04,971 --> 01:02:06,389
Kvůli novému účesu?

1234
01:02:06,472 --> 01:02:08,933
Ne! Protože jsem se bavila!

1235
01:02:09,016 --> 01:02:11,602
- My se měly bavit.
- Kdybys neusnula.

1236
01:02:11,686 --> 01:02:14,105
Mimochodem, máš skvělou kosmetiku.

1237
01:02:14,188 --> 01:02:15,982
Jo. Proti stárnutí.

1238
01:02:16,065 --> 01:02:18,192
Proč jsou všichni proti stárnutí?

1239
01:02:18,276 --> 01:02:20,153
Víš, co pomůže proti stárnutí?

1240
01:02:20,236 --> 01:02:21,070
Smrt.

1241
01:02:21,404 --> 01:02:22,864
Buďme rády, že stárnem.

1242
01:02:22,947 --> 01:02:23,781
- Jo.
- Jo.

1243
01:02:24,115 --> 01:02:25,032
Mimochodem,

1244
01:02:25,116 --> 01:02:29,245
víte, jak je to už dlouho, co jsem měla...

1245
01:02:29,328 --> 01:02:30,163
Sex?

1246
01:02:30,913 --> 01:02:32,498
Myslela jsem pizzu.

1247
01:02:39,005 --> 01:02:40,715
Dneska domů nejdu.

1248
01:02:41,132 --> 01:02:42,467
K Mattovi domů.

1249
01:02:43,092 --> 01:02:44,135
Jsem na dovolené.

1250
01:02:44,218 --> 01:02:46,971
- Takže mise skončila?
- Máme novou misi.

1251
01:02:48,097 --> 01:02:49,599
Tancovat až do rána.

1252
01:02:51,934 --> 01:02:53,478
První misi jsme nesplnily?

1253
01:02:53,895 --> 01:02:55,271
Kašlem na první misi.

1254
01:02:55,354 --> 01:02:56,564
A co kluci?

1255
01:02:56,773 --> 01:02:58,649
Kašleme na kluky.

1256
01:02:59,984 --> 01:03:01,819
Nová Carol je skvělá!

1257
01:03:01,903 --> 01:03:02,987
Jo!

1258
01:03:03,070 --> 01:03:04,822
Ano!

1259
01:03:40,441 --> 01:03:41,275
Ještě jednoho.

1260
01:03:50,576 --> 01:03:51,702
Dělej, holka.

1261
01:03:53,621 --> 01:03:55,206
Raz, dva, tři.

1262
01:04:02,672 --> 01:04:03,506
Ano!

1263
01:04:24,110 --> 01:04:24,986
Pojď.

1264
01:04:39,292 --> 01:04:40,501
Jo.

1265
01:04:48,509 --> 01:04:49,343
To jsi ty.

1266
01:04:53,973 --> 01:04:55,308
Tvá máma to zapomněla.

1267
01:04:57,393 --> 01:04:58,227
Děkuju.

1268
01:04:59,186 --> 01:05:00,438
Víš, kde je?

1269
01:05:00,521 --> 01:05:01,397
Spí.

1270
01:05:01,856 --> 01:05:02,690
Je brzy.

1271
01:05:03,065 --> 01:05:04,400
- Fakt spí?
- Nespí?

1272
01:05:05,067 --> 01:05:06,652
Tady nevystupovala.

1273
01:05:07,445 --> 01:05:09,280
Adresu mám z jejího telefonu.

1274
01:05:15,995 --> 01:05:16,829
Mami?

1275
01:05:19,332 --> 01:05:20,499
Kde si vystoupila?

1276
01:05:20,875 --> 01:05:23,377
Na pizze ve Village.
Měla sraz s kámoškama.

1277
01:05:23,461 --> 01:05:25,087
Máma pizzu nejí.

1278
01:05:25,838 --> 01:05:28,174
A nemá kámošky ve Village.

1279
01:05:28,257 --> 01:05:30,968
A ty vlasy a šaty.
Jako by chtěla zaujmout.

1280
01:05:31,052 --> 01:05:32,178
Taková ona není.

1281
01:05:32,261 --> 01:05:33,763
Jasný? A nerada tancuje.

1282
01:05:33,846 --> 01:05:35,640
Strašně ráda tancuje.

1283
01:05:39,602 --> 01:05:40,436
Jasně.

1284
01:05:41,854 --> 01:05:45,316
Na papírku u telefonu
měla moje jméno a číslo.

1285
01:05:46,484 --> 01:05:48,152
Chtěla jsem ji zkontrolovat.

1286
01:05:52,949 --> 01:05:53,783
Počkej.

1287
01:05:53,866 --> 01:05:55,117
Dobrej, paní Deanová.

1288
01:05:55,576 --> 01:05:56,410
Julie.

1289
01:05:57,244 --> 01:05:59,080
Děkuju. Bylo to...

1290
01:06:00,706 --> 01:06:01,624
Moc milé.

1291
01:06:02,416 --> 01:06:04,627
Jo, a máš pěknou fotku na Instagramu.

1292
01:06:05,044 --> 01:06:05,878
Cože?

1293
01:06:12,218 --> 01:06:13,803
Klepal někdo?

1294
01:06:14,303 --> 01:06:16,097
Nebo mi duní v hlavě?

1295
01:06:16,347 --> 01:06:17,974
Běž otevřít, Gill.

1296
01:06:18,182 --> 01:06:19,100
Proč já?

1297
01:06:20,142 --> 01:06:20,977
No jo.

1298
01:06:26,440 --> 01:06:27,400
Co je?

1299
01:06:27,483 --> 01:06:28,859
- Ahoj, mami.
- Dane.

1300
01:06:28,943 --> 01:06:31,028
- Promiňte.
- Cože? Matte?

1301
01:06:32,279 --> 01:06:33,197
- Jsou tu.
- Jo.

1302
01:06:34,198 --> 01:06:35,032
Mami.

1303
01:06:35,116 --> 01:06:35,950
Mami!

1304
01:06:36,701 --> 01:06:38,285
Proto jsi nemohla zavolat?

1305
01:06:38,494 --> 01:06:40,246
Přivezla to tvá nová kámoška.

1306
01:06:41,622 --> 01:06:43,082
Hrozně jsme se báli.

1307
01:06:43,165 --> 01:06:44,792
Pozvala jsem vás dál?

1308
01:06:44,875 --> 01:06:46,669
Pozvali jsme vás do New Yorku?

1309
01:06:46,752 --> 01:06:49,088
Přestanete prosím řvát?

1310
01:06:49,171 --> 01:06:50,339
Mám kocovinu.

1311
01:06:51,132 --> 01:06:54,635
Jo, to se stává, když se opiješ
na mým pracovním večírku.

1312
01:06:54,927 --> 01:06:57,263
A na Instagramu je moje nahá fotka!

1313
01:06:57,346 --> 01:07:00,307
- S tím nemám nic společnýho.
- Ve vaně!

1314
01:07:01,517 --> 01:07:03,561
Aha! Ukázala jsem ji jedné slečně.

1315
01:07:03,644 --> 01:07:05,146
V New Yorku být můžeme.

1316
01:07:05,229 --> 01:07:07,398
Nevěděl jsem, kde jsi včera byla.

1317
01:07:07,481 --> 01:07:10,109
Já nevěděla, že mám vnuka,
tak jsme si kvit.

1318
01:07:11,819 --> 01:07:12,820
Řekl jsem jí to.

1319
01:07:13,154 --> 01:07:14,822
Vidíš, Paul s mámou mluví.

1320
01:07:14,905 --> 01:07:16,532
Proč ses rozešel s Erin?

1321
01:07:17,158 --> 01:07:19,076
Včera jsi mi řekla, že odjíždíš.

1322
01:07:19,160 --> 01:07:20,453
Co tu ještě děláš?

1323
01:07:20,536 --> 01:07:22,038
Vy jste byly v hotelu?

1324
01:07:22,121 --> 01:07:23,664
Proč? To se snad nesmí?

1325
01:07:23,748 --> 01:07:25,082
Proč ty taky ne?

1326
01:07:25,166 --> 01:07:27,418
Helen a Gillian mi to nedovolily.

1327
01:07:27,501 --> 01:07:29,003
Co je špatného na hotelu?

1328
01:07:29,253 --> 01:07:31,172
Řeknu, co je špatného na tomhle.

1329
01:07:31,255 --> 01:07:32,590
Ochranka smrdí.

1330
01:07:33,049 --> 01:07:35,176
Nechceš si dát aspoň župan?

1331
01:07:35,259 --> 01:07:36,886
Co je ti do toho? Jsi gay.

1332
01:07:36,969 --> 01:07:39,430
Víš co. Gay jsem, ale nejsem slepý.

1333
01:07:39,513 --> 01:07:41,640
Matte, uvidíme se doma.

1334
01:07:41,724 --> 01:07:43,059
V Poughkeepsie.

1335
01:07:43,142 --> 01:07:44,977
- To nebylo hezké.
- Pardon.

1336
01:07:48,814 --> 01:07:49,732
Ahoj, mami.

1337
01:07:52,109 --> 01:07:53,903
Chtěl jsem je vidět od desíti let.

1338
01:07:53,986 --> 01:07:55,446
Byly to pěkný kozy.

1339
01:07:55,529 --> 01:07:57,782
Přestanete řešit prsa mojí matky?

1340
01:07:57,865 --> 01:07:58,699
Je hezká.

1341
01:07:58,783 --> 01:08:00,826
Radši řešme, kam půjdeme na oběd.

1342
01:08:00,910 --> 01:08:03,245
Co říkáte na Walkerovu erekci?

1343
01:08:03,329 --> 01:08:04,789
- Bože.
- Měl bys být pyšný.

1344
01:08:05,247 --> 01:08:06,916
To byla lodička!

1345
01:08:06,999 --> 01:08:09,543
- Ve tvaru péra?
- Sedmdesát tisíc lajků?

1346
01:08:09,877 --> 01:08:10,878
Ukažte.

1347
01:08:13,964 --> 01:08:15,382
Jsem na ni tak naštvaný.

1348
01:08:15,466 --> 01:08:17,384
- Jen dýchej.
- Takže...

1349
01:08:21,764 --> 01:08:22,640
Odpouštím ti.

1350
01:08:24,266 --> 01:08:25,559
Dobře.

1351
01:08:27,228 --> 01:08:29,271
Řekl jsi Larrymu, že má vnuka?

1352
01:08:29,814 --> 01:08:31,107
Skočím do obchodu.

1353
01:08:31,816 --> 01:08:32,650
Ano.

1354
01:08:32,733 --> 01:08:34,777
A on moji volbu respektoval.

1355
01:08:35,194 --> 01:08:36,195
To určitě.

1356
01:08:38,447 --> 01:08:40,032
Stejně je to jedno, mami.

1357
01:08:40,950 --> 01:08:42,660
Táta nemá vnouče.

1358
01:08:42,743 --> 01:08:44,703
- Ty nemáš vnouče.
- Já vím.

1359
01:08:44,787 --> 01:08:46,163
Já nemám dceru.

1360
01:08:46,247 --> 01:08:47,790
Byla to jen spermie.

1361
01:08:47,873 --> 01:08:50,167
Paule, ona je to holčička?

1362
01:08:54,130 --> 01:08:55,172
Jedu domů.

1363
01:08:56,257 --> 01:08:57,424
Neměla jsem jezdit.

1364
01:08:58,092 --> 01:09:01,262
Co jsi čekala, že se stane, mami?

1365
01:09:03,013 --> 01:09:04,974
Myslela jsem, že mě nepustíš dál.

1366
01:09:05,432 --> 01:09:06,475
Ono to šlo?

1367
01:09:08,060 --> 01:09:09,103
Jsi oblíbený.

1368
01:09:10,146 --> 01:09:11,147
Jsi úspěšný.

1369
01:09:12,064 --> 01:09:14,108
Mami, od tebe to zní depresivně.

1370
01:09:14,191 --> 01:09:17,528
Ne, přesně tohle se s dětmi má stát.

1371
01:09:18,612 --> 01:09:20,406
Jsi plně nezávislý.

1372
01:09:20,823 --> 01:09:23,367
Proč mám pocit jako při rozchodu?

1373
01:09:23,701 --> 01:09:26,537
Matte, musím ti něco říct.

1374
01:09:27,037 --> 01:09:30,791
Tvůj táta mě na tvých zápasech nechtěl,
proto jsem nechodila.

1375
01:09:32,042 --> 01:09:33,878
Přišlo mi, že je na tebe tvrdý

1376
01:09:33,961 --> 01:09:36,964
a hádali jsme se kvůli tomu
a on mi řekl,

1377
01:09:37,047 --> 01:09:39,341
ať tam nechodím, když mě to obtěžuje.

1378
01:09:40,134 --> 01:09:41,468
Tak jsem nechodila.

1379
01:09:43,220 --> 01:09:45,598
A když jsi začal vyhrávat trofeje,

1380
01:09:45,681 --> 01:09:48,517
myslela jsem, že měl pravdu
a já se mýlila.

1381
01:09:50,060 --> 01:09:52,479
Jenže se ukazuje, že jsem měla pravdu já.

1382
01:09:54,356 --> 01:09:57,151
Ale ironické je,

1383
01:09:58,694 --> 01:10:01,614
že jsi mě nepotřeboval ani tehdy ani teď.

1384
01:10:02,531 --> 01:10:04,074
Mami, jsem v pohodě.

1385
01:10:05,409 --> 01:10:07,203
Jo? Jsem v pohodě.

1386
01:10:07,286 --> 01:10:08,120
Matte...

1387
01:10:08,829 --> 01:10:10,789
Víš, kdo beze mě jsi.

1388
01:10:13,459 --> 01:10:16,003
Já musím zjistit, kdo jsem bez tebe.

1389
01:10:29,516 --> 01:10:32,770
Takže ta, která dítě nenosila,

1390
01:10:32,853 --> 01:10:35,522
říká, že babička je její matka,

1391
01:10:35,606 --> 01:10:38,150
a já nakonec nejsem nic.

1392
01:10:38,525 --> 01:10:41,362
Měly dokonce tu drzost Paulovi říct,

1393
01:10:41,445 --> 01:10:43,864
že nechtějí, abych Ellu vůbec viděla.

1394
01:10:43,948 --> 01:10:46,325
- Proč si to rozmysleli?
- Nerozmysleli.

1395
01:10:46,408 --> 01:10:48,118
Víš, co je nejhorší?

1396
01:10:48,202 --> 01:10:49,578
Toužila jsem po holce.

1397
01:10:49,662 --> 01:10:50,913
Larry chtěl jedno,

1398
01:10:50,996 --> 01:10:53,165
ale já bych chtěla tři, pokud by...

1399
01:10:53,249 --> 01:10:55,793
Co tu děláme, když tě za malou nepustí?

1400
01:10:55,876 --> 01:10:58,504
Mohla jsem sabotovat Erininy stěhováky.

1401
01:10:58,587 --> 01:11:02,174
- Není to sice nic moc, ale je to plán.
- Nechtěly jsme domů?

1402
01:11:02,258 --> 01:11:04,593
Jo, ale nejdřív se stavíme v Brooklynu.

1403
01:11:04,677 --> 01:11:08,347
Paul mi nakonec dal adresu
a nechci tam jít s prázdnýma rukama.

1404
01:11:08,430 --> 01:11:11,809
Kluci nás tu taky nechtěli
a nezastavilo nás to.

1405
01:11:11,892 --> 01:11:15,062
Mně už nebaví,
jak mi pořád někdo něco zakazuje.

1406
01:11:15,271 --> 01:11:19,400
Larry mi řekl, že když jsem chtěla holku,
měla jsem mít dvojčata.

1407
01:11:19,483 --> 01:11:21,485
Larry, Larry, Larry! Dost už!

1408
01:11:21,568 --> 01:11:24,738
Už o něm před náma nemluv.
Nikdy jsme ho neměly rády.

1409
01:11:26,532 --> 01:11:29,660
Jsi s tím idiotem rozvedená už 11 let.

1410
01:11:29,952 --> 01:11:32,371
A pořád o něm mluvíš v přítomném čase.

1411
01:11:32,746 --> 01:11:34,957
Promrháváš dobré manželství,

1412
01:11:35,040 --> 01:11:37,251
protože nehodíš za hlavu to špatné.

1413
01:11:37,334 --> 01:11:38,585
Co dětské karimatky?

1414
01:11:38,669 --> 01:11:40,629
Žárlíš? O tohle jde?

1415
01:11:40,713 --> 01:11:41,547
Cože?

1416
01:11:41,630 --> 01:11:44,174
Závidíš, že mám vnučku?

1417
01:11:44,258 --> 01:11:45,217
- Helen.
- Co?

1418
01:11:45,301 --> 01:11:48,012
Jsme rády, že dneska uvidíš Ellu.

1419
01:11:48,387 --> 01:11:50,973
Ale Gillian se ti snaží říct,

1420
01:11:51,056 --> 01:11:53,309
že Frank je výjimečný muž.

1421
01:11:53,684 --> 01:11:57,271
To, jak se na tebe dívá
nebo o tobě mluví...

1422
01:11:57,354 --> 01:12:01,525
Nevíš, jaké máš štěstí,
že jsi teď s Frankem a ne s Larrym.

1423
01:12:01,608 --> 01:12:02,735
Nezávidíme ti.

1424
01:12:02,818 --> 01:12:05,738
Paul si vyhonil v nemocnici,
jestli kvůli tomu babička,

1425
01:12:05,821 --> 01:12:08,365
tak to jsme všechny.

1426
01:12:08,449 --> 01:12:12,161
Už jsme naštvaly svoje syny
a máme jenom sebe.

1427
01:12:12,745 --> 01:12:14,204
Žárlíte.

1428
01:12:14,288 --> 01:12:16,290
Panebože.

1429
01:12:16,707 --> 01:12:18,542
Co je s tebou, Helen?

1430
01:12:22,171 --> 01:12:23,422
Dobře.

1431
01:12:23,881 --> 01:12:25,424
Řeknu vám, co se mnou je.

1432
01:12:25,507 --> 01:12:27,384
Vře to ve mě už 11 let.

1433
01:12:27,718 --> 01:12:29,678
Víte, proč jsem se rozvedla, že?

1434
01:12:29,970 --> 01:12:31,055
Podvedl tě.

1435
01:12:31,138 --> 01:12:33,974
Jo. V tom roce jeli chlapi rybařit

1436
01:12:34,058 --> 01:12:35,309
- do Berkshires.
- Jo.

1437
01:12:35,392 --> 01:12:36,935
Dobře, vyhrálas.

1438
01:12:37,019 --> 01:12:40,064
Larry tam měl milenku a já to zjistila

1439
01:12:40,147 --> 01:12:43,233
a měla jsem kuráž a důstojnost
od něj odejít.

1440
01:12:43,317 --> 01:12:45,319
Platil jí nájem z Paulova spoření.

1441
01:12:45,652 --> 01:12:47,571
Blonďatá anorektická veganka.

1442
01:12:47,654 --> 01:12:50,949
A měla kámošku pro Gillianina manžela.

1443
01:12:51,992 --> 01:12:54,828
Joel Gillian podváděl
stejně jako Larry mě,

1444
01:12:54,912 --> 01:12:56,330
ale ona mu odpustila.

1445
01:12:56,413 --> 01:13:00,918
Nečekám, že pochopíš,
proč jsem Joelovi odpustila,

1446
01:13:01,001 --> 01:13:03,962
protože ty jsi vždycky milovala
jen sama sebe.

1447
01:13:04,338 --> 01:13:06,757
Ani Larryho, ani Franka,

1448
01:13:06,840 --> 01:13:10,886
ani Carol, ani mně,
ani svoji sperma vnučku,

1449
01:13:10,969 --> 01:13:12,805
dokonce ani vlastního syna!

1450
01:13:13,722 --> 01:13:17,142
Jediný člověk, kterého jsi kdy milovala,
jsi byla ty sama!

1451
01:13:17,726 --> 01:13:18,560
Dobře.

1452
01:13:18,977 --> 01:13:21,146
Když se teda v lásce vyznáš líp,

1453
01:13:21,480 --> 01:13:25,150
proč je tvůj syn jediný na mizině,
v depresi a bez práce?

1454
01:13:26,527 --> 01:13:27,444
Řeknu ti proč.

1455
01:13:28,028 --> 01:13:30,781
Protože jsi sabotovala
jeho šanci na štěstí.

1456
01:13:31,323 --> 01:13:32,950
To je kravina a ty to víš.

1457
01:13:33,033 --> 01:13:34,618
Vážně? Měl pro ni prsten.

1458
01:13:34,868 --> 01:13:35,869
Ale ty...

1459
01:13:35,953 --> 01:13:38,997
Tys do něj zasela pochyby.

1460
01:13:39,081 --> 01:13:41,250
Nejen o Erin, ale i o něm samém,

1461
01:13:41,333 --> 01:13:43,627
takže když se ji konečně
odhodlal požádat,

1462
01:13:43,710 --> 01:13:45,879
nachytal Erin s trenérem.

1463
01:13:45,963 --> 01:13:47,423
Daniel by se zmínil...

1464
01:13:47,506 --> 01:13:49,675
Nechtěl ti dát za pravdu!

1465
01:13:49,758 --> 01:13:51,844
Ještě před chvílí jsi ji nesnášela.

1466
01:13:51,927 --> 01:13:53,387
Řekl mi to Paul.

1467
01:13:53,929 --> 01:13:55,055
Tys o tom věděla?

1468
01:14:00,310 --> 01:14:03,063
Myslím,
že se Matt jednou o prstenu zmínil.

1469
01:14:03,147 --> 01:14:05,816
Helen. Ohledně toho rybaření...

1470
01:14:06,024 --> 01:14:09,361
- Carol, nech toho.
- A Paul si vyhonil člověka.

1471
01:14:09,611 --> 01:14:11,613
Helen, v tom Berkshires...

1472
01:14:14,408 --> 01:14:17,161
měla ta veganka někoho i pro Finna?

1473
01:14:19,329 --> 01:14:21,707
Promiň. Měla spoustu kamarádek.

1474
01:14:30,132 --> 01:14:31,383
Celou dobu...

1475
01:14:32,468 --> 01:14:34,636
jste mi ani jedna nic neřekla.

1476
01:14:38,724 --> 01:14:40,767
Myslela jsem, že jsme kamarádky.

1477
01:14:43,520 --> 01:14:44,396
Do prdele.

1478
01:14:44,813 --> 01:14:46,190
Domů pojedeš vlakem.

1479
01:14:49,109 --> 01:14:50,194
Prosím, nechoďte!

1480
01:14:50,277 --> 01:14:51,737
Holky, promiňte!

1481
01:14:51,820 --> 01:14:54,031
Carol, promiň! Gillian, počkej!

1482
01:14:54,114 --> 01:14:55,657
Nechoďte!

1483
01:14:56,909 --> 01:14:59,536
To bylo zlý.

1484
01:15:59,429 --> 01:16:01,515
Otevři nebo začnu zpívat.

1485
01:16:02,266 --> 01:16:03,976
Potřebuješ cestu domů?

1486
01:16:04,059 --> 01:16:05,852
Ukážu ti, jak se používá Waze.

1487
01:16:06,645 --> 01:16:08,522
Nechci, aby mě sledovala vláda.

1488
01:16:08,939 --> 01:16:11,900
- Zabilo by tě zvednout telefon?
- Pracoval jsem.

1489
01:16:12,109 --> 01:16:13,777
- Na čem?
- Na svém románu.

1490
01:16:14,194 --> 01:16:15,654
Dostal jsem inspiraci.

1491
01:16:15,737 --> 01:16:18,740
Je o panovačné matce.
Jmenuje se  Koláče a vloupačky.

1492
01:16:19,324 --> 01:16:21,201
Dane, tohle je důležité.

1493
01:16:21,535 --> 01:16:23,203
Máš ještě ten prsten?

1494
01:16:26,206 --> 01:16:27,040
Jaký prsten?

1495
01:16:27,749 --> 01:16:29,835
Ten, který jsi chtěl dát Erin.

1496
01:16:31,086 --> 01:16:33,213
Zlato, proč jsi nic neřekl?

1497
01:16:33,714 --> 01:16:36,883
Nemělas ji ráda, čemu by to pomohlo?

1498
01:16:37,342 --> 01:16:41,221
Co já můžu vědět?
Stalkuju lidi na internetu.

1499
01:16:42,306 --> 01:16:43,390
A spletla jsem se.

1500
01:16:43,473 --> 01:16:46,101
Nevěděl jsem, jak ti to říct,

1501
01:16:46,184 --> 01:16:48,437
a pak se ukázalo, že jsi měla pravdu.

1502
01:16:48,520 --> 01:16:49,354
Takže ne.

1503
01:16:50,063 --> 01:16:53,066
Je to moc milá dívka a ty jsi milý muž.

1504
01:16:54,318 --> 01:16:56,278
Jestli ten prsten ještě máš

1505
01:16:57,279 --> 01:16:59,364
a jestli je to tvá životní láska,

1506
01:16:59,948 --> 01:17:02,909
udělej něco, než bude pozdě.

1507
01:17:02,993 --> 01:17:07,748
Protože ona si klidně může sbalit
kufry a odjet z města...

1508
01:17:08,123 --> 01:17:09,041
Nebo tak něco.

1509
01:17:12,085 --> 01:17:12,919
Mám tě ráda.

1510
01:17:13,253 --> 01:17:14,421
Jsi dospělý muž.

1511
01:17:15,547 --> 01:17:18,759
Udělej, co je nejlepší
pro tvůj život i budoucnost.

1512
01:17:18,842 --> 01:17:20,844
Tys ji někde potkala nebo co?

1513
01:17:21,428 --> 01:17:22,346
Mami, počkej.

1514
01:17:23,805 --> 01:17:26,141
Mami, ty ses k ní taky vloupala?

1515
01:18:24,950 --> 01:18:26,868
Sledujete mě z nějakýho důvodu?

1516
01:18:28,745 --> 01:18:30,664
Paul říkal, že neposlechnete.

1517
01:18:32,165 --> 01:18:34,501
To nic, zlato. To nic.

1518
01:18:36,253 --> 01:18:37,587
Co chcete?

1519
01:18:39,756 --> 01:18:40,590
Já...

1520
01:18:41,258 --> 01:18:42,092
Já nechci...

1521
01:18:42,968 --> 01:18:46,471
Nic. Nic nežádám. Jenom...

1522
01:18:47,097 --> 01:18:48,515
říkám, co jsem.

1523
01:18:50,225 --> 01:18:51,393
Babička.

1524
01:18:52,477 --> 01:18:54,062
Ona babičky má.

1525
01:18:59,359 --> 01:19:01,778
Koupila jsem pár...

1526
01:19:04,614 --> 01:19:05,699
stovek dárků.

1527
01:19:08,452 --> 01:19:10,704
Mluvily jsme o tom před narozením.

1528
01:19:10,787 --> 01:19:11,955
Máme Paula rády.

1529
01:19:12,372 --> 01:19:15,208
A chceme, aby Ella Paula znala.

1530
01:19:15,459 --> 01:19:18,837
Vybraly jsme si ho,
protože má skvělé vlastnosti.

1531
01:19:19,963 --> 01:19:21,089
Ale není to táta.

1532
01:19:21,298 --> 01:19:22,841
Je to dárce spermatu.

1533
01:19:22,924 --> 01:19:24,926
Tohle jsme všichni podepsali.

1534
01:19:29,055 --> 01:19:29,890
Ale...

1535
01:19:30,891 --> 01:19:32,184
Teď, když ji mám,

1536
01:19:33,685 --> 01:19:35,812
a vím, jaký je to pocit,

1537
01:19:37,105 --> 01:19:39,399
tak až bude mít dítě,

1538
01:19:40,400 --> 01:19:41,610
pokud ho bude mít

1539
01:19:42,652 --> 01:19:44,362
a já bych ho nemohla vidět,

1540
01:19:46,948 --> 01:19:49,576
tak bych ho asi taky pronásledovala
po městě.

1541
01:19:54,080 --> 01:19:55,207
To nic, miláčku.

1542
01:20:04,299 --> 01:20:06,384
Vypadá jako malý Paul.

1543
01:20:10,680 --> 01:20:12,057
Můžu si ji pochovat?

1544
01:20:14,684 --> 01:20:15,519
Pojď.

1545
01:20:16,770 --> 01:20:17,896
- Pozdrav.
- Ahoj.

1546
01:20:19,731 --> 01:20:21,316
Ahoj.

1547
01:20:22,400 --> 01:20:23,360
Ahoj.

1548
01:20:25,111 --> 01:20:27,280
- Ahoj.
- To je hodná holčička.

1549
01:20:27,989 --> 01:20:29,783
Chci být dobrá babička.

1550
01:20:29,866 --> 01:20:32,077
Dobrá. Ne špatná.

1551
01:20:36,623 --> 01:20:39,543
Pět týdnů není pozdě.

1552
01:20:39,626 --> 01:20:41,711
Pět týdnů znamená rozchod.

1553
01:20:42,212 --> 01:20:44,714
Zní to, že na tebe čekala dost dlouho.

1554
01:20:45,090 --> 01:20:46,466
Dobře, mami. Víš co?

1555
01:20:46,550 --> 01:20:49,803
Vy s tátou máte dokonalý příběh,
takže nemůžeš...

1556
01:20:49,886 --> 01:20:51,763
Ne. Dokonalý příběh neexistuje.

1557
01:20:53,056 --> 01:20:54,140
Před pár lety

1558
01:20:56,393 --> 01:21:00,063
mi byl tvůj otec nevěrný.

1559
01:21:09,447 --> 01:21:11,324
Před mým narozením nebo po něm?

1560
01:21:13,493 --> 01:21:15,370
Bylo ti šestnáct.

1561
01:21:19,082 --> 01:21:20,333
Jak jsi mu odpustila?

1562
01:21:23,503 --> 01:21:24,504
Nebylo to snadné.

1563
01:21:25,463 --> 01:21:27,382
Dlouho jsem z toho šílela.

1564
01:21:27,465 --> 01:21:30,886
Pět týdnů jsem držela vaječnou dietu.

1565
01:21:30,969 --> 01:21:31,887
Pamatuješ?

1566
01:21:31,970 --> 01:21:33,638
Pamatuju, byla jsi...

1567
01:21:33,722 --> 01:21:35,432
- Chtěla jsi slepice.
- Jo.

1568
01:21:35,515 --> 01:21:36,433
Kurník.

1569
01:21:38,393 --> 01:21:39,311
Ale...

1570
01:21:39,394 --> 01:21:40,604
pak mi došlo,

1571
01:21:41,521 --> 01:21:43,189
že tvého tátu pořád chci.

1572
01:21:45,233 --> 01:21:48,361
Rozhodla jsem se pro to složitější
a zůstala jsem.

1573
01:21:51,573 --> 01:21:52,949
Ale doopravdy

1574
01:21:54,075 --> 01:21:56,536
jsem mu odpustila jen proto,

1575
01:21:57,454 --> 01:21:58,288
že...

1576
01:21:58,705 --> 01:22:01,041
on sám si to nikdy neodpustil

1577
01:22:04,127 --> 01:22:05,462
Mami, obdivuju tě.

1578
01:22:07,047 --> 01:22:09,424
A chápu, proč mi to vyprávíš.

1579
01:22:12,552 --> 01:22:14,471
Ale já na to nejsem stavěný.

1580
01:22:18,892 --> 01:22:20,101
Je to tvůj život.

1581
01:22:20,769 --> 01:22:24,648
Velká, pohmožděná, zakrvácená,
ale krásná záležitost.

1582
01:22:24,731 --> 01:22:27,692
Je to tvůj život
a nebudu ti říkat, co s ním.

1583
01:22:27,776 --> 01:22:28,693
Od kdy?

1584
01:22:29,527 --> 01:22:30,737
Ode dneška.

1585
01:22:31,404 --> 01:22:32,781
- Dobře.
- Danieli.

1586
01:22:33,573 --> 01:22:37,285
Dlouho jsi byl pod vodou.

1587
01:22:39,329 --> 01:22:40,580
Ale až vyplaveš,

1588
01:22:41,873 --> 01:22:44,334
musíš se rozhodnout, co v životě chceš.

1589
01:22:48,713 --> 01:22:49,631
Zvládneš to.

1590
01:22:51,007 --> 01:22:51,841
Mám tě ráda.

1591
01:22:54,344 --> 01:22:55,178
Mami.

1592
01:22:56,638 --> 01:22:58,598
Zabouchl jsem si klíče od bytu.

1593
01:22:58,682 --> 01:23:00,308
Vlez tam oknem, jako já.

1594
01:23:01,017 --> 01:23:01,977
Já padám.

1595
01:24:21,848 --> 01:24:22,766
Ahoj.

1596
01:24:23,141 --> 01:24:24,601
Jsi zpátky.

1597
01:24:28,438 --> 01:24:30,106
Co se děje, zlato?

1598
01:24:30,815 --> 01:24:32,150
Pohádala ses s Paulem?

1599
01:24:33,276 --> 01:24:34,110
Několikkrát.

1600
01:24:34,819 --> 01:24:35,779
A s Gillian.

1601
01:24:36,071 --> 01:24:36,905
A s Carol.

1602
01:24:37,781 --> 01:24:39,532
Ani jsme spolu nejely domů.

1603
01:24:40,533 --> 01:24:41,576
Všichni...

1604
01:24:42,619 --> 01:24:43,953
mě mají po krk.

1605
01:24:44,037 --> 01:24:45,705
A já taky.

1606
01:24:48,708 --> 01:24:50,794
Franku, proč sis mě vzal?

1607
01:24:51,002 --> 01:24:51,836
Cože?

1608
01:24:52,212 --> 01:24:55,673
Podle mě se všichni diví,
proč ty sis vzala mě.

1609
01:24:56,174 --> 01:24:57,509
Ne, vážně.

1610
01:24:58,426 --> 01:24:59,385
Proč?

1611
01:25:00,845 --> 01:25:01,930
Jsi hodná.

1612
01:25:02,806 --> 01:25:04,849
Jsi chytrá a hrozně zábavná.

1613
01:25:05,642 --> 01:25:07,227
Máš lásky na rozdávání.

1614
01:25:07,602 --> 01:25:10,146
- To mám, že?
- Ano.

1615
01:25:10,522 --> 01:25:11,940
Máš svoje názory

1616
01:25:12,857 --> 01:25:13,942
a jsi vášnivá.

1617
01:25:15,151 --> 01:25:18,154
Někdy jsi ostrá a to se mi líbí.

1618
01:25:19,155 --> 01:25:20,657
Říkáš co si myslíš.

1619
01:25:22,033 --> 01:25:22,867
A můj...

1620
01:25:23,576 --> 01:25:24,452
vzhled?

1621
01:25:24,828 --> 01:25:27,455
Myslíš, že jsem si tě vzal
jen kvůli povaze?

1622
01:25:29,916 --> 01:25:31,417
Jsi krástná

1623
01:25:31,960 --> 01:25:33,586
úplně celá.

1624
01:25:35,046 --> 01:25:37,715
Ale je v tobě víc, Helen Halstonová.

1625
01:25:39,843 --> 01:25:42,554
Mám obrovský štěstí.

1626
01:25:44,139 --> 01:25:45,014
Já jsem...

1627
01:25:50,103 --> 01:25:51,771
- Vážně?
- Jo, jdeme na to.

1628
01:26:02,740 --> 01:26:03,825
Díky, žes přišela.

1629
01:26:04,409 --> 01:26:05,660
Dostala mě ta zpráva.

1630
01:26:07,954 --> 01:26:08,997
Máš tužku?

1631
01:26:19,465 --> 01:26:21,134
Zdravíčko. Nesu další kytky.

1632
01:26:21,217 --> 01:26:22,510
To bude omyl.

1633
01:26:23,052 --> 01:26:24,637
Žádné jsem si neobjednala.

1634
01:26:25,471 --> 01:26:26,723
Je u nich zpráva.

1635
01:26:28,099 --> 01:26:31,561
Z květin má nejradši kosatce.

1636
01:26:31,811 --> 01:26:33,104
Děkuju, Shawne.

1637
01:26:33,354 --> 01:26:35,190
Vím, to, protože mi to řekla,

1638
01:26:35,273 --> 01:26:37,525
když se ptala na 10 věcí, co o ní vím.

1639
01:26:38,026 --> 01:26:39,235
To nepoužívej.

1640
01:26:39,569 --> 01:26:40,904
Proč ne? Je to zadara.

1641
01:26:40,987 --> 01:26:43,781
Jestli o vlastní mámě nevymyslíš
deset věcí

1642
01:26:43,865 --> 01:26:46,576
kromě těch, co ti sama řekla,

1643
01:26:46,659 --> 01:26:47,702
jsi syn na hovno.

1644
01:26:47,785 --> 01:26:49,370
Nejsem syn na hovno.

1645
01:26:49,662 --> 01:26:52,165
Tak vymysli, proč ji máš rád a napiš to.

1646
01:26:54,834 --> 01:26:56,211
Vím, že milovala otce.

1647
01:26:56,669 --> 01:26:58,296
A on nebyl zrovna zlatíčko.

1648
01:26:58,463 --> 01:27:00,131
Pořád pracoval.

1649
01:27:00,673 --> 01:27:03,218
I když jsme si hráli,
pro něj to byla práce.

1650
01:27:04,719 --> 01:27:06,804
Máma mě naučila, jak se bavit.

1651
01:27:08,181 --> 01:27:09,807
Když jesm byl malý,

1652
01:27:10,308 --> 01:27:12,685
četla mi pohádky před spaním

1653
01:27:13,269 --> 01:27:16,064
a pak předstírala,
že zbyla ještě jedna stránka.

1654
01:27:18,816 --> 01:27:21,069
A pak jsme si vymysleli nový konec.

1655
01:27:26,074 --> 01:27:27,867
- Tak to napiš.
- Jo.

1656
01:27:29,327 --> 01:27:31,246
Taky dřív hodně malovala.

1657
01:27:31,829 --> 01:27:33,164
Inkoustové pohlednice,

1658
01:27:33,790 --> 01:27:35,541
nebo olejomalby podle fotek.

1659
01:27:36,709 --> 01:27:38,127
Jednou mi namalovala

1660
01:27:40,338 --> 01:27:41,881
krásnou malbu do pokoje.

1661
01:27:45,843 --> 01:27:46,678
Jedna:

1662
01:27:47,053 --> 01:27:48,554
Milovala jsi mého otce.

1663
01:27:51,099 --> 01:27:51,933
Dva:

1664
01:27:52,725 --> 01:27:54,227
Naučila jsi mě se bavit.

1665
01:27:56,479 --> 01:27:57,313
Tři:

1666
01:27:57,939 --> 01:27:59,524
Mohla jsi být umělkyní.

1667
01:28:00,233 --> 01:28:01,109
Čtyři:

1668
01:28:01,693 --> 01:28:03,069
Myslí si, že jsi dobrý.

1669
01:28:04,570 --> 01:28:05,530
Nemyslí.

1670
01:28:05,613 --> 01:28:06,489
Řekla mi to.

1671
01:28:07,573 --> 01:28:09,826
Řekla ti, že si myslí, že jsem dobrý?

1672
01:28:10,702 --> 01:28:13,705
Můžeš napsat, že je na světě jediná
kdo si to myslí.

1673
01:28:16,040 --> 01:28:17,667
To jsem nevěděl.

1674
01:28:18,418 --> 01:28:19,335
Čtyři:

1675
01:28:19,419 --> 01:28:22,422
Jsi jediná na světě,
kdo si myslí, že jsem dobrý.

1676
01:28:23,965 --> 01:28:24,799
Pět:

1677
01:28:25,550 --> 01:28:28,177
Cítil jsem se s tebou v bezpečí
a milovaný.

1678
01:28:28,928 --> 01:28:29,762
Šest:

1679
01:28:30,346 --> 01:28:34,058
Nakrájela jsi mi ovoce,
i když jsem prosil o hranolky.

1680
01:28:35,310 --> 01:28:36,144
Sedm:

1681
01:28:36,811 --> 01:28:39,731
Pořád mi voláš, i když tě ignoruju.

1682
01:28:40,565 --> 01:28:41,399
Děkuju.

1683
01:28:42,650 --> 01:28:43,484
Osm:

1684
01:28:43,860 --> 01:28:45,945
kdykoliv jsem tě viděl rozzlobenou,

1685
01:28:46,362 --> 01:28:49,115
měla jsi právo se zlobit mnohem víc.

1686
01:28:50,992 --> 01:28:51,826
Devět:

1687
01:28:52,618 --> 01:28:53,870
Hrozně ráda tančíš.

1688
01:28:55,913 --> 01:28:56,748
Deset:

1689
01:28:57,457 --> 01:28:58,499
Jsi moje máma.

1690
01:29:00,251 --> 01:29:01,085
Jedenáct:

1691
01:29:01,961 --> 01:29:04,630
Naučila jsi mě,
že v každém příběhu je prostor

1692
01:29:05,590 --> 01:29:06,632
na dobrý konec.

1693
01:29:23,941 --> 01:29:24,776
Erin!

1694
01:29:27,862 --> 01:29:28,696
Erin!

1695
01:29:30,198 --> 01:29:31,032
Erin!

1696
01:29:33,242 --> 01:29:34,118
Erin!

1697
01:29:36,120 --> 01:29:37,038
Erin!

1698
01:29:39,832 --> 01:29:40,792
Erin!

1699
01:29:45,463 --> 01:29:46,631
Erin, počkej!

1700
01:29:50,927 --> 01:29:51,761
Musím...

1701
01:29:51,844 --> 01:29:52,845
Musím častěji...

1702
01:29:53,012 --> 01:29:54,347
chodit cvičit.

1703
01:29:54,430 --> 01:29:55,765
Co to děláš?

1704
01:29:56,015 --> 01:29:56,974
Co ty děláš?

1705
01:29:57,225 --> 01:29:58,434
Stěhuju se do LA.

1706
01:29:58,893 --> 01:29:59,727
No a...

1707
01:30:01,479 --> 01:30:03,564
- Můžeme si promluvit?
- O čem?

1708
01:30:03,648 --> 01:30:04,649
O nás.

1709
01:30:04,732 --> 01:30:05,608
Bože.

1710
01:30:05,691 --> 01:30:08,361
Je pozdě. Všechno mám v tomhle autě.

1711
01:30:09,612 --> 01:30:11,739
Vtipné, já si říkal to samé.

1712
01:30:14,075 --> 01:30:15,159
Nezastavíš mě.

1713
01:30:16,744 --> 01:30:17,578
Dobře.

1714
01:30:18,246 --> 01:30:19,080
Dobře.

1715
01:30:21,541 --> 01:30:22,792
Promluvíme si cestou?

1716
01:30:23,626 --> 01:30:25,420
- Nemáš co na práci?
- Prosím.

1717
01:30:25,795 --> 01:30:28,256
- Pojedeš se mnou do LA?
- Pojedu.

1718
01:30:28,631 --> 01:30:29,841
Jedu s tebou.

1719
01:30:30,466 --> 01:30:31,509
Jede do LA.

1720
01:30:32,510 --> 01:30:33,344
Pardon.

1721
01:30:33,428 --> 01:30:34,303
Pardon!

1722
01:30:34,387 --> 01:30:35,263
Promiň.

1723
01:30:37,640 --> 01:30:38,766
Taky se omlouvám.

1724
01:30:41,352 --> 01:30:44,439
- Umíš to vůbec řídit?
- Nemám páru, co dělám.

1725
01:30:50,862 --> 01:30:56,367
O ROK POZDĚJI

1726
01:31:01,998 --> 01:31:03,249
Hej, kam jdeš?

1727
01:31:04,959 --> 01:31:06,878
Vypadá jako vy dvě.

1728
01:31:06,961 --> 01:31:09,213
Popravdě vypadá jako tvá matka.

1729
01:31:09,630 --> 01:31:10,465
Chová se tak.

1730
01:31:11,549 --> 01:31:13,926
- Panebože!
- My o vlku.

1731
01:31:14,010 --> 01:31:16,012
- Nebo o andělu
- Kdo je to?

1732
01:31:16,888 --> 01:31:18,973
Babička Ellu miluje!

1733
01:31:19,056 --> 01:31:20,141
Podívej!

1734
01:31:20,224 --> 01:31:21,767
- Babička.
- To je babička.

1735
01:31:21,851 --> 01:31:23,227
- Pozdrav babi.
- A tebe

1736
01:31:23,311 --> 01:31:25,688
- a tebe a tebe.
- Ahoj.

1737
01:31:26,147 --> 01:31:27,148
- A tebe.
- Ahoj.

1738
01:31:28,858 --> 01:31:31,986
Ty šaty jsou dost komplikované, že?

1739
01:31:32,069 --> 01:31:35,239
Jsi na svatbě svého syna
a stejně si stěžuješ.

1740
01:31:35,323 --> 01:31:37,783
Nesmíš vidět nevěstu před svatbou.

1741
01:31:37,867 --> 01:31:41,162
Jo, ale pár pravidel jsme už porušili,
další už nevadí.

1742
01:31:41,746 --> 01:31:43,873
Má pravdu. Můžeme se mu ukázat.

1743
01:31:53,090 --> 01:31:54,091
Dík, mami.

1744
01:31:55,301 --> 01:31:56,219
Za všechno.

1745
01:32:04,060 --> 01:32:05,478
Nikdo si toho nevšimne.

1746
01:32:07,271 --> 01:32:09,190
Ale je tu ještě jedna maličkost.

1747
01:32:10,525 --> 01:32:12,109
Na to už je pozdě.

1748
01:32:12,193 --> 01:32:15,446
Já vím, ale je to důležité.

1749
01:32:16,072 --> 01:32:18,115
Musím ještě nacvičit polibek.

1750
01:32:19,909 --> 01:32:21,494
Ahoj!

1751
01:32:32,964 --> 01:32:36,092
Pořád se tak zlobím,
že se na tebe ani nemůžu podívat.

1752
01:32:36,467 --> 01:32:38,344
Já vím. Díky za pozvání.,

1753
01:32:38,427 --> 01:32:40,972
Pozvala jsem Franka,
ty jsi jeho plus jedna.

1754
01:32:41,222 --> 01:32:43,558
- Dostala jsi zprávy?
- Jo, asi dvacet.

1755
01:32:43,641 --> 01:32:46,602
- Dostalas tu moji?
- „Přetaň mi volat.“

1756
01:32:47,562 --> 01:32:48,396
Víš...

1757
01:32:49,355 --> 01:32:52,441
za tuhle svatbu jsem zodpovědná i já.

1758
01:32:52,525 --> 01:32:54,902
Kdybychom nejely do New Yorku...

1759
01:32:55,778 --> 01:32:58,030
Takže výlet byl vlastně úspěšný?

1760
01:32:58,114 --> 01:32:59,865
Podívej, jsme, kde jsme a...

1761
01:33:00,241 --> 01:33:02,493
Carol je v Itálii.

1762
01:33:02,868 --> 01:33:04,620
Ani neodpověděla na pozvání.

1763
01:33:04,704 --> 01:33:07,623
Nejspíš zrovna maluje, jí pizzu,

1764
01:33:08,165 --> 01:33:10,251
užívá si s Italy...

1765
01:33:10,334 --> 01:33:13,296
Určitě se má hrozně, co prodala ten dům.

1766
01:33:18,509 --> 01:33:20,177
Nezačínejte svatbu bez nás!

1767
01:33:21,721 --> 01:33:22,847
Já to věděla!

1768
01:33:22,972 --> 01:33:25,558
Stýskalo se mi po ní víc než po tobě.

1769
01:33:25,641 --> 01:33:27,310
Mně taky. Ale dvakrát tolik.

1770
01:33:27,727 --> 01:33:29,395
To je jen jeho holka.

1771
01:33:30,062 --> 01:33:32,815
Na to už je stará. Je v jeho věku.

1772
01:33:37,361 --> 01:33:39,196
Panebože!

1773
01:33:39,572 --> 01:33:41,574
Panebože!

1774
01:33:42,992 --> 01:33:43,826
Ano!

1775
01:33:48,748 --> 01:33:50,291
Prý tu máte dort.

1776
01:33:50,374 --> 01:33:52,251
Nezavoláš, nenapíšeš.

1777
01:33:52,335 --> 01:33:54,712
Tolik se nám stýskalo!

1778
01:33:55,504 --> 01:33:57,590
Strašně ti to sluší.

1779
01:33:59,717 --> 01:34:02,428
Mimochodem, přinesla jsem bourbon.

1780
01:34:03,095 --> 01:34:05,139
Ne, to už ne!

1781
01:34:05,222 --> 01:34:07,183
Ale ano.

1782
01:36:22,777 --> 01:36:23,611
Jo.

1783
01:36:38,083 --> 01:36:39,043
Budeš řídit.

1784
01:37:25,256 --> 01:37:26,090
Dobře.

1785
01:37:44,525 --> 01:37:45,651
Vystupte si!

1786
01:37:47,570 --> 01:37:48,529
Pusťte mě ven!

1787
01:38:35,910 --> 01:38:37,036
Nemůžu dýchat.

1788
01:39:44,520 --> 01:39:46,522
Překlad titulků: Petra Babuláková

