1
00:00:22,814 --> 00:00:24,899
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

2
00:01:03,938 --> 00:01:06,691
Смысл убегать, Эйб? Ты труп!

3
00:01:18,912 --> 00:01:22,123
БОЛЬШОЙ ДИ
ВЫ РЕШИЛИ КИНУТЬ НЕ ТОГО ПАРНЯ

4
00:01:39,432 --> 00:01:40,683
Ублюдок!

5
00:01:54,447 --> 00:01:55,740
Вперед! За ним!

6
00:02:07,752 --> 00:02:09,045
Матео.

7
00:02:09,129 --> 00:02:10,380
Холборн и Сентрал.

8
00:02:11,798 --> 00:02:13,633
- Две минуты.
- Тридцать секунд!

9
00:02:37,031 --> 00:02:38,116
Черт.

10
00:02:38,867 --> 00:02:39,951
Черт.

11
00:02:56,885 --> 00:02:57,719
Черт.

12
00:02:58,887 --> 00:03:00,555
Черт. Господи.

13
00:03:01,097 --> 00:03:02,390
Господи.

14
00:03:20,533 --> 00:03:21,409
Ти?

15
00:03:24,537 --> 00:03:25,413
Эй.

16
00:03:25,997 --> 00:03:28,082
В детской.

17
00:03:29,042 --> 00:03:30,418
Чем ты там занимаешься?

18
00:03:30,543 --> 00:03:32,253
- Кроссфитом.
- Прекрати.

19
00:03:41,262 --> 00:03:42,847
Боже, Ти, что ты делаешь?

20
00:03:42,931 --> 00:03:45,558
Пытаешься воссоздать Сикстинскую
капеллу на стене?

21
00:03:45,642 --> 00:03:49,103
Знаю, я совсем не в себе,
но я это, блин, заслужила.

22
00:03:49,479 --> 00:03:52,398
Ты должна валяться на диване,
поедая мороженое из «Грейтерс».

23
00:03:52,523 --> 00:03:55,735
А «Грейтерс» поможет мне закончить
детскую, как обещал Пол?

24
00:03:55,985 --> 00:03:58,738
Пол закончит детскую.

25
00:03:59,155 --> 00:04:01,115
Пол то же самое говорил о кроватке.

26
00:04:01,199 --> 00:04:03,993
Пол закончит эту кроватку

27
00:04:04,369 --> 00:04:09,540
после того, как закончит эту картину,
а Тарин уляжется на диване.

28
00:04:09,749 --> 00:04:13,253
А теперь мы можем прекратить
говорить о себе в третьем лице?

29
00:04:13,711 --> 00:04:16,631
Следи за языком. Малыш все слышит.

30
00:04:18,049 --> 00:04:19,217
Послушай, малыш.

31
00:04:20,009 --> 00:04:21,135
Прекрати.

32
00:04:21,261 --> 00:04:25,390
Можешь, пожалуйста, трижды пнуть свою
маму, чтобы она ушла на диван,

33
00:04:25,473 --> 00:04:27,475
а я угощу вас обоих мороженым.

34
00:04:27,767 --> 00:04:29,769
Да, доктор.

35
00:04:31,354 --> 00:04:35,483
Очень зрелый ответ,
но я не доктор.

36
00:04:36,109 --> 00:04:36,943
Пока.

37
00:04:41,030 --> 00:04:42,740
Город взбудоражен сообщениями

38
00:04:42,824 --> 00:04:45,159
об очередном громком убийстве,
на этот раз –

39
00:04:45,243 --> 00:04:47,537
помощника окружного
прокурора Джошуа Грегори.

40
00:04:48,079 --> 00:04:51,332
Завтра днем состоится пресс-конференция
главы полиции.

41
00:04:51,874 --> 00:04:55,211
В нем нет ничего органического.
Один жир.

42
00:04:55,378 --> 00:04:56,796
Отнести обратно?

43
00:04:57,588 --> 00:04:58,840
Не умничай.

44
00:04:59,966 --> 00:05:03,845
Мы находимся возле дома Грегори,
после сообщений о выстрелах...

45
00:05:05,138 --> 00:05:07,140
- Какой ужас.
- Отлично, пробки.

46
00:05:08,057 --> 00:05:10,059
- В Цинциннати, так поздно?
- Мне надо ехать.

47
00:05:10,351 --> 00:05:12,353
- А как же комната?
- Когда вернусь.

48
00:05:12,687 --> 00:05:15,815
Немного поработаю,
потом возьмусь за комнату.

49
00:05:16,190 --> 00:05:19,402
Тебе нужно это записать и включать
каждый раз, когда я спрашиваю.

50
00:05:19,527 --> 00:05:21,529
Отдохни. Расслабься.

51
00:05:21,654 --> 00:05:24,699
Никаких фресок,
никакого Микеланджело.

52
00:05:24,782 --> 00:05:26,909
- Вернусь утром.
- Ладно.

53
00:05:29,287 --> 00:05:30,121
Батя!

54
00:05:30,997 --> 00:05:32,206
Юнец!

55
00:05:33,166 --> 00:05:34,042
Большое спасибо.

56
00:05:34,375 --> 00:05:35,835
Поторопись, а то опоздаешь.

57
00:05:35,918 --> 00:05:38,254
Не опоздаю.
Приют переполнен.

58
00:05:38,755 --> 00:05:42,133
Вот поэтому я и хожу с этим.
Защищает от жуков и бандитов.

59
00:05:42,550 --> 00:05:43,634
Сам ее сделал.

60
00:05:45,470 --> 00:05:46,637
Ты молодец, Батя.

61
00:05:47,597 --> 00:05:49,057
Лови работу.

62
00:05:49,140 --> 00:05:51,476
Педиатрия в первой палате,
битой по голове.

63
00:05:51,559 --> 00:05:53,353
Палаты два и три – пулевые ранения.

64
00:05:53,561 --> 00:05:57,732
Палата четыре – загадочный мужчина,
попавший под машину. Симпатичный.

65
00:05:58,024 --> 00:05:59,942
- Женат?
- Вот и выясни для меня.

66
00:06:11,496 --> 00:06:13,706
Нашли гильзы и патроны
в семи кварталах.

67
00:06:13,790 --> 00:06:14,749
То же самое с кровью.

68
00:06:15,291 --> 00:06:18,211
Разбитый телефон,
продолжаем поиски по району.

69
00:06:18,294 --> 00:06:19,670
Прозваниваем местные больницы.

70
00:06:20,213 --> 00:06:21,339
Мастерсон.

71
00:06:24,634 --> 00:06:25,968
Оставьте нас.

72
00:06:26,928 --> 00:06:29,514
Джоунс, прозвони, если сможешь.

73
00:06:31,265 --> 00:06:33,476
Я приехала, как только услышала вызов.

74
00:06:34,060 --> 00:06:34,894
Я...

75
00:06:35,978 --> 00:06:40,024
Я пыталась остановить кровотечение,
но было слишком поздно.

76
00:06:41,567 --> 00:06:42,402
Эй.

77
00:06:43,861 --> 00:06:46,114
Ладно. Ты сделала все, что могла.

78
00:06:46,781 --> 00:06:50,618
Джошуа был единственным хорошим
человеком во всем прокурорском офисе.

79
00:06:50,701 --> 00:06:51,536
Я знаю.

80
00:06:52,954 --> 00:06:54,497
Скажи, что ты что-то выяснил.

81
00:06:55,998 --> 00:06:56,874
Девять миллиметров.

82
00:06:57,166 --> 00:07:00,128
Судя по пороховым ожогам на стене,
стреляли с близкого расстояния.

83
00:07:00,211 --> 00:07:02,463
- По крайней мере, Джош попал в него.
- Да.

84
00:07:02,797 --> 00:07:04,966
Но тот, кто словил эту пулю,
сейчас лечится.

85
00:07:05,216 --> 00:07:07,218
Джоунс прозванивает местные больницы.

86
00:07:07,635 --> 00:07:11,722
Реджина, я знаю, что тебе тяжело,
но мы справимся.

87
00:07:12,807 --> 00:07:13,933
Иди домой.

88
00:07:14,684 --> 00:07:17,311
Я давно тебя знаю, Эрик,
поэтому говорю это не со зла.

89
00:07:17,395 --> 00:07:19,605
Никогда больше не смей так
со мной разговаривать.

90
00:07:20,022 --> 00:07:25,111
Реджина, в отделе и так все на ушах
из-за этих громких убийств,

91
00:07:25,945 --> 00:07:27,572
а теперь еще и нас прессуют.

92
00:07:27,655 --> 00:07:30,158
Я хочу ударить первой,
когда поймают этого ублюдка.

93
00:07:30,283 --> 00:07:32,285
Огнерестрельные ранения
в двух больницах.

94
00:07:32,368 --> 00:07:34,495
Одного подобрали
в полутора километрах отсюда.

95
00:07:34,579 --> 00:07:36,998
Авария, ранения обнаружены
после госпитализации.

96
00:07:37,081 --> 00:07:39,750
- Бинго. Прокатимся?
- Без вопросов. Спасибо.

97
00:07:43,504 --> 00:07:45,089
Добрый вечер, мистер Аноним.

98
00:07:45,965 --> 00:07:47,467
Как самочувствие?

99
00:07:49,385 --> 00:07:52,305
Я тоже хорошо, спасибо.
Пройдемся по вашей карте.

100
00:07:52,722 --> 00:07:57,143
Сквозное ранение в брюшную полость, два
сломанных ребра, сильное сотрясение.

101
00:07:58,019 --> 00:07:59,353
Хорошо, что ты без сознания,

102
00:07:59,479 --> 00:08:02,690
не придется слушать твои крики,
пока мы тут...

103
00:08:04,400 --> 00:08:06,402
Нет! Нет!

104
00:08:11,908 --> 00:08:13,075
Черт!

105
00:08:33,971 --> 00:08:36,182
Вы отлично описали подозреваемого.

106
00:08:36,432 --> 00:08:38,017
Еще что-нибудь? Детали?

107
00:08:38,100 --> 00:08:40,102
Нет, было темно. Я мало что видел.

108
00:08:41,729 --> 00:08:42,563
Ясно.

109
00:08:43,397 --> 00:08:45,858
Мы поймаем этого парня.
Не волнуйтесь.

110
00:08:46,901 --> 00:08:50,196
К вам, может, завтра
заедут пара детективов.

111
00:08:50,321 --> 00:08:52,323
Нет. Моя жена беременна,
она разволнуется.

112
00:08:52,406 --> 00:08:54,283
Не надо.
Пусть приходят сюда или позвонят.

113
00:08:54,367 --> 00:08:55,868
Ладно. Как вам угодно.

114
00:08:56,953 --> 00:08:58,120
Когда она рожает?

115
00:08:59,956 --> 00:09:01,040
Через три недели.

116
00:09:01,916 --> 00:09:04,001
Ого! Поздравляю.

117
00:09:04,794 --> 00:09:05,753
Спасибо.

118
00:09:06,254 --> 00:09:07,380
Посоветуете что-нибудь?

119
00:09:09,674 --> 00:09:13,135
Как человек,
отказавшийся заводить детей?

120
00:09:13,427 --> 00:09:14,470
Наверное, нет.

121
00:09:16,138 --> 00:09:20,226
Завтра его перевезут
в тюремную больницу.

122
00:09:20,726 --> 00:09:22,228
Мы приедем, проконтролируем.

123
00:09:23,062 --> 00:09:23,938
Что он сделал?

124
00:09:26,274 --> 00:09:27,733
Он убил очень хорошего человека.

125
00:09:28,651 --> 00:09:29,860
Вот мой номер.

126
00:09:31,112 --> 00:09:33,531
Вспомните что-то – позвоните.

127
00:09:35,032 --> 00:09:36,701
Никто не видел детектива Мастерсона?

128
00:09:37,201 --> 00:09:38,661
- Туда.
- Спасибо.

129
00:09:40,413 --> 00:09:42,790
Пол. Иди-ка ты домой.

130
00:09:42,873 --> 00:09:44,417
Я в норме.
Просто слегка в шоке.

131
00:09:44,667 --> 00:09:46,711
Слушай, не обижайся, дорогой,

132
00:09:47,003 --> 00:09:48,921
но тебе сегодня задницу надрали.

133
00:09:50,089 --> 00:09:52,174
Иди домой. Побудь со своей женой.

134
00:10:03,811 --> 00:10:04,979
Черт.

135
00:10:12,987 --> 00:10:13,946
Привет.

136
00:10:14,405 --> 00:10:16,657
- Доброе утро.
- Доброе.

137
00:10:23,748 --> 00:10:24,874
Что случилось?

138
00:10:25,249 --> 00:10:26,334
Кто-то...

139
00:10:27,001 --> 00:10:29,879
...ворвался в палату моего пациента
и вытер мной пол,

140
00:10:29,962 --> 00:10:31,631
прежде чем я смог что-то сделать.

141
00:10:32,506 --> 00:10:34,967
Ты подрался?
Зачем ты это сделал?

142
00:10:35,051 --> 00:10:38,638
Когда на тебя набрасываются, Ти,
выбора особо не остается.

143
00:10:38,721 --> 00:10:42,516
Ты скоро станешь отцом.
Я не справлюсь без тебя.

144
00:10:42,600 --> 00:10:43,768
Ладно. Ладно.

145
00:10:46,854 --> 00:10:49,148
- Я люблю тебя.
- А я тебя.

146
00:10:53,277 --> 00:10:54,612
Папе надо пописать.

147
00:10:57,114 --> 00:11:01,202
Давай помогу встать.
Раз, два, три!

148
00:11:03,496 --> 00:11:04,330
Не двигайся.

149
00:11:07,375 --> 00:11:09,293
- Приложи лед.
- Ага.

150
00:11:11,921 --> 00:11:13,923
Пол! Пол!

151
00:11:48,833 --> 00:11:50,126
Тэрин, где ты?

152
00:11:50,835 --> 00:11:51,669
Нет.

153
00:11:51,877 --> 00:11:53,838
Тэрин. Детка, где ты?

154
00:11:54,338 --> 00:11:56,090
Сам виноват, ублюдок.
Ты впутался.

155
00:11:57,299 --> 00:11:58,217
Чего ты хочешь?

156
00:11:58,300 --> 00:12:01,220
Чтобы ты меня очень внимательно слушал.

157
00:12:01,595 --> 00:12:02,555
Если ты причинишь...

158
00:12:03,097 --> 00:12:05,224
Черт! Ладно, я извиняюсь. Прошу вас!

159
00:12:05,307 --> 00:12:07,893
Не смей меня перебивать!
Слушай.

160
00:12:08,185 --> 00:12:10,187
Возвращайся в больницу,
освободи моего брата.

161
00:12:10,271 --> 00:12:12,690
Сообщишь кому-нибудь, полиции –
она умрет.

162
00:12:12,773 --> 00:12:14,608
- Без глупостей.
- Не трогайте ее, сэр.

163
00:12:14,692 --> 00:12:16,277
Прошу вас.   Пожалуйста.

164
00:12:18,237 --> 00:12:19,071
Алло?

165
00:12:21,282 --> 00:12:22,199
Тэрин.

166
00:12:23,159 --> 00:12:24,034
Алло?

167
00:12:25,161 --> 00:12:26,203
Черт!

168
00:12:34,044 --> 00:12:35,463
РЕДЖИНА ЛЬЮИС
ПОЛИЦИЯ ЦИНЦИННАТИ

169
00:12:41,135 --> 00:12:43,471
НАБЕРИ, КОГДА ВЫЙДЕШЬ,
ИНАЧЕ ТВОЕЙ ЖЕНЕ КОНЕЦ!

170
00:13:22,426 --> 00:13:23,636
Ладно.

171
00:14:19,608 --> 00:14:20,734
Тяжелая ночь?

172
00:14:21,986 --> 00:14:25,030
На тебя вчера напали?
Я думал, ты телка.

173
00:14:29,368 --> 00:14:31,078
Мне нужно отвезти его вниз.

174
00:14:31,161 --> 00:14:32,580
- Сделать снимки.
- Снимки?

175
00:14:32,788 --> 00:14:34,456
Да, рентген, МРТ.

176
00:14:34,999 --> 00:14:36,458
Куда он, туда и я.

177
00:14:37,960 --> 00:14:39,378
Как скажете, офицер.

178
00:14:42,089 --> 00:14:42,923
Что это?

179
00:14:44,049 --> 00:14:47,094
- Это его жизнеобеспечение.
- Раньше его не было.

180
00:14:47,678 --> 00:14:50,931
Если с ним что-то случится по пути...

181
00:14:53,350 --> 00:14:54,977
...виноват буду я, а не вы.

182
00:14:55,352 --> 00:14:56,228
Поэтому...

183
00:14:56,437 --> 00:14:58,063
Откроете дверь?

184
00:16:33,617 --> 00:16:34,827
Куда мы едем?

185
00:16:35,577 --> 00:16:37,246
Я же сказал. Делать снимки.

186
00:16:38,580 --> 00:16:41,834
- Горит кнопка на парковку.
- Там другой лифт для на снимки.

187
00:16:44,461 --> 00:16:46,255
Я прочитала досье преступника.

188
00:16:46,755 --> 00:16:48,757
Расскажешь мне, чего в нем нет?

189
00:16:49,425 --> 00:16:50,843
Абрахам Гевара.

190
00:16:51,093 --> 00:16:53,554
Эйб и его брат Матео – наемники.

191
00:16:53,637 --> 00:16:57,516
В настоящее время этот отчаянный
дуэт работает на Большого Ди.

192
00:16:58,100 --> 00:17:02,646
Ходят слухи, что Эйб задолжал Ди
нехилые бабки за партию наркоты

193
00:17:02,730 --> 00:17:03,981
пытается вернуть долг.

194
00:17:04,565 --> 00:17:07,776
И как этот ублюдок
причастен к убийству Джоша?

195
00:17:07,943 --> 00:17:09,862
Только Гевара может тебе ответить.

196
00:17:15,367 --> 00:17:16,702
ГАРАЖ

197
00:17:16,785 --> 00:17:17,995
ПАРКОВКА

198
00:17:21,206 --> 00:17:22,666
- Что происходит?
- Сердце.

199
00:17:22,750 --> 00:17:24,626
У него МЖ. Достань дефибриллятор.

200
00:17:24,877 --> 00:17:26,378
- Что?
- Коробка внизу!

201
00:17:39,266 --> 00:17:40,309
Простите, офицер.

202
00:17:45,481 --> 00:17:47,191
- Где он?
- Должен быть здесь.

203
00:17:49,610 --> 00:17:51,320
Это поставит тебя на ноги.

204
00:17:54,573 --> 00:17:56,825
Черт! Так, успокойся.
Успокойся, ладно?

205
00:17:56,909 --> 00:17:59,244
Будет дико больно,
но я тебя вытащу отсюда, ясно?

206
00:17:59,328 --> 00:18:00,579
Спокойно.

207
00:18:00,662 --> 00:18:02,498
Вот так.

208
00:18:03,123 --> 00:18:05,167
Ты в больнице, а я твой медбрат.

209
00:18:05,250 --> 00:18:06,460
Я вколю тебе «Торадол»

210
00:18:06,543 --> 00:18:08,504
и немного морфия от боли, хорошо?

211
00:18:09,004 --> 00:18:10,297
«Торадол».

212
00:18:14,218 --> 00:18:15,052
Так.

213
00:18:15,803 --> 00:18:17,554
Сейчас станет лучше.

214
00:18:19,306 --> 00:18:20,891
И вот морфий.

215
00:18:21,225 --> 00:18:22,351
Вот так.

216
00:18:23,727 --> 00:18:25,187
Эй! Эй!

217
00:18:25,270 --> 00:18:27,898
Откройте записи с третьего этажа.

218
00:18:28,357 --> 00:18:30,400
- На выходах стоят офицеры?
- Да.

219
00:18:30,484 --> 00:18:31,902
- Сколько?
- Всего шесть.

220
00:18:32,194 --> 00:18:33,946
Ну же.
Нам нужно увидеть запись.

221
00:18:34,029 --> 00:18:36,573
Я тебя отсюда вытащу,
но тебе придется идти.

222
00:18:36,782 --> 00:18:38,951
Мои вещи, где они?
Где моя одежда?

223
00:18:39,034 --> 00:18:40,202
У твоего брата.

224
00:18:40,285 --> 00:18:41,411
- Моего брата?
- Да.

225
00:18:43,247 --> 00:18:45,290
Успокойся. Твой брат похитил мою жену,

226
00:18:45,374 --> 00:18:47,376
я должен освободить тебя,
чтобы вернуть ее.

227
00:18:47,459 --> 00:18:49,086
На остальное мне плевать, ясно?

228
00:18:50,629 --> 00:18:51,630
Ладно.

229
00:18:52,965 --> 00:18:53,799
Так.

230
00:18:55,634 --> 00:18:56,552
Пошли.

231
00:18:56,677 --> 00:18:57,678
Стоп!

232
00:18:58,053 --> 00:18:59,763
Вон там. Вот, смотри.

233
00:19:00,222 --> 00:19:01,640
Кто это с подозреваемым?

234
00:19:01,723 --> 00:19:02,641
Пол Букер.

235
00:19:02,724 --> 00:19:04,017
Где сейчас этот лифт?

236
00:19:04,101 --> 00:19:07,229
Нижний этаж, третий уровень парковки.
Включена аварийная остановка.

237
00:19:07,312 --> 00:19:08,147
Поняла.

238
00:19:08,230 --> 00:19:09,982
- Дай ключи, я поведу.
- Нет, я поведу.

239
00:19:10,065 --> 00:19:11,942
Отдай мне ключи, или твоей жене конец.

240
00:19:12,734 --> 00:19:13,569
Я поведу.

241
00:19:14,778 --> 00:19:16,780
- Как скажешь.
- Держи пушку.

242
00:19:17,614 --> 00:19:18,657
Черт.

243
00:19:23,495 --> 00:19:24,580
Черт.

244
00:19:27,291 --> 00:19:28,709
- Эй!
- Ты в порядке?

245
00:19:30,294 --> 00:19:31,670
- Черт!
- Что?

246
00:19:31,753 --> 00:19:33,130
- Я за ними!
- Так, держись.

247
00:19:33,714 --> 00:19:34,840
Мастерсон.

248
00:19:36,383 --> 00:19:38,218
Это моя машина, а не аренда.

249
00:19:39,219 --> 00:19:42,097
- Мужик, давай помедленнее.
- Заткнись. Не будь телкой.

250
00:19:42,181 --> 00:19:43,307
Помедленнее, твою мать!

251
00:19:43,515 --> 00:19:45,184
Убери от меня пушку, черт тебя дери.

252
00:19:45,267 --> 00:19:46,977
- Убери ее!
- Ладно.

253
00:19:47,060 --> 00:19:48,187
Держись.

254
00:19:48,770 --> 00:19:51,565
- Черт, это гараж!
- Заткнись. Хватит плакать!

255
00:19:51,648 --> 00:19:53,859
- За нами никого, помедленее!
- Хватит плакать!

256
00:19:59,698 --> 00:20:00,908
Это классная машина.

257
00:20:00,991 --> 00:20:02,784
Ты слишком быстро едешь, притормози.

258
00:20:03,285 --> 00:20:05,287
Черт.

259
00:20:06,079 --> 00:20:07,080
Твою мать.

260
00:20:07,206 --> 00:20:10,542
Проведи другой стороной.
Поверни карточку другую сторону.

261
00:20:10,626 --> 00:20:11,919
Не работает.

262
00:20:12,794 --> 00:20:14,504
- Джанет.
- Черт.

263
00:20:14,588 --> 00:20:17,132
Деактивировали.
Я использовал ее, чтобы вытащить тебя.

264
00:20:17,216 --> 00:20:18,967
- Черт!
- Видимо, деактивировали.

265
00:20:19,760 --> 00:20:21,428
Полиция! Стоять!

266
00:20:26,350 --> 00:20:28,602
Это моя машина!
Ты сбил копа! Копа сбил!

267
00:20:28,685 --> 00:20:30,229
Я не глухой. Куда ехать?

268
00:20:30,312 --> 00:20:32,356
Не знаю! Он сказал позвонить,
когда выберемся.

269
00:20:32,439 --> 00:20:34,399
Если с моей женой или ребенком хоть...

270
00:20:34,483 --> 00:20:36,526
- Что?
- Моя жена беременна.

271
00:20:38,070 --> 00:20:39,696
Черт. Набери ему.

272
00:20:39,780 --> 00:20:41,698
- Ладно, ладно.
- Набирай!

273
00:20:44,201 --> 00:20:45,410
Да.

274
00:20:45,494 --> 00:20:48,622
- Твоя работа?
- Да, я накосячил.

275
00:20:48,956 --> 00:20:52,292
- Пытался вытащить тебя оттуда.
- Нет, все нормально. Я выбрался.

276
00:20:52,376 --> 00:20:54,544
Я выбрался. Я в порядке.
Флешка у тебя?

277
00:20:54,628 --> 00:20:57,297
Да, да, у меня.
Она при мне.

278
00:20:59,216 --> 00:21:00,425
Хорошо. Молодец.

279
00:21:00,509 --> 00:21:02,261
Не потеряй эту штуку, ясно?

280
00:21:02,344 --> 00:21:04,096
- Не теряй.
- Дай поговорить с женой.

281
00:21:04,179 --> 00:21:05,138
Заткнись.

282
00:21:05,222 --> 00:21:07,224
- Заткнись, твою мать!
- Ладно.

283
00:21:07,307 --> 00:21:09,851
- Где ты, черт возьми?
- На автовокзале.

284
00:21:09,935 --> 00:21:11,103
- Западный вход.
- Погоди.

285
00:21:11,186 --> 00:21:13,397
-  Женщина в порядке, да?
- С ней все хорошо.

286
00:21:13,814 --> 00:21:14,690
Она со мной.

287
00:21:14,773 --> 00:21:16,149
Береги ее, ясно?

288
00:21:16,233 --> 00:21:18,318
Да. Что с Большим Ди?

289
00:21:18,402 --> 00:21:19,820
Что с ним? Связывался с тобой?

290
00:21:19,903 --> 00:21:21,488
Да. Мы ему кучу денег должны.

291
00:21:21,571 --> 00:21:23,532
Знаю. Я разрулю этот вопрос.

292
00:21:23,615 --> 00:21:26,285
Дай женщине трубку на секунду, хорошо?

293
00:21:26,868 --> 00:21:28,161
- Алло?
- Держи.

294
00:21:28,245 --> 00:21:29,621
Привет, детка.
Ты в порядке?

295
00:21:29,705 --> 00:21:31,873
Пол, где ты? Что происходит?

296
00:21:31,957 --> 00:21:34,626
- Ты в порядке? Он тебя не ранил?
- Я в порядке.

297
00:21:36,712 --> 00:21:37,587
Я спасу тебя, ясно?

298
00:21:37,671 --> 00:21:38,964
- Заканчивай.
- Я люблю тебя.

299
00:21:39,047 --> 00:21:40,882
- Повесь трубку!
- И я тебя, детка. Пока.

300
00:21:44,094 --> 00:21:46,096
Расслабься. Все хорошо.

301
00:21:46,763 --> 00:21:48,890
Клянусь, если твой брат
что-то сделает с моей...

302
00:21:48,974 --> 00:21:52,436
Заткнись! Все будет в порядке, если
будешь делать, что я скажу, ясно?

303
00:22:00,152 --> 00:22:02,237
БОЛЬШОЙ ДИ
Я ТЕБЕ СЕРДЦЕ КАРАНДАШОМ ПРОТКНУ

304
00:22:02,362 --> 00:22:04,364
Черт. Нет, нет, нет.

305
00:22:06,074 --> 00:22:07,868
- Что?
- У меня схватки.

306
00:22:07,951 --> 00:22:09,453
Не двигайся. Не шевелись.

307
00:22:09,745 --> 00:22:11,455
Мне надо прилечь.

308
00:22:13,915 --> 00:22:14,791
Хорошо.

309
00:22:16,877 --> 00:22:19,421
- Прекрати. Прекрати!
- Отпусти меня!

310
00:22:19,504 --> 00:22:21,381
- Отвали от меня!
- Перестань!

311
00:22:22,758 --> 00:22:23,717
Остановись!

312
00:22:25,427 --> 00:22:27,304
Я не хочу причинять вам вреда.

313
00:22:27,888 --> 00:22:29,097
Не заставляй меня.

314
00:22:29,848 --> 00:22:31,350
Прошу, не заставляй меня.

315
00:22:47,657 --> 00:22:48,867
Есть другая рубашка?

316
00:22:49,368 --> 00:22:50,786
Нет, только куртка.

317
00:22:51,328 --> 00:22:52,204
Надевай.

318
00:22:52,913 --> 00:22:53,914
Зачем?

319
00:22:57,125 --> 00:22:58,627
Куда ты пошел с моей обувью?

320
00:22:58,710 --> 00:23:00,212
Сиди в тачке.

321
00:23:06,051 --> 00:23:07,969
Сиди в тачке, пожалуйста.

322
00:23:08,678 --> 00:23:10,138
Где твои манеры, мудила?

323
00:23:18,313 --> 00:23:20,899
Зачем Букеру помогать такому подонку,
как Гевара?

324
00:23:20,982 --> 00:23:24,027
Рассчитывает на долю?
На это миллион причин.

325
00:23:24,152 --> 00:23:26,321
Нет, у него беременная жена,
стабильная работа.

326
00:23:26,446 --> 00:23:29,741
Он не такой,
чтобы бросить все ради быстрого навара.

327
00:23:30,617 --> 00:23:31,451
Эй.

328
00:23:34,454 --> 00:23:37,416
Почему ты не говоришь мне,
как Гевары связаны с прокурором?

329
00:23:39,167 --> 00:23:40,377
Брату Эйба, Матео...

330
00:23:41,128 --> 00:23:43,713
...светила десятка в тюрьме.

331
00:23:44,506 --> 00:23:46,675
Так что Эйб предложил
Джошу Грегори сделку.

332
00:23:48,218 --> 00:23:52,722
Флэш-накопитель с доказательствами
в обмен на свободу своего брата.

333
00:23:52,973 --> 00:23:54,391
Какими доказательствами?

334
00:23:54,683 --> 00:23:58,186
Такими, которые закроют
многих грязных копов.

335
00:23:58,270 --> 00:24:02,190
Детективов, отдел, верхушку – всех.

336
00:24:03,442 --> 00:24:04,484
Отдел убийств?

337
00:24:05,652 --> 00:24:06,528
Меня?

338
00:24:07,779 --> 00:24:11,283
Нам пришлось копнуть в каждый отдел.

339
00:24:11,700 --> 00:24:16,163
Джошуа поручился за тебя, а учитывая
наше прошлое, я за тебя тоже поручился.

340
00:24:16,621 --> 00:24:17,664
Наше прошлое.

341
00:24:17,914 --> 00:24:20,208
Ты про то как мы трахались
и расходились пять лет?

342
00:24:20,333 --> 00:24:22,669
Что мы жили вместе?
Осел.

343
00:24:23,795 --> 00:24:25,839
Спасибо тебе большое,
что поручился за меня,

344
00:24:25,922 --> 00:24:27,924
за всю твою поддержку у прокурора!

345
00:24:28,008 --> 00:24:30,594
Слушай, ты чиста.
Это все, что меня волнует.

346
00:24:38,393 --> 00:24:39,978
Какого хрена этот чувак делает?

347
00:24:42,606 --> 00:24:43,982
- Выходи.
- Зачем?

348
00:24:44,191 --> 00:24:47,110
Потому что дал мне дерьмовую тачку.
Вот почему.

349
00:24:47,194 --> 00:24:48,445
Иди домой, Пол.

350
00:24:48,862 --> 00:24:49,738
Что?

351
00:24:50,238 --> 00:24:51,198
Нет!

352
00:24:55,494 --> 00:24:56,912
Я не могу отдать свою...

353
00:24:58,163 --> 00:25:00,248
- Иди домой.
- Нет.

354
00:25:00,457 --> 00:25:03,710
Ты не хочешь вовлекаться в это дерьмо,
Пол. Я все улажу.

355
00:25:03,793 --> 00:25:05,337
Я никуда не уйду без жены.

356
00:25:13,261 --> 00:25:16,389
- Я иду с тобой.
- Впервые нажимаешь на курок?

357
00:25:17,265 --> 00:25:18,850
- Да, и что?
- Да?

358
00:25:21,770 --> 00:25:22,979
Ты дрожишь.

359
00:25:24,606 --> 00:25:26,441
Об этом не беспокойся.

360
00:25:26,733 --> 00:25:28,735
Ну тогда вперед, пристрели меня.

361
00:25:35,450 --> 00:25:36,743
Сам стреляй.

362
00:25:38,328 --> 00:25:40,747
Но помни, сначала «Торадол»,
потом морфин.

363
00:25:41,039 --> 00:25:45,043
Переборщишь с первым – почечная
недостаточность. Со вторым – кома.

364
00:25:45,835 --> 00:25:48,171
Но я уверен, что ты разберешься, умник.

365
00:25:53,843 --> 00:25:55,679
Подбери свое барахло и пошли...

366
00:25:56,263 --> 00:25:57,180
...медбрат.

367
00:26:13,280 --> 00:26:14,990
- Матео.
- Да.

368
00:26:15,073 --> 00:26:16,616
Я захожу внутрь.

369
00:26:17,409 --> 00:26:20,495
Мэтти, слушай. Мы заходим
со стороны Фоурт-Стрит.

370
00:26:20,579 --> 00:26:21,413
Матео?

371
00:26:21,496 --> 00:26:23,665
Ты там?
Видишь меня?

372
00:26:23,748 --> 00:26:25,792
- Нет.
- Сзади тебя два копа.

373
00:26:26,042 --> 00:26:28,336
Не останавливайся. Продолжай...

374
00:26:28,420 --> 00:26:29,337
Ты прерываешься.

375
00:26:29,838 --> 00:26:30,964
Где ты?

376
00:26:32,757 --> 00:26:33,883
- Что?
- Ты слышишь?

377
00:26:33,967 --> 00:26:35,093
Я тебя не слышу.

378
00:26:36,678 --> 00:26:37,554
Что?

379
00:26:39,097 --> 00:26:41,099
Стой, стой.

380
00:26:41,182 --> 00:26:42,309
Иди обратно, назад.

381
00:26:43,602 --> 00:26:45,520
Развернись. Это ловушка.

382
00:26:45,604 --> 00:26:47,772
Нас вычислили. Слышишь меня?

383
00:26:47,856 --> 00:26:49,274
- Что?
- Они здесь.

384
00:26:49,608 --> 00:26:51,109
Езжай обратно на склад.

385
00:26:53,028 --> 00:26:55,655
Матео? Матео?! Твою же мать.

386
00:26:55,822 --> 00:26:56,656
Тэрин!

387
00:26:59,784 --> 00:27:00,660
Эйб!

388
00:27:00,744 --> 00:27:01,995
Вперед! Бежим!

389
00:27:05,665 --> 00:27:06,583
Пошел! Пошел!

390
00:27:08,710 --> 00:27:09,961
Эй!

391
00:27:12,505 --> 00:27:13,923
Вернись! Эй!

392
00:27:15,050 --> 00:27:17,344
Эй, эй!
Не убегай, стой.

393
00:27:18,637 --> 00:27:20,805
Поехали отсюда. Здесь не безопасно.

394
00:27:30,607 --> 00:27:31,524
Езжай.

395
00:27:32,400 --> 00:27:33,318
Черный «Мерседес».

396
00:27:35,528 --> 00:27:37,405
Откинь сидение! Ничего не вижу.

397
00:27:48,041 --> 00:27:49,000
Черт.

398
00:27:56,341 --> 00:27:57,634
Черт.

399
00:28:01,179 --> 00:28:02,347
Вот черт.

400
00:28:16,528 --> 00:28:18,613
- Черт!
- Ложись!

401
00:28:25,370 --> 00:28:26,705
- Боже.
- Ты в порядке?

402
00:28:28,331 --> 00:28:30,208
Спасибо. Да.

403
00:28:41,302 --> 00:28:43,179
- Что это было?
- Заткнись. Дай подумать.

404
00:28:43,263 --> 00:28:45,348
- Что происходит?
- Подойди сюда.

405
00:28:45,807 --> 00:28:46,808
Проверь дверь.

406
00:28:48,518 --> 00:28:50,395
- Черт.
- Нужен ключ.

407
00:28:50,478 --> 00:28:52,772
- Камера, не смотри вверх!
- Вот черт.

408
00:28:52,856 --> 00:28:54,733
Пойдем. Мне нужен укол.

409
00:28:55,859 --> 00:28:57,277
- Подготовь все.
- Нет.

410
00:28:57,736 --> 00:28:59,487
- Нет?
- С меня хватит.

411
00:28:59,571 --> 00:29:01,156
Я для тебя больше ничего не сделаю.

412
00:29:01,239 --> 00:29:03,450
Не сделаешь мне укол,
я тебя пристрелю.

413
00:29:03,533 --> 00:29:05,535
Умру я – умрет твоя жена.

414
00:29:07,954 --> 00:29:10,957
Я видел в новостях, что
вы с братом убили помощника прокурора.

415
00:29:11,166 --> 00:29:13,293
- Господи.
- Ты должен сдаться.

416
00:29:13,376 --> 00:29:15,587
Ты постоянно чушь несешь?
Знаешь, я...

417
00:29:16,588 --> 00:29:18,465
Держу пари, твоя жена сама сбежала.

418
00:29:19,007 --> 00:29:19,924
Давай.

419
00:29:20,008 --> 00:29:23,178
Ты отправишься в тюрьму.
Тебя все в лицо знают.

420
00:29:23,762 --> 00:29:25,013
Ты и твой придурок брат.

421
00:29:25,096 --> 00:29:26,222
- Правда?
- Ага.

422
00:29:26,306 --> 00:29:28,141
Если сяду я,
то и ты присядешь, приятель.

423
00:29:28,224 --> 00:29:30,101
Мой брат в опасности.
Делай укол.

424
00:29:41,029 --> 00:29:41,946
Спасибо.

425
00:29:42,405 --> 00:29:43,740
Просто делаю свою работу.

426
00:29:52,332 --> 00:29:54,751
Какого хрена? Вы что творите?

427
00:30:41,339 --> 00:30:42,215
Черт.

428
00:31:04,737 --> 00:31:06,281
Нет, нет.

429
00:31:07,448 --> 00:31:08,283
Обыщи его.

430
00:31:08,366 --> 00:31:09,200
Что?

431
00:31:09,284 --> 00:31:10,326
Обыщи его.

432
00:31:10,618 --> 00:31:11,953
Пушку. Пушку.

433
00:31:22,589 --> 00:31:24,591
- Это коп.
- Я знаю.

434
00:31:25,884 --> 00:31:26,718
Пошли.

435
00:31:38,855 --> 00:31:41,232
Отполируйте шампусиком,
чтобы сверкало.

436
00:31:41,316 --> 00:31:42,400
Не царапать.

437
00:31:43,067 --> 00:31:44,485
И диски вымойте.

438
00:31:44,569 --> 00:31:47,113
Пардон, мэм.
Можете выйти на хрен из машины?

439
00:31:47,614 --> 00:31:50,158
- Вышла.
- У меня перцовка в сумке.

440
00:31:50,408 --> 00:31:51,951
А у меня – пушка в штанах.

441
00:31:54,245 --> 00:31:57,290
Что это за мойка такая,
черт бы ее побрал?

442
00:32:01,419 --> 00:32:03,296
- Налево!
- Это вообще не туда.

443
00:32:03,379 --> 00:32:05,214
Они угнали «PT Cruiser» c автомойки,

444
00:32:05,298 --> 00:32:06,758
едут на север к Централ.

445
00:32:12,138 --> 00:32:14,599
Вооружены и опасны,
код 215.

446
00:32:15,433 --> 00:32:17,143
- Что такое «215»?
- Угон автомобиля.

447
00:32:17,310 --> 00:32:18,227
Черт.

448
00:32:18,311 --> 00:32:20,021
Это корыто может ехать быстрее?

449
00:32:20,104 --> 00:32:22,273
Это ты, гений, угнал крузер.

450
00:32:22,357 --> 00:32:23,316
Сам ты угнал крузер.

451
00:32:29,697 --> 00:32:30,531
Черт.

452
00:32:33,534 --> 00:32:34,410
Твою мать!

453
00:32:35,244 --> 00:32:36,454
Что ты делаешь?

454
00:32:40,667 --> 00:32:41,751
Вот черт!

455
00:32:42,752 --> 00:32:44,212
Хочешь за руль – давай!

456
00:32:47,298 --> 00:32:48,800
- Вон там!
- Поняла.

457
00:32:53,262 --> 00:32:55,974
- Черт. Это копы!
- Да, копы. Оторвись от них.

458
00:33:07,902 --> 00:33:09,737
- Вот черт.
- Ты меня прикончишь.

459
00:33:13,950 --> 00:33:15,368
Оторвись от них!

460
00:33:16,828 --> 00:33:18,037
Поворачивай!

461
00:33:23,751 --> 00:33:24,585
Боже.

462
00:33:25,545 --> 00:33:27,380
Они все еще за нами.
Поверни здесь.

463
00:33:40,768 --> 00:33:43,855
Когда скажу, максимально
выверни руль направо.

464
00:33:53,906 --> 00:33:54,866
Давай!

465
00:34:11,007 --> 00:34:12,550
Ну же, дай мне набрать ей.

466
00:34:15,053 --> 00:34:16,095
Черт, телефон сел.

467
00:34:16,179 --> 00:34:18,097
Надо уйти с улицы.

468
00:34:18,765 --> 00:34:20,475
Батя. За мной.

469
00:34:20,892 --> 00:34:22,435
- Ты куда?
- Иди за мной.

470
00:34:25,897 --> 00:34:26,939
Эй!

471
00:34:30,860 --> 00:34:32,195
Оторвемся от них внутри.

472
00:34:33,821 --> 00:34:35,823
ОБЩЕСТВЕННАЯ СТОЛОВАЯ
«СЕВЕН ХИЛЛС»

473
00:34:36,282 --> 00:34:37,325
Пошли.

474
00:34:42,121 --> 00:34:43,081
Батя!

475
00:34:44,332 --> 00:34:45,541
Юнец!

476
00:35:01,057 --> 00:35:02,225
Черт!

477
00:35:22,370 --> 00:35:23,287
Прости.

478
00:35:25,456 --> 00:35:26,415
За что?

479
00:35:28,376 --> 00:35:30,086
За то, что угрожал ей пушкой.

480
00:35:30,920 --> 00:35:31,879
Ему.

481
00:35:32,505 --> 00:35:34,841
Ты правда сейчас курить будешь?

482
00:35:37,218 --> 00:35:38,136
Прости.

483
00:35:48,688 --> 00:35:49,605
Матео, да?

484
00:35:51,566 --> 00:35:52,400
Да.

485
00:35:54,485 --> 00:35:55,528
Матео...

486
00:35:57,071 --> 00:35:58,990
Я не знаю, что тут происходит.

487
00:35:59,448 --> 00:36:01,576
Я даже не знаю, кто преследует тебя,

488
00:36:01,826 --> 00:36:04,954
но я знаю, что это
не хорошо для меня и моего ребенка.

489
00:36:06,455 --> 00:36:08,166
Ты должен отпустить нас.

490
00:36:15,381 --> 00:36:17,091
Он сказал подождать, мы ждем.

491
00:36:18,885 --> 00:36:20,511
Почему ты это делаешь?

492
00:36:24,557 --> 00:36:27,393
- Почему?
- Я всегда только это и делал.

493
00:36:30,396 --> 00:36:32,106
Так мы выживали.

494
00:36:36,819 --> 00:36:38,821
Он сказал, все будет хорошо.

495
00:36:41,949 --> 00:36:43,159
А если нет?

496
00:37:25,493 --> 00:37:27,828
Прямо как в «Metal Gear Solid».

497
00:37:28,287 --> 00:37:29,664
Что это за хрень?

498
00:37:29,914 --> 00:37:31,916
«Metal Gear Solid: Solid Snake»?

499
00:37:33,167 --> 00:37:34,210
Это видео-игра.

500
00:37:34,335 --> 00:37:36,128
Я уже взрослый,
не играю в видеоигры.

501
00:37:36,212 --> 00:37:38,881
Может, стоит попробовать –
поможет справиться с агрессией.

502
00:37:38,965 --> 00:37:40,675
Дать тебе по морде тоже бы помогло.

503
00:37:40,758 --> 00:37:43,177
Об этом я и говорю. Дай посмотрю.

504
00:37:47,265 --> 00:37:48,849
Прижми сильнее.

505
00:37:49,141 --> 00:37:51,352
Обследую получше,
когда остановимся.

506
00:37:55,898 --> 00:37:58,234
- Этот мужик нас не сдаст, верно?
- Нет.

507
00:37:58,359 --> 00:37:59,527
Он мой давний пациент.

508
00:37:59,610 --> 00:38:02,238
Приходил с ножевыми ранениями,
которые сам же себе наносил,

509
00:38:02,321 --> 00:38:03,864
я заключил с ним сделку.

510
00:38:03,948 --> 00:38:06,075
Кофе в конце каждой смены...

511
00:38:06,158 --> 00:38:08,661
Так, хорош.
Эта чертова ванильная история

512
00:38:08,744 --> 00:38:10,621
не поможет нам
быстрее найти твою жену.

513
00:38:11,163 --> 00:38:11,998
Без обид.

514
00:38:12,373 --> 00:38:14,292
Ты реально тот еще мудила.

515
00:38:14,375 --> 00:38:16,711
Я не мудила, просто ты
рассказываешь тупые истории.

516
00:38:16,794 --> 00:38:18,546
Дело не в истории, а в Бате!

517
00:38:18,629 --> 00:38:20,881
Срать я хотел на Батю. «Батя»?

518
00:38:21,549 --> 00:38:24,343
И на тебя плевать.
Мне на твою жену почти плевать.

519
00:38:24,427 --> 00:38:27,638
Тебе на все наплевать, а?
Ты большой, плохой дядька, верно?

520
00:38:27,722 --> 00:38:29,932
На Матео тебе не наплевать, да?

521
00:38:30,016 --> 00:38:32,435
Да, поэтому ты так
стараешься его вернуть.

522
00:38:39,025 --> 00:38:40,818
Стой. Сюда.

523
00:38:40,901 --> 00:38:42,486
Ну же, успокойся. Сюда.

524
00:38:43,321 --> 00:38:45,656
Расслабься. Садись.

525
00:38:46,365 --> 00:38:48,284
Когда мой брат придет,
ты сможешь уйти.

526
00:39:14,060 --> 00:39:15,936
Ну же, бери трубку.

527
00:39:17,021 --> 00:39:19,523
Абонент, которому вы набрали...

528
00:39:25,279 --> 00:39:29,075
БОЛЬШОЙ ДИ
Я ВЫРВУ ТЕБЕ ГЛАЗА И ТРАХНУ В ЧЕРЕП

529
00:39:37,083 --> 00:39:38,167
Проклятье!

530
00:39:39,126 --> 00:39:41,212
Черт! Черт!

531
00:39:53,682 --> 00:39:55,768
Купи себе поесть.
Спасибо за помощь.

532
00:39:55,851 --> 00:39:56,769
Пожалуйста.

533
00:40:10,282 --> 00:40:12,451
Только этого, мать его, не хватало.

534
00:40:12,535 --> 00:40:14,537
Привет, Гепард,
мне нужна тачка и одолжение.

535
00:40:17,498 --> 00:40:21,752
Копы и Большой Ди хотят тебя убить,
дружище. Тебе сюда нельзя.

536
00:40:22,211 --> 00:40:23,462
Ты у меня в долгу, Гепард.

537
00:40:23,921 --> 00:40:25,089
Впусти меня.

538
00:40:35,641 --> 00:40:37,643
- Стой тут.
- Ты куда?

539
00:40:38,018 --> 00:40:40,563
Пойду поговорю с толстяком.
Стой тут.

540
00:40:45,067 --> 00:40:47,653
Клевая пиньята, Гепард.

541
00:40:47,736 --> 00:40:51,615
Это Кустик. Все знает, все видит.

542
00:40:51,699 --> 00:40:54,785
Приходится быть изобретательным
из-за этих воришек.

543
00:40:55,661 --> 00:40:58,831
- Кто это?
- Он свой.

544
00:40:59,165 --> 00:41:01,584
- Черта с два.
- Забыл про должок за бунт в Соледаде?

545
00:41:02,126 --> 00:41:05,212
- Опять за старое.
- Именно, опять.

546
00:41:05,296 --> 00:41:09,341
Вечно ты это припоминаешь.
Придурок, ты сам начал этот бунт!

547
00:41:09,425 --> 00:41:11,969
Я спас твою жирную задницу.
Не забывай.

548
00:41:12,052 --> 00:41:14,305
А кого, черт возьми, отправили
в одиночку? Меня.

549
00:41:14,388 --> 00:41:15,514
Ты в долгу передо мной.

550
00:41:15,598 --> 00:41:17,892
- Не надо все это снова ворошить.
- Нет, не буду.

551
00:41:18,100 --> 00:41:20,102
- Мутный такой тип?
- Мастерсон.

552
00:41:22,313 --> 00:41:24,315
Это Букер. Он с Эйбом.

553
00:41:25,024 --> 00:41:26,108
Поехали.

554
00:41:26,192 --> 00:41:28,027
Вот сейчас и расквитаемся

555
00:41:28,110 --> 00:41:30,946
и ты разрулишь все с Большим Ди.

556
00:41:32,364 --> 00:41:33,866
Это займет всего минуту.

557
00:41:33,949 --> 00:41:37,328
Не могу поверить, что
попался в его ловушку. Почему?

558
00:41:37,411 --> 00:41:38,871
Почему?
Мне нужны были деньги.

559
00:41:38,954 --> 00:41:39,914
Он не занимал.

560
00:41:39,997 --> 00:41:42,124
Есть и другие убийцы,
которым я торчу.

561
00:41:42,208 --> 00:41:44,210
Эдди Эш, Скит, Слезинка, мать его.

562
00:41:44,293 --> 00:41:47,296
И ни один из них даже рядом
с Большим Ди не стоит.

563
00:41:47,379 --> 00:41:50,466
Да, но я хочу, чтобы эти придурки
уже отвязались от нас с братом.

564
00:41:50,549 --> 00:41:53,469
Поэтому ты грабишь
самого отъехавшего ублюдка в городе?

565
00:41:55,304 --> 00:41:57,598
Да. Именно так.

566
00:41:57,765 --> 00:41:59,350
- Ладно.
- Ладно?

567
00:42:00,976 --> 00:42:01,977
Ну же.

568
00:42:06,232 --> 00:42:07,316
Давай уже.

569
00:42:11,195 --> 00:42:13,405
Я позабочусь о Большом Ди,
об этом не волнуйся.

570
00:42:13,697 --> 00:42:14,782
Почему ты не отвечал?

571
00:42:15,241 --> 00:42:16,116
Где моя жена?

572
00:42:16,200 --> 00:42:17,910
- Ладно.
- Хорошо.

573
00:42:19,078 --> 00:42:21,330
Подкрепление, без мигалок и сирен.

574
00:42:21,539 --> 00:42:22,831
10-4.

575
00:42:31,006 --> 00:42:34,510
В гараже. «Хонда Сивик», пол-бака.

576
00:42:35,928 --> 00:42:36,804
Не «Рендж Ровер»?

577
00:42:36,887 --> 00:42:39,265
- Дай ему трубку.
- Сначала скажи мне, где она.

578
00:42:39,557 --> 00:42:41,100
- Ты требования преъявляешь?
- Эй!

579
00:42:41,183 --> 00:42:43,394
Ни слова больше.
Не двигаться.

580
00:42:43,477 --> 00:42:45,271
Отдай телефон.
С кем ты говоришь?

581
00:42:45,354 --> 00:42:47,940
- Отдай мне чертов...
- Прекращай это дерьмо.

582
00:42:48,023 --> 00:42:49,316
Заткнись на хрен.

583
00:42:49,441 --> 00:42:51,318
- С кем ты разговариваешь?
- Хватит.

584
00:42:51,402 --> 00:42:52,236
Алло?

585
00:42:52,319 --> 00:42:53,571
Дай трубку моему брату!

586
00:42:53,654 --> 00:42:55,656
Это я. Все хорошо, успокойся.

587
00:42:55,781 --> 00:42:57,324
Спокойно. Успокойся там.

588
00:42:57,408 --> 00:42:59,410
Не говори мне успокоиться.

589
00:43:00,369 --> 00:43:01,954
Все плохо, ясно?

590
00:43:02,288 --> 00:43:04,373
Новости, Большой Ди, радио.
Надо валить.

591
00:43:04,456 --> 00:43:05,416
Все под контролем.

592
00:43:05,833 --> 00:43:08,377
- Ждем подкрепления?
- Слишком долго, пойдем.

593
00:43:09,128 --> 00:43:10,796
Черт возьми, Реджина.

594
00:43:10,879 --> 00:43:13,549
Послушай, я еду за тобой.
Заплатим кому должны

595
00:43:13,632 --> 00:43:15,634
и уедем из города.
Нас не найдут.

596
00:43:15,718 --> 00:43:17,803
Слышишь?
Но ты должен успокоиться.

597
00:43:17,886 --> 00:43:18,721
Все в порядке.

598
00:43:18,804 --> 00:43:19,888
Нам надо идти.

599
00:43:20,514 --> 00:43:23,225
Ладно. Оставайся на месте.
Скоро увидимся.

600
00:43:24,810 --> 00:43:25,811
Ах ты сволочь.

601
00:43:27,229 --> 00:43:29,398
ЛОЖИСЬ

602
00:43:31,483 --> 00:43:32,484
Что ты сделал?

603
00:43:37,239 --> 00:43:38,282
Что случилось?

604
00:43:38,365 --> 00:43:39,867
Кажется, у меня схватки начались.

605
00:43:42,494 --> 00:43:43,495
Вперед.

606
00:43:48,292 --> 00:43:49,877
- Ублюдок.
- Я хочу вернуть жену.

607
00:43:49,960 --> 00:43:52,713
Ты только что убил свою жену, идиот.

608
00:43:52,796 --> 00:43:55,257
- Полиция! Всем лечь!
- На пол!

609
00:43:56,008 --> 00:43:57,217
Всем на пол!

610
00:44:03,098 --> 00:44:04,933
- На пол, мать твою!
- Лег!

611
00:44:05,017 --> 00:44:07,019
- Руки вверх!
- Оставаться на полу!

612
00:44:07,353 --> 00:44:08,479
Лежать!

613
00:44:08,937 --> 00:44:10,439
Покажи оружие!

614
00:44:11,231 --> 00:44:13,067
- Не двигаться!
- Лежать!

615
00:44:13,150 --> 00:44:14,485
- У них моя жена.
- Лег!

616
00:44:14,568 --> 00:44:16,570
- К черту.
- Сраный Эйб!

617
00:44:16,820 --> 00:44:18,781
- Руки, сейчас же!
- Да.

618
00:44:18,864 --> 00:44:20,366
- Руки вверх!
- Черт!

619
00:44:24,078 --> 00:44:24,912
Нет! Нет!

620
00:44:28,916 --> 00:44:30,584
Лег, мать твою!

621
00:44:33,212 --> 00:44:36,256
Так. Ну и где эта чертова флешка?

622
00:44:36,340 --> 00:44:37,508
У меня ее нет.
Стреляй.

623
00:44:37,591 --> 00:44:39,218
Джоунс, иди сюда!
Обыщи его.

624
00:44:39,385 --> 00:44:40,928
Не двигайся, твою мать.

625
00:44:42,638 --> 00:44:43,889
Ублюдок.

626
00:44:44,973 --> 00:44:46,642
- У него ее нет.
- Возьми его пушку.

627
00:44:50,187 --> 00:44:51,397
Не двигайся.

628
00:44:51,480 --> 00:44:52,690
Дай сюда.

629
00:44:57,653 --> 00:44:58,487
Так.

630
00:44:58,570 --> 00:45:00,864
Возьми это и захлопни дверь.

631
00:45:00,948 --> 00:45:02,324
Льюис...

632
00:45:02,408 --> 00:45:03,659
Ясно?

633
00:45:03,784 --> 00:45:05,160
Слышишь меня?

634
00:45:05,661 --> 00:45:08,914
Где сраная флешка, Гевара?

635
00:45:08,997 --> 00:45:10,708
Я знаю, что она у тебя, и я хочу ее.

636
00:45:10,791 --> 00:45:13,043
Тоже выставишь это как убийство,
Льюис?

637
00:45:13,961 --> 00:45:15,337
Прямо как с прокурором?

638
00:45:24,346 --> 00:45:27,474
Приехала, как только услышала вызов?

639
00:45:30,060 --> 00:45:31,311
Ты была там одна.

640
00:45:36,525 --> 00:45:39,445
Боже, ты убила Джоша.

641
00:45:41,196 --> 00:45:44,158
Я не сяду, ни за кого.

642
00:45:45,075 --> 00:45:46,285
Даже за тебя, Эрик.

643
00:45:47,369 --> 00:45:50,330
Ты теперь копов убиваешь, Редж?

644
00:45:53,459 --> 00:45:56,503
Ну и к черту.

645
00:45:58,046 --> 00:45:59,006
Только не...

646
00:46:00,632 --> 00:46:02,009
Боже.

647
00:46:06,597 --> 00:46:07,890
Черт возьми.

648
00:46:11,894 --> 00:46:12,770
Так.

649
00:46:14,396 --> 00:46:15,814
Думаешь, я в игры играю?

650
00:46:16,774 --> 00:46:17,983
Ты совсем тупой?

651
00:46:20,527 --> 00:46:22,696
Где флешка?

652
00:46:24,490 --> 00:46:25,657
Пошла ты.

653
00:46:25,741 --> 00:46:28,160
Четвертое подразделение,
10-23 в ломбарде.

654
00:46:28,869 --> 00:46:32,039
Ладно. Джоунс, подойди.

655
00:46:32,998 --> 00:46:35,375
Так, я задержу подкрепление снаружи.

656
00:46:35,959 --> 00:46:38,962
Гевара убил Мастерсон, а ты убил его.

657
00:46:39,379 --> 00:46:42,341
Букер – случайная жертва, понял?
На нем.

658
00:46:43,926 --> 00:46:46,929
Забери записи с камер,
все остальное – в сумку.

659
00:46:47,012 --> 00:46:48,597
- Я не знаю...
- Эй, эй.

660
00:46:49,223 --> 00:46:52,684
Это не должно выглядеть идеально,
хотя бы правдоподобно.

661
00:46:52,768 --> 00:46:53,852
Я с тобой.

662
00:46:56,063 --> 00:46:59,399
Откроем щедрый полицейский фонд
для твоей жены и ребенка.

663
00:47:29,555 --> 00:47:30,514
Пол?

664
00:47:30,764 --> 00:47:31,765
Пол.

665
00:47:33,016 --> 00:47:34,017
Пол!

666
00:47:34,768 --> 00:47:35,811
Шевелись!

667
00:47:37,688 --> 00:47:39,022
Дай ключи.

668
00:47:49,324 --> 00:47:50,158
Черт.

669
00:47:50,951 --> 00:47:51,910
Черт!

670
00:47:53,245 --> 00:47:54,621
Они убили Джоунса.

671
00:47:54,997 --> 00:47:57,040
Вызовите автобус.

672
00:47:57,124 --> 00:47:58,625
Вертолет, мне плевать.

673
00:47:58,709 --> 00:48:00,919
Офицеры, обратно.
Вы двое – за мной.

674
00:48:06,258 --> 00:48:07,551
Проклятье!

675
00:48:10,053 --> 00:48:11,930
Постарайся выследить машину.

676
00:48:12,014 --> 00:48:13,015
Пошел, сейчас же.

677
00:48:13,098 --> 00:48:16,184
Диспетчер, подозреваемые
скрылись в неизвестном автомобиле.

678
00:48:19,605 --> 00:48:20,731
СПЕНСЕР
СЕЙЧАС

679
00:48:28,238 --> 00:48:30,532
Нашел вот это. Что делать?

680
00:48:30,616 --> 00:48:33,118
Сверни его и подложи мне под плечи.

681
00:48:33,201 --> 00:48:34,161
- Ладно.
- Сюда.

682
00:48:35,621 --> 00:48:36,914
Хорошо, ложись.

683
00:48:37,998 --> 00:48:39,583
Лучше? Так хорошо?

684
00:48:39,666 --> 00:48:41,627
- Так лучше.
- Ладно.

685
00:48:41,710 --> 00:48:43,086
- Спасибо.
- Не за что.

686
00:48:46,965 --> 00:48:48,050
Могу я...

687
00:48:48,759 --> 00:48:51,053
Можно? Ты не против, если...

688
00:49:03,106 --> 00:49:04,274
Он пошевелился.

689
00:49:06,193 --> 00:49:07,569
Пошевелился.

690
00:49:11,657 --> 00:49:12,699
Матео...

691
00:49:13,909 --> 00:49:15,869
Я пытаюсь защитить этого малыша.

692
00:49:15,953 --> 00:49:18,121
Да. Знаю, я просто не могу...

693
00:49:19,289 --> 00:49:21,708
Я ничего не могу делать без брата.

694
00:49:23,543 --> 00:49:24,461
Черт.

695
00:49:24,586 --> 00:49:27,255
Тогда тебе придется
принять у меня роды.

696
00:49:28,924 --> 00:49:29,967
Тебе.

697
00:49:30,592 --> 00:49:35,013
А что будет, если что-то случится
с моим ребенком?

698
00:49:36,556 --> 00:49:40,310
Понимаешь, что тебе тогда
придется меня убить, потому что

699
00:49:40,394 --> 00:49:42,813
я не захочу так жить.

700
00:49:43,188 --> 00:49:44,314
Я не смогу жить дальше.

701
00:49:44,398 --> 00:49:46,692
Не говори так. Я не...

702
00:49:47,401 --> 00:49:50,153
- Матео.
- Я не хочу такого.

703
00:49:50,445 --> 00:49:51,697
Мне больно.

704
00:49:52,572 --> 00:49:53,699
И мне нужна помощь.

705
00:49:54,783 --> 00:49:55,784
Пожалуйста.

706
00:49:57,119 --> 00:49:58,620
- Пожалуйста.
- Ладно.

707
00:49:59,871 --> 00:50:01,790
Ладно, я отвезу тебя в больницу.

708
00:50:01,873 --> 00:50:03,875
Да. Давай.

709
00:50:03,959 --> 00:50:05,877
- Отвезти тебя в больницу?
- Да, поехали.

710
00:50:05,961 --> 00:50:07,838
- Только сначала позвоню брату.
- Нет.

711
00:50:07,921 --> 00:50:09,589
- Мне надо позвонить...
- Не звони.

712
00:50:09,715 --> 00:50:10,590
Я должен.

713
00:50:10,674 --> 00:50:12,843
- Матео, не нужно.
- Обещаю тебе.

714
00:50:12,926 --> 00:50:14,302
- Отвези меня.
- Я вернусь.

715
00:50:14,386 --> 00:50:15,887
Будь здесь, хорошо?

716
00:50:15,971 --> 00:50:17,264
Все хорошо.

717
00:50:22,019 --> 00:50:23,645
Пожалуйста, не бери трубку.

718
00:50:27,149 --> 00:50:28,150
Черт.

719
00:50:37,200 --> 00:50:39,036
- Где сраная флешка?
- Пошел ты.

720
00:50:39,369 --> 00:50:40,370
Да?

721
00:50:46,251 --> 00:50:47,335
Где сраная флешка?

722
00:50:47,419 --> 00:50:50,630
Ладно, она у меня. В кармане.

723
00:50:50,964 --> 00:50:53,341
Она у меня в кармане. Здесь.

724
00:51:05,145 --> 00:51:06,271
Эй, ублюдок.

725
00:51:06,354 --> 00:51:09,232
Застрелишь беременную женщину?

726
00:51:10,442 --> 00:51:11,443
Чертов трус.

727
00:51:14,279 --> 00:51:16,823
- Черт! Черт!
- Эй, эй, расслабься!

728
00:51:16,907 --> 00:51:19,868
- Я застрелил копа.
- Он не коп, он чертова мразь.

729
00:51:19,951 --> 00:51:21,703
Он злодей, убийца.

730
00:51:22,037 --> 00:51:23,997
Если бы не ты,
застрелил бы кто-то другой.

731
00:51:24,206 --> 00:51:25,791
- Я никогда...
- Он не коп.

732
00:51:25,874 --> 00:51:27,626
Говорю тебе,
он убийца со значком.

733
00:51:27,709 --> 00:51:28,543
Ты нас прикончишь.

734
00:51:28,627 --> 00:51:29,920
- О жене подумай!
- Ладно.

735
00:51:30,003 --> 00:51:32,923
Надо добраться до склада.
Просто езжай, ты не сядешь в тюрьму.

736
00:51:33,006 --> 00:51:35,008
- Едем. Ты сделал, что нужно.
- Нет.

737
00:51:35,092 --> 00:51:36,093
- Да.
- Сейчас стошнит.

738
00:51:36,176 --> 00:51:37,886
- Не надо, не на меня.
- Черт побери.

739
00:51:37,969 --> 00:51:38,845
Черт!

740
00:51:39,471 --> 00:51:40,472
Тэрин!

741
00:51:41,723 --> 00:51:42,724
Тэрин!

742
00:51:46,728 --> 00:51:47,729
- Вперед...
- Тэрин!

743
00:51:48,688 --> 00:51:49,648
Тэрин!

744
00:51:57,280 --> 00:51:58,240
Эйб?

745
00:51:59,741 --> 00:52:00,742
Эйб?

746
00:52:02,744 --> 00:52:05,038
Нет! Черт!

747
00:52:05,580 --> 00:52:06,540
Помоги ему.

748
00:52:06,998 --> 00:52:08,291
Черт!

749
00:52:08,667 --> 00:52:10,794
Помоги ему!
Что нам делать?

750
00:52:11,253 --> 00:52:12,671
Что делать? Ну же.

751
00:52:12,754 --> 00:52:14,256
Эй!

752
00:52:14,464 --> 00:52:17,843
Он потерял много крови.
Возьми одеяло и зажми рану.

753
00:52:18,301 --> 00:52:21,221
Так, я с тобой. Я с тобой, малыш.

754
00:52:21,304 --> 00:52:23,348
Ты молодец. Ты в порядке.
Смотри на меня.

755
00:52:23,431 --> 00:52:24,850
Смотри на меня, все хорошо.

756
00:52:24,933 --> 00:52:26,184
Они забрали твою жену.

757
00:52:26,560 --> 00:52:28,270
- Куда?
- Не знаю.

758
00:52:28,353 --> 00:52:30,397
Почини его. Почини его!

759
00:52:30,480 --> 00:52:32,858
Могу вколоть ему,
но тогда для тебя не останется.

760
00:52:32,983 --> 00:52:34,609
Плевать мне! Давай!
Я с тобой.

761
00:52:34,693 --> 00:52:35,986
Смотри на меня, держись.

762
00:52:36,069 --> 00:52:38,446
Ты в порядке. Смотри на меня.

763
00:52:39,239 --> 00:52:42,075
- Продержись немного, ладно?
- Он потерял много крови.

764
00:52:43,785 --> 00:52:45,162
Я ничего не могу сделать.

765
00:52:46,079 --> 00:52:50,167
- Я умираю?
- Нет, мужик, не умираешь, ясно?

766
00:52:50,250 --> 00:52:52,419
- Я умираю?
- Смотри на меня. Все в порядке.

767
00:52:52,502 --> 00:52:54,421
- Ты не умрешь.
- Я ничего не чувствую.

768
00:52:54,504 --> 00:52:56,673
- Все хорошо, просто расслабься.
- Боль прошла.

769
00:52:56,756 --> 00:52:59,718
Это хорошо, отлично.
Просто расслабься.

770
00:52:59,843 --> 00:53:01,803
Вытру тебя.

771
00:53:01,887 --> 00:53:04,264
Я с тобой. Хорошо?

772
00:53:04,389 --> 00:53:07,142
- Я ничего им не сказал.
- Нет, ты ничего им не сказал.

773
00:53:08,143 --> 00:53:11,730
Мы так не делаем.
Эй, смотри на меня, смотри!

774
00:53:12,731 --> 00:53:14,441
Помнишь, в детстве ты боялся темноты?

775
00:53:14,941 --> 00:53:16,735
- Что я тебе говорил?
- Закрывать глаза.

776
00:53:16,818 --> 00:53:18,737
- Мэт, закрой глаза.
- Закрыть глаза.

777
00:53:19,029 --> 00:53:20,697
Ты в порядке.
Я о тебе позабочусь.

778
00:53:20,780 --> 00:53:22,616
- Закрой глаза.
- Ладно.

779
00:53:22,908 --> 00:53:25,702
Старайся не думать, Мэтти.
Ни о чем не думай.

780
00:53:26,578 --> 00:53:30,373
Расслабься.
Я вытащу нас отсюда, ясно?

781
00:53:30,790 --> 00:53:34,002
Ты должен расслабиться.
Мы выберемся отсюда.

782
00:53:34,753 --> 00:53:36,630
Я вытащу нас отсюда, ладно?

783
00:53:37,505 --> 00:53:39,049
Так, держись за меня.

784
00:53:42,802 --> 00:53:47,140
Дыши. Я хочу, чтобы ты
расслабился и ни о чем не думал.

785
00:53:49,392 --> 00:53:51,394
Отпусти свои мысли.

786
00:53:52,145 --> 00:53:53,772
Ты в порядке.

787
00:54:12,374 --> 00:54:16,211
Ты в порядке. Я с тобой, я рядом.

788
00:54:20,173 --> 00:54:24,261
Хорошо, хорошо.
Ты в порядке, Мэт.

789
00:54:25,387 --> 00:54:27,055
Ты сказал ему, что он будет жить.

790
00:54:28,515 --> 00:54:29,474
Да.

791
00:54:31,810 --> 00:54:32,769
Почему?

792
00:54:33,645 --> 00:54:35,730
Я дал ему то, чего все хотят.

793
00:54:36,189 --> 00:54:38,650
- Чего у него никогда не было.
- Чего же?

794
00:54:42,279 --> 00:54:43,238
Надежды.

795
00:54:49,411 --> 00:54:50,495
Я дал ему надежду.

796
00:54:58,295 --> 00:54:59,629
Я с тобой.

797
00:55:03,800 --> 00:55:04,926
Ты в порядке.

798
00:55:05,885 --> 00:55:06,970
Ты в порядке.

799
00:55:32,329 --> 00:55:34,372
- Слышал про Джоунса.
- Да.

800
00:55:36,082 --> 00:55:39,336
Плакать будем потом.
Сейчас займись доказательствами.

801
00:55:39,419 --> 00:55:42,672
Все, что изъяли из ломбарда,
сначала проходит через нас.

802
00:55:43,256 --> 00:55:46,092
И я хочу увидеть видео с Гьермо,
прежде чем ты его удалишь.

803
00:55:46,760 --> 00:55:50,347
Только наркобаронов в этой истории
с грабежами и убийствами не хватало.

804
00:55:51,681 --> 00:55:53,183
У женщины проблемы.

805
00:55:54,684 --> 00:55:57,145
Как и у всех нас. Приведи ее.

806
00:56:05,570 --> 00:56:07,530
Тут за углом есть аптека.

807
00:56:07,614 --> 00:56:10,283
Я знаком с персоналом,
могу достать тебе обезболивающее.

808
00:56:13,787 --> 00:56:15,288
Как ребенка назовете?

809
00:56:18,375 --> 00:56:19,959
Еще не придумали ему имя.

810
00:56:22,796 --> 00:56:23,713
Ему?

811
00:56:24,964 --> 00:56:26,007
Да.

812
00:56:32,889 --> 00:56:33,807
Шевелись.

813
00:56:38,103 --> 00:56:38,978
Пошла.

814
00:56:51,074 --> 00:56:53,618
Знаешь, мой отец избивал мать.

815
00:56:54,869 --> 00:56:58,081
Избивал ее, избивал меня.

816
00:57:01,376 --> 00:57:03,128
Когда родился брат, стало еще хуже.

817
00:57:03,795 --> 00:57:05,839
Однажды она устала терпеть побои

818
00:57:05,922 --> 00:57:08,258
и выстрелила ему в голову,
пока он спал.

819
00:57:11,219 --> 00:57:12,512
Она умерла в тюрьме.

820
00:57:14,180 --> 00:57:16,641
С тех пор я воспитывал брата.

821
00:57:19,060 --> 00:57:20,186
Ты куда собрался?

822
00:57:20,979 --> 00:57:22,313
Собрался убить их.

823
00:57:22,814 --> 00:57:23,648
Всех.

824
00:57:24,774 --> 00:57:25,942
А моя жена?

825
00:57:27,068 --> 00:57:28,194
Возьми пушку.

826
00:57:28,570 --> 00:57:30,530
И что дальше?
Идти гасить копов?

827
00:57:30,655 --> 00:57:31,906
Это оборотни в погонах.

828
00:57:31,990 --> 00:57:34,367
Это будет важно через
несколько месяцев в суде,

829
00:57:34,451 --> 00:57:36,244
нас к тому времени уже пристрелят.

830
00:57:36,619 --> 00:57:39,164
А у тебя есть выбор?
Они схватили твою жену.

831
00:57:40,457 --> 00:57:41,416
Твоего ребенка.

832
00:57:42,417 --> 00:57:43,710
Все только и говорят   о том,

833
00:57:43,793 --> 00:57:45,587
что сделают что угодно
ради своей семьи.

834
00:57:45,670 --> 00:57:47,589
Вот это и есть «что угодно», приятель.

835
00:57:51,217 --> 00:57:52,302
Возьми пушку.

836
00:57:58,391 --> 00:57:59,476
Кустик.

837
00:57:59,559 --> 00:58:00,393
Что?

838
00:58:00,477 --> 00:58:03,146
Пиньята, дурацкая пиньята
в ломбарде Гепарда.

839
00:58:03,438 --> 00:58:05,440
- Чертова камера.
- Да.

840
00:58:05,899 --> 00:58:08,234
Льюис, наверное, забрала ее
как доказательство.

841
00:58:08,318 --> 00:58:10,195
Да, ну и как нам ее вернуть?

842
00:58:13,865 --> 00:58:15,450
Принести вам что-нибудь?

843
00:58:15,533 --> 00:58:17,243
Воды? Сок?

844
00:58:17,327 --> 00:58:21,331
Я что, мать вашу, в самолете?
Мне нужен врач, ты стерва.

845
00:58:21,414 --> 00:58:23,416
Нет, с этим я помочь не могу.

846
00:58:26,794 --> 00:58:28,630
Знаешь, я знакома с твоим мужем.

847
00:58:30,215 --> 00:58:32,050
Понятно, почему ты вышла за него.

848
00:58:32,967 --> 00:58:33,927
Вы его убили?

849
00:58:35,178 --> 00:58:36,179
Нет.

850
00:58:36,387 --> 00:58:39,974
Но Пол или преступник, которого он
освободил, убили одного из моих.

851
00:58:42,936 --> 00:58:44,521
В каком-то смысле, даже двух.

852
00:58:59,244 --> 00:59:00,745
А это, мать его, кто?

853
00:59:11,381 --> 00:59:12,840
Я приехал увидеть Ди.

854
00:59:13,508 --> 00:59:14,509
Эй, Ди!

855
00:59:22,100 --> 00:59:24,477
Я вижу сраных мертвецов.

856
00:59:27,647 --> 00:59:29,649
Не могу поверить.

857
00:59:29,774 --> 00:59:31,317
А тебе хватило яиц явиться сюда.

858
00:59:32,819 --> 00:59:36,990
Мне Слезинка звонил, сказал, что ты
положил 60 кусков ему на стол.

859
00:59:38,032 --> 00:59:39,242
Мои 60 тысяч.

860
00:59:40,076 --> 00:59:43,496
Значит, платишь этим типам,
некоторые из которых мои враги,

861
00:59:43,705 --> 00:59:45,039
моими же деньгами?

862
00:59:45,456 --> 00:59:47,709
И тебе еще хватает духу являться сюда.

863
00:59:51,254 --> 00:59:52,422
Прикончите подонка.

864
00:59:52,505 --> 00:59:53,881
- Пристрели его.
- Спокойно.

865
00:59:53,965 --> 00:59:56,134
Тут в сумке половина того,
что я тебе должен.

866
00:59:57,135 --> 00:59:58,344
Покажи ему.

867
00:59:59,470 --> 01:00:02,223
А в кармане у меня кое-что получше,
чем вторая половина.

868
01:00:10,940 --> 01:00:12,317
Из-за тебя Гепарда убили.

869
01:00:13,318 --> 01:00:15,486
Даже с этим никчемным мешком

870
01:00:16,362 --> 01:00:18,281
ты все равно торчишь мне бабки.

871
01:00:19,449 --> 01:00:21,492
- Эй, эй.
- Черт!

872
01:00:21,576 --> 01:00:23,453
Это еще что за хрень?

873
01:00:23,536 --> 01:00:24,871
Чувак, успокойся.

874
01:00:24,954 --> 01:00:26,623
Спокойно. Это доказательство.

875
01:00:27,582 --> 01:00:28,958
Это флешка, мужик.

876
01:00:29,292 --> 01:00:30,126
Всем спокойно.

877
01:00:30,209 --> 01:00:31,836
Успокоились на хрен.
Чего боитесь?

878
01:00:31,919 --> 01:00:33,129
Опусти пушку.

879
01:00:33,254 --> 01:00:36,382
Льюис и те три клоуна из полицейской
комиссии связаны с мафией.

880
01:00:36,466 --> 01:00:39,093
Наемные убийства, наркоторговля – все.

881
01:00:39,177 --> 01:00:40,011
Все здесь.

882
01:00:40,094 --> 01:00:41,846
Грязные копы –
вчерашние новости.

883
01:00:41,929 --> 01:00:43,139
Кого это волнует?

884
01:00:43,222 --> 01:00:44,974
Тайные банковские счета.

885
01:00:45,058 --> 01:00:47,268
Пароли, доступ к этим счетам.

886
01:00:47,352 --> 01:00:48,311
Тебя это волнует.

887
01:00:55,193 --> 01:00:57,195
Это мудила лекцию мне толкнул.

888
01:00:58,196 --> 01:00:59,197
А ну заткнулся.

889
01:01:00,782 --> 01:01:03,242
- Сколько?
- Намного больше, чем я тебе должен.

890
01:01:05,828 --> 01:01:07,789
Чего ты сразу не сказал,
когда объявился?

891
01:01:07,872 --> 01:01:09,624
- Навел тут кипиш.
- Вы достали пушки.

892
01:01:09,707 --> 01:01:11,376
Ты достал чертову гранату!

893
01:01:11,459 --> 01:01:12,418
Возьмите сумку.

894
01:01:13,044 --> 01:01:14,712
Этот тип готов к приключениям.

895
01:01:14,879 --> 01:01:16,047
Заходи.

896
01:01:16,714 --> 01:01:18,341
- Погоди, а это кто?
- Мой врач.

897
01:01:18,424 --> 01:01:20,426
- Твой врач?
- Да, лучший в своем деле.

898
01:01:20,551 --> 01:01:21,928
Зашил меня после перестрелки.

899
01:01:22,011 --> 01:01:24,389
- Ты врач?
- Говорю же, он мой врач.

900
01:01:25,348 --> 01:01:26,849
Реальный напарник.

901
01:01:28,351 --> 01:01:29,435
Реальнее некуда.

902
01:01:31,562 --> 01:01:33,564
Крутая тема. Мне нравится.

903
01:01:33,898 --> 01:01:36,401
Пойдем, напарник. Заходите внутрь.

904
01:01:36,943 --> 01:01:38,361
Сраный напарник.

905
01:01:41,322 --> 01:01:43,324
Ну же. Давай.

906
01:01:44,367 --> 01:01:46,119
У вас есть семья, лейтенант?

907
01:01:46,661 --> 01:01:49,622
Вот она. По крайней мере,
на то, что от нее осталось.

908
01:01:50,164 --> 01:01:50,998
Вот здесь.

909
01:01:52,625 --> 01:01:53,501
Черт.

910
01:01:55,378 --> 01:01:56,754
Сотри.

911
01:01:58,506 --> 01:01:59,549
Давай позвоним Полу.

912
01:01:59,841 --> 01:02:01,300
Добро пожаловать в дом Ди.

913
01:02:01,801 --> 01:02:05,888
Учу этих юнцов тому, что кроме «Лица
со шрамом» есть и другое кино.

914
01:02:06,139 --> 01:02:07,640
Они усваивают.

915
01:02:09,767 --> 01:02:11,310
На «TCM» неделя Фридкина.

916
01:02:11,394 --> 01:02:13,312
Вы тут фанаты кино, я смотрю?

917
01:02:13,396 --> 01:02:15,231
Конец «Жить и умереть в Лос-Анджелесе».

918
01:02:15,314 --> 01:02:16,733
Мой любимый.

919
01:02:17,483 --> 01:02:19,527
Смотрел? Кто-нибудь?

920
01:02:19,610 --> 01:02:22,155
Ладно...
Так, слушайте сюда.

921
01:02:22,321 --> 01:02:24,574
Встреча акционеров.
Обеденный зал.

922
01:02:35,334 --> 01:02:37,336
- Алло.
- Пол.

923
01:02:37,420 --> 01:02:39,589
Детка, я здесь. Куда тебя увезли?

924
01:02:39,756 --> 01:02:42,383
Не знаю, я с копами.

925
01:02:42,508 --> 01:02:43,593
Скажи ему.

926
01:02:47,138 --> 01:02:47,972
Пол...

927
01:02:48,556 --> 01:02:50,600
- Малыш вот-вот родится.
- Что?

928
01:02:54,771 --> 01:02:59,108
Мы в одной лодке, Пол.
И никто из нас не хочет в ней быть.

929
01:02:59,275 --> 01:03:02,320
- Нет, ты убила полицейского!
- Ты тоже.

930
01:03:03,237 --> 01:03:05,948
Мы оба реагируем на внешнее давление.

931
01:03:06,032 --> 01:03:09,076
Я отвечаю перед некоторыми людьми
и исполняю их поручения.

932
01:03:09,327 --> 01:03:11,913
- Ты видел его брата Матео?
- Да.

933
01:03:12,371 --> 01:03:14,874
Они хотят, чтобы я сделала
то же самое с твоей женой.

934
01:03:15,291 --> 01:03:17,668
Хотят, чтобы я пустила ей
пулю в голову.

935
01:03:20,296 --> 01:03:24,717
Мне не интересны причины,
я просто делаю, что мне говорят.

936
01:03:25,968 --> 01:03:30,306
Ты видишь то же, что и я, так скажи
мне, чего стоит эта тонкая грань

937
01:03:30,389 --> 01:03:34,435
между тобой и хаосом.

938
01:03:34,519 --> 01:03:36,312
И что нам придется за все это отдать.

939
01:03:36,395 --> 01:03:39,774
Сегодня ты пыталась убить меня
и похитила мою жену.

940
01:03:39,857 --> 01:03:41,776
Может, мне лучше
завтра с тобой пообщаться?

941
01:03:42,693 --> 01:03:44,612
Твой жена до завтра не протянет.

942
01:03:45,279 --> 01:03:48,616
Пересечение Форест и Централ.
У тебя есть час.

943
01:03:59,460 --> 01:04:02,213
- И вот это план?
- Есть идея получше?

944
01:04:02,380 --> 01:04:04,966
- Есть пара заметок.
- Ты уверен, что моя жена там?

945
01:04:05,049 --> 01:04:07,385
Мои люди говорят, что она
связана с наркоторговцами.

946
01:04:07,468 --> 01:04:10,304
Будут доказательства – всех закроют.

947
01:04:10,388 --> 01:04:11,764
Больше ничего не нужно?

948
01:04:12,181 --> 01:04:13,975
Только взрыв и униформы.

949
01:04:18,479 --> 01:04:19,522
Достанете видео?

950
01:04:19,647 --> 01:04:21,941
Они не открыли пиньяту,
так что все в порядке.

951
01:04:22,441 --> 01:04:25,903
Чтобы всем было понятно и все такое,
что на самом деле...

952
01:04:26,362 --> 01:04:29,198
...случилось, когда ты был
у помощника прокурора?

953
01:04:30,283 --> 01:04:32,034
Моего брата хотели посадить.

954
01:04:32,118 --> 01:04:34,120
Светило десять лет.

955
01:04:35,288 --> 01:04:38,374
Он бы и неделю в тюрьме не продержался,
пришлось заключить сделку.

956
01:04:39,166 --> 01:04:40,501
Флешка – за свободу брата.

957
01:04:41,919 --> 01:04:44,171
Обмен должен был пройти
лично, без свидетелй.

958
01:04:45,131 --> 01:04:46,257
Я пошел к нему домой.

959
01:04:48,384 --> 01:04:50,928
Эти грязные копы,
с которыми работает Льюис...

960
01:04:51,137 --> 01:04:55,057
...оказались быстрее – прикончили его
и попытались меня подставить.

961
01:04:57,476 --> 01:04:59,312
И вот тогда начались сложности.

962
01:04:59,395 --> 01:05:00,605
Стой, погоди.

963
01:05:01,022 --> 01:05:02,648
Как доктор в это вмешался?

964
01:05:05,818 --> 01:05:07,653
Я его из больницы вытащил.

965
01:05:13,409 --> 01:05:14,827
Видите?

966
01:05:16,203 --> 01:05:18,456
Такое вот хочу снять.

967
01:05:18,915 --> 01:05:21,167
Сейчас. Сейчас.

968
01:05:21,459 --> 01:05:23,419
Пока нет. Сейчас.

969
01:05:24,503 --> 01:05:27,590
Вот это кинематограф! Это кино!
Вот так надо снимать!

970
01:05:27,673 --> 01:05:28,507
Врубаетесь?

971
01:05:28,591 --> 01:05:30,176
На тот момент круче фильма не было.

972
01:05:30,259 --> 01:05:32,261
Нет, засранцы захотели увидеть
световые мечи.

973
01:05:32,345 --> 01:05:34,347
- Вот это реальное кино. Фридкин!
- Точняк.

974
01:05:37,516 --> 01:05:38,476
Так когда рожает?

975
01:05:39,560 --> 01:05:40,394
Сейчас.

976
01:05:40,937 --> 01:05:41,771
Сейчас?

977
01:05:41,896 --> 01:05:43,064
- Да.
- Прямо сейчас?

978
01:05:43,147 --> 01:05:44,190
Ага.

979
01:05:44,523 --> 01:05:45,399
Черт.

980
01:05:46,150 --> 01:05:47,944
- У тебя есть дети?
- Восемь.

981
01:05:50,363 --> 01:05:51,238
Восемь детей?

982
01:05:52,406 --> 01:05:53,991
Не высунул вовремя.

983
01:05:55,534 --> 01:05:56,744
Ни фига себе.

984
01:05:58,454 --> 01:05:59,789
Экспресс-доставка.

985
01:06:00,122 --> 01:06:01,624
Вас повысили.

986
01:06:02,708 --> 01:06:04,126
Это тебе.

987
01:06:04,377 --> 01:06:06,921
Форму скорой не нашли,
но, надеюсь, эта подойдет.

988
01:06:09,048 --> 01:06:10,049
Гардероб, детка.

989
01:06:10,967 --> 01:06:13,761
Ладно, воины,
пойдем поиграем.

990
01:06:43,207 --> 01:06:44,417
Красный-пять, наготове.

991
01:06:44,500 --> 01:06:46,043
Камера «А», пошел.

992
01:06:46,544 --> 01:06:47,878
Выходи из машины!

993
01:06:48,379 --> 01:06:49,672
Камера «B», приготовиться.

994
01:06:49,755 --> 01:06:51,590
- Вас понял.
- Все камеры – по местам.

995
01:06:51,674 --> 01:06:53,884
- Зажигаем по моему сигналу.
- Понял.

996
01:06:57,805 --> 01:06:59,265
ПОДЪЕЗЖАЮ
ДВЕ МИНУТЫ

997
01:06:59,432 --> 01:07:00,266
Это все?

998
01:07:02,685 --> 01:07:04,145
Учитывая все обстоятельства,

999
01:07:04,270 --> 01:07:06,272
скорая обычно приезжает первой.

1000
01:07:06,355 --> 01:07:07,732
Так заведем тебя внутрь.

1001
01:07:08,065 --> 01:07:09,275
Потом уже сам.

1002
01:07:17,825 --> 01:07:20,077
ПОДЪЕЗЖАЮ
ДВЕ МИНУТЫ

1003
01:07:36,427 --> 01:07:37,428
Поехали, машина.

1004
01:07:41,474 --> 01:07:42,850
Мотор!

1005
01:07:48,731 --> 01:07:50,066
Не отставай!

1006
01:08:03,370 --> 01:08:04,622
Пламя.

1007
01:08:16,300 --> 01:08:17,218
Черт!

1008
01:08:22,556 --> 01:08:23,474
Осторожно!

1009
01:08:32,817 --> 01:08:35,736
Бум! Йо-хо-хо, ублюдки!

1010
01:08:48,290 --> 01:08:50,084
- Есть там кто?
- Проверь с той стороны.

1011
01:08:50,292 --> 01:08:52,002
Эй! Назад!

1012
01:08:53,045 --> 01:08:54,547
911, что у вас случилось?

1013
01:08:54,630 --> 01:08:56,382
Я хочу сообщить о взрыве.

1014
01:08:56,465 --> 01:08:59,343
Да, перед полицейским участком
на Клифтон и Мэйн.

1015
01:08:59,426 --> 01:09:00,678
Похоже, есть пострадавшие.

1016
01:09:00,761 --> 01:09:02,513
Можете прислать помощь?
Спасибо.

1017
01:09:05,975 --> 01:09:07,351
Отойди туда.

1018
01:09:11,480 --> 01:09:13,816
- А теперь мы горим.
- А откуда это?

1019
01:09:13,899 --> 01:09:15,609
«Нападение на 13-й участок»?

1020
01:09:15,693 --> 01:09:18,779
Нет, придурок.
«Спартак» и капелька «Кристины».

1021
01:09:18,863 --> 01:09:20,865
Ладно. Хорошо.

1022
01:09:21,991 --> 01:09:23,534
Иди сделай крутой кадр.

1023
01:09:23,701 --> 01:09:26,120
Не хочу широкий угол.
Давайте крупные планы!

1024
01:09:30,082 --> 01:09:33,669
Всем ближайшим подразделениям,
взрыв возле полицейского участка.

1025
01:09:33,752 --> 01:09:36,589
10-18, срочный выезд скорой помощи.

1026
01:09:42,761 --> 01:09:45,014
- Отойдите.
- Офицер, посмотрите в камеру!

1027
01:10:04,575 --> 01:10:05,534
Наш выход.

1028
01:10:06,493 --> 01:10:07,369
Доктор.

1029
01:10:08,871 --> 01:10:09,788
Офицер.

1030
01:10:20,132 --> 01:10:21,467
Черт.

1031
01:10:55,417 --> 01:10:56,752
Дорогу.

1032
01:11:00,965 --> 01:11:02,591
- Стой.
- Извините, офицер, я врач.

1033
01:11:02,675 --> 01:11:04,426
Он ранен, я отведу его внутрь.

1034
01:11:04,510 --> 01:11:05,469
Еще минутку.

1035
01:11:05,552 --> 01:11:07,888
Ему нужно в помещение.
Простите, офицер.

1036
01:12:06,113 --> 01:12:07,197
Эй.

1037
01:12:09,700 --> 01:12:10,743
К стене.

1038
01:12:13,162 --> 01:12:14,121
Руки.

1039
01:12:15,039 --> 01:12:16,081
Руки.

1040
01:12:16,999 --> 01:12:19,084
Держи их так. Не двигайся.

1041
01:12:21,420 --> 01:12:22,421
Эй.

1042
01:12:22,504 --> 01:12:23,672
Подожди!

1043
01:12:26,258 --> 01:12:27,843
Внутрь. Заходи.

1044
01:12:27,968 --> 01:12:28,969
Заходи.

1045
01:12:47,112 --> 01:12:47,988
Пол!

1046
01:12:56,538 --> 01:12:57,539
Пол!

1047
01:13:30,072 --> 01:13:32,491
Думаешь, моя смерть что-то изменит?

1048
01:13:34,118 --> 01:13:37,037
Ты хоть представляешь,
какие люди тут замешаны?

1049
01:13:40,999 --> 01:13:42,501
Тебе не избежать наказания.

1050
01:13:44,378 --> 01:13:45,546
Ты что, не понимаешь?

1051
01:13:46,588 --> 01:13:49,007
Не мы принимаем такие решения.

1052
01:13:51,510 --> 01:13:52,761
Так, так, так.

1053
01:13:55,973 --> 01:13:57,182
Я свое принял.

1054
01:13:58,058 --> 01:13:59,268
Тебе хана.

1055
01:14:06,316 --> 01:14:10,154
Ты будешь до конца жизни озираться.

1056
01:14:11,155 --> 01:14:13,365
Но знаешь, кого я не увижу?

1057
01:14:14,408 --> 01:14:15,534
Тебя!

1058
01:14:26,879 --> 01:14:28,046
Застрелись.

1059
01:14:38,140 --> 01:14:40,434
По словам начальника пожарной части...

1060
01:14:41,018 --> 01:14:42,644
Эй, зацени.

1061
01:14:43,061 --> 01:14:45,522
- Кадр на миллион.
- Ага, сняли.

1062
01:14:45,856 --> 01:14:46,982
Съемка закончена.

1063
01:14:49,401 --> 01:14:51,236
Вот вам и «Студия Большого Ди».

1064
01:14:59,495 --> 01:15:00,954
И... снято.

1065
01:15:01,038 --> 01:15:03,373
- Хорошо.
- Неплохо.

1066
01:15:12,508 --> 01:15:13,842
Эй, хочешь «Эмми»?

1067
01:15:14,009 --> 01:15:15,052
Выведи в прямой эфир.

1068
01:15:15,135 --> 01:15:17,846
Ее зовут Реджина Льюис. Детектив.

1069
01:15:17,971 --> 01:15:20,057
Не думаю, у меня нет есть провод к ней.

1070
01:15:22,351 --> 01:15:25,020
Я справлюсь. Стопудово.

1071
01:15:25,312 --> 01:15:26,313
Не за что.

1072
01:15:46,333 --> 01:15:48,126
Все хорошо, детка. Я здесь.

1073
01:15:48,210 --> 01:15:49,628
Поехали, поехали.

1074
01:15:49,753 --> 01:15:51,755
Вот так. Хорошо.

1075
01:15:51,922 --> 01:15:53,298
А теперь тужься, ладно?

1076
01:15:53,382 --> 01:15:55,384
Расслабься и дыши, хорошо?
Вот так.

1077
01:15:55,467 --> 01:15:56,843
Так. Готова?

1078
01:15:56,927 --> 01:15:59,179
Я так тебя люблю.
Ты готова? Вот так.

1079
01:16:00,264 --> 01:16:01,557
Я не хочу здесь рожать.

1080
01:16:01,682 --> 01:16:03,267
Я знаю, что не хочешь, детка.

1081
01:16:03,350 --> 01:16:05,185
Но у нас нет выбора.
Давай, дыши.

1082
01:16:06,186 --> 01:16:09,523
Неожиданный поворот событий –
мы только что получили новые детали

1083
01:16:09,606 --> 01:16:12,609
о перестрелке, которая произошла
сегодня в ломбарде.

1084
01:16:12,693 --> 01:16:15,279
Детектив Реджина Льюис из отдела
по расследованию убийств

1085
01:16:15,362 --> 01:16:18,073
объявлена в розыск по делу
об убийстве двух офицеров.

1086
01:16:18,156 --> 01:16:19,992
А также в связи
с вчерашним убийством...

1087
01:16:20,075 --> 01:16:21,660
Полностью обыщите помещение.

1088
01:16:21,743 --> 01:16:23,745
Наверху, внизу. Две команды!

1089
01:16:25,163 --> 01:16:26,498
Она где-то здесь.

1090
01:16:56,320 --> 01:16:57,404
Готова? Вот так.

1091
01:16:57,487 --> 01:16:59,656
Тужься. Вот так.

1092
01:16:59,740 --> 01:17:01,867
Так, расслабься. Давай.

1093
01:17:01,992 --> 01:17:03,994
Ложись! Ложись! Ты!

1094
01:17:04,119 --> 01:17:06,246
Ложись! Не двигаться!

1095
01:17:06,330 --> 01:17:07,581
Я врач! Она рожает!

1096
01:17:07,664 --> 01:17:09,082
Покажи свои руки!

1097
01:17:09,166 --> 01:17:10,626
Делай, что они говорят!

1098
01:17:10,751 --> 01:17:13,045
Повернись, или мы тебя застрелим!

1099
01:17:13,295 --> 01:17:15,172
Послушайте,
я понимаю ситуацию, офицер.

1100
01:17:15,255 --> 01:17:17,382
Но ничего не могу сделать.
Я принимаю роды!

1101
01:17:17,841 --> 01:17:20,385
Так, давай, детка.

1102
01:17:21,178 --> 01:17:23,764
Надо тужиться, хорошо?
Не забывай дышать.

1103
01:17:23,847 --> 01:17:26,391
Сделай глубокий вдох.
На счет три – тужься.

1104
01:17:26,516 --> 01:17:28,018
Раз... два...

1105
01:17:28,226 --> 01:17:29,227
Три! Заходим!

1106
01:17:30,187 --> 01:17:32,272
Льюис, брось пистолет! Сейчас же!

1107
01:17:32,731 --> 01:17:34,274
Опусти пистолет.

1108
01:17:35,609 --> 01:17:37,194
Бросай оружие! Немедленно!

1109
01:17:43,450 --> 01:17:44,910
Брось, Льюис!

1110
01:17:46,662 --> 01:17:47,621
Бросай оружие!

1111
01:18:11,520 --> 01:18:12,521
Хорошо, расслабься!

1112
01:18:12,646 --> 01:18:13,772
Вот так. Последний раз.

1113
01:18:13,855 --> 01:18:15,524
Последнее усилие, ладно?

1114
01:18:15,607 --> 01:18:18,527
Вот так. Раз... два... три...

1115
01:18:18,902 --> 01:18:22,531
Тужься!

1116
01:18:24,157 --> 01:18:25,492
Наш малыш!

1117
01:18:31,206 --> 01:18:32,374
О, детка.

1118
01:18:43,844 --> 01:18:45,971
- Я люблю тебя, детка.
- И я тебя.

1119
01:18:53,311 --> 01:18:57,023
ГОД СПУСТЯ

1120
01:19:08,285 --> 01:19:11,079
Видишь, малыш?
Это называется разбиться.

1121
01:19:11,872 --> 01:19:12,998
Да!

1122
01:19:15,834 --> 01:19:17,419
Вот так переключают вид.

1123
01:19:24,342 --> 01:19:26,344
Так, ладно.

1124
01:19:26,470 --> 01:19:29,931
Хватит учить нашего
младенца сына видеоиграм.

1125
01:19:30,474 --> 01:19:31,808
Давайте к столу.

1126
01:19:32,684 --> 01:19:34,728
Мама нас запалила. Пора идти.

1127
01:19:36,062 --> 01:19:37,898
Мы готовы?

1128
01:19:38,064 --> 01:19:39,316
Да, готовы.

1129
01:19:40,066 --> 01:19:41,485
Дурацкие шляпы и вот это все.

1130
01:19:41,860 --> 01:19:43,487
- Я все слышала.
- Я молчал.

1131
01:19:43,570 --> 01:19:45,739
Давайте. Идите сюда.

1132
01:19:45,822 --> 01:19:47,449
- Отлично!
- Вот так.

1133
01:19:47,532 --> 01:19:50,118
Давай тебя усадим.

1134
01:19:51,578 --> 01:19:52,746
Вот так.

1135
01:19:53,121 --> 01:19:56,041
- Сиди.
- Итак.

1136
01:19:58,210 --> 01:19:59,294
Готов, дружок?

1137
01:19:59,336 --> 01:20:00,754
ПОЗДРАВЬ РЕБЕНКА ОТ МЕНЯ

1138
01:20:00,796 --> 01:20:01,630
Вот так.

1139
01:20:03,423 --> 01:20:04,257
Есть.

1140
01:20:06,092 --> 01:20:10,806
Итак, день рождения, который
ты никогда не вспомнишь.

1141
01:20:10,889 --> 01:20:11,890
Прекрати!

1142
01:20:11,973 --> 01:20:13,391
Сыр!

1143
01:20:14,476 --> 01:20:16,812
Ты должен задуть свечку.
Готов?

1144
01:20:16,895 --> 01:20:20,065
Раз, два, три.

1145
01:20:24,069 --> 01:20:26,071
С ДНЕМ РОЖДЕНИЯ, МЭТТИ

1146
01:25:48,768 --> 01:25:50,770
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров.

