1
00:00:39,999 --> 00:00:43,419
INSPIRÉ D'UNE HISTOIRE VRAIE

2
00:00:45,296 --> 00:00:46,297
La déchirure est grave ?

3
00:00:50,968 --> 00:00:52,553
Il faut lâcher du lest !

4
00:00:57,516 --> 00:00:58,559
Arrêtez !

5
00:01:04,940 --> 00:01:05,858
Amelia ?

6
00:01:08,652 --> 00:01:11,697
LONDRES, 1862

7
00:01:13,449 --> 00:01:14,575
Ça ne va pas ?

8
00:01:16,786 --> 00:01:19,955
Rien ne vous oblige à voler.
Rentrez à Richmond avec moi.

9
00:01:20,039 --> 00:01:21,332
Antonia, un instant.

10
00:01:21,957 --> 00:01:23,250
Vous avez été éprouvée,

11
00:01:23,334 --> 00:01:25,127
- nul ne vous jugerait.
- Moi, si.

12
00:01:25,961 --> 00:01:27,213
Et bien durement.

13
00:01:29,048 --> 00:01:30,966
M. Glaisher et moi avons un accord.

14
00:01:32,051 --> 00:01:33,010
Un inconnu ou presque

15
00:01:33,093 --> 00:01:35,179
qui vous agace positivement.

16
00:01:35,262 --> 00:01:36,722
Antonia, je vous en prie.

17
00:01:38,599 --> 00:01:39,558
Un instant.

18
00:01:41,477 --> 00:01:43,604
Un dernier conseil, chère sœur.

19
00:01:45,940 --> 00:01:47,817
Chaque doute doit être entendu.

20
00:02:21,392 --> 00:02:22,560
Amelia Wren !

21
00:02:22,935 --> 00:02:25,020
Jusqu'où montera-t-elle ?

22
00:02:30,568 --> 00:02:31,777
Amelia Wren !

23
00:02:32,027 --> 00:02:33,612
La presse en a parlé.

24
00:02:48,168 --> 00:02:50,004
Dégage donc de là !

25
00:02:50,087 --> 00:02:51,088
Ne reste pas là.

26
00:03:25,706 --> 00:03:27,249
Trouvez-vous un cheval !

27
00:03:39,970 --> 00:03:45,309
LES AERONAUTES

28
00:03:48,812 --> 00:03:51,273
DÉCOLLAGE
DANS 5 MINUTES 40 SECONDES

29
00:03:51,357 --> 00:03:52,191
Elle est en retard.

30
00:03:52,274 --> 00:03:54,276
C'est le cadet de vos soucis.

31
00:03:54,360 --> 00:03:55,527
Le jour décline, John.

32
00:03:55,611 --> 00:03:57,488
James, ces nuages sont-ils menaçants ?

33
00:03:57,571 --> 00:03:59,031
J'ai expliqué à Mlle Wren

34
00:03:59,114 --> 00:04:01,992
l'importance de capter le vent
au moment opportun.

35
00:04:02,076 --> 00:04:04,203
- Elle m'ignore.
- Levez les yeux.

36
00:04:05,913 --> 00:04:08,832
Mes relevés du matin étaient très clairs.

37
00:04:08,916 --> 00:04:10,209
Pardonnez-moi,

38
00:04:10,292 --> 00:04:12,086
mais vos prévisions sont parfois erronées.

39
00:04:12,169 --> 00:04:15,005
- Une erreur est-elle...
- N'y songez même pas.

40
00:04:16,674 --> 00:04:17,633
Ned Chambers !

41
00:04:18,092 --> 00:04:20,803
John Trew, mon bon ami. John, voici Ned.

42
00:04:21,053 --> 00:04:23,806
L'un des entrepreneurs
finançant l'expédition.

43
00:04:24,056 --> 00:04:26,392
Ne me dites pas que l'envol est compromis.

44
00:04:26,475 --> 00:04:28,268
L'air est notre science.

45
00:04:28,352 --> 00:04:31,772
Et s'il est bien une chose incontrôlable,
c'est l'air.

46
00:04:31,855 --> 00:04:34,066
J'ai payé le gaz, la soie.

47
00:04:34,650 --> 00:04:37,611
C'est le plus solide
des ballons jamais conçus, non ?

48
00:04:37,695 --> 00:04:39,530
La météo est plus forte que tout.

49
00:04:39,947 --> 00:04:41,949
Nul ici ne veut causer de drame.

50
00:04:42,032 --> 00:04:44,952
Ni rembourser ces 10 000 curieux

51
00:04:45,035 --> 00:04:47,663
- venus assister à l'événement.
- Nous volerons.

52
00:04:48,622 --> 00:04:50,541
Si le ciel tient encore 90 minutes,

53
00:04:50,624 --> 00:04:53,085
nous passerons les nuages
et tout ira bien.

54
00:04:53,711 --> 00:04:55,337
Voilà qui est réglé !

55
00:04:56,088 --> 00:04:58,298
Ne deviez-vous pas décoller à 17 h ?

56
00:04:59,299 --> 00:05:01,844
Je suis prêt. J'attends le pilote.

57
00:05:01,927 --> 00:05:04,847
Mlle Wren aime me faire attendre.

58
00:05:12,896 --> 00:05:14,273
Un homme exquis.

59
00:05:16,316 --> 00:05:19,236
La grandeur exige des compromis.

60
00:05:22,698 --> 00:05:23,532
Et il n'en est...

61
00:05:24,742 --> 00:05:26,326
qu'un parmi d'autres.

62
00:05:33,292 --> 00:05:34,585
Voilà Amelia !

63
00:05:35,919 --> 00:05:39,631
Bonjour à vous ! Bienvenue !

64
00:05:45,763 --> 00:05:47,890
Êtes-vous prêts ?

65
00:05:55,397 --> 00:05:56,231
Amelia !

66
00:06:00,277 --> 00:06:01,487
Vous êtes en retard.

67
00:06:03,030 --> 00:06:05,157
Leçon première de l'aéronaute :

68
00:06:05,657 --> 00:06:09,411
nous évoluons dans le ciel,
nous riant des horloges terrestres.

69
00:06:10,412 --> 00:06:13,749
M. Glaisher,
vous n'êtes donc pas un gentleman ?

70
00:06:15,084 --> 00:06:16,668
Tendez votre main.

71
00:06:19,922 --> 00:06:23,133
- Allez.
- À croire qu'il n'a jamais vu de femme !

72
00:06:23,217 --> 00:06:24,927
- Elle attend !
- Allez !

73
00:06:25,010 --> 00:06:28,097
- Sa main !
- Allez-y, M. Glaisher !

74
00:06:33,185 --> 00:06:34,520
Le coquin !

75
00:06:37,689 --> 00:06:39,274
- Êtes-vous prête ?
- Monsieur,

76
00:06:39,566 --> 00:06:41,652
plus que vous ne l'imaginez.

77
00:06:50,285 --> 00:06:51,161
Posey !

78
00:06:51,495 --> 00:06:52,329
C'est bien.

79
00:06:54,581 --> 00:06:55,457
Un chien !

80
00:06:57,584 --> 00:07:00,379
- Ma jolie.
- Hors de question.

81
00:07:00,462 --> 00:07:02,422
Pas de chien dans le ballon.

82
00:07:02,506 --> 00:07:05,801
Le public préfère voir mon chien
que vos boîtes.

83
00:07:05,884 --> 00:07:07,845
Des instruments météo essentiels.

84
00:07:07,928 --> 00:07:09,513
Ma chienne l'est aussi.

85
00:07:11,140 --> 00:07:12,599
Elle s'appelle Posey.

86
00:07:12,683 --> 00:07:15,686
Posey, l'essentielle !

87
00:07:21,275 --> 00:07:22,109
Allez, monte.

88
00:07:22,985 --> 00:07:23,819
Pardon.

89
00:07:25,696 --> 00:07:27,948
Mesdames, messieurs !

90
00:07:28,490 --> 00:07:29,366
Aujourd'hui,

91
00:07:29,741 --> 00:07:31,243
moi, Amelia Wren,

92
00:07:31,869 --> 00:07:35,164
avec ce coquin de savant, M. Glaisher

93
00:07:35,414 --> 00:07:37,207
et ma chienne, la stupéfiante Posey,

94
00:07:37,541 --> 00:07:40,210
je vais changer le monde !

95
00:07:40,836 --> 00:07:42,838
Êtes-vous prêts à y assister ?

96
00:07:42,921 --> 00:07:44,214
Oui !

97
00:07:45,424 --> 00:07:48,594
Ce ballon, devant vous,

98
00:07:49,511 --> 00:07:50,721
le Mammouth,

99
00:07:51,138 --> 00:07:54,016
est sans pareil.

100
00:07:54,558 --> 00:07:58,937
Il nous emmènera plus haut dans le ciel

101
00:07:59,438 --> 00:08:03,233
que tout homme ou femme avant nous !

102
00:08:11,617 --> 00:08:12,534
Les Français

103
00:08:12,826 --> 00:08:15,704
sont montés à 23 000 pieds.

104
00:08:16,121 --> 00:08:16,955
Aujourd'hui,

105
00:08:17,414 --> 00:08:19,291
nous battrons ce record.

106
00:08:19,541 --> 00:08:24,046
Au nom de la belle Albion !

107
00:08:25,297 --> 00:08:26,256
Qui sait ?

108
00:08:27,382 --> 00:08:28,300
Peut-être

109
00:08:29,301 --> 00:08:32,638
que nous irons jusqu'à la lune
pour rapporter

110
00:08:34,014 --> 00:08:35,474
de la poussière d'étoile !

111
00:08:36,892 --> 00:08:41,313
Ce jour est un jour historique.

112
00:08:41,563 --> 00:08:44,441
Et vous en faites partie !

113
00:08:48,362 --> 00:08:50,239
M. Glaisher, c'est à vous.

114
00:08:51,114 --> 00:08:52,032
Montez.

115
00:09:06,713 --> 00:09:07,547
Un feu d'artifice ?

116
00:09:08,257 --> 00:09:09,132
Prêt ?

117
00:09:09,925 --> 00:09:12,177
J'ai besoin d'un dernier relevé

118
00:09:12,261 --> 00:09:14,346
et de vérifier mon équipement.

119
00:09:15,097 --> 00:09:18,934
Le mien est prêt depuis longtemps.

120
00:09:19,017 --> 00:09:22,312
Ne touchez pas à cette corde,
ça libèrerait le gaz.

121
00:09:22,396 --> 00:09:23,897
Je sais comment ça fonctionne.

122
00:09:25,440 --> 00:09:26,483
Que faites-vous ?

123
00:09:27,192 --> 00:09:28,026
Décollons !

124
00:09:28,860 --> 00:09:30,112
Le ciel nous attend !

125
00:09:30,362 --> 00:09:31,780
Ces relevés sont cruciaux.

126
00:09:39,079 --> 00:09:40,330
Bon vent, l'ami.

127
00:09:42,708 --> 00:09:43,542
Au revoir !

128
00:09:57,597 --> 00:09:59,933
- Que faites-vous ?
- Je leur en donne pour leur argent.

129
00:10:00,017 --> 00:10:01,852
Mettez-vous le ballon en danger ?

130
00:10:01,935 --> 00:10:02,769
Peut-être.

131
00:10:03,353 --> 00:10:05,772
- Au revoir !
- Juste ciel.

132
00:10:06,648 --> 00:10:07,858
Au revoir !

133
00:10:09,609 --> 00:10:10,777
C'est absurde.

134
00:10:11,695 --> 00:10:13,864
C'est du divertissement.

135
00:10:13,947 --> 00:10:15,449
Je ne suis guère diverti.

136
00:10:15,532 --> 00:10:18,869
Encore faudrait-il avoir de l'humour.

137
00:10:24,291 --> 00:10:25,584
Tout ceci est ridicule.

138
00:10:26,418 --> 00:10:28,587
Ne soyez pas si sombre. Le chien !

139
00:10:29,921 --> 00:10:30,797
Comment ?

140
00:10:30,881 --> 00:10:32,758
- Passez-moi Posey.
- Non.

141
00:10:32,841 --> 00:10:35,385
M. Glaisher, le chien. Allez.

142
00:10:39,598 --> 00:10:40,932
Au revoir !

143
00:10:44,061 --> 00:10:44,895
Vite.

144
00:10:46,104 --> 00:10:48,565
- Allez.
- Quoi ?

145
00:10:48,648 --> 00:10:51,026
- Je vous la passe ?
- Oui.

146
00:10:51,109 --> 00:10:52,861
- D'accord.
- Viens, Posey.

147
00:10:54,154 --> 00:10:55,489
Non !

148
00:10:58,742 --> 00:10:59,534
Vous avez vu ?

149
00:11:04,081 --> 00:11:05,332
Bravo, Posey.

150
00:11:08,752 --> 00:11:10,545
Bien, Posey. C'est bien.

151
00:11:12,130 --> 00:11:13,256
Et voilà.

152
00:11:16,927 --> 00:11:20,597
M. Glaisher,
vous volez pour la première fois.

153
00:11:20,972 --> 00:11:23,725
Cessez donc de me lancer des regards noirs

154
00:11:23,809 --> 00:11:27,062
et admirez plutôt la beauté du monde.

155
00:11:49,292 --> 00:11:50,919
C'est quelque chose, non ?

156
00:11:51,336 --> 00:11:52,170
Londres.

157
00:12:50,687 --> 00:12:52,397
Tout semble si...

158
00:12:52,481 --> 00:12:53,732
Insignifiant ?

159
00:12:56,943 --> 00:12:59,446
Prenez-vous quoi que ce soit au sérieux ?

160
00:12:59,529 --> 00:13:00,572
Certaines choses.

161
00:13:00,655 --> 00:13:03,533
La foule venue assister à notre record.

162
00:13:03,617 --> 00:13:06,328
Fallait-il qu'elle voie un chien volant ?

163
00:13:06,536 --> 00:13:08,079
Vous en êtes encore là ?

164
00:13:08,163 --> 00:13:11,583
Toute ma vie, les gens se sont moqués
de mes entreprises.

165
00:13:11,666 --> 00:13:13,919
J'avais espéré être épargné, aujourd'hui.

166
00:13:14,461 --> 00:13:16,546
De quoi dépend votre réputation ?

167
00:13:16,630 --> 00:13:17,797
Ma réputation ?

168
00:13:17,881 --> 00:13:20,383
Au sein de la communauté scientifique.

169
00:13:20,467 --> 00:13:21,510
Des papiers rédigés,

170
00:13:21,593 --> 00:13:24,429
- de mes découvertes.
- Des bases de papier.

171
00:13:24,513 --> 00:13:26,765
La mienne est fondée sur les vivats.

172
00:13:26,848 --> 00:13:28,975
Ces gens, en bas,
sont venus pour être divertis.

173
00:13:29,601 --> 00:13:32,354
Et ce sont eux
qui financent cette expédition.

174
00:13:33,939 --> 00:13:35,190
Vous allez à l'opéra ?

175
00:13:39,236 --> 00:13:40,820
Je le regardais, moi aussi.

176
00:13:41,988 --> 00:13:44,157
Ne me dites pas que ce nuage est anodin.

177
00:13:44,241 --> 00:13:48,119
Laissez-moi la science,
je vous laisse le pilotage.

178
00:14:10,725 --> 00:14:11,560
James.

179
00:14:12,644 --> 00:14:14,479
Viens, John. Je ne veux pas le rater.

180
00:14:14,563 --> 00:14:17,524
C'est dans le ciel.
On pourrait simplement lever la tête.

181
00:14:18,108 --> 00:14:20,193
Il faut un meilleur poste d'observation.

182
00:14:20,527 --> 00:14:21,695
Bon sang.

183
00:14:22,946 --> 00:14:27,075
DEUX ANS PLUS TÔT

184
00:14:28,910 --> 00:14:31,246
Ciel dégagé. Le décollage sera aisé,

185
00:14:31,329 --> 00:14:34,291
et on devrait le voir dans 24 secondes.

186
00:14:35,959 --> 00:14:38,253
Il pourrait aussi ne pas décoller.

187
00:14:38,336 --> 00:14:40,839
Charles Green arrivera à décoller.

188
00:14:41,131 --> 00:14:43,091
Ne t'approche pas tant du bord.

189
00:14:43,174 --> 00:14:45,385
Veux-tu bien cesser de me rabrouer ?

190
00:14:45,468 --> 00:14:49,097
Ai-je compté les heures passées
à épingler avec toi des papillons ?

191
00:14:49,180 --> 00:14:51,766
Une occupation peu dangereuse.

192
00:14:52,892 --> 00:14:54,811
Cinq, quatre,

193
00:14:55,478 --> 00:14:57,439
trois, deux,

194
00:14:58,398 --> 00:14:59,232
un.

195
00:15:08,158 --> 00:15:09,284
Tout est possible.

196
00:15:10,160 --> 00:15:12,412
Rupture de la valve, de la soie.

197
00:15:22,255 --> 00:15:23,715
Il a revu la forme du ballon.

198
00:15:25,091 --> 00:15:28,595
La toile est élargie en haut,
comme un parachute.

199
00:15:29,679 --> 00:15:32,098
- Puis-je ?
- Oui. Regarde.

200
00:15:41,232 --> 00:15:42,067
John.

201
00:15:43,068 --> 00:15:44,486
Tu permets ?

202
00:15:57,415 --> 00:15:59,125
Tu auras ta chance.

203
00:15:59,334 --> 00:16:00,710
Ils verront ta valeur.

204
00:16:01,211 --> 00:16:03,421
Je crains qu'ils ne la voient que trop.

205
00:16:06,883 --> 00:16:08,968
Messieurs.

206
00:16:09,052 --> 00:16:12,013
Nous avons une connaissance du monde

207
00:16:12,097 --> 00:16:13,723
sans précédent, dans l'histoire.

208
00:16:13,807 --> 00:16:15,350
Et pourtant, à ce jour,

209
00:16:15,433 --> 00:16:18,978
nous restons ignorants
de ce qui nous surplombe.

210
00:16:19,062 --> 00:16:22,607
Avec les progrès effectués
dans les déplacements en ballon

211
00:16:22,691 --> 00:16:25,360
dans notre société, grâce à Charles Green,

212
00:16:25,443 --> 00:16:28,071
la météorologie pourrait faire
un bond de géant.

213
00:16:28,154 --> 00:16:30,740
Analyse du champ magnétique,
du spectre solaire,

214
00:16:30,824 --> 00:16:32,283
du point de rosée,

215
00:16:32,367 --> 00:16:34,244
de l'oxygénation de l'atmosphère,

216
00:16:34,327 --> 00:16:36,371
- et...
- Il veut mon ballon.

217
00:16:37,539 --> 00:16:38,415
Non, monsieur.

218
00:16:39,332 --> 00:16:44,087
Je demande que soit financée
ma propre expédition aérienne.

219
00:16:44,629 --> 00:16:46,172
En collectant assez de données,

220
00:16:46,256 --> 00:16:49,801
nous pourrions découvrir
la logique et les corrélations...

221
00:16:49,884 --> 00:16:53,012
La science n'est pas la bonne aventure.

222
00:16:53,138 --> 00:16:54,848
Vous parlez de prédire le temps.

223
00:16:54,931 --> 00:16:57,308
N'est-ce pas le devoir du scientifique

224
00:16:57,392 --> 00:17:00,895
que de trouver l'ordre dans le chaos ?
En comprenant le ciel...

225
00:17:00,979 --> 00:17:03,440
Vouloir prédire la météo est équivalent

226
00:17:03,523 --> 00:17:05,316
à deviner les gestes
d'un crapaud en bocal.

227
00:17:05,400 --> 00:17:08,528
En comprenant le ciel...

228
00:17:09,446 --> 00:17:10,947
- Messieurs.
- Vous êtes fou.

229
00:17:11,030 --> 00:17:11,948
Ce financement

230
00:17:12,031 --> 00:17:15,326
mènera à des découvertes
qui changeraient tout.

231
00:17:15,660 --> 00:17:19,122
La capacité
de prévoir le temps en avance...

232
00:17:19,205 --> 00:17:23,001
Cela sauverait des vies. Messieurs !

233
00:17:23,084 --> 00:17:24,711
Fallait-il endurer ça ?

234
00:17:25,420 --> 00:17:26,629
S'il vous plaît !

235
00:17:37,223 --> 00:17:42,687
"James Glaisher a de nouveau exprimé
devant la Royal Society

236
00:17:42,771 --> 00:17:46,775
son souhait
de développer une science du temps."

237
00:17:46,858 --> 00:17:49,068
- As-tu lu le Times ?
- Oui, papa.

238
00:17:49,152 --> 00:17:51,905
"Les rires n'ont pas manqué."

239
00:17:51,988 --> 00:17:54,616
- Arthur, arrêtez.
- Ils ont tort.

240
00:17:54,949 --> 00:17:56,659
Eux pensent que tu te trompes.

241
00:17:57,160 --> 00:18:01,498
- Peu croyaient en Newton.
- Newton ? Allons.

242
00:18:01,748 --> 00:18:06,836
Il a changé notre regard sur la Terre,
les planètes, les étoiles.

243
00:18:07,754 --> 00:18:09,923
Tu crois pouvoir prédire...

244
00:18:11,090 --> 00:18:12,133
la pluie.

245
00:18:14,761 --> 00:18:19,224
Tout ce que les gens disent sur toi,

246
00:18:19,390 --> 00:18:20,809
ça ne te blesse pas ?

247
00:18:23,311 --> 00:18:24,896
Je regrette que ça vous blesse.

248
00:18:33,947 --> 00:18:36,866
GLAISHER & FILS
HORLOGERS

249
00:18:41,412 --> 00:18:45,834
Durée : neuf minutes et 23 secondes.

250
00:18:47,001 --> 00:18:50,547
Altitude : 5 400 pieds.

251
00:18:51,589 --> 00:18:55,218
Température de l'air, 18 degrés Celsius.

252
00:18:55,593 --> 00:18:57,303
Merveilleux. Voulez-vous ?

253
00:19:00,431 --> 00:19:02,225
- Quoi ?
- Un peu d'aide.

254
00:19:04,936 --> 00:19:05,770
Oui.

255
00:19:18,908 --> 00:19:21,160
Passez votre tenue de pluie.

256
00:19:38,469 --> 00:19:41,347
Allez, viens par ici.

257
00:19:42,432 --> 00:19:45,184
- Qu'emportent ces pigeons ?
- Nos relevés.

258
00:19:48,146 --> 00:19:49,105
Je vois.

259
00:19:50,148 --> 00:19:52,275
Vous avez anticipé notre mort.

260
00:19:52,358 --> 00:19:56,070
Si nous devions ne pas rentrer,
c'est une assurance.

261
00:20:10,710 --> 00:20:11,878
Nuage droit devant.

262
00:20:32,273 --> 00:20:35,485
Quelle plus grande félicité peut-on rêver

263
00:20:35,568 --> 00:20:38,988
- Que de savourer la liberté
- La liberté

264
00:20:39,656 --> 00:20:42,158
De dominer en maître l'œuvre de la nature

265
00:20:43,618 --> 00:20:46,829
- De régner depuis l'éther
- De régner depuis l'éther

266
00:20:46,913 --> 00:20:48,164
Au plus haut des cieux

267
00:20:48,790 --> 00:20:52,001
Se délecter de fleurs et de graines
Pour toute nourriture

268
00:20:53,920 --> 00:20:57,340
Saisir sans entrave aucune
Toute chose ravissante de beauté

269
00:20:59,968 --> 00:21:00,843
Spenser.

270
00:21:02,261 --> 00:21:05,682
Le Destin du papillon.
Un de mes poèmes favoris.

271
00:21:10,728 --> 00:21:11,521
Étonnant.

272
00:21:11,896 --> 00:21:13,982
Vous, un homme de lettres ?

273
00:21:14,232 --> 00:21:17,402
Même le scientifique
peut aimer la littérature.

274
00:21:18,152 --> 00:21:19,779
Mon mari aimait ce poème.

275
00:21:21,489 --> 00:21:23,366
J'aurais aimé le connaître.

276
00:21:25,034 --> 00:21:26,494
J'ignore s'il vous aurait aimé.

277
00:21:27,120 --> 00:21:27,954
Vraiment ?

278
00:21:28,371 --> 00:21:31,457
Il préférait ceux qui agissent
à ceux qui étudient.

279
00:21:36,045 --> 00:21:37,922
Êtes-vous toujours sûr du temps ?

280
00:21:38,006 --> 00:21:40,925
Mon instinct me dit...

281
00:21:41,009 --> 00:21:43,219
L'instinct n'a pas sa place
en prévision météo.

282
00:21:44,012 --> 00:21:44,846
Vous mentez.

283
00:21:44,929 --> 00:21:48,057
Tous mes relevés matinaux étaient formels.

284
00:21:48,141 --> 00:21:50,226
Dissimuler les risques est inutile.

285
00:21:50,309 --> 00:21:52,645
Nous sommes coincés ici.

286
00:21:52,729 --> 00:21:56,024
La pression change plus vite que prévu.

287
00:21:58,860 --> 00:22:00,153
Attention à la douche.

288
00:22:16,002 --> 00:22:17,253
Et c'est parti.

289
00:22:25,970 --> 00:22:28,598
Vos instruments ne nous aideront pas.

290
00:22:29,849 --> 00:22:31,225
Il faut fermer les écoutilles,

291
00:22:31,309 --> 00:22:33,811
veuillez passer vos vêtements cirés.

292
00:22:36,814 --> 00:22:38,941
L'obstination ne mène à rien.

293
00:22:39,650 --> 00:22:40,485
James.

294
00:22:41,319 --> 00:22:43,821
Vous refusez de m'écouter ? Écoutez ça.

295
00:22:44,072 --> 00:22:46,199
Mes relevés ne suggéraient pas d'orage.

296
00:22:46,282 --> 00:22:49,452
Et pourtant. On est dans un cumulus,

297
00:22:49,535 --> 00:22:52,371
c'est-à-dire au pire endroit possible.

298
00:22:52,622 --> 00:22:53,581
N'ayez crainte.

299
00:22:53,664 --> 00:22:56,584
Le ballon n'attirera pas la foudre.

300
00:22:57,168 --> 00:22:59,587
Si elle nous frappe, le gaz s'embrasera

301
00:22:59,670 --> 00:23:02,090
et je mourrai avant de pouvoir signaler...

302
00:23:05,384 --> 00:23:06,719
Accrochez-vous !

303
00:23:12,975 --> 00:23:15,812
- Rangez tout ça.
- Ces instruments...

304
00:23:20,233 --> 00:23:22,944
Ne bougez plus. Je dois nous tirer de là.

305
00:23:29,242 --> 00:23:31,452
Non !

306
00:23:32,161 --> 00:23:33,454
On ne peut pas descendre.

307
00:23:33,538 --> 00:23:35,456
C'est peut-être notre seule chance.

308
00:23:35,540 --> 00:23:37,375
- On ne descend pas.
- Non ?

309
00:23:37,458 --> 00:23:39,001
Il y a deux issues dans un orage.

310
00:23:39,085 --> 00:23:42,004
On peut voler dessous ou au-dessus.

311
00:23:42,922 --> 00:23:45,049
Vers le haut, c'est plus sûr.

312
00:23:47,802 --> 00:23:48,886
Plus sûr vers le haut ?

313
00:23:48,970 --> 00:23:51,597
Avec qui pensiez-vous donc voler ?

314
00:24:11,742 --> 00:24:12,910
Amelia !

315
00:24:14,162 --> 00:24:15,204
Amelia !

316
00:24:16,289 --> 00:24:17,415
Amelia !

317
00:24:18,124 --> 00:24:19,667
- Votre main !
- James !

318
00:24:25,423 --> 00:24:26,299
Tenez bon !

319
00:24:31,512 --> 00:24:32,513
Tenez bon !

320
00:24:37,393 --> 00:24:39,103
Prenez ma main.

321
00:24:39,812 --> 00:24:40,897
Un.

322
00:24:41,731 --> 00:24:42,565
Deux.

323
00:24:43,733 --> 00:24:44,734
Trois !

324
00:25:09,800 --> 00:25:12,136
- Ça va ?
- Oui.

325
00:25:41,082 --> 00:25:41,999
Accrochez-vous.

326
00:25:42,875 --> 00:25:44,168
Ce n'est pas fini.

327
00:27:12,673 --> 00:27:13,758
Un coup de chance.

328
00:27:14,550 --> 00:27:15,885
Ou un coup de génie.

329
00:27:38,407 --> 00:27:41,827
- Je peux regarder, monsieur ?
- Il n'y a rien à voir.

330
00:27:41,952 --> 00:27:43,621
Je les ai perdus dans l'orage.

331
00:27:43,704 --> 00:27:46,624
Je ne veux pas voler votre longue-vue.

332
00:27:47,208 --> 00:27:48,584
Je ne le pensais pas.

333
00:27:51,128 --> 00:27:52,505
L'air t'intéresse ?

334
00:27:53,714 --> 00:27:57,009
- Vous ne voulez pas voler aussi ?
- Je serais de trop.

335
00:27:58,010 --> 00:27:58,886
Tout de même.

336
00:28:02,765 --> 00:28:04,266
Certains visent les étoiles.

337
00:28:05,142 --> 00:28:07,019
D'autres les poussent vers les cieux.

338
00:28:09,438 --> 00:28:10,731
J'aimerais voler.

339
00:28:11,399 --> 00:28:13,317
Tu n'as pas peur des nuages ?

340
00:28:14,026 --> 00:28:15,945
Ce n'est que de l'eau.

341
00:28:17,822 --> 00:28:19,573
Des oiseaux pourraient t'attaquer.

342
00:28:21,951 --> 00:28:23,828
Me prêtez-vous la longue-vue ?

343
00:28:34,338 --> 00:28:35,464
Je les vois.

344
00:28:36,257 --> 00:28:39,135
- Impossible.
- Je les vois, je vous assure.

345
00:28:59,029 --> 00:29:00,781
Je pèse de tout mon poids.

346
00:29:05,870 --> 00:29:06,745
Vous allez bien ?

347
00:29:11,292 --> 00:29:12,293
Et voilà.

348
00:29:12,376 --> 00:29:14,462
Ça devrait tenir. J'espère.

349
00:29:15,546 --> 00:29:18,340
- Ça m'a l'air précaire.
- Elle est costaud.

350
00:29:19,550 --> 00:29:20,384
Bien.

351
00:29:23,846 --> 00:29:24,680
James.

352
00:29:26,056 --> 00:29:28,184
Ne manquez pas ça.

353
00:29:34,815 --> 00:29:36,108
Une auréole.

354
00:29:38,527 --> 00:29:41,363
- En avez-vous déjà vue ?
- Pas vous ?

355
00:29:41,697 --> 00:29:42,865
Dans les livres.

356
00:29:54,960 --> 00:29:57,087
Consultez vos instruments.

357
00:29:57,671 --> 00:30:00,966
De quand date votre dernier relevé ?

358
00:30:02,343 --> 00:30:04,845
Vous vous amusez de moi.

359
00:30:05,596 --> 00:30:10,643
Je suis amusée par votre plaisir,
face à autre chose que des chiffres.

360
00:30:27,535 --> 00:30:30,663
Avez-vous remarqué ce silence ?

361
00:30:41,257 --> 00:30:43,968
Ohé !

362
00:31:27,386 --> 00:31:31,348
Nuage, droit devant !

363
00:31:37,563 --> 00:31:39,481
Vous entendez ?

364
00:31:39,898 --> 00:31:41,692
Une cloche.

365
00:31:43,569 --> 00:31:45,446
Des cloches.

366
00:31:47,156 --> 00:31:49,450
D'où vient ce son ?

367
00:31:49,700 --> 00:31:54,246
Des chevaux.
L'humidité doit porter les sons.

368
00:31:54,330 --> 00:31:55,664
Les bruits de la rue.

369
00:31:55,748 --> 00:31:58,667
Londres nous suit, même par-delà l'orage.

370
00:31:58,751 --> 00:32:00,878
- La baromètre a terriblement grimpé.
- Amelia.

371
00:32:04,423 --> 00:32:06,008
Amelia.

372
00:32:06,091 --> 00:32:06,967
Amelia !

373
00:32:08,177 --> 00:32:10,012
Amelia !

374
00:32:10,095 --> 00:32:11,555
Amelia.

375
00:32:12,139 --> 00:32:13,599
Qu'y a-t-il ?

376
00:32:14,433 --> 00:32:16,268
Vous allez bien ?

377
00:32:17,811 --> 00:32:19,313
Cela passera vite.

378
00:32:40,209 --> 00:32:42,670
- Je n'ai pas fermé à clé.
- Non.

379
00:32:44,213 --> 00:32:45,339
Vous n'êtes pas habillée.

380
00:32:45,422 --> 00:32:47,007
Je porte des vêtements.

381
00:32:47,091 --> 00:32:49,093
Quand vous êtes-vous changée ?

382
00:32:49,176 --> 00:32:51,679
Vous venez me dire de me laver ?

383
00:32:52,846 --> 00:32:54,807
Depuis quand les rideaux sont-ils clos ?

384
00:32:54,890 --> 00:32:55,808
Le soleil vieillit.

385
00:32:55,891 --> 00:32:58,227
Mes meubles doivent rester beaux.

386
00:32:58,310 --> 00:32:59,395
Lesquels ?

387
00:32:59,478 --> 00:33:03,691
Ceux couverts de nourriture
ou ceux enfouis sous votre linge ?

388
00:33:03,774 --> 00:33:06,276
Je n'ai pas besoin de les voir.

389
00:33:07,528 --> 00:33:11,573
Vous semblez vous complaire
dans ce misérabilisme

390
00:33:11,699 --> 00:33:13,409
et je ne viens pas ranger.

391
00:33:13,617 --> 00:33:16,620
- Phillip nous invite à une fête.
- Oh, non.

392
00:33:16,995 --> 00:33:17,996
Non.

393
00:33:20,582 --> 00:33:21,875
Amelia.

394
00:33:22,376 --> 00:33:24,712
Je hais la façon dont vous le dites.

395
00:33:24,795 --> 00:33:28,090
On croirait un prêtre,
me suppliant de me confesser.

396
00:33:29,508 --> 00:33:31,135
Cela fait deux ans.

397
00:33:32,678 --> 00:33:35,180
Pierre n'aurait pas voulu ça pour vous.

398
00:33:37,391 --> 00:33:39,184
C'est bas, même pour vous.

399
00:33:51,780 --> 00:33:53,407
Je vais vous aider à vous changer.

400
00:33:56,493 --> 00:33:57,536
Venez.

401
00:33:58,996 --> 00:34:00,539
Une sortie entre sœurs.

402
00:34:02,458 --> 00:34:03,751
Ensuite, vous pourrez croupir.

403
00:34:15,971 --> 00:34:19,349
Facile à dire, avec tant de courtisans.

404
00:34:19,433 --> 00:34:21,935
- Certainement.
- Allons, donc.

405
00:34:22,019 --> 00:34:25,689
Comme disait maman,
deux hommes valent mieux qu'un.

406
00:34:25,773 --> 00:34:27,983
- Je vous en prie.
- Avec plaisir.

407
00:34:28,066 --> 00:34:30,277
- Excusez-moi.
- C'est drôle.

408
00:34:30,360 --> 00:34:31,695
Venez.

409
00:34:37,159 --> 00:34:39,870
Votre sœur est si fière
de vous avoir traînée ici.

410
00:34:39,953 --> 00:34:41,205
Bonsoir, ma tante.

411
00:34:41,288 --> 00:34:43,791
Elle essaie de convaincre un homme
de vous faire danser.

412
00:34:43,874 --> 00:34:45,167
Et ils refusent ?

413
00:34:45,250 --> 00:34:48,545
- Vous êtes intimidante.
- Formidable.

414
00:34:49,087 --> 00:34:52,591
Qui souhaite être femme
à provoquer la peur ?

415
00:34:58,263 --> 00:35:00,432
Êtes-vous la Veuve Wren ?

416
00:35:00,724 --> 00:35:02,184
Je déteste ce titre.

417
00:35:03,268 --> 00:35:04,895
Vous êtes bien Mlle Wren ?

418
00:35:05,479 --> 00:35:06,897
Amelia Wren.

419
00:35:07,439 --> 00:35:08,482
Et vous êtes ?

420
00:35:08,565 --> 00:35:11,235
Glaisher. James Glaisher.

421
00:35:12,236 --> 00:35:14,404
Ce fut un plaisir, M. Glaisher.

422
00:35:14,488 --> 00:35:16,406
Que faites-vous ici ?

423
00:35:17,074 --> 00:35:18,617
- Ici ?
- Oui.

424
00:35:19,493 --> 00:35:24,331
J'ai cédé aux besoins égoïstes de ma sœur.
Et vous ?

425
00:35:24,414 --> 00:35:27,501
Aux besoins prédateurs d'un ami.

426
00:35:27,584 --> 00:35:29,837
Il est amoureux et ne pouvait venir seul.

427
00:35:29,920 --> 00:35:32,381
Elle touche
plusieurs milliers de livres l'an.

428
00:35:32,464 --> 00:35:34,341
Je suis prisonnier, comme vous.

429
00:35:34,424 --> 00:35:38,595
- N'ajoutons pas à notre malheur.
- Je suis scientifique,

430
00:35:38,679 --> 00:35:41,014
astronome et météorologue.

431
00:35:41,098 --> 00:35:43,350
Scientifique, astronome et... quoi ?

432
00:35:43,433 --> 00:35:46,103
Je crois qu'il est possible
de prévoir le temps.

433
00:35:46,520 --> 00:35:50,440
Je dois étudier les airs.

434
00:35:50,524 --> 00:35:52,359
Pour ça, je dois voler.

435
00:35:52,776 --> 00:35:56,280
Pour ça, j'ai besoin de vous.

436
00:35:56,947 --> 00:35:58,490
Avez-vous un ballon ?

437
00:36:00,033 --> 00:36:03,537
- Pas encore.
- Vous me faites donc une proposition,

438
00:36:03,620 --> 00:36:06,582
alors que ce serait à moi de vous convier.

439
00:36:06,665 --> 00:36:07,791
Non, nous devons...

440
00:36:07,875 --> 00:36:10,627
Je vous demande de nous emmener

441
00:36:10,711 --> 00:36:15,007
plus haut que tout homme
ou toute femme n'est jamais allé. Quoi ?

442
00:36:15,090 --> 00:36:16,425
Je veux vous parler.

443
00:36:18,927 --> 00:36:19,803
Venez danser.

444
00:36:20,804 --> 00:36:24,308
- Avec vous ?
- Afin de poursuivre la conversation.

445
00:36:25,642 --> 00:36:26,852
Amelia.

446
00:36:36,278 --> 00:36:39,948
Je devine que vous vous livrez
à un petit jeu.

447
00:36:40,032 --> 00:36:42,451
Je chercherais à rendre un homme jaloux ?

448
00:36:42,534 --> 00:36:44,119
Vous n'êtes pas si beau.

449
00:36:45,495 --> 00:36:48,665
Tous ici sont pétrifiés
à l'idée d'être vus à vos côtés.

450
00:36:48,749 --> 00:36:50,542
Sans même parler de danser.

451
00:36:50,626 --> 00:36:53,003
Non, votre jeu se joue avec une autre.

452
00:36:53,086 --> 00:36:56,089
- Vous êtes malin.
- Observateur.

453
00:36:56,298 --> 00:36:57,633
Ou présomptueux.

454
00:36:57,716 --> 00:37:03,096
Pardonnez-moi, mais certaines choses
peuvent être présumées à votre endroit.

455
00:37:03,180 --> 00:37:06,308
Vous n'avez sans doute pas de carton.

456
00:37:06,391 --> 00:37:08,101
Ai-je présumé juste ?

457
00:37:08,727 --> 00:37:10,854
Sur quoi se base cette hypothèse ?

458
00:37:11,188 --> 00:37:15,359
Votre costume démodé depuis deux ans
et vos abominables souliers.

459
00:37:15,442 --> 00:37:19,863
Vous êtes un danseur risible,
qui me laisse diriger.

460
00:37:19,947 --> 00:37:24,368
Enfin, le fait que ce gentleman
ne vous a jamais vu.

461
00:37:26,161 --> 00:37:28,246
Merci pour cette danse.

462
00:37:28,330 --> 00:37:31,041
Les apparences comptent donc
tant pour vous ?

463
00:37:31,124 --> 00:37:33,835
Pardonnez-moi de ne pas être
à la hauteur de votre milieu.

464
00:37:33,919 --> 00:37:35,420
Vos souliers m'indiffèrent.

465
00:37:35,504 --> 00:37:38,256
- Mais vous me mentez.
- Ce sera votre ballon.

466
00:37:39,967 --> 00:37:43,303
Je veux simplement mener mes expériences.

467
00:37:43,387 --> 00:37:44,805
Je ne suis pas cochère.

468
00:37:44,888 --> 00:37:47,432
Bien, je cherche un scientifique.

469
00:37:48,600 --> 00:37:50,227
Comprendre le temps,

470
00:37:50,310 --> 00:37:53,438
c'est réduire les dangers encourus
par les marins,

471
00:37:53,522 --> 00:37:58,860
accroître les récoltes et nous préparer
à d'éventuelles inondations,

472
00:37:58,944 --> 00:38:01,113
sécheresses, famines.

473
00:38:02,114 --> 00:38:04,533
Nous pourrions sauver tant de vies.

474
00:38:06,660 --> 00:38:10,163
Je veux réécrire les lois de l'air.

475
00:38:10,414 --> 00:38:12,499
J'ai besoin de vous.

476
00:38:13,542 --> 00:38:15,043
Acceptez-vous...

477
00:38:17,170 --> 00:38:18,714
de m'aider ?

478
00:38:33,812 --> 00:38:37,733
- Les coutures doivent être parfaites.
- C'est une punition !

479
00:38:38,442 --> 00:38:41,653
Une fabrique pleine de gaz
est-elle indiquée pour vos enfants ?

480
00:38:41,737 --> 00:38:43,905
Vous me punissez pour l'autre soir.

481
00:38:43,989 --> 00:38:46,908
Je vous remercie de m'y avoir traînée.

482
00:38:46,992 --> 00:38:49,536
Sans quoi je n'aurais pas connu
M. Glaisher.

483
00:38:49,619 --> 00:38:52,664
Les filles, je dois avoir des macarons,
quelque part.

484
00:38:52,748 --> 00:38:56,043
Voilà bien la preuve
que c'est une punition.

485
00:38:56,126 --> 00:38:57,044
Pas ici.

486
00:38:57,836 --> 00:38:59,588
Vos vols avec Pierre me hérissaient

487
00:38:59,671 --> 00:39:02,591
mais voici que vous voulez voler seule ?

488
00:39:02,841 --> 00:39:04,551
Avec M. Glaisher.

489
00:39:04,634 --> 00:39:06,219
Vous êtes mon unique sœur.

490
00:39:06,303 --> 00:39:09,431
Je ne veux pas vous perdre
à cause d'une folie.

491
00:39:09,514 --> 00:39:13,268
Vous aimeriez me voir mariée
et dévouée à un homme.

492
00:39:13,351 --> 00:39:15,812
J'aimerais vous voir heureuse.

493
00:39:15,896 --> 00:39:17,814
Vous ne laisserez pas
vos problèmes au sol.

494
00:39:17,898 --> 00:39:22,277
Affrontez-les sur terre,
comme nous le faisons tous.

495
00:39:22,360 --> 00:39:25,322
Antonia, je suis une aéronaute de talent.

496
00:39:25,405 --> 00:39:27,657
Je veux exploiter ce talent.

497
00:39:27,741 --> 00:39:30,911
Vous êtes une femme accomplie,
vous pourriez faire tant de choses.

498
00:39:30,994 --> 00:39:34,164
Si vous le vouliez,
vous auriez une si belle vie.

499
00:39:34,247 --> 00:39:37,918
- Et si je n'en veux pas ?
- Apprenez à le vouloir.

500
00:39:38,960 --> 00:39:40,921
C'est là-haut,

501
00:39:41,004 --> 00:39:44,091
que j'ai connu mes plus grands bonheurs.

502
00:39:47,052 --> 00:39:51,306
C'était grâce à lui,
pas à ce satané ballon.

503
00:39:53,141 --> 00:39:55,644
Les filles, allons déjeuner.

504
00:40:41,815 --> 00:40:43,775
Avez-vous déjà volé si haut ?

505
00:40:44,359 --> 00:40:45,360
Une fois.

506
00:40:46,570 --> 00:40:47,404
Avec Pierre ?

507
00:40:53,785 --> 00:40:55,370
Nous avons le temps.

508
00:40:56,830 --> 00:40:58,206
Parlez-moi de lui.

509
00:40:58,290 --> 00:41:03,336
Je meurs de honte de ne pas honorer
vos projets de conversation,

510
00:41:03,420 --> 00:41:04,963
mais je n'ai rien à dire.

511
00:41:10,427 --> 00:41:12,846
- Votre tête vous fait mal ?
- Non.

512
00:41:12,929 --> 00:41:16,474
Je ne sens rien.
Pardon, je ne voulais pas...

513
00:41:18,852 --> 00:41:21,563
Je ne voulais pas
plaisanter de votre drame.

514
00:41:31,573 --> 00:41:32,824
Vous guérirez.

515
00:41:34,576 --> 00:41:36,244
Sans même une cicatrice.

516
00:41:40,790 --> 00:41:43,752
À cette altitude ? Regardez.

517
00:42:07,234 --> 00:42:09,069
Il avait raison.

518
00:42:09,152 --> 00:42:11,446
Ce fou avait raison.

519
00:42:11,529 --> 00:42:14,574
Quelle merveille.

520
00:42:14,658 --> 00:42:18,161
Mon ami John Trew les étudiait.

521
00:42:18,245 --> 00:42:19,287
Sa théorie ?

522
00:42:19,371 --> 00:42:22,457
Un courant aérien
emprunté par les seuls insectes.

523
00:42:22,540 --> 00:42:24,084
Jamais je ne l'ai cru.

524
00:42:24,167 --> 00:42:27,295
Je n'aurais pas pensé
prouver son hypothèse.

525
00:42:31,299 --> 00:42:32,884
Attention.

526
00:42:36,638 --> 00:42:38,223
Il s'en va.

527
00:42:45,021 --> 00:42:46,898
Où vont-ils, selon vous ?

528
00:42:47,774 --> 00:42:50,652
Peut-être suivent-ils le vent.

529
00:43:05,333 --> 00:43:07,294
Il les aurait aimés.

530
00:43:07,377 --> 00:43:08,628
Pierre.

531
00:43:16,553 --> 00:43:21,224
Mon mari était
le plus courageux des hommes.

532
00:43:23,727 --> 00:43:27,022
Il voyait des possibilités
échappant aux autres,

533
00:43:28,064 --> 00:43:31,359
mais sa plus grande qualité était

534
00:43:33,111 --> 00:43:35,739
son amour profond pour la beauté du monde.

535
00:44:01,806 --> 00:44:03,391
Merci.

536
00:44:06,478 --> 00:44:09,022
D'autres auraient insisté.

537
00:44:09,105 --> 00:44:10,899
Merci

538
00:44:11,399 --> 00:44:12,692
de ne pas le faire.

539
00:44:14,694 --> 00:44:17,405
Je ne saurais mesurer votre perte.

540
00:44:19,449 --> 00:44:20,450
Non.

541
00:44:22,619 --> 00:44:23,953
Effectivement.

542
00:44:37,217 --> 00:44:39,969
Retournez à vos instruments, M. Glaisher.

543
00:44:52,524 --> 00:44:54,984
Retournez à vos instruments.

544
00:44:59,406 --> 00:45:00,907
Fort bien.

545
00:45:16,881 --> 00:45:19,884
VOL FATAL

546
00:45:19,968 --> 00:45:23,263
PIERRE RENNES TUÉ
DANS SA TENTATIVE DE RECORD

547
00:45:39,654 --> 00:45:42,991
L'AÉRONAUTE ET MADAME
Pierre et Amelia Rennes, 1856

548
00:46:05,096 --> 00:46:06,097
Est-elle perdue ?

549
00:46:06,181 --> 00:46:09,434
Wren ? Amelia Wren ?

550
00:46:11,686 --> 00:46:13,813
Je cherche James Glaisher.

551
00:46:14,522 --> 00:46:18,526
vous pouvez l'attendre dehors,
nous irons le chercher.

552
00:46:18,818 --> 00:46:21,905
Notre politique envers le beau sexe...

553
00:46:21,988 --> 00:46:25,617
Je le trouverai seule.
Ravie de vous avoir revu, Charles.

554
00:46:31,289 --> 00:46:34,250
- Durée ?
- Dix-sept secondes.

555
00:46:35,376 --> 00:46:38,046
Imagine que tu vas t'écraser au sol.

556
00:46:38,129 --> 00:46:40,215
Vite, ton équipement sera détruit.

557
00:46:40,548 --> 00:46:41,549
Oui.

558
00:46:41,633 --> 00:46:43,843
Bravo, 26 secondes.

559
00:46:43,927 --> 00:46:46,304
Tu me disais incapable
de faire moins de 30.

560
00:46:47,430 --> 00:46:49,724
- Je me suis oubliée.
- Quel honneur.

561
00:46:49,807 --> 00:46:52,685
- Puis-je vous faire visiter ?
- Je dois vous abandonner.

562
00:46:55,563 --> 00:46:56,940
Comment ?

563
00:47:01,986 --> 00:47:04,072
La construction est en cours.

564
00:47:05,365 --> 00:47:08,993
- Le plus grand ballon de l'histoire.
- Je ne veux pas y monter.

565
00:47:09,077 --> 00:47:12,413
Plus jamais je ne monterai dans un ballon.

566
00:47:18,253 --> 00:47:19,921
Non.

567
00:47:20,004 --> 00:47:21,881
Non, c'est inacceptable.

568
00:47:21,965 --> 00:47:24,551
Une fortune a déjà été dépensée.

569
00:47:25,385 --> 00:47:26,803
Je suis navrée.

570
00:47:28,513 --> 00:47:30,348
Ma décision est prise.

571
00:47:51,035 --> 00:47:52,161
Bonsoir, maman.

572
00:47:52,245 --> 00:47:54,372
Le retour du pauvre erre.

573
00:47:55,623 --> 00:47:58,543
- Avec une semaine de retard.
- Pardon.

574
00:47:58,626 --> 00:48:01,087
J'ai connu quelques...

575
00:48:01,170 --> 00:48:06,009
Je sais, la presse en a assez parlé.

576
00:48:08,052 --> 00:48:11,055
Ne pouvais-tu trouver quelqu'un d'autre ?

577
00:48:11,139 --> 00:48:15,101
Les femmes n'ont pas
à se pavaner sur un ballon.

578
00:48:15,184 --> 00:48:18,730
Elle se donne trop en spectacle.

579
00:48:18,813 --> 00:48:21,357
Tu risques ta réputation.

580
00:48:21,441 --> 00:48:24,819
Vous serez ravie d'apprendre
que le vol est annulé.

581
00:48:25,028 --> 00:48:28,406
Mlle Wren n'a pas voulu prendre ce risque.

582
00:48:28,489 --> 00:48:29,741
Est-il en haut ?

583
00:48:29,824 --> 00:48:34,037
Son esprit lui joue encore des tours.

584
00:48:34,120 --> 00:48:35,455
Cela a empiré ?

585
00:48:35,538 --> 00:48:39,375
Il y a des hauts et des bas.
Sois bien délicat avec lui.

586
00:48:44,339 --> 00:48:45,381
Vous travaillez ?

587
00:48:45,465 --> 00:48:50,887
- Ethel !
- Papa, c'est moi. James.

588
00:48:50,970 --> 00:48:54,140
- Ethel !
- Elle sait que je suis là. C'est James.

589
00:48:54,223 --> 00:48:55,475
Votre fils.

590
00:48:55,558 --> 00:48:57,935
Non, mon fils a dix ans.

591
00:48:58,019 --> 00:48:59,854
J'ai grandi.

592
00:49:03,274 --> 00:49:06,861
Que contempliez-vous ainsi ?

593
00:49:06,944 --> 00:49:09,155
Lâche ça.

594
00:49:10,448 --> 00:49:12,825
Vous observiez Pallas ?

595
00:49:16,579 --> 00:49:18,539
Bien évidemment.

596
00:49:19,624 --> 00:49:21,250
Joli coup d'œil.

597
00:49:24,420 --> 00:49:25,254
Tiens.

598
00:49:25,338 --> 00:49:27,674
Tu ne vois rien avec ça, je le sais bien.

599
00:49:27,757 --> 00:49:32,387
Je t'ai appris
à observer les étoiles avec.

600
00:49:33,179 --> 00:49:35,556
Elles sont tout à fait suffisantes.

601
00:49:39,018 --> 00:49:40,061
Ton expédition.

602
00:49:41,104 --> 00:49:42,897
Tu pars en expédition.

603
00:49:43,773 --> 00:49:45,441
Dans un ballon.

604
00:49:47,068 --> 00:49:48,778
Oui, je m'y emploie.

605
00:49:48,861 --> 00:49:50,363
Oui.

606
00:49:50,446 --> 00:49:51,906
Pour voir les étoiles.

607
00:49:52,699 --> 00:49:54,200
Je l'espère.

608
00:49:54,659 --> 00:49:57,829
Plus jeune, je rêvais de prendre un drap,

609
00:49:57,912 --> 00:50:00,164
de capter une bourrasque

610
00:50:00,248 --> 00:50:03,543
et de danser, sous mon parachute,
parmi les étoiles.

611
00:50:03,626 --> 00:50:05,795
Je sais, vous me l'avez raconté.

612
00:50:06,629 --> 00:50:08,005
Rien.

613
00:50:08,089 --> 00:50:13,010
Il n'est rien de plus beau ni mystérieux

614
00:50:13,094 --> 00:50:15,221
que les étoiles au firmament.

615
00:50:30,987 --> 00:50:33,364
Que fais-tu ici ?

616
00:50:34,323 --> 00:50:38,327
Tu connais les règles.
Pas dans ma chambre.

617
00:50:38,411 --> 00:50:40,955
- Je..
- Et laisse donc la longue-vue.

618
00:50:41,038 --> 00:50:44,792
- Elle est très précieuse.
- Je sais. Je vous l'ai offerte.

619
00:50:44,876 --> 00:50:47,879
Il est fatigué. Ne l'épuise pas trop.

620
00:50:47,962 --> 00:50:50,882
- Merci. Faites sortir ce petit.
- Oui.

621
00:50:50,965 --> 00:50:52,884
Pars sur une note positive.

622
00:50:54,385 --> 00:50:55,553
Bonsoir.

623
00:50:55,636 --> 00:50:57,430
Je...

624
00:50:57,513 --> 00:50:59,390
Je te verrai dans une semaine.

625
00:51:03,770 --> 00:51:05,021
James.

626
00:51:07,815 --> 00:51:09,400
Pour ton expédition.

627
00:51:17,909 --> 00:51:19,410
Merci.

628
00:51:21,370 --> 00:51:23,498
Fais-les mentir, James.

629
00:51:26,417 --> 00:51:27,710
À dans une semaine.

630
00:51:37,053 --> 00:51:38,471
M. Green ?

631
00:51:39,597 --> 00:51:41,516
M. Green ? Monsieur.

632
00:51:41,599 --> 00:51:44,519
Mais c'est M. Glaisher,
le détective de la pluie.

633
00:51:44,602 --> 00:51:47,814
Je crois
qu'il préfère être appelé météorologue.

634
00:51:47,897 --> 00:51:50,274
Bien sûr. Bonne chance.

635
00:51:50,358 --> 00:51:53,110
Vous savez sans doute
que je n'ai levé de fonds

636
00:51:53,194 --> 00:51:56,197
ni à la Royal Society ni ailleurs.

637
00:51:56,280 --> 00:51:58,115
Le vol est chose coûteuse.

638
00:51:58,199 --> 00:52:00,243
On dit que vous en préparez un.

639
00:52:00,326 --> 00:52:02,537
- C'est vrai.
- Puis-je vous seconder ?

640
00:52:02,995 --> 00:52:04,455
Je serai un partenaire vaillant.

641
00:52:04,539 --> 00:52:06,249
J'ai des idées très précises

642
00:52:06,332 --> 00:52:08,709
sur l'amélioration des taux d'hydrogène.

643
00:52:08,793 --> 00:52:10,753
Je pense que c'est la clé.

644
00:52:10,837 --> 00:52:13,089
Vous pourriez enfin battre le record.

645
00:52:13,172 --> 00:52:14,465
Êtes-vous déjà monté en ballon ?

646
00:52:14,549 --> 00:52:17,218
Je les ai étudiés, profondément.

647
00:52:17,301 --> 00:52:20,596
Avez-vous connu les engelures,
la pression d'air qui baisse,

648
00:52:20,680 --> 00:52:23,057
les effets du manque d'oxygène
sur le cerveau ?

649
00:52:23,140 --> 00:52:25,810
Comment apprendre sans participer ?

650
00:52:25,893 --> 00:52:27,937
Voilà donc le second rêvé.

651
00:52:28,020 --> 00:52:31,983
Un théoricien ne connaissant rien
aux risques du vol.

652
00:52:32,775 --> 00:52:35,027
Trouvez un autre fou avec qui embarquer.

653
00:52:35,111 --> 00:52:36,737
Un Français, peut-être.

654
00:52:37,989 --> 00:52:40,616
Mieux encore, cette femme.

655
00:52:40,700 --> 00:52:42,034
Bonne journée.

656
00:52:53,880 --> 00:52:56,424
Vingt-deux mille deux cent.

657
00:52:56,507 --> 00:52:59,760
- Peut-on se fier au thermomètre ?
- Vingt-deux mille quatre cent.

658
00:52:59,844 --> 00:53:04,515
Il ferait alors - 6°,
ce qui est bien froid.

659
00:53:04,599 --> 00:53:07,852
Vingt-deux mille cinq cent.
Notez la température.

660
00:53:11,397 --> 00:53:14,400
Je peux écrire dans votre carnet ?
Quel honneur.

661
00:53:20,907 --> 00:53:22,408
Ralentissons-nous ?

662
00:53:22,491 --> 00:53:25,578
- On est à 22 600 ?
- Ça vous intéresse ?

663
00:53:25,745 --> 00:53:27,705
Nous avons passé 22 600 pieds.

664
00:53:27,788 --> 00:53:28,998
Vous êtes insupportable.

665
00:53:29,081 --> 00:53:30,541
Vous êtes grisée.

666
00:53:32,710 --> 00:53:37,131
Et 22 700.

667
00:53:40,217 --> 00:53:43,387
- L'histoire est changée.
- Vingt-deux mille neuf cent.

668
00:53:47,141 --> 00:53:49,268
- Vingt-trois mille.
- Vingt-trois mille.

669
00:53:53,189 --> 00:53:56,943
Nous sommes plus haut que tout homme

670
00:53:57,026 --> 00:54:01,739
ou toute femme l'a jamais été.

671
00:54:37,566 --> 00:54:39,860
Merci de m'avoir emmenée
dans votre ballon.

672
00:54:39,944 --> 00:54:42,989
Merci de m'avoir emmené dans votre ballon.

673
00:54:53,874 --> 00:54:55,584
Rien ne semble différent.

674
00:54:56,043 --> 00:54:57,294
Au contraire.

675
00:54:58,546 --> 00:55:03,050
J'ai attendu toute ma vie ce moment.

676
00:55:04,385 --> 00:55:07,221
Je soupçonne que j'en faisais autant.

677
00:55:14,270 --> 00:55:16,647
Bien.

678
00:55:25,322 --> 00:55:27,700
Pensez-vous toujours
qu'on risque de ne pas rentrer ?

679
00:55:27,783 --> 00:55:30,870
J'envoie un message à Charles Green.

680
00:55:39,128 --> 00:55:43,591
Vingt-trois mille neuf cent pieds.
L'ascension s'accélère.

681
00:55:43,674 --> 00:55:44,925
Le sentiez-vous ?

682
00:55:45,384 --> 00:55:47,470
Parce qu'il y a moins d'air.

683
00:55:47,553 --> 00:55:50,222
La toile se développe. Ralentissons.

684
00:55:50,306 --> 00:55:52,600
L'air nous aide à monter ?

685
00:55:53,476 --> 00:55:55,311
N'est-ce pas merveilleux ?

686
00:55:55,394 --> 00:55:57,354
Passez vos vêtements cirés.

687
00:55:57,438 --> 00:55:59,607
Je n'en ai pas. Trop lourds.

688
00:55:59,690 --> 00:56:01,859
Je vous avais dit d'en apporter.

689
00:56:01,942 --> 00:56:05,446
Il y avait une limite de poids.
Si je dois être souffrant...

690
00:56:05,529 --> 00:56:06,447
Souffrant ?

691
00:56:06,530 --> 00:56:08,866
Vous emportez quatre thermomètres,
cette boîte,

692
00:56:08,949 --> 00:56:12,078
- mais pas d'habits chauds ?
- Continuez de bouger.

693
00:56:12,161 --> 00:56:15,289
- Ne laissez pas le froid vous prendre.
- Descendons.

694
00:56:15,873 --> 00:56:17,875
Non, attendez. Pas encore.

695
00:56:17,958 --> 00:56:20,961
Je vous cite, ma chère :
c'est plus sûr vers le haut.

696
00:56:21,045 --> 00:56:23,380
Peut-être est-ce exact, encore une fois.

697
00:56:23,464 --> 00:56:24,965
Selon quel principe ?

698
00:56:25,049 --> 00:56:27,510
Celui qui dit
que chaque couche d'air passée

699
00:56:27,593 --> 00:56:29,553
nous emmène vers l'inconnu.

700
00:56:29,637 --> 00:56:32,765
- Plus près du soleil.
- L'exploit est réalisé.

701
00:56:32,848 --> 00:56:35,643
Je peux encore faire des découvertes.

702
00:56:35,726 --> 00:56:38,354
- Qu'y a-t-il à perdre ?
- Nos vies !

703
00:56:38,437 --> 00:56:41,065
Ceci compte plus que nos vies !

704
00:56:45,236 --> 00:56:48,823
Je sais que vous voulez continuer
comme moi.

705
00:56:52,451 --> 00:56:53,786
Je descends.

706
00:56:58,249 --> 00:56:59,208
Non.

707
00:56:59,291 --> 00:57:02,253
Ce ballon a relevé tous les défis

708
00:57:02,336 --> 00:57:04,964
- qui se sont présentés.
- Qu'importe le ballon.

709
00:57:05,256 --> 00:57:07,550
Qu'importe la science.

710
00:57:07,633 --> 00:57:10,261
Vous êtes en guerre
contre ceux qui vous méprisent.

711
00:57:10,344 --> 00:57:12,471
- Je le suis aussi.
- Ce n'est pas...

712
00:57:12,555 --> 00:57:14,390
Voici ma seule motivation.

713
00:57:15,808 --> 00:57:17,184
Regardez.

714
00:57:19,603 --> 00:57:22,523
Il n'est rien de plus beau,

715
00:57:22,606 --> 00:57:25,484
de plus mystérieux,
que les étoiles au firmament.

716
00:57:25,568 --> 00:57:27,736
Regardez-nous.

717
00:57:29,155 --> 00:57:31,615
Nous dansons parmi les astres.

718
00:57:47,673 --> 00:57:50,718
Vous vouliez porter cette inscription
sur la toile.

719
00:57:50,926 --> 00:57:55,472
- "Caelum certe patet, ibimus illi."
- "Patet, ibimus illi."

720
00:57:56,557 --> 00:58:00,728
"Nul doute, le ciel nous est ouvert.

721
00:58:01,395 --> 00:58:04,106
- Allons-y."
- Le ciel est ouvert.

722
00:58:05,274 --> 00:58:06,650
Il est ouvert.

723
00:58:09,278 --> 00:58:11,405
Vous comprenez

724
00:58:11,906 --> 00:58:13,866
qu'il faudra faire demi-tour ?

725
00:58:13,949 --> 00:58:15,618
Oui.

726
00:58:16,744 --> 00:58:18,787
Comprenez-vous

727
00:58:19,622 --> 00:58:22,249
que la décision sera mienne ?

728
00:58:23,375 --> 00:58:24,793
Oui.

729
00:58:47,983 --> 00:58:49,610
Merci.

730
00:58:49,693 --> 00:58:52,112
Gardez vos mercis pour notre retour.

731
00:58:54,740 --> 00:58:56,325
Vous les méritez.

732
00:59:11,048 --> 00:59:12,383
Bonsoir, Mlle Wren.

733
00:59:14,510 --> 00:59:15,886
Ma décision est prise.

734
00:59:15,970 --> 00:59:19,098
Je comprends.
Je voulais vous offrir ce livre.

735
00:59:31,151 --> 00:59:34,321
- C'est superbe.
- Ce sont des flocons de neige.

736
00:59:34,405 --> 00:59:39,201
Une étude des possibilités mathématiques
de la nature, entreprise par James...

737
00:59:39,285 --> 00:59:40,577
James Glaisher.

738
00:59:42,121 --> 00:59:46,000
- Il pense pouvoir comprendre le ciel.
- Je le sais.

739
00:59:47,084 --> 00:59:49,003
Hélas, il se trompe, parfois.

740
00:59:49,086 --> 00:59:50,921
Il avait prévu de la neige pour ce soir.

741
00:59:51,005 --> 00:59:55,634
Mais le plus souvent,
il livre des vérités étonnantes.

742
00:59:56,760 --> 00:59:59,763
Voyagez avec lui
et vous le verrez comme moi.

743
00:59:59,847 --> 01:00:03,559
Pardon, mon refus a été clair.
Il n'aurait pas dû vous envoyer.

744
01:00:03,642 --> 01:00:05,144
Il n'en est rien.

745
01:00:05,227 --> 01:00:08,314
Il ne me trouve pas convaincant.
Je suis venu seul.

746
01:00:08,397 --> 01:00:10,024
Vous ne me ferez pas varier.

747
01:00:10,107 --> 01:00:12,192
James croit trouver quelque merveille.

748
01:00:12,276 --> 01:00:14,361
Je ne devrais pas ignorer cette occasion ?

749
01:00:14,445 --> 01:00:17,614
C'est plus qu'une occasion.
C'est une obligation.

750
01:00:18,240 --> 01:00:21,452
Rares sont ceux
qui peuvent changer le monde.

751
01:00:22,870 --> 01:00:26,165
Cette responsabilité vous incombe.

752
01:00:28,125 --> 01:00:29,877
Honorez-la.

753
01:00:36,592 --> 01:00:37,760
Bonne lecture.

754
01:01:37,903 --> 01:01:40,739
EN SOUVENIR DE NOTRE BIEN-AIMÉ
PIERRE RENNES

755
01:02:18,986 --> 01:02:21,155
- Altitude ?
- Altitude.

756
01:02:23,657 --> 01:02:26,034
Vingt-six mille cinq cent pieds.

757
01:02:26,118 --> 01:02:27,995
Vingt-six... Température ?

758
01:02:28,120 --> 01:02:30,080
Température...

759
01:02:31,290 --> 01:02:33,459
- Quinze en deçà de zéro.
- Moins quinze.

760
01:02:39,256 --> 01:02:41,800
C'est très étrange.

761
01:02:41,884 --> 01:02:46,472
Plus nous montons,
moins il y a d'humidité.

762
01:02:47,389 --> 01:02:50,392
Il n'y a presque pas de vapeur d'eau.

763
01:02:51,143 --> 01:02:52,644
Il y a de la glace.

764
01:02:55,856 --> 01:02:58,692
Ces températures sont inédites.

765
01:02:58,775 --> 01:03:02,070
Personne ne pouvait prédire
des chiffres aussi bas.

766
01:03:02,154 --> 01:03:02,988
Oui.

767
01:03:03,071 --> 01:03:05,324
Rappelez-moi la température ?

768
01:03:05,407 --> 01:03:07,409
- Moins quinze.
- Quinze.

769
01:03:13,582 --> 01:03:14,666
Allons.

770
01:03:18,253 --> 01:03:19,963
Bien.

771
01:03:23,050 --> 01:03:24,635
Viens par ici.

772
01:03:36,522 --> 01:03:38,315
Pas d'inquiétude.

773
01:03:38,398 --> 01:03:40,150
Il y en a un autre.

774
01:03:41,610 --> 01:03:43,195
Non, il n'y en a pas.

775
01:03:47,491 --> 01:03:48,325
Que faites-vous ?

776
01:03:48,408 --> 01:03:50,494
- Je lâche du lest.
- Quoi ?

777
01:03:50,577 --> 01:03:52,538
La pression d'air a baissé.

778
01:03:52,621 --> 01:03:55,958
- C'est trop dangereux.
- Bien plus que prévu.

779
01:03:56,041 --> 01:03:58,043
La toile pourrait céder.

780
01:03:58,126 --> 01:04:02,089
Une déchirure à cette altitude
serait fatale. Que faites-vous ?

781
01:04:02,172 --> 01:04:03,382
On ne doit pas s'alléger !

782
01:04:06,969 --> 01:04:08,387
Non !

783
01:04:08,470 --> 01:04:10,097
Donnez ce sac !

784
01:04:10,305 --> 01:04:12,641
Il faut redescendre !

785
01:04:12,724 --> 01:04:16,186
Je refuse d'arrêter,
car vous cédez sous la pression.

786
01:04:17,396 --> 01:04:19,147
Vous ne comprenez pas ?

787
01:04:30,617 --> 01:04:34,788
James, le manque d'oxygène
affecte votre cerveau.

788
01:04:34,871 --> 01:04:37,291
Il faut descendre, maintenant. Ou mourir.

789
01:04:37,374 --> 01:04:40,502
Votre mari a risqué sa vie
par pure insouciance.

790
01:04:40,669 --> 01:04:42,588
Je risque la mienne pour la science.

791
01:04:43,005 --> 01:04:45,841
Vous ne savez rien de sa mort.

792
01:04:48,594 --> 01:04:52,097
Chacun sait qu'il est allé trop loin.

793
01:04:53,765 --> 01:04:57,477
Imaginez à nouveau cette histoire.

794
01:04:58,312 --> 01:05:00,230
Mais cette fois, imaginez

795
01:05:00,981 --> 01:05:03,191
que je suis la pilote.

796
01:05:05,068 --> 01:05:08,447
Qu'il me dit d'arrêter.

797
01:05:08,530 --> 01:05:11,366
Que c'est trop risqué.

798
01:05:11,450 --> 01:05:12,701
La déchirure est grave ?

799
01:05:18,457 --> 01:05:22,210
Les coutures ont cédé.

800
01:05:24,421 --> 01:05:26,173
Je...

801
01:05:26,256 --> 01:05:28,383
Je me suis battue...

802
01:05:29,134 --> 01:05:32,471
trop dur, pour avoir voix au chapitre.

803
01:05:32,554 --> 01:05:34,097
Nous tombons trop vite.

804
01:05:34,890 --> 01:05:38,352
On va mourir ! Il faut alléger le ballon !

805
01:05:43,106 --> 01:05:45,359
Il y a bien autre chose. Réfléchis.

806
01:05:45,442 --> 01:05:47,152
- Oui.
- Réfléchis.

807
01:05:53,825 --> 01:05:57,412
Merci de m'avoir donné
une place dans ce monde.

808
01:05:57,579 --> 01:06:00,624
- Regarde toujours le ciel.
- Non ! Pierre !

809
01:06:13,220 --> 01:06:14,554
Amelia.

810
01:06:16,807 --> 01:06:18,183
Je suis navré.

811
01:06:20,936 --> 01:06:25,691
Ne vous rendez pas responsable

812
01:06:26,900 --> 01:06:28,777
de la mort d'autrui.

813
01:06:31,071 --> 01:06:35,283
Vous ne vous le pardonneriez jamais.

814
01:06:38,078 --> 01:06:39,663
Je suis désolé.

815
01:06:44,626 --> 01:06:46,169
Sincèrement.

816
01:06:46,712 --> 01:06:48,088
À présent,

817
01:06:50,048 --> 01:06:52,134
faisons descendre ce ballon.

818
01:06:54,136 --> 01:06:55,262
Oui.

819
01:07:05,355 --> 01:07:06,648
Je crois...

820
01:07:09,860 --> 01:07:14,948
Que j'ai découvert que l'oxygène...

821
01:07:26,501 --> 01:07:28,462
Ouvre-toi, bon sang.

822
01:07:29,337 --> 01:07:30,756
Ouvre-toi.

823
01:07:42,476 --> 01:07:43,310
Allez !

824
01:07:48,648 --> 01:07:49,566
Allez !

825
01:07:52,861 --> 01:07:54,696
Allez !

826
01:08:02,871 --> 01:08:04,956
James.

827
01:08:05,040 --> 01:08:07,125
- Ne restez pas immobile.
- Oui.

828
01:08:07,209 --> 01:08:11,713
Si vous vous allongez, ce sera l'hypoxie.

829
01:08:12,672 --> 01:08:16,218
Le givre a bloqué la valve.

830
01:08:16,384 --> 01:08:18,136
Je dois monter l'ouvrir.

831
01:08:20,138 --> 01:08:21,598
Ne mourez pas.

832
01:08:23,308 --> 01:08:24,935
Ne mourez pas.

833
01:08:26,144 --> 01:08:28,063
Ne pas mourir.

834
01:10:15,045 --> 01:10:17,797
Amelia.

835
01:10:23,345 --> 01:10:24,512
Merci...

836
01:10:26,973 --> 01:10:29,059
de m'avoir donné une place dans ce monde.

837
01:15:32,612 --> 01:15:35,281
- Devrions-nous avoir des nouvelles ?
- Non.

838
01:15:36,282 --> 01:15:38,618
Toute nouvelle annoncerait un drame.

839
01:15:38,701 --> 01:15:40,078
Moins l'on en sait,

840
01:15:41,496 --> 01:15:42,956
meilleures sont les chances.

841
01:15:45,583 --> 01:15:49,420
- Il faut espérer le silence ?
- Oui. Le silence.

842
01:16:08,439 --> 01:16:09,899
Toujours aucun signe.

843
01:16:37,552 --> 01:16:38,428
Seigneur !

844
01:16:48,062 --> 01:16:49,022
James !

845
01:16:53,192 --> 01:16:54,027
Allez.

846
01:16:55,111 --> 01:16:56,154
Mon Dieu.

847
01:16:59,407 --> 01:17:01,451
Allez. James !

848
01:17:27,101 --> 01:17:27,935
Allez.

849
01:18:15,274 --> 01:18:16,109
James.

850
01:18:17,610 --> 01:18:20,321
James.

851
01:18:21,239 --> 01:18:22,073
James.

852
01:18:23,491 --> 01:18:24,409
James.

853
01:18:26,619 --> 01:18:27,954
Nous avons survécu.

854
01:18:30,331 --> 01:18:31,499
Nous descendons.

855
01:18:32,667 --> 01:18:33,876
James.

856
01:18:33,960 --> 01:18:35,461
James.

857
01:18:35,753 --> 01:18:36,629
James.

858
01:18:40,800 --> 01:18:41,634
James ?

859
01:18:51,561 --> 01:18:52,728
Nous descendons.

860
01:18:56,941 --> 01:18:58,818
Non, pas une seconde fois.

861
01:19:05,783 --> 01:19:06,659
James.

862
01:19:21,841 --> 01:19:27,054
Votre étrange outil à deux tubes
fait de drôles de choses.

863
01:19:27,805 --> 01:19:30,808
Mon hygromètre.

864
01:19:33,561 --> 01:19:34,687
Il fait des bulles.

865
01:19:35,521 --> 01:19:37,356
C'est peut-être important.

866
01:19:37,773 --> 01:19:38,691
Peut-être.

867
01:19:47,200 --> 01:19:48,242
Nous descendons.

868
01:19:50,244 --> 01:19:51,204
Oui.

869
01:19:53,539 --> 01:19:54,499
J'ai été...

870
01:19:55,875 --> 01:19:56,792
déraisonnable.

871
01:19:56,876 --> 01:19:57,835
Oui.

872
01:19:58,961 --> 01:20:02,298
J'ai perdu la tête.

873
01:20:04,133 --> 01:20:05,468
On dirait bien.

874
01:20:12,141 --> 01:20:13,392
Venez.

875
01:20:29,992 --> 01:20:35,122
Durée : une heure, 11 minutes
et 19 secondes.

876
01:20:35,206 --> 01:20:36,165
Altitude ?

877
01:20:40,461 --> 01:20:43,548
Vingt-huit mille six cent pieds.

878
01:20:44,882 --> 01:20:46,259
Température ?

879
01:20:47,885 --> 01:20:48,803
Inconnue.

880
01:20:49,554 --> 01:20:51,556
Nous avons perdu les thermomètres.

881
01:20:52,139 --> 01:20:55,017
Et l'hygromètre a beaucoup souffert.

882
01:20:57,853 --> 01:20:59,897
Ceci n'est guère plus utile.

883
01:21:01,566 --> 01:21:04,902
Nos relevés à la descente
sont moins importants.

884
01:21:07,113 --> 01:21:08,364
Vos mains.

885
01:21:15,580 --> 01:21:19,041
Pas de place pour une tenue chaude,
mais pour du brandy ?

886
01:21:19,375 --> 01:21:21,919
Le scientifique n'est rien sans matériel.

887
01:21:22,587 --> 01:21:23,879
Tendez les mains.

888
01:21:23,963 --> 01:21:25,298
Qu'allez-vous faire ?

889
01:21:26,090 --> 01:21:29,427
Cela va être douloureux, je suis navré.

890
01:21:32,263 --> 01:21:33,264
Je sais.

891
01:21:35,558 --> 01:21:36,434
Ça fait mal.

892
01:21:37,184 --> 01:21:39,520
- Ça va mieux ?
- Non.

893
01:21:41,022 --> 01:21:41,897
C'est pire.

894
01:21:44,775 --> 01:21:48,195
J'ignore ce que vous avez fait, là-haut.

895
01:21:49,864 --> 01:21:53,618
Mais je suis sûr
que c'était un acte héroïque.

896
01:22:02,918 --> 01:22:04,670
- Vos pauvres mains.
- Regardez.

897
01:22:05,296 --> 01:22:06,631
De la neige.

898
01:22:08,633 --> 01:22:10,426
Il ne manquait plus que cela.

899
01:22:11,844 --> 01:22:12,887
Cela passera.

900
01:22:23,022 --> 01:22:25,650
L'eau de la fonte sera analysée.

901
01:23:37,972 --> 01:23:41,976
Ma sœur se demandait
pourquoi je voulais encore voler.

902
01:23:43,811 --> 01:23:45,980
Je crois que je voulais

903
01:23:47,148 --> 01:23:48,399
que mon savoir,

904
01:23:50,359 --> 01:23:51,902
tout ce qu'il m'a appris,

905
01:23:54,280 --> 01:23:58,451
tout ce que j'ai perdu,
ne soit pas inutile.

906
01:24:10,838 --> 01:24:12,465
Je dois mettre de l'ordre dans tout ceci

907
01:24:12,548 --> 01:24:16,051
avant de dire précisément
ce que nous avons accompli.

908
01:24:16,218 --> 01:24:18,637
Mais l'atmosphère semble
avoir des couches.

909
01:24:18,721 --> 01:24:21,182
- Je parle d'autre chose.
- Des lignes...

910
01:24:28,272 --> 01:24:31,609
Pour Newton, l'on bâtit trop de murs,
trop peu de ponts.

911
01:24:31,692 --> 01:24:33,903
Ne me parlez pas de Newton.

912
01:24:36,697 --> 01:24:38,157
Qu'en dites-vous, vous ?

913
01:24:49,043 --> 01:24:52,046
Toute ma vie,
la science a été un réconfort.

914
01:24:55,090 --> 01:24:58,844
Elle donne du sens
à tout ce qui nous échappe.

915
01:25:00,054 --> 01:25:05,810
Elle met un peu d'ordre
dans le chaos qui nous entoure.

916
01:25:09,814 --> 01:25:13,526
Mais même si nous arrivons
à expliquer par la science

917
01:25:13,609 --> 01:25:18,531
l'auréole ou la chute de la neige,

918
01:25:21,700 --> 01:25:24,537
rien ne pourra expliquer leur beauté.

919
01:25:29,917 --> 01:25:30,960
Ensemble,

920
01:25:32,837 --> 01:25:34,797
nous avons rapproché les étoiles.

921
01:25:38,384 --> 01:25:40,386
Oui, nous les avons rapprochées.

922
01:26:00,239 --> 01:26:02,658
La neige. Avez-vous remarqué ?

923
01:26:08,330 --> 01:26:09,415
Elle ne tombe pas.

924
01:26:10,958 --> 01:26:12,710
Elle flotte.

925
01:26:15,296 --> 01:26:16,380
Elle est statique.

926
01:26:16,463 --> 01:26:18,591
C'est étrange. Ou alors...

927
01:26:19,174 --> 01:26:22,011
Nous allons à la même vitesse.

928
01:26:22,094 --> 01:26:24,638
- Que la neige ?
- Le gaz s'échappe encore.

929
01:26:24,722 --> 01:26:26,849
Avec la baisse de pression...

930
01:26:26,932 --> 01:26:29,768
- Le ballon s'effondre.
- Aidez-moi !

931
01:26:30,853 --> 01:26:31,645
Tirez !

932
01:26:32,855 --> 01:26:33,689
Tirez !

933
01:26:35,232 --> 01:26:36,942
- Qu'était-ce ?
- Ma chaussure.

934
01:26:38,986 --> 01:26:43,115
- Ne posez pas de question.
- Mais pour qu'elle tombe de là-haut...

935
01:26:43,198 --> 01:26:46,327
Remerciez-moi plus tard. Lâchons du lest.

936
01:26:46,911 --> 01:26:48,329
Beaucoup. Vite !

937
01:26:56,545 --> 01:26:57,421
Allez.

938
01:26:58,005 --> 01:27:00,257
- Le coffre !
- Je m'en occupe.

939
01:27:01,133 --> 01:27:02,593
Un, deux...

940
01:27:23,405 --> 01:27:24,531
Nos manteaux.

941
01:27:25,407 --> 01:27:28,702
- Aidez-moi.
- Oui.

942
01:27:32,289 --> 01:27:33,290
Allez !

943
01:27:35,751 --> 01:27:38,545
Ça ne fonctionne pas, Amelia !

944
01:27:45,511 --> 01:27:46,595
Montez dans les cordages.

945
01:27:47,054 --> 01:27:49,223
- Quoi ?
- Amelia, grimpez !

946
01:27:49,306 --> 01:27:52,935
Il faut larguer la nacelle !
Rien n'est plus lourd !

947
01:28:01,777 --> 01:28:02,778
Vite !

948
01:28:03,404 --> 01:28:04,238
Allez !

949
01:28:15,624 --> 01:28:16,667
Voilà !

950
01:28:31,390 --> 01:28:32,391
Allez !

951
01:28:40,274 --> 01:28:41,275
Plus qu'une !

952
01:28:55,039 --> 01:28:56,165
Tenez-vous !

953
01:29:10,137 --> 01:29:11,597
Ça ne suffit pas !

954
01:29:12,222 --> 01:29:14,808
- On tombe trop vite.
- Ça suffira.

955
01:29:18,187 --> 01:29:19,354
Amelia ?

956
01:29:19,855 --> 01:29:24,568
- Que faites-vous ?
- Je ne dois peut-être pas survivre.

957
01:29:24,651 --> 01:29:27,613
Amelia, non ! Arrêtez !

958
01:29:28,197 --> 01:29:29,031
Amelia !

959
01:29:32,576 --> 01:29:33,535
Amelia !

960
01:29:37,164 --> 01:29:38,082
Des draps.

961
01:29:39,458 --> 01:29:44,671
Des draps ! Coupons la corde
donnant forme à la toile.

962
01:29:44,755 --> 01:29:47,007
La soie se déploiera dans le filet

963
01:29:47,091 --> 01:29:48,509
et servira de parachute.

964
01:29:49,760 --> 01:29:52,971
- Ça ne marchera pas !
- Si ! Je ne rentre pas seul.

965
01:29:53,055 --> 01:29:56,433
Je ne rentre pas seul.
C'est nous deux, ou personne.

966
01:29:58,477 --> 01:29:59,561
Accrochez-vous !

967
01:30:01,271 --> 01:30:02,564
Tenez-vous bien !

968
01:30:28,966 --> 01:30:29,883
Ça a marché !

969
01:30:30,926 --> 01:30:32,344
Ça a marché !

970
01:30:42,521 --> 01:30:43,772
Ce n'est pas fini.

971
01:30:52,906 --> 01:30:53,991
James !

972
01:32:04,478 --> 01:32:05,896
James !

973
01:32:09,524 --> 01:32:11,568
James !

974
01:32:13,570 --> 01:32:14,529
James !

975
01:32:16,698 --> 01:32:18,158
James !

976
01:32:19,451 --> 01:32:20,494
Amelia ?

977
01:32:21,787 --> 01:32:22,955
James !

978
01:32:27,167 --> 01:32:30,212
- James !
- Amelia, j'arrive !

979
01:32:30,504 --> 01:32:31,338
James !

980
01:32:35,592 --> 01:32:37,386
- James !
- Amelia !

981
01:32:37,469 --> 01:32:38,428
James.

982
01:32:41,348 --> 01:32:42,307
Amelia !

983
01:32:43,850 --> 01:32:44,685
James.

984
01:32:46,144 --> 01:32:50,232
- Je venais vers vous.
- Pas très vite, dirait-on.

985
01:32:58,532 --> 01:32:59,616
Pouvez-vous vous lever ?

986
01:33:00,742 --> 01:33:01,868
Je n'en ai pas envie.

987
01:33:06,164 --> 01:33:07,416
Et si je vous aide ?

988
01:33:11,670 --> 01:33:12,921
Alors, d'accord.

989
01:33:48,165 --> 01:33:53,211
L'altitude atteinte ce jour-là
fut estimée à 37 000 pieds.

990
01:33:54,671 --> 01:33:56,465
Plus de 11 000 mètres.

991
01:33:57,424 --> 01:34:02,929
"Jamais deux aéronautes n'ont vu
la lune et les étoiles d'aussi près.

992
01:34:03,472 --> 01:34:06,600
Ils sont les premiers à aller aussi haut."

993
01:34:06,683 --> 01:34:09,102
Le Times, Ethel. L'avez-vous lu ?

994
01:34:09,519 --> 01:34:11,855
Oui, Arthur.

995
01:34:15,901 --> 01:34:16,735
Mon petit.

996
01:34:17,778 --> 01:34:20,614
Les relevés méticuleux de James Glaisher

997
01:34:20,697 --> 01:34:24,201
ont révélé l'existence
des couches atmosphériques,

998
01:34:24,284 --> 01:34:28,789
une découverte qui a permis
au premier bulletin météorologique.

999
01:34:28,872 --> 01:34:33,001
Ma simple présence devant vous,
pour vous exposer mes résultats,

1000
01:34:33,668 --> 01:34:38,256
est due à la chance, l'entraide

1001
01:34:40,300 --> 01:34:44,304
et au courage exemplaire d'Amelia Wren.

1002
01:34:46,932 --> 01:34:52,396
Nous racontons notre histoire,
non pour le plaisir,

1003
01:34:54,106 --> 01:34:56,650
mais pour l'avancement du savoir

1004
01:34:58,610 --> 01:35:00,237
et pour le bien de tous.

1005
01:35:15,377 --> 01:35:18,338
Au nom de la découverte,
nous avons gagné les cieux.

1006
01:35:18,839 --> 01:35:20,549
Pour percer l'inconnu

1007
01:35:21,466 --> 01:35:22,801
et changer le monde.

1008
01:35:23,343 --> 01:35:26,972
Allez !
J'ai volé par un temps bien plus mauvais !

1009
01:35:28,723 --> 01:35:32,102
- Je ferai de vous des pilotes.
- Non.

1010
01:35:34,980 --> 01:35:38,233
Mais pour changer le monde,
il ne suffit pas de l'observer.

1011
01:35:39,734 --> 01:35:42,946
Il faut changer notre façon d'y vivre.

1012
01:36:05,469 --> 01:36:06,470
Levez-les yeux.

1013
01:36:08,096 --> 01:36:11,600
Le ciel est ouvert.

