1
00:00:22,814 --> 00:00:24,899
‫- NETFLIX מציגה -‬

2
00:01:03,938 --> 00:01:06,691
‫לאן אתה הולך, אייב? אתה מת!‬

3
00:01:18,912 --> 00:01:22,123
‫- ״התעסקת עם הבנאדם הלא נכון״. -‬

4
00:01:39,432 --> 00:01:40,683
‫בן זונה!‬

5
00:01:54,447 --> 00:01:55,740
‫קדימה!‬

6
00:02:07,752 --> 00:02:09,045
‫מטאו.‬

7
00:02:09,129 --> 00:02:10,380
‫הלבורן פינת סנטרל.‬

8
00:02:11,798 --> 00:02:13,591
‫שתי דקות.‬
‫-שלושים שניות!‬

9
00:02:37,031 --> 00:02:38,116
‫זין.‬

10
00:02:38,867 --> 00:02:39,951
‫זין.‬

11
00:02:56,885 --> 00:02:57,719
‫זין.‬

12
00:02:58,887 --> 00:03:00,138
‫זין. אלוהים.‬

13
00:03:01,097 --> 00:03:02,098
‫אלוהים.‬

14
00:03:20,533 --> 00:03:21,409
‫טי?‬

15
00:03:24,537 --> 00:03:25,413
‫היי.‬

16
00:03:25,997 --> 00:03:28,082
‫בחדר של התינוק.‬

17
00:03:29,042 --> 00:03:30,418
‫מה את עושה שם?‬

18
00:03:30,543 --> 00:03:32,212
‫קרוספיט.‬
‫-די.‬

19
00:03:41,179 --> 00:03:42,847
‫אלוהים ישמור, טי. מה את עושה?‬

20
00:03:42,931 --> 00:03:45,558
‫משחזרת את הקפלה הסיסטינית‬
‫בחדר של הילד?‬

21
00:03:45,642 --> 00:03:49,103
‫אני יודעת, ירדתי מהפסים לגמרי.‬
‫אבל זה ממש מגיע לי.‬

22
00:03:49,479 --> 00:03:52,357
‫את צריכה להיות עמוק בתוך הספה שם‬
‫עם גלידת ״גרייטרז״.‬

23
00:03:52,440 --> 00:03:55,735
‫ה״גרייטרז״ תעזור לי‬
‫לסיים את חדר התינוקות כמו שפול הבטיח?‬

24
00:03:55,985 --> 00:03:58,738
‫פול יסיים את חדר התינוקות הזה.‬

25
00:03:59,155 --> 00:04:01,115
‫פול אמר את זה על העריסה.‬

26
00:04:01,199 --> 00:04:03,993
‫פול יסיים את העריסה הזו‬

27
00:04:04,369 --> 00:04:09,540
‫אחרי שיסיים לצבוע,‬
‫כשטארין על הספה, הרחק מהאדים.‬

28
00:04:09,749 --> 00:04:13,211
‫עכשיו, אפשר בבקשה להפסיק‬
‫עם זיוני השכל בגוף שלישי?‬

29
00:04:13,711 --> 00:04:16,631
‫אל תקלל. התינוק שומע הכול.‬

30
00:04:18,049 --> 00:04:19,217
‫תקשיב, איש קטן.‬

31
00:04:20,009 --> 00:04:21,135
‫די.‬

32
00:04:21,261 --> 00:04:25,390
‫בבקשה, בעט באימא שלך שלוש פעמים‬
‫כדי לשדל אותה לעבור לספה‬

33
00:04:25,473 --> 00:04:27,475
‫כדי שאוכל להביא לשניכם גלידה?‬

34
00:04:27,767 --> 00:04:29,769
‫כן, דוקטור.‬

35
00:04:31,354 --> 00:04:35,483
‫זו תגובה בוגרת מאוד. אבל אני לא רופא.‬

36
00:04:36,109 --> 00:04:36,943
‫עדיין לא.‬

37
00:04:38,987 --> 00:04:39,821
‫בואי.‬

38
00:04:41,030 --> 00:04:42,991
‫העיר המומה הערב, לאחר דיווחים‬

39
00:04:43,074 --> 00:04:45,076
‫על עוד רצח של דמות בכירה,‬

40
00:04:45,159 --> 00:04:47,495
‫הפעם עוזר התובע המחוזי, ג׳ושוע גרגורי.‬

41
00:04:48,079 --> 00:04:51,499
‫מפכ״ל המשטרה צפוי לקיים מסיבת עיתונאים‬
‫מחר אחר הצהריים.‬

42
00:04:51,874 --> 00:04:55,211
‫זה לא אורגני בשום צורה. זה רק שומן.‬

43
00:04:55,378 --> 00:04:56,796
‫רוצה שאחזיר את זה?‬

44
00:04:57,588 --> 00:04:58,840
‫אל תהיה חכמולוג.‬

45
00:04:59,966 --> 00:05:03,845
‫אנחנו כאן מחוץ לביתו של גרגורי‬
‫בעקבות דיווחים על יריות...‬

46
00:05:05,138 --> 00:05:07,140
‫איזה בלגן.‬
‫-מעולה, פקקים.‬

47
00:05:08,057 --> 00:05:10,059
‫בסינסנטי, בשעה כזאת? באמת?‬
‫-אני חייב לזוז.‬

48
00:05:10,351 --> 00:05:12,353
‫מה עם החדר?‬
‫-כשאחזור.‬

49
00:05:12,687 --> 00:05:15,815
‫אני אפול לישון קצת ואז אצלול ישר פנימה.‬

50
00:05:16,190 --> 00:05:19,402
‫אני צריכה להקליט את זה‬
‫ולהשמיע בלופ בכל פעם שאני מבקשת.‬

51
00:05:19,527 --> 00:05:21,529
‫תנוחי, תירגעי.‬

52
00:05:21,654 --> 00:05:24,699
‫בלי ציורי קיר, בלי מיכאלאנג׳לו.‬

53
00:05:24,782 --> 00:05:26,909
‫אני אחזור בבוקר.‬
‫-טוב.‬

54
00:05:29,287 --> 00:05:30,121
‫אבאל׳ה!‬

55
00:05:30,997 --> 00:05:31,956
‫צעירון!‬

56
00:05:33,166 --> 00:05:34,000
‫תודה רבה.‬

57
00:05:34,292 --> 00:05:35,835
‫כדאי שתמהר, גבר. אתה תאחר.‬

58
00:05:35,918 --> 00:05:38,338
‫אני לא מאחר לכלום, בית המחסה בצפיפות יתר.‬

59
00:05:38,755 --> 00:05:42,133
‫לכן יש לי את זה.‬
‫מרחיק את החרקים והבריונים.‬

60
00:05:42,550 --> 00:05:43,634
‫בניתי בעצמי.‬

61
00:05:45,470 --> 00:05:46,637
‫מת עליך, אבא׳לה.‬

62
00:05:47,597 --> 00:05:49,057
‫הנה מהלך העבודה.‬

63
00:05:49,140 --> 00:05:51,476
‫ילד במיטה אחת, בייסבול בראש.‬

64
00:05:51,559 --> 00:05:53,353
‫שתיים ושלוש, ירי כנופיות.‬

65
00:05:53,561 --> 00:05:57,732
‫מיטה ארבע, איש מסתורין שנדרס.‬
‫הוא גם נראה טוב.‬

66
00:05:58,024 --> 00:05:59,942
‫הוא רווק?‬
‫-תברר בשבילי.‬

67
00:06:11,412 --> 00:06:14,707
‫מצאנו תרמילים ריקים וחורי קליעים‬
‫על פני שבעה רחובות. כנ״ל שובל דם.‬

68
00:06:15,291 --> 00:06:18,211
‫מצאנו סלולרי שהושמד,‬
‫עדיין מחפשים בשאר השכונה.‬

69
00:06:18,294 --> 00:06:20,046
‫מתקשרים כעת לבתי חולים באזור.‬

70
00:06:20,213 --> 00:06:21,339
‫מסטרסון.‬

71
00:06:24,634 --> 00:06:25,968
‫תנו לנו רגע, כולכם.‬

72
00:06:26,928 --> 00:06:29,514
‫ג׳ונס, בצע את השיחות האלה אם אפשר.‬

73
00:06:31,265 --> 00:06:33,393
‫הגעתי ברגע ששמעתי את הקריאה.‬

74
00:06:34,060 --> 00:06:34,894
‫אני...‬

75
00:06:35,978 --> 00:06:40,024
‫ניסיתי לעצור את הדימום,‬
‫אבל הוא כבר נמשך זמן רב מדי.‬

76
00:06:41,567 --> 00:06:42,402
‫היי.‬

77
00:06:43,861 --> 00:06:46,114
‫זה בסדר. עשית כל מה שיכולת.‬

78
00:06:46,781 --> 00:06:50,618
‫ג׳ושוע היה הדבר הטוב היחידי‬
‫בכל משרד התובע המחוזי המזדיין.‬

79
00:06:50,701 --> 00:06:51,536
‫אני יודע.‬

80
00:06:52,954 --> 00:06:54,330
‫תגיד לי שגילית משהו.‬

81
00:06:55,998 --> 00:06:56,833
‫תשעה מילימטר.‬

82
00:06:57,166 --> 00:07:00,128
‫מטווח קצר, על פי אבק השריפה על הקיר.‬

83
00:07:00,211 --> 00:07:02,463
‫לפחות ג׳וש הצליח לירות בו.‬
‫-כן.‬

84
00:07:02,797 --> 00:07:04,966
‫אבל מי שחטף את הכדור מקבל טיפול איפשהו.‬

85
00:07:05,216 --> 00:07:07,218
‫ג׳ונס מתקשר לבתי חולים מקומיים.‬

86
00:07:07,635 --> 00:07:11,848
‫רג׳ינה, אני יודע שזה קשה,‬
‫אבל אנחנו מטפלים בזה.‬

87
00:07:12,807 --> 00:07:13,933
‫אולי תחזרי הביתה?‬

88
00:07:14,517 --> 00:07:17,854
‫אני מכירה אותך תקופה ארוכה, אריק,‬
‫אז אני אומרת את זה באהבה.‬

89
00:07:17,937 --> 00:07:19,605
‫שלא תעז לדבר אליי ככה יותר.‬

90
00:07:20,022 --> 00:07:25,278
‫רג׳ינה, המחלקה לחוצה על‬
‫רציחות הבכירים האלה,‬

91
00:07:25,945 --> 00:07:27,697
‫והם מלחיצים אותנו אפילו יותר.‬

92
00:07:28,030 --> 00:07:30,158
‫אני רוצה זכות ראשונים כשתתפסו את הבן זונה.‬

93
00:07:30,283 --> 00:07:32,285
‫בשני בתי חולים באזור יש פצועי ירי.‬

94
00:07:32,785 --> 00:07:34,495
‫אחד מהם נאסף במרחק ק״מ וחצי מפה.‬

95
00:07:34,579 --> 00:07:36,998
‫תאונת רכב, פציעת ירי התגלתה לאחר האישפוז.‬

96
00:07:37,081 --> 00:07:39,750
‫בינגו. רוצה טרמפ?‬
‫-בהחלט. תודה.‬

97
00:07:43,504 --> 00:07:45,131
‫ערב טוב, אדון פלוני אלמוני.‬

98
00:07:45,965 --> 00:07:47,467
‫איך אתה מרגיש הערב?‬

99
00:07:49,385 --> 00:07:52,305
‫שלומי טוב, תודה ששאלת.‬
‫בוא נעבור על הגיליון שלך.‬

100
00:07:52,722 --> 00:07:57,059
‫פציעת ירי בבטן, הקליע נכנס ויצא.‬
‫שתי צלעות סדוקות, זעזוע מוח קשה.‬

101
00:07:58,060 --> 00:07:59,395
‫מזל שאתה מחוסר הכרה,‬

102
00:07:59,479 --> 00:08:02,690
‫כך נוכל לוותר על כל הצרחות‬
‫שהיית צורח אם...‬

103
00:08:04,400 --> 00:08:06,402
‫לא!‬

104
00:08:10,698 --> 00:08:11,574
‫זין.‬

105
00:08:11,908 --> 00:08:13,075
‫זין!‬

106
00:08:33,971 --> 00:08:36,182
‫תיארת את החשוד היטב.‬

107
00:08:36,432 --> 00:08:38,017
‫עוד משהו? עוד פרטים?‬

108
00:08:38,100 --> 00:08:40,102
‫לא, היה חשוך. לא ראיתי הרבה.‬

109
00:08:41,729 --> 00:08:42,563
‫טוב.‬

110
00:08:43,397 --> 00:08:45,858
‫אנחנו נתפוס אותו. אל דאגה.‬

111
00:08:46,901 --> 00:08:50,196
‫אולי אשלח אליך הביתה בלש או שניים‬
‫ביום־יומיים הקרובים.‬

112
00:08:50,321 --> 00:08:52,406
‫לא! אשתי בהריון, זה ילחיץ אותה.‬

113
00:08:52,490 --> 00:08:56,077
‫אי אפשר. הם לא יכולים לבוא לפה או להתקשר?‬
‫-טוב. מה שמתאים לך.‬

114
00:08:56,953 --> 00:08:58,120
‫מתי היא צפויה ללדת?‬

115
00:08:59,956 --> 00:09:01,040
‫בעוד שלושה שבועות.‬

116
00:09:01,916 --> 00:09:04,001
‫ואו! מזל טוב.‬

117
00:09:04,794 --> 00:09:05,753
‫תודה.‬

118
00:09:06,254 --> 00:09:07,380
‫יש לך עצות?‬

119
00:09:09,674 --> 00:09:13,344
‫ממישהי שהחליטה במודע לא ללדת ילדים?‬

120
00:09:13,427 --> 00:09:14,470
‫כנראה שלא.‬

121
00:09:16,138 --> 00:09:20,226
‫טוב, נעביר אותו לביה״ח של הכלא מחר.‬

122
00:09:20,726 --> 00:09:22,228
‫נהיה כאן לפקח על זה.‬

123
00:09:23,062 --> 00:09:23,938
‫מה הוא עשה?‬

124
00:09:26,274 --> 00:09:27,733
‫הוא הרג אדם ממש טוב.‬

125
00:09:28,651 --> 00:09:29,860
‫זה מספר הנייד שלי.‬

126
00:09:31,112 --> 00:09:33,531
‫אם תחשוב על משהו, כל דבר, תתקשר אליי.‬

127
00:09:35,032 --> 00:09:36,701
‫מישהו ראה את הבלש מסטרסון?‬

128
00:09:37,326 --> 00:09:38,661
‫שם.‬
‫-תודה.‬

129
00:09:40,413 --> 00:09:42,790
‫פול, לך מכאן. תחזור הביתה.‬

130
00:09:42,873 --> 00:09:44,417
‫לא, אני בסדר. רק קצת המום.‬

131
00:09:44,667 --> 00:09:46,711
‫תקשיב, בלי להעליב, מאמי,‬

132
00:09:47,003 --> 00:09:48,879
‫אבל כיסחו לך את הצורה הערב.‬

133
00:09:50,089 --> 00:09:52,174
‫לך הביתה, תהיה עם אשתך.‬

134
00:10:03,811 --> 00:10:04,979
‫שיט.‬

135
00:10:13,112 --> 00:10:13,946
‫היי, אתה.‬

136
00:10:14,405 --> 00:10:16,657
‫בוקר טוב.‬
‫-בוקר טוב.‬

137
00:10:23,748 --> 00:10:24,874
‫מה קרה?‬

138
00:10:25,249 --> 00:10:26,334
‫איזה מישהו‬

139
00:10:27,001 --> 00:10:30,129
‫פרץ לחדר של מטופל שלי וניגב איתי את הרצפה‬

140
00:10:30,212 --> 00:10:31,505
‫לפני שעצרתי אותו.‬

141
00:10:32,506 --> 00:10:34,967
‫הסתבכת בקטטה? מותק, למה שתעשה דבר כזה?‬

142
00:10:35,051 --> 00:10:38,638
‫כשמישהו מכסח אותך, טי,‬
‫לא ממש אפשר לבקש ממנו להפסיק, נכון?‬

143
00:10:38,721 --> 00:10:42,516
‫אתה עומד להיות אבא.‬
‫אני לא יכולה לעשות את זה בלעדיך.‬

144
00:10:42,600 --> 00:10:43,768
‫טוב.‬

145
00:10:46,854 --> 00:10:49,148
‫אני אוהבת אותך.‬
‫-אני אוהב אותך.‬

146
00:10:53,277 --> 00:10:54,612
‫עכשיו אבא צריך פיפי.‬

147
00:10:57,114 --> 00:11:01,202
‫בואי, אני אעזור לך לקום. אחת, שתיים, שלוש!‬

148
00:11:03,496 --> 00:11:04,330
‫אל תזוזי.‬

149
00:11:07,375 --> 00:11:09,293
‫שים על זה קרח.‬
‫-כן.‬

150
00:11:11,921 --> 00:11:13,923
‫פול!‬

151
00:11:48,833 --> 00:11:50,126
‫טארין, איפה את?‬

152
00:11:50,835 --> 00:11:51,669
‫לא!‬

153
00:11:51,877 --> 00:11:53,838
‫טארין? מותק, איפה את?‬

154
00:11:54,338 --> 00:11:56,090
‫זו אשמתך, בן זונה. אתה התערבת.‬

155
00:11:57,299 --> 00:11:58,217
‫מה אתה רוצה?‬

156
00:11:58,300 --> 00:12:01,220
‫שתקשיב לי טוב־טוב.‬

157
00:12:01,595 --> 00:12:02,471
‫אם תפגע בה...‬

158
00:12:03,097 --> 00:12:05,224
‫שיט! טוב, אני מצטער. בבקשה!‬

159
00:12:05,307 --> 00:12:07,893
‫שלא תפריע לי שוב! תקשיב לי.‬

160
00:12:08,185 --> 00:12:10,187
‫תחזור לבית החולים, תשחרר את אחי.‬

161
00:12:10,271 --> 00:12:13,023
‫אם תדבר עם מישהו, עם המשטרה, היא תמות.‬

162
00:12:13,149 --> 00:12:16,277
‫תתעסק איתי איכשהו, היא תמות.‬
‫-בבקשה אל תפגע בה. בבקשה.‬

163
00:12:18,237 --> 00:12:19,071
‫הלו?‬

164
00:12:21,282 --> 00:12:22,199
‫טארין?‬

165
00:12:23,159 --> 00:12:24,034
‫הלו?‬

166
00:12:25,161 --> 00:12:26,203
‫זין!‬

167
00:12:34,044 --> 00:12:35,379
‫- פקדת רג׳ינה לואיס -‬

168
00:12:41,135 --> 00:12:43,471
‫- תתקשר ברגע שאתם בחוץ, או שאשתך מתה! -‬

169
00:13:22,426 --> 00:13:23,636
‫טוב.‬

170
00:14:19,608 --> 00:14:20,734
‫לילה קשה?‬

171
00:14:21,986 --> 00:14:25,030
‫רגע, אתה האח שהותקף? חשבתי שאתה בחורה.‬

172
00:14:29,368 --> 00:14:31,078
‫אני צריך לקחת אותו למטה.‬

173
00:14:31,161 --> 00:14:32,580
‫דימות.‬
‫-דימות?‬

174
00:14:32,788 --> 00:14:34,456
‫כן, רנטגן, MRI.‬

175
00:14:34,999 --> 00:14:36,458
‫אני הולך לאן שהוא הולך.‬

176
00:14:37,960 --> 00:14:39,378
‫מה שתגיד, אדוני השוטר.‬

177
00:14:42,256 --> 00:14:43,090
‫מה זה?‬

178
00:14:44,049 --> 00:14:47,094
‫זה מכשיר ההחייאה שלו.‬
‫-הוא לא היה מחובר קודם.‬

179
00:14:48,762 --> 00:14:50,931
‫אם משהו יקרה לו בדרך מכאן לדימות...‬

180
00:14:53,350 --> 00:14:55,102
‫זה על אחריותי, לא על אחריותך.‬

181
00:14:55,352 --> 00:14:57,730
‫אז, אכפת לך לפתוח את הדלת?‬

182
00:16:33,617 --> 00:16:34,827
‫לאן אנחנו הולכים?‬

183
00:16:35,577 --> 00:16:37,246
‫אמרתי לך, דימות.‬

184
00:16:38,580 --> 00:16:41,834
‫הכפתור לחניון שלוש דולק.‬
‫-יש מעלית נפרדת לדימות.‬

185
00:16:44,461 --> 00:16:46,213
‫קראתי את התיק של החשוד.‬

186
00:16:46,755 --> 00:16:48,757
‫תספר לי מה לא כתוב בו?‬

187
00:16:49,425 --> 00:16:50,801
‫אברהם גוובארה.‬

188
00:16:51,093 --> 00:16:53,554
‫אייב ואחיו מטאו הם מתנקשי רחוב להשכרה.‬

189
00:16:53,637 --> 00:16:57,516
‫כרגע ״צמד הרעים״ הזה‬
‫עובדים כפרילנסרים עבור ביג־די.‬

190
00:16:58,100 --> 00:17:02,646
‫השמועה היא שאייב חייב לביג־די כסף‬
‫על איזו עסקת סמים גדולה,‬

191
00:17:02,730 --> 00:17:03,981
‫ניסה להעביר סמים.‬

192
00:17:04,565 --> 00:17:07,776
‫ואיך החלאה הזה קשור לרצח של ג׳וש?‬

193
00:17:07,943 --> 00:17:09,778
‫רק לגוובארה הפתרונים.‬

194
00:17:15,367 --> 00:17:16,702
‫- גראז׳ -‬

195
00:17:16,785 --> 00:17:17,995
‫- חניון -‬

196
00:17:21,206 --> 00:17:22,666
‫מה קורה?‬
‫-הלב שלו.‬

197
00:17:22,750 --> 00:17:24,668
‫הוא בפרפור חדרים. תביא את המפעם.‬

198
00:17:24,877 --> 00:17:26,378
‫מה?‬
‫-התיבה שלמטה!‬

199
00:17:39,266 --> 00:17:40,392
‫מצטער, אדוני השוטר.‬

200
00:17:45,481 --> 00:17:47,191
‫איפה הוא?‬
‫-הוא אמור להיות כאן.‬

201
00:17:49,610 --> 00:17:51,320
‫זה יעיר אותך.‬

202
00:17:54,573 --> 00:17:56,825
‫שיט! טוב, תירגע. היי, תירגע, טוב?‬

203
00:17:56,909 --> 00:17:58,285
‫זה יכאב משהו בן זונה‬

204
00:17:58,368 --> 00:18:00,579
‫אבל אני אוציא אותך מכאן, טוב? תירגע.‬

205
00:18:00,662 --> 00:18:02,498
‫הנה. נו.‬

206
00:18:03,123 --> 00:18:05,167
‫אתה בבית חולים, ואני האח שמטפל בך.‬

207
00:18:05,250 --> 00:18:06,460
‫אני אזריק לך טורדול‬

208
00:18:06,543 --> 00:18:08,504
‫וקצת מורפיום נגד הכאב, בסדר?‬

209
00:18:09,004 --> 00:18:10,297
‫הטורדול.‬

210
00:18:14,218 --> 00:18:15,052
‫טוב.‬

211
00:18:15,803 --> 00:18:17,554
‫הנה החומר הטוב, בסדר?‬

212
00:18:19,306 --> 00:18:20,891
‫הנה המורפיום.‬

213
00:18:21,225 --> 00:18:22,351
‫בבקשה.‬

214
00:18:23,727 --> 00:18:25,187
‫היי!‬

215
00:18:25,270 --> 00:18:27,898
‫תעלי את צילומי האבטחה‬
‫מהקומה השלישית, עכשיו.‬

216
00:18:28,357 --> 00:18:30,400
‫שוטרים מוצבים ביציאות?‬
‫-כן.‬

217
00:18:30,484 --> 00:18:31,902
‫כמה?‬
‫-שישה בסך הכול.‬

218
00:18:32,194 --> 00:18:33,946
‫נו. חייבים לראות את הצילומים.‬

219
00:18:34,029 --> 00:18:36,532
‫אני אוציא אותך מכאן, אבל אני צריך שתלך.‬

220
00:18:36,782 --> 00:18:38,992
‫הדברים שלי, איפה הם? איפה הבגדים שלי?‬

221
00:18:39,076 --> 00:18:40,202
‫הם אצל אחיך.‬

222
00:18:40,285 --> 00:18:41,370
‫אחי?‬
‫-כן.‬

223
00:18:43,247 --> 00:18:47,084
‫תירגע. אחיך חטף את אשתי‬
‫ואני צריך להביא אותך אליו כדי להחזיר אותה.‬

224
00:18:47,167 --> 00:18:49,503
‫אני לא רוצה עוד מעורבות בחרא הזה, טוב?‬

225
00:18:50,629 --> 00:18:51,630
‫טוב.‬

226
00:18:52,965 --> 00:18:53,799
‫טוב.‬

227
00:18:55,634 --> 00:18:56,552
‫בוא.‬

228
00:18:56,677 --> 00:18:57,678
‫עצור.‬

229
00:18:58,053 --> 00:18:59,763
‫שם. שם, תראה.‬

230
00:19:00,222 --> 00:19:01,640
‫מי זה שנמצא עם החשוד?‬

231
00:19:01,723 --> 00:19:02,641
‫פול בוקר.‬

232
00:19:02,724 --> 00:19:04,017
‫איפה המעלית הזו עכשיו?‬

233
00:19:04,101 --> 00:19:05,644
‫בקומה התחתונה, קומת חניון שלוש.‬

234
00:19:05,727 --> 00:19:07,813
‫הופעלה עצירת החירום.‬
‫-הבנתי.‬

235
00:19:07,896 --> 00:19:09,940
‫תן לי את המפתחות, אני אנהג.‬
‫-אני אנהג.‬

236
00:19:10,023 --> 00:19:11,942
‫תן לי את המפתחות, או שאשתך מתה.‬

237
00:19:12,901 --> 00:19:13,735
‫אני אנהג.‬

238
00:19:14,778 --> 00:19:16,780
‫מקובל.‬
‫-תיזהר עם האקדח.‬

239
00:19:17,614 --> 00:19:18,657
‫זין.‬

240
00:19:23,495 --> 00:19:24,580
‫זין.‬

241
00:19:27,291 --> 00:19:28,709
‫היי!‬
‫-את מסתדרת?‬

242
00:19:30,294 --> 00:19:31,670
‫שיט!‬
‫-מה?‬

243
00:19:31,753 --> 00:19:33,088
‫מטפל בזה!‬
‫-תחזיק מעמד.‬

244
00:19:33,714 --> 00:19:34,840
‫מסטרסון!‬

245
00:19:36,383 --> 00:19:38,385
‫היי, זו המכונית שלי, היא לא שכורה.‬

246
00:19:39,219 --> 00:19:42,097
‫היי, גבר. אולי תאט?‬
‫-סתום, אל תהיה כוסית.‬

247
00:19:42,181 --> 00:19:43,307
‫תאט, כוס אמק!‬

248
00:19:43,390 --> 00:19:45,392
‫תעיף ממני את האקדח לפני שהוא יורה.‬

249
00:19:45,475 --> 00:19:46,977
‫תוריד אותו!‬
‫-טוב.‬

250
00:19:47,060 --> 00:19:48,187
‫תחזיק חזק.‬

251
00:19:48,770 --> 00:19:51,565
‫שיט, זה חניון!‬
‫-סתום! די להתבכיין.‬

252
00:19:51,648 --> 00:19:53,901
‫אין אף אחד מאחורינו, תאט!‬
‫-די להתבכיין.‬

253
00:19:59,698 --> 00:20:00,908
‫זו מכונית ממש שווה.‬

254
00:20:00,991 --> 00:20:02,784
‫אתה נוהג מהר מדי, פשוט תאט.‬

255
00:20:04,453 --> 00:20:05,287
‫שיט.‬

256
00:20:06,079 --> 00:20:07,080
‫זין.‬

257
00:20:07,206 --> 00:20:10,542
‫תעביר את הצד השני.‬
‫אתה צריך להפוך, נסה את הצד השני.‬

258
00:20:10,626 --> 00:20:11,919
‫זה לא עובד.‬

259
00:20:12,794 --> 00:20:14,504
‫״ג׳נט״.‬
‫-שיט.‬

260
00:20:14,588 --> 00:20:17,049
‫בטח השביתו אותו‬
‫כי השתמשתי בשלה כדי לחלץ אותך.‬

261
00:20:17,132 --> 00:20:19,676
‫בטח השביתו אותו.‬
‫-שיט. כנראה.‬

262
00:20:19,760 --> 00:20:21,428
‫משטרה! עצור!‬

263
00:20:26,350 --> 00:20:27,267
‫זו המכונית שלי.‬

264
00:20:27,351 --> 00:20:30,229
‫דרסת שוטר! דרסת שוטר!‬
‫-שמעתי אותך בפעם הראשונה. לאן נוסעים?‬

265
00:20:30,312 --> 00:20:32,272
‫לא יודע. הוא אמר לי להתקשר כשתהיה בחוץ.‬

266
00:20:32,356 --> 00:20:34,733
‫אם הוא יעשה משהו לאשתי או לתינוק שלי...‬

267
00:20:34,816 --> 00:20:36,485
‫רגע, מה?‬
‫-אשתי בהריון.‬

268
00:20:38,070 --> 00:20:39,696
‫זין. תתקשר אליו.‬

269
00:20:39,780 --> 00:20:41,698
‫שיט. טוב.‬
‫-תתקשר אליו!‬

270
00:20:44,201 --> 00:20:45,410
‫כן.‬

271
00:20:45,494 --> 00:20:48,622
‫היי, עשית את זה?‬
‫-כן, פישלתי.‬

272
00:20:48,956 --> 00:20:52,292
‫ניסיתי לחלץ אותך משם.‬
‫-לא, גבר, זה בסדר. אני בחוץ.‬

273
00:20:52,376 --> 00:20:54,544
‫אני בחוץ, טוב? אני בסדר. הכונן אצלך?‬

274
00:20:54,628 --> 00:20:57,297
‫כן. הוא אצלי, הוא עליי.‬

275
00:20:59,216 --> 00:21:00,425
‫יופי. ילד טוב.‬

276
00:21:00,509 --> 00:21:02,261
‫תשאיר אותו קרוב אליך, הבנת?‬

277
00:21:02,344 --> 00:21:04,054
‫תשמור עליו.‬
‫-שים את אשתי על רמקול.‬

278
00:21:04,137 --> 00:21:05,138
‫סתום.‬

279
00:21:05,222 --> 00:21:07,224
‫תסתום את התחת!‬
‫-טוב!‬

280
00:21:07,307 --> 00:21:09,851
‫איפה אתה, לעזאזל?‬
‫-אני בתחנת האוטובוס,‬

281
00:21:09,935 --> 00:21:12,479
‫בכניסה המערבית.‬
‫-רגע, תקשיב. האישה בסדר, כן?‬

282
00:21:12,562 --> 00:21:13,647
‫היא בסדר.‬

283
00:21:13,814 --> 00:21:16,149
‫היא פה איתי.‬
‫-תדאג שהיא תהיה בסדר, הבנת?‬

284
00:21:16,233 --> 00:21:18,318
‫כן. מה עם ביג־די?‬

285
00:21:18,402 --> 00:21:21,488
‫מה עם ביג־די? הוא יצר קשר?‬
‫-כן. אנחנו חייבים לו הרבה.‬

286
00:21:21,571 --> 00:21:23,532
‫אני יודע. אני אטפל בזה. אני אסדר.‬

287
00:21:23,615 --> 00:21:26,285
‫תקשיב. תן לאישה את הטלפון לשנייה, טוב?‬

288
00:21:26,868 --> 00:21:28,161
‫הלו?‬
‫-קח, גבר.‬

289
00:21:28,245 --> 00:21:29,621
‫הלו, מותק. את בסדר?‬

290
00:21:29,705 --> 00:21:31,873
‫פול, איפה אתה? מה קורה?‬

291
00:21:31,957 --> 00:21:34,626
‫את בסדר? הוא פגע בך?‬
‫-אני בסדר.‬

292
00:21:36,712 --> 00:21:37,629
‫אני בא, בסדר?‬

293
00:21:37,713 --> 00:21:39,256
‫תנתק!‬
‫-פול, אני אוהבת אותך.‬

294
00:21:39,339 --> 00:21:41,008
‫גם אני אוהב אותך, מותק. ביי.‬

295
00:21:44,094 --> 00:21:46,096
‫תירגעי. הכול בסדר.‬

296
00:21:46,763 --> 00:21:48,890
‫אני נשבע, אם אחיך עושה משהו לאשתי...‬

297
00:21:48,974 --> 00:21:51,310
‫סתום! אם תעשה מה שאני אומר, כשאני אומר,‬

298
00:21:51,393 --> 00:21:52,519
‫אתה תהיה בסדר, טוב?‬

299
00:22:00,152 --> 00:22:02,529
‫- ביג־די: אני אדקור אותך בלב עם עיפרון -‬

300
00:22:02,612 --> 00:22:04,364
‫שיט. לא.‬

301
00:22:06,074 --> 00:22:07,868
‫מה?‬
‫-יש לי צירים.‬

302
00:22:07,951 --> 00:22:09,411
‫אל תזוזי.‬

303
00:22:09,745 --> 00:22:11,455
‫אני חייבת לשכב.‬

304
00:22:13,915 --> 00:22:14,791
‫טוב.‬

305
00:22:16,877 --> 00:22:19,421
‫די!‬
‫-שחרר אותי!‬

306
00:22:19,504 --> 00:22:21,381
‫רד ממני!‬
‫-די!‬

307
00:22:22,758 --> 00:22:23,717
‫די!‬

308
00:22:25,427 --> 00:22:27,304
‫אני לא רוצה לפגוע באף אחד מכם.‬

309
00:22:27,888 --> 00:22:29,097
‫אז אל תכריחי אותי.‬

310
00:22:29,848 --> 00:22:31,141
‫בבקשה אל תכריחי אותי.‬

311
00:22:47,657 --> 00:22:48,825
‫יש לך חולצה אחרת?‬

312
00:22:49,368 --> 00:22:50,786
‫לא, רק ז׳קט.‬

313
00:22:51,328 --> 00:22:52,204
‫תלבש אותו.‬

314
00:22:52,913 --> 00:22:53,914
‫למה?‬

315
00:22:56,958 --> 00:22:58,627
‫לאן אתה הולך עם הנעליים שלי?‬

316
00:22:58,710 --> 00:23:00,212
‫תישאר במכונית המזדיינת.‬

317
00:23:06,051 --> 00:23:07,969
‫תישאר במכונית המזדיינת בבקשה.‬

318
00:23:08,637 --> 00:23:10,138
‫נימוסים מזדיינים, יא חרא.‬

319
00:23:18,313 --> 00:23:20,899
‫למה שבוקר יעזור לחלאה כמו גוובארה?‬

320
00:23:20,982 --> 00:23:24,027
‫הסטפה שלו מהסמים?‬
‫אלו חצי מיליון סיבות לכך.‬

321
00:23:24,152 --> 00:23:26,321
‫לא, אשתו בהריון, יש לו עבודה קבועה.‬

322
00:23:26,446 --> 00:23:29,741
‫הוא לא הטיפוס שיזרוק הכול בשביל כסף.‬

323
00:23:30,617 --> 00:23:31,451
‫היי.‬

324
00:23:34,329 --> 00:23:37,999
‫למה אתה לא מספר לי איך האחים גוובארה‬
‫קשורים למשרד התובע המחוזי?‬

325
00:23:39,167 --> 00:23:40,419
‫אחיו של אייב, מטאו...‬

326
00:23:41,128 --> 00:23:43,713
‫נכונו לו עשר שנים בכלא.‬

327
00:23:44,506 --> 00:23:46,591
‫אז אייב הציע לג׳וש גרגורי עסקה.‬

328
00:23:48,218 --> 00:23:52,722
‫כונן מלא בראיות בתמורה לחירות של אחיו.‬

329
00:23:52,973 --> 00:23:54,307
‫איזה מין ראיות?‬

330
00:23:54,683 --> 00:23:58,186
‫ראיות שיפילו הרבה שוטרים מושחתים.‬

331
00:23:58,270 --> 00:24:02,190
‫בלשים במדים, מחלקות, הפיקוד, כולם.‬

332
00:24:03,442 --> 00:24:04,484
‫רצח?‬

333
00:24:05,652 --> 00:24:06,528
‫אני?‬

334
00:24:07,779 --> 00:24:11,283
‫היינו חייבים לצלול לכל מחלקה.‬

335
00:24:11,700 --> 00:24:16,163
‫ג׳ושוע ערב לך,‬
‫ואני ערבתי לך בהתחשב בעבר שלנו.‬

336
00:24:16,621 --> 00:24:17,664
‫העבר שלנו.‬

337
00:24:17,747 --> 00:24:20,250
‫אתה מתכוון לזה שהזדיינו חמש שנים לסירוגין?‬

338
00:24:20,333 --> 00:24:22,669
‫אתה מתכוון לזה שגרנו יחד? אתה אידיוט.‬

339
00:24:23,795 --> 00:24:25,839
‫אני מודה לך מקרב לב על שערבת לי,‬

340
00:24:25,922 --> 00:24:27,924
‫על כל התמיכה שלך מול התובע המחוזי!‬

341
00:24:28,008 --> 00:24:30,594
‫תשמעי, את נקייה. זה כל מה שמעניין אותי.‬

342
00:24:38,393 --> 00:24:39,978
‫מה לעזאזל הבחור הזה עושה?‬

343
00:24:42,606 --> 00:24:43,982
‫צא.‬
‫-למה?‬

344
00:24:44,191 --> 00:24:47,110
‫כי הם נתנו לי מכונית מעפנה, זה למה.‬

345
00:24:47,194 --> 00:24:48,445
‫לך הביתה, פול.‬

346
00:24:48,862 --> 00:24:49,738
‫מה?‬

347
00:24:50,238 --> 00:24:51,198
‫לא!‬

348
00:24:55,494 --> 00:24:56,870
‫אתה לא יכול לתת את ה...‬

349
00:24:58,163 --> 00:25:00,248
‫לך הביתה.‬
‫-לא.‬

350
00:25:00,457 --> 00:25:03,627
‫אתה לא רוצה להיות מעורב בחרא הזה, פול.‬
‫תן לי לטפל בזה.‬

351
00:25:03,752 --> 00:25:05,128
‫לא בלי אשתי.‬

352
00:25:13,261 --> 00:25:16,348
‫אני בא איתך.‬
‫-זו הפעם הראשונה שלחצת על הדק?‬

353
00:25:17,265 --> 00:25:18,850
‫כן, אז?‬
‫-כן?‬

354
00:25:21,770 --> 00:25:22,979
‫אתה רועד.‬

355
00:25:24,606 --> 00:25:26,441
‫כדאי שזה ידאיג אותך.‬

356
00:25:26,733 --> 00:25:28,026
‫אז קדימה, תירה בי.‬

357
00:25:35,450 --> 00:25:36,743
‫תעשה את זה בעצמך.‬

358
00:25:38,203 --> 00:25:40,705
‫אבל תזכור להזריק את הטורדול לפני המורפיום.‬

359
00:25:41,039 --> 00:25:45,043
‫יותר מדי טורדול, כשל כלייתי.‬
‫יותר מדי מורפיום, תיכנס לתרדמת.‬

360
00:25:45,835 --> 00:25:47,963
‫אבל אני בטוח שתסתדר, חכם שכמוך.‬

361
00:25:53,843 --> 00:25:55,637
‫תרים את הדברים שלך ובוא נלך...‬

362
00:25:56,263 --> 00:25:57,180
‫אח.‬

363
00:26:13,280 --> 00:26:14,990
‫מטאו.‬
‫-כן.‬

364
00:26:15,073 --> 00:26:16,616
‫אני נכנס עכשיו.‬

365
00:26:17,367 --> 00:26:20,370
‫מאטי, תקשיב.‬
‫אנחנו נכנסים מהצד של רחוב ארבע.‬

366
00:26:20,495 --> 00:26:21,413
‫מטאו?‬

367
00:26:21,496 --> 00:26:23,665
‫אתה שם? אתה רואה אותי?‬

368
00:26:23,748 --> 00:26:25,792
‫לא.‬
‫-יש לך שני שוטרים בשעה שש.‬

369
00:26:26,042 --> 00:26:28,336
‫תמשיך להתקדם לכיווני. תמשיך...‬

370
00:26:28,420 --> 00:26:29,296
‫אתה מקוטע.‬

371
00:26:29,838 --> 00:26:30,964
‫איפה אתה?‬

372
00:26:32,757 --> 00:26:33,883
‫מה?‬
‫-אתה שומע?‬

373
00:26:33,967 --> 00:26:35,093
‫אני לא שומע.‬

374
00:26:36,678 --> 00:26:37,554
‫מה?‬

375
00:26:39,097 --> 00:26:41,099
‫עצור.‬

376
00:26:41,182 --> 00:26:42,225
‫תחזור אחורה.‬

377
00:26:43,602 --> 00:26:45,520
‫תחזור אחורה. זו מלכודת.‬

378
00:26:45,604 --> 00:26:47,772
‫הם עלו עלינו. אתה שומע?‬

379
00:26:47,856 --> 00:26:49,274
‫מה?‬
‫-הם כאן.‬

380
00:26:49,608 --> 00:26:50,483
‫תחזור למחסן.‬

381
00:26:53,028 --> 00:26:55,655
‫מטאו? אוי, זין על זה.‬

382
00:26:55,822 --> 00:26:56,656
‫טארין!‬

383
00:26:59,784 --> 00:27:00,660
‫אייב!‬

384
00:27:00,744 --> 00:27:01,995
‫קדימה! רוץ!‬

385
00:27:05,665 --> 00:27:06,583
‫קדימה!‬

386
00:27:08,710 --> 00:27:09,961
‫היי!‬

387
00:27:12,505 --> 00:27:13,923
‫תחזרי! היי!‬

388
00:27:15,050 --> 00:27:17,344
‫היי! תפסיקי לרוץ.‬

389
00:27:18,637 --> 00:27:20,805
‫בואי נוציא אותך מפה, זה מסוכן.‬

390
00:27:30,607 --> 00:27:31,524
‫צא.‬

391
00:27:32,400 --> 00:27:33,276
‫מרצדס שחורה.‬

392
00:27:35,528 --> 00:27:37,656
‫תשעיני את המושב אחורה. אני צריך לראות.‬

393
00:27:48,041 --> 00:27:49,000
‫שיט.‬

394
00:27:56,341 --> 00:27:57,634
‫שיט.‬

395
00:28:01,179 --> 00:28:02,347
‫אוי, זין.‬

396
00:28:16,444 --> 00:28:18,613
‫שיט!‬
‫-תתכופפי!‬

397
00:28:25,370 --> 00:28:26,705
‫אלוהים.‬
‫-את בסדר?‬

398
00:28:28,331 --> 00:28:30,208
‫תודה. כן.‬

399
00:28:41,302 --> 00:28:43,179
‫מה זה היה, לעזאזל?‬
‫-סתום, תן לי לחשוב.‬

400
00:28:43,263 --> 00:28:45,348
‫מה קורה?‬
‫-בוא לפה. בדוק את הדלת הזו.‬

401
00:28:45,807 --> 00:28:46,808
‫בדוק את הדלת.‬

402
00:28:48,518 --> 00:28:50,395
‫זין.‬
‫-אנחנו צריכים מפתח.‬

403
00:28:50,478 --> 00:28:52,772
‫מצלמה, אל תסתכל למעלה.‬
‫-שיט.‬

404
00:28:52,856 --> 00:28:54,733
‫נו. אני צריך זריקה.‬

405
00:28:55,859 --> 00:28:57,277
‫תכין אותה.‬
‫-לא.‬

406
00:28:57,736 --> 00:28:59,529
‫לא?‬
‫-לא, זה נגמר כאן.‬

407
00:28:59,612 --> 00:29:01,156
‫אני לא נותן לך כלום, טוב?‬

408
00:29:01,239 --> 00:29:03,450
‫אם לא תתן לי זריקה, אתה תחטוף ירייה.‬

409
00:29:03,533 --> 00:29:05,493
‫אם לא תעזור לי להמשיך, אשתך מתה.‬

410
00:29:07,954 --> 00:29:10,957
‫ראיתי בחדשות שאתה ואחיך‬
‫רצחתם את עוזר התובע המחוזי.‬

411
00:29:11,166 --> 00:29:13,293
‫אלוהים.‬
‫-אתה חייב להסגיר את עצמך.‬

412
00:29:13,376 --> 00:29:16,171
‫אתה אומר שטויות מטומטמות באופן קבוע?‬
‫אתה יודע...‬

413
00:29:16,588 --> 00:29:18,465
‫בטח אשתך חטפה את עצמה.‬

414
00:29:19,007 --> 00:29:19,924
‫נו.‬

415
00:29:20,008 --> 00:29:23,178
‫אתה בדרך לכלא. כולם יודעים איך אתה נראה.‬

416
00:29:23,762 --> 00:29:25,013
‫אתה ואחיך המטומטם.‬

417
00:29:25,096 --> 00:29:26,222
‫אה, כן?‬
‫-כן.‬

418
00:29:26,306 --> 00:29:28,099
‫אם אני נכנס לכלא, אתה בא איתי.‬

419
00:29:28,183 --> 00:29:30,018
‫אחי ייצא מזה. תן לי זריקה.‬

420
00:29:41,029 --> 00:29:41,946
‫תודה.‬

421
00:29:42,405 --> 00:29:43,698
‫אני רק עושה את העבודה שלי.‬

422
00:29:52,332 --> 00:29:54,751
‫מה לעזאזל? מה אתם עושים?‬

423
00:30:41,339 --> 00:30:42,215
‫שיט.‬

424
00:31:04,696 --> 00:31:06,239
‫לא‬‫, לא, לא‬‫!‬

425
00:31:07,073 --> 00:31:08,116
‫חפש עליו.‬

426
00:31:08,366 --> 00:31:09,200
‫מה?‬

427
00:31:09,284 --> 00:31:10,326
‫חפש עליו.‬

428
00:31:10,618 --> 00:31:11,953
‫נשק‬‫, נשק‬‫.‬

429
00:31:22,589 --> 00:31:24,591
‫הוא שוטר.‬
‫-אני יודע.‬

430
00:31:25,884 --> 00:31:26,926
‫בוא.‬

431
00:31:38,855 --> 00:31:41,232
‫אני רוצה צחצוח והברקה עם מטלית איכותית.‬

432
00:31:41,316 --> 00:31:42,400
‫שלא יישארו פסים.‬

433
00:31:43,067 --> 00:31:44,485
‫והחריצים בגלגלים.‬

434
00:31:44,569 --> 00:31:46,404
‫גברת, תוכלי בבקשה להזדיין החוצה מהמכונית?‬

435
00:31:47,614 --> 00:31:50,158
‫צאי.‬
‫-יש לי תרסיס פלפל בתיק.‬

436
00:31:50,408 --> 00:31:51,910
‫יש לי אקדח במכנסיים.‬

437
00:31:54,245 --> 00:31:57,290
‫איזו מין שטיפת מכוניות מחורבנת זו?‬

438
00:32:01,419 --> 00:32:03,296
‫פני שמאלה!‬
‫-זה הכיוון ההפוך.‬

439
00:32:03,379 --> 00:32:05,214
‫הם גנבו פי־טי קרוזר משטיפת מכוניות‬

440
00:32:05,298 --> 00:32:06,716
‫נוסעים צפונה לכיוון סנטרל.‬

441
00:32:12,138 --> 00:32:14,599
‫נחשבים חמושים ומסוכנים, קוד 215.‬

442
00:32:15,433 --> 00:32:17,018
‫מה זה ״215״?‬
‫-גניבת רכב.‬

443
00:32:17,310 --> 00:32:18,227
‫שיט.‬

444
00:32:18,311 --> 00:32:20,021
‫חתיכת החרא הזו יכולה למהר?‬

445
00:32:20,104 --> 00:32:23,316
‫כן, אתה הגאון שלקח פי־טי קרוזר.‬
‫-אתה לקחת את הקרוזר!‬

446
00:32:29,906 --> 00:32:31,032
‫זין.‬

447
00:32:33,534 --> 00:32:34,410
‫שיט!‬

448
00:32:35,244 --> 00:32:36,454
‫מה אתה עושה?‬

449
00:32:40,667 --> 00:32:41,751
‫שיט!‬

450
00:32:42,752 --> 00:32:44,212
‫אם אתה רוצה לנהוג, תנהג!‬

451
00:32:47,298 --> 00:32:48,800
‫הנה! שם!‬
‫-ראיתי.‬

452
00:32:53,262 --> 00:32:55,974
‫שיט, זה שוטר!‬
‫-כן, משטרה. תתחמק מהם.‬

453
00:33:07,902 --> 00:33:09,654
‫שיט.‬
‫-אתה הורג אותי.‬

454
00:33:13,950 --> 00:33:15,368
‫תתחמק מהם!‬

455
00:33:16,828 --> 00:33:18,037
‫תפנה!‬

456
00:33:23,793 --> 00:33:25,086
‫אלוהים.‬

457
00:33:25,545 --> 00:33:27,296
‫הוא עדיין בעקבותינו. תפנה פה.‬

458
00:33:40,768 --> 00:33:43,855
‫כשאגיד לך, שבור ימינה הכי חזק שאתה יכול.‬

459
00:33:53,906 --> 00:33:54,866
‫עכשיו!‬

460
00:34:11,007 --> 00:34:12,633
‫נו, גבר. תן לי להתקשר אליה.‬

461
00:34:15,011 --> 00:34:16,095
‫שיט, נגמרה הסוללה.‬

462
00:34:16,179 --> 00:34:18,097
‫חייבים לצאת מהרחוב, גבר.‬

463
00:34:18,765 --> 00:34:20,475
‫אבא׳לה. בוא איתי.‬

464
00:34:20,892 --> 00:34:22,435
‫לאן אתה הולך?‬
‫-בוא איתי.‬

465
00:34:25,897 --> 00:34:26,939
‫היי!‬

466
00:34:30,860 --> 00:34:32,195
‫נוכל להתחמק מהם בפנים.‬

467
00:34:33,821 --> 00:34:35,823
‫- בית תמחוי סבן הילז -‬

468
00:34:36,282 --> 00:34:37,325
‫קדימה.‬

469
00:34:42,121 --> 00:34:43,081
‫אבא׳לה!‬

470
00:34:44,332 --> 00:34:45,541
‫צעירון!‬

471
00:35:01,057 --> 00:35:02,225
‫זין!‬

472
00:35:22,370 --> 00:35:23,287
‫סליחה.‬

473
00:35:25,456 --> 00:35:26,415
‫על מה?‬

474
00:35:28,376 --> 00:35:29,961
‫על שכיוונתי אל זה אקדח.‬

475
00:35:30,920 --> 00:35:31,879
‫אליו.‬

476
00:35:32,505 --> 00:35:34,841
‫אתה באמת מתכוון לעשן עכשיו?‬

477
00:35:37,218 --> 00:35:38,136
‫סליחה.‬

478
00:35:48,688 --> 00:35:49,605
‫מטאו, נכון?‬

479
00:35:51,566 --> 00:35:52,400
‫כן.‬

480
00:35:54,485 --> 00:35:55,528
‫מטאו...‬

481
00:35:57,071 --> 00:35:58,990
‫אני לא יודעת מה זה.‬

482
00:35:59,448 --> 00:36:01,492
‫אני אפילו לא יודעת מי רודף אחריכם,‬

483
00:36:01,826 --> 00:36:04,704
‫אבל אני יודעת שכל זה‬
‫לא טוב לי ולתינוק שלי.‬

484
00:36:06,455 --> 00:36:08,166
‫אתה חייב לשחרר אותנו.‬

485
00:36:15,256 --> 00:36:17,049
‫הוא אמר לחכות, אז אנחנו מחכים.‬

486
00:36:18,885 --> 00:36:20,511
‫למה אתה עושה את זה?‬

487
00:36:24,557 --> 00:36:27,393
‫למה?‬
‫-זה מה שתמיד עשינו.‬

488
00:36:30,396 --> 00:36:31,606
‫ככה שרדנו.‬

489
00:36:36,819 --> 00:36:38,821
‫הוא אמר שהכול יהיה בסדר.‬

490
00:36:41,949 --> 00:36:43,159
‫ומה אם לא?‬

491
00:37:25,493 --> 00:37:27,828
‫זה ממש כמו ״מטאל גיר סוליד״.‬

492
00:37:28,287 --> 00:37:29,664
‫מה זה, לעזאזל?‬

493
00:37:29,914 --> 00:37:31,916
‫״מטאל גיר סוליד: סוליד סנייק״?‬

494
00:37:33,125 --> 00:37:36,128
‫זה משחק מחשב.‬
‫-צר לי, אני בנאדם מבוגר. אני לא משחק בהם.‬

495
00:37:36,212 --> 00:37:38,881
‫אולי כדאי שתנסה, זה יעזור לך עם האגרסיות.‬

496
00:37:38,965 --> 00:37:40,716
‫גם להחטיף לך אגרוף בפרצוף.‬

497
00:37:40,800 --> 00:37:43,177
‫זה בדיוק מה שאני אומר. תראה לי.‬

498
00:37:47,265 --> 00:37:48,266
‫תלחץ עליו קצת.‬

499
00:37:49,141 --> 00:37:51,352
‫נבדוק יותר מקרוב כשנעצור.‬

500
00:37:55,898 --> 00:37:58,276
‫הבחור הזה לא ילשין עלינו, נכון?‬
‫-לא, גבר.‬

501
00:37:58,359 --> 00:37:59,568
‫הוא היה מטופל שלי.‬

502
00:37:59,652 --> 00:38:02,238
‫הוא היה מגיע עם פצעי דקירה שהוא גרם לעצמו‬

503
00:38:02,321 --> 00:38:03,864
‫ועשינו עסק.‬

504
00:38:03,948 --> 00:38:06,075
‫אתה יודע, קפה בסוף כל משמרת...‬

505
00:38:06,158 --> 00:38:08,661
‫טוב, בסדר. כל הסיפור המרגש המזדיין הזה‬

506
00:38:08,744 --> 00:38:10,621
‫לא יעזור לנו למצוא את אשתך מהר יותר.‬

507
00:38:11,163 --> 00:38:11,998
‫בלי להעליב.‬

508
00:38:12,373 --> 00:38:14,292
‫אתה באמת חתיכת חרא.‬

509
00:38:14,375 --> 00:38:16,585
‫אני לא חרא, אתה מספר סיפורים מעפנים.‬

510
00:38:16,669 --> 00:38:18,546
‫הסיפור לא חשוב, אבא׳לה חשוב!‬

511
00:38:18,629 --> 00:38:20,881
‫אני לא שם זין על אבא׳לה. ״אבא׳לה״?‬

512
00:38:21,549 --> 00:38:24,343
‫אני לא שם זין עליך.‬
‫אני בקושי שם זין על אשתך.‬

513
00:38:24,427 --> 00:38:27,680
‫אתה לא שם זין על כלום, אה?‬
‫אתה פשוט איש גדול ורע, נכון?‬

514
00:38:27,763 --> 00:38:29,932
‫אתה שם זין על מטאו, נכון?‬

515
00:38:30,016 --> 00:38:32,518
‫כן, לכן אתה עובד כל כך קשה‬
‫כדי להחזיר אותו.‬

516
00:38:39,025 --> 00:38:40,818
‫חכי רגע. בואי.‬

517
00:38:40,901 --> 00:38:42,486
‫בואי, תירגעי. לכאן.‬

518
00:38:43,321 --> 00:38:45,656
‫תירגעי. שבי.‬

519
00:38:46,365 --> 00:38:48,200
‫כשאחי יגיע, תוכלי ללכת.‬

520
00:39:14,060 --> 00:39:15,936
‫נו, תענה.‬

521
00:39:17,021 --> 00:39:19,523
‫התיבה של המנוי שאליו הגעת...‬

522
00:39:25,279 --> 00:39:29,075
‫- ביג־די: אני אעקור לך את העיניים‬
‫ואזיין את הגולגולת שלך -‬

523
00:39:37,083 --> 00:39:38,167
‫כוס אמק!‬

524
00:39:39,126 --> 00:39:41,212
‫זין!‬

525
00:39:42,213 --> 00:39:44,632
‫- משכון -‬

526
00:39:53,682 --> 00:39:55,768
‫תקנה לך משהו לאכול, גבר. תודה על העזרה.‬

527
00:39:55,851 --> 00:39:56,769
‫בסדר.‬

528
00:40:10,282 --> 00:40:12,451
‫אני צריך את זה כמו שאני צריך הרפס.‬

529
00:40:12,535 --> 00:40:14,745
‫היי, צ׳יטה, גבר, אני צריך אוטו וטובה.‬

530
00:40:17,498 --> 00:40:21,752
‫המשטרה וביג־די רוצים להרוג אותך.‬
‫אין לך שום סיכוי.‬

531
00:40:22,211 --> 00:40:23,337
‫אתה חייב לי, צ׳יטה.‬

532
00:40:23,921 --> 00:40:25,089
‫תכניס אותי.‬

533
00:40:35,641 --> 00:40:37,643
‫תישאר כאן.‬
‫-לאן אתה הולך?‬

534
00:40:38,018 --> 00:40:40,563
‫אני הולך לדבר עם השמן. תישאר כאן.‬

535
00:40:45,067 --> 00:40:47,653
‫צ׳יטה, יופי של פיניאטה, אחי.‬

536
00:40:47,736 --> 00:40:51,615
‫זה קושי. הוא יודע הכול ורואה הכול.‬

537
00:40:51,699 --> 00:40:54,785
‫חייבים להיות יצירתיים‬
‫בגלל הילדים ששודדים פה כל הזמן.‬

538
00:40:55,661 --> 00:40:58,831
‫מי זה?‬
‫-זו הטובה.‬

539
00:40:59,165 --> 00:40:59,999
‫אין מצב!‬

540
00:41:00,082 --> 00:41:02,418
‫אתה עדיין חייב לי על ההתפרעות בסולידאד.‬

541
00:41:02,501 --> 00:41:05,212
‫אוי, אל תתחיל.‬
‫-ברור שאני אתחיל.‬

542
00:41:05,296 --> 00:41:09,341
‫אתה תמיד מדבר על החרא העתיק הזה.‬
‫בן זונה, אתה התחלת את ההתפרעות.‬

543
00:41:09,425 --> 00:41:11,969
‫הצלתי את התחת הגדול שלך. שלא תשכח את זה.‬

544
00:41:12,052 --> 00:41:14,346
‫ומי נכנס לבידוד מזדיין? אני.‬

545
00:41:14,430 --> 00:41:15,556
‫אתה חייב לי, צ׳יטה.‬

546
00:41:15,639 --> 00:41:17,892
‫אתה לא חייב להיכנס לזה.‬
‫-לא, אני לא חייב.‬

547
00:41:18,100 --> 00:41:20,102
‫נראה די מפוקפק.‬
‫-מסטרסון.‬

548
00:41:22,313 --> 00:41:24,315
‫זה בוקר. הוא עם אייב.‬

549
00:41:25,024 --> 00:41:26,108
‫בוא.‬

550
00:41:26,192 --> 00:41:28,027
‫עכשיו נהיה פיטים,‬

551
00:41:28,110 --> 00:41:30,946
‫ותתקן את המצב עם ביג־די.‬

552
00:41:32,364 --> 00:41:33,866
‫זה ייקח רגע, צ׳יטה.‬

553
00:41:33,949 --> 00:41:37,328
‫אני לא מאמין שדפקת אותו ככה. למה?‬

554
00:41:37,411 --> 00:41:39,914
‫מה ״למה״? הייתי צריך את הכסף.‬
‫הוא לא הלווה לי.‬

555
00:41:39,997 --> 00:41:42,124
‫אני צריך לשלם לעוד רוצחים מזדיינים.‬

556
00:41:42,208 --> 00:41:44,210
‫אדי אש, סקיט, טירדרופ המזדיין.‬

557
00:41:44,293 --> 00:41:47,296
‫לאף אחד מהם אין מוניטין כמו של ביג־די.‬

558
00:41:47,379 --> 00:41:50,466
‫כן, אבל בני הזונות האלה‬
‫רדפו אחריי ואחרי מטאו.‬

559
00:41:50,549 --> 00:41:53,469
‫אז שדדת את הבן זונה הכי מטורף בעיר?‬

560
00:41:55,304 --> 00:41:57,598
‫כן. זה מה שעשיתי.‬

561
00:41:57,765 --> 00:41:59,350
‫טוב.‬
‫-טוב.‬

562
00:42:00,976 --> 00:42:01,977
‫נו כבר.‬

563
00:42:06,232 --> 00:42:07,316
‫נו כבר!‬

564
00:42:11,195 --> 00:42:13,322
‫אני אטפל בביג־די, אל תדאג.‬

565
00:42:13,697 --> 00:42:14,782
‫למה לא ענית?‬

566
00:42:15,241 --> 00:42:16,116
‫איפה אשתי?‬

567
00:42:16,200 --> 00:42:17,910
‫טוב.‬
‫-טוב.‬

568
00:42:19,078 --> 00:42:21,330
‫יחידות גיבוי, בלי אורות וסירנות.‬

569
00:42:21,539 --> 00:42:22,831
‫רות, עבור.‬

570
00:42:31,006 --> 00:42:34,510
‫בחוץ. הונדה סיוויק, חצי מכל.‬

571
00:42:35,844 --> 00:42:36,804
‫אין ריינג׳ רובר?‬

572
00:42:36,887 --> 00:42:39,390
‫תן לי לדבר איתו.‬
‫-תגיד לי איפה היא ואתן לך.‬

573
00:42:39,557 --> 00:42:41,100
‫אתה לא תציב דרישות.‬
‫-היי!‬

574
00:42:41,183 --> 00:42:43,394
‫שלא תעז להגיד עוד מילה אחת. אל תזוז.‬

575
00:42:43,477 --> 00:42:45,271
‫תן לי את הטלפון. עם מי אתה מדבר?‬

576
00:42:45,354 --> 00:42:47,940
‫תן לי את ה...‬
‫-תעשו את החרא הזה בחוץ.‬

577
00:42:48,023 --> 00:42:49,316
‫סתום את הפה!‬

578
00:42:49,441 --> 00:42:51,318
‫עם מי אתה מדבר?‬
‫-די.‬

579
00:42:51,402 --> 00:42:53,571
‫הלו?‬
‫-תן לי לדבר עם אחי מיד!‬

580
00:42:53,654 --> 00:42:55,656
‫לא, היי, זה אני. תירגע.‬

581
00:42:55,781 --> 00:42:57,324
‫תירגע. תהיה רגוע שם.‬

582
00:42:57,408 --> 00:42:59,410
‫שלא תגיד לי להיות רגוע.‬

583
00:43:00,369 --> 00:43:01,954
‫הכול רע, בסדר?‬

584
00:43:02,288 --> 00:43:04,373
‫החדשות, ביג־די, הדיווחים. חייבים לזוז.‬

585
00:43:04,456 --> 00:43:05,416
‫היי, הכול תחת שליטה.‬

586
00:43:05,708 --> 00:43:08,377
‫אנחנו מחכים לגיבוי, לא?‬
‫-הם מתעכבים יותר מדי. קדימה.‬

587
00:43:09,128 --> 00:43:10,796
‫כוס אמק, רג׳ינה.‬

588
00:43:10,879 --> 00:43:13,549
‫תקשיב, אני בא לקחת אותך. ניתן תשלומים‬

589
00:43:13,632 --> 00:43:15,634
‫ונעוף מהעיר. אף אחד לא ימצא אותנו.‬

590
00:43:15,718 --> 00:43:17,803
‫אתה שומע? אבל אני צריך שתישאר רגוע.‬

591
00:43:17,886 --> 00:43:18,721
‫הכול בסדר.‬

592
00:43:18,804 --> 00:43:19,888
‫חייבים לזוז עכשיו!‬

593
00:43:20,514 --> 00:43:23,225
‫טוב. תישאר במקום. אני כבר מגיע.‬

594
00:43:24,810 --> 00:43:25,811
‫בן זונה.‬

595
00:43:27,229 --> 00:43:29,398
‫- מספר חסוי: תתכופף -‬

596
00:43:31,483 --> 00:43:32,484
‫מה עשית?‬

597
00:43:37,239 --> 00:43:38,282
‫מה קרה?‬

598
00:43:38,365 --> 00:43:39,908
‫אני חושבת שאני עומדת ללדת.‬

599
00:43:42,494 --> 00:43:43,495
‫קדימה.‬

600
00:43:48,292 --> 00:43:49,877
‫בן זונה.‬
‫-תחזיר לי את אשתי.‬

601
00:43:49,960 --> 00:43:52,713
‫הרגע הרגת את אשתך, חתיכת זין מטומטם.‬

602
00:43:52,796 --> 00:43:55,257
‫משטרה! על הרצפה!‬
‫-על הרצפה!‬

603
00:43:56,008 --> 00:43:57,217
‫על הרצפה!‬

604
00:44:03,098 --> 00:44:04,933
‫על הרצפה!‬
‫-על הרצפה!‬

605
00:44:05,017 --> 00:44:07,019
‫ידיים למעלה!‬
‫-תישארו על הרצפה.‬

606
00:44:07,353 --> 00:44:08,479
‫על הרצפה!‬

607
00:44:08,937 --> 00:44:10,439
‫תראה לי את האקדח!‬

608
00:44:11,231 --> 00:44:13,067
‫לא לזוז!‬
‫-להישאר על הרצפה!‬

609
00:44:13,150 --> 00:44:14,485
‫הם חטפו את אשתי.‬
‫-על הרצפה.‬

610
00:44:14,568 --> 00:44:16,570
‫זין.‬
‫-כוס אמק, אייב.‬

611
00:44:16,820 --> 00:44:18,781
‫ידיים למעלה, עכשיו!‬
‫-הן למעלה.‬

612
00:44:18,864 --> 00:44:20,366
‫ידיים למעלה!‬
‫-שיט!‬

613
00:44:24,078 --> 00:44:24,912
‫לא!‬

614
00:44:28,916 --> 00:44:30,584
‫על הרצפה!‬

615
00:44:33,212 --> 00:44:36,256
‫טוב. איפה הכונן המזדיין?‬

616
00:44:36,340 --> 00:44:37,508
‫תירי בי, הוא לא אצלי.‬

617
00:44:37,591 --> 00:44:39,218
‫ג׳ונס, בוא. תחפש עליו.‬

618
00:44:39,385 --> 00:44:40,928
‫אל תזוז.‬

619
00:44:42,638 --> 00:44:43,889
‫יא בן זונה.‬

620
00:44:44,973 --> 00:44:46,642
‫הוא לא עליו.‬
‫-קח את הנשק שלו.‬

621
00:44:50,187 --> 00:44:52,690
‫אל תזוז.‬
‫-תן לי.‬

622
00:44:57,653 --> 00:44:58,487
‫טוב.‬

623
00:44:58,570 --> 00:45:00,864
‫קח את זה וסגור את הדלת.‬

624
00:45:00,948 --> 00:45:02,324
‫לואיס...‬

625
00:45:02,408 --> 00:45:03,659
‫טוב?‬

626
00:45:03,784 --> 00:45:05,160
‫אתה שומע אותי?‬

627
00:45:05,744 --> 00:45:10,624
‫טוב. איפה הכונן המזדיין, גוובארה?‬
‫אני יודעת שהוא אצלך. אני רוצה אותו.‬

628
00:45:10,708 --> 00:45:12,918
‫תגרמי גם לזה להיראות כמו רצח, לואיס?‬

629
00:45:14,002 --> 00:45:15,254
‫כמו שעשית עם התובע המחוזי?‬

630
00:45:24,346 --> 00:45:27,474
‫הגעת לשם ברגע ששמעת את הקריאה?‬

631
00:45:30,060 --> 00:45:31,311
‫היית שם לבד.‬

632
00:45:36,525 --> 00:45:39,445
‫אלוהים, את רצחת את ג׳וש.‬

633
00:45:41,196 --> 00:45:44,158
‫אף אחד לא יפיל אותי.‬

634
00:45:45,075 --> 00:45:46,285
‫אפילו לא אתה, אריק.‬

635
00:45:47,369 --> 00:45:50,164
‫את רוצחת שוטרים, עכשיו?‬
‫את רוצחת שוטרים, רג׳?‬

636
00:45:53,459 --> 00:45:56,503
‫טוב, על הזין שלי.‬

637
00:45:58,046 --> 00:45:59,006
‫רק אל...‬

638
00:46:00,632 --> 00:46:02,009
‫אלוהים.‬

639
00:46:06,597 --> 00:46:07,890
‫זין.‬

640
00:46:11,894 --> 00:46:12,770
‫טוב.‬

641
00:46:14,396 --> 00:46:15,814
‫אתה חושב שאני משחקת?‬

642
00:46:16,774 --> 00:46:17,983
‫אתה מטומטם?‬

643
00:46:20,527 --> 00:46:22,696
‫איפה הכונן?‬

644
00:46:24,490 --> 00:46:25,657
‫לכי תזדייני.‬

645
00:46:25,741 --> 00:46:28,118
‫יחידה ארבע, הגענו לחנות המשכון.‬

646
00:46:28,869 --> 00:46:30,287
‫טוב. ג׳ונס!‬

647
00:46:31,121 --> 00:46:32,080
‫בוא לפה.‬

648
00:46:32,998 --> 00:46:35,375
‫טוב, אני אעכב את היחידות בחוץ.‬

649
00:46:35,959 --> 00:46:38,962
‫גוובארה ירה במסטרסון, אתה ירית בו.‬

650
00:46:39,379 --> 00:46:42,341
‫בוקר הוא נזק משני, הבנת? אליו.‬

651
00:46:43,926 --> 00:46:46,929
‫קח את צילומי האבטחה,‬
‫אסוף את כל היתר כראיות.‬

652
00:46:47,012 --> 00:46:48,597
‫אני לא יודע...‬
‫-היי.‬

653
00:46:49,223 --> 00:46:52,684
‫זה לא צריך להיות מושלם, רק אמין.‬

654
00:46:52,768 --> 00:46:53,852
‫אני שומרת עליך.‬

655
00:46:56,063 --> 00:46:59,399
‫היי, נקים יופי של קרן משטרתית לאשתך והילד.‬

656
00:47:29,555 --> 00:47:30,514
‫פול?‬

657
00:47:30,764 --> 00:47:31,765
‫פול.‬

658
00:47:33,016 --> 00:47:34,017
‫פול!‬

659
00:47:34,768 --> 00:47:35,811
‫זוז!‬

660
00:47:37,688 --> 00:47:39,022
‫תן לי את המפתחות.‬

661
00:47:49,324 --> 00:47:50,158
‫זין.‬

662
00:47:50,951 --> 00:47:51,910
‫זין!‬

663
00:47:53,245 --> 00:47:54,621
‫הם פגעו בג׳ונס.‬

664
00:47:54,997 --> 00:47:57,040
‫טוב, תביאו לפה הסעה.‬

665
00:47:57,124 --> 00:47:58,625
‫פינוי אווירי, לא אכפת לי.‬

666
00:47:58,709 --> 00:48:00,919
‫שוטרים, קראו ליחידות שלכם מבחוץ.‬
‫שניכם איתי.‬

667
00:48:06,258 --> 00:48:07,551
‫כוס אמק!‬

668
00:48:10,053 --> 00:48:11,930
‫טוב, תברר מה סוג המכונית.‬

669
00:48:12,014 --> 00:48:12,973
‫קדימה, עכשיו!‬

670
00:48:13,056 --> 00:48:16,143
‫מוקד, החשודים ברחו מהזירה‬
‫ברכב גנוב בלתי ידוע.‬

671
00:48:16,727 --> 00:48:17,853
‫- ספנסר -‬

672
00:48:19,605 --> 00:48:20,731
‫- עכשיו -‬

673
00:48:28,238 --> 00:48:30,532
‫מצאתי משהו. מה לעשות?‬

674
00:48:30,616 --> 00:48:33,118
‫תגלגל ותניח מתחת לכתפיים שלי.‬

675
00:48:33,201 --> 00:48:34,161
‫טוב.‬
‫-הנה.‬

676
00:48:35,621 --> 00:48:36,914
‫טוב, תישעני אחורה.‬

677
00:48:37,998 --> 00:48:39,583
‫יותר טוב? זה בסדר?‬

678
00:48:39,666 --> 00:48:41,627
‫זה יותר טוב.‬
‫-יופי.‬

679
00:48:41,710 --> 00:48:43,045
‫תודה.‬
‫-טוב.‬

680
00:48:46,965 --> 00:48:48,050
‫היי, אני יכול...?‬

681
00:48:48,759 --> 00:48:51,053
‫אפשר? אכפת לך ש...?‬

682
00:49:03,106 --> 00:49:04,274
‫הוא זז.‬

683
00:49:06,193 --> 00:49:07,569
‫הוא זז.‬

684
00:49:11,657 --> 00:49:12,699
‫מטאו,‬

685
00:49:13,909 --> 00:49:15,869
‫אני מנסה להגן על הקטנצ׳יק הזה.‬

686
00:49:15,953 --> 00:49:18,121
‫כן, אני יודע, אבל אני לא יכול...‬

687
00:49:19,289 --> 00:49:21,708
‫אני לא יכול לעשות כלום בלי אחי.‬

688
00:49:23,543 --> 00:49:24,461
‫זין.‬

689
00:49:24,586 --> 00:49:27,255
‫טוב, אז אתה תצטרך ליילד את התינוק הזה.‬

690
00:49:28,924 --> 00:49:29,967
‫אתה.‬

691
00:49:30,592 --> 00:49:35,013
‫מה יהיה אם משהו יקרה לתינוק שלי?‬

692
00:49:36,556 --> 00:49:40,310
‫אתה מבין שבמקרה כזה תהיה חייב להרוג אותי?‬

693
00:49:40,394 --> 00:49:42,813
‫כי לא ארצה להיות פה.‬

694
00:49:43,188 --> 00:49:44,314
‫לא אוכל לחיות.‬

695
00:49:44,398 --> 00:49:46,692
‫אל תגידי את זה. אני לא...‬

696
00:49:47,401 --> 00:49:50,153
‫מטאו.‬
‫-אני לא רוצה שיקרה לך כלום.‬

697
00:49:50,445 --> 00:49:51,697
‫כואב לי‬

698
00:49:52,572 --> 00:49:53,699
‫ואני צריכה עזרה.‬

699
00:49:54,783 --> 00:49:55,784
‫בבקשה.‬

700
00:49:57,119 --> 00:49:58,620
‫בבקשה.‬
‫-בסדר.‬

701
00:49:59,871 --> 00:50:01,748
‫בסדר, אני אקח אותך לבית חולים.‬

702
00:50:01,832 --> 00:50:03,875
‫כן. בוא.‬

703
00:50:03,959 --> 00:50:05,877
‫רוצה שאקח אותך לבית חולים?‬
‫-כן, בוא.‬

704
00:50:05,961 --> 00:50:07,838
‫טוב, רק אתקשר לאחי קודם.‬
‫-לא.‬

705
00:50:07,921 --> 00:50:09,589
‫אני חייב להתקשר...‬
‫-אל תתקשר אליו.‬

706
00:50:09,715 --> 00:50:10,590
‫אני חייב להתקשר.‬

707
00:50:10,674 --> 00:50:12,843
‫מטאו, אתה לא חייב להתקשר.‬
‫-אני מבטיח.‬

708
00:50:12,926 --> 00:50:14,344
‫פשוט קח אותי.‬
‫-אני אחזור.‬

709
00:50:14,428 --> 00:50:15,887
‫תישארי פה, טוב?‬

710
00:50:15,971 --> 00:50:17,264
‫זה בסדר.‬

711
00:50:22,019 --> 00:50:23,437
‫בבקשה, אל תענה.‬

712
00:50:27,149 --> 00:50:28,150
‫זין.‬

713
00:50:37,200 --> 00:50:39,036
‫איפה הכונן המזדיין?‬
‫-לך תזדיין.‬

714
00:50:39,369 --> 00:50:40,370
‫אה, כן?‬

715
00:50:46,251 --> 00:50:47,377
‫איפה הכונן המזדיין?‬

716
00:50:47,461 --> 00:50:50,630
‫בסדר, הוא אצלי. הוא בכיס שלי.‬

717
00:50:50,964 --> 00:50:53,341
‫הוא בכיס שלי. הוא כאן.‬

718
00:51:05,145 --> 00:51:06,271
‫היי, מניאק?‬

719
00:51:06,354 --> 00:51:08,523
‫אתה עומד לירות באישה בהריון?‬

720
00:51:10,442 --> 00:51:11,443
‫חתיכת פחדן.‬

721
00:51:14,279 --> 00:51:16,823
‫זין!‬
‫-היי, תירגע!‬

722
00:51:16,907 --> 00:51:19,868
‫יריתי בשוטר מזדיין!‬
‫-הוא לא שוטר, הוא חלאה.‬

723
00:51:19,951 --> 00:51:21,703
‫הוא בנאדם רע. הוא רוצח.‬

724
00:51:22,287 --> 00:51:23,914
‫מישהו אחר היה יורה בו אחרת.‬

725
00:51:24,206 --> 00:51:25,791
‫אני לא...‬
‫-הוא לא שוטר.‬

726
00:51:25,874 --> 00:51:27,626
‫אני אומר לך, הוא רוצח עם תג.‬

727
00:51:27,709 --> 00:51:28,752
‫אתה תהרוג אותנו.‬

728
00:51:28,835 --> 00:51:29,920
‫רוצה לראות את אשתך?‬
‫-כן.‬

729
00:51:30,003 --> 00:51:32,923
‫חייבים להגיע למחסן. סע, אתה לא תיכנס לכלא.‬

730
00:51:33,006 --> 00:51:35,008
‫סע. עשית מה שהיית חייב לעשות.‬
‫-לא.‬

731
00:51:35,092 --> 00:51:36,093
‫כן.‬
‫-אני עומד להקיא.‬

732
00:51:36,176 --> 00:51:37,886
‫אל תקיא, ואל תקיא עליי.‬
‫-שיט.‬

733
00:51:37,969 --> 00:51:38,845
‫זין!‬

734
00:51:39,471 --> 00:51:40,472
‫טארין!‬

735
00:51:41,723 --> 00:51:42,724
‫טארין!‬

736
00:51:46,728 --> 00:51:47,729
‫לך...‬
‫-טארין!‬

737
00:51:48,688 --> 00:51:49,648
‫טארין!‬

738
00:51:57,280 --> 00:51:58,240
‫אייב?‬

739
00:51:59,741 --> 00:52:00,742
‫אייב?‬

740
00:52:02,744 --> 00:52:05,038
‫לא! זין!‬

741
00:52:05,580 --> 00:52:06,540
‫תעזור לו.‬

742
00:52:06,998 --> 00:52:08,291
‫זין!‬

743
00:52:08,667 --> 00:52:10,794
‫תעזור לו. מה עושים?‬

744
00:52:11,253 --> 00:52:12,671
‫מה עושים? נו, גבר.‬

745
00:52:12,754 --> 00:52:14,256
‫היי, גבר.‬

746
00:52:14,464 --> 00:52:17,175
‫הוא איבד המון דם. קח את השמיכה ותלחץ.‬

747
00:52:18,301 --> 00:52:21,138
‫טוב, אני שומר עליך. אני שומר עליך, מותק.‬

748
00:52:21,221 --> 00:52:23,348
‫אני שומר עליך, אתה בסדר. תסתכל עליי.‬

749
00:52:23,431 --> 00:52:24,850
‫תסתכל עליי, אתה בסדר.‬

750
00:52:24,933 --> 00:52:26,184
‫הם לקחו את אשתך.‬

751
00:52:26,560 --> 00:52:28,270
‫לאן?‬
‫-אני לא יודע.‬

752
00:52:28,353 --> 00:52:30,397
‫תטפל בו, גבר. תטפל בו.‬

753
00:52:30,480 --> 00:52:32,774
‫אני יכול לתת לו זריקה,‬
‫אבל לא תישאר לי בשבילך.‬

754
00:52:32,858 --> 00:52:34,609
‫לא אכפת לי. קדימה! אני שומר עליך.‬

755
00:52:34,693 --> 00:52:35,986
‫תסתכל עליי, תישאר איתי.‬

756
00:52:36,069 --> 00:52:38,446
‫אתה בסדר. תסתכל עליי, אתה בסדר.‬

757
00:52:39,239 --> 00:52:42,075
‫אתה רק מדמם קצת, בסדר?‬
‫-הוא איבד המון דם.‬

758
00:52:43,785 --> 00:52:45,328
‫אני לא יכול לעשות שום דבר.‬

759
00:52:46,079 --> 00:52:50,167
‫אחי, אני מת?‬
‫-לא, גבר, אתה לא מת. טוב?‬

760
00:52:50,250 --> 00:52:52,419
‫אני מת?‬
‫-תסתכל עליי. אתה בסדר, גבר.‬

761
00:52:52,502 --> 00:52:54,588
‫אתה לא הולך לשום מקום.‬
‫-אני לא מרגיש כלום.‬

762
00:52:54,671 --> 00:52:56,631
‫זה בסדר, תירגע.‬
‫-לא כואב לי יותר.‬

763
00:52:56,715 --> 00:52:59,718
‫זה טוב. רק תירגע.‬

764
00:52:59,801 --> 00:53:01,803
‫בסדר? אני אנקה אותך.‬

765
00:53:01,887 --> 00:53:04,264
‫אני פה איתך. טוב?‬

766
00:53:04,389 --> 00:53:07,142
‫לא סיפרתי להם כלום.‬
‫-לא, לא סיפרת להם כלום.‬

767
00:53:08,143 --> 00:53:11,730
‫אנחנו לא עושים את החרא הזה.‬
‫היי, תסתכל עליי.‬

768
00:53:12,731 --> 00:53:14,441
‫זוכר כשהיינו ילדים ופחדת מהחושך?‬

769
00:53:14,941 --> 00:53:16,318
‫מה אמרתי לך?‬
‫-לעצום עיניים.‬

770
00:53:16,401 --> 00:53:18,737
‫לעצום עיניים.‬
‫-תעצום עיניים, מאט.‬

771
00:53:19,029 --> 00:53:20,697
‫אתה בסדר. אני מטפל בך.‬

772
00:53:20,780 --> 00:53:22,616
‫תעצום עיניים.‬
‫-טוב.‬

773
00:53:22,908 --> 00:53:25,702
‫תן למוח שלך להירגע, מאטי. תשחרר.‬

774
00:53:26,578 --> 00:53:30,373
‫תן למוח שלך להירגע.‬
‫אני אוציא אותך מפה, טוב?‬

775
00:53:30,790 --> 00:53:34,002
‫אני רוצה שתירגע. אנחנו נצא מכאן.‬

776
00:53:34,753 --> 00:53:36,630
‫אני אוציא אותך מכאן, בסדר?‬

777
00:53:37,505 --> 00:53:39,049
‫בסדר, תחזיק אותי.‬

778
00:53:42,802 --> 00:53:47,140
‫תנשום. אני רוצה שתירגע ותשחרר.‬

779
00:53:49,392 --> 00:53:51,394
‫תשחרר.‬

780
00:53:52,145 --> 00:53:53,772
‫אתה בסדר.‬

781
00:54:12,374 --> 00:54:16,211
‫אתה בסדר, עכשיו. אני שומר עליך.‬

782
00:54:20,173 --> 00:54:24,261
‫בסדר. אתה בסדר, מאט.‬

783
00:54:25,387 --> 00:54:27,055
‫אמרת לו שהוא יחיה.‬

784
00:54:28,515 --> 00:54:29,474
‫כן.‬

785
00:54:31,810 --> 00:54:32,769
‫למה?‬

786
00:54:33,645 --> 00:54:35,730
‫נתתי לו מה שכל אחד היה רוצה.‬

787
00:54:36,189 --> 00:54:38,650
‫מה שאף פעם לא היה לו.‬
‫-מה?‬

788
00:54:42,279 --> 00:54:43,238
‫תקווה.‬

789
00:54:49,411 --> 00:54:50,495
‫נתתי לו תקווה.‬

790
00:54:58,295 --> 00:54:59,629
‫אני שומר עליך.‬

791
00:55:03,800 --> 00:55:04,926
‫אתה בסדר.‬

792
00:55:05,885 --> 00:55:06,970
‫אתה בסדר.‬

793
00:55:32,329 --> 00:55:34,372
‫שמעתי על ג׳ונס.‬
‫-כן.‬

794
00:55:36,082 --> 00:55:39,336
‫נתאבל אחר כך.‬
‫עכשיו אני צריכה שתהיה על ראיות.‬

795
00:55:39,419 --> 00:55:42,505
‫כל מה שנאסף מחנות המשכון‬
‫עובר כאן אישור קודם.‬

796
00:55:43,256 --> 00:55:46,384
‫ואני רוצה לראות את הצילומים של גיירמו‬
‫לפני שתמחק אותם.‬

797
00:55:46,760 --> 00:55:50,347
‫זה בידיים של שוד־רצח עכשיו.‬
‫שהיחידה ללוחמה בסמים לא תידחף.‬

798
00:55:51,681 --> 00:55:53,183
‫האישה סובלת מסיבוכים.‬

799
00:55:54,684 --> 00:55:57,145
‫כולנו. תכניס אותה.‬

800
00:56:05,570 --> 00:56:07,530
‫יש בית מרקחת מעבר לפינה.‬

801
00:56:07,614 --> 00:56:10,283
‫אני מכיר את הצוות.‬
‫אוכל להשיג לך משככי כאבים.‬

802
00:56:13,787 --> 00:56:15,288
‫יש לכם שם לתינוק?‬

803
00:56:18,375 --> 00:56:19,959
‫עדיין לא חשבנו על השם שלו.‬

804
00:56:22,796 --> 00:56:23,713
‫״שלו״?‬

805
00:56:24,964 --> 00:56:26,007
‫כן.‬

806
00:56:32,889 --> 00:56:33,807
‫זוזי.‬

807
00:56:38,103 --> 00:56:38,978
‫קדימה.‬

808
00:56:51,074 --> 00:56:53,618
‫אתה יודע, אבא שלי הכה את אימא של מכות רצח.‬

809
00:56:54,869 --> 00:56:58,081
‫עשה את זה לה, עשה את זה לי.‬

810
00:57:01,376 --> 00:57:03,128
‫כשאחי נולד, זה החמיר.‬

811
00:57:03,795 --> 00:57:06,047
‫לילה אחד, נמאס לה שהורגים אותה במכות‬

812
00:57:06,131 --> 00:57:08,091
‫אז היא ירתה לו בראש בזמן שישן.‬

813
00:57:11,219 --> 00:57:12,512
‫היא מתה בכלא.‬

814
00:57:14,180 --> 00:57:16,641
‫מאז והלאה גידלתי את אחי.‬

815
00:57:19,060 --> 00:57:20,186
‫לאן אתה הולך?‬

816
00:57:20,979 --> 00:57:22,313
‫אני הולך להרוג אותם.‬

817
00:57:22,814 --> 00:57:23,648
‫את כולם.‬

818
00:57:24,774 --> 00:57:25,942
‫ומה עם אשתי?‬

819
00:57:27,068 --> 00:57:28,194
‫קח נשק, גבר.‬

820
00:57:28,570 --> 00:57:30,530
‫ואז מה? לתקוף שוטרים?‬

821
00:57:30,655 --> 00:57:31,906
‫אלה שוטרים מושחתים.‬

822
00:57:31,990 --> 00:57:34,742
‫זה ישנה עוד כמה חודשים בבית משפט‬

823
00:57:34,826 --> 00:57:36,161
‫הרבה אחרי שיירו בנו למוות.‬

824
00:57:36,619 --> 00:57:39,122
‫איזו ברירה יש לך? אשתך אצלם.‬

825
00:57:40,457 --> 00:57:41,416
‫התינוק שלך.‬

826
00:57:42,459 --> 00:57:44,878
‫כולם תמיד אומרים שיעשו הכול למען המשפחה.‬

827
00:57:44,961 --> 00:57:47,505
‫זה הכי ״הכול״ שיש, חבר.‬

828
00:57:51,217 --> 00:57:52,302
‫קח את האקדח.‬

829
00:57:58,391 --> 00:57:59,476
‫קושי.‬

830
00:57:59,559 --> 00:58:00,393
‫מה?‬

831
00:58:00,477 --> 00:58:03,104
‫הפיניאטה, הפיניאטה המטומטמת אצל צ׳יטה.‬

832
00:58:03,438 --> 00:58:05,440
‫המצלמה המזדיינת.‬
‫-כן.‬

833
00:58:05,899 --> 00:58:08,234
‫לואיס בטח לקחה את החרא הזה כראייה.‬

834
00:58:08,318 --> 00:58:10,195
‫כן, אז איך ניקח את זה בחזרה?‬

835
00:58:13,865 --> 00:58:15,450
‫אפשר להביא לך משהו?‬

836
00:58:15,533 --> 00:58:17,243
‫מים? מיץ?‬

837
00:58:17,327 --> 00:58:18,703
‫מה זו, טיסה מזדיינת?‬

838
00:58:19,245 --> 00:58:21,331
‫אני צריכה רופא, כלבה.‬

839
00:58:21,414 --> 00:58:23,416
‫לא, בזה אני לא יכולה לעזור לך.‬

840
00:58:26,794 --> 00:58:28,630
‫את יודעת, פגשתי את בעלך.‬

841
00:58:30,215 --> 00:58:31,424
‫אני מבינה למה נישאת לו.‬

842
00:58:32,967 --> 00:58:33,927
‫הרגת אותו?‬

843
00:58:35,178 --> 00:58:36,179
‫לא.‬

844
00:58:36,387 --> 00:58:40,016
‫אבל פול, או העבריין שהבריח מבית החולים,‬
‫הרג את אחד האנשים שלי.‬

845
00:58:42,936 --> 00:58:44,521
‫מבחינה מסוימת, שני אנשים שלי.‬

846
00:58:59,244 --> 00:59:00,745
‫מי זה לעזאזל?‬

847
00:59:11,381 --> 00:59:12,840
‫באתי לפגוש את די.‬

848
00:59:13,508 --> 00:59:14,509
‫היי, די.‬

849
00:59:22,100 --> 00:59:24,477
‫אני רואה מתים מזדיינים.‬

850
00:59:27,647 --> 00:59:29,649
‫אני לא מאמין.‬

851
00:59:29,774 --> 00:59:31,317
‫באת לפה, איזה ביצים יש לך.‬

852
00:59:32,819 --> 00:59:36,990
‫טירדרופ התקשר אליי, אמר שהשארת‬
‫שישים אלף דולר על שולחן המטבח שלו.‬

853
00:59:38,032 --> 00:59:39,242
‫השישים אלף שלי.‬

854
00:59:40,076 --> 00:59:43,371
‫אז אתה משלם לכלבות הרכרוכיות האלה,‬
‫חלק אויבים שלי,‬

855
00:59:43,705 --> 00:59:45,039
‫עם הכסף המזדיין שלי?‬

856
00:59:45,456 --> 00:59:47,792
‫ואז יש לך ביצים להופיע בכניסה לבית שלי?‬

857
00:59:51,254 --> 00:59:52,422
‫תעלים את הבן זונה.‬

858
00:59:52,505 --> 00:59:53,464
‫תירה בו!‬

859
00:59:53,965 --> 00:59:55,883
‫יש לי חצי ממה שאני חייב לך בתיק.‬

860
00:59:57,135 --> 00:59:58,344
‫תראה לו.‬

861
00:59:59,470 --> 01:00:01,931
‫יש לי משהו ששווה יותר מהחצי השני פה בכיס.‬

862
01:00:10,940 --> 01:00:12,191
‫צ׳יטה מת בגללך.‬

863
01:00:13,318 --> 01:00:15,486
‫אפילו עם הריבית העלובה הזו,‬

864
01:00:16,362 --> 01:00:18,281
‫אתה עדיין חייב לי.‬

865
01:00:19,449 --> 01:00:21,492
‫היי.‬
‫-שיט!‬

866
01:00:22,535 --> 01:00:23,453
‫מה זה החרא הזה?‬

867
01:00:23,536 --> 01:00:24,495
‫היי, גבר, תירגע.‬

868
01:00:24,954 --> 01:00:26,623
‫תירגע. אלה ראיות.‬

869
01:00:27,457 --> 01:00:28,750
‫זה כונן, גבר.‬

870
01:00:29,292 --> 01:00:30,126
‫כולם להירגע.‬

871
01:00:30,209 --> 01:00:31,836
‫תירגעו כבר. ממה אתם מפחדים?‬

872
01:00:31,919 --> 01:00:33,129
‫תוריד את האקדח.‬

873
01:00:33,254 --> 01:00:36,382
‫לואיס ושלושת הליצנים מנציבות המשטרה‬
‫מעורבים בפשיעה.‬

874
01:00:36,466 --> 01:00:38,968
‫רצח להשכרה, סמים גנובים, מלא חרא, הכול.‬

875
01:00:39,052 --> 01:00:39,969
‫זה פה.‬

876
01:00:40,094 --> 01:00:42,013
‫שוטרים מושחתים מעניינים את התחת.‬

877
01:00:42,096 --> 01:00:43,139
‫מי שם זין?‬

878
01:00:43,222 --> 01:00:44,974
‫חשבונות בנק סודיים, גבר.‬

879
01:00:45,058 --> 01:00:47,268
‫סיסמאות, גישה לחשבונות הבנק.‬

880
01:00:47,352 --> 01:00:48,311
‫אתה שם זין.‬

881
01:00:55,276 --> 01:00:57,195
‫הבן זונה הזה עשה לי ויקיפדיה.‬

882
01:00:58,196 --> 01:00:59,197
‫סתום ת׳תחת.‬

883
01:01:00,782 --> 01:01:02,992
‫כמה?‬
‫-הרבה יותר ממה שאני חייב לך, גבר.‬

884
01:01:05,953 --> 01:01:07,789
‫למה לא שפכת את כל זה ברגע שבאת?‬

885
01:01:07,872 --> 01:01:09,624
‫כל המתיחות הזאת.‬
‫-למה שלפת אקדחים?‬

886
01:01:09,707 --> 01:01:11,376
‫אתה הבאת רימון מזויף!‬

887
01:01:11,459 --> 01:01:12,418
‫קח את התיק.‬

888
01:01:13,044 --> 01:01:14,712
‫הוא עוד רגע יעשה משהו דפוק.‬

889
01:01:14,879 --> 01:01:16,047
‫תיכנס, גבר.‬

890
01:01:16,714 --> 01:01:18,341
‫רגע, מי זה?‬
‫-זה הרופא שלי.‬

891
01:01:18,424 --> 01:01:19,300
‫הרופא שלך?‬

892
01:01:19,384 --> 01:01:21,928
‫כן, הוא הכי טוב שיש.‬
‫עשה לי תפרים אחרי שירו בי.‬

893
01:01:22,011 --> 01:01:24,389
‫אתה רופא, אחי?‬
‫-אמרתי לך, הוא הרופא שלי.‬

894
01:01:25,348 --> 01:01:26,849
‫רופא אישי נודד על אמת?‬

895
01:01:28,351 --> 01:01:29,435
‫הכי אמיתי שיש.‬

896
01:01:31,562 --> 01:01:33,564
‫איזה חרא מגניב. אהבתי.‬

897
01:01:33,898 --> 01:01:36,401
‫בוא, רופא נודד, תיכנס.‬

898
01:01:36,943 --> 01:01:38,361
‫רופא אישי נודד.‬

899
01:01:41,322 --> 01:01:43,324
‫קדימה, נו.‬

900
01:01:44,367 --> 01:01:46,119
‫אין לך משפחה, פקדת?‬

901
01:01:46,661 --> 01:01:49,288
‫את מסתכלת עליה. לפחות על מה שנשאר ממנה.‬

902
01:01:50,164 --> 01:01:50,998
‫הנה.‬

903
01:01:52,625 --> 01:01:53,501
‫זין.‬

904
01:01:55,336 --> 01:01:56,170
‫תמחק את זה.‬

905
01:01:58,506 --> 01:01:59,549
‫בואי נתקשר לפול.‬

906
01:01:59,841 --> 01:02:01,300
‫ברוך הבא לקאסה דל די.‬

907
01:02:01,759 --> 01:02:03,261
‫מנסה ללמד את הצעירים האלה‬

908
01:02:03,344 --> 01:02:05,847
‫שיש עולם שלם של קולנוע חוץ מ״פני צלקת״.‬

909
01:02:06,139 --> 01:02:07,640
‫הם מתחילים לקלוט.‬

910
01:02:09,767 --> 01:02:13,521
‫יש שבוע סרטי פרידקין בערוץ הקלאסיקות.‬
‫-אתם חובבי קולנוע רציניים, אה?‬

911
01:02:13,604 --> 01:02:16,649
‫צופים בסוף של ״לחיות ולמות בלוס אנג'לס״.‬
‫האהוב עליי.‬

912
01:02:17,483 --> 01:02:19,527
‫צפית? מישהו?‬

913
01:02:19,610 --> 01:02:22,155
‫בכל אופן... טוב! בואו נעשה את זה מהר.‬

914
01:02:22,321 --> 01:02:24,574
‫אסיפת בעלי המניות. פינת האוכל.‬

915
01:02:35,334 --> 01:02:37,336
‫הלו.‬
‫-פול?‬

916
01:02:37,420 --> 01:02:39,589
‫מותק, אני כאן. לאן הם לקחו אותך?‬

917
01:02:39,756 --> 01:02:42,383
‫אני לא יודעת, אני פה עם השוטרים.‬

918
01:02:42,508 --> 01:02:43,593
‫תגידי לו.‬

919
01:02:47,138 --> 01:02:47,972
‫פול...‬

920
01:02:48,556 --> 01:02:50,600
‫אני עומדת ללדת.‬
‫-מה?‬

921
01:02:54,771 --> 01:02:59,108
‫שנינו באותה הסירה, פול.‬
‫אף אחד מאיתנו לא רוצה להיות במקום הזה.‬

922
01:02:59,275 --> 01:03:02,320
‫לא, את רצחת שוטר.‬
‫-גם אתה.‬

923
01:03:03,237 --> 01:03:05,948
‫שנינו מגיבים ללחצים חיצוניים.‬

924
01:03:06,032 --> 01:03:09,076
‫אני מחויבת לאנשים מסוימים‬
‫ולמה שהם רוצים שיקרה.‬

925
01:03:09,327 --> 01:03:11,913
‫ראית את אחיו, מטאו?‬
‫-כן.‬

926
01:03:12,371 --> 01:03:14,874
‫הם רוצים שאעשה את אותו הדבר לאשתך.‬

927
01:03:15,291 --> 01:03:17,668
‫הם רוצים שאתקע לה כדור בראש.‬

928
01:03:20,296 --> 01:03:22,340
‫אני לא צריכה לעבור על הסיבות שלי‬

929
01:03:22,423 --> 01:03:24,717
‫או לתת הסבר רציונלי למה שאני עושה.‬

930
01:03:25,968 --> 01:03:30,306
‫כשתראה את מה שאני ראיתי,‬
‫תגיד לי כמה לדעתך הגבול הדק‬

931
01:03:30,389 --> 01:03:34,435
‫שמפריד בינך ובין כאוס באמת עולה,‬

932
01:03:34,519 --> 01:03:36,187
‫וכמה כולנו צריכים לשלם עליו.‬

933
01:03:36,395 --> 01:03:39,857
‫ניסית להרוג אותי וחטפת את אשתי היום.‬

934
01:03:39,982 --> 01:03:41,692
‫אולי כדאי שאתקשר אלייך מחר.‬

935
01:03:42,693 --> 01:03:44,487
‫אשתך לא תחיה עד מחר.‬

936
01:03:45,279 --> 01:03:48,616
‫פינת פורסט וסנטרל. יש לך שעה.‬

937
01:03:59,460 --> 01:04:02,213
‫אז זו התוכנית?‬
‫-יש לך רעיון טוב יותר?‬

938
01:04:02,380 --> 01:04:05,007
‫יש לי כמה הערות.‬
‫-אתה בטוח שאשתי שם?‬

939
01:04:05,091 --> 01:04:07,218
‫החבר שלי בפנים אומר שהיא במחלק סמים.‬

940
01:04:07,385 --> 01:04:10,304
‫בניין הראיות, והחרא הזה נעול.‬

941
01:04:10,388 --> 01:04:11,681
‫זה כל מה שאתם צריכים?‬

942
01:04:12,181 --> 01:04:13,975
‫רק את הפיצוץ והמדים.‬

943
01:04:18,479 --> 01:04:21,983
‫אתה יכול להשיג את הצילום?‬
‫-הם לא פתחו את הפיניאטה, הכול טוב.‬

944
01:04:22,441 --> 01:04:25,903
‫אז, רק לשם שקיפות וכאלה,‬

945
01:04:26,445 --> 01:04:29,198
‫מה באמת קרה כשנכנסת למשרד של עוזר התובע?‬

946
01:04:30,283 --> 01:04:32,034
‫תפסו את אחי על חם.‬

947
01:04:32,118 --> 01:04:34,120
‫היו צפויות לו עשר שנות מאסר.‬

948
01:04:35,204 --> 01:04:38,291
‫מאטי לא היה שורד שבוע בכלא,‬
‫אז הייתי חייב לסגור עסקה.‬

949
01:04:39,166 --> 01:04:40,501
‫הכונן תמורת אחי.‬

950
01:04:41,919 --> 01:04:44,422
‫החילוף היה אמור להיות פנים אל פנים ובשושו.‬

951
01:04:45,131 --> 01:04:46,257
‫הגעתי אליו הביתה.‬

952
01:04:48,384 --> 01:04:50,928
‫השוטרים המושחתים האלה של לואיס...‬

953
01:04:51,137 --> 01:04:55,057
‫הצליחו להפתיע אותי, ירו בתובע המחוזי,‬
‫ניסו להפליל אותי.‬

954
01:04:57,476 --> 01:04:59,270
‫אז הכול התחיל להסתבך.‬

955
01:04:59,353 --> 01:05:00,563
‫עצור רגע.‬

956
01:05:01,022 --> 01:05:02,648
‫איך לעזאזל אדוני הרופא הגיע לפה?‬

957
01:05:05,818 --> 01:05:07,653
‫הברחתי אותו מבית החולים.‬

958
01:05:09,655 --> 01:05:10,489
‫איך?‬

959
01:05:13,409 --> 01:05:14,827
‫רואים את זה?‬

960
01:05:16,203 --> 01:05:18,456
‫כזה חרא אני רוצה לביים.‬

961
01:05:18,915 --> 01:05:21,167
‫רגע.‬

962
01:05:21,459 --> 01:05:23,419
‫עוד לא. רגע.‬

963
01:05:24,503 --> 01:05:27,590
‫זאת טלוויזיה! זה קולנוע!‬
‫ככה עושים סרט מזדיין!‬

964
01:05:27,673 --> 01:05:28,507
‫אתה קולט אותי?‬

965
01:05:28,591 --> 01:05:30,092
‫כשזה יצא, הגיע לו מקום ראשון.‬

966
01:05:30,176 --> 01:05:32,178
‫לא, בני זונות רוצים לראות חרבות אור.‬

967
01:05:32,261 --> 01:05:34,263
‫זה הדבר האמיתי. פרידקין!‬
‫-ממש.‬

968
01:05:37,516 --> 01:05:38,476
‫מתי היא אמורה ללדת?‬

969
01:05:39,560 --> 01:05:40,394
‫עכשיו.‬

970
01:05:40,937 --> 01:05:41,771
‫עכשיו?‬

971
01:05:41,896 --> 01:05:43,064
‫כן.‬
‫-ברגע זה?‬

972
01:05:43,147 --> 01:05:43,981
‫כן.‬

973
01:05:44,523 --> 01:05:45,399
‫שיט.‬

974
01:05:46,150 --> 01:05:47,944
‫יש לך ילדים?‬
‫-יש לי שמונה.‬

975
01:05:50,363 --> 01:05:51,238
‫שמונה ילדים?‬

976
01:05:52,406 --> 01:05:53,991
‫אני לא מצליח לגמור בחוץ.‬

977
01:05:55,534 --> 01:05:56,744
‫שיט.‬

978
01:05:58,454 --> 01:05:59,789
‫משלוח מיוחד.‬

979
01:06:00,122 --> 01:06:01,624
‫הפכת לשוטר.‬

980
01:06:02,708 --> 01:06:04,126
‫זה בשבילך.‬

981
01:06:04,460 --> 01:06:06,837
‫לא הצלחתי להשיג מדי פרמדיק,‬
‫מקווה שזה יעבוד.‬

982
01:06:09,048 --> 01:06:10,049
‫מלתחה, מותק.‬

983
01:06:10,967 --> 01:06:13,719
‫יאללה, לוחמים. בואו נצא לשחק.‬

984
01:06:43,207 --> 01:06:44,417
‫אדום־חמש, מוכן.‬

985
01:06:44,500 --> 01:06:46,043
‫מצלמה אחת, למקום.‬

986
01:06:46,544 --> 01:06:47,878
‫צא מהאוטו!‬

987
01:06:48,337 --> 01:06:49,630
‫מצלמה שתיים, כוון לטו־שוט.‬

988
01:06:49,755 --> 01:06:51,590
‫רות.‬
‫-כל המצלמות למקומות.‬

989
01:06:51,674 --> 01:06:53,884
‫בואו נדליק כשאתן סימן.‬
‫-קיבלתי.‬

990
01:06:57,805 --> 01:06:59,223
‫- חונה, שתי דקות -‬

991
01:06:59,306 --> 01:07:00,182
‫זהו?‬

992
01:07:02,685 --> 01:07:04,145
‫בהתחשב בנסיבות‬

993
01:07:04,270 --> 01:07:06,272
‫הפרמדיקים בדרך כלל מגיעים ראשונים.‬

994
01:07:06,355 --> 01:07:07,732
‫ככה נכניס אותך.‬

995
01:07:08,065 --> 01:07:09,275
‫אחרי כן, זה תלוי בך.‬

996
01:07:17,825 --> 01:07:20,077
‫- חונה, שתי דקות -‬

997
01:07:36,427 --> 01:07:37,428
‫מכונית, צאי.‬

998
01:07:41,474 --> 01:07:42,850
‫אקשן!‬

999
01:07:48,731 --> 01:07:50,066
‫תעמדו בקצב!‬

1000
01:08:03,370 --> 01:08:04,622
‫תדליק.‬

1001
01:08:16,300 --> 01:08:17,218
‫לעזאזל!‬

1002
01:08:22,556 --> 01:08:23,474
‫תיזהרו!‬

1003
01:08:32,817 --> 01:08:35,736
‫בום! ייפי־קאי־יאי, בן זונה!‬

1004
01:08:48,332 --> 01:08:50,000
‫יש שם מישהו?‬
‫-תבדוק בצד השני!‬

1005
01:08:50,292 --> 01:08:52,002
‫היי! לא להתקרב!‬

1006
01:08:53,045 --> 01:08:54,713
‫מוקד חירום, איך אפשר לעזור?‬

1007
01:08:54,797 --> 01:08:56,382
‫אני צריך לדווח על פיצוץ.‬

1008
01:08:56,465 --> 01:08:59,343
‫כן, מול תחנת המשטרה‬
‫ברחוב קליפטון פינת מיין.‬

1009
01:08:59,426 --> 01:09:00,594
‫נראה שיש פצועים.‬

1010
01:09:00,678 --> 01:09:02,471
‫תוכלו לשלוח עזרה, בבקשה? תודה.‬

1011
01:09:05,975 --> 01:09:07,351
‫זוזו לשם.‬

1012
01:09:11,480 --> 01:09:13,816
‫ועכשיו אנחנו לוהטים.‬
‫-היי, מאיפה זה?‬

1013
01:09:13,899 --> 01:09:15,609
‫״ההתקפה על מחוז 13״?‬

1014
01:09:15,693 --> 01:09:18,779
‫לא, בן זונה.‬
‫״ספרקטוס״ עם קורטוב מ״קריסטין״.‬

1015
01:09:18,863 --> 01:09:20,865
‫טוב. בסדר.‬

1016
01:09:21,991 --> 01:09:23,534
‫לך תצלם את השוט המנצח.‬

1017
01:09:23,701 --> 01:09:26,120
‫אני לא רוצה שוט רחב. תקריבים!‬

1018
01:09:30,082 --> 01:09:33,669
‫כל היחידות באזור,‬
‫אנא הגיבו לפיצוץ ליד מטה המשטרה.‬

1019
01:09:33,752 --> 01:09:36,589
‫קוד 10־18, שלחו אמבולנס בדחיפות.‬

1020
01:09:42,761 --> 01:09:44,930
‫לכו אחורה.‬
‫-שוטר, תסתכל למצלמה!‬

1021
01:10:04,575 --> 01:10:05,534
‫מתחילים.‬

1022
01:10:06,493 --> 01:10:07,369
‫אדוני הרופא.‬

1023
01:10:08,871 --> 01:10:09,788
‫אדוני השוטר.‬

1024
01:10:20,132 --> 01:10:21,467
‫זין.‬

1025
01:10:55,417 --> 01:10:56,752
‫פנו דרך.‬

1026
01:11:00,923 --> 01:11:02,591
‫עצרו.‬
‫-סליחה, שוטר, אני רופא.‬

1027
01:11:02,675 --> 01:11:04,426
‫הוא פצוע, אני חייב להכניס אותו.‬

1028
01:11:04,510 --> 01:11:05,469
‫תן לנו רגע.‬

1029
01:11:05,552 --> 01:11:07,805
‫אני חייב להכניס אותו. מצטער, שוטר.‬

1030
01:12:06,113 --> 01:12:07,197
‫היי.‬

1031
01:12:09,700 --> 01:12:10,743
‫לכי.‬

1032
01:12:13,162 --> 01:12:14,121
‫ידיים.‬

1033
01:12:15,039 --> 01:12:16,081
‫ידיים.‬

1034
01:12:16,999 --> 01:12:19,084
‫תשאירי אותן שם. אל תזוזי.‬

1035
01:12:21,420 --> 01:12:22,421
‫היי.‬

1036
01:12:22,504 --> 01:12:23,672
‫היי, רגע!‬

1037
01:12:26,258 --> 01:12:27,843
‫תיכנסי.‬

1038
01:12:27,968 --> 01:12:28,969
‫תיכנסי.‬

1039
01:13:30,072 --> 01:13:32,491
‫אתה חושב שלהרוג אותי ישנה משהו?‬

1040
01:13:34,118 --> 01:13:37,037
‫יש לך בכלל מושג לאיזה דרגות הדבר הזה מגיע?‬

1041
01:13:40,999 --> 01:13:42,418
‫בחיים לא תסיים.‬

1042
01:13:44,378 --> 01:13:45,546
‫אתה לא מבין?‬

1043
01:13:46,588 --> 01:13:49,007
‫אנחנו לא זוכים לקבל החלטות כאלה.‬

1044
01:13:51,510 --> 01:13:52,761
‫ובכן...‬

1045
01:13:55,973 --> 01:13:57,182
‫אני קיבלתי את שלי.‬

1046
01:13:58,058 --> 01:13:59,268
‫נדפקת.‬

1047
01:14:06,316 --> 01:14:10,154
‫אתה תהיה רדוף למשך כל החיים המזדיינים שלך.‬

1048
01:14:10,446 --> 01:14:13,365
‫כן. אבל את יודעת מי לא תהיה שם?‬

1049
01:14:14,408 --> 01:14:15,534
‫את.‬

1050
01:14:26,879 --> 01:14:28,046
‫תירי בעצמך.‬

1051
01:14:38,140 --> 01:14:40,434
‫לדברי מפקד מכבי האש, כמעט...‬

1052
01:14:41,018 --> 01:14:42,644
‫קלוט את זה.‬

1053
01:14:43,061 --> 01:14:45,522
‫השוט המנצח.‬
‫-כן, יש לנו את זה.‬

1054
01:14:45,856 --> 01:14:46,982
‫הסתיימו הצילומים.‬

1055
01:14:49,401 --> 01:14:51,028
‫זו הפקה של ביג־די.‬

1056
01:14:59,495 --> 01:15:00,954
‫ו... קאט!‬

1057
01:15:01,038 --> 01:15:03,373
‫יפה.‬
‫-לא רע.‬

1058
01:15:12,508 --> 01:15:13,842
‫היי, רוצה פרס אמי?‬

1059
01:15:14,009 --> 01:15:15,052
‫תשדר את זה.‬

1060
01:15:15,135 --> 01:15:17,846
‫קוראים לה רג׳ינה לואיס. בלשית.‬

1061
01:15:17,971 --> 01:15:20,057
‫אני לא חושב שיש לי את הכבל המתאים.‬

1062
01:15:22,351 --> 01:15:25,020
‫אני אסתדר. זה לגמרי יעבוד.‬

1063
01:15:25,312 --> 01:15:26,313
‫אין בעד מה.‬

1064
01:15:46,333 --> 01:15:48,126
‫טוב, מותק. אני בא, בסדר?‬

1065
01:15:48,210 --> 01:15:49,628
‫נו.‬

1066
01:15:49,753 --> 01:15:51,755
‫הנה, מתחילים. טוב?‬

1067
01:15:51,922 --> 01:15:53,257
‫אני צריך שתדחפי, טוב?‬

1068
01:15:53,382 --> 01:15:55,300
‫תירגעי ותנשמי, טוב? הנה.‬

1069
01:15:55,467 --> 01:15:56,843
‫טוב. מוכנה?‬

1070
01:15:56,927 --> 01:15:59,179
‫אני אוהב אותך כל כך. מוכנה? מתחילים.‬

1071
01:16:00,264 --> 01:16:01,598
‫אני לא רוצה ללדת אותו כאן.‬

1072
01:16:01,682 --> 01:16:03,308
‫אני יודע שאת לא רוצה, מותק.‬

1073
01:16:03,392 --> 01:16:05,269
‫אבל אין לנו ברירה, טוב? תנשמי.‬

1074
01:16:06,186 --> 01:16:09,189
‫בהתפתחות מפתיעה, קיבלנו כעת מידע חדש‬

1075
01:16:09,356 --> 01:16:12,609
‫על הירי בחנות המשכון‬
‫שהתרחש בשלב מוקדם יותר היום.‬

1076
01:16:12,693 --> 01:16:15,279
‫הבלשית רג׳ינה לואיס ממחלק רצח,‬

1077
01:16:15,362 --> 01:16:18,073
‫כרגע מבוקשת לצורך חקירה‬
‫באשר למותם של שני שוטרים‬

1078
01:16:18,156 --> 01:16:19,992
‫כמו גם בקשר לרצח בליל אמש...‬

1079
01:16:20,075 --> 01:16:21,743
‫אני רוצה סריקה של כל הבניין.‬

1080
01:16:21,827 --> 01:16:23,829
‫למעלה, למטה. שני צוותים!‬

1081
01:16:25,163 --> 01:16:26,498
‫הוא חייב להיות כאן.‬

1082
01:16:56,320 --> 01:16:57,404
‫מוכנה? הנה.‬

1083
01:16:57,487 --> 01:16:59,656
‫תדחפי. יפה.‬

1084
01:16:59,740 --> 01:17:01,867
‫יופי, רק תירגעי, מותק. קדימה.‬

1085
01:17:01,992 --> 01:17:03,994
‫על הרצפה! אתה!‬

1086
01:17:04,119 --> 01:17:06,246
‫על הרצפה! אל תזוז!‬

1087
01:17:06,330 --> 01:17:07,581
‫אני רופא! היא יולדת!‬

1088
01:17:07,664 --> 01:17:09,166
‫תרים את הידיים המזדיינות!‬

1089
01:17:09,249 --> 01:17:10,751
‫תעשה מה שהם אומרים, מותק.‬

1090
01:17:10,834 --> 01:17:13,045
‫תסתובב עכשיו או שנירה בך!‬

1091
01:17:13,128 --> 01:17:15,172
‫תקשיב, אני מבין את המצב, אדוני השוטר.‬

1092
01:17:15,255 --> 01:17:17,382
‫אבל אין לי ברירה.‬
‫אני מיילד את התינוק שלנו!‬

1093
01:17:17,841 --> 01:17:20,385
‫טוב, בסדר. קדימה, מותק.‬

1094
01:17:21,178 --> 01:17:23,764
‫אני צריך שתדחפי, בסדר? אני צריך שתנשמי.‬

1095
01:17:23,847 --> 01:17:26,391
‫תנשמי עמוק. בשלוש, אני רוצה שתדחפי.‬

1096
01:17:26,516 --> 01:17:28,018
‫אחת, שתיים,‬

1097
01:17:28,226 --> 01:17:29,227
‫שלוש! לידת עכוז!‬

1098
01:17:30,187 --> 01:17:32,272
‫לואיס, תעזבי את האקדח! עכשיו!‬

1099
01:17:32,731 --> 01:17:34,274
‫תעזבי את האקדח עכשיו.‬

1100
01:17:35,609 --> 01:17:37,194
‫תעזבי את האקדח, עכשיו!‬

1101
01:17:43,450 --> 01:17:44,910
‫תעזבי אותו, לואיס!‬

1102
01:17:46,662 --> 01:17:47,621
‫תעזבי את האקדח!‬

1103
01:18:10,644 --> 01:18:12,562
‫זה כבר נגמר, טוב? רק נסי להירגע.‬

1104
01:18:12,646 --> 01:18:13,772
‫הנה. פעם אחרונה.‬

1105
01:18:13,855 --> 01:18:15,524
‫פעם אחרונה, טוב? יופי.‬

1106
01:18:15,607 --> 01:18:18,527
‫הנה. אחת, שתיים, שלוש.‬

1107
01:18:18,902 --> 01:18:22,531
‫תדחפי!‬

1108
01:18:24,157 --> 01:18:25,492
‫התינוק שלנו!‬

1109
01:18:31,206 --> 01:18:32,374
‫הו, תינוק.‬

1110
01:18:43,844 --> 01:18:45,971
‫אני אוהב אותך, מותק.‬
‫-אני אוהבת אותך.‬

1111
01:18:53,437 --> 01:18:57,023
‫- כעבור שנה -‬

1112
01:19:08,285 --> 01:19:11,079
‫רואה את זה, איש קטן? זה נקרא התרסקות.‬

1113
01:19:11,872 --> 01:19:12,998
‫כן!‬

1114
01:19:15,834 --> 01:19:17,419
‫ככה מחליפים מצב.‬

1115
01:19:24,342 --> 01:19:26,344
‫טוב.‬

1116
01:19:26,470 --> 01:19:29,931
‫הגיע הזמן להפסיק לחשוף‬
‫את הבן הפעוט שלנו למשחקי מחשב.‬

1117
01:19:30,474 --> 01:19:31,808
‫בואו לשולחן.‬

1118
01:19:32,684 --> 01:19:34,728
‫אימא עלתה עלינו. חייבים ללכת.‬

1119
01:19:36,062 --> 01:19:37,898
‫אנחנו מוכנים?‬

1120
01:19:38,064 --> 01:19:39,316
‫כן, מוכנים.‬

1121
01:19:40,066 --> 01:19:41,485
‫כובעים מטופשים והכול.‬

1122
01:19:41,818 --> 01:19:43,487
‫שמעתי את זה.‬
‫-לא אמרתי את זה.‬

1123
01:19:43,570 --> 01:19:45,739
‫בוא. בוא לפה.‬

1124
01:19:45,822 --> 01:19:47,449
‫טוב!‬
‫-הנה.‬

1125
01:19:47,532 --> 01:19:50,118
‫תיכנס לפה, קדימה.‬

1126
01:19:51,578 --> 01:19:52,746
‫יופי.‬

1127
01:19:53,121 --> 01:19:56,041
‫הנה.‬
‫-יופי.‬

1128
01:19:58,084 --> 01:19:59,544
‫- תמסור לילד יום הולדת שמח -‬

1129
01:19:59,669 --> 01:20:01,546
‫מוכן, פפה? מתחילים.‬

1130
01:20:03,423 --> 01:20:04,257
‫כן.‬

1131
01:20:06,092 --> 01:20:10,806
‫טוב, לחיי יום ההולדת שלעולם לא תזכור.‬

1132
01:20:10,889 --> 01:20:11,890
‫די כבר!‬

1133
01:20:11,973 --> 01:20:13,391
‫צ׳יז.‬

1134
01:20:14,476 --> 01:20:16,812
‫טוב, אתה צריך לכבות אותו. מוכן?‬

1135
01:20:16,895 --> 01:20:20,065
‫אחת, שתיים, שלוש.‬

1136
01:20:24,069 --> 01:20:26,071
‫- יום הולדת שמח, מאטי -‬

