1
00:00:22,814 --> 00:00:24,899
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

2
00:01:03,938 --> 00:01:06,691
‎จะไปไหน เอบ นายตายแน่!

3
00:01:18,912 --> 00:01:22,123
‎(บิ๊กดี: นายก่อกวนคนผิดละ)

4
00:01:39,432 --> 00:01:40,683
‎ไอ้สารเลว!

5
00:01:54,447 --> 00:01:55,740
‎ไป! ไป! ไป!

6
00:02:03,706 --> 00:02:04,541
‎(เอบ)

7
00:02:07,752 --> 00:02:09,170
‎แมเทโอ แมเทโอ

8
00:02:09,254 --> 00:02:10,380
‎โฮลบอร์นแอนด์เซ็นทรัล

9
00:02:11,798 --> 00:02:13,633
‎- สองนาที
‎- สามสิบวินาที!

10
00:02:37,031 --> 00:02:37,866
‎ไอ้ห่า

11
00:02:38,867 --> 00:02:39,701
‎ไอ้ห่า

12
00:02:56,885 --> 00:02:57,719
‎ไอ้ห่า

13
00:02:58,887 --> 00:02:59,804
‎ไอ้ห่าเอ๊ย

14
00:03:01,097 --> 00:03:01,931
‎ให้ตายสิ

15
00:03:15,737 --> 00:03:19,574
‎(ชนแหลก)

16
00:03:20,533 --> 00:03:21,409
‎ที!

17
00:03:24,537 --> 00:03:25,413
‎นี่

18
00:03:25,997 --> 00:03:28,082
‎อยู่ในห้องเด็กอ่อน

19
00:03:29,042 --> 00:03:30,418
‎ทำอะไรอยู่ในนั้น

20
00:03:30,543 --> 00:03:32,253
‎- ออกกำลังกายแบบครอสส์ฟิต
‎- หยุด

21
00:03:41,262 --> 00:03:42,847
‎พระเจ้า ที คุณทำอะไรอยู่น่ะ

22
00:03:42,931 --> 00:03:45,558
‎สร้างโบสถ์น้อยซิสตินในห้องเด็กผู้ชาย
‎ขึ้นมาใหม่หรือไง

23
00:03:45,642 --> 00:03:49,103
‎ฉันรู้ ฉันทำตัวหลุดโลกมาก
‎แต่ฉันก็คู่ควรกับมันฉิบหายเลย

24
00:03:49,479 --> 00:03:52,398
‎คุณควรนั่งจ่อมอยู่บนโซฟาตัวนั้น
‎พร้อมกับไอศกรีมเกรเตอร์ส

25
00:03:52,523 --> 00:03:55,735
‎เกรเตอร์สจะช่วยฉันทำห้องเลี้ยงเด็กให้เสร็จ
‎เหมือนพอลรับปากไว้ไหมล่ะ

26
00:03:55,985 --> 00:03:58,738
‎พอลจะทำห้องเลี้ยงเด็กนี้ให้เสร็จ

27
00:03:59,155 --> 00:04:01,115
‎พอลก็พูดงั้นกับเตียงนอนเด็กจ้ะ

28
00:04:01,199 --> 00:04:03,993
‎พอลจะทำเตียงนอนเด็กหลังนั้นให้เสร็จ

29
00:04:04,369 --> 00:04:09,540
‎หลังจากเขาทาสีเสร็จแล้ว
‎โดยที่ทารินนั่งหมดแรงอยู่บนโซฟา

30
00:04:09,749 --> 00:04:13,211
‎ตอนนี้เราเลิกตอแหล
‎กับสรรพนามบุคคลที่สามกันซะทีได้ไหม

31
00:04:13,711 --> 00:04:16,631
‎ระวังคำพูด
‎เด็กได้ยินทุกอย่างนะ

32
00:04:18,049 --> 00:04:19,217
‎ฟังทางนี้ หนุ่มน้อย...

33
00:04:20,009 --> 00:04:20,885
‎พอเถอะ

34
00:04:21,261 --> 00:04:25,390
‎เตะแม่ของนายสักสามที
‎จะได้คะยั้นคะยอแม่ไปนั่งโซฟา

35
00:04:25,473 --> 00:04:27,475
‎แล้วพ่อจะหาไอศกรีมให้ทั้งคู่เลย

36
00:04:27,767 --> 00:04:29,769
‎ค่ะ คุณหมอ

37
00:04:31,354 --> 00:04:35,483
‎นั่นเป็นการตอบที่มีวุฒิภาวะมากสำหรับคุณ
‎แต่ผมไม่ใช่หมอ

38
00:04:36,109 --> 00:04:36,943
‎ตอนนี้ยังไม่ใช่

39
00:04:41,030 --> 00:04:42,991
‎คืนนี้ชาวเมืองต่างอลหม่าน
‎หลังรายงานข่าว

40
00:04:43,074 --> 00:04:44,951
‎การฆาตกรรมอีกรายซึ่งเป็นที่ฮือฮา

41
00:04:45,243 --> 00:04:47,495
‎คราวนี้คือผู้ช่วยอัยการเขต
‎โจชัว เกรกอรี่

42
00:04:48,079 --> 00:04:51,332
‎คาดว่าผู้กำกับการตำรวจจะจัดแถลงข่าว
‎บ่ายพรุ่งนี้

43
00:04:51,874 --> 00:04:55,211
‎ถ้วยนั้นไม่มีอะไรจากธรรมชาติเลย
‎อ้วนทั้งนั้น

44
00:04:55,378 --> 00:04:56,796
‎ต้องการให้ผมเอากลับไปไหม

45
00:04:57,588 --> 00:04:58,840
‎อย่ากวนทั้งที่รู้

46
00:04:59,966 --> 00:05:05,013
‎เราอยู่นอกบ้านของเกรกอรี่
‎ติดตามรายงานข่าวการยิงซึ่งตำรวจสืบสวน...

47
00:05:05,138 --> 00:05:07,140
‎- วุ่นวายจัง
‎- เยี่ยมมาก รถติด

48
00:05:08,057 --> 00:05:10,059
‎- ในซินซินแนติ ดึกแบบนี้เนี่ยนะ
‎- ผมต้องไปละ

49
00:05:10,351 --> 00:05:12,353
‎- แล้วห้องล่ะ
‎- ตอนผมกลับมานะ

50
00:05:12,687 --> 00:05:15,815
‎ผมจะนอนเอาแรงนิดนึง
‎แล้วเริ่มทำทันทีเลย

51
00:05:16,190 --> 00:05:19,402
‎ฉันควรจะบันทึกคำพูดนั้นไว้
‎แล้วเล่นซ้ำทุกครั้งที่ฉันถามสินะ

52
00:05:19,527 --> 00:05:21,529
‎พักนะ อย่าเครียด

53
00:05:21,654 --> 00:05:24,699
‎ไม่มีภาพจิตรกรรมฝาผนัง
‎ไม่มีไมเคิลแอนเจโล

54
00:05:24,782 --> 00:05:26,909
‎- แล้วผมจะกลับมาตอนเช้า
‎- โอเค

55
00:05:29,287 --> 00:05:30,121
‎พอปส์!

56
00:05:30,997 --> 00:05:31,914
‎ไอ้หนุ่ม!

57
00:05:33,166 --> 00:05:34,000
‎ขอบใจมาก

58
00:05:34,375 --> 00:05:35,835
‎นี่ คุณควรจะรีบ ไม่งั้นจะพลาดได้

59
00:05:35,918 --> 00:05:38,254
‎ฉันไม่พลาดอะไรหรอก
‎ที่พักแออัด

60
00:05:38,755 --> 00:05:42,133
‎ฉันถึงมีไอ้นี่ไง
‎กันทั้งแมลงและผู้ร้าย

61
00:05:42,550 --> 00:05:43,634
‎ทำมันเองเลยนะ

62
00:05:45,470 --> 00:05:46,637
‎ผมชื่นชมคุณนะ พอปส์

63
00:05:47,597 --> 00:05:49,057
‎นี่คือผังปฏิบัติงาน

64
00:05:49,140 --> 00:05:51,476
‎กุมารเวชศาสตร์ที่เตียงหนึ่ง
‎ลูกบอลโดนหัว

65
00:05:51,559 --> 00:05:53,353
‎เตียงสองและสาม นักเลงยิงกัน

66
00:05:53,561 --> 00:05:57,732
‎เตียงสี่ ชายลึกลับโดนรถชน
‎หน้าตาดีด้วย

67
00:05:58,024 --> 00:05:59,942
‎- โสดไหม
‎- หาคำตอบให้ฉันด้วย

68
00:06:11,496 --> 00:06:13,706
‎เจอปลอกกระสุนใช้แล้ว
‎ที่ยิงกราดในระยะเจ็ดช่วงตึก

69
00:06:13,790 --> 00:06:14,707
‎รอยเลือดก็เช่นกัน

70
00:06:15,291 --> 00:06:18,211
‎เจอมือถือที่ถูกทำลาย
‎ยังค้นหาบริเวณใกล้เคียงที่เหลืออยู่

71
00:06:18,294 --> 00:06:19,670
‎โทรถามโรงพยาบาลในพื้นที่อยู่ตอนนี้

72
00:06:20,213 --> 00:06:21,339
‎มาสเตอร์สัน

73
00:06:24,634 --> 00:06:25,968
‎ทุกคนให้พื้นที่กับเราหน่อย

74
00:06:26,928 --> 00:06:29,514
‎โจนส์ โทรบอกทุกคนด้วยถ้าทำได้

75
00:06:31,265 --> 00:06:33,393
‎ฉันมาทันที่ได้รับแจ้ง

76
00:06:34,060 --> 00:06:34,894
‎ฉัน...

77
00:06:35,978 --> 00:06:40,024
‎ฉันพยายามห้ามเลือด
‎แต่เขาก็ตายไปนานแล้ว

78
00:06:41,567 --> 00:06:42,402
‎นี่

79
00:06:43,861 --> 00:06:46,114
‎ไม่เป็นไร คุณทำทุกอย่างที่ทำได้แล้ว

80
00:06:46,781 --> 00:06:49,909
‎โจชัวเป็นคนดีคนเดียวในสำนักอัยการเขตทั้งหมด

81
00:06:50,701 --> 00:06:51,536
‎ผมรู้

82
00:06:52,954 --> 00:06:54,330
‎บอกฉันว่าคุณได้ข้อมูลบางอย่าง

83
00:06:55,998 --> 00:06:56,833
‎ปืนเก้ามิลลิเมตร

84
00:06:57,166 --> 00:07:00,128
‎ระยะเผาขน
‎พิจารณาจากผงที่ไหม้อยู่บนผนัง

85
00:07:00,211 --> 00:07:02,463
‎- อย่างน้อยที่สุดจอชก็ยิงโดนเขา
‎- ค่ะ

86
00:07:02,797 --> 00:07:04,966
‎แต่ใครก็ตามที่ถูกยิง
‎กำลังลอยนวลได้รับการรักษา

87
00:07:05,216 --> 00:07:07,218
‎โจนส์กำลังโทรถามโรงพยาบาลในพื้นที่ตอนนี้

88
00:07:07,635 --> 00:07:11,722
‎เรจิน่า ผมรู้ว่านี่เป็นสถานการณ์ลำบาก
‎แต่เราจะจัดการมันได้

89
00:07:12,807 --> 00:07:13,933
‎ทำไมคุณไม่กลับบ้านล่ะ

90
00:07:14,684 --> 00:07:17,728
‎ฉันรู้จักคุณมาเป็นเวลานาน เอริค
‎ดังนั้นฉันจะพูดเพราะรัก

91
00:07:17,812 --> 00:07:19,605
‎อย่าพูดจาหมาๆ อย่างนั้นกับฉันอีก

92
00:07:20,022 --> 00:07:25,111
‎เรจิน่า ทางหน่วยก็เดือดร้อน
‎กับฆาตกรรมรายใหญ่พวกนี้นะ

93
00:07:25,945 --> 00:07:27,572
‎และพวกนั้นก็จี้เราหนักขึ้นอีก

94
00:07:28,030 --> 00:07:30,158
‎ฉันขอจัดการไอ้ชั่วนั่นก่อน
‎ตอนคุณจับมันได้

95
00:07:30,283 --> 00:07:32,285
‎โรงพยาบาลสองแห่ง
‎มีผู้ป่วยเข้ารักษาแผลถูกยิง

96
00:07:32,785 --> 00:07:34,495
‎แห่งหนึ่งบอกว่า
‎มีผู้ป่วยมาจากระยะหนึ่งไมล์จากตรงนี้

97
00:07:34,579 --> 00:07:36,998
‎หลังจากเข้ารักษาก็พบว่า
‎มีบาดแผลจากลูกกระสุนและอุบัติเหตุรถชน

98
00:07:37,081 --> 00:07:38,249
‎โป๊ะเชะ ติดรถไปด้วยไหม

99
00:07:38,332 --> 00:07:39,750
‎แน่นอนครับ ขอบใจ

100
00:07:43,504 --> 00:07:45,089
‎สวัสดี คุณจอห์น โด

101
00:07:45,965 --> 00:07:47,467
‎เย็นนี้รู้สึกยังไงบ้าง

102
00:07:49,385 --> 00:07:52,096
‎ผมสบายดีเหมือนกัน ขอบคุณที่ถาม
‎มาตรวจชาร์ตของคุณกัน

103
00:07:52,722 --> 00:07:57,059
‎แผลยิงทะลุท้องน้อย
‎ซี่โครงหักสองซี่ สมองกระทบกระเทือนหนัก

104
00:07:58,060 --> 00:07:59,395
‎ดีนะที่คุณหมดสติ

105
00:07:59,479 --> 00:08:02,690
‎เราจะได้ข้ามการกรีดร้องทั้งหมด
‎ที่คุณน่าจะทำ ถ้าคุณ...

106
00:08:04,400 --> 00:08:06,402
‎ไม่ๆ ไม่ๆ

107
00:08:11,908 --> 00:08:12,742
‎ไอ้ห่า

108
00:08:33,971 --> 00:08:36,182
‎คุณบรรยายลักษณะผู้ต้องสงสัยได้เยี่ยมมาก

109
00:08:36,432 --> 00:08:38,017
‎มีอะไรอีกไหม
‎มีรายละเอียดอื่นไหม

110
00:08:38,100 --> 00:08:40,102
‎ไม่ มันมืด ผมไม่เห็นมาก

111
00:08:41,729 --> 00:08:42,563
‎โอเค

112
00:08:43,397 --> 00:08:45,858
‎เราจะจับตัวไอ้นี่ ไม่ต้องห่วง

113
00:08:46,901 --> 00:08:50,196
‎ฉันอาจให้ตำรวจสืบสวนสองคน
‎แวะไปบ้านของคุณพรุ่งนี้หรือราวๆ นั้น

114
00:08:50,321 --> 00:08:52,406
‎อย่า ภรรยาผมท้องอยู่
‎เดี๋ยวเธอจะเครียด

115
00:08:52,490 --> 00:08:54,283
‎เราทำแบบนั้นไม่ได้
‎ทำไมพวกเขามาที่นี่หรือโทรหาผมไม่ได้

116
00:08:54,367 --> 00:08:55,868
‎ก็ได้ ยังไงก็ได้แล้วแต่คุณ

117
00:08:56,953 --> 00:08:57,954
‎กำหนดคลอดเมื่อไหร่

118
00:08:59,956 --> 00:09:01,040
‎สามสัปดาห์

119
00:09:01,916 --> 00:09:04,001
‎โว้ว ยินดีด้วย

120
00:09:04,794 --> 00:09:05,753
‎ขอบคุณ

121
00:09:06,254 --> 00:09:07,380
‎มีคำแนะนำอะไรไหม

122
00:09:09,674 --> 00:09:13,135
‎จากคนที่ตัดสินใจแน่วแน่ว่าจะไม่มีลูกงั้นเหรอ

123
00:09:13,553 --> 00:09:14,595
‎น่าจะไม่มีนะ

124
00:09:16,138 --> 00:09:20,226
‎เอาละ เราจะย้ายเขา
‎ไปโรงพยาบาลของเรือนจำพรุ่งนี้

125
00:09:20,726 --> 00:09:22,228
‎เราจะอยู่ที่นี่เพื่อตรวจตราเรื่องนั้น

126
00:09:23,062 --> 00:09:23,938
‎เขาทำอะไร

127
00:09:26,274 --> 00:09:27,733
‎เขาฆ่าชายที่ดีมาก

128
00:09:28,359 --> 00:09:29,318
‎นี่เป็นเบอร์โทรของฉัน

129
00:09:31,112 --> 00:09:33,531
‎ถ้าคุณนึกอะไรได้ ก็โทรหาฉันนะ

130
00:09:35,032 --> 00:09:36,701
‎ใครเห็นจนท.สืบสวนมาสเตอร์สันบ้าง

131
00:09:37,076 --> 00:09:37,910
‎- ทางนั้น
‎- ขอบคุณ

132
00:09:40,413 --> 00:09:42,164
‎พอล ออกจากที่นี่ซะ กลับบ้าน

133
00:09:42,873 --> 00:09:44,417
‎ผมสบายดี
‎แค่เหนื่อยและสับสนนิดหน่อย

134
00:09:44,667 --> 00:09:46,711
‎ฟังนะ อย่าหงุดหงิด ที่รัก

135
00:09:47,003 --> 00:09:48,879
‎คืนนี้คุณค่อนข้างหมดสภาพนะ

136
00:09:50,256 --> 00:09:52,341
‎กลับบ้าน ไปหาภรรยาของคุณซะ

137
00:10:03,811 --> 00:10:04,645
‎เวร

138
00:10:12,987 --> 00:10:13,946
‎ไง คุณ

139
00:10:14,405 --> 00:10:16,657
‎- อรุณสวัสดิ์
‎- อรุณสวัสดิ์

140
00:10:23,456 --> 00:10:24,332
‎เกิดอะไรขึ้น

141
00:10:25,249 --> 00:10:26,334
‎มีบางคน...

142
00:10:27,001 --> 00:10:30,921
‎บุกเข้ามาในห้องผู้ป่วยคนหนึ่ง
‎และลงไปคลุกพื้นกับผมก่อนที่ผมจะหยุดเขาได้

143
00:10:32,506 --> 00:10:34,967
‎คุณมีเรื่องมาเหรอ
‎ที่รัก ทำไมคุณทำอย่างนั้น

144
00:10:35,051 --> 00:10:38,638
‎เวลาใครมาทุบตีเรานะ ที
‎เราบอกให้เราหยุดไม่ได้ใช่ไหมล่ะ

145
00:10:38,721 --> 00:10:42,516
‎คุณจะเป็นพ่อแล้วนะ
‎ฉันทำเรื่องนี้โดยไม่มีคุณไม่ได้

146
00:10:42,600 --> 00:10:43,768
‎โอเค โอเค

147
00:10:46,854 --> 00:10:47,813
‎ฉันรักคุณ

148
00:10:48,272 --> 00:10:49,190
‎ผมก็รักคุณ

149
00:10:53,277 --> 00:10:54,612
‎ตอนนี้พ่อจะไปฉี่ละ

150
00:10:57,114 --> 00:11:01,202
‎มานี่ ให้ผมช่วยคุณลุกขึ้น
‎หนึ่ง สอง สาม!

151
00:11:03,496 --> 00:11:04,330
‎อย่าขยับนะ

152
00:11:07,375 --> 00:11:09,293
‎- ใส่น้ำแข็งหน่อยนะ
‎- ได้

153
00:11:11,921 --> 00:11:13,923
‎พอล! พอล!

154
00:11:48,833 --> 00:11:50,126
‎ทาริน คุณอยู่ไหน

155
00:11:50,835 --> 00:11:51,669
‎ไม่

156
00:11:51,877 --> 00:11:53,838
‎ทาริน ที่รัก คุณอยู่ไหน

157
00:11:54,338 --> 00:11:56,173
‎นี่เป็นความผิดของแก ไอ้ระยำ
‎แกเข้ามาแส่

158
00:11:57,299 --> 00:11:58,217
‎แกต้องการอะไร

159
00:11:58,300 --> 00:12:01,220
‎ฉันอยากให้แกตั้งใจฟังฉันให้ดีๆ

160
00:12:01,595 --> 00:12:02,513
‎ถ้าแกทำร้ายเธอ...

161
00:12:03,097 --> 00:12:05,224
‎เวร! เอาละ ก็ได้ ขอโทษ ขอร้องล่ะ!

162
00:12:05,307 --> 00:12:07,893
‎อย่าขัดจังหวะฉันอีก!
‎ฟังฉัน

163
00:12:08,185 --> 00:12:10,187
‎กลับไปที่โรงพยาบาล
‎แล้วเอาพี่ชายฉันออกมา

164
00:12:10,271 --> 00:12:13,023
‎ถ้าแกบอกใคร หรือบอกตำรวจ
‎เธอตาย

165
00:12:13,149 --> 00:12:14,608
‎- ถ้าแกตุกติกกับฉัน เธอตาย
‎- อย่าทำร้ายเธอนะ คุณ

166
00:12:14,692 --> 00:12:16,277
‎ขอร้อง ได้โปรด

167
00:12:18,237 --> 00:12:19,071
‎ฮัลโหล

168
00:12:21,282 --> 00:12:22,199
‎ทาริน

169
00:12:23,159 --> 00:12:24,034
‎ฮัลโหล

170
00:12:24,827 --> 00:12:25,661
‎ห่าเอ๊ย!

171
00:12:34,044 --> 00:12:35,379
‎(เรจิน่า ลูอิส ตำรวจเมืองซินซินแนติ)

172
00:12:41,135 --> 00:12:43,471
‎(ออกมาแล้วโทรหาด้วย
‎ไม่งั้นเมียตายแน่)

173
00:13:22,426 --> 00:13:23,344
‎เอาละ

174
00:14:19,608 --> 00:14:20,693
‎นอนไม่หลับหรือไง

175
00:14:21,986 --> 00:14:25,030
‎เดี๋ยวนะ คุณเป็นพยาบาลที่โดนทำร้ายเหรอ
‎ผมคิดว่าคุณเป็นผู้หญิง

176
00:14:29,368 --> 00:14:31,078
‎ผมต้องพาเขาลงไปข้างล่าง

177
00:14:31,161 --> 00:14:32,580
‎- ตรวจคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า
‎- เหรอ

178
00:14:32,788 --> 00:14:34,456
‎ครับ เอ็กซ์เรย์ หรือเอ็มอาร์ไอ

179
00:14:35,040 --> 00:14:36,500
‎เขาไปไหน ผมไปด้วย

180
00:14:37,960 --> 00:14:39,378
‎ยังไงก็ได้ครับ เจ้าหน้าที่

181
00:14:42,089 --> 00:14:42,923
‎อะไรน่ะ

182
00:14:44,049 --> 00:14:45,467
‎นั่นเครื่องพยุงชีพ

183
00:14:46,135 --> 00:14:47,177
‎มันไม่อยู่บนนั้นมาก่อนนี่

184
00:14:47,678 --> 00:14:50,931
‎ก็ถ้าเกิดอะไรขึ้นกับเขาระหว่าง
‎ออกจากที่นี่ไปตรวจคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า

185
00:14:53,350 --> 00:14:55,144
‎คนที่ซวยคือผม ไม่ใช่คุณ

186
00:14:55,352 --> 00:14:57,730
‎ช่วยเปิดประตูให้หน่อยได้ไหม

187
00:15:18,292 --> 00:15:20,085
‎(แผนกฉุกเฉิน - ทางเข้าทิศใต้)

188
00:16:33,409 --> 00:16:34,243
‎เราจะไปไหน

189
00:16:35,577 --> 00:16:37,246
‎ก็บอกแล้วไง ตรวจคลื่นแม่เหล็กไฟฟ้า

190
00:16:38,580 --> 00:16:40,082
‎ไฟติดชั้นพีสาม

191
00:16:40,165 --> 00:16:41,834
‎ไปเอ็มอาร์ไอต้องใช้ลิฟต์อีกตัว

192
00:16:44,378 --> 00:16:46,213
‎ฉันอ่านแฟ้มประวัติคนร้ายแล้ว

193
00:16:46,755 --> 00:16:48,757
‎คุณจะบอกเรื่องที่อยู่นอกเหนือจากในนั้นไหม

194
00:16:49,425 --> 00:16:50,843
‎เอบราฮัม กูเวรา

195
00:16:51,093 --> 00:16:53,554
‎เอบกับแมเทโอน้องชายของเขา
‎เป็นมือปืนรับจ้างเถื่อน

196
00:16:53,637 --> 00:16:57,516
‎ปัจจุบันคู่น่ากลัวนั่นรับงานอิสระของบิ๊กดี

197
00:16:58,100 --> 00:17:02,646
‎ทางเขตลือกันว่า
‎เอบเป็นหนี้บิ๊กดีจากการซื้อยาปริมาณมาก

198
00:17:02,730 --> 00:17:03,981
‎ที่พยายามจะขายให้ระดับล่าง

199
00:17:04,565 --> 00:17:07,776
‎ไอ้สารเลวคนนี้พัวพันการฆาตกรรมจอชได้ยังไง

200
00:17:07,943 --> 00:17:09,778
‎กูเวราเท่านั้นที่มีคำตอบพวกนี้

201
00:17:15,367 --> 00:17:16,702
‎(โรงรถ)

202
00:17:16,785 --> 00:17:17,995
‎(ลานจอดรถ)

203
00:17:21,206 --> 00:17:22,666
‎- เกิดอะไรขึ้น
‎- หัวใจของเขา

204
00:17:22,750 --> 00:17:24,626
‎หัวใจห้องล่างเต้นแผ่ว
‎เอาเครื่องกระตุ้นหัวใจมา

205
00:17:24,710 --> 00:17:26,378
‎- อะไรนะ
‎- กล่องข้างใต้น่ะ!

206
00:17:39,266 --> 00:17:40,309
‎ขอโทษ คุณเจ้าหน้าที่

207
00:17:45,481 --> 00:17:47,191
‎- เขาอยู่ที่ไหน
‎- เขาควรจะอยู่ที่นี่

208
00:17:49,610 --> 00:17:51,320
‎ยานี้จะทำให้คุณไปได้

209
00:17:54,573 --> 00:17:56,825
‎เวร! โอเค ใจเย็น
‎นี่ ใจเย็นนะ

210
00:17:56,909 --> 00:17:59,244
‎มันจะทำให้เจ็บฉิบหาย
‎แต่ผมจะพาคุณออกจากที่นี่ เข้าใจไหม

211
00:17:59,328 --> 00:18:00,579
‎ไม่ต้องกังวล

212
00:18:00,662 --> 00:18:02,498
‎นี่ ไปกันเลย เร็วเข้า เร็วเข้า

213
00:18:03,123 --> 00:18:05,167
‎คุณอยู่ในโรงพยาบาล
‎และผมเป็นพยาบาลของคุณนะ

214
00:18:05,250 --> 00:18:06,460
‎ผมจะให้ยาทอราดอลหน่อย

215
00:18:06,543 --> 00:18:08,504
‎และมอร์ฟีนหน่อยเพื่อบรรเทาความเจ็บปวดนะ

216
00:18:09,004 --> 00:18:10,297
‎ทอราดอลนะ

217
00:18:14,218 --> 00:18:15,052
‎เอาละ

218
00:18:15,803 --> 00:18:17,554
‎ของดีมาแล้ว

219
00:18:19,306 --> 00:18:20,891
‎และนี่ก็คือมอร์ฟีน

220
00:18:21,225 --> 00:18:22,351
‎นี่ครับ

221
00:18:23,727 --> 00:18:25,187
‎นี่! นี่!

222
00:18:25,270 --> 00:18:27,898
‎ดึงคลิปของกล้องวงจรปิดจากชั้นสามเดี๋ยวนี้

223
00:18:28,357 --> 00:18:30,400
‎- มีเจ้าหน้าที่ตรงทางออกไหม
‎- ค่ะ

224
00:18:30,484 --> 00:18:32,027
‎- กี่คน
‎- ทั้งหมดหกคน

225
00:18:32,194 --> 00:18:33,946
‎เร็วๆ คุณต้องดูคลิป

226
00:18:34,029 --> 00:18:36,532
‎ผมจะพาคุณออกจากที่นี่
‎แต่คุณต้องเดิน

227
00:18:36,782 --> 00:18:38,951
‎ข้าวของผมอยู่ที่ไหน
‎เสื้อผ้าของผมอยู่ไหน

228
00:18:39,034 --> 00:18:40,202
‎อยู่กับน้องชายคุณ

229
00:18:40,285 --> 00:18:41,370
‎- น้องชายเหรอ
‎- ใช่

230
00:18:43,247 --> 00:18:45,290
‎ใจเย็น น้องชายคุณจับเมียผมไว้

231
00:18:45,374 --> 00:18:46,750
‎ผมต้องพาคุณไปหาเขา
‎เพื่อช่วยเมียกลับมา

232
00:18:46,834 --> 00:18:49,086
‎ผมไม่ต้องการมีส่วนร่วมอื่นในเรื่องนี้
‎เข้าใจไหม

233
00:18:50,796 --> 00:18:51,672
‎เอาละ

234
00:18:52,965 --> 00:18:53,799
‎โอเค

235
00:18:55,634 --> 00:18:56,552
‎ไปกันเถอะ

236
00:18:56,677 --> 00:18:57,678
‎หยุด!

237
00:18:58,053 --> 00:18:59,763
‎ตรงนั้น ตรงนั้น ดูสิ

238
00:19:00,222 --> 00:19:01,640
‎ใครอยู่กับผู้ต้องสงสัย

239
00:19:01,723 --> 00:19:02,641
‎พอล บุคเกอร์

240
00:19:02,724 --> 00:19:04,017
‎ลิฟต์อยู่ที่ไหนตอนนี้

241
00:19:04,101 --> 00:19:07,229
‎ชั้นล่างค่ะ ที่จอดรถชั้นสาม
‎ปุ่มหยุดฉุกเฉินถูกใช้งานอยู่

242
00:19:07,312 --> 00:19:08,147
‎เข้าใจละ

243
00:19:08,230 --> 00:19:09,773
‎- เอากุญแจให้ฉัน ฉันจะขับ
‎- ไม่ ผมขับ

244
00:19:09,857 --> 00:19:11,942
‎เอากุญแจให้ฉัน
‎ไม่งั้นเมียของแกตาย

245
00:19:12,734 --> 00:19:13,569
‎ฉันจะขับ

246
00:19:14,778 --> 00:19:16,655
‎- ก็ได้
‎- ระวังปืนนะ

247
00:19:17,614 --> 00:19:18,490
‎ไอ้ห่า

248
00:19:23,745 --> 00:19:24,580
‎ไอ้ห่า

249
00:19:27,291 --> 00:19:28,709
‎- นี่ นี่!
‎- เป็นอะไรไหม

250
00:19:30,294 --> 00:19:31,670
‎- เวร!
‎- อะไร

251
00:19:31,753 --> 00:19:33,088
‎- ผมจะจัดการมัน!
‎- เอาละ ทนไว้นะ

252
00:19:33,714 --> 00:19:34,840
‎มาสเตอร์สัน!

253
00:19:36,383 --> 00:19:38,010
‎นี่ รถของผมนะ ไม่ใช่รถเช่า

254
00:19:39,219 --> 00:19:42,097
‎- นี่ เพื่อน ช้าๆ หน่อยก็ได้
‎- หุบปาก อย่าใจเสาะ

255
00:19:42,181 --> 00:19:43,307
‎ช้าลงหน่อยสิวะ!

256
00:19:43,515 --> 00:19:45,184
‎เอาปืนห่านั่นออกไปจากฉัน
‎ก่อนมันจะลั่น

257
00:19:45,267 --> 00:19:46,977
‎- วางลง!
‎- ก็ได้ๆ

258
00:19:47,060 --> 00:19:47,936
‎จับไว้

259
00:19:48,770 --> 00:19:51,565
‎- เวร นี่ลานจอดรถนะ!
‎- หุบปาก! อย่าตะโกน!

260
00:19:51,648 --> 00:19:53,233
‎- ไม่มีใครตามเรา ช้าลงสิ!
‎- หยุดตะโกน!

261
00:19:59,698 --> 00:20:00,908
‎มันเป็นรถที่ดีมาก

262
00:20:00,991 --> 00:20:02,784
‎คุณขับแรงไป ช้าลงหน่อย

263
00:20:03,285 --> 00:20:05,287
‎โว้วๆ เวร

264
00:20:06,079 --> 00:20:07,080
‎ไอ้ห่า

265
00:20:07,206 --> 00:20:10,542
‎รูดอีกด้าน
‎ต้องพลิกอีกด้าน พยายามอีกด้านสิ

266
00:20:10,626 --> 00:20:11,919
‎ใช้การไม่ได้

267
00:20:12,794 --> 00:20:14,504
‎- "เจเน็ต"
‎- เวร

268
00:20:14,588 --> 00:20:17,049
‎สงสัยโดนระงับ
‎เพราะผมใช้บัตรเธอเพื่อพาคุณออกมา

269
00:20:17,132 --> 00:20:18,842
‎- เวร!
‎- พวกเขาระงับบัตรแน่ๆ

270
00:20:19,760 --> 00:20:20,802
‎ตำรวจ! หยุด!

271
00:20:26,350 --> 00:20:28,602
‎- นี่เป็นรถผม
‎- แกชนตำรวจ! แกชนตำรวจ!

272
00:20:28,685 --> 00:20:30,229
‎พูดครั้งแรกก็ได้ยินแล้ว
‎เราจะไปไหน

273
00:20:30,312 --> 00:20:32,272
‎ไม่รู้! เขาบอกให้ผมโทรหา
‎ตอนคุณออกแล้ว

274
00:20:32,356 --> 00:20:34,233
‎ถ้าเขาทำอะไรกับเมีย
‎หรือลูกของผม...

275
00:20:34,316 --> 00:20:36,485
‎- เดี๋ยว อะไรนะ
‎- เมียของผมท้อง

276
00:20:38,070 --> 00:20:39,696
‎ไอ้ห่า โทรหาเขาสิ!

277
00:20:39,780 --> 00:20:41,698
‎- เวร ได้ๆ
‎- โทรหาเขาสิ!

278
00:20:44,034 --> 00:20:44,868
‎ครับ

279
00:20:45,494 --> 00:20:48,622
‎- นี่ นายทำไปเหรอ
‎- ครับ ผมสับสน

280
00:20:48,956 --> 00:20:52,292
‎- ผมพยายามเอาพี่ออกจากที่นั่น
‎- ไม่ ไอ้น้อง ไม่เป็นไร ฉันออกมาแล้ว

281
00:20:52,376 --> 00:20:54,544
‎ฉันออกมาแล้วนะ ฉันไม่เป็นไร
‎นายได้แฟลชไดรฟ์ไหม

282
00:20:54,628 --> 00:20:57,297
‎ครับๆ
‎ผมได้มาแล้ว มันอยู่กับผม

283
00:20:59,216 --> 00:21:00,425
‎ดี ดีมาก

284
00:21:00,509 --> 00:21:02,261
‎เก็บสิ่งนั้นไว้ใกล้ตัวนายนะ
‎เข้าใจฉันไหม

285
00:21:02,344 --> 00:21:04,054
‎- เก็บไว้ให้ดี
‎- เปิดลำโพงให้เมียผมพูด

286
00:21:04,137 --> 00:21:05,138
‎หุบปาก หุบปาก

287
00:21:05,222 --> 00:21:07,224
‎- หุบปากซะ!
‎- เอาละ ได้!

288
00:21:07,307 --> 00:21:09,851
‎- นายอยู่ไหนวะ
‎- สถานีรถบัส

289
00:21:09,935 --> 00:21:11,061
‎- ทางเข้าตะวันตก
‎- เดี๋ยว ฟังนะ

290
00:21:11,144 --> 00:21:13,397
‎- ผู้หญิง ไม่เป็นไร ใช่ไหม
‎- เธอสบายดี

291
00:21:13,814 --> 00:21:14,690
‎เธออยู่กับผมตรงนี้

292
00:21:14,773 --> 00:21:16,149
‎ให้แน่ว่าเธอไม่เป็นไรนะ เข้าใจไหม

293
00:21:16,233 --> 00:21:18,318
‎ครับๆ แล้วบิ๊กดีล่ะ

294
00:21:18,443 --> 00:21:19,778
‎บิ๊กดีทำไม เขาติดต่อนายหรือเปล่า

295
00:21:19,903 --> 00:21:21,488
‎ครับ เราติดหนี้เขามาก

296
00:21:21,571 --> 00:21:23,532
‎ฉันรู้ๆ ฉันจะจัดการ
‎ฉันจะจัดการให้เรียบร้อย

297
00:21:23,615 --> 00:21:26,285
‎ฟังฉันนะ
‎เอาผู้หญิงมาพูดสายแป๊บหนึ่งนะ

298
00:21:26,868 --> 00:21:28,161
‎- ฮัลโหล
‎- เอานี่

299
00:21:28,245 --> 00:21:29,621
‎ฮัลโหล ที่รัก ไม่เป็นไรใช่ไหม

300
00:21:29,705 --> 00:21:31,873
‎พอล คุณอยู่ไหน เกิดอะไรขึ้น

301
00:21:31,957 --> 00:21:34,626
‎- คุณไม่เป็นไรใช่ไหม เขาทำร้ายคุณหรือเปล่า
‎- ฉันสบายดี

302
00:21:36,712 --> 00:21:37,629
‎ผมจะไปหาคุณนะ

303
00:21:37,713 --> 00:21:38,588
‎- วางสาย
‎- พอล ฉันรักคุณนะ

304
00:21:38,672 --> 00:21:40,299
‎- วางสาย!
‎- ผมก็รักคุณ ที่รัก บาย

305
00:21:44,094 --> 00:21:46,096
‎อย่าเครียด มันไม่เป็นไร

306
00:21:46,763 --> 00:21:48,849
‎ผมสาบานต่อพระเจ้า ถ้าน้องชายของคุณ
‎ทำอะไรภรรยาของผม...

307
00:21:48,932 --> 00:21:52,436
‎หุบปาก! ถ้าแกทำตามที่ฉันบอก
‎ตอนฉันพูด แกก็จะไม่เป็นไร เข้าใจไหม

308
00:22:00,152 --> 00:22:02,237
‎(บิ๊กดี: ฉันจะแทงนายทะลุหัวใจด้วยดินสอ)

309
00:22:02,362 --> 00:22:04,364
‎เวร ไม่ๆ ไม่

310
00:22:06,074 --> 00:22:07,868
‎- อะไร
‎- เจ็บท้องมดลูกหดตัว

311
00:22:07,951 --> 00:22:09,411
‎อย่าขยับ อย่าขยับ

312
00:22:09,745 --> 00:22:11,455
‎ฉันต้องนอนลง

313
00:22:13,915 --> 00:22:14,791
‎ก็ได้

314
00:22:16,877 --> 00:22:19,421
‎- หยุด! หยุด!
‎- ปล่อยฉันไปสิวะ

315
00:22:19,504 --> 00:22:21,381
‎- อย่าจับฉัน!
‎- หยุด!

316
00:22:22,758 --> 00:22:23,717
‎หยุด!

317
00:22:25,427 --> 00:22:27,054
‎ผมไม่ต้องการทำร้ายทั้งคู่นะ

318
00:22:27,888 --> 00:22:29,097
‎อย่าบังคับผม

319
00:22:29,848 --> 00:22:31,141
‎ขอร้องอย่าบังคับผม

320
00:22:38,315 --> 00:22:39,941
‎- ทั้งเมือง เมื่อคืน
‎- งั้นเหรอ

321
00:22:40,025 --> 00:22:41,860
‎- ทั้งเมืองเลยเหรอ
‎- ใช่

322
00:22:42,486 --> 00:22:44,613
‎เอาละ เพื่อน ฉันเดินแถวนั้นมาก่อน

323
00:22:47,657 --> 00:22:48,825
‎มีเชิ้ตอีกตัวไหม

324
00:22:49,368 --> 00:22:50,577
‎ไม่ มีแค่แจ็กเก็ต

325
00:22:51,370 --> 00:22:52,204
‎สวมมันไว้

326
00:22:53,038 --> 00:22:53,872
‎ทำไม

327
00:22:57,125 --> 00:22:58,627
‎คุณจะเอารองเท้าผมไปไหน

328
00:22:58,710 --> 00:22:59,628
‎แค่รออยู่ในรถห่านี่ก็พอ

329
00:23:06,051 --> 00:23:07,969
‎รออยู่ในรถห่านี่เถอะครับ

330
00:23:08,678 --> 00:23:10,138
‎สุภาพฉิบหาย ไอ้ทึ่ม

331
00:23:18,313 --> 00:23:20,857
‎ทำไมบุคเกอร์ช่วยไอ้สารเลวอย่างกูเวรา

332
00:23:20,982 --> 00:23:24,027
‎เขาปิดบังการซื้อยาหรือเปล่า
‎แค่นั้นก็เป็นเหตุผลสำคัญ

333
00:23:24,152 --> 00:23:26,321
‎ไม่ เขามีภรรยาตั้งท้อง
‎มีงานที่มั่นคง

334
00:23:26,446 --> 00:23:29,741
‎เขาไม่ใช่คนประเภทที่จะทำลายโอกาส
‎เพื่อคว้าเงินแบบผิดกฎหมาย

335
00:23:30,617 --> 00:23:31,451
‎นี่

336
00:23:34,454 --> 00:23:37,416
‎บอกฉันทีว่า
‎พวกกูเวราเกี่ยวกับสำนักงายอัยการเขตยังไง

337
00:23:39,167 --> 00:23:40,335
‎แมเทโอ น้องชายของเอบ

338
00:23:41,128 --> 00:23:43,713
‎ต้องโทษจำคุก 10 ปีที่เรือนจำของรัฐ

339
00:23:44,506 --> 00:23:46,508
‎เอบจึงเสนอข้อตกลงให้จอช เกรกอรี่

340
00:23:48,218 --> 00:23:52,722
‎แฟลชไดรฟ์บรรจุหลักฐาน
‎แลกกับอิสรภาพของน้องชายเขา

341
00:23:52,973 --> 00:23:54,307
‎หลักฐานประเภทไหน

342
00:23:54,683 --> 00:23:58,186
‎แบบที่จะโค่นตำรวจทุจริตมากมาย

343
00:23:58,270 --> 00:24:02,190
‎ตำรวจสืบสวนในเครื่องแบบ หน่วยงาน
‎กลุ่มคนใหญ่คนโต ทั้งหมด

344
00:24:03,442 --> 00:24:04,526
‎หน่วยอาชญากรรมเหรอ

345
00:24:05,652 --> 00:24:06,528
‎ฉันเหรอ

346
00:24:07,779 --> 00:24:10,574
‎เราต้องขุดทุกหน่วยงาน

347
00:24:11,700 --> 00:24:16,163
‎โจชัวรับรองคุณและผมก็รับรองคุณ
‎เพราะอดีตที่เรามีต่อกัน

348
00:24:16,621 --> 00:24:17,664
‎อดีตของเรา

349
00:24:17,914 --> 00:24:20,208
‎อ๋อ หมายถึงที่เรารักๆ เลิกๆ กันมาห้าปีใช่ไหม

350
00:24:20,333 --> 00:24:22,669
‎คุณหมายถึงที่เราอยู่ด้วยกันงั้นเหรอ
‎คุณมันเฮงซวย

351
00:24:23,795 --> 00:24:25,839
‎ฉันก็แค่อยากขอบคุณมากๆ ที่ออกหน้ารับรองฉัน

352
00:24:25,922 --> 00:24:27,924
‎ขอบคุณที่สนับสนุนฉันกับอัยการเขตเวรตะไล!

353
00:24:28,008 --> 00:24:30,594
‎ฟังนะ คุณสุจริต ผมสนใจแค่นั้น

354
00:24:38,393 --> 00:24:39,978
‎ผู้ชายคนนี้ทำอะไรวะ

355
00:24:42,606 --> 00:24:43,982
‎- ออกมา
‎- ทำไม

356
00:24:44,191 --> 00:24:47,110
‎เพราะพวกเขาให้รถสับปะรังเคกับฉันคันหนึ่ง
‎นั่นคือเหตุผล

357
00:24:47,402 --> 00:24:48,320
‎กลับบ้าน พอล

358
00:24:48,862 --> 00:24:49,738
‎อะไรนะ

359
00:24:50,238 --> 00:24:51,198
‎ไม่!

360
00:24:55,494 --> 00:24:56,661
‎คุณจะยกรถ...

361
00:24:58,163 --> 00:25:00,248
‎- ตอนนี้กลับบ้านซะ
‎- ไม่

362
00:25:00,457 --> 00:25:03,418
‎แกไม่ต้องมาเกี่ยวข้องกับเรื่องนี้ พอล
‎ให้ฉันจัดการเรื่องนี้

363
00:25:03,752 --> 00:25:05,128
‎ถ้าไม่ได้เมียกลับไป ผมก็ไม่กลับ

364
00:25:13,261 --> 00:25:14,221
‎ผมจะไปกับคุณ

365
00:25:14,804 --> 00:25:16,389
‎เหนี่ยวไกครั้งแรกเหรอ

366
00:25:17,265 --> 00:25:18,850
‎- ใช่ แล้วไง
‎- งั้นเหรอ

367
00:25:21,603 --> 00:25:22,437
‎แกสั่น

368
00:25:24,606 --> 00:25:26,107
‎คุณควรกังวลเรื่องนั้นนะ

369
00:25:26,733 --> 00:25:28,068
‎เอาเลย ยิงฉันสิ

370
00:25:35,283 --> 00:25:36,117
‎ไปฉีดยาเอาเอง

371
00:25:38,328 --> 00:25:40,705
‎แต่จำไว้ว่าฉีดทอราดอลก่อนมอร์ฟีน

372
00:25:41,039 --> 00:25:45,043
‎ทอรอดอลมากเกินไป ไตจะวาย
‎มอร์ฟีนมากเกินไป ก็จะอยู่ในภาวะหมดสติ

373
00:25:45,835 --> 00:25:47,963
‎แต่ผมแน่ใจว่าคุณเข้าใจเรื่องนั้นได้
‎คนเก่ง

374
00:25:53,843 --> 00:25:55,637
‎หยิบของของแก แล้วไปกัน...

375
00:25:56,263 --> 00:25:57,180
‎พยาบาล

376
00:26:13,280 --> 00:26:14,990
‎- แมเทโอ
‎- ไง

377
00:26:15,073 --> 00:26:16,616
‎ฉันกำลังเดินเข้าไป

378
00:26:17,367 --> 00:26:19,703
‎แมตตี้ ฟังนะ
‎เราจะมาจากด้านถนนสายสี่

379
00:26:20,495 --> 00:26:21,413
‎แมเทโอ

380
00:26:21,496 --> 00:26:23,665
‎อยู่นั่นไหม เห็นฉันหรือเปล่า

381
00:26:23,748 --> 00:26:25,792
‎- ไม่
‎- มีตำรวจสองนายอยู่ข้างหลังนาย

382
00:26:26,042 --> 00:26:28,336
‎เดินมาหาฉันเรื่อยๆ มาหาฉันเรื่อยๆ

383
00:26:28,420 --> 00:26:29,296
‎ไม่ค่อยได้ยินเสียงเลย

384
00:26:29,838 --> 00:26:30,964
‎พี่อยู่ไหน

385
00:26:32,757 --> 00:26:33,883
‎- อะไร
‎- ได้ยินฉันไหม

386
00:26:34,009 --> 00:26:34,926
‎ผมไม่ได้ยินพี่

387
00:26:36,678 --> 00:26:37,554
‎อะไร

388
00:26:39,097 --> 00:26:41,099
‎หยุดๆ หยุด

389
00:26:41,182 --> 00:26:42,225
‎กลับไป กลับไป

390
00:26:43,602 --> 00:26:45,520
‎หันหลังกลับ หันหลังกลับ
‎มันเป็นกับดัก

391
00:26:45,604 --> 00:26:47,772
‎พวกเขารู้จักเรา นายได้ยินฉันไหม

392
00:26:47,856 --> 00:26:49,274
‎- อะไรนะ
‎- พวกเขาอยู่ที่นี่

393
00:26:49,608 --> 00:26:50,525
‎กลับไปที่โกดัง

394
00:26:53,028 --> 00:26:54,988
‎แมเทโอ แมเทโอ แม่งเอ๊ย

395
00:26:55,822 --> 00:26:56,656
‎ทาริน!

396
00:26:59,784 --> 00:27:00,660
‎เอบ!

397
00:27:00,744 --> 00:27:01,995
‎ไป! วิ่ง!

398
00:27:05,665 --> 00:27:06,583
‎ไป! ไป!

399
00:27:08,710 --> 00:27:09,961
‎นี่! นี่!

400
00:27:12,505 --> 00:27:13,923
‎กลับมา! นี่!

401
00:27:15,050 --> 00:27:17,344
‎นี่  นี่!
‎หยุดวิ่ง หยุดวิ่ง

402
00:27:18,637 --> 00:27:20,221
‎ให้ผมพาคุณออกจากที่นี่
‎มันไม่ปลอดภัย

403
00:27:20,305 --> 00:27:21,306
‎อย่ากลับเข้าไป อย่า

404
00:27:23,475 --> 00:27:25,018
‎ไม่

405
00:27:30,607 --> 00:27:31,524
‎ไป

406
00:27:32,400 --> 00:27:33,276
‎เบนซ์สีดำ

407
00:27:35,528 --> 00:27:37,405
‎เอนที่นั่งไปด้านหลัง! ผมต้องดูถนน

408
00:27:48,041 --> 00:27:49,000
‎เวร

409
00:27:56,341 --> 00:27:57,634
‎เวร

410
00:28:01,179 --> 00:28:02,347
‎แม่ง

411
00:28:16,528 --> 00:28:17,987
‎- เวร!
‎- นอนลง!

412
00:28:25,370 --> 00:28:26,705
‎- โอ้ พระเจ้า
‎- คุณไม่เป็นไรใช่ไหม

413
00:28:28,331 --> 00:28:30,083
‎ขอบคุณ เออ

414
00:28:41,302 --> 00:28:43,179
‎- นั่นคืออะไรวะ เพื่อน
‎- หุบปากน่ะ ให้ฉันคิดหน่อย

415
00:28:43,263 --> 00:28:45,348
‎- เกิดอะไรขึ้น
‎- เข้ามาในนี้ ตรวจดูประตูนี้สิ

416
00:28:45,807 --> 00:28:46,808
‎ตรวจดูประตูนี้

417
00:28:48,518 --> 00:28:50,395
‎- ห่า
‎- เราต้องการกุญแจ

418
00:28:50,478 --> 00:28:52,772
‎- กล้องๆ อย่าเงยหน้า
‎- โอ้ เวร

419
00:28:52,856 --> 00:28:54,733
‎มานี่ ฉันต้องฉีดยา

420
00:28:55,859 --> 00:28:57,277
‎- เตรียมให้พร้อม
‎- ไม่

421
00:28:57,736 --> 00:28:59,529
‎- ไม่งั้นเหรอ
‎- ไม่ จบแค่นี้

422
00:28:59,612 --> 00:29:01,156
‎ผมจะไม่ให้อะไรคุณแล้ว
‎เข้าใจไหม

423
00:29:01,239 --> 00:29:03,450
‎ถ้าแกไม่ฉีดยาให้ฉัน
‎แกจะทำให้ตัวเองโดนยิง

424
00:29:03,533 --> 00:29:05,535
‎ถ้าแกไม่ทำให้ฉันไปต่อ
‎ เมียของแกตาย

425
00:29:07,954 --> 00:29:10,957
‎ผมเห็นข่าวที่คุณกับน้องฆ่าผู้ช่วยอัยการเขต

426
00:29:11,166 --> 00:29:13,293
‎- ให้ตายสิ
‎- คุณต้องมอบตัวนะ

427
00:29:13,376 --> 00:29:15,587
‎แกพูดอะไรโง่ๆ อยู่เรื่อยหรือไง
‎รู้ไหม ฉัน...

428
00:29:16,671 --> 00:29:18,465
‎ฉันแน่ใจว่าเมียของแกลักพาตัวเอง

429
00:29:19,007 --> 00:29:19,924
‎เร็วเข้า

430
00:29:20,008 --> 00:29:23,178
‎คุณจะเข้าคุก
‎ทุกคนรู้จักหน้าของคุณ

431
00:29:23,762 --> 00:29:25,013
‎คุณกับน้องชายงี่เง่าของคุณ

432
00:29:25,096 --> 00:29:26,222
‎- งั้นเหรอ
‎- ใช่

433
00:29:26,306 --> 00:29:27,474
‎ถ้าฉันจะเข้าคุก
‎แกก็เข้ากับฉัน เพื่อน

434
00:29:28,141 --> 00:29:30,018
‎น้องชายฉันอ่อนแอ ฉีดสิ

435
00:29:41,029 --> 00:29:41,946
‎ขอบคุณ

436
00:29:42,405 --> 00:29:43,281
‎ก็แค่ทำงานของผม

437
00:29:52,332 --> 00:29:54,751
‎อะไรวะ นายกำลังทำอะไร

438
00:30:41,339 --> 00:30:42,215
‎เวร

439
00:31:04,696 --> 00:31:06,239
‎ไม่ๆ ไม่ๆ

440
00:31:07,073 --> 00:31:08,116
‎ค้นตัวเขา

441
00:31:08,366 --> 00:31:09,200
‎อะไร

442
00:31:09,284 --> 00:31:10,118
‎ค้นตัวเขา

443
00:31:10,535 --> 00:31:11,536
‎อาวุธ อาวุธ

444
00:31:22,589 --> 00:31:23,631
‎เขาเป็นตำรวจ

445
00:31:23,715 --> 00:31:24,591
‎ฉันรู้ว่าเขาเป็น

446
00:31:25,884 --> 00:31:26,926
‎เร็วเข้า

447
00:31:38,855 --> 00:31:41,232
‎ฉันต้องการให้ขัดถูมันเป็นเงาวับ
‎ด้วยผ้าชามัวร์ชั้นดี

448
00:31:41,316 --> 00:31:42,400
‎ไม่มีริ้วลาย

449
00:31:43,067 --> 00:31:44,485
‎และลงรายละเอียดกับขอบล้อ

450
00:31:44,569 --> 00:31:46,404
‎ขอโทษครับ คุณ
‎ช่วยออกจากรถได้ไหม

451
00:31:47,614 --> 00:31:48,698
‎ออกมา

452
00:31:48,781 --> 00:31:50,158
‎ฉันมีสเปรย์พริกไทยในกระเป๋านะ

453
00:31:50,408 --> 00:31:51,910
‎ผมมีปืนในกางเกง

454
00:31:54,245 --> 00:31:57,290
‎ที่ล้างรถอะไรวะเนี่ย

455
00:31:57,832 --> 00:32:00,168
‎(ชักส์แอสโตรวอช)

456
00:32:01,419 --> 00:32:03,087
‎- เลี้ยวซ้าย
‎- มันเป็นทิศตรงข้ามกันเลยนะ

457
00:32:03,212 --> 00:32:05,214
‎พวกเขาเพิ่งขโมยรถพีทีครูเซอร์จากที่ล้างรถ

458
00:32:05,298 --> 00:32:06,716
‎มุ่งหน้าทางเหนือไปยังเซ็นทรัล

459
00:32:12,138 --> 00:32:14,599
‎คิดว่าพกอาวุธและเป็นอันตราย
‎รหัส 215

460
00:32:15,433 --> 00:32:17,018
‎- "215" คืออะไร
‎- ขโมยรถ

461
00:32:17,310 --> 00:32:18,227
‎เวร

462
00:32:18,311 --> 00:32:20,021
‎ไอ้คันนี้ไปเร็วขึ้นได้ไหม

463
00:32:20,104 --> 00:32:22,273
‎เออ คุณแม่งเสือกอัจฉริยะ
‎เลือกรถพีทีครูเซอร์

464
00:32:22,357 --> 00:32:23,316
‎แกต่างหากที่เลือก

465
00:32:29,697 --> 00:32:30,531
‎ไอ้ห่า

466
00:32:33,534 --> 00:32:34,410
‎เวร!

467
00:32:35,244 --> 00:32:36,454
‎คุณทำอะไรน่ะ

468
00:32:40,667 --> 00:32:41,709
‎เวรเอ๊ย!

469
00:32:42,752 --> 00:32:44,212
‎ถ้าอยากขับเองก็มาขับ!

470
00:32:47,298 --> 00:32:48,841
‎- นั่นไง ตรงนั้นเลย!
‎- เห็นละ

471
00:32:53,262 --> 00:32:55,974
‎- เวร ตำรวจ!
‎- ใช่ พวกตำรวจ ขับหนีเร็ว

472
00:33:07,902 --> 00:33:09,654
‎- เวรเอ๊ย
‎- ฆ่าฉันเลยสิวะ

473
00:33:13,950 --> 00:33:15,368
‎หนีพวกมันให้พ้น!

474
00:33:16,828 --> 00:33:18,037
‎เลี้ยว! เลี้ยว!

475
00:33:23,793 --> 00:33:25,294
‎ให้ตายสิ

476
00:33:25,545 --> 00:33:27,296
‎เขายังตามเราอยู่ แกต้องเลี้ยวตรงนี้

477
00:33:40,768 --> 00:33:43,855
‎พอฉันบอกให้เลี้ยว แกต้องหักขวาเต็มแรง

478
00:33:44,230 --> 00:33:45,064
‎เข้าใจนะ

479
00:33:53,906 --> 00:33:54,866
‎เดี๋ยวนี้!

480
00:34:11,007 --> 00:34:12,550
‎เร็วเข้า เพื่อน ให้ผมโทรหาเธอ

481
00:34:15,053 --> 00:34:16,095
‎เวร แบตเตอรี่หมด

482
00:34:16,179 --> 00:34:18,097
‎เราต้องออกจากถนน เพื่อน

483
00:34:18,765 --> 00:34:20,475
‎- พอปส์ ตามผมมา
‎- อะไร

484
00:34:20,892 --> 00:34:22,435
‎- แกจะไปไหน
‎- ตามผมมา

485
00:34:25,897 --> 00:34:26,773
‎นี่!

486
00:34:30,860 --> 00:34:32,195
‎เราจะสลัดพวกเขาในนี้

487
00:34:33,821 --> 00:34:35,823
‎(เซเวนฮิลส์คอมมิวนิตี้คิทเช่น)

488
00:34:36,282 --> 00:34:37,325
‎เร็วเข้า

489
00:34:42,121 --> 00:34:43,081
‎พอปส์

490
00:34:44,332 --> 00:34:45,374
‎ไอ้หนุ่ม

491
00:35:01,057 --> 00:35:01,933
‎แม่ง!

492
00:35:22,370 --> 00:35:23,287
‎ผมขอโทษ

493
00:35:25,456 --> 00:35:26,415
‎เรื่องอะไร

494
00:35:28,376 --> 00:35:29,961
‎เรื่องเล็งปืนไปที่มัน

495
00:35:30,920 --> 00:35:31,879
‎เขา

496
00:35:32,505 --> 00:35:34,215
‎แล้วคุณจะสูบบุหรี่ตอนนี้จริงๆ เหรอ

497
00:35:37,218 --> 00:35:38,136
‎ขอโทษ

498
00:35:48,688 --> 00:35:49,605
‎แมเทโอใช่ไหม

499
00:35:51,566 --> 00:35:52,400
‎ใช่

500
00:35:54,485 --> 00:35:55,528
‎แมเทโอ...

501
00:35:57,071 --> 00:35:58,990
‎ฉันไม่รู้ว่าเรื่องนี้คืออะไร

502
00:35:59,448 --> 00:36:01,492
‎ฉันไม่รู้ด้วยซ้ำว่าใครไล่ตามคุณ

503
00:36:01,826 --> 00:36:04,704
‎แต่ฉันรู้ว่าไม่มีอะไรในเรื่องนี้
‎ที่ดีต่อฉันกับลูกเลย

504
00:36:06,455 --> 00:36:08,166
‎คุณต้องปล่อยพวกเราไปนะ

505
00:36:15,381 --> 00:36:17,049
‎เขาบอกให้รอ เราก็ต้องรอ

506
00:36:18,885 --> 00:36:20,511
‎คุณทำแบบนี้ไปทำไม

507
00:36:24,557 --> 00:36:25,391
‎ทำไม

508
00:36:26,392 --> 00:36:27,476
‎เราแบบนี้กันมาตลอด

509
00:36:30,396 --> 00:36:31,606
‎เราเอาตัวรอดกันแบบนี้

510
00:36:36,819 --> 00:36:38,821
‎เขาบอกว่าทุกอย่างจะราบรื่น

511
00:36:41,949 --> 00:36:43,159
‎แล้วถ้ามันไม่ใช่ล่ะ

512
00:37:25,493 --> 00:37:27,828
‎แม่งอย่างกับเมทัลเกียร์โซลิด

513
00:37:28,287 --> 00:37:29,664
‎คืออะไรวะ

514
00:37:29,914 --> 00:37:31,207
‎เมทัลเกียร์โซลิดน่ะ โซลิดสเน็กไง

515
00:37:33,167 --> 00:37:34,210
‎มันเป็นวิดีโอเกม

516
00:37:34,335 --> 00:37:36,128
‎โทษนะ ฉันโตแล้ว ไม่เล่นเกม

517
00:37:36,212 --> 00:37:38,881
‎เออ บางทีคุณควรลองเล่น
‎เผื่อจะช่วยปัญหาการใช้ความรุนแรง

518
00:37:38,965 --> 00:37:40,675
‎ต่อยหน้าแกก็ช่วยได้เหมือนกัน

519
00:37:40,758 --> 00:37:43,177
‎ประเด็นของผมเป๊ะเลย
‎ให้ผมดูสิ

520
00:37:47,265 --> 00:37:48,849
‎กดมันไว้หน่อย

521
00:37:49,141 --> 00:37:51,352
‎ไว้เลิกหนีแล้วค่อยดูดีๆ อีกที

522
00:37:55,898 --> 00:37:58,234
‎- คนนี้จะไม่แจ้งตำรวจจับเราใช่ไหม
‎- ไม่ เพื่อน

523
00:37:58,359 --> 00:37:59,568
‎เขาเป็นผู้ป่วยเก่าของผม

524
00:37:59,652 --> 00:38:02,238
‎เขาเคยเข้ามา
‎พร้อมบาดแผลถูกแทงแบบทำร้ายตัวเอง

525
00:38:02,321 --> 00:38:03,864
‎แล้วผมก็ทำข้อตกลงกับเขา

526
00:38:03,948 --> 00:38:06,075
‎แบบว่า กาแฟตอนหมดกะ...

527
00:38:06,158 --> 00:38:08,661
‎เอาละ พอเถอะ
‎ไอ้เรื่องเศร้าเคล้าน้ำตานี่

528
00:38:08,744 --> 00:38:10,621
‎จะไม่ช่วยให้เราหาเมียของนายเจอเร็วขึ้น

529
00:38:11,163 --> 00:38:11,998
‎อย่าว่ากันนะ

530
00:38:12,373 --> 00:38:14,292
‎คุณแม่งโคตรทุเรศ

531
00:38:14,375 --> 00:38:16,585
‎ฉันไม่ได้ทุเรศ ก็แกเล่าเรื่องไร้สาระ

532
00:38:16,669 --> 00:38:18,546
‎นี่ไม่ใช่แค่เรื่องแต่ง นี่เกี่ยวกับพอปส์!

533
00:38:18,629 --> 00:38:20,881
‎ฉันไม่สนใจห่าอะไรกับพอปส์
‎"พอปส์" เนี่ยนะ

534
00:38:21,549 --> 00:38:24,343
‎ฉันไม่สนใจเรื่องแก
‎ฉันแทบจะไม่สนใจเมียของแกเลย

535
00:38:24,427 --> 00:38:27,638
‎คุณไม่สนใจอะไรเลยใช่ไหม
‎เป็นแค่ไอ้สารเลวทำตัวกร่างใช่ไหม

536
00:38:27,722 --> 00:38:29,348
‎เออ คุณสนใจแมเทโอไหมล่ะ

537
00:38:30,016 --> 00:38:32,351
‎เออ คุณถึงได้ทุ่มเทจะตายห่า
‎เพื่อพาเขากลับมา

538
00:38:39,025 --> 00:38:40,818
‎แค่รอ มานี่

539
00:38:40,901 --> 00:38:42,486
‎มาเร็ว อย่าเครียด ข้างในนี้

540
00:38:43,321 --> 00:38:45,656
‎ผ่อนคลาย นั่งลง

541
00:38:46,365 --> 00:38:48,200
‎พอพี่ชายของผมมา
‎คุณก็ไปได้

542
00:39:14,060 --> 00:39:15,519
‎เร็วเข้า รับสิ รับสิ รับสิ

543
00:39:17,021 --> 00:39:19,523
‎สมาชิกที่คุณโทรหา
‎มีกล่องรับฝากข้อความเสียงที่ไม่...

544
00:39:25,279 --> 00:39:29,075
‎(บิ๊กดี: ฉันจะควักลูกตา
‎แล้วชักว่าวกับกะโหลกแก)

545
00:39:37,083 --> 00:39:38,167
‎ระยำ!

546
00:39:39,126 --> 00:39:41,212
‎ไอ้ห่า! ไอ้ห่า! ไอ้ห่า!

547
00:39:42,213 --> 00:39:44,632
‎(โรงรับจำนำ)

548
00:39:53,682 --> 00:39:55,768
‎เอาไปหาอะไรกินนะ เพื่อน
‎ขอบคุณที่ช่วย

549
00:39:55,851 --> 00:39:56,769
‎ครับ

550
00:40:10,282 --> 00:40:12,451
‎อย่างกับกูต้องการมันงั้นแหละ

551
00:40:12,535 --> 00:40:14,537
‎นี่ ชีตาห์ เพื่อน ฉันต้องการรถสักคัน

552
00:40:17,498 --> 00:40:21,752
‎พวกตำรวจกับบิ๊กดีอยากให้นายตาย
‎เพื่อนรัก ภาวนาไปก็ไม่รอด

553
00:40:22,211 --> 00:40:23,337
‎นายติดค้างฉัน ชีตาห์

554
00:40:23,921 --> 00:40:25,089
‎ให้ฉันเข้าไปข้างใน

555
00:40:35,641 --> 00:40:37,643
‎- อยู่ตรงนี้
‎- คุณจะไปไหน

556
00:40:38,018 --> 00:40:40,563
‎ฉันจะไปคุยกับไอ้อ้วน
‎อยู่ตรงนี้นะ

557
00:40:45,067 --> 00:40:47,653
‎ชีตาห์ ปิญาตาสวยนะ เพื่อน

558
00:40:47,736 --> 00:40:50,990
‎นั่นคือคูชี่ รู้ทุกเรื่อง เห็นทุกอย่าง

559
00:40:51,699 --> 00:40:54,785
‎เขาต้องเจ้าเล่ห์เพื่อเด็กขี้ขโมยพวกนี้

560
00:40:55,661 --> 00:40:56,495
‎ไอ้นั่นใคร

561
00:40:57,830 --> 00:40:58,831
‎ไว้ใจได้

562
00:40:59,165 --> 00:41:01,584
‎- ไอ้ห่า ไม่
‎- นายยังติดค้างฉันเรื่องจลาจลในโซลดาด

563
00:41:02,710 --> 00:41:03,752
‎อ้อ เอาเลย

564
00:41:03,878 --> 00:41:05,171
‎นายแน่ใจนะว่า "เอาเลย"

565
00:41:05,296 --> 00:41:09,341
‎นายพูดเรื่องเก่าๆ อยู่เรื่อย
‎ระยำ นายเริ่มการจลาจลนั่นนะ!

566
00:41:09,425 --> 00:41:11,969
‎ฉันช่วยร่างอ้วนๆ ของนายไว้นะ
‎อย่าลืมสิวะ

567
00:41:12,052 --> 00:41:14,305
‎และใครเข้าคุกขังเดี่ยว
‎ฉันไง

568
00:41:14,388 --> 00:41:15,514
‎นายติดค้างฉัน ชีตาห์

569
00:41:15,598 --> 00:41:17,892
‎- นายจะไม่ต้องยุ่งเกี่ยวเลย
‎- เออ ไม่ยุ่งหรอก

570
00:41:18,100 --> 00:41:19,727
‎- ค่อนข้างน่าสงสัยน่ะ
‎- มาสเตอร์สัน

571
00:41:22,313 --> 00:41:24,315
‎บุคเกอร์ติดต่อมา เขาอยู่กับเอบ

572
00:41:25,024 --> 00:41:26,108
‎ไปกันเถอะ

573
00:41:26,192 --> 00:41:28,027
‎จากนี้ทุกอย่างหายกัน

574
00:41:28,110 --> 00:41:30,946
‎แล้วนายไปคืนดีกับบิ๊กดีซะ

575
00:41:32,364 --> 00:41:33,866
‎เรื่องนั้นต้องใช้เวลาสักพัก ชีตาห์

576
00:41:33,949 --> 00:41:37,328
‎ฉันไม่อยากเชื่อว่า
‎นายยึดแหล่งขายยาเขา ทำไมวะ

577
00:41:37,411 --> 00:41:38,787
‎หมายความว่าไง "ทำไม"
‎ฉันต้องการเงินโว้ย

578
00:41:38,871 --> 00:41:39,914
‎เขาไม่ให้ฉันยืม

579
00:41:39,997 --> 00:41:42,124
‎ฉันมีนักฆ่าคนอื่นๆ ที่ต้องจัดการ เพื่อน

580
00:41:42,208 --> 00:41:44,210
‎เอดดี้ แอช ไอ้สกีต เทียร์ดรอปห่านั่น

581
00:41:44,293 --> 00:41:47,296
‎แต่ไม่มีใครสักคนที่มีชื่อเสียงมากเท่าบิ๊กดี

582
00:41:47,379 --> 00:41:49,965
‎เออ แต่ฉันมีพวกห่า
‎ไล่ล่าฉันกับแมเทโอตามถนนไม่ได้

583
00:41:50,257 --> 00:41:53,469
‎นายก็เลยปล้นไอ้สารเลวที่บ้าสุดในเมืองใช่ไหม

584
00:41:55,304 --> 00:41:57,598
‎เออๆ ฉันทำ

585
00:41:57,765 --> 00:41:59,350
‎- โอเค
‎- โอเคนะ

586
00:42:00,976 --> 00:42:01,977
‎เร็วสิ

587
00:42:06,357 --> 00:42:07,274
‎เร็วสิวะ

588
00:42:11,195 --> 00:42:13,322
‎ฉันจะจัดการเรื่องบิ๊กดี
‎ไม่ต้องห่วงเรื่องนั้น

589
00:42:13,697 --> 00:42:14,782
‎ทำไมไม่รับสาย

590
00:42:15,241 --> 00:42:16,116
‎เมียของฉันอยู่ไหน

591
00:42:16,200 --> 00:42:17,284
‎- โอเค
‎- โอเค

592
00:42:19,078 --> 00:42:21,330
‎กองกำลังเสริม
‎อย่าเปิดไฟหรือเสียงหวอ

593
00:42:21,539 --> 00:42:22,414
‎ทราบแล้วเปลี่ยน

594
00:42:31,006 --> 00:42:34,510
‎ข้างนอกด้านหลัง ฮอนด้าซีวิค
‎น้ำมันครึ่งถัง

595
00:42:35,928 --> 00:42:36,804
‎ไม่มีเรนจ์โรเวอร์เหรอ

596
00:42:36,887 --> 00:42:39,265
‎- ให้เขาพูดสายเดี๋ยวนี้
‎- บอกผมว่าเธออยู่ไหนแล้วจะให้เขาคุยสาย

597
00:42:39,557 --> 00:42:41,100
‎- จะไม่มีการเรียกร้องใดๆ
‎- นี่!

598
00:42:41,183 --> 00:42:43,394
‎อย่าพูดอีกคำนะ
‎อย่าขยับ

599
00:42:43,477 --> 00:42:45,271
‎เอาโทรศัพท์มาให้ฉัน
‎แกคุยกับใครอยู่

600
00:42:45,354 --> 00:42:47,940
‎- เอาเครื่องนั้นมาให้ฉัน...
‎- เอาไอ้ตอแหลนั่นออกจากที่นี่ เพื่อน

601
00:42:48,023 --> 00:42:49,316
‎นายหุบปากซะ

602
00:42:49,441 --> 00:42:51,318
‎- แกพูดกับใครอยู่วะ
‎- พอแล้ว

603
00:42:51,402 --> 00:42:52,236
‎ฮัลโหล

604
00:42:52,319 --> 00:42:53,571
‎ให้พี่ชายฉันมาพูดสายเดี๋ยวนี้

605
00:42:53,654 --> 00:42:55,656
‎ไม่ นี่ ฉันเอง ฉันเอง ใจเย็น

606
00:42:55,781 --> 00:42:57,324
‎ใจเย็น เย็นไว้ เย็นไว้ อยู่ที่นั่นนะ

607
00:42:57,408 --> 00:42:59,410
‎อย่าบอกให้ผมใจเย็นนะ

608
00:43:00,369 --> 00:43:01,954
‎แย่ไปหมดเลย เข้าใจไหม

609
00:43:02,288 --> 00:43:04,373
‎ข่าว บิ๊กดี วิทยุ เราต้องไป

610
00:43:04,456 --> 00:43:05,416
‎นี่ ฉันเอาอยู่น่ะ

611
00:43:05,833 --> 00:43:08,377
‎- เราจะรอกำลังเสริมใช่ไหม
‎- รอนานเกินไปละ ไปเถอะ

612
00:43:09,128 --> 00:43:10,796
‎ให้ตายสิ เรจิน่า

613
00:43:10,879 --> 00:43:13,549
‎ฟังนะ ฉันจะไปรับนาย
‎เราจะไปจ่ายเงินกันหน่อย

614
00:43:13,632 --> 00:43:15,634
‎และจะออกจากเมือง
‎ใครก็จะตามหาเราไม่เจอ

615
00:43:15,718 --> 00:43:17,803
‎นายได้ยินฉันไหม
‎นายต้องใจเย็นไว้ เข้าใจไหม

616
00:43:17,886 --> 00:43:18,721
‎ทุกอย่างจะราบรื่น

617
00:43:18,804 --> 00:43:19,888
‎เราต้องไปแล้วตอนนี้

618
00:43:20,514 --> 00:43:23,225
‎เอาละ อยู่ที่นั่นนะ เดี๋ยวฉันจะไปเจอนาย

619
00:43:24,810 --> 00:43:25,811
‎ไอ้สารเลว

620
00:43:27,229 --> 00:43:29,398
‎(หมอบลง)

621
00:43:31,483 --> 00:43:32,484
‎แกทำอะไร

622
00:43:37,239 --> 00:43:38,282
‎เกิดอะไรขึ้น

623
00:43:38,365 --> 00:43:39,867
‎ฉันคิดว่าฉันกำลังจะคลอด

624
00:43:42,494 --> 00:43:43,495
‎ไป

625
00:43:48,292 --> 00:43:49,877
‎- ไอ้สารเลว
‎- ผมต้องการเมียคืน

626
00:43:49,960 --> 00:43:52,713
‎แกจะฆ่าเมียของแก
‎ไอ้ทึ่ม

627
00:43:52,796 --> 00:43:55,257
‎- ตำรวจ! หมอบลง!
‎- หมอบลง!

628
00:43:56,008 --> 00:43:57,217
‎หมอบลง! หมอบลง!

629
00:44:03,098 --> 00:44:04,933
‎- หมอบลงซะ!
‎- หมอบลง!

630
00:44:05,017 --> 00:44:07,019
‎- ยกมือขึ้น
‎- อยู่กับพื้น

631
00:44:07,353 --> 00:44:08,479
‎หมอบลงซะ!

632
00:44:08,937 --> 00:44:09,938
‎เอาปืนออกมาให้ฉันดู!

633
00:44:11,231 --> 00:44:13,067
‎- อย่าขยับ!
‎- อยู่กับพื้น!

634
00:44:13,150 --> 00:44:14,485
‎- พวกเขาจับตัวเมียของผม
‎- หมอบลง

635
00:44:14,568 --> 00:44:16,570
‎- หมอบลง
‎- ไอ้ห่าเอบ!

636
00:44:16,820 --> 00:44:18,781
‎- ยกมือขึ้นมาเดี๋ยวนี้
‎- เออ

637
00:44:18,864 --> 00:44:19,865
‎- ยกมาขึ้น
‎- เวร!

638
00:44:24,078 --> 00:44:24,912
‎อย่า! อย่า!

639
00:44:28,916 --> 00:44:29,792
‎หมอบลงสิวะ

640
00:44:31,418 --> 00:44:32,878
‎เดี๋ยวนี้ เดี๋ยวนี้

641
00:44:33,212 --> 00:44:36,256
‎เอาละ ตอนนี้ไดรฟ์ห่านั่นอยู่ไหน

642
00:44:36,340 --> 00:44:37,508
‎เราไม่มีมัน
‎ยิงผมสิ ผมไม่มีหรอก

643
00:44:37,591 --> 00:44:39,218
‎โจนส์ เข้ามาตรงนี้ ค้นตัวเขาสิ

644
00:44:39,385 --> 00:44:40,469
‎อย่าขยับนะ

645
00:44:42,638 --> 00:44:43,889
‎ไอ้ห่าเอ๊ย

646
00:44:44,973 --> 00:44:46,392
‎- ไม่อยู่กับเขา
‎- เอาปืนเขามา

647
00:44:50,187 --> 00:44:51,397
‎อย่าขยับนะ

648
00:44:51,480 --> 00:44:52,690
‎เอามาให้ฉัน

649
00:44:57,653 --> 00:44:58,487
‎เอาละ

650
00:44:58,570 --> 00:45:00,864
‎เอานี่ไป แล้วปิดประตูซะ

651
00:45:00,948 --> 00:45:01,782
‎ลูอิส

652
00:45:02,408 --> 00:45:03,367
‎เอาละ

653
00:45:03,784 --> 00:45:04,952
‎ตอนนี้ได้ยินฉันไหม

654
00:45:05,661 --> 00:45:08,997
‎เอาละ ไดรฟ์นั่นอยู่ไหน กูเวรา

655
00:45:09,081 --> 00:45:10,624
‎ฉันรู้ว่าคุณมี และฉันก็ต้องการมัน

656
00:45:10,708 --> 00:45:12,918
‎คุณจะทำให้ดูเหมือนฆาตกรรมด้วยสินะ ลูอิส

657
00:45:14,002 --> 00:45:15,254
‎เหมือนที่คุณทำกับอัยการเขตใช่ไหม

658
00:45:24,346 --> 00:45:27,474
‎คุณไปถึงที่นั่นทันทีที่ได้รับแจ้งงั้นเหรอ

659
00:45:30,060 --> 00:45:31,311
‎คุณอยู่ที่นั่นมาตลอด

660
00:45:36,525 --> 00:45:39,445
‎ให้ตายสิ คุณฆ่าจอช

661
00:45:41,196 --> 00:45:44,158
‎ฉันไม่ยอมโดนจับ ไม่ยอมให้ใครทั้งนั้น

662
00:45:45,075 --> 00:45:46,285
‎ไม่แม้แต่คุณ เอริค

663
00:45:47,369 --> 00:45:49,913
‎คุณเป็นคนฆ่าตำรวจไปแล้วใช่ไหม
‎ฆ่าตำรวจแล้วใช่ไหม เรจ

664
00:45:55,419 --> 00:45:56,503
‎ช่างมันเถอะ

665
00:45:58,046 --> 00:45:59,006
‎แค่อย่า...

666
00:46:00,632 --> 00:46:01,467
‎โอ้ พระเจ้า

667
00:46:06,597 --> 00:46:07,890
‎โอ๊ย แม่ง

668
00:46:11,894 --> 00:46:12,770
‎โอเค

669
00:46:14,396 --> 00:46:15,814
‎แกคิดว่าตอนนี้ฉันเล่นอยู่หรือไง

670
00:46:16,774 --> 00:46:17,983
‎แกโง่หรือเปล่าวะ

671
00:46:20,527 --> 00:46:22,696
‎ไดรฟ์อยู่ไหน

672
00:46:24,490 --> 00:46:25,657
‎ไสหัวไปซะ

673
00:46:25,741 --> 00:46:28,118
‎กองกำลังสี่ เลขที่ 10-23 ที่โรงรับจำนำ

674
00:46:28,869 --> 00:46:32,039
‎เอาละ โจนส์ มาตรงนี้

675
00:46:32,998 --> 00:46:35,375
‎เอาละ ฉันจะไปขวางกองกำลังข้างนอก

676
00:46:35,959 --> 00:46:38,962
‎กูเวรายิงมาสเตอร์สัน
‎แล้วคุณก็ยิงเขา

677
00:46:39,379 --> 00:46:42,049
‎บุคเกอร์โดนลูกหลง เข้าใจไหม
‎ยิงเขาซะ

678
00:46:43,926 --> 00:46:46,929
‎ยึดคลิปจากกล้องวงจรปิด
‎เก็บกวาดที่เหลือ

679
00:46:47,012 --> 00:46:48,597
‎- ผมไม่รู้...
‎- นี่ๆ

680
00:46:49,223 --> 00:46:52,684
‎เรื่องนี้ไม่ต้องสมบูรณ์แบบ
‎แค่เชื่อได้ก็พอ

681
00:46:52,768 --> 00:46:53,852
‎ฉันเข้าใจคุณ

682
00:46:56,063 --> 00:46:59,399
‎นี่ เราจะตั้งกองทุนตำรวจที่ดี
‎ให้ภรรยาและลูกของคุณ

683
00:47:29,555 --> 00:47:30,514
‎พอล

684
00:47:30,764 --> 00:47:31,765
‎พอล

685
00:47:33,016 --> 00:47:33,851
‎พอล!

686
00:47:34,768 --> 00:47:35,644
‎ไป!

687
00:47:37,688 --> 00:47:39,022
‎เอากุญแจมาให้ผม

688
00:47:49,324 --> 00:47:50,158
‎ไอ้ห่า

689
00:47:50,951 --> 00:47:51,910
‎ไอ้ห่า!

690
00:47:53,245 --> 00:47:54,621
‎พวกเขายิงโจนส์

691
00:47:54,997 --> 00:47:57,040
‎เอาละ เอารถบัสเข้ามาที่นี่เดี๋ยวนี้

692
00:47:57,124 --> 00:47:58,625
‎หน่วยกู้ภัยแอร์อีแวกก็ได้
‎ฉันไม่สน

693
00:47:58,709 --> 00:48:00,919
‎เจ้าหน้าที่ พาทีมออกไปด้านหลัง
‎คุณสองคนมากับฉัน

694
00:48:06,675 --> 00:48:07,551
‎ให้ตายสิ!

695
00:48:10,053 --> 00:48:11,930
‎เอาละ ดูสิว่าคุณจะหายี่ห้อรถได้ไหม

696
00:48:12,014 --> 00:48:12,973
‎ไป เดี๋ยวนี้

697
00:48:13,056 --> 00:48:16,268
‎รายงานด่วน ผู้ต้องสงสัยหลบหนีจากที่เกิดเหตุ
‎ด้วยรถที่ถูกขโมยไม่ทราบยี่ห้อ

698
00:48:19,605 --> 00:48:20,731
‎(ตอนนี้)

699
00:48:28,238 --> 00:48:30,532
‎ผมเจอบางอย่าง ผมต้องทำอะไร

700
00:48:30,616 --> 00:48:33,118
‎ม้วนและหนุนบ่าของฉันไว้

701
00:48:33,201 --> 00:48:34,161
‎- โอเค
‎- ตรงนี้

702
00:48:35,621 --> 00:48:36,914
‎เอาละ เอนหลังเลย

703
00:48:37,998 --> 00:48:39,583
‎ดีขึ้นไหม ดีแล้วใช่ไหม

704
00:48:39,666 --> 00:48:41,418
‎- ดีขึ้น
‎- โอเค

705
00:48:41,710 --> 00:48:43,045
‎- ขอบคุณ
‎- ครับ

706
00:48:46,965 --> 00:48:48,050
‎นี่ ผมขอ...

707
00:48:48,759 --> 00:48:51,053
‎ผมขอ เอ่อ ถ้าคุณไม่ว่าอะไร...

708
00:49:03,106 --> 00:49:03,941
‎เขาขยับ

709
00:49:06,193 --> 00:49:07,152
‎เขาขยับ

710
00:49:11,657 --> 00:49:12,699
‎แมเทโอ...

711
00:49:13,909 --> 00:49:15,869
‎ฉันพยายามจะรักษาเจ้าตัวน้อยให้ปลอดภัย

712
00:49:15,953 --> 00:49:18,121
‎เออ ผมรู้ ผมแค่ไม่สามารถ...

713
00:49:19,289 --> 00:49:21,708
‎ผมทำอะไรไม่ได้ ถ้าไม่มีพี่ชายของผม

714
00:49:23,543 --> 00:49:24,461
‎แม่ง

715
00:49:24,586 --> 00:49:27,255
‎งั้นคุณก็จะต้องทำคลอดเด็กคนนี้

716
00:49:28,924 --> 00:49:29,967
‎คุณน่ะ

717
00:49:30,592 --> 00:49:35,013
‎แล้วถ้าเกิดอะไรขึ้นกับลูกของฉัน

718
00:49:36,556 --> 00:49:40,310
‎คุณก็จะต้องฆ่าฉันด้วย เข้าใจไหม

719
00:49:40,394 --> 00:49:42,562
‎เพราะฉันจะไม่ต้องการอยู่ที่นี่

720
00:49:43,188 --> 00:49:44,314
‎ฉันจะมีชีวิตอยู่ไม่ได้

721
00:49:44,398 --> 00:49:46,692
‎อย่าพูดอย่างนั้น อย่าพูดอย่างนั้น ผมไม่...

722
00:49:47,401 --> 00:49:50,153
‎- แมเทโอ
‎- ผมไม่ต้องการให้อะไรเกิดขึ้นกับคุณ

723
00:49:50,445 --> 00:49:51,697
‎ฉันปวด

724
00:49:52,572 --> 00:49:53,699
‎ฉันต้องการความช่วยเหลือ

725
00:49:54,783 --> 00:49:55,784
‎ขอร้องล่ะ

726
00:49:57,119 --> 00:49:58,620
‎- ได้โปรด
‎- ก็ได้

727
00:49:59,871 --> 00:50:01,748
‎ก็ได้ ผมจะพาคุณไปโรงพยาบาล

728
00:50:01,832 --> 00:50:03,875
‎ใช่ๆ เร็วเข้า

729
00:50:03,959 --> 00:50:05,877
‎- อยากให้พาไปโรงพยาบาลใช่ไหม
‎- ใช่ เร็วเข้า

730
00:50:05,961 --> 00:50:07,838
‎- เอาละ ให้ผมโทรหาพี่ชายก่อน
‎- ไม่ๆ

731
00:50:07,921 --> 00:50:09,589
‎- ผมต้องโทรหา...
‎- อย่าโทรหาเขา

732
00:50:09,715 --> 00:50:10,590
‎ผมต้องโทรหาเขา

733
00:50:10,674 --> 00:50:12,843
‎- แมเทโอ คุณไม่ต้องโทรหาเขา
‎- ผมรับปาก

734
00:50:12,926 --> 00:50:14,302
‎- แค่พาฉันไป
‎- ผมจะกลับมา

735
00:50:14,386 --> 00:50:15,887
‎คุณอยู่ตรงนั้นแหละ เข้าใจไหม

736
00:50:15,971 --> 00:50:17,264
‎มันไม่เป็นไร

737
00:50:22,019 --> 00:50:23,437
‎อย่ารับสายนะ

738
00:50:27,149 --> 00:50:28,150
‎แม่ง

739
00:50:37,200 --> 00:50:39,036
‎- ไดรฟ์นั่นอยู่ไหน
‎- ไอ้ห่า

740
00:50:39,369 --> 00:50:40,370
‎งั้นเหรอ

741
00:50:46,251 --> 00:50:47,335
‎ไดรฟ์อยู่ไหนวะ

742
00:50:47,419 --> 00:50:50,630
‎เอาละๆ ฉันเข้าใจละ
‎อยู่ในกระเป๋ากางเกงของฉัน

743
00:50:50,964 --> 00:50:53,341
‎มันอยู่ในกระเป๋ากางเกงของฉัน
‎ตรงนี้ไง

744
00:51:05,145 --> 00:51:06,271
‎นี่ ไอ้เง่า

745
00:51:06,354 --> 00:51:08,565
‎แกจะยิงผู้หญิงท้องงั้นเหรอ

746
00:51:10,442 --> 00:51:11,443
‎ไอ้หน้าตัวเมีย

747
00:51:14,279 --> 00:51:16,823
‎- แม่ง! แม่ง! แม่ง!
‎- เฮ้ยๆ เย็นไว้!

748
00:51:16,907 --> 00:51:18,075
‎ผมเพิ่งยิงตำรวจนะ

749
00:51:18,158 --> 00:51:19,868
‎เขาไม่ใช่ตำรวจ เขาเป็นไอ้สวะ

750
00:51:19,951 --> 00:51:21,703
‎เขาเป็นคนเลว เขาเป็นฆาตกร

751
00:51:22,287 --> 00:51:23,914
‎ถ้าแกไม่ยิงเขา คนอื่นอาจยิง

752
00:51:24,206 --> 00:51:25,791
‎- ผมไม่เคย...
‎- เขาไม่ใช่ตำรวจ เพื่อน

753
00:51:25,874 --> 00:51:27,626
‎ฉันจะบอกให้นะ มันเป็นนักฆ่ามีตรา

754
00:51:27,709 --> 00:51:28,752
‎แกจะทำให้เราโดนฆ่า

755
00:51:28,835 --> 00:51:29,920
‎- แกอยากเจอเมียไหม
‎- อยาก

756
00:51:30,003 --> 00:51:32,923
‎เราต้องไปที่โกดัง
‎แค่ขับไป แกจะไม่เข้าคุก

757
00:51:33,006 --> 00:51:35,008
‎- ขับไป ทำสิ่งที่แกต้องทำ
‎- ไม่

758
00:51:35,092 --> 00:51:36,093
‎- ทำ แกต้องทำ
‎- ผมจะอ้วก

759
00:51:36,176 --> 00:51:37,886
‎- อย่าอ้วก และอย่าอ้วกใส่ฉันด้วย
‎- ให้ตายสิ

760
00:51:37,969 --> 00:51:38,845
‎แม่ง!

761
00:51:39,471 --> 00:51:40,472
‎ทาริน!

762
00:51:41,723 --> 00:51:42,724
‎ทาริน!

763
00:51:46,728 --> 00:51:47,729
‎- ไป...
‎- ทาริน

764
00:51:48,688 --> 00:51:49,648
‎ทาริน!

765
00:51:57,280 --> 00:51:58,240
‎เอบ

766
00:51:59,741 --> 00:52:00,742
‎เอบ

767
00:52:02,744 --> 00:52:05,038
‎ไม่! ห่าเอ๊ย!

768
00:52:05,580 --> 00:52:06,540
‎ช่วยเขา

769
00:52:06,998 --> 00:52:08,291
‎แม่ง!

770
00:52:08,667 --> 00:52:10,794
‎ช่วยเขา ช่วยเขาสิ!
‎เราต้องทำยังไง

771
00:52:11,461 --> 00:52:12,671
‎ทำยังไง เร็วเข้า เพื่อน

772
00:52:12,754 --> 00:52:14,256
‎นี่ เพื่อน

773
00:52:14,464 --> 00:52:17,217
‎เขาเสียเลือดมาก
‎ใช้ผ้าห่มกดเอาไว้

774
00:52:18,301 --> 00:52:20,554
‎เอาละ ได้
‎ฉันจะปกป้องนาย น้องรัก

775
00:52:21,304 --> 00:52:23,348
‎ฉันจะปกป้องนาย นายจะไม่เป็นไร
‎มองฉันสิ

776
00:52:23,431 --> 00:52:24,850
‎มองฉัน นายสบายดี

777
00:52:24,933 --> 00:52:26,184
‎พวกเขาเอาเมียของแกไป

778
00:52:26,476 --> 00:52:27,310
‎ที่ไหน

779
00:52:27,394 --> 00:52:28,270
‎ฉันไม่รู้

780
00:52:28,353 --> 00:52:30,397
‎รักษาเขา เพื่อน รักษาเขา
‎รักษาเขา

781
00:52:30,480 --> 00:52:32,774
‎ผมฉีดยาให้เขาได้ แต่จะไม่มีให้คุณแล้ว

782
00:52:32,858 --> 00:52:34,609
‎ฉันไม่สน ทำเลย!
‎ฉันจะปกป้องนาย น้องรัก

783
00:52:34,693 --> 00:52:35,986
‎มองฉัน อยู่กับฉันนะ

784
00:52:36,069 --> 00:52:38,321
‎นายจะไม่เป็นไร ไอ้น้อง มองฉัน
‎นายจะไม่เป็นไร

785
00:52:39,239 --> 00:52:42,075
‎- แค่ปล่อยเขาไว้สักหน่อยใช่ไหม
‎- เขาเสียเลือดมาก

786
00:52:43,785 --> 00:52:45,162
‎ไม่มีอะไรที่ผมช่วยได้แล้ว

787
00:52:46,079 --> 00:52:50,167
‎- พี่ ผมกำลังจะตายใช่ไหม
‎- ไม่ ไอ้น้อง นายไม่ตาย เข้าใจไหม

788
00:52:50,250 --> 00:52:52,419
‎- ผมจะตายใช่ไหม
‎- มองฉันสิ นายสบายดี ไอ้น้อง

789
00:52:52,502 --> 00:52:54,421
‎- นายสบายดี นายจะไม่ไปไหน
‎- ผมไม่รู้สึกอะไรเลย

790
00:52:54,504 --> 00:52:56,673
‎- ไม่เป็นไร พักผ่อนเถอะ
‎- ความเจ็บปวดหายไป

791
00:52:56,756 --> 00:52:59,718
‎แบบนั้นดีแล้วล่ะ ฉันอยากให้นายทำใจดีๆ ไว้

792
00:52:59,843 --> 00:53:01,803
‎เอาละ ฉันจะเช็ดเนื้อเช็ดตัวให้นะ

793
00:53:01,887 --> 00:53:04,264
‎ฉันอยู่ที่นี่เพื่อนายตอนนี้
‎เข้าใจไหม

794
00:53:04,389 --> 00:53:07,142
‎- ผมไม่ได้บอกอะไรพวกเขา
‎- ใช่ นายไม่ได้บอกอะไรพวกเขา

795
00:53:08,143 --> 00:53:11,730
‎เราไม่ทำเรื่องเลวๆ แบบนั้น
‎นี่ มองฉันสิ มองพี่

796
00:53:12,731 --> 00:53:14,441
‎จำได้ไหม ตอนที่เราเป็นเด็ก
‎แล้วนายกลัวความมืดน่ะ

797
00:53:14,941 --> 00:53:16,318
‎- ฉันจะบอกนายว่าอะไร
‎- หลับตา

798
00:53:16,401 --> 00:53:18,737
‎- หลับตาสิ แมต
‎- หลับตา

799
00:53:19,029 --> 00:53:20,697
‎นายไม่เป็นไร ฉันจะดูแลนาย

800
00:53:20,780 --> 00:53:22,616
‎- หลับตาสิ
‎- ก็ได้

801
00:53:22,908 --> 00:53:25,702
‎อย่าคิดมาก แมตตี้ อย่าคิดมาก

802
00:53:26,578 --> 00:53:30,373
‎อย่าคิดมาก
‎ฉันจะพานายไปจากที่นี่นะ

803
00:53:30,790 --> 00:53:34,002
‎ฉันอยากให้นายผ่อนคลาย
‎เราจะไปจากตรงนี้

804
00:53:34,753 --> 00:53:36,630
‎ฉันจะพานายไปจากที่นี่
‎เข้าใจไหม

805
00:53:37,505 --> 00:53:39,049
‎เอาละ จับฉันไว้นะ

806
00:53:42,802 --> 00:53:47,140
‎สูดหายใจ ฉันอยากให้นายผ่อนคลาย
‎แล้วอย่าคิดมาก

807
00:53:49,392 --> 00:53:51,394
‎ไม่ต้องคิดมากนะ

808
00:53:52,145 --> 00:53:53,772
‎นายจะไม่เป็นไร

809
00:54:12,374 --> 00:54:16,211
‎ตอนนี้นายไม่เป็นไรแล้ว
‎ฉันจะปกป้องนาย ฉันจะปกป้องนาย

810
00:54:20,173 --> 00:54:24,261
‎เอาละ โอเค ตอนนี้นายไม่เป็นไรแล้ว แมต

811
00:54:25,387 --> 00:54:27,055
‎นายบอกเขาว่าเขาจะมีชีวิตอยู่

812
00:54:28,515 --> 00:54:29,474
‎ใช่

813
00:54:31,810 --> 00:54:32,769
‎ทำไม

814
00:54:33,645 --> 00:54:35,730
‎ฉันให้เขาในสิ่งที่ใครๆ ก็ต้องการ เพื่อน

815
00:54:36,189 --> 00:54:38,483
‎- สิ่งที่เขาไม่เคยมี
‎- อะไร

816
00:54:42,279 --> 00:54:43,113
‎ความหวัง

817
00:54:49,411 --> 00:54:50,495
‎ฉันให้ความหวังกับเขา

818
00:54:58,295 --> 00:54:59,629
‎ฉันจะปกป้องนาย

819
00:55:03,800 --> 00:55:04,926
‎นายไม่เป็นไรนะ

820
00:55:05,885 --> 00:55:06,970
‎นายไม่เป็นไร

821
00:55:32,329 --> 00:55:34,372
‎- ผมได้ข่าวเรื่องโจนส์
‎- ค่ะ

822
00:55:36,082 --> 00:55:39,336
‎เราจะเศร้าทีหลังนะ
‎ตอนนี้ฉันต้องการคุณเรื่องหลักฐาน

823
00:55:39,419 --> 00:55:42,505
‎ทุกอย่างที่ยึดจากโรงรับจำนำ
‎ต้องได้รับการรับรองที่นี่ก่อน

824
00:55:43,256 --> 00:55:46,092
‎และฉันก็ต้องการเห็นคลิปการ์โมนั่น
‎ก่อนที่คุณจะลบมัน

825
00:55:46,760 --> 00:55:50,347
‎นี่งานของหน่วยโจรกรรมและฆาตกรรม
‎อย่าให้หน่วยยาเสพติดมายุ่ง

826
00:55:51,681 --> 00:55:53,183
‎ผู้หญิงกำลังมีภาวะแทรกซ้อน

827
00:55:54,684 --> 00:55:57,145
‎เราก็เป็นกันทั้งนั้นไม่ใช่เหรอ
‎พาตัวเธอมา

828
00:56:05,570 --> 00:56:07,530
‎รู้ไหม มีร้านยาอยู่ใกล้ๆ

829
00:56:07,614 --> 00:56:09,824
‎ผมรู้จักพนักงานที่นั่น
‎ผมไปซื้อยาแก้ปวดให้คุณได้

830
00:56:13,787 --> 00:56:15,288
‎นายมีชื่อให้เด็กคนนั้นหรือยัง

831
00:56:18,375 --> 00:56:19,959
‎เรายังไม่คิดให้เขาสักชื่อเลย

832
00:56:22,796 --> 00:56:23,713
‎"เขา" งั้นเหรอ

833
00:56:24,964 --> 00:56:26,007
‎ใช่

834
00:56:32,889 --> 00:56:33,807
‎ไป

835
00:56:38,103 --> 00:56:38,978
‎ไป

836
00:56:51,074 --> 00:56:53,618
‎รู้ไหม พ่อของฉัน
‎เคยทุบตีแม่ของฉันอย่างรุนแรง

837
00:56:54,869 --> 00:56:58,081
‎เคยทำกับแม่ เคยทำกับฉัน

838
00:57:01,376 --> 00:57:03,128
‎พอน้องชายของฉันเกิด
‎มันยิ่งแย่

839
00:57:03,795 --> 00:57:06,047
‎คืนหนึ่ง แม่เบื่อกับการโดนเตะแทบปางตาย

840
00:57:06,131 --> 00:57:08,091
‎แม่เลยยิงมันที่หัวตอนมันหลับ

841
00:57:11,219 --> 00:57:12,512
‎แล้วแม่ก็ตายในคุก

842
00:57:14,180 --> 00:57:16,641
‎ฉันเลี้ยงน้องชายมาตั้งแต่นั้น

843
00:57:19,060 --> 00:57:20,186
‎คุณจะไปไหน

844
00:57:20,979 --> 00:57:22,313
‎ฉันจะไปฆ่าพวกมัน

845
00:57:22,814 --> 00:57:23,648
‎พวกมันทั้งหมด

846
00:57:24,774 --> 00:57:25,942
‎แล้วเมียของผมล่ะ

847
00:57:27,193 --> 00:57:28,194
‎หยิบอาวุธสิ เพื่อน

848
00:57:29,112 --> 00:57:30,530
‎แล้วทำอะไร ไล่ยิงตำรวจเหรอ

849
00:57:30,655 --> 00:57:31,906
‎พวกเขาเป็นตำรวจทุจริต

850
00:57:31,990 --> 00:57:34,742
‎ซึ่งจะเป็นเรื่องในศาลในอีกหลายเดือนข้างหน้า

851
00:57:34,826 --> 00:57:36,161
‎หลังจากที่เราถูกยิงตายไปนานแล้ว

852
00:57:36,619 --> 00:57:39,122
‎แกมีทางเลือกอะไรล่ะ
‎พวกเขาจับเมียของแกไว้นะ

853
00:57:40,457 --> 00:57:41,416
‎ลูกของแก

854
00:57:42,459 --> 00:57:43,334
‎ทุกคนมักพูดเกี่ยวกับ

855
00:57:43,418 --> 00:57:44,878
‎การยอมทำทุกอย่างเพื่อครอบครัว

856
00:57:44,961 --> 00:57:47,505
‎นี่แหละ คือ "ทุกอย่าง" ที่มีตอนนี้เลย เพื่อน

857
00:57:51,217 --> 00:57:52,302
‎หยิบปืนสิ

858
00:57:58,391 --> 00:57:59,476
‎คูชี่

859
00:57:59,559 --> 00:58:00,393
‎อะไร

860
00:58:00,477 --> 00:58:02,896
‎ปิญาตาไง
‎ปิญาตาโง่ๆ ในร้านชีตาห์

861
00:58:03,438 --> 00:58:04,689
‎มีกล้อง

862
00:58:04,898 --> 00:58:05,815
‎ใช่

863
00:58:06,399 --> 00:58:08,234
‎ลูอิสน่าจะใช้อันนั้นเป็นหลักฐาน

864
00:58:08,318 --> 00:58:10,195
‎ใช่ เราจะเอาคืนมาได้ยังไง

865
00:58:13,865 --> 00:58:15,450
‎อยากดื่มอะไรไหม

866
00:58:15,533 --> 00:58:17,243
‎น้ำเปล่าหรือน้ำผลไม้

867
00:58:17,327 --> 00:58:21,331
‎นี่อะไรวะ นั่งเครื่องบินเหรอ
‎ฉันต้องการหมอ อีดอก

868
00:58:21,414 --> 00:58:23,416
‎ไม่ ฉันช่วยคุณเรื่องนั้นไม่ได้

869
00:58:26,794 --> 00:58:28,630
‎รู้ไหม ฉันพบสามีของคุณ

870
00:58:30,256 --> 00:58:31,466
‎ฉันเข้าใจทำไมคุณถึงแต่งกับเขา

871
00:58:32,967 --> 00:58:33,927
‎คุณฆ่าเขาหรือเปล่า

872
00:58:35,178 --> 00:58:36,179
‎เปล่า

873
00:58:36,387 --> 00:58:39,974
‎แต่พอลหรือคนร้าย
‎ที่เขาพาออกจากโรงพยาบาลฆ่าคนของฉันไป

874
00:58:42,936 --> 00:58:44,521
‎คนของฉันสองคนน่ะ

875
00:58:59,244 --> 00:59:00,411
‎ไอ้นี่เป็นใครวะ

876
00:59:11,381 --> 00:59:12,340
‎ผมมาหาดี

877
00:59:13,508 --> 00:59:14,509
‎นี่ ดี!

878
00:59:22,100 --> 00:59:23,977
‎ฉันเห็นคนที่ตายโหงไปแล้วสินะ

879
00:59:27,647 --> 00:59:29,107
‎ไม่อยากเชื่อเรื่องนี้เลย

880
00:59:29,774 --> 00:59:31,317
‎นายแม่งช่างกล้าถึงได้มาที่นี่

881
00:59:32,819 --> 00:59:36,781
‎เทียร์ดรอปโทรหาฉัน บอกว่านายทิ้ง
‎เงิน 60,000 ดอลลาร์ไว้บนโต๊ะครัวของมัน

882
00:59:38,032 --> 00:59:39,242
‎เงิน 60,000 ของฉัน

883
00:59:40,076 --> 00:59:43,371
‎แล้วนายก็จ่ายไอ้พวกเง่า
‎ที่บางคนก็เป็นศัตรูของฉัน

884
00:59:43,705 --> 00:59:44,789
‎ด้วยเงินของฉันเนี่ยนะ

885
00:59:45,456 --> 00:59:47,500
‎แล้วมึงยังกล้าดีโผล่หัวมาหน้าบ้านกู

886
00:59:51,254 --> 00:59:52,422
‎กำจัดไอ้สารเลวนี่ซะ

887
00:59:52,505 --> 00:59:53,881
‎- ยิงเขา
‎- โว้วๆ

888
00:59:53,965 --> 00:59:55,091
‎ฉันมีครึ่งหนึ่งที่ติดหนี้นาย
‎ในกระเป๋าใบนั้น

889
00:59:56,968 --> 00:59:57,802
‎เอาให้เขาดู

890
00:59:59,470 --> 01:00:01,264
‎และฉันก็มีดีกว่าอีกครึ่ง
‎ในกระเป๋ากางเกงตรงนี้

891
01:00:10,940 --> 01:00:12,191
‎นายทำให้ชีตาห์ถูกฆ่า

892
01:00:13,318 --> 01:00:15,486
‎ต่อให้แถมดอกเบี้ยกระจอกๆ นี่

893
01:00:16,362 --> 01:00:18,281
‎นายก็ยังเป็นหนี้อยู่ ไอ้ขี้โกง

894
01:00:19,449 --> 01:00:21,492
‎- เฮ้ยๆ
‎- เวรเอ๊ย!

895
01:00:21,576 --> 01:00:23,453
‎โว้ว อะไรวะนั่นน่ะ

896
01:00:23,536 --> 01:00:24,370
‎นี่ เพื่อน ใจเย็น

897
01:00:24,954 --> 01:00:26,623
‎ใจเย็น มันเป็นหลักฐาน

898
01:00:27,582 --> 01:00:28,958
‎นี่แฟลชไดรฟ์ เพื่อน

899
01:00:29,292 --> 01:00:30,126
‎ทุกคนใจเย็น

900
01:00:30,209 --> 01:00:31,836
‎ใจเย็นไว้
‎พวกนายกลัวอะไร

901
01:00:31,919 --> 01:00:33,129
‎วางปืนลง

902
01:00:33,254 --> 01:00:36,382
‎ลูอิสกับพวกหน้าโง่สามคนในกรรมาธิการตำรวจ
‎เชื่อมโยงกับอาชญากรรม

903
01:00:36,466 --> 01:00:39,969
‎จ้างวานฆ่า ปล้นผู้ค้ายา
‎เรื่องหลอกลวงทั้งหมด ทุกอย่างอยู่ในนี้

904
01:00:40,094 --> 01:00:42,555
‎ตำรวจทุจริตเป็นปลาสดของเมื่อวาน
‎ไม่มีใครสนใจหรอก

905
01:00:43,181 --> 01:00:44,432
‎บัญชีลับไง เพื่อน

906
01:00:45,058 --> 01:00:47,268
‎รหัสผ่าน
‎เข้าถึงบัญชีเงินฝากพวกนั้น

907
01:00:47,352 --> 01:00:48,311
‎นายต้องสนสิวะ

908
01:00:55,193 --> 01:00:56,653
‎ไอ้ห่านี่ค้นวิกิพีเดียให้ฉัน

909
01:00:58,196 --> 01:00:59,197
‎หุบปากซะ

910
01:01:00,782 --> 01:01:01,741
‎เท่าไหร่

911
01:01:01,824 --> 01:01:02,909
‎มากกว่าที่ฉันติดหนี้นายมาก เพื่อน

912
01:01:06,037 --> 01:01:07,789
‎ทำไมนายไม่พูดอย่างนั้นตอนมาถึงทีแรก

913
01:01:07,872 --> 01:01:09,624
‎- เครียดกันไปหมด
‎- นายชักปืนออกมาทำไมล่ะ

914
01:01:09,707 --> 01:01:11,376
‎นายก็มีลูกระเบิดมือปลอมและอะไรพวกนั้นนี่

915
01:01:11,459 --> 01:01:12,418
‎หยิบกระเป๋าสิ

916
01:01:13,044 --> 01:01:14,712
‎ไอ้ห่านี่พร้อมจะทำเรื่องสกปรกละ

917
01:01:14,879 --> 01:01:16,047
‎ไปต่อข้างในสิ เพื่อน

918
01:01:16,714 --> 01:01:18,341
‎- เดี๋ยว ไอ้นี่เป็นใครวะ
‎- หมอของฉัน

919
01:01:18,424 --> 01:01:20,426
‎- หมอของนายเหรอ
‎- ใช่ เขาเก่งที่สุดในโลก

920
01:01:20,551 --> 01:01:21,928
‎เขาเย็บฉันหลังจากฉันถูกชน

921
01:01:22,011 --> 01:01:24,389
‎- แกเป็นหมอเหรอวะ
‎- เพิ่งบอกเนี่ยว่าเขาเป็นหมอ

922
01:01:25,348 --> 01:01:26,849
‎อย่างกับมิตรแท้ในชีวิตจริง

923
01:01:28,351 --> 01:01:29,435
‎แท้ที่สุด

924
01:01:31,562 --> 01:01:33,564
‎งี้แม่งเทพว่ะ ฉันชอบ

925
01:01:33,898 --> 01:01:36,401
‎มานี่ มิตรแท้ เข้าข้างใน เพื่อน

926
01:01:36,943 --> 01:01:38,361
‎มิตรแท้เวรตะไลน่ะสิ

927
01:01:41,322 --> 01:01:43,324
‎เร็วเข้า ถัดไปๆ

928
01:01:44,367 --> 01:01:46,119
‎ผู้หมวด คุณไม่มีครอบครัวเหรอ

929
01:01:46,661 --> 01:01:49,288
‎อยู่ตรงหน้าคุณนี่ไง
‎อย่างน้อยก็เป็นอะไรที่เหลืออยู่

930
01:01:50,164 --> 01:01:50,998
‎ตรงนี้

931
01:01:52,625 --> 01:01:53,501
‎ไอ้ห่า

932
01:01:55,378 --> 01:01:56,212
‎ลบซะ

933
01:01:58,506 --> 01:01:59,549
‎โทรหาพอลเถอะ

934
01:01:59,841 --> 01:02:01,300
‎ต้อนรับสู่บ้านของดี

935
01:02:01,801 --> 01:02:05,847
‎พยายามจะสอนไอ้หนุ่มพวกนี้ว่า
‎มีโลกของภาพยนตร์นอกจากเรื่องสการ์เฟซ

936
01:02:06,139 --> 01:02:07,640
‎พวกมันก็ชักจะเพลิน

937
01:02:09,767 --> 01:02:11,310
‎ช่องทีซีเอ็มเป็นสัปดาห์ของเฟรดคิน

938
01:02:11,394 --> 01:02:13,312
‎พวกคุณเป็นคอหนังตัวจริงสินะ

939
01:02:13,396 --> 01:02:15,148
‎ติดตามตอนจบของ
‎ทูลีฟแอนด์ดายอินแอลเอ

940
01:02:15,231 --> 01:02:16,649
‎เรื่องโปรดฉิบหายเลย

941
01:02:17,483 --> 01:02:19,527
‎แกไม่เคยดูเหรอ มีใครเคยดูไหม

942
01:02:19,610 --> 01:02:22,155
‎ช่างเถอะ เอาละ มารีบๆ ดูกัน

943
01:02:22,321 --> 01:02:24,574
‎ประชุมผู้ถือหุ้นที่ห้องอาหาร

944
01:02:35,334 --> 01:02:37,336
‎- สวัสดี
‎- พอล พอล

945
01:02:37,420 --> 01:02:39,589
‎ที่รัก ผมอยู่ที่นี่ พวกเขาพาคุณไปไหน

946
01:02:39,756 --> 01:02:42,383
‎ฉันก็ไม่รู้ ฉันอยู่ที่นี่กับพวกตำรวจ

947
01:02:42,508 --> 01:02:43,593
‎บอกเขา

948
01:02:47,138 --> 01:02:47,972
‎พอล...

949
01:02:48,556 --> 01:02:50,600
‎- ลูกกำลังจะคลอด
‎- อะไรนะ

950
01:02:54,771 --> 01:02:59,108
‎เราอยู่ในสถานการณ์เดียวกัน พอล
‎เราต่างก็ไม่อยากอยู่ในจุดนี้

951
01:02:59,275 --> 01:03:02,320
‎- ไม่ คุณฆ่าตำรวจ
‎- คุณก็เหมือนกัน

952
01:03:03,237 --> 01:03:05,948
‎เราทั้งคู่แค่ตอบสนองแรงกดดันภายนอก

953
01:03:06,032 --> 01:03:09,076
‎ฉันต้องทำตามคำสั่งบางคน
‎ที่อยากให้เรื่องมันจบวิธีนี้

954
01:03:09,327 --> 01:03:11,913
‎- คุณเห็นน้องชายของเขาไหม แมเทโอน่ะ
‎- ครับ

955
01:03:12,371 --> 01:03:14,874
‎พวกเขาต้องการ
‎ให้ฉันทำอย่างเดียวกันกับเมียของคุณ

956
01:03:15,291 --> 01:03:17,668
‎พวกเขาต้องการให้ฉันเจาะกบาลของเธอ

957
01:03:20,296 --> 01:03:24,717
‎ฉันไม่ต้องไล่เหตุผลหรือทำความเข้าใจ
‎ฉันแค่ทำในสิ่งที่ต้องทำ

958
01:03:25,968 --> 01:03:30,306
‎คุณเห็นเรื่องที่ฉันก็เห็นมาแล้ว
‎บอกฉันสิ คุณคิดว่าเส้นสีฟ้าบางๆ

959
01:03:30,389 --> 01:03:34,435
‎ที่อยู่ระหว่างคุณกับการความสับสนวุ่นวาย
‎จริงๆ แล้วมีราคาเท่าไหร่

960
01:03:34,519 --> 01:03:36,187
‎และเราควรจ่ายให้มันทั้งหมดเท่าไหร่

961
01:03:36,395 --> 01:03:39,857
‎คุณพยายามฆ่าผม แล้วก็ลักพาตัว
‎เมียของผมวันนี้

962
01:03:39,982 --> 01:03:41,692
‎บางทีผมควรจะคุยกับคุณพรุ่งนี้

963
01:03:42,693 --> 01:03:44,487
‎ภรรยาของคุณไม่อยู่จนถึงพรุ่งนี้น่ะสิ

964
01:03:45,279 --> 01:03:48,616
‎มุมถนนฟอเรสต์ตัดเซ็นทรัล
‎คุณมีเวลาหนึ่งชั่วโมง

965
01:03:59,460 --> 01:04:00,336
‎นั่นคือแผนใช่ไหม

966
01:04:00,962 --> 01:04:02,213
‎นายมีความคิดที่ดีกว่างั้นเหรอ

967
01:04:02,380 --> 01:04:03,339
‎ฉันมีสาย

968
01:04:03,506 --> 01:04:05,007
‎คุณแน่ใจเหรอว่าเมียผมอยู่ในนั้น

969
01:04:05,091 --> 01:04:07,093
‎คนของฉันข้างในบอกว่า
‎เธออยู่ที่หน่วยยาเสพติด

970
01:04:07,385 --> 01:04:10,304
‎ตึกเก็บหลักฐาน และที่นั่นห้ามเข้า

971
01:04:10,763 --> 01:04:12,098
‎พวกนายต้องการแค่นั้นเหรอ

972
01:04:12,181 --> 01:04:13,975
‎แค่ระเบิดกับชุดเครื่องแบบก็พอ

973
01:04:18,479 --> 01:04:19,522
‎นายเอาคลิปนั่นมาได้ไหม

974
01:04:19,647 --> 01:04:21,941
‎ถ้าพวกมันไม่ทุบปิญาตานั่นทิ้ง
‎เราก็ไม่เป็นไร

975
01:04:22,441 --> 01:04:25,903
‎นี่แค่เพื่อความโปร่งใสอะนะ

976
01:04:26,445 --> 01:04:29,198
‎เกิดอะไรขึ้นกันแน่
‎ตอนนายเข้าไปในบ้านผู้ช่วยอัยการเขต

977
01:04:30,283 --> 01:04:32,034
‎เพื่อน พวกเขาจะคุมขังน้องชายฉันไว้

978
01:04:32,118 --> 01:04:34,120
‎เขาถูกตัดสินตามกฎหมาย 10 ปี

979
01:04:35,288 --> 01:04:38,291
‎แมตตี้คงอยู่ในคุกไม่พ้นหนึ่งสัปดาห์
‎ฉันก็เลยทำข้อตกลง

980
01:04:39,166 --> 01:04:40,501
‎ไดรฟ์แลกน้องชายฉัน

981
01:04:41,919 --> 01:04:44,171
‎การแลกเปลี่ยนต้องเจอกันต่อหน้าแบบลับๆ

982
01:04:45,131 --> 01:04:46,257
‎ฉันไปที่บ้านของเขา

983
01:04:48,384 --> 01:04:50,428
‎พวกตำรวจทุจริตที่ลูอิสสั่งการ...

984
01:04:51,137 --> 01:04:55,057
‎พวกเขาเล็งปืน สังหารอัยการเขต
‎พยายามจะใส่ร้ายฉัน

985
01:04:57,476 --> 01:04:59,270
‎นั่นคือตอนที่เรื่องเริ่มซับซ้อน

986
01:04:59,353 --> 01:05:00,563
‎เดี๋ยวนะ เดี๋ยวนะ

987
01:05:01,022 --> 01:05:02,648
‎แล้วหมอคนเก่งมาถึงที่นี่ได้ยังไง

988
01:05:05,818 --> 01:05:07,653
‎ผมพาเขาออกจากโรงพยาบาล

989
01:05:13,409 --> 01:05:14,827
‎นายเห็นนี่ไหม

990
01:05:16,203 --> 01:05:18,456
‎นั่นคือเรื่องแบบที่ฉันอยากทำให้ถูก

991
01:05:18,915 --> 01:05:21,167
‎รอก่อน รอก่อน

992
01:05:21,459 --> 01:05:23,419
‎ยังๆ รอก่อน

993
01:05:24,503 --> 01:05:27,590
‎นั่นแหละทีวี! นั่นแหละหนัง!
‎คนเขาทำหนังกันอย่างนี้โว้ย!

994
01:05:27,673 --> 01:05:28,507
‎เข้าใจที่ฉันพูดไหม

995
01:05:28,591 --> 01:05:30,092
‎ตอนเรื่องนี้ฉาย
‎มันน่าจะขึ้นอันดับหนึ่ง

996
01:05:30,176 --> 01:05:32,178
‎ไม่สิ พวกมันอยากเห็นไลท์เซเบอร์อะไรงั้น

997
01:05:32,261 --> 01:05:34,263
‎- เนี่ยของจริง เฟรดคิน!
‎- จริงๆ

998
01:05:37,516 --> 01:05:38,476
‎เมียจะคลอดเมื่อไหร่

999
01:05:39,560 --> 01:05:40,394
‎ตอนนี้

1000
01:05:40,937 --> 01:05:41,771
‎ตอนนี้เหรอ

1001
01:05:41,896 --> 01:05:43,064
‎- ใช่
‎- คือเดี๋ยวนี้น่ะเหรอ

1002
01:05:43,147 --> 01:05:44,190
‎ใช่

1003
01:05:44,523 --> 01:05:45,399
‎เวร

1004
01:05:46,150 --> 01:05:47,944
‎- คุณมีลูกไหม
‎- มีแปดคน

1005
01:05:50,363 --> 01:05:51,238
‎ลูกแปดคนงั้นเหรอ

1006
01:05:52,406 --> 01:05:53,991
‎ถอยรถออกจากช่องไม่ได้ก็งี้

1007
01:05:55,534 --> 01:05:56,744
‎โห แม่ง

1008
01:05:58,454 --> 01:05:59,789
‎จัดส่งพิเศษ

1009
01:06:00,122 --> 01:06:01,290
‎นายเป็นตัวแทน

1010
01:06:03,250 --> 01:06:04,126
‎ตัวนี้สำหรับนาย

1011
01:06:04,460 --> 01:06:06,837
‎หาชุดหน่วยกู้ชีพไม่ได้ แต่หวังว่าตัวนี้จะผ่าน

1012
01:06:09,048 --> 01:06:10,049
‎เสื้อผ้า เพื่อนรัก

1013
01:06:10,967 --> 01:06:13,761
‎เอาละ นักรบ ออกไปลุยกันเถอะ

1014
01:06:43,207 --> 01:06:44,417
‎เรดไฟว์ เตรียมพร้อม

1015
01:06:44,500 --> 01:06:46,043
‎กล้องเอ ออกไป เร็วเข้า

1016
01:06:46,544 --> 01:06:47,878
‎ลงจากรถ!

1017
01:06:48,379 --> 01:06:49,630
‎กล้องบี สองสามแยก

1018
01:06:49,755 --> 01:06:51,590
‎- ทราบแล้วเปลี่ยน
‎- กล้องทุกตัวพร้อมแล้ว

1019
01:06:51,674 --> 01:06:53,884
‎- มาทำให้พวกเขาตื่นเต้นกันตอนถึงคิวฉัน
‎- รับทราบ

1020
01:06:57,805 --> 01:06:59,181
‎(กำลังจะถึง สองนาที)

1021
01:06:59,432 --> 01:07:00,266
‎แค่นั้นเหรอ

1022
01:07:02,685 --> 01:07:04,145
‎ดูจากทุกอย่างแล้ว

1023
01:07:04,270 --> 01:07:06,272
‎ปกติหน่วยกู้ชีพจะโผล่มาก่อน

1024
01:07:06,355 --> 01:07:07,732
‎เราจะพาคุณเข้าไปด้วยวิธีนั้น

1025
01:07:08,274 --> 01:07:09,275
‎หลังจากนั้นก็ขึ้นอยู่กับคุณ

1026
01:07:17,825 --> 01:07:20,077
‎(กำลังจะถึง สองนาที)

1027
01:07:36,427 --> 01:07:37,428
‎ถึงตารถออกโรง

1028
01:07:41,474 --> 01:07:42,850
‎แอ็คชั่น!

1029
01:07:48,731 --> 01:07:50,066
‎เข็นต่อ! เข็นต่อ!

1030
01:08:03,370 --> 01:08:04,622
‎เผามัน

1031
01:08:16,300 --> 01:08:17,218
‎เวร!

1032
01:08:22,556 --> 01:08:23,474
‎ระวัง!

1033
01:08:32,817 --> 01:08:35,736
‎บูม! ยิปปี้ เย่ๆ ไอ้สารเลว!

1034
01:08:48,374 --> 01:08:50,042
‎- ไม่มีใครอยู่ในนั้นใช่ไหม
‎- ตรวจดูอีกด้าน!

1035
01:08:50,292 --> 01:08:52,002
‎นี่! อย่าเข้ามา

1036
01:08:53,045 --> 01:08:54,547
‎นี่ 911 ค่ะ มีเหตุฉุกเฉินอะไร

1037
01:08:54,630 --> 01:08:56,382
‎ครับ ผมขอแจ้งการระเบิด

1038
01:08:56,465 --> 01:08:59,343
‎ครับ หน้าสถานีตำรวจ
‎มุมถนนคลิฟตันกับเมน

1039
01:08:59,426 --> 01:09:00,594
‎ดูเหมือนผู้คนจะบาดเจ็บ

1040
01:09:00,678 --> 01:09:02,429
‎ช่วยส่งคนมาช่วยได้ไหมครับ
‎ขอบคุณ

1041
01:09:05,975 --> 01:09:07,351
‎เคลื่อนไปทางนั้น

1042
01:09:11,480 --> 01:09:13,816
‎- ไฟลุกละเว้ย
‎- เฮ้ย ฉากนี้มาจากเรื่องอะไร

1043
01:09:13,899 --> 01:09:15,609
‎สน.13 รวมหัวสู้

1044
01:09:15,693 --> 01:09:18,779
‎ไม่ใช่เว้ย เรื่องสปาร์ตาคัส
‎ผสมกับคริสทีนหน่อยๆ

1045
01:09:18,863 --> 01:09:20,865
‎อ้อ ครับ

1046
01:09:21,991 --> 01:09:22,950
‎ไปถ่ายฉากเด็ดสิ

1047
01:09:23,701 --> 01:09:26,120
‎ฉันไม่ต้องการมุมกว้างนะ
‎เอาถ่ายเจาะ!

1048
01:09:30,082 --> 01:09:33,669
‎กองกำลังใกล้เคียงทั้งหมด กรุณาตอบรับ
‎การระเบิดใกล้สำนักงานตำรวจ

1049
01:09:33,752 --> 01:09:36,589
‎รหัส 10-18 แจ้งการส่งรถพยาบาลด่วน

1050
01:09:42,761 --> 01:09:44,930
‎- ถอยไปข้างหลัง
‎- เจ้าหน้าที่ มองกล้องสิ!

1051
01:10:04,575 --> 01:10:05,534
‎ไปกันเลย

1052
01:10:06,493 --> 01:10:07,369
‎หมอ

1053
01:10:08,871 --> 01:10:09,788
‎เจ้าหน้าที่

1054
01:10:20,132 --> 01:10:21,050
‎แม่ง

1055
01:10:55,417 --> 01:10:56,460
‎ขอผ่านหน่อย

1056
01:11:00,965 --> 01:11:02,591
‎- เดี๋ยว
‎- โทษครับ เจ้าหน้าที่ ผมเป็นหมอ

1057
01:11:02,675 --> 01:11:04,426
‎เขาบาดเจ็บ
‎ผมต้องพาเขาเข้าข้างใน

1058
01:11:04,510 --> 01:11:05,469
‎แป๊บหนึ่งนะ

1059
01:11:05,552 --> 01:11:07,805
‎ผมต้องพาเขาเข้าข้างใน ขอโทษครับ
‎เจ้าหน้าที่

1060
01:12:06,113 --> 01:12:07,197
‎นี่

1061
01:12:09,700 --> 01:12:10,743
‎เดิน

1062
01:12:13,162 --> 01:12:14,121
‎มือ

1063
01:12:15,039 --> 01:12:16,081
‎มือ

1064
01:12:16,999 --> 01:12:19,084
‎เอาไว้ตรงนั้น อย่าขยับ

1065
01:12:21,420 --> 01:12:22,421
‎นี่

1066
01:12:22,504 --> 01:12:23,672
‎นี่ เดี๋ยว!

1067
01:12:26,258 --> 01:12:27,843
‎เข้าไป เข้าไปข้างใน

1068
01:12:27,968 --> 01:12:28,969
‎เข้าไปข้างใน

1069
01:13:30,072 --> 01:13:32,491
‎แกคิดว่าฆ่าฉันแล้วจะมีอะไรเปลี่ยนไปเหรอ

1070
01:13:34,118 --> 01:13:36,203
‎แกไม่รู้หรอกว่าเรื่องนี้ไปถึงระดับสูงแค่ไหน

1071
01:13:40,999 --> 01:13:42,418
‎มันจะไม่มีวันจบกับแก

1072
01:13:44,378 --> 01:13:45,546
‎แกไม่เข้าใจเหรอ

1073
01:13:46,588 --> 01:13:49,007
‎เราไม่มีสิทธิ์ตัดสินใจเรื่องพรรค์นั้น

1074
01:13:51,510 --> 01:13:52,761
‎ว้าวๆ

1075
01:13:55,973 --> 01:13:57,182
‎ฉันตัดสินใจเอง

1076
01:13:58,058 --> 01:13:59,268
‎แกซวยแน่

1077
01:14:06,316 --> 01:14:10,154
‎แกจะต้องหวาดระแวงไปชั่วชีวิต

1078
01:14:10,446 --> 01:14:12,364
‎เออ แต่รู้ไหม ใครจะไม่อยู่ที่นั่น

1079
01:14:14,408 --> 01:14:15,534
‎แกไง!

1080
01:14:26,879 --> 01:14:28,046
‎ยิงตัวเองซะ

1081
01:14:38,140 --> 01:14:40,434
‎จากคำของหัวหน้ากองดับเพลิง
‎มันเกือบจะ...

1082
01:14:41,018 --> 01:14:42,644
‎นี่ ตรวจดูนี่สิ

1083
01:14:43,061 --> 01:14:45,522
‎- ฉากเด็ด
‎- เออ เราได้แล้ว

1084
01:14:45,856 --> 01:14:46,982
‎เลิกกอง

1085
01:14:49,401 --> 01:14:51,028
‎เนี่ยแหละ บิ๊กดีโปรดักชั่น

1086
01:14:59,495 --> 01:15:00,954
‎คัท

1087
01:15:01,038 --> 01:15:03,373
‎- ดี
‎- ก็ไม่เลวนะ

1088
01:15:12,508 --> 01:15:13,842
‎เฮ้ย อยากได้รางวัลเอ็มมี่ไหม

1089
01:15:14,009 --> 01:15:15,052
‎เอาเทปนี่ไปออกอากาศ

1090
01:15:15,135 --> 01:15:17,513
‎เธอชื่อเรจิน่า ลูอิส เป็นเจ้าหน้าที่สืบสวน

1091
01:15:17,971 --> 01:15:20,057
‎ผมว่าผมไม่มีสายต่อเพื่อเล่นไอ้นี่

1092
01:15:22,351 --> 01:15:25,020
‎ผมหาทางได้ จัดการได้แน่นอน

1093
01:15:25,312 --> 01:15:26,313
‎ด้วยความยินดี

1094
01:15:46,333 --> 01:15:48,126
‎เอาละ ที่รัก ผมมาแล้ว ไม่เป็นไรนะ

1095
01:15:48,210 --> 01:15:49,628
‎เอาละๆ เอาละนะ

1096
01:15:49,753 --> 01:15:51,755
‎เริ่มเลย เริ่มเลย เอาละ

1097
01:15:51,922 --> 01:15:53,257
‎คุณต้องเบ่งให้ผมนะ ตกลงไหม

1098
01:15:53,382 --> 01:15:55,300
‎ผ่อนคลาย แล้วก็หายใจเข้าจ้ะ
‎เอาเลย

1099
01:15:55,467 --> 01:15:56,843
‎เอาละ พร้อมไหม

1100
01:15:56,927 --> 01:15:59,179
‎ผมรักคุณมากเหลือเกิน
‎พร้อมไหม เอาเลยนะ

1101
01:16:00,264 --> 01:16:01,557
‎ฉันไม่อยากคลอดที่นี่

1102
01:16:01,682 --> 01:16:03,267
‎ผมรู้ว่าคุณไม่อยากคลอดที่นี่ ที่รัก

1103
01:16:03,350 --> 01:16:04,601
‎แต่เราไม่มีทางเลือก สูดหายใจ เร็วเข้า

1104
01:16:06,186 --> 01:16:09,189
‎สถานการณ์พลิกอย่างน่าประหลาดใจ
‎เราเพิ่งได้รับข้อมูลใหม่

1105
01:16:09,356 --> 01:16:12,609
‎เกี่ยวกับเหตุยิงกันในโรงรับจำนำ
‎ซึ่งเกิดขึ้นในย่านโอทีอาร์เมื่อเช้านี้

1106
01:16:12,693 --> 01:16:15,279
‎เจ้าหน้าที่สืบสวนเรจิน่า ลูอิส
‎จากหน่วยฆาตกรรม

1107
01:16:15,362 --> 01:16:18,073
‎กำลังถูกตามหาตัวเพื่อสอบปากคำ
‎เกี่ยวกับการตายของเจ้าหน้าที่สองนาย

1108
01:16:18,156 --> 01:16:19,992
‎รวมถึงความเชื่อมโยง
‎กับการฆาตกรรมในคืนก่อน

1109
01:16:20,075 --> 01:16:21,660
‎ค้นที่นี่ให้ทั่วทุกซอกทุกมุม

1110
01:16:21,743 --> 01:16:24,997
‎ข้างบน ข้างล่าง สองทีม!
‎ค้นให้ทั่ว

1111
01:16:25,163 --> 01:16:26,498
‎เขาต้องอยู่ที่นี่สักแห่ง

1112
01:16:26,999 --> 01:16:29,001
‎อะไร ไปค้นข้างบน

1113
01:16:29,293 --> 01:16:30,752
‎ผมจะไปค้นด้านหลัง

1114
01:16:31,044 --> 01:16:31,878
‎ไป

1115
01:16:56,320 --> 01:16:57,404
‎พร้อมไหม เอาเลย

1116
01:16:57,487 --> 01:16:59,656
‎เบ่ง นั่นแหละ

1117
01:16:59,740 --> 01:17:01,867
‎เอาละ ผ่อนคลาย ที่รัก
‎เอาเลย เร็วเข้า

1118
01:17:01,992 --> 01:17:03,994
‎หมอบลง! หมอบลง!

1119
01:17:04,119 --> 01:17:06,246
‎หมอบลง! อย่าขยับ!

1120
01:17:06,330 --> 01:17:07,581
‎ผมเป็นหมอ เธอกำลังคลอด!

1121
01:17:07,664 --> 01:17:09,082
‎ให้ฉันเห็นมือของนายสิ!

1122
01:17:09,166 --> 01:17:10,626
‎ทำตามที่พวกเขาพูดสิ ที่รัก!

1123
01:17:10,751 --> 01:17:13,045
‎หันมาตอนนี้ ไม่งั้นเราจะยิง!

1124
01:17:13,295 --> 01:17:15,172
‎ฟังนะ ผมเข้าใจสถานการณ์ คุณเจ้าหน้าที่

1125
01:17:15,255 --> 01:17:17,382
‎แต่ช่วยไม่ได้
‎ผมกำลังทำคลอดลูกของเรา

1126
01:17:17,841 --> 01:17:20,385
‎เอาละ โอเค เร็วเข้า ที่รัก

1127
01:17:21,178 --> 01:17:23,764
‎เบ่งเพื่อผมนะ คุณต้องหายใจเข้า

1128
01:17:23,847 --> 01:17:26,391
‎หายใจลึกๆ
‎นับสาม ผมอยากให้คุณเบ่ง

1129
01:17:26,516 --> 01:17:28,018
‎หนึ่ง สอง

1130
01:17:28,226 --> 01:17:29,227
‎สาม! บุก!

1131
01:17:30,187 --> 01:17:32,272
‎ลูอิส วางปืนซะ! เดี๋ยวนี้!

1132
01:17:32,731 --> 01:17:34,274
‎วางปืนลงเดี๋ยวนี้

1133
01:17:35,609 --> 01:17:37,194
‎วางปืน! วางมันลง เดี๋ยวนี้!

1134
01:17:39,696 --> 01:17:41,114
‎วางปืนลง ลูอิส!

1135
01:17:43,450 --> 01:17:44,910
‎วางมันลง ลูอิส!

1136
01:17:46,662 --> 01:17:47,621
‎วางปืนลง!

1137
01:17:55,879 --> 01:18:00,342
‎(สุดช็อกตำรวจทุจริต)

1138
01:18:11,520 --> 01:18:12,521
‎เอาละ พยายามผ่อนคลาย!

1139
01:18:12,646 --> 01:18:13,772
‎เอาเลยนะ ครั้งสุดท้าย

1140
01:18:13,855 --> 01:18:15,524
‎ครั้งสุดท้าย เข้าใจไหม เอาละ

1141
01:18:15,607 --> 01:18:18,527
‎เอาเลย หนึ่ง สอง สาม...

1142
01:18:18,902 --> 01:18:22,531
‎เบ่ง!

1143
01:18:24,157 --> 01:18:25,492
‎ลูกของเรา!

1144
01:18:31,206 --> 01:18:32,374
‎โอ้ ลูกรัก

1145
01:18:43,844 --> 01:18:45,971
‎- ผมรักคุณ ที่รัก
‎- ฉันก็รักคุณ

1146
01:18:53,311 --> 01:18:57,023
‎(หนึ่งปีต่อมา)

1147
01:19:08,285 --> 01:19:11,079
‎เห็นนั่นไหม พ่อหนุ่มน้อย
‎แบบนั้นเรียกว่าเสียหายย่อยยับ

1148
01:19:11,872 --> 01:19:12,998
‎เออ!

1149
01:19:15,834 --> 01:19:17,419
‎สลับแป้นแบบนี้จ้ะ

1150
01:19:24,342 --> 01:19:26,344
‎โอเคๆ

1151
01:19:26,470 --> 01:19:29,931
‎เลิกให้เด็กทารกดูวิดีโอเกมได้แล้ว

1152
01:19:30,474 --> 01:19:31,808
‎มาที่โต๊ะ

1153
01:19:32,684 --> 01:19:34,728
‎แม่หาเราเจอแล้ว เราต้องไปละ

1154
01:19:36,062 --> 01:19:37,898
‎เราพร้อมหรือยัง

1155
01:19:38,064 --> 01:19:39,316
‎พร้อมครับ

1156
01:19:40,066 --> 01:19:41,485
‎หมวกงี่เง่าแล้วก็ทุกอย่างเลย

1157
01:19:41,860 --> 01:19:43,487
‎- ฉันได้ยินนะ
‎- อย่าพูดอย่างนั้นสิ

1158
01:19:43,570 --> 01:19:45,739
‎มานี่ มาตรงนี้เร็ว

1159
01:19:45,822 --> 01:19:47,449
‎- เอาละ
‎- นี่ไง

1160
01:19:47,532 --> 01:19:50,118
‎เอาหนูนั่งในนั้น มานี่

1161
01:19:51,578 --> 01:19:52,746
‎เอาละ

1162
01:19:53,121 --> 01:19:56,041
‎- นี่ไง
‎- เอาละ

1163
01:19:58,251 --> 01:19:59,252
‎พร้อมไหม พ่อ

1164
01:19:59,336 --> 01:20:00,629
‎(บอกลูกว่าสุขสันต์วันเกิด)

1165
01:20:00,754 --> 01:20:01,630
‎นี่ไง

1166
01:20:03,423 --> 01:20:04,257
‎จ๋า

1167
01:20:06,092 --> 01:20:10,806
‎เอาละ แด่วันเกิดที่ลูกจะไม่มีวันจำได้

1168
01:20:10,889 --> 01:20:11,890
‎พอเลย

1169
01:20:11,973 --> 01:20:12,808
‎ยิ้ม!

1170
01:20:14,476 --> 01:20:16,478
‎เอาละ ลูกต้องเป่าเทียนให้ดับ
‎พร้อมไหม

1171
01:20:16,895 --> 01:20:20,065
‎หนึ่ง สอง สาม

1172
01:20:24,069 --> 01:20:26,071
‎(สุขสันต์วันเกิด แมตตี้)

