1
00:00:34,576 --> 00:00:40,290
NETFLIX SUNAR

2
00:00:47,714 --> 00:00:48,882
<i>G.</i>

3
00:00:50,341 --> 00:00:51,634
<i>G.</i>

4
00:00:53,178 --> 00:00:54,304
<i>Gökyüzü!</i>

5
00:01:12,739 --> 00:01:13,698
<i>Gökyüzü.</i>

6
00:01:17,410 --> 00:01:18,536
<i>Bulutlar.</i>

7
00:01:36,346 --> 00:01:37,305
K.

8
00:01:40,642 --> 00:01:43,394
K. Köpek!

9
00:01:45,271 --> 00:01:47,732
-Köpek mi? Nerede?
-Orada.

10
00:01:47,816 --> 00:01:48,775
Görmedin mi?

11
00:01:49,359 --> 00:01:50,360
Hayır.

12
00:01:50,819 --> 00:01:52,112
Nasıl bir köpekti?

13
00:01:52,612 --> 00:01:54,030
Küçük bir köpek.

14
00:01:55,490 --> 00:01:56,574
İlginç.

15
00:01:57,492 --> 00:01:59,786
F ile...

16
00:02:00,537 --> 00:02:01,830
...fil!

17
00:02:01,913 --> 00:02:03,581
Fil mi? Nerede?

18
00:02:03,665 --> 00:02:05,333
Evet. Ne, görmedin mi?

19
00:02:11,089 --> 00:02:14,134
TEKSAS'A HOŞ GELDİNİZ
TEKSASLILAR GİBİ KİBAR SÜRÜN

20
00:02:18,847 --> 00:02:21,516
ROADRUNNER TIR DURAĞI
7 GÜN AÇIK - KAFE

21
00:02:47,792 --> 00:02:51,254
Hey, tatlım. Yaranın kabuğunu soyma.
Yapma.

22
00:02:51,838 --> 00:02:54,382
-Kontrol ediyordum.
-Bu deliği sen mi yaptın?

23
00:02:54,549 --> 00:02:56,259
Zaten vardı.

24
00:02:56,801 --> 00:02:58,303
İz kalır.

25
00:02:59,095 --> 00:03:02,473
Lily Stevens beni itmeseydi
yaram bile olmayacaktı.

26
00:03:02,891 --> 00:03:06,644
Ona tebeşir atmasaydın
Lily Stevens da seni itmezdi.

27
00:03:07,187 --> 00:03:09,230
Bana nanik yapıyordu.

28
00:03:09,689 --> 00:03:10,899
Kimsenin canını yakamayız.

29
00:03:11,566 --> 00:03:14,319
-Asla.
-Ama o bunu hak etti.

30
00:03:16,112 --> 00:03:17,989
Hayır, etmedi.

31
00:03:18,281 --> 00:03:21,367
Clara, kimse canının yakılmasını
hak etmez. Hiç kimse.

32
00:03:21,910 --> 00:03:22,827
Tamam mı?

33
00:03:24,245 --> 00:03:25,079
Gel hadi.

34
00:03:25,830 --> 00:03:28,541
3 CEVAPSIZ ARAMA
MARK: KAT, LÜTFEN KONUŞ BENİMLE

35
00:03:28,625 --> 00:03:30,627
-Her şey yolunda mı?
-Evet.

36
00:03:38,343 --> 00:03:39,260
ANNEM

37
00:03:39,344 --> 00:03:41,930
EPEY YOL ALDIK
OKLAHOMA'DA SENİ ARARIM

38
00:03:42,013 --> 00:03:43,389
<i>TJ'le tanıştım.</i>

39
00:03:43,473 --> 00:03:46,935
<i>Çok kibar bir beyefendi.</i>
<i>Lütfen TJ'in yerinde waffle yiyin.</i>

40
00:03:47,185 --> 00:03:50,021
<i>Liste bu kadar.</i>
<i>Bunu ikinci sıraya koyuyorum.</i>

41
00:03:50,104 --> 00:03:51,064
<i>Çünkü geçen...</i>

42
00:03:51,481 --> 00:03:54,317
TONY ROBBINS TABLET YAYINI
SON BÖLÜMLER

43
00:03:54,400 --> 00:03:56,027
<i>Büyürüz ya da ölürüz.</i>

44
00:03:56,194 --> 00:04:00,865
<i>Eve, rahatsız edici olsa bile</i>
<i>bildiğimiz şablonlara dönmek için </i>

45
00:04:01,282 --> 00:04:04,327
<i>olayları bir tetikleyici olarak</i>
<i>kullandığımızı fark etmeyiz.</i>

46
00:04:05,078 --> 00:04:06,913
<i>Yaşadığınız yeri tanımlarsanız</i>

47
00:04:06,996 --> 00:04:08,915
<i>duygusal olarak şablonlar sizi sınırlar.</i>

48
00:04:08,998 --> 00:04:11,626
<i>-İkinci parça panzehri bulmaktır.</i>
-Söyle.

49
00:04:11,709 --> 00:04:13,336
<i>Hepimiz yaşamda birçok kez</i>

50
00:04:13,711 --> 00:04:15,880
<i>aşırı stresle karşılaşacağız.</i>

51
00:04:15,964 --> 00:04:17,882
<i>Farkımız neyle karşılaştığımız değil,</i>

52
00:04:17,966 --> 00:04:19,884
<i>onunla karşılaşınca ne yaptığımızdır.</i>

53
00:04:20,385 --> 00:04:23,471
<i>Hayat bize bu olayları,</i>
<i>bu "korkunç olayları" sunar</i>

54
00:04:23,554 --> 00:04:26,015
<i>çünkü hayatımızın büyümesi gereken</i>
<i>bir alanı vardır.</i>

55
00:04:26,099 --> 00:04:28,393
<i>Büyük bir trajedi karşısında</i>

56
00:04:28,476 --> 00:04:31,312
<i>galip geldiğiniz bir yerden</i>
<i>kendinizi alabilirsiniz.</i>

57
00:05:07,056 --> 00:05:08,766
BAĞLANTI YOK

58
00:05:11,227 --> 00:05:12,520
Şaka ediyor olmalısın.

59
00:05:14,522 --> 00:05:15,898
Lanet olsun!

60
00:05:20,528 --> 00:05:22,071
Anne.

61
00:05:23,114 --> 00:05:24,866
Neden durduk?

62
00:05:34,709 --> 00:05:36,336
Harika.

63
00:05:48,598 --> 00:05:50,308
Neredeyiz anne?

64
00:05:55,396 --> 00:05:56,898
Bir yerde, tatlım.

65
00:06:21,130 --> 00:06:23,925
Biliyor musun, bana lastik değiştirmeyi
babam öğretti.

66
00:06:24,967 --> 00:06:26,552
Bir gün ben de sana öğreteceğim.

67
00:06:32,100 --> 00:06:34,477
Bu arada belki buraya gelip

68
00:06:35,269 --> 00:06:37,480
erken başlasan, izlesen iyi olur.

69
00:06:38,981 --> 00:06:41,442
Hayır, o sıkıcı.

70
00:06:43,903 --> 00:06:45,321
Peki, sen bilirsin.

71
00:06:46,572 --> 00:06:49,951
Belki annene kahvesini getirerek
yardım edebilirsin.

72
00:06:58,960 --> 00:07:00,837
-Anne?
-Tanrım.

73
00:07:05,258 --> 00:07:07,927
Hokahoma'ya vardığımız zaman...

74
00:07:11,931 --> 00:07:12,932
Clara?

75
00:07:13,391 --> 00:07:14,392
Clara!

76
00:07:17,728 --> 00:07:20,898
-Göster bana!
-Anne, ısırdı beni!

77
00:07:20,982 --> 00:07:22,483
Bakayım, Clara.

78
00:07:24,902 --> 00:07:27,530
Tanrım. Tamam, tatlım.

79
00:07:29,740 --> 00:07:31,200
Geçti.

80
00:07:35,246 --> 00:07:36,706
SERVİS YOK

81
00:07:41,294 --> 00:07:42,170
Gel.

82
00:07:42,753 --> 00:07:45,047
Tamam, geçti. Clara?

83
00:07:45,131 --> 00:07:47,758
Clara, hadi bebeğim.

84
00:07:48,301 --> 00:07:49,635
Ah, tatlım.

85
00:08:04,817 --> 00:08:05,943
Dayan tatlım.

86
00:08:10,364 --> 00:08:11,282
Hey!

87
00:08:12,366 --> 00:08:13,409
Hey!

88
00:08:14,911 --> 00:08:16,412
Kimse yok mu?

89
00:08:17,497 --> 00:08:18,331
Hey?

90
00:08:21,626 --> 00:08:24,212
Hadi. Bırakma kendini bebeğim, tamam mı?

91
00:08:24,295 --> 00:08:27,006
Kendini bırakma bebeğim. Bırakma.

92
00:08:28,299 --> 00:08:29,425
Hadi.

93
00:08:32,345 --> 00:08:34,472
İzinsiz girdiğim için özür dilerim.

94
00:08:34,889 --> 00:08:38,267
Kızım. Kızımı yılan ısırdı.

95
00:08:38,559 --> 00:08:40,061
Yardımınıza çok ihtiyacım var.

96
00:08:40,144 --> 00:08:42,980
Lastiğim patlak. Telefon çekmiyor.

97
00:08:43,105 --> 00:08:45,358
Ateş gibi yanıyor.
Ne yapacağımı bilmiyorum.

98
00:08:46,192 --> 00:08:47,860
Şanslısın canım.

99
00:08:47,944 --> 00:08:50,738
Burada çok ısırık vakasına baktım.
Yardım edeyim.

100
00:08:50,821 --> 00:08:52,031
Şükürler olsun.

101
00:08:52,532 --> 00:08:54,200
-Morarıyor.
-Bana ver.

102
00:08:54,283 --> 00:08:56,160
Morarıyor! Lütfen yardım edin!

103
00:08:59,622 --> 00:09:02,416
-Ne yapabilirsiniz?
-En yakın kasaba Tulia.

104
00:09:02,875 --> 00:09:04,377
Orada bir hastane bulursun.

105
00:09:05,211 --> 00:09:07,088
O lastiği taksan iyi edersin.

106
00:09:09,257 --> 00:09:10,716
Orada öyle durma canım.

107
00:09:11,259 --> 00:09:12,468
Zaman geçiyor.

108
00:09:13,678 --> 00:09:15,346
Ödemeyi sonra konuşuruz.

109
00:09:16,556 --> 00:09:18,349
Geçti, tatlım.

110
00:09:48,170 --> 00:09:49,338
Anne geldi.

111
00:09:49,839 --> 00:09:50,840
Clara.

112
00:09:51,632 --> 00:09:52,633
Clara?

113
00:09:57,597 --> 00:09:58,723
Anne.

114
00:11:01,118 --> 00:11:02,912
Hadi tatlım.

115
00:11:19,387 --> 00:11:23,849
TULIA'YA HOŞ GELDİNİZ
EN ZENGİN TOPRAK VE EN NEZİH HALK

116
00:11:42,034 --> 00:11:43,536
TULIA MEMORIAL HASTANESİ
ANA GİRİŞ

117
00:11:43,619 --> 00:11:46,080
<i>Bugün burada tutup</i>
<i>durumunu takip edeceğiz.</i>

118
00:11:46,163 --> 00:11:49,291
Ama inanın bana, beş yaşında bir çocuğu
yılan ısırmış olsa

119
00:11:49,834 --> 00:11:50,876
mutlaka anlardınız.

120
00:11:51,043 --> 00:11:54,130
Görünüşe göre sadece yorgunluk,
hafif sıvı kaybı.

121
00:11:54,213 --> 00:11:57,508
Onu görmeliydiniz, ateş gibi yanıyordu.
Nefes almıyordu.

122
00:11:57,591 --> 00:11:59,760
Morardı, Tanrı aşkına.

123
00:12:04,765 --> 00:12:07,017
Yolculuk sırasında bir rahatsızlık
hissettiniz mi?

124
00:12:07,101 --> 00:12:08,144
Hayır.

125
00:12:08,227 --> 00:12:09,562
İlaç alıyor musunuz peki?

126
00:12:09,645 --> 00:12:10,938
Hayır, hiç.

127
00:12:11,522 --> 00:12:14,024
Phoenix-Oklahoma arası uzun bir yol.

128
00:12:14,984 --> 00:12:18,863
Evet, iyi bir uçak yolcusu değilim.
Arabayla gitmek kötünün iyisiydi.

129
00:12:19,405 --> 00:12:20,614
Yolculuk öncesinde...

130
00:12:21,490 --> 00:12:22,825
Bu gerekli mi?

131
00:12:23,325 --> 00:12:26,912
...endişe ya da stres hissediyor muydunuz?

132
00:12:28,873 --> 00:12:31,000
Hayır. Evet, sanırım.

133
00:12:32,209 --> 00:12:33,961
Bir süredir çok yoğunuz.

134
00:12:35,796 --> 00:12:39,258
Yeni bir hayata başlıyoruz.
Taşınmak Clara'ya ağır geldi.

135
00:12:40,718 --> 00:12:41,886
Bekar anne misiniz?

136
00:12:43,637 --> 00:12:44,472
Evet.

137
00:12:45,431 --> 00:12:49,268
Biraz yükselmiş. Şaşırtıcı değil
ama telaş edecek bir şey yok.

138
00:12:54,064 --> 00:12:56,358
Bu size saçma gelebilir, biliyorum.

139
00:12:59,153 --> 00:13:01,655
Ama mutlaka bir açıklaması olmalı.

140
00:13:01,739 --> 00:13:03,866
O yaşlı kadın, belki onda...

141
00:13:05,034 --> 00:13:08,078
Bilmiyorum, belki rafında
bir kocakarı ilacı vardı.

142
00:13:09,663 --> 00:13:10,539
Ben...

143
00:13:11,081 --> 00:13:12,792
Ne olduysa onu anlatıyorum.

144
00:13:13,626 --> 00:13:17,213
Kızınız iyileşecek.
Sadece dinlenmesi gerek.

145
00:13:18,005 --> 00:13:19,590
Siz de öyle yapmalısınız.

146
00:13:20,758 --> 00:13:21,967
Biraz uyuyun.

147
00:14:10,766 --> 00:14:13,352
Hepsi bu. İlahi takdir.

148
00:14:14,645 --> 00:14:15,563
Biliyorum.

149
00:14:53,601 --> 00:14:55,185
Ne güzel şey.

150
00:14:56,979 --> 00:14:58,606
Az daha kaybettiğimizi düşününce.

151
00:14:59,481 --> 00:15:02,401
Gerçekten şanslısınız.
Sonuç çok farklı olabilirdi.

152
00:15:03,485 --> 00:15:04,695
Siz kimsiniz?

153
00:15:05,446 --> 00:15:07,740
Ödemenizle ilgili konuşmaya geldim,
Bayan Ridgeway.

154
00:15:08,616 --> 00:15:10,242
Bir sandalye çeksenize.

155
00:15:10,910 --> 00:15:13,913
Sigortamız var. Kızım ve ben,

156
00:15:13,996 --> 00:15:15,497
ikimiz de sigortalıyız.

157
00:15:15,581 --> 00:15:17,958
Hastane borcunuzdan söz etmiyorum.

158
00:15:18,959 --> 00:15:20,461
Diğer borçtan bahsediyorum.

159
00:15:22,671 --> 00:15:23,964
Şimdi borçlu olduğunuz.

160
00:15:28,594 --> 00:15:30,971
Kızınız için yapılanın bedeli ucuz değil.

161
00:15:31,847 --> 00:15:33,432
Küçük canı kurtarıldı.

162
00:15:33,974 --> 00:15:35,976
Şimdi karşılığında bir can borçlusunuz.

163
00:15:38,354 --> 00:15:40,105
Affedersiniz, can dediniz sandım.

164
00:15:40,189 --> 00:15:43,275
Bayan Ridgeway, borcunuzu ödemek için
fazla vaktiniz yok.

165
00:15:43,859 --> 00:15:46,487
Gün batımına kadar. Yani

166
00:15:47,571 --> 00:15:48,822
sadece

167
00:15:49,740 --> 00:15:51,200
yedi saat sonra.

168
00:15:52,952 --> 00:15:55,704
Alacağınız can,
seçtiğiniz herhangi biri olabilir.

169
00:15:56,455 --> 00:15:57,831
Ama insan olmak zorunda.

170
00:15:58,666 --> 00:16:01,669
Tam ve zamanında ödenmek zorunda.

171
00:16:09,510 --> 00:16:10,636
Pekala, ben

172
00:16:11,178 --> 00:16:13,347
neler olduğunu anlamıyorum.

173
00:16:14,390 --> 00:16:17,226
Kim olduğunuzu bilmiyorum.
Galiba güvenliği çağıracağım.

174
00:16:17,309 --> 00:16:19,770
Odadan çıkmanızı ve kızımı
rahat bırakmanızı istiyorum.

175
00:16:22,481 --> 00:16:24,692
Borcunuzu ödememeniz, Bayan Ridgeway,

176
00:16:24,775 --> 00:16:28,195
kızınızın durumunun eski hâline
dönmesine yol açacak.

177
00:16:29,238 --> 00:16:30,614
Hemen gitmenizi istiyorum.

178
00:16:32,449 --> 00:16:35,828
Bunun nasıl olduğunu size hatırlatayım.

179
00:16:40,374 --> 00:16:41,875
Clara?

180
00:16:42,459 --> 00:16:44,628
-Tatlım.
-Acı çekecek...

181
00:16:44,712 --> 00:16:46,046
Ne yaptın ona?

182
00:16:46,130 --> 00:16:48,507
...ve sonra küçük bedeninde dolaşan

183
00:16:49,842 --> 00:16:52,011
yılan zehrine yenik düşecek.

184
00:16:52,094 --> 00:16:53,679
Olamaz, lütfen durdur.

185
00:16:54,096 --> 00:16:56,682
Ölecek, Bayan Ridgeway.
Buna emin olabilirsiniz.

186
00:16:57,224 --> 00:16:59,560
Durdur bunu! Sonra da defol! Defol!

187
00:16:59,643 --> 00:17:03,480
İmdat! Biri hemen buraya gelsin!
Lütfen, yardım edin bana!

188
00:17:03,564 --> 00:17:05,024
Yedi saat, Bayan Ridgeway.

189
00:17:06,608 --> 00:17:08,694
Acele etseniz iyi olur.

190
00:17:12,364 --> 00:17:14,783
Yardım edin! Buraya!

191
00:17:14,867 --> 00:17:15,743
Çabuk!

192
00:17:18,829 --> 00:17:21,874
-Şeyi arayın...
-Burada bir şey mi oldu?

193
00:17:22,416 --> 00:17:24,293
-Kimi aramamızı istiyorsunuz?
-Bayan?

194
00:17:25,169 --> 00:17:26,045
Bayan?

195
00:17:30,716 --> 00:17:31,592
Bayan?

196
00:17:35,971 --> 00:17:37,264
Güvenliği arayayım mı?

197
00:17:37,347 --> 00:17:39,933
Hayır! Aramayın.

198
00:17:40,017 --> 00:17:41,060
Gerek yok.

199
00:17:41,268 --> 00:17:42,561
İyi misiniz?

200
00:17:50,569 --> 00:17:53,489
<i>Şafaktan beri ayaktayım, araba sürüyorum.</i>

201
00:17:53,697 --> 00:17:56,617
<i>Belki yolun karşısındaki motele</i>
<i>yerleşsem iyi olur.</i>

202
00:17:56,950 --> 00:18:00,829
<i>Herhalde en iyisi bu.</i>
<i>Sizin yerinize ona göz kulak oluruz.</i>

203
00:18:01,455 --> 00:18:02,998
<i>Ona hoşça kal diyeyim.</i>

204
00:18:09,213 --> 00:18:10,798
Aman Tanrım.

205
00:18:13,550 --> 00:18:16,261
Neler oluyor, bilmiyorum Clara.

206
00:18:16,720 --> 00:18:18,430
Özür dilerim.

207
00:18:19,223 --> 00:18:21,058
Bu akıl almaz.

208
00:18:23,852 --> 00:18:25,938
Yalnızca iyi olmanı istiyorum.

209
00:18:26,605 --> 00:18:28,565
<i>911, acil durumunuz nedir?</i>

210
00:18:30,567 --> 00:18:31,443
<i>Alo?</i>

211
00:18:33,153 --> 00:18:35,030
<i>911, acil durumunuz nedir?</i>

212
00:20:10,459 --> 00:20:11,460
Harika.

213
00:20:17,799 --> 00:20:18,842
İyiyim!

214
00:20:19,468 --> 00:20:21,428
İyiyim. Yardıma ihtiyacım yok!

215
00:20:27,351 --> 00:20:28,685
Öleceksin, Katrina!

216
00:20:29,228 --> 00:20:32,189
-Yalnız bir adam güvende!
-Uzak dur benden.

217
00:20:32,814 --> 00:20:34,399
Hiçbir yere kaçamazsın!

218
00:20:34,566 --> 00:20:36,443
Benden uzak dur!

219
00:20:56,546 --> 00:20:57,714
Defol!

220
00:21:52,436 --> 00:21:55,397
TULIA TAHIL

221
00:22:18,962 --> 00:22:22,299
OTEL

222
00:22:51,870 --> 00:22:54,748
ÇARŞAMBA, 7 KASIM

223
00:23:03,173 --> 00:23:08,470
CİNAYETLER TULIA TEKSAS

224
00:23:11,515 --> 00:23:15,602
TULIA CİNAYET ZANLISI "STRESLİ" İMİŞ
TIR ŞOFÖRÜ TULIA YAKININDA VURULDU

225
00:23:16,061 --> 00:23:18,188
TIR ŞOFÖRÜ TULIA YAKININDA VURULDU

226
00:23:24,611 --> 00:23:25,987
WHITMORE, 48,
ÜÇ ÇOCUK BABASI

227
00:23:26,113 --> 00:23:27,447
ÇOK SAYIDA KURŞUN YARASI

228
00:23:27,531 --> 00:23:28,907
RASTGELE ŞİDDET EYLEMİ

229
00:23:28,990 --> 00:23:32,536
OLAY YERİ GİRİLMEZ

230
00:24:03,108 --> 00:24:06,528
AVUSTRALYALI DOĞA YÜRÜYÜŞÇÜSÜ
TEKSAS KANYONUNDA ÖLÜ BULUNDU

231
00:24:06,611 --> 00:24:09,156
AVUKAT BIÇAKLANARAK ÖLDÜRÜLDÜ,
TEKSAS LOKANTASI

232
00:24:09,781 --> 00:24:11,575
AVUKAT BIÇAKLANARAK ÖLDÜRÜLDÜ

233
00:24:16,246 --> 00:24:18,206
<i>Bu lokanta Teksas, Tulia'da</i>

234
00:24:18,290 --> 00:24:22,627
<i>47 yaşındaki avukat Donald Covington'ın</i>
<i>32 yaşında bir öğretmen olan</i>

235
00:24:22,711 --> 00:24:24,504
<i>Michael James Warner tarafından</i>

236
00:24:24,588 --> 00:24:27,549
<i>gün batımından hemen önce</i>
<i>bıçaklanarak öldürüldüğü yer.</i>

237
00:24:27,632 --> 00:24:31,011
<i>Görgü tanıkları Warner'ın</i>
<i>Covington'a saldırırken tuhaf bir şekilde</i>

238
00:24:31,094 --> 00:24:33,722
<i>"Cana can" diye tekrarladığını söylüyor.</i>

239
00:24:33,805 --> 00:24:35,557
<i>Warner gözaltına alındı.</i>

240
00:24:40,479 --> 00:24:43,273
TULIA, TEKSAS'TA VAHŞİ CİNAYET

241
00:24:47,110 --> 00:24:50,280
OLAY YERİ GİRİLMEZ

242
00:24:52,157 --> 00:24:53,325
Tanrım.

243
00:25:13,220 --> 00:25:17,933
ARA VEYA SİTE ADI GİR
TULIA GÜN BATIMI?

244
00:25:18,016 --> 00:25:19,809
17.37

245
00:26:01,685 --> 00:26:03,520
<i>Farkımız neyle karşılaştığımız değil,</i>

246
00:26:03,603 --> 00:26:07,315
<i>onunla karşılaşınca yaptığımız seçimdir.</i>
<i>Farkımız neyle karşılaştığımız değil,</i>

247
00:26:07,691 --> 00:26:09,985
<i>onunla karşılaşınca yaptığımız seçimdir.</i>

248
00:26:54,154 --> 00:26:57,407
TULIA MEMORIAL HASTANESİ

249
00:27:55,382 --> 00:27:58,301
FİNCAN FİNCAN HAYAT AL

250
00:28:41,469 --> 00:28:42,387
Teşekkür ederim.

251
00:28:56,484 --> 00:28:57,360
Merhaba.

252
00:28:58,069 --> 00:29:01,448
Bugünkü durum için çok özür dilerim.

253
00:29:03,074 --> 00:29:05,243
Ben... Fazla meraklı davrandım.

254
00:29:05,326 --> 00:29:07,996
Odanıza öyle bakmamalıydım.

255
00:29:08,079 --> 00:29:08,955
Sorun değil.

256
00:29:09,414 --> 00:29:12,959
Sadece başsağlığı dilemek istedim.

257
00:29:13,960 --> 00:29:15,462
Ama henüz ölmedi.

258
00:29:17,005 --> 00:29:17,964
Hayır.

259
00:29:18,590 --> 00:29:20,300
Elbette, hayır.

260
00:29:25,597 --> 00:29:27,724
-Oturmak ister misin?
-Olur.

261
00:29:40,737 --> 00:29:42,781
Çok tuhaf bir şey.

262
00:29:44,949 --> 00:29:46,743
Babanızın ölümünü beklemek.

263
00:29:55,960 --> 00:29:59,172
Neyse, özür dilerim.
Sizi buraya getiren ne?

264
00:30:02,509 --> 00:30:06,179
Kızım, onu güneş çarptı.

265
00:30:06,262 --> 00:30:10,517
Bütün gün arabadaydık.
Kendini pek iyi hissetmiyor.

266
00:30:10,975 --> 00:30:13,269
-Şimdi nasıl?
-İyi.

267
00:30:14,270 --> 00:30:17,440
Doktor biraz dinlenmesi
gerektiğini düşünüyor.

268
00:30:19,859 --> 00:30:20,819
Ben Lorraine.

269
00:30:21,611 --> 00:30:22,529
Susan.

270
00:30:24,948 --> 00:30:27,659
Neyse, seninle sohbet etmek güzeldi.

271
00:30:27,826 --> 00:30:30,495
Umarım sen ve kızın yakında
buradan çıkarsınız.

272
00:30:30,578 --> 00:30:35,083
Aslında şu an derin derin uyuyor.

273
00:30:35,166 --> 00:30:39,295
Ben de tek başıma o sessizlikte
kafayı yiyorum.

274
00:30:39,379 --> 00:30:42,048
O yüzden düşündüm de belki

275
00:30:43,842 --> 00:30:45,176
sana eşlik edebilirim.

276
00:30:46,094 --> 00:30:47,053
Babamın yanında mı?

277
00:30:52,851 --> 00:30:54,727
Bizi duyabiliyorlarmış.

278
00:30:55,854 --> 00:30:57,522
Hemşire bunu bir tür

279
00:30:58,565 --> 00:31:00,567
çift yönlü ayna diye tanımladı.

280
00:31:02,986 --> 00:31:05,154
Yoksa tek yönlü müydü?

281
00:31:09,993 --> 00:31:11,828
Her iki hâlde de uyanmayacak.

282
00:31:15,957 --> 00:31:17,709
Hâlâ buradayım baba.

283
00:31:20,420 --> 00:31:21,629
İyi misin, Susan?

284
00:31:29,596 --> 00:31:31,514
Huzurlu görünüyor.

285
00:31:35,143 --> 00:31:35,977
Evet.

286
00:31:39,731 --> 00:31:41,232
Kahretsin.

287
00:31:46,404 --> 00:31:47,906
Selam, geldiniz mi?

288
00:31:49,032 --> 00:31:50,283
B-7.

289
00:31:50,783 --> 00:31:52,035
Hayır, şeyde...

290
00:31:52,327 --> 00:31:54,203
Orada bekleyin. Geliyorum.

291
00:31:56,497 --> 00:31:59,417
Bu kadar küçük bir hastanede
ancak kardeşim kaybolur.

292
00:32:00,501 --> 00:32:01,836
Gidip onları alayım.

293
00:32:02,337 --> 00:32:04,047
Ben de Clara'yı alayım.

294
00:32:04,756 --> 00:32:07,050
-Sağ ol, Susan.
-Rica ederim.

295
00:32:52,345 --> 00:32:54,389
Bunu yapmak zorundayım.

296
00:32:55,056 --> 00:32:59,519
Bunu yapmak zorundayım.

297
00:33:40,393 --> 00:33:41,394
Lorraine.

298
00:33:42,186 --> 00:33:43,229
Bu kim?

299
00:33:43,896 --> 00:33:46,065
Banyoyu kullandım.

300
00:33:50,445 --> 00:33:51,446
Frank?

301
00:35:24,205 --> 00:35:27,291
ARABADA ÇOCUK VAR

302
00:37:16,108 --> 00:37:17,401
Tanrı aşkına, bayan!

303
00:37:18,694 --> 00:37:19,612
İyi misin?

304
00:37:22,240 --> 00:37:23,741
-Ne oldu?
-Uzak dur benden.

305
00:37:24,492 --> 00:37:26,494
Aklından ne geçiyordu?

306
00:37:27,370 --> 00:37:28,996
Az daha öldürüyordum seni!

307
00:37:31,499 --> 00:37:32,875
Her şey yolunda mı?

308
00:37:33,417 --> 00:37:35,878
Hey. Pek iyi görünmüyorsun.

309
00:37:35,962 --> 00:37:37,630
Birini aramamı ister misin?

310
00:37:38,673 --> 00:37:39,507
Ben...

311
00:37:42,051 --> 00:37:43,344
Ciddi misin?

312
00:37:44,262 --> 00:37:45,137
Hey!

313
00:37:48,474 --> 00:37:49,976
Şu lanet banyo tuzlarından.

314
00:38:15,584 --> 00:38:16,836
Bu, müesseseden.

315
00:38:22,174 --> 00:38:24,010
Lanet olsun, Abbie.

316
00:38:25,094 --> 00:38:28,097
Buna da paten yarışı sakatlığı mı
diyeceksin, ha?

317
00:38:28,681 --> 00:38:32,351
-Ne spor seçmişsin ama.
-Sen bir bira ver, Francine.

318
00:38:35,021 --> 00:38:35,938
Lütfen.

319
00:38:40,192 --> 00:38:41,736
Deliliğin tanımı,

320
00:38:41,944 --> 00:38:44,947
aynı şeyi yapıp farklı sonuç beklemektir.

321
00:38:46,824 --> 00:38:47,992
Öyle diyorlar.

322
00:38:55,416 --> 00:38:56,500
Tanışıyor muyuz?

323
00:39:05,468 --> 00:39:07,845
Yürü. Yeter artık.

324
00:39:08,554 --> 00:39:10,097
Kalayım lütfen. Sadece biraz.

325
00:39:10,181 --> 00:39:13,517
-Kalk o tabureden, Abbie.
-Billy, bırak lanet birasını bitirsin.

326
00:39:13,601 --> 00:39:17,063
Bu seni ilgilendirmez, Francine.
Tabii ilgilendirmesini istemiyorsan.

327
00:39:20,566 --> 00:39:22,401
Burada kavga etmenize izin veremem.

328
00:39:27,114 --> 00:39:28,532
-Abbie.
-Tamam.

329
00:39:30,743 --> 00:39:31,786
Tamam.

330
00:39:32,828 --> 00:39:33,954
Gidelim.

331
00:39:34,580 --> 00:39:35,498
Dur.

332
00:39:38,125 --> 00:39:41,087
Francine'den özür dile.
Buraya gelip olay çıkardığın,

333
00:39:41,170 --> 00:39:43,047
bu kibar müşteriyi rahatsız ettiğin için.

334
00:39:45,091 --> 00:39:45,966
Hadi.

335
00:39:51,972 --> 00:39:52,890
Özür dilerim.

336
00:39:54,975 --> 00:39:56,727
İkiniz de gidin buradan.

337
00:39:58,646 --> 00:40:00,106
Yürü, pislik!

338
00:40:04,568 --> 00:40:06,529
Burası boka batıyor zaten.

339
00:40:07,738 --> 00:40:08,656
Yürü.

340
00:40:12,451 --> 00:40:13,744
Git, defol!

341
00:40:16,080 --> 00:40:17,289
Ne çift ama.

342
00:40:17,665 --> 00:40:18,916
Burada mı yaşıyorlar?

343
00:40:19,417 --> 00:40:21,168
Evet. Tulia'nın nezih halkı.

344
00:40:21,794 --> 00:40:24,880
Ama kızın ölüm ilanlarında
yer alması an meselesi.

345
00:40:25,840 --> 00:40:28,592
Kimine yardım etmek imkansız.

346
00:40:39,603 --> 00:40:40,479
Çekil!

347
00:40:48,696 --> 00:40:50,573
Niye sürekli rezalet çıkarıyorsun?

348
00:40:51,031 --> 00:40:52,533
Bin şu lanet kamyonete.

349
00:40:53,534 --> 00:40:56,745
Arabaya bin.
Caddenin ortasında dikilip durma!

350
00:40:57,246 --> 00:40:59,039
Hadi! Gir içeri.

351
00:41:06,922 --> 00:41:10,676
KAYIP JARED TOWNSEND
2010'DAN BERİ KAYIP

352
00:41:53,844 --> 00:41:56,805
Amarosa, 12.

353
00:41:57,765 --> 00:41:59,099
Amarosa, 12.

354
00:42:04,021 --> 00:42:06,023
Amarosa Caddesi, No: 12,
Tulia, Teksas

355
00:42:11,320 --> 00:42:12,321
YİYECEK DEĞİL DOST

356
00:43:05,791 --> 00:43:08,335
Al hadi. Seni ısırmaz.

357
00:43:10,170 --> 00:43:12,172
Hafif, kolay gizlenebilir.

358
00:43:12,715 --> 00:43:15,009
Ama en önemlisi, yüksek isabeti.

359
00:43:15,217 --> 00:43:18,596
Bir şarjörle azami 16 mermi atar.

360
00:43:19,221 --> 00:43:21,432
Sana tek fiyatına iki kutu veririm.

361
00:43:23,183 --> 00:43:26,687
-Bunlardan hiç kullandın mı canım?
-Alıyorum.

362
00:43:27,313 --> 00:43:28,188
Tamam.

363
00:43:29,023 --> 00:43:32,985
Ama ruhsatını görmem gerekecek.
Teksas'ta oturuyorsun herhalde.

364
00:43:34,028 --> 00:43:34,862
Hayır.

365
00:43:36,238 --> 00:43:37,197
Bu durumda...

366
00:43:37,990 --> 00:43:41,243
ateşli silah almana izin veremem.

367
00:43:41,660 --> 00:43:44,246
-Sadece Teksas'ta oturanlar alabilir.
-Bakın.

368
00:43:45,247 --> 00:43:47,207
Kızım ve ben, biz

369
00:43:47,833 --> 00:43:49,460
yolda saldırıya uğradık.

370
00:43:49,543 --> 00:43:52,838
Korunmaya ihtiyaç duyuyorum.
Ne yapabileceğinizi bilmiyorum.

371
00:43:52,921 --> 00:43:57,301
Belki görmezden gelebilirsiniz ya da...
Bilmiyorum.

372
00:44:00,638 --> 00:44:02,473
Bu hâle nasıl geldik?

373
00:44:02,556 --> 00:44:07,394
Bu büyük ülkenin açık yolları
ne zaman böyle yabanileşti?

374
00:44:07,853 --> 00:44:10,230
Doğru değil bu, zerre kadar.

375
00:44:11,690 --> 00:44:12,775
Ufaklık nerede?

376
00:44:13,317 --> 00:44:14,485
Hastanede.

377
00:44:14,735 --> 00:44:16,195
Tanrım. Ne?

378
00:44:18,906 --> 00:44:21,450
Üzgünüm, ben sana yardım edemem ama

379
00:44:22,201 --> 00:44:23,452
bu adam edebilir.

380
00:44:25,037 --> 00:44:28,582
Adı Charlie. Tulia'da yaşıyor.
Onu şurada bulabilirsin.

381
00:44:29,166 --> 00:44:31,543
Sadece nakit alışveriş yapar.

382
00:44:32,211 --> 00:44:34,713
Ona özel satıcı diyebilirsin.

383
00:45:07,830 --> 00:45:08,914
<i>Ne istiyorsun?</i>

384
00:45:11,834 --> 00:45:13,377
Merhaba. Beni Earl

385
00:45:14,211 --> 00:45:18,298
gönderdi. Bana kefil olacağını söyledi.
Sen Charlie misin?

386
00:45:24,680 --> 00:45:26,098
<i>Şapkayı çıkar.</i>

387
00:46:03,260 --> 00:46:06,305
Pekala, Katrina Ridgeway.

388
00:46:07,473 --> 00:46:09,516
Kısa bir üst kontrolü yapmam lazım.

389
00:46:11,351 --> 00:46:12,811
Gerçekten şart mı?

390
00:46:15,564 --> 00:46:16,482
Peki.

391
00:46:36,710 --> 00:46:39,588
-Sana çay yapayım mı?
-Hayır, sağ ol.

392
00:46:42,424 --> 00:46:44,051
Kahve sevenlerden misin?

393
00:46:45,135 --> 00:46:46,261
Sanırım.

394
00:46:47,095 --> 00:46:50,474
Karım Tracy dolabı binbir çeşit

395
00:46:50,557 --> 00:46:53,393
egzotik lezzetle doldururdu.

396
00:46:53,977 --> 00:46:55,771
En sevdiği gülhatmiydi.

397
00:46:56,188 --> 00:46:58,190
-Şunu...
-Denemek istemediğine emin misin?

398
00:46:58,273 --> 00:47:00,442
-Hiç zahmet olmaz.
-Eminim.

399
00:47:00,859 --> 00:47:03,028
Gitmek zorundayım.

400
00:47:05,823 --> 00:47:07,991
Tracy artık aramızda değil.

401
00:47:15,874 --> 00:47:20,671
Bir Glock namlusunu,
senin aldığının aynısı,

402
00:47:26,301 --> 00:47:28,136
ağzına dayadı.

403
00:47:29,012 --> 00:47:31,306
Tamam. Çok üzgünüm.

404
00:47:32,099 --> 00:47:35,435
Karınız için çok üzgünüm
ama gitmek zorundayım.

405
00:47:40,148 --> 00:47:41,525
Hâlime bak, boş boş

406
00:47:42,317 --> 00:47:43,151
konuşuyorum.

407
00:47:44,361 --> 00:47:46,780
Evet. Artık senindir.

408
00:47:50,450 --> 00:47:51,952
Tabanca yani.

409
00:47:52,035 --> 00:47:53,704
Mermiler için 50 dolar daha.

410
00:47:56,373 --> 00:47:57,791
Sanırım 40 var.

411
00:48:01,378 --> 00:48:04,882
On doları bulabilirim
ama gitmek zorundayım.

412
00:48:07,968 --> 00:48:10,721
Bir kadını silah taşımaktan
mahrum edecek değilim.

413
00:48:10,804 --> 00:48:13,348
Nasıl bir adam olurum o zaman?

414
00:48:13,849 --> 00:48:15,517
On doları almayacağım.

415
00:48:16,810 --> 00:48:18,395
Teşekkürler.

416
00:48:21,648 --> 00:48:23,400
Eline hiç silah aldın mı?

417
00:48:25,736 --> 00:48:27,404
Çünkü tavsiyeye ihtiyacın varsa...

418
00:48:29,948 --> 00:48:31,617
...onu bedava veriyorum.

419
00:48:35,245 --> 00:48:36,371
Hayır, ben...

420
00:48:37,372 --> 00:48:39,541
Şanssız orospu çocuğu kim?

421
00:48:39,625 --> 00:48:40,667
Ne?

422
00:48:41,752 --> 00:48:42,878
Hak etti mi?

423
00:48:44,254 --> 00:48:48,050
Birini öldürmeye gidiyorsun,
gözlerinden gün gibi okuyorum.

424
00:48:49,301 --> 00:48:51,553
Bu yüzden bilmek istiyorum.

425
00:48:52,387 --> 00:48:55,432
Bilmek istiyorum, Katrina Ridgeway.

426
00:48:56,600 --> 00:48:58,060
Onun bunu

427
00:48:59,895 --> 00:49:01,438
hak ettiğinden emin misin?

428
00:49:12,699 --> 00:49:14,910
<i>Merhaba, yine ben. Bay Glock.</i>

429
00:49:15,702 --> 00:49:19,081
<i>Bugün daha önce göstermediğim</i>
<i>ya da bahsetmediğim bir Glock </i>

430
00:49:19,164 --> 00:49:22,542
<i>getirdim,  yılların güvenilir Glock 19'u. </i>

431
00:49:22,626 --> 00:49:25,337
<i>Gördüğünüz gibi mermi dolu bir şarjör var.</i>

432
00:49:25,963 --> 00:49:28,090
<i>Bir tane de yuvada var.</i>

433
00:49:28,590 --> 00:49:29,883
<i>Şuna bakın.</i>

434
00:50:17,097 --> 00:50:20,767
ANNEM: YAKLAŞTINIZ MI?

435
00:52:03,453 --> 00:52:05,497
Hay lanet, havluların hepsi ıslak.

436
00:52:05,580 --> 00:52:07,791
Dışarıdan kuru bir tane alabilirim.

437
00:52:08,291 --> 00:52:10,377
-Ben alırım.
-Emin misin?

438
00:52:11,002 --> 00:52:13,338
Kadınımı ıslak havluyla kurulatamam.

439
00:52:39,281 --> 00:52:40,157
Al.

440
00:52:51,376 --> 00:52:53,503
-Yedide çıkmam lazım.
-Tamam.

441
00:52:56,923 --> 00:52:58,967
-Orada mı yeriz?
-Olur.

442
00:53:19,571 --> 00:53:20,655
Buraya gel.

443
00:53:38,882 --> 00:53:39,799
Biliyorsun...

444
00:53:42,677 --> 00:53:44,804
...daha cezanı tamamlamadın.

445
00:53:46,640 --> 00:53:49,768
Pek iyi hissetmiyorum. Sonraya bıraksak?

446
00:53:53,521 --> 00:53:56,107
Bugün beni bir kere aptal yerine
koydun zaten.

447
00:54:00,445 --> 00:54:01,696
Lütfen.

448
00:54:04,074 --> 00:54:06,534
-Düzen olmasa biz ne oluruz?
-Peki.

449
00:54:06,952 --> 00:54:08,912
-Peki.
-Ne oluruz?

450
00:54:11,623 --> 00:54:12,582
Hayvan.

451
00:54:12,916 --> 00:54:14,167
Hayvan.

452
00:54:15,669 --> 00:54:17,712
Hayvan olmak istemezsin, değil mi?

453
00:54:21,174 --> 00:54:22,092
Hayır.

454
00:54:33,687 --> 00:54:36,564
Yarım saat yeter. Gel.

455
00:54:54,624 --> 00:54:56,001
<i>Gel dedim.</i>

456
00:56:24,089 --> 00:56:24,964
Hadi!

457
00:57:09,843 --> 00:57:12,720
Ne yaptığını sanıyorsun?
Tekrar çık oraya aptal!

458
00:57:13,346 --> 00:57:14,222
Ne oluyor?

459
00:57:18,685 --> 00:57:19,644
Sen de kimsin?

460
00:57:23,815 --> 00:57:25,692
Anahtar... Anahtarları al.

461
00:57:29,904 --> 00:57:31,406
-Yavaşça.
-Tamam.

462
00:57:32,240 --> 00:57:33,408
Yavaşça.

463
00:57:34,451 --> 00:57:35,577
Tamam.

464
00:57:36,536 --> 00:57:37,787
Birayı oraya koy.

465
00:57:38,329 --> 00:57:39,873
Tamam, birayı koyuyorum.

466
00:57:41,458 --> 00:57:42,500
Yavaşça.

467
00:57:43,168 --> 00:57:44,711
-Tamam.
-Bira burada.

468
00:57:45,128 --> 00:57:48,131
Tamam. Yere yat.

469
00:57:48,214 --> 00:57:49,174
Sen yere yat.

470
00:57:49,340 --> 00:57:52,051
Tamam. Orada kal.
Kımıldama, tamam mı?

471
00:57:52,719 --> 00:57:53,678
Sağ ol.

472
00:57:54,179 --> 00:57:55,722
Tamam, ayağa kalk.

473
00:57:55,805 --> 00:57:57,474
-İstersen...
-Ayağa kalk!

474
00:57:58,349 --> 00:57:59,767
Bana garaja nasıl

475
00:58:00,268 --> 00:58:04,272
gidildiğini söylemeni istiyorum.
Garaja evden gidilebiliyor mu?

476
00:58:06,232 --> 00:58:08,109
Evet mi? Tamam.

477
00:58:08,693 --> 00:58:10,361
Bana göstereceksin.

478
00:58:17,202 --> 00:58:18,411
Işığı yak.

479
00:58:23,875 --> 00:58:26,169
Tamam. Gidelim, aşağı.

480
00:58:43,228 --> 00:58:44,729
Bir gezintiye çıkıyoruz.

481
00:58:48,733 --> 00:58:50,568
Talimatlarıma uymanı istiyorum.

482
00:58:51,444 --> 00:58:52,904
Seni bir yere götüreceğim.

483
00:58:53,988 --> 00:58:56,616
Tamam mı? Sana söylediklerimi dinle.

484
00:58:58,034 --> 00:58:59,077
Arabaya bin.

485
00:59:00,119 --> 00:59:00,954
Bin hadi.

486
00:59:28,147 --> 00:59:29,232
ARA VEYA SİTE ADI GİR

487
00:59:31,234 --> 00:59:34,737
TULIA GÜN BATIMI?
17:37

488
00:59:37,323 --> 00:59:38,866
Önüne bak.

489
00:59:46,207 --> 00:59:49,210
PALO DURO KANYONU

490
00:59:52,755 --> 00:59:55,675
10 DAKİKA
PALO DURO KANYONU

491
00:59:56,551 --> 00:59:59,095
Hey, T kavşağından sola.

492
01:00:01,931 --> 01:00:02,932
Nereye gidiyoruz?

493
01:00:03,474 --> 01:00:04,684
Sen sola dön.

494
01:01:02,742 --> 01:01:03,785
Dur.

495
01:01:18,341 --> 01:01:19,425
Kontağı kapat.

496
01:01:32,689 --> 01:01:34,941
Anahtarları yavaşça buraya ver.

497
01:01:45,201 --> 01:01:46,160
Lütfen.

498
01:01:46,869 --> 01:01:47,954
Lütfen.

499
01:01:49,247 --> 01:01:50,748
Ne istediğini söyle.

500
01:01:52,959 --> 01:01:54,210
Sana para verebilirim.

501
01:01:55,878 --> 01:01:58,548
Ne istersen verebilirim.
Lütfen sadece söyle.

502
01:02:02,093 --> 01:02:03,344
Arabadan in.

503
01:02:06,431 --> 01:02:08,891
Hayır. Çünkü inersem beni vuracaksın.

504
01:02:08,975 --> 01:02:11,519
Rica etmiyorum, söylüyorum.
Arabadan in.

505
01:02:12,895 --> 01:02:14,272
Beni neden öldüreceksin?

506
01:02:15,356 --> 01:02:18,568
Ne yaptığımı söyle ki bileyim, lütfen.

507
01:02:20,695 --> 01:02:22,029
Lütfen beni öldürme.

508
01:02:22,989 --> 01:02:24,782
-Ağlama.
-Lütfen.

509
01:02:25,408 --> 01:02:27,243
-Ölmek istemiyorum!
-Ağlamayı kes.

510
01:02:27,326 --> 01:02:29,871
Elimde değil çünkü beni öldüreceksin.

511
01:02:30,663 --> 01:02:32,915
-Lütfen.
-Kendini toplamanı ve kahrolası arabadan

512
01:02:32,999 --> 01:02:35,084
inmeni istiyorum. Beni duyuyor musun?

513
01:02:35,168 --> 01:02:38,588
Lütfen. Dinle, bu hayatta bazı
berbat şeyler yaptığımı biliyorum.

514
01:02:38,838 --> 01:02:40,423
Tamam, biliyorum.

515
01:02:40,798 --> 01:02:44,177
Ama lütfen, söylersen düzeltebilirim,
söz veriyorum.

516
01:02:44,260 --> 01:02:45,553
Çünkü ölmek istemiyorum!

517
01:02:45,636 --> 01:02:48,473
Beni dinle, aşağılık it!
Sadece arabanı istiyorum.

518
01:03:14,999 --> 01:03:16,876
Hayır!

519
01:03:46,030 --> 01:03:46,948
Tanrım.

520
01:04:14,058 --> 01:04:16,018
Neredesin pislik herif!

521
01:04:32,201 --> 01:04:33,160
Evet.

522
01:04:35,121 --> 01:04:36,873
Elinden geleni yaptın, Kat.

523
01:04:44,338 --> 01:04:46,465
Orada dur. Bu iyi. Kımıldama.

524
01:04:48,885 --> 01:04:49,802
Güzel.

525
01:04:54,140 --> 01:04:55,057
Lütfen.

526
01:04:57,518 --> 01:04:59,896
Bunu düzeltmenin mutlaka
başka bir yolu olmalı.

527
01:05:00,021 --> 01:05:01,397
O daha bir çocuk.

528
01:05:01,731 --> 01:05:03,608
Lütfen, olmalı.

529
01:05:04,358 --> 01:05:05,610
Başka bir yolu.

530
01:05:06,736 --> 01:05:07,778
Üzgünüm, Kat.

531
01:05:09,697 --> 01:05:11,324
Ne yapman gerektiğini biliyorsun.

532
01:06:00,498 --> 01:06:01,707
Söz ver,

533
01:06:03,167 --> 01:06:04,418
ona bir şey olmayacak.

534
01:06:08,089 --> 01:06:09,590
Söz ver bana,

535
01:06:11,759 --> 01:06:13,094
bunu yaparsam

536
01:06:15,388 --> 01:06:16,722
bitecek mi?

537
01:06:18,265 --> 01:06:19,809
Onu rahat bırakacak mısın?

538
01:06:23,688 --> 01:06:24,814
Makul.

539
01:06:56,846 --> 01:06:57,972
<i>Clara.</i>

540
01:07:00,307 --> 01:07:04,478
<i>Seni çok çok çok sevdiğimi</i>
<i>bilmeni istiyorum.</i>

541
01:07:05,563 --> 01:07:07,106
<i>Bütün kalbimle.</i>

542
01:07:10,151 --> 01:07:11,235
<i>Ve...</i>

543
01:07:12,153 --> 01:07:15,573
<i>...bunların hiçbiri mantıklı gelmeyecek</i>
<i>çünkü hiç mantıklı değil.</i>

544
01:07:19,535 --> 01:07:22,997
<i>Ama seni bırakmak istemediğimi</i>
<i>bilmeni istiyorum.</i>

545
01:07:29,003 --> 01:07:31,380
<i>Ve mecburdum. Mecburdum.</i>

546
01:07:32,423 --> 01:07:35,718
<i>Seni kurtarmak için yapmam gerekeni</i>
<i>yapmaya mecburdum.</i>

547
01:07:41,640 --> 01:07:43,392
<i>Beni hatırlamanı istiyorum</i>

548
01:07:45,061 --> 01:07:49,899
<i>ve elinden geldiğince beni sevmeni.</i>

549
01:07:51,233 --> 01:07:54,320
<i>Ve unutulup gitmeme izin verme.</i>

550
01:07:58,157 --> 01:07:59,867
<i>Seni çok seviyorum.</i>

551
01:08:00,201 --> 01:08:02,953
<i>Seni çok çok çok seviyorum, tatlım.</i>

552
01:08:15,299 --> 01:08:16,467
<i>Anne?</i>

553
01:09:05,808 --> 01:09:07,226
Hadi, manyak sürtük!

554
01:09:08,644 --> 01:09:10,229
Anahtarları bana ver.

555
01:09:12,398 --> 01:09:13,566
Yine ne var?

556
01:09:14,275 --> 01:09:15,568
Oyun oynamak mı istiyorsun?

557
01:09:17,820 --> 01:09:18,946
Ne yapıyorsun be?

558
01:09:21,782 --> 01:09:23,159
Hassiktir.

559
01:11:07,805 --> 01:11:08,889
Lütfen, hayır.

560
01:11:17,231 --> 01:11:19,066
Dur.

561
01:11:20,109 --> 01:11:21,527
Bunu neden yapıyorsun?

562
01:11:23,696 --> 01:11:24,613
Lütfen.

563
01:11:41,964 --> 01:11:43,007
Neden?

564
01:11:44,049 --> 01:11:45,592
Bunu neden yapıyorsun?

565
01:11:47,428 --> 01:11:48,512
Neden?

566
01:11:50,514 --> 01:11:51,682
Korkma.

567
01:11:52,266 --> 01:11:53,892
Birazdan hepsi bitecek.

568
01:11:55,269 --> 01:11:56,937
Manyaksın sen, lanet sürtük.

569
01:11:59,898 --> 01:12:01,734
Bunun için cehennemde yanacaksın.

570
01:12:03,068 --> 01:12:05,696
Yanacaksın, lanet olası kaltak.

571
01:12:06,447 --> 01:12:09,325
Cehennemde yanacaksın! Yanacaksın!

572
01:12:11,535 --> 01:12:12,494
Göreceğiz.

573
01:15:28,774 --> 01:15:32,986
TULIA HASTANESİ

574
01:15:40,536 --> 01:15:42,663
-Alo?
<i>-Alo, Bayan Ridgeway?</i>

575
01:15:42,871 --> 01:15:43,914
Benim.

576
01:15:43,997 --> 01:15:46,416
<i>Ben Dr. Hayes.</i>
<i>Kızınız Clara'yla ilgili arıyorum.</i>

577
01:15:46,500 --> 01:15:48,126
<i>Bir saattir ulaşmaya çalışıyorum.</i>

578
01:15:48,210 --> 01:15:50,003
-Söyleyin.
<i>-Pardon?</i>

579
01:15:52,256 --> 01:15:53,257
O nasıl?

580
01:15:54,258 --> 01:15:57,636
<i>İyi. Uyandı, gitmeye hazır.</i>
<i>Nerede olduğunuzu merak ediyor.</i>

581
01:15:57,886 --> 01:15:59,263
<i>Dolayısıyla ben de.</i>

582
01:16:02,683 --> 01:16:05,269
Ona yolda olduğumu söyleyin.
Birazdan orada olurum.

583
01:16:05,602 --> 01:16:08,188
<i>Tamam, söylerim.</i>
<i>Ona yiyecek bir şeyler ayarlarım.</i>

584
01:16:09,773 --> 01:16:10,816
Teşekkür ederim.

585
01:16:39,094 --> 01:16:42,055
OTEL

586
01:17:07,122 --> 01:17:08,749
-Anne.
-Merhaba tatlım.

587
01:17:10,417 --> 01:17:12,210
Bana kırmızı jöle ve dondurma verdiler.

588
01:17:13,712 --> 01:17:17,007
-Öyle mi canım?
-Evet, yemekte de spagetti.

589
01:17:17,215 --> 01:17:19,051
Boynuna ne oldu?

590
01:17:19,676 --> 01:17:21,303
Çizildi.

591
01:17:21,720 --> 01:17:22,971
Acıdı mı?

592
01:17:24,014 --> 01:17:25,182
Evet, biraz.

593
01:17:26,058 --> 01:17:28,935
Ne zaman gidiyoruz?
Burada kalmak zorunda mıyım?

594
01:17:31,188 --> 01:17:33,357
Hayır, değiliz. Artık gidebiliriz.

595
01:18:44,720 --> 01:18:47,597
Haklısın anne. Seni hemen aramalıydım.

596
01:18:47,681 --> 01:18:51,351
Rahatsız etmek istemedim.
Ama şimdi yola çıkıyruz. Evet.

597
01:18:51,935 --> 01:18:54,646
Hayır. İnan bana, her şey yolunda.

598
01:19:00,068 --> 01:19:01,570
Hangi harfe geldik?

599
01:19:03,280 --> 01:19:04,448
Anne?

600
01:19:05,198 --> 01:19:06,533
Ne, tatlım?

601
01:19:06,950 --> 01:19:08,535
Hangi harfe geldik?

602
01:19:11,788 --> 01:19:12,706
Hatırlamıyorum.

603
01:19:12,789 --> 01:19:13,832
Sen karar ver.

604
01:19:14,708 --> 01:19:15,584
Tamam.

605
01:19:18,628 --> 01:19:19,880
Otostopçu, anne.

606
01:19:19,963 --> 01:19:21,631
Otostopçunun O'su.

607
01:19:49,576 --> 01:19:50,786
Onu gördün mü, Clara?

608
01:19:51,119 --> 01:19:52,120
Gördün mü?

609
01:19:52,662 --> 01:19:53,789
Evet.

610
01:19:55,874 --> 01:19:58,043
Sence nereye gidiyor, anne?

611
01:20:09,346 --> 01:20:10,931
Emin değilim, tatlım.

612
01:20:15,811 --> 01:20:18,355
Sıra sende anne. P'deyiz.

613
01:20:21,149 --> 01:20:23,610
Anne? Hadi anne.

614
01:20:24,486 --> 01:20:25,570
P.

615
01:20:30,367 --> 01:20:31,451
P.

616
01:20:35,914 --> 01:20:36,873
P.

617
01:20:40,752 --> 01:20:41,628
P.

618
01:24:32,150 --> 01:24:35,570
Alt yazı çeviri: Nurale Aksu

