1
00:00:39,915 --> 00:00:43,335
（由真實事件改編）

2
00:00:45,296 --> 00:00:46,297
裂縫有多嚴重？

3
00:00:50,968 --> 00:00:52,553
我們還需要再減輕重量

4
00:00:57,433 --> 00:00:58,476
停車

5
00:01:04,857 --> 00:01:05,775
艾蜜莉亞？

6
00:01:08,235 --> 00:01:11,614
（倫敦，1862年）

7
00:01:13,365 --> 00:01:14,492
妳還好嗎？

8
00:01:16,702 --> 00:01:19,872
妳今天不需要飛，跟我一起回里奇蒙

9
00:01:19,955 --> 00:01:21,290
安東妮亞，我只需要歇息一下

10
00:01:21,874 --> 00:01:23,167
妳受這些苦後

11
00:01:23,250 --> 00:01:25,044
-沒人會認為妳不好
-我會

12
00:01:26,003 --> 00:01:27,129
我會覺得我不好

13
00:01:28,964 --> 00:01:30,883
我跟格萊舍先生說好了

14
00:01:31,967 --> 00:01:33,010
妳幾乎不了解這個人

15
00:01:33,093 --> 00:01:35,095
妳了解的越少越不會被激怒

16
00:01:35,179 --> 00:01:36,639
安東妮亞，拜託，我…

17
00:01:38,516 --> 00:01:39,475
只需要片刻

18
00:01:41,393 --> 00:01:43,521
好姊姊的最後建議

19
00:01:45,856 --> 00:01:47,733
要接受懷疑

20
00:02:21,308 --> 00:02:22,476
艾蜜莉亞溫倫

21
00:02:22,852 --> 00:02:24,937
她會飛多高？

22
00:02:30,651 --> 00:02:31,694
艾蜜莉亞溫倫

23
00:02:31,944 --> 00:02:33,529
我有看過

24
00:02:48,085 --> 00:02:49,920
對，就是你，別擋路

25
00:02:50,004 --> 00:02:51,005
快點，走開

26
00:03:25,706 --> 00:03:27,249
騎馬，少夫人

27
00:03:39,887 --> 00:03:45,517
（熱氣球飛行家）

28
00:03:48,729 --> 00:03:51,190
（起飛前倒數：5分40秒）

29
00:03:51,273 --> 00:03:52,107
她遲到了

30
00:03:52,191 --> 00:03:54,193
的確，但不需要你操心

31
00:03:54,276 --> 00:03:55,444
很快就沒有光了，約翰

32
00:03:55,527 --> 00:03:57,404
詹姆斯，你感覺雲不吉利嗎？

33
00:03:57,488 --> 00:03:58,948
我一直跟溫倫小姐解釋

34
00:03:59,031 --> 00:04:01,909
要適時抓住光線與風向的重要性

35
00:04:01,992 --> 00:04:04,119
-她只是公開忽略我
-詹姆斯，抬頭看看

36
00:04:05,829 --> 00:04:08,749
不重要，我今天早上
拿到的數據已經非常清楚

37
00:04:08,832 --> 00:04:10,125
不是我要懷疑你

38
00:04:10,209 --> 00:04:12,086
但你的天氣預測出錯過

39
00:04:12,169 --> 00:04:14,922
-有可能你錯過…
-想都別想

40
00:04:16,590 --> 00:04:17,633
奈德錢柏斯

41
00:04:18,008 --> 00:04:20,469
約翰楚，我非常要好的朋友
約翰，這位是奈德

42
00:04:20,970 --> 00:04:23,639
投資我們遠征的吃苦耐勞創業家之一

43
00:04:23,722 --> 00:04:26,308
別試圖告訴我不可能飛了

44
00:04:26,392 --> 00:04:28,185
錢柏斯先生，我們是天氣科學家

45
00:04:28,268 --> 00:04:31,772
我們能告訴你一件事
沒人能控制的就是天氣

46
00:04:31,855 --> 00:04:33,983
我付了燃料，也付了絲綢

47
00:04:34,650 --> 00:04:37,528
這氣球不是史上最強最大的？

48
00:04:37,611 --> 00:04:39,530
即使如此，也無法與天氣抗衡

49
00:04:39,863 --> 00:04:41,865
我們不想為悲劇負責

50
00:04:41,949 --> 00:04:44,868
我也不希望對投資這裡
一萬英鎊的退款負責

51
00:04:44,952 --> 00:04:47,579
-因為你保證能創下歷史
-我們會飛的，奈德，會的

52
00:04:48,539 --> 00:04:50,457
我只需要天空撐住90分鐘

53
00:04:50,541 --> 00:04:53,085
一旦在雲層之上，就沒事了

54
00:04:53,627 --> 00:04:55,254
很好，就這麼說定，現在…

55
00:04:56,005 --> 00:04:58,215
你不是答應我5點升空？

56
00:04:59,216 --> 00:05:01,844
我都準備好了，只是在等駕駛

57
00:05:01,927 --> 00:05:04,763
這不是溫倫小姐第一次遲到了

58
00:05:12,813 --> 00:05:14,189
人還真親切

59
00:05:16,233 --> 00:05:19,153
為了成就偉業就得妥協，朋友

60
00:05:22,614 --> 00:05:23,449
而他…

61
00:05:24,658 --> 00:05:26,243
只是一項妥協

62
00:05:33,208 --> 00:05:34,501
艾蜜莉亞來了

63
00:05:35,836 --> 00:05:39,548
哈囉，各位，歡迎

64
00:05:45,763 --> 00:05:47,806
你們準備好了嗎？

65
00:05:55,314 --> 00:05:56,148
艾蜜莉亞

66
00:06:00,194 --> 00:06:01,403
妳大遲到

67
00:06:02,946 --> 00:06:04,823
航空的第一課…

68
00:06:05,574 --> 00:06:09,328
我們是天上的生物
不必在乎地上的時鐘

69
00:06:10,329 --> 00:06:13,665
格萊舍先生
你一點紳士風度都沒有嗎？

70
00:06:15,000 --> 00:06:16,585
手伸給我

71
00:06:19,838 --> 00:06:23,133
-快，小子，快啊
-他好像從沒見過女人

72
00:06:23,217 --> 00:06:24,927
-別讓小姐等候
-快點

73
00:06:25,010 --> 00:06:28,013
-攙扶她的手
-攙扶她的手，格萊舍先生

74
00:06:33,102 --> 00:06:34,436
你太淘氣了

75
00:06:37,606 --> 00:06:39,191
-妳準備好了沒？
-格萊舍先生…

76
00:06:39,483 --> 00:06:41,568
你跟本來就不知道
我準備好到什麼程度

77
00:06:50,202 --> 00:06:51,078
波西

78
00:06:51,411 --> 00:06:52,246
乖

79
00:06:54,498 --> 00:06:55,374
她有隻狗

80
00:06:57,501 --> 00:07:00,379
-嗨，甜心
-不行，絕對不可以

81
00:07:00,462 --> 00:07:02,339
我們絕不帶狗升空

82
00:07:02,422 --> 00:07:05,717
我告訴過你要對群眾表演
他們喜歡我的狗勝過於你的籃子

83
00:07:05,801 --> 00:07:07,845
那些是重要的氣象裝備

84
00:07:07,928 --> 00:07:09,429
這是隻重要的狗

85
00:07:11,056 --> 00:07:12,599
她叫波西

86
00:07:12,683 --> 00:07:15,602
重要的波西

87
00:07:21,191 --> 00:07:22,025
快，進去

88
00:07:22,985 --> 00:07:23,819
借過

89
00:07:25,696 --> 00:07:27,865
各位先生女士

90
00:07:28,407 --> 00:07:29,283
今天…

91
00:07:29,658 --> 00:07:31,160
我本人，艾蜜莉亞溫倫

92
00:07:31,785 --> 00:07:35,080
我淘氣的科學家，格萊舍先生

93
00:07:35,330 --> 00:07:37,124
我神奇的狗，波西

94
00:07:37,541 --> 00:07:40,127
準備要改變世界

95
00:07:40,752 --> 00:07:42,838
你們準備好讓我們行動了嗎？

96
00:07:42,921 --> 00:07:44,131
沒錯

97
00:07:45,340 --> 00:07:48,510
我所站的這個氣球

98
00:07:49,511 --> 00:07:50,637
猛瑪

99
00:07:51,054 --> 00:07:53,932
是絕無僅有的氣球

100
00:07:54,474 --> 00:07:58,854
能夠讓我們升到

101
00:07:59,354 --> 00:08:03,150
比任何男人或女人去過更高的天空

102
00:08:11,533 --> 00:08:12,451
法國人

103
00:08:12,743 --> 00:08:15,621
升到七千公尺高

104
00:08:16,038 --> 00:08:16,872
今天

105
00:08:17,331 --> 00:08:19,208
我們將要打破記錄

106
00:08:19,458 --> 00:08:23,962
替這些美麗的海岸再度奪回冠軍

107
00:08:25,214 --> 00:08:26,256
誰知道？

108
00:08:27,299 --> 00:08:28,217
我們也許…

109
00:08:29,301 --> 00:08:32,554
會到達月亮然後帶回…

110
00:08:33,931 --> 00:08:35,390
星塵

111
00:08:36,808 --> 00:08:41,146
今天能夠寫下歷史

112
00:08:41,271 --> 00:08:44,358
你們全都是參與其中的一份子

113
00:08:48,362 --> 00:08:50,155
格萊舍先生，現在輪到你了

114
00:08:51,031 --> 00:08:51,949
上來

115
00:09:06,713 --> 00:09:07,547
煙火？

116
00:09:08,173 --> 00:09:09,049
你準備好了嗎？

117
00:09:09,841 --> 00:09:12,094
是的，我只需要再抓一次地面數據

118
00:09:12,177 --> 00:09:14,179
然後最後檢查一次設備

119
00:09:15,013 --> 00:09:18,934
我的設備都事先準備好了

120
00:09:19,017 --> 00:09:22,229
別碰這些繩子，格萊舍先生
不然就會漏出瓦斯

121
00:09:22,312 --> 00:09:23,897
我知道氣球如何作用

122
00:09:25,357 --> 00:09:26,400
妳在幹什麼？

123
00:09:27,192 --> 00:09:28,026
我們要飛了

124
00:09:28,610 --> 00:09:29,653
天空正在等著

125
00:09:29,736 --> 00:09:31,697
不，等一下，這些地面數據很重要

126
00:09:39,079 --> 00:09:40,247
順風，老傢伙

127
00:09:42,457 --> 00:09:43,417
再見

128
00:09:57,597 --> 00:09:59,850
-妳在幹什麼？
-讓他們值回票價

129
00:09:59,933 --> 00:10:01,852
那樣會危害造氣球的完整性？

130
00:10:01,935 --> 00:10:02,769
也許吧

131
00:10:03,270 --> 00:10:05,689
-再見
-天啊

132
00:10:06,565 --> 00:10:07,774
再見

133
00:10:09,526 --> 00:10:10,694
這太瞎了

134
00:10:11,611 --> 00:10:13,864
這就是所謂的娛樂

135
00:10:13,947 --> 00:10:15,365
我並不覺得有什麼娛樂效果

136
00:10:15,449 --> 00:10:18,785
這需要點幽默感，顯然你沒有

137
00:10:24,207 --> 00:10:25,500
這太離譜了

138
00:10:26,335 --> 00:10:28,503
別這麼酸，把狗給我

139
00:10:29,838 --> 00:10:30,714
什麼意思？

140
00:10:30,797 --> 00:10:32,674
-把波西抱給我
-我才不抱妳的狗給妳

141
00:10:32,758 --> 00:10:35,302
格萊舍先生，狗，就是現在

142
00:10:39,514 --> 00:10:40,974
再見

143
00:10:44,061 --> 00:10:44,895
快點

144
00:10:46,021 --> 00:10:48,482
-快點
-怎樣，妳要我…？

145
00:10:48,565 --> 00:10:50,942
-什麼，把她抱給妳？
-是的，抱她上來

146
00:10:51,026 --> 00:10:52,861
-好
-來吧，波西，過來

147
00:10:54,071 --> 00:10:55,489
不，別…

148
00:10:58,658 --> 00:10:59,534
看見了嗎？

149
00:11:03,997 --> 00:11:05,332
漂亮，波西

150
00:11:08,668 --> 00:11:10,462
過來，波西，乖

151
00:11:12,047 --> 00:11:13,173
他在這裡

152
00:11:16,843 --> 00:11:20,514
格萊舍先生
這是你這輩子第一次升空飛行

153
00:11:20,972 --> 00:11:23,642
我建議你少對我皺眉頭

154
00:11:23,725 --> 00:11:26,978
多接受我們剛離開的美麗世界

155
00:11:49,209 --> 00:11:50,836
了不起吧？

156
00:11:51,253 --> 00:11:52,087
倫敦

157
00:12:50,604 --> 00:12:52,314
看起來都…

158
00:12:52,397 --> 00:12:53,648
很渺小？

159
00:12:56,860 --> 00:12:59,362
妳認真過嗎，溫倫小姐？

160
00:12:59,446 --> 00:13:00,489
有些事情會

161
00:13:00,572 --> 00:13:03,450
聚集的那群人是要看我們
打破升空高度記錄

162
00:13:03,533 --> 00:13:06,244
他們不是要看會飛的狗

163
00:13:06,453 --> 00:13:07,996
你仍耿耿於懷，是吧？

164
00:13:08,079 --> 00:13:11,500
我這輩子做的都是被嘲笑的事情
溫倫小姐

165
00:13:11,583 --> 00:13:13,835
我寧願希望今天能夠有個例外的證明

166
00:13:14,377 --> 00:13:16,463
告訴我，什麼決定你的聲譽？

167
00:13:16,546 --> 00:13:17,714
我的聲譽？

168
00:13:17,797 --> 00:13:20,300
是的，你在科學領域的立足點

169
00:13:20,383 --> 00:13:21,426
我寫的論文

170
00:13:21,510 --> 00:13:24,346
-我揭開的發現
-你的聲譽是靠論文

171
00:13:24,429 --> 00:13:26,681
我的聲譽是靠尖叫

172
00:13:26,765 --> 00:13:28,975
下面的人是來找娛樂的

173
00:13:29,518 --> 00:13:32,270
如果你還不知道
他們才是這趟旅程的金主

174
00:13:33,855 --> 00:13:35,106
你是要去看歌劇嗎？

175
00:13:39,152 --> 00:13:40,737
我也在觀察同樣的事

176
00:13:41,905 --> 00:13:44,157
別告訴我那團雲不是擔心的原因

177
00:13:44,241 --> 00:13:48,036
我是科學家，妳是駕駛
我們各司其職，好嗎？

178
00:14:10,642 --> 00:14:11,476
詹姆斯

179
00:14:12,644 --> 00:14:14,396
快點，約翰，我不要錯過起飛

180
00:14:14,479 --> 00:14:17,440
它在空中
我們大可以待在地面上抬頭就好

181
00:14:18,024 --> 00:14:20,193
我們必須在制高點看，強尼

182
00:14:20,443 --> 00:14:21,611
天啊

183
00:14:22,862 --> 00:14:27,200
（兩年前）

184
00:14:28,827 --> 00:14:31,162
天氣晴朗，預計萬里無雲可起飛

185
00:14:31,246 --> 00:14:34,207
這表示就在24秒後
我們就可以看見了

186
00:14:35,875 --> 00:14:38,169
你應該很清楚他可能起飛不了吧？

187
00:14:38,253 --> 00:14:40,755
查爾斯格林一定會升空

188
00:14:41,047 --> 00:14:43,091
也許沒這麼接近建築邊緣

189
00:14:43,174 --> 00:14:45,302
聽著，約翰
你別再對我皺眉頭好嗎？

190
00:14:45,385 --> 00:14:49,014
我幫你把蝴蝶釘在板子上
有算過多少小時嗎？

191
00:14:49,097 --> 00:14:51,766
釘蝴蝶又不是危險的嗜好

192
00:14:52,809 --> 00:14:54,728
五、四

193
00:14:55,395 --> 00:14:57,355
三、二

194
00:14:58,315 --> 00:14:59,149
一

195
00:15:08,074 --> 00:15:09,200
什麼原因都有可能

196
00:15:10,076 --> 00:15:12,329
瓦斯閥破裂、縫線脫落

197
00:15:22,172 --> 00:15:23,715
他在重新考慮氣球的形狀

198
00:15:25,008 --> 00:15:28,511
頂部較寬，像降落傘，非常聰明

199
00:15:29,596 --> 00:15:32,015
-我能看嗎？
-可以，來吧

200
00:15:41,149 --> 00:15:41,983
約翰

201
00:15:42,984 --> 00:15:44,486
如果你有足夠的時間

202
00:15:57,332 --> 00:15:59,042
你也會有機會

203
00:15:59,250 --> 00:16:00,627
他們會明白你的價值

204
00:16:01,127 --> 00:16:03,338
我想他們非常清楚我的價值了

205
00:16:06,800 --> 00:16:08,885
各位先生…

206
00:16:08,968 --> 00:16:11,930
我們現在比歷史上任何一刻

207
00:16:12,013 --> 00:16:13,640
跟更了解我們周遭的世界

208
00:16:13,723 --> 00:16:15,266
但仍舊…

209
00:16:15,350 --> 00:16:18,895
但對於我們頭頂上的仍舊受限而無知

210
00:16:18,978 --> 00:16:22,524
但隨著我們讓氣球能夠升空的過程

211
00:16:22,607 --> 00:16:25,276
由查爾斯格林創立的協會

212
00:16:25,360 --> 00:16:27,987
我們能夠領先數十年的氣象

213
00:16:28,071 --> 00:16:30,657
地球磁場的分析、太陽光譜

214
00:16:30,740 --> 00:16:32,200
露點的知識

215
00:16:32,283 --> 00:16:34,244
了解大氣的充氧量

216
00:16:34,327 --> 00:16:36,371
-大氣…
-他要我的氣球

217
00:16:37,455 --> 00:16:38,331
不，先生

218
00:16:39,249 --> 00:16:44,087
不，先生
我要的是我自己升空遠征的贊助

219
00:16:44,546 --> 00:16:46,089
藉由蒐集足夠的資料

220
00:16:46,172 --> 00:16:49,718
我相信我們能夠揭露模式與相關性…

221
00:16:49,801 --> 00:16:52,929
先生，我們是科學家不是算命師

222
00:16:53,054 --> 00:16:54,848
你談的是天氣預測

223
00:16:54,931 --> 00:16:57,225
但我們身為科學家的責任不就是

224
00:16:57,308 --> 00:17:00,812
在混亂之中找到秩序，各位？
拜託，如果我們能夠了解天空…

225
00:17:00,895 --> 00:17:03,398
你預測天氣的變化

226
00:17:03,481 --> 00:17:05,233
跟預測罐子裡青蛙的動作
相差不了多少

227
00:17:05,316 --> 00:17:08,445
如果我們可以瞭解頭上的天空
各位…

228
00:17:09,362 --> 00:17:10,864
-各位，我們…
-你太不切實際了

229
00:17:10,947 --> 00:17:11,948
有了財務的資助

230
00:17:12,031 --> 00:17:15,243
我們會在巨大轉變的邊緣

231
00:17:15,660 --> 00:17:19,038
天氣預報的可能性將會…

232
00:17:19,122 --> 00:17:22,917
可以拯救生命，各位，各…拜託

233
00:17:23,001 --> 00:17:24,627
我們得忍受他說完嗎？

234
00:17:25,336 --> 00:17:26,546
拜託

235
00:17:37,140 --> 00:17:42,604
“詹姆斯格萊舍，本週在皇家協會

236
00:17:42,687 --> 00:17:46,691
再度發表要將天氣變為科學的演說”

237
00:17:46,775 --> 00:17:49,068
-在《泰晤士報》上，你看了嗎？
-是的，我看了，爸

238
00:17:49,152 --> 00:17:51,821
“伴隨著哄堂大笑”

239
00:17:51,905 --> 00:17:54,532
-喔，亞瑟，拜託別說了
-他們其實錯了

240
00:17:54,866 --> 00:17:56,659
很多人認為你錯了

241
00:17:57,076 --> 00:18:01,498
-很多人不相信牛頓
-牛頓？拜託，詹姆斯

242
00:18:01,581 --> 00:18:06,753
牛頓改變我們對地球
行星與星辰的看法

243
00:18:07,670 --> 00:18:09,839
你認為你可以預測…

244
00:18:11,007 --> 00:18:12,133
什麼時候下雨？

245
00:18:14,677 --> 00:18:19,140
這些大家談論你的事情，詹姆斯

246
00:18:19,307 --> 00:18:20,809
不覺得受傷嗎？

247
00:18:23,228 --> 00:18:24,813
我希望沒讓您受傷

248
00:18:33,863 --> 00:18:36,866
（格萊舍父子，鐘錶公司）

249
00:18:41,329 --> 00:18:45,750
時間：9分23秒

250
00:18:46,918 --> 00:18:50,463
高度，1645公尺

251
00:18:51,506 --> 00:18:55,134
氣溫攝氏17度

252
00:18:55,510 --> 00:18:57,220
蠻不錯的，你可以…？

253
00:19:00,348 --> 00:19:02,141
-什麼？
-上面這部分就可以

254
00:19:04,853 --> 00:19:05,687
好

255
00:19:18,825 --> 00:19:21,077
你該穿上防水裝，格萊舍先生

256
00:19:38,386 --> 00:19:41,264
好，你可以出來了

257
00:19:42,348 --> 00:19:45,101
-你在鴿子腳上綁什麼？
-我們的數據

258
00:19:48,062 --> 00:19:49,022
原來如此

259
00:19:50,064 --> 00:19:52,191
確認你仔細思考過我們的死亡

260
00:19:52,275 --> 00:19:55,987
只是保險起見，萬一回不去的話

261
00:20:10,627 --> 00:20:11,794
雲啊

262
00:20:32,190 --> 00:20:35,401
有什麼比恣意開心

263
00:20:35,485 --> 00:20:38,905
-還更幸福呢
-以恣意

264
00:20:39,572 --> 00:20:42,075
以及成為自然界上帝所造之物

265
00:20:43,534 --> 00:20:46,746
-統治地球的天際
-統治地球的天際

266
00:20:46,829 --> 00:20:48,081
到最高的天際

267
00:20:48,706 --> 00:20:51,918
餵食光耀之花與果實

268
00:20:53,836 --> 00:20:57,256
接受一切悅人耳目的事情？

269
00:20:59,884 --> 00:21:00,760
史賓賽

270
00:21:02,178 --> 00:21:05,598
《蝴蝶的宿命》，我最喜歡的詩之一

271
00:21:10,645 --> 00:21:11,521
真令人驚訝

272
00:21:11,813 --> 00:21:13,898
我沒想到你還是個文人

273
00:21:14,148 --> 00:21:17,318
科學之人也可以喜歡文字，溫倫小姐

274
00:21:18,069 --> 00:21:19,696
我先生非常喜歡這首詩

275
00:21:21,406 --> 00:21:23,282
若有幸能早認識妳先生就好了

276
00:21:24,951 --> 00:21:26,411
我不確定他是否會喜歡你

277
00:21:27,036 --> 00:21:27,870
真的？

278
00:21:28,287 --> 00:21:31,374
他不喜歡光說不練的人

279
00:21:35,962 --> 00:21:37,839
還確定這天氣可以？

280
00:21:37,922 --> 00:21:40,842
因為我的直覺告訴我…

281
00:21:40,925 --> 00:21:43,136
直覺在天氣預報上沒有任何份量

282
00:21:43,928 --> 00:21:44,846
你騙我

283
00:21:44,929 --> 00:21:47,974
我今天早上拿到的每個數據
都非常清楚，溫倫小姐

284
00:21:48,057 --> 00:21:50,143
隱藏擔心沒有好處

285
00:21:50,226 --> 00:21:52,562
不論你怎麼說，我們都受困於此

286
00:21:52,645 --> 00:21:55,857
這壓力變化比我預計的還快

287
00:21:58,776 --> 00:22:00,153
準備要全身溼了

288
00:22:15,918 --> 00:22:17,170
開始了

289
00:22:25,887 --> 00:22:28,514
我不確定你的設備
現在對我們有多大用處

290
00:22:29,766 --> 00:22:31,142
我們需要做好準備

291
00:22:31,225 --> 00:22:33,728
請穿上你雨天的衣服

292
00:22:36,814 --> 00:22:38,858
固執又不會領到獎牌

293
00:22:39,567 --> 00:22:40,401
詹姆斯

294
00:22:41,235 --> 00:22:43,738
如果你不聽我說，可以聽聽那個

295
00:22:43,988 --> 00:22:46,115
但我的數據沒有一個顯示有暴風雨

296
00:22:46,199 --> 00:22:49,368
但事實就是如此，我們正身在其中

297
00:22:49,452 --> 00:22:52,288
正是我們該避開的地方

298
00:22:52,622 --> 00:22:53,498
別擔心

299
00:22:53,581 --> 00:22:56,501
它不是用導電材料做的
所以不會把閃電引來

300
00:22:57,085 --> 00:22:59,587
如果我們卡在裡面，瓦斯會爆炸

301
00:22:59,670 --> 00:23:02,006
我還來不及指出…

302
00:23:05,384 --> 00:23:06,636
抓牢了

303
00:23:12,975 --> 00:23:15,812
-把設備丟下
-這些設備能給我們…

304
00:23:20,149 --> 00:23:22,860
別動，冷靜，我得帶我們離開暴風雨

305
00:23:29,283 --> 00:23:31,369
不

306
00:23:32,078 --> 00:23:33,371
我們不能下降

307
00:23:33,454 --> 00:23:35,373
這可能是我們唯一的機會

308
00:23:35,456 --> 00:23:37,291
-當然我們不下降
-不下降嗎？

309
00:23:37,375 --> 00:23:38,918
有兩個方法穿過暴風雨

310
00:23:39,001 --> 00:23:41,921
一個是由下通過另一個是由上通過

311
00:23:42,839 --> 00:23:44,966
最安全的方式是由上方

312
00:23:47,718 --> 00:23:48,886
最安全的方式是由上方？

313
00:23:48,970 --> 00:23:51,514
你以為跟你坐氣球的人是誰？

314
00:24:11,868 --> 00:24:12,827
艾蜜莉亞

315
00:24:14,162 --> 00:24:15,121
艾蜜莉亞

316
00:24:16,330 --> 00:24:17,331
艾蜜莉亞

317
00:24:18,040 --> 00:24:19,584
-妳手給我
-詹姆斯

318
00:24:25,339 --> 00:24:26,299
撐住

319
00:24:31,345 --> 00:24:32,430
撐住

320
00:24:37,101 --> 00:24:39,020
抓住我的手

321
00:24:39,979 --> 00:24:40,813
一

322
00:24:41,731 --> 00:24:42,565
二

323
00:24:43,733 --> 00:24:44,650
三

324
00:25:09,717 --> 00:25:12,053
-妳沒事吧？
-沒事

325
00:25:40,998 --> 00:25:41,916
抓緊

326
00:25:42,792 --> 00:25:44,168
還沒結束

327
00:27:12,590 --> 00:27:13,674
幸運逃脫

328
00:27:14,467 --> 00:27:15,801
或是說非常厲害的逃脫

329
00:27:38,324 --> 00:27:41,744
-我可以拿你的望遠鏡看嗎，先生？
-沒什麼好看的

330
00:27:41,869 --> 00:27:43,537
暴風雨經過的時候我弄丟了

331
00:27:43,621 --> 00:27:46,624
我還是想看一下，先生
我不會偷走的

332
00:27:47,124 --> 00:27:48,501
我不是以為你會偷走

333
00:27:51,045 --> 00:27:52,421
你對天空有興趣？

334
00:27:53,631 --> 00:27:56,926
-你不希望跟他們一起在上面？
-不，我是多餘的重量

335
00:27:57,927 --> 00:27:58,886
都一樣

336
00:28:02,556 --> 00:28:04,183
有人想摘星

337
00:28:05,059 --> 00:28:06,936
有人推他們接近

338
00:28:09,355 --> 00:28:10,731
我希望我能在上面

339
00:28:11,315 --> 00:28:13,234
你不怕雲嗎？

340
00:28:13,943 --> 00:28:15,945
雲只不過是水

341
00:28:17,738 --> 00:28:19,573
那麼可能會攻擊你的鳥兒呢？

342
00:28:21,867 --> 00:28:23,828
我可以借你的望遠鏡看？

343
00:28:34,255 --> 00:28:35,464
我看見他們了，先生

344
00:28:36,173 --> 00:28:39,051
-不可能
-我看見他們了，先生，真的

345
00:28:58,946 --> 00:29:00,698
這是我全部的體重

346
00:29:05,786 --> 00:29:06,662
妳還好嗎？

347
00:29:11,208 --> 00:29:12,209
好了

348
00:29:12,293 --> 00:29:14,378
現在，我希望這樣應該可以了

349
00:29:15,588 --> 00:29:18,257
-我覺得說不定
-它比外表要強悍得多

350
00:29:19,467 --> 00:29:20,301
對

351
00:29:23,762 --> 00:29:24,597
詹姆斯

352
00:29:26,056 --> 00:29:28,100
詹姆斯，你會錯過的

353
00:29:34,732 --> 00:29:36,025
那是光暈

354
00:29:38,444 --> 00:29:41,280
-妳之前見過嗎？
-你沒見過？

355
00:29:41,614 --> 00:29:42,781
我在書上看過

356
00:29:54,877 --> 00:29:57,004
我想你該檢查一下你的設備

357
00:29:57,588 --> 00:30:00,883
你好久沒有好好檢查數據了

358
00:30:02,259 --> 00:30:04,762
妳非常享受被我取悅的感覺，是吧？

359
00:30:05,513 --> 00:30:10,559
我覺得好玩的是
你享受非關數字的事情

360
00:30:27,451 --> 00:30:30,579
妳沒注意到完全沒聲音？

361
00:30:41,173 --> 00:30:47,137
哈囉

362
00:31:27,303 --> 00:31:31,265
雲啊

363
00:31:37,479 --> 00:31:39,398
妳聽見了嗎？

364
00:31:39,815 --> 00:31:41,609
是鐘聲

365
00:31:43,485 --> 00:31:45,362
很多個鐘聲

366
00:31:47,072 --> 00:31:49,366
哪兒傳來的？

367
00:31:49,617 --> 00:31:54,163
還有馬兒的聲音
潮濕的環境肯定傳導了這些聲音

368
00:31:54,246 --> 00:31:55,581
這是街頭的聲音

369
00:31:55,664 --> 00:31:58,584
我們穿越了暴風雨結果還是在倫敦

370
00:31:58,667 --> 00:32:00,794
-高度壓力的數據很了不起
-艾蜜莉亞

371
00:32:04,340 --> 00:32:06,008
艾蜜莉亞

372
00:32:06,091 --> 00:32:06,967
艾蜜莉亞

373
00:32:08,177 --> 00:32:09,928
艾蜜莉亞

374
00:32:10,012 --> 00:32:11,472
艾蜜莉亞，這…

375
00:32:12,139 --> 00:32:13,599
艾蜜莉亞，怎麼了？

376
00:32:14,350 --> 00:32:16,185
妳還好嗎？

377
00:32:17,728 --> 00:32:19,229
很快就會過去

378
00:32:40,125 --> 00:32:42,586
-我沒鎖
-對，妳沒鎖

379
00:32:44,129 --> 00:32:45,255
妳沒打扮

380
00:32:45,339 --> 00:32:46,924
但還是有穿衣服

381
00:32:47,007 --> 00:32:49,009
妳上次是什麼時候換衣服？

382
00:32:49,093 --> 00:32:51,595
妳闖入我家
只是叫我要洗衣服而已嗎？

383
00:32:52,763 --> 00:32:54,723
妳上次開窗簾是什麼時候？

384
00:32:54,807 --> 00:32:55,724
光會老化東西

385
00:32:55,808 --> 00:32:58,227
我要我家具保持閃亮

386
00:32:58,310 --> 00:32:59,311
哪一個閃亮了？

387
00:32:59,395 --> 00:33:03,607
上面放妳食物的
還是上面放妳髒衣服的？

388
00:33:03,691 --> 00:33:06,193
不用看也知道在那裡

389
00:33:07,444 --> 00:33:11,490
儘管妳喜歡自憐自哀

390
00:33:11,615 --> 00:33:13,325
我不是來這裡打掃的

391
00:33:13,534 --> 00:33:16,537
-菲利浦邀請我們聚會
-不…

392
00:33:16,912 --> 00:33:17,913
不要

393
00:33:20,499 --> 00:33:21,792
艾蜜莉亞

394
00:33:22,292 --> 00:33:24,628
我好討厭妳喊我的名字

395
00:33:24,712 --> 00:33:28,090
就像是牧師哀求我告解我的罪

396
00:33:29,425 --> 00:33:31,051
已經兩年了

397
00:33:32,594 --> 00:33:35,097
妳覺得皮耶會想見到這樣？

398
00:33:37,307 --> 00:33:39,101
妳不配問這種問題

399
00:33:51,780 --> 00:33:53,323
我幫妳更衣

400
00:33:56,410 --> 00:33:57,453
過來吧

401
00:33:58,912 --> 00:34:00,456
姊妹們一起

402
00:34:02,374 --> 00:34:03,751
之後就隨妳便了

403
00:34:15,888 --> 00:34:19,266
攜著一位帥哥真容易就冷靜下來

404
00:34:19,349 --> 00:34:21,852
-的確是
-喔，拜託

405
00:34:21,935 --> 00:34:25,606
媽媽總是教我，有兩個男人的時候
幹嘛只要一個？

406
00:34:25,689 --> 00:34:27,900
-麻煩你
-喔，非常樂意

407
00:34:27,983 --> 00:34:30,194
-恕我失陪一下
-有意思

408
00:34:30,277 --> 00:34:31,612
過來

409
00:34:37,075 --> 00:34:39,787
妳姊非常開心把妳拉過來

410
00:34:39,870 --> 00:34:41,121
妳好，阿姨

411
00:34:41,205 --> 00:34:43,791
她一直說服男人帶妳跳支舞

412
00:34:43,874 --> 00:34:45,083
他們拒絕她？

413
00:34:45,167 --> 00:34:48,545
-我覺得他們怕妳
-真刺激

414
00:34:49,004 --> 00:34:52,508
仍舊，當個令人害怕的女人不容易

415
00:34:58,180 --> 00:35:00,349
妳是溫倫寡婦？

416
00:35:00,641 --> 00:35:02,100
我不喜歡這種稱呼

417
00:35:03,185 --> 00:35:04,895
但妳是溫倫小姐？

418
00:35:05,395 --> 00:35:06,814
艾蜜莉亞溫倫

419
00:35:07,356 --> 00:35:08,482
您是？

420
00:35:08,565 --> 00:35:11,235
格萊舍，詹姆斯格萊舍

421
00:35:12,152 --> 00:35:14,321
幸會，格萊舍先生

422
00:35:14,404 --> 00:35:16,323
什麼風把妳吹來？

423
00:35:16,990 --> 00:35:18,534
-這裡？
-是的

424
00:35:19,409 --> 00:35:24,248
一位姊姊的自私需求，你呢？

425
00:35:24,331 --> 00:35:27,417
一位朋友的圖利需求

426
00:35:27,501 --> 00:35:29,753
他需要個護花隨從

427
00:35:29,837 --> 00:35:32,297
她顯然每年價值數千英鎊

428
00:35:32,381 --> 00:35:34,258
於是我跟你一樣困在這裡

429
00:35:34,341 --> 00:35:38,512
-但我們沒有彼此困住對方
-溫倫小姐，抱歉，我是科學家

430
00:35:38,595 --> 00:35:40,931
天文學家跟氣象學家，我…

431
00:35:41,014 --> 00:35:43,350
科學家、天文學家跟什麼？

432
00:35:43,433 --> 00:35:46,019
我相信天氣可以被預測

433
00:35:46,436 --> 00:35:50,357
溫倫小姐，我得研究天氣

434
00:35:50,440 --> 00:35:52,276
我得在空中

435
00:35:52,693 --> 00:35:56,280
我需要妳幫我

436
00:35:56,864 --> 00:35:58,490
你有氣球嗎？

437
00:35:59,950 --> 00:36:03,453
-不，我還沒有
-所以你邀請我

438
00:36:03,537 --> 00:36:06,498
而實際上應該是我邀請你？

439
00:36:06,582 --> 00:36:07,708
不，我需要我們…

440
00:36:07,791 --> 00:36:10,544
我需要妳把我們帶上空中

441
00:36:10,627 --> 00:36:15,007
比任何男人或是任何女人都高
怎麼了？

442
00:36:15,090 --> 00:36:16,425
我需要跟你聊聊

443
00:36:18,844 --> 00:36:19,803
跟我跳舞

444
00:36:20,721 --> 00:36:24,308
-跟妳跳舞？
-跟我跳舞，才能聊更多

445
00:36:25,559 --> 00:36:26,768
艾蜜莉亞

446
00:36:36,194 --> 00:36:39,865
我假設這是妳在這房間裡
跟別人玩的遊戲

447
00:36:39,948 --> 00:36:42,367
你以為我想讓另一個人嫉妒？

448
00:36:42,451 --> 00:36:44,036
你沒那麼帥

449
00:36:45,412 --> 00:36:48,665
這房間的每個男人被見到
跟妳說話都驚呆了

450
00:36:48,749 --> 00:36:50,542
更別說跟妳跳舞

451
00:36:50,626 --> 00:36:52,920
不，我猜妳的遊戲是跟另一個玩的

452
00:36:53,003 --> 00:36:56,006
-你很聰明
-我只是善於觀察

453
00:36:56,214 --> 00:36:57,549
或是自大

454
00:36:57,633 --> 00:37:03,013
有些事情，容我大膽對你做一些假設

455
00:37:03,096 --> 00:37:06,224
也許你沒有今晚活動的邀請函

456
00:37:06,308 --> 00:37:08,018
這樣假設公平嗎？

457
00:37:08,644 --> 00:37:10,771
妳基於什麼做這樣的假設？

458
00:37:11,104 --> 00:37:15,275
你的西裝過氣兩年，鞋子也很糟糕

459
00:37:15,359 --> 00:37:19,780
你的舞步糟透了…是我在帶
而不是你在帶

460
00:37:19,863 --> 00:37:24,284
因為這位先生顯然不認識你

461
00:37:26,078 --> 00:37:28,246
感謝你的舞

462
00:37:28,330 --> 00:37:30,958
我不知道外表對妳這麼重要

463
00:37:31,041 --> 00:37:33,835
抱歉我不符合社交標準

464
00:37:33,919 --> 00:37:35,337
我不在乎你穿什麼鞋子

465
00:37:35,420 --> 00:37:38,173
-我在乎的是你騙我
-是妳的氣球

466
00:37:39,883 --> 00:37:43,220
我只要求讓我有幸從事我的實驗

467
00:37:43,303 --> 00:37:44,721
我不是讓人雇用的教練

468
00:37:44,805 --> 00:37:47,349
很好，因為我正在找一位科學家同僚

469
00:37:48,517 --> 00:37:50,143
瞭解天氣，溫倫小姐

470
00:37:50,227 --> 00:37:53,355
就是瞭解如何讓船跟水手更安全

471
00:37:53,438 --> 00:37:58,777
讓農田更多產
好讓我們與世界準備迎接洪水

472
00:37:58,860 --> 00:38:01,029
乾旱跟飢荒

473
00:38:02,030 --> 00:38:04,449
我們能夠救數千條人命

474
00:38:06,660 --> 00:38:10,080
我要重寫天氣的規則，溫倫小姐

475
00:38:10,330 --> 00:38:12,416
我需要妳的協助

476
00:38:13,458 --> 00:38:14,960
妳願意…

477
00:38:17,087 --> 00:38:18,630
幫我嗎？

478
00:38:33,729 --> 00:38:37,649
-是，接縫感覺很完美
-妳在懲罰我

479
00:38:38,358 --> 00:38:41,570
不確定到處充滿可燃氣體的工廠
是兒童最安全的地方

480
00:38:41,653 --> 00:38:43,905
妳為了那可笑的晚宴處罰我

481
00:38:43,989 --> 00:38:46,825
不，妳把我拉去那可笑的晚宴
我非常感激

482
00:38:46,908 --> 00:38:49,453
否則我就不會認識格萊舍先生了

483
00:38:49,536 --> 00:38:52,581
女孩們，我相信這裡有蛋白杏仁餅

484
00:38:52,664 --> 00:38:55,959
如果這不是妳處罰我的證明
我不知道這是什麼

485
00:38:56,043 --> 00:38:57,044
別在這裡

486
00:38:57,753 --> 00:38:59,254
我不喜歡妳跟皮耶上去

487
00:38:59,337 --> 00:39:02,382
但妳為什麼想自己上去，我甚至不…

488
00:39:02,466 --> 00:39:04,468
跟格萊舍先生一起

489
00:39:04,551 --> 00:39:06,136
妳是我唯一的妹妹

490
00:39:06,219 --> 00:39:09,347
我不想就這樣傻傻的失去妳

491
00:39:09,431 --> 00:39:13,185
妳寧願我找個人嫁了，專心投入

492
00:39:13,268 --> 00:39:15,812
我寧願妳找到快樂的方式

493
00:39:15,896 --> 00:39:17,731
妳不能飛離妳的問題

494
00:39:17,814 --> 00:39:21,902
妳得面對，在地面上
跟我們其餘的人一起

495
00:39:22,235 --> 00:39:25,238
聽著，安東妮亞
我是個非常棒的飛行員

496
00:39:25,322 --> 00:39:27,574
我要利用我擅長的

497
00:39:27,657 --> 00:39:30,827
妳是位成就很高的女人
妳應該擅長許多事

498
00:39:30,911 --> 00:39:34,081
在社會上能有非常棒的生活
只要妳肯試試看

499
00:39:34,164 --> 00:39:37,834
-但如果這不是我要的？
-那麼，妳得學著要

500
00:39:38,877 --> 00:39:40,837
在上面…

501
00:39:40,921 --> 00:39:44,007
我能找到最大的幸福

502
00:39:46,968 --> 00:39:51,223
他才是幸福，不是該死的氣球

503
00:39:53,141 --> 00:39:55,560
來吧，女孩們，午餐要遲到了

504
00:40:41,731 --> 00:40:43,692
妳之前到過這麼高嗎？

505
00:40:44,276 --> 00:40:45,360
只有一次

506
00:40:46,486 --> 00:40:47,404
跟皮耶？

507
00:40:53,702 --> 00:40:55,287
我們有足夠的時間

508
00:40:56,746 --> 00:40:58,123
妳何不跟我說說他

509
00:40:58,206 --> 00:41:03,253
很可惜我沒辦法遵守你聊天的安排

510
00:41:03,336 --> 00:41:04,963
我沒什麼好說的

511
00:41:10,343 --> 00:41:12,846
-你頭不痛嗎？
-不痛

512
00:41:12,929 --> 00:41:16,391
我感受不到，抱歉
我…我不是有意…

513
00:41:18,768 --> 00:41:21,563
妳所經歷的事情，我無意揭開瘡疤

514
00:41:31,489 --> 00:41:32,741
會痊癒的

515
00:41:34,492 --> 00:41:36,161
連疤都沒有

516
00:41:40,707 --> 00:41:43,668
這個高度？你看

517
00:42:07,150 --> 00:42:08,985
他說得沒錯

518
00:42:09,069 --> 00:42:11,363
那白癡說得沒錯

519
00:42:11,446 --> 00:42:14,491
所有了不起的事情

520
00:42:14,574 --> 00:42:18,078
我朋友，約翰，約翰楚，他研究過

521
00:42:18,161 --> 00:42:19,204
他有個理論

522
00:42:20,038 --> 00:42:22,374
在鳥兒之上
有個只有昆蟲旅行的氣流

523
00:42:22,457 --> 00:42:24,000
我從不相信他

524
00:42:24,084 --> 00:42:27,212
我的確沒想到我們能證明他說得沒錯

525
00:42:31,216 --> 00:42:32,801
小心

526
00:42:36,554 --> 00:42:38,139
她飛走了

527
00:42:44,938 --> 00:42:46,815
妳覺得牠們會飛去哪裡？

528
00:42:47,691 --> 00:42:50,568
也許牠們相信風會決定

529
00:43:05,250 --> 00:43:07,210
他肯定會很喜歡

530
00:43:07,294 --> 00:43:08,545
皮耶

531
00:43:16,469 --> 00:43:21,141
我先生是我認識最勇敢的人

532
00:43:23,643 --> 00:43:26,938
他看見別人看不見的可能…

533
00:43:27,981 --> 00:43:31,276
他最持久的特質就是對

534
00:43:33,028 --> 00:43:35,655
世界的美最深、最真的愛

535
00:44:01,806 --> 00:44:03,308
謝謝

536
00:44:06,394 --> 00:44:08,938
其他人的話，就會再推我一把

537
00:44:09,022 --> 00:44:10,815
謝謝你…

538
00:44:11,316 --> 00:44:12,609
沒這麼做

539
00:44:14,611 --> 00:44:17,405
我沒有辦法衡量妳所失去的

540
00:44:19,366 --> 00:44:20,367
是的

541
00:44:22,535 --> 00:44:23,870
你不行

542
00:44:37,133 --> 00:44:39,886
回去弄你的設備吧，格萊舍先生

543
00:44:52,440 --> 00:44:54,901
我說，回去弄你的設備

544
00:44:59,322 --> 00:45:00,824
是的

545
00:45:16,798 --> 00:45:19,801
（致命的飛行旅行）

546
00:45:19,884 --> 00:45:23,179
（企圖打破高空記錄
皮耶瑞尼斯身亡）

547
00:45:39,571 --> 00:45:42,991
（飛行員與妻子，1856年9月
11日，皮耶與艾蜜莉亞瑞尼斯）

548
00:46:05,013 --> 00:46:06,097
她迷路了嗎？

549
00:46:06,181 --> 00:46:09,350
溫倫，對嗎？艾蜜莉亞溫倫？

550
00:46:11,603 --> 00:46:13,730
我找詹姆斯格萊舍

551
00:46:14,439 --> 00:46:18,443
我們幫妳找他的時候
非常歡迎妳在外面等候

552
00:46:18,735 --> 00:46:21,821
我們對於女性有規定…

553
00:46:21,905 --> 00:46:25,617
那我自己去找他
很高興再見到你，查爾斯

554
00:46:31,206 --> 00:46:34,167
-計時，強尼？
-17秒

555
00:46:35,293 --> 00:46:38,046
拜託，詹姆斯，想像你要衝到地面

556
00:46:38,129 --> 00:46:40,215
快點，兄弟，你的設備要被摧毀了

557
00:46:40,465 --> 00:46:41,549
好了

558
00:46:41,633 --> 00:46:43,760
26秒，漂亮

559
00:46:43,843 --> 00:46:46,304
你還說我無法打破30秒

560
00:46:47,347 --> 00:46:49,724
-我的感覺拋棄我
-溫倫小姐，真是榮幸

561
00:46:49,807 --> 00:46:52,685
-我能帶妳參觀一下？
-我不希望拋下你，但我必須

562
00:46:55,480 --> 00:46:56,856
拋下我？

563
00:47:01,903 --> 00:47:03,988
已經開始進行打造了

564
00:47:05,281 --> 00:47:08,910
-史上最大的氣球
-我不想爬進氣球裡

565
00:47:08,993 --> 00:47:12,330
我不想再爬進氣球裡了

566
00:47:18,169 --> 00:47:19,921
不，不行

567
00:47:20,004 --> 00:47:21,798
不可以，這無法接受

568
00:47:21,881 --> 00:47:24,467
已經投入大筆資金

569
00:47:25,301 --> 00:47:26,719
很抱歉，先生

570
00:47:28,429 --> 00:47:30,265
我已經決定了

571
00:47:50,952 --> 00:47:52,078
晚安，媽媽

572
00:47:52,161 --> 00:47:54,289
流浪漢回家了

573
00:47:55,540 --> 00:47:58,459
-上週就該到了
-是的，我知道，抱歉

574
00:47:58,543 --> 00:48:01,004
我最近…一直都在…

575
00:48:01,087 --> 00:48:05,925
是，我們看了報紙上你所有的報導

576
00:48:07,969 --> 00:48:10,972
你誰不好選，詹姆斯

577
00:48:11,055 --> 00:48:15,018
女人不屬於氣球，只是展示

578
00:48:15,101 --> 00:48:18,646
她根本就是愛現

579
00:48:18,730 --> 00:48:21,274
你的聲譽就要毀了

580
00:48:21,357 --> 00:48:24,736
媽，妳可能很高興聽到遠征取消了

581
00:48:24,944 --> 00:48:28,323
是溫倫小姐不想冒險跟我飛行

582
00:48:28,406 --> 00:48:29,657
他在樓上嗎？

583
00:48:29,741 --> 00:48:33,953
詹姆斯，他的腦袋又不清楚了

584
00:48:34,037 --> 00:48:35,371
惡化了嗎？

585
00:48:35,455 --> 00:48:39,292
時好時壞，小心待他

586
00:48:44,255 --> 00:48:45,381
很難過嗎？

587
00:48:45,465 --> 00:48:50,803
-艾瑟兒
-爸，是我，詹姆斯

588
00:48:50,887 --> 00:48:54,057
-艾瑟兒
-媽知道我在這，我是詹姆斯

589
00:48:54,140 --> 00:48:55,391
我是你的兒子

590
00:48:55,475 --> 00:48:57,935
你是…我兒子只有十歲

591
00:48:58,019 --> 00:48:59,771
我長大了

592
00:49:03,191 --> 00:49:06,778
你在這裡看什麼？

593
00:49:06,861 --> 00:49:09,072
喔，要避開

594
00:49:10,365 --> 00:49:12,825
智神星？你在看智神星？

595
00:49:16,496 --> 00:49:18,539
當然是在看智神星

596
00:49:19,540 --> 00:49:21,167
眼力很好

597
00:49:24,337 --> 00:49:25,171
拿去

598
00:49:25,254 --> 00:49:27,674
別假裝以為用這個就什麼都可以看見

599
00:49:27,757 --> 00:49:32,387
這就是我教你用來觀星的望遠鏡

600
00:49:33,096 --> 00:49:35,473
某些看得夠清楚了

601
00:49:38,935 --> 00:49:40,061
你的旅程

602
00:49:41,020 --> 00:49:42,814
你要去旅行

603
00:49:43,690 --> 00:49:45,358
搭氣球

604
00:49:46,984 --> 00:49:48,695
是，正有此打算，爸爸

605
00:49:48,778 --> 00:49:50,363
是的

606
00:49:50,446 --> 00:49:51,823
看星星

607
00:49:52,615 --> 00:49:54,117
希望能夠如此

608
00:49:54,575 --> 00:49:57,745
我曾夢想拿著被單

609
00:49:57,829 --> 00:50:00,081
趕上一陣風

610
00:50:00,164 --> 00:50:03,459
在眾星之中持降落傘跳舞

611
00:50:03,543 --> 00:50:05,712
我知道，你跟我說過

612
00:50:06,546 --> 00:50:07,922
沒什麼

613
00:50:08,005 --> 00:50:12,927
沒什麼比天空裡的星星

614
00:50:13,010 --> 00:50:15,138
更神秘、更美了

615
00:50:30,903 --> 00:50:33,281
你在這裡幹什麼？

616
00:50:34,323 --> 00:50:38,244
你懂規矩，在我房間不行

617
00:50:38,327 --> 00:50:40,872
-我…
-別動望遠鏡

618
00:50:40,955 --> 00:50:44,709
-這很貴，詹姆斯
-我知道，爸，我買給你的

619
00:50:44,792 --> 00:50:47,879
他累了，別過頭了

620
00:50:47,962 --> 00:50:50,798
-謝謝，把這小子帶走吧
-好，親愛的

621
00:50:50,882 --> 00:50:52,884
趁他還清楚的時候，離開吧

622
00:50:54,302 --> 00:50:55,470
晚安

623
00:50:55,553 --> 00:50:57,346
我…

624
00:50:57,430 --> 00:50:59,307
下星期再來看你

625
00:51:03,686 --> 00:51:04,937
詹姆斯

626
00:51:07,732 --> 00:51:09,317
給你旅途用

627
00:51:17,825 --> 00:51:19,327
謝謝

628
00:51:21,287 --> 00:51:23,414
證明他們是錯的，詹姆斯

629
00:51:26,334 --> 00:51:27,627
下週

630
00:51:37,053 --> 00:51:38,387
格林先生？

631
00:51:39,514 --> 00:51:41,432
格林先生？先生

632
00:51:41,516 --> 00:51:44,435
這位不就是格萊舍先生，天氣偵探

633
00:51:44,519 --> 00:51:47,730
我相信他寧願被稱為氣象學家
查爾斯

634
00:51:47,814 --> 00:51:50,191
當然了，祝你好運

635
00:51:50,274 --> 00:51:53,027
我相信你也知道，我募不到資金

636
00:51:53,110 --> 00:51:56,113
皇家協會或是任何其他地方
要募到我飛行的資金

637
00:51:56,197 --> 00:51:58,032
的確是昂貴的先機事業

638
00:51:58,115 --> 00:52:00,159
我聽說你打算再一次升空

639
00:52:00,243 --> 00:52:02,453
-是的
-我想當你的副手

640
00:52:02,912 --> 00:52:04,372
我想成為共犯

641
00:52:04,455 --> 00:52:06,165
我也非常相信

642
00:52:06,249 --> 00:52:08,626
在煤氣裡如何增加氫含量

643
00:52:08,709 --> 00:52:10,670
成為你的解鎖方式

644
00:52:10,753 --> 00:52:13,005
讓你終於可以打破高度記錄

645
00:52:13,089 --> 00:52:14,465
你搭過氣球嗎？

646
00:52:14,549 --> 00:52:17,134
我深入了解過

647
00:52:17,218 --> 00:52:20,513
你有過凍瘡、低氣壓

648
00:52:20,596 --> 00:52:23,057
腦袋缺氧後神智模糊的經驗？

649
00:52:23,140 --> 00:52:25,726
除了參與又如何能體會？

650
00:52:25,810 --> 00:52:27,854
的確就是我馬上需要的

651
00:52:27,937 --> 00:52:31,983
一個不懂空中真實危險的理論家

652
00:52:32,692 --> 00:52:34,944
找另一個瘋子登上氣球吧

653
00:52:35,027 --> 00:52:36,654
也許法國人好了

654
00:52:37,905 --> 00:52:40,616
更棒的是，那個女人

655
00:52:40,700 --> 00:52:41,951
祝順心了

656
00:52:53,796 --> 00:52:56,340
6766公尺

657
00:52:56,424 --> 00:52:59,677
-你相信這些溫度計？
-6827公尺

658
00:52:59,760 --> 00:53:04,432
是的話，現在是攝氏零下六度
這非常冷

659
00:53:04,515 --> 00:53:07,768
6858公尺，妳注意到溫度下降

660
00:53:11,314 --> 00:53:14,317
你相信我而寫在你筆記裡？
我感覺非常榮幸

661
00:53:20,823 --> 00:53:22,325
慢下來了嗎？

662
00:53:22,408 --> 00:53:25,494
-還不到6888公尺？
-原來妳有興趣

663
00:53:25,661 --> 00:53:27,622
現在我們超過6888公尺

664
00:53:27,705 --> 00:53:28,915
你真是討人厭

665
00:53:28,998 --> 00:53:30,458
妳超激動

666
00:53:32,627 --> 00:53:37,048
現在6918公尺

667
00:53:40,134 --> 00:53:43,387
-歷史會被重寫
-6918公尺

668
00:53:47,058 --> 00:53:49,268
-7010公尺
-7010公尺

669
00:53:53,105 --> 00:53:56,859
我們現在比任何人

670
00:53:56,943 --> 00:54:01,656
或任何女人到過的地方都還高

671
00:54:37,483 --> 00:54:39,860
感謝帶我上你的氣球，格萊舍先生

672
00:54:39,944 --> 00:54:42,905
感謝帶我上妳的氣球，溫倫小姐

673
00:54:53,791 --> 00:54:55,584
感覺都一樣，對嗎？

674
00:54:55,960 --> 00:54:57,211
剛好相反

675
00:54:58,462 --> 00:55:03,050
我此生等的就是這一刻

676
00:55:04,301 --> 00:55:07,221
我也懷疑我是在等這一刻

677
00:55:14,061 --> 00:55:16,564
好，現在…

678
00:55:25,239 --> 00:55:27,700
你還是覺得我們回不去？

679
00:55:27,783 --> 00:55:30,786
我只是傳個消息給查爾斯格林

680
00:55:39,045 --> 00:55:43,507
7284公尺，我們現在攀升的更快

681
00:55:43,591 --> 00:55:44,925
妳知道嗎？分辨得出來？

682
00:55:45,301 --> 00:55:47,386
因為空氣比較稀薄

683
00:55:47,470 --> 00:55:50,139
它正在擴張，我們該考慮慢下來

684
00:55:50,222 --> 00:55:52,516
空氣幫助我們攀升

685
00:55:53,392 --> 00:55:55,227
這不是太棒了？

686
00:55:55,311 --> 00:55:57,271
現在肯定是穿上你防水衣的時候了

687
00:55:57,354 --> 00:55:59,523
我沒帶任何防水衣，它們非常笨重

688
00:55:59,607 --> 00:56:01,859
我告訴過你，你會需要防水衣

689
00:56:01,942 --> 00:56:05,446
設備與重量限制都很重要
如果我稍微生病…

690
00:56:05,529 --> 00:56:06,363
稍為生病？

691
00:56:06,447 --> 00:56:08,783
你帶了四個溫度計
加上這個奇怪的箱子

692
00:56:08,866 --> 00:56:11,994
-但你卻不帶合適的衣物？
-繼續動

693
00:56:12,078 --> 00:56:15,289
-若妳向寒冷投降，它才會戰勝妳
-我們現在得下去了

694
00:56:15,790 --> 00:56:17,792
不，我們還不下降，還沒

695
00:56:17,875 --> 00:56:20,878
穿過暴風雨最好的方式
是從上面通過，這是妳說過的

696
00:56:20,961 --> 00:56:23,297
也許要擊敗感冒也是要從上面通過

697
00:56:23,380 --> 00:56:24,882
根據什麼科學？

698
00:56:24,965 --> 00:56:27,426
科學說，每一層大氣

699
00:56:27,510 --> 00:56:29,470
我們就能航向一項未知

700
00:56:29,553 --> 00:56:32,681
-我們更接近太陽
-我們已經達成…

701
00:56:32,765 --> 00:56:35,643
我持續發現的這些數據
可能會非常驚人

702
00:56:35,726 --> 00:56:38,354
-你凍壞了，我們的生命
-拜託，我們還有什麼好損失的？

703
00:56:38,437 --> 00:56:40,981
這可能比我們的生命更重要

704
00:56:45,152 --> 00:56:48,739
拜託，我知道妳跟我同樣都想要

705
00:56:52,368 --> 00:56:53,702
我要下降了

706
00:56:58,165 --> 00:56:59,125
不

707
00:56:59,208 --> 00:57:02,169
這氣球挑戰我們所…

708
00:57:02,253 --> 00:57:04,880
-投入的一切
-跟氣球無關

709
00:57:05,172 --> 00:57:07,466
跟科學無關

710
00:57:07,550 --> 00:57:10,261
這是你跟蠻橫踩在你頭上
那群人的戰爭

711
00:57:10,344 --> 00:57:12,388
-我已經對抗他們過了，我…
-這不是…

712
00:57:12,471 --> 00:57:14,390
這是…關於那個

713
00:57:15,724 --> 00:57:17,101
妳瞧瞧

714
00:57:19,520 --> 00:57:22,523
沒有什麼比天上的星星

715
00:57:22,606 --> 00:57:25,401
更美、更神秘的了

716
00:57:25,484 --> 00:57:27,653
看看我們

717
00:57:29,071 --> 00:57:31,615
我們在眾星中跳舞

718
00:57:47,590 --> 00:57:50,634
妳要在氣球上寫下這個，艾蜜莉亞

719
00:57:50,843 --> 00:57:55,389
-“天際敞開，我們去吧”
-“敞開，我們去吧”

720
00:57:56,473 --> 00:58:00,644
“天際敞開

721
00:58:01,312 --> 00:58:04,106
-我們去吧”
-天際敞開

722
00:58:05,191 --> 00:58:06,567
天際敞開

723
00:58:09,195 --> 00:58:11,322
你現在了解

724
00:58:11,822 --> 00:58:13,782
終究會到無法再升高的地步？

725
00:58:13,866 --> 00:58:15,534
是的，我明白

726
00:58:16,660 --> 00:58:18,704
你了解…

727
00:58:19,538 --> 00:58:22,249
那只能由我決定？

728
00:58:23,292 --> 00:58:24,710
是的，我明白

729
00:58:47,900 --> 00:58:49,526
謝謝

730
00:58:49,610 --> 00:58:52,112
我們降落後再告訴我
我是否值得你的感謝

731
00:58:54,657 --> 00:58:56,242
妳值得我的感謝

732
00:59:10,965 --> 00:59:12,383
晚安，溫倫小姐

733
00:59:14,426 --> 00:59:15,803
我決定了，楚先生

734
00:59:15,886 --> 00:59:19,014
我明白，我只想送妳這本書

735
00:59:31,068 --> 00:59:34,238
-這好美
-這是雪花形成的圖片

736
00:59:34,321 --> 00:59:39,201
自然數學可能性的研究
由詹姆斯從事的研究…

737
00:59:39,285 --> 00:59:40,577
詹姆斯格萊舍

738
00:59:42,037 --> 00:59:45,916
-他相信天空可被理解
-這個我相當明白

739
00:59:47,001 --> 00:59:48,919
很可悲地是他偶爾會搞錯

740
00:59:49,003 --> 00:59:50,921
他預測今晚會下雪，妳相信嗎？

741
00:59:51,005 --> 00:59:55,551
但比起不準來說
他倒是經常發現驚人的事實

742
00:59:56,677 --> 00:59:59,555
跟他一起旅行
妳就會發現，我已經有這樣的經驗

743
00:59:59,638 --> 01:00:03,475
抱歉，我…明確地拒絕他了
他不該派你來說服我

744
01:00:03,559 --> 01:00:05,060
他沒有派我來

745
01:00:05,144 --> 01:00:08,230
他認為我不是很會說服人
我是自己願意前來的

746
01:00:08,314 --> 01:00:09,940
你無法勸阻我違反我的決定

747
01:00:10,024 --> 01:00:12,109
詹姆斯相信上面肯定有驚奇的東西

748
01:00:12,192 --> 01:00:14,278
這是個我不該錯過的機會？

749
01:00:14,361 --> 01:00:17,531
妳誤解我了，這不是機會而是義務

750
01:00:18,157 --> 01:00:21,368
人一輩子
很少人被賜予機會改變世界

751
01:00:22,870 --> 01:00:26,081
妳擔受此任，溫倫小姐

752
01:00:28,042 --> 01:00:29,793
妳得達成

753
01:00:36,508 --> 01:00:37,760
好好享受這本書，夫人

754
01:01:37,903 --> 01:01:40,656
（鍾愛的皮耶瑞尼斯）

755
01:02:18,902 --> 01:02:21,155
-高度？
-高度

756
01:02:23,574 --> 01:02:25,951
8077公尺

757
01:02:26,034 --> 01:02:27,953
80…溫度呢？

758
01:02:28,036 --> 01:02:29,997
溫度…

759
01:02:31,206 --> 01:02:33,375
-攝氏零下15度
-零下15

760
01:02:39,173 --> 01:02:41,717
太奇怪了

761
01:02:41,800 --> 01:02:46,388
飛得越高，濕度越低

762
01:02:47,306 --> 01:02:50,309
這裡幾乎沒有水蒸氣

763
01:02:51,059 --> 01:02:52,561
還是有冰

764
01:02:55,772 --> 01:02:58,609
這些溫度，前所未有

765
01:02:58,692 --> 01:03:01,987
這是沒人料到的冰凍範圍

766
01:03:02,070 --> 01:03:02,905
沒錯

767
01:03:02,988 --> 01:03:05,240
溫度剛說多少？

768
01:03:05,324 --> 01:03:07,326
-攝氏零下15度
-零下15…

769
01:03:13,499 --> 01:03:14,666
加油

770
01:03:18,170 --> 01:03:19,880
沒錯

771
01:03:22,966 --> 01:03:24,551
你可以出來了

772
01:03:36,522 --> 01:03:38,315
別擔心

773
01:03:38,398 --> 01:03:40,067
還有一隻

774
01:03:41,527 --> 01:03:43,111
另一隻也沒了

775
01:03:47,491 --> 01:03:48,325
你在幹什麼？

776
01:03:48,408 --> 01:03:50,410
-減輕重量
-減輕重量？

777
01:03:50,494 --> 01:03:52,454
氣壓降低的結果

778
01:03:52,538 --> 01:03:55,874
-這氣球不安全，詹姆斯
-比我預期的還嚴重

779
01:03:55,958 --> 01:03:58,043
材質上的壓力可能會導致撕裂

780
01:03:58,126 --> 01:04:02,089
這個高度，裂縫會致命
你在幹什麼？

781
01:04:02,172 --> 01:04:03,382
我們不能再減輕重量了

782
01:04:06,885 --> 01:04:08,387
不

783
01:04:08,470 --> 01:04:10,013
沙袋給我

784
01:04:10,305 --> 01:04:12,474
我們該下降了

785
01:04:12,558 --> 01:04:16,103
我不會因為妳承受不了
小小的壓力而放棄

786
01:04:17,312 --> 01:04:19,064
你看不出來發生什麼事？

787
01:04:30,617 --> 01:04:34,705
詹姆斯，缺乏氧氣
已經開始影響你的大腦

788
01:04:34,788 --> 01:04:37,207
除非現在下降，否則我們會死

789
01:04:37,291 --> 01:04:40,502
妳先生為了自己的魯莽冒生命的危險

790
01:04:40,586 --> 01:04:42,838
我為了科學也一樣

791
01:04:42,921 --> 01:04:45,757
你根本不了解我先生的死因

792
01:04:48,510 --> 01:04:52,097
大家都知道他遠遠超過他的極限

793
01:04:53,682 --> 01:04:57,394
現在，再想像一下這故事

794
01:04:58,228 --> 01:05:00,147
現在想像…

795
01:05:00,897 --> 01:05:03,191
我是駕駛

796
01:05:04,985 --> 01:05:08,363
他要阻止我

797
01:05:08,447 --> 01:05:11,283
我當時讓氣球承受風險

798
01:05:11,366 --> 01:05:12,701
裂縫有多嚴重？

799
01:05:18,457 --> 01:05:22,127
接縫整個裂開

800
01:05:24,338 --> 01:05:26,089
我…

801
01:05:26,173 --> 01:05:28,300
我太過…

802
01:05:29,051 --> 01:05:32,471
執著我的位子

803
01:05:32,554 --> 01:05:34,097
我們掉得太快

804
01:05:34,806 --> 01:05:38,268
我們會死在這裡，要卸下更多重量

805
01:05:43,106 --> 01:05:45,275
加油，肯定有辦法，快想

806
01:05:45,359 --> 01:05:47,152
-好
-快想

807
01:05:53,742 --> 01:05:57,329
感謝妳給了我該屬於我的地方

808
01:05:57,412 --> 01:06:00,624
-繼續抬頭
-不，皮耶，不

809
01:06:13,136 --> 01:06:14,471
艾蜜莉亞

810
01:06:16,723 --> 01:06:18,100
我真的很抱歉

811
01:06:20,852 --> 01:06:25,607
不要為…

812
01:06:26,817 --> 01:06:28,694
他人之死負責

813
01:06:30,987 --> 01:06:35,200
這是你永遠不會原諒自己的錯誤

814
01:06:37,994 --> 01:06:39,579
真的很抱歉

815
01:06:44,543 --> 01:06:46,086
我真的很抱歉

816
01:06:46,628 --> 01:06:48,004
現在…

817
01:06:49,965 --> 01:06:52,050
讓氣球下降吧

818
01:06:54,052 --> 01:06:55,178
好

819
01:07:05,272 --> 01:07:06,565
我想…

820
01:07:09,776 --> 01:07:14,865
我想我們發現氧氣…

821
01:07:26,418 --> 01:07:28,462
打開，該死

822
01:07:29,254 --> 01:07:30,672
打開

823
01:07:42,476 --> 01:07:43,310
快

824
01:07:48,565 --> 01:07:49,566
快啊

825
01:07:52,778 --> 01:07:54,613
快

826
01:08:02,788 --> 01:08:04,873
詹姆斯…

827
01:08:04,956 --> 01:08:07,042
-你得一直動
-好

828
01:08:07,125 --> 01:08:11,630
你…如果你躺著不動就會罹患缺氧症

829
01:08:12,672 --> 01:08:16,134
氣體釋放閥凍住了，我…

830
01:08:16,301 --> 01:08:18,136
我需要爬上去打開

831
01:08:20,055 --> 01:08:21,515
保持活力

832
01:08:23,225 --> 01:08:24,851
保持活力

833
01:08:26,061 --> 01:08:27,979
保持活力

834
01:10:14,961 --> 01:10:17,714
艾蜜莉亞

835
01:10:23,261 --> 01:10:24,512
謝謝妳…

836
01:10:26,890 --> 01:10:28,975
送我到屬於我的地方

837
01:15:32,528 --> 01:15:35,281
-現在不是該有消息了？
-沒有

838
01:15:36,199 --> 01:15:38,534
只有發生災難才會有消息

839
01:15:38,618 --> 01:15:39,994
我們聽到的越少…

840
01:15:41,412 --> 01:15:42,872
她的機會就越大

841
01:15:45,500 --> 01:15:49,337
-那我們為寧靜禱告？
-是的，為寧靜禱告

842
01:16:08,356 --> 01:16:09,816
仍舊沒有他們的蹤跡

843
01:16:37,468 --> 01:16:38,344
天啊

844
01:16:47,979 --> 01:16:48,938
詹姆斯

845
01:16:53,109 --> 01:16:53,943
快點

846
01:16:55,111 --> 01:16:56,070
天啊

847
01:16:59,324 --> 01:17:01,367
快點，詹姆斯

848
01:17:27,018 --> 01:17:27,852
快點

849
01:18:14,899 --> 01:18:15,817
詹姆斯

850
01:18:17,527 --> 01:18:20,238
詹姆斯

851
01:18:21,239 --> 01:18:22,073
詹姆斯

852
01:18:23,408 --> 01:18:24,325
詹姆斯

853
01:18:26,536 --> 01:18:27,870
詹姆斯，我們活下來了

854
01:18:30,248 --> 01:18:31,416
我們要下降了

855
01:18:32,583 --> 01:18:33,793
詹姆斯

856
01:18:33,876 --> 01:18:35,586
詹姆斯

857
01:18:35,670 --> 01:18:36,546
詹姆斯

858
01:18:40,716 --> 01:18:41,551
詹姆斯？

859
01:18:51,477 --> 01:18:52,645
我們要下去了

860
01:18:56,858 --> 01:18:58,734
我不能讓此事再發生

861
01:19:05,700 --> 01:19:06,576
詹姆斯

862
01:19:21,757 --> 01:19:26,971
你那個奇怪的兩管設備
功用非常特別

863
01:19:27,722 --> 01:19:30,725
妳是說我的濕度計

864
01:19:33,478 --> 01:19:34,604
在冒泡

865
01:19:35,438 --> 01:19:37,273
這不重要嗎？

866
01:19:37,690 --> 01:19:38,608
可能

867
01:19:47,116 --> 01:19:48,242
我們下降了

868
01:19:50,161 --> 01:19:51,120
是的

869
01:19:53,456 --> 01:19:54,415
我一直…

870
01:19:55,791 --> 01:19:56,709
失去知覺

871
01:19:56,792 --> 01:19:57,752
你是的

872
01:19:58,878 --> 01:20:02,215
我想我腦袋不清楚

873
01:20:04,050 --> 01:20:05,384
看來是這樣

874
01:20:12,058 --> 01:20:13,309
來吧

875
01:20:29,909 --> 01:20:35,039
時間，1小時11分19秒

876
01:20:35,122 --> 01:20:36,082
高度？

877
01:20:40,378 --> 01:20:43,464
8717公尺

878
01:20:44,799 --> 01:20:46,175
溫度？

879
01:20:47,802 --> 01:20:48,719
未知

880
01:20:49,470 --> 01:20:51,472
那設備壞掉了

881
01:20:52,181 --> 01:20:54,934
我的濕度計狀況好多了

882
01:20:57,770 --> 01:20:59,814
這也沒用了

883
01:21:01,482 --> 01:21:04,819
我們下降的數據應該沒有這麼重要

884
01:21:07,029 --> 01:21:08,364
妳的手

885
01:21:15,496 --> 01:21:18,958
你沒空間放防水衣
但確有空間放白蘭地？

886
01:21:19,292 --> 01:21:21,919
沒有工具，就不叫科學家了

887
01:21:22,503 --> 01:21:23,796
手伸出來

888
01:21:23,879 --> 01:21:25,214
你打算怎麼做？

889
01:21:26,007 --> 01:21:29,343
這會痛，抱歉，但妳得伸出來

890
01:21:32,179 --> 01:21:33,180
我知道

891
01:21:35,474 --> 01:21:36,350
好痛

892
01:21:37,101 --> 01:21:39,437
-好點了嗎？
-沒有

893
01:21:40,938 --> 01:21:41,897
更糟了

894
01:21:44,692 --> 01:21:48,112
我不知道妳在那兒為我做了什麼

895
01:21:49,780 --> 01:21:53,534
但毫不懷疑是個很偉大的舉動

896
01:22:02,835 --> 01:22:04,587
-妳可憐的雙手
-你瞧

897
01:22:05,212 --> 01:22:06,547
現在下雪了

898
01:22:08,549 --> 01:22:10,343
好像我們受的苦還不夠

899
01:22:11,761 --> 01:22:12,803
會過去的

900
01:22:22,938 --> 01:22:25,650
分析融化的水可能很有意思

901
01:23:37,888 --> 01:23:41,892
我姊姊想知道我為何會再登上氣球

902
01:23:43,728 --> 01:23:45,896
我想因為我想要…

903
01:23:47,064 --> 01:23:48,315
我所知道的一切…

904
01:23:50,276 --> 01:23:51,819
他教導我的一切…

905
01:23:54,196 --> 01:23:58,367
我失去的一切都變得有意義

906
01:24:07,543 --> 01:24:12,465
那個嘛…在我想出我們成就之前

907
01:24:12,548 --> 01:24:15,968
我得讓這些變得有意義，但…

908
01:24:16,135 --> 01:24:18,554
似乎大氣有好幾層

909
01:24:18,637 --> 01:24:21,098
-我不是這個意思
-裡面有好幾類

910
01:24:28,189 --> 01:24:31,609
牛頓說我們築的牆太多而造的橋太少

911
01:24:31,692 --> 01:24:33,819
我不想聽牛頓說

912
01:24:36,614 --> 01:24:38,073
我想聽你說

913
01:24:48,959 --> 01:24:51,962
我這一生認為科學就是我的舒適圈

914
01:24:55,007 --> 01:24:58,761
協助賦予我們無法控制之事的意義

915
01:24:59,970 --> 01:25:05,726
為我們周遭的紊亂帶來某程度的秩序

916
01:25:09,730 --> 01:25:13,442
但當我們也許能夠解釋光暈背後

917
01:25:13,526 --> 01:25:18,447
或是下雪的科學…

918
01:25:21,617 --> 01:25:24,453
但不可能計算它的美麗

919
01:25:29,834 --> 01:25:30,876
一起…

920
01:25:32,753 --> 01:25:34,713
我們讓星辰更接近

921
01:25:38,300 --> 01:25:40,302
我們讓星辰更接近

922
01:26:00,155 --> 01:26:02,575
你注意到雪的情況？

923
01:26:08,247 --> 01:26:09,331
不是往下

924
01:26:10,875 --> 01:26:12,626
而是在盤旋

925
01:26:15,212 --> 01:26:16,297
靜止的

926
01:26:16,380 --> 01:26:18,591
奇怪，我們也許可以…

927
01:26:19,091 --> 01:26:21,927
我們也許可以
如果以同樣的速度飛行

928
01:26:22,011 --> 01:26:24,555
-跟雪等速？
-氣還在漏

929
01:26:24,638 --> 01:26:26,765
加上減少的壓力，表示…

930
01:26:26,849 --> 01:26:29,685
-氣球塌了
-快點，幫我

931
01:26:30,769 --> 01:26:31,645
拉

932
01:26:32,771 --> 01:26:33,606
拉

933
01:26:35,232 --> 01:26:36,942
-那究竟是什麼東西？
-我的鞋

934
01:26:38,986 --> 01:26:43,032
-可能最好別問
-如果妳的鞋子在上面，表示…

935
01:26:43,115 --> 01:26:46,243
也許等一下再道謝
我們需要減輕重量

936
01:26:46,827 --> 01:26:48,329
要減輕很多，立刻

937
01:26:56,462 --> 01:26:57,421
來吧

938
01:26:57,922 --> 01:27:00,174
-箱子
-我來

939
01:27:01,050 --> 01:27:02,593
一、二…

940
01:27:23,322 --> 01:27:24,531
夾克也要丟掉

941
01:27:25,324 --> 01:27:28,619
-我的手，幫我
-好，我來

942
01:27:32,206 --> 01:27:33,207
快點

943
01:27:35,668 --> 01:27:38,545
沒有用，艾蜜莉亞，沒用

944
01:27:45,427 --> 01:27:46,887
爬到籃圈上

945
01:27:46,971 --> 01:27:49,139
-什麼？
-艾蜜莉亞，爬上籃圈

946
01:27:49,223 --> 01:27:52,851
我們得丟掉籃子，這是最重的，快

947
01:28:01,694 --> 01:28:02,695
快點

948
01:28:03,320 --> 01:28:04,238
快點

949
01:28:15,541 --> 01:28:16,583
就這樣

950
01:28:31,306 --> 01:28:32,307
快點

951
01:28:40,190 --> 01:28:41,191
再一個

952
01:28:55,039 --> 01:28:56,081
抓緊

953
01:29:10,054 --> 01:29:11,513
還不夠

954
01:29:12,139 --> 01:29:14,725
-還是太快了
-夠了

955
01:29:18,187 --> 01:29:19,271
艾蜜莉亞？

956
01:29:19,772 --> 01:29:24,568
-艾蜜莉亞，妳在幹什麼？
-我不確定我是否該活下來

957
01:29:24,651 --> 01:29:27,613
艾蜜莉亞，不，下來

958
01:29:28,113 --> 01:29:28,947
艾蜜莉亞

959
01:29:32,576 --> 01:29:33,452
艾蜜莉亞

960
01:29:37,081 --> 01:29:37,998
被單

961
01:29:39,374 --> 01:29:44,671
艾蜜莉亞，被單
切斷粗繩，維持氣球形狀

962
01:29:44,755 --> 01:29:46,924
然後絲會被拉近編織裡

963
01:29:47,007 --> 01:29:48,509
像降落傘

964
01:29:49,760 --> 01:29:52,888
-沒用的
-有用，我不要獨自回去

965
01:29:52,971 --> 01:29:56,433
艾蜜莉亞，我不獨自回去
兩個都回去，不然都死

966
01:29:58,477 --> 01:29:59,478
抓緊

967
01:30:01,271 --> 01:30:02,481
我們抓緊

968
01:30:28,882 --> 01:30:29,883
奏效了

969
01:30:30,843 --> 01:30:32,261
奏效了

970
01:30:42,437 --> 01:30:43,772
還沒結束

971
01:30:52,906 --> 01:30:53,991
詹姆斯

972
01:32:04,394 --> 01:32:05,812
詹姆斯

973
01:32:09,441 --> 01:32:11,485
詹姆斯

974
01:32:13,487 --> 01:32:14,446
詹姆斯

975
01:32:16,615 --> 01:32:18,075
詹姆斯

976
01:32:19,368 --> 01:32:20,410
艾蜜莉亞

977
01:32:21,703 --> 01:32:22,871
詹姆斯

978
01:32:27,084 --> 01:32:30,128
-詹姆斯
-艾蜜莉亞，我來了

979
01:32:30,420 --> 01:32:31,255
詹姆斯

980
01:32:35,509 --> 01:32:37,386
-詹姆斯
-艾蜜莉亞

981
01:32:37,469 --> 01:32:38,345
詹姆斯

982
01:32:41,265 --> 01:32:42,307
艾蜜莉亞

983
01:32:43,767 --> 01:32:44,601
詹姆斯

984
01:32:46,061 --> 01:32:50,148
-我正想來找妳
-看來不夠快

985
01:32:58,448 --> 01:32:59,533
你站得起來嗎？

986
01:33:00,659 --> 01:33:01,785
還是別站好了

987
01:33:06,081 --> 01:33:07,416
如果我幫你呢？

988
01:33:11,586 --> 01:33:12,838
那我就會站起來

989
01:33:48,081 --> 01:33:53,128
那天預估我們升到
1萬1千2百77公尺

990
01:33:54,588 --> 01:33:56,381
11公里高

991
01:33:57,341 --> 01:34:02,846
“兩名飛行員更靠近月亮與星辰

992
01:34:03,388 --> 01:34:06,516
比他們前人都還要高”

993
01:34:06,600 --> 01:34:09,019
《泰晤士報》，艾瑟兒，你看了嗎？

994
01:34:09,436 --> 01:34:11,772
是的，亞瑟，我看了

995
01:34:15,817 --> 01:34:16,651
我的小子

996
01:34:17,694 --> 01:34:20,614
詹姆斯格萊舍，一絲不茍地記錄數據

997
01:34:20,697 --> 01:34:24,117
顯示大氣層有好幾層

998
01:34:24,201 --> 01:34:28,705
成為第一個科學天氣預報的發現

999
01:34:28,789 --> 01:34:32,918
事實上我能夠在這裡跟各位做簡報

1000
01:34:33,585 --> 01:34:38,256
是因為些許的幸運與協助…

1001
01:34:40,217 --> 01:34:44,221
以及艾蜜莉亞溫倫無比的勇氣

1002
01:34:46,848 --> 01:34:52,312
我們說出我們的故事
目的不是為了開心

1003
01:34:54,022 --> 01:34:56,566
而是為了知識的進步…

1004
01:34:58,527 --> 01:35:00,153
以及全人類的好處

1005
01:35:15,293 --> 01:35:18,255
我們以發現之名到達天際

1006
01:35:18,755 --> 01:35:20,465
找尋新事物

1007
01:35:21,383 --> 01:35:22,717
改變世界

1008
01:35:23,343 --> 01:35:26,888
快點，我飛過比這還糟糕的天氣

1009
01:35:28,640 --> 01:35:32,018
-我們也訓練妳成為駕駛
-我們沒有

1010
01:35:34,896 --> 01:35:38,150
但光用看的是無法改變世界

1011
01:35:39,651 --> 01:35:42,946
你用選擇住這世界的方式來改變它

1012
01:36:05,385 --> 01:36:06,386
抬頭看

1013
01:36:08,013 --> 01:36:11,057
天際遼闊的敞開著

