1
00:00:39,749 --> 00:00:43,711
INSPIRERT AV SANNE HENDELSER

2
00:00:45,421 --> 00:00:46,422
Hvor alvorlig er det?

3
00:00:51,093 --> 00:00:52,678
Vi må bli kvitt mer vekt!

4
00:00:57,349 --> 00:00:59,059
Stopp vognen!

5
00:01:04,940 --> 00:01:06,066
Amelia?

6
00:01:13,449 --> 00:01:14,992
Går det bra med deg?

7
00:01:16,744 --> 00:01:19,789
Du må ikke fly i dag.
Bli med meg tilbake til Richmond.

8
00:01:19,872 --> 00:01:21,749
Gi meg et øyeblikk, Antonia.

9
00:01:21,957 --> 00:01:23,793
Ingen vil bebreide deg for det.

10
00:01:23,876 --> 00:01:24,919
Jeg vil det.

11
00:01:25,961 --> 00:01:27,671
Jeg vil bebreide meg selv.

12
00:01:28,881 --> 00:01:31,217
Jeg har en avtale med Mr. Glaisher.

13
00:01:32,134 --> 00:01:33,135
Du kjenner ham knapt,

14
00:01:33,219 --> 00:01:35,137
og han irriterer deg.

15
00:01:35,221 --> 00:01:37,139
Vær så snill, Antonia. Jeg...

16
00:01:38,516 --> 00:01:40,059
...trenger bare et øyeblikk.

17
00:01:41,352 --> 00:01:44,104
Ett siste søsterlig råd.

18
00:01:45,898 --> 00:01:48,234
Tvilen finnes for å bli lyttet til.

19
00:02:21,433 --> 00:02:25,646
Amelia Wren! Hvor høyt vil hun fly?

20
00:02:27,690 --> 00:02:29,441
HISTORIE SKRIVES I DAG
HVOR HØYT KAN DE FLY?

21
00:02:30,693 --> 00:02:32,236
Amelia Wren!

22
00:02:48,294 --> 00:02:50,588
Hei, du! Ha deg ut av veien!

23
00:03:22,703 --> 00:03:25,039
INSPIRERT AV BOKEN FALLING UPWARDS
AV RICHARD HOLMES

24
00:03:40,179 --> 00:03:45,434
AERONAUTENE

25
00:03:49,021 --> 00:03:51,231
TID TIL START:
5 MIN. 40 SEK.

26
00:03:51,315 --> 00:03:54,360
-Hun er sen.
-Ja, men det er din minste bekymring.

27
00:03:54,443 --> 00:03:55,444
Vi mister lyset, John.

28
00:03:55,527 --> 00:03:57,363
Er ikke skyene illevarslende, James?

29
00:03:57,446 --> 00:04:00,282
Jeg har fortalt Miss Wren
hvor viktig det er med rett lys

30
00:04:00,366 --> 00:04:01,700
og rett vind til rett tid.

31
00:04:01,784 --> 00:04:04,244
-Hun ignorerte meg.
-Se opp.

32
00:04:05,955 --> 00:04:07,081
Det går bra, John.

33
00:04:07,164 --> 00:04:08,791
Målingene mine var tydelige.

34
00:04:08,874 --> 00:04:12,211
Jeg vil ikke motsi deg,
men du har tatt feil om været for.

35
00:04:12,294 --> 00:04:14,964
-Du kan ha gått glipp av...
-Ikke tenk tanken.

36
00:04:16,674 --> 00:04:19,385
Ned Chambers!
John Trew, min meget gode venn.

37
00:04:19,468 --> 00:04:23,555
John, dette er Ned, en av entreprenørene
som investerte i ekspedisjonen.

38
00:04:23,639 --> 00:04:26,266
Ikke fortell meg at vi ikke kan fly.

39
00:04:26,350 --> 00:04:28,227
Vi er luftens vitenskapsmenn.

40
00:04:28,310 --> 00:04:31,897
Én ting ingen kan kontrollere, er luften.

41
00:04:31,981 --> 00:04:34,191
Jeg har betalt for gass og silke.

42
00:04:34,274 --> 00:04:37,528
Er ikke denne ballongen
tidenes sterkeste og største?

43
00:04:37,611 --> 00:04:39,655
Den kan ikke bekjempe været.

44
00:04:39,989 --> 00:04:41,824
De vil ikke ha ansvar for en tragedie.

45
00:04:41,907 --> 00:04:45,995
Jeg vil ikke kompensere de 10 000
som kom hit fordi De lovet dem historie.

46
00:04:46,078 --> 00:04:48,080
Vi skal fly, Ned. Vi skal fly.

47
00:04:48,622 --> 00:04:53,210
Været må bare holde i halvannen time.
Når vi er over skylaget, er alt i orden.

48
00:04:53,669 --> 00:04:55,671
Bra! Da er det avgjort. Nå...

49
00:04:56,005 --> 00:04:58,799
Lovet du meg ikke
en oppstigning klokken fem?

50
00:04:59,258 --> 00:05:01,969
Jeg er klar. Jeg venter bare på en pilot.

51
00:05:02,052 --> 00:05:04,930
Det er ikke første gang
Miss Wren lar meg vente.

52
00:05:12,813 --> 00:05:14,732
For en særdeles trivelig mann.

53
00:05:16,275 --> 00:05:19,611
Man må inngå kompromisser
for å oppnå storhet, min venn.

54
00:05:22,614 --> 00:05:23,741
Og han...

55
00:05:24,575 --> 00:05:26,785
...er bare ett kompromiss.

56
00:05:35,836 --> 00:05:40,090
Hallo, alle sammen, og velkommen!

57
00:05:43,093 --> 00:05:44,303
Amelia!

58
00:05:45,888 --> 00:05:48,307
Er dere klare?

59
00:05:54,980 --> 00:05:56,648
Amelia!

60
00:06:00,235 --> 00:06:01,987
De er utrolig sen.

61
00:06:03,030 --> 00:06:05,324
Aeronautens første bud:

62
00:06:05,574 --> 00:06:07,493
Vi er himmelbårne vesener

63
00:06:07,576 --> 00:06:09,912
og eier ikke respekt
for landfaste klokker.

64
00:06:10,329 --> 00:06:14,208
Mr. Glaisher! Er De ingen gentleman?

65
00:06:15,125 --> 00:06:16,919
Gi meg Deres hånd.

66
00:06:21,340 --> 00:06:23,258
Han har nok aldri sett en kvinne før!

67
00:06:25,135 --> 00:06:28,639
-Ta hånden hennes!
-Ta hånden hennes, Mr. Glaisher!

68
00:06:33,602 --> 00:06:34,895
Så frekt!

69
00:06:37,606 --> 00:06:39,525
-Er De klar?
-Mr. Glaisher.

70
00:06:39,608 --> 00:06:41,944
De aner ikke hvor klar jeg er.

71
00:06:58,001 --> 00:07:00,504
Nei, nei, nei. Det kommer ikke på tale.

72
00:07:00,587 --> 00:07:02,548
Vi skal ikke ta med oss en hund.

73
00:07:02,631 --> 00:07:05,801
Vi må spille for galleriet.
De liker min hund bedre enn Deres bokser.

74
00:07:05,884 --> 00:07:07,970
Uunnværlige meteorologiske instrumenter.

75
00:07:08,053 --> 00:07:10,013
Dette er en uunnværlig hund.

76
00:07:11,181 --> 00:07:12,724
Hun heter Posey.

77
00:07:12,808 --> 00:07:16,228
Den uunnværlige Posey!

78
00:07:21,108 --> 00:07:23,944
Inn med deg. Unnskyld meg.

79
00:07:25,821 --> 00:07:28,240
Mine damer og herrer!

80
00:07:28,323 --> 00:07:31,660
I dag vil jeg, Amelia Wren,

81
00:07:31,743 --> 00:07:35,247
min frekke vitenskapsmann, Mr. Glaisher,

82
00:07:35,330 --> 00:07:37,583
og min vidunderhund Posey

83
00:07:37,666 --> 00:07:40,627
forandre verden!

84
00:07:40,711 --> 00:07:42,963
Er dere klar for at vi gjør det?

85
00:07:43,046 --> 00:07:45,299
Ja!

86
00:07:45,382 --> 00:07:51,096
Ballongen jeg står på, Mammoth,

87
00:07:51,180 --> 00:07:54,391
er en ballong ulik alle andre.

88
00:07:54,474 --> 00:07:59,229
Den vil la oss stige høyere opp i været

89
00:07:59,313 --> 00:08:03,734
enn noen mann eller kvinne
noensinne har vært.

90
00:08:11,575 --> 00:08:15,871
Franskmennene nådde 23 000 fots høyde.

91
00:08:15,954 --> 00:08:19,374
I dag skal vi slå den rekorden

92
00:08:19,458 --> 00:08:24,254
og gjenerobre den for vårt fagre land!

93
00:08:25,214 --> 00:08:28,759
Hvem vet? Det kan hende...

94
00:08:29,426 --> 00:08:33,222
...vi når opp til månen
og henter med oss...

95
00:08:33,597 --> 00:08:35,933
...stjernestøv!

96
00:08:36,767 --> 00:08:41,188
I dag vil det skrives historie,

97
00:08:41,271 --> 00:08:44,983
og dere vil alle være en del av den!

98
00:08:48,487 --> 00:08:50,906
Mr. Glaisher, dette er Deres øyeblikk.

99
00:08:50,989 --> 00:08:52,282
Opp med Dem.

100
00:09:06,672 --> 00:09:07,673
Fyrverkeri?

101
00:09:08,215 --> 00:09:09,341
Er De klar?

102
00:09:09,800 --> 00:09:12,177
Ja, jeg må bare gjøre nye bakkemålinger

103
00:09:12,261 --> 00:09:14,721
og sjekke utstyret en siste gang.

104
00:09:15,013 --> 00:09:19,059
Jeg forberedte alt mitt utstyr i forveien.

105
00:09:19,142 --> 00:09:22,312
Ikke rør dette repet.
Da slipper gassen ut.

106
00:09:22,396 --> 00:09:24,022
Jeg vet hvordan ballonger fungerer.

107
00:09:25,357 --> 00:09:26,525
Hva gjør De?

108
00:09:27,317 --> 00:09:29,569
Vi flyr! Himmelen venter!

109
00:09:29,653 --> 00:09:32,614
Disse bakkemålingene er avgjørende...

110
00:09:39,204 --> 00:09:40,831
Lykke på reisen, gamle ørn!

111
00:09:42,457 --> 00:09:44,167
Adjø!

112
00:09:57,764 --> 00:09:59,850
-Hva gjør De?
-Gir dem en forestilling.

113
00:09:59,933 --> 00:10:01,727
Vil ikke det skade ballongen?

114
00:10:01,810 --> 00:10:02,894
Kanskje.

115
00:10:03,312 --> 00:10:06,064
-Adjø!
-I himmelens navn!

116
00:10:06,606 --> 00:10:08,108
Adjø!

117
00:10:09,484 --> 00:10:10,944
Dette er absurd.

118
00:10:11,653 --> 00:10:13,989
Det kalles underholdning, Mr. Glaisher.

119
00:10:14,072 --> 00:10:15,157
Jeg er ikke underholdt.

120
00:10:15,240 --> 00:10:19,077
Det krever humoristisk sans,
hvilket De synes å mangle.

121
00:10:24,166 --> 00:10:25,876
Dette er latterlig.

122
00:10:26,376 --> 00:10:28,962
Ikke vær så gretten. Gi meg hunden.

123
00:10:29,963 --> 00:10:31,631
-Hva for noe?
-Gi meg Posey.

124
00:10:31,715 --> 00:10:35,719
-Jeg gir Dem ikke hunden.
-Mr. Glaisher, hunden. Nå.

125
00:10:39,598 --> 00:10:41,266
Adjø!

126
00:10:44,019 --> 00:10:45,020
Fort.

127
00:10:46,104 --> 00:10:48,315
-Skynd Dem!
-Skal jeg bare...?

128
00:10:48,648 --> 00:10:50,942
-Bare gi den til Dem?
-Ja, gi meg henne.

129
00:10:51,026 --> 00:10:52,986
-La gå.
-Kom, Posey. Kom så.

130
00:10:54,154 --> 00:10:55,280
Nei!

131
00:10:58,950 --> 00:11:00,243
Så du det?

132
00:11:04,039 --> 00:11:05,457
Flott jobbet, Posey.

133
00:11:08,794 --> 00:11:10,379
Kom, Posey. Kom, jenta mi.

134
00:11:12,089 --> 00:11:13,632
Der er hun.

135
00:11:16,885 --> 00:11:20,806
Mr. Glaisher, De flyr
for første gang i Deres liv.

136
00:11:21,098 --> 00:11:22,974
De bør bruke mindre tid på å skule

137
00:11:23,058 --> 00:11:26,895
og mer på å ta innover Dem
den vakre verdenen vi nettopp forlot.

138
00:11:49,292 --> 00:11:50,877
Noe for seg selv, er hun ikke?

139
00:11:51,336 --> 00:11:52,421
London.

140
00:12:25,871 --> 00:12:31,877
3 MIN. 10 SEK. - 1120 FOT

141
00:12:50,645 --> 00:12:54,024
-Det ser så...
-Ubetydelig ut?

142
00:12:56,985 --> 00:12:59,446
Tar De noe som helst på alvor, Miss Wren?

143
00:12:59,529 --> 00:13:00,572
Visse ting.

144
00:13:00,655 --> 00:13:03,450
Folkemengden var der
for å se oss slå høyderekorden.

145
00:13:03,533 --> 00:13:06,453
De trengte ikke å se en flyvende hund.

146
00:13:06,536 --> 00:13:07,913
Er De fortsatt fanget der?

147
00:13:07,996 --> 00:13:11,500
Store deler av livet mitt
er jeg blitt latterliggjort for mitt yrke.

148
00:13:11,583 --> 00:13:14,085
Jeg håpet denne dagen ville bli et unntak.

149
00:13:14,419 --> 00:13:16,505
Si meg, hva avgjør Deres omdømme?

150
00:13:16,588 --> 00:13:17,756
Mitt omdømme?

151
00:13:17,839 --> 00:13:20,383
Deres aktelse i vitenskapsmiljøet.

152
00:13:20,467 --> 00:13:22,385
Mine avhandlinger. Funnene jeg har gjort.

153
00:13:22,469 --> 00:13:26,681
Deres omdømme er bygget på papir,
og mitt er bygget på jubel.

154
00:13:26,765 --> 00:13:29,100
De menneskene kom for å bli underholdt.

155
00:13:29,601 --> 00:13:32,604
Det er faktisk de som betaler
for denne turen.

156
00:13:33,855 --> 00:13:35,232
Skal De i operaen?

157
00:13:39,194 --> 00:13:41,238
Jeg har sett på det samme.

158
00:13:41,905 --> 00:13:44,282
Ikke si at skyen ikke er urovekkende.

159
00:13:44,366 --> 00:13:46,034
Jeg er forsker, De er pilot.

160
00:13:46,117 --> 00:13:48,245
Kan vi holde oss til våre roller?

161
00:14:10,642 --> 00:14:11,726
James.

162
00:14:12,769 --> 00:14:14,312
-James.
-Vi går glipp av det!

163
00:14:14,396 --> 00:14:17,691
Den flyr.
Vi kunne stått på bakken og sett opp.

164
00:14:18,108 --> 00:14:20,318
Vi må få den beste utsikten, Johnny!

165
00:14:20,402 --> 00:14:21,736
I himmelens navn.

166
00:14:23,196 --> 00:14:27,158
TO ÅR TIDLIGERE

167
00:14:28,868 --> 00:14:31,162
Himmelen er klar, så starten bør gå bra.

168
00:14:31,246 --> 00:14:34,541
Da bør vi kunne se den
om nøyaktig 24 sekunder.

169
00:14:35,917 --> 00:14:38,211
Kanskje han ikke kommer seg av bakken.

170
00:14:38,295 --> 00:14:40,589
Charles Green kommer seg av bakken.

171
00:14:41,089 --> 00:14:43,216
Ikke sitt så nær kanten av bygningen.

172
00:14:43,300 --> 00:14:45,260
Kan du slutte å skule på meg?

173
00:14:45,343 --> 00:14:49,014
Teller jeg timene jeg bruker
på å hjelpe deg med sommerfuglene?

174
00:14:49,097 --> 00:14:51,891
Sommerfugler er ikke
en farlig beskjeftigelse.

175
00:14:52,809 --> 00:14:56,646
Om fem, fire, tre,

176
00:14:56,730 --> 00:14:59,190
to, én.

177
00:15:08,116 --> 00:15:09,326
Kan være hva som helst.

178
00:15:10,118 --> 00:15:12,662
Gasspjeldet sprakk. Silken revnet.

179
00:15:22,297 --> 00:15:23,840
Han har endret ballongformen.

180
00:15:25,050 --> 00:15:27,093
Bredere øverst, som en fallskjerm.

181
00:15:27,177 --> 00:15:28,553
Det er veldig snedig.

182
00:15:29,638 --> 00:15:32,390
-Får jeg se?
-Ja, vær så god.

183
00:15:41,191 --> 00:15:44,611
John. Du har sett lenge nok.

184
00:15:57,374 --> 00:16:00,919
Du vil få din sjanse.
De vil innse hva du er verdt.

185
00:16:01,211 --> 00:16:03,588
Jeg tror de vet godt hva jeg er verdt.

186
00:16:06,841 --> 00:16:08,927
Mine herrer!

187
00:16:09,010 --> 00:16:13,682
Vi vet nå mer om verden rundt oss
enn vi noensinne før har gjort.

188
00:16:13,765 --> 00:16:17,519
Men vi blir likevel begrenset
av vår uvitenhet

189
00:16:17,602 --> 00:16:19,521
om hva som finnes over oss.

190
00:16:19,604 --> 00:16:23,608
Med fremskrittene vi her har gjort
innen ballongflyvning,

191
00:16:23,692 --> 00:16:28,029
med Charles Green i spissen,
kan meteorologien videreutvikles umåtelig.

192
00:16:28,113 --> 00:16:30,699
Analyser av jordens magnetfelt,
solspekteret,

193
00:16:30,782 --> 00:16:32,200
kunnskap om duggpunktet,

194
00:16:32,283 --> 00:16:35,036
en forståelse av oksidering
i atmosfæren...

195
00:16:35,120 --> 00:16:36,496
Han vil ha ballongen min!

196
00:16:37,455 --> 00:16:39,666
Nei, sir.

197
00:16:39,749 --> 00:16:44,212
Jeg ber om finansiering
til min egen ekspedisjon inn i himmelen.

198
00:16:44,587 --> 00:16:48,216
Ved å samle tilstrekkelig informasjon
tror jeg vi kan avdekke

199
00:16:48,299 --> 00:16:49,676
mønstre og korrelasjoner...

200
00:16:49,759 --> 00:16:53,054
Sir, vi er vitenskapsmenn, ikke spåmenn.

201
00:16:53,138 --> 00:16:54,973
De snakker om å forutsi været.

202
00:16:55,056 --> 00:16:57,142
Er det ikke vårt ansvar som forskere

203
00:16:57,225 --> 00:17:00,395
å finne orden i kaoset, mine herrer?
Vær så snill...

204
00:17:00,478 --> 00:17:03,064
Vi er ikke nærmere
å forutsi værets bevegelser

205
00:17:03,148 --> 00:17:05,316
enn bevegelsene til en frosk i et glass!

206
00:17:05,400 --> 00:17:08,611
Hvis vi kan forstå himmelen over oss,
mine herrer...

207
00:17:09,362 --> 00:17:12,073
-Med deres støtte...
-De har vrangforestillinger.

208
00:17:12,157 --> 00:17:15,702
Vi står på randen av enorme forandringer.

209
00:17:15,785 --> 00:17:21,124
Muligheten for avansert værvarsling
kan redde liv, mine herrer.

210
00:17:21,207 --> 00:17:24,836
-Mine herrer! Vær så snill!
-Må vi sitte og høre på dette?

211
00:17:25,295 --> 00:17:26,755
Vær så snill!

212
00:17:37,182 --> 00:17:42,645
"James Glaisher talte igjen denne uken
ved Royal Society

213
00:17:42,729 --> 00:17:46,691
om sine planer
for å gjøre været til en vitenskap."

214
00:17:46,775 --> 00:17:49,194
-I The Times. Har du lest det?
-Ja, far.

215
00:17:49,277 --> 00:17:53,281
-"Det ble etterfulgt av stor latter"...
-Å, Arthur. Hold opp.

216
00:17:53,364 --> 00:17:56,785
-De tar feil, forresten.
-Mange flere mente at du tok feil.

217
00:17:57,076 --> 00:17:58,828
Mange trodde ikke på Newton.

218
00:17:58,912 --> 00:18:01,623
Newton? Å, James.

219
00:18:01,706 --> 00:18:07,170
Newton forandret vårt syn
på jorden, planeten og stjernene.

220
00:18:07,712 --> 00:18:12,258
Du tror du kan forutsi når det vil regne.

221
00:18:14,761 --> 00:18:19,516
Disse sakene
som folk sier om deg, James...

222
00:18:19,849 --> 00:18:20,934
Er de ikke sårende?

223
00:18:23,228 --> 00:18:24,979
Jeg skulle ønske det ikke såret deg.

224
00:18:34,197 --> 00:18:36,991
GLAISHER & SØNN
UR- OG KLOKKEREPARASJON

225
00:18:41,371 --> 00:18:46,251
Tid: 9 minutter og 23 sekunder.

226
00:18:46,960 --> 00:18:50,797
Høyden er 5400 fot.

227
00:18:51,589 --> 00:18:55,510
Lufttemperaturen er 18 grader celsius.

228
00:18:55,593 --> 00:18:57,512
Vidunderlig. Kan De...?

229
00:19:00,348 --> 00:19:02,350
-Hva?
-Bare det øverste.

230
00:19:04,978 --> 00:19:06,020
Ja.

231
00:19:18,825 --> 00:19:21,202
De bør ta på Dem oljeklærne,
Mr. Glaisher.

232
00:19:38,386 --> 00:19:41,556
Sånn. Ut med deg.

233
00:19:42,348 --> 00:19:45,310
-Hva fester De til duene?
-Målingene våre.

234
00:19:48,062 --> 00:19:49,105
Jeg skjønner.

235
00:19:50,064 --> 00:19:52,108
Godt å vite at De har tenkt over vår død.

236
00:19:52,191 --> 00:19:56,195
Jeg har bare forsikret meg,
i fall vi ikke kommer oss tilbake.

237
00:20:10,585 --> 00:20:12,003
Skyer ohoi.

238
00:20:32,190 --> 00:20:37,695
"Kan større lykke et vesen skjenkes
enn å nyte gleden

239
00:20:37,779 --> 00:20:39,197
-av frihet?"
-"Av frihet?"

240
00:20:39,614 --> 00:20:42,325
"Å være herre over all naturens verker."

241
00:20:43,534 --> 00:20:46,746
-"Å herske i luften fra jorden"...
-"Å herske i luften fra jorden

242
00:20:46,829 --> 00:20:52,251
til den høyeste himmel, å beite
på blomster og bregner på en deilig jord."

243
00:20:53,836 --> 00:20:57,465
"Å ta alt det som øyet behager."

244
00:20:59,884 --> 00:21:01,052
Spenser.

245
00:21:02,011 --> 00:21:05,848
"Sommerfuglens skjebne"
er et av mine yndlingsdikt.

246
00:21:10,645 --> 00:21:14,065
Det overrasker meg.
Jeg trodde ikke De var belest.

247
00:21:14,148 --> 00:21:17,235
Selv vitenskapsmenn kan sette pris på ord,
Miss Wren.

248
00:21:18,069 --> 00:21:19,821
Min mann elsket det diktet.

249
00:21:21,364 --> 00:21:23,116
Jeg skulle gjerne ha møtt ham.

250
00:21:24,909 --> 00:21:28,037
-Jeg vet ikke om han hadde likt Dem.
-Ikke det?

251
00:21:28,246 --> 00:21:31,499
Han mislikte mennesker
som studerte istedenfor å praktisere.

252
00:21:35,962 --> 00:21:40,842
Er vi sikre på at været vil holde?
Instinktet mitt forteller meg...

253
00:21:40,925 --> 00:21:43,469
Instinkt hører ikke hjemme
i værobservasjoner.

254
00:21:43,928 --> 00:21:44,971
De lyver for meg.

255
00:21:45,054 --> 00:21:48,016
Alle målinger jeg tok i morges,
var tydelige, Miss Wren.

256
00:21:48,099 --> 00:21:50,184
Det gagner ingen å skjule bekymringer.

257
00:21:50,268 --> 00:21:52,603
Vi er fanget her, samme hva De sier.

258
00:21:52,687 --> 00:21:56,274
Trykket forandrer seg raskere
enn jeg hadde antatt.

259
00:21:58,860 --> 00:22:00,278
Vi blir straks våte.

260
00:22:15,918 --> 00:22:17,503
Slik begynner det.

261
00:22:25,970 --> 00:22:28,765
Vi drar liten nytte
av instrumentene Deres nå.

262
00:22:29,766 --> 00:22:33,895
Vi må sikre oss.
så vennligst ta på Dem regntøy.

263
00:22:36,856 --> 00:22:38,983
De får ingen premie for stivsinn.

264
00:22:39,609 --> 00:22:43,946
James. Hvis du ikke vil høre på meg,
må du høre på det der.

265
00:22:44,030 --> 00:22:46,157
Ingen av målingene tilsa storm.

266
00:22:46,240 --> 00:22:49,410
Det er det det er,
og vi er inni en cumulus.

267
00:22:49,494 --> 00:22:52,455
Det er akkurat der vi ikke bør være.

268
00:22:52,538 --> 00:22:53,539
Ingen fare.

269
00:22:53,623 --> 00:22:56,876
Hun er ikke laget av ledende materialer,
så vi tiltrekker oss ikke lyn.

270
00:22:57,210 --> 00:22:59,712
Hvis vi blir truffet,
vil gassen eksplodere,

271
00:22:59,796 --> 00:23:02,590
så vi vil ikke leve lenge nok
til at jeg kan si...

272
00:23:05,510 --> 00:23:06,928
Hold deg fast!

273
00:23:13,101 --> 00:23:15,937
-Få bort utstyret nå!
-De vil gi oss inform...

274
00:23:20,191 --> 00:23:22,985
Ligg i ro. Jeg må få oss ut av dette.

275
00:23:29,325 --> 00:23:35,331
Nei! Vi kan ikke fly ned!
Dette kan være vår eneste sjanse.

276
00:23:35,414 --> 00:23:37,375
-Det er klart vi ikke flyr ned.
-Ikke?

277
00:23:37,458 --> 00:23:42,338
Man kan ri av en storm på to måter.
Man kan enten fly under eller over den.

278
00:23:42,880 --> 00:23:45,383
Den tryggeste veien er oppover!

279
00:23:47,718 --> 00:23:49,011
Tryggeste vei er oppover?

280
00:23:49,095 --> 00:23:51,514
Hvem trodde du at du fløy med?

281
00:24:11,868 --> 00:24:14,537
Amelia! Amelia!

282
00:24:14,620 --> 00:24:18,624
-James!
-Amelia! Gi meg hånden din!

283
00:24:19,041 --> 00:24:21,294
James! Hjelp!

284
00:24:25,423 --> 00:24:26,424
Hold deg fast!

285
00:24:31,387 --> 00:24:32,638
Hold deg fast!

286
00:24:33,639 --> 00:24:34,932
James!

287
00:24:37,101 --> 00:24:39,687
Ta hånden min! Ta hånden min!

288
00:24:39,937 --> 00:24:42,690
Én! To!

289
00:24:43,858 --> 00:24:44,859
Tre!

290
00:25:09,759 --> 00:25:12,428
-Går det bra med deg?
-Ja.

291
00:25:41,040 --> 00:25:44,293
Hold deg fast! Det er ikke over ennå!

292
00:27:12,548 --> 00:27:16,135
Vi unnslapp ved et lykketreff,
eller en genistrek.

293
00:27:38,366 --> 00:27:40,409
Får jeg se gjennom teleskopet Deres?

294
00:27:40,493 --> 00:27:43,579
Det er ikke noe å se.
Jeg mistet dem i stormen.

295
00:27:43,662 --> 00:27:46,749
Jeg vil gjerne titte likevel.
Jeg skal ikke stjele det.

296
00:27:47,208 --> 00:27:48,918
Jeg antok ikke det.

297
00:27:51,128 --> 00:27:52,713
Er du interessert i luftfart?

298
00:27:53,672 --> 00:27:57,176
-Vil De ikke være der med dem?
-Nei, jeg hadde vært dødvekt.

299
00:27:57,927 --> 00:27:59,011
Like fullt.

300
00:28:02,681 --> 00:28:04,558
Enkelte sikter mot stjernene.

301
00:28:05,101 --> 00:28:07,144
Enkelte presser andre mot dem.

302
00:28:09,397 --> 00:28:10,856
Jeg skulle gjerne vært der.

303
00:28:11,399 --> 00:28:13,317
Er du ikke redd for skyene?

304
00:28:14,026 --> 00:28:16,070
Skyer er bare vann.

305
00:28:17,863 --> 00:28:19,698
Hva med fugler som kan angripe?

306
00:28:21,951 --> 00:28:23,953
Får jeg se gjennom teleskopet?

307
00:28:34,338 --> 00:28:37,174
-Jeg kan se dem.
-Det er ikke mulig.

308
00:28:37,258 --> 00:28:39,468
Jeg kan se dem. Jeg kan det.

309
00:28:49,895 --> 00:28:52,648
19 MIN. 30 SEK.

310
00:29:05,911 --> 00:29:08,205
-Er du ferdig?
-Nesten.

311
00:29:11,250 --> 00:29:14,712
Sånn. Det bør holde, håper jeg.

312
00:29:15,629 --> 00:29:18,632
-Det ser vaklevorent ut.
-Hun er sterkere enn hun ser ut.

313
00:29:23,762 --> 00:29:24,805
James.

314
00:29:26,182 --> 00:29:28,434
James! Du går glipp av det!

315
00:29:34,773 --> 00:29:36,275
Det er en aureol.

316
00:29:38,486 --> 00:29:41,405
-Har du sett en slik før?
-Har ikke du?

317
00:29:41,655 --> 00:29:43,282
Bare i bøker.

318
00:29:54,919 --> 00:29:57,171
Jeg tror du bør sjekke instrumentene dine.

319
00:29:57,630 --> 00:30:00,341
Du har nok ikke gjort målinger
på en stund.

320
00:30:02,384 --> 00:30:05,012
Du liker å more deg på min bekostning.

321
00:30:05,679 --> 00:30:10,851
Jeg morer meg over du setter pris
på noe som ikke har med tall å gjøre.

322
00:30:27,576 --> 00:30:30,204
Har du lagt merke til
at det er helt stille?

323
00:30:41,298 --> 00:30:47,304
Hallo!

324
00:31:27,386 --> 00:31:30,639
Sky ohoi!

325
00:31:37,605 --> 00:31:38,856
Hører du det?

326
00:31:39,982 --> 00:31:40,983
Det er en klokke.

327
00:31:43,569 --> 00:31:44,820
Det er klokker.

328
00:31:47,197 --> 00:31:48,741
Hvor kommer det fra?

329
00:31:49,742 --> 00:31:51,035
Det er hester.

330
00:31:52,077 --> 00:31:54,204
De fuktige forholdene leder lyden.

331
00:31:54,288 --> 00:31:56,540
-Det er lyden av gaten.
-Vi fløy gjennom en storm,

332
00:31:56,624 --> 00:31:58,584
men London følger etter oss.

333
00:31:58,792 --> 00:32:00,669
Hydraulikkmålingen er fenomenal.

334
00:32:00,753 --> 00:32:02,463
Regarde-moi.

335
00:32:03,297 --> 00:32:04,298
Amelia!

336
00:32:04,381 --> 00:32:09,720
Amelia! Amelia!

337
00:32:09,803 --> 00:32:11,180
Amelia, dette...

338
00:32:12,431 --> 00:32:15,643
Amelia? Hva er i veien?
Går det bra med deg?

339
00:32:17,811 --> 00:32:19,396
Det går snart over.

340
00:32:40,334 --> 00:32:42,670
-Jeg låste den ikke.
-Det stemmer.

341
00:32:44,296 --> 00:32:47,174
-Du er ikke påkledd.
-Men jeg har på meg klær.

342
00:32:47,257 --> 00:32:48,926
Når skiftet du sist?

343
00:32:49,009 --> 00:32:51,637
Så du bryter ned døren
for å be meg vaske meg?

344
00:32:52,888 --> 00:32:54,682
Når åpnet du gardinene sist?

345
00:32:54,765 --> 00:32:55,849
Sollys aldrer.

346
00:32:55,933 --> 00:32:58,352
Jeg vil at møblene skal beholde sin glød.

347
00:32:58,435 --> 00:32:59,436
Hvilke gløder?

348
00:32:59,520 --> 00:33:03,065
De med maten din på seg,
eller de som er fulle av skitne klær?

349
00:33:03,148 --> 00:33:06,527
Jeg trenger ikke å se det
for å vite at det er der.

350
00:33:07,611 --> 00:33:10,989
Du nyter kanskje å være selvmedlidende.

351
00:33:11,740 --> 00:33:13,575
Jeg er ikke her for å friske opp noe.

352
00:33:13,659 --> 00:33:14,827
Philip har invitert oss

353
00:33:14,910 --> 00:33:16,870
-til en liten samling.
-Nei, nei, nei.

354
00:33:17,121 --> 00:33:18,122
Nei.

355
00:33:20,624 --> 00:33:21,834
Amelia.

356
00:33:22,459 --> 00:33:24,795
Jeg hater måten du sier navnet mitt på.

357
00:33:24,878 --> 00:33:27,965
Som en prest som ber meg
bekjenne mine synder.

358
00:33:29,550 --> 00:33:31,218
Det har gått to år.

359
00:33:32,761 --> 00:33:35,013
Tror du Pierre hadde ønsket dette?

360
00:33:37,474 --> 00:33:39,351
Det er nedrig, selv til deg å være.

361
00:33:51,905 --> 00:33:53,657
Jeg hjelper deg med å skifte.

362
00:33:56,535 --> 00:33:57,536
Kom.

363
00:33:59,037 --> 00:34:00,539
Søstre sammen?

364
00:34:02,499 --> 00:34:03,876
Så skal jeg la deg råtne.

365
00:34:16,054 --> 00:34:19,600
Det er mye enklere å gløde
med kjekke menn på armen.

366
00:34:19,683 --> 00:34:21,935
-Så sannelig.
-Vær så snill!

367
00:34:22,019 --> 00:34:26,148
Mamma sa alltid:
"Hvorfor ha én mann når du kan ha to?"

368
00:34:28,442 --> 00:34:29,860
-Unnskyld oss.
-Festlig.

369
00:34:30,402 --> 00:34:31,403
Kom.

370
00:34:37,201 --> 00:34:39,953
Søsteren din er så kry
over at hun fikk halt deg med.

371
00:34:40,037 --> 00:34:41,205
Hallo, tante.

372
00:34:41,288 --> 00:34:43,916
Hun prøver å få menn
til å by deg opp til dans.

373
00:34:44,166 --> 00:34:47,002
-Nekter de?
-Jeg tror de føler seg truet av deg.

374
00:34:47,085 --> 00:34:48,670
Så spennende.

375
00:34:49,046 --> 00:34:52,800
Men det er vanskelig
å være en kvinne som fremprovoserer frykt.

376
00:34:58,347 --> 00:34:59,890
Er De enkefru Wren?

377
00:35:00,766 --> 00:35:02,559
Jeg misliker den tittelen.

378
00:35:03,310 --> 00:35:05,020
Men De er Miss Wren?

379
00:35:05,521 --> 00:35:08,607
Amelia Wren. Hvem er De?

380
00:35:08,690 --> 00:35:11,360
Glaisher. James Glaisher.

381
00:35:12,319 --> 00:35:13,862
Hyggelig å møte Dem, Mr. Glaisher.

382
00:35:14,238 --> 00:35:15,864
Hva fører Dem hit?

383
00:35:17,115 --> 00:35:18,534
-Hit?
-Ja.

384
00:35:19,576 --> 00:35:24,248
En søsters egoistiske behov. Og Dem?

385
00:35:24,456 --> 00:35:27,626
En venns egennyttige behov.

386
00:35:27,709 --> 00:35:29,962
Han trengte følge i sin "romanse".

387
00:35:30,045 --> 00:35:32,047
Hun er verdt flere tusen pund i året.

388
00:35:32,130 --> 00:35:34,174
Så jeg er fanget her, som Dem.

389
00:35:34,258 --> 00:35:36,051
Vi må ikke fange hverandre.

390
00:35:36,134 --> 00:35:40,848
Beklager. Jeg er en vitenskapsmann,
astronom og meteorolog, og jeg...

391
00:35:40,931 --> 00:35:43,475
Vitenskapsmann, astronom og hva for noe?

392
00:35:43,559 --> 00:35:46,103
Jeg mener at man kan forutsi været.

393
00:35:46,603 --> 00:35:50,232
Miss Wren, jeg trenger å studere luften.

394
00:35:50,607 --> 00:35:52,442
Jeg trenger å være i luften.

395
00:35:52,860 --> 00:35:56,405
Jeg trenger Deres hjelp.

396
00:35:56,822 --> 00:35:58,615
Har De overhodet en ballong?

397
00:36:00,117 --> 00:36:03,412
-Ikke ennå, nei.
-Så De anmoder meg,

398
00:36:03,704 --> 00:36:06,582
når det er jeg som burde anmode Dem.

399
00:36:06,665 --> 00:36:11,461
Nei, jeg trenger at vi...
Jeg trenger at De flyr oss høyere

400
00:36:11,545 --> 00:36:15,132
enn noen mann eller kvinne
noensinne har... Hva?

401
00:36:18,927 --> 00:36:19,928
Dans med meg.

402
00:36:20,846 --> 00:36:24,433
-Dans med Dem?
-Dans med meg, så kan vi snakke mer.

403
00:36:25,684 --> 00:36:26,894
Amelia.

404
00:36:31,899 --> 00:36:35,235
Lurer De ikke på
hvorfor jeg ønsket å danse med Dem?

405
00:36:36,320 --> 00:36:39,823
Jeg antar at De spiller et spill
med andre i rommet.

406
00:36:40,073 --> 00:36:42,492
Tror De jeg vil gjøre en annen sjalu?

407
00:36:42,576 --> 00:36:44,161
Så kjekk er De ikke.

408
00:36:45,579 --> 00:36:48,790
Alle menn i rommet er livredd
for å bli sett i samtale med Dem,

409
00:36:48,874 --> 00:36:50,417
for ikke å snakke om dansing.

410
00:36:50,751 --> 00:36:52,920
Nei, Deres spill er nok med en annen.

411
00:36:53,170 --> 00:36:55,589
-De er kløktig.
-Jeg er observant.

412
00:36:56,381 --> 00:37:00,385
Eller så antar de for mye.
Men det finnes visse ting

413
00:37:00,469 --> 00:37:02,846
jeg føler jeg trygt kan anta om Dem.

414
00:37:03,305 --> 00:37:06,183
Som at De ikke har en invitasjon
til kveldens tilstelning.

415
00:37:06,266 --> 00:37:08,143
Er det en rimelig antagelse?

416
00:37:08,769 --> 00:37:11,104
Hva er grunnlaget for den antagelsen?

417
00:37:11,188 --> 00:37:13,690
Dressen Deres gikk av moten
for to år siden.

418
00:37:13,774 --> 00:37:17,694
Deres sko er grusomme,
og Deres dansing er latterlig.

419
00:37:17,778 --> 00:37:19,947
Jeg leder, ikke De.

420
00:37:20,030 --> 00:37:24,284
Og denne herremannen kjenner Dem
åpenbart ikke i det hele tatt.

421
00:37:26,161 --> 00:37:27,913
Takk for dansen.

422
00:37:28,664 --> 00:37:31,083
Jeg visste ikke
at De var så opptatt av det ytre.

423
00:37:31,166 --> 00:37:33,961
Beklager at jeg ikke lever opp
til det som forventes.

424
00:37:34,044 --> 00:37:36,421
Jeg bryr meg ikke om sko,
men ikke lyv for meg.

425
00:37:36,505 --> 00:37:37,798
Det blir Deres ballong.

426
00:37:40,008 --> 00:37:43,387
Jeg ber bare om frihet
til å gjennomføre mine eksperimenter.

427
00:37:43,470 --> 00:37:44,805
Jeg er ingen kusk til leie.

428
00:37:44,888 --> 00:37:47,641
Bra, for jeg ser etter
en vitenskapelig kollega.

429
00:37:48,684 --> 00:37:50,227
Hvis man forstår været,

430
00:37:50,310 --> 00:37:53,438
kan man gjøre skip og sjømenn tryggere,

431
00:37:53,522 --> 00:37:57,025
og gårder mer produktive,
så vi kan forberede oss selv og verden

432
00:37:57,109 --> 00:38:01,154
på oversvømmelser,
tørketider og hungersnød.

433
00:38:02,114 --> 00:38:04,574
Vi kan redde mange tusen liv.

434
00:38:06,785 --> 00:38:09,621
Jeg vil skrive om luftens regler,
Miss Wren.

435
00:38:10,497 --> 00:38:11,957
Jeg trenger Deres hjelp.

436
00:38:13,625 --> 00:38:15,002
Vil De...

437
00:38:17,254 --> 00:38:18,463
...hjelpe meg?

438
00:38:34,688 --> 00:38:37,107
-Sømmene må bli perfekte.
-Du straffer meg!

439
00:38:38,483 --> 00:38:41,695
En fabrikk full av brennbare stoffer
er ikke trygt for barn.

440
00:38:41,778 --> 00:38:44,031
Du straffer meg
for den latterlige kvelden.

441
00:38:44,114 --> 00:38:47,034
Nei, jeg er takknemlig
for den latterlige kvelden.

442
00:38:47,117 --> 00:38:49,494
Ellers hadde jeg ikke møtt Mr. Glaisher.

443
00:38:49,578 --> 00:38:52,581
Jenter, jeg tror vi har
noen makroner et sted.

444
00:38:52,914 --> 00:38:56,084
Det er et soleklart bevis
på at du straffer meg.

445
00:38:56,168 --> 00:38:57,169
Ikke her.

446
00:38:57,794 --> 00:38:59,463
Jeg hatet at du fløy med Pierre,

447
00:38:59,546 --> 00:39:02,507
men hvorfor vil du fly alene?
Jeg kan ikke...

448
00:39:02,591 --> 00:39:04,301
Sammen med Mr. Glaisher.

449
00:39:04,718 --> 00:39:09,473
Du er min eneste søster.
Jeg vil ikke miste deg til mer fjolleri.

450
00:39:09,556 --> 00:39:13,185
Du ser heller at jeg finner
en ektemann jeg kan vie meg til.

451
00:39:13,435 --> 00:39:15,937
Jeg ser heller at du er lykkelig.

452
00:39:16,021 --> 00:39:19,232
Du kan ikke fly bort fra problemene dine.
Du må konfrontere dem.

453
00:39:19,316 --> 00:39:22,069
Her, på jorden, med resten av oss.

454
00:39:22,152 --> 00:39:27,699
Hør her. Jeg er en dyktig aeronaut,
og jeg vil utnytte det jeg er god på.

455
00:39:27,783 --> 00:39:29,451
Du er en evnesterk kvinne.

456
00:39:29,534 --> 00:39:31,453
Du kunne vært god på mange ting

457
00:39:31,536 --> 00:39:34,164
og levd et flott sosietetsliv,
hvis du bare prøvde.

458
00:39:34,247 --> 00:39:38,043
-Hva om det ikke er det jeg vil?
-Du må lære deg å ville det!

459
00:39:39,086 --> 00:39:44,216
Der oppe fant jeg den største lykken.

460
00:39:47,094 --> 00:39:49,054
Han var lykken.

461
00:39:49,554 --> 00:39:51,473
Ikke den fordømte ballongen.

462
00:39:53,266 --> 00:39:55,268
Kom, jenter. Vi må rekke lunsjen.

463
00:40:36,560 --> 00:40:39,479
17 150 FOT

464
00:40:41,857 --> 00:40:43,859
Har du vært så høyt oppe før?

465
00:40:44,401 --> 00:40:45,485
Bare én gang.

466
00:40:46,528 --> 00:40:47,529
Med Pierre.

467
00:40:53,869 --> 00:40:57,831
Vi har god nok tid.
Kan du ikke fortelle meg om ham?

468
00:40:57,914 --> 00:41:02,878
Det gjør meg flau at jeg ikke kan følge
din samtaletimeplan,

469
00:41:03,545 --> 00:41:05,088
men jeg har ingenting å si.

470
00:41:10,510 --> 00:41:12,387
Har du ikke vondt i hodet?

471
00:41:12,470 --> 00:41:15,974
Nei, jeg føler ingenting.
Beklager, jeg mente ikke å...

472
00:41:18,894 --> 00:41:21,479
Jeg mente ikke å bagatellisere
det som hendte.

473
00:41:31,615 --> 00:41:32,741
Det vil gro.

474
00:41:34,659 --> 00:41:36,203
Du får ikke noe arr.

475
00:41:40,832 --> 00:41:43,543
I denne høyden? Se!

476
00:42:07,275 --> 00:42:11,238
Han hadde rett. Fjolset hadde rett.

477
00:42:11,613 --> 00:42:14,074
Aldeles utrolig.

478
00:42:14,741 --> 00:42:18,161
Min venn John, John Trew, studerte dem.

479
00:42:18,245 --> 00:42:22,374
Han hadde en teori om en luftstrøm
som kun insektene følger.

480
00:42:22,457 --> 00:42:24,000
Jeg trodde ham aldri.

481
00:42:24,251 --> 00:42:27,170
Jeg trodde i hvert fall ikke
at vi ville bevise det.

482
00:42:31,383 --> 00:42:32,384
Forsiktig.

483
00:42:36,721 --> 00:42:38,306
Der flyr hun.

484
00:42:45,063 --> 00:42:46,856
Hvor er de på vei, tror du?

485
00:42:47,774 --> 00:42:50,652
Kanskje de lar vinden bestemme.

486
00:43:05,458 --> 00:43:08,586
Han hadde likt disse. Pierre.

487
00:43:16,636 --> 00:43:18,096
Mannen min var...

488
00:43:19,389 --> 00:43:21,224
...den tapreste mannen jeg kjente.

489
00:43:23,768 --> 00:43:26,521
Han så muligheter
som andre ikke så, men...

490
00:43:28,148 --> 00:43:31,484
...hans største egenskap var en dyp...

491
00:43:33,153 --> 00:43:35,822
...og inderlig forkjærlighet
for verdens skjønnhet.

492
00:44:01,931 --> 00:44:02,932
Takk.

493
00:44:06,561 --> 00:44:08,980
Andre ville ha presset meg videre.

494
00:44:09,189 --> 00:44:12,567
Takk for at du ikke gjorde det.

495
00:44:14,694 --> 00:44:17,197
Jeg kan ikke tallfeste det du har mistet.

496
00:44:19,532 --> 00:44:20,575
Nei.

497
00:44:22,702 --> 00:44:23,870
Det kan du ikke.

498
00:44:37,217 --> 00:44:40,053
Gå tilbake til instrumentene Deres,
Mr. Glaisher.

499
00:44:52,524 --> 00:44:54,901
Gå tilbake til instrumentene Deres.

500
00:44:59,447 --> 00:45:00,573
Det skal jeg.

501
00:45:17,549 --> 00:45:19,551
DØDELIG AERONAUTEKSKURSJON

502
00:45:19,634 --> 00:45:22,554
PIERRE RENNES MISTET LIVET
I HØYDEREKORDFORSØK

503
00:45:39,904 --> 00:45:41,322
"AERONAUTEN OG HANS BRUD"

504
00:45:41,406 --> 00:45:43,116
PIERRE OG AMELIA RENNES
14. SEPTEMBER 1856

505
00:46:05,054 --> 00:46:06,222
Har hun gått seg vill?

506
00:46:06,306 --> 00:46:09,309
Wren, er det ikke? Amelia Wren?

507
00:46:11,769 --> 00:46:13,646
Jeg ser etter James Glaisher.

508
00:46:14,606 --> 00:46:18,401
De må gjerne vente utenfor
mens vi henter ham.

509
00:46:18,902 --> 00:46:21,946
Vi har regler
når det gjelder det svake kjønn.

510
00:46:22,030 --> 00:46:25,742
Da finner jeg ham selv.
Godt å se deg igjen, Charles.

511
00:46:31,414 --> 00:46:34,417
-Tid, Johnny?
-Sytten sekunder.

512
00:46:35,335 --> 00:46:38,171
Kom igjen.
Ser for deg at du stuper mot jorden.

513
00:46:38,880 --> 00:46:40,340
Utstyret ditt vil bli knust.

514
00:46:40,882 --> 00:46:43,927
-Ja!
-Seksogtyve sekunder. Godt jobbet.

515
00:46:44,010 --> 00:46:46,012
Du sa jeg ikke kunne slå 30.

516
00:46:47,514 --> 00:46:49,849
-Jeg mistet forstanden.
-Miss Wren!

517
00:46:49,933 --> 00:46:51,768
-Jeg vil ikke svikte Dem.
-Hva med en omvisning?

518
00:46:51,851 --> 00:46:53,394
Men det må jeg.

519
00:46:55,605 --> 00:46:56,773
Svikte meg?

520
00:47:02,320 --> 00:47:04,155
Byggingen har allerede begynt.

521
00:47:05,740 --> 00:47:09,035
-Den største ballongen...
-Jeg vil ikke klyve opp i ballongen.

522
00:47:09,118 --> 00:47:11,871
Jeg vil aldri klyve opp
i en ballong igjen.

523
00:47:18,336 --> 00:47:20,046
Nei, nei, nei.

524
00:47:20,129 --> 00:47:21,881
Nei, det er uakseptabelt.

525
00:47:21,965 --> 00:47:24,592
Vi har allerede brukt mye penger.

526
00:47:25,426 --> 00:47:27,011
Beklager, sir.

527
00:47:28,513 --> 00:47:30,348
Jeg har fattet min beslutning.

528
00:47:51,119 --> 00:47:54,497
-God kveld, mor.
-Vandringsmannen er tilbake.

529
00:47:55,707 --> 00:47:58,001
-Du skulle komme sist uke.
-Jeg vet det.

530
00:47:58,084 --> 00:48:01,170
Beklager. Jeg har hatt noen...

531
00:48:01,254 --> 00:48:05,883
Ja, vi har lest om deg i avisene.

532
00:48:08,136 --> 00:48:11,180
Av alle mennesker, James.

533
00:48:11,264 --> 00:48:14,976
Kvinner hører ikke hjemme
i ballonger og oppvisninger.

534
00:48:15,226 --> 00:48:18,771
Hun gjør et stort nummer av seg selv.

535
00:48:18,855 --> 00:48:21,441
Du kan miste ditt gode navn og rykte.

536
00:48:21,524 --> 00:48:24,360
Da blir du glad for å høre
at ekspedisjonen er avlyst.

537
00:48:25,069 --> 00:48:27,947
Miss Wren ville ikke risikere
å fly med meg.

538
00:48:28,573 --> 00:48:31,075
-Er han ovenpå?
-James.

539
00:48:31,159 --> 00:48:33,911
Hjernen spiller ham puss igjen.

540
00:48:34,162 --> 00:48:37,540
-Er det blitt verre?
-Det kommer og går.

541
00:48:37,624 --> 00:48:39,375
Far varsomt med ham.

542
00:48:44,339 --> 00:48:45,506
Jobber du hardt?

543
00:48:45,757 --> 00:48:48,051
-Ethel! Ethel!
-Far.

544
00:48:48,134 --> 00:48:51,346
-Det er meg, far. Det er James.
-Ethel!

545
00:48:51,429 --> 00:48:55,516
Mor vet at jeg er her. Det er James.
Jeg er sønnen din.

546
00:48:55,600 --> 00:48:58,061
Sønnen min er bare ti år gammel.

547
00:48:58,394 --> 00:48:59,771
Jeg er blitt eldre.

548
00:49:03,483 --> 00:49:04,484
Hva har du...

549
00:49:04,567 --> 00:49:06,402
Hva har du sett på her?

550
00:49:06,903 --> 00:49:08,613
Ha deg bort derfra.

551
00:49:10,448 --> 00:49:12,950
Pallas? Har du sett på Pallas?

552
00:49:16,663 --> 00:49:18,665
Det er klart jeg ser på Pallas!

553
00:49:19,749 --> 00:49:21,167
Du har et godt øye.

554
00:49:25,296 --> 00:49:27,799
Ikke lat som at du ser noe med den.

555
00:49:28,091 --> 00:49:32,512
Dette er kikkerten jeg lærte deg
å se på stjernene med.

556
00:49:33,221 --> 00:49:35,682
Den duger til enkle oppgaver.

557
00:49:39,102 --> 00:49:40,186
Turen din.

558
00:49:41,145 --> 00:49:45,274
Du skal ut på tur. I en ballong.

559
00:49:47,110 --> 00:49:49,070
Ja, jeg prøver, far.

560
00:49:50,571 --> 00:49:51,948
For å se stjernene.

561
00:49:52,699 --> 00:49:53,825
Jeg håper det.

562
00:49:54,742 --> 00:49:57,412
Jeg pleide å drømme om å ta lakenet mitt,

563
00:49:57,995 --> 00:49:59,914
fange et vindpust

564
00:50:00,373 --> 00:50:03,584
og danse i en fallskjerm blant stjernene.

565
00:50:03,668 --> 00:50:05,795
Jeg vet det. Du har sagt det.

566
00:50:06,713 --> 00:50:11,217
Ingenting... Ingenting er mer mystisk

567
00:50:11,300 --> 00:50:15,138
eller vakrere enn stjernene på himmelen.

568
00:50:31,195 --> 00:50:33,281
Hva gjør du her inne?

569
00:50:34,449 --> 00:50:38,202
Du kan reglene. Ikke på rommet mitt.

570
00:50:38,453 --> 00:50:42,248
Og ligg unna det teleskopet.
Det er svært verdifullt, James.

571
00:50:42,331 --> 00:50:44,375
Det er derfor jeg kjøpte det til deg.

572
00:50:44,959 --> 00:50:48,004
Han er sliten.
Det er nok best å ikke overdrive.

573
00:50:48,087 --> 00:50:49,547
Takk. Følg denne gutten ut.

574
00:50:49,630 --> 00:50:53,009
Ja, kjære. Forlat ham
mens han fortsatt er oppe og går.

575
00:50:54,427 --> 00:50:57,138
God natt. Vi...

576
00:50:57,555 --> 00:50:59,098
Vi sees neste uke.

577
00:51:03,352 --> 00:51:04,353
James.

578
00:51:07,899 --> 00:51:09,108
Til turen din.

579
00:51:17,950 --> 00:51:19,076
Takk.

580
00:51:21,454 --> 00:51:23,289
Bevis at de tar feil, James.

581
00:51:26,459 --> 00:51:27,460
Neste uke.

582
00:51:37,178 --> 00:51:38,179
Mr. Green!

583
00:51:39,680 --> 00:51:41,557
Mr. Green, sir! Sir.

584
00:51:41,641 --> 00:51:44,602
Her har vi jo Mr. Glaisher, værdetektiven.

585
00:51:44,685 --> 00:51:47,855
Han foretrekker å bli betegnet
som meteorolog, Charles.

586
00:51:47,939 --> 00:51:50,358
Det er klart han gjør det.
Lykke til med det.

587
00:51:50,441 --> 00:51:53,194
Som De sikkert vet,
har jeg ikke fått midler,

588
00:51:53,277 --> 00:51:56,280
hverken fra Royal Society
eller andre kilder, til å fly.

589
00:51:56,364 --> 00:51:58,032
Det er en dyr beskjeftigelse.

590
00:51:58,115 --> 00:52:00,201
Jeg har hørt at De skal fly igjen.

591
00:52:00,284 --> 00:52:02,995
-Det skal jeg.
-Jeg vil gjerne være Deres annenpilot.

592
00:52:03,079 --> 00:52:06,457
Jeg vil være en flittig medarbeider.
Jeg har også gode idéer

593
00:52:06,541 --> 00:52:10,878
for å øke hydrogennivået i kullgassen
som kan bli Deres gjennombrudd.

594
00:52:10,962 --> 00:52:13,089
De kan endelig slå høyderekorden.

595
00:52:13,172 --> 00:52:17,134
-Har De fløyet i ballong før?
-Jeg har studert dem grundig.

596
00:52:17,468 --> 00:52:20,763
Har De erfaring med frostbitt,
lavt lufttrykk

597
00:52:20,847 --> 00:52:23,182
og effekten av oksygenmangel i hjernen?

598
00:52:23,266 --> 00:52:25,852
Man kan ikke lære uten å delta.

599
00:52:25,935 --> 00:52:29,355
Akkurat det jeg trenger i en annenpilot.
En teoretiker

600
00:52:29,438 --> 00:52:32,108
som ikke er klar over luftens farer.

601
00:52:32,692 --> 00:52:34,902
Finn en annen galning å fly med.

602
00:52:35,236 --> 00:52:36,737
Kanskje en franskmann.

603
00:52:38,030 --> 00:52:40,366
Eller enda bedre, den kvinnen.

604
00:52:40,825 --> 00:52:41,868
God dag.

605
00:52:53,880 --> 00:52:56,173
Toogtyve tusen to hundre.

606
00:52:56,591 --> 00:52:59,844
-Stoler De på termometrene?
-To og tyve tusen fire hundre.

607
00:52:59,927 --> 00:53:04,515
I så fall er det seks minusgrader,
og det er kaldt.

608
00:53:04,599 --> 00:53:07,727
Toogtyve tusen fem hundre.
Skriv ned temperaturen.

609
00:53:11,480 --> 00:53:14,483
Lar De meg skrive i boken Deres?
Jeg er beæret.

610
00:53:20,948 --> 00:53:24,952
-Har vi sakket ned? Er vi ikke ved 22 600?
-Så De er interessert.

611
00:53:25,828 --> 00:53:29,040
-Nå har vi passert 22 600.
-De er ulidelig.

612
00:53:29,123 --> 00:53:30,583
De er oppspilt.

613
00:53:32,793 --> 00:53:37,298
Det der var 22 700.

614
00:53:40,301 --> 00:53:43,512
-Vi vil skrive om historien.
-Toogtyve tusen ni hundre.

615
00:53:47,308 --> 00:53:48,768
Treogtyve tusen.

616
00:53:53,189 --> 00:53:57,026
Vi er nå høyere oppe enn noen mann...

617
00:53:57,109 --> 00:53:58,736
...eller noen kvinne...

618
00:53:59,528 --> 00:54:01,030
...noensinne har vært.

619
00:54:37,650 --> 00:54:39,986
Takk for at De tok meg med
i ballongen Deres.

620
00:54:40,069 --> 00:54:42,905
I like måte, Miss Wren.

621
00:54:54,041 --> 00:54:55,710
Det føles ikke annerledes.

622
00:54:56,085 --> 00:54:57,420
Tvert om.

623
00:54:58,587 --> 00:55:02,216
Dette er øyeblikket
jeg har ventet på hele livet.

624
00:55:04,468 --> 00:55:06,929
Jeg tror jeg også har ventet på det.

625
00:55:14,186 --> 00:55:16,564
Ja vel. Nå...

626
00:55:25,364 --> 00:55:27,825
Tror De ikke vi kommer oss tilbake?

627
00:55:28,159 --> 00:55:30,911
Jeg sender bare en beskjed
til Charles Green.

628
00:55:39,170 --> 00:55:43,174
Treogtyve tusen ni hundre fot.
Vi stiger enda raskere nå.

629
00:55:43,758 --> 00:55:47,219
Merket De det?
Det er fordi luften er tynnere.

630
00:55:47,595 --> 00:55:50,347
Hun utvider seg. Vi bør sakke farten.

631
00:55:50,431 --> 00:55:55,352
Luften støtter oppstigningen vår.
Er det ikke fremragende?

632
00:55:55,436 --> 00:55:57,313
Når bør De vel ta på Dem oljeklærne.

633
00:55:57,396 --> 00:55:58,481
Jeg har ingen.

634
00:55:58,564 --> 00:55:59,607
De var for tunge.

635
00:55:59,690 --> 00:56:01,484
Jeg sa at De trengte oljeklær.

636
00:56:01,567 --> 00:56:03,861
Utstyret og vekten var viktigere.

637
00:56:03,944 --> 00:56:06,155
-Hvis jeg blir litt syk...
-Litt syk?

638
00:56:06,238 --> 00:56:08,824
De har fire termometre og en rar boks.

639
00:56:08,908 --> 00:56:11,410
Men De tok ikke med klær
mot kulde og regn?

640
00:56:11,494 --> 00:56:13,454
Kulden tar en bare hvis man tillater det.

641
00:56:14,080 --> 00:56:18,167
-Vi må dra ned nå.
-Nei, vi kan ikke stige ned ennå.

642
00:56:18,250 --> 00:56:21,087
Man bør ri av en storm ved å fly opp.
Det er Deres ord.

643
00:56:21,170 --> 00:56:23,089
Kanskje det samme gjelder kulde.

644
00:56:23,172 --> 00:56:24,965
Hvilken vitenskap baserer De det på?

645
00:56:25,049 --> 00:56:29,637
Vitenskapen som sier at vi for
hvert luftlag reiser inn i det ukjente.

646
00:56:29,720 --> 00:56:32,765
For hvert luftlag flyr vi nærmere solen.

647
00:56:32,848 --> 00:56:35,768
Funnene mine kan bli overveldende.

648
00:56:35,851 --> 00:56:37,394
-De fryser!
-Hva har vi å tape?

649
00:56:37,478 --> 00:56:38,479
Våre liv.

650
00:56:38,562 --> 00:56:40,523
Dette kan være viktigere enn våre liv!

651
00:56:45,444 --> 00:56:48,781
Vær så snill! Jeg vet at De ønsker dette
like høyt som jeg gjør.

652
00:56:52,535 --> 00:56:53,744
Jeg flyr ned.

653
00:56:58,332 --> 00:57:02,962
Nei. Denne ballongen har trosset
alt vi har utsatt den for.

654
00:57:03,045 --> 00:57:04,380
Det handler ikke om ballongen.

655
00:57:05,339 --> 00:57:07,091
Dette handler ikke om vitenskap.

656
00:57:07,716 --> 00:57:10,386
Det handler om Deres krig
mot dem som spiller herre over den.

657
00:57:10,469 --> 00:57:14,515
-Jeg har også kjempet mot dem...
-Nei, dette handler om det der.

658
00:57:15,891 --> 00:57:17,017
Se på den.

659
00:57:19,687 --> 00:57:22,648
Ingenting er vakrere

660
00:57:22,731 --> 00:57:25,568
eller mer mystisk
enn stjernene på himmelen.

661
00:57:25,651 --> 00:57:27,236
Og se på oss.

662
00:57:29,238 --> 00:57:31,282
Vi danser blant dem.

663
00:57:47,631 --> 00:57:50,134
Du ville ha den skriften
på ballongen, Amelia.

664
00:57:50,926 --> 00:57:53,137
"Caelum certe patet

665
00:57:53,220 --> 00:57:54,972
-ibimus illi."
-"Ibimus illi."

666
00:57:56,515 --> 00:58:02,521
"Himmelen ligger visselig åpen.
La oss fare ditover."

667
00:58:02,688 --> 00:58:06,400
Himmelen er åpen. Den er åpen.

668
00:58:09,361 --> 00:58:13,908
Du må forstå at vi vil nå et punkt
hvor vi ikke kan fly videre.

669
00:58:13,991 --> 00:58:15,075
Det gjør jeg.

670
00:58:16,827 --> 00:58:18,120
Forstår du...

671
00:58:19,663 --> 00:58:22,374
...at den beslutningen bare vil være min?

672
00:58:23,417 --> 00:58:24,585
Ja, det gjør jeg.

673
00:58:48,067 --> 00:58:49,193
Takk.

674
00:58:49,652 --> 00:58:52,238
Fortell meg når vi lander
hvorvidt jeg fortjener takk.

675
00:58:54,823 --> 00:58:56,367
Du fortjener takk.

676
00:59:11,131 --> 00:59:12,508
God kveld, Miss Wren.

677
00:59:14,551 --> 00:59:16,845
-Jeg har bestemt meg, Mr. Trew.
-Det forstår jeg.

678
00:59:16,929 --> 00:59:19,223
Jeg ville bare gi Dem denne boken.

679
00:59:31,235 --> 00:59:34,405
-De er nydelige.
-Bilder av snøfnuggformasjoner.

680
00:59:34,488 --> 00:59:37,700
En studie om
naturens matematiske muligheter.

681
00:59:37,783 --> 00:59:40,411
-En studie gjennomført av James...
-James Glaisher.

682
00:59:42,121 --> 00:59:46,250
-Han mener at himmelen kan bli forstått.
-Det er jeg klar over.

683
00:59:47,293 --> 00:59:51,046
Tidvis tar han dessverre feil.
Han forutsa at det ville snø i kveld.

684
00:59:51,130 --> 00:59:55,676
Men som regel avdekker han
bemerkelsesverdige sannheter.

685
00:59:56,760 --> 00:59:59,388
Fly med ham, så vil De se det.
Det har jeg gjort.

686
00:59:59,471 --> 01:00:02,099
Beklager, men jeg ga ham
et tydelig avslag.

687
01:00:02,182 --> 01:00:04,893
-Han burde ikke ha sendt Dem.
-Det gjorde han ikke.

688
01:00:05,227 --> 01:00:08,272
Han hadde ment jeg var uegnet.
Jeg er her på eget initiativ.

689
01:00:08,355 --> 01:00:09,857
Jeg ombestemmer meg ikke.

690
01:00:09,940 --> 01:00:11,859
James tror det finnes
noe utrolig der oppe.

691
01:00:11,942 --> 01:00:14,278
Så jeg bør ikke gå glipp av muligheten?

692
01:00:14,361 --> 01:00:17,364
Det er ikke en mulighet,
men en forpliktelse.

693
01:00:18,324 --> 01:00:21,577
De færreste får anledning
til å forandre verden.

694
01:00:23,412 --> 01:00:26,165
De er blitt gitt et ansvar, Miss Wren.

695
01:00:28,167 --> 01:00:29,710
De må innfri det.

696
01:00:36,675 --> 01:00:37,885
Jeg håper De liker boken.

697
01:01:38,028 --> 01:01:40,572
TIL MINNE OM PIERRE RENNES

698
01:02:19,069 --> 01:02:21,280
-Høyde?
-Høyde. Høyde.

699
01:02:23,615 --> 01:02:26,702
-Seksogtyve tusen fem hundre fot.
-Seksogtyve.

700
01:02:26,785 --> 01:02:28,120
Lufttemperatur?

701
01:02:28,203 --> 01:02:29,496
Lufttemperatur.

702
01:02:31,373 --> 01:02:32,875
Minus 15 grader celsius.

703
01:02:39,423 --> 01:02:41,508
Det er så underlig.

704
01:02:42,009 --> 01:02:46,472
Jo høyere vi flyr,
desto lavere blir luftfuktigheten.

705
01:02:47,431 --> 01:02:49,808
Det finnes knapt noen vanndamp her.

706
01:02:51,185 --> 01:02:52,686
Men det finnes is.

707
01:02:55,939 --> 01:02:58,734
Disse temperaturene er makeløse.

708
01:02:58,817 --> 01:03:02,654
Ingen kunne ha forutsett
disse fryseintervallene.

709
01:03:03,071 --> 01:03:04,698
Hva var den temperaturen?

710
01:03:05,449 --> 01:03:06,950
Femten minusgrader.

711
01:03:13,665 --> 01:03:14,791
Kom igjen.

712
01:03:18,420 --> 01:03:19,421
Slik.

713
01:03:23,133 --> 01:03:24,426
Ut med deg.

714
01:03:36,647 --> 01:03:39,942
Ingen grunn til bekymring. Vi har enda en.

715
01:03:41,693 --> 01:03:43,070
Vi har ikke enda en.

716
01:03:47,449 --> 01:03:48,450
Hva gjør du?

717
01:03:48,534 --> 01:03:50,869
-Blir kvitt vekt.
-Blir kvitt vekt?

718
01:03:50,953 --> 01:03:52,412
En følge av redusert lufttrykk.

719
01:03:52,496 --> 01:03:53,580
Ballongen er ikke trygg.

720
01:03:53,664 --> 01:03:55,624
Mye mer drastisk enn antatt.

721
01:03:55,707 --> 01:03:58,168
-Materialet kan revne.
-Gassen har ekspandert.

722
01:03:58,252 --> 01:04:01,004
I denne høyden kan revner være dødelige.

723
01:04:01,088 --> 01:04:03,507
Hva gjør du?
Vi kan ikke miste mer vekt!

724
01:04:06,510 --> 01:04:08,512
-Hør her.
-Nei!

725
01:04:08,595 --> 01:04:09,972
Gi meg sandsekken!

726
01:04:10,681 --> 01:04:12,641
Det er på tide å fly ned!

727
01:04:12,724 --> 01:04:16,353
Jeg vil ikke gi meg
bare fordi du ikke tåler litt trykk.

728
01:04:17,312 --> 01:04:19,189
Innser du ikke hva som skjer?

729
01:04:30,784 --> 01:04:34,454
James,
oksygenmangelen påvirker hjernen din.

730
01:04:35,080 --> 01:04:37,374
Vi vil dø med mindre vi flyr ned nå.

731
01:04:37,457 --> 01:04:40,669
Mannen din risikerte livet
for sin egen dumdristighets skyld.

732
01:04:40,752 --> 01:04:43,005
Jeg gjør det samme i vitenskapens navn.

733
01:04:43,088 --> 01:04:45,757
Du vet ingenting om min manns død!

734
01:04:48,635 --> 01:04:51,847
Det er viden kjent
at han presset hardere enn han burde.

735
01:04:53,849 --> 01:04:57,477
Nå kan du forestille deg
den samme historien igjen.

736
01:04:58,353 --> 01:05:00,147
Men nå forestiller du deg...

737
01:05:01,064 --> 01:05:02,816
...at jeg er piloten.

738
01:05:05,152 --> 01:05:07,571
At han ba meg stoppe.

739
01:05:08,614 --> 01:05:11,491
At jeg satte ballongen i fare.

740
01:05:11,575 --> 01:05:12,826
Hvor alvorlig er det?

741
01:05:18,582 --> 01:05:22,210
Sømmene... ble revet sønder.

742
01:05:24,504 --> 01:05:27,841
Jeg kjempet...

743
01:05:29,134 --> 01:05:32,012
...altfor hardt for min plass ved bordet.

744
01:05:32,846 --> 01:05:34,222
Vi faller for fort!

745
01:05:34,973 --> 01:05:38,477
Vi kommer til å dø her!
Vi må bli kvitt mer vekt!

746
01:05:43,231 --> 01:05:44,399
Det må finnes noe.

747
01:05:44,483 --> 01:05:47,277
-Tenk.
-Ja.

748
01:05:53,825 --> 01:05:58,205
Takk for at du ga meg et sted
jeg hørte hjemme. Fortsett å skue oppover.

749
01:05:58,288 --> 01:06:00,457
Nei, Pierre! Nei!

750
01:06:13,261 --> 01:06:14,388
Amelia...

751
01:06:16,848 --> 01:06:18,225
Jeg er så lei for det.

752
01:06:20,977 --> 01:06:22,104
Ikke...

753
01:06:23,647 --> 01:06:25,524
...gjør deg ansvarlig...

754
01:06:26,942 --> 01:06:28,694
...for en annens død.

755
01:06:31,154 --> 01:06:35,242
Det er et feilgrep
du aldri vil tilgi deg selv for.

756
01:06:38,161 --> 01:06:39,496
Jeg er så lei for det.

757
01:06:44,668 --> 01:06:45,919
Det er jeg virkelig.

758
01:06:46,837 --> 01:06:47,838
Nå...

759
01:06:50,090 --> 01:06:51,967
La oss få ballongen ned.

760
01:06:54,219 --> 01:06:55,220
Ja.

761
01:07:05,397 --> 01:07:06,440
Jeg tror...

762
01:07:09,860 --> 01:07:11,445
Jeg tror vi har...

763
01:07:12,612 --> 01:07:15,031
...oppdaget at oksygen er...

764
01:07:26,585 --> 01:07:27,627
Åpne.

765
01:07:27,919 --> 01:07:30,881
Pokker ta. Åpne!

766
01:07:42,434 --> 01:07:43,435
Kom igjen!

767
01:07:48,690 --> 01:07:49,691
Kom igjen!

768
01:07:52,819 --> 01:07:54,070
Kom igjen!

769
01:08:02,621 --> 01:08:03,622
James.

770
01:08:03,705 --> 01:08:07,000
-James. Du må holde deg i bevegelse.
-Ja.

771
01:08:07,834 --> 01:08:11,671
Hvis du ligger stille, vil du få hypoksi.

772
01:08:12,798 --> 01:08:14,758
Gasspjeldet er frosset fast.

773
01:08:14,841 --> 01:08:18,261
Jeg må klatre opp og åpne det.

774
01:08:20,180 --> 01:08:21,556
Hold deg i live.

775
01:08:23,350 --> 01:08:24,684
Hold deg i live.

776
01:08:26,228 --> 01:08:27,854
Hold deg i live.

777
01:10:15,128 --> 01:10:18,006
Amelia? Amelia?

778
01:10:18,465 --> 01:10:19,591
Regarde-moi.

779
01:10:23,345 --> 01:10:24,638
Takk...

780
01:10:26,973 --> 01:10:29,309
...for at du ga meg et sted
jeg hørte hjemme.

781
01:14:43,229 --> 01:14:45,064
36 020 FOT

782
01:14:45,148 --> 01:14:47,567
36 010 FOT

783
01:15:32,612 --> 01:15:35,114
-Burde vi ha hørt noe nå?
-Nei.

784
01:15:36,282 --> 01:15:38,326
Vi hører bare noe
hvis det er en katastrofe.

785
01:15:38,785 --> 01:15:42,997
Jo mindre vi hører,
desto bedre er sjansene hennes.

786
01:15:45,541 --> 01:15:49,671
-Så vi må be om stillhet?
-Ja, vi ber om stillhet.

787
01:16:08,398 --> 01:16:10,024
Fortsatt ikke noe tegn til dem.

788
01:16:37,552 --> 01:16:38,636
Herregud!

789
01:16:48,062 --> 01:16:49,397
James!

790
01:16:58,364 --> 01:17:00,074
Herregud.

791
01:17:00,158 --> 01:17:01,617
James!

792
01:17:07,582 --> 01:17:08,583
Kom igjen.

793
01:17:27,101 --> 01:17:28,102
Kom igjen.

794
01:18:14,982 --> 01:18:16,109
James.

795
01:18:17,610 --> 01:18:18,778
James.

796
01:18:19,570 --> 01:18:22,198
James. James.

797
01:18:23,533 --> 01:18:24,575
James!

798
01:18:26,494 --> 01:18:28,079
James, vi har overlevd.

799
01:18:30,373 --> 01:18:31,624
Vi stiger ned.

800
01:18:32,667 --> 01:18:35,753
James. James. James.

801
01:18:35,837 --> 01:18:36,879
James.

802
01:18:40,800 --> 01:18:41,926
James.

803
01:18:51,561 --> 01:18:52,895
Vi stiger ned.

804
01:18:56,899 --> 01:18:58,943
Jeg kan ikke oppleve dette igjen.

805
01:19:05,908 --> 01:19:07,160
James!

806
01:19:21,799 --> 01:19:24,177
Ditt underlige torørsapparat...

807
01:19:24,427 --> 01:19:27,388
...gjør noe veldig besynderlig, vet du.

808
01:19:27,930 --> 01:19:31,100
Du mener hygrometeret mitt.

809
01:19:33,519 --> 01:19:37,523
Det bobler. Kan det ha noen betydning?

810
01:19:37,940 --> 01:19:38,941
Det kan det.

811
01:19:47,200 --> 01:19:48,367
Vi stiger ned.

812
01:19:50,244 --> 01:19:51,496
Det gjør vi.

813
01:19:53,539 --> 01:19:56,751
Jeg har vært... ufornuftig.

814
01:19:56,834 --> 01:19:58,169
Det har du.

815
01:19:58,920 --> 01:20:02,590
Jeg tror jeg gikk fra forstanden.

816
01:20:04,133 --> 01:20:05,885
Det kan se slik ut.

817
01:20:12,141 --> 01:20:13,518
Kom igjen, da.

818
01:20:29,909 --> 01:20:35,122
Tid: én time, elleve minutter
og nitten sekunder.

819
01:20:35,206 --> 01:20:36,415
Høyde?

820
01:20:40,378 --> 01:20:43,798
Åtteogtyve tusen seks hundre fot.

821
01:20:44,840 --> 01:20:46,551
Temperatur?

822
01:20:47,885 --> 01:20:49,053
Ukjent.

823
01:20:49,595 --> 01:20:51,806
Vi har allerede mistet det utstyret.

824
01:20:52,557 --> 01:20:55,393
Og hygrometeret mitt har sett bedre dager.

825
01:20:55,935 --> 01:20:56,936
Se på det.

826
01:20:57,937 --> 01:21:00,273
Dette nytter heller ikke.

827
01:21:01,524 --> 01:21:05,152
Våre målinger under nedstigningen
blir mindre betydelige.

828
01:21:07,113 --> 01:21:08,489
Hendene dine.

829
01:21:15,496 --> 01:21:18,583
Du hadde ikke plass til oljeklær,
men til brandy?

830
01:21:19,375 --> 01:21:22,044
En vitenskapsmann duger ikke
uten utstyret sitt.

831
01:21:22,587 --> 01:21:23,879
Hold frem hendene.

832
01:21:23,963 --> 01:21:25,506
Hva skal du gjøre?

833
01:21:26,048 --> 01:21:28,801
Dette vil gjøre vondt,
men du må holde dem frem.

834
01:21:32,346 --> 01:21:33,389
Jeg vet det.

835
01:21:35,266 --> 01:21:36,892
Det var vondt.

836
01:21:37,184 --> 01:21:39,729
-Er det bedre?
-Nei.

837
01:21:41,022 --> 01:21:42,023
Verre.

838
01:21:44,692 --> 01:21:48,404
Jeg vet ikke hva
du gjorde for meg der oppe.

839
01:21:49,864 --> 01:21:53,868
Men jeg har ingen tvil
om at det var en storartet gjerning.

840
01:22:03,002 --> 01:22:07,048
-Dine stakkars hender.
-Se der. Nå snør det.

841
01:22:08,633 --> 01:22:10,801
Som om vi ikke har fått nok.

842
01:22:11,802 --> 01:22:13,137
Det går over.

843
01:22:23,105 --> 01:22:25,775
Det kan være interessant
å analysere smeltevannet.

844
01:23:04,355 --> 01:23:10,361
23 000
73 MIN. 35 SEK.

845
01:23:37,972 --> 01:23:41,517
Min søster lurte på
hvorfor jeg ville fly i en ballong igjen.

846
01:23:43,811 --> 01:23:45,813
Jeg tror det var fordi jeg ville...

847
01:23:47,148 --> 01:23:48,649
...at alt jeg visste...

848
01:23:50,317 --> 01:23:51,944
...alt han lærte meg...

849
01:23:54,280 --> 01:23:55,781
...alt jeg har mistet...

850
01:23:57,032 --> 01:23:58,701
...skulle bety noe.

851
01:24:07,501 --> 01:24:08,502
Vel...

852
01:24:10,796 --> 01:24:12,590
Jeg må bli klok på alt dette

853
01:24:12,673 --> 01:24:15,009
før jeg vet nøyaktig
hva vi har oppnådd, men...

854
01:24:16,302 --> 01:24:18,721
Det ser ut til at atmosfæren har nivåer.

855
01:24:18,804 --> 01:24:20,973
Det var ikke det jeg mente.

856
01:24:28,355 --> 01:24:31,734
Newton sa at vi bygger for mange murer...

857
01:24:31,817 --> 01:24:33,611
Jeg vil ikke høre fra Newton.

858
01:24:36,697 --> 01:24:38,199
Jeg vil høre fra deg.

859
01:24:49,043 --> 01:24:52,296
Hele livet mitt har jeg funnet trøst
i vitenskapen.

860
01:24:55,132 --> 01:24:59,136
Den hjelper med å gi mening
til ting man ikke kan kontrollere.

861
01:25:00,179 --> 01:25:03,265
Den gir en form for orden til...

862
01:25:04,225 --> 01:25:06,101
...kaoset som omgir oss.

863
01:25:09,814 --> 01:25:15,194
Men selv om vi kan forklare vitenskapen
bak en aureol

864
01:25:15,402 --> 01:25:18,781
eller dalende snø...

865
01:25:21,700 --> 01:25:24,829
...kan man ikke gjøre rede
for dens skjønnhet.

866
01:25:29,917 --> 01:25:31,210
Sammen...

867
01:25:32,837 --> 01:25:34,797
...har vi ført stjernene nærmere.

868
01:25:38,384 --> 01:25:40,427
Vi har ført stjernene nærmere.

869
01:26:00,281 --> 01:26:02,366
Legger du merke til noe ved snøen?

870
01:26:08,330 --> 01:26:09,623
Den daler ikke.

871
01:26:11,000 --> 01:26:13,002
Den svever.

872
01:26:15,379 --> 01:26:18,716
-Den er statisk.
-Så underlig. Hva kan...?

873
01:26:19,133 --> 01:26:21,927
Vi daler i samme hastighet som den.

874
01:26:22,011 --> 01:26:24,722
-Samme hastighet som snøen?
-Gassen siver ut.

875
01:26:24,805 --> 01:26:27,683
-Når trykket blir lavere...
-Ballongen kollapser.

876
01:26:28,309 --> 01:26:29,768
Fort! Hjelp meg!

877
01:26:30,728 --> 01:26:31,770
Dra!

878
01:26:32,730 --> 01:26:33,731
Dra!

879
01:26:35,357 --> 01:26:37,067
-Hva var det?
-Skoen min.

880
01:26:39,111 --> 01:26:42,031
-Ikke tenk på det.
-Hvis skoen din var der...

881
01:26:42,114 --> 01:26:44,867
-Det vil si...
-Spar takken til senere.

882
01:26:44,950 --> 01:26:47,953
Vi må bli kvitt vekt. Mye vekt.

883
01:26:48,037 --> 01:26:49,163
Nå!

884
01:26:58,088 --> 01:27:00,466
-Kisten!
-Greit!

885
01:27:01,175 --> 01:27:02,718
Én, to...

886
01:27:23,447 --> 01:27:27,242
Vi må kaste jakkene våre!
Hendene mine! Hjelp meg!

887
01:27:28,035 --> 01:27:29,036
Jeg gjør det.

888
01:27:32,331 --> 01:27:33,332
Kom igjen!

889
01:27:35,709 --> 01:27:38,671
Det nytter ikke, Amelia! Det nytter ikke!

890
01:27:45,469 --> 01:27:47,388
-Klatre opp til ringen.
-Hva?

891
01:27:47,471 --> 01:27:50,599
Klatre opp til ringen!
Vi må kvitte oss med kurven!

892
01:27:50,683 --> 01:27:52,810
Den er det som veier mest!

893
01:28:01,819 --> 01:28:04,363
Fort! Kom igjen!

894
01:28:09,702 --> 01:28:10,995
Nå!

895
01:28:15,624 --> 01:28:16,709
Sånn, ja!

896
01:28:31,432 --> 01:28:32,433
Kom igjen!

897
01:28:40,315 --> 01:28:41,316
Én til!

898
01:28:55,372 --> 01:28:56,623
Nesten!

899
01:29:10,220 --> 01:29:13,390
Det holder ikke!
Vi daler fortsatt for fort!

900
01:29:13,474 --> 01:29:14,475
Det vil holde!

901
01:29:18,687 --> 01:29:21,023
Amelia? Amelia, hva gjør du?

902
01:29:21,106 --> 01:29:24,693
Jeg vet ikke om jeg var ment
å overleve dette.

903
01:29:24,777 --> 01:29:27,738
Amelia, nei! Kom deg ned!

904
01:29:28,072 --> 01:29:29,156
Amelia!

905
01:29:32,701 --> 01:29:33,702
Amelia!

906
01:29:37,122 --> 01:29:38,332
Laken.

907
01:29:39,500 --> 01:29:41,335
Amelia! Laken!

908
01:29:42,586 --> 01:29:44,880
Vi kapper tråden
som gir ballongen form.

909
01:29:44,963 --> 01:29:48,383
Silken vil bli trukket opp i nettet
og fungere som en fallskjerm!

910
01:29:49,885 --> 01:29:51,512
-Det vil ikke nytte!
-Jo!

911
01:29:51,595 --> 01:29:54,389
Jeg drar ikke tilbake alene.

912
01:29:54,473 --> 01:29:56,558
Det blir enten begge to eller ingen.

913
01:29:58,602 --> 01:29:59,812
Hold deg fast!

914
01:30:01,605 --> 01:30:02,815
Hold deg fast!

915
01:30:28,966 --> 01:30:32,594
Det fungerer! Det fungerer!

916
01:30:42,479 --> 01:30:43,897
Det er ikke over ennå.

917
01:30:53,031 --> 01:30:54,116
James!

918
01:32:04,436 --> 01:32:06,313
James!

919
01:32:09,524 --> 01:32:12,027
James!

920
01:32:13,570 --> 01:32:14,821
James!

921
01:32:16,698 --> 01:32:18,492
James!

922
01:32:19,534 --> 01:32:20,535
Amelia?

923
01:32:21,745 --> 01:32:23,205
James!

924
01:32:27,125 --> 01:32:28,460
James!

925
01:32:28,543 --> 01:32:31,463
-Amelia! Jeg kommer!
-James.

926
01:32:35,592 --> 01:32:37,511
-James!
-Amelia!

927
01:32:37,594 --> 01:32:38,679
James.

928
01:32:41,306 --> 01:32:42,432
Amelia!

929
01:32:43,850 --> 01:32:45,060
James!

930
01:32:46,061 --> 01:32:47,437
Jeg var på vei til deg.

931
01:32:48,397 --> 01:32:50,607
Ikke spesielt raskt, ser det ut som.

932
01:32:58,532 --> 01:32:59,950
Kan du stå?

933
01:33:00,784 --> 01:33:02,119
Helst ikke.

934
01:33:06,164 --> 01:33:07,541
Hva om jeg hjelper deg?

935
01:33:11,753 --> 01:33:13,130
Da vil jeg stå.

936
01:33:16,591 --> 01:33:17,592
Her.

937
01:33:48,165 --> 01:33:53,462
Det ble anslått at vi steg opp
til 37 000 fots høyde den dagen.

938
01:33:54,629 --> 01:33:56,715
Elleve kilometer.

939
01:33:57,466 --> 01:34:03,388
"To aeronauter har vært nærmere månen
og stjernene

940
01:34:03,472 --> 01:34:06,600
enn hele menneskeheten før dem."

941
01:34:06,683 --> 01:34:09,311
The Times, Ethel. Har du lest det?

942
01:34:09,519 --> 01:34:12,397
Ja, Arthur. Jeg har lest det.

943
01:34:15,901 --> 01:34:17,027
Gutten min.

944
01:34:17,736 --> 01:34:20,739
James Glaishers nitide målinger

945
01:34:20,822 --> 01:34:24,242
beviste at atmosfæren består
av ulike lag.

946
01:34:24,326 --> 01:34:28,789
Funnet førte til
de første vitenskapelige værmeldingene.

947
01:34:28,872 --> 01:34:33,210
Det faktum at jeg står her
for å kunne presentere dette for dere,

948
01:34:33,668 --> 01:34:38,382
er takket være litt hell, litt hjelp...

949
01:34:40,342 --> 01:34:44,596
...og Amelia Wrens bemerkelsesverdige mot.

950
01:34:46,973 --> 01:34:49,226
Så vi deler vår historie...

951
01:34:50,602 --> 01:34:52,646
...ikke for dens underholdningsverdi...

952
01:34:54,064 --> 01:34:56,900
...men for å øke vår kunnskap...

953
01:34:58,652 --> 01:35:00,487
...til gagn for oss alle.

954
01:35:15,419 --> 01:35:18,547
Vi siktet mot stjernene
i oppdagelsens navn

955
01:35:18,839 --> 01:35:20,799
for å finne noe nytt.

956
01:35:21,425 --> 01:35:23,385
For å forandre verden.

957
01:35:23,468 --> 01:35:24,678
Kom igjen!

958
01:35:24,761 --> 01:35:27,264
Jeg har fløyet i verre vær enn dette!

959
01:35:28,765 --> 01:35:31,059
Vi skal klare å gjøre piloter av dere!

960
01:35:31,143 --> 01:35:32,436
Det vil vi ikke.

961
01:35:35,021 --> 01:35:38,400
Men man forandrer ikke verden
simpelthen ved å betrakte den.

962
01:35:39,776 --> 01:35:43,071
Man forandrer den
gjennom hvordan man velger å leve i den.

963
01:36:05,510 --> 01:36:06,553
Se opp.

964
01:36:08,096 --> 01:36:11,349
Himmelen ligger åpen.

