1
00:00:34,242 --> 00:00:40,707
A NETFLIX BEMUTATJA

2
00:00:47,881 --> 00:00:48,757
<i>B...</i>

3
00:00:50,383 --> 00:00:51,384
<i>B...</i>

4
00:00:53,178 --> 00:00:54,179
<i>Borús ég!</i>

5
00:01:12,739 --> 00:01:13,573
<i>Ég.</i>

6
00:01:17,452 --> 00:01:18,286
<i>Csillagok.</i>

7
00:01:36,346 --> 00:01:37,180
D...

8
00:01:40,642 --> 00:01:43,394
Duci kutya!

9
00:01:45,271 --> 00:01:47,732
- Kutya? Hol van itt kutya?
- Ott.

10
00:01:47,816 --> 00:01:50,276
- Nem láttad?
- Nem.

11
00:01:50,819 --> 00:01:52,112
Milyen kutya volt?

12
00:01:52,737 --> 00:01:53,988
Kiskutya.

13
00:01:55,490 --> 00:01:56,574
Érdekes.

14
00:01:57,492 --> 00:01:59,786
E, mint...

15
00:02:00,537 --> 00:02:03,581
- elefánt.
- Elefánt? Hol?

16
00:02:03,790 --> 00:02:05,333
Igen. Mi az, nem láttad?

17
00:02:11,089 --> 00:02:14,134
ÜDV TEXASBAN
VEZESSEN BARÁTSÁGOSAN, MINT A TEXASIAK

18
00:02:18,304 --> 00:02:21,516
ROADRUNNER AUTÓSBOLT ÉS KÁVÉZÓ
MINDENNAP NYITVA

19
00:02:47,792 --> 00:02:51,254
Kicsim, ne piszkáld a sebedet! Ne már!

20
00:02:51,838 --> 00:02:54,382
- Csak megnéztem.
- Kilyukasztottad?

21
00:02:54,549 --> 00:02:56,259
Már ilyen volt.

22
00:02:56,843 --> 00:02:58,303
Majd ott marad egy heg.

23
00:02:59,137 --> 00:03:02,473
Nem lenne sebes,
ha Lily Stevens nem lökött volna el.

24
00:03:02,891 --> 00:03:06,644
Lily Steven nem lökött volna el,
ha nem dobod meg krétával.

25
00:03:07,187 --> 00:03:09,230
Pofákat vágott.

26
00:03:09,772 --> 00:03:10,899
Nem bántunk senkit.

27
00:03:11,566 --> 00:03:14,319
- Soha.
- Megérdemelte.

28
00:03:16,154 --> 00:03:17,947
Nem igaz.

29
00:03:18,281 --> 00:03:21,492
Clara, senki sem érdemli meg,
hogy bántsák. Senki.

30
00:03:21,993 --> 00:03:22,827
Érted?

31
00:03:24,245 --> 00:03:25,079
Gyerünk!

32
00:03:25,830 --> 00:03:28,625
MARK: 3 NEM FOGADOTT HÍVÁS
KAT, LÉGYSZI VEDD FEL

33
00:03:28,708 --> 00:03:30,627
- Minden rendben?
- Igen.

34
00:03:38,343 --> 00:03:41,930
ANYA, JÓL HALADUNK. HÍVLAK OKLAHOMÁBÓL.

35
00:03:42,013 --> 00:03:43,389
<i>Találkoztam TJ-jel.</i>

36
00:03:43,473 --> 00:03:47,143
<i>Kedves úriember. Térjenek be TJ-hez,</i>
<i>és kóstolják meg a gofrit!</i>

37
00:03:47,227 --> 00:03:51,189
<i>Ez lenne a lista. A második helyre</i>
<i>sorolom, mert legutóbb...</i>

38
00:03:51,481 --> 00:03:54,317
TONY ROBBINS PODCAST
ELÉG A NEGATÍV GONDOLATOKBÓL

39
00:03:54,400 --> 00:03:55,944
<i>Fejlődünk, vagy meghalunk.</i>

40
00:03:56,194 --> 00:04:00,865
<i>Nem vagyunk tudatában, hogy eseményeket</i>
<i>arra használunk, hogy visszatérhessünk</i>

41
00:04:01,324 --> 00:04:04,410
<i>az ismert mintákhoz,</i>
<i>ha azok kellemetlenek is.</i>

42
00:04:05,161 --> 00:04:06,913
<i>Ha érzelmileg beskatulyázza magát,</i>

43
00:04:06,996 --> 00:04:08,915
<i>a minták korlátozzák.</i>

44
00:04:08,998 --> 00:04:11,626
<i>- A második, megtalálni az ellenszert.</i>
- Mondd!

45
00:04:11,709 --> 00:04:13,544
<i>Mindannyian szembesülni fogunk</i>

46
00:04:13,920 --> 00:04:18,299
<i>többször is stresszes szituval.</i>
<i>A különbség nem az, mivel nézünk szembe,</i>

47
00:04:18,383 --> 00:04:19,884
<i>hanem hogyan reagálunk.</i>

48
00:04:20,385 --> 00:04:23,471
<i>Sok minden ér minket az életben,</i>
<i>"szörnyű események",</i>

49
00:04:23,554 --> 00:04:26,099
<i>mert az életünk azon területén</i>
<i>fejlődnünk kell.</i>

50
00:04:26,182 --> 00:04:28,393
<i>Elszakadhatunk innen,</i>

51
00:04:28,643 --> 00:04:31,312
<i>ahol tragédiákkal szembesülve...</i>

52
00:05:07,056 --> 00:05:08,766
NINCS VÉTEL

53
00:05:11,311 --> 00:05:12,520
Ezt nem hiszem el!

54
00:05:14,939 --> 00:05:15,898
Francba!

55
00:05:20,695 --> 00:05:21,988
Anyu!

56
00:05:23,197 --> 00:05:24,866
Miért álltunk meg?

57
00:05:35,585 --> 00:05:36,419
Remek.

58
00:05:48,598 --> 00:05:50,308
Hol vagyunk, anyu?

59
00:05:55,396 --> 00:05:56,898
Valahol, szívem!

60
00:06:21,255 --> 00:06:23,925
Poppy tanított meg kereket cserélni.

61
00:06:24,967 --> 00:06:26,552
Egyszer megtanítalak.

62
00:06:32,100 --> 00:06:34,477
Jobb lenne, ha idejönnél, és...

63
00:06:35,311 --> 00:06:37,480
ellesnél pár trükköt.

64
00:06:38,981 --> 00:06:41,442
Nem, unalmas.

65
00:06:43,945 --> 00:06:45,321
Ahogy gondolod.

66
00:06:46,614 --> 00:06:49,951
Segíthetsz azzal,
hogy idehozod anyu kávéját.

67
00:06:58,960 --> 00:07:00,837
- Anyu?
- Atyám!

68
00:07:05,258 --> 00:07:07,927
Ha odaérünk Hokahomába, lehetne...

69
00:07:12,014 --> 00:07:12,932
Clara?

70
00:07:13,349 --> 00:07:14,225
Clara!

71
00:07:17,728 --> 00:07:20,898
- Mutasd!
- Anyu, megmart!

72
00:07:20,982 --> 00:07:22,483
Hadd nézzem, Clara!

73
00:07:24,986 --> 00:07:27,530
Te jó ég! Semmi baj, drágám.

74
00:07:29,949 --> 00:07:31,200
Minden rendben.

75
00:07:35,246 --> 00:07:36,706
NINCS KAPCSOLAT

76
00:07:41,335 --> 00:07:45,047
Gyerünk! Semmi baj. Clara?

77
00:07:45,214 --> 00:07:47,758
Clara! Ne már, kicsim!

78
00:07:48,301 --> 00:07:49,635
Ó, angyalom!

79
00:08:04,901 --> 00:08:05,943
Tarts ki, szívem!

80
00:08:10,364 --> 00:08:11,282
Hahó?

81
00:08:12,366 --> 00:08:13,409
Hahó!

82
00:08:14,911 --> 00:08:16,245
Van itt valaki?

83
00:08:17,497 --> 00:08:18,331
Hahó?

84
00:08:21,626 --> 00:08:24,212
Gyerünk! Maradj velem, kicsim, jó?

85
00:08:24,420 --> 00:08:27,006
Bírd ki! Maradj velem!

86
00:08:28,299 --> 00:08:29,425
Gyerünk!

87
00:08:32,345 --> 00:08:34,472
Elnézést, hogy így berontottam.

88
00:08:34,889 --> 00:08:38,267
A kislányomat megmarta egy kígyó.

89
00:08:38,559 --> 00:08:39,894
Kérem, segítsen!

90
00:08:40,144 --> 00:08:42,980
Defektet kaptam, és nincs térerőm.

91
00:08:43,105 --> 00:08:45,358
Tűzforró. Nem tudom, mit tegyek.

92
00:08:46,192 --> 00:08:47,860
Szerencséje van, drágám.

93
00:08:48,027 --> 00:08:50,738
Sok marással találkoztam már.
Hadd segítsek!

94
00:08:50,821 --> 00:08:52,031
Ó, hála isten!

95
00:08:52,532 --> 00:08:54,200
- Elkékül.
- Hadd segítsek!

96
00:08:54,283 --> 00:08:56,160
Kezd elkékülni. Segítsen rajta!

97
00:08:59,789 --> 00:09:02,416
- Mit csinál?
- A legközelebbi város, Tulia.

98
00:09:02,875 --> 00:09:04,377
Ott van kórház.

99
00:09:05,211 --> 00:09:07,088
Cserélje ki a kerekét!

100
00:09:09,298 --> 00:09:12,468
Gyerünk, induljon! Ne vesztegesse az időt!

101
00:09:13,719 --> 00:09:15,304
Megbeszéljük, hogy fizet.

102
00:09:16,973 --> 00:09:18,307
Jól van, kedvesem.

103
00:09:48,462 --> 00:09:50,840
Itt van anyu. Clara!

104
00:09:51,632 --> 00:09:52,633
Clara?

105
00:09:57,763 --> 00:09:58,723
Anyu!

106
00:11:01,202 --> 00:11:02,912
Gyere, kicsim!

107
00:11:19,387 --> 00:11:23,849
ÜDVÖZÖLJÜK TULIÁBAN,
A LEGGAZDAGABB ÉS LEGJOBB EMBEREK FÖLDJÉN

108
00:11:42,034 --> 00:11:43,452
TULIA KÓRHÁZ
FŐBEJÁRAT

109
00:11:43,536 --> 00:11:46,080
<i>Bent tartjuk, és figyeljük az állapotát.</i>

110
00:11:46,247 --> 00:11:50,584
Higgye el, ha egy ötévest megmarna
egy csörgőkígyó, azt észrevenné.

111
00:11:51,085 --> 00:11:54,130
Úgy látszik, kimerült,
és kicsit ki van száradva.

112
00:11:54,213 --> 00:11:57,508
Látnia kellett volna, forró volt.
Nem lélegzett.

113
00:11:57,591 --> 00:11:59,760
Bekékült, az ég szerelmére!

114
00:12:04,765 --> 00:12:07,935
- Nem lett rosszul vezetés közben?
- Nem.

115
00:12:08,227 --> 00:12:10,938
- Szed gyógyszert?
- Nem, semmit.

116
00:12:11,605 --> 00:12:14,024
Phoenixből Oklahomába, az elég hosszú út.

117
00:12:15,025 --> 00:12:18,863
Nem szeretek repülni,
úgyhogy a vezetés volt a kisebbik rossz.

118
00:12:19,405 --> 00:12:20,614
Nem érezte magát...

119
00:12:21,490 --> 00:12:22,825
Ezt muszáj?

120
00:12:23,242 --> 00:12:26,871
...nyugtalannak vagy stresszesnek
a vezetés előtt?

121
00:12:28,873 --> 00:12:31,000
Nem. De igen, azt hiszem.

122
00:12:32,209 --> 00:12:33,961
Zűrös helyzet.

123
00:12:35,796 --> 00:12:39,258
Új életet kezdünk,
és a költözés megviseli Clarát.

124
00:12:40,760 --> 00:12:41,761
Egyedülálló anya?

125
00:12:43,637 --> 00:12:44,472
Igen.

126
00:12:45,431 --> 00:12:49,268
Kissé magas, ami nem meglepő,
de nincs ok aggodalomra.

127
00:12:54,064 --> 00:12:56,358
Tudom, hogy őrülten hangzik,

128
00:12:59,153 --> 00:13:01,655
de kell, hogy legyen rá magyarázat.

129
00:13:01,739 --> 00:13:03,866
Annak az idős hölgynek talán volt...

130
00:13:05,034 --> 00:13:08,078
nem is tudom, valami ősi gyógymódja.

131
00:13:09,663 --> 00:13:12,666
Csak próbálom elmesélni, mi történt.

132
00:13:13,626 --> 00:13:17,213
A lánya rendbe fog jönni,
csak pihenésre van szüksége.

133
00:13:18,047 --> 00:13:19,590
Magának is ezt kéne tenni.

134
00:13:20,800 --> 00:13:21,801
Aludjon egyet!

135
00:14:10,766 --> 00:14:13,352
Ennyi az egész. Isten akarata.

136
00:14:14,645 --> 00:14:15,479
Tudom.

137
00:14:53,726 --> 00:14:55,185
Nagyon édes kislány.

138
00:14:57,146 --> 00:14:58,606
Majdnem elvesztettük.

139
00:14:59,481 --> 00:15:02,318
Nagyon szerencsés.
Másképp is végződhetett volna.

140
00:15:03,611 --> 00:15:04,695
Ki maga?

141
00:15:05,487 --> 00:15:07,823
Beszéljünk a fizetségről, Ms. Ridgeway!

142
00:15:08,616 --> 00:15:10,242
Mi lenne, ha leülne?

143
00:15:10,910 --> 00:15:13,495
Van biztosításunk. A lányom és én is,

144
00:15:14,079 --> 00:15:15,497
biztosítva vagyunk.

145
00:15:15,581 --> 00:15:17,958
Nem a kórházi számláról van szó.

146
00:15:18,959 --> 00:15:20,461
Hanem a másikról.

147
00:15:22,671 --> 00:15:23,797
Amivel tartozik.

148
00:15:28,552 --> 00:15:31,055
Amit a lányáért tettek,
nem olcsó mulatság.

149
00:15:31,847 --> 00:15:33,432
Megmentették a lelkét.

150
00:15:33,974 --> 00:15:35,935
És most adnia kell egyet cserébe.

151
00:15:38,354 --> 00:15:40,105
Azt hittem, lelket mondott.

152
00:15:40,356 --> 00:15:43,442
Ms. Ridgeway, nincs sok ideje
kifizetni az adósságát.

153
00:15:43,859 --> 00:15:46,487
Napnyugtáig kap időt,

154
00:15:47,613 --> 00:15:48,822
ami már csak...

155
00:15:49,740 --> 00:15:51,200
hét óra.

156
00:15:52,952 --> 00:15:55,287
Bárkinek a lelkét választhatja.

157
00:15:56,497 --> 00:15:57,748
De csak ember lehet.

158
00:15:58,666 --> 00:16:01,669
Teljes mértékben és időben kell kifizetni.

159
00:16:09,510 --> 00:16:10,636
Oké, én...

160
00:16:11,178 --> 00:16:13,347
nem igazán értem, mi folyik itt.

161
00:16:14,390 --> 00:16:15,975
Nem tudom, ki maga.

162
00:16:16,100 --> 00:16:19,770
Hívom a biztonságiakat.
Menjen innen, hagyja békén a lányomat!

163
00:16:22,481 --> 00:16:24,692
Ha nem fizeti ki az adósságát,

164
00:16:24,775 --> 00:16:28,195
a lánya visszakerül abba az állapotba.

165
00:16:29,238 --> 00:16:30,614
Kérem, távozzon!

166
00:16:32,449 --> 00:16:35,703
Hadd emlékeztessem, milyen volt!

167
00:16:40,374 --> 00:16:41,875
Clara?

168
00:16:42,459 --> 00:16:44,628
- Édesem!
- Szenvedni fog...

169
00:16:44,712 --> 00:16:46,046
Mit csinált vele?

170
00:16:46,213 --> 00:16:48,507
...mielőtt megöli a kígyóméreg...

171
00:16:49,842 --> 00:16:52,011
ami elárasztja a kis testét.

172
00:16:52,094 --> 00:16:53,679
Jaj, ne! Hagyja abba!

173
00:16:54,096 --> 00:16:56,890
Meg fog halni, Miss Ridgeway,
arra mérget vehet.

174
00:16:57,224 --> 00:16:59,560
Állítsa le! Takarodjon innen! Kifelé!

175
00:16:59,643 --> 00:17:03,439
Segítség! Valaki jöjjön ide!
Kérem! Valaki segítsen!

176
00:17:03,522 --> 00:17:05,024
Hét óra, Ms. Ridgeway.

177
00:17:06,608 --> 00:17:08,694
Ajánlom, hogy igyekezzen!

178
00:17:12,531 --> 00:17:14,533
Segítség! Erre!

179
00:17:14,867 --> 00:17:15,701
Gyorsan!

180
00:17:18,996 --> 00:17:21,874
- Hívják...
- Történt valami?

181
00:17:22,416 --> 00:17:24,293
- Kit hívjunk?
- Hölgyem?

182
00:17:25,169 --> 00:17:26,045
Hölgyem?

183
00:17:30,799 --> 00:17:31,633
Hölgyem?

184
00:17:35,971 --> 00:17:41,060
- Hívjam a biztonságiakat?
- Ne! Arra nem lesz szükség.

185
00:17:41,268 --> 00:17:42,311
Jól van?

186
00:17:50,569 --> 00:17:53,489
<i>Hajnal óta fent vagyok, és vezetek.</i>

187
00:17:53,739 --> 00:17:56,617
<i>Bejelentkezem</i>
<i>az út túloldalán lévő motelbe.</i>

188
00:17:56,950 --> 00:18:00,829
<i>Jó ötlet.</i>
<i>Rajta tartjuk a szemünket a lányán.</i>

189
00:18:01,121 --> 00:18:02,831
<i>Elbúcsúzom tőle.</i>

190
00:18:09,213 --> 00:18:10,798
Te jó ég!

191
00:18:13,550 --> 00:18:16,261
Nem tudom, mi folyik itt, Clara.

192
00:18:16,762 --> 00:18:18,305
Sajnálom!

193
00:18:19,223 --> 00:18:20,808
Ez őrület.

194
00:18:23,852 --> 00:18:25,938
Azt akarom, hogy meggyógyulj.

195
00:18:26,605 --> 00:18:28,565
<i>Itt a 911, mi a vészhelyzet?</i>

196
00:18:30,692 --> 00:18:31,527
<i>Halló?</i>

197
00:18:33,153 --> 00:18:34,863
<i>Itt a 911, mi a vészhelyzet?</i>

198
00:20:10,459 --> 00:20:11,293
Remek.

199
00:20:17,841 --> 00:20:18,842
Jól vagyok!

200
00:20:19,468 --> 00:20:21,470
Minden rendben. Nem kell segítség.

201
00:20:27,351 --> 00:20:28,852
Meg fogsz halni, Katrina!

202
00:20:29,394 --> 00:20:32,189
- Egy ember marad életben.
- Ne jöjjön ide!

203
00:20:32,814 --> 00:20:34,399
Nincs hová menekülnie.

204
00:20:34,566 --> 00:20:36,235
Ne jöjjön a közelembe!

205
00:20:56,255 --> 00:20:57,089
Takarodj!

206
00:22:18,962 --> 00:22:22,299
FOGADÓ

207
00:23:03,173 --> 00:23:08,470
GYILKOSSÁGOK A TEXASI TULIÁBAN

208
00:23:12,099 --> 00:23:15,602
LELŐTTEK EGY KAMIONSOFŐRT
TULIA KÖZELÉBEN, TEXASBAN

209
00:23:24,611 --> 00:23:25,987
WHITMORE 48 ÉVES VOLT

210
00:23:26,071 --> 00:23:27,406
TÖBBSZÖRÖS LŐTT SEB

211
00:23:27,531 --> 00:23:28,907
ÁMOKFUTÓ

212
00:24:03,108 --> 00:24:06,528
HOLTAN TALÁLTAK EGY AUSZTRÁL
TÚRÁZÓT A TEXASI KANYONBAN

213
00:24:06,611 --> 00:24:09,156
LESZÚRTAK EGY ÜGYVÉDET
EGY TEXASI ÉTTEREMBEN

214
00:24:16,204 --> 00:24:18,290
<i>Ez az az étterem a texasi Tuliában,</i>

215
00:24:18,373 --> 00:24:22,711
<i>ahol a 47 éves ügyvédet, Donald</i>
<i>Covingtont, halálosan mellbe szúrta</i>

216
00:24:22,836 --> 00:24:24,504
<i>egy 32 éves tanár,</i>

217
00:24:24,838 --> 00:24:27,549
<i>Michael James Warner, napnyugta előtt.</i>

218
00:24:28,133 --> 00:24:31,011
<i>A tanúk szerint Warner</i>
<i>bizarr módon ismételgette,</i>

219
00:24:31,094 --> 00:24:35,599
<i>"lélek a lélekért", ahogy megtámadta</i>
<i>Covingtont. Warner jelenleg őrizetben...</i>

220
00:24:52,157 --> 00:24:53,074
Istenem!

221
00:25:14,304 --> 00:25:17,432
TULIA NAPNYUGTA?

222
00:25:18,016 --> 00:25:19,809
17:37

223
00:26:01,685 --> 00:26:03,520
<i>A különbség nem az, mivel nézünk szembe,</i>

224
00:26:03,603 --> 00:26:07,315
<i>hanem hogyan reagálunk.</i>
<i>A különbség nem az, mivel nézünk szembe,</i>

225
00:26:07,691 --> 00:26:09,985
<i>hanem hogyan reagálunk.</i>

226
00:27:55,382 --> 00:27:58,301
EGYSZERRE EGY PROBLÉMÁVAL FOGLALKOZZ

227
00:28:41,553 --> 00:28:42,387
Köszönöm!

228
00:28:56,526 --> 00:28:57,360
Üdv!

229
00:28:58,069 --> 00:29:01,448
Sajnálom a korábban történteket!

230
00:29:03,074 --> 00:29:05,243
Hogy ott kíváncsiskodtam.

231
00:29:05,326 --> 00:29:07,996
Nem szabadott volna belesnem a szobába.

232
00:29:08,079 --> 00:29:08,955
Semmi gond.

233
00:29:09,414 --> 00:29:12,959
Nem. Fogadja őszinte részvétem!

234
00:29:13,960 --> 00:29:15,462
Még nem halt meg.

235
00:29:16,963 --> 00:29:20,300
Jaj, ne, én... Persze, hogy nem.

236
00:29:25,597 --> 00:29:27,724
- Leül?
- Persze.

237
00:29:39,152 --> 00:29:42,781
Olyan... Olyan furcsa az egész.

238
00:29:45,033 --> 00:29:46,826
Azt várni, hogy meghaljon apa.

239
00:29:56,002 --> 00:29:59,172
Mindegy, sajnálom. Maga mi járatban?

240
00:30:02,509 --> 00:30:06,179
A lányom hőgutát kapott.

241
00:30:06,346 --> 00:30:10,517
Egész nap a kocsiban ültünk,
és nem érzi jól magát.

242
00:30:10,975 --> 00:30:13,269
- Hogy van?
- Jól.

243
00:30:14,270 --> 00:30:17,232
Az orvos szerint csak pihennie kell.

244
00:30:19,859 --> 00:30:20,819
Lorraine vagyok.

245
00:30:21,611 --> 00:30:22,529
Susan.

246
00:30:24,948 --> 00:30:27,659
Jó volt magával beszélgetni.

247
00:30:27,867 --> 00:30:30,495
Remélem,
hamarosan elmehetnek a kislányával.

248
00:30:30,578 --> 00:30:35,083
Ami azt illeti, most épp alszik.

249
00:30:35,291 --> 00:30:39,295
És megőrjít a csend.

250
00:30:39,379 --> 00:30:42,048
Azon tűnődtem, hogy talán...

251
00:30:43,842 --> 00:30:45,093
magával maradnék.

252
00:30:46,094 --> 00:30:47,053
Apuval?

253
00:30:52,851 --> 00:30:54,727
Állítólag hallanak minket.

254
00:30:55,854 --> 00:30:57,522
A nővér úgy fogalmazott...

255
00:30:58,565 --> 00:31:00,567
kétirányú tükör.

256
00:31:02,986 --> 00:31:05,154
Vagy egyirányú?

257
00:31:09,993 --> 00:31:11,828
Mindegy, nem ébred fel.

258
00:31:16,040 --> 00:31:17,709
Itt vagyok, apa.

259
00:31:20,420 --> 00:31:21,629
Jól van, Susan?

260
00:31:29,596 --> 00:31:31,514
Nyugodtnak tűnik.

261
00:31:35,143 --> 00:31:35,977
Igen.

262
00:31:40,481 --> 00:31:41,316
Francba!

263
00:31:46,404 --> 00:31:47,906
Itt vagytok?

264
00:31:49,032 --> 00:31:51,784
B-7. Nem...

265
00:31:52,327 --> 00:31:54,203
Várjatok meg! Jövök!

266
00:31:56,497 --> 00:31:59,417
A húgom már ilyen,
eltéved egy pici kórházban.

267
00:32:00,543 --> 00:32:01,836
Idevezetem őket.

268
00:32:02,420 --> 00:32:04,047
Visszamegyek Clarához.

269
00:32:04,797 --> 00:32:07,050
- Köszönöm, Susan!
- Nincs mit.

270
00:32:52,345 --> 00:32:54,389
Muszáj megtennem.

271
00:32:55,056 --> 00:32:59,519
Meg kell tennem.

272
00:33:40,393 --> 00:33:41,394
Lorraine...

273
00:33:42,186 --> 00:33:43,229
Ő ki?

274
00:33:43,312 --> 00:33:46,065
Ki kellett mennem a mosdóba.

275
00:33:50,445 --> 00:33:51,279
Frank?

276
00:37:16,150 --> 00:37:17,401
Jézusom, asszonyom!

277
00:37:18,611 --> 00:37:19,528
Jól van?

278
00:37:22,365 --> 00:37:23,741
- Mi történt?
- Hagyjon!

279
00:37:24,492 --> 00:37:26,494
Mi ütött magába?

280
00:37:27,453 --> 00:37:28,996
Majdnem elgázoltam.

281
00:37:31,540 --> 00:37:32,667
Minden rendben?

282
00:37:33,417 --> 00:37:35,878
Nem hiszem, hogy jól van.

283
00:37:35,962 --> 00:37:37,630
Idehívjak valakit?

284
00:37:38,631 --> 00:37:39,465
Hadd...

285
00:37:42,176 --> 00:37:43,261
Ez komoly?

286
00:37:44,262 --> 00:37:45,137
Hékás!

287
00:37:48,474 --> 00:37:49,725
Rohadt drogok!

288
00:38:15,584 --> 00:38:16,836
Ez a cég ajándéka.

289
00:38:22,174 --> 00:38:24,010
A fenébe, Abbie!

290
00:38:25,094 --> 00:38:28,097
Most is görkorival estél el?

291
00:38:28,681 --> 00:38:32,351
- Nem semmi sportot űzöl.
- Adj egy sört, Francine!

292
00:38:35,021 --> 00:38:35,855
Légyszi!

293
00:38:40,192 --> 00:38:41,736
Az elmebaj definíciója,

294
00:38:41,944 --> 00:38:45,031
ha ugyanabba a csapdába esel,
és más eredményt vársz.

295
00:38:46,824 --> 00:38:47,825
Úgy tartják.

296
00:38:55,416 --> 00:38:56,500
Ismerjük egymást?

297
00:39:05,468 --> 00:39:07,470
Gyerünk! Ami sok, az sok.

298
00:39:08,554 --> 00:39:10,097
Hadd maradjak egy kicsit!

299
00:39:10,181 --> 00:39:13,434
- Állj fel, Abbie!
- Billy, hadd igya meg a sörét!

300
00:39:13,517 --> 00:39:17,063
Nem tartozik rád, Francine.
Hacsak nem akarod.

301
00:39:20,649 --> 00:39:22,401
Itt ne veszekedjetek!

302
00:39:27,114 --> 00:39:28,532
- Abbie!
- Rendben.

303
00:39:30,785 --> 00:39:31,702
Jól van.

304
00:39:32,912 --> 00:39:33,871
Menjünk!

305
00:39:34,622 --> 00:39:35,456
Várj!

306
00:39:38,125 --> 00:39:41,087
Kérj bocsánatot,
amiért jelenetet rendeztél,

307
00:39:41,253 --> 00:39:42,963
és felzaklattad a vendéget!

308
00:39:45,091 --> 00:39:45,966
Gyerünk!

309
00:39:51,972 --> 00:39:52,807
Sajnálom!

310
00:39:54,975 --> 00:39:56,727
Tűnjetek innen, mindketten!

311
00:39:58,771 --> 00:40:00,022
Nyomás!

312
00:40:04,568 --> 00:40:06,529
Ez a kóceráj amúgy is befuccsol.

313
00:40:07,738 --> 00:40:08,572
Gyerünk!

314
00:40:12,451 --> 00:40:13,744
Tűnés! Kifelé!

315
00:40:16,080 --> 00:40:18,916
- Összeillenek, nem?
- Itt laknak?

316
00:40:19,417 --> 00:40:21,168
Igen. Tulia krémje.

317
00:40:21,794 --> 00:40:24,880
Idő kérdése,
mikor kerül be a gyászjelentésbe a neve.

318
00:40:25,840 --> 00:40:28,592
Van, akin nem lehet segíteni.

319
00:40:39,603 --> 00:40:40,438
Hagyj!

320
00:40:48,696 --> 00:40:50,614
Miért rendezel mindig jelenetet?

321
00:40:51,031 --> 00:40:52,533
Szállj be a kocsiba!

322
00:40:53,534 --> 00:40:56,745
Befelé! Nem ácsorogsz itt
ebben a rohadt utcában!

323
00:40:57,246 --> 00:40:59,039
Gyerünk! Nyomás!

324
00:41:07,506 --> 00:41:10,676
ELTŰNT

325
00:41:14,930 --> 00:41:17,099
JARED TOWNSEND ELTŰNT 2010-BEN

326
00:41:53,844 --> 00:41:56,805
Amarosa utca 12.

327
00:41:57,765 --> 00:41:59,099
Amarosa utca 12.

328
00:42:04,021 --> 00:42:06,023
AMAROSA UTCA 12.
TULIA, TEXAS ÁLLAM

329
00:42:11,320 --> 00:42:12,321
BARÁTOK, NEM ÉTEL

330
00:43:05,874 --> 00:43:08,335
Fogja meg! Nem harap.

331
00:43:10,170 --> 00:43:12,172
Nem nehéz, könnyen elrejthető,

332
00:43:12,715 --> 00:43:15,009
és a legfontosabb, hogy pontos.

333
00:43:15,217 --> 00:43:18,596
A tárba 16 töltény fér.

334
00:43:19,263 --> 00:43:21,432
Két dobozt kap egy áráért.

335
00:43:23,183 --> 00:43:26,687
- Lőtt már ilyennel, kedves?
- Elviszem.

336
00:43:27,396 --> 00:43:28,230
Rendben.

337
00:43:29,023 --> 00:43:32,234
Elkérném a jogosítványát.
Gondolom, texasi.

338
00:43:34,028 --> 00:43:34,862
Nem.

339
00:43:36,238 --> 00:43:37,072
Nos,

340
00:43:37,990 --> 00:43:41,243
attól tartok,
akkor nem vásárolhat lőfegyvert.

341
00:43:41,660 --> 00:43:44,121
- Csak texasi lakosnak szabad.
- Nézze...

342
00:43:45,247 --> 00:43:49,460
A lányommal voltam,
amikor megtámadtak minket.

343
00:43:49,627 --> 00:43:51,545
Muszáj megvédenem magam, és...

344
00:43:51,712 --> 00:43:54,632
nem tudom, hogy oldja meg, talán...

345
00:43:54,882 --> 00:43:56,842
szemet hunyhatna felette, vagy...

346
00:44:00,638 --> 00:44:02,473
Mi lett ebből a világból?

347
00:44:02,681 --> 00:44:07,394
Mikor lepte el e csodás ország útjait
megint az erőszak?

348
00:44:07,853 --> 00:44:10,230
Ez nem helyes, egyáltalán nem.

349
00:44:11,690 --> 00:44:12,775
Hol van a kislány?

350
00:44:13,359 --> 00:44:14,276
A kórházban.

351
00:44:15,235 --> 00:44:16,070
Jézusom! Mi?

352
00:44:18,906 --> 00:44:21,450
Sajnálom. Nem segíthetek, de...

353
00:44:22,368 --> 00:44:23,452
ez az ember igen.

354
00:44:25,037 --> 00:44:28,457
A neve Charlie. Tuliában lakik.
Itt megtalálja.

355
00:44:29,166 --> 00:44:31,543
Csak készpénzt fogad el.

356
00:44:32,294 --> 00:44:34,713
Nevezhetjük magánkereskedőnek.

357
00:45:07,830 --> 00:45:08,914
<i>Mit akar?</i>

358
00:45:11,792 --> 00:45:13,377
Üdv! Earl...

359
00:45:14,420 --> 00:45:18,298
küldött. Azt mondta, kezeskedik értem.
Maga Charlie?

360
00:45:24,763 --> 00:45:25,973
<i>Vegye le a sapkát!</i>

361
00:46:03,260 --> 00:46:06,305
Jól van, Katrina Ridgeway.

362
00:46:07,514 --> 00:46:09,516
Gyorsan megmotozom.

363
00:46:11,435 --> 00:46:12,811
Muszáj?

364
00:46:15,564 --> 00:46:16,398
Rendben.

365
00:46:36,752 --> 00:46:39,505
- Kér teát?
- Nem, köszönöm!

366
00:46:42,466 --> 00:46:44,051
A kávét jobban kedveli?

367
00:46:45,135 --> 00:46:46,261
Azt hiszem.

368
00:46:47,095 --> 00:46:50,474
A feleségem, Tracy,
tele szokta tömni a konyhaszekrényt

369
00:46:50,682 --> 00:46:53,393
mindenféle egzotikus teával.

370
00:46:54,186 --> 00:46:55,896
A hibiszkusz volt a kedvence.

371
00:46:56,188 --> 00:46:59,191
- Lehetne...
- Biztos nem kér? Szívesen készítek.

372
00:46:59,566 --> 00:47:00,442
Biztos.

373
00:47:01,068 --> 00:47:03,028
Mennem kell.

374
00:47:05,823 --> 00:47:07,825
Tracy már nincs velünk.

375
00:47:15,874 --> 00:47:20,671
Fogta a Glock csövét,
ugyanolyan, amilyet maga elvisz,

376
00:47:26,301 --> 00:47:28,136
és a szájába tette.

377
00:47:29,054 --> 00:47:31,306
Értem. Nagyon sajnálom...

378
00:47:32,099 --> 00:47:35,435
Sajnálom a feleségét, de mennem kell.

379
00:47:40,148 --> 00:47:41,525
Figyeljen...

380
00:47:42,234 --> 00:47:43,151
sokat beszélek.

381
00:47:44,361 --> 00:47:46,780
Most már a magáé.

382
00:47:50,450 --> 00:47:51,952
A pisztoly az öné.

383
00:47:52,035 --> 00:47:53,704
A lőszer 50 dolcsi lesz.

384
00:47:56,373 --> 00:47:57,875
Azt hiszem, van nálam 40.

385
00:48:01,378 --> 00:48:04,882
Tudok szerezni még egy tízest,
de mennem kell.

386
00:48:07,968 --> 00:48:10,721
Nem tagadhatom meg öntől a fegyvert.

387
00:48:10,804 --> 00:48:13,348
Miféle férfi lennék?

388
00:48:13,974 --> 00:48:15,517
Elengedem a tízest.

389
00:48:16,894 --> 00:48:18,395
Köszönöm!

390
00:48:21,690 --> 00:48:23,400
Lőtt már fegyverrel?

391
00:48:25,736 --> 00:48:27,404
Ha tudni akarja az alapokat,

392
00:48:29,948 --> 00:48:31,617
azért nem kell fizetni.

393
00:48:35,245 --> 00:48:36,371
Nem, én...

394
00:48:37,372 --> 00:48:40,459
- Ki az a szerencsétlen gazember?
- Tessék?

395
00:48:41,835 --> 00:48:42,794
Megérdemli?

396
00:48:44,296 --> 00:48:47,925
El akar tenni valakit láb alól.
Látom a szemében, egyértelmű.

397
00:48:49,343 --> 00:48:51,553
Úgyhogy tudni akarom.

398
00:48:52,387 --> 00:48:55,432
Tudni akarom, Katrina Ridgeway...

399
00:48:56,600 --> 00:48:58,060
biztos-e benne...

400
00:48:59,895 --> 00:49:01,438
hogy az illető megérdemli.

401
00:49:12,699 --> 00:49:14,910
<i>Üdv, megint én vagyok, Mr. Glock.</i>

402
00:49:15,702 --> 00:49:19,081
<i>Ma egy olyan Glockot hoztam,</i>
<i>amit még nem mutattam be,</i>

403
00:49:19,164 --> 00:49:22,542
<i>és nem beszéltem róla.</i>
<i>Ez a jó öreg, megbízható Glock 19.</i>

404
00:49:22,834 --> 00:49:25,337
<i>Amint láthatják, tele van az egész tár.</i>

405
00:49:26,088 --> 00:49:28,173
<i>És van a töltényűrben is.</i>

406
00:49:28,799 --> 00:49:29,883
<i>Nézzék meg!</i>

407
00:50:17,097 --> 00:50:20,767
ANYA: MÁR BIZTOS KÖZEL JÁRTOK

408
00:52:03,495 --> 00:52:05,497
Francba! Vizes minden törülköző.

409
00:52:05,580 --> 00:52:07,791
Betettem őket a szárítóba.

410
00:52:08,333 --> 00:52:10,168
- Idehozom.
- Biztos?

411
00:52:11,002 --> 00:52:13,338
A csajom ne vizessel törölközzön!

412
00:52:39,322 --> 00:52:40,157
Tessék!

413
00:52:51,376 --> 00:52:53,503
- Hétkor indulnunk kell.
- Jól van.

414
00:52:56,923 --> 00:52:58,967
- Ott kajálunk?
- Aha.

415
00:53:19,237 --> 00:53:20,071
Gyere ide!

416
00:53:38,840 --> 00:53:39,674
Tudod...

417
00:53:42,677 --> 00:53:44,804
nem teljesítetted a büntetésedet.

418
00:53:46,640 --> 00:53:49,768
Nem érzem jól magam. Elnapolhatnánk?

419
00:53:53,563 --> 00:53:56,107
Ma már egyszer hülyét csináltál belőlem.

420
00:54:00,445 --> 00:54:01,696
Légyszi!

421
00:54:04,074 --> 00:54:06,534
- Szabályok nélkül, mik vagyunk?
- Oké.

422
00:54:06,993 --> 00:54:08,912
- Rendben.
- Mik lennénk?

423
00:54:11,623 --> 00:54:12,582
Állatok.

424
00:54:12,916 --> 00:54:14,084
Állatok.

425
00:54:15,710 --> 00:54:17,712
Ne akarj az lenni!

426
00:54:21,174 --> 00:54:22,092
Nem.

427
00:54:33,687 --> 00:54:36,564
Fél óra elég lesz. Gyere!

428
00:54:54,624 --> 00:54:55,834
<i>Azt mondtam, gyere!</i>

429
00:57:09,843 --> 00:57:12,720
Mi a művelsz?
Vonszold vissza a picsádat oda!

430
00:57:13,388 --> 00:57:14,222
Mi az?

431
00:57:18,685 --> 00:57:19,602
Ki a fasz vagy?

432
00:57:23,815 --> 00:57:25,692
Fogd a kulcsot!

433
00:57:29,946 --> 00:57:31,406
- Lassan!
- Oké.

434
00:57:32,240 --> 00:57:33,408
Szép lassan!

435
00:57:34,451 --> 00:57:35,577
Oké.

436
00:57:36,536 --> 00:57:37,787
Tedd le a sört!

437
00:57:38,329 --> 00:57:39,873
Oké, leteszem.

438
00:57:41,458 --> 00:57:42,292
Lassan!

439
00:57:43,001 --> 00:57:44,544
- Oké.
- Letettem.

440
00:57:45,044 --> 00:57:48,047
Jól van. Feküdj a földre!

441
00:57:48,214 --> 00:57:49,174
Le a földre!

442
00:57:49,757 --> 00:57:52,051
Oké. Ott maradsz! Ne mozdulj!

443
00:57:52,719 --> 00:57:53,678
Köszönöm!

444
00:57:54,179 --> 00:57:55,722
Állj fel!

445
00:57:55,805 --> 00:57:57,474
- Ha akarod...
- Felállni!

446
00:57:58,349 --> 00:57:59,767
Áruld el...

447
00:58:00,268 --> 00:58:04,272
hogy jutunk a garázsba!
Van közvetlen kijárat a házból oda?

448
00:58:05,398 --> 00:58:08,109
- Aha.
- Igen? Oké.

449
00:58:08,693 --> 00:58:10,361
Mutasd meg!

450
00:58:17,202 --> 00:58:18,578
Kapcsold fel a villanyt!

451
00:58:23,875 --> 00:58:26,169
Jó. Nyomás! Lefelé!

452
00:58:43,269 --> 00:58:44,729
Elmegyünk kocsikázni.

453
00:58:48,733 --> 00:58:50,568
Kövesd az utasításomat!

454
00:58:51,444 --> 00:58:52,820
Elviszlek valahova.

455
00:58:53,988 --> 00:58:56,616
Oké? Figyelj arra, amit mondok!

456
00:58:57,951 --> 00:58:59,160
Szállj be a kocsiba!

457
00:59:00,119 --> 00:59:00,954
Ülj be!

458
00:59:31,234 --> 00:59:32,610
TULIA NAPLEMENTE?

459
00:59:37,365 --> 00:59:38,658
Előre nézz!

460
00:59:46,207 --> 00:59:49,210
PALO DURO KANYON

461
00:59:52,755 --> 00:59:55,675
10 PERC

462
00:59:56,551 --> 00:59:59,012
A kereszteződésnél balra!

463
01:00:01,931 --> 01:00:02,932
Hova megyünk?

464
01:00:03,474 --> 01:00:04,684
Fordulj balra!

465
01:01:02,742 --> 01:01:03,785
Húzódj le!

466
01:01:18,341 --> 01:01:19,425
Állítsd le!

467
01:01:32,689 --> 01:01:34,941
Lassan dobd ide a kulcsot!

468
01:01:45,201 --> 01:01:46,160
Kérlek!

469
01:01:46,953 --> 01:01:47,829
Légyszi!

470
01:01:49,288 --> 01:01:50,707
Áruld el, mit akarsz!

471
01:01:52,959 --> 01:01:54,210
Tudok pénzt szerezni.

472
01:01:55,878 --> 01:01:58,548
Bármit meg tudok szerezni.
Kérlek, mondd el!

473
01:02:02,093 --> 01:02:03,344
Szállj ki a kocsiból!

474
01:02:06,472 --> 01:02:08,891
Nem, mert le fogsz lőni.

475
01:02:08,975 --> 01:02:11,519
Ez nem kérés, hanem utasítás. Kifelé!

476
01:02:12,895 --> 01:02:14,272
Miért akarsz megölni?

477
01:02:15,356 --> 01:02:18,568
Mit követtem el? Hogy legalább tudjam.

478
01:02:20,695 --> 01:02:22,029
Légyszi, ne ölj meg!

479
01:02:22,989 --> 01:02:24,782
- Ne sírj!
- Kérlek!

480
01:02:25,450 --> 01:02:27,410
- Nem akarok meghalni!
- Ne bőgj!

481
01:02:27,493 --> 01:02:29,871
Nem tehetek róla, mert meg fogsz ölni.

482
01:02:30,663 --> 01:02:32,915
- Kérlek!
- Szedd össze magad,

483
01:02:32,999 --> 01:02:35,084
és szállj ki a kocsiból! Világos?

484
01:02:35,168 --> 01:02:38,588
Kérlek! Tudom, hogy sok mindent elbasztam.

485
01:02:38,838 --> 01:02:40,423
Beismerem.

486
01:02:40,798 --> 01:02:44,177
De légyszi, ha elárulod,
rendbe hozom, ígérem.

487
01:02:44,260 --> 01:02:48,473
- Nem akarok meghalni.
- Figyelj, te szarházi! A kocsid kell!

488
01:03:14,999 --> 01:03:16,793
Ne!

489
01:03:46,030 --> 01:03:46,948
Atyám!

490
01:04:14,058 --> 01:04:16,018
Hol vagy, te mocsok?

491
01:04:32,285 --> 01:04:33,119
Nos...

492
01:04:35,162 --> 01:04:36,789
mindent megtettél, Kat.

493
01:04:44,380 --> 01:04:46,465
Maradj ott! Így jó. Ne mozdulj!

494
01:04:48,885 --> 01:04:49,802
Szép.

495
01:04:54,140 --> 01:04:55,057
Kérlek!

496
01:04:57,476 --> 01:04:59,270
Biztos elrendezhetjük másképp.

497
01:05:00,062 --> 01:05:01,397
Még gyerek.

498
01:05:01,731 --> 01:05:05,318
Kell, hogy legyen más megoldás.

499
01:05:06,736 --> 01:05:07,612
Bocs, Kat.

500
01:05:09,822 --> 01:05:11,198
Tudod, mit kell tenned.

501
01:06:00,581 --> 01:06:01,707
Ígérd meg...

502
01:06:03,167 --> 01:06:04,418
hogy nem esik baja!

503
01:06:08,130 --> 01:06:09,465
Ígérd meg...

504
01:06:11,759 --> 01:06:13,010
ha megteszem...

505
01:06:15,429 --> 01:06:16,430
vége lesz!

506
01:06:18,349 --> 01:06:19,600
Békén hagyod.

507
01:06:23,688 --> 01:06:24,730
Igazságos.

508
01:06:56,887 --> 01:06:57,972
<i>Clara...</i>

509
01:07:00,307 --> 01:07:04,228
<i>szeretném, ha tudnád,</i>
<i>hogy nagyon szeretlek...</i>

510
01:07:05,563 --> 01:07:07,106
<i>teljes szívemből.</i>

511
01:07:10,151 --> 01:07:11,027
<i>És...</i>

512
01:07:12,153 --> 01:07:15,573
<i>ez teljesen érthetetlen,</i>
<i>semmi értelme.</i>

513
01:07:19,577 --> 01:07:22,830
<i>De szeretném, ha tudnád,</i>
<i>hogy nem akartalak elhagyni.</i>

514
01:07:29,045 --> 01:07:31,380
<i>Muszáj volt...</i>

515
01:07:32,423 --> 01:07:35,718
<i>Meg kellett tennem, hogy megvédjelek.</i>

516
01:07:41,682 --> 01:07:43,392
<i>Nem akarom, hogy elfelejts.</i>

517
01:07:45,102 --> 01:07:49,899
<i>Ragaszkodj hozzám, amennyire csak tudsz!</i>

518
01:07:51,317 --> 01:07:54,320
<i>Ne felejts el!</i>

519
01:07:58,157 --> 01:07:59,867
<i>Nagyon szeretlek.</i>

520
01:08:00,242 --> 01:08:02,953
<i>Nagyon szeretlek, drágám.</i>

521
01:08:15,299 --> 01:08:16,467
<i>Anyu?</i>

522
01:09:05,808 --> 01:09:07,226
Gyerünk, te őrült picsa!

523
01:09:09,061 --> 01:09:10,146
Add ide a kulcsot!

524
01:09:12,439 --> 01:09:13,566
És most mi lesz?

525
01:09:14,316 --> 01:09:15,568
Játszadozni akarsz?

526
01:09:17,945 --> 01:09:19,071
Mi a faszt művelsz?

527
01:09:22,241 --> 01:09:23,159
Mi a fasz?

528
01:11:07,805 --> 01:11:08,722
Kérlek, ne!

529
01:11:17,231 --> 01:11:19,066
Hagyd abba!

530
01:11:20,109 --> 01:11:21,527
Miért csinálod?

531
01:11:23,779 --> 01:11:24,613
Kérlek!

532
01:11:42,006 --> 01:11:42,840
Miért?

533
01:11:44,091 --> 01:11:45,342
Miért csinálod ezt?

534
01:11:47,428 --> 01:11:48,512
Miért?

535
01:11:50,514 --> 01:11:51,557
Semmi baj.

536
01:11:52,266 --> 01:11:53,809
Hamarosan vége.

537
01:11:55,227 --> 01:11:56,937
Elment az eszed, kurva anyád!

538
01:12:00,024 --> 01:12:01,734
Ezért a pokolra jutsz.

539
01:12:03,027 --> 01:12:05,529
A tüzében fogsz égni, te kibaszott ribanc!

540
01:12:06,447 --> 01:12:09,325
Mész a pokolba. El fogsz égni.

541
01:12:11,577 --> 01:12:12,494
Meglátjuk.

542
01:15:28,774 --> 01:15:32,986
BEJÖVŐ HÍVÁS: TULIA KÓRHÁZ

543
01:15:40,577 --> 01:15:42,663
- Halló?
<i>- Halló, Ms. Ridgeway?</i>

544
01:15:42,871 --> 01:15:43,705
Én vagyok.

545
01:15:43,997 --> 01:15:46,416
<i>Itt Dr. Hayes. A lánya miatt hívom.</i>

546
01:15:46,500 --> 01:15:48,126
<i>Már egy órája próbálkozom.</i>

547
01:15:48,210 --> 01:15:50,003
- Ne kíméljen!
<i>- Tessék?</i>

548
01:15:52,256 --> 01:15:53,257
Hogy van?

549
01:15:54,258 --> 01:15:57,636
<i>Jól van. Indulásra kész. Kereste magát.</i>

550
01:15:57,886 --> 01:15:59,263
<i>Ami azt illeti, én is.</i>

551
01:16:02,683 --> 01:16:05,269
Mondja neki, úton vagyok!
Hamarosan érkezem.

552
01:16:05,602 --> 01:16:08,188
<i>Jó, átadom. Küldök neki vacsorát.</i>

553
01:16:09,773 --> 01:16:10,816
Köszönöm!

554
01:16:39,094 --> 01:16:42,055
TULIA FOGADÓ

555
01:17:07,122 --> 01:17:08,749
- Anyu!
- Szia, drágám!

556
01:17:10,417 --> 01:17:12,210
Kaptam gyümölcskocsonyát és fagyit.

557
01:17:13,712 --> 01:17:17,007
- Tényleg, édesem?
- Igen, és vacsorára spagettit.

558
01:17:17,215 --> 01:17:19,051
Mi történt a nyakaddal?

559
01:17:19,676 --> 01:17:21,303
Lekarmoltam.

560
01:17:21,720 --> 01:17:22,971
Fájt?

561
01:17:24,014 --> 01:17:25,182
Igen, egy kicsit.

562
01:17:26,099 --> 01:17:28,935
Mikor indulunk? Itt kell maradnom?

563
01:17:31,188 --> 01:17:33,357
Nem. Elmehetünk.

564
01:18:44,720 --> 01:18:47,597
Igazad van, anya, felhívhattalak volna.

565
01:18:47,681 --> 01:18:51,351
Nem akartalak idegesíteni.
Most indulunk. Igen.

566
01:18:51,935 --> 01:18:54,646
Nem. Esküszöm, minden rendben.

567
01:19:00,068 --> 01:19:01,611
Melyik betűnél tartottunk?

568
01:19:03,280 --> 01:19:04,197
Anyu?

569
01:19:05,198 --> 01:19:06,324
Mi az, kicsim?

570
01:19:06,950 --> 01:19:08,535
Melyik betűnél tartottunk?

571
01:19:11,788 --> 01:19:12,706
Nem emlékszem.

572
01:19:12,914 --> 01:19:13,832
Válassz!

573
01:19:14,708 --> 01:19:15,542
Oké.

574
01:19:18,628 --> 01:19:19,880
Stoppos, anyu!

575
01:19:20,088 --> 01:19:21,590
S, mint stoppos.

576
01:19:49,576 --> 01:19:50,786
Láttad, Clara?

577
01:19:51,119 --> 01:19:52,120
Láttad?

578
01:19:52,662 --> 01:19:53,538
Igen.

579
01:19:55,874 --> 01:19:58,043
Szerinted hova megy, anyu?

580
01:20:09,346 --> 01:20:10,931
Nem tudom, kicsim.

581
01:20:15,811 --> 01:20:18,355
Te jössz, anyu. A T betű következik.

582
01:20:21,149 --> 01:20:23,610
Anyu? Gyerünk, anyu!

583
01:20:24,486 --> 01:20:25,445
T...

584
01:20:30,367 --> 01:20:31,451
T...

585
01:20:35,914 --> 01:20:36,873
T...

586
01:20:40,752 --> 01:20:41,628
T...

587
01:24:32,150 --> 01:24:35,570
A feliratot fordította: Lázár-Ronzka Judit

