1
00:00:14,166 --> 00:00:17,541
NETFLIX PRESENTERAR

2
00:01:36,916 --> 00:01:40,791
<i>När jag var ung trodde jag</i>
<i>att "husmålare" målade hus.</i>

3
00:01:42,375 --> 00:01:43,625
<i>Vad visste väl jag?</i>

4
00:01:44,458 --> 00:01:46,375
<i>Jag var en knegare.</i>

5
00:01:46,916 --> 00:01:51,791
<i>Affärsombud för Teamsters</i>
<i>lokalavdelning 107 i South Philly.</i>

6
00:01:51,875 --> 00:01:54,375
En av tusen vanliga knegare...

7
00:01:57,000 --> 00:01:58,750
...tills jag inte var det mer.

8
00:02:00,791 --> 00:02:01,750
Och sen...

9
00:02:03,041 --> 00:02:04,833
...började jag måla hus...

10
00:02:06,875 --> 00:02:07,916
...jag också.

11
00:02:10,750 --> 00:02:13,125
MR OCH MRS WILLIAM BUFALINO
INBJUDER ER TILL

12
00:02:13,208 --> 00:02:17,708
BRÖLLOPET MELLAN DERAS DOTTER
GRACE ANNE OCH ROBERT RITTER

13
00:02:24,041 --> 00:02:27,875
<i>I det här fallet</i>
<i>användes bröllopet som svepskäl.</i>

14
00:02:31,250 --> 00:02:34,125
Bill Bufalinos dotter
skulle gifta sig i Detroit.

15
00:02:34,625 --> 00:02:36,750
Bill var Teamsters advokat
men framför allt

16
00:02:36,833 --> 00:02:38,708
Russell Bufalinos kusin.

17
00:02:40,166 --> 00:02:42,500
<i>Russell ville inte flyga,</i>

18
00:02:42,583 --> 00:02:45,833
<i>så jag skulle köra honom till bröllopet.</i>

19
00:02:46,458 --> 00:02:48,625
<i>Han hade lite affärer</i>
<i>att sköta efter vägen,</i>

20
00:02:48,708 --> 00:02:51,750
<i>vilket i Russells fall</i>
<i>bara betydde en sak:</i>

21
00:02:52,416 --> 00:02:54,333
<i>Pengar... inkassering.</i>

22
00:02:54,416 --> 00:02:55,750
<i>Så vi skulle köra.</i>

23
00:02:55,833 --> 00:02:59,708
<i>Han och hans fru Carrie</i>
<i>och jag och min fru Irene.</i>

24
00:02:59,791 --> 00:03:01,250
<i>Jag kallar henne Reenie.</i>

25
00:03:02,458 --> 00:03:05,958
<i>Jag tänkte att vi skulle ta väg 476</i>
<i>ut ur Philly...</i>

26
00:03:06,041 --> 00:03:07,416
<i>...sen till Pittston</i>

27
00:03:07,500 --> 00:03:09,666
<i>och hämta upp Russ vilket vi gjorde,</i>

28
00:03:10,333 --> 00:03:13,416
<i>och sen Interstate 80 West...</i>

29
00:03:14,000 --> 00:03:18,875
<i>...genom Pennsylvania,</i>
<i>och sen genom Ohio ända till Toledo...</i>

30
00:03:19,666 --> 00:03:22,625
<i>...och därefter 75 North till Detroit.</i>

31
00:03:26,208 --> 00:03:31,625
<i>Det skulle ta cirka tre dagar med</i>
<i>alla stopp för affärer och rökpauser.</i>

32
00:03:31,708 --> 00:03:33,916
<i>Russell tillät ingen rökning i bilen.</i>

33
00:03:34,958 --> 00:03:37,750
<i>Han sa att Jimmy Blue Eyes</i>
<i>och Meyer Lansky</i>

34
00:03:37,833 --> 00:03:40,333
<i>övertalade honom att sluta röka</i>
<i>när de blev utkastade</i>

35
00:03:40,416 --> 00:03:43,541
<i>ur sina kasinon på Kuba</i>
<i>och beskjutna av Castro.</i>

36
00:03:44,291 --> 00:03:46,250
<i>Inte vet jag. Kanske var det:</i>

37
00:03:46,333 --> 00:03:49,750
<i>"Snälla Gud, om jag kommer levande</i>
<i>ur det här</i>

38
00:03:49,833 --> 00:03:51,583
<i>ska jag aldrig röka igen."</i>

39
00:03:51,666 --> 00:03:53,416
<i>Säkert är att</i>

40
00:03:53,500 --> 00:03:58,750
<i>efter Castro lät Russ ingen röka</i>
<i>i hans bil, inte ens Carrie.</i>

41
00:04:00,166 --> 00:04:01,750
DU

42
00:04:04,041 --> 00:04:05,166
MÅLAR

43
00:04:09,000 --> 00:04:11,375
VISST
HUS

44
00:04:17,166 --> 00:04:19,166
Kan vi stanna snart?

45
00:04:21,416 --> 00:04:23,666
Vi har bara kört i två minuter, raring.

46
00:04:24,291 --> 00:04:26,000
Vi är inte ens nära motorvägen.

47
00:04:26,083 --> 00:04:29,041
Jag vet.
Men du stannar ogärna på motorvägen.

48
00:04:30,333 --> 00:04:33,916
Det är inte det.
Man får inte stanna på motorvägen.

49
00:04:35,250 --> 00:04:37,250
Okej, då röker vi i bilen.

50
00:04:38,958 --> 00:04:40,333
Min gråstarr, då?

51
00:04:42,041 --> 00:04:43,666
Jag slår hål i bilfönstret.

52
00:04:46,083 --> 00:04:46,916
Carrie...

53
00:04:47,500 --> 00:04:49,541
...jag avgav ett löfte. Minns du?

54
00:04:49,625 --> 00:04:51,458
Minns du att jag avgav ett löfte?

55
00:04:51,541 --> 00:04:52,708
Ja, och nu får inte jag röka.

56
00:04:53,875 --> 00:04:55,958
Okej, nu får jag inte röka.

57
00:05:15,041 --> 00:05:16,041
Ser du var vi är?

58
00:05:22,125 --> 00:05:22,958
Är vi där?

59
00:05:24,791 --> 00:05:26,291
Hur osannolikt är det?

60
00:06:28,833 --> 00:06:30,416
Vad är problemet, grabben?

61
00:06:34,083 --> 00:06:38,791
Jag... Jag vet inte. Den låter konstigt.
Den stannar, den startar, den laggar.

62
00:06:40,333 --> 00:06:42,208
Få se om jag kan hjälpa dig.

63
00:06:46,416 --> 00:06:47,583
Kolla tändstiften.

64
00:06:48,250 --> 00:06:50,083
Tändstiften är okej.

65
00:06:50,166 --> 00:06:52,875
Fördelardosan är okej.

66
00:06:54,791 --> 00:06:56,791
Det är säkert... den här.

67
00:06:57,708 --> 00:06:58,833
Kamremmen.

68
00:06:59,500 --> 00:07:01,250
Det är den här. Det sitter en hylsa här.

69
00:07:02,000 --> 00:07:04,833
Den är lös. Den ska inte vara lös.

70
00:07:05,625 --> 00:07:07,958
Alltså börjar kamremmen vara utsliten.

71
00:07:09,000 --> 00:07:11,166
Prova nu. Dra åt den.

72
00:07:15,458 --> 00:07:16,291
Okej?

73
00:07:17,125 --> 00:07:18,875
Jag kan köra. Men jag kan inte motorer.

74
00:07:19,666 --> 00:07:21,375
Nu kan du köra igen.

75
00:07:24,958 --> 00:07:26,333
Är jag skyldig dig nåt?

76
00:07:26,416 --> 00:07:28,708
Du är inte skyldig mig nåt. Det är okej.

77
00:07:29,625 --> 00:07:32,166
-Frank.
-Hej, Frank. Läget?

78
00:07:35,041 --> 00:07:36,041
Vad heter du?

79
00:07:39,583 --> 00:07:40,625
Varifrån är du?

80
00:07:41,708 --> 00:07:43,416
-Philly.
-Jaså, från Philly?

81
00:07:46,375 --> 00:07:47,958
Var brukar du hålla till?

82
00:07:48,833 --> 00:07:49,958
Callahan's.

83
00:07:50,458 --> 00:07:53,375
Bocce Club.
Det är en bar, ingen bocciaklubb.

84
00:07:54,083 --> 00:07:55,833
Visst, ja. Spelar du boccia?

85
00:07:55,916 --> 00:07:57,041
Nej.

86
00:07:58,291 --> 00:08:01,208
Okej, Frankie... få det där fixat.

87
00:08:01,291 --> 00:08:03,625
-För det händer snart igen.
-Tack.

88
00:08:03,708 --> 00:08:05,750
-Jag ska. Tack igen.
-Lycka till.

89
00:08:08,375 --> 00:08:09,708
<i>Jag trodde att han ägde</i>

90
00:08:09,791 --> 00:08:11,166
bensinmacken.

91
00:08:11,250 --> 00:08:13,125
Att han ägde nåt kunde man se.

92
00:08:13,625 --> 00:08:15,666
Det visade sig att han ägde hela vägen.

93
00:08:37,333 --> 00:08:38,208
Den här?

94
00:08:42,416 --> 00:08:43,500
Drick upp, grabbar.

95
00:08:44,083 --> 00:08:45,125
Gud signe er.

96
00:08:45,625 --> 00:08:47,166
Sätt igång. Nu ska vi tjäna pengar.

97
00:08:48,833 --> 00:08:50,125
Det är en bar.

98
00:08:50,208 --> 00:08:51,416
Hälsa din fru.

99
00:08:52,416 --> 00:08:55,750
Jag vet hur vi kan sälja
de där bakfjärdingarna.

100
00:08:56,250 --> 00:08:58,500
Jag vet en som betalar bra för dem.

101
00:08:58,583 --> 00:09:00,291
Vi tar de här först...

102
00:09:03,041 --> 00:09:05,083
I andra änden av baren, klockan tolv...

103
00:09:05,166 --> 00:09:07,041
Han med högt hårfäste.

104
00:09:07,583 --> 00:09:09,208
Honom kan du tjäna mycket pengar med.

105
00:09:09,291 --> 00:09:11,291
Skinny Razor. Han äger stället.

106
00:09:11,375 --> 00:09:12,458
Razor?

107
00:09:12,541 --> 00:09:14,708
Han är lånehaj och bookmaker här.

108
00:09:14,791 --> 00:09:16,833
Han har bra kontakter.

109
00:09:17,708 --> 00:09:18,708
Heter han Razor?

110
00:09:19,208 --> 00:09:20,458
Han jobbade i en köttaffär.

111
00:09:24,166 --> 00:09:27,041
Min vän Frank Irish är här.
Han jag berättade om.

112
00:09:29,458 --> 00:09:31,708
-Lastbilen.
-Ja, bakfjärdingen.

113
00:09:32,583 --> 00:09:33,500
Frank Sheeran.

114
00:09:35,291 --> 00:09:36,333
Gillar du biff?

115
00:09:37,708 --> 00:09:38,791
Ja.

116
00:09:38,875 --> 00:09:40,083
Jag levererar biffar.

117
00:09:40,958 --> 00:09:41,958
Gör du?

118
00:09:42,041 --> 00:09:43,083
Fina biffar.

119
00:09:44,083 --> 00:09:45,458
Jag kan leverera biffar åt dig.

120
00:09:48,958 --> 00:09:50,666
-Kan du?
-Ja.

121
00:09:51,666 --> 00:09:54,250
Bra pris också. Bästa kvalitet.

122
00:09:56,083 --> 00:09:57,208
Vi får prata sen.

123
00:09:57,750 --> 00:09:58,833
Tack, Skinny.

124
00:10:03,250 --> 00:10:04,833
Det är skitkallt där ute.

125
00:10:04,916 --> 00:10:06,291
Mig gör det inget.

126
00:10:06,375 --> 00:10:07,500
Jag avskyr det.

127
00:10:08,708 --> 00:10:10,166
När du går ut...

128
00:10:11,500 --> 00:10:12,833
...försegla lasten.

129
00:10:15,625 --> 00:10:18,500
-Okej. Jag måste ändå gå ut.
-Hyggligt av dig.

130
00:11:20,708 --> 00:11:22,958
BAKFJÄRDINGAR HÖGSTA KVALITET - 25 STYCKEN

131
00:11:23,541 --> 00:11:24,541
Varsågod, Frank.

132
00:11:25,416 --> 00:11:27,458
-Vi ses nästa gång.
-Tack, Tony.

133
00:11:29,791 --> 00:11:31,125
Mycket bättre, Frank.

134
00:11:32,125 --> 00:11:35,125
Bara det bästa är gott nog för mig.

135
00:11:35,208 --> 00:11:36,666
Kan jag få fler nästa tisdag?

136
00:11:37,250 --> 00:11:38,416
Hur många vill du ha?

137
00:11:40,208 --> 00:11:41,375
Minst fem.

138
00:11:43,791 --> 00:11:44,833
Fem var det.

139
00:12:05,375 --> 00:12:07,000
Vad fan är det här?

140
00:12:08,625 --> 00:12:09,916
Tony, jag...

141
00:12:10,000 --> 00:12:12,166
-Vad fan är det här?
-Jag vet inte.

142
00:12:14,916 --> 00:12:16,541
Det är inte jag som lastar på.

143
00:12:16,625 --> 00:12:19,916
Det ska lastarna göra.
De kanske inte gjorde jobbet.

144
00:12:20,000 --> 00:12:22,458
Kände du inte att lastbilen var tom?

145
00:12:22,958 --> 00:12:24,333
Den kändes okej.

146
00:12:24,416 --> 00:12:26,625
Kom igen nu, Frank.

147
00:12:26,708 --> 00:12:29,250
Jag lovar. Jag...

148
00:12:29,333 --> 00:12:33,125
Jag lovar och svär. Jag vet inte
vad som hände. Kanske nån...

149
00:12:36,916 --> 00:12:38,708
-Den är tom.
-Jag vet.

150
00:12:40,041 --> 00:12:41,166
Jag vet.

151
00:12:41,916 --> 00:12:44,250
Vad glor ni på? Fortsätt jobba.

152
00:12:44,750 --> 00:12:45,916
Allihop!

153
00:12:47,916 --> 00:12:49,583
Vad ska jag säga till chefen?

154
00:12:50,458 --> 00:12:53,166
Titta inte på mig, för jag...

155
00:12:53,250 --> 00:12:54,458
Vem ska jag annars titta på?

156
00:12:54,958 --> 00:12:56,666
Jag tar inte skulden för det här.

157
00:12:57,458 --> 00:12:58,791
Jag kör bara lastbilen.

158
00:12:58,875 --> 00:13:01,458
{\an8}Frank Sheeran. Uttalade jag namnet rätt?

159
00:13:03,250 --> 00:13:06,375
Enligt kontraktet,
tack vare Jimmy Hoffa...

160
00:13:07,291 --> 00:13:09,708
...kan en chaufför bara avskedas
av särskilda skäl.

161
00:13:11,208 --> 00:13:13,125
-Har du nånsin kommit för sent?
-Nej.

162
00:13:13,208 --> 00:13:14,958
-Några trafikförseelser?
-Nej.

163
00:13:15,041 --> 00:13:16,791
-Har du druckit på jobbet?
-Nej.

164
00:13:16,875 --> 00:13:18,250
Nånsin slagit nån?

165
00:13:18,333 --> 00:13:19,166
På arbetstid? Nej.

166
00:13:21,916 --> 00:13:23,666
Är stöld grund för avskedande?

167
00:13:26,000 --> 00:13:27,250
Kan de bevisa det?

168
00:13:28,375 --> 00:13:29,625
Jag tror inte det.

169
00:13:29,708 --> 00:13:31,375
Då behöver du inte oroa dig.

170
00:13:34,250 --> 00:13:35,666
Om de kan bevisa det...

171
00:13:36,250 --> 00:13:38,833
...vill de bara ha namn. Medbrottslingar.

172
00:13:38,916 --> 00:13:41,000
Ge dem några namn, så klarar du dig.

173
00:13:41,458 --> 00:13:42,583
Du behåller jobbet.

174
00:13:43,625 --> 00:13:44,666
Vad sägs om det?

175
00:13:44,750 --> 00:13:46,083
Skulle du ge dem namn?

176
00:13:47,041 --> 00:13:48,208
Inga namn.

177
00:13:52,500 --> 00:13:57,416
Jag struntar i om du är skyldig.
Det spelar ingen roll för mig.

178
00:13:58,000 --> 00:14:00,041
Mitt jobb är att försvara dig.

179
00:14:06,250 --> 00:14:08,166
Du vill veta om jag är skyldig?

180
00:14:11,041 --> 00:14:13,083
Jag tänker försvara dig i vilket fall.

181
00:14:16,250 --> 00:14:19,958
Jag jobbar hårt för dem...
Jag stjäl inte från dem.

182
00:14:22,250 --> 00:14:23,750
<i>Herr domare, om det här gällde</i>

183
00:14:23,833 --> 00:14:27,333
rätt eller fel,
hade företaget avskedat mr Sheeran.

184
00:14:27,416 --> 00:14:28,541
Det gjorde de inte.

185
00:14:28,625 --> 00:14:32,541
De anklagade mr Sheeran i förhoppningen
att han skulle ange medbrottslingar,

186
00:14:32,625 --> 00:14:35,500
vilket han inte kunde göra
eftersom de inte existerar.

187
00:14:36,000 --> 00:14:38,750
De existerar inte, för han stal ingenting.

188
00:14:38,833 --> 00:14:42,375
Han stal ingenting,
för han är en exemplarisk anställd

189
00:14:42,458 --> 00:14:45,666
som aldrig har haft en sjukdag på åtta år.

190
00:14:46,375 --> 00:14:48,375
Den enda regel han har brutit mot
är fackets,

191
00:14:48,458 --> 00:14:51,833
genom att hjälpa till att bära nötkött
från sin lastbil

192
00:14:51,916 --> 00:14:54,791
till frysrummen mitt i vintern.

193
00:14:57,458 --> 00:14:58,458
Alla reser sig.

194
00:14:58,541 --> 00:14:59,666
Rättegången fortsätter.

195
00:15:00,958 --> 00:15:02,875
Jag avvisar målet med en varning.

196
00:15:02,958 --> 00:15:04,333
Ja, herr domare.

197
00:15:04,416 --> 00:15:05,750
Nej, inte ni, mr Sheeran.

198
00:15:06,333 --> 00:15:08,375
Om ni drar ännu en arbetare inför rätta

199
00:15:08,458 --> 00:15:11,750
med hotelser istället för bevis,
blir det synd om er.

200
00:15:11,833 --> 00:15:14,291
Om jag ägde aktier i ert företag
skulle jag sälja dem.

201
00:15:15,750 --> 00:15:16,625
<i>Jag vet inte hur han bar sig åt</i>

202
00:15:16,708 --> 00:15:19,208
<i>och jag tänker inte fråga. Jag vet bara</i>

203
00:15:19,291 --> 00:15:21,708
<i>att Bill Bufalino fick mig frikänd</i>

204
00:15:21,791 --> 00:15:24,250
<i>fast jag borde ha åkt dit.</i>

205
00:15:24,333 --> 00:15:25,666
<i>Jag borde ha fått skaka galler.</i>

206
00:15:25,750 --> 00:15:27,916
De kommer att uppskatta
det du gjorde idag.

207
00:15:29,291 --> 00:15:31,166
De har familjer och barn.

208
00:15:32,041 --> 00:15:33,416
De behöver sina jobb.

209
00:15:35,166 --> 00:15:37,250
<i>Istället gick vi ut och firade...</i>

210
00:15:37,916 --> 00:15:41,708
<i>...och jag träffade</i>
<i>vad som skulle bli resten av mitt liv.</i>

211
00:15:41,791 --> 00:15:43,791
Jag tyckte väl att det var du.

212
00:15:45,500 --> 00:15:47,916
Får jag presentera dig
för den nya killen, Frank?

213
00:15:49,375 --> 00:15:52,208
Frank, det här är min kusin
Russell Bufalino.

214
00:15:53,583 --> 00:15:55,750
Du hjälpte mig med lastbilen
för några månader sen.

215
00:15:55,833 --> 00:15:58,583
Just det. Det stämmer. Kamremmen.

216
00:15:58,666 --> 00:15:59,750
Bytte du ut den?

217
00:15:59,833 --> 00:16:01,083
Jag bytte ut den nästa dag.

218
00:16:01,583 --> 00:16:03,833
-Tack igen.
-Ingen orsak.

219
00:16:03,916 --> 00:16:05,166
Bra att du bytte ut den.

220
00:16:11,375 --> 00:16:14,916
Det är en massa tuffingar här.
Har han berättat?

221
00:16:15,833 --> 00:16:18,291
-Du är väl inte rädd för tuffingar?
-Nej.

222
00:16:18,375 --> 00:16:20,666
Det trodde jag inte heller. Vi ses.

223
00:16:22,166 --> 00:16:23,916
Din kusin räddade mig.

224
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
Hela lasten kunde ha blivit förstörd.

225
00:16:25,666 --> 00:16:27,916
Ja. Han vet allt om lastbilar.

226
00:16:28,000 --> 00:16:30,041
Han jobbade länge åt Canada Dry.

227
00:16:30,125 --> 00:16:31,291
Vito, hur står det till?

228
00:16:31,375 --> 00:16:33,875
Vi tar ett bås. Kom.

229
00:16:34,625 --> 00:16:38,375
<i>På den tiden visste jag inte</i>
<i>vem Russell Bufalino var,</i>

230
00:16:38,875 --> 00:16:41,750
<i>men jag hade läst tillräckligt</i>
<i>om honom i tidningarna</i>

231
00:16:41,833 --> 00:16:44,000
<i>för att veta att han åt med Angelo Bruno.</i>

232
00:16:44,083 --> 00:16:48,333
<i>Bruno... Han hade just blivit</i>
<i>den nya bossen i Philadelphia.</i>

233
00:16:48,416 --> 00:16:51,416
<i>Han skötte allt från Philadelphia</i>
<i>till Atlantic City.</i>

234
00:16:51,500 --> 00:16:52,458
<i>Det visste jag.</i>

235
00:16:55,208 --> 00:16:57,166
{\an8}Angelo Bruno - skjuten i huvudet

236
00:16:57,250 --> 00:17:00,083
{\an8}sittande i bilen utanför sitt hus, 1980

237
00:17:00,166 --> 00:17:02,083
<i>Det var allt jag behövde veta</i>

238
00:17:02,166 --> 00:17:06,541
<i>för att förstå att Russell Bufalino inte</i>
<i>var nån lastbilsmekaniker från Canada Dry.</i>

239
00:17:11,500 --> 00:17:12,958
Det här brödet är väldigt gott.

240
00:17:14,083 --> 00:17:15,041
Gott, va?

241
00:17:17,000 --> 00:17:20,958
Var har en irländare som du
lärt sig prata italienska?

242
00:17:21,708 --> 00:17:23,166
I Italien, under kriget.

243
00:17:24,875 --> 00:17:25,750
Var då?

244
00:17:26,750 --> 00:17:27,583
Salerno.

245
00:17:28,875 --> 00:17:29,750
Anzio.

246
00:17:31,083 --> 00:17:31,916
Sicilien...

247
00:17:32,416 --> 00:17:33,708
...nära Catania.

248
00:17:33,791 --> 00:17:36,291
Catania. Jag kommer från Catania.

249
00:17:36,791 --> 00:17:40,916
Jaså? Jag hörde nästan det på din accent.

250
00:17:43,416 --> 00:17:45,791
Hur länge var du ute i kriget?

251
00:17:46,583 --> 00:17:47,666
Fyra år.

252
00:17:48,250 --> 00:17:51,291
Fyrahundraelva dagar i strid...

253
00:17:51,916 --> 00:17:54,000
...122 vid Anzio.

254
00:17:54,625 --> 00:17:56,041
45:e infanteriregementet.

255
00:18:03,333 --> 00:18:05,291
Var du rädd för att dö?

256
00:18:07,666 --> 00:18:09,000
Hela tiden.

257
00:18:09,500 --> 00:18:11,583
Låt ingen komma och säga

258
00:18:11,666 --> 00:18:14,833
att han inte var rädd.
Det är bara skitsnack.

259
00:18:15,333 --> 00:18:16,458
Alla är rädda.

260
00:18:16,541 --> 00:18:17,541
Och man ber mycket.

261
00:18:18,166 --> 00:18:19,375
Jag bad mycket.

262
00:18:19,875 --> 00:18:23,875
Jag lovade Gud att aldrig synda mer
om jag bara kom levande därifrån.

263
00:18:25,583 --> 00:18:26,708
Men sen brakar det loss

264
00:18:26,791 --> 00:18:29,250
och man glömmer allting.

265
00:18:29,333 --> 00:18:32,333
Man försöker bara överleva.

266
00:18:33,750 --> 00:18:34,916
När jag insåg

267
00:18:35,000 --> 00:18:36,625
att jag skulle överleva kriget

268
00:18:36,708 --> 00:18:38,541
såg jag mig omkring och sa:

269
00:18:39,125 --> 00:18:41,708
"Från och med nu får det gå hur det vill."

270
00:18:44,875 --> 00:18:45,916
Åt helvete med det.

271
00:18:47,541 --> 00:18:49,625
Man lyder order.

272
00:18:49,708 --> 00:18:52,791
De säger åt en att föra några fångar in...
in i skogen.

273
00:18:52,875 --> 00:18:55,125
De säger inte vad man ska göra.

274
00:18:56,750 --> 00:18:58,916
De säger bara: "Rappa på."

275
00:19:02,708 --> 00:19:06,750
<i>Det är galet, jag förstod aldrig</i>
<i>hur de bara kunde fortsätta gräva...</i>

276
00:19:07,416 --> 00:19:08,416
<i>...sina egna gravar.</i>

277
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Upphör!

278
00:19:15,125 --> 00:19:18,000
<i>De kanske trodde</i>
<i>att om de gjorde att bra jobb...</i>

279
00:19:19,208 --> 00:19:20,458
<i>...så skulle killen med geväret...</i>

280
00:19:21,041 --> 00:19:22,708
<i>...ändra sig.</i>

281
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
<i>Russell... han gillade mig direkt.</i>

282
00:19:43,500 --> 00:19:44,875
<i>Efter ett tag...</i>

283
00:19:45,500 --> 00:19:47,083
<i>...började han ge mig</i>

284
00:19:47,166 --> 00:19:48,416
<i>små uppdrag.</i>

285
00:19:49,166 --> 00:19:53,541
<i>Men sen började Angelo själv</i>
<i>ge mig små uppdrag.</i>

286
00:19:57,583 --> 00:20:00,166
<i>Russ fru Carrie... hennes släkt</i>

287
00:20:00,250 --> 00:20:02,166
<i>härstammar faktiskt</i>

288
00:20:02,250 --> 00:20:05,000
<i>från samma stad på Sicilien som Bufalinos.</i>

289
00:20:05,500 --> 00:20:07,208
<i>De brukade jämt prata om det.</i>

290
00:20:07,875 --> 00:20:11,291
<i>Hon tillhörde maffians kungligheter,</i>
<i>om man säger så.</i>

291
00:20:11,375 --> 00:20:12,625
{\an8}<i>Familjen Sciandra.</i>

292
00:20:13,208 --> 00:20:17,041
{\an8}<i>För dem var det som om de</i>
<i>var några italienska pionjärer.</i>

293
00:20:44,541 --> 00:20:47,000
Gå upp och tvätta av dig.

294
00:20:48,041 --> 00:20:50,500
Ge mig kläderna. Jag skaffar bort dem.

295
00:20:54,083 --> 00:20:56,291
Glöm inte skorna, Russell.

296
00:21:05,166 --> 00:21:06,583
Du, Frank...

297
00:21:07,166 --> 00:21:08,625
...kan vi stanna snart?

298
00:21:08,708 --> 00:21:12,166
Ja, ja, fråga din man. Russell?

299
00:21:12,916 --> 00:21:14,458
Han sover.

300
00:21:24,416 --> 00:21:26,625
-Jag öppnar själv, Frank.
-Säkert?

301
00:21:33,333 --> 00:21:34,625
Var är vi?

302
00:21:34,708 --> 00:21:35,833
Nära Lewisburg.

303
00:21:36,958 --> 00:21:40,458
Säg till när vi är framme.
Jag har några besök att göra.

304
00:21:52,750 --> 00:21:54,458
<i>Russell var delägare överallt.</i>

305
00:21:58,208 --> 00:22:01,958
<i>Han hade en butik i Pittston,</i>
<i>Penn Drape and Curtains.</i>

306
00:22:02,041 --> 00:22:03,833
<i>Därifrån skötte han allting.</i>

307
00:22:04,791 --> 00:22:06,541
<i>Vi visste inga detaljer.</i>

308
00:22:06,625 --> 00:22:09,875
<i>Han hade säkert partners. Det har de jämt.</i>

309
00:22:10,375 --> 00:22:12,125
<i>Ingen behåller alla pengar själv.</i>

310
00:22:13,291 --> 00:22:16,083
<i>Men alla lyssnade på Russ.</i>
<i>Så mycket är säkert.</i>

311
00:22:16,583 --> 00:22:19,791
<i>Om man ville muta en domare</i>
<i>gick man till Russell.</i>

312
00:22:20,333 --> 00:22:24,041
<i>Om man var osäker på summan,</i>
<i>frågade man Russell.</i>

313
00:22:24,666 --> 00:22:27,416
Okej, jag ska säga till honom.
Jag kommer strax.

314
00:22:28,250 --> 00:22:30,041
Bara lugn, jag tar hand om det.

315
00:22:30,125 --> 00:22:32,166
<i>Om man ville befordra nån...</i>

316
00:22:32,833 --> 00:22:35,500
<i>...sa Russ om det gick för sig eller inte.</i>

317
00:22:35,583 --> 00:22:36,750
Gör mig en tjänst.

318
00:22:36,833 --> 00:22:39,583
Följ med Steve till hans ställe.
Ta med Vito.

319
00:22:39,666 --> 00:22:42,875
Det brukar komma några dit och bråka.
Ta itu med dem.

320
00:22:42,958 --> 00:22:44,500
Jag fixar det, Russ.

321
00:22:45,750 --> 00:22:47,541
Var är den andra... Här är du ju.

322
00:22:47,625 --> 00:22:51,500
<i>Om man ville att nån försvann</i>
<i>måste man ha Russells tillstånd.</i>

323
00:22:52,083 --> 00:22:53,375
<i>Så var det bara.</i>

324
00:22:53,458 --> 00:22:56,125
-Jag var inte orolig.
-Det trodde jag inte heller.

325
00:22:56,208 --> 00:22:58,541
-Hälsa din pappa från mig.
-Det ska jag. Tack.

326
00:22:59,041 --> 00:23:01,791
Vad gör du här? Du ska följa med Bruno.

327
00:23:02,291 --> 00:23:03,416
På momangen.

328
00:23:03,500 --> 00:23:07,125
<i>Och när man gjorde nåt för Russ,</i>
<i>gjorde man det själv.</i>

329
00:23:07,208 --> 00:23:08,958
<i>Som Russ brukade säga...</i>

330
00:23:09,041 --> 00:23:11,666
<i>När jag ber nån att fixa nåt åt mig,</i>

331
00:23:11,750 --> 00:23:13,875
väntar jag mig att han fixar det själv.

332
00:23:13,958 --> 00:23:16,250
Jag vill inte blanda in flera.

333
00:24:20,583 --> 00:24:23,458
<i>När Anastasia blev mördad</i>
<i>i frisörsalongen...</i>

334
00:24:23,541 --> 00:24:26,625
<i>...tog de dit Russell</i>
<i>för att lugna ner situationen</i>

335
00:24:26,708 --> 00:24:28,833
<i>och undvika ett gangsterkrig,</i>

336
00:24:28,916 --> 00:24:31,041
<i>och allt löste sig.</i>

337
00:24:32,625 --> 00:24:34,166
Vi vet vad som hände.

338
00:24:34,250 --> 00:24:36,333
Vi kan inte ändra det. Det är som det är.

339
00:24:36,416 --> 00:24:38,791
Hälsa min vän att jag gärna hjälper till.

340
00:24:39,291 --> 00:24:41,583
<i>Man kunde inte tro det när man såg honom,</i>

341
00:24:42,083 --> 00:24:44,875
<i>men det var Russ som styrde allting.</i>

342
00:24:52,708 --> 00:24:53,958
Var är pengarna?

343
00:24:54,041 --> 00:24:55,583
-Han har inga.
-Har han inga?

344
00:24:56,291 --> 00:24:59,583
-Han sa nåt om sin mor...
-Säg inte mer.

345
00:24:59,666 --> 00:25:00,500
Jag kan gissa.

346
00:25:01,083 --> 00:25:03,541
Hans mor dog och begravningen blev dyr.

347
00:25:04,208 --> 00:25:06,333
Ja. Just det.

348
00:25:06,416 --> 00:25:07,375
Hans jävla mamma...

349
00:25:07,875 --> 00:25:09,958
Hon har dött gång på gång i tio års tid.

350
00:25:12,375 --> 00:25:13,333
Vad ska jag göra?

351
00:25:13,416 --> 00:25:14,750
Stanna här.

352
00:25:27,416 --> 00:25:28,375
Här.

353
00:25:28,458 --> 00:25:30,416
Visa honom den. Använd den inte.

354
00:25:48,583 --> 00:25:49,916
Du. Hör på.

355
00:25:50,000 --> 00:25:51,041
Hej, Frank.

356
00:25:53,083 --> 00:25:54,791
Skinny vill träffa dig. In i bilen.

357
00:25:55,291 --> 00:25:57,625
-Jag var på väg dit.
-In i bilen, för fan.

358
00:25:58,583 --> 00:26:01,000
-Jag var ju på väg dit!
-In i bilen!

359
00:26:01,083 --> 00:26:04,541
Försök inte lura mig. Det där skitsnacket
om din mamma. In i bilen!

360
00:26:04,625 --> 00:26:07,333
-Jag svär att jag var...
-In i den jävla bilen!

361
00:26:12,166 --> 00:26:13,666
Ska du försöka lura mig?

362
00:26:13,750 --> 00:26:17,416
Det där skitsnacket om att din mamma
är sjuk och döende.

363
00:26:17,500 --> 00:26:19,625
-Jag var på väg dit.
-Du ska träffa honom nu.

364
00:26:19,708 --> 00:26:21,500
Jag svär, jag tänkte komma hit imorgon.

365
00:26:22,000 --> 00:26:23,458
Imorgon. Jag svär.

366
00:26:23,541 --> 00:26:24,916
Imorgon. Här.

367
00:26:25,000 --> 00:26:27,500
-Vilken tid?
-Kl. 13.00. Jag kommer då.

368
00:26:27,583 --> 00:26:29,333
Vadå, ligger du och drar dig?

369
00:26:29,916 --> 00:26:30,958
Bestäm du.

370
00:26:31,708 --> 00:26:33,208
Kl. 10.00. Här.

371
00:26:33,291 --> 00:26:34,291
Imorgon.

372
00:26:34,375 --> 00:26:35,750
Svär på din mor.

373
00:26:35,833 --> 00:26:37,083
Svär på din mor!

374
00:26:37,166 --> 00:26:38,000
Svär på din mor!

375
00:26:38,083 --> 00:26:39,916
Jag svär på min mor!

376
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
-Vilken tid imorgon?
-Jag kommer kl. 10.00.

377
00:26:43,083 --> 00:26:44,666
Imorgon. Här.

378
00:26:44,750 --> 00:26:47,250
Jag har med pengarna. Alltihop.

379
00:26:51,333 --> 00:26:53,416
Jag svär. Hur ska jag komma hem?

380
00:26:54,000 --> 00:26:55,166
Ta bussen, för fan!

381
00:26:58,041 --> 00:26:59,458
Hans mamma kan hämta honom.

382
00:27:10,291 --> 00:27:11,708
Vad är det med henne?

383
00:27:12,208 --> 00:27:16,375
Ingenting. Hon stötte omkull nåt
i matbutiken och ställde till det.

384
00:27:16,458 --> 00:27:18,416
-Handlaren skrek åt henne.
-Gjorde han?

385
00:27:18,500 --> 00:27:19,875
Han knuffade till henne.

386
00:27:19,958 --> 00:27:21,000
Knuffade han till henne?

387
00:27:23,291 --> 00:27:24,666
Knuffade han till dig?

388
00:27:25,875 --> 00:27:28,958
Vem då?
Killen i matbutiken på hörnet? Joe?

389
00:27:32,708 --> 00:27:33,750
Gjorde han det?

390
00:27:34,500 --> 00:27:36,166
Raring, knuffade han till dig?

391
00:27:37,833 --> 00:27:41,916
Svara mig. Knuffade han till dig?
Gjorde han det?

392
00:27:42,708 --> 00:27:43,625
Kom nu.

393
00:27:47,875 --> 00:27:50,458
Frank, han menade det inte.
Det bara hände.

394
00:27:50,541 --> 00:27:52,875
Menade det inte? Han vidrörde henne.

395
00:27:52,958 --> 00:27:54,708
Han har ingen rätt
att knuffa eller vidröra henne.

396
00:27:54,791 --> 00:27:56,500
Inte lägga ett finger på henne.

397
00:28:03,416 --> 00:28:05,166
Det är han, va?

398
00:28:05,250 --> 00:28:06,458
Stanna här.

399
00:28:10,125 --> 00:28:13,083
Frank, förlåt,
men din flicka bar sig illa åt.

400
00:28:13,166 --> 00:28:14,625
Jag gjorde bara vad du...

401
00:28:20,208 --> 00:28:21,583
Jösses, förlåt mig.

402
00:28:22,208 --> 00:28:23,916
Nej. Snälla. Nej, Frank.

403
00:28:33,458 --> 00:28:35,250
Nej, Frank! Nej!

404
00:28:38,666 --> 00:28:41,208
Där får du, din jävel!

405
00:28:44,041 --> 00:28:47,750
Min jävla hand. Min jävla hand!

406
00:29:24,125 --> 00:29:27,541
<i>Russell och Carrie döpte</i>
<i>vår nya dotter Dolores.</i>

407
00:29:28,125 --> 00:29:31,458
<i>Det var en underbar högtid,</i>
<i>och vi var hedrade.</i>

408
00:29:32,166 --> 00:29:33,500
<i>Alla var där.</i>

409
00:29:55,916 --> 00:29:59,875
<i>Problemet är att med fler barn</i>
<i>måste man tjäna mer pengar.</i>

410
00:30:02,708 --> 00:30:04,833
Vill du tjäna tio laxar enkelt?

411
00:30:05,375 --> 00:30:07,166
<i>Whispers DiTullio. Inte den Whispers</i>

412
00:30:07,250 --> 00:30:09,541
<i>som sprängdes i bilen ungefär samtidigt.</i>

413
00:30:11,625 --> 00:30:14,500
<i>Det här var den smarta Whispers</i>
<i>som kunde tjäna stålar.</i>

414
00:30:15,583 --> 00:30:19,333
Jag lånar pengar till en rörelse.
Det är en bra rörelse,

415
00:30:19,416 --> 00:30:20,541
ett tvätteri.

416
00:30:20,625 --> 00:30:22,958
De samlar in smutstvätt, handdukar,

417
00:30:23,041 --> 00:30:25,833
<i>lakan från hotell och restauranger</i>

418
00:30:25,916 --> 00:30:28,458
<i>i Atlantic City.</i>
<i>De tvättar och stryker det.</i>

419
00:30:28,541 --> 00:30:31,666
I vanliga fall gör de pengar som gräs.

420
00:30:32,166 --> 00:30:33,625
Fram till nyligen.

421
00:30:33,708 --> 00:30:38,500
Ett företag som öppnat i Delaware
försöker konkurrera ut oss.

422
00:30:39,500 --> 00:30:42,583
<i>De sänker priserna.</i>
<i>De skrämmer våra chaufförer.</i>

423
00:30:42,666 --> 00:30:45,166
<i>De försöker ta kunderna från oss.</i>

424
00:30:45,875 --> 00:30:48,375
Ärligt talat är jag lite bekymrad.

425
00:30:48,875 --> 00:30:53,208
<i>När nån säger att han är lite bekymrad,</i>
<i>är han mycket bekymrad.</i>

426
00:30:53,291 --> 00:30:57,333
Faktum är att jag är mer än lite bekymrad.

427
00:30:57,416 --> 00:31:02,083
<i>Och när nån säger att han är</i>
<i>mer än lite bekymrad, är han desperat.</i>

428
00:31:02,166 --> 00:31:06,416
Jag vill ha stället bombat, bränt,
vad som än krävs.

429
00:31:06,500 --> 00:31:08,291
Du var med i kriget.
Du vet vad man ska göra.

430
00:31:09,083 --> 00:31:11,333
Ödelägg stället, precis som Berlin.

431
00:31:11,416 --> 00:31:15,000
Nedbränt till grunden.
Jag vill ha dem bankrutt.

432
00:31:15,625 --> 00:31:17,000
Vilka... Vilka är de?

433
00:31:17,083 --> 00:31:20,250
Det är Cadillac Linen Service i Delaware.

434
00:31:20,750 --> 00:31:22,541
Det drivs av en massa judar.

435
00:31:23,125 --> 00:31:25,000
Låt dem få ut på försäkringen,

436
00:31:25,083 --> 00:31:26,208
de är nog högt försäkrade,

437
00:31:26,291 --> 00:31:28,458
och sluta konkurrera
med det andra stället,

438
00:31:28,541 --> 00:31:30,083
det som jag är inblandad i.

439
00:31:31,583 --> 00:31:33,583
-Det här är inte tio laxar.
-Det är två laxar.

440
00:31:33,666 --> 00:31:38,500
När du har fått de här judiska
tvätterskorna bankrutt får du resten.

441
00:31:39,375 --> 00:31:41,458
Jag har lite ont om pengar just nu,

442
00:31:42,041 --> 00:31:45,541
och jag vill inte behöva gå till Skinny
och betala ockerränta.

443
00:31:45,625 --> 00:31:48,625
Jag fixar pengar nån annanstans.

444
00:31:50,166 --> 00:31:51,583
Ingen får veta nåt.

445
00:31:51,666 --> 00:31:54,708
Särskilt inte Skinny, eftersom
jag inte lånar pengarna av honom.

446
00:31:56,583 --> 00:32:00,458
Du ser lite tveksam ut.
Jag vet vad du kan göra.

447
00:32:00,541 --> 00:32:04,625
Om jag lurar dig på pengarna,
gör du nåt hemskt med mig.

448
00:32:04,708 --> 00:32:06,916
Och det vill jag inte.

449
00:32:18,541 --> 00:32:19,666
Jag vann på nummerlotteriet.

450
00:32:20,166 --> 00:32:21,541
Det är cirka 1 500.

451
00:32:22,041 --> 00:32:23,583
Vi ses om några timmar.

452
00:33:44,750 --> 00:33:46,541
DYNAMIT

453
00:34:06,291 --> 00:34:07,416
Hej, Frank.

454
00:34:09,541 --> 00:34:11,125
Angelo vill träffa dig.

455
00:34:12,333 --> 00:34:14,250
-Nu?
-Ja, nu vore bra.

456
00:34:15,125 --> 00:34:16,125
Vad gäller det?

457
00:34:16,208 --> 00:34:18,916
Jag vet inte. Kom. Jag kör dig.

458
00:34:44,083 --> 00:34:45,291
STÄNGT

459
00:34:52,166 --> 00:34:53,250
Sätt dig, Frank.

460
00:35:05,875 --> 00:35:07,750
Vad gör du i Delaware?

461
00:35:13,958 --> 00:35:16,208
Jag ska spränga ett tvätteri.

462
00:35:22,416 --> 00:35:26,208
Bara ett jobb
för att tjäna lite extra pengar.

463
00:35:28,083 --> 00:35:30,166
Att göra slut på en rörelse.

464
00:35:31,208 --> 00:35:34,791
Att få... att få en rörelse bankrutt.

465
00:35:36,583 --> 00:35:37,583
För vems räkning?

466
00:35:48,541 --> 00:35:50,750
Det här är fel tillfälle att tiga.

467
00:35:55,708 --> 00:35:56,666
Whispers.

468
00:35:57,166 --> 00:35:58,416
Den andra Whispers.

469
00:36:02,833 --> 00:36:05,208
Vet du vem
som äger Cadillac Linen Service?

470
00:36:06,208 --> 00:36:10,416
-Några judar i tvätteribranschen.
-De äger en del av det.

471
00:36:11,083 --> 00:36:13,666
Vet du vem mer som är delägare?

472
00:36:13,750 --> 00:36:15,000
-Nej.
-Det vet jag.

473
00:36:15,916 --> 00:36:16,875
Vem då?

474
00:36:17,875 --> 00:36:20,166
Ja. Jag äger resten.

475
00:36:20,250 --> 00:36:22,875
Jag inte bara vet vem som äger resten.

476
00:36:26,958 --> 00:36:29,750
Angelo, jag visste inte
att du var delägare.

477
00:36:29,833 --> 00:36:33,291
I så fall hade jag aldrig gjort
det jag gjorde.

478
00:36:33,375 --> 00:36:35,375
Jag skulle aldrig göra så mot dig.

479
00:36:35,875 --> 00:36:37,875
Sa inte Whispers
att det var den judiska maffian?

480
00:36:37,958 --> 00:36:39,458
Judiska tvätterskor, sa han.

481
00:36:42,666 --> 00:36:44,000
Judiska tvätterskor.

482
00:36:45,500 --> 00:36:47,000
Vad mer sa han?

483
00:36:47,541 --> 00:36:49,583
Han sa säkert
att du skulle hålla tyst om det,

484
00:36:49,666 --> 00:36:51,875
inte säga nåt till andra.

485
00:36:55,041 --> 00:36:56,000
Det sa han.

486
00:37:01,750 --> 00:37:02,958
Jag kollade inte.

487
00:37:03,458 --> 00:37:05,208
Förlåt mig. Jag borde ha kollat.

488
00:37:05,291 --> 00:37:07,250
-Ska jag lämna tillbaka pengarna?
-Han behöver dem inte.

489
00:37:07,916 --> 00:37:09,208
Behåll dem.

490
00:37:09,833 --> 00:37:13,083
Jag vill inte ha problem. Jag lämnar
tillbaka pengarna, inga problem.

491
00:37:13,833 --> 00:37:15,083
Han behöver dem inte.

492
00:37:19,541 --> 00:37:21,083
Okej. Tack.

493
00:37:21,166 --> 00:37:22,291
Tacka Russell.

494
00:37:22,916 --> 00:37:25,291
Jag hade utlämnat dig
åt den judiska maffian.

495
00:37:28,958 --> 00:37:30,583
Där har du en god vän.

496
00:37:31,083 --> 00:37:32,750
Du anar inte vilken god vän du har.

497
00:37:33,875 --> 00:37:35,208
Jag... Jag vet.

498
00:37:35,291 --> 00:37:36,416
Nej, du vet inte.

499
00:37:39,875 --> 00:37:41,291
Vänta vid baren.

500
00:37:58,083 --> 00:38:02,833
<i>I såna här fall</i>
<i>är det bäst att använda en helt ny.</i>

501
00:38:02,916 --> 00:38:04,416
<i>Direkt ur förpackningen.</i>

502
00:38:04,500 --> 00:38:08,208
<i>Annars vet man inte var den varit</i>
<i>och vem som använt den.</i>

503
00:38:08,291 --> 00:38:10,583
<i>Vilket brott den är kopplad till.</i>

504
00:38:10,666 --> 00:38:12,208
<i>Det är rena självmordet.</i>

505
00:38:12,291 --> 00:38:15,875
<i>Så jag rekommenderar nåt nytt,</i>
<i>direkt ur... ur förpackningen.</i>

506
00:38:16,375 --> 00:38:18,083
<i>Iskallt. Rent.</i>

507
00:38:21,791 --> 00:38:26,000
Där är du. Jag visste inte
från vilket håll du skulle komma. Jag...

508
00:38:33,375 --> 00:38:34,708
<i>Det man gör sen</i>

509
00:38:34,791 --> 00:38:36,916
är att kasta bort den. Göra sig kvitt den.

510
00:38:39,416 --> 00:38:42,041
<i>Alla använder en viss plats</i>
<i>i Schuykill-floden.</i>

511
00:38:43,916 --> 00:38:47,500
<i>Dykare skulle hitta nog med vapen där</i>
<i>för en hel armé.</i>

512
00:38:53,083 --> 00:38:56,958
MAN IHJÄLSKJUTEN PÅ TROTTOAR

513
00:39:12,000 --> 00:39:14,458
<i>För mig förändrades allt efter Whispers.</i>

514
00:39:19,416 --> 00:39:20,333
<i>Det var som i armén.</i>

515
00:39:22,125 --> 00:39:23,041
<i>Man lydde order.</i>

516
00:39:25,625 --> 00:39:27,041
<i>Man gjorde det man skulle.</i>

517
00:39:27,583 --> 00:39:29,125
Man blev belönad.

518
00:39:30,791 --> 00:39:35,125
<i>Och när jag tog hand om saker åt Russell</i>
<i>var det inte för pengar</i>

519
00:39:35,208 --> 00:39:37,041
<i>utan för att visa respekt.</i>

520
00:39:37,125 --> 00:39:38,416
<i>Man gjorde ett ärende,</i>

521
00:39:38,500 --> 00:39:42,208
<i>man gjorde en tjänst, man fick</i>
<i>en gentjänst om man behövde det.</i>

522
00:39:42,791 --> 00:39:45,125
<i>Och man skyndade sig alltid tillbaka.</i>

523
00:39:46,166 --> 00:39:50,125
Phil Testa - ihjälsprängd av en spikbomb
under trappan, den 15 mars 1981

524
00:39:54,500 --> 00:39:58,333
Frank Sindone - skjuten tre gånger
i en gränd, den 29 oktober 1980

525
00:40:03,333 --> 00:40:04,666
Tack, Vito.

526
00:40:07,583 --> 00:40:08,500
Hej, Frank.

527
00:40:09,041 --> 00:40:10,416
Vad önskar du?

528
00:40:11,875 --> 00:40:13,625
Jag nöjer mig med vinet just nu.

529
00:40:15,958 --> 00:40:18,083
Säg till om du behöver nåt.

530
00:40:18,166 --> 00:40:19,166
Det ska jag.

531
00:40:24,166 --> 00:40:26,416
-Varsågod, Frank.
-Tack.

532
00:40:27,500 --> 00:40:28,666
Saker förändras.

533
00:40:33,083 --> 00:40:35,375
-Hon... Hon är den nya, va?
-Ja.

534
00:40:35,958 --> 00:40:37,833
Hon är en rar flicka. Rar flicka.

535
00:40:48,666 --> 00:40:52,291
<i>Att lämna sin fru är aldrig bra...</i>

536
00:40:52,375 --> 00:40:54,708
<i>...men det var då jag lämnade min.</i>

537
00:41:03,791 --> 00:41:05,583
Hej, Ira, läget?

538
00:41:09,291 --> 00:41:11,583
-Några problem?
-Nej. Allt är bra.

539
00:41:14,625 --> 00:41:16,250
Stanna bakom Cadillacen.

540
00:41:22,875 --> 00:41:24,333
Du är väntad.

541
00:41:49,958 --> 00:41:52,166
Phil, du har en fin butik här.

542
00:41:53,000 --> 00:41:54,833
Folk gillar att komma in här.

543
00:41:54,916 --> 00:41:57,666
Men din grabb är en riktig sfigato.

544
00:41:57,750 --> 00:41:59,666
Förstår du? Han är en skitunge.

545
00:42:00,250 --> 00:42:03,541
Han är vild av sig.
Du måste kontrollera honom. I annat fall

546
00:42:03,625 --> 00:42:06,291
vill ingen handla här längre.

547
00:42:06,375 --> 00:42:09,250
Det är varken bra för dig eller för mig.

548
00:42:10,000 --> 00:42:11,958
Du förstår vad jag menar.

549
00:42:13,166 --> 00:42:14,791
Jag ber om ursäkt, Russell.

550
00:42:16,250 --> 00:42:19,375
Den är från dig och Frank,
och den här från dig och mig.

551
00:42:19,458 --> 00:42:21,000
Kanske en babysked.

552
00:42:21,666 --> 00:42:24,458
-Vad ska hon med det till?
-Ha en baby.

553
00:42:24,541 --> 00:42:25,958
De är inte gifta än.

554
00:42:26,041 --> 00:42:27,458
Du har mitt hedersord.

555
00:42:27,541 --> 00:42:29,375
Okej. Jag litar på dig, Phil.

556
00:42:30,666 --> 00:42:32,375
Kom nu, flickor.

557
00:42:32,458 --> 00:42:34,166
Vi är klara.

558
00:42:34,250 --> 00:42:35,541
Vad håller du på med?

559
00:42:37,166 --> 00:42:38,791
När fan ska du lära dig?

560
00:42:52,708 --> 00:42:55,125
Såja. Duktig flicka.

561
00:43:07,458 --> 00:43:08,458
Du, Peggy.

562
00:43:10,166 --> 00:43:11,375
Kom hit.

563
00:43:14,916 --> 00:43:16,083
Jag vet inte.

564
00:43:17,541 --> 00:43:20,625
Det känns som om hon inte gillar mig,
som om hon är rädd för mig.

565
00:43:20,708 --> 00:43:22,166
Hon bara är sån.

566
00:43:22,250 --> 00:43:25,750
Hon är rädd för mig också ibland.
Hon är känslig av sig.

567
00:43:26,916 --> 00:43:30,458
Om hon är rädd för mig förstår jag,
men hon borde inte vara rädd för dig.

568
00:43:31,125 --> 00:43:34,291
Och så läser hon om mig
i tidningarna ibland.

569
00:43:34,791 --> 00:43:37,000
Du måste vara nära dina barn.

570
00:43:37,083 --> 00:43:37,916
Det är jag.

571
00:43:38,500 --> 00:43:39,916
Du är välsignad som har dem.

572
00:43:40,000 --> 00:43:42,166
Carrie och jag kan inte få barn.

573
00:43:42,250 --> 00:43:44,458
Men du är välsignad. Det är du.

574
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
Ropa åt henne. Be henne att komma hit.

575
00:43:46,625 --> 00:43:48,416
Raring. Peggy. Kom hit.

576
00:43:55,125 --> 00:43:56,916
-Kom hit.
-Kom till farbror Russ.

577
00:43:58,000 --> 00:43:59,916
-Hur mår du?
-Bra.

578
00:44:00,708 --> 00:44:03,791
Vet du varför Gud gjorde himlen så hög?

579
00:44:06,500 --> 00:44:10,708
För att småfåglarna inte ska slå
huvudet i den när de flyger omkring.

580
00:44:12,250 --> 00:44:13,583
Sött, va?

581
00:44:13,666 --> 00:44:14,833
Ett litet skämt.

582
00:44:15,333 --> 00:44:16,333
Roligt, va?

583
00:44:16,958 --> 00:44:18,083
Vill du ha lite godis?

584
00:44:19,500 --> 00:44:21,583
Nej, ni barn ska inte äta godis.

585
00:44:23,291 --> 00:44:25,416
Finns det nåt jag kan göra för dig?

586
00:44:26,875 --> 00:44:28,916
Säg till farbror Russell i så fall.

587
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
Okej.

588
00:44:30,083 --> 00:44:31,541
Gå tillbaka nu. Roa dig.

589
00:44:34,333 --> 00:44:35,500
Du ser vad jag menar?

590
00:44:36,083 --> 00:44:37,416
Den där känslan jag får?

591
00:44:37,500 --> 00:44:41,000
Hon är bara blyg.
Hon... Hon menar inget med det.

592
00:44:41,708 --> 00:44:45,833
Ibland när föräldrar skiljer sig
blir barnen förvirrade

593
00:44:45,916 --> 00:44:48,875
och förbittrade och vet inte
vem de ska ta ut ilskan på

594
00:44:48,958 --> 00:44:50,333
eller vilken sida de ska välja...

595
00:44:50,416 --> 00:44:51,458
Du har rätt.

596
00:44:51,541 --> 00:44:56,750
Jag är lyckligt lottad, för Reenie
och Mary kommer jättebra överens,

597
00:44:56,833 --> 00:44:59,500
så det är inga problem
att hämta och lämna barnen.

598
00:44:59,583 --> 00:45:03,250
Håll familjen nära. Var noga med det.

599
00:45:03,333 --> 00:45:05,500
Jag menar, jag... Jag är lyckligt lottad.

600
00:45:10,375 --> 00:45:11,958
Hur går det med facket?

601
00:45:12,458 --> 00:45:15,208
-Facket är det bästa i världen.
-Du gillar det, va?

602
00:45:15,875 --> 00:45:18,500
Jag önskar
att jag hade nåt stadigare, men...

603
00:45:20,333 --> 00:45:21,833
Kanske fackorganisatör?

604
00:45:22,666 --> 00:45:24,375
Det skulle jag gärna vara. Men...

605
00:45:24,458 --> 00:45:25,708
...kön är lång.

606
00:45:26,208 --> 00:45:28,291
En lång väntelista, kan man säga.

607
00:45:29,500 --> 00:45:32,791
Nåja, en vän till oss har lite problem.

608
00:45:32,875 --> 00:45:34,416
En vän i toppen.

609
00:45:34,500 --> 00:45:36,125
Vem då?

610
00:45:36,208 --> 00:45:37,041
Basen själv.

611
00:45:37,625 --> 00:45:38,458
Hoffa?

612
00:45:39,041 --> 00:45:39,875
Ja.

613
00:45:40,375 --> 00:45:44,833
Jag hörde häromdagen att några
försökte misshandla honom på grund av

614
00:45:44,916 --> 00:45:46,041
en jobbares arbetsskadeersättning.

615
00:45:46,125 --> 00:45:49,250
Ja, han spöade visst upp dem.

616
00:45:49,333 --> 00:45:51,125
Hur länge kan han fortsätta så?

617
00:45:51,208 --> 00:45:54,500
Han behöver ha nån i närheten
som han kan lita på.

618
00:45:54,583 --> 00:45:57,333
Nån som är med honom jämt.

619
00:46:01,458 --> 00:46:02,750
<i>Du ska få prata med McGee.</i>

620
00:46:05,000 --> 00:46:05,958
Hallå.

621
00:46:06,958 --> 00:46:08,666
Hej, min vän. Hur mår du?

622
00:46:10,291 --> 00:46:13,041
Jag har killen jag pratade om här.

623
00:46:13,125 --> 00:46:15,708
Jag ger honom luren,
så får du prata med honom.

624
00:46:19,250 --> 00:46:20,500
Hallå.

625
00:46:20,583 --> 00:46:21,500
Är det Frank?

626
00:46:22,166 --> 00:46:24,250
Tjenare, Frank. Det här är Jimmy Hoffa.

627
00:46:25,000 --> 00:46:27,208
-Trevligt att träffas.
-Ja, trevligt att träffas,

628
00:46:27,291 --> 00:46:29,000
även om det är via telefon.

629
00:46:30,791 --> 00:46:32,250
Jag hörde att du målar hus.

630
00:46:33,250 --> 00:46:35,791
Ja. Ja, sir. Det gör jag.

631
00:46:35,875 --> 00:46:37,083
Och jag...

632
00:46:37,166 --> 00:46:39,000
...jag snickrar själv också.

633
00:46:39,583 --> 00:46:40,916
<i>Det gläder mig att höra.</i>

634
00:46:41,666 --> 00:46:43,375
Du är visst en fackbroder.

635
00:46:43,458 --> 00:46:46,625
Ja, sir. Avdelning 107. Sen 1947.

636
00:46:48,541 --> 00:46:50,375
Vår vän talar väldigt väl om dig.

637
00:46:51,666 --> 00:46:52,625
Tack.

638
00:46:52,708 --> 00:46:54,708
Han har höga krav.

639
00:46:55,208 --> 00:46:56,333
Jag gör mitt bästa.

640
00:46:56,416 --> 00:46:57,958
<i>Vi har ett problem...</i>

641
00:46:58,041 --> 00:47:00,875
<i>Unga människor nuförtiden vet inte</i>

642
00:47:00,958 --> 00:47:02,166
<i>vem Jimmy Hoffa var.</i>

643
00:47:02,250 --> 00:47:03,666
<i>De har ingen aning.</i>

644
00:47:04,166 --> 00:47:08,791
<i>Möjligen vet de att han försvann</i>
<i>eller nåt, men inget mer.</i>

645
00:47:08,875 --> 00:47:10,791
<i>Men på den tiden fanns det ingen</i>

646
00:47:10,875 --> 00:47:14,458
<i>i landet som inte visste</i>
<i>vem Jimmy Hoffa var.</i>

647
00:47:14,541 --> 00:47:17,666
Gud signe dig, Jimmy.
Du är en äkta gentleman.

648
00:47:19,041 --> 00:47:22,458
<i>På 50-talet var han lika stor som Elvis.</i>

649
00:47:22,541 --> 00:47:24,791
<i>På 60-talet var han lika stor som Beatles.</i>

650
00:47:25,416 --> 00:47:29,333
<i>Näst efter presidenten var han</i>
<i>den mäktigaste mannen i landet. Absolut.</i>

651
00:47:29,416 --> 00:47:30,708
Allt ni har...

652
00:47:31,208 --> 00:47:33,458
...har en lastbil levererat.

653
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
Om ni har

654
00:47:36,083 --> 00:47:38,125
livsmedel, kläder,

655
00:47:38,208 --> 00:47:41,458
medicin, bränsle till era hem,

656
00:47:41,541 --> 00:47:43,458
bränsle till era industrier,

657
00:47:44,083 --> 00:47:46,041
har en lastbil levererat det!

658
00:47:48,208 --> 00:47:51,250
Den dag våra lastbilar stannar...

659
00:47:51,333 --> 00:47:53,125
...stannar Amerika!

660
00:47:55,750 --> 00:48:00,083
<i>Vi har ett problem just nu, Frank,</i>
<i>som måste lösas.</i>

661
00:48:00,166 --> 00:48:04,583
Storfinansen och regeringen
försöker splittra fackföreningen.

662
00:48:04,666 --> 00:48:06,250
<i>De försöker krossa oss.</i>

663
00:48:06,333 --> 00:48:08,333
<i>Storfinansen attackerar oss!</i>

664
00:48:08,916 --> 00:48:12,041
De kommer!
De kommer hårt och de kommer med fart!

665
00:48:12,125 --> 00:48:14,125
Storfinansen och regeringen

666
00:48:14,208 --> 00:48:16,458
försöker så split

667
00:48:16,541 --> 00:48:18,250
bland våra medlemmar,

668
00:48:18,333 --> 00:48:21,583
i en tid då vi behöver enhet!

669
00:48:21,666 --> 00:48:24,000
Vi behöver solidaritet!

670
00:48:24,583 --> 00:48:26,458
Jag vill skriva det i himlen.

671
00:48:27,041 --> 00:48:28,666
Solidaritet!

672
00:48:29,958 --> 00:48:31,166
Solidaritet!

673
00:48:32,625 --> 00:48:34,125
Solidaritet!

674
00:48:34,208 --> 00:48:36,375
<i>Vill du delta i den här striden?</i>

675
00:48:36,458 --> 00:48:37,666
Ja, det vill jag, sir.

676
00:48:37,750 --> 00:48:40,291
<i>Vill du vara en del av den här historien?</i>

677
00:48:40,375 --> 00:48:41,583
Ja, det vill jag.

678
00:48:42,375 --> 00:48:45,000
Vad du än behöver, så är jag tillgänglig.

679
00:48:45,083 --> 00:48:47,166
Kan du komma till Chicago imorgon?

680
00:48:47,250 --> 00:48:49,166
-Det kan jag.
-Vi ses då.

681
00:48:54,166 --> 00:48:55,833
Han gillar att prata, eller hur?

682
00:49:01,250 --> 00:49:03,458
Jag trodde att
jag pratade med general Patton.

683
00:49:08,083 --> 00:49:10,750
<i>Du vet, Frank,</i>
<i>enda skälet till att du är här</i>

684
00:49:11,500 --> 00:49:16,166
<i>är att Sjöfolksförbundet värvar</i>
<i>ej fackanslutna taxichaufförer</i>

685
00:49:16,250 --> 00:49:17,791
<i>som vi vill värva.</i>

686
00:49:17,875 --> 00:49:20,041
Ingen vet vem du är,

687
00:49:20,125 --> 00:49:23,333
och ingen vet vad fan du gör här. Okej?

688
00:49:23,416 --> 00:49:25,125
Du och jag vet varför du är här.

689
00:49:25,208 --> 00:49:29,750
Vi måste värva de här chaufförerna
så att inte Paul Hall värvar dem

690
00:49:29,833 --> 00:49:31,208
till sin jävla fackförening.

691
00:49:31,291 --> 00:49:35,541
Av nån anledning är de flesta
av chaufförerna jävla flator.

692
00:49:35,625 --> 00:49:37,208
Jag har ingen aning om varför.

693
00:49:37,708 --> 00:49:39,958
Paul Hall går omkring och säger

694
00:49:40,041 --> 00:49:43,291
att han fixar bättre villkor än vår Jimmy.

695
00:49:43,375 --> 00:49:44,875
Han är ett jävla arsle.

696
00:49:45,625 --> 00:49:49,625
Jimmy har borgmästare Daley i ledband.

697
00:49:49,708 --> 00:49:52,166
Snutarna är på vår sida.

698
00:49:52,250 --> 00:49:54,500
De hjälper oss inte knuffa i bilarna,

699
00:49:54,583 --> 00:49:57,583
men de låter ingen stoppa oss heller.

700
00:50:18,916 --> 00:50:20,541
Kom igen nu, killar.

701
00:50:20,625 --> 00:50:23,333
Knuffa i biljäveln. Var försiktig!

702
00:50:26,291 --> 00:50:27,833
Det här är jobbigt.

703
00:50:27,916 --> 00:50:30,000
-Varför använder ni inte karameller?
-Vad?

704
00:50:30,083 --> 00:50:31,083
Karameller.

705
00:50:31,166 --> 00:50:32,708
Vad fan är karameller?

706
00:50:37,958 --> 00:50:40,958
-Lou, öppna grinden.
-Jag fixar det.

707
00:50:41,666 --> 00:50:43,833
Här, ta bensinen.

708
00:51:00,666 --> 00:51:02,333
<i>En grej med Jimmy.</i>

709
00:51:02,416 --> 00:51:04,250
Låt honom aldrig vänta.

710
00:51:04,333 --> 00:51:08,208
Om ni har ett möte, kom i tid.
Ännu bättre, kom i god tid.

711
00:51:08,291 --> 00:51:09,833
Jag kan inte betona det nog.

712
00:51:09,916 --> 00:51:13,208
Hans problem är att tiden är livsviktig.

713
00:51:13,291 --> 00:51:14,708
Det är det viktiga.

714
00:51:15,208 --> 00:51:17,541
En sak till. Jimmy dricker inte.

715
00:51:18,416 --> 00:51:21,500
Basen för världens största fackförening
dricker inte.

716
00:51:21,583 --> 00:51:25,166
Problemet är att han inte låter nån dricka
i hans närvaro.

717
00:51:30,833 --> 00:51:31,833
En sak till med honom...

718
00:51:31,916 --> 00:51:34,458
...Jimmy avskyr vattenmeloner.

719
00:51:37,541 --> 00:51:39,083
Men vi gillar vattenmeloner.

720
00:51:40,416 --> 00:51:41,791
Jimmy, du skulle ha sett dem

721
00:51:41,875 --> 00:51:43,166
sjunka ner i vattnet.

722
00:51:44,333 --> 00:51:46,708
En i taget. Var så säker, när de vaknade

723
00:51:46,791 --> 00:51:49,458
nästa morgon, de jävla taxichaffisarna,

724
00:51:49,541 --> 00:51:52,791
och gick till sina bilar,
blev de tamejfan helt chockade.

725
00:51:53,541 --> 00:51:54,958
Jättebra idé, Joey.

726
00:51:55,041 --> 00:51:56,291
Jättebra idé.

727
00:51:56,375 --> 00:51:57,875
Det var faktiskt inte min idé.

728
00:51:59,000 --> 00:52:01,416
Polaren Frank. Det var hans idé.

729
00:52:01,500 --> 00:52:03,041
Jag ska tala om en sak.

730
00:52:03,125 --> 00:52:05,916
Frank tog över hela piren.

731
00:52:06,000 --> 00:52:09,291
De gjorde precis som han sa.

732
00:52:10,625 --> 00:52:14,083
Jag har aldrig sett nån ha
sån respekt med sig i en folksamling.

733
00:52:14,166 --> 00:52:16,791
Han rör inte en människa!
Alla flyttar på sig.

734
00:52:16,875 --> 00:52:18,666
Jag skojar inte.

735
00:52:18,750 --> 00:52:21,083
Folk han aldrig har träffat.
Det var som...

736
00:52:21,166 --> 00:52:23,041
...som Moses. Du minns Moses,

737
00:52:23,125 --> 00:52:27,250
när han gick ut i havet,
eller vad det var, öppnade det sig!

738
00:52:27,333 --> 00:52:30,458
Sån är han. Jag lovar.
Jimmy, han har gåvan.

739
00:52:30,541 --> 00:52:31,666
Vad tror du?

740
00:52:31,750 --> 00:52:34,083
Behöver du honom några dagar till?

741
00:52:34,166 --> 00:52:36,625
Vi har en del detaljer kvar att ordna.

742
00:52:38,875 --> 00:52:40,583
Ni gillar verkligen vattenmelon.

743
00:52:41,166 --> 00:52:42,166
Vill du smaka?

744
00:52:42,250 --> 00:52:43,291
Aldrig i livet.

745
00:52:45,458 --> 00:52:47,750
Du var där. Du såg det själv.

746
00:52:47,833 --> 00:52:49,708
De där är inga fackanslutna.

747
00:52:49,791 --> 00:52:53,791
De är som nazistkollaboratörer
som saboterar det vi gör.

748
00:52:53,875 --> 00:52:55,833
-Du vet. Du var ute i kriget.
-Jag vet.

749
00:52:56,916 --> 00:52:57,791
I ett krig

750
00:52:57,875 --> 00:53:01,791
tar man sig från punkt A till punkt B.

751
00:53:02,708 --> 00:53:03,958
Det händer...

752
00:53:04,458 --> 00:53:07,250
...att man spiller lite öl längs vägen.

753
00:53:09,333 --> 00:53:11,000
Låter den filosofin logisk?

754
00:53:11,083 --> 00:53:12,208
Absolut.

755
00:53:13,208 --> 00:53:14,250
Bra.

756
00:53:31,208 --> 00:53:34,708
<i>Jimmy lät mig inte bo i hans svit</i>
<i>för att han gillade mig.</i>

757
00:53:35,375 --> 00:53:39,750
<i>Han ville inte att mitt namn</i>
<i>skulle registreras på hotellet.</i>

758
00:53:41,083 --> 00:53:44,083
<i>På så sätt fanns inga bevis för</i>
<i>att jag var i Chicago.</i>

759
00:53:53,750 --> 00:53:56,041
Kom igen, Jimmy, du ligger efter.

760
00:53:56,125 --> 00:53:57,125
Hon är så duktig.

761
00:53:57,708 --> 00:54:01,500
<i>Efter Chicago blev Jimmy och jag vänner.</i>
<i>Fruarna kom bra överens.</i>

762
00:54:02,166 --> 00:54:05,750
<i>Och eftersom Jimmys och Josephines barn</i>
<i>var vuxna och utflugna</i>

763
00:54:05,833 --> 00:54:07,708
<i>hade de glädje av våra barn också.</i>

764
00:54:10,916 --> 00:54:12,250
{\an8}<i>Särskilt Peggy.</i>

765
00:54:12,333 --> 00:54:15,250
<i>Hon och Jimmy föll för varandra direkt.</i>

766
00:54:15,833 --> 00:54:19,625
Vet du vad jag gillar ännu bättre
än att bli fotograferad?

767
00:54:19,708 --> 00:54:20,625
Vad?

768
00:54:23,041 --> 00:54:24,625
Överraskning!

769
00:54:25,791 --> 00:54:29,791
<i>För Peggy var Jimmy inte som Russ,</i>
<i>Skinny eller ens som jag.</i>

770
00:54:29,875 --> 00:54:33,083
Beklagar, allihop.
Det här är bara för Peggy och mig.

771
00:54:33,166 --> 00:54:35,208
<i>Och Jimmy hade ju inget smeknamn</i>

772
00:54:35,291 --> 00:54:37,625
<i>som "Razor" eller "Hunchback"</i>

773
00:54:37,708 --> 00:54:39,833
<i>eller "Weasel" eller "Whispers".</i>

774
00:54:39,916 --> 00:54:41,750
<i>Ska man inte säga "tack"?</i>

775
00:54:43,750 --> 00:54:46,166
<i>Och för henne var han nån</i>
<i>som hjälpte folk.</i>

776
00:54:46,250 --> 00:54:49,041
<i>Han hjälpte dem att tjäna mer pengar</i>
<i>och få bättre liv.</i>

777
00:54:49,625 --> 00:54:52,041
<i>Han stampade inte på folks händer.</i>

778
00:54:53,791 --> 00:54:56,000
"Allt ni har, är levererat med lastbil."

779
00:54:56,083 --> 00:54:57,583
Så säger mr Hoffa.

780
00:54:58,166 --> 00:55:02,250
Han är ordförande för Teamsters Union
med över en miljon medlemmar.

781
00:55:02,333 --> 00:55:05,208
Alla stöder honom
för att de har säkra jobb...

782
00:55:05,291 --> 00:55:06,125
JAG ÄR EN VÄN TILL "JIMMY" HOFFA

783
00:55:06,208 --> 00:55:07,958
...bra lön och bra pension.

784
00:55:09,333 --> 00:55:13,041
<i>Teamsters pensionsfond innehöll</i>
<i>åtta miljarder dollar.</i>

785
00:55:13,125 --> 00:55:16,750
<i>Jimmy hade full kontroll</i>
<i>över varenda cent.</i>

786
00:55:17,333 --> 00:55:19,416
En tjusig presentation, eller hur?

787
00:55:19,500 --> 00:55:22,083
Ett kortfristigt lån
är allt jag begär, Jimmy.

788
00:55:22,625 --> 00:55:26,625
Jag tänker inte satsa mina medlemmars
pengar på nåt riskabelt.

789
00:55:26,708 --> 00:55:28,541
Det här är inte riskabelt.

790
00:55:28,625 --> 00:55:30,875
Jag har Minsky's Follies.

791
00:55:30,958 --> 00:55:33,458
Jag har den första topless-attraktionen
på The Strip.

792
00:55:33,541 --> 00:55:36,000
Vi har knökfullt.
Jag hinner inte servera drinkarna...

793
00:55:36,083 --> 00:55:39,125
Det gäller bara en golfbana. Du har
aldrig förlorat en cent på mig.

794
00:55:39,208 --> 00:55:42,833
Vi uppskattar verkligen
om du kan hjälpa Jake.

795
00:55:42,916 --> 00:55:45,458
Jag behöver bara 1,5 miljoner dollar.

796
00:55:48,000 --> 00:55:50,458
Okej. Gå till banken.

797
00:55:51,916 --> 00:55:54,166
Den kommer att bli en stor framgång.
Tack, Jimmy.

798
00:55:54,250 --> 00:55:56,041
Du är bäst. Du är en <i>mensch.</i>

799
00:56:05,375 --> 00:56:09,541
Och tack vare mr Hoffa
har arbetarna sjukförsäkring

800
00:56:09,625 --> 00:56:10,791
för när de blir sjuka,

801
00:56:10,875 --> 00:56:14,333
och de vet att de inte kommer
att hungra när de pensioneras.

802
00:56:16,208 --> 00:56:20,583
<i>Det var så mycket pappersarbete</i>
<i>att Jimmy använde ett försäkringsbolag</i>

803
00:56:20,666 --> 00:56:23,791
<i>som drevs av en ung kille, Allen Dorfman,</i>
<i>för att sköta lånen.</i>

804
00:56:23,875 --> 00:56:27,625
Nej, det blir inget.
Fråga lite artigare nästa gång.

805
00:56:27,708 --> 00:56:30,125
{\an8}Allen Dorfman -
skjuten åtta gånger i huvudet

806
00:56:30,208 --> 00:56:32,375
{\an8}på en parkering i Chicago, 1979.

807
00:56:32,458 --> 00:56:34,791
Och? Hur gick det?

808
00:56:34,875 --> 00:56:39,041
Det stod och vägde ett tag.
Men det ordnade sig.

809
00:56:39,125 --> 00:56:42,208
<i>Russ fick Jimmy att bevilja lån</i>
<i>till såna som Gottlieb,</i>

810
00:56:42,291 --> 00:56:44,958
<i>och själv fick han tio procent.</i>

811
00:56:45,541 --> 00:56:47,541
<i>Eller kanske ännu mer.</i>

812
00:56:47,625 --> 00:56:50,958
Hälsa Marteduzzo från mig
att jag uppskattar det.

813
00:56:51,041 --> 00:56:53,458
Alla kommer att uppskatta det.
Det är nåt bra.

814
00:56:54,625 --> 00:56:58,458
<i>Man kunde inte gå till vanliga banker,</i>
<i>för lånen gällde spel.</i>

815
00:56:58,541 --> 00:57:00,000
<i>Jag lovar, så var det.</i>

816
00:57:00,083 --> 00:57:04,750
<i>Man kunde inte. Så maffian</i>
<i>gick till Teamsters för att låna pengar.</i>

817
00:57:04,833 --> 00:57:06,583
<i>Det var Teamsters som trädde in</i>

818
00:57:06,666 --> 00:57:08,791
<i>och lånade ut pengarna</i>
<i>som byggde Las Vegas.</i>

819
00:57:09,875 --> 00:57:13,250
Billy, låt det vara.
Gå och gör det du ska.

820
00:57:13,333 --> 00:57:16,458
<i>Det var mer affärer</i>
<i>än nån kunde hantera själv.</i>

821
00:57:16,541 --> 00:57:20,083
{\an8}<i>Så Jimmy skrev över några av avtalen</i>
<i>på sin fru Jo.</i>

822
00:57:20,166 --> 00:57:24,958
{\an8}<i>Hon visste inte att hon ägde 22 procent</i>
<i>av ett landområde i Florida, "Sun Valley",</i>

823
00:57:25,041 --> 00:57:29,000
<i>några fiskebåtar för uthyrning</i>
<i>och ett skidhotell med eget berg.</i>

824
00:57:34,541 --> 00:57:37,708
<i>En av Jimmys klienter</i>
<i>var Sam "Momo" Giancana,</i>

825
00:57:37,791 --> 00:57:40,291
<i>som varit god vän med Kennedys</i>
<i>ända sen Jacks far</i>

826
00:57:40,375 --> 00:57:42,166
<i>blev rik tillsammans med italienarna</i>

827
00:57:42,250 --> 00:57:44,333
<i>som spritsmugglare under förbudstiden.</i>

828
00:57:44,416 --> 00:57:46,750
<i>Momo och Sinatra umgicks</i>

829
00:57:46,833 --> 00:57:48,250
<i>med Kennedys.</i>

830
00:57:49,583 --> 00:57:53,750
Tro det eller ej, men Momo och Kennedy
hade faktiskt samma flickvän.

831
00:57:53,833 --> 00:57:55,791
Båda två. Samtidigt.

832
00:57:56,333 --> 00:57:57,416
Snacka om galet.

833
00:57:58,333 --> 00:58:02,375
<i>Det var enkelt för maffian att hjälpa</i>
<i>Joe Kennedys son att bli president.</i>

834
00:58:03,708 --> 00:58:06,708
<i>De begick valfusk</i>
<i>för att försäkra sig om att han vann</i>

835
00:58:06,791 --> 00:58:08,041
<i>i Illinois.</i>

836
00:58:11,625 --> 00:58:13,250
<i>I utbyte mot det</i>

837
00:58:13,333 --> 00:58:16,666
skulle den nye presidenten
få bort Castro från Kuba

838
00:58:16,750 --> 00:58:21,458
så att våra killar fick tillbaka sina
kasinon och kapplöpningsbanor och räkbåtar

839
00:58:21,541 --> 00:58:25,458
och allt annat de ägde där nere i Havanna.

840
00:58:25,541 --> 00:58:27,250
Men så blev det inte.

841
00:58:34,541 --> 00:58:35,375
<i>Italienarna...</i>

842
00:58:35,458 --> 00:58:38,791
<i>...ville ha irländaren Kennedy</i>
<i>som president.</i>

843
00:58:38,875 --> 00:58:40,416
<i>Och det fick de.</i>

844
00:58:42,500 --> 00:58:45,416
Lika bra att vänja sig,
för vi kommer att se det dygnet runt.

845
00:58:45,500 --> 00:58:46,875
Fan också!

846
00:58:46,958 --> 00:58:49,791
Jävla Kennedys.
Jag tittar på de jävla Kennedys.

847
00:58:49,875 --> 00:58:51,541
Tänk på barnen. Svär inte.

848
00:58:51,625 --> 00:58:53,500
Vad spelar det för roll?

849
00:58:53,583 --> 00:58:56,958
De måste lära sig förr eller senare.
Vi ska gå i krig mot de här.

850
00:58:57,541 --> 00:58:58,416
Krig!

851
00:58:59,125 --> 00:59:00,958
Jag har sagt det tusen gånger.

852
00:59:01,041 --> 00:59:02,875
Jag struntar i att de är irländska...

853
00:59:03,500 --> 00:59:05,083
...och att de är katoliker.

854
00:59:05,166 --> 00:59:08,500
Om det finns några
man inte kan lita på här i livet...

855
00:59:08,583 --> 00:59:10,041
...är det barn till miljonärer.

856
00:59:10,125 --> 00:59:11,291
Du har rätt, Jimmy.

857
00:59:12,000 --> 00:59:14,625
Särskilt inte den där lilla fan.

858
00:59:16,791 --> 00:59:20,500
Minns ni inte
att ni gjort Johnny Dio några tjänster,

859
00:59:20,583 --> 00:59:22,333
{\an8}eller minns ni inte samtalet?

860
00:59:23,708 --> 00:59:27,416
{\an8}Jag menar att, såvitt jag minns...

861
00:59:27,500 --> 00:59:30,041
...jag måste förlita mig på minnet...

862
00:59:30,125 --> 00:59:31,791
...så minns jag inte.

863
00:59:34,250 --> 00:59:36,541
Så varifrån kom dessa 20 000 dollar?

864
00:59:38,833 --> 00:59:40,083
Från olika personer.

865
00:59:41,250 --> 00:59:43,083
Vilka personer, mr Hoffa?

866
00:59:45,333 --> 00:59:49,875
På rak arm, just den summan jag lånade...

867
00:59:50,375 --> 00:59:52,791
Jag minns inte exakt just nu.

868
00:59:53,708 --> 00:59:58,166
Men den förteckning över mina lån
som jag begärde, har jag.

869
00:59:58,791 --> 01:00:01,041
En förteckning över alla pengar jag lånade

870
01:00:01,125 --> 01:00:04,833
under den tidsperioden
då jag gjorde dessa satsningar.

871
01:00:10,916 --> 01:00:12,375
<i>De där jävla Kennedys...</i>

872
01:00:12,958 --> 01:00:13,875
De får precis som de vill!

873
01:00:13,958 --> 01:00:15,041
Jimmy, barnen.

874
01:00:15,125 --> 01:00:18,708
Alla jävla påhittade anklagelser
han redan har riktat mot mig.

875
01:00:18,791 --> 01:00:20,916
Jag går. Jag orkar inte se eländet.

876
01:00:21,000 --> 01:00:22,375
Jag förstår.

877
01:00:23,458 --> 01:00:24,791
<i>För såna som Russ</i>

878
01:00:24,875 --> 01:00:26,291
<i>kunde det inte ha varit bättre.</i>

879
01:00:26,375 --> 01:00:27,458
KENNEDY SOM PRESIDENT

880
01:00:27,541 --> 01:00:30,958
<i>Russ gjorde sitt för att få Kennedy vald,</i>

881
01:00:31,041 --> 01:00:32,000
{\an8}<i>den saken är klar.</i>

882
01:00:32,083 --> 01:00:33,500
{\an8}Vad håller du på med?

883
01:00:33,583 --> 01:00:35,958
Sätt upp dem på varenda stolpe, sa jag.

884
01:00:36,041 --> 01:00:37,250
<i>Så vad var det första</i>

885
01:00:37,333 --> 01:00:40,250
<i>Jack Kennedy gjorde</i>
<i>för att tacka Chicago för hjälpen?</i>

886
01:00:41,208 --> 01:00:43,500
Han sätter sin jävla bror där...

887
01:00:43,583 --> 01:00:47,333
<i>...den där lilla privatskoleskiten,</i>
<i>och gör honom till justitieminister.</i>

888
01:00:50,125 --> 01:00:54,083
Och vad är det första Bobby gör?
Inte nog med att han ger sig på Jimmy,

889
01:00:54,166 --> 01:00:56,833
vilket på sätt och vis är förståeligt.

890
01:00:56,916 --> 01:00:58,500
Jimmy hatade Kennedys så mycket

891
01:00:58,583 --> 01:01:01,500
att han gav Nixon 500 000 dollar
av Teamsters pengar.

892
01:01:01,583 --> 01:01:06,458
Men Bobby ger sig också på Giancana,
Marcello, Trafficante

893
01:01:06,541 --> 01:01:07,750
och alla de andra

894
01:01:07,833 --> 01:01:10,708
som fick hans bror vald till president.

895
01:01:12,833 --> 01:01:14,125
Vad låg bakom?

896
01:01:15,375 --> 01:01:16,458
Tack.

897
01:01:17,041 --> 01:01:18,500
Obegripligt.

898
01:01:24,375 --> 01:01:25,458
Den är jättefin.

899
01:01:27,875 --> 01:01:30,000
Bär den med god hälsa. Vi älskar dig.

900
01:01:31,583 --> 01:01:33,083
Det här är till Peggy

901
01:01:33,166 --> 01:01:36,166
från farbror Russell. God jul, kära du.

902
01:01:36,750 --> 01:01:38,458
Men titta.

903
01:01:40,416 --> 01:01:42,041
Så fina!

904
01:01:42,125 --> 01:01:43,833
Du gillar visst att åka skridskor.

905
01:01:45,416 --> 01:01:46,666
Vad säger man?

906
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
Tack.

907
01:01:50,125 --> 01:01:52,041
Nu kan farbror Russ och jag
ta med dig och åka skridskor.

908
01:01:52,125 --> 01:01:55,583
Jultomten la visst i nåt extra där också.

909
01:02:00,833 --> 01:02:02,875
Vad säger du till farbror Russell?

910
01:02:04,500 --> 01:02:05,666
Vad säger man?

911
01:02:08,916 --> 01:02:09,916
Det är okej.

912
01:02:10,541 --> 01:02:13,083
Hon sa tack en gång. Det räcker.

913
01:02:16,125 --> 01:02:19,541
<i>Med Bobby som justitieminister</i>
<i>var de på oss som hökar.</i>

914
01:02:19,625 --> 01:02:23,125
<i>Vi kunde inte prata i telefon,</i>
<i>för telefonerna var avlyssnade.</i>

915
01:02:23,208 --> 01:02:24,916
<i>Man kunde inte göra nåt,</i>
<i>inte åka nånstans.</i>

916
01:02:25,000 --> 01:02:27,083
<i>Man kunde inte göra nånting. Det var</i>

917
01:02:27,166 --> 01:02:29,166
<i>en väldigt jobbig situation. Och sen...</i>

918
01:02:29,750 --> 01:02:30,791
<i>...Jimmy... Glöm det.</i>

919
01:02:30,875 --> 01:02:35,583
<i>Som justitieminister har Bobby makt</i>
<i>att fängsla vem han vill.</i>

920
01:02:35,666 --> 01:02:38,166
<i>Jimmy stod högst upp på hans lista.</i>

921
01:02:38,250 --> 01:02:39,375
<i>Han skapade även</i>

922
01:02:39,458 --> 01:02:41,000
<i>ett "Fängsla Hoffa-team".</i>

923
01:02:41,083 --> 01:02:44,666
<i>Folk från FBI och skattemyndigheten</i>
<i>jobbade dygnet runt.</i>

924
01:02:44,750 --> 01:02:47,916
<i>Deras enda jobb var</i>
<i>att bura in Jimmy Hoffa.</i>

925
01:02:48,000 --> 01:02:49,083
<i>Det var deras jobb.</i>

926
01:02:52,041 --> 01:02:56,041
Jag sitter i ett rum
fullt av jävla idioter.

927
01:02:57,708 --> 01:03:00,125
Era dumma jävlar!

928
01:03:00,208 --> 01:03:01,875
Vet ni vad ni gjorde?

929
01:03:01,958 --> 01:03:04,375
Ni tar Johnny O'Rourkes grabb...

930
01:03:05,041 --> 01:03:06,625
...och ger honom jobb...

931
01:03:06,708 --> 01:03:08,833
...som chefsorganisatör...

932
01:03:09,666 --> 01:03:12,375
...med 36 000 dollar i lön...

933
01:03:12,958 --> 01:03:14,666
...och samtidigt...

934
01:03:15,625 --> 01:03:19,541
...låter ni honom sälja försäkringar
till sin fars jävla...

935
01:03:28,291 --> 01:03:30,333
...till sin fars jävla...

936
01:03:31,666 --> 01:03:34,666
...till sin fars jävla lokalavdelning!

937
01:03:35,291 --> 01:03:36,333
För fan!

938
01:03:37,708 --> 01:03:38,958
Hur kunde ni?

939
01:03:40,875 --> 01:03:43,041
Hur dum får man vara?

940
01:03:45,375 --> 01:03:47,875
Det jävla aset Kennedy...

941
01:03:47,958 --> 01:03:51,083
...följer minsta rörelse jag gör!

942
01:03:51,625 --> 01:03:55,000
De hetsar mig. De undersöker allt jag gör.

943
01:03:55,083 --> 01:03:57,791
Och ni lät det här hända helt öppet!

944
01:03:58,375 --> 01:03:59,750
Ni serverar honom det på fat!

945
01:03:59,833 --> 01:04:02,000
Jag åker i fängelse. Fattar ni?

946
01:04:02,708 --> 01:04:04,958
Jag åker i fängelse på grund av er...

947
01:04:05,041 --> 01:04:07,208
...era dumma jävlar.

948
01:04:07,291 --> 01:04:08,833
Det var det här ni ville...

949
01:04:08,916 --> 01:04:11,208
...att få mig inburad.
Säg det så jag kan döda er.

950
01:04:11,291 --> 01:04:12,750
Här och nu!

951
01:04:18,625 --> 01:04:21,916
-Vad gör du?
-Jag slutar, det är vad jag gör.

952
01:04:22,000 --> 01:04:23,083
Slutar? Varför?

953
01:04:23,166 --> 01:04:25,333
Ska du kalla mig jävla idiot?

954
01:04:25,416 --> 01:04:27,333
Du kan kalla dem det, men inte mig.

955
01:04:27,416 --> 01:04:29,500
Nej! Jag menade inte dig.

956
01:04:29,583 --> 01:04:33,291
Visa då klart att du inte menade mig.
Jag stod ju där.

957
01:04:33,375 --> 01:04:35,041
Jag såg inte ens att du stod där!

958
01:04:35,125 --> 01:04:37,583
Jag stod där. Vad pratar du om?

959
01:04:37,666 --> 01:04:40,416
Men jag menade inte dig!
Vad mer kan jag säga?

960
01:04:42,000 --> 01:04:44,375
Om du har ett problem, be mig gå ut.

961
01:04:44,458 --> 01:04:46,708
Förolämpa mig inte
och säg sen att du inte menade mig.

962
01:04:46,791 --> 01:04:48,958
Men jag såg dig inte där.

963
01:04:49,541 --> 01:04:53,833
Kom igen, Frank, du känner mig bättre
än så. Du känner mig bättre än så.

964
01:04:53,916 --> 01:04:54,750
Snälla du.

965
01:04:55,250 --> 01:04:58,833
Kom igen. Det löser sig.

966
01:04:59,375 --> 01:05:01,125
Varför skulle jag säga så till dig?

967
01:05:01,208 --> 01:05:05,500
-Du måste ha koll på de där.
-Jag har koll på allt. Oroa dig inte.

968
01:05:08,208 --> 01:05:09,916
Okej, hör ni, gå ut härifrån.

969
01:05:10,416 --> 01:05:13,625
<i>Jag vet inte hur Jimmy</i>
lyckas styra den jävla fackföreningen.

970
01:05:13,708 --> 01:05:18,041
Med Bobby och FBI flåsande i nacken
hela tiden, håller han på att bli galen.

971
01:05:18,541 --> 01:05:21,166
Hälsa Jimmy
att jag beklagar hans svårigheter.

972
01:05:21,250 --> 01:05:25,958
Veteranerna känner hans farsgubbe.
De får prata förstånd med honom.

973
01:05:26,041 --> 01:05:29,541
Men han förstår inte,
och det gör ärligt talat inte jag heller,

974
01:05:29,625 --> 01:05:33,000
hur ni kunde hjälpa
de där jävla Kennedys att bli valda.

975
01:05:33,083 --> 01:05:34,875
Det är helt bakvänt för honom.

976
01:05:34,958 --> 01:05:36,458
Han behöver inte förstå allt.

977
01:05:37,083 --> 01:05:39,500
Du förstår vad jag menar.
Ibland är det bättre så.

978
01:05:40,833 --> 01:05:43,166
När jag ser honom sån... du vet...

979
01:05:43,250 --> 01:05:46,875
...jag mår dåligt.
Jag vill hjälpa honom på nåt sätt.

980
01:05:47,750 --> 01:05:49,083
Han är för känslostyrd.

981
01:05:49,166 --> 01:05:53,666
Han rusar runt överallt
och ser inte vad som verkligen pågår.

982
01:05:54,791 --> 01:05:56,250
Som med Kuba.

983
01:05:58,083 --> 01:06:01,083
Att skaffa tillbaka kasinona åt oss.

984
01:06:01,166 --> 01:06:03,416
Att skaffa tillbaka Havanna åt oss.

985
01:06:03,500 --> 01:06:06,583
Att göra oss kvitt den där jävla Castro.

986
01:06:09,916 --> 01:06:12,458
Veteranerna pratade med farsgubben.

987
01:06:12,541 --> 01:06:15,416
Han pratade med sin son Jack
och sa åt honom...

988
01:06:15,916 --> 01:06:18,500
...att inte glömma
vilka han har att tacka.

989
01:06:20,458 --> 01:06:23,250
Han vet jävligt väl
vilka han har att tacka.

990
01:06:24,541 --> 01:06:26,166
<i>Så jag vill att du...</i>

991
01:06:26,666 --> 01:06:30,083
<i>...åker ner till ett ställe</i>
<i>som kallas Milestone Hauling.</i>

992
01:06:31,541 --> 01:06:33,375
<i>Där finns en kille som heter Phil.</i>

993
01:06:33,875 --> 01:06:35,708
<i>Han ger dig en långtradare.</i>

994
01:06:42,833 --> 01:06:47,166
<i>Du kör långtradaren till Baltimore,</i>
<i>till en cementfabrik...</i>

995
01:06:47,250 --> 01:06:48,791
<i>Den ligger på Eastern Avenue.</i>

996
01:06:48,875 --> 01:06:51,375
<i>Det är den enda på den gatan.</i>
<i>Du hittar den enkelt.</i>

997
01:06:55,750 --> 01:06:57,458
<i>En kille kommer att möta dig där.</i>

998
01:06:58,041 --> 01:06:59,750
<i>En fikus som heter Ferrie.</i>

999
01:07:00,958 --> 01:07:03,166
Kör fram lite och backa in.

1000
01:07:24,583 --> 01:07:26,375
<i>Du ska hämta några saker.</i>

1001
01:07:27,125 --> 01:07:29,916
<i>Han ger dig färddokument</i>
<i>ifall du blir stoppad.</i>

1002
01:07:40,458 --> 01:07:42,416
<i>Du kör ner till Florida.</i>

1003
01:07:43,458 --> 01:07:45,500
<i>En hundkapplöpningsbana nära Jacksonville.</i>

1004
01:07:47,500 --> 01:07:48,625
<i>Där ställer du långtradaren.</i>

1005
01:07:49,583 --> 01:07:53,208
<i>En kille med stora öron, Hunt,</i>
<i>möter dig där.</i>

1006
01:07:54,875 --> 01:07:58,000
<i>Han ger dig en bil</i>
att köra tillbaka till Philly.

1007
01:08:11,625 --> 01:08:13,166
Vad glor du på?

1008
01:08:13,250 --> 01:08:14,416
Glor du på mina öron?

1009
01:08:16,500 --> 01:08:17,541
Ursäkta?

1010
01:08:17,625 --> 01:08:20,375
Mina öron. Glor du på mina öron?

1011
01:08:22,041 --> 01:08:23,041
Nej.

1012
01:08:24,291 --> 01:08:29,125
Jag har låtit operera dem,
så ingen behöver glo på dem längre.

1013
01:08:29,208 --> 01:08:30,541
Jag glor inte på dina öron.

1014
01:08:34,416 --> 01:08:36,208
Stick härifrån nu.

1015
01:08:58,083 --> 01:09:00,833
<i>...i Grisbukten. Inget gick som planerat.</i>

1016
01:09:00,916 --> 01:09:02,375
<i>Fallskärmssoldaterna lyckades inte</i>

1017
01:09:02,458 --> 01:09:05,375
<i>spränga vägar i kustområdet.</i>
<i>Castro skyndade</i>

1018
01:09:05,458 --> 01:09:06,875
<i>till platsen.</i>

1019
01:09:06,958 --> 01:09:09,166
<i>Gerillan kunde ha sprängt vägarna,</i>
<i>men de visste inget.</i>

1020
01:09:09,250 --> 01:09:10,791
<i>Snart lät Castro beskjuta</i>

1021
01:09:10,875 --> 01:09:13,708
<i>brohuvudet och hans plan</i>
<i>bombade invaderande skepp</i>

1022
01:09:13,791 --> 01:09:16,250
<i>som medförde soldater och ammunition.</i>

1023
01:09:16,333 --> 01:09:18,666
<i>Brohuvudet kunde inte förstoras,</i>
<i>och soldaterna</i>

1024
01:09:18,750 --> 01:09:22,833
<i>retirerade tillbaka till stranden</i>
<i>där de invaderande</i>

1025
01:09:22,916 --> 01:09:26,708
<i>var under beskjutning.</i>
<i>1 500 man på stranden utan luftskydd</i>

1026
01:09:26,791 --> 01:09:28,500
<i>eller beskyddande eld från skeppen.</i>

1027
01:09:28,583 --> 01:09:32,625
<i>Castro behövde bara vänta tills de hade</i>
<i>slut på ammunition, och göra rent hus.</i>

1028
01:09:32,708 --> 01:09:35,958
<i>Senare stoltserade Castro</i>
<i>inför nyhetsjournalisterna</i>

1029
01:09:36,041 --> 01:09:39,750
<i>och förklarade vilka misstag som begåtts.</i>
<i>Det fanns att välja på.</i>

1030
01:09:40,250 --> 01:09:42,833
USA, som redan var förödmjukade,

1031
01:09:42,916 --> 01:09:45,791
fördömdes av de flesta länder i världen.

1032
01:09:45,875 --> 01:09:46,833
<i>Fan också!</i>

1033
01:09:47,416 --> 01:09:50,166
Precis som jag trodde.
De sabbar Kubainvasionen...

1034
01:09:50,791 --> 01:09:52,916
...och Boobie jagar mig och facket igen.

1035
01:09:53,750 --> 01:09:57,875
Han söker billig publicitet.
Det är precis vad han gör.

1036
01:09:57,958 --> 01:09:59,375
Det kommer att gå över.

1037
01:09:59,458 --> 01:10:01,500
Hur ska det kunna gå över?

1038
01:10:02,000 --> 01:10:03,125
De glömmer aldrig...

1039
01:10:03,833 --> 01:10:07,250
-...att jag gav Nixon pengar!
-Lugna ner dig, Jimmy.

1040
01:10:07,333 --> 01:10:08,375
Vi ska fixa det här.

1041
01:10:08,458 --> 01:10:11,500
Några av veteranerna
ska prata med gamle Kennedy.

1042
01:10:11,583 --> 01:10:13,125
Han är lite sjuk, men...

1043
01:10:13,208 --> 01:10:14,333
Sjuk?

1044
01:10:14,416 --> 01:10:17,083
Han har för fan fått en stroke.
Då är man inte sjuk.

1045
01:10:17,166 --> 01:10:19,666
Då är man nära graven.

1046
01:10:19,750 --> 01:10:21,583
Han är snart en grönsak.

1047
01:10:21,666 --> 01:10:24,000
Du kan inte skylla på nån för det.

1048
01:10:24,083 --> 01:10:27,625
Det gör jag inte. Men om det är
nåns fel, så är det Kennedys.

1049
01:10:27,708 --> 01:10:29,791
Hans barn tog kål på honom.
Så mycket är klart.

1050
01:10:29,875 --> 01:10:32,333
Han är inte död, men snart så.

1051
01:10:32,416 --> 01:10:35,083
De tog kål på honom.
De skulle ge vem som helst en hjärtattack.

1052
01:10:40,208 --> 01:10:42,708
{\an8}Joseph P Kennedy, Sr,

1053
01:10:42,791 --> 01:10:46,083
{\an8}dog 1969 efter en lång tids sjukdom

1054
01:11:10,166 --> 01:11:11,416
Vart ska du?

1055
01:11:12,291 --> 01:11:13,583
Jag ska till jobbet.

1056
01:11:14,583 --> 01:11:15,833
Gå och lägg dig igen.

1057
01:12:05,083 --> 01:12:07,333
<i>Jag säger bara en sak: Vi stannar inte.</i>

1058
01:12:08,000 --> 01:12:10,500
<i>Vi har hållit på i 50 år!</i>

1059
01:12:11,875 --> 01:12:13,416
<i>Vad tjänar det till?</i>

1060
01:12:13,500 --> 01:12:16,750
<i>Låt advokaterna köra lastbil.</i>

1061
01:12:16,833 --> 01:12:19,833
<i>De behöver penna och papper</i>
<i>och stämpeldynor.</i>

1062
01:12:21,500 --> 01:12:23,250
Det är en annan historia.

1063
01:12:24,000 --> 01:12:25,916
Men vi ska ta oss igenom det här.

1064
01:12:26,000 --> 01:12:31,375
Vi ska ta oss igenom deras påhittade
jävla juridiska processer mot oss.

1065
01:12:31,458 --> 01:12:35,166
{\an8}Vi ska ta oss igenom det,
för även om "Boobie" Kennedy vill ha nåt

1066
01:12:35,250 --> 01:12:40,000
betyder det inte att den
rikemanspojken får det. Förstår ni?

1067
01:12:40,833 --> 01:12:43,166
Jag struntar i vad han vill ha.
Han får det inte!

1068
01:12:45,541 --> 01:12:48,208
Han får det inte, för att...

1069
01:12:48,708 --> 01:12:50,958
...vi är den största...

1070
01:12:51,041 --> 01:12:52,583
...och bästa...

1071
01:12:52,666 --> 01:12:55,000
...och hederligaste fackföreningen...

1072
01:12:55,083 --> 01:12:56,416
...i landet!

1073
01:12:57,541 --> 01:12:59,500
Ja, jag väntade på det där!

1074
01:13:04,458 --> 01:13:07,416
Och ni vet det avgörande ordet.

1075
01:13:08,041 --> 01:13:09,333
Solidaritet.

1076
01:13:09,791 --> 01:13:12,125
Det funkar. Det funkar för oss alla.

1077
01:13:12,208 --> 01:13:16,541
Och det funkar för vår vän
Frank Fitzsimmons!

1078
01:13:17,125 --> 01:13:18,750
Frank Fitzsimmons här...

1079
01:13:19,333 --> 01:13:22,750
...min exekutive viceordförande.
Om det finns nån

1080
01:13:22,833 --> 01:13:25,375
som kan det här jobbet, så är det han.

1081
01:13:25,458 --> 01:13:27,625
Och med honom som mitt stöd

1082
01:13:28,166 --> 01:13:30,166
kan vi bara avancera uppåt!

1083
01:13:31,833 --> 01:13:33,291
Eller hur, Fitz?

1084
01:13:33,791 --> 01:13:36,125
Hela vägen, Jimmy!

1085
01:13:36,208 --> 01:13:39,458
Hoffa! Hoffa! Hoffa!

1086
01:13:49,750 --> 01:13:51,875
En fackföreningsman!

1087
01:13:54,166 --> 01:13:57,375
Jag kände att de gillade Fitz.
Ingen tvekan om saken.

1088
01:13:57,458 --> 01:14:00,958
Du berömde Fitz väldeliga.
Hoppas han förtjänar det.

1089
01:14:03,041 --> 01:14:04,833
Hur så? Vad är det för fel på Fitz?

1090
01:14:06,458 --> 01:14:09,666
Vet inte, jag vill inte
tala illa om honom, men...

1091
01:14:09,750 --> 01:14:12,041
Det gör du inte. Säg bara...

1092
01:14:12,125 --> 01:14:13,666
Säg bara vad du känner.

1093
01:14:14,375 --> 01:14:16,625
Han är säkert lojal.

1094
01:14:17,125 --> 01:14:18,666
Han är en trevlig kille men

1095
01:14:18,750 --> 01:14:21,000
inte så smart. Inte särskilt klipsk.

1096
01:14:21,083 --> 01:14:24,208
Och så... spelar han en massa jävla golf.

1097
01:14:24,291 --> 01:14:25,416
Spelar han golf?

1098
01:14:26,000 --> 01:14:28,291
Det är en sån andreman man vill ha.

1099
01:14:28,875 --> 01:14:30,375
Man vill inte ha nån som är för smart.

1100
01:14:30,958 --> 01:14:33,458
Man vill ha en trevlig kille. Omtyckt.

1101
01:14:33,541 --> 01:14:35,500
Inte dum, men nån...

1102
01:14:35,583 --> 01:14:39,083
...man kan ha gående bakom sig
utan att få en kniv i ryggen.

1103
01:14:39,166 --> 01:14:41,791
-Jag hoppas att du har rätt.
-Jag har alltid rätt.

1104
01:14:42,375 --> 01:14:44,708
Jag kan känna mig trygg med Fitz.

1105
01:14:46,250 --> 01:14:48,166
Det är Lillen jag måste oroa mig för.

1106
01:14:49,166 --> 01:14:50,458
Du vet vad jag menar.

1107
01:14:51,333 --> 01:14:52,416
Lillen.

1108
01:14:52,500 --> 01:14:53,666
Han är min huvudvärk.

1109
01:14:55,416 --> 01:14:56,916
Den jäveln.

1110
01:14:58,458 --> 01:14:59,458
Vad är det?

1111
01:14:59,541 --> 01:15:01,458
Ingenting. Du har rätt.

1112
01:15:02,041 --> 01:15:03,458
Visst har jag rätt.

1113
01:15:04,041 --> 01:15:06,291
-Du är väl inte förbryllad?
-Inte alls.

1114
01:15:06,375 --> 01:15:10,000
Jag... jag sa vad jag tyckte om Fitz.
Pro. Du vet.

1115
01:15:10,083 --> 01:15:11,500
Bra, för ibland känner jag

1116
01:15:11,583 --> 01:15:14,541
att jag är den ende
som genomskådar det aset.

1117
01:15:14,625 --> 01:15:17,375
<i>Vi lyfter våra glas...</i>

1118
01:15:18,583 --> 01:15:21,416
<i>För den bäste man...</i>

1119
01:15:22,250 --> 01:15:27,541
<i>560 nånsin har haft turen att ha.</i>

1120
01:15:28,333 --> 01:15:31,208
<i>Du är vår grabb...</i>

1121
01:15:31,291 --> 01:15:34,375
<i>Tony Pro...</i>

1122
01:15:34,458 --> 01:15:38,791
<i>Vi gillar dig...</i>

1123
01:15:38,875 --> 01:15:41,416
<i>"Lillen" var Tony Provenzano.</i>

1124
01:15:41,875 --> 01:15:43,791
<i>Han kallades Tony Pro.</i>

1125
01:15:44,375 --> 01:15:46,958
<i>Han var capo i ett stort Jersey-gäng</i>
<i>och ordförande i Avdelning 560</i>

1126
01:15:47,041 --> 01:15:51,125
<i>i Union City, New Jersey.</i>

1127
01:16:18,083 --> 01:16:19,375
<i>Pro och Jimmy...</i>

1128
01:16:20,166 --> 01:16:23,541
<i>...steg i graderna tillsammans</i>
<i>och var nära vänner... ett tag.</i>

1129
01:16:24,125 --> 01:16:26,791
Ni sliter, ni jobbar...

1130
01:16:26,875 --> 01:16:29,375
...medan företagshöjdarna

1131
01:16:29,458 --> 01:16:31,500
och industrikungarna...

1132
01:16:31,583 --> 01:16:36,291
...med sina stora representationskonton
och löner och lyxyachter...

1133
01:16:36,375 --> 01:16:39,875
gör allt för att krossa oss.

1134
01:16:39,958 --> 01:16:41,041
Ner med dem!

1135
01:16:42,875 --> 01:16:45,875
<i>Ingen behövde berätta för mig om Tony Pro.</i>

1136
01:16:45,958 --> 01:16:48,458
<i>Vad behövde jag veta?</i>
<i>Jag visste tillräckligt.</i>

1137
01:16:55,250 --> 01:16:58,291
<i>Det här var en man</i>
<i>som lät Sally Bugs strypa</i>

1138
01:16:58,375 --> 01:17:00,208
<i>Tony "Three Fingers" Castellito</i>

1139
01:17:00,291 --> 01:17:03,916
<i>bara för att Three Fingers</i>
<i>började bli stor i fackföreningen.</i>

1140
01:17:04,000 --> 01:17:06,458
<i>Och det var hans egen kille.</i>

1141
01:17:11,791 --> 01:17:14,000
{\an8}Salvatore "Sally Bugs" Briguglio,

1142
01:17:14,083 --> 01:17:16,291
{\an8}skjuten tre gånger i ansiktet 1979

1143
01:17:23,833 --> 01:17:27,375
<i>Tony Pro var så jävla orolig</i>
<i>att killen skulle övertrumfa honom</i>

1144
01:17:27,458 --> 01:17:29,958
<i>att när Sally Bugs hade strypt killen</i>

1145
01:17:30,041 --> 01:17:32,875
<i>lät han Sally stoppa honom</i>
<i>i en flismaskin.</i>

1146
01:17:32,958 --> 01:17:35,875
<i>På så sätt slapp han konkurrens,</i>
<i>även från graven.</i>

1147
01:17:35,958 --> 01:17:37,333
<i>Han har gått överstyr.</i>

1148
01:17:37,916 --> 01:17:39,166
<i>Vad kan man göra med honom?</i>

1149
01:17:40,583 --> 01:17:42,625
Han tar pengar överallt.

1150
01:17:42,708 --> 01:17:45,583
Han utpressar fraktföretagen.

1151
01:17:45,666 --> 01:17:46,833
Hotar folk.

1152
01:17:48,208 --> 01:17:51,041
Man hotar folk nån gång ibland,
det förstår jag.

1153
01:17:51,125 --> 01:17:52,375
Men hela tiden?

1154
01:17:52,875 --> 01:17:55,083
Det drar uppmärksamhet till oss.

1155
01:17:56,083 --> 01:17:59,333
Såna som han
ger fackföreningarna dåligt rykte.

1156
01:18:00,416 --> 01:18:02,000
Nåt måste göras.

1157
01:18:02,625 --> 01:18:05,083
Jag menar det. Nåt måste göras.

1158
01:18:05,791 --> 01:18:07,583
Tony är ju som han är...

1159
01:18:08,666 --> 01:18:10,458
...så det blir inte lätt.

1160
01:18:11,041 --> 01:18:12,666
Jag menar inte det där.

1161
01:18:12,750 --> 01:18:14,041
Inte... Inte det där.

1162
01:18:15,625 --> 01:18:17,375
Jag menar att vi måste få killar

1163
01:18:17,458 --> 01:18:19,958
som kan fackföreningarna,
fackföreningsmedlemmar

1164
01:18:20,041 --> 01:18:21,208
som du och jag...

1165
01:18:21,958 --> 01:18:23,208
...att börja kandidera

1166
01:18:23,291 --> 01:18:25,041
och ta över några av lokalavdelningarna.

1167
01:18:25,625 --> 01:18:26,750
Vad säger du?

1168
01:18:27,500 --> 01:18:28,500
Han kommer inte att gilla det.

1169
01:18:29,000 --> 01:18:32,083
Skit i honom. Vem fan är han? En gangster.

1170
01:18:32,625 --> 01:18:34,666
Jag är fackföreningens ordförande.

1171
01:18:36,083 --> 01:18:37,291
Allt jag behöver är några killar...

1172
01:18:37,375 --> 01:18:39,583
...som är gamla i gamet.

1173
01:18:40,166 --> 01:18:42,875
Som kan ta vara på sig själv. Det är allt.

1174
01:18:44,000 --> 01:18:46,125
Därför vill jag att du kandiderar
till ordförandeposten

1175
01:18:46,625 --> 01:18:48,291
i Avdelning 326.

1176
01:18:50,958 --> 01:18:53,166
Du är som en familjemedlem för mig, Frank.

1177
01:18:53,666 --> 01:18:54,958
Du, Irene...

1178
01:18:55,541 --> 01:18:56,708
...flickorna.

1179
01:18:56,791 --> 01:18:58,041
Den rara Peggy.

1180
01:18:58,833 --> 01:19:00,958
Men det är inte därför jag gör det här.

1181
01:19:01,041 --> 01:19:03,958
Jag ger dig inget
du inte har jobbat ihop till...

1182
01:19:04,541 --> 01:19:05,625
...eller förtjänat.

1183
01:19:06,958 --> 01:19:07,958
Vad säger du?

1184
01:19:09,875 --> 01:19:13,083
Jag vet inte vad jag ska säga, Jimmy.

1185
01:19:13,666 --> 01:19:15,125
Säg bara att du gör det.

1186
01:19:16,125 --> 01:19:17,750
Det är allt du behöver säga.

1187
01:19:18,333 --> 01:19:20,291
Och jag kan garantera att du vinner.

1188
01:19:21,500 --> 01:19:23,041
När du kandiderar till ordförandeposten...

1189
01:19:24,166 --> 01:19:26,583
...i 326, kommer du att vinna.

1190
01:19:28,083 --> 01:19:29,208
Det garanterar jag.

1191
01:19:29,916 --> 01:19:32,166
Okej, jag gör det. Ja.

1192
01:19:33,833 --> 01:19:34,875
Menar du det?

1193
01:19:34,958 --> 01:19:37,208
Ja. Jag... jag är hedrad.

1194
01:19:37,291 --> 01:19:39,541
Du är bäst. Bara så du vet.

1195
01:19:40,250 --> 01:19:41,750
Du är bäst.

1196
01:19:41,833 --> 01:19:43,000
Om du bara visste.

1197
01:19:44,041 --> 01:19:46,000
Oj, så skönt.

1198
01:19:46,083 --> 01:19:48,291
Jag känner att jag kan andas igen.

1199
01:19:48,375 --> 01:19:49,416
Det är lustigt.

1200
01:19:50,000 --> 01:19:51,083
På nåt sätt...

1201
01:19:52,291 --> 01:19:55,291
Jag vet inte.
Jag trodde att du skulle säga nej.

1202
01:19:56,208 --> 01:19:58,125
Jag är glad att du sa ja.

1203
01:20:03,416 --> 01:20:06,625
Du visar aldrig dina känslor.
Man vet aldrig.

1204
01:20:07,208 --> 01:20:08,041
Jag är hedrad, Jimmy.

1205
01:20:08,125 --> 01:20:11,291
Jag vet inte... vad jag ska säga.

1206
01:20:11,375 --> 01:20:12,250
Jag är hedrad.

1207
01:20:13,416 --> 01:20:14,666
Det är bra.

1208
01:20:16,500 --> 01:20:18,250
Det känns skönt att veta.

1209
01:20:19,333 --> 01:20:20,833
Oj, jag kan andas.

1210
01:20:21,875 --> 01:20:23,291
Jätteskönt.

1211
01:20:52,000 --> 01:20:53,958
TEAMSTERS LOKALAVDELNING 326

1212
01:20:54,541 --> 01:20:57,541
<i>Vad kan jag säga?</i>
<i>Allt är Jimmys förtjänst.</i>

1213
01:20:57,625 --> 01:21:00,916
<i>Han tog mig ur en charkbil</i>
<i>och gav mig min början.</i>

1214
01:21:01,000 --> 01:21:04,625
<i>Han gav mig min första position.</i>
<i>Han gav mig min första fackförening.</i>

1215
01:21:05,583 --> 01:21:06,583
Hur står det till?

1216
01:21:07,333 --> 01:21:10,333
Frank Sheeran,
ny ordförande i Avdelning 326.

1217
01:21:10,416 --> 01:21:12,291
-Jag vill presentera mig.
-Angenämt.

1218
01:21:12,875 --> 01:21:14,833
-Vad heter du?
-Jag heter Al.

1219
01:21:14,916 --> 01:21:16,291
Trevligt att träffas, Al.

1220
01:21:16,375 --> 01:21:18,333
-En liten...
-Nej. Behövs inte.

1221
01:21:18,916 --> 01:21:19,750
-Säkert?
-Ja.

1222
01:21:19,833 --> 01:21:23,833
Jag ville bara presentera mig.
Om du behöver nåt, så hör av dig.

1223
01:21:23,916 --> 01:21:24,750
Säkert?

1224
01:21:25,875 --> 01:21:26,791
{\an8}FRANK SHEERAN - ORDFÖRANDE

1225
01:21:26,875 --> 01:21:28,041
{\an8}Om de kan bevisa

1226
01:21:28,125 --> 01:21:30,875
att du har stulit från dem,
vill de ha namn.

1227
01:21:33,458 --> 01:21:36,833
Skulle du ange några
för att slippa fängelse?

1228
01:21:37,416 --> 01:21:38,291
Nej.

1229
01:21:38,875 --> 01:21:42,583
Du behöver inte oroa dig.
Advokaterna tar hand om det.

1230
01:21:53,541 --> 01:21:57,583
<i>Interstate 80 West</i>
<i>genom resten av Pennsylvania...</i>

1231
01:21:58,083 --> 01:22:02,500
<i>...och sen genom Ohio ända till Toledo...</i>

1232
01:22:02,583 --> 01:22:06,291
<i>...och sen ta 75 North till Detroit.</i>

1233
01:22:06,958 --> 01:22:09,333
<i>Vi hinner ändå fram i tid.</i>

1234
01:22:12,125 --> 01:22:14,458
<i>Herr domare,</i>
<i>min klient fick veta av jurister</i>

1235
01:22:14,541 --> 01:22:19,041
att det var lagligt för hans fru
att vara delägare i ett fraktföretag.

1236
01:22:19,125 --> 01:22:22,250
Men när McClellan-kommittén
ändrade dess juridiska status

1237
01:22:22,333 --> 01:22:24,541
drog hon sig ur företaget genast.

1238
01:22:24,625 --> 01:22:26,708
Därmed borde saken vara utagerad.

1239
01:22:27,375 --> 01:22:30,625
Det har inte väckts ett enda åtal
mot min klient

1240
01:22:30,708 --> 01:22:32,916
trots 13 åtalsjuryutredningar.

1241
01:22:33,750 --> 01:22:38,875
Det här är ett exempel på
en personlig vendetta mot min klient

1242
01:22:38,958 --> 01:22:42,583
och hans familj
av ett frustrerat justitiedepartement

1243
01:22:42,666 --> 01:22:45,041
och dess chef, Robert Kennedy.

1244
01:22:51,666 --> 01:22:52,958
Han har en pistol!

1245
01:22:58,166 --> 01:22:59,333
Få bort pistolen ur handen!

1246
01:23:10,208 --> 01:23:11,625
Det var ingen riktig pistol, va?

1247
01:23:11,708 --> 01:23:14,375
Hur kom pistolen in här? Hur kom den in?

1248
01:23:14,458 --> 01:23:16,041
Det var inte mitt fel!

1249
01:23:17,291 --> 01:23:18,500
Åh, Chuckie!

1250
01:23:19,083 --> 01:23:20,416
Det är min son!

1251
01:23:20,916 --> 01:23:22,958
Min grabb. Jag uppfostrade honom.

1252
01:23:23,041 --> 01:23:24,916
Såg ni? Såg ni vad han gjorde?

1253
01:23:27,416 --> 01:23:28,625
Inte dåligt.

1254
01:23:28,708 --> 01:23:31,708
Han sköt mot mig,
det var som en leksakskula.

1255
01:23:31,791 --> 01:23:36,166
Jag kände träffen,
det var inte ens som en luftpistol.

1256
01:23:36,250 --> 01:23:37,708
Nåt ännu lättare.

1257
01:23:38,208 --> 01:23:39,250
Men jag anföll honom.

1258
01:23:39,333 --> 01:23:42,083
Jag anföll honom, och Chuckie också.
Jag har lärt honom väl.

1259
01:23:42,666 --> 01:23:46,250
Man anfaller alltid en kille med pistol.

1260
01:23:46,333 --> 01:23:47,625
Om han har kniv springer man.

1261
01:23:48,208 --> 01:23:50,875
Spring om han har kniv.
Om han har pistol, pang på...

1262
01:23:51,375 --> 01:23:52,333
...om han har kniv, gå.

1263
01:23:53,416 --> 01:23:54,916
Jag rimmade!

1264
01:23:56,541 --> 01:24:00,250
{\an8}Det låter galet, men en högre makt
sa åt mig att skjuta Jimmy Hoffa.

1265
01:24:00,333 --> 01:24:01,166
{\an8}Följ med här.

1266
01:24:01,250 --> 01:24:03,416
Många knäppisar i Nashville, Frank.

1267
01:24:03,500 --> 01:24:05,333
Kom ner hit, Frank.

1268
01:24:05,416 --> 01:24:07,208
Jag har en med mig just nu.

1269
01:24:07,291 --> 01:24:11,583
<i>Kom ner hit. Eddie Partin</i>
<i>från Baton Rouge är här med mig.</i>

1270
01:24:11,666 --> 01:24:12,791
Jag kommer direkt.

1271
01:24:12,875 --> 01:24:14,625
Ur vägen, pojkar.

1272
01:24:22,333 --> 01:24:25,708
Sa mr Brennan först,
eller minns ni att ni hörde honom säga

1273
01:24:25,791 --> 01:24:28,625
nåt i stil med: "Jag måste ändra avtalet.

1274
01:24:28,708 --> 01:24:30,875
Hoffa måste ha sin andel"?

1275
01:24:30,958 --> 01:24:33,833
Var det inte så det gick till?

1276
01:24:33,916 --> 01:24:36,458
Jag vet inte om han ändrade avtalet,

1277
01:24:37,041 --> 01:24:39,541
men jag förstod det så att Brennan

1278
01:24:39,625 --> 01:24:41,125
talade för sig själv.

1279
01:24:41,208 --> 01:24:42,958
<i>Det där är en förbittrad kvinna.</i>

1280
01:24:44,041 --> 01:24:45,875
Hon är lärare, tror jag.

1281
01:24:46,375 --> 01:24:49,666
Vi tittar på den här.
Den här går inte att muta.

1282
01:24:49,750 --> 01:24:51,250
Hon vore en svår nöt att knäcka.

1283
01:24:52,583 --> 01:24:56,208
<i>...kommer att stoppa och genomsöka</i>
<i>alla fartyg på väg mot Kuba.</i>

1284
01:24:56,291 --> 01:24:59,833
<i>Om fartygen inte stannar</i>
<i>kommer man att stoppa dem med våld.</i>

1285
01:25:03,958 --> 01:25:06,666
Gjorde ni det här uttalandet
inför åtalsjuryn? Jag läser upp det.

1286
01:25:06,750 --> 01:25:09,833
"Brennan kom till mig och sa
att han skulle fortsätta..."

1287
01:25:09,916 --> 01:25:11,541
<i>Han har en restaurang.</i>

1288
01:25:11,625 --> 01:25:12,666
Några förseelser?

1289
01:25:12,750 --> 01:25:14,041
Jag försöker hellre med kvinnorna.

1290
01:25:14,625 --> 01:25:15,708
De är lättare att komma åt.

1291
01:25:15,791 --> 01:25:19,666
<i>...på Kuba med</i>
<i>stridsklara medeldistansrobotar.</i>

1292
01:25:19,750 --> 01:25:23,875
<i>Om en robot avfyras,</i>
<i>har den troligen en kärnvapenstridsspets.</i>

1293
01:25:24,583 --> 01:25:28,833
<i>Den kan träffa vilken plats som helst</i>
<i>i sydöstra USA söder om Washington.</i>

1294
01:25:29,333 --> 01:25:33,083
<i>Vi kan varken stoppa den</i>
<i>eller hinna skicka ut en varning om den.</i>

1295
01:25:33,583 --> 01:25:36,541
Hon där är gift med en delstatspolis
som heter Plechette.

1296
01:25:36,625 --> 01:25:37,916
Bra.

1297
01:25:38,750 --> 01:25:39,833
Känner vi nån?

1298
01:25:40,583 --> 01:25:43,375
Vi har en före detta polis i avdelningen.

1299
01:25:43,458 --> 01:25:44,583
Det är bra.

1300
01:25:44,666 --> 01:25:46,916
<i>Våra väpnade styrkor har höjd beredskap.</i>

1301
01:26:09,500 --> 01:26:13,333
<i>"...sa att han skulle starta ett företag</i>
<i>som hyr ut lastbilar.</i>

1302
01:26:13,416 --> 01:26:16,375
Men sen ringde han mig och sa:

1303
01:26:16,458 --> 01:26:20,666
'Jag måste ändra avtalet,
för Hoffa måste ha sin andel.'"

1304
01:26:20,750 --> 01:26:21,875
Stämmer det, sir?

1305
01:26:21,958 --> 01:26:24,291
Det finns en möjlighet till.

1306
01:26:24,875 --> 01:26:28,291
Hon träffar sin pojkvän fast hon är gift.

1307
01:26:28,375 --> 01:26:30,625
Vi kanske kunde få klorna i henne

1308
01:26:30,708 --> 01:26:31,791
och pressa henne.

1309
01:26:31,875 --> 01:26:33,083
Men den här killen,

1310
01:26:33,166 --> 01:26:36,083
han med byggföretaget,
han har några vitesförelägganden

1311
01:26:36,166 --> 01:26:39,125
och hans hus är pantsatt. Hans bil

1312
01:26:39,208 --> 01:26:40,416
är obetald.

1313
01:26:40,916 --> 01:26:44,208
Bra. Fortsätt. Sluta inte nu.

1314
01:26:51,125 --> 01:26:53,208
Tack. Vi ses, Big Eddie.

1315
01:26:53,291 --> 01:26:54,125
<i>Svär ni att säga sanningen,</i>

1316
01:26:54,208 --> 01:26:57,125
hela sanningen
och inget annat än sanningen?

1317
01:26:57,208 --> 01:26:58,166
Jag svär.

1318
01:27:05,791 --> 01:27:07,166
Mr King,

1319
01:27:07,250 --> 01:27:11,625
ni är medlem av International
Brotherhood of Teamsters, eller hur?

1320
01:27:11,708 --> 01:27:13,208
Jag avböjer respektfullt

1321
01:27:13,291 --> 01:27:15,500
att svara på den frågan,

1322
01:27:15,583 --> 01:27:17,875
åberopande det beskydd

1323
01:27:18,458 --> 01:27:19,500
som Femte tillägget ger.

1324
01:27:19,583 --> 01:27:21,166
Jag frågade bara om ni är fackansluten.

1325
01:27:21,250 --> 01:27:24,791
-Jag avböjer respektfullt att svara...
-Okej.

1326
01:27:24,875 --> 01:27:26,875
Jag ska visa er ett foto.

1327
01:27:26,958 --> 01:27:29,375
-Jag avböjer respektfullt...
-Vänta, vänta...

1328
01:27:29,458 --> 01:27:30,416
...åberopande det beskydd...

1329
01:27:31,000 --> 01:27:35,791
Titta på fotot, vänta lite, sen kan ni...

1330
01:27:35,875 --> 01:27:37,291
Jag vill åberopa...

1331
01:27:37,791 --> 01:27:41,833
...min grundlagsstadgade rätt...

1332
01:27:41,916 --> 01:27:43,416
Jim, låt honom göra det.

1333
01:27:45,041 --> 01:27:46,083
Okej.

1334
01:27:54,166 --> 01:27:55,625
King's är bäst.

1335
01:27:56,166 --> 01:27:58,125
Han är bäst. En bra kille.

1336
01:27:58,666 --> 01:28:00,541
Han stod verkligen upp mot den idioten.

1337
01:28:01,000 --> 01:28:02,125
Han var jättebra.

1338
01:28:02,208 --> 01:28:03,250
Jag älskar det han gjorde.

1339
01:28:03,333 --> 01:28:06,250
De gjorde allt för att knäcka honom.

1340
01:28:06,333 --> 01:28:08,166
-Vi behöver fler som han.
<i>-Herregud!</i>

1341
01:28:09,375 --> 01:28:11,250
<i>Fler detaljer har just kommit.</i>

1342
01:28:12,875 --> 01:28:15,375
<i>Dessa detaljer skiljer sig</i>
<i>från de tidigare.</i>

1343
01:28:15,458 --> 01:28:16,958
<i>President Kennedy sköts</i>

1344
01:28:17,041 --> 01:28:19,750
<i>när bilkortegen lämnade centrala Dallas.</i>

1345
01:28:19,833 --> 01:28:20,958
<i>Mrs Kennedy</i>

1346
01:28:21,041 --> 01:28:24,166
<i>grep tag i mr Kennedy.</i>
<i>Hon skrek: "Åh, nej!</i>

1347
01:28:24,250 --> 01:28:26,125
<i>Kortegen körde snabbt iväg.</i>

1348
01:28:26,791 --> 01:28:30,083
<i>Enligt United Press</i>
<i>kan president Kennedys sår</i>

1349
01:28:30,166 --> 01:28:32,250
<i>vara dödligt.</i>

1350
01:28:32,875 --> 01:28:35,916
<i>Jag upprepar. En bulletin från CBS News.</i>

1351
01:28:36,000 --> 01:28:38,125
<i>President Kennedy har blivit skjuten</i>

1352
01:28:38,208 --> 01:28:41,416
<i>av en förmodad lönnmördare</i>
<i>i Dallas, Texas.</i>

1353
01:28:41,500 --> 01:28:44,333
<i>Fortsätt att se på CBS News</i>
<i>för fler detaljer.</i>

1354
01:28:48,875 --> 01:28:53,041
<i>Det krävs mer än ett ögonblick</i>
<i>för att brygga en riktig kopp kaffe.</i>

1355
01:28:53,125 --> 01:28:56,625
<i>Därför har Nescafe skapat</i>
<i>ett nytt slags kaffe.</i>

1356
01:28:57,125 --> 01:29:01,625
<i>Det är ett helt nytt Nescafe</i>
<i>som du brygger på minuten...</i>

1357
01:29:01,708 --> 01:29:02,791
<i>Alla kan göra...</i>

1358
01:29:02,875 --> 01:29:06,958
<i>Senaste nytt, tydligen officiellt...</i>
<i>president Kennedy dog...</i>

1359
01:29:07,041 --> 01:29:08,875
<i>...kl. 13.00...</i>

1360
01:29:08,958 --> 01:29:10,750
<i>...normaltid...</i>

1361
01:29:10,833 --> 01:29:13,625
<i>...kl. 14.00 östkusttid...</i>

1362
01:29:13,708 --> 01:29:15,958
<i>...för cirka 38 minuter sen.</i>

1363
01:29:21,125 --> 01:29:23,000
<i>Vicepresident Johnson</i>

1364
01:29:23,083 --> 01:29:24,541
<i>har lämnat sjukhuset...</i>

1365
01:29:24,625 --> 01:29:26,708
<i>...i Dallas, men vi vet inte</i>

1366
01:29:27,583 --> 01:29:29,208
<i>var han befinner sig nu.</i>

1367
01:29:29,291 --> 01:29:33,125
<i>Han ska snart avlägga ämbetseden...</i>

1368
01:29:33,208 --> 01:29:37,541
<i>...och bli USA:s 36:e president.</i>

1369
01:29:44,208 --> 01:29:47,041
Mr Hoffa, kommer ni att närvara
vid presidentens begravning?

1370
01:29:47,541 --> 01:29:51,166
-Jag blev inte inbjuden.
-En miljon amerikaner kommer dit.

1371
01:29:51,250 --> 01:29:54,333
Tja... Jag måste kolla min kalender.

1372
01:29:54,416 --> 01:29:57,291
Om ni närvarade och blev ombedd
att tala, vad skulle ni säga?

1373
01:29:57,375 --> 01:29:58,375
Jag skulle säga...

1374
01:29:59,041 --> 01:30:01,208
...att Bobby Kennedy
bara är en vanlig advokat nu.

1375
01:30:07,000 --> 01:30:08,208
Fan också.

1376
01:30:23,375 --> 01:30:25,416
Bra, Eric. Tack så mycket.

1377
01:30:35,208 --> 01:30:36,708
<i>Jimmy hade rätt.</i>

1378
01:30:38,041 --> 01:30:39,291
<i>Nästan.</i>

1379
01:30:40,708 --> 01:30:42,750
<i>Det var slutet för Bobbys kampanj.</i>

1380
01:30:43,666 --> 01:30:46,750
<i>Han var färdig som justitieminister.</i>
<i>Det var över.</i>

1381
01:30:50,041 --> 01:30:53,000
<i>Bobbys vendetta var över. Mot oss.</i>

1382
01:30:59,083 --> 01:31:00,166
Mr Hoffa...

1383
01:31:00,916 --> 01:31:05,458
...ni är dömd skyldig till att ha
manipulerat det här landets själ.

1384
01:31:06,041 --> 01:31:08,708
<i>Men åtalet för den där juryn</i>
<i>i Nashville återstod.</i>

1385
01:31:09,291 --> 01:31:10,916
Det här landets själ...

1386
01:31:11,541 --> 01:31:14,208
...ligger i den helgade rättsprocessen.

1387
01:31:14,708 --> 01:31:16,333
Rättvisa måste skipas.

1388
01:31:16,833 --> 01:31:19,958
Och för era lömska försök
att korrumpera denna process...

1389
01:31:21,250 --> 01:31:23,208
...kommer ni att få smaka på rättvisan.

1390
01:31:24,458 --> 01:31:26,208
Nu har vi honom.

1391
01:31:27,166 --> 01:31:30,416
Mina damer och herrar, vi lyckades!

1392
01:31:32,458 --> 01:31:36,375
{\an8}INGA VARNINGSSKOTT AVFYRAS
FÅNGAR PÅ BUSSEN

1393
01:31:47,708 --> 01:31:50,208
<i>Men Jimmy hade förberett allt.</i>

1394
01:31:50,708 --> 01:31:53,708
<i>Fast det skulle se ut som om det var Fitz</i>

1395
01:31:53,791 --> 01:31:55,333
<i>som bestämde nu,</i>

1396
01:31:55,833 --> 01:31:59,125
<i>gav han Fitz order genom Bill Bufalino</i>
<i>och Allen Dorfman,</i>

1397
01:31:59,208 --> 01:32:00,583
<i>som skötte Jimmys låneverksamhet.</i>

1398
01:32:00,666 --> 01:32:03,125
Är allt bra är inne? Är allt...

1399
01:32:03,208 --> 01:32:04,291
Allt är hemskt.

1400
01:32:04,375 --> 01:32:08,208
Man vågar inte sova
av rädsla för att bli knivhuggen.

1401
01:32:08,291 --> 01:32:09,375
Du ser okej ut.

1402
01:32:09,458 --> 01:32:11,416
Var är Fitz? Han är sen.

1403
01:32:12,416 --> 01:32:14,708
Vi skulle mötas utanför ingången.

1404
01:32:15,291 --> 01:32:17,958
-Här... Här är han.
-Var fan har du hållit hus?

1405
01:32:18,583 --> 01:32:21,125
Vad gör du här? Varför kom du alls?

1406
01:32:21,791 --> 01:32:24,833
Vet du att du är sen? Jag vill veta.
Vet du att du är sen?

1407
01:32:24,916 --> 01:32:27,875
Förlåt att jag är sen,
men vi har mycket på gång.

1408
01:32:27,958 --> 01:32:32,583
Jag vill inte höra det, jag vill höra
nåt konkret, nåt rakt på sak.

1409
01:32:33,208 --> 01:32:35,250
Visa lite tålamod, bara.

1410
01:32:36,291 --> 01:32:38,291
Jag sitter inne.
Jag kan inte vara tålmodig.

1411
01:32:39,000 --> 01:32:42,166
<i>Hur förbannad Jimmy än var på Fitz</i>

1412
01:32:42,250 --> 01:32:44,208
<i>gillade alla andra honom,</i>

1413
01:32:44,291 --> 01:32:48,458
<i>för de kunde få honom dit de ville,</i>
<i>vilket de inte kunde med Jimmy.</i>

1414
01:32:49,625 --> 01:32:52,500
<i>Så går det när man hamnar på kåken.</i>

1415
01:32:52,583 --> 01:32:53,583
Bra slag, va?

1416
01:32:55,541 --> 01:32:57,750
Jimmy är förbannad på Fitz.

1417
01:32:58,250 --> 01:33:01,250
Fitz är okej. Vi gillar Fitz.

1418
01:33:01,333 --> 01:33:03,041
Men vi har ett problem.

1419
01:33:03,125 --> 01:33:06,625
Jimmy får den där hårdingen Dorfman
att stoppa lån

1420
01:33:06,708 --> 01:33:08,458
som Fitz redan har godkänt.

1421
01:33:09,833 --> 01:33:13,458
Jag avskyr Dorfman. En jobbig jävla jude.

1422
01:33:17,000 --> 01:33:18,458
Vad vill du att jag ska göra?

1423
01:33:18,958 --> 01:33:20,875
Nej, inte det där.

1424
01:33:22,625 --> 01:33:23,875
Vad du ska göra

1425
01:33:23,958 --> 01:33:26,416
är att visa Dorfman att vi menar allvar.

1426
01:33:27,125 --> 01:33:29,000
Fitz kommer att fatta galoppen.

1427
01:33:29,500 --> 01:33:31,208
Han fattar galoppen.

1428
01:33:31,291 --> 01:33:33,291
Man kan inte gå på Fitz.

1429
01:33:34,041 --> 01:33:35,083
Det fyllot

1430
01:33:35,166 --> 01:33:37,583
kommer att gå direkt till FBI
och förstöra allt.

1431
01:33:38,208 --> 01:33:39,416
Men Dorfman...

1432
01:33:39,916 --> 01:33:41,291
Gå på Dorfman.

1433
01:34:19,875 --> 01:34:20,875
<i>Fitz...</i>

1434
01:34:20,958 --> 01:34:22,166
<i>Fitz fattade galoppen.</i>

1435
01:34:25,458 --> 01:34:30,041
<i>Efter det var det inga problem</i>
<i>att låna pengar ur pensionsfonden.</i>

1436
01:34:34,416 --> 01:34:36,833
Den där dyker upp jämt.

1437
01:34:36,916 --> 01:34:38,250
Vad är det här?

1438
01:34:40,500 --> 01:34:41,625
Vem släppte in er?

1439
01:34:44,041 --> 01:34:45,083
Mr Provenzano,

1440
01:34:45,166 --> 01:34:48,375
agent DiGregorio vid FBI.
Jag har en häktningsorder på er.

1441
01:34:48,458 --> 01:34:50,291
-Får jag spela färdigt?
-Nej, sir. Res er.

1442
01:34:50,375 --> 01:34:51,875
Jag hade dåliga kort i alla fall.

1443
01:34:51,958 --> 01:34:53,541
{\an8}Anthony "Tony Jack" Giacalone

1444
01:34:53,625 --> 01:34:55,125
{\an8}Omtyckt av alla.

1445
01:34:55,208 --> 01:34:59,000
{\an8}Dog av naturliga orsaker
den 23 februari 2001

1446
01:34:59,083 --> 01:35:01,583
Jag har inget i fickan.
Jag har för fan shorts på mig.

1447
01:35:01,666 --> 01:35:03,541
Kolla in pingvinen där borta.

1448
01:35:03,625 --> 01:35:05,583
Tony, tar du med mina väskor?

1449
01:35:05,666 --> 01:35:06,875
Jadå, Tony.

1450
01:35:06,958 --> 01:35:08,791
Det är som att se på tv.

1451
01:35:10,000 --> 01:35:13,166
<i>De fällde Pro för utpressning</i>
<i>och gav honom sju år.</i>

1452
01:35:14,291 --> 01:35:16,458
<i>Han kom till Lewisburg-fängelset.</i>

1453
01:35:16,541 --> 01:35:17,708
<i>Vem hamnade han med?</i>

1454
01:35:18,708 --> 01:35:19,541
<i>Jimmy.</i>

1455
01:35:28,791 --> 01:35:30,041
Titta, bara.

1456
01:35:30,125 --> 01:35:32,333
Rena konstverket.

1457
01:35:32,416 --> 01:35:33,833
Tack, Pete.

1458
01:35:41,750 --> 01:35:44,791
Jag måste prata med dig
om mitt pensionsproblem.

1459
01:35:48,041 --> 01:35:49,041
Jag vet.

1460
01:35:50,166 --> 01:35:51,291
Vet du?

1461
01:35:52,083 --> 01:35:52,958
Vad vet du?

1462
01:35:54,541 --> 01:35:55,500
Jag vet...

1463
01:35:56,000 --> 01:35:57,708
...att du har 1,2 miljoner...

1464
01:35:57,791 --> 01:36:00,208
...och det är problem med pengarna.

1465
01:36:02,458 --> 01:36:04,291
Kollar du upp det åt mig?

1466
01:36:04,791 --> 01:36:06,958
Hur ska jag kunna göra det?

1467
01:36:07,958 --> 01:36:09,250
Det är som det är.

1468
01:36:09,916 --> 01:36:11,041
Vad är det, då?

1469
01:36:11,833 --> 01:36:12,875
De är borta.

1470
01:36:13,375 --> 01:36:16,750
Du miste dem när du åkte in.
Så är det, bara.

1471
01:36:18,458 --> 01:36:20,333
Är dina pengar också förlorade?

1472
01:36:20,416 --> 01:36:21,416
Nej.

1473
01:36:23,791 --> 01:36:26,916
Har jag förstått rätt?
Dina pengar finns kvar...

1474
01:36:27,416 --> 01:36:30,750
...dina 1,5 miljoner eller vad det är,
men mina är borta?

1475
01:36:31,916 --> 01:36:34,000
Ja. Mina finns kvar.

1476
01:36:36,958 --> 01:36:38,458
Men vi sitter här båda två.

1477
01:36:39,041 --> 01:36:41,000
Vi sitter båda här. Det stämmer.

1478
01:36:41,083 --> 01:36:43,416
Men vi sitter inne för olika saker.

1479
01:36:44,208 --> 01:36:46,541
Du sitter inne för utpressning.

1480
01:36:46,625 --> 01:36:48,833
Jag sitter inne för bedrägeri.

1481
01:36:49,416 --> 01:36:50,458
Och?

1482
01:36:50,541 --> 01:36:52,541
Och det är skillnad.

1483
01:36:52,625 --> 01:36:53,666
Vad är skillnaden?

1484
01:36:56,916 --> 01:37:00,125
Jag hotade ingen, men det gjorde du.

1485
01:37:00,208 --> 01:37:02,625
-Det är inte logiskt.
-Jodå.

1486
01:37:02,708 --> 01:37:04,583
Inte alls. Jag vill inte diskutera.

1487
01:37:04,666 --> 01:37:07,166
-Tänk efter.
-Det gör jag.

1488
01:37:07,250 --> 01:37:08,416
Jävlas inte med mig.

1489
01:37:08,500 --> 01:37:10,333
Gör nåt åt det.

1490
01:37:15,000 --> 01:37:16,791
"Gör nåt åt det"?

1491
01:37:16,875 --> 01:37:19,541
-Vad ska jag göra?
-Det finns alltid nåt.

1492
01:37:19,625 --> 01:37:20,916
Det är federal lag.

1493
01:37:21,000 --> 01:37:22,750
-Det struntar jag i.
-Du struntar i det?

1494
01:37:22,833 --> 01:37:24,541
Du kan ändå göra nåt åt det.

1495
01:37:25,125 --> 01:37:26,916
Vad kan jag göra?

1496
01:37:27,000 --> 01:37:28,166
Fixa fram mina jävla pengar.

1497
01:37:28,250 --> 01:37:29,208
Hur då?

1498
01:37:29,291 --> 01:37:30,541
-På nåt annat sätt.
-Vilket då?

1499
01:37:30,625 --> 01:37:32,083
På samma sätt som du räddade dina.

1500
01:37:32,708 --> 01:37:34,125
Sänk rösten, för fan.

1501
01:37:35,041 --> 01:37:37,166
Säger du åt mig att sänka rösten?

1502
01:37:37,833 --> 01:37:39,000
Jävla arsle.

1503
01:37:39,083 --> 01:37:40,500
Kalla mig inte det.

1504
01:37:40,583 --> 01:37:42,041
Våga inte, tamejfan.

1505
01:37:43,375 --> 01:37:45,083
Du sitter inne för bedrägeri.

1506
01:37:45,166 --> 01:37:46,333
Du stal pengar.

1507
01:37:46,833 --> 01:37:49,583
Det gjorde jag med.
Visst, på ett annorlunda sätt.

1508
01:37:50,208 --> 01:37:52,166
Jag vill ha det som tillhör mig.

1509
01:37:53,666 --> 01:37:55,458
Din sort. Din sort.

1510
01:37:55,541 --> 01:37:57,541
-Vad sa du?
-Herregud!

1511
01:37:57,625 --> 01:37:59,000
Du vet vad jag sa.

1512
01:37:59,083 --> 01:38:00,750
Vad fan sa jag?

1513
01:38:00,833 --> 01:38:03,708
"Din sort." Vad menar du med det?

1514
01:38:03,791 --> 01:38:04,791
Jag är trött på...

1515
01:38:05,291 --> 01:38:06,958
...att prata om det här.

1516
01:38:07,583 --> 01:38:09,166
-"Din sort"?
-Jag är trött!

1517
01:38:09,250 --> 01:38:10,083
Är du trött?

1518
01:38:17,041 --> 01:38:18,500
Jag ska fan döda dig!

1519
01:38:18,583 --> 01:38:21,291
Jag ska fan döda dig. Din jävel!

1520
01:38:21,375 --> 01:38:22,416
Vad i helvete...

1521
01:38:27,791 --> 01:38:30,666
Vid det laget förstod man
att det skulle rasa samman.

1522
01:39:00,583 --> 01:39:03,708
<i>Tänk att den galna jäveln trodde</i>
<i>att han kunde göra det där</i>

1523
01:39:03,791 --> 01:39:06,958
inför 5 000 personer vid Columbus Circle

1524
01:39:07,041 --> 01:39:08,375
och komma undan.

1525
01:39:08,458 --> 01:39:11,166
Det är ofattbart. Det är inte rätt.

1526
01:39:11,250 --> 01:39:12,416
Det är inte rätt.

1527
01:39:12,500 --> 01:39:14,958
Han är en jävla idiot.

1528
01:39:15,625 --> 01:39:17,250
En jävla idiot.

1529
01:39:17,875 --> 01:39:21,875
<i>Det fanns bara en kille med fräckhet,</i>
<i>nerver och djärvhet nog</i>

1530
01:39:21,958 --> 01:39:22,958
<i>att göra det.</i>

1531
01:39:32,000 --> 01:39:35,083
<i>Han var känd som "Joey the Blond",</i>

1532
01:39:35,166 --> 01:39:38,125
<i>men alla, särskilt tidningarna,</i>

1533
01:39:38,208 --> 01:39:40,125
<i>kallade honom "Crazy Joe".</i>

1534
01:39:40,208 --> 01:39:44,916
...sanningen, hela sanningen
och enbart sanningen, så hjälpe er Gud?

1535
01:39:45,000 --> 01:39:45,833
Jag svär.

1536
01:39:49,291 --> 01:39:51,750
Mr Gallo, vill ni göra
ett öppningsanförande?

1537
01:39:53,500 --> 01:39:54,458
Ja.

1538
01:39:57,291 --> 01:39:59,875
Den här mattan vore bra
för ett parti tärning.

1539
01:40:04,041 --> 01:40:05,125
<i>Russ hade rätt.</i>

1540
01:40:05,208 --> 01:40:08,416
<i>Vem fan annars umgås med</i>
<i>folk i show business,</i>

1541
01:40:08,500 --> 01:40:12,166
<i>får sin bild i tidningarna,</i>
<i>drar uppmärksamhet till sig...</i>

1542
01:40:12,250 --> 01:40:13,916
<i>Vilka dumheter.</i>

1543
01:40:14,625 --> 01:40:16,541
<i>Vem tror han att han är? Errol Flynn?</i>

1544
01:40:17,541 --> 01:40:20,875
Han gick emot alla och alla.
Han brydde sig inte.

1545
01:40:20,958 --> 01:40:23,625
Och på vägen upp
kidnappade han sina egna bossar.

1546
01:40:23,708 --> 01:40:28,458
Jag vet inte hur han kom undan med det.
Om man gör så, dör man.

1547
01:40:28,541 --> 01:40:29,625
Så enkelt är det.

1548
01:40:29,708 --> 01:40:34,000
När han åkte in rekryterade han svarta
istället för sin egen sort.

1549
01:40:34,083 --> 01:40:37,125
När han kom ut igen
visste ingen vad han höll på med.

1550
01:40:37,208 --> 01:40:39,875
Vi visste inte vad som pågick.
Det visste ingen.

1551
01:40:40,375 --> 01:40:43,458
Om man inte gillade vad han gjorde,
och sa nåt...

1552
01:40:43,541 --> 01:40:45,333
...fick man akta sig.

1553
01:41:10,875 --> 01:41:13,750
ITALIENSK-AMERIKANSKA
<i>MEDBORGARRÄTTSFÖRBUNDET</i>

1554
01:41:13,833 --> 01:41:15,958
<i>Vem gör nåt sånt?</i>

1555
01:41:16,541 --> 01:41:18,000
Det ska jag tala om.

1556
01:41:19,291 --> 01:41:20,791
Denne disgraziato.

1557
01:41:20,875 --> 01:41:23,166
Han och Oswald kan ta varandra i hand.

1558
01:41:23,250 --> 01:41:26,458
I Dallas var i alla fall bara Jackie med,
inte barnen.

1559
01:41:26,958 --> 01:41:29,375
Joey, din läkare ringde.
Du dog för en timme sen.

1560
01:41:31,625 --> 01:41:32,916
Är du jude?

1561
01:41:33,000 --> 01:41:34,250
Vill du bli det?

1562
01:41:35,125 --> 01:41:37,625
Oroa dig inte för operationen.
Vi gör inte så längre.

1563
01:41:37,708 --> 01:41:38,916
Vi fryser ner den.

1564
01:41:39,416 --> 01:41:43,041
Du står där och en mexikansk brud
kommer med en våt sten.

1565
01:41:44,625 --> 01:41:47,166
Det är okej att skratta.
Jag driver med alla.

1566
01:41:47,250 --> 01:41:49,875
Gud satte oss på jorden för att skratta.

1567
01:41:49,958 --> 01:41:51,125
Jag går på alla.

1568
01:41:51,208 --> 01:41:53,416
Jag driver med svarta, med judar,

1569
01:41:53,500 --> 01:41:55,166
zigenare, italienare.

1570
01:41:55,750 --> 01:41:57,583
Nåja, inte de där italienarna.

1571
01:42:00,000 --> 01:42:01,916
Jag har pengarna, Joey. Skjut inte.

1572
01:42:02,500 --> 01:42:03,958
Gick han på det, tror ni?

1573
01:42:04,041 --> 01:42:07,083
De sa: "Var försiktig med vad du säger."

1574
01:42:07,875 --> 01:42:11,000
Men skämt åsido:
Gratulerar på födelsedagen, Joey.

1575
01:42:21,958 --> 01:42:22,791
Hej, Russ.

1576
01:42:26,083 --> 01:42:27,000
Vad är det där?

1577
01:42:28,666 --> 01:42:29,875
ITALIENSK-AMERIKANSKA
MEDBORGARRÄTTSFÖRBUNDET

1578
01:42:30,458 --> 01:42:31,541
Tror du på det där larvet?

1579
01:42:33,750 --> 01:42:35,041
Det är inte det.

1580
01:42:35,125 --> 01:42:36,333
Det är italienskt.

1581
01:42:36,416 --> 01:42:37,250
Joey.

1582
01:42:37,333 --> 01:42:38,625
Vad sa jag?

1583
01:42:38,708 --> 01:42:39,666
Vad sa jag?

1584
01:42:41,458 --> 01:42:42,416
Hör på.

1585
01:42:43,666 --> 01:42:46,208
Du kan inte säga såna saker här.

1586
01:42:46,291 --> 01:42:48,125
Varför? Får bara Rickles dra skämt?

1587
01:42:48,208 --> 01:42:49,458
Det här är en boss.

1588
01:42:49,541 --> 01:42:52,291
Det är jag också.
Vi ska väl vara som bröder.

1589
01:42:52,375 --> 01:42:54,083
Jag vet, men vi vill inte ha nåt bråk.

1590
01:42:54,750 --> 01:42:57,000
-Vi är bröder, va?
-Just det, bröder.

1591
01:42:57,083 --> 01:42:58,666
-Vi är bröder?
-Ni är bröder.

1592
01:42:58,750 --> 01:43:00,291
-Vi är bröder.
-Jag säger inte emot.

1593
01:43:00,375 --> 01:43:03,291
Alla är bröder. Du är en broder.
Du är hans broder.

1594
01:43:03,375 --> 01:43:06,833
Inte jag, men ni.
Därför vill jag att du...

1595
01:43:06,916 --> 01:43:07,750
Okej.

1596
01:43:07,833 --> 01:43:09,375
-Vi är bröder?
-Ni är bröder.

1597
01:43:09,916 --> 01:43:11,125
Det är min födelsedag.

1598
01:43:11,208 --> 01:43:13,583
Gratulerar.

1599
01:43:16,041 --> 01:43:17,958
Vi drar härifrån, för fan.

1600
01:43:39,583 --> 01:43:43,333
<i>För en sån här sak</i>
<i>behöver man två pistoler.</i>

1601
01:43:43,416 --> 01:43:46,000
<i>Den man tänker använda, och en reserv.</i>

1602
01:43:46,750 --> 01:43:50,125
<i>Man behöver nåt med</i>
<i>större genomslagskraft än en kaliber 22.</i>

1603
01:43:55,750 --> 01:43:57,791
<i>Absolut ingen ljuddämpare.</i>

1604
01:43:57,875 --> 01:44:00,833
<i>Man vill ha mycket oväsen</i>
<i>så att vittnena flyr</i>

1605
01:44:00,916 --> 01:44:02,750
<i>och inte tittar på en.</i>

1606
01:44:05,583 --> 01:44:09,791
<i>Men en 45:a låter för mycket</i>
<i>och en patrullbil</i>

1607
01:44:09,875 --> 01:44:11,833
<i>kan höra den flera kvarter bort.</i>

1608
01:44:15,708 --> 01:44:18,250
<i>Snutarna kallar en 32:a</i>
<i>för fruntimmerspistol.</i>

1609
01:44:18,333 --> 01:44:21,708
<i>Den är lättare att hantera</i>
<i>och gör inte samma skada som en 38:a,</i>

1610
01:44:21,791 --> 01:44:24,041
<i>men tillräckligt.</i>

1611
01:44:31,708 --> 01:44:35,666
<i>Det skulle ske sent,</i>
<i>så att turisterna från Idaho</i>

1612
01:44:36,166 --> 01:44:38,125
<i>hade gått och lagt sig.</i>

1613
01:44:38,208 --> 01:44:40,333
<i>Och eftersom han var i Little Italy</i>

1614
01:44:40,416 --> 01:44:43,375
<i>kände han sig kanske mer bekväm</i>
<i>och avslappnad.</i>

1615
01:44:44,708 --> 01:44:47,750
<i>Det var hans födelsedag,</i>
<i>så han var med sin fru</i>

1616
01:44:47,833 --> 01:44:50,083
<i>och sitt barn, vilket i det här fallet</i>

1617
01:44:50,166 --> 01:44:52,458
<i>var bra, för det var poängen.</i>

1618
01:44:52,541 --> 01:44:54,500
<i>De borde se hur det är.</i>

1619
01:44:56,291 --> 01:44:57,750
<i>Han hade redan druckit...</i>

1620
01:44:58,250 --> 01:45:00,250
<i>...så han borde reagera långsammare.</i>

1621
01:45:01,416 --> 01:45:05,208
<i>Joey hade livvakten med sig</i>
<i>och var kanske själv beväpnad,</i>

1622
01:45:05,291 --> 01:45:07,958
<i>men hans pistol låg troligen</i>
<i>i fruns handväska.</i>

1623
01:45:14,208 --> 01:45:17,041
<i>Man fick aldrig veta långt i förväg.</i>

1624
01:45:17,541 --> 01:45:19,583
<i>Man visste bara sin del.</i>

1625
01:45:21,625 --> 01:45:24,208
<i>John the Redhead visste bara en sak:</i>

1626
01:45:24,708 --> 01:45:26,541
<i>Han skulle släppa av mig...</i>

1627
01:45:26,625 --> 01:45:27,541
<i>...köra runt kvarteret...</i>

1628
01:45:28,375 --> 01:45:29,666
<i>...och hämta upp mig.</i>

1629
01:45:37,833 --> 01:45:40,333
<i>Man skjuter livvakten först.</i>

1630
01:45:40,416 --> 01:45:43,375
<i>Man dödar honom inte,</i>
<i>man bara oskadliggör honom.</i>

1631
01:45:43,916 --> 01:45:47,916
<i>Man har inget otalt med honom,</i>
<i>så inte i ansiktet eller i bröstet.</i>

1632
01:45:49,375 --> 01:45:52,083
<i>Ibland, i såna här fall,</i>

1633
01:45:52,166 --> 01:45:54,666
<i>är det bra att gå till toaletten först...</i>

1634
01:45:55,666 --> 01:45:58,250
<i>...för att se om nån</i>
<i>har följt efter en in...</i>

1635
01:45:58,333 --> 01:46:02,416
<i>...och för att se om det finns nån</i>
<i>på toaletten som kan ställa till problem.</i>

1636
01:46:03,000 --> 01:46:07,041
<i>Och så får man lätta sig.</i>
<i>Man ska inte känna sig nödig.</i>

1637
01:46:07,666 --> 01:46:12,708
<i>Men jag hade redan gått, och på ett sånt</i>
<i>litet ställe är det bäst att bara köra.</i>

1638
01:46:13,208 --> 01:46:14,500
Vi behöver mer vin.

1639
01:46:15,083 --> 01:46:16,500
Tommy, mer vin.

1640
01:46:26,958 --> 01:46:28,041
Fan!

1641
01:47:04,375 --> 01:47:06,416
<i>Det inträffade i Little Italy i New York,</i>

1642
01:47:06,500 --> 01:47:09,791
<i>ett område som ryktas vara</i>
<i>neutral mark för maffian.</i>

1643
01:47:09,875 --> 01:47:11,041
<i>Efter mordet</i>

1644
01:47:11,125 --> 01:47:15,041
<i>fann polisen flera pistoler</i>
<i>och fingeravtryck som man spårar.</i>

1645
01:47:15,125 --> 01:47:18,958
<i>Joseph "Crazy Joe" Gallo</i>
<i>hade kommit till fiskrestaurangen</i>

1646
01:47:19,041 --> 01:47:22,666
<i>som avslutning på en kvälls firande</i>
<i>med sin nya brud</i>

1647
01:47:22,750 --> 01:47:25,458
<i>och sin elvaåriga dotter</i>
<i>från ett tidigare äktenskap.</i>

1648
01:47:25,541 --> 01:47:29,416
<i>De firade att Joe fyllde 47 år.</i>

1649
01:47:29,500 --> 01:47:32,958
<i>De hade varit på en nattklubb tidigare</i>
<i>och satt nu</i>

1650
01:47:33,041 --> 01:47:36,625
<i>vid ett bord långt bak i lokalen,</i>
<i>sex personer...</i>

1651
01:47:37,125 --> 01:47:38,250
<i>...när en...</i>

1652
01:47:39,208 --> 01:47:40,291
<i>...en man kom in</i>

1653
01:47:40,375 --> 01:47:43,708
<i>genom bakdörren och gick fram</i>

1654
01:47:44,500 --> 01:47:47,750
<i>till bordet. Han avfyrade tre skott.</i>

1655
01:47:47,833 --> 01:47:49,916
<i>Han träffade Joe två gånger</i>

1656
01:47:50,000 --> 01:47:51,250
<i>och livvakten,</i>

1657
01:47:51,333 --> 01:47:53,458
<i>Pete the Greek, en gång.</i>

1658
01:47:53,541 --> 01:47:56,000
<i>Totalt avfyrades 14 skott.</i>

1659
01:47:56,083 --> 01:47:57,291
Peggy, kom nu.

1660
01:47:57,791 --> 01:48:01,250
<i>Det är tyst här på President Street,</i>
<i>Joey Gallos territorium.</i>

1661
01:48:01,958 --> 01:48:03,583
<i>Det är faktiskt alltför tyst.</i>

1662
01:48:04,083 --> 01:48:06,708
<i>Här i Brooklyn var Joey Gallo en hjälte.</i>

1663
01:48:06,791 --> 01:48:10,375
<i>Det spekuleras om att hans död</i>
<i>kan starta ett gangsterkrig,</i>

1664
01:48:10,458 --> 01:48:12,333
<i>om det inte redan har börjat.</i>

1665
01:48:46,291 --> 01:48:48,500
-Sköt om dig, Jimmy.
-Du också, Mikey.

1666
01:48:48,583 --> 01:48:49,708
Var rädd om dig, Jimmy.

1667
01:48:50,208 --> 01:48:51,791
Om jag inte ser er igen, hej.

1668
01:48:51,875 --> 01:48:52,958
<i>Efter fyra år...</i>

1669
01:48:53,041 --> 01:48:57,125
<i>...och 500 000 dollar under bordet</i>
<i>till Nixons återvalskommitté...</i>

1670
01:48:57,208 --> 01:48:59,125
<i>...fick Jimmy äntligen det han ville.</i>

1671
01:48:59,208 --> 01:49:00,791
Beklagar, men jag kommer inte tillbaka.

1672
01:49:00,875 --> 01:49:04,041
<i>En presidentbenådning</i>
<i>och villkorlig frigivning.</i>

1673
01:49:05,750 --> 01:49:06,958
Vad tänker du göra nu?

1674
01:49:07,541 --> 01:49:09,875
Det första jag ska göra
är att registrera mig

1675
01:49:10,375 --> 01:49:12,708
hos den federala övervakaren,

1676
01:49:12,791 --> 01:49:16,333
och sen åker jag till Florida
med min fru och får lite sol.

1677
01:49:16,416 --> 01:49:17,500
Några planer efter det?

1678
01:49:17,583 --> 01:49:20,416
Ja, ta tillbaka kontrollen
över min fackförening.

1679
01:49:20,500 --> 01:49:22,083
Hur tänker du bära dig åt?

1680
01:49:23,291 --> 01:49:25,958
-Gillar du att Fitz kandiderar mot dig?
-Nej.

1681
01:49:26,041 --> 01:49:28,125
Hur var det att sitta inne?

1682
01:49:28,208 --> 01:49:29,541
Härligt. Jag hade jättetrevligt.

1683
01:49:31,458 --> 01:49:32,625
<i>Det första jag gjorde</i>

1684
01:49:32,708 --> 01:49:35,000
<i>var att hämta några chili dogs hos Lum's,</i>

1685
01:49:35,083 --> 01:49:37,291
<i>som Jimmy älskade</i>
<i>nästan lika mycket som glass.</i>

1686
01:49:37,375 --> 01:49:41,000
<i>En konsult till</i>
<i>president Nixons återvalskommitté...</i>

1687
01:49:41,083 --> 01:49:43,333
<i>Hemligheten är att de steker dem i öl.</i>

1688
01:49:43,416 --> 01:49:45,500
<i>Bästa varmkorven i Amerika.</i>

1689
01:49:45,583 --> 01:49:49,666
<i>McCord och hans medbrottslingar</i>
<i>hade avlyssningsutrustning</i>

1690
01:49:49,750 --> 01:49:52,541
<i>med sig och hade tagit bort</i>
<i>två takpaneler...</i>

1691
01:49:52,625 --> 01:49:55,291
<i>...och installerade avlyssningsutrustning</i>

1692
01:49:55,375 --> 01:49:57,041
<i>hos demokraternas nationalkommitté.</i>

1693
01:49:58,000 --> 01:50:01,125
Titta. Han har mage att kandidera
till ordförandeposten i Teamsters.

1694
01:50:01,208 --> 01:50:03,166
Och Tony Pro överlämnar ett pris.

1695
01:50:03,750 --> 01:50:05,375
{\an8}Den jävla... Kan du fatta det?

1696
01:50:05,458 --> 01:50:08,083
{\an8}Fitz är väldigt populär hos en del.

1697
01:50:08,166 --> 01:50:10,000
Det är klart att han är.

1698
01:50:10,083 --> 01:50:12,541
Han lånar ut pengar
till varenda kotte som ber.

1699
01:50:13,125 --> 01:50:15,916
Det är därför Tony stöttar honom.
Han ger Fitz alla sina röster.

1700
01:50:16,000 --> 01:50:18,083
Du har starkt stöd
från de flesta i fackföreningen.

1701
01:50:18,166 --> 01:50:21,333
Du behöver bara Tony Pros röster
och Northeast för att vinna.

1702
01:50:21,416 --> 01:50:22,916
Vill du ha en?

1703
01:50:23,541 --> 01:50:27,541
Helt ofattbart att jag måste gå
till Tony Pro för att få röster.

1704
01:50:27,625 --> 01:50:28,625
Vad fan är det?

1705
01:50:31,041 --> 01:50:33,000
Tony har Fitz lindad kring fingret.

1706
01:50:33,083 --> 01:50:34,666
Maffian styr inte facket.

1707
01:50:34,750 --> 01:50:36,166
Jo, med Fitz som ordförande.

1708
01:50:37,041 --> 01:50:39,583
Jimmy, när du är ordförande igen

1709
01:50:39,666 --> 01:50:40,791
kan du göra precis vad du vill.

1710
01:50:40,875 --> 01:50:42,458
Du kan avskeda vem du vill.

1711
01:50:42,541 --> 01:50:44,583
Du kan även avskeda Tony Pro.

1712
01:50:46,333 --> 01:50:48,666
Du kan stå över honom
medan han rensar sitt skrivbord.

1713
01:50:48,750 --> 01:50:50,625
Du kan låta kroppsvisitera honom.

1714
01:50:51,333 --> 01:50:53,666
Så att han inte stjäl ett gem när han går.

1715
01:50:54,416 --> 01:50:55,708
Du ser. Hör du?

1716
01:50:57,250 --> 01:51:00,208
Alla tror att Jo är den snälla
och jag den hårda.

1717
01:51:00,791 --> 01:51:02,041
Men det är tvärtom.

1718
01:51:02,791 --> 01:51:05,500
Hon är hårdingen och jag är mjukisen.

1719
01:51:06,916 --> 01:51:09,291
Nu måste jag bli sams med den jäveln.

1720
01:51:09,375 --> 01:51:12,166
"Jag vill försonas med dig."

1721
01:51:12,791 --> 01:51:15,541
"Jag behöver ditt stöd. Snälla Tony."

1722
01:51:19,500 --> 01:51:20,708
Jag klarar inte det här.

1723
01:51:20,791 --> 01:51:22,666
Du behöver bara prata med honom.

1724
01:51:23,166 --> 01:51:24,666
-Hantera situationen.
<i>-Det får gå</i>

1725
01:51:24,750 --> 01:51:27,083
<i>-hur det vill.</i>
-Den jäveln.

1726
01:51:28,041 --> 01:51:30,416
Om jag träffar honom, följer du med?

1727
01:51:30,500 --> 01:51:31,583
Självklart.

1728
01:51:31,666 --> 01:51:33,208
Hur kan jag göra annat?

1729
01:51:42,791 --> 01:51:43,958
Vi skiter i det här. Kom.

1730
01:51:44,041 --> 01:51:47,583
Jimmy. Vänta. Ge det några minuter till.

1731
01:51:50,000 --> 01:51:51,750
Det här är fel.

1732
01:51:51,833 --> 01:51:55,083
Man gör inte så.
Man låter inte en man vänta.

1733
01:51:55,166 --> 01:51:56,416
Jag vet. Jag vet.

1734
01:51:57,666 --> 01:51:59,583
Den enda gången man gör det...

1735
01:51:59,666 --> 01:52:02,000
...är när man vill skicka ett budskap.

1736
01:52:03,291 --> 01:52:05,000
När man vill säga: "Dra åt helvete."

1737
01:52:05,500 --> 01:52:06,791
Aldrig annars.

1738
01:52:08,083 --> 01:52:08,916
Här är de.

1739
01:52:10,958 --> 01:52:12,583
Vilket härligt väder, Frank.

1740
01:52:13,333 --> 01:52:15,041
Det är 30 grader varmt.

1741
01:52:16,500 --> 01:52:17,750
Hej, Tony Jack.

1742
01:52:19,083 --> 01:52:22,416
I New York fryser folk ihjäl,
och se på oss.

1743
01:52:23,000 --> 01:52:25,500
Varför bor vi inte här året runt?

1744
01:52:27,333 --> 01:52:28,583
Det är sommar.

1745
01:52:28,666 --> 01:52:29,500
Vad?

1746
01:52:30,208 --> 01:52:31,083
Det är sommar.

1747
01:52:32,250 --> 01:52:34,500
Folk fryser inte ihjäl i New York.

1748
01:52:35,916 --> 01:52:37,166
Det är sommar.

1749
01:52:39,416 --> 01:52:42,750
För mig är det alltid 13 grader kallt
i New York. Jag betonar nåt.

1750
01:52:43,250 --> 01:52:44,541
Du betonar nåt.

1751
01:52:45,125 --> 01:52:46,916
Du betonar nåt genom att klä dig så där?

1752
01:52:47,500 --> 01:52:48,666
Klär du dig så där till ett möte?

1753
01:52:50,541 --> 01:52:54,041
Klär du dig så där i Florida? I kostym?

1754
01:52:54,125 --> 01:52:55,416
Till ett möte?

1755
01:52:56,000 --> 01:53:00,750
Överallt. I Florida eller Timbuktu
bär jag kostym. Till ett möte.

1756
01:53:01,500 --> 01:53:02,500
Och du är sen.

1757
01:53:02,583 --> 01:53:03,875
Vad?

1758
01:53:04,375 --> 01:53:05,416
Du är sen.

1759
01:53:07,458 --> 01:53:08,708
Det var mycket trafik.

1760
01:53:10,791 --> 01:53:11,958
Visst var det?

1761
01:53:12,041 --> 01:53:13,333
Det var mycket trafik.

1762
01:53:13,416 --> 01:53:14,583
Vad begär ni?

1763
01:53:14,666 --> 01:53:16,500
Det var rusningstrafik som fan.

1764
01:53:16,583 --> 01:53:17,875
Det är jobbigt.

1765
01:53:17,958 --> 01:53:18,875
Mycket trafik.

1766
01:53:19,708 --> 01:53:22,750
Jag har aldrig väntat på nån
som var försenad...

1767
01:53:23,375 --> 01:53:26,000
...mer än tio minuter, nånsin.

1768
01:53:26,500 --> 01:53:28,333
Femton. Femton är rimligt.

1769
01:53:28,416 --> 01:53:29,541
Nej, tio.

1770
01:53:30,750 --> 01:53:34,375
Tio räcker inte.
Man måste ta hänsyn till trafiken.

1771
01:53:34,458 --> 01:53:37,333
Det gör jag. Jag tar hänsyn till trafiken.

1772
01:53:38,000 --> 01:53:40,250
-Och jag säger tio.
-Och jag säger 15.

1773
01:53:40,333 --> 01:53:41,166
Tio.

1774
01:53:42,125 --> 01:53:44,250
Okej. Vi är inte ense om det.

1775
01:53:44,333 --> 01:53:46,291
Vad sägs om tolv och en halv minut?

1776
01:53:47,333 --> 01:53:49,458
Mittemellan. Tjusigt.

1777
01:53:50,041 --> 01:53:51,208
Mer än tio...

1778
01:53:52,291 --> 01:53:53,708
...innebär ett budskap.

1779
01:53:54,666 --> 01:53:55,666
Har du ett budskap?

1780
01:53:55,750 --> 01:53:56,875
Jag är ju här.

1781
01:53:58,083 --> 01:53:59,541
Tolka det som du vill.

1782
01:54:01,416 --> 01:54:02,583
Så är det alltså.

1783
01:54:04,083 --> 01:54:05,333
Så hur går vi vidare?

1784
01:54:08,041 --> 01:54:09,750
Vad kan jag göra för dig?

1785
01:54:12,916 --> 01:54:14,250
Jag vill att du...

1786
01:54:18,708 --> 01:54:20,458
Jag vill att du ger mig ditt stöd...

1787
01:54:22,250 --> 01:54:24,083
...för du vet vad.

1788
01:54:25,041 --> 01:54:27,791
Vi måste reda ut det där andra först.

1789
01:54:27,875 --> 01:54:30,083
Nej. Det har jag inte med att göra.

1790
01:54:30,166 --> 01:54:32,458
Jag kan inte hjälpa dig med din pension.

1791
01:54:32,541 --> 01:54:36,166
Det går inte. Inte så länge Fitz basar.

1792
01:54:36,250 --> 01:54:38,083
-Gå till Fitz.
-Det gjorde jag.

1793
01:54:38,166 --> 01:54:41,000
Han lovade att ta hand om det.
Inga frågor.

1794
01:54:41,083 --> 01:54:43,000
Du vägrade, men han sa ja.

1795
01:54:43,708 --> 01:54:45,291
Jag menade det där andra.

1796
01:54:47,083 --> 01:54:48,166
Vad menar du?

1797
01:54:48,250 --> 01:54:49,541
Du vet.

1798
01:54:49,625 --> 01:54:50,958
Det gör jag inte.

1799
01:54:51,041 --> 01:54:52,250
Din ursäkt.

1800
01:54:54,416 --> 01:54:55,708
Min ursäkt.

1801
01:54:57,291 --> 01:54:58,625
Min ursäkt för vad?

1802
01:54:58,708 --> 01:55:02,583
För det där du sa när du satt
och åt glass som en jävla kung.

1803
01:55:03,916 --> 01:55:06,416
Det var rasistiskt. "Din sort."

1804
01:55:07,250 --> 01:55:08,875
Visste du vad han hade sagt?

1805
01:55:08,958 --> 01:55:11,333
Jag hörde att ni grälade på kåken.

1806
01:55:11,416 --> 01:55:13,041
Ja, "din sort".

1807
01:55:14,416 --> 01:55:16,416
Så sa du. Eller hur, Jim?

1808
01:55:17,750 --> 01:55:20,083
"Din sort." Är jag underlägsen dig?

1809
01:55:22,041 --> 01:55:23,291
Absolut.

1810
01:55:23,375 --> 01:55:24,708
Jimmy, skärp dig.

1811
01:55:25,291 --> 01:55:27,458
"Min sort" gjorde dig till den du är.

1812
01:55:27,541 --> 01:55:29,333
Kom inte och påstå det.

1813
01:55:29,416 --> 01:55:30,583
Där har vi ditt problem.

1814
01:55:30,666 --> 01:55:32,875
Ditt problem är att du är en skithög.

1815
01:55:32,958 --> 01:55:33,875
Jimmy, skärp dig.

1816
01:55:33,958 --> 01:55:35,833
Jösses, Jimmy, skärp dig.

1817
01:55:35,916 --> 01:55:37,916
Jag bad om ditt stöd.

1818
01:55:38,000 --> 01:55:39,041
Jag bad om en ursäkt.

1819
01:55:39,125 --> 01:55:41,500
Ska man be en sån som du om ursäkt?

1820
01:55:42,875 --> 01:55:44,416
Vem fan är du?

1821
01:55:45,416 --> 01:55:46,666
Jag behöver inte det här.

1822
01:55:47,333 --> 01:55:49,291
Behöver jag det här? Behöver jag dig?

1823
01:55:49,375 --> 01:55:50,791
Du behöver mig.

1824
01:55:50,875 --> 01:55:52,333
Kom igen. Du ber honom om nåt.

1825
01:55:52,416 --> 01:55:55,458
Han gör mig nervös. Han gör mig uppriven.

1826
01:55:55,958 --> 01:55:58,458
Alla är här. Låt oss ha det jävla mötet.

1827
01:55:59,291 --> 01:56:00,875
Vi snackar. Det är allt.

1828
01:56:00,958 --> 01:56:01,958
Här är han.

1829
01:56:06,416 --> 01:56:08,000
Hade ni samma gräl på kåken?

1830
01:56:08,583 --> 01:56:11,541
Ja, nåt ditåt. Vi bröt arm till slut.

1831
01:56:12,583 --> 01:56:13,416
Han förlorade.

1832
01:56:13,500 --> 01:56:15,625
Jag? Ni skulle se hans revben.

1833
01:56:16,583 --> 01:56:19,916
Prata om det ni skulle prata om.

1834
01:56:20,000 --> 01:56:21,416
Vad begär du av mig?

1835
01:56:22,125 --> 01:56:25,000
Jag sa "din sort".
Ska jag be om ursäkt för det?

1836
01:56:25,083 --> 01:56:27,708
Just precis. En ursäkt.

1837
01:56:27,791 --> 01:56:29,541
Jag ber om ursäkt för det...

1838
01:56:29,625 --> 01:56:30,791
Då är jag nöjd.

1839
01:56:32,500 --> 01:56:34,541
...när du har bett om ursäkt...

1840
01:56:34,625 --> 01:56:35,916
...för att du var försenad...

1841
01:56:36,666 --> 01:56:39,041
...din jävla spagge.

1842
01:56:40,291 --> 01:56:42,458
Jimmy, du är fan inte klok.

1843
01:56:42,541 --> 01:56:46,750
Jag ska be om ursäkt när jag har kidnappat
ditt barnbarn, slitit tarmarna ur henne

1844
01:56:46,833 --> 01:56:48,500
och skickat dem till dig på posten!

1845
01:56:52,833 --> 01:56:54,958
Få bort honom! Kom igen!

1846
01:56:55,041 --> 01:56:57,166
-Jag ska fan döda honom!
-Kom igen, Tony!

1847
01:57:02,916 --> 01:57:04,625
Tror du att Russ kunde...

1848
01:57:04,708 --> 01:57:06,583
...göra nåt åt honom?

1849
01:57:07,375 --> 01:57:09,041
Det är komplicerat.

1850
01:57:10,125 --> 01:57:11,375
Ja. Det är komplicerat.

1851
01:57:11,458 --> 01:57:15,666
Jag skulle gärna skjuta den fan själv
om jag fick klartecken. Men...

1852
01:57:16,333 --> 01:57:17,750
Han måste bort.

1853
01:57:18,375 --> 01:57:19,541
Han måste bort, Frank.

1854
01:57:20,250 --> 01:57:22,208
Jag lär inte få klartecken.

1855
01:57:23,583 --> 01:57:25,541
<i>Frank, prata med honom, bara.</i>

1856
01:57:26,125 --> 01:57:27,708
Okej? Prata med honom.

1857
01:57:36,500 --> 01:57:40,000
<i>Killarna från Jersey ringde mig</i>
<i>om bråket mellan de här två.</i>

1858
01:57:40,083 --> 01:57:42,541
Jag säger samma sak till dig
som jag sa till dem.

1859
01:57:43,291 --> 01:57:45,833
Jag tycker inte om det Pro sa om Jimmy.

1860
01:57:46,416 --> 01:57:49,291
Vem säger så om nåns barnbarn?

1861
01:57:49,375 --> 01:57:50,708
Det är fanimej inte rätt.

1862
01:57:51,208 --> 01:57:52,833
{\an8}Anthony "Fat Tony" Salerno

1863
01:57:52,916 --> 01:57:54,541
{\an8}Dömd till 100 års fängelse.

1864
01:57:54,625 --> 01:57:56,416
{\an8}Dog i fängelse 80 år gammal 1992

1865
01:57:56,500 --> 01:57:58,083
Men Pro är inte vem som helst.

1866
01:57:58,750 --> 01:58:00,208
Det borde Jimmy veta.

1867
01:58:00,791 --> 01:58:04,375
Jag kan inte diktera för killen
vad han får säga och inte...

1868
01:58:04,458 --> 01:58:05,625
...som om han är ett barn.

1869
01:58:07,166 --> 01:58:09,083
Jimmy menade inget. Han blev bara upprörd.

1870
01:58:09,166 --> 01:58:11,000
Vi vet alla att han tänder jävligt lätt.

1871
01:58:11,083 --> 01:58:12,333
Det gör vi alla ibland.

1872
01:58:12,416 --> 01:58:14,750
Men Jimmy säger saker han inte borde säga.

1873
01:58:14,833 --> 01:58:16,375
Det gör vi alla.

1874
01:58:16,458 --> 01:58:18,541
Nån borde lugna ner honom.

1875
01:58:23,000 --> 01:58:26,791
Ja, jag ska... Jag ska lugna ner honom.
Han är svår, men...

1876
01:58:26,875 --> 01:58:28,791
Det här kanske lugnar ner honom.

1877
01:58:28,875 --> 01:58:30,625
Hälsa att jag alltid har gillat honom...

1878
01:58:32,666 --> 01:58:35,750
...och att jag inte står i vägen
när han försöker få igen sitt jobb.

1879
01:58:35,833 --> 01:58:38,000
Det ska jag hälsa honom, Tony. Ja.

1880
01:58:38,583 --> 01:58:40,583
Det får mig inte att lugna ner mig.

1881
01:58:40,666 --> 01:58:42,000
Stå på min sida.

1882
01:58:42,500 --> 01:58:44,541
Vad fan betyder det?

1883
01:58:44,625 --> 01:58:48,125
Stå på min sida är inte samma sak
som att göra nåt åt

1884
01:58:48,208 --> 01:58:51,625
en urspårad jävla psykopat!

1885
01:58:52,208 --> 01:58:55,208
Lillen är inte vem som helst.
Det måste du förstå.

1886
01:58:55,791 --> 01:58:58,666
Han är ett jävla arsle. Fitz också.

1887
01:58:59,541 --> 01:59:01,625
Jag ska ta hand om båda två...

1888
01:59:02,125 --> 01:59:03,166
...själv!

1889
01:59:04,125 --> 01:59:06,208
Det här var mitt kontor förut.

1890
01:59:06,291 --> 01:59:07,750
Fråga efter Frank Fitzsimmons där.

1891
01:59:08,333 --> 01:59:09,375
Ni lär inte hitta honom.

1892
01:59:09,958 --> 01:59:12,458
För han reser över hela landet

1893
01:59:12,541 --> 01:59:15,750
till alla jävla golfbanor,
<i>för det är det enda han gör.</i>

1894
01:59:15,833 --> 01:59:16,916
<i>Han spelar golf.</i>

1895
01:59:17,000 --> 01:59:20,791
<i>Ska en sån som han springa omkring</i>
<i>med Nixon och justitieministern?</i>

1896
01:59:20,875 --> 01:59:24,916
<i>Han gör det och får full lön samtidigt.</i>

1897
01:59:25,000 --> 01:59:26,250
<i>Hur bär han sig åt?</i>

1898
01:59:26,333 --> 01:59:29,291
<i>Dygnet har inte timmar nog.</i>

1899
01:59:29,375 --> 01:59:31,541
<i>Jag fick fängelse för bedrägeri.</i>

1900
01:59:32,250 --> 01:59:33,458
<i>Det här är bedrägeri.</i>

1901
01:59:35,916 --> 01:59:38,208
<i>Vad var Fitz svar till Jimmy?</i>

1902
01:59:38,291 --> 01:59:42,416
<i>Han skickade ett budskap</i>
<i>till Jimmys gamle vän, Dave Johnson.</i>

1903
01:59:42,500 --> 01:59:45,833
<i>Dave Johnson basade för Avdelning 299.</i>

1904
01:59:47,416 --> 01:59:48,958
<i>Det här var budskapet...</i>

1905
01:59:53,166 --> 01:59:54,416
<i>Det här är alltså</i>

1906
01:59:54,500 --> 01:59:57,333
Fitz sätt att säga åt
min gamle vän Dave Johnson

1907
01:59:57,416 --> 02:00:00,041
att avgå, så att hans egen son

1908
02:00:00,125 --> 02:00:02,375
kan ta över Avdelning 299.

1909
02:00:03,125 --> 02:00:05,500
Så här tänker jag säga nej
till hans son...

1910
02:00:05,583 --> 02:00:07,250
...den jävla Lill-Fitz.

1911
02:00:08,791 --> 02:00:11,750
Hon var lik din mamma. Ungefär lika stor.

1912
02:00:11,833 --> 02:00:14,208
Snygg flicka. Hon var en snygg flicka.

1913
02:00:14,291 --> 02:00:17,666
Jag anade inte att det inte
var din mamma. Det var mörkt.

1914
02:00:26,833 --> 02:00:30,541
<i>Så här visar Fitz</i>
<i>att han inte gillar mitt val</i>

1915
02:00:30,625 --> 02:00:31,916
<i>av bas för 299.</i>

1916
02:00:32,416 --> 02:00:34,041
<i>Genom att avskeda min fru</i>

1917
02:00:34,125 --> 02:00:38,083
från hennes fackanställning
med 48 000 dollar i årslön!

1918
02:01:21,166 --> 02:01:23,541
Den jäveln. Han kan dra åt helvete!

1919
02:01:24,125 --> 02:01:28,291
<i>Han hade tejpat för låset</i>
<i>vid källaringången till Watergate...</i>

1920
02:01:28,375 --> 02:01:29,500
Vad tittar du på?

1921
02:01:31,000 --> 02:01:32,083
Det är Big Ears.

1922
02:01:32,708 --> 02:01:35,375
<i>Han märkte att tejpen var borttagen...</i>

1923
02:01:36,416 --> 02:01:38,750
<i>...så han tejpade för låset igen.</i>

1924
02:01:39,458 --> 02:01:40,291
Big Ears?

1925
02:01:42,291 --> 02:01:43,958
Nån jag mötte för länge sen.

1926
02:01:46,500 --> 02:01:48,000
Hans öron är inte så stora.

1927
02:01:49,125 --> 02:01:52,541
<i>Jag sa: "Vi spolar det",</i>
<i>alltså lägga ner operationen.</i>

1928
02:01:53,125 --> 02:01:56,708
<i>Mr Liddy och mr McCord</i>
<i>pratade sinsemellan...</i>

1929
02:01:56,791 --> 02:01:59,583
<i>...och beslutet togs att fortsätta.</i>

1930
02:02:00,958 --> 02:02:02,916
<i>Anser du att Frank Fitzsimmons</i>

1931
02:02:03,000 --> 02:02:05,416
bör fortsätta som ordförande
för Teamsters?

1932
02:02:05,500 --> 02:02:06,333
Absolut inte.

1933
02:02:06,916 --> 02:02:11,125
{\an8}Frank Fitzsimmons har sålt ut facket
till sina polare i undre världen.

1934
02:02:11,208 --> 02:02:12,833
{\an8}<i>Maffian styr honom...</i>

1935
02:02:13,458 --> 02:02:16,541
{\an8}<i>...och därmed våra pensionsfonder.</i>

1936
02:02:16,625 --> 02:02:19,541
{\an8}<i>Det är en miljard dollar</i>
<i>med låg eller ingen ränta</i>

1937
02:02:19,625 --> 02:02:23,916
{\an8}<i>som han lånat ut till kända gangsters</i>
<i>till deras olagliga satsningar.</i>

1938
02:02:24,000 --> 02:02:25,000
{\an8}<i>Inte nu längre.</i>

1939
02:02:25,583 --> 02:02:28,500
<i>Det är dags för råttorna</i>
<i>att överge skeppet.</i>

1940
02:02:28,583 --> 02:02:29,666
Menar han allvar?

1941
02:02:30,333 --> 02:02:32,458
Inte Jimmy. Det är bara publicitet.

1942
02:02:32,541 --> 02:02:34,958
Han kandiderar. Det är bara teater.

1943
02:02:35,041 --> 02:02:37,291
Det är bara tomt snack. Ingen substans.

1944
02:02:37,375 --> 02:02:39,291
Han kanske menar vad han säger.

1945
02:02:39,375 --> 02:02:41,791
Tony, han kampanjar.

1946
02:02:41,875 --> 02:02:43,875
Han kan säga vad fan som helst.

1947
02:02:43,958 --> 02:02:45,666
Jag struntar i om han kampanjar.

1948
02:02:45,750 --> 02:02:49,375
-Han kan fan inte säga så.
-Jag förstår.

1949
02:02:49,458 --> 02:02:51,291
Vet du vad han borde göra, Russ?

1950
02:02:51,375 --> 02:02:53,583
Han borde ta ut sin stora pension.

1951
02:02:53,666 --> 02:02:55,875
Tillbringa mer tid med barnbarnen.

1952
02:02:56,875 --> 02:02:57,708
Han har en fin familj.

1953
02:03:00,375 --> 02:03:01,708
Han borde koppla av.

1954
02:03:03,875 --> 02:03:05,375
Han borde få veta det.

1955
02:03:11,708 --> 02:03:13,000
<i>Ta inte det här</i>

1956
02:03:13,083 --> 02:03:14,041
på fel sätt.

1957
02:03:14,541 --> 02:03:17,291
Jag träffade några människor...
du vet vilka de är...

1958
02:03:17,875 --> 02:03:19,000
...och de sa:

1959
02:03:20,416 --> 02:03:23,250
"Hälsa Jimmy att vi gillar honom.

1960
02:03:23,333 --> 02:03:25,916
Vi vill inte ha några problem.

1961
02:03:26,000 --> 02:03:27,750
Men vi tycker att han ska...

1962
02:03:28,708 --> 02:03:33,166
...vara med barnbarnen,
njuta av pensionen och njuta av livet."

1963
02:03:33,250 --> 02:03:34,791
Det räcker, Frank.

1964
02:03:36,708 --> 02:03:37,666
Vem sa det?

1965
02:03:39,041 --> 02:03:41,875
-Det spelar ingen roll.
-Jo, det spelar roll.

1966
02:03:41,958 --> 02:03:43,125
Var det Russell?

1967
02:03:43,875 --> 02:03:46,583
Självklart inte Russell.
Utan den där lilla fan

1968
02:03:46,666 --> 02:03:48,541
från Miami-fiaskot?

1969
02:03:49,833 --> 02:03:50,916
Inte han. Nej?

1970
02:03:51,541 --> 02:03:52,666
Så vem då?

1971
02:03:55,250 --> 02:03:56,666
Jag ska tala om det.

1972
02:03:56,750 --> 02:03:57,750
Tony.

1973
02:03:59,625 --> 02:04:00,875
Vilken Tony?

1974
02:04:00,958 --> 02:04:02,291
De heter Tony allihop.

1975
02:04:03,041 --> 02:04:06,583
Vad är det med italienarna?
De kan bara komma på ett namn.

1976
02:04:08,416 --> 02:04:09,625
Den andra Tony.

1977
02:04:11,375 --> 02:04:12,541
Vilken Tony?

1978
02:04:15,458 --> 02:04:16,583
Salerno.

1979
02:04:25,166 --> 02:04:26,833
Vad kan jag säga?

1980
02:04:28,791 --> 02:04:31,083
Jag försöker hjälpa dig.
Jag försöker säga dig nåt.

1981
02:04:32,875 --> 02:04:35,125
Frank, glöm det.

1982
02:04:35,750 --> 02:04:38,750
Jag håller inte käften... för nån.

1983
02:04:38,833 --> 02:04:42,333
Jag vet det, du vet det.
Men de vet inte det.

1984
02:04:44,000 --> 02:04:47,458
Det är sån jag är,
och jag gör som jag alltid gör.

1985
02:04:49,083 --> 02:04:50,791
Det kan nån hälsa honom.

1986
02:04:50,875 --> 02:04:52,166
Sa han så?

1987
02:04:52,750 --> 02:04:54,166
Ordagrant.

1988
02:04:54,750 --> 02:04:56,291
Innan han säger nåt sånt

1989
02:04:56,375 --> 02:04:59,708
bör han minnas
att Joe Gallo också snackade en massa.

1990
02:04:59,791 --> 02:05:01,416
De kan du hälsa honom.

1991
02:05:01,500 --> 02:05:02,750
Vem sa det?

1992
02:05:04,250 --> 02:05:05,708
-Tony.
-Sa han det?

1993
02:05:06,291 --> 02:05:08,083
Jaså. Det var droppen.

1994
02:05:09,541 --> 02:05:11,250
Aldrig att jag drar mig tillbaka nu.

1995
02:05:12,500 --> 02:05:13,375
Hälsa honom det.

1996
02:05:13,958 --> 02:05:15,666
Jag har sagt det... gång på gång.

1997
02:05:15,750 --> 02:05:18,375
Du har sagt det. Nu slutar vi.

1998
02:05:18,458 --> 02:05:19,416
Det räcker.

1999
02:05:20,333 --> 02:05:22,125
Låt mig äta min glass.

2000
02:05:27,750 --> 02:05:28,791
Vad är det?

2001
02:05:29,375 --> 02:05:30,250
Ingenting.

2002
02:05:31,000 --> 02:05:32,500
-Vad är det?
-Ingenting.

2003
02:05:33,083 --> 02:05:34,750
Du tänker nånting. Vad?

2004
02:05:38,750 --> 02:05:39,958
Vad är det?

2005
02:05:40,041 --> 02:05:42,000
-Det är fel tillfälle.
-Fel tillfälle?

2006
02:05:42,083 --> 02:05:43,833
Vad är fel tillfälle?

2007
02:05:43,916 --> 02:05:44,791
Säg det.

2008
02:05:47,000 --> 02:05:48,958
Avdelningen ska ordna...

2009
02:05:49,041 --> 02:05:51,666
...en middag för mig och...

2010
02:05:51,750 --> 02:05:53,250
En middag. Bra.

2011
02:05:53,750 --> 02:05:55,791
Men sen... sen när du...

2012
02:05:56,375 --> 02:05:57,291
Vad är det?

2013
02:06:01,625 --> 02:06:05,916
Jag tänkte fråga om du ville...
överlämna utmärkelsen till mig.

2014
02:06:09,166 --> 02:06:10,791
Det var snällt av dig, Frank.

2015
02:06:10,875 --> 02:06:12,541
Jag menar det. Snällt av dig.

2016
02:06:13,791 --> 02:06:14,833
Vilka kommer?

2017
02:06:16,000 --> 02:06:17,541
-Alla.
-Tony.

2018
02:06:18,291 --> 02:06:21,291
Tony, Tony, Tony och Tony.

2019
02:06:23,208 --> 02:06:24,708
Hela gänget.

2020
02:06:26,375 --> 02:06:31,041
Det är ingen bra idé. Alla är där.
Du kommer att känna dig obekväm.

2021
02:06:31,125 --> 02:06:34,208
Jag skiter i vilka som är där.

2022
02:06:34,291 --> 02:06:35,708
De där jävlarna

2023
02:06:35,791 --> 02:06:38,708
kan inte hålla mig borta från
din stora kväll. Aldrig.

2024
02:06:40,083 --> 02:06:41,541
Jag kommer.

2025
02:06:42,041 --> 02:06:43,750
Jag kommer med glädje.

2026
02:06:43,833 --> 02:06:45,125
Du förtjänar det här.

2027
02:06:45,208 --> 02:06:46,833
Tack, Jimmy. Tack.

2028
02:06:50,291 --> 02:06:52,125
Oj, den där Mo Dean.

2029
02:06:53,458 --> 02:06:55,000
-Hon är snygg, hon.
<i>-Ja.</i>

2030
02:06:55,083 --> 02:06:55,916
<i>Jag insåg inte</i>

2031
02:06:56,791 --> 02:06:58,791
att mr Howard Hunt arbetade

2032
02:06:58,875 --> 02:07:01,916
{\an8}i den hemliga enheten
under sin tid i Vita huset.

2033
02:07:02,000 --> 02:07:04,166
Han är en tjallare, men...

2034
02:07:04,250 --> 02:07:05,708
Han är en smart tjallare.

2035
02:07:09,083 --> 02:07:10,625
Vilken fin uppslutning

2036
02:07:10,708 --> 02:07:12,625
{\an8}<i>för Frank ikväll. En applåd.</i>

2037
02:07:15,833 --> 02:07:20,125
Det är för att Frank är en man
med många vänner.

2038
02:07:22,791 --> 02:07:25,208
Allt från hans krigskamrater
som stred med honom i Italien

2039
02:07:25,291 --> 02:07:27,583
under general George Patton...

2040
02:07:29,083 --> 02:07:30,416
...till chaufförerna...

2041
02:07:30,500 --> 02:07:32,125
...ombuden...

2042
02:07:32,208 --> 02:07:34,458
{\an8}Roofers Unions
förbundsordförande John McCullough

2043
02:07:34,541 --> 02:07:38,791
{\an8}skjuten sex gånger i huvudet
i sitt kök, 1980

2044
02:07:38,875 --> 02:07:41,083
Alla vi här ikväll

2045
02:07:41,166 --> 02:07:42,500
är vänner till Frank.

2046
02:07:43,041 --> 02:07:44,500
Vänner till Frank.

2047
02:07:46,416 --> 02:07:49,250
Vi har ordföranden för NAACP, Cecil Moore.

2048
02:07:50,750 --> 02:07:52,958
Distriktsåklagare Emmett Fitzpatrick.

2049
02:07:54,416 --> 02:07:56,583
Philadelphias borgmästare Frank Rizzo.

2050
02:07:58,708 --> 02:08:00,166
De gillar dig, Frank.

2051
02:08:00,791 --> 02:08:04,750
Och givetvis vår huvudtalare
James Riddell Hoffa.

2052
02:08:12,416 --> 02:08:14,583
Och utanför, uppe i träden...

2053
02:08:14,666 --> 02:08:16,291
...har vi FBI.

2054
02:08:17,875 --> 02:08:19,041
Vem vill gå och kolla?

2055
02:08:21,208 --> 02:08:24,916
Första gången jag mötte Frank
bjöd han mig på middag...

2056
02:08:25,500 --> 02:08:27,458
...och han frågade:
"Hur vill du ha biffen?"

2057
02:08:27,541 --> 02:08:29,416
"Lättstekt", sa jag. "Samma här", sa han.

2058
02:08:29,500 --> 02:08:31,500
Biffarna serverades. Min var lättstekt.

2059
02:08:31,583 --> 02:08:33,500
Franks gick själv från köket.

2060
02:08:35,458 --> 02:08:39,500
Han sa: "Jag är djurvän.
Jag vill inte skada den."

2061
02:08:41,541 --> 02:08:42,875
Han är djurvän.

2062
02:09:07,416 --> 02:09:11,166
Han är inte ens ordförande,
men han sitter och stoppar lån.

2063
02:09:11,958 --> 02:09:12,916
Är du säker?

2064
02:09:13,000 --> 02:09:13,875
Ja.

2065
02:09:14,375 --> 02:09:16,791
-Hur då?
-Hans folk stoppar lånen

2066
02:09:16,875 --> 02:09:19,083
till Carlos nya hotell i New Orleans

2067
02:09:19,166 --> 02:09:21,166
och utbyggnaden av Caesars.

2068
02:09:25,666 --> 02:09:27,291
Vad gör Fitz åt saken?

2069
02:09:28,208 --> 02:09:29,916
Han ska ju hjälpa till med det här.

2070
02:09:30,000 --> 02:09:32,041
Pengarna kommer från förvaltarna.

2071
02:09:32,625 --> 02:09:36,333
De ska godkänna det.
De ska göra precis som Fitz säger.

2072
02:09:36,416 --> 02:09:37,583
Fast Jimmy...

2073
02:09:38,166 --> 02:09:40,958
...ser till att några av dem obstruerar.

2074
02:09:42,583 --> 02:09:44,125
Den jäveln.

2075
02:09:44,625 --> 02:09:46,250
Jag trodde att det var löst.

2076
02:09:47,333 --> 02:09:48,833
Han har sagt till nån

2077
02:09:48,916 --> 02:09:50,875
att när han har ersatt Fitz

2078
02:09:50,958 --> 02:09:52,916
tänker han dra in alla gamla lån.

2079
02:09:53,000 --> 02:09:54,250
Hotell...

2080
02:09:54,333 --> 02:09:56,625
...kasinon, fastigheter, allting.

2081
02:09:56,708 --> 02:09:59,125
Och om man inte kan betala
med ränta direkt,

2082
02:09:59,208 --> 02:10:00,333
tar han över dem.

2083
02:10:00,833 --> 02:10:02,083
Det får inte ske.

2084
02:10:04,375 --> 02:10:05,208
Har han sagt det?

2085
02:10:05,291 --> 02:10:06,291
Ja, det har han.

2086
02:10:06,791 --> 02:10:08,208
Är du säker på det, Tony?

2087
02:10:08,291 --> 02:10:10,291
Ja. Han har sagt

2088
02:10:10,375 --> 02:10:11,791
allt jag berättar.

2089
02:10:11,875 --> 02:10:13,916
Vem tror han att han är? Castro?

2090
02:10:39,416 --> 02:10:40,958
Du behöver väl inte pengar?

2091
02:10:41,041 --> 02:10:42,541
Det handlar inte om pengar.

2092
02:10:42,625 --> 02:10:47,833
I så fall hänger jag inte med.
Vad är det alla pratar om?

2093
02:10:48,500 --> 02:10:49,750
Det är min fackförening.

2094
02:10:50,875 --> 02:10:52,625
Är det svårt att förstå?

2095
02:10:52,708 --> 02:10:55,500
Det är din fackförening.
Det förändras aldrig.

2096
02:10:55,583 --> 02:10:57,291
Du styr den även om du drar dig tillbaka.

2097
02:10:57,375 --> 02:10:59,291
Man drar sig inte tillbaka.

2098
02:10:59,375 --> 02:11:01,458
Om man drar sig tillbaka styr man inte...

2099
02:11:01,541 --> 02:11:03,208
...då är man på väg mot graven.

2100
02:11:03,291 --> 02:11:04,416
Okej, hör på.

2101
02:11:05,291 --> 02:11:08,458
Jag kan inte låta bli att tänka...
ursäkta mig...

2102
02:11:08,541 --> 02:11:10,291
...men finns det nåt annat skäl?

2103
02:11:10,375 --> 02:11:13,500
Det är min fackförening!
Vad menar du med "annat skäl"?

2104
02:11:14,541 --> 02:11:16,166
Det är min fackförening.

2105
02:11:16,250 --> 02:11:17,916
Ha det som utgångspunkt...

2106
02:11:18,000 --> 02:11:19,750
...och försök förstå allt annat.

2107
02:11:19,833 --> 02:11:21,791
Hör på, vissa personer...

2108
02:11:22,375 --> 02:11:23,583
...inte jag, men...

2109
02:11:24,083 --> 02:11:25,250
...vissa personer...

2110
02:11:25,833 --> 02:11:27,458
...är bekymrade.

2111
02:11:28,125 --> 02:11:31,041
Vissa personer... inte jag...
tycker att du kanske...

2112
02:11:31,666 --> 02:11:32,750
Kanske vadå?

2113
02:11:32,833 --> 02:11:36,958
Att du kanske underlåter
att visa uppskattning.

2114
02:11:39,500 --> 02:11:41,291
Visar jag inte uppskattning?

2115
02:11:41,875 --> 02:11:43,916
Enligt, du vet, vissa personer.

2116
02:11:44,000 --> 02:11:46,916
Jag satt inne i fem jävla år.

2117
02:11:47,000 --> 02:11:48,291
Ja, det gjorde du.

2118
02:11:48,375 --> 02:11:49,500
Fem jävla år.

2119
02:11:51,000 --> 02:11:53,041
Jag golade inte på en enda jävel.

2120
02:11:53,125 --> 02:11:55,625
-Du gjorde det rätta.
-Ja, det gjorde jag.

2121
02:11:55,708 --> 02:11:57,500
Varenda dag med den där

2122
02:11:57,583 --> 02:12:01,750
jävla gnällspiken från New Jersey
som tjatade på mig

2123
02:12:01,833 --> 02:12:04,416
om sina våndor och problem...

2124
02:12:05,208 --> 02:12:08,000
...fast jag bara ville äta min glass
i lugn och ro.

2125
02:12:09,500 --> 02:12:10,625
Den där jäveln

2126
02:12:10,708 --> 02:12:13,833
kommer 15 minuter för sent
till ett möte...

2127
02:12:14,875 --> 02:12:16,458
...klädd i shorts, för fan!

2128
02:12:17,625 --> 02:12:20,083
-Vem kommer i shorts till ett möte?
-Ingen.

2129
02:12:20,833 --> 02:12:21,791
Ingen.

2130
02:12:22,458 --> 02:12:24,250
Skulle jag inte visa uppskattning?

2131
02:12:24,333 --> 02:12:25,333
Det är inte jag.

2132
02:12:25,833 --> 02:12:27,166
Enligt vissa personer...

2133
02:12:27,250 --> 02:12:29,500
Jag vet att det inte är du. Vissa...

2134
02:12:29,583 --> 02:12:32,041
Vissa tycker
att jag inte visar uppskattning?

2135
02:12:32,125 --> 02:12:33,458
Då kan de dra åt helvete.

2136
02:12:34,375 --> 02:12:35,791
Jag försöker hjälpa dig.

2137
02:12:35,875 --> 02:12:37,041
Det vet jag.

2138
02:12:37,583 --> 02:12:39,583
Men ingen hotar Hoffa.

2139
02:13:01,083 --> 02:13:03,625
<i>Han har lyckats som chaufför.</i>

2140
02:13:03,708 --> 02:13:04,875
<i>Han har lyckats</i>

2141
02:13:04,958 --> 02:13:06,833
som organisatör och...

2142
02:13:06,916 --> 02:13:09,916
...många av er vet inte det här, men Frank

2143
02:13:10,500 --> 02:13:11,583
är rekordhållare.

2144
02:13:12,958 --> 02:13:16,166
Högst antal gripanden som strejkvakt.

2145
02:13:18,000 --> 02:13:19,791
Tjugosex gånger...

2146
02:13:20,458 --> 02:13:21,666
...på 24 timmar...

2147
02:13:22,250 --> 02:13:23,666
...vilket slår mitt rekord.

2148
02:13:26,541 --> 02:13:29,500
Där hör ni, mitt herrskap.
Jag överdriver inte.

2149
02:13:31,000 --> 02:13:32,791
Han är en fackföreningsman...

2150
02:13:33,375 --> 02:13:34,916
...ända in i märgen.

2151
02:13:35,625 --> 02:13:37,291
Vems sida är ni på?

2152
02:13:37,375 --> 02:13:38,833
Din sida!

2153
02:13:38,916 --> 02:13:39,916
Vems sida?

2154
02:13:40,000 --> 02:13:41,000
Din sida!

2155
02:13:41,083 --> 02:13:42,125
Min sida.

2156
02:13:42,208 --> 02:13:43,125
Din sida.

2157
02:13:43,208 --> 02:13:44,125
Hans sida.

2158
02:13:45,458 --> 02:13:46,541
Så är det.

2159
02:13:47,750 --> 02:13:50,541
Så det är en ära för mig
att vara här ikväll

2160
02:13:51,125 --> 02:13:52,416
och överlämna denna utmärkelse

2161
02:13:52,500 --> 02:13:54,666
till min käre vän,

2162
02:13:55,250 --> 02:13:56,916
mr Frank Sheeran!

2163
02:14:06,291 --> 02:14:08,125
Tack, Jimmy, tack så mycket.

2164
02:14:09,583 --> 02:14:12,125
Tack till min älskade fru, Reenie,

2165
02:14:12,208 --> 02:14:14,166
för att du är här med mig.

2166
02:14:14,666 --> 02:14:17,291
Mina härliga, rara, bedårande döttrar,

2167
02:14:17,375 --> 02:14:18,416
Maryanne,

2168
02:14:18,916 --> 02:14:20,541
Dolores, Connie,

2169
02:14:20,625 --> 02:14:22,916
Peggy, för att ni har stått ut med mig

2170
02:14:23,000 --> 02:14:24,541
i alla dessa år.

2171
02:14:25,750 --> 02:14:30,166
Och, Jimmy, du anar inte vad det betyder
för mig att bli hedrad av dig.

2172
02:14:31,458 --> 02:14:34,208
Det är mitt livs höjdpunkt.
Tack så väldigt mycket.

2173
02:14:34,791 --> 02:14:37,666
Och den här mannen, James Riddell Hoffa...

2174
02:14:38,166 --> 02:14:40,541
...är mannen som får jobbet gjort.

2175
02:14:43,000 --> 02:14:44,750
Jag står bakom dig, Jimmy.

2176
02:14:44,833 --> 02:14:45,958
Hela vägen.

2177
02:14:47,833 --> 02:14:51,458
Hur som helst, ur djupet av mitt hjärta
tackar jag er alla.

2178
02:14:51,541 --> 02:14:53,333
Jag förtjänar inte allt det här.

2179
02:14:54,458 --> 02:14:57,125
Men jag har bursit,
och jag förtjänar inte det heller.

2180
02:14:58,833 --> 02:15:01,208
Tack allihop, och tack för att ni kom.

2181
02:15:13,625 --> 02:15:15,625
Ska man inte säga "omelett"?

2182
02:16:32,666 --> 02:16:35,416
Bara tre personer i världen
har en sån här.

2183
02:16:35,500 --> 02:16:37,791
Och bara en av dem är irländare.

2184
02:16:37,875 --> 02:16:39,250
Jag har en.

2185
02:16:39,333 --> 02:16:40,791
Angelo har en.

2186
02:16:43,208 --> 02:16:44,583
Och nu har du en.

2187
02:16:49,166 --> 02:16:50,458
Så vacker den är.

2188
02:16:54,416 --> 02:16:57,333
Jag vet inte vad jag ska säga, Russ.
Den...

2189
02:16:58,500 --> 02:17:00,125
Sätt på den. Se hur den ser ut.

2190
02:17:04,416 --> 02:17:05,916
-Känns det bra?
-Ja.

2191
02:17:07,958 --> 02:17:11,000
Vet du hur stark jag har gjort dig?
Hur stark?

2192
02:17:12,708 --> 02:17:14,000
Du är min grabb.

2193
02:17:15,000 --> 02:17:17,041
Ingen kan jävlas med dig.

2194
02:17:17,541 --> 02:17:18,583
Ingen.

2195
02:17:44,833 --> 02:17:45,833
Hör på, Frank.

2196
02:17:46,666 --> 02:17:49,958
Det har gått överstyr med vår vän igen.

2197
02:17:50,791 --> 02:17:54,208
Vissa personer
har allvarliga problem med honom.

2198
02:17:55,000 --> 02:17:57,833
Och... det har kommit till en punkt

2199
02:17:57,916 --> 02:18:00,583
där du måste prata med honom och säga...

2200
02:18:01,333 --> 02:18:02,875
...att det är som det är.

2201
02:18:05,541 --> 02:18:06,750
Som det är?

2202
02:18:06,833 --> 02:18:08,708
Ja. Så säger de.

2203
02:18:09,291 --> 02:18:10,583
Det har gått därhän.

2204
02:18:12,125 --> 02:18:14,916
Ni är nära vänner.
Han kanske lyssnar på dig.

2205
02:18:15,000 --> 02:18:18,458
Jag har pratat med honom.
Han är inte lätt att prata med.

2206
02:18:18,541 --> 02:18:20,125
Han har inget val.

2207
02:18:20,208 --> 02:18:21,791
Han har inget val.

2208
02:18:22,375 --> 02:18:23,875
Det här är höjdarna.

2209
02:18:25,833 --> 02:18:28,041
Han är väl också en höjdare?

2210
02:18:29,083 --> 02:18:30,875
Inte som de. Det vet du.

2211
02:18:31,458 --> 02:18:32,625
Kom igen, Frank.

2212
02:18:35,791 --> 02:18:39,833
Om de kan mula en president,
kan de mula en fackordförande.

2213
02:18:41,750 --> 02:18:44,333
Det vet både du och jag.

2214
02:18:54,791 --> 02:18:57,958
Jag har pratat och pratat med honom.
Han lyssnar inte.

2215
02:18:58,041 --> 02:19:00,541
Men han måste lyssna nu.
Jag måste tala reson med honom.

2216
02:19:02,833 --> 02:19:06,208
Det är inte rätt.
Han är en jävla tjockskalle.

2217
02:19:18,083 --> 02:19:19,708
Jag har pratat med Russ.

2218
02:19:19,791 --> 02:19:21,041
Han har pratat med Tony.

2219
02:19:21,125 --> 02:19:22,375
Han menar vad han säger.

2220
02:19:23,291 --> 02:19:24,666
Vem då? Russ?

2221
02:19:24,750 --> 02:19:25,833
Tony.

2222
02:19:27,333 --> 02:19:28,875
Jag menar också vad jag säger.

2223
02:19:29,750 --> 02:19:33,500
Han verkar inte få in det
i sin tjocka sicilianska skalle.

2224
02:19:34,416 --> 02:19:35,333
Oroa dig inte.

2225
02:19:35,416 --> 02:19:36,750
Vad är det?

2226
02:19:38,250 --> 02:19:39,708
-Jag är bekymrad.
-Jag vet.

2227
02:19:39,791 --> 02:19:41,333
Vad är du bekymrad för?

2228
02:19:42,375 --> 02:19:44,750
-Det är de som borde vara bekymrade.
-Det är de.

2229
02:19:45,333 --> 02:19:48,500
De är mycket bekymrade.
Det finns en utbredd oro.

2230
02:19:48,583 --> 02:19:49,833
Det är ett stort problem.

2231
02:19:51,250 --> 02:19:54,833
Tony bad Gamlingen
att be mig säga till dig...

2232
02:19:55,625 --> 02:19:56,791
...att "det är som det är".

2233
02:20:01,041 --> 02:20:02,000
Som det är?

2234
02:20:02,083 --> 02:20:03,291
Det är som det är.

2235
02:20:07,083 --> 02:20:08,541
Lyssna på mig, snälla du.

2236
02:20:10,583 --> 02:20:12,208
De vågar inte!

2237
02:20:13,208 --> 02:20:14,333
De vågar inte.

2238
02:20:14,958 --> 02:20:16,416
Frank, kom igen.

2239
02:20:16,500 --> 02:20:18,000
Säg inte att de inte vågar.

2240
02:20:18,083 --> 02:20:20,125
Kom... Kom inte med såna...

2241
02:20:20,208 --> 02:20:21,291
Det är bara snack.

2242
02:20:21,375 --> 02:20:23,208
Säg inte att de inte vågar.

2243
02:20:24,041 --> 02:20:26,291
Om nåt skulle hända mig...

2244
02:20:28,166 --> 02:20:29,208
...är de rökta.

2245
02:20:29,291 --> 02:20:31,166
Du förstår det och de vet det.

2246
02:20:31,250 --> 02:20:33,833
För jag har akter. Jag har bevis.

2247
02:20:33,916 --> 02:20:34,958
Jag har förteckningar.

2248
02:20:35,041 --> 02:20:38,166
Bandinspelningar. Jag kan
sätta dit dem när jag vill.

2249
02:20:38,250 --> 02:20:41,916
De där jävla svartskallarna
får sitta inne resten av livet...

2250
02:20:42,000 --> 02:20:43,541
...och det vet de om.

2251
02:20:44,416 --> 02:20:45,750
De vet det.

2252
02:20:45,833 --> 02:20:47,541
Det är det de är oroliga för.

2253
02:20:47,625 --> 02:20:49,083
Jag vet saker.

2254
02:20:49,166 --> 02:20:52,125
Jag vet saker de inte vet om att jag vet.

2255
02:20:53,458 --> 02:20:55,041
Vill du ta den risken?

2256
02:20:55,125 --> 02:20:57,333
Varför skulle jag ta en risk?

2257
02:20:57,416 --> 02:20:58,875
De menar allvar, säger de.

2258
02:20:59,500 --> 02:21:01,083
Så de menar allvar? Verkligen?

2259
02:21:01,666 --> 02:21:03,500
Skitsnack, Frank.

2260
02:21:03,583 --> 02:21:05,083
Jag försöker säga dig nåt.

2261
02:21:05,166 --> 02:21:08,875
Ja, du säger att de hotar mig
och jag måste göra som de säger.

2262
02:21:08,958 --> 02:21:11,875
Det är mer än ett hot.
Det är ett ultimatum.

2263
02:21:11,958 --> 02:21:12,916
Ett ultimatum.

2264
02:21:13,708 --> 02:21:14,958
Det är som det är.

2265
02:21:15,041 --> 02:21:17,875
Om de skadar mig, så skadar jag dem.

2266
02:21:18,625 --> 02:21:20,541
Det är allt jag vet. Inget mer.

2267
02:21:23,458 --> 02:21:26,000
Så vad ska jag göra?
Vad ska jag säga till McGee?

2268
02:21:26,583 --> 02:21:28,083
Att du vägrar lyssna?

2269
02:21:28,166 --> 02:21:29,875
Han är inte van vid
att folk vägrar lyssna.

2270
02:21:29,958 --> 02:21:31,041
Inte jag heller.

2271
02:21:32,833 --> 02:21:34,000
Inte jag heller.

2272
02:21:34,916 --> 02:21:36,125
Då är jag rådlös.

2273
02:21:36,208 --> 02:21:38,875
Du borde skaffa dig några livvakter.

2274
02:21:39,375 --> 02:21:41,208
Det tänker jag inte göra.

2275
02:21:41,291 --> 02:21:42,791
Var inte så där.

2276
02:21:42,875 --> 02:21:45,083
Varför ska jag ha livvakter?

2277
02:21:45,166 --> 02:21:47,833
I så fall ger de sig på min familj.

2278
02:21:47,916 --> 02:21:50,041
Det spelar ingen roll. Är du orolig?

2279
02:21:50,125 --> 02:21:52,416
Du borde ha livvakter.
Jag ska säga varför.

2280
02:21:53,625 --> 02:21:55,083
Du kan råka illa ut.

2281
02:21:55,166 --> 02:21:57,208
De kan ge sig på dig...

2282
02:21:57,916 --> 02:21:59,208
...eftersom du är min vän.

2283
02:21:59,291 --> 02:22:00,166
Du vill inte?

2284
02:22:02,750 --> 02:22:03,833
Jag är orolig.

2285
02:22:04,458 --> 02:22:06,583
Hälsa Russ att jag respekterar honom.

2286
02:22:07,750 --> 02:22:09,291
Vi hade lite trassel.

2287
02:22:09,375 --> 02:22:12,541
Vi pratade och jag gick överstyr.
Du vet hur jag är.

2288
02:22:12,625 --> 02:22:13,583
Jag bara exploderar.

2289
02:22:13,666 --> 02:22:14,916
Ibland.

2290
02:22:15,000 --> 02:22:18,291
Sen gick jag. Men jag är sån ibland.
Jag blir brysk.

2291
02:22:18,375 --> 02:22:21,041
Du kanske kan hälsa honom
att jag respekterar honom.

2292
02:22:21,541 --> 02:22:23,500
Jag känner stor respekt för honom.

2293
02:22:24,041 --> 02:22:25,666
Jag skulle aldrig skada honom...

2294
02:22:25,750 --> 02:22:28,708
...oavsett vad jag gör
med mina akter eller annat.

2295
02:22:28,791 --> 02:22:30,166
Du borde säga det själv.

2296
02:22:30,750 --> 02:22:33,333
-Du själv.
-Jag tänker inte säga det... själv.

2297
02:22:33,416 --> 02:22:35,750
-Det skulle betyda mycket.
-Han är din mentor.

2298
02:22:36,375 --> 02:22:38,208
Du är här tack vare honom.

2299
02:22:38,291 --> 02:22:39,250
Säg det du.

2300
02:22:40,083 --> 02:22:41,166
Lyssna på mig.

2301
02:22:41,250 --> 02:22:43,708
I slutändan finns det bara en sak
som är viktig.

2302
02:22:44,791 --> 02:22:46,541
Det här är min fackförening.

2303
02:22:48,375 --> 02:22:51,375
Det är min fackförening, Frank.

2304
02:22:53,750 --> 02:22:55,541
Det är väldigt enkelt när man ser det så.

2305
02:23:01,125 --> 02:23:02,333
Peggy!

2306
02:23:02,416 --> 02:23:03,875
Ska vi dansa?

2307
02:23:04,458 --> 02:23:05,458
Ursäkta oss.

2308
02:23:37,291 --> 02:23:41,333
<i>Några timmars färd från Detroit</i>
<i>beslöt vi att övernatta där</i>

2309
02:23:41,958 --> 02:23:43,708
<i>och fortsätta på morgonen.</i>

2310
02:23:43,791 --> 02:23:45,291
<i>Bröllopet var ju själva grejen.</i>

2311
02:23:46,333 --> 02:23:50,208
<i>Bill Bufalino skulle gifta bort sin dotter</i>
<i>till en jäkla fin kille.</i>

2312
02:23:50,291 --> 02:23:52,750
<i>Bättre än oduglingen hon hade tidigare.</i>

2313
02:23:52,833 --> 02:23:54,500
<i>Allt det var gott och väl.</i>

2314
02:23:55,500 --> 02:23:58,666
<i>Men bröllopet var egentligen</i>
<i>ett fredsuppdrag.</i>

2315
02:23:59,666 --> 02:24:01,041
{\an8}<i>Det var därför vi var där.</i>

2316
02:24:01,125 --> 02:24:04,750
{\an8}<i>Alla visste ganska väl att vi var där</i>
<i>för att reda ut alltihop.</i>

2317
02:24:06,791 --> 02:24:08,375
Jag kör upp med Gamlingen.

2318
02:24:08,458 --> 02:24:11,125
<i>Han hoppas att vi kan lösa alltihop.</i>

2319
02:24:11,208 --> 02:24:12,750
-Vad har han sagt?
-Att han hoppas

2320
02:24:12,833 --> 02:24:16,625
att vi kan lösa det.
Efter bröllopet pratar vi och löser det.

2321
02:24:17,541 --> 02:24:18,958
Jag kommer inte till bröllopet.

2322
02:24:19,041 --> 02:24:21,125
Det är för många där som jag inte gillar,

2323
02:24:21,208 --> 02:24:22,541
<i>så jag kommer inte.</i>

2324
02:24:22,625 --> 02:24:24,166
Kommer du inte?

2325
02:24:24,250 --> 02:24:25,250
Jag kommer inte.

2326
02:24:27,500 --> 02:24:30,500
Vi kan... vi kan prata var du vill.

2327
02:24:30,583 --> 02:24:32,458
Vi kan prata hemma hos dig.

2328
02:24:32,541 --> 02:24:34,041
Vi kan prata var du vill.

2329
02:24:34,125 --> 02:24:35,458
<i>Där du känner dig bekväm.</i>

2330
02:24:36,250 --> 02:24:37,291
Vid sjön?

2331
02:24:37,875 --> 02:24:39,458
Ska vi träffas vid sjön?

2332
02:24:40,750 --> 02:24:43,625
Jag har velat lösa det här från dag ett.

2333
02:24:43,708 --> 02:24:45,041
Jag vet.

2334
02:24:45,125 --> 02:24:46,666
Från dag ett, tamejfan.

2335
02:24:47,333 --> 02:24:49,250
Det vet ingen bättre än jag.

2336
02:24:51,250 --> 02:24:52,583
Bara ni två, va?

2337
02:24:52,666 --> 02:24:54,083
Inte Lillen.

2338
02:24:54,583 --> 02:24:56,291
-Självklart han.
<i>-Nej.</i>

2339
02:24:56,875 --> 02:24:58,416
Jag vill inte prata med honom.

2340
02:24:58,500 --> 02:24:59,833
Det är meningslöst med bara oss tre.

2341
02:25:01,083 --> 02:25:03,333
Bara vi tre. Ingen mer.

2342
02:25:03,416 --> 02:25:06,291
Det är meningslöst. Lillen måste vara med.

2343
02:25:06,375 --> 02:25:10,791
Jag vägrar prata med den lilla fan igen!
Det går inte!

2344
02:25:11,458 --> 02:25:14,458
-Du måste prata med honom.
<i>-Vi måste inte göra nånting.</i>

2345
02:25:14,541 --> 02:25:18,583
Jag gör det här av ren artighet.
Det vet du.

2346
02:25:18,666 --> 02:25:19,500
<i>Jag förstår.</i>

2347
02:25:19,583 --> 02:25:21,166
Du måste gå vidare.

2348
02:25:21,250 --> 02:25:24,958
Det har jag gjort.
Jag tänker aldrig träffa den jäveln igen.

2349
02:25:25,041 --> 02:25:27,416
Du måste träffa honom. Alla säger det.

2350
02:25:27,500 --> 02:25:31,958
Det är meningslöst. Jag vägrar göra det.

2351
02:25:32,041 --> 02:25:33,583
Jag lägger på nu.

2352
02:25:33,666 --> 02:25:35,583
Var snäll och förstå. Okej?

2353
02:25:49,458 --> 02:25:52,041
-Vad sa han?
-Han funderar på saken.

2354
02:25:52,583 --> 02:25:53,666
Funderar på saken?

2355
02:25:54,833 --> 02:25:57,000
HOWARD JOHNSON
GLASSRESTAURANG

2356
02:26:01,708 --> 02:26:02,833
Varsågod.

2357
02:26:10,541 --> 02:26:11,416
Låter bra.

2358
02:26:11,500 --> 02:26:12,333
Okej.

2359
02:26:25,541 --> 02:26:26,583
Hur mycket är klockan?

2360
02:26:28,208 --> 02:26:29,166
I femsnåret.

2361
02:26:32,916 --> 02:26:36,750
Ring Jimmy. Han skulle ju tänka på saken.

2362
02:26:43,000 --> 02:26:44,000
Okej.

2363
02:26:55,166 --> 02:26:56,625
Så när är ni framme?

2364
02:26:56,708 --> 02:26:58,000
Imorgon förmiddag.

2365
02:26:58,083 --> 02:26:59,958
<i>Det är bra. Det är bra, för...</i>

2366
02:27:00,541 --> 02:27:02,875
...jag har ändrat mig
angående det där andra.

2367
02:27:04,333 --> 02:27:05,333
Har du?

2368
02:27:06,250 --> 02:27:09,083
Jag ska träffa Lillen imorgon eftermiddag.

2369
02:27:10,416 --> 02:27:12,916
-Träffa Lil... träffa Lillen?
<i>-Ja.</i>

2370
02:27:13,500 --> 02:27:15,833
Tony Jack ordnade det. Jag gillar Jack.

2371
02:27:15,916 --> 02:27:17,750
<i>Jack är bra.</i>
<i>Jag träffade honom några gånger</i>

2372
02:27:17,833 --> 02:27:19,625
efter fiaskot i Miami.

2373
02:27:20,208 --> 02:27:21,916
Var ska du träffa Lillen?

2374
02:27:22,500 --> 02:27:23,958
<i>På samma ställe som förut.</i>

2375
02:27:24,541 --> 02:27:25,958
Du vet var det är.

2376
02:27:26,041 --> 02:27:27,000
Bland folk.

2377
02:27:28,750 --> 02:27:30,791
Vet du att Tony Jack är Pros kusin?

2378
02:27:31,291 --> 02:27:34,458
Ja. Än sen? De är fan kusiner allihop.
Så är det bara.

2379
02:27:35,375 --> 02:27:37,166
Jimmy, jag borde vara med.

2380
02:27:37,250 --> 02:27:40,500
Ja, självklart. Det var därför
jag frågade när ni kommer.

2381
02:27:41,166 --> 02:27:43,291
-När är mötet?
<i>-Halv tre.</i>

2382
02:27:43,375 --> 02:27:45,833
Och fan ta honom om han är sen.

2383
02:27:45,916 --> 02:27:47,916
Eller bär de där jävla shortsen.

2384
02:27:48,000 --> 02:27:50,083
<i>Jag kommer dit klockan två, så...</i>

2385
02:27:50,166 --> 02:27:52,541
-...du borde också komma då.
<i>-Jag kommer.</i>

2386
02:27:52,625 --> 02:27:54,041
Bra. Bra.

2387
02:27:55,083 --> 02:27:56,291
Då ses vi klockan två.

2388
02:27:59,291 --> 02:28:00,333
Vi ses då.

2389
02:28:06,875 --> 02:28:07,958
Vad sa han?

2390
02:28:08,833 --> 02:28:10,125
Han ska träffa Pro.

2391
02:28:12,291 --> 02:28:13,625
Tony Jack fixade det.

2392
02:28:14,125 --> 02:28:15,333
Utmärkt.

2393
02:28:33,166 --> 02:28:34,333
Vi är jättehungriga.

2394
02:28:42,083 --> 02:28:45,833
Det var bra att vi fick den här vinägern
från Angelos kille.

2395
02:28:48,083 --> 02:28:49,500
Den italienska olivoljan

2396
02:28:49,583 --> 02:28:52,000
vi fick från den andra typen
var inte heller illa.

2397
02:28:54,041 --> 02:28:56,416
Catania-oliver, finns inget bättre.

2398
02:28:56,500 --> 02:28:57,333
De är bäst.

2399
02:29:02,125 --> 02:29:03,833
Det har blivit en ändring.

2400
02:29:04,416 --> 02:29:05,541
Istället för att...

2401
02:29:07,291 --> 02:29:11,208
...gå upp tidigt imorgon
tar vi det lugnt innan vi fortsätter.

2402
02:29:11,958 --> 02:29:14,291
Men jag sa till Jimmy att vi skulle

2403
02:29:14,375 --> 02:29:15,708
komma på förmiddagen.

2404
02:29:17,291 --> 02:29:20,125
Jag sa att vi skulle komma på förmiddagen.

2405
02:29:20,625 --> 02:29:22,166
Jag vet. Jag vet.

2406
02:29:24,250 --> 02:29:27,875
Och att jag skulle vara med
vid mötet med Pro.

2407
02:29:27,958 --> 02:29:29,208
Vad?

2408
02:29:29,291 --> 02:29:31,625
Det där mötet med Pro.

2409
02:29:31,708 --> 02:29:33,000
Jag vet. Jag vet.

2410
02:29:37,166 --> 02:29:39,500
Men vad... Vad ska jag göra?

2411
02:29:41,791 --> 02:29:45,000
Vi måste dit. Jag måste dit.
Jag lovade honom att komma.

2412
02:29:50,416 --> 02:29:52,500
Vi har gjort allt vi kan för honom.

2413
02:30:04,166 --> 02:30:05,250
Ring honom inte.

2414
02:30:42,250 --> 02:30:43,291
God morgon.

2415
02:30:46,916 --> 02:30:48,458
Vill du ha kaffe?

2416
02:30:48,541 --> 02:30:49,750
Nej, jag har här.

2417
02:30:51,541 --> 02:30:53,541
-Har du sovit gott?
-Ja. Och du?

2418
02:30:55,375 --> 02:30:56,375
Ganska bra.

2419
02:31:00,500 --> 02:31:02,291
Vill du ha Total eller Corn Flakes?

2420
02:31:03,583 --> 02:31:04,458
Total.

2421
02:31:20,875 --> 02:31:23,208
Vi ska åka upp till Port Clinton idag.

2422
02:31:28,875 --> 02:31:30,625
Skulle vi inte stanna här?

2423
02:31:31,666 --> 02:31:33,416
Flickorna stannar här.

2424
02:31:34,250 --> 02:31:36,125
Du och jag åker dit.

2425
02:31:37,666 --> 02:31:39,875
Vi är borta i högst tre timmar.

2426
02:31:43,833 --> 02:31:45,833
Vad finns i Port Clinton?

2427
02:31:46,416 --> 02:31:47,458
Ett flygplan.

2428
02:31:51,208 --> 02:31:52,750
Ett flygplan? Vart?

2429
02:31:53,416 --> 02:31:54,458
Detroit.

2430
02:32:01,958 --> 02:32:03,541
Ska vi till Detroit?

2431
02:32:04,333 --> 02:32:06,708
Nej, du ska till Detroit.

2432
02:32:09,208 --> 02:32:10,583
Och när du kommer tillbaka...

2433
02:32:11,083 --> 02:32:12,291
...ska du och jag...

2434
02:32:13,000 --> 02:32:16,166
...och flickorna köra upp i lugn och ro.

2435
02:32:17,000 --> 02:32:18,833
Med rökpauser.

2436
02:32:32,041 --> 02:32:34,125
Jag är tvungen att använda dig...

2437
02:32:34,916 --> 02:32:37,000
...annars hade du aldrig låtit det hända.

2438
02:32:37,875 --> 02:32:39,791
Det vet jag.

2439
02:32:45,041 --> 02:32:46,583
Men det kommer att hända.

2440
02:32:49,166 --> 02:32:50,291
Hur som helst...

2441
02:32:51,000 --> 02:32:52,166
...är han rökt.

2442
02:32:58,250 --> 02:33:00,666
Jag förstår hur du känner, Frank. Tro mig.

2443
02:33:00,750 --> 02:33:02,333
Jag förstår hur du känner.

2444
02:33:03,958 --> 02:33:07,916
Vi gjorde allt för att hjälpa honom.
Det vet du.

2445
02:33:08,000 --> 02:33:09,416
Du försökte.

2446
02:33:12,000 --> 02:33:13,625
Han har sig själv att skylla.

2447
02:33:15,875 --> 02:33:17,958
Och vi måste göra jobbet.

2448
02:33:21,541 --> 02:33:23,166
De gick bara med på det här...

2449
02:33:24,500 --> 02:33:26,333
...av respekt för mig.

2450
02:33:29,000 --> 02:33:31,041
Men du och Reenie är säkra...

2451
02:33:31,791 --> 02:33:33,166
...för ni är med mig.

2452
02:33:38,125 --> 02:33:39,375
Ni är med mig.

2453
02:34:18,583 --> 02:34:19,916
Ge mig dina glasögon.

2454
02:38:52,625 --> 02:38:54,083
Chuckie är sen.

2455
02:39:47,833 --> 02:39:48,875
Är det han?

2456
02:40:02,666 --> 02:40:03,833
Jag heter Sally.

2457
02:40:09,000 --> 02:40:11,208
Kom, din far blir sur om vi är sena.

2458
02:40:11,291 --> 02:40:12,708
Frank, sitt fram, du.

2459
02:40:13,708 --> 02:40:14,833
Vad fan är det här?

2460
02:40:16,291 --> 02:40:17,208
Det är vått.

2461
02:40:17,833 --> 02:40:19,958
Jag hade en fryst fisk som jag måste...

2462
02:40:20,458 --> 02:40:22,125
...leverera åt en god vän.

2463
02:40:22,708 --> 02:40:24,000
En fisk?

2464
02:40:24,083 --> 02:40:25,541
Är sätet blött av fisk?

2465
02:40:25,625 --> 02:40:27,333
Ja, vad ska jag göra åt det?

2466
02:40:27,416 --> 02:40:28,250
Jag sitter i baksätet.

2467
02:40:28,333 --> 02:40:29,708
Nej, sitt fram.

2468
02:40:31,125 --> 02:40:33,000
Jag sitter här. Sitt fram, du.

2469
02:40:33,666 --> 02:40:35,125
Jag sitter här.

2470
02:40:38,291 --> 02:40:40,333
Jag sitter inte där, utan där.

2471
02:40:42,791 --> 02:40:43,958
Sitt var du vill.

2472
02:40:46,750 --> 02:40:48,458
Behöver du en tidning, Frank?

2473
02:40:48,541 --> 02:40:49,833
Kör. Vi har bråttom.

2474
02:41:03,916 --> 02:41:05,083
Vad var det för fisk?

2475
02:41:07,291 --> 02:41:08,125
Va?

2476
02:41:10,625 --> 02:41:12,083
Vad var det för fisk?

2477
02:41:13,958 --> 02:41:16,833
Jag vet inte. Sån man äter. En fisk.

2478
02:41:17,916 --> 02:41:19,375
Du vet inte vilken sort?

2479
02:41:21,291 --> 02:41:22,750
Nej. Det vet jag inte.

2480
02:41:23,875 --> 02:41:25,000
Var köpte du den?

2481
02:41:26,125 --> 02:41:28,208
Men vad fan... I en fiskhandel.

2482
02:41:30,333 --> 02:41:33,708
Gick du bara in och sa: "Får jag en fisk"?

2483
02:41:34,791 --> 02:41:36,125
Ungefär så. Ja.

2484
02:41:37,708 --> 02:41:40,708
Du sa inte om du ville ha en lax...

2485
02:41:40,791 --> 02:41:42,041
...eller en kolja eller...

2486
02:41:42,750 --> 02:41:43,791
...en jävla kabeljo?

2487
02:41:43,875 --> 02:41:46,416
Vad fan spelar det för roll
vad det var för fisk?

2488
02:41:47,041 --> 02:41:50,625
-Varför bryr du dig?
-Jag försöker bara förstå hur...

2489
02:41:53,291 --> 02:41:56,083
...man kan köpa en fisk
utan att veta vilken sort.

2490
02:41:58,416 --> 02:42:00,958
Det låg en fisk och väntade på mig där.

2491
02:42:04,041 --> 02:42:07,208
Jag frågade inte vilken sort, förlåt, då.

2492
02:42:10,916 --> 02:42:13,125
Så din vän hade redan beställt fisken.

2493
02:42:20,166 --> 02:42:23,125
Jag vill kunna förklara det här
ifall nån frågar.

2494
02:42:44,375 --> 02:42:45,250
Pappa.

2495
02:42:47,208 --> 02:42:48,125
Chuckie.

2496
02:42:48,208 --> 02:42:50,416
-Förlåt att jag är sen. Jag...
-Sen?

2497
02:42:51,000 --> 02:42:52,666
Vad fan gör du här?

2498
02:42:52,750 --> 02:42:53,791
Vem inbjöd dig?

2499
02:42:57,125 --> 02:42:58,791
Vem fan är du?

2500
02:42:58,875 --> 02:43:00,291
Jag är med Pro.

2501
02:43:00,375 --> 02:43:01,791
Så du är med Pro?

2502
02:43:01,875 --> 02:43:04,416
Den jäveln som uteblev nyss?

2503
02:43:04,500 --> 02:43:06,750
Jag väntar bara i tio minuter på folk.

2504
02:43:06,833 --> 02:43:07,916
Han är i huset.

2505
02:43:08,500 --> 02:43:09,625
Vilket hus?

2506
02:43:09,708 --> 02:43:10,958
Med Russ.

2507
02:43:11,625 --> 02:43:13,125
Russ? Men vad fan...

2508
02:43:13,208 --> 02:43:14,375
Titta vem som är här.

2509
02:43:16,458 --> 02:43:18,625
Vad fan är det som pågår?

2510
02:43:18,708 --> 02:43:20,291
Jag väntade på dig.

2511
02:43:20,375 --> 02:43:22,166
Du skulle komma klockan två.

2512
02:43:22,250 --> 02:43:25,166
Jag beklagar. McGee beslöt att följa med.

2513
02:43:25,250 --> 02:43:27,333
Men han ville inte komma hit.

2514
02:43:27,416 --> 02:43:28,458
Han är i huset.

2515
02:43:28,541 --> 02:43:29,833
Är McGee i Detroit?

2516
02:43:30,875 --> 02:43:32,208
Han beslöt att följa med.

2517
02:43:34,791 --> 02:43:36,916
För att hjälpa till att lösa det här.

2518
02:43:38,458 --> 02:43:39,458
I huset?

2519
02:43:45,125 --> 02:43:46,750
Vi kör dig tillbaka sen.

2520
02:44:13,250 --> 02:44:14,916
Det har varit en fisk här men...

2521
02:44:15,416 --> 02:44:16,708
...vi torkade sätet.

2522
02:44:16,791 --> 02:44:17,625
En fisk?

2523
02:44:19,083 --> 02:44:22,666
Chuckie hade en jävla fisk i bilen.
Han vet inte vilken sort.

2524
02:44:22,750 --> 02:44:24,208
Det är okej. Jag torkade sätet.

2525
02:44:24,291 --> 02:44:26,875
-Jag har en näsduk här.
-Jag känner lukten.

2526
02:44:28,000 --> 02:44:29,833
Hade du en fisk i bilen?

2527
02:44:29,916 --> 02:44:31,416
Åt Bobby Holmes.

2528
02:44:31,500 --> 02:44:33,000
Bobby gillar fisk.

2529
02:44:33,583 --> 02:44:35,041
Vi torkade sätet, Jimmy.

2530
02:44:35,125 --> 02:44:36,416
Torkade ni sätet?

2531
02:44:36,500 --> 02:44:37,708
Torkade du sätet?

2532
02:44:38,208 --> 02:44:40,000
Vad fan vet du om fisk?

2533
02:44:40,500 --> 02:44:42,500
Har du nånsin fångat en fisk?

2534
02:44:43,375 --> 02:44:44,208
Nej.

2535
02:44:44,291 --> 02:44:45,958
Alltså vet du inte.

2536
02:44:47,458 --> 02:44:51,583
Hör på. Lägg aldrig en fisk i bilen.
Lukten går aldrig ur.

2537
02:44:52,166 --> 02:44:54,125
Om du inte slår in den ordentligt.

2538
02:44:54,208 --> 02:44:55,125
Jag vet.

2539
02:44:55,208 --> 02:44:56,916
Förstår du? Kom ihåg det.

2540
02:44:58,041 --> 02:44:59,458
Det har du nytta av sen.

2541
02:45:04,916 --> 02:45:07,583
Kunde du inte ha kommit
klockan två och berättat?

2542
02:45:07,666 --> 02:45:10,708
Jag väntade i 40 minuter
som en jävla fåne.

2543
02:45:10,791 --> 02:45:13,041
Jag är ledsen. Jag kom så fort jag kunde.

2544
02:45:13,125 --> 02:45:15,083
Ni kom ju fram i förmiddags.

2545
02:45:15,166 --> 02:45:19,125
Russell hade affärer i Port Clinton.
Jag måste vänta på honom.

2546
02:45:19,208 --> 02:45:20,833
Han påminde mig. Jag hade glömt.

2547
02:45:20,916 --> 02:45:24,625
Så snart vi kom fram
åkte jag hit för att träffa dig.

2548
02:45:24,708 --> 02:45:26,833
Med all respekt för Russ...

2549
02:45:27,666 --> 02:45:30,250
...borde nån ha talat om för mig.

2550
02:45:30,750 --> 02:45:34,541
Åtminstone kommit och talat om
att det var uppskjutet.

2551
02:45:34,625 --> 02:45:35,625
Du har rätt.

2552
02:45:35,708 --> 02:45:39,875
Och hur fan kan Pro
skicka en jävla springpojke?

2553
02:45:39,958 --> 02:45:41,000
Han stannar inte på mötet.

2554
02:45:41,083 --> 02:45:44,291
Det vet jag väl, det är inte poängen.

2555
02:45:44,375 --> 02:45:45,875
Poängen är att Pro skickade honom.

2556
02:45:47,333 --> 02:45:50,208
Han borde ha hämtat mig själv.
Det är poängen.

2557
02:45:53,541 --> 02:45:55,458
Ser du nåt med de där glasögonen?

2558
02:45:56,833 --> 02:45:58,416
Jag ser inte ett jävla dugg.

2559
02:45:58,916 --> 02:46:01,208
Bra. Skönt att du inte kör.

2560
02:46:09,791 --> 02:46:11,291
Det är... Det är här...

2561
02:46:11,958 --> 02:46:15,041
Det är här framme. Precis...
Huset med trappan.

2562
02:46:17,333 --> 02:46:18,541
Har du din kompis med dig?

2563
02:46:21,375 --> 02:46:23,375
Man kan inte lita på den där jäveln...

2564
02:46:23,458 --> 02:46:24,916
...även om Russ är med.

2565
02:47:04,666 --> 02:47:06,416
Kom, vi går.

2566
02:49:42,000 --> 02:49:44,666
<i>James Hoffa, tidigare ordförande</i>
<i>i Teamsters Union...</i>

2567
02:49:44,750 --> 02:49:49,166
<i>...försvann på onsdagen.</i>
<i>Inga spår av honom har påträffats.</i>

2568
02:49:49,250 --> 02:49:53,000
<i>Hoffa satt fyra år i fängelse</i>
<i>och var tydlig med sin avsikt</i>

2569
02:49:53,083 --> 02:49:56,708
<i>att ta tillbaka ordförandeskapet</i>
<i>från efterträdaren Frank Fitzsimmons.</i>

2570
02:49:59,208 --> 02:50:00,166
Inga nyheter?

2571
02:50:01,250 --> 02:50:02,583
<i>Fitzsimmons bil</i>

2572
02:50:02,666 --> 02:50:04,458
<i>bombades. Han var inte i den,</i>

2573
02:50:04,541 --> 02:50:07,791
<i>men stämningen är upprörd</i>
<i>i Detroits lokalavdelning.</i>

2574
02:50:07,875 --> 02:50:10,750
<i>Hoffa försvann i onsdags eftermiddag.</i>

2575
02:50:10,833 --> 02:50:14,333
<i>Ännu 48 timmar senare vet ingen</i>

2576
02:50:14,416 --> 02:50:15,791
<i>vad som har hänt Hoffa.</i>

2577
02:50:15,875 --> 02:50:18,125
<i>Polisen är mycket bekymrad.</i>

2578
02:50:18,208 --> 02:50:20,833
<i>Myndigheterna försöker ta reda på</i>
<i>vem Hoffa</i>

2579
02:50:20,916 --> 02:50:25,250
<i>skulle träffa utanför Red Fox Restaurant</i>
<i>där han sågs senast.</i>

2580
02:50:25,833 --> 02:50:29,541
<i>Polisen tror att det kan ha varit</i>
<i>Anthony Giacalone,</i>

2581
02:50:29,625 --> 02:50:32,125
<i>en mäktig man inom Detroit-maffian.</i>

2582
02:50:32,208 --> 02:50:36,583
<i>Hoffas son James försökte idag</i>
kontakta Giacalone utan att lyckas.

2583
02:50:41,041 --> 02:50:42,416
Jag borde ringa Jo.

2584
02:50:44,583 --> 02:50:46,333
Har du inte gjort det än?

2585
02:50:53,083 --> 02:50:53,958
Varför?

2586
02:50:54,833 --> 02:50:55,708
Vad?

2587
02:50:56,833 --> 02:50:57,958
Varför?

2588
02:50:59,416 --> 02:51:00,500
Varför vadå?

2589
02:51:02,500 --> 02:51:04,041
Varför har du inte ringt Jo?

2590
02:51:12,416 --> 02:51:13,833
Jag ska ringa henne nu.

2591
02:51:15,333 --> 02:51:19,583
<i>Tror ni att bortförandet</i>
<i>har att göra med konflikten nyligen</i>

2592
02:51:19,666 --> 02:51:21,625
<i>inom Avdelning 299, hans egen avdelning?</i>

2593
02:51:21,708 --> 02:51:25,916
<i>Fackföreningspolitiken måste</i>
<i>absolut undersökas.</i>

2594
02:51:26,000 --> 02:51:30,166
<i>En högt uppsatt källa inom Teamsters</i>
<i>säger att han fruktar det värsta,</i>

2595
02:51:30,250 --> 02:51:32,458
<i>att Hoffa kan ha blivit mördad.</i>

2596
02:51:33,166 --> 02:51:36,083
<i>Robert Hager, NBC News,</i>
<i>Bloomfield, Michigan.</i>

2597
02:51:45,208 --> 02:51:46,625
<i>Hon slutade prata med mig</i>

2598
02:51:46,708 --> 02:51:47,875
den dagen.

2599
02:51:47,958 --> 02:51:50,458
Den 3 augusti 1975.

2600
02:51:52,208 --> 02:51:54,041
Hon har ett bra jobb nu

2601
02:51:54,125 --> 02:51:56,750
och bor strax utanför Philly.

2602
02:51:57,833 --> 02:51:59,291
Men min dotter...

2603
02:52:00,208 --> 02:52:01,250
...Peggy...

2604
02:52:02,250 --> 02:52:03,333
...försvann...

2605
02:52:04,916 --> 02:52:06,500
...ur mitt liv den dagen.

2606
02:52:13,541 --> 02:52:14,375
Hallå.

2607
02:52:15,333 --> 02:52:17,000
Jo?

2608
02:52:20,750 --> 02:52:21,791
Ja, Frank.

2609
02:52:28,875 --> 02:52:31,208
<i>Tror du... Tror du att han är vid liv?</i>

2610
02:52:34,041 --> 02:52:35,166
Det måste han vara.

2611
02:52:36,708 --> 02:52:40,708
Du måste tänka positivt.
Det har inte gått så lång tid.

2612
02:52:40,791 --> 02:52:42,000
<i>Men vet du...</i>

2613
02:52:42,500 --> 02:52:43,875
<i>Vet du om han är oskadd?</i>

2614
02:52:43,958 --> 02:52:46,750
Nej, jag menar, du känner mig, jag...

2615
02:52:46,833 --> 02:52:49,875
Han kanske gjorde som Joe Bananas...

2616
02:52:50,625 --> 02:52:53,250
...och lät sig bli kidnappad och sen...

2617
02:52:53,875 --> 02:52:56,583
...kom tillbaka. Men oskadd, inget hände.

2618
02:52:57,791 --> 02:53:01,208
Han kanske ville rensa tankarna lite.

2619
02:53:01,291 --> 02:53:03,083
Du måste tro att det...

2620
02:53:03,916 --> 02:53:05,333
Att det ordnar sig.

2621
02:53:06,125 --> 02:53:07,708
Det ordnar sig.

2622
02:53:12,083 --> 02:53:14,791
Jag finns här för dig om du behöver nåt.

2623
02:53:14,875 --> 02:53:16,750
Vad som helst.

2624
02:53:18,000 --> 02:53:19,875
<i>Du kan väl ringa mig igen?</i>

2625
02:53:19,958 --> 02:53:22,041
Ja, jag ska... Jag ringer dig.

2626
02:53:23,708 --> 02:53:25,166
Ja, jag ringer dig.

2627
02:53:26,416 --> 02:53:28,125
Jag hör av mig imorgon.

2628
02:53:28,708 --> 02:53:30,416
<i>Ja, ring mig imorgon.</i>

2629
02:53:30,500 --> 02:53:32,708
Jag ringer på förmiddagen.

2630
02:53:32,791 --> 02:53:33,625
<i>Lovar du?</i>

2631
02:53:33,708 --> 02:53:35,000
Oroa dig inte. Var stark.

2632
02:53:35,583 --> 02:53:36,666
Var positiv.

2633
02:53:37,958 --> 02:53:40,041
Okej, Jo.

2634
02:53:42,666 --> 02:53:44,583
Vi hörs lite senare. Hej då.

2635
02:54:45,208 --> 02:54:47,875
Mer komplicerat var det inte.

2636
02:54:50,375 --> 02:54:51,291
Mr Sheeran...

2637
02:54:51,958 --> 02:54:54,125
...vet ni vem, om någon,

2638
02:54:54,208 --> 02:54:57,041
som låg bakom James Hoffas försvinnande?

2639
02:54:57,125 --> 02:55:00,541
<i>Alla som nånsin hade haft</i>
<i>nåt att göra med Jimmy</i>

2640
02:55:00,625 --> 02:55:02,375
<i>togs in och förhördes.</i>

2641
02:55:02,458 --> 02:55:05,666
Jag avböjer respektfullt
att svara på den frågan,

2642
02:55:05,750 --> 02:55:08,208
eftersom det kan kompromettera mig.

2643
02:55:08,291 --> 02:55:09,583
Låt mig fråga så här:

2644
02:55:10,208 --> 02:55:11,583
Vilken färg har min penna?

2645
02:55:14,166 --> 02:55:16,083
<i>Alla åberopade Femte tillägget.</i>

2646
02:55:16,166 --> 02:55:17,208
<i>I den situationen...</i>

2647
02:55:17,791 --> 02:55:19,416
<i>...gör man så, helt enkelt.</i>

2648
02:55:20,000 --> 02:55:24,458
<i>Men alla blev åtalade eller dömda</i>
<i>för det ena eller andra,</i>

2649
02:55:24,541 --> 02:55:25,750
<i>men inte för det där.</i>

2650
02:55:25,833 --> 02:55:27,083
<i>Inte för Jimmy.</i>

2651
02:55:27,166 --> 02:55:30,208
<i>Som ni vet åkte ingen nånsin</i>
<i>i fängelse för det.</i>

2652
02:55:30,291 --> 02:55:32,833
<i>Och ingen snackade... vilket är ovanligt.</i>

2653
02:55:32,916 --> 02:55:34,916
<i>Vanligen kan tre personer</i>
<i>bara bevara en hemlighet</i>

2654
02:55:35,000 --> 02:55:36,750
<i>om två av dem är döda.</i>

2655
02:55:38,791 --> 02:55:41,291
<i>Bruno Denzetta och Marco Rossi</i>

2656
02:55:41,375 --> 02:55:44,916
<i>fick 20 år var</i>
<i>för att ha utpressat ett fraktföretag.</i>

2657
02:55:46,000 --> 02:55:47,583
<i>Pro dömdes tillsammans med dem,</i>

2658
02:55:47,666 --> 02:55:51,666
<i>men han satt redan inne</i>
<i>för det där andra jag berättade om.</i>

2659
02:55:51,750 --> 02:55:54,500
<i>Den stackars fackföreningskassören</i>
<i>Tony Three Fingers</i>

2660
02:55:54,583 --> 02:55:55,875
<i>som fick fler röster än Pro.</i>

2661
02:55:56,708 --> 02:55:58,083
<i>Han åkte dit för det.</i>

2662
02:55:58,166 --> 02:56:01,083
<i>Det var Sally Bugs som utförde mordet.</i>

2663
02:56:07,291 --> 02:56:10,750
<i>En dag sågs Bugs gå in hos FBI.</i>

2664
02:56:12,166 --> 02:56:13,833
<i>Det i sig är inget brott.</i>

2665
02:56:14,416 --> 02:56:16,791
Många kallas dit för olika saker.

2666
02:56:17,291 --> 02:56:19,125
Men Sally vet bättre.

2667
02:56:19,625 --> 02:56:21,875
Varför sa han inget till nån?

2668
02:56:23,166 --> 02:56:24,958
Han har inte sagt ett ord till nån.

2669
02:56:25,958 --> 02:56:27,083
Inte ett ord.

2670
02:56:28,291 --> 02:56:29,750
En sak är säker.

2671
02:56:30,750 --> 02:56:32,875
Han gick inte dit för att äta lunch.

2672
02:56:46,041 --> 02:56:46,875
Sally.

2673
02:56:48,500 --> 02:56:49,583
Hej, Irish.

2674
02:57:01,916 --> 02:57:04,291
<i>Det visade sig</i>
<i>att Sally hade sagt till nån</i>

2675
02:57:04,375 --> 02:57:07,333
<i>att han skulle dit.</i>
<i>Men personen glömde att berätta det.</i>

2676
02:57:07,416 --> 02:57:09,500
<i>Så det var ett onödigt mord.</i>

2677
02:57:12,333 --> 02:57:16,166
<i>Jimmys son Chuckie, hans fosterson,</i>
<i>var också inblandad,</i>

2678
02:57:16,250 --> 02:57:17,541
<i>men han var ovetande.</i>

2679
02:57:18,583 --> 02:57:22,416
<i>Han visste bara att han skulle hämta</i>
<i>en av Pros killar och mig</i>

2680
02:57:22,500 --> 02:57:26,375
<i>och att vi skulle hämta hans pappa</i>
<i>vid Red Fox för ett möte.</i>

2681
02:57:27,125 --> 02:57:30,708
<i>Ja, han var inblandad, kan man säga,</i>
<i>men genom ren dumhet.</i>

2682
02:57:31,625 --> 02:57:36,208
<i>Jag har jämt tyckt synd om Chuckie</i>
<i>för det här. Det gör jag fortfarande.</i>

2683
02:57:36,291 --> 02:57:39,666
<i>FBI gav honom tio månader</i>
<i>för nån småsak med en bil</i>

2684
02:57:39,750 --> 02:57:41,750
<i>och nån... Jag vet inte.</i>

2685
02:57:44,000 --> 02:57:47,166
<i>Fat Tony Salerno åkte dit för skattefusk.</i>

2686
02:57:47,958 --> 02:57:48,958
<i>Lite senare</i>

2687
02:57:49,041 --> 02:57:51,833
<i>fick han diagnosen prostatacancer.</i>

2688
02:57:55,500 --> 02:57:58,500
Det finns en fläskbutik uppe i...

2689
02:58:00,625 --> 02:58:02,458
...norra Kalifornien.

2690
02:58:03,833 --> 02:58:04,958
I närheten av...

2691
02:58:06,250 --> 02:58:08,625
...Walnut Creek.
Du är därifrån, eller hur?

2692
02:58:09,250 --> 02:58:10,125
Ja.

2693
02:58:10,750 --> 02:58:12,958
Du kanske känner killen som driver den.

2694
02:58:13,625 --> 02:58:15,958
Jag skulle behöva en liten tjänst...

2695
02:58:16,458 --> 02:58:18,083
...för honom, inte för mig.

2696
02:58:19,125 --> 02:58:22,791
Men om du kunde ge honom
en biljett till Australien...

2697
02:58:24,291 --> 02:58:25,625
Du vet vad jag menar.

2698
02:58:28,166 --> 02:58:29,041
Ja.

2699
02:58:30,750 --> 02:58:32,791
Kan du hjälpa honom att komma dit?

2700
02:58:38,291 --> 02:58:39,458
J... Ja.

2701
02:58:39,541 --> 02:58:41,208
<i>Russell åkte dit</i>

2702
02:58:41,291 --> 02:58:44,208
<i>för att han bad Jimmy The Weasel</i>
<i>strypa Jack Napoli</i>

2703
02:58:44,291 --> 02:58:48,458
<i>på grund av några smycken för 25 000</i>
<i>som Jack köpt på kredit</i>

2704
02:58:48,541 --> 02:58:51,250
<i>av Russell och aldrig betalat för.</i>

2705
02:58:51,333 --> 02:58:53,958
<i>Man gör inte så mot Russ.</i>

2706
02:58:55,083 --> 02:58:58,208
<i>Problemet med The Weasel var</i>
<i>att han jobbade åt polisen nu.</i>

2707
02:58:58,291 --> 02:58:59,541
<i>Han hade en mikrofon på sig.</i>

2708
02:59:00,041 --> 02:59:02,791
<i>"Konspiration att döda ett vittne", sa de.</i>

2709
02:59:02,875 --> 02:59:06,416
<i>Det var uppenbart för alla andra</i>
<i>att det var Napoli som hade gjort fel.</i>

2710
02:59:06,500 --> 02:59:08,208
<i>Insåg de inte det?</i>

2711
02:59:08,291 --> 02:59:10,041
<i>Han lurade honom.</i>
<i>Det var brottsprovokation.</i>

2712
02:59:10,125 --> 02:59:11,208
<i>Vad kan man annars kalla det?</i>

2713
02:59:11,708 --> 02:59:14,833
<i>Men det är en annan sak</i>
<i>som jag inte vill prata om nu.</i>

2714
02:59:16,791 --> 02:59:19,500
<i>De åtalade mig för mutor</i>
<i>och brottslighet inom facket</i>

2715
02:59:19,583 --> 02:59:21,708
<i>och en del annat larv.</i>

2716
02:59:21,791 --> 02:59:25,625
{\an8}Mord, Mordförsök, Olaga hot,
Förskingring, Mordbrand

2717
02:59:25,708 --> 02:59:30,000
Gav mr Boffa er och er fru lyxbilar?

2718
02:59:31,416 --> 02:59:33,291
Jag har arbetat i 44 år.

2719
02:59:33,375 --> 02:59:37,708
Jag har aldrig tagit emot en cent olagligt
av Boffa eller nån annan.

2720
02:59:37,791 --> 02:59:39,208
Ni kan tro vad ni vill.

2721
02:59:40,291 --> 02:59:43,291
<i>De kunde bara sätta dit mig för</i>
<i>att ha sprängt ett kranföretag</i>

2722
02:59:43,375 --> 02:59:46,541
<i>som avskedade två av mina fackombud...</i>
<i>utan fullgoda skäl.</i>

2723
02:59:49,125 --> 02:59:50,791
<i>Och... och min Lincoln.</i>

2724
02:59:51,500 --> 02:59:54,083
<i>Jag köpte den bilen av Eugene Boffa.</i>

2725
02:59:55,083 --> 02:59:57,583
<i>Han hyrde ut chaufförer till fraktföretag</i>

2726
02:59:57,666 --> 03:00:00,333
<i>och betalade dem låga löner.</i>

2727
03:00:02,458 --> 03:00:06,000
<i>De påstod att jag betalade mycket mindre</i>
<i>för bilen än den var värd.</i>

2728
03:00:06,708 --> 03:00:08,625
<i>De sa att bilen var en muta.</i>

2729
03:00:14,916 --> 03:00:16,833
<i>Jag älskade den bilen.</i>

2730
03:00:17,500 --> 03:00:22,250
<i>Men den var inte värd 18 år fängelse,</i>
<i>vilket jag fick. Den saken är säker.</i>

2731
03:00:27,416 --> 03:00:29,791
{\an8}<i>Russell fick en stroke.</i>

2732
03:00:29,875 --> 03:00:33,541
<i>Fat Tony kunde inte kontrollera</i>
<i>sin urinblåsa längre.</i>

2733
03:00:33,625 --> 03:00:35,333
<i>Och... och min reumatism</i>

2734
03:00:35,416 --> 03:00:40,625
<i>som började i skyttevärnen vid Anzio</i>
<i>angrep min ländrygg...</i>

2735
03:00:40,708 --> 03:00:43,208
<i>...och jag hade ingen känsel i fötterna.</i>

2736
03:00:43,833 --> 03:00:45,250
<i>Jag behövde käpp.</i>

2737
03:00:45,333 --> 03:00:47,958
<i>Men man får ingen käpp på kåken</i>

2738
03:00:48,041 --> 03:00:50,666
<i>eftersom den kan användas som vapen.</i>

2739
03:00:50,750 --> 03:00:53,541
<i>Medicinen Neurontin hjälpte lite grann,</i>

2740
03:00:53,625 --> 03:00:56,000
<i>men den gjorde en virrig.</i>

2741
03:00:57,375 --> 03:00:58,375
Han lyckades!

2742
03:01:00,000 --> 03:01:03,083
<i>Vi changserade allihop i den jävla kylan.</i>

2743
03:01:03,666 --> 03:01:04,833
Börjar du bli rädd?

2744
03:01:04,916 --> 03:01:07,833
Ja, om du är kvar i tio år till,
kan du slå mig.

2745
03:01:17,166 --> 03:01:18,666
Är det den goda druvjuicen?

2746
03:01:31,250 --> 03:01:32,750
Jag kan inte äta det.

2747
03:01:33,375 --> 03:01:34,666
Jag har inga tänder.

2748
03:01:35,375 --> 03:01:36,416
Ta en liten bit.

2749
03:01:37,000 --> 03:01:38,333
Bara en liten bit.

2750
03:02:00,958 --> 03:02:02,541
Jimmy var en bra karl.

2751
03:02:03,291 --> 03:02:05,125
Han hade en fin familj också.

2752
03:02:09,416 --> 03:02:10,583
Jag vet.

2753
03:02:12,208 --> 03:02:14,583
Jag ville aldrig
att det skulle gå så långt.

2754
03:02:23,875 --> 03:02:26,583
Jag satte oss före honom.

2755
03:02:27,458 --> 03:02:28,375
De kan dra åt helvete.

2756
03:02:29,625 --> 03:02:30,500
De kan dra åt helvete.

2757
03:02:32,666 --> 03:02:33,583
De kan dra åt helvete.

2758
03:03:01,041 --> 03:03:02,208
Vart ska du?

2759
03:03:02,916 --> 03:03:05,333
-Vart ska du?
-Till kyrkan.

2760
03:03:07,416 --> 03:03:09,125
Skratta inte, du får nog se.

2761
03:03:09,208 --> 03:03:10,333
Skratta inte.

2762
03:03:10,833 --> 03:03:11,833
Du får nog se.

2763
03:03:19,833 --> 03:03:21,708
<i>Russell gick i kyrkan.</i>

2764
03:03:23,750 --> 03:03:26,833
<i>Sen kom han till fängelsesjukhuset.</i>

2765
03:03:30,125 --> 03:03:32,541
<i>Och sen hamnade han på kyrkogården.</i>

2766
03:03:35,208 --> 03:03:37,041
Herre Jesus Kristus...

2767
03:03:38,458 --> 03:03:40,375
<i>Jag blev fri i oktober det året.</i>

2768
03:03:40,458 --> 03:03:42,416
<i>Reenie dog i december.</i>

2769
03:03:42,916 --> 03:03:45,416
<i>Den 23 december, noga räknat.</i>

2770
03:03:46,041 --> 03:03:47,125
<i>Lungcancer.</i>

2771
03:03:47,625 --> 03:03:48,875
<i>Knappast överraskande.</i>

2772
03:03:53,000 --> 03:03:55,958
Och låt vår syster vila här i frid

2773
03:03:56,041 --> 03:03:58,208
tills du uppväcker henne till härligheten.

2774
03:03:59,083 --> 03:04:01,708
Ty du är uppståndelsen och livet.

2775
03:04:01,791 --> 03:04:04,291
Och då ska hon se dig
ansikte mot ansikte...

2776
03:04:04,375 --> 03:04:06,416
...och i ditt ljus ska hon se ljuset...

2777
03:04:06,916 --> 03:04:08,916
...och känna Guds härlighet...

2778
03:04:09,416 --> 03:04:11,958
...i evigheters evighet. Amen.

2779
03:05:50,750 --> 03:05:53,500
<i>Till vissa makthavares besvikelse</i>

2780
03:05:53,583 --> 03:05:56,416
<i>kommer NATO:s ledare inte att riskera</i>

2781
03:05:56,500 --> 03:06:00,000
<i>attacker med lågflygande plan</i>
<i>mot serbiska trupper i Kosovo.</i>

2782
03:06:01,166 --> 03:06:05,208
<i>Det krävs flera dagars</i>
<i>systematiska bombningar eftersom</i>

2783
03:06:05,291 --> 03:06:08,958
<i>serberna har gömt så många</i>
<i>av sina luftvärnsmissiler</i>

2784
03:06:09,041 --> 03:06:11,333
<i>och i princip utmanar NATO att flyga lågt.</i>

2785
03:06:34,708 --> 03:06:37,000
Gå dit du. Jadå.

2786
03:06:45,333 --> 03:06:47,000
STÄNGT

2787
03:06:49,125 --> 03:06:51,833
Peggy. Jag vill bara prata.

2788
03:07:15,500 --> 03:07:17,250
Hon gick sin väg.

2789
03:07:17,958 --> 03:07:20,541
Jag vet att hon är arg på mig,
men jag vill...

2790
03:07:20,625 --> 03:07:23,458
Ring henne. Jag vill bara prata med henne.

2791
03:07:24,916 --> 03:07:26,708
Och vad ska jag säga?

2792
03:07:28,375 --> 03:07:30,875
Jag vill bara säga att jag är ledsen.
Det är allt.

2793
03:07:32,333 --> 03:07:33,208
För...

2794
03:07:37,791 --> 03:07:40,875
Jag vet att jag inte var en bra pappa.
Det vet jag.

2795
03:07:40,958 --> 03:07:43,458
Jag försökte bara skydda henne.

2796
03:07:43,541 --> 03:07:46,875
Skydda er alla. Det var vad jag gjorde.

2797
03:07:48,458 --> 03:07:49,500
Mot vad?

2798
03:07:50,500 --> 03:07:51,666
Tja, allting.

2799
03:07:53,625 --> 03:07:56,291
Ni har levt ett... ett skyddat liv

2800
03:07:56,375 --> 03:07:58,750
på sätt och vis,
för ni såg inte vad jag såg

2801
03:07:58,833 --> 03:08:00,458
och vad jag har gått igenom.

2802
03:08:03,000 --> 03:08:04,958
Det finns många onda människor.

2803
03:08:05,041 --> 03:08:06,541
Vad annat kunde jag göra?

2804
03:08:07,500 --> 03:08:10,291
Pappa, du förstår inte
hur det var för oss.

2805
03:08:11,750 --> 03:08:15,208
Vi kunde inte gå till dig med problem,
av fruktan för vad du skulle göra.

2806
03:08:15,291 --> 03:08:17,458
Vi kunde inte be dig om beskydd,

2807
03:08:17,541 --> 03:08:19,833
på grund av de hemska saker
du skulle göra.

2808
03:08:22,583 --> 03:08:26,583
Jag ville bara inte
att ni skulle bli skadade.

2809
03:08:31,166 --> 03:08:34,208
Jag vet att du har läst mycket
och hört mycket om mig.

2810
03:08:34,291 --> 03:08:35,458
Jag är ledsen.

2811
03:08:38,833 --> 03:08:42,125
Kan jag göra nåt
för att det ska bli bra mellan oss?

2812
03:08:54,041 --> 03:08:56,250
Om man vill ha nåt lyxigare

2813
03:08:56,333 --> 03:08:58,458
har vi de här två modellerna.

2814
03:08:58,541 --> 03:09:00,791
De är typ likkistornas Cadillacs.

2815
03:09:01,291 --> 03:09:04,583
Om man ska in i ugnen
spelar kistan ingen roll.

2816
03:09:05,166 --> 03:09:06,583
Billigast tänkbara.

2817
03:09:06,666 --> 03:09:07,833
Spånskivor.

2818
03:09:08,583 --> 03:09:10,958
Vad pratar vi om? En kremering?

2819
03:09:11,791 --> 03:09:12,791
En begravning.

2820
03:09:14,250 --> 03:09:15,791
För en man eller en kvinna?

2821
03:09:15,875 --> 03:09:16,750
För mig.

2822
03:09:17,875 --> 03:09:18,750
Jäklar.

2823
03:09:23,500 --> 03:09:24,833
Ser du nåt du gillar?

2824
03:09:36,250 --> 03:09:37,416
Den där gröna.

2825
03:09:37,500 --> 03:09:38,333
Den är jättefin.

2826
03:09:38,416 --> 03:09:42,125
Den kostar 7 500 dollar,
för leverans idag.

2827
03:09:42,916 --> 03:09:43,916
Vad säger du?

2828
03:09:45,500 --> 03:09:46,875
Kan du ge mig lite rabatt?

2829
03:09:48,375 --> 03:09:51,791
Det är den här du vill fara hädan i, va?

2830
03:09:53,791 --> 03:09:56,375
Vi säger 6 000 för dig. Hur låter det?

2831
03:09:57,041 --> 03:09:59,625
-Blir 6 000 kontant bra?
-Det blir bra.

2832
03:10:00,583 --> 03:10:01,583
Det blir bra.

2833
03:10:21,625 --> 03:10:23,208
<i>Förr eller senare...</i>

2834
03:10:23,291 --> 03:10:26,375
<i>...är det hemgång för alla här.</i>

2835
03:10:26,458 --> 03:10:28,041
<i>Så är det bara.</i>

2836
03:10:29,250 --> 03:10:33,083
<i>Och jag tror att det måste</i>
<i>finnas nånting efter döden...</i>

2837
03:10:33,750 --> 03:10:36,708
<i>...för, jag menar, hur tusan började...</i>

2838
03:10:36,791 --> 03:10:38,291
<i>...hela skapelsen?</i>

2839
03:10:42,250 --> 03:10:44,708
<i>Inte ens väldigt smarta människor</i>
<i>kan räkna ut det.</i>

2840
03:10:44,791 --> 03:10:48,541
<i>Därför vill jag inte kremeras.</i>
<i>Det är så... så slutgiltigt.</i>

2841
03:10:50,750 --> 03:10:51,833
Den här.

2842
03:10:53,500 --> 03:10:54,916
Nummer 1948.

2843
03:10:56,166 --> 03:10:59,416
<i>Det svåraste för andra</i>
<i>när de begraver en...</i>

2844
03:10:59,500 --> 03:11:02,208
<i>...är att när man sänks ner i jorden...</i>

2845
03:11:02,291 --> 03:11:03,333
<i>...är det så slutgiltigt.</i>

2846
03:11:04,666 --> 03:11:08,791
<i>Om man går in i en byggnad,</i>
<i>finns byggnaden där. Och kryptan.</i>

2847
03:11:08,875 --> 03:11:10,583
<i>Det måste vara en metallkista...</i>

2848
03:11:10,666 --> 03:11:12,500
...och man finns där i rummet.

2849
03:11:12,583 --> 03:11:13,916
Och allt det där.

2850
03:11:14,000 --> 03:11:15,875
Det är inte lika slutgiltigt.
Man är död...

2851
03:11:15,958 --> 03:11:18,291
...men det är inte lika slutgiltigt.

2852
03:11:21,375 --> 03:11:22,375
Jag beklagar...

2853
03:11:22,458 --> 03:11:26,916
...men jag måste hänvisa till
min advokat mr Ragano...

2854
03:11:28,833 --> 03:11:31,250
...om ni vill prata om mr Hoffa eller...

2855
03:11:31,958 --> 03:11:33,958
...eller nåt annat.

2856
03:11:34,041 --> 03:11:35,833
Jag har inget nytt att säga.

2857
03:11:37,041 --> 03:11:38,000
Han är död.

2858
03:11:39,000 --> 03:11:39,875
Vem är död?

2859
03:11:40,625 --> 03:11:42,166
Er advokat, mr Ragano.

2860
03:11:42,250 --> 03:11:43,791
Är han död? Vem sköt honom?

2861
03:11:46,125 --> 03:11:47,333
Cancer.

2862
03:11:49,791 --> 03:11:51,708
Alla är döda, mr Sheeran.

2863
03:11:53,500 --> 03:11:54,458
Det är över.

2864
03:11:55,166 --> 03:11:56,250
Alla är döda.

2865
03:11:56,833 --> 03:11:58,458
Russell, Angelo, Salerno...

2866
03:11:58,958 --> 03:12:02,125
...Pro, Dorfman, Sally Bugs. De är borta.

2867
03:12:04,041 --> 03:12:05,458
Vem skyddar du?

2868
03:12:07,416 --> 03:12:08,791
Gissa vilka som inte är döda.

2869
03:12:10,375 --> 03:12:11,333
Mr Hoffas familj.

2870
03:12:11,416 --> 03:12:12,625
Hans barn.

2871
03:12:13,333 --> 03:12:16,291
De lever,
och de måste leva med ovissheten.

2872
03:12:17,916 --> 03:12:18,875
Det är svårt att göra.

2873
03:12:21,958 --> 03:12:23,375
Du har barn, Frank.

2874
03:12:24,166 --> 03:12:25,333
Kan du föreställa dig?

2875
03:12:30,958 --> 03:12:34,125
Frank, det är dags
att du berättar vad som hände.

2876
03:12:40,916 --> 03:12:42,916
Ni verkar vara trevliga killar.

2877
03:12:43,750 --> 03:12:45,958
Jag uppskattar att ni hälsade på mig.

2878
03:12:46,458 --> 03:12:48,291
Men jag kan inte hjälpa er.

2879
03:12:52,041 --> 03:12:52,875
Är det allt?

2880
03:12:53,458 --> 03:12:54,291
Det är allt.

2881
03:13:01,041 --> 03:13:03,708
<i>Heliga Maria, Guds moder...</i>

2882
03:13:04,916 --> 03:13:06,500
<i>...be för oss syndare...</i>

2883
03:13:07,500 --> 03:13:10,750
Nu och i vår dödsstund.

2884
03:13:11,250 --> 03:13:12,250
Amen.

2885
03:13:17,375 --> 03:13:20,291
Det var inte så illa. Det var ett tag sen.

2886
03:13:21,041 --> 03:13:22,000
Det var inte illa alls.

2887
03:13:22,583 --> 03:13:24,708
Och uppriktigheten fanns där.

2888
03:13:26,458 --> 03:13:28,250
Jag vet att den fanns där.

2889
03:13:28,333 --> 03:13:29,750
Den fanns där, fader.

2890
03:13:31,416 --> 03:13:33,041
Känner du något angående...

2891
03:13:33,541 --> 03:13:35,541
...allt du har gjort?

2892
03:13:39,166 --> 03:13:42,375
Ne... nej. Jag menar, kanske...

2893
03:13:43,625 --> 03:13:47,666
...det faktum att jag är här
och talar med dig nu är...

2894
03:13:47,750 --> 03:13:50,750
...ett försök att...

2895
03:13:54,416 --> 03:13:57,750
Men du känner inget alls?

2896
03:13:59,416 --> 03:14:00,583
Nej.

2897
03:14:02,958 --> 03:14:04,666
Det hör till det förgångna.

2898
03:14:09,208 --> 03:14:11,125
Inga samvetskval...

2899
03:14:11,875 --> 03:14:13,375
...för deras familjer?

2900
03:14:13,458 --> 03:14:15,958
Jag kände inte familjerna.

2901
03:14:18,916 --> 03:14:21,125
Jag kände dem inte. Utom en.

2902
03:14:25,166 --> 03:14:26,041
Du vet...

2903
03:14:26,708 --> 03:14:29,666
...jag tror att vi kan ångra oss.

2904
03:14:29,750 --> 03:14:32,958
Vi kan ångra oss
även om vi inte känner ånger.

2905
03:14:33,458 --> 03:14:37,083
Att ta ett viljebeslut och säga: "Gud...

2906
03:14:38,083 --> 03:14:39,750
...jag är ledsen, Gud.

2907
03:14:41,541 --> 03:14:42,708
Förlåt mig."

2908
03:14:44,500 --> 03:14:46,500
Det är ett viljebeslut.

2909
03:14:54,208 --> 03:14:55,791
Vad för en människa...

2910
03:14:57,291 --> 03:15:00,083
...ringer ett sånt telefonsamtal?

2911
03:15:05,666 --> 03:15:08,083
Vad menar du? Vilket telefonsamtal?

2912
03:15:09,000 --> 03:15:10,291
Det kan jag inte säga.

2913
03:15:12,541 --> 03:15:13,875
Jag kan inte. Jag...

2914
03:15:19,750 --> 03:15:21,750
Frank, ska vi be igen?

2915
03:15:23,500 --> 03:15:25,875
Den här gången
använder vi våra egna ord. Okej?

2916
03:15:28,708 --> 03:15:30,625
Gud, vi kommer inför dig...

2917
03:15:31,291 --> 03:15:33,625
...syndfulla och bedrövade.

2918
03:15:33,708 --> 03:15:36,083
Syndfulla och bedrövade.

2919
03:15:37,208 --> 03:15:41,166
<i>Vi vet att du är alltigenom god</i>
<i>och nådefull.</i>

2920
03:15:45,875 --> 03:15:47,750
<i>Vi ber dig...</i>

2921
03:15:49,041 --> 03:15:51,458
<i>...att hjälpa oss se oss själva...</i>

2922
03:15:54,208 --> 03:15:56,291
<i>...som du ser oss.</i>

2923
03:16:00,041 --> 03:16:01,791
Det där är min dotter Peggy.

2924
03:16:01,875 --> 03:16:02,708
Är det?

2925
03:16:03,375 --> 03:16:04,833
Jag har inte träffat henne än.

2926
03:16:04,916 --> 03:16:07,958
Hon har inte... varit här så mycket.

2927
03:16:08,041 --> 03:16:09,500
Är hon ditt enda barn?

2928
03:16:09,583 --> 03:16:11,458
Nej, jag har fyra döttrar.

2929
03:16:11,958 --> 03:16:12,916
Där borta.

2930
03:16:14,000 --> 03:16:15,041
Så fina de är.

2931
03:16:15,625 --> 03:16:16,708
Du har legat i.

2932
03:16:21,166 --> 03:16:22,333
Vem är han bredvid?

2933
03:16:24,000 --> 03:16:25,416
Vet du inte vem det är?

2934
03:16:27,458 --> 03:16:28,333
Nej.

2935
03:16:29,500 --> 03:16:30,625
Jimmy Hoffa.

2936
03:16:32,750 --> 03:16:33,791
Visst, ja.

2937
03:16:33,875 --> 03:16:34,916
Säkert, "visst ja".

2938
03:16:37,083 --> 03:16:38,541
Du vet inte vem han är.

2939
03:16:38,625 --> 03:16:39,958
Okej, jag vet inte.

2940
03:16:41,041 --> 03:16:43,250
Ja. Man anar inte hur fort

2941
03:16:43,333 --> 03:16:45,833
tiden går förrän man är gammal själv.

2942
03:16:46,416 --> 03:16:50,958
Men du behöver inte oroa dig.
Du har hela livet framför dig.

2943
03:16:51,041 --> 03:16:52,750
För evigt. Det går fort.

2944
03:16:54,916 --> 03:16:58,333
Jag försöker ta din puls, mr Sheeran.
Prata inte.

2945
03:17:00,458 --> 03:17:01,833
Den är jättebra idag.

2946
03:17:01,916 --> 03:17:03,416
Så jag lever än?

2947
03:17:03,500 --> 03:17:04,833
Ja, det gör du.

2948
03:17:04,916 --> 03:17:06,208
Bra att veta.

2949
03:17:06,291 --> 03:17:07,541
Du lever och frodas.

2950
03:17:07,625 --> 03:17:08,833
Och du är ledig...

2951
03:17:09,416 --> 03:17:11,583
...tills senare idag då vi gör om det här.

2952
03:17:11,666 --> 03:17:12,625
Jag finns här.

2953
03:17:43,416 --> 03:17:45,791
Tacka Herren, ty han är god.

2954
03:17:47,333 --> 03:17:49,458
Hans nåd varar evinnerligen.

2955
03:17:50,041 --> 03:17:52,875
Okej, Frank.
Jag hälsar snart på dig igen...

2956
03:17:52,958 --> 03:17:55,500
...troligen efter julhelgen.

2957
03:17:56,000 --> 03:17:56,958
Okej.

2958
03:17:57,041 --> 03:17:59,625
-Frank, Gud välsigne dig.
-Tack detsamma.

2959
03:18:02,166 --> 03:18:03,250
Är det jul?

2960
03:18:04,458 --> 03:18:05,625
Snart.

2961
03:18:06,500 --> 03:18:08,083
Nåja, jag ska ingenstans.

2962
03:18:10,666 --> 03:18:11,625
Fader?

2963
03:18:12,791 --> 03:18:14,666
Kan... kan du göra mig en tjänst?

2964
03:18:15,250 --> 03:18:18,000
Stäng inte dörren helt.
Jag tycker inte om det.

2965
03:18:18,083 --> 03:18:19,791
Låt den stå lite på glänt.

2966
03:28:17,500 --> 03:28:19,500
Undertexter: Bengt-Ove Andersson

