1
00:00:34,576 --> 00:00:40,290
NETFLIX APRESENTA

2
00:00:47,714 --> 00:00:48,882
B...

3
00:00:50,341 --> 00:00:51,634
B...

4
00:00:53,178 --> 00:00:54,304
Bonito céu!

5
00:01:12,739 --> 00:01:13,698
Céu.

6
00:01:17,494 --> 00:01:18,536
Céu.

7
00:01:36,346 --> 00:01:37,305
D...

8
00:01:40,642 --> 00:01:43,394
D... Dálmata!

9
00:01:45,271 --> 00:01:47,732
-Dálmata? Onde está o dálmata?
-Ali.

10
00:01:47,816 --> 00:01:48,775
Você não viu?

11
00:01:49,359 --> 00:01:50,360
Não.

12
00:01:50,819 --> 00:01:52,237
De que tamanho?

13
00:01:52,612 --> 00:01:54,030
Pequeno.

14
00:01:55,490 --> 00:01:56,574
Interessante.

15
00:01:57,492 --> 00:01:59,786
Letra "E", de...

16
00:02:00,537 --> 00:02:01,830
elefante!

17
00:02:01,913 --> 00:02:03,581
Elefante? Onde?

18
00:02:03,665 --> 00:02:05,333
Sim, você não viu?

19
00:02:11,089 --> 00:02:14,134
BEM-VINDOS AO TEXAS
DIRIJA COM CUIDADO - O JEITO TEXANO

20
00:02:18,847 --> 00:02:22,308
PARADA DE CAMINHÃO
ABERTO SETE DIAS POR SEMANA - CAFÉ

21
00:02:47,792 --> 00:02:50,378
Ei, querida... não tire a casquinha.

22
00:02:50,545 --> 00:02:51,379
Venha.

23
00:02:51,838 --> 00:02:54,465
-Só estava checando.
-Você fez esse buraco?

24
00:02:54,549 --> 00:02:56,259
Já estava assim.

25
00:02:56,801 --> 00:02:58,303
Vai ficar a cicatriz.

26
00:02:59,095 --> 00:03:02,473
Nem teria esse machucado
se Lily Stevens não tivesse me empurrado.

27
00:03:02,807 --> 00:03:06,686
Lily Stevens não a teria empurrado
se não tivesse jogado giz nela.

28
00:03:07,187 --> 00:03:09,314
Ela estava fazendo caretas para mim.

29
00:03:09,606 --> 00:03:10,899
Nós não batemos nas pessoas.

30
00:03:11,566 --> 00:03:14,319
-Jamais.
-Ela mereceu apanhar.

31
00:03:16,112 --> 00:03:17,989
Não mereceu, não.

32
00:03:18,281 --> 00:03:20,283
Clara, ninguém merece apanhar.

33
00:03:20,366 --> 00:03:21,367
Ninguém.

34
00:03:21,910 --> 00:03:22,827
Certo?

35
00:03:24,245 --> 00:03:25,079
Vamos.

36
00:03:25,830 --> 00:03:28,541
TRÊS CHAMADAS PERDIDAS
MARK: KAT, POR FAVOR, FALE COMIGO

37
00:03:28,625 --> 00:03:30,627
-Tudo certo?
-Sim.

38
00:03:38,343 --> 00:03:41,930
MÃE DA KAT: BOA VIAGEM
KAT: LIGO PARA VOCÊ EM OKLAHOMA, BEIJOS

39
00:03:42,013 --> 00:03:43,389
<i>Conheci TJ.</i>

40
00:03:43,473 --> 00:03:47,018
<i>Ele é um cavalheiro.</i>
<i>Por favor, vá até lá e compre waffles.</i>

41
00:03:47,101 --> 00:03:50,021
<i>Então, aqui está a lista.</i>
<i>Eu vou deixá-la como número dois.</i>

42
00:03:50,104 --> 00:03:51,397
<i>Porque a última...</i>

43
00:03:51,481 --> 00:03:54,317
PODCAST DE TONY ROBBINS
EPISÓDIOS RECENTES

44
00:03:54,400 --> 00:03:56,027
<i>Nós crescemos ou morremos.</i>

45
00:03:56,110 --> 00:04:00,865
<i>Então, não sabemos que usamos eventos</i>
<i>como um gatilho para chegar em casa,</i>

46
00:04:01,282 --> 00:04:04,494
<i>de volta aos padrões que conhecemos,</i>
<i>mesmo que seja desconfortável.</i>

47
00:04:04,953 --> 00:04:06,913
<i>Então, se você identificar onde mora,</i>

48
00:04:06,996 --> 00:04:08,915
<i>emocionalmente, os padrões te limitam.</i>

49
00:04:08,998 --> 00:04:11,626
<i>-A segunda parte é achar o antídoto.</i>
-Merda.

50
00:04:11,709 --> 00:04:13,336
<i>Nós todos enfrentamos</i>

51
00:04:13,419 --> 00:04:15,964
<i>pressão extrema inúmeras vezes</i>
<i>em nossas vidas.</i>

52
00:04:16,047 --> 00:04:18,299
<i>A diferença não é o que enfrentamos,</i>

53
00:04:18,383 --> 00:04:20,301
<i>é o que fazemos com o que enfrentamos.</i>

54
00:04:20,385 --> 00:04:23,471
<i>A vida nos dá</i>
<i>esses "acontecimentos terríveis",</i>

55
00:04:23,554 --> 00:04:26,015
<i>pois há uma área de nossa vida</i>
<i>que tem que crescer.</i>

56
00:04:26,099 --> 00:04:28,518
<i>Você pode se retirar de um lugar onde,</i>

57
00:04:28,601 --> 00:04:31,312
<i>diante de uma tragédia total e absoluta...</i>

58
00:05:06,931 --> 00:05:08,766
SEM SINAL

59
00:05:11,144 --> 00:05:12,562
Só pode ser brincadeira.

60
00:05:14,522 --> 00:05:15,898
Merda!

61
00:05:20,403 --> 00:05:22,071
Mamãe.

62
00:05:23,156 --> 00:05:24,866
Por que paramos?

63
00:05:34,709 --> 00:05:36,336
Que ótimo.

64
00:05:48,598 --> 00:05:50,308
Onde estamos, mamãe?

65
00:05:55,396 --> 00:05:56,898
Em algum lugar, querida.

66
00:06:21,130 --> 00:06:23,925
Sabe, o vovô me ensinou a trocar pneu.

67
00:06:24,967 --> 00:06:26,552
Um dia, eu te ensino.

68
00:06:32,100 --> 00:06:34,477
Enquanto isso, você devia vir aqui e...

69
00:06:35,269 --> 00:06:37,480
aproveitar e prestar atenção.

70
00:06:38,981 --> 00:06:41,442
Não, é chato.

71
00:06:43,903 --> 00:06:45,321
É, você é que sabe.

72
00:06:46,656 --> 00:06:49,951
Talvez possa ajudar
pegando o café da mamãe.

73
00:06:58,960 --> 00:07:00,837
-Mãe?
-Ai, Deus.

74
00:07:05,258 --> 00:07:08,177
Tudo bem se,
quando chegarmos a "Hokahoma", nós...

75
00:07:11,931 --> 00:07:12,932
Clara?

76
00:07:13,391 --> 00:07:14,392
Clara!

77
00:07:17,728 --> 00:07:20,898
-Me mostre!
-Mãe, me mordeu!

78
00:07:20,982 --> 00:07:22,483
Deixe-me ver, Clara.

79
00:07:24,902 --> 00:07:27,530
Ai, Deus. Tudo bem, querida.

80
00:07:29,740 --> 00:07:31,200
Está tudo bem.

81
00:07:35,246 --> 00:07:36,706
SEM SINAL

82
00:07:41,294 --> 00:07:43,796
Venha. Está tudo bem.

83
00:07:43,880 --> 00:07:45,047
Clara?

84
00:07:45,131 --> 00:07:47,758
Clara, vamos, amor.

85
00:07:48,301 --> 00:07:49,635
Querida...

86
00:08:04,859 --> 00:08:05,985
Aguente, querida.

87
00:08:10,364 --> 00:08:11,282
Olá?

88
00:08:12,366 --> 00:08:13,409
Olá!

89
00:08:14,911 --> 00:08:16,412
Tem alguém em casa?

90
00:08:17,497 --> 00:08:18,331
Olá?

91
00:08:21,626 --> 00:08:24,212
Vamos. Fique comigo, amor, certo?

92
00:08:24,295 --> 00:08:25,755
Fique comigo, amor.

93
00:08:25,880 --> 00:08:26,881
Fique comigo.

94
00:08:28,299 --> 00:08:29,425
Vamos.

95
00:08:32,345 --> 00:08:34,472
Olá. Desculpe-me pela invasão.

96
00:08:34,889 --> 00:08:38,267
Minha filha foi mordida por uma cobra.

97
00:08:38,559 --> 00:08:43,022
E preciso muito de sua ajuda.
Meu pneu furou e não tenho sinal.

98
00:08:43,105 --> 00:08:45,608
Ela está ardendo em febre.
Não sei o que fazer.

99
00:08:46,150 --> 00:08:47,860
Você está com sorte, querida.

100
00:08:47,944 --> 00:08:50,738
Já cuidei de muitas picadas aí fora.
Deixe-me ajudá-la.

101
00:08:50,821 --> 00:08:52,031
Graças a Deus.

102
00:08:52,114 --> 00:08:54,158
-Está ficando roxa.
-Deixe-me ajudar, aqui.

103
00:08:54,242 --> 00:08:56,160
Está ficando roxa! Por favor, ajude-a!

104
00:08:59,622 --> 00:09:02,416
-O que pode fazer?
-A cidade mais próxima é Tulia.

105
00:09:02,917 --> 00:09:04,418
Vai achar um hospital lá.

106
00:09:05,211 --> 00:09:07,088
É melhor trocar seu pneu.

107
00:09:09,298 --> 00:09:12,468
Vamos, não fique parada aí, querida.
O tempo está passando.

108
00:09:13,553 --> 00:09:15,346
Discutimos o pagamento depois.

109
00:09:16,472 --> 00:09:18,349
Está tudo bem, meu anjo.

110
00:09:48,170 --> 00:09:49,338
A mamãe está aqui.

111
00:09:49,839 --> 00:09:50,840
Clara.

112
00:09:51,632 --> 00:09:52,633
Clara?

113
00:09:57,597 --> 00:09:58,723
Mamãe.

114
00:11:01,118 --> 00:11:02,912
Vamos, querida.

115
00:11:18,803 --> 00:11:23,849
BEM-VINDOS A TULIA
A TERRA MAIS RICA E COM O MELHOR POVO

116
00:11:42,034 --> 00:11:43,744
HOSPITAL MEMORIAL DE TULIA
ENTRADA

117
00:11:43,828 --> 00:11:46,080
<i>Vamos mantê-la internada</i>
<i>por um dia e monitorá-la.</i>

118
00:11:46,163 --> 00:11:47,289
<i>Mas, acredite,</i>

119
00:11:47,373 --> 00:11:50,876
se uma criança de cinco anos fosse mordida
por uma cascavel, você saberia.

120
00:11:51,043 --> 00:11:54,130
Pelo que parece, é só exaustão
e uma leve desidratação.

121
00:11:54,213 --> 00:11:57,508
Devia tê-la visto, estava ardendo.
Não estava respirando.

122
00:11:57,591 --> 00:11:59,760
Ela ficou roxa, pelo amor de Deus.

123
00:12:04,557 --> 00:12:07,017
Estava se sentindo indisposta
durante a viagem?

124
00:12:07,101 --> 00:12:08,144
Não.

125
00:12:08,227 --> 00:12:10,938
-E remédios? Está tomando algo?
-Nada. Não.

126
00:12:11,480 --> 00:12:14,316
Escute, de Phoenix a Oklahoma
é uma longa viagem.

127
00:12:15,067 --> 00:12:18,863
Sim, não gosto de voar.
Então dirigir é dos males, o menor.

128
00:12:19,447 --> 00:12:20,698
Estava se sentindo...

129
00:12:21,490 --> 00:12:22,825
Isso é necessário?

130
00:12:23,284 --> 00:12:26,871
...apreensiva ou estressada
antes da viagem?

131
00:12:28,873 --> 00:12:31,000
Não. Sim, eu acho.

132
00:12:32,209 --> 00:12:33,961
Tem sido uma loucura.

133
00:12:35,838 --> 00:12:39,258
Estamos recomeçando,
e a mudança tem sido difícil para Clara.

134
00:12:40,551 --> 00:12:41,886
Você é mãe solteira?

135
00:12:43,637 --> 00:12:44,472
Sim.

136
00:12:45,431 --> 00:12:49,268
Um pouco alta.
Nenhuma surpresa, nada alarmante.

137
00:12:54,064 --> 00:12:56,358
Olhe, eu sei que isso parece loucura.

138
00:12:59,153 --> 00:13:01,655
Mas tem de haver algum tipo de explicação.

139
00:13:01,739 --> 00:13:03,866
Aquela senhora, talvez ela tenha...

140
00:13:05,034 --> 00:13:08,245
Não sei, um remédio antigo
na prateleira ou algo assim.

141
00:13:09,580 --> 00:13:10,414
Só estou...

142
00:13:10,915 --> 00:13:12,875
Só estou dizendo o que aconteceu.

143
00:13:13,626 --> 00:13:17,213
Sua filha vai ficar bem.
Ela só precisa descansar.

144
00:13:17,963 --> 00:13:19,590
Você precisa fazer o mesmo.

145
00:13:20,841 --> 00:13:21,967
Durma um pouco.

146
00:14:10,766 --> 00:14:13,269
Foi só isso. A vontade de Deus.

147
00:14:14,645 --> 00:14:15,563
Eu sei.

148
00:14:53,601 --> 00:14:55,185
Que coisinha mais linda.

149
00:14:56,979 --> 00:14:58,606
E pensar que quase a perdemos.

150
00:14:59,481 --> 00:15:02,401
Tem sorte.
As coisas podiam ter tido outro fim.

151
00:15:03,485 --> 00:15:04,695
E você é...

152
00:15:05,237 --> 00:15:07,781
Estou aqui para falar
do pagamento, Sra. Ridgeway.

153
00:15:08,532 --> 00:15:10,242
Por que não puxa uma cadeira?

154
00:15:10,910 --> 00:15:13,913
Nós temos plano de saúde.
Minha filha e eu...

155
00:15:13,996 --> 00:15:15,497
estamos ambas cobertas.

156
00:15:15,581 --> 00:15:17,958
Não estou falando da dívida do hospital.

157
00:15:18,834 --> 00:15:20,628
Estou falando de outra dívida.

158
00:15:22,588 --> 00:15:23,964
Da que você agora deve.

159
00:15:28,552 --> 00:15:30,888
O que fizeram pela sua filha
não foi barato.

160
00:15:31,931 --> 00:15:33,432
A alma dela foi poupada.

161
00:15:33,974 --> 00:15:35,851
E agora você deve uma em troca.

162
00:15:38,354 --> 00:15:40,105
Desculpe, achei ter ouvido "alma".

163
00:15:40,189 --> 00:15:43,275
Sra. Ridgeway, não tem muito tempo
para pagar a dívida.

164
00:15:43,859 --> 00:15:46,487
Tem só até o pôr do sol, que...

165
00:15:47,613 --> 00:15:48,822
agora faltam...

166
00:15:49,782 --> 00:15:51,200
apenas sete horas.

167
00:15:52,952 --> 00:15:55,704
A alma pode ser
de qualquer um de sua escolha.

168
00:15:56,455 --> 00:15:57,831
Mas deve ser humana.

169
00:15:58,707 --> 00:16:01,669
E deve ser paga integralmente e no prazo.

170
00:16:09,510 --> 00:16:10,636
Certo, eu...

171
00:16:11,178 --> 00:16:13,347
não entendo o que está havendo.

172
00:16:14,306 --> 00:16:17,393
Não sei quem você é.
Acho que vou chamar a segurança.

173
00:16:17,476 --> 00:16:20,354
Gostaria que saísse do quarto
e deixasse minha filha em paz.

174
00:16:22,481 --> 00:16:24,692
O não pagamento da dívida, Sra. Ridgeway,

175
00:16:24,775 --> 00:16:28,195
resultará no retorno
da condição anterior da sua filha.

176
00:16:29,238 --> 00:16:30,781
Gostaria que saísse agora.

177
00:16:32,449 --> 00:16:35,828
Deixe-me relembrá-la de como era.

178
00:16:40,374 --> 00:16:41,875
Clara?

179
00:16:42,459 --> 00:16:44,628
-Querida.
-Ela sofrerá...

180
00:16:44,712 --> 00:16:46,046
O que fez com ela?

181
00:16:46,130 --> 00:16:48,674
...antes de sucumbir ao veneno da cobra...

182
00:16:49,800 --> 00:16:52,011
que age através do seu pequeno corpo.

183
00:16:52,094 --> 00:16:53,679
Não. Por favor, pare.

184
00:16:54,096 --> 00:16:56,890
Ela morrerá, Sra. Ridgeway.
Isso eu lhe garanto.

185
00:16:57,224 --> 00:16:59,560
Faça parar! E saia daqui!

186
00:16:59,643 --> 00:17:03,397
Socorro! Alguém venha aqui agora!
Por favor, alguém me ajude!

187
00:17:03,480 --> 00:17:05,024
Sete horas, Sra. Ridgeway.

188
00:17:06,608 --> 00:17:08,694
É melhor se apressar.

189
00:17:12,364 --> 00:17:14,783
Preciso de ajuda! Aqui!

190
00:17:14,867 --> 00:17:15,743
Rápido!

191
00:17:18,829 --> 00:17:21,874
-Preciso que ligue...
-Aconteceu algo aqui?

192
00:17:22,291 --> 00:17:24,668
-Para quem quer que liguemos?
-Senhora?

193
00:17:25,252 --> 00:17:26,128
Senhora?

194
00:17:30,799 --> 00:17:31,633
Senhora?

195
00:17:35,971 --> 00:17:39,183
-Quer que eu ligue para a segurança?
-Não!

196
00:17:39,266 --> 00:17:41,018
Não será necessário.

197
00:17:41,268 --> 00:17:42,561
Você está bem?

198
00:17:50,569 --> 00:17:53,530
<i>Estou acordada</i>
<i>desde antes do amanhecer, dirigindo.</i>

199
00:17:53,614 --> 00:17:56,742
<i>Talvez eu precise me hospedar</i>
<i>no hotel do outro lado da rua.</i>

200
00:17:56,950 --> 00:18:00,829
<i>Provavelmente é melhor.</i>
<i>Ficaremos de olho nela para você.</i>

201
00:18:01,163 --> 00:18:02,998
<i>Só vou me despedir dela.</i>

202
00:18:09,213 --> 00:18:10,798
Ai, meu Deus.

203
00:18:13,550 --> 00:18:16,261
Não sei o que está havendo, Clara.

204
00:18:16,720 --> 00:18:18,430
Desculpe.

205
00:18:19,223 --> 00:18:21,058
Isso é uma loucura.

206
00:18:23,852 --> 00:18:25,938
Só quero que você fique bem.

207
00:18:26,605 --> 00:18:28,565
<i>Um, nove, zero. Qual é sua emergência?</i>

208
00:18:30,567 --> 00:18:31,443
<i>Alô?</i>

209
00:18:33,153 --> 00:18:35,030
<i>Um, nove, zero. Qual é sua emergência?</i>

210
00:20:10,459 --> 00:20:11,460
Ótimo.

211
00:20:17,883 --> 00:20:18,842
Estou bem!

212
00:20:19,468 --> 00:20:21,428
Estou bem. Não preciso de ajuda!

213
00:20:27,351 --> 00:20:28,852
Você vai morrer, Katrina!

214
00:20:29,228 --> 00:20:32,189
-Só um homem está seguro!
-Fique longe de mim.

215
00:20:32,814 --> 00:20:34,483
Não há para onde correr!

216
00:20:34,566 --> 00:20:36,443
Fique longe de mim!

217
00:20:56,546 --> 00:20:57,673
Vá se foder!

218
00:21:53,937 --> 00:21:58,358
GRÃOS TULIA

219
00:22:18,962 --> 00:22:22,299
POUSADA

220
00:22:51,870 --> 00:22:54,748
QUARTA-FEIRA, 7 DE NOVEMBRO

221
00:23:03,173 --> 00:23:08,470
ASSASSINATOS TULIA, TEXAS

222
00:23:11,515 --> 00:23:15,602
SUSPEITO DO ASSASSINATO
EM TULIA ESTAVA "ESTRESSADO"

223
00:23:15,685 --> 00:23:18,188
MOTORISTA DE CAMINHÃO MORTO A TIROS
PRÓXIMO A TULIA,

224
00:23:18,271 --> 00:23:19,773
CARLOS WHITMORE, 48 ANOS

225
00:23:24,611 --> 00:23:25,987
WHITMORE, 48 ANOS, PAI DE TRÊS FILHOS,

226
00:23:26,071 --> 00:23:27,447
MÚLTIPLOS FERIMENTOS A TIROS

227
00:23:27,531 --> 00:23:28,907
ATO DE VIOLÊNCIA ALEATÓRIO

228
00:23:28,990 --> 00:23:32,536
CENA DO CRIME
NÃO ULTRAPASSE

229
00:24:03,108 --> 00:24:06,528
MONTANHISTA AUSTRALIANA ENCONTRADA MORTA
EM CÂNION NO TEXAS

230
00:24:06,611 --> 00:24:09,156
ADVOGADO MORTO A FACADAS EM LANCHONETE

231
00:24:09,781 --> 00:24:11,575
ADVOGADO MORTO A FACADAS

232
00:24:15,996 --> 00:24:18,206
<i>Este é o restaurante em Tulia, Texas,</i>

233
00:24:18,290 --> 00:24:22,627
<i>onde o advogado Donald Covington,</i>
<i>de 47 anos, foi morto a facadas no peito</i>

234
00:24:22,711 --> 00:24:24,504
<i>pelo professor de 32 anos,</i>

235
00:24:24,588 --> 00:24:27,549
<i>Michael James Warner,</i>
<i>pouco antes do pôr do sol.</i>

236
00:24:27,632 --> 00:24:31,011
<i>Testemunhas disseram</i>
<i>que Warner repetia de modo bizarro</i>

237
00:24:31,094 --> 00:24:33,722
<i>enquanto atacava Covington:</i>
<i>"Uma alma por uma alma."</i>

238
00:24:33,805 --> 00:24:35,557
<i>Warner está preso...</i>

239
00:24:40,479 --> 00:24:43,273
CRIME BRUTAL EM TULIA, TEXAS

240
00:24:47,110 --> 00:24:50,280
CENA DO CRIME
NÃO ULTRAPASSE

241
00:24:52,157 --> 00:24:53,325
Deus.

242
00:25:13,220 --> 00:25:17,933
PESQUISE OU DIGITE O NOME DO SITE
PÔR DO SOL EM TULIA?

243
00:25:18,016 --> 00:25:19,809
17H37

244
00:26:01,518 --> 00:26:05,647
<i>A diferença não é o que enfrentamos,</i>
<i>é o que fazemos com o que enfrentamos.</i>

245
00:26:05,730 --> 00:26:09,985
<i>A diferença não é o que enfrentamos,</i>
<i>é o que fazemos com o que enfrentamos.</i>

246
00:26:54,154 --> 00:26:57,407
HOSPITAL MEMORIAL DE TULIA

247
00:27:55,382 --> 00:27:58,301
VIVA UMA XÍCARA DE CAFÉ DE CADA VEZ

248
00:28:41,469 --> 00:28:42,387
Obrigada.

249
00:28:56,317 --> 00:28:57,152
Ei.

250
00:28:58,194 --> 00:29:01,448
Sinto muito... sobre antes.

251
00:29:03,032 --> 00:29:05,368
Foi muita intromissão de minha parte.

252
00:29:05,452 --> 00:29:07,996
Eu não devia espiar o seu quarto assim.

253
00:29:08,079 --> 00:29:08,955
Tudo bem.

254
00:29:09,414 --> 00:29:12,959
Não. Eu só queria dar minhas condolências.

255
00:29:13,960 --> 00:29:15,503
Bem, ele ainda não morreu.

256
00:29:18,089 --> 00:29:20,300
Não, claro que não.

257
00:29:25,680 --> 00:29:27,724
-Quer se sentar?
-Claro.

258
00:29:39,319 --> 00:29:42,781
Que coisa estranha...

259
00:29:45,033 --> 00:29:46,743
esperar por seu pai morrer.

260
00:29:56,044 --> 00:29:59,172
De qualquer modo, me desculpe.
O que a traz aqui?

261
00:30:02,592 --> 00:30:06,179
Minha filha está com insolação.

262
00:30:06,262 --> 00:30:10,725
Viajamos de carro o dia todo,
e ela não está se sentindo bem.

263
00:30:11,059 --> 00:30:13,269
-Como ela está?
-Bem.

264
00:30:14,354 --> 00:30:17,440
O médico acha
que ela só precisa descansar.

265
00:30:19,943 --> 00:30:20,819
Sou Loraine.

266
00:30:21,611 --> 00:30:22,529
Susan.

267
00:30:25,031 --> 00:30:27,742
É bom falar com você.

268
00:30:27,826 --> 00:30:30,578
Espero que você
e sua pequena saiam logo daqui.

269
00:30:30,662 --> 00:30:35,083
Na verdade, ela está dormindo agora.

270
00:30:35,166 --> 00:30:39,212
E eu estou maluca
naquele silêncio sozinha.

271
00:30:39,295 --> 00:30:42,048
Então, estava pensando
se talvez pudesse...

272
00:30:43,925 --> 00:30:45,176
lhe fazer companhia.

273
00:30:46,094 --> 00:30:47,053
Com o papai?

274
00:30:52,851 --> 00:30:54,811
Aparentemente, podem nos ouvir.

275
00:30:55,728 --> 00:30:57,522
A enfermeira descreveu como...

276
00:30:58,648 --> 00:31:00,608
um espelho de duas faces.

277
00:31:03,152 --> 00:31:05,154
Ou era um espelho de uma face?

278
00:31:09,993 --> 00:31:11,828
De qualquer modo, ele não vai acordar.

279
00:31:15,957 --> 00:31:17,709
Ainda estou aqui, pai.

280
00:31:20,378 --> 00:31:21,629
Você está bem, Susan?

281
00:31:29,596 --> 00:31:31,514
Ele parece estar em paz.

282
00:31:35,143 --> 00:31:35,977
É.

283
00:31:39,731 --> 00:31:41,232
Merda.

284
00:31:46,446 --> 00:31:47,906
Ei, estão todos aqui?

285
00:31:49,115 --> 00:31:51,784
B-7. Não, é no...

286
00:31:52,327 --> 00:31:54,203
Certo, esperem aí. Estou indo.

287
00:31:56,497 --> 00:31:59,417
Só a minha irmã para se perder
em um hospital tão pequeno.

288
00:32:00,585 --> 00:32:01,836
Eu vou buscá-los.

289
00:32:02,420 --> 00:32:04,047
Eu vou ficar com Clara.

290
00:32:04,631 --> 00:32:07,050
-Obrigada, Susan.
-Claro.

291
00:32:52,345 --> 00:32:54,389
Eu tenho que fazer isso.

292
00:32:55,056 --> 00:32:59,519
Eu tenho que fazer isso.

293
00:33:40,393 --> 00:33:41,394
Loraine...

294
00:33:42,186 --> 00:33:43,229
quem é ela?

295
00:33:43,312 --> 00:33:46,065
Só estava usando o banheiro.

296
00:33:50,528 --> 00:33:51,404
Frank?

297
00:35:24,205 --> 00:35:27,291
CRIANÇA A BORDO

298
00:37:16,108 --> 00:37:17,443
Jesus Cristo, senhora!

299
00:37:18,611 --> 00:37:19,612
Você está bem?

300
00:37:22,198 --> 00:37:23,741
-O que houve?
-Fique longe de mim.

301
00:37:24,492 --> 00:37:26,494
O que estava pensando?

302
00:37:27,370 --> 00:37:28,996
Eu quase a matei.

303
00:37:31,499 --> 00:37:32,875
Está tudo bem?

304
00:37:33,417 --> 00:37:35,878
Ei, você não... parece bem.

305
00:37:35,962 --> 00:37:37,755
Quer que eu ligue para alguém?

306
00:37:38,673 --> 00:37:39,507
Vamos...

307
00:37:42,051 --> 00:37:43,344
Isso é sério?

308
00:37:44,262 --> 00:37:45,137
Ei!

309
00:37:48,474 --> 00:37:49,976
Malditas drogas, cara.

310
00:38:15,501 --> 00:38:16,836
Esta é por conta da casa.

311
00:38:22,174 --> 00:38:24,010
Que diabos, Abbie.

312
00:38:25,052 --> 00:38:28,180
O quê? Vai me dizer
que foi outro acidente de patinação?

313
00:38:28,723 --> 00:38:32,351
-Que droga de esporte escolheu.
-Só me dê uma cerveja, Francine.

314
00:38:35,021 --> 00:38:35,938
Por favor?

315
00:38:40,151 --> 00:38:41,652
A definição de insanidade

316
00:38:41,736 --> 00:38:44,947
é fazer a mesma coisa
e esperar um resultado diferente.

317
00:38:46,824 --> 00:38:47,992
É o que dizem.

318
00:38:55,499 --> 00:38:56,500
Eu te conheço?

319
00:39:05,509 --> 00:39:07,845
Vamos. Já chega.

320
00:39:08,304 --> 00:39:10,097
Deixe-me ficar, por favor. Só um pouco.

321
00:39:10,181 --> 00:39:13,517
-Levante desse banco, Abbie.
-Billy, deixe-a terminar a cerveja.

322
00:39:13,601 --> 00:39:17,063
Isso não é problema seu, Francine.
A menos que queira.

323
00:39:20,566 --> 00:39:22,401
Não vão ficar discutindo aqui.

324
00:39:27,156 --> 00:39:28,532
-Abbie.
-Tudo bem.

325
00:39:30,743 --> 00:39:31,786
Tudo bem.

326
00:39:32,828 --> 00:39:33,954
Vamos.

327
00:39:34,580 --> 00:39:35,498
Espere.

328
00:39:38,042 --> 00:39:41,087
Peça desculpas à Francine
por vir aqui e fazer escândalo,

329
00:39:41,170 --> 00:39:42,963
aborrecendo essa simpática cliente.

330
00:39:45,091 --> 00:39:45,966
Vamos!

331
00:39:51,972 --> 00:39:52,890
Desculpe.

332
00:39:54,975 --> 00:39:56,727
Saiam daqui, vocês dois.

333
00:39:58,646 --> 00:40:00,106
Vamos, fora!

334
00:40:04,402 --> 00:40:06,529
Este lugar é uma merda mesmo.

335
00:40:07,738 --> 00:40:08,572
Vá.

336
00:40:12,451 --> 00:40:13,744
Vamos, fora!

337
00:40:16,080 --> 00:40:17,206
Que duplinha!

338
00:40:17,706 --> 00:40:19,041
Eles moram aqui perto?

339
00:40:19,417 --> 00:40:21,210
Sim. Os mais respeitados Tulia.

340
00:40:21,669 --> 00:40:24,922
É só uma questão de tempo
até que ela acabe nos obituários.

341
00:40:25,840 --> 00:40:28,592
Algumas pessoas estão além de ajuda.

342
00:40:39,603 --> 00:40:40,479
Me largue!

343
00:40:48,487 --> 00:40:50,698
Por que sempre tem que dar escândalo?

344
00:40:51,031 --> 00:40:52,533
Entre na droga do carro.

345
00:40:53,534 --> 00:40:56,745
Entre no carro.
Não vai ficar aqui no meio da rua!

346
00:40:57,246 --> 00:40:59,039
Vamos! Entre!

347
00:41:06,922 --> 00:41:10,676
JARED TOWNSEND
DESAPARECIDO DESDE 2010

348
00:41:53,844 --> 00:41:56,805
Amarosa, 12.

349
00:41:57,765 --> 00:41:59,099
Amarosa, 12.

350
00:42:04,021 --> 00:42:06,023
RUA AMAROSA, 12
TULIA, TEXAS

351
00:42:11,320 --> 00:42:12,404
COMIDA NÃO, AMIGOS

352
00:43:05,791 --> 00:43:08,335
Vamos. Não vai te morder.

353
00:43:10,170 --> 00:43:12,172
Leve, fácil de esconder...

354
00:43:12,715 --> 00:43:15,009
mas o mais importante: precisa.

355
00:43:15,217 --> 00:43:18,596
Dá no máximo 16 disparos
com um carregador montado.

356
00:43:19,263 --> 00:43:22,016
Eu lhe faço duas caixas pelo preço de uma.

357
00:43:23,183 --> 00:43:26,687
-Já atirou com uma dessas, querida?
-Vou levar.

358
00:43:27,313 --> 00:43:28,188
Tudo bem.

359
00:43:29,023 --> 00:43:32,985
Só preciso ver sua licença.
Você reside no Texas, imagino.

360
00:43:34,028 --> 00:43:34,862
Não.

361
00:43:36,238 --> 00:43:37,072
Bem...

362
00:43:37,990 --> 00:43:41,243
receio que não possa
deixá-la comprar uma arma de fogo.

363
00:43:41,660 --> 00:43:44,121
-É só para residentes do Texas.
-Olhe...

364
00:43:45,247 --> 00:43:47,207
minha filha e eu... Nós fomos...

365
00:43:47,833 --> 00:43:49,460
atacadas na estrada.

366
00:43:49,543 --> 00:43:52,838
Sinto que preciso de proteção,
e não sei o que pode fazer.

367
00:43:52,921 --> 00:43:54,673
Talvez você possa...

368
00:43:54,923 --> 00:43:57,468
fazer vista grossa ou...

369
00:44:00,721 --> 00:44:02,473
Quando ficou assim?

370
00:44:02,556 --> 00:44:07,394
Quando as estradas deste país maravilhoso
se tornaram essa selvageria?

371
00:44:07,895 --> 00:44:10,230
Não está certo nem um pouco.

372
00:44:11,690 --> 00:44:12,775
Onde está sua pequena?

373
00:44:13,317 --> 00:44:14,485
No hospital.

374
00:44:14,735 --> 00:44:16,195
Jesus. O que...

375
00:44:18,906 --> 00:44:21,450
Sinto muito. Não posso ajudá-la, mas...

376
00:44:22,201 --> 00:44:23,452
este homem pode.

377
00:44:25,037 --> 00:44:26,997
O nome dele é Charlie.
Ele mora aqui em Tulia.

378
00:44:27,081 --> 00:44:28,582
Pode achá-lo aqui.

379
00:44:29,166 --> 00:44:31,543
Ele só aceita dinheiro.

380
00:44:32,336 --> 00:44:35,130
Acho que dá para chamá-lo
de vendedor particular.

381
00:45:07,830 --> 00:45:08,914
<i>O que você quer?</i>

382
00:45:11,792 --> 00:45:13,252
Oi. Earl...

383
00:45:13,752 --> 00:45:15,003
me mandou.

384
00:45:15,129 --> 00:45:18,382
Disse que daria referências minhas.
Você é o Charlie?

385
00:45:24,680 --> 00:45:26,098
<i>Tire o boné.</i>

386
00:46:03,260 --> 00:46:06,305
Certo, Katrina Ridgeway.

387
00:46:07,473 --> 00:46:09,808
Vou precisar fazer uma pequena revista.

388
00:46:11,351 --> 00:46:12,811
Isso é mesmo necessário?

389
00:46:15,564 --> 00:46:16,398
Certo.

390
00:46:36,794 --> 00:46:39,588
-Quer que eu lhe prepare um chá?
-Não, obrigada.

391
00:46:42,508 --> 00:46:44,051
Gosta mais de café, não?

392
00:46:45,135 --> 00:46:46,261
Acho que sim.

393
00:46:47,137 --> 00:46:50,474
Minha esposa, Tracy, estocava no armário

394
00:46:50,557 --> 00:46:53,393
com uma grande variedade
de sabores exóticos.

395
00:46:53,977 --> 00:46:55,771
Hibisco era seu favorito.

396
00:46:56,021 --> 00:46:58,190
-Podemos...
-Tem certeza de que não quer provar?

397
00:46:58,273 --> 00:47:00,484
-Não é trabalho algum.
-Tenho certeza.

398
00:47:00,859 --> 00:47:03,028
Preciso ir.

399
00:47:05,823 --> 00:47:07,991
Tracy não está mais conosco.

400
00:47:15,874 --> 00:47:20,671
Ela pegou o cano de uma Glock,
idêntica a essa que está comprando...

401
00:47:26,343 --> 00:47:28,136
e colocou na boca.

402
00:47:29,012 --> 00:47:31,306
Eu sinto muito...

403
00:47:32,099 --> 00:47:35,435
Sinto pela sua esposa, mas preciso ir.

404
00:47:40,065 --> 00:47:41,525
Olhe só para mim, só...

405
00:47:42,317 --> 00:47:43,735
tagarelando.

406
00:47:44,361 --> 00:47:46,780
Agora ela é toda sua.

407
00:47:50,534 --> 00:47:51,952
A arma, quero dizer.

408
00:47:52,035 --> 00:47:53,704
As balas são mais 50.

409
00:47:56,373 --> 00:47:57,791
Acho que tenho 40.

410
00:48:01,378 --> 00:48:04,882
Posso arrumar mais dez, mas preciso ir.

411
00:48:07,926 --> 00:48:10,721
Não vou impedir uma mulher
de carregar uma arma.

412
00:48:10,804 --> 00:48:13,348
Que tipo de homem eu seria?

413
00:48:13,849 --> 00:48:15,517
Vou deixar os dez para lá.

414
00:48:16,810 --> 00:48:18,395
Obrigada.

415
00:48:21,690 --> 00:48:23,400
Já usou uma dessas antes?

416
00:48:25,235 --> 00:48:27,404
Porque, se precisar de umas dicas...

417
00:48:29,948 --> 00:48:31,617
eu ofereço de graça.

418
00:48:35,037 --> 00:48:36,371
Não, eu estou...

419
00:48:37,372 --> 00:48:39,458
Quem é o desgraçado sem sorte?

420
00:48:39,541 --> 00:48:40,584
O quê?

421
00:48:41,752 --> 00:48:42,961
Ele merece morrer?

422
00:48:44,296 --> 00:48:48,050
Você vai matar alguém.
Dá para ver claramente nos seus olhos.

423
00:48:49,384 --> 00:48:51,553
Então, eu quero saber.

424
00:48:52,429 --> 00:48:55,432
Quero saber, Katrina Ridgeway...

425
00:48:56,600 --> 00:48:58,060
se tem certeza...

426
00:48:59,895 --> 00:49:01,438
que ele merece morrer.

427
00:49:12,699 --> 00:49:14,910
<i>Oi, sou eu de novo, o Sr. Glock.</i>

428
00:49:15,702 --> 00:49:19,081
<i>Comprei hoje uma dessas Glock</i>
<i>que não mostrei</i>

429
00:49:19,164 --> 00:49:22,542
<i>ou falei dela.</i>
<i>É a velha e confiável Glock 19.</i>

430
00:49:22,626 --> 00:49:25,337
<i>Há um carregador cheio de balas, vejam.</i>

431
00:49:26,129 --> 00:49:28,090
<i>E também temos uma no tambor.</i>

432
00:49:28,590 --> 00:49:29,883
<i>Veja só.</i>

433
00:50:17,097 --> 00:50:20,767
MÃE: DEVE ESTAR CHEGANDO? BEIJO.

434
00:52:03,370 --> 00:52:04,204
Merda.

435
00:52:04,371 --> 00:52:08,041
-As toalhas estão todas molhadas.
-Posso sair e pegar uma seca.

436
00:52:08,291 --> 00:52:10,377
-Eu pego.
-Tem certeza?

437
00:52:10,877 --> 00:52:13,421
Não vou deixar minha garota se secar
numa toalha molhada.

438
00:52:39,322 --> 00:52:40,157
Aqui.

439
00:52:51,376 --> 00:52:53,503
-Tenho que sair às 19h.
-Certo.

440
00:52:56,923 --> 00:52:58,967
-Vamos comer lá?
-Claro.

441
00:53:19,571 --> 00:53:20,655
Venha aqui.

442
00:53:38,882 --> 00:53:39,799
Sabe...

443
00:53:42,719 --> 00:53:44,804
não terminou seu castigo ainda.

444
00:53:46,514 --> 00:53:49,768
Não estou me sentindo muito bem.
Podemos deixar para depois?

445
00:53:53,521 --> 00:53:56,107
Já me fez de bobo uma vez hoje.

446
00:54:00,445 --> 00:54:01,696
Por favor.

447
00:54:03,740 --> 00:54:06,534
-Sem ordem, o que somos?
-Certo.

448
00:54:06,952 --> 00:54:08,912
-Certo.
-O que seríamos?

449
00:54:11,623 --> 00:54:12,582
Animais.

450
00:54:12,916 --> 00:54:14,167
Animais.

451
00:54:15,752 --> 00:54:17,712
Você não quer ser um animal.

452
00:54:21,174 --> 00:54:22,092
Não.

453
00:54:33,728 --> 00:54:36,564
Meia hora deve resolver. Vamos.

454
00:54:54,624 --> 00:54:56,001
Eu disse "vamos".

455
00:56:24,089 --> 00:56:24,964
Vamos!

456
00:57:09,843 --> 00:57:12,720
Que merda está fazendo? Volte para lá!

457
00:57:13,221 --> 00:57:14,222
Que merda é essa?

458
00:57:18,184 --> 00:57:19,269
Quem porra é você?

459
00:57:23,815 --> 00:57:25,692
Pegue... as chaves.

460
00:57:29,904 --> 00:57:31,406
-Devagar.
-Certo.

461
00:57:32,198 --> 00:57:33,408
Devagar e com calma.

462
00:57:34,451 --> 00:57:35,577
Certo.

463
00:57:36,536 --> 00:57:37,787
Largue a cerveja.

464
00:57:38,329 --> 00:57:39,873
Certo, estou largando.

465
00:57:41,458 --> 00:57:42,500
Devagar.

466
00:57:43,084 --> 00:57:44,711
-Certo.
-Larguei a cerveja.

467
00:57:45,044 --> 00:57:48,131
Certo. Deite no chão.

468
00:57:48,214 --> 00:57:49,090
Deite.

469
00:57:49,257 --> 00:57:50,258
Certo.

470
00:57:50,467 --> 00:57:52,427
Você fica aí. Não se mexa, certo?

471
00:57:52,719 --> 00:57:53,678
Obrigada.

472
00:57:54,179 --> 00:57:55,722
Certo. Levante-se.

473
00:57:55,805 --> 00:57:57,474
-Se quiser...
-Levante-se!

474
00:57:58,349 --> 00:57:59,767
Quero que me diga...

475
00:58:00,268 --> 00:58:04,272
como chegar à garagem.
Dá para acessá-la por dentro?

476
00:58:05,231 --> 00:58:06,149
Sim.

477
00:58:06,232 --> 00:58:08,109
Sim? Certo.

478
00:58:08,693 --> 00:58:10,195
Você vai me mostrar.

479
00:58:17,202 --> 00:58:18,411
Acenda a luz.

480
00:58:23,875 --> 00:58:26,169
Certo. Vamos, descendo.

481
00:58:43,394 --> 00:58:44,729
Vamos dar um passeio.

482
00:58:48,733 --> 00:58:50,693
Quero que siga minhas instruções.

483
00:58:51,444 --> 00:58:52,904
Vou levá-lo a um lugar.

484
00:58:53,988 --> 00:58:56,616
Certo? Escute o que vou lhe dizer.

485
00:58:57,951 --> 00:58:59,285
Então, entre no carro.

486
00:59:00,203 --> 00:59:01,037
Entre.

487
00:59:28,147 --> 00:59:29,857
PESQUISE OU DIGITE O NOME DO SITE

488
00:59:30,733 --> 00:59:32,402
PÔR DO SOL EM TULIA

489
00:59:33,069 --> 00:59:34,737
17H37

490
00:59:37,323 --> 00:59:38,866
Olhe para frente.

491
00:59:46,207 --> 00:59:49,210
CÂNION PALO DURO

492
00:59:52,755 --> 00:59:55,675
DEZ MINUTOS
CÂNION PALO DURO

493
00:59:56,551 --> 00:59:59,095
Ei, vire à esquerda no cruzamento.

494
01:00:01,806 --> 01:00:02,932
Aonde estamos indo?

495
01:00:03,474 --> 01:00:04,684
Vire à esquerda.

496
01:01:02,742 --> 01:01:03,785
Encoste.

497
01:01:18,341 --> 01:01:19,425
Desligue o motor.

498
01:01:32,689 --> 01:01:34,941
Jogue as chaves aqui atrás, devagar.

499
01:01:45,201 --> 01:01:46,160
Por favor.

500
01:01:46,994 --> 01:01:47,829
Por favor.

501
01:01:49,330 --> 01:01:50,707
Só me diga o que quer.

502
01:01:52,792 --> 01:01:54,419
Posso arrumar dinheiro.

503
01:01:55,878 --> 01:01:58,548
Posso arrumar o que quiser.
Por favor, me diga.

504
01:02:02,093 --> 01:02:03,344
Saia do carro.

505
01:02:06,222 --> 01:02:08,891
Não. Porque, se eu sair,
vai atirar em mim.

506
01:02:08,975 --> 01:02:11,519
Não estou pedindo, estou mandando.
Saia do carro.

507
01:02:12,895 --> 01:02:14,272
Por que vai me matar?

508
01:02:15,189 --> 01:02:18,568
Só me diga o que fiz
para que eu saiba, por favor.

509
01:02:20,653 --> 01:02:22,029
Por favor, não me mate.

510
01:02:22,989 --> 01:02:24,782
-Não chore.
-Por favor.

511
01:02:25,199 --> 01:02:27,243
-Não quero morrer.
-Pare de chorar.

512
01:02:27,326 --> 01:02:29,871
Não consigo, porque vai me matar.

513
01:02:30,663 --> 01:02:32,874
-Por favor.
-Preciso que contenha-se

514
01:02:32,957 --> 01:02:35,084
e saia da droga do carro, certo?
Você me ouviu?

515
01:02:35,168 --> 01:02:38,588
Por favor. Olhe, sei que fiz
muita besteira nesta vida.

516
01:02:38,838 --> 01:02:40,423
Certo? Eu sei que fiz.

517
01:02:40,798 --> 01:02:44,177
Por favor, se me disser,
posso consertar, eu prometo.

518
01:02:44,260 --> 01:02:45,553
Por favor, não quero morrer!

519
01:02:45,636 --> 01:02:48,473
Certo, escute seu merda!
Só quero que saia da droga do carro.

520
01:03:14,999 --> 01:03:16,876
Não!

521
01:03:46,030 --> 01:03:46,948
Ai, Deus.

522
01:04:14,058 --> 01:04:16,018
Onde você está, seu merda?

523
01:04:32,201 --> 01:04:33,160
Bem...

524
01:04:35,121 --> 01:04:36,873
você fez o seu melhor, Kat.

525
01:04:44,255 --> 01:04:45,131
Fique aí.

526
01:04:45,214 --> 01:04:46,591
Está bom. Não se mexa.

527
01:04:48,551 --> 01:04:49,594
Ótimo.

528
01:04:53,931 --> 01:04:55,057
Por favor.

529
01:04:57,393 --> 01:04:59,896
Deve haver um outro modo
de consertar isso.

530
01:04:59,979 --> 01:05:01,397
Ela é só uma criança.

531
01:05:01,731 --> 01:05:03,608
Por favor, tem de haver...

532
01:05:04,358 --> 01:05:05,610
algum outro modo.

533
01:05:06,736 --> 01:05:07,778
Desculpe, Kat.

534
01:05:09,697 --> 01:05:11,324
Sabe o que tem que fazer.

535
01:06:00,498 --> 01:06:01,707
Prometa-me...

536
01:06:03,084 --> 01:06:04,418
que ela vai ficar bem.

537
01:06:08,089 --> 01:06:09,590
Você me promete...

538
01:06:11,717 --> 01:06:13,135
que, se eu fizer isso...

539
01:06:15,388 --> 01:06:16,722
estará terminado?

540
01:06:18,265 --> 01:06:19,684
Vai deixá-la em paz.

541
01:06:23,688 --> 01:06:24,814
O que é justo, é justo.

542
01:06:56,846 --> 01:06:57,972
<i>Clara...</i>

543
01:07:00,391 --> 01:07:04,478
<i>quero que saiba que eu te amo muito...</i>

544
01:07:05,563 --> 01:07:07,106
<i>do fundo do meu coração.</i>

545
01:07:10,151 --> 01:07:10,985
<i>E...</i>

546
01:07:12,153 --> 01:07:15,573
<i>nada disso vai fazer sentido,</i>
<i>pois não faz nenhum sentido.</i>

547
01:07:19,660 --> 01:07:22,997
<i>Mas quero que saiba</i>
<i>que eu não queria deixá-la.</i>

548
01:07:29,086 --> 01:07:31,380
<i>E tive que fazer... </i>

549
01:07:32,465 --> 01:07:35,718
<i>Tive que fazer o que fiz</i>
<i>para mantê-la segura.</i>

550
01:07:41,682 --> 01:07:43,392
<i>Quero que se lembre de mim...</i>

551
01:07:45,102 --> 01:07:47,646
<i>e me mantenha perto do seu coração</i>

552
01:07:48,355 --> 01:07:50,024
<i>da melhor maneira possível.</i>

553
01:07:51,275 --> 01:07:54,153
<i>E... não me deixe desaparecer.</i>

554
01:07:58,157 --> 01:07:59,867
<i>Eu te amo tanto.</i>

555
01:08:00,284 --> 01:08:02,912
<i>Eu te amo tanto, querida.</i>

556
01:08:15,299 --> 01:08:16,467
<i>Mamãe?</i>

557
01:09:05,808 --> 01:09:07,226
Vamos, sua vadia doida!

558
01:09:08,561 --> 01:09:10,229
Dê-me a droga das chaves.

559
01:09:12,231 --> 01:09:13,566
E agora, hein?

560
01:09:14,275 --> 01:09:15,568
Você quer brincar?

561
01:09:17,820 --> 01:09:18,946
Que merda está fazendo?

562
01:09:21,740 --> 01:09:23,159
Que merda é essa?

563
01:11:07,805 --> 01:11:08,889
Por favor, não.

564
01:11:17,231 --> 01:11:19,066
Pare.

565
01:11:20,109 --> 01:11:21,527
Por que está fazendo isso?

566
01:11:23,696 --> 01:11:24,613
Por favor.

567
01:11:41,964 --> 01:11:43,007
Por quê?

568
01:11:44,049 --> 01:11:45,592
Por que está fazendo isso?

569
01:11:47,469 --> 01:11:48,512
Por quê?

570
01:11:50,514 --> 01:11:51,682
Está tudo bem.

571
01:11:52,266 --> 01:11:53,892
Tudo acabará em breve.

572
01:11:55,185 --> 01:11:56,937
Você é louca, sua doida.

573
01:11:59,898 --> 01:12:01,817
Vai queimar no Inferno por isso.

574
01:12:03,068 --> 01:12:05,696
Vai queimar, sua vadia.

575
01:12:06,155 --> 01:12:08,073
Vai queimar no Inferno por isso!

576
01:12:08,365 --> 01:12:09,325
Vai queimar!

577
01:12:11,618 --> 01:12:12,494
Veremos.

578
01:15:28,774 --> 01:15:32,986
HOSPITAL DE TULIA

579
01:15:40,536 --> 01:15:42,663
-Alô?
<i>-Alô, Sra. Ridgeway?</i>

580
01:15:42,829 --> 01:15:43,664
É ela.

581
01:15:43,747 --> 01:15:46,291
<i>Aqui é o Dr. Hayes.</i>
<i>Estou ligando sobre sua filha, Clara.</i>

582
01:15:46,375 --> 01:15:48,126
<i>Estou tentando ligar faz uma hora.</i>

583
01:15:48,210 --> 01:15:50,003
-Diga.
<i>-Como?</i>

584
01:15:52,089 --> 01:15:53,215
Como ela está?

585
01:15:54,132 --> 01:15:56,260
<i>Está ótima.</i>
<i>Acordada, pronta para ir embora.</i>

586
01:15:56,343 --> 01:15:57,803
<i>Perguntando por você.</i>

587
01:15:57,886 --> 01:15:59,263
<i>Aliás, eu também.</i>

588
01:16:02,683 --> 01:16:05,352
Diga a ela que estou a caminho.
Chego logo aí.

589
01:16:05,602 --> 01:16:08,188
<i>Certo, eu direi.</i>
<i>Vou me certificar que ela coma algo.</i>

590
01:16:09,773 --> 01:16:10,816
Obrigada.

591
01:16:39,094 --> 01:16:42,055
POUSADA

592
01:17:07,122 --> 01:17:08,749
-Mamãe.
-Ei, querida.

593
01:17:10,292 --> 01:17:12,210
Eles me deram gelatina vermelha e sorvete.

594
01:17:13,086 --> 01:17:17,007
-Deram, querida?
-É, e espaguete no jantar.

595
01:17:17,215 --> 01:17:19,051
O que houve com seu pescoço?

596
01:17:19,676 --> 01:17:21,303
Eu arranhei.

597
01:17:21,720 --> 01:17:22,971
Dói?

598
01:17:24,014 --> 01:17:25,182
Sim, um pouco.

599
01:17:26,058 --> 01:17:28,935
Quando vamos embora?
Vou ter que ficar aqui?

600
01:17:31,188 --> 01:17:33,440
Não. Estamos livres para irmos embora.

601
01:18:44,594 --> 01:18:47,597
Sim, está certa, mãe.
Devia ter ligado de volta.

602
01:18:47,681 --> 01:18:50,767
Só não quis incomodá-la.
Mas vamos pegar a estrada agora.

603
01:18:50,851 --> 01:18:51,685
Sim.

604
01:18:51,935 --> 01:18:54,646
Não. Prometo, está tudo bem.

605
01:19:00,068 --> 01:19:01,570
Em que letra paramos?

606
01:19:03,280 --> 01:19:04,448
Mamãe?

607
01:19:05,198 --> 01:19:06,533
O que, querida?

608
01:19:06,950 --> 01:19:08,535
Em que letra paramos?

609
01:19:11,788 --> 01:19:12,706
Não me lembro.

610
01:19:12,789 --> 01:19:13,832
Você decide.

611
01:19:14,708 --> 01:19:15,584
Certo.

612
01:19:18,628 --> 01:19:19,880
Homem, mãe.

613
01:19:19,963 --> 01:19:21,631
"H", de homem.

614
01:19:49,576 --> 01:19:50,786
Você o viu, Clara?

615
01:19:51,119 --> 01:19:52,120
Você o viu?

616
01:19:52,496 --> 01:19:53,538
Sim.

617
01:19:55,832 --> 01:19:57,959
Aonde acha que ele está indo, mãe?

618
01:20:09,346 --> 01:20:10,972
Não tenho certeza, querida.

619
01:20:15,811 --> 01:20:18,355
Sua vez, mãe. Estamos no "I".

620
01:20:21,149 --> 01:20:23,610
Mãe? Vamos, mãe.

621
01:20:24,486 --> 01:20:25,570
I...

622
01:20:30,367 --> 01:20:31,451
I...

623
01:20:35,914 --> 01:20:36,873
I...

624
01:20:40,752 --> 01:20:41,628
I...

625
01:24:32,150 --> 01:24:35,570
Legendas: Rubens Martins

