1
00:00:34,576 --> 00:00:40,290
NETFLIX PRESENTERAR

2
00:00:47,714 --> 00:00:48,882
<i>B...</i>

3
00:00:50,341 --> 00:00:51,634
<i>B...</i>

4
00:00:53,178 --> 00:00:54,304
<i>Blå himmel!</i>

5
00:01:12,739 --> 00:01:13,782
<i>Himmel.</i>

6
00:01:17,410 --> 00:01:18,536
<i>Moln.</i>

7
00:01:36,346 --> 00:01:37,305
H...

8
00:01:40,642 --> 00:01:43,394
H... Hund!

9
00:01:45,271 --> 00:01:47,732
-Hund? Var är hunden?
-Där borta.

10
00:01:47,816 --> 00:01:48,900
Såg du den inte?

11
00:01:49,359 --> 00:01:50,360
Nej.

12
00:01:50,819 --> 00:01:52,445
Vad var det för sorts hund?

13
00:01:52,612 --> 00:01:54,030
En liten hund.

14
00:01:55,490 --> 00:01:56,574
Intressant.

15
00:01:57,492 --> 00:01:59,786
E som i...

16
00:02:00,537 --> 00:02:01,830
...elefant!

17
00:02:01,913 --> 00:02:03,581
Elefant? Var då?

18
00:02:03,665 --> 00:02:05,333
Ja. Missade du den?

19
00:02:11,089 --> 00:02:14,134
VÄLKOMMEN TILL TEXAS
KÖR VÄNLIGT - SÅ GÖR VI HÄR

20
00:02:18,847 --> 00:02:21,516
LÅNGTRADARCAFÉ
ÖPPET DAGLIGEN

21
00:02:47,792 --> 00:02:51,254
Hörru, raring.
Pilla inte bort sårskorpan. Seså.

22
00:02:51,838 --> 00:02:54,549
-Jag tittade bara.
-Har du gjort det där hålet?

23
00:02:54,632 --> 00:02:56,259
Det var redan så.

24
00:02:56,801 --> 00:02:58,303
Du får ett ärr.

25
00:02:59,095 --> 00:03:02,473
Jag hade inte haft nån skorpa
om Lily Stevens inte knuffat mig.

26
00:03:02,891 --> 00:03:06,769
Lily Stevens hade inte knuffat dig
om du inte kastat krita på henne.

27
00:03:07,187 --> 00:03:09,272
Hon gjorde grimaser åt mig.

28
00:03:09,689 --> 00:03:10,899
Man gör inte illa nån.

29
00:03:11,566 --> 00:03:14,319
-Aldrig.
-Hon förtjänade det.

30
00:03:16,112 --> 00:03:17,947
Nej, det gjorde hon inte.

31
00:03:18,281 --> 00:03:20,283
Ingen förtjänar att göra sig illa.

32
00:03:20,366 --> 00:03:21,409
Ingen.

33
00:03:21,910 --> 00:03:22,827
Okej?

34
00:03:24,245 --> 00:03:25,079
Kom nu.

35
00:03:25,830 --> 00:03:28,541
TRE MISSADE SAMTAL
MARK: PRATA MED MIG, KAT

36
00:03:28,625 --> 00:03:30,627
-Gick det bra?
-Ja.

37
00:03:38,343 --> 00:03:41,930
TILL MAMMA:  ALLT GÅR BRA
JAG RINGER FRÅN OKLAHOMA

38
00:03:42,013 --> 00:03:47,101
<i>Jag träffade TJ. Han är jättetrevlig.</i>
<i>Ni måste äta våfflor på TJ's.</i>

39
00:03:47,185 --> 00:03:51,064
<i>Det var hela listan.</i>
<i>Jag sätter dem som tvåa för...</i>

40
00:03:51,481 --> 00:03:54,317
TONY ROBBINS PODDRADIO
SLUTA MED DITT NEGATIVA TÄNKANDE

41
00:03:54,400 --> 00:03:56,110
<i>Vi växer eller dör.</i>

42
00:03:56,194 --> 00:03:59,155
<i>Vi är omedvetna om</i>
<i>att vi använder händelser</i>

43
00:03:59,239 --> 00:04:01,199
<i>som en sporre att återvända</i>

44
00:04:01,282 --> 00:04:04,369
<i>till mönster vi känner igen,</i>
<i>även om det är obekvämt.</i>

45
00:04:05,078 --> 00:04:08,915
<i>Om du har känslomässiga band</i>
<i>så begränsas du av mönstren.</i>

46
00:04:08,998 --> 00:04:11,626
<i>-Du måste hitta motgiftet.</i>
-Skit.

47
00:04:11,709 --> 00:04:15,880
<i>Vi kommer alla att stå under enorm stress</i>
<i>flera gånger i livet.</i>

48
00:04:15,964 --> 00:04:20,301
<i>Skillnaden är inte vad vi står inför,</i>
<i>utan hur vi hanterar det.</i>

49
00:04:20,385 --> 00:04:23,471
<i>Livet ger oss dessa "hemska händelser"</i>

50
00:04:23,554 --> 00:04:26,015
<i>för det finns områden att utveckla.</i>

51
00:04:26,099 --> 00:04:31,312
<i>Du kan förflytta dig från en plats</i>
<i>där du står inför total tragedi...</i>

52
00:05:07,056 --> 00:05:08,766
INGEN TÄCKNING

53
00:05:11,227 --> 00:05:12,520
Lägg av.

54
00:05:14,522 --> 00:05:15,898
Fan!

55
00:05:20,528 --> 00:05:22,071
Mamma.

56
00:05:23,114 --> 00:05:24,866
Varför stannade vi?

57
00:05:34,709 --> 00:05:36,336
Toppen.

58
00:05:48,598 --> 00:05:50,308
Var är vi, mamma?

59
00:05:55,396 --> 00:05:56,898
Nånstans, raring.

60
00:06:21,130 --> 00:06:24,342
Morfar lärde mig att byta däck.

61
00:06:24,967 --> 00:06:26,552
En dag ska jag lära dig.

62
00:06:32,100 --> 00:06:34,477
Under tiden så borde du komma hit...

63
00:06:35,269 --> 00:06:37,480
...och se hur jag gör.

64
00:06:38,981 --> 00:06:41,442
Nej, det är tråkigt.

65
00:06:43,903 --> 00:06:45,321
Som du vill.

66
00:06:46,572 --> 00:06:49,951
Men du kan hjälpa till
och hämta mammas kaffe.

67
00:06:58,960 --> 00:07:01,504
-Mamma?
-Herregud.

68
00:07:05,258 --> 00:07:07,927
När vi kommer till Hokahoma, kan vi...

69
00:07:11,931 --> 00:07:12,932
Clara?

70
00:07:13,391 --> 00:07:14,392
Clara!

71
00:07:17,728 --> 00:07:20,898
-Visa mig!
-Den bet mig!

72
00:07:20,982 --> 00:07:22,483
Få se, Clara.

73
00:07:25,486 --> 00:07:27,530
Ingen fara, raring.

74
00:07:30,032 --> 00:07:31,200
Det går bra.

75
00:07:35,246 --> 00:07:36,706
INGEN TÄCKNING

76
00:07:41,294 --> 00:07:45,047
Kom. Det är ingen fara. Clara?

77
00:07:45,131 --> 00:07:47,758
Clara? Kom nu, gumman.

78
00:07:48,301 --> 00:07:49,635
Hjärtat!

79
00:08:04,817 --> 00:08:05,943
Håll ut, raring.

80
00:08:10,364 --> 00:08:11,282
Hallå?

81
00:08:12,366 --> 00:08:13,409
Hallå!

82
00:08:14,911 --> 00:08:16,412
Är det nån hemma?

83
00:08:17,497 --> 00:08:18,331
Hallå?

84
00:08:21,626 --> 00:08:24,212
Kom igen. Ge inte upp, gumman.

85
00:08:24,295 --> 00:08:27,006
Ge inte upp, gumman.

86
00:08:28,299 --> 00:08:29,425
Kom igen.

87
00:08:32,345 --> 00:08:34,472
Jag är så ledsen att jag klampar på.

88
00:08:34,889 --> 00:08:39,852
Min lilla flicka blev biten av en orm.
Jag behöver verkligen er hjälp.

89
00:08:39,936 --> 00:08:43,147
Jag har fått punktering
och jag har ingen täckning.

90
00:08:43,231 --> 00:08:45,358
Hon är brännhet. Jag är helt rådlös.

91
00:08:46,192 --> 00:08:47,860
Du har tur, vännen.

92
00:08:47,944 --> 00:08:50,738
Jag har behandlat många ormbett.
Jag kan hjälpa henne.

93
00:08:50,821 --> 00:08:52,031
Gudskelov!

94
00:08:52,532 --> 00:08:54,408
-Hon blir blå.
-Ge henne till mig.

95
00:08:54,492 --> 00:08:56,410
Hon blir blå! Hjälp henne!

96
00:08:59,622 --> 00:09:02,416
-Vad kan du göra?
-Den närmaste staden är Tulia.

97
00:09:02,875 --> 00:09:04,502
Det finns ett sjukhus där.

98
00:09:05,211 --> 00:09:07,088
Bäst du lagar däcket.

99
00:09:09,298 --> 00:09:12,468
Stå inte bara där, raring.
Du ödslar tid.

100
00:09:13,678 --> 00:09:15,555
Vi diskuterar betalning senare.

101
00:09:16,556 --> 00:09:18,349
Ingen fara, raring.

102
00:09:48,170 --> 00:09:49,338
Mamma är här.

103
00:09:49,839 --> 00:09:50,840
Clara.

104
00:09:51,632 --> 00:09:52,633
Clara?

105
00:09:57,597 --> 00:09:58,723
Mamma.

106
00:11:01,118 --> 00:11:02,912
Kom, raring.

107
00:11:19,387 --> 00:11:20,888
VÄLKOMMEN TILL TULIA

108
00:11:20,971 --> 00:11:24,016
DEN BÖRDIGASTE MARKEN
OCH DE BÄSTA MÄNNISKORNA

109
00:11:42,034 --> 00:11:43,452
TULIA SJUKHUS

110
00:11:43,536 --> 00:11:46,080
<i>Hon får ligga kvar under dagen</i>
<i>för observation.</i>

111
00:11:46,163 --> 00:11:50,960
Men om en femåring blev biten av
en skallerorm så skulle man veta det.

112
00:11:51,043 --> 00:11:54,130
Hon verkar bara vara utmattad
och lätt uttorkad.

113
00:11:54,213 --> 00:11:57,508
Du skulle ha sett henne.
Hon var brännhet och slutade andas.

114
00:11:57,591 --> 00:11:59,760
Hon blev ju blå.

115
00:12:04,765 --> 00:12:07,017
Mådde du dåligt när du körde?

116
00:12:07,101 --> 00:12:08,144
Nej.

117
00:12:08,227 --> 00:12:09,562
Tar du läkemedel?

118
00:12:09,645 --> 00:12:10,938
Nej.

119
00:12:11,522 --> 00:12:14,024
Phoenix till Oklahoma är en lång bilresa.

120
00:12:14,984 --> 00:12:18,863
Jag gillar inte att flyga. Att köra var
det minst onda av två onda ting.

121
00:12:19,405 --> 00:12:20,614
Kände du dig...

122
00:12:21,490 --> 00:12:22,825
Är det här nödvändigt?

123
00:12:23,325 --> 00:12:26,912
...ängslig eller stressad innan du åkte?

124
00:12:28,873 --> 00:12:31,000
Nej. Jo, jag antar det.

125
00:12:32,209 --> 00:12:33,961
Det har varit rätt hektiskt.

126
00:12:35,796 --> 00:12:39,467
Vi ska börja om på ny kula.
Flytten har varit jobbig för Clara.

127
00:12:40,593 --> 00:12:41,886
Är du ensamstående mamma?

128
00:12:43,637 --> 00:12:44,472
Ja.

129
00:12:45,431 --> 00:12:49,268
Lite högt.
Inte förvånande, men inte oroväckande.

130
00:12:54,064 --> 00:12:56,358
Jag vet att det låter galet...

131
00:12:59,153 --> 00:13:01,655
...men det måste finnas en förklaring.

132
00:13:01,739 --> 00:13:03,866
Den gamla kvinnan kanske hade...

133
00:13:05,034 --> 00:13:08,078
Hon kanske hade
nåt uråldrigt botemedel i hyllan.

134
00:13:09,663 --> 00:13:12,792
Jag berättar bara vad som hände.

135
00:13:13,626 --> 00:13:17,213
Din dotter kommer att repa sig.
Hon behöver bara vila.

136
00:13:18,005 --> 00:13:19,590
Det behöver du också.

137
00:13:20,758 --> 00:13:21,967
Se till att sova.

138
00:14:10,766 --> 00:14:13,352
Det är Guds vilja.

139
00:14:14,645 --> 00:14:15,563
Jag vet.

140
00:14:53,601 --> 00:14:55,185
Vilken söt liten tjej.

141
00:14:56,979 --> 00:14:58,731
Tänk att vi nästan förlorade henne.

142
00:14:59,481 --> 00:15:02,484
Ni hade tur.
Det hade kunnat sluta helt annorlunda.

143
00:15:03,485 --> 00:15:04,695
Och du är?

144
00:15:05,404 --> 00:15:07,948
Jag är här för att diskutera
betalningen, miss Ridgeway.

145
00:15:08,616 --> 00:15:10,242
Dra fram en stol.

146
00:15:10,910 --> 00:15:15,497
Vi har en försäkring. Den gäller
för både min dotter och mig.

147
00:15:15,581 --> 00:15:18,125
Jag pratar inte om er sjukhusräkning.

148
00:15:18,959 --> 00:15:20,920
Jag pratar om er andra skuld.

149
00:15:22,671 --> 00:15:23,964
Ni står nu i skuld.

150
00:15:28,594 --> 00:15:31,096
Det som gjordes för er dotter
är inte billigt.

151
00:15:31,805 --> 00:15:33,432
Hennes lilla själ skonades.

152
00:15:33,974 --> 00:15:35,976
Och ni är nu skyldig en i gengäld.

153
00:15:38,354 --> 00:15:40,105
Jag tyckte att du sa "själ".

154
00:15:40,189 --> 00:15:43,609
Miss Ridgeway, ni har inte lång tid på er
att betala er skuld.

155
00:15:43,859 --> 00:15:46,487
Ni har bara fram till solnedgången,
som är...

156
00:15:47,571 --> 00:15:48,822
...om bara...

157
00:15:49,740 --> 00:15:51,200
...sju timmar.

158
00:15:52,952 --> 00:15:55,704
Vems själ ni tar är upp till er.

159
00:15:56,455 --> 00:15:58,123
Men den måste vara mänsklig.

160
00:15:58,666 --> 00:16:01,669
Och ni måste betala i tid.

161
00:16:09,510 --> 00:16:13,555
Okej, jag förstår inte
vad det här handlar om.

162
00:16:14,390 --> 00:16:17,267
Jag vet inte vem du är.
Jag tänker kalla på vakterna.

163
00:16:17,351 --> 00:16:19,770
Jag vill att du lämnar min dotter i fred.

164
00:16:22,481 --> 00:16:28,195
Om ni inte inte gottgör er skuld,
så blir er dotter sjuk igen.

165
00:16:29,238 --> 00:16:30,614
Jag vill att du går nu.

166
00:16:32,449 --> 00:16:35,828
Låt mig påminna er om det tillståndet.

167
00:16:40,374 --> 00:16:41,875
Clara?

168
00:16:42,459 --> 00:16:44,628
-Raring.
-Hon kommer att lida...

169
00:16:44,712 --> 00:16:46,046
Vad har du gjort?

170
00:16:46,130 --> 00:16:48,507
...innan hon dör av ormgiftet...

171
00:16:49,633 --> 00:16:52,011
...som sprider sig i hennes lilla kropp.

172
00:16:52,094 --> 00:16:53,679
Åh, nej! Stoppa det.

173
00:16:53,762 --> 00:16:57,141
Hon kommer att dö, miss Ridgeway.
Det kan jag försäkra er om.

174
00:16:57,224 --> 00:16:59,560
Stoppa det! Stick sen härifrån!

175
00:16:59,643 --> 00:17:03,480
Hjälp! Kom hit nu!
Kan nån hjälpa mig?

176
00:17:03,564 --> 00:17:05,024
Sju timmar, miss Ridgeway.

177
00:17:06,608 --> 00:17:08,694
Bäst ni sätter fart.

178
00:17:12,364 --> 00:17:14,783
Jag behöver hjälp! Här inne!

179
00:17:14,867 --> 00:17:15,743
Snabbt!

180
00:17:18,829 --> 00:17:21,874
-Ni måste ringa...
-Har nåt hänt här inne?

181
00:17:22,416 --> 00:17:24,293
-Vem ska vi ringa?
-Miss?

182
00:17:25,169 --> 00:17:26,045
Miss?

183
00:17:30,716 --> 00:17:31,592
Miss?

184
00:17:35,971 --> 00:17:41,185
-Ska jag kalla på vakterna?
-Nej! Det behövs inte.

185
00:17:41,268 --> 00:17:42,561
Är allt som det ska?

186
00:17:50,569 --> 00:17:53,614
<i>Jag har kört bil sen tidigt i morse.</i>

187
00:17:53,697 --> 00:17:56,867
<i>Jag ska nog ta in på motellet</i>
<i>tvärs över gatan.</i>

188
00:17:56,950 --> 00:18:00,829
<i>Det låter bra.</i>
<i>Vi håller ett öga på henne.</i>

189
00:18:01,455 --> 00:18:03,415
<i>Jag ska bara säga hej då.</i>

190
00:18:09,213 --> 00:18:10,798
Herregud.

191
00:18:13,550 --> 00:18:16,261
Jag vet inte vad som händer, Clara.

192
00:18:16,720 --> 00:18:18,430
Jag är så ledsen.

193
00:18:19,223 --> 00:18:21,058
Det här är vansinne.

194
00:18:23,852 --> 00:18:25,938
Jag vill bara att du blir bra.

195
00:18:26,605 --> 00:18:28,607
<i>Larmcentralen, vad har inträffat?</i>

196
00:18:30,567 --> 00:18:31,443
<i>Hallå?</i>

197
00:18:33,153 --> 00:18:35,197
<i>Larmcentralen, vad har inträffat?</i>

198
00:20:10,459 --> 00:20:11,460
Toppen.

199
00:20:17,799 --> 00:20:18,842
Ingen fara!

200
00:20:19,468 --> 00:20:21,428
Jag behöver ingen hjälp!

201
00:20:27,351 --> 00:20:28,685
Du ska dö, Katrina!

202
00:20:29,228 --> 00:20:32,189
-Bara en person överlever!
-Håll dig borta från mig!

203
00:20:32,814 --> 00:20:34,191
Du kan inte fly!

204
00:20:34,566 --> 00:20:36,443
Håll dig borta från mig!

205
00:20:56,546 --> 00:20:57,714
Dra åt helvete!

206
00:22:18,962 --> 00:22:22,299
MOTELL

207
00:23:03,173 --> 00:23:08,470
MORD TULIA TEXAS

208
00:23:11,515 --> 00:23:15,602
MISSTÄNKT I TULIAMORDET VAR "STRESSAD"
LASTBILSCHAUFFÖR SKJUTEN TILL DÖDS

209
00:23:16,812 --> 00:23:19,773
LASTBILSCHAUFFÖR SKJUTEN TILL DÖDS
I NÄRHETEN AV TULIA

210
00:23:24,611 --> 00:23:25,987
WHITMORE, 48,
TREBARNSPAPPA

211
00:23:26,071 --> 00:23:27,447
FLERA SKOTTSÅR

212
00:23:27,531 --> 00:23:28,907
SLUMPMÄSSIGA VÅLDSDÅD

213
00:23:28,990 --> 00:23:32,536
EN FASANSFULL UPPTÄCKT GJORDES I GÅR
NÄRA EN ÖKENVÄG I TULIAS UTKANTER.

214
00:24:03,108 --> 00:24:06,528
AUSTRALISK VANDRARE
HITTAD DÖD I TEXAS CANYON

215
00:24:06,611 --> 00:24:11,575
ADVOKAT KNIVHUGGEN TILL DÖDS
PÅ EN RESTAURANG I TULIA, TEXAS

216
00:24:16,246 --> 00:24:18,206
<i>Det här är restaurangen i Tulia,</i>

217
00:24:18,290 --> 00:24:22,627
<i>där 47-årige advokaten Donald Covington</i>
<i>knivhöggs i bröstkorgen</i>

218
00:24:22,711 --> 00:24:24,504
<i>av 32-årige läraren</i>

219
00:24:24,588 --> 00:24:27,549
<i>Michael James Warner</i>
<i>precis innan solnedgången.</i>

220
00:24:27,632 --> 00:24:31,011
<i>Vittnen säger att Warner</i>
<i>på ett bisarrt sätt upprepade:</i>

221
00:24:31,094 --> 00:24:33,722
<i>"En själ för en själ"</i>
<i>medan han angrep Covington.</i>

222
00:24:33,805 --> 00:24:35,557
<i>Warner är för närvarande...</i>

223
00:24:47,110 --> 00:24:50,280
BROTTSPLATS
TILLTRÄDE FÖRBJUDET

224
00:24:52,157 --> 00:24:53,325
Herregud.

225
00:25:14,346 --> 00:25:17,933
TULIA SOLNEDGÅNG?

226
00:25:18,016 --> 00:25:19,809
KL. 17.37

227
00:26:01,643 --> 00:26:05,689
Skillnaden är inte vad vi står inför,
utan hur vi hanterar det.

228
00:26:05,772 --> 00:26:09,985
Skillnaden är inte vad vi står inför,
utan hur vi hanterar det.

229
00:27:55,382 --> 00:27:58,301
TA LIVET EN KOPP I TAGET

230
00:28:41,469 --> 00:28:42,387
Tack.

231
00:28:56,484 --> 00:28:57,360
Hej.

232
00:28:58,069 --> 00:29:01,448
Jag är så ledsen
för det som hände tidigare.

233
00:29:03,074 --> 00:29:05,243
Det var så fräckt av mig.

234
00:29:05,326 --> 00:29:07,996
Jag borde inte ha kikat in
i ert rum så där.

235
00:29:08,079 --> 00:29:09,330
Det gör inget.

236
00:29:10,248 --> 00:29:12,959
Jag ville bara beklaga sorgen.

237
00:29:13,960 --> 00:29:15,587
Han har inte lämnat oss än.

238
00:29:17,005 --> 00:29:20,300
Åh, nej... Givetvis inte.

239
00:29:25,597 --> 00:29:27,724
-Vill du slå dig ner?
-Visst.

240
00:29:40,779 --> 00:29:42,989
Det är en märklig upplevelse.

241
00:29:44,949 --> 00:29:46,910
Att vänta på att ens far ska dö.

242
00:29:55,960 --> 00:29:59,172
Hur som helst... Förlåt.
Vad gör du här?

243
00:30:02,509 --> 00:30:06,179
Min dotter fick solsting.

244
00:30:06,262 --> 00:30:10,517
Vi har kört hela dan
och hon mår inte så bra.

245
00:30:10,975 --> 00:30:13,269
-Hur mår hon?
-Hon är okej.

246
00:30:14,270 --> 00:30:17,440
Doktorn säger att hon bara behöver vila.

247
00:30:19,067 --> 00:30:20,819
Jag heter Loraine.

248
00:30:21,611 --> 00:30:22,529
Susan.

249
00:30:24,948 --> 00:30:27,742
Det var trevligt att prata med dig.

250
00:30:27,826 --> 00:30:30,495
Jag hoppas du och lilltjejen
får åka härifrån snart.

251
00:30:30,578 --> 00:30:35,083
Hon sover faktiskt just nu.

252
00:30:35,166 --> 00:30:39,295
Och jag blir galen av tystnaden där inne.

253
00:30:39,379 --> 00:30:42,048
Så jag undrade om jag kunde...

254
00:30:43,842 --> 00:30:45,176
...hålla dig sällskap.

255
00:30:46,094 --> 00:30:47,053
Hos pappa?

256
00:30:52,851 --> 00:30:54,727
De kan tydligen höra dig.

257
00:30:55,812 --> 00:30:57,522
Sköterskan beskrev det som...

258
00:30:58,565 --> 00:31:00,567
...en tvåvägsspegel.

259
00:31:02,986 --> 00:31:05,154
Eller var det envägsspegel?

260
00:31:09,993 --> 00:31:11,995
Hur som helst
så kommer han inte att vakna.

261
00:31:15,957 --> 00:31:17,834
Jag är fortfarande här, pappa.

262
00:31:20,420 --> 00:31:21,796
Hur är det fatt, Susan?

263
00:31:29,596 --> 00:31:31,514
Han verkar fridfull.

264
00:31:35,143 --> 00:31:35,977
Ja.

265
00:31:39,731 --> 00:31:41,232
Skit också.

266
00:31:46,404 --> 00:31:47,906
Hej. Är ni alla här?

267
00:31:49,032 --> 00:31:51,784
B-7. Nej, det är...

268
00:31:52,327 --> 00:31:54,203
Vänta där. Jag kommer.

269
00:31:56,497 --> 00:31:59,417
Typiskt syrran att gå vilse
i ett litet sjukhus.

270
00:32:00,501 --> 00:32:02,253
Jag går och hämtar dem.

271
00:32:02,337 --> 00:32:04,047
Jag borde hämta Clara.

272
00:32:04,756 --> 00:32:06,341
Tack, Susan.

273
00:32:52,345 --> 00:32:54,389
Jag måste göra det här.

274
00:32:55,056 --> 00:32:59,519
Jag måste göra det här.

275
00:33:40,393 --> 00:33:41,394
Loraine...

276
00:33:41,894 --> 00:33:43,229
Vem är hon?

277
00:33:43,312 --> 00:33:46,065
Jag gick bara på toaletten.

278
00:33:50,445 --> 00:33:51,446
Frank?

279
00:37:16,108 --> 00:37:17,401
Herregud!

280
00:37:18,694 --> 00:37:19,612
Hur gick det?

281
00:37:22,240 --> 00:37:23,741
-Vad hände?
-Håll dig borta!

282
00:37:24,492 --> 00:37:26,494
Hur tänkte du?

283
00:37:27,370 --> 00:37:28,996
Du strök nästan med!

284
00:37:31,499 --> 00:37:32,875
Är allt som det ska?

285
00:37:33,417 --> 00:37:35,878
Du verkar inte må så bra.

286
00:37:35,962 --> 00:37:37,630
Ska jag ringa efter nån?

287
00:37:38,673 --> 00:37:39,507
Låt mig...

288
00:37:42,051 --> 00:37:43,344
Menar du allvar?

289
00:37:44,262 --> 00:37:45,137
Hörru!

290
00:37:48,474 --> 00:37:49,976
Snacka om hög.

291
00:38:15,584 --> 00:38:16,836
Huset bjuder.

292
00:38:22,174 --> 00:38:24,010
För fan, Abbie...

293
00:38:25,094 --> 00:38:28,097
Ska du skylla på rullskridskorna igen?

294
00:38:28,681 --> 00:38:32,351
-Vilken sport du valde.
-Ge mig bara en öl, Francine.

295
00:38:35,021 --> 00:38:35,938
Snälla?

296
00:38:40,192 --> 00:38:41,861
Definitionen av vansinne

297
00:38:41,944 --> 00:38:45,323
är att göra samma sak
men förvänta sig ett annat resultat.

298
00:38:46,824 --> 00:38:47,992
Ja, de säger det.

299
00:38:55,416 --> 00:38:56,500
Känner jag dig?

300
00:39:05,468 --> 00:39:07,845
Kom igen. Nu räcker det.

301
00:39:08,554 --> 00:39:10,097
Låt mig stanna ett tag.

302
00:39:10,181 --> 00:39:13,517
-Res dig upp, Abbie.
-Låt henne dricka upp ölen, Billy.

303
00:39:13,601 --> 00:39:17,480
Det här angår inte dig, Francine.
Såvida du nu inte vill det.

304
00:39:20,566 --> 00:39:22,401
Ni får inte bråka här.

305
00:39:27,114 --> 00:39:28,532
-Abbie.
-Då så.

306
00:39:30,743 --> 00:39:31,786
Då så.

307
00:39:32,828 --> 00:39:33,954
Nu går vi.

308
00:39:34,580 --> 00:39:35,498
Vänta lite.

309
00:39:38,125 --> 00:39:41,087
Be Francine om ursäkt
för att du ställde till en scen

310
00:39:41,170 --> 00:39:43,297
och störde den här trevliga kunden.

311
00:39:45,091 --> 00:39:45,966
Sätt fart.

312
00:39:51,972 --> 00:39:52,890
Förlåt.

313
00:39:54,975 --> 00:39:56,727
Gå bara härifrån, båda två.

314
00:39:58,646 --> 00:40:00,106
Seså, stick!

315
00:40:04,568 --> 00:40:06,904
Det här stället har ändå tappat stilen.

316
00:40:07,738 --> 00:40:08,656
Gå nu.

317
00:40:12,451 --> 00:40:13,744
Stick!

318
00:40:16,080 --> 00:40:17,289
Vilket par, va?

319
00:40:17,665 --> 00:40:18,916
Bor de i närheten?

320
00:40:19,417 --> 00:40:21,210
Ja, visst. Tulias societet.

321
00:40:21,794 --> 00:40:24,880
Det är bara en fråga om tid
innan vi läser hennes dödsannons.

322
00:40:25,840 --> 00:40:28,592
Vissa går inte att rädda.

323
00:40:39,603 --> 00:40:40,479
Låt bli mig!

324
00:40:48,696 --> 00:40:52,533
Varför ställer du alltid till en scen?
In i bilen!

325
00:40:53,534 --> 00:40:56,745
In i bilen! Du kan inte stå här på gatan!

326
00:40:57,246 --> 00:40:59,039
Kom igen! In med dig!

327
00:41:06,922 --> 00:41:10,676
JARED TOWNSEND
FÖRSVUNNEN SEDAN 2010

328
00:41:53,844 --> 00:41:56,805
Tolv Amarosa.

329
00:41:57,765 --> 00:41:59,099
Tolv Amarosa.

330
00:42:11,320 --> 00:42:12,321
VÄNNER
EJ MAT

331
00:43:05,791 --> 00:43:08,335
Seså. Den biter dig inte.

332
00:43:10,170 --> 00:43:12,172
Lätt vikt och enkel att dölja,

333
00:43:12,715 --> 00:43:15,134
men viktigast av allt: precision.

334
00:43:15,217 --> 00:43:18,596
Den har ett 16-skottsmagasin.

335
00:43:19,096 --> 00:43:21,432
Du får två kartonger till priset av en.

336
00:43:23,183 --> 00:43:26,687
-Har du nånsin avfyrat en sån där?
-Jag tar den.

337
00:43:27,313 --> 00:43:28,188
Då så.

338
00:43:29,023 --> 00:43:32,985
Jag behöver bara se ditt körkort.
Du bor väl i Texas?

339
00:43:34,028 --> 00:43:34,862
Nej.

340
00:43:36,238 --> 00:43:37,197
Tja...

341
00:43:37,990 --> 00:43:41,243
Då kan jag tyvärr inte låta dig
köpa ett skjutvapen.

342
00:43:41,660 --> 00:43:44,121
-Bara Texasbor.
-Hör på...

343
00:43:45,247 --> 00:43:49,460
Min dotter och jag
blev angripna på vägen.

344
00:43:49,543 --> 00:43:52,838
Jag behöver beskydd.
Jag vet inte vad du kan göra.

345
00:43:52,921 --> 00:43:57,301
Du kanske kan se genom fingrarna eller...

346
00:44:00,638 --> 00:44:02,473
När blev det så här?

347
00:44:02,556 --> 00:44:07,394
När blev vägarna i vårt fina land
så här brutala?

348
00:44:07,853 --> 00:44:10,230
Det är inte det minsta rätt.

349
00:44:11,690 --> 00:44:12,775
Var är lilltösen?

350
00:44:13,317 --> 00:44:14,652
På sjukhuset.

351
00:44:14,735 --> 00:44:16,195
Jösses! Vad...?

352
00:44:18,906 --> 00:44:21,450
Jag kan tyvärr inte hjälpa dig, men...

353
00:44:22,201 --> 00:44:23,869
...den här mannen kan det.

354
00:44:25,037 --> 00:44:28,582
Han heter Charlie. Han bor här i Tulia.
Du hittar honom här.

355
00:44:29,166 --> 00:44:31,543
Han tar bara kontanter.

356
00:44:32,211 --> 00:44:34,713
Han är en sån där privat handlare.

357
00:45:07,830 --> 00:45:08,914
<i>Vad vill du?</i>

358
00:45:11,834 --> 00:45:13,377
Hej. Earl...

359
00:45:14,211 --> 00:45:18,298
...skickade mig. Han sa att han går i god
för mig. Är du Charlie?

360
00:45:24,680 --> 00:45:26,098
<i>Ta av dig kepsen.</i>

361
00:46:03,260 --> 00:46:06,305
Okej, Katrina Ridgeway.

362
00:46:07,473 --> 00:46:09,516
Jag måste visitera dig.

363
00:46:11,351 --> 00:46:12,811
Behövs det verkligen?

364
00:46:15,564 --> 00:46:16,482
Okej.

365
00:46:36,710 --> 00:46:39,588
-Vill du ha lite te?
-Nej, tack.

366
00:46:42,424 --> 00:46:44,051
Dricker du hellre kaffe?

367
00:46:45,135 --> 00:46:46,261
Jag antar det.

368
00:46:47,095 --> 00:46:50,474
Min fru, Tracy, fyllde hela skåpet

369
00:46:50,557 --> 00:46:53,393
med en massa exotiska tesorter.

370
00:46:54,186 --> 00:46:55,771
Hibiskus var hennes favorit.

371
00:46:56,188 --> 00:46:58,315
-Kan vi...
-Säkert att du inte vill ha?

372
00:46:58,398 --> 00:47:00,776
-Det är inget besvär.
-Jag är säker.

373
00:47:00,859 --> 00:47:03,028
Jag har bråttom.

374
00:47:05,823 --> 00:47:07,991
Tracy är inte med oss längre.

375
00:47:15,874 --> 00:47:20,671
Hon tog pipan på en Glock,
identisk med den du köper...

376
00:47:26,301 --> 00:47:28,136
...och stoppade den i munnen.

377
00:47:29,012 --> 00:47:31,306
Okej. Jag är så ledsen...

378
00:47:32,099 --> 00:47:35,435
...så ledsen att höra om din fru,
men jag måste gå.

379
00:47:40,148 --> 00:47:43,151
Och här pladdrar jag bara på.

380
00:47:44,361 --> 00:47:46,780
Nu är hon din.

381
00:47:50,450 --> 00:47:51,952
Pistolen, alltså.

382
00:47:52,035 --> 00:47:53,704
Patronerna kostar 50.

383
00:47:56,373 --> 00:47:57,791
Jag har 40.

384
00:48:01,378 --> 00:48:04,882
Jag kan fixa tio till, men jag måste gå.

385
00:48:07,968 --> 00:48:10,971
Jag tänker inte förvägra en kvinna
att bära vapen.

386
00:48:11,054 --> 00:48:13,348
Vad skulle jag då vara för man?

387
00:48:13,849 --> 00:48:15,517
Jag struntar i de där tio.

388
00:48:16,810 --> 00:48:18,395
Tack.

389
00:48:21,648 --> 00:48:24,026
Har du använt en sån där tidigare?

390
00:48:25,736 --> 00:48:27,696
För om du behöver några tips,

391
00:48:29,615 --> 00:48:31,617
så erbjuder jag dem gratis.

392
00:48:35,245 --> 00:48:36,371
Nej, jag...

393
00:48:37,372 --> 00:48:39,541
Vem är den olycklige jäveln?

394
00:48:39,625 --> 00:48:40,459
Vad?

395
00:48:41,752 --> 00:48:43,045
Förtjänar han det?

396
00:48:44,254 --> 00:48:48,050
Du ska ta nåns liv.
Jag ser det tydligt i dina ögon.

397
00:48:49,301 --> 00:48:51,553
Så jag vill veta...

398
00:48:52,387 --> 00:48:55,432
Jag vill veta, Katrina Ridgeway...

399
00:48:56,600 --> 00:48:58,060
...att du är säker på...

400
00:48:59,895 --> 00:49:01,438
...att han förtjänar det?

401
00:49:12,699 --> 00:49:14,910
<i>Hej, det är jag igen, mr Glock.</i>

402
00:49:15,702 --> 00:49:20,123
<i>Jag har med mig en Glock som jag inte</i>
<i>har demonstrerat eller pratat om.</i>

403
00:49:20,207 --> 00:49:22,542
<i>Den gamla trogna Glock 19.</i>

404
00:49:22,834 --> 00:49:25,337
<i>Magasinet är fullt av patroner.</i>

405
00:49:25,963 --> 00:49:28,507
<i>Vi har också en i kammaren.</i>

406
00:49:28,590 --> 00:49:29,883
<i>Kolla här.</i>

407
00:50:17,097 --> 00:50:20,767
MAMMA: ÄR NI SNART FRAMME?

408
00:52:03,453 --> 00:52:05,497
Skit också. Handdukarna är blöta.

409
00:52:05,580 --> 00:52:07,791
Jag går och hämtar en torr.

410
00:52:08,291 --> 00:52:10,377
-Jag gör det.
-Är du säker?

411
00:52:11,002 --> 00:52:13,421
Min tjej ska inte behöva torka sig
på en blöt handduk.

412
00:52:39,281 --> 00:52:40,157
Här.

413
00:52:51,376 --> 00:52:53,503
-Jag måste åka klockan sju.
-Okej.

414
00:52:56,923 --> 00:52:58,967
-Ska vi äta där?
-Visst.

415
00:53:19,196 --> 00:53:20,071
Kom hit.

416
00:53:38,882 --> 00:53:39,799
Vet du vad?

417
00:53:42,677 --> 00:53:44,804
Du har inte avtjänat ditt straff än.

418
00:53:46,640 --> 00:53:49,768
Jag mår inte så bra.
Vi kanske kan skjuta på det.

419
00:53:53,521 --> 00:53:56,107
Du har redan skämt ut mig en gång i dag.

420
00:54:00,445 --> 00:54:01,696
Snälla.

421
00:54:04,074 --> 00:54:06,534
-Vad är vi utan ordning?
-Okej.

422
00:54:06,952 --> 00:54:08,912
-Okej.
-Vad skulle vi vara?

423
00:54:11,623 --> 00:54:12,582
Djur.

424
00:54:12,916 --> 00:54:14,167
Djur.

425
00:54:15,669 --> 00:54:17,712
Du vill väl inte vara ett djur?

426
00:54:21,174 --> 00:54:22,092
Nej.

427
00:54:33,687 --> 00:54:34,938
En halvtimme räcker.

428
00:54:35,730 --> 00:54:36,564
Sätt fart.

429
00:54:54,624 --> 00:54:56,001
Sätt fart, sa jag.

430
00:56:44,359 --> 00:56:47,654
<i>Nu är vi halvvägs i vad som har varit</i>
<i>en fantastisk</i> <i>rond!</i>

431
00:56:47,779 --> 00:56:50,907
<i>Tjejerna släpper ut sina aggressioner.</i>

432
00:56:50,990 --> 00:56:53,910
<i>Ett grymt utbyte</i>
<i>mellan Williams och Hardy.</i>

433
00:56:57,789 --> 00:57:01,418
<i>Hardy som inte har hittat sin komfortzon</i>
<i>mellan attackerna</i>

434
00:57:01,501 --> 00:57:04,712
<i>är verkligen inte där hon vill vara.</i>

435
00:57:09,843 --> 00:57:12,720
Vad fan gör du? Upp med dig igen!

436
00:57:13,346 --> 00:57:14,222
Vad fan?

437
00:57:18,685 --> 00:57:19,644
Vem fan är du?

438
00:57:23,815 --> 00:57:25,692
Ta nycklarna.

439
00:57:29,904 --> 00:57:31,406
-Långsamt.
-Okej.

440
00:57:32,240 --> 00:57:33,408
Lugnt och fint.

441
00:57:34,451 --> 00:57:35,577
Okej.

442
00:57:36,536 --> 00:57:37,787
Ställ ner ölen.

443
00:57:38,329 --> 00:57:39,873
Okej, jag ställer ner den.

444
00:57:41,458 --> 00:57:42,500
Långsamt.

445
00:57:43,042 --> 00:57:44,711
-Okej.
-Ölen står på bordet.

446
00:57:45,128 --> 00:57:48,131
Okej. Ner på golvet.

447
00:57:48,214 --> 00:57:49,174
Lägg dig ner.

448
00:57:49,757 --> 00:57:52,051
Okej. Stanna där. Rör dig inte.

449
00:57:52,719 --> 00:57:53,678
Tack.

450
00:57:54,179 --> 00:57:55,722
Okej. Ställ dig upp.

451
00:57:55,805 --> 00:57:57,474
-Om du...
-Res dig upp!

452
00:57:58,349 --> 00:58:02,520
Jag vill att du berättar
hur man tar sig till garaget.

453
00:58:02,604 --> 00:58:04,439
Kan vi nå garaget från huset?

454
00:58:06,232 --> 00:58:08,109
Kan vi det? Okej.

455
00:58:08,693 --> 00:58:10,361
Du ska visa mig.

456
00:58:17,202 --> 00:58:18,411
Tänd lyset.

457
00:58:23,875 --> 00:58:26,169
Okej. Då går vi ner.

458
00:58:43,228 --> 00:58:44,729
Vi ska ut och köra lite.

459
00:58:48,733 --> 00:58:50,944
Jag vill att du följer mina anvisningar.

460
00:58:51,444 --> 00:58:53,112
Vi ska åka till ett ställe.

461
00:58:53,988 --> 00:58:56,616
Okej? Gör bara som jag säger.

462
00:58:58,034 --> 00:58:59,077
Sätt dig i bilen.

463
00:59:00,119 --> 00:59:01,204
In med dig.

464
00:59:29,274 --> 00:59:32,485
TULIA SOLNEDGÅNG?

465
00:59:32,944 --> 00:59:34,737
KL.17.37

466
00:59:37,323 --> 00:59:38,866
Titta bara framåt.

467
00:59:56,551 --> 00:59:59,095
Ta vänster i korsningen.

468
01:00:01,931 --> 01:00:02,932
Vart ska vi?

469
01:00:03,474 --> 01:00:04,684
Ta bara vänster.

470
01:01:02,742 --> 01:01:03,785
Stanna.

471
01:01:18,341 --> 01:01:19,425
Stäng av motorn.

472
01:01:32,689 --> 01:01:34,941
Släng nycklarna till mig långsamt.

473
01:01:45,201 --> 01:01:47,704
Snälla du.

474
01:01:49,247 --> 01:01:51,040
Berätta vad du är ute efter.

475
01:01:52,959 --> 01:01:54,210
Jag kan fixa pengar.

476
01:01:55,878 --> 01:01:58,881
Jag kan fixa vad du än vill ha.
Säg bara vad det är.

477
01:02:02,093 --> 01:02:03,344
Kliv ur bilen.

478
01:02:06,431 --> 01:02:09,058
Nej. För då skjuter du mig.

479
01:02:09,142 --> 01:02:11,811
Jag frågar inte, jag beordrar.
Kliv ur bilen.

480
01:02:12,895 --> 01:02:14,564
Varför ska du döda mig?

481
01:02:15,231 --> 01:02:18,568
Berätta bara vad jag har gjort,
så jag vet. Jag ber dig.

482
01:02:20,695 --> 01:02:22,029
Döda mig inte.

483
01:02:22,989 --> 01:02:24,782
-Gråt inte.
-Snälla du.

484
01:02:25,408 --> 01:02:27,243
-Jag vill inte dö!
-Sluta gråt.

485
01:02:27,326 --> 01:02:30,079
Jag rår inte för det,
för du tänker döda mig.

486
01:02:30,663 --> 01:02:35,084
-Snälla!
-Ta dig samman och kliv ur biljäveln.

487
01:02:35,168 --> 01:02:38,755
Jag vet att jag har gjort
en jävla massa skit.

488
01:02:38,838 --> 01:02:40,715
Jag vet att jag har det.

489
01:02:40,798 --> 01:02:44,177
Men jag kan fixa det
om du berättar, jag lovar.

490
01:02:44,260 --> 01:02:45,553
För jag vill inte dö!

491
01:02:45,636 --> 01:02:48,473
Hör på, din skithög!
Jag vill bara ha din bil!

492
01:03:14,999 --> 01:03:16,876
Nej!

493
01:03:46,030 --> 01:03:46,948
Herregud!

494
01:04:14,058 --> 01:04:16,018
Var är du, din skithög?

495
01:04:32,201 --> 01:04:33,160
Nåväl,

496
01:04:35,121 --> 01:04:36,873
du gjorde ditt bästa, Kat.

497
01:04:44,338 --> 01:04:46,465
Stanna där. Det är bra. Stilla.

498
01:04:48,885 --> 01:04:49,802
Snyggt.

499
01:04:54,140 --> 01:04:55,057
Snälla du...

500
01:04:57,518 --> 01:05:01,647
Det måste finnas ett annat sätt
att lösa detta. Hon är bara ett barn.

501
01:05:01,731 --> 01:05:03,608
Det måste finnas det.

502
01:05:04,358 --> 01:05:05,610
Nåt annat sätt.

503
01:05:06,736 --> 01:05:07,778
Beklagar, Kat.

504
01:05:09,697 --> 01:05:11,324
Du vet vad du måste göra.

505
01:06:00,498 --> 01:06:01,707
Lova mig...

506
01:06:03,167 --> 01:06:04,543
...att hon klarar sig.

507
01:06:08,089 --> 01:06:09,590
Lova mig...

508
01:06:11,759 --> 01:06:13,302
...att om jag gör det här,

509
01:06:15,388 --> 01:06:16,722
då är det över.

510
01:06:18,265 --> 01:06:19,684
Ni lämnar henne ifred.

511
01:06:23,688 --> 01:06:24,814
Det låter rimligt.

512
01:06:56,846 --> 01:06:57,972
<i>Clara...</i>

513
01:07:00,307 --> 01:07:04,478
<i>Jag vill att du ska veta</i>
<i>att jag älskar dig så mycket...</i>

514
01:07:05,563 --> 01:07:07,106
<i>...av hela mitt hjärta.</i>

515
01:07:10,151 --> 01:07:11,235
<i>Och...</i>

516
01:07:12,069 --> 01:07:15,740
<i>...inget av det här är begripligt,</i>
<i>för det går inte att begripa.</i>

517
01:07:19,535 --> 01:07:22,997
<i>Men jag vill att du ska veta</i>
<i>att jag inte ville lämna dig.</i>

518
01:07:29,003 --> 01:07:31,380
<i>Jag var tvungen att göra...</i>

519
01:07:32,423 --> 01:07:35,843
<i>Jag var tvungen att göra det här</i>
<i>för att hålla dig vid liv.</i>

520
01:07:41,640 --> 01:07:43,601
<i>Jag vill att du minns mig.</i>

521
01:07:45,061 --> 01:07:49,899
<i>Och håller mig nära hjärtat</i>
<i>så gott du kan.</i>

522
01:07:51,233 --> 01:07:54,320
<i>Och låt mig inte blekna bort.</i>

523
01:07:58,157 --> 01:07:59,867
<i>Jag älskar dig så mycket.</i>

524
01:08:00,201 --> 01:08:02,953
<i>Jag älskar dig så mycket, raring.</i>

525
01:08:15,299 --> 01:08:16,467
<i>Mamma?</i>

526
01:09:05,808 --> 01:09:07,226
Kom igen, galna subba!

527
01:09:08,644 --> 01:09:10,229
Ge hit nycklarna!

528
01:09:12,398 --> 01:09:13,566
Och nu då?

529
01:09:14,275 --> 01:09:15,568
Vill du leka?

530
01:09:17,820 --> 01:09:18,946
Vad fan gör du?

531
01:09:21,782 --> 01:09:23,159
Vad fan?

532
01:11:07,805 --> 01:11:08,889
Låt bli!

533
01:11:17,231 --> 01:11:19,066
Sluta!

534
01:11:20,067 --> 01:11:21,485
Varför gör du så här?

535
01:11:22,945 --> 01:11:24,613
Sluta, är du snäll!

536
01:11:41,964 --> 01:11:43,007
Varför?

537
01:11:44,049 --> 01:11:45,592
Varför gör du det här?

538
01:11:47,428 --> 01:11:48,512
Varför?

539
01:11:50,514 --> 01:11:51,682
Ingen fara.

540
01:11:52,266 --> 01:11:53,892
Det är snart över.

541
01:11:55,269 --> 01:11:57,021
Du är galen, din jävla subba.

542
01:11:59,898 --> 01:12:02,109
Du ska brinna i helvetet för det här.

543
01:12:03,068 --> 01:12:05,696
Du ska brinna, din jävla subba.

544
01:12:06,447 --> 01:12:09,325
Du ska brinna i helvetet för det här!
Du ska brinna!

545
01:12:11,535 --> 01:12:12,494
Vi får väl se.

546
01:15:28,774 --> 01:15:32,986
TULIA SJUKHUS

547
01:15:40,536 --> 01:15:42,788
-Hallå?
<i>-Hallå, miss Ridgeway?</i>

548
01:15:42,871 --> 01:15:43,914
Det är jag.

549
01:15:43,997 --> 01:15:46,375
<i>Det här är dr Hayes.</i>
<i>Jag ringer om Clara.</i>

550
01:15:46,458 --> 01:15:48,252
<i>Jag har försökt nå dig i en timme.</i>

551
01:15:48,335 --> 01:15:50,003
-Berätta.
<i>-Förlåt?</i>

552
01:15:52,256 --> 01:15:53,257
Hur mår hon?

553
01:15:54,258 --> 01:15:57,803
<i>Hon mår bra. Hon är redo att åka.</i>
<i>Hon undrar var du är.</i>

554
01:15:57,886 --> 01:15:59,471
<i>Det gör faktiskt jag med.</i>

555
01:16:02,683 --> 01:16:05,519
Säg att jag är på väg. Jag är strax där.

556
01:16:05,602 --> 01:16:08,313
<i>Det ska jag göra.</i>
<i>Jag ser till att hon får lite mat.</i>

557
01:16:09,773 --> 01:16:10,816
Tack.

558
01:16:39,094 --> 01:16:42,055
TULIA MOTELL

559
01:17:07,122 --> 01:17:08,749
-Mamma!
-Hej, raring.

560
01:17:10,417 --> 01:17:12,210
De gav mig gelé och glass.

561
01:17:13,712 --> 01:17:17,132
-Verkligen?
-Ja, och spagetti till middag.

562
01:17:17,215 --> 01:17:19,051
Vad har du gjort med halsen?

563
01:17:19,676 --> 01:17:21,303
Jag rev mig.

564
01:17:21,720 --> 01:17:22,971
Gjorde det ont?

565
01:17:24,014 --> 01:17:25,182
Ja, lite.

566
01:17:26,058 --> 01:17:28,935
När ska vi åka? Måste jag stanna här?

567
01:17:31,188 --> 01:17:33,357
Nej, vi får åka härifrån nu.

568
01:18:44,720 --> 01:18:47,597
Du har rätt, mamma.
Jag borde ha ringt dig.

569
01:18:47,681 --> 01:18:51,351
Jag ville inte oroa dig. Men vi åker nu.

570
01:18:51,935 --> 01:18:54,646
Nej. Jag lovar, allt är bra.

571
01:19:00,068 --> 01:19:01,570
Vilken bokstav är vi på?

572
01:19:03,280 --> 01:19:04,448
Mamma?

573
01:19:05,198 --> 01:19:06,533
Vadå, raring?

574
01:19:06,950 --> 01:19:08,535
Vilken bokstav är vi på?

575
01:19:11,788 --> 01:19:12,706
Jag minns inte.

576
01:19:12,789 --> 01:19:13,832
Bestäm du.

577
01:19:14,708 --> 01:19:15,584
Okej.

578
01:19:18,628 --> 01:19:19,880
Liftare, mamma.

579
01:19:19,963 --> 01:19:21,631
L som i liftare.

580
01:19:49,576 --> 01:19:52,120
Såg du honom, Clara?
Såg du honom?

581
01:19:52,662 --> 01:19:53,789
Ja.

582
01:19:55,874 --> 01:19:58,043
Vart tror du att han ska, mamma?

583
01:20:09,346 --> 01:20:10,931
Jag vet inte, raring.

584
01:20:15,811 --> 01:20:18,355
Din tur, mamma. Vi är på I.

585
01:20:21,149 --> 01:20:23,610
Mamma? Kom igen.

586
01:20:24,486 --> 01:20:25,570
I...

587
01:20:30,367 --> 01:20:31,451
I...

588
01:20:35,914 --> 01:20:36,873
I...

589
01:20:40,752 --> 01:20:41,628
I...

590
01:24:32,150 --> 01:24:35,570
Undertexter: Susanna Wikman

