1
00:00:39,915 --> 00:00:43,335
ISPIRATO A FATTI REALMENTE ACCADUTI

2
00:00:45,296 --> 00:00:46,297
Quanto è grave?

3
00:00:50,968 --> 00:00:52,553
Dobbiamo perdere altro peso!

4
00:00:57,433 --> 00:00:58,476
Fermate la carrozza!

5
00:01:04,857 --> 00:01:05,775
Amelia?

6
00:01:08,235 --> 00:01:11,614
LONDRA, 1862

7
00:01:13,365 --> 00:01:14,492
Ti senti bene?

8
00:01:16,702 --> 00:01:19,872
Non serve che tu voli, oggi.
Torna a Richmond con me.

9
00:01:19,955 --> 00:01:21,248
Antonia, mi serve un momento.

10
00:01:21,874 --> 00:01:23,167
Dopo quanto hai passato,

11
00:01:23,250 --> 00:01:25,044
- nessuno penserebbe male di te.
- Io sì.

12
00:01:26,003 --> 00:01:27,129
Io penserei male.

13
00:01:28,964 --> 00:01:30,883
Ho un accordo con il signor Glaisher.

14
00:01:31,967 --> 00:01:33,010
Lo conosci appena,

15
00:01:33,093 --> 00:01:35,095
e ti basta poco per irritarti.

16
00:01:35,179 --> 00:01:36,639
Antonia, ti prego. Mi...

17
00:01:38,516 --> 00:01:39,475
...serve un momento.

18
00:01:41,393 --> 00:01:43,521
Un ultimo consiglio.

19
00:01:45,856 --> 00:01:47,733
I dubbi vanno ascoltati.

20
00:02:21,308 --> 00:02:22,476
Amelia Wren!

21
00:02:22,852 --> 00:02:24,937
Quanto andrà in alto?

22
00:02:30,651 --> 00:02:31,694
Amelia Wren!

23
00:02:31,944 --> 00:02:33,529
Beh, ho seguito tutto.

24
00:02:48,085 --> 00:02:49,920
Via dalla strada, tu!

25
00:02:50,004 --> 00:02:51,005
Avanti, muoviti.

26
00:03:25,623 --> 00:03:27,166
Prenditi un cavallo, giovane folle!

27
00:03:48,729 --> 00:03:51,190
TEMPO AL DECOLLO:
5 MINUTI 40 SECONDI

28
00:03:51,273 --> 00:03:52,107
È in ritardo.

29
00:03:52,191 --> 00:03:54,193
Sì, ma è l'ultima
delle tue preoccupazioni.

30
00:03:54,276 --> 00:03:55,444
Perderemo la luce, John.

31
00:03:55,527 --> 00:03:57,404
James, le nubi
non ti sembrano minacciose?

32
00:03:57,488 --> 00:03:58,948
Ho spiegato alla signorina Wren...

33
00:03:59,031 --> 00:04:01,909
...l'importanza di cogliere luce
e vento giusti al momento giusto...

34
00:04:01,992 --> 00:04:04,119
- ...e mi ha ignorato bellamente.
- James. Guarda.

35
00:04:05,829 --> 00:04:08,749
Non c'è da preoccuparsi.
Le rilevazioni erano chiare.

36
00:04:08,832 --> 00:04:10,125
Lungi da me dubitare,

37
00:04:10,209 --> 00:04:12,086
ma le tue previsioni
non sono sempre giuste.

38
00:04:12,169 --> 00:04:14,922
- Ed è possibile che ti sia perso...
- Non pensarci nemmeno.

39
00:04:16,590 --> 00:04:17,633
Ned Chambers!

40
00:04:18,008 --> 00:04:20,469
John Trew, mio ottimo amico.
John, lui è Ned.

41
00:04:20,970 --> 00:04:23,639
Uno dei solidi imprenditori
che ha investito nella spedizione.

42
00:04:23,722 --> 00:04:26,308
Non provare a dirmi
che è impossibile volare.

43
00:04:26,392 --> 00:04:28,185
Signor Chambers, siamo scienziati.

44
00:04:28,268 --> 00:04:31,772
E possiamo dirvi che una cosa
che non si può controllare, è l'aria.

45
00:04:31,855 --> 00:04:33,983
Ho pagato il gas, ho pagato la seta.

46
00:04:34,650 --> 00:04:37,528
E questo pallone non è
il più resistente e grande di sempre?

47
00:04:37,611 --> 00:04:39,530
Anche così,
non può lottare contro il clima.

48
00:04:39,863 --> 00:04:41,865
Non vogliamo una tragedia.

49
00:04:41,949 --> 00:04:44,868
Io non voglio rimborsare
i 10.000 venuti qui...

50
00:04:44,952 --> 00:04:47,579
- ...perché avete promesso un evento.
- Voleremo, Ned.

51
00:04:48,539 --> 00:04:50,457
Mi basta che il cielo regga per 90 minuti,

52
00:04:50,541 --> 00:04:53,085
e una volta sopra le nuvole,
ce la caveremo.

53
00:04:53,627 --> 00:04:55,254
Bene! È deciso. Ora...

54
00:04:56,005 --> 00:04:58,215
...non mi hai promesso un'ascesa alle 17?

55
00:04:59,216 --> 00:05:01,844
Sono pronto. Manca solo un pilota.

56
00:05:01,927 --> 00:05:04,763
E non è la prima volta
che la signorina Wren mi fa aspettare.

57
00:05:12,813 --> 00:05:14,189
Che uomo gradevole.

58
00:05:16,233 --> 00:05:19,153
Per raggiungere la grandezza
bisogna fare compromessi, amico mio.

59
00:05:22,614 --> 00:05:23,449
E lui...

60
00:05:24,658 --> 00:05:26,243
...è solamente un compromesso.

61
00:05:33,208 --> 00:05:34,501
Arriva Amelia!

62
00:05:35,836 --> 00:05:39,548
Ehilà, signori, benvenuti!

63
00:05:45,763 --> 00:05:47,806
Siete pronti?

64
00:05:55,314 --> 00:05:56,148
Amelia!

65
00:06:00,194 --> 00:06:01,403
Siete in ritardo.

66
00:06:02,946 --> 00:06:04,823
Lezione numero uno dell'Aeronautica...

67
00:06:05,574 --> 00:06:09,328
...siamo creature dei cieli, e non abbiamo
rispetto per gli orologi terrestri.

68
00:06:10,329 --> 00:06:13,665
Signor Glaisher, siete davvero
così poco gentiluomo?

69
00:06:15,000 --> 00:06:16,585
Porgetemi la vostra mano.

70
00:06:19,838 --> 00:06:23,133
- Avanti, ragazzo, su.
- Sembra non abbia mai visto una donna!

71
00:06:23,217 --> 00:06:24,927
- Non fare aspettare una signora!
- Su!

72
00:06:25,010 --> 00:06:28,013
- Prendile la mano!
- Prendile la mano, Glaisher!

73
00:06:33,102 --> 00:06:34,436
Birbante...!

74
00:06:37,606 --> 00:06:39,191
- Siete pronta?
- Signor Glaisher...

75
00:06:39,483 --> 00:06:41,568
...non avete idea di quanto sia pronta.

76
00:06:50,202 --> 00:06:51,078
Posey!

77
00:06:51,411 --> 00:06:52,246
Brava piccola.

78
00:06:54,498 --> 00:06:55,374
Ha un cane!

79
00:06:57,501 --> 00:07:00,379
- Ehi, dolcezza.
- No, no. No, assolutamente no.

80
00:07:00,462 --> 00:07:02,339
In nessun caso porteremo un cane.

81
00:07:02,422 --> 00:07:05,717
Il pubblico preferisce
il mio cane alle vostre scatole.

82
00:07:05,801 --> 00:07:07,845
Sono strumenti meteorologici essenziali.

83
00:07:07,928 --> 00:07:09,429
E lei è un cane essenziale.

84
00:07:11,056 --> 00:07:12,599
Si chiama Posey.

85
00:07:12,683 --> 00:07:15,602
Posey, l'essenziale!

86
00:07:21,191 --> 00:07:22,025
Su, entra.

87
00:07:22,985 --> 00:07:23,819
Permesso.

88
00:07:25,696 --> 00:07:27,865
Signore e signori!

89
00:07:28,407 --> 00:07:29,283
Oggi...

90
00:07:29,658 --> 00:07:31,160
...io, Amelia Wren...

91
00:07:31,785 --> 00:07:35,080
...il mio scienziato birbante,
il signor Glaisher...

92
00:07:35,330 --> 00:07:37,124
...e il mio cane meraviglia Posey...

93
00:07:37,541 --> 00:07:40,127
...cambieremo il mondo!

94
00:07:40,752 --> 00:07:42,838
Siete pronti ad assistere?

95
00:07:42,921 --> 00:07:44,131
Sì!

96
00:07:45,340 --> 00:07:48,510
Il pallone su cui sono...

97
00:07:49,511 --> 00:07:50,637
...il Mammoth...

98
00:07:51,054 --> 00:07:53,932
...è un pallone unico al mondo...

99
00:07:54,474 --> 00:07:58,854
...e ci permetterà
di salire più in alto...

100
00:07:59,354 --> 00:08:03,150
...di quanto nessuno sia mai salito.

101
00:08:11,533 --> 00:08:12,451
Il Francese...

102
00:08:12,743 --> 00:08:15,621
...si è alzato per 7000 metri.

103
00:08:16,038 --> 00:08:16,872
Oggi,

104
00:08:17,331 --> 00:08:19,208
infrangeremo quel primato...

105
00:08:19,458 --> 00:08:23,962
...e lo rivendicheremo per questi lidi!

106
00:08:25,214 --> 00:08:26,256
Chissà?

107
00:08:27,299 --> 00:08:28,217
Potremmo...

108
00:08:29,301 --> 00:08:32,554
...raggiungere la luna e riportare...

109
00:08:33,931 --> 00:08:35,390
...polvere di stelle!

110
00:08:36,808 --> 00:08:41,146
Oggi è un giorno in cui si farà la storia.

111
00:08:41,271 --> 00:08:44,358
E tutti voi ne farete parte!

112
00:08:48,362 --> 00:08:50,155
Signor Glaisher, è il vostro momento.

113
00:08:51,031 --> 00:08:51,949
Venite su.

114
00:09:06,713 --> 00:09:07,547
Fuochi d'artificio?

115
00:09:08,173 --> 00:09:09,049
Siete pronto?

116
00:09:09,841 --> 00:09:12,094
Sì. Devo solo riprendere
le mie rilevazioni da terra,

117
00:09:12,177 --> 00:09:14,179
e fare un ultimo controllo
dell'equipaggiamento.

118
00:09:15,013 --> 00:09:18,934
Beh, il mio equipaggiamento
era pronto in precedenza.

119
00:09:19,017 --> 00:09:22,229
Ora, non toccate questa corda,
signor Glaisher, perché libererà il gas.

120
00:09:22,312 --> 00:09:23,897
So come funziona un pallone.

121
00:09:25,357 --> 00:09:26,400
Cosa state facendo?

122
00:09:27,192 --> 00:09:28,026
Voliamo!

123
00:09:28,610 --> 00:09:29,653
Il cielo attende!

124
00:09:29,736 --> 00:09:31,697
Aspettate, no,
le rilevazioni sono essenziali.

125
00:09:39,079 --> 00:09:40,247
Dio t'assista, vecchio mio.

126
00:09:42,457 --> 00:09:43,417
Addio!

127
00:09:57,597 --> 00:09:59,850
- Cosa fate?
- Do loro lo spettacolo per cui pagano.

128
00:09:59,933 --> 00:10:01,852
Danneggerà l'integrità del pallone?

129
00:10:01,935 --> 00:10:02,769
Forse.

130
00:10:03,270 --> 00:10:05,689
- Addio!
- Per l'amor di Dio.

131
00:10:06,565 --> 00:10:07,774
Addio!

132
00:10:09,526 --> 00:10:10,694
È assurdo.

133
00:10:11,611 --> 00:10:13,864
È ciò che chiamano intrattenimento.

134
00:10:13,947 --> 00:10:15,365
A me non intrattiene.

135
00:10:15,449 --> 00:10:18,785
Richiede senso dell'umorismo,
cosa che sembra mancarvi.

136
00:10:24,207 --> 00:10:25,500
È ridicolo.

137
00:10:26,335 --> 00:10:28,503
Non siate così acido.
Datemi il cane.

138
00:10:29,838 --> 00:10:30,714
In che senso?

139
00:10:30,797 --> 00:10:32,674
- Passatemi Posey.
- Non ve la do.

140
00:10:32,758 --> 00:10:35,302
Signor Glaisher, il cane. Adesso.

141
00:10:39,514 --> 00:10:40,974
Addio!

142
00:10:44,061 --> 00:10:44,895
Presto.

143
00:10:46,021 --> 00:10:48,482
- Avanti.
- Cosa, volete che la...?

144
00:10:48,565 --> 00:10:50,942
- Gliela passo così?
- Sì, passatela.

145
00:10:51,026 --> 00:10:52,861
- D'accordo.
- Avanti, Posey, avanti.

146
00:10:54,071 --> 00:10:55,489
No!

147
00:10:58,658 --> 00:10:59,534
Avete visto?

148
00:11:03,997 --> 00:11:05,332
Ben fatto, Posey.

149
00:11:08,668 --> 00:11:10,462
Avanti, Posey. Su, piccola.

150
00:11:12,047 --> 00:11:13,173
Eccola.

151
00:11:16,843 --> 00:11:20,514
Signor Glaisher, siete in volo
per la prima volta nella vita.

152
00:11:20,972 --> 00:11:23,642
Vi consiglio di passare meno tempo
a tenermi il muso

153
00:11:23,725 --> 00:11:26,978
e di più ad ammirare questo mondo
bellissimo che abbiamo lasciato.

154
00:11:49,209 --> 00:11:50,836
Mica male, non è vero?

155
00:11:51,253 --> 00:11:52,087
Londra.

156
00:12:50,604 --> 00:12:52,314
Sembra tutto così...

157
00:12:52,397 --> 00:12:53,648
Insignificante?

158
00:12:56,860 --> 00:12:59,362
Prendete niente sul serio, signorina Wren?

159
00:12:59,446 --> 00:13:00,489
Qualcosa.

160
00:13:00,572 --> 00:13:03,450
Si sono radunati per vederci
infrangere il primato d'altitudine.

161
00:13:03,533 --> 00:13:06,244
Non serve vedere un cane volante.

162
00:13:06,453 --> 00:13:07,996
Ancora non vi va giù?

163
00:13:08,079 --> 00:13:11,500
Sono stato deriso per molta
della mia vita, signorina Wren.

164
00:13:11,583 --> 00:13:13,835
Spererei che oggi sia un'eccezione.

165
00:13:14,377 --> 00:13:16,463
Ditemi, cosa determina
la vostra reputazione?

166
00:13:16,546 --> 00:13:17,714
La mia reputazione?

167
00:13:17,797 --> 00:13:20,300
Sì, la vostra posizione
nella comunità scientifica.

168
00:13:20,383 --> 00:13:21,426
I saggi scritti,

169
00:13:21,510 --> 00:13:24,346
- le scoperte fatte.
- La vostra reputazione si crea su carta,

170
00:13:24,429 --> 00:13:26,681
e la mia si crea con le urla.

171
00:13:26,765 --> 00:13:28,975
E quelli, sono venuti per divertirsi.

172
00:13:29,518 --> 00:13:32,270
E, se non lo sapeste,
sono quelli che pagano.

173
00:13:33,855 --> 00:13:35,106
Va a teatro?

174
00:13:39,152 --> 00:13:40,737
Guardavo la stessa cosa.

175
00:13:41,905 --> 00:13:44,157
Non ditemi che c'è
da preoccuparsi di quella nuvola.

176
00:13:44,241 --> 00:13:48,036
Sono uno scienziato, voi il pilota.
Atteniamoci ai nostri ruoli.

177
00:14:10,642 --> 00:14:11,476
James.

178
00:14:12,644 --> 00:14:14,396
Su, John. Non voglio perdermi il decollo.

179
00:14:14,479 --> 00:14:17,440
È in aria. Potevamo restare
a terra e guardare su.

180
00:14:18,024 --> 00:14:20,193
Bisogna vederlo
dal punto migliore, Johnny.

181
00:14:20,443 --> 00:14:21,611
Per l'amor di Dio.

182
00:14:22,862 --> 00:14:27,200
DUE ANNI PRIMA

183
00:14:28,827 --> 00:14:31,162
Il cielo è terso.
Prevedo un decollo liscio,

184
00:14:31,246 --> 00:14:34,207
ciò significa che tra
24 secondi dovremmo vederlo.

185
00:14:35,875 --> 00:14:38,169
Sai che potrebbe non alzarsi da terra?

186
00:14:38,253 --> 00:14:40,755
Charles Green si alzerà da terra.

187
00:14:41,047 --> 00:14:43,091
Magari non così vicino
al bordo dell'edificio.

188
00:14:43,174 --> 00:14:45,302
John, la smetti di brontolare?

189
00:14:45,385 --> 00:14:49,014
Io conto forse le ore passate ad aiutarti
a inchiodare farfalle su un'asse?

190
00:14:49,097 --> 00:14:51,766
Inchiodare farfalle non è pericoloso.

191
00:14:52,809 --> 00:14:54,728
Cinque, quattro,

192
00:14:55,395 --> 00:14:57,355
tre, due,

193
00:14:58,315 --> 00:14:59,149
uno.

194
00:15:08,074 --> 00:15:09,200
Può essere qualsiasi cosa.

195
00:15:10,076 --> 00:15:12,329
Si è rotta la valvola del gas.
Si è strappata la seta.

196
00:15:22,172 --> 00:15:23,715
Ha rivisto la forma del pallone.

197
00:15:25,008 --> 00:15:28,511
È più largo in cima, come un paracadute.
Molto astuto.

198
00:15:29,596 --> 00:15:32,015
- Posso vedere?
- Sì, certo. Ecco.

199
00:15:41,149 --> 00:15:41,983
John.

200
00:15:42,984 --> 00:15:44,486
Se hai visto abbastanza...

201
00:15:57,332 --> 00:15:59,042
Avrai la tua occasione, sai.

202
00:15:59,250 --> 00:16:00,627
Capiranno il tuo valore.

203
00:16:01,127 --> 00:16:03,338
Penso lo conoscano già abbastanza.

204
00:16:06,800 --> 00:16:08,885
Signori. Signori.

205
00:16:08,968 --> 00:16:11,930
Ora conosciamo questo mondo meglio...

206
00:16:12,013 --> 00:16:13,640
...di qualunque momento nella storia.

207
00:16:13,723 --> 00:16:15,266
E tuttavia,

208
00:16:15,350 --> 00:16:18,895
la nostra ignoranza ci limita
riguardo a ciò che è sopra di noi.

209
00:16:18,978 --> 00:16:22,524
Ora, con il progresso fatto
dai voli aerostatici...

210
00:16:22,607 --> 00:16:25,276
...qui alla Society,
grazie a Charles Green,

211
00:16:25,360 --> 00:16:27,987
potremmo far avanzare
la meteorologia di decenni.

212
00:16:28,071 --> 00:16:30,657
L'analisi del campo magnetico terrestre,
lo spettro solare,

213
00:16:30,740 --> 00:16:32,200
il punto di rugiada,

214
00:16:32,283 --> 00:16:34,244
comprendere l'ossigenazione...

215
00:16:34,327 --> 00:16:36,371
- ...atmosferica...
- Vuole il mio pallone.

216
00:16:37,455 --> 00:16:38,331
No, signore.

217
00:16:39,249 --> 00:16:44,087
No, signore, chiedo di finanziare
la mia spedizione nei cieli.

218
00:16:44,546 --> 00:16:46,089
Raccogliendo dati sufficienti,

219
00:16:46,172 --> 00:16:49,718
credo che saremo in grado
di scoprire modelli e correlazioni...

220
00:16:49,801 --> 00:16:52,929
Signore, siamo scienziati, non divinatori.

221
00:16:53,054 --> 00:16:54,848
Parlate di predire il tempo.

222
00:16:54,931 --> 00:16:57,225
Ma non è nostra responsabilità
da scienziati,

223
00:16:57,308 --> 00:17:00,812
trovare ordine nel caos, signori?
Vi prego, se potessimo capire il cielo...

224
00:17:00,895 --> 00:17:03,398
Avete la stessa probabilità
di prevedere il clima

225
00:17:03,481 --> 00:17:05,233
di una rana in un barattolo.

226
00:17:05,316 --> 00:17:08,445
Se potessimo comprendere
i cieli sopra di noi, signori...

227
00:17:09,362 --> 00:17:10,864
- Signori, noi...
- Siete un folle.

228
00:17:10,947 --> 00:17:11,948
Con supporto economico,

229
00:17:12,031 --> 00:17:15,243
saremmo sull'orlo
di un cambiamento straordinario.

230
00:17:15,660 --> 00:17:19,038
La possibilità di previsioni
meteorologiche avanzate...

231
00:17:19,122 --> 00:17:22,917
Potrebbe salvare delle vite.
Signori. Sig... Signori, vi prego!

232
00:17:23,001 --> 00:17:24,627
Dovremmo ascoltare queste sciocchezze?

233
00:17:25,336 --> 00:17:26,546
Vi prego!

234
00:17:37,140 --> 00:17:42,604
"Questa settimana James Glaisher ha
parlato nuovamente alla Royal Society...

235
00:17:42,687 --> 00:17:46,691
...dei suoi piani per creare
una scienza del clima".

236
00:17:46,775 --> 00:17:49,068
- Sul Times. L'hai letto?
- Sì, l'ho letto, papà.

237
00:17:49,152 --> 00:17:51,821
"Accompagnato da molte risa".

238
00:17:51,905 --> 00:17:54,532
- Oh, Arthur, ti prego, smettila.
- Si sbagliano, comunque.

239
00:17:54,866 --> 00:17:56,659
Molti pensavano il contrario.

240
00:17:57,076 --> 00:18:01,498
- Beh, molti non credevano a Newton.
- Newton? Oh, James.

241
00:18:01,664 --> 00:18:06,753
Newton ha cambiato il modo in cui vediamo
la Terra e i pianeti e le stelle.

242
00:18:07,670 --> 00:18:09,839
Tu pensi di poter predire...

243
00:18:11,007 --> 00:18:12,133
...quando può piovere.

244
00:18:14,677 --> 00:18:19,140
Le cose che la gente dice di te, James,

245
00:18:19,307 --> 00:18:20,809
non ti feriscono?

246
00:18:23,228 --> 00:18:24,813
Vorrei non ferissero te.

247
00:18:33,863 --> 00:18:36,866
GLAISHER & FIGLIO
VENDITA/RIPARAZIONE OROLOGI

248
00:18:41,329 --> 00:18:45,750
Tempo: nove minuti e 23 secondi.

249
00:18:46,918 --> 00:18:50,463
Altitudine 1600 metri.

250
00:18:51,506 --> 00:18:55,134
La temperatura dell'aria
è 17 gradi centigradi.

251
00:18:55,510 --> 00:18:57,220
Delizioso. Potreste...?

252
00:19:00,348 --> 00:19:02,141
- Cosa?
- Solo in alto.

253
00:19:04,853 --> 00:19:05,687
Sì.

254
00:19:18,825 --> 00:19:21,077
Dovreste indossare la vostra cerata,
signor Glaisher.

255
00:19:38,386 --> 00:19:41,264
D'accordo. Vieni fuori.

256
00:19:42,348 --> 00:19:45,101
- Cosa attaccate ai piccioni?
- I rilevamenti.

257
00:19:48,062 --> 00:19:49,022
Capisco.

258
00:19:50,064 --> 00:19:52,191
Rassicura che abbiate
contemplato la nostra morte.

259
00:19:52,275 --> 00:19:55,987
È solo un'assicurazione,
nel caso non dovessimo tornare.

260
00:20:10,627 --> 00:20:11,794
Nubi in vista.

261
00:20:32,190 --> 00:20:35,401
Quale felicità maggiore
può toccare una creatura,

262
00:20:35,485 --> 00:20:38,905
- Del godere del piacere con la libertà
- Con la libertà,

263
00:20:39,572 --> 00:20:42,075
Ed essere padrone
di ogni opera della natura,

264
00:20:43,534 --> 00:20:46,746
- Per regnare sull'aria dalla terra
- Per regnare sull'aria dalla terra

265
00:20:46,829 --> 00:20:48,081
Al cielo più alto,

266
00:20:48,706 --> 00:20:51,918
Per nutrirsi di fiori ed erbe
Dalla foggia gloriosa

267
00:20:53,836 --> 00:20:57,256
Per cogliere qualunque cosa
Gratifichi la vista?

268
00:20:59,884 --> 00:21:00,760
Spenser.

269
00:21:02,178 --> 00:21:05,598
"Il destino della farfalla".
Una delle mie poesie preferite.

270
00:21:10,645 --> 00:21:11,521
Sorprendente.

271
00:21:11,813 --> 00:21:13,898
Non vi facevo un uomo di lettere.

272
00:21:14,148 --> 00:21:17,318
Gli uomini di scienze possono
apprezzare le parole, signorina Wren.

273
00:21:18,069 --> 00:21:19,696
Mio marito amava quella poesia.

274
00:21:21,406 --> 00:21:23,282
Mi sarebbe piaciuto
conoscere vostro marito.

275
00:21:24,951 --> 00:21:26,411
Non penso gli sareste piaciuto.

276
00:21:27,036 --> 00:21:27,870
Davvero?

277
00:21:28,287 --> 00:21:31,374
Disprezzava le persone che teorizzavano
anziché mettere in pratica.

278
00:21:35,962 --> 00:21:37,839
Siamo sicuri che il tempo reggerà?

279
00:21:37,922 --> 00:21:40,842
Perché il mio istinto mi dice che...

280
00:21:40,925 --> 00:21:43,136
L'istinto non ha posto
nelle previsioni atmosferiche.

281
00:21:43,928 --> 00:21:44,846
State mentendo.

282
00:21:44,929 --> 00:21:47,974
Ogni rilevamento preso stamattina
era chiaro, signorina Wren.

283
00:21:48,057 --> 00:21:50,143
Non c'è beneficio
nell'omettere preoccupazioni.

284
00:21:50,226 --> 00:21:52,562
Qualunque cosa diciate siamo bloccati qui.

285
00:21:52,645 --> 00:21:55,857
La pressione cambia
più in fretta del previsto.

286
00:21:58,776 --> 00:22:00,153
Stiamo per bagnarci.

287
00:22:15,918 --> 00:22:17,170
Cominciano le danze.

288
00:22:25,887 --> 00:22:28,514
Non sono certa che i vostri strumenti
ci siano utili, ora.

289
00:22:29,766 --> 00:22:31,142
Meglio correre ai ripari.

290
00:22:31,225 --> 00:22:33,728
Indossate l'abbigliamento da pioggia.

291
00:22:36,856 --> 00:22:38,858
Non ci sono premi per l'ostinazione.

292
00:22:39,567 --> 00:22:40,401
James.

293
00:22:41,235 --> 00:22:43,738
Se non volete ascoltare me,
ascoltate quello.

294
00:22:43,988 --> 00:22:46,115
Nessuna delle mie rilevazioni
indicava tempesta.

295
00:22:46,199 --> 00:22:49,368
Beh, si tratta di quella,
e siamo dentro un cumulo,

296
00:22:49,452 --> 00:22:52,288
ed è esattamente dove non dovremmo essere.

297
00:22:52,580 --> 00:22:53,498
Non vi preoccupate.

298
00:22:53,581 --> 00:22:56,501
Non è in materiale conduttore,
perciò non attireremo fulmini.

299
00:22:57,085 --> 00:22:59,587
E se venissimo colpiti, il gas esploderà,

300
00:22:59,670 --> 00:23:02,006
perciò non vivremo abbastanza
per farvi notare...

301
00:23:05,384 --> 00:23:06,636
Reggetevi!

302
00:23:12,975 --> 00:23:15,812
- Mettete via l'equipaggiamento.
- Questi strumenti ci daranno...

303
00:23:20,149 --> 00:23:22,860
Restate fermo e calmo.
Devo tirarci fuori di qui.

304
00:23:29,283 --> 00:23:31,369
No! No!

305
00:23:32,078 --> 00:23:33,371
Non possiamo scendere.

306
00:23:33,454 --> 00:23:35,373
Potrebbe essere la nostra sola occasione.

307
00:23:35,456 --> 00:23:37,291
- Certo che non scendiamo.
- No?

308
00:23:37,375 --> 00:23:38,918
Ci sono due modi per uscirne.

309
00:23:39,001 --> 00:23:41,921
Viaggiarci attraverso o al di sopra.

310
00:23:42,839 --> 00:23:44,966
Il modo più sicuro è sopra.

311
00:23:47,718 --> 00:23:48,886
Il modo più sicuro è sopra?

312
00:23:48,970 --> 00:23:51,514
Con chi pensavate di viaggiare?

313
00:24:11,868 --> 00:24:12,827
Amelia!

314
00:24:14,036 --> 00:24:15,121
Amelia!

315
00:24:16,330 --> 00:24:17,331
Amelia!

316
00:24:18,040 --> 00:24:19,584
- Datemi la mano!
- James!

317
00:24:25,339 --> 00:24:26,299
Reggetevi!

318
00:24:31,345 --> 00:24:32,430
Reggetevi!

319
00:24:37,101 --> 00:24:39,020
Prendete la mia mano.

320
00:24:39,979 --> 00:24:40,813
Uno.

321
00:24:41,731 --> 00:24:42,565
Due.

322
00:24:43,733 --> 00:24:44,650
Tre!

323
00:25:09,717 --> 00:25:12,053
- State bene?
- Sì.

324
00:25:40,998 --> 00:25:41,916
Reggetevi.

325
00:25:42,792 --> 00:25:44,168
Non è ancora finita.

326
00:27:12,590 --> 00:27:13,674
L'abbiamo scampata bella.

327
00:27:14,467 --> 00:27:15,801
È andata a meraviglia.

328
00:27:38,324 --> 00:27:41,744
- Posso vedere col cannocchiale, signore?
- Non c'è niente da vedere.

329
00:27:41,869 --> 00:27:43,537
Li ho persi con la tempesta.

330
00:27:43,621 --> 00:27:46,624
Vorrei guardare lo stesso, signore.
Non lo ruberò.

331
00:27:47,124 --> 00:27:48,501
Non l'ho pensato.

332
00:27:51,045 --> 00:27:52,421
T'interessa l'atmosfera?

333
00:27:53,631 --> 00:27:56,926
- Non vorreste essere lassù con loro?
- No, sarei un peso inutile.

334
00:27:57,927 --> 00:27:58,886
È lo stesso.

335
00:28:02,681 --> 00:28:04,183
Alcuni puntano alle stelle.

336
00:28:05,059 --> 00:28:06,936
Alcuni vi spingono gli altri.

337
00:28:09,355 --> 00:28:10,731
Io vorrei essere lassù.

338
00:28:11,315 --> 00:28:13,234
Non temi le nuvole?

339
00:28:13,943 --> 00:28:15,945
Le nuvole sono solo acqua.

340
00:28:17,738 --> 00:28:19,573
E gli uccelli che possono attaccarti?

341
00:28:21,867 --> 00:28:23,828
Posso guardare col cannocchiale?

342
00:28:34,255 --> 00:28:35,464
Li vedo, signore.

343
00:28:36,173 --> 00:28:39,051
- Non è possibile.
- Li vedo, signore. Li vedo.

344
00:28:58,946 --> 00:29:00,698
È tutto il mio peso.

345
00:29:05,786 --> 00:29:06,662
Va tutto bene?

346
00:29:11,208 --> 00:29:12,209
Ecco qua.

347
00:29:12,293 --> 00:29:14,378
Ora, dovrebbe reggere. Spero.

348
00:29:15,588 --> 00:29:18,257
- Mi sembra precario.
- È più resistente di quanto sembri.

349
00:29:19,467 --> 00:29:20,301
Bene.

350
00:29:23,762 --> 00:29:24,597
James.

351
00:29:26,056 --> 00:29:28,100
James, ve la perderete.

352
00:29:34,732 --> 00:29:36,025
Un'aureola.

353
00:29:38,444 --> 00:29:41,280
- Ne avete già vista una?
- Voi no?

354
00:29:41,614 --> 00:29:42,781
Nei libri.

355
00:29:54,877 --> 00:29:57,004
Dovreste controllare i vostri strumenti.

356
00:29:57,588 --> 00:30:00,883
Non può aver preso
dei validi rilevamenti da un po'.

357
00:30:02,259 --> 00:30:04,762
Vi piace prendervi gioco di me,
non è così?

358
00:30:05,513 --> 00:30:10,559
Mi piace il vostro entusiasmo per qualcosa
che non ha a che vedere con i numeri.

359
00:30:27,451 --> 00:30:30,579
Avete notato che c'è un silenzio assoluto?

360
00:30:41,173 --> 00:30:47,137
Ehilà!

361
00:31:27,303 --> 00:31:31,265
Nube in vista!

362
00:31:37,479 --> 00:31:39,398
Lo sentite?

363
00:31:39,815 --> 00:31:41,609
È una campana.

364
00:31:43,485 --> 00:31:45,362
Sono campane.

365
00:31:47,072 --> 00:31:49,366
Da dove viene?

366
00:31:49,617 --> 00:31:54,163
Sono cavalli. Le condizioni umide
devono trasmettere il suono.

367
00:31:54,246 --> 00:31:55,581
È il suono delle strade.

368
00:31:55,664 --> 00:31:58,584
Siamo volati in una tempesta
e Londra continua a seguirci.

369
00:31:58,667 --> 00:32:00,794
- Questo barometro è fenomenale.
- Amelia.

370
00:32:04,340 --> 00:32:06,008
Amelia.

371
00:32:06,091 --> 00:32:06,967
Amelia!

372
00:32:08,177 --> 00:32:09,928
Amelia!

373
00:32:10,012 --> 00:32:11,472
Amelia, questo...

374
00:32:12,139 --> 00:32:13,599
Amelia, cosa succede?

375
00:32:14,350 --> 00:32:16,185
Va tutto bene?

376
00:32:17,728 --> 00:32:19,229
Passerà subito.

377
00:32:40,125 --> 00:32:42,586
- Non avevo chiuso.
- No, infatti.

378
00:32:44,129 --> 00:32:45,255
Non sei vestita.

379
00:32:45,339 --> 00:32:46,924
Però, ho indosso qualcosa.

380
00:32:47,007 --> 00:32:49,009
Quando ti sei cambiata l'ultima volta?

381
00:32:49,093 --> 00:32:51,595
Fai irruzione per dirmi di lavarmi?

382
00:32:52,763 --> 00:32:54,723
Quando hai aperto le tende l'ultima volta?

383
00:32:54,807 --> 00:32:55,724
Il sole invecchia.

384
00:32:55,808 --> 00:32:58,227
Voglio che il mio mobilio
mantenga il suo splendore.

385
00:32:58,310 --> 00:32:59,311
Quale risplende?

386
00:32:59,395 --> 00:33:03,607
Quello con sopra il cibo
o quello coperto da abiti sporchi?

387
00:33:03,691 --> 00:33:06,193
Non mi serve vederlo per sapere che c'è.

388
00:33:07,444 --> 00:33:11,490
Beh, per quanto possa piacerti
l'autocommiserazione,

389
00:33:11,615 --> 00:33:13,325
non sono qui per sistemare nulla.

390
00:33:13,534 --> 00:33:16,537
- Phillip ci ha invitate a un ricevimento.
- Oh, no, no, no.

391
00:33:16,912 --> 00:33:17,913
No.

392
00:33:20,499 --> 00:33:21,792
Amelia.

393
00:33:22,292 --> 00:33:24,628
Detesto come dici il mio nome.

394
00:33:24,712 --> 00:33:28,090
È come un prete che mi implora
di confessare i peccati.

395
00:33:29,425 --> 00:33:31,051
Sono passati due anni.

396
00:33:32,594 --> 00:33:35,097
Pensi davvero che Pierre l'avrebbe voluto?

397
00:33:37,307 --> 00:33:39,101
È indegno perfino per te.

398
00:33:51,780 --> 00:33:53,323
Ti aiuterò a cambiarti.

399
00:33:56,410 --> 00:33:57,453
Vieni.

400
00:33:58,912 --> 00:34:00,456
Sorelle insieme.

401
00:34:02,374 --> 00:34:03,751
Poi ti lascerò marcire.

402
00:34:15,888 --> 00:34:19,266
È molto più semplice affermarlo
con uomini affascinanti a braccetto.

403
00:34:19,349 --> 00:34:21,852
- Sì, decisamente. Sì.
- Oh, vi prego.

404
00:34:21,935 --> 00:34:25,606
Madre mi ha sempre insegnato: perché
avere un uomo se se ne possono avere due?

405
00:34:25,689 --> 00:34:27,900
- Prego.
- Oh, con piacere.

406
00:34:27,983 --> 00:34:30,194
- Volete scusarmi?
- Divertente.

407
00:34:30,277 --> 00:34:31,612
Avanti, su.

408
00:34:37,075 --> 00:34:39,787
Tua sorella è fiera
di averti trascinata qui.

409
00:34:39,870 --> 00:34:41,121
Salve, zietta.

410
00:34:41,205 --> 00:34:43,791
Cerca di convincere uomini
a farti ballare.

411
00:34:43,874 --> 00:34:45,083
E loro si rifiutano?

412
00:34:45,167 --> 00:34:48,545
- Penso siano intimiditi da te.
- Emozionante.

413
00:34:49,004 --> 00:34:52,508
È comunque dura essere
la donna che incute timore.

414
00:34:58,180 --> 00:35:00,349
Siete la vedova Wren?

415
00:35:00,641 --> 00:35:02,100
Detesto quel titolo.

416
00:35:03,185 --> 00:35:04,895
Ma siete la signorina Wren?

417
00:35:05,395 --> 00:35:06,814
Amelia Wren.

418
00:35:07,356 --> 00:35:08,482
E voi chi sareste?

419
00:35:08,565 --> 00:35:11,235
Glaisher. James Glaisher.

420
00:35:12,152 --> 00:35:14,321
È stato un piacere conoscervi,
signor Glaisher.

421
00:35:14,404 --> 00:35:16,323
Cosa vi porta qui?

422
00:35:16,990 --> 00:35:18,534
- Qui?
- Già.

423
00:35:19,409 --> 00:35:24,248
I bisogni egoisti di una sorella. Voi?

424
00:35:24,331 --> 00:35:27,417
I bisogni mercenari di un amico.

425
00:35:27,501 --> 00:35:29,753
Gli serve una spalla
per la sua storia d'amore.

426
00:35:29,837 --> 00:35:32,297
A quanto pare, lei vale
migliaia di sterline l'anno,

427
00:35:32,381 --> 00:35:34,258
così sono bloccato qui come voi.

428
00:35:34,341 --> 00:35:38,512
- Beh, non serve bloccarci a vicenda.
- Signorina, scusate, sono uno scienziato,

429
00:35:38,595 --> 00:35:40,931
un astronomo e un meteorologo, e io...

430
00:35:41,014 --> 00:35:43,350
Uno scienziato, un astronomo e un cosa?

431
00:35:43,433 --> 00:35:46,019
Credo che il clima possa essere previsto.

432
00:35:46,436 --> 00:35:50,357
Signorina Wren, devo studiare l'atmosfera.

433
00:35:50,440 --> 00:35:52,276
E ho bisogno di essere in aria.

434
00:35:52,693 --> 00:35:56,280
E ho bisogno che mi aiutiate.

435
00:35:56,864 --> 00:35:58,490
Avete un pallone?

436
00:35:59,950 --> 00:36:03,453
- Non ancora, no. Non l'ho.
- Perciò, invitate me,

437
00:36:03,537 --> 00:36:06,498
quando dovrei essere io a invitare voi?

438
00:36:06,582 --> 00:36:07,708
No, ho bisogno che noi...

439
00:36:07,791 --> 00:36:10,544
Ho bisogno che lei ci faccia volare

440
00:36:10,627 --> 00:36:15,007
più in alto di chiunque... Cosa?

441
00:36:15,090 --> 00:36:16,425
Ho bisogno di parlarvi.

442
00:36:18,844 --> 00:36:19,803
Ballate con me.

443
00:36:20,721 --> 00:36:24,308
- Ballare con voi?
- Ballate con me, e potremo conversare.

444
00:36:25,559 --> 00:36:26,768
Amelia.

445
00:36:36,194 --> 00:36:39,865
Presumo stiate facendo un gioco
con altri nella stanza.

446
00:36:39,948 --> 00:36:42,367
Pensate voglia ingelosire qualcun altro?

447
00:36:42,451 --> 00:36:44,036
Non siete così affascinante.

448
00:36:45,412 --> 00:36:48,665
Ogni uomo in questa stanza
è terrorizzato dal farsi vedere con voi,

449
00:36:48,749 --> 00:36:50,542
figuriamoci ballare con voi.

450
00:36:50,626 --> 00:36:52,920
No, immagino il vostro gioco
sia con un altro.

451
00:36:53,003 --> 00:36:56,006
- Siete astuto.
- Sono osservatore.

452
00:36:56,214 --> 00:36:57,549
O presuntuoso.

453
00:36:57,633 --> 00:37:03,013
E ci sono alcune cose, se posso,
che mi sento di poter presumere di voi.

454
00:37:03,096 --> 00:37:06,224
Forse che non avete un invito
per questa sera.

455
00:37:06,308 --> 00:37:08,018
Si tratta di una giusta supposizione?

456
00:37:08,644 --> 00:37:10,771
Su cosa si basa la vostra deduzione?

457
00:37:11,104 --> 00:37:15,275
Il vostro abito è fuori moda di due anni,
le scarpe sono abominevoli,

458
00:37:15,359 --> 00:37:19,780
ballate in modo ridicolo...
Sto conducendo io, non voi.

459
00:37:19,863 --> 00:37:24,284
...e questo gentiluomo
chiaramente non vi conosce affatto.

460
00:37:26,078 --> 00:37:28,246
Grazie per il ballo.

461
00:37:28,330 --> 00:37:30,958
Non pensavo che le apparenze
fossero così importanti per voi,

462
00:37:31,041 --> 00:37:33,835
e mi spiace non siano all'altezza
degli standard di questa società.

463
00:37:33,919 --> 00:37:35,337
Non m'importa delle scarpe.

464
00:37:35,420 --> 00:37:38,173
- Ma che mi abbiate mentito.
- Sarà il vostro pallone.

465
00:37:39,883 --> 00:37:43,220
Chiedo solo la libertà
di effettuare i miei esperimenti.

466
00:37:43,303 --> 00:37:44,721
Non sono una vetturina.

467
00:37:44,805 --> 00:37:47,349
Bene, perché cerco una collega scienziata.

468
00:37:48,517 --> 00:37:50,143
Comprendere il clima, signorina Wren,

469
00:37:50,227 --> 00:37:53,355
significa comprendere come rendere
più sicure le navi e i marinai,

470
00:37:53,438 --> 00:37:58,777
più produttive le fattorie, e preparare
noi e il nostro mondo a inondazioni,

471
00:37:58,860 --> 00:38:01,029
siccità, carestie.

472
00:38:02,030 --> 00:38:04,449
Potremmo salvare migliaia di vite.

473
00:38:06,660 --> 00:38:10,080
Voglio riscrivere le regole
dell'aria, signorina Wren.

474
00:38:10,330 --> 00:38:12,416
E mi serve il vostro aiuto.

475
00:38:13,458 --> 00:38:14,960
Allora, voi...

476
00:38:17,087 --> 00:38:18,630
...mi aiuterete?

477
00:38:33,729 --> 00:38:37,649
- Sì, le cuciture devono essere perfette.
- Mi stai punendo!

478
00:38:38,358 --> 00:38:41,570
Non penso che un'industria piena
di gas infiammabili sia adatta a bambini.

479
00:38:41,653 --> 00:38:43,905
Mi stai punendo
per quella ridicola serata.

480
00:38:43,989 --> 00:38:46,825
No, ti ringrazio di avermi trascinata
a quella ridicola serata.

481
00:38:46,908 --> 00:38:49,453
Altrimenti non avrei fatto
la conoscenza del signor Glaisher.

482
00:38:49,536 --> 00:38:52,581
Ora, ragazze, credo che da qualche parte
ci siano dei macaron.

483
00:38:52,664 --> 00:38:55,959
Se questa non è la dimostrazione
che mi stai punendo, allora non so cosa.

484
00:38:56,043 --> 00:38:57,044
Non qui.

485
00:38:57,753 --> 00:38:59,254
Odiavo che fossi salita con Pierre,

486
00:38:59,337 --> 00:39:02,382
ma non posso immaginare
perché tu voglia salire da sola...

487
00:39:02,466 --> 00:39:04,468
Con il signor Glaisher.

488
00:39:04,551 --> 00:39:06,136
Sei la mia unica sorella.

489
00:39:06,219 --> 00:39:09,347
Non desidero perderti per altre follie.

490
00:39:09,431 --> 00:39:13,185
Preferiresti che trovassi un uomo
da sposare a cui dedicarmi.

491
00:39:13,268 --> 00:39:15,812
Preferirei che trovassi un modo
di essere felice.

492
00:39:15,896 --> 00:39:17,731
Non puoi sfuggire ai tuoi problemi.

493
00:39:17,814 --> 00:39:21,902
Devi affrontarli qui,
sulla terra, insieme a noi.

494
00:39:21,985 --> 00:39:25,238
Ascolta, Antonia,
sono una aeronauta molto brava,

495
00:39:25,322 --> 00:39:27,574
e voglio sfruttare ciò in cui sono brava.

496
00:39:27,657 --> 00:39:30,827
Sei una donna pienamente realizzata.
Potresti essere brava in molte cose.

497
00:39:30,911 --> 00:39:34,081
Potresti avere una vita magnifica
in società, se solo provassi.

498
00:39:34,164 --> 00:39:37,834
- E se non fosse quello che voglio?
- Beh, devi imparare a volerlo.

499
00:39:38,877 --> 00:39:40,837
È lassù...

500
00:39:40,921 --> 00:39:44,007
...che ho trovato la felicità più grande.

501
00:39:46,968 --> 00:39:51,223
Era lui la felicità,
non il dannato pallone.

502
00:39:53,141 --> 00:39:55,560
Avanti, ragazze.
Faremo tardi per il pranzo.

503
00:40:41,731 --> 00:40:43,692
Siete stata così in alto, prima?

504
00:40:44,276 --> 00:40:45,360
Solo una volta.

505
00:40:46,486 --> 00:40:47,404
Con Pierre?

506
00:40:53,702 --> 00:40:55,287
Abbiamo abbastanza tempo.

507
00:40:56,746 --> 00:40:58,123
Perché non me ne parlate?

508
00:40:58,206 --> 00:41:03,253
Per quanto mi vergogni di non attenermi
al vostro programma di conversazioni,

509
00:41:03,336 --> 00:41:04,963
non ho nulla da raccontare.

510
00:41:10,343 --> 00:41:12,846
- Vi fa male la testa?
- No.

511
00:41:12,929 --> 00:41:16,391
Non sento niente. Mi spiace, io...
Non intendevo...

512
00:41:18,768 --> 00:41:21,563
Quanto vi è successo,
non volevo banalizzare.

513
00:41:31,489 --> 00:41:32,741
Guarirà.

514
00:41:34,492 --> 00:41:36,161
Non vi resterà la cicatrice.

515
00:41:40,707 --> 00:41:43,668
A questa altitudine? Guardate.

516
00:42:07,150 --> 00:42:08,985
Aveva ragione.

517
00:42:09,069 --> 00:42:11,363
Il folle aveva ragione.

518
00:42:11,446 --> 00:42:14,491
Di tutte le cose straordinarie...

519
00:42:14,574 --> 00:42:18,078
Il mio amico John.
John Trew, le ha studiate.

520
00:42:18,161 --> 00:42:19,204
Perciò ha teorizzato,

521
00:42:19,287 --> 00:42:22,374
al di là degli uccelli, una corrente
in cui viaggiano solo gli insetti,

522
00:42:22,457 --> 00:42:24,000
e non gli ho mai creduto.

523
00:42:24,084 --> 00:42:27,212
E di sicuro non ho mai pensato
che avrei dimostrato che ha ragione.

524
00:42:31,216 --> 00:42:32,801
Attento.

525
00:42:36,554 --> 00:42:38,139
Ecco che se ne va.

526
00:42:44,938 --> 00:42:46,815
Dove pensate siano dirette?

527
00:42:47,691 --> 00:42:50,568
Forse si fidano
a lasciar decidere il vento.

528
00:43:05,250 --> 00:43:07,210
Questo gli sarebbe piaciuto.

529
00:43:07,294 --> 00:43:08,545
Pierre.

530
00:43:16,469 --> 00:43:21,141
Mio marito era l'uomo più audace
che abbia conosciuto.

531
00:43:23,643 --> 00:43:26,938
Vedeva possibilità
che altri non vedevano...

532
00:43:27,981 --> 00:43:31,276
...ma la sua qualità più costante
era un profondo...

533
00:43:33,028 --> 00:43:35,655
...e sincero amore
per la bellezza del mondo.

534
00:44:01,806 --> 00:44:03,308
Grazie.

535
00:44:06,394 --> 00:44:08,938
Altri mi avrebbero forzata ulteriormente.

536
00:44:09,022 --> 00:44:10,815
Grazie...

537
00:44:11,316 --> 00:44:12,609
...per non averlo fatto.

538
00:44:14,611 --> 00:44:17,405
Non posso quantificare quanto avete perso.

539
00:44:19,366 --> 00:44:20,367
No.

540
00:44:22,535 --> 00:44:23,870
Non potete.

541
00:44:37,133 --> 00:44:39,886
Tornate ai vostri strumenti,
signor Glaisher.

542
00:44:52,440 --> 00:44:54,901
Ho detto, tornate ai vostri strumenti.

543
00:44:59,322 --> 00:45:00,824
Lo farò.

544
00:45:16,798 --> 00:45:19,801
FATALE ESCURSIONE AERONAUTICA

545
00:45:19,884 --> 00:45:23,179
PIERRE RENNES MORTO
DURANTE PRIMATO DI ALTITUDINE

546
00:45:39,571 --> 00:45:42,991
L'AERONAUTA E SUA MOGLIE
Pierre e Amelia Rennes 11 Settembre 1856

547
00:46:05,013 --> 00:46:06,097
Si è persa?

548
00:46:06,181 --> 00:46:09,350
Wren, giusto? Amelia Wren?

549
00:46:11,603 --> 00:46:13,730
Sto cercando James Glaisher.

550
00:46:14,439 --> 00:46:18,443
Potete attendere fuori mentre
ve lo cerchiamo.

551
00:46:18,735 --> 00:46:21,821
Vedete, abbiamo una politica
verso il gentil sesso...

552
00:46:21,905 --> 00:46:25,617
Allora lo troverò da sola.
È un piacere rivedervi, Charles.

553
00:46:31,206 --> 00:46:34,167
- Tempo, Johnny?
- Diciassette secondi.

554
00:46:35,293 --> 00:46:38,046
Avanti, James.
Immagina di star precipitando.

555
00:46:38,129 --> 00:46:40,215
Sbrigati.
L'equipaggiamento si distruggerà.

556
00:46:40,465 --> 00:46:41,549
Sì.

557
00:46:41,633 --> 00:46:43,760
Ventisei secondi. Ben fatto.

558
00:46:43,843 --> 00:46:46,304
E dicevi che non avrei battuto i 30.

559
00:46:47,347 --> 00:46:49,724
- Ho perso la ragione.
- Signorina Wren, che onore.

560
00:46:49,807 --> 00:46:52,685
- Posso mostrarvi in giro?
- Non desidero abbandonarvi, ma devo.

561
00:46:55,480 --> 00:46:56,856
Abbandonarmi?

562
00:47:01,903 --> 00:47:03,988
La costruzione è già avviata.

563
00:47:05,281 --> 00:47:08,910
- Il pallone più grande di sempre.
- Non voglio salirvi.

564
00:47:08,993 --> 00:47:12,330
Non voglio salire mai più su un pallone.

565
00:47:18,169 --> 00:47:19,921
No, no, no.

566
00:47:20,004 --> 00:47:21,798
No, no, no, non è accettabile.

567
00:47:21,881 --> 00:47:24,467
È già stata spesa una grossa cifra.

568
00:47:25,301 --> 00:47:26,719
Mi dispiace, signore.

569
00:47:28,429 --> 00:47:30,265
Ho già preso la mia decisione.

570
00:47:50,952 --> 00:47:52,078
Buonasera, mamma.

571
00:47:52,161 --> 00:47:54,289
È tornato il vagabondo

572
00:47:55,540 --> 00:47:58,459
- Dovevi arrivare la scorsa settimana.
- Sì, lo so. Mi spiace.

573
00:47:58,543 --> 00:48:01,004
Ho avuto... Ho avuto dei...

574
00:48:01,087 --> 00:48:05,925
Sì, abbiamo letto di te sui giornali.

575
00:48:07,969 --> 00:48:10,972
Di tutta la gente possibile, James.

576
00:48:11,055 --> 00:48:15,018
I palloni, lo spettacolo,
non fanno per le donne.

577
00:48:15,101 --> 00:48:18,646
E lei fa abbastanza spettacolo di suo.

578
00:48:18,730 --> 00:48:21,274
La tua reputazione rischia la rovina.

579
00:48:21,357 --> 00:48:24,736
Beh, sarai lieta di sapere, mamma,
che la spedizione è annullata.

580
00:48:24,944 --> 00:48:28,323
È stata la signorina Wren
a non voler rischiare di volare con me.

581
00:48:28,406 --> 00:48:29,657
Lui è di sopra?

582
00:48:29,741 --> 00:48:33,953
James, la sua mente
gli ha fatto ancora brutti scherzi.

583
00:48:34,037 --> 00:48:35,371
È peggiorato?

584
00:48:35,455 --> 00:48:39,292
Va e viene. Sii accorto, con lui.

585
00:48:44,255 --> 00:48:45,381
Sei impegnato?

586
00:48:45,465 --> 00:48:50,803
- Ethel! Ethel!
- Oh, papà, sono io. Sono James.

587
00:48:50,887 --> 00:48:54,057
- Ethel!
- La mamma sa che sono qui. Sono James.

588
00:48:54,140 --> 00:48:55,391
Sono tuo figlio.

589
00:48:55,475 --> 00:48:57,935
Sei... Mio figlio ha solo 10 anni.

590
00:48:58,019 --> 00:48:59,771
Sono cresciuto.

591
00:49:03,191 --> 00:49:06,778
Ora, che cosa guardavi lì?

592
00:49:06,861 --> 00:49:09,072
Oh, non avvicinarti.

593
00:49:10,365 --> 00:49:12,825
Pallade? Stai guardando Pallade?

594
00:49:16,496 --> 00:49:18,539
Certo che sto guardando Pallade.

595
00:49:19,540 --> 00:49:21,167
Ottima osservazione.

596
00:49:24,337 --> 00:49:25,171
Tieni.

597
00:49:25,254 --> 00:49:27,674
Non fingere di poter vedere
qualcosa con quelli.

598
00:49:27,757 --> 00:49:32,387
Ti ho insegnato a osservare le stelle
con queste lenti.

599
00:49:33,096 --> 00:49:35,473
Per certi lavori sono sufficienti.

600
00:49:38,935 --> 00:49:40,061
Il tuo viaggio.

601
00:49:41,020 --> 00:49:42,814
Intraprenderai un viaggio.

602
00:49:43,690 --> 00:49:45,358
Su un pallone.

603
00:49:46,984 --> 00:49:48,695
Sì, ci sto provando, papà.

604
00:49:48,778 --> 00:49:50,363
Già.

605
00:49:50,446 --> 00:49:51,823
Per vedere le stelle.

606
00:49:52,615 --> 00:49:54,117
Lo spero.

607
00:49:54,575 --> 00:49:57,745
Un tempo sognavo
di prendere il mio lenzuolo,

608
00:49:57,829 --> 00:50:00,081
cogliere una folata di vento,

609
00:50:00,164 --> 00:50:03,459
e ballare in un paracadute tra le stelle.

610
00:50:03,543 --> 00:50:05,712
Lo so. Me l'hai raccontato.

611
00:50:06,546 --> 00:50:07,922
Niente.

612
00:50:08,005 --> 00:50:12,927
Niente è più misterioso o più bello...

613
00:50:13,010 --> 00:50:15,138
...delle stelle in cielo.

614
00:50:30,903 --> 00:50:33,281
Cosa fai qui?

615
00:50:34,323 --> 00:50:38,244
Conosci le regole. Non nella mia stanza.

616
00:50:38,327 --> 00:50:40,872
- Io...
- E sta' lontano dal mio cannocchiale.

617
00:50:40,955 --> 00:50:44,709
- È molto prezioso, James.
- Lo so, papà. Te l'ho comprato io.

618
00:50:44,792 --> 00:50:47,879
È stanco. Forse è meglio non affaticarlo.

619
00:50:47,962 --> 00:50:50,798
- Grazie. Porta via questo ragazzo.
- Sì, caro.

620
00:50:50,882 --> 00:50:52,884
Lascialo finché è buono.

621
00:50:54,302 --> 00:50:55,470
Buonanotte.

622
00:50:55,553 --> 00:50:57,346
Io...

623
00:50:57,430 --> 00:50:59,307
...tornerò settimana prossima.

624
00:51:03,686 --> 00:51:04,937
James.

625
00:51:07,732 --> 00:51:09,317
Per il tuo viaggio.

626
00:51:17,825 --> 00:51:19,327
Grazie.

627
00:51:21,287 --> 00:51:23,414
Dimostra che si sbagliano, James.

628
00:51:26,334 --> 00:51:27,627
Settimana prossima.

629
00:51:37,053 --> 00:51:38,387
Signor Green?

630
00:51:39,514 --> 00:51:41,432
Signor Green, signore? Signore.

631
00:51:41,516 --> 00:51:44,435
Il signor Glaisher, il segugio del clima.

632
00:51:44,519 --> 00:51:47,730
Credo preferisca essere chiamato
meteorologo, Charles.

633
00:51:47,814 --> 00:51:50,191
Ma certamente. Beh, buona fortuna.

634
00:51:50,274 --> 00:51:53,027
Come senz'altro saprete,
non sono riuscito a raccogliere i fondi,

635
00:51:53,110 --> 00:51:56,113
sia dalla Royal Society
che altrove, necessari al volo.

636
00:51:56,197 --> 00:51:58,032
È una preoccupazione costosa.

637
00:51:58,115 --> 00:52:00,159
Ho sentito che volete effettuare
un'altra ascesa.

638
00:52:00,243 --> 00:52:02,453
- È così.
- Vorrei essere il vostro secondo.

639
00:52:02,912 --> 00:52:04,372
Sarò un compagno volenteroso.

640
00:52:04,455 --> 00:52:06,165
Ho anche delle valide idee...

641
00:52:06,249 --> 00:52:08,626
...su come aumentare
i livelli di idrogeno nel gas...

642
00:52:08,709 --> 00:52:10,670
...che credo potreste sfruttare.

643
00:52:10,753 --> 00:52:13,005
Potrebbe finalmente battere
il primato d'altitudine.

644
00:52:13,089 --> 00:52:14,465
Siete mai stato su un pallone?

645
00:52:14,549 --> 00:52:17,134
Li ho studiati approfonditamente.

646
00:52:17,218 --> 00:52:20,513
Avete esperienza di assideramento,
bassa pressione atmosferica,

647
00:52:20,596 --> 00:52:23,057
gli effetti di alterazione mentale
per mancanza d'ossigeno?

648
00:52:23,140 --> 00:52:25,726
Come si possono conoscere,
se non prendendone parte?

649
00:52:25,810 --> 00:52:27,854
Esattamente ciò che cerco in un secondo.

650
00:52:27,937 --> 00:52:31,983
Un teorico che non ha idea
dei veri pericoli dell'aria.

651
00:52:32,692 --> 00:52:34,944
Trovatevi un altro folle
con cui salire su un pallone.

652
00:52:35,027 --> 00:52:36,654
Forse il Francese.

653
00:52:37,905 --> 00:52:40,616
O, ancor meglio, quella donna.

654
00:52:40,700 --> 00:52:41,951
Buona giornata.

655
00:52:53,796 --> 00:52:56,340
Seimila settecento settanta.

656
00:52:56,424 --> 00:52:59,677
- Vi fidate di questi termometri?
- Seimila ottocento trenta.

657
00:52:59,760 --> 00:53:04,432
Se è così, siamo a -6 gradi,
e cioè freddo.

658
00:53:04,515 --> 00:53:07,768
Seimila ottocento sessanta.
Beh, potete annotare quella temperatura.

659
00:53:11,314 --> 00:53:14,317
Vi fidate a farmi scrivere
sul vostro registro? Sono onorata.

660
00:53:20,823 --> 00:53:22,325
Abbiamo rallentato?

661
00:53:22,408 --> 00:53:25,494
- Non siamo a 6.890?
- Oh, così v'interessa.

662
00:53:25,661 --> 00:53:27,622
E ora abbiamo superato 6.890.

663
00:53:27,705 --> 00:53:28,915
Siete insofferente.

664
00:53:28,998 --> 00:53:30,458
Siete elettrizzata.

665
00:53:32,627 --> 00:53:37,048
E siamo a 6.920

666
00:53:40,134 --> 00:53:43,387
- La storia verrà riscritta.
- Seimila novecento ottanta.

667
00:53:47,058 --> 00:53:49,268
- Settemila.
- Settemila.

668
00:53:53,105 --> 00:53:56,859
Ora siamo più in alto di quanto
qualsiasi uomo o donna...

669
00:53:56,943 --> 00:54:01,656
...siano mai stati.

670
00:54:37,483 --> 00:54:39,860
Grazie di avermi portata su
col vostro pallone.

671
00:54:39,944 --> 00:54:42,905
Grazie di avermi portato su
col vostro pallone.

672
00:54:53,791 --> 00:54:55,584
Non ci si sente per nulla diversi, vero?

673
00:54:55,960 --> 00:54:57,211
Al contrario.

674
00:54:58,462 --> 00:55:03,050
Questo è il momento
che ho atteso per tutta la mia vita.

675
00:55:04,301 --> 00:55:07,221
Ho il sospetto che lo attendessi anch'io.

676
00:55:14,186 --> 00:55:16,564
Bene. Ora...

677
00:55:25,239 --> 00:55:27,700
Pensate ancora
che potremmo non far ritorno?

678
00:55:27,783 --> 00:55:30,786
Mando solo un messaggio a Charles Green.

679
00:55:39,045 --> 00:55:43,507
Settemila duecentottanta metri.
Ora stiamo salendo ancora più rapidamente.

680
00:55:43,591 --> 00:55:44,925
Lo sapevate? L'avreste detto?

681
00:55:45,301 --> 00:55:47,386
È perché l'aria è più leggera.

682
00:55:47,470 --> 00:55:50,139
Si sta espandendo.
Dovremmo pensare di rallentare.

683
00:55:50,222 --> 00:55:52,516
Quindi l'aria sta aiutando
la nostra ascesa.

684
00:55:53,392 --> 00:55:55,227
Non è sorprendente?

685
00:55:55,311 --> 00:55:57,271
Di certo è ora di indossare
la vostra cerata.

686
00:55:57,354 --> 00:55:59,523
Non ho portata la cerata.
Era estremamente pesante.

687
00:55:59,607 --> 00:56:01,859
Vi ho detto che vi serviva la cerata.

688
00:56:01,942 --> 00:56:05,446
Equipaggiamento e il limite di peso erano
essenziali. Dovessi ammalarmi un po'...

689
00:56:05,529 --> 00:56:06,363
Ammalarvi un po'?

690
00:56:06,447 --> 00:56:08,783
Portate quattro termometri,
questa strana scatola.

691
00:56:08,866 --> 00:56:11,994
- Ma non un abbigliamento idoneo?
- Non smettete di muovervi.

692
00:56:12,078 --> 00:56:15,289
- Il freddo vi sorprende se lo permettete.
- Dobbiamo scendere.

693
00:56:15,790 --> 00:56:17,792
Aspettate. No, non scendiamo. Non ancora.

694
00:56:17,875 --> 00:56:20,878
Il modo per uscire da una tempesta
è viaggiare al di sopra. Cito voi.

695
00:56:20,961 --> 00:56:23,297
Forse anche per il freddo
è meglio viaggiare in alto.

696
00:56:23,380 --> 00:56:24,882
In base a quale teoria?

697
00:56:24,965 --> 00:56:27,426
La teoria che dice che
a ogni fascia di atmosfera,

698
00:56:27,510 --> 00:56:29,470
viaggiamo nell'ignoto.

699
00:56:29,553 --> 00:56:32,681
- Perciò siamo più vicini al sole.
- Abbiamo già compiuto...

700
00:56:32,765 --> 00:56:35,643
I rilievi che devo ancora scoprire
potrebbero essere incredibili.

701
00:56:35,726 --> 00:56:38,354
- State congelando! Le nostre vite.
- Cos'abbiamo da perdere?

702
00:56:38,437 --> 00:56:40,981
Potrebbe essere più importante
delle nostre vite!

703
00:56:45,152 --> 00:56:48,739
Vi prego. So che lo volete
tanto quanto me.

704
00:56:52,368 --> 00:56:53,702
Io scendo.

705
00:56:58,165 --> 00:56:59,125
No.

706
00:56:59,208 --> 00:57:02,169
Questo pallone ha sconfitto
ogni singola cosa...

707
00:57:02,253 --> 00:57:04,880
- ...che gli abbiamo messo davanti.
- Non è per il pallone.

708
00:57:05,172 --> 00:57:07,466
Non è per la scienza.

709
00:57:07,550 --> 00:57:10,261
È per la vostra guerra
con coloro che vi governano.

710
00:57:10,344 --> 00:57:12,388
- E anch'io li ho combattuti, io...
- Non è...

711
00:57:12,471 --> 00:57:14,390
Si tratta... Si tratta di quello.

712
00:57:15,724 --> 00:57:17,101
Guardatelo.

713
00:57:19,520 --> 00:57:22,523
Non c'è niente di più bello

714
00:57:22,606 --> 00:57:25,401
niente di più misterioso
delle stelle in cielo.

715
00:57:25,484 --> 00:57:27,653
E guardateci.

716
00:57:29,071 --> 00:57:31,615
Stiamo danzando tra loro.

717
00:57:47,590 --> 00:57:50,634
Avete voluto voi
quella scritta sul pallone, Amelia.

718
00:57:50,843 --> 00:57:55,389
- "Caelum certe patet, ibimus illi".
- "Patet, ibimus illi".

719
00:57:56,473 --> 00:58:00,644
"Di sicuro, il cielo è aperto.

720
00:58:01,312 --> 00:58:04,106
- Andiamo in quella direzione".
- Il cielo è aperto.

721
00:58:05,191 --> 00:58:06,567
È aperto.

722
00:58:09,195 --> 00:58:11,322
Ora, comprendete che arriverà...

723
00:58:11,822 --> 00:58:13,782
...un momento in cui
non potremo andare oltre?

724
00:58:13,866 --> 00:58:15,534
Sì, lo comprendo.

725
00:58:16,660 --> 00:58:18,704
Comprendete...

726
00:58:19,538 --> 00:58:22,249
...che quella decisione sarà soltanto mia?

727
00:58:23,292 --> 00:58:24,710
Sì, lo comprendo.

728
00:58:47,900 --> 00:58:49,526
Grazie.

729
00:58:49,610 --> 00:58:52,112
Quando atterreremo mi direte
se merito il vostro grazie.

730
00:58:54,657 --> 00:58:56,242
Meritate il mio grazie.

731
00:59:10,965 --> 00:59:12,383
Buonasera, signorina Wren.

732
00:59:14,426 --> 00:59:15,803
Ho deciso, signor Trew.

733
00:59:15,886 --> 00:59:19,014
E lo comprendo.
Volevo solo donarvi questo libro.

734
00:59:31,068 --> 00:59:34,238
- Sono bellissimi.
- Sono immagini di cristalli di neve.

735
00:59:34,321 --> 00:59:39,201
Uno studio delle possibilità matematiche
della natura, condotto da James...

736
00:59:39,285 --> 00:59:40,577
James Glaisher.

737
00:59:42,037 --> 00:59:45,916
- Pensa si possa comprendere il cielo.
- Ne sono ben consapevole.

738
00:59:47,001 --> 00:59:48,919
Purtroppo, occasionalmente sbaglia.

739
00:59:49,003 --> 00:59:50,921
Questa sera ha previsto la neve
ci credereste?

740
00:59:51,005 --> 00:59:55,551
Ma il più delle volte,
scopre delle notevoli verità.

741
00:59:56,677 --> 00:59:59,555
Viaggiate con lui, e lo scoprirete.
Io l'ho fatto.

742
00:59:59,638 --> 01:00:03,475
Mi dispiace. Io... Gli ho chiaramente
detto di no. Non avrebbe dovuto mandarvi.

743
01:00:03,559 --> 01:00:05,060
Non mi ha mandato lui.

744
01:00:05,144 --> 01:00:08,230
Mi considererebbe uno scarso persuasore.
Sono qui per mia volontà.

745
01:00:08,314 --> 01:00:09,940
Non mi farete cambiare idea.

746
01:00:10,024 --> 01:00:12,109
Lui crede ci sia qualcosa
di straordinario lassù.

747
01:00:12,192 --> 01:00:14,278
È un'opportunità che non dovrei perdermi?

748
01:00:14,361 --> 01:00:17,531
Mi avete frainteso.
Non è un'opportunità, ma un dovere.

749
01:00:18,157 --> 01:00:21,368
In questa vita, viene data a pochi
la possibilità di cambiare il mondo.

750
01:00:22,870 --> 01:00:26,081
Vi è stata assegnata una responsabilità,
signorina Wren.

751
01:00:28,042 --> 01:00:29,793
Dovete accettarla.

752
01:00:36,508 --> 01:00:37,760
Buona lettura, signora.

753
01:01:37,903 --> 01:01:40,656
ALL'AFFETTUOSO RICORDO
DI PIERRE RENNES

754
01:02:18,902 --> 01:02:21,155
- Altitudine?
- Altitudine, altitudine.

755
01:02:23,574 --> 01:02:25,951
Ottomila metri.

756
01:02:26,034 --> 01:02:27,953
Ottomila... E la temperatura?

757
01:02:28,036 --> 01:02:29,997
E la temperatura...

758
01:02:31,206 --> 01:02:33,375
- Meno quindici gradi Celsius.
- Meno quindici.

759
01:02:39,173 --> 01:02:41,717
Che cosa stranissima.

760
01:02:41,800 --> 01:02:46,388
Più voliamo in alto, minore è l'umidità.

761
01:02:47,306 --> 01:02:50,309
Qui c'è a malapena vapore acqueo.

762
01:02:51,059 --> 01:02:52,561
C'è ancora ghiaccio.

763
01:02:55,772 --> 01:02:58,609
Queste temperature, sono senza precedenti.

764
01:02:58,692 --> 01:03:01,987
Sono valori di congelamento
che nessuno avrebbe previsto.

765
01:03:02,070 --> 01:03:02,905
Già.

766
01:03:02,988 --> 01:03:05,240
E com'era la temperatura?

767
01:03:05,324 --> 01:03:07,326
- Meno quindici.
- Meno...

768
01:03:13,499 --> 01:03:14,666
Oh, avanti.

769
01:03:18,170 --> 01:03:19,880
Bene.

770
01:03:22,966 --> 01:03:24,551
Vieni fuori.

771
01:03:36,522 --> 01:03:38,315
Non dovete preoccuparvi.

772
01:03:38,398 --> 01:03:40,067
Ne abbiamo un altro.

773
01:03:41,527 --> 01:03:43,111
Non ne abbiamo un altro.

774
01:03:47,491 --> 01:03:48,325
Cosa state facendo?

775
01:03:48,408 --> 01:03:50,410
- Alleggerisco il peso.
- Alleggerite il peso?

776
01:03:50,494 --> 01:03:52,454
Una conseguenza
della diminuzione di pressione.

777
01:03:52,538 --> 01:03:55,874
- Questo pallone non è sicuro, James.
- Molto più grave del previsto.

778
01:03:55,958 --> 01:03:58,043
La pressione potrebbe causare strappi.

779
01:03:58,126 --> 01:04:02,089
A questa altitudine gli strappi
potrebbero essere fatali. Cosa fate?

780
01:04:02,172 --> 01:04:03,382
Non possiamo perdere peso!

781
01:04:06,885 --> 01:04:08,387
No!

782
01:04:08,470 --> 01:04:10,013
Datemi la sacca di sabbia!

783
01:04:10,305 --> 01:04:12,474
È ora di discendere!

784
01:04:12,558 --> 01:04:16,103
Non mi fermerò perché
non sopportate un po' di pressione.

785
01:04:17,312 --> 01:04:19,064
Non vedete cosa succede?

786
01:04:30,617 --> 01:04:34,705
James, la mancanza di ossigeno
vi annebbia la mente.

787
01:04:34,788 --> 01:04:37,207
Moriremo se non scendiamo ora.

788
01:04:37,291 --> 01:04:40,502
Vostro marito ha rischiato la vostra vita
per la sua sconsideratezza.

789
01:04:40,586 --> 01:04:42,838
Io faccio lo stesso, ma per la scienza.

790
01:04:42,921 --> 01:04:45,757
Non sapete niente
della morte di mio marito.

791
01:04:48,510 --> 01:04:52,097
È noto che si sia spinto più in là
di quanto avrebbe dovuto.

792
01:04:53,682 --> 01:04:57,394
Ora, ripensate di nuovo alla storia.

793
01:04:58,228 --> 01:05:00,147
E immaginate questa volta...

794
01:05:00,897 --> 01:05:03,191
...che sono io a pilotare.

795
01:05:04,985 --> 01:05:08,363
Che lui mi abbia detto di fermarmi.

796
01:05:08,447 --> 01:05:11,283
Che abbia messo a rischio io, il pallone.

797
01:05:11,366 --> 01:05:12,701
Quanto è grave?

798
01:05:18,457 --> 01:05:22,127
Le cuciture si sono strappate.

799
01:05:24,338 --> 01:05:26,089
Io...

800
01:05:26,173 --> 01:05:28,300
Ho lottato...

801
01:05:29,051 --> 01:05:32,471
...troppo duramente per il mio ruolo.

802
01:05:32,554 --> 01:05:34,097
Cadiamo troppo rapidamente.

803
01:05:34,806 --> 01:05:38,268
Moriremo qui! Dobbiamo perdere altro peso!

804
01:05:43,106 --> 01:05:45,275
Avanti. Dev'esserci una soluzione.
Pensa. Pensa.

805
01:05:45,359 --> 01:05:47,152
- Sì. Sì.
- Pensa.

806
01:05:53,742 --> 01:05:57,329
Grazie per avermi dato un luogo
a cui appartenere.

807
01:05:57,412 --> 01:06:00,624
- Continua a guardare in alto.
- No! Pierre! No!

808
01:06:13,136 --> 01:06:14,471
Amelia.

809
01:06:16,723 --> 01:06:18,100
Mi dispiace molto.

810
01:06:20,852 --> 01:06:25,607
Non sentitevi responsabile...

811
01:06:26,817 --> 01:06:28,694
...della morte di un altro.

812
01:06:30,987 --> 01:06:35,200
È un errore del quale
non vi perdonerete mai.

813
01:06:37,994 --> 01:06:39,579
Mi dispiace molto.

814
01:06:44,543 --> 01:06:46,086
Davvero.

815
01:06:46,628 --> 01:06:48,004
Ora...

816
01:06:49,965 --> 01:06:52,050
...portiamo giù questo pallone.

817
01:06:54,052 --> 01:06:55,178
Sì.

818
01:07:05,272 --> 01:07:06,565
Penso...

819
01:07:09,776 --> 01:07:14,865
...che abbiamo scoperto
che l'ossigeno è...

820
01:07:26,418 --> 01:07:28,462
Apriti, dannazione.

821
01:07:29,254 --> 01:07:30,672
Apriti.

822
01:07:42,476 --> 01:07:43,310
Avanti!

823
01:07:48,565 --> 01:07:49,566
Avanti!

824
01:07:52,778 --> 01:07:54,613
Avanti!

825
01:08:02,788 --> 01:08:04,873
James. James.

826
01:08:04,956 --> 01:08:07,042
- Dovete continuare a muovervi.
- Sì.

827
01:08:07,125 --> 01:08:11,630
Voi... Se rimanete fermo,
arriverà l'ipossia.

828
01:08:12,672 --> 01:08:16,134
La valvola di rilascio del gas
è congelata. Io...

829
01:08:16,301 --> 01:08:18,136
Devo arrampicarmi ed aprirla.

830
01:08:20,055 --> 01:08:21,515
Rimanete vivo.

831
01:08:23,225 --> 01:08:24,851
Rimanete vivo.

832
01:08:26,061 --> 01:08:27,979
Rimanete vivo.

833
01:10:14,961 --> 01:10:17,714
Amelia. Amelia.

834
01:10:23,261 --> 01:10:24,512
Grazie...

835
01:10:26,890 --> 01:10:28,975
...per avermi dato un luogo
a cui appartenere.

836
01:15:32,528 --> 01:15:35,281
- Non dovremmo aver avuto notizie, ormai?
- No.

837
01:15:36,199 --> 01:15:38,534
Le avremo solo in caso di disastro.

838
01:15:38,618 --> 01:15:39,994
Meno sappiamo...

839
01:15:41,412 --> 01:15:42,872
...e migliori saranno le notizie.

840
01:15:45,500 --> 01:15:49,337
- Allora preghiamo per il silenzio?
- Sì. Pregiamo per il silenzio.

841
01:16:08,356 --> 01:16:09,816
Ancora nessun segno.

842
01:16:37,468 --> 01:16:38,344
Oh, Dio!

843
01:16:47,979 --> 01:16:48,938
James!

844
01:16:53,109 --> 01:16:53,943
Avanti.

845
01:16:55,111 --> 01:16:56,070
Oh, Dio.

846
01:16:59,324 --> 01:17:01,367
Avanti. James!

847
01:17:27,018 --> 01:17:27,852
Avanti.

848
01:18:14,899 --> 01:18:15,817
James.

849
01:18:17,527 --> 01:18:20,238
James. James.

850
01:18:21,239 --> 01:18:22,073
James.

851
01:18:23,408 --> 01:18:24,325
James.

852
01:18:26,536 --> 01:18:27,870
James, siamo sopravvissuti.

853
01:18:30,248 --> 01:18:31,416
Stiamo scendendo.

854
01:18:32,583 --> 01:18:33,793
James.

855
01:18:33,876 --> 01:18:35,586
James, James.

856
01:18:35,670 --> 01:18:36,546
James.

857
01:18:40,716 --> 01:18:41,551
James?

858
01:18:51,477 --> 01:18:52,645
Stiamo scendendo.

859
01:18:56,858 --> 01:18:58,734
Non può succedermi di nuovo.

860
01:19:05,700 --> 01:19:06,576
James.

861
01:19:21,757 --> 01:19:26,971
Il vostro strumento con due tubi
sta facendo una cosa molto strana, sapete.

862
01:19:27,722 --> 01:19:30,725
Intendete il mio igrometro.

863
01:19:33,478 --> 01:19:34,604
Sta ribollendo.

864
01:19:35,438 --> 01:19:37,273
Non potrebbe essere significativo?

865
01:19:37,690 --> 01:19:38,608
Potrebbe.

866
01:19:47,116 --> 01:19:48,242
Stiamo scendendo.

867
01:19:50,161 --> 01:19:51,120
È così.

868
01:19:53,456 --> 01:19:54,415
Sono stato...

869
01:19:55,791 --> 01:19:56,709
...privo di sensi.

870
01:19:56,792 --> 01:19:57,752
È così.

871
01:19:58,878 --> 01:20:02,215
E penso di aver perso la testa.

872
01:20:04,050 --> 01:20:05,384
Così sembra.

873
01:20:12,058 --> 01:20:13,309
Beh, avanti, dunque.

874
01:20:29,909 --> 01:20:35,039
Tempo, un'ora, 11 minuti, e 19 secondi.

875
01:20:35,122 --> 01:20:36,082
Altitudine?

876
01:20:40,378 --> 01:20:43,464
Ottomila settecentoventi metri.

877
01:20:44,799 --> 01:20:46,175
E la temperatura?

878
01:20:47,802 --> 01:20:48,719
Ignota.

879
01:20:49,470 --> 01:20:51,472
Dobbiamo aver perso quell'equipaggiamento.

880
01:20:52,181 --> 01:20:54,934
E il mio igrometro
ha visto giorni migliori.

881
01:20:57,770 --> 01:20:59,814
Anche questo non è di grande utilità.

882
01:21:01,482 --> 01:21:04,819
I nostri rilevamenti sulla discesa
potrebbero essere meno significativi.

883
01:21:07,029 --> 01:21:08,364
Oh, le vostre mani.

884
01:21:15,496 --> 01:21:18,958
Non avete spazio per la cerata,
ma l'avete per il brandy?

885
01:21:19,292 --> 01:21:21,919
Beh, uno scienziato non è nessuno
senza il suo equipaggiamento.

886
01:21:22,503 --> 01:21:23,796
Porgetemi le mani.

887
01:21:23,879 --> 01:21:25,214
Cosa volete fare?

888
01:21:26,007 --> 01:21:29,343
Vi farà male. Mi spiace,
ma dovete tirarle fuori.

889
01:21:32,179 --> 01:21:33,180
Lo so.

890
01:21:35,474 --> 01:21:36,350
Fa male.

891
01:21:37,101 --> 01:21:39,437
- Va meglio?
- No.

892
01:21:40,938 --> 01:21:41,897
Peggio.

893
01:21:44,692 --> 01:21:48,112
Non so cos'abbiate fatto
per me là fuori...

894
01:21:49,780 --> 01:21:53,534
...ma non ho dubbi che sia stato
un grande gesto.

895
01:22:02,835 --> 01:22:04,587
- Le vostre povere mani.
- Guardate.

896
01:22:05,212 --> 01:22:06,547
E ora la neve.

897
01:22:08,549 --> 01:22:10,343
Come se non ne avessimo avute abbastanza.

898
01:22:11,761 --> 01:22:12,803
Passerà.

899
01:22:22,938 --> 01:22:25,650
È interessante analizzare
l'acqua disciolta.

900
01:23:37,888 --> 01:23:41,892
Mia sorella voleva sapere perché mai
volessi salire di nuovo su un pallone.

901
01:23:43,728 --> 01:23:45,896
Penso fosse perché volevo...

902
01:23:47,064 --> 01:23:48,315
...che quello che so...

903
01:23:50,276 --> 01:23:51,819
...tutto ciò che mi ha insegnato...

904
01:23:54,196 --> 01:23:58,367
...tutto ciò che ho perso,
avesse un senso.

905
01:24:07,543 --> 01:24:12,465
Beh, devo dare un senso a tutto questo...

906
01:24:12,548 --> 01:24:15,968
...prima di poter comprendere
ciò che abbiamo realizzato, ma...

907
01:24:16,135 --> 01:24:18,554
Sembra che l'atmosfera abbia dei livelli.

908
01:24:18,637 --> 01:24:21,098
- Non è ciò che intendevo.
- Contiene delle fasce.

909
01:24:28,189 --> 01:24:31,609
Newton diceva che abbiamo costruito
troppi muri e non abbastanza ponti.

910
01:24:31,692 --> 01:24:33,819
Non voglio sentire Newton.

911
01:24:36,614 --> 01:24:38,073
Voglio sentire voi.

912
01:24:48,959 --> 01:24:51,962
Tutta la mia vita ho trovato
conforto nella scienza.

913
01:24:55,007 --> 01:24:58,761
Aiuta a dare un senso alle molte cose
che non possiamo controllare.

914
01:24:59,970 --> 01:25:05,726
Porta un minimo di ordine
al caos che ci circonda.

915
01:25:09,730 --> 01:25:13,442
Ma mentre possiamo essere in grado
di spiegare la scienza...

916
01:25:13,526 --> 01:25:18,447
...dietro un'aureola o una nevicata...

917
01:25:21,617 --> 01:25:24,453
...non è possibile spiegare
la loro bellezza.

918
01:25:29,834 --> 01:25:30,876
Insieme...

919
01:25:32,753 --> 01:25:34,713
...abbiamo avvicinato le stelle.

920
01:25:38,300 --> 01:25:40,302
Abbiamo avvicinato le stelle.

921
01:26:00,155 --> 01:26:02,575
Avete notato qualcosa nella neve?

922
01:26:08,247 --> 01:26:09,331
Non sta cadendo.

923
01:26:10,875 --> 01:26:12,626
Sta galleggiando.

924
01:26:15,212 --> 01:26:16,297
È statica.

925
01:26:16,380 --> 01:26:18,591
Strano. Beh, potrebbe essere...

926
01:26:19,091 --> 01:26:21,927
Potrebbe essere, se viaggiassimo
alla sua stessa velocità.

927
01:26:22,011 --> 01:26:24,555
- La velocità della neve?
- Il gas, continua a fuoriuscire.

928
01:26:24,638 --> 01:26:26,765
Con la diminuzione
della pressione, significa...

929
01:26:26,849 --> 01:26:29,685
- Che il pallone sta collassando.
- Presto, aiutatemi!

930
01:26:30,769 --> 01:26:31,645
Tirate!

931
01:26:32,771 --> 01:26:33,606
Tirate!

932
01:26:35,232 --> 01:26:36,942
- Cosa diavolo era?
- La mia scarpa.

933
01:26:38,986 --> 01:26:43,032
- Forse è meglio non parlarne.
- Se era lassù, significa...

934
01:26:43,115 --> 01:26:46,243
Magari rimandiamo a dopo i ringraziamenti.
Dobbiamo perdere peso.

935
01:26:46,827 --> 01:26:48,329
Molto peso. Adesso!

936
01:26:56,462 --> 01:26:57,421
Avanti.

937
01:26:57,922 --> 01:27:00,174
- Il baule! Il baule!
- Lo farò io.

938
01:27:01,050 --> 01:27:02,593
Uno, due...

939
01:27:23,322 --> 01:27:24,531
Dovremmo levare le giacche.

940
01:27:25,324 --> 01:27:28,619
- Le mani. Aiutatemi.
- Sì. Ci penserò io.

941
01:27:32,206 --> 01:27:33,207
Avanti!

942
01:27:35,668 --> 01:27:38,545
Non sta funzionando, Amelia!
Non sta funzionando!

943
01:27:45,427 --> 01:27:46,887
Saliamo sull'anello.

944
01:27:46,971 --> 01:27:49,139
- Cosa?
- Amelia, salite sull'anello!

945
01:27:49,223 --> 01:27:52,851
Dobbiamo liberarci della cesta!
È il peso più grande! Avanti!

946
01:28:01,694 --> 01:28:02,695
Presto!

947
01:28:03,320 --> 01:28:04,238
Avanti!

948
01:28:15,541 --> 01:28:16,583
Fatto!

949
01:28:31,306 --> 01:28:32,307
Avanti!

950
01:28:40,190 --> 01:28:41,191
Ancora una!

951
01:28:55,039 --> 01:28:56,081
Reggetevi!

952
01:29:10,054 --> 01:29:11,513
Non è abbastanza!

953
01:29:12,139 --> 01:29:14,725
- Siamo ancora troppo veloci.
- Basterà.

954
01:29:18,187 --> 01:29:19,271
Amelia?

955
01:29:19,772 --> 01:29:24,568
- Amelia, cosa fate?
- Non sono certa che dovessi sopravvivere.

956
01:29:24,651 --> 01:29:27,613
Amelia, no! Tornate giù!

957
01:29:28,113 --> 01:29:28,947
Amelia!

958
01:29:32,576 --> 01:29:33,452
Amelia!

959
01:29:37,081 --> 01:29:37,998
Lenzuola.

960
01:29:39,374 --> 01:29:44,671
Amelia, lenzuola! Tagliamo il cordone
che mantiene la forma del pallone,

961
01:29:44,755 --> 01:29:46,924
...e la seta verrà spinta nella rete...

962
01:29:47,007 --> 01:29:48,509
...facendo da paracadute.

963
01:29:49,760 --> 01:29:52,888
- Non funzionerà!
- Funzionerà! Non tornerò solo.

964
01:29:52,971 --> 01:29:56,433
Amelia, non tornerò solo.
O entrambi o nessuno.

965
01:29:58,477 --> 01:29:59,478
Reggetevi!

966
01:30:01,271 --> 01:30:02,481
Reggiamoci!

967
01:30:28,882 --> 01:30:29,883
Ha funzionato!

968
01:30:30,843 --> 01:30:32,261
Ha funzionato!

969
01:30:42,437 --> 01:30:43,772
Non è ancora finita.

970
01:30:52,906 --> 01:30:53,991
James!

971
01:32:04,394 --> 01:32:05,812
James!

972
01:32:09,441 --> 01:32:11,485
James!

973
01:32:13,487 --> 01:32:14,446
James!

974
01:32:16,615 --> 01:32:18,075
James!

975
01:32:19,368 --> 01:32:20,410
Amelia?

976
01:32:21,703 --> 01:32:22,871
James!

977
01:32:27,084 --> 01:32:30,128
- James!
- Amelia, sto arrivando!

978
01:32:30,420 --> 01:32:31,255
James!

979
01:32:35,509 --> 01:32:37,386
- James!
- Amelia!

980
01:32:37,469 --> 01:32:38,345
James.

981
01:32:41,265 --> 01:32:42,307
Amelia!

982
01:32:43,767 --> 01:32:44,601
James.

983
01:32:46,061 --> 01:32:50,148
- Stavo venendo a cercarvi.
- Non molto rapidamente, sembra.

984
01:32:58,448 --> 01:32:59,533
Riuscite ad alzarvi?

985
01:33:00,659 --> 01:33:01,785
Preferirei di no.

986
01:33:06,081 --> 01:33:07,416
E se vi aiutassi io?

987
01:33:11,586 --> 01:33:12,838
Allora mi alzerei.

988
01:33:48,081 --> 01:33:53,128
È stato stimato che quel giorno
salimmo a un'altitudine di 11.280 metri.

989
01:33:54,588 --> 01:33:56,381
Sette miglia.

990
01:33:57,341 --> 01:34:02,846
"Due aeronauti si sono avvicinati
alla luna e alle stelle...

991
01:34:03,388 --> 01:34:06,516
...più di qualunque razza umana, prima".

992
01:34:06,600 --> 01:34:09,019
Il Times, Ethel. L'hai letto?

993
01:34:09,436 --> 01:34:11,772
Sì, Arthur, l'ho letto.

994
01:34:15,817 --> 01:34:16,651
Il mio ragazzo.

995
01:34:17,694 --> 01:34:20,614
Le meticolose rilevazioni
dei dati di James Glaisher...

996
01:34:20,697 --> 01:34:24,117
...hanno dimostrato che l'atmosfera
ha diversi strati all'interno,

997
01:34:24,201 --> 01:34:28,705
una scoperta che ha portato alla prima
previsione climatica scientifica.

998
01:34:28,789 --> 01:34:32,918
Il fatto che io possa essere qui
a presentarvi questo...

999
01:34:33,585 --> 01:34:38,256
...è dovuto a un po' di fortuna,
un po' di aiuto...

1000
01:34:40,217 --> 01:34:44,221
...e all'ammirevole coraggio
di Amelia Wren.

1001
01:34:46,848 --> 01:34:52,312
Dunque raccontiamo la nostra storia
non per il piacere di farlo,

1002
01:34:54,022 --> 01:34:56,566
...ma per l'avanzamento
della conoscenza...

1003
01:34:58,527 --> 01:35:00,153
...e per il bene di noi tutti.

1004
01:35:15,293 --> 01:35:18,255
Abbiamo raggiunto i cieli
in nome della ricerca,

1005
01:35:18,755 --> 01:35:20,465
per scoprire qualcosa di nuovo,

1006
01:35:21,383 --> 01:35:22,717
per cambiare il mondo.

1007
01:35:23,343 --> 01:35:26,888
Avanti! Ho volato in condizioni
meteorologiche peggiori di queste!

1008
01:35:28,640 --> 01:35:32,018
- Faremo di voi delle pilote.
- Oh, no.

1009
01:35:34,896 --> 01:35:38,150
Ma non si cambia il mondo
semplicemente osservandolo.

1010
01:35:39,651 --> 01:35:42,946
Lo si cambia nel modo
in cui si sceglie di viverlo.

1011
01:36:05,385 --> 01:36:06,386
Guarda in alto.

1012
01:36:08,013 --> 01:36:11,057
Il cielo è aperto.

