1
00:00:34,576 --> 00:00:40,290
NETFLIX PRESENTA

2
00:00:47,714 --> 00:00:48,882
<i>B...</i>

3
00:00:50,341 --> 00:00:51,634
<i>B...</i>

4
00:00:53,178 --> 00:00:54,304
<i>Il blu del cielo!</i>

5
00:01:12,739 --> 00:01:13,698
<i>Cielo.</i>

6
00:01:17,410 --> 00:01:18,536
<i>Cento nuvole.</i>

7
00:01:36,346 --> 00:01:37,305
D...

8
00:01:40,642 --> 00:01:43,394
D... Dalmata!

9
00:01:45,271 --> 00:01:47,732
- Un dalmata? Dove l'hai visto?
- Laggiù.

10
00:01:47,816 --> 00:01:48,942
Tu non l'hai visto?

11
00:01:49,359 --> 00:01:50,360
No.

12
00:01:50,819 --> 00:01:52,112
Proprio un dalmata?

13
00:01:52,612 --> 00:01:54,030
Era un cucciolo.

14
00:01:55,490 --> 00:01:56,574
Interessante.

15
00:01:57,492 --> 00:01:59,786
E come...

16
00:02:00,537 --> 00:02:01,830
elefante!

17
00:02:01,913 --> 00:02:03,581
Un elefante? Dove?

18
00:02:03,665 --> 00:02:05,333
C'era. Non l'hai visto?

19
00:02:11,089 --> 00:02:14,134
BENVENUTI IN TEXAS
SIATE CORTESI ALLA GUIDA COME NOI

20
00:02:18,847 --> 00:02:21,516
AREA DI SOSTA
CORRIDORE DELLA STRADA

21
00:02:47,792 --> 00:02:51,254
Ehi, tesoro.
Non stuzzicarti la crosta. Dai.

22
00:02:51,796 --> 00:02:54,465
- La stavo controllando.
- Li hai bucati tu?

23
00:02:54,549 --> 00:02:56,259
Erano già bucati.

24
00:02:56,801 --> 00:02:58,303
Lascerà una cicatrice.

25
00:02:59,095 --> 00:03:02,473
Non avrei la crosta,
se Lily Stevens non mi avesse spinta.

26
00:03:02,891 --> 00:03:06,644
Lei non ti avrebbe spinta
se tu non le avessi lanciato il gesso.

27
00:03:07,187 --> 00:03:09,230
Mi faceva le boccacce.

28
00:03:09,689 --> 00:03:10,899
Non feriamo nessuno.

29
00:03:11,566 --> 00:03:14,319
- Mai.
- Se lo meritava.

30
00:03:16,112 --> 00:03:17,989
Non è vero.

31
00:03:18,281 --> 00:03:21,367
Clara, nessuno merita di essere ferito.
Nessuno.

32
00:03:21,910 --> 00:03:22,827
Ok?

33
00:03:24,245 --> 00:03:25,079
Andiamo.

34
00:03:25,830 --> 00:03:28,541
TRE CHIAMATE PERSE
MARK: KAT, PARLAMI

35
00:03:28,625 --> 00:03:30,627
- Tutto bene?
- Sì.

36
00:03:38,343 --> 00:03:41,930
MAMMA, SIAMO IN PERFETTO ORARIO
TI CHIAMO IN OKLAHOMA - BACI

37
00:03:42,013 --> 00:03:43,389
<i>Ho conosciuto TJ.</i>

38
00:03:43,473 --> 00:03:47,101
<i>È un vero gentiluomo.</i>
<i>Andate a trovarlo e ordinate dei waffle.</i>

39
00:03:47,185 --> 00:03:50,021
<i>È sulla lista.</i>
<i>Lo metterò al secondo posto.</i>

40
00:03:50,104 --> 00:03:51,189
<i>Perché l'ultima...</i>

41
00:03:51,481 --> 00:03:54,317
IL PODCAST DI TONY ROBBINS
ULTIMI EPISODI

42
00:03:54,400 --> 00:03:56,027
<i>Evolversi o morire.</i>

43
00:03:56,194 --> 00:04:00,865
<i>Non ci rendiamo conto</i>
<i>di usare certi avvenimenti come scusa</i>

44
00:04:01,282 --> 00:04:04,577
<i>per ripetere schemi a noi familiari,</i>
<i>anche se sgradevoli.</i>

45
00:04:05,078 --> 00:04:08,915
<i>Chi è conscio della propria emotività</i>
<i>è limitato da questi schemi.</i>

46
00:04:08,998 --> 00:04:10,708
<i>Poi va trovato l'antidoto.</i>

47
00:04:10,792 --> 00:04:11,626
Merda.

48
00:04:11,709 --> 00:04:13,336
<i>Tutti noi affrontiamo</i>

49
00:04:13,711 --> 00:04:15,880
<i>periodi di stress intenso.</i>

50
00:04:15,964 --> 00:04:17,882
<i>Non importa cosa affrontiamo.</i>

51
00:04:17,966 --> 00:04:19,884
<i>Importa come lo affrontiamo.</i>

52
00:04:20,385 --> 00:04:23,471
<i>La vita ci pone di fronte</i>
<i>ad "avvenimenti terribili"</i>

53
00:04:23,554 --> 00:04:26,015
<i>perché dobbiamo compiere un'evoluzione.</i>

54
00:04:26,099 --> 00:04:28,393
<i>Siamo capaci di trionfare</i>

55
00:04:28,476 --> 00:04:31,312
<i>di fronte a una tragedia immane...</i>

56
00:05:07,056 --> 00:05:08,766
NESSUNA CONNESSIONE

57
00:05:11,227 --> 00:05:12,520
Non ci credo.

58
00:05:14,522 --> 00:05:15,898
Oh, merda!

59
00:05:20,528 --> 00:05:22,071
Mamma.

60
00:05:23,114 --> 00:05:24,866
Perché ci siamo fermate?

61
00:05:34,709 --> 00:05:36,336
Fantastico.

62
00:05:48,598 --> 00:05:50,308
Dove siamo, mamma?

63
00:05:55,396 --> 00:05:56,898
Da qualche parte, amore.

64
00:06:21,130 --> 00:06:23,925
È stata Poppy a insegnarmi
a cambiare le gomme.

65
00:06:24,967 --> 00:06:26,636
Un giorno lo insegnerò a te.

66
00:06:32,100 --> 00:06:34,769
Nel frattempo,
sarebbe meglio che venissi qui,

67
00:06:35,269 --> 00:06:37,480
così puoi avvantaggiarti guardandomi.

68
00:06:38,981 --> 00:06:41,442
No, è una noia mortale.

69
00:06:43,903 --> 00:06:45,321
Ok, come vuoi.

70
00:06:46,572 --> 00:06:49,951
Magari puoi dare una mano
portando un caffè alla mamma.

71
00:06:58,960 --> 00:07:00,837
- Mamma?
- Oddio.

72
00:07:05,258 --> 00:07:07,927
Quando arriviamo in Oklahoma, possiamo...

73
00:07:11,931 --> 00:07:12,932
Clara?

74
00:07:13,391 --> 00:07:14,392
Clara!

75
00:07:17,728 --> 00:07:20,898
- Fa' vedere!
- Mamma, mi ha morso!

76
00:07:20,982 --> 00:07:22,483
Fa' vedere, Clara.

77
00:07:24,902 --> 00:07:27,530
Oddio. Va tutto bene, tesoro.

78
00:07:29,740 --> 00:07:31,200
Sta' tranquilla.

79
00:07:35,246 --> 00:07:36,706
NESSUN SERVIZIO

80
00:07:41,294 --> 00:07:45,047
Forza. Va tutto bene. Clara?

81
00:07:45,131 --> 00:07:47,758
Clara. Forza, piccola.

82
00:07:48,301 --> 00:07:49,635
Oh, tesoro.

83
00:08:04,817 --> 00:08:05,943
Resisti, tesoro.

84
00:08:10,364 --> 00:08:11,282
C'è nessuno?

85
00:08:12,366 --> 00:08:13,409
Si può?

86
00:08:14,911 --> 00:08:16,412
C'è qualcuno in casa?

87
00:08:17,497 --> 00:08:18,331
Si può?

88
00:08:21,626 --> 00:08:24,212
Forza. Resta con me, amore, ok?

89
00:08:24,295 --> 00:08:27,006
Resta con me, tesoro. Resisti.

90
00:08:28,299 --> 00:08:29,425
Forza.

91
00:08:32,345 --> 00:08:34,472
Scusi se sono entrata.

92
00:08:34,889 --> 00:08:38,267
Mia figlia è stata morsa da un serpente.

93
00:08:38,559 --> 00:08:40,061
Mi serve il suo aiuto.

94
00:08:40,144 --> 00:08:42,980
Ho una gomma a terra e non c'è campo.

95
00:08:43,105 --> 00:08:45,358
Ha la febbre alta. Non so cosa fare.

96
00:08:46,192 --> 00:08:47,860
Sei fortunata, tesoro.

97
00:08:47,944 --> 00:08:50,738
Ho guarito molti morsi di serpente.
L'aiuto io.

98
00:08:50,821 --> 00:08:52,031
Oh, grazie a Dio.

99
00:08:52,532 --> 00:08:54,200
- È cianotica.
- Dalla a me.

100
00:08:54,283 --> 00:08:56,202
È cianotica! La prego, la aiuti!

101
00:08:59,622 --> 00:09:02,416
- Cosa può fare?
- La città più vicina è Tulia.

102
00:09:02,875 --> 00:09:04,377
Lì troverai un ospedale.

103
00:09:05,211 --> 00:09:07,088
Ti conviene sistemare la gomma.

104
00:09:09,298 --> 00:09:12,468
Dai, non startene lì impalata.
Il tempo stringe.

105
00:09:13,678 --> 00:09:15,388
Del pagamento parleremo dopo.

106
00:09:16,556 --> 00:09:18,349
Va tutto bene, tesoro.

107
00:09:48,170 --> 00:09:49,338
La mamma è qui.

108
00:09:49,839 --> 00:09:50,840
Clara.

109
00:09:51,632 --> 00:09:52,633
Clara?

110
00:09:57,597 --> 00:09:58,723
Mamma.

111
00:11:01,118 --> 00:11:02,912
Vieni, tesoro.

112
00:11:19,387 --> 00:11:23,849
BENVENUTI A TULIA
TERRA RICCHISSIMA, PERSONE MERAVIGLIOSE

113
00:11:42,034 --> 00:11:43,452
ENTRATA PRINCIPALE

114
00:11:43,536 --> 00:11:46,080
<i>Per oggi, la terremo in osservazione.</i>

115
00:11:46,163 --> 00:11:50,543
Se un serpente a sonagli l'avesse morsa,
se ne sarebbe accorta.

116
00:11:51,043 --> 00:11:54,130
Sembra un colpo di calore,
una lieve disidratazione.

117
00:11:54,213 --> 00:11:57,508
Avrebbe dovuto vederla.
Aveva la febbre, non respirava.

118
00:11:57,591 --> 00:11:59,760
Era cianotica, accidenti.

119
00:12:04,765 --> 00:12:07,017
Non si è sentita bene mentre guidava?

120
00:12:07,101 --> 00:12:08,144
No.

121
00:12:08,227 --> 00:12:09,562
Assume farmaci?

122
00:12:09,645 --> 00:12:10,938
Nessuno.

123
00:12:11,522 --> 00:12:14,024
Da Phoenix all'Oklahoma è un bel viaggio.

124
00:12:14,984 --> 00:12:18,863
Non prendo volentieri l'aereo.
L'auto era il male minore.

125
00:12:19,405 --> 00:12:20,614
Si sentiva...

126
00:12:21,490 --> 00:12:22,825
È davvero necessario?

127
00:12:23,325 --> 00:12:26,912
...in apprensione o sotto stress
prima della partenza?

128
00:12:28,873 --> 00:12:31,000
No. Anzi, sì.

129
00:12:32,209 --> 00:12:34,003
È stato un periodo stressante.

130
00:12:35,796 --> 00:12:39,258
Abbiamo iniziato una nuova vita.
Clara non l'ha presa bene.

131
00:12:40,718 --> 00:12:41,886
È una madre single?

132
00:12:43,637 --> 00:12:44,472
Sì.

133
00:12:45,431 --> 00:12:49,268
È un po' alta.
Non mi sorprende, ma non è preoccupante.

134
00:12:54,064 --> 00:12:56,358
Senta, so che sembra una follia.

135
00:12:59,153 --> 00:13:01,655
Ma dev'esserci una spiegazione.

136
00:13:01,739 --> 00:13:03,866
Forse quella donna anziana aveva...

137
00:13:05,034 --> 00:13:08,078
un qualche antico rimedio a disposizione.

138
00:13:09,663 --> 00:13:12,792
Le sto solo raccontando
quello che è successo.

139
00:13:13,626 --> 00:13:17,213
Sua figlia starà bene.
Le serve solo un po' di riposo.

140
00:13:18,005 --> 00:13:19,590
Anche a lei.

141
00:13:20,758 --> 00:13:21,967
Cerchi di dormire.

142
00:14:10,766 --> 00:14:13,352
Siamo nelle mani di Dio.

143
00:14:14,645 --> 00:14:15,563
Lo so.

144
00:14:53,601 --> 00:14:55,185
È una bambina così carina.

145
00:14:56,979 --> 00:14:58,939
Pensare che stavamo per perderla.

146
00:14:59,481 --> 00:15:02,401
È davvero fortunata.
Poteva finire diversamente.

147
00:15:03,485 --> 00:15:04,695
Lei è...

148
00:15:05,487 --> 00:15:08,157
Devo parlarle del pagamento,
sig. ra Ridgeway.

149
00:15:08,616 --> 00:15:10,242
Perché non si siede?

150
00:15:10,910 --> 00:15:13,913
Sia io che mia figlia
abbiamo l'assicurazione.

151
00:15:13,996 --> 00:15:15,414
Siamo entrambe coperte.

152
00:15:15,497 --> 00:15:18,334
Non mi riferisco al debito
che ha con l'ospedale.

153
00:15:18,959 --> 00:15:20,461
Ma all'altro debito.

154
00:15:22,630 --> 00:15:24,131
È il momento di saldarlo.

155
00:15:28,594 --> 00:15:30,971
Averla guarita ha un prezzo molto alto.

156
00:15:31,847 --> 00:15:33,432
La sua anima è salva.

157
00:15:33,974 --> 00:15:35,976
E ora lei ne deve un'altra.

158
00:15:38,354 --> 00:15:40,105
Scusi, avevo capito "anima".

159
00:15:40,189 --> 00:15:43,275
Non le resta molto tempo
per saldare il suo debito.

160
00:15:43,859 --> 00:15:46,487
Ha solo fino al tramonto, che sarà...

161
00:15:47,571 --> 00:15:48,822
fra soltanto...

162
00:15:49,740 --> 00:15:51,200
sette ore.

163
00:15:52,952 --> 00:15:55,704
Sarà lei a scegliere l'anima da reclamare.

164
00:15:56,455 --> 00:15:57,831
Ma deve essere umana.

165
00:15:58,666 --> 00:16:01,794
E il debito deve essere saldato
per intero e in tempo.

166
00:16:09,510 --> 00:16:10,636
Ok, io...

167
00:16:11,178 --> 00:16:13,347
non capisco cosa stia succedendo.

168
00:16:14,390 --> 00:16:17,226
Non so chi lei sia. Chiamerò la sicurezza.

169
00:16:17,309 --> 00:16:19,770
Se ne vada e lasci in pace mia figlia.

170
00:16:22,481 --> 00:16:24,692
Se non salderà il debito,

171
00:16:24,775 --> 00:16:28,195
le condizioni di sua figlia
torneranno quelle di prima.

172
00:16:29,238 --> 00:16:30,614
Se ne vada subito.

173
00:16:32,449 --> 00:16:35,828
Lasci... che le ricordi quali fossero.

174
00:16:40,374 --> 00:16:41,875
Clara?

175
00:16:42,459 --> 00:16:43,377
Tesoro.

176
00:16:43,669 --> 00:16:44,628
Soffrirà...

177
00:16:44,712 --> 00:16:46,046
Cosa le ha fatto?

178
00:16:46,130 --> 00:16:48,799
...prima di soccombere
al veleno del serpente,

179
00:16:49,842 --> 00:16:52,011
che si fa strada nel suo corpicino.

180
00:16:52,094 --> 00:16:53,679
No. La prego, lo fermi.

181
00:16:54,096 --> 00:16:56,682
Morirà, sig.ra Ridgeway. Glielo assicuro.

182
00:16:57,224 --> 00:16:59,560
La aiuti! Poi se ne vada! Esca!

183
00:16:59,643 --> 00:17:01,395
Aiuto! Venite subito!

184
00:17:01,770 --> 00:17:03,313
Qualcuno mi aiuti!

185
00:17:03,397 --> 00:17:05,024
Sette ore, sig.ra Ridgeway.

186
00:17:06,608 --> 00:17:08,694
Deve sbrigarsi.

187
00:17:12,364 --> 00:17:14,783
Mi serve aiuto! Qui dentro!

188
00:17:14,867 --> 00:17:15,743
Presto!

189
00:17:18,829 --> 00:17:21,874
- Dovete chiamare...
- È successo qualcosa?

190
00:17:22,416 --> 00:17:24,418
- Chi dobbiamo chiamare?
- Signora?

191
00:17:25,169 --> 00:17:26,045
Signora?

192
00:17:30,716 --> 00:17:31,592
Signora?

193
00:17:35,971 --> 00:17:37,264
Chiamo la sicurezza?

194
00:17:37,347 --> 00:17:41,060
No! Non è necessario.

195
00:17:41,268 --> 00:17:42,561
Si sente bene?

196
00:17:50,569 --> 00:17:53,489
<i>Mi sono messa in viaggio prima dell'alba.</i>

197
00:17:53,697 --> 00:17:56,617
<i>Prenderò una stanza</i>
<i>nel motel qui di fronte.</i>

198
00:17:56,950 --> 00:18:00,829
<i>Buona idea. Penseremo noi alla piccola.</i>

199
00:18:01,455 --> 00:18:02,998
<i>La saluto.</i>

200
00:18:09,213 --> 00:18:10,798
Oh, mio Dio.

201
00:18:13,550 --> 00:18:16,261
Non so cosa stia succedendo, Clara.

202
00:18:16,720 --> 00:18:18,430
Mi dispiace.

203
00:18:19,223 --> 00:18:21,058
È assurdo.

204
00:18:23,852 --> 00:18:25,938
Voglio solo che tu stia bene.

205
00:18:26,605 --> 00:18:28,565
<i>911, qual è la sua emergenza?</i>

206
00:18:30,567 --> 00:18:31,443
<i>Pronto?</i>

207
00:18:33,153 --> 00:18:35,030
<i>911, qual è la sua emergenza?</i>

208
00:20:10,459 --> 00:20:11,460
Fantastico.

209
00:20:17,799 --> 00:20:18,842
Sto bene!

210
00:20:19,468 --> 00:20:21,428
Sto bene. Non mi serve aiuto!

211
00:20:27,351 --> 00:20:28,685
Morirà, Katrina!

212
00:20:29,228 --> 00:20:32,189
- C'è solo un modo per salvarla!
- Stammi lontano.

213
00:20:32,814 --> 00:20:34,399
Non puoi più scappare!

214
00:20:34,566 --> 00:20:36,443
Non ti avvicinare!

215
00:20:56,546 --> 00:20:57,714
Vattene, cazzo!

216
00:22:18,962 --> 00:22:22,299
LOCANDA

217
00:23:03,173 --> 00:23:08,470
OMICIDI A TULIA, TEXAS

218
00:23:11,515 --> 00:23:15,602
SOSPETTATO DI OMICIDIO ERA "STRESSATO"
CAMIONISTA UCCISO VICINO TULIA

219
00:23:16,812 --> 00:23:18,271
CAMIONISTA UCCISO

220
00:23:24,611 --> 00:23:25,987
48 ANNI, TRE FIGLI

221
00:23:26,071 --> 00:23:27,447
FERITE D'ARMA DA FUOCO

222
00:23:27,531 --> 00:23:28,907
AGGRESSIONE CASUALE

223
00:24:03,108 --> 00:24:06,528
ESCURSIONISTA AUSTRALIANA
TROVATA MORTA IN UN CANYON

224
00:24:06,611 --> 00:24:09,156
AVVOCATO PUGNALATO A MORTE
IN UN RISTORANTE

225
00:24:09,781 --> 00:24:11,575
AVVOCATO PUGNALATO A MORTE

226
00:24:16,246 --> 00:24:18,206
<i>Questo è il ristorante di Tulia</i>

227
00:24:18,290 --> 00:24:22,627
<i>dove l'avvocato Donald Covington, 47 anni,</i>
<i>è stato pugnalato a morte</i>

228
00:24:22,711 --> 00:24:24,504
<i>da un insegnante di 32 anni,</i>

229
00:24:24,588 --> 00:24:27,549
<i>Michael James Warner,</i>
<i>poco prima del tramonto.</i>

230
00:24:27,632 --> 00:24:31,011
<i>Secondo i testimoni,</i>
<i>Warner ha ripetuto l'insolita frase</i>

231
00:24:31,094 --> 00:24:33,763
<i>"un'anima per un'anima"</i>
<i>durante l'aggressione.</i>

232
00:24:33,847 --> 00:24:35,724
<i>Warner è al momento in...</i>

233
00:24:52,157 --> 00:24:53,325
Oddio.

234
00:25:13,220 --> 00:25:17,933
RICERCA
TRAMONTO A TULIA?

235
00:25:18,016 --> 00:25:19,809
17:37

236
00:26:01,685 --> 00:26:03,520
<i>Non importa cosa affrontiamo.</i>

237
00:26:03,603 --> 00:26:07,315
Importa come lo affrontiamo.
Non importa cosa affrontiamo.

238
00:26:07,691 --> 00:26:09,985
Importa come lo affrontiamo.

239
00:27:55,382 --> 00:27:58,301
AFFRONTA LA VITA UNA TAZZA ALLA VOLTA

240
00:28:41,469 --> 00:28:42,387
Grazie.

241
00:28:56,484 --> 00:28:57,360
Ciao.

242
00:28:58,069 --> 00:29:01,448
Mi dispiace tanto... per prima.

243
00:29:03,074 --> 00:29:05,326
Sono stata una vera ficcanaso.

244
00:29:05,410 --> 00:29:07,996
Non avrei dovuto sbirciare
nella tua stanza.

245
00:29:08,079 --> 00:29:08,955
Non importa.

246
00:29:09,414 --> 00:29:12,959
Volevo solo porgerti le mie condoglianze.

247
00:29:13,960 --> 00:29:15,462
Non è ancora morto.

248
00:29:18,089 --> 00:29:20,300
No, certo che no.

249
00:29:25,597 --> 00:29:27,724
- Vuoi sederti?
- Certo.

250
00:29:39,152 --> 00:29:42,781
È una cosa... stranissima.

251
00:29:44,991 --> 00:29:46,785
Aspettare che tuo padre muoia.

252
00:29:55,960 --> 00:29:59,172
In ogni caso...
Mi dispiace. Cosa ti porta qui?

253
00:30:02,509 --> 00:30:06,179
Mia figlia ha avuto un colpo di calore.

254
00:30:06,262 --> 00:30:10,517
Abbiamo guidato tutto il giorno e...
non si sentiva molto bene.

255
00:30:10,975 --> 00:30:13,269
- Ora come sta?
- Sta bene.

256
00:30:14,270 --> 00:30:17,440
Il dottore pensa
che abbia solo bisogno di riposo.

257
00:30:19,859 --> 00:30:20,819
Sono Lorraine.

258
00:30:21,611 --> 00:30:22,529
Susan.

259
00:30:24,948 --> 00:30:27,659
Mi ha fatto piacere chiacchierare con te.

260
00:30:27,826 --> 00:30:30,495
Spero che tua figlia venga dimessa presto.

261
00:30:30,578 --> 00:30:35,083
In realtà, ora sta dormendo.

262
00:30:35,166 --> 00:30:39,295
E stare da sola in silenzio
mi sta facendo impazzire.

263
00:30:39,379 --> 00:30:42,048
Mi chiedevo se potessi...

264
00:30:43,842 --> 00:30:45,176
farti compagnia.

265
00:30:46,094 --> 00:30:47,053
Con papà?

266
00:30:52,851 --> 00:30:54,727
Pare che riescano a sentirci.

267
00:30:55,854 --> 00:30:57,522
L'infermiera l'ha paragonato

268
00:30:58,565 --> 00:31:00,567
a uno specchio bidirezionale.

269
00:31:02,986 --> 00:31:05,154
O era unidirezionale?

270
00:31:09,993 --> 00:31:11,828
In ogni caso, non si sveglierà.

271
00:31:15,957 --> 00:31:17,709
Sono ancora qui, papà.

272
00:31:20,420 --> 00:31:21,629
Tutto bene, Susan?

273
00:31:29,596 --> 00:31:31,514
Sembra in pace.

274
00:31:35,143 --> 00:31:35,977
Già.

275
00:31:39,731 --> 00:31:41,232
Oh, merda.

276
00:31:46,404 --> 00:31:47,906
Ehi, siete arrivati?

277
00:31:49,032 --> 00:31:51,784
B-7. No, è al...

278
00:31:52,327 --> 00:31:54,203
Ok, aspettatemi lì. Arrivo.

279
00:31:56,497 --> 00:31:59,417
Mia sorella riesce a perdersi persino qui.

280
00:32:00,501 --> 00:32:01,836
Vado a prenderli.

281
00:32:02,337 --> 00:32:04,047
Io vado da Clara.

282
00:32:04,756 --> 00:32:07,050
- Grazie, Susan.
- Di niente.

283
00:32:52,345 --> 00:32:54,389
Devo farlo.

284
00:32:55,056 --> 00:32:59,519
Devo farlo.

285
00:33:40,393 --> 00:33:41,394
Lorraine...

286
00:33:42,186 --> 00:33:43,229
lei chi è?

287
00:33:43,312 --> 00:33:46,065
Ho solo usato il bagno.

288
00:33:50,445 --> 00:33:51,446
Frank?

289
00:37:16,108 --> 00:37:17,401
Porca miseria!

290
00:37:18,694 --> 00:37:19,612
Sta bene?

291
00:37:22,240 --> 00:37:23,741
- Che è successo?
- Fermo.

292
00:37:24,492 --> 00:37:26,494
Cosa... Che le è preso?

293
00:37:27,370 --> 00:37:28,996
L'ho quasi uccisa!

294
00:37:31,499 --> 00:37:32,875
Va tutto bene?

295
00:37:33,417 --> 00:37:35,878
Ehi... non la vedo in forma.

296
00:37:35,962 --> 00:37:37,630
Le chiamo qualcuno?

297
00:37:38,673 --> 00:37:39,507
Mi lasci...

298
00:37:42,051 --> 00:37:43,386
È un cazzo di scherzo?

299
00:37:44,262 --> 00:37:45,137
Ehi!

300
00:37:48,474 --> 00:37:49,976
È fuori di testa, cazzo.

301
00:38:15,584 --> 00:38:17,003
Questo lo offre la casa.

302
00:38:22,174 --> 00:38:24,010
Cavolo, Abbie.

303
00:38:25,094 --> 00:38:28,097
Darai la colpa al roller derby
anche stavolta?

304
00:38:28,681 --> 00:38:32,351
- Hai scelto un bello sport.
- Dammi solo una birra, Francine.

305
00:38:35,021 --> 00:38:35,938
Per favore.

306
00:38:40,192 --> 00:38:41,736
La definizione di follia

307
00:38:41,944 --> 00:38:45,364
è ripetere la stessa azione
aspettandosi risultati diversi.

308
00:38:46,824 --> 00:38:47,992
Così dicono.

309
00:38:55,416 --> 00:38:56,500
Ci conosciamo?

310
00:39:05,468 --> 00:39:07,845
Avanti. Ora basta.

311
00:39:08,471 --> 00:39:10,097
Fammi restare un altro po'.

312
00:39:10,181 --> 00:39:13,517
- Alzati, Abbie.
- Billy, lasciale finire la birra.

313
00:39:13,601 --> 00:39:17,063
Non ti riguarda, Francine.
A meno che tu non lo voglia.

314
00:39:20,566 --> 00:39:22,401
Non voglio guai qui dentro.

315
00:39:27,114 --> 00:39:28,532
- Abbie.
- Va bene.

316
00:39:30,743 --> 00:39:31,786
Ok.

317
00:39:32,828 --> 00:39:33,954
Andiamo.

318
00:39:34,580 --> 00:39:35,498
Aspetta.

319
00:39:38,125 --> 00:39:41,087
Chiedi scusa a Francine
per aver fatto una scenata

320
00:39:41,170 --> 00:39:42,963
e disturbato questa cliente.

321
00:39:45,091 --> 00:39:45,966
Forza.

322
00:39:51,972 --> 00:39:52,890
Scusa.

323
00:39:54,975 --> 00:39:56,727
Andatevene, tutti e due.

324
00:39:58,646 --> 00:40:00,106
Fuori!

325
00:40:04,568 --> 00:40:06,779
Questo posto è comunque una topaia.

326
00:40:07,738 --> 00:40:08,656
Fuori.

327
00:40:12,451 --> 00:40:13,744
Vattene!

328
00:40:16,080 --> 00:40:17,289
Che coppia.

329
00:40:17,665 --> 00:40:18,916
Vivono qui vicino?

330
00:40:19,417 --> 00:40:21,210
Sì. Sono il meglio di Tulia.

331
00:40:21,794 --> 00:40:24,880
Prima o poi lei finirà nei necrologi.

332
00:40:25,840 --> 00:40:28,592
Alcune persone sono senza speranza.

333
00:40:39,603 --> 00:40:40,479
Lasciami!

334
00:40:48,696 --> 00:40:50,614
Perché devi fare sempre scenate?

335
00:40:51,031 --> 00:40:52,533
Sali in macchina, cazzo.

336
00:40:53,534 --> 00:40:56,745
Forza. Non te ne starai qui
in mezzo alla strada!

337
00:40:57,246 --> 00:40:59,039
Forza! Sali!

338
00:41:06,922 --> 00:41:10,676
JARED TOWNSEND
SCOMPARSO DAL 2010

339
00:41:53,844 --> 00:41:56,805
Amarosa, numero 12.

340
00:41:57,765 --> 00:41:59,099
Amarosa, numero 12.

341
00:42:11,320 --> 00:42:12,321
AMICI - NON CIBO

342
00:43:05,791 --> 00:43:08,335
La prenda. Non morde mica.

343
00:43:10,170 --> 00:43:12,172
Leggera, facilmente occultabile

344
00:43:12,715 --> 00:43:15,009
e, cosa più importante, precisa.

345
00:43:15,217 --> 00:43:18,637
Spara un massimo di 16 colpi
con un caricatore orizzontale.

346
00:43:19,221 --> 00:43:21,432
Le do due scatole al prezzo di una.

347
00:43:23,183 --> 00:43:26,687
- Ne ha mai usata una?
- La prendo.

348
00:43:27,313 --> 00:43:28,188
D'accordo.

349
00:43:29,023 --> 00:43:32,985
Basta che mi mostri la patente.
È residente in Texas, immagino.

350
00:43:34,028 --> 00:43:34,862
No.

351
00:43:36,238 --> 00:43:37,197
Allora...

352
00:43:37,990 --> 00:43:41,243
temo di non poterle vendere
un'arma da fuoco.

353
00:43:41,660 --> 00:43:42,995
Deve essere residente.

354
00:43:43,287 --> 00:43:44,121
Senta...

355
00:43:45,247 --> 00:43:47,207
io e mia figlia siamo state...

356
00:43:47,833 --> 00:43:49,460
aggredite sulla strada.

357
00:43:49,543 --> 00:43:52,838
Mi serve protezione.
Mi dica cosa può fare.

358
00:43:52,921 --> 00:43:57,301
Magari potrebbe... chiudere un occhio o...

359
00:44:00,638 --> 00:44:02,473
Quando è successo?

360
00:44:02,556 --> 00:44:07,394
Quando una tale barbarie ha lordato
le strade di questo grande Paese?

361
00:44:07,853 --> 00:44:10,230
Non è giusto. Neanche un po'.

362
00:44:11,690 --> 00:44:12,775
Dov'è sua figlia?

363
00:44:13,317 --> 00:44:14,485
In ospedale.

364
00:44:14,735 --> 00:44:16,195
Accidenti. Che cosa...

365
00:44:18,906 --> 00:44:21,450
Mi dispiace. Io non posso aiutarla, ma...

366
00:44:22,201 --> 00:44:23,452
quest'uomo può.

367
00:44:25,037 --> 00:44:28,582
Si chiama Charlie. Vive qui a Tulia.
Può trovarlo qui.

368
00:44:29,166 --> 00:44:31,543
Dovrà pagarlo in contanti.

369
00:44:32,211 --> 00:44:34,713
Può definirlo... un venditore privato.

370
00:45:07,830 --> 00:45:08,914
<i>Cosa vuole?</i>

371
00:45:11,834 --> 00:45:13,377
Salve. Earl...

372
00:45:14,211 --> 00:45:18,298
mi ha mandata qui.
Garantisce lui per me. Lei è Charlie?

373
00:45:24,680 --> 00:45:26,098
<i>Si tolga il cappellino.</i>

374
00:46:03,260 --> 00:46:06,305
D'accordo, Katrina Ridgeway.

375
00:46:07,514 --> 00:46:09,600
Devo fare una veloce perquisizione.

376
00:46:11,351 --> 00:46:12,811
È davvero necessario?

377
00:46:15,564 --> 00:46:16,482
Va bene.

378
00:46:36,710 --> 00:46:38,170
Le va un tè?

379
00:46:38,420 --> 00:46:39,588
No, grazie.

380
00:46:42,424 --> 00:46:44,051
Preferisce il caffè, eh?

381
00:46:45,135 --> 00:46:46,261
Immagino di sì.

382
00:46:47,095 --> 00:46:50,474
Mia moglie, Tracy, aveva la credenza

383
00:46:50,557 --> 00:46:53,393
piena di diverse varietà esotiche.

384
00:46:53,977 --> 00:46:55,771
L'ibisco era il suo preferito.

385
00:46:56,063 --> 00:46:58,273
- Possiamo...
- Sicura di non volerne?

386
00:46:58,357 --> 00:47:00,442
- Non è un problema.
- Sono sicura.

387
00:47:00,859 --> 00:47:03,028
Ho fretta.

388
00:47:05,823 --> 00:47:07,991
Tracy se n'è andata.

389
00:47:15,874 --> 00:47:20,671
Ha preso la canna di una Glock,
come quella che sta comprando lei...

390
00:47:26,301 --> 00:47:28,136
e se l'è infilata in bocca.

391
00:47:29,012 --> 00:47:31,306
D'accordo. Mi dispiace tanto...

392
00:47:32,099 --> 00:47:35,435
Mi dispiace per sua moglie,
ma ora devo andare.

393
00:47:40,148 --> 00:47:41,525
Ma mi sente?

394
00:47:42,192 --> 00:47:43,151
Stavo divagando.

395
00:47:44,361 --> 00:47:46,780
Ora è tutta sua.

396
00:47:50,450 --> 00:47:51,952
La pistola.

397
00:47:52,035 --> 00:47:54,121
I proiettili sono altri 50 dollari.

398
00:47:56,373 --> 00:47:57,791
Credo di averne 40.

399
00:48:01,378 --> 00:48:04,882
Posso racimolare gli altri dieci,
ma devo proprio andare.

400
00:48:07,968 --> 00:48:10,721
Non priverò una donna di una pistola.

401
00:48:10,804 --> 00:48:13,348
Che razza di uomo sarei?

402
00:48:13,849 --> 00:48:15,517
Lasci stare i dieci dollari.

403
00:48:16,810 --> 00:48:18,395
Grazie.

404
00:48:21,648 --> 00:48:23,400
Ne ha mai usata una prima?

405
00:48:25,736 --> 00:48:27,529
Se le serve quale consiglio...

406
00:48:29,948 --> 00:48:31,617
glieli offro gratis.

407
00:48:35,245 --> 00:48:36,371
No, io...

408
00:48:37,372 --> 00:48:40,667
- Chi è lo sfortunato figlio di puttana?
- Cosa?

409
00:48:41,752 --> 00:48:42,878
Se lo merita?

410
00:48:44,254 --> 00:48:48,050
Vuole uccidere qualcuno.
Glielo leggo negli occhi.

411
00:48:49,301 --> 00:48:51,553
Voglio saperlo.

412
00:48:52,387 --> 00:48:55,432
Katrina Ridgeway, voglio sapere...

413
00:48:56,600 --> 00:48:58,060
se è sicura...

414
00:48:59,895 --> 00:49:01,438
che meriti di morire.

415
00:49:12,699 --> 00:49:14,952
<i>Ciao, sono di nuovo io, il sig. Glock.</i>

416
00:49:15,702 --> 00:49:19,915
<i>Oggi vi ho portato una delle Glock</i>
<i>di cui non vi avevo mai parlato:</i>

417
00:49:19,998 --> 00:49:22,542
<i>la vecchia e affidabile Glock 19.</i>

418
00:49:22,626 --> 00:49:25,337
<i>Noterete che è completamente carica</i>

419
00:49:25,963 --> 00:49:28,173
<i>e che c'è un proiettile nella camera.</i>

420
00:49:28,590 --> 00:49:29,883
<i>Guardate.</i>

421
00:50:17,097 --> 00:50:20,767
MAMMA
SARETE QUASI ARRIVATE, ORMAI - BACI

422
00:52:03,370 --> 00:52:05,497
Cazzo. Gli asciugamani sono bagnati.

423
00:52:05,580 --> 00:52:07,791
Ne prendo uno asciutto.

424
00:52:08,291 --> 00:52:10,377
- Ci penso io.
- Sicuro?

425
00:52:11,002 --> 00:52:13,338
Non puoi usare un asciugamano bagnato.

426
00:52:39,281 --> 00:52:40,157
Tieni.

427
00:52:51,376 --> 00:52:53,503
- Dobbiamo uscire alle 19:00.
- Ok.

428
00:52:56,923 --> 00:52:58,967
- Mangiamo lì?
- Va bene.

429
00:53:19,571 --> 00:53:20,655
Vieni qui.

430
00:53:38,882 --> 00:53:39,799
Sai...

431
00:53:42,677 --> 00:53:44,804
non hai completato la tua punizione.

432
00:53:46,640 --> 00:53:49,768
Non mi sento bene.
Possiamo farlo un'altra volta?

433
00:53:53,521 --> 00:53:56,107
Mi hai già preso in giro una volta, oggi.

434
00:54:00,445 --> 00:54:01,696
Ti prego.

435
00:54:04,074 --> 00:54:06,534
- Senza ordine, cosa siamo?
- Va bene.

436
00:54:06,952 --> 00:54:08,912
- Ok.
- Cosa saremmo?

437
00:54:11,623 --> 00:54:12,582
Animali.

438
00:54:12,916 --> 00:54:14,167
Animali.

439
00:54:15,669 --> 00:54:17,712
Tu non vuoi essere un animale.

440
00:54:21,174 --> 00:54:22,092
No.

441
00:54:33,687 --> 00:54:36,564
Mezz'ora dovrebbe bastare. Vieni.

442
00:54:54,624 --> 00:54:56,001
<i>Ti ho detto di venire.</i>

443
00:56:24,089 --> 00:56:24,964
Forza!

444
00:57:09,843 --> 00:57:12,720
Che cazzo stai facendo?
Torna di là, cretina!

445
00:57:13,304 --> 00:57:14,222
Ma che cazzo...

446
00:57:18,685 --> 00:57:19,644
Chi cazzo sei?

447
00:57:23,815 --> 00:57:25,692
Prendi... le chiavi.

448
00:57:29,904 --> 00:57:31,406
- Lentamente.
- Va bene.

449
00:57:32,240 --> 00:57:33,408
Con molta calma.

450
00:57:34,451 --> 00:57:35,577
Ok.

451
00:57:36,536 --> 00:57:37,787
Posa la birra.

452
00:57:38,329 --> 00:57:39,873
Va bene, la poso.

453
00:57:41,458 --> 00:57:42,500
Lentamente.

454
00:57:43,168 --> 00:57:44,711
- Ok.
- L'ho posata.

455
00:57:45,128 --> 00:57:48,131
Va bene. Tu, a terra.

456
00:57:48,214 --> 00:57:49,174
Sta' giù.

457
00:57:49,340 --> 00:57:52,051
Ok. Resta lì. Non ti muovere, ok?

458
00:57:52,719 --> 00:57:53,678
Grazie.

459
00:57:54,179 --> 00:57:55,722
Ok, alzati.

460
00:57:55,805 --> 00:57:57,474
- Se vuoi...
- Alzati!

461
00:57:58,349 --> 00:57:59,767
Devi dirmi...

462
00:58:00,268 --> 00:58:04,272
come raggiungere il garage.
Possiamo arrivarci da dentro la casa?

463
00:58:06,232 --> 00:58:08,109
Sì? Ok.

464
00:58:08,693 --> 00:58:10,361
Fammelo vedere.

465
00:58:17,202 --> 00:58:18,411
Accendi la luce.

466
00:58:23,875 --> 00:58:26,169
D'accordo. Scendiamo.

467
00:58:43,228 --> 00:58:44,729
Ora ci faremo un giro.

468
00:58:48,733 --> 00:58:50,568
Segui le mie indicazioni.

469
00:58:51,444 --> 00:58:52,904
Ti porto in un posto.

470
00:58:53,988 --> 00:58:56,616
Ok? Ascolta quello che ti dico.

471
00:58:58,034 --> 00:58:59,077
Sali in macchina.

472
00:59:00,119 --> 00:59:00,954
Sali.

473
00:59:28,147 --> 00:59:29,232
RICERCA

474
00:59:31,234 --> 00:59:34,737
TRAMONTO A TULIA
17:37

475
00:59:37,323 --> 00:59:38,866
Guarda avanti.

476
00:59:56,551 --> 00:59:59,095
Ehi, al bivio gira a sinistra.

477
01:00:01,931 --> 01:00:02,932
Dove andiamo?

478
01:00:03,474 --> 01:00:04,684
Tu gira a sinistra.

479
01:01:02,742 --> 01:01:03,785
Accosta.

480
01:01:18,341 --> 01:01:19,425
Spegni il motore.

481
01:01:32,689 --> 01:01:34,941
Lanciami le chiavi lentamente.

482
01:01:45,201 --> 01:01:46,160
Ti prego.

483
01:01:46,869 --> 01:01:47,954
Ti prego.

484
01:01:49,247 --> 01:01:50,748
Dimmi cosa vuoi.

485
01:01:52,959 --> 01:01:54,585
Posso procurarti dei soldi.

486
01:01:55,878 --> 01:01:58,548
Tutto quello che vuoi. Ti prego, dimmelo.

487
01:02:02,093 --> 01:02:03,344
Scendi dall'auto.

488
01:02:06,431 --> 01:02:08,891
No. Perché mi sparerai.

489
01:02:08,975 --> 01:02:11,519
Non era una domanda. Scendi dall'auto.

490
01:02:12,895 --> 01:02:14,272
Perché vuoi uccidermi?

491
01:02:15,356 --> 01:02:18,568
Dimmi solo cosa ho fatto, ti prego.

492
01:02:20,695 --> 01:02:22,113
Ti prego, non uccidermi.

493
01:02:22,989 --> 01:02:24,782
- Non piangere.
- Ti prego.

494
01:02:25,408 --> 01:02:27,243
- Non voglio morire!
- Smettila.

495
01:02:27,326 --> 01:02:29,871
Non posso farci niente. Vuoi uccidermi.

496
01:02:30,663 --> 01:02:32,915
- Per favore.
- Cerca di riprenderti

497
01:02:32,999 --> 01:02:35,084
e scendi dall'auto. Mi hai sentita?

498
01:02:35,168 --> 01:02:38,588
So di aver fatto delle cose orribili
in questa vita.

499
01:02:38,838 --> 01:02:40,423
Ok? Lo so bene.

500
01:02:40,798 --> 01:02:44,177
Ma, se mi dici cosa, posso rimediare.
Te lo giuro.

501
01:02:44,260 --> 01:02:45,553
Non voglio morire!

502
01:02:45,636 --> 01:02:48,473
Ascoltami, pezzo di merda!
Voglio solo l'auto.

503
01:03:14,999 --> 01:03:16,876
No!

504
01:03:46,030 --> 01:03:46,948
Oddio.

505
01:04:14,058 --> 01:04:16,018
Dove sei, bastardo?

506
01:04:32,201 --> 01:04:33,160
Beh...

507
01:04:35,079 --> 01:04:36,873
hai fatto del tuo meglio, Kat.

508
01:04:44,338 --> 01:04:46,465
Resta lì. Mi piace. Sta' ferma.

509
01:04:48,885 --> 01:04:49,802
Che bella.

510
01:04:54,140 --> 01:04:55,057
Ti prego.

511
01:04:57,518 --> 01:04:59,896
Dev'esserci un altro modo per rimediare.

512
01:05:00,021 --> 01:05:01,397
È solo una bambina.

513
01:05:01,731 --> 01:05:03,608
Ti prego, deve esserci.

514
01:05:04,358 --> 01:05:05,610
Un altro modo.

515
01:05:06,736 --> 01:05:07,778
Mi dispiace, Kat.

516
01:05:09,697 --> 01:05:11,324
Sai cosa devi fare.

517
01:06:00,498 --> 01:06:01,707
Promettimi...

518
01:06:03,167 --> 01:06:04,418
che lei starà bene.

519
01:06:08,089 --> 01:06:09,590
Promettimi che...

520
01:06:11,759 --> 01:06:13,094
se lo faccio...

521
01:06:15,388 --> 01:06:16,722
sarà finita.

522
01:06:18,265 --> 01:06:19,684
Che la lascerai in pace.

523
01:06:23,604 --> 01:06:24,897
Quel che è giusto è giusto.

524
01:06:56,846 --> 01:06:57,972
<i>Clara...</i>

525
01:07:00,307 --> 01:07:04,478
<i>voglio che tu sappia</i>
<i>che ti voglio tanto bene...</i>

526
01:07:05,563 --> 01:07:07,106
<i>dal profondo del cuore.</i>

527
01:07:10,151 --> 01:07:11,235
<i>E...</i>

528
01:07:12,069 --> 01:07:15,489
<i>niente di tutto questo avrà senso,</i>
<i>perché non ce l'ha.</i>

529
01:07:19,535 --> 01:07:22,997
<i>Voglio solo che tu sappia</i>
<i>che non volevo lasciarti.</i>

530
01:07:29,003 --> 01:07:31,380
<i>E che ho dovuto...</i>

531
01:07:32,423 --> 01:07:35,718
<i>Ho dovuto farlo per proteggerti.</i>

532
01:07:41,640 --> 01:07:43,476
<i>Voglio che ti ricordi di me.</i>

533
01:07:45,061 --> 01:07:49,899
<i>Cerca di fare il possibile</i>
<i>per tenermi vicina al tuo cuore.</i>

534
01:07:51,233 --> 01:07:54,320
<i>E... non dimenticarmi.</i>

535
01:07:58,157 --> 01:07:59,867
<i>Ti voglio tanto bene.</i>

536
01:08:00,201 --> 01:08:02,953
<i>Ti voglio tanto bene, tesoro.</i>

537
01:08:15,299 --> 01:08:16,467
<i>Mamma?</i>

538
01:09:05,808 --> 01:09:07,226
Avanti, brutta stronza!

539
01:09:08,644 --> 01:09:10,229
Dammi le chiavi, cazzo!

540
01:09:12,398 --> 01:09:13,566
E adesso?

541
01:09:14,275 --> 01:09:15,568
Vuoi giocare?

542
01:09:17,820 --> 01:09:18,946
Che cazzo fai?

543
01:09:21,782 --> 01:09:23,159
Ma che cazzo...

544
01:11:07,805 --> 01:11:08,889
Ti prego, no.

545
01:11:17,231 --> 01:11:19,066
Fermati.

546
01:11:20,109 --> 01:11:21,527
Perché lo stai facendo?

547
01:11:23,696 --> 01:11:24,613
Ti prego.

548
01:11:41,964 --> 01:11:43,007
Perché?

549
01:11:44,049 --> 01:11:45,592
Perché lo stai facendo?

550
01:11:47,428 --> 01:11:48,512
Perché?

551
01:11:50,514 --> 01:11:51,682
Va tutto bene.

552
01:11:52,266 --> 01:11:53,892
Presto sarà tutto finito.

553
01:11:55,269 --> 01:11:56,937
Sei fuori di testa, cazzo.

554
01:11:59,898 --> 01:12:01,817
Brucerai all'inferno per questo.

555
01:12:03,068 --> 01:12:05,696
Brucerai all'inferno, brutta stronza.

556
01:12:06,447 --> 01:12:09,325
Brucerai all'inferno! Brucerai!

557
01:12:11,535 --> 01:12:12,494
Vedremo.

558
01:15:28,774 --> 01:15:32,986
OSPEDALE DI TULIA

559
01:15:40,536 --> 01:15:42,663
- Pronto?
<i>- Pronto, sig.ra Ridgeway?</i>

560
01:15:42,871 --> 01:15:43,914
Sono io.

561
01:15:43,997 --> 01:15:46,500
<i>Sono il dott. Hayes.</i>
<i>Chiamo per sua figlia.</i>

562
01:15:46,583 --> 01:15:48,126
<i>Ho provato per un'ora.</i>

563
01:15:48,210 --> 01:15:50,003
- Parli.
<i>- Come, scusi?</i>

564
01:15:52,256 --> 01:15:53,257
Come sta?

565
01:15:54,258 --> 01:15:57,636
<i>Sta bene. Può essere dimessa.</i>
<i>Si chiede dov'è sua madre.</i>

566
01:15:57,886 --> 01:15:59,263
<i>Me lo chiedo anch'io.</i>

567
01:16:02,683 --> 01:16:05,269
Le dica che sto arrivando. Arrivo subito.

568
01:16:05,602 --> 01:16:08,188
<i>D'accordo. La farò cenare.</i>

569
01:16:09,773 --> 01:16:10,816
Grazie.

570
01:16:39,094 --> 01:16:42,055
LOCANDA

571
01:17:07,122 --> 01:17:08,749
- Mamma.
- Ciao, tesoro.

572
01:17:10,417 --> 01:17:12,210
Ho mangiato gelatina e gelato.

573
01:17:13,712 --> 01:17:17,007
- Davvero, tesoro?
- Sì, e per cena gli spaghetti.

574
01:17:17,215 --> 01:17:19,051
Che hai fatto al collo?

575
01:17:19,676 --> 01:17:21,303
È solo un graffio.

576
01:17:21,720 --> 01:17:22,971
Ti ha fatto male?

577
01:17:24,014 --> 01:17:25,182
Sì, un po'.

578
01:17:26,058 --> 01:17:28,935
Quando ce ne andiamo?
Devo restare qui?

579
01:17:31,188 --> 01:17:33,357
No. Ora possiamo andare via.

580
01:18:44,720 --> 01:18:47,597
Hai ragione, mamma,
avrei dovuto richiamarti.

581
01:18:47,681 --> 01:18:51,351
Non volevo disturbarti.
Ma ora stiamo partendo. Già.

582
01:18:51,935 --> 01:18:54,646
No. Te lo giuro, va tutto bene.

583
01:19:00,068 --> 01:19:01,570
A che lettera eravamo?

584
01:19:03,280 --> 01:19:04,448
Mamma?

585
01:19:05,198 --> 01:19:06,533
Che c'è, tesoro?

586
01:19:06,950 --> 01:19:08,535
A che lettera eravamo?

587
01:19:11,788 --> 01:19:12,706
Non ricordo.

588
01:19:12,789 --> 01:19:13,832
Decidi tu.

589
01:19:14,708 --> 01:19:15,584
Va bene.

590
01:19:18,628 --> 01:19:19,880
Un autostoppista.

591
01:19:19,963 --> 01:19:21,631
A come autostoppista.

592
01:19:49,576 --> 01:19:50,786
L'hai visto, Clara?

593
01:19:51,119 --> 01:19:52,370
L'hai visto anche tu?

594
01:19:52,662 --> 01:19:53,789
Certo.

595
01:19:55,874 --> 01:19:58,043
Secondo te, dove sta andando?

596
01:20:09,346 --> 01:20:10,931
Non lo so, tesoro.

597
01:20:15,811 --> 01:20:18,355
Tocca a te, mamma. Iniziamo dalla I.

598
01:20:21,149 --> 01:20:23,610
Mamma? Dai, mamma.

599
01:20:24,486 --> 01:20:25,570
I...

600
01:20:30,367 --> 01:20:31,451
I...

601
01:20:35,914 --> 01:20:36,873
I...

602
01:20:40,752 --> 01:20:41,628
I...

603
01:24:32,150 --> 01:24:35,570
Sottotitoli: Elisa Nolè

