1
00:00:39,749 --> 00:00:43,711
Inspirerad av verkliga händelser

2
00:00:45,421 --> 00:00:46,422
Hur illa är det?

3
00:00:51,093 --> 00:00:52,678
Vi måste kasta barlast!

4
00:00:57,349 --> 00:00:59,059
Stoppa vagnen!

5
00:01:04,940 --> 00:01:06,066
Amelia?

6
00:01:13,449 --> 00:01:14,992
Mår du bra?

7
00:01:16,744 --> 00:01:19,789
Du behöver inte flyga i dag.
Vi kan åka till Richmond.

8
00:01:19,872 --> 00:01:21,874
Ge mig ett ögonblick, Antonia.

9
00:01:21,957 --> 00:01:24,919
-Ingen skulle klandra dig.
-Jo, jag.

10
00:01:25,961 --> 00:01:27,671
Jag skulle klandra mig själv.

11
00:01:28,881 --> 00:01:31,217
Jag har ett avtal med mr Glaisher.

12
00:01:32,134 --> 00:01:35,137
Du vet knappt nåt om honom
och det du vet irriterar dig.

13
00:01:35,221 --> 00:01:37,139
Snälla, Antonia.

14
00:01:38,516 --> 00:01:40,059
Ge mig bara ett ögonblick.

15
00:01:41,352 --> 00:01:44,104
Du ska få ett sista systerligt råd.

16
00:01:45,898 --> 00:01:48,234
Man ska lyssna på sina tvivel.

17
00:02:21,433 --> 00:02:25,646
Amelia Wren! Hur högt ska hon nå?

18
00:02:27,690 --> 00:02:29,441
Historisk dag. Hur högt kommer de?

19
00:02:30,693 --> 00:02:32,236
Amelia Wren!

20
00:02:48,294 --> 00:02:50,588
Hallå! Bort från vägen!

21
00:03:22,703 --> 00:03:25,039
Inspirerad av Richard Holmes
bok "Falling Upwards"

22
00:03:49,021 --> 00:03:51,231
Tid till start:
5 minuter 40 sekunder

23
00:03:51,315 --> 00:03:54,360
-Hon är sen.
-Ja, men det är ditt minsta bekymmer.

24
00:03:54,443 --> 00:03:57,363
-Vi mister ljuset.
-Ser inte molnen illavarslande ut?

25
00:03:57,446 --> 00:04:01,700
Jag var tydlig med miss Wren hur viktigt
ljuset, vinden och rätt tidpunkt var.

26
00:04:01,784 --> 00:04:04,244
-Och hon struntar fullständigt i det.
-Titta upp.

27
00:04:05,955 --> 00:04:08,791
Det är ingen fara.
Mina mätningar i morse var tydliga.

28
00:04:08,874 --> 00:04:12,211
Vem är jag att tvivla på dig,
men du har misstagit dig tidigare.

29
00:04:12,294 --> 00:04:14,964
-Och du kanske har missat att...
-Tänk inte ens tanken.

30
00:04:16,674 --> 00:04:19,385
Ned Chambers!
- Min goda vän John Trew.

31
00:04:19,468 --> 00:04:23,555
Ned är en av de djärva entreprenörerna
som satsat på vår expedition, John.

32
00:04:23,639 --> 00:04:26,266
Tänk inte ens att ni inte ska flyga.

33
00:04:26,350 --> 00:04:31,897
Mr Chambers, vi är luftforskare.
Ingen har makt att kontrollera luften.

34
00:04:31,981 --> 00:04:34,191
Jag har betalat för gas och siden.

35
00:04:34,274 --> 00:04:37,528
Är det här inte den starkaste
och största ballongen nånsin?

36
00:04:37,611 --> 00:04:39,655
Trots det kan den inte stå emot vädret.

37
00:04:39,989 --> 00:04:41,824
Ni vill inte ansvara för en tragedi.

38
00:04:41,907 --> 00:04:45,995
Jag tänker inte återbetala de 10 000
som är här för att se nåt historiskt.

39
00:04:46,078 --> 00:04:48,080
Vi flyger, Ned. Vi flyger.

40
00:04:48,622 --> 00:04:53,210
Bara vädret håller i sig i 90 minuter.
När vi väl är ovan molnen är faran över.

41
00:04:53,669 --> 00:04:58,799
Bra! Då är det avklarat.
Lovade du inte att lyfta klockan fem?

42
00:04:59,258 --> 00:05:01,969
Jag är redo. Jag väntar bara på en pilot.

43
00:05:02,052 --> 00:05:04,930
Det är inte första gången
jag får vänta på miss Wren.

44
00:05:12,813 --> 00:05:14,732
Vilken trevlig man.

45
00:05:16,275 --> 00:05:19,611
Man måste kompromissa
för att uppnå stordåd, min vän.

46
00:05:22,614 --> 00:05:23,741
Och han...

47
00:05:24,575 --> 00:05:26,785
...är bara en kompromiss.

48
00:05:35,836 --> 00:05:40,090
Hej, allihop! Och välkomna!

49
00:05:43,093 --> 00:05:44,303
Amelia!

50
00:05:45,888 --> 00:05:48,307
Är ni redo?

51
00:05:54,980 --> 00:05:56,648
Amelia!

52
00:06:00,235 --> 00:06:01,987
Ni är otroligt sen.

53
00:06:03,030 --> 00:06:05,491
Lektion ett för aeronauter:

54
00:06:05,574 --> 00:06:10,245
Vi är luftens varelser
och struntar i markbundna klockor.

55
00:06:10,329 --> 00:06:14,208
Mr Glaisher,
är ni inte en gentleman alls?

56
00:06:15,125 --> 00:06:16,919
Sträck ut er hand mot mig.

57
00:06:21,340 --> 00:06:23,258
Han har nog aldrig sett en kvinna!

58
00:06:25,135 --> 00:06:28,639
-Ta hennes hand!
-Ta hennes hand, mr Glaisher!

59
00:06:33,602 --> 00:06:34,895
Vad fräckt!

60
00:06:37,606 --> 00:06:39,525
-Är ni redo?
-Mr Glaisher.

61
00:06:39,608 --> 00:06:41,944
Ni anar inte hur redo jag är.

62
00:06:58,001 --> 00:07:02,548
Nej, nej, nej. Absolut inte.
Det blir inte tal om att ha med hunden.

63
00:07:02,631 --> 00:07:05,801
Vi måste blidka publiken.
De föredrar min hund till era lådor.

64
00:07:05,884 --> 00:07:10,013
-Det är oumbärliga väderinstrument.
-Det här är en oumbärlig hund.

65
00:07:11,181 --> 00:07:12,724
Hon heter Posey.

66
00:07:12,808 --> 00:07:16,228
Den oumbärliga Posey!

67
00:07:21,108 --> 00:07:23,944
Kom igen. In med dig. Ursäkta.

68
00:07:25,821 --> 00:07:28,240
Mina damer och herrar!

69
00:07:28,323 --> 00:07:35,330
I dag ska jag, Amelia Wren,
min fräcke vetenskapsman mr Glaisher

70
00:07:35,414 --> 00:07:40,627
och min mirakelhund Posey
förändra världen!

71
00:07:40,711 --> 00:07:45,299
-Är ni beredda på det?
-Ja!

72
00:07:45,382 --> 00:07:51,096
Den här ballongen jag står på:
"Mammoth"

73
00:07:51,180 --> 00:07:54,391
är en ballong utan dess like

74
00:07:54,474 --> 00:07:59,229
och den kommer att låta oss
stiga högre upp i luften

75
00:07:59,313 --> 00:08:03,734
än nån man eller kvinna
nånsin har gjort.

76
00:08:11,575 --> 00:08:15,871
Fransmännen steg till 7 010 meter.

77
00:08:15,954 --> 00:08:19,374
I dag ska vi slå det rekordet

78
00:08:19,458 --> 00:08:24,254
och återvinna det för vår fagra kust!

79
00:08:25,214 --> 00:08:28,425
Vem vet, vi kanske...

80
00:08:29,426 --> 00:08:33,222
...når månen och kommer hem med...

81
00:08:33,597 --> 00:08:35,933
...stjärnstoft!

82
00:08:36,767 --> 00:08:41,188
I dag kommer historia att skrivas

83
00:08:41,271 --> 00:08:44,983
och ni ska alla bli en del av den!

84
00:08:48,487 --> 00:08:50,906
Nu är det er tur, mr Glaisher.

85
00:08:50,989 --> 00:08:52,282
Upp med er.

86
00:09:06,672 --> 00:09:09,883
-Fyrverkerier?
-Är ni redo?

87
00:09:09,967 --> 00:09:14,930
Ja, jag måste göra om markmätningen
och kolla utrustningen en sista gång.

88
00:09:15,013 --> 00:09:19,059
Min utrustning var förberedd i förväg.

89
00:09:19,142 --> 00:09:22,312
Rör inte det här repet, mr Glaisher,
för då släpps gasen ut.

90
00:09:22,396 --> 00:09:24,022
Jag vet hur en ballong fungerar.

91
00:09:25,357 --> 00:09:26,525
Vad gör ni?

92
00:09:27,317 --> 00:09:29,569
Vi lyfter! Himlen väntar!

93
00:09:29,653 --> 00:09:32,614
Nej, markmätningen är nödvändig...

94
00:09:39,204 --> 00:09:40,831
Lycka till!

95
00:09:42,457 --> 00:09:44,167
Farväl!

96
00:09:57,764 --> 00:09:59,850
-Vad gör ni?
-Ger dem valuta för pengarna.

97
00:09:59,933 --> 00:10:02,894
-Skadar ni inte ballongens integritet?
-Kanske.

98
00:10:03,312 --> 00:10:06,064
-Farväl!
-För Guds skull!

99
00:10:06,606 --> 00:10:08,108
Farväl!

100
00:10:09,484 --> 00:10:10,944
Det här är absurt.

101
00:10:11,653 --> 00:10:13,989
Det kallas underhållning, mr Glaisher.

102
00:10:14,072 --> 00:10:19,077
-Jag finner det inte underhållande.
-Ni tycks sakna sinne för humor.

103
00:10:24,166 --> 00:10:28,962
-Det är löjeväckande.
-Var inte så sur. Ge mig hunden.

104
00:10:29,963 --> 00:10:31,631
-Vad menar ni?
-Ge mig Posey.

105
00:10:31,715 --> 00:10:35,719
-Jag ger er inte hunden.
-Hunden, mr Glaisher. Nu!

106
00:10:39,598 --> 00:10:41,266
Farväl!

107
00:10:44,019 --> 00:10:45,020
Snabbt.

108
00:10:46,104 --> 00:10:48,565
-Kom igen!
-Ska jag bara...

109
00:10:48,648 --> 00:10:50,942
-...räcka över den?
-Ja, gör det.

110
00:10:51,026 --> 00:10:52,986
-Okej.
-Kom, Posey. Kom.

111
00:10:54,154 --> 00:10:55,280
Nej!

112
00:10:58,950 --> 00:11:00,243
Såg ni?

113
00:11:04,039 --> 00:11:05,457
Bra jobbat, Posey.

114
00:11:08,794 --> 00:11:10,379
Kom hit, Posey. Kom, tjejen.

115
00:11:12,089 --> 00:11:13,632
Där är han.

116
00:11:16,885 --> 00:11:21,014
Ni är luftburen för första gången
i ert liv, mr Glaisher,

117
00:11:21,098 --> 00:11:26,895
jag föreslår att ni glömmer mig och tar in
den vackra världen som vi just lämnat.

118
00:11:49,292 --> 00:11:51,253
Visst är hon speciell?

119
00:11:51,336 --> 00:11:52,421
London.

120
00:12:25,871 --> 00:12:31,877
3 minuter 10 sekunder 341 meter

121
00:12:50,645 --> 00:12:54,024
-Allt verkar så...
-Obetydligt?

122
00:12:56,985 --> 00:13:00,572
-Tar ni nåt på allvar, miss Wren?
-Vissa saker.

123
00:13:00,655 --> 00:13:03,450
Publiken samlades
för att se oss slå höjdrekordet.

124
00:13:03,533 --> 00:13:07,913
-De behövde inte se en flygande hund.
-Ältar ni det fortfarande?

125
00:13:07,996 --> 00:13:11,500
De har skrattat åt mig
hela mitt liv, miss Wren.

126
00:13:11,583 --> 00:13:14,336
Jag hoppades
att i dag skulle vara ett undantag.

127
00:13:14,419 --> 00:13:17,756
-Vad bygger ert anseende på?
-Mitt anseende?

128
00:13:17,839 --> 00:13:22,385
-Ja, er ställning i vetenskapens värld.
-Mina rapporter och upptäckter.

129
00:13:22,469 --> 00:13:26,681
Ert anseende bygger på papper,
mitt på skriken.

130
00:13:26,765 --> 00:13:29,100
Publiken ville ha underhållning.

131
00:13:29,601 --> 00:13:32,604
Och de, ifall ni missat det,
betalar den här färden.

132
00:13:33,855 --> 00:13:35,232
Ska ni till operan?

133
00:13:39,194 --> 00:13:41,821
Jag har tittat på samma sak.

134
00:13:41,905 --> 00:13:44,282
Påstå inte
att det molnet inte är oroväckande.

135
00:13:44,366 --> 00:13:48,245
Jag är forskare, ni är pilot.
Låt oss hålla oss till våra roller.

136
00:14:10,642 --> 00:14:11,726
James.

137
00:14:12,769 --> 00:14:14,312
-James.
-Den startar snart!

138
00:14:14,396 --> 00:14:17,691
Den flyger.
Vi kunde ha tittat upp från marken.

139
00:14:18,108 --> 00:14:20,318
Vi måste ha
bästa utkiksplatsen, Johnny!

140
00:14:20,402 --> 00:14:21,736
Herregud.

141
00:14:23,196 --> 00:14:27,158
Två år tidigare

142
00:14:28,868 --> 00:14:34,541
Det är klar himmel så vi borde
se den om exakt 24 sekunder.

143
00:14:35,917 --> 00:14:38,211
Du inser att han kanske inte lyfter ens.

144
00:14:38,295 --> 00:14:41,006
Charles Green kommer att lyfta.

145
00:14:41,089 --> 00:14:43,216
Du kanske inte ska vara så nära kanten.

146
00:14:43,300 --> 00:14:45,260
Sluta att rynka på pannan, John.

147
00:14:45,343 --> 00:14:49,014
Räknar jag timmarna som jag hjälper dig
att nåla upp fjärilar?

148
00:14:49,097 --> 00:14:51,891
Nåla upp fjärilar
är inget farligt utövande.

149
00:14:52,809 --> 00:14:59,190
Om fem, fyra, tre, två, ett...

150
00:15:08,116 --> 00:15:10,035
Det kan vara vadsomhelst.

151
00:15:10,118 --> 00:15:12,662
Gasventilen sprack, sidenet slets upp.

152
00:15:22,297 --> 00:15:23,840
Han har omprövat ballongformen.

153
00:15:25,050 --> 00:15:28,553
Den är vidare på toppen,
som en fallskärm. Det var smart.

154
00:15:29,638 --> 00:15:32,390
-Får jag kika?
-Ja, varsågod.

155
00:15:41,191 --> 00:15:44,611
John. Om du sett tillräckligt...

156
00:15:57,374 --> 00:16:00,919
Du kommer att få din chans.
De kommer inse ditt värde.

157
00:16:01,211 --> 00:16:03,588
Jag tror att de vet
mitt värde alltför väl.

158
00:16:06,841 --> 00:16:08,927
Mina herrar! Mina herrar!

159
00:16:09,010 --> 00:16:13,682
Vi vet mer om världen runtomkring oss
än i nåt annat ögonblick i historien.

160
00:16:13,765 --> 00:16:19,521
Trots det är vi fortfarande begränsade av
vår okunnighet över vad vi har ovan oss.

161
00:16:19,604 --> 00:16:23,608
Framstegen vi nått med ballongflygning
här på akademin

162
00:16:23,692 --> 00:16:28,029
som Charles Green banat väg för hade
kunnat föra meteorologin årtionden framåt.

163
00:16:28,113 --> 00:16:32,200
Analys av jordens magnetiska fält,
solspektrumet, kunskap om luftfuktighet,

164
00:16:32,283 --> 00:16:35,036
förståelse av atmosfärens syresättning,
atmosfär...

165
00:16:35,120 --> 00:16:36,496
Han vill ha min ballong!

166
00:16:37,455 --> 00:16:39,666
Nej, sir. Nej, sir.

167
00:16:39,749 --> 00:16:44,212
Jag ber om stöd för min luftexpedition.

168
00:16:44,587 --> 00:16:49,676
Genom att samla ihop data så tror jag
att vi kan avslöja mönster och samband...

169
00:16:49,759 --> 00:16:53,054
Sir, vi är forskare, inte spåmän.

170
00:16:53,138 --> 00:16:54,973
Ni pratar om väderprognoser.

171
00:16:55,056 --> 00:17:00,395
Är det inte vårt ansvar som forskare
att ur kaos finna ordning, mina herrar?

172
00:17:00,478 --> 00:17:03,064
-Om vi kunde...
-Vi är lika nära att förutse vädret...

173
00:17:03,148 --> 00:17:05,316
...som grodans rörelser i en burk.

174
00:17:05,400 --> 00:17:08,611
Om vi kan förstå himlen ovan oss,
mina herrar...

175
00:17:09,362 --> 00:17:12,073
-Med ert finansiella stöd...
-Ni lurar er själv.

176
00:17:12,157 --> 00:17:15,702
Vi står på gränsen
till en makalös förändring.

177
00:17:15,785 --> 00:17:21,124
Möjligheten att ställa avancerade
väderprognoser kan rädda liv.

178
00:17:21,207 --> 00:17:25,211
-Mina herrar, snälla!
-Måste vi lyssna på det här?

179
00:17:25,295 --> 00:17:26,755
Snälla!

180
00:17:37,182 --> 00:17:42,645
"James Glaisher talade igen
på kungliga vetenskapsakademin"

181
00:17:42,729 --> 00:17:46,691
"om sin plan att göra vädret
till en vetenskap."

182
00:17:46,775 --> 00:17:49,194
-I The Times. Har du läst det?
-Ja, det har jag.

183
00:17:49,277 --> 00:17:53,281
-"Det mottogs med mycket skratt."
-Snälla, Arthur.

184
00:17:53,364 --> 00:17:56,993
-De har fel.
-Många ansåg att du hade det.

185
00:17:57,076 --> 00:18:01,623
-Många tvivlade på Newton också.
-Newton? Snälla, James.

186
00:18:01,706 --> 00:18:07,629
Newton förändrade sättet vi uppfattar
jorden, planeterna och stjärnorna på.

187
00:18:07,712 --> 00:18:12,258
Du tror att du kan förutsäga
när det ska regna.

188
00:18:14,761 --> 00:18:20,934
Det här som folk säger om dig, James...
Sårar det dig inte?

189
00:18:23,228 --> 00:18:24,979
Jag önskar att det inte sårade dig.

190
00:18:34,197 --> 00:18:36,991
Glaisher & Son
Reparation av armbands- och väggur

191
00:18:41,371 --> 00:18:46,251
Tid: 9 minuter och 23 sekunder.

192
00:18:46,960 --> 00:18:50,797
Höjd 1 646 meter.

193
00:18:51,589 --> 00:18:57,512
-Lufttemperaturen är 17,8 grader.
-Härligt. Kan ni...

194
00:19:00,348 --> 00:19:02,350
-Vadå?
-Bara längst upp.

195
00:19:04,978 --> 00:19:05,979
Ja.

196
00:19:18,825 --> 00:19:21,202
Ni borde sätta på er era oljeställ,
mr Glaisher.

197
00:19:38,386 --> 00:19:41,556
Okej. Ut med dig.

198
00:19:42,348 --> 00:19:45,310
-Vad fäster ni på duvorna?
-Våra mätningar.

199
00:19:48,062 --> 00:19:49,105
Jag förstår.

200
00:19:50,064 --> 00:19:52,108
Skönt att vår död inte äventyrar nåt.

201
00:19:52,191 --> 00:19:56,195
Det är en försäkran
ifall vi inte klarar oss hem.

202
00:20:10,585 --> 00:20:12,003
Moln i sikte!

203
00:20:32,190 --> 00:20:37,695
"Vilken lycka kan vara större
än att njuta av glädje..."

204
00:20:37,779 --> 00:20:39,197
-"...i frihet."
-"...i frihet."

205
00:20:39,614 --> 00:20:42,325
"Och vara herre
över naturens alla skapelser."

206
00:20:43,534 --> 00:20:46,746
-"Att i luften regera från jorden..."
-"...i luften regera..."

207
00:20:46,829 --> 00:20:52,251
"...ända upp till himlen, livnära sig på
blommor och ogräs i all deras härlighet."

208
00:20:53,836 --> 00:20:57,465
"Att ta vad helst som blidkar ögat?"

209
00:20:59,884 --> 00:21:01,052
Spenser.

210
00:21:02,011 --> 00:21:05,848
"Fjärilens öde"
är en av mina favoritdikter.

211
00:21:10,645 --> 00:21:14,065
Oväntat. Jag trodde inte
att ni gillade litteratur.

212
00:21:14,148 --> 00:21:17,235
Vetenskapsmän kan uppskatta ord,
miss Wren.

213
00:21:18,069 --> 00:21:19,821
Min man älskade den dikten.

214
00:21:21,364 --> 00:21:23,116
Jag hade velat träffa er man.

215
00:21:24,909 --> 00:21:28,162
-Han hade nog inte gillat er.
-Inte?

216
00:21:28,246 --> 00:21:31,499
Han ogillade såna
som satte teori före praktik.

217
00:21:35,962 --> 00:21:40,842
Är ni säker att vädret är stabilt?
För min instinkt säger...

218
00:21:40,925 --> 00:21:43,845
Instinkt har ingen plats i väderprognoser.

219
00:21:43,928 --> 00:21:44,971
Ni ljuger.

220
00:21:45,054 --> 00:21:48,016
Alla mätningar i morse
var entydiga, miss Wren.

221
00:21:48,099 --> 00:21:52,603
Det finns ingen poäng att dölja oron.
Vi är fast här vad ni än säger.

222
00:21:52,687 --> 00:21:56,274
Lufttrycket förändras snabbare
än jag förutsåg.

223
00:21:58,860 --> 00:22:00,278
Vi kommer att bli blöta.

224
00:22:15,918 --> 00:22:17,503
Och då börjar det.

225
00:22:25,970 --> 00:22:28,765
Jag är osäker om era instrument
gör nån nytta nu.

226
00:22:29,766 --> 00:22:33,895
Vi måste skalka,
så var snäll och sätt på er regnkläderna.

227
00:22:36,856 --> 00:22:39,692
Man får inget pris för envishet.

228
00:22:39,776 --> 00:22:43,946
Om du inte lyssnar på mig, James,
så lyssna på det.

229
00:22:44,030 --> 00:22:46,157
Ingen av mina mätningar
varnade för storm.

230
00:22:46,240 --> 00:22:52,538
Nu har vi det och vi är inuti ett bymoln,
vilket är precis där vi inte bör vara.

231
00:22:52,622 --> 00:22:57,126
Oroa dig inte. Hon har inget som är
strömförande så blixtarna leds inte hit.

232
00:22:57,210 --> 00:23:02,590
Blir vi träffade så exploderar gasen
och då hinner jag inte poängtera...

233
00:23:05,510 --> 00:23:06,928
Håll i dig!

234
00:23:13,101 --> 00:23:15,937
-Stoppa undan din utrustning nu!
-Det ger oss informat...

235
00:23:20,191 --> 00:23:22,985
Ligg stilla och var lugn.
Jag måste få oss härifrån.

236
00:23:29,325 --> 00:23:35,331
Nej! Vi kan inte sjunka!
Det här kan vara vår enda chans.

237
00:23:35,414 --> 00:23:37,375
-Det är klart att vi inte ska.
-Inte?

238
00:23:37,458 --> 00:23:38,918
Det finns två vägar ut.

239
00:23:39,001 --> 00:23:42,797
Ena är att åka under
och det andra att åka över.

240
00:23:42,880 --> 00:23:45,383
Den säkraste vägen är upp!

241
00:23:47,718 --> 00:23:49,011
Den säkraste vägen är upp?

242
00:23:49,095 --> 00:23:51,514
Vem tror du att du åker luftballong med?

243
00:24:11,868 --> 00:24:14,537
Amelia! Amelia!

244
00:24:14,620 --> 00:24:18,958
-James!
-Amelia! Räck mig din hand!

245
00:24:19,041 --> 00:24:21,294
James! Hjälp!

246
00:24:25,423 --> 00:24:26,424
Håll i dig!

247
00:24:31,387 --> 00:24:32,638
Håll i dig!

248
00:24:33,639 --> 00:24:34,932
James!

249
00:24:37,101 --> 00:24:39,854
Ta min hand! Ta min hand!

250
00:24:39,937 --> 00:24:42,690
Ett, två...

251
00:24:43,858 --> 00:24:44,859
...tre!

252
00:25:09,759 --> 00:25:12,428
-Mår du bra?
-Ja.

253
00:25:41,040 --> 00:25:44,293
Håll i dig! Det är inte över än.

254
00:27:12,548 --> 00:27:16,135
En tursam flykt eller en briljant sådan.

255
00:27:38,366 --> 00:27:40,409
Får jag titta genom er kikare, sir?

256
00:27:40,493 --> 00:27:43,579
Det finns inget att se.
De försvann när stormen drog förbi.

257
00:27:43,662 --> 00:27:46,749
Jag vill gärna titta ändå.
Jag ska inte sno den.

258
00:27:47,208 --> 00:27:48,918
Det trodde jag inte heller.

259
00:27:51,128 --> 00:27:52,713
Är du intresserad av luften?

260
00:27:53,672 --> 00:27:57,843
-Hade inte ni velat vara där med dem?
-Nej. Jag är bara dödvikt.

261
00:27:57,927 --> 00:27:59,011
Men ändå.

262
00:28:02,681 --> 00:28:07,144
Vissa sträcker sig mot stjärnorna.
Vissa hjälper andra att nå dem.

263
00:28:09,397 --> 00:28:13,943
-Jag önskar jag var där uppe.
-Är du inte rädd för molnen?

264
00:28:14,026 --> 00:28:16,070
Moln består bara av vatten.

265
00:28:17,863 --> 00:28:19,698
Och fåglarna som kanske angriper dig?

266
00:28:21,951 --> 00:28:23,953
Får jag titta genom kikaren?

267
00:28:34,338 --> 00:28:37,174
-Jag ser dem, sir.
-Det är inte möjligt.

268
00:28:37,258 --> 00:28:39,468
Jag kan se dem, sir. Jag kan det.

269
00:28:49,895 --> 00:28:52,648
19 minuter 30 sekunder

270
00:29:05,911 --> 00:29:08,205
-Är du klar?
-Nästan.

271
00:29:11,250 --> 00:29:14,712
Så där. Det där borde hålla, hoppas jag.

272
00:29:15,629 --> 00:29:18,632
-Ser ganska osäkert ut.
-Hon är starkare än hon ser ut.

273
00:29:23,762 --> 00:29:24,805
James.

274
00:29:26,182 --> 00:29:28,434
Du kommer att missa det, James!

275
00:29:34,773 --> 00:29:36,275
Det är ett halofenomen.

276
00:29:38,486 --> 00:29:41,405
-Har du sett en sån tidigare?
-Har inte du?

277
00:29:41,655 --> 00:29:43,282
Bara i böcker.

278
00:29:54,919 --> 00:30:00,341
Du borde nog kolla dina instrument.
Du har inte mätt nåt på en bra stund.

279
00:30:02,384 --> 00:30:05,012
Det roar dig verkligen att driva med mig.

280
00:30:05,679 --> 00:30:10,851
Det roar mig att du gillar nåt
som inte har med siffror att göra.

281
00:30:27,576 --> 00:30:30,204
Har du märkt att det är helt tyst.

282
00:30:41,298 --> 00:30:47,304
Hallå!

283
00:31:27,386 --> 00:31:30,639
Moln i sikte!

284
00:31:37,605 --> 00:31:38,856
Hörde du?

285
00:31:39,982 --> 00:31:40,983
Det är en klocka.

286
00:31:43,569 --> 00:31:44,820
De ringer.

287
00:31:47,197 --> 00:31:48,741
Varifrån kommer det?

288
00:31:49,742 --> 00:31:51,035
Det är hästar.

289
00:31:52,077 --> 00:31:54,204
Den fuktiga luften måste leda ljudet.

290
00:31:54,288 --> 00:31:58,709
-Det är gatuljud.
-London följer oss genom stormen.

291
00:31:58,792 --> 00:32:00,669
Värdena är häpnadsväckande.

292
00:32:00,753 --> 00:32:02,504
Titta på mig.

293
00:32:03,297 --> 00:32:04,298
Amelia!

294
00:32:04,381 --> 00:32:09,720
Amelia! Amelia!

295
00:32:09,803 --> 00:32:11,180
Amelia, det...

296
00:32:12,431 --> 00:32:15,643
Vad är det, Amelia? Mår du bra?

297
00:32:17,811 --> 00:32:19,396
Det går över strax.

298
00:32:40,334 --> 00:32:42,670
-Jag låste inte.
-Nej, det gjorde du inte.

299
00:32:44,296 --> 00:32:47,174
-Du är inte påklädd.
-Ändå har jag kläder på mig.

300
00:32:47,257 --> 00:32:48,926
När bytte du dem senast?

301
00:32:49,009 --> 00:32:51,637
Slår du in dörren för att jag ska tvätta?

302
00:32:52,888 --> 00:32:54,682
När släppte du in ljuset senast?

303
00:32:54,765 --> 00:32:58,352
Solljuset åldrar. Jag vill
att mina möbler behåller sin glans.

304
00:32:58,435 --> 00:33:03,065
Vilka glänser? De med matrester
eller de som täcks med smutstvätt?

305
00:33:03,148 --> 00:33:06,527
Jag behöver inte se den
för att veta att den finns.

306
00:33:07,611 --> 00:33:11,657
Oavsett hur mycket jag än njuter
av din självömkan

307
00:33:11,740 --> 00:33:13,575
tänkte jag inte fräscha upp nåt.

308
00:33:13,659 --> 00:33:14,827
Philip har bjudit oss...

309
00:33:14,910 --> 00:33:16,870
-...på en liten träff.
-Nej, nej.

310
00:33:17,121 --> 00:33:18,122
Nej.

311
00:33:20,624 --> 00:33:21,834
Amelia.

312
00:33:22,459 --> 00:33:24,795
Jag hatar sättet du uttalar mitt namn på.

313
00:33:24,878 --> 00:33:27,965
Det är som när prästen ber mig
att bekänna mina synder.

314
00:33:29,550 --> 00:33:31,218
Det har gått två år.

315
00:33:32,761 --> 00:33:35,013
Tror du att Pierre velat ha det så?

316
00:33:37,474 --> 00:33:39,351
Det där var under din värdighet.

317
00:33:51,905 --> 00:33:53,657
Jag hjälper dig att byta om.

318
00:33:56,535 --> 00:33:57,536
Kom.

319
00:33:59,037 --> 00:34:00,539
Systrar håller ihop?

320
00:34:02,499 --> 00:34:03,876
Och sen får du ruttna.

321
00:34:16,054 --> 00:34:19,600
Det är mycket enklare att glänsa
med en vacker man vid armen.

322
00:34:19,683 --> 00:34:21,935
-Ja, verkligen.
-Snälla.

323
00:34:22,019 --> 00:34:26,148
Mamma lärde mig: Varför nöja sig
med en man när man kan ha två.

324
00:34:28,442 --> 00:34:29,860
-Ursäktar du mig?
-Roligt.

325
00:34:30,402 --> 00:34:31,403
Kom.

326
00:34:37,201 --> 00:34:39,953
Din syster är överlycklig
att hon lyckades släpa hit dig.

327
00:34:40,037 --> 00:34:41,205
Hej, moster.

328
00:34:41,288 --> 00:34:44,082
Hon försöker övertyga män
att bjuda upp dig.

329
00:34:44,166 --> 00:34:47,002
-Och de vägrar?
-Jag tror att du skrämmer dem.

330
00:34:47,085 --> 00:34:48,962
Vad spännande.

331
00:34:49,046 --> 00:34:52,800
Det måste vara svårt
att vara kvinnan som inger fruktan.

332
00:34:58,347 --> 00:34:59,890
Är ni änkan Wren?

333
00:35:00,766 --> 00:35:02,559
Jag ogillar den titeln.

334
00:35:03,310 --> 00:35:05,020
Men ni är miss Wren?

335
00:35:05,521 --> 00:35:08,607
Amelia Wren. Vem är ni?

336
00:35:08,690 --> 00:35:11,360
Glaisher. James Glaisher.

337
00:35:12,319 --> 00:35:15,864
-Angenämt, mr Glaisher.
-Vad för er hit?

338
00:35:17,115 --> 00:35:18,534
-Hit?
-Ja.

339
00:35:19,576 --> 00:35:24,248
En systers själviska behov. Er?

340
00:35:24,456 --> 00:35:27,626
En väns egennyttiga behov.

341
00:35:27,709 --> 00:35:29,962
Ja. Han behövde sällskap i sitt svärmeri.

342
00:35:30,045 --> 00:35:32,047
Hon är tydligen god
för tusentals pund per år.

343
00:35:32,130 --> 00:35:34,174
Jag är fången här, precis som ni.

344
00:35:34,258 --> 00:35:36,051
Vi behöver inte vara det tillsammans.

345
00:35:36,134 --> 00:35:40,848
Miss Wren. Ursäkta. Jag är forskare,
astronom och meteorolog.

346
00:35:40,931 --> 00:35:43,475
Forskare, astronom och vadå?

347
00:35:43,559 --> 00:35:46,520
Jag tror att man kan förutsäga vädret.

348
00:35:46,603 --> 00:35:52,776
Jag måste forska luften, miss Wren,
och jag behöver vara uppe i luften.

349
00:35:52,860 --> 00:35:55,988
Jag behöver er hjälp.

350
00:35:56,989 --> 00:35:58,615
Har ni ens en luftballong?

351
00:36:00,117 --> 00:36:03,620
-Nej, inte än. Nej.
-Så ni bjuder mig...

352
00:36:03,704 --> 00:36:06,582
...när jag borde bjuda er.

353
00:36:06,665 --> 00:36:11,461
Nej, jag vill att vi...
Att ni flyger oss högre

354
00:36:11,545 --> 00:36:15,132
än nån man eller kvinna
nånsin har varit. Vadå?

355
00:36:18,927 --> 00:36:19,928
Dansa med mig.

356
00:36:20,846 --> 00:36:24,433
-Dansa med er?
-Ja, så kan vi prata vidare.

357
00:36:25,684 --> 00:36:26,894
Amelia.

358
00:36:36,320 --> 00:36:39,990
Jag antar att ni spelar ett spel
med några andra i salen.

359
00:36:40,073 --> 00:36:44,161
Tror ni att jag försöker få nån
att bli svartsjuk? Så snygg är ni inte.

360
00:36:45,579 --> 00:36:50,667
Inga män här vågar samtala
än mindre dansa med er.

361
00:36:50,751 --> 00:36:53,086
Så jag antar att ert spel
är med nån annan.

362
00:36:53,170 --> 00:36:56,298
-Ni är smart.
-Jag är uppmärksam.

363
00:36:56,381 --> 00:37:00,385
Eller förmäten.
Vissa saker, om jag får,

364
00:37:00,469 --> 00:37:03,221
kan jag med säkerhet anta om er.

365
00:37:03,305 --> 00:37:08,685
Kanske att ni saknar inbjudan till
kvällens tillställning. Är det rimligt?

366
00:37:08,769 --> 00:37:11,104
Vad grundar ni det antagandet på?

367
00:37:11,188 --> 00:37:13,690
Er kostym var moderiktig för två år sen,

368
00:37:13,774 --> 00:37:17,694
era skor är hemska
och ni dansar förskräckligt.

369
00:37:17,778 --> 00:37:19,947
Jag för. Ni för inte.

370
00:37:20,030 --> 00:37:24,284
Och för den här herren uppenbarligen
inte känner igen er.

371
00:37:26,161 --> 00:37:27,913
Tack för dansen.

372
00:37:28,664 --> 00:37:31,083
Jag insåg inte att utseendet
var så viktigt för er.

373
00:37:31,166 --> 00:37:33,961
Och jag beklagar att jag inte
lever upp till kvällens standard.

374
00:37:34,044 --> 00:37:36,421
Jag struntar i skorna.
Men ogillar att ni ljuger.

375
00:37:36,505 --> 00:37:37,798
Det blir er luftballong.

376
00:37:40,008 --> 00:37:43,387
Jag ber bara
om att fritt få utföra mina experiment.

377
00:37:43,470 --> 00:37:47,641
-Jag hyr inte ut mina tjänster.
-Bra, för jag söker en forskarkollega.

378
00:37:48,684 --> 00:37:53,438
Att förstå vädret, miss Wren, gör att vi
kan göra säkrare farkoster och resor,

379
00:37:53,522 --> 00:37:57,025
mer produktiva jordbruk
så att vi kan stå emot

380
00:37:57,109 --> 00:38:01,154
översvämningar, torka, svält.

381
00:38:02,114 --> 00:38:04,574
Vi kan rädda tusentals liv.

382
00:38:06,785 --> 00:38:11,957
Jag vill skriva om reglerna för luften,
miss Wren och jag behöver er hjälp.

383
00:38:13,625 --> 00:38:15,002
Vill ni...

384
00:38:17,254 --> 00:38:18,463
...hjälpa mig?

385
00:38:34,688 --> 00:38:37,107
-Sömmarna måste vara perfekta.
-Du straffar mig!

386
00:38:38,483 --> 00:38:41,695
Barn bör nog inte vistas
i en fabrik med lättantändlig gas.

387
00:38:41,778 --> 00:38:44,031
Du bestraffar mig
för att jag släpade med dig.

388
00:38:44,114 --> 00:38:49,494
Nej, jag är tacksam för att du gjorde det.
Annars hade jag inte mött mr Glaisher.

389
00:38:49,578 --> 00:38:52,581
Flickor, jag tror att det finns makroner
här nånstans.

390
00:38:52,914 --> 00:38:56,084
Det om nåt borde vara bevis nog
att du bestraffar mig.

391
00:38:56,168 --> 00:38:57,169
Inte här.

392
00:38:57,794 --> 00:39:02,507
Jag hatade när du flög med Pierre,
men varför vill du upp ensam? Jag fatt...

393
00:39:02,591 --> 00:39:04,634
Med mr Glaisher.

394
00:39:04,718 --> 00:39:09,473
Du är min enda syster. Jag vill inte
mista dig för fler dåraktigheter.

395
00:39:09,556 --> 00:39:13,351
Du vill hellre att jag gifter mig
och ägnar mig åt min man.

396
00:39:13,435 --> 00:39:15,937
Jag ser hellre att du blir lycklig.

397
00:39:16,021 --> 00:39:19,232
Du kan inte fly från dina problem.
Du måste ta itu med dem.

398
00:39:19,316 --> 00:39:22,069
Här! På fast mark. Med resten av oss.

399
00:39:22,152 --> 00:39:27,699
Antonia, jag är en jätteduktig aeronaut
och jag vill utnyttja det jag är bra på.

400
00:39:27,783 --> 00:39:31,453
Ja, men du är en framgångsrik kvinna.
Du kan vara bra på så mycket.

401
00:39:31,536 --> 00:39:34,164
Du skulle frodas i societeten,
bara du gav det en chans.

402
00:39:34,247 --> 00:39:38,043
-Tänk om det inte är det jag vill.
-Du måste lära dig att vilja det.

403
00:39:39,086 --> 00:39:44,216
Där uppe fann jag min största lycka.

404
00:39:47,094 --> 00:39:51,473
Han var din lycka.
Inte den jäkla luftballongen.

405
00:39:53,266 --> 00:39:55,268
Kom, flickor.
Vi blir sena till lunch.

406
00:40:36,560 --> 00:40:39,479
5 227 meter

407
00:40:41,857 --> 00:40:45,485
-Har du varit så här högt tidigare?
-Bara en gång.

408
00:40:46,528 --> 00:40:47,529
Med Pierre.

409
00:40:53,869 --> 00:40:57,831
Vi har gott om tid.
Varför berättar du inte om honom?

410
00:40:57,914 --> 00:41:03,461
Jag skäms över att inte hålla mig
till ditt samtalsschema.

411
00:41:03,545 --> 00:41:05,088
Jag har inget att berätta.

412
00:41:10,510 --> 00:41:12,387
Har du inte ont i huvudet?

413
00:41:12,470 --> 00:41:15,974
Nej, jag känner inget.
Förlåt, jag menade inte...

414
00:41:18,894 --> 00:41:21,479
Det var inte meningen
att ta lätt på det du upplevt.

415
00:41:31,615 --> 00:41:32,741
Det kommer att läka.

416
00:41:34,659 --> 00:41:36,203
Du får inget ärr.

417
00:41:40,832 --> 00:41:43,543
På den här höjden? Titta.

418
00:42:07,275 --> 00:42:13,490
Han hade rätt. Dåren hade rätt.
Av alla förunderliga saker.

419
00:42:14,741 --> 00:42:18,161
Min vän John,
John Trew, forskade om dem.

420
00:42:18,245 --> 00:42:22,374
Han teoretiserade om en luftström,
bortom fåglarna, där insekterna flög.

421
00:42:22,457 --> 00:42:24,167
Jag trodde aldrig på honom.

422
00:42:24,251 --> 00:42:27,170
Och jag trodde aldrig
att vi skulle bevisa hans teori.

423
00:42:31,383 --> 00:42:32,384
Försiktig.

424
00:42:36,721 --> 00:42:38,306
Där flyger hon.

425
00:42:45,063 --> 00:42:46,856
Vart tror du de är på väg?

426
00:42:47,774 --> 00:42:50,652
De kanske förlitar sig på vinden.

427
00:43:05,458 --> 00:43:08,586
Han hade gillat dem. Pierre.

428
00:43:16,636 --> 00:43:18,096
Min man var...

429
00:43:19,389 --> 00:43:21,224
...den modigaste mannen jag mött.

430
00:43:23,768 --> 00:43:26,521
Han såg möjligheter
som ingen annan såg.

431
00:43:28,148 --> 00:43:31,484
Hans mest bestående egenskap
var en djup...

432
00:43:33,153 --> 00:43:35,822
...och sann kärlek till världens skönhet.

433
00:44:01,931 --> 00:44:02,932
Tack.

434
00:44:06,561 --> 00:44:08,980
Andra hade tryck på för att veta mer.

435
00:44:09,189 --> 00:44:12,567
Tack för att du lät bli.

436
00:44:14,694 --> 00:44:17,197
Jag kan inte kvantifiera din förlust.

437
00:44:19,532 --> 00:44:20,575
Nej.

438
00:44:22,702 --> 00:44:23,870
Det kan du inte.

439
00:44:37,217 --> 00:44:40,053
Återvänd till era instrument, mr Glaisher.

440
00:44:52,524 --> 00:44:54,901
Återvänd till era instrument.

441
00:44:59,447 --> 00:45:00,573
Det ska jag.

442
00:45:17,549 --> 00:45:19,551
Dödlig luftburen färd

443
00:45:19,634 --> 00:45:22,554
Pierre Rennes dog i höjdrekordsförsök

444
00:45:39,904 --> 00:45:43,116
"Aeronauten och hans fru"
Pierre och Amelia Rennes

445
00:46:05,054 --> 00:46:06,222
Är hon vilse?

446
00:46:06,306 --> 00:46:09,309
Wren, var det va? Amelia Wren?

447
00:46:11,769 --> 00:46:13,646
Jag söker James Glaisher.

448
00:46:14,606 --> 00:46:18,818
Ni är välkommen att vänta utanför
medan vi hämtar honom.

449
00:46:18,902 --> 00:46:21,946
Ni förstår, vi har en policy
gentemot det täcka könet.

450
00:46:22,030 --> 00:46:25,742
Då hittar jag honom själv.
Trevligt att se dig igen, Charles.

451
00:46:31,414 --> 00:46:34,417
-Tiden, Johnny?
-17 sekunder.

452
00:46:35,335 --> 00:46:38,171
Kom igen, James,
föreställ dig att du störtar mot marken.

453
00:46:38,880 --> 00:46:40,924
Skynda dig. Din utrustning blir förstörd.

454
00:46:41,007 --> 00:46:43,927
-Ja!
-26 sekunder. Bra jobbat.

455
00:46:44,010 --> 00:46:46,012
Och du sa att det inte gick under 30.

456
00:46:47,514 --> 00:46:49,849
-Mina sinnen svek mig.
-Miss Wren!

457
00:46:49,933 --> 00:46:52,810
Jag vill inte lämna er i sticket.
Men det måste jag tyvärr.

458
00:46:55,605 --> 00:46:56,773
Lämna mig i sticket?

459
00:47:02,320 --> 00:47:04,155
Vi har redan börjat tillverkningen.

460
00:47:05,740 --> 00:47:09,035
-Den största ballongen...
-Jag vill inte kliva in, mr Glaisher.

461
00:47:09,118 --> 00:47:11,871
Jag ska aldrig mer
kliva in i en luftballong.

462
00:47:18,336 --> 00:47:21,881
Nej, nej, nej, nej.
Nej, det är inte godtagbart.

463
00:47:21,965 --> 00:47:24,592
Vi har redan satsat
en ansenlig summa pengar.

464
00:47:25,426 --> 00:47:27,011
Jag är ledsen, sir.

465
00:47:28,513 --> 00:47:30,348
Jag har fattat mitt beslut.

466
00:47:51,119 --> 00:47:54,497
-God kväll, mamma.
-Vandraren återvänder.

467
00:47:55,707 --> 00:47:58,001
-Du var väntad förra veckan.
-Ja, jag vet det.

468
00:47:58,084 --> 00:48:01,170
Förlåt, jag har haft några...

469
00:48:01,254 --> 00:48:05,883
Ja, vi har läst allt om dig i tidningen.

470
00:48:08,136 --> 00:48:11,180
Av alla människor, James.

471
00:48:11,264 --> 00:48:15,143
Kvinnor hör inte hemma
på luftballonger, i shower.

472
00:48:15,226 --> 00:48:21,441
Och hon gör allt till en stor show.
Ditt anseende kan skadas.

473
00:48:21,524 --> 00:48:24,986
Då kan jag glädja dig med
att expeditionen är inställd.

474
00:48:25,069 --> 00:48:28,489
Miss Wren kunde inte ta risken
att flyga med mig.

475
00:48:28,573 --> 00:48:31,075
-Är han på ovanvåningen?
-James.

476
00:48:31,159 --> 00:48:34,078
Hans sinne
spelar spratt med honom igen.

477
00:48:34,162 --> 00:48:37,540
-Har det blivit värre?
-Det kommer och går.

478
00:48:37,624 --> 00:48:39,375
Gå försiktigt fram.

479
00:48:44,339 --> 00:48:45,506
Jobbar hårt?

480
00:48:45,757 --> 00:48:48,051
-Ethel! Ethel!
-Pappa.

481
00:48:48,134 --> 00:48:51,346
-Det är jag, pappa. Det är James.
-Ethel!

482
00:48:51,429 --> 00:48:55,516
Mamma vet att jag är här. Det är James.
Jag är din son.

483
00:48:55,600 --> 00:48:59,771
-Min son är bara tio år.
-Jag blev äldre.

484
00:49:03,483 --> 00:49:08,613
-Vad har du... Vad har du kikat på?
-Gå bort därifrån.

485
00:49:10,448 --> 00:49:12,950
Pallas? Har du kikat på Pallas?

486
00:49:16,663 --> 00:49:18,665
Det är klart att jag kikar på Pallas!

487
00:49:19,749 --> 00:49:21,167
Bra observerat.

488
00:49:25,296 --> 00:49:28,007
Låtsas inte
att du kan se nåt genom dem.

489
00:49:28,091 --> 00:49:32,512
Det är med dem
jag lärde dig att skåda stjärnor.

490
00:49:33,221 --> 00:49:35,682
De är fullt tillräckliga, för vissa saker.

491
00:49:39,102 --> 00:49:40,186
Din färd.

492
00:49:41,145 --> 00:49:45,274
Du ska ut på färd. Med en luftballong.

493
00:49:47,110 --> 00:49:49,070
Ja, jag försöker, pappa.

494
00:49:50,571 --> 00:49:51,948
För att se stjärnorna.

495
00:49:52,699 --> 00:49:53,825
Jag hoppas det.

496
00:49:54,742 --> 00:50:00,289
Jag drömde att mitt lakan
skulle plockas upp av en vindpust

497
00:50:00,373 --> 00:50:03,584
och med det som fallskärm
dansa bland stjärnorna.

498
00:50:03,668 --> 00:50:05,795
Det vet jag. Du berättade det.

499
00:50:06,713 --> 00:50:11,217
Inget... Det finns inget mer mystiskt

500
00:50:11,300 --> 00:50:15,138
eller vackrare än stjärnorna i skyn.

501
00:50:31,195 --> 00:50:33,281
Vad gör du här?

502
00:50:34,449 --> 00:50:38,369
Du vet vad som gäller. Inte i mitt rum.

503
00:50:38,453 --> 00:50:42,248
Och håll dig borta från teleskopet.
Det är väldigt värdefullt, James.

504
00:50:42,331 --> 00:50:44,876
Jag vet, därför köpte jag det till dig.

505
00:50:44,959 --> 00:50:48,004
Han är trött. Överansträng er inte.

506
00:50:48,087 --> 00:50:49,547
Tack, Ethel. Ta med dig gossen.

507
00:50:49,630 --> 00:50:53,009
Ja, älskling.
- Gå medan han fortfarande minns.

508
00:50:54,427 --> 00:50:57,472
God natt. Vi...

509
00:50:57,555 --> 00:50:59,098
Vi ses nästa vecka.

510
00:51:03,352 --> 00:51:04,353
James.

511
00:51:07,899 --> 00:51:09,108
För din resa.

512
00:51:17,950 --> 00:51:19,076
Tack.

513
00:51:21,454 --> 00:51:23,289
Visa att de har fel, James.

514
00:51:26,459 --> 00:51:27,460
Nästa vecka.

515
00:51:37,178 --> 00:51:38,179
Mr Green!

516
00:51:39,680 --> 00:51:41,557
Mr Green, sir! Sir.

517
00:51:41,641 --> 00:51:44,602
Är det inte mr Glaisher?
Vädersnoken.

518
00:51:44,685 --> 00:51:47,855
Han föredrar
att kallas meteorolog, Charles.

519
00:51:47,939 --> 00:51:50,358
Det är klart han gör. Lycka till.

520
00:51:50,441 --> 00:51:53,194
Som ni säkert vet,
så har jag inte lyckas få ihop medel.

521
00:51:53,277 --> 00:51:56,280
Varken från kungliga
vetenskapsakademin eller annat håll.

522
00:51:56,364 --> 00:51:58,032
Det är en kostsam sysselsättning.

523
00:51:58,115 --> 00:52:02,995
Det sägs att ni vill åka upp med ännu en
ballong. Jag skulle vilja vara er sekond.

524
00:52:03,079 --> 00:52:08,543
Jag är en villig medarbetare och jag vet
hur vi kan öka vätenivån i kolgasen

525
00:52:08,626 --> 00:52:13,089
som jag tror är nyckeln till att ni
slutligen kan slå höjdrekordet.

526
00:52:13,172 --> 00:52:17,385
-Har ni flugit nån gång?
-Jag har studerat dem intensivt.

527
00:52:17,468 --> 00:52:20,763
Har ni erfarenhet av köldskador,
lågt lufttryck,

528
00:52:20,847 --> 00:52:23,182
hur syrebristen påverkar hjärnan?

529
00:52:23,266 --> 00:52:25,852
Hur ska man lära sig
om inte genom att delta?

530
00:52:25,935 --> 00:52:32,108
Precis vad jag söker hos en sekund,
en teoretiker okunnig i luftens faror.

531
00:52:32,692 --> 00:52:36,737
Hitta nån annan galning att flyga med.
Kanske fransmännen.

532
00:52:38,030 --> 00:52:40,741
Eller än bättre, den där kvinnan.

533
00:52:40,825 --> 00:52:41,868
God dag.

534
00:52:53,880 --> 00:52:56,173
6 767 meter.

535
00:52:56,591 --> 00:52:59,844
-Litar du på de här termometrarna?
-6 828.

536
00:52:59,927 --> 00:53:04,515
I såna fall är det minus sex
och det är kallt.

537
00:53:04,599 --> 00:53:07,727
6 858. Du kan skriva ner temperaturen.

538
00:53:11,480 --> 00:53:14,483
Litar du på mig tillräckligt för det?
Jag är hedrad.

539
00:53:20,948 --> 00:53:24,952
-Har vi saktat in? Har vi inte nått 6 888?
-Så du är intresserad?

540
00:53:25,828 --> 00:53:29,040
-Nu är vi förbi 6 888.
-Du är odräglig.

541
00:53:29,123 --> 00:53:30,583
Du är entusiastisk.

542
00:53:32,793 --> 00:53:37,298
Det där är 6 919.

543
00:53:40,301 --> 00:53:43,512
-Vi skriver om historien.
-6 980.

544
00:53:47,308 --> 00:53:48,768
7 010.

545
00:53:53,189 --> 00:53:58,736
Vi är nu högre än nån annan man
eller nån annan kvinna...

546
00:53:59,528 --> 00:54:01,030
...har nånsin varit.

547
00:54:37,650 --> 00:54:39,986
Tack för att jag
fick flyga med er, mr Glaisher.

548
00:54:40,069 --> 00:54:42,905
Tack för att jag
fick flyga med er, miss Wren.

549
00:54:54,041 --> 00:54:57,420
-Det känns inte alls annorlunda.
-Jag håller inte med.

550
00:54:58,587 --> 00:55:02,216
Jag har väntat på det här ögonblicket
hela mitt liv.

551
00:55:04,468 --> 00:55:07,346
Jag misstänker
att jag också väntat på det.

552
00:55:14,186 --> 00:55:16,564
Då så. Nu...

553
00:55:25,364 --> 00:55:27,825
Tror ni fortfarande
att vi inte tar oss hem?

554
00:55:28,159 --> 00:55:30,911
Jag skickar bara ett meddelande
till Charles Green.

555
00:55:39,170 --> 00:55:43,674
7 285. Vi stiger allt snabbare nu.

556
00:55:43,758 --> 00:55:47,511
Visste du det? Märkte du det?
Det är för luften är tunnare.

557
00:55:47,595 --> 00:55:50,347
Hon expanderar. Vi borde sakta ner.

558
00:55:50,431 --> 00:55:55,352
Luften hjälper oss att stiga.
Är det inte häpnadsväckande?

559
00:55:55,436 --> 00:55:58,481
-Nu bör ni nog sätta på er oljeställ.
-Har inga med mig.

560
00:55:58,564 --> 00:56:01,484
-De var otroligt tunga.
-Jag sa att ni behövde dem.

561
00:56:01,567 --> 00:56:03,861
Utrustningen var nödvändig
och vikten likaså.

562
00:56:03,944 --> 00:56:06,155
-Om jag blir lite sjuk...
-Lite sjuk?

563
00:56:06,238 --> 00:56:08,824
Du har med dig fyra termometrar
och din märkliga låda.

564
00:56:08,908 --> 00:56:11,410
Men inte passande kläder
för kyla och fukt?

565
00:56:11,494 --> 00:56:13,454
Kylan tar dig bara om du låter den.

566
00:56:14,080 --> 00:56:18,167
-Vi måste ner nu.
-Vänta. Vi ska inte ner, inte än.

567
00:56:18,250 --> 00:56:21,087
Du sa att bästa sättet att slippa stormen
var att stiga.

568
00:56:21,170 --> 00:56:24,965
-Kanske det också gäller kylan.
-Vilken forskning grundar du det på?

569
00:56:25,049 --> 00:56:29,637
Att för varje luftlager
är vi på väg in i det okända.

570
00:56:29,720 --> 00:56:32,765
Varje luftlager tar oss närmare solen.

571
00:56:32,848 --> 00:56:35,768
Så de mätningar jag gör
kan vara överväldigande.

572
00:56:35,851 --> 00:56:37,394
-Du fryser!
-Vad riskerar vi?

573
00:56:37,478 --> 00:56:40,523
-Våra liv.
-Det här kan vara viktigare!

574
00:56:45,444 --> 00:56:48,781
Snälla! Jag vet att du vill
lika mycket som jag.

575
00:56:52,535 --> 00:56:53,744
Jag sjunker.

576
00:56:58,332 --> 00:57:02,962
Nej. Den här luftballongen har stått emot
allt den mött på sin väg.

577
00:57:03,045 --> 00:57:04,380
Det handlar inte om den.

578
00:57:05,339 --> 00:57:07,633
Det handlar inte om vetenskap.

579
00:57:07,716 --> 00:57:10,386
Det handlar om ditt krig mot dem
som styr över den.

580
00:57:10,469 --> 00:57:14,515
-Och jag har kämpat mot dem också.
-Det handlar om det.

581
00:57:15,891 --> 00:57:17,017
Titta.

582
00:57:19,687 --> 00:57:25,568
Det finns inget vackrare eller gåtfullare
än stjärnorna i skyn.

583
00:57:25,651 --> 00:57:27,236
Och se på oss.

584
00:57:29,238 --> 00:57:31,282
Vi dansar bland dem.

585
00:57:47,631 --> 00:57:50,134
Du ville ha den skriften
på luftballongen, Amelia.

586
00:57:50,926 --> 00:57:54,972
-"Caelum certe patet..."
-"...Ibimus illi."

587
00:57:56,515 --> 00:58:02,521
"Himlen står dock öppen.
Där ska vi färdas."

588
00:58:02,688 --> 00:58:06,400
Himlen står öppen. Den är öppen.

589
00:58:09,361 --> 00:58:13,908
Du förstår väl att vi når en gräns
som vi inte kan passera.

590
00:58:13,991 --> 00:58:15,075
Ja, det gör jag.

591
00:58:16,827 --> 00:58:18,120
Du förstår väl...

592
00:58:19,663 --> 00:58:22,374
...att det beslutet är mitt att ta?

593
00:58:23,417 --> 00:58:24,585
Ja, det gör jag.

594
00:58:48,067 --> 00:58:49,568
Tack.

595
00:58:49,652 --> 00:58:52,238
När vi landar får du säga
om jag förtjänar ett tack.

596
00:58:54,823 --> 00:58:56,367
Det gör du.

597
00:59:11,131 --> 00:59:12,508
God kväll, miss Wren.

598
00:59:14,551 --> 00:59:19,223
-Jag har fattat mitt beslut, mr Trew.
-Ja. Jag ville bara ge er den här boken.

599
00:59:31,235 --> 00:59:34,405
-De är vackra.
-Det är bilder på snöflingor.

600
00:59:34,488 --> 00:59:37,700
En studie av matematiska möjligheter
i naturen.

601
00:59:37,783 --> 00:59:40,411
-En studie utförd av...
-...James Glaisher.

602
00:59:42,121 --> 00:59:46,250
-Han tror att vi kan förstå himlen.
-Det är jag väl medveten om.

603
00:59:47,293 --> 00:59:51,046
Tyvärr har han fel ibland.
Han förutspådde snö i kväll.

604
00:59:51,130 --> 00:59:55,676
Men allt som oftast
når han fram till slående sanningar.

605
00:59:56,760 --> 00:59:59,388
Res med honom
och ni kommer att upptäcka det.

606
00:59:59,471 --> 01:00:02,099
Jag beklagar,
men jag sa klart och tydligt nej.

607
01:00:02,182 --> 01:00:05,144
-Han borde inte ha skickat hit er.
-Han gjorde inte det.

608
01:00:05,227 --> 01:00:08,272
Jag är dålig på att övertyga.
Jag är här på eget bevåg.

609
01:00:08,355 --> 01:00:09,857
Ni kan inte övertala mig.

610
01:00:09,940 --> 01:00:11,859
Nåt makalös väntar på er där uppe.

611
01:00:11,942 --> 01:00:14,278
Så jag borde inte missa tillfället?

612
01:00:14,361 --> 01:00:17,364
Ni missförstår mig.
Det är snarare en skyldighet.

613
01:00:18,324 --> 01:00:21,577
Det är få som har möjligheten
att förändra världen.

614
01:00:23,412 --> 01:00:26,165
Ni bär på det ansvaret, miss Wren.

615
01:00:28,167 --> 01:00:29,710
Ni måste gå det till mötes.

616
01:00:36,675 --> 01:00:37,885
Njut av boken, madam.

617
01:01:38,028 --> 01:01:40,572
Till minne av min älskade
Pierre Rennes

618
01:01:40,656 --> 01:01:46,245
Himlen står dock öppen.

619
01:02:19,069 --> 01:02:21,280
-Höjd?
-Höjd, höjd...

620
01:02:23,615 --> 01:02:28,120
-8 077 meter.
-Lufttemperatur?

621
01:02:28,203 --> 01:02:29,496
Lufttemperatur.

622
01:02:31,373 --> 01:02:32,875
-15 grader.

623
01:02:39,423 --> 01:02:46,263
Det är märkligt. Ju högre upp vi kommer
desto lägre är fuktigheten.

624
01:02:47,431 --> 01:02:49,808
Det finns knappt några vattenångor här.

625
01:02:51,185 --> 01:02:52,686
Men det finns is.

626
01:02:55,939 --> 01:02:58,734
De här temperaturerna har aldrig mätts.

627
01:02:58,817 --> 01:03:02,988
Ingen har förutsagt
att temperaturen skulle falla så lågt.

628
01:03:03,071 --> 01:03:05,365
Vad sa du temperaturen var?

629
01:03:05,449 --> 01:03:06,950
-15.

630
01:03:13,665 --> 01:03:14,791
Kom igen.

631
01:03:18,420 --> 01:03:19,421
Då så.

632
01:03:23,133 --> 01:03:24,426
Ut med dig.

633
01:03:36,647 --> 01:03:39,942
Inget att oroa sig över. Vi har en till.

634
01:03:41,693 --> 01:03:43,070
Vi har inte en till.

635
01:03:47,449 --> 01:03:48,450
Vad gör du?

636
01:03:48,534 --> 01:03:50,869
-Kastar barlast.
-Kastar barlast?

637
01:03:50,953 --> 01:03:55,624
En följd av det minskande lufttrycket.
Det är värre än jag väntade mig.

638
01:03:55,707 --> 01:04:01,296
Trycket kan leda till sprickor som
kan vara ödesdigra på den här höjden.

639
01:04:01,380 --> 01:04:03,507
Vad gör du?
Vi kan inte kasta mer barlast!

640
01:04:06,510 --> 01:04:10,597
-Titta...
-Nej. Ge mig sandsäcken!

641
01:04:10,681 --> 01:04:12,641
Det är dags att sjunka!

642
01:04:12,724 --> 01:04:16,353
Jag slutar inte
bara för att du inte tål lite tryck.

643
01:04:17,312 --> 01:04:19,189
Inser du inte vad som sker?

644
01:04:30,784 --> 01:04:34,288
Syrebristen påverkar din hjärna, James.

645
01:04:35,289 --> 01:04:37,374
Vi kommer att dö om vi inte sjunker nu.

646
01:04:37,457 --> 01:04:40,669
Din man riskerade sitt liv
på grund av våghalsighet.

647
01:04:40,752 --> 01:04:43,005
Jag gör detsamma, men för vetenskapen.

648
01:04:43,088 --> 01:04:45,757
Du vet inget om min mans död!

649
01:04:48,635 --> 01:04:51,847
Alla vet att han gick längre
än vad han borde.

650
01:04:53,849 --> 01:04:57,477
Föreställ dig den händelsen igen...

651
01:04:58,353 --> 01:05:00,147
...men föreställ dig i stället...

652
01:05:01,064 --> 01:05:02,816
...att jag är piloten...

653
01:05:05,152 --> 01:05:07,571
...att han bad mig att stanna.

654
01:05:08,614 --> 01:05:11,491
Att jag riskerade ballongen.

655
01:05:11,575 --> 01:05:12,826
Hur allvarlig är revan?

656
01:05:18,582 --> 01:05:22,210
Sömmarna slets isär.

657
01:05:24,504 --> 01:05:27,841
Jag slogs...

658
01:05:29,134 --> 01:05:32,012
...för hårt för min plats vid bordet.

659
01:05:32,846 --> 01:05:34,222
Vi sjunker för snabbt!

660
01:05:34,973 --> 01:05:38,477
Vi kommer att dö här!
Vi måste kasta mer barlast.

661
01:05:43,231 --> 01:05:47,277
-Kom igen. Det måste finnas nåt. Tänk.
-Ja. Ja.

662
01:05:53,825 --> 01:05:58,205
Tack för att du gav mig ett hem.
Fortsätt att blicka uppåt.

663
01:05:58,288 --> 01:06:00,457
Nej, Pierre! Nej!

664
01:06:13,261 --> 01:06:14,388
Amelia...

665
01:06:16,848 --> 01:06:18,225
Jag är verkligen ledsen.

666
01:06:20,977 --> 01:06:22,104
Var inte...

667
01:06:23,647 --> 01:06:25,524
...orsaken...

668
01:06:26,942 --> 01:06:28,694
...till nån annans död.

669
01:06:31,154 --> 01:06:35,242
Det är ett misstag
du aldrig kan förlåta dig själv för.

670
01:06:38,161 --> 01:06:39,496
Jag är verkligen ledsen.

671
01:06:44,668 --> 01:06:45,919
Det är jag verkligen.

672
01:06:46,837 --> 01:06:47,838
Nu...

673
01:06:50,090 --> 01:06:51,967
Låt oss få ballongen att sjunka.

674
01:06:54,219 --> 01:06:55,220
Ja.

675
01:07:05,397 --> 01:07:06,440
Jag tror...

676
01:07:09,860 --> 01:07:11,445
Jag tror att vi...

677
01:07:12,612 --> 01:07:15,031
...har upptäckt att syret är...

678
01:07:26,585 --> 01:07:27,836
Öppna dig.

679
01:07:27,919 --> 01:07:30,881
Helvete. Öppna dig!

680
01:07:42,434 --> 01:07:43,435
Kom igen!

681
01:07:48,690 --> 01:07:49,691
Kom igen!

682
01:07:52,819 --> 01:07:54,070
Kom igen!

683
01:08:02,788 --> 01:08:07,000
-James. Du måste röra på dig, James.
-Ja.

684
01:08:07,834 --> 01:08:11,671
Om du bara ligger där
kommer du att få syrebrist.

685
01:08:12,798 --> 01:08:14,758
Gasventilen har fryst fast.

686
01:08:14,841 --> 01:08:18,261
Jag måste klättra upp och öppna den.

687
01:08:20,180 --> 01:08:21,556
Håll dig vid liv.

688
01:08:23,350 --> 01:08:24,684
Håll dig vid liv.

689
01:08:26,228 --> 01:08:27,854
Håll dig vid liv.

690
01:10:15,128 --> 01:10:18,006
Amelia? Amelia?

691
01:10:18,465 --> 01:10:19,591
Titta på mig.

692
01:10:23,345 --> 01:10:24,638
Tack...

693
01:10:26,973 --> 01:10:29,309
...för att du gav mig ett hem.

694
01:14:43,229 --> 01:14:45,064
10 979 meter

695
01:14:45,148 --> 01:14:47,567
10 976 meter

696
01:15:32,612 --> 01:15:35,114
-Borde vi ha hört nåt än?
-Nej.

697
01:15:36,282 --> 01:15:38,326
Vi får bara veta om det hänt en olycka.

698
01:15:38,785 --> 01:15:42,997
Ju mindre vi hör
desto större är hennes chanser.

699
01:15:45,541 --> 01:15:49,671
-Då ber vi om tystnad?
-Ja, vi ber om tystnad.

700
01:16:08,398 --> 01:16:10,024
Fortfarande inget.

701
01:16:37,552 --> 01:16:38,636
Herregud!

702
01:16:48,062 --> 01:16:49,397
James!

703
01:16:58,364 --> 01:17:00,074
Åh, Gud.

704
01:17:00,158 --> 01:17:01,617
James!

705
01:17:07,582 --> 01:17:08,583
Kom igen.

706
01:17:27,101 --> 01:17:28,102
Kom igen.

707
01:18:14,982 --> 01:18:16,109
James.

708
01:18:17,610 --> 01:18:18,778
James.

709
01:18:19,570 --> 01:18:22,198
James. James.

710
01:18:23,533 --> 01:18:24,575
James!

711
01:18:26,494 --> 01:18:28,079
Vi överlevde, James.

712
01:18:30,373 --> 01:18:31,624
Vi sjunker.

713
01:18:32,667 --> 01:18:35,753
James. James. James.

714
01:18:35,837 --> 01:18:36,879
James.

715
01:18:40,800 --> 01:18:41,926
James.

716
01:18:51,561 --> 01:18:52,895
Vi sjunker.

717
01:18:56,899 --> 01:18:58,943
Det här kan inte hända mig igen.

718
01:19:05,908 --> 01:19:07,160
James!

719
01:19:21,799 --> 01:19:27,847
Din märkliga apparat med två rör
beter sig väldigt konstigt.

720
01:19:27,930 --> 01:19:31,100
Du menar min hygrometer.

721
01:19:33,519 --> 01:19:38,941
-Den bubblar. Kan det vara viktigt?
-Jo.

722
01:19:47,200 --> 01:19:48,367
Vi sjunker.

723
01:19:50,244 --> 01:19:51,496
Ja.

724
01:19:53,539 --> 01:19:58,169
-Jag har varit okänslig.
-Det har du.

725
01:19:58,920 --> 01:20:02,590
Jag tror jag miste mitt förstånd.

726
01:20:04,133 --> 01:20:05,885
Det verkar så.

727
01:20:12,141 --> 01:20:13,518
Ja, men då så.

728
01:20:29,909 --> 01:20:35,122
Tid: En timme,
11 minuter och 19 sekunder.

729
01:20:35,206 --> 01:20:36,415
Höjd?

730
01:20:40,378 --> 01:20:43,798
9 717 meter.

731
01:20:44,840 --> 01:20:46,551
Och temperatur?

732
01:20:47,885 --> 01:20:51,806
Okänt. Vi har förlorat den utrustningen.

733
01:20:52,557 --> 01:20:55,851
Och min hygrometer
har sett sina bästa dar.

734
01:20:55,935 --> 01:20:56,936
Titta på den här.

735
01:20:57,937 --> 01:21:00,273
Den är inte heller så användbar.

736
01:21:01,524 --> 01:21:05,152
Våra avläsningar medan vi sjunker
är av mindre vikt.

737
01:21:07,113 --> 01:21:08,489
Dina händer.

738
01:21:15,496 --> 01:21:18,583
Du hade inte plats för oljekläder
men du hade det för konjak.

739
01:21:19,375 --> 01:21:22,503
En vetenskapsman är inget
utan sin utrustning.

740
01:21:22,587 --> 01:21:25,965
-Sträck ut dina händer.
-Vad tänker du göra?

741
01:21:26,048 --> 01:21:28,801
Det kommer att smärta
men du måste sträcka ut dem.

742
01:21:32,346 --> 01:21:33,389
Jag vet.

743
01:21:35,266 --> 01:21:37,101
Det gjorde ont.

744
01:21:37,184 --> 01:21:39,729
-Känns det bättre?
-Nej.

745
01:21:41,022 --> 01:21:42,023
Värre.

746
01:21:44,692 --> 01:21:48,404
Jag vet inte vad du gjorde för mig.

747
01:21:49,864 --> 01:21:53,868
Men jag tvivlar inte
på att det var en stor bedrift.

748
01:22:03,002 --> 01:22:07,048
-Dina stackars händer.
-Titta. Det snöar nu.

749
01:22:08,633 --> 01:22:10,801
Som om vi inte fått nog.

750
01:22:11,802 --> 01:22:13,137
Det går över.

751
01:22:23,105 --> 01:22:25,775
Det kan vara intressant
att analysera när det smält.

752
01:23:04,355 --> 01:23:10,361
7 010 meter
73 minuter, 35 sekunder

753
01:23:37,972 --> 01:23:41,517
Min syster ville veta varför jag nånsin
skulle upp i en ballong igen.

754
01:23:43,811 --> 01:23:45,813
Jag tror att det är för att jag ville...

755
01:23:47,148 --> 01:23:48,649
Att allt jag kände till...

756
01:23:50,317 --> 01:23:51,944
Allt som han lärde mig...

757
01:23:54,280 --> 01:23:55,781
Allt jag har förlorat...

758
01:23:57,032 --> 01:23:58,701
...inte skulle vara förgäves.

759
01:24:07,501 --> 01:24:08,502
Ja...

760
01:24:10,796 --> 01:24:15,009
Jag måste tyda allt det här innan jag vet
vad vi åstadkommit men...

761
01:24:16,302 --> 01:24:18,721
Det verkar som atmosfären
består av flera lager.

762
01:24:18,804 --> 01:24:20,973
Det är inte det jag menar.

763
01:24:28,355 --> 01:24:31,734
Newton säger
att vi bygger för många murar...

764
01:24:31,817 --> 01:24:33,611
Jag vill inte veta vad Newton säger.

765
01:24:36,697 --> 01:24:38,199
Jag vill veta vad du tror.

766
01:24:49,043 --> 01:24:52,296
I hela mitt liv
har jag funnit tröst i vetenskapen.

767
01:24:55,132 --> 01:24:59,136
Det ger mening till sånt
som är bortom vår kontroll.

768
01:25:00,179 --> 01:25:03,265
Det ger nån slags ordning till...

769
01:25:04,225 --> 01:25:06,101
...det kaos som omger oss.

770
01:25:09,814 --> 01:25:15,444
Men trots att vi kan förklara vetenskapen
bakom ett halofenomen

771
01:25:15,528 --> 01:25:18,781
eller den fallande snön...

772
01:25:21,700 --> 01:25:24,829
...så är det inte möjligt
att förklara dess skönhet.

773
01:25:29,917 --> 01:25:31,210
Tillsammans...

774
01:25:32,837 --> 01:25:34,797
...kom vi stjärnorna närmare.

775
01:25:38,384 --> 01:25:40,427
Vi kom närmare stjärnorna.

776
01:26:00,281 --> 01:26:02,366
Lägger du märke till nåt om snön?

777
01:26:08,330 --> 01:26:09,623
Den faller inte.

778
01:26:11,000 --> 01:26:13,002
Den svävar.

779
01:26:15,379 --> 01:26:19,049
-Den är statisk.
-Det är konstigt. Vi kanske...

780
01:26:19,133 --> 01:26:21,927
Det skulle ske om vi färdas
i samma hastighet som snön.

781
01:26:22,011 --> 01:26:24,722
-I snöns hastighet?
-Gasen fortsätter att strömma ut.

782
01:26:24,805 --> 01:26:28,350
-Det plus minskningen i tryck betyder...
-Att ballongen kollapsar.

783
01:26:28,434 --> 01:26:29,768
Snabbt! Hjälp mig!

784
01:26:30,728 --> 01:26:31,770
Dra!

785
01:26:32,730 --> 01:26:33,731
Dra!

786
01:26:35,357 --> 01:26:37,067
-Vad i helskotta är det?
-Min sko.

787
01:26:39,111 --> 01:26:42,031
-Ifrågasätt inget nu.
-Men om din sko var där...

788
01:26:42,114 --> 01:26:44,867
-Det betyder att...
-Du kan tacka senare.

789
01:26:44,950 --> 01:26:49,163
Vi måste kasta barlast.
En massa barlast. Nu!

790
01:26:58,088 --> 01:27:00,466
-Kistan! Kistan!
-Okej.

791
01:27:01,175 --> 01:27:02,718
En, två...

792
01:27:23,447 --> 01:27:27,242
Vi får kasta våra jackor!
Mina händer! Hjälp mig!

793
01:27:28,035 --> 01:27:29,036
Jag gör det.

794
01:27:32,331 --> 01:27:33,332
Så där.

795
01:27:35,709 --> 01:27:38,671
Det funkar inte, Amelia!
Det funkar inte!

796
01:27:45,469 --> 01:27:47,388
-Klättra upp i infästningsramen.
-Va?

797
01:27:47,471 --> 01:27:50,599
Amelia, klättra upp i infästningsramen!
Vi måste lossa korgen!

798
01:27:50,683 --> 01:27:52,810
Det är det som väger mest. Kom igen!

799
01:28:01,819 --> 01:28:04,363
Snabbt! Skynda dig!

800
01:28:09,702 --> 01:28:10,995
Ja!

801
01:28:15,624 --> 01:28:16,709
Så där!

802
01:28:31,432 --> 01:28:32,433
Kom igen!

803
01:28:40,315 --> 01:28:41,316
En till!

804
01:28:55,372 --> 01:28:56,623
Nästan där!

805
01:29:10,220 --> 01:29:14,475
-Det räckte inte! Vi sjunker för snabbt!
-Det kommer att räcka!

806
01:29:18,687 --> 01:29:21,023
Amelia? Vad gör du, Amelia?

807
01:29:21,106 --> 01:29:24,693
Jag är osäker på om det är meningen
att jag ska överleva.

808
01:29:24,777 --> 01:29:27,738
Nej, Amelia! Sätt dig!

809
01:29:28,072 --> 01:29:29,156
Amelia!

810
01:29:32,701 --> 01:29:33,702
Amelia!

811
01:29:37,122 --> 01:29:38,332
Lakan.

812
01:29:39,500 --> 01:29:41,335
Lakan, Amelia!

813
01:29:42,586 --> 01:29:44,880
Vi skär repet
men behåller ballongens form

814
01:29:44,963 --> 01:29:48,383
så dras sidenet mot nätet
och fungerar som fallskärm!

815
01:29:49,885 --> 01:29:51,512
-Det kommer inte att gå!
-Jo!

816
01:29:51,595 --> 01:29:54,389
Jag återvänder inte ensam.
Jag gör inte det, Amelia.

817
01:29:54,473 --> 01:29:56,558
Antingen gör vi det båda eller ingen.

818
01:29:58,602 --> 01:29:59,812
Håll i dig!

819
01:30:01,605 --> 01:30:02,815
Håll i dig!

820
01:30:28,966 --> 01:30:32,594
Det gick! Det gick!

821
01:30:42,479 --> 01:30:43,897
Det är inte över än.

822
01:30:53,031 --> 01:30:54,116
James!

823
01:32:04,436 --> 01:32:06,313
James!

824
01:32:09,524 --> 01:32:12,027
James!

825
01:32:13,570 --> 01:32:14,821
James!

826
01:32:16,698 --> 01:32:18,492
James!

827
01:32:19,534 --> 01:32:20,535
Amelia?

828
01:32:21,745 --> 01:32:23,205
James!

829
01:32:27,125 --> 01:32:28,460
James!

830
01:32:28,543 --> 01:32:31,463
-Jag kommer, Amelia!
-James.

831
01:32:35,592 --> 01:32:37,511
-James!
-Amelia!

832
01:32:37,594 --> 01:32:38,679
James.

833
01:32:41,306 --> 01:32:42,432
Amelia!

834
01:32:43,850 --> 01:32:45,060
James!

835
01:32:46,061 --> 01:32:47,437
Jag letade efter dig.

836
01:32:48,397 --> 01:32:50,607
Inte så skyndsamt, tycks det.

837
01:32:58,532 --> 01:32:59,950
Kan du stå?

838
01:33:00,784 --> 01:33:02,119
Jag låter helst bli.

839
01:33:06,164 --> 01:33:07,541
Och om jag hjälper dig?

840
01:33:11,753 --> 01:33:13,130
Då skulle jag stå.

841
01:33:16,591 --> 01:33:17,592
Här.

842
01:33:48,165 --> 01:33:53,462
Det uppskattades att vi steg
till en höjd av 11 278 meter.

843
01:33:54,629 --> 01:33:56,715
Elva kilometer högt.

844
01:33:57,466 --> 01:34:03,388
"Två aeronauter har varit
närmare månen och stjärnorna"

845
01:34:03,472 --> 01:34:06,600
"än nån annan människa före dem."

846
01:34:06,683 --> 01:34:09,436
The Times, Ethel. Har du läst den?

847
01:34:09,519 --> 01:34:12,397
Ja, Arthur. Jag har läst den.

848
01:34:15,901 --> 01:34:17,027
Min gosse.

849
01:34:17,736 --> 01:34:24,242
James Glaishers noggranna mätningar
visade att atmosfären hade flera lager.

850
01:34:24,326 --> 01:34:28,789
En upptäckt som ledde till de första
vetenskapliga väderprognoserna.

851
01:34:28,872 --> 01:34:33,210
Att jag kan stå här
och lägga fram det här inför er

852
01:34:33,668 --> 01:34:38,382
är tack vare lite tur, lite hjälp

853
01:34:40,342 --> 01:34:44,596
och Amelia Wrens otroliga mod.

854
01:34:46,973 --> 01:34:49,226
Så när vi berättar vår historia...

855
01:34:50,602 --> 01:34:52,646
...så är det inte för att roa er...

856
01:34:54,064 --> 01:34:56,900
...utan för att främja utvecklingen...

857
01:34:58,652 --> 01:35:00,487
...och det ligger i allas intresse.

858
01:35:15,419 --> 01:35:20,799
Vi steg upp i skyn
för att upptäcka nåt nytt.

859
01:35:21,425 --> 01:35:23,385
För att förändra världen.

860
01:35:23,468 --> 01:35:24,678
Kom igen!

861
01:35:24,761 --> 01:35:27,264
Jag har flugit i sämre väder än det här!

862
01:35:28,765 --> 01:35:31,059
Än ska vi göra er till piloter!

863
01:35:31,143 --> 01:35:32,436
Det ska vi inte.

864
01:35:35,021 --> 01:35:38,400
Men man förändrar inte världen
enbart genom att titta på den.

865
01:35:39,776 --> 01:35:43,071
Man förändrar den genom sättet
man väljer att leva i den.

866
01:36:05,510 --> 01:36:06,553
Titta upp.

867
01:36:08,096 --> 01:36:11,349
Himlen ligger öppen.

