1
00:00:14,166 --> 00:00:17,541
NETFLIX ESITTÄÄ

2
00:01:36,916 --> 00:01:40,791
<i>Kun olin nuori,</i>
<i>luulin talomaalareiden maalaavan taloja.</i>

3
00:01:42,375 --> 00:01:43,625
<i>Mitä minä tiesin?</i>

4
00:01:44,458 --> 00:01:46,375
<i>Olin duunari.</i>

5
00:01:46,916 --> 00:01:51,791
<i>Kuljetustyöväen liiton jaoston 107</i>
<i>edustaja Etelä-Phillyssä.</i>

6
00:01:51,875 --> 00:01:54,375
Yksi tuhannesta työläisestä,

7
00:01:57,000 --> 00:01:58,750
kunnes en ollut enää.

8
00:02:00,791 --> 00:02:01,750
Ja sitten -

9
00:02:03,041 --> 00:02:04,833
aloin maalata taloja -

10
00:02:06,875 --> 00:02:07,916
itse.

11
00:02:10,750 --> 00:02:13,125
HRA JA RVA WILLIAM BUFALINO
KUTSUVAT TEIDÄT -

12
00:02:13,208 --> 00:02:17,708
TYTTÄRENSÄ GRACE ANNEN
JA ROBERT RITTERIN HÄIHIN

13
00:02:24,041 --> 00:02:27,875
<i>Tässä kyseisessä asiassa</i>
<i>koko juttu rakentui häiden ympärille.</i>

14
00:02:31,250 --> 00:02:34,125
Bill Bufalinon tyttären häät
olivat Detroitissa.

15
00:02:34,625 --> 00:02:36,750
Bill oli liiton lakimies,
mutta vielä tärkeämmin -

16
00:02:36,833 --> 00:02:38,708
<i>Russell Bufalinon serkku.</i>

17
00:02:40,166 --> 00:02:42,500
<i>Russell ei halunnut lentää,</i>

18
00:02:42,583 --> 00:02:45,833
<i>joten minun piti ajaa hänet häihin.</i>

19
00:02:46,458 --> 00:02:48,625
<i>Hän halusi hoitaa hommia matkalla,</i>

20
00:02:48,708 --> 00:02:51,750
<i>mikä Russellin tapauksessa</i>
<i>tarkoitti yhtä asiaa.</i>

21
00:02:52,416 --> 00:02:54,333
<i>Rahan keräämistä.</i>

22
00:02:54,416 --> 00:02:55,750
<i>Me siis ajaisimme.</i>

23
00:02:55,833 --> 00:02:59,708
<i>Hän, hänen vaimonsa Carrie,</i>
<i>minä ja vaimoni Irene.</i>

24
00:02:59,791 --> 00:03:01,250
<i>Kutsun häntä Reenieksi.</i>

25
00:03:02,458 --> 00:03:05,958
<i>Ajetaan tietä 476 Phillystä.</i>

26
00:03:06,041 --> 00:03:07,416
<i>Sitten Pittstoniin -</i>

27
00:03:07,500 --> 00:03:09,666
<i>hakemaan Russ, minkä teimme.</i>

28
00:03:10,333 --> 00:03:13,416
<i>Sitten valtatietä 80 länteen -</i>

29
00:03:14,000 --> 00:03:18,875
<i>Pennsylvanian läpi.</i>
<i>Sitten Ohion poikki Toledoon.</i>

30
00:03:19,666 --> 00:03:22,625
<i>Sitten ajaisimme 75:ttä</i>
<i>pohjoiseen Detroitiin.</i>

31
00:03:26,208 --> 00:03:31,625
<i>Se veisi noin kolme päivää</i>
<i>työ- ja tupakointitaukoineen.</i>

32
00:03:31,708 --> 00:03:33,916
<i>Russell ei antanut polttaa autossa.</i>

33
00:03:34,958 --> 00:03:37,750
<i>Kuulemma Jimmy Blue Eyes ja Meyer Lansky -</i>

34
00:03:37,833 --> 00:03:40,333
<i>saivat hänet lopettamaan saatuaan -</i>

35
00:03:40,416 --> 00:03:43,541
<i>häädön kasinoistaan Kuubassa</i>
<i>ja luoteja Castrolta.</i>

36
00:03:44,291 --> 00:03:46,250
<i>Enpä tiedä. Ehkä se meni:</i>

37
00:03:46,333 --> 00:03:49,750
<i>"Jumala, jos selviän tästä hengissä,</i>

38
00:03:49,833 --> 00:03:51,583
<i>en polta enää ikinä."</i>

39
00:03:51,666 --> 00:03:53,416
<i>Tiedän sen,</i>

40
00:03:53,500 --> 00:03:58,750
<i>että Castron jälkeen Russ ei antanut</i>
<i>edes Carrien polttaa autossaan.</i>

41
00:04:00,166 --> 00:04:01,750
KUULEMMA

42
00:04:04,041 --> 00:04:05,166
SINÄ

43
00:04:09,000 --> 00:04:11,375
MAALAAT TALOJA

44
00:04:17,166 --> 00:04:19,166
Voimmeko pysähtyä pian?

45
00:04:21,416 --> 00:04:23,666
Olemme olleet autossa kaksi minuuttia.

46
00:04:24,291 --> 00:04:26,000
Motari on vielä kaukana.

47
00:04:26,083 --> 00:04:29,041
Tiedän. Et halua pysähtyä motarilla.

48
00:04:30,333 --> 00:04:33,916
Ei niinkään. Motarilla ei saa pysähtyä.

49
00:04:35,250 --> 00:04:37,250
Sitten poltamme autossa.

50
00:04:38,958 --> 00:04:40,333
Entä kaihini?

51
00:04:42,041 --> 00:04:43,666
Avaan ikkunan.

52
00:04:46,083 --> 00:04:46,916
Carrie,

53
00:04:47,500 --> 00:04:49,541
minä vannoin. Muistatko?

54
00:04:49,625 --> 00:04:51,458
Muistatko, että vannoin?

55
00:04:51,541 --> 00:04:52,708
Nyt en saa polttaa.

56
00:04:53,875 --> 00:04:55,958
Hyvä on. En saa polttaa.

57
00:05:15,041 --> 00:05:16,041
Näetkö, missä olemme?

58
00:05:22,125 --> 00:05:22,958
Onko se?

59
00:05:24,791 --> 00:05:26,291
Millä todennäköisyydellä?

60
00:06:28,833 --> 00:06:30,416
Mikä on vikana?

61
00:06:34,083 --> 00:06:38,791
En tiedä. Se kuulostaa oudolta.
Pysähtyy, käynnistyy, menettää tehoa.

62
00:06:40,333 --> 00:06:42,208
Katsotaan, jos voin auttaa.

63
00:06:46,416 --> 00:06:47,583
Tarkista tulpat.

64
00:06:48,250 --> 00:06:50,083
Tulpat ovat kunnossa.

65
00:06:50,166 --> 00:06:52,875
Virranjakajan kansi on kunnossa.

66
00:06:54,791 --> 00:06:56,791
Sen täytyy liittyä tähän.

67
00:06:57,708 --> 00:06:58,833
Jakopään ketju.

68
00:06:59,500 --> 00:07:01,250
Siinä on kansi.

69
00:07:02,000 --> 00:07:04,833
Se on löysällä. Se ei saisi olla.

70
00:07:05,625 --> 00:07:07,958
Ne siis kuluvat.

71
00:07:09,000 --> 00:07:11,166
Kiristä se.

72
00:07:15,458 --> 00:07:16,291
Noh?

73
00:07:17,125 --> 00:07:18,875
Osaan ajaa, en korjata.

74
00:07:19,666 --> 00:07:21,375
Olet taas pelissä.

75
00:07:24,958 --> 00:07:26,333
Olenko jotain velkaa?

76
00:07:26,416 --> 00:07:28,708
Et ole. Ei hätää.

77
00:07:29,625 --> 00:07:32,166
-Frank.
-Hei, Frank. Miten voit?

78
00:07:35,041 --> 00:07:36,041
Mikä nimesi on?

79
00:07:39,583 --> 00:07:40,625
Mistä olet?

80
00:07:41,708 --> 00:07:43,416
-Phillystä.
-Ai, Phillystä.

81
00:07:46,375 --> 00:07:47,958
Missä hengailet siellä?

82
00:07:48,833 --> 00:07:49,958
Callahan'silla.

83
00:07:50,458 --> 00:07:53,375
Bocce Clubilla.
Se on baari, ei bocce-klubi.

84
00:07:54,083 --> 00:07:55,833
Pelaatko boccea?

85
00:07:55,916 --> 00:07:57,041
En.

86
00:07:58,291 --> 00:08:01,208
No niin, Frankie. Korjauta tuo.

87
00:08:01,291 --> 00:08:03,625
-Se hajoaa taas.
-Kiitos.

88
00:08:03,708 --> 00:08:05,750
-Teen sen. Kiitti.
-Lykkyä tykö.

89
00:08:08,375 --> 00:08:09,708
<i>Ehkä hän omisti -</i>

90
00:08:09,791 --> 00:08:11,166
bensa-aseman.

91
00:08:11,250 --> 00:08:13,125
Jotain hän omisti. Sen huomasi.

92
00:08:13,625 --> 00:08:15,666
Hän omistikin koko tien.

93
00:08:30,666 --> 00:08:33,083
PIHVEJÄ JA KYLJYKSIÄ

94
00:08:37,333 --> 00:08:38,208
Tämäkö?

95
00:08:42,416 --> 00:08:43,500
Juokaa.

96
00:08:44,083 --> 00:08:45,125
Jumalan siunausta.

97
00:08:45,625 --> 00:08:47,166
Ansaitaan rahaa.

98
00:08:48,833 --> 00:08:50,125
Tämä on baari.

99
00:08:50,208 --> 00:08:51,416
Terveisiä vaimolle.

100
00:08:52,416 --> 00:08:55,750
Tiedän keinon myydä takaneljännekset.

101
00:08:56,250 --> 00:08:58,500
Tyyppi täällä maksaa niistä paljon.

102
00:08:58,583 --> 00:09:00,291
Juodaan ensin.

103
00:09:03,041 --> 00:09:05,083
Baarin toisessa päässä klo 12:ssa.

104
00:09:05,166 --> 00:09:07,041
Vetäytyvä hiusraja.

105
00:09:07,583 --> 00:09:09,208
Ansaitset hänen kanssaan.

106
00:09:09,291 --> 00:09:11,291
Skinny Razor. Omistaja.

107
00:09:11,375 --> 00:09:12,458
Razor?

108
00:09:12,541 --> 00:09:14,708
Rahanlainausta ja vedonlyöntiä.

109
00:09:14,791 --> 00:09:16,833
Hänellä on hyvät yhteydet.

110
00:09:17,708 --> 00:09:18,708
Razor-niminen?

111
00:09:19,208 --> 00:09:20,458
Oli lihakaupassa töissä.

112
00:09:24,166 --> 00:09:27,041
Ystäväni irkku-Frank on täällä.
Kerroin hänestä.

113
00:09:29,458 --> 00:09:31,708
-Rekka.
-Takaneljännekset.

114
00:09:32,583 --> 00:09:33,500
Frank Sheeran.

115
00:09:35,291 --> 00:09:36,333
Pidätkö pihvistä?

116
00:09:37,708 --> 00:09:38,791
Pidän.

117
00:09:38,875 --> 00:09:40,083
Toimitan pihvit.

118
00:09:40,958 --> 00:09:41,958
Niinkö?

119
00:09:42,041 --> 00:09:43,083
Hyvä pihvi.

120
00:09:44,083 --> 00:09:45,458
Voisin toimittaa sinulle.

121
00:09:48,958 --> 00:09:50,666
-Voisitko?
-Voisin.

122
00:09:51,666 --> 00:09:54,250
Hyvään hintaan. Parhaaseen.

123
00:09:56,083 --> 00:09:57,208
Puhutaan myöhemmin.

124
00:09:57,750 --> 00:09:58,833
Kiitti, Skinny.

125
00:10:03,250 --> 00:10:04,833
Jäätävän kylmä.

126
00:10:04,916 --> 00:10:06,291
Minua ei häiritse.

127
00:10:06,375 --> 00:10:07,500
Inhoan sitä.

128
00:10:08,708 --> 00:10:10,166
Kun menet ulos,

129
00:10:11,500 --> 00:10:12,833
laita sinetti.

130
00:10:15,625 --> 00:10:18,500
-Hyvä on. Täytyykin mennä ulos.
-Jään velkaa.

131
00:11:20,708 --> 00:11:22,958
A-LUOKAN TAKANELJÄNNEKSIÄ - 25 KPL

132
00:11:23,541 --> 00:11:24,541
Ole hyvä, Frank.

133
00:11:25,416 --> 00:11:27,458
-Ensi kertaan.
-Kiitti, Tony.

134
00:11:29,791 --> 00:11:31,125
Paljon parempi.

135
00:11:32,125 --> 00:11:35,125
En syö "valikoitua" vaan "parasta".

136
00:11:35,208 --> 00:11:36,666
Saanko lisää tiistaiksi?

137
00:11:37,250 --> 00:11:38,416
Montako haluat?

138
00:11:40,208 --> 00:11:41,375
Ainakin viisi.

139
00:11:43,791 --> 00:11:44,833
Saat viisi.

140
00:12:05,375 --> 00:12:07,000
Mitä vittua tämä on?

141
00:12:08,625 --> 00:12:09,916
Tony, en...

142
00:12:10,000 --> 00:12:12,166
-Mitä vittua tämä on?
-En tiedä.

143
00:12:14,916 --> 00:12:16,541
En lastaa rekkaa.

144
00:12:16,625 --> 00:12:19,916
Lastaajien pitäisi lastata.
Ehkeivät tehneet työtään.

145
00:12:20,000 --> 00:12:22,458
Etkö tajunnut auton olevan kevyt?

146
00:12:22,958 --> 00:12:24,333
Se tuntui hyvältä.

147
00:12:24,416 --> 00:12:26,625
Älä viitsi.

148
00:12:26,708 --> 00:12:29,250
Usko pois.

149
00:12:29,333 --> 00:12:33,125
Jumalan nimeen. En tiedä, mitä tapahtui.

150
00:12:36,916 --> 00:12:38,708
-Se on tyhjä.
-Tiedän.

151
00:12:40,041 --> 00:12:41,166
Tiedän, että se on.

152
00:12:41,916 --> 00:12:44,250
Mitä tuijotatte? Takaisin töihin.

153
00:12:44,750 --> 00:12:45,916
Te kaikki!

154
00:12:47,916 --> 00:12:49,583
Mitä kerron pomolle?

155
00:12:50,458 --> 00:12:53,166
Älä minua katso.

156
00:12:53,250 --> 00:12:54,458
Ketä sitten?

157
00:12:54,958 --> 00:12:56,666
En ota vastuuta.

158
00:12:57,458 --> 00:12:58,791
Ajan vain rekkaa.

159
00:12:58,875 --> 00:13:01,458
{\an8}Frank Sheeran. Lausuinko oikein?

160
00:13:03,250 --> 00:13:06,375
Jimmy Hoffan ansiosta kuski voidaan -

161
00:13:07,291 --> 00:13:09,708
erottaa vain tietyistä syistä.

162
00:13:11,208 --> 00:13:13,125
-Olitko myöhässä?
-En.

163
00:13:13,208 --> 00:13:14,958
-Onko liikennerikkomuksia?
-Ei.

164
00:13:15,041 --> 00:13:16,791
-Juotko töissä?
-En.

165
00:13:16,875 --> 00:13:18,250
Oletko lyönyt ketään?

166
00:13:18,333 --> 00:13:19,166
Töissäkö?

167
00:13:21,916 --> 00:13:23,666
Onko varastaminen syy?

168
00:13:26,000 --> 00:13:27,250
Voiko sen todistaa?

169
00:13:28,375 --> 00:13:29,625
En usko.

170
00:13:29,708 --> 00:13:31,375
Ei syytä huoleen.

171
00:13:34,250 --> 00:13:35,666
Jos voivat todistaa,

172
00:13:36,250 --> 00:13:38,833
he haluavat rikoskumppaneiden nimet.

173
00:13:38,916 --> 00:13:41,000
Kerro nimiä, niin pääset kotiin.

174
00:13:41,458 --> 00:13:42,583
Pidät työsi.

175
00:13:43,625 --> 00:13:44,666
Miltä kuulostaa?

176
00:13:44,750 --> 00:13:46,083
Kertoisitko nimiä?

177
00:13:47,041 --> 00:13:48,208
Ei nimiä.

178
00:13:52,500 --> 00:13:57,416
En välitä, oletko syyllinen.
Se on minulle aivan sama.

179
00:13:58,000 --> 00:14:00,041
Minä puolustan sinua.

180
00:14:06,250 --> 00:14:08,166
Haluatko tietää, teinkö sen?

181
00:14:11,041 --> 00:14:13,083
Puolustan sinua joka tapauksessa.

182
00:14:16,250 --> 00:14:19,958
Teen heille kovasti töitä,
kun en varasta heiltä.

183
00:14:22,250 --> 00:14:23,750
<i>Jos tässä olisi kyse -</i>

184
00:14:23,833 --> 00:14:27,333
oikeasta ja väärästä,
yhtiö olisi erottanut hra Sheeranin.

185
00:14:27,416 --> 00:14:28,541
Eivät erottaneet.

186
00:14:28,625 --> 00:14:32,541
He halusivat
hra Sheeranin nimeävän kanssarikolliset.

187
00:14:32,625 --> 00:14:35,500
Hän ei voinut, koska heitä ei ole.

188
00:14:36,000 --> 00:14:38,750
Heitä ei ole, koska hän ei varastanut.

189
00:14:38,833 --> 00:14:42,375
Hän ei varastanut,
koska on esimerkillinen työntekijä,

190
00:14:42,458 --> 00:14:45,666
joka ei ole kahdeksaan vuoteen
ollut sairaslomalla.

191
00:14:46,375 --> 00:14:48,375
Hän rikkoi vain liiton sääntöjä -

192
00:14:48,458 --> 00:14:51,833
auttamalla muita
kantamaan lihaa autostaan -

193
00:14:51,916 --> 00:14:54,791
pakastimiinsa keskitalvella.

194
00:14:57,458 --> 00:14:58,458
Kaikki ylös.

195
00:14:58,541 --> 00:14:59,666
Istunto on käynnissä.

196
00:15:00,958 --> 00:15:02,875
Hylkään tapauksen varoituksella.

197
00:15:02,958 --> 00:15:04,333
Niin.

198
00:15:04,416 --> 00:15:05,750
Ei teille.

199
00:15:06,333 --> 00:15:08,375
Jos tuotte toisen työläisen tänne -

200
00:15:08,458 --> 00:15:11,750
ja uhkailette ilman todisteita,
saatte katua.

201
00:15:11,833 --> 00:15:14,291
Tämän yhtiön osakkeet kannattaa myydä.

202
00:15:15,750 --> 00:15:16,625
<i>En tiedä miten.</i>

203
00:15:16,708 --> 00:15:19,208
<i>Enkä kysy. Tiedän vain,</i>

204
00:15:19,291 --> 00:15:21,708
<i>että Bill Bufalino sai minut vapaaksi,</i>

205
00:15:21,791 --> 00:15:24,250
<i>kun sen ei pitänyt olla mahdollista.</i>

206
00:15:24,333 --> 00:15:25,666
<i>Olisin joutanut linnaan.</i>

207
00:15:25,750 --> 00:15:27,916
He arvostavat tekoasi.

208
00:15:29,291 --> 00:15:31,166
Heillä on perheet ja lapsia.

209
00:15:32,041 --> 00:15:33,416
Tarvitsevat ne työt.

210
00:15:35,166 --> 00:15:37,250
<i>Menimmekin juhlimaan,</i>

211
00:15:37,916 --> 00:15:41,708
<i>ja kohtasin sen, mistä tuli loppuelämäni.</i>

212
00:15:41,791 --> 00:15:43,791
Ajattelinkin, että se olit sinä.

213
00:15:45,500 --> 00:15:47,916
Voinko esitellä uuden tyypin, Frankin?

214
00:15:49,375 --> 00:15:52,208
Frank, tämä on serkkuni Russell Bufalino.

215
00:15:53,583 --> 00:15:55,750
Autoit rekkani kanssa.

216
00:15:55,833 --> 00:15:58,583
Aivan. Jakopään ketju.

217
00:15:58,666 --> 00:15:59,750
Korjautitko sen?

218
00:15:59,833 --> 00:16:01,083
Seuraavana päivänä.

219
00:16:01,583 --> 00:16:03,833
-Kiitti taas.
-Ole hyvä.

220
00:16:03,916 --> 00:16:05,166
Kiva, että korjasit.

221
00:16:11,375 --> 00:16:14,916
Täällä on paljon koviksia. Kertoiko hän?

222
00:16:15,833 --> 00:16:18,291
-Ethän pelkää koviksia?
-En.

223
00:16:18,375 --> 00:16:20,666
En uskonutkaan. Nähdään.

224
00:16:22,166 --> 00:16:23,916
Serkkusi pelasti minut.

225
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
Koko lasti olisi voinut mennä.

226
00:16:25,666 --> 00:16:27,916
Hän tietää kaiken rekoista.

227
00:16:28,000 --> 00:16:30,041
Pitkään töissä Canada Drylla.

228
00:16:30,125 --> 00:16:31,291
Vito, miten voit?

229
00:16:31,375 --> 00:16:33,875
Mennään loosiin. Tule.

230
00:16:34,625 --> 00:16:38,375
<i>En silloin tiennyt,</i>
<i>kuka Russell Bufalino on,</i>

231
00:16:38,875 --> 00:16:41,750
<i>mutta sanomalehtien perusteella tunnistin,</i>

232
00:16:41,833 --> 00:16:44,000
<i>että hän söi Angelo Brunon kanssa.</i>

233
00:16:44,083 --> 00:16:48,333
<i>Bruno oli juuri päässyt</i>
<i>Philadelphian pomoksi.</i>

234
00:16:48,416 --> 00:16:51,416
<i>Hän hoiti kaiken</i>
<i>Philadelphiasta Atlantic Cityyn.</i>

235
00:16:51,500 --> 00:16:52,458
<i>Sen tiesin.</i>

236
00:16:55,208 --> 00:16:57,166
{\an8}Angelo Bruno - ammuttiin
päähän kotinsa edustalla

237
00:16:57,250 --> 00:17:00,083
{\an8}istuessaan autossaan
vuonna 1980

238
00:17:00,166 --> 00:17:02,083
<i>Muuta en tarvinnut -</i>

239
00:17:02,166 --> 00:17:06,541
<i>tietämään, ettei Russell Bufalino</i>
<i>ollut Canada Dryn automekaanikko.</i>

240
00:17:11,500 --> 00:17:12,958
Hyvää leipää.

241
00:17:14,083 --> 00:17:15,041
Hyvää, vai?

242
00:17:17,000 --> 00:17:20,958
Missä kaltaisesi irkku
oppi puhumaan italiaa?

243
00:17:21,708 --> 00:17:23,166
Italiassa. Sota.

244
00:17:24,875 --> 00:17:25,750
Missä?

245
00:17:26,750 --> 00:17:27,583
Salernossa.

246
00:17:28,875 --> 00:17:29,750
Anziossa.

247
00:17:31,083 --> 00:17:31,916
Sisiliassa -

248
00:17:32,416 --> 00:17:33,708
Cataniassa.

249
00:17:33,791 --> 00:17:36,291
Minä olen Cataniasta.

250
00:17:36,791 --> 00:17:40,916
Niinkö? Ajattelinkin,
että sinulla on catanialainen korostus.

251
00:17:43,416 --> 00:17:45,791
Kuinka pitkään olit sodassa?

252
00:17:46,583 --> 00:17:47,666
Neljä vuotta.

253
00:17:48,250 --> 00:17:51,291
Taisteluissa 411 päivää,

254
00:17:51,916 --> 00:17:54,000
Anziossa 122.

255
00:17:54,625 --> 00:17:56,041
45. jalkaväki.

256
00:18:03,333 --> 00:18:05,291
Pelkäsitkö kuolemaa?

257
00:18:07,666 --> 00:18:09,000
Aina.

258
00:18:09,500 --> 00:18:11,583
Äläkä usko ketään,

259
00:18:11,666 --> 00:18:14,833
joka väittää muuta. Se on paskapuhetta.

260
00:18:15,333 --> 00:18:16,458
Kaikki pelkäävät.

261
00:18:16,541 --> 00:18:17,541
Rukoilee paljon.

262
00:18:18,166 --> 00:18:19,375
Rukoilin paljon.

263
00:18:19,875 --> 00:18:23,875
Lupasin, etten tee syntiä,
jos pääsen pois sieltä.

264
00:18:25,583 --> 00:18:26,708
Sitten taistelu alkaa -

265
00:18:26,791 --> 00:18:29,250
ja sitä unohtaa kaiken.

266
00:18:29,333 --> 00:18:32,333
Yrittää vain pysyä elossa.

267
00:18:33,750 --> 00:18:34,916
Kun huomasin -

268
00:18:35,000 --> 00:18:36,625
selviäväni sodasta,

269
00:18:36,708 --> 00:18:38,541
katsoin ympärilleni ja sanoin:

270
00:18:39,125 --> 00:18:41,708
"Tästä eteenpäin tapahtuu, mitä tapahtuu."

271
00:18:44,875 --> 00:18:45,916
Vitut siitä.

272
00:18:47,541 --> 00:18:49,625
Sitä tottelee käskyjä.

273
00:18:49,708 --> 00:18:52,791
Käsketään tuomaan vankeja metsään.

274
00:18:52,875 --> 00:18:55,125
Ei kerrota, mitä tehdä.

275
00:18:56,750 --> 00:18:58,916
Käsketään vain kiirehtiä.

276
00:19:02,708 --> 00:19:06,750
<i>En koskaan ymmärtänyt,</i>
<i>miten he kaivoivat -</i>

277
00:19:07,416 --> 00:19:08,416
<i>omat hautansa.</i>

278
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Lopettakaa!

279
00:19:15,125 --> 00:19:18,000
<i>Ehkä he ajattelivat hyvin tehdyn työn -</i>

280
00:19:19,208 --> 00:19:20,458
<i>muuttavan -</i>

281
00:19:21,041 --> 00:19:22,708
<i>asemiehen mielen.</i>

282
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
<i>Russell piti minusta heti.</i>

283
00:19:43,500 --> 00:19:44,875
<i>Jonkin ajan päästä -</i>

284
00:19:45,500 --> 00:19:47,083
<i>hän alkoi antaa -</i>

285
00:19:47,166 --> 00:19:48,416
<i>pikku tehtäviä.</i>

286
00:19:49,166 --> 00:19:53,541
<i>Sitten Angelo itse</i>
<i>alkoi myös antaa minulle pikku tehtäviä.</i>

287
00:19:57,583 --> 00:20:00,166
<i>Russin vaimo Carrie, hänen sukunsa,</i>

288
00:20:00,250 --> 00:20:02,166
<i>on alkujaan -</i>

289
00:20:02,250 --> 00:20:05,000
<i>samasta kaupungista Sisiliassa</i>
<i>kuin Bufalinot.</i>

290
00:20:05,500 --> 00:20:07,208
<i>He puhuivat siitä jatkuvasti.</i>

291
00:20:07,875 --> 00:20:11,291
<i>Hän oli samoja mafian kuninkaallisia.</i>

292
00:20:11,375 --> 00:20:12,625
{\an8}<i>Sciandroja.</i>

293
00:20:13,208 --> 00:20:17,041
{\an8}<i>Aivan kuin he olisivat tulleet</i>
<i>italialaisella Mayflowerilla.</i>

294
00:20:44,541 --> 00:20:47,000
Mene yläkertaan pesulle.

295
00:20:48,041 --> 00:20:50,500
Anna vaatteet. Hävitän ne.

296
00:20:54,083 --> 00:20:56,291
Älä unohda kenkiäsi.

297
00:21:05,166 --> 00:21:06,583
Hei, Frank.

298
00:21:07,166 --> 00:21:08,625
Voimmeko pysähtyä pian?

299
00:21:08,708 --> 00:21:12,166
Kysy mieheltäsi. Russell?

300
00:21:12,916 --> 00:21:14,458
Hän nukkuu.

301
00:21:24,416 --> 00:21:26,625
-Pääsen itse.
-Oletko varma?

302
00:21:33,333 --> 00:21:34,625
Missä olemme?

303
00:21:34,708 --> 00:21:35,833
Lewisburgin lähellä.

304
00:21:36,958 --> 00:21:40,458
Kerro, kun olemme siellä.
Pitää pysähtyä pari kertaa.

305
00:21:52,750 --> 00:21:54,458
<i>Russellilla oli näppinsä kaikessa.</i>

306
00:21:58,208 --> 00:22:01,958
<i>Hänellä oli liike Pittstonissa.</i>
<i>Penn Drape and Curtains.</i>

307
00:22:02,041 --> 00:22:03,833
<i>Hän johti kaikkea sieltä.</i>

308
00:22:04,791 --> 00:22:06,541
<i>Mitä kaikkea lienee.</i>

309
00:22:06,625 --> 00:22:09,875
<i>Hänellä oli kumppaneita. Niitä on aina.</i>

310
00:22:10,375 --> 00:22:12,125
<i>Kukaan ei pidä kaikkea rahaa.</i>

311
00:22:13,291 --> 00:22:16,083
<i>Kaikki kuuntelivat Russia. Sen voin sanoa.</i>

312
00:22:16,583 --> 00:22:19,791
<i>Jos halusi lahjoa tuomarin,</i>
<i>kysyi Russellilta.</i>

313
00:22:20,333 --> 00:22:24,041
<i>Jos ei tiennyt lahjussummaa,</i>
<i>Russell kertoi.</i>

314
00:22:24,666 --> 00:22:27,416
Kerron hänelle. Tulen pian.

315
00:22:28,250 --> 00:22:30,041
Älä huoli. Minä hoidan.

316
00:22:30,125 --> 00:22:32,166
<i>Jos halusi antaa ylennyksen,</i>

317
00:22:32,833 --> 00:22:35,500
<i>tarvitsi Russin luvan.</i>

318
00:22:35,583 --> 00:22:36,750
Tee palvelus.

319
00:22:36,833 --> 00:22:39,583
Mene Steven kanssa. Ota Vito mukaan.

320
00:22:39,666 --> 00:22:42,875
Sinne tulee jatkuvasti tyyppejä.
Hoida heidät.

321
00:22:42,958 --> 00:22:44,500
Minä hoidan, Russ.

322
00:22:45,750 --> 00:22:47,541
Missä...? Siinähän sinä olet.

323
00:22:47,625 --> 00:22:51,500
<i>Jos halusi jonkun katoamaan,</i>
<i>tarvitsi Russellin luvan.</i>

324
00:22:52,083 --> 00:22:53,375
<i>Muuta ei voinut.</i>

325
00:22:53,458 --> 00:22:56,125
-En ollut huolissani.
-En uskonutkaan.

326
00:22:56,208 --> 00:22:58,541
-Isällesi terveisiä.
-Minä kerron. Kiitti.

327
00:22:59,041 --> 00:23:01,791
Mitä teet täällä? Mene Brunon mukaan.

328
00:23:02,291 --> 00:23:03,416
Menossa.

329
00:23:03,500 --> 00:23:07,125
<i>Kun teki homman Russille, sen teki itse.</i>

330
00:23:07,208 --> 00:23:08,958
<i>Kuten Russ sanoi...</i>

331
00:23:09,041 --> 00:23:11,666
<i>Kun pyydän jotakuta hoitamaan asian,</i>

332
00:23:11,750 --> 00:23:13,875
odotan hänen tekevän sen itse.

333
00:23:13,958 --> 00:23:16,250
En halua kahta jälkeä minuun.

334
00:24:20,583 --> 00:24:23,458
<i>Kun Anastasia tapettiin parturissa,</i>

335
00:24:23,541 --> 00:24:26,625
<i>Russell tuotiin rauhoittamaan tilannetta,</i>

336
00:24:26,708 --> 00:24:28,833
<i>jotteivät kaikki tappaisi toisiaan,</i>

337
00:24:28,916 --> 00:24:31,041
<i>ja tilanne saataisiin selvitettyä.</i>

338
00:24:32,625 --> 00:24:34,166
Tiedämme, mitä tapahtui.

339
00:24:34,250 --> 00:24:36,333
Emme voi muuttaa sitä.

340
00:24:36,416 --> 00:24:38,791
Kerro ystävälleni, että autan mielelläni.

341
00:24:39,291 --> 00:24:41,583
<i>Häntä katsomalla ei tietäsi sitä,</i>

342
00:24:42,083 --> 00:24:44,875
<i>mutta kaikki tiet johtivat Russin luo.</i>

343
00:24:52,708 --> 00:24:53,958
Missä rahat ovat?

344
00:24:54,041 --> 00:24:55,583
-Hänellä ei ole.
-Eikö?

345
00:24:56,291 --> 00:24:59,583
-Hän sanoi jotain äidistään.
-Älä kerro.

346
00:24:59,666 --> 00:25:00,500
Minä arvaan.

347
00:25:01,083 --> 00:25:03,541
Äiti kuoli. Hautajaiset maksoivat.

348
00:25:04,208 --> 00:25:06,333
Täsmälleen.

349
00:25:06,416 --> 00:25:07,375
Vitun äiti -

350
00:25:07,875 --> 00:25:09,958
on kuollut yhä uudestaan 10 vuotta.

351
00:25:12,375 --> 00:25:13,333
Mitä teen?

352
00:25:13,416 --> 00:25:14,750
Älä lähde.

353
00:25:27,416 --> 00:25:28,375
Tässä.

354
00:25:28,458 --> 00:25:30,416
Näytä vain. Älä käytä sitä.

355
00:25:48,583 --> 00:25:49,916
Hei. Kuule.

356
00:25:50,000 --> 00:25:51,041
Hei, Frank.

357
00:25:53,083 --> 00:25:54,791
Skinny haluaa tavata. Autoon.

358
00:25:55,291 --> 00:25:57,625
-Olin menossa tapaamaan.
-Autoon siitä.

359
00:25:58,583 --> 00:26:01,000
-Olin menossa!
-Autoon!

360
00:26:01,083 --> 00:26:04,541
Älä pelleille. Se paska äidistäsi. Autoon!

361
00:26:04,625 --> 00:26:07,333
-Ihan totta. Olin...
-Autoon, helvetti!

362
00:26:12,166 --> 00:26:13,666
Haluatko pelleillä?

363
00:26:13,750 --> 00:26:17,416
Se paska sairaasta äidistäsi
ja hänen kuolemastaan.

364
00:26:17,500 --> 00:26:19,625
-Olin menossa tapaamaan.
-Nyt tapaat.

365
00:26:19,708 --> 00:26:21,500
Olin tulossa huomenna.

366
00:26:22,000 --> 00:26:23,458
Vannon sen.

367
00:26:23,541 --> 00:26:24,916
Huomenna. Täällä.

368
00:26:25,000 --> 00:26:27,500
-Mihin aikaan?
-Tulen yhdeltä.

369
00:26:27,583 --> 00:26:29,333
Nukutko pitkään?

370
00:26:29,916 --> 00:26:30,958
Sano sinä.

371
00:26:31,708 --> 00:26:33,208
Kymmeneltä. Täällä.

372
00:26:33,291 --> 00:26:34,291
Huomenna.

373
00:26:34,375 --> 00:26:35,750
Vanno äitisi nimeen!

374
00:26:35,833 --> 00:26:37,083
Vanno äitisi nimeen!

375
00:26:37,166 --> 00:26:38,000
Vanno!

376
00:26:38,083 --> 00:26:39,916
Vannon äitini nimeen!

377
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
-Mihin aikaan huomenna?
-Tulen kymmeneltä.

378
00:26:43,083 --> 00:26:44,666
Huomenna. Täällä.

379
00:26:44,750 --> 00:26:47,250
Tuon kaikki rahat huomenna.

380
00:26:51,333 --> 00:26:53,416
Vannon. Miten pääsen kotiin?

381
00:26:54,000 --> 00:26:55,166
Mene bussilla!

382
00:26:58,041 --> 00:26:59,458
Antakoon äiti kyydin.

383
00:27:10,291 --> 00:27:11,708
Mikä häntä vaivaa?

384
00:27:12,208 --> 00:27:16,375
Ei mikään. Hän kaatoi jotain kaupassa
ja sai sotkun aikaiseksi.

385
00:27:16,458 --> 00:27:18,416
-Kauppias huusi.
-Huusiko hänelle?

386
00:27:18,500 --> 00:27:19,875
Tönäisi häntä.

387
00:27:19,958 --> 00:27:21,000
Tönäisikö?

388
00:27:23,291 --> 00:27:24,666
Tönäisikö hän sinua?

389
00:27:25,875 --> 00:27:28,958
Kuka? Kulmakaupan tyyppikö? Joe?

390
00:27:32,708 --> 00:27:33,750
Tönäisikö hän?

391
00:27:34,500 --> 00:27:36,166
Kulta, tönäisikö hän sinua?

392
00:27:37,833 --> 00:27:41,916
Vastaa. Tönäisikö hän sinua?
Tekikö hän sen?

393
00:27:42,708 --> 00:27:43,625
Mennään.

394
00:27:47,875 --> 00:27:50,458
Ei hän tarkoittanut sitä.
Se vain tapahtui.

395
00:27:50,541 --> 00:27:52,875
Ei tarkoittanut? Hän koski tyttöön.

396
00:27:52,958 --> 00:27:54,708
Ei ole oikeutta töniä tyttöä.

397
00:27:54,791 --> 00:27:56,500
Ei koskea edes pikkurillillä.

398
00:28:03,416 --> 00:28:05,166
Tuohan on hän?

399
00:28:05,250 --> 00:28:06,458
Pysy tässä.

400
00:28:10,125 --> 00:28:13,083
Anteeksi, mutta lapsesi
käyttäytyi huonosti.

401
00:28:13,166 --> 00:28:14,625
Tein sen, mitä sinun...

402
00:28:20,208 --> 00:28:21,583
Luoja, anteeksi.

403
00:28:22,208 --> 00:28:23,916
Ei. Ole kiltti.

404
00:28:33,458 --> 00:28:35,250
Ei, Frank!

405
00:28:38,666 --> 00:28:41,208
Siitä saat, kusipää!

406
00:28:44,041 --> 00:28:47,750
Vittu, minun käteni!

407
00:29:24,125 --> 00:29:27,541
<i>Russell ja Carrie kastoivat</i>
<i>uuden tyttäremme Doloresin.</i>

408
00:29:28,125 --> 00:29:31,458
<i>Se oli ihana tilaisuus.</i>
<i>Se oli kunnia meille.</i>

409
00:29:32,166 --> 00:29:33,500
<i>Kaikki tulivat.</i>

410
00:29:55,916 --> 00:29:59,875
<i>Mutta kun on enemmän lapsia,</i>
<i>pitää ansaita enemmän.</i>

411
00:30:02,708 --> 00:30:04,833
Haluatko nopean kymppitonnin?

412
00:30:05,375 --> 00:30:07,166
<i>Whispers DiTullio. Ei se,</i>

413
00:30:07,250 --> 00:30:09,541
<i>joka räjähti autossa samoihin aikoihin.</i>

414
00:30:11,625 --> 00:30:14,500
<i>Tämä oli hyvä Whispers,</i>
<i>joka osasi ansaita.</i>

415
00:30:15,583 --> 00:30:19,333
Lainaan rahaa hyvälle yritykselle.

416
00:30:19,416 --> 00:30:20,541
Se on pesula.

417
00:30:20,625 --> 00:30:22,958
He keräävät liinavaatteet, pyyhkeet -

418
00:30:23,041 --> 00:30:25,833
<i>ja lakanat hotelleista ja ravintoloista -</i>

419
00:30:25,916 --> 00:30:28,458
<i>Atlantic Cityssä. Pesevät ja silittävät.</i>

420
00:30:28,541 --> 00:30:31,666
Normaalisti sillä ansaitsee
vitun loistavasti.

421
00:30:32,166 --> 00:30:33,625
Paitsi äskettäin.

422
00:30:33,708 --> 00:30:38,500
Delawareen perustettu yhtiö
yrittää kaataa meidät.

423
00:30:39,500 --> 00:30:42,583
<i>He polkevat hintoja</i>
<i>ja pelottelevat kuskejamme.</i>

424
00:30:42,666 --> 00:30:45,166
<i>He yrittävät viedä asiakkaamme.</i>

425
00:30:45,875 --> 00:30:48,375
Olen suoraan sanottuna vähän huolissani.

426
00:30:48,875 --> 00:30:53,208
<i>Kun joku sanoo olevansa vähän huolissaan,</i>
<i>hän on hyvin huolissaan.</i>

427
00:30:53,291 --> 00:30:57,333
Olen enemmän kuin vähän huolissani.

428
00:30:57,416 --> 00:31:02,083
<i>Kun hän sanoo olevansa enemmän kuin</i>
<i>vähän huolissaan, hän on epätoivoinen.</i>

429
00:31:02,166 --> 00:31:06,416
Haluan, että räjäytät tai poltat
sen paikan. Tee kaikki tarpeellinen.

430
00:31:06,500 --> 00:31:08,291
Olit sodassa. Sinä osaat.

431
00:31:09,083 --> 00:31:11,333
Tee paikalle kuin teitte Berliinille.

432
00:31:11,416 --> 00:31:15,000
Poltettu poroksi.
Haluan heidät pois toiminnasta.

433
00:31:15,625 --> 00:31:17,000
Keitä he ovat?

434
00:31:17,083 --> 00:31:20,250
Cadillac Linen Service Delawaressa.

435
00:31:20,750 --> 00:31:22,541
Juutalaisten johtama.

436
00:31:23,125 --> 00:31:25,000
Saakoot vakuutuskorvaukset.

437
00:31:25,083 --> 00:31:26,208
Ovat vakuutettuja.

438
00:31:26,291 --> 00:31:28,458
Jättäkööt rauhaan sen paikan,

439
00:31:28,541 --> 00:31:30,083
jossa olen mukana.

440
00:31:31,583 --> 00:31:33,583
-Tässä ei ole kymmentä.
-Kaksi tonnia.

441
00:31:33,666 --> 00:31:38,500
Saat loput, kun ne juutalaiset
pesijänaiset lopettavat toimintansa.

442
00:31:39,375 --> 00:31:41,458
Minulla on käteispula juuri nyt.

443
00:31:42,041 --> 00:31:45,541
En halua lainata Skinnyltä
ja maksaa suurta korkoa.

444
00:31:45,625 --> 00:31:48,625
Hankin rahat muualta.

445
00:31:50,166 --> 00:31:51,583
Salataan tämä.

446
00:31:51,666 --> 00:31:54,708
Varsinkin Skinnyltä,
koska en lainaa häneltä.

447
00:31:56,583 --> 00:32:00,458
Näytät epäröivän. Tiedän, mitä voit tehdä.

448
00:32:00,541 --> 00:32:04,625
Jos en maksa, tee jotain kamalaa minulle.

449
00:32:04,708 --> 00:32:06,916
En halua sitä.

450
00:32:18,541 --> 00:32:19,666
Voitin lotossa.

451
00:32:20,166 --> 00:32:21,541
Siinä on 1 500.

452
00:32:22,041 --> 00:32:23,583
Nähdään parin tunnin päästä.

453
00:33:44,750 --> 00:33:46,541
DYNAMIITTIA

454
00:34:06,291 --> 00:34:07,416
Hei, Frank.

455
00:34:09,541 --> 00:34:11,125
Angelo haluaa tavata.

456
00:34:12,333 --> 00:34:14,250
-Nytkö?
-Nyt sopii.

457
00:34:15,125 --> 00:34:16,125
Mistä on kyse?

458
00:34:16,208 --> 00:34:18,916
En tiedä. Tule. Annan kyydin.

459
00:34:44,083 --> 00:34:45,291
SULJETTU

460
00:34:52,166 --> 00:34:53,250
Istu alas.

461
00:35:05,875 --> 00:35:07,750
Mitä teit Delawaressa?

462
00:35:13,958 --> 00:35:16,208
Räjäytin pesulan.

463
00:35:22,416 --> 00:35:26,208
Tein keikan ansaitakseni lisää.

464
00:35:28,083 --> 00:35:30,166
Lopetin paikan toiminnan.

465
00:35:31,208 --> 00:35:34,791
Tuhosin sen paikan.

466
00:35:36,583 --> 00:35:37,583
Kenen puolesta?

467
00:35:48,541 --> 00:35:50,750
Nyt ei kannata olla hiljaa.

468
00:35:55,708 --> 00:35:56,666
Whispersin.

469
00:35:57,166 --> 00:35:58,416
Sen toisen Whispersin.

470
00:36:02,833 --> 00:36:05,208
Tiedätkö, kuka omistaa sen yhtiön?

471
00:36:06,208 --> 00:36:10,416
-Kuulemma jotkut pesula-alan juutalaiset.
-He omistavat osan siitä.

472
00:36:11,083 --> 00:36:13,666
Tiedätkö, kuka muu omistaa osan?

473
00:36:13,750 --> 00:36:15,000
-En minä.
-Minä.

474
00:36:15,916 --> 00:36:16,875
No kuka?

475
00:36:17,875 --> 00:36:20,166
Minä omistan sen toisen osan.

476
00:36:20,250 --> 00:36:22,875
En tarkoittanut, että tiedän omistajan.

477
00:36:26,958 --> 00:36:29,750
En tiennyt osuudestasi.

478
00:36:29,833 --> 00:36:33,291
Jos olisin tiennyt, en olisi tehnyt sitä.

479
00:36:33,375 --> 00:36:35,375
En tekisi sitä sinulle.

480
00:36:35,875 --> 00:36:37,875
Eikö Whispers maininnut mafiaa?

481
00:36:37,958 --> 00:36:39,458
Hän puhui pesijänaisista.

482
00:36:42,666 --> 00:36:44,000
Pesijänaisista.

483
00:36:45,500 --> 00:36:47,000
Mitä muuta hän sanoi?

484
00:36:47,541 --> 00:36:49,583
Varmaan käski salata sen.

485
00:36:49,666 --> 00:36:51,875
Ettei saa puhua kenellekään.

486
00:36:55,041 --> 00:36:56,000
Niin käski.

487
00:37:01,750 --> 00:37:02,958
En tarkistanut.

488
00:37:03,458 --> 00:37:05,208
Anteeksi. Olisi pitänyt.

489
00:37:05,291 --> 00:37:07,250
-Palautanko rahat?
-Hän ei tarvitse niitä.

490
00:37:07,916 --> 00:37:09,208
Pidä ne.

491
00:37:09,833 --> 00:37:13,083
En halua vaikeuksia.
Palautan rahat. Sillä hyvä.

492
00:37:13,833 --> 00:37:15,083
Hän ei tarvitse niitä.

493
00:37:19,541 --> 00:37:21,083
Selvä. Kiitti.

494
00:37:21,166 --> 00:37:22,291
Kiitä Russellia.

495
00:37:22,916 --> 00:37:25,291
Olisin antanut sinut juutalaismafialle.

496
00:37:28,958 --> 00:37:30,583
Sinulla on hyvä ystävä.

497
00:37:31,083 --> 00:37:32,750
Et tiedä, kuinka hyvä.

498
00:37:33,875 --> 00:37:35,208
Tiedän minä.

499
00:37:35,291 --> 00:37:36,416
Etkä tiedä.

500
00:37:39,875 --> 00:37:41,291
Odota baaritiskillä.

501
00:37:58,083 --> 00:38:02,833
<i>Tällaisessa tapauksessa</i>
<i>on paras käyttää jotain aivan uutta.</i>

502
00:38:02,916 --> 00:38:04,416
<i>Suoraan laatikosta.</i>

503
00:38:04,500 --> 00:38:08,208
<i>Muuten ei tiedä,</i>
<i>missä se on ollut eikä kenen käytössä.</i>

504
00:38:08,291 --> 00:38:10,583
<i>Mihin rikokseen sillä oli yhteys.</i>

505
00:38:10,666 --> 00:38:12,208
<i>Se on itsemurha.</i>

506
00:38:12,291 --> 00:38:15,875
<i>Suosittelen siis jotain uutta</i>
<i>suoraan laatikosta.</i>

507
00:38:16,375 --> 00:38:18,083
<i>Kylmää. Siistiä.</i>

508
00:38:21,791 --> 00:38:26,000
Siinähän sinä olet.
En tiennyt, mitä kautta olit tulossa.

509
00:38:33,375 --> 00:38:34,708
<i>Seuraavaksi -</i>

510
00:38:34,791 --> 00:38:36,916
heitetään se pois.

511
00:38:39,416 --> 00:38:42,041
<i>Kaikki käyttävät Schuylkillia.</i>

512
00:38:43,916 --> 00:38:47,500
<i>Sukeltajat löytäisivät aseet</i>
<i>pienelle valtiolle.</i>

513
00:38:53,083 --> 00:38:56,958
MIES AMMUTTU KATUKÄYTÄVÄLLE

514
00:39:12,000 --> 00:39:14,458
<i>Kaikki muuttui Whispersin jälkeen.</i>

515
00:39:19,416 --> 00:39:20,333
<i>Se oli kuin armeija.</i>

516
00:39:22,125 --> 00:39:23,041
<i>Noudatettiin käskyjä.</i>

517
00:39:25,625 --> 00:39:27,041
<i>Jos toimi oikein,</i>

518
00:39:27,583 --> 00:39:29,125
sai palkkion.

519
00:39:30,791 --> 00:39:35,125
<i>Kun hoidin Russellin asioita,</i>
<i>en tehnyt sitä rahasta,</i>

520
00:39:35,208 --> 00:39:37,041
<i>vaan kunnioituksesta.</i>

521
00:39:37,125 --> 00:39:38,416
<i>Jos hoiti asian,</i>

522
00:39:38,500 --> 00:39:42,208
<i>teki palveluksen,</i>
<i>sai palveluksen tarvitessaan.</i>

523
00:39:42,791 --> 00:39:45,125
<i>Aina kiirehdittiin takaisin.</i>

524
00:39:46,166 --> 00:39:50,125
Phil Testa - kuoli naulapommin räjähdettyä
kuistin alla maaliskuun 15. päivä 1981

525
00:39:54,500 --> 00:39:58,333
Frank Sindone - ammuttiin kolmesti kujalla
lokakuun 29. päivä 1980

526
00:40:03,333 --> 00:40:04,666
Kiitos, Vito.

527
00:40:07,583 --> 00:40:08,500
Hei, Frank.

528
00:40:09,041 --> 00:40:10,416
Mitä saisi olla?

529
00:40:11,875 --> 00:40:13,625
Juon nyt vain viiniä.

530
00:40:15,958 --> 00:40:18,083
Kutsu, jos haluat jotain.

531
00:40:18,166 --> 00:40:19,166
Teen sen.

532
00:40:24,166 --> 00:40:26,416
-Ota itse.
-Kiitti.

533
00:40:27,500 --> 00:40:28,666
Asiat muuttuvat.

534
00:40:33,083 --> 00:40:35,375
-Hänhän on uusi?
-Niin.

535
00:40:35,958 --> 00:40:37,833
Mukava nuori.

536
00:40:48,666 --> 00:40:52,291
<i>Mikään ei ole hyvä aika jättää vaimoaan,</i>

537
00:40:52,375 --> 00:40:54,708
<i>mutta silloin jätin omani.</i>

538
00:41:03,791 --> 00:41:05,583
Hei, Ira. Mitä kuuluu?

539
00:41:09,291 --> 00:41:11,583
-Ongelmia?
-Ei. Kaikki hyvin.

540
00:41:14,625 --> 00:41:16,250
Pysähdy Caddyn jälkeen.

541
00:41:22,875 --> 00:41:24,333
Hän odottaa sinua.

542
00:41:49,958 --> 00:41:52,166
Phil, kiva kauppa sinulla.

543
00:41:53,000 --> 00:41:54,833
Tänne tullaan mielellään.

544
00:41:54,916 --> 00:41:57,666
Mutta poikasi on oikea <i>sfigato.</i>

545
00:41:57,750 --> 00:41:59,666
Ymmärrätkö? Hän on ärsyttävä.

546
00:42:00,250 --> 00:42:03,541
Hän on villi. Laita hänet kuriin.
Jos et laita,

547
00:42:03,625 --> 00:42:06,291
täällä ei haluta käydä ostoksilla enää.

548
00:42:06,375 --> 00:42:09,250
Se ei ole hyväksi sinulle eikä minulle.

549
00:42:10,000 --> 00:42:11,958
Ymmärrätkö, mitä sanon?

550
00:42:13,166 --> 00:42:14,791
Pyydän anteeksi.

551
00:42:16,250 --> 00:42:19,375
Tuo on sinulta ja Frankilta
ja tämä sinulta ja minulta.

552
00:42:19,458 --> 00:42:21,000
Entä vauvalusikka?

553
00:42:21,666 --> 00:42:24,458
-Mitä hän sillä tekee?
-Saa vauvan.

554
00:42:24,541 --> 00:42:25,958
Eivät he ole naimisissa.

555
00:42:26,041 --> 00:42:27,458
Annan sanani.

556
00:42:27,541 --> 00:42:29,375
Hyvä on. Luotan sanaasi.

557
00:42:30,666 --> 00:42:32,375
Lähdetään, tytöt.

558
00:42:32,458 --> 00:42:34,166
Olemme valmiita.

559
00:42:34,250 --> 00:42:35,541
Mitä sinä teet?

560
00:42:37,166 --> 00:42:38,791
Milloin sinä viisastut?

561
00:42:52,708 --> 00:42:55,125
Sillä lailla. Niin sitä pitää.

562
00:43:07,458 --> 00:43:08,458
Hei, Peggy.

563
00:43:10,166 --> 00:43:11,375
Tule tänne.

564
00:43:14,916 --> 00:43:16,083
Enpä tiedä.

565
00:43:17,541 --> 00:43:20,625
Hän ei tunnu pitävän minusta.
Aivan kuin pelkäisi.

566
00:43:20,708 --> 00:43:22,166
Sellainen hän on.

567
00:43:22,250 --> 00:43:25,750
Hän pelkää minuakin joskus. Hän on herkkä.

568
00:43:26,916 --> 00:43:30,458
Minut ymmärrän,
mutta sinua hänen ei pitäisi pelätä.

569
00:43:31,125 --> 00:43:34,291
Hän kuulee joskus,
kun minusta kirjoitetaan lehdissä.

570
00:43:34,791 --> 00:43:37,000
Täytyy olla läheinen lapsilleen.

571
00:43:37,083 --> 00:43:37,916
Olen minä.

572
00:43:38,500 --> 00:43:39,916
Lapset ovat siunaus.

573
00:43:40,000 --> 00:43:42,166
Carrie ja minä emme saa lapsia.

574
00:43:42,250 --> 00:43:44,458
Mutta sinua on siunattu.

575
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
Kutsu hänet tänne.

576
00:43:46,625 --> 00:43:48,416
Kultaseni. Peggy. Tule tänne.

577
00:43:55,125 --> 00:43:56,916
Tule Russ-sedän luo.

578
00:43:58,000 --> 00:43:59,916
-Miten voit?
-Ihan hyvin.

579
00:44:00,708 --> 00:44:03,791
Tiedätkö, miksi Jumala
teki taivaasta niin korkean?

580
00:44:06,500 --> 00:44:10,708
Jotteivät pikkulinnut
lyö päätään siihen lentäessään.

581
00:44:12,250 --> 00:44:13,583
Eikö olekin söpöä?

582
00:44:13,666 --> 00:44:14,833
Pikku vitsi.

583
00:44:15,333 --> 00:44:16,333
Se on hauska.

584
00:44:16,958 --> 00:44:18,083
Haluatko karkkia?

585
00:44:19,500 --> 00:44:21,583
Ette halua karkkia.

586
00:44:23,291 --> 00:44:25,416
Enkö voi auttaa mitenkään?

587
00:44:26,875 --> 00:44:28,916
Jos voin, kerro Russell-sedälle.

588
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
Hyvä on.

589
00:44:30,083 --> 00:44:31,541
Mene pitämään hauskaa.

590
00:44:34,333 --> 00:44:35,500
Näetkö?

591
00:44:36,083 --> 00:44:37,416
Huomaatko tunteen?

592
00:44:37,500 --> 00:44:41,000
Hän on ujo. Ei hän tarkoita mitään.

593
00:44:41,708 --> 00:44:45,833
Kun vanhemmat eroavat,
lapset hämmentyvät joskus.

594
00:44:45,916 --> 00:44:48,875
He kantavat kaunaa,
eivätkä tiedä, kenelle huutaa,

595
00:44:48,958 --> 00:44:50,333
eikä kummalla puolella...

596
00:44:50,416 --> 00:44:51,458
Olet oikeassa.

597
00:44:51,541 --> 00:44:56,750
Olen onnekas, koska Reenie ja Mary
tulevat loistavasti toimeen.

598
00:44:56,833 --> 00:44:59,500
Lapset voivat tulla ja mennä ongelmitta.

599
00:44:59,583 --> 00:45:03,250
Pidä perheesi lähellä. Pidä sitä silmällä.

600
00:45:03,333 --> 00:45:05,500
Olen onnekas.

601
00:45:10,375 --> 00:45:11,958
Miten liiton kanssa menee?

602
00:45:12,458 --> 00:45:15,208
-Liitto on maailman paras.
-Pidät siitä, vai?

603
00:45:15,875 --> 00:45:18,500
Kunpa olisi jotain vakituisempaa.

604
00:45:20,333 --> 00:45:21,833
Entä järjestely?

605
00:45:22,666 --> 00:45:24,375
Pitäisin siitä.

606
00:45:24,458 --> 00:45:25,708
On pitkä jono.

607
00:45:26,208 --> 00:45:28,291
Pitkä odotuslista.

608
00:45:29,500 --> 00:45:32,791
Ystävällämme on vähän ongelmia.

609
00:45:32,875 --> 00:45:34,416
Ystävällä huipulla.

610
00:45:34,500 --> 00:45:36,125
Kuka hän on?

611
00:45:36,208 --> 00:45:37,041
Huippu.

612
00:45:37,625 --> 00:45:38,458
Hoffa?

613
00:45:39,041 --> 00:45:39,875
Niin.

614
00:45:40,375 --> 00:45:44,833
Kuulin, että hänet
yritettiin hakata putkilla -

615
00:45:44,916 --> 00:45:46,041
korvausten takia.

616
00:45:46,125 --> 00:45:49,250
Hän kuulemma hakkasi heidät kunnolla.

617
00:45:49,333 --> 00:45:51,125
Kauanko hän voi tehdä sitä?

618
00:45:51,208 --> 00:45:54,500
Hän tarvitsee
jonkun luotettavan lähelleen.

619
00:45:54,583 --> 00:45:57,333
Kokoaikaisesti.

620
00:46:01,458 --> 00:46:02,750
<i>Annan McGeelle.</i>

621
00:46:05,000 --> 00:46:05,958
Haloo.

622
00:46:06,958 --> 00:46:08,666
Hei, ystäväni. Miten voit?

623
00:46:10,291 --> 00:46:13,041
Se mainitsemani nuori on täällä.

624
00:46:13,125 --> 00:46:15,708
Annan luurin hänelle. Voitte jutella.

625
00:46:19,250 --> 00:46:20,500
Haloo.

626
00:46:20,583 --> 00:46:21,500
Oletko Frank?

627
00:46:22,166 --> 00:46:24,250
Hei, Frank. Jimmy Hoffa tässä.

628
00:46:25,000 --> 00:46:27,208
-Mukava tavata.
<i>-Samoin,</i>

629
00:46:27,291 --> 00:46:29,000
vaikkakin puhelimessa.

630
00:46:30,791 --> 00:46:32,250
Kuulemma maalaat taloja.

631
00:46:33,250 --> 00:46:35,791
Kyllä. Niin teen.

632
00:46:35,875 --> 00:46:37,083
Ja minä -

633
00:46:37,166 --> 00:46:39,000
teen myös kirvestyöt itse.

634
00:46:39,583 --> 00:46:40,916
<i>Kiva kuulla.</i>

635
00:46:41,666 --> 00:46:43,375
Olet kuulemma veli.

636
00:46:43,458 --> 00:46:46,625
Kyllä. Jaosto 107. Vuodesta 1947.

637
00:46:48,541 --> 00:46:50,375
Ystävämme ylistää sinua.

638
00:46:51,666 --> 00:46:52,625
Kiitos.

639
00:46:52,708 --> 00:46:54,708
Häntä ei ole helppo miellyttää.

640
00:46:55,208 --> 00:46:56,333
Teen parhaani.

641
00:46:56,416 --> 00:46:57,958
<i>On eräs tilanne.</i>

642
00:46:58,041 --> 00:47:00,875
<i>Nykyään nuoret eivät tiedä,</i>

643
00:47:00,958 --> 00:47:02,166
<i>kuka Jimmy Hoffa oli.</i>

644
00:47:02,250 --> 00:47:03,666
<i>Eivät lainkaan.</i>

645
00:47:04,166 --> 00:47:08,791
<i>Ehkä he tietävät hänen kadonneen,</i>
<i>mutta siinä kaikki.</i>

646
00:47:08,875 --> 00:47:10,791
<i>Silloin ei ollut ketään,</i>

647
00:47:10,875 --> 00:47:14,458
<i>joka ei tuntenut Jimmy Hoffaa</i>
<i>tässä maassa.</i>

648
00:47:14,541 --> 00:47:17,666
Jumalan siunausta, Jimmy.
Olet aito herrasmies.

649
00:47:19,041 --> 00:47:22,458
<i>Hän oli yhtä kuuluisa kuin Elvis</i>
<i>50-luvulla.</i>

650
00:47:22,541 --> 00:47:24,791
<i>Hän oli kuin Beatles 60-luvulla.</i>

651
00:47:25,416 --> 00:47:29,333
<i>Hän oli presidentin jälkeen</i>
<i>maan vaikutusvaltaisin mies.</i>

652
00:47:29,416 --> 00:47:30,708
Kaikki tavarat -

653
00:47:31,208 --> 00:47:33,458
tuotiin rekalla.

654
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
Jos on -

655
00:47:36,083 --> 00:47:38,125
ruokaa, vaatteita,

656
00:47:38,208 --> 00:47:41,458
lääkkeitä, kodin polttoainetta,

657
00:47:41,541 --> 00:47:43,458
teollisuuden polttoainetta,

658
00:47:44,083 --> 00:47:46,041
rekka on tuonut ne!

659
00:47:48,208 --> 00:47:51,250
Kun rekkamme pysähtyvät,

660
00:47:51,333 --> 00:47:53,125
Amerikka pysähtyy!

661
00:47:55,750 --> 00:48:00,083
<i>On meneillään tilanne, joka pitää hoitaa.</i>

662
00:48:00,166 --> 00:48:04,583
Suuryritykset ja hallitus
yrittävät hajottaa liiton.

663
00:48:04,666 --> 00:48:06,250
<i>He yrittävät kaataa meidät.</i>

664
00:48:06,333 --> 00:48:08,333
<i>Suuryritykset hyökkäävät!</i>

665
00:48:08,916 --> 00:48:12,041
He ovat tulossa kovaa ja nopeasti!

666
00:48:12,125 --> 00:48:14,125
Suuryritykset ja hallitus -

667
00:48:14,208 --> 00:48:16,458
yrittävät kylvää eripuraa -

668
00:48:16,541 --> 00:48:18,250
riveihimme,

669
00:48:18,333 --> 00:48:21,583
kun tarvitsemme yhtenäisyyttä!

670
00:48:21,666 --> 00:48:24,000
Tarvitsemme solidaarisuutta!

671
00:48:24,583 --> 00:48:26,458
Haluan kirjoittaa sen taivaalle.

672
00:48:27,041 --> 00:48:28,666
Solidaarisuus!

673
00:48:29,958 --> 00:48:31,166
Solidaarisuus!

674
00:48:32,625 --> 00:48:34,125
Solidaarisuus!

675
00:48:34,208 --> 00:48:36,375
<i>Haluatko liittyä taisteluun?</i>

676
00:48:36,458 --> 00:48:37,666
Haluan.

677
00:48:37,750 --> 00:48:40,291
<i>Haluatko osaksi tätä historiaa?</i>

678
00:48:40,375 --> 00:48:41,583
Haluan.

679
00:48:42,375 --> 00:48:45,000
Mitä tarvitsettekin, olen käytettävissä.

680
00:48:45,083 --> 00:48:47,166
Voitko tulla Chicagoon huomenna?

681
00:48:47,250 --> 00:48:49,166
-Voin.
<i>-Nähdään silloin.</i>

682
00:48:54,166 --> 00:48:55,833
Hän pitää puhumisesta.

683
00:49:01,250 --> 00:49:03,458
Luulin puhuvani kenraali Pattonille.

684
00:49:08,083 --> 00:49:10,750
<i>Olet täällä ainoastaan siksi,</i>

685
00:49:11,500 --> 00:49:16,166
<i>että merimiesunioni haalii</i>
<i>samoja järjestäytymättömiä taksikuskeja -</i>

686
00:49:16,250 --> 00:49:17,791
<i>kuin me haluamme.</i>

687
00:49:17,875 --> 00:49:20,041
Kukaan ei tunne sinua -

688
00:49:20,125 --> 00:49:23,333
eikä tiedä, mitä teet täällä.

689
00:49:23,416 --> 00:49:25,125
Me kaksi tiedämme.

690
00:49:25,208 --> 00:49:29,750
Tarvitsemme ne kuskit jäseniksi,
jotta Paul Hall ei saa heitä -

691
00:49:29,833 --> 00:49:31,208
vitun liittoonsa.

692
00:49:31,291 --> 00:49:35,541
Jostain syystä
useimmat kuskit ovat vitun lesboja.

693
00:49:35,625 --> 00:49:37,208
En tiedä syytä.

694
00:49:37,708 --> 00:49:39,958
Paul Hall kiertää väittämässä -

695
00:49:40,041 --> 00:49:43,291
saavansa paremman sopimuksen
kuin poikamme Jimmy.

696
00:49:43,375 --> 00:49:44,875
Hän on kullinlutkuttaja.

697
00:49:45,625 --> 00:49:49,625
Jimmyllä on pormestari Daley taskussaan.

698
00:49:49,708 --> 00:49:52,166
Kyttiä ei häiritse se, mitä teemme.

699
00:49:52,250 --> 00:49:54,500
He eivät auta meitä,

700
00:49:54,583 --> 00:49:57,583
mutteivät anna kenenkään estää meitä.

701
00:50:18,916 --> 00:50:20,541
Tulkaa, kaikki.

702
00:50:20,625 --> 00:50:23,333
Työnnetään tämä tuonne. Olkaa varovaisia!

703
00:50:26,291 --> 00:50:27,833
Onpa työlästä.

704
00:50:27,916 --> 00:50:30,000
-Oletko miettinyt karkin käyttöä?
-Minkä?

705
00:50:30,083 --> 00:50:31,083
Karkin.

706
00:50:31,166 --> 00:50:32,708
Mitä vittua karkki on?

707
00:50:37,958 --> 00:50:40,958
-Lou, avaa portti.
-Minä hoidan.

708
00:50:41,666 --> 00:50:43,833
Tässä. Ota bensa.

709
00:51:00,666 --> 00:51:02,333
<i>Yksi asia Jimmystä.</i>

710
00:51:02,416 --> 00:51:04,250
Älä ikinä odotuta häntä.

711
00:51:04,333 --> 00:51:08,208
Mene ajoissa kokoukseen.
Parempi mennä etuajassa.

712
00:51:08,291 --> 00:51:09,833
En voi painottaa sitä riittävästi.

713
00:51:09,916 --> 00:51:13,208
Hänen ongelmansa on,
että aika on ratkaisevaa.

714
00:51:13,291 --> 00:51:14,708
Se on tärkeää.

715
00:51:15,208 --> 00:51:17,541
Vielä yksi asia. Jimmy ei juo.

716
00:51:18,416 --> 00:51:21,500
Maailman suurimman
kuljetusalan liiton pomo ei juo.

717
00:51:21,583 --> 00:51:25,166
Pahinta on, ettei hän anna
muidenkaan juoda lähellään.

718
00:51:30,833 --> 00:51:31,833
Vielä yksi asia.

719
00:51:31,916 --> 00:51:34,458
Jimmy inhoaa vesimelonia.

720
00:51:37,541 --> 00:51:39,083
Mutta me pidämme siitä.

721
00:51:40,416 --> 00:51:41,791
Olisit nähnyt sen -

722
00:51:41,875 --> 00:51:43,166
uppoavan veteen.

723
00:51:44,333 --> 00:51:46,708
Yksi kerrallaan. Herätessään -

724
00:51:46,791 --> 00:51:49,458
seuraavana aamuna ne vitun taksikuskit -

725
00:51:49,541 --> 00:51:52,791
menivät takseilleen,
eivätkä tienneet, mikä heihin iski.

726
00:51:53,541 --> 00:51:54,958
Loistava idea, Joey.

727
00:51:55,041 --> 00:51:56,291
Loistava idea.

728
00:51:56,375 --> 00:51:57,875
Ei se ollut minun.

729
00:51:59,000 --> 00:52:01,416
Se oli kamuni Frankin idea.

730
00:52:01,500 --> 00:52:03,041
Minäpä kerron jotain.

731
00:52:03,125 --> 00:52:05,916
Frank otti laiturin haltuunsa.

732
00:52:06,000 --> 00:52:09,291
He tekivät kaiken, mitä hän käski.

733
00:52:10,625 --> 00:52:14,083
En ole nähnyt tyypin
kulkevan väkijoukon läpi kuin hän.

734
00:52:14,166 --> 00:52:16,791
Hän ei koskenut kehenkään!
Kaikki väistivät.

735
00:52:16,875 --> 00:52:18,666
Olen tosissani.

736
00:52:18,750 --> 00:52:21,083
Hänelle tuntemattomat tyypit. Se oli -

737
00:52:21,166 --> 00:52:23,041
kuin Mooses.

738
00:52:23,125 --> 00:52:27,250
Kun Mooses käveli mereen, se jakaantui!

739
00:52:27,333 --> 00:52:30,458
Sellainen hän on. Hän osaa.

740
00:52:30,541 --> 00:52:31,666
Mitä mieltä olet?

741
00:52:31,750 --> 00:52:34,083
Tarvitsetko häntä vielä?

742
00:52:34,166 --> 00:52:36,625
Pitää selvittää pari pikkuasiaa.

743
00:52:38,875 --> 00:52:40,583
Teille maistuu vesimeloni.

744
00:52:41,166 --> 00:52:42,166
Haluatko?

745
00:52:42,250 --> 00:52:43,291
En todellakaan.

746
00:52:45,458 --> 00:52:47,750
Olit siellä. Näit sen itse.

747
00:52:47,833 --> 00:52:49,708
He eivät edusta liittoa.

748
00:52:49,791 --> 00:52:53,791
He ovat kuin
natsien kätyrit linjojen takana.

749
00:52:53,875 --> 00:52:55,833
-Sinä tiedät. Olit sodassa.
-Niin tiedän.

750
00:52:56,916 --> 00:52:57,791
Sodassa -

751
00:52:57,875 --> 00:53:01,791
mennään pisteestä A pisteeseen B.

752
00:53:02,708 --> 00:53:03,958
Joskus -

753
00:53:04,458 --> 00:53:07,250
läikytetään vähän olutta matkalla.

754
00:53:09,333 --> 00:53:11,000
Käykö se järkeen?

755
00:53:11,083 --> 00:53:12,208
Kyllä vain.

756
00:53:13,208 --> 00:53:14,250
Hyvä.

757
00:53:31,208 --> 00:53:34,708
<i>Jimmy ei käskenyt asua sviitissään,</i>
<i>koska piti minusta.</i>

758
00:53:35,375 --> 00:53:39,750
<i>Hän ei halunnut nimeäni</i>
<i>hotellin rekisteriin.</i>

759
00:53:41,083 --> 00:53:44,083
<i>Siten ei ollut todisteita,</i>
<i>että kävin Chicagossa.</i>

760
00:53:53,750 --> 00:53:56,041
Yritystä, Jimmy. Olet jäljessä.

761
00:53:56,125 --> 00:53:57,125
Mikään ei pysäytä tyttöä.

762
00:53:57,708 --> 00:54:01,500
<i>Chicagon jälkeen Jimmystä ja minusta</i>
<i>tuli läheisiä. Vaimot tulivat toimeen.</i>

763
00:54:02,166 --> 00:54:05,750
<i>Koska Jimmyn ja Josephinen lapset</i>
<i>olivat lähteneet jo kotoa,</i>

764
00:54:05,833 --> 00:54:07,708
<i>he nauttivat meidän lapsistamme.</i>

765
00:54:10,916 --> 00:54:12,250
{\an8}<i>Varsinkin Peggystä.</i>

766
00:54:12,333 --> 00:54:15,250
<i>Hän ja Jimmy pitivät toisistaan heti.</i>

767
00:54:15,833 --> 00:54:19,625
Tiedätkö, mistä pidän vielä enemmän
kuin kuvani ottamisesta?

768
00:54:19,708 --> 00:54:20,625
Mistä?

769
00:54:23,041 --> 00:54:24,625
Yllätys!

770
00:54:25,791 --> 00:54:29,791
<i>Peggylle Jimmy ei ollut</i>
<i>kuin Russ, Skinny tai jopa minä.</i>

771
00:54:29,875 --> 00:54:33,083
Anteeksi, kaikki.
Tämä on vain Peggylle ja minulle.

772
00:54:33,166 --> 00:54:35,208
<i>Jimmyllä ei ollut lempinimeä,</i>

773
00:54:35,291 --> 00:54:37,625
<i>kuten "Partaterä", "Kyttyräselkä",</i>

774
00:54:37,708 --> 00:54:39,833
<i>"Näätä" tai "Kuiskaus".</i>

775
00:54:39,916 --> 00:54:41,750
Mihin kiitos jäi?

776
00:54:43,750 --> 00:54:46,166
<i>Hänestä Jimmy auttoi ihmisiä.</i>

777
00:54:46,250 --> 00:54:49,041
<i>Auttoi ansaitsemaan lisää</i>
<i>ja elämään paremmin.</i>

778
00:54:49,625 --> 00:54:52,041
<i>Hän ei tallonut jonkun kädelle.</i>

779
00:54:53,791 --> 00:54:56,000
"Jos omistat jotain, rekka toi sen."

780
00:54:56,083 --> 00:54:57,583
Niin hra Hoffa sanoo.

781
00:54:58,166 --> 00:55:02,250
Hän on kuljetusalan liiton johtaja.
Jäseniä on yli miljoona.

782
00:55:02,333 --> 00:55:05,208
Kaikki tukevat häntä,
koska heillä on vakituinen työ...

783
00:55:05,291 --> 00:55:06,125
OLEN JIMMY HOFFAN YSTÄVÄ

784
00:55:06,208 --> 00:55:07,958
...suuri palkka ja eläke.

785
00:55:09,333 --> 00:55:13,041
<i>Kuljetusalan liiton eläkekassassa</i>
<i>oli kahdeksan miljardia dollaria.</i>

786
00:55:13,125 --> 00:55:16,750
<i>Jimmy hallitsi sitä täysin.</i>

787
00:55:17,333 --> 00:55:19,416
Eikö olekin kaunis presentaatio?

788
00:55:19,500 --> 00:55:22,083
Pyydän vain tilapäislainaa, Jimmy.

789
00:55:22,625 --> 00:55:26,625
En tuhlaa jäsenieni eläkerahoja
mihinkään liian riskaabeliin.

790
00:55:26,708 --> 00:55:28,541
Ei tämä ole riski.

791
00:55:28,625 --> 00:55:30,875
Minulla on Minsky's Follies.

792
00:55:30,958 --> 00:55:33,458
Stripin ensimmäinen yläosaton esitys.

793
00:55:33,541 --> 00:55:36,000
Meillä menee loistavasti.

794
00:55:36,083 --> 00:55:39,125
Pyydän vain golfkenttää.
En ole ikinä hävinnyt rahojasi.

795
00:55:39,208 --> 00:55:42,833
Arvostaisimme kovin,
jos voisit auttaa Jackia.

796
00:55:42,916 --> 00:55:45,458
Tarvitsen vain 1,5 miljoonaa.

797
00:55:48,000 --> 00:55:50,458
Hyvä on. Mene pankkiin.

798
00:55:51,916 --> 00:55:54,166
Siitä tulee iso menestys. Kiitos.

799
00:55:54,250 --> 00:55:56,041
Olet prinssi. Olet <i>mensch.</i>

800
00:56:05,375 --> 00:56:09,541
Ja koska hra Hoffan työntekijöillä
on sairausvakuutus -

801
00:56:09,625 --> 00:56:10,791
sairastumista varten,

802
00:56:10,875 --> 00:56:14,333
ja he tietävät,
etteivät näe nälkää eläkkeellä.

803
00:56:16,208 --> 00:56:20,583
<i>Paperitöitä oli niin paljon,</i>
<i>että Jimmy käytti lainoihin -</i>

804
00:56:20,666 --> 00:56:23,791
<i>Allen Dorfmanin johtamaa vakuutusyhtiötä.</i>

805
00:56:23,875 --> 00:56:27,625
Ei. Tyhjää tyhjästä.
Pyydä ensi kerralla kauniimmin.

806
00:56:27,708 --> 00:56:30,125
{\an8}Allen Dorfman - ammuttiin
kahdeksan kertaa päähän

807
00:56:30,208 --> 00:56:32,375
{\an8}parkkipaikalla Chicagossa
vuonna 1979

808
00:56:32,458 --> 00:56:34,791
No? Miten se meni?

809
00:56:34,875 --> 00:56:39,041
Se oli hetken epävarmaa,
mutta lopulta hyvin.

810
00:56:39,125 --> 00:56:42,208
<i>Russ pyysi Jimmyltä lainaa</i>
<i>Gottliebin kaltaisille -</i>

811
00:56:42,291 --> 00:56:44,958
<i>ja sai siitä kymmenen prosenttia.</i>

812
00:56:45,541 --> 00:56:47,541
<i>Tai jotain. Ehkä jopa enemmän.</i>

813
00:56:47,625 --> 00:56:50,958
Kerro Marteduzzolle terveisiä,
että arvostan sitä.

814
00:56:51,041 --> 00:56:53,458
Kaikki arvostavat. Se on hyvä homma.

815
00:56:54,625 --> 00:56:58,458
<i>Uhkapeleihin ei saanut rahaa</i>
<i>tavallisista pankeista.</i>

816
00:56:58,541 --> 00:57:00,000
<i>Siitä se johtui.</i>

817
00:57:00,083 --> 00:57:04,750
<i>Joten mafia pyysi</i>
<i>kuljetusalan liitolta rahaa.</i>

818
00:57:04,833 --> 00:57:06,583
<i>Kuljetusalan liitto -</i>

819
00:57:06,666 --> 00:57:08,791
<i>lainasi rahat Las Vegasin rakentamiseen.</i>

820
00:57:09,875 --> 00:57:13,250
Billy, älä koske tähän.
Mene vain sinne, mihin pitää.

821
00:57:13,333 --> 00:57:16,458
<i>Bisneksiä oli liikaa yhdelle henkilölle.</i>

822
00:57:16,541 --> 00:57:20,083
{\an8}<i>Jimmyn täytyi työntää osa diileistä</i>
<i>vaimolleen Jolle,</i>

823
00:57:20,166 --> 00:57:24,958
{\an8}<i>joka ei tiennyt omistavansa</i>
<i>22 % Floridan Sun Valleystä,</i>

824
00:57:25,041 --> 00:57:29,000
<i>vuokrattavia kalastusveneitä</i>
<i>ja hiihtomajan omalla vuorella.</i>

825
00:57:34,541 --> 00:57:37,708
<i>Yksi Jimmyn asiakkaista oli</i>
<i>Sam "Momo" Giancana,</i>

826
00:57:37,791 --> 00:57:40,291
<i>Kennedyjen ystävä ajalta,</i>
<i>jolloin Jackin isä -</i>

827
00:57:40,375 --> 00:57:42,166
<i>ansaitsi omaisuuden -</i>

828
00:57:42,250 --> 00:57:44,333
<i>viinan salakuljettajana.</i>

829
00:57:44,416 --> 00:57:46,750
<i>Momo ja Sinatra viettivät aikaa -</i>

830
00:57:46,833 --> 00:57:48,250
<i>Kennedyjen kanssa.</i>

831
00:57:49,583 --> 00:57:53,750
Momolla ja Kennedyllä
oli jopa sama tyttöystävä.

832
00:57:53,833 --> 00:57:55,791
Yhdessä. Samaan aikaan.

833
00:57:56,333 --> 00:57:57,416
Todella hullua.

834
00:57:58,333 --> 00:58:02,375
<i>Mafian oli helppo auttaa Joe Kennedyä</i>
<i>saamaan poikansa presidentiksi.</i>

835
00:58:03,708 --> 00:58:06,708
<i>He peukaloivat ääniä, jotta hän voitti -</i>

836
00:58:06,791 --> 00:58:08,041
<i>Illinoisissa.</i>

837
00:58:11,625 --> 00:58:13,250
<i>Vastapalvelukseksi -</i>

838
00:58:13,333 --> 00:58:16,666
uuden presidentin piti
saada Castro pois Kuubasta,

839
00:58:16,750 --> 00:58:21,458
jotta väkemme saisi kasinonsa,
laukkaratansa, katkarapuveneensä -

840
00:58:21,541 --> 00:58:25,458
ja kaiken muun,
jonka olivat omistaneet Havannassa.

841
00:58:25,541 --> 00:58:27,250
Mutta niin ei tapahtunut.

842
00:58:34,541 --> 00:58:35,375
<i>Italialaiset -</i>

843
00:58:35,458 --> 00:58:38,791
<i>halusivat irlantilaisen</i>
<i>Kennedyn presidentiksi,</i>

844
00:58:38,875 --> 00:58:40,416
<i>ja hänet he saivat.</i>

845
00:58:42,500 --> 00:58:45,416
Totu siihen, koska näemme sitä jatkuvasti.

846
00:58:45,500 --> 00:58:46,875
Jumalauta!

847
00:58:46,958 --> 00:58:49,791
Helvetin Kennedyt. Katson hiton Kennedyjä.

848
00:58:49,875 --> 00:58:51,541
Lapsia. Ei saa kiroilla.

849
00:58:51,625 --> 00:58:53,500
Mitä väliä sillä on?

850
00:58:53,583 --> 00:58:56,958
Heidän on opittava.
Aloitamme sodan näitä ihmisiä vastaan.

851
00:58:57,541 --> 00:58:58,416
Sodan!

852
00:58:59,125 --> 00:59:00,958
Olen sanonut tuhat kertaa.

853
00:59:01,041 --> 00:59:02,875
Ihan sama, ovatko irkkuja.

854
00:59:03,500 --> 00:59:05,083
Tai katolisia.

855
00:59:05,166 --> 00:59:08,500
Jos joihinkin ei voi luottaa
tässä elämässä,

856
00:59:08,583 --> 00:59:10,041
niin miljonäärien lapsiin.

857
00:59:10,125 --> 00:59:11,291
Olet oikeassa.

858
00:59:12,000 --> 00:59:14,625
Varsinkaan tuohon kusipäähän.

859
00:59:16,791 --> 00:59:20,500
Ettekö muista tehneenne
palveluksia Johnny Diolle

860
00:59:20,583 --> 00:59:22,333
{\an8}vai ettekö muista keskustelua?

861
00:59:23,708 --> 00:59:27,416
{\an8}Parhaan muistini mukaan,

862
00:59:27,500 --> 00:59:30,041
minun täytyy luottaa muistiini,

863
00:59:30,125 --> 00:59:31,791
en muista.

864
00:59:34,250 --> 00:59:36,541
Mistä nämä 20 000 dollaria tulivat?

865
00:59:38,833 --> 00:59:40,083
Yksityishenkilöiltä.

866
00:59:41,250 --> 00:59:43,083
Keiltä yksityishenkilöiltä?

867
00:59:45,333 --> 00:59:49,875
Suoralta kädeltä
tuosta lainaamastani rahasummasta -

868
00:59:50,375 --> 00:59:52,791
en tiedä tällä hetkellä.

869
00:59:53,708 --> 00:59:58,166
Mutta rekisteri lainoistani,
jonka pyysin, minulla on.

870
00:59:58,791 --> 01:00:01,041
Ja kaikista lainaamistani rahoista -

871
01:00:01,125 --> 01:00:04,833
tänä ajanjaksona,
kun osallistuin näihin hankkeisiin.

872
01:00:10,916 --> 01:00:12,375
<i>Ne helvetin Kennedyt -</i>

873
01:00:12,958 --> 01:00:13,875
saavat haluamansa!

874
01:00:13,958 --> 01:00:15,041
Lapset.

875
01:00:15,125 --> 01:00:18,708
Hän ja kaikki paskaongelmat,
jotka hän jo aiheutti minulle.

876
01:00:18,791 --> 01:00:20,916
Et halua, että katson tätä.

877
01:00:21,000 --> 01:00:22,375
En haluakaan.

878
01:00:23,458 --> 01:00:24,791
<i>Russin kaltaisilla -</i>

879
01:00:24,875 --> 01:00:26,291
<i>meni loistavasti.</i>

880
01:00:26,375 --> 01:00:27,458
KENNEDY PRESIDENTIKSI

881
01:00:27,541 --> 01:00:30,958
<i>Russ teki osansa Kennedyn valinnassa.</i>

882
01:00:31,041 --> 01:00:32,000
<i>Se on varmaa.</i>

883
01:00:32,083 --> 01:00:33,500
Mitä sinä teet?

884
01:00:33,583 --> 01:00:35,958
Käskin laittaa niitä joka pylvääseen.

885
01:00:36,041 --> 01:00:37,250
<i>Miten siis -</i>

886
01:00:37,333 --> 01:00:40,250
<i>Jack Kennedy</i>
<i>kiitti Chicagoa kaikesta avusta?</i>

887
01:00:41,208 --> 01:00:43,500
Hän laittoi paskapääveljensä sinne,

888
01:00:43,583 --> 01:00:47,333
<i>pikku yksityiskouluretkun,</i>
<i>ja teki hänestä oikeusministerin.</i>

889
01:00:50,125 --> 01:00:54,083
Mitä Bobby teki ensin?
Hän ei käynyt vain Jimmyn kimppuun,

890
01:00:54,166 --> 01:00:56,833
minkä voi tavallaan ymmärtää.

891
01:00:56,916 --> 01:00:58,500
Jimmy inhosi Kennedyjä niin,

892
01:00:58,583 --> 01:01:01,500
että antoi Nixonille 500 000 liiton rahaa.

893
01:01:01,583 --> 01:01:06,458
Mutta Bobby kävi myös Giancanan,
Marcellon, Trafficanten -

894
01:01:06,541 --> 01:01:07,750
ja muiden kimppuun,

895
01:01:07,833 --> 01:01:10,708
jotka laittoivat
hänen veljensä Valkoiseen taloon.

896
01:01:12,833 --> 01:01:14,125
Mistä se johtui?

897
01:01:15,375 --> 01:01:16,458
Kiitos.

898
01:01:17,041 --> 01:01:18,500
Jäikö jotain huomaamatta?

899
01:01:24,375 --> 01:01:25,458
Se on upea.

900
01:01:27,875 --> 01:01:30,000
Pysy terveenä. Rakastamme sinua.

901
01:01:31,583 --> 01:01:33,083
Tämä on Peggylle -

902
01:01:33,166 --> 01:01:36,166
Russell-sedältä. Hyvää joulua, rakas.

903
01:01:36,750 --> 01:01:38,458
Kappas noita.

904
01:01:40,416 --> 01:01:42,041
Kivat.

905
01:01:42,125 --> 01:01:43,833
Pidät kuulemma luistelusta.

906
01:01:45,416 --> 01:01:46,666
Mitä sanotaan?

907
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
Kiitos.

908
01:01:50,125 --> 01:01:52,041
Nyt voimme viedä sinut luistelemaan.

909
01:01:52,125 --> 01:01:55,583
Joulupukki antoi sinulle vähän muutakin.

910
01:02:00,833 --> 01:02:02,875
Mitä sanot Russell-sedälle?

911
01:02:04,500 --> 01:02:05,666
Mitä sanotaan?

912
01:02:08,916 --> 01:02:09,916
Ei se mitään.

913
01:02:10,541 --> 01:02:13,083
Hän kiitti kerran. Se riittää.

914
01:02:16,125 --> 01:02:19,541
<i>Kun Bobby oli oikeusministeri,</i>
<i>meitä jahdattiin kunnolla.</i>

915
01:02:19,625 --> 01:02:23,125
<i>Emme voineet puhua puhelimessa,</i>
<i>koska niitä kuunneltiin.</i>

916
01:02:23,208 --> 01:02:24,916
<i>Ei voinut mennä mihinkään.</i>

917
01:02:25,000 --> 01:02:27,083
<i>Ei voinut tehdä mitään.</i>

918
01:02:27,166 --> 01:02:29,166
<i>Se oli paha tilanne. Ja sitten,</i>

919
01:02:29,750 --> 01:02:30,791
<i>Jimmy... Unohda.</i>

920
01:02:30,875 --> 01:02:35,583
<i>Oikeusministerinä Bobby pystyi</i>
<i>lähettämään kenet hyvänsä vankilaan.</i>

921
01:02:35,666 --> 01:02:38,166
<i>Jimmy oli Bobbyn listan huipulla.</i>

922
01:02:38,250 --> 01:02:39,375
<i>Hän jopa perusti -</i>

923
01:02:39,458 --> 01:02:41,000
<i>"Nappaa Hoffa" -yksikön.</i>

924
01:02:41,083 --> 01:02:44,666
<i>FBI:n ja veroviraston väki</i>
<i>työskenteli kellon ympäri.</i>

925
01:02:44,750 --> 01:02:47,916
<i>Ainoa tehtävä oli</i>
<i>saada Jimmy Hoffa linnaan.</i>

926
01:02:48,000 --> 01:02:49,083
<i>Muuta he eivät tehneet.</i>

927
01:02:52,041 --> 01:02:56,041
Istun huoneessa täynnä vitun idiootteja.

928
01:02:57,708 --> 01:03:00,125
Te tyhmät kusipäät!

929
01:03:00,208 --> 01:03:01,875
Tiedättekö, mitä teitte?

930
01:03:01,958 --> 01:03:04,375
Otitte Johnny O'Rourken pojan -

931
01:03:05,041 --> 01:03:06,625
ja teitte hänestä -

932
01:03:06,708 --> 01:03:08,833
yleisen järjestelijän,

933
01:03:09,666 --> 01:03:12,375
maksoitte 36 vitun tonnia -

934
01:03:12,958 --> 01:03:14,666
ja samaan aikaan -

935
01:03:15,625 --> 01:03:19,541
annoitte hänen myydä vakuutuksia
hänen vitun isänsä...

936
01:03:28,291 --> 01:03:30,333
...hänen vitun isänsä...

937
01:03:31,666 --> 01:03:34,666
...hänen vitun isänsä liiton jäsenille!

938
01:03:35,291 --> 01:03:36,333
Helvetti!

939
01:03:37,708 --> 01:03:38,958
Miten te teitte niin?

940
01:03:40,875 --> 01:03:43,041
Miten tyhmiä voitte olla?

941
01:03:45,375 --> 01:03:47,875
Se vitun kullinlutkuttaja Kennedy -

942
01:03:47,958 --> 01:03:51,083
seuraa minua kaikkialle!

943
01:03:51,625 --> 01:03:55,000
He vainoavat minua.
He tutkivat kaikkia asioitani.

944
01:03:55,083 --> 01:03:57,791
Ja te annatte tämän tapahtua julkisesti!

945
01:03:58,375 --> 01:03:59,750
Pelaatte hänen pussiinsa!

946
01:03:59,833 --> 01:04:02,000
Joudun vankilaan. Ymmärrättekö?

947
01:04:02,708 --> 01:04:04,958
Joudun teidän takianne vankilaan,

948
01:04:05,041 --> 01:04:07,208
senkin tyhmät kusipäät.

949
01:04:07,291 --> 01:04:08,833
Te halusitte minut -

950
01:04:08,916 --> 01:04:11,208
vankilaan. Kertokaa,
niin voin tappaa teidät.

951
01:04:11,291 --> 01:04:12,750
Tässä näin!

952
01:04:18,625 --> 01:04:21,916
-Mihin menet?
-Otan loparit. Sinne menen.

953
01:04:22,000 --> 01:04:23,083
Loparit? Miksi?

954
01:04:23,166 --> 01:04:25,333
Kutsutko minua kusipääksi?

955
01:04:25,416 --> 01:04:27,333
Heille voit puhua noin, et minulle.

956
01:04:27,416 --> 01:04:29,500
Ei se koskenut sinua.

957
01:04:29,583 --> 01:04:33,291
Kerro se sitten minulle.
Seisoin tuolla noin.

958
01:04:33,375 --> 01:04:35,041
En edes nähnyt sinua!

959
01:04:35,125 --> 01:04:37,583
Seisoin tuolla. Mitä selität?

960
01:04:37,666 --> 01:04:40,416
Ei se koskenut sinua!
Mitä muuta voin sanoa?

961
01:04:42,000 --> 01:04:44,375
Jos sinulla on ongelma, ota minut sivuun.

962
01:04:44,458 --> 01:04:46,708
Älä loukkaa ja sano, ettei se koske minua.

963
01:04:46,791 --> 01:04:48,958
En edes nähnyt sinua.

964
01:04:49,541 --> 01:04:53,833
Älä viitsi. Tunnet minut paremmin.

965
01:04:53,916 --> 01:04:54,750
Ole kiltti.

966
01:04:55,250 --> 01:04:58,833
Älä viitsi. Kyllä se siitä.

967
01:04:59,375 --> 01:05:01,125
Miksi sanoisin niin sinulle?

968
01:05:01,208 --> 01:05:05,500
-Sinun pitää hallita näitä ihmisiä.
-Hallitsen kaikkea. Älä huoli.

969
01:05:08,208 --> 01:05:09,916
No niin, häipykää täältä.

970
01:05:10,416 --> 01:05:13,625
<i>En tiedä, miten Jimmy johtaa liittoa.</i>

971
01:05:13,708 --> 01:05:18,041
Bobby ja FBI ovat jatkuvasti kimpussa.
Hän sekoaa.

972
01:05:18,541 --> 01:05:21,166
Kerro, että olen pahoillani
hänen huolistaan.

973
01:05:21,250 --> 01:05:25,958
Vanha väki tuntee isän.
He puhuvat hänelle ja selvittävät asian.

974
01:05:26,041 --> 01:05:29,541
Mutta hän ei voi ymmärtää, enkä minäkään,

975
01:05:29,625 --> 01:05:33,000
miksi autoitte Kennedyn mulkut
tulemaan valituiksi.

976
01:05:33,083 --> 01:05:34,875
Se ei käy hänelle järkeen.

977
01:05:34,958 --> 01:05:36,458
Ei hänen tarvitse ymmärtää kaikkea.

978
01:05:37,083 --> 01:05:39,500
Tiedät kyllä. Joskus niin on parempi.

979
01:05:40,833 --> 01:05:43,166
Kun näen hänet sellaisena,

980
01:05:43,250 --> 01:05:46,875
minulle tulee paha mieli.
Haluan auttaa häntä jotenkin.

981
01:05:47,750 --> 01:05:49,083
Hän on liian tunteikas.

982
01:05:49,166 --> 01:05:53,666
Hän häärää kaikkialla
eikä näe laajempaa kokonaisuutta.

983
01:05:54,791 --> 01:05:56,250
Kuten Kuubaa.

984
01:05:58,083 --> 01:06:01,083
Että saamme kasinot takaisin.

985
01:06:01,166 --> 01:06:03,416
Että pääsemme takaisin Havannaan.

986
01:06:03,500 --> 01:06:06,583
Että siitä vitun Castron mulkusta
päästään eroon.

987
01:06:09,916 --> 01:06:12,458
Vanha väki puhui isän kanssa.

988
01:06:12,541 --> 01:06:15,416
Isä puhui pojalleen Jackille
ja käski häntä -

989
01:06:15,916 --> 01:06:18,500
olemaan unohtamatta,
kenelle hän on velkaa.

990
01:06:20,458 --> 01:06:23,250
Hän tietää, kenelle on velkaa.

991
01:06:24,541 --> 01:06:26,166
<i>Haluan, että sinä -</i>

992
01:06:26,666 --> 01:06:30,083
<i>menet paikkaan nimeltä Milestone Hauling.</i>

993
01:06:31,541 --> 01:06:33,375
<i>Siellä on Phil-niminen tyyppi.</i>

994
01:06:33,875 --> 01:06:35,708
<i>Hän antaa sinulle rekan.</i>

995
01:06:42,833 --> 01:06:47,166
<i>Ajat sen Baltimoreen sementtitehtaalle.</i>

996
01:06:47,250 --> 01:06:48,791
<i>Se on Eastern Avenuella.</i>

997
01:06:48,875 --> 01:06:51,375
<i>Ainoa sillä kadulla. Et voi ajaa ohi.</i>

998
01:06:55,750 --> 01:06:57,458
<i>Eräs tyyppi tapaa sinut.</i>

999
01:06:58,041 --> 01:06:59,750
<i>Ferrie-niminen hintti.</i>

1000
01:07:00,958 --> 01:07:03,166
Aja eteenpäin ja peruuta.

1001
01:07:24,583 --> 01:07:26,375
<i>Haet joitakin juttuja.</i>

1002
01:07:27,125 --> 01:07:29,916
<i>Hän antaa paperit pysäytyksen varalta.</i>

1003
01:07:40,458 --> 01:07:42,416
<i>Ajat Floridaan.</i>

1004
01:07:43,458 --> 01:07:45,500
<i>Koiraradalle lähellä Jacksonvilleä.</i>

1005
01:07:47,500 --> 01:07:48,625
<i>Jätät sen sinne.</i>

1006
01:07:49,583 --> 01:07:53,208
<i>Isokorvainen tyyppi nimeltä Hunt</i>
<i>tapaa sinut siellä.</i>

1007
01:07:54,875 --> 01:07:58,000
<i>Hän antaa auton</i>
<i>ajettavaksi takaisin Phillyyn.</i>

1008
01:08:11,625 --> 01:08:13,166
Mitä tuijotat?

1009
01:08:13,250 --> 01:08:14,416
Korvianiko?

1010
01:08:16,500 --> 01:08:17,541
Mitä?

1011
01:08:17,625 --> 01:08:20,375
Tuijotatko korviani?

1012
01:08:22,041 --> 01:08:23,041
En.

1013
01:08:24,291 --> 01:08:29,125
Minut leikattiin.
Korviani ei tarvitse enää tuijottaa.

1014
01:08:29,208 --> 01:08:30,541
En katsonut korviasi.

1015
01:08:34,416 --> 01:08:36,208
Häivy täältä. Mene.

1016
01:08:58,083 --> 01:09:00,833
<i>Sikojenlahdella mikään ei sujunut.</i>

1017
01:09:00,916 --> 01:09:02,375
<i>Laskuvarjojoukot eivät pystyneet -</i>

1018
01:09:02,458 --> 01:09:05,375
<i>räjäyttämään teitä rannan lähellä.</i>
<i>Castro paahtoi -</i>

1019
01:09:05,458 --> 01:09:06,875
<i>paikalle.</i>

1020
01:09:06,958 --> 01:09:09,166
<i>Vastarinta olisi voinut räjäyttää tiet,</i>
<i>muttei tiennyt mitään.</i>

1021
01:09:09,250 --> 01:09:10,791
<i>Pian Castron tykistö ampui rantaa.</i>

1022
01:09:10,875 --> 01:09:13,708
<i>Hänen koneensa tuhosivat laivat,</i>

1023
01:09:13,791 --> 01:09:16,250
<i>joissa oli prikaati miehiä</i>
<i>ja tärkeitä ammuksia.</i>

1024
01:09:16,333 --> 01:09:18,666
<i>Sillanpäätä ei voitu laajentaa.</i>
<i>Laskuvarjojääkärit -</i>

1025
01:09:18,750 --> 01:09:22,833
<i>taistelivat tiensä takaisin rannalle,</i>
<i>jossa hyökkääjät -</i>

1026
01:09:22,916 --> 01:09:26,708
<i>olivat motissa. Rannalla oli</i>
<i>1 500 miestä ilman ilmatukea -</i>

1027
01:09:26,791 --> 01:09:28,500
<i>ja suojatulta laivoilta.</i>

1028
01:09:28,583 --> 01:09:32,625
<i>Castro vain odotti ammusten loppumista</i>
<i>ennen heidän lahtaamistaan.</i>

1029
01:09:32,708 --> 01:09:35,958
<i>Myöhemmin Castro patsasteli</i>
<i>hyökkäysalueella uutisväen kanssa -</i>

1030
01:09:36,041 --> 01:09:39,750
<i>ja paljasti tehdyt virheet. Niitä riitti.</i>

1031
01:09:40,250 --> 01:09:42,833
Jo nöyryytetyt Yhdysvallat -

1032
01:09:42,916 --> 01:09:45,791
saivat tuomion
useimpien valtioiden taholta.

1033
01:09:45,875 --> 01:09:46,833
<i>Voi paska!</i>

1034
01:09:47,416 --> 01:09:50,166
Kuten ennustin. He tyrivät Kuuban,

1035
01:09:50,791 --> 01:09:52,916
ja Boobie käy minun ja liiton kimppuun.

1036
01:09:53,750 --> 01:09:57,875
Hän kaipaa helppoa julkisuutta.
Siinä kaikki. Niin hän tekee.

1037
01:09:57,958 --> 01:09:59,375
Se menee ohi.

1038
01:09:59,458 --> 01:10:01,500
Miten muka?

1039
01:10:02,000 --> 01:10:03,125
He eivät unohda,

1040
01:10:03,833 --> 01:10:07,250
-että annoin rahaa Nixonille!
-Rauhoitu.

1041
01:10:07,333 --> 01:10:08,375
Hoidamme tämän.

1042
01:10:08,458 --> 01:10:11,500
Vanha väki ottaa Kennedyn isään yhteyttä.

1043
01:10:11,583 --> 01:10:13,125
Hän on vähän sairas, mutta...

1044
01:10:13,208 --> 01:10:14,333
Sairas?

1045
01:10:14,416 --> 01:10:17,083
Hän sai aivohalvauksen. Se ei ole sairaus.

1046
01:10:17,166 --> 01:10:19,666
Silloin on toinen jalka haudassa.

1047
01:10:19,750 --> 01:10:21,583
Hänestä on tullut vihannes.

1048
01:10:21,666 --> 01:10:24,000
Siitä ei voi syyttää ketään.

1049
01:10:24,083 --> 01:10:27,625
En syytäkään.
Jos syyttäisin, niin Kennedyjä.

1050
01:10:27,708 --> 01:10:29,791
Hänen lapsena tappoivat hänet.

1051
01:10:29,875 --> 01:10:32,333
Hän ei ole kuollut, mutta pian on.

1052
01:10:32,416 --> 01:10:35,083
He tappoivat hänet.
Saisivat sydänkohtauksen kenelle vain.

1053
01:10:40,208 --> 01:10:42,708
{\an8}Joseph P. Kennedy Sr.

1054
01:10:42,791 --> 01:10:46,083
{\an8}kuoli vuonna 1969
pitkäaikaiseen sairauteen

1055
01:11:10,166 --> 01:11:11,416
Mihin menet?

1056
01:11:12,291 --> 01:11:13,583
Töihin.

1057
01:11:14,583 --> 01:11:15,833
Palaa nukkumaan.

1058
01:12:05,083 --> 01:12:07,333
<i>Sanon vain, ettemme lopeta.</i>

1059
01:12:08,000 --> 01:12:10,500
<i>Olemme tehneet sitä 50 vuotta!</i>

1060
01:12:11,875 --> 01:12:13,416
<i>Mitä hyötyä siitä on?</i>

1061
01:12:13,500 --> 01:12:16,750
<i>Ajakoot juristit rekkaa.</i>

1062
01:12:16,833 --> 01:12:19,833
<i>He tarvitsevat kynänsä ja paperinsa.</i>

1063
01:12:21,500 --> 01:12:23,250
Siinä on koko tarina.

1064
01:12:24,000 --> 01:12:25,916
Mutta me selviämme tästä.

1065
01:12:26,000 --> 01:12:31,375
Selvitämme tämän lakiroskan,
jolla he meitä uhkaavat.

1066
01:12:31,458 --> 01:12:35,166
{\an8}Me selviämme siitä,
koska vaikka Boobie Kennedy haluaa jotain,

1067
01:12:35,250 --> 01:12:40,000
se ei tarkoita,
että rikas poika saa sen. Ymmärrättekö?

1068
01:12:40,833 --> 01:12:43,166
En välitä, mitä hän haluaa.
Hän ei saa sitä!

1069
01:12:45,541 --> 01:12:48,208
Hän ei saa sitä,

1070
01:12:48,708 --> 01:12:50,958
koska olemme suurin -

1071
01:12:51,041 --> 01:12:52,583
ja paras -

1072
01:12:52,666 --> 01:12:55,000
ja rehellisin liitto -

1073
01:12:55,083 --> 01:12:56,416
tässä maassa!

1074
01:12:57,541 --> 01:12:59,500
Tuota minä odotin!

1075
01:13:04,458 --> 01:13:07,416
Tiedätte avainsanan, jota tarkoitan.

1076
01:13:08,041 --> 01:13:09,333
Solidaarisuus.

1077
01:13:09,791 --> 01:13:12,125
Ja se toimii meidän kaikkien hyväksi.

1078
01:13:12,208 --> 01:13:16,541
Se toimii ystävämme
Frank Fitzsimmonsin hyväksi!

1079
01:13:17,125 --> 01:13:18,750
Frank Fitzsimmons tässä,

1080
01:13:19,333 --> 01:13:22,750
minun varapuheenjohtajani. Jos kukaan -

1081
01:13:22,833 --> 01:13:25,375
pystyy tähän työhön, niin tämä mies tässä.

1082
01:13:25,458 --> 01:13:27,625
Kun hän tukee minua,

1083
01:13:28,166 --> 01:13:30,166
ainoa tie meillä on ylöspäin!

1084
01:13:31,833 --> 01:13:33,291
Eikö niin, Fitz?

1085
01:13:33,791 --> 01:13:36,125
Perille asti, Jimmy!

1086
01:13:36,208 --> 01:13:39,458
Hoffa!

1087
01:13:49,750 --> 01:13:51,875
Liiton mies!

1088
01:13:54,166 --> 01:13:57,375
He tuntuivat pitävän Fitzistä.
Ei epäilystäkään.

1089
01:13:57,458 --> 01:14:00,958
Kehuit häntä paljon.
Toivottavasti hän ansaitsee sen.

1090
01:14:03,041 --> 01:14:04,833
Mitä vikaa Fitzissä on?

1091
01:14:06,458 --> 01:14:09,666
Enpä tiedä.
En halua mollata häntä, mutta...

1092
01:14:09,750 --> 01:14:12,041
Et mollaa häntä. Kerro minulle,

1093
01:14:12,125 --> 01:14:13,666
mitä mieltä olet.

1094
01:14:14,375 --> 01:14:16,625
Hän on varmasti uskollinen.

1095
01:14:17,125 --> 01:14:18,666
Hän on mukava,

1096
01:14:18,750 --> 01:14:21,000
mutta ei kovin fiksu. Ei viisas.

1097
01:14:21,083 --> 01:14:24,208
Hän pelaa paljon golfia.

1098
01:14:24,291 --> 01:14:25,416
Pelaa golfia?

1099
01:14:26,000 --> 01:14:28,291
Entä sitten? Sitä apurilta haluaa.

1100
01:14:28,875 --> 01:14:30,375
Ei liian viisasta.

1101
01:14:30,958 --> 01:14:33,458
Haluaa mukavan. Hänestä pidetään.

1102
01:14:33,541 --> 01:14:35,500
Ei tyhmää, mutta jonkun,

1103
01:14:35,583 --> 01:14:39,083
joka ei puukota selkään.

1104
01:14:39,166 --> 01:14:41,791
-Toivottavasti olet oikeassa.
-Olen aina.

1105
01:14:42,375 --> 01:14:44,708
Fitzin kanssa voin nukkua kuin vauva.

1106
01:14:46,250 --> 01:14:48,166
Pikku tyypistä minun pitää huolestua.

1107
01:14:49,166 --> 01:14:50,458
Tiedäthän?

1108
01:14:51,333 --> 01:14:52,416
Pikku tyyppi.

1109
01:14:52,500 --> 01:14:53,666
Hän on huoleni.

1110
01:14:55,416 --> 01:14:56,916
Se paskiainen.

1111
01:14:58,458 --> 01:14:59,458
Mikä hätänä?

1112
01:14:59,541 --> 01:15:01,458
Ei mikään. Olet oikeassa.

1113
01:15:02,041 --> 01:15:03,458
Olen oikeassa.

1114
01:15:04,041 --> 01:15:06,291
-Ethän ole ymmälläsi?
-En lainkaan.

1115
01:15:06,375 --> 01:15:10,000
Kerroin mielipiteeni Fitzistä.
Pro, tiedäthän?

1116
01:15:10,083 --> 01:15:11,500
Hyvä, koska joskus tunnen -

1117
01:15:11,583 --> 01:15:14,541
olevani ainoa, joka näkee sen mulkun läpi.

1118
01:15:14,625 --> 01:15:17,375
<i>Nostetaan siis malja</i>

1119
01:15:18,583 --> 01:15:21,416
<i>Parhaimmalle tyypille</i>

1120
01:15:22,250 --> 01:15:27,541
<i>Joka 560:llä on onni saada</i>

1121
01:15:28,333 --> 01:15:31,208
<i>Olet poikamme</i>

1122
01:15:31,291 --> 01:15:34,375
<i>Tony Pro</i>

1123
01:15:34,458 --> 01:15:38,791
<i>Olemme kaikki sinun</i>

1124
01:15:38,875 --> 01:15:41,416
<i>Pikku tyyppi oli Tony Provenzano.</i>

1125
01:15:41,875 --> 01:15:43,791
<i>Häntä sanottiin Tony Proksi.</i>

1126
01:15:44,375 --> 01:15:46,958
<i>Hän oli</i>
<i>suuren jerseyläisen jengin capo ja -</i>

1127
01:15:47,041 --> 01:15:51,125
<i>jaoston 560 puheenjohtaja</i>
<i>New Jerseyn Union Cityssä.</i>

1128
01:16:18,083 --> 01:16:19,375
<i>Pro ja Jimmy -</i>

1129
01:16:20,166 --> 01:16:23,541
<i>etenivät yhdessä</i>
<i>ja olivat läheisiä jonkin aikaa.</i>

1130
01:16:24,125 --> 01:16:26,791
Te puurratte ja teette töitä,

1131
01:16:26,875 --> 01:16:29,375
kun yhtiöiden kuninkaat -

1132
01:16:29,458 --> 01:16:31,500
ja teollisuuden prinssit -

1133
01:16:31,583 --> 01:16:36,291
suurine kulutileineen,
palkkoineen ja luksusjahteineen -

1134
01:16:36,375 --> 01:16:39,875
ovat omistautuneet tuhoamaan meidät.

1135
01:16:39,958 --> 01:16:41,041
Alas sellaiset!

1136
01:16:42,875 --> 01:16:45,875
<i>Minulle ei tarvinnut kertoa Tony Prosta.</i>

1137
01:16:45,958 --> 01:16:48,458
<i>Mitä minun tarvitsi tietää?</i>
<i>Tiesin riittävästi.</i>

1138
01:16:55,250 --> 01:16:58,291
<i>Hän laittoi Sally Bugsin kuristamaan -</i>

1139
01:16:58,375 --> 01:17:00,208
<i>Tony "Three Fingers" Castelliton,</i>

1140
01:17:00,291 --> 01:17:03,916
<i>koska tämä oli</i>
<i>pääsemässä valtaan liitossa.</i>

1141
01:17:04,000 --> 01:17:06,458
<i>Hänen oman tyyppinsä.</i>

1142
01:17:11,791 --> 01:17:14,000
{\an8}Salvatore "Sally Bugs" Briguglio -

1143
01:17:14,083 --> 01:17:16,291
{\an8}ammuttiin kolmesti kasvoihin
vuonna 1979

1144
01:17:23,833 --> 01:17:27,375
<i>Tony Pro oli</i>
<i>niin huolissaan häviöstä tälle tyypille,</i>

1145
01:17:27,458 --> 01:17:29,958
<i>että kun Sally Bugs oli kuristanut tämän,</i>

1146
01:17:30,041 --> 01:17:32,875
<i>hän käski Sallyn</i>
<i>laittaa tämän oksasilppuriin.</i>

1147
01:17:32,958 --> 01:17:35,875
<i>Siten ei olisi kilpailua edes haudasta.</i>

1148
01:17:35,958 --> 01:17:37,333
<i>Hän on holtiton.</i>

1149
01:17:37,916 --> 01:17:39,166
<i>Mitä hänelle voi tehdä?</i>

1150
01:17:40,583 --> 01:17:42,625
Käsi kaikkien taskussa.

1151
01:17:42,708 --> 01:17:45,583
Kiristää kuljetusyrityksiä.

1152
01:17:45,666 --> 01:17:46,833
Uhkailee ihmisiä.

1153
01:17:48,208 --> 01:17:51,041
Satunnaisen uhkailun ymmärrän.

1154
01:17:51,125 --> 01:17:52,375
Mutta jatkuvan?

1155
01:17:52,875 --> 01:17:55,083
Se vetää meihin huomiota.

1156
01:17:56,083 --> 01:17:59,333
Sellaiset tyypit pilaavat liiton maineen.

1157
01:18:00,416 --> 01:18:02,000
Jotain pitää tehdä.

1158
01:18:02,625 --> 01:18:05,083
Tarkoitan sitä. Jotain pitää tehdä.

1159
01:18:05,791 --> 01:18:07,583
Tony on Tony.

1160
01:18:08,666 --> 01:18:10,458
Se ei ole helppoa.

1161
01:18:11,041 --> 01:18:12,666
En tarkoita sitä.

1162
01:18:12,750 --> 01:18:14,041
En sitä.

1163
01:18:15,625 --> 01:18:17,375
Laitetaan työläiset,

1164
01:18:17,458 --> 01:18:19,958
jotka tuntevat liitot, liiton jäsenet,

1165
01:18:20,041 --> 01:18:21,208
kuten sinä ja minä,

1166
01:18:21,958 --> 01:18:23,208
johtamaan -

1167
01:18:23,291 --> 01:18:25,041
ja valtaamaan jaostoja.

1168
01:18:25,625 --> 01:18:26,750
Mitä mieltä olet?

1169
01:18:27,500 --> 01:18:28,500
Hän ei pidä siitä.

1170
01:18:29,000 --> 01:18:32,083
Vitut hänestä. Kuka vittu hän on?
Hän on gangsteri.

1171
01:18:32,625 --> 01:18:34,666
Olen liiton puheenjohtaja.

1172
01:18:36,083 --> 01:18:37,291
Tarvitsen vain tyyppejä,

1173
01:18:37,375 --> 01:18:39,583
jotka osaavat hommat.

1174
01:18:40,166 --> 01:18:42,875
Osaavat huolehtia itsestään. Siinä kaikki.

1175
01:18:44,000 --> 01:18:46,125
Haluan sinut ehdolle puheenjohtajaksi -

1176
01:18:46,625 --> 01:18:48,291
jaostoon 326.

1177
01:18:50,958 --> 01:18:53,166
Olet kuin perhettä minulle.

1178
01:18:53,666 --> 01:18:54,958
Sinä, Irene -

1179
01:18:55,541 --> 01:18:56,708
ja tytöt.

1180
01:18:56,791 --> 01:18:58,041
Ihana Peggy.

1181
01:18:58,833 --> 01:19:00,958
Mutta en tee tätä siksi.

1182
01:19:01,041 --> 01:19:03,958
En anna sinulle mitään,

1183
01:19:04,541 --> 01:19:05,625
mitä et ole ansainnut.

1184
01:19:06,958 --> 01:19:07,958
Mitä sanot?

1185
01:19:09,875 --> 01:19:13,083
En tiedä, mitä sanoa.

1186
01:19:13,666 --> 01:19:15,125
Sano, että teet sen.

1187
01:19:16,125 --> 01:19:17,750
Muuta ei tarvitse.

1188
01:19:18,333 --> 01:19:20,291
Lisäksi takaan, että voitat.

1189
01:19:21,500 --> 01:19:23,041
Kun asetut ehdolle -

1190
01:19:24,166 --> 01:19:26,583
326:n puheenjohtajaksi, sinä voitat.

1191
01:19:28,083 --> 01:19:29,208
Takaan sen.

1192
01:19:29,916 --> 01:19:32,166
Hyvä on. Teen sen.

1193
01:19:33,833 --> 01:19:34,875
Tarkoitatko sitä?

1194
01:19:34,958 --> 01:19:37,208
Tarkoitan. Se on kunnia.

1195
01:19:37,291 --> 01:19:39,541
Rakastan sinua.

1196
01:19:40,250 --> 01:19:41,750
Rakastan sinua, kamu.

1197
01:19:41,833 --> 01:19:43,000
Valtavasti.

1198
01:19:44,041 --> 01:19:46,000
Tämä on tosi hyvä homma.

1199
01:19:46,083 --> 01:19:48,291
Voin hengittää taas.

1200
01:19:48,375 --> 01:19:49,416
Hassua.

1201
01:19:50,000 --> 01:19:51,083
Jotenkin minä...

1202
01:19:52,291 --> 01:19:55,291
Enpä tiedä. Ajattelin, että kieltäytyisit.

1203
01:19:56,208 --> 01:19:58,125
Kiva, että myönnyit.

1204
01:20:03,416 --> 01:20:06,625
Et paljasta tunteitasi. On vaikea tulkita.

1205
01:20:07,208 --> 01:20:08,041
Se on kunnia.

1206
01:20:08,125 --> 01:20:11,291
En tiedä, mitä sanoa.

1207
01:20:11,375 --> 01:20:12,250
Se on kunnia.

1208
01:20:13,416 --> 01:20:14,666
Se on hyvä.

1209
01:20:16,500 --> 01:20:18,250
Tulee hyvä olo.

1210
01:20:19,333 --> 01:20:20,833
Voin hengittää.

1211
01:20:21,875 --> 01:20:23,291
Loistavaa.

1212
01:20:52,000 --> 01:20:53,958
KULJETUSALAN LIITTO JAOSTO 326

1213
01:20:54,541 --> 01:20:57,541
<i>Mitä voin sanoa?</i>
<i>Olen kaikesta velkaa Jimmylle.</i>

1214
01:20:57,625 --> 01:21:00,916
<i>Hän otti minut liharekasta</i>
<i>ja auttoi alkuun.</i>

1215
01:21:01,000 --> 01:21:04,625
<i>Sain ensimmäisen valtakirjani.</i>
<i>Ensimmäisen liittoni.</i>

1216
01:21:05,583 --> 01:21:06,583
Miten voit?

1217
01:21:07,333 --> 01:21:10,333
Frank Sheeran, 326:n uusi puheenjohtaja.

1218
01:21:10,416 --> 01:21:12,291
-Halusin esitellä itseni.
-Kiva tavata.

1219
01:21:12,875 --> 01:21:14,833
-Mikä nimesi on?
-Al.

1220
01:21:14,916 --> 01:21:16,291
Kiva tavata, Al.

1221
01:21:16,375 --> 01:21:18,333
-Vähän jotain...
-En tarvitse sitä.

1222
01:21:18,916 --> 01:21:19,750
-Niinkö?
-Niin.

1223
01:21:19,833 --> 01:21:23,833
Tulin vain esittelemään itseni.
Jos tarvitset jotain, ota yhteyttä.

1224
01:21:23,916 --> 01:21:24,750
Oletko varma?

1225
01:21:25,875 --> 01:21:26,791
{\an8}PUHEENJOHTAJA

1226
01:21:26,875 --> 01:21:28,041
{\an8}Jos he voivat -

1227
01:21:28,125 --> 01:21:30,875
todistaa varkauden, he haluavat nimiä.

1228
01:21:33,458 --> 01:21:36,833
Kertoisitko nimiä välttääksesi vankilan?

1229
01:21:37,416 --> 01:21:38,291
En.

1230
01:21:38,875 --> 01:21:42,583
Ei syytä huoleen. Juristit hoitavat sen.

1231
01:21:53,541 --> 01:21:57,583
<i>Moottoritietä 80 länteen</i>
<i>lopun Pennsylvanian läpi.</i>

1232
01:21:58,083 --> 01:22:02,500
<i>Sitten ajaisimme</i>
<i>Ohion poikki Toledoon asti.</i>

1233
01:22:02,583 --> 01:22:06,291
<i>Sitten 75:ttä pohjoiseen Detroitiin.</i>

1234
01:22:06,958 --> 01:22:09,333
<i>Ehtisimme silti sinne ajoissa.</i>

1235
01:22:12,125 --> 01:22:14,458
<i>Juristi kertoi asiakkaalleni,</i>

1236
01:22:14,541 --> 01:22:19,041
että hänen vaimonsa saisi
laillisesti omistaa osan kuljetusyhtiöstä.

1237
01:22:19,125 --> 01:22:22,250
Kun McClellanin komitea
haastoi laillisuuden,

1238
01:22:22,333 --> 01:22:24,541
hän luopui yhtiöstä heti.

1239
01:22:24,625 --> 01:22:26,708
Asian pitäisi päättyä siihen.

1240
01:22:27,375 --> 01:22:30,625
Asiakastani ei ole syytetty kertaakaan -

1241
01:22:30,708 --> 01:22:32,916
13 valamiehistön tutkinnassa.

1242
01:22:33,750 --> 01:22:38,875
Tämä on turhautuneen oikeusministeriön
ja oikeusministeri Robert Kennedyn -

1243
01:22:38,958 --> 01:22:42,583
henkilökohtainen kostoretki -

1244
01:22:42,666 --> 01:22:45,041
asiakastani ja hänen perhettään vastaan.

1245
01:22:51,666 --> 01:22:52,958
Hänellä on ase!

1246
01:22:58,166 --> 01:22:59,333
Ottakaa ase pois!

1247
01:23:10,208 --> 01:23:11,625
Eihän se ollut oikea ase?

1248
01:23:11,708 --> 01:23:14,375
Miten ase pääsi sisään tänne?

1249
01:23:14,458 --> 01:23:16,041
Ei se ollut minun vikani!

1250
01:23:17,291 --> 01:23:18,500
Voi, Chuckieni!

1251
01:23:19,083 --> 01:23:20,416
Hän on poikani!

1252
01:23:20,916 --> 01:23:22,958
Kasvatin tämän pojan.

1253
01:23:23,041 --> 01:23:24,916
Näettekö, mitä hän teki?

1254
01:23:27,416 --> 01:23:28,625
Kerron tämän.

1255
01:23:28,708 --> 01:23:31,708
Hän ampui minua. Se tuntui haulilta.

1256
01:23:31,791 --> 01:23:36,166
Tunsin osuman
kuin jostain ilmapistoolista.

1257
01:23:36,250 --> 01:23:37,708
Vielä kevyemmästä.

1258
01:23:38,208 --> 01:23:39,250
Mutta kävin kimppuun.

1259
01:23:39,333 --> 01:23:42,083
Chuckie myös. Opetin hänet hyvin.

1260
01:23:42,666 --> 01:23:46,250
Pitää aina käydä asetyypin kimppuun.

1261
01:23:46,333 --> 01:23:47,625
Veistä lähdetään karkuun.

1262
01:23:48,208 --> 01:23:50,875
Veistä karkuun. Aseen kimppuun.

1263
01:23:51,375 --> 01:23:52,333
Veistä karkuun.

1264
01:23:53,416 --> 01:23:54,916
Hei! Se rimmaa.

1265
01:23:56,541 --> 01:24:00,250
{\an8}Kuulostaa hullulta, mutta korkeampi voima
käski ampua Jimmy Hoffan.

1266
01:24:00,333 --> 01:24:01,166
{\an8}Tule mukaani.

1267
01:24:01,250 --> 01:24:03,416
Nashvillessä riittää hulluja.

1268
01:24:03,500 --> 01:24:05,333
Tule tänne, Frank.

1269
01:24:05,416 --> 01:24:07,208
Yksi niistä on nyt kanssani.

1270
01:24:07,291 --> 01:24:11,583
<i>Eddie Partin Baton Rougesta</i>
<i>on täällä kanssani.</i>

1271
01:24:11,666 --> 01:24:12,791
Tulen heti.

1272
01:24:12,875 --> 01:24:14,625
Pois tieltä, pojat.

1273
01:24:22,333 --> 01:24:25,708
Sanoiko hra Brennan ensin
tai muistatteko hänen sanoneen -

1274
01:24:25,791 --> 01:24:28,625
jotain tyyliin: "Piti muuttaa sopimusta.

1275
01:24:28,708 --> 01:24:30,875
Hoffa piti ottaa mukaan"?

1276
01:24:30,958 --> 01:24:33,833
Oliko se koko asian aikajärjestys?

1277
01:24:33,916 --> 01:24:36,458
En tiedä, muuttiko hän sopimusta,

1278
01:24:37,041 --> 01:24:39,541
mutta käsittääkseni Brennan -

1279
01:24:39,625 --> 01:24:41,125
puhui omasta puolestaan.

1280
01:24:41,208 --> 01:24:42,958
<i>Tuo on vihainen nainen.</i>

1281
01:24:44,041 --> 01:24:45,875
Hän oli kai opettaja.

1282
01:24:46,375 --> 01:24:49,666
Tutkimme tätä. Tätä ei voi lähestyä.

1283
01:24:49,750 --> 01:24:51,250
Kova pähkinä purtavaksi.

1284
01:24:52,583 --> 01:24:56,208
<i>...pysäyttää ja tutkii</i>
<i>kaikki laivat Kuubaan.</i>

1285
01:24:56,291 --> 01:24:59,833
Jos kapteenit eivät pysähdy,
käytetään voimaa.

1286
01:25:03,958 --> 01:25:06,666
Annoitteko tämän lausunnon
valamiehistölle? Luen sen.

1287
01:25:06,750 --> 01:25:09,833
"Brennan tuli ja sanoi tekevänsä..."

1288
01:25:09,916 --> 01:25:11,541
<i>Hänellä on ravintola.</i>

1289
01:25:11,625 --> 01:25:12,666
Onko rikkeitä?

1290
01:25:12,750 --> 01:25:14,041
Pysytään naisissa.

1291
01:25:14,625 --> 01:25:15,708
Helpompi lähestyä.

1292
01:25:15,791 --> 01:25:19,666
<i>...Kuubassa toimivia keskimatkan ohjuksia.</i>

1293
01:25:19,750 --> 01:25:23,875
Jos ohjus laukaistaisiin,
siinä olisi luultavasti ydinkärki.

1294
01:25:24,583 --> 01:25:28,833
<i>Se voisi osua mihin hyvänsä</i>
<i>kaakossa Washingtonista etelään.</i>

1295
01:25:29,333 --> 01:25:33,083
<i>Emme voisi pysäyttää sitä</i>
<i>emmekä varoittaa siitä.</i>

1296
01:25:33,583 --> 01:25:36,541
Tämä on naimisissa
osavaltion poliisin kanssa.

1297
01:25:36,625 --> 01:25:37,916
Se on hyvä.

1298
01:25:38,750 --> 01:25:39,833
Tunnemmeko ketään?

1299
01:25:40,583 --> 01:25:43,375
Jaostossa on ex-kyttä.

1300
01:25:43,458 --> 01:25:44,583
Se on hyvä.

1301
01:25:44,666 --> 01:25:46,916
Joukkojemme hälytystilaa on nostettu.

1302
01:26:09,500 --> 01:26:13,333
<i>"...sanoi perustavansa yhtiön</i>
<i>rekkojen liisaamiseen.</i>

1303
01:26:13,416 --> 01:26:16,375
Myöhemmin hän soitti ja sanoi:

1304
01:26:16,458 --> 01:26:20,666
'Minun pitää muuttaa sopimusta,
koska Hoffa pitää ottaa mukaan.'"

1305
01:26:20,750 --> 01:26:21,875
Pitääkö paikkansa?

1306
01:26:21,958 --> 01:26:24,291
Tämä on toinen mahdollinen.

1307
01:26:24,875 --> 01:26:28,291
Hän tapailee poikaystävää,
vaikka on yhä naimisissa.

1308
01:26:28,375 --> 01:26:30,625
Ehkä voisimme napata hänet -

1309
01:26:30,708 --> 01:26:31,791
ja pitää kiinni.

1310
01:26:31,875 --> 01:26:33,083
Mutta tämä tyyppi.

1311
01:26:33,166 --> 01:26:36,083
Rakennusfirma. Hänellä on rikkeitä,

1312
01:26:36,166 --> 01:26:39,125
ja hänen talossaan on panttioikeus.
Hänen autonsa -

1313
01:26:39,208 --> 01:26:40,416
on maksamatta.

1314
01:26:40,916 --> 01:26:44,208
Se on hyvä. Jatka vain.
Älä luovuta, kun olet voitolla.

1315
01:26:51,125 --> 01:26:53,208
Kiitos. Nähdään, Big Eddie.

1316
01:26:53,291 --> 01:26:54,125
<i>Vannotteko kertovanne -</i>

1317
01:26:54,208 --> 01:26:57,125
totuuden, koko totuuden
ja pelkästään totuuden?

1318
01:26:57,208 --> 01:26:58,166
Vannon.

1319
01:27:05,791 --> 01:27:07,166
Hra King,

1320
01:27:07,250 --> 01:27:11,625
kuulutte kansainväliseen
kuljetusalan liittoon. Pitääkö paikkansa?

1321
01:27:11,708 --> 01:27:13,208
Kunnioittavasti kieltäydyn -

1322
01:27:13,291 --> 01:27:15,500
vastaamasta -

1323
01:27:15,583 --> 01:27:17,875
viidennen lisäyksen minulle suoman -

1324
01:27:18,458 --> 01:27:19,500
suojan perusteella.

1325
01:27:19,583 --> 01:27:21,166
Kysyin vain liitosta.

1326
01:27:21,250 --> 01:27:24,791
-Kunnioittavasti kieltäydyn...
-Hyvä on.

1327
01:27:24,875 --> 01:27:26,875
Näytän valokuvan.

1328
01:27:26,958 --> 01:27:29,375
-Kunnioittavasti kieltäydyn...
-Odottakaa.

1329
01:27:29,458 --> 01:27:30,416
...viidennen...

1330
01:27:31,000 --> 01:27:35,791
Katsokaa kuvaa. Sitten voitte...

1331
01:27:35,875 --> 01:27:37,291
Haluan hyödyntää -

1332
01:27:37,791 --> 01:27:41,833
oikeuteni perustuslain perusteella.

1333
01:27:41,916 --> 01:27:43,416
Jim, anna hänen.

1334
01:27:45,041 --> 01:27:46,083
Hyvä on.

1335
01:27:54,166 --> 01:27:55,625
King on paras.

1336
01:27:56,166 --> 01:27:58,125
Hän on paras. Hyvä tyyppi.

1337
01:27:58,666 --> 01:28:00,541
Vastusti sitä mänttiä.

1338
01:28:01,000 --> 01:28:02,125
Hän oli loistava.

1339
01:28:02,208 --> 01:28:03,250
Hän toimi upeasti.

1340
01:28:03,333 --> 01:28:06,250
He yrittivät parhaansa.

1341
01:28:06,333 --> 01:28:08,166
-Enemmän hänenlaisiaan.
-Luoja!

1342
01:28:09,375 --> 01:28:11,250
<i>Saimme juuri lisätietoja.</i>

1343
01:28:12,875 --> 01:28:15,375
<i>Nämä tiedot ovat erilaisia kuin aiemmin.</i>

1344
01:28:15,458 --> 01:28:16,958
<i>Presidentti Kennedyä ammuttiin -</i>

1345
01:28:17,041 --> 01:28:19,750
<i>saattueen lähtiessä Dallasin keskustasta.</i>

1346
01:28:19,833 --> 01:28:20,958
<i>Rva Kennedy -</i>

1347
01:28:21,041 --> 01:28:24,166
<i>tarttui hra Kennedyyn.</i>
<i>Hän huusi: "Voi ei!"</i>

1348
01:28:24,250 --> 01:28:26,125
<i>Saattue jatkoi matkaa.</i>

1349
01:28:26,791 --> 01:28:30,083
<i>United Pressin mukaan presidentin haavat -</i>

1350
01:28:30,166 --> 01:28:32,250
<i>voivat olla kohtalokkaat.</i>

1351
01:28:32,875 --> 01:28:35,916
<i>Toistan. CBS Newsin tiedote.</i>

1352
01:28:36,000 --> 01:28:38,125
<i>Mahdollinen salamurhaaja -</i>

1353
01:28:38,208 --> 01:28:41,416
<i>ampui presidentti Kennedyä</i>
<i>Texasin Dallasissa.</i>

1354
01:28:41,500 --> 01:28:44,333
<i>Pysykää kanavalla,</i>
<i>niin saatte lisätietoja.</i>

1355
01:28:48,875 --> 01:28:53,041
<i>Tosikahvin valmistus</i>
<i>vie enemmän kun hetken.</i>

1356
01:28:53,125 --> 01:28:56,625
<i>Siksi Nescafe</i>
<i>on kehittänyt uudenlaisen kahvin.</i>

1357
01:28:57,125 --> 01:29:01,625
<i>Se on enemmän kuin pikakahvia.</i>
<i>Se on uusi minuutin Nescafe.</i>

1358
01:29:01,708 --> 01:29:02,791
<i>Kuka hyvänsä...</i>

1359
01:29:02,875 --> 01:29:06,958
<i>Ilmeisesti virallinen viesti on,</i>
<i>että presidentti Kennedy kuoli -</i>

1360
01:29:07,041 --> 01:29:08,875
<i>klo 13.00 -</i>

1361
01:29:08,958 --> 01:29:10,750
<i>keskistä normaaliaikaa,</i>

1362
01:29:10,833 --> 01:29:13,625
<i>klo 14.00 itäistä normaaliaikaa,</i>

1363
01:29:13,708 --> 01:29:15,958
<i>noin 38 minuuttia sitten.</i>

1364
01:29:21,125 --> 01:29:23,000
<i>Varapresidentti Johnson -</i>

1365
01:29:23,083 --> 01:29:24,541
<i>on lähtenyt sairaalasta -</i>

1366
01:29:24,625 --> 01:29:26,708
<i>Dallasissa, mutta emme tiedä,</i>

1367
01:29:27,583 --> 01:29:29,208
<i>minne hän on mennyt.</i>

1368
01:29:29,291 --> 01:29:33,125
<i>Hän vannoo pian virkavalan,</i>

1369
01:29:33,208 --> 01:29:37,541
<i>ja hänestä tulee USA:n 36. presidentti.</i>

1370
01:29:44,208 --> 01:29:47,041
Hra Hoffa,
menettekö presidentin hautajaisiin?

1371
01:29:47,541 --> 01:29:51,166
-Minua ei kutsuttu.
-Miljoona menee sinne.

1372
01:29:51,250 --> 01:29:54,333
Täytyy tarkistaa aikatauluni.

1373
01:29:54,416 --> 01:29:57,291
Jos menisitte ja puhuisitte,
mitä sanoisitte?

1374
01:29:57,375 --> 01:29:58,375
Sanoisin,

1375
01:29:59,041 --> 01:30:01,208
että Bobby Kennedy on nyt vain juristi.

1376
01:30:07,000 --> 01:30:08,208
Perkele.

1377
01:30:23,375 --> 01:30:25,416
Hyvä, Eric. Paljon kiitoksia.

1378
01:30:35,208 --> 01:30:36,708
<i>Jimmy oli oikeassa.</i>

1379
01:30:38,041 --> 01:30:39,291
<i>Melkein.</i>

1380
01:30:40,708 --> 01:30:42,750
<i>Se oli siinä Bobbyn suhteen.</i>

1381
01:30:43,666 --> 01:30:46,750
<i>Hän ei ollut enää oikeusministeri.</i>

1382
01:30:50,041 --> 01:30:53,000
<i>Bobbyn kostoretki oli ohi. Meitä kohtaan.</i>

1383
01:30:59,083 --> 01:31:00,166
Hra Hoffa,

1384
01:31:00,916 --> 01:31:05,458
teidät on tuomittu
kajoamisesta kansakunnan sieluun.

1385
01:31:06,041 --> 01:31:08,708
<i>Mutta Nashvillessä oli vielä</i>
<i>se valamiehistöjuttu.</i>

1386
01:31:09,291 --> 01:31:10,916
Kansakunnan sielu -

1387
01:31:11,541 --> 01:31:14,208
on oikeuden pyhässä prosessissa.

1388
01:31:14,708 --> 01:31:16,333
Oikeuden pitää toteutua.

1389
01:31:16,833 --> 01:31:19,958
Koska yrititte korruptoida
niitä prosesseja,

1390
01:31:21,250 --> 01:31:23,208
saatte tuta oikeuden.

1391
01:31:24,458 --> 01:31:26,208
Saimme hänet nyt.

1392
01:31:27,166 --> 01:31:30,416
Hyvät naiset ja herrat, me onnistuimme!

1393
01:31:32,458 --> 01:31:36,375
{\an8}VAROITUSLAUKAUKSIA EI AMMUTA
VANKEJA KYYDISSÄ

1394
01:31:47,708 --> 01:31:50,208
<i>Mutta Jimmy oli järjestänyt kaiken.</i>

1395
01:31:50,708 --> 01:31:53,708
<i>Vaikka piti näyttää siltä, että Fitz -</i>

1396
01:31:53,791 --> 01:31:55,333
<i>oli johdossa,</i>

1397
01:31:55,833 --> 01:31:59,125
<i>hän sai käskyt</i>
<i>Bill Bufalinon ja Allen Dorfmanin kautta,</i>

1398
01:31:59,208 --> 01:32:00,583
<i>joka johti Jimmyn lainoja.</i>

1399
01:32:00,666 --> 01:32:03,125
Meneekö täällä hyvin? Kaikki on...?

1400
01:32:03,208 --> 01:32:04,291
Kamalaa.

1401
01:32:04,375 --> 01:32:08,208
Ei nuku öisin,
koska pelkää saavansa puukosta.

1402
01:32:08,291 --> 01:32:09,375
Näytät ihan hyvältä.

1403
01:32:09,458 --> 01:32:11,416
Missä Fitz on? Hän on myöhässä.

1404
01:32:12,416 --> 01:32:14,708
Meidän piti tavata hänet ulkona.

1405
01:32:15,291 --> 01:32:17,958
-Siinä hän on.
-Missä hitossa olet ollut?

1406
01:32:18,583 --> 01:32:21,125
Mitä teet täällä? Miksi edes tulit?

1407
01:32:21,791 --> 01:32:24,833
Tiedätkö olevasi myöhässä? Haluan tietää.

1408
01:32:24,916 --> 01:32:27,875
Anteeksi myöhästyminen. On paljon asioita.

1409
01:32:27,958 --> 01:32:32,583
En halua kuulla tuota.
Haluan kuulla jotain todellista, suoraa.

1410
01:32:33,208 --> 01:32:35,250
Ole vähän kärsivällisempi.

1411
01:32:36,291 --> 01:32:38,291
En voi olla. Olen linnassa.

1412
01:32:39,000 --> 01:32:42,166
<i>Vaikka Jimmy suuttui Fitzille,</i>

1413
01:32:42,250 --> 01:32:44,208
<i>muut pitivät hänestä,</i>

1414
01:32:44,291 --> 01:32:48,458
<i>koska saivat häneltä haluamansa,</i>
<i>mikä ei onnistunut Jimmyn kanssa.</i>

1415
01:32:49,625 --> 01:32:52,500
<i>Niin käy, kun lähtee collegeen.</i>

1416
01:32:52,583 --> 01:32:53,583
Miten?

1417
01:32:55,541 --> 01:32:57,750
Jimmy on vihainen Fitzille.

1418
01:32:58,250 --> 01:33:01,250
Fitz on ihan hyvä. Pidämme Fitzistä.

1419
01:33:01,333 --> 01:33:03,041
Mutta on ongelma.

1420
01:33:03,125 --> 01:33:06,625
Jimmy käski Dorfmanin pidätellä lainoja,

1421
01:33:06,708 --> 01:33:08,458
jotka Fitz jo hyväksyi.

1422
01:33:09,833 --> 01:33:13,458
Inhoan Dorfmania.
Hän on ärsyttävä juutalainen.

1423
01:33:17,000 --> 01:33:18,458
Mitä haluat minun tekevän?

1424
01:33:18,958 --> 01:33:20,875
En sitä.

1425
01:33:22,625 --> 01:33:23,875
Sinun täytyy -

1426
01:33:23,958 --> 01:33:26,416
työntää papatti Dorfmanin perseeseen.

1427
01:33:27,125 --> 01:33:29,000
Fitz ymmärtää viestin.

1428
01:33:29,500 --> 01:33:31,208
Hän ymmärtää viestin.

1429
01:33:31,291 --> 01:33:33,291
Fitzille sitä ei voi tehdä.

1430
01:33:34,041 --> 01:33:35,083
Se juoppo -

1431
01:33:35,166 --> 01:33:37,583
kielii FBI:lle ja pilaa kaiken.

1432
01:33:38,208 --> 01:33:39,416
Mutta Dorfman...

1433
01:33:39,916 --> 01:33:41,291
Tee se Dorfmanille.

1434
01:34:19,875 --> 01:34:20,875
<i>Fitz -</i>

1435
01:34:20,958 --> 01:34:22,166
<i>ymmärsi viestin.</i>

1436
01:34:25,458 --> 01:34:30,041
<i>Sen jälkeen kaikki saivat</i>
<i>haluamansa eläkerahastosta.</i>

1437
01:34:34,416 --> 01:34:36,833
Se ilmestyy jatkuvasti.

1438
01:34:36,916 --> 01:34:38,250
Mitä nyt?

1439
01:34:40,500 --> 01:34:41,625
Kuka päästi sinut sisään?

1440
01:34:44,041 --> 01:34:45,083
Hra Provenzano,

1441
01:34:45,166 --> 01:34:48,375
olen agentti DiGregorio FBI:stä.
Teistä on pidätysmääräys.

1442
01:34:48,458 --> 01:34:50,291
-Saanko pelata käden?
-Ette.

1443
01:34:50,375 --> 01:34:51,875
Se olikin huono käsi.

1444
01:34:51,958 --> 01:34:53,541
{\an8}Anthony "Tony Jack" Giacalone

1445
01:34:53,625 --> 01:34:55,125
{\an8}Kaikkien pitämä.

1446
01:34:55,208 --> 01:34:59,000
{\an8}Kuoli luonnollisen kuoleman
helmikuun 23. 2001

1447
01:34:59,083 --> 01:35:01,583
Taskuni ovat tyhjät. Sortsit jalassa.

1448
01:35:01,666 --> 01:35:03,541
Katso tuota pingviiniä.

1449
01:35:03,625 --> 01:35:05,583
Tony, haetko laukkuni?

1450
01:35:05,666 --> 01:35:06,875
Haen ne, Tony.

1451
01:35:06,958 --> 01:35:08,791
Kuin TV:tä katsoisi.

1452
01:35:10,000 --> 01:35:13,166
<i>Pro sai kiristyksestä seitsemän vuotta -</i>

1453
01:35:14,291 --> 01:35:16,458
<i>Lewisburgin vankilassa.</i>

1454
01:35:16,541 --> 01:35:17,708
<i>Kuka siellä olikaan?</i>

1455
01:35:18,708 --> 01:35:19,541
<i>Jimmy.</i>

1456
01:35:28,791 --> 01:35:30,041
Kappas tuota.

1457
01:35:30,125 --> 01:35:32,333
Taideteos.

1458
01:35:32,416 --> 01:35:33,833
Kiitos, Pete.

1459
01:35:41,750 --> 01:35:44,791
Pitää puhua ongelmasta eläkkeeni kanssa.

1460
01:35:48,041 --> 01:35:49,041
Tiedän.

1461
01:35:50,166 --> 01:35:51,291
Tiedätkö?

1462
01:35:52,083 --> 01:35:52,958
Mitä sinä tiedät?

1463
01:35:54,541 --> 01:35:55,500
Tiedän,

1464
01:35:56,000 --> 01:35:57,708
että sait 1,2 miljoonaa -

1465
01:35:57,791 --> 01:36:00,208
ja että sen kanssa on ongelma.

1466
01:36:02,458 --> 01:36:04,291
Tarkastatko sen?

1467
01:36:04,791 --> 01:36:06,958
Miten minä sen tarkastan?

1468
01:36:07,958 --> 01:36:09,250
Se on mitä on.

1469
01:36:09,916 --> 01:36:11,041
Mitä se on?

1470
01:36:11,833 --> 01:36:12,875
Hävisit rahat.

1471
01:36:13,375 --> 01:36:16,750
Menetit ne, kun tulit tänne. Siinä se.

1472
01:36:18,458 --> 01:36:20,333
Menetitkö omasikin?

1473
01:36:20,416 --> 01:36:21,416
En.

1474
01:36:23,791 --> 01:36:26,916
Ymmärsinkö oikein? Omasi ovat tallella,

1475
01:36:27,416 --> 01:36:30,750
sinun 1,5 miljoonaa tai mitä lie,
mutta minun on mennyttä?

1476
01:36:31,916 --> 01:36:34,000
Niin. Omani ovat tallella.

1477
01:36:36,958 --> 01:36:38,458
Mutta olemme molemmat täällä.

1478
01:36:39,041 --> 01:36:41,000
Istumme molemmat täällä.

1479
01:36:41,083 --> 01:36:43,416
Mutta istumme eri asioista.

1480
01:36:44,208 --> 01:36:46,541
Sinä istut kiristyksestä.

1481
01:36:46,625 --> 01:36:48,833
Minä istun petoksesta.

1482
01:36:49,416 --> 01:36:50,458
Entä sitten?

1483
01:36:50,541 --> 01:36:52,541
Siinä on ero.

1484
01:36:52,625 --> 01:36:53,666
Mikä ero?

1485
01:36:56,916 --> 01:37:00,125
En uhkaillut ketään. Sinä uhkailit.

1486
01:37:00,208 --> 01:37:02,625
-Tuo ei käy järkeen.
-Käypäs.

1487
01:37:02,708 --> 01:37:04,583
Eikä käy. En halua väitellä.

1488
01:37:04,666 --> 01:37:07,166
-Mieti sitä.
-Niin mietinkin.

1489
01:37:07,250 --> 01:37:08,416
Älä ryppyile minulle.

1490
01:37:08,500 --> 01:37:10,333
Tee asialle jotain.

1491
01:37:15,000 --> 01:37:16,791
"Tee asialle jotain"?

1492
01:37:16,875 --> 01:37:19,541
-Mitä tekisin?
-Aina voi tehdä jotain.

1493
01:37:19,625 --> 01:37:20,916
Kyse on liittovaltion laista.

1494
01:37:21,000 --> 01:37:22,750
-En välitä.
-Etkö välitä?

1495
01:37:22,833 --> 01:37:24,541
Voit silti tehdä sille jotain.

1496
01:37:25,125 --> 01:37:26,916
Mitä voin tehdä?

1497
01:37:27,000 --> 01:37:28,166
Voit hankkia vitun rahani.

1498
01:37:28,250 --> 01:37:29,208
Miten?

1499
01:37:29,291 --> 01:37:30,541
-Toisella tapaa.
-Millä?

1500
01:37:30,625 --> 01:37:32,083
Samalla tavalla kuin omasi.

1501
01:37:32,708 --> 01:37:34,125
Puhu vittu hiljempaa.

1502
01:37:35,041 --> 01:37:37,166
Käsketkö minun puhua hiljempaa?

1503
01:37:37,833 --> 01:37:39,000
Kullinlutkuttaja.

1504
01:37:39,083 --> 01:37:40,500
Älä hauku siten.

1505
01:37:40,583 --> 01:37:42,041
Vittu, uskallakin.

1506
01:37:43,375 --> 01:37:45,083
Istut petoksesta.

1507
01:37:45,166 --> 01:37:46,333
Varastit rahaa.

1508
01:37:46,833 --> 01:37:49,583
Minä varastin rahaa. Eri tavalla kyllä.

1509
01:37:50,208 --> 01:37:52,166
Haluan saada vitun saatavani.

1510
01:37:53,666 --> 01:37:55,458
Teidän väki.

1511
01:37:55,541 --> 01:37:57,541
-Mitä sanoit?
-Voi luoja!

1512
01:37:57,625 --> 01:37:59,000
Älä nyt viitsi.

1513
01:37:59,083 --> 01:38:00,750
Mitä vittua minä sanoin?

1514
01:38:00,833 --> 01:38:03,708
"Teidän väki." Mitä se tarkoittaa?

1515
01:38:03,791 --> 01:38:04,791
Minulle riitti -

1516
01:38:05,291 --> 01:38:06,958
tästä puhuminen.

1517
01:38:07,583 --> 01:38:09,166
-Teidän väki?
-Riitti!

1518
01:38:09,250 --> 01:38:10,083
Riittikö?

1519
01:38:17,041 --> 01:38:18,500
Vittu, tapan sinut!

1520
01:38:18,583 --> 01:38:21,291
Minä vittu tapan sinut. Kusipää!

1521
01:38:21,375 --> 01:38:22,416
Mitä vittua sinä...?

1522
01:38:27,791 --> 01:38:30,666
Silloin tiesi, että kaikki hajoaisi.

1523
01:39:00,583 --> 01:39:03,708
<i>Uskomatonta, että se hullu</i>
<i>luuli voivansa tehdä niin -</i>

1524
01:39:03,791 --> 01:39:06,958
5 000 ihmisen edessä -

1525
01:39:07,041 --> 01:39:08,375
ja selviävänsä siitä.

1526
01:39:08,458 --> 01:39:11,166
Uskomatonta. Se ei ole oikein.

1527
01:39:11,250 --> 01:39:12,416
Ei oikein.

1528
01:39:12,500 --> 01:39:14,958
Hän on täysi paska.

1529
01:39:15,625 --> 01:39:17,250
Hän on paska.

1530
01:39:17,875 --> 01:39:21,875
<i>Vain yhdellä tyypillä</i>
<i>olisi munaa, kanttia ja otsaa -</i>

1531
01:39:21,958 --> 01:39:22,958
<i>tehdä niin.</i>

1532
01:39:32,000 --> 01:39:35,083
<i>Hänet tunnettiin Joey the Blondina,</i>

1533
01:39:35,166 --> 01:39:38,125
<i>mutta sanomalehdet -</i>

1534
01:39:38,208 --> 01:39:40,125
<i>kutsuivat häntä Crazy Joeksi.</i>

1535
01:39:40,208 --> 01:39:44,916
...totuuden, koko totuuden
ja vain totuuden?

1536
01:39:45,000 --> 01:39:45,833
Vannon.

1537
01:39:49,291 --> 01:39:51,750
Hra Gallo, onko teillä avauslausuntoa?

1538
01:39:53,500 --> 01:39:54,458
On.

1539
01:39:57,291 --> 01:39:59,875
Tämä matto sopisi noppapeliin.

1540
01:40:04,041 --> 01:40:05,125
<i>Russ oli oikeassa.</i>

1541
01:40:05,208 --> 01:40:08,416
<i>Kuka hitto pyörii</i>
<i>show-alan ihmisten kanssa,</i>

1542
01:40:08,500 --> 01:40:12,166
<i>tulee kuvatuksi lehtiin</i>
<i>ja herättää huomiota?</i>

1543
01:40:12,250 --> 01:40:13,916
<i>Mitä se on?</i>

1544
01:40:14,625 --> 01:40:16,541
<i>Luuleeko hän olevansa Erroll Flynn?</i>

1545
01:40:17,541 --> 01:40:20,875
Hän vastusti kaikkea ja kaikkia.
Ei välittänyt paskaakaan.

1546
01:40:20,958 --> 01:40:23,625
Varttuessaan hän sieppasi omat pomonsa.

1547
01:40:23,708 --> 01:40:28,458
En tiedä, miten hän selvisi siitä.
Sellaisesta kuolee.

1548
01:40:28,541 --> 01:40:29,625
Yksinkertaista.

1549
01:40:29,708 --> 01:40:34,000
Linnassa hän värväsi mustia
eikä omanlaisiaan.

1550
01:40:34,083 --> 01:40:37,125
Kun hän pääsi ulos,
kukaan ei tiennyt, mitä hän tekee.

1551
01:40:37,208 --> 01:40:39,875
Kukaan ei tiennyt, mitä oli meneillään.

1552
01:40:40,375 --> 01:40:43,458
Etkö pidä hänen teoistaan? Sano jotain -

1553
01:40:43,541 --> 01:40:45,333
ja katso, mitä tapahtuu.

1554
01:41:10,875 --> 01:41:13,750
AMERIKANITALIALAISTEN
KANSALAISOIKEUSLIITTO

1555
01:41:13,833 --> 01:41:15,958
<i>Kuka tekee sellaista?</i>

1556
01:41:16,541 --> 01:41:18,000
Usko pois.

1557
01:41:19,291 --> 01:41:20,791
Tämä <i>disgraziato.</i>

1558
01:41:20,875 --> 01:41:23,166
Hän ja Oswald. Kaksi samanlaista.

1559
01:41:23,250 --> 01:41:26,458
Ainakin Dallasissa
oli vain Jackie, ei lapset.

1560
01:41:26,958 --> 01:41:29,375
Joey, lääkärisi soitti.
Kuolit tunti sitten.

1561
01:41:31,625 --> 01:41:32,916
Oletko juutalainen?

1562
01:41:33,000 --> 01:41:34,250
Haluaisitko olla?

1563
01:41:35,125 --> 01:41:37,625
Älä leikkausta pelkää. Emme tee sitä enää.

1564
01:41:37,708 --> 01:41:38,916
Jäädytämme sen.

1565
01:41:39,416 --> 01:41:43,041
Sitä seisoo siinä,
ja meksikolaisnainen pamauttaa kivellä.

1566
01:41:44,625 --> 01:41:47,166
Saatte nauraa. Teen kaikista pilkkaa.

1567
01:41:47,250 --> 01:41:49,875
Jumala loi meidät nauramaan.

1568
01:41:49,958 --> 01:41:51,125
Työstän kaikkia.

1569
01:41:51,208 --> 01:41:53,416
Teen pilkkaa mustista, juutalaisista,

1570
01:41:53,500 --> 01:41:55,166
romaneista, italialaisista.

1571
01:41:55,750 --> 01:41:57,583
En noista italialaisista.

1572
01:42:00,000 --> 01:42:01,916
Minulla on rahat, Joey. Älä ammu.

1573
01:42:02,500 --> 01:42:03,958
Uskoiko hän sen?

1574
01:42:04,041 --> 01:42:07,083
Minun käskettiin varoa sanojani.

1575
01:42:07,875 --> 01:42:11,000
Leikki sikseen. Hyvää syntymäpäivää, Joey.

1576
01:42:21,958 --> 01:42:22,791
Hei, Russ.

1577
01:42:26,083 --> 01:42:27,000
Mikä tuo on?

1578
01:42:28,666 --> 01:42:29,875
AMERIKANITALIALAISTEN
KANSALAISOIKEUSLIITTO

1579
01:42:30,458 --> 01:42:31,541
Uskotko tuohon paskaan?

1580
01:42:33,750 --> 01:42:35,041
Kyse ei ole siitä.

1581
01:42:35,125 --> 01:42:36,333
Se on italialainen.

1582
01:42:36,416 --> 01:42:37,250
Joey.

1583
01:42:37,333 --> 01:42:38,625
Mitä minä sanoin?

1584
01:42:38,708 --> 01:42:39,666
Mitä sanoin?

1585
01:42:41,458 --> 01:42:42,416
Kuuntele.

1586
01:42:43,666 --> 01:42:46,208
Et voi puhua tuollaisia täällä.

1587
01:42:46,291 --> 01:42:48,125
Saako vain Rickles vitsailla?

1588
01:42:48,208 --> 01:42:49,458
Hän on pomo.

1589
01:42:49,541 --> 01:42:52,291
Minäkin olen. Meidän pitäisi olla veljiä.

1590
01:42:52,375 --> 01:42:54,083
Tiedän. Ei aloiteta riitaa.

1591
01:42:54,750 --> 01:42:57,000
-Olemmehan veljiä?
-Aivan. Veljiä.

1592
01:42:57,083 --> 01:42:58,666
-Olemmeko veljiä?
-Te olette.

1593
01:42:58,750 --> 01:43:00,291
-Olemme veljiä.
-En väitä vastaan.

1594
01:43:00,375 --> 01:43:03,291
Kaikki ovat veljiä. Olet hänen veljensä.

1595
01:43:03,375 --> 01:43:06,833
En ole, mutta te olette.
Siksi haluaisin sinun...

1596
01:43:06,916 --> 01:43:07,750
Hyvä on.

1597
01:43:07,833 --> 01:43:09,375
-Olemmeko veljiä?
-Olette.

1598
01:43:09,916 --> 01:43:11,125
On syntymäpäiväni.

1599
01:43:11,208 --> 01:43:13,583
Hyvää syntymäpäivää.

1600
01:43:16,041 --> 01:43:17,958
Painu vittuun.

1601
01:43:39,583 --> 01:43:43,333
<i>Tällaiseen tarvitaan kaksi asetta.</i>

1602
01:43:43,416 --> 01:43:46,000
<i>Käyttö- ja vara-aseen.</i>

1603
01:43:46,750 --> 01:43:50,125
<i>Enemmän pysäytysvoimaa kuin .22:ssa.</i>

1604
01:43:55,750 --> 01:43:57,791
<i>Ei äänenvaimenninta.</i>

1605
01:43:57,875 --> 01:44:00,833
<i>Paljon ääntä,</i>
<i>jotta silminnäkijät pakenevat -</i>

1606
01:44:00,916 --> 01:44:02,750
<i>eivätkä katso tekijää.</i>

1607
01:44:05,583 --> 01:44:09,791
<i>Mutta .45 on liian äänekäs,</i>
<i>ja partioauto -</i>

1608
01:44:09,875 --> 01:44:11,833
<i>voi kuulla sen korttelien päästä.</i>

1609
01:44:15,708 --> 01:44:18,250
<i>Kytät sanovat .32:ta naisen aseeksi.</i>

1610
01:44:18,333 --> 01:44:21,708
<i>Helpompi käsitellä,</i>
<i>eikä niin tuhoisa kuin .38,</i>

1611
01:44:21,791 --> 01:44:24,041
<i>mutta riittävästi.</i>

1612
01:44:31,708 --> 01:44:35,666
<i>Olisi myöhä, joten turistit Idahosta -</i>

1613
01:44:36,166 --> 01:44:38,125
<i>olisivat nukkumassa.</i>

1614
01:44:38,208 --> 01:44:40,333
<i>Ja Little Italyssa -</i>

1615
01:44:40,416 --> 01:44:43,375
<i>hänellä olisi mukavampi ja rennompi olo.</i>

1616
01:44:44,708 --> 01:44:47,750
<i>Syntymäpäivänään hän olisi vaimonsa -</i>

1617
01:44:47,833 --> 01:44:50,083
<i>ja lapsensa kanssa.</i>

1618
01:44:50,166 --> 01:44:52,458
<i>Se onkin asian ydin.</i>

1619
01:44:52,541 --> 01:44:54,500
<i>Heidän pitäisi nähdä se.</i>

1620
01:44:56,291 --> 01:44:57,750
<i>Hän olisi jo juonut,</i>

1621
01:44:58,250 --> 01:45:00,250
<i>mikä hidastaisi häntä paljon.</i>

1622
01:45:01,416 --> 01:45:05,208
<i>Henkivartija olisi paikalla,</i>
<i>ja Joeyllakin saattaisi olla ase,</i>

1623
01:45:05,291 --> 01:45:07,958
<i>mutta se olisi</i>
<i>luultavasti vaimon käsilaukussa.</i>

1624
01:45:14,208 --> 01:45:17,041
<i>Koskaan ei saanut ennakkovaroitusta.</i>

1625
01:45:17,541 --> 01:45:19,583
<i>Tiesi vain osansa siinä.</i>

1626
01:45:21,625 --> 01:45:24,208
<i>John the Redhead tiesi vain yhden asian.</i>

1627
01:45:24,708 --> 01:45:26,541
<i>Hän jättäisi minut kyydistä,</i>

1628
01:45:26,625 --> 01:45:27,541
<i>kiertäisi korttelin -</i>

1629
01:45:28,375 --> 01:45:29,666
<i>ja ottaisi minut kyytiin.</i>

1630
01:45:37,833 --> 01:45:40,333
<i>Henkivartija kannattaa ampua ensin.</i>

1631
01:45:40,416 --> 01:45:43,375
<i>Ei tappaa,</i>
<i>tehdä vain toimintakyvyttömäksi.</i>

1632
01:45:43,916 --> 01:45:47,916
<i>Hänen kanssaan ei ole riitaa,</i>
<i>ei siis kasvoihin eikä rintaan.</i>

1633
01:45:49,375 --> 01:45:52,083
<i>Välillä tällaisissa jutuissa -</i>

1634
01:45:52,166 --> 01:45:54,666
<i>kannatta käydä vessassa ensin -</i>

1635
01:45:55,666 --> 01:45:58,250
<i>varmistaakseen, ettei kukaan seurannut -</i>

1636
01:45:58,333 --> 01:46:02,416
<i>ja ettei vessassa ole ketään,</i>
<i>josta pitäisi huolestua.</i>

1637
01:46:03,000 --> 01:46:07,041
<i>Voi myös tehdä asiansa.</i>
<i>Pitää olla mukava olo.</i>

1638
01:46:07,666 --> 01:46:12,708
<i>Tein jo asiani, ja tällaisen paikan vessa</i>
<i>on pieni, joten töihin vain.</i>

1639
01:46:13,208 --> 01:46:14,500
<i>Tarvitsemme lisää viiniä.</i>

1640
01:46:15,083 --> 01:46:16,500
Hei, Tommy, lisää viiniä.

1641
01:46:26,958 --> 01:46:28,041
Hitto!

1642
01:47:04,375 --> 01:47:06,416
<i>Se tapahtui New Yorkin Little Italyssa,</i>

1643
01:47:06,500 --> 01:47:09,791
<i>jonka huhutaan olevan</i>
<i>mafian puolueetonta aluetta.</i>

1644
01:47:09,875 --> 01:47:11,041
<i>Murhan jälkeen -</i>

1645
01:47:11,125 --> 01:47:15,041
<i>poliisi löysi useita aseita</i>
<i>ja sormenjälkiä, joita he jäljittävät.</i>

1646
01:47:15,125 --> 01:47:18,958
<i>Joseph "Crazy Joe" Gallo oli tullut</i>
<i>meriruokaravintolaan -</i>

1647
01:47:19,041 --> 01:47:22,666
<i>juhlaillan päätteeksi uuden morsiamensa -</i>

1648
01:47:22,750 --> 01:47:25,458
<i>ja entisen avioliiton</i>
<i>11-vuotiaan tyttärensä kanssa.</i>

1649
01:47:25,541 --> 01:47:29,416
<i>He juhlivat Joen 47. syntymäpäivää.</i>

1650
01:47:29,500 --> 01:47:32,958
<i>He olivat olleet yökerhossa alkuillasta</i>
<i>ja istuivat -</i>

1651
01:47:33,041 --> 01:47:36,625
kuuden hengen seurueessa takapöydässä,

1652
01:47:37,125 --> 01:47:38,250
<i>kun -</i>

1653
01:47:39,208 --> 01:47:40,291
<i>mies tuli sisään -</i>

1654
01:47:40,375 --> 01:47:43,708
<i>takaovesta ja käveli -</i>

1655
01:47:44,500 --> 01:47:47,750
<i>pöydän viereen. Hän ampui kolmesti.</i>

1656
01:47:47,833 --> 01:47:49,916
<i>Hän osui Joehun kahdesti -</i>

1657
01:47:50,000 --> 01:47:51,250
<i>ja henkivartija -</i>

1658
01:47:51,333 --> 01:47:53,458
<i>Pete the Greekiin kerran.</i>

1659
01:47:53,541 --> 01:47:56,000
<i>Yhteensä 14 laukausta ammuttiin.</i>

1660
01:47:56,083 --> 01:47:57,291
Peggy, tule.

1661
01:47:57,791 --> 01:48:01,250
<i>Täällä Joey Gallon alueella</i>
<i>President Streetillä on hiljaista.</i>

1662
01:48:01,958 --> 01:48:03,583
<i>On liian hiljaista.</i>

1663
01:48:04,083 --> 01:48:06,708
<i>Täällä Brooklynissa</i>
<i>Joey Gallo oli sankari.</i>

1664
01:48:06,791 --> 01:48:10,375
<i>Hänen kuolemansa voi aloittaa jengisodan,</i>

1665
01:48:10,458 --> 01:48:12,333
<i>ellei se ole jo alkanut.</i>

1666
01:48:46,291 --> 01:48:48,500
-Pärjäile, Jimmy.
-Samoin, Mikey.

1667
01:48:48,583 --> 01:48:49,708
Pidä huolta, Jimmy.

1668
01:48:50,208 --> 01:48:51,791
Jos ei nähdä, terve.

1669
01:48:51,875 --> 01:48:52,958
<i>Neljän vuoden päästä -</i>

1670
01:48:53,041 --> 01:48:57,125
<i>ja 500 000 maksettuna pimeästi</i>
<i>Nixonin vaalirahastoon,</i>

1671
01:48:57,208 --> 01:48:59,125
<i>Jimmy sai vihdoin haluamansa.</i>

1672
01:48:59,208 --> 01:49:00,791
Anteeksi, mutten palaa.

1673
01:49:00,875 --> 01:49:04,041
<i>Presidentin armahduksen</i>
<i>ja ehdonalaisuuden.</i>

1674
01:49:05,750 --> 01:49:06,958
Mitä teet nyt?

1675
01:49:07,541 --> 01:49:09,875
Ensin rekisteröidyn -

1676
01:49:10,375 --> 01:49:12,708
ehdonalaistoimistoon.

1677
01:49:12,791 --> 01:49:16,333
Sitten menen Floridaan
vaimon kanssa ottamaan aurinkoa.

1678
01:49:16,416 --> 01:49:17,500
Entä sen jälkeen?

1679
01:49:17,583 --> 01:49:20,416
Otan liittoni taas haltuuni.

1680
01:49:20,500 --> 01:49:22,083
Miten teet sen?

1681
01:49:23,291 --> 01:49:25,958
-Mitä pidät Fitzistä vastaehdokkaana?
-En pidä.

1682
01:49:26,041 --> 01:49:28,125
Millaista linnassa oli?

1683
01:49:28,208 --> 01:49:29,541
Ihanaa. Viihdyin.

1684
01:49:31,458 --> 01:49:32,625
<i>Ensimmäiseksi -</i>

1685
01:49:32,708 --> 01:49:35,000
<i>hain chilihodareita Lum'silta.</i>

1686
01:49:35,083 --> 01:49:37,291
<i>Ne ja jäätelö olivat Jimmyn lemppareita.</i>

1687
01:49:37,375 --> 01:49:41,000
<i>Presidentti Richard Nixonin</i>
<i>vaalikomitean konsultti...</i>

1688
01:49:41,083 --> 01:49:43,333
<i>Salaisuus oli oluthöyrytys.</i>

1689
01:49:43,416 --> 01:49:45,500
<i>Amerikan parhaat nakit.</i>

1690
01:49:45,583 --> 01:49:49,666
McCord rikoskumppaneineen
toi kuuntelulaitteita -

1691
01:49:49,750 --> 01:49:52,541
<i>mukanaan ja irrotti kaksi kattopaneelia...</i>

1692
01:49:52,625 --> 01:49:55,291
<i>...asentaessaan salakuuntelulaitteet -</i>

1693
01:49:55,375 --> 01:49:57,041
<i>demokraattien kansalliskomiteaan.</i>

1694
01:49:58,000 --> 01:50:01,125
Hän kehtaa pyrkiä
kuljetusalan liiton puheenjohtajaksi.

1695
01:50:01,208 --> 01:50:03,166
Saa palkinnon Tony Prolta.

1696
01:50:03,750 --> 01:50:05,375
{\an8}Se mulkku. Voitko uskoa?

1697
01:50:05,458 --> 01:50:08,083
{\an8}Fitz on suosittu tietyissä piireissä.

1698
01:50:08,166 --> 01:50:10,000
Tietenkin on.

1699
01:50:10,083 --> 01:50:12,541
Hän lainaa rahaa jokaiselle pyytäjälle.

1700
01:50:13,125 --> 01:50:15,916
Siksi Tony tukee häntä.
Tony antoi kaikki äänensä Fitzille.

1701
01:50:16,000 --> 01:50:18,083
Valtaosa liitosta tukee sinua.

1702
01:50:18,166 --> 01:50:21,333
Tony Pron äänestäjät
ja koillinen riittävät voittoon.

1703
01:50:21,416 --> 01:50:22,916
Haluatko tällaisen?

1704
01:50:23,541 --> 01:50:27,541
Uskomatonta, että joudun
pyytämään Tony Prolta ääniä.

1705
01:50:27,625 --> 01:50:28,625
Mikä se on?

1706
01:50:31,041 --> 01:50:33,000
Tonylla on Fitz taskussaan.

1707
01:50:33,083 --> 01:50:34,666
Mafia ei johda liittoa.

1708
01:50:34,750 --> 01:50:36,166
Fitzin kanssa johtaa.

1709
01:50:37,041 --> 01:50:39,583
Kun olet taas puheenjohtaja,

1710
01:50:39,666 --> 01:50:40,791
voit tehdä, mitä haluat.

1711
01:50:40,875 --> 01:50:42,458
Erottaa kenet hyvänsä.

1712
01:50:42,541 --> 01:50:44,583
Erottaa jopa Tony Pron.

1713
01:50:46,333 --> 01:50:48,666
Katsoa vieressä,
kun hän tyhjentää pöytänsä.

1714
01:50:48,750 --> 01:50:50,625
Tehdä ruumiintarkastuksen.

1715
01:50:51,333 --> 01:50:53,666
Varmistaa, ettei varasta paperiliitintä.

1716
01:50:54,416 --> 01:50:55,708
Kuulitko?

1717
01:50:57,250 --> 01:51:00,208
Kaikki luulevat
Jota hyväksi ja minua pahaksi.

1718
01:51:00,791 --> 01:51:02,041
Se on toisinpäin.

1719
01:51:02,791 --> 01:51:05,500
Hän on tappaja ja minä sydänkäpy.

1720
01:51:06,916 --> 01:51:09,291
Nyt pitää tehdä rauha sen mulkun kanssa.

1721
01:51:09,375 --> 01:51:12,166
Haluan sopia välini kanssasi.

1722
01:51:12,791 --> 01:51:15,541
Tarvitsen tukeasi. Ole kiltti.

1723
01:51:19,500 --> 01:51:20,708
En saa tehtyä sitä.

1724
01:51:20,791 --> 01:51:22,666
Puhu vain hänen kanssaan.

1725
01:51:23,166 --> 01:51:24,666
Kestä se.

1726
01:51:24,750 --> 01:51:27,083
Hän on kullinlutkuttaja.

1727
01:51:28,041 --> 01:51:30,416
Jos tapaan hänet, tuletko mukaan?

1728
01:51:30,500 --> 01:51:31,583
Tietenkin.

1729
01:51:31,666 --> 01:51:33,208
Miten voisin olla tulematta?

1730
01:51:42,791 --> 01:51:43,958
Vitut. Lähdetään.

1731
01:51:44,041 --> 01:51:47,583
Anna sille mahdollisuus.
Odota vielä jokunen minuutti.

1732
01:51:50,000 --> 01:51:51,750
Tämä ei ole oikein.

1733
01:51:51,833 --> 01:51:55,083
Ei miestä pidetä odottamassa.

1734
01:51:55,166 --> 01:51:56,416
Tiedän.

1735
01:51:57,666 --> 01:51:59,583
Vain silloin pidetään,

1736
01:51:59,666 --> 01:52:02,000
kun halutaan sanoa jotain.

1737
01:52:03,291 --> 01:52:05,000
Kun haluaa sanoa: "Haista paska."

1738
01:52:05,500 --> 01:52:06,791
Vain silloin.

1739
01:52:08,083 --> 01:52:08,916
Siinä he ovat.

1740
01:52:10,958 --> 01:52:12,583
Voitko uskoa tätä säätä, Frank?

1741
01:52:13,333 --> 01:52:15,041
Ulkona on 29,5 astetta.

1742
01:52:16,500 --> 01:52:17,750
Hei, Tony Jack.

1743
01:52:19,083 --> 01:52:22,416
New Yorkissa palellaan, ja katsokaa meitä.

1744
01:52:23,000 --> 01:52:25,500
Miksemme asu täällä ympäri vuoden?

1745
01:52:27,333 --> 01:52:28,583
On kesä.

1746
01:52:28,666 --> 01:52:29,500
Mitä?

1747
01:52:30,208 --> 01:52:31,083
On kesä.

1748
01:52:32,250 --> 01:52:34,500
New Yorkissa ei palella.

1749
01:52:35,916 --> 01:52:37,166
On kesä.

1750
01:52:39,416 --> 01:52:42,750
Minulle New Yorkissa on aina pakkasta.
Korostan asiaa.

1751
01:52:43,250 --> 01:52:44,541
Korostat asiaa.

1752
01:52:45,125 --> 01:52:46,916
Korostatko noilla vaatteilla?

1753
01:52:47,500 --> 01:52:48,666
Nuoko kokousvaatteet?

1754
01:52:50,541 --> 01:52:54,041
Näinkö pukeudut Floridassa? Pukuun?

1755
01:52:54,125 --> 01:52:55,416
Kokoukseen.

1756
01:52:56,000 --> 01:53:00,750
Kaikkialla. Floridassa, Timbuktussa.
Laitan puvun päälle kokoukseen.

1757
01:53:01,500 --> 01:53:02,500
Ja olet myöhässä.

1758
01:53:02,583 --> 01:53:03,875
Mitä?

1759
01:53:04,375 --> 01:53:05,416
Olet myöhässä.

1760
01:53:07,458 --> 01:53:08,708
Oli ruuhka.

1761
01:53:10,791 --> 01:53:11,958
Eikö ollut ruuhka?

1762
01:53:12,041 --> 01:53:13,333
Oli ruuhka.

1763
01:53:13,416 --> 01:53:14,583
Mitä haluat meistä?

1764
01:53:14,666 --> 01:53:16,500
Liikenne seisoi.

1765
01:53:16,583 --> 01:53:17,875
Paha ruuhka.

1766
01:53:17,958 --> 01:53:18,875
Ruuhka.

1767
01:53:19,708 --> 01:53:22,750
En ole ikinä odottanut myöhässä olevaa -

1768
01:53:23,375 --> 01:53:26,000
yli kymmentä minuuttia.

1769
01:53:26,500 --> 01:53:28,333
Viisitoista on oikein.

1770
01:53:28,416 --> 01:53:29,541
Ei, kymmenen.

1771
01:53:30,750 --> 01:53:34,375
Kymmenen ei riitä.
Pitää ottaa ruuhka huomioon.

1772
01:53:34,458 --> 01:53:37,333
Niin minä teen. Otan ruuhkan huomioon.

1773
01:53:38,000 --> 01:53:40,250
-Siksi se on kymmenen.
-Sanon 15.

1774
01:53:40,333 --> 01:53:41,166
Kymmenen.

1775
01:53:42,125 --> 01:53:44,250
Hyvä on. Olemme eri mieltä.

1776
01:53:44,333 --> 01:53:46,291
Kävisikö 12,5 minuuttia?

1777
01:53:47,333 --> 01:53:49,458
Tasan keskeltä. Kaunista.

1778
01:53:50,041 --> 01:53:51,208
Yli kymmenen,

1779
01:53:52,291 --> 01:53:53,708
niin sanoo jotain.

1780
01:53:54,666 --> 01:53:55,666
Sanotko jotain?

1781
01:53:55,750 --> 01:53:56,875
Olen täällä.

1782
01:53:58,083 --> 01:53:59,541
Se sanoo, mitä sanoo.

1783
01:54:01,416 --> 01:54:02,583
Siinä se on.

1784
01:54:04,083 --> 01:54:05,333
Miten jatkamme tästä?

1785
01:54:08,041 --> 01:54:09,750
Miten voin auttaa?

1786
01:54:12,916 --> 01:54:14,250
Haluan -

1787
01:54:18,708 --> 01:54:20,458
sinun tukesi -

1788
01:54:22,250 --> 01:54:24,083
tiedät kyllä, mihin.

1789
01:54:25,041 --> 01:54:27,791
Selvitetään se toinen asia ensin.

1790
01:54:27,875 --> 01:54:30,083
Ei. Se ei kuulu minulle.

1791
01:54:30,166 --> 01:54:32,458
En voi tehdä mitään eläkkeesi eteen.

1792
01:54:32,541 --> 01:54:36,166
En, kun Fitz on siellä. Fitz on siellä.

1793
01:54:36,250 --> 01:54:38,083
-Kysy Fitziltä.
-Kysyinkin.

1794
01:54:38,166 --> 01:54:41,000
Hän sanoi hoitavansa sen kyselemättä.

1795
01:54:41,083 --> 01:54:43,000
Sinä et, mutta hän kyllä.

1796
01:54:43,708 --> 01:54:45,291
Tarkoitin sitä toista asiaa.

1797
01:54:47,083 --> 01:54:48,166
Mitä toista asiaa?

1798
01:54:48,250 --> 01:54:49,541
Tiedät kyllä.

1799
01:54:49,625 --> 01:54:50,958
En tiedä.

1800
01:54:51,041 --> 01:54:52,250
Anteeksipyyntöäsi.

1801
01:54:54,416 --> 01:54:55,708
Anteeksipyyntöäni?

1802
01:54:57,291 --> 01:54:58,625
Mistä?

1803
01:54:58,708 --> 01:55:02,583
Sanoistasi, kun söit jäätelöäsi
kuin joku vitun kuningas.

1804
01:55:03,916 --> 01:55:06,416
Se oli etninen loukkaus. "Teidän väki."

1805
01:55:07,250 --> 01:55:08,875
Tiedätkö, mitä hän sanoi?

1806
01:55:08,958 --> 01:55:11,333
Teillä oli kuulemma riitaa linnassa.

1807
01:55:11,416 --> 01:55:13,041
Niin, "teidän väki."

1808
01:55:14,416 --> 01:55:16,416
Niin sinä sanoit. Eikö niin, Jim?

1809
01:55:17,750 --> 01:55:20,083
"Teidän väki." Olenko sinua vähäisempi?

1810
01:55:22,041 --> 01:55:23,291
Ehdottomasti.

1811
01:55:23,375 --> 01:55:24,708
Jimmy, älä viitsi.

1812
01:55:25,291 --> 01:55:27,458
Teidän väki sai sinut pallillesi.

1813
01:55:27,541 --> 01:55:29,333
Älä sitä minulle kerro.

1814
01:55:29,416 --> 01:55:30,583
Tuo on ongelmasi.

1815
01:55:30,666 --> 01:55:32,875
Olet paskiainen.

1816
01:55:32,958 --> 01:55:33,875
Jimmy, älä nyt.

1817
01:55:33,958 --> 01:55:35,833
Jessus, Jimmy. Älä viitsi.

1818
01:55:35,916 --> 01:55:37,916
Pyysin tukeasi.

1819
01:55:38,000 --> 01:55:39,041
Minä anteeksipyyntöä.

1820
01:55:39,125 --> 01:55:41,500
Pitäisikö sinulta pyytää anteeksi?

1821
01:55:42,875 --> 01:55:44,416
Kuka vittu sinä olet?

1822
01:55:45,416 --> 01:55:46,666
En tarvitse tätä.

1823
01:55:47,333 --> 01:55:49,291
Minäkö tarvitsen? Sinuako?

1824
01:55:49,375 --> 01:55:50,791
Tarvitset minua.

1825
01:55:50,875 --> 01:55:52,333
Älä nyt. Pyydät palvelusta.

1826
01:55:52,416 --> 01:55:55,458
Hän hermostuttaa minut.
Hän suututtaa minut.

1827
01:55:55,958 --> 01:55:58,458
Kaikki ovat paikalla. Pidetään se kokous.

1828
01:55:59,291 --> 01:56:00,875
Puhutaan. Siinä kaikki.

1829
01:56:00,958 --> 01:56:01,958
Hän on täällä.

1830
01:56:06,416 --> 01:56:08,000
Tästäkö riitelitte linnassa?

1831
01:56:08,583 --> 01:56:11,541
Tämänsuuntaisesta. Painimme vähän.

1832
01:56:12,583 --> 01:56:13,416
Hän hävisi.

1833
01:56:13,500 --> 01:56:15,625
Minäkö? Näkisitte hänen kylkiluunsa.

1834
01:56:16,583 --> 01:56:19,916
Miksette puhu siitä, mistä pitää?

1835
01:56:20,000 --> 01:56:21,416
Mitä haluat minun tekevän?

1836
01:56:22,125 --> 01:56:25,000
Sanoin "teidän väki". Pyydänkö anteeksi?

1837
01:56:25,083 --> 01:56:27,708
Sitä minä haluan. Anteeksipyynnön.

1838
01:56:27,791 --> 01:56:29,541
Pyydän sitä anteeksi...

1839
01:56:29,625 --> 01:56:30,791
Muuta en halua.

1840
01:56:32,500 --> 01:56:34,541
...kun sinä pyydät anteeksi -

1841
01:56:34,625 --> 01:56:35,916
myöhästymistä,

1842
01:56:36,666 --> 01:56:39,041
senkin helvetin Luigi kullinlutkuttaja.

1843
01:56:40,291 --> 01:56:42,458
Jimmy, olet järjiltäsi.

1844
01:56:42,541 --> 01:56:46,750
Pyydän anteeksi, kun sieppaan
pojantyttäresi, suolistan hänet -

1845
01:56:46,833 --> 01:56:48,500
ja lähetän suolet sinulle!

1846
01:56:52,833 --> 01:56:54,958
Ottakaa hänet irti!

1847
01:56:55,041 --> 01:56:57,166
-Vittu, tapan hänet!
-Älä nyt, Tony!

1848
01:57:02,916 --> 01:57:04,625
Luuletko, että Russ -

1849
01:57:04,708 --> 01:57:06,583
hoitelisi tämän tyypin?

1850
01:57:07,375 --> 01:57:09,041
Se on hankalaa.

1851
01:57:10,125 --> 01:57:11,375
Niin. Hankalaa.

1852
01:57:11,458 --> 01:57:15,666
Haluaisin tehdä sen itse
heidän luvallaan, mutta...

1853
01:57:16,333 --> 01:57:17,750
Tyypin pitää kuolla.

1854
01:57:18,375 --> 01:57:19,541
Hänen pitää kuolla.

1855
01:57:20,250 --> 01:57:22,208
En saa lupaa siihen.

1856
01:57:23,583 --> 01:57:25,541
<i>Puhu hänen kanssaan.</i>

1857
01:57:26,125 --> 01:57:27,708
Onko selvä? Puhu hänelle.

1858
01:57:36,500 --> 01:57:40,000
<i>Jerseyn tyypit soittivat</i>
<i>tästä paskasta heidän kahden välillä.</i>

1859
01:57:40,083 --> 01:57:42,541
Sanon sinulle saman kuin heille.

1860
01:57:43,291 --> 01:57:45,833
En hyväksy sitä, mitä Pro sanoi Jimmystä.

1861
01:57:46,416 --> 01:57:49,291
Kuka puhuu noin toisen lapsenlapsista?

1862
01:57:49,375 --> 01:57:50,708
Se ei ole oikein.

1863
01:57:51,208 --> 01:57:52,833
{\an8}Anthony "Fat Tony" Salerno -

1864
01:57:52,916 --> 01:57:54,541
{\an8}sai 100 vuoden tuomion.

1865
01:57:54,625 --> 01:57:56,416
{\an8}Kuoli vankilassa
80-vuotiaana vuonna 1992

1866
01:57:56,500 --> 01:57:58,083
Mutta Pro ei ole mitätön.

1867
01:57:58,750 --> 01:58:00,208
Jimmyn pitäisi tietää.

1868
01:58:00,791 --> 01:58:04,375
En voi neuvoa tätä tyyppiä puheissaan -

1869
01:58:04,458 --> 01:58:05,625
kuin lasta.

1870
01:58:07,166 --> 01:58:09,083
Ei Jimmy tarkoita mitään.

1871
01:58:09,166 --> 01:58:11,000
Hän on kuumakalle.

1872
01:58:11,083 --> 01:58:12,333
Olemme kaikki joskus.

1873
01:58:12,416 --> 01:58:14,750
Jimmy sanoo asioita, joita ei pitäisi.

1874
01:58:14,833 --> 01:58:16,375
Niinhän me kaikki.

1875
01:58:16,458 --> 01:58:18,541
Jonkun pitää rauhoittaa hänet.

1876
01:58:23,000 --> 01:58:26,791
Minä rauhoitan hänet.
Hän on vaikea, mutta...

1877
01:58:26,875 --> 01:58:28,791
Ehkä tämä auttaa.

1878
01:58:28,875 --> 01:58:30,625
Kerro, että pidän hänestä -

1879
01:58:32,666 --> 01:58:35,750
enkä estä häntä saamasta työtään takaisin.

1880
01:58:35,833 --> 01:58:38,000
Minä kerron. Kyllä.

1881
01:58:38,583 --> 01:58:40,583
Tuo ei rauhoita minua.

1882
01:58:40,666 --> 01:58:42,000
Tukee minua.

1883
01:58:42,500 --> 01:58:44,541
Mitä vittua se tarkoittaa?

1884
01:58:44,625 --> 01:58:48,125
Tukeminen ei ole sama kuin se,
että tekee jotain -

1885
01:58:48,208 --> 01:58:51,625
holtittomalle vitun psykopaatille!

1886
01:58:52,208 --> 01:58:55,208
Pikku tyyppi ei ole mitätön.
Sinun pitää ymmärtää.

1887
01:58:55,791 --> 01:58:58,666
Hän on kullinlutkuttaja. Fitz myös.

1888
01:58:59,541 --> 01:59:01,625
Hoitelen heidät molemmat -

1889
01:59:02,125 --> 01:59:03,166
itse!

1890
01:59:04,125 --> 01:59:06,208
Tämä oli toimistoni.

1891
01:59:06,291 --> 01:59:07,750
Etsikää sieltä Frank Fitzsimmonsia.

1892
01:59:08,333 --> 01:59:09,375
Ette löydä häntä.

1893
01:59:09,958 --> 01:59:12,458
Koska hän matkustaa ympäri maata -

1894
01:59:12,541 --> 01:59:15,750
joka hiton golfkentälle. Sitä hän tekee.

1895
01:59:15,833 --> 01:59:16,916
<i>Hän pelaa golfia.</i>

1896
01:59:17,000 --> 01:59:20,791
<i>Kuka hän on pyörimään</i>
<i>Nixonin ja oikeusministerin kanssa?</i>

1897
01:59:20,875 --> 01:59:24,916
<i>Hän tekee sitä</i>
<i>ja nostaa samalla täysipäiväistä palkkaa.</i>

1898
01:59:25,000 --> 01:59:26,250
<i>Miten se onnistuu?</i>

1899
01:59:26,333 --> 01:59:29,291
<i>Vuorokauden tunnit eivät riitä.</i>

1900
01:59:29,375 --> 01:59:31,541
<i>Jouduin petoksesta vankilaan.</i>

1901
01:59:32,250 --> 01:59:33,458
<i>Tämä on petos.</i>

1902
01:59:35,916 --> 01:59:38,208
<i>Mikä oli Fitzin vastaus Jimmylle?</i>

1903
01:59:38,291 --> 01:59:42,416
<i>Hän lähetti viestin Jimmyn</i>
<i>vanhalle ystävälle Dave Johnsonille.</i>

1904
01:59:42,500 --> 01:59:45,833
<i>Dave Johnson johti jaostoa 299.</i>

1905
01:59:47,416 --> 01:59:48,958
<i>Tämä oli viesti.</i>

1906
01:59:53,166 --> 01:59:54,416
<i>Näin siis -</i>

1907
01:59:54,500 --> 01:59:57,333
Fitz sanoo haluavansa
kamuni Dave Johnsonin -

1908
01:59:57,416 --> 02:00:00,041
eroavan, jotta Fitzin poika voi -

1909
02:00:00,125 --> 02:00:02,375
ottaa jaoston 299 haltuunsa.

1910
02:00:03,125 --> 02:00:05,500
Näin minä sanon "ei" hänen pojalleen,

1911
02:00:05,583 --> 02:00:07,250
pikku vitun Fitzille.

1912
02:00:08,791 --> 02:00:11,750
Hän näytti äidiltäsi. Samankokoinen.

1913
02:00:11,833 --> 02:00:14,208
Hyvännäköinen tyttö.

1914
02:00:14,291 --> 02:00:17,666
Mutten tiennyt, ettei hän ollut äitisi.
Oli pimeää.

1915
02:00:26,833 --> 02:00:30,541
<i>Näin Fitz sanoo,</i>
<i>ettei pidä siitä, kenen sanon -</i>

1916
02:00:30,625 --> 02:00:31,916
<i>johtavan 299:ää.</i>

1917
02:00:32,416 --> 02:00:34,041
<i>Erottamalla vaimoni -</i>

1918
02:00:34,125 --> 02:00:38,083
48 000 vuodessa maksavasta
liiton työpaikasta!

1919
02:01:21,166 --> 02:01:23,541
Paskiainen. Vitut hänestä!

1920
02:01:24,125 --> 02:01:28,291
<i>Hän oli teipannut</i>
<i>kellarin oven lukon Watergate...</i>

1921
02:01:28,375 --> 02:01:29,500
Mitä katsot?

1922
02:01:31,000 --> 02:01:32,083
Se on isokorva.

1923
02:01:32,708 --> 02:01:35,375
<i>Hän huomasi, että teippi oli poistettu -</i>

1924
02:01:36,416 --> 02:01:38,750
<i>ja teippasi oven taas.</i>

1925
02:01:39,458 --> 02:01:40,291
Isokorva?

1926
02:01:42,291 --> 02:01:43,958
Tapasin hänet kauan sitten.

1927
02:01:46,500 --> 02:01:48,000
Eivät korvat niin isot ole.

1928
02:01:49,125 --> 02:01:52,541
<i>Sanoin: "Romutetaan se",</i>
<i>eli luovutaan tehtävästä.</i>

1929
02:01:53,125 --> 02:01:56,708
Hra Liddy ja hra McCord
puhuivat keskenään,

1930
02:01:56,791 --> 02:01:59,583
ja päätettiin lähteä.

1931
02:02:00,958 --> 02:02:02,916
<i>Pitäisikö teistä Frank Fitzsimmonsin -</i>

1932
02:02:03,000 --> 02:02:05,416
jäädä kuljetusalan
liiton puheenjohtajaksi?

1933
02:02:05,500 --> 02:02:06,333
Ehdottomasti ei.

1934
02:02:06,916 --> 02:02:11,125
{\an8}Frank Fitzsimmons on myynyt liiton
alamaailman kamuilleen.

1935
02:02:11,208 --> 02:02:12,833
{\an8}<i>Mafia hallitsee häntä,</i>

1936
02:02:13,458 --> 02:02:16,541
{\an8}<i>joten se hallitsee eläkerahastoamme.</i>

1937
02:02:16,625 --> 02:02:19,541
{\an8}<i>Tämä mies on antanut rikollisille -</i>

1938
02:02:19,625 --> 02:02:23,916
{\an8}<i>miljardi dollaria matalakorkoista</i>
<i>tai korotonta lainaa laittomuuksiin.</i>

1939
02:02:24,000 --> 02:02:25,000
{\an8}<i>Ei enää.</i>

1940
02:02:25,583 --> 02:02:28,500
<i>Rottien on aika lähteä laivasta.</i>

1941
02:02:28,583 --> 02:02:29,666
Onko hän tosissaan?

1942
02:02:30,333 --> 02:02:32,458
Ei. Tämä on vain mainontaa.

1943
02:02:32,541 --> 02:02:34,958
Hän pyrkii virkaan. Se on esitystä.

1944
02:02:35,041 --> 02:02:37,291
Se on mainos. Ei sillä ole pohjaa.

1945
02:02:37,375 --> 02:02:39,291
Ehkä hän tarkoittaa sitä.

1946
02:02:39,375 --> 02:02:41,791
Tony, hän kampanjoi.

1947
02:02:41,875 --> 02:02:43,875
Hän voi sanoa mitä hyvänsä.

1948
02:02:43,958 --> 02:02:45,666
Ihan sama, kampanjoiko.

1949
02:02:45,750 --> 02:02:49,375
-Hän ei voi puhua noin.
-Ymmärrän.

1950
02:02:49,458 --> 02:02:51,291
Tiedätkö, mitä hänen pitäisi tehdä?

1951
02:02:51,375 --> 02:02:53,583
Hänen pitäisi ottaa iso eläkkeensä.

1952
02:02:53,666 --> 02:02:55,875
Viettää aikaa lastenlasten kanssa.

1953
02:02:56,875 --> 02:02:57,708
Hänellä on kaunis perhe.

1954
02:03:00,375 --> 02:03:01,708
Hänen pitäisi rentoutua.

1955
02:03:03,875 --> 02:03:05,375
Hänen pitäisi kuulla se.

1956
02:03:11,708 --> 02:03:13,000
<i>Älä ymmärrä -</i>

1957
02:03:13,083 --> 02:03:14,041
tätä väärin.

1958
02:03:14,541 --> 02:03:17,291
Olin eräiden tyyppien kanssa.
Tunnet heidät.

1959
02:03:17,875 --> 02:03:19,000
He sanoivat:

1960
02:03:20,416 --> 02:03:23,250
"Kerro Jimmylle, että pidämme hänestä.

1961
02:03:23,333 --> 02:03:25,916
Emme halua ongelmia.

1962
02:03:26,000 --> 02:03:27,750
Meistä hänen pitäisi -

1963
02:03:28,708 --> 02:03:33,166
nauttia lapsenlapsistaan,
eläkkeestään ja nykyisestä elämästään."

1964
02:03:33,250 --> 02:03:34,791
Älä sano enempää.

1965
02:03:36,708 --> 02:03:37,666
Kuka sen sanoi?

1966
02:03:39,041 --> 02:03:41,875
-Ei sillä ole väliä.
-Onpas.

1967
02:03:41,958 --> 02:03:43,125
Russellko?

1968
02:03:43,875 --> 02:03:46,583
Ei tietenkään.
Se oli se pikku mulkunlutkuttaja -

1969
02:03:46,666 --> 02:03:48,541
Miamin fiaskosta.

1970
02:03:49,833 --> 02:03:50,916
Eikö hän?

1971
02:03:51,541 --> 02:03:52,666
Kuka sitten?

1972
02:03:55,250 --> 02:03:56,666
Minä kerron.

1973
02:03:56,750 --> 02:03:57,750
Tony.

1974
02:03:59,625 --> 02:04:00,875
Kuka heistä?

1975
02:04:00,958 --> 02:04:02,291
Kaikkien nimi on Tony.

1976
02:04:03,041 --> 02:04:06,583
Mikä italialaisia vaivaa?
Keksivät vain yhden nimen.

1977
02:04:08,416 --> 02:04:09,625
Toinen Tony.

1978
02:04:11,375 --> 02:04:12,541
Kuka Tony?

1979
02:04:15,458 --> 02:04:16,583
Salerno.

1980
02:04:25,166 --> 02:04:26,833
Mitä voin sanoa?

1981
02:04:28,791 --> 02:04:31,083
Yritän auttaa sinua. Kertoa jotain.

1982
02:04:32,875 --> 02:04:35,125
Älä edes mieti sitä.

1983
02:04:35,750 --> 02:04:38,750
En pysy hiljaa kenenkään vuoksi.

1984
02:04:38,833 --> 02:04:42,333
Me tiedämme sen, he eivät.

1985
02:04:44,000 --> 02:04:47,458
Sellainen minä olen, ja niin minä teen.

1986
02:04:49,083 --> 02:04:50,791
Joku voi kertoa sen hänelle.

1987
02:04:50,875 --> 02:04:52,166
Sanoiko hän niin?

1988
02:04:52,750 --> 02:04:54,166
Hän teki sen selväksi.

1989
02:04:54,750 --> 02:04:56,291
Ennen tuollaisia puheita -

1990
02:04:56,375 --> 02:04:59,708
hänen pitäisi muistaa,
että Joe Gallokin piti paljon ääntä.

1991
02:04:59,791 --> 02:05:01,416
Kerro se hänelle.

1992
02:05:01,500 --> 02:05:02,750
Kuka sanoi?

1993
02:05:04,250 --> 02:05:05,708
-Tony.
-Hänkö sanoi niin?

1994
02:05:06,291 --> 02:05:08,083
Nyt riittää. Tuo aiheuttaa sen.

1995
02:05:09,541 --> 02:05:11,250
En jää ikinä eläkkeelle.

1996
02:05:12,500 --> 02:05:13,375
Kerro se hänelle.

1997
02:05:13,958 --> 02:05:15,666
Kerroin hänelle yhä uudestaan.

1998
02:05:15,750 --> 02:05:18,375
Kerroit. Lopetetaan tämä. Unohda.

1999
02:05:18,458 --> 02:05:19,416
Riittää.

2000
02:05:20,333 --> 02:05:22,125
Anna minun nauttia jäätelöstäni.

2001
02:05:27,750 --> 02:05:28,791
Mikä hätänä?

2002
02:05:29,375 --> 02:05:30,250
Ei mikään.

2003
02:05:31,000 --> 02:05:32,500
-Mikä?
-Ei mikään.

2004
02:05:33,083 --> 02:05:34,750
Mietit jotain. Mitä?

2005
02:05:38,750 --> 02:05:39,958
Mitä sinä teet?

2006
02:05:40,041 --> 02:05:42,000
-Nyt ei ole oikea aika.
-Miten niin?

2007
02:05:42,083 --> 02:05:43,833
Mihin ei ole oikea aika?

2008
02:05:43,916 --> 02:05:44,791
Sano se.

2009
02:05:47,000 --> 02:05:48,958
Jaostot järjestävät -

2010
02:05:49,041 --> 02:05:51,666
illalliset kunniakseni ja...

2011
02:05:51,750 --> 02:05:53,250
Illalliset kunniaksesi. Hyvä.

2012
02:05:53,750 --> 02:05:55,791
Mutta myöhemmin, kun olet...

2013
02:05:56,375 --> 02:05:57,291
Mikä hätänä?

2014
02:06:01,625 --> 02:06:05,916
Ajattelin pyytää sinua
ojentamaan palkinnon minulle.

2015
02:06:09,166 --> 02:06:10,791
Kivasti tehty.

2016
02:06:10,875 --> 02:06:12,541
Todellakin. Kivasti tehty.

2017
02:06:13,791 --> 02:06:14,833
Kuka sinne tulee?

2018
02:06:16,000 --> 02:06:17,541
-Kaikki.
-Tony.

2019
02:06:18,291 --> 02:06:21,291
Tony, Tony, Tony ja Tony.

2020
02:06:23,208 --> 02:06:24,708
Kaikki keskustasta.

2021
02:06:26,375 --> 02:06:31,041
Huono idea. Kaikki ovat siellä.
Et tunne oloasi mukavaksi.

2022
02:06:31,125 --> 02:06:34,208
Vitun sama, kuka siellä on.

2023
02:06:34,291 --> 02:06:35,708
Ne kullinlutkuttajat -

2024
02:06:35,791 --> 02:06:38,708
eivät estä minua
tulemasta suureen iltaasi.

2025
02:06:40,083 --> 02:06:41,541
Tulen sinne.

2026
02:06:42,041 --> 02:06:43,750
On kunnia olla siellä.

2027
02:06:43,833 --> 02:06:45,125
Ansaitset tämän.

2028
02:06:45,208 --> 02:06:46,833
Kiitos.

2029
02:06:50,291 --> 02:06:52,125
Tuo Mo Dean.

2030
02:06:53,458 --> 02:06:55,000
-Kaunis nainen.
-Kiva.

2031
02:06:55,083 --> 02:06:55,916
<i>En tajunnut,</i>

2032
02:06:56,791 --> 02:06:58,791
että hra Howard Hunt työskenteli -

2033
02:06:58,875 --> 02:07:01,916
{\an8}Valkoisessa talossa ollessaan
vuotojen estämisessä.

2034
02:07:02,000 --> 02:07:04,166
Hän on rotta.

2035
02:07:04,250 --> 02:07:05,708
Hän on fiksu rotta.

2036
02:07:09,083 --> 02:07:10,625
Tänä iltana on paljon väkeä -

2037
02:07:10,708 --> 02:07:12,625
{\an8}Frankin kunniaksi. Antakaa aplodit.

2038
02:07:15,833 --> 02:07:20,125
Se johtuu siitä,
että Frankilla on paljon ystäviä.

2039
02:07:22,791 --> 02:07:25,208
Italiassa hänen kanssaan
kenraali Pattonin johdolla -

2040
02:07:25,291 --> 02:07:27,583
taistelleet sotakamut,

2041
02:07:29,083 --> 02:07:30,416
kuskit,

2042
02:07:30,500 --> 02:07:32,125
ja kansalliset järjestäjät.

2043
02:07:32,208 --> 02:07:34,458
{\an8}Roofers Union -puheenjohtajaa
John McCulloughia

2044
02:07:34,541 --> 02:07:38,791
{\an8}ammuttiin kuudesti päähän
keittiössään vuonna 1980

2045
02:07:38,875 --> 02:07:41,083
Olemme kaikki tänä iltana -

2046
02:07:41,166 --> 02:07:42,500
Frankin ystäviä.

2047
02:07:43,041 --> 02:07:44,500
Frankin ystäviä.

2048
02:07:46,416 --> 02:07:49,250
Kuten NAACP:n johtaja Cecil Moore.

2049
02:07:50,750 --> 02:07:52,958
Piirisyyttäjä Emmett Fitzpatrick.

2050
02:07:54,416 --> 02:07:56,583
Philadelphian pormestari Frank Rizzo.

2051
02:07:58,708 --> 02:08:00,166
He pitävät sinusta, Frank.

2052
02:08:00,791 --> 02:08:04,750
Ja tietenkin pääpuhujamme,
James Riddell Hoffa.

2053
02:08:12,416 --> 02:08:14,583
Ja ulkona puissa -

2054
02:08:14,666 --> 02:08:16,291
on FBI.

2055
02:08:17,875 --> 02:08:19,041
Kuka haluaa käydä katsomassa?

2056
02:08:21,208 --> 02:08:24,916
Kun tapasin Frankin ensi kertaa
hän tarjosi pihvi-illallisen -

2057
02:08:25,500 --> 02:08:27,458
ja kysyi: "Millaisesta pihvistä pidät?"

2058
02:08:27,541 --> 02:08:29,416
Pidän raa'asta. Hän sanoi: "Minäkin."

2059
02:08:29,500 --> 02:08:31,500
Pihvit tuotiin. Omani oli raaka.

2060
02:08:31,583 --> 02:08:33,500
Frank käveli keittiöstä.

2061
02:08:35,458 --> 02:08:39,500
Hän sanoi: "Olen eläinten ystävä.
En halua satuttaa sitä."

2062
02:08:41,541 --> 02:08:42,875
Hän on eläinten ystävä.

2063
02:09:07,416 --> 02:09:11,166
Hän ei ole edes puheenjohtaja,
mutta viivyttää ihmisten lainoja.

2064
02:09:11,958 --> 02:09:12,916
Oletko varma?

2065
02:09:13,000 --> 02:09:13,875
Olen.

2066
02:09:14,375 --> 02:09:16,791
-Miten?
-Hänen tyyppinsä viivyttävät lainaa -

2067
02:09:16,875 --> 02:09:19,083
Carlosin New Orleansin hotelliin,

2068
02:09:19,166 --> 02:09:21,166
Caesarsin lisäosaan.

2069
02:09:25,666 --> 02:09:27,291
Mitä Fitz tekee?

2070
02:09:28,208 --> 02:09:29,916
Hänen pitäisi auttaa tässä.

2071
02:09:30,000 --> 02:09:32,041
Rahat tulevat edunvalvojilta.

2072
02:09:32,625 --> 02:09:36,333
He hyväksyvät ne.
Heidän pitäisi totella Fitziä.

2073
02:09:36,416 --> 02:09:37,583
Mutta Jimmy -

2074
02:09:38,166 --> 02:09:40,958
sai pari heistä lopettamaan tottelemisen.

2075
02:09:42,583 --> 02:09:44,125
Paskiainen.

2076
02:09:44,625 --> 02:09:46,250
Meidänhän piti hoitaa se.

2077
02:09:47,333 --> 02:09:48,833
Hän sanoi jollekulle,

2078
02:09:48,916 --> 02:09:50,875
että kun hän on virassa,

2079
02:09:50,958 --> 02:09:52,916
hän peruu vanhat lainat.

2080
02:09:53,000 --> 02:09:54,250
Hotellit,

2081
02:09:54,333 --> 02:09:56,625
kasinot, kiinteistöt, mitä ovatkaan.

2082
02:09:56,708 --> 02:09:59,125
Jos ei ole heti rahoja korkoineen,

2083
02:09:59,208 --> 02:10:00,333
hän ottaa ne haltuunsa.

2084
02:10:00,833 --> 02:10:02,083
Se ei käy päinsä.

2085
02:10:04,375 --> 02:10:05,208
Sanoiko hän niin?

2086
02:10:05,291 --> 02:10:06,291
Sanoi.

2087
02:10:06,791 --> 02:10:08,208
Oletko varma siitä?

2088
02:10:08,291 --> 02:10:10,291
Hän sanoi niin.

2089
02:10:10,375 --> 02:10:11,791
Usko pois.

2090
02:10:11,875 --> 02:10:13,916
Kuka hän luulee olevansa? Castro?

2091
02:10:39,416 --> 02:10:40,958
Ethän tarvitse rahaa?

2092
02:10:41,041 --> 02:10:42,541
Kyse ei ole rahasta.

2093
02:10:42,625 --> 02:10:47,833
Jos ei ole, en ymmärrä, mistä puhutaan.

2094
02:10:48,500 --> 02:10:49,750
Liitto on minun.

2095
02:10:50,875 --> 02:10:52,625
Onko sitä vaikea ymmärtää?

2096
02:10:52,708 --> 02:10:55,500
Liitto on sinun. Se on aina sinun.

2097
02:10:55,583 --> 02:10:57,291
Voit lopettaa ja johtaa sitä silti.

2098
02:10:57,375 --> 02:10:59,291
Ei lopeteta.

2099
02:10:59,375 --> 02:11:01,458
Ei lopeteta ja johdeta liittoa.

2100
02:11:01,541 --> 02:11:03,208
Hautaan lopetetaan.

2101
02:11:03,291 --> 02:11:04,416
Kuule.

2102
02:11:05,291 --> 02:11:08,458
En voi olla ajattelematta, anteeksi...

2103
02:11:08,541 --> 02:11:10,291
Onko jokin toinen syy?

2104
02:11:10,375 --> 02:11:13,500
Liitto on minun! Miten niin "toinen syy"?

2105
02:11:14,541 --> 02:11:16,166
Liitto on minun.

2106
02:11:16,250 --> 02:11:17,916
Aloitetaan siitä.

2107
02:11:18,000 --> 02:11:19,750
Yritä ymmärtää asiat.

2108
02:11:19,833 --> 02:11:21,791
Jotkut ihmiset...

2109
02:11:22,375 --> 02:11:23,583
En minä, vaan -

2110
02:11:24,083 --> 02:11:25,250
jotkut ihmiset -

2111
02:11:25,833 --> 02:11:27,458
ovat vähän huolissaan.

2112
02:11:28,125 --> 02:11:31,041
Joidenkin mielestä saatat...

2113
02:11:31,666 --> 02:11:32,750
Saatan...?

2114
02:11:32,833 --> 02:11:36,958
Saatat osoittaa, ettet ole kiitollinen.

2115
02:11:39,500 --> 02:11:41,291
Minäkö en ole kiitollinen?

2116
02:11:41,875 --> 02:11:43,916
Joidenkin mukaan.

2117
02:11:44,000 --> 02:11:46,916
Olin linnassa viisi vitun vuotta.

2118
02:11:47,000 --> 02:11:48,291
Niin olit.

2119
02:11:48,375 --> 02:11:49,500
Viisi vitun vuotta.

2120
02:11:51,000 --> 02:11:53,041
En kielinyt kenestäkään.

2121
02:11:53,125 --> 02:11:55,625
-Teit oikein.
-Tein oikein.

2122
02:11:55,708 --> 02:11:57,500
Istuin siellä sen -

2123
02:11:57,583 --> 02:12:01,750
New Jerseyn valittavan
kullinlutkuttajan kanssa, joka puhui -

2124
02:12:01,833 --> 02:12:04,416
murheistaan ja ongelmistaan.

2125
02:12:05,208 --> 02:12:08,000
Halusin vain
syödä jäätelöni rauhassa loppuun.

2126
02:12:09,500 --> 02:12:10,625
Se mulkku -

2127
02:12:10,708 --> 02:12:13,833
tuli tapaamiseen 15 minuuttia myöhässä -

2128
02:12:14,875 --> 02:12:16,458
vitun sortsit jalassaan!

2129
02:12:17,625 --> 02:12:20,083
-Kuka tulee kokoukseen sortseissa?
-Ei kukaan.

2130
02:12:20,833 --> 02:12:21,791
Ei kukaan.

2131
02:12:22,458 --> 02:12:24,250
Enkö ole kiitollinen?

2132
02:12:24,333 --> 02:12:25,333
En minä niin sano.

2133
02:12:25,833 --> 02:12:27,166
Joidenkin mukaan...

2134
02:12:27,250 --> 02:12:29,500
Tiedän, ettet se sinä ole.

2135
02:12:29,583 --> 02:12:32,041
Joidenkin mukaan en ole kiitollinen?

2136
02:12:32,125 --> 02:12:33,458
Vitut heistä.

2137
02:12:34,375 --> 02:12:35,791
Yritän auttaa sinua.

2138
02:12:35,875 --> 02:12:37,041
Tiedän sen.

2139
02:12:37,583 --> 02:12:39,583
Kukaan ei uhkaile Hoffaa.

2140
02:13:01,083 --> 02:13:03,625
Hän on menestynyt kuskina.

2141
02:13:03,708 --> 02:13:04,875
Hän on menestynyt -

2142
02:13:04,958 --> 02:13:06,833
järjestelijänä, ja -

2143
02:13:06,916 --> 02:13:09,916
monet teistä eivät tiedä tätä,
mutta Frankilla -

2144
02:13:10,500 --> 02:13:11,583
on ennätys.

2145
02:13:12,958 --> 02:13:16,166
Eniten pidätyksiä lakkovartiossa.

2146
02:13:18,000 --> 02:13:19,791
26 kertaa -

2147
02:13:20,458 --> 02:13:21,666
vuorokaudessa,

2148
02:13:22,250 --> 02:13:23,666
mikä voittaa ennätykseni.

2149
02:13:26,541 --> 02:13:29,500
Siinä se on, hyvät naiset ja herrat.
Ei liioitella yhtään.

2150
02:13:31,000 --> 02:13:32,791
Hän on liiton mies -

2151
02:13:33,375 --> 02:13:34,916
ytimiään myöten.

2152
02:13:35,625 --> 02:13:37,291
Kenen puolella te olette?

2153
02:13:37,375 --> 02:13:38,833
Sinun puolellasi!

2154
02:13:38,916 --> 02:13:39,916
Kenen puolella?

2155
02:13:40,000 --> 02:13:41,000
Sinun puolellasi!

2156
02:13:41,083 --> 02:13:42,125
Minun puolellani.

2157
02:13:42,208 --> 02:13:43,125
Sinun puolellasi.

2158
02:13:43,208 --> 02:13:44,125
Hänen puolellaan.

2159
02:13:45,458 --> 02:13:46,541
Siinä se on.

2160
02:13:47,750 --> 02:13:50,541
On kunnia olla täällä tänä iltana -

2161
02:13:51,125 --> 02:13:52,416
antamassa palkinto -

2162
02:13:52,500 --> 02:13:54,666
rakkaalle ystävälleni,

2163
02:13:55,250 --> 02:13:56,916
hra Frank Sheeranille!

2164
02:14:06,291 --> 02:14:08,125
Paljon kiitoksia.

2165
02:14:09,583 --> 02:14:12,125
Kiitos ihanalle vaimolleni Reenielle -

2166
02:14:12,208 --> 02:14:14,166
tänne tulemisesta kanssani.

2167
02:14:14,666 --> 02:14:17,291
Ihanille, suloisille tyttärilleni -

2168
02:14:17,375 --> 02:14:18,416
Maryannelle,

2169
02:14:18,916 --> 02:14:20,541
Doloresille, Connielle -

2170
02:14:20,625 --> 02:14:22,916
ja Peggylle, kun olette kestäneet minua -

2171
02:14:23,000 --> 02:14:24,541
kaikki nämä vuodet.

2172
02:14:25,750 --> 02:14:30,166
Jimmy, sanat eivät riitä kuvaamaan,
mitä tämän saaminen sinulta merkitsee.

2173
02:14:31,458 --> 02:14:34,208
Se on elämäni kohokohta. Paljon kiitoksia.

2174
02:14:34,791 --> 02:14:37,666
Ja tämä mies, James Riddell Hoffa,

2175
02:14:38,166 --> 02:14:40,541
saa homman hoidettua.

2176
02:14:43,000 --> 02:14:44,750
Minä tuen sinua.

2177
02:14:44,833 --> 02:14:45,958
Loppuun asti.

2178
02:14:47,833 --> 02:14:51,458
Sydämeni kyllyydestä
kiitoksia teille kaikille.

2179
02:14:51,541 --> 02:14:53,333
En ansaitse tätä kaikkea.

2180
02:14:54,458 --> 02:14:57,125
Minulla on bursiitti,
enkä ansaitse sitäkään.

2181
02:14:58,833 --> 02:15:01,208
Kiitos kaikille, kun tulitte.

2182
02:15:13,625 --> 02:15:15,625
Etkö käske sanomaan "muikku"?

2183
02:16:32,666 --> 02:16:35,416
Vain kolmella maailmassa on tällainen.

2184
02:16:35,500 --> 02:16:37,791
Vain yksi heistä on irlantilainen.

2185
02:16:37,875 --> 02:16:39,250
Minulla on yksi.

2186
02:16:39,333 --> 02:16:40,791
Angelolla on yksi.

2187
02:16:43,208 --> 02:16:44,583
Nyt sinulla on yksi.

2188
02:16:49,166 --> 02:16:50,458
Tämä on kaunis.

2189
02:16:54,416 --> 02:16:57,333
En tiedä, mitä sanoa.

2190
02:16:58,500 --> 02:17:00,125
Laita se. Katso, miltä näyttää.

2191
02:17:04,416 --> 02:17:05,916
-Tuntuuko hyvältä?
-Tuntuu.

2192
02:17:07,958 --> 02:17:11,000
Tiedätkö, kuinka voimakkaaksi tein sinut?

2193
02:17:12,708 --> 02:17:14,000
Olet poikani.

2194
02:17:15,000 --> 02:17:17,041
Kukaan ei voi ryppyillä sinulle.

2195
02:17:17,541 --> 02:17:18,583
Ei kukaan.

2196
02:17:44,833 --> 02:17:45,833
Kuule.

2197
02:17:46,666 --> 02:17:49,958
Ystävämme asiat
ovat taas riistäytyneet käsistä.

2198
02:17:50,791 --> 02:17:54,208
Joillakuilla on
vakava ongelma hänen kanssaan.

2199
02:17:55,000 --> 02:17:57,833
Se on tullut pisteeseen,

2200
02:17:57,916 --> 02:18:00,583
jossa sinun pitää kertoa hänelle,

2201
02:18:01,333 --> 02:18:02,875
että se on, mitä se on.

2202
02:18:05,541 --> 02:18:06,750
Mitä se on?

2203
02:18:06,833 --> 02:18:08,708
Niin. Sitä he haluavat.

2204
02:18:09,291 --> 02:18:10,583
Siihen on tultu.

2205
02:18:12,125 --> 02:18:14,916
Olet läheinen hänelle.
Ehkä hän kuuntelee sinua.

2206
02:18:15,000 --> 02:18:18,458
Puhuin hänelle. Hänelle on vaikea puhua.

2207
02:18:18,541 --> 02:18:20,125
Hän ei voi muuta.

2208
02:18:20,208 --> 02:18:21,791
Hän ei voi muuta.

2209
02:18:22,375 --> 02:18:23,875
He ovat johtoa.

2210
02:18:25,833 --> 02:18:28,041
Eikö hänkin ole johtoa?

2211
02:18:29,083 --> 02:18:30,875
Ei näin. Tiedät sen.

2212
02:18:31,458 --> 02:18:32,625
Älä nyt.

2213
02:18:35,791 --> 02:18:39,833
Jos he voivat tappaa presidentin,
he voivat tappaa liiton puheenjohtajan.

2214
02:18:41,750 --> 02:18:44,333
Tiedämme molemmat sen.

2215
02:18:54,791 --> 02:18:57,958
Puhun jatkuvasti hänelle. Hän ei kuuntele.

2216
02:18:58,041 --> 02:19:00,541
Nyt pitää.
Minun on saatava hänet kuuntelemaan.

2217
02:19:02,833 --> 02:19:06,208
Tämä ei ole oikein. Hän on vitun luupää.

2218
02:19:18,083 --> 02:19:19,708
Puhuin Russille.

2219
02:19:19,791 --> 02:19:21,041
Hän puhui Tonylle.

2220
02:19:21,125 --> 02:19:22,375
Hän on tosissaan.

2221
02:19:23,291 --> 02:19:24,666
Kuka? Russko?

2222
02:19:24,750 --> 02:19:25,833
Tony.

2223
02:19:27,333 --> 02:19:28,875
Minä olen tosissani.

2224
02:19:29,750 --> 02:19:33,500
Se tyhmä sisilialainen
ei näytä ymmärtävän sitä.

2225
02:19:34,416 --> 02:19:35,333
Älä huoli.

2226
02:19:35,416 --> 02:19:36,750
Mikä sinua nyt vaivaa?

2227
02:19:38,250 --> 02:19:39,708
-Olen huolissani.
-Tiedän.

2228
02:19:39,791 --> 02:19:41,333
Mistä olet huolestunut?

2229
02:19:42,375 --> 02:19:44,750
-Heidän pitäisi olla huolissaan.
-He ovatkin.

2230
02:19:45,333 --> 02:19:48,500
Enemmän kuin vähän.
Huoli on levinnyt laajalle.

2231
02:19:48,583 --> 02:19:49,833
Se on iso ongelma.

2232
02:19:51,250 --> 02:19:54,833
Tony käski Russellia
käskemään minua kertomaan sinulle,

2233
02:19:55,625 --> 02:19:56,791
että se on, mitä se on.

2234
02:20:01,041 --> 02:20:02,000
Mitä se on.

2235
02:20:02,083 --> 02:20:03,291
Se on, mitä se on.

2236
02:20:07,083 --> 02:20:08,541
Kuuntele minua.

2237
02:20:10,583 --> 02:20:12,208
Eivät he uskaltaisi.

2238
02:20:13,208 --> 02:20:14,333
Eivät uskaltaisi.

2239
02:20:14,958 --> 02:20:16,416
Älä nyt.

2240
02:20:16,500 --> 02:20:18,000
Älä sano, etteivät he uskaltaisi.

2241
02:20:18,083 --> 02:20:20,125
Älä kerro minulle tuollaisia...

2242
02:20:20,208 --> 02:20:21,291
Tuo on satua.

2243
02:20:21,375 --> 02:20:23,208
Älä sano, etteivät he uskaltaisi.

2244
02:20:24,041 --> 02:20:26,291
Jos minulle käy jotain outoa,

2245
02:20:28,166 --> 02:20:29,208
he ovat mennyttä.

2246
02:20:29,291 --> 02:20:31,166
He tietävät sen.

2247
02:20:31,250 --> 02:20:33,833
Minulla on asiakirjoja, todisteita.

2248
02:20:33,916 --> 02:20:34,958
Muistiinpanoja.

2249
02:20:35,041 --> 02:20:38,166
Nauhoja. Pääsen heistä halutessani eroon.

2250
02:20:38,250 --> 02:20:41,916
Ne kusipäät viettävät
lopun elämäänsä vankilassa -

2251
02:20:42,000 --> 02:20:43,541
ja tietävät sen.

2252
02:20:44,416 --> 02:20:45,750
He tietävät sen.

2253
02:20:45,833 --> 02:20:47,541
Siitä he ovat huolissaan.

2254
02:20:47,625 --> 02:20:49,083
Tiedän asioita.

2255
02:20:49,166 --> 02:20:52,125
Tiedän asioita,
joita he eivät tiedä minun tietävän.

2256
02:20:53,458 --> 02:20:55,041
Haluatko ottaa riskin?

2257
02:20:55,125 --> 02:20:57,333
Mitä minä riskeeraisin?

2258
02:20:57,416 --> 02:20:58,875
He sanovat, että nyt riitti.

2259
02:20:59,500 --> 02:21:01,083
Hekö sanovat, että nyt riitti?

2260
02:21:01,666 --> 02:21:03,500
Hevonkukkua.

2261
02:21:03,583 --> 02:21:05,083
Yritän sanoa sinulle jotain.

2262
02:21:05,166 --> 02:21:08,875
Sanot, että he uhkaavat minua
ja että minun pitää totella heitä.

2263
02:21:08,958 --> 02:21:11,875
Se on enemmän kuin uhkaus. Se on tosiasia.

2264
02:21:11,958 --> 02:21:12,916
Tosiasia.

2265
02:21:13,708 --> 02:21:14,958
Se on, mitä se on.

2266
02:21:15,041 --> 02:21:17,875
Jos he tekevät minulle jotain,
teen heille jotain.

2267
02:21:18,625 --> 02:21:20,541
Muuta en tiedä.

2268
02:21:23,458 --> 02:21:26,000
Mitä minä teen? Mitä sanon McGeelle?

2269
02:21:26,583 --> 02:21:28,083
Että et aio kuunnella?

2270
02:21:28,166 --> 02:21:29,875
Hän ei ole tottunut siihen,
ettei häntä kuunnella.

2271
02:21:29,958 --> 02:21:31,041
En minäkään.

2272
02:21:32,833 --> 02:21:34,000
En minäkään.

2273
02:21:34,916 --> 02:21:36,125
En tiedä, mitä tehdä.

2274
02:21:36,208 --> 02:21:38,875
Hanki väkeä suojelemaan sinua.

2275
02:21:39,375 --> 02:21:41,208
En minä sitä tee.

2276
02:21:41,291 --> 02:21:42,791
Älä tee tätä minulle.

2277
02:21:42,875 --> 02:21:45,083
Miten niin väkeä suojelemaan?

2278
02:21:45,166 --> 02:21:47,833
Sitten he menevät perheen kimppuun.

2279
02:21:47,916 --> 02:21:50,041
Ihan sama. Oletko huolissasi?

2280
02:21:50,125 --> 02:21:52,416
Hanki väkeä suojelemaan. Kerron syyn.

2281
02:21:53,625 --> 02:21:55,083
Tämä voi tapahtua sinulle.

2282
02:21:55,166 --> 02:21:57,208
He voivat tulla perääsi,

2283
02:21:57,916 --> 02:21:59,208
koska olet kanssani.

2284
02:21:59,291 --> 02:22:00,166
Eikö niin?

2285
02:22:02,750 --> 02:22:03,833
Olen huolissani.

2286
02:22:04,458 --> 02:22:06,583
Kerro Russille, että kunnioitan häntä.

2287
02:22:07,750 --> 02:22:09,291
Meillä oli pientä kränää.

2288
02:22:09,375 --> 02:22:12,541
Me juttelimme, ja pillastuin vähän.
Tunnet minut.

2289
02:22:12,625 --> 02:22:13,583
Minä räjähdän.

2290
02:22:13,666 --> 02:22:14,916
Joskus.

2291
02:22:15,000 --> 02:22:18,291
Kävelin pois. Mutta olen sellainen.
Olen äkkinäinen.

2292
02:22:18,375 --> 02:22:21,041
Kerro hänelle,
kuinka paljon kunnioitan häntä.

2293
02:22:21,541 --> 02:22:23,500
Kunnioitan häntä täysin.

2294
02:22:24,041 --> 02:22:25,666
En satuttaisi häntä,

2295
02:22:25,750 --> 02:22:28,708
vaikka tekisin mitä
asiakirjoilla tai millään.

2296
02:22:28,791 --> 02:22:30,166
Kerro sinä hänelle.

2297
02:22:30,750 --> 02:22:33,333
-Itse.
-En kerro hänelle itse.

2298
02:22:33,416 --> 02:22:35,750
-Siitä olisi paljon hyötyä.
-Hän on rabbisi.

2299
02:22:36,375 --> 02:22:38,208
Hänen ansiostaan olet täällä.

2300
02:22:38,291 --> 02:22:39,250
Kerro sinä.

2301
02:22:40,083 --> 02:22:41,166
Kuuntele.

2302
02:22:41,250 --> 02:22:43,708
Lopulta vain yksi asia on todellista.

2303
02:22:44,791 --> 02:22:46,541
Liitto on minun.

2304
02:22:48,375 --> 02:22:51,375
Tämä on minun liittoni.

2305
02:22:53,750 --> 02:22:55,541
Yksinkertaista.

2306
02:23:01,125 --> 02:23:02,333
Peggy!

2307
02:23:02,416 --> 02:23:03,875
Tanssitaanko?

2308
02:23:04,458 --> 02:23:05,458
Suonette anteeksi.

2309
02:23:37,291 --> 02:23:41,333
<i>Jokunen tunti ennen Detroitia</i>
<i>päätimme jäädä yöksi.</i>

2310
02:23:41,958 --> 02:23:43,708
<i>Ajaa perille aamulla.</i>

2311
02:23:43,791 --> 02:23:45,291
<i>Häät olivat se juttu.</i>

2312
02:23:46,333 --> 02:23:50,208
<i>Bill Bufalino antoi tyttärensä</i>
<i>hitonmoiselle tyypille.</i>

2313
02:23:50,291 --> 02:23:52,750
<i>Paremmalle kuin tyttären edellinen pummi.</i>

2314
02:23:52,833 --> 02:23:54,500
<i>Se oli hyvä juttu.</i>

2315
02:23:55,500 --> 02:23:58,666
<i>Mutta häät olivat rauhanturvatehtävä.</i>

2316
02:23:59,666 --> 02:24:01,041
{\an8}<i>Siksi menimme sinne.</i>

2317
02:24:01,125 --> 02:24:04,750
{\an8}<i>Kaikki tiesivät,</i>
<i>että menimme sinne selvittämään kaiken.</i>

2318
02:24:06,791 --> 02:24:08,375
Olen tulossa isän kanssa.

2319
02:24:08,458 --> 02:24:11,125
<i>Hän toivoo, että voimme selvittää kaiken.</i>

2320
02:24:11,208 --> 02:24:12,750
-Mitä hän sanoi?
<i>-Hän toivoo,</i>

2321
02:24:12,833 --> 02:24:16,625
että voimme selvittää asian.
Häiden jälkeen puhutaan ja selvitetään se.

2322
02:24:17,541 --> 02:24:18,958
En mene häihin.

2323
02:24:19,041 --> 02:24:21,125
Siellä on liikaa ihmisiä, joista en pidä.

2324
02:24:21,208 --> 02:24:22,541
<i>En tule sinne.</i>

2325
02:24:22,625 --> 02:24:24,166
Etkö tule häihin?

2326
02:24:24,250 --> 02:24:25,250
En tule sinne.

2327
02:24:27,500 --> 02:24:30,500
Voimme tehdä sen, missä haluat.

2328
02:24:30,583 --> 02:24:32,458
Sinun kotonasi.

2329
02:24:32,541 --> 02:24:34,041
Ihan missä haluat.

2330
02:24:34,125 --> 02:24:35,458
<i>Mikä sopii sinulle.</i>

2331
02:24:36,250 --> 02:24:37,291
Järvellä?

2332
02:24:37,875 --> 02:24:39,458
Haluatko tehdä sen järvellä?

2333
02:24:40,750 --> 02:24:43,625
Olen alusta asti halunnut selvittää tämän.

2334
02:24:43,708 --> 02:24:45,041
Tiedän.

2335
02:24:45,125 --> 02:24:46,666
Vitun alusta asti.

2336
02:24:47,333 --> 02:24:49,250
Tiedän sen parhaiten.

2337
02:24:51,250 --> 02:24:52,583
Vain te kaksi, eikö?

2338
02:24:52,666 --> 02:24:54,083
Ei pikku tyyppi.

2339
02:24:54,583 --> 02:24:56,291
-Tietenkin pikku tyyppi.
<i>-Ei.</i>

2340
02:24:56,875 --> 02:24:58,416
En tee sitä hänen kanssaan.

2341
02:24:58,500 --> 02:24:59,833
Kolmistaan ei ole järkeä.

2342
02:25:01,083 --> 02:25:03,333
Vain me kolme. Siinä kaikki.

2343
02:25:03,416 --> 02:25:06,291
Ei siinä ole järkeä.
Pikku tyypin pitää olla mukana.

2344
02:25:06,375 --> 02:25:10,791
En neuvottele sen mulkun kanssa taas!
En voi tehdä sitä!

2345
02:25:11,458 --> 02:25:14,458
-Sinun on pakko.
<i>-Ei ole pakko tehdä mitään.</i>

2346
02:25:14,541 --> 02:25:18,583
Tämä on täysi kohteliaisuus
näiltä ihmisiltä.

2347
02:25:18,666 --> 02:25:19,500
<i>Ymmärrän.</i>

2348
02:25:19,583 --> 02:25:21,166
Sinun pitää päästä siitä yli.

2349
02:25:21,250 --> 02:25:24,958
Olen päässyt.
En tapaa sitä kusipäätä enää ikinä.

2350
02:25:25,041 --> 02:25:27,416
Teidän on neuvoteltava.
Kaikki sanovat niin.

2351
02:25:27,500 --> 02:25:31,958
Ihan turhaa.
En halua tehdä sitä enkä tee sitä.

2352
02:25:32,041 --> 02:25:33,583
Lopetan nyt.

2353
02:25:33,666 --> 02:25:35,583
Yritä ymmärtää tämä.

2354
02:25:49,458 --> 02:25:52,041
-Mitä hän sanoi?
-Hän miettii sitä.

2355
02:25:52,583 --> 02:25:53,666
Miettii sitä?

2356
02:26:01,708 --> 02:26:02,833
Tuo on sinulle.

2357
02:26:10,541 --> 02:26:11,416
Se on hyvä.

2358
02:26:11,500 --> 02:26:12,333
Hyvä on.

2359
02:26:25,541 --> 02:26:26,583
Paljonko kello on?

2360
02:26:28,208 --> 02:26:29,166
Noin viisi.

2361
02:26:32,916 --> 02:26:36,750
Soita Jimmylle.
Hän sanoi miettivänsä sitä.

2362
02:26:43,000 --> 02:26:44,000
Selvä.

2363
02:26:55,166 --> 02:26:56,625
Milloin saavutte?

2364
02:26:56,708 --> 02:26:58,000
Huomenaamulla.

2365
02:26:58,083 --> 02:26:59,958
<i>Se on hyvä.</i>

2366
02:27:00,541 --> 02:27:02,875
Muutin mieleni siitä toisesta jutusta.

2367
02:27:04,333 --> 02:27:05,333
Muutitko?

2368
02:27:06,250 --> 02:27:09,083
Tapaan pikku tyypin huomenna iltapäivällä.

2369
02:27:10,416 --> 02:27:12,916
-Pikku tyypinkö?
<i>-Niin.</i>

2370
02:27:13,500 --> 02:27:15,833
Tony Jack järjesti sen. Pidän Jackista.

2371
02:27:15,916 --> 02:27:17,750
<i>Jack on hyvä. Tapasin hänet -</i>

2372
02:27:17,833 --> 02:27:19,625
Miamin fiaskon jälkeen.

2373
02:27:20,208 --> 02:27:21,916
Pikku tyypin kanssa. Missä?

2374
02:27:22,500 --> 02:27:23,958
<i>Samassa paikassa kuin aiemmin.</i>

2375
02:27:24,541 --> 02:27:25,958
Tiedät, missä se on.

2376
02:27:26,041 --> 02:27:27,000
Julkisesti.

2377
02:27:28,750 --> 02:27:30,791
Tony Jack on Pron serkku.

2378
02:27:31,291 --> 02:27:34,458
Entä sitten? He kaikki ovat serkuksia.
Mitä sille voi?

2379
02:27:35,375 --> 02:27:37,166
Minun pitäisi olla paikalla.

2380
02:27:37,250 --> 02:27:40,500
Haluan sinut sinne.
Siksi kysyin, milloin tulet.

2381
02:27:41,166 --> 02:27:43,291
-Milloin tapaatte?
<i>-Klo 14.30.</i>

2382
02:27:43,375 --> 02:27:45,833
Sen mulkun on syytä tulla ajoissa.

2383
02:27:45,916 --> 02:27:47,916
Eikä vitun sortseissa.

2384
02:27:48,000 --> 02:27:50,083
<i>Menen sinne kahdeksi.</i>

2385
02:27:50,166 --> 02:27:52,541
-Tule kahdelta.
<i>-Minä tulen.</i>

2386
02:27:52,625 --> 02:27:54,041
Hyvä.

2387
02:27:55,083 --> 02:27:56,291
Nähdään kahdelta.

2388
02:27:59,291 --> 02:28:00,333
Nähdään.

2389
02:28:06,875 --> 02:28:07,958
Mitä hän sanoi?

2390
02:28:08,833 --> 02:28:10,125
Hän tapaa Pron.

2391
02:28:12,291 --> 02:28:13,625
Tony Jack järjesti sen.

2392
02:28:14,125 --> 02:28:15,333
Oikein hyvä.

2393
02:28:33,166 --> 02:28:34,333
Kamala nälkä.

2394
02:28:42,083 --> 02:28:45,833
Oli fiksua
hankkia viinietikkaa Angelon tyypiltä.

2395
02:28:48,083 --> 02:28:49,500
Toisen pummin -

2396
02:28:49,583 --> 02:28:52,000
italialainen oliiviöljykään
ei ole hassumpaa.

2397
02:28:54,041 --> 02:28:56,416
Catanian oliiveja, mikä parempaa.

2398
02:28:56,500 --> 02:28:57,333
Parhaita.

2399
02:29:02,125 --> 02:29:03,833
On tehty muutos.

2400
02:29:04,416 --> 02:29:05,541
Sen sijaan,

2401
02:29:07,291 --> 02:29:11,208
että menemme aikaisin sinne,
vietämme aamun täällä ennen ajoa.

2402
02:29:11,958 --> 02:29:14,291
Sanoin Jimmylle, että tulisimme -

2403
02:29:14,375 --> 02:29:15,708
sinne aamulla.

2404
02:29:17,291 --> 02:29:20,125
Sanoin Jimmylle,
että tulisimme sinne aamulla.

2405
02:29:20,625 --> 02:29:22,166
Tiedän.

2406
02:29:24,250 --> 02:29:27,875
Että olisin paikalla Pron tapaamisessa.

2407
02:29:27,958 --> 02:29:29,208
Mitä?

2408
02:29:29,291 --> 02:29:31,625
Se tapaaminen Pron kanssa.

2409
02:29:31,708 --> 02:29:33,000
Tiedän.

2410
02:29:37,166 --> 02:29:39,500
Mitä minä teen?

2411
02:29:41,791 --> 02:29:45,000
Meidän pitää mennä sinne, siis minun.
Lupasin olla siellä.

2412
02:29:50,416 --> 02:29:52,500
Teimme kaikkemme hänen eteensä.

2413
02:30:04,166 --> 02:30:05,250
Älä soita hänelle.

2414
02:30:42,250 --> 02:30:43,291
Hyvää huomenta.

2415
02:30:46,916 --> 02:30:48,458
Haluatko kahvia?

2416
02:30:48,541 --> 02:30:49,750
Minulla on jo.

2417
02:30:51,541 --> 02:30:53,541
-Miten nukuit?
-Hyvin. Entä sinä?

2418
02:30:55,375 --> 02:30:56,375
Ihan hyvin.

2419
02:31:00,500 --> 02:31:02,291
Totalia vai Corn Flakeseja?

2420
02:31:03,583 --> 02:31:04,458
Totalia.

2421
02:31:20,875 --> 02:31:23,208
Menemme Port Clintoniin tänään.

2422
02:31:28,875 --> 02:31:30,625
Luulin, että jäämme tänne.

2423
02:31:31,666 --> 02:31:33,416
Ei, tytöt jäävät tänne.

2424
02:31:34,250 --> 02:31:36,125
Sinä ja minä menemme.

2425
02:31:37,666 --> 02:31:39,875
Palaamme kolmessa tunnissa.

2426
02:31:43,833 --> 02:31:45,833
Mitä Port Clintonissa on?

2427
02:31:46,416 --> 02:31:47,458
Lentokone.

2428
02:31:51,208 --> 02:31:52,750
Lentokone? Mihin?

2429
02:31:53,416 --> 02:31:54,458
Detroitiin.

2430
02:32:01,958 --> 02:32:03,541
Menemmekö nyt Detroitiin?

2431
02:32:04,333 --> 02:32:06,708
Ei, vaan sinä menet.

2432
02:32:09,208 --> 02:32:10,583
Ja kun palaat,

2433
02:32:11,083 --> 02:32:12,291
minä, sinä -

2434
02:32:13,000 --> 02:32:16,166
ja tytöt ajamme hitaasti perille.

2435
02:32:17,000 --> 02:32:18,833
Pidämme tupakkataukoja.

2436
02:32:32,041 --> 02:32:34,125
Oli pakko tehdä näin,

2437
02:32:34,916 --> 02:32:37,000
muuten et antaisi sen tapahtua.

2438
02:32:37,875 --> 02:32:39,791
Tiedän, ettet antaisi.

2439
02:32:45,041 --> 02:32:46,583
Mutta se tapahtuu.

2440
02:32:49,166 --> 02:32:50,291
Joka tapauksessa -

2441
02:32:51,000 --> 02:32:52,166
hän kuolee.

2442
02:32:58,250 --> 02:33:00,666
Tiedän, miltä sinusta tuntuu. Usko pois.

2443
02:33:00,750 --> 02:33:02,333
Tiedän sen.

2444
02:33:03,958 --> 02:33:07,916
Yritimme kaikin tavoin auttaa häntä.
Tiedät sen.

2445
02:33:08,000 --> 02:33:09,416
Sinä yritit.

2446
02:33:12,000 --> 02:33:13,625
Hän aiheutti tämän itse.

2447
02:33:15,875 --> 02:33:17,958
Se tulee meidän tehtäväksi.

2448
02:33:21,541 --> 02:33:23,166
He suostuivat tähän -

2449
02:33:24,500 --> 02:33:26,333
kunnioituksesta minua kohtaan.

2450
02:33:29,000 --> 02:33:31,041
Sinä ja Reenie selviätte,

2451
02:33:31,791 --> 02:33:33,166
koska olette kanssani.

2452
02:33:38,125 --> 02:33:39,375
Olette kanssani.

2453
02:34:18,583 --> 02:34:19,916
Anna lasisi.

2454
02:38:52,625 --> 02:38:54,083
Chuckie on myöhässä.

2455
02:39:47,833 --> 02:39:48,875
Onko tuo hän?

2456
02:40:02,666 --> 02:40:03,833
Olen Sally.

2457
02:40:09,000 --> 02:40:11,208
Mennään, ettei isäsi
huuda myöhästymisestä.

2458
02:40:11,291 --> 02:40:12,708
Frank, mene eteen.

2459
02:40:13,708 --> 02:40:14,833
Mitä vittua tämä on?

2460
02:40:16,291 --> 02:40:17,208
Se on märkä.

2461
02:40:17,833 --> 02:40:19,958
Kuljetin pakastetun kalan -

2462
02:40:20,458 --> 02:40:22,125
ystävälleni.

2463
02:40:22,708 --> 02:40:24,000
Kalan?

2464
02:40:24,083 --> 02:40:25,541
Onko istuin märkä kalasta?

2465
02:40:25,625 --> 02:40:27,333
Mitä minun pitäisi tehdä?

2466
02:40:27,416 --> 02:40:28,250
Istun takana.

2467
02:40:28,333 --> 02:40:29,708
Ei, istut edessä.

2468
02:40:31,125 --> 02:40:33,000
Istun tähän. Mene sinä eteen.

2469
02:40:33,666 --> 02:40:35,125
Minä istun tuossa.

2470
02:40:38,291 --> 02:40:40,333
En istu tuossa vaan tuossa.

2471
02:40:42,791 --> 02:40:43,958
Istu, missä haluat.

2472
02:40:46,750 --> 02:40:48,458
Haluatko sanomalehden?

2473
02:40:48,541 --> 02:40:49,833
Lähdetään. On kiire.

2474
02:41:03,916 --> 02:41:05,083
Millainen kala?

2475
02:41:07,291 --> 02:41:08,125
Mitä?

2476
02:41:10,625 --> 02:41:12,083
Millainen kala?

2477
02:41:13,958 --> 02:41:16,833
En tiedä. Syötävä. Kala.

2478
02:41:17,916 --> 02:41:19,375
Etkö tiedä, millainen?

2479
02:41:21,291 --> 02:41:22,750
En tiedä.

2480
02:41:23,875 --> 02:41:25,000
Mistä sait sen?

2481
02:41:26,125 --> 02:41:28,208
Mitä vittua? Kalapaikasta.

2482
02:41:30,333 --> 02:41:33,708
Menitkö sinne ja sanoit: "Antakaa kala?"

2483
02:41:34,791 --> 02:41:36,125
Suurin piirtein.

2484
02:41:37,708 --> 02:41:40,708
Etkö sanonut haluavasi lohen,

2485
02:41:40,791 --> 02:41:42,041
koljan -

2486
02:41:42,750 --> 02:41:43,791
tai turskan?

2487
02:41:43,875 --> 02:41:46,416
Mitä vitun väliä kalan lajilla on?

2488
02:41:47,041 --> 02:41:50,625
-Miksi olet huolissasi?
-Yritän vain ymmärtää,

2489
02:41:53,291 --> 02:41:56,083
miten voi ostaa kalan
tietämättä sen lajia.

2490
02:41:58,416 --> 02:42:00,958
Kala oli valmiina odottamassa.

2491
02:42:04,041 --> 02:42:07,208
En kysynyt sen lajia. Anteeksi.

2492
02:42:10,916 --> 02:42:13,125
Ystäväsi oli jo tilannut kalan.

2493
02:42:20,166 --> 02:42:23,125
Haluan osata selittää,
jos minulta kysytään.

2494
02:42:44,375 --> 02:42:45,250
Isä.

2495
02:42:47,208 --> 02:42:48,125
Chuckie.

2496
02:42:48,208 --> 02:42:50,416
-Anteeksi myöhästyminen.
-Myöhästyminen?

2497
02:42:51,000 --> 02:42:52,666
Mitä edes teet täällä?

2498
02:42:52,750 --> 02:42:53,791
Kuka sinut kutsui?

2499
02:42:57,125 --> 02:42:58,791
Kuka vittu sinä olet?

2500
02:42:58,875 --> 02:43:00,291
Olen Pron kanssa.

2501
02:43:00,375 --> 02:43:01,791
Pron kanssako?

2502
02:43:01,875 --> 02:43:04,416
Sen mulkun, joka jätti tulematta?

2503
02:43:04,500 --> 02:43:06,750
Odotan vain kymmenen minuuttia.

2504
02:43:06,833 --> 02:43:07,916
Hän on talolla.

2505
02:43:08,500 --> 02:43:09,625
Millä talolla?

2506
02:43:09,708 --> 02:43:10,958
Russin kanssa.

2507
02:43:11,625 --> 02:43:13,125
Russin? Mitä vittua...?

2508
02:43:13,208 --> 02:43:14,375
Kukas se siinä.

2509
02:43:16,458 --> 02:43:18,625
Mitä vittua on meneillään?

2510
02:43:18,708 --> 02:43:20,291
Odotin sinua.

2511
02:43:20,375 --> 02:43:22,166
Sinun piti tulla kahdelta.

2512
02:43:22,250 --> 02:43:25,166
Anteeksi. McGee päätti tulla.

2513
02:43:25,250 --> 02:43:27,333
Muttei halunnut tulla tänne.

2514
02:43:27,416 --> 02:43:28,458
Hän on talolla.

2515
02:43:28,541 --> 02:43:29,833
Onko McGee Detroitissa?

2516
02:43:30,875 --> 02:43:32,208
Hän päätti tulla.

2517
02:43:34,791 --> 02:43:36,916
Auttaa selvittämään tämän.

2518
02:43:38,458 --> 02:43:39,458
Talolla?

2519
02:43:45,125 --> 02:43:46,750
Saat kyydin sen jälkeen.

2520
02:44:13,250 --> 02:44:14,916
Täällä oli kala,

2521
02:44:15,416 --> 02:44:16,708
mutta siivosimme.

2522
02:44:16,791 --> 02:44:17,625
Kala?

2523
02:44:19,083 --> 02:44:22,666
Chuckiella oli kala täällä.
Hän ei tiennyt lajia.

2524
02:44:22,750 --> 02:44:24,208
Minä pyyhin sen.

2525
02:44:24,291 --> 02:44:26,875
-Minulla on nenäliina.
-Haistan kalan.

2526
02:44:28,000 --> 02:44:29,833
Oliko sinulla kala autossasi?

2527
02:44:29,916 --> 02:44:31,416
Bobby Holmesille.

2528
02:44:31,500 --> 02:44:33,000
Bobby pitää kalasta.

2529
02:44:33,583 --> 02:44:35,041
Me siivosimme sen.

2530
02:44:35,125 --> 02:44:36,416
Siivositte?

2531
02:44:36,500 --> 02:44:37,708
Siivositte?

2532
02:44:38,208 --> 02:44:40,000
Mitä vittua te kalasta tiedätte?

2533
02:44:40,500 --> 02:44:42,500
Oletko ikinä pyydystänyt kalaa?

2534
02:44:43,375 --> 02:44:44,208
En.

2535
02:44:44,291 --> 02:44:45,958
Sitten et tiedä.

2536
02:44:47,458 --> 02:44:51,583
Älä ikinä laita kalaa autoosi.
Hajusta ei pääse eroon.

2537
02:44:52,166 --> 02:44:54,125
Ellei se ole pakattu hyvin.

2538
02:44:54,208 --> 02:44:55,125
Tiedän.

2539
02:44:55,208 --> 02:44:56,916
Muista se.

2540
02:44:58,041 --> 02:44:59,458
Se auttaa elämässäsi.

2541
02:45:04,916 --> 02:45:07,583
Etkö voinut tulla kahdelta
kertomaan tästä?

2542
02:45:07,666 --> 02:45:10,708
Odotin 40 minuuttia kuin vitun ääliö.

2543
02:45:10,791 --> 02:45:13,041
Anteeksi. Tulin heti saavuttuani.

2544
02:45:13,125 --> 02:45:15,083
Saavuit aamulla.

2545
02:45:15,166 --> 02:45:19,125
Russellilla oli asioita Port Clintonissa.
Piti odottaa häntä.

2546
02:45:19,208 --> 02:45:20,833
Hän muistutti minua. Minä unohdin.

2547
02:45:20,916 --> 02:45:24,625
Tulin heti saavuttuamme tapaamaan sinua.

2548
02:45:24,708 --> 02:45:26,833
Kaikella kunnioituksella Russia kohtaan,

2549
02:45:27,666 --> 02:45:30,250
jonkun olisi pitänyt tulla kertomaan.

2550
02:45:30,750 --> 02:45:34,541
Tulla kertomaan klo 14.30 tai edes 14.40.

2551
02:45:34,625 --> 02:45:35,625
Olet oikeassa.

2552
02:45:35,708 --> 02:45:39,875
Kuka vittu Pro on lähettämään juoksupojan?

2553
02:45:39,958 --> 02:45:41,000
Hän ei jää.

2554
02:45:41,083 --> 02:45:44,291
Ei asian ydin ole se, jääkö hän vai ei,

2555
02:45:44,375 --> 02:45:45,875
vaan että Pro lähetti hänet.

2556
02:45:47,333 --> 02:45:50,208
Olisi hakenut minut itse. Siitä on kyse.

2557
02:45:53,541 --> 02:45:55,458
Näetkö noilla laseilla?

2558
02:45:56,833 --> 02:45:58,416
En näe mitään.

2559
02:45:58,916 --> 02:46:01,208
Hyvä. Kiva, ettet aja.

2560
02:46:09,791 --> 02:46:11,291
Se on aivan...

2561
02:46:11,958 --> 02:46:15,041
Se on tässä. Rakennus, jossa on raput.

2562
02:46:17,333 --> 02:46:18,541
Onko sinulla kamusi?

2563
02:46:21,375 --> 02:46:23,375
Tämän mulkun kanssa ei tiedä,

2564
02:46:23,458 --> 02:46:24,916
oli Russ siellä tai ei.

2565
02:47:04,666 --> 02:47:06,416
Häivytään täältä. Tule.

2566
02:49:42,000 --> 02:49:44,666
<i>James Hoffa, kuljetusalan liiton</i>
<i>entinen puheenjohtaja,</i>

2567
02:49:44,750 --> 02:49:49,166
<i>katosi keskiviikkona.</i>
<i>Hänestä ei ole löytynyt jälkiä.</i>

2568
02:49:49,250 --> 02:49:53,000
<i>Hoffa oli neljä vuotta vankilassa</i>
<i>eikä peitellyt aikeitaan -</i>

2569
02:49:53,083 --> 02:49:56,708
<i>saada puheenjohtajuutta takaisin</i>
<i>Frank Fitzsimmonsilta.</i>

2570
02:49:59,208 --> 02:50:00,166
Eikö vieläkään mitään?

2571
02:50:01,250 --> 02:50:02,583
<i>Fitzsimmonsin auto -</i>

2572
02:50:02,666 --> 02:50:04,458
<i>räjäytettiin. Hän ei ollut kyydissä.</i>

2573
02:50:04,541 --> 02:50:07,791
<i>Mutta Detroitin jaostossa ollaan katkeria.</i>

2574
02:50:07,875 --> 02:50:10,750
<i>Hoffa katosi keskiviikkoiltapäivänä.</i>

2575
02:50:10,833 --> 02:50:14,333
<i>Nyt, yli 48 tuntia myöhemmin, ei tiedetä,</i>

2576
02:50:14,416 --> 02:50:15,791
<i>mitä Hoffalle tapahtui.</i>

2577
02:50:15,875 --> 02:50:18,125
<i>Poliisi on erittäin huolissaan.</i>

2578
02:50:18,208 --> 02:50:20,833
<i>Viranomaiset yrittävät selvittää,</i>
<i>kenet Hoffan -</i>

2579
02:50:20,916 --> 02:50:25,250
<i>piti tavata Red Fox -ravintolan edessä,</i>
<i>missä hänet viimeksi nähtiin.</i>

2580
02:50:25,833 --> 02:50:29,541
<i>Poliisit epäilevät Anthony Giacalonea,</i>

2581
02:50:29,625 --> 02:50:32,125
<i>Detroitin mafian tärkeää miestä.</i>

2582
02:50:32,208 --> 02:50:36,583
<i>Hoffan poika James yritti tänään ottaa</i>
<i>Giacaloneen yhteyttä, mutta turhaan.</i>

2583
02:50:41,041 --> 02:50:42,416
Pitäisi soittaa Jolle.

2584
02:50:44,583 --> 02:50:46,333
Etkö ole soittanut vielä?

2585
02:50:53,083 --> 02:50:53,958
Miksi?

2586
02:50:54,833 --> 02:50:55,708
Mitä?

2587
02:50:56,833 --> 02:50:57,958
Miksi?

2588
02:50:59,416 --> 02:51:00,500
Miksi mitä?

2589
02:51:02,500 --> 02:51:04,041
Mikset ole soittanut Jolle?

2590
02:51:12,416 --> 02:51:13,833
Soitan nyt.

2591
02:51:15,333 --> 02:51:19,583
<i>Liittyikö sieppaus</i>
<i>äskettäisiin ristiriitoihin -</i>

2592
02:51:19,666 --> 02:51:21,625
<i>jaostossa 299, hänen omassaan?</i>

2593
02:51:21,708 --> 02:51:25,916
<i>Liiton politiikkaa</i>
<i>täytyy ehdottomasti tutkia.</i>

2594
02:51:26,000 --> 02:51:30,166
<i>Kuljetusalan liiton korkea edustaja</i>
<i>sanoo pelkäävänsä pahinta,</i>

2595
02:51:30,250 --> 02:51:32,458
<i>että Hoffa on ehkä tapettu.</i>

2596
02:51:33,166 --> 02:51:36,083
<i>Robert Hager, NBC News,</i>
<i>Bloomfield, Michigan.</i>

2597
02:51:45,208 --> 02:51:46,625
<i>Hän lopetti puhumisen minulle -</i>

2598
02:51:46,708 --> 02:51:47,875
sinä päivänä.

2599
02:51:47,958 --> 02:51:50,458
3. elokuuta 1975.

2600
02:51:52,208 --> 02:51:54,041
Hänellä on nyt hyvä työ.

2601
02:51:54,125 --> 02:51:56,750
Hän asuu Phillyn laitamilla.

2602
02:51:57,833 --> 02:51:59,291
Mutta tyttäreni -

2603
02:52:00,208 --> 02:52:01,250
Peggy -

2604
02:52:02,250 --> 02:52:03,333
katosi -

2605
02:52:04,916 --> 02:52:06,500
elämästäni sinä päivänä.

2606
02:52:13,541 --> 02:52:14,375
Haloo.

2607
02:52:15,333 --> 02:52:17,000
Jo?

2608
02:52:20,750 --> 02:52:21,791
Niin, Frank.

2609
02:52:28,875 --> 02:52:31,208
<i>Luuletko, että hän on elossa?</i>

2610
02:52:34,041 --> 02:52:35,166
On pakko olla.

2611
02:52:36,708 --> 02:52:40,708
Täytyy ajatella positiivisesti.
Ei ole kulunut kovin kauaa.

2612
02:52:40,791 --> 02:52:42,000
<i>Mutta tiedätkö sinä,</i>

2613
02:52:42,500 --> 02:52:43,875
<i>että hän on kunnossa?</i>

2614
02:52:43,958 --> 02:52:46,750
En. Tunnet minut.

2615
02:52:46,833 --> 02:52:49,875
Ehkä hän teki Joe Bananas -jutun.

2616
02:52:50,625 --> 02:52:53,250
Joe siepautti itsensä -

2617
02:52:53,875 --> 02:52:56,583
ja palasi. Hän ei loukkaantunut.

2618
02:52:57,791 --> 02:53:01,208
Ehkä Jimmy halusi selvittää ajatuksiaan.

2619
02:53:01,291 --> 02:53:03,083
Täytyy ajatella, että kyllä se...

2620
02:53:03,916 --> 02:53:05,333
Kyllä se siitä.

2621
02:53:06,125 --> 02:53:07,708
Kyllä se siitä.

2622
02:53:12,083 --> 02:53:14,791
Jos tarvitset jotain, olen täällä.

2623
02:53:14,875 --> 02:53:16,750
Ihan mitä vain.

2624
02:53:18,000 --> 02:53:19,875
<i>Voitko soittaa uudestaan?</i>

2625
02:53:19,958 --> 02:53:22,041
Kyllä, minä soitan sinulle.

2626
02:53:23,708 --> 02:53:25,166
Kyllä, soitan sinulle.

2627
02:53:26,416 --> 02:53:28,125
Soitan huomenna.

2628
02:53:28,708 --> 02:53:30,416
<i>Soita huomenna.</i>

2629
02:53:30,500 --> 02:53:32,708
Soitan aamulla, käykö?

2630
02:53:32,791 --> 02:53:33,625
<i>Lupaatko?</i>

2631
02:53:33,708 --> 02:53:35,000
Älä huoli. Pysy vahvana.

2632
02:53:35,583 --> 02:53:36,666
Ole positiivinen.

2633
02:53:37,958 --> 02:53:40,041
No niin, Jo.

2634
02:53:42,666 --> 02:53:44,583
Puhutaan myöhemmin. Hei.

2635
02:54:45,208 --> 02:54:47,875
Ei se ollut sen monimutkaisempaa.

2636
02:54:50,375 --> 02:54:51,291
Hra Sheeran,

2637
02:54:51,958 --> 02:54:54,125
tiedättekö, kuka, jos kukaan,

2638
02:54:54,208 --> 02:54:57,041
oli James Hoffan katoamisen takana?

2639
02:54:57,125 --> 02:55:00,541
<i>Kaikki Jimmyn kanssa tekemisissä olleet -</i>

2640
02:55:00,625 --> 02:55:02,375
<i>tuotiin kuulusteluihin.</i>

2641
02:55:02,458 --> 02:55:05,666
Kunnioittavasti kieltäydyn vastaamasta -

2642
02:55:05,750 --> 02:55:08,208
sen perusteella,
että voin joutua syytteeseen.

2643
02:55:08,291 --> 02:55:09,583
Kysyn tämän.

2644
02:55:10,208 --> 02:55:11,583
Minkä värinen kynäni on?

2645
02:55:14,166 --> 02:55:16,083
<i>Kaikki vetosivat viidenteen.</i>

2646
02:55:16,166 --> 02:55:17,208
<i>Siinä tilanteessa -</i>

2647
02:55:17,791 --> 02:55:19,416
<i>tehdään niin.</i>

2648
02:55:20,000 --> 02:55:24,458
<i>Silti kaikki tuomittiin</i>
<i>syystä tai toisesta,</i>

2649
02:55:24,541 --> 02:55:25,750
<i>muttei siitä.</i>

2650
02:55:25,833 --> 02:55:27,083
<i>Ei Jimmystä.</i>

2651
02:55:27,166 --> 02:55:30,208
<i>Kukaan ei joutunut siitä vankilaan.</i>

2652
02:55:30,291 --> 02:55:32,833
<i>Eikä kukaan puhunut,</i>
<i>mikä on epätavallista.</i>

2653
02:55:32,916 --> 02:55:34,916
<i>Kolme henkilöä säilyttää salaisuuden,</i>

2654
02:55:35,000 --> 02:55:36,750
<i>kun kaksi heistä on kuollut.</i>

2655
02:55:38,791 --> 02:55:41,291
<i>Bruno Denzetta ja Marco Rossi -</i>

2656
02:55:41,375 --> 02:55:44,916
<i>saivat kumpikin 20 vuotta</i>
<i>kuljetusyhtiön kiristämisestä.</i>

2657
02:55:46,000 --> 02:55:47,583
<i>Pro tuomittiin heidän kanssaan,</i>

2658
02:55:47,666 --> 02:55:51,666
<i>mutta oli jo taas vankilassa</i>
<i>siitä toisesta asiasta.</i>

2659
02:55:51,750 --> 02:55:54,500
<i>Liiton varainhoitajasta,</i>
<i>Tony Three Fingersistä,</i>

2660
02:55:54,583 --> 02:55:55,875
<i>joka sai enemmän ääniä kuin Pro.</i>

2661
02:55:56,708 --> 02:55:58,083
<i>Hänet napattiin siitä.</i>

2662
02:55:58,166 --> 02:56:01,083
<i>Sally Bugs teki sen.</i>

2663
02:56:07,291 --> 02:56:10,750
<i>Eräänä päivänä Bugsin nähtiin</i>
<i>menevän FBI:n rakennukseen.</i>

2664
02:56:12,166 --> 02:56:13,833
<i>Hänen tekonsa ei ole rikos.</i>

2665
02:56:14,416 --> 02:56:16,791
Monia kutsutaan asioista.

2666
02:56:17,291 --> 02:56:19,125
Mutta Sally tietää paremmin.

2667
02:56:19,625 --> 02:56:21,875
Miksei hän sanonut mitään kenellekään?

2668
02:56:23,166 --> 02:56:24,958
Hän ei sanonut sanaakaan.

2669
02:56:25,958 --> 02:56:27,083
Ei ensimmäistäkään.

2670
02:56:28,291 --> 02:56:29,750
Yksi asia on varmaa.

2671
02:56:30,750 --> 02:56:32,875
Hän ei mennyt sinne lounaalle.

2672
02:56:46,041 --> 02:56:46,875
Sally.

2673
02:56:48,500 --> 02:56:49,583
Hei, irkku.

2674
02:57:01,916 --> 02:57:04,291
<i>Sally kertoikin jollekulle -</i>

2675
02:57:04,375 --> 02:57:07,333
<i>menevänsä sinne.</i>
<i>Tämä vain unohti kertoa muille.</i>

2676
02:57:07,416 --> 02:57:09,500
<i>Se oli siis huono isku.</i>

2677
02:57:12,333 --> 02:57:16,166
<i>Jimmyn poika Chuckie, hänen ottopoikansa,</i>
<i>oli myös mukana siinä,</i>

2678
02:57:16,250 --> 02:57:17,541
<i>muttei tiennyt sitä.</i>

2679
02:57:18,583 --> 02:57:22,416
<i>Chuckie tiesi vain hakevansa</i>
<i>Pron tyypin ja minut -</i>

2680
02:57:22,500 --> 02:57:26,375
<i>ja että hakisimme hänen isänsä</i>
<i>Red Foxista tapaamiseen.</i>

2681
02:57:27,125 --> 02:57:30,708
<i>Hän oli siinä mukana,</i>
<i>niin voisi sanoa, mutta tyhmästi.</i>

2682
02:57:31,625 --> 02:57:36,208
<i>Minun kävi aina Chuckieta sääliksi</i>
<i>tästä koko jutusta. Ja vieläkin käy.</i>

2683
02:57:36,291 --> 02:57:39,666
<i>FBI antoi hänelle 10 kuukautta</i>
<i>jostain autopaskasta -</i>

2684
02:57:39,750 --> 02:57:41,750
<i>ja kuka tietää, mistä vitusta.</i>

2685
02:57:44,000 --> 02:57:47,166
<i>Fat Tony Salerno</i>
<i>napatattiin tuloverojutusta.</i>

2686
02:57:47,958 --> 02:57:48,958
<i>Vähän sen jälkeen -</i>

2687
02:57:49,041 --> 02:57:51,833
<i>häneltä löytyi eturauhasen syöpä.</i>

2688
02:57:55,500 --> 02:57:58,500
Pohjois-Kaliforniassa on -

2689
02:58:00,625 --> 02:58:02,458
possukauppa.

2690
02:58:03,833 --> 02:58:04,958
Aivan lähellä -

2691
02:58:06,250 --> 02:58:08,625
Walnut Creekiä.
Sinähän olet sieltä kotoisin?

2692
02:58:09,250 --> 02:58:10,125
Niin.

2693
02:58:10,750 --> 02:58:12,958
Ehkä tunnet sen johtajan.

2694
02:58:13,625 --> 02:58:15,958
Haluan pienen palveluksen -

2695
02:58:16,458 --> 02:58:18,083
hänelle, ei minulle.

2696
02:58:19,125 --> 02:58:22,791
Mutta jos voisit hankkia
hänelle lipun Australiaan...

2697
02:58:24,291 --> 02:58:25,625
Tiedät, mitä tarkoitan.

2698
02:58:28,166 --> 02:58:29,041
Kyllä.

2699
02:58:30,750 --> 02:58:32,791
Autatko minua saamaan hänet sinne?

2700
02:58:38,291 --> 02:58:39,458
Autan.

2701
02:58:39,541 --> 02:58:41,208
<i>Russell napattiin,</i>

2702
02:58:41,291 --> 02:58:44,208
<i>koska hän käski Jimmy The Weaselin</i>
<i>kuristaa Jack Napolin.</i>

2703
02:58:44,291 --> 02:58:48,458
<i>Jack osti luotolla</i>
<i>25 tonnin arvoiset korut -</i>

2704
02:58:48,541 --> 02:58:51,250
<i>Russellilta eikä koskaan maksanut.</i>

2705
02:58:51,333 --> 02:58:53,958
<i>Niin ei tehdä Russin kanssa.</i>

2706
02:58:55,083 --> 02:58:58,208
<i>Weasel vasikoi Russista.</i>

2707
02:58:58,291 --> 02:58:59,541
<i>Hänellä oli kuuntelulaite.</i>

2708
02:59:00,041 --> 02:59:02,791
<i>Sitä sanottiin</i>
<i>salaliitoksi tappaa todistaja.</i>

2709
02:59:02,875 --> 02:59:06,416
<i>Kaikille muille oli selvää,</i>
<i>että Napoli teki väärin.</i>

2710
02:59:06,500 --> 02:59:08,208
<i>Miten sitä ei voinut nähdä?</i>

2711
02:59:08,291 --> 02:59:10,041
<i>Se oli rikokseen yllyttäminen.</i>

2712
02:59:10,125 --> 02:59:11,208
<i>Miksi muuksi sitä voi sanoa?</i>

2713
02:59:11,708 --> 02:59:14,833
<i>Mutta se on toinen asia,</i>
<i>josta en halua nyt puhua.</i>

2714
02:59:16,791 --> 02:59:19,500
<i>Minua syytettiin lahjonnasta,</i>
<i>liiton rahojen väärinkäytöstä -</i>

2715
02:59:19,583 --> 02:59:21,708
<i>ja jostain muusta paskasta.</i>

2716
02:59:21,791 --> 02:59:25,625
{\an8}Murha - Murhayritys
Uhkailu - Kavallus - Tuhopoltto

2717
02:59:25,708 --> 02:59:30,000
Antoiko hra Boffa
teille ja vaimollenne luksusautot?

2718
02:59:31,416 --> 02:59:33,291
Olen tehnyt töitä 44 vuotta.

2719
02:59:33,375 --> 02:59:37,708
En ikinä ottanut laittomasti penniäkään
Boffalta tai keneltäkään muulta.

2720
02:59:37,791 --> 02:59:39,208
Ajattele, mitä haluat.

2721
02:59:40,291 --> 02:59:43,291
<i>Minut napattiin vain</i>
<i>nosturiyhtiön räjäyttämisestä,</i>

2722
02:59:43,375 --> 02:59:46,541
<i>joka erotti kaksi luottamusmiestäni</i>
<i>ilman hyvää syytä.</i>

2723
02:59:49,125 --> 02:59:50,791
<i>Ja Lincolnini.</i>

2724
02:59:51,500 --> 02:59:54,083
<i>Ostin sen Eugene Boffalta.</i>

2725
02:59:55,083 --> 02:59:57,583
<i>Hän vuokrasi</i>
<i>rekkakuskeja kuljetusyhtiöille -</i>

2726
02:59:57,666 --> 03:00:00,333
<i>ja maksoi heille liian matalaa palkkaa.</i>

2727
03:00:02,458 --> 03:00:06,000
<i>He sanoivat, että maksoin autosta</i>
<i>vähemmän kuin sen arvo oli.</i>

2728
03:00:06,708 --> 03:00:08,625
<i>Sanoivat sitä lahjukseksi.</i>

2729
03:00:14,916 --> 03:00:16,833
<i>Pidin siitä autosta paljon.</i>

2730
03:00:17,500 --> 03:00:22,250
<i>Mutta se ei ollut 18 vuoden arvoinen,</i>
<i>jotka sain siitä tuomioksi. Se on varmaa.</i>

2731
03:00:27,416 --> 03:00:29,791
{\an8}<i>Russell sai aivohalvauksen.</i>

2732
03:00:29,875 --> 03:00:33,541
<i>Fat Tony ei voinut enää</i>
<i>hallita virtsaamistaan.</i>

2733
03:00:33,625 --> 03:00:35,333
<i>Ja nivelreumani,</i>

2734
03:00:35,416 --> 03:00:40,625
<i>joka alkoi Anzion poteroissa,</i>
<i>tuhosi alaselkääni -</i>

2735
03:00:40,708 --> 03:00:43,208
<i>enkä tuntenut enää jalkojani paljoa.</i>

2736
03:00:43,833 --> 03:00:45,250
<i>Tarvitsin kävelykepin.</i>

2737
03:00:45,333 --> 03:00:47,958
<i>Mutta linnassa ei saa kävelykeppiä,</i>

2738
03:00:48,041 --> 03:00:50,666
<i>koska sitä voi käyttää aseena.</i>

2739
03:00:50,750 --> 03:00:53,541
<i>Neurontin-niminen lääke auttoi vähän,</i>

2740
03:00:53,625 --> 03:00:56,000
<i>mutta teki höperöksi.</i>

2741
03:00:57,375 --> 03:00:58,375
Hän onnistui!

2742
03:01:00,000 --> 03:01:03,083
<i>Me kaikki hajosimme</i>
<i>siellä jäätävässä kylmyydessä.</i>

2743
03:01:03,666 --> 03:01:04,833
Alkaako pelottaa?

2744
03:01:04,916 --> 03:01:07,833
Pysy täällä vielä kymmenen vuotta,
niin voitat minut.

2745
03:01:17,166 --> 03:01:18,666
Onko tämä hyvää rypälemehua?

2746
03:01:31,250 --> 03:01:32,750
En voi syödä sitä.

2747
03:01:33,375 --> 03:01:34,666
Ei ole hampaita.

2748
03:01:35,375 --> 03:01:36,416
Laita pieni pala.

2749
03:01:37,000 --> 03:01:38,333
Vain pieni pala.

2750
03:02:00,958 --> 03:02:02,541
Jimmy oli hyvä mies.

2751
03:02:03,291 --> 03:02:05,125
Hänellä oli kiva perhekin.

2752
03:02:09,416 --> 03:02:10,583
Tiedän.

2753
03:02:12,208 --> 03:02:14,583
En halunnut sen menevän niin pitkälle.

2754
03:02:23,875 --> 03:02:26,583
Valitsin meidät hänen sijaan.

2755
03:02:27,458 --> 03:02:28,375
Vitut heistä.

2756
03:02:29,625 --> 03:02:30,500
Vitut heistä.

2757
03:02:32,666 --> 03:02:33,583
Vitut heistä.

2758
03:03:01,041 --> 03:03:02,208
Mihin sinä menet?

2759
03:03:02,916 --> 03:03:05,333
-Mihin menet?
-Kirkkoon.

2760
03:03:07,416 --> 03:03:09,125
Älä naura, näet vielä.

2761
03:03:09,208 --> 03:03:10,333
Älä naura.

2762
03:03:10,833 --> 03:03:11,833
Näet vielä.

2763
03:03:19,833 --> 03:03:21,708
<i>Russell meni kirkkoon.</i>

2764
03:03:23,750 --> 03:03:26,833
<i>Sitten hän meni vankilan sairaalaan.</i>

2765
03:03:30,125 --> 03:03:32,541
<i>Ja sitten hän meni hautausmaalle.</i>

2766
03:03:35,208 --> 03:03:37,041
Herra Jeesus Kristus...

2767
03:03:38,458 --> 03:03:40,375
<i>Pääsin ulos sinä lokakuuna.</i>

2768
03:03:40,458 --> 03:03:42,416
<i>Reenie kuoli joulukuussa.</i>

2769
03:03:42,916 --> 03:03:45,416
<i>Tarkalleen 23. päivä joulukuuta.</i>

2770
03:03:46,041 --> 03:03:47,125
<i>Keuhkosyöpä.</i>

2771
03:03:47,625 --> 03:03:48,875
<i>Ei yllätys.</i>

2772
03:03:53,000 --> 03:03:55,958
Anna sisaremme nukkua täällä rauhassa,

2773
03:03:56,041 --> 03:03:58,208
kunnes herätät hänet hänen kunniaansa.

2774
03:03:59,083 --> 03:04:01,708
Koska sinä olet ylösnousemus ja elämä.

2775
03:04:01,791 --> 03:04:04,291
Sitten hän kohtaa sinut kasvokkain -

2776
03:04:04,375 --> 03:04:06,416
ja näkee valon valossasi -

2777
03:04:06,916 --> 03:04:08,916
ja tuntee Jumalan loiston -

2778
03:04:09,416 --> 03:04:11,958
ikuisesti. Aamen.

2779
03:05:50,750 --> 03:05:53,500
<i>Joidenkin päättäjien harmiksi -</i>

2780
03:05:53,583 --> 03:05:56,416
<i>Naton sotilasjohtajat eivät riskeeraa -</i>

2781
03:05:56,500 --> 03:06:00,000
<i>matalia hyökkäyslentoja</i>
<i>serbijoukkojen kimppuun Kosovossa.</i>

2782
03:06:01,166 --> 03:06:05,208
<i>Se voi tarkoittaa vielä päivien</i>
<i>järjestelmällistä pommitusta,</i>

2783
03:06:05,291 --> 03:06:08,958
<i>koska serbit ovat piilottaneet</i>
<i>monia ilmatorjuntaohjuksiaan -</i>

2784
03:06:09,041 --> 03:06:11,333
<i>haastaen Naton lentämään matalalla.</i>

2785
03:06:34,708 --> 03:06:37,000
Mene sinä sinne. Niin.

2786
03:06:45,333 --> 03:06:47,000
SULJETTU

2787
03:06:49,125 --> 03:06:51,833
Peggy. Haluan vain puhua.

2788
03:07:15,500 --> 03:07:17,250
Hän käveli pois.

2789
03:07:17,958 --> 03:07:20,541
Hän on vihainen minulle, mutta haluan...

2790
03:07:20,625 --> 03:07:23,458
Soita hänelle.
Haluan puhua hänen kanssaan.

2791
03:07:24,916 --> 03:07:26,708
Puhua ja kertoa mitä?

2792
03:07:28,375 --> 03:07:30,875
Haluan vain pyytää anteeksi. Siinä kaikki.

2793
03:07:32,333 --> 03:07:33,208
Mistä?

2794
03:07:37,791 --> 03:07:40,875
Tiedän, etten ollut hyvä isä.

2795
03:07:40,958 --> 03:07:43,458
Yritin vain suojella häntä.

2796
03:07:43,541 --> 03:07:46,875
Suojella teitä kaikkia. Sitä minä tein.

2797
03:07:48,458 --> 03:07:49,500
Miltä?

2798
03:07:50,500 --> 03:07:51,666
Kaikelta.

2799
03:07:53,625 --> 03:07:56,291
Teillä oli suojattu elämä,

2800
03:07:56,375 --> 03:07:58,750
koska ette nähneet, mitä minä näen -

2801
03:07:58,833 --> 03:08:00,458
ja mitä olen kokenut.

2802
03:08:03,000 --> 03:08:04,958
On paljon pahoja ihmisiä.

2803
03:08:05,041 --> 03:08:06,541
Mitä muuta minä tekisin?

2804
03:08:07,500 --> 03:08:10,291
Isä, et tiedä ollenkaan,
millaista se oli meille.

2805
03:08:11,750 --> 03:08:15,208
Emme voineet kertoa ongelmista
sen takia, mitä tekisit.

2806
03:08:15,291 --> 03:08:17,458
Emme voineet pyytää sinulta suojelua,

2807
03:08:17,541 --> 03:08:19,833
koska tekisit kamalia asioita.

2808
03:08:22,583 --> 03:08:26,583
En halunnut, että te loukkaantuisitte.
Siinä kaikki.

2809
03:08:31,166 --> 03:08:34,208
Luitte ja kuulitte minusta paljon asioita.

2810
03:08:34,291 --> 03:08:35,458
Olen pahoillani.

2811
03:08:38,833 --> 03:08:42,125
Voinko mitenkään hyvittää sitä teille?

2812
03:08:54,041 --> 03:08:56,250
Jos haluat jotain ylellisempää,

2813
03:08:56,333 --> 03:08:58,458
meillä on nämä kaksi täällä.

2814
03:08:58,541 --> 03:09:00,791
Ruumisarkkujen Cadillaceja.

2815
03:09:01,291 --> 03:09:04,583
Jos laitamme sinut uuniin,
on ihan sama, missä sinne menet.

2816
03:09:05,166 --> 03:09:06,583
Halvinta mahdollista.

2817
03:09:06,666 --> 03:09:07,833
Lastulevyä.

2818
03:09:08,583 --> 03:09:10,958
Mistä on kyse? Tuhkauksestako?

2819
03:09:11,791 --> 03:09:12,791
Hautauksesta.

2820
03:09:14,250 --> 03:09:15,791
Miehen vai naisen?

2821
03:09:15,875 --> 03:09:16,750
Minun.

2822
03:09:17,875 --> 03:09:18,750
Hitto.

2823
03:09:23,500 --> 03:09:24,833
Onko jokin mieleinen?

2824
03:09:36,250 --> 03:09:37,416
Tuo vihreä.

2825
03:09:37,500 --> 03:09:38,333
Se on kaunis.

2826
03:09:38,416 --> 03:09:42,125
Se maksaa 7 500,
jos viet sen tänään kotiin.

2827
03:09:42,916 --> 03:09:43,916
Mitä mieltä olet?

2828
03:09:45,500 --> 03:09:46,875
Voitko laskea hintaa?

2829
03:09:48,375 --> 03:09:51,791
Tässähän haluat mennä kotiin?

2830
03:09:53,791 --> 03:09:56,375
Saat sen kuudella. Mitä sanot?

2831
03:09:57,041 --> 03:09:59,625
-Käykö tasan kuusi käteisellä?
-Se on hyvä.

2832
03:10:00,583 --> 03:10:01,583
Sopii minulle.

2833
03:10:21,625 --> 03:10:23,208
<i>Ennemmin tai myöhemmin -</i>

2834
03:10:23,291 --> 03:10:26,375
<i>jokaisen täällä täytyy lähteä.</i>

2835
03:10:26,458 --> 03:10:28,041
<i>Niin se vain on.</i>

2836
03:10:29,250 --> 03:10:33,083
<i>Täytyy olla jotain, kun lähtee,</i>

2837
03:10:33,750 --> 03:10:36,708
<i>koska miten hitossa tämä -</i>

2838
03:10:36,791 --> 03:10:38,291
<i>kaikki sai alkunsa?</i>

2839
03:10:42,250 --> 03:10:44,708
<i>Minua viisaammat</i>
<i>eivät osaa selvittää sitä.</i>

2840
03:10:44,791 --> 03:10:48,541
<i>Siksi en valitsisi tuhkausta.</i>
<i>Se on niin lopullista.</i>

2841
03:10:50,750 --> 03:10:51,833
Tämä.

2842
03:10:53,500 --> 03:10:54,916
Se on 1948.

2843
03:10:56,166 --> 03:10:59,416
<i>Vaikeinta hautaamisessa on,</i>

2844
03:10:59,500 --> 03:11:02,208
<i>kun menee maan sisään, koska se on -</i>

2845
03:11:02,291 --> 03:11:03,333
<i>niin lopullista.</i>

2846
03:11:04,666 --> 03:11:08,791
<i>Jos menee rakennukseen,</i>
<i>se pysyy siellä. Krypta on siellä.</i>

2847
03:11:08,875 --> 03:11:10,583
<i>Täytyy olla metalliarkku,</i>

2848
03:11:10,666 --> 03:11:12,500
ja kalmo on huoneessa.

2849
03:11:12,583 --> 03:11:13,916
Ja kaikki siellä.

2850
03:11:14,000 --> 03:11:15,875
Se ei ole niin lopullista. On kuollut,

2851
03:11:15,958 --> 03:11:18,291
mutta se ei ole niin lopullista.

2852
03:11:21,375 --> 03:11:22,375
<i>Olen pahoillani.</i>

2853
03:11:22,458 --> 03:11:26,916
Joudun ohjaamaan teidät
asianajajani hra Raganon luo,

2854
03:11:28,833 --> 03:11:31,250
jos haluatte puhua hra Hoffasta -

2855
03:11:31,958 --> 03:11:33,958
tai mistään muusta asiasta.

2856
03:11:34,041 --> 03:11:35,833
Minulla ei ole uutta sanottavaa.

2857
03:11:37,041 --> 03:11:38,000
Hän on kuollut.

2858
03:11:39,000 --> 03:11:39,875
Kuka?

2859
03:11:40,625 --> 03:11:42,166
Asianajajanne hra Ragano.

2860
03:11:42,250 --> 03:11:43,791
Onko hän kuollut? Kuka tappoi?

2861
03:11:46,125 --> 03:11:47,333
Syöpä.

2862
03:11:49,791 --> 03:11:51,708
Kaikki ovat kuolleet.

2863
03:11:53,500 --> 03:11:54,458
Se on ohi.

2864
03:11:55,166 --> 03:11:56,250
Kaikki ovat poissa.

2865
03:11:56,833 --> 03:11:58,458
Russell, Angelo, Salerno,

2866
03:11:58,958 --> 03:12:02,125
Pro, Dorfman, Sally Bugs.
Kaikki kuolleita.

2867
03:12:04,041 --> 03:12:05,458
Ketä suojelette?

2868
03:12:07,416 --> 03:12:08,791
Tiedättekö, ketkä eivät ole kuolleet?

2869
03:12:10,375 --> 03:12:11,333
Hra Hoffan perhe.

2870
03:12:11,416 --> 03:12:12,625
Hänen lapsensa.

2871
03:12:13,333 --> 03:12:16,291
He ovat täällä.
Heidän täytyy elää ilman tietoa.

2872
03:12:17,916 --> 03:12:18,875
Se on vaikeaa.

2873
03:12:21,958 --> 03:12:23,375
Sinulla on lapsia.

2874
03:12:24,166 --> 03:12:25,333
Voitko kuvitella?

2875
03:12:30,958 --> 03:12:34,125
On aika kertoa, mitä tapahtui.

2876
03:12:40,916 --> 03:12:42,916
Vaikutatte mukavilta.

2877
03:12:43,750 --> 03:12:45,958
Kiitos, että tulitte tapaamaan.

2878
03:12:46,458 --> 03:12:48,291
Mutta en voi auttaa.

2879
03:12:52,041 --> 03:12:52,875
Siinäkö se?

2880
03:12:53,458 --> 03:12:54,291
Siinä se.

2881
03:13:01,041 --> 03:13:03,708
<i>Pyhä Maria, Jumalanäiti, </i>

2882
03:13:04,916 --> 03:13:06,500
rukoile meidän syntisten puolesta -

2883
03:13:07,500 --> 03:13:10,750
nyt ja kuolemamme hetkenä.

2884
03:13:11,250 --> 03:13:12,250
Aamen.

2885
03:13:17,375 --> 03:13:20,291
Se ei ollut hassumpaa. Siitä on aikaa.

2886
03:13:21,041 --> 03:13:22,000
Ei hassumpaa.

2887
03:13:22,583 --> 03:13:24,708
Ja tarkoitin sitä.

2888
03:13:26,458 --> 03:13:28,250
Tiedän, että tarkoitit.

2889
03:13:28,333 --> 03:13:29,750
Tarkoitin minä.

2890
03:13:31,416 --> 03:13:33,041
Tunnetko mitään -

2891
03:13:33,541 --> 03:13:35,541
tekemistäsi teoista?

2892
03:13:39,166 --> 03:13:42,375
En tunne. Siis ehkä,

2893
03:13:43,625 --> 03:13:47,666
koska puhun nyt kanssanne,
ja se itsessään -

2894
03:13:47,750 --> 03:13:50,750
on yritys...

2895
03:13:54,416 --> 03:13:57,750
Etkö tunne yhtään mitään?

2896
03:13:59,416 --> 03:14:00,583
En.

2897
03:14:02,958 --> 03:14:04,666
Menneen talven lumia.

2898
03:14:09,208 --> 03:14:11,125
Etkö kadu -

2899
03:14:11,875 --> 03:14:13,375
perheiden vuoksi?

2900
03:14:13,458 --> 03:14:15,958
En tuntenut perheitä.

2901
03:14:18,916 --> 03:14:21,125
En tuntenut heitä, paitsi yhden.

2902
03:14:25,166 --> 03:14:26,041
Kuule,

2903
03:14:26,708 --> 03:14:29,666
me voimme katua.

2904
03:14:29,750 --> 03:14:32,958
Me voimme katua,
vaikka emme tunne katumusta.

2905
03:14:33,458 --> 03:14:37,083
Voimme päättää mielessämme sanoa: "Jumala,

2906
03:14:38,083 --> 03:14:39,750
olen pahoillani.

2907
03:14:41,541 --> 03:14:42,708
Anna anteeksi."

2908
03:14:44,500 --> 03:14:46,500
Se on mielen päätös.

2909
03:14:54,208 --> 03:14:55,791
Millainen mies -

2910
03:14:57,291 --> 03:15:00,083
soittaa sellaisen puhelun?

2911
03:15:05,666 --> 03:15:08,083
Mitä tarkoitat? Minkä puhelun?

2912
03:15:09,000 --> 03:15:10,291
En voi kertoa.

2913
03:15:12,541 --> 03:15:13,875
En voi. Minun täytyy...

2914
03:15:19,750 --> 03:15:21,750
Rukoillaanko taas?

2915
03:15:23,500 --> 03:15:25,875
Tällä kertaa omin sanoin.

2916
03:15:28,708 --> 03:15:30,625
Jumala, olemme edessäsi -

2917
03:15:31,291 --> 03:15:33,625
syntisinä ja murheellisina.

2918
03:15:33,708 --> 03:15:36,083
Syntisinä ja murheellisina.

2919
03:15:37,208 --> 03:15:41,166
<i>Tiedämme, että olet hyvä ja armollinen.</i>

2920
03:15:45,875 --> 03:15:47,750
<i>Pyydämme sinua -</i>

2921
03:15:49,041 --> 03:15:51,458
<i>auttamaan meitä näkemään itsemme -</i>

2922
03:15:54,208 --> 03:15:56,291
<i>niin kuin sinä näet meidät.</i>

2923
03:16:00,041 --> 03:16:01,791
Hän on tyttäreni Peggy.

2924
03:16:01,875 --> 03:16:02,708
Onko?

2925
03:16:03,375 --> 03:16:04,833
En ole tavannut häntä vielä.

2926
03:16:04,916 --> 03:16:07,958
Hän ei ole käynyt usein.

2927
03:16:08,041 --> 03:16:09,500
Onko hän ainoa lapsenne?

2928
03:16:09,583 --> 03:16:11,458
Ei. Minulla on neljä tytärtä.

2929
03:16:11,958 --> 03:16:12,916
Tuolla noin.

2930
03:16:14,000 --> 03:16:15,041
Kauniita.

2931
03:16:15,625 --> 03:16:16,708
Kiireinen mies.

2932
03:16:21,166 --> 03:16:22,333
Kuka hänen kanssaan on?

2933
03:16:24,000 --> 03:16:25,416
Etkö tunne?

2934
03:16:27,458 --> 03:16:28,333
En.

2935
03:16:29,500 --> 03:16:30,625
Jimmy Hoffa.

2936
03:16:32,750 --> 03:16:33,791
Ai niin.

2937
03:16:33,875 --> 03:16:34,916
Just joo. "Ai niin."

2938
03:16:37,083 --> 03:16:38,541
Et tunne häntä.

2939
03:16:38,625 --> 03:16:39,958
Hyvä on. En tunnekaan.

2940
03:16:41,041 --> 03:16:43,250
Et tiedä, kuinka nopeasti -

2941
03:16:43,333 --> 03:16:45,833
aika kulkee ennen kuin olet siellä.

2942
03:16:46,416 --> 03:16:50,958
Mutta älä huoli.
Sinulla on koko elämä edessäsi.

2943
03:16:51,041 --> 03:16:52,750
Ikuisuus. Se menee nopeasti.

2944
03:16:54,916 --> 03:16:58,333
Yritän mitata pulssianne. Älkää puhuko.

2945
03:17:00,458 --> 03:17:01,833
Se on loistava tänään.

2946
03:17:01,916 --> 03:17:03,416
Olenko yhä elossa?

2947
03:17:03,500 --> 03:17:04,833
Olette.

2948
03:17:04,916 --> 03:17:06,208
Hyvä tietää.

2949
03:17:06,291 --> 03:17:07,541
Elossa ja kunnossa.

2950
03:17:07,625 --> 03:17:08,833
Ja olette vapaa,

2951
03:17:09,416 --> 03:17:11,583
kunnes teemme sen taas myöhemmin.

2952
03:17:11,666 --> 03:17:12,625
Täällä minä olen.

2953
03:17:43,416 --> 03:17:45,791
Kiittäkää Herraa, koska hän on hyvä.

2954
03:17:47,333 --> 03:17:49,458
Hänen armonsa kestää ikuisesti.

2955
03:17:50,041 --> 03:17:52,875
Tulen pian tapaamaan sinua taas,

2956
03:17:52,958 --> 03:17:55,500
luultavasti joulunpyhien jälkeen.

2957
03:17:56,000 --> 03:17:56,958
Hyvä on.

2958
03:17:57,041 --> 03:17:59,625
-Jumala siunatkoon sinua.
-Samoin teitä. Kiitos.

2959
03:18:02,166 --> 03:18:03,250
Onko joulu?

2960
03:18:04,458 --> 03:18:05,625
Melkein.

2961
03:18:06,500 --> 03:18:08,083
No, en mene minnekään.

2962
03:18:10,666 --> 03:18:11,625
Hei, isä?

2963
03:18:12,791 --> 03:18:14,666
Voisitteko tehdä palveluksen?

2964
03:18:15,250 --> 03:18:18,000
Älkää sulkeko ovea kokonaan.
En pidä siitä.

2965
03:18:18,083 --> 03:18:19,791
Jättäkää se vähän auki.

2966
03:28:17,500 --> 03:28:19,500
Tekstitys: Jari Vikström

