1
00:00:34,576 --> 00:00:40,290
NETFLIX PRESENTEERT

2
00:00:47,714 --> 00:00:48,882
B...

3
00:00:50,341 --> 00:00:51,634
B...

4
00:00:53,178 --> 00:00:54,304
Blauwe lucht.

5
00:01:12,822 --> 00:01:13,698
Lucht.

6
00:01:17,410 --> 00:01:18,536
Wolken.

7
00:01:36,387 --> 00:01:37,305
H...

8
00:01:40,642 --> 00:01:42,393
H...

9
00:01:42,477 --> 00:01:43,394
Hond.

10
00:01:45,271 --> 00:01:47,732
Hond? Waar zag jij een hond?
-Daar.

11
00:01:47,816 --> 00:01:48,775
Zag je hem niet?

12
00:01:49,359 --> 00:01:50,360
Nee.

13
00:01:50,944 --> 00:01:54,030
Wat voor hond was het?
-Een kleine.

14
00:01:55,490 --> 00:01:56,574
Interessant.

15
00:01:57,492 --> 00:01:59,786
De o van...

16
00:02:00,537 --> 00:02:01,830
...olifant.

17
00:02:01,913 --> 00:02:03,581
Olifant? Waar?

18
00:02:03,665 --> 00:02:05,333
Zag je hem niet?

19
00:02:11,089 --> 00:02:14,134
WELKOM IN TEXAS
RIJD VRIENDELIJK - ZO DOEN WE DAT IN TEXAS

20
00:02:18,847 --> 00:02:21,516
ROADRUNNER TANKSTATION EN CAFÉ

21
00:02:47,792 --> 00:02:51,254
Blijf van dat korstje af, liefje. Toe nou.

22
00:02:51,838 --> 00:02:54,465
Ik keek hoe het ermee was.
-Heb jij dat gat gemaakt?

23
00:02:54,549 --> 00:02:56,259
Dat zat er al.

24
00:02:56,801 --> 00:02:58,428
Straks heb je een litteken.

25
00:02:59,095 --> 00:03:02,473
Ik zou geen korstje hebben
als Lily Stevens me niet geduwd had.

26
00:03:03,057 --> 00:03:06,644
Lily had je niet geduwd
als jij geen krijt gegooid had.

27
00:03:07,187 --> 00:03:10,899
Ze trok een gek gezicht.
-Je mag mensen geen pijn doen.

28
00:03:11,566 --> 00:03:14,319
Nooit.
-Ze verdiende het.

29
00:03:16,112 --> 00:03:17,989
Dat is niet waar.

30
00:03:18,281 --> 00:03:21,367
Clara, niemand verdient pijn. Niemand.

31
00:03:21,910 --> 00:03:22,827
Begrepen?

32
00:03:24,245 --> 00:03:25,079
Kom mee.

33
00:03:25,830 --> 00:03:28,541
DRIE GEMISTE OPROEPEN
MARK: ALSJEBLIEFT, KAT

34
00:03:28,625 --> 00:03:30,627
Alles goed?
-Ja.

35
00:03:38,343 --> 00:03:41,930
HET GAAT VOORSPOEDIG.
IK BEL JE IN OKLAHOMA. X

36
00:03:42,013 --> 00:03:43,389
Ik heb TJ ontmoet.

37
00:03:43,473 --> 00:03:46,935
Echt een aardige man.
Ga wafels eten bij TJ's.

38
00:03:47,185 --> 00:03:50,021
Dat was de hele lijst,
en die zet ik op twee.

39
00:03:50,104 --> 00:03:50,980
Vorige...

40
00:03:51,481 --> 00:03:54,317
DE TONY ROBBINS PODCAST
RECENTE AFLEVERINGEN

41
00:03:54,400 --> 00:03:56,027
We groeien of sterven.

42
00:03:56,194 --> 00:04:00,865
We gebruiken gebeurtenissen
als aanleiding om naar huis te gaan.

43
00:04:01,282 --> 00:04:04,994
Terug naar bekende patronen,
ook al is het ongemakkelijk.

44
00:04:05,078 --> 00:04:08,915
Zaken zoals waar je woont
zijn een emotionele belemmering.

45
00:04:08,998 --> 00:04:11,626
Je moet het tegengif vinden.
-Shit.

46
00:04:11,709 --> 00:04:15,964
Iedereen komt in zijn leven
meerdere malen onder veel stress te staan.

47
00:04:16,047 --> 00:04:19,884
Het verschil is niet wat we meemaken,
maar hoe we ermee omgaan.

48
00:04:20,385 --> 00:04:26,015
We maken vreselijke dingen mee
omdat een deel van ons leven moet groeien.

49
00:04:26,099 --> 00:04:31,312
Als je geconfronteerd wordt
met een catastrofe...

50
00:05:07,056 --> 00:05:08,766
GEEN VERBINDING

51
00:05:11,227 --> 00:05:12,520
Dit meen je niet.

52
00:05:14,522 --> 00:05:15,898
O, shit.

53
00:05:20,528 --> 00:05:22,071
Mama.

54
00:05:23,114 --> 00:05:24,866
Waarom staan we stil?

55
00:05:34,709 --> 00:05:36,336
Geweldig.

56
00:05:48,598 --> 00:05:50,308
Waar zijn we, mama?

57
00:05:55,396 --> 00:05:56,898
Ergens, liefje.

58
00:06:21,130 --> 00:06:24,342
Ik heb van opa geleerd
hoe je een band verwisselt.

59
00:06:24,967 --> 00:06:27,178
Ik ga het jou later ook leren.

60
00:06:32,100 --> 00:06:34,477
Waarom kom je niet hier...

61
00:06:35,269 --> 00:06:37,480
...om alvast te kijken hoe het moet.

62
00:06:38,981 --> 00:06:41,442
Nee, dat is saai.

63
00:06:43,903 --> 00:06:45,321
Doe wat je wilt.

64
00:06:46,572 --> 00:06:49,951
Kun je mama's koffie pakken?

65
00:06:58,960 --> 00:07:00,837
Mama?
-O, god.

66
00:07:05,258 --> 00:07:07,927
Als we in Oklahoma zijn,
kunnen we dan...

67
00:07:11,931 --> 00:07:14,392
Clara?

68
00:07:17,728 --> 00:07:20,898
Laat zien.
-Mama, ik ben gebeten.

69
00:07:20,982 --> 00:07:22,483
Laat eens kijken, Clara.

70
00:07:24,902 --> 00:07:27,530
O, god. Het komt goed, liefje.

71
00:07:29,740 --> 00:07:31,200
Het komt goed.

72
00:07:35,246 --> 00:07:36,706
GEEN BEREIK

73
00:07:41,294 --> 00:07:45,047
Kom mee. Het komt goed. Clara?

74
00:07:45,131 --> 00:07:47,758
Clara, kom op, schatje.

75
00:07:48,301 --> 00:07:49,552
O, liefje.

76
00:08:04,817 --> 00:08:05,943
Houd vol, liefje.

77
00:08:10,364 --> 00:08:11,282
Hallo?

78
00:08:12,366 --> 00:08:13,409
Hallo.

79
00:08:14,911 --> 00:08:16,412
Is er iemand?

80
00:08:17,497 --> 00:08:18,331
Hallo?

81
00:08:21,542 --> 00:08:22,376
Kom op.

82
00:08:22,460 --> 00:08:24,212
Blijf wakker, schatje. Oké?

83
00:08:24,295 --> 00:08:27,006
Blijf wakker, schatje. Blijf wakker.

84
00:08:28,299 --> 00:08:29,425
Kom op.

85
00:08:32,345 --> 00:08:34,472
Sorry dat ik zo binnenval.

86
00:08:35,056 --> 00:08:38,267
Mijn dochter is gebeten door een slang.

87
00:08:38,559 --> 00:08:40,061
Ik heb uw hulp nodig.

88
00:08:40,144 --> 00:08:43,064
Mijn band is lek
en mijn telefoon heeft geen bereik.

89
00:08:43,147 --> 00:08:46,108
Ze heeft koorts.
Ik weet niet wat ik moet doen.

90
00:08:46,192 --> 00:08:47,860
Je hebt geluk.

91
00:08:47,944 --> 00:08:50,738
Ik heb veel beten behandeld.
Ik kan helpen.

92
00:08:50,821 --> 00:08:52,031
Godzijdank.

93
00:08:52,615 --> 00:08:54,283
Ze wordt blauw.
-Geef haar hier.

94
00:08:54,367 --> 00:08:56,160
Ze wordt blauw. Help haar.

95
00:08:59,622 --> 00:09:02,792
Wat kunt u doen?
-De dichtstbijzijnde plaats is Tulia.

96
00:09:02,875 --> 00:09:04,377
Daar is een ziekenhuis.

97
00:09:05,211 --> 00:09:07,088
Ga je band verwisselen.

98
00:09:09,298 --> 00:09:12,468
Sta niet te niksen.
Dat is tijdverspilling.

99
00:09:13,678 --> 00:09:15,471
De betaling regelen we later.

100
00:09:16,973 --> 00:09:18,474
Het komt goed, liefje.

101
00:09:48,170 --> 00:09:49,338
Mama is er.

102
00:09:57,597 --> 00:09:58,681
Mama.

103
00:11:01,118 --> 00:11:02,912
Kom, liefje.

104
00:11:18,761 --> 00:11:23,849
WELKOM IN TULIA
HET RIJKSTE LAND EN DE BESTE MENSEN

105
00:11:42,034 --> 00:11:43,452
ZIEKENHUIS TULIA

106
00:11:43,536 --> 00:11:46,080
We zullen haar een dag in de gaten houden.

107
00:11:46,163 --> 00:11:50,876
Als ze door een ratelslang gebeten was,
was dat wel duidelijk geweest.

108
00:11:51,043 --> 00:11:54,130
Ze lijkt uitgeput en wat uitgedroogd.

109
00:11:54,213 --> 00:11:57,508
U had het moeten zien.
Ze had hoge koorts. Ze ademde niet.

110
00:11:57,591 --> 00:11:59,760
Ze zag zelfs blauw, verdomme.

111
00:12:04,765 --> 00:12:08,144
Voelde u zich niet lekker tijdens de reis?
-Nee.

112
00:12:08,227 --> 00:12:10,938
Heeft u medicijnen genomen?
-Niks.

113
00:12:11,522 --> 00:12:14,900
Van Phoenix naar Oklahoma
is een flink stuk rijden.

114
00:12:14,984 --> 00:12:18,863
Ik hou niet van vliegen.
Rijden is minder erg.

115
00:12:19,447 --> 00:12:20,614
Was u...

116
00:12:21,490 --> 00:12:22,825
Is dit nodig?

117
00:12:23,325 --> 00:12:26,912
...bezorgd of gespannen
voor u aan de reis begon?

118
00:12:28,873 --> 00:12:31,000
Nee. Of misschien toch wel.

119
00:12:32,209 --> 00:12:34,754
We hebben
een drukke periode achter de rug.

120
00:12:35,796 --> 00:12:39,425
Dit is een nieuw begin.
De verhuizing is moeilijk voor Clara.

121
00:12:40,676 --> 00:12:41,886
Bent u alleenstaand?

122
00:12:43,637 --> 00:12:44,472
Ja.

123
00:12:45,431 --> 00:12:49,268
Een tikkeltje hoog.
Dat is te verwachten. Niet alarmerend.

124
00:12:54,064 --> 00:12:56,358
Ik weet dat dit gek klinkt...

125
00:12:59,153 --> 00:13:01,655
...maar er moet een verklaring voor zijn.

126
00:13:01,739 --> 00:13:03,866
Misschien had die oude vrouw...

127
00:13:05,034 --> 00:13:08,078
...een oud middeltje op een plank staan.

128
00:13:09,663 --> 00:13:12,792
Ik zeg alleen wat er gebeurd is.

129
00:13:13,626 --> 00:13:17,213
Uw dochter komt er weer bovenop.
Ze heeft rust nodig.

130
00:13:18,005 --> 00:13:19,590
En u ook.

131
00:13:20,758 --> 00:13:21,967
Ga slapen.

132
00:14:10,766 --> 00:14:13,352
Meer is het niet. Het is Gods wil.

133
00:14:14,645 --> 00:14:15,563
Dat weet ik.

134
00:14:53,601 --> 00:14:55,185
Zo'n mooi meisje.

135
00:14:56,979 --> 00:14:59,398
Ze was er bijna niet meer geweest.

136
00:14:59,481 --> 00:15:02,610
U heeft geluk gehad.
Het had heel anders kunnen lopen.

137
00:15:03,485 --> 00:15:04,695
Wie bent u?

138
00:15:05,487 --> 00:15:08,032
Ik ben hier om de betaling te bespreken.

139
00:15:08,616 --> 00:15:10,242
Ga even zitten.

140
00:15:10,910 --> 00:15:15,497
We zijn verzekerd.
Mijn dochter en ik zijn allebei verzekerd.

141
00:15:15,581 --> 00:15:18,042
Ik heb het niet over de ziekenhuiskosten.

142
00:15:18,918 --> 00:15:20,961
Ik bedoel uw andere schuld.

143
00:15:22,671 --> 00:15:24,089
Die u verschuldigd bent.

144
00:15:28,594 --> 00:15:31,096
De zorg voor uw dochter was niet goedkoop.

145
00:15:31,847 --> 00:15:33,432
Haar ziel is gespaard.

146
00:15:34,016 --> 00:15:35,976
En nu bent u er een verschuldigd.

147
00:15:38,354 --> 00:15:40,105
Sorry, ik dacht dat u 'ziel' zei.

148
00:15:40,189 --> 00:15:43,776
Ms Ridgeway, u heeft niet lang
om uw schuld af te lossen.

149
00:15:43,859 --> 00:15:46,487
U heeft tot zonsondergang, en dat is...

150
00:15:47,571 --> 00:15:48,822
...slechts...

151
00:15:49,740 --> 00:15:51,200
...zeven uur van nu.

152
00:15:52,952 --> 00:15:57,831
U kunt zelf kiezen welke ziel u neemt,
maar het moet wel een mensenziel zijn.

153
00:15:58,666 --> 00:16:01,669
Uw schuld moet volledig en op tijd
afgelost worden.

154
00:16:09,510 --> 00:16:10,636
Oké, ik...

155
00:16:11,178 --> 00:16:13,347
...begrijp niet wat u bedoelt.

156
00:16:14,390 --> 00:16:17,309
Ik weet niet wie u bent.
Ik roep de beveiliging.

157
00:16:17,393 --> 00:16:20,396
Ik wil dat u vertrekt
en mijn dochter met rust laat.

158
00:16:22,481 --> 00:16:24,692
Als u uw schuld niet aflost...

159
00:16:24,775 --> 00:16:28,195
...wordt uw dochter
weer net zo ziek als ze eerst was.

160
00:16:29,238 --> 00:16:30,739
Ik wil dat u nu vertrekt.

161
00:16:32,449 --> 00:16:35,828
Ik herinner u er even aan
hoe dat eruitzag...

162
00:16:42,459 --> 00:16:44,628
Liefje?
-Ze zal pijn lijden.

163
00:16:44,712 --> 00:16:46,046
Wat heeft u gedaan?

164
00:16:46,130 --> 00:16:48,507
Daarna bezwijkt ze aan het slangengif...

165
00:16:49,842 --> 00:16:52,011
...dat door haar kleine lichaam stroomt.

166
00:16:52,094 --> 00:16:53,679
Nee, laat het ophouden.

167
00:16:54,263 --> 00:16:57,141
Ze zal sterven, Ms Ridgeway.
Daar kunt op rekenen.

168
00:16:57,224 --> 00:16:59,560
Laat het ophouden. En dan opzouten.
Ga weg.

169
00:16:59,643 --> 00:17:03,480
Help. Kom me helpen.
Ik heb hulp nodig.

170
00:17:03,564 --> 00:17:05,024
Zeven uur, Ms Ridgeway.

171
00:17:06,608 --> 00:17:08,694
U moet voortmaken.

172
00:17:12,364 --> 00:17:13,657
Ik heb hulp nodig.

173
00:17:13,741 --> 00:17:14,783
Hier.

174
00:17:14,867 --> 00:17:15,743
Snel.

175
00:17:18,829 --> 00:17:21,874
Bel...
-Wat is er gebeurd?

176
00:17:22,416 --> 00:17:26,045
Wie moeten we bellen?
-Miss?

177
00:17:35,971 --> 00:17:41,060
Moet ik de beveiliging bellen?
-Nee, dat is niet nodig.

178
00:17:41,268 --> 00:17:42,561
Gaat het?

179
00:17:50,569 --> 00:17:53,614
Ik zit al de hele dag achter het stuur.

180
00:17:53,697 --> 00:17:56,867
Ik neem een kamer
in dat motel aan de overkant.

181
00:17:56,950 --> 00:18:00,829
Dat is een goed idee.
Wij letten goed op haar.

182
00:18:00,913 --> 00:18:02,998
Ik zeg even gedag.

183
00:18:09,213 --> 00:18:10,798
O, mijn god.

184
00:18:13,550 --> 00:18:16,261
Ik weet niet wat er aan de hand is, Clara.

185
00:18:16,720 --> 00:18:18,430
Het spijt me.

186
00:18:19,223 --> 00:18:21,058
Dit is gestoord.

187
00:18:23,852 --> 00:18:25,938
Ik wil dat je beter wordt.

188
00:18:26,605 --> 00:18:28,857
Met de meldkamer, wat is uw noodgeval?

189
00:18:33,153 --> 00:18:35,447
Met de meldkamer, wat is uw noodgeval?

190
00:20:10,500 --> 00:20:11,460
Geweldig.

191
00:20:17,799 --> 00:20:18,842
Niks aan de hand.

192
00:20:19,468 --> 00:20:22,012
Niks aan de hand. Ik heb geen hulp nodig.

193
00:20:27,351 --> 00:20:29,144
Je gaat sterven, Katrina.

194
00:20:29,228 --> 00:20:32,189
Maar één man is veilig.
-Blijf bij me vandaan.

195
00:20:32,814 --> 00:20:34,399
Je kunt niet vluchten.

196
00:20:34,566 --> 00:20:36,443
Blijf bij me vandaan.

197
00:20:56,546 --> 00:20:57,714
Rot op.

198
00:22:18,962 --> 00:22:22,299
MOTEL

199
00:23:03,173 --> 00:23:08,470
MOORDZAKEN TULIA TEXAS

200
00:23:11,515 --> 00:23:15,602
VRACHTWAGENCHAUFFEUR NEERGESCHOTEN
BIJ TULIA, TEXAS

201
00:23:24,611 --> 00:23:27,447
WHITMORE, 48, VADER VAN DRIE
MEERDERE SCHOTWONDEN

202
00:23:27,531 --> 00:23:28,907
ONVERKLAARD GEWELDSDELICT

203
00:24:03,108 --> 00:24:06,528
AUSTRALISCHE WANDELAAR
DOOD AANGETROFFEN IN RAVIJN

204
00:24:06,611 --> 00:24:09,156
ADVOCAAT NEERGESTOKEN
IN TEXAANS EETHUIS

205
00:24:16,246 --> 00:24:18,206
Dit is het eethuis in Tulia, Texas...

206
00:24:18,290 --> 00:24:22,711
...waar de 47-jarige advocaat
Donald Covington is doodgestoken...

207
00:24:22,794 --> 00:24:25,922
...door de 32-jarige leraar
Michael James Warner.

208
00:24:26,006 --> 00:24:28,049
Het gebeurde net voor zonsondergang.

209
00:24:28,133 --> 00:24:31,011
Getuigen verklaren
dat Warner steeds dezelfde zin herhaalde.

210
00:24:31,094 --> 00:24:33,722
Tijdens de aanval riep hij:
'Een ziel voor een ziel.'

211
00:24:33,805 --> 00:24:35,599
Warner is in hechte...

212
00:24:52,157 --> 00:24:53,325
God.

213
00:25:14,346 --> 00:25:17,224
TULIA ZONSONDERGANG?

214
00:25:18,099 --> 00:25:19,809
17.37 UUR

215
00:26:01,685 --> 00:26:05,814
Het verschil is niet wat we meemaken,
maar hoe we ermee omgaan.

216
00:27:55,382 --> 00:27:58,301
KOP VOOR KOP KOM JE ER WEL

217
00:28:41,469 --> 00:28:42,387
Dank u wel.

218
00:28:56,568 --> 00:29:01,448
Hallo. Het spijt me van daarnet.

219
00:29:03,074 --> 00:29:05,243
Het was ongepast nieuwsgierig.

220
00:29:05,326 --> 00:29:07,996
Ik had niet in jullie kamer mogen gluren.

221
00:29:08,079 --> 00:29:09,038
Het geeft niet.

222
00:29:09,414 --> 00:29:12,959
Ik wilde je even condoleren.

223
00:29:13,960 --> 00:29:15,462
Hij is nog niet dood.

224
00:29:18,089 --> 00:29:20,300
Natuurlijk niet.

225
00:29:25,597 --> 00:29:27,724
Wil je even zitten?
-Graag.

226
00:29:39,152 --> 00:29:42,781
Het is zo raar.

227
00:29:44,949 --> 00:29:46,743
Wachten tot je vader sterft.

228
00:29:55,960 --> 00:29:59,172
Sorry. Waarom ben jij hier?

229
00:30:02,509 --> 00:30:06,179
Mijn dochter heeft een zonnesteek.

230
00:30:06,262 --> 00:30:10,517
We hebben heel de dag gereden
en ze voelt zich niet goed.

231
00:30:10,975 --> 00:30:13,269
Hoe is het met haar?
-Goed.

232
00:30:14,270 --> 00:30:17,440
De dokter zegt dat ze moet rusten.

233
00:30:19,859 --> 00:30:20,819
Ik ben Lorraine.

234
00:30:21,611 --> 00:30:22,529
Susan.

235
00:30:24,948 --> 00:30:27,659
Leuk je gesproken te hebben.

236
00:30:27,742 --> 00:30:30,495
Hopelijk kunnen jij en je meisje
hier snel weg.

237
00:30:30,578 --> 00:30:35,083
Ze ligt te slapen...

238
00:30:35,166 --> 00:30:39,295
...en ik word gek van de stilte.

239
00:30:39,379 --> 00:30:45,176
Ik vroeg me af
of ik jou gezelschap kan houden.

240
00:30:46,094 --> 00:30:47,053
Bij papa?

241
00:30:52,851 --> 00:30:54,727
Ze schijnen je te horen.

242
00:30:55,854 --> 00:31:00,567
De verpleegster omschreef het
als een tweerichtingsspiegel.

243
00:31:03,152 --> 00:31:05,238
Of zei ze eenrichtingsspiegel?

244
00:31:09,993 --> 00:31:11,828
Hij wordt niet meer wakker.

245
00:31:15,999 --> 00:31:17,709
Ik ben er nog, pap.

246
00:31:20,545 --> 00:31:21,629
Gaat het, Susan?

247
00:31:29,596 --> 00:31:31,514
Hij ziet er vredig uit.

248
00:31:35,143 --> 00:31:35,977
Ja.

249
00:31:39,731 --> 00:31:41,232
O, shit.

250
00:31:46,404 --> 00:31:47,906
Hallo, zijn jullie er?

251
00:31:49,073 --> 00:31:51,784
B7. Nee, het is bij...

252
00:31:52,327 --> 00:31:54,203
Wacht, ik kom naar jullie toe.

253
00:31:56,497 --> 00:31:59,417
Hoe kan mijn zus nou verdwalen
in zo'n klein ziekenhuis?

254
00:32:00,501 --> 00:32:01,836
Ik ga ze halen.

255
00:32:02,337 --> 00:32:04,047
Ik ga Clara halen.

256
00:32:04,756 --> 00:32:07,050
Bedankt, Susan.
-Graag gedaan.

257
00:32:52,345 --> 00:32:54,389
Ik moet dit doen.

258
00:33:40,393 --> 00:33:43,229
Lorraine, wie is dat?

259
00:33:43,312 --> 00:33:46,065
Ik moest even naar de wc.

260
00:37:16,108 --> 00:37:17,401
Jezus, mevrouw.

261
00:37:18,694 --> 00:37:19,612
Gaat het?

262
00:37:22,240 --> 00:37:23,741
Wat is er gebeurd?
-Ga weg.

263
00:37:24,492 --> 00:37:26,494
Wat dacht je wel niet?

264
00:37:27,370 --> 00:37:28,996
Je was er bijna geweest.

265
00:37:31,499 --> 00:37:32,875
Gaat het?

266
00:37:33,417 --> 00:37:35,878
Je ziet er niet zo goed uit.

267
00:37:35,962 --> 00:37:37,630
Zal ik iemand bellen?

268
00:37:38,673 --> 00:37:39,507
Laat...

269
00:37:42,051 --> 00:37:43,636
Dat meen je verdomme niet.

270
00:37:48,474 --> 00:37:49,976
Verdomde drugs, man.

271
00:38:15,584 --> 00:38:16,836
Deze is gratis.

272
00:38:22,174 --> 00:38:24,010
Krijg nou niks, Abbie.

273
00:38:25,094 --> 00:38:28,097
Weer gevallen met rolschaatsen?

274
00:38:28,681 --> 00:38:32,351
Wat een gevaarlijke sport.
-Geef me een biertje, Francine.

275
00:38:35,021 --> 00:38:35,938
Alsjeblieft?

276
00:38:40,192 --> 00:38:41,861
De definitie van dwaasheid.

277
00:38:41,944 --> 00:38:44,947
Hetzelfde doen,
maar een ander resultaat verwachten.

278
00:38:46,991 --> 00:38:47,992
Dat zeggen ze.

279
00:38:55,416 --> 00:38:56,500
Ken ik jou?

280
00:39:05,468 --> 00:39:07,845
Kom. Zo is het genoeg geweest.

281
00:39:08,554 --> 00:39:10,097
Mag ik nog even blijven?

282
00:39:10,181 --> 00:39:13,476
Sta op, Abbie.
-Billy, laat haar haar biertje drinken.

283
00:39:13,559 --> 00:39:17,521
Dit heeft niets met jou te maken.
Behalve als je dat graag wilt.

284
00:39:20,566 --> 00:39:22,401
Zoek het buiten uit.

285
00:39:27,114 --> 00:39:28,532
Abbie.
-Goed.

286
00:39:30,743 --> 00:39:31,786
Goed.

287
00:39:32,828 --> 00:39:33,954
Kom mee.

288
00:39:34,580 --> 00:39:35,498
Wacht even.

289
00:39:38,125 --> 00:39:42,963
Bied je excuses aan voor het ongemak
en dat je deze klant hebt gestoord.

290
00:39:45,091 --> 00:39:45,966
Toe dan.

291
00:39:51,972 --> 00:39:52,890
Sorry.

292
00:39:54,975 --> 00:39:56,727
Wegwezen, jullie.

293
00:39:58,646 --> 00:40:00,106
Maak dat je wegkomt.

294
00:40:04,568 --> 00:40:06,529
Dit is een shittent.

295
00:40:07,738 --> 00:40:08,656
Hup.

296
00:40:12,451 --> 00:40:13,744
Wegwezen.

297
00:40:16,080 --> 00:40:17,289
Wat een stel.

298
00:40:17,665 --> 00:40:18,916
Wonen ze hier?

299
00:40:19,417 --> 00:40:21,293
De crème de la crème van Tulia.

300
00:40:21,794 --> 00:40:24,880
Binnenkort staat ze
bij de overlijdensberichten.

301
00:40:25,840 --> 00:40:28,592
Sommige mensen kun je niet meer helpen.

302
00:40:39,603 --> 00:40:40,479
Laat me los.

303
00:40:48,696 --> 00:40:52,741
Waarom moet je altijd een scène schoppen?
Stap in de truck, verdomme.

304
00:40:53,534 --> 00:40:56,745
Stap in. Je blijft niet op straat staan.

305
00:40:57,246 --> 00:40:59,039
Kom op. Stap in.

306
00:41:06,922 --> 00:41:10,676
VERMIST JARED TOWNSEND
SINDS 2010

307
00:41:53,844 --> 00:41:56,805
Amarosastraat 12.

308
00:41:59,683 --> 00:42:01,727
AMAROSASTRAAT 12

309
00:42:11,320 --> 00:42:12,655
VRIENDEN, GEEN VOEDSEL

310
00:43:05,791 --> 00:43:08,335
Toe maar. Ze bijten niet.

311
00:43:10,170 --> 00:43:12,172
Licht, makkelijk te verbergen...

312
00:43:12,715 --> 00:43:15,009
...en bovenal nauwkeurig.

313
00:43:15,217 --> 00:43:18,596
Met een magazijn erop
kun je 16 keer schieten.

314
00:43:19,221 --> 00:43:22,016
Ik geef je twee dozen
voor de prijs van één.

315
00:43:23,183 --> 00:43:26,687
Heb je ooit eerder geschoten?
-Ik neem hem.

316
00:43:27,313 --> 00:43:28,188
Goed.

317
00:43:29,023 --> 00:43:32,985
Mag ik je rijbewijs zien?
Ik neem aan dat je in Texas woont?

318
00:43:34,028 --> 00:43:34,862
Nee.

319
00:43:36,238 --> 00:43:37,197
Nou...

320
00:43:37,990 --> 00:43:41,243
Dan kan ik je geen wapen verkopen.

321
00:43:41,660 --> 00:43:44,121
Alleen inwoners van Texas.
-Luister...

322
00:43:45,247 --> 00:43:49,460
Mijn dochter en ik
zijn onderweg aangevallen.

323
00:43:49,543 --> 00:43:52,838
Het is voor bescherming.
Wat kunt u doen?

324
00:43:52,921 --> 00:43:57,301
Misschien kunt u de regels buigen of...

325
00:44:00,638 --> 00:44:02,473
Hoe is het zover gekomen?

326
00:44:02,556 --> 00:44:07,394
Wanneer zijn de wegen van ons land
zo gewelddadig geworden?

327
00:44:07,853 --> 00:44:10,230
Het is fout. Helemaal fout.

328
00:44:11,690 --> 00:44:14,485
Waar is je dochter?
-In het ziekenhuis.

329
00:44:15,235 --> 00:44:16,195
Jezus, wat?

330
00:44:18,906 --> 00:44:21,450
Sorry, ik kan niet helpen, maar...

331
00:44:22,201 --> 00:44:23,452
...deze man wel.

332
00:44:25,037 --> 00:44:28,582
Hij heet Charlie. Hij woont in Tulia.
Dit is zijn adres.

333
00:44:29,166 --> 00:44:31,543
Hij accepteert alleen cash.

334
00:44:32,211 --> 00:44:34,713
Hij is privédealer.

335
00:45:07,830 --> 00:45:08,914
Wat moet je?

336
00:45:11,792 --> 00:45:13,377
Hallo. Earl...

337
00:45:14,211 --> 00:45:18,298
...heeft me gestuurd. Hij zou bellen.
Ben jij Charlie?

338
00:45:24,680 --> 00:45:26,098
Pet af.

339
00:46:03,260 --> 00:46:06,305
Oké, Katrina Ridgeway.

340
00:46:07,473 --> 00:46:09,516
Ik moet je even fouilleren.

341
00:46:11,351 --> 00:46:12,811
Is dat echt nodig?

342
00:46:36,710 --> 00:46:39,588
Heb je trek in thee?
-Nee, dank je.

343
00:46:42,424 --> 00:46:44,051
Ben je meer een koffiemens?

344
00:46:45,135 --> 00:46:46,261
Dat zal wel.

345
00:46:47,095 --> 00:46:53,393
Mijn vrouw, Tracy, had altijd een kast vol
met allerlei exotische smaken.

346
00:46:53,977 --> 00:46:56,104
Hibiscus was haar lievelingsthee.

347
00:46:56,188 --> 00:46:58,190
Kunnen we...
-Wil je echt niet?

348
00:46:58,273 --> 00:47:00,359
Het is geen moeite.
-Nee, dank je.

349
00:47:00,859 --> 00:47:03,028
Ik moet gaan.

350
00:47:05,823 --> 00:47:07,991
Tracy is er niet meer.

351
00:47:15,874 --> 00:47:20,671
Zij heeft de loop van een Glock,
net zo een als die jij koopt...

352
00:47:26,301 --> 00:47:28,136
...in haar mond geplaatst.

353
00:47:29,179 --> 00:47:31,306
Oké. Het spijt me enorm.

354
00:47:32,099 --> 00:47:35,519
Ik vind het heel naar van uw vrouw,
maar ik moet echt gaan.

355
00:47:40,148 --> 00:47:41,525
Ik zit maar te...

356
00:47:42,317 --> 00:47:43,151
...kletsen.

357
00:47:44,361 --> 00:47:46,780
Ze is van jou.

358
00:47:50,450 --> 00:47:51,952
Het pistool.

359
00:47:52,035 --> 00:47:53,704
De kogels kosten 50 dollar.

360
00:47:56,373 --> 00:47:57,791
Ik heb 40 dollar.

361
00:48:01,378 --> 00:48:05,424
Ik kan later nog tien dollar brengen,
maar ik moet nu echt gaan.

362
00:48:07,968 --> 00:48:10,721
Ik wil geen vrouw haar wapen onthouden.

363
00:48:10,804 --> 00:48:13,348
Wat voor man zou ik dan zijn?

364
00:48:13,849 --> 00:48:15,517
Laat de rest maar zitten.

365
00:48:16,810 --> 00:48:18,395
Bedankt.

366
00:48:21,648 --> 00:48:23,400
Heb je er ervaring mee?

367
00:48:25,736 --> 00:48:27,404
Als je wat tips nodig hebt...

368
00:48:30,115 --> 00:48:31,617
...geef ik die gratis.

369
00:48:35,203 --> 00:48:36,371
Nee, ik...

370
00:48:37,372 --> 00:48:40,292
Wie is de ongelukkige klootzak?
-Wat?

371
00:48:41,752 --> 00:48:42,878
Verdient hij het?

372
00:48:44,254 --> 00:48:48,050
Jij wilt iemand opruimen.
Ik zie het in je ogen.

373
00:48:49,301 --> 00:48:51,553
Dus ik wil het weten.

374
00:48:52,387 --> 00:48:55,432
Ik wil weten, Katrina Ridgeway...

375
00:48:56,600 --> 00:48:58,060
...dat je zeker weet...

376
00:48:59,895 --> 00:49:01,438
...dat hij het verdient.

377
00:49:12,699 --> 00:49:14,910
Hallo, hier ben ik weer, Mr Glock.

378
00:49:15,702 --> 00:49:20,082
Vandaag heb ik een Glock
die ik nog niet eerder heb besproken...

379
00:49:20,165 --> 00:49:22,542
...de betrouwbare Glock 19.

380
00:49:22,626 --> 00:49:25,337
Ik heb hier een magazijn met kogels.

381
00:49:25,963 --> 00:49:28,507
Er zit ook een kogel in de patroonkamer.

382
00:49:28,590 --> 00:49:29,883
Even controleren.

383
00:50:17,097 --> 00:50:20,767
MAM: BEN JE ER AL BIJNA? X

384
00:52:03,453 --> 00:52:05,497
Shit, de handdoeken zijn nat.

385
00:52:05,580 --> 00:52:07,791
Ik ga wel een droge halen.

386
00:52:08,291 --> 00:52:10,377
Ik ga wel.
-Zeker weten?

387
00:52:11,002 --> 00:52:13,839
Je hoeft je niet
met een natte doek af te drogen.

388
00:52:39,281 --> 00:52:40,157
Hier.

389
00:52:51,376 --> 00:52:53,503
Ik moet om zeven uur weg.
-Oké.

390
00:52:56,923 --> 00:52:58,967
Eten we daar?
-Prima.

391
00:53:19,529 --> 00:53:20,655
Kom hier.

392
00:53:38,882 --> 00:53:39,799
Weet je...

393
00:53:42,677 --> 00:53:44,804
Je straf is nog niet volbracht.

394
00:53:46,640 --> 00:53:49,768
Ik voel me niet lekker.
Kan het later?

395
00:53:53,521 --> 00:53:56,107
Je hebt me al voor schut gezet vandaag.

396
00:54:00,445 --> 00:54:01,696
Alsjeblieft.

397
00:54:04,074 --> 00:54:06,534
Wat zijn we zonder orde?
-Oké.

398
00:54:06,952 --> 00:54:08,912
Oké.
-Wat zouden we zijn?

399
00:54:11,623 --> 00:54:12,582
Beesten.

400
00:54:12,916 --> 00:54:14,167
Beesten.

401
00:54:15,669 --> 00:54:17,712
Je wilt geen beest zijn.

402
00:54:21,174 --> 00:54:22,092
Nee.

403
00:54:33,687 --> 00:54:36,564
Een halfuurtje is genoeg. Kom mee.

404
00:54:54,624 --> 00:54:56,001
Ik zei: 'Kom mee.'

405
00:56:39,896 --> 00:56:43,566
Hardy slaat erop los. Kijk haar ellebogen.

406
00:56:44,359 --> 00:56:47,570
Wat een fantastische eerste ronde.

407
00:56:47,654 --> 00:56:50,740
Wat een geweldige aanval.

408
00:56:50,824 --> 00:56:54,285
Wat een heftig gevecht
tussen Williams en Hardy.

409
00:56:57,956 --> 00:57:01,584
Dit is moeilijk voor Hardy.
Ze valt weinig aan.

410
00:57:01,668 --> 00:57:04,879
Dit gaat niet volgens plan.

411
00:57:04,963 --> 00:57:08,341
Williams is heel evenwichtig.

412
00:57:09,843 --> 00:57:12,720
Wat de fuck doe je?
Klim er weer op, domme trut.

413
00:57:13,346 --> 00:57:14,222
Wat de fuck?

414
00:57:18,685 --> 00:57:19,644
Wie ben jij?

415
00:57:23,815 --> 00:57:25,692
Pak de sleutels.

416
00:57:29,904 --> 00:57:31,406
Langzaam.
-Oké.

417
00:57:32,240 --> 00:57:33,575
Ik doe het langzaam.

418
00:57:36,536 --> 00:57:37,787
Zet je bier neer.

419
00:57:38,329 --> 00:57:39,873
Oké, ik zet m'n bier neer.

420
00:57:41,458 --> 00:57:42,500
Langzaam.

421
00:57:43,251 --> 00:57:44,711
Oké.
-Het bier staat.

422
00:57:44,794 --> 00:57:48,089
Oké, ga op de vloer liggen.

423
00:57:48,173 --> 00:57:49,174
Ga liggen.

424
00:57:50,508 --> 00:57:52,635
Blijf daar liggen. Niet bewegen.

425
00:57:52,719 --> 00:57:53,678
Dank je wel.

426
00:57:54,679 --> 00:57:55,722
Ga staan.

427
00:57:55,805 --> 00:57:57,474
Als je wilt...
-Ga staan.

428
00:57:58,349 --> 00:57:59,767
Vertel me...

429
00:58:00,268 --> 00:58:04,272
...hoe we in de garage komen.
Kunnen we binnendoor naar de garage?

430
00:58:06,232 --> 00:58:08,109
Ja? Oké.

431
00:58:08,693 --> 00:58:10,361
Wijs me de weg.

432
00:58:17,202 --> 00:58:18,411
Doe het licht aan.

433
00:58:23,875 --> 00:58:26,169
Oké. Lopen maar. Naar beneden.

434
00:58:43,353 --> 00:58:44,896
We gaan een stukje rijden.

435
00:58:48,733 --> 00:58:50,568
Je moet doen wat ik zeg.

436
00:58:51,444 --> 00:58:53,279
Ik neem je ergens mee naartoe.

437
00:58:53,988 --> 00:58:56,616
Oké? Ik zeg je wat je moet doen.

438
00:58:58,034 --> 00:58:59,077
Stap in de auto.

439
00:59:00,119 --> 00:59:00,954
Stap in.

440
00:59:29,274 --> 00:59:32,193
TULIA ZONSONDERGANG?

441
00:59:32,986 --> 00:59:34,737
17.37 UUR

442
00:59:37,323 --> 00:59:38,866
Kijk voor je uit.

443
00:59:46,207 --> 00:59:49,210
PALO DURO RAVIJN

444
00:59:56,551 --> 00:59:59,095
Bij de splitsing naar links.

445
01:00:01,931 --> 01:00:04,684
Waar gaan we heen?
-Linksaf.

446
01:01:02,742 --> 01:01:03,785
Stop de auto.

447
01:01:18,341 --> 01:01:19,425
Motor af.

448
01:01:32,689 --> 01:01:34,941
Gooi de sleutels naar mij.

449
01:01:45,201 --> 01:01:46,160
Alsjeblieft.

450
01:01:49,247 --> 01:01:50,748
Zeg me wat je wilt.

451
01:01:52,959 --> 01:01:54,210
Ik kan je geld geven.

452
01:01:55,878 --> 01:01:58,548
Alles wat je maar wilt. Zeg het maar.

453
01:02:02,093 --> 01:02:03,344
Stap uit.

454
01:02:06,431 --> 01:02:08,891
Nee. Als ik dat doe, schiet je me neer.

455
01:02:08,975 --> 01:02:11,686
Het is geen verzoek, maar een bevel.
Stap uit.

456
01:02:12,895 --> 01:02:14,689
Waarom ga je me neerschieten?

457
01:02:15,356 --> 01:02:18,568
Zeg wat ik heb gedaan.
Ik wil weten waarom.

458
01:02:20,695 --> 01:02:22,029
Schiet me niet dood.

459
01:02:22,989 --> 01:02:24,782
Niet huilen.
-Alsjeblieft.

460
01:02:25,408 --> 01:02:27,243
Ik wil niet dood.
-Niet huilen.

461
01:02:27,326 --> 01:02:30,580
Ik kan er niets aan doen.
Jij gaat me neerschieten.

462
01:02:30,663 --> 01:02:35,084
Alsjeblieft.
-Hou op en stap uit, verdomme. Begrepen?

463
01:02:35,168 --> 01:02:38,588
Ik weet
dat ik verkeerde dingen heb gedaan.

464
01:02:38,838 --> 01:02:40,423
Dat weet ik.

465
01:02:40,798 --> 01:02:44,177
Als je zegt wat het is,
kan ik het beter doen.

466
01:02:44,260 --> 01:02:48,473
Alsjeblieft. Ik wil niet dood.
-Luister, klootzak. Ik wil je wagen.

467
01:03:46,113 --> 01:03:46,948
O, god.

468
01:04:14,058 --> 01:04:16,018
Waar ben je, klootzak?

469
01:04:32,201 --> 01:04:33,160
Nou...

470
01:04:35,121 --> 01:04:36,873
Je hebt je best gedaan, Kat.

471
01:04:44,338 --> 01:04:46,883
Blijf staan. Zo is het mooi. Niet bewegen.

472
01:04:49,051 --> 01:04:49,886
Mooi.

473
01:04:54,140 --> 01:04:55,057
Alsjeblieft.

474
01:04:57,518 --> 01:04:59,937
Kunnen we dit
op een andere manier oplossen?

475
01:05:00,021 --> 01:05:01,397
Ze is nog een kind.

476
01:05:01,731 --> 01:05:03,608
Er moet een mogelijkheid zijn.

477
01:05:04,358 --> 01:05:05,610
Een andere manier.

478
01:05:06,736 --> 01:05:07,778
Sorry, Kat.

479
01:05:09,697 --> 01:05:11,324
Je weet wat je moet doen.

480
01:06:00,498 --> 01:06:01,707
Beloof me...

481
01:06:03,167 --> 01:06:04,669
...dat ze dan beter wordt.

482
01:06:08,089 --> 01:06:09,590
Beloof me...

483
01:06:11,759 --> 01:06:13,094
...dat als ik dit doe...

484
01:06:15,388 --> 01:06:16,722
...het afgelopen is.

485
01:06:18,265 --> 01:06:19,892
Dat je haar met rust laat.

486
01:06:23,688 --> 01:06:24,814
Eerlijk is eerlijk.

487
01:06:56,846 --> 01:06:57,972
Clara...

488
01:07:00,307 --> 01:07:04,478
...je moet weten dat ik veel van je hou.

489
01:07:05,563 --> 01:07:07,106
Met heel mijn hart.

490
01:07:10,151 --> 01:07:11,235
En...

491
01:07:12,153 --> 01:07:15,573
Je zult dit nooit snappen,
want het valt niet te snappen.

492
01:07:19,535 --> 01:07:22,997
Je moet weten
dat ik je niet wilde verlaten.

493
01:07:29,003 --> 01:07:31,380
En ik moest...

494
01:07:32,423 --> 01:07:35,718
Ik moest doen wat ik moest doen
om jou te beschermen.

495
01:07:41,640 --> 01:07:43,559
Ik wil dat je me niet vergeet.

496
01:07:45,061 --> 01:07:49,899
Hou me altijd in je hart,
voor zover je dat kunt.

497
01:07:51,233 --> 01:07:54,320
En... laat me niet vervagen.

498
01:07:58,157 --> 01:07:59,867
Ik hou heel veel van je.

499
01:08:00,201 --> 01:08:02,953
Ik hou heel veel van je, liefje.

500
01:08:15,299 --> 01:08:16,467
Mama?

501
01:09:05,808 --> 01:09:07,226
Kom op, gestoord wijf.

502
01:09:09,061 --> 01:09:10,271
Geef me de sleutels.

503
01:09:12,398 --> 01:09:13,566
En nu?

504
01:09:14,275 --> 01:09:15,943
Wil je een spelletje spelen?

505
01:09:17,820 --> 01:09:19,530
Wat de fuck doe je nou?

506
01:09:21,740 --> 01:09:23,159
Wat de fuck?

507
01:11:07,805 --> 01:11:09,181
Alsjeblieft, niet doen.

508
01:11:17,231 --> 01:11:19,066
Hou op.

509
01:11:20,109 --> 01:11:21,527
Waarom doe je dit?

510
01:11:22,444 --> 01:11:24,613
Niet doen. Alsjeblieft.

511
01:11:41,964 --> 01:11:43,007
Waarom?

512
01:11:44,049 --> 01:11:45,592
Waarom doe je dit?

513
01:11:47,428 --> 01:11:48,512
Waarom?

514
01:11:50,514 --> 01:11:51,682
Stil maar.

515
01:11:52,266 --> 01:11:53,892
Het is zo voorbij.

516
01:11:55,269 --> 01:11:56,937
Gestoord teringwijf.

517
01:11:59,898 --> 01:12:01,734
Hier ga je voor naar de hel.

518
01:12:03,068 --> 01:12:05,696
Je gaat branden in de hel, teringwijf.

519
01:12:06,447 --> 01:12:09,325
Je gaat naar de hel. Naar de hel.

520
01:12:11,535 --> 01:12:13,037
Dat zien we nog wel.

521
01:15:28,774 --> 01:15:32,986
ZIEKENHUIS TULIA

522
01:15:40,536 --> 01:15:42,663
Hallo.
-Hallo, Ms Ridgeway?

523
01:15:42,871 --> 01:15:43,914
Ja, dat ben ik.

524
01:15:43,997 --> 01:15:48,126
Met dr. Hayes. Ik bel over Clara.
Ik probeer al een uur te bellen.

525
01:15:48,210 --> 01:15:50,003
Voor de draad ermee.
-Sorry?

526
01:15:52,256 --> 01:15:53,507
Hoe is het met haar?

527
01:15:54,258 --> 01:15:59,263
Goed. Ze is wakker en klaar om te gaan.
Ze wil weten waar u bent. En ik ook.

528
01:16:02,683 --> 01:16:05,269
Zeg maar dat ik onderweg ben.
Ik kom eraan.

529
01:16:05,602 --> 01:16:08,188
Doe ik. Ik geef haar wat te eten.

530
01:16:09,773 --> 01:16:10,816
Dank u wel.

531
01:16:39,094 --> 01:16:42,055
MOTEL

532
01:17:07,122 --> 01:17:08,749
Mama.
-Liefje.

533
01:17:10,417 --> 01:17:12,210
Ik heb drilpudding en ijs op.

534
01:17:13,086 --> 01:17:17,007
Echt waar, liefje?
-Ja, en spaghetti.

535
01:17:17,215 --> 01:17:19,051
Wat is er met je nek gebeurd?

536
01:17:19,676 --> 01:17:21,303
Ik heb mezelf gekrabd.

537
01:17:21,720 --> 01:17:22,971
Deed het pijn?

538
01:17:24,014 --> 01:17:25,182
Ja, een beetje.

539
01:17:26,058 --> 01:17:28,935
Wanneer gaan we? Moet ik hier blijven?

540
01:17:31,188 --> 01:17:33,357
Nee, we mogen nu gaan.

541
01:18:44,720 --> 01:18:47,597
Je hebt gelijk, mam.
Ik had je moeten bellen.

542
01:18:47,681 --> 01:18:51,351
Ik wilde je niet lastigvallen,
maar we gaan nu weer verder.

543
01:18:51,935 --> 01:18:54,646
Nee. Ik beloof het je. Alles is in orde.

544
01:19:00,068 --> 01:19:01,570
Bij welke letter zijn we?

545
01:19:03,280 --> 01:19:04,448
Mama?

546
01:19:05,198 --> 01:19:06,533
Wat, liefje?

547
01:19:06,950 --> 01:19:08,535
Bij welke letter zijn we?

548
01:19:11,788 --> 01:19:14,583
Dat weet ik niet meer.
Jij mag het verzinnen.

549
01:19:14,666 --> 01:19:15,584
Oké.

550
01:19:18,628 --> 01:19:19,880
Een lifter, mama.

551
01:19:19,963 --> 01:19:21,631
De l van lifter.

552
01:19:49,576 --> 01:19:50,786
Zag je hem, Clara?

553
01:19:51,119 --> 01:19:52,120
Zag je hem?

554
01:19:52,662 --> 01:19:53,789
Ja.

555
01:19:55,874 --> 01:19:58,168
Waar denk je dat hij heen gaat, mama?

556
01:20:09,346 --> 01:20:10,931
Weet ik niet, liefje.

557
01:20:15,811 --> 01:20:18,355
Jouw beurt, mama.
Een woord met de letter i.

558
01:20:21,149 --> 01:20:23,610
Mama? Toe nou, mama.

559
01:20:24,486 --> 01:20:25,570
I...

