1
00:00:14,166 --> 00:00:17,541
NETFLIX PRZEDSTAWIA

2
00:01:36,916 --> 00:01:40,791
<i>Kiedy byłem młody, myślałem,</i>
<i>że malarze domów malują domy.</i>

3
00:01:42,375 --> 00:01:43,625
<i>Skąd miałem wiedzieć?</i>

4
00:01:44,458 --> 00:01:46,375
<i>Byłem zwykłym pracownikiem.</i>

5
00:01:46,916 --> 00:01:51,791
<i>Kierowcą w związku Teamster Local 107</i>
<i>w Południowej Filadelfii.</i>

6
00:01:51,875 --> 00:01:54,375
Jednym z tysiąca innych...

7
00:01:57,000 --> 00:01:58,750
aż przestałem nim być.

8
00:02:00,791 --> 00:02:01,750
Wtedy też...

9
00:02:03,041 --> 00:02:04,833
sam zacząłem...

10
00:02:06,875 --> 00:02:07,916
malować domy.

11
00:02:10,750 --> 00:02:13,125
Państwo Bufalino zapraszają

12
00:02:13,208 --> 00:02:17,708
na ślub ich córki Grace Anne
z Robertem Ritterem

13
00:02:24,041 --> 00:02:27,875
<i>W tym przypadku całość</i>
<i>zorganizowano w okolicy ślubu.</i>

14
00:02:31,250 --> 00:02:34,125
Córka Billa Bufalino
wychodziła za mąż w Detroit.

15
00:02:34,625 --> 00:02:36,750
Bill był prawnikiem związkowców,

16
00:02:36,833 --> 00:02:38,708
ale był też kuzynem Russella Bufalino.

17
00:02:40,166 --> 00:02:42,500
<i>Russell nie chciał lecieć,</i>

18
00:02:42,583 --> 00:02:45,833
<i>więc miałem go zawieźć na ślub.</i>

19
00:02:46,458 --> 00:02:48,625
<i>Po drodze miał „coś do załatwienia”,</i>

20
00:02:48,708 --> 00:02:51,750
<i>co w jego przypadku</i>
<i>mogło oznaczać tylko jedno:</i>

21
00:02:52,416 --> 00:02:54,333
<i>odbieranie kasy.</i>

22
00:02:54,416 --> 00:02:55,750
<i>Pojechaliśmy.</i>

23
00:02:55,833 --> 00:02:59,708
<i>Z naszymi żonami, Carrie i Irene.</i>

24
00:02:59,791 --> 00:03:01,250
<i>Na swoją mówię Reenie.</i>

25
00:03:02,458 --> 00:03:05,958
<i>Postanowiłem, że z Filadelfii</i>
<i>wyjedziemy 476-tką,</i>

26
00:03:06,041 --> 00:03:07,416
<i>potem do Pittston,</i>

27
00:03:07,500 --> 00:03:09,666
<i>gdzie zgarniemy Russa,</i>

28
00:03:10,333 --> 00:03:13,416
<i>następnie zachodnią międzystanową 80</i>

29
00:03:14,000 --> 00:03:18,875
<i>przez Pensylwanię,</i>
<i>potem przez Ohio i do Toledo,</i>

30
00:03:19,666 --> 00:03:22,625
<i>a stamtąd północną 75 do Detroit.</i>

31
00:03:26,208 --> 00:03:31,625
<i>Z postojami na dymka i sprawami Russa</i>
<i>cała podróż miała zająć trzy dni,</i>

32
00:03:31,708 --> 00:03:33,916
<i>bo Russell nie pozwalał palić w aucie.</i>

33
00:03:34,958 --> 00:03:37,750
<i>Podobno Niebieskooki Jimmy i Meyer Lansky</i>

34
00:03:37,833 --> 00:03:40,333
<i>przekonali go, by rzucił,</i>
<i>po tym jak na Kubie</i>

35
00:03:40,416 --> 00:03:43,541
<i>stracili swoje kasyna,</i>
<i>uciekając przed kulami Castra.</i>

36
00:03:44,291 --> 00:03:46,250
<i>Może to było postanowienie typu:</i>

37
00:03:46,333 --> 00:03:49,750
<i>„Boże, jeśli to przeżyję, obiecuję,</i>

38
00:03:49,833 --> 00:03:51,583
<i>że rzucę palenie”.</i>

39
00:03:51,666 --> 00:03:53,416
<i>Faktem jednak jest,</i>

40
00:03:53,500 --> 00:03:58,750
<i>że po Castrze Russ nikomu nie pozwalał</i>
<i>palić w aucie, nawet Carrie.</i>

41
00:04:00,166 --> 00:04:01,750
SŁYSZAŁEM

42
00:04:04,041 --> 00:04:05,166
ŻE

43
00:04:09,000 --> 00:04:11,375
MALUJESZ
DOMY

44
00:04:17,166 --> 00:04:19,166
Możemy się niedługo zatrzymać?

45
00:04:21,416 --> 00:04:23,666
Dopiero wyruszyliśmy, kochanie.

46
00:04:24,291 --> 00:04:26,000
Do autostrady daleko.

47
00:04:26,083 --> 00:04:29,041
Wiem, ale nie lubisz postojów
na autostradzie.

48
00:04:30,333 --> 00:04:33,916
Nie o to chodzi.
Tam nie wolno się zatrzymywać.

49
00:04:35,250 --> 00:04:37,250
No to zapalimy w samochodzie.

50
00:04:38,958 --> 00:04:40,333
A moja zaćma?

51
00:04:42,041 --> 00:04:43,666
Uchylę okno.

52
00:04:46,083 --> 00:04:46,916
Carrie...

53
00:04:47,500 --> 00:04:49,541
przysiągłem sobie. Pamiętasz?

54
00:04:49,625 --> 00:04:51,458
Pamiętasz to?

55
00:04:51,541 --> 00:04:52,708
I teraz też nie mogę.

56
00:04:53,875 --> 00:04:55,958
Nie mogę palić.

57
00:05:15,041 --> 00:05:16,041
Widzisz?

58
00:05:22,125 --> 00:05:22,958
To ta?

59
00:05:24,791 --> 00:05:26,291
Ale zbieg okoliczności.

60
00:06:28,833 --> 00:06:30,416
W czym problem?

61
00:06:34,083 --> 00:06:38,791
Nie wiem. Dziwnie brzmi.
Zapala, gaśnie, traci moc.

62
00:06:40,333 --> 00:06:42,208
Pomogę ci.

63
00:06:46,416 --> 00:06:47,583
Sprawdzę świece.

64
00:06:48,250 --> 00:06:50,083
Są w porządku.

65
00:06:50,166 --> 00:06:52,875
Kopułka też.

66
00:06:54,791 --> 00:06:56,791
To coś tutaj.

67
00:06:57,708 --> 00:06:58,833
Łańcuch rozrządu.

68
00:06:59,500 --> 00:07:01,250
Jest tu zaślepka.

69
00:07:02,000 --> 00:07:04,833
Nie może być poluzowana.

70
00:07:05,625 --> 00:07:07,958
Niszczy się od tego.

71
00:07:09,000 --> 00:07:11,166
Spróbuj. Dokręciłem.

72
00:07:15,458 --> 00:07:16,291
I jak?

73
00:07:17,125 --> 00:07:18,875
Jeździć potrafię, naprawiać nie.

74
00:07:19,666 --> 00:07:21,375
Wracasz do gry.

75
00:07:24,958 --> 00:07:26,333
Jestem coś winien?

76
00:07:26,416 --> 00:07:28,708
Nic z tych rzeczy.

77
00:07:29,625 --> 00:07:32,166
- Frank.
- Cześć, Frank.

78
00:07:35,041 --> 00:07:36,041
Jak się nazywasz?

79
00:07:39,583 --> 00:07:40,625
Skąd jesteś?

80
00:07:41,708 --> 00:07:43,416
- Z Filadelfii.
- Ach tak.

81
00:07:46,375 --> 00:07:47,958
Gdzie tam bywasz?

82
00:07:48,833 --> 00:07:49,958
U Callahana.

83
00:07:50,458 --> 00:07:53,375
W Bocce Club. To taki bar.

84
00:07:54,083 --> 00:07:55,833
A w bocce grasz?

85
00:07:55,916 --> 00:07:57,041
Nie.

86
00:07:58,291 --> 00:08:01,208
Idź z tym do warsztatu.

87
00:08:01,291 --> 00:08:03,625
- Bo znowu nawali.
- Dzięki.

88
00:08:03,708 --> 00:08:05,750
- Tak zrobię.
- Powodzenia.

89
00:08:08,375 --> 00:08:09,708
<i>Myślałem,</i>

90
00:08:09,791 --> 00:08:11,166
że to właściciel stacji.

91
00:08:11,250 --> 00:08:13,125
Czegoś na pewno. To było widać.

92
00:08:13,625 --> 00:08:15,666
Okazało się, że miał całkiem sporo.

93
00:08:37,333 --> 00:08:38,208
Ten?

94
00:08:42,416 --> 00:08:43,500
Pijemy, panowie.

95
00:08:44,083 --> 00:08:45,125
Na zdrowie.

96
00:08:45,625 --> 00:08:47,166
Raz-dwa. Trzeba zarabiać.

97
00:08:48,833 --> 00:08:50,125
To jest bar.

98
00:08:50,208 --> 00:08:51,416
Pozdrów żonę.

99
00:08:52,416 --> 00:08:55,750
Wiem, jak opchnąć te ćwierćtusze.

100
00:08:56,250 --> 00:08:58,500
Jest tu facet, który dużo za nie da.

101
00:08:58,583 --> 00:09:00,291
Najpierw pijemy.

102
00:09:03,041 --> 00:09:05,083
Na końcu baru, na dwunastej.

103
00:09:05,166 --> 00:09:07,041
Ten z zakolami.

104
00:09:07,583 --> 00:09:09,208
Można z nim zarobić.

105
00:09:09,291 --> 00:09:11,291
To Chuderlawy Brzytwa. Właściciel.

106
00:09:11,375 --> 00:09:12,458
Brzytwa?

107
00:09:12,541 --> 00:09:14,708
Lichwiarz i bukmacher.

108
00:09:14,791 --> 00:09:16,833
Ma znajomości.

109
00:09:17,708 --> 00:09:18,708
Ma ksywę Brzytwa?

110
00:09:19,208 --> 00:09:20,458
Pracował u rzeźnika.

111
00:09:24,166 --> 00:09:27,041
To mój kumpel Frank Irlandczyk.
Opowiadałem o nim.

112
00:09:29,458 --> 00:09:31,708
- Kierowca.
- Tak, ćwierćtusze.

113
00:09:32,583 --> 00:09:33,500
Frank Sheeran.

114
00:09:35,291 --> 00:09:36,333
Lubi pan steki?

115
00:09:37,708 --> 00:09:38,791
Owszem.

116
00:09:38,875 --> 00:09:40,083
Dostarczam je.

117
00:09:40,958 --> 00:09:41,958
Tak?

118
00:09:42,041 --> 00:09:43,083
Są dobre.

119
00:09:44,083 --> 00:09:45,458
Mogę je przywozić panu.

120
00:09:48,958 --> 00:09:50,666
- Czyżby?
- Tak.

121
00:09:51,666 --> 00:09:54,250
Za świetną cenę.

122
00:09:56,083 --> 00:09:57,208
Później pogadamy.

123
00:09:57,750 --> 00:09:58,833
Dzięki, Chuderlawy.

124
00:10:03,250 --> 00:10:04,833
Ale ziąb.

125
00:10:04,916 --> 00:10:06,291
Mnie nie przeszkadza.

126
00:10:06,375 --> 00:10:07,500
Ja nie znoszę.

127
00:10:08,708 --> 00:10:10,166
Mógłbyś zapieczętować,

128
00:10:11,500 --> 00:10:12,833
jak już wyjdziesz?

129
00:10:15,625 --> 00:10:18,500
- Pewnie. I tak wychodzę.
- Mam u ciebie dług.

130
00:11:20,708 --> 00:11:22,958
ĆWIERĆTUSZE - 25 SZT.

131
00:11:23,541 --> 00:11:24,541
Proszę, Frank.

132
00:11:25,416 --> 00:11:27,458
- Do zobaczenia.
- Dzięki, Tony.

133
00:11:29,791 --> 00:11:31,125
Dużo lepsze.

134
00:11:32,125 --> 00:11:35,125
Ode mnie zawsze są najlepsze.

135
00:11:35,208 --> 00:11:36,666
Załatwisz więcej na wtorek?

136
00:11:37,250 --> 00:11:38,416
Ile?

137
00:11:40,208 --> 00:11:41,375
Co najmniej pięć.

138
00:11:43,791 --> 00:11:44,833
Będzie pięć.

139
00:12:05,375 --> 00:12:07,000
A to, kurwa, co?

140
00:12:08,625 --> 00:12:09,916
Nie rozu...

141
00:12:10,000 --> 00:12:12,166
- Co to ma być?
- Nie wiem.

142
00:12:14,916 --> 00:12:16,541
Ja nie ładuję.

143
00:12:16,625 --> 00:12:19,916
Od tego są inni. Widać nawalili.

144
00:12:20,000 --> 00:12:22,458
Nie czułeś, że ciężarówka jest lżejsza?

145
00:12:22,958 --> 00:12:24,333
Było normalnie.

146
00:12:24,416 --> 00:12:26,625
Daj spokój, Frank.

147
00:12:26,708 --> 00:12:29,250
Przysięgam.

148
00:12:29,333 --> 00:12:33,125
Jak Boga kocham.
Nie mam pojęcia, co się stało.

149
00:12:36,916 --> 00:12:38,708
- Jest pusta.
- Wiem.

150
00:12:40,041 --> 00:12:41,166
Widzę.

151
00:12:41,916 --> 00:12:44,250
Na co się gapicie? Wracać do pracy.

152
00:12:44,750 --> 00:12:45,916
Wszyscy!

153
00:12:47,916 --> 00:12:49,583
Co ja powiem szefowi?

154
00:12:50,458 --> 00:12:53,166
Na mnie nie patrz...

155
00:12:53,250 --> 00:12:54,458
A na kogo?

156
00:12:54,958 --> 00:12:56,666
Ja za to nie beknę.

157
00:12:57,458 --> 00:12:58,791
Jestem tylko kierowcą.

158
00:12:58,875 --> 00:13:01,458
{\an8}Frank Sheeran. Dobrze wymawiam?

159
00:13:03,250 --> 00:13:06,375
Według umowy, dzięki Jimmy'emu Hoffie,

160
00:13:07,291 --> 00:13:09,708
kierowcę można zwolnić
z konkretnych przyczyn.

161
00:13:11,208 --> 00:13:13,125
- Spóźniasz się?
- Nie.

162
00:13:13,208 --> 00:13:14,958
- Mandaty?
- Nie.

163
00:13:15,041 --> 00:13:16,791
- Pijesz w pracy?
- Nie.

164
00:13:16,875 --> 00:13:18,250
Uderzyłeś kogoś?

165
00:13:18,333 --> 00:13:19,166
W pracy?

166
00:13:21,916 --> 00:13:23,666
Za kradzież można wylecieć?

167
00:13:26,000 --> 00:13:27,250
Udowodnią ją?

168
00:13:28,375 --> 00:13:29,625
Nie sądzę.

169
00:13:29,708 --> 00:13:31,375
Więc nie ma się co martwić.

170
00:13:34,250 --> 00:13:35,666
Jeśli mogą udowodnić,

171
00:13:36,250 --> 00:13:38,833
wystarczy podać nazwiska wspólników.

172
00:13:38,916 --> 00:13:41,000
Podasz i będziesz wolny.

173
00:13:41,458 --> 00:13:42,583
Zachowasz posadę.

174
00:13:43,625 --> 00:13:44,666
Co ty na to?

175
00:13:44,750 --> 00:13:46,083
Podałbyś nazwiska?

176
00:13:47,041 --> 00:13:48,208
Nie.

177
00:13:52,500 --> 00:13:57,416
Dla mnie to bez różnicy.

178
00:13:58,000 --> 00:14:00,041
Moim zadaniem jest cię bronić.

179
00:14:06,250 --> 00:14:08,166
Chce pan wiedzieć, czy to zrobiłem?

180
00:14:11,041 --> 00:14:13,083
I tak będę cię bronił.

181
00:14:16,250 --> 00:14:19,958
Ciężko pracuję. Nikogo nie okradam.

182
00:14:22,250 --> 00:14:23,750
<i>Wysoki Sądzie,</i>

183
00:14:23,833 --> 00:14:27,333
gdyby pan Sheeran zrobił coś złego,
zostałby zwolniony.

184
00:14:27,416 --> 00:14:28,541
Tak się nie stało.

185
00:14:28,625 --> 00:14:32,541
Oskarżono go, ponieważ liczono,
że poda nazwiska wspólników.

186
00:14:32,625 --> 00:14:35,500
Nie mógł tego zrobić, bo oni nie istnieją.

187
00:14:36,000 --> 00:14:38,750
A nie istnieją, bo nic nie ukradł.

188
00:14:38,833 --> 00:14:42,375
Nic nie ukradł,
bo jest wzorowym pracownikiem,

189
00:14:42,458 --> 00:14:45,666
który od ośmiu lat
nie opuścił jednego dnia pracy.

190
00:14:46,375 --> 00:14:48,375
Złamał jeden związkowy przepis:

191
00:14:48,458 --> 00:14:51,833
pomagał w zimie kolegom przenosić mięso

192
00:14:51,916 --> 00:14:54,791
z jego ciężarówki do ich lodówek.

193
00:14:57,458 --> 00:14:58,458
Proszę wstać.

194
00:14:58,541 --> 00:14:59,666
Sąd rozpoczyna rozprawę.

195
00:15:00,958 --> 00:15:02,875
Oddalam sprawę i daję ostrzeżenie.

196
00:15:02,958 --> 00:15:04,333
Tak, Wysoki Sądzie.

197
00:15:04,416 --> 00:15:05,750
Nie panu.

198
00:15:06,333 --> 00:15:08,375
Jeśli znów pozwiecie
porządnego pracownika,

199
00:15:08,458 --> 00:15:11,750
używając gróźb zamiast dowodów,
pożałujecie.

200
00:15:11,833 --> 00:15:14,291
Gdybym miał u was udziały, sprzedałbym je.

201
00:15:15,750 --> 00:15:16,625
<i>Jak on to zrobił?</i>

202
00:15:16,708 --> 00:15:19,208
<i>Nie zamierzałem pytać.</i>

203
00:15:19,291 --> 00:15:21,708
<i>Ale Bill Bufalino sprawił,</i>

204
00:15:21,791 --> 00:15:24,250
<i>że wygrałem niewygrywalną sprawę.</i>

205
00:15:24,333 --> 00:15:25,666
<i>Powinienem polec.</i>

206
00:15:25,750 --> 00:15:27,916
Chcą ci podziękować.

207
00:15:29,291 --> 00:15:31,166
Mają rodziny, dzieci.

208
00:15:32,041 --> 00:15:33,416
Potrzebują tej pracy.

209
00:15:35,166 --> 00:15:37,250
<i>Zamiast tego poszliśmy świętować</i>

210
00:15:37,916 --> 00:15:41,708
<i>i wtedy zaczęła się reszta mojego życia.</i>

211
00:15:41,791 --> 00:15:43,791
Tak myślałem, że to ty.

212
00:15:45,500 --> 00:15:47,916
Mogę przedstawić cię Frankowi?

213
00:15:49,375 --> 00:15:52,208
To mój kuzyn, Russell Bufalino.

214
00:15:53,583 --> 00:15:55,750
Pomogłeś mi kiedyś z wozem.

215
00:15:55,833 --> 00:15:58,583
Faktycznie. Łańcuch rozrządu.

216
00:15:58,666 --> 00:15:59,750
Naprawiłeś?

217
00:15:59,833 --> 00:16:01,083
Następnego dnia.

218
00:16:01,583 --> 00:16:03,833
- Dzięki.
- Nie ma sprawy.

219
00:16:03,916 --> 00:16:05,166
Cieszę się.

220
00:16:11,375 --> 00:16:14,916
Sporo tu twardzieli. Powiedział ci?

221
00:16:15,833 --> 00:16:18,291
- Nie boisz się?
- Nie.

222
00:16:18,375 --> 00:16:20,666
Tak myślałem. Do zobaczenia.

223
00:16:22,166 --> 00:16:23,916
Uratował mi tyłek.

224
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
Straciłbym cały ładunek.

225
00:16:25,666 --> 00:16:27,916
Zna się na ciężarówkach.

226
00:16:28,000 --> 00:16:30,041
Pracował dla Canada Dry.

227
00:16:30,125 --> 00:16:31,291
Cześć, Vito.

228
00:16:31,375 --> 00:16:33,875
Usiądźmy.

229
00:16:34,625 --> 00:16:38,375
<i>Wtedy jeszcze nie wiedziałem,</i>
<i>kim był Russell Bufalino,</i>

230
00:16:38,875 --> 00:16:41,750
<i>ale widziałem dość zdjęć</i>
<i>i artykułów w gazetach.</i>

231
00:16:41,833 --> 00:16:44,000
<i>Gość jada z Angelem Bruno.</i>

232
00:16:44,083 --> 00:16:48,333
<i>Bruno właśnie został</i>
<i>nowym szefem filadelfijskiej mafii.</i>

233
00:16:48,416 --> 00:16:51,416
<i>Rządził wszystkim</i>
<i>od Filadelfii po Atlantic City.</i>

234
00:16:55,208 --> 00:16:57,166
{\an8}Angelo Bruno - zastrzelony

235
00:16:57,250 --> 00:17:00,083
{\an8}w samochodzie przed
swoim domem w 1980 r.

236
00:17:00,166 --> 00:17:02,083
<i>Jasnym było,</i>

237
00:17:02,166 --> 00:17:06,541
<i>że Russell Bufalino</i>
<i>to żaden mechanik samochodowy.</i>

238
00:17:11,500 --> 00:17:12,958
Bardzo dobry chleb.

239
00:17:14,083 --> 00:17:15,041
Prawda?

240
00:17:17,000 --> 00:17:20,958
Gdzie Irlandczyk jak ty
nauczył się włoskiego?

241
00:17:21,708 --> 00:17:23,166
We Włoszech, na wojnie.

242
00:17:24,875 --> 00:17:25,750
Gdzie?

243
00:17:26,750 --> 00:17:27,583
W Salerno.

244
00:17:28,875 --> 00:17:29,750
Anzio.

245
00:17:31,083 --> 00:17:31,916
Na Sycylii.

246
00:17:32,416 --> 00:17:33,708
Okolicach Katanii.

247
00:17:33,791 --> 00:17:36,291
Ja pochodzę z Katanii.

248
00:17:36,791 --> 00:17:40,916
Tak myślałem, że masz tamtejszy akcent.

249
00:17:43,416 --> 00:17:45,791
Długo byłeś na wojnie?

250
00:17:46,583 --> 00:17:47,666
Cztery lata.

251
00:17:48,250 --> 00:17:51,291
411 dni walk,

252
00:17:51,916 --> 00:17:54,000
122 w Anzio.

253
00:17:54,625 --> 00:17:56,041
45. Dywizja Piechoty.

254
00:18:03,333 --> 00:18:05,291
Bałeś się, że zginiesz?

255
00:18:07,666 --> 00:18:09,000
Cały czas.

256
00:18:09,500 --> 00:18:11,583
Ci, co niby się nie bali,

257
00:18:11,666 --> 00:18:14,833
łżą jak z nut.

258
00:18:15,333 --> 00:18:16,458
Wszyscy się bali.

259
00:18:16,541 --> 00:18:17,541
Dużo się modliliśmy.

260
00:18:18,166 --> 00:18:19,375
Ja też.

261
00:18:19,875 --> 00:18:23,875
Obiecywałem, że więcej nie zgrzeszę,
jeśli się stamtąd wydostanę.

262
00:18:25,583 --> 00:18:26,708
Potem zaczęły się walki.

263
00:18:26,791 --> 00:18:29,250
Wtedy zapominasz o wszystkim.

264
00:18:29,333 --> 00:18:32,333
Starasz się po prostu przeżyć.

265
00:18:33,750 --> 00:18:34,916
Kiedy już wiedziałem,

266
00:18:35,000 --> 00:18:36,625
że przeżyję wojnę,

267
00:18:36,708 --> 00:18:38,541
pomyślałem sobie:

268
00:18:39,125 --> 00:18:41,708
„Od teraz co ma być, to będzie”.

269
00:18:44,875 --> 00:18:45,916
Pieprzyć to.

270
00:18:47,541 --> 00:18:49,625
Wykonywaliśmy rozkazy.

271
00:18:49,708 --> 00:18:52,791
Kazali nam zabrać więźniów do lasu.

272
00:18:52,875 --> 00:18:55,125
Nie mówili, co robić...

273
00:18:56,750 --> 00:18:58,916
tylko: „Byle szybko”.

274
00:19:02,708 --> 00:19:06,750
<i>Nigdy nie rozumiałem,</i>

275
00:19:07,416 --> 00:19:08,416
<i>dlaczego kopali własne groby.</i>

276
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Dość!

277
00:19:15,125 --> 00:19:18,000
<i>Może sądzili, że jak dobrze się spiszą,</i>

278
00:19:19,208 --> 00:19:20,458
<i>to facet z karabinem</i>

279
00:19:21,041 --> 00:19:22,708
<i>się rozmyśli.</i>

280
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
<i>Russell od razu mnie polubił.</i>

281
00:19:43,500 --> 00:19:44,875
<i>Po jakimś czasie</i>

282
00:19:45,500 --> 00:19:47,083
<i>zaczął przydzielać mi</i>

283
00:19:47,166 --> 00:19:48,416
<i>drobne zadania.</i>

284
00:19:49,166 --> 00:19:53,541
<i>Później Angelo</i>
<i>też miał dla mnie różne zlecenia.</i>

285
00:19:57,583 --> 00:20:00,166
<i>Carrie, żona Russa, jej rodzina</i>

286
00:20:00,250 --> 00:20:02,166
<i>pochodziła z tego samego</i>

287
00:20:02,250 --> 00:20:05,000
<i>sycylijskiego miasteczka</i>
<i>co rodzina Bufalino.</i>

288
00:20:05,500 --> 00:20:07,208
<i>Ciągle o tym mówili.</i>

289
00:20:07,875 --> 00:20:11,291
<i>Można powiedzieć,</i>
<i>że była z mafijnej rodziny królewskiej.</i>

290
00:20:11,375 --> 00:20:12,625
{\an8}<i>Sciandra.</i>

291
00:20:13,208 --> 00:20:17,041
{\an8}<i>Uważali się niemal</i>
<i>za postacie historyczne.</i>

292
00:20:44,541 --> 00:20:47,000
Idź na górę się umyć.

293
00:20:48,041 --> 00:20:50,500
Daj ubrania. Pozbędę się ich.

294
00:20:54,083 --> 00:20:56,291
Nie zapomnij o butach.

295
00:21:05,166 --> 00:21:06,583
Frank,

296
00:21:07,166 --> 00:21:08,625
możemy się zatrzymać?

297
00:21:08,708 --> 00:21:12,166
Zapytaj męża. Russell?

298
00:21:12,916 --> 00:21:14,458
Śpi jak zabity.

299
00:21:24,416 --> 00:21:26,625
- Poradzę sobie.
- Na pewno?

300
00:21:33,333 --> 00:21:34,625
Gdzie jesteśmy?

301
00:21:34,708 --> 00:21:35,833
Koło Lewisburga.

302
00:21:36,958 --> 00:21:40,458
Daj znać, jak dojedziemy.
Mam tam coś do załatwienia.

303
00:21:52,750 --> 00:21:54,458
<i>Russell miał wiele biznesów.</i>

304
00:21:58,208 --> 00:22:01,958
<i>W Pittston miał sklep z zasłonami.</i>

305
00:22:02,041 --> 00:22:03,833
<i>Stamtąd wszystkim zarządzał.</i>

306
00:22:04,791 --> 00:22:06,541
<i>Kto wie co tam robili.</i>

307
00:22:06,625 --> 00:22:09,875
<i>Na pewno miał wspólników. Zawsze ich mają.</i>

308
00:22:10,375 --> 00:22:12,125
<i>Nikt nie trzyma całej kasy.</i>

309
00:22:13,291 --> 00:22:16,083
<i>Ale wszyscy słuchali się Russa.</i>

310
00:22:16,583 --> 00:22:19,791
<i>Chcesz przekupić sędziego?</i>
<i>Zapytaj Russella.</i>

311
00:22:20,333 --> 00:22:24,041
<i>Nie wiesz, ile posmarować?</i>
<i>Russell ci powie.</i>

312
00:22:24,666 --> 00:22:27,416
Dobra. Zaraz przyjdę.

313
00:22:28,250 --> 00:22:30,041
Bez obaw. Zajmę się tym.

314
00:22:30,125 --> 00:22:32,166
<i>Chcesz kogoś awansować?</i>

315
00:22:32,833 --> 00:22:35,500
<i>Russ ci powie, czy możesz.</i>

316
00:22:35,583 --> 00:22:36,750
Zrób coś dla mnie.

317
00:22:36,833 --> 00:22:39,583
Jedź ze Steve'em do jego domu. Weź Vita.

318
00:22:39,666 --> 00:22:42,875
Jacyś kolesie go nachodzą.
Naprostujcie ich.

319
00:22:42,958 --> 00:22:44,500
Załatwione.

320
00:22:45,750 --> 00:22:47,541
A gdzie... O, tu jesteś.

321
00:22:47,625 --> 00:22:51,500
<i>Chcesz, żeby ktoś zniknął?</i>
<i>Musisz poprosić Russella o zgodę.</i>

322
00:22:52,083 --> 00:22:53,375
<i>Bez wyjątków.</i>

323
00:22:53,458 --> 00:22:56,125
- Nie martwiłem się.
- Tak myślałem.

324
00:22:56,208 --> 00:22:58,541
- Pozdrów ojca.
- Jasne. Dzięki.

325
00:22:59,041 --> 00:23:01,791
Co ty tu robisz? Jedź z Brunem.

326
00:23:02,291 --> 00:23:03,416
Idę.

327
00:23:03,500 --> 00:23:07,125
<i>A jeśli robiłeś coś dla Russa,</i>
<i>robiłeś to osobiście.</i>

328
00:23:07,208 --> 00:23:08,958
<i>Zwykł mawiać...</i>

329
00:23:09,041 --> 00:23:11,666
<i>Kiedy kogoś o coś proszę,</i>

330
00:23:11,750 --> 00:23:13,875
oczekuję, że zrobi to osobiście.

331
00:23:13,958 --> 00:23:16,250
Im mniej zaangażowanych, tym lepiej.

332
00:24:20,583 --> 00:24:23,458
<i>Kiedy u fryzjera zabito Anastasię,</i>

333
00:24:23,541 --> 00:24:26,625
<i>Russell musiał załagodzić sprawę,</i>

334
00:24:26,708 --> 00:24:28,833
<i>żeby nie zaczęli się nawzajem mordować</i>

335
00:24:28,916 --> 00:24:31,041
<i>i wszystko wróciło do normy.</i>

336
00:24:32,625 --> 00:24:34,166
Wiemy, co zaszło.

337
00:24:34,250 --> 00:24:36,333
Nie cofniemy tego. Jest jak jest.

338
00:24:36,416 --> 00:24:38,791
Przekaż, że chętnie pomogę.

339
00:24:39,291 --> 00:24:41,583
<i>Wyglądał dość niepozornie,</i>

340
00:24:42,083 --> 00:24:44,875
<i>ale wszystkie drogi prowadziły do Russa.</i>

341
00:24:52,708 --> 00:24:53,958
Gdzie kasa?

342
00:24:54,041 --> 00:24:55,583
- Nie ma.
- Jak to?

343
00:24:56,291 --> 00:24:59,583
- Wspomniał coś o matce...
- Czekaj.

344
00:24:59,666 --> 00:25:00,500
Niech zgadnę.

345
00:25:01,083 --> 00:25:03,541
Matka mu zmarła i wydał na pogrzeb.

346
00:25:04,208 --> 00:25:06,333
Dokładnie.

347
00:25:06,416 --> 00:25:07,375
Ta pieprzona matka

348
00:25:07,875 --> 00:25:09,958
umiera mu tak już od dziesięciu lat.

349
00:25:12,375 --> 00:25:13,333
Co mam robić?

350
00:25:13,416 --> 00:25:14,750
Zostań tu.

351
00:25:27,416 --> 00:25:28,375
Masz.

352
00:25:28,458 --> 00:25:30,416
Pokaż mu go. Nie używaj.

353
00:25:48,583 --> 00:25:49,916
Posłuchaj.

354
00:25:50,000 --> 00:25:51,041
Cześć, Frank.

355
00:25:53,083 --> 00:25:54,791
Chuderlawy chce cię widzieć. Wsiadaj.

356
00:25:55,291 --> 00:25:57,625
- Szedłem do niego.
- Ładuj dupę do wozu.

357
00:25:58,583 --> 00:26:01,000
- Szedłem do niego!
- Już!

358
00:26:01,083 --> 00:26:04,541
I nie wciskaj mi kitu o mamuśce. Wsiadaj.

359
00:26:04,625 --> 00:26:07,333
- Przysięgam, że...
- Do wozu, kurwa!

360
00:26:12,166 --> 00:26:13,666
Bajeczki opowiadasz?

361
00:26:13,750 --> 00:26:17,416
O chorej i umierającej mamusi.

362
00:26:17,500 --> 00:26:19,625
- Szedłem do niego.
- A ja cię zawiozę.

363
00:26:19,708 --> 00:26:21,500
Przysięgam, jutro miałem przyjść.

364
00:26:22,000 --> 00:26:23,458
Jutro. Klnę się na Boga.

365
00:26:23,541 --> 00:26:24,916
Jutro. Tutaj.

366
00:26:25,000 --> 00:26:27,500
- O której?
- O trzynastej.

367
00:26:27,583 --> 00:26:29,333
Tak długo śpisz?

368
00:26:29,916 --> 00:26:30,958
Bywa.

369
00:26:31,708 --> 00:26:33,208
O dziesiątej. Tutaj.

370
00:26:33,291 --> 00:26:34,291
Jutro.

371
00:26:34,375 --> 00:26:35,750
Przysięgnij.

372
00:26:35,833 --> 00:26:37,083
Na życie matki!

373
00:26:37,166 --> 00:26:38,000
Przysięgnij!

374
00:26:38,083 --> 00:26:39,916
Przysięgam!

375
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
- O której będziesz?
- O dziesiątej.

376
00:26:43,083 --> 00:26:44,666
Jutro. Tutaj.

377
00:26:44,750 --> 00:26:47,250
Przyniosę całą kasę.

378
00:26:51,333 --> 00:26:53,416
Przysięgam. Jak mam wrócić?

379
00:26:54,000 --> 00:26:55,166
Jebanym autobusem!

380
00:26:58,041 --> 00:26:59,458
Niech go mama odbierze.

381
00:27:10,291 --> 00:27:11,708
A jej co?

382
00:27:12,208 --> 00:27:16,375
Nic. Przewróciła coś w sklepie
i narobiła bałaganu,

383
00:27:16,458 --> 00:27:18,416
- sprzedawca na nią nakrzyczał.
- Co?

384
00:27:18,500 --> 00:27:19,875
Popchnął ją.

385
00:27:19,958 --> 00:27:21,000
Popchnął?

386
00:27:23,291 --> 00:27:24,666
Popchnął cię?

387
00:27:25,875 --> 00:27:28,958
Kto? Joe ze spożywczego na rogu?

388
00:27:32,708 --> 00:27:33,750
Zrobił to?

389
00:27:34,500 --> 00:27:36,166
Kochanie, czy cię popchnął?

390
00:27:37,833 --> 00:27:41,916
Odpowiedz. Popchnął cię? Zrobił to?

391
00:27:42,708 --> 00:27:43,625
Idziemy.

392
00:27:47,875 --> 00:27:50,458
Frank, on nie chciał. Tak wyszło.

393
00:27:50,541 --> 00:27:52,875
Jak to nie chciał? Dotknął jej.

394
00:27:52,958 --> 00:27:54,708
Nie miał prawa jej dotykać.

395
00:27:54,791 --> 00:27:56,500
Nawet małym palcem.

396
00:28:03,416 --> 00:28:05,166
To on?

397
00:28:05,250 --> 00:28:06,458
Zaczekaj tu.

398
00:28:10,125 --> 00:28:13,083
Przepraszam, ale twoja córka przesadziła.

399
00:28:13,166 --> 00:28:14,625
Ja tylko...

400
00:28:20,208 --> 00:28:21,583
Przepraszam.

401
00:28:22,208 --> 00:28:23,916
Nie. Proszę.

402
00:28:33,458 --> 00:28:35,250
Nie. Frank!

403
00:28:38,666 --> 00:28:41,208
Masz, skurwysynu!

404
00:28:44,041 --> 00:28:47,750
Moja ręka! Moja pieprzona ręka!

405
00:29:24,125 --> 00:29:27,541
<i>Russell i Carrie zostali</i>
<i>chrzestnymi naszej małej Dolores.</i>

406
00:29:28,125 --> 00:29:31,458
<i>Piękna ceremonia. Byliśmy zaszczyceni.</i>

407
00:29:32,166 --> 00:29:33,500
<i>Przyszli wszyscy.</i>

408
00:29:55,916 --> 00:29:59,875
<i>Tylko że jeśli masz więcej dzieci,</i>
<i>musisz więcej zarabiać.</i>

409
00:30:02,708 --> 00:30:04,833
Chcesz szybko zarobić dziesięć tysi?

410
00:30:05,375 --> 00:30:07,166
<i>Szeptun DiTullio. Ale nie ten,</i>

411
00:30:07,250 --> 00:30:09,541
<i>którego wysadzili w samochodzie.</i>

412
00:30:11,625 --> 00:30:14,500
<i>Inny, ten dobry. Wiedział, jak zarobić.</i>

413
00:30:15,583 --> 00:30:19,333
Zainwestowałem w pewien zakład.
Naprawdę świetny interes.

414
00:30:19,416 --> 00:30:20,541
To pralnia.

415
00:30:20,625 --> 00:30:22,958
Zbierają pościel, ręczniki i prześcieradła

416
00:30:23,041 --> 00:30:25,833
<i>od hoteli i restauracji w Atlantic City.</i>

417
00:30:25,916 --> 00:30:28,458
<i>Piorą je i prasują.</i>

418
00:30:28,541 --> 00:30:31,666
To licencja na drukowanie forsy.

419
00:30:32,166 --> 00:30:33,625
Do niedawna.

420
00:30:33,708 --> 00:30:38,500
W Delaware otworzyli pralnię,
która chce nas wyśmigać z interesu.

421
00:30:39,500 --> 00:30:42,583
<i>Obniżają ceny. Straszą naszych kierowców.</i>

422
00:30:42,666 --> 00:30:45,166
<i>Próbują podbierać klientów.</i>

423
00:30:45,875 --> 00:30:48,375
Tak po prawdzie, trochę mnie to martwi.

424
00:30:48,875 --> 00:30:53,208
<i>Gdy ktoś mówi, że trochę się martwi,</i>
<i>to znaczy, że martwi się bardzo.</i>

425
00:30:53,291 --> 00:30:57,333
Właściwie to bardziej niż trochę.

426
00:30:57,416 --> 00:31:02,083
<i>A jeśli mówi, że bardziej niż trochę,</i>
<i>to znaczy, że jest zdesperowany.</i>

427
00:31:02,166 --> 00:31:06,416
Chcę, żebyś im rozjebał tę budę.
Nie wiem, spal, wysadź w powietrze.

428
00:31:06,500 --> 00:31:08,291
Walczyłeś na wojnie. Znasz się.

429
00:31:09,083 --> 00:31:11,333
Załatw ich jak Berlin.

430
00:31:11,416 --> 00:31:15,000
Spal do gołej ziemi. Mają zniknąć.

431
00:31:15,625 --> 00:31:17,000
Jak się nazywa ta firma?

432
00:31:17,083 --> 00:31:20,250
Cadillac Linen Service w Delaware.

433
00:31:20,750 --> 00:31:22,541
Jacyś Żydzi ją prowadzą.

434
00:31:23,125 --> 00:31:25,000
Zainkasują sobie ubezpieczenie.

435
00:31:25,083 --> 00:31:26,208
Na pewno mają.

436
00:31:26,291 --> 00:31:28,458
Drugą pralnię zostaw,

437
00:31:28,541 --> 00:31:30,083
to ta moja.

438
00:31:31,583 --> 00:31:33,583
- Tu nie ma dychy.
- Są dwa tysiące.

439
00:31:33,666 --> 00:31:38,500
Resztę dostaniesz,
kiedy te żydowskie praczki znikną.

440
00:31:39,375 --> 00:31:41,458
Cienko u mnie teraz z kasą.

441
00:31:42,041 --> 00:31:45,541
Nie chcę iść do Chuderlawego
i spłacać potem procentów.

442
00:31:45,625 --> 00:31:48,625
Biorę skąd indziej.

443
00:31:50,166 --> 00:31:51,583
Nikt nie musi wiedzieć.

444
00:31:51,666 --> 00:31:54,708
Zwłaszcza Chuderlawy.
Bo to nie kasa od niego.

445
00:31:56,583 --> 00:32:00,458
Widzę, że się wahasz.
Wiem, do czego jesteś zdolny.

446
00:32:00,541 --> 00:32:04,625
Jeśli ci nie zapłacę,
zrobisz mi coś strasznego.

447
00:32:04,708 --> 00:32:06,916
A tego nie chcę.

448
00:32:18,541 --> 00:32:19,666
Wygrałem na loterii.

449
00:32:20,166 --> 00:32:21,541
Jakieś tysiąc pięćset.

450
00:32:22,041 --> 00:32:23,583
Wrócę za kilka godzin.

451
00:33:44,750 --> 00:33:46,541
DYNAMIT

452
00:34:06,291 --> 00:34:07,416
Cześć, Frank.

453
00:34:09,541 --> 00:34:11,125
Angelo chce cię widzieć.

454
00:34:12,333 --> 00:34:14,250
- Teraz?
- Tak.

455
00:34:15,125 --> 00:34:16,125
O co chodzi?

456
00:34:16,208 --> 00:34:18,916
Nie wiem. Podwiozę cię.

457
00:34:44,083 --> 00:34:45,291
ZAMKNIĘTE

458
00:34:52,166 --> 00:34:53,250
Usiądź, Frank.

459
00:35:05,875 --> 00:35:07,750
Co robisz w Delaware?

460
00:35:13,958 --> 00:35:16,208
Niszczę jedną pralnię.

461
00:35:22,416 --> 00:35:26,208
Chciałem sobie trochę dorobić.

462
00:35:28,083 --> 00:35:30,166
Mam ją rozwalić.

463
00:35:31,208 --> 00:35:34,791
Żeby przestała pracować.

464
00:35:36,583 --> 00:35:37,583
Dla kogo?

465
00:35:48,541 --> 00:35:50,750
Nie powinieneś teraz milczeć.

466
00:35:55,708 --> 00:35:56,666
Dla Szeptuna.

467
00:35:57,166 --> 00:35:58,416
Tego drugiego.

468
00:36:02,833 --> 00:36:05,208
Wiesz, do kogo należy ta pralnia?

469
00:36:06,208 --> 00:36:10,416
- Do jakichś Żydów.
- Tylko częściowo.

470
00:36:11,083 --> 00:36:13,666
Jest inny właściciel. Wiesz kto?

471
00:36:13,750 --> 00:36:15,000
- Nie.
- Ja, tak?

472
00:36:15,916 --> 00:36:16,875
Kto?

473
00:36:17,875 --> 00:36:20,166
Ja. Ja jestem drugim właścicielem.

474
00:36:20,250 --> 00:36:22,875
Nie że ja wiem, kto nim jest.

475
00:36:26,958 --> 00:36:29,750
Nie miałem o tym pojęcia.

476
00:36:29,833 --> 00:36:33,291
Nigdy bym tego nie zrobił,
gdybym o tym wiedział.

477
00:36:33,375 --> 00:36:35,375
Nie zrobiłbym tego tobie.

478
00:36:35,875 --> 00:36:37,875
Nie powiedział ci, że to żydowska mafia?

479
00:36:37,958 --> 00:36:39,458
Nazwał ich żydowskimi praczkami.

480
00:36:42,666 --> 00:36:44,000
Żydowskie praczki.

481
00:36:45,500 --> 00:36:47,000
Co jeszcze mówił?

482
00:36:47,541 --> 00:36:49,583
Pewnie kazał zachować dyskrecję.

483
00:36:49,666 --> 00:36:51,875
Nic nikomu nie mówić.

484
00:36:55,041 --> 00:36:56,000
Zgadza się.

485
00:37:01,750 --> 00:37:02,958
Nie sprawdziłem.

486
00:37:03,458 --> 00:37:05,208
Wybacz. Powinienem.

487
00:37:05,291 --> 00:37:07,250
- Oddać mu kasę?
- Nie przyda mu się.

488
00:37:07,916 --> 00:37:09,208
Zatrzymaj ją.

489
00:37:09,833 --> 00:37:13,083
Nie chcę kłopotów.
Mogę oddać, nie ma sprawy.

490
00:37:13,833 --> 00:37:15,083
Nie przyda mu się.

491
00:37:19,541 --> 00:37:21,083
W porządku. Dzięki.

492
00:37:21,166 --> 00:37:22,291
Podziękuj Russellowi.

493
00:37:22,916 --> 00:37:25,291
Żydowska mafia by cię dopadła.

494
00:37:28,958 --> 00:37:30,583
To twój dobry przyjaciel.

495
00:37:31,083 --> 00:37:32,750
Nawet nie wiesz, jak dobry.

496
00:37:33,875 --> 00:37:35,208
Wiem.

497
00:37:35,291 --> 00:37:36,416
Nie wiesz.

498
00:37:39,875 --> 00:37:41,291
Zaczekaj przy barze.

499
00:37:58,083 --> 00:38:02,833
<i>W takich przypadkach</i>
<i>najlepiej użyć czegoś nowego.</i>

500
00:38:02,916 --> 00:38:04,416
<i>Nieużywanego.</i>

501
00:38:04,500 --> 00:38:08,208
<i>Nigdy nie wiadomo,</i>
<i>kto to miał i co z tym robił.</i>

502
00:38:08,291 --> 00:38:10,583
<i>Z jaką zbrodnią jest powiązane.</i>

503
00:38:10,666 --> 00:38:12,208
<i>To samobójstwo.</i>

504
00:38:12,291 --> 00:38:15,875
<i>Polecam coś nowego, nieużywanego.</i>

505
00:38:16,375 --> 00:38:18,083
<i>Czystego.</i>

506
00:38:21,791 --> 00:38:26,000
Tu jesteś. Nie wiedziałem,
z której strony będziesz szedł.

507
00:38:33,375 --> 00:38:34,708
Później trzeba szybko

508
00:38:34,791 --> 00:38:36,916
<i>pozbyć się broni.</i>

509
00:38:39,416 --> 00:38:42,041
<i>Wszyscy korzystają</i>
<i>z miejsca nad rzeką Schuylkill.</i>

510
00:38:43,916 --> 00:38:47,500
<i>Gdyby wszystko wyłowić,</i>
<i>można by uzbroić mały kraj.</i>

511
00:38:53,083 --> 00:38:56,958
Mężczyzna zastrzelony na chodniku

512
00:39:12,000 --> 00:39:14,458
<i>Po Szeptunie wszystko się zmieniło.</i>

513
00:39:19,416 --> 00:39:20,333
<i>Jak w wojsku.</i>

514
00:39:22,125 --> 00:39:23,041
<i>Wykonywałeś rozkazy.</i>

515
00:39:25,625 --> 00:39:27,041
<i>Robiłeś swoje.</i>

516
00:39:27,583 --> 00:39:29,125
Dostawałeś nagrodę.

517
00:39:30,791 --> 00:39:35,125
<i>Dla Russella</i>
<i>nigdy nie robiłem dla pieniędzy,</i>

518
00:39:35,208 --> 00:39:37,041
<i>zawsze z szacunku.</i>

519
00:39:37,125 --> 00:39:38,416
<i>Załatwiało się coś,</i>

520
00:39:38,500 --> 00:39:42,208
<i>robiło przysługę,</i>
<i>potem w razie potrzeby ją oddawał.</i>

521
00:39:42,791 --> 00:39:45,125
<i>Zawsze się szybko wracało.</i>

522
00:39:46,166 --> 00:39:50,125
Phil Testa - zabity bombą gwoździową
ukrytą pod werandą 15 marca 1981 r.

523
00:39:54,500 --> 00:39:58,333
Frank Sindone - postrzelony trzykrotnie
w alejce 29 października 1980 r.

524
00:40:03,333 --> 00:40:04,666
Dziękuję, Vito.

525
00:40:07,583 --> 00:40:08,500
Cześć, Frank.

526
00:40:09,041 --> 00:40:10,416
Co podać?

527
00:40:11,875 --> 00:40:13,625
Na razie tylko wino.

528
00:40:15,958 --> 00:40:18,083
W razie czego wołaj.

529
00:40:18,166 --> 00:40:19,166
Jasne.

530
00:40:24,166 --> 00:40:26,416
- Proszę, Frank.
- Dzięki.

531
00:40:27,500 --> 00:40:28,666
Zmiany.

532
00:40:33,083 --> 00:40:35,375
- To ta nowa?
- Tak.

533
00:40:35,958 --> 00:40:37,833
Miła dziewczyna.

534
00:40:48,666 --> 00:40:52,291
<i>Nigdy nie ma dobrej pory</i>
<i>na zostawienie żony,</i>

535
00:40:52,375 --> 00:40:54,708
<i>ale wtedy zostawiłem swoją.</i>

536
00:41:03,791 --> 00:41:05,583
Co słychać, Ira?

537
00:41:09,291 --> 00:41:11,583
- Jakieś kłopoty?
- Nie. Wszystko gra.

538
00:41:14,625 --> 00:41:16,250
Za tym cadillakiem.

539
00:41:22,875 --> 00:41:24,333
Czeka na ciebie.

540
00:41:49,958 --> 00:41:52,166
Phil, masz ładny sklep.

541
00:41:53,000 --> 00:41:54,833
Ludzie lubią tu przychodzić.

542
00:41:54,916 --> 00:41:57,666
Ale twój syn to prawdziwy <i>sfigato.</i>

543
00:41:57,750 --> 00:41:59,666
Rozumiesz? Wrzód na dupie.

544
00:42:00,250 --> 00:42:03,541
Narwaniec. Kontroluj go.
Jeśli tego nie zrobisz,

545
00:42:03,625 --> 00:42:06,291
nikt tu nie będzie przychodzić.

546
00:42:06,375 --> 00:42:09,250
Niedobrze dla ciebie, więc dla mnie też.

547
00:42:10,000 --> 00:42:11,958
Rozumiemy się?

548
00:42:13,166 --> 00:42:14,791
Przepraszam, Russell.

549
00:42:16,250 --> 00:42:19,375
To od ciebie i Franka,
a to od ciebie i mnie.

550
00:42:19,458 --> 00:42:21,000
A łyżeczka dla dziecka?

551
00:42:21,666 --> 00:42:24,458
- A po co jej ona?
- Dla dziecka.

552
00:42:24,541 --> 00:42:25,958
Jeszcze się nie pobrali.

553
00:42:26,041 --> 00:42:27,458
Masz moje słowo.

554
00:42:27,541 --> 00:42:29,375
To mi wystarczy, Phil.

555
00:42:30,666 --> 00:42:32,375
Chodźmy.

556
00:42:32,458 --> 00:42:34,166
- Kończymy?
- Tak.

557
00:42:34,250 --> 00:42:35,541
Co ty wyprawiasz?

558
00:42:37,166 --> 00:42:38,791
Kiedy wreszcie zmądrzejesz?

559
00:42:52,708 --> 00:42:55,125
Brawo. Moja córeczka.

560
00:43:07,458 --> 00:43:08,458
Hej, Peggy.

561
00:43:10,166 --> 00:43:11,375
Podejdź.

562
00:43:14,916 --> 00:43:16,083
Nie wiem.

563
00:43:17,541 --> 00:43:20,625
Chyba mnie nie lubi. Jakby się mnie bała.

564
00:43:20,708 --> 00:43:22,166
Taka już jest.

565
00:43:22,250 --> 00:43:25,750
Mnie też się czasem boi.
To wrażliwa dziewczynka.

566
00:43:26,916 --> 00:43:30,458
Mnie to jeszcze rozumiem, ale ciebie?

567
00:43:31,125 --> 00:43:34,291
Czasem czyta o mnie w gazetach.

568
00:43:34,791 --> 00:43:37,000
Z dziećmi trzeba być blisko.

569
00:43:37,083 --> 00:43:37,916
Wiem.

570
00:43:38,500 --> 00:43:39,916
Jesteś szczęściarzem.

571
00:43:40,000 --> 00:43:42,166
My nie możemy mieć dzieci.

572
00:43:42,250 --> 00:43:44,458
Masz wielkie szczęście.

573
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
Zawołaj ją.

574
00:43:46,625 --> 00:43:48,416
Kochanie, podejdź.

575
00:43:55,125 --> 00:43:56,916
Podejdź do wujka.

576
00:43:58,000 --> 00:43:59,916
- Jak się masz?
- Dobrze.

577
00:44:00,708 --> 00:44:03,791
Wiesz, czemu Bóg
umieścił niebo tak wysoko?

578
00:44:06,500 --> 00:44:10,708
Żeby ptaszki nie uderzały w nie główkami.

579
00:44:12,250 --> 00:44:13,583
Fajne, co?

580
00:44:13,666 --> 00:44:14,833
Taki żarcik.

581
00:44:15,333 --> 00:44:16,333
Śmieszne.

582
00:44:16,958 --> 00:44:18,083
Chcesz cukierka?

583
00:44:19,500 --> 00:44:21,583
Nie chcesz.

584
00:44:23,291 --> 00:44:25,416
Nic nie mogę dla ciebie zrobić?

585
00:44:26,875 --> 00:44:28,916
Jeśli tak, daj wujkowi znać.

586
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
Dobrze.

587
00:44:30,083 --> 00:44:31,541
Wracaj do zabawy.

588
00:44:34,333 --> 00:44:35,500
Teraz rozumiesz?

589
00:44:36,083 --> 00:44:37,416
Też to czułeś?

590
00:44:37,500 --> 00:44:41,000
Jest po prostu nieśmiała.

591
00:44:41,708 --> 00:44:45,833
Czasem, gdy rodzice się rozwodzą,
dzieciom miesza się w głowach,

592
00:44:45,916 --> 00:44:48,875
czują złość,
nie wiedzą, na kim ją wyładować,

593
00:44:48,958 --> 00:44:50,333
z kim trzymać.

594
00:44:50,416 --> 00:44:51,458
Masz rację.

595
00:44:51,541 --> 00:44:56,750
Mam szczęście,
bo Reenie i Mary świetnie się dogadują.

596
00:44:56,833 --> 00:44:59,500
Dzielimy się dziećmi bez problemu.

597
00:44:59,583 --> 00:45:03,250
Trzymaj rodzinę blisko. Miej na to oko.

598
00:45:03,333 --> 00:45:05,500
Po prostu jestem szczęściarzem.

599
00:45:10,375 --> 00:45:11,958
Jak tam związek zawodowy?

600
00:45:12,458 --> 00:45:15,208
- Świetna sprawa.
- Podoba ci się?

601
00:45:15,875 --> 00:45:18,500
Przydałoby się coś stabilniejszego...

602
00:45:20,333 --> 00:45:21,833
Przyłącz się.

603
00:45:22,666 --> 00:45:24,375
Chciałbym. Ale...

604
00:45:24,458 --> 00:45:25,708
kolejka jest długa.

605
00:45:26,208 --> 00:45:28,291
Trzeba długo czekać.

606
00:45:29,500 --> 00:45:32,791
Nasz znajomy ma mały kłopot.

607
00:45:32,875 --> 00:45:34,416
Znajomy na szczycie.

608
00:45:34,500 --> 00:45:36,125
Kto?

609
00:45:36,208 --> 00:45:37,041
Góra.

610
00:45:37,625 --> 00:45:38,458
Hoffa?

611
00:45:39,041 --> 00:45:39,875
Tak.

612
00:45:40,375 --> 00:45:44,833
Podobno kilku gości chciało go stłuc

613
00:45:44,916 --> 00:45:46,041
z powodu odszkodowania pracowniczego.

614
00:45:46,125 --> 00:45:49,250
Słyszałem, że dał im popalić.

615
00:45:49,333 --> 00:45:51,125
Długo tak da radę?

616
00:45:51,208 --> 00:45:54,500
Potrzebuje kogoś zaufanego.

617
00:45:54,583 --> 00:45:57,333
Kogoś, kto będzie go pilnował.

618
00:46:01,458 --> 00:46:02,750
<i>Dam McGee.</i>

619
00:46:05,000 --> 00:46:05,958
Halo.

620
00:46:06,958 --> 00:46:08,666
Witaj, przyjacielu.

621
00:46:10,291 --> 00:46:13,041
Mam tu chłopaka, o którym ci opowiadałem.

622
00:46:13,125 --> 00:46:15,708
Dam ci go, pogadacie.

623
00:46:19,250 --> 00:46:20,500
Halo.

624
00:46:20,583 --> 00:46:21,500
Frank?

625
00:46:22,166 --> 00:46:24,250
Cześć. Mówi Jimmy Hoffa.

626
00:46:25,000 --> 00:46:27,208
- Miło mi poznać.
- Wzajemnie.

627
00:46:27,291 --> 00:46:29,000
Choćby przez telefon.

628
00:46:30,791 --> 00:46:32,250
Słyszałem, że malujesz domy.

629
00:46:33,250 --> 00:46:35,791
Zgadza się.

630
00:46:35,875 --> 00:46:37,083
I...

631
00:46:37,166 --> 00:46:39,000
załatwiam też roboty stolarskie.

632
00:46:39,583 --> 00:46:40,916
<i>Dobrze wiedzieć.</i>

633
00:46:41,666 --> 00:46:43,375
Podobno należysz do związku.

634
00:46:43,458 --> 00:46:46,625
Do Local 107 od 1947 roku.

635
00:46:48,541 --> 00:46:50,375
Mój przyjaciel cię zachwala.

636
00:46:51,666 --> 00:46:52,625
Dziękuję.

637
00:46:52,708 --> 00:46:54,708
A niełatwo go zadowolić.

638
00:46:55,208 --> 00:46:56,333
Staram się.

639
00:46:56,416 --> 00:46:57,958
<i>Sprawa wygląda tak...</i>

640
00:46:58,041 --> 00:47:00,875
<i>Dzisiaj młodzi nie wiedzą,</i>

641
00:47:00,958 --> 00:47:02,166
<i>kim był Jimmy Hoffa.</i>

642
00:47:02,250 --> 00:47:03,666
<i>Nie mają pojęcia.</i>

643
00:47:04,166 --> 00:47:08,791
<i>Co najwyżej tyle, że pewnego dnia zniknął.</i>

644
00:47:08,875 --> 00:47:10,791
<i>Ale w tamtych czasach</i>

645
00:47:10,875 --> 00:47:14,458
<i>absolutnie wszyscy wiedzieli,</i>
<i>kim był Jimmy Hoffa.</i>

646
00:47:14,541 --> 00:47:17,666
Jimmy, załatwiasz sprawy jak dżentelmen.

647
00:47:19,041 --> 00:47:22,458
<i>W latach 50. był tak znany jak Elvis.</i>

648
00:47:22,541 --> 00:47:24,791
<i>W 60. jak Beatlesi.</i>

649
00:47:25,416 --> 00:47:29,333
<i>Był po prezydencie najbardziej</i>
<i>wpływowym człowiekiem w kraju.</i>

650
00:47:29,416 --> 00:47:30,708
Jeśli coś posiadasz,

651
00:47:31,208 --> 00:47:33,458
dostarczono ci to ciężarówką.

652
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
Jeśli masz

653
00:47:36,083 --> 00:47:38,125
jedzenie, odzież,

654
00:47:38,208 --> 00:47:41,458
leki, paliwo na prywatny użytek,

655
00:47:41,541 --> 00:47:43,458
paliwo na potrzeby swojej firmy,

656
00:47:44,083 --> 00:47:46,041
przywiozła to ciężarówka!

657
00:47:48,208 --> 00:47:51,250
Jeśli zatrzymają się nasze ciężarówki,

658
00:47:51,333 --> 00:47:53,125
zatrzyma się Ameryka!

659
00:47:55,750 --> 00:48:00,083
<i>Mamy sytuację, którą należy się zająć.</i>

660
00:48:00,166 --> 00:48:04,583
Wielkie firmy i rząd
chcą zniszczyć nasz związek.

661
00:48:04,666 --> 00:48:06,250
<i>Próbują nas załatwić.</i>

662
00:48:06,333 --> 00:48:08,333
<i>Korporacje atakują!</i>

663
00:48:08,916 --> 00:48:12,041
I się z nami nie patyczkują!

664
00:48:12,125 --> 00:48:14,125
Wielkie firmy i rząd

665
00:48:14,208 --> 00:48:16,458
próbują zasiać między nami

666
00:48:16,541 --> 00:48:18,250
ziarno niezgody,

667
00:48:18,333 --> 00:48:21,583
podczas gdy my potrzebujemy jedności!

668
00:48:21,666 --> 00:48:24,000
Potrzebujemy solidarności!

669
00:48:24,583 --> 00:48:26,458
Powiem to głośno i wyraźnie.

670
00:48:27,041 --> 00:48:28,666
Solidarności!

671
00:48:34,208 --> 00:48:36,375
<i>Chcesz się przyłączyć do walki?</i>

672
00:48:36,458 --> 00:48:37,666
Tak, proszę pana.

673
00:48:37,750 --> 00:48:40,291
<i>Chcesz być częścią historii?</i>

674
00:48:40,375 --> 00:48:41,583
Chcę.

675
00:48:42,375 --> 00:48:45,000
Zrobię, co będzie trzeba.

676
00:48:45,083 --> 00:48:47,166
Przyjedziesz jutro do Chicago?

677
00:48:47,250 --> 00:48:49,166
- Tak.
- Więc do zobaczenia.

678
00:48:54,166 --> 00:48:55,833
Gaduła z niego, co?

679
00:49:01,250 --> 00:49:03,458
Jakbym rozmawiał z generałem Pattonem.

680
00:49:08,083 --> 00:49:10,750
<i>Wiesz, dlaczego tu jesteś?</i>

681
00:49:11,500 --> 00:49:16,166
<i>Związek Zawodowy Marynarzy</i>
<i>podbiera niezrzeszonych taksówkarzy,</i>

682
00:49:16,250 --> 00:49:17,791
<i>których chcemy my.</i>

683
00:49:17,875 --> 00:49:20,041
Nikt cię nie zna

684
00:49:20,125 --> 00:49:23,333
i nikt nie wie, co tu robisz. Jasne?

685
00:49:23,416 --> 00:49:25,125
My wiemy.

686
00:49:25,208 --> 00:49:29,750
Musimy zapisać tych kierowców,
zanim Paul Hall

687
00:49:29,833 --> 00:49:31,208
zgarnie ich do swojego związku.

688
00:49:31,291 --> 00:49:35,541
Nie wiedzieć czemu,
większość tych kierowców to lesby.

689
00:49:35,625 --> 00:49:37,208
Cholera wie dlaczego.

690
00:49:37,708 --> 00:49:39,958
Paul Hall rozpowiada, że daje

691
00:49:40,041 --> 00:49:43,291
lepsze warunki niż nasz kumpel Jimmy.

692
00:49:43,375 --> 00:49:44,875
Skurwiel.

693
00:49:45,625 --> 00:49:49,625
Jimmy ma burmistrza Daleya
głęboko w swojej kieszeni.

694
00:49:49,708 --> 00:49:52,166
Gliny będą przymykać oko.

695
00:49:52,250 --> 00:49:54,500
Nie pomogą nam zepchnąć taksówek,

696
00:49:54,583 --> 00:49:57,583
ale na pewno nam w tym nie przeszkodzą.

697
00:50:18,916 --> 00:50:20,541
Razem.

698
00:50:20,625 --> 00:50:23,333
Spychamy. Uważajcie!

699
00:50:26,291 --> 00:50:27,833
Ciężka robota.

700
00:50:27,916 --> 00:50:30,000
- Nie lepiej użyć cukierków?
- Czego?

701
00:50:30,083 --> 00:50:31,083
Cukierków.

702
00:50:31,166 --> 00:50:32,708
Jakich, kurwa, cukierków?

703
00:50:37,958 --> 00:50:40,958
- Lou, otwieraj bramę.
- Już.

704
00:50:41,666 --> 00:50:43,833
Weź benzynę.

705
00:51:00,666 --> 00:51:02,333
Jeśli chodzi o Jimmy'ego.

706
00:51:02,416 --> 00:51:04,250
Nigdy nie każ mu czekać.

707
00:51:04,333 --> 00:51:08,208
Jeśli się z nim umówisz, bądź na czas.
A najlepiej przyjdź wcześniej.

708
00:51:08,291 --> 00:51:09,833
To bardzo ważne.

709
00:51:09,916 --> 00:51:13,208
Dla niego czas jest kluczowy.

710
00:51:13,291 --> 00:51:14,708
Najważniejszy.

711
00:51:15,208 --> 00:51:17,541
I jeszcze jedno. Jimmy nie pije.

712
00:51:18,416 --> 00:51:21,500
Szef największego
związku na świecie nie pije.

713
00:51:21,583 --> 00:51:25,166
A najgorsze, że nie pozwala pić
nikomu w swoim otoczeniu.

714
00:51:30,833 --> 00:51:31,833
Kolejna sprawa.

715
00:51:31,916 --> 00:51:34,458
Jimmy nie cierpi arbuzów.

716
00:51:37,541 --> 00:51:39,083
My je będziemy uwielbiać.

717
00:51:40,416 --> 00:51:41,791
Szkoda, że nie widziałeś,

718
00:51:41,875 --> 00:51:43,166
jak toną.

719
00:51:44,333 --> 00:51:46,708
Jedna po drugiej. Kiedy taksiarze

720
00:51:46,791 --> 00:51:49,458
wstali następnego dnia
i poszli na parking,

721
00:51:49,541 --> 00:51:52,791
nieźle musieli się zdziwić.

722
00:51:53,541 --> 00:51:54,958
Świetny pomysł, Joey.

723
00:51:55,041 --> 00:51:56,291
Świetny.

724
00:51:56,375 --> 00:51:57,875
Nie był mój.

725
00:51:59,000 --> 00:52:01,416
Frank to wymyślił.

726
00:52:01,500 --> 00:52:03,041
Coś ci powiem.

727
00:52:03,125 --> 00:52:05,916
Frank na nabrzeżu rządził.

728
00:52:06,000 --> 00:52:09,291
Robili wszystko, co im kazał.

729
00:52:10,625 --> 00:52:14,083
Nikt tak nie wpływa na ludzi jak on.

730
00:52:14,166 --> 00:52:16,791
Nikogo nie dotyka,
a wszyscy schodzą mu drogi.

731
00:52:16,875 --> 00:52:18,666
Poważnie. Nie zalewam.

732
00:52:18,750 --> 00:52:21,083
Widzieli go pierwszy raz w życiu.

733
00:52:21,166 --> 00:52:23,041
Był jak Mojżesz,

734
00:52:23,125 --> 00:52:27,250
przed którym rozstępował się ocean, morze,
czy chuj wie co to tam było.

735
00:52:27,333 --> 00:52:30,458
Robił tak samo. Mówię ci. Jest świetny.

736
00:52:30,541 --> 00:52:31,666
Co sądzisz?

737
00:52:31,750 --> 00:52:34,083
Przyda się jeszcze przez parę dni?

738
00:52:34,166 --> 00:52:36,625
Zostało kilka drobnych spraw.

739
00:52:38,875 --> 00:52:40,583
Bardzo lubicie arbuzy.

740
00:52:41,166 --> 00:52:42,166
Chcesz?

741
00:52:42,250 --> 00:52:43,291
W życiu.

742
00:52:45,458 --> 00:52:47,750
Byłeś tam. Sam widziałeś.

743
00:52:47,833 --> 00:52:49,708
To nie byli związkowcy.

744
00:52:49,791 --> 00:52:53,791
Są jak nazistowscy kolaboranci
działający za naszymi liniami.

745
00:52:53,875 --> 00:52:55,833
- Znasz się. Byłeś na wojnie.
- Owszem.

746
00:52:56,916 --> 00:52:57,791
Na wojnie

747
00:52:57,875 --> 00:53:01,791
idziesz z punktu A do punktu B.

748
00:53:02,708 --> 00:53:03,958
A po drodze

749
00:53:04,458 --> 00:53:07,250
napotykasz drobne problemy.

750
00:53:09,333 --> 00:53:11,000
Ma to sens?

751
00:53:11,083 --> 00:53:12,208
Ma.

752
00:53:13,208 --> 00:53:14,250
To dobrze.

753
00:53:31,208 --> 00:53:34,708
<i>Jimmy pozwalał mi nocować</i>
<i>w swoim apartamencie nie z sympatii.</i>

754
00:53:35,375 --> 00:53:39,750
<i>Nie chciał,</i>
<i>żebym rejestrował się w hotelu.</i>

755
00:53:41,083 --> 00:53:44,083
<i>W ten sposób nie było dowodu,</i>
<i>że byłem w Chicago.</i>

756
00:53:53,750 --> 00:53:56,041
Jesteś daleko w tyle, Jimmy.

757
00:53:56,125 --> 00:53:57,125
Idzie jak burza.

758
00:53:57,708 --> 00:54:01,500
<i>Po akcji w Chicago zaprzyjaźniliśmy się.</i>
<i>Nasze żony się polubiły.</i>

759
00:54:02,166 --> 00:54:05,750
<i>Dzieci Jimmy'ego i Josephine</i>
<i>dorosły i wyprowadziły się,</i>

760
00:54:05,833 --> 00:54:07,708
<i>dlatego bardzo polubili nasze.</i>

761
00:54:10,916 --> 00:54:12,250
{\an8}<i>Zwłaszcza Peggy.</i>

762
00:54:12,333 --> 00:54:15,250
<i>Dobrze dogadywała się z Jimmym.</i>

763
00:54:15,833 --> 00:54:19,625
Wiesz, co lubię nawet bardziej
od robienia mi zdjęć?

764
00:54:19,708 --> 00:54:20,625
Co?

765
00:54:23,041 --> 00:54:24,625
Niespodzianka!

766
00:54:25,791 --> 00:54:29,791
<i>Dla Peggy Jimmy nie był taki jak Russ,</i>
<i>Chuderlawy czy nawet ja.</i>

767
00:54:29,875 --> 00:54:33,083
Wybaczcie. To lody tylko dla mnie i Peggy.

768
00:54:33,166 --> 00:54:35,208
<i>Po pierwsze Jimmy nie miał żadnej ksywki.</i>

769
00:54:35,291 --> 00:54:37,625
<i>Jak „Brzytwa”, „Garbus”,</i>

770
00:54:37,708 --> 00:54:39,833
<i>„Łasica” lub „Szeptun”.</i>

771
00:54:39,916 --> 00:54:41,750
A „dziękuję”?

772
00:54:43,750 --> 00:54:46,166
<i>Uważała, że pomagał ludziom.</i>

773
00:54:46,250 --> 00:54:49,041
<i>Pomagał im więcej zarabiać,</i>
<i>wieść lepsze życie.</i>

774
00:54:49,625 --> 00:54:52,041
<i>Nie deptał nikomu po rękach.</i>

775
00:54:53,791 --> 00:54:56,000
„Jeśli coś posiadasz,
dostarczono ci to ciężarówką”.

776
00:54:56,083 --> 00:54:57,583
Tak mówi pan Hoffa.

777
00:54:58,166 --> 00:55:02,250
Jest prezesem związku Teamsters,
który ma ponad milion członków.

778
00:55:02,333 --> 00:55:05,208
Wspierają go, bo mają stabilną pracę...

779
00:55:05,291 --> 00:55:06,125
HOFFA TO MÓJ PRZYJACIEL

780
00:55:06,208 --> 00:55:07,958
...dobrą wypłatę i emeryturę.

781
00:55:09,333 --> 00:55:13,041
<i>W związkowym funduszu emerytalnym</i>
<i>było osiem miliardów dolarów.</i>

782
00:55:13,125 --> 00:55:16,750
<i>A Jimmy miał nad nim całkowitą kontrolę.</i>

783
00:55:17,333 --> 00:55:19,416
Wspaniały widok, prawda?

784
00:55:19,500 --> 00:55:22,083
Potrzebuję jedynie kredytu pomostowego.

785
00:55:22,625 --> 00:55:26,625
Nie chcę tracić pieniędzy z funduszu
na coś zbyt ryzykownego.

786
00:55:26,708 --> 00:55:28,541
To żadne ryzyko.

787
00:55:28,625 --> 00:55:30,875
Mam burleskę Minsky'ego.

788
00:55:30,958 --> 00:55:33,458
Pierwszy pokaz topless w Las Vegas.

789
00:55:33,541 --> 00:55:36,000
Nie nadążamy z podawaniem drinków.

790
00:55:36,083 --> 00:55:39,125
Proszę tylko o pole golfowe.
Zawsze na mnie zarabiałeś.

791
00:55:39,208 --> 00:55:42,833
Będziemy wdzięczni,
jeśli jakoś pomożesz Jake'owi.

792
00:55:42,916 --> 00:55:45,458
Potrzebuję tylko półtora miliona.

793
00:55:48,000 --> 00:55:50,458
Dobra. Idźcie do banku.

794
00:55:51,916 --> 00:55:54,166
To będzie wielki sukces. Dziękuję.

795
00:55:54,250 --> 00:55:56,041
Jesteś wspaniały. Prawdziwy <i>mensch.</i>

796
00:56:05,375 --> 00:56:09,541
Dzięki panu Hoffie pracownicy mają
ubezpieczenie zdrowotne

797
00:56:09,625 --> 00:56:10,791
na wypadek choroby

798
00:56:10,875 --> 00:56:14,333
i pewność, że na emeryturze
nie będą musieli głodować.

799
00:56:16,208 --> 00:56:20,583
<i>Roboty papierkowej było tyle,</i>
<i>że potrzeba było firmy ubezpieczeniowej,</i>

800
00:56:20,666 --> 00:56:23,791
<i>a ta zarządzana była</i>
<i>przez jego człowieka, Allena Dorfmana. </i>

801
00:56:23,875 --> 00:56:27,625
Łaski bez.
Następnym razem poproś ładniej, palancie.

802
00:56:27,708 --> 00:56:30,125
{\an8}Allen Dorfman - zabity
ośmioma strzałami w głowę

803
00:56:30,208 --> 00:56:32,375
{\an8}na parkingu w Chicago w 1979 r.

804
00:56:32,458 --> 00:56:34,791
I jak poszło?

805
00:56:34,875 --> 00:56:39,041
Na początku się wahał,
ale ostatecznie się zgodził.

806
00:56:39,125 --> 00:56:42,208
<i>Russ namawiał Jimmy'ego,</i>
<i>żeby udzielał pożyczek,</i>

807
00:56:42,291 --> 00:56:44,958
<i>a potem miał z tego 10%.</i>

808
00:56:45,541 --> 00:56:47,541
<i>Albo nawet więcej.</i>

809
00:56:47,625 --> 00:56:50,958
Podziękuj ode mnie Marteduzzowi.

810
00:56:51,041 --> 00:56:53,458
Wszyscy będą wdzięczni. Dobrze się stało.

811
00:56:54,625 --> 00:56:58,458
<i>Pożyczki nie można było wziąć z banku,</i>
<i>bo szła ona na hazard.</i>

812
00:56:58,541 --> 00:57:00,000
<i>Tak wtedy było.</i>

813
00:57:00,083 --> 00:57:04,750
<i>Dlatego mafia pożyczała kasę</i>
<i>od związku Teamsters.</i>

814
00:57:04,833 --> 00:57:06,583
<i>To dzięki związkowym pieniądzom</i>

815
00:57:06,666 --> 00:57:08,791
<i>powstały kasyna w Las Vegas.</i>

816
00:57:09,875 --> 00:57:13,250
Zostaw to, Billy. Idź już.

817
00:57:13,333 --> 00:57:16,458
<i>Biznesów było zbyt dużo dla jednej osoby.</i>

818
00:57:16,541 --> 00:57:20,083
{\an8}<i>Część z nich Jimmy robił w imieniu żony,</i>

819
00:57:20,166 --> 00:57:24,958
{\an8}<i>która nie miała pojęcia, że 22% Sun Valley</i>
<i>na Florydzie należało do niej,</i>

820
00:57:25,041 --> 00:57:29,000
<i>do tego kilka łodzi rybackich</i>
<i>i schronisko narciarskie z własną górą.</i>

821
00:57:34,541 --> 00:57:37,708
<i>Jednym z klientów Jimmy'ego</i>
<i>był Sam „Momo” Giancana.</i>

822
00:57:37,791 --> 00:57:40,291
<i>Znał już Kennedych w czasach,</i>
<i>gdy ojciec Jacka</i>

823
00:57:40,375 --> 00:57:42,166
<i>dorobił się z Włochami</i>

824
00:57:42,250 --> 00:57:44,333
<i>na przemycie alkoholu</i>
<i>w czasach prohibicji.</i>

825
00:57:44,416 --> 00:57:46,750
<i>Momo i Sinatra spotykali się</i>

826
00:57:46,833 --> 00:57:48,250
<i>z Kennedymi.</i>

827
00:57:49,583 --> 00:57:53,750
Momo i Kennedy umawiali się nawet
z tą samą dziewczyną.

828
00:57:53,833 --> 00:57:55,791
W tym samym czasie.

829
00:57:56,333 --> 00:57:57,416
Nieźle, co?

830
00:57:58,333 --> 00:58:02,375
<i>Mafia z łatwością pomogła synowi Joego</i>
<i>zostać prezydentem.</i>

831
00:58:03,708 --> 00:58:06,708
<i>Zadbali o to, </i>

832
00:58:06,791 --> 00:58:08,041
<i>żeby wygrał głosami w Illinois.</i>

833
00:58:11,625 --> 00:58:13,250
<i>W zamian</i>

834
00:58:13,333 --> 00:58:16,666
nowy prezydent
miał przepędzić z Kuby Castra,

835
00:58:16,750 --> 00:58:21,458
żeby nasi chłopcy mogli odzyskać kasyna,
tory wyścigowe, łodzie poławiaczy krewetek

836
00:58:21,541 --> 00:58:25,458
i całą resztę, którą mieli w Hawanie.

837
00:58:25,541 --> 00:58:27,250
Tak się jednak nie stało.

838
00:58:34,541 --> 00:58:35,375
<i>Włosi chcieli,</i>

839
00:58:35,458 --> 00:58:38,791
<i>żeby prezydentem został Irlandczyk.</i>

840
00:58:38,875 --> 00:58:40,416
<i>I udało się.</i>

841
00:58:42,500 --> 00:58:45,416
Przyzwyczajcie się,
bo będziemy to oglądać non stop.

842
00:58:45,500 --> 00:58:46,875
Sukinsyn!

843
00:58:46,958 --> 00:58:49,791
Zasrani Kennedy.
Oglądam zasranych Kennedych.

844
00:58:49,875 --> 00:58:51,541
Nie przy dzieciach.

845
00:58:51,625 --> 00:58:53,500
Co za różnica?

846
00:58:53,583 --> 00:58:56,958
Wkrótce się dowiedzą,
że idziemy z nimi na wojnę.

847
00:58:57,541 --> 00:58:58,416
Na wojnę!

848
00:58:59,125 --> 00:59:00,958
Mówiłem to tysiąc razy.

849
00:59:01,041 --> 00:59:02,875
Nieważne, że to Irlandczycy.

850
00:59:03,500 --> 00:59:05,083
Nieważne, że katolicy.

851
00:59:05,166 --> 00:59:08,500
Tylko jednym ludziom nie należy ufać:

852
00:59:08,583 --> 00:59:10,041
dzieciakom milionerów.

853
00:59:10,125 --> 00:59:11,291
Masz rację, Jimmy.

854
00:59:12,000 --> 00:59:14,625
Zwłaszcza temu sukinsynowi.

855
00:59:16,791 --> 00:59:20,500
Nie pamięta pan robienia przysług
dla Johnny'ego Dio

856
00:59:20,583 --> 00:59:22,333
{\an8}czy nie pamięta pan rozmowy z nim?

857
00:59:23,708 --> 00:59:27,416
{\an8}Mówię, że o ile sobie przypominam,

858
00:59:27,500 --> 00:59:30,041
a staram się przypomnieć,

859
00:59:30,125 --> 00:59:31,791
to nie pamiętam.

860
00:59:34,250 --> 00:59:36,541
To skąd się wzięło te 20 tysięcy?

861
00:59:38,833 --> 00:59:40,083
Od ludzi.

862
00:59:41,250 --> 00:59:43,083
Jakich ludzi, panie Hoffa?

863
00:59:45,333 --> 00:59:49,875
W tej konkretnie chwili nie pamiętam,

864
00:59:50,375 --> 00:59:52,791
od kogo pożyczyłem tę konkretną kwotę.

865
00:59:53,708 --> 00:59:58,166
Posiadam jednak rejestr,
o który poprosiłem.

866
00:59:58,791 --> 01:00:01,041
Zawiera on wykaz wszystkich pożyczek,

867
01:00:01,125 --> 01:00:04,833
których udzielałem,
kiedy wchodziłem w te biznesy.

868
01:00:10,916 --> 01:00:12,375
<i>Zasrani Kennedy</i>

869
01:00:12,958 --> 01:00:13,875
dostali, co chcieli!

870
01:00:13,958 --> 01:00:15,041
Nie przy dzieciach.

871
01:00:15,125 --> 01:00:18,708
Już dość mi sukinsyn narobił problemów.

872
01:00:18,791 --> 01:00:20,916
Nie oczekuj, że będę to oglądał.

873
01:00:21,000 --> 01:00:22,375
Nie oczekuję.

874
01:00:23,458 --> 01:00:24,791
<i>Dla ludzi jak Russ </i>

875
01:00:24,875 --> 01:00:26,291
<i>było to na rękę.</i>

876
01:00:26,375 --> 01:00:27,458
KENNEDY NA PREZYDENTA

877
01:00:27,541 --> 01:00:30,958
<i>Russ miał swój udział</i>
<i>w zwycięstwie Kennedy'ego.</i>

878
01:00:31,041 --> 01:00:32,000
{\an8}<i>Z pewnością.</i>

879
01:00:32,083 --> 01:00:33,500
{\an8}A to co?

880
01:00:33,583 --> 01:00:35,958
To miało być na każdym słupie.

881
01:00:36,041 --> 01:00:37,250
<i>W jaki sposób</i>

882
01:00:37,333 --> 01:00:40,250
<i>Jack Kennedy odwdzięcza się za pomoc?</i>

883
01:00:41,208 --> 01:00:43,500
Swojego braciszka po prywatnej szkole

884
01:00:43,583 --> 01:00:47,333
<i>mianuje prokuratorem generalnym.</i>

885
01:00:50,125 --> 01:00:54,083
Pierwsza rzecz, jaką wtedy robi?
Nie tylko bierze się za Jimmy'ego,

886
01:00:54,166 --> 01:00:56,833
co w sumie zrozumiałe.

887
01:00:56,916 --> 01:00:58,500
Jimmy tak nienawidził Kennedych,

888
01:00:58,583 --> 01:01:01,500
że dał Nixonowi pół miliona
ze związkowej kasy.

889
01:01:01,583 --> 01:01:06,458
Ale Bobby bierze się też
za Giancanę, Marcella, Trafficantego

890
01:01:06,541 --> 01:01:07,750
i resztę kolesi,

891
01:01:07,833 --> 01:01:10,708
którzy posadzili jego brata w Białym Domu.

892
01:01:12,833 --> 01:01:14,125
Dlaczego?

893
01:01:15,375 --> 01:01:16,458
Dziękuję.

894
01:01:17,041 --> 01:01:18,500
Czegoś tu nie rozumiem.

895
01:01:24,375 --> 01:01:25,458
Śliczne.

896
01:01:27,875 --> 01:01:30,000
Niech się dobrze nosi. Kochamy cię.

897
01:01:31,583 --> 01:01:33,083
Ten jest dla Peggy

898
01:01:33,166 --> 01:01:36,166
od wujka Russella.
Wesołych świąt, skarbie.

899
01:01:36,750 --> 01:01:38,458
Spójrzcie na to.

900
01:01:40,416 --> 01:01:42,041
Przepiękne!

901
01:01:42,125 --> 01:01:43,833
Podobno lubisz jeździć.

902
01:01:45,416 --> 01:01:46,666
Co się mówi?

903
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
Dziękuję.

904
01:01:50,125 --> 01:01:52,041
Możemy pójść z wujkiem na łyżwy.

905
01:01:52,125 --> 01:01:55,583
Mikołaj zostawił ci tam jeszcze
coś ekstra.

906
01:02:00,833 --> 01:02:02,875
Co się mówi wujkowi Russellowi?

907
01:02:04,500 --> 01:02:05,666
Co się mówi?

908
01:02:08,916 --> 01:02:09,916
W porządku.

909
01:02:10,541 --> 01:02:13,083
Raz podziękowała. Wystarczy.

910
01:02:16,125 --> 01:02:19,541
<i>Prokurator Bobby uprzykrzał nam życie.</i>

911
01:02:19,625 --> 01:02:23,125
<i>Z powodu podsłuchów</i>
<i>nie mogliśmy rozmawiać przez telefon.</i>

912
01:02:23,208 --> 01:02:24,916
<i>Nigdzie nie można było jechać.</i>

913
01:02:25,000 --> 01:02:27,083
<i>Nic nie można było robić.</i>

914
01:02:27,166 --> 01:02:29,166
<i>Sytuacja beznadziejna.</i>

915
01:02:29,750 --> 01:02:30,791
<i>Wtedy Jimmy... nieważne.</i>

916
01:02:30,875 --> 01:02:35,583
<i>Bobby jako prokurator generalny</i>
<i>mógł posłać za kraty każdego.</i>

917
01:02:35,666 --> 01:02:38,166
<i>A Jimmy był na szczycie jego listy.</i>

918
01:02:38,250 --> 01:02:39,375
<i>Zorganizował zespół</i>

919
01:02:39,458 --> 01:02:41,000
<i>odpowiedzialny za dorwanie Hoffy.</i>

920
01:02:41,083 --> 01:02:44,666
<i>Federalni i skarbówka</i>
<i>pracowały nad tym dzień i noc.</i>

921
01:02:44,750 --> 01:02:47,916
<i>Ich jedynym zadaniem</i>
<i>było posadzenie Jimmy'ego.</i>

922
01:02:48,000 --> 01:02:49,083
<i>Tylko tym się zajmowali.</i>

923
01:02:52,041 --> 01:02:56,041
Jestem w pokoju
pełnym pieprzonych idiotów.

924
01:02:57,708 --> 01:03:00,125
Wy głupie skurwysyny!

925
01:03:00,208 --> 01:03:01,875
Wiecie, co zrobiliście?

926
01:03:01,958 --> 01:03:04,375
Z syna Johnny'ego O'Rourke'a

927
01:03:05,041 --> 01:03:06,625
robicie

928
01:03:06,708 --> 01:03:08,833
głównego organizatora,

929
01:03:09,666 --> 01:03:12,375
płacicie mu pieprzonych 36 tysięcy

930
01:03:12,958 --> 01:03:14,666
i jednocześnie...

931
01:03:15,625 --> 01:03:19,541
pozwalacie mu
sprzedawać ubezpieczenia członkom...

932
01:03:28,291 --> 01:03:30,333
członkom związku...

933
01:03:31,666 --> 01:03:34,666
jego pieprzonego ojca!

934
01:03:35,291 --> 01:03:36,333
Szlag by was!

935
01:03:37,708 --> 01:03:38,958
Jak do tego doszło?

936
01:03:40,875 --> 01:03:43,041
Jak tępym trzeba być?

937
01:03:45,375 --> 01:03:47,875
Jebany Kennedy

938
01:03:47,958 --> 01:03:51,083
to mi niedługo spod łóżka wylezie!

939
01:03:51,625 --> 01:03:55,000
Prześladują mnie. Śledzą każdy mój krok.

940
01:03:55,083 --> 01:03:57,791
A wy robicie coś takiego publicznie!

941
01:03:58,375 --> 01:03:59,750
Daliście mnie mu na tacy!

942
01:03:59,833 --> 01:04:02,000
Idę do pierdla. Dociera do was?

943
01:04:02,708 --> 01:04:04,958
Idę do więzienia przez was,

944
01:04:05,041 --> 01:04:07,208
wy tępe skurwysyny.

945
01:04:07,291 --> 01:04:08,833
Chcieliście tego.

946
01:04:08,916 --> 01:04:11,208
Chcieliście mnie posadzić.
Gadajcie, żebym mógł was zabić.

947
01:04:11,291 --> 01:04:12,750
Tu i teraz!

948
01:04:18,625 --> 01:04:21,916
- A ty dokąd?
- Odchodzę, kurwa.

949
01:04:22,000 --> 01:04:23,083
Dlaczego?

950
01:04:23,166 --> 01:04:25,333
Będziesz mnie od skurwysynów wyzywał?

951
01:04:25,416 --> 01:04:27,333
Do nich sobie tak gadaj.

952
01:04:27,416 --> 01:04:29,500
To nie dotyczyło ciebie.

953
01:04:29,583 --> 01:04:33,291
Skąd mam to wiedzieć? Stałem wśród nich.

954
01:04:33,375 --> 01:04:35,041
Nawet cię nie widziałem!

955
01:04:35,125 --> 01:04:37,583
Stałem tam. O czym ty gadasz?

956
01:04:37,666 --> 01:04:40,416
To nie było do ciebie.
Co jeszcze mogę rzec?

957
01:04:42,000 --> 01:04:44,375
Mogłeś poprosić, żebym wyszedł.

958
01:04:44,458 --> 01:04:46,708
Obrażasz mnie,
a potem się usprawiedliwiasz.

959
01:04:46,791 --> 01:04:48,958
Mówię, że cię nie widziałem.

960
01:04:49,541 --> 01:04:53,833
Daj spokój, Frank. Przecież mnie znasz.

961
01:04:53,916 --> 01:04:54,750
Proszę cię.

962
01:04:55,250 --> 01:04:58,833
Wszystko jest w porządku.

963
01:04:59,375 --> 01:05:01,125
Nie mówiłbym tak do ciebie.

964
01:05:01,208 --> 01:05:05,500
- Kontroluj tych ludzi.
- Wszystko mam pod kontrolą. Bez obaw.

965
01:05:08,208 --> 01:05:09,916
Dobra, spadajcie.

966
01:05:10,416 --> 01:05:13,625
<i>Nie wiem,</i>
<i>jak Jimmy może zarządzać związkiem.</i>

967
01:05:13,708 --> 01:05:18,041
Przez inwigilację Bobby'ego i FBI
zaczyna mu odbijać.

968
01:05:18,541 --> 01:05:21,166
Przekaż mu, że mi przykro.

969
01:05:21,250 --> 01:05:25,958
Wiarusy od nas znają starego Kennedy'ego.
Pogadają z nim i załagodzą sprawę.

970
01:05:26,041 --> 01:05:29,541
Nie potrafi zrozumieć, i ja zresztą też,

971
01:05:29,625 --> 01:05:33,000
dlaczego pomagaliście Kennedym w wyborach.

972
01:05:33,083 --> 01:05:34,875
Przecież to bez sensu.

973
01:05:34,958 --> 01:05:36,458
Nie musi rozumieć.

974
01:05:37,083 --> 01:05:39,500
Rozumiesz. Czasem tak jest lepiej.

975
01:05:40,833 --> 01:05:43,166
Nie mogę na niego takiego patrzeć.

976
01:05:43,250 --> 01:05:46,875
Żal mi go. Chciałbym jakoś pomóc.

977
01:05:47,750 --> 01:05:49,083
Jest zbyt emocjonalny.

978
01:05:49,166 --> 01:05:53,666
Miota się i nie potrafi spojrzeć
na sprawę z szerszej perspektywy.

979
01:05:54,791 --> 01:05:56,250
Nie dostrzega Kuby.

980
01:05:58,083 --> 01:06:01,083
Musimy odzyskać kasyna.

981
01:06:01,166 --> 01:06:03,416
Wrócić na Hawanę.

982
01:06:03,500 --> 01:06:06,583
Wyjebać zasranego Castra.

983
01:06:09,916 --> 01:06:12,458
Stare wiarusy pogadają z ojcem.

984
01:06:12,541 --> 01:06:15,416
Ojciec pogada z synem Jackiem
i przypomni mu,

985
01:06:15,916 --> 01:06:18,500
czyim jest dłużnikiem.

986
01:06:20,458 --> 01:06:23,250
Już on dobrze wie.

987
01:06:24,541 --> 01:06:26,166
<i>Chciałbym, żebyś pojechał</i>

988
01:06:26,666 --> 01:06:30,083
<i>do Milestone Hauling.</i>

989
01:06:31,541 --> 01:06:33,375
<i>Jest tam gość imieniem Phil.</i>

990
01:06:33,875 --> 01:06:35,708
<i>Da ci kluczyki do ciężarówki.</i>

991
01:06:42,833 --> 01:06:47,166
<i>Pojedziesz nią do Baltimore</i>
<i>do fabryki betonu</i>

992
01:06:47,250 --> 01:06:48,791
<i>na Eastern Avenue.</i>

993
01:06:48,875 --> 01:06:51,375
<i>Jest tam tylko jedna. Nie przegapisz.</i>

994
01:06:55,750 --> 01:06:57,458
<i>Spotkasz się tam z kimś.</i>

995
01:06:58,041 --> 01:06:59,750
<i>Z pedziem imieniem Ferrie.</i>

996
01:07:00,958 --> 01:07:03,166
Podjedź tyłem.

997
01:07:24,583 --> 01:07:26,375
<i>Dostaniesz ładunek.</i>

998
01:07:27,125 --> 01:07:29,916
<i>I papiery na wypadek kontroli drogowej.</i>

999
01:07:40,458 --> 01:07:42,416
<i>Pojedziesz na Florydę.</i>

1000
01:07:43,458 --> 01:07:45,500
<i>Na tor psich wyścigów pod Jacksonville.</i>

1001
01:07:47,500 --> 01:07:48,625
<i>Tam zostawisz wóz.</i>

1002
01:07:49,583 --> 01:07:53,208
<i>Spotka się z tobą facet z dużymi uszami,</i>
<i>nazywa się Hunt.</i>

1003
01:07:54,875 --> 01:07:58,000
<i>Da ci samochód,</i>
<i>którym wrócisz do Filadelfii.</i>

1004
01:08:11,625 --> 01:08:13,166
Na co się patrzysz?

1005
01:08:13,250 --> 01:08:14,416
Na moje uszy?

1006
01:08:16,500 --> 01:08:17,541
Słucham?

1007
01:08:17,625 --> 01:08:20,375
Czy patrzysz na moje uszy?

1008
01:08:22,041 --> 01:08:23,041
Nie.

1009
01:08:24,291 --> 01:08:29,125
Miałem operację.
Nie powinno się na nie już patrzeć.

1010
01:08:29,208 --> 01:08:30,541
Nie patrzyłem.

1011
01:08:34,416 --> 01:08:36,208
Zmykaj stąd.

1012
01:08:58,083 --> 01:09:00,833
<i>W Zatoce Świń</i>
<i>nic nie poszło zgodnie z planem.</i>

1013
01:09:00,916 --> 01:09:02,375
<i>Spadochroniarze nie zdołali</i>

1014
01:09:02,458 --> 01:09:05,375
<i>wysadzić jezdni wzdłuż wybrzeża.</i>

1015
01:09:05,458 --> 01:09:06,875
<i>Castro przybył z odsieczą.</i>

1016
01:09:06,958 --> 01:09:09,166
<i>Partyzanci wysadzili drogi,</i>
<i>ale nieudolnie.</i>

1017
01:09:09,250 --> 01:09:10,791
<i>Artyleria Castra ostrzelała przyczółek,</i>

1018
01:09:10,875 --> 01:09:13,708
<i>a samoloty zniszczyły statki</i>

1019
01:09:13,791 --> 01:09:16,250
<i>transportujące żołnierzy i amunicję.</i>

1020
01:09:16,333 --> 01:09:18,666
<i>Przyczółka nie udało się powiększyć,</i>

1021
01:09:18,750 --> 01:09:22,833
<i>spadochroniarze musieli</i>
<i>przedzierać się do ostrzeliwanego brzegu.</i>

1022
01:09:22,916 --> 01:09:26,708
<i>Znajdowało się na nim 1500 żołnierzy,</i>
<i>których wysadzono bez osłony</i>

1023
01:09:26,791 --> 01:09:28,500
<i>z morza lub powietrza.</i>

1024
01:09:28,583 --> 01:09:32,625
<i>Castrowi wystarczyło poczekać,</i>
<i>aż skończy im się amunicja.</i>

1025
01:09:32,708 --> 01:09:35,958
<i>Przechadzał się potem dumnie</i>
<i>przed kamerami reporterów,</i>

1026
01:09:36,041 --> 01:09:39,750
<i>wyjaśniając,</i>
<i>jakie najeźdzca popełnił błędy.</i>

1027
01:09:40,250 --> 01:09:42,833
<i>Upokorzone Stany Zjednoczone</i>

1028
01:09:42,916 --> 01:09:45,791
<i>zostały potępione przez większość krajów.</i>

1029
01:09:45,875 --> 01:09:46,833
<i>Szlag!</i>

1030
01:09:47,416 --> 01:09:50,166
Tak, jak myślałem. Dali dupy na Kubie

1031
01:09:50,791 --> 01:09:52,916
i Bobuś wziął się za mnie i związek.

1032
01:09:53,750 --> 01:09:57,875
Tanie zagranie pod publiczkę.
Przecież to oczywiste.

1033
01:09:57,958 --> 01:09:59,375
To przycichnie.

1034
01:09:59,458 --> 01:10:01,500
Niby jak?

1035
01:10:02,000 --> 01:10:03,125
Nigdy nie zapomną,

1036
01:10:03,833 --> 01:10:07,250
- że wspierałem finansowo Nixona!
- Spokojnie, Jimmy.

1037
01:10:07,333 --> 01:10:08,375
Zajmiemy się tym.

1038
01:10:08,458 --> 01:10:11,500
Stare wiarusy
pogadają z ojcem Kennedy'ego.

1039
01:10:11,583 --> 01:10:13,125
Jest trochę chory, ale...

1040
01:10:13,208 --> 01:10:14,333
Chory?

1041
01:10:14,416 --> 01:10:17,083
Miał pieprzony zawał. To nie choroba.

1042
01:10:17,166 --> 01:10:19,666
On stoi nad grobem.

1043
01:10:19,750 --> 01:10:21,583
Został warzywem.

1044
01:10:21,666 --> 01:10:24,000
Nie możesz nikogo za to winić.

1045
01:10:24,083 --> 01:10:27,625
Nie winię. Winię samych Kennedych.

1046
01:10:27,708 --> 01:10:29,791
To jego własne dzieci go zabiły.

1047
01:10:29,875 --> 01:10:32,333
Jeszcze żyje, ale długo nie pociągnie.

1048
01:10:32,416 --> 01:10:35,083
Zabiły go. Każdy dostałby zawału.

1049
01:10:40,208 --> 01:10:42,708
{\an8}Joseph P. Kennedy Sr.

1050
01:10:42,791 --> 01:10:46,083
{\an8}zmarł w 1969 r. po długiej chorobie

1051
01:11:10,166 --> 01:11:11,416
Dokąd idziesz?

1052
01:11:12,291 --> 01:11:13,583
Do pracy.

1053
01:11:14,583 --> 01:11:15,833
Wracaj do łóżka.

1054
01:12:05,083 --> 01:12:07,333
<i>Nie poprzestaniemy.</i>

1055
01:12:08,000 --> 01:12:10,500
<i>Robimy to od 50 lat.</i>

1056
01:12:11,875 --> 01:12:13,416
<i>Co nam to da?</i>

1057
01:12:13,500 --> 01:12:16,750
<i>Niech prawnicy jeżdżą ciężarówkami.</i>

1058
01:12:16,833 --> 01:12:19,833
<i>W końcu potrzebują ołówków,</i>
<i>kartek i poduszek do tuszu.</i>

1059
01:12:21,500 --> 01:12:23,250
Ale to inna historia.

1060
01:12:24,000 --> 01:12:25,916
Poradzimy sobie.

1061
01:12:26,000 --> 01:12:31,375
Poradzimy sobie z prawnikami,
którymi nas straszą.

1062
01:12:31,458 --> 01:12:35,166
{\an8}Poradzimy sobie, bo jeśli
bogaty „Bobuś” Kennedy czegoś chce,

1063
01:12:35,250 --> 01:12:40,000
to nie znaczy, że to dostanie. Prawda?

1064
01:12:40,833 --> 01:12:43,166
W nosie mam, czego chce.
Nie dostanie tego!

1065
01:12:45,541 --> 01:12:48,208
Nie dostanie,

1066
01:12:48,708 --> 01:12:50,958
bo jesteśmy największym,

1067
01:12:51,041 --> 01:12:52,583
najlepszym

1068
01:12:52,666 --> 01:12:55,000
i najuczciwszym związkiem

1069
01:12:55,083 --> 01:12:56,416
w tym kraju!

1070
01:12:57,541 --> 01:12:59,500
Na to czekałem!

1071
01:13:04,458 --> 01:13:07,416
Wiecie, jakie słowo ciśnie mi się na usta.

1072
01:13:08,041 --> 01:13:09,333
Solidarność.

1073
01:13:09,791 --> 01:13:12,125
Bo ona się sprawdza.

1074
01:13:12,208 --> 01:13:16,541
Sprawdza się dla naszego przyjaciela
Franka Fitzsimmonsa!

1075
01:13:17,125 --> 01:13:18,750
Tu siedzi.

1076
01:13:19,333 --> 01:13:22,750
Mój wiceprezes.

1077
01:13:22,833 --> 01:13:25,375
To człowiek idealny do tej roboty.

1078
01:13:25,458 --> 01:13:27,625
Z jego wsparciem

1079
01:13:28,166 --> 01:13:30,166
możemy tylko piąć się do góry!

1080
01:13:31,833 --> 01:13:33,291
Mam rację, Fitz?

1081
01:13:33,791 --> 01:13:36,125
Tylko w górę, Jimmy.

1082
01:13:36,208 --> 01:13:39,458
Hoffa!

1083
01:13:49,750 --> 01:13:51,875
Nasz człowiek!

1084
01:13:54,166 --> 01:13:57,375
Lubią Fitza. Bez dwóch zdań.

1085
01:13:57,458 --> 01:14:00,958
Nieźle go przedstawiłeś.
Oby na to zasługiwał.

1086
01:14:03,041 --> 01:14:04,833
A coś z nim nie tak?

1087
01:14:06,458 --> 01:14:09,666
Nie wiem. Nie chcę go obrażać, ale...

1088
01:14:09,750 --> 01:14:12,041
Nie obrażasz. Powiedz.

1089
01:14:12,125 --> 01:14:13,666
Co o nim sądzisz?

1090
01:14:14,375 --> 01:14:16,625
Na pewno jest lojalny.

1091
01:14:17,125 --> 01:14:18,666
To miły facet,

1092
01:14:18,750 --> 01:14:21,000
ale do najbystrzejszych nie należy.

1093
01:14:21,083 --> 01:14:24,208
Trochę za dużo gra w golfa.

1094
01:14:24,291 --> 01:14:25,416
Gra w golfa?

1095
01:14:26,000 --> 01:14:28,291
Taki powinien być mój zastępca.

1096
01:14:28,875 --> 01:14:30,375
Nie chcesz kogoś zbyt mądrego.

1097
01:14:30,958 --> 01:14:33,458
Chcesz kogoś miłego, lubianego.

1098
01:14:33,541 --> 01:14:35,500
Nie głupiego, ale kogoś,

1099
01:14:35,583 --> 01:14:39,083
kto nie wbije ci noża w plecy,
kiedy się odwrócisz.

1100
01:14:39,166 --> 01:14:41,791
- Obyś miał rację.
- Zawsze ją mam.

1101
01:14:42,375 --> 01:14:44,708
Dzięki Fitzowi mogę spać spokojnie.

1102
01:14:46,250 --> 01:14:48,166
To o konusa się martwię.

1103
01:14:49,166 --> 01:14:50,458
Wiesz, o kogo chodzi.

1104
01:14:51,333 --> 01:14:52,416
Konus.

1105
01:14:52,500 --> 01:14:53,666
Nim się martwię.

1106
01:14:55,416 --> 01:14:56,916
Sukinsyn.

1107
01:14:58,458 --> 01:14:59,458
O co chodzi?

1108
01:14:59,541 --> 01:15:01,458
Nic. Masz rację.

1109
01:15:02,041 --> 01:15:03,458
Wiem.

1110
01:15:04,041 --> 01:15:06,291
- Przeszkadza ci to?
- Skąd.

1111
01:15:06,375 --> 01:15:10,000
Ja tobie powiedziałem, co sądzę o Fitzu.
Ty o Pro.

1112
01:15:10,083 --> 01:15:11,500
To dobrze, bo czasem wydaje mi się,

1113
01:15:11,583 --> 01:15:14,541
że tylko ja widzę, jaki on jest naprawdę.

1114
01:15:14,625 --> 01:15:17,375
<i>Wznieśmy toast</i>

1115
01:15:18,583 --> 01:15:21,416
<i>Za wspaniałego człowieka</i>

1116
01:15:22,250 --> 01:15:27,541
<i>560 to nasz szczęśliwy numer</i>

1117
01:15:28,333 --> 01:15:31,208
<i>Jesteś swój chłop</i>

1118
01:15:31,291 --> 01:15:34,375
<i>Tony Pro</i>

1119
01:15:34,458 --> 01:15:38,791
<i>Możesz na nas liczyć</i>

1120
01:15:38,875 --> 01:15:41,416
<i>Konus to Tony Provenzano.</i>

1121
01:15:41,875 --> 01:15:43,791
<i>Mówili na niego Tony Pro.</i>

1122
01:15:44,375 --> 01:15:46,958
<i>Był szefem mafii w New Jersey</i>

1123
01:15:47,041 --> 01:15:51,125
<i>i prezesem związku Local 560 w Union City.</i>

1124
01:16:18,083 --> 01:16:19,375
<i>Pro i Jimmy</i>

1125
01:16:20,166 --> 01:16:23,541
<i>doszli do władzy razem</i>
<i>i przez jakiś czas się przyjaźnili.</i>

1126
01:16:24,125 --> 01:16:26,791
My ciężko pracujemy,

1127
01:16:26,875 --> 01:16:29,375
a królowie korporacji

1128
01:16:29,458 --> 01:16:31,500
i książęta przemysłu,

1129
01:16:31,583 --> 01:16:36,291
z ich przepastnymi kontami,
wielkimi wypłatami i luksusowymi jachtami,

1130
01:16:36,375 --> 01:16:39,875
postanowi nas zniszczyć.

1131
01:16:39,958 --> 01:16:41,041
Precz z nimi!

1132
01:16:42,875 --> 01:16:45,875
<i>Nikt mi nie musiał opowiadać o Tonym Pro.</i>

1133
01:16:45,958 --> 01:16:48,458
<i>Po co? Wiedziałem już dość.</i>

1134
01:16:55,250 --> 01:16:58,291
<i>To człowiek, który kazał Sally'emu Bugsowi</i>

1135
01:16:58,375 --> 01:17:00,208
<i>udusić Tony'ego „Trzy Palce” Castellita,</i>

1136
01:17:00,291 --> 01:17:03,916
<i>bo ten zaczynał piąć się w górę</i>
<i>w szeregach związku.</i>

1137
01:17:04,000 --> 01:17:06,458
<i>A to był jego człowiek. Jego.</i>

1138
01:17:11,791 --> 01:17:14,000
{\an8}Salvatore „Sally Bugs” Briguglio

1139
01:17:14,083 --> 01:17:16,291
{\an8}postrzelony trzykrotnie w twarz w 1979 r.

1140
01:17:23,833 --> 01:17:27,375
<i>Tony Pro tak bardzo się bał,</i>
<i>że zostanie wygryziony,</i>

1141
01:17:27,458 --> 01:17:29,958
<i>że po zabójstwie kazał Sally'emu</i>

1142
01:17:30,041 --> 01:17:32,875
<i>władować go jeszcze do rozdrabniarki.</i>

1143
01:17:32,958 --> 01:17:35,875
<i>Wszelka konkurencja</i>
<i>musiała permanentnie zniknąć.</i>

1144
01:17:35,958 --> 01:17:37,333
<i>To wariat.</i>

1145
01:17:37,916 --> 01:17:39,166
<i>Co ja mam z nim zrobić?</i>

1146
01:17:40,583 --> 01:17:42,625
Od wszystkich bierze łapówki.

1147
01:17:42,708 --> 01:17:45,583
Robi wymuszenia na firmach transportowych.

1148
01:17:45,666 --> 01:17:46,833
Grozi ludziom.

1149
01:17:48,208 --> 01:17:51,041
Czasem trzeba to robić. Rozumiem.

1150
01:17:51,125 --> 01:17:52,375
Ale cały czas?

1151
01:17:52,875 --> 01:17:55,083
To zwraca uwagę.

1152
01:17:56,083 --> 01:17:59,333
Przez takich jak on mamy złą reputację.

1153
01:18:00,416 --> 01:18:02,000
Trzeba coś z tym zrobić.

1154
01:18:02,625 --> 01:18:05,083
Mówię poważnie. Trzeba.

1155
01:18:05,791 --> 01:18:07,583
To przecież Tony,

1156
01:18:08,666 --> 01:18:10,458
łatwo nie będzie.

1157
01:18:11,041 --> 01:18:12,666
Nie o to mi chodziło.

1158
01:18:12,750 --> 01:18:14,041
Nie.

1159
01:18:15,625 --> 01:18:17,375
Niech zwykli członkowie

1160
01:18:17,458 --> 01:18:19,958
znający związki,

1161
01:18:20,041 --> 01:18:21,208
jak ty czy ja,

1162
01:18:21,958 --> 01:18:23,208
zaczną przejmować

1163
01:18:23,291 --> 01:18:25,041
w lokalnych władzę.

1164
01:18:25,625 --> 01:18:26,750
Co sądzisz?

1165
01:18:27,500 --> 01:18:28,500
To mu się nie spodoba.

1166
01:18:29,000 --> 01:18:32,083
Co z tego? Pieprzyć go.
To zwykły gangster.

1167
01:18:32,625 --> 01:18:34,666
Ja jestem prezesem.

1168
01:18:36,083 --> 01:18:37,291
Potrzebuję ludzi,

1169
01:18:37,375 --> 01:18:39,583
którzy znają się na rzeczy.

1170
01:18:40,166 --> 01:18:42,875
Potrafią o siebie zadbać. To wszystko.

1171
01:18:44,000 --> 01:18:46,125
Dlatego chciałbym, żebyś kandydował

1172
01:18:46,625 --> 01:18:48,291
na szefa Local 326.

1173
01:18:50,958 --> 01:18:53,166
Jesteś dla mnie jak rodzina, Frank.

1174
01:18:53,666 --> 01:18:54,958
Ty, Irene,

1175
01:18:55,541 --> 01:18:56,708
dziewczynki.

1176
01:18:56,791 --> 01:18:58,041
Kochana Peggy.

1177
01:18:58,833 --> 01:19:00,958
Ale nie dlatego to robię.

1178
01:19:01,041 --> 01:19:03,958
Nie oferuję ci niczego,
na co nie zapracowałeś,

1179
01:19:04,541 --> 01:19:05,625
na co nie zasługujesz.

1180
01:19:06,958 --> 01:19:07,958
Co myślisz?

1181
01:19:09,875 --> 01:19:13,083
Nie wiem, co powiedzieć, Jimmy.

1182
01:19:13,666 --> 01:19:15,125
Powiedz, że się zgadzasz.

1183
01:19:16,125 --> 01:19:17,750
Więcej nie musisz.

1184
01:19:18,333 --> 01:19:20,291
Gwarantuję ci, że wygrasz.

1185
01:19:21,500 --> 01:19:23,041
Jeśli będziesz kandydował,

1186
01:19:24,166 --> 01:19:26,583
masz zwycięstwo w kieszeni.

1187
01:19:28,083 --> 01:19:29,208
Gwarantuję ci.

1188
01:19:29,916 --> 01:19:32,166
Dobrze. Zrobię to.

1189
01:19:33,833 --> 01:19:34,875
Naprawdę?

1190
01:19:34,958 --> 01:19:37,208
To dla mnie zaszczyt.

1191
01:19:37,291 --> 01:19:39,541
Kocham cię. Wiesz o tym?

1192
01:19:40,250 --> 01:19:41,750
Kocham cię.

1193
01:19:41,833 --> 01:19:43,000
Bardzo.

1194
01:19:44,041 --> 01:19:46,000
Wspaniała wiadomość.

1195
01:19:46,083 --> 01:19:48,291
Znowu mogę oddychać.

1196
01:19:48,375 --> 01:19:49,416
Zabawne.

1197
01:19:50,000 --> 01:19:51,083
Wydawało mi się...

1198
01:19:52,291 --> 01:19:55,291
Myślałem, że odmówisz.

1199
01:19:56,208 --> 01:19:58,125
Cieszę się, że się zgodziłeś.

1200
01:20:03,416 --> 01:20:06,625
Po tobie w ogóle nie widać, co czujesz.

1201
01:20:07,208 --> 01:20:08,041
Jestem zaszczycony.

1202
01:20:08,125 --> 01:20:11,291
Nie wiem, co mogę powiedzieć.

1203
01:20:11,375 --> 01:20:12,250
To zaszczyt.

1204
01:20:13,416 --> 01:20:14,666
To dobrze.

1205
01:20:16,500 --> 01:20:18,250
Cieszę się.

1206
01:20:19,333 --> 01:20:20,833
Znowu mogę oddychać.

1207
01:20:21,875 --> 01:20:23,291
Cudownie.

1208
01:20:54,541 --> 01:20:57,541
<i>Cóż mogę rzec?</i>
<i>Wszystko zawdzięczam Jimmy'emu.</i>

1209
01:20:57,625 --> 01:21:00,916
<i>Koniec z rozwożeniem mięcha.</i>
<i>Nowy początek.</i>

1210
01:21:01,000 --> 01:21:04,625
<i>Dostałem swój pierwszy związek.</i>

1211
01:21:05,583 --> 01:21:06,583
Witam.

1212
01:21:07,333 --> 01:21:10,333
Frank Sheeran, nowy prezes 326-tki.

1213
01:21:10,416 --> 01:21:12,291
- Chciałem się przywitać.
- Miło mi.

1214
01:21:12,875 --> 01:21:14,833
- Jak się nazywasz?
- Al.

1215
01:21:14,916 --> 01:21:16,291
Miło cię poznać, Al.

1216
01:21:16,375 --> 01:21:18,333
- Małe co nieco...
- Nie potrzebuję.

1217
01:21:18,916 --> 01:21:19,750
- Na pewno?
- Tak.

1218
01:21:19,833 --> 01:21:23,833
Wpadłem się tylko przywitać.
W razie czego dzwoń.

1219
01:21:23,916 --> 01:21:24,750
Na pewno?

1220
01:21:25,875 --> 01:21:26,791
{\an8}FRANK SHEERAN
PREZES

1221
01:21:26,875 --> 01:21:28,041
{\an8}Jeśli udowodnią ci kradzież,

1222
01:21:28,125 --> 01:21:30,875
będą chcieli nazwisk.

1223
01:21:33,458 --> 01:21:36,833
Wydasz wspólników, żeby uniknąć więzienia?

1224
01:21:37,416 --> 01:21:38,291
Nie.

1225
01:21:38,875 --> 01:21:42,583
No to nie masz się czym martwić.
Prawnicy załatwią sprawę.

1226
01:21:53,541 --> 01:21:57,583
<i>Zachodnią międzystanową 80</i>
<i>przez Pensylwanię,</i>

1227
01:21:58,083 --> 01:22:02,500
<i>potem przez Ohio i do Toledo,</i>

1228
01:22:02,583 --> 01:22:06,291
<i>a stamtąd północną 75 do Detroit.</i>

1229
01:22:06,958 --> 01:22:09,333
<i>Dojedziemy na czas.</i>

1230
01:22:12,125 --> 01:22:14,458
<i>Prawnicy powiedzieli mojemu klientowi,</i>

1231
01:22:14,541 --> 01:22:19,041
że jego żona
może być współwłaścicielem firmy.

1232
01:22:19,125 --> 01:22:22,250
Kiedy Komisja McClellana
zakwestionowała jej legalność,

1233
01:22:22,333 --> 01:22:24,541
pani Hoffa wycofała się ze spółki.

1234
01:22:24,625 --> 01:22:26,708
To powinno zakończyć sprawę.

1235
01:22:27,375 --> 01:22:30,625
Mój klient był uniewinniany

1236
01:22:30,708 --> 01:22:32,916
już trzynastokrotnie.

1237
01:22:33,750 --> 01:22:38,875
To kolejny przykład prywatnej zemsty

1238
01:22:38,958 --> 01:22:42,583
sfrustrowanego wymiaru sprawiedliwości

1239
01:22:42,666 --> 01:22:45,041
i prokuratora generalnego
Roberta Kennedy'ego.

1240
01:22:51,666 --> 01:22:52,958
On ma broń!

1241
01:22:58,166 --> 01:22:59,333
Zabierzcie mu broń!

1242
01:23:10,208 --> 01:23:11,625
Nie była prawdziwa, prawda?

1243
01:23:11,708 --> 01:23:14,375
Jakim cudem on wniósł tu broń?

1244
01:23:14,458 --> 01:23:16,041
Nie moja wina!

1245
01:23:17,291 --> 01:23:18,500
Mój Chuckie!

1246
01:23:19,083 --> 01:23:20,416
To mój syn!

1247
01:23:20,916 --> 01:23:22,958
Mój. Ja go wychowałem.

1248
01:23:23,041 --> 01:23:24,916
Widzieliście, co zrobił?

1249
01:23:27,416 --> 01:23:28,625
Coś wam powiem.

1250
01:23:28,708 --> 01:23:31,708
Strzelił do mnie, poczułem to.

1251
01:23:31,791 --> 01:23:36,166
Poczułem, jakbym oberwał z wiatrówki.

1252
01:23:36,250 --> 01:23:37,708
Lub z czegoś słabszego.

1253
01:23:38,208 --> 01:23:39,250
Ale doskoczyłem do niego.

1254
01:23:39,333 --> 01:23:42,083
Chuckie też. Tak go nauczyłem.

1255
01:23:42,666 --> 01:23:46,250
Zawsze doskakuj do faceta z bronią.

1256
01:23:46,333 --> 01:23:47,625
Jeśli ma nóż, uciekaj.

1257
01:23:48,208 --> 01:23:50,875
Od noża uciekaj.

1258
01:23:51,375 --> 01:23:52,333
Uciekaj, nie zwlekaj.

1259
01:23:53,416 --> 01:23:54,916
Zrymowałem!

1260
01:23:56,541 --> 01:24:00,250
{\an8}Bóg kazał mi zastrzelić Jimmy'ego Hoffę.

1261
01:24:00,333 --> 01:24:01,166
{\an8}Idziemy.

1262
01:24:01,250 --> 01:24:03,416
W Nashville są wariaci, Frank.

1263
01:24:03,500 --> 01:24:05,333
Przyjeżdżaj.

1264
01:24:05,416 --> 01:24:07,208
Jeden jest ze mną.

1265
01:24:07,291 --> 01:24:11,583
<i>Przyjeżdżaj. Jest ze mną</i>
<i>Eddie Partin z Baton Rouge.</i>

1266
01:24:11,666 --> 01:24:12,791
Już jadę.

1267
01:24:12,875 --> 01:24:14,625
Z drogi, chłopcy.

1268
01:24:22,333 --> 01:24:25,708
Czy pamięta pan,
że pan Brennan powiedział:

1269
01:24:25,791 --> 01:24:28,625
„Musiałem zmienić warunki.

1270
01:24:28,708 --> 01:24:30,875
Hoffa musi w to wejść”.

1271
01:24:30,958 --> 01:24:33,833
Czy tak to się odbyło?

1272
01:24:33,916 --> 01:24:36,458
Nie wiem, czy zmienił,

1273
01:24:37,041 --> 01:24:39,541
ale rozumiałem, że Brennan

1274
01:24:39,625 --> 01:24:41,125
mówił w swoim imieniu.

1275
01:24:41,208 --> 01:24:42,958
<i>Wkurzona baba.</i>

1276
01:24:44,041 --> 01:24:45,875
Chyba była nauczycielką.

1277
01:24:46,375 --> 01:24:49,666
Ta się nada. O tej możemy zapomnieć.

1278
01:24:49,750 --> 01:24:51,250
Nie przekabacimy jej.

1279
01:24:52,583 --> 01:24:56,208
<i>...zatrzymywać i przeszukiwać statki</i>
<i>płynące do Kuby.</i>

1280
01:24:56,291 --> 01:24:59,833
<i>W razie potrzeby statki zostaną</i>
<i>zatrzymane siłą.</i>

1281
01:25:03,958 --> 01:25:06,666
Przeczytam ławie pańskie zeznanie.

1282
01:25:06,750 --> 01:25:09,833
„Brennan podszedł do mnie i powiedział...”

1283
01:25:09,916 --> 01:25:11,541
<i>Ten ma restaurację.</i>

1284
01:25:11,625 --> 01:25:12,666
Łamie jakieś przepisy?

1285
01:25:12,750 --> 01:25:14,041
Wolę kobietę.

1286
01:25:14,625 --> 01:25:15,708
Łatwiej pójdzie.

1287
01:25:15,791 --> 01:25:19,666
<i>...rakiety średniego zasięgu.</i>

1288
01:25:19,750 --> 01:25:23,875
<i>Jeśli któraś zostanie wystrzelona,</i>
<i>mogłaby nieść ładunek jądrowy.</i>

1289
01:25:24,583 --> 01:25:28,833
<i>Dotarłaby do płd.-wsch. Stanów,</i>
<i>na południe od Waszyngtonu.</i>

1290
01:25:29,333 --> 01:25:33,083
<i>Nie moglibyśmy jej przechwycić</i>
<i>ani wydać przed nią ostrzeżenia.</i>

1291
01:25:33,583 --> 01:25:36,541
To żona policjanta, nazywa się Plechette.

1292
01:25:36,625 --> 01:25:37,916
Świetnie.

1293
01:25:38,750 --> 01:25:39,833
Znamy kogoś?

1294
01:25:40,583 --> 01:25:43,375
Mamy w związku byłego glinę.

1295
01:25:43,458 --> 01:25:44,583
Dobrze.

1296
01:25:44,666 --> 01:25:46,916
<i>Siły zbrojne są w stanie gotowości.</i>

1297
01:26:09,500 --> 01:26:13,333
<i>...założy wypożyczalnię ciężarówek.</i>

1298
01:26:13,416 --> 01:26:16,375
Potem zadzwonił do mnie i powiedział:

1299
01:26:16,458 --> 01:26:20,666
„Muszę zmienić warunki,
bo Hoffa chce swojej działki”.

1300
01:26:20,750 --> 01:26:21,875
Zgadza się?

1301
01:26:21,958 --> 01:26:24,291
Ta też wchodzi w grę.

1302
01:26:24,875 --> 01:26:28,291
Mężatka spotykająca się z kochankiem.

1303
01:26:28,375 --> 01:26:30,625
Mogłoby coś z tego być.

1304
01:26:30,708 --> 01:26:31,791
Może by pękła.

1305
01:26:31,875 --> 01:26:33,083
Ten facet...

1306
01:26:33,166 --> 01:26:36,083
Firma budowlana,
złamanych kilka przepisów.

1307
01:26:36,166 --> 01:26:39,125
Kredyt pod hipotekę domu.

1308
01:26:39,208 --> 01:26:40,416
Zalega ze spłatą auta.

1309
01:26:40,916 --> 01:26:44,208
Dobrze wam idzie. Szukajcie dalej.

1310
01:26:51,125 --> 01:26:53,208
Dziękuję. Na razie, Duży Eddie.

1311
01:26:53,291 --> 01:26:54,125
<i>Czy przysięga pan</i>

1312
01:26:54,208 --> 01:26:57,125
mówić prawdę, całą prawdę i tylko prawdę?

1313
01:26:57,208 --> 01:26:58,166
Przysięgam.

1314
01:27:05,791 --> 01:27:07,166
Panie King,

1315
01:27:07,250 --> 01:27:11,625
jest pan członkiem Międzynarodowego
Bractwa Teamsterów, zgadza się?

1316
01:27:11,708 --> 01:27:13,208
Odmawiam odpowiedzi

1317
01:27:13,291 --> 01:27:15,500
powołując się na...

1318
01:27:18,458 --> 01:27:19,500
piątą poprawkę.

1319
01:27:19,583 --> 01:27:21,166
Pytam tylko, czy należy pan do związku.

1320
01:27:21,250 --> 01:27:24,791
- Odmawiam odpowiedzi...
- W porządku.

1321
01:27:24,875 --> 01:27:26,875
Pokażę panu zdjęcie.

1322
01:27:26,958 --> 01:27:29,375
- Odmawiam odpowiedzi...
- Momencik.

1323
01:27:29,458 --> 01:27:30,416
...powołując się...

1324
01:27:31,000 --> 01:27:35,791
Proszę przez chwilę
popatrzeć na fotografię...

1325
01:27:35,875 --> 01:27:37,291
Korzystam z praw,

1326
01:27:37,791 --> 01:27:41,833
które zapewnia mi konstytucja.

1327
01:27:41,916 --> 01:27:43,416
Jim, pozwól mu.

1328
01:27:45,041 --> 01:27:46,083
W porządku.

1329
01:27:48,958 --> 01:27:51,083
LODY HILDREBRANDT'S

1330
01:27:54,166 --> 01:27:55,625
King jest świetny.

1331
01:27:56,166 --> 01:27:58,125
To porządny facet.

1332
01:27:58,666 --> 01:28:00,541
Nie dał się palantowi.

1333
01:28:01,000 --> 01:28:02,125
Był super.

1334
01:28:02,208 --> 01:28:03,250
Naprawdę super.

1335
01:28:03,333 --> 01:28:06,250
Próbowali go złamać.

1336
01:28:06,333 --> 01:28:08,166
- Więcej takich.
- O Boże!

1337
01:28:09,375 --> 01:28:11,250
<i>Znamy więcej szczegółów.</i>

1338
01:28:12,875 --> 01:28:15,375
<i>Różnią się od wcześniejszych.</i>

1339
01:28:15,458 --> 01:28:16,958
<i>Prezydent Kennedy</i>

1340
01:28:17,041 --> 01:28:19,750
<i>został postrzelony w Dallas.</i>

1341
01:28:19,833 --> 01:28:20,958
<i>Pani Kennedy</i>

1342
01:28:21,041 --> 01:28:24,166
<i>złapała pana Kennedy'ego i krzyknęła.</i>

1343
01:28:24,250 --> 01:28:26,125
<i>Kolumna pojechała dalej.</i>

1344
01:28:26,791 --> 01:28:30,083
<i>United Press donosi, że rany prezydenta</i>

1345
01:28:30,166 --> 01:28:32,250
<i>mogą okazać się śmiertelne.</i>

1346
01:28:32,875 --> 01:28:35,916
<i>Powtarzam. Wiadomości CBS.</i>

1347
01:28:36,000 --> 01:28:38,125
<i>Prezydent Kennedy postrzelony</i>

1348
01:28:38,208 --> 01:28:41,416
<i>przez zamachowca w Dallas w Teksasie.</i>

1349
01:28:41,500 --> 01:28:44,333
<i>Wkrótce podamy więcej szczegółów.</i>

1350
01:28:48,875 --> 01:28:53,041
<i>Potrzeba więcej niż chwili,</i>
<i>by zaparzyć pyszną kawę.</i>

1351
01:28:53,125 --> 01:28:56,625
<i>Dlatego Nescafe przedstawia</i>
<i>nowy rodzaj kawy,</i>

1352
01:28:57,125 --> 01:29:01,625
<i>którą można zaparzyć w minutę.</i>

1353
01:29:01,708 --> 01:29:02,791
<i>Każdy może...</i>

1354
01:29:02,875 --> 01:29:06,958
<i>Z ostatniej chwili,</i>
<i>prezydent Kennedy zmarł</i>

1355
01:29:07,041 --> 01:29:08,875
<i>o godzinie trzynastej</i>

1356
01:29:08,958 --> 01:29:10,750
<i>czasu centralnego,</i>

1357
01:29:10,833 --> 01:29:13,625
<i>czternastej czasu wschodniego,</i>

1358
01:29:13,708 --> 01:29:15,958
<i>trzydzieści osiem minut temu.</i>

1359
01:29:21,125 --> 01:29:23,000
<i>Wiceprezydent Johnson</i>

1360
01:29:23,083 --> 01:29:24,541
<i>opuścił już szpital w Dallas,</i>

1361
01:29:24,625 --> 01:29:26,708
<i>ale nie wiadomo,</i>

1362
01:29:27,583 --> 01:29:29,208
<i>dokąd się udał.</i>

1363
01:29:29,291 --> 01:29:33,125
<i>Zapewne wkrótce zostanie zaprzysiężony</i>

1364
01:29:33,208 --> 01:29:37,541
<i>i zostanie trzydziestym ósmym</i>
<i>prezydentem Stanów Zjednoczonych.</i>

1365
01:29:44,208 --> 01:29:47,041
Pojedzie pan
na pogrzeb prezydenta, panie Hoffa?

1366
01:29:47,541 --> 01:29:51,166
- Nie zaproszono mnie.
- Nie trzeba zaproszenia. Przyjdą miliony.

1367
01:29:51,250 --> 01:29:54,333
Muszę sprawdzić swój grafik.

1368
01:29:54,416 --> 01:29:57,291
Co by pan powiedział, gdyby tam był?

1369
01:29:57,375 --> 01:29:58,375
Że...

1370
01:29:59,041 --> 01:30:01,208
Bobby Kennedy to teraz zwykły prawnik.

1371
01:30:07,000 --> 01:30:08,208
Jasna cholera.

1372
01:30:23,375 --> 01:30:25,416
Dobrze. Dziękuję, Ericu.

1373
01:30:35,208 --> 01:30:36,708
<i>Jimmy miał rację.</i>

1374
01:30:38,041 --> 01:30:39,291
<i>Prawie.</i>

1375
01:30:40,708 --> 01:30:42,750
<i>Bobby był skończony.</i>

1376
01:30:43,666 --> 01:30:46,750
<i>Mógł się pożegnać</i>
<i>ze stanowiskiem prokuratora.</i>

1377
01:30:50,041 --> 01:30:53,000
<i>Jego krucjata przeciwko nam</i>
<i>dobiegła końca.</i>

1378
01:30:59,083 --> 01:31:00,166
Panie Hoffa,

1379
01:31:00,916 --> 01:31:05,458
jest pan oskarżony
o psucie duszy naszego narodu.

1380
01:31:06,041 --> 01:31:08,708
<i>Ale proces w Nashville trwał.</i>

1381
01:31:09,291 --> 01:31:10,916
Bo duszą narodu

1382
01:31:11,541 --> 01:31:14,208
są jego instytucje sądownicze.

1383
01:31:14,708 --> 01:31:16,333
Sprawiedliwość musi zapanować.

1384
01:31:16,833 --> 01:31:19,958
Za haniebne próby
korupcji owych instytucji

1385
01:31:21,250 --> 01:31:23,208
wymierzą one panu sprawiedliwość.

1386
01:31:24,458 --> 01:31:26,208
Dopadliśmy go.

1387
01:31:27,166 --> 01:31:30,416
Panie i panowie, udało się!

1388
01:31:32,458 --> 01:31:36,375
{\an8}TRANSPORT WIĘŹNIÓW

1389
01:31:47,708 --> 01:31:50,208
<i>Jimmy o wszystko zadbał.</i>

1390
01:31:50,708 --> 01:31:53,708
<i>Niby rządzić</i>

1391
01:31:53,791 --> 01:31:55,333
<i>miał teraz Fitz,</i>

1392
01:31:55,833 --> 01:31:59,125
<i>ale otrzymywał rozkazy</i>
<i>od Billa Bufalino i Allena Dorfmana,</i>

1393
01:31:59,208 --> 01:32:00,583
<i>zajmującymi się pożyczkami Jimmy'ego.</i>

1394
01:32:00,666 --> 01:32:03,125
Wszystko jest w porządku?

1395
01:32:03,208 --> 01:32:04,291
Jest okropnie.

1396
01:32:04,375 --> 01:32:08,208
W nocy nie mogę spać,
bo boję się, że mnie ktoś zadźga.

1397
01:32:08,291 --> 01:32:09,375
Wyglądasz dobrze.

1398
01:32:09,458 --> 01:32:11,416
Gdzie Fitz? Spóźnia się.

1399
01:32:12,416 --> 01:32:14,708
Spotkamy się z nim na zewnątrz.

1400
01:32:15,291 --> 01:32:17,958
- Idzie.
- Gdzieś ty był?

1401
01:32:18,583 --> 01:32:21,125
Co tu robisz? Po co w ogóle przyjechałeś?

1402
01:32:21,791 --> 01:32:24,833
Zdajesz sobie sprawę, że jesteś spóźniony?

1403
01:32:24,916 --> 01:32:27,875
Przepraszam, wiele się dzieje.

1404
01:32:27,958 --> 01:32:32,583
Nie interesuje mnie coś takiego.
Chcę usłyszeć konkrety.

1405
01:32:33,208 --> 01:32:35,250
Musimy cię prosić o cierpliwość.

1406
01:32:36,291 --> 01:32:38,291
Siedzę w pace. Nie będę cierpliwy.

1407
01:32:39,000 --> 01:32:42,166
<i>Jimmy wkurzał się na Fitza,</i>

1408
01:32:42,250 --> 01:32:44,208
<i>ale reszta go lubiła,</i>

1409
01:32:44,291 --> 01:32:48,458
<i>bo zgadzał się na rzeczy,</i>
<i>których Jimmy zabraniał.</i>

1410
01:32:49,625 --> 01:32:52,500
<i>Tak to jest, jak się siedzi w pudle.</i>

1411
01:32:52,583 --> 01:32:53,583
Ładnie?

1412
01:32:55,541 --> 01:32:57,750
Jimmy jest zły na Fitza.

1413
01:32:58,250 --> 01:33:01,250
Fitz jest w porządku. Lubimy go.

1414
01:33:01,333 --> 01:33:03,041
Wiesz, w czym problem?

1415
01:33:03,125 --> 01:33:06,625
Jimmy kazał zasranemu Dorfmanowi
wstrzymać pożyczki,

1416
01:33:06,708 --> 01:33:08,458
które Fitz zatwierdził.

1417
01:33:09,833 --> 01:33:13,458
Nie znoszę tego jebanego Żyda.

1418
01:33:17,000 --> 01:33:18,458
Co mam zrobić?

1419
01:33:18,958 --> 01:33:20,875
Nie to.

1420
01:33:22,625 --> 01:33:23,875
Nastrasz trochę

1421
01:33:23,958 --> 01:33:26,416
Dorfmana.

1422
01:33:27,125 --> 01:33:29,000
Fitz zrozumie przekaz.

1423
01:33:29,500 --> 01:33:31,208
Zrozumie.

1424
01:33:31,291 --> 01:33:33,291
Fitza nie ruszaj.

1425
01:33:34,041 --> 01:33:35,083
Zaraz poleci

1426
01:33:35,166 --> 01:33:37,583
do federalnych i wszystko spieprzy.

1427
01:33:38,208 --> 01:33:39,416
Ale Dorfman...

1428
01:33:39,916 --> 01:33:41,291
Jego możesz.

1429
01:34:20,958 --> 01:34:22,166
<i>Fitz zrozumiał przekaz.</i>

1430
01:34:25,458 --> 01:34:30,041
<i>Teraz z funduszu emerytalnego</i>
<i>mogli brać, ile tylko chcieli.</i>

1431
01:34:34,416 --> 01:34:36,833
Karta wraca.

1432
01:34:36,916 --> 01:34:38,250
Co jest?

1433
01:34:40,500 --> 01:34:41,625
Kto was wpuścił?

1434
01:34:44,041 --> 01:34:45,083
Panie Provenzano,

1435
01:34:45,166 --> 01:34:48,375
agent DiGregorio, FBI.
Jest pan aresztowany.

1436
01:34:48,458 --> 01:34:50,291
- Mogę dokończyć?
- Nie. Proszę wstać.

1437
01:34:50,375 --> 01:34:51,875
I tak mi chujowo szło.

1438
01:34:51,958 --> 01:34:53,541
{\an8}Anthony „Tony Jack” Giacalone

1439
01:34:53,625 --> 01:34:55,125
{\an8}Lubiany przez wszystkich.

1440
01:34:55,208 --> 01:34:59,000
{\an8}Zmarł z przyczyn naturalnych
23 lutego 2001 r.

1441
01:34:59,083 --> 01:35:01,583
Nie mam nic w kieszeniach.
Jestem w spodenkach.

1442
01:35:01,666 --> 01:35:03,541
Zobacz pingwina.

1443
01:35:03,625 --> 01:35:05,583
Tony, załatwisz bagaże?

1444
01:35:05,666 --> 01:35:06,875
Tak.

1445
01:35:06,958 --> 01:35:08,791
Jak w telewizji.

1446
01:35:10,000 --> 01:35:13,166
<i>Pro dostał siedem lat za wymuszenia.</i>

1447
01:35:14,291 --> 01:35:16,458
<i>Wysłali go do Lewisburga.</i>

1448
01:35:16,541 --> 01:35:17,708
<i>Z kim wylądował?</i>

1449
01:35:18,708 --> 01:35:19,541
<i>Z Jimmym.</i>

1450
01:35:28,791 --> 01:35:30,041
Patrzcie na to.

1451
01:35:30,125 --> 01:35:32,333
Prawdziwe dzieło sztuki.

1452
01:35:32,416 --> 01:35:33,833
Dziękuję, Pete.

1453
01:35:41,750 --> 01:35:44,791
Mam pewien problem z emeryturą.

1454
01:35:48,041 --> 01:35:49,041
Wiem.

1455
01:35:50,166 --> 01:35:51,291
Wiesz?

1456
01:35:52,083 --> 01:35:52,958
Co wiesz?

1457
01:35:54,541 --> 01:35:55,500
Wiem...

1458
01:35:56,000 --> 01:35:57,708
że masz milion dwieście,

1459
01:35:57,791 --> 01:36:00,208
na tym polega problem.

1460
01:36:02,458 --> 01:36:04,291
Zajmiesz się tym?

1461
01:36:04,791 --> 01:36:06,958
Jak mam to zrobić?

1462
01:36:07,958 --> 01:36:09,250
Jest jak jest.

1463
01:36:09,916 --> 01:36:11,041
Czyli jak?

1464
01:36:11,833 --> 01:36:12,875
Straciłeś kasę.

1465
01:36:13,375 --> 01:36:16,750
Straciłeś wszystko, kiedy cię zamknęli.

1466
01:36:18,458 --> 01:36:20,333
Ty też?

1467
01:36:20,416 --> 01:36:21,416
Nie.

1468
01:36:23,791 --> 01:36:26,916
Dobrze rozumiem? Twoja wciąż jest,

1469
01:36:27,416 --> 01:36:30,750
półtora miliona, czy ile tam masz,
a mojej nie ma?

1470
01:36:31,916 --> 01:36:34,000
Zgadza się.

1471
01:36:36,958 --> 01:36:38,458
Ale obaj siedzimy.

1472
01:36:39,041 --> 01:36:41,000
Owszem. Obaj siedzimy.

1473
01:36:41,083 --> 01:36:43,416
Ale za co innego.

1474
01:36:44,208 --> 01:36:46,541
Ty za wymuszenia.

1475
01:36:46,625 --> 01:36:48,833
Ja za oszustwo.

1476
01:36:49,416 --> 01:36:50,458
No i?

1477
01:36:50,541 --> 01:36:52,541
To różnica.

1478
01:36:52,625 --> 01:36:53,666
Jaka?

1479
01:36:56,916 --> 01:37:00,125
Ja nikomu nie groziłem, ty tak.

1480
01:37:00,208 --> 01:37:02,625
- Co z tego? To bez sensu.
- Nie.

1481
01:37:02,708 --> 01:37:04,583
Tak. Nie chcę się kłócić.

1482
01:37:04,666 --> 01:37:07,166
- Pomyśl trochę.
- Myślę.

1483
01:37:07,250 --> 01:37:08,416
Nie wkurwiaj mnie.

1484
01:37:08,500 --> 01:37:10,333
Zrób coś z tym.

1485
01:37:15,000 --> 01:37:16,791
„Zrób coś”?

1486
01:37:16,875 --> 01:37:19,541
- Niby co?
- Coś zawsze możesz.

1487
01:37:19,625 --> 01:37:20,916
To prawo federalne.

1488
01:37:21,000 --> 01:37:22,750
- Mam to gdzieś.
- Gdzieś?

1489
01:37:22,833 --> 01:37:24,541
Wciąż możesz coś zrobić.

1490
01:37:25,125 --> 01:37:26,916
Niby co takiego?

1491
01:37:27,000 --> 01:37:28,166
Możesz zdobyć moją kasę.

1492
01:37:28,250 --> 01:37:29,208
Jak?

1493
01:37:29,291 --> 01:37:30,541
- Sposobem.
- Jakim?

1494
01:37:30,625 --> 01:37:32,083
Tak, jak zdobyłeś swoją.

1495
01:37:32,708 --> 01:37:34,125
I mów ciszej.

1496
01:37:35,041 --> 01:37:37,166
Mnie będziesz uciszał?

1497
01:37:37,833 --> 01:37:39,000
Chuju.

1498
01:37:39,083 --> 01:37:40,500
Nie nazywaj mnie tak.

1499
01:37:40,583 --> 01:37:42,041
Nie waż się.

1500
01:37:43,375 --> 01:37:45,083
Siedzisz za oszustwo.

1501
01:37:45,166 --> 01:37:46,333
Ukradłeś pieniądze.

1502
01:37:46,833 --> 01:37:49,583
Ja też. Trochę w inny sposób.

1503
01:37:50,208 --> 01:37:52,166
Chcę, co mi się należy.

1504
01:37:53,666 --> 01:37:55,458
Wy kolesie.

1505
01:37:55,541 --> 01:37:57,541
- Co?
- Boże jedyny.

1506
01:37:57,625 --> 01:37:59,000
Słyszałeś.

1507
01:37:59,083 --> 01:38:00,750
Powiedziałem coś złego?

1508
01:38:00,833 --> 01:38:03,708
Co ma znaczyć „wy kolesie”?

1509
01:38:03,791 --> 01:38:04,791
Dość mam

1510
01:38:05,291 --> 01:38:06,958
tej rozmowy.

1511
01:38:07,583 --> 01:38:09,166
- „Wy kolesie”?
- Dość.

1512
01:38:09,250 --> 01:38:10,083
Dość?

1513
01:38:17,041 --> 01:38:18,500
Zajebię cię!

1514
01:38:18,583 --> 01:38:21,291
Zajebię, skurwielu!

1515
01:38:21,375 --> 01:38:22,416
Co ty sobie...

1516
01:38:27,791 --> 01:38:30,666
Wtedy wszystko zaczęło się sypać.

1517
01:39:00,583 --> 01:39:03,708
<i>Nie wierzę, że chciał to zrobić</i>

1518
01:39:03,791 --> 01:39:06,958
przed tysiącami ludzi

1519
01:39:07,041 --> 01:39:08,375
i wyjść obronną ręką.

1520
01:39:08,458 --> 01:39:11,166
Nie wierzę. Tak nie może być.

1521
01:39:11,250 --> 01:39:12,416
Nie może.

1522
01:39:12,500 --> 01:39:14,958
Co za bzdura.

1523
01:39:15,625 --> 01:39:17,250
Zasrana bzdura.

1524
01:39:17,875 --> 01:39:21,875
<i>Jest tylko jeden człowiek,</i>
<i>który miał tupet i jaja,</i>

1525
01:39:21,958 --> 01:39:22,958
<i>żeby to zrobić.</i>

1526
01:39:32,000 --> 01:39:35,083
<i>Na mieście znany był jako „Blondyn Joey”,</i>

1527
01:39:35,166 --> 01:39:38,125
<i>ale wszyscy, a zwłaszcza gazety,</i>

1528
01:39:38,208 --> 01:39:40,125
<i>nazywali go „Szalony Joe”.</i>

1529
01:39:40,208 --> 01:39:44,916
...całą prawdę i tylko prawdę?

1530
01:39:45,000 --> 01:39:45,833
Przysięgam.

1531
01:39:49,291 --> 01:39:51,750
Oświadczenie wstępne, panie Gallo?

1532
01:39:53,500 --> 01:39:54,458
Tak.

1533
01:39:57,291 --> 01:39:59,875
Ten dywan nadaje się do kasyna.

1534
01:40:04,041 --> 01:40:05,125
<i>Russ miał rację.</i>

1535
01:40:05,208 --> 01:40:08,416
<i>Kto paraduje z biznesmenami,</i>

1536
01:40:08,500 --> 01:40:12,166
<i>pozwala sobie robić zdjęcia,</i>
<i>ściąga na siebie uwagę...</i>

1537
01:40:12,250 --> 01:40:13,916
<i>Kto tak robi?</i>

1538
01:40:14,625 --> 01:40:16,541
<i>Myśli, że jest Errollem Flynnem?</i>

1539
01:40:17,541 --> 01:40:20,875
Nikogo i niczego się nie bał.
Miał wszystko w dupie.

1540
01:40:20,958 --> 01:40:23,625
W młodości porywał swoich szefów.

1541
01:40:23,708 --> 01:40:28,458
Jak mu to uchodziło płazem?
Za coś takiego idziesz do piachu.

1542
01:40:28,541 --> 01:40:29,625
Proste.

1543
01:40:29,708 --> 01:40:34,000
Jak trafił do pierdla,
trzymał z czarnymi, nie ze swoimi.

1544
01:40:34,083 --> 01:40:37,125
Po wyjściu nikt nie wiedział,
co i z kim robił.

1545
01:40:37,208 --> 01:40:39,875
Nikt nic nie wiedział.

1546
01:40:40,375 --> 01:40:43,458
A jak ci się nie podobało?

1547
01:40:43,541 --> 01:40:45,333
Doigrywałeś się.

1548
01:41:10,875 --> 01:41:13,750
WŁOSKO-AMERYKAŃSKA LIGA PRAW OBYWATELSKICH

1549
01:41:13,833 --> 01:41:15,958
<i>Kto tak postępuje?</i>

1550
01:41:16,541 --> 01:41:18,000
Powiem ci.

1551
01:41:19,291 --> 01:41:20,791
<i>Disgraziato.</i>

1552
01:41:20,875 --> 01:41:23,166
Jest jak Oswald.

1553
01:41:23,250 --> 01:41:26,458
W Dallas przynajmniej nie było dzieci,
tylko Jackie.

1554
01:41:26,958 --> 01:41:29,375
Joey, dzwonił twój lekarz.
Zmarłeś godzinę temu.

1555
01:41:31,625 --> 01:41:32,916
Jesteś Żydem?

1556
01:41:33,000 --> 01:41:34,250
A chciałbyś być?

1557
01:41:35,125 --> 01:41:37,625
Operacją się nie martw.
Już ich nie robimy.

1558
01:41:37,708 --> 01:41:38,916
Teraz zamrażamy.

1559
01:41:39,416 --> 01:41:43,041
Potem przychodzi
Meksykanka z kamieniem i bęc.

1560
01:41:44,625 --> 01:41:47,166
Można się śmiać. Ze wszystkich żartuję.

1561
01:41:47,250 --> 01:41:49,875
Bóg stworzył nas, byśmy się śmiali.

1562
01:41:49,958 --> 01:41:51,125
Żartuję z wszystkich.

1563
01:41:51,208 --> 01:41:53,416
Z czarnych, z Żydów.

1564
01:41:53,500 --> 01:41:55,166
Z Cyganów, z Włochów.

1565
01:41:55,750 --> 01:41:57,583
Z tych nie.

1566
01:42:00,000 --> 01:42:01,916
Dostałem kasę, Joey. Nie strzelaj.

1567
01:42:04,041 --> 01:42:07,083
Ostrzegano mnie, że mam uważać na słowa.

1568
01:42:07,875 --> 01:42:11,000
No ale bez żartów.
Wszystkiego najlepszego, Joey.

1569
01:42:21,958 --> 01:42:22,791
Hej, Russ.

1570
01:42:26,083 --> 01:42:27,000
Co to?

1571
01:42:28,666 --> 01:42:29,875
WŁOSKO-AMERYKAŃSKA
LIGA PRAW OBYWATELSKICH

1572
01:42:30,458 --> 01:42:31,541
Wierzysz w te bzdety?

1573
01:42:33,750 --> 01:42:35,041
Nie o to chodzi.

1574
01:42:35,125 --> 01:42:36,333
Jest włoska.

1575
01:42:36,416 --> 01:42:37,250
Joey.

1576
01:42:37,333 --> 01:42:38,625
Co takiego powiedziałem?

1577
01:42:41,458 --> 01:42:42,416
Słuchaj.

1578
01:42:43,666 --> 01:42:46,208
Nie mów tak tutaj.

1579
01:42:46,291 --> 01:42:48,125
Tylko Rickles może żartować?

1580
01:42:48,208 --> 01:42:49,458
On jest szefem.

1581
01:42:49,541 --> 01:42:52,291
Ja też. Powinniśmy być braćmi.

1582
01:42:52,375 --> 01:42:54,083
Nie kłóćmy się teraz.

1583
01:42:54,750 --> 01:42:57,000
- Jesteśmy braćmi?
- Zgadza się.

1584
01:42:57,083 --> 01:42:58,666
- Jesteśmy?
- Jesteście.

1585
01:42:58,750 --> 01:43:00,291
- Jesteśmy.
- Tak.

1586
01:43:00,375 --> 01:43:03,291
Wszyscy jesteście braćmi.

1587
01:43:03,375 --> 01:43:06,833
Ja nie, ale wy tak. Dlatego...

1588
01:43:06,916 --> 01:43:07,750
Zgadza się.

1589
01:43:07,833 --> 01:43:09,375
- Jesteśmy braćmi?
- Tak.

1590
01:43:09,916 --> 01:43:11,125
Mam urodziny.

1591
01:43:11,208 --> 01:43:13,583
Najlepszego.

1592
01:43:16,041 --> 01:43:17,958
A weź spierdalaj.

1593
01:43:39,583 --> 01:43:43,333
<i>Do takiej roboty potrzeba dwóch spluw.</i>

1594
01:43:43,416 --> 01:43:46,000
<i>Podstawowej i zapasowej.</i>

1595
01:43:46,750 --> 01:43:50,125
<i>Chcesz czegoś mocniejszego niż kaliber 22.</i>

1596
01:43:55,750 --> 01:43:57,791
<i>Tłumik jest zbędny.</i>

1597
01:43:57,875 --> 01:44:00,833
<i>Chcesz narobić hałasu,</i>
<i>żeby świadkowie uciekli</i>

1598
01:44:00,916 --> 01:44:02,750
<i>i się tobie nie przyglądali.</i>

1599
01:44:05,583 --> 01:44:09,791
<i>Z kolei 45-tka jest zbyt głośna,</i>
<i>gliny usłyszą strzały</i>

1600
01:44:09,875 --> 01:44:11,833
<i>z odległości kilku przecznic.</i>

1601
01:44:15,708 --> 01:44:18,250
<i>32-ka uchodzi za broń dla kobiet,</i>

1602
01:44:18,333 --> 01:44:21,708
<i>bo jest łatwiejsza w obsłudze</i>
<i>i nie robi szkód jak 38-ka,</i>

1603
01:44:21,791 --> 01:44:24,041
<i>ale nada się.</i>

1604
01:44:31,708 --> 01:44:35,666
<i>Trzeba to zrobić późnym wieczorem,</i>
<i>żeby turyści z Idaho</i>

1605
01:44:36,166 --> 01:44:38,125
<i>już spali.</i>

1606
01:44:38,208 --> 01:44:40,333
<i>Najlepiej we włoskiej dzielnicy,</i>

1607
01:44:40,416 --> 01:44:43,375
<i>tam będzie mniej czujny.</i>

1608
01:44:44,708 --> 01:44:47,750
<i>Są jego urodziny,</i>
<i>będzie z żoną</i>

1609
01:44:47,833 --> 01:44:50,083
<i>i dzieckiem,</i>

1610
01:44:50,166 --> 01:44:52,458
<i>ale właśnie o to chodzi.</i>

1611
01:44:52,541 --> 01:44:54,500
<i>Powinni to zobaczyć.</i>

1612
01:44:56,291 --> 01:44:57,750
<i>Pił już,</i>

1613
01:44:58,250 --> 01:45:00,250
<i>będzie miał spowolnione ruchy.</i>

1614
01:45:01,416 --> 01:45:05,208
<i>Będzie z nim ochroniarz,</i>
<i>a sam Joey też pewnie ma broń,</i>

1615
01:45:05,291 --> 01:45:07,958
<i>ale raczej trzyma ją w torebce żony.</i>

1616
01:45:14,208 --> 01:45:17,041
<i>Takie zadania zawsze są niespodziewane.</i>

1617
01:45:17,541 --> 01:45:19,583
<i>Każdy zna tylko pewną część.</i>

1618
01:45:21,625 --> 01:45:24,208
<i>John Rudzielec wiedział tylko tyle,</i>

1619
01:45:24,708 --> 01:45:26,541
<i>że ma mnie podrzucić,</i>

1620
01:45:26,625 --> 01:45:27,541
<i>zrobić kółko,</i>

1621
01:45:28,375 --> 01:45:29,666
<i>a potem mnie zgarnąć.</i>

1622
01:45:37,833 --> 01:45:40,333
<i>Najpierw trzeba załatwić ochroniarza.</i>

1623
01:45:40,416 --> 01:45:43,375
<i>Niekoniecznie zabijać. Wyłączyć z gry.</i>

1624
01:45:43,916 --> 01:45:47,916
<i>Nie on jest celem.</i>
<i>Nie strzelamy w głowę lub w pierś.</i>

1625
01:45:49,375 --> 01:45:52,083
<i>Czasem dobrze jest</i>

1626
01:45:52,166 --> 01:45:54,666
<i>udać się najpierw do łazienki,</i>

1627
01:45:55,666 --> 01:45:58,250
<i>żeby się upewnić, że nikt cię nie śledzi,</i>

1628
01:45:58,333 --> 01:46:02,416
<i>i sprawdzić też, czy nie ma w niej kogoś,</i>
<i>kim należałoby się martwić.</i>

1629
01:46:03,000 --> 01:46:07,041
<i>Można też z niej skorzystać.</i>
<i>Nie chcesz, żeby ci się zachciało.</i>

1630
01:46:07,666 --> 01:46:12,708
<i>Ja nie muszę, więc w tak małej knajpie</i>
<i>można od razu brać się do roboty.</i>

1631
01:46:13,208 --> 01:46:14,500
<i>Więcej wina.</i>

1632
01:46:15,083 --> 01:46:16,500
Tommy, przynieś wino.

1633
01:46:26,958 --> 01:46:28,041
Cholera!

1634
01:47:04,375 --> 01:47:06,416
<i>Do zabójstwa doszło w dzielnicy włoskiej,</i>

1635
01:47:06,500 --> 01:47:09,791
<i>która wśród gangsterów</i>
<i>uchodziła za teren neutralny.</i>

1636
01:47:09,875 --> 01:47:11,041
<i>Po zdarzeniu</i>

1637
01:47:11,125 --> 01:47:15,041
<i>policja znalazła kilka sztuk broni,</i>
<i>która jest obecnie sprawdzana.</i>

1638
01:47:15,125 --> 01:47:18,958
<i>Joseph „Szalony Joe” Gallo</i>
<i>świętował urodziny</i>

1639
01:47:19,041 --> 01:47:22,666
<i>ze swoją nową żoną</i>

1640
01:47:22,750 --> 01:47:25,458
<i>i 11-letnią córką</i>
<i>z poprzedniego małżeństwa.</i>

1641
01:47:25,541 --> 01:47:29,416
<i>Świętowali 47. urodziny Joego.</i>

1642
01:47:29,500 --> 01:47:32,958
<i>Wcześniej tego wieczoru</i>
<i>byli w klubie nocnym.</i>

1643
01:47:33,041 --> 01:47:36,625
<i>Siedzieli w sześć osób przy stole,</i>

1644
01:47:37,125 --> 01:47:38,250
<i>kiedy</i>

1645
01:47:39,208 --> 01:47:40,291
<i>tylnymi drzwiami</i>

1646
01:47:40,375 --> 01:47:43,708
<i>wszedł mężczyzna.</i>

1647
01:47:44,500 --> 01:47:47,750
<i>Podszedł do nich i oddał trzy strzały.</i>

1648
01:47:47,833 --> 01:47:49,916
<i>Joe został trafiony dwa razy,</i>

1649
01:47:50,000 --> 01:47:51,250
<i>jego ochroniarz,</i>

1650
01:47:51,333 --> 01:47:53,458
<i>Pete Grek, raz.</i>

1651
01:47:53,541 --> 01:47:56,000
<i>Łącznie napastnik oddał 14 strzałów.</i>

1652
01:47:56,083 --> 01:47:57,291
Peggy, idziemy.

1653
01:47:57,791 --> 01:48:01,250
<i>President Street to teren Galla.</i>
<i>To cicha ulica.</i>

1654
01:48:01,958 --> 01:48:03,583
<i>Zbyt cicha.</i>

1655
01:48:04,083 --> 01:48:06,708
<i>W Brooklynie Joey Gallo był bohaterem.</i>

1656
01:48:06,791 --> 01:48:10,375
<i>Spekuluje się, że jego śmierć</i>
<i>może wywołać wojnę gangów,</i>

1657
01:48:10,458 --> 01:48:12,333
<i>o ile już się nie rozpoczęła.</i>

1658
01:48:46,291 --> 01:48:48,500
- Trzymaj się, Jimmy.
- Ty też, Mikey.

1659
01:48:48,583 --> 01:48:49,708
Dbaj o siebie, Jimmy.

1660
01:48:50,208 --> 01:48:51,791
Cześć. Gdybyśmy się nie zobaczyli.

1661
01:48:51,875 --> 01:48:52,958
<i>Po czterech latach</i>

1662
01:48:53,041 --> 01:48:57,125
<i>i 500 tysiącach łapówki</i>
<i>dla komisji wyborczej Nixona</i>

1663
01:48:57,208 --> 01:48:59,125
<i>Jimmy dostał, co chciał.</i>

1664
01:48:59,208 --> 01:49:00,791
Nie zamierzam tu wracać.

1665
01:49:00,875 --> 01:49:04,041
<i>Ułaskawienie i zwolnienie warunkowe.</i>

1666
01:49:05,750 --> 01:49:06,958
Co teraz zrobisz?

1667
01:49:07,541 --> 01:49:09,875
Najpierw zarejestruję się

1668
01:49:10,375 --> 01:49:12,708
w federalnym biurze kuratorskim,

1669
01:49:12,791 --> 01:49:16,333
a potem polecę z żoną na Florydę
trochę się poopalać.

1670
01:49:16,416 --> 01:49:17,500
A później?

1671
01:49:17,583 --> 01:49:20,416
Odzyskam swój związek.

1672
01:49:20,500 --> 01:49:22,083
W jaki sposób?

1673
01:49:23,291 --> 01:49:25,958
- Podoba ci się, że Fitz startuje?
- Nie.

1674
01:49:26,041 --> 01:49:28,125
Jak było w więzieniu?

1675
01:49:28,208 --> 01:49:29,541
Świetnie się bawiłem.

1676
01:49:31,458 --> 01:49:32,625
<i>Na początek</i>

1677
01:49:32,708 --> 01:49:35,000
<i>kupiłem chili dogi w Lum's.</i>

1678
01:49:35,083 --> 01:49:37,291
<i>Jimmy lubił je niemal tak, jak lody.</i>

1679
01:49:37,375 --> 01:49:41,000
<i>Konsultant dla komisji wyborczej</i>
<i>Richarda Nixona...</i>

1680
01:49:41,083 --> 01:49:43,333
<i>Tajemnica tkwi w polaniu ich piwem.</i>

1681
01:49:43,416 --> 01:49:45,500
<i>Najlepsze hot dogi w Ameryce.</i>

1682
01:49:45,583 --> 01:49:49,666
<i>McCord i jego wspólnicy</i>

1683
01:49:49,750 --> 01:49:52,541
<i>zdjęli panele sufitowe</i>

1684
01:49:52,625 --> 01:49:55,291
<i>i zainstalowali podsłuch w siedzibie</i>

1685
01:49:55,375 --> 01:49:57,041
<i>Komitetu Partii Demokratycznej.</i>

1686
01:49:58,000 --> 01:50:01,125
Spójrz. Ma czelność startować
na szefa związku.

1687
01:50:01,208 --> 01:50:03,166
I jeszcze Pro daje mu nagrodę.

1688
01:50:03,750 --> 01:50:05,375
{\an8}Jebany... Dasz wiarę?

1689
01:50:05,458 --> 01:50:08,083
{\an8}Fitz jest w pewnych kręgach popularny.

1690
01:50:08,166 --> 01:50:10,000
Oczywiście, że jest.

1691
01:50:10,083 --> 01:50:12,541
Pożycza kasę na prawo i lewo.

1692
01:50:13,125 --> 01:50:15,916
Dlatego Tony go wspiera.
Załatwia dla niego głosy.

1693
01:50:16,000 --> 01:50:18,083
Większość związkowców popiera ciebie.

1694
01:50:18,166 --> 01:50:21,333
Musisz tylko zdobyć głosy
ludzi Tony'ego na Północnym Wschodzie.

1695
01:50:21,416 --> 01:50:22,916
Na pewno nie chcesz?

1696
01:50:23,541 --> 01:50:27,541
Nie wierzę, że potrzebuję jego pomocy.

1697
01:50:27,625 --> 01:50:28,625
Co to?

1698
01:50:31,041 --> 01:50:33,000
Fitz siedzi u Tony'ego w kieszeni.

1699
01:50:33,083 --> 01:50:34,666
Mafia nie rządzi związkiem.

1700
01:50:34,750 --> 01:50:36,166
Z Fitzem tak.

1701
01:50:37,041 --> 01:50:39,583
Kiedy zostaniesz prezesem,

1702
01:50:39,666 --> 01:50:40,791
zrobisz, co tylko zechcesz.

1703
01:50:40,875 --> 01:50:42,458
Możesz zwolnić kogokolwiek.

1704
01:50:42,541 --> 01:50:44,583
Nawet Tony'ego Pro.

1705
01:50:46,333 --> 01:50:48,666
Możesz patrzeć, jak sprząta swoje biurko.

1706
01:50:48,750 --> 01:50:50,625
Kazać go przeszukać.

1707
01:50:51,333 --> 01:50:53,666
Żeby nie wyniósł choćby spinacza.

1708
01:50:54,416 --> 01:50:55,708
Słyszysz?

1709
01:50:57,250 --> 01:51:00,208
A to niby ja jestem ten zły?

1710
01:51:00,791 --> 01:51:02,041
Jest odwrotnie.

1711
01:51:02,791 --> 01:51:05,500
To ona jest zabójcą, a ja milaszkiem.

1712
01:51:06,916 --> 01:51:09,291
Teraz muszę zakopać topór z tym kutasem.

1713
01:51:09,375 --> 01:51:12,166
Pogodzimy się?

1714
01:51:12,791 --> 01:51:15,541
Tony, poprzyj mnie, proszę.

1715
01:51:19,500 --> 01:51:20,708
Nie dam rady.

1716
01:51:20,791 --> 01:51:22,666
Tylko z nim pogadaj.

1717
01:51:23,166 --> 01:51:24,666
Przełknij dumę.

1718
01:51:24,750 --> 01:51:27,083
Kutas jeden.

1719
01:51:28,041 --> 01:51:30,416
Pójdziesz ze mną?

1720
01:51:30,500 --> 01:51:31,583
Oczywiście.

1721
01:51:31,666 --> 01:51:33,208
Dlaczego miałbym nie iść?

1722
01:51:42,791 --> 01:51:43,958
Walić to. Chodź.

1723
01:51:44,041 --> 01:51:47,583
Jimmy, poczekaj jeszcze kilka minut.

1724
01:51:50,000 --> 01:51:51,750
Tak się nie robi.

1725
01:51:51,833 --> 01:51:55,083
Nie każe się człowiekowi tak czekać.

1726
01:51:55,166 --> 01:51:56,416
Wiem.

1727
01:51:57,666 --> 01:51:59,583
Robi się tak tylko wtedy,

1728
01:51:59,666 --> 01:52:02,000
kiedy chce się dać coś do zrozumienia.

1729
01:52:03,291 --> 01:52:05,000
Kiedy chce się powiedzieć „pierdol się”.

1730
01:52:05,500 --> 01:52:06,791
Tylko wtedy.

1731
01:52:08,083 --> 01:52:08,916
Są.

1732
01:52:10,958 --> 01:52:12,583
Co za pogoda.

1733
01:52:13,333 --> 01:52:15,041
Trzydzieści stopni.

1734
01:52:16,500 --> 01:52:17,750
Tony Jack.

1735
01:52:19,083 --> 01:52:22,416
W Nowym Jorku
ludzie odmrażają tyłki, a u nas?

1736
01:52:23,000 --> 01:52:25,500
Powinniśmy tu mieszkać cały rok.

1737
01:52:27,333 --> 01:52:28,583
Trwa lato.

1738
01:52:28,666 --> 01:52:29,500
Co?

1739
01:52:30,208 --> 01:52:31,083
Lato.

1740
01:52:32,250 --> 01:52:34,500
W Nowym Jorku nikt teraz nie marznie.

1741
01:52:35,916 --> 01:52:37,166
Jest lato.

1742
01:52:39,416 --> 01:52:42,750
Dla mnie w Nowym Jorku zawsze jest ziąb.
Wyrażałem opinię.

1743
01:52:43,250 --> 01:52:44,541
Opinię?

1744
01:52:45,125 --> 01:52:46,916
Ubierając się w taki sposób?

1745
01:52:47,500 --> 01:52:48,666
Na spotkanie?

1746
01:52:50,541 --> 01:52:54,041
Na Florydzie chodzisz w gajerze?

1747
01:52:54,125 --> 01:52:55,416
Na spotkanie?

1748
01:52:56,000 --> 01:53:00,750
Wszędzie. Na Florydzie, w Timbuktu.
Tak się przychodzi na spotkanie.

1749
01:53:01,500 --> 01:53:02,500
I spóźniłeś się.

1750
01:53:02,583 --> 01:53:03,875
Co?

1751
01:53:04,375 --> 01:53:05,416
Spóźniłeś się.

1752
01:53:07,458 --> 01:53:08,708
Były korki.

1753
01:53:10,791 --> 01:53:11,958
Prawda?

1754
01:53:12,041 --> 01:53:13,333
Tak.

1755
01:53:13,416 --> 01:53:14,583
Czego chcesz?

1756
01:53:14,666 --> 01:53:16,500
Ulice całkiem pozatykane.

1757
01:53:16,583 --> 01:53:17,875
Tak tu jest.

1758
01:53:17,958 --> 01:53:18,875
Korki.

1759
01:53:19,708 --> 01:53:22,750
W życiu nie czekałem na spóźnionego

1760
01:53:23,375 --> 01:53:26,000
dłużej niż dziesięć minut.

1761
01:53:26,500 --> 01:53:28,333
Raczej piętnaście.

1762
01:53:28,416 --> 01:53:29,541
Dziesięć.

1763
01:53:30,750 --> 01:53:34,375
Dziesięć to za mało.
Trzeba brać pod uwagę korki.

1764
01:53:34,458 --> 01:53:37,333
Tak właśnie robię.

1765
01:53:38,000 --> 01:53:40,250
- Dlatego dziesięć.
- Piętnaście.

1766
01:53:40,333 --> 01:53:41,166
Dziesięć.

1767
01:53:42,125 --> 01:53:44,250
Dobra. Mamy inne zdanie.

1768
01:53:44,333 --> 01:53:46,291
Może dwanaście i pół?

1769
01:53:47,333 --> 01:53:49,458
Różnica równo podzielona.

1770
01:53:50,041 --> 01:53:51,208
Więcej niż dziesięć...

1771
01:53:52,291 --> 01:53:53,708
ma dawać przekaz.

1772
01:53:54,666 --> 01:53:55,666
Chcesz coś przekazać?

1773
01:53:55,750 --> 01:53:56,875
Przyszedłem.

1774
01:53:58,083 --> 01:53:59,541
O czymś to świadczy.

1775
01:54:01,416 --> 01:54:02,583
Widzisz?

1776
01:54:04,083 --> 01:54:05,333
I co teraz?

1777
01:54:08,041 --> 01:54:09,750
Co mogę dla ciebie zrobić?

1778
01:54:12,916 --> 01:54:14,250
Chcę...

1779
01:54:18,708 --> 01:54:20,458
Chcę, żebyś mnie poparł.

1780
01:54:22,250 --> 01:54:24,083
Za wiesz co.

1781
01:54:25,041 --> 01:54:27,791
Najpierw wyjaśnijmy sobie jedną rzecz.

1782
01:54:27,875 --> 01:54:30,083
Nie. To nie moja sprawa.

1783
01:54:30,166 --> 01:54:32,458
Nic nie mogę zrobić
w sprawie twojej emerytury.

1784
01:54:32,541 --> 01:54:36,166
Dopóki rządzi Fitz.

1785
01:54:36,250 --> 01:54:38,083
- Idź do niego.
- Poszedłem.

1786
01:54:38,166 --> 01:54:41,000
Powiedział, że to bez problemu załatwi.

1787
01:54:41,083 --> 01:54:43,000
Ty nie chciałeś, on tak.

1788
01:54:43,708 --> 01:54:45,291
Chodziło mi o coś innego.

1789
01:54:47,083 --> 01:54:48,166
O co?

1790
01:54:48,250 --> 01:54:49,541
Wiesz.

1791
01:54:49,625 --> 01:54:50,958
Nie wiem.

1792
01:54:51,041 --> 01:54:52,250
Twoje przeprosiny.

1793
01:54:54,416 --> 01:54:55,708
Przeprosiny?

1794
01:54:57,291 --> 01:54:58,625
Za co?

1795
01:54:58,708 --> 01:55:02,583
Za to, co powiedziałeś,
kiedy żarłeś lody jak pieprzony król.

1796
01:55:03,916 --> 01:55:06,416
Obraza na tle etnicznym. „Wy kolesie”.

1797
01:55:07,250 --> 01:55:08,875
Wiesz, co powiedział?

1798
01:55:08,958 --> 01:55:11,333
Posprzeczaliście się w więzieniu.

1799
01:55:11,416 --> 01:55:13,041
„Wy kolesie”.

1800
01:55:14,416 --> 01:55:16,416
Tak powiedziałeś. Prawda, Jim?

1801
01:55:17,750 --> 01:55:20,083
„Wy kolesie”. Jestem gorszy od ciebie?

1802
01:55:22,041 --> 01:55:23,291
Z pewnością.

1803
01:55:23,375 --> 01:55:24,708
Jimmy, co ty.

1804
01:55:25,291 --> 01:55:27,458
Siedzisz tu teraz dzięki kolesiom.

1805
01:55:27,541 --> 01:55:29,333
Zamknij się.

1806
01:55:29,416 --> 01:55:30,583
Masz problem.

1807
01:55:30,666 --> 01:55:32,875
Ty masz problem, że jesteś gnojem.

1808
01:55:32,958 --> 01:55:33,875
Daj spokój.

1809
01:55:33,958 --> 01:55:35,833
Jimmy, przestań.

1810
01:55:35,916 --> 01:55:37,916
Poprosiłem cię o poparcie.

1811
01:55:38,000 --> 01:55:39,041
A ja ciebie o przeprosiny.

1812
01:55:39,125 --> 01:55:41,500
Za kogo ty się masz,
żebym cię przepraszał?

1813
01:55:42,875 --> 01:55:44,416
Za kogo, kurwa?

1814
01:55:45,416 --> 01:55:46,666
Nie potrzebuję tego.

1815
01:55:47,333 --> 01:55:49,291
A ja potrzebuję? Ciebie?

1816
01:55:49,375 --> 01:55:50,791
Potrzebujesz.

1817
01:55:50,875 --> 01:55:52,333
Przyszedłeś z prośbą.

1818
01:55:52,416 --> 01:55:55,458
Po prostu działa mi na nerwy.

1819
01:55:55,958 --> 01:55:58,458
Wyluzujmy. Pogadajmy normalnie.

1820
01:55:59,291 --> 01:56:00,875
Porozmawiajmy.

1821
01:56:00,958 --> 01:56:01,958
Przyszedł.

1822
01:56:06,416 --> 01:56:08,000
Chodzi o sprzeczkę w więzieniu?

1823
01:56:08,583 --> 01:56:11,541
Coś w tym stylu. Trochę się posiłowaliśmy.

1824
01:56:12,583 --> 01:56:13,416
Przegrał.

1825
01:56:13,500 --> 01:56:15,625
Ja? Widzieliście jego żebra?

1826
01:56:16,583 --> 01:56:19,916
Porozmawiajcie, o czym trzeba.

1827
01:56:20,000 --> 01:56:21,416
Czego oczekujesz?

1828
01:56:22,125 --> 01:56:25,000
Powiedziałem „wy kolesie”.
Mam za to przeprosić?

1829
01:56:25,083 --> 01:56:27,708
Zgadza się. Chcę za to przeprosin.

1830
01:56:27,791 --> 01:56:29,541
Przeproszę za to...

1831
01:56:29,625 --> 01:56:30,791
Tylko tego chcę.

1832
01:56:32,500 --> 01:56:34,541
...kiedy ty przeprosisz

1833
01:56:34,625 --> 01:56:35,916
za swoje spóźnienie,

1834
01:56:36,666 --> 01:56:39,041
pierdolony makaroniarzu.

1835
01:56:40,291 --> 01:56:42,458
Jesteś niemożliwy, Jimmy.

1836
01:56:42,541 --> 01:56:46,750
Przeproszę, jak porwę twoją wnusię,
wypruję jej flaki

1837
01:56:46,833 --> 01:56:48,500
i wyślę ci je w kopercie!

1838
01:56:52,833 --> 01:56:54,958
Zabierzcie go ze mnie!

1839
01:56:55,041 --> 01:56:57,166
- Zajebię cię!
- Spokojnie, Tony.

1840
01:57:02,916 --> 01:57:04,625
Myślisz, że Russ

1841
01:57:04,708 --> 01:57:06,583
mógłby coś z nim zrobić?

1842
01:57:07,375 --> 01:57:09,041
To skomplikowane.

1843
01:57:10,125 --> 01:57:11,375
Racja.

1844
01:57:11,458 --> 01:57:15,666
Gdybym tylko mógł,
sam bym go sprzątnął, ale...

1845
01:57:16,333 --> 01:57:17,750
On musi zniknąć.

1846
01:57:18,375 --> 01:57:19,541
Musi, Frank.

1847
01:57:20,250 --> 01:57:22,208
Nie pozwolą mi.

1848
01:57:23,583 --> 01:57:25,541
Zapytaj go chociaż.

1849
01:57:26,125 --> 01:57:27,708
Chociaż porozmawiaj.

1850
01:57:29,333 --> 01:57:33,708
{\an8}115. ulica, Wschodni Harlem, Nowy Jork

1851
01:57:36,500 --> 01:57:40,000
<i>Dzwonili do mnie z Jersey</i>
<i>w sprawie scysji tych dwóch.</i>

1852
01:57:40,083 --> 01:57:42,541
Powiem ci to, co im.

1853
01:57:43,291 --> 01:57:45,833
Nie pochwalam tego,
co Pro powiedział Jimmy'emu.

1854
01:57:46,416 --> 01:57:49,291
Tak się nie mówi o czyjejś wnuczce.

1855
01:57:49,375 --> 01:57:50,708
Tak nie można.

1856
01:57:51,208 --> 01:57:52,833
{\an8}Anthony „Gruby Tony” Salerno

1857
01:57:52,916 --> 01:57:54,541
{\an8}Skazany na 100 lat.

1858
01:57:54,625 --> 01:57:56,416
{\an8}Zmarł w więzieniu
w wieku 80 lat w 1992 r.

1859
01:57:56,500 --> 01:57:58,083
Pro to nie płotka.

1860
01:57:58,750 --> 01:58:00,208
Jimmy powinien to wiedzieć.

1861
01:58:00,791 --> 01:58:04,375
Nie mogę mu zabraniać czegoś mówić,

1862
01:58:04,458 --> 01:58:05,625
jakby był dzieckiem.

1863
01:58:07,166 --> 01:58:09,083
Jimmy był po prostu wkurzony.

1864
01:58:09,166 --> 01:58:11,000
Wszyscy wiemy, że to furiat.

1865
01:58:11,083 --> 01:58:12,333
Jak czasem my.

1866
01:58:12,416 --> 01:58:14,750
Tak, ale bywa, że powinien milczeć.

1867
01:58:14,833 --> 01:58:16,375
Tak też czasem robimy.

1868
01:58:16,458 --> 01:58:18,541
Ktoś powinien go uspokoić.

1869
01:58:23,000 --> 01:58:26,791
Uspokoję go. Łatwo nie będzie, ale...

1870
01:58:26,875 --> 01:58:28,791
To ci pomoże.

1871
01:58:28,875 --> 01:58:30,625
Powiedz mu, że zawsze go lubiłem...

1872
01:58:32,666 --> 01:58:35,750
i nie będę mu stał na drodze
do odzyskania posady.

1873
01:58:35,833 --> 01:58:38,000
Przekażę mu.

1874
01:58:38,583 --> 01:58:40,583
To ma mnie uspokoić?

1875
01:58:40,666 --> 01:58:42,000
Nie stanie na drodze?

1876
01:58:42,500 --> 01:58:44,541
Co to ma znaczyć?

1877
01:58:44,625 --> 01:58:48,125
Jak to ma mi pomóc w uporaniu się

1878
01:58:48,208 --> 01:58:51,625
z tym pieprzonym psycholem?

1879
01:58:52,208 --> 01:58:55,208
Konus ma plecy. Zrozum.

1880
01:58:55,791 --> 01:58:58,666
Zwykły chuj. Tak samo Fitz.

1881
01:58:59,541 --> 01:59:01,625
Sam się z chujami rozprawię.

1882
01:59:02,125 --> 01:59:03,166
Sam!

1883
01:59:04,125 --> 01:59:06,208
To było kiedyś moje biuro.

1884
01:59:06,291 --> 01:59:07,750
Poszukajcie tam Fitzsimmonsa.

1885
01:59:08,333 --> 01:59:09,375
Nie znajdziecie go.

1886
01:59:09,958 --> 01:59:12,458
Bo jeździ sobie po całym kraju

1887
01:59:12,541 --> 01:59:15,750
od jednego pola golfowego do drugiego.

1888
01:59:15,833 --> 01:59:16,916
<i>Nic innego nie robi.</i>

1889
01:59:17,000 --> 01:59:20,791
<i>Dobrze się bawi z Nixonem</i>
<i>i prokuratorem generalnym.</i>

1890
01:59:20,875 --> 01:59:24,916
<i>I inkasuje sobie pensję za pełen etat.</i>

1891
01:59:25,000 --> 01:59:26,250
<i>Jakim cudem?</i>

1892
01:59:26,333 --> 01:59:29,291
<i>Doba nie jest dość długa.</i>

1893
01:59:29,375 --> 01:59:31,541
<i>Ja siedziałem za oszustwo.</i>

1894
01:59:32,250 --> 01:59:33,458
<i>To jest oszustwo.</i>

1895
01:59:35,916 --> 01:59:38,208
<i>Jak na to odpowiedział Fitz?</i>

1896
01:59:38,291 --> 01:59:42,416
<i>Wysłał wiadomość do starego</i>
<i>przyjaciela Jimmy'ego, Dave'a Johnsona.</i>

1897
01:59:42,500 --> 01:59:45,833
<i>Johnson był szefem związku Local 299.</i>

1898
01:59:47,416 --> 01:59:48,958
<i>A oto wiadomość...</i>

1899
01:59:53,166 --> 01:59:54,416
<i>W ten sposób</i>

1900
01:59:54,500 --> 01:59:57,333
Fitz chce powiedzieć, że Dave Johnson

1901
01:59:57,416 --> 02:00:00,041
ma odejść ze stanowiska,

1902
02:00:00,125 --> 02:00:02,375
bo teraz zastąpi go syn Fitza.

1903
02:00:03,125 --> 02:00:05,500
A w ten sposób mówię małemu Fitzowi

1904
02:00:05,583 --> 02:00:07,250
„nie”.

1905
02:00:08,791 --> 02:00:11,750
Była podobna do twojej matki.
Podobne wymiary.

1906
02:00:11,833 --> 02:00:14,208
Bardzo ładna dziewczyna.

1907
02:00:14,291 --> 02:00:17,666
Nie wiedziałem, że to nie ona.
Było ciemno.

1908
02:00:23,208 --> 02:00:25,333
JO HOFFA
FRAKCJA POMOCNICZA KOBIET

1909
02:00:26,833 --> 02:00:30,541
<i>A w ten sposób Fitz pokazuje,</i>
<i>że nie podoba mu się,</i>

1910
02:00:30,625 --> 02:00:31,916
<i>kto rządzi w 299.</i>

1911
02:00:32,416 --> 02:00:34,041
<i>Zwalnia moją żonę,</i>

1912
02:00:34,125 --> 02:00:38,083
która traci związkową posadę
z pensją 48 tysięcy rocznie!

1913
02:01:21,166 --> 02:01:23,541
Pieprzyć tego sukinsyna!

1914
02:01:24,125 --> 02:01:28,291
<i>Zakleił zamek</i>
<i>w wejściu do piwnicy Watergate...</i>

1915
02:01:28,375 --> 02:01:29,500
Co oglądasz?

1916
02:01:31,000 --> 02:01:32,083
Duże Uszy.

1917
02:01:32,708 --> 02:01:35,375
<i>Zauważył, że taśma została usunięta,</i>

1918
02:01:36,416 --> 02:01:38,750
<i>więc nakleił ją ponownie.</i>

1919
02:01:39,458 --> 02:01:40,291
Duże Uszy?

1920
02:01:42,291 --> 02:01:43,958
Poznałem go dawno temu.

1921
02:01:46,500 --> 02:01:48,000
Nie ma dużych uszu.

1922
02:01:49,125 --> 02:01:52,541
<i>Zatwierdziłem zakończenie operacji.</i>

1923
02:01:53,125 --> 02:01:56,708
<i>Pan Liddy i pan McCord porozmawiali</i>

1924
02:01:56,791 --> 02:01:59,583
<i>i postanowiliśmy kończyć.</i>

1925
02:02:00,958 --> 02:02:02,916
<i>Czy Frank Fitzsimmons</i>

1926
02:02:03,000 --> 02:02:05,416
powinien zostać prezesem Teamsters?

1927
02:02:05,500 --> 02:02:06,333
Skąd.

1928
02:02:06,916 --> 02:02:11,125
{\an8}Frank Fitzsimmons sprzedał związek
kumplom ze światka przestępczego.

1929
02:02:11,208 --> 02:02:12,833
{\an8}<i>Jest kontrolowany przez mafię,</i>

1930
02:02:13,458 --> 02:02:16,541
{\an8}<i>a to oznacza, że mafia kontroluje</i>
<i>nasz fundusz emerytalny.</i>

1931
02:02:16,625 --> 02:02:19,541
{\an8}<i>Miliardy dolarów</i>
<i>w nieoprocentowanych pożyczkach</i>

1932
02:02:19,625 --> 02:02:23,916
{\an8}<i>dla gangsterów</i>
<i>i ich nielegalnych biznesów.</i>

1933
02:02:24,000 --> 02:02:25,000
{\an8}<i>Dość tego.</i>

1934
02:02:25,583 --> 02:02:28,500
<i>Już czas, żeby szczury opuściły statek.</i>

1935
02:02:28,583 --> 02:02:29,666
On tak na serio?

1936
02:02:30,333 --> 02:02:32,458
Nie. Gada pod publiczkę.

1937
02:02:32,541 --> 02:02:34,958
Robi przedstawienie, bo chce wygrać.

1938
02:02:35,041 --> 02:02:37,291
Tylko tak mówi.

1939
02:02:37,375 --> 02:02:39,291
Może jednak serio.

1940
02:02:39,375 --> 02:02:41,791
Tony, to część kampanii.

1941
02:02:41,875 --> 02:02:43,875
Może mówić, co chce.

1942
02:02:43,958 --> 02:02:45,666
W dupie mam jego kampanię.

1943
02:02:45,750 --> 02:02:49,375
- Tego mówić nie może.
- Rozumiem.

1944
02:02:49,458 --> 02:02:51,291
Wiesz, co powinien zrobić?

1945
02:02:51,375 --> 02:02:53,583
Odejść na swoją dobrą emeryturkę.

1946
02:02:53,666 --> 02:02:55,875
Spędzić czas z wnukami.

1947
02:02:56,875 --> 02:02:57,708
Ma piękną rodzinę.

1948
02:03:00,375 --> 02:03:01,708
Niech odpocznie.

1949
02:03:03,875 --> 02:03:05,375
Powinien to usłyszeć.

1950
02:03:11,708 --> 02:03:13,000
Nie zrozum

1951
02:03:13,083 --> 02:03:14,041
mnie źle.

1952
02:03:14,541 --> 02:03:17,291
Rozmawiałem z pewnymi
znanymi tobie ludźmi,

1953
02:03:17,875 --> 02:03:19,000
powiedzieli mi:

1954
02:03:20,416 --> 02:03:23,250
„Powiedz Jimmy'emu, że go uwielbiamy.

1955
02:03:23,333 --> 02:03:25,916
Nie chcemy problemów.

1956
02:03:26,000 --> 02:03:27,750
Po prostu sądzimy, że powinien...

1957
02:03:28,708 --> 02:03:33,166
cieszyć się wnukami i prowadzić
beztroskie życie na emeryturze”.

1958
02:03:33,250 --> 02:03:34,791
Starczy, Frank.

1959
02:03:36,708 --> 02:03:37,666
Kto to był?

1960
02:03:39,041 --> 02:03:41,875
- Nieważne.
- Ważne.

1961
02:03:41,958 --> 02:03:43,125
- Russell?
- Nie.

1962
02:03:43,875 --> 02:03:46,583
Oczywiście, że nie. To może ten chujek

1963
02:03:46,666 --> 02:03:48,541
od porażki w Miami?

1964
02:03:49,833 --> 02:03:50,916
Nie on?

1965
02:03:51,541 --> 02:03:52,666
To kto?

1966
02:03:55,250 --> 02:03:56,666
Powiem ci.

1967
02:03:56,750 --> 02:03:57,750
Tony.

1968
02:03:59,625 --> 02:04:00,875
Który Tony?

1969
02:04:00,958 --> 02:04:02,291
Wszyscy tak się nazywają.

1970
02:04:03,041 --> 02:04:06,583
Co jest z tymi Włochami?
Znają tylko jedno imię?

1971
02:04:08,416 --> 02:04:09,625
Inny Tony.

1972
02:04:11,375 --> 02:04:12,541
Który?

1973
02:04:15,458 --> 02:04:16,583
Salerno.

1974
02:04:25,166 --> 02:04:26,833
Cóż mogę rzec?

1975
02:04:28,791 --> 02:04:31,083
Staram się tobie pomóc.

1976
02:04:32,875 --> 02:04:35,125
Nawet o tym nie myśl.

1977
02:04:35,750 --> 02:04:38,750
Ja nie milczę dla nikogo.

1978
02:04:38,833 --> 02:04:42,333
Ja o tym wiem, ty wiesz, ale oni nie.

1979
02:04:44,000 --> 02:04:47,458
Taki już jestem i tak też zrobię.

1980
02:04:49,083 --> 02:04:50,791
Niech mu to ktoś przekaże.

1981
02:04:50,875 --> 02:04:52,166
Tak powiedział?

1982
02:04:52,750 --> 02:04:54,166
Użył innych słów.

1983
02:04:54,750 --> 02:04:56,291
Zanim powie coś takiego,

1984
02:04:56,375 --> 02:04:59,708
niech sobie przypomni Joego Gallo,
też lubił podskakiwać.

1985
02:04:59,791 --> 02:05:01,416
Niech mu to ktoś powie.

1986
02:05:01,500 --> 02:05:02,750
Kto to powiedział?

1987
02:05:04,250 --> 02:05:05,708
- Tony.
- On?

1988
02:05:06,291 --> 02:05:08,083
Tego już za wiele.

1989
02:05:09,541 --> 02:05:11,250
Nigdy nie pójdę na emeryturę.

1990
02:05:12,500 --> 02:05:13,375
Powiedz mu to.

1991
02:05:13,958 --> 02:05:15,666
Mówiłem. Wielokrotnie.

1992
02:05:15,750 --> 02:05:18,375
No to koniec dyskusji.

1993
02:05:18,458 --> 02:05:19,416
Dość.

1994
02:05:20,333 --> 02:05:22,125
Daj mi w spokoju zjeść lody.

1995
02:05:27,750 --> 02:05:28,791
O co chodzi?

1996
02:05:29,375 --> 02:05:30,250
O nic.

1997
02:05:31,000 --> 02:05:32,500
- Co?
- Nic.

1998
02:05:33,083 --> 02:05:34,750
Myślisz o czymś.

1999
02:05:38,750 --> 02:05:39,958
O co chodzi?

2000
02:05:40,041 --> 02:05:42,000
- To zła pora.
- Zła?

2001
02:05:42,083 --> 02:05:43,833
A kiedy będzie dobra?

2002
02:05:43,916 --> 02:05:44,791
Mów.

2003
02:05:47,000 --> 02:05:48,958
Związkowcy organizują

2004
02:05:49,041 --> 02:05:51,666
kolację na moją cześć.

2005
02:05:51,750 --> 02:05:53,250
Kolację? To świetnie.

2006
02:05:53,750 --> 02:05:55,791
Później ci powiem...

2007
02:05:56,375 --> 02:05:57,291
Co?

2008
02:06:01,625 --> 02:06:05,916
Chciałem cię prosić,
żebyś to ty wręczył mi nagrodę.

2009
02:06:09,166 --> 02:06:10,791
Jest mi bardzo miło.

2010
02:06:10,875 --> 02:06:12,541
Naprawdę.

2011
02:06:13,791 --> 02:06:14,833
Kto będzie?

2012
02:06:16,000 --> 02:06:17,541
- Wszyscy.
- Tony.

2013
02:06:18,291 --> 02:06:21,291
Tony, Tony, Tony i Tony.

2014
02:06:23,208 --> 02:06:24,708
Wszyscy ze śródmieścia.

2015
02:06:26,375 --> 02:06:31,041
To kiepski pomysł.
Będziesz się czuł niezręcznie.

2016
02:06:31,125 --> 02:06:34,208
Chuj mnie obchodzi, kto tam będzie.

2017
02:06:34,291 --> 02:06:35,708
Nie ma mowy,

2018
02:06:35,791 --> 02:06:38,708
żeby przez tych kutasów
ominął mnie twój wielki wieczór.

2019
02:06:40,083 --> 02:06:41,541
Przyjdę.

2020
02:06:42,041 --> 02:06:43,750
To będzie zaszczyt.

2021
02:06:43,833 --> 02:06:45,125
Zasłużyłeś.

2022
02:06:45,208 --> 02:06:46,833
Dziękuję, Jimmy.

2023
02:06:50,291 --> 02:06:52,125
Mo Dean.

2024
02:06:53,458 --> 02:06:55,000
- Niezła laska.
- Ładna.

2025
02:06:55,083 --> 02:06:55,916
<i>Nie wiedziałem,</i>

2026
02:06:56,791 --> 02:06:58,791
<i>że pan Howard Hunt</i>

2027
02:06:58,875 --> 02:07:01,916
{\an8}<i>pracował w Białym Domu</i>
<i>dla tzw. hydraulików.</i>

2028
02:07:02,000 --> 02:07:04,166
Kapuś...

2029
02:07:04,250 --> 02:07:05,708
Ale bystry.

2030
02:07:09,083 --> 02:07:10,625
Dla Franka zebrali się dziś

2031
02:07:10,708 --> 02:07:12,625
{\an8}wspaniali goście. Brawo!

2032
02:07:15,833 --> 02:07:20,125
Bo Frank ma bardzo dużo przyjaciół.

2033
02:07:22,791 --> 02:07:25,208
Koledzy z wojska,
z którymi walczył we Włoszech

2034
02:07:25,291 --> 02:07:27,583
pod generałem Pattonem,

2035
02:07:29,083 --> 02:07:30,416
kierowcy,

2036
02:07:30,500 --> 02:07:32,125
krajowi organizatorzy...

2037
02:07:32,208 --> 02:07:34,458
{\an8}Prezes związku Roofers
John McCullough

2038
02:07:34,541 --> 02:07:38,791
{\an8}postrzelony sześciokrotnie w głowę
w swojej kuchni w 1980 r.

2039
02:07:38,875 --> 02:07:41,083
Wszyscy dziś jesteśmy

2040
02:07:41,166 --> 02:07:42,500
przyjaciółmi Franka.

2041
02:07:43,041 --> 02:07:44,500
Przyjaciółmi Franka.

2042
02:07:46,416 --> 02:07:49,250
Prezes NAACP Cecil Moore.

2043
02:07:50,750 --> 02:07:52,958
Prokurator okręgowy Emmett Fitzpatrick.

2044
02:07:54,416 --> 02:07:56,583
Burmistrz Filadelfii Frank Rizzo.

2045
02:07:58,708 --> 02:08:00,166
Lubią cię, Frank.

2046
02:08:00,791 --> 02:08:04,750
Oraz dzisiejszy główny prelegent
James Riddell Hoffa.

2047
02:08:12,416 --> 02:08:14,583
A na zewnątrz w gałęziach drzew

2048
02:08:14,666 --> 02:08:16,291
mamy jeszcze FBI.

2049
02:08:17,875 --> 02:08:19,041
Zajrzymy do nich?

2050
02:08:21,208 --> 02:08:24,916
Na początku naszej znajomości
Frank zabrał mnie do restauracji.

2051
02:08:25,500 --> 02:08:27,458
Zapytał, jaki lubię stek.

2052
02:08:27,541 --> 02:08:29,416
Ja: „Krwisty”. On: „Ja też”.

2053
02:08:29,500 --> 02:08:31,500
Niosą steki. Mój jest krwisty.

2054
02:08:31,583 --> 02:08:33,500
Frank dopiero wyszedł z kuchni.

2055
02:08:35,458 --> 02:08:39,500
Mówi: „Lubię zwierzęta.
Nie chcę, żeby cierpiał”.

2056
02:08:41,541 --> 02:08:42,875
To miłośnik zwierząt.

2057
02:09:07,416 --> 02:09:11,166
Nie jest prezesem,
a i tak wstrzymuje pożyczki.

2058
02:09:11,958 --> 02:09:12,916
Na pewno?

2059
02:09:13,000 --> 02:09:13,875
Tak.

2060
02:09:14,375 --> 02:09:16,791
- Jak?
- Jego ludzie blokują kasę

2061
02:09:16,875 --> 02:09:19,083
na hotel Carlosa w Nowym Orleanie,

2062
02:09:19,166 --> 02:09:21,166
rozbudowę Caesars.

2063
02:09:25,666 --> 02:09:27,291
A co robi Fitz?

2064
02:09:28,208 --> 02:09:29,916
Miał z tym pomagać.

2065
02:09:30,000 --> 02:09:32,041
Pieniądze są od powierników.

2066
02:09:32,625 --> 02:09:36,333
Zatwierdzają je.
Mają robić to, co każe im Fitz.

2067
02:09:36,416 --> 02:09:37,583
Ale Jimmy

2068
02:09:38,166 --> 02:09:40,958
powiedział paru, żeby tego nie robili.

2069
02:09:42,583 --> 02:09:44,125
Sukinsyn.

2070
02:09:44,625 --> 02:09:46,250
Myślałem, że to załatwione.

2071
02:09:47,333 --> 02:09:48,833
Powiedział komuś,

2072
02:09:48,916 --> 02:09:50,875
że jak zastąpi Fitza,

2073
02:09:50,958 --> 02:09:52,916
zażąda spłaty starych pożyczek.

2074
02:09:53,000 --> 02:09:54,250
Tych na hotele,

2075
02:09:54,333 --> 02:09:56,625
kasyna, posiadłości, wszystko.

2076
02:09:56,708 --> 02:09:59,125
Nie masz od razu na spłatę i odsetki,

2077
02:09:59,208 --> 02:10:00,333
przejmuje biznes.

2078
02:10:00,833 --> 02:10:02,083
To niedopuszczalne.

2079
02:10:04,375 --> 02:10:05,208
Tak powiedział?

2080
02:10:05,291 --> 02:10:06,291
Tak.

2081
02:10:06,791 --> 02:10:08,208
Na pewno, Tony?

2082
02:10:08,291 --> 02:10:10,291
Powiedział.

2083
02:10:10,375 --> 02:10:11,791
Wszystko, co tu mówię.

2084
02:10:11,875 --> 02:10:13,916
Ma się za Castra czy co?

2085
02:10:39,416 --> 02:10:40,958
Potrzebujesz pieniędzy?

2086
02:10:41,041 --> 02:10:42,541
Nie o to chodzi.

2087
02:10:42,625 --> 02:10:47,833
Jeśli nie, to nie rozumiem,
po co to wszystko.

2088
02:10:48,500 --> 02:10:49,750
Chodzi o mój związek.

2089
02:10:50,875 --> 02:10:52,625
To takie niepojęte?

2090
02:10:52,708 --> 02:10:55,500
Jest twój i zawsze taki będzie.

2091
02:10:55,583 --> 02:10:57,291
Możesz odejść i wciąż rządzić.

2092
02:10:57,375 --> 02:10:59,291
Nie.

2093
02:10:59,375 --> 02:11:01,458
Wtedy będzie koniec.

2094
02:11:01,541 --> 02:11:03,208
Odejdę tylko, jeśli umrę.

2095
02:11:03,291 --> 02:11:04,416
Słuchaj.

2096
02:11:05,291 --> 02:11:08,458
Ciągle mnie to zastanawia,

2097
02:11:08,541 --> 02:11:10,291
czy jest jakiś inny powód?

2098
02:11:10,375 --> 02:11:13,500
To mój związek! Jaki inny powód?

2099
02:11:14,541 --> 02:11:16,166
To mój związek.

2100
02:11:16,250 --> 02:11:17,916
Ustalmy to w końcu.

2101
02:11:18,000 --> 02:11:19,750
Może wtedy zrozumiesz.

2102
02:11:19,833 --> 02:11:21,791
Pewni ludzie,

2103
02:11:22,375 --> 02:11:23,583
nie ja,

2104
02:11:24,083 --> 02:11:25,250
ale pewni ludzie

2105
02:11:25,833 --> 02:11:27,458
trochę się tym martwią.

2106
02:11:28,125 --> 02:11:31,041
Ja nie, ale pewni ludzie myślą,
że możesz...

2107
02:11:31,666 --> 02:11:32,750
Co mogę?

2108
02:11:32,833 --> 02:11:36,958
Że możesz nie okazywać
odpowiednio wdzięczności.

2109
02:11:39,500 --> 02:11:41,291
Nie okazuję wdzięczności?

2110
02:11:41,875 --> 02:11:43,916
Według pewnych ludzi.

2111
02:11:44,000 --> 02:11:46,916
Siedziałem przez pięć lat.

2112
02:11:47,000 --> 02:11:48,291
Owszem.

2113
02:11:48,375 --> 02:11:49,500
Pięć jebanych lat.

2114
02:11:51,000 --> 02:11:53,041
Nikogo nie sprzedałem.

2115
02:11:53,125 --> 02:11:55,625
- Słusznie zrobiłeś.
- Właśnie.

2116
02:11:55,708 --> 02:11:57,500
Siedziałem tam

2117
02:11:57,583 --> 02:12:01,750
z tym skamlącym kutasem z Jersey,

2118
02:12:01,833 --> 02:12:04,416
który gderał mi o swoich problemach,

2119
02:12:05,208 --> 02:12:08,000
kiedy ja chciałem w spokoju pojeść lody.

2120
02:12:09,500 --> 02:12:10,625
A potem

2121
02:12:10,708 --> 02:12:13,833
15 minut spóźniony przyłazi na spotkanie

2122
02:12:14,875 --> 02:12:16,458
w jebanych krótkich spodniach!

2123
02:12:17,625 --> 02:12:20,083
- Kto tak robi?
- Nikt.

2124
02:12:20,833 --> 02:12:21,791
Nikt.

2125
02:12:22,458 --> 02:12:24,250
Ja nie okazuję wdzięczności?

2126
02:12:24,333 --> 02:12:25,333
Ja tak nie twierdzę.

2127
02:12:25,833 --> 02:12:27,166
Ale pewni ludzie...

2128
02:12:27,250 --> 02:12:29,500
Wiem, że nie ty.

2129
02:12:29,583 --> 02:12:32,041
To pewni ludzie tak sądzą.

2130
02:12:32,125 --> 02:12:33,458
No to jebać ich.

2131
02:12:34,375 --> 02:12:35,791
Staram się ci pomóc.

2132
02:12:35,875 --> 02:12:37,041
Wiem.

2133
02:12:37,583 --> 02:12:39,583
Ale nikt nie będzie groził Hoffie.

2134
02:13:01,083 --> 02:13:03,625
<i>Jako kierowca.</i>

2135
02:13:03,708 --> 02:13:04,875
<i>Jako</i>

2136
02:13:04,958 --> 02:13:06,833
<i>organizator.</i>

2137
02:13:06,916 --> 02:13:09,916
Nie wiem, czy wiecie, ale Frank

2138
02:13:10,500 --> 02:13:11,583
ustanowił rekord.

2139
02:13:12,958 --> 02:13:16,166
Najwięcej aresztowań podczas pikiety.

2140
02:13:18,000 --> 02:13:19,791
Dwadzieścia sześć razy

2141
02:13:20,458 --> 02:13:21,666
w ciągu 24 godzin.

2142
02:13:22,250 --> 02:13:23,666
Pobił mój rekord.

2143
02:13:26,541 --> 02:13:29,500
Nie przesadzam, proszę państwa.

2144
02:13:31,000 --> 02:13:32,791
To związkowiec

2145
02:13:33,375 --> 02:13:34,916
z krwi i kości.

2146
02:13:35,625 --> 02:13:37,291
Po czyjej jesteście stronie?

2147
02:13:37,375 --> 02:13:38,833
Po twojej!

2148
02:13:38,916 --> 02:13:39,916
Czyjej?

2149
02:13:40,000 --> 02:13:41,000
Twojej.

2150
02:13:41,083 --> 02:13:42,125
Mojej.

2151
02:13:42,208 --> 02:13:43,125
Twojej.

2152
02:13:43,208 --> 02:13:44,125
Jego.

2153
02:13:45,458 --> 02:13:46,541
Właśnie.

2154
02:13:47,750 --> 02:13:50,541
Wielki to dla mnie zaszczyt,
że mogę tu dziś być

2155
02:13:51,125 --> 02:13:52,416
i wręczyć tę nagrodę

2156
02:13:52,500 --> 02:13:54,666
mojemu drogiemu przyjacielowi,

2157
02:13:55,250 --> 02:13:56,916
panu Frankowi Sheeranowi!

2158
02:14:06,291 --> 02:14:08,125
Dziękuję, Jimmy.

2159
02:14:09,583 --> 02:14:12,125
Dziękuję mojej kochanej żonie, Reenie,

2160
02:14:12,208 --> 02:14:14,166
za to, że ze mną tu dziś jest.

2161
02:14:14,666 --> 02:14:17,291
Dziękuję moim wspaniałym córkom,

2162
02:14:17,375 --> 02:14:18,416
Maryanne,

2163
02:14:18,916 --> 02:14:20,541
Dolores, Connie,

2164
02:14:20,625 --> 02:14:22,916
Peggy, za to, że znosiły mnie

2165
02:14:23,000 --> 02:14:24,541
przez te wszystkie lata.

2166
02:14:25,750 --> 02:14:30,166
Nie wiesz, jak wiele dla mnie znaczy,
że to ty wręczasz mi tę nagrodę.

2167
02:14:31,458 --> 02:14:34,208
To moje życiowe osiągnięcie. Dziękuję.

2168
02:14:34,791 --> 02:14:37,666
Ten człowiek, James Riddell Hoffa,

2169
02:14:38,166 --> 02:14:40,541
to facet, na którego można liczyć.

2170
02:14:43,000 --> 02:14:44,750
Masz moje poparcie, Jimmy.

2171
02:14:44,833 --> 02:14:45,958
Całkowite.

2172
02:14:47,833 --> 02:14:51,458
Dziękuję wam wszystkim z głębi serca.

2173
02:14:51,541 --> 02:14:53,333
Nie zasługuję na to.

2174
02:14:54,458 --> 02:14:57,125
Ale na zapalenie kaletki
też nie zasługuję.

2175
02:14:58,833 --> 02:15:01,208
Dziękuję wam za przybycie.

2176
02:15:13,625 --> 02:15:15,625
A gdzie uśmiech?

2177
02:16:32,666 --> 02:16:35,416
Na świecie ma go tylko trzech ludzi.

2178
02:16:35,500 --> 02:16:37,791
I tylko jeden jest Irlandczykiem.

2179
02:16:37,875 --> 02:16:39,250
Ja go mam.

2180
02:16:39,333 --> 02:16:40,791
Angelo.

2181
02:16:43,208 --> 02:16:44,583
I teraz ty.

2182
02:16:49,166 --> 02:16:50,458
Przepiękny.

2183
02:16:54,416 --> 02:16:57,333
Nie wiem, co powiedzieć, Russ.

2184
02:16:58,500 --> 02:17:00,125
Załóż. Zobaczymy.

2185
02:17:04,416 --> 02:17:05,916
- Miłe uczucie?
- Tak.

2186
02:17:07,958 --> 02:17:11,000
Widzisz, jak silnym cię uczyniłem?

2187
02:17:12,708 --> 02:17:14,000
Jesteś moim kumplem.

2188
02:17:15,000 --> 02:17:17,041
Nikt cię nie ruszy.

2189
02:17:17,541 --> 02:17:18,583
Nikt.

2190
02:17:44,833 --> 02:17:45,833
Posłuchaj, Frank.

2191
02:17:46,666 --> 02:17:49,958
Nasz przyjaciel znowu mąci.

2192
02:17:50,791 --> 02:17:54,208
Pewni ludzie mają z nim niemały kłopot.

2193
02:17:55,000 --> 02:17:57,833
Nadszedł czas,

2194
02:17:57,916 --> 02:18:00,583
żebyś z nim pogadał i powiedział mu,

2195
02:18:01,333 --> 02:18:02,875
że jest jak jest.

2196
02:18:05,541 --> 02:18:06,750
Jest jak jest?

2197
02:18:06,833 --> 02:18:08,708
Tak. Tego chcą.

2198
02:18:09,291 --> 02:18:10,583
Do tego doszło.

2199
02:18:12,125 --> 02:18:14,916
Przyjaźnicie się. Może cię posłucha.

2200
02:18:15,000 --> 02:18:18,458
Rozmawialiśmy. Trudno do niego dotrzeć.

2201
02:18:18,541 --> 02:18:20,125
Nie ma wyboru.

2202
02:18:20,208 --> 02:18:21,791
Nie ma.

2203
02:18:22,375 --> 02:18:23,875
Polecenie z samej góry.

2204
02:18:25,833 --> 02:18:28,041
On też do niej należy, prawda?

2205
02:18:29,083 --> 02:18:30,875
Nie takiej. Wiesz o tym.

2206
02:18:31,458 --> 02:18:32,625
Frank.

2207
02:18:35,791 --> 02:18:39,833
Jeśli potrafią ubić prezydenta,
dadzą też radę szefowi związku.

2208
02:18:41,750 --> 02:18:44,333
Ty to wiesz i ja to wiem.

2209
02:18:54,791 --> 02:18:57,958
Rozmawiam z nim, ale on nie słucha.

2210
02:18:58,041 --> 02:19:00,541
Tym razem musi.

2211
02:19:02,833 --> 02:19:06,208
Pieprzony osioł.

2212
02:19:18,083 --> 02:19:19,708
Rozmawiałem z Russem.

2213
02:19:19,791 --> 02:19:21,041
A on z Tonym.

2214
02:19:21,125 --> 02:19:22,375
Nie żartuje.

2215
02:19:23,291 --> 02:19:24,666
Kto? Russ?

2216
02:19:24,750 --> 02:19:25,833
Tony.

2217
02:19:27,333 --> 02:19:28,875
Ja też nie żartuję.

2218
02:19:29,750 --> 02:19:33,500
Nie dociera to
do jego spasłego, sycylijskiego łba.

2219
02:19:34,416 --> 02:19:35,333
Spokojnie.

2220
02:19:35,416 --> 02:19:36,750
Co się dzieje?

2221
02:19:38,250 --> 02:19:39,708
- Martwię się.
- Widzę.

2222
02:19:39,791 --> 02:19:41,333
Czym się martwisz?

2223
02:19:42,375 --> 02:19:44,750
- Oni niech się martwią.
- Jest tak.

2224
02:19:45,333 --> 02:19:48,500
Martwią się. Nawet bardzo.

2225
02:19:48,583 --> 02:19:49,833
To spory problem.

2226
02:19:51,250 --> 02:19:54,833
Tony powiedział Russowi,
żebym przekazał tobie,

2227
02:19:55,625 --> 02:19:56,791
że jest jak jest.

2228
02:20:01,041 --> 02:20:02,000
Czyli jak?

2229
02:20:02,083 --> 02:20:03,291
Jest jak jest.

2230
02:20:07,083 --> 02:20:08,541
Posłuchaj mnie.

2231
02:20:10,583 --> 02:20:12,208
Nie odważą się.

2232
02:20:13,208 --> 02:20:14,333
Nie odważą.

2233
02:20:14,958 --> 02:20:16,416
Daj spokój, Frank.

2234
02:20:16,500 --> 02:20:18,000
Nie mów tak.

2235
02:20:18,083 --> 02:20:20,125
Nie opowiadaj...

2236
02:20:20,208 --> 02:20:21,291
To bzdura.

2237
02:20:21,375 --> 02:20:23,208
Nie mów, że się nie odważą.

2238
02:20:24,041 --> 02:20:26,291
Jeśli coś mi się stanie,

2239
02:20:28,166 --> 02:20:29,208
będą skończeni.

2240
02:20:29,291 --> 02:20:31,166
Dobrze o tym wiedzą.

2241
02:20:31,250 --> 02:20:33,833
Mam dokumenty. Dowody.

2242
02:20:33,916 --> 02:20:34,958
Rejestr.

2243
02:20:35,041 --> 02:20:38,166
Taśmy. Mogę sprawić, że znikną.

2244
02:20:38,250 --> 02:20:41,916
Skurwysyny spędzą resztę życia w mamrze

2245
02:20:42,000 --> 02:20:43,541
i dobrze o tym wiedzą.

2246
02:20:44,416 --> 02:20:45,750
Wiedzą.

2247
02:20:45,833 --> 02:20:47,541
Dlatego się martwią.

2248
02:20:47,625 --> 02:20:49,083
Wiem to i owo.

2249
02:20:49,166 --> 02:20:52,125
Nie wiedzą, co ja wiem.

2250
02:20:53,458 --> 02:20:55,041
Chcesz zaryzykować?

2251
02:20:55,125 --> 02:20:57,333
Gdzie tu ryzyko?

2252
02:20:57,416 --> 02:20:58,875
Postawili kropkę.

2253
02:20:59,500 --> 02:21:01,083
Kropkę, tak?

2254
02:21:01,666 --> 02:21:03,500
Bzdura.

2255
02:21:03,583 --> 02:21:05,083
Wysłuchaj mnie.

2256
02:21:05,166 --> 02:21:08,875
Słucham. Grożą mi i mam robić, co mi każą.

2257
02:21:08,958 --> 02:21:11,875
To coś więcej niż groźba. To już kropka.

2258
02:21:11,958 --> 02:21:12,916
Kropka.

2259
02:21:13,708 --> 02:21:14,958
Jest jak jest.

2260
02:21:15,041 --> 02:21:17,875
Jeśli coś mi zrobią, to ja im też.

2261
02:21:18,625 --> 02:21:20,541
Tyle wiem.

2262
02:21:23,458 --> 02:21:26,000
Co mam powiedzieć McGee?

2263
02:21:26,583 --> 02:21:28,083
Że nie posłuchasz?

2264
02:21:28,166 --> 02:21:29,875
Nie przywykł do tego.

2265
02:21:29,958 --> 02:21:31,041
Ja również.

2266
02:21:32,833 --> 02:21:34,000
Ja również.

2267
02:21:34,916 --> 02:21:36,125
Nie wiem, co robić.

2268
02:21:36,208 --> 02:21:38,875
Załatw sobie jakichś ochroniarzy.

2269
02:21:39,375 --> 02:21:41,208
Nie zamierzam.

2270
02:21:41,291 --> 02:21:42,791
Nie rób mi tego.

2271
02:21:42,875 --> 02:21:45,083
Jakich ochroniarzy?

2272
02:21:45,166 --> 02:21:47,833
Jeśli to zrobię, odstrzelą moją rodzinę.

2273
02:21:47,916 --> 02:21:50,041
To bez znaczenia. Martwisz się?

2274
02:21:50,125 --> 02:21:52,416
Załatw sobie ochronę. Wiesz czemu?

2275
02:21:53,625 --> 02:21:55,083
Ciebie może spotkać to samo.

2276
02:21:55,166 --> 02:21:57,208
Mogą chcieć cię dopaść,

2277
02:21:57,916 --> 02:21:59,208
bo jesteś ze mną.

2278
02:21:59,291 --> 02:22:00,166
Prawda?

2279
02:22:02,750 --> 02:22:03,833
Martwię się.

2280
02:22:04,458 --> 02:22:06,583
Powiedz Russowi, że bardzo go szanuję.

2281
02:22:07,750 --> 02:22:09,291
Posprzeczaliśmy się.

2282
02:22:09,375 --> 02:22:12,541
Rozmawialiśmy i mnie poniosło. Znasz mnie.

2283
02:22:12,625 --> 02:22:13,583
Wybucham.

2284
02:22:13,666 --> 02:22:14,916
Czasem.

2285
02:22:15,000 --> 02:22:18,291
I po prostu odszedłem. Czasem tak mam.

2286
02:22:18,375 --> 02:22:21,041
Powiedz mu, że bardzo go szanuję.

2287
02:22:21,541 --> 02:22:23,500
Naprawdę bardzo.

2288
02:22:24,041 --> 02:22:25,666
Nigdy bym mu nie zaszkodził,

2289
02:22:25,750 --> 02:22:28,708
bez względu na posiadane dokumenty.

2290
02:22:28,791 --> 02:22:30,166
Ty mu to powiedz.

2291
02:22:30,750 --> 02:22:33,333
- Osobiście.
- Nie zrobię tego.

2292
02:22:33,416 --> 02:22:35,750
- To by ci pomogło.
- To twój mentor.

2293
02:22:36,375 --> 02:22:38,208
Dzięki niemu tu jesteś.

2294
02:22:38,291 --> 02:22:39,250
Ty mu powiedz.

2295
02:22:40,083 --> 02:22:41,166
Słuchaj.

2296
02:22:41,250 --> 02:22:43,708
Ostatecznie liczy się tylko jedno.

2297
02:22:44,791 --> 02:22:46,541
To mój związek.

2298
02:22:48,375 --> 02:22:51,375
Mój, Frank.

2299
02:22:53,750 --> 02:22:55,541
To naprawdę bardzo proste.

2300
02:23:01,125 --> 02:23:02,333
Peggy!

2301
02:23:02,416 --> 02:23:03,875
Zatańczymy?

2302
02:23:04,458 --> 02:23:05,458
Przepraszamy.

2303
02:23:37,291 --> 02:23:41,333
<i>Kilka godzin przed Detroit</i>
<i>postanowiliśmy, że przenocujemy</i>

2304
02:23:41,958 --> 02:23:43,708
<i>i do miasta pojedziemy rano.</i>

2305
02:23:43,791 --> 02:23:45,291
<i>Ślub był ostatnią szansą.</i>

2306
02:23:46,333 --> 02:23:50,208
<i>Bill Bufalino wydawał córkę</i>
<i>za wspaniałego faceta.</i>

2307
02:23:50,291 --> 02:23:52,750
<i>Lepszego niż palant,</i>
<i>z którym była wcześniej.</i>

2308
02:23:52,833 --> 02:23:54,500
<i>I bardzo dobrze.</i>

2309
02:23:55,500 --> 02:23:58,666
<i>Ale ślub był też rodzajem misji pokojowej.</i>

2310
02:23:59,666 --> 02:24:01,041
{\an8}<i>Po to tam jechaliśmy.</i>

2311
02:24:01,125 --> 02:24:04,750
{\an8}<i>Wszyscy wiedzieli,</i>
<i>że mamy tam naprostować sprawę.</i>

2312
02:24:06,791 --> 02:24:08,375
Jestem w drodze z Russem.

2313
02:24:08,458 --> 02:24:11,125
<i>Ma nadzieję, że się dogadacie.</i>

2314
02:24:11,208 --> 02:24:12,750
- Co powiedział?
- Że ma nadzieję,

2315
02:24:12,833 --> 02:24:16,625
że się dogadacie.
Porozmawiamy wszyscy po ślubie.

2316
02:24:17,541 --> 02:24:18,958
Ja nie jadę.

2317
02:24:19,041 --> 02:24:21,125
Będzie tam zbyt dużo ludzi,

2318
02:24:21,208 --> 02:24:22,541
<i>których nie lubię.</i>

2319
02:24:22,625 --> 02:24:24,166
Nie jedziesz?

2320
02:24:24,250 --> 02:24:25,250
Nie będzie mnie.

2321
02:24:27,500 --> 02:24:30,500
No to może pogadamy gdzie indziej.

2322
02:24:30,583 --> 02:24:32,458
U ciebie w domu.

2323
02:24:32,541 --> 02:24:34,041
Gdzie tylko chcesz.

2324
02:24:34,125 --> 02:24:35,458
<i>Gdzie ci będzie dobrze.</i>

2325
02:24:36,250 --> 02:24:37,291
Nad jeziorem?

2326
02:24:37,875 --> 02:24:39,458
Chcesz nad jeziorem?

2327
02:24:40,750 --> 02:24:43,625
Od początku chciałem się dogadać.

2328
02:24:43,708 --> 02:24:45,041
Wiem.

2329
02:24:45,125 --> 02:24:46,666
Od pieprzonego początku.

2330
02:24:47,333 --> 02:24:49,250
Ja dobrze o tym wiem.

2331
02:24:51,250 --> 02:24:52,583
Tylko wy dwaj?

2332
02:24:52,666 --> 02:24:54,083
Konusa nie będzie.

2333
02:24:54,583 --> 02:24:56,291
- Musi być.
- Nie.

2334
02:24:56,875 --> 02:24:58,416
On odpada.

2335
02:24:58,500 --> 02:24:59,833
Wtedy to bez sensu.

2336
02:25:01,083 --> 02:25:03,333
Musimy być tylko my trzej.

2337
02:25:03,416 --> 02:25:06,291
Ale to bez sensu. Konus musi być.

2338
02:25:06,375 --> 02:25:10,791
Drugi raz z tym kutasem
do rozmów nie usiądę! Mowy nie ma!

2339
02:25:11,458 --> 02:25:14,458
- Musisz.
<i>- Nic nie muszę.</i>

2340
02:25:14,541 --> 02:25:18,583
Wiesz, że to ja robię im uprzejmość.

2341
02:25:18,666 --> 02:25:19,500
<i>Wiem.</i>

2342
02:25:19,583 --> 02:25:21,166
Zapomnij o przeszłości.

2343
02:25:21,250 --> 02:25:24,958
Zapomniałem.
I więcej skurwiela nie chcę oglądać.

2344
02:25:25,041 --> 02:25:27,416
Musisz. Wszyscy tak mówią.

2345
02:25:27,500 --> 02:25:31,958
Nie ma mowy.
Nie chcę tego robić i nie zrobię.

2346
02:25:32,041 --> 02:25:33,583
Odkładam słuchawkę.

2347
02:25:33,666 --> 02:25:35,583
Zrozum, proszę.

2348
02:25:49,458 --> 02:25:52,041
- Co powiedział?
- Zastanawia się.

2349
02:25:52,583 --> 02:25:53,666
Zastanawia?

2350
02:25:54,833 --> 02:25:57,000
LODZIARNIA HOWARD JOHNSON'S

2351
02:26:01,708 --> 02:26:02,833
Dla ciebie.

2352
02:26:10,541 --> 02:26:11,416
W porządku.

2353
02:26:11,500 --> 02:26:12,333
Dobra.

2354
02:26:25,541 --> 02:26:26,583
Która godzina?

2355
02:26:28,208 --> 02:26:29,166
Dochodzi piąta.

2356
02:26:32,916 --> 02:26:36,750
Zadzwoń do Jimmy'ego.
Może już się zastanowił.

2357
02:26:43,000 --> 02:26:44,000
Dobra.

2358
02:26:55,166 --> 02:26:56,625
Kiedy przyjeżdżacie?

2359
02:26:56,708 --> 02:26:58,000
Jutro rano.

2360
02:26:58,083 --> 02:26:59,958
<i>To dobrze. Bo...</i>

2361
02:27:00,541 --> 02:27:02,875
zmieniłem zdanie.

2362
02:27:04,333 --> 02:27:05,333
Naprawdę?

2363
02:27:06,250 --> 02:27:09,083
Tak, spotkam się z konusem
jutro po południu.

2364
02:27:10,416 --> 02:27:12,916
- Z konusem?
- Tak.

2365
02:27:13,500 --> 02:27:15,833
Tony Jack to zorganizował. Lubię go.

2366
02:27:15,916 --> 02:27:17,750
<i>Kilka razy się z nim spotkałem</i>

2367
02:27:17,833 --> 02:27:19,625
po porażce w Miami.

2368
02:27:20,208 --> 02:27:21,916
Gdzie się spotkacie?

2369
02:27:22,500 --> 02:27:23,958
<i>Tam, gdzie wcześniej.</i>

2370
02:27:24,541 --> 02:27:25,958
Pamiętasz.

2371
02:27:26,041 --> 02:27:27,000
Publicznie.

2372
02:27:28,750 --> 02:27:30,791
Wiesz, że Tony Jack to kuzyn Pro?

2373
02:27:31,291 --> 02:27:34,458
Oni wszyscy są spokrewnieni. Co poradzisz?

2374
02:27:35,375 --> 02:27:37,166
Powinienem tam być.

2375
02:27:37,250 --> 02:27:40,500
Też bym chciał.
Dlatego pytam, kiedy przyjeżdżacie.

2376
02:27:41,166 --> 02:27:43,291
- O której?
- 14.30.

2377
02:27:43,375 --> 02:27:45,833
Lepiej, żeby się chujek nie spóźnił.

2378
02:27:45,916 --> 02:27:47,916
I nie przyszedł w spodenkach.

2379
02:27:48,000 --> 02:27:50,083
<i>Ja będę o 14.</i>

2380
02:27:50,166 --> 02:27:52,541
- Ty też powinieneś.
<i>- Będę.</i>

2381
02:27:52,625 --> 02:27:54,041
Dobrze.

2382
02:27:55,083 --> 02:27:56,291
Do zobaczenia o 14.

2383
02:27:59,291 --> 02:28:00,333
Do zobaczenia.

2384
02:28:06,875 --> 02:28:07,958
Co powiedział?

2385
02:28:08,833 --> 02:28:10,125
Spotka się z Pro.

2386
02:28:12,291 --> 02:28:13,625
Tony Jack to ustawił.

2387
02:28:14,125 --> 02:28:15,333
Bardzo dobrze.

2388
02:28:33,166 --> 02:28:34,333
Umieramy z głodu.

2389
02:28:42,083 --> 02:28:45,833
Dobrze, że załatwiliśmy
ten ocet winny od kumpla Angela.

2390
02:28:48,083 --> 02:28:49,500
Włoska oliwa

2391
02:28:49,583 --> 02:28:52,000
od tego drugiego też niezła.

2392
02:28:54,041 --> 02:28:56,416
Oliwki z Katanii, nie ma lepszych.

2393
02:28:56,500 --> 02:28:57,333
Najlepsze.

2394
02:29:02,125 --> 02:29:03,833
Zaszły pewne zmiany.

2395
02:29:04,416 --> 02:29:05,541
Nie będziemy...

2396
02:29:07,291 --> 02:29:11,208
jutro się zrywać,
trochę tu posiedzimy i potem pojedziemy.

2397
02:29:11,958 --> 02:29:14,291
Ale powiedziałem Jimmy'emu,

2398
02:29:14,375 --> 02:29:15,708
że będziemy rano.

2399
02:29:17,291 --> 02:29:20,125
Powiedziałem Jimmy'emu, że będziemy rano.

2400
02:29:20,625 --> 02:29:22,166
Wiem.

2401
02:29:24,250 --> 02:29:27,875
Że będę z nim na spotkaniu z Pro.

2402
02:29:27,958 --> 02:29:29,208
Co?

2403
02:29:29,291 --> 02:29:31,625
Na spotkaniu z Pro.

2404
02:29:31,708 --> 02:29:33,000
Wiem.

2405
02:29:37,166 --> 02:29:39,500
Co mam teraz zrobić?

2406
02:29:41,791 --> 02:29:45,000
Muszę tam być. Obiecałem mu.

2407
02:29:50,416 --> 02:29:52,500
Zrobiliśmy już, co mogliśmy.

2408
02:30:04,166 --> 02:30:05,250
Nie dzwoń do niego.

2409
02:30:42,250 --> 02:30:43,291
Dzień dobry.

2410
02:30:46,916 --> 02:30:48,458
Kawy?

2411
02:30:48,541 --> 02:30:49,750
Już mam.

2412
02:30:51,541 --> 02:30:53,541
- Jak się spało?
- Dobrze. A tobie?

2413
02:30:55,375 --> 02:30:56,375
W porządku.

2414
02:31:00,500 --> 02:31:02,291
Zbożowe czy kukurydziane?

2415
02:31:03,583 --> 02:31:04,458
Zbożowe.

2416
02:31:20,875 --> 02:31:23,208
Jedziemy dzisiaj do Port Clinton.

2417
02:31:28,875 --> 02:31:30,625
Myślałem, że zostajemy tutaj.

2418
02:31:31,666 --> 02:31:33,416
Dziewczyny zostają.

2419
02:31:34,250 --> 02:31:36,125
My jedziemy.

2420
02:31:37,666 --> 02:31:39,875
Za trzy godziny wrócimy.

2421
02:31:43,833 --> 02:31:45,833
Co jest w Port Clinton?

2422
02:31:46,416 --> 02:31:47,458
Samolot.

2423
02:31:51,208 --> 02:31:52,750
A dokąd lecimy?

2424
02:31:53,416 --> 02:31:54,458
Do Detroit.

2425
02:32:01,958 --> 02:32:03,541
Jednak tam jedziemy?

2426
02:32:04,333 --> 02:32:06,708
Nie, tylko ty.

2427
02:32:09,208 --> 02:32:10,583
A kiedy wrócisz,

2428
02:32:11,083 --> 02:32:12,291
pojedziemy sobie

2429
02:32:13,000 --> 02:32:16,166
powolutku
całą paczką do Detroit.

2430
02:32:17,000 --> 02:32:18,833
Z postojami na dymka.

2431
02:32:32,041 --> 02:32:34,125
Musiałem cię zaangażować,

2432
02:32:34,916 --> 02:32:37,000
bo byś do tego nie dopuścił.

2433
02:32:37,875 --> 02:32:39,791
Wiem o tym.

2434
02:32:45,041 --> 02:32:46,583
Ale to się stanie.

2435
02:32:49,166 --> 02:32:50,291
Tak czy siak,

2436
02:32:51,000 --> 02:32:52,166
on znika.

2437
02:32:58,250 --> 02:33:00,666
Wiem, co czujesz. Zaufaj mi.

2438
02:33:00,750 --> 02:33:02,333
Dobrze wiem.

2439
02:33:03,958 --> 02:33:07,916
Wiesz, że chcieliśmy mu pomóc.

2440
02:33:08,000 --> 02:33:09,416
Ty też próbowałeś.

2441
02:33:12,000 --> 02:33:13,625
Sam jest sobie winien.

2442
02:33:15,875 --> 02:33:17,958
I to nasze zadanie.

2443
02:33:21,541 --> 02:33:23,166
Zgodzili się na to

2444
02:33:24,500 --> 02:33:26,333
z szacunku do mnie.

2445
02:33:29,000 --> 02:33:31,041
Ty i Reenie jesteście bezpieczni,

2446
02:33:31,791 --> 02:33:33,166
bo jesteście ze mną.

2447
02:33:38,125 --> 02:33:39,375
Jesteście ze mną.

2448
02:34:18,583 --> 02:34:19,916
Daj okulary.

2449
02:38:52,625 --> 02:38:54,083
Chuckie się spóźnia.

2450
02:39:47,833 --> 02:39:48,875
To on?

2451
02:40:02,666 --> 02:40:03,833
Jestem Sally.

2452
02:40:09,000 --> 02:40:11,208
Jedźmy, bo twój ojciec
znowu mnie opieprzy.

2453
02:40:11,291 --> 02:40:12,708
Jedź z przodu, Frank.

2454
02:40:13,708 --> 02:40:14,833
Co to ma być?

2455
02:40:16,291 --> 02:40:17,208
Mokre.

2456
02:40:17,833 --> 02:40:19,958
Wiozłem dla kumpla

2457
02:40:20,458 --> 02:40:22,125
mrożoną rybę.

2458
02:40:22,708 --> 02:40:24,000
Rybę?

2459
02:40:24,083 --> 02:40:25,541
To plama po rybie?

2460
02:40:25,625 --> 02:40:27,333
Nic teraz nie poradzę.

2461
02:40:27,416 --> 02:40:28,250
Ja tam usiądę.

2462
02:40:28,333 --> 02:40:29,708
Nie, ty z przodu.

2463
02:40:31,125 --> 02:40:33,000
Ja tutaj. Ty z przodu.

2464
02:40:33,666 --> 02:40:35,125
Ja tam usiądę.

2465
02:40:38,291 --> 02:40:40,333
Nie usiądę tam. Siedzę tam.

2466
02:40:42,791 --> 02:40:43,958
Siadaj, gdzie chcesz.

2467
02:40:46,750 --> 02:40:48,458
Podłożyć ci gazetę?

2468
02:40:48,541 --> 02:40:49,833
Nie. Jedźmy już.

2469
02:41:03,916 --> 02:41:05,083
Co to była za ryba?

2470
02:41:07,291 --> 02:41:08,125
Co?

2471
02:41:10,625 --> 02:41:12,083
Co to była za ryba?

2472
02:41:13,958 --> 02:41:16,833
Nie wiem. Zwyczajna. Do jedzenia.

2473
02:41:17,916 --> 02:41:19,375
Nie wiesz jaka?

2474
02:41:21,291 --> 02:41:22,750
Nie.

2475
02:41:23,875 --> 02:41:25,000
Skąd ją miałeś?

2476
02:41:26,125 --> 02:41:28,208
Ja pierdolę. Z rybnego.

2477
02:41:30,333 --> 02:41:33,708
Poszedłeś i powiedziałeś: „Poproszę rybę”?

2478
02:41:34,791 --> 02:41:36,125
Mniej więcej.

2479
02:41:37,708 --> 02:41:40,708
Nie powiedziałeś, że chcesz łososia,

2480
02:41:40,791 --> 02:41:42,041
plamiaka

2481
02:41:42,750 --> 02:41:43,791
albo dorsza?

2482
02:41:43,875 --> 02:41:46,416
Jakie to ma, kurwa, znaczenie?

2483
02:41:47,041 --> 02:41:50,625
- Co cię to obchodzi?
- Staram się zrozumieć...

2484
02:41:53,291 --> 02:41:56,083
jak można kupić rybę
i nie znać jej gatunku.

2485
02:41:58,416 --> 02:42:00,958
Ryba już na mnie czekała.

2486
02:42:04,041 --> 02:42:07,208
Nie pytałem, jakiego jest gatunku. Wybacz.

2487
02:42:10,916 --> 02:42:13,125
Twój kolega ją zamówił.

2488
02:42:20,166 --> 02:42:23,125
Muszę umieć to wytłumaczyć,
jeśli ktoś mnie zapyta.

2489
02:42:44,375 --> 02:42:45,250
Tato.

2490
02:42:47,208 --> 02:42:48,125
Chuckie.

2491
02:42:48,208 --> 02:42:50,416
- Wybacz spóźnienie...
- Spóźnienie?

2492
02:42:51,000 --> 02:42:52,666
Co ty tu w ogóle robisz?

2493
02:42:52,750 --> 02:42:53,791
Kto cię zaprosił?

2494
02:42:57,125 --> 02:42:58,791
Coś za jeden?

2495
02:42:58,875 --> 02:43:00,291
Jestem od Pro.

2496
02:43:00,375 --> 02:43:01,791
Od Pro?

2497
02:43:01,875 --> 02:43:04,416
Kutas mnie wystawił.

2498
02:43:04,500 --> 02:43:06,750
Nie czekam dłużej niż dziesięć minut.

2499
02:43:06,833 --> 02:43:07,916
Jest w domu.

2500
02:43:08,500 --> 02:43:09,625
Jakim domu?

2501
02:43:09,708 --> 02:43:10,958
Z Russem.

2502
02:43:11,625 --> 02:43:13,125
Z Russem? Co jest...

2503
02:43:13,208 --> 02:43:14,375
Spójrz do tyłu.

2504
02:43:16,458 --> 02:43:18,625
Co tu się odpierdala?

2505
02:43:18,708 --> 02:43:20,291
Czekałem na ciebie.

2506
02:43:20,375 --> 02:43:22,166
Miałeś być o drugiej.

2507
02:43:22,250 --> 02:43:25,166
Wybacz. McGee postanowił przyjechać.

2508
02:43:25,250 --> 02:43:27,333
Ale tu nie chciał.

2509
02:43:27,416 --> 02:43:28,458
Jest w domu.

2510
02:43:28,541 --> 02:43:29,833
McGee jest w Detroit?

2511
02:43:30,875 --> 02:43:32,208
Postanowił przyjechać.

2512
02:43:34,791 --> 02:43:36,916
Pomóc w rozmowach.

2513
02:43:38,458 --> 02:43:39,458
Jest w domu?

2514
02:43:45,125 --> 02:43:46,750
Odwieziemy cię.

2515
02:44:13,250 --> 02:44:14,916
W aucie była ryba,

2516
02:44:15,416 --> 02:44:16,708
ale posprzątaliśmy.

2517
02:44:16,791 --> 02:44:17,625
Ryba?

2518
02:44:19,083 --> 02:44:22,666
Chuckie wiózł rybę, ale nie wie jaką.

2519
02:44:22,750 --> 02:44:24,208
Już wytarłem.

2520
02:44:24,291 --> 02:44:26,875
- Mam chusteczkę.
- Śmierdzi.

2521
02:44:28,000 --> 02:44:29,833
Wiozłeś rybę?

2522
02:44:29,916 --> 02:44:31,416
Dla Bobby'ego Holmesa.

2523
02:44:31,500 --> 02:44:33,000
Bobby lubi ryby.

2524
02:44:33,583 --> 02:44:35,041
Wyczyściliśmy.

2525
02:44:35,125 --> 02:44:36,416
Wyczyściliście?

2526
02:44:36,500 --> 02:44:37,708
Ty czyściłeś?

2527
02:44:38,208 --> 02:44:40,000
Co ty wiesz o rybach?

2528
02:44:40,500 --> 02:44:42,500
Złowiłeś kiedyś jakąś?

2529
02:44:43,375 --> 02:44:44,208
Nie.

2530
02:44:44,291 --> 02:44:45,958
Więc nic nie wiesz.

2531
02:44:47,458 --> 02:44:51,583
Nigdy nie wieź w aucie ryby.
Potem trudno pozbyć się zapachu.

2532
02:44:52,166 --> 02:44:54,125
Chyba że porządnie zawiniętą.

2533
02:44:54,208 --> 02:44:55,125
Wiem.

2534
02:44:55,208 --> 02:44:56,916
Wiesz? Zapamiętaj.

2535
02:44:58,041 --> 02:44:59,458
To dobra życiowa rada.

2536
02:45:04,916 --> 02:45:07,583
Nie mogłeś wpaść o 14 i mnie uprzedzić?

2537
02:45:07,666 --> 02:45:10,708
Czekałem 40 minut jak jakiś dureń.

2538
02:45:10,791 --> 02:45:13,041
Przyjechałem, jak tylko dotarłem.

2539
02:45:13,125 --> 02:45:15,083
Dotarłeś rano.

2540
02:45:15,166 --> 02:45:19,125
Russell miał sprawę w Port Clinton.
Musiałem na niego poczekać.

2541
02:45:19,208 --> 02:45:20,833
Zapomniałem o niej.

2542
02:45:20,916 --> 02:45:24,625
Jak tylko dotarliśmy,
przyjechałem do ciebie.

2543
02:45:24,708 --> 02:45:26,833
Z całym szacunkiem do Russa...

2544
02:45:27,666 --> 02:45:30,250
ale ktoś powinien mnie uprzedzić.

2545
02:45:30,750 --> 02:45:34,541
Że spotkamy się o 14.30 lub 14.40.

2546
02:45:34,625 --> 02:45:35,625
Masz rację.

2547
02:45:35,708 --> 02:45:39,875
Za kogo ten Pro się ma,
że wysyła chłopca na posyłki?

2548
02:45:39,958 --> 02:45:41,000
Jego nie będzie.

2549
02:45:41,083 --> 02:45:44,291
Wiem. Nie w tym rzecz.

2550
02:45:44,375 --> 02:45:45,875
Ale to Pro go wysłał.

2551
02:45:47,333 --> 02:45:50,208
A powinien przyjechać osobiście.
O to mi chodzi.

2552
02:45:53,541 --> 02:45:55,458
Widzisz coś w tych okularach?

2553
02:45:56,833 --> 02:45:58,416
Nic a nic.

2554
02:45:58,916 --> 02:46:01,208
Dobrze, że nie ty prowadzisz.

2555
02:46:09,791 --> 02:46:11,291
To tam.

2556
02:46:11,958 --> 02:46:15,041
Tam. Budynek ze schodami.

2557
02:46:17,333 --> 02:46:18,541
- Masz swojego kumpla?
- Mam.

2558
02:46:21,375 --> 02:46:23,375
Cholera wie, co on odpierdoli,

2559
02:46:23,458 --> 02:46:24,916
z Russem czy bez.

2560
02:47:04,666 --> 02:47:06,416
Spadajmy stąd, Frank.

2561
02:49:42,000 --> 02:49:44,666
<i>James Hoffa, były prezes związku Teamsters</i>

2562
02:49:44,750 --> 02:49:49,166
<i>zniknął w środę.</i>
<i>Zaginął po nim wszelki ślad.</i>

2563
02:49:49,250 --> 02:49:53,000
<i>Hoffa spędził w więzieniu cztery lata</i>
<i>i nie ukrywał,</i>

2564
02:49:53,083 --> 02:49:56,708
<i>że chce odzyskać stanowisko</i>
<i>od Franka Fitzsimmonsa.</i>

2565
02:49:59,208 --> 02:50:00,166
Wciąż nic?

2566
02:50:01,250 --> 02:50:02,583
<i>Samochód syna Fitzsimmonsa</i>

2567
02:50:02,666 --> 02:50:04,458
<i>został wysadzony. Nie było go w środku.</i>

2568
02:50:04,541 --> 02:50:07,791
<i>W związku zawodowym w Detroit</i>
<i>toczy się spór.</i>

2569
02:50:07,875 --> 02:50:10,750
<i>Hoffa zniknął w środę po południu.</i>

2570
02:50:10,833 --> 02:50:14,333
<i>Minęło 48 godzin i wciąż nie wiadomo,</i>

2571
02:50:14,416 --> 02:50:15,791
<i>co stało się z Hoffą.</i>

2572
02:50:15,875 --> 02:50:18,125
<i>Policja się bardzo niepokoi.</i>

2573
02:50:18,208 --> 02:50:20,833
<i>Władze starają się ustalić,</i>
<i>z kim Hoffa miał się spotkać</i>

2574
02:50:20,916 --> 02:50:25,250
<i>w restauracji Red Fox,</i>
<i>gdzie widziano go po raz ostatni.</i>

2575
02:50:25,833 --> 02:50:29,541
<i>Podejrzewa się, że mógł to być</i>
<i>Anthony Giacalone,</i>

2576
02:50:29,625 --> 02:50:32,125
<i>ważna osoba w środowisku mafijnym Detroit.</i>

2577
02:50:32,208 --> 02:50:36,583
<i>Syn Hoffy, James, bezskutecznie próbował</i>
<i>skontaktować się z Giacalone.</i>

2578
02:50:41,041 --> 02:50:42,416
Chyba zadzwonię do Jo.

2579
02:50:44,583 --> 02:50:46,333
Jeszcze tego nie zrobiłeś?

2580
02:50:53,083 --> 02:50:53,958
Dlaczego?

2581
02:50:54,833 --> 02:50:55,708
Co?

2582
02:50:56,833 --> 02:50:57,958
Dlaczego?

2583
02:50:59,416 --> 02:51:00,500
Co dlaczego?

2584
02:51:02,500 --> 02:51:04,041
Dlaczego nie zadzwoniłeś?

2585
02:51:12,416 --> 02:51:13,833
Zrobię to teraz.

2586
02:51:15,333 --> 02:51:19,583
<i>Czy myśli pan, że porwanie</i>
<i>miało coś wspólnego</i>

2587
02:51:19,666 --> 02:51:21,625
<i>ze sporami w jego związku Local 299?</i>

2588
02:51:21,708 --> 02:51:25,916
<i>Na pewno trzeba dokładniej</i>
<i>przyjrzeć się polityce związku.</i>

2589
02:51:26,000 --> 02:51:30,166
<i>Jedna z wysoko</i>
<i>postawionych osób w Teamsters</i>

2590
02:51:30,250 --> 02:51:32,458
<i>obawia się, że Hoffa został zabity.</i>

2591
02:51:33,166 --> 02:51:36,083
<i>Mówił Robert Hager, NBC News,</i>
<i>Bloomfield, Michigan.</i>

2592
02:51:45,208 --> 02:51:46,625
Wtedy przestała się

2593
02:51:46,708 --> 02:51:47,875
do mnie odzywać.

2594
02:51:47,958 --> 02:51:50,458
3 sierpnia 1975 roku.

2595
02:51:52,208 --> 02:51:54,041
Ma teraz dobrą posadę.

2596
02:51:54,125 --> 02:51:56,750
Mieszka niedaleko Filadelfii.

2597
02:51:57,833 --> 02:51:59,291
Ale wtedy...

2598
02:52:00,208 --> 02:52:01,250
dla mnie...

2599
02:52:02,250 --> 02:52:03,333
moja córka Peggy...

2600
02:52:04,916 --> 02:52:06,500
zniknęła z mojego życia.

2601
02:52:13,541 --> 02:52:14,375
Halo?

2602
02:52:15,333 --> 02:52:17,000
Jo?

2603
02:52:20,750 --> 02:52:21,791
Mówi Frank.

2604
02:52:28,875 --> 02:52:31,208
<i>Myślisz, że on żyje?</i>

2605
02:52:34,041 --> 02:52:35,166
Musi.

2606
02:52:36,708 --> 02:52:40,708
Trzeba być dobrej myśli.
Jeszcze tak długo nie minęło.

2607
02:52:40,791 --> 02:52:42,000
<i>Ale wiesz,</i>

2608
02:52:42,500 --> 02:52:43,875
<i>że nic mu nie jest?</i>

2609
02:52:43,958 --> 02:52:46,750
Nie wiem... Znasz mnie...

2610
02:52:46,833 --> 02:52:49,875
Może zrobił coś jak Szalony Joe

2611
02:52:50,625 --> 02:52:53,250
i go porwali.

2612
02:52:53,875 --> 02:52:56,583
Tamten wrócił. Nic mu nie zrobili.

2613
02:52:57,791 --> 02:53:01,208
Może chce sobie przemyśleć pewne sprawy.

2614
02:53:01,291 --> 02:53:03,083
Musisz być dobrej...

2615
02:53:03,916 --> 02:53:05,333
Będzie dobrze.

2616
02:53:06,125 --> 02:53:07,708
Wszystko będzie dobrze.

2617
02:53:12,083 --> 02:53:14,791
Dzwoń, gdybyś czegoś potrzebowała.

2618
02:53:14,875 --> 02:53:16,750
Czegokolwiek.

2619
02:53:18,000 --> 02:53:19,875
<i>Zadzwonisz jeszcze?</i>

2620
02:53:19,958 --> 02:53:22,041
Tak, zadzwonię.

2621
02:53:23,708 --> 02:53:25,166
Zadzwonię.

2622
02:53:26,416 --> 02:53:28,125
Jutro.

2623
02:53:28,708 --> 02:53:30,416
<i>Dobrze.</i>

2624
02:53:30,500 --> 02:53:32,708
Z samego rana.

2625
02:53:32,791 --> 02:53:33,625
<i>Obiecujesz?</i>

2626
02:53:33,708 --> 02:53:35,000
Tak. Bądź silna.

2627
02:53:35,583 --> 02:53:36,666
Myśl pozytywnie.

2628
02:53:37,958 --> 02:53:40,041
No dobrze.

2629
02:53:42,666 --> 02:53:44,583
Do usłyszenia. Pa.

2630
02:54:45,208 --> 02:54:47,875
Tak to było.

2631
02:54:50,375 --> 02:54:51,291
Panie Sheeran,

2632
02:54:51,958 --> 02:54:54,125
czy wie pan, kto, jeśli w ogóle,

2633
02:54:54,208 --> 02:54:57,041
jest odpowiedzialny
za zniknięcie Jamesa Hoffy?

2634
02:54:57,125 --> 02:55:00,541
<i>Przesłuchiwano wszystkich,</i>

2635
02:55:00,625 --> 02:55:02,375
<i>którzy znali Jimmy'ego.</i>

2636
02:55:02,458 --> 02:55:05,666
Odmawiam odpowiedzi
na to pytanie w obawie,

2637
02:55:05,750 --> 02:55:08,208
że może ono doprowadzić
do mojego oskarżenia.

2638
02:55:08,291 --> 02:55:09,583
Zapytam inaczej.

2639
02:55:10,208 --> 02:55:11,583
Jaki kolor ma to pióro?

2640
02:55:14,166 --> 02:55:16,083
<i>Wszyscy powołali się na 5. poprawkę.</i>

2641
02:55:16,166 --> 02:55:17,208
<i>To normalne</i>

2642
02:55:17,791 --> 02:55:19,416
<i>w takiej sytuacji.</i>

2643
02:55:20,000 --> 02:55:24,458
<i>Każdemu postawili jakieś zarzuty,</i>

2644
02:55:24,541 --> 02:55:25,750
<i>ale tego nie.</i>

2645
02:55:25,833 --> 02:55:27,083
<i>Za Jimmy'ego nie.</i>

2646
02:55:27,166 --> 02:55:30,208
<i>Nikt nie poszedł za to do więzienia.</i>

2647
02:55:30,291 --> 02:55:32,833
<i>Nikt się nie wygadał, co było dziwne.</i>

2648
02:55:32,916 --> 02:55:34,916
<i>Trzech może dotrzymać tajemnicy,</i>

2649
02:55:35,000 --> 02:55:36,750
<i>jeśli dwóch z nich nie żyje.</i>

2650
02:55:38,791 --> 02:55:41,291
<i>Bruno Denzetta i Marco Rossi</i>

2651
02:55:41,375 --> 02:55:44,916
<i>dostali po 20 lat za wymuszenia.</i>

2652
02:55:46,000 --> 02:55:47,583
<i>Pro też skazano,</i>

2653
02:55:47,666 --> 02:55:51,666
<i>ale siedział już za coś wcześniejszego.</i>

2654
02:55:51,750 --> 02:55:54,500
<i>Za biednego Tony'ego Trzy Palce,</i>

2655
02:55:54,583 --> 02:55:55,875
<i>który dostał więcej głosów niż Pro.</i>

2656
02:55:56,708 --> 02:55:58,083
<i>Za to go zamknęli.</i>

2657
02:55:58,166 --> 02:56:01,083
<i>Zabił go Sally Bugs.</i>

2658
02:56:07,291 --> 02:56:10,750
<i>Raz widziano, jak Sally wchodzi</i>
<i>do budynku federalnego.</i>

2659
02:56:12,166 --> 02:56:13,833
<i>Przecież nic nie zrobił.</i>

2660
02:56:14,416 --> 02:56:16,791
Mogą cię wezwać w różnych sprawach.

2661
02:56:17,291 --> 02:56:19,125
Ale Sally nie jest głupi.

2662
02:56:19,625 --> 02:56:21,875
Czemu nikomu nie powiedział?

2663
02:56:23,166 --> 02:56:24,958
Nie pisnął słowem.

2664
02:56:25,958 --> 02:56:27,083
Słowem.

2665
02:56:28,291 --> 02:56:29,750
Jedno jest pewne,

2666
02:56:30,750 --> 02:56:32,875
na lunch tam nie poszedł.

2667
02:56:46,041 --> 02:56:46,875
Sally...

2668
02:56:48,500 --> 02:56:49,583
Irlandczyk.

2669
02:57:01,916 --> 02:57:04,291
<i>Okazało się, że Sally komuś jednak mówił,</i>

2670
02:57:04,375 --> 02:57:07,333
<i>tylko że ten ktoś</i>
<i>zapomniał powiedzieć innym.</i>

2671
02:57:07,416 --> 02:57:09,500
<i>Niepotrzebnie zginął.</i>

2672
02:57:12,333 --> 02:57:16,166
<i>Chuckie, pasierb Jimmy'ego,</i>
<i>nawet nie wiedział,</i>

2673
02:57:16,250 --> 02:57:17,541
<i>że jest zamieszany.</i>

2674
02:57:18,583 --> 02:57:22,416
<i>Wiedział tylko, że ma podwieźć</i>
<i>mnie i człowieka Pro</i>

2675
02:57:22,500 --> 02:57:26,375
<i>do Red Foxa, skąd mieliśmy</i>
<i>zabrać jego ojca na spotkanie.</i>

2676
02:57:27,125 --> 02:57:30,708
<i>Niby brał w tym udział,</i>
<i>ale raczej przez głupotę.</i>

2677
02:57:31,625 --> 02:57:36,208
<i>Szkoda mi było Chuckiego.</i>
<i>Wciąż jest mi przykro.</i>

2678
02:57:36,291 --> 02:57:39,666
<i>Federalni posadzili go na 10 miesięcy</i>
<i>za jakąś bzdurę z autem,</i>

2679
02:57:39,750 --> 02:57:41,750
<i>cholera wie, o co szło.</i>

2680
02:57:44,000 --> 02:57:47,166
<i>Grubego Tony'ego Salerna</i>
<i>dopadli za unikanie podatków.</i>

2681
02:57:47,958 --> 02:57:48,958
<i>Niedługo później</i>

2682
02:57:49,041 --> 02:57:51,833
<i>stwierdzono u niego raka prostaty.</i>

2683
02:57:55,500 --> 02:57:58,500
Na północy Kalifornii są takie...

2684
02:58:00,625 --> 02:58:02,458
delikatesy mięsne.

2685
02:58:03,833 --> 02:58:04,958
Niedaleko...

2686
02:58:06,250 --> 02:58:08,625
Walnut Creek. Pochodzisz stamtąd?

2687
02:58:09,250 --> 02:58:10,125
Tak.

2688
02:58:10,750 --> 02:58:12,958
Może znasz właściciela.

2689
02:58:13,625 --> 02:58:15,958
Szukam kogoś, kto zrobi przysługę...

2690
02:58:16,458 --> 02:58:18,083
Dla niego, nie dla mnie.

2691
02:58:19,125 --> 02:58:22,791
Miło by było,
gdyby dostał bilet do Australii.

2692
02:58:24,291 --> 02:58:25,625
Rozumiesz.

2693
02:58:28,166 --> 02:58:29,041
Tak.

2694
02:58:30,750 --> 02:58:32,791
Pomożesz mu tam się dostać?

2695
02:58:38,291 --> 02:58:39,458
Tak.

2696
02:58:39,541 --> 02:58:41,208
<i>Russella dopadli za to,</i>

2697
02:58:41,291 --> 02:58:44,208
<i>że kazał Jimmy'emu Łasicy</i>
<i>udusić Jacka Napoliego.</i>

2698
02:58:44,291 --> 02:58:48,458
<i>Poszło o wartą 25 tys. biżuterię,</i>
<i>którą Jack wziął od Russa</i>

2699
02:58:48,541 --> 02:58:51,250
<i>i nigdy za nią nie zapłacił.</i>

2700
02:58:51,333 --> 02:58:53,958
<i>Tego się Russowi nie robi.</i>

2701
02:58:55,083 --> 02:58:58,208
<i>Tylko że Łasica pracował dla glin.</i>

2702
02:58:58,291 --> 02:58:59,541
<i>Miał na sobie podsłuch.</i>

2703
02:59:00,041 --> 02:59:02,791
<i>„Współudział w zabójstwie świadka”.</i>

2704
02:59:02,875 --> 02:59:06,416
<i>Wiadomo było, że to sprawka Napoliego.</i>

2705
02:59:06,500 --> 02:59:08,208
<i>Oczywista sprawa.</i>

2706
02:59:08,291 --> 02:59:10,041
<i>Wrobił go. To była pułapka.</i>

2707
02:59:10,125 --> 02:59:11,208
<i>Jak inaczej to nazwać?</i>

2708
02:59:11,708 --> 02:59:14,833
<i>Ale to już zupełnie inna historia.</i>

2709
02:59:16,791 --> 02:59:19,500
<i>Mnie oskarżono o przekupstwo,</i>
<i>związkowe oszustwa</i>

2710
02:59:19,583 --> 02:59:21,708
<i>i tym podobne bzdety.</i>

2711
02:59:21,791 --> 02:59:25,625
{\an8}Zabójstwo, usiłowanie zabójstwa,
zastraszanie, defraudacja, podpalenia

2712
02:59:25,708 --> 02:59:30,000
Czy pan Boffa podarował panu
i pańskiej żonie luksusowe samochody?

2713
02:59:31,416 --> 02:59:33,291
Pracowałem przez 44 lata

2714
02:59:33,375 --> 02:59:37,708
i nigdy nie wziąłem łapówki
ani od Boffy, ani od nikogo innego.

2715
02:59:37,791 --> 02:59:39,208
Myślcie sobie, co chcecie.

2716
02:59:40,291 --> 02:59:43,291
<i>Ostatecznie skazali mnie za eksplozję</i>
<i>w firmie dźwigowej,</i>

2717
02:59:43,375 --> 02:59:46,541
<i>która bez powodu zwolniła</i>
<i>dwóch moich związkowców.</i>

2718
02:59:49,125 --> 02:59:50,791
<i>No i za mojego lincolna.</i>

2719
02:59:51,500 --> 02:59:54,083
<i>Kupiłem go od Eugene'a Boffy.</i>

2720
02:59:55,083 --> 02:59:57,583
<i>Wynajmował kierowców firmom transportowym,</i>

2721
02:59:57,666 --> 03:00:00,333
<i>a potem płacił im poniżej normy.</i>

2722
03:00:02,458 --> 03:00:06,000
<i>Powiedzieli, że za samochód</i>
<i>zapłaciłem mniej, niż jest wart.</i>

2723
03:00:06,708 --> 03:00:08,625
<i>Że to była łapówka.</i>

2724
03:00:14,916 --> 03:00:16,833
<i>Uwielbiałem to auto.</i>

2725
03:00:17,500 --> 03:00:22,250
<i>Ale na pewno nie było warte 18 lat,</i>
<i>które za nie dostałem.</i>

2726
03:00:27,416 --> 03:00:29,791
{\an8}<i>Russell miał zawał.</i>

2727
03:00:29,875 --> 03:00:33,541
<i>Gruby Tony nie trzymał moczu.</i>

2728
03:00:33,625 --> 03:00:35,333
<i>Od artretyzmu,</i>

2729
03:00:35,416 --> 03:00:40,625
<i>którego nabawiłem się w okopach,</i>
<i>zaczęły mnie boleć plecy.</i>

2730
03:00:40,708 --> 03:00:43,208
<i>Traciłem czucie w stopach.</i>

2731
03:00:43,833 --> 03:00:45,250
<i>Potrzebowałem laski.</i>

2732
03:00:45,333 --> 03:00:47,958
<i>Ale w więzieniu to niemożliwe,</i>

2733
03:00:48,041 --> 03:00:50,666
<i>bo mogłaby posłużyć za broń.</i>

2734
03:00:50,750 --> 03:00:53,541
<i>Neurontin trochę mi pomagał,</i>

2735
03:00:53,625 --> 03:00:56,000
<i>ale otumaniał.</i>

2736
03:00:57,375 --> 03:00:58,375
Udało mu się!

2737
03:01:00,000 --> 03:01:03,083
<i>Byliśmy odmrażającymi sobie tyłki wrakami.</i>

2738
03:01:03,666 --> 03:01:04,833
Boisz się?

2739
03:01:04,916 --> 03:01:07,833
Posiedzisz drugą dychę,
to może mnie pokonasz.

2740
03:01:17,166 --> 03:01:18,666
Dobry ten soczek, co?

2741
03:01:31,250 --> 03:01:32,750
Nie zjem tego.

2742
03:01:33,375 --> 03:01:34,666
Nie mam zębów.

2743
03:01:35,375 --> 03:01:36,416
Urwij mi kawałek.

2744
03:01:37,000 --> 03:01:38,333
Malutki.

2745
03:02:00,958 --> 03:02:02,541
Jimmy był dobrym człowiekiem.

2746
03:02:03,291 --> 03:02:05,125
Miał miłą rodzinę.

2747
03:02:09,416 --> 03:02:10,583
Wiem.

2748
03:02:12,208 --> 03:02:14,583
Nigdy nie chciałem, żeby do tego doszło.

2749
03:02:23,875 --> 03:02:26,583
Musiałem wybrać, my albo on.

2750
03:02:27,458 --> 03:02:28,375
Jebać ich.

2751
03:02:29,625 --> 03:02:30,500
Jebać.

2752
03:03:01,041 --> 03:03:02,208
Dokąd to?

2753
03:03:02,916 --> 03:03:05,333
- Dokąd?
- Do kościoła.

2754
03:03:07,416 --> 03:03:09,125
Nie śmiej się, zobaczysz.

2755
03:03:09,208 --> 03:03:10,333
Nie śmiej się.

2756
03:03:10,833 --> 03:03:11,833
Zobaczysz.

2757
03:03:19,833 --> 03:03:21,708
<i>Najpierw wybrał się do kościoła.</i>

2758
03:03:23,750 --> 03:03:26,833
<i>Potem do więziennego szpitala.</i>

2759
03:03:30,125 --> 03:03:32,541
<i>A na końcu na cmentarz.</i>

2760
03:03:35,208 --> 03:03:37,041
Panie Jezu...

2761
03:03:38,458 --> 03:03:40,375
<i>Tamtego października wyszedłem.</i>

2762
03:03:40,458 --> 03:03:42,416
<i>Reenie zmarła w grudniu.</i>

2763
03:03:42,916 --> 03:03:45,416
<i>A dokładniej 23 grudnia.</i>

2764
03:03:46,041 --> 03:03:47,125
<i>Rak płuc.</i>

2765
03:03:47,625 --> 03:03:48,875
<i>Nic dziwnego.</i>

2766
03:03:53,000 --> 03:03:55,958
Niech nasza siostra zaśnie w pokoju,

2767
03:03:56,041 --> 03:03:58,208
póki Ty nie obudzisz jej w chwale.

2768
03:03:59,083 --> 03:04:01,708
Bo ty jesteś zmartwychwstaniem i życiem.

2769
03:04:01,791 --> 03:04:04,291
Wtedy spojrzy w Twoje oblicze,

2770
03:04:04,375 --> 03:04:06,416
dojrzy światło w Twym świetle

2771
03:04:06,916 --> 03:04:08,916
i pozna majestat boski.

2772
03:04:09,416 --> 03:04:11,958
Na wieki wieków. Amen.

2773
03:05:50,750 --> 03:05:53,500
<i>Ku frustracji polityków</i>

2774
03:05:53,583 --> 03:05:56,416
<i>przywódcy NATO nie zaryzykują</i>

2775
03:05:56,500 --> 03:06:00,000
<i>ostrzału z broni pokładowej</i>
<i>wojsk serbskich w Kosowie.</i>

2776
03:06:01,166 --> 03:06:05,208
<i>Systematycznie kontynuowane</i>
<i>będą naloty bombowe.</i>

2777
03:06:05,291 --> 03:06:08,958
<i>Serbowie poukrywali</i>
<i>wiele stanowisk przeciwlotniczych,</i>

2778
03:06:09,041 --> 03:06:11,333
<i>trzymając tym samym NATO w szachu.</i>

2779
03:06:34,708 --> 03:06:37,000
Proszę iść. Śmiało.

2780
03:06:45,333 --> 03:06:47,000
ZAMKNIĘTE

2781
03:06:49,125 --> 03:06:51,833
Peggy. Chcę tylko porozmawiać.

2782
03:07:15,500 --> 03:07:17,250
Odeszła bez słowa.

2783
03:07:17,958 --> 03:07:20,541
Wiem, że jest zła, ale...

2784
03:07:20,625 --> 03:07:23,458
Zadzwoń do niej. Chcę tylko porozmawiać.

2785
03:07:24,916 --> 03:07:26,708
I co chcesz jej powiedzieć?

2786
03:07:28,375 --> 03:07:30,875
Chcę ją tylko przeprosić.

2787
03:07:32,333 --> 03:07:33,208
Za co?

2788
03:07:37,791 --> 03:07:40,875
Wiem, że nie byłem dobrym ojcem.

2789
03:07:40,958 --> 03:07:43,458
Starałem się ją chronić.

2790
03:07:43,541 --> 03:07:46,875
Was wszystkie. Chroniłem was.

2791
03:07:48,458 --> 03:07:49,500
Przed czym?

2792
03:07:50,500 --> 03:07:51,666
Przed wszystkim.

2793
03:07:53,625 --> 03:07:56,291
W pewnym sensie żyłyście pod kloszem,

2794
03:07:56,375 --> 03:07:58,750
nie wiedziałyście tego co ja,

2795
03:07:58,833 --> 03:08:00,458
przez co przechodziłem.

2796
03:08:03,000 --> 03:08:04,958
Świat jest pełen złych ludzi.

2797
03:08:05,041 --> 03:08:06,541
Co miałem począć?

2798
03:08:07,500 --> 03:08:10,291
Nie masz pojęcia,
jak wyglądało nasze życie, tato.

2799
03:08:11,750 --> 03:08:15,208
Nie mogłyśmy iść do ciebie z problemem,
bo byś coś zrobił.

2800
03:08:15,291 --> 03:08:17,458
Nie chciałyśmy pomocy,

2801
03:08:17,541 --> 03:08:19,833
bo zrobiłbyś coś strasznego.

2802
03:08:22,583 --> 03:08:26,583
Nie chciałem, żeby coś się wam stało.

2803
03:08:31,166 --> 03:08:34,208
Wiem, że słyszałaś o mnie różne rzeczy.

2804
03:08:34,291 --> 03:08:35,458
Przykro mi.

2805
03:08:38,833 --> 03:08:42,125
Mogę to jakoś tobie wynagrodzić?

2806
03:08:54,041 --> 03:08:56,250
Jeśli chcesz czegoś luksusowego,

2807
03:08:56,333 --> 03:08:58,458
mamy te dwa modele.

2808
03:08:58,541 --> 03:09:00,791
To cadillaki wśród trumien.

2809
03:09:01,291 --> 03:09:04,583
Jeśli będzie piecyk,
trumna nie ma znaczenia.

2810
03:09:05,166 --> 03:09:06,583
Może być tani szajs.

2811
03:09:06,666 --> 03:09:07,833
Z płyty wiórowej.

2812
03:09:08,583 --> 03:09:10,958
Co ma być? Kremacja?

2813
03:09:11,791 --> 03:09:12,791
Pochówek.

2814
03:09:14,250 --> 03:09:15,791
Mężczyzna czy kobieta?

2815
03:09:15,875 --> 03:09:16,750
Ja.

2816
03:09:17,875 --> 03:09:18,750
Szlag.

2817
03:09:23,500 --> 03:09:24,833
Podoba się któraś?

2818
03:09:36,250 --> 03:09:37,416
Zielona.

2819
03:09:37,500 --> 03:09:38,333
Ślicznota.

2820
03:09:38,416 --> 03:09:42,125
Kosztuje 7,5 tysia,
jeśli weźmiesz ją dzisiaj.

2821
03:09:42,916 --> 03:09:43,916
Co ty na to?

2822
03:09:45,500 --> 03:09:46,875
Taniej się nie da?

2823
03:09:48,375 --> 03:09:51,791
To ostatnia bryka, co nie?

2824
03:09:53,791 --> 03:09:56,375
Mogę opuścić do sześciu.

2825
03:09:57,041 --> 03:09:59,625
- Gotówką. Pasuje?
- Tak.

2826
03:10:00,583 --> 03:10:01,583
Może być.

2827
03:10:21,625 --> 03:10:23,208
<i>Prędzej czy później</i>

2828
03:10:23,291 --> 03:10:26,375
<i>śmierć dopadnie każdego.</i>

2829
03:10:26,458 --> 03:10:28,041
<i>Tak już jest.</i>

2830
03:10:29,250 --> 03:10:33,083
<i>Trzeba trafić do jakiegoś miejsca,</i>

2831
03:10:33,750 --> 03:10:36,708
<i>bo jaki byłby wtedy sens </i>

2832
03:10:36,791 --> 03:10:38,291
<i>tego wszystkiego?</i>

2833
03:10:42,250 --> 03:10:44,708
<i>Mądrzejsi ode mnie tego nie rozgryźli.</i>

2834
03:10:44,791 --> 03:10:48,541
<i>Dlatego nie chcę kremacji.</i>
<i>Dla mnie jest zbyt ostateczna.</i>

2835
03:10:50,750 --> 03:10:51,833
Tam.

2836
03:10:53,500 --> 03:10:54,916
Numer 1948.

2837
03:10:56,166 --> 03:10:59,416
<i>Najtrudniejszą częścią pogrzebu</i>

2838
03:10:59,500 --> 03:11:02,208
<i>jest moment,</i>
<i>w którym wkładają cię do ziemi.</i>

2839
03:11:02,291 --> 03:11:03,333
<i>Ostateczny koniec.</i>

2840
03:11:04,666 --> 03:11:08,791
<i>Jeśli trafiasz do jakiegoś budynku,</i>
<i>on będzie dalej stał. Tak jak krypta.</i>

2841
03:11:08,875 --> 03:11:10,583
<i>Trumna musi być metalowa,</i>

2842
03:11:10,666 --> 03:11:12,500
ale jesteś w jakimś pomieszczeniu.

2843
03:11:12,583 --> 03:11:13,916
Dzięki temu

2844
03:11:14,000 --> 03:11:15,875
nie jest tak ostatecznie. Nie żyjesz,

2845
03:11:15,958 --> 03:11:18,291
ale to nie ostateczny koniec.

2846
03:11:21,375 --> 03:11:22,375
<i>Przykro mi,</i>

2847
03:11:22,458 --> 03:11:26,916
ale bez konsultacji z panem Ragano,
moim adwokatem...

2848
03:11:28,833 --> 03:11:31,250
nie mogę rozmawiać o sprawie pana Hoffy

2849
03:11:31,958 --> 03:11:33,958
ani w ogóle o żadnej innej.

2850
03:11:34,041 --> 03:11:35,833
Nie mam nic nowego do powiedzenia.

2851
03:11:37,041 --> 03:11:38,000
On nie żyje.

2852
03:11:39,000 --> 03:11:39,875
Kto?

2853
03:11:40,625 --> 03:11:42,166
Pański adwokat, pan Ragano.

2854
03:11:42,250 --> 03:11:43,791
Nie żyje? Kto go załatwił?

2855
03:11:46,125 --> 03:11:47,333
Rak.

2856
03:11:49,791 --> 03:11:51,708
Wszyscy nie żyją, panie Sheeran.

2857
03:11:53,500 --> 03:11:54,458
To koniec.

2858
03:11:55,166 --> 03:11:56,250
Wszyscy odeszli.

2859
03:11:56,833 --> 03:11:58,458
Russell, Angelo, Salerno,

2860
03:11:58,958 --> 03:12:02,125
Pro, Dorfman, Sally Bugs. Wszyscy.

2861
03:12:04,041 --> 03:12:05,458
Kogo pan chroni?

2862
03:12:07,416 --> 03:12:08,791
A wie pan, kto żyje?

2863
03:12:10,375 --> 03:12:11,333
Rodzina pana Hoffy.

2864
03:12:11,416 --> 03:12:12,625
Jego dzieci.

2865
03:12:13,333 --> 03:12:16,291
Żyją w ciągłej niewiedzy.

2866
03:12:17,916 --> 03:12:18,875
A to jest trudne.

2867
03:12:21,958 --> 03:12:23,375
Masz dzieci, Frank.

2868
03:12:24,166 --> 03:12:25,333
Wyobrażasz to sobie?

2869
03:12:30,958 --> 03:12:34,125
Nadszedł czas,
żeby powiedzieć, co się stało.

2870
03:12:40,916 --> 03:12:42,916
Miłe z was chłopaki.

2871
03:12:43,750 --> 03:12:45,958
Fajnie, że mnie odwiedziliście.

2872
03:12:46,458 --> 03:12:48,291
Ale nie mogę wam pomóc.

2873
03:12:52,041 --> 03:12:52,875
To wszystko?

2874
03:12:53,458 --> 03:12:54,291
Tak.

2875
03:13:01,041 --> 03:13:03,708
<i>Święta Mario, Matko Boża...</i>

2876
03:13:04,916 --> 03:13:06,500
<i>Módl się za nami grzesznymi...</i>

2877
03:13:07,500 --> 03:13:10,750
Teraz i w godzinę śmierci naszej.

2878
03:13:11,250 --> 03:13:12,250
Amen.

2879
03:13:17,375 --> 03:13:20,291
Nieźle poszło. Dawno się nie modliłem.

2880
03:13:21,041 --> 03:13:22,000
Całkiem nieźle.

2881
03:13:22,583 --> 03:13:24,708
Wykazałem wolę. Wykazałem.

2882
03:13:26,458 --> 03:13:28,250
Wiem o tym.

2883
03:13:28,333 --> 03:13:29,750
Wykazałem.

2884
03:13:31,416 --> 03:13:33,041
Odczuwasz coś teraz,

2885
03:13:33,541 --> 03:13:35,541
po tym, co zrobiłeś?

2886
03:13:39,166 --> 03:13:42,375
Nie, może...

2887
03:13:43,625 --> 03:13:47,666
Może fakt, że rozmawiamy teraz...

2888
03:13:47,750 --> 03:13:50,750
jest jakąś formą...

2889
03:13:54,416 --> 03:13:57,750
Ale czy odczuwasz cokolwiek?

2890
03:13:59,416 --> 03:14:00,583
Nie.

2891
03:14:02,958 --> 03:14:04,666
Było, minęło.

2892
03:14:09,208 --> 03:14:11,125
Jakieś wyrzuty sumienia

2893
03:14:11,875 --> 03:14:13,375
z powodu rodzin?

2894
03:14:13,458 --> 03:14:15,958
Nie znałem ich rodzin.

2895
03:14:18,916 --> 03:14:21,125
Nie znałem. Z wyjątkiem jednej.

2896
03:14:26,708 --> 03:14:29,666
Myślę, że można...

2897
03:14:29,750 --> 03:14:32,958
Można czegoś żałować, nie odczuwając żalu.

2898
03:14:33,458 --> 03:14:37,083
Na tym polega decyzja woli, powiedzieć:

2899
03:14:38,083 --> 03:14:39,750
„Przepraszam, Boże.

2900
03:14:41,541 --> 03:14:42,708
Przebacz mi”.

2901
03:14:44,500 --> 03:14:46,500
To właśnie decyzja woli.

2902
03:14:54,208 --> 03:14:55,791
Kto dzwoni...

2903
03:14:57,291 --> 03:15:00,083
i mówi coś takiego?

2904
03:15:05,666 --> 03:15:08,083
O jaki telefon chodzi?

2905
03:15:09,000 --> 03:15:10,291
Nie mogę powiedzieć.

2906
03:15:12,541 --> 03:15:13,875
Nie mogę.

2907
03:15:19,750 --> 03:15:21,750
Pomodlimy się jeszcze raz?

2908
03:15:23,500 --> 03:15:25,875
Tym razem własnymi słowami.

2909
03:15:28,708 --> 03:15:30,625
Boże, stajemy przed Tobą...

2910
03:15:31,291 --> 03:15:33,625
grzeszni i pełni żalu.

2911
03:15:33,708 --> 03:15:36,083
Grzeszni i pełni żalu.

2912
03:15:37,208 --> 03:15:41,166
<i>Wiemy, że jesteś dobry i litościwy.</i>

2913
03:15:45,875 --> 03:15:47,750
<i>Prosimy Cię...</i>

2914
03:15:49,041 --> 03:15:51,458
<i>byśmy widzieli siebie tak...</i>

2915
03:15:54,208 --> 03:15:56,291
<i>jak Ty nas widzisz.</i>

2916
03:16:00,041 --> 03:16:01,791
To moja córka Peggy.

2917
03:16:01,875 --> 03:16:02,708
Tak?

2918
03:16:03,375 --> 03:16:04,833
Nie poznałam jej.

2919
03:16:04,916 --> 03:16:07,958
Nie odwiedza mnie zbyt często.

2920
03:16:08,041 --> 03:16:09,500
Jedynaczka?

2921
03:16:09,583 --> 03:16:11,458
Nie, mam cztery córki.

2922
03:16:11,958 --> 03:16:12,916
Na świecie.

2923
03:16:14,000 --> 03:16:15,041
Pięknie.

2924
03:16:15,625 --> 03:16:16,708
Nie próżnował pan.

2925
03:16:21,166 --> 03:16:22,333
Kto z nią jest?

2926
03:16:24,000 --> 03:16:25,416
Nie wiesz, kto to?

2927
03:16:27,458 --> 03:16:28,333
Nie.

2928
03:16:29,500 --> 03:16:30,625
To Jimmy Hoffa.

2929
03:16:32,750 --> 03:16:33,791
Ach tak.

2930
03:16:33,875 --> 03:16:34,916
Akurat.

2931
03:16:37,083 --> 03:16:38,541
Nie wiesz, kto to jest.

2932
03:16:38,625 --> 03:16:39,958
Nie wiem.

2933
03:16:41,041 --> 03:16:43,250
Nawet sobie nie wyobrażasz,

2934
03:16:43,333 --> 03:16:45,833
jak czas szybko zlatuje.

2935
03:16:46,416 --> 03:16:50,958
Na razie nie musisz się martwić.
Całe życie przed tobą.

2936
03:16:51,041 --> 03:16:52,750
Czas płynie szybko.

2937
03:16:54,916 --> 03:16:58,333
Staram się zmierzyć puls,
proszę teraz nie mówić.

2938
03:17:00,458 --> 03:17:01,833
Bardzo dobry.

2939
03:17:01,916 --> 03:17:03,416
Wciąż żyję?

2940
03:17:03,500 --> 03:17:04,833
Owszem.

2941
03:17:04,916 --> 03:17:06,208
Dobrze wiedzieć.

2942
03:17:06,291 --> 03:17:07,541
Zdrów jak ryba.

2943
03:17:07,625 --> 03:17:08,833
Ma pan czas wolny,

2944
03:17:09,416 --> 03:17:11,583
ale później znowu zrobimy badanie.

2945
03:17:11,666 --> 03:17:12,625
Będę tu.

2946
03:17:43,416 --> 03:17:45,791
Chwalcie Pana, bo dobry.

2947
03:17:47,333 --> 03:17:49,458
A Jego łaska na wieki.

2948
03:17:50,041 --> 03:17:52,875
Wkrótce znowu cię odwiedzę, Frank.

2949
03:17:52,958 --> 03:17:55,500
Najpewniej po świętach.

2950
03:17:56,000 --> 03:17:56,958
Dobrze.

2951
03:17:57,041 --> 03:17:59,625
- Z Bogiem, Frank.
- Wzajemnie.

2952
03:18:02,166 --> 03:18:03,250
Są święta?

2953
03:18:04,458 --> 03:18:05,625
Niedługo.

2954
03:18:06,500 --> 03:18:08,083
Nigdzie się nie wybieram.

2955
03:18:10,666 --> 03:18:11,625
Proszę księdza?

2956
03:18:12,791 --> 03:18:14,666
Może ksiądz coś dla mnie zrobić?

2957
03:18:15,250 --> 03:18:18,000
Proszę nie zamykać drzwi. Nie lubię tak.

2958
03:18:18,083 --> 03:18:19,791
Wolę, jak są lekko uchylone.

2959
03:28:17,458 --> 03:28:19,458
Napisy: Krzysztof Wollschlaeger

