1
00:00:22,814 --> 00:00:24,899
‎NETFLIX 出品

2
00:01:03,938 --> 00:01:06,691
‎亞伯，你要去哪？你死定了！

3
00:01:18,912 --> 00:01:22,123
‎（你惹錯人了）

4
00:01:39,432 --> 00:01:40,683
‎媽的！

5
00:01:54,447 --> 00:01:55,740
‎快點！

6
00:02:03,706 --> 00:02:04,541
‎（亞伯）

7
00:02:07,752 --> 00:02:08,711
‎馬提歐

8
00:02:09,129 --> 00:02:10,380
‎霍爾本與中央路口

9
00:02:11,798 --> 00:02:13,591
‎-兩分鐘到
‎-30秒！

10
00:02:37,031 --> 00:02:38,116
‎幹

11
00:02:38,867 --> 00:02:39,951
‎幹

12
00:02:56,885 --> 00:02:57,719
‎幹

13
00:02:58,887 --> 00:03:00,555
‎天哪

14
00:03:01,097 --> 00:03:02,390
‎天哪

15
00:03:20,533 --> 00:03:21,409
‎泰？

16
00:03:24,537 --> 00:03:25,413
‎喂

17
00:03:25,997 --> 00:03:28,082
‎我在嬰兒房

18
00:03:29,042 --> 00:03:30,418
‎妳在裡面幹嘛？

19
00:03:30,543 --> 00:03:32,212
‎-混合健身
‎-別亂講

20
00:03:41,221 --> 00:03:42,847
‎天哪，泰，妳在幹嘛？

21
00:03:42,931 --> 00:03:45,558
‎在小男孩的房間重建西斯汀小堂？

22
00:03:45,642 --> 00:03:49,103
‎我知道我完全失控了
‎但這是我應得的

23
00:03:49,479 --> 00:03:52,398
‎妳應該窩在沙發吃桂氏冰淇淋的

24
00:03:52,523 --> 00:03:55,735
‎那能幫我完成嬰兒房
‎就像保羅承諾的那樣嗎？

25
00:03:55,985 --> 00:03:58,738
‎保羅會完成這間嬰兒房

26
00:03:59,155 --> 00:04:01,115
‎保羅也說會弄好嬰兒床

27
00:04:01,199 --> 00:04:03,993
‎保羅會弄好那張嬰兒床

28
00:04:04,369 --> 00:04:09,540
‎但他要先完成這幅畫
‎看著泰倫心平氣和地坐在沙發上

29
00:04:09,749 --> 00:04:13,211
‎可以不要用第三人稱講狗屁嗎？

30
00:04:13,711 --> 00:04:16,631
‎注意言詞，寶寶耳朵很靈的

31
00:04:18,049 --> 00:04:19,217
‎聽好了，小傢伙

32
00:04:20,009 --> 00:04:21,135
‎別鬧了

33
00:04:21,261 --> 00:04:25,390
‎請你踢媽媽三下，哄她去沙發上坐好

34
00:04:25,473 --> 00:04:27,475
‎我們才能一起吃冰淇淋

35
00:04:27,767 --> 00:04:29,769
‎遵命，醫生

36
00:04:31,354 --> 00:04:35,483
‎很成熟的回應，但我不是醫生

37
00:04:36,109 --> 00:04:36,943
‎還不是

38
00:04:41,030 --> 00:04:42,949
‎本市今晚不太安寧

39
00:04:43,032 --> 00:04:45,076
‎又有一起備受矚目的謀殺案

40
00:04:45,159 --> 00:04:47,495
‎死者是助理地方檢察官喬許格戈里

41
00:04:48,079 --> 00:04:51,332
‎警察局長預計明天下午舉行記者會

42
00:04:51,874 --> 00:04:55,211
‎那不是有機食物，全是脂肪

43
00:04:55,378 --> 00:04:56,796
‎要我放回去嗎？

44
00:04:57,588 --> 00:04:58,840
‎少來這一套

45
00:04:59,966 --> 00:05:03,845
‎我們來到格戈里家門外
‎民眾通報有槍響…

46
00:05:05,138 --> 00:05:07,140
‎-真糟糕
‎-很好，又塞車

47
00:05:08,057 --> 00:05:10,059
‎-辛辛那堤這麼晚還塞車？
‎-我得走了

48
00:05:10,351 --> 00:05:12,353
‎-嬰兒房呢？
‎-等我回來

49
00:05:12,687 --> 00:05:15,732
‎小睡過後，馬上動工

50
00:05:16,190 --> 00:05:19,402
‎乾脆錄下這句話
‎每次問你就拿出來播

51
00:05:19,527 --> 00:05:21,529
‎好好休息，放輕鬆

52
00:05:21,654 --> 00:05:24,699
‎忘了壁畫和米開朗基羅

53
00:05:24,782 --> 00:05:26,909
‎-我早上就回來
‎-好啦

54
00:05:29,287 --> 00:05:30,121
‎老爹！

55
00:05:30,997 --> 00:05:32,206
‎小伙子！

56
00:05:33,166 --> 00:05:34,000
‎非常感謝

57
00:05:34,375 --> 00:05:35,835
‎最好快點，免得錯過

58
00:05:35,918 --> 00:05:38,338
‎我不會錯過什麼，庇護所人滿為患

59
00:05:38,755 --> 00:05:42,133
‎所以我準備了這個，能擋蚊蟲和惡棍

60
00:05:42,550 --> 00:05:43,634
‎我自己做的

61
00:05:45,470 --> 00:05:46,637
‎老爹，謝謝

62
00:05:47,597 --> 00:05:49,057
‎值勤流程在此

63
00:05:49,140 --> 00:05:51,476
‎小兒科在一號床，棒球打到頭

64
00:05:51,559 --> 00:05:53,353
‎二、三號床是黑道槍擊案

65
00:05:53,561 --> 00:05:57,732
‎四號床是出車禍的神秘男子
‎長得還很帥

66
00:05:58,024 --> 00:05:59,942
‎-單身？
‎-幫我問一下

67
00:06:11,496 --> 00:06:13,706
‎在七個街區找到用過的黃銅和子彈

68
00:06:13,790 --> 00:06:14,707
‎血跡也是

69
00:06:15,291 --> 00:06:18,211
‎找到一支毀掉的手機
‎他們還在附近搜索

70
00:06:18,294 --> 00:06:19,504
‎聯絡地方醫院

71
00:06:20,213 --> 00:06:21,339
‎馬斯特森

72
00:06:24,634 --> 00:06:25,968
‎讓我們私下談談

73
00:06:26,928 --> 00:06:29,514
‎瓊斯，可以的話去聯絡一下

74
00:06:31,265 --> 00:06:33,393
‎我一聽到呼叫就趕來了

75
00:06:34,060 --> 00:06:34,894
‎我…

76
00:06:35,978 --> 00:06:40,024
‎我想替他止血，但已經回天乏術了

77
00:06:41,567 --> 00:06:42,402
‎嘿

78
00:06:43,861 --> 00:06:46,114
‎妳盡全力了

79
00:06:46,781 --> 00:06:50,618
‎喬許是地檢辦公室唯一的好人

80
00:06:50,701 --> 00:06:51,536
‎我知道

81
00:06:52,954 --> 00:06:54,330
‎你有什麼線索？

82
00:06:55,915 --> 00:06:56,833
‎九毫米半自動槍械

83
00:06:57,166 --> 00:07:00,128
‎從牆上的火藥痕跡研判是距離射擊

84
00:07:00,211 --> 00:07:02,463
‎-至少喬許對他開了槍
‎-對

85
00:07:02,797 --> 00:07:04,966
‎中彈的人正在接受治療

86
00:07:05,216 --> 00:07:07,218
‎瓊斯在聯絡當地醫院了

87
00:07:07,635 --> 00:07:11,806
‎蕾吉娜，我知道這很讓人難過
‎我們會調查清楚的

88
00:07:12,807 --> 00:07:13,933
‎妳先回家吧

89
00:07:14,684 --> 00:07:17,728
‎艾瑞克，我們相識多年
‎我這麼說是出自善意

90
00:07:17,812 --> 00:07:19,605
‎別再用那種口氣跟我說話

91
00:07:20,022 --> 00:07:25,111
‎蕾吉娜，那些重大命案
‎已經讓警局忙得不可開交

92
00:07:25,945 --> 00:07:27,697
‎現在又搞出更大的案子

93
00:07:28,030 --> 00:07:30,199
‎逮到那個混帳，我要第一個給他好看

94
00:07:30,283 --> 00:07:32,285
‎兩間醫院收治了槍傷病患

95
00:07:32,702 --> 00:07:34,495
‎一個是離這裡一公里半內受傷的

96
00:07:34,579 --> 00:07:36,998
‎車禍，住院後才發現傷槍

97
00:07:37,081 --> 00:07:39,750
‎-找到了，我載你？
‎-好，謝了

98
00:07:43,463 --> 00:07:45,089
‎無名氏先生，晚安

99
00:07:45,965 --> 00:07:47,467
‎今晚如何？

100
00:07:49,385 --> 00:07:52,305
‎我也很好，謝謝關心
‎來看看你的病歷

101
00:07:52,722 --> 00:07:57,059
‎子彈穿過腹部
‎兩根肋骨斷裂，嚴重腦震盪

102
00:07:58,060 --> 00:07:59,395
‎幸好你沒有意識

103
00:07:59,479 --> 00:08:02,690
‎我們就不必聽你大聲哀號…

104
00:08:04,400 --> 00:08:06,402
‎不要！

105
00:08:11,908 --> 00:08:13,075
‎幹！

106
00:08:33,971 --> 00:08:36,182
‎你對嫌犯的描述非常詳細

107
00:08:36,432 --> 00:08:38,017
‎還有其他細節嗎？

108
00:08:38,100 --> 00:08:40,102
‎當時很暗，我沒看到什麼

109
00:08:41,729 --> 00:08:42,563
‎好

110
00:08:43,397 --> 00:08:45,858
‎我們會抓到他的，別擔心

111
00:08:46,901 --> 00:08:50,196
‎明後天可能會有警探去你家

112
00:08:50,321 --> 00:08:52,406
‎不行，我太太懷孕了，她會嚇到

113
00:08:52,490 --> 00:08:54,283
‎請他們來這裡或打電話給我

114
00:08:54,367 --> 00:08:55,868
‎好，你方便就行

115
00:08:56,953 --> 00:08:58,120
‎什麼時候生？

116
00:08:59,956 --> 00:09:01,040
‎再三個禮拜

117
00:09:01,916 --> 00:09:04,001
‎哇！恭喜你

118
00:09:04,794 --> 00:09:05,753
‎謝了

119
00:09:06,254 --> 00:09:07,380
‎有什麼建議嗎？

120
00:09:09,674 --> 00:09:13,135
‎我這個人故意不想生小孩

121
00:09:13,427 --> 00:09:14,470
‎恐怕沒有建議

122
00:09:16,305 --> 00:09:20,226
‎我們明天把他轉到監獄醫院

123
00:09:20,726 --> 00:09:22,228
‎我們會過來監督

124
00:09:23,062 --> 00:09:23,938
‎他做了什麼？

125
00:09:26,274 --> 00:09:27,733
‎殺了一個大好人

126
00:09:28,651 --> 00:09:29,860
‎我的手機號碼

127
00:09:31,112 --> 00:09:33,531
‎想到什麼就打給我

128
00:09:35,032 --> 00:09:36,701
‎有人看到馬斯特森警探嗎？

129
00:09:37,201 --> 00:09:38,661
‎-在那邊
‎-謝謝

130
00:09:40,413 --> 00:09:42,790
‎保羅，快回家去

131
00:09:42,873 --> 00:09:44,417
‎我沒事，只是有點恍惚

132
00:09:44,667 --> 00:09:46,711
‎我沒有冒犯的意思

133
00:09:47,003 --> 00:09:48,879
‎但你今晚被打得落花流水

134
00:09:50,089 --> 00:09:52,174
‎回家去看老婆

135
00:10:03,811 --> 00:10:04,979
‎媽的

136
00:10:12,987 --> 00:10:13,946
‎你回來了

137
00:10:14,405 --> 00:10:16,657
‎-早安
‎-早安

138
00:10:23,706 --> 00:10:24,874
‎怎麼回事？

139
00:10:25,249 --> 00:10:26,334
‎有個人

140
00:10:27,001 --> 00:10:29,879
‎闖進患者的病房，要把我痛打一頓

141
00:10:29,962 --> 00:10:31,505
‎我招架不住

142
00:10:32,506 --> 00:10:34,967
‎你跟人打架？你幹嘛那樣？

143
00:10:35,051 --> 00:10:38,638
‎有人要揍你，也沒辦法叫他住手吧？

144
00:10:38,721 --> 00:10:42,516
‎你要當爸爸了，我不能失去你

145
00:10:42,600 --> 00:10:43,768
‎好

146
00:10:46,854 --> 00:10:49,148
‎-我愛你
‎-我也愛妳

147
00:10:53,277 --> 00:10:54,612
‎爸爸要去尿尿了

148
00:10:57,114 --> 00:11:01,202
‎我拉妳起來，一、二、三！

149
00:11:03,496 --> 00:11:04,330
‎坐好

150
00:11:07,375 --> 00:11:09,293
‎-拿冰塊來敷
‎-好

151
00:11:11,921 --> 00:11:13,923
‎保羅！

152
00:11:48,833 --> 00:11:50,126
‎泰倫，妳在哪？

153
00:11:50,835 --> 00:11:51,669
‎不

154
00:11:51,877 --> 00:11:53,838
‎泰倫？老婆，妳在哪？

155
00:11:54,338 --> 00:11:56,090
‎混帳，你自找的，誰叫你涉入

156
00:11:57,299 --> 00:11:58,217
‎你想幹嘛？

157
00:11:58,300 --> 00:12:01,220
‎你給我仔細聽好

158
00:12:01,595 --> 00:12:02,471
‎如果你傷害她…

159
00:12:03,097 --> 00:12:05,224
‎媽的！好，對不起，求求你！

160
00:12:05,307 --> 00:12:07,893
‎別再打斷我的話，聽好

161
00:12:08,185 --> 00:12:10,187
‎回醫院把我哥哥弄出來

162
00:12:10,271 --> 00:12:12,982
‎敢告訴任何人或報警，我就斃了她

163
00:12:13,065 --> 00:12:14,608
‎-敢耍我她就沒命
‎-別傷害她

164
00:12:14,692 --> 00:12:16,277
‎拜託你

165
00:12:18,237 --> 00:12:19,071
‎喂？

166
00:12:21,282 --> 00:12:22,199
‎泰倫？

167
00:12:23,159 --> 00:12:24,034
‎喂？

168
00:12:25,161 --> 00:12:26,203
‎幹！

169
00:12:34,044 --> 00:12:35,379
‎（辛辛那堤警局-蕾吉娜）

170
00:12:41,135 --> 00:12:43,471
‎（出來後打給我，否則她就沒命！）

171
00:13:22,426 --> 00:13:23,636
‎好

172
00:14:19,608 --> 00:14:20,734
‎今晚很忙？

173
00:14:21,986 --> 00:14:25,030
‎你是遭襲擊的護士？我以為是女的

174
00:14:29,368 --> 00:14:31,078
‎我要把他推下樓

175
00:14:31,161 --> 00:14:32,580
‎-影像掃描
‎-影像掃描？

176
00:14:32,788 --> 00:14:34,456
‎對，X光、磁振造影

177
00:14:34,999 --> 00:14:36,458
‎我要隨時跟著他

178
00:14:37,960 --> 00:14:39,378
‎隨便你，警員

179
00:14:42,089 --> 00:14:42,923
‎那是什麼？

180
00:14:44,049 --> 00:14:47,094
‎-他的維生系統
‎-之前沒有

181
00:14:47,678 --> 00:14:50,931
‎要是他在半途出了差錯

182
00:14:53,350 --> 00:14:54,977
‎責任歸我，不是你

183
00:14:55,352 --> 00:14:57,730
‎能幫我開門嗎？

184
00:15:18,292 --> 00:15:20,085
‎（急診部-南邊入口）

185
00:16:33,617 --> 00:16:34,827
‎要去哪裡？

186
00:16:35,577 --> 00:16:37,246
‎我說過了，去影像掃描

187
00:16:38,580 --> 00:16:41,875
‎-你按地下三樓停車場
‎-去影像掃描有另一部電梯

188
00:16:44,461 --> 00:16:46,213
‎我看過歹徒的檔案

189
00:16:46,755 --> 00:16:48,757
‎有什麼我還不知道嗎？

190
00:16:49,425 --> 00:16:50,843
‎他叫亞伯罕格瓦拉

191
00:16:51,093 --> 00:16:53,554
‎亞伯和他弟弟馬提歐是街頭傭兵

192
00:16:53,637 --> 00:16:57,516
‎這兩個恐怖的惡霸
‎目前在替大頭迪做事

193
00:16:58,100 --> 00:17:02,646
‎郡外的消息指出
‎亞伯欠大頭迪一大批毒品的錢

194
00:17:02,730 --> 00:17:03,981
‎想把毒品轉手賣出

195
00:17:04,565 --> 00:17:07,776
‎這人渣怎們會扯上喬許的命案？

196
00:17:07,943 --> 00:17:09,778
‎只有格瓦拉知道答案

197
00:17:15,367 --> 00:17:16,702
‎（車庫）

198
00:17:16,785 --> 00:17:17,995
‎（停車場）

199
00:17:21,206 --> 00:17:22,666
‎-怎麼了？
‎-他的心臟

200
00:17:22,750 --> 00:17:24,626
‎心室顫動，電擊器拿來

201
00:17:24,877 --> 00:17:26,378
‎-什麼？
‎-在下面的盒子裡！

202
00:17:39,266 --> 00:17:40,309
‎警察，對不起

203
00:17:45,481 --> 00:17:47,191
‎-他在哪？
‎-應該在這裡的

204
00:17:49,610 --> 00:17:51,320
‎這能讓你清醒一點

205
00:17:54,573 --> 00:17:56,825
‎媽的！冷靜，不要激動

206
00:17:56,909 --> 00:17:59,244
‎你會很痛，但我會帶你出去

207
00:17:59,328 --> 00:18:00,579
‎放輕鬆

208
00:18:00,662 --> 00:18:02,456
‎好了，來

209
00:18:03,123 --> 00:18:05,167
‎你在醫院，我是你的護士

210
00:18:05,250 --> 00:18:06,627
‎我會替你注射鎮痛藥

211
00:18:06,710 --> 00:18:08,504
‎和一點嗎啡來止痛

212
00:18:09,004 --> 00:18:10,297
‎鎮痛藥

213
00:18:14,218 --> 00:18:15,052
‎好

214
00:18:15,803 --> 00:18:17,554
‎好東西來了

215
00:18:19,306 --> 00:18:20,891
‎這是嗎啡

216
00:18:21,225 --> 00:18:22,351
‎好

217
00:18:23,727 --> 00:18:25,187
‎嘿！

218
00:18:25,270 --> 00:18:27,898
‎調閱三樓的監視器畫面

219
00:18:28,357 --> 00:18:30,400
‎-出口有警員嗎？
‎-有

220
00:18:30,484 --> 00:18:31,902
‎-幾個？
‎-總共六個

221
00:18:32,194 --> 00:18:33,946
‎快點，把畫面調出來

222
00:18:34,029 --> 00:18:36,532
‎我會帶你離開，但你要自己走路

223
00:18:36,782 --> 00:18:38,951
‎我的東西呢？我的衣服在哪？

224
00:18:39,034 --> 00:18:40,202
‎在你弟那裡

225
00:18:40,285 --> 00:18:41,370
‎-我弟？
‎-對

226
00:18:43,247 --> 00:18:45,290
‎別激動，我老婆在他手上

227
00:18:45,374 --> 00:18:46,750
‎我得拿你換回老婆

228
00:18:46,834 --> 00:18:49,086
‎我根本不想蹚這個渾水

229
00:18:50,629 --> 00:18:51,630
‎好

230
00:18:52,965 --> 00:18:53,799
‎沒事了

231
00:18:55,634 --> 00:18:56,552
‎走吧

232
00:18:56,677 --> 00:18:57,678
‎停！

233
00:18:58,053 --> 00:18:59,763
‎就在那裡，你看

234
00:19:00,180 --> 00:19:01,640
‎跟嫌犯在一起的是誰？

235
00:19:01,723 --> 00:19:02,641
‎保羅布克

236
00:19:02,724 --> 00:19:04,017
‎電梯在哪層？

237
00:19:04,101 --> 00:19:07,229
‎底層三樓停車場，已緊急關閉

238
00:19:07,312 --> 00:19:08,147
‎好

239
00:19:08,230 --> 00:19:09,773
‎-鑰匙給我，我開車
‎-我來開

240
00:19:09,857 --> 00:19:12,067
‎鑰匙給我，否則你老婆就沒命

241
00:19:12,734 --> 00:19:13,569
‎我要開車

242
00:19:14,778 --> 00:19:16,780
‎-好吧
‎-小心槍枝

243
00:19:17,614 --> 00:19:18,657
‎幹

244
00:19:23,495 --> 00:19:24,580
‎幹

245
00:19:27,291 --> 00:19:28,709
‎-嘿！
‎-還好嗎？

246
00:19:30,294 --> 00:19:31,670
‎-媽的！
‎-怎麼了？

247
00:19:31,753 --> 00:19:33,088
‎-我去追！
‎-撐住

248
00:19:33,714 --> 00:19:34,840
‎馬斯特森！

249
00:19:36,383 --> 00:19:38,218
‎這是我的車，不是租來的

250
00:19:39,219 --> 00:19:42,097
‎-開慢點，好嗎？
‎-閉嘴，別當孬種

251
00:19:42,181 --> 00:19:43,307
‎給我開慢點！

252
00:19:43,515 --> 00:19:45,184
‎槍別指著我，免得走火

253
00:19:45,267 --> 00:19:46,977
‎-放下來！
‎-好

254
00:19:47,060 --> 00:19:48,187
‎等一下

255
00:19:48,770 --> 00:19:51,565
‎-媽的，這是車庫！
‎-閉嘴，別叫了！

256
00:19:51,648 --> 00:19:53,859
‎-後面沒人，慢一點
‎-別叫！

257
00:19:59,698 --> 00:20:00,908
‎這輛車很棒

258
00:20:00,991 --> 00:20:02,784
‎你開太猛了，慢一點

259
00:20:03,285 --> 00:20:05,287
‎哇！媽的

260
00:20:06,079 --> 00:20:07,080
‎幹

261
00:20:07,206 --> 00:20:10,542
‎刷另一邊，翻過來刷另一邊

262
00:20:10,626 --> 00:20:11,919
‎沒用

263
00:20:12,794 --> 00:20:14,504
‎-“珍妮”
‎-靠

264
00:20:14,588 --> 00:20:17,049
‎一定被停用了
‎我是用她的來帶你出去

265
00:20:17,132 --> 00:20:18,884
‎-媽的！
‎-他們一定把它停用了

266
00:20:19,760 --> 00:20:21,386
‎警察！停住！

267
00:20:26,350 --> 00:20:28,602
‎-這是我的車
‎-你撞到警察了！

268
00:20:28,685 --> 00:20:30,229
‎講一次我就聽到了！往哪走？

269
00:20:30,312 --> 00:20:32,272
‎不知道！他說你出來後打給他

270
00:20:32,356 --> 00:20:34,233
‎如果他把我老婆或寶寶…

271
00:20:34,316 --> 00:20:36,485
‎-等等，什麼？
‎-我老婆懷孕了

272
00:20:38,070 --> 00:20:39,696
‎幹，打給他！

273
00:20:39,780 --> 00:20:41,698
‎-靠，好啦
‎-快打給他！

274
00:20:44,201 --> 00:20:45,410
‎喂

275
00:20:45,494 --> 00:20:48,622
‎-你拿到了嗎？
‎-對，我搞砸了

276
00:20:48,956 --> 00:20:52,292
‎-我想把你弄出來
‎-沒關係，我出來了

277
00:20:52,376 --> 00:20:54,544
‎我出來了，我沒事
‎隨身碟拿到了嗎？

278
00:20:54,628 --> 00:20:57,297
‎拿到了，在我身上

279
00:20:59,216 --> 00:21:00,425
‎幹得好

280
00:21:00,509 --> 00:21:02,261
‎把它帶在身邊，懂嗎？

281
00:21:02,344 --> 00:21:04,221
‎-好好保管
‎-開擴音，讓我老婆講話

282
00:21:04,304 --> 00:21:05,138
‎閉嘴

283
00:21:05,222 --> 00:21:07,224
‎-給我閉嘴！
‎-好啦！

284
00:21:07,307 --> 00:21:09,851
‎-你在哪裡？
‎-我在公車站

285
00:21:09,935 --> 00:21:11,061
‎-西邊入口
‎-聽好

286
00:21:11,144 --> 00:21:13,397
‎-那個女的沒事吧？
‎-她很好

287
00:21:13,814 --> 00:21:14,690
‎在我旁邊

288
00:21:14,773 --> 00:21:16,149
‎別讓她出事，懂嗎？

289
00:21:16,233 --> 00:21:18,318
‎好，大頭迪呢？

290
00:21:18,443 --> 00:21:20,112
‎大頭迪？他跟你聯絡過嗎？

291
00:21:20,195 --> 00:21:21,488
‎對，我們欠他很多錢

292
00:21:21,571 --> 00:21:23,532
‎我知道，我會處理的

293
00:21:23,615 --> 00:21:26,285
‎讓那個女的講一下電話

294
00:21:26,868 --> 00:21:28,161
‎-喂？
‎-拿去

295
00:21:28,245 --> 00:21:29,621
‎老婆，妳還好嗎？

296
00:21:29,705 --> 00:21:31,873
‎保羅，你在哪裡？這是怎麼回事？

297
00:21:31,957 --> 00:21:34,626
‎-妳沒事吧？他有傷害妳嗎？
‎-我很好

298
00:21:36,712 --> 00:21:37,629
‎我這就去找妳

299
00:21:37,713 --> 00:21:38,588
‎-掛掉
‎-我愛你

300
00:21:38,672 --> 00:21:40,841
‎-掛掉！
‎-我也愛妳，老婆，再見

301
00:21:44,094 --> 00:21:46,096
‎別緊張，沒事的

302
00:21:46,763 --> 00:21:48,849
‎如果你弟敢對我老婆怎樣…

303
00:21:48,932 --> 00:21:52,436
‎閉嘴！照我話的做
‎你就不會有事，好嗎？

304
00:22:00,152 --> 00:22:02,237
‎（我要用鉛筆刺穿你的心臟）

305
00:22:02,362 --> 00:22:04,364
‎媽的，不…

306
00:22:06,074 --> 00:22:07,868
‎-怎麼了？
‎-我的子宮收縮

307
00:22:07,951 --> 00:22:09,411
‎不要動

308
00:22:09,745 --> 00:22:11,455
‎我需要躺下

309
00:22:13,915 --> 00:22:14,791
‎好吧

310
00:22:16,877 --> 00:22:19,421
‎-住手！
‎-放我走！

311
00:22:19,504 --> 00:22:21,381
‎-放開我！
‎-住手！

312
00:22:22,758 --> 00:22:23,717
‎住手！

313
00:22:25,427 --> 00:22:27,304
‎我不想傷害你們兩人

314
00:22:27,888 --> 00:22:29,097
‎不要逼我

315
00:22:29,848 --> 00:22:31,141
‎請不要逼我

316
00:22:47,657 --> 00:22:48,825
‎你還有衣服嗎？

317
00:22:49,368 --> 00:22:50,786
‎沒有，只有外套

318
00:22:51,328 --> 00:22:52,204
‎穿起來

319
00:22:52,913 --> 00:22:53,914
‎為什麼？

320
00:22:57,125 --> 00:22:58,627
‎你拿我的鞋子要去哪？

321
00:22:58,710 --> 00:23:00,212
‎乖乖給我待在車上

322
00:23:06,051 --> 00:23:07,969
‎請乖乖給我待在車上

323
00:23:08,678 --> 00:23:10,138
‎有點禮貌，混蛋

324
00:23:18,313 --> 00:23:20,857
‎布克為何要幫格瓦拉那種人渣？

325
00:23:20,982 --> 00:23:24,027
‎他手上的毒品價值50萬

326
00:23:24,152 --> 00:23:26,321
‎他老婆懷孕了，又有穩定的工作

327
00:23:26,446 --> 00:23:29,741
‎他不是會為錢放棄一切的人

328
00:23:30,617 --> 00:23:31,451
‎嘿

329
00:23:34,454 --> 00:23:37,416
‎格瓦拉兄弟與地檢辦公室有何關聯？

330
00:23:39,167 --> 00:23:40,377
‎亞伯的弟弟馬提歐

331
00:23:41,128 --> 00:23:43,713
‎可能被判在州監獄服刑十年

332
00:23:44,506 --> 00:23:46,508
‎所以亞伯向喬許格戈里提議

333
00:23:48,218 --> 00:23:52,722
‎用裝滿證據的隨身碟換取弟弟的自由

334
00:23:52,973 --> 00:23:54,307
‎什麼證據？

335
00:23:54,683 --> 00:23:58,186
‎能扳倒一堆不法警察的證據

336
00:23:58,270 --> 00:24:02,190
‎穿制服的警探
‎部門、高層，無一倖免

337
00:24:03,442 --> 00:24:04,484
‎凶案組？

338
00:24:05,652 --> 00:24:06,528
‎我？

339
00:24:07,779 --> 00:24:11,283
‎我們得清查每個部門

340
00:24:11,700 --> 00:24:16,163
‎喬許為妳擔保，我也為妳擔保
‎因為我們的過往

341
00:24:16,621 --> 00:24:17,664
‎我們的過往

342
00:24:17,747 --> 00:24:20,208
‎你是指我們分分合合五年？

343
00:24:20,333 --> 00:24:22,669
‎你是指我們住在一起？你真混帳

344
00:24:23,795 --> 00:24:25,839
‎真感謝你替我擔保

345
00:24:25,922 --> 00:24:27,924
‎與對地檢辦公室的支持

346
00:24:28,008 --> 00:24:30,594
‎妳沒事了，我只在乎這一點

347
00:24:38,393 --> 00:24:39,978
‎這傢伙在幹嘛？

348
00:24:42,606 --> 00:24:43,982
‎-下車
‎-為什麼？

349
00:24:44,191 --> 00:24:47,110
‎因為他們給了我一輛爛車

350
00:24:47,194 --> 00:24:48,445
‎保羅，回家去

351
00:24:48,862 --> 00:24:49,738
‎什麼？

352
00:24:50,238 --> 00:24:51,198
‎不行！

353
00:24:55,494 --> 00:24:56,661
‎不能洩漏我的…

354
00:24:58,163 --> 00:25:00,248
‎-快回家
‎-不行

355
00:25:00,457 --> 00:25:03,627
‎你不會想捲進來的，讓我處理

356
00:25:03,752 --> 00:25:05,128
‎我得帶老婆回家

357
00:25:13,261 --> 00:25:16,389
‎-我要跟你去
‎-第一次扣扳機？

358
00:25:17,265 --> 00:25:18,850
‎-對，所以呢？
‎-是嗎？

359
00:25:21,770 --> 00:25:22,979
‎你在發抖

360
00:25:24,606 --> 00:25:26,441
‎你應該擔心才對

361
00:25:26,733 --> 00:25:28,735
‎開槍射我啊

362
00:25:35,450 --> 00:25:36,743
‎自己注射

363
00:25:38,328 --> 00:25:40,705
‎先注射鎮痛藥再打嗎啡

364
00:25:41,039 --> 00:25:45,043
‎鎮痛藥打太多會腎衰竭
‎嗎啡過量會昏迷

365
00:25:45,835 --> 00:25:47,963
‎你很聰明，能自己搞定

366
00:25:53,843 --> 00:25:55,637
‎東西拿起來，我們走吧

367
00:25:56,263 --> 00:25:57,180
‎護士

368
00:26:13,280 --> 00:26:14,990
‎-馬提歐
‎-喂

369
00:26:15,073 --> 00:26:16,616
‎我走進來了

370
00:26:17,367 --> 00:26:20,370
‎馬提，我們從第四街那邊進來

371
00:26:20,495 --> 00:26:21,413
‎馬提歐？

372
00:26:21,496 --> 00:26:23,665
‎在嗎？看到我了嗎？

373
00:26:23,748 --> 00:26:25,792
‎-沒有
‎-你後面有兩個警察

374
00:26:26,042 --> 00:26:28,336
‎繼續往我這邊走，繼續走

375
00:26:28,420 --> 00:26:29,296
‎收訊不良

376
00:26:29,838 --> 00:26:30,964
‎你在哪？

377
00:26:32,757 --> 00:26:33,883
‎-什麼？
‎-聽得到嗎？

378
00:26:33,967 --> 00:26:35,093
‎我聽不到

379
00:26:36,678 --> 00:26:37,554
‎什麼？

380
00:26:39,097 --> 00:26:41,099
‎停下來

381
00:26:41,182 --> 00:26:42,225
‎回去

382
00:26:43,602 --> 00:26:45,520
‎往回走，這是陷阱

383
00:26:45,604 --> 00:26:47,772
‎他們認出我們了，聽到了嗎？

384
00:26:47,856 --> 00:26:49,274
‎-什麼？
‎-他們在這裡

385
00:26:49,608 --> 00:26:51,109
‎回倉庫去

386
00:26:53,028 --> 00:26:55,655
‎馬提歐？去他的

387
00:26:55,822 --> 00:26:56,656
‎泰倫！

388
00:26:59,784 --> 00:27:00,660
‎亞伯！

389
00:27:00,744 --> 00:27:01,995
‎快跑！

390
00:27:05,665 --> 00:27:06,583
‎快點！

391
00:27:08,710 --> 00:27:09,961
‎嘿！

392
00:27:12,505 --> 00:27:13,923
‎回來！嘿！

393
00:27:15,050 --> 00:27:17,344
‎嘿！別跑了

394
00:27:18,637 --> 00:27:20,805
‎我帶妳離開，這裡不安全

395
00:27:30,607 --> 00:27:31,524
‎去吧

396
00:27:32,400 --> 00:27:33,276
‎黑色梅賽德斯

397
00:27:35,528 --> 00:27:37,405
‎座椅往後！我要看路

398
00:27:48,041 --> 00:27:49,000
‎媽的

399
00:27:56,341 --> 00:27:57,634
‎媽的

400
00:28:01,179 --> 00:28:02,347
‎幹

401
00:28:16,528 --> 00:28:18,613
‎-媽的！
‎-躺好！

402
00:28:25,370 --> 00:28:26,705
‎-天哪
‎-還好吧？

403
00:28:28,331 --> 00:28:30,208
‎謝謝你

404
00:28:41,302 --> 00:28:43,179
‎-怎麼回事？
‎-閉嘴，我要思考

405
00:28:43,263 --> 00:28:45,348
‎-怎麼了？
‎-過來開這道門

406
00:28:45,807 --> 00:28:46,808
‎看一下這道門

407
00:28:48,518 --> 00:28:50,395
‎-幹
‎-需要鑰匙

408
00:28:50,478 --> 00:28:52,772
‎-有監視器，別抬頭！
‎-媽的

409
00:28:52,856 --> 00:28:54,733
‎過來，我要打一針

410
00:28:55,859 --> 00:28:57,277
‎-準備好
‎-不行

411
00:28:57,736 --> 00:28:59,529
‎-不行？
‎-到此為止

412
00:28:59,612 --> 00:29:01,156
‎我不會再給你什麼了

413
00:29:01,239 --> 00:29:03,450
‎不幫我注射，我就開槍射你

414
00:29:03,533 --> 00:29:05,535
‎不幫我的話，你老婆就死定了

415
00:29:07,954 --> 00:29:10,957
‎我在新聞看到
‎你們兄弟倆殺了助理地方檢察官

416
00:29:11,166 --> 00:29:13,293
‎-老天
‎-你們得去自首

417
00:29:13,376 --> 00:29:15,587
‎你老愛講廢話嗎？我…

418
00:29:16,588 --> 00:29:18,465
‎你老婆八成是綁架了自己

419
00:29:19,007 --> 00:29:19,924
‎快點

420
00:29:20,008 --> 00:29:23,178
‎你會去坐牢，大家都認得你的臉

421
00:29:23,762 --> 00:29:25,013
‎你和你那個白痴弟弟

422
00:29:25,096 --> 00:29:26,222
‎-是嗎？
‎-對

423
00:29:26,306 --> 00:29:28,057
‎我去坐牢，你也得陪我進去

424
00:29:28,141 --> 00:29:30,018
‎我弟現在很脆弱，快注射

425
00:29:41,029 --> 00:29:41,946
‎謝謝

426
00:29:42,405 --> 00:29:43,698
‎我只是盡忠職守

427
00:29:52,332 --> 00:29:54,751
‎搞什麼？你在幹嘛？

428
00:30:41,339 --> 00:30:42,215
‎媽的

429
00:31:04,696 --> 00:31:06,239
‎不要

430
00:31:07,073 --> 00:31:08,116
‎搜他的身

431
00:31:08,366 --> 00:31:09,200
‎什麼？

432
00:31:09,284 --> 00:31:10,326
‎搜他的身

433
00:31:10,618 --> 00:31:11,953
‎找武器

434
00:31:22,589 --> 00:31:24,591
‎-他是警察
‎-我知道

435
00:31:25,884 --> 00:31:26,926
‎快點

436
00:31:38,855 --> 00:31:41,357
‎用高級麂皮布幫我擦亮拋光

437
00:31:41,441 --> 00:31:42,400
‎不能留擦痕

438
00:31:43,067 --> 00:31:44,485
‎輪圈也要清乾淨

439
00:31:44,569 --> 00:31:46,404
‎抱歉，請您滾下車

440
00:31:47,614 --> 00:31:50,158
‎-下車
‎-我皮包裡有防身噴霧

441
00:31:50,408 --> 00:31:51,910
‎我褲子裡有槍

442
00:31:54,245 --> 00:31:57,290
‎這是哪門子的洗車場？

443
00:31:57,832 --> 00:32:00,168
‎（查克太空洗車場）

444
00:32:01,419 --> 00:32:03,296
‎-左轉！
‎-那是反方向

445
00:32:03,379 --> 00:32:05,214
‎他們剛從洗車場劫走一輛車

446
00:32:05,298 --> 00:32:06,716
‎往北朝中央方向去

447
00:32:12,138 --> 00:32:15,350
‎可能持有槍械，具有危險
‎警用代碼215

448
00:32:15,433 --> 00:32:17,018
‎-“215”是什麼？
‎-劫車

449
00:32:17,310 --> 00:32:18,227
‎媽的

450
00:32:18,311 --> 00:32:20,021
‎這破車能再快點嗎？

451
00:32:20,104 --> 00:32:22,273
‎是你這個天才偷了這輛巡洋艦

452
00:32:22,357 --> 00:32:23,316
‎是你偷的

453
00:32:29,697 --> 00:32:30,531
‎幹

454
00:32:33,534 --> 00:32:34,410
‎媽的！

455
00:32:35,244 --> 00:32:36,454
‎你在幹嘛？

456
00:32:40,667 --> 00:32:41,751
‎媽的！

457
00:32:42,752 --> 00:32:44,212
‎想開的話就讓你開！

458
00:32:47,298 --> 00:32:48,800
‎-在那裡！
‎-看到了

459
00:32:53,262 --> 00:32:55,974
‎-媽的，是警察！
‎-對，甩掉他們

460
00:33:07,902 --> 00:33:09,654
‎-媽的
‎-別害死我

461
00:33:13,950 --> 00:33:15,368
‎甩掉他們！

462
00:33:16,828 --> 00:33:18,037
‎轉彎！

463
00:33:23,793 --> 00:33:25,294
‎老天

464
00:33:25,545 --> 00:33:27,296
‎還在後面，這邊轉彎

465
00:33:40,768 --> 00:33:43,855
‎聽我的指示，用力把方向盤往右轉

466
00:33:53,906 --> 00:33:54,866
‎轉！

467
00:34:11,007 --> 00:34:12,550
‎電話給我，我要打給她

468
00:34:15,053 --> 00:34:16,095
‎媽的，沒電了

469
00:34:16,179 --> 00:34:18,097
‎我們不能在街上跑

470
00:34:18,765 --> 00:34:20,475
‎老爹，跟我來

471
00:34:20,892 --> 00:34:22,435
‎-去哪？
‎-跟我來

472
00:34:25,897 --> 00:34:26,939
‎嘿！

473
00:34:30,860 --> 00:34:32,195
‎可以在裡面甩掉他們

474
00:34:33,821 --> 00:34:35,823
‎（七山社區廚房）

475
00:34:36,282 --> 00:34:37,325
‎快點

476
00:34:42,121 --> 00:34:43,081
‎老爹！

477
00:34:44,332 --> 00:34:45,541
‎小伙子！

478
00:35:01,057 --> 00:35:02,225
‎幹！

479
00:35:22,370 --> 00:35:23,287
‎對不起

480
00:35:25,456 --> 00:35:26,415
‎為什麼？

481
00:35:28,376 --> 00:35:29,961
‎拿槍指著它

482
00:35:30,920 --> 00:35:31,879
‎是“他”

483
00:35:32,505 --> 00:35:34,841
‎你要現在抽菸？

484
00:35:37,218 --> 00:35:38,136
‎抱歉

485
00:35:48,688 --> 00:35:49,605
‎你叫馬提歐？

486
00:35:51,566 --> 00:35:52,400
‎對

487
00:35:54,485 --> 00:35:55,528
‎馬提歐

488
00:35:57,071 --> 00:35:58,990
‎我不曉得這是怎麼回事

489
00:35:59,448 --> 00:36:01,492
‎也不知道是誰在追你

490
00:36:01,826 --> 00:36:04,704
‎但我知道這對我和寶寶不好

491
00:36:06,455 --> 00:36:08,166
‎你得放我們走

492
00:36:15,381 --> 00:36:17,049
‎他要我們等，我們就等

493
00:36:18,885 --> 00:36:20,511
‎你為何要這樣？

494
00:36:24,557 --> 00:36:27,393
‎-為何？
‎-我們一直都是這樣

495
00:36:30,396 --> 00:36:32,106
‎這是我們的生存之道

496
00:36:36,819 --> 00:36:38,821
‎他說不會有事的

497
00:36:41,949 --> 00:36:43,159
‎如果不是那樣呢？

498
00:37:25,493 --> 00:37:27,828
‎簡直是《潛龍諜影》

499
00:37:28,287 --> 00:37:29,664
‎什麼意思？

500
00:37:29,914 --> 00:37:31,916
‎《潛龍諜影：固蛇》？

501
00:37:33,167 --> 00:37:34,210
‎電玩遊戲

502
00:37:34,335 --> 00:37:36,128
‎抱歉，我是大人，不打電玩

503
00:37:36,212 --> 00:37:38,881
‎你應該玩玩，能讓你不這麼好鬥

504
00:37:38,965 --> 00:37:40,675
‎揍你的臉也行

505
00:37:40,758 --> 00:37:43,177
‎我就是這個意思，讓我看看

506
00:37:47,265 --> 00:37:48,849
‎施點壓力

507
00:37:49,141 --> 00:37:51,352
‎停下來後再仔細檢查

508
00:37:55,898 --> 00:37:58,234
‎-他不會出賣我們吧？
‎-不會

509
00:37:58,359 --> 00:37:59,568
‎他是我的老病患

510
00:37:59,652 --> 00:38:02,238
‎以前常刺傷自己，跑來找我

511
00:38:02,321 --> 00:38:03,864
‎我們達成了協議

512
00:38:03,948 --> 00:38:06,075
‎每次值班結束後請我喝咖啡…

513
00:38:06,158 --> 00:38:08,661
‎好了，這種溫馨小故事

514
00:38:08,744 --> 00:38:10,621
‎不能幫我們快點找到你老婆

515
00:38:11,163 --> 00:38:11,998
‎無意冒犯

516
00:38:12,373 --> 00:38:14,292
‎你真的是個大混蛋

517
00:38:14,375 --> 00:38:16,585
‎我不是混蛋，是你愛講爛故事

518
00:38:16,669 --> 00:38:18,546
‎重點不是故事，是老爹

519
00:38:18,629 --> 00:38:20,881
‎管他什麼老爹，“老爹”？

520
00:38:21,549 --> 00:38:24,343
‎我不在乎你，也不怎麼在乎你老婆

521
00:38:24,427 --> 00:38:27,638
‎你什麼都不在乎？
‎你只是個大壞蛋，對吧？

522
00:38:27,722 --> 00:38:29,932
‎你在乎馬提歐吧？

523
00:38:30,016 --> 00:38:32,435
‎才這麼努力要讓他脫身

524
00:38:39,025 --> 00:38:40,818
‎等一下，進來

525
00:38:40,901 --> 00:38:42,486
‎放輕鬆，過來

526
00:38:43,321 --> 00:38:45,656
‎放輕鬆，坐下

527
00:38:46,365 --> 00:38:48,200
‎我哥來了就放妳走

528
00:39:14,060 --> 00:39:15,936
‎快接電話

529
00:39:17,021 --> 00:39:19,523
‎對方的語音信箱沒有…

530
00:39:25,279 --> 00:39:29,075
‎（我會挖掉你的眼珠，然後幹死你）

531
00:39:37,083 --> 00:39:38,167
‎媽的！

532
00:39:39,126 --> 00:39:41,212
‎幹！

533
00:39:42,213 --> 00:39:44,632
‎（當舖）

534
00:39:53,682 --> 00:39:55,768
‎拿去買東西吃，感謝幫忙

535
00:39:55,851 --> 00:39:56,769
‎好

536
00:40:10,282 --> 00:40:12,451
‎他媽的來幹嘛？

537
00:40:12,535 --> 00:40:14,537
‎獵豹，給我一輛車，幫我個忙

538
00:40:17,498 --> 00:40:21,752
‎條子和大頭迪都要你的命，老兄
‎沒人會替你禱告

539
00:40:22,211 --> 00:40:23,337
‎獵豹，你欠我的

540
00:40:23,921 --> 00:40:25,089
‎讓我進去

541
00:40:35,641 --> 00:40:37,643
‎-待在這裡
‎-你要去哪？

542
00:40:38,018 --> 00:40:40,563
‎去跟那個胖子談，你待在這裡

543
00:40:45,067 --> 00:40:47,653
‎獵豹，這皮納塔真帥

544
00:40:47,736 --> 00:40:51,615
‎那是庫許，眼觀四處，無所不知

545
00:40:51,699 --> 00:40:54,785
‎對付那些小扒手，得要精明一點

546
00:40:55,661 --> 00:40:58,831
‎-那是誰？
‎-我要請你幫的忙

547
00:40:59,165 --> 00:41:01,584
‎-免談
‎-索列達的暴動你還欠我人情

548
00:41:02,126 --> 00:41:05,212
‎-又來了
‎-沒錯，“又來了”

549
00:41:05,296 --> 00:41:09,341
‎老提那件陳年往事
‎混蛋，是你發起暴動的！

550
00:41:09,425 --> 00:41:11,969
‎我救了你一命，他媽的別忘了

551
00:41:12,052 --> 00:41:14,305
‎結果誰被單獨監禁？是我

552
00:41:14,388 --> 00:41:15,514
‎獵豹，你欠我的

553
00:41:15,598 --> 00:41:17,892
‎-別跟我扯那件事
‎-我不會

554
00:41:18,100 --> 00:41:20,102
‎-有點可疑？
‎-馬斯特森

555
00:41:22,313 --> 00:41:24,315
‎是布克，他跟亞伯在一起

556
00:41:25,024 --> 00:41:26,108
‎走吧

557
00:41:26,192 --> 00:41:28,027
‎現在全都扯平了

558
00:41:28,110 --> 00:41:30,946
‎你把欠大頭迪的債還清

559
00:41:32,364 --> 00:41:33,866
‎那需要一點時間

560
00:41:33,949 --> 00:41:37,328
‎你居然破解他的陷阱，為什麼？

561
00:41:37,411 --> 00:41:38,787
‎“為什麼？”，我需要錢

562
00:41:38,871 --> 00:41:39,914
‎他不肯借我

563
00:41:39,997 --> 00:41:42,124
‎我得付錢給其他殺手

564
00:41:42,208 --> 00:41:44,210
‎艾迪亞許、史奇特、他媽的眼淚

565
00:41:44,293 --> 00:41:47,296
‎沒有一個名聲比大頭迪響亮

566
00:41:47,379 --> 00:41:50,466
‎我不能讓那些混帳追著我和馬提歐跑

567
00:41:50,549 --> 00:41:53,469
‎所以你搶了這裡最大尾的？

568
00:41:55,304 --> 00:41:56,555
‎（馬提歐，拒接）

569
00:41:56,639 --> 00:41:57,515
‎沒有錯

570
00:41:57,765 --> 00:41:59,350
‎-好吧
‎-好

571
00:42:00,976 --> 00:42:01,977
‎快接

572
00:42:06,232 --> 00:42:07,316
‎快點

573
00:42:11,195 --> 00:42:13,322
‎我會搞定大頭迪，放心

574
00:42:13,697 --> 00:42:14,782
‎你幹嘛不接？

575
00:42:15,241 --> 00:42:16,116
‎我老婆呢？

576
00:42:16,200 --> 00:42:17,910
‎-好
‎-好

577
00:42:19,078 --> 00:42:21,330
‎後援小組，關閉警燈和警報器

578
00:42:21,539 --> 00:42:22,831
‎收到

579
00:42:31,006 --> 00:42:34,510
‎後面有輛本田喜美，半桶汽油

580
00:42:35,928 --> 00:42:36,804
‎沒有休旅車？

581
00:42:36,887 --> 00:42:39,265
‎-叫他來聽
‎-先告訴我她在哪裡

582
00:42:39,557 --> 00:42:41,100
‎-別想談條件
‎-嘿！

583
00:42:41,183 --> 00:42:43,394
‎別再講了，別動

584
00:42:43,477 --> 00:42:45,271
‎手機給我，你跟誰講話？

585
00:42:45,354 --> 00:42:47,940
‎-給我…
‎-別在這裡惹事

586
00:42:48,023 --> 00:42:49,316
‎給我閉嘴

587
00:42:49,441 --> 00:42:51,318
‎-你在跟誰講話？
‎-夠了

588
00:42:51,402 --> 00:42:52,236
‎喂？

589
00:42:52,319 --> 00:42:53,571
‎快叫我哥聽電話

590
00:42:53,654 --> 00:42:55,656
‎是我，不要激動

591
00:42:55,781 --> 00:42:57,324
‎冷靜，別激動

592
00:42:57,408 --> 00:42:59,410
‎不要叫我冷靜

593
00:43:00,369 --> 00:43:01,954
‎情況很糟糕

594
00:43:02,288 --> 00:43:04,373
‎新聞和大頭迪都在追，我們得快逃

595
00:43:04,456 --> 00:43:05,416
‎事情在我掌控中

596
00:43:05,833 --> 00:43:08,377
‎-要等後援吧？
‎-太久了，我們走

597
00:43:09,128 --> 00:43:10,796
‎搞什麼鬼，蕾吉娜

598
00:43:10,879 --> 00:43:13,549
‎我去接你，我們付些錢

599
00:43:13,632 --> 00:43:15,634
‎然後遠走高飛，銷聲匿跡

600
00:43:15,718 --> 00:43:17,803
‎聽到沒？你要保持冷靜，好嗎？

601
00:43:17,886 --> 00:43:18,721
‎不會有事的

602
00:43:18,804 --> 00:43:19,972
‎我們得馬上走

603
00:43:20,514 --> 00:43:23,225
‎好，留在原地，我們待會見

604
00:43:24,810 --> 00:43:25,811
‎他媽的

605
00:43:27,229 --> 00:43:29,398
‎（趴下）

606
00:43:31,483 --> 00:43:32,484
‎你做了什麼？

607
00:43:37,239 --> 00:43:38,282
‎怎麼了？

608
00:43:38,365 --> 00:43:39,867
‎我好像要生了

609
00:43:42,494 --> 00:43:43,495
‎進去

610
00:43:48,292 --> 00:43:49,877
‎-媽的
‎-我要老婆回來

611
00:43:49,960 --> 00:43:52,713
‎你剛才害死老婆了，白痴

612
00:43:52,796 --> 00:43:55,257
‎-警察！趴下！
‎-給我趴下！

613
00:43:56,008 --> 00:43:57,217
‎趴下！

614
00:44:03,098 --> 00:44:04,933
‎-他媽的趴下！
‎-趴下！

615
00:44:05,017 --> 00:44:07,019
‎-手舉起來！
‎-趴著

616
00:44:07,353 --> 00:44:08,479
‎趴下來！

617
00:44:08,937 --> 00:44:10,439
‎槍交出來！

618
00:44:11,231 --> 00:44:13,067
‎-別動！
‎-趴著！

619
00:44:13,150 --> 00:44:14,485
‎-他們抓了我老婆
‎-趴下

620
00:44:14,568 --> 00:44:16,570
‎-媽的
‎-去他的亞伯！

621
00:44:16,820 --> 00:44:18,781
‎-手舉起來！
‎-我舉了

622
00:44:18,864 --> 00:44:20,366
‎-手舉起來！
‎-媽的！

623
00:44:24,078 --> 00:44:24,912
‎不要！

624
00:44:28,916 --> 00:44:32,920
‎給我趴下！

625
00:44:33,212 --> 00:44:36,256
‎快說，隨身碟在哪？

626
00:44:36,340 --> 00:44:37,508
‎斃了我吧，我沒有

627
00:44:37,591 --> 00:44:39,218
‎瓊斯，進來，搜他的身

628
00:44:39,385 --> 00:44:40,928
‎他媽的別動

629
00:44:42,638 --> 00:44:43,889
‎去你的

630
00:44:44,973 --> 00:44:46,392
‎-不在他身上
‎-去拿他的槍

631
00:44:50,187 --> 00:44:51,397
‎媽的別動

632
00:44:51,480 --> 00:44:52,523
‎給我

633
00:44:57,653 --> 00:44:58,487
‎好

634
00:44:58,570 --> 00:45:00,864
‎這個拿去，把門關起來

635
00:45:00,948 --> 00:45:02,324
‎露意絲

636
00:45:02,408 --> 00:45:03,659
‎好嗎？

637
00:45:03,784 --> 00:45:05,160
‎聽到了沒？

638
00:45:05,661 --> 00:45:08,997
‎他媽的隨身碟在哪裡，格瓦拉？

639
00:45:09,081 --> 00:45:10,624
‎我知道你有，交出來

640
00:45:10,708 --> 00:45:12,918
‎妳要把這也弄成謀殺案嗎？

641
00:45:14,002 --> 00:45:15,254
‎像對地方檢察官那樣？

642
00:45:24,346 --> 00:45:27,474
‎妳聽到呼叫就立刻前往？

643
00:45:30,060 --> 00:45:31,311
‎妳一直都在那裡

644
00:45:36,525 --> 00:45:39,445
‎天哪，妳殺了喬許

645
00:45:41,196 --> 00:45:44,158
‎我不會為任何人去坐牢

646
00:45:45,075 --> 00:45:46,285
‎連你也不例外，艾瑞克

647
00:45:47,369 --> 00:45:50,164
‎蕾吉，妳現在成了警察殺手？

648
00:45:53,459 --> 00:45:56,503
‎算了

649
00:45:58,046 --> 00:45:59,006
‎只要別…

650
00:46:00,632 --> 00:46:02,009
‎天哪

651
00:46:06,597 --> 00:46:07,890
‎幹

652
00:46:11,894 --> 00:46:12,770
‎好

653
00:46:14,396 --> 00:46:15,814
‎還覺得我在鬧著玩？

654
00:46:16,774 --> 00:46:17,983
‎你是白痴嗎？

655
00:46:20,527 --> 00:46:22,696
‎隨身碟在哪裡？

656
00:46:24,490 --> 00:46:25,657
‎去死吧

657
00:46:25,741 --> 00:46:28,118
‎第四小組抵達當舖事發現場

658
00:46:28,869 --> 00:46:32,039
‎瓊斯，過來

659
00:46:32,998 --> 00:46:35,375
‎我去拖延外面的警察

660
00:46:35,959 --> 00:46:38,962
‎格戈里射殺馬斯特森，然後你殺了他

661
00:46:39,379 --> 00:46:42,341
‎波及到布克，懂了嗎？開槍

662
00:46:43,926 --> 00:46:46,929
‎取走監視器畫面
‎其他東西全打包帶走

663
00:46:47,012 --> 00:46:48,597
‎-我不知道…
‎-嘿

664
00:46:49,223 --> 00:46:52,684
‎不必完美無瑕，只要可信就好

665
00:46:52,768 --> 00:46:53,852
‎我罩你

666
00:46:56,063 --> 00:46:59,399
‎我們會替你老婆和小孩
‎設一筆優渥的警察基金

667
00:47:29,555 --> 00:47:30,514
‎保羅？

668
00:47:30,764 --> 00:47:31,765
‎保羅

669
00:47:33,016 --> 00:47:34,017
‎保羅！

670
00:47:34,768 --> 00:47:35,811
‎快走！

671
00:47:37,688 --> 00:47:39,022
‎鑰匙給我

672
00:47:49,324 --> 00:47:50,158
‎幹

673
00:47:50,951 --> 00:47:51,910
‎幹！

674
00:47:53,245 --> 00:47:54,621
‎他們殺了瓊斯

675
00:47:54,997 --> 00:47:57,040
‎快叫救護車來

676
00:47:57,124 --> 00:47:58,625
‎或直升機，隨便都行

677
00:47:58,709 --> 00:48:00,919
‎警員，與後面小組會合
‎你們倆跟我來

678
00:48:06,258 --> 00:48:07,551
‎該死！

679
00:48:10,053 --> 00:48:11,930
‎看能不能查出那輛車

680
00:48:12,014 --> 00:48:12,973
‎快去

681
00:48:13,056 --> 00:48:16,143
‎勤務中心，嫌犯駕駛不明贓車逃逸

682
00:48:19,605 --> 00:48:20,731
‎（現在）

683
00:48:28,238 --> 00:48:30,532
‎我找到這個，怎麼做？

684
00:48:30,616 --> 00:48:33,118
‎捲起來，放在我肩膀後面

685
00:48:33,201 --> 00:48:34,161
‎-好
‎-這邊

686
00:48:35,621 --> 00:48:36,914
‎好，往後躺

687
00:48:37,998 --> 00:48:39,583
‎好多了嗎？可以嗎？

688
00:48:39,666 --> 00:48:41,627
‎-好點了
‎-好

689
00:48:41,710 --> 00:48:43,045
‎-謝謝
‎-好

690
00:48:46,965 --> 00:48:48,050
‎我可以…

691
00:48:48,759 --> 00:48:51,053
‎我能不能…可以碰嗎？

692
00:49:03,106 --> 00:49:04,274
‎他動了

693
00:49:06,193 --> 00:49:07,569
‎他動了

694
00:49:11,657 --> 00:49:12,699
‎馬提歐

695
00:49:13,909 --> 00:49:15,869
‎我要保護他的安全

696
00:49:15,953 --> 00:49:18,121
‎我知道，我不能…

697
00:49:19,289 --> 00:49:21,708
‎沒有我哥哥，我什麼都做不了

698
00:49:23,543 --> 00:49:24,461
‎幹

699
00:49:24,586 --> 00:49:27,255
‎那麼你得接生這個小孩

700
00:49:28,924 --> 00:49:29,967
‎你

701
00:49:30,592 --> 00:49:35,013
‎要是我孩子有什麼三長兩短怎麼辦

702
00:49:36,556 --> 00:49:40,310
‎你知道嗎，到時你就得殺了我

703
00:49:40,394 --> 00:49:42,813
‎因為我不會想留下來

704
00:49:43,188 --> 00:49:44,314
‎我無法活下去

705
00:49:44,398 --> 00:49:46,692
‎別這麼說，我不…

706
00:49:47,401 --> 00:49:50,153
‎-馬提歐
‎-我不希望妳出事

707
00:49:50,445 --> 00:49:51,697
‎我很痛苦

708
00:49:52,572 --> 00:49:53,699
‎我需要幫助

709
00:49:54,783 --> 00:49:55,784
‎求求你

710
00:49:57,119 --> 00:49:58,620
‎-拜託
‎-好吧

711
00:49:59,871 --> 00:50:01,748
‎好，我帶妳去醫院

712
00:50:01,832 --> 00:50:03,875
‎好，快點

713
00:50:03,959 --> 00:50:05,877
‎-妳要我帶妳去醫院？
‎-對，趕快

714
00:50:05,961 --> 00:50:07,838
‎-我先打給我哥
‎-不要

715
00:50:07,921 --> 00:50:09,589
‎-我得打給我…
‎-別打給他

716
00:50:09,715 --> 00:50:10,590
‎我得打給他

717
00:50:10,674 --> 00:50:12,843
‎-馬提歐，不必打給他
‎-我保證

718
00:50:12,926 --> 00:50:14,302
‎-直接帶我去
‎-我會回來

719
00:50:14,386 --> 00:50:15,887
‎待在這裡，好嗎？

720
00:50:15,971 --> 00:50:17,264
‎沒事的

721
00:50:22,019 --> 00:50:23,437
‎拜託不要接電話

722
00:50:27,149 --> 00:50:28,150
‎幹

723
00:50:37,200 --> 00:50:39,036
‎-隨身碟呢？
‎-去你的

724
00:50:39,369 --> 00:50:40,370
‎是嗎？

725
00:50:46,251 --> 00:50:47,335
‎隨身碟在哪？

726
00:50:47,419 --> 00:50:50,630
‎好，在我身上，在我口袋裡

727
00:50:50,964 --> 00:50:53,341
‎在我口袋，就在這裡

728
00:51:05,145 --> 00:51:06,313
‎人渣

729
00:51:06,855 --> 00:51:09,232
‎你要對孕婦開槍？

730
00:51:10,442 --> 00:51:11,443
‎他媽的癟三

731
00:51:14,279 --> 00:51:16,823
‎-幹！
‎-嘿，別激動！

732
00:51:16,907 --> 00:51:19,868
‎-我剛對警察開槍
‎-他不是警察，他是雜碎

733
00:51:19,951 --> 00:51:21,703
‎他是壞人，是謀殺犯

734
00:51:22,287 --> 00:51:23,914
‎你沒射他，別人也會

735
00:51:24,206 --> 00:51:25,791
‎-我沒…
‎-他不是警察

736
00:51:25,874 --> 00:51:27,626
‎他是戴著警徽的殺手

737
00:51:27,709 --> 00:51:28,752
‎你會害死我們

738
00:51:28,835 --> 00:51:29,920
‎-你想見老婆？
‎-對

739
00:51:30,003 --> 00:51:32,923
‎我們得去倉庫
‎好好開車，你不會坐牢的

740
00:51:33,006 --> 00:51:35,008
‎-專心開車，你做了該做的事
‎-不

741
00:51:35,092 --> 00:51:36,093
‎-沒錯
‎-我要吐了

742
00:51:36,176 --> 00:51:37,886
‎-不要吐，別吐在我身上
‎-媽的

743
00:51:37,969 --> 00:51:38,845
‎幹！

744
00:51:39,471 --> 00:51:40,472
‎泰倫！

745
00:51:41,723 --> 00:51:42,724
‎泰倫！

746
00:51:46,728 --> 00:51:47,729
‎-去…
‎-泰倫！

747
00:51:48,688 --> 00:51:49,648
‎泰倫！

748
00:51:57,239 --> 00:51:58,240
‎亞伯？

749
00:51:59,741 --> 00:52:00,742
‎亞伯？

750
00:52:02,744 --> 00:52:05,038
‎不！幹！

751
00:52:05,580 --> 00:52:06,540
‎幫他

752
00:52:06,998 --> 00:52:08,291
‎幹！

753
00:52:08,667 --> 00:52:10,794
‎快救他！怎麼辦？

754
00:52:11,253 --> 00:52:12,671
‎怎麼做？快點

755
00:52:12,754 --> 00:52:14,256
‎嘿，老弟

756
00:52:14,422 --> 00:52:17,843
‎他大量失血，用毛毯施壓

757
00:52:18,301 --> 00:52:21,221
‎好，我來幫你

758
00:52:21,304 --> 00:52:23,348
‎有我在，沒事的，看著我

759
00:52:23,431 --> 00:52:24,850
‎看著我，你沒事的

760
00:52:24,933 --> 00:52:26,184
‎他們帶走你老婆

761
00:52:26,560 --> 00:52:28,270
‎-去哪裡？
‎-不知道

762
00:52:28,353 --> 00:52:30,397
‎快點救他

763
00:52:30,480 --> 00:52:32,774
‎我可以替他打針，但你就沒有了

764
00:52:32,858 --> 00:52:34,609
‎我不在乎！快點！

765
00:52:34,693 --> 00:52:35,986
‎看著我，保持清醒

766
00:52:36,069 --> 00:52:38,446
‎沒事的，看著我，沒事的

767
00:52:39,239 --> 00:52:42,075
‎-我們待會就走
‎-他失血過多

768
00:52:43,785 --> 00:52:45,162
‎我無能為力

769
00:52:46,079 --> 00:52:50,167
‎-我要死了嗎？
‎-不會，你不會死的，好嗎？

770
00:52:50,250 --> 00:52:52,419
‎-我要死了嗎？
‎-看著我，你沒事的

771
00:52:52,502 --> 00:52:54,421
‎-沒事的，你會活下來
‎-我沒感覺了

772
00:52:54,504 --> 00:52:56,673
‎-沒關係，放鬆
‎-我不痛了

773
00:52:56,756 --> 00:52:59,718
‎很好，放輕鬆

774
00:52:59,843 --> 00:53:01,803
‎我會幫你清乾淨

775
00:53:01,887 --> 00:53:04,264
‎我在你身邊，好嗎？

776
00:53:04,389 --> 00:53:07,142
‎-我什麼都沒說
‎-對，你什麼都沒說

777
00:53:08,143 --> 00:53:11,730
‎我們不做那種事，看著我

778
00:53:12,731 --> 00:53:14,441
‎記得小時候你怕黑的時候

779
00:53:14,941 --> 00:53:16,318
‎-我叫你怎樣？
‎-閉眼睛

780
00:53:16,401 --> 00:53:18,737
‎-閉眼睛，馬提
‎-閉上眼睛

781
00:53:19,029 --> 00:53:20,697
‎沒事的，我會照顧你

782
00:53:20,780 --> 00:53:22,616
‎-眼睛閉上
‎-好

783
00:53:22,908 --> 00:53:25,702
‎馬提，放空你的思緒

784
00:53:26,578 --> 00:53:30,373
‎放空你的思緒
‎我會帶你離開這裡，好嗎？

785
00:53:30,790 --> 00:53:34,002
‎放輕鬆，我們會離開這裡

786
00:53:34,753 --> 00:53:36,630
‎我會帶你離開，好嗎？

787
00:53:37,505 --> 00:53:39,049
‎好，抓著我

788
00:53:42,802 --> 00:53:47,140
‎深呼吸，放輕鬆，放空思緒

789
00:53:49,392 --> 00:53:51,394
‎什麼都不要想

790
00:53:52,145 --> 00:53:53,772
‎沒事的

791
00:54:12,374 --> 00:54:16,211
‎沒事了，有我在

792
00:54:20,173 --> 00:54:24,261
‎沒事了，馬提

793
00:54:25,387 --> 00:54:27,055
‎你跟他說他會活下來

794
00:54:28,515 --> 00:54:29,474
‎對

795
00:54:31,810 --> 00:54:32,769
‎為什麼？

796
00:54:33,645 --> 00:54:35,730
‎那是大家都想要的東西

797
00:54:36,189 --> 00:54:38,650
‎-他卻不曾擁有
‎-什麼東西？

798
00:54:42,279 --> 00:54:43,238
‎希望

799
00:54:49,411 --> 00:54:50,495
‎我給了他希望

800
00:54:58,295 --> 00:54:59,629
‎有我在

801
00:55:03,800 --> 00:55:04,926
‎沒事的

802
00:55:05,885 --> 00:55:06,970
‎沒事了

803
00:55:32,329 --> 00:55:34,372
‎-我聽說瓊斯的事了
‎-對

804
00:55:36,082 --> 00:55:39,336
‎稍後再哀悼，現在我要你去處理證據

805
00:55:39,419 --> 00:55:42,505
‎在當舖查獲的東西
‎要先拿來這裡當物證

806
00:55:43,256 --> 00:55:46,092
‎葛爾莫的監視器畫面
‎我先看過再刪除

807
00:55:46,760 --> 00:55:50,347
‎這現在是搶劫殺人案
‎不必讓緝毒署插手

808
00:55:51,681 --> 00:55:53,183
‎那女的遇到了問題

809
00:55:54,684 --> 00:55:57,145
‎誰沒有？把她帶進警局

810
00:56:05,570 --> 00:56:07,530
‎街角有間藥局

811
00:56:07,614 --> 00:56:10,283
‎我認識那裡的人，能幫妳拿止痛藥

812
00:56:13,787 --> 00:56:15,288
‎寶寶的名字取了嗎？

813
00:56:18,375 --> 00:56:19,959
‎還沒想好他的名字

814
00:56:22,796 --> 00:56:23,713
‎是男生？

815
00:56:24,964 --> 00:56:26,007
‎對

816
00:56:32,889 --> 00:56:33,807
‎快走

817
00:56:38,103 --> 00:56:38,978
‎快點

818
00:56:51,074 --> 00:56:53,618
‎我爸以前常毒打我媽

819
00:56:54,869 --> 00:56:58,081
‎把我和她打得半死

820
00:57:01,376 --> 00:57:03,128
‎我弟出生後，他變本加厲

821
00:57:03,795 --> 00:57:06,047
‎有天晚上，她受夠了被拳打腳踢

822
00:57:06,131 --> 00:57:08,091
‎趁他睡覺時，朝他頭部開槍

823
00:57:11,219 --> 00:57:12,512
‎她在獄中過世

824
00:57:14,180 --> 00:57:16,641
‎之後就由我撫養弟弟

825
00:57:19,060 --> 00:57:20,186
‎你要去哪？

826
00:57:20,979 --> 00:57:22,313
‎去幹掉他們

827
00:57:22,814 --> 00:57:23,648
‎全部的人

828
00:57:24,774 --> 00:57:25,942
‎那我老婆呢？

829
00:57:27,068 --> 00:57:28,194
‎拿個武器

830
00:57:28,570 --> 00:57:30,530
‎然後呢？去殺警察？

831
00:57:30,655 --> 00:57:31,906
‎他們是不法的警察

832
00:57:31,990 --> 00:57:34,742
‎那在幾個月後的法庭上很重要

833
00:57:34,826 --> 00:57:36,161
‎但我們早就被槍殺了

834
00:57:36,619 --> 00:57:39,122
‎你還有什麼選擇？他們抓了你老婆

835
00:57:40,457 --> 00:57:41,416
‎你的孩子

836
00:57:42,459 --> 00:57:43,293
‎大家常說

837
00:57:43,376 --> 00:57:44,878
‎為家人會在所不惜

838
00:57:44,961 --> 00:57:47,505
‎沒什麼比這更人命關天了

839
00:57:51,217 --> 00:57:52,302
‎把槍拿起來

840
00:57:58,391 --> 00:57:59,476
‎庫許

841
00:57:59,559 --> 00:58:00,393
‎什麼？

842
00:58:00,477 --> 00:58:03,104
‎獵豹當舖裡的蠢皮納塔

843
00:58:03,438 --> 00:58:05,440
‎-他媽的監視器
‎-對

844
00:58:05,899 --> 00:58:08,234
‎露意絲會把那個列為證據

845
00:58:08,318 --> 00:58:10,195
‎對，要怎麼拿回來？

846
00:58:13,865 --> 00:58:15,450
‎需要什麼嗎？

847
00:58:15,533 --> 00:58:17,243
‎水？果汁？

848
00:58:17,327 --> 00:58:21,331
‎我是在搭飛機嗎？我需要醫生，婊子

849
00:58:21,414 --> 00:58:23,416
‎不行，這我幫不上忙

850
00:58:26,794 --> 00:58:28,630
‎我見過妳丈夫

851
00:58:30,215 --> 00:58:32,050
‎我懂妳為何嫁給他

852
00:58:32,967 --> 00:58:33,927
‎妳殺了他？

853
00:58:35,178 --> 00:58:36,179
‎沒有

854
00:58:36,387 --> 00:58:39,974
‎但保羅，或他從醫院帶走的要犯
‎殺了我一個人

855
00:58:42,936 --> 00:58:44,521
‎也可說是兩個人

856
00:58:59,244 --> 00:59:00,745
‎誰啊？

857
00:59:11,381 --> 00:59:12,840
‎我來見迪

858
00:59:13,508 --> 00:59:14,509
‎迪！

859
00:59:22,100 --> 00:59:24,477
‎我看得到死人

860
00:59:27,647 --> 00:59:29,649
‎難以置信

861
00:59:29,774 --> 00:59:31,317
‎你真有種，敢來這裡

862
00:59:32,819 --> 00:59:36,990
‎眼淚打來說
‎你拿了六萬美元給那些黑鬼

863
00:59:38,032 --> 00:59:39,242
‎我的六萬元

864
00:59:40,076 --> 00:59:43,371
‎你拿我的錢去還給那些下三濫

865
00:59:43,705 --> 00:59:45,039
‎有些還與我為敵

866
00:59:45,456 --> 00:59:47,500
‎還膽敢來找我

867
00:59:51,254 --> 00:59:52,422
‎殺了這個廢物

868
00:59:52,505 --> 00:59:53,881
‎-開槍
‎-等一下

869
00:59:53,965 --> 00:59:55,800
‎那袋子裡有一半的欠款

870
00:59:57,135 --> 00:59:58,344
‎拿給他看

871
00:59:59,429 --> 01:00:01,931
‎我口袋裡的東西價值超過另一半的錢

872
01:00:10,940 --> 01:00:12,191
‎你害死了獵豹

873
01:00:13,318 --> 01:00:15,486
‎就算付了這點利息

874
01:00:16,362 --> 01:00:18,281
‎你還是欠我一大筆錢

875
01:00:19,449 --> 01:00:21,492
‎-嘿
‎-媽的！

876
01:00:21,576 --> 01:00:23,453
‎哇！那什麼鬼？

877
01:00:23,536 --> 01:00:24,871
‎冷靜一點

878
01:00:24,954 --> 01:00:26,623
‎別激動，這是證據

879
01:00:27,582 --> 01:00:28,958
‎這是隨身碟

880
01:00:29,292 --> 01:00:30,126
‎大家冷靜

881
01:00:30,209 --> 01:00:31,836
‎給我冷靜，怕什麼鬼？

882
01:00:31,919 --> 01:00:33,129
‎把槍放下

883
01:00:33,254 --> 01:00:36,382
‎露意絲和那三個警察是不法之徒

884
01:00:36,466 --> 01:00:38,968
‎買凶殺人、勒索毒販，無惡不作

885
01:00:39,052 --> 01:00:39,969
‎證據在此

886
01:00:40,094 --> 01:00:41,846
‎瀆職的警察早司空見慣了

887
01:00:41,929 --> 01:00:43,139
‎誰在乎啊？

888
01:00:43,222 --> 01:00:44,974
‎祕密銀行帳戶

889
01:00:45,058 --> 01:00:47,268
‎有密碼能進入那些帳戶

890
01:00:47,352 --> 01:00:48,311
‎你絕對在乎

891
01:00:55,193 --> 01:00:57,195
‎這小子對我瞭如指掌

892
01:00:58,196 --> 01:00:59,197
‎給我閉嘴

893
01:01:00,782 --> 01:01:02,909
‎-多少錢？
‎-遠超過我欠你的

894
01:01:06,037 --> 01:01:07,789
‎幹嘛一開始不講？

895
01:01:07,872 --> 01:01:09,624
‎-弄得緊張兮兮
‎-你幹嘛掏槍？

896
01:01:09,707 --> 01:01:11,376
‎是你拿假的手榴彈

897
01:01:11,459 --> 01:01:12,418
‎袋子收好

898
01:01:13,044 --> 01:01:14,712
‎這傢伙準備來陰的

899
01:01:14,879 --> 01:01:16,047
‎進去吧

900
01:01:16,714 --> 01:01:18,341
‎-等等，這小子是誰？
‎-我的醫生

901
01:01:18,424 --> 01:01:19,967
‎-你的醫生？
‎-一流的

902
01:01:20,051 --> 01:01:21,928
‎我受傷後是他幫我處理的

903
01:01:22,011 --> 01:01:24,389
‎-黑鬼，你是醫生？
‎-我說了，他是我醫生

904
01:01:25,348 --> 01:01:26,849
‎像是隨行的夥伴

905
01:01:28,351 --> 01:01:29,435
‎最知心的密友

906
01:01:31,562 --> 01:01:33,564
‎酷喔，我喜歡

907
01:01:33,898 --> 01:01:36,401
‎密友，進來吧

908
01:01:36,943 --> 01:01:38,361
‎他媽的密友

909
01:01:41,322 --> 01:01:43,324
‎快點

910
01:01:44,367 --> 01:01:46,119
‎警督，妳沒家人嗎？

911
01:01:46,661 --> 01:01:49,288
‎就在妳眼前，碩果僅存的

912
01:01:50,164 --> 01:01:50,998
‎就在這裡

913
01:01:52,625 --> 01:01:53,501
‎幹

914
01:01:55,378 --> 01:01:56,754
‎刪掉

915
01:01:58,506 --> 01:01:59,549
‎我們打給保羅

916
01:01:59,841 --> 01:02:01,300
‎歡迎來到迪之家

917
01:02:01,801 --> 01:02:05,847
‎讓這些年輕人知道
‎除了《疤面煞星》，還有另個世界

918
01:02:06,139 --> 01:02:07,640
‎他們慢慢懂了

919
01:02:09,767 --> 01:02:11,394
‎經典電影台本週主打弗萊德金

920
01:02:11,477 --> 01:02:13,312
‎你們很熱衷電影

921
01:02:13,396 --> 01:02:15,148
‎在看《威猛奇兵》的結局

922
01:02:15,231 --> 01:02:16,649
‎我最愛的電影

923
01:02:17,483 --> 01:02:19,527
‎你們看過嗎？

924
01:02:19,610 --> 01:02:22,155
‎好吧，大家看過來

925
01:02:22,321 --> 01:02:24,574
‎去飯廳開股東會議

926
01:02:35,334 --> 01:02:37,336
‎-喂
‎-保羅

927
01:02:37,420 --> 01:02:39,589
‎寶貝，我在這裡，他們帶妳去哪？

928
01:02:39,756 --> 01:02:42,383
‎不知道，我跟警察在一起

929
01:02:42,508 --> 01:02:43,593
‎告訴他

930
01:02:47,138 --> 01:02:47,972
‎保羅…

931
01:02:48,556 --> 01:02:50,600
‎-我要生了
‎-什麼？

932
01:02:54,771 --> 01:02:59,108
‎保羅，我們的困境相同
‎我們都不想這樣

933
01:02:59,275 --> 01:03:02,320
‎-不對，妳殺了一個警察
‎-你也是

934
01:03:03,237 --> 01:03:05,948
‎我們只是為情勢所逼

935
01:03:06,032 --> 01:03:09,076
‎我對某些人負有義務，得聽從指示

936
01:03:09,327 --> 01:03:11,913
‎-你看到他弟弟馬提歐了嗎？
‎-對

937
01:03:12,371 --> 01:03:14,874
‎他們要我對你老婆如法炮製

938
01:03:15,291 --> 01:03:17,668
‎他們要我用子彈射穿她的腦袋

939
01:03:20,296 --> 01:03:24,717
‎我不必詳述為何這麼做
‎也不必自我辯解

940
01:03:25,968 --> 01:03:29,889
‎你去看看我所見過的情況
‎再來告訴我

941
01:03:29,972 --> 01:03:34,435
‎你認為你和混亂之間的分界
‎代價究竟為何

942
01:03:34,519 --> 01:03:36,187
‎我們該為它付出多少

943
01:03:36,395 --> 01:03:39,857
‎妳今天想殺了我，還綁架我老婆

944
01:03:39,982 --> 01:03:41,692
‎也許我要明天再跟妳聯絡

945
01:03:42,693 --> 01:03:44,487
‎你老婆等不到明天

946
01:03:45,279 --> 01:03:48,616
‎森林路和中央路轉角，一小時後見

947
01:03:59,418 --> 01:04:02,213
‎-你打算這麼做？
‎-你有更好的辦法？

948
01:04:02,380 --> 01:04:05,007
‎-我有一些情報
‎-你確定我老婆在那裡？

949
01:04:05,091 --> 01:04:07,093
‎我的內線說她是緝毒警察

950
01:04:07,385 --> 01:04:10,304
‎證據大樓封鎖起來了

951
01:04:10,388 --> 01:04:11,681
‎你們只需要這些嗎？

952
01:04:12,181 --> 01:04:13,975
‎炸彈和制服就行了

953
01:04:18,479 --> 01:04:19,522
‎拿得到監視影片嗎？

954
01:04:19,647 --> 01:04:21,941
‎他們沒破壞皮納塔，所以沒事

955
01:04:22,441 --> 01:04:25,903
‎我們打開天窗說亮話

956
01:04:26,445 --> 01:04:29,198
‎你走進助理檢察官的房間時
‎到底發生什麼事？

957
01:04:30,283 --> 01:04:32,034
‎他們緊咬我弟不放

958
01:04:32,118 --> 01:04:34,120
‎他要面臨十年的徒刑

959
01:04:35,288 --> 01:04:38,291
‎馬提在牢裡撐不過一週
‎我得跟他們談條件

960
01:04:39,125 --> 01:04:40,501
‎以隨身碟換他的自由

961
01:04:41,919 --> 01:04:44,171
‎必須親手交易，且不能公開

962
01:04:45,131 --> 01:04:46,257
‎我去了他家

963
01:04:48,384 --> 01:04:50,928
‎露意絲跟她那群黑心警察

964
01:04:51,137 --> 01:04:55,057
‎他們先發制人
‎斃了地方檢察官，想嫁禍給我

965
01:04:57,476 --> 01:04:59,270
‎事情開始變得複雜

966
01:04:59,353 --> 01:05:00,563
‎等一下

967
01:05:01,022 --> 01:05:02,648
‎這醫生怎麼扯進來的？

968
01:05:05,818 --> 01:05:07,653
‎我把他帶出醫院

969
01:05:13,409 --> 01:05:14,827
‎看到沒？

970
01:05:16,203 --> 01:05:18,456
‎這就是我想拍的電影

971
01:05:18,915 --> 01:05:21,167
‎等著瞧

972
01:05:21,459 --> 01:05:23,419
‎還沒，再等一下

973
01:05:24,503 --> 01:05:27,590
‎這就是電視！這就是電影！
‎電影就該這樣拍！

974
01:05:27,673 --> 01:05:28,507
‎懂我意思嗎？

975
01:05:28,591 --> 01:05:30,092
‎上映時應該拿票房冠軍

976
01:05:30,176 --> 01:05:32,178
‎結果那些智障想看光劍

977
01:05:32,261 --> 01:05:34,263
‎-這才厲害，弗萊德金！
‎-沒錯

978
01:05:37,516 --> 01:05:38,476
‎她何時要生？

979
01:05:39,560 --> 01:05:40,394
‎現在

980
01:05:40,937 --> 01:05:41,771
‎現在？

981
01:05:41,896 --> 01:05:43,064
‎-對
‎-此時此刻？

982
01:05:43,147 --> 01:05:44,190
‎對

983
01:05:44,523 --> 01:05:45,399
‎哇塞

984
01:05:46,150 --> 01:05:47,944
‎-你有小孩嗎？
‎-八個

985
01:05:50,363 --> 01:05:51,238
‎八個小孩？

986
01:05:52,406 --> 01:05:53,991
‎很難離開停車場

987
01:05:55,534 --> 01:05:56,744
‎好樣的

988
01:05:58,454 --> 01:05:59,789
‎特別專送

989
01:06:00,122 --> 01:06:01,624
‎委任你們當代表

990
01:06:02,708 --> 01:06:04,126
‎這件是你的

991
01:06:04,460 --> 01:06:06,837
‎拿不到急救人員的制服，希望這也行

992
01:06:09,048 --> 01:06:10,049
‎換裝變身

993
01:06:10,967 --> 01:06:13,761
‎各位戰士，出去玩吧

994
01:06:43,207 --> 01:06:44,417
‎紅色五號，待命

995
01:06:44,500 --> 01:06:46,043
‎A攝影機，對準目標

996
01:06:46,544 --> 01:06:47,878
‎下車！

997
01:06:48,379 --> 01:06:49,630
‎B攝影機，對準兩人

998
01:06:49,755 --> 01:06:51,590
‎-收到
‎-攝影機全都就位

999
01:06:51,674 --> 01:06:53,884
‎-聽我的指令行動
‎-收到

1000
01:06:57,805 --> 01:06:59,265
‎（兩分鐘後就位）

1001
01:06:59,348 --> 01:07:00,182
‎這樣就好？

1002
01:07:02,685 --> 01:07:04,145
‎通常來說

1003
01:07:04,270 --> 01:07:06,272
‎急救人員會最先出現

1004
01:07:06,355 --> 01:07:07,732
‎我們趁機把你弄進去

1005
01:07:08,065 --> 01:07:09,275
‎之後就看你了

1006
01:07:17,825 --> 01:07:20,077
‎（兩分鐘後就位）

1007
01:07:36,427 --> 01:07:37,428
‎把車推過去

1008
01:07:41,474 --> 01:07:42,850
‎開始！

1009
01:07:48,731 --> 01:07:50,066
‎繼續！

1010
01:08:03,370 --> 01:08:04,622
‎點火！

1011
01:08:16,300 --> 01:08:17,218
‎哇塞！

1012
01:08:22,556 --> 01:08:23,474
‎小心！

1013
01:08:32,817 --> 01:08:35,736
‎帥啦！他媽的混蛋！

1014
01:08:48,374 --> 01:08:50,042
‎-裡面有人嗎？
‎-看另一邊！

1015
01:08:50,292 --> 01:08:52,002
‎嘿！退後！

1016
01:08:53,045 --> 01:08:54,547
‎報案中心，什麼緊急狀況？

1017
01:08:54,630 --> 01:08:56,382
‎有一起爆炸事件

1018
01:08:56,465 --> 01:08:59,343
‎克利佛敦街和緬因街上的警局前面

1019
01:08:59,426 --> 01:09:00,594
‎好像有人受傷了

1020
01:09:00,678 --> 01:09:02,429
‎能派救護車嗎？謝謝

1021
01:09:05,975 --> 01:09:07,351
‎過去那邊

1022
01:09:11,480 --> 01:09:13,816
‎-火燒車了
‎-這是哪齣啊？

1023
01:09:13,899 --> 01:09:15,609
‎《攻擊13號警局》？

1024
01:09:15,693 --> 01:09:18,779
‎白痴，是《浴血戰士》
‎加上一點《克麗絲汀魅力》

1025
01:09:18,863 --> 01:09:20,865
‎好吧

1026
01:09:21,991 --> 01:09:23,534
‎去拍重點鏡頭

1027
01:09:23,701 --> 01:09:26,120
‎不要廣角鏡頭，要特寫！

1028
01:09:30,082 --> 01:09:33,669
‎警局總部發生爆炸案
‎附近所有小組請前往支援

1029
01:09:33,752 --> 01:09:36,589
‎緊急派遣救護車…

1030
01:09:42,761 --> 01:09:44,930
‎-後退
‎-警察，看鏡頭！

1031
01:10:04,575 --> 01:10:05,534
‎上場了

1032
01:10:06,493 --> 01:10:07,369
‎醫生

1033
01:10:08,871 --> 01:10:09,788
‎警察

1034
01:10:20,132 --> 01:10:21,467
‎幹

1035
01:10:55,417 --> 01:10:56,752
‎借過

1036
01:11:00,965 --> 01:11:02,591
‎-等等
‎-抱歉，警察，我是醫生

1037
01:11:02,675 --> 01:11:04,426
‎他受傷了，我得送他進去

1038
01:11:04,510 --> 01:11:05,469
‎跟你講個話

1039
01:11:05,552 --> 01:11:07,805
‎我得送他進去，抱歉，警察

1040
01:12:06,113 --> 01:12:07,197
‎嘿

1041
01:12:09,700 --> 01:12:10,743
‎往前走

1042
01:12:13,162 --> 01:12:14,121
‎手舉起來

1043
01:12:15,039 --> 01:12:16,081
‎舉起來

1044
01:12:16,999 --> 01:12:19,084
‎手別放下，不要動

1045
01:12:21,420 --> 01:12:22,421
‎嘿

1046
01:12:22,504 --> 01:12:23,672
‎等一下！

1047
01:12:26,258 --> 01:12:27,843
‎進去，進去裡面

1048
01:12:27,968 --> 01:12:28,969
‎進去裡面

1049
01:13:30,072 --> 01:13:32,491
‎你以為殺了我能改變什麼嗎？

1050
01:13:34,118 --> 01:13:37,037
‎你知道這牽連的層級有多高嗎？

1051
01:13:40,999 --> 01:13:42,418
‎你絕對無法脫身

1052
01:13:44,378 --> 01:13:45,546
‎你不懂嗎？

1053
01:13:46,588 --> 01:13:49,007
‎這些決定不是由我們來做

1054
01:13:51,510 --> 01:13:52,761
‎哎呀呀

1055
01:13:55,973 --> 01:13:57,182
‎我做了決定

1056
01:13:58,058 --> 01:13:59,268
‎妳完了

1057
01:14:06,316 --> 01:14:10,154
‎你下半輩子都得提心吊膽過日子

1058
01:14:11,155 --> 01:14:13,365
‎但妳知道我不會再看到誰

1059
01:14:14,408 --> 01:14:15,534
‎妳！

1060
01:14:26,879 --> 01:14:28,046
‎舉槍自盡吧

1061
01:14:38,140 --> 01:14:40,434
‎根據消防隊長的說法…

1062
01:14:41,018 --> 01:14:42,644
‎你看看

1063
01:14:43,061 --> 01:14:45,522
‎-精彩鏡頭
‎-搞定了

1064
01:14:45,856 --> 01:14:46,982
‎收工了

1065
01:14:49,401 --> 01:14:51,028
‎大頭迪出品

1066
01:14:59,495 --> 01:15:00,954
‎卡

1067
01:15:01,038 --> 01:15:03,373
‎-很好
‎-還不錯

1068
01:15:12,508 --> 01:15:13,842
‎想拿艾美獎嗎？

1069
01:15:14,009 --> 01:15:15,052
‎幫我播這個

1070
01:15:15,135 --> 01:15:17,846
‎她叫蕾吉娜露意絲，是個警探

1071
01:15:17,971 --> 01:15:20,057
‎我沒有適用的外接線

1072
01:15:22,351 --> 01:15:25,020
‎我來想辦法，沒問題

1073
01:15:25,312 --> 01:15:26,313
‎不客氣

1074
01:15:46,333 --> 01:15:48,126
‎好，老婆，我來了

1075
01:15:48,210 --> 01:15:49,628
‎來了

1076
01:15:49,753 --> 01:15:51,755
‎我來了

1077
01:15:51,922 --> 01:15:53,257
‎用力往下擠

1078
01:15:53,382 --> 01:15:55,300
‎放輕鬆，深呼吸，好嗎？

1079
01:15:55,467 --> 01:15:56,843
‎準備好了嗎？

1080
01:15:56,927 --> 01:15:59,179
‎我好愛妳，準備好了嗎？來

1081
01:16:00,264 --> 01:16:01,557
‎我不想在這裡生

1082
01:16:01,682 --> 01:16:03,267
‎我知道妳不想在這裡生

1083
01:16:03,350 --> 01:16:05,185
‎但我們別無選擇，快呼吸

1084
01:16:06,186 --> 01:16:08,397
‎事情出現驚人轉折

1085
01:16:08,480 --> 01:16:12,609
‎今日稍早發生的當舖槍擊案
‎有了最新發展

1086
01:16:12,693 --> 01:16:15,153
‎凶案組警探蕾吉娜露意絲

1087
01:16:15,237 --> 01:16:18,073
‎正遭警方追捕
‎她疑似與兩起警察命案

1088
01:16:18,156 --> 01:16:19,992
‎與昨晚的謀殺案有關

1089
01:16:20,075 --> 01:16:21,660
‎徹底搜查整個地方

1090
01:16:21,743 --> 01:16:23,745
‎樓上和樓下，兵分兩路！

1091
01:16:25,163 --> 01:16:26,498
‎他一定在這裡

1092
01:16:56,320 --> 01:16:57,404
‎好了嗎？來

1093
01:16:57,487 --> 01:16:59,656
‎用力，很好

1094
01:16:59,740 --> 01:17:01,867
‎放輕鬆，老婆，再來

1095
01:17:01,992 --> 01:17:03,994
‎趴下！你！

1096
01:17:04,119 --> 01:17:06,246
‎快趴下！不要動！

1097
01:17:06,330 --> 01:17:07,581
‎我是醫生！她在生小孩！

1098
01:17:07,664 --> 01:17:09,082
‎雙手舉起來！

1099
01:17:09,166 --> 01:17:10,626
‎老公，照他們的話做！

1100
01:17:10,751 --> 01:17:13,045
‎馬上轉身，否則我們會開槍

1101
01:17:13,295 --> 01:17:15,172
‎我瞭解情況，警官

1102
01:17:15,255 --> 01:17:17,382
‎但我無法照辦，我在接生我們的孩子

1103
01:17:17,841 --> 01:17:20,385
‎好，再來，老婆

1104
01:17:21,178 --> 01:17:23,764
‎用力往下擠，別忘了呼吸

1105
01:17:23,847 --> 01:17:26,391
‎深呼吸，數到三，用力往下擠

1106
01:17:26,516 --> 01:17:28,018
‎一、二…

1107
01:17:28,226 --> 01:17:29,227
‎三！撞開！

1108
01:17:30,187 --> 01:17:32,272
‎露意絲，把槍放下！快點！

1109
01:17:32,731 --> 01:17:34,274
‎立刻把槍放下

1110
01:17:35,609 --> 01:17:37,194
‎把槍放下！快點！

1111
01:17:43,450 --> 01:17:44,910
‎露意絲，放下！

1112
01:17:46,662 --> 01:17:47,621
‎把槍放下！

1113
01:18:11,520 --> 01:18:12,521
‎試著放輕鬆！

1114
01:18:12,646 --> 01:18:13,772
‎快了，最後一次

1115
01:18:13,855 --> 01:18:15,524
‎最後一次，好嗎？

1116
01:18:15,607 --> 01:18:18,527
‎來，一、二、三

1117
01:18:18,902 --> 01:18:22,531
‎用力！

1118
01:18:24,157 --> 01:18:25,492
‎我們的孩子！

1119
01:18:31,206 --> 01:18:32,374
‎寶貝

1120
01:18:43,844 --> 01:18:45,971
‎-寶貝，我愛妳
‎-我愛你

1121
01:18:53,311 --> 01:18:57,023
‎（一年後）

1122
01:19:08,285 --> 01:19:11,079
‎看到那小子了嗎？那叫被痛宰一頓

1123
01:19:11,872 --> 01:19:12,998
‎對！

1124
01:19:15,834 --> 01:19:17,419
‎這樣切換

1125
01:19:24,342 --> 01:19:26,344
‎好了

1126
01:19:26,470 --> 01:19:29,931
‎別再讓小傢伙接觸電玩遊戲了

1127
01:19:30,474 --> 01:19:31,808
‎來餐桌這裡

1128
01:19:32,684 --> 01:19:34,728
‎媽媽發現了，我們得走了

1129
01:19:36,062 --> 01:19:37,898
‎準備好了嗎？

1130
01:19:38,064 --> 01:19:39,316
‎準備好了

1131
01:19:40,066 --> 01:19:41,485
‎戴蠢帽等等的

1132
01:19:41,860 --> 01:19:43,487
‎-我聽到了
‎-我沒說

1133
01:19:43,570 --> 01:19:45,739
‎來，過來這裡

1134
01:19:45,822 --> 01:19:47,449
‎-好！
‎-坐好

1135
01:19:47,532 --> 01:19:50,118
‎坐在椅子上，來

1136
01:19:51,578 --> 01:19:52,746
‎好

1137
01:19:53,121 --> 01:19:56,041
‎-好了
‎-來了

1138
01:19:58,084 --> 01:19:59,252
‎爸爸，好了嗎？

1139
01:19:59,336 --> 01:20:00,629
‎（替我祝孩子生日快樂）

1140
01:20:03,423 --> 01:20:04,257
‎好了

1141
01:20:06,092 --> 01:20:10,806
‎好，這是你永遠不會記得的生日

1142
01:20:10,889 --> 01:20:11,890
‎別這樣！

1143
01:20:11,973 --> 01:20:13,391
‎笑一個！

1144
01:20:14,476 --> 01:20:16,812
‎你要吹熄，準備好了嗎？

1145
01:20:16,895 --> 01:20:20,065
‎一、二、三

1146
01:20:24,069 --> 01:20:26,071
‎（馬提，生日快樂）

