1
00:00:39,915 --> 00:00:43,335
INSPIRADA EN HECHOS REALES

2
00:00:45,296 --> 00:00:46,297
¿Es grave el desgarro?

3
00:00:51,051 --> 00:00:52,553
¡Hay que aligerar peso!

4
00:00:57,433 --> 00:00:58,476
¡Pare el carro!

5
00:01:04,857 --> 00:01:05,775
¿Amelia?

6
00:01:08,235 --> 00:01:11,614
LONDRES, 1862

7
00:01:13,365 --> 00:01:14,492
¿Estás bien?

8
00:01:16,702 --> 00:01:19,872
No tienes por qué volar hoy,
vuelve conmigo a Richmond.

9
00:01:19,955 --> 00:01:21,248
Antonia, dame un minuto.

10
00:01:21,874 --> 00:01:23,167
Con lo que has pasado,

11
00:01:23,250 --> 00:01:25,044
- nadie pensaría mal de ti.
- Yo.

12
00:01:26,003 --> 00:01:27,129
Yo pensaría mal de mí.

13
00:01:28,964 --> 00:01:30,883
Hice un trato con el señor Glaisher.

14
00:01:31,967 --> 00:01:33,010
Apenas lo conoces,

15
00:01:33,093 --> 00:01:35,095
y mira cómo te irritas por nada.

16
00:01:35,179 --> 00:01:36,639
Antonia, por favor...

17
00:01:38,516 --> 00:01:39,475
Dame un minuto.

18
00:01:41,393 --> 00:01:43,521
Un último consejo de hermana.

19
00:01:45,856 --> 00:01:47,733
Si tienes dudas, será por algo.

20
00:02:21,308 --> 00:02:22,768
¡Amelia Wren!

21
00:02:22,852 --> 00:02:24,937
¿Qué altura alcanzará?

22
00:02:30,651 --> 00:02:31,861
¡Amelia Wren!

23
00:02:31,944 --> 00:02:33,529
Bueno, lo he leído, sí.

24
00:02:48,085 --> 00:02:49,920
¡Apártate de la calzada!

25
00:02:50,004 --> 00:02:51,005
Vamos, arre.

26
00:03:25,623 --> 00:03:27,166
¡A caballo, señorita!

27
00:03:48,729 --> 00:03:51,190
TIEMPO PARA EL DESPEGUE:
5 MINUTOS 40 SEGUNDOS

28
00:03:51,273 --> 00:03:52,107
Llega tarde.

29
00:03:52,191 --> 00:03:54,193
Y esa es la menor de tus preocupaciones.

30
00:03:54,276 --> 00:03:55,444
Nos quedamos sin luz.

31
00:03:55,527 --> 00:03:57,404
¿No les ves mala pinta a esas nubes?

32
00:03:57,488 --> 00:03:58,948
Le expliqué a la señorita Wren

33
00:03:59,031 --> 00:04:01,909
la importancia de tener
la luz y el viento adecuados,

34
00:04:01,992 --> 00:04:04,119
- pero me ha ignorado de plano.
- James. Mira.

35
00:04:05,829 --> 00:04:08,749
No me preocupa.
Las lecturas de esta mañana fueron claras.

36
00:04:08,832 --> 00:04:10,125
No es que dude de ti,

37
00:04:10,209 --> 00:04:12,086
pero te has equivocado otras veces.

38
00:04:12,169 --> 00:04:14,922
- Puede que se te pasara...
- Ni pensarlo.

39
00:04:16,590 --> 00:04:17,925
¡Ned Chambers!

40
00:04:18,008 --> 00:04:20,469
John Trew, un buen amigo. John, él es Ned.

41
00:04:20,970 --> 00:04:23,639
Uno de los emprendedores
de nuestra expedición.

42
00:04:23,722 --> 00:04:26,308
No se le ocurra decirme
que no puede volar.

43
00:04:26,392 --> 00:04:28,185
Somos científicos del aire.

44
00:04:28,268 --> 00:04:31,772
Si hay algo que nadie puede controlar
es el aire.

45
00:04:31,855 --> 00:04:33,983
He pagado el gas, la envoltura.

46
00:04:34,650 --> 00:04:37,528
¿Acaso no es este el globo
más fuerte y grande del mundo?

47
00:04:37,611 --> 00:04:39,780
Aun así, el tiempo es implacable.

48
00:04:39,863 --> 00:04:41,865
No queremos provocar una tragedia.

49
00:04:41,949 --> 00:04:44,868
Ni yo devolverles el dinero
a estas 10 000 almas

50
00:04:44,952 --> 00:04:47,579
- a las que prometieron hacer historia.
- Volaremos, Ned.

51
00:04:48,539 --> 00:04:50,457
Si el cielo aguanta 90 minutos

52
00:04:50,541 --> 00:04:53,085
y superamos el horizonte de las nubes,
todo en orden.

53
00:04:53,627 --> 00:04:55,254
¡Bien! Arreglado, entonces.

54
00:04:56,005 --> 00:04:58,215
¿No me prometió ascender a las cinco?

55
00:04:59,216 --> 00:05:01,844
Estoy listo. Estoy esperando a la piloto.

56
00:05:01,927 --> 00:05:04,763
Y no es la primera vez
que me hace esperar.

57
00:05:12,813 --> 00:05:14,189
Un hombre encantador.

58
00:05:16,233 --> 00:05:19,153
Para lograr algo grandioso,
hay que hacer concesiones, amigo.

59
00:05:22,614 --> 00:05:23,449
Y él...

60
00:05:24,658 --> 00:05:26,243
...es solo una concesión.

61
00:05:33,208 --> 00:05:34,501
¡Aquí llega Amelia!

62
00:05:35,836 --> 00:05:39,548
¡Hola a todos y bienvenidos!

63
00:05:45,763 --> 00:05:47,806
¿Están preparados?

64
00:05:55,314 --> 00:05:56,148
¡Amelia!

65
00:06:00,194 --> 00:06:01,403
Llega tardísimo.

66
00:06:02,946 --> 00:06:04,823
Primera lección de aeronáutica:

67
00:06:05,574 --> 00:06:09,328
somos criaturas del cielo,
no respetamos los relojes en tierra.

68
00:06:10,329 --> 00:06:13,665
Señor Glaisher,
¿no sabe comportarse como un caballero?

69
00:06:15,000 --> 00:06:16,585
Deme la mano.

70
00:06:19,838 --> 00:06:23,133
- Venga, hombre.
- ¡Este nunca ha visto a una mujer!

71
00:06:23,217 --> 00:06:24,927
- ¡No la hagas esperar!
- ¡Venga!

72
00:06:25,010 --> 00:06:28,013
- ¡Dele la mano!
- ¡Dele la mano, señor Glaisher!

73
00:06:33,102 --> 00:06:34,436
¡Si será picarón!

74
00:06:37,606 --> 00:06:39,399
- ¿Lista?
- Señor Glaisher,

75
00:06:39,483 --> 00:06:41,568
no se imagina lo lista que estoy.

76
00:06:50,202 --> 00:06:51,328
¡Posey!

77
00:06:51,411 --> 00:06:52,246
Buena chica.

78
00:06:54,498 --> 00:06:55,374
¡Una perrita!

79
00:06:57,501 --> 00:07:00,379
- Hola, pequeña.
- No, me niego, ni hablar.

80
00:07:00,462 --> 00:07:02,339
Esa perra no viajará por nada del mundo.

81
00:07:02,422 --> 00:07:05,717
Hay que contentar al público.
Mi perrita les gusta más que sus cajas.

82
00:07:05,801 --> 00:07:07,845
Instrumentos meteorológicos esenciales.

83
00:07:07,928 --> 00:07:09,429
Ella es una perrita esencial.

84
00:07:11,056 --> 00:07:12,599
Se llama Posey.

85
00:07:12,683 --> 00:07:15,602
¡La esencial Posey!

86
00:07:21,191 --> 00:07:22,025
Venga, sube.

87
00:07:22,985 --> 00:07:23,819
Con permiso.

88
00:07:25,696 --> 00:07:27,865
¡Damas y caballeros!

89
00:07:28,407 --> 00:07:29,575
¡Hoy,

90
00:07:29,658 --> 00:07:31,160
yo, Amelia Wren,

91
00:07:31,785 --> 00:07:35,247
mi científico picarón, el señor Glaisher,

92
00:07:35,330 --> 00:07:37,124
y mi gloriosa perra Posey,

93
00:07:37,541 --> 00:07:40,127
vamos a cambiar el mundo!

94
00:07:40,752 --> 00:07:42,838
¿Están preparados para verlo?

95
00:07:42,921 --> 00:07:44,131
¡Sí!

96
00:07:45,340 --> 00:07:48,510
Este globo en el que me encuentro,

97
00:07:49,511 --> 00:07:50,637
el Mamut,

98
00:07:51,054 --> 00:07:53,932
es un globo sin igual

99
00:07:54,474 --> 00:07:58,854
que nos permitirá ascender más alto

100
00:07:59,354 --> 00:08:03,150
de lo que nadie ha ascendido jamás.

101
00:08:11,533 --> 00:08:12,659
Los franceses

102
00:08:12,743 --> 00:08:15,621
alcanzaron los 7000 metros.

103
00:08:16,038 --> 00:08:16,872
¡Hoy,

104
00:08:17,331 --> 00:08:19,374
batiremos ese récord

105
00:08:19,458 --> 00:08:23,962
y lo reclamaremos
para estas albinas costas!

106
00:08:25,214 --> 00:08:26,256
¿Quién sabe?

107
00:08:27,299 --> 00:08:28,217
¡Tal vez...

108
00:08:29,301 --> 00:08:32,554
...lleguemos a la luna
y podamos traer de vuelta...

109
00:08:33,931 --> 00:08:35,390
...polvo estelar!

110
00:08:36,808 --> 00:08:41,188
Hoy vamos a hacer historia.

111
00:08:41,271 --> 00:08:44,358
¡Y todos ustedes van a ser partícipes!

112
00:08:48,362 --> 00:08:50,155
Es su momento, señor Glaisher.

113
00:08:51,031 --> 00:08:51,949
Arriba.

114
00:09:06,630 --> 00:09:07,547
¿Fuegos artificiales?

115
00:09:08,173 --> 00:09:09,049
¿Está listo?

116
00:09:09,841 --> 00:09:12,094
Sí. Déjeme repasar los cálculos

117
00:09:12,177 --> 00:09:14,179
y comprobar el instrumental.

118
00:09:15,013 --> 00:09:18,934
Pues yo dejé mi instrumental
preparado de antemano.

119
00:09:19,017 --> 00:09:22,229
No toque esta cuerda,
es la que regula el gas.

120
00:09:22,312 --> 00:09:23,897
Sé cómo funciona un globo.

121
00:09:25,357 --> 00:09:26,400
¿Qué hace?

122
00:09:27,192 --> 00:09:28,026
¡Despegamos!

123
00:09:28,610 --> 00:09:29,653
¡El cielo espera!

124
00:09:29,736 --> 00:09:31,697
Espere, son cálculos esenciales.

125
00:09:39,079 --> 00:09:40,247
Suerte, amigo.

126
00:09:42,457 --> 00:09:43,417
¡Adiós!

127
00:09:57,597 --> 00:09:59,850
- ¿Qué hace?
- Compensar el dinero pagado.

128
00:09:59,933 --> 00:10:01,852
¿No dañará la integridad del globo?

129
00:10:01,935 --> 00:10:02,769
Puede ser.

130
00:10:03,270 --> 00:10:05,689
- ¡Adiós!
- Por el amor de Dios.

131
00:10:06,565 --> 00:10:07,774
¡Adiós!

132
00:10:09,526 --> 00:10:10,694
Qué tontería.

133
00:10:11,611 --> 00:10:13,864
Se llama entretenimiento.

134
00:10:13,947 --> 00:10:15,365
No me parece entretenido.

135
00:10:15,449 --> 00:10:18,785
Requiere sentido del humor,
de lo que usted carece.

136
00:10:24,207 --> 00:10:25,500
Es absurdo.

137
00:10:26,335 --> 00:10:28,503
No sea rancio. Páseme a la perrita.

138
00:10:29,838 --> 00:10:30,714
¿Cómo?

139
00:10:30,797 --> 00:10:32,674
- Deme a Posey.
- No le daré a la perra.

140
00:10:32,758 --> 00:10:35,302
Señor Glaisher, la perrita. Ahora.

141
00:10:39,514 --> 00:10:40,974
¡Adiós!

142
00:10:44,061 --> 00:10:44,895
Rápido.

143
00:10:46,021 --> 00:10:48,482
- Venga.
- ¿Qué, y quiere que...?

144
00:10:48,565 --> 00:10:50,942
- ¿Se la paso así?
- Sí, pásemela.

145
00:10:51,026 --> 00:10:52,861
- Vale.
- Venga, Posey, conmigo.

146
00:10:54,071 --> 00:10:55,489
¡No la tire!

147
00:10:58,658 --> 00:10:59,534
¿Lo has visto?

148
00:11:03,997 --> 00:11:05,332
Muy bien, Posey.

149
00:11:08,668 --> 00:11:10,462
Ven aquí, Posey, pequeña.

150
00:11:12,047 --> 00:11:13,173
Ahí está.

151
00:11:16,843 --> 00:11:20,514
Señor Glaisher,
es la primera vez que vuela.

152
00:11:20,972 --> 00:11:23,642
Le sugiero que deje de fruncirme el ceño

153
00:11:23,725 --> 00:11:26,978
y disfrute del precioso mundo
que acabamos de dejar.

154
00:11:49,209 --> 00:11:50,836
Impresionante, ¿verdad?

155
00:11:51,253 --> 00:11:52,087
Londres.

156
00:12:50,604 --> 00:12:52,314
Todo parece tan...

157
00:12:52,397 --> 00:12:53,648
¿Insignificante?

158
00:12:56,860 --> 00:12:59,362
¿Se toma algo en serio, señorita Wren?

159
00:12:59,446 --> 00:13:00,489
Algunas cosas.

160
00:13:00,572 --> 00:13:03,450
Esa gente quiere vernos
batir el récord de altitud.

161
00:13:03,533 --> 00:13:06,369
No tenían por qué ver a una perra volando.

162
00:13:06,453 --> 00:13:07,996
Sigue con esas, ¿no?

163
00:13:08,079 --> 00:13:11,500
Llevo toda la vida aguantando risas
por lo que hago, señorita Wren.

164
00:13:11,583 --> 00:13:13,835
Esperaba que hoy fuera una excepción.

165
00:13:14,377 --> 00:13:16,463
¿De qué depende su reputación?

166
00:13:16,546 --> 00:13:17,714
¿Mi reputación?

167
00:13:17,797 --> 00:13:20,300
Sí, su posición
en la comunidad científica.

168
00:13:20,383 --> 00:13:21,426
De mis trabajos,

169
00:13:21,510 --> 00:13:24,346
- de mis descubrimientos.
- Su reputación se mide en papel,

170
00:13:24,429 --> 00:13:26,681
la mía, en gritos.

171
00:13:26,765 --> 00:13:28,975
Esa gente quería pasárselo bien.

172
00:13:29,518 --> 00:13:32,270
Y por si no lo sabe,
son los que nos pagaron el viaje.

173
00:13:33,855 --> 00:13:35,106
¿Se va a la ópera?

174
00:13:39,152 --> 00:13:40,737
Yo también la he estado observando.

175
00:13:41,905 --> 00:13:44,157
Dígame que esa nube no será un problema.

176
00:13:44,241 --> 00:13:48,036
Soy científico, usted, piloto.
Cada uno a lo suyo, ¿le parece?

177
00:14:10,642 --> 00:14:11,476
James.

178
00:14:12,644 --> 00:14:14,396
No quiero perderme el despegue.

179
00:14:14,479 --> 00:14:17,440
Va a volar,
podríamos verlo desde el suelo.

180
00:14:18,024 --> 00:14:20,360
Desde aquí se verá mejor, Johnny.

181
00:14:20,443 --> 00:14:21,611
Por el amor de Dios.

182
00:14:22,862 --> 00:14:27,200
DOS AÑOS ANTES

183
00:14:28,827 --> 00:14:31,162
Cielo despejado.
Será un despegue tranquilo,

184
00:14:31,246 --> 00:14:34,207
lo veremos en 24 segundos exactamente.

185
00:14:35,875 --> 00:14:38,169
¿Sabes que igual no despega del suelo?

186
00:14:38,253 --> 00:14:40,964
Charles Green va a despegar.

187
00:14:41,047 --> 00:14:43,091
No te acerques tanto al borde.

188
00:14:43,174 --> 00:14:45,302
Oye, John, deja de refunfuñar.

189
00:14:45,385 --> 00:14:49,014
¿Cuento yo las horas que paso
clavando mariposas con alfileres?

190
00:14:49,097 --> 00:14:51,766
Clavar mariposas no es peligroso.

191
00:14:52,809 --> 00:14:54,728
Cinco, cuatro,

192
00:14:55,395 --> 00:14:57,355
tres, dos,

193
00:14:58,315 --> 00:14:59,149
uno.

194
00:15:08,074 --> 00:15:09,200
Pudo ser cualquier cosa.

195
00:15:10,076 --> 00:15:12,329
La válvula de gas, la envoltura.

196
00:15:22,172 --> 00:15:23,715
Ha modificado la forma.

197
00:15:25,008 --> 00:15:28,511
Más ancho por arriba,
como un paracaídas. Qué astuto.

198
00:15:29,596 --> 00:15:32,015
- ¿Puedo mirar?
- Sí, claro, mira.

199
00:15:41,149 --> 00:15:41,983
John.

200
00:15:42,984 --> 00:15:44,486
Cuando puedas...

201
00:15:57,332 --> 00:15:59,167
Ya llegará tu oportunidad.

202
00:15:59,250 --> 00:16:00,627
Sabrán lo que vales.

203
00:16:01,127 --> 00:16:03,338
Eso ya lo saben perfectamente.

204
00:16:06,800 --> 00:16:08,885
Señores. Por favor.

205
00:16:08,968 --> 00:16:11,930
Sabemos más del mundo que nos rodea ahora

206
00:16:12,013 --> 00:16:13,640
que en toda nuestra historia.

207
00:16:13,723 --> 00:16:15,266
Y aun así, nos limita

208
00:16:15,350 --> 00:16:18,895
la ignorancia de lo que hay
sobre nuestras cabezas.

209
00:16:18,978 --> 00:16:22,524
Con los avances conseguidos
en el vuelo de globos

210
00:16:22,607 --> 00:16:25,276
en la Sociedad,
dirigidos por Charles Green,

211
00:16:25,360 --> 00:16:27,987
la meteorología podría avanzar décadas.

212
00:16:28,071 --> 00:16:30,657
El campo magnético de la Tierra,
el espectro solar,

213
00:16:30,740 --> 00:16:32,200
el punto de rocío,

214
00:16:32,283 --> 00:16:34,244
la oxigenación de la atmósfera,

215
00:16:34,327 --> 00:16:36,371
- la...
- Quiere mi globo.

216
00:16:37,455 --> 00:16:38,331
No, señor.

217
00:16:39,249 --> 00:16:44,087
No, pretendo financiar
mi propia expedición aérea.

218
00:16:44,546 --> 00:16:46,089
Con los datos suficientes,

219
00:16:46,172 --> 00:16:49,718
podremos descubrir
patrones y correlaciones...

220
00:16:49,801 --> 00:16:52,971
Señor, somos científicos, no adivinos.

221
00:16:53,054 --> 00:16:54,848
Habla de predecir el tiempo.

222
00:16:54,931 --> 00:16:57,225
¿No es nuestra responsabilidad
como científicos

223
00:16:57,308 --> 00:17:00,812
hallar orden en el caos?
Si entendiéramos el cielo...

224
00:17:00,895 --> 00:17:03,398
Está tan cerca de predecir el tiempo

225
00:17:03,481 --> 00:17:05,233
como los movimientos de una rana cautiva.

226
00:17:05,316 --> 00:17:08,445
Si comprendiéramos el cielo, señores...

227
00:17:09,362 --> 00:17:10,864
- Señores...
- Delira.

228
00:17:10,947 --> 00:17:11,948
Con apoyo económico,

229
00:17:12,031 --> 00:17:15,243
podríamos llevar a cabo
un cambio extraordinario.

230
00:17:15,660 --> 00:17:19,038
La posibilidad de una predicción
avanzada del clima podría...

231
00:17:19,122 --> 00:17:22,917
Podría salvar vidas.
Señores. ¡Señores, por favor!

232
00:17:23,001 --> 00:17:24,627
¡Lo que hay que aguantar!

233
00:17:25,336 --> 00:17:26,546
¡Por favor!

234
00:17:37,140 --> 00:17:42,604
"James Glaisher habló de nuevo
en la Real Sociedad esta semana

235
00:17:42,687 --> 00:17:46,691
sobre sus planes de crear
una ciencia para el clima".

236
00:17:46,775 --> 00:17:49,068
- The Times. ¿Lo has leído?
- Sí, papá.

237
00:17:49,152 --> 00:17:51,821
"Fue recibido a carcajadas".

238
00:17:51,905 --> 00:17:54,783
- Arthur, déjalo ya.
- Están equivocados.

239
00:17:54,866 --> 00:17:56,659
Muchos te creen equivocado a ti.

240
00:17:57,076 --> 00:18:01,581
- Muchos no creyeron en Newton.
- ¿Newton? Vamos, James.

241
00:18:01,664 --> 00:18:06,753
Newton cambió nuestra forma de ver
la Tierra, los planetas y las estrellas.

242
00:18:07,670 --> 00:18:09,839
Tú crees poder predecir...

243
00:18:11,007 --> 00:18:12,133
...cuándo lloverá.

244
00:18:14,677 --> 00:18:19,224
Esas cosas
que dice la gente sobre ti, James,

245
00:18:19,307 --> 00:18:20,809
¿no te hacen daño?

246
00:18:23,228 --> 00:18:24,813
Ojalá no te hicieran daño a ti.

247
00:18:33,863 --> 00:18:36,866
GLAISHER E HIJO
VENTA Y REPARACIÓN DE RELOJES

248
00:18:41,329 --> 00:18:45,750
Tiempo: nueve minutos y 23 segundos.

249
00:18:46,918 --> 00:18:50,463
Altitud: 1640 metros.

250
00:18:51,506 --> 00:18:55,426
Temperatura del aire:
18 grados centígrados.

251
00:18:55,510 --> 00:18:57,220
Estupendo. ¿Le importaría...?

252
00:19:00,348 --> 00:19:02,141
- ¿Qué?
- La parte de arriba.

253
00:19:04,853 --> 00:19:05,687
Claro.

254
00:19:18,825 --> 00:19:21,077
Póngase el impermeable, señor Glaisher.

255
00:19:38,386 --> 00:19:41,264
Vamos a ver. Te toca salir.

256
00:19:42,348 --> 00:19:45,101
- ¿Qué quiere enviar con la paloma?
- Nuestros datos.

257
00:19:48,062 --> 00:19:49,022
Entiendo.

258
00:19:50,064 --> 00:19:52,191
Veo que ha contemplado nuestra muerte.

259
00:19:52,275 --> 00:19:55,987
Es una garantía, por si no regresáramos.

260
00:20:10,627 --> 00:20:11,794
Nube a la vista.

261
00:20:32,190 --> 00:20:35,401
Qué mayor felicidad
Puede hallar una criatura

262
00:20:35,485 --> 00:20:38,905
- Que gozar deleitándose en libertad
- En libertad,

263
00:20:39,572 --> 00:20:42,075
Y conquistar las hazañas de la naturaleza

264
00:20:43,534 --> 00:20:46,746
- Reinar en el aire
- Reinar en el aire

265
00:20:46,829 --> 00:20:48,081
Surcando los cielos

266
00:20:48,706 --> 00:20:51,918
Alimentarse de flores y hierbas
De gloriosa hechura

267
00:20:53,836 --> 00:20:57,256
Y tomar para sí todo aquello que le plazca

268
00:20:59,884 --> 00:21:00,760
Spenser.

269
00:21:02,178 --> 00:21:05,598
"El destino de la mariposa",
uno de mis poemas favoritos.

270
00:21:10,645 --> 00:21:11,729
Qué sorpresa.

271
00:21:11,813 --> 00:21:14,065
No lo tenía por literato.

272
00:21:14,148 --> 00:21:17,318
Los hombres de ciencia
también gozan con las palabras.

273
00:21:18,069 --> 00:21:19,696
Mi marido adoraba ese poema.

274
00:21:21,406 --> 00:21:23,282
Me hubiera gustado conocerlo.

275
00:21:24,951 --> 00:21:26,411
No le hubiera caído en gracia.

276
00:21:27,036 --> 00:21:27,870
¿Usted cree?

277
00:21:28,287 --> 00:21:31,374
Despreciaba
a los que estudian más que ejercen.

278
00:21:35,962 --> 00:21:37,839
¿Seguro que el tiempo aguantará?

279
00:21:37,922 --> 00:21:40,842
Porque mi instinto me dice que...

280
00:21:40,925 --> 00:21:43,136
El instinto no juega en mis predicciones.

281
00:21:43,928 --> 00:21:44,846
Me está mintiendo.

282
00:21:44,929 --> 00:21:47,974
Las lecturas de esta mañana
fueron claras, señorita Wren.

283
00:21:48,057 --> 00:21:50,143
Ocultar su preocupación
no servirá de nada.

284
00:21:50,226 --> 00:21:52,562
Estamos atrapados, diga lo que diga.

285
00:21:52,645 --> 00:21:55,857
La presión está cambiando
más rápido de lo que anticipé.

286
00:21:58,776 --> 00:22:00,153
Toca mojarse.

287
00:22:15,918 --> 00:22:17,170
Y así comienza.

288
00:22:25,887 --> 00:22:28,514
No sé si sus instrumentos
nos servirán de mucho ahora.

289
00:22:29,766 --> 00:22:31,142
Debemos prepararnos,

290
00:22:31,225 --> 00:22:33,728
póngase la ropa impermeable que tenga.

291
00:22:36,856 --> 00:22:38,858
No ganará nada con su obstinación.

292
00:22:39,567 --> 00:22:40,401
James.

293
00:22:41,235 --> 00:22:43,905
Si no quiere escucharme a mí, escuche eso.

294
00:22:43,988 --> 00:22:46,115
Ninguna lectura sugería una tormenta.

295
00:22:46,199 --> 00:22:49,368
Pues es lo que es, y estamos en un cúmulo,

296
00:22:49,452 --> 00:22:52,497
justo donde no deberíamos estar.

297
00:22:52,580 --> 00:22:53,498
No se preocupe.

298
00:22:53,581 --> 00:22:56,501
No está hecho de material conductor,
no atraeremos a los rayos.

299
00:22:57,085 --> 00:22:59,587
Si nos cae un rayo, el gas explotará

300
00:22:59,670 --> 00:23:02,006
y no viviremos para que me dé tiempo...

301
00:23:05,384 --> 00:23:06,636
¡Agárrese!

302
00:23:12,975 --> 00:23:15,812
- Guarde el instrumental.
- Los instrumentos nos darán...

303
00:23:20,149 --> 00:23:22,860
No se mueva y mantenga la calma.
Nos sacaré de esta.

304
00:23:29,283 --> 00:23:31,369
¡No!

305
00:23:32,078 --> 00:23:33,371
No podemos descender.

306
00:23:33,454 --> 00:23:35,373
Podría ser nuestra única oportunidad.

307
00:23:35,456 --> 00:23:37,291
- No vamos a descender.
- ¿No?

308
00:23:37,375 --> 00:23:38,918
Esquivaremos la tormenta.

309
00:23:39,001 --> 00:23:41,921
Pero se puede hacer
por debajo, o por arriba.

310
00:23:42,839 --> 00:23:44,966
Subir es lo más seguro.

311
00:23:47,718 --> 00:23:48,886
¿Subir es lo más seguro?

312
00:23:48,970 --> 00:23:51,514
¿Con quién creía que viajaba?

313
00:24:11,868 --> 00:24:12,827
¡Amelia!

314
00:24:14,036 --> 00:24:15,121
¡Amelia!

315
00:24:16,330 --> 00:24:17,331
¡Amelia!

316
00:24:18,040 --> 00:24:19,584
- ¡Deme la mano!
- ¡James!

317
00:24:25,339 --> 00:24:26,299
¡Agárrese!

318
00:24:31,345 --> 00:24:32,430
¡Aguante!

319
00:24:37,101 --> 00:24:39,020
Coja mi mano. Vamos.

320
00:24:39,979 --> 00:24:40,813
Uno.

321
00:24:41,731 --> 00:24:42,565
Dos.

322
00:24:43,733 --> 00:24:44,650
¡Tres!

323
00:25:09,717 --> 00:25:12,053
- ¿Está bien?
- Sí.

324
00:25:40,998 --> 00:25:41,916
Agárrese.

325
00:25:42,792 --> 00:25:44,168
Aún no ha terminado.

326
00:27:12,590 --> 00:27:13,674
Ha sido suerte.

327
00:27:14,467 --> 00:27:15,801
O una maniobra brillante.

328
00:27:38,324 --> 00:27:41,786
- ¿Me deja mirar por el catalejo?
- No hay nada que ver.

329
00:27:41,869 --> 00:27:43,537
Los perdí con la tormenta.

330
00:27:43,621 --> 00:27:46,624
Aun así quiero mirar, señor.
No se lo robaré.

331
00:27:47,124 --> 00:27:48,501
No me lo había planteado.

332
00:27:51,045 --> 00:27:52,421
¿Te interesa el aire?

333
00:27:53,631 --> 00:27:56,926
- ¿No le gustaría estar ahí arriba?
- Sería un peso innecesario.

334
00:27:57,927 --> 00:27:58,886
Da igual.

335
00:28:02,681 --> 00:28:04,183
Algunos persiguen las estrellas.

336
00:28:05,059 --> 00:28:06,936
Otros empujan a otros hacia ellas.

337
00:28:09,355 --> 00:28:10,731
A mí me encantaría.

338
00:28:11,315 --> 00:28:13,234
¿No te dan miedo las nubes?

339
00:28:13,943 --> 00:28:15,945
Las nubes no son más que agua.

340
00:28:17,738 --> 00:28:19,573
¿Y los pájaros que pueden atacar?

341
00:28:21,867 --> 00:28:23,828
¿Puedo mirar por el catalejo?

342
00:28:34,255 --> 00:28:35,464
Los veo, señor.

343
00:28:36,173 --> 00:28:39,051
- Imposible.
- Que sí, que los veo, señor.

344
00:28:58,946 --> 00:29:00,698
No puedo hacer más fuerza.

345
00:29:05,786 --> 00:29:06,662
¿Todo bien?

346
00:29:11,208 --> 00:29:12,209
Ahora sí.

347
00:29:12,293 --> 00:29:14,378
Así aguantará. Espero.

348
00:29:15,588 --> 00:29:18,257
- Lo veo bastante precario.
- Aguanta más de lo que parece.

349
00:29:19,467 --> 00:29:20,301
Muy bien.

350
00:29:23,762 --> 00:29:24,597
James.

351
00:29:26,056 --> 00:29:28,100
James, que se la pierde.

352
00:29:34,732 --> 00:29:36,025
Es una aureola.

353
00:29:38,444 --> 00:29:41,530
- ¿Ya había visto alguna antes?
- ¿Usted no?

354
00:29:41,614 --> 00:29:42,781
Solo en libros.

355
00:29:54,877 --> 00:29:57,004
Debería comprobar su instrumental.

356
00:29:57,588 --> 00:30:00,883
Lleva un buen rato sin anotar cifras.

357
00:30:02,259 --> 00:30:04,762
Disfruta burlándose de mí, ¿verdad?

358
00:30:05,513 --> 00:30:10,559
Disfruto viéndolo disfrutar con algo
que no tiene que ver con números.

359
00:30:27,451 --> 00:30:30,579
¿Se ha fijado que no se oye nada?

360
00:30:41,173 --> 00:30:47,137
¡Hola!

361
00:31:27,303 --> 00:31:31,265
¡Nube a la vista!

362
00:31:37,479 --> 00:31:39,398
¿Oye eso?

363
00:31:39,815 --> 00:31:41,609
Es una campana.

364
00:31:43,485 --> 00:31:45,362
Son campanas.

365
00:31:47,072 --> 00:31:49,533
¿De dónde vienen?

366
00:31:49,617 --> 00:31:54,163
Caballos. La humedad conduce el sonido.

367
00:31:54,246 --> 00:31:55,581
El sonido de la calle.

368
00:31:55,664 --> 00:31:58,584
Atravesamos una tormenta
y Londres nos sigue.

369
00:31:58,667 --> 00:32:00,794
- Mire la lectura del barómetro.
- Amelia.

370
00:32:04,340 --> 00:32:06,008
Amelia.

371
00:32:06,091 --> 00:32:06,967
¡Amelia!

372
00:32:08,177 --> 00:32:09,928
¡Amelia!

373
00:32:10,012 --> 00:32:11,472
Amelia, mire...

374
00:32:12,139 --> 00:32:13,599
Amelia, ¿qué ocurre?

375
00:32:14,350 --> 00:32:16,185
¿Se encuentra bien?

376
00:32:17,728 --> 00:32:19,229
Se me pasará pronto.

377
00:32:40,125 --> 00:32:42,586
- No cerré la puerta.
- Pues no.

378
00:32:44,129 --> 00:32:45,255
No estás vestida.

379
00:32:45,339 --> 00:32:46,924
Desnuda tampoco.

380
00:32:47,007 --> 00:32:49,009
¿Cuánto hace que no te cambias?

381
00:32:49,093 --> 00:32:51,595
¿Vienes a decirme que me bañe?

382
00:32:52,763 --> 00:32:54,723
¿Cuánto hace que no abres las cortinas?

383
00:32:54,807 --> 00:32:55,724
El sol desgasta.

384
00:32:55,808 --> 00:32:58,227
Quiero que mis muebles
conserven el brillo.

385
00:32:58,310 --> 00:32:59,311
¿Y cuáles brillan?

386
00:32:59,395 --> 00:33:03,607
¿Los que usas para posar la comida
o donde dejas tu ropa sucia?

387
00:33:03,691 --> 00:33:06,193
No necesito verlo para saber que brillan.

388
00:33:07,444 --> 00:33:11,532
Bueno, por mucho que disfrutes
autocompadeciéndote,

389
00:33:11,615 --> 00:33:13,450
no he venido a limpiar nada.

390
00:33:13,534 --> 00:33:16,829
- Phillip nos ha invitado a una reunión.
- No.

391
00:33:16,912 --> 00:33:17,913
No.

392
00:33:20,499 --> 00:33:21,792
Amelia.

393
00:33:22,292 --> 00:33:24,628
Odio cómo dices mi nombre.

394
00:33:24,712 --> 00:33:28,090
Como un sacerdote
que me implora a confesar mis pecados.

395
00:33:29,425 --> 00:33:31,051
Han pasado dos años.

396
00:33:32,594 --> 00:33:35,097
¿Crees que Pierre hubiera querido esto?

397
00:33:37,307 --> 00:33:39,101
Un golpe bajo, incluso para ti.

398
00:33:51,780 --> 00:33:53,323
Te ayudo a cambiarte.

399
00:33:56,410 --> 00:33:57,453
Vamos.

400
00:33:58,912 --> 00:34:00,456
Las dos hermanas juntas.

401
00:34:02,374 --> 00:34:03,751
Y luego te dejo pudrirte.

402
00:34:15,888 --> 00:34:19,266
Es mucho más fácil decirlo
del brazo de un hombre apuesto.

403
00:34:19,349 --> 00:34:21,852
- Desde luego. Sí.
- Por favor.

404
00:34:21,935 --> 00:34:25,606
¿Por qué tener un hombre
cuando puedes tener dos?

405
00:34:25,689 --> 00:34:27,900
- Por favor.
- Ah, será un placer.

406
00:34:27,983 --> 00:34:30,194
- ¿Me disculpa?
- Qué gracia.

407
00:34:30,277 --> 00:34:31,612
Venga, vamos.

408
00:34:37,075 --> 00:34:39,787
Tu hermana está orgullosísima
de haberte traído.

409
00:34:39,870 --> 00:34:41,121
Hola, tía.

410
00:34:41,205 --> 00:34:43,791
Intenta convencer a alguno
para que te saque a bailar.

411
00:34:43,874 --> 00:34:45,083
¿Y se niegan?

412
00:34:45,167 --> 00:34:48,545
- Creo que los intimidas.
- Qué emoción.

413
00:34:49,004 --> 00:34:52,508
Es duro ser la mujer que provoca miedo.

414
00:34:58,180 --> 00:35:00,557
¿Es usted la viuda Wren?

415
00:35:00,641 --> 00:35:02,100
No me gusta ese título.

416
00:35:03,185 --> 00:35:04,895
Pero ¿es la señorita Wren?

417
00:35:05,395 --> 00:35:06,814
Amelia Wren.

418
00:35:07,356 --> 00:35:08,482
¿Y usted quién es?

419
00:35:08,565 --> 00:35:11,235
Glaisher. James Glaisher.

420
00:35:12,152 --> 00:35:14,321
Encantada, señor Glaisher.

421
00:35:14,404 --> 00:35:16,323
¿Qué la trae por aquí?

422
00:35:16,990 --> 00:35:18,534
- ¿Por aquí?
- Sí.

423
00:35:19,409 --> 00:35:24,248
Las necesidades egoístas
de mi hermana. ¿Y a usted?

424
00:35:24,331 --> 00:35:27,417
Las necesidades mercenarias de mi amigo.

425
00:35:27,501 --> 00:35:29,753
Necesitaba acompañante en su romance.

426
00:35:29,837 --> 00:35:32,297
Ella maneja miles de libras anuales

427
00:35:32,381 --> 00:35:34,258
y estoy atrapado aquí, como usted.

428
00:35:34,341 --> 00:35:38,512
- No nos atrapemos mutuamente.
- Perdone, señorita Wren, soy científico,

429
00:35:38,595 --> 00:35:40,931
astrónomo y meteorólogo, y me...

430
00:35:41,014 --> 00:35:43,350
¿Científico, astrónomo y qué?

431
00:35:43,433 --> 00:35:46,019
Creo que el clima se puede predecir.

432
00:35:46,436 --> 00:35:50,357
Señorita Wren, necesito estudiar el aire.

433
00:35:50,440 --> 00:35:52,276
Necesito estar en el aire.

434
00:35:52,693 --> 00:35:56,280
Y necesito que me ayude.

435
00:35:56,864 --> 00:35:58,490
Pero ¿ya tiene globo?

436
00:35:59,950 --> 00:36:03,453
- Aún no.
- ¿Me hace una invitación,

437
00:36:03,537 --> 00:36:06,498
cuando debería hacérsela yo a usted?

438
00:36:06,582 --> 00:36:07,708
No, necesito que...

439
00:36:07,791 --> 00:36:10,544
Necesito que nos haga volar

440
00:36:10,627 --> 00:36:15,007
más alto de lo que nadie
ha volado hasta ahora... ¿Qué?

441
00:36:15,090 --> 00:36:16,425
Tenemos que hablar.

442
00:36:18,844 --> 00:36:19,803
Baile conmigo.

443
00:36:20,721 --> 00:36:24,308
- ¿Bailar?
- Baile y seguiremos conversando.

444
00:36:25,559 --> 00:36:26,768
Amelia.

445
00:36:36,194 --> 00:36:39,865
Asumo que está jugando
con los demás presentes.

446
00:36:39,948 --> 00:36:42,367
¿Cree que intento poner celoso a otro?

447
00:36:42,451 --> 00:36:44,036
No es tan apuesto.

448
00:36:45,412 --> 00:36:48,665
A los hombres aquí presentes
les da miedo hablar con usted,

449
00:36:48,749 --> 00:36:50,542
imagínese bailar con usted.

450
00:36:50,626 --> 00:36:52,920
No, el juego va por otro lado.

451
00:36:53,003 --> 00:36:56,131
- Muy astuto.
- Soy observador.

452
00:36:56,214 --> 00:36:57,549
O presuntuoso.

453
00:36:57,633 --> 00:37:03,013
Y si me permite, hay ciertas cosas
que yo puedo presuponer de usted.

454
00:37:03,096 --> 00:37:06,224
Nadie lo invitó a esta velada.

455
00:37:06,308 --> 00:37:08,018
¿Una suposición acertada?

456
00:37:08,644 --> 00:37:11,021
¿En qué basa esa suposición?

457
00:37:11,104 --> 00:37:15,275
Su traje lleva dos años anticuado,
sus zapatos son abominables,

458
00:37:15,359 --> 00:37:19,780
es un pato bailando,
lo estoy llevando yo a usted,

459
00:37:19,863 --> 00:37:24,284
y ese caballero de ahí
no lo conoce de nada.

460
00:37:26,078 --> 00:37:28,246
Gracias por el baile.

461
00:37:28,330 --> 00:37:30,958
No sabía que le importaran
las apariencias,

462
00:37:31,041 --> 00:37:33,835
y siento no cumplir los patrones sociales.

463
00:37:33,919 --> 00:37:35,337
Sus zapatos me traen sin cuidado.

464
00:37:35,420 --> 00:37:38,173
- Pero me ha mentido.
- El globo será suyo.

465
00:37:39,883 --> 00:37:43,220
Solo le pido libertad
para realizar mis experimentos.

466
00:37:43,303 --> 00:37:44,721
No trabajo a sueldo.

467
00:37:44,805 --> 00:37:47,349
Bien. Busco a una compañera científica.

468
00:37:48,517 --> 00:37:50,143
Comprender el clima

469
00:37:50,227 --> 00:37:53,355
es comprender cómo hacer
más seguros a barcos y marineros,

470
00:37:53,438 --> 00:37:58,777
granjas más productivas,
preparar nuestro mundo para inundaciones,

471
00:37:58,860 --> 00:38:01,029
sequías, hambrunas.

472
00:38:02,030 --> 00:38:04,449
Podríamos salvar miles de vidas.

473
00:38:06,660 --> 00:38:10,247
Quiero reescribir las reglas del aire,
señorita Wren.

474
00:38:10,330 --> 00:38:12,416
Y necesito su ayuda.

475
00:38:13,458 --> 00:38:14,960
¿Estaría dispuesta...

476
00:38:17,087 --> 00:38:18,630
...a ayudarme?

477
00:38:33,729 --> 00:38:37,649
- Las costuras tienen que ser perfectas.
- ¡Me castigas!

478
00:38:38,358 --> 00:38:41,570
Una fábrica llena de gases inflamables
no es lugar para niñas.

479
00:38:41,653 --> 00:38:43,905
Me castigas por llevarte a esa fiesta.

480
00:38:43,989 --> 00:38:46,825
No, te agradezco
que me llevaras a rastras.

481
00:38:46,908 --> 00:38:49,453
O no hubiera conocido al señor Glaisher.

482
00:38:49,536 --> 00:38:52,581
Niñas, creo que tengo por ahí
unos polvorones.

483
00:38:52,664 --> 00:38:55,959
Si esto no demuestra
que me estás castigando, no sé.

484
00:38:56,043 --> 00:38:57,044
Aquí no.

485
00:38:57,753 --> 00:38:59,254
Odiaba que volaras con Pierre,

486
00:38:59,337 --> 00:39:02,382
pero que quieras volar sola,
eso sí que no...

487
00:39:02,466 --> 00:39:04,468
Con el señor Glaisher.

488
00:39:04,551 --> 00:39:06,136
Eres mi única hermana.

489
00:39:06,219 --> 00:39:09,347
No quiero perderte por otra necedad.

490
00:39:09,431 --> 00:39:13,185
Prefieres que me busque a un hombre
y me dedique solo a él.

491
00:39:13,268 --> 00:39:15,812
Preferiría que consiguieras ser feliz.

492
00:39:15,896 --> 00:39:17,731
No huyas de tus problemas volando.

493
00:39:17,814 --> 00:39:21,902
Tienes que afrontarlos aquí,
en la tierra, como los demás.

494
00:39:21,985 --> 00:39:25,238
Mira, Antonia, soy muy buena aeronauta,

495
00:39:25,322 --> 00:39:27,574
quiero hacer lo que se me da bien.

496
00:39:27,657 --> 00:39:30,827
Eres una mujer muy completa.
Se te dan bien muchas cosas.

497
00:39:30,911 --> 00:39:34,081
Tendrías una vida social increíble
si lo intentaras.

498
00:39:34,164 --> 00:39:37,834
- ¿Y si no es lo que quiero?
- Tendrás que aprender a quererlo.

499
00:39:38,877 --> 00:39:40,837
Ahí arriba...

500
00:39:40,921 --> 00:39:44,007
...es donde he conseguido ser más feliz.

501
00:39:46,968 --> 00:39:51,223
Él era la felicidad, no el dichoso globo.

502
00:39:53,141 --> 00:39:55,560
Vamos, niñas, llegamos tarde a comer.

503
00:40:41,731 --> 00:40:43,692
¿Había volado tan alto antes?

504
00:40:44,276 --> 00:40:45,360
Solo una vez.

505
00:40:46,486 --> 00:40:47,404
¿Con Pierre?

506
00:40:53,702 --> 00:40:55,287
Si algo nos sobra es tiempo.

507
00:40:56,746 --> 00:40:58,123
Hábleme de él.

508
00:40:58,206 --> 00:41:03,253
Aunque siento no cumplir
sus horarios de conversación,

509
00:41:03,336 --> 00:41:04,963
no tengo nada que contar.

510
00:41:10,343 --> 00:41:12,846
- ¿No le duele la cabeza?
- No.

511
00:41:12,929 --> 00:41:16,391
No siento nada. Perdone, yo...
No pretendía...

512
00:41:18,768 --> 00:41:21,563
No pretendía
quitarle importancia a lo que le pasó.

513
00:41:31,489 --> 00:41:32,741
Se curará.

514
00:41:34,492 --> 00:41:36,161
Y no dejará cicatriz.

515
00:41:40,707 --> 00:41:43,668
¿A esta altitud? Mire.

516
00:42:07,150 --> 00:42:08,985
Tenía razón.

517
00:42:09,069 --> 00:42:11,363
Ese loco tenía razón.

518
00:42:11,446 --> 00:42:14,491
De todas las cosas increíbles.

519
00:42:14,574 --> 00:42:18,078
Mi amigo John, John Trew,
las ha estudiado.

520
00:42:18,161 --> 00:42:19,204
Según su teoría,

521
00:42:19,287 --> 00:42:22,374
hay una corriente de aire
donde solo vuelan insectos,

522
00:42:22,457 --> 00:42:24,000
y nunca lo creí.

523
00:42:24,084 --> 00:42:27,212
Y desde luego, no pensaba
que le daríamos la razón.

524
00:42:31,216 --> 00:42:32,801
Cuidado.

525
00:42:36,554 --> 00:42:38,139
Ya se ha ido.

526
00:42:44,938 --> 00:42:46,815
¿Hacia dónde cree que irán?

527
00:42:47,691 --> 00:42:50,568
Puede que dejen
que eso lo decida el viento.

528
00:43:05,250 --> 00:43:07,210
Le hubieran gustado.

529
00:43:07,294 --> 00:43:08,545
A Pierre.

530
00:43:16,469 --> 00:43:21,141
Mi marido fue el hombre más valiente
que he conocido.

531
00:43:23,643 --> 00:43:26,938
Veía posibilidades
donde otros no las veían,

532
00:43:27,981 --> 00:43:31,276
pero su característica más perdurable
era un profundo...

533
00:43:33,028 --> 00:43:35,655
...y sincero amor
por la belleza del mundo.

534
00:44:01,806 --> 00:44:03,308
Gracias.

535
00:44:06,394 --> 00:44:08,938
Otros me hubieran presionado más.

536
00:44:09,022 --> 00:44:10,815
Gracias...

537
00:44:11,316 --> 00:44:12,609
...por no hacerlo.

538
00:44:14,611 --> 00:44:17,405
No puedo cuantificar lo que ha perdido.

539
00:44:19,366 --> 00:44:20,367
No.

540
00:44:22,535 --> 00:44:23,870
No puede.

541
00:44:37,133 --> 00:44:39,886
Siga con sus instrumentos, señor Glaisher.

542
00:44:52,440 --> 00:44:54,901
Le digo que siga con sus instrumentos.

543
00:44:59,322 --> 00:45:00,824
Ahora mismo.

544
00:45:16,798 --> 00:45:19,801
EXCURSIÓN AERONÁUTICA ACCIDENTADA

545
00:45:19,884 --> 00:45:23,179
PIERRE RENNES FALLECE
INTENTANDO BATIR EL RÉCORD

546
00:45:39,571 --> 00:45:42,991
EL AERONAUTA Y SU ESPOSA
PIERRE Y AMELIA RENNES SEPTIEMBRE DE 1856

547
00:46:05,013 --> 00:46:06,097
¿Se habrá perdido?

548
00:46:06,181 --> 00:46:09,350
Wren, ¿verdad? ¿Amelia Wren?

549
00:46:11,603 --> 00:46:13,730
Busco a James Glaisher.

550
00:46:14,439 --> 00:46:18,651
Puede esperar fuera
mientras vamos a darle el aviso.

551
00:46:18,735 --> 00:46:21,821
Verá, nuestra política
respecto al sexo débil...

552
00:46:21,905 --> 00:46:25,617
Entonces iré a buscarlo en persona.
Me alegro de verlo, Charles.

553
00:46:31,206 --> 00:46:34,167
- ¿Tiempo, Johnny?
- Diecisiete segundos.

554
00:46:35,293 --> 00:46:38,046
Vamos, James.
Vas como un rayo hacia el suelo.

555
00:46:38,129 --> 00:46:40,381
Date prisa, perderás tu instrumental.

556
00:46:40,465 --> 00:46:41,549
Ya.

557
00:46:41,633 --> 00:46:43,760
Veintiséis segundos. Muy bien.

558
00:46:43,843 --> 00:46:46,304
Dijiste que no bajaría de 30.

559
00:46:47,347 --> 00:46:49,724
- Me he desorientado.
- Señorita Wren, qué honor.

560
00:46:49,807 --> 00:46:52,685
- ¿Damos una vuelta?
- No deseo abandonarlo, pero debo hacerlo.

561
00:46:55,480 --> 00:46:56,856
¿Abandonarme?

562
00:47:01,903 --> 00:47:03,988
Ya hemos empezado la construcción.

563
00:47:05,281 --> 00:47:08,910
- El globo más grande jamás fabricado.
- No quiero subirme a ese globo.

564
00:47:08,993 --> 00:47:12,330
No quiero volver a subirme
a un globo nunca más.

565
00:47:18,169 --> 00:47:19,921
No.

566
00:47:20,004 --> 00:47:21,798
No, no me parece aceptable.

567
00:47:21,881 --> 00:47:24,467
Ya hemos invertido mucho dinero.

568
00:47:25,301 --> 00:47:26,719
Lo siento, señor.

569
00:47:28,429 --> 00:47:30,265
Mi decisión está tomada.

570
00:47:50,952 --> 00:47:52,078
Buenas, mamá.

571
00:47:52,161 --> 00:47:54,289
El vagabundo ha regresado.

572
00:47:55,540 --> 00:47:58,459
- Te esperábamos la semana pasada.
- Lo siento.

573
00:47:58,543 --> 00:48:01,004
He estado... He tenido algunos...

574
00:48:01,087 --> 00:48:05,925
Sí, hemos leído sobre ti
en los periódicos.

575
00:48:07,969 --> 00:48:10,972
De todas las personas, James.

576
00:48:11,055 --> 00:48:15,018
Una mujer no pinta nada en un globo,
ni montando espectáculo.

577
00:48:15,101 --> 00:48:18,646
Y ella no hace
más que ponerse en evidencia.

578
00:48:18,730 --> 00:48:21,274
Podría acabar con tu reputación.

579
00:48:21,357 --> 00:48:24,861
Entonces te alegrará saber
que ya no hay expedición, mamá.

580
00:48:24,944 --> 00:48:28,323
La señorita Wren no quiere
arriesgarse a volar conmigo.

581
00:48:28,406 --> 00:48:29,657
¿Está arriba?

582
00:48:29,741 --> 00:48:33,953
James, anda otra vez
con la cabeza un poco perdida.

583
00:48:34,037 --> 00:48:35,371
¿Ha empeorado?

584
00:48:35,455 --> 00:48:39,292
Viene y va. Trátalo con delicadeza.

585
00:48:44,255 --> 00:48:45,381
¿Trabajando duro?

586
00:48:45,465 --> 00:48:50,803
- ¡Ethel!
- Papá, soy yo, soy James.

587
00:48:50,887 --> 00:48:54,057
- ¡Ethel!
- Mamá ya sabe que estoy aquí. Soy James.

588
00:48:54,140 --> 00:48:55,391
Soy tu hijo.

589
00:48:55,475 --> 00:48:57,935
Eres... Mi hijo tiene diez años.

590
00:48:58,019 --> 00:48:59,771
He crecido.

591
00:49:03,191 --> 00:49:06,778
¿Qué has estado mirando con eso?

592
00:49:06,861 --> 00:49:09,072
No te acerques a eso.

593
00:49:10,365 --> 00:49:12,825
¿Pallas? ¿Has estado observando Pallas?

594
00:49:16,496 --> 00:49:18,539
Claro que estoy observando Pallas.

595
00:49:19,540 --> 00:49:21,167
Está bien situado.

596
00:49:24,337 --> 00:49:25,171
Toma.

597
00:49:25,254 --> 00:49:27,674
No pretendas ver algo con esos.

598
00:49:27,757 --> 00:49:32,387
Son los anteojos con los que te enseñé
a mirar las estrellas.

599
00:49:33,096 --> 00:49:35,473
Para ciertas cosas, valen de sobra.

600
00:49:38,935 --> 00:49:40,061
Tu viaje.

601
00:49:41,020 --> 00:49:42,814
Te vas de viaje.

602
00:49:43,690 --> 00:49:45,358
En globo.

603
00:49:46,984 --> 00:49:48,695
Sí, eso intento, papá.

604
00:49:48,778 --> 00:49:50,363
Sí.

605
00:49:50,446 --> 00:49:51,823
Para ver las estrellas.

606
00:49:52,615 --> 00:49:54,117
Eso espero.

607
00:49:54,575 --> 00:49:57,745
Siempre soñaba que cogía una sábana,

608
00:49:57,829 --> 00:50:00,081
me subía a una ráfaga de viento

609
00:50:00,164 --> 00:50:03,459
y bailaba en paracaídas
entre las estrellas.

610
00:50:03,543 --> 00:50:05,712
Ya lo sé, ya me lo has contado.

611
00:50:06,546 --> 00:50:07,922
Nada.

612
00:50:08,005 --> 00:50:12,927
No hay nada más misterioso ni más precioso

613
00:50:13,010 --> 00:50:15,138
que las estrellas del cielo.

614
00:50:30,903 --> 00:50:33,281
¿Qué haces tú aquí?

615
00:50:34,323 --> 00:50:38,244
Ya sabes las normas,
no puedes entrar en mi cuarto.

616
00:50:38,327 --> 00:50:40,872
- Pues...
- Y no te acerques al catalejo.

617
00:50:40,955 --> 00:50:44,709
- Es muy valioso, James.
- Ya, te lo compré yo, papá.

618
00:50:44,792 --> 00:50:47,879
Está cansado. Es mejor que no te excedas.

619
00:50:47,962 --> 00:50:50,798
- Llévate a este muchacho de aquí.
- Sí, cariño.

620
00:50:50,882 --> 00:50:52,884
Déjalo ahora que va bien la cosa.

621
00:50:54,302 --> 00:50:55,470
Buenas noches.

622
00:50:55,553 --> 00:50:57,346
Te veré...

623
00:50:57,430 --> 00:50:59,307
Hasta la próxima semana.

624
00:51:03,686 --> 00:51:04,937
James.

625
00:51:07,732 --> 00:51:09,317
Para tu viaje.

626
00:51:17,825 --> 00:51:19,327
Gracias.

627
00:51:21,287 --> 00:51:23,414
Demuéstrales que están equivocados.

628
00:51:26,334 --> 00:51:27,627
Hasta la próxima semana.

629
00:51:37,053 --> 00:51:38,387
¿Señor Green?

630
00:51:39,514 --> 00:51:41,432
¿Señor Green?

631
00:51:41,516 --> 00:51:44,435
Pero si es el señor Glaisher,
detective del clima.

632
00:51:44,519 --> 00:51:47,730
Creo que prefiere
que lo llamen meteorólogo, Charles.

633
00:51:47,814 --> 00:51:50,191
Desde luego. Le deseo mucha suerte.

634
00:51:50,274 --> 00:51:53,027
Como ya sabrá,
no he logrado recaudar los fondos

635
00:51:53,110 --> 00:51:56,113
necesarios para volar,
ni en la Real Sociedad ni en otra parte.

636
00:51:56,197 --> 00:51:58,032
Es una empresa muy costosa.

637
00:51:58,115 --> 00:52:00,159
Sé que quiere hacer otro intento.

638
00:52:00,243 --> 00:52:02,453
- Sí.
- Seré su segundo de a bordo.

639
00:52:02,912 --> 00:52:04,372
Seré un cómplice dispuesto.

640
00:52:04,455 --> 00:52:06,165
Y tengo importantes propuestas

641
00:52:06,249 --> 00:52:08,626
para aumentar
los niveles de hidrógeno en el gas

642
00:52:08,709 --> 00:52:10,670
que ahora lo impiden ascender.

643
00:52:10,753 --> 00:52:13,005
Por fin podrá batir el récord de altitud.

644
00:52:13,089 --> 00:52:14,465
¿Ha viajado en globo antes?

645
00:52:14,549 --> 00:52:17,134
Los he estudiado ampliamente.

646
00:52:17,218 --> 00:52:20,513
¿Tiene experiencia en congelaciones,
baja presión,

647
00:52:20,596 --> 00:52:23,057
cómo afecta
la falta de oxígeno al cerebro?

648
00:52:23,140 --> 00:52:25,726
¿Qué mejor para aprender
que ponerlo en práctica?

649
00:52:25,810 --> 00:52:27,854
Justo lo que necesito.

650
00:52:27,937 --> 00:52:31,983
Un teórico sin ninguna idea
sobre los peligros que supone volar.

651
00:52:32,692 --> 00:52:34,944
Búsquese a otro loco para viajar en globo.

652
00:52:35,027 --> 00:52:36,654
Quizá algún francés.

653
00:52:37,905 --> 00:52:40,616
O mejor aún, esa mujer.

654
00:52:40,700 --> 00:52:41,951
Buen día.

655
00:52:53,796 --> 00:52:56,340
Seis mil setecientos sesenta metros.

656
00:52:56,424 --> 00:52:59,677
- ¿Tiene fe en estos termómetros?
- Seis mil ochocientos treinta.

657
00:52:59,760 --> 00:53:04,432
Si es así, dicen que estamos
a menos seis grados, y eso es mucho frío.

658
00:53:04,515 --> 00:53:07,768
Seis mil ochocientos sesenta.
Pues anote la temperatura.

659
00:53:11,314 --> 00:53:14,317
¿Se fía de mí para que escriba
en su cuaderno? Qué honor.

660
00:53:20,823 --> 00:53:22,325
¿Nos hemos frenado?

661
00:53:22,408 --> 00:53:25,578
- ¿No estamos a 6900?
- Ah, o sea que le interesa.

662
00:53:25,661 --> 00:53:27,622
Ya hemos superado los 6890.

663
00:53:27,705 --> 00:53:28,915
Es usted insufrible.

664
00:53:28,998 --> 00:53:30,458
Está emocionada.

665
00:53:32,627 --> 00:53:37,048
Estamos a 6920 metros.

666
00:53:40,134 --> 00:53:43,387
- Vamos a cambiar la historia.
- Seis mil novecientos ochenta.

667
00:53:47,058 --> 00:53:49,268
- Siete mil metros.
- Siete mil metros.

668
00:53:53,105 --> 00:53:56,859
Estamos volando más alto que ningún hombre

669
00:53:56,943 --> 00:54:01,656
o mujer había volado hasta ahora.

670
00:54:37,483 --> 00:54:39,860
Gracias por subirme
en su globo, señor Glaisher.

671
00:54:39,944 --> 00:54:42,905
Gracias por subirme en su globo,
señorita Wren.

672
00:54:53,791 --> 00:54:55,876
No se nota nada diferente, ¿verdad?

673
00:54:55,960 --> 00:54:57,211
Al contrario.

674
00:54:58,462 --> 00:55:03,050
Es el momento
que llevaba toda mi vida esperando.

675
00:55:04,301 --> 00:55:07,221
Sospecho que yo también
lo estaba esperando.

676
00:55:14,186 --> 00:55:16,564
Muy bien. Y ahora...

677
00:55:25,239 --> 00:55:27,700
¿Sigue pensando que no volveremos?

678
00:55:27,783 --> 00:55:30,786
Solo le envío un mensaje a Charles Green.

679
00:55:39,045 --> 00:55:43,507
Siete mil trescientos metros.
Ahora ascendemos incluso más rápido.

680
00:55:43,591 --> 00:55:45,217
¿Lo sabía, lo nota?

681
00:55:45,301 --> 00:55:47,386
Porque el aire es menos espeso.

682
00:55:47,470 --> 00:55:50,139
Se está expandiendo.
Hay que ir más despacio.

683
00:55:50,222 --> 00:55:52,516
El aire contribuye a nuestro ascenso.

684
00:55:53,392 --> 00:55:55,227
¿No le parece extraordinario?

685
00:55:55,311 --> 00:55:57,271
Ahora sí, póngase el impermeable.

686
00:55:57,354 --> 00:55:59,523
No he traído. Pesaba demasiado.

687
00:55:59,607 --> 00:56:01,859
Le dije que necesitaba ropa impermeable.

688
00:56:01,942 --> 00:56:05,446
Había que limitar el peso.
Si tengo que enfermar un poco...

689
00:56:05,529 --> 00:56:06,363
¿Enfermar un poco?

690
00:56:06,447 --> 00:56:08,783
¿Lleva cuatro termómetros,
esa caja extraña

691
00:56:08,866 --> 00:56:11,994
- y no se trae las prendas adecuadas?
- Muévase.

692
00:56:12,078 --> 00:56:15,289
- Solo cogerá frío si se deja.
- Hay que descender.

693
00:56:15,790 --> 00:56:17,792
Espere. No podemos descender, aún no.

694
00:56:17,875 --> 00:56:20,878
Mejor librar la tormenta por arriba.
Esas fueron sus palabras.

695
00:56:20,961 --> 00:56:23,297
Quizá nos libremos del resfriado
haciendo lo mismo.

696
00:56:23,380 --> 00:56:24,882
¿En qué ciencia se basa?

697
00:56:24,965 --> 00:56:27,426
En la que dice que con cada capa de aire

698
00:56:27,510 --> 00:56:29,470
viajamos hacia lo desconocido.

699
00:56:29,553 --> 00:56:32,681
- Y nos acercamos más al sol.
- Ya hemos conseguido...

700
00:56:32,765 --> 00:56:35,643
Aún podría descubrir
cosas extraordinarias.

701
00:56:35,726 --> 00:56:38,354
- ¡Está helado! La vida.
- ¿Qué podemos perder?

702
00:56:38,437 --> 00:56:40,981
¡Esto puede ser
más importante que nuestra vida!

703
00:56:45,152 --> 00:56:48,739
Por favor. Sé que lo desea tanto como yo.

704
00:56:52,368 --> 00:56:53,702
Voy a descender.

705
00:56:58,165 --> 00:56:59,125
No.

706
00:56:59,208 --> 00:57:02,169
Este globo ha desafiado todo

707
00:57:02,253 --> 00:57:05,089
- lo que le hemos pedido.
- No es por el globo.

708
00:57:05,172 --> 00:57:07,466
No es por la ciencia.

709
00:57:07,550 --> 00:57:10,261
Es por su guerra
con quienes lo menosprecian.

710
00:57:10,344 --> 00:57:12,388
- Yo también la he librado...
- No es...

711
00:57:12,471 --> 00:57:14,390
No es cierto, lo hago por eso.

712
00:57:15,724 --> 00:57:17,101
Mírelo.

713
00:57:19,520 --> 00:57:22,523
No hay nada más precioso

714
00:57:22,606 --> 00:57:25,401
ni más misterioso
que las estrellas del cielo.

715
00:57:25,484 --> 00:57:27,653
Y mírenos.

716
00:57:29,071 --> 00:57:31,615
Estamos bailando entre ellas.

717
00:57:47,590 --> 00:57:50,759
Usted quiso ponerle
esa inscripción al globo.

718
00:57:50,843 --> 00:57:55,389
- "Caelum certe patet, ibimus illi".
- "Patet, ibimus illi".

719
00:57:56,473 --> 00:58:00,644
"El cielo nos abre sus puertas.

720
00:58:01,312 --> 00:58:04,106
- Vayamos hacia él".
- El cielo está abierto.

721
00:58:05,191 --> 00:58:06,567
Está abierto.

722
00:58:09,195 --> 00:58:11,322
Sabe que llegará un momento...

723
00:58:11,822 --> 00:58:13,782
...en que no subiremos más.

724
00:58:13,866 --> 00:58:15,534
Sí, lo sé.

725
00:58:16,660 --> 00:58:18,704
¿Y sabe también...

726
00:58:19,538 --> 00:58:22,249
...que esa decisión
la tomaré solamente yo?

727
00:58:23,292 --> 00:58:24,710
Sí, lo sé.

728
00:58:47,900 --> 00:58:49,526
Gracias.

729
00:58:49,610 --> 00:58:52,112
Dígame si las merezco cuando aterricemos.

730
00:58:54,657 --> 00:58:56,242
Las merece.

731
00:59:10,965 --> 00:59:12,383
Buenas noches, señorita Wren.

732
00:59:14,426 --> 00:59:15,803
Mi decisión está tomada.

733
00:59:15,886 --> 00:59:19,014
Lo sé. Solo quería regalarle este libro.

734
00:59:31,068 --> 00:59:34,238
- Son preciosos.
- Son formaciones de copos de nieve.

735
00:59:34,321 --> 00:59:39,201
Un estudio de las posibilidades
matemáticas de la naturaleza, de James...

736
00:59:39,285 --> 00:59:40,577
James Glaisher.

737
00:59:42,037 --> 00:59:45,916
- Cree que puede comprender el cielo.
- Soy consciente de ello.

738
00:59:47,001 --> 00:59:48,919
Tristemente, suele equivocarse.

739
00:59:49,003 --> 00:59:50,921
Predijo nieve para esta noche, ¿sabe?

740
00:59:51,005 --> 00:59:55,551
Pero en numerosas ocasiones,
descubre verdades impresionantes.

741
00:59:56,677 --> 00:59:59,555
Viaje con él y lo descubrirá.
Yo lo he hecho.

742
00:59:59,638 --> 01:00:03,475
Perdone, ya le dije que no.
No debió hacerlo venir para convencerme.

743
01:00:03,559 --> 01:00:05,060
No vengo de su parte.

744
01:00:05,144 --> 01:00:08,230
No me cree buen persuasor.
He venido por mi cuenta.

745
01:00:08,314 --> 01:00:09,940
No voy a cambiar de opinión.

746
01:00:10,024 --> 01:00:12,109
Él cree que ahí arriba
hay algo extraordinario.

747
01:00:12,192 --> 01:00:14,278
¿Y no debería perder esta oportunidad?

748
01:00:14,361 --> 01:00:17,531
No me malinterprete.
No es una oportunidad, es una obligación.

749
01:00:18,157 --> 01:00:21,368
En esta vida, pocos tienen
la oportunidad de cambiar el mundo.

750
01:00:22,870 --> 01:00:26,081
A usted le han encomendado
una responsabilidad, señorita Wren.

751
01:00:28,042 --> 01:00:29,793
Debe cumplirla.

752
01:00:36,508 --> 01:00:37,760
Disfrute del libro.

753
01:01:37,903 --> 01:01:40,656
EN RECUERDO
A PIERRE RENNES

754
01:02:18,902 --> 01:02:21,155
- ¿Altitud?
- Altitud, a ver.

755
01:02:23,574 --> 01:02:25,951
Ocho mil cien metros.

756
01:02:26,034 --> 01:02:27,953
Ocho mil... ¿Y temperatura?

757
01:02:28,036 --> 01:02:29,997
Temperatura...

758
01:02:31,206 --> 01:02:33,375
- Menos 15 grados.
- Menos 15.

759
01:02:39,173 --> 01:02:41,717
Qué cosa tan extraña.

760
01:02:41,800 --> 01:02:46,388
Cuanto más ascendemos,
más se reduce la humedad.

761
01:02:47,306 --> 01:02:50,309
Aquí no hay apenas vapor de agua.

762
01:02:51,059 --> 01:02:52,561
Todavía hay hielo.

763
01:02:55,772 --> 01:02:58,609
Estas temperaturas no tienen precedente.

764
01:02:58,692 --> 01:03:01,987
Nadie podía predecir
que se desplomarían tanto.

765
01:03:02,070 --> 01:03:02,905
Ya.

766
01:03:02,988 --> 01:03:05,240
¿Cuál era la temperatura?

767
01:03:05,324 --> 01:03:07,326
- Menos 15 grados.
- Menos...

768
01:03:13,499 --> 01:03:14,666
Venga, vamos.

769
01:03:18,170 --> 01:03:19,880
Vamos a ver.

770
01:03:22,966 --> 01:03:24,551
Sal de ahí.

771
01:03:36,522 --> 01:03:38,315
No hay de qué preocuparse.

772
01:03:38,398 --> 01:03:40,067
Tenemos otra.

773
01:03:41,527 --> 01:03:43,111
No tenemos otra.

774
01:03:47,491 --> 01:03:48,325
¿Qué hace?

775
01:03:48,408 --> 01:03:50,410
- Aligerar peso.
- ¿Aligerar peso?

776
01:03:50,494 --> 01:03:52,454
Por el descenso de la presión.

777
01:03:52,538 --> 01:03:55,874
- El globo no es seguro, James.
- Más severo del que anticipé.

778
01:03:55,958 --> 01:03:58,043
La presión podría desgarrar la tela.

779
01:03:58,126 --> 01:04:02,089
A esta altitud,
un desgarro podría ser fatal. ¿Qué hace?

780
01:04:02,172 --> 01:04:03,382
¡No podemos perder más peso!

781
01:04:06,885 --> 01:04:08,387
¡No!

782
01:04:08,470 --> 01:04:10,222
¡Deme el saco de arena!

783
01:04:10,305 --> 01:04:12,474
¡Hay que descender!

784
01:04:12,558 --> 01:04:16,103
No me detendré
porque no soporta un poco de presión.

785
01:04:17,312 --> 01:04:19,064
¿No ve lo que le pasa?

786
01:04:30,617 --> 01:04:34,705
James, la falta de oxígeno
está afectando a su cerebro.

787
01:04:34,788 --> 01:04:37,207
Si no descendemos ya, moriremos.

788
01:04:37,291 --> 01:04:40,502
Su marido arriesgó su vida
por su propia temeridad.

789
01:04:40,586 --> 01:04:42,838
Yo hago lo mismo,
pero en aras de la ciencia.

790
01:04:42,921 --> 01:04:45,757
Usted no sabe nada
de la muerte de mi marido.

791
01:04:48,510 --> 01:04:52,097
De todos es sabido que llegó
más lejos de donde debió llegar.

792
01:04:53,682 --> 01:04:57,394
Ahora, imagínese la misma historia.

793
01:04:58,228 --> 01:05:00,147
Pero esta vez, imagine...

794
01:05:00,897 --> 01:05:03,191
...que yo soy la piloto.

795
01:05:04,985 --> 01:05:08,363
Me dijo que parara.

796
01:05:08,447 --> 01:05:11,283
Que estaba poniendo en riesgo el globo.

797
01:05:11,366 --> 01:05:12,701
¿Es grave el desgarro?

798
01:05:18,457 --> 01:05:22,127
Han reventado las costuras.

799
01:05:24,338 --> 01:05:26,089
Yo...

800
01:05:26,173 --> 01:05:28,300
Luché...

801
01:05:29,051 --> 01:05:32,471
...con demasiado empeño
para ganarme un puesto digno.

802
01:05:32,554 --> 01:05:34,097
Caemos demasiado rápido.

803
01:05:34,806 --> 01:05:38,268
¡Vamos a morir!
¡Tenemos que aligerar peso!

804
01:05:43,106 --> 01:05:45,275
Venga. Tiene que haber algo. Piensa.

805
01:05:45,359 --> 01:05:47,152
- Sí.
- Piensa.

806
01:05:53,742 --> 01:05:57,329
Gracias por darme el lugar que merezco.

807
01:05:57,412 --> 01:06:00,624
- Mira siempre arriba.
- ¡No! ¡Pierre! ¡No!

808
01:06:13,136 --> 01:06:14,471
Amelia.

809
01:06:16,723 --> 01:06:18,100
Lo siento mucho.

810
01:06:20,852 --> 01:06:25,607
No sea responsable...

811
01:06:26,817 --> 01:06:28,694
...de la muerte de otro.

812
01:06:30,987 --> 01:06:35,200
Es un error que jamás podrá perdonarse.

813
01:06:37,994 --> 01:06:39,579
Lo siento mucho.

814
01:06:44,543 --> 01:06:46,086
De verdad.

815
01:06:46,628 --> 01:06:48,004
Y ahora...

816
01:06:49,965 --> 01:06:52,050
...vamos a iniciar el descenso.

817
01:06:54,052 --> 01:06:55,178
Sí.

818
01:07:05,272 --> 01:07:06,565
Creo...

819
01:07:09,776 --> 01:07:14,865
Creo que hemos descubierto
que el oxígeno es...

820
01:07:26,418 --> 01:07:28,462
Ábrete, maldita sea.

821
01:07:29,254 --> 01:07:30,672
Ábrete.

822
01:07:42,476 --> 01:07:43,310
¡Vamos!

823
01:07:48,565 --> 01:07:49,566
¡Vamos!

824
01:07:52,778 --> 01:07:54,613
¡Venga!

825
01:08:02,788 --> 01:08:04,873
James.

826
01:08:04,956 --> 01:08:07,042
- No deje de moverse.
- Sí.

827
01:08:07,125 --> 01:08:11,630
Si se queda quieto, sufrirá hipoxia.

828
01:08:12,672 --> 01:08:16,218
La válvula de gas se ha congelado. Yo...

829
01:08:16,301 --> 01:08:18,136
Tengo que subir a abrirla.

830
01:08:20,055 --> 01:08:21,515
Aguante con vida.

831
01:08:23,225 --> 01:08:24,851
Aguante con vida.

832
01:08:26,061 --> 01:08:27,979
Aguanto con vida.

833
01:10:14,961 --> 01:10:17,714
Amelia.

834
01:10:23,261 --> 01:10:24,512
Gracias...

835
01:10:26,890 --> 01:10:28,975
...por darme el lugar que merezco.

836
01:15:32,528 --> 01:15:35,281
- ¿Ya deberíamos tener noticias?
- No.

837
01:15:36,199 --> 01:15:38,534
Las recibiremos si se produce un desastre.

838
01:15:38,618 --> 01:15:39,994
Cuanto menos sepamos...

839
01:15:41,412 --> 01:15:42,872
...más probabilidades.

840
01:15:45,500 --> 01:15:49,337
- Entonces, ¿oramos por el silencio?
- Sí. Oramos por el silencio.

841
01:16:08,356 --> 01:16:09,816
Ni rastro de ellos.

842
01:16:37,468 --> 01:16:38,344
¡Dios mío!

843
01:16:47,979 --> 01:16:48,938
¡James!

844
01:16:53,109 --> 01:16:53,943
Vamos.

845
01:16:55,111 --> 01:16:56,070
Dios mío.

846
01:16:59,324 --> 01:17:01,367
Vamos. ¡James!

847
01:17:27,018 --> 01:17:27,852
Venga.

848
01:18:14,899 --> 01:18:15,817
James.

849
01:18:17,527 --> 01:18:20,238
James.

850
01:18:21,239 --> 01:18:22,073
James.

851
01:18:23,408 --> 01:18:24,325
James.

852
01:18:26,536 --> 01:18:27,870
James, hemos sobrevivido.

853
01:18:30,248 --> 01:18:31,416
Estamos bajando.

854
01:18:32,583 --> 01:18:33,793
James.

855
01:18:33,876 --> 01:18:35,586
James.

856
01:18:35,670 --> 01:18:36,546
James.

857
01:18:40,716 --> 01:18:41,551
¿James?

858
01:18:51,477 --> 01:18:52,645
Estamos bajando.

859
01:18:56,858 --> 01:18:58,734
No puedo dejar que vuelva a pasar.

860
01:19:05,700 --> 01:19:06,576
James.

861
01:19:21,757 --> 01:19:26,971
Su extraño aparato con dos tubos
está haciendo algo muy peculiar.

862
01:19:27,722 --> 01:19:30,725
Se refiere a mi higrómetro.

863
01:19:33,478 --> 01:19:34,604
Está burbujeando.

864
01:19:35,438 --> 01:19:37,273
¿No podría ser algo importante?

865
01:19:37,690 --> 01:19:38,608
Podría.

866
01:19:47,116 --> 01:19:48,242
Estamos descendiendo.

867
01:19:50,161 --> 01:19:51,120
Así es.

868
01:19:53,456 --> 01:19:54,415
He sido...

869
01:19:55,791 --> 01:19:56,709
...inconsciente.

870
01:19:56,792 --> 01:19:57,752
Sí.

871
01:19:58,878 --> 01:20:02,215
Y creo que he perdido la cabeza.

872
01:20:04,050 --> 01:20:05,384
Así me lo parece.

873
01:20:12,058 --> 01:20:13,309
Arriba, entonces.

874
01:20:29,909 --> 01:20:35,039
Hora: una hora, 11 minutos y 19 segundos.

875
01:20:35,122 --> 01:20:36,082
¿Altitud?

876
01:20:40,378 --> 01:20:43,464
Ocho mil setecientos diecisiete metros.

877
01:20:44,799 --> 01:20:46,175
¿Y temperatura?

878
01:20:47,802 --> 01:20:48,719
Desconocida.

879
01:20:49,470 --> 01:20:51,472
Hemos perdido ese instrumental.

880
01:20:52,181 --> 01:20:54,934
Y mi higrómetro ha visto días mejores.

881
01:20:57,770 --> 01:20:59,814
Esto tampoco sirve de mucho.

882
01:21:01,482 --> 01:21:04,819
Las lecturas del descenso
serán menos precisas.

883
01:21:07,029 --> 01:21:08,364
Sus manos.

884
01:21:15,496 --> 01:21:19,208
¿No había sitio para su impermeable,
pero sí para su brandy?

885
01:21:19,292 --> 01:21:21,919
Un científico no es nadie
sin su instrumental.

886
01:21:22,503 --> 01:21:23,796
Deme sus manos.

887
01:21:23,879 --> 01:21:25,214
¿Qué va a hacer?

888
01:21:26,007 --> 01:21:29,343
Le va a doler.
Lo siento, pero déjeme las manos.

889
01:21:32,179 --> 01:21:33,180
Ya lo sé.

890
01:21:35,474 --> 01:21:36,350
Qué dolor.

891
01:21:37,101 --> 01:21:39,437
- ¿Mejor ahora?
- No.

892
01:21:40,938 --> 01:21:41,897
Peor.

893
01:21:44,692 --> 01:21:48,112
No sé lo que hizo por mí ahí fuera...

894
01:21:49,780 --> 01:21:53,534
...pero no me cabe duda
de que fue algo grandioso.

895
01:22:02,835 --> 01:22:04,587
- Sus pobres manos.
- Mire.

896
01:22:05,212 --> 01:22:06,547
Y ahora nieva.

897
01:22:08,549 --> 01:22:10,343
Como si no hubiéramos tenido suficiente.

898
01:22:11,761 --> 01:22:12,803
Pasará.

899
01:22:22,938 --> 01:22:25,650
Podría ser interesante
analizar el aguanieve.

900
01:23:37,888 --> 01:23:41,892
Mi hermana me preguntó
por qué querría volver a montar en globo.

901
01:23:43,728 --> 01:23:45,896
Creo que fue porque quería

902
01:23:47,064 --> 01:23:48,315
que todo lo que sabía,

903
01:23:50,276 --> 01:23:51,819
todo lo que él me enseñó

904
01:23:54,196 --> 01:23:58,367
y todo lo que he perdido
sirviera para algo.

905
01:24:07,543 --> 01:24:12,465
Bueno, necesito entender todo esto

906
01:24:12,548 --> 01:24:16,051
antes de comprender
lo que hemos conseguido, pero...

907
01:24:16,135 --> 01:24:18,554
Parece que la atmósfera
tiene varios niveles.

908
01:24:18,637 --> 01:24:21,098
- No me refiero a eso.
- Tiene franjas.

909
01:24:28,189 --> 01:24:31,609
Newton dijo que construimos
demasiados muros y pocos puentes.

910
01:24:31,692 --> 01:24:33,819
No quiero saber de Newton.

911
01:24:36,614 --> 01:24:38,073
Quiero saber de usted.

912
01:24:48,959 --> 01:24:51,962
Toda la vida he encontrado
consuelo en la ciencia.

913
01:24:55,007 --> 01:24:58,761
Ayuda a darle sentido
a todo lo que no podemos controlar.

914
01:24:59,970 --> 01:25:05,726
Le da cierto orden al caos que nos rodea.

915
01:25:09,730 --> 01:25:13,442
Pero aunque logremos explicar la ciencia

916
01:25:13,526 --> 01:25:18,447
que hay detrás de una aureola
o de la nieve que cae...

917
01:25:21,617 --> 01:25:24,453
...es imposible explicar su belleza.

918
01:25:29,834 --> 01:25:30,876
Juntos...

919
01:25:32,753 --> 01:25:34,713
...hemos acercado las estrellas.

920
01:25:38,300 --> 01:25:40,302
Hemos acercado las estrellas.

921
01:26:00,155 --> 01:26:02,575
¿No nota algo en la nieve?

922
01:26:08,247 --> 01:26:09,331
No cae.

923
01:26:10,875 --> 01:26:12,626
Planea.

924
01:26:15,212 --> 01:26:16,297
Está estática.

925
01:26:16,380 --> 01:26:18,591
Qué extraño. Puede que...

926
01:26:19,091 --> 01:26:21,927
Así es, si viajamos
a la misma velocidad que ella.

927
01:26:22,011 --> 01:26:24,555
- ¿A la velocidad de la nieve?
- Sigue saliendo gas.

928
01:26:24,638 --> 01:26:26,765
Combinado con el descenso en la presión...

929
01:26:26,849 --> 01:26:29,685
- El globo va en caída libre.
- ¡Ayuda, rápido!

930
01:26:30,769 --> 01:26:31,645
¡Tire!

931
01:26:32,771 --> 01:26:33,606
¡Tire!

932
01:26:35,232 --> 01:26:36,942
- ¿Qué diablos?
- Mi zapato.

933
01:26:38,986 --> 01:26:43,032
- Mejor no se haga preguntas.
- Si su zapato estaba ahí, entonces...

934
01:26:43,115 --> 01:26:46,243
Ya me dará las gracias luego.
Hay que aligerar peso.

935
01:26:46,827 --> 01:26:48,329
Mucho. ¡Ahora!

936
01:26:56,462 --> 01:26:57,421
Vamos.

937
01:26:57,922 --> 01:27:00,174
- ¡El cofre!
- Ya lo lanzo yo.

938
01:27:01,050 --> 01:27:02,593
Uno, dos...

939
01:27:23,322 --> 01:27:24,531
Quítese el abrigo.

940
01:27:25,324 --> 01:27:28,619
- Mis manos. Ayúdeme.
- Sí, voy.

941
01:27:32,206 --> 01:27:33,207
¡Vamos!

942
01:27:35,668 --> 01:27:38,545
¡No funciona, Amelia! ¡No funciona!

943
01:27:45,427 --> 01:27:46,887
Súbase al aro.

944
01:27:46,971 --> 01:27:49,139
- ¿Qué?
- ¡Amelia, suba al aro!

945
01:27:49,223 --> 01:27:52,851
¡Hay que tirar la barquilla!
¡Es lo que más pesa, rápido!

946
01:28:01,694 --> 01:28:02,695
¡Rápido!

947
01:28:03,320 --> 01:28:04,238
¡Vamos!

948
01:28:15,541 --> 01:28:16,583
¡Eso es!

949
01:28:31,306 --> 01:28:32,307
¡Vamos!

950
01:28:40,190 --> 01:28:41,191
¡Queda uno!

951
01:28:55,039 --> 01:28:56,081
¡Agárrese!

952
01:29:10,054 --> 01:29:11,513
¡No es suficiente!

953
01:29:12,139 --> 01:29:14,725
- Vamos demasiado rápido.
- Será suficiente.

954
01:29:18,187 --> 01:29:19,271
¿Amelia?

955
01:29:19,772 --> 01:29:24,568
- Amelia, ¿qué hace?
- No sé si tenía que sobrevivir a esto.

956
01:29:24,651 --> 01:29:27,613
¡Amelia, no! ¡Vuelva aquí!

957
01:29:28,113 --> 01:29:28,947
¡Amelia!

958
01:29:32,576 --> 01:29:33,452
¡Amelia!

959
01:29:37,081 --> 01:29:37,998
La envoltura.

960
01:29:39,374 --> 01:29:44,671
¡Amelia, la envoltura! ¡Si cortamos
los cables manteniendo la forma,

961
01:29:44,755 --> 01:29:46,924
la envoltura se dará la vuelta

962
01:29:47,007 --> 01:29:48,509
y hará de paracaídas!

963
01:29:49,760 --> 01:29:52,888
- ¡No funcionará!
- ¡Sí! No pienso volver solo.

964
01:29:52,971 --> 01:29:56,433
Amelia, no volveré solo.
O volvemos los dos, o ninguno.

965
01:29:58,477 --> 01:29:59,478
¡Agárrese bien!

966
01:30:01,271 --> 01:30:02,481
¡Aguantaremos!

967
01:30:28,882 --> 01:30:29,883
¡Ha funcionado!

968
01:30:30,843 --> 01:30:32,261
¡Ha funcionado!

969
01:30:42,437 --> 01:30:43,772
Aún no ha terminado.

970
01:30:52,906 --> 01:30:53,991
¡James!

971
01:32:04,394 --> 01:32:05,812
¡James!

972
01:32:09,441 --> 01:32:11,485
¡James!

973
01:32:13,487 --> 01:32:14,446
¡James!

974
01:32:16,615 --> 01:32:18,075
¡James!

975
01:32:19,368 --> 01:32:20,410
¿Amelia?

976
01:32:21,703 --> 01:32:22,871
¡James!

977
01:32:27,084 --> 01:32:30,337
- ¡James!
- ¡Ya voy, Amelia!

978
01:32:30,420 --> 01:32:31,255
¡James!

979
01:32:35,509 --> 01:32:37,386
- ¡James!
- ¡Amelia!

980
01:32:37,469 --> 01:32:38,345
James.

981
01:32:41,265 --> 01:32:42,307
¡Amelia!

982
01:32:43,767 --> 01:32:44,601
James.

983
01:32:46,061 --> 01:32:50,148
- Ahora venía a buscarla.
- No muy rápido, parece.

984
01:32:58,448 --> 01:32:59,533
¿Puede levantarse?

985
01:33:00,659 --> 01:33:01,785
Prefiero no hacerlo.

986
01:33:06,081 --> 01:33:07,416
¿Y si lo ayudo?

987
01:33:11,586 --> 01:33:12,838
Entonces sí.

988
01:33:48,081 --> 01:33:53,128
Se calcula que aquel día alcanzamos
los 11 300 metros de altura.

989
01:33:54,588 --> 01:33:56,381
Once kilómetros.

990
01:33:57,341 --> 01:34:02,846
"Dos aeronautas se han acercado más
a la luna y las estrellas

991
01:34:03,388 --> 01:34:06,516
que ninguna otra persona hasta la fecha".

992
01:34:06,600 --> 01:34:09,019
The Times, Ethel. ¿Lo has leído?

993
01:34:09,436 --> 01:34:11,772
Sí, Arthur, lo he leído.

994
01:34:15,817 --> 01:34:16,651
Mi muchacho.

995
01:34:17,694 --> 01:34:20,614
El meticuloso registro de datos
de James Glaisher

996
01:34:20,697 --> 01:34:24,117
demostró que la atmósfera
tiene diferentes capas,

997
01:34:24,201 --> 01:34:25,911
descubrimiento que dio pie

998
01:34:25,994 --> 01:34:28,705
a las primeras
predicciones meteorológicas.

999
01:34:28,789 --> 01:34:32,918
Si hoy estoy aquí presentándoles esto
es gracias

1000
01:34:33,585 --> 01:34:38,256
a un poco de suerte,
a la ayuda que recibí...

1001
01:34:40,217 --> 01:34:44,221
...y al increíble valor de Amelia Wren.

1002
01:34:46,848 --> 01:34:52,312
No compartimos nuestra historia
en aras del placer,

1003
01:34:54,022 --> 01:34:56,566
sino para hacer avances
en el conocimiento...

1004
01:34:58,527 --> 01:35:00,153
...y por el bien de todos.

1005
01:35:15,293 --> 01:35:18,255
Partimos rumbo al cielo para descubrir,

1006
01:35:18,755 --> 01:35:20,465
para encontrar cosas nuevas,

1007
01:35:21,383 --> 01:35:22,717
para cambiar el mundo.

1008
01:35:23,343 --> 01:35:26,888
¡Venga! ¡He volado
con tiempo mucho peor que este!

1009
01:35:28,640 --> 01:35:32,018
- Al final seréis pilotos.
- De eso nada.

1010
01:35:34,896 --> 01:35:38,150
Pero no se cambia el mundo
con solo mirarlo.

1011
01:35:39,651 --> 01:35:42,946
Se cambia con la manera
en que decides vivir en él.

1012
01:36:05,385 --> 01:36:06,386
Mira arriba.

1013
01:36:08,013 --> 01:36:11,057
Las puertas del cielo están abiertas.

