1
00:00:14,166 --> 00:00:17,541
NETFLIX SUNAR

2
00:01:36,916 --> 00:01:40,791
<i>Gençken, boyacılar</i>
<i>evleri boyar zannederdim.</i>

3
00:01:42,375 --> 00:01:43,625
<i>Ne bileyim ben.</i>

4
00:01:44,458 --> 00:01:46,375
<i>Emekçiydim.</i>

5
00:01:46,916 --> 00:01:51,791
<i>Kamyoncular Sendikasının Güney Philly'deki</i>
<i>107. Şubesi'nin temsilcisiydim.</i>

6
00:01:51,875 --> 00:01:54,375
Bu işi bırakana dek...

7
00:01:57,000 --> 00:01:58,750
...binlerce işçiden farkım yoktu.

8
00:02:00,791 --> 00:02:01,750
Sonrasında

9
00:02:03,041 --> 00:02:04,833
ben de boyacılığa

10
00:02:06,875 --> 00:02:07,916
başladım.

11
00:02:10,750 --> 00:02:13,125
BAY VE BAYAN WILLIAM BUFALINO'NUN KIZLARI

12
00:02:13,208 --> 00:02:17,708
GRACE ANNE'İN, ROBERT RITTER'LA
DÜĞÜNÜNE DAVETLİSİNİZ

13
00:02:24,041 --> 00:02:27,875
<i>Bu olayın merkezinde bir düğün vardı.</i>

14
00:02:31,250 --> 00:02:34,125
Bill Bufalino'nun kızı
Detroit'te evleniyordu.

15
00:02:34,625 --> 00:02:36,750
Bill, Kamyoncular Sendikasının avukatıydı,

16
00:02:36,833 --> 00:02:38,708
<i>dahası Russell Bufalino'nun kuzeniydi.</i>

17
00:02:40,166 --> 00:02:42,500
<i>Russell uçakla gitmek istemedi,</i>

18
00:02:42,583 --> 00:02:45,833
<i>bu yüzden onu düğüne</i>
<i>arabayla ben götürecektim.</i>

19
00:02:46,458 --> 00:02:48,625
<i>Yol üstünde de halletmek istediği</i>
<i>birkaç iş vardı,</i>

20
00:02:48,708 --> 00:02:51,750
<i>ki mesele Russell olunca</i>
<i>bunun tek anlamı vardı,</i>

21
00:02:52,416 --> 00:02:54,333
<i>tahsilat. Para tahsilatı.</i>

22
00:02:54,416 --> 00:02:55,750
<i>Velhasıl arabayla gidecektik.</i>

23
00:02:55,833 --> 00:02:59,708
<i>O ve eşi Carrie ile ben ve eşim Irene.</i>

24
00:02:59,791 --> 00:03:01,250
<i>Ben eşime Reenie derim.</i>

25
00:03:02,458 --> 00:03:05,958
<i>Planım şuydu, Philly'den 476'ya çıkıp</i>

26
00:03:06,041 --> 00:03:07,416
<i>oradan Pittston'a varıp</i>

27
00:03:07,500 --> 00:03:09,666
<i>Russ'ı almaktı, ki böyle yaptık.</i>

28
00:03:10,333 --> 00:03:13,416
<i>Sonra da 80. Otoban'dan</i>
<i>batı istikametine gidip</i>

29
00:03:14,000 --> 00:03:18,875
<i>Pensilvanya'dan geçerek</i>
<i>Ohio üzerinden Toledo'ya devam edip</i>

30
00:03:19,666 --> 00:03:22,625
<i>oradan da 75. Otoban'dan kuzeye giderek</i>
<i>Detroit'e varacaktık.</i>

31
00:03:26,208 --> 00:03:31,625
<i>Tüm iş ve sigara molalarıyla birlikte</i>
<i>üç gün sürecek bir yolculuk olacaktı.</i>

32
00:03:31,708 --> 00:03:33,916
<i>Russell araçta sigaraya izin vermiyordu.</i>

33
00:03:34,958 --> 00:03:37,750
<i>Dediğine göre</i>
<i>Mavi Gözlü Jimmy ve Meyer Lansky, </i>

34
00:03:37,833 --> 00:03:40,333
<i>Küba'daki kumarhanelerinden atılıp</i>
<i>Castro'nun mermilerine</i>

35
00:03:40,416 --> 00:03:43,541
<i>maruz kalınca</i>
<i>onu sigarayı bırakmaya ikna etmişler.</i>

36
00:03:44,291 --> 00:03:46,250
<i>Bilemiyorum. Belki de</i>

37
00:03:46,333 --> 00:03:49,750
<i>"Bu işten kurtulursam</i>
<i>bir daha asla sigara içmeyeceğim Tanrım."</i>

38
00:03:49,833 --> 00:03:51,583
<i>gibisinden yemin etmiştir.</i>

39
00:03:51,666 --> 00:03:53,416
<i>Ama bildiğim şey şu,</i>

40
00:03:53,500 --> 00:03:58,750
<i>Castro vakasından sonra Russ kimseye</i>
<i>arabada sigara içirmedi, Carrie dâhil.</i>

41
00:04:00,166 --> 00:04:01,750
DUYDUĞUMA

42
00:04:04,041 --> 00:04:05,166
GÖRE

43
00:04:09,000 --> 00:04:11,375
BOYACIYMIŞSIN

44
00:04:17,166 --> 00:04:19,166
Yakında bir mola verebilir miyiz?

45
00:04:21,416 --> 00:04:23,666
Hayatım, bineli daha iki dakika oldu.

46
00:04:24,291 --> 00:04:26,000
Otobana bile yaklaşmadık.

47
00:04:26,083 --> 00:04:29,041
Farkındayım ama
otobanda durmayı sevmiyorsun.

48
00:04:30,333 --> 00:04:33,916
Mesele o değil. Otobanda durmak yasak.

49
00:04:35,250 --> 00:04:37,250
O hâlde arabada içeriz.

50
00:04:38,958 --> 00:04:40,333
Kataraktım ne olacak?

51
00:04:42,041 --> 00:04:43,666
Camı aralarım.

52
00:04:46,083 --> 00:04:46,916
Carrie,

53
00:04:47,500 --> 00:04:49,541
yemin ettim. Unuttun mu?

54
00:04:49,625 --> 00:04:51,458
Yeminimi unutma Carrie.

55
00:04:51,541 --> 00:04:52,708
Biliyorum ama ben...

56
00:04:53,875 --> 00:04:55,958
Ama ben içemiyorum.

57
00:05:15,041 --> 00:05:16,041
Bak, neredeyiz.

58
00:05:22,125 --> 00:05:22,958
Harbi mi?

59
00:05:24,791 --> 00:05:26,291
Bak şu işe.

60
00:06:28,833 --> 00:06:30,416
Sorun ne evlat?

61
00:06:34,083 --> 00:06:38,791
Bilmem. Tuhaf sesler çıkarıyor.
Duruyor, çalışıyor, çekişten düşüyor.

62
00:06:40,333 --> 00:06:42,208
Bir de ben bakayım.

63
00:06:46,416 --> 00:06:47,583
Bujileri kontrol edelim.

64
00:06:48,250 --> 00:06:50,083
Bujiler iyi.

65
00:06:50,166 --> 00:06:52,875
Distribütör kapağı iyi.

66
00:06:54,791 --> 00:06:56,791
Sorun muhtemelen şunda.

67
00:06:57,708 --> 00:06:58,833
Triger kayışı.

68
00:06:59,500 --> 00:07:01,250
Bunun üstünde bir kapak var.

69
00:07:02,000 --> 00:07:04,833
Kapak gevşemiş. Gevşek durmaması lazım.

70
00:07:05,625 --> 00:07:07,958
Aşınmaya başladığı için gevşer.

71
00:07:09,000 --> 00:07:11,166
Bir dene. İyice sık.

72
00:07:15,458 --> 00:07:16,291
Nasıl?

73
00:07:17,125 --> 00:07:18,875
Sürmeyi bilirim, tamiri değil.

74
00:07:19,666 --> 00:07:21,375
Tekrar yola koyulabilirsin evlat.

75
00:07:24,958 --> 00:07:26,333
Borcum nedir?

76
00:07:26,416 --> 00:07:28,708
Borç morç yok. Sorun değil.

77
00:07:29,625 --> 00:07:32,166
-Frank.
-Memnun oldum Frank. Nasılsın?

78
00:07:35,041 --> 00:07:36,041
Senin adın ne?

79
00:07:39,583 --> 00:07:40,625
Nerelisin?

80
00:07:41,708 --> 00:07:43,416
-Philly.
-Demek Philly.

81
00:07:46,375 --> 00:07:47,958
Philly'de nerede takılırsın?

82
00:07:48,833 --> 00:07:49,958
Callahan'ın Yeri'nde.

83
00:07:50,458 --> 00:07:53,375
Bocce Kulübü.
Ama aslında bar, kulüp değil.

84
00:07:54,083 --> 00:07:55,833
Hadi ya. Bocce oynar mısın?

85
00:07:55,916 --> 00:07:57,041
Yok.

86
00:07:58,291 --> 00:08:01,208
Pekâlâ Frankie, şuna baktır.

87
00:08:01,291 --> 00:08:03,625
-Yoksa nüks eder.
-Sağ ol.

88
00:08:03,708 --> 00:08:05,750
-Baktırırım. Tekrar sağ ol.
-Bol şans dostum.

89
00:08:08,375 --> 00:08:09,708
<i>Benzincinin sahibidir</i>

90
00:08:09,791 --> 00:08:11,166
diye düşündüm.

91
00:08:11,250 --> 00:08:13,125
Bir şeylerin sahibi olduğu belliydi.

92
00:08:13,625 --> 00:08:15,666
Meğer koskoca yolun sahibiymiş.

93
00:08:30,666 --> 00:08:33,083
BİFTEK VE PİRZOLA

94
00:08:33,166 --> 00:08:35,500
DOSTLAR MEYHANESİ

95
00:08:37,333 --> 00:08:38,208
Bu mu?

96
00:08:42,416 --> 00:08:43,500
İçelim güzelleşelim.

97
00:08:44,083 --> 00:08:45,125
Yarasın.

98
00:08:45,625 --> 00:08:47,166
Hadi. Para kazanma vakti.

99
00:08:48,833 --> 00:08:50,125
Burası bir bar.

100
00:08:50,208 --> 00:08:51,416
Eşine selam söyle.

101
00:08:52,416 --> 00:08:55,750
O etleri alacak birini biliyorum.

102
00:08:56,250 --> 00:08:58,500
Burada biri var, onlara iyi para verir.

103
00:08:58,583 --> 00:09:00,291
Önce fondip, sonra iş.

104
00:09:03,041 --> 00:09:05,083
Barın diğer ucunda, ileri bak...

105
00:09:05,166 --> 00:09:07,041
Saçı önden açılmaya başlayan.

106
00:09:07,583 --> 00:09:09,208
O sana iyi para verir.

107
00:09:09,291 --> 00:09:11,291
Sıska Ustura. Mekânın sahibi.

108
00:09:11,375 --> 00:09:12,458
Ustura mı?

109
00:09:12,541 --> 00:09:14,708
Tefecilik ve bahisçilik yapar.

110
00:09:14,791 --> 00:09:16,833
Sağlam bağlantıları var.

111
00:09:17,708 --> 00:09:18,708
Adı Ustura mı?

112
00:09:19,208 --> 00:09:20,458
Eskiden kasapta çalışırmış.

113
00:09:24,166 --> 00:09:27,041
Bu, dostum İrlandalı Frank.
Bahsetmiştim ya.

114
00:09:29,458 --> 00:09:31,708
-Kamyonu olan.
-Evet, sığır eti.

115
00:09:32,583 --> 00:09:33,500
Frank Sheeran.

116
00:09:35,291 --> 00:09:36,333
Biftek sever misiniz?

117
00:09:37,708 --> 00:09:38,791
Severim ya.

118
00:09:38,875 --> 00:09:40,083
İşim biftek dağıtmak.

119
00:09:40,958 --> 00:09:41,958
Öyle mi?

120
00:09:42,041 --> 00:09:43,083
Kaliteli biftek ama.

121
00:09:44,083 --> 00:09:45,458
Size de getirebilirim.

122
00:09:48,958 --> 00:09:50,666
-Öyle mi?
-Evet.

123
00:09:51,666 --> 00:09:54,250
Fiyatım da iyidir. En iyisi.

124
00:09:56,083 --> 00:09:57,208
Sonra konuşalım.

125
00:09:57,750 --> 00:09:58,833
Sağ ol Sıska.

126
00:10:03,250 --> 00:10:04,833
Dışarısı buz gibi.

127
00:10:04,916 --> 00:10:06,291
Bana vız gelir.

128
00:10:06,375 --> 00:10:07,500
Soğuktan nefret ederim.

129
00:10:08,708 --> 00:10:10,166
Sana zahmet, çıkınca...

130
00:10:11,500 --> 00:10:12,833
...şu kelepçeyi de tak.

131
00:10:15,625 --> 00:10:18,500
-Tamam. Ben zaten çıkıyorum.
-Sağ ol.

132
00:10:30,041 --> 00:10:31,958
DOSTLAR MEYHANESİ

133
00:11:20,708 --> 00:11:22,958
A KALİTE SIĞIR ETİ - 25 PARÇA

134
00:11:23,541 --> 00:11:24,541
Al bakalım Frank.

135
00:11:25,416 --> 00:11:27,458
-Bir dahaki sefere görüşürüz.
-Sağ ol Tony.

136
00:11:29,791 --> 00:11:31,125
Çok daha iyi Frank.

137
00:11:32,125 --> 00:11:35,125
"Bütçeye uygun" etle işim olmaz.
Bendekiler "A Kalite."

138
00:11:35,208 --> 00:11:36,666
Salıya daha getirebilir misin?

139
00:11:37,250 --> 00:11:38,416
Kaç tane lazım?

140
00:11:40,208 --> 00:11:41,375
En az beş.

141
00:11:43,791 --> 00:11:44,833
Tamamdır, beş.

142
00:12:05,375 --> 00:12:07,000
Bu ne lan böyle?

143
00:12:08,625 --> 00:12:09,916
Tony, ben...

144
00:12:10,000 --> 00:12:12,166
-Bu ne Frank?
-Ben de anlamadım.

145
00:12:14,916 --> 00:12:16,541
Etleri ben yüklemedim ki.

146
00:12:16,625 --> 00:12:19,916
Bu yükleyicilerin işi.
Belki işlerini yapmadılar.

147
00:12:20,000 --> 00:12:22,458
Yükünün hafif olduğunu fark etmedin mi?

148
00:12:22,958 --> 00:12:24,333
Bana normal geldi.

149
00:12:24,416 --> 00:12:26,625
Yapma Frank. Hadi ama...

150
00:12:26,708 --> 00:12:29,250
Vallahi bak. Ben...

151
00:12:29,333 --> 00:12:33,125
Yemin ederim, ne oldu bilmiyorum. Belki...

152
00:12:36,916 --> 00:12:38,708
-Kamyon boş.
-Farkındayım.

153
00:12:40,041 --> 00:12:41,166
Farkındayım.

154
00:12:41,916 --> 00:12:44,250
Ne bakıyorsunuz, hadi işinize!

155
00:12:44,750 --> 00:12:45,916
Hepiniz!

156
00:12:47,916 --> 00:12:49,583
Patrona ne diyeceğim?

157
00:12:50,458 --> 00:12:53,166
Bana bakma, benimle bir alakası yok...

158
00:12:53,250 --> 00:12:54,458
E, kime bakayım?

159
00:12:54,958 --> 00:12:56,666
İhale bana kalamaz Frank.

160
00:12:57,458 --> 00:12:58,791
Ben yalnızca şoförüm.

161
00:12:58,875 --> 00:13:01,458
{\an8}Frank Sheeran. Doğru mu telaffuz ettim?

162
00:13:03,250 --> 00:13:06,375
Sözleşme şartları gereği,
Jimmy Hoffa sağ olsun,

163
00:13:07,291 --> 00:13:09,708
şoförler yalnızca
belli durumlarda kovulabilir.

164
00:13:11,208 --> 00:13:13,125
-Hiç geç kaldın mı?
-Hayır.

165
00:13:13,208 --> 00:13:14,958
-Trafik cezan var mı?
-Hayır.

166
00:13:15,041 --> 00:13:16,791
-Mesaide içer misin?
-Hayır.

167
00:13:16,875 --> 00:13:18,250
Kimseye vurdun mu?

168
00:13:18,333 --> 00:13:19,166
Mesaide mi?

169
00:13:21,916 --> 00:13:23,666
Çalmak sebep mi?

170
00:13:26,000 --> 00:13:27,250
İspatlayabilirler mi?

171
00:13:28,375 --> 00:13:29,625
Sanmam.

172
00:13:29,708 --> 00:13:31,375
O hâlde endişelenecek bir şey yok.

173
00:13:34,250 --> 00:13:35,666
İspatlayabilirlerse

174
00:13:36,250 --> 00:13:38,833
suç ortaklarını söylemeni isterler.

175
00:13:38,916 --> 00:13:41,000
İsim verirsin, evine gidersin.

176
00:13:41,458 --> 00:13:42,583
İşini kaybetmezsin.

177
00:13:43,625 --> 00:13:44,666
Olur mu?

178
00:13:44,750 --> 00:13:46,083
İsim verir misin?

179
00:13:47,041 --> 00:13:48,208
İsim yok.

180
00:13:52,500 --> 00:13:57,416
Çalıp çalmadığın benim için fark etmiyor.

181
00:13:58,000 --> 00:14:00,041
Benim işim seni savunmak.

182
00:14:06,250 --> 00:14:08,166
Yapıp yapmadığımı mı merak ediyorsun?

183
00:14:11,041 --> 00:14:13,083
Her hâlükârda avukatınım.

184
00:14:16,250 --> 00:14:19,958
Şirket için gece gündüz çalıştım
ama biraz da çaldım.

185
00:14:22,250 --> 00:14:23,750
<i>Sayın Yargıç, burada mesele</i>

186
00:14:23,833 --> 00:14:27,333
doğru veya yanlış değil.
Öyle olsa Bay Sheeran'ı kovarlardı.

187
00:14:27,416 --> 00:14:28,541
Kovmadılar.

188
00:14:28,625 --> 00:14:32,541
Bay Sheeran'a dava açtılar çünkü dertleri
suç ortaklarının adını öğrenmek

189
00:14:32,625 --> 00:14:35,500
ama müvekkilim
olmayan bir şeyin adını söyleyemez.

190
00:14:36,000 --> 00:14:38,750
Ortağı yok çünkü bir şey çalmadı.

191
00:14:38,833 --> 00:14:42,375
Bir şey çalmadı
çünkü kendisi örnek bir çalışan olup

192
00:14:42,458 --> 00:14:45,666
sekiz yılda bir gün bile
hastalık izni kullanmamıştır.

193
00:14:46,375 --> 00:14:48,375
Çiğnediği tek kural,
kendi sendikasına aittir,

194
00:14:48,458 --> 00:14:51,833
onu da kışın ortasında
kamyonundan etlerin taşınmasına

195
00:14:51,916 --> 00:14:54,791
bizzat yardım ederek çiğnemiştir.

196
00:14:57,458 --> 00:14:58,458
Herkes ayağa.

197
00:14:58,541 --> 00:14:59,666
Duruşma başlamıştır.

198
00:15:00,958 --> 00:15:02,875
Dava düşmüştür. Ama bir uyarım var.

199
00:15:02,958 --> 00:15:04,333
Buyurun Sayın Yargıç.

200
00:15:04,416 --> 00:15:05,750
Size değil Bay Sheeran.

201
00:15:06,333 --> 00:15:08,375
Bir daha kanıt olmadan çalışkan bir işçiye

202
00:15:08,458 --> 00:15:11,750
tehditler savurarak dava açarsanız
sizi pişman ederim.

203
00:15:11,833 --> 00:15:14,291
Elimde şirketinizin hissesi olsa satardım.

204
00:15:15,750 --> 00:15:16,625
<i>Nasıl yaptı bilmiyorum,</i>

205
00:15:16,708 --> 00:15:19,208
<i>sormaya da niyetim yok. Tek bildiğim,</i>

206
00:15:19,291 --> 00:15:21,708
<i>paçayı yırtmamam gereken bir davada</i>

207
00:15:21,791 --> 00:15:24,250
<i>Bill Bufalino'nun beni kurtardığı.</i>

208
00:15:24,333 --> 00:15:25,666
<i>Normalde işim bitmişti.</i>

209
00:15:25,750 --> 00:15:27,916
Bugün yaptıkların işçilere umut oldu.

210
00:15:29,291 --> 00:15:31,166
Aileleri ve çocukları var.

211
00:15:32,041 --> 00:15:33,416
O işlere ihtiyaçları var.

212
00:15:35,166 --> 00:15:37,250
<i>Onun yerine kutlamaya gittik</i>

213
00:15:37,916 --> 00:15:41,708
<i>ve o gece hayatım sonsuza dek değişti.</i>

214
00:15:41,791 --> 00:15:43,791
Gelenin sen olduğunu tahmin etmiştim.

215
00:15:45,500 --> 00:15:47,916
Şu yeni elemanla tanışsana, adı Frank.

216
00:15:49,375 --> 00:15:52,208
Frank, kuzenim Russell Bufalino'yla tanış.

217
00:15:53,583 --> 00:15:55,750
Birkaç ay önce kamyonuma el atmıştın.

218
00:15:55,833 --> 00:15:58,583
Tamam, hatırladım. Triger kayışı.

219
00:15:58,666 --> 00:15:59,750
Tamir ettirdin mi?

220
00:15:59,833 --> 00:16:01,083
Ertesi gün ettirdim.

221
00:16:01,583 --> 00:16:03,833
-Tekrar sağ ol.
-Rica ederim.

222
00:16:03,916 --> 00:16:05,166
Tamir ettirmene sevindim.

223
00:16:11,375 --> 00:16:14,916
Aman dikkat.
Ortam ağır abi kaynıyor. Söyledi mi?

224
00:16:15,833 --> 00:16:18,291
-Ağır abilerden korkar mısın?
-Hayır.

225
00:16:18,375 --> 00:16:20,666
Tahmin etmiştim. Görüşürüz.

226
00:16:22,166 --> 00:16:23,916
Kuzenin beni kurtardı.

227
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
Tüm etler bozulabilirdi.

228
00:16:25,666 --> 00:16:27,916
Doğrudur. Kamyonlardan iyi anlar.

229
00:16:28,000 --> 00:16:30,041
Yıllarca Canada Dry'da çalıştı.

230
00:16:30,125 --> 00:16:31,291
Vito, nasılsın?

231
00:16:31,375 --> 00:16:33,875
Bir masaya geçelim. Gel.

232
00:16:34,625 --> 00:16:38,375
<i>O vakit Russell Bufalino'nun</i>
<i>kim olduğunu bilmiyordum</i>

233
00:16:38,875 --> 00:16:41,750
<i>ama birlikte yemek yediği kişinin</i>
<i>Angelo Bruno olduğunu</i>

234
00:16:41,833 --> 00:16:44,000
<i>okuduğum haberler sayesinde anlamıştım.</i>

235
00:16:44,083 --> 00:16:48,333
<i>Bruno yakın zamanda</i>
<i>Philadelphia'nın mafya babası olmuştu.</i>

236
00:16:48,416 --> 00:16:51,416
<i>Philadelphia'dan Atlantic City'ye</i>
<i>her yer kontrolündeydi.</i>

237
00:16:51,500 --> 00:16:52,458
<i>O kadarını biliyordum.</i>

238
00:16:55,208 --> 00:16:57,166
{\an8}Angelo Bruno - vuruldu
başına ateş edildiğinde

239
00:16:57,250 --> 00:17:00,083
{\an8}evinin önündeki arabasındaydı, 1980

240
00:17:00,166 --> 00:17:02,083
<i>Bu da Russell Bufalino'nun</i>

241
00:17:02,166 --> 00:17:06,541
<i>Canada Dry için kamyon tamirciliği</i>
<i>yapmadığını anlamam için yeterliydi.</i>

242
00:17:11,500 --> 00:17:12,958
Ekmek çok iyi.

243
00:17:14,083 --> 00:17:15,041
Değil mi?

244
00:17:17,000 --> 00:17:20,958
Senin gibi bir İrlandalı
İtalyancayı nerede öğrenir?

245
00:17:21,708 --> 00:17:23,166
İtalya'da, savaşta.

246
00:17:24,875 --> 00:17:25,750
Neresindeydin?

247
00:17:26,750 --> 00:17:27,583
Salerno'da.

248
00:17:28,875 --> 00:17:29,750
Anzio'da.

249
00:17:31,083 --> 00:17:31,916
Sicilya'da,

250
00:17:32,416 --> 00:17:33,708
Katanya civarı.

251
00:17:33,791 --> 00:17:36,291
Katanya mı? Ben oralıyım.

252
00:17:36,791 --> 00:17:40,916
Hadi ya?
Katanya aksanın olduğunu fark etmiştim.

253
00:17:43,416 --> 00:17:45,791
Ne kadar süre savaştın?

254
00:17:46,583 --> 00:17:47,666
Dört yıl.

255
00:17:48,250 --> 00:17:51,291
411 gün fiilen çatıştım,

256
00:17:51,916 --> 00:17:54,000
122 gün Anzio'da.

257
00:17:54,625 --> 00:17:56,041
45. Piyade Birliği.

258
00:18:03,333 --> 00:18:05,291
Ölmekten korkar mıydın?

259
00:18:07,666 --> 00:18:09,000
Daima.

260
00:18:09,500 --> 00:18:11,583
Korkmadım diyene de

261
00:18:11,666 --> 00:18:14,833
sakın inanma. Külahıma anlatsınlar.

262
00:18:15,333 --> 00:18:16,458
Herkes korkar.

263
00:18:16,541 --> 00:18:17,541
Bolca da dua edersin.

264
00:18:18,166 --> 00:18:19,375
Ben ettim.

265
00:18:19,875 --> 00:18:23,875
Oradan kurtulayım,
bir daha günah işlemeyeceğim diye ettim.

266
00:18:25,583 --> 00:18:26,708
Ama çatışmalar başlayınca

267
00:18:26,791 --> 00:18:29,250
insan her şeyi unutuyor.

268
00:18:29,333 --> 00:18:32,333
Tek derdin hayatta kalmak oluyor.

269
00:18:33,750 --> 00:18:34,916
Savaştan

270
00:18:35,000 --> 00:18:36,625
canlı kurtulabileceğimi anlayınca

271
00:18:36,708 --> 00:18:38,541
şöyle bir etrafıma baktım ve

272
00:18:39,125 --> 00:18:41,708
"Bundan sonra
her şey vız gelir tırıs gider." dedim.

273
00:18:44,875 --> 00:18:45,916
Koy götüne.

274
00:18:47,541 --> 00:18:49,625
Emirlere itaat edersin.

275
00:18:49,708 --> 00:18:52,791
Sana esirleri ormana götür derler.

276
00:18:52,875 --> 00:18:55,125
Kimse ne yapacağını söylemez.

277
00:18:56,750 --> 00:18:58,916
Yalnızca "Çabuk hallet." derler.

278
00:19:02,708 --> 00:19:06,750
<i>Nasıl hararetle</i>
<i>kendi mezarlarını kazdıklarını </i>

279
00:19:07,416 --> 00:19:08,416
<i>hiç aklım almadı.</i>

280
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Durun!

281
00:19:15,125 --> 00:19:18,000
<i>Belki iyi bir iş çıkarırlarsa</i>

282
00:19:19,208 --> 00:19:20,458
<i>elinde silah olanın</i>

283
00:19:21,041 --> 00:19:22,708
<i>fikrini değiştireceğini düşünüyorlardı.</i>

284
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
<i>Russell'ın kanı bana hemen ısındı.</i>

285
00:19:43,500 --> 00:19:44,875
<i>Bir süre sonra,</i>

286
00:19:45,500 --> 00:19:47,083
<i>bana ufak tefek işler</i>

287
00:19:47,166 --> 00:19:48,416
<i>vermeye başladı.</i>

288
00:19:49,166 --> 00:19:53,541
<i>Sonra Angelo da birkaç iş vermeye başladı.</i>

289
00:19:57,583 --> 00:20:00,166
<i>Russ'ın karısı Carrie'nin sülalesi,</i>

290
00:20:00,250 --> 00:20:02,166
<i>Bufalino'ların sülalesiyle</i>

291
00:20:02,250 --> 00:20:05,000
<i>Sicilya'da aynı köydendi.</i>

292
00:20:05,500 --> 00:20:07,208
<i>Hep bunu anlatırlardı.</i>

293
00:20:07,875 --> 00:20:11,291
<i>Tabiri caizse</i>
<i>Carrie mafya kraliyet mensubuydu.</i>

294
00:20:11,375 --> 00:20:12,625
{\an8}<i>Sciandra'lar.</i>

295
00:20:13,208 --> 00:20:17,041
{\an8}<i>Onlara sorsan</i>
<i>Amerika'ya gelen ilk İtalyanlar onlardı.</i>

296
00:20:44,541 --> 00:20:47,000
Yukarı çık, temizlen.

297
00:20:48,041 --> 00:20:50,500
Kıyafetlerini ver, onları yok ederim.

298
00:20:54,083 --> 00:20:56,291
Ayakkabılarını unutma Russell.

299
00:21:05,166 --> 00:21:06,583
Frank,

300
00:21:07,166 --> 00:21:08,625
yakında durabilir miyiz?

301
00:21:08,708 --> 00:21:12,166
Tabii ama kocana sor. Russell?

302
00:21:12,916 --> 00:21:14,458
Baksana, bayılmış resmen.

303
00:21:24,416 --> 00:21:26,625
-Kendim açarım Frank.
-Emin misin?

304
00:21:33,333 --> 00:21:34,625
Neredeyiz?

305
00:21:34,708 --> 00:21:35,833
Lewisburg civarındayız.

306
00:21:36,958 --> 00:21:40,458
Vardığımızda haber ver.
Orada birkaç yere uğramak istiyorum.

307
00:21:52,750 --> 00:21:54,458
<i>Russell'ın her tarakta bezi vardı.</i>

308
00:21:58,208 --> 00:22:01,958
<i>Pittston'da Penn Perdecisi diye</i>
<i>bir dükkânı vardı.</i>

309
00:22:02,041 --> 00:22:03,833
<i>Her şeyi oradan idare ediyordu.</i>

310
00:22:04,791 --> 00:22:06,541
<i>Allah bilir ne işler çeviriyordu.</i>

311
00:22:06,625 --> 00:22:09,875
<i>Kesin ortakları vardı.</i>
<i>İlla bir ortak olur.</i>

312
00:22:10,375 --> 00:22:12,125
<i>Tüm para tek kişiye yâr olmaz.</i>

313
00:22:13,291 --> 00:22:16,083
<i>Ama herkes Russ'ı dinlerdi. Orası kesin.</i>

314
00:22:16,583 --> 00:22:19,791
<i>Rüşvet verilecek bir yargıç mı var,</i>
<i>Russell'a sorardın.</i>

315
00:22:20,333 --> 00:22:24,041
<i>Ne kadar vermen gerek,</i>
<i>Russell sana söylerdi.</i>

316
00:22:24,666 --> 00:22:27,416
Tamam, söylerim. Geliyorum.

317
00:22:28,250 --> 00:22:30,041
Merak etme, hallederim.

318
00:22:30,125 --> 00:22:32,166
<i>Bir adamını terfi ettirmek mi istiyorsun,</i>

319
00:22:32,833 --> 00:22:35,500
<i>yapıp yapamayacağını Russ söylerdi.</i>

320
00:22:35,583 --> 00:22:36,750
Senden bir ricam var.

321
00:22:36,833 --> 00:22:39,583
Steve'le onun mekânına git. Vito'yu da al.

322
00:22:39,666 --> 00:22:42,875
Sürekli gelen birileri varmış,
elemanları hizaya sok.

323
00:22:42,958 --> 00:22:44,500
Hallederim Russ.

324
00:22:45,750 --> 00:22:47,541
Şey nerede? Hah, buradasın.

325
00:22:47,625 --> 00:22:51,500
<i>Birilerinin ortadan kaybolmasını mı</i>
<i>istiyorsun, Russell'dan izin alırdın.</i>

326
00:22:52,083 --> 00:22:53,375
<i>Başka yolu yoktu.</i>

327
00:22:53,458 --> 00:22:56,125
-Endişelenmedim.
-Ben de öyle düşünmüştüm.

328
00:22:56,208 --> 00:22:58,541
-Babana selam söyle.
-Söylerim. Sağ ol.

329
00:22:59,041 --> 00:23:01,791
Burada ne işin var? Bruno'yla gitmelisin.

330
00:23:02,291 --> 00:23:03,416
Gidiyorum.

331
00:23:03,500 --> 00:23:07,125
<i>Russ için bir şey yapıyorsan da</i>
<i>bizzat yapardın.</i>

332
00:23:07,208 --> 00:23:08,958
<i>Russ'ın da dediği gibi...</i>

333
00:23:09,041 --> 00:23:11,666
<i>Birinden bir ricada bulunursam</i>

334
00:23:11,750 --> 00:23:13,875
bizzat halletmesini beklerim.

335
00:23:13,958 --> 00:23:16,250
Bana dönen iki yol istemem.

336
00:24:20,583 --> 00:24:23,458
<i>Anastasia berberde öldürüldüğünde</i>

337
00:24:23,541 --> 00:24:26,625
<i>ortalığı sakinleştirmesi için</i>
<i>Russell'a başvurdular.</i>

338
00:24:26,708 --> 00:24:28,833
<i>O ara buluculuk etmese</i>

339
00:24:28,916 --> 00:24:31,041
<i>herkes birbirini öldürmeye başlardı.</i>

340
00:24:32,625 --> 00:24:34,166
Olanları biliyoruz.

341
00:24:34,250 --> 00:24:36,333
Olan oldu artık. Yapacak bir şey yok.

342
00:24:36,416 --> 00:24:38,791
Dostuma söyle, seve seve yardım ederim.

343
00:24:39,291 --> 00:24:41,583
<i>Tipine baksan öyle düşünmezdin</i>

344
00:24:42,083 --> 00:24:44,875
<i>ama tüm yollar Russ'a çıkıyordu.</i>

345
00:24:52,708 --> 00:24:53,958
Para nerede?

346
00:24:54,041 --> 00:24:55,583
-Parası yoktu.
-Yok muydu?

347
00:24:56,291 --> 00:24:59,583
-Anasıyla ilgili bir şeyler söyledi...
-Dur.

348
00:24:59,666 --> 00:25:00,500
Tahmin edeyim.

349
00:25:01,083 --> 00:25:03,541
Anası ölmüş, cenaze masrafı çokmuş.

350
00:25:04,208 --> 00:25:06,333
Evet, aynen öyle dedi.

351
00:25:06,416 --> 00:25:07,375
Başlayacağım şimdi anasına.

352
00:25:07,875 --> 00:25:09,958
On yıldır kaç kere öldü sayamadım.

353
00:25:12,375 --> 00:25:13,333
Ne yapayım?

354
00:25:13,416 --> 00:25:14,750
Burada bekle.

355
00:25:27,416 --> 00:25:28,375
Al.

356
00:25:28,458 --> 00:25:30,416
Göstermen yeterli. Kullanma.

357
00:25:48,583 --> 00:25:49,916
Baksana.

358
00:25:50,000 --> 00:25:51,041
Selam Frank.

359
00:25:53,083 --> 00:25:54,791
Sıska seni görmek istiyor. Bin hadi.

360
00:25:55,291 --> 00:25:57,625
-Ben de onu görmeye gidecektim.
-Bin lan.

361
00:25:58,583 --> 00:26:01,000
-Gidecektim diyorum!
-Bin lan!

362
00:26:01,083 --> 00:26:04,541
Bırak bu ayakları. Anası ölmüşmüş.
Bin arabaya!

363
00:26:04,625 --> 00:26:07,333
-İki gözüm önüme aksın...
-Bin lan arabaya!

364
00:26:12,166 --> 00:26:13,666
Kimi kandırıyorsun lan?

365
00:26:13,750 --> 00:26:17,416
Yok anası hastaymış da ölüyormuş da.

366
00:26:17,500 --> 00:26:19,625
-Sahiden gidecektim.
-Şimdi gidiyorsun.

367
00:26:19,708 --> 00:26:21,500
Yemin ederim, yarın gelecektim.

368
00:26:22,000 --> 00:26:23,458
Yarın. Allah çarpsın.

369
00:26:23,541 --> 00:26:24,916
Yarın buradasın.

370
00:26:25,000 --> 00:26:27,500
-Kaçta?
-Saat birde buradayım.

371
00:26:27,583 --> 00:26:29,333
Ne o, öğlene kadar uyuyacak mısın?

372
00:26:29,916 --> 00:26:30,958
Sen söyle.

373
00:26:31,708 --> 00:26:33,208
Saat onda buradasın.

374
00:26:33,291 --> 00:26:34,291
Yarın.

375
00:26:34,375 --> 00:26:35,750
Anan üzerine yemin et.

376
00:26:35,833 --> 00:26:37,083
Anan üzerine yemin et!

377
00:26:37,166 --> 00:26:38,000
Anan üzerine yemin et!

378
00:26:38,083 --> 00:26:39,916
Anam avradım olsun!

379
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
-Yarın kaçta?
-Onda buradayım.

380
00:26:43,083 --> 00:26:44,666
Yarın buradasın.

381
00:26:44,750 --> 00:26:47,250
Yarın paranın hepsini getireceğim.

382
00:26:51,333 --> 00:26:53,416
Allah belamı versin. Eve nasıl gideceğim?

383
00:26:54,000 --> 00:26:55,166
Otobüse bin ulan!

384
00:26:58,041 --> 00:26:59,458
Gelsin anası alsın.

385
00:27:10,291 --> 00:27:11,708
Onun nesi var?

386
00:27:12,208 --> 00:27:16,375
Hiç. Dükkânda bir şeyleri devirmiş,
ortalık batınca da

387
00:27:16,458 --> 00:27:18,416
-bakkal ona bağırmış.
-Bağırmış mı?

388
00:27:18,500 --> 00:27:19,875
Onu itmiş.

389
00:27:19,958 --> 00:27:21,000
İtmiş mi?

390
00:27:23,291 --> 00:27:24,666
Seni itti mi?

391
00:27:25,875 --> 00:27:28,958
Kim bu? Köşedeki bakkal mı? Joe mu?

392
00:27:32,708 --> 00:27:33,750
Öyle mi yaptı?

393
00:27:34,500 --> 00:27:36,166
Tatlım, seni itti mi?

394
00:27:37,833 --> 00:27:41,916
Cevap ver. Seni itti mi?
Böyle bir şey yaptı mı?

395
00:27:42,708 --> 00:27:43,625
Yürü.

396
00:27:47,875 --> 00:27:50,458
Frank, adam isteyerek yapmamış.

397
00:27:50,541 --> 00:27:52,875
Nasıl ya? İstemeden mi ona dokunmuş?

398
00:27:52,958 --> 00:27:54,708
Onu itmeye, dokunmaya hakkı yok.

399
00:27:54,791 --> 00:27:56,500
Saçının teline dahi dokunamaz.

400
00:28:03,416 --> 00:28:05,166
Bu adam, değil mi?

401
00:28:05,250 --> 00:28:06,458
Burada bekle.

402
00:28:10,125 --> 00:28:13,083
Frank, kusura bakma
ama kızın haddini aştı.

403
00:28:13,166 --> 00:28:14,625
Ben de mecburen...

404
00:28:20,208 --> 00:28:21,583
Lütfen affet.

405
00:28:22,208 --> 00:28:23,916
Hayır. Yalvarırım. Yapma Frank.

406
00:28:33,458 --> 00:28:35,250
Hayır Frank! Yapma!

407
00:28:38,666 --> 00:28:41,208
-Al bakalım şerefsiz!
-Of! Yapma!

408
00:28:44,041 --> 00:28:47,750
Ah, elim. Elim gitti!

409
00:29:24,125 --> 00:29:27,541
<i>Russell ve Carrie yeni bebeğimize</i>
<i>Dolores adını verdi.</i>

410
00:29:28,125 --> 00:29:31,458
<i>Harika bir gündü, bizi onurlandırdılar.</i>

411
00:29:32,166 --> 00:29:33,500
<i>Gelmeyen kalmadı.</i>

412
00:29:55,916 --> 00:29:59,875
<i>Ama çok çocuğun olunca</i>
<i>çok para kazanman gerek.</i>

413
00:30:02,708 --> 00:30:04,833
Şipşak on bin kazanmak ister misin?

414
00:30:05,375 --> 00:30:07,166
<i>Whispers DiTullio.</i>

415
00:30:07,250 --> 00:30:09,541
<i>Arabası patlatılan Whispers değil.</i>

416
00:30:11,625 --> 00:30:14,500
<i>Bu, para kazanmayı bilen iyi Whispers'dı.</i>

417
00:30:15,583 --> 00:30:19,333
Borç para verdiğim bir işletme var.
Çok iyi bir iş.

418
00:30:19,416 --> 00:30:20,541
Çamaşırhane.

419
00:30:20,625 --> 00:30:22,958
Atlantic City'deki otel ve lokantaların

420
00:30:23,041 --> 00:30:25,833
<i>çarşaf ve havlularını falan toplayıp</i>

421
00:30:25,916 --> 00:30:28,458
<i>yıkayıp ütülüyorlar.</i>

422
00:30:28,541 --> 00:30:31,666
Normalde resmen para basıyorlar.

423
00:30:32,166 --> 00:30:33,625
Ta ki geçenlerde

424
00:30:33,708 --> 00:30:38,500
Delaware'de bir şirket
bizi batırmaya çalışana dek.

425
00:30:39,500 --> 00:30:42,583
<i>Fiyat kırıyorlar.</i>
<i>Şoförlerimizi korkutuyorlar.</i>

426
00:30:42,666 --> 00:30:45,166
<i>Müşterilerimizi çalmaya çalışıyorlar.</i>

427
00:30:45,875 --> 00:30:48,375
Açık konuşmam gerekirse biraz endişeliyim.

428
00:30:48,875 --> 00:30:53,208
<i>Biri biraz endişeli olduğunu söylüyorsa</i>
<i>epey endişelidir.</i>

429
00:30:53,291 --> 00:30:57,333
Aslına bakarsan hayli endişeliyim.

430
00:30:57,416 --> 00:31:02,083
<i>Hayli endişeliyim diyorsa da</i>
<i>çaresiz olduklarının resmidir.</i>

431
00:31:02,166 --> 00:31:06,416
Orayı bombalamanı, yakmanı ya da
ne gerekiyorsa onu yapmanı istiyorum.

432
00:31:06,500 --> 00:31:08,291
Savaştaydın. Sen iyi bilirsin.

433
00:31:09,083 --> 00:31:11,333
Berlin'den nasıl ayrıldıysan
oradan da öyle ayrıl.

434
00:31:11,416 --> 00:31:15,000
Yanıp kül olsun. Batsın şerefsizler.

435
00:31:15,625 --> 00:31:17,000
Kim bunlar?

436
00:31:17,083 --> 00:31:20,250
Delaware'de Cadillac Çamaşır Hizmetleri
diye bir yer.

437
00:31:20,750 --> 00:31:22,541
Sahipleri Yahudi.

438
00:31:23,125 --> 00:31:25,000
Onlar sigortadan paralarını alır,

439
00:31:25,083 --> 00:31:26,208
ki eminim vardır,

440
00:31:26,291 --> 00:31:28,458
benim ortak olduğum işletme de

441
00:31:28,541 --> 00:31:30,083
işine bakar.

442
00:31:31,583 --> 00:31:33,583
-Burada on bin yok.
-İki bin var.

443
00:31:33,666 --> 00:31:38,500
Yahudi çamaşırcı kadınları
sokağa attığında kalanını alırsın.

444
00:31:39,375 --> 00:31:41,458
Şu anda paraya sıkıştım,

445
00:31:42,041 --> 00:31:45,541
dağ gibi faiz ödememek için
Sıska'dan almak istemiyorum.

446
00:31:45,625 --> 00:31:48,625
Başka yerden alacağım.

447
00:31:50,166 --> 00:31:51,583
Kimse bilmesin.

448
00:31:51,666 --> 00:31:54,708
Hele de Sıska
çünkü parayı ondan almıyorum.

449
00:31:56,583 --> 00:32:00,458
Biraz kararsız gibisin.
Nelere kadir olduğunu biliyorum.

450
00:32:00,541 --> 00:32:04,625
Seni kazıklarsam
bana yapacaklarını biliyorum.

451
00:32:04,708 --> 00:32:06,916
Bunu da istemem.

452
00:32:18,541 --> 00:32:19,666
Piyango vurdu.

453
00:32:20,166 --> 00:32:21,541
Yaklaşık 1500 dolar.

454
00:32:22,041 --> 00:32:23,583
Birkaç saate görüşürüz.

455
00:32:49,041 --> 00:32:51,250
CADILLAC ÇAMAŞIR

456
00:33:44,750 --> 00:33:46,541
DİNAMİT

457
00:34:06,291 --> 00:34:07,416
Frank.

458
00:34:09,541 --> 00:34:11,125
Angelo seni görmek istiyor.

459
00:34:12,333 --> 00:34:14,250
-Şimdi mi?
-Şimdi tam zamanı.

460
00:34:15,125 --> 00:34:16,125
Mesele nedir?

461
00:34:16,208 --> 00:34:18,916
Bilmem. Gel hadi. Seni götüreyim.

462
00:34:44,083 --> 00:34:45,291
KAPALIYIZ

463
00:34:52,166 --> 00:34:53,250
Otursana Frank.

464
00:35:05,875 --> 00:35:07,750
Delaware'de ne işin var?

465
00:35:13,958 --> 00:35:16,208
Bir çamaşırhaneyi bombalayacağım.

466
00:35:22,416 --> 00:35:26,208
Ek gelir olsun diye yapacaktım.

467
00:35:28,083 --> 00:35:30,166
İşletmenin batması için.

468
00:35:31,208 --> 00:35:34,791
Kepenk kapatmaları için.

469
00:35:36,583 --> 00:35:37,583
Kim için?

470
00:35:48,541 --> 00:35:50,750
Susmanın sırası değil.

471
00:35:55,708 --> 00:35:56,666
Whispers.

472
00:35:57,166 --> 00:35:58,416
Diğer Whispers.

473
00:36:02,833 --> 00:36:05,208
Cadillac Çamaşır Hizmetleri kimin,
biliyor musun?

474
00:36:06,208 --> 00:36:10,416
-Çamaşır işiyle uğraşan Yahudiler.
-Ortaklar, doğru.

475
00:36:11,083 --> 00:36:13,666
Diğer ortak kim biliyor musun?

476
00:36:13,750 --> 00:36:15,000
-Bilmiyorum.
-Ben biliyorum.

477
00:36:15,916 --> 00:36:16,875
Kim?

478
00:36:17,875 --> 00:36:20,166
Benim. Diğer ortak benim.

479
00:36:20,250 --> 00:36:22,875
Kim olduğunu bu yüzden biliyorum.

480
00:36:26,958 --> 00:36:29,750
Angelo, bu işte olduğunu bilmiyordum.

481
00:36:29,833 --> 00:36:33,291
İşin içinde senin olduğunu bilseydim
kesinlikle yapmazdım.

482
00:36:33,375 --> 00:36:35,375
Sana asla böyle bir şey yapmam.

483
00:36:35,875 --> 00:36:37,875
Whispers, şirket Yahudi mafyasının
demedi mi?

484
00:36:37,958 --> 00:36:39,458
Yahudi çamaşırcı kadınlar dedi.

485
00:36:42,666 --> 00:36:44,000
Yahudi çamaşırcı kadınlar.

486
00:36:45,500 --> 00:36:47,000
Başka ne dedi?

487
00:36:47,541 --> 00:36:49,583
Eminim kimseye söyleme demiştir.

488
00:36:49,666 --> 00:36:51,875
Ortalıkta dillendirme demiştir.

489
00:36:55,041 --> 00:36:56,000
Evet, dedi.

490
00:37:01,750 --> 00:37:02,958
Kontrol etmedim.

491
00:37:03,458 --> 00:37:05,208
Özür dilerim. Kontrol etmeliydim.

492
00:37:05,291 --> 00:37:07,250
-Parasını geri vereyim mi?
-İhtiyacı olmayacak.

493
00:37:07,916 --> 00:37:09,208
Sende kalsın.

494
00:37:09,833 --> 00:37:13,083
Bela istemiyorum.
Parasını geri vereyim, sorun değil.

495
00:37:13,833 --> 00:37:15,083
İhtiyacı olmayacak.

496
00:37:19,541 --> 00:37:21,083
Tamam. Sağ ol.

497
00:37:21,166 --> 00:37:22,291
Russell'a teşekkür et.

498
00:37:22,916 --> 00:37:25,291
Yahudi mafyasının eline bırakırdım seni.

499
00:37:28,958 --> 00:37:30,583
İyi bir dostun var.

500
00:37:31,083 --> 00:37:32,750
Kıymetini bilmiyorsun.

501
00:37:33,875 --> 00:37:35,208
Biliyorum.

502
00:37:35,291 --> 00:37:36,416
Hayır, bilmiyorsun.

503
00:37:39,875 --> 00:37:41,291
Sana zahmet, barda bekle.

504
00:37:58,083 --> 00:38:02,833
<i>Böyle bir durumda yapılacak en iyi şey</i>
<i>yepyeni bir silah kullanmaktır.</i>

505
00:38:02,916 --> 00:38:04,416
<i>Kutusundan çıkar, kullan.</i>

506
00:38:04,500 --> 00:38:08,208
<i>Yoksa eski silahı kim,</i>
<i>hangi iş için kullandı, bilemezsin.</i>

507
00:38:08,291 --> 00:38:10,583
<i>Hangi suçla ilintili falan.</i>

508
00:38:10,666 --> 00:38:12,208
<i>İntihar et daha iyi.</i>

509
00:38:12,291 --> 00:38:15,875
<i>Bu yüzden tavsiyem,</i>
<i>yeni bir silah kullanmak.</i>

510
00:38:16,375 --> 00:38:18,083
<i>Gıcır gıcır. Temiz.</i>

511
00:38:21,791 --> 00:38:26,000
Hah, nihayet geldin.
Hangi yönden geleceğini bilmediğimden...

512
00:38:33,375 --> 00:38:34,708
<i>Sonra da atıp</i>

513
00:38:34,791 --> 00:38:36,916
kurtulacaksın. Elinde kalmasın.

514
00:38:39,416 --> 00:38:42,041
<i>Schuylkill Nehri'nde</i>
<i>klasik bir yer vardır.</i>

515
00:38:43,916 --> 00:38:47,500
<i>Dalgıç göndersen</i>
<i>küçük bir ülkeyi silahlandırabilirsin.</i>

516
00:38:53,083 --> 00:38:56,958
KALDIRIMDA VURULARAK ÖLDÜRÜLDÜ

517
00:39:12,000 --> 00:39:14,458
<i>Whispers'dan sonra</i>
<i>benim için her şey değişti.</i>

518
00:39:19,416 --> 00:39:20,333
<i>Askeriye gibiydi.</i>

519
00:39:22,125 --> 00:39:23,041
<i>Emirleri uyguluyordun.</i>

520
00:39:25,625 --> 00:39:27,041
<i>Gerekeni yapıyordun.</i>

521
00:39:27,583 --> 00:39:29,125
Mükâfatını alıyordun.

522
00:39:30,791 --> 00:39:35,125
<i>Russell için bir şey yaptığımdaysa</i>
<i>bunu hiçbir zaman para için değil,</i>

523
00:39:35,208 --> 00:39:37,041
<i>saygımın bir göstergesi olarak yaptım.</i>

524
00:39:37,125 --> 00:39:38,416
<i>Bir iş hallettiğinde,</i>

525
00:39:38,500 --> 00:39:42,208
<i>karşılığında da senin işin halledilirdi.</i>

526
00:39:42,791 --> 00:39:45,125
<i>Ve daima koşar adım yanına dönerdin.</i>

527
00:39:46,166 --> 00:39:50,125
Phil Testa - havaya uçtu verandasının
altında çivi bombası patladı, 15 Mart 1981

528
00:39:54,500 --> 00:39:58,333
Frank Sindone - üç kurşun yediğinde
ara sokaktaydı, 29 Ekim 1980

529
00:40:03,333 --> 00:40:04,666
Sağ ol Vito.

530
00:40:07,583 --> 00:40:08,500
Selam Frank.

531
00:40:09,041 --> 00:40:10,416
Ne alırsın?

532
00:40:11,875 --> 00:40:13,625
Şimdilik şarap kâfi.

533
00:40:15,958 --> 00:40:18,083
Bir şey istersen seslen.

534
00:40:18,166 --> 00:40:19,166
Seslenirim.

535
00:40:24,166 --> 00:40:26,416
-Buyur Frank.
-Sağ olasın.

536
00:40:27,500 --> 00:40:28,666
Zaman değişiyor.

537
00:40:33,083 --> 00:40:35,375
-Bu, yeni kız, değil mi?
-Evet.

538
00:40:35,958 --> 00:40:37,833
İyi kızdır.

539
00:40:48,666 --> 00:40:52,291
<i>Eşini terk etmek için</i>
<i>uygun bir zaman yoktur</i>

540
00:40:52,375 --> 00:40:54,708
<i>ama ben eşimi o ara terk ettim işte.</i>

541
00:40:54,791 --> 00:40:56,458
MELROSE MOTELİ

542
00:41:03,791 --> 00:41:05,583
Ira, nasıl gidiyor?

543
00:41:09,291 --> 00:41:11,583
-Sorun var mı?
-Yok. Her şey yolunda.

544
00:41:14,625 --> 00:41:16,250
Cadillac'tan sonra park et.

545
00:41:22,875 --> 00:41:24,333
Seni bekliyor.

546
00:41:49,958 --> 00:41:52,166
Phil, hoş bir dükkânın var.

547
00:41:53,000 --> 00:41:54,833
Vatandaş dükkânını seviyor.

548
00:41:54,916 --> 00:41:57,666
Ama oğlun tam bir <i>sfigato.</i>

549
00:41:57,750 --> 00:41:59,666
Anladın mı? Tam bir baş belası.

550
00:42:00,250 --> 00:42:03,541
Serseri. Onu zapt etmen lazım.

551
00:42:03,625 --> 00:42:06,291
Yoksa kimse buraya gelmez.

552
00:42:06,375 --> 00:42:09,250
Senin için iyi olmazsa
benim için de olmaz.

553
00:42:10,000 --> 00:42:11,958
Anlıyorsun, değil mi?

554
00:42:13,166 --> 00:42:14,791
Özür dilerim Russell.

555
00:42:16,250 --> 00:42:19,375
Bu, Frank'le senin hediyen,
bu da seninle benim.

556
00:42:19,458 --> 00:42:21,000
Ya bebek kaşığı?

557
00:42:21,666 --> 00:42:24,458
-Bebek kaşığını ne yapacak?
-Bebek yapacak.

558
00:42:24,541 --> 00:42:25,958
Daha evli bile değiller.

559
00:42:26,041 --> 00:42:27,458
Söz veriyorum.

560
00:42:27,541 --> 00:42:29,375
Tamam. Sözün senettir Phil.

561
00:42:30,666 --> 00:42:32,375
Gidelim kızlar.

562
00:42:32,458 --> 00:42:34,166
İşimiz bitti.

563
00:42:34,250 --> 00:42:35,541
Ne yapıyorsun?

564
00:42:37,166 --> 00:42:38,791
Ne zaman akıllanacaksın?

565
00:42:52,708 --> 00:42:55,125
İşte bu. Aferin kızım.

566
00:43:07,458 --> 00:43:08,458
Peggy.

567
00:43:10,166 --> 00:43:11,375
Gel.

568
00:43:14,916 --> 00:43:16,083
Bilemiyorum.

569
00:43:17,541 --> 00:43:20,625
Sanki benden hoşlanmıyor
veya korkuyor gibi.

570
00:43:20,708 --> 00:43:22,166
O öyledir.

571
00:43:22,250 --> 00:43:25,750
Benden bile bazen korkuyor.
Hassas bir çocuk.

572
00:43:26,916 --> 00:43:30,458
Benden korkmasını anlarım da
senden korkmaması lazım.

573
00:43:31,125 --> 00:43:34,291
Bazen gazetelerde
hakkımda haberler okuyor.

574
00:43:34,791 --> 00:43:37,000
Çocuklarına yakın ol.

575
00:43:37,083 --> 00:43:37,916
Yakınım.

576
00:43:38,500 --> 00:43:39,916
Çocukların olduğu için şanslısın.

577
00:43:40,000 --> 00:43:42,166
Bizim olmuyor, biliyorsun.

578
00:43:42,250 --> 00:43:44,458
Kıymetini bil.

579
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
Çağırsana. Çağır, gelsin.

580
00:43:46,625 --> 00:43:48,416
Tatlım. Peggy. Gelsene.

581
00:43:55,125 --> 00:43:56,916
Russ amcana gel.

582
00:43:58,000 --> 00:43:59,916
-Nasılsın?
-İyiyim.

583
00:44:00,708 --> 00:44:03,791
Tanrı niye göğü bu kadar yukarıda yapmış?

584
00:44:06,500 --> 00:44:10,708
Minik kuşlar havada uçarken
kafalarını çarpmasın diye.

585
00:44:12,250 --> 00:44:13,583
Çok hoş değil mi?

586
00:44:13,666 --> 00:44:14,833
Hoş bir espri.

587
00:44:15,333 --> 00:44:16,333
Komik değil mi?

588
00:44:16,958 --> 00:44:18,083
Şekerleme ister misin?

589
00:44:19,500 --> 00:44:21,583
Demek istemiyorsun.

590
00:44:23,291 --> 00:44:25,416
Senin için yapabileceğim bir şey yok mu?

591
00:44:26,875 --> 00:44:28,916
Olursa Russ amcana söyle.

592
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
Tamam.

593
00:44:30,083 --> 00:44:31,541
Git de eğlen madem.

594
00:44:34,333 --> 00:44:35,500
Anlıyor musun?

595
00:44:36,083 --> 00:44:37,416
Nasıl bir his, anladın mı?

596
00:44:37,500 --> 00:44:41,000
Utangaç bir kız. Başka bir sebebi yok.

597
00:44:41,708 --> 00:44:45,833
Bazen anne baba ayrılınca
çocukların kafası karışır,

598
00:44:45,916 --> 00:44:48,875
kinci olurlar,
kimden çıkaracaklarını bilemezler

599
00:44:48,958 --> 00:44:50,333
veya hangi tarafı...

600
00:44:50,416 --> 00:44:51,458
Haklısın.

601
00:44:51,541 --> 00:44:56,750
Reenie ve Mary
çok iyi anlaştığı için şanslıyım,

602
00:44:56,833 --> 00:44:59,500
çocuklar bir onda, bir bizde,
hiç sorun çıkmıyor.

603
00:44:59,583 --> 00:45:03,250
Ailene yakın ol. Onları ihmal etme.

604
00:45:03,333 --> 00:45:05,500
Vallahi... Bu konuda şanslıyım.

605
00:45:10,375 --> 00:45:11,958
Sendikayla işler nasıl?

606
00:45:12,458 --> 00:45:15,208
-Sendika çok iyi.
-Keyfin yerinde mi?

607
00:45:15,875 --> 00:45:18,500
Keşke biraz daha düzenli
bir şey olsaydı...

608
00:45:20,333 --> 00:45:21,833
Örgütleme işine ne dersin?

609
00:45:22,666 --> 00:45:24,375
İsterim tabii. Ama

610
00:45:24,458 --> 00:45:25,708
uzun bir sıra var.

611
00:45:26,208 --> 00:45:28,291
Uzun bir bekleme listesi var.

612
00:45:29,500 --> 00:45:32,791
Bir dostumuzun başı biraz sıkışık.

613
00:45:32,875 --> 00:45:34,416
Yükseklerde bir dost.

614
00:45:34,500 --> 00:45:36,125
Kim?

615
00:45:36,208 --> 00:45:37,041
En tepede.

616
00:45:37,625 --> 00:45:38,458
Hoffa mı?

617
00:45:39,041 --> 00:45:39,875
Evet.

618
00:45:40,375 --> 00:45:44,833
Bir işçi tazminatı davası yüzünden
birileri ona boruyla saldırmaya

619
00:45:44,916 --> 00:45:46,041
çalışmış diye duydum.

620
00:45:46,125 --> 00:45:49,250
Evet, onları eşek sudan gelene dek dövmüş.

621
00:45:49,333 --> 00:45:51,125
Daha ne kadar böyle devam edecek?

622
00:45:51,208 --> 00:45:54,500
Etrafında güvenebileceği biri lazım.

623
00:45:54,583 --> 00:45:57,333
Daima yanında olacak biri.

624
00:46:01,458 --> 00:46:02,750
<i>McGee'yi veriyorum.</i>

625
00:46:05,000 --> 00:46:05,958
Alo.

626
00:46:06,958 --> 00:46:08,666
Selam dostum. Nasılsın?

627
00:46:10,291 --> 00:46:13,041
Bahsettiğim arkadaş yanımda.

628
00:46:13,125 --> 00:46:15,708
Telefonu ona veriyorum, kendisiyle konuş.

629
00:46:19,250 --> 00:46:20,500
Alo.

630
00:46:20,583 --> 00:46:21,500
Frank, sen misin?

631
00:46:22,166 --> 00:46:24,250
Selam Frank. Ben Jimmy Hoffa.

632
00:46:25,000 --> 00:46:27,208
-Tanıştığımıza memnun oldum.
<i>-Ben de memnun oldum,</i>

633
00:46:27,291 --> 00:46:29,000
her ne kadar telefonda da olsa.

634
00:46:30,791 --> 00:46:32,250
Duyduğuma göre evleri boyuyormuşsun.

635
00:46:33,250 --> 00:46:35,791
Evet. Evet efendim, doğru.

636
00:46:35,875 --> 00:46:37,083
Ufak tefek

637
00:46:37,166 --> 00:46:39,000
marangozluk da yaparım.

638
00:46:39,583 --> 00:46:40,916
<i>Bunu duyduğuma sevindim.</i>

639
00:46:41,666 --> 00:46:43,375
Bizim sendikadaymışsın.

640
00:46:43,458 --> 00:46:46,625
Evet efendim. 107. Şube. 1947'den beri.

641
00:46:48,541 --> 00:46:50,375
Dostumuz seni öve öve bitiremiyor.

642
00:46:51,666 --> 00:46:52,625
Sağ olun.

643
00:46:52,708 --> 00:46:54,708
Kolay beğenen biri değildir.

644
00:46:55,208 --> 00:46:56,333
Elimden geleni esirgemem.

645
00:46:56,416 --> 00:46:57,958
<i>Şöyle bir durum var...</i>

646
00:46:58,041 --> 00:47:00,875
<i>Günümüzde gençler</i>

647
00:47:00,958 --> 00:47:02,166
<i>Jimmy Hoffa'yı tanımaz.</i>

648
00:47:02,250 --> 00:47:03,666
<i>Zerre fikirleri yoktur.</i>

649
00:47:04,166 --> 00:47:08,791
<i>Belki ortadan kaybolduğunu falan bilirler</i>
<i>ama o kadar.</i>

650
00:47:08,875 --> 00:47:10,791
<i>Ama o devirde, </i>

651
00:47:10,875 --> 00:47:14,458
<i>bu memlekette onu tanımayan yoktu.</i>

652
00:47:14,541 --> 00:47:17,666
Tanrı seni korusun Jimmy.
Gerçek bir beyefendisin.

653
00:47:19,041 --> 00:47:22,458
<i>50'lerde Elvis kadar ünlüydü.</i>

654
00:47:22,541 --> 00:47:24,791
<i>60'lardaysa Beatles gibiydi.</i>

655
00:47:25,416 --> 00:47:29,333
<i>Başkan'dan sonra</i>
<i>ülkedeki en nüfuzlu adam oydu.</i>

656
00:47:29,416 --> 00:47:30,708
Elinde bir şey varsa

657
00:47:31,208 --> 00:47:33,458
bunu sana getiren kamyondur.

658
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
Elinde

659
00:47:36,083 --> 00:47:38,125
yiyecek, kıyafet, ilaç,

660
00:47:38,208 --> 00:47:41,458
evin için, fabrikan için yakıt varsa

661
00:47:41,541 --> 00:47:43,458
onu getiren

662
00:47:44,083 --> 00:47:46,041
kamyondur!

663
00:47:48,208 --> 00:47:51,250
Kamyonların durduğu gün

664
00:47:51,333 --> 00:47:53,125
Amerika'nın durduğu gündür!

665
00:47:55,750 --> 00:48:00,083
<i>Şu anda ilgilenilmesi gereken</i>
<i>bir durum var Frank.</i>

666
00:48:00,166 --> 00:48:04,583
Büyük şirketler ve hükûmet
sendikayı alaşağı etmeye çalışıyor.

667
00:48:04,666 --> 00:48:06,250
<i>Bizi bastırmaya çalışıyorlar.</i>

668
00:48:06,333 --> 00:48:08,333
<i>Büyük şirketler saldırıyor!</i>

669
00:48:08,916 --> 00:48:12,041
Dolu dizgin üstümüze geliyorlar!

670
00:48:12,125 --> 00:48:14,125
Büyük şirketler ve hükûmet,

671
00:48:14,208 --> 00:48:16,458
birlik içinde olmamız gereken

672
00:48:16,541 --> 00:48:18,250
bu zamanda, içimize

673
00:48:18,333 --> 00:48:21,583
nifak tohumları ekmeye çalışıyorlar!

674
00:48:21,666 --> 00:48:24,000
Vakit, dayanışma vaktidir!

675
00:48:24,583 --> 00:48:26,458
Gökyüzüne yazıyorum.

676
00:48:27,041 --> 00:48:28,666
Dayanışma!

677
00:48:29,958 --> 00:48:31,166
Dayanışma!

678
00:48:32,625 --> 00:48:34,125
Dayanışma!

679
00:48:34,208 --> 00:48:36,375
<i>Bu kavganın bir parçası olmak ister misin?</i>

680
00:48:36,458 --> 00:48:37,666
Evet efendim.

681
00:48:37,750 --> 00:48:40,291
<i>Bu tarihin bir parçası olmak ister misin?</i>

682
00:48:40,375 --> 00:48:41,583
İsterim.

683
00:48:42,375 --> 00:48:45,000
Ne isterseniz yapmaya hazırım.

684
00:48:45,083 --> 00:48:47,166
Yarın Şikago'ya gelebilir misin?

685
00:48:47,250 --> 00:48:49,166
-Gelirim efendim.
<i>-Görüşürüz madem.</i>

686
00:48:54,166 --> 00:48:55,833
Çok konuşuyor, değil mi?

687
00:49:01,250 --> 00:49:03,458
General Patton'la konuşuyorum sandım.

688
00:49:08,083 --> 00:49:10,750
<i>Burada olmanın tek sebebi Frank,</i>

689
00:49:11,500 --> 00:49:16,166
<i>safımıza katmak istediğimiz sendikasız</i>
<i>taksicileri, Denizciler Sendikasının</i>

690
00:49:16,250 --> 00:49:17,791
<i>kendine bağlaması.</i>

691
00:49:17,875 --> 00:49:20,041
Kimse seni tanımıyor,

692
00:49:20,125 --> 00:49:23,333
ne için burada olduğunu da kimse bilmiyor.

693
00:49:23,416 --> 00:49:25,125
Sadece ikimiz biliyoruz.

694
00:49:25,208 --> 00:49:29,750
Paul Hall onları
kendi sendikasına üye yapmadan

695
00:49:29,833 --> 00:49:31,208
biz kapmalıyız.

696
00:49:31,291 --> 00:49:35,541
Neden bilmiyorum ama
bu taksicilerin çoğu lezbiyen.

697
00:49:35,625 --> 00:49:37,208
Aklım almıyor.

698
00:49:37,708 --> 00:49:39,958
Paul Hall ortalıkta bizim Jimmy'den

699
00:49:40,041 --> 00:49:43,291
daha iyi bir sözleşme yapacağını söylüyor.

700
00:49:43,375 --> 00:49:44,875
Herif tam bir lavuk.

701
00:49:45,625 --> 00:49:49,625
Belediye Başkanı Daley,
Jimmy'nin avucunda.

702
00:49:49,708 --> 00:49:52,166
İstediğimizi yapabiliriz,
polis bize ilişmez.

703
00:49:52,250 --> 00:49:54,500
Arabaları itmemize yardım etmezler

704
00:49:54,583 --> 00:49:57,583
ama kimse de bizi durdurmaya kalkmaz.

705
00:50:18,916 --> 00:50:20,541
Hadi millet.

706
00:50:20,625 --> 00:50:23,333
Hadi şunu itelim. Dikkat edin!

707
00:50:26,291 --> 00:50:27,833
Amma meşakkatliymiş.

708
00:50:27,916 --> 00:50:30,000
-Bonbon kullanmayı denedin mi?
-Ne?

709
00:50:30,083 --> 00:50:31,083
Bonbon.

710
00:50:31,166 --> 00:50:32,708
Bonbon ne alaka lan?

711
00:50:37,958 --> 00:50:40,958
-Lou, aç kapıyı.
-Tamam.

712
00:50:41,666 --> 00:50:43,833
Benzini sen al.

713
00:51:00,666 --> 00:51:02,333
Jimmy'yle ilgili şunu bil.

714
00:51:02,416 --> 00:51:04,250
Asla onu bekletme.

715
00:51:04,333 --> 00:51:08,208
Onunla buluşacaksan vaktinde git.
Hatta erken git.

716
00:51:08,291 --> 00:51:09,833
Ne kadar desem az.

717
00:51:09,916 --> 00:51:13,208
Onun için en değerli şey zaman.

718
00:51:13,291 --> 00:51:14,708
En mühim konu bu.

719
00:51:15,208 --> 00:51:17,541
Bir şey daha var. Jimmy içki içmez.

720
00:51:18,416 --> 00:51:21,500
Dünyanın en büyük
kamyoncu sendikasının başkanı içmiyor.

721
00:51:21,583 --> 00:51:25,166
İşin kötü tarafı ise
yanındakilere de içirmiyor.

722
00:51:30,833 --> 00:51:31,833
Son bir şey,

723
00:51:31,916 --> 00:51:34,458
Jimmy karpuzdan nefret eder.

724
00:51:37,541 --> 00:51:39,083
Ama biz seviyoruz.

725
00:51:40,416 --> 00:51:41,791
Jimmy, görmen lazımdı,

726
00:51:41,875 --> 00:51:43,166
suya bir batışları var...

727
00:51:44,333 --> 00:51:46,708
Teker teker.
Ertesi sabah uyanan taksiciler

728
00:51:46,791 --> 00:51:49,458
arabalarına gittiklerinde

729
00:51:49,541 --> 00:51:52,791
eminim dumur olmuşlardır.

730
00:51:53,541 --> 00:51:54,958
Harika fikir Joey.

731
00:51:55,041 --> 00:51:56,291
Harika fikir.

732
00:51:56,375 --> 00:51:57,875
Benim fikrim değildi.

733
00:51:59,000 --> 00:52:01,416
Adamım Frank'in fikriydi.

734
00:52:01,500 --> 00:52:03,041
Frank'in rıhtımda ağırlığını

735
00:52:03,125 --> 00:52:05,916
nasıl koyduğunu görmen lazımdı.

736
00:52:06,000 --> 00:52:09,291
Ne dese, kime dese yaptılar,
bir dediğini iki etmediler.

737
00:52:10,625 --> 00:52:14,083
Aralarında bir yürüyüşü var,
böyle bir şey görmedim.

738
00:52:14,166 --> 00:52:16,791
Kimseye dokunmadan ilerliyor!
Herkes önünden çekiliyor.

739
00:52:16,875 --> 00:52:18,666
Vallahi bak, çok ciddiyim.

740
00:52:18,750 --> 00:52:21,083
Hayatında görmediği insanlar.

741
00:52:21,166 --> 00:52:23,041
Mübarek, Musa gibi.

742
00:52:23,125 --> 00:52:27,250
Hani ikiye yarmıştı ya okyanusu muydu,
denizi miydi, artık her neyse!

743
00:52:27,333 --> 00:52:30,458
Aynen öyle yaptı. İnan bana Jimmy.

744
00:52:30,541 --> 00:52:31,666
Ne diyorsun yani?

745
00:52:31,750 --> 00:52:34,083
Frank birkaç gün daha sana lazım mı?

746
00:52:34,166 --> 00:52:36,625
Bir iki ufak iş daha var.

747
00:52:38,875 --> 00:52:40,583
Karpuzu amma seviyorsunuz.

748
00:52:41,166 --> 00:52:42,166
Yer misin?

749
00:52:42,250 --> 00:52:43,291
Hayatta olmaz.

750
00:52:45,458 --> 00:52:47,750
Orada her şeyi bizzat gördün.

751
00:52:47,833 --> 00:52:49,708
O adamlar sendika değil.

752
00:52:49,791 --> 00:52:53,791
Nazi işbirlikçileri gibiler,
hattın arkasından iş çeviriyorlar.

753
00:52:53,875 --> 00:52:55,833
-Savaşta askerdin, bilirsin.
-Bilirim.

754
00:52:56,916 --> 00:52:57,791
Savaşta

755
00:52:57,875 --> 00:53:01,791
bir noktadan diğerine gitmek gerekir.

756
00:53:02,708 --> 00:53:03,958
Bazen

757
00:53:04,458 --> 00:53:07,250
ufak pürüzler çıkar ama halledersin.

758
00:53:09,333 --> 00:53:11,000
Bu felsefe aklına yatıyor mu?

759
00:53:11,083 --> 00:53:12,208
Yatıyor.

760
00:53:13,208 --> 00:53:14,250
Güzel.

761
00:53:31,208 --> 00:53:34,708
<i>Jimmy'nin odasında kalma sebebim</i>
<i>bana olan sevgisi değildi.</i>

762
00:53:35,375 --> 00:53:39,750
<i>Adımın otel kayıtlarında</i>
<i>görünmesini istemiyordu.</i>

763
00:53:41,083 --> 00:53:44,083
<i>Böylece Şikago'ya geldiğimin dahi</i>
<i>kanıtı olmayacaktı.</i>

764
00:53:53,750 --> 00:53:56,041
Hadi Jimmy, çok geride kaldın.

765
00:53:56,125 --> 00:53:57,125
Kızı durdurabilene aşk olsun.

766
00:53:57,708 --> 00:54:01,500
<i>Şikago'dan sonra Jimmy'yle</i>
<i>sıkı dost olduk. Eşlerimiz de kaynaştı.</i>

767
00:54:02,166 --> 00:54:05,750
<i>Jimmy ve Josephine'in çocukları</i>
<i>büyüyüp gittikleri için</i>

768
00:54:05,833 --> 00:54:07,708
<i>bizimkilerle çok eğlendiler.</i>

769
00:54:10,916 --> 00:54:12,250
{\an8}<i>Özellikle de Peggy'yle.</i>

770
00:54:12,333 --> 00:54:15,250
<i>Jimmy ve Peggy birbirlerine bayıldı.</i>

771
00:54:15,833 --> 00:54:19,625
Fotoğrafımın çekilmesinden
daha çok sevdiğim şey ne, biliyor musun?

772
00:54:19,708 --> 00:54:20,625
Ne?

773
00:54:23,041 --> 00:54:24,625
Sürpriz!

774
00:54:25,791 --> 00:54:29,791
<i>Peggy için Jimmy,</i>
<i>Russ veya Sıska, hatta benim gibi değildi.</i>

775
00:54:29,875 --> 00:54:33,083
Kusura bakmayın millet.
Bu yalnızca Peggy'yle benim için.

776
00:54:33,166 --> 00:54:35,208
<i>Her şeyden önce Jimmy'nin </i>

777
00:54:35,291 --> 00:54:37,625
<i>"Ustura", "Kambur", "Sansar"</i>

778
00:54:37,708 --> 00:54:39,833
<i>veya "Whispers" gibi lakabı yoktu.</i>

779
00:54:39,916 --> 00:54:41,750
Bir teşekkür yok mu?

780
00:54:43,750 --> 00:54:46,166
<i>Ona göre Jimmy insanlara yardım ediyordu.</i>

781
00:54:46,250 --> 00:54:49,041
<i>Para kazanmalarına,</i>
<i>daha iyi yaşamalarına yardım ediyordu.</i>

782
00:54:49,625 --> 00:54:52,041
<i>Kimsenin elini ezmiyordu.</i>

783
00:54:53,791 --> 00:54:56,000
"Elinde bir şey varsa
bunu sana getiren kamyondur."

784
00:54:56,083 --> 00:54:57,583
Bay Hoffa böyle diyor.

785
00:54:58,166 --> 00:55:02,250
O bir milyondan fazla üyesi olan
Kamyoncular Sendikasının başkanı.

786
00:55:02,333 --> 00:55:05,208
Hepsi onu destekliyor
çünkü onun sayesinde...

787
00:55:05,291 --> 00:55:06,125
"JIMMY" HOFFA'NIN DOSTUYUM

788
00:55:06,208 --> 00:55:07,958
...düzenli gelirleri
ve emeklilik maaşları var.

789
00:55:09,333 --> 00:55:13,041
<i>Sendikanın emeklilik fonunda</i>
<i>sekiz milyar dolar vardı</i>

790
00:55:13,125 --> 00:55:16,750
<i>ve her kuruşu Jimmy'nin kontrolündeydi.</i>

791
00:55:17,333 --> 00:55:19,416
Çok güzel bir maket değil mi?

792
00:55:19,500 --> 00:55:22,083
Tek istediğim köprü kredisi Jimmy.

793
00:55:22,625 --> 00:55:26,625
Üyelerimin emeklilik fonunu
riskli bir yatırımla heba edemem.

794
00:55:26,708 --> 00:55:28,541
Burada risk yok Jimmy.

795
00:55:28,625 --> 00:55:30,875
Minsky's Follies şovu bende.

796
00:55:30,958 --> 00:55:33,458
Las Vegas'taki ilk üstsüz revü bende.

797
00:55:33,541 --> 00:55:36,000
İşler tıkırında. İçki yetiştiremiyoruz.

798
00:55:36,083 --> 00:55:39,125
Tek istediğim bir golf sahası.
Benimle hiç para kaybetmedin.

799
00:55:39,208 --> 00:55:42,833
Jake için bir şeyler yapabilirseniz
minnettar oluruz.

800
00:55:42,916 --> 00:55:45,458
Tamamlama kredisi için
yalnızca bir buçuk milyon lazım.

801
00:55:48,000 --> 00:55:50,458
Tamam. Bankaya git.

802
00:55:51,916 --> 00:55:54,166
Proje çok başarılı olacak. Sağ ol Jimmy.

803
00:55:54,250 --> 00:55:56,041
Kralsın, harbi adamsın.

804
00:56:05,375 --> 00:56:09,541
Bay Hoffa sayesinde
işçilerin sağlık sigortası var.

805
00:56:09,625 --> 00:56:10,791
Hasta olduklarında

806
00:56:10,875 --> 00:56:14,333
veya emekli olduklarında
aç kalmayacaklarını biliyorlar.

807
00:56:16,208 --> 00:56:20,583
<i>O kadar evrak işi vardı ki</i>
<i>Jimmy, kredi vermek için </i>

808
00:56:20,666 --> 00:56:23,791
<i>Allen Dorfman adında birinin</i>
<i>sigorta şirketini kullandı.</i>

809
00:56:23,875 --> 00:56:27,625
Yok, havanı alırsın.
Bir dahaki sefere daha nazik iste.

810
00:56:27,708 --> 00:56:30,125
{\an8}Allen Dorfman - vuruldu
Şikago'daki bir otoparkta

811
00:56:30,208 --> 00:56:32,375
{\an8}kafasına sekiz kurşun yedi, 1979

812
00:56:32,458 --> 00:56:34,791
E? Nasıl gitti?

813
00:56:34,875 --> 00:56:39,041
İlk başta biraz sallantıdaydı
ama sonunda oldu.

814
00:56:39,125 --> 00:56:42,208
<i>Gottlieb gibilere Jimmy'nin</i>
<i>kredi vermesini sağlayan Russ'tı,</i>

815
00:56:42,291 --> 00:56:44,958
<i>bundan da %10 komisyon alırdı.</i>

816
00:56:45,541 --> 00:56:47,541
<i>Belki daha fazla. Bilmiyorum.</i>

817
00:56:47,625 --> 00:56:50,958
Marteduzzo'ya minnetimi ilet.

818
00:56:51,041 --> 00:56:53,458
Herkes minnettar, ki bu iyi bir şey.

819
00:56:54,625 --> 00:56:58,458
<i>Krediyi bankalardan çekemiyordun</i>
<i>çünkü para kumar içindi.</i>

820
00:56:58,541 --> 00:57:00,000
<i>Yalan yok, öyleydi.</i>

821
00:57:00,083 --> 00:57:04,750
<i>Banka para vermiyordu.</i>
<i>Mafya da Kamyoncu Sendikasına gidiyordu.</i>

822
00:57:04,833 --> 00:57:06,583
<i>Las Vegas'ı inşa eden parayı</i>

823
00:57:06,666 --> 00:57:08,791
<i>Kamyoncu Sendikası verdi.</i>

824
00:57:09,875 --> 00:57:13,250
Billy, elleme. Git, işine bak hadi.

825
00:57:13,333 --> 00:57:16,458
<i>O kadar iş vardı ki insan yetmiyordu.</i>

826
00:57:16,541 --> 00:57:20,083
{\an8}<i>Bu yüzden Jimmy bazı işleri</i>
<i>karısı Jo'nun üstünden yapıyordu.</i>

827
00:57:20,166 --> 00:57:24,958
{\an8}<i>Kadın, Florida'daki "Sun Valley" emlak</i>
<i>projesinin %22'sine, balıkçı teknelerine</i>

828
00:57:25,041 --> 00:57:29,000
<i>ve kendi dağı olan bir kayak tesisine</i>
<i>sahip olduğunu bilmiyordu.</i>

829
00:57:34,541 --> 00:57:37,708
<i>Jimmy'nin müşterilerinden biri</i>
<i>Sam "Momo" Giancana'ydı.</i>

830
00:57:37,791 --> 00:57:40,291
<i>Momo, JFK'in babası içki yasağı döneminde</i>

831
00:57:40,375 --> 00:57:42,166
<i>İtalyanlarla kaçakçılık yaparak</i>

832
00:57:42,250 --> 00:57:44,333
<i>köşeyi döndüğünden beri</i>
<i>Kennedy'lerle dosttu.</i>

833
00:57:44,416 --> 00:57:46,750
<i>Momo ve Sinatra</i>

834
00:57:46,833 --> 00:57:48,250
<i>Kennedy'lerle takılırdı.</i>

835
00:57:49,583 --> 00:57:53,750
İster inan ister inanma,
Momo ve Kennedy'nin sevgilisi aynı kızdı.

836
00:57:53,833 --> 00:57:55,791
Birlikte. Aynı anda.

837
00:57:56,333 --> 00:57:57,416
Manyaklığa bak hele.

838
00:57:58,333 --> 00:58:02,375
<i>Joe Kennedy'nin oğlunu başkan seçtirmek</i>
<i>mafya için kolay işti.</i>

839
00:58:03,708 --> 00:58:06,708
<i>Illinois'da kazanmasını sağlamak için</i>

840
00:58:06,791 --> 00:58:08,041
<i>hile yapmaları yetti.</i>

841
00:58:11,625 --> 00:58:13,250
<i>Karşılığında,</i>

842
00:58:13,333 --> 00:58:16,666
yeni başkan,
Castro'yu Küba'dan defedecekti,

843
00:58:16,750 --> 00:58:21,458
böylece bizimkiler Havana'da
sahip oldukları kumarhaneleri,

844
00:58:21,541 --> 00:58:25,458
hipodromları, karides teknelerini
ve diğer her şeyi geri alacaktı.

845
00:58:25,541 --> 00:58:27,250
Ama öyle olmadı.

846
00:58:34,541 --> 00:58:35,375
<i>İtalyanlar</i>

847
00:58:35,458 --> 00:58:38,791
<i>İrlandalı başkanları</i>
<i>Kennedy'ye kavuştular,</i>

848
00:58:38,875 --> 00:58:40,416
<i>istedikleri buydu.</i>

849
00:58:42,500 --> 00:58:45,416
Alış istersen, sabah akşam bunu göreceğiz.

850
00:58:45,500 --> 00:58:46,875
Orospu çocuğu!

851
00:58:46,958 --> 00:58:49,791
Allah'ın belası Kennedy'ler.
Lanet Kennedy'lere bakıyorum.

852
00:58:49,875 --> 00:58:51,541
Çocuklar var. Küfür etme.

853
00:58:51,625 --> 00:58:53,500
Aman, ne fark eder?

854
00:58:53,583 --> 00:58:56,958
Er ya da geç öğrenecekler.
Onlarla savaşa gideceğiz.

855
00:58:57,541 --> 00:58:58,416
Savaşa.

856
00:58:59,125 --> 00:59:00,958
Bin defa söyledim.

857
00:59:01,041 --> 00:59:02,875
İrlandalı olmaları umurumda değil.

858
00:59:03,500 --> 00:59:05,083
Katolik olmaları umurumda değil.

859
00:59:05,166 --> 00:59:08,500
Bu hayatta güvenilmez bir insan varsa

860
00:59:08,583 --> 00:59:10,041
o da milyoner çocuğudur.

861
00:59:10,125 --> 00:59:11,291
Haklısın Jimmy.

862
00:59:12,000 --> 00:59:14,625
Özellikle de bu orospu çocuğu.

863
00:59:16,791 --> 00:59:20,500
Johnny Dio'ya iltimas geçtiğinizi mi yoksa

864
00:59:20,583 --> 00:59:22,333
{\an8}konuşmanızı mı hatırlamıyorsunuz?

865
00:59:23,708 --> 00:59:27,416
{\an8}Diyorum ki, hatırlayabildiğim kadarıyla,

866
00:59:27,500 --> 00:59:30,041
ki önce hatırlamam lazım,

867
00:59:30,125 --> 00:59:31,791
hatırlayamıyorum.

868
00:59:34,250 --> 00:59:36,541
O hâlde bu 20.000 dolar nereden geldi?

869
00:59:38,833 --> 00:59:40,083
Bireylerden.

870
00:59:41,250 --> 00:59:43,083
Hangi bireylerden Bay Hoffa?

871
00:59:45,333 --> 00:59:49,875
O miktarı kimden borç aldığımı

872
00:59:50,375 --> 00:59:52,791
şu anda ezberimden hatırlayamıyorum.

873
00:59:53,708 --> 00:59:58,166
Ama aldığım tüm borçların

874
00:59:58,791 --> 01:00:01,041
ve bu dönemde yatırım amaçlı verdiğim

875
01:00:01,125 --> 01:00:04,833
tüm borçların kaydı bende mevcut.

876
01:00:10,916 --> 01:00:12,375
<i>Kennedy'lerin Allah belasını versin,</i>

877
01:00:12,958 --> 01:00:13,875
istediklerini alıyorlar!

878
01:00:13,958 --> 01:00:15,041
Jimmy, çocuklar.

879
01:00:15,125 --> 01:00:18,708
Bana çektirdiği tüm dertlerin
Allah belasını versin.

880
01:00:18,791 --> 01:00:20,916
Gitmem lazım. Bunu izlememi bekleme.

881
01:00:21,000 --> 01:00:22,375
Tabii.

882
01:00:23,458 --> 01:00:24,791
<i>Russ gibiler içinse</i>

883
01:00:24,875 --> 01:00:26,291
<i>işler daha iyi gidemezdi.</i>

884
01:00:26,375 --> 01:00:27,458
BAŞKAN ADAYI KENNEDY

885
01:00:27,541 --> 01:00:30,958
<i>Kennedy'nin seçilmesi için</i>
<i>Russ üstüne düşeni</i>

886
01:00:31,041 --> 01:00:32,000
{\an8}<i>fazlasıyla yaptı.</i>

887
01:00:32,083 --> 01:00:33,500
{\an8}Ne yapıyorsun?

888
01:00:33,583 --> 01:00:35,958
Sana her direğe asacaksın dedim.

889
01:00:36,041 --> 01:00:37,250
<i>Peki Jack Kennedy</i>

890
01:00:37,333 --> 01:00:40,250
<i>tüm bu yardımların karşılığında</i>
<i>göreve gelince ilk ne yaptı?</i>

891
01:00:41,208 --> 01:00:43,500
O gerzek kardeşini,

892
01:00:43,583 --> 01:00:47,333
<i>o özel okulda okumuş serseriyi,</i>
<i>Adalet Bakanı yaptı.</i>

893
01:00:50,125 --> 01:00:54,083
Peki Bobby ilk iş ne yaptı?
Jimmy'nin peşine düştü,

894
01:00:54,166 --> 01:00:56,833
ki bu bir yere kadar anlaşılabilir.

895
01:00:56,916 --> 01:00:58,500
Jimmy, Kennedy'lerden
öyle nefret ediyordu ki

896
01:00:58,583 --> 01:01:01,500
Nixon'a sendika kasasından
yarım milyon nakit vermişti.

897
01:01:01,583 --> 01:01:06,458
Ama Bobby, ağabeyini Beyaz Saray'a sokan
Giancana'nın, Marcello'nun,

898
01:01:06,541 --> 01:01:07,750
Trafficante'nin

899
01:01:07,833 --> 01:01:10,708
ve diğerlerinin de peşine düştü.

900
01:01:12,833 --> 01:01:14,125
Bu ne perhiz?

901
01:01:15,375 --> 01:01:16,458
Sağ ol.

902
01:01:17,041 --> 01:01:18,500
Bir şey mi kaçırdım?

903
01:01:24,375 --> 01:01:25,458
Muhteşem.

904
01:01:27,875 --> 01:01:30,000
İyi günlerde kullan. Seni seviyoruz.

905
01:01:31,583 --> 01:01:33,083
Bu, Peggy için,

906
01:01:33,166 --> 01:01:36,166
Russell amcasının hediyesi.
Mutlu Noeller tatlım.

907
01:01:36,750 --> 01:01:38,458
Şuna bak.

908
01:01:40,416 --> 01:01:42,041
Çok güzel!

909
01:01:42,125 --> 01:01:43,833
Buz patenini seviyormuşsun.

910
01:01:45,416 --> 01:01:46,666
Ne diyoruz?

911
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
Teşekkürler.

912
01:01:50,125 --> 01:01:52,041
Artık Russell amcanla
seni patene götürebiliriz.

913
01:01:52,125 --> 01:01:55,583
Sanırım Noel Baba
sana bir şey daha bırakmış.

914
01:02:00,833 --> 01:02:02,875
Russell amcana ne diyeceksin?

915
01:02:04,500 --> 01:02:05,666
Ne diyeceksin?

916
01:02:08,916 --> 01:02:09,916
Sorun değil.

917
01:02:10,541 --> 01:02:13,083
Bir kere teşekkür etti. Kafi.

918
01:02:16,125 --> 01:02:19,541
<i>Bobby Adalet Bakanı olunca</i>
<i>bize nefes aldırmadılar.</i>

919
01:02:19,625 --> 01:02:23,125
<i>Telefonda konuşamaz olduk</i>
<i>çünkü dinlendiğimizi biliyorduk.</i>

920
01:02:23,208 --> 01:02:24,916
<i>Hiçbir şey yapamadık,</i>
<i>hiçbir yere gidemedik.</i>

921
01:02:25,000 --> 01:02:27,083
<i>Kılımızı kıpırdatamadık. Fenaydı,</i>

922
01:02:27,166 --> 01:02:29,166
<i>vaziyet çok fenaydı. Sonra da</i>

923
01:02:29,750 --> 01:02:30,791
<i>Jimmy... Boş ver.</i>

924
01:02:30,875 --> 01:02:35,583
<i>Bobby, Adalet Bakanı olunca istediğini</i>
<i>hapse gönderme yetkisi eline geçti.</i>

925
01:02:35,666 --> 01:02:38,166
<i>Bobby'nin ilk hedefi Jimmy'ydi.</i>

926
01:02:38,250 --> 01:02:39,375
<i>Hatta </i>

927
01:02:39,458 --> 01:02:41,000
<i>"Hoffa'yı Yakalama Ekibi" kurdu.</i>

928
01:02:41,083 --> 01:02:44,666
<i>FBI ve vergi dairesindeki adamlarına</i>
<i>ek mesai yaptırdı.</i>

929
01:02:44,750 --> 01:02:47,916
<i>Tek işleri Jimmy Hoffa'yı hapse atmaktı.</i>

930
01:02:48,000 --> 01:02:49,083
<i>Tek işleri buydu.</i>

931
01:02:52,041 --> 01:02:56,041
Bir oda dolusu geri zekâlıyla baş başayım.

932
01:02:57,708 --> 01:03:00,125
Sizi salak hıyarlar!

933
01:03:00,208 --> 01:03:01,875
Yaptığınızın farkında mısınız?

934
01:03:01,958 --> 01:03:04,375
Johnny O'Rourke'un çocuğunu

935
01:03:05,041 --> 01:03:06,625
baş örgütçü yapıp

936
01:03:06,708 --> 01:03:08,833
ona 36 bin dolar ödediniz,

937
01:03:09,666 --> 01:03:12,375
aynı zamanda da

938
01:03:12,958 --> 01:03:14,666
babasının şubesindeki üyelere

939
01:03:15,625 --> 01:03:19,541
sigorta satmasına izin verdiniz!

940
01:03:28,291 --> 01:03:30,333
Babasının şubesindeki...

941
01:03:31,666 --> 01:03:34,666
Babasının şubesindeki üyelere ulan!

942
01:03:35,291 --> 01:03:36,333
Lanet olsun!

943
01:03:37,708 --> 01:03:38,958
Bunu nasıl becerdiniz?

944
01:03:40,875 --> 01:03:43,041
Daha ne kadar salak olabilirsiniz?

945
01:03:45,375 --> 01:03:47,875
O ciğeri beş para etmez Kennedy

946
01:03:47,958 --> 01:03:51,083
ensemde boza pişiriyor! Adım atamıyorum!

947
01:03:51,625 --> 01:03:55,000
Tazı gibi peşimdeler.
Her işimi didik didik ediyorlar.

948
01:03:55,083 --> 01:03:57,791
Ve siz bunun
alenen yapılmasına izin verdiniz!

949
01:03:58,375 --> 01:03:59,750
Kennedy'ye hediye ettiniz resmen!

950
01:03:59,833 --> 01:04:02,000
Hapse atılacağım. Farkında mısınız?

951
01:04:02,708 --> 01:04:04,958
Siz mankafalar yüzünden

952
01:04:05,041 --> 01:04:07,208
hapsi boylayacağım.

953
01:04:07,291 --> 01:04:08,833
Amacınız beni

954
01:04:08,916 --> 01:04:11,208
hapse attırmaktı.
İtiraf edin de sizi geberteyim.

955
01:04:11,291 --> 01:04:12,750
Şuracıkta!

956
01:04:18,625 --> 01:04:21,916
-Nereye?
-İstifa ediyorum, ne olacak.

957
01:04:22,000 --> 01:04:23,083
İstifa mı? Niye?

958
01:04:23,166 --> 01:04:25,333
Bana mankafa diyemezsin.

959
01:04:25,416 --> 01:04:27,333
Onlara de ama bana diyemezsin.

960
01:04:27,416 --> 01:04:29,500
Hayır! Sana demedim.

961
01:04:29,583 --> 01:04:33,291
O zaman söylemeliydin.
Karşında dikiliyordum.

962
01:04:33,375 --> 01:04:35,041
Orada olduğunu bilmiyordum!

963
01:04:35,125 --> 01:04:37,583
Oradaydım işte. Ne diyorsun?

964
01:04:37,666 --> 01:04:40,416
Ama sana demedim. Daha ne diyeyim?

965
01:04:42,000 --> 01:04:44,375
Benimle ilgili bir derdin varsa
kenara çek.

966
01:04:44,458 --> 01:04:46,708
Bana hakaret edip sana demedim deme.

967
01:04:46,791 --> 01:04:48,958
Ama seni görmedim ki.

968
01:04:49,541 --> 01:04:53,833
Yapma Frank, beni tanıyorsun.
Böyle bir şey yapmayacağımı biliyorsun.

969
01:04:53,916 --> 01:04:54,750
Lütfen.

970
01:04:55,250 --> 01:04:58,833
Hadi. Sorun yok.

971
01:04:59,375 --> 01:05:01,125
Sana niye öyle diyeyim ki?

972
01:05:01,208 --> 01:05:05,500
-Bu insanları kontrol etmelisin.
-Her şeyi kontrol ediyorum. Merak etme.

973
01:05:08,208 --> 01:05:09,916
Tamam millet, çıkın hadi.

974
01:05:10,416 --> 01:05:13,625
<i>Jimmy nasıl sendikayı idare ediyor,</i>
<i>aklım almıyor.</i>

975
01:05:13,708 --> 01:05:18,041
Bobby ve FBI gölge gibi peşindeyken
aklını yitirmek üzere.

976
01:05:18,541 --> 01:05:21,166
Yaşadığı sıkıntılardan dolayı
üzüntülerimi ilet.

977
01:05:21,250 --> 01:05:25,958
Eski topraklar, baba Kennedy'yi tanıyor.
Onunla konuşup işleri düzeltirler.

978
01:05:26,041 --> 01:05:29,541
Ama neden Kennedy piçlerinin
seçilmesine yardım ettiğinizi

979
01:05:29,625 --> 01:05:33,000
Jimmy anlayamıyor,
açıkçası ben de anlamıyorum.

980
01:05:33,083 --> 01:05:34,875
Aklı bir türlü almıyor.

981
01:05:34,958 --> 01:05:36,458
Her şeyi anlamasına gerek yok.

982
01:05:37,083 --> 01:05:39,500
Anlatabildim mi, bazen böylesi daha iyi.

983
01:05:40,833 --> 01:05:43,166
Onu bu hâlde görünce...

984
01:05:43,250 --> 01:05:46,875
Canım sıkılıyor.
Bir şekilde ona yardım etmek istiyorum.

985
01:05:47,750 --> 01:05:49,083
Jimmy aşırı duygusal.

986
01:05:49,166 --> 01:05:53,666
Sürekli sağa sola koşturmaktan
büyük resmi ıskalıyor.

987
01:05:54,791 --> 01:05:56,250
Misal Küba.

988
01:05:58,083 --> 01:06:01,083
Kumarhanelerimize geri dönmeliyiz.

989
01:06:01,166 --> 01:06:03,416
Havana'ya geri dönmeliyiz.

990
01:06:03,500 --> 01:06:06,583
O uyuz Castro'dan kurtulmalıyız.

991
01:06:09,916 --> 01:06:12,458
Eski topraklar, baba Kennedy'yle konuştu.

992
01:06:12,541 --> 01:06:15,416
Baba Kennedy oğlu Jack'le konuştu,
ona aynen şöyle dedi,

993
01:06:15,916 --> 01:06:18,500
"Kime borcun olduğunu sakın unutma."

994
01:06:20,458 --> 01:06:23,250
Kime borçlu olduğunu biliyor.

995
01:06:24,541 --> 01:06:26,166
<i>Gitmeni istediğim</i>

996
01:06:26,666 --> 01:06:30,083
<i>bir yer var, adı Milestone Taşımacılık.</i>

997
01:06:31,541 --> 01:06:33,375
<i>Orada Phil adında biri var.</i>

998
01:06:33,875 --> 01:06:35,708
<i>Sana bir tır verecek.</i>

999
01:06:42,833 --> 01:06:47,166
<i>Tırı Baltimore'da</i>
<i>bir beton tesisine götüreceksin,</i>

1000
01:06:47,250 --> 01:06:48,791
<i>Eastern Caddesi'nde.</i>

1001
01:06:48,875 --> 01:06:51,375
<i>O caddedeki tek beton tesisi. Görürsün.</i>

1002
01:06:55,750 --> 01:06:57,458
<i>Orada biri seni karşılayacak.</i>

1003
01:06:58,041 --> 01:06:59,750
<i>Ferrie adında bir ibne.</i>

1004
01:07:00,958 --> 01:07:03,166
İçeri gir, sonra geri geri park et.

1005
01:07:24,583 --> 01:07:26,375
<i>Tıra bir kargo yükleyecekler.</i>

1006
01:07:27,125 --> 01:07:29,916
<i>Durdurulursan diye sana evrak verecek.</i>

1007
01:07:40,458 --> 01:07:42,416
<i>Tırı Florida'ya götüreceksin.</i>

1008
01:07:43,458 --> 01:07:45,500
<i>Jacksonville dışında</i>
<i>bir tazı yarış parkuruna.</i>

1009
01:07:47,500 --> 01:07:48,625
<i>Tırı orada bırakacaksın.</i>

1010
01:07:49,583 --> 01:07:53,208
<i>Seni orada Hunt adında</i>
<i>koca kulaklı biri karşılayacak.</i>

1011
01:07:54,875 --> 01:07:58,000
<i>Philly'ye dönebilmen için</i>
<i>sana bir araba verecek.</i>

1012
01:08:11,625 --> 01:08:13,166
Neye baktın?

1013
01:08:13,250 --> 01:08:14,416
Kulaklarıma mı bakıyorsun?

1014
01:08:16,500 --> 01:08:17,541
Efendim?

1015
01:08:17,625 --> 01:08:20,375
Kulaklarım. Kulaklarıma mı bakıyorsun?

1016
01:08:22,041 --> 01:08:23,041
Hayır.

1017
01:08:24,291 --> 01:08:29,125
Ameliyat oldum, artık kulaklarıma
bakmanın bir anlamı yok.

1018
01:08:29,208 --> 01:08:30,541
Kulaklarına bakmıyorum ki.

1019
01:08:34,416 --> 01:08:36,208
Hadi ikile madem. Uza.

1020
01:08:58,083 --> 01:09:00,833
<i>...Domuzlar Körfezi'nde</i>
<i>hiçbir şey planlandığı gibi gitmedi.</i>

1021
01:09:00,916 --> 01:09:02,375
<i>Paraşütçüler sahil bölgesindeki</i>

1022
01:09:02,458 --> 01:09:05,375
<i>yolları havaya uçuramadı. Castro</i>

1023
01:09:05,458 --> 01:09:06,875
<i>çatışma bölgesine hızla geldi.</i>

1024
01:09:06,958 --> 01:09:09,166
<i>Direnişçiler yolları havaya uçurabilirdi</i>
<i>ama uçurmadılar.</i>

1025
01:09:09,250 --> 01:09:10,791
<i>Tez zamanda Castro kıyıya</i>

1026
01:09:10,875 --> 01:09:13,708
<i>topçu ateşine başladı. Uçakları, bir tugay</i>

1027
01:09:13,791 --> 01:09:16,250
<i>ve hayati mühimmat taşıyan</i>
<i>işgalci gemilerini batırdı.</i>

1028
01:09:16,333 --> 01:09:18,666
<i>Çıkarma yeri genişletilemedi</i>
<i>ve paraşütçüler </i>

1029
01:09:18,750 --> 01:09:22,833
<i>işgalcilerin köşeye sıkıştırıldığı kıyıya</i>
<i>çekilmek zorunda kaldı.</i>

1030
01:09:22,916 --> 01:09:26,708
<i>Hava veya denizden</i>
<i>koruma ateşi desteği olmayan 1500 asker</i>

1031
01:09:26,791 --> 01:09:28,500
<i>kıyıda sıkışıp kaldı.</i>

1032
01:09:28,583 --> 01:09:32,625
<i>Castro'nun onları yenmesi için</i>
<i>mermilerinin bitmesini beklemesi yetti.</i>

1033
01:09:32,708 --> 01:09:35,958
<i>Sonrasında Castro işgal alanını</i>
<i>gazetecilerle gezerek</i>

1034
01:09:36,041 --> 01:09:39,750
<i>işgalcilerin hatalarını izah etti.</i>
<i>Elinde bolca malzeme vardı.</i>

1035
01:09:40,250 --> 01:09:42,833
<i>Küba karşısında küçük düşen ABD,</i>

1036
01:09:42,916 --> 01:09:45,791
<i>pek çok ülke tarafından da kınandı.</i>

1037
01:09:45,875 --> 01:09:46,833
<i>Lanet olsun!</i>

1038
01:09:47,416 --> 01:09:50,166
Tam beklediğim gibi.
Küba'da işin içine sıçınca

1039
01:09:50,791 --> 01:09:52,916
Boobie benimle sendikanın peşine düştü.

1040
01:09:53,750 --> 01:09:57,875
Ucuz reklam yapma peşinde. Tek derdi bu.

1041
01:09:57,958 --> 01:09:59,375
Yakında unutulur.

1042
01:09:59,458 --> 01:10:01,500
Nasıl olacak o iş?

1043
01:10:02,000 --> 01:10:03,125
Nixon'a para verdiğimi

1044
01:10:03,833 --> 01:10:07,250
-asla unutmayacaklar!
-Sakin ol Jimmy, lütfen.

1045
01:10:07,333 --> 01:10:08,375
Halledeceğiz.

1046
01:10:08,458 --> 01:10:11,500
Eski topraklar,
baba Kennedy'yle konuşacak.

1047
01:10:11,583 --> 01:10:13,125
Biraz hasta ama...

1048
01:10:13,208 --> 01:10:14,333
Hasta mı?

1049
01:10:14,416 --> 01:10:17,083
Adam felç geçirdi. Ona hasta denmez.

1050
01:10:17,166 --> 01:10:19,666
Adamın bir ayağı çukurda lan.

1051
01:10:19,750 --> 01:10:21,583
Yakında patlıcana dönüşecek.

1052
01:10:21,666 --> 01:10:24,000
Bu kimsenin kabahati değil.

1053
01:10:24,083 --> 01:10:27,625
Suçlayacak adam arasam
bakacağım tek adres Kennedy'ler olur.

1054
01:10:27,708 --> 01:10:29,791
Çocukları onu öldürdü. Garanti.

1055
01:10:29,875 --> 01:10:32,333
Henüz ölmedi ama gidici.

1056
01:10:32,416 --> 01:10:35,083
Çocukları öldürdü.
Kalp krizi geçirtemeyecekleri adam yok.

1057
01:10:40,208 --> 01:10:42,708
{\an8}Joseph P. Kennedy, Sr.

1058
01:10:42,791 --> 01:10:46,083
{\an8}uzun bir hastalıktan sonra 1969'da öldü

1059
01:11:10,166 --> 01:11:11,416
Nereye?

1060
01:11:12,291 --> 01:11:13,583
İşe gidiyorum.

1061
01:11:14,583 --> 01:11:15,833
Yatağına dön.

1062
01:12:05,083 --> 01:12:07,333
<i>Şunu söyleyeyim, durmak yok.</i>

1063
01:12:08,000 --> 01:12:10,500
<i>Bunu 50 yıldır yapıyoruz!</i>

1064
01:12:11,875 --> 01:12:13,416
<i>Ne faydası var?</i>

1065
01:12:13,500 --> 01:12:16,750
<i>Avukatlar kamyon sürsün.</i>

1066
01:12:16,833 --> 01:12:19,833
<i>Onlara kalem, kâğıt ve ıstampa lazım.</i>

1067
01:12:21,500 --> 01:12:23,250
O iş başka.

1068
01:12:24,000 --> 01:12:25,916
Ama bunları atlatacağız.

1069
01:12:26,000 --> 01:12:31,375
Bizi uğraştırdıkları bu hukuki
saçmalıkları da atlatacağız.

1070
01:12:31,458 --> 01:12:35,166
{\an8}Sırf zengin bebesi
"Boobie" Kennedy'nin istediği olacak diye

1071
01:12:35,250 --> 01:12:40,000
bir şey yok arkadaşlar. Atlatacağız.
Anlatabildim mi?

1072
01:12:40,833 --> 01:12:43,166
Ne istediği umurumda değil.
Avucunu yalasın!

1073
01:12:45,541 --> 01:12:48,208
Avucunu yalayacak çünkü

1074
01:12:48,708 --> 01:12:50,958
biz bu ülkedeki

1075
01:12:51,041 --> 01:12:52,583
en büyük,

1076
01:12:52,666 --> 01:12:55,000
en iyi ve en dürüst

1077
01:12:55,083 --> 01:12:56,416
sendikayız!

1078
01:12:57,541 --> 01:12:59,500
Bunu görmek istiyorum işte!

1079
01:13:04,458 --> 01:13:07,416
Anahtar kelime ne, siz de biliyorsunuz.

1080
01:13:08,041 --> 01:13:09,333
Dayanışma.

1081
01:13:09,791 --> 01:13:12,125
Dayanışma işe yarıyor. Hepimize yarıyor.

1082
01:13:12,208 --> 01:13:16,541
Dostumuz Frank Fitzsimmons'a da yarıyor!

1083
01:13:17,125 --> 01:13:18,750
Frank Fitzsimmons

1084
01:13:19,333 --> 01:13:22,750
benim Kıdemli Başkan Yardımcım. Bu işi

1085
01:13:22,833 --> 01:13:25,375
kotaracak biri varsa o da bu adamdır.

1086
01:13:25,458 --> 01:13:27,625
O arkamı kolladığı sürece

1087
01:13:28,166 --> 01:13:30,166
tek istikametimiz yukarı!

1088
01:13:31,833 --> 01:13:33,291
Doğru değil mi Fitz?

1089
01:13:33,791 --> 01:13:36,125
En tepeye çıkacağız!

1090
01:13:36,208 --> 01:13:39,458
Hoffa!

1091
01:13:49,750 --> 01:13:51,875
Esaslı bir sendikacı!

1092
01:13:54,166 --> 01:13:57,375
Bence üyeler Fitz'i sevdi. Kesin sevdiler.

1093
01:13:57,458 --> 01:14:00,958
Fitz'e bayağı övgüde bulundun.
Umarım hakkını verir.

1094
01:14:03,041 --> 01:14:04,833
Niye? Fitz'in nesini beğenmedin?

1095
01:14:06,458 --> 01:14:09,666
Bilmem. Ağır konuşmak istemem ama...

1096
01:14:09,750 --> 01:14:12,041
Yo, ağır konuştuğun falan yok.

1097
01:14:12,125 --> 01:14:13,666
Ne düşündüğünü söyle.

1098
01:14:14,375 --> 01:14:16,625
Eminim sadıktır.

1099
01:14:17,125 --> 01:14:18,666
İyi adam ama

1100
01:14:18,750 --> 01:14:21,000
pek zeki, pek parlak biri değil.

1101
01:14:21,083 --> 01:14:24,208
Ayrıca da sürekli golf oynuyor.

1102
01:14:24,291 --> 01:14:25,416
Golf mü oynuyor?

1103
01:14:26,000 --> 01:14:28,291
İki numaradan beklenen zaten budur.

1104
01:14:28,875 --> 01:14:30,375
Çok zeki biri istemezsin.

1105
01:14:30,958 --> 01:14:33,458
İyi adam istersin. İnsanlar onu sever.

1106
01:14:33,541 --> 01:14:35,500
Salak olmasın tabii ama

1107
01:14:35,583 --> 01:14:39,083
seni arkandan bıçaklamayacak biri
olsun yeter.

1108
01:14:39,166 --> 01:14:41,791
-Umarım haklısındır.
-Ben daima haklıyımdır.

1109
01:14:42,375 --> 01:14:44,708
Fitz varken bebek gibi uyuyabilirim.

1110
01:14:46,250 --> 01:14:48,166
Benim asıl derdim Küçük Adam.

1111
01:14:49,166 --> 01:14:50,458
Kimi kastettiğimi anladın.

1112
01:14:51,333 --> 01:14:52,416
Küçük Adam.

1113
01:14:52,500 --> 01:14:53,666
Benim derdim o.

1114
01:14:55,416 --> 01:14:56,916
O orospu çocuğu.

1115
01:14:58,458 --> 01:14:59,458
Sorun ne?

1116
01:14:59,541 --> 01:15:01,458
Bir şey yok. Haklısın.

1117
01:15:02,041 --> 01:15:03,458
Haklıyım tabii.

1118
01:15:04,041 --> 01:15:06,291
-Aklın karıştı sanki, ha?
-Yok.

1119
01:15:06,375 --> 01:15:10,000
Fitz hakkında hislerimi söyledim.
Pro başka.

1120
01:15:10,083 --> 01:15:11,500
Güzel çünkü bazen

1121
01:15:11,583 --> 01:15:14,541
onun gerçek yüzünü gören
başkası yok gibi geliyor.

1122
01:15:14,625 --> 01:15:17,375
<i>Kadehimizi kaldıralım</i>

1123
01:15:18,583 --> 01:15:21,416
<i>560. Şube'nin</i>

1124
01:15:22,250 --> 01:15:27,541
<i>Gelmiş geçmiş en klas adamına</i>

1125
01:15:28,333 --> 01:15:31,208
<i>Adamımız sensin</i>

1126
01:15:31,291 --> 01:15:34,375
<i>Tony Pro</i>

1127
01:15:34,458 --> 01:15:38,791
<i>Emrine amadeyiz</i>

1128
01:15:38,875 --> 01:15:41,416
<i>Küçük Adam, Tony Provenzano'ydu.</i>

1129
01:15:41,875 --> 01:15:43,791
<i>Herkes ona Tony Pro derdi.</i>

1130
01:15:44,375 --> 01:15:46,958
<i>Jersey mafyasının başıydı</i>

1131
01:15:47,041 --> 01:15:51,125
<i>ve New Jersey, Union City'deki</i>
<i>560. Şube'nin başkanıydı.</i>

1132
01:16:18,083 --> 01:16:19,375
<i>Pro ve Jimmy</i>

1133
01:16:20,166 --> 01:16:23,541
<i>sendikada birlikte yükselmişti,</i>
<i>bir süreliğine de yakındılar.</i>

1134
01:16:24,125 --> 01:16:26,791
Siz çalışır didinirken

1135
01:16:26,875 --> 01:16:29,375
kodamanlar

1136
01:16:29,458 --> 01:16:31,500
ve fabrikatörler

1137
01:16:31,583 --> 01:16:36,291
dipsiz harcama hesaplarıyla
maaşlarıyla ve lüks yatlarıyla

1138
01:16:36,375 --> 01:16:39,875
bizim yıkılmamız için
ellerinden geleni yapıyorlar.

1139
01:16:39,958 --> 01:16:41,041
Canları cehenneme!

1140
01:16:42,875 --> 01:16:45,875
<i>Kimsenin bana Tony Pro'yu anlatmasına</i>
<i>gerek yok.</i>

1141
01:16:45,958 --> 01:16:48,458
<i>Hayır. Ne bilmem gerek?</i>
<i>Bildiğim bana yeter.</i>

1142
01:16:55,250 --> 01:16:58,291
<i>Tony Pro, "Üç Parmak" Tony Castellito'yu</i>

1143
01:16:58,375 --> 01:17:00,208
<i>Sally Bugs'a boğdurttu,</i>

1144
01:17:00,291 --> 01:17:03,916
<i>tek sebebi de Üç Parmak'ın</i>
<i>sendikada yükselmeye başlamasıydı.</i>

1145
01:17:04,000 --> 01:17:06,458
<i>Üstelik bu kendi adamıydı ha.</i>

1146
01:17:11,791 --> 01:17:14,000
{\an8}Salvatore "Sally Bugs" Briguglio

1147
01:17:14,083 --> 01:17:16,291
{\an8}yüzüne üç el ateş edildi, 1979

1148
01:17:23,833 --> 01:17:27,375
<i>Tony Pro, Üç Parmak onu yenecek diye</i>
<i>o kadar korkmuştu ki</i>

1149
01:17:27,458 --> 01:17:29,958
<i>Sally Bugs'ın onu boğduğu yetmezmiş gibi</i>

1150
01:17:30,041 --> 01:17:32,875
<i>bir de ağaç öğütücüsüne attırmıştı.</i>

1151
01:17:32,958 --> 01:17:35,875
<i>Böylece Üç Parmak, Tony'ye</i>
<i>mezardan bile rakip olamayacaktı.</i>

1152
01:17:35,958 --> 01:17:37,333
<i>Adam kontrolden çıktı.</i>

1153
01:17:37,916 --> 01:17:39,166
<i>Böyle bir adamla ne yapılır?</i>

1154
01:17:40,583 --> 01:17:42,625
Eli herkesin cebinde.

1155
01:17:42,708 --> 01:17:45,583
Kamyon şirketlerini haraca bağlamış.

1156
01:17:45,666 --> 01:17:46,833
Milleti tehdit ediyor.

1157
01:17:48,208 --> 01:17:51,041
Arada bir tehdit et, anlarım

1158
01:17:51,125 --> 01:17:52,375
ama mütemadiyen olmaz ki.

1159
01:17:52,875 --> 01:17:55,083
Okları üzerimize çekiyor.

1160
01:17:56,083 --> 01:17:59,333
Böyleleri yüzünden
sendikaların adı kötüye çıkıyor.

1161
01:18:00,416 --> 01:18:02,000
Bu böyle gitmez.

1162
01:18:02,625 --> 01:18:05,083
Çok ciddiyim. Bir şey yapmalı.

1163
01:18:05,791 --> 01:18:07,583
Tony'yi biliyorsun,

1164
01:18:08,666 --> 01:18:10,458
o iş kolay olmaz.

1165
01:18:11,041 --> 01:18:12,666
Onu kastetmedim.

1166
01:18:12,750 --> 01:18:14,041
Hayır, o değil.

1167
01:18:15,625 --> 01:18:17,375
Diyorum ki alın teriyle çalışan,

1168
01:18:17,458 --> 01:18:19,958
sendikayı tanıyan üyeler bulalım,

1169
01:18:20,041 --> 01:18:21,208
senin benim gibi,

1170
01:18:21,958 --> 01:18:23,208
ve şubelerin idaresini

1171
01:18:23,291 --> 01:18:25,041
ele geçirelim.

1172
01:18:25,625 --> 01:18:26,750
Ne dersin?

1173
01:18:27,500 --> 01:18:28,500
Bu hiç hoşuna gitmez.

1174
01:18:29,000 --> 01:18:32,083
Bana ne. Kendini kim sanıyor? Herif mafya.

1175
01:18:32,625 --> 01:18:34,666
Ben sendika başkanıyım.

1176
01:18:36,083 --> 01:18:37,291
Tek ihtiyacım olan

1177
01:18:37,375 --> 01:18:39,583
deneyimli elemanlar.

1178
01:18:40,166 --> 01:18:42,875
İşine hâkim elemanlar. O kadar.

1179
01:18:44,000 --> 01:18:46,125
Bu yüzden 326. Şube'nin

1180
01:18:46,625 --> 01:18:48,291
başkan adayı olmanı istiyorum.

1181
01:18:50,958 --> 01:18:53,166
Benim için aileden birisin Frank.

1182
01:18:53,666 --> 01:18:54,958
Sen, Irene,

1183
01:18:55,541 --> 01:18:56,708
kızlar.

1184
01:18:56,791 --> 01:18:58,041
Tatlı Peggy.

1185
01:18:58,833 --> 01:19:00,958
Ama bunu yapma sebebim bu değil.

1186
01:19:01,041 --> 01:19:03,958
Sana hak etmediğin bir şey

1187
01:19:04,541 --> 01:19:05,625
vermiyorum.

1188
01:19:06,958 --> 01:19:07,958
Ne dersin?

1189
01:19:09,875 --> 01:19:13,083
Ne diyeceğimi bilemiyorum Jimmy.

1190
01:19:13,666 --> 01:19:15,125
Yaparım de.

1191
01:19:16,125 --> 01:19:17,750
Evet demen yeter.

1192
01:19:18,333 --> 01:19:20,291
Ayrıca kazanacağını garanti ederim.

1193
01:19:21,500 --> 01:19:23,041
326'nın başkan adayı olursan

1194
01:19:24,166 --> 01:19:26,583
kazanırsın.

1195
01:19:28,083 --> 01:19:29,208
Garanti ediyorum.

1196
01:19:29,916 --> 01:19:32,166
Tamam, yaparım.

1197
01:19:33,833 --> 01:19:34,875
Ciddi misin?

1198
01:19:34,958 --> 01:19:37,208
Evet. Onur duydum.

1199
01:19:37,291 --> 01:19:39,541
Seni seviyorum. Biliyorsun.

1200
01:19:40,250 --> 01:19:41,750
Seni seviyorum dostum.

1201
01:19:41,833 --> 01:19:43,000
Çok sevindim.

1202
01:19:44,041 --> 01:19:46,000
Gerçekten çok sevindim.

1203
01:19:46,083 --> 01:19:48,291
Derin bir nefes alabilirim artık.

1204
01:19:48,375 --> 01:19:49,416
Çok tuhaf.

1205
01:19:50,000 --> 01:19:51,083
Nedense...

1206
01:19:52,291 --> 01:19:55,291
Bilmiyorum ama
hayır diyeceksin sanıyordum.

1207
01:19:56,208 --> 01:19:58,125
Kabul etmene sevindim.

1208
01:20:03,416 --> 01:20:06,625
Hislerini hiç belli etmiyorsun.
Kestiremedim.

1209
01:20:07,208 --> 01:20:08,041
Onur duydum Jimmy.

1210
01:20:08,125 --> 01:20:11,291
Ne diyeceğimi bilmiyorum.

1211
01:20:11,375 --> 01:20:12,250
Onur duydum.

1212
01:20:13,416 --> 01:20:14,666
Güzel.

1213
01:20:16,500 --> 01:20:18,250
Keyfim yerine geldi.

1214
01:20:19,333 --> 01:20:20,833
Nefes alabiliyorum.

1215
01:20:21,875 --> 01:20:23,291
Harika.

1216
01:20:52,000 --> 01:20:53,958
KAMYONCULAR SENDİKASI
326. ŞUBE

1217
01:20:54,541 --> 01:20:57,541
<i>Ne diyebilirim ki?</i>
<i>Her şeyi Jimmy'ye borçluyum.</i>

1218
01:20:57,625 --> 01:21:00,916
<i>Et kamyonundan çıkıp</i>
<i>bir başlangıç yapmamı sağladı.</i>

1219
01:21:01,000 --> 01:21:04,625
<i>Bana ilk şubemi, ilk sendikamı verdi.</i>

1220
01:21:05,583 --> 01:21:06,583
Nasılsın?

1221
01:21:07,333 --> 01:21:10,333
Frank Sheeran,
326. Şube'nin yeni başkanıyım.

1222
01:21:10,416 --> 01:21:12,291
-Kendimi tanıtmaya geldim.
-Memnun oldum.

1223
01:21:12,875 --> 01:21:14,833
-Adın ne?
-Al.

1224
01:21:14,916 --> 01:21:16,291
Memnun oldum Al.

1225
01:21:16,375 --> 01:21:18,333
-Ufak bir şeyler...
-Hayır. Gerek yok.

1226
01:21:18,916 --> 01:21:19,750
-Emin misin?
-Evet.

1227
01:21:19,833 --> 01:21:23,833
Yalnızca tanışmaya geldim.
Bir şeye ihtiyaç olursa beni ara.

1228
01:21:23,916 --> 01:21:24,750
Emin misin?

1229
01:21:25,875 --> 01:21:26,791
{\an8}FRANK SHEERAN
326. ŞUBE BAŞKANI

1230
01:21:26,875 --> 01:21:28,041
{\an8}Çaldığını

1231
01:21:28,125 --> 01:21:30,875
ispatlayabilirlerse
senden isim isteyecekler.

1232
01:21:33,458 --> 01:21:36,833
Hapse girmemek için isim verir misin?

1233
01:21:37,416 --> 01:21:38,291
Vermem.

1234
01:21:38,875 --> 01:21:42,583
O hâlde endişelenecek bir şey yok.
Avukatlar halleder.

1235
01:21:53,541 --> 01:21:57,583
<i>Sonra da 80. Otoban'dan</i>
<i>batı istikametine gidip</i>

1236
01:21:58,083 --> 01:22:02,500
<i>Pensilvanya'dan geçerek</i>
<i>Ohio üzerinden Toledo'ya devam edip</i>

1237
01:22:02,583 --> 01:22:06,291
<i>oradan da 75. Otoban'dan kuzeye giderek</i>
<i>Detroit'e varacaktık.</i>

1238
01:22:06,958 --> 01:22:09,333
<i>Yine de vaktinde ulaşacaktık.</i>

1239
01:22:12,125 --> 01:22:14,458
<i>Sayın Yargıç, müvekkilimin eşinin</i>

1240
01:22:14,541 --> 01:22:19,041
nakliyat firmasına ortak olmasının
yasal olduğunu avukatlar teyit etmiş.

1241
01:22:19,125 --> 01:22:22,250
Buna rağmen McClellan Komitesi
bunu sorguladığında

1242
01:22:22,333 --> 01:22:24,541
eşi ortaklığını geri çekmiş.

1243
01:22:24,625 --> 01:22:26,708
Konunun burada kapanması gerekli.

1244
01:22:27,375 --> 01:22:30,625
Müvekkilime 13 büyük jüri soruşturması
açıldığı hâlde

1245
01:22:30,708 --> 01:22:32,916
tek bir suç duyurusu yok.

1246
01:22:33,750 --> 01:22:38,875
Sayın Yargıç, bu müvekkilime ve ailesine
karşı yürütülen kişisel bir kan davasıdır,

1247
01:22:38,958 --> 01:22:42,583
bu işin arkasında da
bakanlığını amacından saptıran

1248
01:22:42,666 --> 01:22:45,041
Adalet Bakanı Robert Kennedy vardır.

1249
01:22:51,666 --> 01:22:52,958
Silahı var!

1250
01:22:58,166 --> 01:22:59,333
Silahı elinden alın!

1251
01:23:10,208 --> 01:23:11,625
Gerçek silah değildi galiba.

1252
01:23:11,708 --> 01:23:14,375
O silah salona nasıl girdi?

1253
01:23:14,458 --> 01:23:16,041
Kabahat bende değil!

1254
01:23:17,291 --> 01:23:18,500
Aslanım Chuckie!

1255
01:23:19,083 --> 01:23:20,416
İşte oğlum benim!

1256
01:23:20,916 --> 01:23:22,958
Bu, benim oğlum. Onu ben yetiştirdim.

1257
01:23:23,041 --> 01:23:24,916
Ne yaptığını gördünüz mü?

1258
01:23:27,416 --> 01:23:28,625
Bakın ne diyeceğim.

1259
01:23:28,708 --> 01:23:31,708
Bana ateş etti, saçma gibi bir şeydi.

1260
01:23:31,791 --> 01:23:36,166
Darbeyi hissettim
ama havalı tüfekten daha zayıf gibi geldi.

1261
01:23:36,250 --> 01:23:37,708
Daha güçsüz bir şey.

1262
01:23:38,208 --> 01:23:39,250
Ama ona koştum.

1263
01:23:39,333 --> 01:23:42,083
Chuckie'yle üstüne koştuk.
Onu iyi eğitmişim.

1264
01:23:42,666 --> 01:23:46,250
Silahlı adama koşacaksın, altın kural.

1265
01:23:46,333 --> 01:23:47,625
Bıçaklı adamdan kaçacaksın.

1266
01:23:48,208 --> 01:23:50,875
Bıçaktan kaçacaksın.
Neymiş, silahlıysa üstüne koş,

1267
01:23:51,375 --> 01:23:52,333
bıçaklıysa kaç.

1268
01:23:53,416 --> 01:23:54,916
Tekerleme gibi oldu ha!

1269
01:23:56,541 --> 01:24:00,250
{\an8}Saçma gelebilir ama daha yüksek bir güç
Hoffa'yı vurmamı söyledi.

1270
01:24:00,333 --> 01:24:01,166
{\an8}Yürü.

1271
01:24:01,250 --> 01:24:03,416
Nashville manyak dolu Frank.

1272
01:24:03,500 --> 01:24:05,333
Buraya gelsene Frank.

1273
01:24:05,416 --> 01:24:07,208
Yanımda bir tane var.

1274
01:24:07,291 --> 01:24:11,583
<i>Buraya gelsene.</i>
<i>Baton Rouge'dan Eddie Partin yanımda.</i>

1275
01:24:11,666 --> 01:24:12,791
Hemen geliyorum.

1276
01:24:12,875 --> 01:24:14,625
Yol açın.

1277
01:24:22,333 --> 01:24:25,708
Önce Bay Brennan'ın şöyle bir şey dediğini

1278
01:24:25,791 --> 01:24:28,625
hatırlıyor musunuz,
"Anlaşmayı değiştirmeli

1279
01:24:28,708 --> 01:24:30,875
ve Hoffa'ya pay vermeliyim"?

1280
01:24:30,958 --> 01:24:33,833
Kronoloji böyle değil miydi?

1281
01:24:33,916 --> 01:24:36,458
Anlaşmayı değiştirdiğini bilmiyorum,

1282
01:24:37,041 --> 01:24:39,541
benim anladığım Brennan

1283
01:24:39,625 --> 01:24:41,125
kendi adına konuşuyordu.

1284
01:24:41,208 --> 01:24:42,958
<i>Bu, öfkeli bir kadın.</i>

1285
01:24:44,041 --> 01:24:45,875
Sanırım öğretmendi.

1286
01:24:46,375 --> 01:24:49,666
Şuna bakalım. Diğerine ulaşmak zor.

1287
01:24:49,750 --> 01:24:51,250
Kadını tarafımıza çekmek zor olur.

1288
01:24:52,583 --> 01:24:56,208
<i>...Küba'ya giden tüm gemiler</i>
<i>durdurularak aranacak.</i>

1289
01:24:56,291 --> 01:24:59,833
<i>Kaptanlar durmazsa</i>
<i>gemiler güç kullanılarak durdurulacak.</i>

1290
01:25:03,958 --> 01:25:06,666
Büyük Jüri'ye
şöyle bir ifade verdiniz mi, okuyorum,

1291
01:25:06,750 --> 01:25:09,833
"Brennan bana geldi
ve söylediklerinden anladığım..."

1292
01:25:09,916 --> 01:25:11,541
<i>Adamın lokantası var.</i>

1293
01:25:11,625 --> 01:25:12,666
Hiç ihlali var mı?

1294
01:25:12,750 --> 01:25:14,041
Kadınlara odaklanalım.

1295
01:25:14,625 --> 01:25:15,708
Kadınlara ulaşmak daha kolay.

1296
01:25:15,791 --> 01:25:19,666
<i>...Küba'da faal orta menzilli füzeler.</i>

1297
01:25:19,750 --> 01:25:23,875
<i>Bu füzeler fırlatılırsa</i>
<i>nükleer başlık taşıyor olabilir.</i>

1298
01:25:24,583 --> 01:25:28,833
<i>ABD'nin güneydoğusunu,</i>
<i>Washington'ın güneyini vurabilirler.</i>

1299
01:25:29,333 --> 01:25:33,083
<i>Füzeleri durdurmanın veya önceden</i>
<i>bir uyarıda bulunmanın yolu yok.</i>

1300
01:25:33,583 --> 01:25:36,541
Bu kadın Plechette adında
bir eyalet polisiyle evli.

1301
01:25:36,625 --> 01:25:37,916
Güzel.

1302
01:25:38,750 --> 01:25:39,833
Tanıdık var mı?

1303
01:25:40,583 --> 01:25:43,375
Şubemizde eski bir polis var.

1304
01:25:43,458 --> 01:25:44,583
Bu iyi işte.

1305
01:25:44,666 --> 01:25:46,916
<i>Tüm birliklerimiz teyakkuz hâlinde.</i>

1306
01:26:09,500 --> 01:26:13,333
<i>"...kamyon kiralama şirketi</i>
<i>kuracağını söyledi.</i>

1307
01:26:13,416 --> 01:26:16,375
Sonra bana telefon edip şöyle dedi,

1308
01:26:16,458 --> 01:26:20,666
'Anlaşmayı değiştirmem
ve Hoffa'ya pay vermem gerek.'"

1309
01:26:20,750 --> 01:26:21,875
Doğru mu?

1310
01:26:21,958 --> 01:26:24,291
Bu da olabilir.

1311
01:26:24,875 --> 01:26:28,291
Evli olduğu hâlde sevgilisiyle görüşüyor.

1312
01:26:28,375 --> 01:26:30,625
Belki ona bir kanca atarız

1313
01:26:30,708 --> 01:26:31,791
ve bırakmayız.

1314
01:26:31,875 --> 01:26:33,083
Ama bu adam...

1315
01:26:33,166 --> 01:26:36,083
İnşaat sektöründe. İhlalleri var.

1316
01:26:36,166 --> 01:26:39,125
Evi ipotekli, arabasının da

1317
01:26:39,208 --> 01:26:40,416
borcu var.

1318
01:26:40,916 --> 01:26:44,208
Güzel. Aynen böyle.
Durmak yok, yola devam.

1319
01:26:51,125 --> 01:26:53,208
Sağ ol. Görüşürüz Koca Eddie.

1320
01:26:53,291 --> 01:26:54,125
<i>Yalnızca</i>

1321
01:26:54,208 --> 01:26:57,125
doğruları söyleyeceğinize
yemin eder misiniz?

1322
01:26:57,208 --> 01:26:58,166
Ederim.

1323
01:27:05,791 --> 01:27:07,166
Bay King,

1324
01:27:07,250 --> 01:27:11,625
Uluslararası Kamyoncular Kardeşliği üyesi
olduğunuzu teyit eder misiniz?

1325
01:27:11,708 --> 01:27:13,208
Anayasanın

1326
01:27:13,291 --> 01:27:15,500
Beşinci Ek Maddesi'nin bana sunduğu

1327
01:27:15,583 --> 01:27:17,875
koruma hakkını kullanarak bu soruya

1328
01:27:18,458 --> 01:27:19,500
cevap vermiyorum.

1329
01:27:19,583 --> 01:27:21,166
Sadece üyeliğinizi sordum.

1330
01:27:21,250 --> 01:27:24,791
-Anayasanın Beşinci Ek Maddesi'nin...
-Peki. Tamam.

1331
01:27:24,875 --> 01:27:26,875
Size bir fotoğraf göstereceğim.

1332
01:27:26,958 --> 01:27:29,375
-Anayasanın Beşinci...
-Bir saniye.

1333
01:27:29,458 --> 01:27:30,416
...Ek Maddesi'nin...

1334
01:27:31,000 --> 01:27:35,791
Sadece fotoğrafa bakın, bekleyin,
ondan sonra cevap...

1335
01:27:35,875 --> 01:27:37,291
Anayasanın bana verdiği

1336
01:27:37,791 --> 01:27:41,833
hakkı kullanmak istiyorum...

1337
01:27:41,916 --> 01:27:43,416
Jim, bırak kullansın.

1338
01:27:45,041 --> 01:27:46,083
Peki.

1339
01:27:48,958 --> 01:27:51,083
HILDEBRANDT DONDURMACISI

1340
01:27:54,166 --> 01:27:55,625
King sıkı adam.

1341
01:27:56,166 --> 01:27:58,125
Harika. Çok iyi adam.

1342
01:27:58,666 --> 01:28:00,541
O serseriye karşı dik durdu.

1343
01:28:01,000 --> 01:28:02,125
Harikaydı.

1344
01:28:02,208 --> 01:28:03,250
Yaptığına bayıldım.

1345
01:28:03,333 --> 01:28:06,250
Sıkıştırmaya çalıştılar.

1346
01:28:06,333 --> 01:28:08,166
-Bize onun gibi adam lazım.
-Tanrım!

1347
01:28:09,375 --> 01:28:11,250
<i>Detaylar geliyor.</i>

1348
01:28:12,875 --> 01:28:15,375
<i>Elimize yeni bilgiler ulaştı.</i>

1349
01:28:15,458 --> 01:28:16,958
<i>Başkan Kennedy,</i>

1350
01:28:17,041 --> 01:28:19,750
<i>Dallas'ta kortej geçidi esnasında vuruldu.</i>

1351
01:28:19,833 --> 01:28:20,958
<i>Bayan Kennedy,</i>

1352
01:28:21,041 --> 01:28:24,166
<i>Bay Kennedy'yi tuttu.</i>
<i>"Olamaz!" diye bağırdı.</i>

1353
01:28:24,250 --> 01:28:26,125
<i>Kortej devam etti.</i>

1354
01:28:26,791 --> 01:28:30,083
<i>United Press'in bildirdiğine göre</i>
<i>Başkan Kennedy'nin yaraları</i>

1355
01:28:30,166 --> 01:28:32,250
<i>ölümcül olabilir.</i>

1356
01:28:32,875 --> 01:28:35,916
<i>Tekrar ediyoruz. Bu bir CBS haber bülteni.</i>

1357
01:28:36,000 --> 01:28:38,125
<i>Başkan Kennedy, Teksas, Dallas'ta </i>

1358
01:28:38,208 --> 01:28:41,416
<i>muhtemel bir suikastçı tarafından vuruldu.</i>

1359
01:28:41,500 --> 01:28:44,333
<i>Gelişmeler için CBS'ten ayrılmayın.</i>

1360
01:28:48,875 --> 01:28:53,041
<i>Gerçek kahve yapmak artık çok kolay.</i>

1361
01:28:53,125 --> 01:28:56,625
<i>Nescafé yeni bir kahve geliştirdi.</i>

1362
01:28:57,125 --> 01:29:01,625
<i>Hazır kahve.</i>
<i>Bir dakikada hazır olan Nescafé...</i>

1363
01:29:01,708 --> 01:29:02,791
<i>İsteyen herkes...</i>

1364
01:29:02,875 --> 01:29:06,958
<i>Son dakika gelişmesi.</i>
<i>Başkan Kennedy resmî olarak,</i>

1365
01:29:07,041 --> 01:29:08,875
<i>38 dakika önce,</i>

1366
01:29:08,958 --> 01:29:10,750
<i>yani Merkezî Saat İle birde,</i>

1367
01:29:10,833 --> 01:29:13,625
<i>Doğu Saati İle ikide,</i>

1368
01:29:13,708 --> 01:29:15,958
<i>hayatını kaybetti.</i>

1369
01:29:21,125 --> 01:29:23,000
<i>Başkan Yardımcısı Johnson</i>

1370
01:29:23,083 --> 01:29:24,541
<i>Dallas'taki hastaneden</i>

1371
01:29:24,625 --> 01:29:26,708
<i>ayrıldı fakat nereye gittiği</i>

1372
01:29:27,583 --> 01:29:29,208
<i>henüz bilinmiyor.</i>

1373
01:29:29,291 --> 01:29:33,125
<i>Kısa süre içinde Başkanlık yemini ederek</i>

1374
01:29:33,208 --> 01:29:37,541
<i>ABD'nin 36. Başkanı olacak.</i>

1375
01:29:44,208 --> 01:29:47,041
Bay Hoffa, Başkan'ın cenazesine
katılacak mısınız?

1376
01:29:47,541 --> 01:29:51,166
-Davet edilmedim.
-Gerek yok. Bir milyon vatandaş gelecek.

1377
01:29:51,250 --> 01:29:54,333
Şey... Programıma bakmalıyım.

1378
01:29:54,416 --> 01:29:57,291
Giderseniz ve konuşmanız istenirse
ne dersiniz?

1379
01:29:57,375 --> 01:29:58,375
Derim ki,

1380
01:29:59,041 --> 01:30:01,208
Bobby Kennedy'nin
sıradan bir avukattan farkı kalmadı.

1381
01:30:07,000 --> 01:30:08,208
Vay hergele.

1382
01:30:23,375 --> 01:30:25,416
Güzel oldu Eric. Sağ ol.

1383
01:30:35,208 --> 01:30:36,708
<i>Jimmy haklıydı.</i>

1384
01:30:38,041 --> 01:30:39,291
<i>Neredeyse.</i>

1385
01:30:40,708 --> 01:30:42,750
<i>Bobby'nin sonu geldi.</i>

1386
01:30:43,666 --> 01:30:46,750
<i>Adalet Bakanı olduğu devir kapandı. Bitti.</i>

1387
01:30:50,041 --> 01:30:53,000
<i>Bobby'nin bizimle kan davası da bitti.</i>

1388
01:30:59,083 --> 01:31:00,166
Bay Hoffa,

1389
01:31:00,916 --> 01:31:05,458
bu ülkenin ruhuna zarar vermekten
suçlu bulundunuz.

1390
01:31:06,041 --> 01:31:08,708
<i>Ama hâlâ Nashville'deki jüri olayı vardı.</i>

1391
01:31:09,291 --> 01:31:10,916
Bu ülkenin ruhu,

1392
01:31:11,541 --> 01:31:14,208
hukukun kutsal işleyiş biçiminde saklıdır.

1393
01:31:14,708 --> 01:31:16,333
Adalet yerini bulmalıdır.

1394
01:31:16,833 --> 01:31:19,958
Bu süreçlere zarar verme
çabalarınızdan ötürü

1395
01:31:21,250 --> 01:31:23,208
cezanızı çekeceksiniz.

1396
01:31:24,458 --> 01:31:26,208
Canına okuduk.

1397
01:31:27,166 --> 01:31:30,416
Hanımlar ve beyler, başardık!

1398
01:31:32,458 --> 01:31:36,375
{\an8}UYARI ATIŞI YAPILMAZ
ARAÇTA MAHKÛMLAR VAR

1399
01:31:47,708 --> 01:31:50,208
<i>Ama Jimmy her şeyi ayarladı.</i>

1400
01:31:50,708 --> 01:31:53,708
<i>Görünürde sendikayı Fitz yönetse de</i>

1401
01:31:53,791 --> 01:31:55,333
<i>Jimmy talimatlarını</i>

1402
01:31:55,833 --> 01:31:59,125
<i>Bill Bufalino ve Jimmy'nin kredilerini</i>
<i>dağıtan Allen Dorfman</i>

1403
01:31:59,208 --> 01:32:00,583
<i>aracılığıyla iletiyordu.</i>

1404
01:32:00,666 --> 01:32:03,125
Her şey yolunda mı? İçeride her şey...

1405
01:32:03,208 --> 01:32:04,291
Her şey berbat.

1406
01:32:04,375 --> 01:32:08,208
Akşamları şişlenme
korkusundan uyuyamıyorum.

1407
01:32:08,291 --> 01:32:09,375
İyi görünüyorsun.

1408
01:32:09,458 --> 01:32:11,416
Fitz nerede? Geç kaldı.

1409
01:32:12,416 --> 01:32:14,708
Aslında girişte buluşacaktık.

1410
01:32:15,291 --> 01:32:17,958
-Hah, geldi işte.
-Nerede kaldın?

1411
01:32:18,583 --> 01:32:21,125
Burada ne işin var? Hiç gelmeseydin.

1412
01:32:21,791 --> 01:32:24,833
Geciktiğinin farkında mısın?
Farkında olduğunu bilmek istiyorum.

1413
01:32:24,916 --> 01:32:27,875
Geciktiğim için özür dilerim
ama çok iş var.

1414
01:32:27,958 --> 01:32:32,583
Bana bunlarla gelme.
Elle tutulur bir şey söyle.

1415
01:32:33,208 --> 01:32:35,250
Biraz daha sabret.

1416
01:32:36,291 --> 01:32:38,291
İçerideyim, çok sabrım yok.

1417
01:32:39,000 --> 01:32:42,166
<i>Her ne kadar Jimmy, Fitz'e öfkelense de</i>

1418
01:32:42,250 --> 01:32:44,208
<i>herkes onu seviyordu</i>

1419
01:32:44,291 --> 01:32:48,458
<i>çünkü Jimmy'den koparamadıklarını</i>
<i>Fitz'ten alabiliyorlardı.</i>

1420
01:32:49,625 --> 01:32:52,500
<i>E, kodesi boylarsan olacağı bu.</i>

1421
01:32:52,583 --> 01:32:53,583
Nasıl vurdum ama?

1422
01:32:55,541 --> 01:32:57,750
Jimmy, Fitz'e öfkeli.

1423
01:32:58,250 --> 01:33:01,250
Fitz iyidir. Fitz'i severiz.

1424
01:33:01,333 --> 01:33:03,041
Ama bir sorun var.

1425
01:33:03,125 --> 01:33:06,625
Fitz'in izin verdiği kredileri,
Jimmy'nin o agresif adamı

1426
01:33:06,708 --> 01:33:08,458
Dorfman engelliyor.

1427
01:33:09,833 --> 01:33:13,458
Dorfman'dan nefret ediyorum.
O Yahudi tam bir baş belası.

1428
01:33:17,000 --> 01:33:18,458
Ne yapmamı istiyorsun?

1429
01:33:18,958 --> 01:33:20,875
Hayır, onu yapma. Yok.

1430
01:33:22,625 --> 01:33:23,875
Yapmanı istediğim şey,

1431
01:33:23,958 --> 01:33:26,416
Dorfman'ın kıçında maytap patlat.

1432
01:33:27,125 --> 01:33:29,000
Fitz mesajı alır.

1433
01:33:29,500 --> 01:33:31,208
O mesajı alır.

1434
01:33:31,291 --> 01:33:33,291
Fitz'e yapamazsın

1435
01:33:34,041 --> 01:33:35,083
çünkü o ayyaş

1436
01:33:35,166 --> 01:33:37,583
Federallere koşup her şeyi batırır.

1437
01:33:38,208 --> 01:33:39,416
Ama Dorfman...

1438
01:33:39,916 --> 01:33:41,291
Dorfman'a yapmak lazım.

1439
01:34:19,875 --> 01:34:20,875
<i>Fitz...</i>

1440
01:34:20,958 --> 01:34:22,166
<i>Fitz mesajı aldı.</i>

1441
01:34:25,458 --> 01:34:30,041
<i>Ondan sonra emekli fonundan</i>
<i>herkes istediğini aldı.</i>

1442
01:34:34,416 --> 01:34:36,833
Şimdi yaktım sizi.

1443
01:34:36,916 --> 01:34:38,250
Ne oluyor?

1444
01:34:40,500 --> 01:34:41,625
Seni kim içeri aldı?

1445
01:34:44,041 --> 01:34:45,083
Bay Provenzano,

1446
01:34:45,166 --> 01:34:48,375
ben FBI Ajanı DiGregorio,
hakkınızda tutuklama emri var.

1447
01:34:48,458 --> 01:34:50,291
-Elimi bitirseydim.
-Olmaz. Kalkın.

1448
01:34:50,375 --> 01:34:51,875
Elim bok gibiydi zaten.

1449
01:34:51,958 --> 01:34:53,541
{\an8}Anthony "Tony Jack" Giacalone

1450
01:34:53,625 --> 01:34:55,125
{\an8}Çok sevilirdi.

1451
01:34:55,208 --> 01:34:59,000
{\an8}Eceliyle öldü,
23 Şubat 2001

1452
01:34:59,083 --> 01:35:01,583
Cebimde bir şey yok. Şortta ne olacak lan?

1453
01:35:01,666 --> 01:35:03,541
Şu penguene bakın hele.

1454
01:35:03,625 --> 01:35:05,583
Tony, çantalarımı alsana.

1455
01:35:05,666 --> 01:35:06,875
Alırım Tony.

1456
01:35:06,958 --> 01:35:08,791
Televizyon izlemek gibi.

1457
01:35:10,000 --> 01:35:13,166
<i>Pro'ya, haraç kesmekten yedi yıl verdiler.</i>

1458
01:35:14,291 --> 01:35:16,458
<i>Lewisburg'daki cezaevine gönderildi.</i>

1459
01:35:16,541 --> 01:35:17,708
<i>Peki orada kim vardı?</i>

1460
01:35:18,708 --> 01:35:19,541
<i>Jimmy.</i>

1461
01:35:28,791 --> 01:35:30,041
Şuna bak.

1462
01:35:30,125 --> 01:35:32,333
Sanat eseri.

1463
01:35:32,416 --> 01:35:33,833
Sağ ol Pete.

1464
01:35:41,750 --> 01:35:44,791
Emeklilik ikramiyemle ilgili
bir sorunum var.

1465
01:35:48,041 --> 01:35:49,041
Biliyorum.

1466
01:35:50,166 --> 01:35:51,291
Biliyor musun?

1467
01:35:52,083 --> 01:35:52,958
Ne biliyorsun?

1468
01:35:54,541 --> 01:35:55,500
Bir virgül iki milyon

1469
01:35:56,000 --> 01:35:57,708
alacak ikramiyen olduğunu

1470
01:35:57,791 --> 01:36:00,208
ama alamadığını biliyorum.

1471
01:36:02,458 --> 01:36:04,291
Benim için ilgilenecek misin?

1472
01:36:04,791 --> 01:36:06,958
Nasıl ilgileneceğim?

1473
01:36:07,958 --> 01:36:09,250
Durum ortada.

1474
01:36:09,916 --> 01:36:11,041
Neymiş durum?

1475
01:36:11,833 --> 01:36:12,875
Kaybettin.

1476
01:36:13,375 --> 01:36:16,750
Buraya girdiğinde
o hakkı kaybetmiş oldun. O kadar.

1477
01:36:18,458 --> 01:36:20,333
Sen de kaybettin mi yani?

1478
01:36:20,416 --> 01:36:21,416
Hayır.

1479
01:36:23,791 --> 01:36:26,916
Bir dakika, senin ikramiyen,

1480
01:36:27,416 --> 01:36:30,750
bir buçuk mu neydi, duruyor
ama benimki gitti mi?

1481
01:36:31,916 --> 01:36:34,000
Evet. Benimki duruyor.

1482
01:36:36,958 --> 01:36:38,458
Ama ikimiz de buradayız.

1483
01:36:39,041 --> 01:36:41,000
İkimiz de buradayız. Doğru.

1484
01:36:41,083 --> 01:36:43,416
Ama farklı sebeplerden buradayız.

1485
01:36:44,208 --> 01:36:46,541
Sen haraç kestiğin için buradasın.

1486
01:36:46,625 --> 01:36:48,833
Ben sahtekârlıktan girdim.

1487
01:36:49,416 --> 01:36:50,458
E?

1488
01:36:50,541 --> 01:36:52,541
Arada fark var.

1489
01:36:52,625 --> 01:36:53,666
Neymiş o fark?

1490
01:36:56,916 --> 01:37:00,125
Ben kimseyi tehdit etmedim, sen ettin.

1491
01:37:00,208 --> 01:37:02,625
-Ne alakası var ya?
-Çok alakası var.

1492
01:37:02,708 --> 01:37:04,583
Hiç yok. Tartışmak istemiyorum.

1493
01:37:04,666 --> 01:37:07,166
-Biraz düşün.
-Düşünüyorum.

1494
01:37:07,250 --> 01:37:08,416
Bana yamuk yapma.

1495
01:37:08,500 --> 01:37:10,333
Bir şekilde hallet.

1496
01:37:15,000 --> 01:37:16,791
"Bir şekilde hallet" mi?

1497
01:37:16,875 --> 01:37:19,541
-Hangi şekilde?
-İlla bir yolun vardır.

1498
01:37:19,625 --> 01:37:20,916
Federal kanun var.

1499
01:37:21,000 --> 01:37:22,750
-Bana ne.
-Sana ne mi?

1500
01:37:22,833 --> 01:37:24,541
Yine de bir şekilde halledersin.

1501
01:37:25,125 --> 01:37:26,916
Nasıl halledeyim ya?

1502
01:37:27,000 --> 01:37:28,166
Paramı alarak hallet.

1503
01:37:28,250 --> 01:37:29,208
Nasıl?

1504
01:37:29,291 --> 01:37:30,541
-Başka bir şekilde.
-Hangi şekilde?

1505
01:37:30,625 --> 01:37:32,083
Kendi paranı nasıl aldıysan.

1506
01:37:32,708 --> 01:37:34,125
Sesini bana yükseltme.

1507
01:37:35,041 --> 01:37:37,166
Bana sesimi kısmamı mı söylüyorsun?

1508
01:37:37,833 --> 01:37:39,000
İtoğluit.

1509
01:37:39,083 --> 01:37:40,500
Bana itoğluit deme.

1510
01:37:40,583 --> 01:37:42,041
Terbiyesizlik etme lan.

1511
01:37:43,375 --> 01:37:45,083
Sen sahtekârlıktan buradasın.

1512
01:37:45,166 --> 01:37:46,333
Para çaldın.

1513
01:37:46,833 --> 01:37:49,583
Farklı biçimde olsa da ben de para çaldım.

1514
01:37:50,208 --> 01:37:52,166
Hakkımı istiyorum.

1515
01:37:53,666 --> 01:37:55,458
Siz yok musunuz...

1516
01:37:55,541 --> 01:37:57,541
-Ne dedin?
-Aman Tanrım!

1517
01:37:57,625 --> 01:37:59,000
Ne demişim, bırak ya.

1518
01:37:59,083 --> 01:38:00,750
Ne dedim lan?

1519
01:38:00,833 --> 01:38:03,708
"Siz" dedin, o ne demek oluyor?

1520
01:38:03,791 --> 01:38:04,791
Bu konuda

1521
01:38:05,291 --> 01:38:06,958
daha fazla konuşmayacağım.

1522
01:38:07,583 --> 01:38:09,166
-Siz ha?
-Yeter!

1523
01:38:09,250 --> 01:38:10,083
Yeter mi?

1524
01:38:17,041 --> 01:38:18,500
Seni gebertirim ulan!

1525
01:38:18,583 --> 01:38:21,291
Gebertirim lan. Şerefsiz!

1526
01:38:21,375 --> 01:38:22,416
Lan sen nasıl...

1527
01:38:27,791 --> 01:38:30,666
Her şeyin altüst olacağı
o zaman belli oldu.

1528
01:39:00,583 --> 01:39:03,708
<i>O delinin beş bin insanın önünde</i>
<i>bunu yapıp</i>

1529
01:39:03,791 --> 01:39:06,958
kurtulabileceğini düşündüğüne

1530
01:39:07,041 --> 01:39:08,375
inanamıyorum.

1531
01:39:08,458 --> 01:39:11,166
Aklım almıyor. Çok yanlış.

1532
01:39:11,250 --> 01:39:12,416
Çok yanlış.

1533
01:39:12,500 --> 01:39:14,958
Aşağılık herif.

1534
01:39:15,625 --> 01:39:17,250
Aşağılık herif.

1535
01:39:17,875 --> 01:39:21,875
<i>Bunu yapmaya götü yiyecek,</i>
<i>bu cesareti, bu cüreti gösterecek</i>

1536
01:39:21,958 --> 01:39:22,958
<i>tek bir adam vardı.</i>

1537
01:39:32,000 --> 01:39:35,083
<i>Şehirdekiler ona "Sarışın Joey" derdi</i>

1538
01:39:35,166 --> 01:39:38,125
<i>ama herkes, özellikle gazeteciler,</i>

1539
01:39:38,208 --> 01:39:40,125
<i>ona "Deli Joe" derdi.</i>

1540
01:39:40,208 --> 01:39:44,916
...yalnızca doğruları söyleyeceğinize
Tanrı'nın huzurunda yemin eder misiniz?

1541
01:39:45,000 --> 01:39:45,833
Ederim.

1542
01:39:49,291 --> 01:39:51,750
Bay Gallo, açılışta söylemek istediğiniz
bir şey var mı?

1543
01:39:53,500 --> 01:39:54,458
Var.

1544
01:39:57,291 --> 01:39:59,875
Bu halıda şahane barbut oynanır.

1545
01:40:04,041 --> 01:40:05,125
<i>Russ haklıydı.</i>

1546
01:40:05,208 --> 01:40:08,416
<i>Başka kim</i>
<i>eğlence dünyasından insanlarla takılıp</i>

1547
01:40:08,500 --> 01:40:12,166
<i>gazetelerde boy gösterip</i>
<i>dikkatleri üzerine çeker ki?</i>

1548
01:40:12,250 --> 01:40:13,916
<i>Bu ne şimdi?</i>

1549
01:40:14,625 --> 01:40:16,541
<i>Kim olduğunu sanıyor, Erroll Flynn mi?</i>

1550
01:40:17,541 --> 01:40:20,875
Herkese ve her şeye meydan okudu.
Hiçbir şeyi sallamadı.

1551
01:40:20,958 --> 01:40:23,625
Yükselince kendi patronlarını kaçırdı.

1552
01:40:23,708 --> 01:40:28,458
Bu nasıl yanına kâr kaldı, anlamadım.
Bunu yapan normalde ölür.

1553
01:40:28,541 --> 01:40:29,625
Bu kadar basit.

1554
01:40:29,708 --> 01:40:34,000
Hapse atıldığında koruma olarak
kendi insanını değil, zencileri seçti.

1555
01:40:34,083 --> 01:40:37,125
Çıktığında ne yaptığını kimse bilmiyordu.

1556
01:40:37,208 --> 01:40:39,875
Biz de bilmiyorduk. Kimse bilmiyordu.

1557
01:40:40,375 --> 01:40:43,458
Yaptıklarını beğenmiyor musun?
Hele bir ağzını aç,

1558
01:40:43,541 --> 01:40:45,333
bak gör ne oluyor.

1559
01:41:10,875 --> 01:41:13,750
İTALYAN-AMERİKALILAR SİVİL HAKLARI DERNEĞİ

1560
01:41:13,833 --> 01:41:15,958
<i>Kim böyle bir şey yapar?</i>

1561
01:41:16,541 --> 01:41:18,000
Ben söyleyeyim.

1562
01:41:19,291 --> 01:41:20,791
Bu <i>disgraziato.</i>

1563
01:41:20,875 --> 01:41:23,166
Bu ve Oswald. Al birini vur ötekine.

1564
01:41:23,250 --> 01:41:26,458
En azından Dallas'ta sadece Jackie vardı,
çocuklar yoktu.

1565
01:41:26,958 --> 01:41:29,375
Joey, doktorun aradı. Bir saat önce öldün.

1566
01:41:31,625 --> 01:41:32,916
Yahudi misin?

1567
01:41:33,000 --> 01:41:34,250
Olmak ister misin?

1568
01:41:35,125 --> 01:41:37,625
Sünneti dert etme. Artık öyle yapmıyoruz.

1569
01:41:37,708 --> 01:41:38,916
Donduruyoruz.

1570
01:41:39,416 --> 01:41:43,041
Sen ayakta beklerken Meksikalı bir kadın
ıslak bir taş getiriyor.

1571
01:41:44,625 --> 01:41:47,166
Gülmek serbest.
Ben herkesle dalga geçerim.

1572
01:41:47,250 --> 01:41:49,875
Tanrı bizi bu dünyaya
gülelim diye getirdi.

1573
01:41:49,958 --> 01:41:51,125
Herkese takılırım.

1574
01:41:51,208 --> 01:41:53,416
Zencilere, Yahudilere,

1575
01:41:53,500 --> 01:41:55,166
çingenelere, İtalyanlara.

1576
01:41:55,750 --> 01:41:57,583
Şu İtalyanlara bulaşmam ama.

1577
01:42:00,000 --> 01:42:01,916
Parayı getirdim Joey. Lütfen vurma.

1578
01:42:02,500 --> 01:42:03,958
Sizce yedi mi?

1579
01:42:04,041 --> 01:42:07,083
"Söylediklerine dikkat et."
diye tembih ettiler.

1580
01:42:07,875 --> 01:42:11,000
Şaka bir yana,
doğum günün kutlu olsun Joey.

1581
01:42:21,958 --> 01:42:22,791
Selam Russ.

1582
01:42:26,083 --> 01:42:27,000
Bu ne?

1583
01:42:28,666 --> 01:42:29,875
İTALYAN-AMERİKALILAR SİVİL HAKLARI DERNEĞİ

1584
01:42:30,458 --> 01:42:31,541
Bu zırvalara inanıyor musun?

1585
01:42:33,750 --> 01:42:35,041
Mesele o değil.

1586
01:42:35,125 --> 01:42:36,333
İtalyan derneği.

1587
01:42:36,416 --> 01:42:37,250
Joey.

1588
01:42:37,333 --> 01:42:38,625
Ne dedim?

1589
01:42:38,708 --> 01:42:39,666
Ne dedim ki?

1590
01:42:41,458 --> 01:42:42,416
Dinle.

1591
01:42:43,666 --> 01:42:46,208
Burada öyle şeyler diyemezsin.

1592
01:42:46,291 --> 01:42:48,125
Niye? Yalnızca Rickles mı
espri yapabiliyor?

1593
01:42:48,208 --> 01:42:49,458
Russell patron.

1594
01:42:49,541 --> 01:42:52,291
Ben de patronum. Sözde hepimiz kardeşiz.

1595
01:42:52,375 --> 01:42:54,083
Biliyorum ama tatsızlık olmasın.

1596
01:42:54,750 --> 01:42:57,000
-Kardeş miyiz?
-Kardeşsiniz.

1597
01:42:57,083 --> 01:42:58,666
-Kardeş miyiz?
-Kardeşsiniz.

1598
01:42:58,750 --> 01:43:00,291
-Kardeşiz yani.
-Evet.

1599
01:43:00,375 --> 01:43:03,291
Herkes kardeş.
Kardeşsiniz, onun kardeşisin.

1600
01:43:03,375 --> 01:43:06,833
Ben değilim ama siz öylesiniz.
O yüzden rica ediyorum...

1601
01:43:06,916 --> 01:43:07,750
Tamam.

1602
01:43:07,833 --> 01:43:09,375
-Kardeşiz ha?
-Kardeşsiniz.

1603
01:43:09,916 --> 01:43:11,125
Bugün doğum günüm.

1604
01:43:11,208 --> 01:43:13,583
Mutlu yıllar.

1605
01:43:16,041 --> 01:43:17,958
Yürü git lan.

1606
01:43:39,583 --> 01:43:43,333
<i>Bu tarz bir iş için iki silah gerekir.</i>

1607
01:43:43,416 --> 01:43:46,000
<i>Bir tane asıl silah, bir tane de yedek.</i>

1608
01:43:46,750 --> 01:43:50,125
<i>Böyle bir işe bir 22'likten</i>
<i>daha güçlü silah gerekir.</i>

1609
01:43:55,750 --> 01:43:57,791
<i>Susturucu kullanmak yanlış olur.</i>

1610
01:43:57,875 --> 01:44:00,833
<i>Çok gürültü kopart ki tanıklar kaçmaktan</i>

1611
01:44:00,916 --> 01:44:02,750
<i>sana bakamasın.</i>

1612
01:44:05,583 --> 01:44:09,791
<i>Ama 45'lik o kadar gürültülü ki</i>
<i>bir devriye arabası</i>

1613
01:44:09,875 --> 01:44:11,833
<i>sesini iki sokak öteden duyar.</i>

1614
01:44:15,708 --> 01:44:18,250
<i>Polisler 32'liğe "karı tabancası" der.</i>

1615
01:44:18,333 --> 01:44:21,708
<i>Kullanımı daha kolaydır</i>
<i>ve 38'lik kadar hasar vermez</i>

1616
01:44:21,791 --> 01:44:24,041
<i>ama verdiği hasar iş görür.</i>

1617
01:44:31,708 --> 01:44:35,666
<i>Saat geç, Idaholu turistler</i>
<i>ortalıkta yoktur,</i>

1618
01:44:36,166 --> 01:44:38,125
<i>çoktan yatmışlardır.</i>

1619
01:44:38,208 --> 01:44:40,333
<i>İtalyan Mahallesi olduğundan</i>

1620
01:44:40,416 --> 01:44:43,375
<i>Joey daha gevşektir, rahattır.</i>

1621
01:44:44,708 --> 01:44:47,750
<i>Doğum günü olduğu için karısı ve çocuğu</i>

1622
01:44:47,833 --> 01:44:50,083
<i>yanında olacaktır, ki bu iyi </i>

1623
01:44:50,166 --> 01:44:52,458
<i>çünkü verilmek istenen mesaj bu.</i>

1624
01:44:52,541 --> 01:44:54,500
<i>Nasıl olduğunu görsünler.</i>

1625
01:44:56,291 --> 01:44:57,750
<i>Bu vakte kadar içti,</i>

1626
01:44:58,250 --> 01:45:00,250
<i>bu da onu epey yavaşlatır.</i>

1627
01:45:01,416 --> 01:45:05,208
<i>Koruması yanında olacaktır,</i>
<i>Joey'de de silah vardır</i>

1628
01:45:05,291 --> 01:45:07,958
<i>ama muhtemelen karısının çantasındadır.</i>

1629
01:45:14,208 --> 01:45:17,041
<i>Önceden bilgin olmaz.</i>

1630
01:45:17,541 --> 01:45:19,583
<i>Tek bildiğin ihalenin sende olduğudur.</i>

1631
01:45:21,625 --> 01:45:24,208
<i>Kızıl John tek şey biliyordu.</i>

1632
01:45:24,708 --> 01:45:26,541
<i>Beni bırakacaktı,</i>

1633
01:45:26,625 --> 01:45:27,541
<i>bir tur atıp</i>

1634
01:45:28,375 --> 01:45:29,666
<i>tekrar alacaktı.</i>

1635
01:45:37,833 --> 01:45:40,333
<i>Önce korumayı indirmek lazım.</i>

1636
01:45:40,416 --> 01:45:43,375
<i>Öldürme ama, etkisiz hâle getir.</i>

1637
01:45:43,916 --> 01:45:47,916
<i>Onunla bir alıp veremediğimiz yok,</i>
<i>o yüzden surata ve göğse sıkmak yok.</i>

1638
01:45:49,375 --> 01:45:52,083
<i>Bazen böyle bir işte</i>

1639
01:45:52,166 --> 01:45:54,666
<i>önce tuvalete gitmekte fayda vardır.</i>

1640
01:45:55,666 --> 01:45:58,250
<i>Böylece kimsenin seni takip etmediğinden</i>

1641
01:45:58,333 --> 01:46:02,416
<i>ve tuvalette sana sorun çıkarabilecek</i>
<i>biri olmadığından emin olursun.</i>

1642
01:46:03,000 --> 01:46:07,041
<i>Hem de tuvalete gitmiş olursun.</i>
<i>Neme lazım, sonra sıkışırsın falan.</i>

1643
01:46:07,666 --> 01:46:12,708
<i>Ama ben öncesinde gittim, hem böyle küçük</i>
<i>yerde hemen işe koyulmak daha akıllıca.</i>

1644
01:46:13,208 --> 01:46:14,500
Daha şarap lazım.

1645
01:46:15,083 --> 01:46:16,500
Tommy, şarap versene.

1646
01:46:26,958 --> 01:46:28,041
Lanet olsun!

1647
01:47:04,375 --> 01:47:06,416
<i>Olay New York'un İtalyan Mahallesi'nde,</i>

1648
01:47:06,500 --> 01:47:09,791
<i>yani çetelerin tarafsız bölge</i>
<i>olarak gördüğü semtte yaşandı.</i>

1649
01:47:09,875 --> 01:47:11,041
<i>Cinayet sonrasında</i>

1650
01:47:11,125 --> 01:47:15,041
<i>polis birkaç silah ve parmak izi buldu,</i>
<i>bunların izini sürüyorlar.</i>

1651
01:47:15,125 --> 01:47:18,958
<i>Joseph "Deli Joe" Gallo</i>
<i>balık lokantasına yeni eşiyle </i>

1652
01:47:19,041 --> 01:47:22,666
<i>ve bir önceki evliliğinden olan</i>
<i>11 yaşındaki kızıyla</i>

1653
01:47:22,750 --> 01:47:25,458
<i>kutlama yapmak için gelmişti.</i>

1654
01:47:25,541 --> 01:47:29,416
<i>Joe'nun 47. doğum gününü kutluyorlardı.</i>

1655
01:47:29,500 --> 01:47:32,958
<i>Daha önce bir gece kulübüne giden</i>
<i>bu altı kişilik grup,</i>

1656
01:47:33,041 --> 01:47:36,625
<i>lokantanın arka tarafında</i>
<i>bir masada oturuyordu.</i>

1657
01:47:37,125 --> 01:47:38,250
<i>Bu esnada,</i>

1658
01:47:39,208 --> 01:47:40,291
<i>arka kapıdan</i>

1659
01:47:40,375 --> 01:47:43,708
<i>giren bir adam </i>

1660
01:47:44,500 --> 01:47:47,750
<i>yanlarına yaklaşıp üç el ateş etti.</i>

1661
01:47:47,833 --> 01:47:49,916
<i>Joe'yu iki yerinden,</i>

1662
01:47:50,000 --> 01:47:51,250
<i>ve koruması Yunan Pete'i</i>

1663
01:47:51,333 --> 01:47:53,458
<i>bir yerinden vurdu.</i>

1664
01:47:53,541 --> 01:47:56,000
<i>Toplamda 14 el ateş edildi.</i>

1665
01:47:56,083 --> 01:47:57,291
Peggy, hadi.

1666
01:47:57,791 --> 01:48:01,250
<i>Joey Gallo'nun bölgesi olan</i>
<i>President Caddesi sessiz.</i>

1667
01:48:01,958 --> 01:48:03,583
<i>Hatta fazla sessiz.</i>

1668
01:48:04,083 --> 01:48:06,708
<i>Brooklyn'de Joey Gallo bir kahramandı.</i>

1669
01:48:06,791 --> 01:48:10,375
<i>Söylentilere göre,</i>
<i>ölümü bir çete savaşına sebep olabilir,</i>

1670
01:48:10,458 --> 01:48:12,333
<i>belki de savaş başladı bile.</i>

1671
01:48:46,291 --> 01:48:48,500
-Kendine iyi bak Jimmy.
-Sen de Mikey.

1672
01:48:48,583 --> 01:48:49,708
Yolun açık olsun Jimmy.

1673
01:48:50,208 --> 01:48:51,791
Bir daha görüşemezsek, selam.

1674
01:48:51,875 --> 01:48:52,958
<i>Dört yıl geçtikten</i>

1675
01:48:53,041 --> 01:48:57,125
<i>ve Nixon'ın yeniden seçim komitesine</i>
<i>el altından 500.000 dolar verdikten sonra</i>

1676
01:48:57,208 --> 01:48:59,125
<i>Jimmy nihayet muradına erdi.</i>

1677
01:48:59,208 --> 01:49:00,791
Üzgünüm ama geri dönmeyeceğim.

1678
01:49:00,875 --> 01:49:04,041
<i>Başkan onu affetti ve şartlı tahliye oldu.</i>

1679
01:49:05,750 --> 01:49:06,958
Şimdi ne yapacaksın?

1680
01:49:07,541 --> 01:49:09,875
İlk yapacağım şey,

1681
01:49:10,375 --> 01:49:12,708
Şartlı Tahliye Bürosuna kayıt olmak,

1682
01:49:12,791 --> 01:49:16,333
oradan da eşimle Florida'ya gidip
biraz güneşlenmek.

1683
01:49:16,416 --> 01:49:17,500
Sonra peki?

1684
01:49:17,583 --> 01:49:20,416
Sendikamı geri alacağım.

1685
01:49:20,500 --> 01:49:22,083
Bunu nasıl yapacaksın Jimmy?

1686
01:49:23,291 --> 01:49:25,958
-Fitz'in rakip olmasını nasıl buluyorsun?
-Hoş bulmuyorum.

1687
01:49:26,041 --> 01:49:28,125
Hapis nasıldı?

1688
01:49:28,208 --> 01:49:29,541
Harika. Çok iyi vakit geçirdim.

1689
01:49:29,625 --> 01:49:30,916
LUM'IN YERİ

1690
01:49:31,458 --> 01:49:32,625
<i>İlk yaptığım iş,</i>

1691
01:49:32,708 --> 01:49:35,000
<i>Lum'dan kuru fasulyeli sosisli almak oldu.</i>

1692
01:49:35,083 --> 01:49:37,291
<i>Jimmy bunları dondurma kadar severdi.</i>

1693
01:49:37,375 --> 01:49:41,000
<i>Başkan Richard Nixon'ın yeniden seçilme</i>
<i>komitesinde danışman olan...</i>

1694
01:49:41,083 --> 01:49:43,333
<i>İşin sırrı, sosisler birayla pişiyor.</i>

1695
01:49:43,416 --> 01:49:45,500
<i>Amerika'nın en iyi sosislisi.</i>

1696
01:49:45,583 --> 01:49:49,666
<i>Yanlarında dinleme cihazları getiren</i>
<i>McCord ve suç ortakları,</i>

1697
01:49:49,750 --> 01:49:52,541
<i>tavandaki iki paneli yerinden çıkararak...</i>

1698
01:49:52,625 --> 01:49:55,291
<i>...Demokratik Ulusal Komite'ye</i>

1699
01:49:55,375 --> 01:49:57,041
<i>dinleme cihazları yerleştirdi.</i>

1700
01:49:58,000 --> 01:50:01,125
Şuna bak. Sendika başkanlığına
aday olacak cesareti gösterdi.

1701
01:50:01,208 --> 01:50:03,166
Tony Pro da buna ödül veriyor.

1702
01:50:03,750 --> 01:50:05,375
{\an8}Adi herif... İnanabiliyor musun?

1703
01:50:05,458 --> 01:50:08,083
{\an8}Fitz bazı çevrelerce çok seviliyor.

1704
01:50:08,166 --> 01:50:10,000
Severler tabii.

1705
01:50:10,083 --> 01:50:12,541
İsteyen tüm "baba"lara borç veriyor.

1706
01:50:13,125 --> 01:50:15,916
Bu yüzden Tony onu destekliyor.
Tüm oylarını Fitz'e veriyor.

1707
01:50:16,000 --> 01:50:18,083
Sendikanın çoğu sana destek veriyor.

1708
01:50:18,166 --> 01:50:21,333
Tek ihtiyacın Tony Pro'nun seçmenleriyle
kuzeydoğunun oyları.

1709
01:50:21,416 --> 01:50:22,916
Bir tane almaz mısın?

1710
01:50:23,541 --> 01:50:27,541
Oy almak için Tony Pro'ya
muhtaç olduğuma inanmıyorum.

1711
01:50:27,625 --> 01:50:28,625
Nasıl olur ya?

1712
01:50:31,041 --> 01:50:33,000
Fitz, Tony'nin cebinde.

1713
01:50:33,083 --> 01:50:34,666
Sendikayı mafya yönetmiyor.

1714
01:50:34,750 --> 01:50:36,166
Fitz'le yönetiyorlar.

1715
01:50:37,041 --> 01:50:39,583
Jimmy, tekrar başkan olunca

1716
01:50:39,666 --> 01:50:40,791
istediğini yaparsın.

1717
01:50:40,875 --> 01:50:42,458
İstediğini kovarsın.

1718
01:50:42,541 --> 01:50:44,583
İstersen Tony Pro'yu bile kovarsın.

1719
01:50:46,333 --> 01:50:48,666
Masasını toplarken başında dikilirsin.

1720
01:50:48,750 --> 01:50:50,625
Üst araması yaparsın.

1721
01:50:51,333 --> 01:50:53,666
Giderken ataç götürmesin diye.

1722
01:50:54,416 --> 01:50:55,708
Duyuyor musun?

1723
01:50:57,250 --> 01:51:00,208
Herkes Jo'nun iyi,
benim kötü olduğumu zanneder.

1724
01:51:00,791 --> 01:51:02,041
Ama tam tersi.

1725
01:51:02,791 --> 01:51:05,500
O katil, bense ciciyim.

1726
01:51:06,916 --> 01:51:09,291
Şimdi o itoğluitle barışmam gerekiyor.

1727
01:51:09,375 --> 01:51:12,166
"Ah canım, seninle barışmak istiyorum.

1728
01:51:12,791 --> 01:51:15,541
Bana destek ol. Lütfen Tony."

1729
01:51:19,500 --> 01:51:20,708
Bunu beceremem.

1730
01:51:20,791 --> 01:51:22,666
Git bir konuş. Yalnızca...

1731
01:51:23,166 --> 01:51:24,666
-İdare et.
<i>-İşi olacağına</i>

1732
01:51:24,750 --> 01:51:27,083
<i>-bırakmalı.</i>
-O herif tam bir itoğluit.

1733
01:51:28,041 --> 01:51:30,416
Onunla bir toplantı yaparsam gelir misin?

1734
01:51:30,500 --> 01:51:31,583
Elbette.

1735
01:51:31,666 --> 01:51:33,208
Aksini nasıl düşünürsün?

1736
01:51:42,791 --> 01:51:43,958
Yeter. Gidelim.

1737
01:51:44,041 --> 01:51:47,583
Jimmy, ona fırsat tanı.
Birkaç dakika daha bekle.

1738
01:51:50,000 --> 01:51:51,750
Yaptığı yanlış.

1739
01:51:51,833 --> 01:51:55,083
Böyle yapılmaz. İnsan bekletilmez.

1740
01:51:55,166 --> 01:51:56,416
Biliyorum.

1741
01:51:57,666 --> 01:51:59,583
Bekletiyorsan

1742
01:51:59,666 --> 01:52:02,000
maksadın bir mesaj vermektir.

1743
01:52:03,291 --> 01:52:05,000
Mesaj da "canın cehenneme"dir.

1744
01:52:05,500 --> 01:52:06,791
Tek amacı budur.

1745
01:52:08,083 --> 01:52:08,916
Geldiler.

1746
01:52:10,958 --> 01:52:12,583
Şu havaya bakar mısın Frank?

1747
01:52:13,333 --> 01:52:15,041
Dışarısı 30 derece.

1748
01:52:16,500 --> 01:52:17,750
Selam Tony Jack.

1749
01:52:19,083 --> 01:52:22,416
Milletin New York'ta götü donuyor,
bir de bize bak.

1750
01:52:23,000 --> 01:52:25,500
Bence hep burada yaşasak yeridir.

1751
01:52:27,333 --> 01:52:28,583
Mevsimlerden yaz.

1752
01:52:28,666 --> 01:52:29,500
Ne?

1753
01:52:30,208 --> 01:52:31,083
Yaz diyorum.

1754
01:52:32,250 --> 01:52:34,500
New York'ta kimsenin donduğu yok.

1755
01:52:35,916 --> 01:52:37,166
Mevsim yaz.

1756
01:52:39,416 --> 01:52:42,750
Bana orada hava hep -15 gibi geliyor.
Bir şey anlatıyoruz herhâlde.

1757
01:52:43,250 --> 01:52:44,541
Bir şey anlatıyorsun.

1758
01:52:45,125 --> 01:52:46,916
Bu kıyafetle de bir şey anlatıyor musun?

1759
01:52:47,500 --> 01:52:48,666
Toplantıya böyle mi giyinirsin?

1760
01:52:50,541 --> 01:52:54,041
Sen Florida'da böyle mi giyiniyorsun?
Takım elbise mi?

1761
01:52:54,125 --> 01:52:55,416
Toplantı için mi?

1762
01:52:56,000 --> 01:53:00,750
Toplantı varsa mekân fark etmez,
ister Florida ister Afrika olsun.

1763
01:53:01,500 --> 01:53:02,500
Hem geç kaldın.

1764
01:53:02,583 --> 01:53:03,875
Ne?

1765
01:53:04,375 --> 01:53:05,416
Geç kaldın.

1766
01:53:07,458 --> 01:53:08,708
Trafik vardı.

1767
01:53:10,791 --> 01:53:11,958
Trafik yok muydu?

1768
01:53:12,041 --> 01:53:13,333
Vardı hakikaten.

1769
01:53:13,416 --> 01:53:14,583
Ne diyeyim yani?

1770
01:53:14,666 --> 01:53:16,500
Tampon tampona geldik.

1771
01:53:16,583 --> 01:53:17,875
Trafik fena, n'aparsın.

1772
01:53:17,958 --> 01:53:18,875
Trafik.

1773
01:53:19,708 --> 01:53:22,750
Hayatımda geç kalan birini

1774
01:53:23,375 --> 01:53:26,000
asla on dakikadan fazla beklemedim.

1775
01:53:26,500 --> 01:53:28,333
15 diyelim. 15 iyidir.

1776
01:53:28,416 --> 01:53:29,541
Olmaz, on.

1777
01:53:30,750 --> 01:53:34,375
On yetmez. Trafiği de hesaba katmak lazım.

1778
01:53:34,458 --> 01:53:37,333
Ben de öyle yaptım.
On dakikaya trafik dâhil.

1779
01:53:38,000 --> 01:53:40,250
-Bu yüzden on.
-Bence hakkı 15.

1780
01:53:40,333 --> 01:53:41,166
On.

1781
01:53:42,125 --> 01:53:44,250
Peki. Anlaşamadık.

1782
01:53:44,333 --> 01:53:46,291
12,5 nasıl?

1783
01:53:47,333 --> 01:53:49,458
Tam ortada. Vallahi bravo.

1784
01:53:50,041 --> 01:53:51,208
Ondan fazlaysa

1785
01:53:52,291 --> 01:53:53,708
bir mesaj veriyorsundur.

1786
01:53:54,666 --> 01:53:55,666
Mesaj mı veriyorsun?

1787
01:53:55,750 --> 01:53:56,875
Geldim işte.

1788
01:53:58,083 --> 01:53:59,541
Ne anlıyorsan o.

1789
01:54:01,416 --> 01:54:02,583
İşte, sen de duydun.

1790
01:54:04,083 --> 01:54:05,333
E, daha daha nasılsın?

1791
01:54:08,041 --> 01:54:09,750
Senin için ne yapabilirim?

1792
01:54:12,916 --> 01:54:14,250
Senden istediğim...

1793
01:54:18,708 --> 01:54:20,458
Beni desteklemeni istiyorum.

1794
01:54:22,250 --> 01:54:24,083
Ne için olduğunu biliyorsun.

1795
01:54:25,041 --> 01:54:27,791
Önce şu diğer meseleyi halledelim.

1796
01:54:27,875 --> 01:54:30,083
Hayır. Diğer mesele benim meselem değil.

1797
01:54:30,166 --> 01:54:32,458
İkramiyen için bir şey yapamam.

1798
01:54:32,541 --> 01:54:36,166
Fitz baştayken elimden bir şey gelmez.
Kontrol Fitz'te.

1799
01:54:36,250 --> 01:54:38,083
-Fitz'e git.
-Gittim zaten.

1800
01:54:38,166 --> 01:54:41,000
Halledeceğini söyledi,
hiç sorun çıkarmadı.

1801
01:54:41,083 --> 01:54:43,000
Sen halletmedin ama o edecek.

1802
01:54:43,708 --> 01:54:45,291
Ben diğer meseleyi kastettim.

1803
01:54:47,083 --> 01:54:48,166
Hangi diğer mesele?

1804
01:54:48,250 --> 01:54:49,541
Biliyorsun canım.

1805
01:54:49,625 --> 01:54:50,958
Bilmiyorum.

1806
01:54:51,041 --> 01:54:52,250
Özrünü diyorum.

1807
01:54:54,416 --> 01:54:55,708
Özrüm mü?

1808
01:54:57,291 --> 01:54:58,625
Niçin özür dileyecekmişim?

1809
01:54:58,708 --> 01:55:02,583
Krallar gibi dondurmanı yerken
sarf ettiğin söz için.

1810
01:55:03,916 --> 01:55:06,416
Irkçı bir laf etti. "Siz" dedi.

1811
01:55:07,250 --> 01:55:08,875
Ne dediğini biliyor muydun?

1812
01:55:08,958 --> 01:55:11,333
Yalnızca bir münakaşa
yaşandığını biliyorum.

1813
01:55:11,416 --> 01:55:13,041
Evet, "siz."

1814
01:55:14,416 --> 01:55:16,416
Öyle dedin. Değil mi Jim?

1815
01:55:17,750 --> 01:55:20,083
"Siz." Benden üstün müsün?

1816
01:55:22,041 --> 01:55:23,291
Kesinlikle.

1817
01:55:23,375 --> 01:55:24,708
Jimmy, yapma.

1818
01:55:25,291 --> 01:55:27,458
Seni buralara
"siz" dediklerin getirdi ama.

1819
01:55:27,541 --> 01:55:29,333
Bana hikâye anlatma.

1820
01:55:29,416 --> 01:55:30,583
Sorunun bu işte.

1821
01:55:30,666 --> 01:55:32,875
Senin sorunun da aşağılık bir herif olman.

1822
01:55:32,958 --> 01:55:33,875
Jimmy, yapma.

1823
01:55:33,958 --> 01:55:35,833
N'aptın be Jimmy?

1824
01:55:35,916 --> 01:55:37,916
Senden destek istedim.

1825
01:55:38,000 --> 01:55:39,041
Ben de özür istedim.

1826
01:55:39,125 --> 01:55:41,500
Kimsin ki senden özür dileyeceğim lan?

1827
01:55:42,875 --> 01:55:44,416
Kimsin lan sen?

1828
01:55:45,416 --> 01:55:46,666
Buna ihtiyacım yok.

1829
01:55:47,333 --> 01:55:49,291
Benim sana ihtiyacım mı var?

1830
01:55:49,375 --> 01:55:50,791
Senin bana var.

1831
01:55:50,875 --> 01:55:52,333
Lütfen. Ondan ricada bulunuyorsun.

1832
01:55:52,416 --> 01:55:55,458
Adam beni geriyor. Canımı sıkıyor.

1833
01:55:55,958 --> 01:55:58,458
Herkes burada. Toplantımızı yapalım.

1834
01:55:59,291 --> 01:56:00,875
Konuşalım işte.

1835
01:56:00,958 --> 01:56:01,958
Adam karşında.

1836
01:56:06,416 --> 01:56:08,000
Cezaevinde de böyle mi münakaşa ettiniz?

1837
01:56:08,583 --> 01:56:11,541
Sayılır. Bilek güreşi falan yaptık.

1838
01:56:12,583 --> 01:56:13,416
Kaybetti.

1839
01:56:13,500 --> 01:56:15,625
Kaybetmişim. Sen onun kaburgalarına bak.

1840
01:56:16,583 --> 01:56:19,916
Burada toplanma sebebimizi konuşsanız
daha iyi olur.

1841
01:56:20,000 --> 01:56:21,416
Ne yapmamı istiyorsun?

1842
01:56:22,125 --> 01:56:25,000
"Siz" dedim. Bunun için özür mü dileyeyim?

1843
01:56:25,083 --> 01:56:27,708
Aynen öyle. Özür dile.

1844
01:56:27,791 --> 01:56:29,541
Özür dilerim...

1845
01:56:29,625 --> 01:56:30,791
Tek istediğim bu.

1846
01:56:32,500 --> 01:56:34,541
...ama önce sen

1847
01:56:34,625 --> 01:56:35,916
geciktiğin için özür dile

1848
01:56:36,666 --> 01:56:39,041
seni şerefsiz makarnacı itoğluit.

1849
01:56:40,291 --> 01:56:42,458
Jimmy, sen aklını kaçırmışsın.

1850
01:56:42,541 --> 01:56:46,750
Ben anca torununu kaçırıp
bağırsaklarını sana postaladıktan sonra

1851
01:56:46,833 --> 01:56:48,500
özür dilerim lan!

1852
01:56:52,833 --> 01:56:54,958
Çek şunu üstümden! Hadi!

1853
01:56:55,041 --> 01:56:57,166
-Geberteceğim bu puştu!
-Yapma Tony!

1854
01:57:02,916 --> 01:57:04,625
Sence Russ

1855
01:57:04,708 --> 01:57:06,583
bu adamla ilgili bir şey yapar mı?

1856
01:57:07,375 --> 01:57:09,041
O işler karışık.

1857
01:57:10,125 --> 01:57:11,375
Evet. Karışık.

1858
01:57:11,458 --> 01:57:15,666
Onay verseler o şerefsizin işini
bizzat bitirmek isterim ama işte...

1859
01:57:16,333 --> 01:57:17,750
Bu herifin defteri dürülmeli.

1860
01:57:18,375 --> 01:57:19,541
Dürülmeli Frank.

1861
01:57:20,250 --> 01:57:22,208
Buna onay vermezler.

1862
01:57:23,583 --> 01:57:25,541
Frank, sen adamla bir konuş.

1863
01:57:26,125 --> 01:57:27,708
Tamam mı? Hele bir konuş.

1864
01:57:29,333 --> 01:57:33,708
{\an8}115. CADDE - DOĞU HARLEM, NEW YORK

1865
01:57:36,500 --> 01:57:40,000
<i>Jersey'dekiler bu ikili arasında</i>
<i>geçenler yüzünden beni aradı.</i>

1866
01:57:40,083 --> 01:57:42,541
Onlara dediğimi sana da söyleyeceğim.

1867
01:57:43,291 --> 01:57:45,833
Pro'nun Jimmy hakkında söylediklerini
tasvip etmiyorum.

1868
01:57:46,416 --> 01:57:49,291
Bir insanın torunu hakkında
hiç öyle şey denir mi?

1869
01:57:49,375 --> 01:57:50,708
Çok yanlış.

1870
01:57:51,208 --> 01:57:52,833
{\an8}Anthony "Şişman Tony" Salerno

1871
01:57:52,916 --> 01:57:54,541
{\an8}100 yıl hapis cezasına çarptırıldı.

1872
01:57:54,625 --> 01:57:56,416
{\an8}80 yaşında hapiste öldü, 1992.

1873
01:57:56,500 --> 01:57:58,083
Ama Pro sıradan biri değil.

1874
01:57:58,750 --> 01:58:00,208
Jimmy bunu anlamalı.

1875
01:58:00,791 --> 01:58:04,375
Eşek kadar adama
ne diyeceğini söyleyemem ki,

1876
01:58:04,458 --> 01:58:05,625
çocuk değil sonuçta.

1877
01:58:07,166 --> 01:58:09,083
Jimmy bir şey ima etmemiş. Üzülmüş sadece.

1878
01:58:09,166 --> 01:58:11,000
Jimmy'nin tepesi çabuk atıyor.

1879
01:58:11,083 --> 01:58:12,333
Bize de olabiliyor.

1880
01:58:12,416 --> 01:58:14,750
Ama ağza alınmayacak laflar ediyor.

1881
01:58:14,833 --> 01:58:16,375
Biz de edebiliyoruz.

1882
01:58:16,458 --> 01:58:18,541
Biri onu sakinleştirse iyi olur.

1883
01:58:23,000 --> 01:58:26,791
Şey, ben onu sakinleştiririm.
Aksi bir adam ama...

1884
01:58:26,875 --> 01:58:28,791
Belki bu onu sakinleştirir.

1885
01:58:28,875 --> 01:58:30,625
Onu ezelden beri sevdiğimi...

1886
01:58:32,666 --> 01:58:35,750
...ve işini geri almasına
engel olmayacağımı söyle.

1887
01:58:35,833 --> 01:58:38,000
Söylerim Tony. Tamam.

1888
01:58:38,583 --> 01:58:40,583
Bu beni hiç sakinleştirmedi.

1889
01:58:40,666 --> 01:58:42,000
Yanımdaymış.

1890
01:58:42,500 --> 01:58:44,541
Bu ne demek oluyor yahu?

1891
01:58:44,625 --> 01:58:48,125
Kontrolden çıkmış bir psikopat hakkında
bir şey yapmakla

1892
01:58:48,208 --> 01:58:51,625
yanımda olmak aynı şey değil ki!

1893
01:58:52,208 --> 01:58:55,208
Küçük Adam sıradan biri değil.
Bunu anlamalısın.

1894
01:58:55,791 --> 01:58:58,666
İtoğluitin teki. Fitz de itoğluit.

1895
01:58:59,541 --> 01:59:01,625
Bu iki itoğluitle kendim

1896
01:59:02,125 --> 01:59:03,166
ilgileneceğim!

1897
01:59:04,125 --> 01:59:06,208
Burası eskiden benim büromdu.

1898
01:59:06,291 --> 01:59:07,750
İçeride Frank Fitzsimmons'ı arayın.

1899
01:59:08,333 --> 01:59:09,375
Bulamazsınız.

1900
01:59:09,958 --> 01:59:12,458
Çünkü adam ülkeyi karış karış dolaşıp

1901
01:59:12,541 --> 01:59:15,750
bulabildiği her golf sahasında
golf oynuyor. Olayı bu.

1902
01:59:15,833 --> 01:59:16,916
<i>Golf oynamak.</i>

1903
01:59:17,000 --> 01:59:20,791
<i>Bu adam kim ki Nixon'la</i>
<i>ve Adalet Bakanı'yla golf oynuyor?</i>

1904
01:59:20,875 --> 01:59:24,916
<i>Hem durmaksızın golf oyna</i>
<i>hem de maaşını eksiksiz al.</i>

1905
01:59:25,000 --> 01:59:26,250
<i>Nasıl oluyor o iş?</i>

1906
01:59:26,333 --> 01:59:29,291
<i>Bu işin hakkını vermeye</i>
<i>mesai yetmez beyler.</i>

1907
01:59:29,375 --> 01:59:31,541
<i>Ben sahtekârlıktan içeri atıldım.</i>

1908
01:59:32,250 --> 01:59:33,458
<i>Bu da sahtekârlık.</i>

1909
01:59:35,916 --> 01:59:38,208
<i>Peki Fitz'in Jimmy'ye cevabı ne oldu?</i>

1910
01:59:38,291 --> 01:59:42,416
<i>Jimmy'nin eski dostu Dave Johnson'a</i>
<i>bir mesaj gönderdi.</i>

1911
01:59:42,500 --> 01:59:45,833
<i>Dave Johnson, 299. Şube'nin başkanıydı.</i>

1912
01:59:47,416 --> 01:59:48,958
<i>Mesaj şuydu...</i>

1913
01:59:53,166 --> 01:59:54,416
<i>Fitz demek istiyor ki</i>

1914
01:59:54,500 --> 01:59:57,333
eski dostum Dave Johnson görevi bıraksın,

1915
01:59:57,416 --> 02:00:00,041
yerine kendi oğlu

1916
02:00:00,125 --> 02:00:02,375
299. Şube'nin başına geçsin.

1917
02:00:03,125 --> 02:00:05,500
O şerefsizin şerefsiz oğluna

1918
02:00:05,583 --> 02:00:07,250
şöyle hayır diyeceğim.

1919
02:00:08,791 --> 02:00:11,750
Annene çok benziyordu. Aynı boydaydı.

1920
02:00:11,833 --> 02:00:14,208
Güzel kadındı.

1921
02:00:14,291 --> 02:00:17,666
Ama annen olmadığını anlamadım.
Karanlıktı.

1922
02:00:23,208 --> 02:00:25,333
JO HOFFA
D.R.I.V.E. - KADIN KOLLARI

1923
02:00:26,833 --> 02:00:30,541
<i>299. Şube'yi kimin yönettiğine</i>
<i>benim karar veremeyeceğimi</i>

1924
02:00:30,625 --> 02:00:31,916
<i>Fitz de şöyle ifade etti.</i>

1925
02:00:32,416 --> 02:00:34,041
<i>Karımı kovarak,</i>

1926
02:00:34,125 --> 02:00:38,083
hem de yılda 48.000 dolar kazandığı
sendika işinden!

1927
02:01:21,166 --> 02:01:23,541
Orospu çocuğu. Siktirsin!

1928
02:01:24,125 --> 02:01:28,291
<i>Watergate'te bodrum kapısının kilidine</i>
<i>bant yapıştırmıştı.</i>

1929
02:01:28,375 --> 02:01:29,500
Ne izliyorsun?

1930
02:01:31,000 --> 02:01:32,083
Şu Koca Kulak'ı.

1931
02:01:32,708 --> 02:01:35,375
<i>Bandın yerinde olmadığını fark etti</i>

1932
02:01:36,416 --> 02:01:38,750
<i>ve kapıyı yeniden bantladı.</i>

1933
02:01:39,458 --> 02:01:40,291
Koca Kulak mı?

1934
02:01:42,291 --> 02:01:43,958
Kendisiyle yıllar önce tanışmıştım.

1935
02:01:46,500 --> 02:01:48,000
Kulakları o kadar da kocaman değil.

1936
02:01:49,125 --> 02:01:52,541
<i>Operasyonu iptal edelim anlamında</i>
<i>"Iskartaya çıkartalım." dedim.</i>

1937
02:01:53,125 --> 02:01:56,708
<i>Bay Liddy ve Bay McCord</i>
<i>kendi aralarında konuşup</i>

1938
02:01:56,791 --> 02:01:59,583
<i>gitme kararı verdiler.</i>

1939
02:02:00,958 --> 02:02:02,916
<i>Sizce Frank Fitzsimmons</i>

1940
02:02:03,000 --> 02:02:05,416
sendikanın başında kalmalı mı?

1941
02:02:05,500 --> 02:02:06,333
Kesinlikle hayır.

1942
02:02:06,916 --> 02:02:11,125
{\an8}Frank Fitzsimmons sendikayı
yeraltı dünyasındaki ahbaplarına sattı.

1943
02:02:11,208 --> 02:02:12,833
{\an8}<i>Fitzsimmons'ın da</i>

1944
02:02:13,458 --> 02:02:16,541
{\an8}<i>emeklilik fonunun da kontrolü</i>
<i>mafyanın elinde. </i>

1945
02:02:16,625 --> 02:02:19,541
{\an8}<i>Adam tanınmış gangsterlere</i>
<i>yasa dışı işlerde kullanmaları için</i>

1946
02:02:19,625 --> 02:02:23,916
{\an8}<i>düşük veya sıfır faizle</i>
<i>bir milyar dolar kredi verdi.</i>

1947
02:02:24,000 --> 02:02:25,000
{\an8}<i>Ama buraya kadar.</i>

1948
02:02:25,583 --> 02:02:28,500
<i>Sıçanların gemiyi terk etme vakti.</i>

1949
02:02:28,583 --> 02:02:29,666
Ciddi mi?

1950
02:02:30,333 --> 02:02:32,458
Yok yahu, seçim konuşması.

1951
02:02:32,541 --> 02:02:34,958
Başkanlığa aday. Şov yapıyor.

1952
02:02:35,041 --> 02:02:37,291
Boş laflar bunlar, ciddi değil.

1953
02:02:37,375 --> 02:02:39,291
Belki de ciddidir.

1954
02:02:39,375 --> 02:02:41,791
Tony, adam seçime hazırlanıyor.

1955
02:02:41,875 --> 02:02:43,875
Kazanmak için söylemeyeceği şey yok.

1956
02:02:43,958 --> 02:02:45,666
Seçim meçim anlamam ben.

1957
02:02:45,750 --> 02:02:49,375
-Böyle konuşamaz, hoş değil.
-Anlıyorum.

1958
02:02:49,458 --> 02:02:51,291
Ne yapsın, biliyor musun Russ?

1959
02:02:51,375 --> 02:02:53,583
O büyük emeklilik ikramiyesini alsın.

1960
02:02:53,666 --> 02:02:55,875
Torunlarıyla daha çok vakit geçirsin.

1961
02:02:56,875 --> 02:02:57,708
Güzel bir ailesi var.

1962
02:03:00,375 --> 02:03:01,708
Dinlensin.

1963
02:03:03,875 --> 02:03:05,375
Bunu bilmesinde fayda var.

1964
02:03:11,708 --> 02:03:13,000
<i>Bunu yanlış anlamanı</i>

1965
02:03:13,083 --> 02:03:14,041
hiç istemem.

1966
02:03:14,541 --> 02:03:17,291
Bazı insanlarla birlikteydim,
kim olduklarını biliyorsun,

1967
02:03:17,875 --> 02:03:19,000
diyorlar ki,

1968
02:03:20,416 --> 02:03:23,250
"Lütfen Jimmy'ye onu sevdiğimizi söyle.

1969
02:03:23,333 --> 02:03:25,916
Sorun çıksın istemiyoruz.

1970
02:03:26,000 --> 02:03:27,750
İstiyoruz ki Jimmy

1971
02:03:28,708 --> 02:03:33,166
artık biraz torunlarının,
ikramiyesinin, hayatının tadını çıkarsın."

1972
02:03:33,250 --> 02:03:34,791
Orada dur Frank.

1973
02:03:36,708 --> 02:03:37,666
Kim dedi bunu?

1974
02:03:39,041 --> 02:03:41,875
-Kimin dediği mühim değil.
-Bence mühim.

1975
02:03:41,958 --> 02:03:43,125
Russell mıydı?

1976
02:03:43,875 --> 02:03:46,583
Elbette Russell değildi.
Miami fiyaskosundaki

1977
02:03:46,666 --> 02:03:48,541
itoğluitti, değil mi?

1978
02:03:49,833 --> 02:03:50,916
O da mı değil?

1979
02:03:51,541 --> 02:03:52,666
Kim madem?

1980
02:03:55,250 --> 02:03:56,666
Söyleyeceğim.

1981
02:03:56,750 --> 02:03:57,750
Tony.

1982
02:03:59,625 --> 02:04:00,875
Hangi Tony?

1983
02:04:00,958 --> 02:04:02,291
Hepsinin adı Tony.

1984
02:04:03,041 --> 02:04:06,583
İtalyanların derdi ne?
Akıllarına başka isim gelmiyor.

1985
02:04:08,416 --> 02:04:09,625
Diğer Tony.

1986
02:04:11,375 --> 02:04:12,541
Hangi Tony?

1987
02:04:15,458 --> 02:04:16,583
Salerno.

1988
02:04:25,166 --> 02:04:26,833
Ne diyeyim?

1989
02:04:28,791 --> 02:04:31,083
Sana yardım etmeye çalışıyorum,
biraz anla.

1990
02:04:32,875 --> 02:04:35,125
Biliyorum ama aklından bile geçirme.

1991
02:04:35,750 --> 02:04:38,750
Hiç kimse beni susturamaz.

1992
02:04:38,833 --> 02:04:42,333
Ben biliyorum, sen de biliyorsun
ama onlar bunu bilmiyor.

1993
02:04:44,000 --> 02:04:47,458
Benim karakterim böyle,
karakterimin gereğini yapacağım.

1994
02:04:49,083 --> 02:04:50,791
O da bunu bilsin.

1995
02:04:50,875 --> 02:04:52,166
Öyle mi dedi?

1996
02:04:52,750 --> 02:04:54,166
Özetle, evet.

1997
02:04:54,750 --> 02:04:56,291
Böyle bir şey demeden önce

1998
02:04:56,375 --> 02:04:59,708
Joe Gallo'nun da gürültücü biri
olduğunu unutmasın.

1999
02:04:59,791 --> 02:05:01,416
Asıl o da bunu bilsin.

2000
02:05:01,500 --> 02:05:02,750
Kim dedi?

2001
02:05:04,250 --> 02:05:05,708
-Tony.
-O mu dedi?

2002
02:05:06,291 --> 02:05:08,083
Buraya kadar. Tamamdır.

2003
02:05:09,541 --> 02:05:11,250
Artık sittinsene emekli olmam.

2004
02:05:12,500 --> 02:05:13,375
Bunu bilsin.

2005
02:05:13,958 --> 02:05:15,666
Jimmy, defalarca söyledim.

2006
02:05:15,750 --> 02:05:18,375
Söylediysen tamam, kapatalım bu konuyu.

2007
02:05:18,458 --> 02:05:19,416
Yeter.

2008
02:05:20,333 --> 02:05:22,125
Dondurmamı yiyeyim.

2009
02:05:27,750 --> 02:05:28,791
Sorun nedir?

2010
02:05:29,375 --> 02:05:30,250
Hiç.

2011
02:05:31,000 --> 02:05:32,500
-Ne?
-Hiç.

2012
02:05:33,083 --> 02:05:34,750
Aklında bir şey var. Nedir?

2013
02:05:38,750 --> 02:05:39,958
Ne yapıyorsun?

2014
02:05:40,041 --> 02:05:42,000
-Sırası değil.
-Neyin değil?

2015
02:05:42,083 --> 02:05:43,833
Neyin sırası değil?

2016
02:05:43,916 --> 02:05:44,791
Söylesene.

2017
02:05:47,000 --> 02:05:48,958
Bizim şube adıma

2018
02:05:49,041 --> 02:05:51,666
yemekli bir ödül gecesi düzenleyecek ve...

2019
02:05:51,750 --> 02:05:53,250
Ödül gecesi. Güzel.

2020
02:05:53,750 --> 02:05:55,791
Ama sonra. Şu işler bir...

2021
02:05:56,375 --> 02:05:57,291
Ne oldu?

2022
02:06:01,625 --> 02:06:05,916
Ödülümü senin takdim etmeni
rica edecektim.

2023
02:06:09,166 --> 02:06:10,791
Çok naziksin Frank.

2024
02:06:10,875 --> 02:06:12,541
Sahiden. Çok naziksin.

2025
02:06:13,791 --> 02:06:14,833
Kimler gelecek?

2026
02:06:16,000 --> 02:06:17,541
-Herkes.
-Tony.

2027
02:06:18,291 --> 02:06:21,291
Tony, Tony, Tony ve Tony.

2028
02:06:23,208 --> 02:06:24,708
Şehirden herkes.

2029
02:06:26,375 --> 02:06:31,041
İyi bir fikir değil. Herkes orada olacak.
Rahatsız olacaksın.

2030
02:06:31,125 --> 02:06:34,208
Kimin geleceği zerre umurunda değil.

2031
02:06:34,291 --> 02:06:35,708
O itoğluitler

2032
02:06:35,791 --> 02:06:38,708
büyük gecene gelmeme mâni olamaz.
Hayatta izin vermem.

2033
02:06:40,083 --> 02:06:41,541
Geleceğim.

2034
02:06:42,041 --> 02:06:43,750
Büyük şeref duyarım.

2035
02:06:43,833 --> 02:06:45,125
Bunu hak ediyorsun.

2036
02:06:45,208 --> 02:06:46,833
Sağ ol Jimmy.

2037
02:06:50,291 --> 02:06:52,125
Of, şu Mo Dean'e bak.

2038
02:06:53,458 --> 02:06:55,000
-Taş gibi hatun.
-Güzel kadın.

2039
02:06:55,083 --> 02:06:55,916
<i>Bay Howard Hunt'ın</i>

2040
02:06:56,791 --> 02:06:58,791
<i>Beyaz Saray'ın</i>

2041
02:06:58,875 --> 02:07:01,916
{\an8}<i>Tesisatçılar biriminde</i>
<i>çalıştığını bilmiyordum...</i>

2042
02:07:02,000 --> 02:07:04,166
Adam kalleş ama...

2043
02:07:04,250 --> 02:07:05,708
Ama kafası çalışıyor.

2044
02:07:09,083 --> 02:07:10,625
Bu akşam Frank için

2045
02:07:10,708 --> 02:07:12,625
{\an8}harika bir grup toplandı. Alkış.

2046
02:07:15,833 --> 02:07:20,125
Çünkü Frank çok dostu olan biri.

2047
02:07:22,791 --> 02:07:25,208
Onunla İtalya'da
General Patton'ın emrinde savaşan

2048
02:07:25,291 --> 02:07:27,583
askerlik arkadaşlarından,

2049
02:07:29,083 --> 02:07:30,416
şoförlere,

2050
02:07:30,500 --> 02:07:32,125
ulusal örgütçülere...

2051
02:07:32,208 --> 02:07:34,458
{\an8}Çatıcılar Sendikası Başkanı
John McCullough

2052
02:07:34,541 --> 02:07:38,791
{\an8}mutfağında başına altı kurşun yedi, 1980

2053
02:07:38,875 --> 02:07:41,083
Bu akşam hepimiz

2054
02:07:41,166 --> 02:07:42,500
Frank'in dostuyuz.

2055
02:07:43,041 --> 02:07:44,500
Frank'in dostları.

2056
02:07:46,416 --> 02:07:49,250
NAACP Başkanı Cecil Moore.

2057
02:07:50,750 --> 02:07:52,958
Savcı Emmett Fitzpatrick.

2058
02:07:54,416 --> 02:07:56,583
Philadelphia Başkanı Frank Rizzo.

2059
02:07:58,708 --> 02:08:00,166
Seni seviyorlar Frank.

2060
02:08:00,791 --> 02:08:04,750
Ve pek tabii, konuşma yapacak
James Riddell Hoffa.

2061
02:08:12,416 --> 02:08:14,583
Bir de dışarıda ağaçlarda

2062
02:08:14,666 --> 02:08:16,291
FBI var.

2063
02:08:17,875 --> 02:08:19,041
Biri kontrol etsin şunları.

2064
02:08:21,208 --> 02:08:24,916
Frank'le ilk buluştuğumuzda
beni biftek yemeye götürdü.

2065
02:08:25,500 --> 02:08:27,458
"Etin nasıl pişsin?" dedi.

2066
02:08:27,541 --> 02:08:29,416
"Az pişmiş." dedim, o da "Ben de." dedi.

2067
02:08:29,500 --> 02:08:31,500
Etler geldi. Benimki az pişmiş.

2068
02:08:31,583 --> 02:08:33,500
Frank'inki mutfaktan yürüyerek geliyor.

2069
02:08:35,458 --> 02:08:39,500
Dedi ki "Ben hayvanseverim.
Canı yansın istemem."

2070
02:08:41,541 --> 02:08:42,875
O bir hayvansever.

2071
02:09:07,416 --> 02:09:11,166
Sendikanın başkanı olmadığı hâlde
kredileri engelliyor.

2072
02:09:11,958 --> 02:09:12,916
Emin misin?

2073
02:09:13,000 --> 02:09:13,875
Eminim.

2074
02:09:14,375 --> 02:09:16,791
-Nasıl yapıyor?
-Adamları engelliyor.

2075
02:09:16,875 --> 02:09:19,083
New Orleans'ta Carlos'un oteliyle

2076
02:09:19,166 --> 02:09:21,166
Caesars'a yapacağımız ek yapı askıda.

2077
02:09:25,666 --> 02:09:27,291
Fitz ne halt ediyor?

2078
02:09:28,208 --> 02:09:29,916
Hani yardım edecekti?

2079
02:09:30,000 --> 02:09:32,041
Para mütevellilerden geliyor.

2080
02:09:32,625 --> 02:09:36,333
Onların imzası gerek. Fitz'in dediklerine
imza basıp geçirecekler.

2081
02:09:36,416 --> 02:09:37,583
Ama Jimmy

2082
02:09:38,166 --> 02:09:40,958
birkaç tanesine imza attırmıyor.

2083
02:09:42,583 --> 02:09:44,125
Orospu çocuğu.

2084
02:09:44,625 --> 02:09:46,250
O işi çözdük sanıyordum.

2085
02:09:47,333 --> 02:09:48,833
Birilerine demiş ki

2086
02:09:48,916 --> 02:09:50,875
Fitz gidip kendi göreve dönünce

2087
02:09:50,958 --> 02:09:52,916
eski borçların kapatılmasını isteyecekmiş.

2088
02:09:53,000 --> 02:09:54,250
Oteller,

2089
02:09:54,333 --> 02:09:56,625
kumarhaneler, gayrimenkul, her neyse.

2090
02:09:56,708 --> 02:09:59,125
Parayı anında faiziyle ödemezsen

2091
02:09:59,208 --> 02:10:00,333
hepsine el koyacakmış.

2092
02:10:00,833 --> 02:10:02,083
Buna izin veremeyiz.

2093
02:10:04,375 --> 02:10:05,208
Öyle mi demiş?

2094
02:10:05,291 --> 02:10:06,291
Demiş.

2095
02:10:06,791 --> 02:10:08,208
Emin misin Tony?

2096
02:10:08,291 --> 02:10:10,291
Demiş diyorum. Söylediğim

2097
02:10:10,375 --> 02:10:11,791
her şeyi demiş.

2098
02:10:11,875 --> 02:10:13,916
Kendini Castro falan mı sanıyor?

2099
02:10:39,416 --> 02:10:40,958
Paraya ihtiyacın yok, değil mi?

2100
02:10:41,041 --> 02:10:42,541
Mesele para değil.

2101
02:10:42,625 --> 02:10:47,833
Mesele para değilse meselenin
ne olduğunu anlamakta zorluk çekiyorum.

2102
02:10:48,500 --> 02:10:49,750
O sendika benim.

2103
02:10:50,875 --> 02:10:52,625
Bunu anlamak çok mu zor?

2104
02:10:52,708 --> 02:10:55,500
Sendika senin. Her daim de öyle olacak.

2105
02:10:55,583 --> 02:10:57,291
Emekli olsan bile yönetebilirsin.

2106
02:10:57,375 --> 02:10:59,291
Emekli olunmaz.

2107
02:10:59,375 --> 02:11:01,458
Sendikadan emekli olunmaz.

2108
02:11:01,541 --> 02:11:03,208
Mezara gidince emekli olunur.

2109
02:11:03,291 --> 02:11:04,416
Dinle.

2110
02:11:05,291 --> 02:11:08,458
Bence... Bana öyle geliyor ki...
Kusura bakma

2111
02:11:08,541 --> 02:11:10,291
ama başka bir sebebi mi var?

2112
02:11:10,375 --> 02:11:13,500
Bu sendika benim!
Daha başka sebep mi lazım?

2113
02:11:14,541 --> 02:11:16,166
Bu benim sendikam.

2114
02:11:16,250 --> 02:11:17,916
Önce bunu

2115
02:11:18,000 --> 02:11:19,750
anlamaya çalış.

2116
02:11:19,833 --> 02:11:21,791
Dinle, bazıları,

2117
02:11:22,375 --> 02:11:23,583
ben değilim ama

2118
02:11:24,083 --> 02:11:25,250
bazıları

2119
02:11:25,833 --> 02:11:27,458
biraz endişeli.

2120
02:11:28,125 --> 02:11:31,041
Bazıları, ben değilim, şey düşünüyorlar...

2121
02:11:31,666 --> 02:11:32,750
Ne düşünüyorlar?

2122
02:11:32,833 --> 02:11:36,958
Kıymet bildiğini göstermekte
yetersiz kaldığını.

2123
02:11:39,500 --> 02:11:41,291
Ben mi kıymet bilmiyormuşum?

2124
02:11:41,875 --> 02:11:43,916
Bazılarına göre...

2125
02:11:44,000 --> 02:11:46,916
Beş koca yıl içeride yattım.

2126
02:11:47,000 --> 02:11:48,291
Doğru.

2127
02:11:48,375 --> 02:11:49,500
Beş koca yıl.

2128
02:11:51,000 --> 02:11:53,041
Tek isim bile gammazlamadım.

2129
02:11:53,125 --> 02:11:55,625
-Doğru olanı yaptın.
-Doğru olanı yaptım.

2130
02:11:55,708 --> 02:11:57,500
O hapiste

2131
02:11:57,583 --> 02:12:01,750
New Jersey'li itoğluitin karşımda
sorunları hakkında

2132
02:12:01,833 --> 02:12:04,416
karı gibi zırlamalarını dinledim,

2133
02:12:05,208 --> 02:12:08,000
oysa tek isteğim
huzur içinde dondurmamı yemekti.

2134
02:12:09,500 --> 02:12:10,625
O itoğluit

2135
02:12:10,708 --> 02:12:13,833
toplantıya 15 dakika geç geldiğinde

2136
02:12:14,875 --> 02:12:16,458
götünde şort vardı, şort!

2137
02:12:17,625 --> 02:12:20,083
-Şortla toplantıya kim gider?
-Kimse gitmez.

2138
02:12:20,833 --> 02:12:21,791
Kimse gitmez.

2139
02:12:22,458 --> 02:12:24,250
Ben mi kıymet bilmeyenim?

2140
02:12:24,333 --> 02:12:25,333
Ben demiyorum.

2141
02:12:25,833 --> 02:12:27,166
Bazılarına göre...

2142
02:12:27,250 --> 02:12:29,500
Sen olmadığını biliyorum.

2143
02:12:29,583 --> 02:12:32,041
Bazıları kıymet bilmediğimi mi söylüyor?

2144
02:12:32,125 --> 02:12:33,458
Canları cehenneme.

2145
02:12:34,375 --> 02:12:35,791
Sana yardım etmeye çalışıyorum.

2146
02:12:35,875 --> 02:12:37,041
Biliyorum.

2147
02:12:37,583 --> 02:12:39,583
Ama kimse Hoffa'yı tehdit edemez.

2148
02:13:01,083 --> 02:13:03,625
<i>Şoförlük yaptı.</i>

2149
02:13:03,708 --> 02:13:04,875
<i>Örgütçülük yaptı.</i>

2150
02:13:04,958 --> 02:13:06,833
Tahminimce

2151
02:13:06,916 --> 02:13:09,916
pek çoğunuz bilmese de Frank'in

2152
02:13:10,500 --> 02:13:11,583
bir de rekoru var.

2153
02:13:12,958 --> 02:13:16,166
Grev hattında en çok tutuklanma rekoru.

2154
02:13:18,000 --> 02:13:19,791
24 saat içinde

2155
02:13:20,458 --> 02:13:21,666
26 kere tutuklanarak

2156
02:13:22,250 --> 02:13:23,666
benim rekorumu kırdı.

2157
02:13:26,541 --> 02:13:29,500
İşte böyle hanımlar ve beyler,
mübalağa yok.

2158
02:13:31,000 --> 02:13:32,791
Bu adam

2159
02:13:33,375 --> 02:13:34,916
sapına kadar sendikacı.

2160
02:13:35,625 --> 02:13:37,291
Siz kimin tarafındasınız?

2161
02:13:37,375 --> 02:13:38,833
Senin tarafında!

2162
02:13:38,916 --> 02:13:39,916
Kimin tarafında?

2163
02:13:40,000 --> 02:13:41,000
Senin tarafında!

2164
02:13:41,083 --> 02:13:42,125
Benim tarafımda.

2165
02:13:42,208 --> 02:13:43,125
Senin tarafında.

2166
02:13:43,208 --> 02:13:44,125
Onun tarafında.

2167
02:13:45,458 --> 02:13:46,541
İşte budur.

2168
02:13:47,750 --> 02:13:50,541
Dostum Frank Sheeran'a

2169
02:13:51,125 --> 02:13:52,416
bu akşam

2170
02:13:52,500 --> 02:13:54,666
bu ödülü takdim etmek

2171
02:13:55,250 --> 02:13:56,916
benim için şereftir!

2172
02:14:06,291 --> 02:14:08,125
Çok sağ ol Jimmy.

2173
02:14:09,583 --> 02:14:12,125
Biricik eşim Reenie'ye bu akşam

2174
02:14:12,208 --> 02:14:14,166
yanımda olduğu için teşekkür ederim.

2175
02:14:14,666 --> 02:14:17,291
Güzel, tatlı, canım kızlarım

2176
02:14:17,375 --> 02:14:18,416
Maryanne,

2177
02:14:18,916 --> 02:14:20,541
Dolores, Connie,

2178
02:14:20,625 --> 02:14:22,916
Peggy... Bunca yıl bana

2179
02:14:23,000 --> 02:14:24,541
tahammül ettiniz, sağ olun.

2180
02:14:25,750 --> 02:14:30,166
Ve Jimmy, bu ödülü senden almanın
benim için anlamını bilemezsin.

2181
02:14:31,458 --> 02:14:34,208
Hayatımın en güzel anı diyebilirim.
Çok sağ ol.

2182
02:14:34,791 --> 02:14:37,666
Bu adam, James Riddell Hoffa,

2183
02:14:38,166 --> 02:14:40,541
iş bitiricidir.

2184
02:14:43,000 --> 02:14:44,750
Arkandayım Jimmy.

2185
02:14:44,833 --> 02:14:45,958
Sonuna kadar.

2186
02:14:47,833 --> 02:14:51,458
Bu gece buraya gelen herkese
tüm kalbimle teşekkür ederim.

2187
02:14:51,541 --> 02:14:53,333
Tüm bunları hak etmiyorum aslında.

2188
02:14:54,458 --> 02:14:57,125
Gerçi bursit oldum, onu da hak etmiyorum.

2189
02:14:58,833 --> 02:15:01,208
Gelen herkese teşekkür ederim.

2190
02:15:13,625 --> 02:15:15,625
"Gülümseyin" desene birader.

2191
02:16:32,666 --> 02:16:35,416
Dünyada sadece üç kişide bundan var.

2192
02:16:35,500 --> 02:16:37,791
Yalnızca biri İrlandalı.

2193
02:16:37,875 --> 02:16:39,250
Bende var.

2194
02:16:39,333 --> 02:16:40,791
Angelo'da var.

2195
02:16:43,208 --> 02:16:44,583
Artık sende de var.

2196
02:16:49,166 --> 02:16:50,458
Çok güzel.

2197
02:16:54,416 --> 02:16:57,333
Ne diyeceğimi bilemiyorum Russ. Bu...

2198
02:16:58,500 --> 02:17:00,125
Tak bakalım nasıl duruyor.

2199
02:17:04,416 --> 02:17:05,916
-İyi mi?
-Evet.

2200
02:17:07,958 --> 02:17:11,000
Seni ne kadar güçlü yaptığımın
farkında mısın?

2201
02:17:12,708 --> 02:17:14,000
Evladımsın.

2202
02:17:15,000 --> 02:17:17,041
Kimse sana yamuk yapamaz.

2203
02:17:17,541 --> 02:17:18,583
Hiç kimse.

2204
02:17:44,833 --> 02:17:45,833
Dinle Frank.

2205
02:17:46,666 --> 02:17:49,958
Dostumuzla işler yine rayından çıktı.

2206
02:17:50,791 --> 02:17:54,208
Bazılarının onunla ciddi derdi var.

2207
02:17:55,000 --> 02:17:57,833
Artık öyle bir raddeye geldik ki

2208
02:17:57,916 --> 02:18:00,583
onunla konuşup bıçağın kemiğe dayandığını

2209
02:18:01,333 --> 02:18:02,875
söylemen gerekli.

2210
02:18:05,541 --> 02:18:06,750
Kemiğe dayandı mı?

2211
02:18:06,833 --> 02:18:08,708
Evet. Böyle istiyorlar.

2212
02:18:09,291 --> 02:18:10,583
Bu noktaya vardık.

2213
02:18:12,125 --> 02:18:14,916
Ona yakınsın. Belki seni dinler.

2214
02:18:15,000 --> 02:18:18,458
Konuştum zaten. Laf anlatması zor biri.

2215
02:18:18,541 --> 02:18:20,125
Seçeneği yok.

2216
02:18:20,208 --> 02:18:21,791
Seçeneği yok.

2217
02:18:22,375 --> 02:18:23,875
Tepedekiler söylüyor.

2218
02:18:25,833 --> 02:18:28,041
O da tepede değil mi?

2219
02:18:29,083 --> 02:18:30,875
Bu tarz değil, biliyorsun.

2220
02:18:31,458 --> 02:18:32,625
Yapma Frank.

2221
02:18:35,791 --> 02:18:39,833
Ülke başkanını indiren adamlar
sendika başkanını hayli hayli indirir.

2222
02:18:41,750 --> 02:18:44,333
Sen de ben de bunu iyi biliyoruz.

2223
02:18:54,791 --> 02:18:57,958
Anlatmaktan dilimde tüy bitti.
Bir türlü anlamıyor.

2224
02:18:58,041 --> 02:19:00,541
Ama artık anlamasını sağlamalıyım.

2225
02:19:02,833 --> 02:19:06,208
Olmaz böyle. Adam kalın kafalı.

2226
02:19:18,083 --> 02:19:19,708
Russ'la konuştum.

2227
02:19:19,791 --> 02:19:21,041
O da Tony'yle konuşmuş.

2228
02:19:21,125 --> 02:19:22,375
Dediğinde ciddi.

2229
02:19:23,291 --> 02:19:24,666
Kim? Russ mı?

2230
02:19:24,750 --> 02:19:25,833
Tony.

2231
02:19:27,333 --> 02:19:28,875
Ben de ciddiyim.

2232
02:19:29,750 --> 02:19:33,500
Bir türlü o kalın
Sicilyalı kafasına girmiyor.

2233
02:19:34,416 --> 02:19:35,333
Merak etme.

2234
02:19:35,416 --> 02:19:36,750
Neyin var?

2235
02:19:38,250 --> 02:19:39,708
-Endişeliyim.
-Belli oluyor.

2236
02:19:39,791 --> 02:19:41,333
Niye endişelisin?

2237
02:19:42,375 --> 02:19:44,750
-Bırak onlar endişelensin.
-Onlar da endişeli.

2238
02:19:45,333 --> 02:19:48,500
Biraz da değil, epey endişeliler.

2239
02:19:48,583 --> 02:19:49,833
Büyük sorun var.

2240
02:19:51,250 --> 02:19:54,833
Tony, İhtiyar Russell'a
sana iletmemi söylemiş.

2241
02:19:55,625 --> 02:19:56,791
"Kemiğe dayandı."

2242
02:20:01,041 --> 02:20:02,000
Ne dayandı?

2243
02:20:02,083 --> 02:20:03,291
Bıçak kemiğe dayandı.

2244
02:20:07,083 --> 02:20:08,541
Lütfen, beni dinle.

2245
02:20:10,583 --> 02:20:12,208
Cüret etmezler.

2246
02:20:13,208 --> 02:20:14,333
Cüret etmezler.

2247
02:20:14,958 --> 02:20:16,416
Yapma Frank.

2248
02:20:16,500 --> 02:20:18,000
Öyle deme.

2249
02:20:18,083 --> 02:20:20,125
Bana böyle şeyler söyleme...

2250
02:20:20,208 --> 02:20:21,291
Bunlar peri masalı.

2251
02:20:21,375 --> 02:20:23,208
Cüret etmezler deme.

2252
02:20:24,041 --> 02:20:26,291
Bana bir şey olursa

2253
02:20:28,166 --> 02:20:29,208
işleri biter.

2254
02:20:29,291 --> 02:20:31,166
Sen anladın beni, onlar da biliyor.

2255
02:20:31,250 --> 02:20:33,833
Elimde dosyalar var. Kanıtlar var.

2256
02:20:33,916 --> 02:20:34,958
Kayıtlar var.

2257
02:20:35,041 --> 02:20:38,166
Ses kasetleri var.
İstediğim anda işleri biter.

2258
02:20:38,250 --> 02:20:41,916
Bu mafya babaları hayatlarının
geri kalanını hapiste geçirecek,

2259
02:20:42,000 --> 02:20:43,541
bal gibi biliyorlar.

2260
02:20:44,416 --> 02:20:45,750
Biliyorlar.

2261
02:20:45,833 --> 02:20:47,541
Bu yüzden endişeliler.

2262
02:20:47,625 --> 02:20:49,083
Bildiğim şeyler var.

2263
02:20:49,166 --> 02:20:52,125
Bildiğimi bilmedikleri şeyler biliyorum.

2264
02:20:53,458 --> 02:20:55,041
Bu riski alacak mısın?

2265
02:20:55,125 --> 02:20:57,333
Ben ne risk alacağım?

2266
02:20:57,416 --> 02:20:58,875
Yolun sonu diyorlar.

2267
02:20:59,500 --> 02:21:01,083
Yolun sonu mu?

2268
02:21:01,666 --> 02:21:03,500
Boş versene Frank.

2269
02:21:03,583 --> 02:21:05,083
Bir şey anlatmaya çalışıyorum.

2270
02:21:05,166 --> 02:21:08,875
Dediklerini yapmam için
tehdit ettiklerini söylüyorsun.

2271
02:21:08,958 --> 02:21:11,875
Tehditten öte. Çizmeyi aşmak üzeresin.

2272
02:21:11,958 --> 02:21:12,916
Çizmeyi aşıyorum.

2273
02:21:13,708 --> 02:21:14,958
Kemiğe dayandı.

2274
02:21:15,041 --> 02:21:17,875
Bana bir şey yaparlarsa
ben de onlara yaparım.

2275
02:21:18,625 --> 02:21:20,541
Tek bildiğim bu.

2276
02:21:23,458 --> 02:21:26,000
Ne yapacağım? McGee'ye ne diyeceğim?

2277
02:21:26,583 --> 02:21:28,083
Laf anlamadığını mı söyleyeyim?

2278
02:21:28,166 --> 02:21:29,875
Laf anlamayanlara alışık değil.

2279
02:21:29,958 --> 02:21:31,041
Ben de değilim.

2280
02:21:32,833 --> 02:21:34,000
Ben de değilim.

2281
02:21:34,916 --> 02:21:36,125
Ne yapacağımı bilmiyorum.

2282
02:21:36,208 --> 02:21:38,875
Belki koruma tutsan iyi olur.

2283
02:21:39,375 --> 02:21:41,208
Öyle bir şey yapmam.

2284
02:21:41,291 --> 02:21:42,791
Bana bunu yapma.

2285
02:21:42,875 --> 02:21:45,083
Koruma tutup ne yapacağım?

2286
02:21:45,166 --> 02:21:47,833
Koruma tutarsan ailene saldırırlar.

2287
02:21:47,916 --> 02:21:50,041
Fark etmez. Sen endişeli misin?

2288
02:21:50,125 --> 02:21:52,416
Bence sen koruma tut. Neden dersen,

2289
02:21:53,625 --> 02:21:55,083
başına bir iş gelebilir.

2290
02:21:55,166 --> 02:21:57,208
Bana çok yakın olduğun için

2291
02:21:57,916 --> 02:21:59,208
senin peşine düşebilirler.

2292
02:21:59,291 --> 02:22:00,166
Düşmezler mi?

2293
02:22:02,750 --> 02:22:03,833
Endişeliyim.

2294
02:22:04,458 --> 02:22:06,583
Russ'a söyle, ona saygım sonsuz.

2295
02:22:07,750 --> 02:22:09,291
Biraz tartıştık.

2296
02:22:09,375 --> 02:22:12,541
Sohbet ediyorduk, biraz kendimi kaybettim.
Beni bilirsin.

2297
02:22:12,625 --> 02:22:13,583
Tepem atıverir.

2298
02:22:13,666 --> 02:22:14,916
Bazen.

2299
02:22:15,000 --> 02:22:18,291
Çekip gittim.
Bazen öyle ani çıkışlarım oluyor.

2300
02:22:18,375 --> 02:22:21,041
Belki ona ne kadar
saygı duyduğumu iletebilirsin.

2301
02:22:21,541 --> 02:22:23,500
Ona saygım sonsuz.

2302
02:22:24,041 --> 02:22:25,666
Dosyalarla

2303
02:22:25,750 --> 02:22:28,708
ne yaparsam yapayım ona zarar vermem.

2304
02:22:28,791 --> 02:22:30,166
Bence sen söyle.

2305
02:22:30,750 --> 02:22:33,333
-Bizzat.
-Olmaz, kendim söylemem.

2306
02:22:33,416 --> 02:22:35,750
-Çok faydası olur.
-O senin akıl hocan.

2307
02:22:36,375 --> 02:22:38,208
Onun sayesinde buradasın.

2308
02:22:38,291 --> 02:22:39,250
Ona sen söyle.

2309
02:22:40,083 --> 02:22:41,166
Beni dinle.

2310
02:22:41,250 --> 02:22:43,708
Neticede gerçek olan tek şey var.

2311
02:22:44,791 --> 02:22:46,541
Bu sendika benim.

2312
02:22:48,375 --> 02:22:51,375
Bu benim sendikam Frank.

2313
02:22:53,750 --> 02:22:55,541
Böyle bakınca olay çok basit.

2314
02:23:01,125 --> 02:23:02,333
Peggy!

2315
02:23:02,416 --> 02:23:03,875
Dans edelim mi?

2316
02:23:04,458 --> 02:23:05,458
İzninizle.

2317
02:23:37,291 --> 02:23:41,333
<i>Detroit'e birkaç saat kala</i>
<i>geceyi motelde geçirip</i>

2318
02:23:41,958 --> 02:23:43,708
<i>sabah gitmeye karar verdik.</i>

2319
02:23:43,791 --> 02:23:45,291
<i>Mesele düğündü.</i>

2320
02:23:46,333 --> 02:23:50,208
<i>Bill Bufalino'nun kızı</i>
<i>çok düzgün bir adamla evleniyordu.</i>

2321
02:23:50,291 --> 02:23:52,750
<i>Bir önceki serseriden bin kat iyiydi.</i>

2322
02:23:52,833 --> 02:23:54,500
<i>Tüm bunlar iyi güzeldi de</i>

2323
02:23:55,500 --> 02:23:58,666
<i>düğün aslında bir barış göreviydi.</i>

2324
02:23:59,666 --> 02:24:01,041
{\an8}<i>Bizim orada olma sebebimiz buydu.</i>

2325
02:24:01,125 --> 02:24:04,750
{\an8}<i>Herkes işleri yoluna koymak için</i>
<i>geldiğimizi biliyordu.</i>

2326
02:24:06,791 --> 02:24:08,375
İhtiyar'la yoldayım.

2327
02:24:08,458 --> 02:24:11,125
<i>Bu işi halletmeyi umuyor.</i>

2328
02:24:11,208 --> 02:24:12,750
-Ne dedi?
<i>-Dedi ki,</i>

2329
02:24:12,833 --> 02:24:16,625
bu işi halletmeyi umuyormuş.
Düğünden sonra konuşup halledeceğiz.

2330
02:24:17,541 --> 02:24:18,958
Düğüne gelmiyorum.

2331
02:24:19,041 --> 02:24:21,125
Sevmediğim çok insan geldiği için

2332
02:24:21,208 --> 02:24:22,541
<i>ben gelmiyorum.</i>

2333
02:24:22,625 --> 02:24:24,166
Düğüne gelmiyor musun?

2334
02:24:24,250 --> 02:24:25,250
Gelmiyorum.

2335
02:24:27,500 --> 02:24:30,500
O hâlde istediğin
başka bir yerde buluşabiliriz.

2336
02:24:30,583 --> 02:24:32,458
Senin ev nasıl?

2337
02:24:32,541 --> 02:24:34,041
İstediğin yer olur.

2338
02:24:34,125 --> 02:24:35,458
<i>Nerede rahat edersen.</i>

2339
02:24:36,250 --> 02:24:37,291
Gölde mi?

2340
02:24:37,875 --> 02:24:39,458
Gölde mi yapmak istiyorsun?

2341
02:24:40,750 --> 02:24:43,625
İlk günden beri
bu işin halledilmesini istedim.

2342
02:24:43,708 --> 02:24:45,041
Biliyorum.

2343
02:24:45,125 --> 02:24:46,666
İlk günden beri.

2344
02:24:47,333 --> 02:24:49,250
Benden iyi kimse bilemez.

2345
02:24:51,250 --> 02:24:52,583
Yalnızca ikiniz değil mi?

2346
02:24:52,666 --> 02:24:54,083
Küçük Adam gelmiyor.

2347
02:24:54,583 --> 02:24:56,291
-Elbette geliyor.
<i>-Olmaz.</i>

2348
02:24:56,875 --> 02:24:58,416
Onunla konuşmam.

2349
02:24:58,500 --> 02:24:59,833
Sadece üçümüzün olması anlamsız.

2350
02:25:01,083 --> 02:25:03,333
Sadece üçümüz. O kadar.

2351
02:25:03,416 --> 02:25:06,291
Anlamsız. Küçük Adam da olmalı.

2352
02:25:06,375 --> 02:25:10,791
O itoğluitle bir daha aynı masaya oturmam.
Yapamam efendim!

2353
02:25:11,458 --> 02:25:14,458
-Yapmalısın.
<i>-Hiçbir şey yapmak zorunda değiliz.</i>

2354
02:25:14,541 --> 02:25:18,583
Bu insanlarla nezaketen toplanıyorum yahu.
Tamamen nezaketen.

2355
02:25:18,666 --> 02:25:19,500
<i>Anlıyorum.</i>

2356
02:25:19,583 --> 02:25:21,166
Ama artık bunu geç.

2357
02:25:21,250 --> 02:25:24,958
Geçtim canım. Öyle bir geçtim ki
bir daha o itoğluiti görmeyeceğim.

2358
02:25:25,041 --> 02:25:27,416
Herkes oturup konuşman
gerektiğini söylüyor.

2359
02:25:27,500 --> 02:25:31,958
Anlamı yok ki.
Yapmak istemiyorum ve yapmayacağım.

2360
02:25:32,041 --> 02:25:33,583
Şimdi telefonu kapatıyorum.

2361
02:25:33,666 --> 02:25:35,583
Lütfen. Anla beni. Tamam mı?

2362
02:25:49,458 --> 02:25:52,041
-Ne dedi?
-Düşünecekmiş.

2363
02:25:52,583 --> 02:25:53,666
Düşünecek miymiş?

2364
02:25:54,833 --> 02:25:57,000
DONDURMACI HOWARD JOHNSON'IN YERİ

2365
02:26:01,708 --> 02:26:02,833
Bu da senin.

2366
02:26:10,541 --> 02:26:11,416
Güzel.

2367
02:26:11,500 --> 02:26:12,333
Tamam.

2368
02:26:25,541 --> 02:26:26,583
Saatin kaç?

2369
02:26:28,208 --> 02:26:29,166
Beşe geliyor.

2370
02:26:32,916 --> 02:26:36,750
Jimmy'yi ara. Düşüneceğini söylemiş ya.

2371
02:26:43,000 --> 02:26:44,000
Tamam.

2372
02:26:55,166 --> 02:26:56,625
Ne zaman varıyorsunuz?

2373
02:26:56,708 --> 02:26:58,000
Yarın sabah.

2374
02:26:58,083 --> 02:26:59,958
<i>Güzel, neden dersen,</i>

2375
02:27:00,541 --> 02:27:02,875
şu mesele hakkında fikrimi değiştirdim.

2376
02:27:04,333 --> 02:27:05,333
Öyle mi?

2377
02:27:06,250 --> 02:27:09,083
Yarın öğleden sonra
Küçük Adam'la buluşacağım.

2378
02:27:10,416 --> 02:27:12,916
-Küçük Adam'la mı?
<i>-Evet.</i>

2379
02:27:13,500 --> 02:27:15,833
Tony Jack ayarladı. Jack'i severim.

2380
02:27:15,916 --> 02:27:17,750
<i>Jack iyidir. Miami fiyaskosundan sonra</i>

2381
02:27:17,833 --> 02:27:19,625
birkaç gere görüşmüştüm.

2382
02:27:20,208 --> 02:27:21,916
Küçük Adam'la nerede buluşacaksınız?

2383
02:27:22,500 --> 02:27:23,958
<i>Geçen seferki yerde.</i>

2384
02:27:24,541 --> 02:27:25,958
Adresi biliyorsun.

2385
02:27:26,041 --> 02:27:27,000
İnsan içinde.

2386
02:27:28,750 --> 02:27:30,791
Tony Jack'le Pro kuzen, haberin var mı?

2387
02:27:31,291 --> 02:27:34,458
E? Bunların hepsi birbiriyle kuzen.
Yapacak bir şey yok.

2388
02:27:35,375 --> 02:27:37,166
Bence ben de orada olmalıyım.

2389
02:27:37,250 --> 02:27:40,500
Elbette. Bu yüzden
ne zaman geldiğinizi sordum.

2390
02:27:41,166 --> 02:27:43,291
-Toplantı kaçta?
<i>-İki buçukta.</i>

2391
02:27:43,375 --> 02:27:45,833
O itoğluit geç kalmasa

2392
02:27:45,916 --> 02:27:47,916
ve şort giymese iyi eder.

2393
02:27:48,000 --> 02:27:50,083
<i>İkide orada olacağım,</i>

2394
02:27:50,166 --> 02:27:52,541
-sen de ikide orada ol.
<i>-Olurum.</i>

2395
02:27:52,625 --> 02:27:54,041
Tamam, güzel.

2396
02:27:55,083 --> 02:27:56,291
İkide görüşürüz.

2397
02:27:59,291 --> 02:28:00,333
İkide görüşürüz.

2398
02:28:06,875 --> 02:28:07,958
Ne dedi?

2399
02:28:08,833 --> 02:28:10,125
Pro'yla buluşacakmış.

2400
02:28:12,291 --> 02:28:13,625
Tony Jack ayarlamış.

2401
02:28:14,125 --> 02:28:15,333
Çok güzel.

2402
02:28:33,166 --> 02:28:34,333
Açlıktan ölüyoruz.

2403
02:28:42,083 --> 02:28:45,833
Angelo'nun adamından
bu sirkeyi almakla çok iyi yaptık.

2404
02:28:48,083 --> 02:28:49,500
Diğer beleşçiden aldığımız

2405
02:28:49,583 --> 02:28:52,000
İtalyan zeytinyağı da fena çıkmadı.

2406
02:28:54,041 --> 02:28:56,416
Katanya zeytini, en iyisi.

2407
02:28:56,500 --> 02:28:57,333
En iyisi.

2408
02:29:02,125 --> 02:29:03,833
Bir değişiklik oldu.

2409
02:29:04,416 --> 02:29:05,541
Yarın sabah

2410
02:29:07,291 --> 02:29:11,208
erkenden gitmek yerine
sabah burada takılıp sonra gideceğiz.

2411
02:29:11,958 --> 02:29:14,291
Ama Jimmy'ye sabah

2412
02:29:14,375 --> 02:29:15,708
geleceğimizi söyledim.

2413
02:29:17,291 --> 02:29:20,125
Jimmy'ye sabah geliyoruz dedim.

2414
02:29:20,625 --> 02:29:22,166
Biliyorum.

2415
02:29:24,250 --> 02:29:27,875
Pro'yla toplantısına geleceğimi söyledim.

2416
02:29:27,958 --> 02:29:29,208
Ne?

2417
02:29:29,291 --> 02:29:31,625
Pro'yla toplantısı var ya.

2418
02:29:31,708 --> 02:29:33,000
Biliyorum.

2419
02:29:37,166 --> 02:29:39,500
Ne yapacağım şimdi?

2420
02:29:41,791 --> 02:29:45,000
Gitmemiz lazım.
Yani ben gitmeliyim. Gelirim dedim.

2421
02:29:50,416 --> 02:29:52,500
Adam için elimizden geleni yaptık.

2422
02:30:04,166 --> 02:30:05,250
Onu arama.

2423
02:30:42,250 --> 02:30:43,291
Günaydın.

2424
02:30:46,916 --> 02:30:48,458
Kahve ister misin?

2425
02:30:48,541 --> 02:30:49,750
Aldım.

2426
02:30:51,541 --> 02:30:53,541
-İyi uyudun mu?
-Uyudum. Sen?

2427
02:30:55,375 --> 02:30:56,375
Fena değil.

2428
02:31:00,500 --> 02:31:02,291
Mısır gevreği alır mısın?

2429
02:31:03,583 --> 02:31:04,458
Alırım.

2430
02:31:20,875 --> 02:31:23,208
Bugün Port Clinton'a gidiyoruz.

2431
02:31:28,875 --> 02:31:30,625
Burada kalıyoruz sanıyordum.

2432
02:31:31,666 --> 02:31:33,416
Hayır, kızlar kalacak.

2433
02:31:34,250 --> 02:31:36,125
Senle ben gidiyoruz.

2434
02:31:37,666 --> 02:31:39,875
En fazla üç saate dönmüş oluruz.

2435
02:31:43,833 --> 02:31:45,833
Port Clinton'da ne var?

2436
02:31:46,416 --> 02:31:47,458
Bir uçak.

2437
02:31:51,208 --> 02:31:52,750
Uçak mı? Nereye?

2438
02:31:53,416 --> 02:31:54,458
Detroit'e.

2439
02:32:01,958 --> 02:32:03,541
Şimdi de Detroit'e mi gidiyoruz?

2440
02:32:04,333 --> 02:32:06,708
Hayır, sen gidiyorsun.

2441
02:32:09,208 --> 02:32:10,583
Döndüğünde de

2442
02:32:11,083 --> 02:32:12,291
senle ben

2443
02:32:13,000 --> 02:32:16,166
kızlarla birlikte
yavaş yavaş yol alacağız.

2444
02:32:17,000 --> 02:32:18,833
Sigara molaları vererek.

2445
02:32:32,041 --> 02:32:34,125
Seni bu işe dâhil etmem gerekiyordu

2446
02:32:34,916 --> 02:32:37,000
yoksa gerçekleşmesine asla izin vermezdin.

2447
02:32:37,875 --> 02:32:39,791
Seni tanıyorum.

2448
02:32:45,041 --> 02:32:46,583
Ama gerçekleşecek.

2449
02:32:49,166 --> 02:32:50,291
Öyle veya böyle

2450
02:32:51,000 --> 02:32:52,166
o gidici.

2451
02:32:58,250 --> 02:33:00,666
Ne hissettiğini biliyorum. İnan bana.

2452
02:33:00,750 --> 02:33:02,333
Ne hissettiğini biliyorum.

2453
02:33:03,958 --> 02:33:07,916
Ona yardım etmek için
elimizden geleni yaptık. Biliyorsun.

2454
02:33:08,000 --> 02:33:09,416
Denedin.

2455
02:33:12,000 --> 02:33:13,625
Kendi kaşındı.

2456
02:33:15,875 --> 02:33:17,958
Ve bu iş üstümüze kaldı.

2457
02:33:21,541 --> 02:33:23,166
Bana olan hürmetlerinden

2458
02:33:24,500 --> 02:33:26,333
bunu yapmayı kabul ettiler.

2459
02:33:29,000 --> 02:33:31,041
Ama sana ve Reenie'ye bir şey olmayacak

2460
02:33:31,791 --> 02:33:33,166
çünkü benimlesin.

2461
02:33:38,125 --> 02:33:39,375
Benimlesin.

2462
02:34:18,583 --> 02:34:19,916
Gözlüğünü versene.

2463
02:36:20,208 --> 02:36:22,708
CAESAR SOK. NO. 83

2464
02:38:52,625 --> 02:38:54,083
Chuckie gecikti.

2465
02:39:47,833 --> 02:39:48,875
Bu o mu?

2466
02:40:02,666 --> 02:40:03,833
Ben Sally.

2467
02:40:09,000 --> 02:40:11,208
Gidelim. Gecikirsem baban bana kızar.

2468
02:40:11,291 --> 02:40:12,708
Frank, öne otur.

2469
02:40:13,708 --> 02:40:14,833
Bu ne lan?

2470
02:40:16,291 --> 02:40:17,208
Islak.

2471
02:40:17,833 --> 02:40:19,958
Arkadaşım için donmuş balık

2472
02:40:20,458 --> 02:40:22,125
teslim etmem gerekti.

2473
02:40:22,708 --> 02:40:24,000
Balık mı?

2474
02:40:24,083 --> 02:40:25,541
Balık yüzünden mi ıslak?

2475
02:40:25,625 --> 02:40:27,333
Bu saatten sonra ne yapayım?

2476
02:40:27,416 --> 02:40:28,250
Arkaya ben otururum.

2477
02:40:28,333 --> 02:40:29,708
Yok, sen öne otur.

2478
02:40:31,125 --> 02:40:33,000
Ben buraya otururum. Sen öne geç.

2479
02:40:33,666 --> 02:40:35,125
Oraya ben otururum.

2480
02:40:38,291 --> 02:40:40,333
Öne değil, arkaya oturacağım.

2481
02:40:42,791 --> 02:40:43,958
Nereye istersen otur.

2482
02:40:46,750 --> 02:40:48,458
Gazete getireyim mi?

2483
02:40:48,541 --> 02:40:49,833
Gidelim. Acelemiz var.

2484
02:41:03,916 --> 02:41:05,083
Ne tür balıktı?

2485
02:41:07,291 --> 02:41:08,125
Ne?

2486
02:41:10,625 --> 02:41:12,083
Ne tür balıktı?

2487
02:41:13,958 --> 02:41:16,833
Bilmem. Yenen cinsten. Bir balık.

2488
02:41:17,916 --> 02:41:19,375
Cinsini bilmiyor musun?

2489
02:41:21,291 --> 02:41:22,750
Hayır, bilmiyorum.

2490
02:41:23,875 --> 02:41:25,000
Nereden aldın?

2491
02:41:26,125 --> 02:41:28,208
Balıkçıdan işte.

2492
02:41:30,333 --> 02:41:33,708
Ne dedin, "Bana balık verin." mi dedin?

2493
02:41:34,791 --> 02:41:36,125
Aynen, evet.

2494
02:41:37,708 --> 02:41:40,708
Ne yani, somon istiyorum,
mezgit istiyorum,

2495
02:41:40,791 --> 02:41:42,041
morino istiyorum

2496
02:41:42,750 --> 02:41:43,791
falan demedin mi?

2497
02:41:43,875 --> 02:41:46,416
Ne balığı olduğu ne fark eder?

2498
02:41:47,041 --> 02:41:50,625
-Neden buna takıldın?
-Cinsini bilmeden...

2499
02:41:53,291 --> 02:41:56,083
...nasıl balık alınır merak ediyorum.

2500
02:41:58,416 --> 02:42:00,958
Benim için ayrılmış bir balık vardı.

2501
02:42:04,041 --> 02:42:07,208
Cinsini sormadığım için özür dilerim.

2502
02:42:10,916 --> 02:42:13,125
Yani arkadaşın balığı sipariş etmişti.

2503
02:42:20,166 --> 02:42:23,125
Biri bana sorarsa
açıklayabilmek istiyorum da.

2504
02:42:44,375 --> 02:42:45,250
Baba.

2505
02:42:47,208 --> 02:42:48,125
Chuckie.

2506
02:42:48,208 --> 02:42:50,416
-Geciktiğim için kusura...
-Ne gecikmesi?

2507
02:42:51,000 --> 02:42:52,666
Burada ne arıyorsun?

2508
02:42:52,750 --> 02:42:53,791
Seni kim davet etti?

2509
02:42:57,125 --> 02:42:58,791
Sen kimsin lan?

2510
02:42:58,875 --> 02:43:00,291
Beni Pro gönderdi.

2511
02:43:00,375 --> 02:43:01,791
Pro mu?

2512
02:43:01,875 --> 02:43:04,416
Beni eken itoğluit mi?

2513
02:43:04,500 --> 02:43:06,750
Bir insanı en fazla on dakika beklerim.

2514
02:43:06,833 --> 02:43:07,916
Evde bekliyor.

2515
02:43:08,500 --> 02:43:09,625
Hangi evde?

2516
02:43:09,708 --> 02:43:10,958
Russ'la birlikte.

2517
02:43:11,625 --> 02:43:13,125
Russ mı? Ne oluyor lan...

2518
02:43:13,208 --> 02:43:14,375
Bak kim burada.

2519
02:43:16,458 --> 02:43:18,625
Ne oluyor arkadaş?

2520
02:43:18,708 --> 02:43:20,291
Ben de seni bekliyordum.

2521
02:43:20,375 --> 02:43:22,166
İkide gelmen gerekiyordu.

2522
02:43:22,250 --> 02:43:25,166
Özür dilerim. McGee gelmeye karar verdi.

2523
02:43:25,250 --> 02:43:27,333
Ama buraya değil.

2524
02:43:27,416 --> 02:43:28,458
Evde bekliyor.

2525
02:43:28,541 --> 02:43:29,833
McGee Detroit'te mi?

2526
02:43:30,875 --> 02:43:32,208
Gelmeye karar verdi.

2527
02:43:34,791 --> 02:43:36,916
Bu meseleyi halletmek için.

2528
02:43:38,458 --> 02:43:39,458
Evde mi?

2529
02:43:45,125 --> 02:43:46,750
Araban için döneriz.

2530
02:44:13,250 --> 02:44:14,916
Arabada balık vardı

2531
02:44:15,416 --> 02:44:16,708
ama temizledik.

2532
02:44:16,791 --> 02:44:17,625
Balık mı?

2533
02:44:19,083 --> 02:44:22,666
Chuckie arabada balık taşımış
ama cinsini bilmiyor.

2534
02:44:22,750 --> 02:44:24,208
Artık sorun yok. Sildim.

2535
02:44:24,291 --> 02:44:26,875
-Mendil serdim.
-Kokusu geliyor.

2536
02:44:28,000 --> 02:44:29,833
Arabanda balık mı vardı?

2537
02:44:29,916 --> 02:44:31,416
Bobby Holmes için.

2538
02:44:31,500 --> 02:44:33,000
Bobby balık sever ya.

2539
02:44:33,583 --> 02:44:35,041
Temizlendi Jimmy.

2540
02:44:35,125 --> 02:44:36,416
Temizlendi mi?

2541
02:44:36,500 --> 02:44:37,708
Sen mi temizledin?

2542
02:44:38,208 --> 02:44:40,000
Sen balıktan ne anlarsın lan?

2543
02:44:40,500 --> 02:44:42,500
Hayatında balık tuttun mu?

2544
02:44:43,375 --> 02:44:44,208
Hayır.

2545
02:44:44,291 --> 02:44:45,958
O zaman anlamazsın.

2546
02:44:47,458 --> 02:44:51,583
Dinle. Asla arabana balık koyma.
Kokusu asla çıkmaz.

2547
02:44:52,166 --> 02:44:54,125
Ya da iyice paketlemen lazım.

2548
02:44:54,208 --> 02:44:55,125
Biliyorum.

2549
02:44:55,208 --> 02:44:56,916
Sakın bunu unutma.

2550
02:44:58,041 --> 02:44:59,458
Hayatta işine yarar.

2551
02:45:04,916 --> 02:45:07,583
Niye ikide gelip söylemedin?

2552
02:45:07,666 --> 02:45:10,708
40 dakikadır mal gibi beklemekten
ağaç oldum.

2553
02:45:10,791 --> 02:45:13,041
Özür dilerim. Gelir gelmez yanına geldim.

2554
02:45:13,125 --> 02:45:15,083
Sabah geldin ya.

2555
02:45:15,166 --> 02:45:19,125
Öğleden sonra geldim. Russ'ın
Port Clinton'da işi vardı, onu bekledim.

2556
02:45:19,208 --> 02:45:20,833
Unutmuştum, bana hatırlattı.

2557
02:45:20,916 --> 02:45:24,625
Gelir gelmez yanına geldim.

2558
02:45:24,708 --> 02:45:26,833
Russ'a saygısızlık gibi olmasın

2559
02:45:27,666 --> 02:45:30,250
ama birileri söylemeye gelmeliydi.

2560
02:45:30,750 --> 02:45:34,541
En kötü ihtimalle 2.30'da,
bilemedin 2.40'ta.

2561
02:45:34,625 --> 02:45:35,625
Haklısın.

2562
02:45:35,708 --> 02:45:39,875
Ayrıca Pro kendini kim sanıyor da
bana ayakçısını gönderiyor?

2563
02:45:39,958 --> 02:45:41,000
O kalmayacak.

2564
02:45:41,083 --> 02:45:44,291
Mesele, kalıp kalmaması değil.

2565
02:45:44,375 --> 02:45:45,875
Mesele, Pro'nun onu yollaması.

2566
02:45:47,333 --> 02:45:50,208
Beni almaya kendi gelmeliydi. Mesele bu.

2567
02:45:53,541 --> 02:45:55,458
O gözlüklerle görebiliyor musun ya?

2568
02:45:56,833 --> 02:45:58,416
Bir halt göremiyorum.

2569
02:45:58,916 --> 02:46:01,208
İyi bari. Allah'tan şoför sen değilsin.

2570
02:46:09,791 --> 02:46:11,291
Hah işte, şurası...

2571
02:46:11,958 --> 02:46:15,041
Hemen şurası. Merdivenli ev.

2572
02:46:17,333 --> 02:46:18,541
Dostun yanında mı?

2573
02:46:21,375 --> 02:46:23,375
Bu itoğluitin sağı solu belli olmaz,

2574
02:46:23,458 --> 02:46:24,916
Russ'ı falan da dinlemez.

2575
02:47:04,666 --> 02:47:06,416
Gidelim hadi. Yürü.

2576
02:49:42,000 --> 02:49:44,666
<i>Kamyoncular Sendikasının eski başkanı</i>
<i>James Hoffa,</i>

2577
02:49:44,750 --> 02:49:49,166
<i>çarşamba günü ortadan kayboldu.</i>
<i>Hâlen herhangi bir iz bulunamadı.</i>

2578
02:49:49,250 --> 02:49:53,000
<i>Dört yıl hapis yatan Hoffa,</i>
<i>başkanlığı Frank Fitzsimmons'tan</i>

2579
02:49:53,083 --> 02:49:56,708
<i>geri almak istediğini saklamıyordu.</i>

2580
02:49:59,208 --> 02:50:00,166
Hâlâ bir şey yok mu?

2581
02:50:01,250 --> 02:50:02,583
<i>Genç Fitzsimmons'ın arabası </i>

2582
02:50:02,666 --> 02:50:04,458
<i>içinde olmadığı bir anda patlatıldı.</i>

2583
02:50:04,541 --> 02:50:07,791
<i>Sendikanın Detroit şubeleri</i>
<i>arasında husumet var.</i>

2584
02:50:07,875 --> 02:50:10,750
<i>Hoffa çarşamba öğleden sonra kayboldu.</i>

2585
02:50:10,833 --> 02:50:14,333
<i>Üstünden 48 saat geçmesine rağmen</i>

2586
02:50:14,416 --> 02:50:15,791
<i>Hoffa'nın akıbeti hâlâ belirsiz.</i>

2587
02:50:15,875 --> 02:50:18,125
<i>Polis son derece endişeli.</i>

2588
02:50:18,208 --> 02:50:20,833
<i>Yetkililer, Hoffa'nın son görüldüğü</i>
<i>Red Fox restoranında</i>

2589
02:50:20,916 --> 02:50:25,250
<i>kiminle buluşmaya gittiğini</i>
<i>öğrenmeye çalışıyor.</i>

2590
02:50:25,833 --> 02:50:29,541
<i>Polis, Detroit mafya babası</i>

2591
02:50:29,625 --> 02:50:32,125
<i>Anthony Giacalone'den şüpheleniyor.</i>

2592
02:50:32,208 --> 02:50:36,583
<i>Hoffa'nın oğlu James, bugün Giacalone'yle</i>
<i>konuşmaya çalıştı ama başaramadı.</i>

2593
02:50:41,041 --> 02:50:42,416
Jo'yu arasam iyi olur.

2594
02:50:44,583 --> 02:50:46,333
Hâlâ aramadın mı?

2595
02:50:53,083 --> 02:50:53,958
Niye?

2596
02:50:54,833 --> 02:50:55,708
Ne?

2597
02:50:56,833 --> 02:50:57,958
Niye?

2598
02:50:59,416 --> 02:51:00,500
Ne niye?

2599
02:51:02,500 --> 02:51:04,041
Niye Jo'yu aramadın?

2600
02:51:12,416 --> 02:51:13,833
Şimdi arayacağım işte.

2601
02:51:15,333 --> 02:51:19,583
<i>Yakın zamanda 299. Şube ile</i>
<i>Hoffa'nın şubesi arasında</i>

2602
02:51:19,666 --> 02:51:21,625
<i>yaşanan zıtlaşmaların</i>
<i>kaybolmasıyla ilgisi olabilir mi?</i>

2603
02:51:21,708 --> 02:51:25,916
<i>Bence sendika politikaları</i>
<i>kesinlikle soruşturulmalı.</i>

2604
02:51:26,000 --> 02:51:30,166
<i>Sendika ileri gelenlerinden biri</i>
<i>Hoffa'nın öldürüldüğünden</i>

2605
02:51:30,250 --> 02:51:32,458
<i>endişe ettiğini belirtti.</i>

2606
02:51:33,166 --> 02:51:36,083
<i>Robert Hager, NBC Haber,</i>
<i>Michigan, Bloomfield.</i>

2607
02:51:45,208 --> 02:51:46,625
<i>Peggy o günden sonra</i>

2608
02:51:46,708 --> 02:51:47,875
benimle konuşmadı.

2609
02:51:47,958 --> 02:51:50,458
3 Ağustos 1975.

2610
02:51:52,208 --> 02:51:54,041
Şu anda iyi bir işi var,

2611
02:51:54,125 --> 02:51:56,750
Philly yakınında yaşıyor.

2612
02:51:57,833 --> 02:51:59,291
Ama kızım

2613
02:52:00,208 --> 02:52:01,250
Peggy

2614
02:52:02,250 --> 02:52:03,333
o gün

2615
02:52:04,916 --> 02:52:06,500
hayatımdan çıktı.

2616
02:52:13,541 --> 02:52:14,375
Alo.

2617
02:52:15,333 --> 02:52:17,000
Jo?

2618
02:52:20,750 --> 02:52:21,791
Evet, Frank.

2619
02:52:28,875 --> 02:52:31,208
<i>Sence... Sence hâlâ yaşıyor mu?</i>

2620
02:52:34,041 --> 02:52:35,166
Yaşıyordur.

2621
02:52:36,708 --> 02:52:40,708
Olumlu düşünmeye çalış.
Henüz çok zaman geçmedi.

2622
02:52:40,791 --> 02:52:42,000
<i>Ama sen...</i>

2623
02:52:42,500 --> 02:52:43,875
<i>İyi mi, biliyor musun?</i>

2624
02:52:43,958 --> 02:52:46,750
Yani şey, bilirsin işte, belki...

2625
02:52:46,833 --> 02:52:49,875
Belki de Joe Bananas gibi yaptı,

2626
02:52:50,625 --> 02:52:53,250
hani kendi kendini kaçırtıp sonra da

2627
02:52:53,875 --> 02:52:56,583
sapasağlam ortaya çıkmıştı ya.

2628
02:52:57,791 --> 02:53:01,208
Belki de sadece kafa dinlemek istedi.

2629
02:53:01,291 --> 02:53:03,083
İyi şeyler düşün...

2630
02:53:03,916 --> 02:53:05,333
Her şey düzelecek.

2631
02:53:06,125 --> 02:53:07,708
Her şey düzelecek.

2632
02:53:12,083 --> 02:53:14,791
Bir ihtiyacın olursa yanındayım.

2633
02:53:14,875 --> 02:53:16,750
Ne olursa.

2634
02:53:18,000 --> 02:53:19,875
<i>Beni yine arar mısın?</i>

2635
02:53:19,958 --> 02:53:22,041
Evet, tabii, ararım.

2636
02:53:23,708 --> 02:53:25,166
Tabii, ararım.

2637
02:53:26,416 --> 02:53:28,125
Yarın ararım.

2638
02:53:28,708 --> 02:53:30,416
<i>Evet, yarın ara.</i>

2639
02:53:30,500 --> 02:53:32,708
Yarın sabah ararım, tamam mı?

2640
02:53:32,791 --> 02:53:33,625
<i>Söz mü?</i>

2641
02:53:33,708 --> 02:53:35,000
Merak etme. Metin ol.

2642
02:53:35,583 --> 02:53:36,666
Olumlu ol.

2643
02:53:37,958 --> 02:53:40,041
Tamam.

2644
02:53:42,666 --> 02:53:44,583
Görüşmek üzere.

2645
02:54:45,208 --> 02:54:47,875
Üç aşağı beş yukarı böyle oldu.

2646
02:54:50,375 --> 02:54:51,291
Bay Sheeran,

2647
02:54:51,958 --> 02:54:54,125
James Hoffa'nın kaybolmasında

2648
02:54:54,208 --> 02:54:57,041
birinin parmağı olduğunu
düşünüyor musunuz?

2649
02:54:57,125 --> 02:55:00,541
<i>Jimmy'yle uzaktan yakından</i>
<i>ilişkisi olan herkesi</i>

2650
02:55:00,625 --> 02:55:02,375
<i>toplayıp sorguya çektiler.</i>

2651
02:55:02,458 --> 02:55:05,666
Beni töhmet altında bırakabilecek
bu soruyu

2652
02:55:05,750 --> 02:55:08,208
cevaplamama hakkımı kullanıyorum.

2653
02:55:08,291 --> 02:55:09,583
Şöyle bir şey sorayım,

2654
02:55:10,208 --> 02:55:11,583
bu kalemin rengi ne?

2655
02:55:14,166 --> 02:55:16,083
<i>Herkes konuşmama hakkını kullandı.</i>

2656
02:55:16,166 --> 02:55:17,208
<i>Böyle bir durumda</i>

2657
02:55:17,791 --> 02:55:19,416
<i>yapılacak tek şey bu.</i>

2658
02:55:20,000 --> 02:55:24,458
<i>Yine de Jimmy'nin kaybolması hariç</i>
<i>herkes öyle veya böyle bir şeylerden</i>

2659
02:55:24,541 --> 02:55:25,750
<i>suçlu bulundu.</i>

2660
02:55:25,833 --> 02:55:27,083
<i>Jimmy'nin kaybolması hariç.</i>

2661
02:55:27,166 --> 02:55:30,208
<i>Bilindiği üzere,</i>
<i>kimse o olaydan hapis yatmadı.</i>

2662
02:55:30,291 --> 02:55:32,833
<i>Tuhaf bir şekilde kimse ötmedi.</i>

2663
02:55:32,916 --> 02:55:34,916
<i>Normalde üç kişinin</i>

2664
02:55:35,000 --> 02:55:36,750
<i>sır saklayabilmesi için ikisi ölür.</i>

2665
02:55:38,791 --> 02:55:41,291
<i>Bruno Denzetta ve Marco Rossi</i>

2666
02:55:41,375 --> 02:55:44,916
<i>bir kamyonculuk şirketini haraca</i>
<i>bağlamaktan yirmişer yıl ceza aldı.</i>

2667
02:55:46,000 --> 02:55:47,583
<i>Pro da onlarla suçlu bulundu</i>

2668
02:55:47,666 --> 02:55:51,666
<i>ama hani şu Pro'dan fazla oy alan</i>

2669
02:55:51,750 --> 02:55:54,500
<i>sendika saymanı</i>
<i>Üç Parmak'ı öldürttüğü için</i>

2670
02:55:54,583 --> 02:55:55,875
<i>zaten kodesteydi.</i>

2671
02:55:56,708 --> 02:55:58,083
<i>O konuda suçlu bulundu.</i>

2672
02:55:58,166 --> 02:56:01,083
<i>O işin faili Sally Bugs'dı.</i>

2673
02:56:07,291 --> 02:56:10,750
<i>Bir gün Bugs'ı</i>
<i>Federal bir binaya girerken görmüşler.</i>

2674
02:56:12,166 --> 02:56:13,833
<i>Yaptığı şey, suç değil.</i>

2675
02:56:14,416 --> 02:56:16,791
Pek çok insanı böyle çağırırlar.

2676
02:56:17,291 --> 02:56:19,125
Ama Sally salak değil ki.

2677
02:56:19,625 --> 02:56:21,875
Niye kimseye haber vermedi?

2678
02:56:23,166 --> 02:56:24,958
Kimseye tek kelime etmedi.

2679
02:56:25,958 --> 02:56:27,083
Tek kelime.

2680
02:56:28,291 --> 02:56:29,750
Kesin olan bir şey var,

2681
02:56:30,750 --> 02:56:32,875
oraya yemek yemeye gitmedi.

2682
02:56:46,041 --> 02:56:46,875
Sally...

2683
02:56:48,500 --> 02:56:49,583
Selam İrlandalı.

2684
02:57:01,916 --> 02:57:04,291
<i>Meğer Sally oraya gideceğini</i>

2685
02:57:04,375 --> 02:57:07,333
<i>birisine söylemiş. Ama o kişi</i>
<i>başkasına haber vermeyi unutmuş.</i>

2686
02:57:07,416 --> 02:57:09,500
<i>Herif bok yoluna gitti.</i>

2687
02:57:12,333 --> 02:57:16,166
<i>Jimmy'nin evlatlık oğlu Chuckie de</i>
<i>işin içindeydi</i>

2688
02:57:16,250 --> 02:57:17,541
<i>ama bundan bihaberdi.</i>

2689
02:57:18,583 --> 02:57:22,416
<i>Chuckie'nin tek bildiği,</i>
<i>Pro'nun bir adamıyla beni alıp</i>

2690
02:57:22,500 --> 02:57:26,375
<i>Red Fox'tan babasını</i>
<i>bir toplantı için alacağımızdı.</i>

2691
02:57:27,125 --> 02:57:30,708
<i>Yani bir anlamda işin içindeydi</i>
<i>ama bilgisi yoktu.</i>

2692
02:57:31,625 --> 02:57:36,208
<i>Bu işte istemeden üstlendiği rol için</i>
<i>o gün bugündür Chuckie'ye acırım.</i>

2693
02:57:36,291 --> 02:57:39,666
<i>Federaller bir de çocuğa</i>
<i>bir araba yüzünden falan</i>

2694
02:57:39,750 --> 02:57:41,750
<i>on ay hapis kilitledi.</i>

2695
02:57:44,000 --> 02:57:47,166
<i>Şişman Tony Salerno'yu</i>
<i>gelir vergisinden içeri aldılar.</i>

2696
02:57:47,958 --> 02:57:48,958
<i>Kısa süre sonra,</i>

2697
02:57:49,041 --> 02:57:51,833
<i>prostat kanseri teşhisi kondu.</i>

2698
02:57:55,500 --> 02:57:58,500
Kuzey Kaliforniya'da

2699
02:58:00,625 --> 02:58:02,458
bir şarküteri var.

2700
02:58:03,833 --> 02:58:04,958
Şeyin orada,

2701
02:58:06,250 --> 02:58:08,625
Walnut Creek. Sen oralardansın, değil mi?

2702
02:58:09,250 --> 02:58:10,125
Evet.

2703
02:58:10,750 --> 02:58:12,958
Belki de oranın işletmecisini tanırsın.

2704
02:58:13,625 --> 02:58:15,958
Aslında senden bir ricam var,

2705
02:58:16,458 --> 02:58:18,083
benim değil, onun iyiliği için.

2706
02:58:19,125 --> 02:58:22,791
Arkadaşın biletini kessen diyorum
ama çok uzaklara.

2707
02:58:24,291 --> 02:58:25,625
Sen anladın beni.

2708
02:58:28,166 --> 02:58:29,041
Evet.

2709
02:58:30,750 --> 02:58:32,791
Biletini kesmek ister misin?

2710
02:58:38,291 --> 02:58:39,458
Tabii.

2711
02:58:39,541 --> 02:58:41,208
<i>Russell'ı, Sansar Jimmy'ye verdiği</i>

2712
02:58:41,291 --> 02:58:44,208
<i>Jack Napoli'yi gırtlaklama talimatı</i>
<i>yüzünden tutukladılar.</i>

2713
02:58:44,291 --> 02:58:48,458
<i>Mesele de Jack'in Russell'dan aldığı</i>

2714
02:58:48,541 --> 02:58:51,250
<i>25 bin dolarlık mücevhere</i>
<i>ait borcu ödememesi.</i>

2715
02:58:51,333 --> 02:58:53,958
<i>Russ'a bunu yapamazsın.</i>

2716
02:58:55,083 --> 02:58:58,208
<i>Sorun şu ki</i>
<i>Sansar, polisle işbirliği yaptı.</i>

2717
02:58:58,291 --> 02:58:59,541
<i>Üzerinde kayıt cihazı vardı.</i>

2718
02:59:00,041 --> 02:59:02,791
<i>"Bir tanığı öldürmeye teşebbüs"ten</i>
<i>içeri attılar.</i>

2719
02:59:02,875 --> 02:59:06,416
<i>Napoli'nin kabahatli olduğu</i>
<i>gün gibi ortaydı.</i>

2720
02:59:06,500 --> 02:59:08,208
<i>Bunu göremeyen kördür.</i>

2721
02:59:08,291 --> 02:59:10,041
<i>Napoli resmen ona tuzak kurdu.</i>

2722
02:59:10,125 --> 02:59:11,208
<i>Tuzak değil de ne?</i>

2723
02:59:11,708 --> 02:59:14,833
<i>Neyse, şimdi o konuya girmek istemiyorum.</i>

2724
02:59:16,791 --> 02:59:19,500
<i>Bana da rüşvet ve haraç kesme gibi</i>

2725
02:59:19,583 --> 02:59:21,708
<i>osuruktan suçlardan dava açtılar.</i>

2726
02:59:21,791 --> 02:59:25,625
{\an8}Cinayet - Cinayete Teşebbüs
Tehdit - Zimmete Geçirme - Kundaklama

2727
02:59:25,708 --> 02:59:30,000
Bay Boffa size ve eşinize
lüks araçlar temin etti mi?

2728
02:59:31,416 --> 02:59:33,291
44 yıl çalıştım.

2729
02:59:33,375 --> 02:59:37,708
Ne Boffa'dan ne de başkasından
yasa dışı tek kuruş aldım.

2730
02:59:37,791 --> 02:59:39,208
İstediğinizi düşünebilirsiniz.

2731
02:59:40,291 --> 02:59:43,291
<i>Tek suçlu bulunduğum şey, sebepsiz yere</i>

2732
02:59:43,375 --> 02:59:46,541
<i>iki temsilcimi işten kovan</i>
<i>vinç şirketini bombalamamdı.</i>

2733
02:59:49,125 --> 02:59:50,791
<i>Ha, bir de Lincoln'ım.</i>

2734
02:59:51,500 --> 02:59:54,083
<i>O arabayı Eugene Boffa'dan satın aldım.</i>

2735
02:59:55,083 --> 02:59:57,583
<i>Taşımacılık şirketlerine</i>
<i>kamyon şoförü ayarlıyordu</i>

2736
02:59:57,666 --> 03:00:00,333
<i>ama düşük yevmiye veriyordu.</i>

2737
03:00:02,458 --> 03:00:06,000
<i>Arabayı ederinden çok daha ucuza aldığımı,</i>

2738
03:00:06,708 --> 03:00:08,625
<i>arabanın rüşvet olduğunu iddia ettiler.</i>

2739
03:00:14,916 --> 03:00:16,833
<i>O arabayı çok seviyordum.</i>

2740
03:00:17,500 --> 03:00:22,250
<i>Ama 18 yıl hüküm giymeme</i>
<i>yetecek kadar sevmiyordum yani.</i>

2741
03:00:27,416 --> 03:00:29,791
{\an8}<i>Russell felç geçirdi.</i>

2742
03:00:29,875 --> 03:00:33,541
<i>Şişman Tony idrarını tutamaz oldu.</i>

2743
03:00:33,625 --> 03:00:35,333
<i>Benim de </i>

2744
03:00:35,416 --> 03:00:40,625
<i>Anzio siperlerinde başlayan artritim</i>
<i>iyice azıp tam anlamıyla belimi büktü,</i>

2745
03:00:40,708 --> 03:00:43,208
<i>ayaklarımda hissizlik başladı.</i>

2746
03:00:43,833 --> 03:00:45,250
<i>Baston lazımdı.</i>

2747
03:00:45,333 --> 03:00:47,958
<i>Ama kodeste adama baston vermezler</i>

2748
03:00:48,041 --> 03:00:50,666
<i>çünkü silah olarak kullanılabilir.</i>

2749
03:00:50,750 --> 03:00:53,541
<i>Neurontin denen ilaç biraz iyi geldi</i>

2750
03:00:53,625 --> 03:00:56,000
<i>ama adamı sersemletiyor.</i>

2751
03:00:57,375 --> 03:00:58,375
Yaptı be!

2752
03:01:00,000 --> 03:01:03,083
<i>Buz gibi soğukta patır patır dökülüyorduk.</i>

2753
03:01:03,666 --> 03:01:04,833
Korktun mu?

2754
03:01:04,916 --> 03:01:07,833
On yıl daha burada takıl
beni anca yenersin.

2755
03:01:17,166 --> 03:01:18,666
Bu kaliteli üzüm suyu mu?

2756
03:01:31,250 --> 03:01:32,750
Çiğneyemiyorum ki.

2757
03:01:33,375 --> 03:01:34,666
Dişim yok.

2758
03:01:35,375 --> 03:01:36,416
Bir lokma kopar.

2759
03:01:37,000 --> 03:01:38,333
Az bir şey.

2760
03:02:00,958 --> 03:02:02,541
Jimmy iyi adamdı.

2761
03:02:03,291 --> 03:02:05,125
İyi de bir ailesi vardı.

2762
03:02:09,416 --> 03:02:10,583
Biliyorum.

2763
03:02:12,208 --> 03:02:14,583
İşin o boyuta varmasını hiç istemedim.

2764
03:02:23,875 --> 03:02:26,583
Ama onun yerine bizi seçtim.

2765
03:02:27,458 --> 03:02:28,375
Koy götüne.

2766
03:02:29,625 --> 03:02:30,500
Koy götüne.

2767
03:02:32,666 --> 03:02:33,583
Koy götüne.

2768
03:03:01,041 --> 03:03:02,208
Nereye?

2769
03:03:02,916 --> 03:03:05,333
-Nereye?
-Kiliseye.

2770
03:03:07,416 --> 03:03:09,125
Gülme, görürsün.

2771
03:03:09,208 --> 03:03:10,333
Gülme.

2772
03:03:10,833 --> 03:03:11,833
Görürsün.

2773
03:03:19,833 --> 03:03:21,708
<i>Russell kiliseye gitti.</i>

2774
03:03:23,750 --> 03:03:26,833
<i>Sonra cezaevi hastanesine.</i>

2775
03:03:30,125 --> 03:03:32,541
<i>Sonra da mezara.</i>

2776
03:03:35,208 --> 03:03:37,041
İsa Mesih...

2777
03:03:38,458 --> 03:03:40,375
<i>O ekim ayında çıktım.</i>

2778
03:03:40,458 --> 03:03:42,416
<i>Aralıkta Reenie öldü.</i>

2779
03:03:42,916 --> 03:03:45,416
<i>Tam tarihi 23 Aralık.</i>

2780
03:03:46,041 --> 03:03:47,125
<i>Akciğer kanserinden.</i>

2781
03:03:47,625 --> 03:03:48,875
<i>Şaşırmadık.</i>

2782
03:03:53,000 --> 03:03:55,958
Kardeşimize,
sen onu cennette uyandırana dek

2783
03:03:56,041 --> 03:03:58,208
huzur içinde uyumayı nasip et.

2784
03:03:59,083 --> 03:04:01,708
Çünkü diriliş de hayat da sensin.

2785
03:04:01,791 --> 03:04:04,291
Sonra seninle yüz yüze gelecek

2786
03:04:04,375 --> 03:04:06,416
ve ışığında ışık görecek

2787
03:04:06,916 --> 03:04:08,916
ve Tanrı'nın nurunu

2788
03:04:09,416 --> 03:04:11,958
ebediyen tadacak. Âmin.

2789
03:05:50,750 --> 03:05:53,500
<i>Politika oluşturanların</i>
<i>beklentilerinin aksine,</i>

2790
03:05:53,583 --> 03:05:56,416
<i>NATO liderleri,</i>
<i>Kosova'da Sırp birliklerine</i>

2791
03:05:56,500 --> 03:06:00,000
<i>düşük irtifa hava saldırısı yaparak</i>
<i>risk almıyor.</i>

2792
03:06:01,166 --> 03:06:05,208
<i>NATO'nun alçak uçuş yapması için</i>
<i>âdeta meydan okuyan Sırplar,</i>

2793
03:06:05,291 --> 03:06:08,958
<i>pek çok uçaksavar füzesini</i>
<i>sakladıkları için</i>

2794
03:06:09,041 --> 03:06:11,333
<i>sistematik bombalama günlerce sürebilir.</i>

2795
03:06:34,708 --> 03:06:37,000
Geç, hadi geç. Evet.

2796
03:06:45,333 --> 03:06:47,000
KAPALI

2797
03:06:49,125 --> 03:06:51,833
Peggy. Yalnızca konuşmak istiyorum.

2798
03:07:15,500 --> 03:07:17,250
Çekti gitti.

2799
03:07:17,958 --> 03:07:20,541
Bana dargın olduğunu biliyorum ama...

2800
03:07:20,625 --> 03:07:23,458
Onu ara. Yalnızca konuşmak istiyorum.

2801
03:07:24,916 --> 03:07:26,708
Konuşup ne diyeceksin?

2802
03:07:28,375 --> 03:07:30,875
Özür dilemek istiyorum. O kadar.

2803
03:07:32,333 --> 03:07:33,208
Ne için?

2804
03:07:37,791 --> 03:07:40,875
İyi bir baba olamadım. Farkındayım.

2805
03:07:40,958 --> 03:07:43,458
Yalnızca onu korumaya çalışıyordum.

2806
03:07:43,541 --> 03:07:46,875
Hepinizi korumaya çalışıyordum.
Tek yaptığım buydu.

2807
03:07:48,458 --> 03:07:49,500
Neyden koruyordun?

2808
03:07:50,500 --> 03:07:51,666
Her şeyden.

2809
03:07:53,625 --> 03:07:56,291
Siz bir nevi fanustaydınız

2810
03:07:56,375 --> 03:07:58,750
çünkü gördüklerimi görmediniz,

2811
03:07:58,833 --> 03:08:00,458
yaşadıklarımı bilmiyorsunuz.

2812
03:08:03,000 --> 03:08:04,958
Dünya kötü insan kaynıyor.

2813
03:08:05,041 --> 03:08:06,541
Ne yapsaydım ya?

2814
03:08:07,500 --> 03:08:10,291
Baba, neler çektiğimizi hiç bilmiyorsun.

2815
03:08:11,750 --> 03:08:15,208
Senin korkundan
sana derdimizi anlatamazdık.

2816
03:08:15,291 --> 03:08:17,458
Yapacağın feci şeylerin korkusundan

2817
03:08:17,541 --> 03:08:19,833
bizi korumanı isteyemedik.

2818
03:08:22,583 --> 03:08:26,583
Sadece... Ben...
İncinmenizi istemedim, o kadar.

2819
03:08:31,166 --> 03:08:34,208
Hakkımda yazılıp
çizilenleri okudunuz, biliyorum.

2820
03:08:34,291 --> 03:08:35,458
Özür dilerim.

2821
03:08:38,833 --> 03:08:42,125
Kendimi affettirmek için
yapabileceğim bir şey var mı?

2822
03:08:54,041 --> 03:08:56,250
Daha lüks bir şey olsun dersen

2823
03:08:56,333 --> 03:08:58,458
şuradaki iki model var.

2824
03:08:58,541 --> 03:09:00,791
Tabutların Cadillac'ı diyebiliriz.

2825
03:09:01,291 --> 03:09:04,583
Fırına atacaksak ama hiç fark etmez.

2826
03:09:05,166 --> 03:09:06,583
En kelepiri olsun.

2827
03:09:06,666 --> 03:09:07,833
Sunta falan.

2828
03:09:08,583 --> 03:09:10,958
Ne yapıyoruz bugün? Yakma mı?

2829
03:09:11,791 --> 03:09:12,791
Defin.

2830
03:09:14,250 --> 03:09:15,791
Erkek için mi kadın için mi?

2831
03:09:15,875 --> 03:09:16,750
Benim için.

2832
03:09:17,875 --> 03:09:18,750
Of.

2833
03:09:23,500 --> 03:09:24,833
Beğendiğin var mı?

2834
03:09:36,250 --> 03:09:37,416
Şu yeşil.

2835
03:09:37,500 --> 03:09:38,333
Çok güzeldir.

2836
03:09:38,416 --> 03:09:42,125
Bugün alırsan sana 7500'e patlar.

2837
03:09:42,916 --> 03:09:43,916
Ne dersin?

2838
03:09:45,500 --> 03:09:46,875
Biraz indirim yapsan.

2839
03:09:48,375 --> 03:09:51,791
Dayı, diğer tarafa bununla gitmek
istemez misin?

2840
03:09:53,791 --> 03:09:56,375
Senin güzel hatırına altı bin olsun.
Uyar mı?

2841
03:09:57,041 --> 03:09:59,625
-Yuvarlak altı bin peşin nasıl?
-Güzel.

2842
03:10:00,583 --> 03:10:01,583
Bana uyar.

2843
03:10:21,625 --> 03:10:23,208
<i>Er ya da geç,</i>

2844
03:10:23,291 --> 03:10:26,375
<i>bu dünyaya konan herkesin</i>
<i>gitme vakti gelir.</i>

2845
03:10:26,458 --> 03:10:28,041
<i>Yapacak bir şey yok.</i>

2846
03:10:29,250 --> 03:10:33,083
<i>Öldüğünde geride bir şey bırakman lazım,</i>

2847
03:10:33,750 --> 03:10:36,708
<i>neticede tüm bunlar</i>

2848
03:10:36,791 --> 03:10:38,291
<i>nasıl başladı bilinmiyor.</i>

2849
03:10:42,250 --> 03:10:44,708
<i>Benden zeki insanlar bile çözemiyor.</i>

2850
03:10:44,791 --> 03:10:48,541
<i>Bu yüzden asla yakılma olayına girmem.</i>
<i>Dönüşü yok.</i>

2851
03:10:50,750 --> 03:10:51,833
Şu olsun.

2852
03:10:53,500 --> 03:10:54,916
O 1948.

2853
03:10:56,166 --> 03:10:59,416
<i>Herkes için bir cenazenin en zor kısmı</i>

2854
03:10:59,500 --> 03:11:02,208
<i>toprağın altına gömüldüğün andır,</i>

2855
03:11:02,291 --> 03:11:03,333
<i>dönüşü yok.</i>

2856
03:11:04,666 --> 03:11:08,791
<i>Binaya girdiğinde bina oradadır.</i>
<i>Mezar odası da oradadır.</i>

2857
03:11:08,875 --> 03:11:10,583
<i>Metal tabuta koyarlar</i>

2858
03:11:10,666 --> 03:11:12,500
ve o odada tutulursun.

2859
03:11:12,583 --> 03:11:13,916
Hepsi oradadır.

2860
03:11:14,000 --> 03:11:15,875
Dönüşü yok gibi değil yani.
Öldün ölmesine de

2861
03:11:15,958 --> 03:11:18,291
dönüşü yok gibi değildir.

2862
03:11:21,375 --> 03:11:22,375
Üzgünüm ama

2863
03:11:22,458 --> 03:11:26,916
Bay Hoffa hakkında veya herhangi bir konu
hakkında konuşmak istiyorsanız

2864
03:11:28,833 --> 03:11:31,250
sizi avukatım Bay Ragano'ya

2865
03:11:31,958 --> 03:11:33,958
havale etmem gerekecek.

2866
03:11:34,041 --> 03:11:35,833
Anlatacak yeni bir şeyim yok.

2867
03:11:37,041 --> 03:11:38,000
O öldü.

2868
03:11:39,000 --> 03:11:39,875
Kim öldü?

2869
03:11:40,625 --> 03:11:42,166
Avukatınız Bay Ragano.

2870
03:11:42,250 --> 03:11:43,791
Öldü mü? Kim öldürdü?

2871
03:11:46,125 --> 03:11:47,333
Kanser.

2872
03:11:49,791 --> 03:11:51,708
Herkes öldü Bay Sheeran.

2873
03:11:53,500 --> 03:11:54,458
Bitti artık.

2874
03:11:55,166 --> 03:11:56,250
Herkes göçtü.

2875
03:11:56,833 --> 03:11:58,458
Russell, Angelo, Salerno,

2876
03:11:58,958 --> 03:12:02,125
Pro, Dorfman, Sally Bugs.
Hepsi öbür dünyaya göçtü.

2877
03:12:04,041 --> 03:12:05,458
Kimi koruyorsunuz?

2878
03:12:07,416 --> 03:12:08,791
Kim hâlâ aramızda biliyor musun?

2879
03:12:10,375 --> 03:12:11,333
Bay Hoffa'nın ailesi.

2880
03:12:11,416 --> 03:12:12,625
Çocukları.

2881
03:12:13,333 --> 03:12:16,291
Onlar yaşıyor.
Ona ne olduğunu bilmeden yaşıyorlar.

2882
03:12:17,916 --> 03:12:18,875
Çok zor.

2883
03:12:21,958 --> 03:12:23,375
Senin de çocuğun var Frank.

2884
03:12:24,166 --> 03:12:25,333
Hayal edebiliyor musun?

2885
03:12:30,958 --> 03:12:34,125
Frank, vakti geldi.
Olanları anlatma vakti geldi.

2886
03:12:40,916 --> 03:12:42,916
İyi çocuklara benziyorsunuz.

2887
03:12:43,750 --> 03:12:45,958
Beni ziyarete geldiğiniz için sağ olun.

2888
03:12:46,458 --> 03:12:48,291
Ama size yardımcı olamam.

2889
03:12:52,041 --> 03:12:52,875
Bu kadar mı?

2890
03:12:53,458 --> 03:12:54,291
Bu kadar.

2891
03:13:01,041 --> 03:13:03,708
<i>Kutsal Meryem Ana...</i>

2892
03:13:04,916 --> 03:13:06,500
Biz günahkârlar için dua et...

2893
03:13:07,500 --> 03:13:10,750
Şimdi ve ecelimiz geldiğinde.

2894
03:13:11,250 --> 03:13:12,250
Âmin.

2895
03:13:17,375 --> 03:13:20,291
Fena değildi. Yapmayalı epey olmuştu.

2896
03:13:21,041 --> 03:13:22,000
Hiç fena değildi.

2897
03:13:22,583 --> 03:13:24,708
Niyet de yerindeydi. Niyet.

2898
03:13:26,458 --> 03:13:28,250
Niyetin olduğunu biliyorum.

2899
03:13:28,333 --> 03:13:29,750
Yerindeydi Peder.

2900
03:13:31,416 --> 03:13:33,041
Yaptıkların için

2901
03:13:33,541 --> 03:13:35,541
bir şey hissediyor musun?

2902
03:13:39,166 --> 03:13:42,375
Hissetmiyorum. Belki burada

2903
03:13:43,625 --> 03:13:47,666
seninle bunu konuşmak bile bir şey

2904
03:13:47,750 --> 03:13:50,750
çabasıdır...

2905
03:13:54,416 --> 03:13:57,750
Ama hiçbir şey hissetmiyor musun?

2906
03:13:59,416 --> 03:14:00,583
Hayır.

2907
03:14:02,958 --> 03:14:04,666
Köprünün altından çok sular geçti.

2908
03:14:09,208 --> 03:14:11,125
Aileler için

2909
03:14:11,875 --> 03:14:13,375
bir pişmanlık da mı yok?

2910
03:14:13,458 --> 03:14:15,958
Aileleri tanımıyordum.

2911
03:14:18,916 --> 03:14:21,125
Aileleri tanımıyordum. Biri hariç.

2912
03:14:25,166 --> 03:14:26,041
Bence

2913
03:14:26,708 --> 03:14:29,666
pişman hissetmesek de...

2914
03:14:29,750 --> 03:14:32,958
Pişman hissetmesek de pişman olabiliriz.

2915
03:14:33,458 --> 03:14:37,083
İrademizle bir karar verip
şunu diyebiliriz, "Tanrım...

2916
03:14:38,083 --> 03:14:39,750
Pişmanım Tanrım.

2917
03:14:41,541 --> 03:14:42,708
Beni affet."

2918
03:14:44,500 --> 03:14:46,500
Bu, irademizle verilen bir karar.

2919
03:14:54,208 --> 03:14:55,791
Nasıl bir insan

2920
03:14:57,291 --> 03:15:00,083
öyle bir telefon edebilir?

2921
03:15:05,666 --> 03:15:08,083
Ne demek istiyorsun? Ne telefonu?

2922
03:15:09,000 --> 03:15:10,291
Anlatamam.

2923
03:15:12,541 --> 03:15:13,875
Olmaz. Ben...

2924
03:15:19,750 --> 03:15:21,750
Frank, bir daha dua edelim mi?

2925
03:15:23,500 --> 03:15:25,875
Bu sefer kendi kelimelerimizle
ifade ederiz. Olur mu?

2926
03:15:28,708 --> 03:15:30,625
Tanrım, huzurundayız,

2927
03:15:31,291 --> 03:15:33,625
günahkârız ve kederliyiz.

2928
03:15:33,708 --> 03:15:36,083
Günahkârız ve kederliyiz.

2929
03:15:37,208 --> 03:15:41,166
<i>Senin iyi ve bağışlayıcı</i>
<i>olduğunu biliyoruz.</i>

2930
03:15:45,875 --> 03:15:47,750
<i>Kendimizi</i>

2931
03:15:49,041 --> 03:15:51,458
<i>bizi gördüğün gibi görmemize...</i>

2932
03:15:54,208 --> 03:15:56,291
<i>...yardım etmen için dua ediyoruz.</i>

2933
03:16:00,041 --> 03:16:01,791
Bu, kızım Peggy.

2934
03:16:01,875 --> 03:16:02,708
Öyle mi?

2935
03:16:03,375 --> 03:16:04,833
Onunla tanışmadık galiba.

2936
03:16:04,916 --> 03:16:07,958
Pek uğramadı, ondandır.

2937
03:16:08,041 --> 03:16:09,500
Tek çocuğunuz mu?

2938
03:16:09,583 --> 03:16:11,458
Değil, dört kızım var.

2939
03:16:11,958 --> 03:16:12,916
Bak.

2940
03:16:14,000 --> 03:16:15,041
Çok güzel.

2941
03:16:15,625 --> 03:16:16,708
Boş durmamışsınız.

2942
03:16:21,166 --> 03:16:22,333
Yanındaki kim?

2943
03:16:24,000 --> 03:16:25,416
Tanımıyor musun?

2944
03:16:27,458 --> 03:16:28,333
Hayır.

2945
03:16:29,500 --> 03:16:30,625
Jimmy Hoffa.

2946
03:16:32,750 --> 03:16:33,791
Ha, evet.

2947
03:16:33,875 --> 03:16:34,916
Tabii, tabii.

2948
03:16:37,083 --> 03:16:38,541
Tanımıyorsun.

2949
03:16:38,625 --> 03:16:39,958
Doğru, tanımıyorum.

2950
03:16:41,041 --> 03:16:43,250
Zaman göz açıp kapayıncaya dek

2951
03:16:43,333 --> 03:16:45,833
öyle bir akıp gidiyor ki.

2952
03:16:46,416 --> 03:16:50,958
Ama merak etme.
Uzun bir hayat seni bekliyor.

2953
03:16:51,041 --> 03:16:52,750
Sonsuzluk. Bir çırpıda geçiyor.

2954
03:16:54,916 --> 03:16:58,333
Tansiyonunuzu ölçmeye çalışıyorum.
Lütfen konuşmayın.

2955
03:17:00,458 --> 03:17:01,833
Bugün harika.

2956
03:17:01,916 --> 03:17:03,416
Yaşıyor muyum?

2957
03:17:03,500 --> 03:17:04,833
Evet.

2958
03:17:04,916 --> 03:17:06,208
Öğrendiğime sevindim.

2959
03:17:06,291 --> 03:17:07,541
Turp gibisiniz.

2960
03:17:07,625 --> 03:17:08,833
Daha sonra

2961
03:17:09,416 --> 03:17:11,583
bunları tekrar yapana dek özgürsünüz.

2962
03:17:11,666 --> 03:17:12,625
Bir yere kaçmıyorum.

2963
03:17:43,416 --> 03:17:45,791
Tanrı'ya şükret çünkü Tanrı iyidir.

2964
03:17:47,333 --> 03:17:49,458
Merhametinin bir sınırı yoktur.

2965
03:17:50,041 --> 03:17:52,875
Pekâlâ Frank. Yakında ziyarete gelirim,

2966
03:17:52,958 --> 03:17:55,500
muhtemelen Noel tatilinden sonra.

2967
03:17:56,000 --> 03:17:56,958
Tamam.

2968
03:17:57,041 --> 03:17:59,625
-Tanrı seni korusun Frank.
-Seni de. Sağ ol.

2969
03:18:02,166 --> 03:18:03,250
Noel geldi mi?

2970
03:18:04,458 --> 03:18:05,625
Az kaldı.

2971
03:18:06,500 --> 03:18:08,083
Bir yere gidecek değilim.

2972
03:18:10,666 --> 03:18:11,625
Peder?

2973
03:18:12,791 --> 03:18:14,666
Senden bir ricam olacak.

2974
03:18:15,250 --> 03:18:18,000
Kapıyı tamamen kapama. Hoşuma gitmiyor.

2975
03:18:18,083 --> 03:18:19,791
Biraz aralık kalsın.

2976
03:28:17,500 --> 03:28:19,500
Alt yazı çevirmeni: Berkcan Navarro

