1
00:00:14,166 --> 00:00:17,541
NETFLIX APRESENTA

2
00:01:36,916 --> 00:01:40,791
<i>Quando eu era jovem, achava</i>
<i>que pintores de casas pintavam casas.</i>

3
00:01:42,375 --> 00:01:43,625
<i>Eu não sabia nada.</i>

4
00:01:44,458 --> 00:01:46,375
<i>Eu era um trabalhador...</i>

5
00:01:46,916 --> 00:01:51,791
<i>na sede 107 do Sindicato de Caminhoneiros</i>
<i>da zona sul da Filadélfia.</i>

6
00:01:51,875 --> 00:01:54,375
Apenas um de milhares de empregados,

7
00:01:57,000 --> 00:01:58,750
até que deixei de ser.

8
00:02:00,791 --> 00:02:01,750
E, então,

9
00:02:03,041 --> 00:02:04,833
comecei a pintar casas...

10
00:02:06,875 --> 00:02:07,916
pessoalmente.

11
00:02:10,750 --> 00:02:13,125
SR. E SRA. WILLIAM BUFALINO
CONVIDAM PARA

12
00:02:13,208 --> 00:02:17,708
O CASAMENTO DE SUA FILHA
GRACE ANNE BUFALINO COM ROBERT RITTER

13
00:02:24,041 --> 00:02:27,875
<i>Nesta situação, tudo foi</i>
<i>montado em torno do casamento.</i>

14
00:02:31,250 --> 00:02:34,125
A filha de Bill Bufalino
iria se casar em Detroit.

15
00:02:34,625 --> 00:02:36,750
Bill era advogado do sindicato
e, principalmente,

16
00:02:36,833 --> 00:02:38,708
primo de Russell Bufalino.

17
00:02:40,166 --> 00:02:42,500
<i>Russell não queria ir de avião,</i>

18
00:02:42,583 --> 00:02:45,833
<i>então eu iria levá-lo</i>
ao<i> casamento de carro.</i>

19
00:02:46,458 --> 00:02:48,625
<i>Ele queria cuidar de</i>
<i>uns negócios no caminho,</i>

20
00:02:48,708 --> 00:02:51,750
<i>o que, no caso do Russell,</i>
<i>só significava uma coisa:</i>

21
00:02:52,416 --> 00:02:54,333
<i>cobrar dívidas.</i>

22
00:02:54,416 --> 00:02:55,750
<i>Então, fomos de carro.</i>

23
00:02:55,833 --> 00:02:59,708
<i>Ele e a esposa dele, Carrie.</i>
<i>Eu e minha esposa, Irene.</i>

24
00:02:59,791 --> 00:03:01,250
<i>Eu a chamo de Reenie.</i>

25
00:03:02,458 --> 00:03:05,958
<i>Poderíamos pegar a 476</i>
<i>saindo da Filadélfia,</i>

26
00:03:06,041 --> 00:03:07,416
<i>ir para Pittston</i>

27
00:03:07,500 --> 00:03:09,666
<i>e buscar o Russ,</i>
<i>como sempre fazíamos.</i>

28
00:03:10,333 --> 00:03:13,416
<i>Pegaríamos a rodovia 80,</i>

29
00:03:14,000 --> 00:03:18,875
<i>atravessando a Pensilvânia</i>
<i>e cruzando de Ohio até Toledo</i>

30
00:03:19,666 --> 00:03:22,625
<i>e, depois,</i>
<i>pegaríamos a 75 até Detroit.</i>

31
00:03:26,208 --> 00:03:31,625
<i>Levaria uns três dias com as paradas</i>
<i>de negócios e para fumar,</i>

32
00:03:31,708 --> 00:03:33,916
<i>já que Russell não deixava</i>
<i>ninguém fumar no carro.</i>

33
00:03:34,958 --> 00:03:37,750
<i>Ele dizia</i>
<i>que Jimmy Blue Eyes e Meyer Lansky</i>

34
00:03:37,833 --> 00:03:40,333
<i>o convenceram a parar de fumar</i>
<i>quando foram expulsos</i>

35
00:03:40,416 --> 00:03:43,541
<i>de seus cassinos em Cuba</i>
<i>levando tiros de Castro.</i>

36
00:03:44,291 --> 00:03:46,250
<i>Sei lá.</i>
<i>Talvez tenha sido uma daquelas coisas:</i>

37
00:03:46,333 --> 00:03:49,750
<i>"Por favor, Deus, se eu sair dessa vivo,</i>

38
00:03:49,833 --> 00:03:51,583
<i>nunca mais vou fumar."</i>

39
00:03:51,666 --> 00:03:53,416
<i>Só sei que,</i>

40
00:03:53,500 --> 00:03:58,750
<i>desde o susto com Castro, Russ não deixava</i>
<i>ninguém fumar no carro. Nem a Carrie.</i>

41
00:04:00,166 --> 00:04:01,750
OUVI DIZER

42
00:04:04,041 --> 00:04:05,166
QUE VOCÊ

43
00:04:09,000 --> 00:04:11,375
PINTA
CASAS

44
00:04:17,166 --> 00:04:19,166
Podemos parar logo?

45
00:04:21,416 --> 00:04:23,666
Faz dois minutos
que entramos no carro, querida.

46
00:04:24,291 --> 00:04:26,000
Nem chegamos na estrada.

47
00:04:26,083 --> 00:04:29,041
Eu sei, mas você não gosta
de parar na estrada.

48
00:04:30,333 --> 00:04:33,916
Não é bem assim.
É proibido parar na estrada.

49
00:04:35,250 --> 00:04:37,250
Certo, então vamos fumar no carro.

50
00:04:38,958 --> 00:04:40,333
E a minha catarata?

51
00:04:42,041 --> 00:04:43,666
Vou abrir a janela.

52
00:04:46,083 --> 00:04:46,916
Carrie,

53
00:04:47,500 --> 00:04:49,541
fiz uma promessa. Lembra?

54
00:04:49,625 --> 00:04:51,458
Lembra da minha promessa?

55
00:04:51,541 --> 00:04:52,708
Sim, agora, não posso fumar.

56
00:04:53,875 --> 00:04:55,958
Está bem, agora, não posso fumar.

57
00:05:15,041 --> 00:05:16,041
Viu onde estamos?

58
00:05:22,125 --> 00:05:22,958
Foi aqui?

59
00:05:24,791 --> 00:05:26,291
Veja só.

60
00:06:28,833 --> 00:06:30,416
Qual é o problema, rapaz?

61
00:06:34,083 --> 00:06:38,791
Não sei. Parece estranho.
Desliga, liga, perde a força.

62
00:06:40,333 --> 00:06:42,208
Vou ver se consigo ajudar.

63
00:06:46,416 --> 00:06:47,583
Vamos checar as velas.

64
00:06:48,250 --> 00:06:50,083
Tudo bem com as velas de ignição.

65
00:06:50,166 --> 00:06:52,875
Tudo bem com a tampa do distribuidor.

66
00:06:54,791 --> 00:06:56,791
Deve ser isto.

67
00:06:57,708 --> 00:06:58,833
Correia de distribuição.

68
00:06:59,500 --> 00:07:01,250
É isso. Tem uma tampa aqui.

69
00:07:02,000 --> 00:07:04,833
A tampa está solta. Não pode ficar assim.

70
00:07:05,625 --> 00:07:07,958
Significa que está desgastada.

71
00:07:09,000 --> 00:07:11,166
Tente agora. Aperte aí.

72
00:07:15,458 --> 00:07:16,291
Que tal?

73
00:07:17,125 --> 00:07:18,875
Sou motorista, não mecânico.

74
00:07:19,666 --> 00:07:21,375
Problema resolvido, rapaz.

75
00:07:24,958 --> 00:07:26,333
Te devo alguma coisa?

76
00:07:26,416 --> 00:07:28,708
Não me deve nada.

77
00:07:29,625 --> 00:07:32,166
-Frank.
-Oi, Frank. Como vão as coisas?

78
00:07:35,041 --> 00:07:36,041
Qual é seu nome?

79
00:07:39,583 --> 00:07:40,625
De onde você é?

80
00:07:41,708 --> 00:07:43,416
-Da Filadélfia.
-Filadélfia.

81
00:07:46,375 --> 00:07:47,958
Que lugares frequenta por lá?

82
00:07:48,833 --> 00:07:49,958
Callahan's.

83
00:07:50,458 --> 00:07:53,375
Clube de Bocha.
É um bar, não um clube de bocha.

84
00:07:54,083 --> 00:07:55,833
Entendi. Você joga bocha?

85
00:07:55,916 --> 00:07:57,041
Não.

86
00:07:58,291 --> 00:08:01,208
Certo, Frankie, conserte aquilo.

87
00:08:01,291 --> 00:08:03,625
-Se não vai pifar de novo.
-Obrigado.

88
00:08:03,708 --> 00:08:05,750
-Pode deixar. Mais uma vez obrigado.
-Boa sorte, amigo.

89
00:08:08,375 --> 00:08:09,708
<i>Pensei que ele fosse </i>

90
00:08:09,791 --> 00:08:11,166
o dono do posto.

91
00:08:11,250 --> 00:08:13,125
Ele era dono de alguma coisa,
dava para ver.

92
00:08:13,625 --> 00:08:15,666
Acontece que ele era dono
da estrada toda.

93
00:08:30,666 --> 00:08:33,083
CHURRASCARIA

94
00:08:37,333 --> 00:08:38,208
Esta aqui?

95
00:08:42,416 --> 00:08:43,500
Podem virar, parceiros.

96
00:08:44,083 --> 00:08:45,125
Que Deus nos abençoe.

97
00:08:45,625 --> 00:08:47,166
Vamos ganhar dinheiro.

98
00:08:48,833 --> 00:08:50,125
Isto é um bar.

99
00:08:50,208 --> 00:08:51,416
Mande lembranças à esposa.

100
00:08:52,416 --> 00:08:55,750
Sei um jeito de vender essa carne.

101
00:08:56,250 --> 00:08:58,500
Tem um cara aqui
que paga bem.

102
00:08:58,583 --> 00:09:00,291
Vamos matar esta primeiro.

103
00:09:03,041 --> 00:09:05,083
Do outro lado do bar, à nossa frente...

104
00:09:05,166 --> 00:09:07,041
Ele tem entradas no cabelo.

105
00:09:07,583 --> 00:09:09,208
Vai ganhar uma grana com ele.

106
00:09:09,291 --> 00:09:11,291
Navalha Fina. É o dono do lugar.

107
00:09:11,375 --> 00:09:12,458
Navalha?

108
00:09:12,541 --> 00:09:14,708
É agiota e agenciador de apostas.

109
00:09:14,791 --> 00:09:16,833
Ele tem bons contatos.

110
00:09:17,708 --> 00:09:18,708
Navalha é o nome dele?

111
00:09:19,208 --> 00:09:20,458
Ele trabalhava em um açougue.

112
00:09:24,166 --> 00:09:27,041
Meu amigo Frank Irlandês está aqui.
Falei dele para você.

113
00:09:29,458 --> 00:09:31,708
-O caminhão.
-É, o da carne.

114
00:09:32,583 --> 00:09:33,500
Frank Sheeran.

115
00:09:35,291 --> 00:09:36,333
Gosta de um bom bife?

116
00:09:37,708 --> 00:09:38,791
Gosto.

117
00:09:38,875 --> 00:09:40,083
Eu entrego carne.

118
00:09:40,958 --> 00:09:41,958
É mesmo?

119
00:09:42,041 --> 00:09:43,083
Carne boa.

120
00:09:44,083 --> 00:09:45,458
Eu poderia entregar carne para você.

121
00:09:48,958 --> 00:09:50,666
-Poderia?
-Poderia.

122
00:09:51,666 --> 00:09:54,250
Por um bom preço. O melhor.

123
00:09:56,083 --> 00:09:57,208
-Conversamos depois.
-Certo.

124
00:09:57,750 --> 00:09:58,833
Obrigado, Navalha.

125
00:10:03,250 --> 00:10:04,833
Está congelando lá fora.

126
00:10:04,916 --> 00:10:06,291
Não me importo.

127
00:10:06,375 --> 00:10:07,500
Eu, sim, odeio o frio.

128
00:10:08,708 --> 00:10:10,166
Me faça um favor, quando sair,

129
00:10:11,500 --> 00:10:12,833
ponha o lacre para mim.

130
00:10:15,625 --> 00:10:18,500
-Sim. Preciso sair mesmo.
-Fico devendo uma.

131
00:11:20,708 --> 00:11:22,958
QUARTO TRASEIRO DE PRIMEIRA QUALIDADE
25 UNIDADES

132
00:11:23,541 --> 00:11:24,541
Aqui está, Frank.

133
00:11:25,416 --> 00:11:27,458
-Até a próxima.
-Obrigado, Tony.

134
00:11:29,791 --> 00:11:31,125
Bem melhor, Frank.

135
00:11:32,125 --> 00:11:35,125
Só mexo com carne de primeira qualidade.

136
00:11:35,208 --> 00:11:36,666
Pode me trazer mais na próxima terça?

137
00:11:37,250 --> 00:11:38,416
Quanto você quer?

138
00:11:40,208 --> 00:11:41,375
Pelo menos cinco.

139
00:11:43,791 --> 00:11:44,833
Pode deixar.

140
00:12:05,375 --> 00:12:07,000
Que porra é essa?

141
00:12:08,625 --> 00:12:09,916
Tony, eu não...

142
00:12:10,000 --> 00:12:12,166
-Que porra é essa, Frank?
-Não sei.

143
00:12:14,916 --> 00:12:16,541
Não carrego o caminhão.

144
00:12:16,625 --> 00:12:19,916
São os carregadores que fazem isso.
Podem não ter feito o trabalho.

145
00:12:20,000 --> 00:12:22,458
Não percebeu que a carroceria estava leve?

146
00:12:22,958 --> 00:12:24,333
Não, estava tudo normal.

147
00:12:24,416 --> 00:12:26,625
Qual é, Frank...

148
00:12:26,708 --> 00:12:29,250
Estou dizendo. Eu...

149
00:12:29,333 --> 00:12:33,125
Juro por Deus.
Não sei o que houve. Talvez algum...

150
00:12:36,916 --> 00:12:38,708
-Está vazia.
-Sei disso.

151
00:12:40,041 --> 00:12:41,166
Sei disso.

152
00:12:41,916 --> 00:12:44,250
O que estão olhando? Voltem ao trabalho.

153
00:12:44,750 --> 00:12:45,916
Todos vocês!

154
00:12:47,916 --> 00:12:49,583
O que digo ao chefe?

155
00:12:50,458 --> 00:12:53,166
Não sei o que está havendo,
só não me culpe, porque...

156
00:12:53,250 --> 00:12:54,458
Quem mais posso culpar?

157
00:12:54,958 --> 00:12:56,666
Não é pra cima de mim, Frank.

158
00:12:57,458 --> 00:12:58,791
Só dirijo o caminhão.

159
00:12:58,875 --> 00:13:01,458
{\an8}Frank Sheeran. Falei certo?

160
00:13:03,250 --> 00:13:06,375
Segundo o contrato, graças a Jimmy Hoffa,

161
00:13:07,291 --> 00:13:09,708
um motorista só é demitido
por motivos específicos.

162
00:13:11,208 --> 00:13:13,125
-Já chegou atrasado?
-Não.

163
00:13:13,208 --> 00:13:14,958
-Tem infrações de trânsito?
-Não.

164
00:13:15,041 --> 00:13:16,791
-Bebe no trabalho?
-Não.

165
00:13:16,875 --> 00:13:18,250
Já bateu em alguém?

166
00:13:18,333 --> 00:13:19,166
No trabalho?

167
00:13:21,916 --> 00:13:23,666
Roubo seria justa causa?

168
00:13:26,000 --> 00:13:27,250
Eles podem provar?

169
00:13:28,375 --> 00:13:29,625
Acho que não.

170
00:13:29,708 --> 00:13:31,375
Então não temos com o que nos preocupar.

171
00:13:34,250 --> 00:13:35,666
Se puderem provar,

172
00:13:36,250 --> 00:13:38,833
vão querer nomes. Cúmplices.

173
00:13:38,916 --> 00:13:41,000
Você diz alguns e vai para casa.

174
00:13:41,458 --> 00:13:42,583
Não é demitido.

175
00:13:43,625 --> 00:13:44,666
O que acha disso?

176
00:13:44,750 --> 00:13:46,083
Você diria nomes?

177
00:13:47,041 --> 00:13:48,208
Nada de nomes.

178
00:13:52,500 --> 00:13:57,416
Não importa se fez isso ou não.
Não faz diferença para mim.

179
00:13:58,000 --> 00:14:00,041
Estou aqui para defender você. Certo?

180
00:14:06,250 --> 00:14:08,166
Quer saber se eu robei ou não?

181
00:14:11,041 --> 00:14:13,083
Vou defender você de todo jeito.

182
00:14:16,250 --> 00:14:19,958
Trabalho duro para eles
quando não estou roubando deles.

183
00:14:22,250 --> 00:14:23,750
<i>Excelência, se isto se tratasse...</i>

184
00:14:23,833 --> 00:14:27,333
de certo ou errado, a empresa teria
pedido a demissão do Sr. Sheeran.

185
00:14:27,416 --> 00:14:28,541
Mas não pediram.

186
00:14:28,625 --> 00:14:32,541
Só acusaram o Sr. Sheeran
para que nomeasse membros da quadrilha,

187
00:14:32,625 --> 00:14:35,500
o que ele não fez,
porque eles não existem.

188
00:14:36,000 --> 00:14:38,750
Eles não existem
porque ele não roubou nada.

189
00:14:38,833 --> 00:14:42,375
Ele não roubou nada
porque é um funcionário exemplar

190
00:14:42,458 --> 00:14:45,666
que, em oito anos,
nunca tirou um dia de licença por doença.

191
00:14:46,375 --> 00:14:48,375
A regra que ele quebrou
foi do próprio sindicato

192
00:14:48,458 --> 00:14:51,833
ajudando outros a carregar
peças de carne do caminhão dele

193
00:14:51,916 --> 00:14:54,791
aos refrigeradores no auge do inverno.

194
00:14:57,458 --> 00:14:58,458
Todos de pé.

195
00:14:58,541 --> 00:14:59,666
O tribunal está em sessão.

196
00:15:00,958 --> 00:15:02,875
Vou indeferir este caso
com uma advertência.

197
00:15:02,958 --> 00:15:04,333
Sim, Excelência.

198
00:15:04,416 --> 00:15:05,750
Não ao senhor, Sr. Sheeran.

199
00:15:06,333 --> 00:15:08,375
Se trouxerem outro trabalhador
a este tribunal

200
00:15:08,458 --> 00:15:11,750
com ameaças no lugar de provas,
acreditem, vão se arrepender.

201
00:15:11,833 --> 00:15:14,291
Se eu tivesse ações nesta empresa,
eu as venderia.

202
00:15:15,750 --> 00:15:16,625
<i>Não sei como ele conseguiu,</i>

203
00:15:16,708 --> 00:15:19,208
<i>e não vou perguntar. Tudo o que sei é</i>

204
00:15:19,291 --> 00:15:21,708
<i>que Bill Bufalino me livrou de um caso</i>

205
00:15:21,791 --> 00:15:24,250
<i>do qual era impossível se safar.</i>

206
00:15:24,333 --> 00:15:25,666
<i>Eu teria sido massacrado.</i>

207
00:15:25,750 --> 00:15:27,916
Vão ficar agradecidos pelo que fez hoje.

208
00:15:29,291 --> 00:15:31,166
Eles têm famílias e filhos.

209
00:15:32,041 --> 00:15:33,416
Precisam dos empregos.

210
00:15:35,166 --> 00:15:37,250
<i>Em vez disso, fomos comemorar,</i>

211
00:15:37,916 --> 00:15:41,708
<i>e conheci o que viria a ser</i>
<i>o resto da minha vida.</i>

212
00:15:41,791 --> 00:15:43,791
Achei mesmo que fosse você.

213
00:15:45,500 --> 00:15:47,916
Posso apresentar você a um tal de Frank?

214
00:15:49,375 --> 00:15:52,208
Frank, quero que conheça
meu primo, Russell Bufalino.

215
00:15:53,583 --> 00:15:55,750
Você me ajudou com meu caminhão
alguns meses atrás.

216
00:15:55,833 --> 00:15:58,583
Verdade. A correia de distribuição.

217
00:15:58,666 --> 00:15:59,750
Mandou consertar?

218
00:15:59,833 --> 00:16:01,083
No dia seguinte.

219
00:16:01,583 --> 00:16:03,833
-Obrigado novamente.
-Não tem de quê.

220
00:16:03,916 --> 00:16:05,166
Foi um prazer. Que bom que a consertou.

221
00:16:11,375 --> 00:16:14,916
Tem uns caras da pesada aqui.
Ele te avisou?

222
00:16:15,833 --> 00:16:18,291
-Não tem medo deles, tem?
-Não.

223
00:16:18,375 --> 00:16:20,666
Bem que achei. A gente se vê por aí.

224
00:16:22,166 --> 00:16:23,916
Seu primo salvou a minha pele.

225
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
Eu poderia ter perdido
o carregamento todo.

226
00:16:25,666 --> 00:16:27,916
É. Ele entende de caminhões.

227
00:16:28,000 --> 00:16:30,041
Trabalhou na Canada Dry por muito tempo.

228
00:16:30,125 --> 00:16:31,291
Vito, como vai?

229
00:16:31,375 --> 00:16:33,875
Vamos nos sentar ali.

230
00:16:34,625 --> 00:16:38,375
<i>Eu não sabia</i>
<i>quem era Russell Bufalino na época,</i>

231
00:16:38,875 --> 00:16:41,750
<i>mas tinha visto</i>
<i>fotos e notícias nos jornais</i>

232
00:16:41,833 --> 00:16:44,000
<i>para saber que ele estava jantando</i>
<i>com Angelo Bruno.</i>

233
00:16:44,083 --> 00:16:48,333
<i>Bruno era o novo chefão da Filadélfia.</i>

234
00:16:48,416 --> 00:16:51,416
<i>Ele operava tudo</i>
<i>da Filadélfia a Atlantic City.</i>

235
00:16:51,500 --> 00:16:52,458
<i>Disso eu sabia.</i>

236
00:16:55,208 --> 00:16:57,166
{\an8}Angelo Bruno – baleado
na cabeça em seu carro,

237
00:16:57,250 --> 00:17:00,083
{\an8}em frente à sua casa,
em 1980.

238
00:17:00,166 --> 00:17:02,083
<i>E só precisava saber disso</i>

239
00:17:02,166 --> 00:17:06,541
<i>para saber que Russell Bufalino não era</i>
<i>nenhum mecânico de caminhão da Canada Dry.</i>

240
00:17:11,500 --> 00:17:12,958
Este pão é muito bom.

241
00:17:14,083 --> 00:17:15,041
Bom, não?

242
00:17:17,000 --> 00:17:20,958
Onde um irlandês como você aprendeu
a falar italiano?

243
00:17:21,708 --> 00:17:23,166
Na Itália, na guerra.

244
00:17:24,875 --> 00:17:25,750
Onde?

245
00:17:26,750 --> 00:17:27,583
Salerno.

246
00:17:28,875 --> 00:17:29,750
Âncio.

247
00:17:31,083 --> 00:17:31,916
Sicília,

248
00:17:32,416 --> 00:17:33,708
perto de Catânia.

249
00:17:33,791 --> 00:17:36,291
Catânia? Eu sou de Catânia.

250
00:17:36,791 --> 00:17:40,916
É? Achei mesmo seu sotaque
parecido com o de lá.

251
00:17:43,416 --> 00:17:45,791
Quanto tempo passou na guerra?

252
00:17:46,583 --> 00:17:47,666
Quatro anos.

253
00:17:48,250 --> 00:17:51,291
Quatrocentos e onze dias em combate,

254
00:17:51,916 --> 00:17:54,000
cento e vinte e dois dias em Âncio.

255
00:17:54,625 --> 00:17:56,041
Quadragésima Quinta Infantaria.

256
00:18:03,333 --> 00:18:05,291
Sentia medo de morrer?

257
00:18:07,666 --> 00:18:09,000
Sempre.

258
00:18:09,500 --> 00:18:11,583
E não acredite se alguém disser

259
00:18:11,666 --> 00:18:14,833
que não tem medo. É mentira.

260
00:18:15,333 --> 00:18:16,458
Todo mundo tem medo.

261
00:18:16,541 --> 00:18:17,541
Rezamos muito.

262
00:18:18,166 --> 00:18:19,375
Eu rezei muito.

263
00:18:19,875 --> 00:18:23,875
Jurei que nunca mais pecaria
se saísse vivo.

264
00:18:25,583 --> 00:18:26,708
Mas, quando a batalha começa,

265
00:18:26,791 --> 00:18:29,250
e você se esquece de tudo.

266
00:18:29,333 --> 00:18:32,333
Só tenta sobreviver, continuar vivo.

267
00:18:33,750 --> 00:18:34,916
Quando percebi

268
00:18:35,000 --> 00:18:36,625
que iria sobreviver à guerra,

269
00:18:36,708 --> 00:18:38,541
olhei ao meu redor e pensei:

270
00:18:39,125 --> 00:18:41,708
"De agora em diante,
o que acontecer, aconteceu."

271
00:18:44,875 --> 00:18:45,916
<i>Che succede, succede, </i>porra.

272
00:18:47,541 --> 00:18:49,625
Seguimos ordens.

273
00:18:49,708 --> 00:18:52,791
Dizem para levarmos prisioneiros ao mato.

274
00:18:52,875 --> 00:18:55,125
Não dizem o que devemos fazer,

275
00:18:56,750 --> 00:18:58,916
só dizem: "Seja rápido."

276
00:19:02,708 --> 00:19:06,750
<i>É curioso. Nunca entendi</i>
<i>por que continuavam a cavar</i>

277
00:19:07,416 --> 00:19:08,416
<i>suas próprias covas.</i>

278
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Parem!

279
00:19:15,125 --> 00:19:18,000
<i>Talvez pensassem que,</i>
<i>se fizessem um bom trabalho,</i>

280
00:19:19,208 --> 00:19:20,458
<i>o cara armado</i>

281
00:19:21,041 --> 00:19:22,708
<i>mudaria de ideia.</i>

282
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
<i>Russell gostou de mim logo de cara.</i>

283
00:19:43,500 --> 00:19:44,875
<i>Depois de um tempo,</i>

284
00:19:45,500 --> 00:19:47,083
<i>ele começou a me dar</i>

285
00:19:47,166 --> 00:19:48,416
<i>pequenas coisas para fazer.</i>

286
00:19:49,166 --> 00:19:53,541
<i>Depois, o próprio Angelo começou</i>
<i>a me dar trabalhos também.</i>

287
00:19:57,583 --> 00:20:00,166
<i>A família de Carrie, esposa de Russ,</i>

288
00:20:00,250 --> 00:20:02,166
<i>é originária</i>

289
00:20:02,250 --> 00:20:05,000
<i>da mesma cidade da Sicília</i>
<i>que os Bufalinos.</i>

290
00:20:05,500 --> 00:20:07,208
<i>Falavam disso o tempo todo.</i>

291
00:20:07,875 --> 00:20:11,291
<i>Ela era da realeza da máfia,</i>
<i>se assim pudermos dizer.</i>

292
00:20:11,375 --> 00:20:12,625
{\an8}<i>Os Sciandras.</i>

293
00:20:13,208 --> 00:20:17,041
{\an8}<i>É como se eles fossem os pioneiros</i>
<i>do crime organizado italiano.</i>

294
00:20:44,541 --> 00:20:47,000
Que tal você subir e
se lavar?

295
00:20:48,041 --> 00:20:50,500
Me dê as roupas. Vou me livrar delas.

296
00:20:54,083 --> 00:20:56,291
Não esqueça os sapatos, Russell.

297
00:21:05,166 --> 00:21:06,583
Ei, Frank,

298
00:21:07,166 --> 00:21:08,625
podemos parar logo?

299
00:21:08,708 --> 00:21:12,166
Sim, pergunte ao seu marido. Russell?

300
00:21:12,916 --> 00:21:14,458
Ele apagou.

301
00:21:24,416 --> 00:21:26,625
-Pode deixar, Frank.
-Tem certeza?

302
00:21:33,333 --> 00:21:34,625
Onde estamos?

303
00:21:34,708 --> 00:21:35,833
Perto de Lewisburg.

304
00:21:36,958 --> 00:21:40,458
Avise quando chegarmos.
Preciso fazer umas paradas.

305
00:21:52,750 --> 00:21:54,458
<i>Russell tinha participação em tudo.</i>

306
00:21:58,208 --> 00:22:01,958
<i>Ele tinha uma loja em Pittston</i>
<i>chamada Cortinas Penn.</i>

307
00:22:02,041 --> 00:22:03,833
<i>Ele administrava tudo de lá.</i>

308
00:22:04,791 --> 00:22:06,541
<i>Sabe-se lá que tudo era esse.</i>

309
00:22:06,625 --> 00:22:09,875
<i>Certamente tinha sócios.</i>
<i>Eles sempre têm sócios.</i>

310
00:22:10,375 --> 00:22:12,125
<i>Ninguém fica com todo o dinheiro.</i>

311
00:22:13,291 --> 00:22:16,083
<i>Mas todos respeitavam o Russ,</i>
<i>disso eu sei.</i>

312
00:22:16,583 --> 00:22:19,791
<i>Se alguém quisesse subornar um juiz,</i>
<i>pedia a Russell.</i>

313
00:22:20,333 --> 00:22:24,041
<i>Não sabia quanto oferecer?</i>
<i>Russell sabia.</i>

314
00:22:24,666 --> 00:22:27,416
Certo, vou dizer a ele. Já vou.

315
00:22:28,250 --> 00:22:30,041
Não se preocupe, eu cuido de tudo.

316
00:22:30,125 --> 00:22:32,166
<i>Queria promover um dos seus homens?</i>

317
00:22:32,833 --> 00:22:35,500
<i>Russ dizia</i>
<i>se você devia ou não fazer isso.</i>

318
00:22:35,583 --> 00:22:36,750
Faça-me um favor.

319
00:22:36,833 --> 00:22:39,583
Vá com Steve à casa dele.
Leve Vito com você.

320
00:22:39,666 --> 00:22:42,875
Tem uns caras rondando por lá.
Dê um jeito neles.

321
00:22:42,958 --> 00:22:44,500
Pode deixar, Russ.

322
00:22:45,750 --> 00:22:47,541
Cadê... Ah, está aqui.

323
00:22:47,625 --> 00:22:51,500
<i>Quer fazer alguém desaparecer?</i>
<i>Precisa da permissão de Russell.</i>

324
00:22:52,083 --> 00:22:53,375
<i>Sem sombra de dúvida.</i>

325
00:22:53,458 --> 00:22:56,125
-Eu não estava preocupado.
-Imaginava.

326
00:22:56,208 --> 00:22:58,541
-Um abranço no seu pai.
-Pode deixar. Obrigado.

327
00:22:59,041 --> 00:23:01,791
O que está fazendo aqui? Acompanhe Bruno.

328
00:23:02,291 --> 00:23:03,416
Estou indo.

329
00:23:03,500 --> 00:23:07,125
<i>E, quando alguém fazia algo para Russ,</i>
<i>fazia pessoalmente.</i>

330
00:23:07,208 --> 00:23:08,958
<i>Como Russ costumava dizer...</i>

331
00:23:09,041 --> 00:23:11,666
<i>Quando peço a alguém</i>
<i>para fazer alguma coisa,</i>

332
00:23:11,750 --> 00:23:13,875
espero que faça pessoalmente.

333
00:23:13,958 --> 00:23:16,250
Não preciso de mais gente envolvida.

334
00:24:20,583 --> 00:24:23,458
<i>Quando Anastasia foi</i>
<i>morto na barbearia,</i>

335
00:24:23,541 --> 00:24:26,625
<i>levaram Russell para acalmar as coisas.</i>

336
00:24:26,708 --> 00:24:28,833
<i>Assim, não começariam</i>
<i>a matar a torto e direito</i>

337
00:24:28,916 --> 00:24:31,041
<i>e poriam um fim nessa história.</i>

338
00:24:32,625 --> 00:24:34,166
Sabemos o que aconteceu.

339
00:24:34,250 --> 00:24:36,333
Não podemos mudar isso. É o que é.

340
00:24:36,416 --> 00:24:38,791
Diga ao meu amigo
que estou feliz em ajudar.

341
00:24:39,291 --> 00:24:41,583
<i>Não dava para saber só de olhar para ele,</i>

342
00:24:42,083 --> 00:24:44,875
<i>mas todas as estradas levavam a Russ.</i>

343
00:24:52,708 --> 00:24:53,958
Cadê o dinheiro?

344
00:24:54,041 --> 00:24:55,583
-Ele não tem.
-Não tem?

345
00:24:56,291 --> 00:24:59,583
-Disse algo sobre a mãe...
-Não me diga.

346
00:24:59,666 --> 00:25:00,500
Já sei.

347
00:25:01,083 --> 00:25:03,541
A mãe morreu, e o enterro custou caro.

348
00:25:04,208 --> 00:25:06,333
Sim. Exatamente.

349
00:25:06,416 --> 00:25:07,375
A porra da mãe dele

350
00:25:07,875 --> 00:25:09,958
está morrendo há uns dez anos.

351
00:25:12,375 --> 00:25:13,333
O que eu faço?

352
00:25:13,416 --> 00:25:14,750
Espere aqui.

353
00:25:27,416 --> 00:25:28,375
Toma.

354
00:25:28,458 --> 00:25:30,416
É só mostrar para ele. Não usa.

355
00:25:48,583 --> 00:25:49,916
Ei.

356
00:25:50,000 --> 00:25:51,041
Oi, Frank.

357
00:25:53,083 --> 00:25:54,791
Navalha quer te ver. Entra no carro.

358
00:25:55,291 --> 00:25:57,625
-Estava indo falar com ele.
-Entra na porra do carro.

359
00:25:58,583 --> 00:26:01,000
-Estava indo falar com ele!
-Entra no carro!

360
00:26:01,083 --> 00:26:04,541
Não sacanea com o papo da sua mãe.
Entra no carro!

361
00:26:04,625 --> 00:26:07,333
-Juro que eu ia...
-Entra na porra do carro!

362
00:26:12,166 --> 00:26:13,666
Quer me sacanear?

363
00:26:13,750 --> 00:26:17,416
Com essa mentira
sobre a doença e morte da sua mãe?

364
00:26:17,500 --> 00:26:19,625
-Estava indo falar com ele.
-Vai falar com ele agora.

365
00:26:19,708 --> 00:26:21,500
Eu ia falar com você amanhã.

366
00:26:22,000 --> 00:26:23,458
Amanhã. Juro por Deus.

367
00:26:23,541 --> 00:26:24,916
Amanhã. Aqui.

368
00:26:25,000 --> 00:26:27,500
-A que horas?
-Às 13h? Chego às 13h.

369
00:26:27,583 --> 00:26:29,333
Vai acordar tarde?

370
00:26:29,916 --> 00:26:30,958
Diga a hora.

371
00:26:31,708 --> 00:26:33,208
Às 10h. Aqui.

372
00:26:33,291 --> 00:26:34,291
Amanhã.

373
00:26:34,375 --> 00:26:35,750
Jure pela sua mãe.

374
00:26:35,833 --> 00:26:37,083
Jure pela sua mãe!

375
00:26:37,166 --> 00:26:38,000
Jure pela sua mãe!

376
00:26:38,083 --> 00:26:39,916
Juro pela minha mãe!

377
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
-A que horas amanhã?
-Chego às 10h.

378
00:26:43,083 --> 00:26:44,666
Amanhã. Aqui.

379
00:26:44,750 --> 00:26:47,250
Trago o dinheiro todo amanhã.

380
00:26:51,333 --> 00:26:53,416
Juro por Deus. Como vou para casa?

381
00:26:54,000 --> 00:26:55,166
Pega a porra do ônibus!

382
00:26:58,041 --> 00:26:59,458
Deixa a mãe dele buscar ele.

383
00:27:10,291 --> 00:27:11,708
O que há com ela?

384
00:27:12,208 --> 00:27:16,375
Nada. Ela derrubou algo na mercearia,
fez uma bagunça,

385
00:27:16,458 --> 00:27:18,416
-e o dono gritou com ela.
-Gritou com ela?

386
00:27:18,500 --> 00:27:19,875
É, empurrou ela.

387
00:27:19,958 --> 00:27:21,000
Empurrou?

388
00:27:23,291 --> 00:27:24,666
Ele empurrou você?

389
00:27:25,875 --> 00:27:28,958
Quem foi?
O cara da mercearia da esquina? Joe?

390
00:27:32,708 --> 00:27:33,750
Ele fez isso?

391
00:27:34,500 --> 00:27:36,166
Meu bem, ele empurrou você?

392
00:27:37,833 --> 00:27:41,916
Responda. Ele empurrou você? Ele fez isso?

393
00:27:42,708 --> 00:27:43,625
Vamos.

394
00:27:47,875 --> 00:27:50,458
Frank, não foi de propósito.
Foi um acidente.

395
00:27:50,541 --> 00:27:52,875
Não foi de propósito? Ele encostou nela.

396
00:27:52,958 --> 00:27:54,708
Ele não tem o direito de empurrar ela.

397
00:27:54,791 --> 00:27:56,500
Nem de colocar um dedo nela.

398
00:28:03,416 --> 00:28:05,166
É ele, não?

399
00:28:05,250 --> 00:28:06,458
Espera aqui.

400
00:28:10,125 --> 00:28:13,083
Frank, desculpe,
mas sua filha se comportou mal.

401
00:28:13,166 --> 00:28:14,625
Só fiz o que você deveria...

402
00:28:20,208 --> 00:28:21,583
Desculpa, por favor!

403
00:28:22,208 --> 00:28:23,916
Não. Por favor. Não, Frank.

404
00:28:33,458 --> 00:28:35,250
Não, Frank! Não!

405
00:28:38,666 --> 00:28:41,208
-Tome isso, desgraçado!
-Não! Qual é!

406
00:28:44,041 --> 00:28:47,750
Minha mão!

407
00:29:24,125 --> 00:29:27,541
<i>Russell e Carrie batizaram</i>
<i>nossa caçula, a Dolores.</i>

408
00:29:28,125 --> 00:29:31,458
<i>Foi uma ocasião maravilhosa.</i>
<i>Ficamos honrados.</i>

409
00:29:32,166 --> 00:29:33,500
<i>Todo mundo compareceu.</i>

410
00:29:55,916 --> 00:29:59,875
<i>O problema é que, com mais filhos,</i>
<i>precisamos de mais dinheiro.</i>

411
00:30:02,708 --> 00:30:04,833
Quer ganhar dez mil fácil?

412
00:30:05,375 --> 00:30:07,166
<i>Sussurro DiTullio. Não aquele Sussurro</i>

413
00:30:07,250 --> 00:30:09,541
<i>que explodiram naquele carro</i>
<i>na mesma época.</i>

414
00:30:11,625 --> 00:30:14,500
<i>Esse era o Sussurro bom que sabia</i>
<i>como ganhar dinheiro.</i>

415
00:30:15,583 --> 00:30:19,333
Tem um lugar ao qual empresto dinheiro.
É um bom negócio.

416
00:30:19,416 --> 00:30:20,541
É uma lavandeira.

417
00:30:20,625 --> 00:30:22,958
Recolhem a roupa de cama, as toalhas

418
00:30:23,041 --> 00:30:25,833
<i>e os lençóis de hotéis e restaurantes</i>

419
00:30:25,916 --> 00:30:28,458
<i>de Atlantic City. Lavam e passam.</i>

420
00:30:28,541 --> 00:30:31,666
Normalmente, é como uma licença
para imprimir dinheiro.

421
00:30:32,166 --> 00:30:33,625
Até recentemente.

422
00:30:33,708 --> 00:30:38,500
Abriram uma empresa em Delaware
que está tentando nos tirar do mercado.

423
00:30:39,500 --> 00:30:42,583
<i>Estão abaixando os preços</i>
<i>e assustando nossos motoristas.</i>

424
00:30:42,666 --> 00:30:45,166
<i>Estão tentando roubar nossos clientes.</i>

425
00:30:45,875 --> 00:30:48,375
Para dizer a verdade,
estou meio preocupado.

426
00:30:48,875 --> 00:30:53,208
<i>Quando dizem que estão meio preocupados</i>
<i>é porque estão muito preocupados.</i>

427
00:30:53,291 --> 00:30:57,333
Na verdade,
estou mais que meio preocupado.

428
00:30:57,416 --> 00:31:02,083
<i>Quando dizem que estão mais</i>
<i>que meio preocupados, estão desesperados.</i>

429
00:31:02,166 --> 00:31:06,416
Quero este lugar bombardeado, incendiado,
o que for necessário.

430
00:31:06,500 --> 00:31:08,291
Você esteve na guerra. Sabe o que fazer.

431
00:31:09,083 --> 00:31:11,333
Deixe a porra do lugar como deixou Berlim.

432
00:31:11,416 --> 00:31:15,000
Só o pó. Eu quero eles fora do mercado.

433
00:31:15,625 --> 00:31:17,000
Quem são eles?

434
00:31:17,083 --> 00:31:20,250
Lavanderia Cadillac em Delaware.

435
00:31:20,750 --> 00:31:22,541
É de um monte de judeus.

436
00:31:23,125 --> 00:31:25,000
Que eles recebam o seguro,

437
00:31:25,083 --> 00:31:26,208
que certamente eles têm,

438
00:31:26,291 --> 00:31:28,458
e deixem essa outra empresa em paz,

439
00:31:28,541 --> 00:31:30,083
porque eu estou envolvido.

440
00:31:31,583 --> 00:31:33,583
-Aqui não tem dez mil.
-Tem dois.

441
00:31:33,666 --> 00:31:38,500
Tira essas lavadeiras judias da área,
aí você recebe o resto.

442
00:31:39,375 --> 00:31:41,458
Estou sem dinheiro no momento

443
00:31:42,041 --> 00:31:45,541
e não quero recorrer ao Navalha
e pagar uma taxa enorme.

444
00:31:45,625 --> 00:31:48,625
Eu levaria mil anos para pagar.
Vou conseguir a grana em outro lugar.

445
00:31:50,166 --> 00:31:51,583
Ninguém precisa saber.

446
00:31:51,666 --> 00:31:54,708
Principalmente Navalha,
porque não vou pegar o dinheiro com ele.

447
00:31:56,583 --> 00:32:00,458
Vejo que está meio hesitante.
Acredite, sei do que você é capaz.

448
00:32:00,541 --> 00:32:04,625
Se eu der o cano em você,
vai fazer algo horrível comigo.

449
00:32:04,708 --> 00:32:06,916
Eu não quero isso.

450
00:32:18,541 --> 00:32:19,666
Ganhei na loteria.

451
00:32:20,166 --> 00:32:21,541
São cerca de US$ 1.500.

452
00:32:22,041 --> 00:32:23,583
Até mais tarde.

453
00:32:49,041 --> 00:32:51,250
LAVANDERIA CADILLAC

454
00:33:44,750 --> 00:33:46,541
DINAMITE

455
00:34:06,291 --> 00:34:07,416
Ei, Frank.

456
00:34:09,541 --> 00:34:11,125
Angelo quer falar com você.

457
00:34:12,333 --> 00:34:14,250
-Agora?
-Sim, agora seria bom.

458
00:34:15,125 --> 00:34:16,125
Sobre o quê?

459
00:34:16,208 --> 00:34:18,916
Não sei. Vamos. Eu levo você.

460
00:34:44,083 --> 00:34:45,291
LAMENTAMOS, ESTAMOS FECHADOS

461
00:34:52,166 --> 00:34:53,250
Sente-se, Frank.

462
00:35:05,875 --> 00:35:07,750
O que está fazendo em Delaware?

463
00:35:13,958 --> 00:35:16,208
Explodindo uma lavanderia.

464
00:35:22,416 --> 00:35:26,208
Era só um trabalho
para ganhar um dinheiro extra.

465
00:35:28,083 --> 00:35:30,166
Tirar uma empresa da jogada.

466
00:35:31,208 --> 00:35:34,791
Tirar o negócio da praça.

467
00:35:36,583 --> 00:35:37,583
Para quem?

468
00:35:48,541 --> 00:35:50,750
Não é hora de ficar quieto.

469
00:35:55,708 --> 00:35:56,666
Sussurro.

470
00:35:57,166 --> 00:35:58,416
O outro Sussurro.

471
00:36:02,833 --> 00:36:05,208
Sabe de quem é a Lavanderia Cadillac?

472
00:36:06,208 --> 00:36:10,416
-De uns judeus desse ramo.
-São donos de uma parte.

473
00:36:11,083 --> 00:36:13,666
Tem mais alguém com participação nela.
Sabe quem?

474
00:36:13,750 --> 00:36:15,000
-Não.
-Eu sei.

475
00:36:15,916 --> 00:36:16,875
Quem?

476
00:36:17,875 --> 00:36:20,166
Eu. Sou o dono da outra parte.

477
00:36:20,250 --> 00:36:22,875
Não estou dizendo que conheço alguém
que é dono da outra parte.

478
00:36:26,958 --> 00:36:29,750
Angelo, não sabia
que você tinha parte nela.

479
00:36:29,833 --> 00:36:33,291
Eu nunca teria feito o que fiz
se soubesse que você estava envolvido.

480
00:36:33,375 --> 00:36:35,375
Nunca faria isso contra você.

481
00:36:35,875 --> 00:36:37,875
Sussurro não disse que era da máfia judia?

482
00:36:37,958 --> 00:36:39,458
Disse que eram lavadeiras judias.

483
00:36:42,666 --> 00:36:44,000
Lavadeiras judias.

484
00:36:45,500 --> 00:36:47,000
O que mais ele disse?

485
00:36:47,541 --> 00:36:49,583
Aposto que disse para guardar segredo

486
00:36:49,666 --> 00:36:51,875
e não contar para ninguém
na Filadélfia.

487
00:36:55,041 --> 00:36:56,000
Isso mesmo.

488
00:37:01,750 --> 00:37:02,958
Eu não conferi.

489
00:37:03,458 --> 00:37:05,208
Desculpe. Deveria ter conferido.

490
00:37:05,291 --> 00:37:07,250
-Posso devolver a grana dele?
-Ele não vai precisar.

491
00:37:07,916 --> 00:37:09,208
Fica pra você.

492
00:37:09,833 --> 00:37:13,083
Não quero problemas.
Só devolvo, e pronto.

493
00:37:13,833 --> 00:37:15,083
Ele não vai precisar.

494
00:37:19,541 --> 00:37:21,083
Ok. Obrigado.

495
00:37:21,166 --> 00:37:22,291
Agradeça a Russell.

496
00:37:22,916 --> 00:37:25,291
Eu teria deixado a máfia judia
te pegar.

497
00:37:28,958 --> 00:37:30,583
Você tem um bom amigo aqui.

498
00:37:31,083 --> 00:37:32,750
Não sabe o quanto.

499
00:37:33,875 --> 00:37:35,208
Eu sei.

500
00:37:35,291 --> 00:37:36,416
Não sabe, não.

501
00:37:39,875 --> 00:37:41,291
Espere no bar.

502
00:37:58,083 --> 00:38:02,833
<i>Em um caso como esse, é melhor</i>
<i>usar uma nova.</i>

503
00:38:02,916 --> 00:38:04,416
<i>Tirada da caixa.</i>

504
00:38:04,500 --> 00:38:08,208
<i>Do contrário, não sabe</i>
<i>de onde ela veio, quem usou</i>

505
00:38:08,291 --> 00:38:10,583
<i>ou a qual crime ela está ligada.</i>

506
00:38:10,666 --> 00:38:12,208
<i>Isso é suicídio.</i>

507
00:38:12,291 --> 00:38:15,875
<i>Eu recomendo uma nova,</i>
<i>tirada da caixa.</i>

508
00:38:16,375 --> 00:38:18,083
<i>Sem uso nenhum. Limpa.</i>

509
00:38:21,791 --> 00:38:26,000
Aí está você.
Não sabia de onde vinha. Eu não...

510
00:38:33,375 --> 00:38:34,708
<i>Depois,</i>

511
00:38:34,791 --> 00:38:36,916
é melhor jogar ela fora, se livrar dela.

512
00:38:39,416 --> 00:38:42,041
<i>Todo mundo usa um lugar no rio Schuylkill.</i>

513
00:38:43,916 --> 00:38:47,500
<i>Se mandassem mergulhadores para lá,</i>
<i>conseguiriam armar um pequeno país.</i>

514
00:38:53,083 --> 00:38:56,958
HOMEM BALEADO EM CALÇADA

515
00:39:12,000 --> 00:39:14,458
<i>Para mim, tudo mudou depois do Sussurro.</i>

516
00:39:19,416 --> 00:39:20,333
<i>Era como no exército.</i>

517
00:39:22,125 --> 00:39:23,041
<i>Você segue ordens,</i>

518
00:39:25,625 --> 00:39:27,041
<i>faz a coisa certa,</i>

519
00:39:27,583 --> 00:39:29,125
e é recompensado.

520
00:39:30,791 --> 00:39:35,125
<i>Quando eu fazia serviços para Russell,</i>
<i>não era pelo dinheiro,</i>

521
00:39:35,208 --> 00:39:37,041
<i>mas para demonstrar respeito.</i>

522
00:39:37,125 --> 00:39:38,416
<i>Eu fazia um trabalhinho,</i>

523
00:39:38,500 --> 00:39:42,208
<i>fazia um favor e recebia um favor</i>
<i>em troca, se um dia precisasse.</i>

524
00:39:42,791 --> 00:39:45,125
<i>E sempre voltava correndo.</i>

525
00:39:46,166 --> 00:39:50,125
Phil Testa – morto por uma bomba
debaixo de sua varanda em março de 1981.

526
00:39:54,500 --> 00:39:58,333
Frank Sindone – baleado três vezes
em um beco em 29 de outubro de 1980.

527
00:40:03,333 --> 00:40:04,666
Obrigado, Vito.

528
00:40:07,583 --> 00:40:08,500
Oi, Frank.

529
00:40:09,041 --> 00:40:10,416
O que vai querer?

530
00:40:11,875 --> 00:40:13,625
Só um vinho, por enquanto.

531
00:40:15,958 --> 00:40:18,083
Se precisar de alguma coisa, me chama.

532
00:40:18,166 --> 00:40:19,166
Pode deixar.

533
00:40:24,166 --> 00:40:26,416
-Aqui está, Frank.
-Obrigado.

534
00:40:27,500 --> 00:40:28,666
As coisas mudam.

535
00:40:33,083 --> 00:40:35,375
-Ela é a nova funcionária, certo?
-Sim.

536
00:40:35,958 --> 00:40:37,833
É uma boa moça.

537
00:40:48,666 --> 00:40:52,291
<i>Não existe um bom momento</i>
<i>para se deixar a esposa,</i>

538
00:40:52,375 --> 00:40:54,708
<i>mas foi aí que deixei a minha.</i>

539
00:41:03,791 --> 00:41:05,583
Ei, Ira, como vão as coisas?

540
00:41:09,291 --> 00:41:11,583
-Algum problema?
-Não. Tudo bem.

541
00:41:14,625 --> 00:41:16,250
Encoste atrás deste Cadillac.

542
00:41:22,875 --> 00:41:24,333
Ele está aguardando você.

543
00:41:49,958 --> 00:41:52,166
Phil, você tem uma boa loja.

544
00:41:53,000 --> 00:41:54,833
As pessoas gostam de vir aqui.

545
00:41:54,916 --> 00:41:57,666
Mas seu filho é um sfaccia.

546
00:41:57,750 --> 00:41:59,666
Entende? Ele é um pé no saco.

547
00:42:00,250 --> 00:42:03,541
Um garoto abusado.
Você tem que controlá-lo. Senão,

548
00:42:03,625 --> 00:42:06,291
ninguém vai querer comprar mais aqui.

549
00:42:06,375 --> 00:42:09,250
Se não é bom para você,
não é bom para mim.

550
00:42:10,000 --> 00:42:11,958
Entende o que eu digo.

551
00:42:13,166 --> 00:42:14,791
Peço desculpas, Russell.

552
00:42:16,250 --> 00:42:19,375
Esse é da sua parte e de Frank,
e esse é de nós duas.

553
00:42:19,458 --> 00:42:21,000
Que tal uma colher para bebê?

554
00:42:21,666 --> 00:42:24,458
-O que ela vai fazer com isso?
-Ter um bebê.

555
00:42:24,541 --> 00:42:25,958
Ainda nem são casados.

556
00:42:26,041 --> 00:42:27,458
Eu lhe dou minha palavra.

557
00:42:27,541 --> 00:42:29,375
Certo. Sua palavra basta, Phil.

558
00:42:30,666 --> 00:42:32,375
Vamos, moças.

559
00:42:32,458 --> 00:42:34,166
Acabamos.

560
00:42:34,250 --> 00:42:35,541
O que está fazendo?

561
00:42:37,166 --> 00:42:38,791
Quando vai virar gente?

562
00:42:52,708 --> 00:42:55,125
Isso mesmo. Muito bem.

563
00:43:07,458 --> 00:43:08,458
Ei, Peggy.

564
00:43:10,166 --> 00:43:11,375
Venha aqui.

565
00:43:14,916 --> 00:43:16,083
Não sei.

566
00:43:17,541 --> 00:43:20,625
Sinto que ela não gosta de mim.
Parece que tem medo de mim.

567
00:43:20,708 --> 00:43:22,166
Ela é assim.

568
00:43:22,250 --> 00:43:25,750
Ela também tem medo de mim, às vezes.
É uma menina sensível.

569
00:43:26,916 --> 00:43:30,458
Entendo que ela tenha medo de mim,
mas ela não deveria ter medo de você.

570
00:43:31,125 --> 00:43:34,291
Ela fica sabendo de mim pelos jornais.

571
00:43:34,791 --> 00:43:37,000
Você tem que ser próximo das suas filhas.

572
00:43:37,083 --> 00:43:37,916
Eu sou.

573
00:43:38,500 --> 00:43:39,916
Você é abençoado por tê-las.

574
00:43:40,000 --> 00:43:42,166
Carrie e eu não podemos ter filhos.

575
00:43:42,250 --> 00:43:44,458
Mas você é abençoado.

576
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
Chama ela.

577
00:43:46,625 --> 00:43:48,416
Peggy, querida. Vem cá.

578
00:43:55,125 --> 00:43:56,916
Vem aqui com o tio Russ.

579
00:43:58,000 --> 00:43:59,916
-Como você está?
-Bem.

580
00:44:00,708 --> 00:44:03,791
Sabe por que Deus fez o céu tão alto?

581
00:44:06,500 --> 00:44:10,708
Para que os passarinhos não batam a cabeça
quando voarem.

582
00:44:12,250 --> 00:44:13,583
Não é fofo?

583
00:44:13,666 --> 00:44:14,833
Uma piadinha.

584
00:44:15,333 --> 00:44:16,333
Não é engraçado?

585
00:44:16,958 --> 00:44:18,083
Quer um doce?

586
00:44:19,500 --> 00:44:21,583
Não, vocês não querem doce.

587
00:44:23,291 --> 00:44:25,416
Posso fazer alguma coisa por você?

588
00:44:26,875 --> 00:44:28,916
É só pedir para o tio Russell.

589
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
Está bem.

590
00:44:30,083 --> 00:44:31,541
Pode voltar. Divirta-se.

591
00:44:34,333 --> 00:44:35,500
Entendeu o que quero dizer?

592
00:44:36,083 --> 00:44:37,416
Entendeu o que eu noto?

593
00:44:37,500 --> 00:44:41,000
Ela é tímida. Não é por mal.

594
00:44:41,708 --> 00:44:45,833
Às vezes, quando os pais se divorciam,
os filhos ficam confusos

595
00:44:45,916 --> 00:44:48,875
e ressentidos. Não sabem em quem descontar

596
00:44:48,958 --> 00:44:50,333
ou em que lado...

597
00:44:50,416 --> 00:44:51,458
Você tem razão.

598
00:44:51,541 --> 00:44:56,750
Tenho sorte por Reenie e Mary
se darem tão bem,

599
00:44:56,833 --> 00:44:59,500
assim, as crianças vão e vêm
sem problemas.

600
00:44:59,583 --> 00:45:03,250
Mantenha sua família unida. Cuide disso.

601
00:45:03,333 --> 00:45:05,500
Tenho muita sorte.

602
00:45:10,375 --> 00:45:11,958
E as coisas no sindicato?

603
00:45:12,458 --> 00:45:15,208
-O sindicato é maravilhoso.
-Gosta dele, não?

604
00:45:15,875 --> 00:45:18,500
Queria ter algo mais estável, mas...

605
00:45:20,333 --> 00:45:21,833
Que tal virar um organizador?

606
00:45:22,666 --> 00:45:24,375
Adoraria fazer isso,

607
00:45:24,458 --> 00:45:25,708
mas há uma fila longa.

608
00:45:26,208 --> 00:45:28,291
Uma longa lista de espera.

609
00:45:29,500 --> 00:45:32,791
Bem, um amigo nosso está tendo
uns probleminhas.

610
00:45:32,875 --> 00:45:34,416
Um amigo poderoso.

611
00:45:34,500 --> 00:45:36,125
Quem é?

612
00:45:36,208 --> 00:45:37,041
É poderoso.

613
00:45:37,625 --> 00:45:38,458
Hoffa?

614
00:45:39,041 --> 00:45:39,875
É.

615
00:45:40,375 --> 00:45:44,833
Soube que uns caras tentaram
apagar ele

616
00:45:44,916 --> 00:45:46,041
por causa de direitos trabalhistas.

617
00:45:46,125 --> 00:45:49,250
É, ele deu um pau nos caras.

618
00:45:51,208 --> 00:45:54,500
Ele precisa de alguém confiável por perto.

619
00:45:54,583 --> 00:45:57,333
Alguém que esteja com ele o tempo todo.

620
00:46:01,458 --> 00:46:02,750
<i>Fale aqui com McGee.</i>

621
00:46:05,000 --> 00:46:05,958
Alô?

622
00:46:06,958 --> 00:46:08,666
Oi, meu amigo. Como vai?

623
00:46:10,291 --> 00:46:13,041
Aquele rapaz que mencionei está aqui.

624
00:46:13,125 --> 00:46:15,708
Vou passar para ele
para vocês conversarem.

625
00:46:19,250 --> 00:46:20,500
Alô?

626
00:46:20,583 --> 00:46:21,500
É Frank?

627
00:46:22,166 --> 00:46:24,250
Oi, Frank. Aqui é Jimmy Hoffa.

628
00:46:25,000 --> 00:46:27,208
-Muito prazer.
<i>-Igualmente,</i>

629
00:46:27,291 --> 00:46:29,000
mesmo que pelo telefone.

630
00:46:30,791 --> 00:46:32,250
Ouvi dizer que você pinta casas.

631
00:46:33,250 --> 00:46:35,791
Sim, senhor. Pinto, sim.

632
00:46:35,875 --> 00:46:37,083
E eu...

633
00:46:37,166 --> 00:46:39,000
também faço carpintaria.

634
00:46:39,583 --> 00:46:40,916
<i>Bom saber.</i>

635
00:46:41,666 --> 00:46:43,375
Soube que somos colegas.

636
00:46:43,458 --> 00:46:46,625
Sim, senhor. Sede 107, desde 1947.

637
00:46:48,541 --> 00:46:50,375
Nosso amigo fala muito bem de você.

638
00:46:51,666 --> 00:46:52,625
Obrigado.

639
00:46:52,708 --> 00:46:54,708
Ele não é um homem muito fácil de agradar.

640
00:46:55,208 --> 00:46:56,333
Eu me esforço.

641
00:46:56,416 --> 00:46:57,958
<i>Bem, temos uma situação...</i>

642
00:46:58,041 --> 00:47:00,875
<i>Hoje em dia, os jovens não sabem</i>

643
00:47:00,958 --> 00:47:02,166
<i>quem foi Jimmy Hoffa.</i>

644
00:47:02,250 --> 00:47:03,666
<i>Não têm ideia.</i>

645
00:47:04,166 --> 00:47:08,791
<i>Talvez saibam que ele desapareceu e tal,</i>
<i>nada mais.</i>

646
00:47:08,875 --> 00:47:10,791
<i>Na época, não havia ninguém</i>

647
00:47:10,875 --> 00:47:14,458
<i>neste país que não conhecesse Jimmy Hoffa.</i>

648
00:47:14,541 --> 00:47:17,666
Deus o abençoe, Jimmy.
O senhor é um cavalheiro.

649
00:47:19,041 --> 00:47:22,458
<i>Nos anos 50,</i>
<i>ele era tão famoso quanto Elvis.</i>

650
00:47:22,541 --> 00:47:24,791
<i>Nos anos 60, tanto quanto os Beatles.</i>

651
00:47:25,416 --> 00:47:29,333
<i>Junto com o presidente, era o homem</i>
<i>mais poderoso do país. Sem dúvida.</i>

652
00:47:29,416 --> 00:47:30,708
Tudo o que vocês recebem

653
00:47:31,208 --> 00:47:33,458
é trazido de caminhão.

654
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
Quando vocês recebem

655
00:47:36,083 --> 00:47:38,125
comida, roupas,

656
00:47:38,208 --> 00:47:41,458
remédios, combustível para suas casas

657
00:47:41,541 --> 00:47:43,458
ou para suas indústrias,

658
00:47:44,083 --> 00:47:46,041
foi um caminhão que trouxe!

659
00:47:48,208 --> 00:47:51,250
O dia em que nossos caminhões pararem,

660
00:47:51,333 --> 00:47:53,125
os EUA param!

661
00:47:55,750 --> 00:48:00,083
<i>Temos uma situação</i>
<i>que precisa ser resolvida, Frank.</i>

662
00:48:00,166 --> 00:48:04,583
As grandes empresas e o governo estão
tentando destruir o sindicato.

663
00:48:04,666 --> 00:48:06,250
<i>Estão tentando acabar conosco.</i>

664
00:48:06,333 --> 00:48:08,333
<i>As grandes empresas estão atacando!</i>

665
00:48:08,916 --> 00:48:12,041
Estão vindo com força e com pressa!

666
00:48:12,125 --> 00:48:14,125
As grandes empresas e o governo

667
00:48:14,208 --> 00:48:16,458
estão tentando lançar
as sementes da discórdia

668
00:48:16,541 --> 00:48:18,250
entre os nossos membros

669
00:48:18,333 --> 00:48:21,583
em um momento em que precisamos de união!

670
00:48:21,666 --> 00:48:24,000
Precisamos de solidariedade!

671
00:48:24,583 --> 00:48:26,458
Quero escrever isto no céu.

672
00:48:27,041 --> 00:48:28,666
Solidariedade!

673
00:48:29,958 --> 00:48:31,166
Solidariedade!

674
00:48:32,625 --> 00:48:34,125
Solidariedade!

675
00:48:34,208 --> 00:48:36,375
<i>Quer participar desta luta?</i>

676
00:48:36,458 --> 00:48:37,666
Quero sim, senhor.

677
00:48:37,750 --> 00:48:40,291
<i>Gostaria de fazer parte desta história?</i>

678
00:48:40,375 --> 00:48:41,583
Gostaria.

679
00:48:42,375 --> 00:48:45,000
Estou disponível para o que precisar.

680
00:48:45,083 --> 00:48:47,166
Pode vir para Chicago amanhã?

681
00:48:47,250 --> 00:48:49,166
-Posso, senhor.
<i>-Até lá.</i>

682
00:48:54,166 --> 00:48:55,833
Ele gosta de falar, não?

683
00:49:01,250 --> 00:49:03,458
Pensei que estivesse falando
com o general Patton.

684
00:49:08,083 --> 00:49:10,750
<i>Frank, você só está aqui</i>

685
00:49:11,500 --> 00:49:16,166
<i>porque o Sindicato dos Marinheiros está</i>
<i>afiliando os mesmos taxistas independentes</i>

686
00:49:16,250 --> 00:49:17,791
<i>que queremos.</i>

687
00:49:17,875 --> 00:49:20,041
Ninguém sabe quem você é

688
00:49:20,125 --> 00:49:23,333
e ninguém sabe
que porra está fazendo aqui, certo?

689
00:49:23,416 --> 00:49:25,125
Só você e eu sabemos.

690
00:49:25,208 --> 00:49:29,750
Precisamos afiliar esses motoristas
para que Paul Hall não os pegue

691
00:49:29,833 --> 00:49:31,208
para a porra do sindicato dele.

692
00:49:31,291 --> 00:49:35,541
Por alguma razão,
são quase todas motoristas lésbicas.

693
00:49:35,625 --> 00:49:37,208
Não sei por quê.

694
00:49:37,708 --> 00:49:39,958
Paul Hall está dizendo por aí

695
00:49:40,041 --> 00:49:43,291
que tem um contrato melhor
que o do Jimmy.

696
00:49:43,375 --> 00:49:44,875
Ele é um desgraçado.

697
00:49:45,625 --> 00:49:49,625
Jimmy tem
a porra do prefeito Daley no bolso.

698
00:49:49,708 --> 00:49:52,166
A polícia não se importa
com o que fizermos.

699
00:49:52,250 --> 00:49:54,500
Ela não vai ajudar a
empurrar os carros,

700
00:49:54,583 --> 00:49:57,583
mas não vai deixar ninguém nos atrapalhar.

701
00:50:18,916 --> 00:50:20,541
Vamos, pessoal.

702
00:50:20,625 --> 00:50:23,333
Vamos mandar isso para o fundo. Cuidado!

703
00:50:26,291 --> 00:50:27,833
Isso dá muito trabalho.

704
00:50:27,916 --> 00:50:30,000
-Já pensou em usar banana?
-O quê?

705
00:50:30,083 --> 00:50:31,083
Banana.

706
00:50:31,166 --> 00:50:32,708
Que droga é essa de banana?

707
00:50:37,958 --> 00:50:40,958
-Ei, Lou, abra a porra do portão.
-Pode deixar.

708
00:50:41,666 --> 00:50:43,833
Tome, você leva a gasolina.

709
00:51:00,666 --> 00:51:02,333
Uma dica importante sobre Jimmy:

710
00:51:02,416 --> 00:51:04,250
nunca o faça esperar.

711
00:51:04,333 --> 00:51:08,208
Se for se encontrar com ele,
chegue na hora. Melhor até chegar antes.

712
00:51:08,291 --> 00:51:09,833
Não me canso de falar.

713
00:51:09,916 --> 00:51:13,208
Para ele, tudo é urgente.

714
00:51:13,291 --> 00:51:14,708
Isso é o mais importante.

715
00:51:15,208 --> 00:51:17,541
Mais uma coisa. Jimmy não bebe.

716
00:51:18,416 --> 00:51:21,500
O presidente do maior sindicato
de caminhoneiros do mundo não bebe.

717
00:51:21,583 --> 00:51:25,166
O pior é que ele não deixa
ninguém beber perto dele.

718
00:51:30,833 --> 00:51:31,833
Outro detalhe sobre ele:

719
00:51:31,916 --> 00:51:34,458
Jimmy odeia melancia.

720
00:51:37,541 --> 00:51:39,083
Mas a gente gosta.

721
00:51:40,416 --> 00:51:41,791
Jimmy, deveria ter visto tudo

722
00:51:41,875 --> 00:51:43,166
se afundando na água.

723
00:51:44,333 --> 00:51:46,708
Um por um. Aposto que, quando acordaram

724
00:51:46,791 --> 00:51:49,458
no dia seguinte, aqueles malditos taxistas

725
00:51:49,541 --> 00:51:52,791
foram procurar os carros
e não entenderam nada.

726
00:51:53,541 --> 00:51:54,958
Ótima ideia, Joey.

727
00:51:55,041 --> 00:51:56,291
Ótima ideia.

728
00:51:56,375 --> 00:51:57,875
Não foi ideia minha.

729
00:51:59,000 --> 00:52:01,416
Meu chapa Frank. Foi ideia dele.

730
00:52:01,500 --> 00:52:03,041
E digo mais:

731
00:52:03,125 --> 00:52:05,916
Frank comandou a situação.

732
00:52:06,000 --> 00:52:09,291
Eles fizeram tudo o que ele mandou.

733
00:52:10,625 --> 00:52:14,083
Nunca vi um cara
passar no meio de uma multidão assim.

734
00:52:14,166 --> 00:52:16,791
Ele não toca em ninguém.
Todo mundo sai da frente.

735
00:52:16,875 --> 00:52:18,666
Não estou brincando. Juro.

736
00:52:18,750 --> 00:52:21,083
Caras que ele nunca viu na vida.
Foi como...

737
00:52:21,166 --> 00:52:23,041
como Moisés. Quando Moisés

738
00:52:23,125 --> 00:52:27,250
caminhou no oceano, no mar,
ou sei lá, e ele se abriu.

739
00:52:27,333 --> 00:52:30,458
Ele é assim. De verdade.
Jimmy, ele leva jeito.

740
00:52:30,541 --> 00:52:31,666
O que acha?

741
00:52:31,750 --> 00:52:34,083
Precisa dele por mais uns dias?

742
00:52:34,166 --> 00:52:36,625
Temos que resolver umas pendências.

743
00:52:38,875 --> 00:52:40,583
Vocês gostam mesmo de melancia.

744
00:52:41,166 --> 00:52:42,166
Quer um pedaço?

745
00:52:42,250 --> 00:52:43,291
Nem pensar.

746
00:52:45,458 --> 00:52:47,750
Você estava lá. Viu pessoalmente.

747
00:52:47,833 --> 00:52:49,708
Aqueles caras não são de um sindicato.

748
00:52:49,791 --> 00:52:53,791
São como colaboradores nazistas
agindo por trás das linhas de frente.

749
00:52:53,875 --> 00:52:55,833
-Você sabe. Você esteve na guerra.
-Claro que sei.

750
00:52:56,916 --> 00:52:57,791
Na guerra,

751
00:52:57,875 --> 00:53:01,791
você vai de um ponto a outro.

752
00:53:02,708 --> 00:53:03,958
Às vezes,

753
00:53:04,458 --> 00:53:07,250
você tem uns contratempos no caminho.

754
00:53:09,333 --> 00:53:11,000
Essa filosofia faz sentido para você?

755
00:53:11,083 --> 00:53:12,208
Faz, sim.

756
00:53:13,208 --> 00:53:14,250
Ótimo.

757
00:53:31,208 --> 00:53:34,708
<i>Jimmy não deixou que eu ficasse</i>
<i>na suíte dele por ter gostado de mim.</i>

758
00:53:35,375 --> 00:53:39,750
<i>Ele não queria</i>
<i>que eu me registrasse no hotel.</i>

759
00:53:41,083 --> 00:53:44,083
<i>Assim, não haveria prova</i>
<i>da minha passagem por Chicago.</i>

760
00:53:53,750 --> 00:53:56,041
Vamos lá, Jimmy,
você está ficando para trás.

761
00:53:56,125 --> 00:53:57,125
Ela é imbatível.

762
00:53:57,708 --> 00:54:01,500
<i>Após Chicago, Jimmy e eu ficamos próximos.</i>
<i>Nossas esposas se deram bem.</i>

763
00:54:02,166 --> 00:54:05,750
<i>E, como os filhos de Jimmy e Josephine</i>
<i>já tinham saído de casa,</i>

764
00:54:05,833 --> 00:54:07,708
<i>eles se divertiam com as nossas meninas.</i>

765
00:54:10,916 --> 00:54:12,250
{\an8}<i>Principalmente com Peggy.</i>

766
00:54:12,333 --> 00:54:15,250
<i>Ela e Jimmy se entrosaram no ato.</i>

767
00:54:15,833 --> 00:54:19,625
Sabe o que acho ainda melhor
que tirar um retrato?

768
00:54:19,708 --> 00:54:20,625
O quê?

769
00:54:23,041 --> 00:54:24,625
Surpresa!

770
00:54:25,791 --> 00:54:29,791
<i>Para Peggy, Jimmy não era como Russ,</i>
<i>Navalha ou até mesmo eu.</i>

771
00:54:29,875 --> 00:54:33,083
Desculpem, pessoal.
É só para Peggy e para mim.

772
00:54:33,166 --> 00:54:35,208
<i>Para começar, Jimmy não tinha um apelido</i>

773
00:54:35,291 --> 00:54:37,625
<i>como "Navalha Fina", "Corcunda",</i>

774
00:54:37,708 --> 00:54:39,833
<i>"Doninha" ou "Sussurro".</i>

775
00:54:39,916 --> 00:54:41,750
Não vai me agradecer?

776
00:54:43,750 --> 00:54:46,166
<i>E, para ela, ele ajudava as pessoas.</i>

777
00:54:46,250 --> 00:54:49,041
<i>Ele as ajudava a ganhar mais dinheiro</i>
<i>e ter vidas melhores.</i>

778
00:54:49,625 --> 00:54:52,041
<i>Ele não pisoteava a mão de ninguém.</i>

779
00:54:53,791 --> 00:54:56,000
"Tudo o que vocês têm foi
trazido de caminhão."

780
00:54:56,083 --> 00:54:57,583
Isso é o que o Sr. Hoffa diz.

781
00:54:58,166 --> 00:55:02,250
Ele preside o Sindicato dos Caminhoneiros,
que tem mais de um milhão de membros.

782
00:55:02,333 --> 00:55:05,208
Todos o apoiam
porque têm empregos seguros,

783
00:55:05,291 --> 00:55:06,125
SOU AMIGO DE "JIMMY" HOFFA

784
00:55:06,208 --> 00:55:07,958
bons salários e aposentadoria.

785
00:55:09,333 --> 00:55:13,041
<i>O Fundo de Aposentadoria dos Caminhoneiros</i>
<i>continha oito bilhões de dólares,</i>

786
00:55:13,125 --> 00:55:16,750
<i>e Jimmy controlava cada centavo.</i>

787
00:55:17,333 --> 00:55:19,416
Não é uma linda maquete?

788
00:55:19,500 --> 00:55:22,083
Só estou pedindo
um empréstimo, Jimmy.

789
00:55:22,625 --> 00:55:26,625
Não vou torrar a grana da aposentadoria
dos meus membros em algo arriscado.

790
00:55:26,708 --> 00:55:28,541
Isso não é arriscado, Jimmy.

791
00:55:28,625 --> 00:55:30,875
Tenho o Minsky's Follies.

792
00:55:30,958 --> 00:55:33,458
Tenho o primeiro espetáculo topless
de Las Vegas.

793
00:55:33,541 --> 00:55:36,000
Estamos sempre lotados.
Nem consigo servir as bebidas...

794
00:55:36,083 --> 00:55:39,125
Só estou pedindo um campo de golfe.
Nunca perdeu um centavo comigo.

795
00:55:39,208 --> 00:55:42,833
Ficaríamos agradecidos
se pudesse dar uma mão a Jake.

796
00:55:42,916 --> 00:55:45,458
Só preciso de US$ 1,5 milhão
para um seguro-garantia.

797
00:55:48,000 --> 00:55:50,458
Certo. Procure o banco.

798
00:55:51,916 --> 00:55:54,166
Vai ser um grande sucesso.
Obrigado, Jimmy.

799
00:55:54,250 --> 00:55:56,041
Você é um príncipe. Você é gente fina.

800
00:56:05,375 --> 00:56:09,541
E, por causa do Sr. Hoffa,
os trabalhadores têm assistência médica

801
00:56:09,625 --> 00:56:10,791
quando adoecem

802
00:56:10,875 --> 00:56:14,333
e sabem que, quando se aposentarem,
não passarão fome.

803
00:56:16,208 --> 00:56:20,583
<i>Era tanta papelada,</i>
<i>que Jimmy usava uma companhia de seguros</i>

804
00:56:20,666 --> 00:56:23,791
<i>administrada por um rapaz, Allen Dorfman,</i>
<i>para cuidar dos empréstimos.</i>

805
00:56:23,875 --> 00:56:27,625
Não, pode esquecer.
Na próxima, tente pedir com mais educação.

806
00:56:27,708 --> 00:56:30,125
{\an8}Allen Dorfman – baleado
oito vezes na cabeça em

807
00:56:30,208 --> 00:56:32,375
{\an8}um estacionamento
de Chicago, 1979.

808
00:56:32,458 --> 00:56:34,791
Então? Como foi?

809
00:56:34,875 --> 00:56:39,041
Ficamos meio inseguros a princípio,
mas acabou dando certo.

810
00:56:39,125 --> 00:56:42,208
<i>Russ fazia Jimmy dar empréstimos</i>
<i>a caras como Gottlieb</i>

811
00:56:42,291 --> 00:56:44,958
<i>e recebia 10% do valor.</i>

812
00:56:45,541 --> 00:56:47,541
<i>Algo assim. Talvez mais.</i>

813
00:56:47,625 --> 00:56:50,958
Diga a Marteduzzo que fiquei agradecido.

814
00:56:51,041 --> 00:56:53,458
Todos agradecem. É uma boa coisa.

815
00:56:54,625 --> 00:56:58,458
<i>Não podiam recorrer aos bancos</i>
<i>porque o dinheiro era para apostas.</i>

816
00:56:58,541 --> 00:57:00,000
<i>Juro por Deus que era isso.</i>

817
00:57:00,083 --> 00:57:04,750
<i>Não dava. Então a máfia pegava dinheiro</i>
<i>com o sindicato.</i>

818
00:57:04,833 --> 00:57:06,583
<i>O sindicato entrou na jogada</i>

819
00:57:06,666 --> 00:57:08,791
<i>e forneceu o dinheiro</i>
<i>para a construção de Las Vegas.</i>

820
00:57:09,875 --> 00:57:13,250
Billy, não toque nisso.
Faça o que você tem que fazer.

821
00:57:13,333 --> 00:57:16,458
<i>Havia mais negócios</i>
<i>do que conseguíamos administrar.</i>

822
00:57:16,541 --> 00:57:20,083
{\an8}<i>Então Jimmy tinha que empurrar</i>
<i>algumas transações para sua esposa, Jo,</i>

823
00:57:20,166 --> 00:57:24,958
{\an8}<i>que não sabia que tinha 22%</i>
<i>de "Sun Valley", um terreno na Flórida,</i>

824
00:57:25,041 --> 00:57:29,000
<i>barcos de pesca fretados</i>
<i>e um chalé de esqui com montanha privada.</i>

825
00:57:34,541 --> 00:57:37,708
<i>Um dos clientes de Jimmy era</i>
<i>Sam "Momo" Giancana,</i>

826
00:57:37,791 --> 00:57:40,291
<i>que era amigo dos Kennedys</i>
<i>desde quando o pai de Jack</i>

827
00:57:40,375 --> 00:57:42,166
<i>fez fortuna com os italianos</i>

828
00:57:42,250 --> 00:57:44,333
<i>vendendo bebida durante a Lei Seca.</i>

829
00:57:44,416 --> 00:57:46,750
<i>Momo e Sinatra andavam</i>

830
00:57:46,833 --> 00:57:48,250
<i>com os Kennedys.</i>

831
00:57:49,583 --> 00:57:53,750
Momo e Kennedy, acreditem ou não,
até tinham a mesma namorada.

832
00:57:53,833 --> 00:57:55,791
Juntos. Ao mesmo tempo.

833
00:57:56,333 --> 00:57:57,416
Bizarro é pouco.

834
00:57:58,333 --> 00:58:02,375
<i>Foi simples para a máfia eleger</i>
<i>o filho de Joe Kennedy presidente.</i>

835
00:58:03,708 --> 00:58:06,708
<i>Só fraudaram as eleições</i>
<i>para garantir que ele vencesse</i>

836
00:58:06,791 --> 00:58:08,041
<i>em Illinois.</i>

837
00:58:11,625 --> 00:58:13,250
<i>Em troca disso,</i>

838
00:58:13,333 --> 00:58:16,666
o novo presidente tiraria Castro de Cuba

839
00:58:16,750 --> 00:58:21,458
para nosso pessoal recuperar cassinos,
autódromos, barcos de camarão

840
00:58:21,541 --> 00:58:25,458
e tudo o mais que tinham em Havana.

841
00:58:25,541 --> 00:58:27,250
Mas não foi o que aconteceu.

842
00:58:34,541 --> 00:58:35,375
<i>Os italianos</i>

843
00:58:35,458 --> 00:58:38,791
<i>queriam Kennedy, o irlandês,</i>
<i>como presidente,</i>

844
00:58:38,875 --> 00:58:40,416
<i>e conseguiram.</i>

845
00:58:42,500 --> 00:58:45,416
Acostumem-se,
pois vamos ver isso o tempo todo.

846
00:58:45,500 --> 00:58:46,875
Filho da puta!

847
00:58:46,958 --> 00:58:49,791
Malditos Kennedys.
Estou vendo os malditos Kennedys.

848
00:58:49,875 --> 00:58:51,541
As crianças. Olhe a boca.

849
00:58:51,625 --> 00:58:53,500
Que diferença faz?

850
00:58:53,583 --> 00:58:56,958
Precisam aprender um dia.
Vamos travar guerra com essas pessoas.

851
00:58:57,541 --> 00:58:58,416
Guerra!

852
00:58:59,125 --> 00:59:00,958
Já disse mil vezes.

853
00:59:01,041 --> 00:59:02,875
Não ligo que sejam irlandeses.

854
00:59:03,500 --> 00:59:05,083
Não ligo que sejam católicos.

855
00:59:05,166 --> 00:59:08,500
Se existe alguém
em quem não se pode confiar na vida

856
00:59:08,583 --> 00:59:10,041
é em um filho de milionário.

857
00:59:10,125 --> 00:59:11,291
Tem razão, Jimmy.

858
00:59:12,000 --> 00:59:14,625
Principalmente nesse filho da puta.

859
00:59:16,791 --> 00:59:20,500
Não se lembra
de ter feito favores para Johnny Dio

860
00:59:20,583 --> 00:59:22,333
{\an8}ou não se lembra da conversa?

861
00:59:23,708 --> 00:59:27,416
{\an8}Estou dizendo que, pelo que me recordo,

862
00:59:27,500 --> 00:59:30,041
puxando pela memória,

863
00:59:30,125 --> 00:59:31,791
não consigo me lembrar.

864
00:59:34,250 --> 00:59:36,541
Então de onde vieram os US$ 20 mil?

865
00:59:38,833 --> 00:59:40,083
De indivíduos.

866
00:59:41,250 --> 00:59:43,083
Que indivíduos, Sr. Hoffa?

867
00:59:45,333 --> 00:59:49,875
No momento, não sei dizer

868
00:59:50,375 --> 00:59:52,791
com quem peguei essa soma específica.

869
00:59:53,708 --> 00:59:58,166
Mas solicitei
o registro dos meus empréstimos,

870
00:59:58,791 --> 01:00:01,041
e o dinheiro que emprestei,

871
01:00:01,125 --> 01:00:04,833
durante esse período,
foi para esses empreendimentos.

872
01:00:10,916 --> 01:00:12,375
<i>Esses malditos Kennedys</i>

873
01:00:12,958 --> 01:00:13,875
conseguem o que querem!

874
01:00:13,958 --> 01:00:15,041
Jimmy, as crianças.

875
01:00:15,125 --> 01:00:18,708
Ele e todas as merdas
que ele já me fez passar.

876
01:00:18,791 --> 01:00:20,916
Vou sair. Não espere que eu veja isso.

877
01:00:21,000 --> 01:00:22,375
Não.

878
01:00:23,458 --> 01:00:24,791
<i>Para caras como Russ,</i>

879
01:00:24,875 --> 01:00:26,291
<i>não poderia ter sido melhor.</i>

880
01:00:26,375 --> 01:00:27,458
KENNEDY PARA PRESIDENTE

881
01:00:27,541 --> 01:00:30,958
<i>Russ fez sua parte para eleger Kennedy,</i>

882
01:00:31,041 --> 01:00:32,000
{\an8}<i>isso é certo.</i>

883
01:00:32,083 --> 01:00:33,500
{\an8}O que está fazendo?

884
01:00:33,583 --> 01:00:35,958
Disse para pregá-los em todos os postes.

885
01:00:36,041 --> 01:00:37,250
<i>Então, qual foi a primeira coisa</i>

886
01:00:37,333 --> 01:00:40,250
<i>que Jack Kennedy fez</i>
<i>para agradecer a Chicago pela ajuda?</i>

887
01:00:41,208 --> 01:00:43,500
Nomeou o boçal do irmão,

888
01:00:43,583 --> 01:00:47,333
<i>aquele moleque filhinho de papai,</i>
<i>para ser procurador-geral.</i>

889
01:00:50,125 --> 01:00:54,083
E qual foi a primeira coisa que Bobby fez?
Foi atrás, não apenas de Jimmy,

890
01:00:54,166 --> 01:00:56,833
o que era compreensível,

891
01:00:56,916 --> 01:00:58,500
Jimmy odiava tanto os Kennedys

892
01:00:58,583 --> 01:01:01,500
que deu a Nixon US$ 500 mil
do dinheiro do sindicato,

893
01:01:01,583 --> 01:01:06,458
mas também foi atrás
de Giancana, Marcello, Trafficante

894
01:01:06,541 --> 01:01:07,750
e de todos os outros caras

895
01:01:07,833 --> 01:01:10,708
que colocaram o irmão dele
na Casa Branca.

896
01:01:12,833 --> 01:01:14,125
Por quê?

897
01:01:15,375 --> 01:01:16,458
Obrigado.

898
01:01:17,041 --> 01:01:18,500
Ainda não entendi.

899
01:01:24,375 --> 01:01:25,458
Ficou maravilhoso.

900
01:01:27,875 --> 01:01:30,000
Aproveite. Amamos você.

901
01:01:31,583 --> 01:01:33,083
Este é para Peggy,

902
01:01:33,166 --> 01:01:36,166
do tio Russell. Feliz Natal, meu bem.

903
01:01:36,750 --> 01:01:38,458
Vejam só.

904
01:01:40,416 --> 01:01:42,041
São lindos!

905
01:01:42,125 --> 01:01:43,833
Soube que gosta de patinar.

906
01:01:45,416 --> 01:01:46,666
Como se diz?

907
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
Obrigada.

908
01:01:50,125 --> 01:01:52,041
Agora, podemos levar você para patinar.

909
01:01:52,125 --> 01:01:55,583
Acho que o Papai Noel deixou algo mais aí.

910
01:02:00,833 --> 01:02:02,875
O que se diz para o tio Russell?

911
01:02:04,500 --> 01:02:05,666
O que se diz?

912
01:02:08,916 --> 01:02:09,916
Tudo bem.

913
01:02:10,541 --> 01:02:13,083
Ela agradeceu uma vez. Já basta.

914
01:02:16,125 --> 01:02:19,541
<i>Com Bobby como procurador-geral,</i>
<i>ficaram na nossa cola.</i>

915
01:02:19,625 --> 01:02:23,125
<i>Não podíamos falar ao telefone</i>
<i>porque sabíamos que estava grampeado.</i>

916
01:02:23,208 --> 01:02:24,916
<i>Não podíamos fazer nada</i>
<i>ou ir a lugar algum.</i>

917
01:02:25,000 --> 01:02:27,083
<i>Estávamos de mãos atadas. Era uma...</i>

918
01:02:27,166 --> 01:02:29,166
<i>situação terrível. E, então,</i>

919
01:02:29,750 --> 01:02:30,791
<i>Jimmy... Esqueçam.</i>

920
01:02:30,875 --> 01:02:35,583
<i>Bobby, como procurador-geral,</i>
<i>podia mandar qualquer um para a cadeia.</i>

921
01:02:35,666 --> 01:02:38,166
<i>E Jimmy estava no topo da lista de Bobby.</i>

922
01:02:38,250 --> 01:02:39,375
<i>Ele até montou</i>

923
01:02:39,458 --> 01:02:41,000
<i>um "Esquadrão Caça a Hoffa".</i>

924
01:02:41,083 --> 01:02:44,666
<i>Eram caras do FBI e da Receita Federal</i>

925
01:02:44,750 --> 01:02:47,916
<i>Com a missão de</i>
<i>prender Jimmy Hoffa.</i>

926
01:02:48,000 --> 01:02:49,083
<i>Era só o que faziam.</i>

927
01:02:52,041 --> 01:02:56,041
Estou em uma sala cheia de idiotas.

928
01:02:57,708 --> 01:03:00,125
Filhos da puta, desgraçados!

929
01:03:00,208 --> 01:03:01,875
Sabem o que fizeram?

930
01:03:01,958 --> 01:03:04,375
Pegaram o filho de Johnny O'Rourke

931
01:03:05,041 --> 01:03:06,625
e o puseram

932
01:03:06,708 --> 01:03:08,833
como organizador-geral,

933
01:03:09,666 --> 01:03:12,375
lhe deram a porra de US$ 36 mil

934
01:03:12,958 --> 01:03:14,666
e, ao mesmo tempo,

935
01:03:15,625 --> 01:03:19,541
deixaram que ele vendesse seguros
para a porra dos...

936
01:03:28,291 --> 01:03:30,333
para a porra dos...

937
01:03:31,666 --> 01:03:34,666
para a porra dos sindicatos do pai!

938
01:03:35,291 --> 01:03:36,333
Cacete!

939
01:03:37,708 --> 01:03:38,958
Como podem ter feito isso?

940
01:03:40,875 --> 01:03:43,041
Como podem ter sido tão imbecis?

941
01:03:45,375 --> 01:03:47,875
Aquele filho da puta do Kennedy

942
01:03:47,958 --> 01:03:51,083
está colado em mim
aonde quer que eu vá!

943
01:03:51,625 --> 01:03:55,000
Estão me perseguindo.
Estão vigiando tudo o que eu faço.

944
01:03:55,083 --> 01:03:57,791
E vocês deixam
isso acontecer em público!

945
01:03:58,375 --> 01:03:59,750
Entregaram de mão beijada!

946
01:03:59,833 --> 01:04:02,000
Vou para a cadeia. Entendem?

947
01:04:02,708 --> 01:04:04,958
Vou ser preso por causa de vocês,

948
01:04:05,041 --> 01:04:07,208
seus burros filhos da puta.

949
01:04:07,291 --> 01:04:08,833
O que vocês queriam

950
01:04:08,916 --> 01:04:11,208
era me colocar na cadeia.
Admitam agora para eu matar vocês.

951
01:04:11,291 --> 01:04:12,750
Aqui!

952
01:04:18,625 --> 01:04:21,916
-Aonde vai?
-Aonde vou? Vou me demitir.

953
01:04:22,000 --> 01:04:23,083
Vai se demitir? Por quê?

954
01:04:23,166 --> 01:04:25,333
Vai me chamar de filho da puta?

955
01:04:25,416 --> 01:04:27,333
Pode falar com eles assim, mas não comigo.

956
01:04:27,416 --> 01:04:29,500
Não! Isso não se aplica a você.

957
01:04:29,583 --> 01:04:33,291
Então fale que não se aplica a mim.
Eu estava lá.

958
01:04:33,375 --> 01:04:35,041
Nem vi que você estava lá!

959
01:04:35,125 --> 01:04:37,583
Eu estava lá. O que está dizendo?

960
01:04:37,666 --> 01:04:40,416
Mas não se aplicava a você!
O que mais posso dizer?

961
01:04:42,000 --> 01:04:44,375
Se tiver algum problema comigo,
me chama e conversamos.

962
01:04:44,458 --> 01:04:46,708
Não me insulte
e depois diga que não se aplica a mim.

963
01:04:46,791 --> 01:04:48,958
Mas nem vi você lá.

964
01:04:49,541 --> 01:04:53,833
Qual é, Frank! Sabe que não sou assim.

965
01:04:53,916 --> 01:04:54,750
Por favor.

966
01:04:55,250 --> 01:04:58,833
Venha, vai ficar tudo bem.

967
01:04:59,375 --> 01:05:01,125
Por que diria isso a você?

968
01:05:01,208 --> 01:05:05,500
-Precisa controlar essa gente.
-Estou controlando tudo. Não se preocupe.

969
01:05:08,208 --> 01:05:09,916
Certo, pessoal, fora daqui.

970
01:05:10,416 --> 01:05:13,625
<i>Não sei como Jimmy está operando</i>
<i>a porra do sindicato.</i>

971
01:05:13,708 --> 01:05:18,041
Com Bobby e o FBI no pé dele o tempo todo,
ele está enlouquecendo.

972
01:05:18,541 --> 01:05:21,166
Diga a Jimmy
que sinto muito pela situação.

973
01:05:21,250 --> 01:05:25,958
Os antigos conhecem o pai.
Vão falar com ele e pôr os pingos nos is.

974
01:05:26,041 --> 01:05:29,541
Mas ele não consegue entender e,
para ser sincero, eu também não,

975
01:05:29,625 --> 01:05:33,000
por que vocês ajudaram
a eleger os malditos Kennedys.

976
01:05:33,083 --> 01:05:34,875
Não faz sentido para ele.

977
01:05:34,958 --> 01:05:36,458
Ele não tem que entender tudo.

978
01:05:37,083 --> 01:05:39,500
Sabe o que digo. Às vezes, é melhor assim.

979
01:05:40,833 --> 01:05:43,166
Quando vejo ele desse jeito,

980
01:05:43,250 --> 01:05:46,875
me sinto mal.
Quero ajudar de alguma forma.

981
01:05:47,750 --> 01:05:49,083
Ele é muito emotivo.

982
01:05:49,166 --> 01:05:53,666
Está sempre afobado
e não consegue enxergar além.

983
01:05:54,791 --> 01:05:56,250
Como o problema de Cuba.

984
01:05:58,083 --> 01:06:01,083
Recuperar os cassinos para a gente.

985
01:06:01,166 --> 01:06:03,416
Levar a gente de volta para Havana.

986
01:06:03,500 --> 01:06:06,583
Livrar-se do maldito Castro.

987
01:06:09,916 --> 01:06:12,458
Os antigos falaram com o pai.

988
01:06:12,541 --> 01:06:15,416
O pai falou para o filho Jack

989
01:06:15,916 --> 01:06:18,500
não se esquecer de quem o ajudou.

990
01:06:20,458 --> 01:06:23,250
Ele sabe quem o ajudou.

991
01:06:24,541 --> 01:06:26,166
<i>Então, quero que você vá</i>

992
01:06:26,666 --> 01:06:30,083
<i>a um lugar chamado Milestone Hauling.</i>

993
01:06:31,541 --> 01:06:33,375
<i>Tem um cara lá chamado Phil.</i>

994
01:06:33,875 --> 01:06:35,708
<i>Ele vai lhe dar um caminhão.</i>

995
01:06:42,833 --> 01:06:47,166
<i>Leve-o até Baltimore</i>
<i>para uma fábrica de cimento.</i>

996
01:06:47,250 --> 01:06:48,791
<i>Fica na Eastern Avenue.</i>

997
01:06:48,875 --> 01:06:51,375
<i>É a única da rua. Não dá para errar.</i>

998
01:06:55,750 --> 01:06:57,458
<i>Um cara vai se encontrar com você lá.</i>

999
01:06:58,041 --> 01:06:59,750
<i>Uma bicha chamada Ferrie.</i>

1000
01:07:00,958 --> 01:07:03,166
Toque para a frente
e depois dê marcha à ré.

1001
01:07:24,583 --> 01:07:26,375
<i>Você vai pegar algumas coisas.</i>

1002
01:07:27,125 --> 01:07:29,916
<i>Ele vai lhe dar uns documentos,</i>
<i>caso você seja parado.</i>

1003
01:07:40,458 --> 01:07:42,416
<i>Você vai dirigir o caminhão até a Flórida.</i>

1004
01:07:43,458 --> 01:07:45,500
<i>Uma pista de corrida de cães</i>
<i>perto de Jacksonville.</i>

1005
01:07:47,500 --> 01:07:48,625
<i>Você vai deixá-lo lá.</i>

1006
01:07:49,583 --> 01:07:53,208
<i>Um cara orelhudo chamado Hunt</i>
<i>vai se encontrar com você.</i>

1007
01:07:54,875 --> 01:07:58,000
<i>Ele vai te dar um carro</i>
<i>para você voltar para a Filadélfia.</i>

1008
01:08:11,625 --> 01:08:13,166
Para o que está olhando?

1009
01:08:13,250 --> 01:08:14,416
Para as minhas orelhas?

1010
01:08:16,500 --> 01:08:17,541
Como?

1011
01:08:17,625 --> 01:08:20,375
Minhas orelhas.
Está olhando para as minhas orelhas?

1012
01:08:22,041 --> 01:08:23,041
Não.

1013
01:08:24,291 --> 01:08:29,125
Fiz plástica, então não precisam mais
olhar para as minhas orelhas.

1014
01:08:29,208 --> 01:08:30,541
Não estou olhando.

1015
01:08:34,416 --> 01:08:36,208
Fora daqui. Ande.

1016
01:08:58,083 --> 01:09:00,833
<i>...na Baía dos Porcos.</i>
<i>Nada correu como planejado.</i>

1017
01:09:00,916 --> 01:09:02,375
<i>Os paraquedistas foram incapazes</i>

1018
01:09:02,458 --> 01:09:05,375
<i>de bombardear as estradas</i>
<i>ao longo da costa. Castro se dirigiu</i>

1019
01:09:05,458 --> 01:09:06,875
<i>para a cena.</i>

1020
01:09:06,958 --> 01:09:09,166
<i>Os soldados nos túneis poderiam</i>
<i>ter explodido as estradas.</i>

1021
01:09:09,250 --> 01:09:10,791
<i>Castro mandou artilharia</i>

1022
01:09:10,875 --> 01:09:13,708
<i>para a cabeça de ponte.</i>
<i>Seus aviões destruíram navios invasores</i>

1023
01:09:13,791 --> 01:09:16,250
<i>que levavam brigadas de homens e munição.</i>

1024
01:09:16,333 --> 01:09:18,666
<i>Não era possível expandir</i>
<i>a cabeça de ponte, e os paraquedistas</i>

1025
01:09:18,750 --> 01:09:22,833
<i>lutavam para voltar para a praia,</i>
<i>onde os invasores</i>

1026
01:09:22,916 --> 01:09:26,708
<i>estavam encurralados. 1500 homens</i>
<i>tinham sido deixados sem cobertura aérea</i>

1027
01:09:26,791 --> 01:09:28,500
<i>ou proteção armada pelos navios.</i>

1028
01:09:28,583 --> 01:09:32,625
<i>Bastou que Castro esperasse</i>
<i>que ficassem sem munição para eliminá-los.</i>

1029
01:09:32,708 --> 01:09:35,958
<i>Depois, Castro se gabou para a mídia</i>
<i>pela área de invasão</i>

1030
01:09:36,041 --> 01:09:39,750
<i>e expôs os erros cometidos.</i>
<i>Ele tinha extenso material.</i>

1031
01:09:40,250 --> 01:09:42,833
Os EUA, já humilhados,

1032
01:09:42,916 --> 01:09:45,791
foram condenados
pela maior parte dos países do mundo.

1033
01:09:45,875 --> 01:09:46,833
<i>Merda!</i>

1034
01:09:47,416 --> 01:09:50,166
Exatamente como previ.
Eles se ferram com Cuba,

1035
01:09:50,791 --> 01:09:52,916
e Boobie vem atrás de mim e do sindicato.

1036
01:09:53,750 --> 01:09:57,875
Ele quer publicidade barata.
Só isso. É isso que está fazendo.

1037
01:09:57,958 --> 01:09:59,375
Isso vai passar.

1038
01:09:59,458 --> 01:10:01,500
Que passar, que nada.
Como vai passar?

1039
01:10:02,000 --> 01:10:03,125
Eles nunca vão esquecer

1040
01:10:03,833 --> 01:10:07,250
-que dei dinheiro para Nixon!
-Calma. Jimmy, por favor.

1041
01:10:07,333 --> 01:10:08,375
Vamos cuidar disso.

1042
01:10:08,458 --> 01:10:11,500
Alguns dos antigos vão falar
com o Kennedy pai.

1043
01:10:11,583 --> 01:10:13,125
Ele está meio doente, mas...

1044
01:10:13,208 --> 01:10:14,333
Doente?

1045
01:10:14,416 --> 01:10:17,083
Ele teve a porra de um derrame.
Isso não é estar doente.

1046
01:10:17,166 --> 01:10:19,666
Ele está com o pé na cova.

1047
01:10:19,750 --> 01:10:21,583
Ele virou um vegetal.

1048
01:10:21,666 --> 01:10:24,000
Isso não é culpa de ninguém.

1049
01:10:24,083 --> 01:10:27,625
Não estou culpando ninguém,
mas, se estivesse, culparia os Kennedys.

1050
01:10:27,708 --> 01:10:29,791
Os filhos dele o mataram.
Escute o que digo.

1051
01:10:29,875 --> 01:10:32,333
Ele não morreu ainda, mas vai morrer.

1052
01:10:32,416 --> 01:10:35,083
Eles o mataram.
Dariam um infarto a qualquer um.

1053
01:10:40,208 --> 01:10:42,708
{\an8}Joseph P. Kennedy, Sr. Morreu em 1969,

1054
01:10:42,791 --> 01:10:46,083
{\an8}após uma longa doença.

1055
01:11:10,166 --> 01:11:11,416
Aonde você vai?

1056
01:11:12,291 --> 01:11:13,583
Trabalhar.

1057
01:11:14,583 --> 01:11:15,833
Volta para a cama.

1058
01:12:05,083 --> 01:12:07,333
<i>Só digo que não vamos parar.</i>

1059
01:12:08,000 --> 01:12:10,500
<i>Fazemos isso há cinquenta anos!</i>

1060
01:12:11,875 --> 01:12:13,416
<i>Para que servimos?</i>

1061
01:12:13,500 --> 01:12:16,750
<i>Vamos deixar</i>
<i>os advogados dirigirem caminhões.</i>

1062
01:12:16,833 --> 01:12:19,833
<i>Eles precisam de lápis, papel</i>
<i>e almofadas para carimbo.</i>

1063
01:12:21,500 --> 01:12:23,250
Isso é outra história.

1064
01:12:24,000 --> 01:12:25,916
Mas vamos superar isso.

1065
01:12:26,000 --> 01:12:31,375
Vamos superar essa merda de processo
que jogaram para cima da gente.

1066
01:12:31,458 --> 01:12:35,166
{\an8}Vamos superar,
porque quando "Boobie" Kennedy quer algo,

1067
01:12:35,250 --> 01:12:40,000
não significa
que o riquinho vá conseguir. Entenderam?

1068
01:12:40,833 --> 01:12:43,166
Não importa o que ele queira.
Ele não vai conseguir!

1069
01:12:45,541 --> 01:12:48,208
Não vai conseguir,

1070
01:12:48,708 --> 01:12:50,958
pois somos o maior,

1071
01:12:51,041 --> 01:12:52,583
o melhor

1072
01:12:52,666 --> 01:12:55,000
e o mais honesto sindicato

1073
01:12:55,083 --> 01:12:56,416
do país!

1074
01:12:57,541 --> 01:12:59,500
Sim, esperava por isso!

1075
01:13:04,458 --> 01:13:07,416
E sabem qual é a palavra de ordem.

1076
01:13:08,041 --> 01:13:09,333
Solidariedade.

1077
01:13:09,791 --> 01:13:12,125
E isso funciona. Funciona para todos nós.

1078
01:13:12,208 --> 01:13:16,541
E funciona para nosso amigo
Frank Fitzsimmons!

1079
01:13:17,125 --> 01:13:18,750
Frank Fitzsimmons,

1080
01:13:19,333 --> 01:13:22,750
meu vice-presidente executivo.
Se existe alguém

1081
01:13:22,833 --> 01:13:25,375
que pode fazer este trabalho
é este homem aqui.

1082
01:13:25,458 --> 01:13:27,625
E, com ele atrás de mim,

1083
01:13:28,166 --> 01:13:30,166
só podemos ir pra cima!

1084
01:13:31,833 --> 01:13:33,291
Não é mesmo, Fitz?

1085
01:13:33,791 --> 01:13:36,125
Até o fim, Jimmy!

1086
01:13:36,208 --> 01:13:39,458
Hoffa!

1087
01:13:49,750 --> 01:13:51,875
Um homem do sindicato!

1088
01:13:54,166 --> 01:13:57,375
Senti que gostaram de Fitz. Sem dúvida.

1089
01:13:57,458 --> 01:14:00,958
Você falou muito bem dele.
Espero que ele mereça.

1090
01:14:03,041 --> 01:14:04,833
Por quê? Qual é o problema dele?

1091
01:14:06,458 --> 01:14:09,666
Não sei. Não quero ofender o cara, mas...

1092
01:14:09,750 --> 01:14:12,041
Não vai ofender. Só me diga

1093
01:14:12,125 --> 01:14:13,666
o que você sente.

1094
01:14:14,375 --> 01:14:16,625
Tenho certeza de que ele é leal.

1095
01:14:17,125 --> 01:14:18,666
Ele é um cara legal, mas...

1096
01:14:18,750 --> 01:14:21,000
não é muito esperto.
Não é muito inteligente.

1097
01:14:21,083 --> 01:14:24,208
E ele também joga muito golfe.

1098
01:14:24,291 --> 01:14:25,416
Ele joga golfe?

1099
01:14:26,000 --> 01:14:28,291
É isso que queremos de um vice.

1100
01:14:28,875 --> 01:14:30,375
Não queremos alguém muito esperto.

1101
01:14:30,958 --> 01:14:33,458
Queremos um cara legal.
As pessoas gostam dele.

1102
01:14:33,541 --> 01:14:35,500
Não alguém burro, mas alguém

1103
01:14:35,583 --> 01:14:39,083
que não nos apunhale pelas costas.

1104
01:14:39,166 --> 01:14:41,791
-Espero que você tenha razão.
-Sempre tenho.

1105
01:14:42,375 --> 01:14:44,708
Posso dormir como um bebê com Fitz.

1106
01:14:46,250 --> 01:14:48,166
É com o Baixinho que preciso me preocupar.

1107
01:14:49,166 --> 01:14:50,458
Sabe o que quero dizer.

1108
01:14:51,333 --> 01:14:52,416
O Baixinho.

1109
01:14:52,500 --> 01:14:53,666
Ele me preocupa.

1110
01:14:55,416 --> 01:14:56,916
Aquele filho da puta.

1111
01:14:58,458 --> 01:14:59,458
O que foi?

1112
01:14:59,541 --> 01:15:01,458
Nada. Você tem razão.

1113
01:15:02,041 --> 01:15:03,458
Tenho, sim.

1114
01:15:04,041 --> 01:15:06,291
-Não está perplexo, está?
-De forma alguma.

1115
01:15:06,375 --> 01:15:10,000
Eu disse o que acho de Fitz.
Pro, você sabe.

1116
01:15:10,083 --> 01:15:11,500
Ótimo, porque às vezes sinto

1117
01:15:11,583 --> 01:15:14,541
que sou o único que não cai
na daquele puxa-saco.

1118
01:15:14,625 --> 01:15:17,375
<i>Então, vamos brindar</i>

1119
01:15:18,583 --> 01:15:21,416
<i>Ao cara incrível</i>

1120
01:15:22,250 --> 01:15:27,541
<i>Que a 560 tem sorte de ter</i>

1121
01:15:28,333 --> 01:15:31,208
<i>Você é nosso garoto</i>

1122
01:15:31,291 --> 01:15:34,375
<i>Tony Pro</i>

1123
01:15:34,458 --> 01:15:38,791
<i>Somos todos seus</i>

1124
01:15:38,875 --> 01:15:41,416
<i>O Baixinho era Tony Provenzano.</i>

1125
01:15:41,875 --> 01:15:43,791
<i>Eles o chamavam de Tony Pro.</i>

1126
01:15:44,375 --> 01:15:46,958
<i>Ele era o capo</i>
<i>de uma grande gangue de Nova Jersey</i>

1127
01:15:47,041 --> 01:15:51,125
<i>e o presidente da sede 560</i>
<i>de Union City, Nova Jersey.</i>

1128
01:16:18,083 --> 01:16:19,375
<i>Pro e Jimmy</i>

1129
01:16:20,166 --> 01:16:23,541
<i>cresceram juntos</i>
<i>e foram próximos por um tempo.</i>

1130
01:16:24,125 --> 01:16:26,791
Nós damos duro, nós batalhamos,

1131
01:16:26,875 --> 01:16:29,375
enquanto os reis das corporações

1132
01:16:29,458 --> 01:16:31,500
e os príncipes da indústria,

1133
01:16:31,583 --> 01:16:36,291
com suas verbas e salários astronômicos
e seus iates luxuosos,

1134
01:16:36,375 --> 01:16:39,875
se dedicam à nossa destruição.

1135
01:16:39,958 --> 01:16:41,041
Abaixo todos eles!

1136
01:16:42,875 --> 01:16:45,875
<i>Ninguém precisava</i>
<i>me dizer nada sobre Tony Pro.</i>

1137
01:16:45,958 --> 01:16:48,458
<i>Não. O que eu precisava saber?</i>
<i>Já sabia o bastante.</i>

1138
01:16:55,250 --> 01:16:58,291
<i>Este foi o homem que mandou</i>
<i>Sally Bugs estrangular</i>

1139
01:16:58,375 --> 01:17:00,208
<i>Tony Castellito, o "Três Dedos" </i>

1140
01:17:00,291 --> 01:17:03,916
<i>só porque Três Dedos estava crescendo</i>
<i>dentro do sindicato.</i>

1141
01:17:04,000 --> 01:17:06,458
<i>E ele era um dos parceiros dele.</i>

1142
01:17:11,791 --> 01:17:14,000
{\an8}Salvatore Briguglio, o "Sally Bugs".

1143
01:17:14,083 --> 01:17:16,291
{\an8}Baleado três
vezes no rosto, 1979.

1144
01:17:23,833 --> 01:17:27,375
<i>Tony Pro tinha tanto medo</i>
<i>de que esse cara o batesse que,</i>

1145
01:17:27,458 --> 01:17:29,958
<i>depois que Sally Bugs o estrangulou,</i>

1146
01:17:30,041 --> 01:17:32,875
<i>ele o mandou enfiá-lo</i>
<i>em um triturador.</i>

1147
01:17:32,958 --> 01:17:35,875
<i>Assim, não haveria competição,</i>
<i>nem da cova.</i>

1148
01:17:35,958 --> 01:17:37,333
<i>Ele está fora de controle.</i>

1149
01:17:37,916 --> 01:17:39,166
<i>O que vamos fazer com ele?</i>

1150
01:17:40,583 --> 01:17:42,625
Ele recebe de todo mundo.

1151
01:17:42,708 --> 01:17:45,583
Extorque as empresas de transportes.

1152
01:17:45,666 --> 01:17:46,833
Ameaça pessoas.

1153
01:17:48,208 --> 01:17:51,041
Entendo ameaçarem de vez em quando.

1154
01:17:51,125 --> 01:17:52,375
Mas o tempo todo?

1155
01:17:52,875 --> 01:17:55,083
Está chamando atenção para nós.

1156
01:17:56,083 --> 01:17:59,333
Caras assim mancham a reputação
dos sindicatos.

1157
01:18:00,416 --> 01:18:02,000
Algo precisa ser feito.

1158
01:18:02,625 --> 01:18:05,083
É sério. Algo precisa ser feito.

1159
01:18:05,791 --> 01:18:07,583
Tony sendo quem ele é,

1160
01:18:08,666 --> 01:18:10,458
não vai ser tão fácil.

1161
01:18:11,041 --> 01:18:12,666
Não estou falando disso.

1162
01:18:12,750 --> 01:18:14,041
Não é isso.

1163
01:18:15,625 --> 01:18:17,375
Falo de trabalhadores

1164
01:18:17,458 --> 01:18:19,958
que conhecem os sindicatos,
membros da associação,

1165
01:18:20,041 --> 01:18:21,208
como você e eu,

1166
01:18:21,958 --> 01:18:23,208
começarem a se candidatar

1167
01:18:23,291 --> 01:18:25,041
para assumir algumas das sedes.

1168
01:18:25,625 --> 01:18:26,750
O que acha?

1169
01:18:27,500 --> 01:18:28,500
Ele não vai gostar disso.

1170
01:18:29,000 --> 01:18:32,083
Foda-se. Quem diabos ele é?
Ele é um gângster.

1171
01:18:32,625 --> 01:18:34,666
Eu sou o presidente do sindicato.

1172
01:18:36,083 --> 01:18:37,291
Só preciso de uns caras

1173
01:18:37,375 --> 01:18:39,583
que conheçam bem as coisas,

1174
01:18:40,166 --> 01:18:42,875
que saibam se virar. Só isso.

1175
01:18:44,000 --> 01:18:46,125
Por isso quero
que você se candidate a presidente

1176
01:18:46,625 --> 01:18:48,291
da sede 326.

1177
01:18:50,958 --> 01:18:53,166
Você é como alguém da família
para mim, Frank. Você sabe.

1178
01:18:53,666 --> 01:18:54,958
Você, Irene,

1179
01:18:55,541 --> 01:18:56,708
as garotas.

1180
01:18:56,791 --> 01:18:58,041
A linda Peggy.

1181
01:18:58,833 --> 01:19:00,958
Mas não é por esse motivo
que estou fazendo isso.

1182
01:19:01,041 --> 01:19:03,958
Não estou lhe dando nada
que não tenha conquistado

1183
01:19:04,541 --> 01:19:05,625
ou que não mereça.

1184
01:19:06,958 --> 01:19:07,958
O que acha?

1185
01:19:09,875 --> 01:19:13,083
Não sei o que dizer, Jimmy.

1186
01:19:13,666 --> 01:19:15,125
Diga que aceita.

1187
01:19:16,125 --> 01:19:17,750
Só precisa dizer isso.

1188
01:19:18,333 --> 01:19:20,291
E garanto que você vai vencer.

1189
01:19:21,500 --> 01:19:23,041
Quando você se candidatar a presidente

1190
01:19:24,166 --> 01:19:26,583
da 326, você vai vencer.

1191
01:19:28,083 --> 01:19:29,208
Garanto.

1192
01:19:29,916 --> 01:19:32,166
Tudo bem, eu aceito.

1193
01:19:33,833 --> 01:19:34,875
Está falando sério?

1194
01:19:34,958 --> 01:19:37,208
Sim. Estou honrado.

1195
01:19:37,291 --> 01:19:39,541
Eu amo você.

1196
01:19:40,250 --> 01:19:41,750
Amo você, cara.

1197
01:19:41,833 --> 01:19:43,000
Não sabe o quanto.

1198
01:19:44,041 --> 01:19:46,000
Nossa, isso é muito bom.

1199
01:19:46,083 --> 01:19:48,291
Consigo respirar de novo.

1200
01:19:48,375 --> 01:19:49,416
É engraçado.

1201
01:19:50,000 --> 01:19:51,083
Por alguma razão, eu...

1202
01:19:52,291 --> 01:19:55,291
Sei lá. Achei que você fosse recusar.

1203
01:19:56,208 --> 01:19:58,125
Ainda bem que aceitou.

1204
01:20:03,416 --> 01:20:06,625
Você nunca demonstra o que sente.
É difícil saber.

1205
01:20:07,208 --> 01:20:08,041
É uma honra, Jimmy.

1206
01:20:08,125 --> 01:20:11,291
Não sei o que dizer.

1207
01:20:11,375 --> 01:20:12,250
É uma honra.

1208
01:20:13,416 --> 01:20:14,666
Isso é bom.

1209
01:20:16,500 --> 01:20:18,250
Isso me deixa feliz.

1210
01:20:19,333 --> 01:20:20,833
Consigo respirar.

1211
01:20:21,875 --> 01:20:23,291
Isso é ótimo.

1212
01:20:52,000 --> 01:20:53,958
SEDE 326
DO SINDICATO DOS CAMINHONEIROS

1213
01:20:54,541 --> 01:20:57,541
<i>O que posso dizer? Devo tudo a Jimmy.</i>

1214
01:20:57,625 --> 01:21:00,916
<i>Ele me tirou de um caminhão de carnes</i>
<i>e me deu uma oportunidade.</i>

1215
01:21:01,000 --> 01:21:04,625
<i>Ele me deu meu primeiro cargo</i>
<i>e meu primeiro sindicato.</i>

1216
01:21:05,583 --> 01:21:06,583
Como vai?

1217
01:21:07,333 --> 01:21:10,333
Frank Sheeran,
o novo presidente da sede 326.

1218
01:21:10,416 --> 01:21:12,291
-Queria me apresentar.
-Muito prazer.

1219
01:21:12,875 --> 01:21:14,833
-Qual é o seu nome?
-Meu nome é Al.

1220
01:21:14,916 --> 01:21:16,291
Muito prazer, Al.

1221
01:21:16,375 --> 01:21:18,333
-Uma coisinha...
-Não é necessário.

1222
01:21:18,916 --> 01:21:19,750
-Tem certeza?
-Tenho.

1223
01:21:19,833 --> 01:21:23,833
Só vim me apresentar.
Se precisar de algo, é só me contatar.

1224
01:21:23,916 --> 01:21:24,750
Tem certeza?

1225
01:21:25,875 --> 01:21:26,791
{\an8}PRESIDENTE - SEDE 326

1226
01:21:26,875 --> 01:21:28,041
{\an8}Se puderem provar

1227
01:21:28,125 --> 01:21:30,875
que você roubou deles,
vão querer nomes.

1228
01:21:33,458 --> 01:21:36,833
Você entregaria nomes
para não ir para a cadeia?

1229
01:21:37,416 --> 01:21:38,291
Não.

1230
01:21:38,875 --> 01:21:42,583
Não tem com o que se preocupar.
Os advogados vão cuidar disso.

1231
01:21:53,541 --> 01:21:57,583
<i>A rodovia 80 atravessando</i>
<i>a Pensilvânia</i>

1232
01:21:58,083 --> 01:22:02,500
<i>e cruzando de Ohio até Toledo</i>

1233
01:22:02,583 --> 01:22:06,291
<i>depois, a 75 sentido norte</i>
<i>para Detroit.</i>

1234
01:22:06,958 --> 01:22:09,333
<i>E ainda chegaríamos na hora.</i>

1235
01:22:12,125 --> 01:22:14,458
<i>Excelência, o advogado disse a meu cliente</i>

1236
01:22:14,541 --> 01:22:19,041
que sua esposa poderia ser sócia
de uma empresa de transportes.

1237
01:22:19,125 --> 01:22:22,250
E, ainda, quando o Comitê McClellan
questionou a legalidade disso,

1238
01:22:22,333 --> 01:22:24,541
ela se retirou imediatamente da empresa.

1239
01:22:24,625 --> 01:22:26,708
Deveríamos encerrar o assunto.

1240
01:22:27,375 --> 01:22:30,625
Meu cliente não recebeu
nem mesmo uma denúncia,

1241
01:22:30,708 --> 01:22:32,916
em treze investigações do grande júri.

1242
01:22:33,750 --> 01:22:38,875
Excelência, este é um exemplo
de uma vingança pessoal contra meu cliente

1243
01:22:38,958 --> 01:22:42,583
e sua família por parte
de um Departamento de Justiça frustrado

1244
01:22:42,666 --> 01:22:45,041
e do procurador-geral, Robert Kennedy.

1245
01:22:51,666 --> 01:22:52,958
Ele está armado!

1246
01:22:58,166 --> 01:22:59,333
Tirem a arma dele!

1247
01:23:10,208 --> 01:23:11,625
Não era de verdade, era?

1248
01:23:11,708 --> 01:23:14,375
Como essa arma entrou aqui?

1249
01:23:14,458 --> 01:23:16,041
Não foi minha culpa!

1250
01:23:17,291 --> 01:23:18,500
Meu Chuckie!

1251
01:23:19,083 --> 01:23:20,416
Ei, é meu filho!

1252
01:23:20,916 --> 01:23:22,958
Esse é meu garoto. Eu o criei.

1253
01:23:23,041 --> 01:23:24,916
Viram o que ele fez?

1254
01:23:27,416 --> 01:23:28,625
Vou lhes dizer o seguinte:

1255
01:23:28,708 --> 01:23:31,708
ele atirou em mim,
e pareceu ser chumbinho.

1256
01:23:31,791 --> 01:23:36,166
Só senti um impacto,
como se fosse uma arma de ar comprimido.

1257
01:23:36,250 --> 01:23:37,708
Algo até mais leve.

1258
01:23:38,208 --> 01:23:39,250
Mas fui para cima dele.

1259
01:23:39,333 --> 01:23:42,083
Fui para cima dele, e Chuckie também.
Eu lhe ensinei bem.

1260
01:23:42,666 --> 01:23:46,250
Vai pra cima de alguém
armado com revólver.

1261
01:23:46,333 --> 01:23:47,625
Se for faca, você corre.

1262
01:23:48,208 --> 01:23:50,875
Corre de faca. Vai pra cima de revólver.

1263
01:23:51,375 --> 01:23:52,333
Se for faca, cai fora.

1264
01:23:53,416 --> 01:23:54,916
Nada mal!

1265
01:23:56,541 --> 01:24:00,250
{\an8}Parece loucura, mas um poder maior
me disse para atirar em Jimmy Hoffa.

1266
01:24:00,333 --> 01:24:01,166
{\an8}Venha comigo.

1267
01:24:01,250 --> 01:24:03,416
Tem muito doido em Nashville, Frank.

1268
01:24:03,500 --> 01:24:05,333
Venha para cá, Frank.

1269
01:24:05,416 --> 01:24:07,208
Tenho um aqui comigo agora.

1270
01:24:07,291 --> 01:24:11,583
<i>Venha para cá. Eddie Partin,</i>
<i>de Baton Rouge, está aqui comigo.</i>

1271
01:24:11,666 --> 01:24:12,791
É para já.

1272
01:24:12,875 --> 01:24:14,625
Saiam da frente, rapazes.

1273
01:24:22,333 --> 01:24:25,708
Foi o Sr. Brennan quem disse primeiro

1274
01:24:25,791 --> 01:24:28,625
algo sobre mudar o acordo

1275
01:24:28,708 --> 01:24:30,875
e incluir Hoffa no trato?

1276
01:24:30,958 --> 01:24:33,833
Não foi essa a cronologia da coisa toda?

1277
01:24:33,916 --> 01:24:36,458
Não sei se ele mudou o acordo,

1278
01:24:37,041 --> 01:24:39,541
mas tive a impressão de que Brennan

1279
01:24:39,625 --> 01:24:41,125
estivesse falando por si mesmo.

1280
01:24:41,208 --> 01:24:42,958
<i>Essa mulher é brava.</i>

1281
01:24:44,041 --> 01:24:45,875
Acho que ela foi professora.

1282
01:24:46,375 --> 01:24:49,666
Estamos cogitando esta aqui.
Esta não é acessível.

1283
01:24:49,750 --> 01:24:51,250
Seria bem difícil convencê-la.

1284
01:24:52,583 --> 01:24:56,208
<i>...convocarão, pararão e revistarão</i>
<i>todos os navios em direção a Cuba.</i>

1285
01:24:56,291 --> 01:24:59,833
<i>Se os capitães dos navios não pararem,</i>
<i>usaremos de força.</i>

1286
01:25:03,958 --> 01:25:06,666
Fez esta declaração ao grande júri?
Vou lê-la para você.

1287
01:25:06,750 --> 01:25:09,833
"Brennan me procurou
e deu a entender que ele faria..."

1288
01:25:09,916 --> 01:25:11,541
<i>Ele tem um restaurante.</i>

1289
01:25:11,625 --> 01:25:12,666
Alguma violação?

1290
01:25:12,750 --> 01:25:14,041
Preferiria ficar com as mulheres.

1291
01:25:14,625 --> 01:25:15,708
São mais acessíveis.

1292
01:25:15,791 --> 01:25:19,666
<i>...em Cuba,</i>
<i>de mísseis operacionais de médio alcance.</i>

1293
01:25:19,750 --> 01:25:23,875
<i>Se algum míssil for lançado,</i>
<i>provavelmente terá uma ogiva nuclear.</i>

1294
01:25:24,583 --> 01:25:28,833
<i>Poderia atingir qualquer lugar</i>
<i>do sudeste dos EUA e do sul de Washington.</i>

1295
01:25:29,333 --> 01:25:33,083
<i>Não teríamos como interceptá-lo</i>
<i>ou anunciar seu lançamento.</i>

1296
01:25:33,583 --> 01:25:36,541
Esta é casada com um policial estadual
chamado Plechette.

1297
01:25:36,625 --> 01:25:37,916
Isso é bom.

1298
01:25:38,750 --> 01:25:39,833
Conhecemos alguém?

1299
01:25:40,583 --> 01:25:43,375
Temos um ex-policial no sindicato.

1300
01:25:43,458 --> 01:25:44,583
Isso é bom.

1301
01:25:44,666 --> 01:25:46,916
<i>Nossas forças estão sob alto alerta.</i>

1302
01:26:09,500 --> 01:26:13,333
<i>"...disse que ia montar</i>
<i>uma empresa de aluguel de caminhões.</i>

1303
01:26:13,416 --> 01:26:16,375
Depois, ele me ligou e disse:

1304
01:26:16,458 --> 01:26:20,666
'Tenho que mudar o acordo,
porque tenho que incluir o Hoffa.'"

1305
01:26:20,750 --> 01:26:21,875
Isso está correto, senhor?

1306
01:26:21,958 --> 01:26:24,291
Esta aqui é outra possibilidade.

1307
01:26:24,875 --> 01:26:28,291
Ela teve um caso extraconjugal.

1308
01:26:28,375 --> 01:26:30,625
Podemos fazer ela cooperar

1309
01:26:30,708 --> 01:26:31,791
e chantageá-la.

1310
01:26:31,875 --> 01:26:33,083
Mas este cara...

1311
01:26:33,166 --> 01:26:36,083
A empresa de construção.
Ele tem algumas violações,

1312
01:26:36,166 --> 01:26:39,125
e a casa dele está hipotecada.
O carro dele

1313
01:26:39,208 --> 01:26:40,416
ainda não foi pago.

1314
01:26:40,916 --> 01:26:44,208
Isso é bom. Prossiga.
Continue o bom trabalho.

1315
01:26:51,125 --> 01:26:53,208
Obrigado. Até logo, Big Eddie.

1316
01:26:53,291 --> 01:26:54,125
<i>Jura dizer a verdade,</i>

1317
01:26:54,208 --> 01:26:57,125
somente a verdade,
nada além da verdade, em nome de Deus?

1318
01:26:57,208 --> 01:26:58,166
Eu juro.

1319
01:27:05,791 --> 01:27:07,166
Sr. King,

1320
01:27:07,250 --> 01:27:11,625
o senhor faz parte do Sindicato
Internacional dos Caminhoneiros, correto?

1321
01:27:11,708 --> 01:27:13,208
Eu me recuso respeitosamente

1322
01:27:13,291 --> 01:27:15,500
a responder

1323
01:27:15,583 --> 01:27:17,875
de acordo com a proteção concedida a mim

1324
01:27:18,458 --> 01:27:19,500
pela Quinta Emenda.

1325
01:27:19,583 --> 01:27:21,166
Só perguntei se é membro.

1326
01:27:21,250 --> 01:27:24,791
-Eu me recuso respeitosamente...
-Tudo bem.

1327
01:27:24,875 --> 01:27:26,875
Vou lhe mostrar uma fotografia.

1328
01:27:26,958 --> 01:27:29,375
-Eu me recuso respeitosamente...
-Espere...

1329
01:27:29,458 --> 01:27:30,416
...de acordo com a proteção...

1330
01:27:31,000 --> 01:27:35,791
Olhe por uns segundos para a fotografia e,
então, pode...

1331
01:27:35,875 --> 01:27:37,291
Quero usufruir

1332
01:27:37,791 --> 01:27:41,833
do meu direito sob a Constituição...

1333
01:27:41,916 --> 01:27:43,416
Jim, deixe-o usufruir do direito dele.

1334
01:27:45,041 --> 01:27:46,083
Certo.

1335
01:27:48,958 --> 01:27:51,083
LANCHONETE E SORVETERIA

1336
01:27:54,166 --> 01:27:55,625
Esse King é incrível.

1337
01:27:56,166 --> 01:27:58,125
Ele é incrível. Ele é gente fina.

1338
01:27:58,666 --> 01:28:00,541
Ele peitou aquele babaca.

1339
01:28:01,000 --> 01:28:02,125
Ele foi ótimo.

1340
01:28:02,208 --> 01:28:03,250
Adorei o que ele fez.

1341
01:28:03,333 --> 01:28:06,250
Fizeram de tudo para pegá-lo.

1342
01:28:06,333 --> 01:28:08,166
-Precisamos de mais homens como ele.
-Meu Deus!

1343
01:28:09,375 --> 01:28:11,250
<i>Recebemos mais informações.</i>

1344
01:28:12,875 --> 01:28:15,375
<i>Temos uma notícia diferente.</i>

1345
01:28:15,458 --> 01:28:16,958
<i>O presidente Kennedy foi baleado</i>

1346
01:28:17,041 --> 01:28:19,750
<i>enquanto seu comboio deixava</i>
<i>o centro de Dallas.</i>

1347
01:28:19,833 --> 01:28:20,958
<i>A Sra. Kennedy</i>

1348
01:28:21,041 --> 01:28:24,166
<i>segurou o Sr. Kennedy e gritou: "Não!"</i>

1349
01:28:24,250 --> 01:28:26,125
<i>O comboio partiu em velocidade.</i>

1350
01:28:26,791 --> 01:28:30,083
<i>Segundo a United Press,</i>
<i>os ferimentos do presidente Kennedy</i>

1351
01:28:30,166 --> 01:28:32,250
<i>podem ser fatais.</i>

1352
01:28:32,875 --> 01:28:35,916
<i>Repetindo. Um boletim da CBS News.</i>

1353
01:28:36,000 --> 01:28:38,125
<i>O presidente Kennedy foi baleado</i>

1354
01:28:38,208 --> 01:28:41,416
<i>por um suposto assassino em Dallas, Texas.</i>

1355
01:28:41,500 --> 01:28:44,333
<i>Continuem ligados na CBS News</i>
<i>para mais detalhes.</i>

1356
01:28:48,875 --> 01:28:53,041
<i>Leva-se mais que um instante</i>
<i>para preparar uma boa xícara de café...</i>

1357
01:28:53,125 --> 01:28:56,625
<i>Por isso, a Nescafé criou um novo café...</i>

1358
01:28:57,125 --> 01:29:01,625
<i>É mais que um instante.</i>
<i>É o novo Nescafé de preparação...</i>

1359
01:29:01,708 --> 01:29:02,791
<i>Qualquer um pode fazer um...</i>

1360
01:29:02,875 --> 01:29:06,958
<i>A notícia, aparentemente oficial,</i>
<i>é a de que o presidente Kennedy morreu</i>

1361
01:29:07,041 --> 01:29:08,875
<i>às 13h,</i>

1362
01:29:08,958 --> 01:29:10,750
<i>horário padrão da região central,</i>

1363
01:29:10,833 --> 01:29:13,625
<i>às 14h no horário padrão da região leste,</i>

1364
01:29:13,708 --> 01:29:15,958
<i>há cerca de 38 minutos.</i>

1365
01:29:21,125 --> 01:29:23,000
<i>O vice-presidente Johnson</i>

1366
01:29:23,083 --> 01:29:24,541
<i>deixou o hospital</i>

1367
01:29:24,625 --> 01:29:26,708
<i>em Dallas, mas não sabemos</i>

1368
01:29:27,583 --> 01:29:29,208
<i>para onde ele se dirigiu.</i>

1369
01:29:29,291 --> 01:29:33,125
<i>Em breve, ele fará o juramento de posse</i>

1370
01:29:33,208 --> 01:29:37,541
<i>e se tornará o 36º presidente dos EUA.</i>

1371
01:29:44,208 --> 01:29:47,041
Sr. Hoffa, vai comparecer
ao funeral do presidente?

1372
01:29:47,541 --> 01:29:51,166
-Não fui convidado.
-Um milhão de americanos estará lá.

1373
01:29:51,250 --> 01:29:54,333
Preciso checar minha agenda.

1374
01:29:54,416 --> 01:29:57,291
Se o senhor comparecesse
e fosse chamado a falar, o que diria?

1375
01:29:57,375 --> 01:29:58,375
Eu diria

1376
01:29:59,041 --> 01:30:01,208
que Bobby Kennedy é só
mais um advogado agora.

1377
01:30:07,000 --> 01:30:08,208
Filho da puta.

1378
01:30:23,375 --> 01:30:25,416
Ótimo, Eric. Muito obrigado.

1379
01:30:35,208 --> 01:30:36,708
<i>Jimmy tinha razão.</i>

1380
01:30:38,041 --> 01:30:39,291
<i>Ou quase isso.</i>

1381
01:30:40,708 --> 01:30:42,750
<i>Esse foi o fim de Bobby.</i>

1382
01:30:43,666 --> 01:30:46,750
<i>O cargo de procurador-geral já era.</i>

1383
01:30:50,041 --> 01:30:53,000
<i>A vingança de Bobby contra nós</i>
<i>tinha acabado.</i>

1384
01:30:59,083 --> 01:31:00,166
Sr. Hoffa,

1385
01:31:00,916 --> 01:31:05,458
o senhor é culpado
de corromper a alma desta nação.

1386
01:31:06,041 --> 01:31:08,708
<i>Mas ainda havia</i>
<i>aquele julgamento em Nashville.</i>

1387
01:31:09,291 --> 01:31:10,916
A alma desta nação

1388
01:31:11,541 --> 01:31:14,208
se encerra
em seus sagrados processos de justiça.

1389
01:31:14,708 --> 01:31:16,333
A justiça deve ser feita.

1390
01:31:16,833 --> 01:31:19,958
E, por suas tentativas perversas
de corromper estes processos,

1391
01:31:21,250 --> 01:31:23,208
o senhor responderá à justiça.

1392
01:31:24,458 --> 01:31:26,208
Ele é nosso agora.

1393
01:31:27,166 --> 01:31:30,416
Senhoras e senhores, nós conseguimos!

1394
01:31:32,458 --> 01:31:36,375
{\an8}NÃO HAVERÁ TIROS DE AVISO
PRISIONEIROS A BORDO

1395
01:31:47,708 --> 01:31:50,208
<i>Mas Jimmy tinha armado tudo.</i>

1396
01:31:50,708 --> 01:31:53,708
<i>Era para parecer que Fitz</i>

1397
01:31:53,791 --> 01:31:55,333
<i>estivesse no comando,</i>

1398
01:31:55,833 --> 01:31:59,125
<i>mas Hoffa dava ordens</i>
<i>através de Bill Bufalino e Allen Dorfman,</i>

1399
01:31:59,208 --> 01:32:00,583
<i>que administravam os empréstimos de Jimmy.</i>

1400
01:32:00,666 --> 01:32:03,125
Está tudo bem aqui?

1401
01:32:03,208 --> 01:32:04,291
Está tudo terrível.

1402
01:32:04,375 --> 01:32:08,208
Não durmo à noite
porque tenho medo de ser esfaqueado.

1403
01:32:08,291 --> 01:32:09,375
Você parece bem.

1404
01:32:09,458 --> 01:32:11,416
Onde está Fitz? Ele está atrasado.

1405
01:32:12,416 --> 01:32:14,708
Íamos nos encontrar lá na frente.

1406
01:32:15,291 --> 01:32:17,958
-Ele chegou.
-Onde você estava?

1407
01:32:18,583 --> 01:32:21,125
O que está fazendo aqui? Por que veio?

1408
01:32:21,791 --> 01:32:24,833
Sabe que está atrasado?
Quero saber. Você sabe?

1409
01:32:24,916 --> 01:32:27,875
Desculpe o atraso,
mas estamos muito ocupados.

1410
01:32:27,958 --> 01:32:32,583
Não quero saber disso.
Diga-me algo concreto, direto ao ponto.

1411
01:32:33,208 --> 01:32:35,250
Peço um pouco mais de paciência.

1412
01:32:36,291 --> 01:32:38,291
Estou preso. Não posso ser tão paciente.

1413
01:32:39,000 --> 01:32:42,166
<i>Jimmy implicava com Fitz,</i>

1414
01:32:42,250 --> 01:32:44,208
<i>todos gostavam dele</i>

1415
01:32:44,291 --> 01:32:48,458
<i>porque conseguiam tirar tudo dele.</i>
<i>Com Jimmy era diferente.</i>

1416
01:32:49,625 --> 01:32:52,500
<i>É isso que acontece</i>
<i>quando alguém vai para o xadrez.</i>

1417
01:32:52,583 --> 01:32:53,583
Que tal?

1418
01:32:55,541 --> 01:32:57,750
Jimmy está puto com Fitz.

1419
01:32:58,250 --> 01:33:01,250
Fitz é tranquilo. Nós gostamos de Fitz.

1420
01:33:01,333 --> 01:33:03,041
Mas há um problema.

1421
01:33:03,125 --> 01:33:06,625
Jimmy mandou
o Dorfman regular os empréstimos

1422
01:33:06,708 --> 01:33:08,458
que Fitz já tinha aprovado.

1423
01:33:09,833 --> 01:33:13,458
Odeio Dorfman.
Ele é um judeu filho da mãe.

1424
01:33:17,000 --> 01:33:18,458
O que quer que eu faça?

1425
01:33:18,958 --> 01:33:20,875
Nada do tipo.

1426
01:33:22,625 --> 01:33:23,875
O que precisa fazer

1427
01:33:23,958 --> 01:33:26,416
é dar uma sacudida em Dorfman.

1428
01:33:27,125 --> 01:33:29,000
Fitz vai entender o recado.

1429
01:33:29,500 --> 01:33:31,208
Ele vai entender o recado.

1430
01:33:31,291 --> 01:33:33,291
Você não pode fazer isso com Fitz.

1431
01:33:34,041 --> 01:33:35,083
Aquele bebum

1432
01:33:35,166 --> 01:33:37,583
correria para os federais
e ferraria com tudo.

1433
01:33:38,208 --> 01:33:39,416
Mas Dorfman...

1434
01:33:39,916 --> 01:33:41,291
Precisa ser com Dorfman.

1435
01:34:19,875 --> 01:34:20,875
<i>Fitz...</i>

1436
01:34:20,958 --> 01:34:22,166
<i>Fitz entendeu o recado.</i>

1437
01:34:25,458 --> 01:34:30,041
<i>Depois, todos conseguiam</i>
<i>emprestar do fundo de pensão.</i>

1438
01:34:34,416 --> 01:34:36,833
O troço fica voltando.

1439
01:34:36,916 --> 01:34:38,250
O que está havendo?

1440
01:34:40,500 --> 01:34:41,625
Quem deixou você entrar?

1441
01:34:44,041 --> 01:34:45,083
Sr. Provenzano,

1442
01:34:45,166 --> 01:34:48,375
sou o agente DiGregorio do FBI.
Tenho um mandado para sua prisão.

1443
01:34:48,458 --> 01:34:50,291
-Posso terminar de jogar?
-Não, senhor. Levante-se.

1444
01:34:50,375 --> 01:34:51,875
Eu estava ferrado mesmo.

1445
01:34:51,958 --> 01:34:53,541
{\an8}Anthony Giacalone, o "Tony Jack".

1446
01:34:53,625 --> 01:34:55,125
{\an8}Estimado por todos.

1447
01:34:55,208 --> 01:34:59,000
{\an8}Morreu de causas naturais
em 23 de fevereiro de 2001.

1448
01:34:59,083 --> 01:35:01,583
Não tenho nada nos bolsos.
Estou de bermuda.

1449
01:35:01,666 --> 01:35:03,541
Vejam só este pinguim.

1450
01:35:03,625 --> 01:35:05,583
Tony, pode pegar minhas malas?

1451
01:35:05,666 --> 01:35:06,875
Sim, vou pegar, Tony.

1452
01:35:06,958 --> 01:35:08,791
É como ver TV.

1453
01:35:10,000 --> 01:35:13,166
<i>Condenaram Pro por extorsão</i>
<i>e lhe deram sete anos.</i>

1454
01:35:14,291 --> 01:35:16,458
<i>Eles o mandaram</i>
<i>para a prisão de Lewisburg.</i>

1455
01:35:16,541 --> 01:35:17,708
<i>Então, com quem o colocaram?</i>

1456
01:35:18,708 --> 01:35:19,541
<i>Com Jimmy.</i>

1457
01:35:28,791 --> 01:35:30,041
Veja só.

1458
01:35:30,125 --> 01:35:32,333
Uma obra de arte.

1459
01:35:32,416 --> 01:35:33,833
Obrigado, Pete.

1460
01:35:41,750 --> 01:35:44,791
Preciso falar com você
sobre um problema com minha aposentadoria.

1461
01:35:48,041 --> 01:35:49,041
Eu sei.

1462
01:35:50,166 --> 01:35:51,291
Sabe?

1463
01:35:52,083 --> 01:35:52,958
O que você sabe?

1464
01:35:54,541 --> 01:35:55,500
Eu sei

1465
01:35:56,000 --> 01:35:57,708
que você tem US$ 1,2 milhão,

1466
01:35:57,791 --> 01:36:00,208
e há um problema com ele.

1467
01:36:02,458 --> 01:36:04,291
Vai cuidar disso para mim?

1468
01:36:04,791 --> 01:36:06,958
Como vou cuidar disso?

1469
01:36:07,958 --> 01:36:09,250
As coisas são como são.

1470
01:36:09,916 --> 01:36:11,041
E como são?

1471
01:36:11,833 --> 01:36:12,875
Você perdeu o dinheiro.

1472
01:36:13,375 --> 01:36:16,750
Você perdeu o direito a ele
quando veio para cá.

1473
01:36:18,458 --> 01:36:20,333
Você também perdeu o seu?

1474
01:36:20,416 --> 01:36:21,416
Não.

1475
01:36:23,791 --> 01:36:26,916
Deixe-me entender. O seu ainda está lá,

1476
01:36:27,416 --> 01:36:30,750
seu US$ 1,5, ou sei lá, mas o meu não?

1477
01:36:31,916 --> 01:36:34,000
Sim. O meu ainda está lá.

1478
01:36:36,958 --> 01:36:38,458
Mas nós dois estamos aqui.

1479
01:36:39,041 --> 01:36:41,000
Estamos os dois aqui. Verdade.

1480
01:36:41,083 --> 01:36:43,416
Mas por motivos diferentes.

1481
01:36:44,208 --> 01:36:46,541
Você está aqui por extorsão.

1482
01:36:46,625 --> 01:36:48,833
Eu estou aqui por fraude.

1483
01:36:49,416 --> 01:36:50,458
E daí?

1484
01:36:50,541 --> 01:36:52,541
Há uma diferença.

1485
01:36:52,625 --> 01:36:53,666
Qual é a diferença?

1486
01:36:56,916 --> 01:37:00,125
Eu não ameacei ninguém, você, sim.

1487
01:37:00,208 --> 01:37:02,625
-Não faz sentido.
-Faz, sim.

1488
01:37:02,708 --> 01:37:04,583
Não faz. Não quero discutir.

1489
01:37:04,666 --> 01:37:07,166
-Pensa um pouco.
-Estou pensando.

1490
01:37:07,250 --> 01:37:08,416
Não seja sacana.

1491
01:37:08,500 --> 01:37:10,333
Você tem que me ajudar.

1492
01:37:15,000 --> 01:37:16,791
O que quer dizer com isso?

1493
01:37:16,875 --> 01:37:19,541
-O que vou fazer?
-Sempre tem um jeito.

1494
01:37:19,625 --> 01:37:20,916
É a lei federal.

1495
01:37:21,000 --> 01:37:22,750
-Não ligo.
-Não liga?

1496
01:37:22,833 --> 01:37:24,541
Pode fazer alguma coisa.

1497
01:37:25,125 --> 01:37:26,916
O que posso fazer?

1498
01:37:27,000 --> 01:37:28,166
Pode conseguir a porra do meu dinheiro.

1499
01:37:28,250 --> 01:37:29,208
Como?

1500
01:37:29,291 --> 01:37:30,541
-Dá um jeito.
-Que jeito?

1501
01:37:30,625 --> 01:37:32,083
Do mesmo jeito que você
ficou com seu dinheiro.

1502
01:37:32,708 --> 01:37:34,125
Abaixe a porra da voz.

1503
01:37:35,041 --> 01:37:37,166
Está me dizendo para abaixar a voz?

1504
01:37:37,833 --> 01:37:39,000
Desgraçado.

1505
01:37:39,083 --> 01:37:40,500
Não me chame de desgraçado.

1506
01:37:40,583 --> 01:37:42,041
Não ouse fazer isso.

1507
01:37:43,375 --> 01:37:45,083
Você está aqui por fraude.

1508
01:37:45,166 --> 01:37:46,333
Você roubou dinheiro.

1509
01:37:46,833 --> 01:37:49,583
Eu também. Certo, de forma diferente.

1510
01:37:50,208 --> 01:37:52,166
Quero o que me devem.

1511
01:37:53,666 --> 01:37:55,458
Esse povo...

1512
01:37:55,541 --> 01:37:57,541
-O que você disse?
-Meu Deus!

1513
01:37:57,625 --> 01:37:59,000
Corte essa.

1514
01:37:59,083 --> 01:38:00,750
Que porra eu disse?

1515
01:38:00,833 --> 01:38:03,708
"Esse povo". O que isso quer dizer?

1516
01:38:03,791 --> 01:38:04,791
Estou cansado

1517
01:38:05,291 --> 01:38:06,958
de falar sobre isso.

1518
01:38:07,583 --> 01:38:09,166
-Que sujeitos?
-Estou cansado!

1519
01:38:09,250 --> 01:38:10,083
Está cansado?

1520
01:38:17,041 --> 01:38:18,500
Vou te matar!

1521
01:38:18,583 --> 01:38:21,291
Vou te matar. Filho da puta!

1522
01:38:21,375 --> 01:38:22,416
Mas que porra...

1523
01:38:27,791 --> 01:38:30,666
Naquele momento,
ficou claro que tudo iria por água abaixo.

1524
01:39:00,583 --> 01:39:03,708
<i>Não acredito que aquele doido idiota</i>
<i>pensou que poderia fazer isso</i>

1525
01:39:03,791 --> 01:39:06,958
na frente de cinco mil pessoas

1526
01:39:07,041 --> 01:39:08,375
e sair ileso.

1527
01:39:08,458 --> 01:39:11,166
Não acredito. Isso não está certo.

1528
01:39:11,250 --> 01:39:12,416
Isso não está certo.

1529
01:39:12,500 --> 01:39:14,958
Ele é um completo boçal.

1530
01:39:15,625 --> 01:39:17,250
Ele é um boçal.

1531
01:39:17,875 --> 01:39:21,875
<i>Apenas um cara teria os colhões,</i>
<i>o desplante, a audácia</i>

1532
01:39:21,958 --> 01:39:22,958
<i>de fazer isso.</i>

1533
01:39:32,000 --> 01:39:35,083
<i>Ele era conhecido na cidade</i>
<i>como "Joey, o Loiro",</i>

1534
01:39:35,166 --> 01:39:38,125
<i>porém, todos, principalmente os jornais,</i>

1535
01:39:38,208 --> 01:39:40,125
<i>o chamavam de "Joe Louco".</i>

1536
01:39:40,208 --> 01:39:44,916
...a verdade, somente a verdade,
nada além da verdade, em nome de Deus?

1537
01:39:45,000 --> 01:39:45,833
Eu juro.

1538
01:39:49,291 --> 01:39:51,750
Sr. Gallo, tem alguma declaração a fazer?

1539
01:39:53,500 --> 01:39:54,458
Tenho.

1540
01:39:57,291 --> 01:39:59,875
Este carpete seria ótimo para jogar craps.

1541
01:40:04,041 --> 01:40:05,125
<i>Russ tinha razão.</i>

1542
01:40:05,208 --> 01:40:08,416
<i>Quem mais anda por aí com celebridades,</i>

1543
01:40:08,500 --> 01:40:12,166
<i>saindo no jornal,</i>
<i>chamando a atenção para si mesmo...</i>

1544
01:40:12,250 --> 01:40:13,916
<i>Que coisa é essa?</i>

1545
01:40:14,625 --> 01:40:16,541
<i>Quem ele acha que é? Erroll Flynn?</i>

1546
01:40:17,541 --> 01:40:20,875
Ele foi contra tudo e todos.
Ele não deu a mínima.

1547
01:40:20,958 --> 01:40:23,625
Quando ele era garoto,
sequestrou seus próprios chefes.

1548
01:40:23,708 --> 01:40:28,458
Não sei como ele se safou dessa.
Se alguém fizer isso, morre.

1549
01:40:28,541 --> 01:40:29,625
Simples assim.

1550
01:40:29,708 --> 01:40:34,000
Quando foi preso, recrutou caras negros
em vez de caras como ele.

1551
01:40:34,083 --> 01:40:37,125
Quando saiu,
ninguém sabia o que ele fazia.

1552
01:40:37,208 --> 01:40:39,875
Não sabíamos o que estava havendo.
Ninguém sabia.

1553
01:40:40,375 --> 01:40:43,458
E se não gostássemos do que ele fazia?
Bastava dizer algo

1554
01:40:43,541 --> 01:40:45,333
para ver o que acontecia.

1555
01:41:10,875 --> 01:41:13,750
LIGA ÍTALO-AMERICANA DE DIREITOS CIVIS

1556
01:41:13,833 --> 01:41:15,958
<i>Quem faz isso?</i>

1557
01:41:16,541 --> 01:41:18,000
Vou dizer.

1558
01:41:19,291 --> 01:41:20,791
Aquele <i>disgraziato.</i>

1559
01:41:20,875 --> 01:41:23,166
Ele e Oswald. Farinha do mesmo saco.

1560
01:41:23,250 --> 01:41:26,458
Ao menos, em Dallas,
os filhos não estavam, era só Jackie.

1561
01:41:26,958 --> 01:41:29,375
Joey, seu médico ligou.
Você morreu uma hora atrás.

1562
01:41:31,625 --> 01:41:32,916
Você é judeu?

1563
01:41:33,000 --> 01:41:34,250
Gostaria de ser?

1564
01:41:35,125 --> 01:41:37,625
Não se preocupe com a operação.
Não fazemos mais isso.

1565
01:41:37,708 --> 01:41:38,916
Nós o congelamos.

1566
01:41:39,416 --> 01:41:43,041
Você fica lá parado,
e uma garota mexicana chega com gelo.

1567
01:41:44,625 --> 01:41:47,166
Podem rir. Faço piada com todo mundo.

1568
01:41:47,250 --> 01:41:49,875
Deus nos colocou no mundo para rir.

1569
01:41:49,958 --> 01:41:51,125
Eu mexo com todos.

1570
01:41:51,208 --> 01:41:53,416
Faço piada com negros, com judeus,

1571
01:41:53,500 --> 01:41:55,166
Com ciganos e italianos.

1572
01:41:55,750 --> 01:41:57,583
Não daqueles italianos.

1573
01:42:00,000 --> 01:42:01,916
Eu trouxe o dinheiro, Joey. Não atire.

1574
01:42:02,500 --> 01:42:03,958
Acham que ele acreditou?

1575
01:42:04,041 --> 01:42:07,083
Disseram: "Tome cuidado com o que diz."

1576
01:42:07,875 --> 01:42:11,000
Agora, falando sério:
feliz aniversário, Joey.

1577
01:42:21,958 --> 01:42:22,791
Ei, Russ.

1578
01:42:26,083 --> 01:42:27,000
O que é isso?

1579
01:42:28,666 --> 01:42:29,875
LIGA ÍTALO-AMERICANA DE DIREITOS CIVIS

1580
01:42:30,458 --> 01:42:31,541
Acredita nessa bobagem?

1581
01:42:33,750 --> 01:42:35,041
Não fala assim.

1582
01:42:35,125 --> 01:42:36,333
É italiana.

1583
01:42:36,416 --> 01:42:37,250
Joey.

1584
01:42:37,333 --> 01:42:38,625
O que eu disse?

1585
01:42:38,708 --> 01:42:39,666
O que eu disse?

1586
01:42:41,458 --> 01:42:42,416
Escute aqui.

1587
01:42:43,666 --> 01:42:46,208
Não pode dizer essas coisas.

1588
01:42:46,291 --> 01:42:48,125
Por quê? Só Rickles pode fazer piadas?

1589
01:42:48,208 --> 01:42:49,458
Ele é um chefe.

1590
01:42:49,541 --> 01:42:52,291
Também sou. Éramos para ser todos irmãos.

1591
01:42:52,375 --> 01:42:54,083
Eu sei, mas não vamos brigar.

1592
01:42:54,750 --> 01:42:57,000
-Somos irmãos, não?
-Sim, irmãos.

1593
01:42:57,083 --> 01:42:58,666
-Somos irmãos?
-Vocês são irmãos.

1594
01:42:58,750 --> 01:43:00,291
-Somos irmãos.
-Não estou duvidando.

1595
01:43:00,375 --> 01:43:03,291
Todos são irmãos. Você é irmão dele.

1596
01:43:03,375 --> 01:43:06,833
Eu não sou, mas vocês são.
Por isso, queria pedir que você...

1597
01:43:06,916 --> 01:43:07,750
Certo.

1598
01:43:07,833 --> 01:43:09,375
-Somos irmãos?
-São.

1599
01:43:09,916 --> 01:43:11,125
É meu aniversário.

1600
01:43:11,208 --> 01:43:13,583
Feliz aniversário.

1601
01:43:16,041 --> 01:43:17,958
Dê o fora daqui.

1602
01:43:39,583 --> 01:43:43,333
<i>Para esse serviço,</i>
<i>você precisa de duas armas.</i>

1603
01:43:43,416 --> 01:43:46,000
<i>A arma que será usada e um reforço.</i>

1604
01:43:46,750 --> 01:43:50,125
<i>É preciso de algo mais potente</i>
<i>que uma .22.</i>

1605
01:43:55,750 --> 01:43:57,791
<i>Nada de silenciador.</i>

1606
01:43:57,875 --> 01:44:00,833
<i>A ideia é fazer muito barulho</i>
<i>para as testemunhas correrem</i>

1607
01:44:00,916 --> 01:44:02,750
<i>e não olharem para você.</i>

1608
01:44:05,583 --> 01:44:09,791
<i>Mas uma .45 faz muito barulho,</i>
<i>e uma viatura</i>

1609
01:44:09,875 --> 01:44:11,833
<i>pode ouvi-lo a quarteirões.</i>

1610
01:44:15,708 --> 01:44:18,250
<i>A polícia chama a .32 de arma de mulher.</i>

1611
01:44:18,333 --> 01:44:21,708
<i>É mais fácil manuseá-la,</i>
<i>e ela não faz o estrago de uma .38,</i>

1612
01:44:21,791 --> 01:44:24,041
<i>mas dá para o gasto.</i>

1613
01:44:31,708 --> 01:44:35,666
<i>Seria tarde,</i>
<i>para que os turistas de Idaho</i>

1614
01:44:36,166 --> 01:44:38,125
<i>já estivessem dormindo.</i>

1615
01:44:38,208 --> 01:44:40,333
<i>E, como era Little Italy,</i>

1616
01:44:40,416 --> 01:44:43,375
<i>talvez ele estivesse</i>
<i>mais tranquilo e relaxado.</i>

1617
01:44:44,708 --> 01:44:47,750
<i>Era o aniversário dele,</i>
<i>então ele estaria com a esposa</i>

1618
01:44:47,833 --> 01:44:50,083
<i>e a filha, o que, neste caso,</i>

1619
01:44:50,166 --> 01:44:52,458
<i>era bom, pois essa era a intenção.</i>

1620
01:44:52,541 --> 01:44:54,500
<i>Elas precisam ver como são as coisas.</i>

1621
01:44:56,291 --> 01:44:57,750
<i>Ele já teria bebido,</i>

1622
01:44:58,250 --> 01:45:00,250
<i>o que o deixaria mais lento.</i>

1623
01:45:01,416 --> 01:45:05,208
<i>O guarda-costas dele estaria lá,</i>
<i>e Joey também poderia estar armado,</i>

1624
01:45:05,291 --> 01:45:07,958
<i>mas a arma provavelmente estaria</i>
<i>na bolsa da esposa dele.</i>

1625
01:45:14,208 --> 01:45:17,041
<i>Nunca éramos avisados com antecedência.</i>

1626
01:45:17,541 --> 01:45:19,583
<i>Só sabíamos o que era preciso fazer.</i>

1627
01:45:21,625 --> 01:45:24,208
<i>John, o Ruivo, só sabia uma coisa:</i>

1628
01:45:24,708 --> 01:45:26,541
<i>ele me deixaria no lugar,</i>

1629
01:45:26,625 --> 01:45:27,541
<i>daria uma volta no quarteirão</i>

1630
01:45:28,375 --> 01:45:29,666
<i>e me pegaria de volta.</i>

1631
01:45:37,833 --> 01:45:40,333
<i>É melhor cuidar do guarda-costas antes.</i>

1632
01:45:40,416 --> 01:45:43,375
<i>Não é necessário matá-lo,</i>
<i>só tirá-lo da jogada.</i>

1633
01:45:43,916 --> 01:45:47,916
<i>Nosso problema não é com ele,</i>
<i>então nem no rosto nem no peito.</i>

1634
01:45:49,375 --> 01:45:52,083
<i>Às vezes, em uma situação assim,</i>

1635
01:45:52,166 --> 01:45:54,666
<i>é bom ir ao banheiro primeiro</i>

1636
01:45:55,666 --> 01:45:58,250
<i>para garantir</i>
<i>que ninguém tenha te seguido</i>

1637
01:45:58,333 --> 01:46:02,416
<i>e que não haja ninguém suspeito ali.</i>

1638
01:46:03,000 --> 01:46:07,041
<i>E é bom ir ao banheiro, de qualquer forma,</i>
<i>para evitar qualquer desconforto.</i>

1639
01:46:07,666 --> 01:46:12,708
<i>Mas eu já tinha ido e, num lugar pequeno,</i>
<i>é melhor fazer logo o serviço.</i>

1640
01:46:13,208 --> 01:46:14,500
Precisamos de mais vinho.

1641
01:46:15,083 --> 01:46:16,500
Ei, Tommy, mais vinho.

1642
01:46:26,958 --> 01:46:28,041
Merda!

1643
01:47:04,375 --> 01:47:06,416
<i>Ocorreu em Little Italy, em Nova York,</i>

1644
01:47:06,500 --> 01:47:09,791
<i>uma área conhecida</i>
<i>como território neutro entre mafiosos.</i>

1645
01:47:09,875 --> 01:47:11,041
<i>Após o homicídio,</i>

1646
01:47:11,125 --> 01:47:15,041
<i>a polícia encontrou várias armas</i>
<i>e está rastreando digitais.</i>

1647
01:47:15,125 --> 01:47:18,958
<i>Joseph Gallo, o "Joe Louco",</i>
<i>estava no restaurante de frutos do mar</i>

1648
01:47:19,041 --> 01:47:22,666
<i>para uma noite de comemoração</i>
<i>com sua nova esposa</i>

1649
01:47:22,750 --> 01:47:25,458
<i>e sua filha de onze anos</i>
<i>de um casamento anterior.</i>

1650
01:47:25,541 --> 01:47:29,416
<i>Eles comemoravam</i>
<i>o aniversário de 47 anos de Joe.</i>

1651
01:47:29,500 --> 01:47:32,958
<i>Eles tinham ido a uma casa noturna</i>
<i>no início da noite e estavam</i>

1652
01:47:33,041 --> 01:47:36,625
<i>em uma mesa dos fundos, um grupo de seis,</i>

1653
01:47:37,125 --> 01:47:38,250
<i>quando um...</i>

1654
01:47:39,208 --> 01:47:40,291
<i>um homem entrou</i>

1655
01:47:40,375 --> 01:47:43,708
<i>pela porta dos fundos e se aproximou</i>

1656
01:47:44,500 --> 01:47:47,750
<i>da mesa. Ele deu três tiros.</i>

1657
01:47:47,833 --> 01:47:49,916
<i>Ele atingiu Joe duas vezes</i>

1658
01:47:50,000 --> 01:47:51,250
<i>e atingiu o guarda-costas,</i>

1659
01:47:51,333 --> 01:47:53,458
<i>Pete, o Grego, uma vez.</i>

1660
01:47:53,541 --> 01:47:56,000
<i>Ao todo, quatorze tiros foram disparados.</i>

1661
01:47:56,083 --> 01:47:57,291
Peggy, venha aqui.

1662
01:47:57,791 --> 01:48:01,250
<i>As coisas estão calmas na Rua President,</i>
<i>o território de Joey Gallo.</i>

1663
01:48:01,958 --> 01:48:03,583
<i>Na verdade, calmas demais.</i>

1664
01:48:04,083 --> 01:48:06,708
<i>Aqui em Brooklyn, Joey Gallo era um herói.</i>

1665
01:48:06,791 --> 01:48:10,375
<i>Especula-se que a morte dele inicie</i>
<i>uma guerra entre gangues,</i>

1666
01:48:10,458 --> 01:48:12,333
<i>se já não tiver iniciado.</i>

1667
01:48:46,291 --> 01:48:48,500
-Cuide-se, Jimmy.
-Você também, Mikey.

1668
01:48:48,583 --> 01:48:49,708
Tudo de bom para você, Jimmy.

1669
01:48:50,208 --> 01:48:51,791
Se eu não vir vocês de novo, olá.

1670
01:48:51,875 --> 01:48:52,958
<i>Depois de quatro anos</i>

1671
01:48:53,041 --> 01:48:57,125
<i>e US$ 500 mil por baixo dos panos</i>
<i>para o comitê de reeleição de Nixon,</i>

1672
01:48:57,208 --> 01:48:59,125
<i>Jimmy finalmente conseguiu o que queria.</i>

1673
01:48:59,208 --> 01:49:00,791
Desculpem, mas não vou voltar.

1674
01:49:00,875 --> 01:49:04,041
<i>Um perdão presidencial</i>
<i>e a liberdade condicional.</i>

1675
01:49:05,750 --> 01:49:06,958
O que vai fazer agora?

1676
01:49:07,541 --> 01:49:09,875
Primeiramente, vou me cadastrar

1677
01:49:10,375 --> 01:49:12,708
no escritório de Liberdade Condicional,

1678
01:49:12,791 --> 01:49:16,333
depois, vou para a Flórida
com minha esposa pegar um sol.

1679
01:49:16,416 --> 01:49:17,500
Algum plano para depois?

1680
01:49:17,583 --> 01:49:20,416
Sim, retomar o controle
do meu sindicato.

1681
01:49:20,500 --> 01:49:22,083
Como vai fazer isso, Jimmy?

1682
01:49:23,291 --> 01:49:25,958
-O que acha de Fitz concorrer contra você?
-Não gosto disso.

1683
01:49:26,041 --> 01:49:28,125
Como foi estar preso?

1684
01:49:28,208 --> 01:49:29,541
Maravilhoso. Me diverti muito.

1685
01:49:31,458 --> 01:49:32,625
<i>A primeira coisa que fiz</i>

1686
01:49:32,708 --> 01:49:35,000
<i>foi comprar uns cachorros-quentes picantes</i>
<i>no Lum's.</i>

1687
01:49:35,083 --> 01:49:37,291
<i>Jimmy gostava quase tanto deles</i>
<i>quanto de sorvete.</i>

1688
01:49:37,375 --> 01:49:41,000
<i>Um conselheiro do comitê de reeleição</i>
<i>do presidente Richard Nixon...</i>

1689
01:49:41,083 --> 01:49:43,333
<i>O segredo é que refogam</i>
<i>as salsichas na cerveja.</i>

1690
01:49:43,416 --> 01:49:45,500
<i>É o melhor cachorro-quente dos EUA.</i>

1691
01:49:45,583 --> 01:49:49,666
<i>McCord e seus cúmplices trouxeram</i>
<i>dispositivos de escuta,</i>

1692
01:49:49,750 --> 01:49:52,541
<i>removeram dois painéis do teto</i>

1693
01:49:52,625 --> 01:49:55,291
<i>e instalaram equipamento de espionagem</i>

1694
01:49:55,375 --> 01:49:57,041
<i>no Comitê Nacional Democrata.</i>

1695
01:49:58,000 --> 01:50:01,125
Olhe isto. Ele tem a ousadia
de concorrer a presidente do sindicato.

1696
01:50:01,208 --> 01:50:03,166
E Tony Pro lhe dá um prêmio.

1697
01:50:03,750 --> 01:50:05,375
{\an8}Esse maldito... Acredita nisso?

1698
01:50:05,458 --> 01:50:08,083
{\an8}Fitz é muito popular entre certas pessoas.

1699
01:50:08,166 --> 01:50:10,000
Claro que ele é popular.

1700
01:50:10,083 --> 01:50:12,541
Ele empresta dinheiro
para qualquer mafioso.

1701
01:50:13,125 --> 01:50:15,916
Por isso Tony o apoia.
Ele passou todos os votos dele para Fitz.

1702
01:50:16,000 --> 01:50:18,083
Você tem o apoio
de quase todo o sindicato.

1703
01:50:18,166 --> 01:50:21,333
Só precisa dos eleitores de Tony Pro
e da região nordeste para vencer.

1704
01:50:21,416 --> 01:50:22,916
Tem certeza de que não quer um?

1705
01:50:23,541 --> 01:50:27,541
Não acredito que tenho que recorrer
a Tony Pro pra pedir votos.

1706
01:50:27,625 --> 01:50:28,625
Não é possível!

1707
01:50:31,041 --> 01:50:33,000
Tony tem Fitz na mão.

1708
01:50:33,083 --> 01:50:34,666
Mafiosos não administram o sindicato.

1709
01:50:34,750 --> 01:50:36,166
Mas administram com a ajuda de Fitz.

1710
01:50:37,041 --> 01:50:39,583
Jimmy, quando voltar a ser presidente,

1711
01:50:39,666 --> 01:50:40,791
pode fazer o que quiser.

1712
01:50:40,875 --> 01:50:42,458
Pode demitir quem preferir.

1713
01:50:42,541 --> 01:50:44,583
Até mesmo Tony Pro.

1714
01:50:46,333 --> 01:50:48,666
Você pode estar lá
enquanto ele limpa a mesa.

1715
01:50:48,750 --> 01:50:50,625
Você pode deixá-lo pelado

1716
01:50:51,333 --> 01:50:53,666
para garantir que não leve
nem um clipe de papel com ele.

1717
01:50:54,416 --> 01:50:55,708
Ouviu isso?

1718
01:50:57,250 --> 01:51:00,208
Todos acham que Jo é a boazinha,
e eu sou o malvado.

1719
01:51:00,791 --> 01:51:02,041
Mas é o contrário.

1720
01:51:02,791 --> 01:51:05,500
Ela é a vilã, e eu sou o mocinho.

1721
01:51:06,916 --> 01:51:09,291
Agora, preciso fazer as pazes
com aquele desgraçado.

1722
01:51:09,375 --> 01:51:12,166
Quero resolver as coisas com você.

1723
01:51:12,791 --> 01:51:15,541
Preciso do seu apoio. Por favor, Tony.

1724
01:51:19,500 --> 01:51:20,708
Não vou dar conta disso.

1725
01:51:20,791 --> 01:51:22,666
É só falar com ele.

1726
01:51:23,166 --> 01:51:24,666
-Precisa lidar com isso.
<i>-Não interferiremos</i>

1727
01:51:24,750 --> 01:51:27,083
<i>-nos resultados.</i>
-Ele é um desgraçado.

1728
01:51:28,041 --> 01:51:30,416
Se eu for falar com ele, você vem comigo?

1729
01:51:30,500 --> 01:51:31,583
É claro.

1730
01:51:31,666 --> 01:51:33,208
Por que não iria?

1731
01:51:42,791 --> 01:51:43,958
Foda-se. Vamos.

1732
01:51:44,041 --> 01:51:47,583
Jimmy, seja paciente.
Espere mais uns minutos.

1733
01:51:50,000 --> 01:51:51,750
Isso não está certo.

1734
01:51:51,833 --> 01:51:55,083
Não se faz isso.
Não se deixa um homem esperando.

1735
01:51:55,166 --> 01:51:56,416
Eu sei.

1736
01:51:57,666 --> 01:51:59,583
Só se faz isso

1737
01:51:59,666 --> 01:52:02,000
para dar um recado.

1738
01:52:03,291 --> 01:52:05,000
Quando queremos dizer: "Vá se foder."

1739
01:52:05,500 --> 01:52:06,791
Só assim.

1740
01:52:08,083 --> 01:52:08,916
Chegaram.

1741
01:52:10,958 --> 01:52:12,583
Dá para acreditar nesse calor, Frank?

1742
01:52:13,333 --> 01:52:15,041
São quase 30 graus.

1743
01:52:16,500 --> 01:52:17,750
Oi, Tony Jack.

1744
01:52:19,083 --> 01:52:22,416
Estão congelando em Nova York,
e olhem só para nós.

1745
01:52:23,000 --> 01:52:25,500
Não sei por que
não vivemos aqui o ano todo.

1746
01:52:27,333 --> 01:52:28,583
É verão.

1747
01:52:28,666 --> 01:52:29,500
O quê?

1748
01:52:30,208 --> 01:52:31,083
É verão.

1749
01:52:32,250 --> 01:52:34,500
As pessoas não estão congelando
em Nova York.

1750
01:52:35,916 --> 01:52:37,166
É verão.

1751
01:52:39,416 --> 01:52:42,750
Para mim, está sempre frio
em Nova York. Uma colocação.

1752
01:52:43,250 --> 01:52:44,541
Foi uma colocação...

1753
01:52:45,125 --> 01:52:46,916
Quer se colocar vestido assim?

1754
01:52:47,500 --> 01:52:48,666
Você se veste assim para uma reunião?

1755
01:52:50,541 --> 01:52:54,041
É assim que você se veste na Flórida?
De terno?

1756
01:52:54,125 --> 01:52:55,416
Para uma reunião?

1757
01:52:56,000 --> 01:53:00,750
Em todo lugar. Seja Flórida ou Timbuktu,
sempre uso terno para uma reunião.

1758
01:53:01,500 --> 01:53:02,500
E você chegou atrasado.

1759
01:53:02,583 --> 01:53:03,875
O quê?

1760
01:53:04,375 --> 01:53:05,416
Chegou atrasado.

1761
01:53:07,458 --> 01:53:08,708
Tinha trânsito.

1762
01:53:10,791 --> 01:53:11,958
Não tinha?

1763
01:53:12,041 --> 01:53:13,333
Tinha, sim.

1764
01:53:13,416 --> 01:53:14,583
O que querem de nós?

1765
01:53:14,666 --> 01:53:16,500
Estava tudo engarrafado.

1766
01:53:16,583 --> 01:53:17,875
É difícil.

1767
01:53:17,958 --> 01:53:18,875
Trânsito.

1768
01:53:19,708 --> 01:53:22,750
Nunca esperei
por ninguém que tivesse se atrasado

1769
01:53:23,375 --> 01:53:26,000
mais de dez minutos em minha vida.

1770
01:53:26,500 --> 01:53:28,333
Quinze. Digamos quinze.

1771
01:53:28,416 --> 01:53:29,541
Não, dez.

1772
01:53:30,750 --> 01:53:34,375
Dez não bastam.
Precisa levar o trânsito em consideração.

1773
01:53:34,458 --> 01:53:37,333
É isso que estou fazendo.
Estou levando o trânsito em consideração.

1774
01:53:38,000 --> 01:53:40,250
-Por isso são dez.
-Ainda digo que são quinze.

1775
01:53:40,333 --> 01:53:41,166
Dez.

1776
01:53:42,125 --> 01:53:44,250
Tudo bem. Discordamos nisso.

1777
01:53:44,333 --> 01:53:46,291
Que tal doze minutos e meio?

1778
01:53:47,333 --> 01:53:49,458
No meio. Bem no meio. Lindo.

1779
01:53:50,041 --> 01:53:51,208
Se forem mais que dez,

1780
01:53:52,291 --> 01:53:53,708
você manda uma mensagem.

1781
01:53:54,666 --> 01:53:55,666
Está me mandando uma mensagem?

1782
01:53:55,750 --> 01:53:56,875
Estou aqui.

1783
01:53:58,083 --> 01:53:59,541
A mensagem é essa.

1784
01:54:01,416 --> 01:54:02,583
Aí está.

1785
01:54:04,083 --> 01:54:05,333
Como ficamos?

1786
01:54:08,041 --> 01:54:09,750
O que posso fazer por você?

1787
01:54:12,916 --> 01:54:14,250
Quero que você...

1788
01:54:18,708 --> 01:54:20,458
Quero que você me apoie

1789
01:54:22,250 --> 01:54:24,083
sabe no quê.

1790
01:54:25,041 --> 01:54:27,791
Vamos acertar aquela outra coisa antes.

1791
01:54:27,875 --> 01:54:30,083
Não tenho nada a ver com outra coisa.

1792
01:54:30,166 --> 01:54:32,458
Não posso fazer nada
por sua aposentadoria.

1793
01:54:32,541 --> 01:54:36,166
Não posso. Não com Fitz lá dentro.
Fitz está lá dentro.

1794
01:54:36,250 --> 01:54:38,083
-Procure Fitz.
-Procurei.

1795
01:54:38,166 --> 01:54:41,000
Procurei. Ele disse que ia resolver,
sem perguntas.

1796
01:54:41,083 --> 01:54:43,000
Você não quis fazer isso,
mas ele vai fazer.

1797
01:54:43,708 --> 01:54:45,291
Estou falando da outra coisa.

1798
01:54:47,083 --> 01:54:48,166
Que outra coisa?

1799
01:54:48,250 --> 01:54:49,541
Você sabe.

1800
01:54:49,625 --> 01:54:50,958
Não sei.

1801
01:54:51,041 --> 01:54:52,250
Peça desculpa.

1802
01:54:54,416 --> 01:54:55,708
Pedir desculpa.

1803
01:54:57,291 --> 01:54:58,625
Desculpas pelo quê?

1804
01:54:58,708 --> 01:55:02,583
Pelo que disse quando tomava sorvete
como se fosse a porra de um rei.

1805
01:55:03,916 --> 01:55:06,416
Foi um insulto étnico: "Esse povo."

1806
01:55:07,250 --> 01:55:08,875
Sabia que ele disse isso?

1807
01:55:08,958 --> 01:55:11,333
Soube que tiveram
um desentendimento na cadeia.

1808
01:55:11,416 --> 01:55:13,041
É, "esse povo".

1809
01:55:14,416 --> 01:55:16,416
Foi isso que você disse, não, Jim?

1810
01:55:17,750 --> 01:55:20,083
"Esse povo". Você é melhor que eu?

1811
01:55:22,041 --> 01:55:23,291
Com certeza.

1812
01:55:23,375 --> 01:55:24,708
Jimmy, qual é!

1813
01:55:25,291 --> 01:55:27,458
Foi "esse povo" que te colocou
onde está.

1814
01:55:27,541 --> 01:55:29,333
Não me diga isso.

1815
01:55:29,416 --> 01:55:30,583
Esse é seu problema.

1816
01:55:30,666 --> 01:55:32,875
Seu problema é que você é um bosta.

1817
01:55:32,958 --> 01:55:33,875
Jimmy, qual é!

1818
01:55:33,958 --> 01:55:35,833
Nossa, Jimmy, qual é!

1819
01:55:35,916 --> 01:55:37,916
Pedi seu apoio.

1820
01:55:38,000 --> 01:55:39,041
E eu pedi suas desculpas.

1821
01:55:39,125 --> 01:55:41,500
Quem você acha que é
para eu pedir desculpas para você?

1822
01:55:42,875 --> 01:55:44,416
Quem você pensa que é?

1823
01:55:45,416 --> 01:55:46,666
Não preciso disso.

1824
01:55:47,333 --> 01:55:49,291
E eu preciso? Preciso de você?

1825
01:55:49,375 --> 01:55:50,791
Sim, você precisa de mim.

1826
01:55:50,875 --> 01:55:52,333
Qual é! Está pedindo algo a ele.

1827
01:55:52,416 --> 01:55:55,458
Esse cara me deixa nervoso. Ele me irrita.

1828
01:55:55,958 --> 01:55:58,458
Está todo mundo aqui.
Vamos fazer a porra da reunião.

1829
01:55:59,291 --> 01:56:00,875
Vamos conversar. Só isso.

1830
01:56:00,958 --> 01:56:01,958
Ele veio.

1831
01:56:06,416 --> 01:56:08,000
Esse foi o desentendimento que tiveram?

1832
01:56:08,583 --> 01:56:11,541
Sim, algo assim. Saímos no braço.

1833
01:56:12,583 --> 01:56:13,416
Ele perdeu.

1834
01:56:13,500 --> 01:56:15,625
Sei. Deveria ver as costelas dele.

1835
01:56:16,583 --> 01:56:19,916
Por que não falam do que precisam falar?

1836
01:56:20,000 --> 01:56:21,416
O que quer que eu faça?

1837
01:56:22,125 --> 01:56:25,000
Eu disse "esse povo".
Quer que eu peça desculpas por isso?

1838
01:56:25,083 --> 01:56:27,708
Exatamente. Quero um pedido de desculpas.

1839
01:56:27,791 --> 01:56:29,541
Peço desculpas por isso...

1840
01:56:29,625 --> 01:56:30,791
É tudo o que quero.

1841
01:56:32,500 --> 01:56:34,541
...depois que você pedir desculpas

1842
01:56:34,625 --> 01:56:35,916
por ter chegado atrasado,

1843
01:56:36,666 --> 01:56:39,041
seu carcamano desgraçado.

1844
01:56:40,291 --> 01:56:42,458
Jimmy, você perdeu a cabeça.

1845
01:56:42,541 --> 01:56:46,750
Vou pedir desculpas depois que raptar
sua neta, arrancar as tripas dela

1846
01:56:46,833 --> 01:56:48,500
e mandá-las para você em um envelope!

1847
01:56:52,833 --> 01:56:54,958
Tire-o de cima de mim! Ande!

1848
01:56:55,041 --> 01:56:57,166
-Vou acabar com ele!
-Vamos, Tony!

1849
01:57:02,916 --> 01:57:04,625
Acha que o Russ

1850
01:57:04,708 --> 01:57:06,583
daria um jeito nesse cara?

1851
01:57:07,375 --> 01:57:09,041
Isso é complicado.

1852
01:57:10,125 --> 01:57:11,375
Sim. É complicado.

1853
01:57:11,458 --> 01:57:15,666
Eu mesmo queria apagar o desgraçado,
ter a permissão deles. Mas...

1854
01:57:16,333 --> 01:57:17,750
Precisamos eliminar esse cara.

1855
01:57:18,375 --> 01:57:19,541
Precisamos eliminar esse cara, Frank.

1856
01:57:20,250 --> 01:57:22,208
Não vou conseguir
permissão para fazer isso.

1857
01:57:23,583 --> 01:57:25,541
Frank, fale com ele.

1858
01:57:26,125 --> 01:57:27,708
Está bem? Fale com ele.

1859
01:57:29,333 --> 01:57:33,708
{\an8}RUA 115
LESTE DO HARLEM, NOVA YORK

1860
01:57:36,500 --> 01:57:40,000
<i>O pessoal de Nova Jersey me falou</i>
<i>de uma desavença entre dois caras.</i>

1861
01:57:40,083 --> 01:57:42,541
Vou dizer para você
o mesmo que disse para eles.

1862
01:57:43,291 --> 01:57:45,833
Não aprovo o que Pro disse sobre Jimmy.

1863
01:57:46,416 --> 01:57:49,291
Quem fala assim dos netos de alguém?

1864
01:57:49,375 --> 01:57:50,708
Não é certo, porra.

1865
01:57:51,208 --> 01:57:52,833
{\an8}Anthony Salerno, o "Tony Gordo".

1866
01:57:52,916 --> 01:57:54,541
{\an8}Condenado a 100 anos.

1867
01:57:54,625 --> 01:57:56,416
{\an8}Morreu na prisão aos 80 anos,
em 1992.

1868
01:57:56,500 --> 01:57:58,083
Mas Pro não é um zé ninguém.

1869
01:57:58,750 --> 01:58:00,208
Jimmy deveria saber disso.

1870
01:58:00,791 --> 01:58:04,375
Não posso dizer ao cara
o que ele pode ou não dizer

1871
01:58:04,458 --> 01:58:05,625
como se fosse uma criança.

1872
01:58:07,166 --> 01:58:09,083
Jimmy não tem más intenções.
Ele só fica chateado.

1873
01:58:09,166 --> 01:58:11,000
Russ, todos sabemos
que ele é esquentadinho.

1874
01:58:11,083 --> 01:58:12,333
Todos somos, às vezes.

1875
01:58:12,416 --> 01:58:14,750
Mas Jimmy diz coisas
que não deveria dizer.

1876
01:58:14,833 --> 01:58:16,375
Todos fazemos isso.

1877
01:58:16,458 --> 01:58:18,541
Alguém deveria acalmá-lo.

1878
01:58:23,000 --> 01:58:26,791
Vou acalmá-lo. Ele é difícil, mas...

1879
01:58:26,875 --> 01:58:28,791
Talvez isso o ajude a se acalmar.

1880
01:58:28,875 --> 01:58:30,625
Digam que sempre gostei dele

1881
01:58:32,666 --> 01:58:35,750
e não vou impedir
que ele recupere o cargo.

1882
01:58:35,833 --> 01:58:38,000
Vou dizer isso a ele, Tony.

1883
01:58:38,583 --> 01:58:40,583
Isso não me deixa calmo.

1884
01:58:40,666 --> 01:58:42,000
Ficar ao meu lado.

1885
01:58:42,500 --> 01:58:44,541
Que porra isso quer dizer?

1886
01:58:44,625 --> 01:58:48,125
Ficar ao meu lado não é
fazer alguma coisa

1887
01:58:48,208 --> 01:58:51,625
a respeito daquele louco descontrolado!

1888
01:58:52,208 --> 01:58:55,208
O Baixinho não é um zé ninguém.
Precisa entender.

1889
01:58:55,791 --> 01:58:58,666
Ele é um desgraçado, e Fitz também.

1890
01:58:59,541 --> 01:59:01,625
Vou lidar com os dois desgraçados

1891
01:59:02,125 --> 01:59:03,166
sozinho!

1892
01:59:04,125 --> 01:59:06,208
Este era meu escritório.

1893
01:59:06,291 --> 01:59:07,750
Procurem por Frank Fitzsimmons aí.

1894
01:59:08,333 --> 01:59:09,375
Não vão encontrar.

1895
01:59:09,958 --> 01:59:12,458
Porque ele viaja por todo o país

1896
01:59:12,541 --> 01:59:15,750
para todo maldito campo de golfe,
pois é isso que ele faz.

1897
01:59:15,833 --> 01:59:16,916
<i>Ele joga golfe.</i>

1898
01:59:17,000 --> 01:59:20,791
<i>Quem é ele para andar com Nixon</i>
<i>e o procurador-geral?</i>

1899
01:59:20,875 --> 01:59:24,916
<i>Ele faz isso</i>
<i>enquanto recebe salário integral.</i>

1900
01:59:25,000 --> 01:59:26,250
<i>Como se faz isso?</i>

1901
01:59:26,333 --> 01:59:29,291
<i>Não há horas suficientes em um dia.</i>

1902
01:59:29,375 --> 01:59:31,541
<i>Fui mandado para a prisão por fraude.</i>

1903
01:59:32,250 --> 01:59:33,458
<i>Isso é fraude.</i>

1904
01:59:35,916 --> 01:59:38,208
<i>Então, qual foi a resposta de Fitz</i>
<i>para Jimmy?</i>

1905
01:59:38,291 --> 01:59:42,416
<i>Ele mandou uma mensagem</i>
<i>para o velho amigo de Jimmy, Dave Johnson.</i>

1906
01:59:42,500 --> 01:59:45,833
<i>Dave Johnson administrava a 299.</i>

1907
01:59:47,416 --> 01:59:48,958
<i>A mensagem era esta.</i>

1908
01:59:53,166 --> 01:59:54,416
<i>Então é assim</i>

1909
01:59:54,500 --> 01:59:57,333
que Fitz diz que quer
que meu velho amigo Dave Johnson

1910
01:59:57,416 --> 02:00:00,041
renuncie para que o filho dele

1911
02:00:00,125 --> 02:00:02,375
assuma a 299.

1912
02:00:03,125 --> 02:00:05,500
É assim que vou dizer "não"
para o filho dele,

1913
02:00:05,583 --> 02:00:07,250
o bostinha do Pequeno Fitz.

1914
02:00:08,791 --> 02:00:11,750
Ela se parecia muito com sua mãe.
Tinham a mesma altura.

1915
02:00:11,833 --> 02:00:14,208
Ela era uma garota bonita.

1916
02:00:14,291 --> 02:00:17,666
Mas eu não sabia
que não era sua mãe. Estava escuro.

1917
02:00:23,208 --> 02:00:25,333
AUXILIAR DAS MULHERES

1918
02:00:26,833 --> 02:00:30,541
<i>É assim que Fitz diz</i>
<i>que não gostou de quem apontei</i>

1919
02:00:30,625 --> 02:00:31,916
<i>para a sede 299.</i>

1920
02:00:32,416 --> 02:00:34,041
<i>Demitindo minha esposa</i>

1921
02:00:34,125 --> 02:00:38,083
de seu emprego de US$ 48 mil por ano
no sindicato!

1922
02:01:21,166 --> 02:01:23,541
Filho da puta. Foda-se ele!

1923
02:01:24,125 --> 02:01:28,291
<i>Ele pôs uma fita adesiva na fechadura</i>
<i>da entrada do porão de Watergate.</i>

1924
02:01:28,375 --> 02:01:29,500
O que está vendo?

1925
02:01:31,000 --> 02:01:32,083
É o Orelhudo.

1926
02:01:32,708 --> 02:01:35,375
<i>Ele notou que a fita adesiva</i>
<i>havia sido removida...</i>

1927
02:01:36,416 --> 02:01:38,750
<i>e a recolocou na porta.</i>

1928
02:01:39,458 --> 02:01:40,291
Orelhudo?

1929
02:01:42,291 --> 02:01:43,958
Alguém que conheci há muito tempo.

1930
02:01:46,500 --> 02:01:48,000
As orelhas dele não são tão grandes.

1931
02:01:49,125 --> 02:01:52,541
<i>Eu disse para abandonarmos a operação.</i>

1932
02:01:53,125 --> 02:01:56,708
<i>O Sr. Liddy e o Sr. McCord conversaram</i>

1933
02:01:56,791 --> 02:01:59,583
<i>e decidiram seguir em frente.</i>

1934
02:02:00,958 --> 02:02:02,916
<i>Acha que Frank Fitzsimmons</i>

1935
02:02:03,000 --> 02:02:05,416
deveria continuar
como presidente do sindicato?

1936
02:02:05,500 --> 02:02:06,333
De forma alguma.

1937
02:02:06,916 --> 02:02:11,125
{\an8}Frank Fitzsimmons vendeu seu sindicato
para seus parceiros do submundo.

1938
02:02:11,208 --> 02:02:12,833
{\an8}<i>A máfia o controla,</i>

1939
02:02:13,458 --> 02:02:16,541
{\an8}<i>então ela controla</i>
<i>nosso Fundo de Aposentadoria.</i>

1940
02:02:16,625 --> 02:02:19,541
{\an8}<i>São um bilhão de dólares</i>
<i>em empréstimos sem ou com baixos juros</i>

1941
02:02:19,625 --> 02:02:23,916
{\an8}<i>que este homem concedeu a extorsionários</i>
<i>para suas empreitadas ilegais.</i>

1942
02:02:24,000 --> 02:02:25,000
{\an8}<i>Chega.</i>

1943
02:02:25,583 --> 02:02:28,500
<i>É hora de pararem de apoiá-lo.</i>

1944
02:02:28,583 --> 02:02:29,666
Ele está falando sério?

1945
02:02:30,333 --> 02:02:32,458
Não. É tudo propaganda.

1946
02:02:32,541 --> 02:02:34,958
Ele está se candidatando à presidência.
É só encenação.

1947
02:02:35,041 --> 02:02:37,291
É só blefe. Não tem embasamento.

1948
02:02:37,375 --> 02:02:39,291
Talvez ele esteja falando sério.

1949
02:02:39,375 --> 02:02:41,791
Tony, ele está fazendo campanha.

1950
02:02:41,875 --> 02:02:43,875
Ele diria qualquer coisa.

1951
02:02:43,958 --> 02:02:45,666
Não importa se é campanha.

1952
02:02:45,750 --> 02:02:49,375
-Ele não pode falar assim.
-Entendo.

1953
02:02:49,458 --> 02:02:51,291
Sabe o que ele devia fazer?

1954
02:02:51,375 --> 02:02:53,583
Sacar aquela aposentadoria gorda dele.

1955
02:02:53,666 --> 02:02:55,875
E passar mais tempo com os netos.

1956
02:02:56,875 --> 02:02:57,708
Ele tem uma linda família.

1957
02:03:00,375 --> 02:03:01,708
Ele precisa relaxar.

1958
02:03:03,875 --> 02:03:05,375
Alguém precisa falar isso pra ele.

1959
02:03:11,708 --> 02:03:13,000
<i>Não leve isso</i>

1960
02:03:13,083 --> 02:03:14,041
para o lado errado.

1961
02:03:14,541 --> 02:03:17,291
Estive com algumas pessoas,
e você sabe quem são,

1962
02:03:17,875 --> 02:03:19,000
que disseram:

1963
02:03:20,416 --> 02:03:23,250
"Por favor, diga a Jimmy que o amamos.

1964
02:03:23,333 --> 02:03:25,916
Não queremos problemas.

1965
02:03:26,000 --> 02:03:27,750
Só achamos que ele deveria

1966
02:03:28,708 --> 02:03:33,166
curtir os netos,
a aposentadoria e a vida."

1967
02:03:33,250 --> 02:03:34,791
Pode parar por aí, Frank.

1968
02:03:36,708 --> 02:03:37,666
Quem disse isso?

1969
02:03:39,041 --> 02:03:41,875
-Não importa.
-Importa, sim.

1970
02:03:41,958 --> 02:03:43,125
Foi Russell?

1971
02:03:43,875 --> 02:03:46,583
Claro que não. Foi aquele desgraçado

1972
02:03:46,666 --> 02:03:48,541
do fiasco de Miami?

1973
02:03:49,833 --> 02:03:50,916
Não foi ele?

1974
02:03:51,541 --> 02:03:52,666
Então quem?

1975
02:03:55,250 --> 02:03:56,666
Vou dizer a você.

1976
02:03:56,750 --> 02:03:57,750
Tony.

1977
02:03:59,625 --> 02:04:00,875
Que Tony?

1978
02:04:00,958 --> 02:04:02,291
Todos se chamam Tony.

1979
02:04:03,041 --> 02:04:06,583
O que há com os italianos?
Só conseguem pensar em um nome.

1980
02:04:08,416 --> 02:04:09,625
É o outro Tony.

1981
02:04:11,375 --> 02:04:12,541
Que Tony?

1982
02:04:15,458 --> 02:04:16,583
Salerno.

1983
02:04:25,166 --> 02:04:26,833
O que posso dizer?

1984
02:04:28,791 --> 02:04:31,083
Estou tentando ajudar você
e lhe dar um recado.

1985
02:04:31,166 --> 02:04:32,000
Sei que está.

1986
02:04:32,875 --> 02:04:35,125
Frank, nem pense nisso.

1987
02:04:35,750 --> 02:04:38,750
Não fecho o bico por ninguém.

1988
02:04:38,833 --> 02:04:42,333
Eu sei disso, você também,
mas eles não sabem.

1989
02:04:44,000 --> 02:04:47,458
É assim que eu sou,
e é isso que vou fazer.

1990
02:04:49,083 --> 02:04:50,791
Alguém pode dizer isso a ele.

1991
02:04:50,875 --> 02:04:52,166
Ele disse isso?

1992
02:04:52,750 --> 02:04:54,166
Em muitas palavras.

1993
02:04:54,750 --> 02:04:56,291
Antes de dizer algo assim,

1994
02:04:56,375 --> 02:04:59,708
ele deveria lembrar que Joe Gallo
também chamava a atenção.

1995
02:04:59,791 --> 02:05:01,416
Diga isso a ele.

1996
02:05:01,500 --> 02:05:02,750
Quem disse isso?

1997
02:05:04,250 --> 02:05:05,708
-Tony.
-Ele disse isso?

1998
02:05:06,291 --> 02:05:08,083
Pronto. Está decidido.

1999
02:05:09,541 --> 02:05:11,250
Nunca vou me aposentar.

2000
02:05:12,500 --> 02:05:13,375
Diga isso a ele.

2001
02:05:13,958 --> 02:05:15,666
Jimmy, eu disse várias vezes.

2002
02:05:15,750 --> 02:05:18,375
Você disse. Vamos parar com isso. Esqueça.

2003
02:05:18,458 --> 02:05:19,416
Chega.

2004
02:05:20,333 --> 02:05:22,125
Deixe-me aproveitar meu sorvete.

2005
02:05:27,750 --> 02:05:28,791
O que foi?

2006
02:05:29,375 --> 02:05:30,250
Nada.

2007
02:05:31,000 --> 02:05:32,500
-O quê?
-Nada.

2008
02:05:33,083 --> 02:05:34,750
Está pensando em algo. No quê?

2009
02:05:38,750 --> 02:05:39,958
O que está fazendo?

2010
02:05:40,041 --> 02:05:42,000
-Não é o momento certo.
-Não é?

2011
02:05:42,083 --> 02:05:43,833
Para o quê?

2012
02:05:43,916 --> 02:05:44,791
Diga.

2013
02:05:47,000 --> 02:05:48,958
A sede está preparando...

2014
02:05:49,041 --> 02:05:51,666
um jantar em minha homenagem e...

2015
02:05:51,750 --> 02:05:53,250
Um jantar em sua homenagem. Bom.

2016
02:05:53,750 --> 02:05:55,791
Mas vamos deixar para depois, quando...

2017
02:05:56,375 --> 02:05:57,291
Qual é o problema?

2018
02:06:01,625 --> 02:06:05,916
Eu queria pedir
para você me entregar o prêmio.

2019
02:06:09,166 --> 02:06:10,791
Isso é gentil da sua parte, Frank.

2020
02:06:10,875 --> 02:06:12,541
De verdade. Isso é gentil da sua parte.

2021
02:06:13,791 --> 02:06:14,833
Quem vai estar lá?

2022
02:06:16,000 --> 02:06:17,541
-Todo mundo.
-Tony.

2023
02:06:18,291 --> 02:06:21,291
Tony, Tony, Tony e Tony.

2024
02:06:23,208 --> 02:06:24,708
Todos da cidade.

2025
02:06:26,375 --> 02:06:31,041
Não é uma boa ideia.
Todos vão estar lá. Você não vai relaxar.

2026
02:06:31,125 --> 02:06:34,208
Não ligo a mínima para quem vai estar lá.

2027
02:06:34,291 --> 02:06:35,708
Aqueles desgraçados

2028
02:06:35,791 --> 02:06:38,708
não vão me impedir de comparecer
à sua grande noite. Nunca.

2029
02:06:40,083 --> 02:06:41,541
Vou estar lá.

2030
02:06:42,041 --> 02:06:43,750
Será uma honra estar lá.

2031
02:06:43,833 --> 02:06:45,125
Você merece isso.

2032
02:06:45,208 --> 02:06:46,833
Obrigado, Jimmy.

2033
02:06:50,291 --> 02:06:52,125
Nossa, essa Mo Dean...

2034
02:06:53,458 --> 02:06:55,000
-Ela é um pedaço de mau caminho.
-Ela é bonita.

2035
02:06:55,083 --> 02:06:55,916
<i>Não sabia</i>

2036
02:06:56,791 --> 02:06:58,791
que o Sr. Howard Hunt trabalhava

2037
02:06:58,875 --> 02:07:01,916
{\an8}na unidade de encanadores
da Casa Branca...

2038
02:07:02,000 --> 02:07:04,166
Ele é um traidor, mas...

2039
02:07:04,250 --> 02:07:05,708
É um traidor esperto.

2040
02:07:09,083 --> 02:07:10,625
Temos um grande público

2041
02:07:10,708 --> 02:07:12,625
{\an8}para Frank hoje à noite.
Uma salva de palmas.

2042
02:07:15,833 --> 02:07:20,125
Frank é um homem com muitos amigos.

2043
02:07:22,791 --> 02:07:25,208
De seus companheiros de luta na Itália

2044
02:07:25,291 --> 02:07:27,583
sob o general George Patton

2045
02:07:29,083 --> 02:07:30,416
aos motoristas,

2046
02:07:30,500 --> 02:07:32,125
organizadores nacionais...

2047
02:07:32,208 --> 02:07:34,458
{\an8}Presidente do Sindicato dos Telhadores
John Mccullough

2048
02:07:34,541 --> 02:07:38,791
{\an8}baleado seis vezes na cabeça
em sua cozinha, 1980.

2049
02:07:38,875 --> 02:07:41,083
Somos todos amigos

2050
02:07:41,166 --> 02:07:42,500
de Frank, hoje à noite.

2051
02:07:43,041 --> 02:07:44,500
Amigos de Frank.

2052
02:07:46,416 --> 02:07:49,250
Como o presidente da NAACP, Cecil Moore.

2053
02:07:50,750 --> 02:07:52,958
O promotor público Emmett Fitzpatrick.

2054
02:07:54,416 --> 02:07:56,583
O prefeito da Filadélfia Frank Rizzo.

2055
02:07:58,708 --> 02:08:00,166
Eles gostam de você, Frank.

2056
02:08:00,791 --> 02:08:04,750
E, é claro, nosso orador de destaque,
James Riddell Hoffa.

2057
02:08:12,416 --> 02:08:14,583
E, lá fora, no meio das árvores,

2058
02:08:14,666 --> 02:08:16,291
temos o FBI.

2059
02:08:17,875 --> 02:08:19,041
Quem quer ver como eles estão?

2060
02:08:21,208 --> 02:08:24,916
Quando conheci Frank,
ele me levou para jantar

2061
02:08:25,500 --> 02:08:27,458
e me perguntou: "Como gosta do seu bife?"

2062
02:08:27,541 --> 02:08:29,416
Eu disse: "Malpassado."
Ele disse: "Eu também."

2063
02:08:29,500 --> 02:08:31,500
Eles trouxeram os bifes.
O meu era malpassado.

2064
02:08:31,583 --> 02:08:33,500
O de Frank veio andando da cozinha.

2065
02:08:35,458 --> 02:08:39,500
Ele disse: "Sou um amante dos animais.
Não quero feri-lo."

2066
02:08:41,541 --> 02:08:42,875
Ele é um amante dos animais.

2067
02:09:07,416 --> 02:09:11,166
Ele nem é o presidente
e está barrando o empréstimo das pessoas.

2068
02:09:11,958 --> 02:09:12,916
Tem certeza?

2069
02:09:13,000 --> 02:09:13,875
Tenho.

2070
02:09:14,375 --> 02:09:16,791
-Como ele faz isso?
-O pessoal dele barra os empréstimos

2071
02:09:16,875 --> 02:09:19,083
no Carlos's, o hotel de Nova Orleans...

2072
02:09:19,166 --> 02:09:21,166
o anexo que estamos fazendo ao Caesars.

2073
02:09:25,666 --> 02:09:27,291
O que Fitz está fazendo
há esse tempo todo?

2074
02:09:28,208 --> 02:09:29,916
Ele deveria ajudar com essas coisas.

2075
02:09:30,000 --> 02:09:32,041
O dinheiro vem do fundo de pensão.

2076
02:09:32,625 --> 02:09:36,333
Os diretores aprovam.
Eles endossam tudo o que Fitz diz.

2077
02:09:36,416 --> 02:09:37,583
Só que Jimmy

2078
02:09:38,166 --> 02:09:40,958
convenceu alguns a não endossar o Fitz.

2079
02:09:42,583 --> 02:09:44,125
Aquele filho da puta.

2080
02:09:44,625 --> 02:09:46,250
Achei que isso estava resolvido.

2081
02:09:47,333 --> 02:09:48,833
Ele disse a alguém que,

2082
02:09:48,916 --> 02:09:50,875
assim que Fitz saísse e ele entrasse,

2083
02:09:50,958 --> 02:09:52,916
ele vai cobrar
os empréstimos antigos.

2084
02:09:53,000 --> 02:09:54,250
Hotéis,

2085
02:09:54,333 --> 02:09:56,625
cassinos, imóveis, seja o que for.

2086
02:09:56,708 --> 02:09:59,125
Se não pagarem o dinheiro
e os juros imediatamente,

2087
02:09:59,208 --> 02:10:00,333
ele vai confiscar tudo.

2088
02:10:00,833 --> 02:10:02,083
Não podemos permitir.

2089
02:10:04,375 --> 02:10:05,208
Ele disse isso?

2090
02:10:05,291 --> 02:10:06,291
Disse.

2091
02:10:06,791 --> 02:10:08,208
Tem certeza, Tony?

2092
02:10:08,291 --> 02:10:10,291
Ele disse isso. Tudo

2093
02:10:10,375 --> 02:10:11,791
o que estou dizendo é verdade.

2094
02:10:11,875 --> 02:10:13,916
Quem ele acha que é? Castro?

2095
02:10:39,416 --> 02:10:40,958
Não precisa de dinheiro, não?

2096
02:10:41,041 --> 02:10:42,541
Não se trata de dinheiro.

2097
02:10:42,625 --> 02:10:47,833
Se não tiver a ver com dinheiro,
não entendo a razão do bafafá.

2098
02:10:48,500 --> 02:10:49,750
É o meu sindicato.

2099
02:10:50,875 --> 02:10:52,625
É tão difícil de entender?

2100
02:10:52,708 --> 02:10:55,500
É o seu sindicato. E sempre vai ser.

2101
02:10:55,583 --> 02:10:57,291
Poderia renunciar
e continuar a administrá-lo.

2102
02:10:57,375 --> 02:10:59,291
Não se renuncia.

2103
02:10:59,375 --> 02:11:01,458
Não se renuncia a um sindicato.

2104
02:11:01,541 --> 02:11:03,208
Só para ir para a cova.

2105
02:11:03,291 --> 02:11:04,416
Escute aqui.

2106
02:11:05,291 --> 02:11:08,458
Não consigo entender...

2107
02:11:08,541 --> 02:11:10,291
Há outra razão?

2108
02:11:10,375 --> 02:11:13,500
É o meu sindicato!
O que quer dizer com "outra razão"?

2109
02:11:14,541 --> 02:11:16,166
É o meu sindicato.

2110
02:11:16,250 --> 02:11:17,916
Vamos começar com isso

2111
02:11:18,000 --> 02:11:19,750
e, então, tentar entender as coisas.

2112
02:11:19,833 --> 02:11:21,791
Escute, algumas pessoas,

2113
02:11:22,375 --> 02:11:23,583
não eu, mas...

2114
02:11:24,083 --> 02:11:25,250
algumas pessoas

2115
02:11:25,833 --> 02:11:27,458
estão meio preocupadas.

2116
02:11:28,125 --> 02:11:31,041
Algumas pessoas, não eu,
pensam que talvez você...

2117
02:11:31,666 --> 02:11:32,750
Talvez?

2118
02:11:32,833 --> 02:11:36,958
Talvez você tenha dificuldade
em demonstrar gratidão.

2119
02:11:39,500 --> 02:11:41,291
Não demonstro gratidão?

2120
02:11:41,875 --> 02:11:43,916
De acordo com algumas pessoas.

2121
02:11:44,000 --> 02:11:46,916
Fiquei preso por cinco anos.

2122
02:11:47,000 --> 02:11:48,291
Ficou mesmo.

2123
02:11:48,375 --> 02:11:49,500
Cinco anos, porra.

2124
02:11:51,000 --> 02:11:53,041
Não entreguei ninguém.

2125
02:11:53,125 --> 02:11:55,625
-Fez a coisa certa.
-Fiz.

2126
02:11:55,708 --> 02:11:57,500
Fiquei lá com aquele

2127
02:11:57,583 --> 02:12:01,750
desgraçado reclamão de Nova Jersey,
falando comigo

2128
02:12:01,833 --> 02:12:04,416
sobre seus pesares e problemas,

2129
02:12:05,208 --> 02:12:08,000
enquanto tudo o que eu queria
era terminar meu sorvete em paz.

2130
02:12:09,500 --> 02:12:10,625
O desgraçado

2131
02:12:10,708 --> 02:12:13,833
aparece em uma reunião 15 minutos atrasado

2132
02:12:14,875 --> 02:12:16,458
vestindo bermuda!

2133
02:12:17,625 --> 02:12:20,083
-Quem veste bermuda para uma reunião?
-Ninguém.

2134
02:12:20,833 --> 02:12:21,791
Ninguém.

2135
02:12:22,458 --> 02:12:24,250
Eu não demonstro gratidão?

2136
02:12:24,333 --> 02:12:25,333
Não sou eu.

2137
02:12:25,833 --> 02:12:27,166
De acordo com algumas pessoas...

2138
02:12:27,250 --> 02:12:29,500
Sei que não é você. Algumas pessoas...

2139
02:12:29,583 --> 02:12:32,041
Algumas pessoas dizem
que não demonstro gratidão?

2140
02:12:32,125 --> 02:12:33,458
Elas que se fodam.

2141
02:12:34,375 --> 02:12:35,791
Estou tentando ajudar você.

2142
02:12:35,875 --> 02:12:37,041
Sei disso.

2143
02:12:37,583 --> 02:12:39,583
Mas ninguém ameaça Hoffa.

2144
02:13:01,083 --> 02:13:03,625
<i>Ele se destacou como motorista.</i>

2145
02:13:03,708 --> 02:13:04,875
<i>Ele se destacou</i>

2146
02:13:04,958 --> 02:13:06,833
como organizador e...

2147
02:13:06,916 --> 02:13:09,916
acho que poucos sabem disso, mas Frank...

2148
02:13:10,500 --> 02:13:11,583
tem um recorde.

2149
02:13:12,958 --> 02:13:16,166
De mais prisões em piquetes.

2150
02:13:18,000 --> 02:13:19,791
Vinte e seis vezes

2151
02:13:20,458 --> 02:13:21,666
em 24 horas,

2152
02:13:22,250 --> 02:13:23,666
batendo meu recorde.

2153
02:13:26,541 --> 02:13:29,500
Aí está, senhoras e senhores.
Sem exageros.

2154
02:13:31,000 --> 02:13:32,791
Ele é um homem do sindicato

2155
02:13:33,375 --> 02:13:34,916
até o osso.

2156
02:13:35,625 --> 02:13:37,291
De que lado vocês estão?

2157
02:13:37,375 --> 02:13:38,833
Do seu lado!

2158
02:13:38,916 --> 02:13:39,916
De que lado?

2159
02:13:40,000 --> 02:13:41,000
Do seu lado!

2160
02:13:41,083 --> 02:13:42,125
Do meu lado.

2161
02:13:42,208 --> 02:13:43,125
Do seu lado.

2162
02:13:43,208 --> 02:13:44,125
Do lado dele.

2163
02:13:45,458 --> 02:13:46,541
Isso mesmo.

2164
02:13:47,750 --> 02:13:50,541
É uma honra para mim estar aqui hoje

2165
02:13:51,125 --> 02:13:52,416
para entregar este prêmio

2166
02:13:52,500 --> 02:13:54,666
ao meu caro amigo,

2167
02:13:55,250 --> 02:13:56,916
Sr. Frank Sheeran!

2168
02:14:06,291 --> 02:14:08,125
Obrigado, Jimmy, muito obrigado.

2169
02:14:09,583 --> 02:14:12,125
Agradeço à minha adorável esposa, Reenie,

2170
02:14:12,208 --> 02:14:14,166
por estar aqui comigo.

2171
02:14:14,666 --> 02:14:17,291
Minhas queridas, doces e adoráveis filhas

2172
02:14:17,375 --> 02:14:18,416
Maryanne,

2173
02:14:18,916 --> 02:14:20,541
Dolores, Connie

2174
02:14:20,625 --> 02:14:22,916
e Peggy por terem me suportado

2175
02:14:23,000 --> 02:14:24,541
por todos estes anos.

2176
02:14:25,750 --> 02:14:30,166
E, Jimmy, não consigo descrever
o que significa receber isto de você.

2177
02:14:31,458 --> 02:14:34,208
É o ponto alto da minha vida.
Muito obrigado.

2178
02:14:34,791 --> 02:14:37,666
E, este homem, James Riddell Hoffa,

2179
02:14:38,166 --> 02:14:40,541
é o cara que mostra serviço.

2180
02:14:43,000 --> 02:14:44,750
Estou com você, Jimmy.

2181
02:14:44,833 --> 02:14:45,958
Até o fim.

2182
02:14:47,833 --> 02:14:51,458
Em todo caso, do fundo do meu coração,
agradeço a todos.

2183
02:14:51,541 --> 02:14:53,333
Não mereço tudo isso.

2184
02:14:54,458 --> 02:14:57,125
Mas tenho bursite
e não mereço isso também.

2185
02:14:58,833 --> 02:15:01,208
Agradeço a todos e obrigado por virem.

2186
02:15:13,625 --> 02:15:15,625
O que aconteceu com "digam xis"?

2187
02:16:32,666 --> 02:16:35,416
Só três pessoas no mundo têm um destes.

2188
02:16:35,500 --> 02:16:37,791
E só uma delas é irlandesa.

2189
02:16:37,875 --> 02:16:39,250
Eu tenho um.

2190
02:16:39,333 --> 02:16:40,791
Angelo tem outro.

2191
02:16:43,208 --> 02:16:44,583
E, agora, você também.

2192
02:16:49,166 --> 02:16:50,458
Isto é lindo.

2193
02:16:54,416 --> 02:16:57,333
Não sei o que dizer, Russ.

2194
02:16:58,500 --> 02:17:00,125
Coloque-o. Veja como fica.

2195
02:17:04,416 --> 02:17:05,916
-É confortável?
-Sim.

2196
02:17:07,958 --> 02:17:11,000
Sabe como tornei você forte?

2197
02:17:12,708 --> 02:17:14,000
Você é o meu garoto.

2198
02:17:15,000 --> 02:17:17,041
Ninguém pode foder com você.

2199
02:17:17,541 --> 02:17:18,583
Ninguém.

2200
02:17:44,833 --> 02:17:45,833
Escute, Frank.

2201
02:17:46,666 --> 02:17:49,958
As coisas saíram do controle
para nosso amigo de novo.

2202
02:17:50,791 --> 02:17:54,208
Algumas pessoas estão tendo
sérios problemas com ele.

2203
02:17:55,000 --> 02:17:57,833
E chegou ao ponto em que

2204
02:17:57,916 --> 02:18:00,583
você vai ter que falar com ele e lhe dizer

2205
02:18:01,333 --> 02:18:02,875
que as coisas estão assim.

2206
02:18:05,541 --> 02:18:06,750
Assim como?

2207
02:18:06,833 --> 02:18:08,708
É isso que eles querem.

2208
02:18:09,291 --> 02:18:10,583
Chegou a esse ponto.

2209
02:18:12,125 --> 02:18:14,916
Você é amigo dele. Ele te ouve.

2210
02:18:15,000 --> 02:18:18,458
Eu falei com ele.
É complicado conversar com ele.

2211
02:18:18,541 --> 02:18:20,125
Ele não tem escolha.

2212
02:18:20,208 --> 02:18:21,791
Ele não tem escolha.

2213
02:18:22,375 --> 02:18:23,875
Isso vem dos chefes.

2214
02:18:25,833 --> 02:18:28,041
Ele também é chefão, não?

2215
02:18:29,083 --> 02:18:30,875
Não assim. Você sabe disso.

2216
02:18:31,458 --> 02:18:32,625
Frank, por favor.

2217
02:18:35,791 --> 02:18:39,833
Se podem matar um presidente,
podem matar um presidente de sindicato.

2218
02:18:41,750 --> 02:18:44,333
Você sabe disso, e eu também.

2219
02:18:54,791 --> 02:18:57,958
Falo sempre com ele. Ele não me ouve.

2220
02:18:58,041 --> 02:19:00,541
Mas vai ouvir agora.
Preciso fazê-lo ouvir.

2221
02:19:02,833 --> 02:19:06,208
Isso não está certo.
Ele é muito cabeça-dura.

2222
02:19:18,083 --> 02:19:19,708
Falei com Russ.

2223
02:19:19,791 --> 02:19:21,041
Ele falou com Tony.

2224
02:19:21,125 --> 02:19:22,375
Ele está falando sério.

2225
02:19:23,291 --> 02:19:24,666
Quem? Russ?

2226
02:19:24,750 --> 02:19:25,833
Tony.

2227
02:19:27,333 --> 02:19:28,875
E eu também estou.

2228
02:19:29,750 --> 02:19:33,500
Isso não entra na cabeçona siciliana dele.

2229
02:19:34,416 --> 02:19:35,333
Relaxe.

2230
02:19:35,416 --> 02:19:36,750
O que há com você?

2231
02:19:38,250 --> 02:19:39,708
-Estou preocupado.
-Sim.

2232
02:19:39,791 --> 02:19:41,333
Com o quê?

2233
02:19:42,375 --> 02:19:44,750
-Eles é que deveriam estar.
-E estão.

2234
02:19:45,333 --> 02:19:48,500
E não pouco, estão bem preocupados.

2235
02:19:48,583 --> 02:19:49,833
É um problema grave.

2236
02:19:51,250 --> 02:19:54,833
Tony disse ao velho
para me dizer para dizer a você

2237
02:19:55,625 --> 02:19:56,791
que as coisas estão assim.

2238
02:20:01,041 --> 02:20:02,000
Assim como?

2239
02:20:02,083 --> 02:20:03,291
Assim.

2240
02:20:07,083 --> 02:20:08,541
Por favor, me ouça.

2241
02:20:10,583 --> 02:20:12,208
Eles não ousariam.

2242
02:20:13,208 --> 02:20:14,333
Eles não ousariam.

2243
02:20:14,958 --> 02:20:16,416
Ei, Frank, por favor.

2244
02:20:16,500 --> 02:20:18,000
Não diga que não ousariam.

2245
02:20:18,083 --> 02:20:20,125
Não me diga esse tipo...

2246
02:20:20,208 --> 02:20:21,291
É conversa-fiada.

2247
02:20:21,375 --> 02:20:23,208
Não diga que não ousariam.

2248
02:20:24,041 --> 02:20:26,291
Se alguma coisa acontecer comigo,

2249
02:20:28,166 --> 02:20:29,208
eles já eram.

2250
02:20:29,291 --> 02:20:31,166
Você sabe disso, e eles também.

2251
02:20:31,250 --> 02:20:33,833
Eu tenho arquivos. Tenho provas.

2252
02:20:33,916 --> 02:20:34,958
Tenho registros.

2253
02:20:35,041 --> 02:20:38,166
Fitas. Quando eu quiser, eles caem.

2254
02:20:38,250 --> 02:20:41,916
Aqueles marginais desgraçados vão passar
o resto da vida na cadeia,

2255
02:20:42,000 --> 02:20:43,541
e sabem disso.

2256
02:20:44,416 --> 02:20:45,750
Eles sabem disso.

2257
02:20:45,833 --> 02:20:47,541
É com isso que estão preocupados.

2258
02:20:47,625 --> 02:20:49,083
Eu sei de coisas.

2259
02:20:49,166 --> 02:20:52,125
Sei de coisas que não sabem que sei.

2260
02:20:53,458 --> 02:20:55,041
Quer correr esse risco?

2261
02:20:55,125 --> 02:20:57,333
Por que estaria me arriscando?

2262
02:20:57,416 --> 02:20:58,875
Eles disseram que chegou ao limite.

2263
02:20:59,500 --> 02:21:01,083
Estão dizendo que chegou ao limite?

2264
02:21:01,666 --> 02:21:03,500
Bobagem, Frank.

2265
02:21:03,583 --> 02:21:05,083
Estou tentando lhe dizer uma coisa.

2266
02:21:05,166 --> 02:21:08,875
Está dizendo que estão me ameaçando,
e tenho que fazer o que dizem.

2267
02:21:08,958 --> 02:21:11,875
É mais que uma ameaça. É o fim da linha.

2268
02:21:11,958 --> 02:21:12,916
O fim da linha.

2269
02:21:13,708 --> 02:21:14,958
As coisas estão assim.

2270
02:21:15,041 --> 02:21:17,875
Se fizerem algo comigo,
eu faço algo com eles.

2271
02:21:18,625 --> 02:21:20,541
É tudo o que sei. Nada mais.

2272
02:21:23,458 --> 02:21:26,000
Então, o que faço? O que digo a McGee?

2273
02:21:26,583 --> 02:21:28,083
Que você não vai ouvir?

2274
02:21:28,166 --> 02:21:29,875
Ele não está acostumado a não ser ouvido.

2275
02:21:29,958 --> 02:21:31,041
Nem eu.

2276
02:21:32,833 --> 02:21:34,000
Nem eu.

2277
02:21:34,916 --> 02:21:36,125
Então não sei o que fazer.

2278
02:21:36,208 --> 02:21:38,875
Deveria arranjar uns guarda-costas.

2279
02:21:39,375 --> 02:21:41,208
Não vou fazer isso.

2280
02:21:41,291 --> 02:21:42,791
Não faça isso comigo.

2281
02:21:42,875 --> 02:21:45,083
O que quer dizer com guarda-costas?

2282
02:21:45,166 --> 02:21:47,833
Precisamos disso
quando vão atrás da nossa família.

2283
02:21:47,916 --> 02:21:50,041
Não importa. Está preocupado?

2284
02:21:50,125 --> 02:21:52,416
Arranje você uns guarda-costas.
Vou dizer o motivo.

2285
02:21:53,625 --> 02:21:55,083
Isso poderia acontecer com você.

2286
02:21:55,166 --> 02:21:57,208
Eles poderiam vir atrás de você,

2287
02:21:57,916 --> 02:21:59,208
já que você está comigo.

2288
02:21:59,291 --> 02:22:00,166
Não?

2289
02:22:02,750 --> 02:22:03,833
Estou preocupado.

2290
02:22:04,458 --> 02:22:06,583
Diga a Russ que só tenho respeito por ele.

2291
02:22:07,750 --> 02:22:09,291
Tivemos um pequeno desentendimento.

2292
02:22:09,375 --> 02:22:12,541
Estávamos conversando, e me exaltei.
Você me conhece.

2293
02:22:12,625 --> 02:22:13,583
Eu explodo.

2294
02:22:13,666 --> 02:22:14,916
Às vezes.

2295
02:22:15,000 --> 02:22:18,291
Fui embora. Faço isso. Sou impulsivo.

2296
02:22:18,375 --> 02:22:21,041
Talvez você possa lhe dizer
o quanto o respeito.

2297
02:22:21,541 --> 02:22:23,500
Só tenho respeito por ele.

2298
02:22:24,041 --> 02:22:25,666
Eu nunca o prejudicaria,

2299
02:22:25,750 --> 02:22:28,708
não importa o que eu faça
com os arquivos e tudo o mais.

2300
02:22:28,791 --> 02:22:30,166
Você é quem deveria dizer.

2301
02:22:30,750 --> 02:22:33,333
-Pessoalmente.
-Não vou dizer pessoalmente.

2302
02:22:33,416 --> 02:22:35,750
-Ajudaria muito.
-Ele é seu mentor.

2303
02:22:36,375 --> 02:22:38,208
É por causa dele que você está aqui.

2304
02:22:38,291 --> 02:22:39,250
Você diz a ele.

2305
02:22:40,083 --> 02:22:41,166
Escute aqui.

2306
02:22:41,250 --> 02:22:43,708
No fim das contas, só existe uma coisa.

2307
02:22:44,791 --> 02:22:46,541
Este é o meu sindicato.

2308
02:22:48,375 --> 02:22:51,375
Este é o meu sindicato, Frank.

2309
02:22:53,750 --> 02:22:55,541
É muito simples sob este ponto de vista.

2310
02:23:01,125 --> 02:23:02,333
Peggy!

2311
02:23:02,416 --> 02:23:03,875
Vamos dançar?

2312
02:23:04,458 --> 02:23:05,458
Com licença.

2313
02:23:37,291 --> 02:23:41,333
<i>A algumas horas de Detroit,</i>
<i>pensamos em pararmos durante a noite</i>

2314
02:23:41,958 --> 02:23:43,708
<i>e recomeçarmos na manhã seguinte.</i>

2315
02:23:43,791 --> 02:23:45,291
<i>Tínhamos que ir ao casamento.</i>

2316
02:23:46,333 --> 02:23:50,208
<i>Bill Bufalino ia casar a filha</i>
<i>com um cara e tanto.</i>

2317
02:23:50,291 --> 02:23:52,750
<i>Melhor que o vagabundo</i>
<i>com quem ela estava antes.</i>

2318
02:23:52,833 --> 02:23:54,500
<i>E tudo isso era ótimo.</i>

2319
02:23:55,500 --> 02:23:58,666
<i>Mas o casamento era, na verdade,</i>
<i>uma missão de paz.</i>

2320
02:23:59,666 --> 02:24:01,041
{\an8}<i>Era para isso que estávamos lá.</i>

2321
02:24:01,125 --> 02:24:04,750
{\an8}<i>E todos sabiam</i>
<i>que estávamos lá para acertar as coisas.</i>

2322
02:24:06,791 --> 02:24:08,375
Estou com o velho.

2323
02:24:08,458 --> 02:24:11,125
<i>Ele espera que consigamos resolver isso.</i>

2324
02:24:11,208 --> 02:24:12,750
-O que ele disse?
-Ele disse que espera...

2325
02:24:12,833 --> 02:24:16,625
...que possamos acertar as coisas.
Conversamos depois do casamento.

2326
02:24:17,541 --> 02:24:18,958
Não vou ao casamento.

2327
02:24:19,041 --> 02:24:21,125
Muita gente que não aturo
vai estar lá, então...

2328
02:24:21,208 --> 02:24:22,541
<i>Não vou.</i>

2329
02:24:22,625 --> 02:24:24,166
Você não vai ao casamento?

2330
02:24:24,250 --> 02:24:25,250
Não vou.

2331
02:24:27,500 --> 02:24:30,500
Podemos fazer isso onde quiser.

2332
02:24:30,583 --> 02:24:32,458
Pode ser na sua casa.

2333
02:24:32,541 --> 02:24:34,041
Pode ser em qualquer lugar.

2334
02:24:34,125 --> 02:24:35,458
<i>Onde se sentir confortável.</i>

2335
02:24:36,250 --> 02:24:37,291
No lago?

2336
02:24:37,875 --> 02:24:39,458
Quer que seja no lago?

2337
02:24:40,750 --> 02:24:43,625
Desde o primeiro dia, quis resolver isso.

2338
02:24:43,708 --> 02:24:45,041
Eu sei.

2339
02:24:45,125 --> 02:24:46,666
Desde o primeiro dia.

2340
02:24:47,333 --> 02:24:49,250
Ninguém sabe melhor que eu.

2341
02:24:51,250 --> 02:24:52,583
Só vocês dois, certo?

2342
02:24:52,666 --> 02:24:54,083
O Baixinho, não.

2343
02:24:54,583 --> 02:24:56,291
-O Baixinho também.
-Não.

2344
02:24:56,875 --> 02:24:58,416
Não vou fazer isso com ele.

2345
02:24:58,500 --> 02:24:59,833
Não faz sentido se formos só nós três.

2346
02:25:01,083 --> 02:25:03,333
Só nós três. Pronto.

2347
02:25:03,416 --> 02:25:06,291
Não faz sentido. O Baixinho vem também.

2348
02:25:06,375 --> 02:25:10,791
Não vou me reunir
com o desgraçado de novo! Não consigo!

2349
02:25:11,458 --> 02:25:14,458
-Vai ter que se reunir com ele.
-Não temos que fazer nada.

2350
02:25:14,541 --> 02:25:18,583
Estamos fazendo uma gentileza a eles.

2351
02:25:18,666 --> 02:25:19,500
<i>Entendo.</i>

2352
02:25:19,583 --> 02:25:21,166
Precisa superar isso.

2353
02:25:21,250 --> 02:25:24,958
Já superei.
Nunca mais vou ver aquele desgraçado.

2354
02:25:25,041 --> 02:25:27,416
Precisa fazer isso. Todos disseram.

2355
02:25:27,500 --> 02:25:31,958
Não tem por quê.
Não quero e não vou fazer.

2356
02:25:32,041 --> 02:25:33,583
Vou desligar agora.

2357
02:25:33,666 --> 02:25:35,583
Por favor. Entenda, está bem?

2358
02:25:49,458 --> 02:25:52,041
-O que ele disse?
-Ele está pensando a respeito.

2359
02:25:52,583 --> 02:25:53,666
Pensando a respeito?

2360
02:25:54,833 --> 02:25:57,000
RESTAURANTE E SORVETERIA

2361
02:26:01,708 --> 02:26:02,833
É para você.

2362
02:26:10,541 --> 02:26:11,416
Muito bem.

2363
02:26:11,500 --> 02:26:12,333
Certo.

2364
02:26:25,541 --> 02:26:26,583
Que horas são?

2365
02:26:28,208 --> 02:26:29,166
Quase 17h.

2366
02:26:32,916 --> 02:26:36,750
Ligue para Jimmy.
Ele disse que ia pensar a respeito.

2367
02:26:43,000 --> 02:26:44,000
Certo.

2368
02:26:55,166 --> 02:26:56,625
Quando vão chegar?

2369
02:26:56,708 --> 02:26:58,000
Amanhã de manhã.

2370
02:26:58,083 --> 02:26:59,958
<i>Isso é bom, porque...</i>

2371
02:27:00,541 --> 02:27:02,875
mudei de ideia sobre a outra coisa.

2372
02:27:04,333 --> 02:27:05,333
Mudou?

2373
02:27:06,250 --> 02:27:09,083
Vou me encontrar com o Baixinho
amanhã à tarde.

2374
02:27:10,416 --> 02:27:12,916
-Com o Baixinho?
-É.

2375
02:27:13,500 --> 02:27:15,833
Tony Jack organizou tudo. Gosto de Jack.

2376
02:27:15,916 --> 02:27:17,750
<i>Jack é gente boa. Nos vimos algumas vezes</i>

2377
02:27:17,833 --> 02:27:19,625
depois do fiasco de Miami.

2378
02:27:20,208 --> 02:27:21,916
Com o Baixinho. Onde?

2379
02:27:22,500 --> 02:27:23,958
<i>No mesmo lugar de antes.</i>

2380
02:27:24,541 --> 02:27:25,958
Sabe onde.

2381
02:27:26,041 --> 02:27:27,000
Em público.

2382
02:27:28,750 --> 02:27:30,791
Sabia que Tony Jack é primo do Pro?

2383
02:27:31,291 --> 02:27:34,458
E daí? São todos primos.
O que vamos fazer?

2384
02:27:35,375 --> 02:27:37,166
Jimmy, acho que eu deveria ir junto.

2385
02:27:37,250 --> 02:27:40,500
Sim, quero você comigo.
Por isso perguntei quando chega.

2386
02:27:41,166 --> 02:27:43,291
-A que horas é a reunião?
<i>-Às 14h30.</i>

2387
02:27:43,375 --> 02:27:45,833
E é melhor aquele desgraçado
não se atrasar.

2388
02:27:45,916 --> 02:27:47,916
Nem aparecer de bermuda.

2389
02:27:48,000 --> 02:27:50,083
<i>Vou chegar lá às 14h, então...</i>

2390
02:27:50,166 --> 02:27:52,541
-...você deveria chegar também.
<i>-Vou estar lá.</i>

2391
02:27:52,625 --> 02:27:54,041
Ótimo.

2392
02:27:55,083 --> 02:27:56,291
Vejo você às 14h.

2393
02:27:59,291 --> 02:28:00,333
Vejo você às 14h.

2394
02:28:06,875 --> 02:28:07,958
O que ele disse?

2395
02:28:08,833 --> 02:28:10,125
Ele vai se encontrar com Pro.

2396
02:28:12,291 --> 02:28:13,625
Tony Jack organizou tudo.

2397
02:28:14,125 --> 02:28:15,333
Muito bem.

2398
02:28:33,166 --> 02:28:34,333
Estamos famintos.

2399
02:28:42,083 --> 02:28:45,833
Nossa melhor decisão foi conseguir
este vinagre do contato de Angelo.

2400
02:28:48,083 --> 02:28:49,500
O azeite de oliva italiano

2401
02:28:49,583 --> 02:28:52,000
que conseguimos com aquele sujeito
também não era ruim.

2402
02:28:54,041 --> 02:28:56,416
Azeites de Catânia, os melhores.

2403
02:28:56,500 --> 02:28:57,333
Os melhores.

2404
02:29:02,125 --> 02:29:03,833
Houve uma mudança.

2405
02:29:04,416 --> 02:29:05,541
Em vez de...

2406
02:29:07,291 --> 02:29:11,208
sairmos amanhã de manhã,
vamos ficar e ir depois.

2407
02:29:11,958 --> 02:29:14,291
Mas eu disse a Jimmy que iríamos

2408
02:29:14,375 --> 02:29:15,708
chegar de manhã.

2409
02:29:17,291 --> 02:29:20,125
Eu disse a Jimmy que
chegaríamos de manhã.

2410
02:29:20,625 --> 02:29:22,166
Eu sei.

2411
02:29:24,250 --> 02:29:27,875
Eu disse que iria à reunião com Pro.

2412
02:29:27,958 --> 02:29:29,208
O quê?

2413
02:29:29,291 --> 02:29:31,625
A reunião com Pro.

2414
02:29:31,708 --> 02:29:33,000
Eu sei.

2415
02:29:37,166 --> 02:29:39,500
O que eu faço?

2416
02:29:41,791 --> 02:29:45,000
Precisamos ir. Quero dizer, eu preciso.
Eu disse que estaria lá.

2417
02:29:50,416 --> 02:29:52,500
Fizemos tudo o que pudemos por ele.

2418
02:30:04,166 --> 02:30:05,250
Não ligue para ele.

2419
02:30:42,250 --> 02:30:43,291
Bom dia.

2420
02:30:46,916 --> 02:30:48,458
Quer café?

2421
02:30:48,541 --> 02:30:49,750
Não, tenho aqui.

2422
02:30:51,541 --> 02:30:53,541
-Como você dormiu?
-Bem. E você?

2423
02:30:55,375 --> 02:30:56,375
O bastante.

2424
02:31:00,500 --> 02:31:02,291
Quer Total ou flocos de milho?

2425
02:31:03,583 --> 02:31:04,458
Total.

2426
02:31:20,875 --> 02:31:23,208
Vamos para Port Clinton hoje.

2427
02:31:28,875 --> 02:31:30,625
Achei que fôssemos ficar aqui.

2428
02:31:31,666 --> 02:31:33,416
Não, as mulheres vão ficar.

2429
02:31:34,250 --> 02:31:36,125
Você e eu vamos para lá.

2430
02:31:37,666 --> 02:31:39,875
Voltamos em umas três horas.

2431
02:31:43,833 --> 02:31:45,833
O que tem em Port Clinton?

2432
02:31:46,416 --> 02:31:47,458
Um avião.

2433
02:31:51,208 --> 02:31:52,750
Um avião? Para onde?

2434
02:31:53,416 --> 02:31:54,458
Detroit.

2435
02:32:01,958 --> 02:32:03,541
Vamos para Detroit?

2436
02:32:04,333 --> 02:32:06,708
Não, só você.

2437
02:32:09,208 --> 02:32:10,583
E, quando você voltar,

2438
02:32:11,083 --> 02:32:12,291
nós dois,

2439
02:32:13,000 --> 02:32:16,166
junto com as mulheres,
vamos fazer uma longa viagem de volta.

2440
02:32:17,000 --> 02:32:18,833
Com pausas para fumar.

2441
02:32:32,041 --> 02:32:34,125
Tive que dar esta incumbência a você,

2442
02:32:34,916 --> 02:32:37,000
senão, você não deixaria
que isso acontecesse.

2443
02:32:37,875 --> 02:32:39,791
Sei que não.

2444
02:32:45,041 --> 02:32:46,583
Mas vai acontecer.

2445
02:32:49,166 --> 02:32:50,291
De qualquer forma,

2446
02:32:51,000 --> 02:32:52,166
chegou a hora.

2447
02:32:58,250 --> 02:33:00,666
Sei como se sente, Frank. Acredite.

2448
02:33:00,750 --> 02:33:02,333
Sei como se sente.

2449
02:33:03,958 --> 02:33:07,916
Tentamos tudo para ajudá-lo.

2450
02:33:08,000 --> 02:33:09,416
Você tentou.

2451
02:33:12,000 --> 02:33:13,625
Ele mesmo causou isso.

2452
02:33:15,875 --> 02:33:17,958
E está sobrando pra gente.

2453
02:33:21,541 --> 02:33:23,166
Só concordaram com isso

2454
02:33:24,500 --> 02:33:26,333
por respeito a mim.

2455
02:33:29,000 --> 02:33:31,041
Mas você e Reenie vão ficar bem,

2456
02:33:31,791 --> 02:33:33,166
porque estão comigo.

2457
02:33:38,125 --> 02:33:39,375
Vocês estão comigo.

2458
02:34:18,583 --> 02:34:19,916
Me dê seus óculos.

2459
02:36:20,208 --> 02:36:22,708
ESTRADA CAESAR, 83

2460
02:36:41,708 --> 02:36:44,458
RESTAURANTE

2461
02:38:52,625 --> 02:38:54,083
Chuckie está atrasado.

2462
02:39:47,833 --> 02:39:48,875
É ele?

2463
02:40:02,666 --> 02:40:03,833
Sou Sally.

2464
02:40:09,000 --> 02:40:11,208
Vamos. Não quero
que seu pai reclame pelo atraso.

2465
02:40:11,291 --> 02:40:12,708
Frank, vá na frente.

2466
02:40:13,708 --> 02:40:14,833
Que porra é essa?

2467
02:40:16,291 --> 02:40:17,208
Está molhado.

2468
02:40:17,833 --> 02:40:19,958
Levei um peixe congelado

2469
02:40:20,458 --> 02:40:22,125
para um amigo.

2470
02:40:22,708 --> 02:40:24,000
Um peixe?

2471
02:40:24,083 --> 02:40:25,541
Está molhado por causa de um peixe?

2472
02:40:25,625 --> 02:40:27,333
O que quer que eu faça?

2473
02:40:27,416 --> 02:40:28,250
Eu vou atrás.

2474
02:40:28,333 --> 02:40:29,708
Não, vá na frente.

2475
02:40:31,125 --> 02:40:33,000
Vou me sentar aqui. Você vai na frente.

2476
02:40:33,666 --> 02:40:35,125
Eu me sento aí.

2477
02:40:38,291 --> 02:40:40,333
Não vou me sentar lá. Vou me sentar aí.

2478
02:40:42,791 --> 02:40:43,958
Sente-se onde quiser.

2479
02:40:46,750 --> 02:40:48,458
Quer um jornal, Frank?

2480
02:40:48,541 --> 02:40:49,833
Vamos. Precisamos ir.

2481
02:41:03,916 --> 02:41:05,083
Que tipo de peixe?

2482
02:41:07,291 --> 02:41:08,125
O quê?

2483
02:41:10,625 --> 02:41:12,083
Que tipo de peixe?

2484
02:41:13,958 --> 02:41:16,833
Não sei. O tipo comestível. Um peixe.

2485
02:41:17,916 --> 02:41:19,375
Não sabe qual?

2486
02:41:21,291 --> 02:41:22,750
Não.

2487
02:41:23,875 --> 02:41:25,000
Onde o arranjou?

2488
02:41:26,125 --> 02:41:28,208
Que porra é essa? Em uma peixaria.

2489
02:41:30,333 --> 02:41:33,708
Entrou lá e disse: "Me dê um peixe?"

2490
02:41:34,791 --> 02:41:36,125
Basicamente.

2491
02:41:37,708 --> 02:41:40,708
Não disse que queria salmão,

2492
02:41:40,791 --> 02:41:42,041
hadoque

2493
02:41:42,750 --> 02:41:43,791
ou a porra de um bacalhau?

2494
02:41:43,875 --> 02:41:46,416
O que importa que tipo de peixe era?

2495
02:41:47,041 --> 02:41:50,625
-Por que está tão preocupado?
-Só estou tentando entender como...

2496
02:41:53,291 --> 02:41:56,083
como alguém pode comprar um peixe
e não saber qual era.

2497
02:41:58,416 --> 02:42:00,958
Tinha um peixe separado para mim.

2498
02:42:04,041 --> 02:42:07,208
Não perguntei que peixe era. Desculpe.

2499
02:42:10,916 --> 02:42:13,125
Então seu amigo tinha encomendado o peixe.

2500
02:42:20,166 --> 02:42:23,125
Quero conseguir explicar isso
se me perguntarem.

2501
02:42:44,375 --> 02:42:45,250
Pai.

2502
02:42:47,208 --> 02:42:48,125
Chuckie.

2503
02:42:48,208 --> 02:42:50,416
-Desculpe o atraso. Tive que...
-Atraso?

2504
02:42:51,000 --> 02:42:52,666
Por que está aqui?

2505
02:42:52,750 --> 02:42:53,791
Quem convidou você?

2506
02:42:57,125 --> 02:42:58,791
Quem diabos é você?

2507
02:42:58,875 --> 02:43:00,291
Trabalho para Pro.

2508
02:43:00,375 --> 02:43:01,791
Trabalha para Pro?

2509
02:43:01,875 --> 02:43:04,416
O desgraçado que me deu bolo?

2510
02:43:04,500 --> 02:43:06,750
Só espero dez minutos por alguém.

2511
02:43:06,833 --> 02:43:07,916
Ele está na casa.

2512
02:43:08,500 --> 02:43:09,625
Que casa?

2513
02:43:09,708 --> 02:43:10,958
Com Russ.

2514
02:43:11,625 --> 02:43:13,125
Russ? Que porra...

2515
02:43:13,208 --> 02:43:14,375
Olhe quem está aqui.

2516
02:43:16,458 --> 02:43:18,625
Que porra está acontecendo?

2517
02:43:18,708 --> 02:43:20,291
Estava esperando por você.

2518
02:43:20,375 --> 02:43:22,166
Era para você ter vindo às 14h.

2519
02:43:22,250 --> 02:43:25,166
Desculpe. McGee decidiu vir,

2520
02:43:25,250 --> 02:43:27,333
mas ele não se sente à vontade aqui.

2521
02:43:27,416 --> 02:43:28,458
Ele está na casa.

2522
02:43:28,541 --> 02:43:29,833
McGee está em Detroit?

2523
02:43:30,875 --> 02:43:32,208
Ele decidiu vir.

2524
02:43:34,791 --> 02:43:36,916
Para ajudar a acertar as coisas.

2525
02:43:38,458 --> 02:43:39,458
Na casa?

2526
02:43:45,125 --> 02:43:46,750
Trazemos você de volta depois.

2527
02:44:13,250 --> 02:44:14,916
Tinha um peixe aqui, mas...

2528
02:44:15,416 --> 02:44:16,708
nós limpamos.

2529
02:44:16,791 --> 02:44:17,625
Um peixe?

2530
02:44:19,083 --> 02:44:22,666
Chuckie colocou um peixe aqui.
Nem sabia que tipo era.

2531
02:44:22,750 --> 02:44:24,208
Tudo bem. Eu limpei.

2532
02:44:24,291 --> 02:44:26,875
-Tenho o lenço aqui.
-Sinto o cheiro.

2533
02:44:28,000 --> 02:44:29,833
Tinha um peixe no seu carro?

2534
02:44:29,916 --> 02:44:31,416
Para Bobby Holmes.

2535
02:44:31,500 --> 02:44:33,000
Bobby gosta de peixe.

2536
02:44:33,583 --> 02:44:35,041
Nós limpamos, Jimmy.

2537
02:44:35,125 --> 02:44:36,416
Você limpou?

2538
02:44:36,500 --> 02:44:37,708
Você limpou?

2539
02:44:38,208 --> 02:44:40,000
Que porra você sabe de peixe?

2540
02:44:40,500 --> 02:44:42,500
Já pegou um peixe na vida?

2541
02:44:43,375 --> 02:44:44,208
Não.

2542
02:44:44,291 --> 02:44:45,958
Então você não sabe.

2543
02:44:47,458 --> 02:44:51,583
Escute. Nunca coloque um peixe no carro.
O cheiro nunca sai.

2544
02:44:52,166 --> 02:44:54,125
A menos que esteja bem embalado.

2545
02:44:54,208 --> 02:44:55,125
Eu sei.

2546
02:44:55,208 --> 02:44:56,916
Sabe? Lembre-se disso.

2547
02:44:58,041 --> 02:44:59,458
Vai te ajudar muito.

2548
02:45:04,916 --> 02:45:07,583
Não podia vir às 14h para me dizer isso?

2549
02:45:07,666 --> 02:45:10,708
Fiquei 40 minutos esperando
como um idiota.

2550
02:45:10,791 --> 02:45:13,041
Desculpe. Vim assim que cheguei.

2551
02:45:13,125 --> 02:45:15,083
Você chegou esta manhã.

2552
02:45:15,166 --> 02:45:19,125
Russell tinha negócios em Port Clinton.
Tive que esperá-lo.

2553
02:45:19,208 --> 02:45:20,833
Ele me lembrou. Eu tinha me esquecido.

2554
02:45:20,916 --> 02:45:24,625
Assim que chegamos, vim direto ver você.

2555
02:45:24,708 --> 02:45:26,833
Com todo o respeito a Russ,

2556
02:45:27,666 --> 02:45:30,250
alguém deveria ter me dito.

2557
02:45:30,750 --> 02:45:34,541
Ao menos me diga
se vai chegar às 14h30 ou 14h40.

2558
02:45:34,625 --> 02:45:35,625
Não está errado.

2559
02:45:35,708 --> 02:45:39,875
E quem diabos é Pro
para me mandar um menino de recados?

2560
02:45:39,958 --> 02:45:41,000
Ele não vai ficar.

2561
02:45:41,083 --> 02:45:44,291
Essa não é a questão.

2562
02:45:44,375 --> 02:45:45,875
A questão é que Pro o mandou.

2563
02:45:47,333 --> 02:45:50,208
Ele é quem deveria ter me buscado.
Essa é a questão.

2564
02:45:53,541 --> 02:45:55,458
Consegue ver com esses óculos?

2565
02:45:56,833 --> 02:45:58,416
Não vejo porra nenhuma.

2566
02:45:58,916 --> 02:46:01,208
Isso é bom.
Ainda bem que não está dirigindo.

2567
02:46:09,791 --> 02:46:11,291
É bem...

2568
02:46:11,958 --> 02:46:15,041
É aqui. Na casa com a escada.

2569
02:46:17,333 --> 02:46:18,541
Trouxe seu amigo com você?

2570
02:46:21,375 --> 02:46:23,375
Não dá para saber
o que esperar desse desgraçado,

2571
02:46:23,458 --> 02:46:24,916
com ou sem Russ lá.

2572
02:47:04,666 --> 02:47:06,416
Vamos embora. Venha.

2573
02:49:42,000 --> 02:49:44,666
<i>James Hoffa, antigo presidente</i>
<i>do Sindicato dos Caminhoneiros,</i>

2574
02:49:44,750 --> 02:49:49,166
<i>desapareceu na quarta-feira.</i>
<i>Nenhum rastro foi encontrado.</i>

2575
02:49:49,250 --> 02:49:53,000
<i>Hoffa passou quatro anos na prisão</i>
<i>e não escondia sua intenção</i>

2576
02:49:53,083 --> 02:49:56,708
<i>de recuperar a presidência</i>
<i>de seu sucessor Frank Fitzsimmons.</i>

2577
02:49:59,208 --> 02:50:00,166
Nada ainda?

2578
02:50:01,250 --> 02:50:02,583
<i>O carro do jovem Fitzsimmons</i>

2579
02:50:02,666 --> 02:50:04,458
<i>foi explodido. Ele não estava nele.</i>

2580
02:50:04,541 --> 02:50:07,791
<i>Mas espera-se o pior na sede de Detroit.</i>

2581
02:50:07,875 --> 02:50:10,750
<i>Hoffa desapareceu na quarta-feira à tarde.</i>

2582
02:50:10,833 --> 02:50:14,333
<i>Agora, mais de 48 horas depois,</i>
<i>ainda não há notícias</i>

2583
02:50:14,416 --> 02:50:15,791
<i>sobre o que aconteceu a ele.</i>

2584
02:50:15,875 --> 02:50:18,125
<i>A polícia está extremamente preocupada.</i>

2585
02:50:18,208 --> 02:50:20,833
<i>As autoridades tentam descobrir</i>
<i>com quem Hoffa</i>

2586
02:50:20,916 --> 02:50:25,250
<i>deveria se encontrar fora do restaurante</i>
<i>Red Fox, onde ele foi visto por último.</i>

2587
02:50:25,833 --> 02:50:29,541
<i>A polícia acredita</i>
<i>que pode ter sido Anthony Giacalone,</i>

2588
02:50:29,625 --> 02:50:32,125
<i>um nome importante da máfia de Detroit.</i>

2589
02:50:32,208 --> 02:50:36,583
<i>O filho de Hoffa, James, tentou contatar</i>
<i>Giacalone hoje, sem sucesso.</i>

2590
02:50:41,041 --> 02:50:42,416
Preciso ligar para Jo.

2591
02:50:44,583 --> 02:50:46,333
Ainda não ligou para ela?

2592
02:50:53,083 --> 02:50:53,958
Por quê?

2593
02:50:54,833 --> 02:50:55,708
O quê?

2594
02:50:56,833 --> 02:50:57,958
Por quê?

2595
02:50:59,416 --> 02:51:00,500
Por que o quê?

2596
02:51:02,500 --> 02:51:04,041
Por que não ligou para Jo?

2597
02:51:12,416 --> 02:51:13,833
Vou ligar agora.

2598
02:51:15,333 --> 02:51:19,583
<i>Acha que o sequestro teve a ver</i>
<i>com os recentes conflitos</i>

2599
02:51:19,666 --> 02:51:21,625
<i>dentro da sede 299, sua própria sede?</i>

2600
02:51:21,708 --> 02:51:25,916
<i>Acho que a política do sindicato</i>
<i>deve ser investigada.</i>

2601
02:51:26,000 --> 02:51:30,166
<i>Um alto oficial do sindicato diz que teme</i>

2602
02:51:30,250 --> 02:51:32,458
<i>que Hoffa possa ter sido morto.</i>

2603
02:51:33,166 --> 02:51:36,083
<i>Robert Hager, NBC News,</i>
<i>Bloomfield, Michigan.</i>

2604
02:51:45,208 --> 02:51:46,625
<i>Ela parou de falar comigo</i>

2605
02:51:46,708 --> 02:51:47,875
naquele dia.

2606
02:51:47,958 --> 02:51:50,458
Três de agosto de 1975.

2607
02:51:52,208 --> 02:51:54,041
Ela tem um bom emprego agora

2608
02:51:54,125 --> 02:51:56,750
e mora perto da Filadélfia.

2609
02:51:57,833 --> 02:51:59,291
Mas minha filha...

2610
02:52:00,208 --> 02:52:01,250
Peggy...

2611
02:52:02,250 --> 02:52:03,333
desapareceu...

2612
02:52:04,916 --> 02:52:06,500
da minha vida naquele dia.

2613
02:52:13,541 --> 02:52:14,375
Alô?

2614
02:52:15,333 --> 02:52:17,000
Jo?

2615
02:52:20,750 --> 02:52:21,791
Sim, Frank.

2616
02:52:28,875 --> 02:52:31,208
<i>Acha que ele está vivo?</i>

2617
02:52:34,041 --> 02:52:35,166
É claro que está.

2618
02:52:36,708 --> 02:52:40,708
Tem que pensar positivo.
Não faz muito tempo.

2619
02:52:40,791 --> 02:52:42,000
<i>Mas você...</i>

2620
02:52:42,500 --> 02:52:43,875
<i>você sabe se ele está bem?</i>

2621
02:52:43,958 --> 02:52:46,750
Não, quero dizer, você me conhece, eu...

2622
02:52:46,833 --> 02:52:49,875
Ele pode ter feito algo como Joe Bananas,

2623
02:52:50,625 --> 02:52:53,250
que mandou que o sequestrassem

2624
02:52:53,875 --> 02:52:56,583
e depois voltou.
Mas ele não se feriu, nada aconteceu.

2625
02:52:57,791 --> 02:53:01,208
Talvez ele quisesse espairecer um pouco.

2626
02:53:01,291 --> 02:53:03,083
Precisa pensar que vai...

2627
02:53:03,916 --> 02:53:05,333
Vai ficar tudo bem.

2628
02:53:06,125 --> 02:53:07,708
Vai ficar tudo bem.

2629
02:53:12,083 --> 02:53:14,791
Se precisar de algo, estou aqui.

2630
02:53:14,875 --> 02:53:16,750
De qualquer coisa.

2631
02:53:18,000 --> 02:53:19,875
<i>Pode me ligar de novo?</i>

2632
02:53:19,958 --> 02:53:22,041
Sim, vou ligar para você.

2633
02:53:23,708 --> 02:53:25,166
Sim, vou ligar.

2634
02:53:26,416 --> 02:53:28,125
Vejo como você está amanhã.

2635
02:53:28,708 --> 02:53:30,416
<i>Sim, me ligue amanhã.</i>

2636
02:53:30,500 --> 02:53:32,708
Ligo de manhã, está bem?

2637
02:53:32,791 --> 02:53:33,625
<i>Promete?</i>

2638
02:53:33,708 --> 02:53:35,000
Não se preocupe. Seja forte.

2639
02:53:35,583 --> 02:53:36,666
Seja otimista.

2640
02:53:37,958 --> 02:53:40,041
Certo.

2641
02:53:42,666 --> 02:53:44,583
A gente se fala depois. Tchau.

2642
02:54:45,208 --> 02:54:47,875
Não era mais complicado que isso.

2643
02:54:50,375 --> 02:54:51,291
Sr. Sheeran,

2644
02:54:51,958 --> 02:54:54,125
sabe se havia alguém

2645
02:54:54,208 --> 02:54:57,041
por trás do desaparecimento
de James Hoffa?

2646
02:54:57,125 --> 02:55:00,541
<i>Todos que já tinham tido</i>
<i>algo a ver com Jimmy</i>

2647
02:55:00,625 --> 02:55:02,375
<i>foram convocados e interrogados.</i>

2648
02:55:02,458 --> 02:55:05,666
Eu me recuso respeitosamente
a responder a essa pergunta

2649
02:55:05,750 --> 02:55:08,208
devido ao fato
de que ela pode me incriminar.

2650
02:55:08,291 --> 02:55:09,583
Vou lhe perguntar isto:

2651
02:55:10,208 --> 02:55:11,583
qual é a cor da minha caneta?

2652
02:55:14,166 --> 02:55:16,083
<i>E todos apelaram para a Quinta Emenda.</i>

2653
02:55:16,166 --> 02:55:17,208
<i>Nessa situação,</i>

2654
02:55:17,791 --> 02:55:19,416
<i>é o que se faz.</i>

2655
02:55:20,000 --> 02:55:24,458
<i>Mesmo assim, todos foram condenados</i>
<i>por uma coisa ou outra,</i>

2656
02:55:24,541 --> 02:55:25,750
<i>mas não por isso.</i>

2657
02:55:25,833 --> 02:55:27,083
<i>Não por Jimmy.</i>

2658
02:55:27,166 --> 02:55:30,208
<i>Ninguém foi preso por isso.</i>

2659
02:55:30,291 --> 02:55:32,833
<i>E ninguém disse nada, o que é incomum.</i>

2660
02:55:32,916 --> 02:55:34,916
<i>Normalmente,</i>
<i>três pessoas só guardam um segredo</i>

2661
02:55:35,000 --> 02:55:36,750
<i>quando duas delas estão mortas.</i>

2662
02:55:38,791 --> 02:55:41,291
<i>Bruno Denzetta e Marco Rossi</i>

2663
02:55:41,375 --> 02:55:44,916
<i>pegaram 20 anos cada</i>
<i>por extorquir uma empresa de transportes.</i>

2664
02:55:46,000 --> 02:55:47,583
<i>Pro também foi condenado,</i>

2665
02:55:47,666 --> 02:55:51,666
<i>mas já tinha voltado à cadeia</i>
<i>por aquele outro assunto.</i>

2666
02:55:51,750 --> 02:55:54,500
<i>Aquele tesoureiro do sindicato,</i>
<i>Tony Três Dedos,</i>

2667
02:55:54,583 --> 02:55:55,875
<i>que teve mais votos que Pro.</i>

2668
02:55:56,708 --> 02:55:58,083
<i>Eles o enquadraram por isso.</i>

2669
02:55:58,166 --> 02:56:01,083
<i>Foi Sally Bugs quem fez o serviço.</i>

2670
02:56:07,291 --> 02:56:10,750
<i>Um dia, Bugs foi visto</i>
<i>entrando no prédio dos federais.</i>

2671
02:56:12,166 --> 02:56:13,833
<i>O que ele fez não foi crime.</i>

2672
02:56:14,416 --> 02:56:16,791
Muita gente é chamada por alguma razão.

2673
02:56:17,291 --> 02:56:19,125
Mas o Sally é esperto.

2674
02:56:19,625 --> 02:56:21,875
Por que ele não disse nada a ninguém?

2675
02:56:23,166 --> 02:56:24,958
Ele não disse uma palavra.

2676
02:56:25,958 --> 02:56:27,083
Nem mesmo uma.

2677
02:56:28,291 --> 02:56:29,750
Uma coisa é certa:

2678
02:56:30,750 --> 02:56:32,875
ele não foi lá para almoçar.

2679
02:56:46,041 --> 02:56:46,875
Sally.

2680
02:56:48,500 --> 02:56:49,583
Oi, irlandês.

2681
02:57:01,916 --> 02:57:04,291
<i>Acontece que Sally tinha dito a alguém</i>

2682
02:57:04,375 --> 02:57:07,333
<i>que foi lá. Esse alguém só se esqueceu</i>
<i>de contar a outra pessoa.</i>

2683
02:57:07,416 --> 02:57:09,500
<i>Ele teve azar.</i>

2684
02:57:12,333 --> 02:57:16,166
<i>O filho adotivo de Jimmy, Chuckie,</i>
<i>também estava envolvido,</i>

2685
02:57:16,250 --> 02:57:17,541
<i>mas não sabia de nada.</i>

2686
02:57:18,583 --> 02:57:22,416
<i>Chuckie só sabia que iria buscar a mim</i>
<i>e um dos caras de Pro,</i>

2687
02:57:22,500 --> 02:57:26,375
<i>e depois pegar seu pai</i>
<i>no Red Fox para uma reunião.</i>

2688
02:57:27,125 --> 02:57:30,708
<i>Ele estava envolvido, mas era inocente.</i>

2689
02:57:31,625 --> 02:57:36,208
<i>Sempre me senti mal por Chuckie</i>
<i>quanto a essa história. Ainda me sinto.</i>

2690
02:57:36,291 --> 02:57:39,666
<i>E os federais lhe deram dez meses</i>
<i>por uma bobagem com um carro</i>

2691
02:57:39,750 --> 02:57:41,750
<i>e sabe-se lá mais que merda.</i>

2692
02:57:44,000 --> 02:57:47,166
<i>Pegaram Tony Gordo Salerno</i>
<i>por um problema com impostos.</i>

2693
02:57:47,958 --> 02:57:48,958
<i>Pouco depois,</i>

2694
02:57:49,041 --> 02:57:51,833
<i>ele foi diagnosticado</i>
<i>com câncer na próstata.</i>

2695
02:57:55,500 --> 02:57:58,500
Tem um açougue no...

2696
02:58:00,625 --> 02:58:02,458
norte da Califórnia.

2697
02:58:03,833 --> 02:58:04,958
Perto...

2698
02:58:06,250 --> 02:58:08,625
de Walnut Creek. Você é de lá, não?

2699
02:58:09,250 --> 02:58:10,125
Sou.

2700
02:58:10,750 --> 02:58:12,958
Talvez conheça o proprietário.

2701
02:58:13,625 --> 02:58:15,958
Na verdade, preciso de um pequeno favor

2702
02:58:16,458 --> 02:58:18,083
para ele, não para mim.

2703
02:58:19,125 --> 02:58:22,791
Se puder lhe comprar
uma passagem para a Austrália...

2704
02:58:24,291 --> 02:58:25,625
Entende o que eu digo.

2705
02:58:28,166 --> 02:58:29,041
Sim.

2706
02:58:30,750 --> 02:58:32,791
Quer ajudá-lo a ir para lá?

2707
02:58:38,291 --> 02:58:39,458
Sim.

2708
02:58:39,541 --> 02:58:41,208
<i>Russell foi preso</i>

2709
02:58:41,291 --> 02:58:44,208
<i>por dizer para Jimmy, o Doninha,</i>
<i>estrangular Jack Napoli</i>

2710
02:58:44,291 --> 02:58:48,458
<i>por causa de US$ 25 mil em joias</i>
<i>que Jack levou a crédito</i>

2711
02:58:48,541 --> 02:58:51,250
<i>e nunca pagou.</i>

2712
02:58:51,333 --> 02:58:53,958
<i>Não se faz isso com Russ.</i>

2713
02:58:55,083 --> 02:58:58,208
<i>O problema é que o Doninha</i>
<i>tinha virado a casaca.</i>

2714
02:58:58,291 --> 02:58:59,541
<i>Ele estava com uma escuta.</i>

2715
02:59:00,041 --> 02:59:02,791
<i>Isso foi chamado</i>
<i>de "conspiração para matar testemunha".</i>

2716
02:59:02,875 --> 02:59:06,416
<i>Era óbvio para todos</i>
<i>que Napoli era o culpado.</i>

2717
02:59:06,500 --> 02:59:08,208
<i>Como podiam não ver isso?</i>

2718
02:59:08,291 --> 02:59:10,041
<i>Ele armou para ele. Foi uma cilada.</i>

2719
02:59:10,125 --> 02:59:11,208
<i>O que mais poderia ser?</i>

2720
02:59:11,708 --> 02:59:14,833
<i>Mas isso é algo</i>
<i>no qual não quero entrar agora.</i>

2721
02:59:16,791 --> 02:59:19,500
<i>Eles me acusaram</i>
<i>de suborno, extorsão no trabalho</i>

2722
02:59:19,583 --> 02:59:21,708
<i>e outras bobagens.</i>

2723
02:59:21,791 --> 02:59:25,625
{\an8}Homicídio - Tentativa de Homicídio
Intimidação - Desvio - Incêndio Criminoso

2724
02:59:25,708 --> 02:59:30,000
O Sr. Boffa deu ao senhor e à sua esposa
veículos de luxo?

2725
02:59:31,416 --> 02:59:33,291
Trabalhei por 44 anos.

2726
02:59:33,375 --> 02:59:37,708
Nunca aceitei nada ilegal
de Boffa ou ninguém mais.

2727
02:59:37,791 --> 02:59:39,208
Podem pensar o que quiserem.

2728
02:59:40,291 --> 02:59:43,291
<i>Mas só me condenaram</i>
<i>por explodir uma empresa de guindastes</i>

2729
02:59:43,375 --> 02:59:46,541
<i>que demitiu dois dos meus</i>
<i>representantes comerciais sem justa causa.</i>

2730
02:59:49,125 --> 02:59:50,791
<i>E meu Lincoln.</i>

2731
02:59:51,500 --> 02:59:54,083
<i>Tinha comprado aquele carro</i>
<i>de Eugene Boffa.</i>

2732
02:59:55,083 --> 02:59:57,583
<i>Ele fornecia motoristas de caminhão</i>
<i>para empresas de frete</i>

2733
02:59:57,666 --> 03:00:00,333
<i>mas pagava</i>
<i>abaixo do piso.</i>

2734
03:00:02,458 --> 03:00:06,000
<i>Disseram que eu tinha pagado</i>
<i>muito menos pelo carro do que ele valia.</i>

2735
03:00:06,708 --> 03:00:08,625
<i>Disseram que o carro</i>
<i>tinha sido um suborno.</i>

2736
03:00:14,916 --> 03:00:16,833
<i>Eu adorava aquele carro,</i>

2737
03:00:17,500 --> 03:00:22,250
<i>mas ele não valia os 18 anos que me deram.</i>
<i>Certamente não.</i>

2738
03:00:27,416 --> 03:00:29,791
{\an8}<i>Russell teve um derrame.</i>

2739
03:00:29,875 --> 03:00:33,541
<i>Tony Gordo desenvolveu</i>
<i>incontinência urinária.</i>

2740
03:00:33,625 --> 03:00:35,333
<i>E, minha artrite,</i>

2741
03:00:35,416 --> 03:00:40,625
<i>trazida das trincheiras de Âncio,</i>
<i>estava moendo minha lombar,</i>

2742
03:00:40,708 --> 03:00:43,208
<i>e eu tinha perdido</i>
<i>a sensibilidade nos pés.</i>

2743
03:00:43,833 --> 03:00:45,250
<i>Eu precisava de uma bengala,</i>

2744
03:00:45,333 --> 03:00:47,958
<i>mas não nos dão bengalas no xadrez,</i>

2745
03:00:48,041 --> 03:00:50,666
<i>já que poderíamos usá-las como armas.</i>

2746
03:00:50,750 --> 03:00:53,541
<i>A gabapentina me ajudava um pouco,</i>

2747
03:00:53,625 --> 03:00:56,000
<i>mas me deixava confuso.</i>

2748
03:00:57,375 --> 03:00:58,375
Ele conseguiu!

2749
03:01:00,000 --> 03:01:03,083
<i>Estávamos definhando</i>
<i>num frio desgraçado.</i>

2750
03:01:03,666 --> 03:01:04,833
Está com medo?

2751
03:01:04,916 --> 03:01:07,833
Passe mais dez anos aqui e vai me vencer.

2752
03:01:17,166 --> 03:01:18,666
Este é o suco de uva bom?

2753
03:01:31,250 --> 03:01:32,750
Não consigo comer isto.

2754
03:01:33,375 --> 03:01:34,666
Não tenho dentes.

2755
03:01:35,375 --> 03:01:36,416
Um pedaço pequeno.

2756
03:01:37,000 --> 03:01:38,333
Só um pedaço.

2757
03:02:00,958 --> 03:02:02,541
Jimmy era um bom homem.

2758
03:02:03,291 --> 03:02:05,125
E ele tinha uma boa família.

2759
03:02:09,416 --> 03:02:10,583
Eu sei.

2760
03:02:12,208 --> 03:02:14,583
Nunca quis que aquilo fosse tão longe.

2761
03:02:23,875 --> 03:02:26,583
Era ele ou a gente.

2762
03:02:27,458 --> 03:02:28,375
Fodam-se eles.

2763
03:02:29,625 --> 03:02:30,500
Fodam-se eles.

2764
03:02:32,666 --> 03:02:33,583
Fodam-se eles.

2765
03:03:01,041 --> 03:03:02,208
Aonde vai?

2766
03:03:02,916 --> 03:03:05,333
-Aonde vai?
-À igreja.

2767
03:03:07,416 --> 03:03:09,125
Não ri. Você vai ver.

2768
03:03:09,208 --> 03:03:10,333
Não ri.

2769
03:03:10,833 --> 03:03:11,833
Você vai ver.

2770
03:03:19,833 --> 03:03:21,708
<i>Russell foi para a igreja.</i>

2771
03:03:23,750 --> 03:03:26,833
<i>Depois, para o hospital da prisão.</i>

2772
03:03:30,125 --> 03:03:32,541
<i>E, então, para o cemitério.</i>

2773
03:03:35,208 --> 03:03:37,041
Senhor Jesus Cristo...

2774
03:03:38,458 --> 03:03:40,375
<i>Saí da prisão naquele outubro.</i>

2775
03:03:40,458 --> 03:03:42,416
<i>Reenie morreu em dezembro.</i>

2776
03:03:42,916 --> 03:03:45,416
<i>Em 23 de dezembro, para ser exato.</i>

2777
03:03:46,041 --> 03:03:47,125
<i>Câncer de pulmão.</i>

2778
03:03:47,625 --> 03:03:48,875
<i>Nenhuma surpresa.</i>

2779
03:03:53,000 --> 03:03:55,958
Permita que nossa irmã descanse em paz

2780
03:03:56,041 --> 03:03:58,208
até que renasça para a Tua glória.

2781
03:03:59,083 --> 03:04:01,708
Pois Tu és a ressurreição e a vida.

2782
03:04:01,791 --> 03:04:04,291
E, então, ela verá a Tua face

2783
03:04:04,375 --> 03:04:06,416
e, em Tua luz, verá luz...

2784
03:04:06,916 --> 03:04:08,916
e conhecerá o esplendor de Deus

2785
03:04:09,416 --> 03:04:11,958
por toda a eternidade. Amém.

2786
03:05:50,750 --> 03:05:53,500
<i>Para a frustração de alguns legisladores,</i>

2787
03:05:53,583 --> 03:05:56,416
<i>os líderes militares da OTAN</i>
<i>não arriscarão</i>

2788
03:05:56,500 --> 03:06:00,000
<i>ataques aéreos</i>
<i>sobre as tropas sérvias em Kosovo.</i>

2789
03:06:01,166 --> 03:06:05,208
<i>Poderíamos ter dias</i>
<i>de bombardeamento sistemático, já que</i>

2790
03:06:05,291 --> 03:06:08,958
<i>os sérvios esconderam</i>
<i>muitos de seus mísseis antiaéreos,</i>

2791
03:06:09,041 --> 03:06:11,333
<i>desafiando a OTAN a atacar.</i>

2792
03:06:34,708 --> 03:06:37,000
Pode ir.

2793
03:06:45,333 --> 03:06:47,000
FECHADO
DIRIJA-SE AO PRÓXIMO CAIXA

2794
03:06:49,125 --> 03:06:51,833
Peggy, só quero conversar.

2795
03:07:15,500 --> 03:07:17,250
Ela saiu.

2796
03:07:17,958 --> 03:07:20,541
Sei que ela está brava comigo,
mas quero...

2797
03:07:20,625 --> 03:07:23,458
Ligue para ela. Só quero falar com ela.

2798
03:07:24,916 --> 03:07:26,708
Falar com ela e dizer o quê?

2799
03:07:28,375 --> 03:07:30,875
Só quero dizer que sinto muito. Só isso.

2800
03:07:32,333 --> 03:07:33,208
Pelo quê?

2801
03:07:37,791 --> 03:07:40,875
Sei que não fui um bom pai. Sei disso.

2802
03:07:40,958 --> 03:07:43,458
Eu só estava tentando protegê-la.

2803
03:07:43,541 --> 03:07:46,875
Proteger todas vocês.
Era isso que eu fazia.

2804
03:07:48,458 --> 03:07:49,500
De quê?

2805
03:07:50,500 --> 03:07:51,666
De tudo.

2806
03:07:53,625 --> 03:07:56,291
Vocês viveram em uma redoma,

2807
03:07:56,375 --> 03:07:58,750
de certa forma, porque não viram o que vi

2808
03:07:58,833 --> 03:08:00,458
e o que passei.

2809
03:08:03,000 --> 03:08:04,958
Há muitas pessoas ruins por aí.

2810
03:08:05,041 --> 03:08:06,541
O que mais eu poderia fazer?

2811
03:08:07,500 --> 03:08:10,291
Papai, você não tem ideia
de como foi para nós.

2812
03:08:11,750 --> 03:08:15,208
Não podíamos contar um problema a você
por medo do que poderia fazer.

2813
03:08:15,291 --> 03:08:17,458
Não podíamos pedir sua proteção

2814
03:08:17,541 --> 03:08:19,833
por causa das coisas terríveis
que você faria.

2815
03:08:22,583 --> 03:08:26,583
Eu só queria impedir
que vocês se ferissem, só isso.

2816
03:08:31,166 --> 03:08:34,208
Sei que leram e ouviram
muitas coisas sobre mim.

2817
03:08:34,291 --> 03:08:35,458
Sinto muito.

2818
03:08:38,833 --> 03:08:42,125
Posso fazer algo
para ajudar e recompensar vocês?

2819
03:08:54,041 --> 03:08:56,250
Se quiser algo mais luxuoso,

2820
03:08:56,333 --> 03:08:58,458
temos estes dois modelos aqui.

2821
03:08:58,541 --> 03:09:00,791
São os Cadillacs dos caixões.

2822
03:09:01,291 --> 03:09:04,583
Mas, se você for cremado,
não importa o caixão.

2823
03:09:05,166 --> 03:09:06,583
O mais barato possível.

2824
03:09:06,666 --> 03:09:07,833
Madeira compensada.

2825
03:09:08,583 --> 03:09:10,958
O que vamos fazer hoje? Uma cremação?

2826
03:09:11,791 --> 03:09:12,791
Um enterro.

2827
03:09:14,250 --> 03:09:15,791
Para um homem ou uma mulher?

2828
03:09:15,875 --> 03:09:16,750
Para mim.

2829
03:09:17,875 --> 03:09:18,750
Merda.

2830
03:09:23,500 --> 03:09:24,833
Gostou de algo?

2831
03:09:36,250 --> 03:09:37,416
Daquele verde.

2832
03:09:37,500 --> 03:09:38,333
Aquele é lindo.

2833
03:09:38,416 --> 03:09:42,125
Aquele custa US$ 7.500,
se quiser levá-lo para casa hoje.

2834
03:09:42,916 --> 03:09:43,916
Que tal?

2835
03:09:45,500 --> 03:09:46,875
Pode fazer um preço melhor?

2836
03:09:48,375 --> 03:09:51,791
Amigo, quer ir para casa nele, não?

2837
03:09:53,791 --> 03:09:56,375
Podemos fazer por US$ 6 mil para você.
Que tal?

2838
03:09:57,041 --> 03:09:59,625
-US$ 6 mil à vista está bom?
-Está.

2839
03:10:00,583 --> 03:10:01,583
Está bom.

2840
03:10:21,625 --> 03:10:23,208
<i>Cedo ou tarde,</i>

2841
03:10:23,291 --> 03:10:26,375
<i>esse dia chegará para todos nós.</i>

2842
03:10:26,458 --> 03:10:28,041
<i>É assim que funciona.</i>

2843
03:10:29,250 --> 03:10:33,083
<i>E acho que deve existir algo além disso</i>
<i>quando nos formos,</i>

2844
03:10:33,750 --> 03:10:36,708
<i>pois como diabos</i>

2845
03:10:36,791 --> 03:10:38,291
<i>tudo isso começou?</i>

2846
03:10:42,250 --> 03:10:44,708
<i>Gente mais inteligente que eu</i>
<i>não consegue entender.</i>

2847
03:10:44,791 --> 03:10:48,541
<i>Por isso, eu nunca seria cremado.</i>
<i>É muito definitivo.</i>

2848
03:10:50,750 --> 03:10:51,833
Este aqui.

2849
03:10:53,500 --> 03:10:54,916
É 1948.

2850
03:10:56,166 --> 03:10:59,416
<i>A parte mais difícil</i>
<i>de quando nos enterram</i>

2851
03:10:59,500 --> 03:11:02,208
<i>é quando abrem a cova,</i>

2852
03:11:02,291 --> 03:11:03,333
<i>pois é algo muito definitivo.</i>

2853
03:11:04,666 --> 03:11:08,791
<i>Mas, quando há tumbas,</i>
<i>as tumbas ficam lá. A cripta fica lá.</i>

2854
03:11:08,875 --> 03:11:10,583
<i>Eles nos colocam em um caixão de metal,</i>

2855
03:11:10,666 --> 03:11:12,500
e ficamos ali guardados.

2856
03:11:12,583 --> 03:11:13,916
Com todo o resto.

2857
03:11:14,000 --> 03:11:15,875
Não é tão definitivo. Estamos mortos,

2858
03:11:15,958 --> 03:11:18,291
mas não é tão definitivo.

2859
03:11:21,375 --> 03:11:22,375
Desculpem,

2860
03:11:22,458 --> 03:11:26,916
mas devem contatar
meu advogado, o Sr. Ragano,

2861
03:11:28,833 --> 03:11:31,250
se quiserem falar sobre o Sr. Hoffa

2862
03:11:31,958 --> 03:11:33,958
ou qualquer outro assunto.

2863
03:11:34,041 --> 03:11:35,833
Não tenho nada novo a dizer.

2864
03:11:37,041 --> 03:11:38,000
Ele morreu.

2865
03:11:39,000 --> 03:11:39,875
Quem morreu?

2866
03:11:40,625 --> 03:11:42,166
Seu advogado, o Sr. Ragano.

2867
03:11:42,250 --> 03:11:43,791
Ele morreu? Quem o matou?

2868
03:11:46,125 --> 03:11:47,333
O câncer.

2869
03:11:49,791 --> 03:11:51,708
Todos morreram, Sr. Sheeran.

2870
03:11:53,500 --> 03:11:54,458
Acabou.

2871
03:11:55,166 --> 03:11:56,250
Todos se foram.

2872
03:11:56,833 --> 03:11:58,458
Russell, Angelo, Salerno,

2873
03:11:58,958 --> 03:12:02,125
Pro, Dorfman, Sally Bugs. Todos morreram.

2874
03:12:04,041 --> 03:12:05,458
Quem está protegendo?

2875
03:12:07,416 --> 03:12:08,791
Sabe quem não se foi?

2876
03:12:10,375 --> 03:12:11,333
A família do Sr. Hoffa.

2877
03:12:11,416 --> 03:12:12,625
Os filhos dele.

2878
03:12:13,333 --> 03:12:16,291
Eles estão vivos.
E vivem sem saber a verdade.

2879
03:12:17,916 --> 03:12:18,875
Isso é complicado.

2880
03:12:21,958 --> 03:12:23,375
Você tem filhas, Frank.

2881
03:12:24,166 --> 03:12:25,333
Consegue imaginar?

2882
03:12:30,958 --> 03:12:34,125
Frank, chegou a hora.
É hora de dizer o que aconteceu.

2883
03:12:40,916 --> 03:12:42,916
Vocês parecem bons sujeitos.

2884
03:12:43,750 --> 03:12:45,958
Agradeço por terem vindo me ver,

2885
03:12:46,458 --> 03:12:48,291
mas não posso ajudar vocês.

2886
03:12:52,041 --> 03:12:52,875
É isso?

2887
03:12:53,458 --> 03:12:54,291
É.

2888
03:13:01,041 --> 03:13:03,708
<i>Santa Maria, mãe de Deus,</i>

2889
03:13:04,916 --> 03:13:06,500
rogai por nós pecadores,

2890
03:13:07,500 --> 03:13:10,750
agora e na hora de nossa morte.

2891
03:13:11,250 --> 03:13:12,250
Amém.

2892
03:13:17,375 --> 03:13:20,291
Não foi tão ruim. Fazia tempo.

2893
03:13:21,041 --> 03:13:22,000
De forma alguma.

2894
03:13:22,583 --> 03:13:24,708
E foi com sinceridade. Sinceridade.

2895
03:13:26,458 --> 03:13:28,250
Sei que foi.

2896
03:13:28,333 --> 03:13:29,750
Foi, sim, padre.

2897
03:13:31,416 --> 03:13:33,041
Sente algo

2898
03:13:33,541 --> 03:13:35,541
a respeito do que fez?

2899
03:13:39,166 --> 03:13:42,375
Não. Talvez...

2900
03:13:43,625 --> 03:13:47,666
o fato de eu ter vindo
falar com você seja...

2901
03:13:47,750 --> 03:13:50,750
uma tentativa de...

2902
03:13:54,416 --> 03:13:57,750
Mas não sente nada?

2903
03:13:59,416 --> 03:14:00,583
Não.

2904
03:14:02,958 --> 03:14:04,666
São águas passadas.

2905
03:14:09,208 --> 03:14:11,125
Algum remorso

2906
03:14:11,875 --> 03:14:13,375
quanto às famílias?

2907
03:14:13,458 --> 03:14:15,958
Eu não conhecia as famílias.

2908
03:14:18,916 --> 03:14:21,125
Eu não as conhecia. Exceto uma.

2909
03:14:25,166 --> 03:14:26,041
Sabe...

2910
03:14:26,708 --> 03:14:29,666
acho que é possível se arrepender.

2911
03:14:29,750 --> 03:14:32,958
Mesmo sem sentir muito.

2912
03:14:33,458 --> 03:14:37,083
E ter o livre-arbítrio de dizer: "Deus,

2913
03:14:38,083 --> 03:14:39,750
eu sinto muito, Deus.

2914
03:14:41,541 --> 03:14:42,708
Perdoe-me."

2915
03:14:44,500 --> 03:14:46,500
Isso é livre-arbítrio.

2916
03:14:54,208 --> 03:14:55,791
Que tipo de homem

2917
03:14:57,291 --> 03:15:00,083
faz um telefonema desses?

2918
03:15:05,666 --> 03:15:08,083
Como assim? Que telefonema?

2919
03:15:09,000 --> 03:15:10,291
Não posso dizer.

2920
03:15:12,541 --> 03:15:13,875
Não posso. Preciso...

2921
03:15:19,750 --> 03:15:21,750
Frank, vamos orar de novo?

2922
03:15:23,500 --> 03:15:25,875
Desta vez,
com nossas próprias palavras, está bem?

2923
03:15:28,708 --> 03:15:30,625
Senhor, estamos diante de Ti,

2924
03:15:31,291 --> 03:15:33,625
cheios de pecados e arrependimentos.

2925
03:15:33,708 --> 03:15:36,083
Cheios de pecados e arrependimentos.

2926
03:15:37,208 --> 03:15:41,166
<i>Sabemos que És bondade e misericórdia.</i>

2927
03:15:45,875 --> 03:15:47,750
<i>Pedimos a Ti</i>

2928
03:15:49,041 --> 03:15:51,458
<i>para nos fazeres enxergar a nós mesmos</i>

2929
03:15:54,208 --> 03:15:56,291
<i>como Tu nos enxergas.</i>

2930
03:16:00,041 --> 03:16:01,791
Essa é minha filha Peggy.

2931
03:16:01,875 --> 03:16:02,708
Mesmo?

2932
03:16:03,375 --> 03:16:04,833
Ainda não a conheci.

2933
03:16:04,916 --> 03:16:07,958
Ela não tem vindo muito aqui.

2934
03:16:08,041 --> 03:16:09,500
Ela é sua única filha?

2935
03:16:09,583 --> 03:16:11,458
Não, tenho quatro filhas.

2936
03:16:11,958 --> 03:16:12,916
Ali.

2937
03:16:14,000 --> 03:16:15,041
Lindas.

2938
03:16:15,625 --> 03:16:16,708
O senhor se manteve ocupado.

2939
03:16:21,166 --> 03:16:22,333
Quem é esse com ela?

2940
03:16:24,000 --> 03:16:25,416
Não sabe quem é?

2941
03:16:27,458 --> 03:16:28,333
Não.

2942
03:16:29,500 --> 03:16:30,625
Jimmy Hoffa.

2943
03:16:32,750 --> 03:16:33,791
É mesmo.

2944
03:16:33,875 --> 03:16:34,916
Deixe disso.

2945
03:16:37,083 --> 03:16:38,541
Não sabe quem ele é.

2946
03:16:38,625 --> 03:16:39,958
Não sei mesmo.

2947
03:16:41,041 --> 03:16:43,250
Minha nossa, não sabe o quanto

2948
03:16:43,333 --> 03:16:45,833
o tempo passa rápido.

2949
03:16:46,416 --> 03:16:50,958
Mas não tem com o que se preocupar.
Tem a vida toda pela frente.

2950
03:16:51,041 --> 03:16:52,750
Uma eternidade. Passa rápido.

2951
03:16:54,916 --> 03:16:58,333
Estou tentando medir sua pressão,
Sr. Sheeran. Por favor, não fale.

2952
03:17:00,458 --> 03:17:01,833
Está ótima hoje.

2953
03:17:01,916 --> 03:17:03,416
Ainda estou vivo?

2954
03:17:03,500 --> 03:17:04,833
Está, sim.

2955
03:17:04,916 --> 03:17:06,208
Bom saber.

2956
03:17:06,291 --> 03:17:07,541
Vivo e bem.

2957
03:17:07,625 --> 03:17:08,833
E está liberado

2958
03:17:09,416 --> 03:17:11,583
até fazermos tudo de novo.

2959
03:17:11,666 --> 03:17:12,625
Estarei aqui.

2960
03:17:43,416 --> 03:17:45,791
Agradeço a Deus, por sua bondade.

2961
03:17:47,333 --> 03:17:49,458
Sua misericórdia é eterna.

2962
03:17:50,041 --> 03:17:52,875
Ok, Frank. Volto muito em breve,

2963
03:17:52,958 --> 03:17:55,500
provavelmente depois do Natal.

2964
03:17:56,000 --> 03:17:56,958
Certo.

2965
03:17:57,041 --> 03:17:59,625
-Frank, Deus o abençoe.
-E a você também. Obrigado.

2966
03:18:02,166 --> 03:18:03,250
É Natal?

2967
03:18:04,458 --> 03:18:05,625
Quase.

2968
03:18:06,500 --> 03:18:08,083
Não vou a lugar algum.

2969
03:18:10,666 --> 03:18:11,625
Padre?

2970
03:18:12,791 --> 03:18:14,666
Pode me fazer um favor?

2971
03:18:15,250 --> 03:18:18,000
Não feche a porta completamente.
Não gosto disso.

2972
03:18:18,083 --> 03:18:19,791
Deixe-a entreaberta.

2973
03:28:17,500 --> 03:28:19,500
Legendas: Melina Agresta

