1
00:00:14,166 --> 00:00:17,541
NETFLIX PRESENTERER

2
00:01:36,916 --> 00:01:40,791
<i>Da jeg var ung,</i>
<i>trodde jeg husmalere malte hus.</i>

3
00:01:42,375 --> 00:01:43,625
<i>Hva visste vel jeg?</i>

4
00:01:44,458 --> 00:01:46,375
<i>Jeg var arbeidskar.</i>

5
00:01:46,916 --> 00:01:51,791
<i>En agent for transportarbeideravdeling 107</i>
<i>i Sør-Philly.</i>

6
00:01:51,875 --> 00:01:54,375
Én av tusen arbeidshester,

7
00:01:57,000 --> 00:01:58,750
til jeg ikke var det lenger.

8
00:02:00,791 --> 00:02:01,750
Og så...

9
00:02:03,041 --> 00:02:04,833
...begynte jeg å male hus...

10
00:02:06,875 --> 00:02:07,916
...selv.

11
00:02:10,750 --> 00:02:13,125
HERR OG FRU WILLIAM BUFALINO
INVITERER DEG TIL

12
00:02:13,208 --> 00:02:17,708
BRYLLUPET TIL DATTEREN,
GRACE ANNE BUFALINO, OG ROBERT RITTER

13
00:02:24,041 --> 00:02:27,875
<i>I denne bestemte saken</i>
<i>var det hele planlagt rundt bryllupet.</i>

14
00:02:31,250 --> 00:02:34,125
Bill Bufalinos datter skulle gifte seg
i Detroit.

15
00:02:34,625 --> 00:02:36,750
Bill var fagforbundsadvokat

16
00:02:36,833 --> 00:02:38,708
<i>og Russell Bufalinos fetter.</i>

17
00:02:40,166 --> 00:02:42,500
<i>Russell ville ikke fly,</i>

18
00:02:42,583 --> 00:02:45,833
<i>så jeg skulle kjøre ham til bryllupet.</i>

19
00:02:46,458 --> 00:02:48,625
<i>Han ville ta seg av noe underveis,</i>

20
00:02:48,708 --> 00:02:51,750
<i>noe som for Russell kun betød én ting:</i>

21
00:02:52,416 --> 00:02:54,333
<i>Penger... hente dem.</i>

22
00:02:54,416 --> 00:02:55,750
<i>Så vi kjørte.</i>

23
00:02:55,833 --> 00:02:59,708
<i>Han og kona hans, Carrie,</i>
<i>og jeg og kona mi, Irene.</i>

24
00:02:59,791 --> 00:03:01,250
<i>Jeg kaller henne Reenie.</i>

25
00:03:02,458 --> 00:03:05,958
<i>Jeg tenkte vi skulle ta 476 fra Philly,</i>

26
00:03:06,041 --> 00:03:07,416
<i>og så opp til Pittston</i>

27
00:03:07,500 --> 00:03:09,666
<i>og hente Russ, sånn vi vanligvis gjorde,</i>

28
00:03:10,333 --> 00:03:13,416
<i>og så motorvei 80 vestover</i>

29
00:03:14,000 --> 00:03:18,875
<i>gjennom Pennsylvania,</i>
<i>og så gjennom Ohio til Toledo,</i>

30
00:03:19,666 --> 00:03:22,625
<i>og så skulle vi ta</i>
<i>75 nordover til Detroit.</i>

31
00:03:26,208 --> 00:03:31,625
<i>Det ville ta omtrent tre dager med</i>
<i>alle forretningspausene og røykepausene.</i>

32
00:03:31,708 --> 00:03:33,916
<i>Russell lot ikke noen røyke i bilen.</i>

33
00:03:34,958 --> 00:03:37,750
<i>Han sier</i>
<i>at Jimmy Blue Eyes og Meyer Lansky</i>

34
00:03:37,833 --> 00:03:40,333
<i>fikk ham til å stumpe røyken</i>
<i>da de ble kastet ut</i>

35
00:03:40,416 --> 00:03:43,541
<i>kasinoene sine på Cuba</i>
<i>og beskutt av Castro.</i>

36
00:03:44,291 --> 00:03:46,250
<i>Jeg vet ikke. Kanskje det var:</i>

37
00:03:46,333 --> 00:03:49,750
<i>"Vær-så-snill-Gud-om-jeg-overlever-dette-</i>

38
00:03:49,833 --> 00:03:51,583
<i>skal-jeg-aldri-røyke-igjen."</i>

39
00:03:51,666 --> 00:03:53,416
<i>Men jeg vet at</i>

40
00:03:53,500 --> 00:03:58,750
<i>etter Castro tillot ikke Russ noen</i>
<i>å røyke i bilen sin, ikke engang Carrie.</i>

41
00:04:00,166 --> 00:04:01,750
JEG
HAR HØRT

42
00:04:04,041 --> 00:04:05,166
AT DU

43
00:04:09,000 --> 00:04:11,375
MALER
HUS

44
00:04:17,166 --> 00:04:19,166
Kan vi stoppe snart?

45
00:04:21,416 --> 00:04:23,666
Vi har bare kjørt i to minutter.

46
00:04:24,291 --> 00:04:26,000
Vi er ikke nær motorveien engang.

47
00:04:26,083 --> 00:04:29,041
Nei, men du liker ikke å stoppe
på motorveien.

48
00:04:30,333 --> 00:04:33,916
Det er ikke lov å stoppe på motorveien.

49
00:04:35,250 --> 00:04:37,250
Greit. Da røyker vi i bilen.

50
00:04:38,958 --> 00:04:40,333
Hva med den grå stæren min?

51
00:04:42,041 --> 00:04:43,666
Jeg åpner vinduet.

52
00:04:46,083 --> 00:04:46,916
Carrie,

53
00:04:47,500 --> 00:04:49,541
jeg lovet. Husker du det?

54
00:04:49,625 --> 00:04:51,458
Husker du at jeg lovet?

55
00:04:51,541 --> 00:04:52,708
Nå kan jeg ikke røyke.

56
00:04:53,875 --> 00:04:55,958
Greit. Jeg kan ikke røyke.

57
00:05:15,041 --> 00:05:16,041
Ser du hvor vi er?

58
00:05:22,125 --> 00:05:22,958
Er det...

59
00:05:24,791 --> 00:05:26,291
Hva er oddsen?

60
00:06:28,833 --> 00:06:30,416
Hva er problemet?

61
00:06:34,083 --> 00:06:38,791
Jeg vet ikke. Den høres rar ut.
Den stopper og starter og mister kraft.

62
00:06:40,333 --> 00:06:42,208
Skal se om jeg kan hjelpe.

63
00:06:46,416 --> 00:06:47,583
Sjekk pluggene.

64
00:06:48,250 --> 00:06:50,083
Tennpluggene er i orden.

65
00:06:50,166 --> 00:06:52,875
Fordelerlokket er i orden.

66
00:06:54,791 --> 00:06:56,791
Det må være noe med denne.

67
00:06:57,708 --> 00:06:58,833
Registerreimen.

68
00:06:59,500 --> 00:07:01,250
Det er et lokk på den.

69
00:07:02,000 --> 00:07:04,833
Det er løst. Det skal ikke være det.

70
00:07:05,625 --> 00:07:07,958
Det betyr at de er slitte.

71
00:07:09,000 --> 00:07:11,166
Prøv nå. Stram den.

72
00:07:15,458 --> 00:07:16,291
Bra?

73
00:07:17,125 --> 00:07:18,875
Jeg kan kjøre dem, ikke fikse dem.

74
00:07:19,666 --> 00:07:21,375
Du er i gang igjen.

75
00:07:24,958 --> 00:07:26,333
Skylder jeg noe?

76
00:07:26,416 --> 00:07:28,708
Nei da. Du skylder meg ingenting.

77
00:07:29,625 --> 00:07:32,166
-Frank.
-Hei, Frank. Hvordan går det?

78
00:07:35,041 --> 00:07:36,041
Hva heter du?

79
00:07:39,583 --> 00:07:40,625
Hvor er du fra?

80
00:07:41,708 --> 00:07:43,416
-Philly.
-Å, du er fra Philly.

81
00:07:46,375 --> 00:07:47,958
Hvor pleier du å gå der?

82
00:07:48,833 --> 00:07:49,958
Callahan's.

83
00:07:50,458 --> 00:07:53,375
Bocce Club.
Det er en bar, ikke en bocceklubb.

84
00:07:54,083 --> 00:07:55,833
Ja vel. Spiller du bocce?

85
00:07:55,916 --> 00:07:57,041
Niks.

86
00:07:58,291 --> 00:08:01,208
Greit, Frankie... Få den fikset.

87
00:08:01,291 --> 00:08:03,625
-Det kommer til å skje igjen.
-Takk.

88
00:08:03,708 --> 00:08:05,750
-Ja. Takk igjen.
-Lykke til.

89
00:08:08,375 --> 00:08:09,708
<i>Trodde kanskje han eide</i>

90
00:08:09,791 --> 00:08:11,166
bensinstasjonen.

91
00:08:11,250 --> 00:08:13,125
Man skjønte at han eide noe.

92
00:08:13,625 --> 00:08:15,666
Det var visst hele veien.

93
00:08:30,666 --> 00:08:33,083
BIFF & KOTELETTER

94
00:08:37,333 --> 00:08:38,208
Denne?

95
00:08:42,416 --> 00:08:43,500
Drikk opp, gutter.

96
00:08:44,083 --> 00:08:45,125
Gud velsigne deg.

97
00:08:45,625 --> 00:08:47,166
Nå tjener vi penger.

98
00:08:48,833 --> 00:08:50,125
Det er en bar.

99
00:08:50,208 --> 00:08:51,416
Hils kona di.

100
00:08:52,416 --> 00:08:55,750
Jeg har en måte å selge bakpartene på.

101
00:08:56,250 --> 00:08:58,500
Det er en her som vil betale mye for dem.

102
00:08:58,583 --> 00:09:00,291
Vi tar en shot først.

103
00:09:03,041 --> 00:09:05,083
I andre enden av baren, rett frem.

104
00:09:05,166 --> 00:09:07,041
Han begynner å bli skallet.

105
00:09:07,583 --> 00:09:09,208
Du tjener mye penger med ham.

106
00:09:09,291 --> 00:09:11,291
Skinny Razor eier stedet.

107
00:09:11,375 --> 00:09:12,458
Razor?

108
00:09:12,541 --> 00:09:14,708
Han låner ut penger og driver gambling.

109
00:09:14,791 --> 00:09:16,833
Han har gode forbindelser.

110
00:09:17,708 --> 00:09:18,708
Heter han Razor?

111
00:09:19,208 --> 00:09:20,458
Før jobbet han på slakter.

112
00:09:24,166 --> 00:09:27,041
Frank Irish er her. Han jeg fortalte om.

113
00:09:29,458 --> 00:09:31,708
-Bilen.
-Ja, bakpartene.

114
00:09:32,583 --> 00:09:33,500
Frank Sheeran.

115
00:09:35,291 --> 00:09:36,333
Liker du biff?

116
00:09:37,708 --> 00:09:38,791
Ja.

117
00:09:38,875 --> 00:09:40,083
Jeg leverer biff.

118
00:09:40,958 --> 00:09:41,958
Gjør du?

119
00:09:42,041 --> 00:09:43,083
God biff.

120
00:09:44,083 --> 00:09:45,458
Jeg kan levere til deg.

121
00:09:48,958 --> 00:09:50,666
-Kan du?
-Ja.

122
00:09:51,666 --> 00:09:54,250
God pris også. Den beste.

123
00:09:56,083 --> 00:09:57,208
Vi snakkes senere.

124
00:09:57,750 --> 00:09:58,833
Takk, Skinny.

125
00:10:03,250 --> 00:10:04,833
Det er iskaldt ute.

126
00:10:04,916 --> 00:10:06,291
Gjør meg ikke noe.

127
00:10:06,375 --> 00:10:07,500
Jeg hater det.

128
00:10:08,708 --> 00:10:10,166
Når du går ut...

129
00:10:11,500 --> 00:10:12,833
...sett på forseglingen.

130
00:10:15,625 --> 00:10:18,500
-Jeg må uansett ut.
-Skylder deg en tjeneste.

131
00:11:20,708 --> 00:11:22,958
FØRSTEKLASSES BAKPART - 25 DELER

132
00:11:23,541 --> 00:11:24,541
Vær så god, Frank.

133
00:11:25,416 --> 00:11:27,458
-Vi sees neste gang.
-Takk, Tony.

134
00:11:29,791 --> 00:11:31,125
Mye bedre, Frank.

135
00:11:32,125 --> 00:11:35,125
Jeg leverer bare den møreste biffen.

136
00:11:35,208 --> 00:11:36,666
Får jeg mer neste tirsdag?

137
00:11:37,250 --> 00:11:38,416
Hvor mange?

138
00:11:40,208 --> 00:11:41,375
Minst fem.

139
00:11:43,791 --> 00:11:44,833
Skal bli.

140
00:12:05,375 --> 00:12:07,000
Hva faen er dette?

141
00:12:08,625 --> 00:12:09,916
Tony, jeg...

142
00:12:10,000 --> 00:12:12,166
-Hva faen er dette?
-Jeg vet ikke.

143
00:12:14,916 --> 00:12:16,541
Jeg laster ikke bilen.

144
00:12:16,625 --> 00:12:19,916
Det er lasterne.
Kanskje de ikke gjorde jobben.

145
00:12:20,000 --> 00:12:22,458
Kjente du ikke at bilen var tom?

146
00:12:22,958 --> 00:12:24,333
Den kjentes grei.

147
00:12:24,416 --> 00:12:26,625
Kom igjen, Frank.

148
00:12:26,708 --> 00:12:29,250
Jeg sier det jo. Jeg...

149
00:12:29,333 --> 00:12:33,125
Det er sant.
Jeg vet ikke hva som skjedde. Kanskje...

150
00:12:36,916 --> 00:12:38,708
-Den er tom.
-Jeg vet det.

151
00:12:40,041 --> 00:12:41,166
Jeg vet det.

152
00:12:41,916 --> 00:12:44,250
Hva ser dere på? Jobb.

153
00:12:44,750 --> 00:12:45,916
Alle sammen!

154
00:12:47,916 --> 00:12:49,583
Hva skal jeg si til sjefen?

155
00:12:50,458 --> 00:12:53,166
Ikke se på meg, for jeg...

156
00:12:53,250 --> 00:12:54,458
Hvem ellers?

157
00:12:54,958 --> 00:12:56,666
Jeg tar ikke skylden, Frank.

158
00:12:57,458 --> 00:12:58,791
Jeg kjører bare bilen.

159
00:12:58,875 --> 00:13:01,458
{\an8}Frank Sheeran. Sa jeg det rett?

160
00:13:03,250 --> 00:13:06,375
Ifølge kontrakten,
takket være Jimmy Hoffa,

161
00:13:07,291 --> 00:13:09,708
kan sjåfører kun sparkes
for visse overtredelser.

162
00:13:11,208 --> 00:13:13,125
-Har du kommet sent?
-Nei.

163
00:13:13,208 --> 00:13:14,958
-Brutt trafikkreglene?
-Nei.

164
00:13:15,041 --> 00:13:16,791
-Drukket på jobben?
-Nei.

165
00:13:16,875 --> 00:13:18,250
Slått noen?

166
00:13:18,333 --> 00:13:19,166
På jobben?

167
00:13:21,916 --> 00:13:23,666
Er tyveri grunnlag?

168
00:13:26,000 --> 00:13:27,250
Kan de bevise det?

169
00:13:28,375 --> 00:13:29,625
Jeg tror ikke det.

170
00:13:29,708 --> 00:13:31,375
Ingenting å være redd for.

171
00:13:34,250 --> 00:13:35,666
Om de kan bevise det,

172
00:13:36,250 --> 00:13:38,833
vil de bare ha navn. Medsammensvorne.

173
00:13:38,916 --> 00:13:41,000
Gi dem noen navn, så får du gå.

174
00:13:41,458 --> 00:13:42,583
Behold jobben.

175
00:13:43,625 --> 00:13:44,666
Hva sier du til det?

176
00:13:44,750 --> 00:13:46,083
Hadde du gitt dem navn?

177
00:13:47,041 --> 00:13:48,208
Ingen navn.

178
00:13:52,500 --> 00:13:57,416
Jeg bryr meg ikke om du gjorde det.
Det har ingenting å si for meg.

179
00:13:58,000 --> 00:14:00,041
Jeg skal forsvare deg.

180
00:14:06,250 --> 00:14:08,166
Vil du vite om jeg gjorde det?

181
00:14:11,041 --> 00:14:13,083
Jeg skal forsvare deg uansett.

182
00:14:16,250 --> 00:14:19,958
Jeg jobber hardt for dem
når jeg ikke stjeler fra dem.

183
00:14:22,250 --> 00:14:23,750
<i>Om dette gjaldt</i>

184
00:14:23,833 --> 00:14:27,333
rett og galt, ville selskapet
avskjediget herr Sheeran.

185
00:14:27,416 --> 00:14:28,541
Det gjorde de ikke.

186
00:14:28,625 --> 00:14:32,541
De anklaget ham fordi de ville
at han skulle angi medsammensvorne,

187
00:14:32,625 --> 00:14:35,500
og det kunne han ikke,
for han hadde ingen.

188
00:14:36,000 --> 00:14:38,750
Han hadde ingen, for han stjal ikke noe.

189
00:14:38,833 --> 00:14:42,375
Han stjal ikke noe,
for han er en mønsteransatt,

190
00:14:42,458 --> 00:14:45,666
som aldri har tatt ut egenmelding
på åtte år.

191
00:14:46,375 --> 00:14:48,375
Den eneste regelen han brøt,
er fagforbundets,

192
00:14:48,458 --> 00:14:51,833
ved å hjelpe å bære kjøtt fra bilen

193
00:14:51,916 --> 00:14:54,791
til fryserne midt på vinteren.

194
00:14:57,458 --> 00:14:58,458
Alle reiser seg.

195
00:14:58,541 --> 00:14:59,666
Retten er satt.

196
00:15:00,958 --> 00:15:02,875
Saken avvises med en advarsel.

197
00:15:02,958 --> 00:15:04,333
Ja, dommer.

198
00:15:04,416 --> 00:15:05,750
Ikke deg, Sheeran.

199
00:15:06,333 --> 00:15:08,375
Stiller dere
en annen arbeidsmann for retten

200
00:15:08,458 --> 00:15:11,750
med trusler i stedet for bevis,
får dere angre.

201
00:15:11,833 --> 00:15:14,291
Eide jeg aksjer i selskapet,
hadde jeg solgt dem.

202
00:15:15,750 --> 00:15:16,625
<i>Vet ikke hvordan,</i>

203
00:15:16,708 --> 00:15:19,208
<i>og jeg spør ikke. Jeg vet bare</i>

204
00:15:19,291 --> 00:15:21,708
<i>at Bill Bufalino fikk meg ut av noe</i>

205
00:15:21,791 --> 00:15:24,250
<i>jeg ikke burde sluppet unna med.</i>

206
00:15:24,333 --> 00:15:25,666
<i>Burde vært nede for telling.</i>

207
00:15:25,750 --> 00:15:27,916
De vil sette pris på det du gjorde.

208
00:15:29,291 --> 00:15:31,166
De har familier. Barn.

209
00:15:32,041 --> 00:15:33,416
De trenger jobbene.

210
00:15:35,166 --> 00:15:37,250
<i>I stedet feiret vi,</i>

211
00:15:37,916 --> 00:15:41,708
<i>og jeg møtte det som skulle bli</i>
<i>resten av livet mitt.</i>

212
00:15:41,791 --> 00:15:43,791
Jeg syntes det var du som kom.

213
00:15:45,500 --> 00:15:47,916
La meg presentere Frank.

214
00:15:49,375 --> 00:15:52,208
Frank, møt fetteren min, Russell Bufalino.

215
00:15:53,583 --> 00:15:55,750
Du hjalp meg med bilen
for noen måneder siden.

216
00:15:55,833 --> 00:15:58,583
Ja, stemmer. Registerreimen.

217
00:15:58,666 --> 00:15:59,750
Fikk du den fikset?

218
00:15:59,833 --> 00:16:01,083
Dagen etter.

219
00:16:01,583 --> 00:16:03,833
-Takk igjen.
-Ingen årsak.

220
00:16:03,916 --> 00:16:05,166
Bra du fikset den.

221
00:16:11,375 --> 00:16:14,916
Mange tøffinger her. Sa han det?

222
00:16:15,833 --> 00:16:18,291
-Du er vel ikke redd for dem?
-Nei.

223
00:16:18,375 --> 00:16:20,666
Trodde ikke det. Vi sees.

224
00:16:22,166 --> 00:16:23,916
Fetteren din reddet meg.

225
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
Jeg kunne mistet hele lasten.

226
00:16:25,666 --> 00:16:27,916
Han vet alt om biler.

227
00:16:28,000 --> 00:16:30,041
Jobbet på Canada Dry i lang tid.

228
00:16:30,125 --> 00:16:31,291
Vito, står til?

229
00:16:31,375 --> 00:16:33,875
Vi tar båsen. Kom.

230
00:16:34,625 --> 00:16:38,375
<i>Jeg visste ikke</i>
<i>hvem Russell Bufalino var da,</i>

231
00:16:38,875 --> 00:16:41,750
<i>men jeg hadde sett nok bilder</i>
<i>og artikler i avisen</i>

232
00:16:41,833 --> 00:16:44,000
<i>til å vite at han spiste med Angelo Bruno.</i>

233
00:16:44,083 --> 00:16:48,333
<i>Bruno hadde nettopp blitt sjef</i>
<i>i Philadelphia.</i>

234
00:16:48,416 --> 00:16:51,416
<i>Han tok seg av alt</i>
<i>fra Philadelphia til Atlantic City.</i>

235
00:16:51,500 --> 00:16:52,458
<i>Det visste jeg.</i>

236
00:16:55,208 --> 00:16:57,166
{\an8}ANGELO BRUNO
SKUTT I HODET MENS HAN SATT

237
00:16:57,250 --> 00:17:00,083
{\an8}I BILEN UTENFOR HUSET SITT I 1980

238
00:17:00,166 --> 00:17:02,083
<i>Mer trengte jeg ikke å vite</i>

239
00:17:02,166 --> 00:17:06,541
<i>for å skjønne at Russell Bufalino</i>
<i>ikke var mekaniker fra Canada Dry.</i>

240
00:17:11,500 --> 00:17:12,958
Godt brød.

241
00:17:14,083 --> 00:17:15,041
Godt, hva?

242
00:17:17,000 --> 00:17:20,958
Hvor lærte en ire som deg
å snakke italiensk?

243
00:17:21,708 --> 00:17:23,166
I Italia, under krigen.

244
00:17:24,875 --> 00:17:25,750
Hvor?

245
00:17:26,750 --> 00:17:27,583
Salerno.

246
00:17:28,875 --> 00:17:29,750
Anzio.

247
00:17:31,083 --> 00:17:31,916
Sicilia,

248
00:17:32,416 --> 00:17:33,708
nær Catania.

249
00:17:33,791 --> 00:17:36,291
Catania? Jeg er fra Catania.

250
00:17:36,791 --> 00:17:40,916
Jeg syntes du hadde Catania-aksent.

251
00:17:43,416 --> 00:17:45,791
Hvor lenge kjempet du i krigen?

252
00:17:46,583 --> 00:17:47,666
I fire år.

253
00:17:48,250 --> 00:17:51,291
Fire hundre og elleve dager i kamp...

254
00:17:51,916 --> 00:17:54,000
...122 i Anzio.

255
00:17:54,625 --> 00:17:56,041
Førtifemte infanteri.

256
00:18:03,333 --> 00:18:05,291
Var du redd for å dø?

257
00:18:07,666 --> 00:18:09,000
Alltid redd.

258
00:18:09,500 --> 00:18:11,583
Og ikke la noen si

259
00:18:11,666 --> 00:18:14,833
at de ikke var redde.
Det er bare pisspreik.

260
00:18:15,333 --> 00:18:16,458
Alle er redde.

261
00:18:16,541 --> 00:18:17,541
Og man ber mye.

262
00:18:18,166 --> 00:18:19,375
Jeg ba mye.

263
00:18:19,875 --> 00:18:23,875
Jeg sa jeg aldri skulle synde igjen
om jeg kom vekk derfra.

264
00:18:25,583 --> 00:18:26,708
Så begynner kampen,

265
00:18:26,791 --> 00:18:29,250
og du glemmer alt.

266
00:18:29,333 --> 00:18:32,333
Du prøver bare å overleve.

267
00:18:33,750 --> 00:18:34,916
Da jeg skjønte

268
00:18:35,000 --> 00:18:36,625
at jeg overlevde,

269
00:18:36,708 --> 00:18:38,541
så jeg meg rundt og sa:

270
00:18:39,125 --> 00:18:41,708
"Fra nå av skjer det som skjer."

271
00:18:44,875 --> 00:18:45,916
Faen heller.

272
00:18:47,541 --> 00:18:49,625
Du følger ordrer.

273
00:18:49,708 --> 00:18:52,791
De ber deg ta med noen fanger ut i skogen.

274
00:18:52,875 --> 00:18:55,125
De sier ikke hva du skal gjøre...

275
00:18:56,750 --> 00:18:58,916
...bare "skynd deg."

276
00:19:02,708 --> 00:19:06,750
<i>Det er sprøtt, men jeg forsto ikke</i>
<i>hvordan de kunne grave videre på</i>

277
00:19:07,416 --> 00:19:08,416
<i>sine egne graver.</i>

278
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Stopp!

279
00:19:15,125 --> 00:19:18,000
<i>Kanskje de trodde at om de var flinke,</i>

280
00:19:19,208 --> 00:19:20,458
<i>ville han med geværet</i>

281
00:19:21,041 --> 00:19:22,708
<i>ombestemme seg.</i>

282
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
<i>Russell likte meg med en gang.</i>

283
00:19:43,500 --> 00:19:44,875
<i>Etter en stund</i>

284
00:19:45,500 --> 00:19:47,083
<i>begynte han å gi meg</i>

285
00:19:47,166 --> 00:19:48,416
<i>små ting å gjøre.</i>

286
00:19:49,166 --> 00:19:53,541
<i>Men så begynte Angelo selv også</i>
<i>å gi meg små ting å gjøre.</i>

287
00:19:57,583 --> 00:20:00,166
<i>Russ' kone, Carrie, familien hennes</i>

288
00:20:00,250 --> 00:20:02,166
<i>går helt tilbake</i>

289
00:20:02,250 --> 00:20:05,000
<i>til samme by på Sicilia som Bufalinoene.</i>

290
00:20:05,500 --> 00:20:07,208
<i>De snakket om det hele tiden.</i>

291
00:20:07,875 --> 00:20:11,291
<i>Hun kom fra mafia-kongelige,</i>
<i>om du vil kalle det det.</i>

292
00:20:11,375 --> 00:20:12,625
{\an8}<i>Sciandra-familien.</i>

293
00:20:13,208 --> 00:20:17,041
{\an8}<i>For dem var det som om de kom</i>
<i>på det italienske </i>Mayflower.

294
00:20:44,541 --> 00:20:47,000
Gå opp og vask deg, du.

295
00:20:48,041 --> 00:20:50,500
Gi meg klærne. Jeg skal bli kvitt dem.

296
00:20:54,083 --> 00:20:56,291
Ikke glem skoene, Russell.

297
00:21:05,166 --> 00:21:06,583
Frank,

298
00:21:07,166 --> 00:21:08,625
kan vi stoppe snart?

299
00:21:08,708 --> 00:21:12,166
Spør mannen din. Russell?

300
00:21:12,916 --> 00:21:14,458
Han sover.

301
00:21:24,416 --> 00:21:26,625
-Jeg klarer meg, Frank.
-Sikker?

302
00:21:33,333 --> 00:21:34,625
Hvor er vi?

303
00:21:34,708 --> 00:21:35,833
Nær Lewisburg.

304
00:21:36,958 --> 00:21:40,458
Si fra når vi kommer dit.
Jeg må innom noen steder.

305
00:21:52,750 --> 00:21:54,458
<i>Russell var med på alt.</i>

306
00:21:58,208 --> 00:22:01,958
<i>Han hadde en butikk i Pittston</i>
<i>som het Penns gardiner.</i>

307
00:22:02,041 --> 00:22:03,833
<i>Og han drev alt derfra.</i>

308
00:22:04,791 --> 00:22:06,541
<i>Ingen visste hva alt var.</i>

309
00:22:06,625 --> 00:22:09,875
<i>Han hadde sikkert partnere.</i>
<i>Det har de alltid.</i>

310
00:22:10,375 --> 00:22:12,125
<i>Ingen beholder alle pengene.</i>

311
00:22:13,291 --> 00:22:16,083
<i>Men alle hørte på Russ.</i>

312
00:22:16,583 --> 00:22:19,791
<i>Ville du bestikke en dommer,</i>
<i>spurte du Russell.</i>

313
00:22:20,333 --> 00:22:24,041
<i>Visste du ikke hvor mye, sa Russell det.</i>

314
00:22:24,666 --> 00:22:27,416
Jeg sier det. Kommer straks.

315
00:22:28,250 --> 00:22:30,041
Slapp av. Jeg ordner det.

316
00:22:30,125 --> 00:22:32,166
<i>Ville du forfremme noen,</i>

317
00:22:32,833 --> 00:22:35,500
<i>sa Russell om du kunne det eller ei.</i>

318
00:22:35,583 --> 00:22:36,750
Gjør meg en tjeneste.

319
00:22:36,833 --> 00:22:39,583
Bli med Steve til ham. Ta med Vito.

320
00:22:39,666 --> 00:22:42,875
De kommer hele tiden, så lær dem en lekse.

321
00:22:42,958 --> 00:22:44,500
Jeg skal fikse det, Russ.

322
00:22:45,750 --> 00:22:47,541
Hvor er... Der er du.

323
00:22:47,625 --> 00:22:51,500
<i>Ville du at noen skulle forsvinne,</i>
<i>måtte Russell gi deg lov.</i>

324
00:22:52,083 --> 00:22:53,375
<i>Ingen protest.</i>

325
00:22:53,458 --> 00:22:56,125
-Jeg var ikke bekymret.
-Trodde ikke det.

326
00:22:56,208 --> 00:22:58,541
-Hils faren din.
-Det skal jeg. Takk.

327
00:22:59,041 --> 00:23:01,791
Hva gjør du her? Du må bli med Bruno.

328
00:23:02,291 --> 00:23:03,416
Jeg er på vei.

329
00:23:03,500 --> 00:23:07,125
<i>Og når du gjorde noe for Russ,</i>
<i>gjorde du det selv.</i>

330
00:23:07,208 --> 00:23:08,958
<i>Som Russ pleide å si...</i>

331
00:23:09,041 --> 00:23:11,666
<i>Når jeg ber noen om å gjøre noe,</i>

332
00:23:11,750 --> 00:23:13,875
forventer jeg at de gjør det selv.

333
00:23:13,958 --> 00:23:16,250
Trenger ikke to veier som fører til meg.

334
00:24:20,583 --> 00:24:23,458
<i>Da Anastasia ble drept i barbersjappa,</i>

335
00:24:23,541 --> 00:24:26,625
<i>hentet de Russell for å roe gemyttene,</i>

336
00:24:26,708 --> 00:24:28,833
<i>så ikke alle skulle drepe alle,</i>

337
00:24:28,916 --> 00:24:31,041
<i>og det kunne bli orden i sakene.</i>

338
00:24:32,625 --> 00:24:34,166
Vi vet hva som skjedde.

339
00:24:34,250 --> 00:24:36,333
Det kan ikke forandres.

340
00:24:36,416 --> 00:24:38,791
Si til vennen min at jeg gjerne hjelper.

341
00:24:39,291 --> 00:24:41,583
<i>Du skulle ikke trodd det når du så på ham,</i>

342
00:24:42,083 --> 00:24:44,875
<i>men alle veier førte til Russ.</i>

343
00:24:52,708 --> 00:24:53,958
Hvor er pengene?

344
00:24:54,041 --> 00:24:55,583
-Han har dem ikke.
-Ikke?

345
00:24:56,291 --> 00:24:59,583
-Han sa noe om moren...
-Ikke si det.

346
00:24:59,666 --> 00:25:00,500
Få gjette.

347
00:25:01,083 --> 00:25:03,541
Moren hans døde, og begravelsen kostet.

348
00:25:04,208 --> 00:25:06,333
Akkurat.

349
00:25:06,416 --> 00:25:07,375
Den jævla mora

350
00:25:07,875 --> 00:25:09,958
har dødd om og om igjen i ti år.

351
00:25:12,375 --> 00:25:13,333
Hva skal jeg gjøre?

352
00:25:13,416 --> 00:25:14,750
Ikke dra.

353
00:25:27,416 --> 00:25:28,375
Her.

354
00:25:28,458 --> 00:25:30,416
Vis den til ham. Ikke bruk den.

355
00:25:48,583 --> 00:25:49,916
Hei. Se.

356
00:25:50,000 --> 00:25:51,041
Hei, Frank.

357
00:25:53,083 --> 00:25:54,791
Skinny vil snakke med deg. Sett deg inn.

358
00:25:55,291 --> 00:25:57,625
-Jeg skulle til ham.
-Sett deg inn.

359
00:25:58,583 --> 00:26:01,000
-Jeg skulle til ham!
-Sett deg inn!

360
00:26:01,083 --> 00:26:04,541
Ikke prøv deg. Pisset om moren din.
Sett deg i bilen!

361
00:26:04,625 --> 00:26:07,333
-Jeg sverger at jeg...
-Sett deg i bilen!

362
00:26:12,166 --> 00:26:13,666
Vil du prøve deg på noe?

363
00:26:13,750 --> 00:26:17,416
Alt pisset om
at moren din var syk og døde.

364
00:26:17,500 --> 00:26:19,625
-Jeg skulle til ham.
-Du skal det nå.

365
00:26:19,708 --> 00:26:21,500
Jeg skulle til deg i morgen.

366
00:26:22,000 --> 00:26:23,458
I morgen. Jeg sverger.

367
00:26:23,541 --> 00:26:24,916
I morgen. Her.

368
00:26:25,000 --> 00:26:27,500
-Når?
-Ett. Jeg kommer klokka ett.

369
00:26:27,583 --> 00:26:29,333
Sover du lenge?

370
00:26:29,916 --> 00:26:30,958
Si det du.

371
00:26:31,708 --> 00:26:33,208
Klokka ti. Her.

372
00:26:33,291 --> 00:26:34,291
I morgen.

373
00:26:34,375 --> 00:26:35,750
Sverg på moren din.

374
00:26:35,833 --> 00:26:37,083
Sverg på moren din!

375
00:26:37,166 --> 00:26:38,000
Sverg på moren din!

376
00:26:38,083 --> 00:26:39,916
Jeg sverger på moren min!

377
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
-Når i morgen?
-Jeg kommer klokka ti.

378
00:26:43,083 --> 00:26:44,666
I morgen. Her.

379
00:26:44,750 --> 00:26:47,250
Jeg tar med pengene i morgen. Alt.

380
00:26:51,333 --> 00:26:53,416
Jeg sverger. Hvordan kommer jeg hjem?

381
00:26:54,000 --> 00:26:55,166
Buss, for faen!

382
00:26:58,041 --> 00:26:59,458
La moren hente ham.

383
00:27:10,291 --> 00:27:11,708
Hva feiler det henne?

384
00:27:12,208 --> 00:27:16,375
Ingenting. Hun veltet noe på butikken,
og det ble rot,

385
00:27:16,458 --> 00:27:18,416
-og kjøpmannen kjeftet.
-Kjeftet?

386
00:27:18,500 --> 00:27:19,875
Han dyttet henne.

387
00:27:19,958 --> 00:27:21,000
Dyttet han henne?

388
00:27:23,291 --> 00:27:24,666
Dyttet han deg?

389
00:27:25,875 --> 00:27:28,958
Hvem? Han i butikken på hjørnet? Joe?

390
00:27:32,708 --> 00:27:33,750
Gjorde han det?

391
00:27:34,500 --> 00:27:36,166
Dyttet han deg?

392
00:27:37,833 --> 00:27:41,916
Bare svar. Dyttet han deg?

393
00:27:42,708 --> 00:27:43,625
Kom.

394
00:27:47,875 --> 00:27:50,458
Han mente det ikke. Det bare skjedde.

395
00:27:50,541 --> 00:27:52,875
Mente han det ikke? Han rørte henne.

396
00:27:52,958 --> 00:27:54,708
Han har ikke rett til å dytte henne.

397
00:27:54,791 --> 00:27:56,500
Ikke engang legge lillefingeren på henne.

398
00:28:03,416 --> 00:28:05,166
Det er ham, ikke sant?

399
00:28:05,250 --> 00:28:06,458
Bli her.

400
00:28:10,125 --> 00:28:13,083
Frank, beklager, men jenta var rampete.

401
00:28:13,166 --> 00:28:14,625
Du burde...

402
00:28:20,208 --> 00:28:21,583
Herregud. Unnskyld.

403
00:28:22,208 --> 00:28:23,916
Vær så snill. Nei, Frank.

404
00:28:33,458 --> 00:28:35,250
Nei, Frank! Nei!

405
00:28:38,666 --> 00:28:41,208
Ta den, din jævel!

406
00:28:44,041 --> 00:28:47,750
Den jævla hånda mi!

407
00:29:24,125 --> 00:29:27,541
<i>Russell og Carrie bar</i>
<i>den nye datteren vår, Dolores, til dåpen.</i>

408
00:29:28,125 --> 00:29:31,458
<i>Det var en flott anledning,</i>
<i>og vi var beæret.</i>

409
00:29:32,166 --> 00:29:33,500
<i>Alle kom.</i>

410
00:29:55,916 --> 00:29:59,875
<i>Men når du har flere barn,</i>
<i>trenger du mer penger.</i>

411
00:30:02,708 --> 00:30:04,833
Vil du tjene 10 000 raske?

412
00:30:05,375 --> 00:30:07,166
<i>Whispers DiTullio. Ikke han</i>

413
00:30:07,250 --> 00:30:09,541
<i>de sprengte i den bilen på den tiden.</i>

414
00:30:11,625 --> 00:30:14,500
<i>Den gode Whispers</i>
<i>som visste å tjene penger.</i>

415
00:30:15,583 --> 00:30:19,333
Jeg låner penger til et sted.
Bra virksomhet.

416
00:30:19,416 --> 00:30:20,541
Et vaskeri.

417
00:30:20,625 --> 00:30:22,958
De henter lintøy, håndklær

418
00:30:23,041 --> 00:30:25,833
<i>og sengetøy fra hoteller og restauranter</i>

419
00:30:25,916 --> 00:30:28,458
<i>i Atlantic City. De vasker og stryker det.</i>

420
00:30:28,541 --> 00:30:31,666
Vanligvis er det som løyve
til å trykke penger.

421
00:30:32,166 --> 00:30:33,625
Helt til nå nylig.

422
00:30:33,708 --> 00:30:38,500
Et firma som åpnet i Delaware,
prøver å gjøre oss konkurs.

423
00:30:39,500 --> 00:30:42,583
<i>De kutter prisene</i>
<i>og skremmer sjåførene våre.</i>

424
00:30:42,666 --> 00:30:45,166
<i>De prøver å ta fra oss kundene.</i>

425
00:30:45,875 --> 00:30:48,375
Ærlig talt er jeg litt bekymret.

426
00:30:48,875 --> 00:30:53,208
<i>Når noen sier at de er litt bekymret,</i>
<i>er de veldig bekymret.</i>

427
00:30:53,291 --> 00:30:57,333
Faktisk er jeg mer enn litt bekymret.

428
00:30:57,416 --> 00:31:02,083
<i>Og når de sier at de er</i>
<i>mer enn litt bekymret, er de desperate.</i>

429
00:31:02,166 --> 00:31:06,416
Jeg vil ha stedet bombet,
brent, hva enn du må gjøre.

430
00:31:06,500 --> 00:31:08,291
Du var i krigen. Du vet hva du skal gjøre.

431
00:31:09,083 --> 00:31:11,333
Gjør det samme som med Berlin.

432
00:31:11,416 --> 00:31:15,000
Brent til grunnen.
Jeg vil ha dem vekk, for faen.

433
00:31:15,625 --> 00:31:17,000
Hvem er det?

434
00:31:17,083 --> 00:31:20,250
Cadillac lintøytjeneste i Delaware.

435
00:31:20,750 --> 00:31:22,541
Det er drevet av jøder.

436
00:31:23,125 --> 00:31:25,000
La dem få forsikringen.

437
00:31:25,083 --> 00:31:26,208
De har nok masse.

438
00:31:26,291 --> 00:31:28,458
La det andre stedet være,

439
00:31:28,541 --> 00:31:30,083
det jeg er involvert med.

440
00:31:31,583 --> 00:31:33,583
-Det er ikke 10 000.
-Det er to.

441
00:31:33,666 --> 00:31:38,500
Du får resten når du har tatt
de jødiske vaskekonene.

442
00:31:39,375 --> 00:31:41,458
Jeg har litt lite penger nå,

443
00:31:42,041 --> 00:31:45,541
og jeg vil ikke gå til Skinny
og måtte betale ågerrenter.

444
00:31:45,625 --> 00:31:48,625
Jeg får pengene et annet sted.

445
00:31:50,166 --> 00:31:51,583
Ingen trenger å vite det.

446
00:31:51,666 --> 00:31:54,708
Spesielt ikke Skinny,
for jeg ber ikke ham om penger.

447
00:31:56,583 --> 00:32:00,458
Jeg ser at du nøler.
Jeg vet hva du kan gjøre.

448
00:32:00,541 --> 00:32:04,625
Om jeg ikke betaler,
gjør du noe grusomt med meg.

449
00:32:04,708 --> 00:32:06,916
Det vil jeg ikke.

450
00:32:18,541 --> 00:32:19,666
Jeg vant i lotteriet.

451
00:32:20,166 --> 00:32:21,541
Det er rundt 1500.

452
00:32:22,041 --> 00:32:23,583
Vi sees om noen timer.

453
00:32:49,041 --> 00:32:51,250
CADILLAC LINTØY

454
00:33:44,750 --> 00:33:46,541
DYNAMITT

455
00:34:06,291 --> 00:34:07,416
Hei, Frank.

456
00:34:09,541 --> 00:34:11,125
Angelo vil treffe deg.

457
00:34:12,333 --> 00:34:14,250
-Nå?
-Ja, det passer bra.

458
00:34:15,125 --> 00:34:16,125
Hva gjelder det?

459
00:34:16,208 --> 00:34:18,916
Jeg vet ikke. Kom. Jeg kjører deg.

460
00:34:44,083 --> 00:34:45,291
VI HAR STENGT

461
00:34:52,166 --> 00:34:53,250
Sett deg, Frank.

462
00:35:05,875 --> 00:35:07,750
Hva gjør du i Delaware?

463
00:35:13,958 --> 00:35:16,208
Bomber et vaskeri.

464
00:35:22,416 --> 00:35:26,208
Jeg gjorde bare en jobb
for å tjene ekstra penger.

465
00:35:28,083 --> 00:35:30,166
Setter et sted ut av drift.

466
00:35:31,208 --> 00:35:34,791
Legger et sted ned for telling.

467
00:35:36,583 --> 00:35:37,583
For hvem?

468
00:35:48,541 --> 00:35:50,750
Det er ikke rett tidspunkt
for å ikke si det.

469
00:35:55,708 --> 00:35:56,666
Whispers.

470
00:35:57,166 --> 00:35:58,416
Den andre Whispers.

471
00:36:02,833 --> 00:36:05,208
Vet du hvem som eier
Cadillac lintøytjeneste?

472
00:36:06,208 --> 00:36:10,416
-Noen jøder i vaskeribransjen.
-De eier en del av det.

473
00:36:11,083 --> 00:36:13,666
Vet du hvem andre som eier en del?

474
00:36:13,750 --> 00:36:15,000
-Nei.
-Det gjør jeg.

475
00:36:15,916 --> 00:36:16,875
Hvem?

476
00:36:17,875 --> 00:36:20,166
Nei. Jeg. Jeg eier den andre delen.

477
00:36:20,250 --> 00:36:22,875
Jeg kjenner ikke noen
som eier den andre delen.

478
00:36:26,958 --> 00:36:29,750
Angelo, jeg visste ikke at du var medeier.

479
00:36:29,833 --> 00:36:33,291
Jeg ville ikke gjort det
om jeg visste at du var involvert.

480
00:36:33,375 --> 00:36:35,375
Jeg ville aldri gjort det mot deg.

481
00:36:35,875 --> 00:36:37,875
Sa ikke Whispers at det var jødemafiaen?

482
00:36:37,958 --> 00:36:39,458
Han sa jødiske vaskekoner.

483
00:36:42,666 --> 00:36:44,000
Jødiske vaskekoner.

484
00:36:45,500 --> 00:36:47,000
Hva mer sa han?

485
00:36:47,541 --> 00:36:49,583
Sikkert at du skulle tie.

486
00:36:49,666 --> 00:36:51,875
Ikke si noe til noen i sentrum.

487
00:36:55,041 --> 00:36:56,000
Han gjorde det.

488
00:37:01,750 --> 00:37:02,958
Jeg sjekket ikke.

489
00:37:03,458 --> 00:37:05,208
Beklager. Jeg burde det.

490
00:37:05,291 --> 00:37:07,250
-Kan jeg betale ham tilbake?
-Trengs ikke.

491
00:37:07,916 --> 00:37:09,208
Behold dem.

492
00:37:09,833 --> 00:37:13,083
Jeg vil ikke ha problemer.
Jeg gir ham dem.

493
00:37:13,833 --> 00:37:15,083
Han trenger dem ikke.

494
00:37:19,541 --> 00:37:21,083
Greit. Takk.

495
00:37:21,166 --> 00:37:22,291
Takk Russell.

496
00:37:22,916 --> 00:37:25,291
Jeg ville latt jødemafiaen ta deg.

497
00:37:28,958 --> 00:37:30,583
Du har en god venn her.

498
00:37:31,083 --> 00:37:32,750
Du vet ikke hvor god.

499
00:37:33,875 --> 00:37:35,208
Jeg vet det.

500
00:37:35,291 --> 00:37:36,416
Det gjør du ikke.

501
00:37:39,875 --> 00:37:41,291
Vent i baren.

502
00:37:58,083 --> 00:38:02,833
<i>I slike saker er det best</i>
<i>å bruke noe helt nytt.</i>

503
00:38:02,916 --> 00:38:04,416
<i>Rett fra esken.</i>

504
00:38:04,500 --> 00:38:08,208
<i>Ellers vet du ikke hvor det har vært</i>
<i>eller hvem som har brukt det.</i>

505
00:38:08,291 --> 00:38:10,583
<i>Hvilken forbrytelse det var koblet til.</i>

506
00:38:10,666 --> 00:38:12,208
<i>Det er selvmord.</i>

507
00:38:12,291 --> 00:38:15,875
<i>Jeg anbefaler noe helt flunkende nytt.</i>

508
00:38:16,375 --> 00:38:18,083
<i>Iskaldt. Rent.</i>

509
00:38:21,791 --> 00:38:26,000
Der er du. Jeg visste ikke
hvor du kom fra. Jeg...

510
00:38:33,375 --> 00:38:34,708
<i>Det neste du gjør,</i>

511
00:38:34,791 --> 00:38:36,916
er å kaste den. Bli kvitt den.

512
00:38:39,416 --> 00:38:42,041
<i>Alle bruker et sted i Schuylkill-elva.</i>

513
00:38:43,916 --> 00:38:47,500
<i>Om de sender dykkere dit,</i>
<i>kan de bevæpne et lite land.</i>

514
00:38:53,083 --> 00:38:56,958
MANN SKUTT PÅ FORTAU

515
00:39:12,000 --> 00:39:14,458
<i>For meg endret alt seg etter Whispers.</i>

516
00:39:19,416 --> 00:39:20,333
<i>Det var som Hæren.</i>

517
00:39:22,125 --> 00:39:23,041
<i>Du fulgte ordrer.</i>

518
00:39:25,625 --> 00:39:27,041
<i>Du gjorde det rette.</i>

519
00:39:27,583 --> 00:39:29,125
Du ble belønnet.

520
00:39:30,791 --> 00:39:35,125
<i>Når jeg tok meg av noe for Russell,</i>
<i>var det ikke for penger,</i>

521
00:39:35,208 --> 00:39:37,041
<i>men for å vise respekt.</i>

522
00:39:37,125 --> 00:39:38,416
<i>Om du gikk et ærend</i>

523
00:39:38,500 --> 00:39:42,208
<i>eller gjorde en tjeneste,</i>
<i>fikk du en tilbake om du trengte det.</i>

524
00:39:42,791 --> 00:39:45,125
<i>Og du skyndte deg alltid tilbake.</i>

525
00:39:46,166 --> 00:39:50,125
PHIL TESTA - SPRENGT AV EN SPIKERBOMBE
UNDER TRAMMEN, 15. MARS 1981

526
00:39:54,500 --> 00:39:58,333
FRANK SINDONE - SKUTT TRE GANGER
I ET SMUG, 29. OKTOBER 1980

527
00:40:03,333 --> 00:40:04,666
Takk, Vito.

528
00:40:07,583 --> 00:40:08,500
Hei, Frank.

529
00:40:09,041 --> 00:40:10,416
Hva vil du ha?

530
00:40:11,875 --> 00:40:13,625
Jeg tar bare vinen.

531
00:40:15,958 --> 00:40:18,083
Bare rop om du trenger noe.

532
00:40:18,166 --> 00:40:19,166
Det skal jeg.

533
00:40:24,166 --> 00:40:26,416
-Forsyn deg, Frank.
-Takk.

534
00:40:27,500 --> 00:40:28,666
Ting forandrer seg.

535
00:40:33,083 --> 00:40:35,375
-Hun er den nye, ikke sant?
-Ja.

536
00:40:35,958 --> 00:40:37,833
Hun er grei.

537
00:40:48,666 --> 00:40:52,291
<i>Det passer aldri å gå fra kona di,</i>

538
00:40:52,375 --> 00:40:54,708
<i>men det var da jeg gikk fra min.</i>

539
00:41:03,791 --> 00:41:05,583
Hei, Ira. Hva skjer?

540
00:41:09,291 --> 00:41:11,583
-Problemer?
-Nei. Alt er fint.

541
00:41:14,625 --> 00:41:16,250
Kjør til siden etter Caddyen.

542
00:41:22,875 --> 00:41:24,333
Han venter deg.

543
00:41:49,958 --> 00:41:52,166
Phil, du har en fin butikk her.

544
00:41:53,000 --> 00:41:54,833
Folk liker å komme hit.

545
00:41:54,916 --> 00:41:57,666
Men guttungen din er en <i>sfigato.</i>

546
00:41:57,750 --> 00:41:59,666
Ikke sant? Han er en plage.

547
00:42:00,250 --> 00:42:03,541
Han er vill. Du må styre ham. Om ikke

548
00:42:03,625 --> 00:42:06,291
vil ingen handle her mer.

549
00:42:06,375 --> 00:42:09,250
Er det ikke bra for deg,
er det ikke bra for meg.

550
00:42:10,000 --> 00:42:11,958
Du forstår hva jeg mener.

551
00:42:13,166 --> 00:42:14,791
Beklager, Russell.

552
00:42:16,250 --> 00:42:19,375
Fra deg og Frank,
og denne er fra deg og meg.

553
00:42:19,458 --> 00:42:21,000
Hva med en barneskje?

554
00:42:21,666 --> 00:42:24,458
-Hva skal hun med det?
-Få barn.

555
00:42:24,541 --> 00:42:25,958
De er ikke gift.

556
00:42:26,041 --> 00:42:27,458
Jeg lover.

557
00:42:27,541 --> 00:42:29,375
Greit. Det holder, Phil.

558
00:42:30,666 --> 00:42:32,375
Kom, jenter.

559
00:42:32,458 --> 00:42:34,166
Vi er ferdige.

560
00:42:34,250 --> 00:42:35,541
Hva gjør du?

561
00:42:37,166 --> 00:42:38,791
Når skal du ta til vettet?

562
00:42:52,708 --> 00:42:55,125
Sånn ja. Flink jente.

563
00:43:07,458 --> 00:43:08,458
Peggy.

564
00:43:10,166 --> 00:43:11,375
Kom hit.

565
00:43:14,916 --> 00:43:16,083
Jeg vet ikke.

566
00:43:17,541 --> 00:43:20,625
Tror ikke hun liker meg.
Som om hun er redd.

567
00:43:20,708 --> 00:43:22,166
Det er sånn hun er.

568
00:43:22,250 --> 00:43:25,750
Hun er redd meg av og til også.
Hun er følsom.

569
00:43:26,916 --> 00:43:30,458
Jeg forstår at hun er redd for meg,
men hun bør ikke være redd deg.

570
00:43:31,125 --> 00:43:34,291
Og så hører hun om meg
i avisene av og til.

571
00:43:34,791 --> 00:43:37,000
Du må stå nær barna dine.

572
00:43:37,083 --> 00:43:37,916
Jeg gjør det.

573
00:43:38,500 --> 00:43:39,916
Du er heldig som har dem.

574
00:43:40,000 --> 00:43:42,166
Carrie og jeg kan ikke få barn.

575
00:43:42,250 --> 00:43:44,458
Men dere er heldige.

576
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
Rop på henne.

577
00:43:46,625 --> 00:43:48,416
Vennen. Peggy. Kom hit.

578
00:43:55,125 --> 00:43:56,916
Kom til onkel Russ.

579
00:43:58,000 --> 00:43:59,916
-Hvordan går det?
-Bra.

580
00:44:00,708 --> 00:44:03,791
Vet du hvorfor Gud gjorde himmelen så høy?

581
00:44:06,500 --> 00:44:10,708
Så småfuglene ikke slår hodet i den
når de flyr rundt.

582
00:44:12,250 --> 00:44:13,583
Er det ikke søtt?

583
00:44:13,666 --> 00:44:14,833
En liten spøk.

584
00:44:15,333 --> 00:44:16,333
Er det ikke artig?

585
00:44:16,958 --> 00:44:18,083
Vil dere ha godteri?

586
00:44:19,500 --> 00:44:21,583
Nei, dere vil ikke ha godteri.

587
00:44:23,291 --> 00:44:25,416
Kan jeg ikke gjøre noe for deg?

588
00:44:26,875 --> 00:44:28,916
Om det er det, si fra til onkel Russell.

589
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
Greit.

590
00:44:30,083 --> 00:44:31,541
Gå tilbake. Ha det gøy.

591
00:44:34,333 --> 00:44:35,500
Skjønner du?

592
00:44:36,083 --> 00:44:37,416
Ser du følelsen jeg får?

593
00:44:37,500 --> 00:44:41,000
Hun er bare sjenert. Det betyr ingenting.

594
00:44:41,708 --> 00:44:45,833
Når foreldre skiller seg,
blir barn av og til forvirret

595
00:44:45,916 --> 00:44:48,875
og bærer nag, men vet ikke
hvem de skal la det gå ut over

596
00:44:48,958 --> 00:44:50,333
eller hvilken side...

597
00:44:50,416 --> 00:44:51,458
Du har rett.

598
00:44:51,541 --> 00:44:56,750
Jeg er heldig,
for Reenie og Mary er bestevenner,

599
00:44:56,833 --> 00:44:59,500
så barna går frem og tilbake
uten problemer.

600
00:44:59,583 --> 00:45:03,250
Hold familien nær. Hold øye med det.

601
00:45:03,333 --> 00:45:05,500
Jeg er bare heldig.

602
00:45:10,375 --> 00:45:11,958
Hvordan går det med fagforbundet?

603
00:45:12,458 --> 00:45:15,208
-Det er best i verden.
-Liker du det?

604
00:45:15,875 --> 00:45:18,500
Skulle ønske jeg hadde noe mer stabilt...

605
00:45:20,333 --> 00:45:21,833
Hva med å organisere?

606
00:45:22,666 --> 00:45:24,375
Jeg vil, men

607
00:45:24,458 --> 00:45:25,708
det er lang kø.

608
00:45:26,208 --> 00:45:28,291
Lang venteliste, om du vil.

609
00:45:29,500 --> 00:45:32,791
En venn har problemer.

610
00:45:32,875 --> 00:45:34,416
Oppe i hierarkiet.

611
00:45:34,500 --> 00:45:36,125
Hvem da?

612
00:45:36,208 --> 00:45:37,041
Oppe i hierarkiet.

613
00:45:37,625 --> 00:45:38,458
Hoffa?

614
00:45:39,041 --> 00:45:39,875
Ja.

615
00:45:40,375 --> 00:45:44,833
Forleden dag hørte jeg
at noen prøvde å drepe ham på grunn av

616
00:45:44,916 --> 00:45:46,041
yrkesskadeforsikring.

617
00:45:46,125 --> 00:45:49,250
Ja, jeg hørte at han banket dem.

618
00:45:49,333 --> 00:45:51,125
Hvor lenge kan han fortsette?

619
00:45:51,208 --> 00:45:54,500
Han trenger noen å stole på.

620
00:45:54,583 --> 00:45:57,333
Noen som alltid er hos ham.

621
00:46:01,458 --> 00:46:02,750
<i>Her kommer McGee.</i>

622
00:46:05,000 --> 00:46:05,958
Hallo.

623
00:46:06,958 --> 00:46:08,666
Hei. Hvordan går det?

624
00:46:10,291 --> 00:46:13,041
Jeg har han jeg fortalte om her.

625
00:46:13,125 --> 00:46:15,708
Han får telefonen,
så får du snakke med ham.

626
00:46:19,250 --> 00:46:20,500
Hallo.

627
00:46:20,583 --> 00:46:21,500
Er det Frank?

628
00:46:22,166 --> 00:46:24,250
Hei, Frank. Det er Jimmy Hoffa.

629
00:46:25,000 --> 00:46:27,208
-Hyggelig å møte deg.
<i>-Deg også,</i>

630
00:46:27,291 --> 00:46:29,000
selv om det er på telefon.

631
00:46:30,791 --> 00:46:32,250
Jeg har hørt at du maler hus.

632
00:46:33,250 --> 00:46:35,791
Ja, det gjør jeg.

633
00:46:35,875 --> 00:46:37,083
Og jeg...

634
00:46:37,166 --> 00:46:39,000
...driver med snekkerarbeid.

635
00:46:39,583 --> 00:46:40,916
<i>Fint å høre.</i>

636
00:46:41,666 --> 00:46:43,375
Jeg hører at vi er brødre.

637
00:46:43,458 --> 00:46:46,625
Ja. Avdeling 107. Siden 1947.

638
00:46:48,541 --> 00:46:50,375
Vennen vår snakker varmt om deg.

639
00:46:51,666 --> 00:46:52,625
Takk.

640
00:46:52,708 --> 00:46:54,708
Han er ikke lett å imponere.

641
00:46:55,208 --> 00:46:56,333
Jeg gjør mitt beste.

642
00:46:56,416 --> 00:46:57,958
<i>Jeg har et problem...</i>

643
00:46:58,041 --> 00:47:00,875
<i>Dagens unge vet ikke</i>

644
00:47:00,958 --> 00:47:02,166
<i>hvem Jimmy Hoffa var.</i>

645
00:47:02,250 --> 00:47:03,666
<i>De aner det ikke.</i>

646
00:47:04,166 --> 00:47:08,791
<i>Kanskje de vet at han forsvant,</i>
<i>men det er alt.</i>

647
00:47:08,875 --> 00:47:10,791
<i>På den tiden var det ingen</i>

648
00:47:10,875 --> 00:47:14,458
<i>i landet som ikke visste</i>
<i>hvem Jimmy Hoffa var.</i>

649
00:47:14,541 --> 00:47:17,666
Velsigne deg, Jimmy. Du er en gentleman.

650
00:47:19,041 --> 00:47:22,458
<i>På 50-tallet var han like stor som Elvis.</i>

651
00:47:22,541 --> 00:47:24,791
<i>På 60-tallet var han som Beatles.</i>

652
00:47:25,416 --> 00:47:29,333
<i>Ved siden av presidenten</i>
<i>var han landets mektigste mann.</i>

653
00:47:29,416 --> 00:47:30,708
Om dere har det,

654
00:47:31,208 --> 00:47:33,458
kom en lastebil med det.

655
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
Om dere har

656
00:47:36,083 --> 00:47:38,125
mat, klær,

657
00:47:38,208 --> 00:47:41,458
medisin, brensel til hjemmene deres,

658
00:47:41,541 --> 00:47:43,458
brensel til industrien...

659
00:47:44,083 --> 00:47:46,041
...kom en lastebil med det!

660
00:47:48,208 --> 00:47:51,250
Når lastebilene våre stopper,

661
00:47:51,333 --> 00:47:53,125
stopper Amerika!

662
00:47:55,750 --> 00:48:00,083
<i>Det skjer noe nå som må ordnes, Frank.</i>

663
00:48:00,166 --> 00:48:04,583
Bedriftene og myndighetene prøver
å ødelegge fagforbundet.

664
00:48:04,666 --> 00:48:06,250
<i>De prøver å felle oss.</i>

665
00:48:06,333 --> 00:48:08,333
<i>Bedriftene er på krigsstien.</i>

666
00:48:08,916 --> 00:48:12,041
De kommer fort og brutalt.

667
00:48:12,125 --> 00:48:14,125
Bedriftene og myndighetene

668
00:48:14,208 --> 00:48:16,458
prøver å så splid

669
00:48:16,541 --> 00:48:18,250
i rekkene våre

670
00:48:18,333 --> 00:48:21,583
når vi trenger samhold!

671
00:48:21,666 --> 00:48:24,000
Vi trenger solidaritet!

672
00:48:24,583 --> 00:48:26,458
Jeg vil skrive det på himmelen.

673
00:48:27,041 --> 00:48:28,666
Solidaritet!

674
00:48:29,958 --> 00:48:31,166
Solidaritet!

675
00:48:32,625 --> 00:48:34,125
Solidaritet!

676
00:48:34,208 --> 00:48:36,375
<i>Vil du være med i kampen?</i>

677
00:48:36,458 --> 00:48:37,666
Ja.

678
00:48:37,750 --> 00:48:40,291
<i>Vil du være en del av denne historien?</i>

679
00:48:40,375 --> 00:48:41,583
Ja.

680
00:48:42,375 --> 00:48:45,000
Jeg gjør alt du trenger.

681
00:48:45,083 --> 00:48:47,166
Kan du komme til Chicago i morgen?

682
00:48:47,250 --> 00:48:49,166
-Ja.
<i>-Da sees vi.</i>

683
00:48:54,166 --> 00:48:55,833
Han liker å snakke, ikke sant?

684
00:49:01,250 --> 00:49:03,458
Trodde jeg snakket med general Patton.

685
00:49:08,083 --> 00:49:10,750
<i>Frank, du er bare her</i>

686
00:49:11,500 --> 00:49:16,166
<i>fordi Sjømannsforbundet melder inn</i>
<i>de samme uorganiserte drosjesjåførene</i>

687
00:49:16,250 --> 00:49:17,791
<i>som vi ville.</i>

688
00:49:17,875 --> 00:49:20,041
Ingen vet hvem du er

689
00:49:20,125 --> 00:49:23,333
eller hva du gjør her. Greit?

690
00:49:23,416 --> 00:49:25,125
Du og jeg vet hvorfor du er her.

691
00:49:25,208 --> 00:49:29,750
Vi må melde dem inn,
så Paul Hall ikke tar dem

692
00:49:29,833 --> 00:49:31,208
til fagforbundet sitt.

693
00:49:31,291 --> 00:49:35,541
Av en eller annen grunn
er de fleste sjåførene lesbiske.

694
00:49:35,625 --> 00:49:37,208
Jeg aner ikke hvorfor.

695
00:49:37,708 --> 00:49:39,958
Paul Hall løper rundt og sier

696
00:49:40,041 --> 00:49:43,291
at han får en bedre kontrakt enn Jimmy.

697
00:49:43,375 --> 00:49:44,875
Han er en drittsekk.

698
00:49:45,625 --> 00:49:49,625
Jimmy har ordfører Daley i lomma.

699
00:49:49,708 --> 00:49:52,166
Politiet godtar alt vi gjør.

700
00:49:52,250 --> 00:49:54,500
De vil ikke dytte bilene,

701
00:49:54,583 --> 00:49:57,583
men de lar ikke noen stoppe oss.

702
00:50:18,916 --> 00:50:20,541
Kom igjen, alle sammen.

703
00:50:20,625 --> 00:50:23,333
Få den jævla greia uti. Pass dere!

704
00:50:26,291 --> 00:50:27,833
Det er mye arbeid.

705
00:50:27,916 --> 00:50:30,000
-Har du vurdert å bruke snop?
-Hæ?

706
00:50:30,083 --> 00:50:31,083
Snop.

707
00:50:31,166 --> 00:50:32,708
Hva faen er det?

708
00:50:37,958 --> 00:50:40,958
-Lou, åpne den jævla porten.
-Jeg gjør det.

709
00:50:41,666 --> 00:50:43,833
Her. Ta bensinen.

710
00:51:00,666 --> 00:51:02,333
<i>Én ting ved Jimmy.</i>

711
00:51:02,416 --> 00:51:04,250
Ikke tving ham til å vente.

712
00:51:04,333 --> 00:51:08,208
Om dere skal møtes, kom presis.
Enda bedre: Kom tidlig.

713
00:51:08,291 --> 00:51:09,833
Kan ikke få sagt det nok.

714
00:51:09,916 --> 00:51:13,208
Problemet hans er tidspress.

715
00:51:13,291 --> 00:51:14,708
Det er det viktige.

716
00:51:15,208 --> 00:51:17,541
Enda en ting. Jimmy drikker ikke.

717
00:51:18,416 --> 00:51:21,500
Sjefen for verdens største
transportforbund drikker ikke.

718
00:51:21,583 --> 00:51:25,166
Det verste er at han ikke tillater noen
å drikke der han er.

719
00:51:30,833 --> 00:51:31,833
Enda en ting ved ham

720
00:51:31,916 --> 00:51:34,458
er at Jimmy hater vannmelon.

721
00:51:37,541 --> 00:51:39,083
Men vi vil like vannmelon.

722
00:51:40,416 --> 00:51:41,791
Jimmy, du skulle sett dem

723
00:51:41,875 --> 00:51:43,166
synke i vannet.

724
00:51:44,333 --> 00:51:46,708
Én etter én. Da de våknet

725
00:51:46,791 --> 00:51:49,458
neste morgen, gikk nok de jævla sjåførene

726
00:51:49,541 --> 00:51:52,791
til drosjene
og visste ikke hva faen som hadde skjedd.

727
00:51:53,541 --> 00:51:54,958
Flott idé, Joey.

728
00:51:55,041 --> 00:51:56,291
Flott idé.

729
00:51:56,375 --> 00:51:57,875
Det var ikke min.

730
00:51:59,000 --> 00:52:01,416
Det var Franks idé.

731
00:52:01,500 --> 00:52:03,041
La meg si deg en ting.

732
00:52:03,125 --> 00:52:05,916
Frank tok over havnen.

733
00:52:06,000 --> 00:52:09,291
De gjorde alt han sa.

734
00:52:10,625 --> 00:52:14,083
Jeg har aldri sett en mann
gå gjennom en folkemengde sånn.

735
00:52:14,166 --> 00:52:16,791
Han rører ingen. Alle flytter seg.

736
00:52:16,875 --> 00:52:18,666
Jeg tuller ikke.

737
00:52:18,750 --> 00:52:21,083
Folk han aldri har møtt. Det var som

738
00:52:21,166 --> 00:52:23,041
Moses. Husker du Moses

739
00:52:23,125 --> 00:52:27,250
da han gikk uti havet, sjøen,
hva faen det var, og det delte seg?

740
00:52:27,333 --> 00:52:30,458
Det er ham. Han har det, Jimmy.

741
00:52:30,541 --> 00:52:31,666
Hva tror du?

742
00:52:31,750 --> 00:52:34,083
Trenger du ham noen dager til?

743
00:52:34,166 --> 00:52:36,625
Vi har litt å ordne opp i.

744
00:52:38,875 --> 00:52:40,583
Dere liker vannmelon.

745
00:52:41,166 --> 00:52:42,166
Vil du ha en bit?

746
00:52:42,250 --> 00:52:43,291
Ikke søren.

747
00:52:45,458 --> 00:52:47,750
Du var der. Du så det selv.

748
00:52:47,833 --> 00:52:49,708
De er ikke i fagforbundet.

749
00:52:49,791 --> 00:52:53,791
De er som nazisympatisører
som opererer bak linjene.

750
00:52:53,875 --> 00:52:55,833
-Det vet du. Du var i krigen.
-Ja.

751
00:52:56,916 --> 00:52:57,791
I en krig

752
00:52:57,875 --> 00:53:01,791
må du dra fra punkt A til punkt B.

753
00:53:02,708 --> 00:53:03,958
Noen ganger

754
00:53:04,458 --> 00:53:07,250
søler du litt øl underveis.

755
00:53:09,333 --> 00:53:11,000
Gir den filosofien mening?

756
00:53:11,083 --> 00:53:12,208
Absolutt.

757
00:53:13,208 --> 00:53:14,250
Bra.

758
00:53:31,208 --> 00:53:34,708
<i>Jimmy ba meg ikke bo i suiten</i>
<i>fordi han likte meg.</i>

759
00:53:35,375 --> 00:53:39,750
<i>Han ville ikke registrere</i>
<i>navnet mitt på hotellet.</i>

760
00:53:41,083 --> 00:53:44,083
<i>Sånn fantes det ikke bevis</i>
<i>på at jeg var i Chicago.</i>

761
00:53:53,750 --> 00:53:56,041
Kom igjen, Jimmy. Du henger etter.

762
00:53:56,125 --> 00:53:57,125
Hun er ustoppelig.

763
00:53:57,708 --> 00:54:01,500
<i>Etter Chicago ble Jimmy og jeg</i>
<i>gode venner. Konene fant tonen.</i>

764
00:54:02,166 --> 00:54:05,750
<i>Og siden Jimmy og Josephines barn var</i>
<i>voksne og utflyttet,</i>

765
00:54:05,833 --> 00:54:07,708
<i>syntes de det var stas med barna våre.</i>

766
00:54:10,916 --> 00:54:12,250
{\an8}<i>Spesielt Peggy.</i>

767
00:54:12,333 --> 00:54:15,250
<i>Hun og Jimmy falt for hverandre</i>
<i>med en gang.</i>

768
00:54:15,833 --> 00:54:19,625
Vet du hva jeg liker bedre
enn å bli tatt bilde av?

769
00:54:19,708 --> 00:54:20,625
Hva da?

770
00:54:23,041 --> 00:54:24,625
Overraskelse!

771
00:54:25,791 --> 00:54:29,791
<i>For Peggy var ikke Jimmy som Russ</i>
<i>eller Skinny eller engang meg.</i>

772
00:54:29,875 --> 00:54:33,083
Beklager, alle sammen.
Det er bare til Peggy og meg.

773
00:54:33,166 --> 00:54:35,208
<i>Jimmy hadde ikke noe kallenavn,</i>

774
00:54:35,291 --> 00:54:37,625
<i>som "Razor" eller "Hunchback"</i>

775
00:54:37,708 --> 00:54:39,833
<i>eller "Weasel" eller "Whispers".</i>

776
00:54:39,916 --> 00:54:41,750
Takker du ikke?

777
00:54:43,750 --> 00:54:46,166
<i>For henne hjalp han folk.</i>

778
00:54:46,250 --> 00:54:49,041
<i>Med å tjene penger, få bedre liv.</i>

779
00:54:49,625 --> 00:54:52,041
<i>Han tråkket ikke på noens hånd.</i>

780
00:54:53,791 --> 00:54:56,000
"Om du har det, kom en lastebil med det."

781
00:54:56,083 --> 00:54:57,583
Det sier herr Hoffa.

782
00:54:58,166 --> 00:55:02,250
Han leder transportarbeiderforbundet
med over en million medlemmer.

783
00:55:02,333 --> 00:55:05,208
Alle støtter ham
fordi de har sikre jobber...

784
00:55:05,291 --> 00:55:06,125
VENN AV "JIMMY" HOFFA

785
00:55:06,208 --> 00:55:07,958
...god lønn og pensjoner.

786
00:55:09,333 --> 00:55:13,041
<i>Pensjonsfondet til fagforbundet hadde</i>
<i>åtte milliarder dollar.</i>

787
00:55:13,125 --> 00:55:16,750
<i>Jimmy hadde full kontroll</i>
<i>over rubbel og bit.</i>

788
00:55:17,333 --> 00:55:19,416
Er det ikke en nydelig presentasjon?

789
00:55:19,500 --> 00:55:22,083
Jeg ber bare om mellomfinansiering, Jimmy.

790
00:55:22,625 --> 00:55:26,625
Jeg pisser ikke bort pensjonspengene
på noe som er for risikabelt.

791
00:55:26,708 --> 00:55:28,541
Det er ikke risikabelt.

792
00:55:28,625 --> 00:55:30,875
Jeg har Minsky's Follies

793
00:55:30,958 --> 00:55:33,458
og den første toppløse forestillingen
på Strip.

794
00:55:33,541 --> 00:55:36,000
Det går så det suser.
Jeg får ikke ut drinkene...

795
00:55:36,083 --> 00:55:39,125
Jeg ber bare om en golfbane.
Du har aldri tapt med meg.

796
00:55:39,208 --> 00:55:42,833
Vi setter pris på alt du kan gjøre
for å hjelpe Jake.

797
00:55:42,916 --> 00:55:45,458
Jeg trenger bare halvannen million.

798
00:55:48,000 --> 00:55:50,458
Greit. Gå til banken.

799
00:55:51,916 --> 00:55:54,166
Det blir en braksuksess. Takk, Jimmy.

800
00:55:54,250 --> 00:55:56,041
Du er en prins. Et <i>mensch.</i>

801
00:56:05,375 --> 00:56:09,541
<i>Og på grunn av herr Hoffa</i>
<i>har arbeidere sykeforsikring</i>

802
00:56:09,625 --> 00:56:10,791
om de blir syke,

803
00:56:10,875 --> 00:56:14,333
og de vet at de ikke går sultne
når de pensjonerer seg.

804
00:56:16,208 --> 00:56:20,583
<i>Det var så mye papirarbeid</i>
<i>at Jimmy brukte et forsikringsselskap,</i>

805
00:56:20,666 --> 00:56:23,791
<i>som var drevet av Allen Dorfman,</i>
<i>for å finne ut av lånene.</i>

806
00:56:23,875 --> 00:56:27,625
Nei, ingenting for ingenting.
Spør litt penere neste gang.

807
00:56:27,708 --> 00:56:30,125
{\an8}ALLEN DORFMAN - SKUTT ÅTTE GANGER I HODET

808
00:56:30,208 --> 00:56:32,375
{\an8}PÅ EN PARKERINGSPLASS I CHICAGO I 1979

809
00:56:32,458 --> 00:56:34,791
Nå? Hvordan gikk det?

810
00:56:34,875 --> 00:56:39,041
Det var litt farlig en stund.
Men det gikk bra til slutt.

811
00:56:39,125 --> 00:56:42,208
<i>Russ ba Jimmy gi menn som Gottlieb lånene,</i>

812
00:56:42,291 --> 00:56:44,958
<i>og han fikk ti prosent av det.</i>

813
00:56:45,541 --> 00:56:47,541
<i>Eller noe. Kanskje mer.</i>

814
00:56:47,625 --> 00:56:50,958
Si til Marteduzzo
at jeg setter pris på det.

815
00:56:51,041 --> 00:56:53,458
Alle vil sette pris på det. Det er bra.

816
00:56:54,625 --> 00:56:58,458
<i>Du kunne ikke gå i vanlige banker,</i>
<i>for pengene var til gambling.</i>

817
00:56:58,541 --> 00:57:00,000
<i>Jeg sverger at det var sånn.</i>

818
00:57:00,083 --> 00:57:04,750
<i>Du kunne ikke det. Så mafiaen gikk</i>
<i>til fagforbundet for å få pengene.</i>

819
00:57:04,833 --> 00:57:06,583
<i>Det var fagforbundet</i>

820
00:57:06,666 --> 00:57:08,791
<i>som lånte ut pengene som bygget Las Vegas.</i>

821
00:57:09,875 --> 00:57:13,250
Billy, ikke rør dette. Bare dra dit du må.

822
00:57:13,333 --> 00:57:16,458
<i>Det var mer forretninger</i>
<i>enn noen kunne takle.</i>

823
00:57:16,541 --> 00:57:20,083
{\an8}<i>Så Jimmy måtte gi noen av avtalene</i>
<i>til kona si, Jo,</i>

824
00:57:20,166 --> 00:57:24,958
{\an8}<i>som ikke ante at hun hadde 22 prosent</i>
<i>av en Florida-eiendom som het Sun Valley,</i>

825
00:57:25,041 --> 00:57:29,000
<i>noen charter-fiskebåter</i>
<i>og en skihytte med sitt eget fjell.</i>

826
00:57:34,541 --> 00:57:37,708
<i>En av Jimmys klienter var</i>
<i>Sam "Momo" Giancana,</i>

827
00:57:37,791 --> 00:57:40,291
<i>som var venn med Kennedy-familien</i>
<i>fra da Jacks far</i>

828
00:57:40,375 --> 00:57:42,166
<i>tjente formuen sin med italienerne</i>

829
00:57:42,250 --> 00:57:44,333
<i>som spritsmugler under forbudstiden.</i>

830
00:57:44,416 --> 00:57:46,750
<i>Momo og Sinatra hang sammen</i>

831
00:57:46,833 --> 00:57:48,250
<i>med Kennedy-familien.</i>

832
00:57:49,583 --> 00:57:53,750
Momo og Kennedy, tro det eller ei,
hadde samme kjæreste.

833
00:57:53,833 --> 00:57:55,791
Sammen. Samtidig.

834
00:57:56,333 --> 00:57:57,416
Snakk om sprøtt.

835
00:57:58,333 --> 00:58:02,375
<i>Mafiaen hjalp Joe Kennedy</i>
<i>med å få sønnen valgt til president.</i>

836
00:58:03,708 --> 00:58:06,708
<i>De manipulerte stemmene</i>
<i>for å sikre at han vant </i>

837
00:58:06,791 --> 00:58:08,041
<i>i Illinois.</i>

838
00:58:11,625 --> 00:58:13,250
<i>Til gjengjeld</i>

839
00:58:13,333 --> 00:58:16,666
skulle den nye presidenten
få Castro ut av Cuba,

840
00:58:16,750 --> 00:58:21,458
slik at våre menn kunne få kasinoene,
veddeløpsbanene, rekebåtene

841
00:58:21,541 --> 00:58:25,458
og alt annet de eide
der nede i Havanna tilbake.

842
00:58:25,541 --> 00:58:27,250
Men det skjedde ikke.

843
00:58:34,541 --> 00:58:35,375
<i>Italienerne</i>

844
00:58:35,458 --> 00:58:38,791
<i>ville ha irske Kennedy som president,</i>

845
00:58:38,875 --> 00:58:40,416
<i>og det var det de fikk.</i>

846
00:58:42,500 --> 00:58:45,416
Bli vant til det,
for vi får se det døgnet rundt.

847
00:58:45,500 --> 00:58:46,875
Helvete!

848
00:58:46,958 --> 00:58:49,791
Jævla Kennedyer.
Jeg ser på de jævla Kennedyene.

849
00:58:49,875 --> 00:58:51,541
Barna. Pass språket.

850
00:58:51,625 --> 00:58:53,500
Gjør det noe?

851
00:58:53,583 --> 00:58:56,958
De må lære før eller senere.
Vi skal gå til krig med dem.

852
00:58:57,541 --> 00:58:58,416
Krig!

853
00:58:59,125 --> 00:59:00,958
Jeg har sagt det tusen ganger.

854
00:59:01,041 --> 00:59:02,875
Samme om de er irske.

855
00:59:03,500 --> 00:59:05,083
Samme om de er katolikker.

856
00:59:05,166 --> 00:59:08,500
Om det er noen du ikke kan stole på
her i livet,

857
00:59:08,583 --> 00:59:10,041
er det millionærbarn.

858
00:59:10,125 --> 00:59:11,291
Du har rett, Jimmy.

859
00:59:12,000 --> 00:59:14,625
Spesielt den lille jævelen.

860
00:59:16,791 --> 00:59:20,500
Du husker ikke at du hjalp Johnny Dio,

861
00:59:20,583 --> 00:59:22,333
{\an8}eller du husker ikke samtalen?

862
00:59:23,708 --> 00:59:27,416
{\an8}Så vidt jeg kan erindre,

863
00:59:27,500 --> 00:59:30,041
jeg må bruke hukommelsen,

864
00:59:30,125 --> 00:59:31,791
jeg husker ikke.

865
00:59:34,250 --> 00:59:36,541
Hvor kom de 20 000 fra?

866
00:59:38,833 --> 00:59:40,083
Individer.

867
00:59:41,250 --> 00:59:43,083
Hvilke individer, herr Hoffa?

868
00:59:45,333 --> 00:59:49,875
Det bestemte pengebeløpet jeg lånte,

869
00:59:50,375 --> 00:59:52,791
vet jeg ikke akkurat nå.

870
00:59:53,708 --> 00:59:58,166
Men lånedokumentene mine,
som jeg ba om, har jeg,

871
00:59:58,791 --> 01:00:01,041
og pengene jeg lånte

872
01:00:01,125 --> 01:00:04,833
i denne tidsperioden,
da jeg begynte med disse virksomhetene.

873
01:00:10,916 --> 01:00:12,375
<i>De jævla Kennedyene</i>

874
01:00:12,958 --> 01:00:13,875
får det de vil ha.

875
01:00:13,958 --> 01:00:15,041
Jimmy, barna.

876
01:00:15,125 --> 01:00:18,708
Han og alle tulleproblemene
han har gitt meg alt.

877
01:00:18,791 --> 01:00:20,916
Jeg må gå.
Du venter ikke at jeg skal se dette.

878
01:00:21,000 --> 01:00:22,375
Nei.

879
01:00:23,458 --> 01:00:24,791
<i>For menn som Russ</i>

880
01:00:24,875 --> 01:00:26,291
<i>kunne det ikke ha vært bedre.</i>

881
01:00:26,375 --> 01:00:27,458
KENNEDY SOM PRESIDENT

882
01:00:27,541 --> 01:00:30,958
<i>Russ gjorde sitt for å få Kennedy valgt,</i>

883
01:00:31,041 --> 01:00:32,000
{\an8}<i>det er sikkert.</i>

884
01:00:32,083 --> 01:00:33,500
{\an8}Hva gjør du?

885
01:00:33,583 --> 01:00:35,958
Jeg ba deg henge dem på alle stolper.

886
01:00:36,041 --> 01:00:37,250
<i>Hva var det første</i>

887
01:00:37,333 --> 01:00:40,250
<i>Jack Kennedy gjorde</i>
<i>for å takke Chicago for hjelpen?</i>

888
01:00:41,208 --> 01:00:43,500
Han sendte drittbroren sin dit,

889
01:00:43,583 --> 01:00:47,333
<i>den lille blærepøbelen,</i>
<i>og gjorde ham til justisminister.</i>

890
01:00:50,125 --> 01:00:54,083
Hva er det første Bobby gjør?
Han går ikke etter bare Jimmy,

891
01:00:54,166 --> 01:00:56,833
som man på en måte kunne forstått.

892
01:00:56,916 --> 01:00:58,500
Jimmy hatet Kennedy-familien

893
01:00:58,583 --> 01:01:01,500
og ga Nixon 500 000 i fagforbundspenger.

894
01:01:01,583 --> 01:01:06,458
Men Bobby gikk også etter Giancana,
Marcello, Trafficante

895
01:01:06,541 --> 01:01:07,750
og alle de andre

896
01:01:07,833 --> 01:01:10,708
som fikk broren til Det hvite hus
i utgangspunktet.

897
01:01:12,833 --> 01:01:14,125
Hva skal det bety?

898
01:01:15,375 --> 01:01:16,458
Takk.

899
01:01:17,041 --> 01:01:18,500
Overser jeg noe?

900
01:01:24,375 --> 01:01:25,458
Den er nydelig.

901
01:01:27,875 --> 01:01:30,000
Slit den med helsa. Vi er glade i deg.

902
01:01:31,583 --> 01:01:33,083
Denne er til Peggy

903
01:01:33,166 --> 01:01:36,166
fra onkel Russell. God jul, vennen.

904
01:01:36,750 --> 01:01:38,458
Sett på maken.

905
01:01:40,416 --> 01:01:42,041
Så fine!

906
01:01:42,125 --> 01:01:43,833
Jeg hørte at du liker å stå på skøyter.

907
01:01:45,416 --> 01:01:46,666
Hva sier du?

908
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
Takk.

909
01:01:50,125 --> 01:01:52,041
Nå kan du, jeg
og onkel Russell stå på skøyter.

910
01:01:52,125 --> 01:01:55,583
Jeg tror nissen la igjen
noe ekstra til deg.

911
01:02:00,833 --> 01:02:02,875
Hva sier du til onkel Russell?

912
01:02:04,500 --> 01:02:05,666
Hva sier du?

913
01:02:08,916 --> 01:02:09,916
Alt i orden.

914
01:02:10,541 --> 01:02:13,083
Hun sa takk én gang. Det er nok.

915
01:02:16,125 --> 01:02:19,541
<i>Med Bobby som justisminister</i>
<i>fulgte de med som hauker.</i>

916
01:02:19,625 --> 01:02:23,125
<i>Vi kunne ikke snakke i telefonen,</i>
<i>for den var avlyttet.</i>

917
01:02:23,208 --> 01:02:24,916
<i>Vi kunne ikke gjøre noe</i>
<i>eller dra noe sted.</i>

918
01:02:25,000 --> 01:02:27,083
<i>Man kunne ikke gjøre noe.</i>
<i>Det var en dårlig</i>

919
01:02:27,166 --> 01:02:29,166
<i>situasjon. Og så...</i>

920
01:02:29,750 --> 01:02:30,791
<i>...Jimmy... Glem det.</i>

921
01:02:30,875 --> 01:02:35,583
<i>Bobby, som justisminister, hadde makt</i>
<i>til å sende hvem som helst i fengsel.</i>

922
01:02:35,666 --> 01:02:38,166
<i>Og Jimmy var øverst på listen til Bobby.</i>

923
01:02:38,250 --> 01:02:39,375
<i>Han satte til og med sammen</i>

924
01:02:39,458 --> 01:02:41,000
<i>en "Ta Hoffa-gruppe".</i>

925
01:02:41,083 --> 01:02:44,666
<i>Og folkene fra FBI og Skatteetaten</i>
<i>jobbet døgnet rundt.</i>

926
01:02:44,750 --> 01:02:47,916
<i>Deres eneste oppgave var</i>
<i>å få Jimmy Hoffa i fengsel.</i>

927
01:02:48,000 --> 01:02:49,083
<i>Det var alt de gjorde.</i>

928
01:02:52,041 --> 01:02:56,041
Jeg sitter i et rom
fullt av jævla idioter.

929
01:02:57,708 --> 01:03:00,125
Dumme jævler!

930
01:03:00,208 --> 01:03:01,875
Vet dere hva dere gjorde?

931
01:03:01,958 --> 01:03:04,375
Dere tar Johnny O'Rourkes sønn

932
01:03:05,041 --> 01:03:06,625
og bruker ham

933
01:03:06,708 --> 01:03:08,833
som generell organisator,

934
01:03:09,666 --> 01:03:12,375
betaler ham 36 000,

935
01:03:12,958 --> 01:03:14,666
samtidig...

936
01:03:15,625 --> 01:03:19,541
...som dere lar ham selge forsikring
til den jævla farens...

937
01:03:28,291 --> 01:03:30,333
...til den jævla farens...

938
01:03:31,666 --> 01:03:34,666
...til den jævla farens avdelinger.

939
01:03:35,291 --> 01:03:36,333
Pokker ta!

940
01:03:37,708 --> 01:03:38,958
Hvordan gjør man det?

941
01:03:40,875 --> 01:03:43,041
Hvor dum kan man være?

942
01:03:45,375 --> 01:03:47,875
Den jævla Kennedy

943
01:03:47,958 --> 01:03:51,083
har nesa opp i ræva mi hvor enn jeg går.

944
01:03:51,625 --> 01:03:55,000
De jager meg. De ser på alt jeg gjør.

945
01:03:55,083 --> 01:03:57,791
Og dere lot dette skje i offentligheten.

946
01:03:58,375 --> 01:03:59,750
Dere gir ham det!

947
01:03:59,833 --> 01:04:02,000
Jeg blir fengslet. Forstår dere det?

948
01:04:02,708 --> 01:04:04,958
Jeg havner i fengsel på grunn av dere,

949
01:04:05,041 --> 01:04:07,208
dumme jævler.

950
01:04:07,291 --> 01:04:08,833
Dere ville

951
01:04:08,916 --> 01:04:11,208
få meg fengslet.
Si det, så jeg kan drepe dere.

952
01:04:11,291 --> 01:04:12,750
Her!

953
01:04:18,625 --> 01:04:21,916
-Hvor skal du?
-Jeg slutter. Dit skal jeg.

954
01:04:22,000 --> 01:04:23,083
Hvorfor det?

955
01:04:23,166 --> 01:04:25,333
Kaller du meg en jævel?

956
01:04:25,416 --> 01:04:27,333
Snakk slik til dem, men ikke meg.

957
01:04:27,416 --> 01:04:29,500
Nei! Det gjelder ikke deg.

958
01:04:29,583 --> 01:04:33,291
Så si at det ikke gjelder meg.
Jeg sto der.

959
01:04:33,375 --> 01:04:35,041
Jeg så deg ikke engang.

960
01:04:35,125 --> 01:04:37,583
Jeg sto der. Hva snakker du om?

961
01:04:37,666 --> 01:04:40,416
Det gjaldt ikke deg! Hva mer kan jeg si?

962
01:04:42,000 --> 01:04:44,375
Har du et problem, ta meg til side.

963
01:04:44,458 --> 01:04:46,708
Ikke fornærm meg
og si det ikke gjaldt meg.

964
01:04:46,791 --> 01:04:48,958
Men jeg så deg ikke engang.

965
01:04:49,541 --> 01:04:53,833
Kom igjen. Du kjenner meg bedre enn det.

966
01:04:53,916 --> 01:04:54,750
Vær så snill.

967
01:04:55,250 --> 01:04:58,833
Kom igjen. Det ordner seg.

968
01:04:59,375 --> 01:05:01,125
Hvorfor skulle jeg si det til deg?

969
01:05:01,208 --> 01:05:05,500
-Du må kontrollere dem.
-Jeg kontrollerer alt. Slapp av.

970
01:05:08,208 --> 01:05:09,916
Greit, folkens. Stikk.

971
01:05:10,416 --> 01:05:13,625
<i>Jeg forstår ikke</i>
<i>hvordan Jimmy driver fagforbundet.</i>

972
01:05:13,708 --> 01:05:18,041
Bobby og FBI er på ham som en klegg,
og han blir sprø.

973
01:05:18,541 --> 01:05:21,166
Si Jimmy at jeg beklager problemene.

974
01:05:21,250 --> 01:05:25,958
De gamle kjenner faren hans.
De får orden på det.

975
01:05:26,041 --> 01:05:29,541
Men verken han eller jeg forstår

976
01:05:29,625 --> 01:05:33,000
hvordan dere kunne hjelpe
med å få Kennedy valgt.

977
01:05:33,083 --> 01:05:34,875
Det gir ikke mening for ham.

978
01:05:34,958 --> 01:05:36,458
Han trenger ikke forstå alt.

979
01:05:37,083 --> 01:05:39,500
Noen ganger er det bedre.

980
01:05:40,833 --> 01:05:43,166
Når jeg ser ham sånn...

981
01:05:43,250 --> 01:05:46,875
Jeg prøver å... Jeg har skyldfølelse.
Jeg vil hjelpe ham.

982
01:05:47,750 --> 01:05:49,083
Han er for emosjonell.

983
01:05:49,166 --> 01:05:53,666
Som en fyr som løper rundt overalt
og ikke ser den store sammenhengen.

984
01:05:54,791 --> 01:05:56,250
Som Cuba.

985
01:05:58,083 --> 01:06:01,083
Gi oss kasinoene tilbake.

986
01:06:01,166 --> 01:06:03,416
Gi oss Havanna tilbake.

987
01:06:03,500 --> 01:06:06,583
Bli kvitt den pokkers Castro-jævelen.

988
01:06:09,916 --> 01:06:12,458
De gamle snakket med faren hans.

989
01:06:12,541 --> 01:06:15,416
Han snakket med sønnen sin, Jack,
og han sa at

990
01:06:15,916 --> 01:06:18,500
han ikke skal glemme
hvem han står i gjeld til.

991
01:06:20,458 --> 01:06:23,250
Han vet hvem han står i gjeld til.

992
01:06:24,541 --> 01:06:26,166
<i>Jeg vil at du</i>

993
01:06:26,666 --> 01:06:30,083
<i>skal dra ned til et sted</i>
<i>som heter Milestone Hauling.</i>

994
01:06:31,541 --> 01:06:33,375
<i>Det er en fyr som heter Phil der.</i>

995
01:06:33,875 --> 01:06:35,708
<i>Han gir deg en lastebil.</i>

996
01:06:42,833 --> 01:06:47,166
<i>Kjør den til Baltimore</i>
<i>til en betongfabrikk</i>

997
01:06:47,250 --> 01:06:48,791
<i>på Eastern Avenue.</i>

998
01:06:48,875 --> 01:06:51,375
<i>Den eneste i gata. Du kan ikke overse den.</i>

999
01:06:55,750 --> 01:06:57,458
<i>Noen møter deg der.</i>

1000
01:06:58,041 --> 01:06:59,750
<i>En homo som heter Ferrie.</i>

1001
01:07:00,958 --> 01:07:03,166
Kjør frem, så rygger du inn.

1002
01:07:24,583 --> 01:07:26,375
<i>Du henter noen ting.</i>

1003
01:07:27,125 --> 01:07:29,916
<i>Han gir deg papirer</i>
<i>i tilfelle du blir stoppet.</i>

1004
01:07:40,458 --> 01:07:42,416
<i>Du kjører ned til Florida.</i>

1005
01:07:43,458 --> 01:07:45,500
<i>En hundebane utenfor Jacksonville.</i>

1006
01:07:47,500 --> 01:07:48,625
<i>La den stå igjen der.</i>

1007
01:07:49,583 --> 01:07:53,208
<i>En fyr med store ører,</i>
<i>som heter Hunt, møter deg.</i>

1008
01:07:54,875 --> 01:07:58,000
<i>Han gir deg en bil</i>
<i>til å kjøre tilbake til Philly med.</i>

1009
01:08:11,625 --> 01:08:13,166
Hva er det du glor på?

1010
01:08:13,250 --> 01:08:14,416
Ser du på ørene mine?

1011
01:08:16,500 --> 01:08:17,541
Unnskyld?

1012
01:08:17,625 --> 01:08:20,375
Ser du på ørene mine?

1013
01:08:22,041 --> 01:08:23,041
Nei.

1014
01:08:24,291 --> 01:08:29,125
Jeg ble operert, så ingen trenger
å se på ørene mine lenger.

1015
01:08:29,208 --> 01:08:30,541
Jeg ser ikke på ørene dine.

1016
01:08:34,416 --> 01:08:36,208
Stikk. Kom igjen.

1017
01:08:58,083 --> 01:09:00,833
<i>...i Grisebukta.</i>
<i>Ingenting gikk etter planen.</i>

1018
01:09:00,916 --> 01:09:02,375
<i>Fallskjermsoldatene fikk ikke</i>

1019
01:09:02,458 --> 01:09:05,375
<i>sprengt veiene ved stranden.</i>
<i>Castro skyndte seg</i>

1020
01:09:05,458 --> 01:09:06,875
<i>til åstedet.</i>

1021
01:09:06,958 --> 01:09:09,166
<i>Undergrunnen kunne sprengt veiene,</i>
<i>men de visste ingenting.</i>

1022
01:09:09,250 --> 01:09:10,791
<i>Snart skjøt Castros artilleri</i>

1023
01:09:10,875 --> 01:09:13,708
<i>på brohodet.</i>
<i>Flyene hans ødela invaderende skip</i>

1024
01:09:13,791 --> 01:09:16,250
<i>med en brigade og viktig ammunisjon.</i>

1025
01:09:16,333 --> 01:09:18,666
<i>Brohodet kunne ikke utvides,</i>
<i>og fallskjermsoldater</i>

1026
01:09:18,750 --> 01:09:22,833
<i>kjempet seg i land, der erobrerne</i>

1027
01:09:22,916 --> 01:09:26,708
<i>sto fast. Femten hundre menn ble dumpet</i>
<i>ved kysten uten flystøtte</i>

1028
01:09:26,791 --> 01:09:28,500
<i>eller ilddekning fra skip.</i>

1029
01:09:28,583 --> 01:09:32,625
<i>Castro måtte bare vente til de slapp opp</i>
<i>for ammunisjon før han tok dem.</i>

1030
01:09:32,708 --> 01:09:35,958
<i>Senere skulle Castro sprade rundt</i>
<i>i området med journalister</i>

1031
01:09:36,041 --> 01:09:39,750
<i>og fortelle om feilene som ble gjort.</i>
<i>Han hadde mye materiale.</i>

1032
01:09:40,250 --> 01:09:42,833
<i>USA var alt ydmyket,</i>

1033
01:09:42,916 --> 01:09:45,791
<i>og ble fordømt</i>
<i>av de fleste landene i verden.</i>

1034
01:09:45,875 --> 01:09:46,833
<i>Helvete!</i>

1035
01:09:47,416 --> 01:09:50,166
Akkurat som jeg forutså.
De kødder til Cuba,

1036
01:09:50,791 --> 01:09:52,916
og Boobie går etter meg og fagforbundet.

1037
01:09:53,750 --> 01:09:57,875
Han vil ha billig PR.
Det er alt. Det er det han gjør.

1038
01:09:57,958 --> 01:09:59,375
Det går over.

1039
01:09:59,458 --> 01:10:01,500
Hvordan skal det gå over?

1040
01:10:02,000 --> 01:10:03,125
De kommer aldri til å glemme

1041
01:10:03,833 --> 01:10:07,250
-at jeg ga Nixon penger.
-Ro deg ned, Jimmy.

1042
01:10:07,333 --> 01:10:08,375
Vi ordner det.

1043
01:10:08,458 --> 01:10:11,500
De skal snakke med gamle Kennedy.

1044
01:10:11,583 --> 01:10:13,125
Han er litt syk, men...

1045
01:10:13,208 --> 01:10:14,333
Syk?

1046
01:10:14,416 --> 01:10:17,083
Han hadde slag, for faen. Han er ikke syk.

1047
01:10:17,166 --> 01:10:19,666
Han er døden nær.

1048
01:10:19,750 --> 01:10:21,583
Han har blitt en jævla aubergine.

1049
01:10:21,666 --> 01:10:24,000
Du kan ikke klandre noen for det.

1050
01:10:24,083 --> 01:10:27,625
Jeg klandrer ingen. Men i så fall
hadde det vært Kennedyene.

1051
01:10:27,708 --> 01:10:29,791
Barna hans tok livet av ham.

1052
01:10:29,875 --> 01:10:32,333
Han er ikke død, men snart.

1053
01:10:32,416 --> 01:10:35,083
De drepte ham.
De hadde gitt alle hjerteinfarkt.

1054
01:10:40,208 --> 01:10:42,708
{\an8}JOSEPH P. KENNEDY SR.

1055
01:10:42,791 --> 01:10:46,083
{\an8}DØDE I 1969 ETTER LANG TIDS SYKDOM

1056
01:11:10,166 --> 01:11:11,416
Hvor skal du?

1057
01:11:12,291 --> 01:11:13,583
På jobb.

1058
01:11:14,583 --> 01:11:15,833
Legg deg igjen.

1059
01:12:05,083 --> 01:12:07,333
<i>Vi gir oss ikke.</i>

1060
01:12:08,000 --> 01:12:10,500
<i>Vi har gjort det i femti år!</i>

1061
01:12:11,875 --> 01:12:13,416
<i>Hva skal det være godt for?</i>

1062
01:12:13,500 --> 01:12:16,750
<i>La advokatene kjøre lastebil.</i>

1063
01:12:16,833 --> 01:12:19,833
<i>De trenger blyanter,</i>
<i>papir og stempelputer.</i>

1064
01:12:21,500 --> 01:12:23,250
Det er noe helt annet.

1065
01:12:24,000 --> 01:12:25,916
Men vi skal overleve dette.

1066
01:12:26,000 --> 01:12:31,375
Vi skal overleve den juridiske faenskapen
de bruker mot oss.

1067
01:12:31,458 --> 01:12:35,166
{\an8}Vi skal overleve,
for selv om "Boobie" Kennedy vil ha noe,

1068
01:12:35,250 --> 01:12:40,000
betyr det ikke
at rikingen får det. Forstått?

1069
01:12:40,833 --> 01:12:43,166
Ubetydelig hva han vil. Han får det ikke!

1070
01:12:45,541 --> 01:12:48,208
Han får det ikke, fordi

1071
01:12:48,708 --> 01:12:50,958
vi er det største

1072
01:12:51,041 --> 01:12:52,583
og beste

1073
01:12:52,666 --> 01:12:55,000
og ærligste fagforbundet

1074
01:12:55,083 --> 01:12:56,416
i landet!

1075
01:12:57,541 --> 01:12:59,500
Ja, jeg ventet på det.

1076
01:13:04,458 --> 01:13:07,416
Og dere kan nøkkelordet jeg snakker om.

1077
01:13:08,041 --> 01:13:09,333
Solidaritet.

1078
01:13:09,791 --> 01:13:12,125
Det funker for oss alle.

1079
01:13:12,208 --> 01:13:16,541
Og det funker for vennen vår her,
Frank Fitzsimmons!

1080
01:13:17,125 --> 01:13:18,750
Frank Fitzsimmons her

1081
01:13:19,333 --> 01:13:22,750
er nestlederen min. Om noen

1082
01:13:22,833 --> 01:13:25,375
klarer denne jobben, er det han her.

1083
01:13:25,458 --> 01:13:27,625
Og med ham sammen med meg,

1084
01:13:28,166 --> 01:13:30,166
kan det gå noen annen vei enn oppover?

1085
01:13:31,833 --> 01:13:33,291
Ikke sant, Fitz?

1086
01:13:33,791 --> 01:13:36,125
Ja da, Jimmy!

1087
01:13:36,208 --> 01:13:39,458
Hoffa!

1088
01:13:49,750 --> 01:13:51,875
En fagforbundsmann!

1089
01:13:54,166 --> 01:13:57,375
Jeg tror de likte Fitz. Ingen tvil om det.

1090
01:13:57,458 --> 01:14:00,958
Du roste Fitz.
Jeg håper han fortjener det.

1091
01:14:03,041 --> 01:14:04,833
Hva er galt med Fitz?

1092
01:14:06,458 --> 01:14:09,666
Jeg vet ikke.
Jeg vil ikke fornærme ham, men...

1093
01:14:09,750 --> 01:14:12,041
Du fornærmer ham ikke. Bare si

1094
01:14:12,125 --> 01:14:13,666
hva du mener.

1095
01:14:14,375 --> 01:14:16,625
Han er sikkert lojal.

1096
01:14:17,125 --> 01:14:18,666
Han er grei, men

1097
01:14:18,750 --> 01:14:21,000
han er ikke så skarp.

1098
01:14:21,083 --> 01:14:24,208
Han er også...
Han spiller jævlig mye golf.

1099
01:14:24,291 --> 01:14:25,416
Spiller han golf?

1100
01:14:26,000 --> 01:14:28,291
Det er en sånn høyre hånd man vil ha.

1101
01:14:28,875 --> 01:14:30,375
En som ikke er for smart.

1102
01:14:30,958 --> 01:14:33,458
Du må ha en grei kar. Folk liker ham.

1103
01:14:33,541 --> 01:14:35,500
Ikke dum, men en

1104
01:14:35,583 --> 01:14:39,083
som kan gå bak deg
uten at du blir dolket i ryggen.

1105
01:14:39,166 --> 01:14:41,791
-Håper du har rett.
-Jeg har alltid rett.

1106
01:14:42,375 --> 01:14:44,708
Jeg kan sove som en stein med Fitz.

1107
01:14:46,250 --> 01:14:48,166
Det er Veslekaren jeg må tenke på.

1108
01:14:49,166 --> 01:14:50,458
Du vet hva jeg mener.

1109
01:14:51,333 --> 01:14:52,416
Veslekaren.

1110
01:14:52,500 --> 01:14:53,666
Det er det jeg er redd for.

1111
01:14:55,416 --> 01:14:56,916
Den jævelen.

1112
01:14:58,458 --> 01:14:59,458
Hva er det?

1113
01:14:59,541 --> 01:15:01,458
Ingenting. Du har rett.

1114
01:15:02,041 --> 01:15:03,458
Jeg har rett. Ja.

1115
01:15:04,041 --> 01:15:06,291
-Du er vel ikke forvirret?
-Nei da.

1116
01:15:06,375 --> 01:15:10,000
Jeg sa hva jeg syntes om Fitz.
Pro. Du vet...

1117
01:15:10,083 --> 01:15:11,500
Bra, for noen ganger føler jeg

1118
01:15:11,583 --> 01:15:14,541
at jeg er den eneste
som ser gjennom drittsekken.

1119
01:15:14,625 --> 01:15:17,375
<i>Vi hever glasset</i>

1120
01:15:18,583 --> 01:15:21,416
<i>For den beste mannen</i>

1121
01:15:22,250 --> 01:15:27,541
<i>Som 560 er heldig at de har</i>

1122
01:15:28,333 --> 01:15:31,208
<i>Du er gutten vår</i>

1123
01:15:31,291 --> 01:15:34,375
<i>Tony Pro</i>

1124
01:15:34,458 --> 01:15:38,791
<i>Vi er dine</i>

1125
01:15:38,875 --> 01:15:41,416
<i>Veslekaren var Tony Provenzano.</i>

1126
01:15:41,875 --> 01:15:43,791
<i>De kalte ham Tony Pro.</i>

1127
01:15:44,375 --> 01:15:46,958
<i>Han var capo i en stor Jersey-gjeng, og</i>

1128
01:15:47,041 --> 01:15:51,125
<i>lederen av avdeling 560</i>
<i>i Union City i New Jersey.</i>

1129
01:16:18,083 --> 01:16:19,375
<i>Pro og Jimmy</i>

1130
01:16:20,166 --> 01:16:23,541
<i>vokste opp sammen, og sto hverandre nær...</i>
<i>en stund.</i>

1131
01:16:24,125 --> 01:16:26,791
Du jobber og sliter

1132
01:16:26,875 --> 01:16:29,375
mens firmakongene

1133
01:16:29,458 --> 01:16:31,500
og industrifyrstene

1134
01:16:31,583 --> 01:16:36,291
med de digre utgiftskontoene
og lønnene og luksusyachtene

1135
01:16:36,375 --> 01:16:39,875
har viet seg til å ødelegge oss.

1136
01:16:39,958 --> 01:16:41,041
Bu til dem!

1137
01:16:42,875 --> 01:16:45,875
<i>Ingen måtte fortelle meg om Tony Pro.</i>

1138
01:16:45,958 --> 01:16:48,458
<i>Hva trengte jeg å vite? Jeg visste nok.</i>

1139
01:16:55,250 --> 01:16:58,291
<i>Denne mannen ba Sally Bugs kvele</i>

1140
01:16:58,375 --> 01:17:00,208
<i>Tony "Three Fingers" Castellito,</i>

1141
01:17:00,291 --> 01:17:03,916
<i>bare fordi Three Fingers gjorde det stort</i>
<i>i fagforbundet.</i>

1142
01:17:04,000 --> 01:17:06,458
<i>Og det var hans egen mann.</i>

1143
01:17:11,791 --> 01:17:14,000
{\an8}SALVATORE "SALLY BUGS" BRIGUGLIO

1144
01:17:14,083 --> 01:17:16,291
{\an8}SKUTT TRE GANGER I ANSIKTET I 1979

1145
01:17:23,833 --> 01:17:27,375
<i>Tony Pro var så redd</i>
<i>for at fyren skulle slå ham</i>

1146
01:17:27,458 --> 01:17:29,958
<i>at etter Sally kvalte ham,</i>

1147
01:17:30,041 --> 01:17:32,875
<i>ba han Sally om å putte ham</i>
<i>i en kvistkvern.</i>

1148
01:17:32,958 --> 01:17:35,875
<i>Da hadde han ikke konkurranse,</i>
<i>selv ikke fra graven.</i>

1149
01:17:35,958 --> 01:17:37,333
<i>Han er ute av kontroll.</i>

1150
01:17:37,916 --> 01:17:39,166
<i>Hva kan du gjøre med ham?</i>

1151
01:17:40,583 --> 01:17:42,625
Han har en hånd i alles lommer.

1152
01:17:42,708 --> 01:17:45,583
Utpresser lastebilfirmaene.

1153
01:17:45,666 --> 01:17:46,833
Truer folk.

1154
01:17:48,208 --> 01:17:51,041
Om du truer folk av og til,
forstår jeg det.

1155
01:17:51,125 --> 01:17:52,375
Men hele tiden?

1156
01:17:52,875 --> 01:17:55,083
Det tiltrekker oppmerksomhet.

1157
01:17:56,083 --> 01:17:59,333
Fyrer som det gir fagforbundene
et dårlig rykte.

1158
01:18:00,416 --> 01:18:02,000
Noe må gjøres.

1159
01:18:02,625 --> 01:18:05,083
Jeg mener det. Noe må gjøres.

1160
01:18:05,791 --> 01:18:07,583
Siden Tony er Tony,

1161
01:18:08,666 --> 01:18:10,458
er ikke det så lett.

1162
01:18:11,041 --> 01:18:12,666
Jeg mener ikke det.

1163
01:18:12,750 --> 01:18:14,041
Ikke det.

1164
01:18:15,625 --> 01:18:17,375
Jeg sier bare at arbeidskarer,

1165
01:18:17,458 --> 01:18:19,958
som kjenner fagforbundene, medlemmer

1166
01:18:20,041 --> 01:18:21,208
som deg og meg,

1167
01:18:21,958 --> 01:18:23,208
må begynne

1168
01:18:23,291 --> 01:18:25,041
å ta over noen av avdelingene.

1169
01:18:25,625 --> 01:18:26,750
Hva sier du?

1170
01:18:27,500 --> 01:18:28,500
Han vil ikke like det.

1171
01:18:29,000 --> 01:18:32,083
Faen ta ham. Hvem er han?
Han er en gangster.

1172
01:18:32,625 --> 01:18:34,666
Jeg er leder for fagforbundet.

1173
01:18:36,083 --> 01:18:37,291
Jeg trenger bare noen

1174
01:18:37,375 --> 01:18:39,583
som vet hvordan det er.

1175
01:18:40,166 --> 01:18:42,875
Som kan oppføre seg. Det er alt.

1176
01:18:44,000 --> 01:18:46,125
Så jeg vil du skal stille som leder

1177
01:18:46,625 --> 01:18:48,291
for avdeling 326.

1178
01:18:50,958 --> 01:18:53,166
Du er en del av familien min, Frank.

1179
01:18:53,666 --> 01:18:54,958
Du, Irene,

1180
01:18:55,541 --> 01:18:56,708
jentene.

1181
01:18:56,791 --> 01:18:58,041
Nydelige Peggy.

1182
01:18:58,833 --> 01:19:00,958
Men det er ikke derfor.

1183
01:19:01,041 --> 01:19:03,958
Jeg gir deg ikke noe du ikke har rett til,

1184
01:19:04,541 --> 01:19:05,625
noe du ikke har fortjent.

1185
01:19:06,958 --> 01:19:07,958
Hva sier du?

1186
01:19:09,875 --> 01:19:13,083
Jeg vet ikke hva jeg skal si, Jimmy.

1187
01:19:13,666 --> 01:19:15,125
Bare si at du gjør det.

1188
01:19:16,125 --> 01:19:17,750
Det er alt du trenger å si.

1189
01:19:18,333 --> 01:19:20,291
Jeg garanterer at du vinner.

1190
01:19:21,500 --> 01:19:23,041
Når du stiller til ledervalg

1191
01:19:24,166 --> 01:19:26,583
i 326, vinner du.

1192
01:19:28,083 --> 01:19:29,208
Det garanterer jeg.

1193
01:19:29,916 --> 01:19:32,166
Greit. Jeg gjør det.

1194
01:19:33,833 --> 01:19:34,875
Mener du det?

1195
01:19:34,958 --> 01:19:37,208
Ja. Det er en ære.

1196
01:19:37,291 --> 01:19:39,541
Jeg er glad i deg.

1197
01:19:40,250 --> 01:19:41,750
Jeg er glad i deg.

1198
01:19:41,833 --> 01:19:43,000
Mer enn du vet.

1199
01:19:44,041 --> 01:19:46,000
Jøss. Dette er så fint.

1200
01:19:46,083 --> 01:19:48,291
Jeg føler at jeg kan puste igjen.

1201
01:19:48,375 --> 01:19:49,416
Det er pussig.

1202
01:19:50,000 --> 01:19:51,083
På et vis...

1203
01:19:52,291 --> 01:19:55,291
Jeg vet ikke. Jeg trodde du ville si nei.

1204
01:19:56,208 --> 01:19:58,125
Jeg er glad du sa ja.

1205
01:20:03,416 --> 01:20:06,625
Du viser aldri hva du føler.
Det er vanskelig å se.

1206
01:20:07,208 --> 01:20:08,041
Det er en ære, Jimmy.

1207
01:20:08,125 --> 01:20:11,291
Jeg vet ikke hva jeg skal si.

1208
01:20:11,375 --> 01:20:12,250
Det er en ære.

1209
01:20:13,416 --> 01:20:14,666
Det er bra.

1210
01:20:16,500 --> 01:20:18,250
Det synes jeg er fint.

1211
01:20:19,333 --> 01:20:20,833
Jeg kan puste.

1212
01:20:21,875 --> 01:20:23,291
Så flott.

1213
01:20:52,000 --> 01:20:53,958
TRANSPORTARBEIDERFORBUNDET
AVDELING 326

1214
01:20:54,541 --> 01:20:57,541
<i>Hva skal jeg si? Alt skyldes Jimmy.</i>

1215
01:20:57,625 --> 01:21:00,916
<i>Han tok meg fra kjøttbilen</i>
<i>og lot meg prøve meg.</i>

1216
01:21:01,000 --> 01:21:04,625
<i>Han ga meg den første avdelingen min,</i>
<i>det første fagforbundet.</i>

1217
01:21:05,583 --> 01:21:06,583
Hvordan går det?

1218
01:21:07,333 --> 01:21:10,333
Frank Sheeran, ny leder for avdeling 326.

1219
01:21:10,416 --> 01:21:12,291
-Jeg ville presentere meg.
-Hyggelig.

1220
01:21:12,875 --> 01:21:14,833
-Hva heter du?
-Al.

1221
01:21:14,916 --> 01:21:16,291
Hyggelig å møte deg.

1222
01:21:16,375 --> 01:21:18,333
-En liten gave...
-Det trengs ikke.

1223
01:21:18,916 --> 01:21:19,750
-Sikker?
-Ja.

1224
01:21:19,833 --> 01:21:23,833
Kom bare for å presentere meg.
Trenger du noe, ta kontakt.

1225
01:21:23,916 --> 01:21:24,750
Sikker?

1226
01:21:25,875 --> 01:21:26,791
{\an8}FRANK SHEERAN - LEDER

1227
01:21:26,875 --> 01:21:28,041
{\an8}Om de kan bevise

1228
01:21:28,125 --> 01:21:30,875
at du stjal fra dem, vil de ha navn.

1229
01:21:33,458 --> 01:21:36,833
Ville du avslørt navn
for å ikke havne i fengsel?

1230
01:21:37,416 --> 01:21:38,291
Nei.

1231
01:21:38,875 --> 01:21:42,583
Du har ingenting å være redd for.
Advokatene tar seg av det.

1232
01:21:53,541 --> 01:21:57,583
<i>Motorvei 80 vestover</i>
<i>gjennom resten av Pennsylvania,</i>

1233
01:21:58,083 --> 01:22:02,500
<i>og så krysset vi Ohio, helt til Toledo,</i>

1234
01:22:02,583 --> 01:22:06,291
<i>og så tok vi 75 nordover til Detroit.</i>

1235
01:22:06,958 --> 01:22:09,333
<i>Og vi kom likevel i tide.</i>

1236
01:22:12,125 --> 01:22:14,458
<i>Dommer, advokaten sa til klienten min</i>

1237
01:22:14,541 --> 01:22:19,041
at det var lovlig om kona hans var
deleier i et lastebilfirma.

1238
01:22:19,125 --> 01:22:22,250
Men da McClellan-komiteen
tvilte på lovligheten,

1239
01:22:22,333 --> 01:22:24,541
trakk hun seg fra firmaet.

1240
01:22:24,625 --> 01:22:26,708
Det burde være slutten på saken.

1241
01:22:27,375 --> 01:22:30,625
Min klient har ikke blitt siktet

1242
01:22:30,708 --> 01:22:32,916
på 13 etterforskninger med storjury.

1243
01:22:33,750 --> 01:22:38,875
Dette er eksempel
på en personlig vendetta mot min klient

1244
01:22:38,958 --> 01:22:42,583
og familien hans
fra et frustrert justisdepartement

1245
01:22:42,666 --> 01:22:45,041
og justisminister Robert Kennedy.

1246
01:22:51,666 --> 01:22:52,958
Han har pistol!

1247
01:22:58,166 --> 01:22:59,333
Ta pistolen!

1248
01:23:10,208 --> 01:23:11,625
Den var vel ikke ekte?

1249
01:23:11,708 --> 01:23:14,375
Hvordan kom den inn hit?

1250
01:23:14,458 --> 01:23:16,041
Det var ikke min feil!

1251
01:23:17,291 --> 01:23:18,500
Chuckie!

1252
01:23:19,083 --> 01:23:20,416
Det er sønnen min!

1253
01:23:20,916 --> 01:23:22,958
Det er sønnen min. Jeg oppdro ham.

1254
01:23:23,041 --> 01:23:24,916
Ser dere hva han gjorde?

1255
01:23:27,416 --> 01:23:28,625
Det skal dere vite.

1256
01:23:28,708 --> 01:23:31,708
Han skjøt mot meg,
og det var et hagl eller noe.

1257
01:23:31,791 --> 01:23:36,166
Jeg kjente treffet, som om jeg ble skutt,
ikke engang med luftgevær.

1258
01:23:36,250 --> 01:23:37,708
Noe enda lettere.

1259
01:23:38,208 --> 01:23:39,250
Men jeg løp mot ham.

1260
01:23:39,333 --> 01:23:42,083
Chuckie også. Jeg lærte ham godt opp.

1261
01:23:42,666 --> 01:23:46,250
Man må alltid løpe mot en fyr med pistol.

1262
01:23:46,333 --> 01:23:47,625
Er det en kniv, løper du.

1263
01:23:48,208 --> 01:23:50,875
Med kniv løper du vekk.
Med pistol løper du til,

1264
01:23:51,375 --> 01:23:52,333
med kniv stikker du som en pil.

1265
01:23:53,416 --> 01:23:54,916
Det rimte!

1266
01:23:56,541 --> 01:24:00,250
{\an8}Det høres sprøtt ut, men høyere makter
ba meg skyte Jimmy Hoffa.

1267
01:24:00,333 --> 01:24:01,166
{\an8}Bli med meg.

1268
01:24:01,250 --> 01:24:03,416
Mange gærninger i Nashville, Frank.

1269
01:24:03,500 --> 01:24:05,333
Kom ned hit, Frank.

1270
01:24:05,416 --> 01:24:07,208
Jeg har en hos meg nå.

1271
01:24:07,291 --> 01:24:11,583
<i>Kom ned hit. Eddie Partin,</i>
<i>fra Baton Rouge, er her med meg.</i>

1272
01:24:11,666 --> 01:24:12,791
Kommer med en gang.

1273
01:24:12,875 --> 01:24:14,625
Unna vei.

1274
01:24:22,333 --> 01:24:25,708
Sa herr Brennan, eller husker du at han sa

1275
01:24:25,791 --> 01:24:28,625
noe om å endre avtalen,

1276
01:24:28,708 --> 01:24:30,875
om å ta med Hoffa?

1277
01:24:30,958 --> 01:24:33,833
Var ikke det hendelsesforløpet?

1278
01:24:33,916 --> 01:24:36,458
Jeg vet ikke om han endret avtalen,

1279
01:24:37,041 --> 01:24:39,541
men jeg forsto det sånn at Brennan

1280
01:24:39,625 --> 01:24:41,125
snakket for seg selv.

1281
01:24:41,208 --> 01:24:42,958
<i>Det er en sint kvinne.</i>

1282
01:24:44,041 --> 01:24:45,875
Hun var lærer, tror jeg.

1283
01:24:46,375 --> 01:24:49,666
Vi ser på henne. Hun er ikke omgjengelig.

1284
01:24:49,750 --> 01:24:51,250
Hun er en hard nøtt å knekke.

1285
01:24:52,583 --> 01:24:56,208
<i>...skal praie, stoppe og ransake</i>
<i>alle skip til Cuba.</i>

1286
01:24:56,291 --> 01:24:59,833
<i>Om kapteinene ikke stopper,</i>
<i>stoppes de med makt.</i>

1287
01:25:03,958 --> 01:25:06,666
Sa du dette til juryen? Jeg skal lese det.

1288
01:25:06,750 --> 01:25:09,833
"Brennan kom og sa noe
sånt som at han skal..."

1289
01:25:09,916 --> 01:25:11,541
<i>Han har en restaurant.</i>

1290
01:25:11,625 --> 01:25:12,666
Regelbrudd?

1291
01:25:12,750 --> 01:25:14,041
Jeg holder meg til kvinnene.

1292
01:25:14,625 --> 01:25:15,708
De er mer omgjengelige.

1293
01:25:15,791 --> 01:25:19,666
<i>...på Cuba om mellomdistanseraketter.</i>

1294
01:25:19,750 --> 01:25:23,875
<i>Om en rakett ble skutt ut,</i>
<i>ville den trolig ha atomstridshode.</i>

1295
01:25:24,583 --> 01:25:28,833
<i>Den kunne treffe hvor som helst</i>
<i>sørøst i USA, sør for Washington.</i>

1296
01:25:29,333 --> 01:25:33,083
<i>Vi kunne ikke avskåret den</i>
<i>eller advart om den.</i>

1297
01:25:33,583 --> 01:25:36,541
Hun er gift med en politimann
som heter Plechette.

1298
01:25:36,625 --> 01:25:37,916
Det er bra.

1299
01:25:38,750 --> 01:25:39,833
Kjenner vi noen?

1300
01:25:40,583 --> 01:25:43,375
Vi har en ekspolitimann i avdelingen.

1301
01:25:43,458 --> 01:25:44,583
Det er bra.

1302
01:25:44,666 --> 01:25:46,916
<i>Alle styrkene våre er i beredskap.</i>

1303
01:26:09,500 --> 01:26:13,333
<i>"...sa han skal grunnlegge et firma</i>
<i>som leier ut lastebiler.</i>

1304
01:26:13,416 --> 01:26:16,375
Men senere ringte han og sa, sitat:

1305
01:26:16,458 --> 01:26:20,666
'Jeg må endre avtalen,
for Hoffa må få være med.'"

1306
01:26:20,750 --> 01:26:21,875
Stemmer det?

1307
01:26:21,958 --> 01:26:24,291
Dette er en annen mulighet.

1308
01:26:24,875 --> 01:26:28,291
Hun treffer kjæresten sin
mens hun er gift.

1309
01:26:28,375 --> 01:26:30,625
Kanskje vi kan ta henne

1310
01:26:30,708 --> 01:26:31,791
og holde på henne.

1311
01:26:31,875 --> 01:26:33,083
Men han her...

1312
01:26:33,166 --> 01:26:36,083
...byggebransjen. Han har noen regelbrudd,

1313
01:26:36,166 --> 01:26:39,125
og heftelse i huset. Bilen hans

1314
01:26:39,208 --> 01:26:40,416
er ikke betalt for.

1315
01:26:40,916 --> 01:26:44,208
Bra. Fortsett.
Ikke slutt mens du er ovenpå.

1316
01:26:51,125 --> 01:26:53,208
Takk. Vi sees, Big Eddie.

1317
01:26:53,291 --> 01:26:54,125
<i>Sverger du å si sannheten,</i>

1318
01:26:54,208 --> 01:26:57,125
hele sannheten, og intet annet, ved Gud?

1319
01:26:57,208 --> 01:26:58,166
Ja.

1320
01:27:05,791 --> 01:27:07,166
Herr King,

1321
01:27:07,250 --> 01:27:11,625
du er medlem av
Transportarbeiderforbundet. Stemmer det?

1322
01:27:11,708 --> 01:27:13,208
Jeg unnlater

1323
01:27:13,291 --> 01:27:15,500
å svare på det,

1324
01:27:15,583 --> 01:27:17,875
med beskyttelsen jeg har fra

1325
01:27:18,458 --> 01:27:19,500
femte grunnlovstillegg.

1326
01:27:19,583 --> 01:27:21,166
Jeg spurte bare om du er medlem.

1327
01:27:21,250 --> 01:27:24,791
-Jeg unnlater å svare...
-Greit.

1328
01:27:24,875 --> 01:27:26,875
Jeg skal vise deg et bilde.

1329
01:27:26,958 --> 01:27:29,375
-Jeg unnlater å svare...
-Vent...

1330
01:27:29,458 --> 01:27:30,416
...med beskyttelse...

1331
01:27:31,000 --> 01:27:35,791
Se på bildet,
vent et øyeblikk, og så kan du...

1332
01:27:35,875 --> 01:27:37,291
Jeg vil benytte meg

1333
01:27:37,791 --> 01:27:41,833
av grunnlovsretten min...

1334
01:27:41,916 --> 01:27:43,416
Jim, la ham benytte seg av den.

1335
01:27:45,041 --> 01:27:46,083
Greit.

1336
01:27:48,958 --> 01:27:51,083
HILDEBRANDTS IS

1337
01:27:54,166 --> 01:27:55,625
King er den beste.

1338
01:27:56,166 --> 01:27:58,125
Han er best. Han er herlig.

1339
01:27:58,666 --> 01:28:00,541
Han viste den tosken.

1340
01:28:01,000 --> 01:28:02,125
Han var flott.

1341
01:28:02,208 --> 01:28:03,250
Jeg elsker det han gjorde.

1342
01:28:03,333 --> 01:28:06,250
De gjorde sitt beste for å ta ham.

1343
01:28:06,333 --> 01:28:08,166
-Vi trenger flere som ham.
-Herregud!

1344
01:28:09,375 --> 01:28:11,250
<i>Vi har fått flere detaljer.</i>

1345
01:28:12,875 --> 01:28:15,375
<i>Disse detaljene er ikke de samme som før.</i>

1346
01:28:15,458 --> 01:28:16,958
<i>President Kennedy ble skutt</i>

1347
01:28:17,041 --> 01:28:19,750
<i>da kortesjen hans forlot sentrum i Dallas.</i>

1348
01:28:19,833 --> 01:28:20,958
<i>Fru Kennedy</i>

1349
01:28:21,041 --> 01:28:24,166
<i>grep tak i herr Kennedy.</i>
<i>Hun ropte: "Å nei!"</i>

1350
01:28:24,250 --> 01:28:26,125
<i>Kortesjen kjørte videre.</i>

1351
01:28:26,791 --> 01:28:30,083
<i>United Press sier</i>
<i>at president Kennedys skader</i>

1352
01:28:30,166 --> 01:28:32,250
<i>kan være livstruende.</i>

1353
01:28:32,875 --> 01:28:35,916
<i>Gjentar. En nyhetssending fra CBS News.</i>

1354
01:28:36,000 --> 01:28:38,125
<i>President Kennedy har blitt skutt</i>

1355
01:28:38,208 --> 01:28:41,416
<i>av en attentatmann i Dallas i Texas.</i>

1356
01:28:41,500 --> 01:28:44,333
<i>Følg med på CBS News for flere detaljer.</i>

1357
01:28:48,875 --> 01:28:53,041
<i>Det må mer enn et øyeblikk til</i>
<i>for å lage en ekte kopp kaffe.</i>

1358
01:28:53,125 --> 01:28:56,625
<i>Derfor har Nescafé funnet opp</i>
<i>en ny type kaffe.</i>

1359
01:28:57,125 --> 01:29:01,625
<i>Det er mer enn bare pulver.</i>
<i>Den kan brygges på ett minutt.</i>

1360
01:29:01,708 --> 01:29:02,791
<i>Alle kan lage...</i>

1361
01:29:02,875 --> 01:29:06,958
<i>President Kennedy døde</i>

1362
01:29:07,041 --> 01:29:08,875
<i>klokken ett</i>

1363
01:29:08,958 --> 01:29:10,750
<i>Central Standard Time,</i>

1364
01:29:10,833 --> 01:29:13,625
<i>klokken to Eastern Standard Time,</i>

1365
01:29:13,708 --> 01:29:15,958
<i>for omtrent 38 minutter siden.</i>

1366
01:29:21,125 --> 01:29:23,000
<i>Visepresident Johnson</i>

1367
01:29:23,083 --> 01:29:24,541
<i>har forlatt sykehuset</i>

1368
01:29:24,625 --> 01:29:26,708
<i>i Dallas, men vi vet ikke</i>

1369
01:29:27,583 --> 01:29:29,208
<i>hvor han har dratt.</i>

1370
01:29:29,291 --> 01:29:33,125
<i>Han skal ta embetseden snart</i>

1371
01:29:33,208 --> 01:29:37,541
<i>og bli USAs 36. president.</i>

1372
01:29:44,208 --> 01:29:47,041
Herr Hoffa, skal du
i presidentens begravelse?

1373
01:29:47,541 --> 01:29:51,166
-Jeg ble ikke invitert.
-En million amerikanere skal dit.

1374
01:29:51,250 --> 01:29:54,333
Jeg må sjekke timeplanen.

1375
01:29:54,416 --> 01:29:57,291
Om du går og blir bedt om å tale,
hva ville du si?

1376
01:29:57,375 --> 01:29:58,375
Jeg ville sagt

1377
01:29:59,041 --> 01:30:01,208
at Bobby Kennedy bare er
en vanlig advokat nå.

1378
01:30:07,000 --> 01:30:08,208
Faen.

1379
01:30:23,375 --> 01:30:25,416
Bra, Eric. Tusen takk.

1380
01:30:35,208 --> 01:30:36,708
<i>Jimmy hadde rett.</i>

1381
01:30:38,041 --> 01:30:39,291
<i>Nesten.</i>

1382
01:30:40,708 --> 01:30:42,750
<i>Det var slutten for Bobby.</i>

1383
01:30:43,666 --> 01:30:46,750
<i>Justisminister, liksom. Det var over.</i>

1384
01:30:50,041 --> 01:30:53,000
<i>Bobbys vendetta var over. Med oss.</i>

1385
01:30:59,083 --> 01:31:00,166
Herr Hoffa,

1386
01:31:00,916 --> 01:31:05,458
du er dømt
for å ha tuklet med nasjonens sjel.

1387
01:31:06,041 --> 01:31:08,708
<i>Men vi hadde fortsatt juryen i Nashville.</i>

1388
01:31:09,291 --> 01:31:10,916
Nasjonens sjel

1389
01:31:11,541 --> 01:31:14,208
ligger i den hellige juridiske prosessen.

1390
01:31:14,708 --> 01:31:16,333
Rettferdigheten må skje fyllest.

1391
01:31:16,833 --> 01:31:19,958
For dine ondskapsfulle forsøk
på å forderve prosessen

1392
01:31:21,250 --> 01:31:23,208
skal den skje fyllest mot deg.

1393
01:31:24,458 --> 01:31:26,208
Nå har vi ham.

1394
01:31:27,166 --> 01:31:30,416
Mine damer og herrer, vi klarte det!

1395
01:31:32,458 --> 01:31:36,375
{\an8}INGEN VARSELSKUDD
FANGER OM BORD

1396
01:31:47,708 --> 01:31:50,208
<i>Men Jimmy hadde ordnet alt.</i>

1397
01:31:50,708 --> 01:31:53,708
<i>Selv om du visste</i>
<i>at det skulle se ut som om Fitz</i>

1398
01:31:53,791 --> 01:31:55,333
<i>var sjefen,</i>

1399
01:31:55,833 --> 01:31:59,125
<i>ga han Fitz ordrer</i>
<i>via Bill Bufalino og Allen Dorfman,</i>

1400
01:31:59,208 --> 01:32:00,583
<i>som drev Jimmys lånevirksomhet.</i>

1401
01:32:00,666 --> 01:32:03,125
Er alt i orden her?

1402
01:32:03,208 --> 01:32:04,291
Alt er fælt.

1403
01:32:04,375 --> 01:32:08,208
Man sover ikke om natten
for man er redd for å bli knivstukket.

1404
01:32:08,291 --> 01:32:09,375
Du ser godt ut.

1405
01:32:09,458 --> 01:32:11,416
Hvor er Fitz? Han er sen.

1406
01:32:12,416 --> 01:32:14,708
Vi skulle møte ham foran.

1407
01:32:15,291 --> 01:32:17,958
-Her er han.
-Hvor faen har du vært?

1408
01:32:18,583 --> 01:32:21,125
Hva gjør du her? Hvorfor kom du?

1409
01:32:21,791 --> 01:32:24,833
Vet du at du er sen? Jeg vil vite det.

1410
01:32:24,916 --> 01:32:27,875
Beklager, men det er mye som skjer.

1411
01:32:27,958 --> 01:32:32,583
Jeg vil ikke høre det.
Jeg vil høre noe konkret.

1412
01:32:33,208 --> 01:32:35,250
Bare vær litt mer tålmodig.

1413
01:32:36,291 --> 01:32:38,291
Jeg er her inne.
Kan ikke være for tålmodig.

1414
01:32:39,000 --> 01:32:42,166
<i>Selv om Jimmy var sint på Fitz,</i>

1415
01:32:42,250 --> 01:32:44,208
<i>likte alle andre ham fordi</i>

1416
01:32:44,291 --> 01:32:48,458
<i>de kunne få alt de ville av ham,</i>
<i>og det gikk ikke med Jimmy.</i>

1417
01:32:49,625 --> 01:32:52,500
<i>Det er det som skjer når du er i fengsel.</i>

1418
01:32:52,583 --> 01:32:53,583
Sånn?

1419
01:32:55,541 --> 01:32:57,750
Jimmy er sint på Fitz.

1420
01:32:58,250 --> 01:33:01,250
Fitz er grei. Vi liker Fitz.

1421
01:33:01,333 --> 01:33:03,041
Problemet er

1422
01:33:03,125 --> 01:33:06,625
at Jimmy får Dorfman til å stoppe lån

1423
01:33:06,708 --> 01:33:08,458
som Fitz har godkjent.

1424
01:33:09,833 --> 01:33:13,458
Jeg hater Dorfman.
Han er en jævla plagsom jøde.

1425
01:33:17,000 --> 01:33:18,458
Hva skal jeg gjøre?

1426
01:33:18,958 --> 01:33:20,875
Ikke det.

1427
01:33:22,625 --> 01:33:23,875
Du må

1428
01:33:23,958 --> 01:33:26,416
få fart på Dorfman.

1429
01:33:27,125 --> 01:33:29,000
Fitz kommer til å skjønne det.

1430
01:33:29,500 --> 01:33:31,208
Han skjønner det.

1431
01:33:31,291 --> 01:33:33,291
Du kan ikke gjøre det mot Fitz.

1432
01:33:34,041 --> 01:33:35,083
Den fylliken

1433
01:33:35,166 --> 01:33:37,583
løper til FBI og ødelegger alt.

1434
01:33:38,208 --> 01:33:39,416
Men Dorfman...

1435
01:33:39,916 --> 01:33:41,291
Gjør det mot Dorfman.

1436
01:34:19,875 --> 01:34:20,875
<i>Fitz...</i>

1437
01:34:20,958 --> 01:34:22,166
<i>Fitz skjønte det.</i>

1438
01:34:25,458 --> 01:34:30,041
<i>Og alle som ville ha noe</i>
<i>fra pensjonsfondet, skjønte det.</i>

1439
01:34:34,416 --> 01:34:36,833
Denne greia kommer hele tiden.

1440
01:34:36,916 --> 01:34:38,250
Hva skjer?

1441
01:34:40,500 --> 01:34:41,625
Hvem slapp deg inn?

1442
01:34:44,041 --> 01:34:45,083
Herr Provenzano,

1443
01:34:45,166 --> 01:34:48,375
jeg er agent DiGregorio fra FBI.
Jeg har en arrestordre på deg.

1444
01:34:48,458 --> 01:34:50,291
-Får jeg spille ferdig?
-Nei. Reis deg.

1445
01:34:50,375 --> 01:34:51,875
Jævlig dårlige kort uansett.

1446
01:34:51,958 --> 01:34:53,541
{\an8}ANTHONY "TONY JACK" GIACALONE

1447
01:34:53,625 --> 01:34:55,125
{\an8}GODT LIKT AV ALLE.

1448
01:34:55,208 --> 01:34:59,000
{\an8}DØDE AV NATURLIGE ÅRSAKER 23. FEBRUAR 2001

1449
01:34:59,083 --> 01:35:01,583
Jeg har ingenting i lomma.
Jeg har faen meg shorts.

1450
01:35:01,666 --> 01:35:03,541
Se på pingvinen der.

1451
01:35:03,625 --> 01:35:05,583
Tony, tar du bagasjen min?

1452
01:35:05,666 --> 01:35:06,875
Ja, jeg skal ta den.

1453
01:35:06,958 --> 01:35:08,791
Det er som å se på TV.

1454
01:35:10,000 --> 01:35:13,166
<i>De tok Pro for utpressing</i>
<i>og ga ham sju år.</i>

1455
01:35:14,291 --> 01:35:16,458
<i>De sendte ham til Lewisburg fengsel.</i>

1456
01:35:16,541 --> 01:35:17,708
<i>Hvem ender han opp med?</i>

1457
01:35:18,708 --> 01:35:19,541
<i>Jimmy.</i>

1458
01:35:28,791 --> 01:35:30,041
Sett på maken.

1459
01:35:30,125 --> 01:35:32,333
Et kunstverk.

1460
01:35:32,416 --> 01:35:33,833
Takk, Pete.

1461
01:35:41,750 --> 01:35:44,791
Jeg må snakke med deg om pensjonen min.

1462
01:35:48,041 --> 01:35:49,041
Jeg vet det.

1463
01:35:50,166 --> 01:35:51,291
Vet du det?

1464
01:35:52,083 --> 01:35:52,958
Hva vet du?

1465
01:35:54,541 --> 01:35:55,500
Jeg vet

1466
01:35:56,000 --> 01:35:57,708
at du har 1,2 millioner,

1467
01:35:57,791 --> 01:36:00,208
og det er et problem.

1468
01:36:02,458 --> 01:36:04,291
Så du sjekker for meg?

1469
01:36:04,791 --> 01:36:06,958
Hvordan skal jeg gjøre det?

1470
01:36:07,958 --> 01:36:09,250
Det er sånn det er.

1471
01:36:09,916 --> 01:36:11,041
Hva er det?

1472
01:36:11,833 --> 01:36:12,875
Du tapte det.

1473
01:36:13,375 --> 01:36:16,750
Du sa det fra deg da du kom hit.

1474
01:36:18,458 --> 01:36:20,333
Sa du det også fra deg?

1475
01:36:20,416 --> 01:36:21,416
Nei.

1476
01:36:23,791 --> 01:36:26,916
La meg se om jeg skjønner. Din del er der,

1477
01:36:27,416 --> 01:36:30,750
1,5 millioner, eller hva det nå er,
men min del er borte?

1478
01:36:31,916 --> 01:36:34,000
Ja. Min del er der enda.

1479
01:36:36,958 --> 01:36:38,458
Men vi er her begge to.

1480
01:36:39,041 --> 01:36:41,000
Vi sitter her begge to.

1481
01:36:41,083 --> 01:36:43,416
Men av forskjellige grunner.

1482
01:36:44,208 --> 01:36:46,541
Du sitter her for utpressing.

1483
01:36:46,625 --> 01:36:48,833
Jeg sitter her for svindel.

1484
01:36:49,416 --> 01:36:50,458
Og så da?

1485
01:36:50,541 --> 01:36:52,541
Det er en forskjell.

1486
01:36:52,625 --> 01:36:53,666
Hva da?

1487
01:36:56,916 --> 01:37:00,125
Jeg har ikke truet noen. Det gjorde du.

1488
01:37:00,208 --> 01:37:02,625
-Det er ikke logisk.
-Jo.

1489
01:37:02,708 --> 01:37:04,583
Nei. Jeg vil ikke diskutere.

1490
01:37:04,666 --> 01:37:07,166
-Tenk over det.
-Jeg gjør det.

1491
01:37:07,250 --> 01:37:08,416
Ikke kødd med meg.

1492
01:37:08,500 --> 01:37:10,333
Bare gjør noe med det.

1493
01:37:15,000 --> 01:37:16,791
"Gjør noe med det"?

1494
01:37:16,875 --> 01:37:19,541
-Hva skal jeg gjøre?
-Det finnes alltid noe.

1495
01:37:19,625 --> 01:37:20,916
Sånn er loven.

1496
01:37:21,000 --> 01:37:22,750
-Bryr meg ikke.
-Bryr du deg ikke?

1497
01:37:22,833 --> 01:37:24,541
Du kan gjøre noe med det.

1498
01:37:25,125 --> 01:37:26,916
Hva kan jeg gjøre?

1499
01:37:27,000 --> 01:37:28,166
Du kan gi meg de jævla pengene.

1500
01:37:28,250 --> 01:37:29,208
Hvordan?

1501
01:37:29,291 --> 01:37:30,541
-På en annen måte.
-Hvilken måte?

1502
01:37:30,625 --> 01:37:32,083
Sånn du fikk pengene dine.

1503
01:37:32,708 --> 01:37:34,125
Senk stemmen, for faen.

1504
01:37:35,041 --> 01:37:37,166
Ber du meg senke stemmen?

1505
01:37:37,833 --> 01:37:39,000
Din jævel.

1506
01:37:39,083 --> 01:37:40,500
Ikke kall meg jævel.

1507
01:37:40,583 --> 01:37:42,041
Ikke våg deg, for faen.

1508
01:37:43,375 --> 01:37:45,083
Du sitter inne for svindel.

1509
01:37:45,166 --> 01:37:46,333
Du stjal penger.

1510
01:37:46,833 --> 01:37:49,583
Jeg stjal penger. Ja, på en annen måte.

1511
01:37:50,208 --> 01:37:52,166
Jeg vil ha det som er mitt.

1512
01:37:53,666 --> 01:37:55,458
Sånne som deg, altså.

1513
01:37:55,541 --> 01:37:57,541
-Hva sa du?
-Herregud.

1514
01:37:57,625 --> 01:37:59,000
Kom igjen. Hva sa jeg?

1515
01:37:59,083 --> 01:38:00,750
Hva sa jeg, for faen?

1516
01:38:00,833 --> 01:38:03,708
"Sånne som deg". Hva betyr det?

1517
01:38:03,791 --> 01:38:04,791
Jeg er ferdig

1518
01:38:05,291 --> 01:38:06,958
med å snakke om dette.

1519
01:38:07,583 --> 01:38:09,166
-Sånne som deg?
-Jeg er ferdig!

1520
01:38:09,250 --> 01:38:10,083
Er du ferdig?

1521
01:38:17,041 --> 01:38:18,500
Jeg skal drepe deg!

1522
01:38:18,583 --> 01:38:21,291
Jeg skal faen meg drepe deg! Din jævel!

1523
01:38:21,375 --> 01:38:22,416
Hva faen er det du...

1524
01:38:27,791 --> 01:38:30,666
Du visste at det ville rakne.

1525
01:39:00,583 --> 01:39:03,708
<i>Utrolig at gærningen trodde</i>
<i>han kunne gjøre det</i>

1526
01:39:03,791 --> 01:39:06,958
foran 5000 mennesker

1527
01:39:07,041 --> 01:39:08,375
og slippe unna med det.

1528
01:39:08,458 --> 01:39:11,166
Utrolig. Det er bare ikke riktig.

1529
01:39:11,250 --> 01:39:12,416
Det er ikke riktig.

1530
01:39:12,500 --> 01:39:14,958
Det er noe jævla tull.

1531
01:39:15,625 --> 01:39:17,250
Noe jævla tull.

1532
01:39:17,875 --> 01:39:21,875
<i>Bare én mann hadde baller,</i>
<i>mot og dristighet</i>

1533
01:39:21,958 --> 01:39:22,958
<i>til å gjøre det.</i>

1534
01:39:32,000 --> 01:39:35,083
<i>Han var kjent i sentrum</i>
<i>som "Joey the Blond",</i>

1535
01:39:35,166 --> 01:39:38,125
<i>men alle, spesielt avisene,</i>

1536
01:39:38,208 --> 01:39:40,125
<i>kalte ham "Crazy Joe".</i>

1537
01:39:40,208 --> 01:39:44,916
...sannheten, hele sannheten,
og intet annet, ved Gud?

1538
01:39:45,000 --> 01:39:45,833
Ja.

1539
01:39:49,291 --> 01:39:51,750
Herr Gallo, har du en åpningsprosedyre?

1540
01:39:53,500 --> 01:39:54,458
Ja.

1541
01:39:57,291 --> 01:39:59,875
Dette teppet hadde vært bra
til å spille craps.

1542
01:40:04,041 --> 01:40:05,125
<i>Russ hadde rett.</i>

1543
01:40:05,208 --> 01:40:08,416
<i>Hvem ellers løper rundt</i>
<i>med showbusiness-folk</i>

1544
01:40:08,500 --> 01:40:12,166
<i>og er bilde av i avisen</i>
<i>og tiltrekker seg oppmerksomhet...</i>

1545
01:40:12,250 --> 01:40:13,916
<i>Hva er det?</i>

1546
01:40:14,625 --> 01:40:16,541
<i>Hvem tror han at han er? Erroll Flynn?</i>

1547
01:40:17,541 --> 01:40:20,875
Han gikk mot alt og alle. Dreit i det.

1548
01:40:20,958 --> 01:40:23,625
I oppveksten kidnappet han sjefene sine.

1549
01:40:23,708 --> 01:40:28,458
Aner ikke hvordan han slapp unna.
Gjør du det, dør du.

1550
01:40:28,541 --> 01:40:29,625
Så enkelt er det.

1551
01:40:29,708 --> 01:40:34,000
I fengsel rekrutterte han svarte
i stedet for sine egne folk.

1552
01:40:34,083 --> 01:40:37,125
Da han slapp ut,
visste ingen hva han gjorde.

1553
01:40:37,208 --> 01:40:39,875
Ingen visste hva som foregikk.

1554
01:40:40,375 --> 01:40:43,458
Liker du ikke det han gjør? Si noe,

1555
01:40:43,541 --> 01:40:45,333
og se hva som skjer.

1556
01:41:10,875 --> 01:41:13,750
ITALIENSK-AMERIKANSK BORGERRETTIGHETSLIGA

1557
01:41:13,833 --> 01:41:15,958
Hvem gjør slikt?

1558
01:41:16,541 --> 01:41:18,000
Det skal jeg si deg.

1559
01:41:19,291 --> 01:41:20,791
Denne <i>disgraziato.</i>

1560
01:41:20,875 --> 01:41:23,166
Han og Oswald. To alen av samme stykke.

1561
01:41:23,250 --> 01:41:26,458
I Dallas var det bare Jackie, ikke barna.

1562
01:41:26,958 --> 01:41:29,375
Joey, legen din ringte.
Du døde for en time siden.

1563
01:41:31,625 --> 01:41:32,916
Er du jøde?

1564
01:41:33,000 --> 01:41:34,250
Vil du bli det?

1565
01:41:35,125 --> 01:41:37,625
Ikke tenk på operasjonen.
Vi gjør ikke det lenger.

1566
01:41:37,708 --> 01:41:38,916
Vi fryser den.

1567
01:41:39,416 --> 01:41:43,041
Du står der, og en meksikansk berte
kommer med en våt stein.

1568
01:41:44,625 --> 01:41:47,166
Det er greit å le. Jeg gjør narr av alle.

1569
01:41:47,250 --> 01:41:49,875
Gud plasserte oss på jorda for å le.

1570
01:41:49,958 --> 01:41:51,125
Jeg jobber med alle.

1571
01:41:51,208 --> 01:41:53,416
Jeg gjør narr av svarte, av jøder.

1572
01:41:53,500 --> 01:41:55,166
Jeg jobber med sigøynere, italienere.

1573
01:41:55,750 --> 01:41:57,583
Eller, ikke de italienerne.

1574
01:42:00,000 --> 01:42:01,916
Jeg har pengene, Joey. Ikke skyt.

1575
01:42:02,500 --> 01:42:03,958
Tror dere han trodde på det?

1576
01:42:04,041 --> 01:42:07,083
De sa: "Vær forsiktig med hva du sier."

1577
01:42:07,875 --> 01:42:11,000
Men fra spøk til alvor:
Gratulerer med dagen, Joey.

1578
01:42:21,958 --> 01:42:22,791
Hei, Russ.

1579
01:42:26,083 --> 01:42:27,000
Hva er det?

1580
01:42:28,666 --> 01:42:29,875
ITALIENSK-AMERIKANSK BORGERRETTIGHETSLIGA

1581
01:42:30,458 --> 01:42:31,541
Tror du på det pisset?

1582
01:42:33,750 --> 01:42:35,041
Det er ikke det.

1583
01:42:35,125 --> 01:42:36,333
Det er italiensk.

1584
01:42:36,416 --> 01:42:37,250
Joey.

1585
01:42:37,333 --> 01:42:38,625
Hva sa jeg?

1586
01:42:38,708 --> 01:42:39,666
Hva sa jeg?

1587
01:42:41,458 --> 01:42:42,416
Hør etter.

1588
01:42:43,666 --> 01:42:46,208
Du kan ikke si slikt her.

1589
01:42:46,291 --> 01:42:48,125
Hvorfor ikke? Får bare Rickles spøke?

1590
01:42:48,208 --> 01:42:49,458
Han er sjef.

1591
01:42:49,541 --> 01:42:52,291
Jeg er sjef. Vi skal være brødre.

1592
01:42:52,375 --> 01:42:54,083
Ja, men la oss ikke krangle.

1593
01:42:54,750 --> 01:42:57,000
-Vi er brødre, ikke sant?
-Ja.

1594
01:42:57,083 --> 01:42:58,666
-Er vi brødre?
-Dere er brødre.

1595
01:42:58,750 --> 01:43:00,291
-Vi er brødre.
-Jeg krangler ikke.

1596
01:43:00,375 --> 01:43:03,291
Alle er brødre. Du er broren hans.

1597
01:43:03,375 --> 01:43:06,833
Ikke jeg, men dere.
Derfor vil jeg at du...

1598
01:43:06,916 --> 01:43:07,750
Greit.

1599
01:43:07,833 --> 01:43:09,375
-Er vi brødre?
-Dere er brødre.

1600
01:43:09,916 --> 01:43:11,125
Det er bursdagen min.

1601
01:43:11,208 --> 01:43:13,583
Gratulerer med dagen.

1602
01:43:16,041 --> 01:43:17,958
Stikk av.

1603
01:43:39,583 --> 01:43:43,333
<i>Du trenger to pistoler til sånt.</i>

1604
01:43:43,416 --> 01:43:46,000
<i>Den du skal bruke, og en reserve.</i>

1605
01:43:46,750 --> 01:43:50,125
<i>Du må ha noe med mer kraft enn en .22.</i>

1606
01:43:55,750 --> 01:43:57,791
<i>Ingen lyddemper.</i>

1607
01:43:57,875 --> 01:44:00,833
<i>Du må lage mye lyd så vitner stikker av</i>

1608
01:44:00,916 --> 01:44:02,750
<i>og ikke ser på deg.</i>

1609
01:44:05,583 --> 01:44:09,791
<i>Men en .45 lager for mye lyd,</i>
<i>og en patruljebil</i>

1610
01:44:09,875 --> 01:44:11,833
<i>hører den flere kvartaler unna.</i>

1611
01:44:15,708 --> 01:44:18,250
<i>Politiet kaller en .32 en kvinnepistol.</i>

1612
01:44:18,333 --> 01:44:21,708
<i>Den er lettere å bruke,</i>
<i>og skader ikke på samme måte som en .38,</i>

1613
01:44:21,791 --> 01:44:24,041
<i>men det holder.</i>

1614
01:44:31,708 --> 01:44:35,666
<i>Det var sent, så turistene fra Idaho</i>

1615
01:44:36,166 --> 01:44:38,125
<i>hadde lagt seg.</i>

1616
01:44:38,208 --> 01:44:40,333
<i>Og siden det var Little Italy,</i>

1617
01:44:40,416 --> 01:44:43,375
<i>var han kanskje mer bekvem, mer avslappet.</i>

1618
01:44:44,708 --> 01:44:47,750
<i>Det var bursdagen hans,</i>
<i>så han var med kona</i>

1619
01:44:47,833 --> 01:44:50,083
<i>og ungen sin, og i dette tilfellet</i>

1620
01:44:50,166 --> 01:44:52,458
<i>var det bra, for det var poenget.</i>

1621
01:44:52,541 --> 01:44:54,500
<i>De skulle se hvordan det er.</i>

1622
01:44:56,291 --> 01:44:57,750
<i>Han hadde alt drukket,</i>

1623
01:44:58,250 --> 01:45:00,250
<i>og det må ha sinket ham.</i>

1624
01:45:01,416 --> 01:45:05,208
<i>Livvakten hans var med ham,</i>
<i>og Joey selv kunne ha våpen,</i>

1625
01:45:05,291 --> 01:45:07,958
<i>men det var nok i veska til kona hans.</i>

1626
01:45:14,208 --> 01:45:17,041
<i>Du fikk aldri mye forvarsel.</i>

1627
01:45:17,541 --> 01:45:19,583
<i>Du visste bare din rolle.</i>

1628
01:45:21,625 --> 01:45:24,208
<i>Rødtoppen John visste bare én ting:</i>

1629
01:45:24,708 --> 01:45:26,541
<i>Han skulle slippe meg av,</i>

1630
01:45:26,625 --> 01:45:27,541
<i>kjøre rundt kvartalet</i>

1631
01:45:28,375 --> 01:45:29,666
<i>og hente meg.</i>

1632
01:45:37,833 --> 01:45:40,333
<i>Du må ta livvakten først.</i>

1633
01:45:40,416 --> 01:45:43,375
<i>Ikke drepe ham, bare uskadeliggjøre ham.</i>

1634
01:45:43,916 --> 01:45:47,916
<i>Han er ikke problemet,</i>
<i>så ikke ansiktet eller brystet.</i>

1635
01:45:49,375 --> 01:45:52,083
<i>Noen ganger, med slike ting,</i>

1636
01:45:52,166 --> 01:45:54,666
<i>bør du kanskje gå på do først</i>

1637
01:45:55,666 --> 01:45:58,250
<i>for å sikre at ingen fulgte deg inn</i>

1638
01:45:58,333 --> 01:46:02,416
<i>og at det ikke er noen på do</i>
<i>som du må tenke på.</i>

1639
01:46:03,000 --> 01:46:07,041
<i>Og du bør gå på do.</i>
<i>Du vil ikke være ubekvem.</i>

1640
01:46:07,666 --> 01:46:12,708
<i>Men jeg gikk før, og på et så lite sted</i>
<i>kan du like gjerne sette i gang.</i>

1641
01:46:13,208 --> 01:46:14,500
<i>Vi trenger mer vin.</i>

1642
01:46:15,083 --> 01:46:16,500
Tommy, litt mer vin.

1643
01:46:26,958 --> 01:46:28,041
Helvete!

1644
01:47:04,375 --> 01:47:06,416
<i>Det var i Little Italy i New York,</i>

1645
01:47:06,500 --> 01:47:09,791
<i>et område som skal være nøytralt</i>
<i>blant gangstere.</i>

1646
01:47:09,875 --> 01:47:11,041
<i>Etter drapet</i>

1647
01:47:11,125 --> 01:47:15,041
<i>fant politiet flere pistoler</i>
<i>og noen fingeravtrykk som de sporer.</i>

1648
01:47:15,125 --> 01:47:18,958
<i>Joseph "Crazy Joe" Gallo var</i>
<i>på sjømatrestauranten</i>

1649
01:47:19,041 --> 01:47:22,666
<i>for å avslutte en kveld med feiring</i>
<i>med den nye bruden sin</i>

1650
01:47:22,750 --> 01:47:25,458
<i>og datteren sin fra et tidligere ekteskap.</i>

1651
01:47:25,541 --> 01:47:29,416
<i>De feiret Joes 47-årsdag.</i>

1652
01:47:29,500 --> 01:47:32,958
<i>De hadde vært på nattklubb før på kvelden</i>
<i>og satt</i>

1653
01:47:33,041 --> 01:47:36,625
<i>ved et bord bak i restauranten,</i>
<i>en gruppe på seks,</i>

1654
01:47:37,125 --> 01:47:38,250
<i>da en...</i>

1655
01:47:39,208 --> 01:47:40,291
<i>...en mann kom inn</i>

1656
01:47:40,375 --> 01:47:43,708
<i>bakdøren og kom bort til</i>

1657
01:47:44,500 --> 01:47:47,750
<i>bordet. Han skjøt tre ganger.</i>

1658
01:47:47,833 --> 01:47:49,916
<i>Han traff Joe to ganger,</i>

1659
01:47:50,000 --> 01:47:51,250
<i>og han traff livvakten,</i>

1660
01:47:51,333 --> 01:47:53,458
<i>grekeren Pete, én gang.</i>

1661
01:47:53,541 --> 01:47:56,000
<i>Totalt 14 skudd ble fyrt av.</i>

1662
01:47:56,083 --> 01:47:57,291
Peggy, kom igjen.

1663
01:47:57,791 --> 01:48:01,250
<i>Det er stille her på President Street,</i>
<i>Joey Gallos område.</i>

1664
01:48:01,958 --> 01:48:03,583
<i>Faktisk er det for stille.</i>

1665
01:48:04,083 --> 01:48:06,708
<i>Her ute i Brooklyn var Joey Gallo en helt.</i>

1666
01:48:06,791 --> 01:48:10,375
<i>Det spekuleres om dødsfallet kan være</i>
<i>starten på en gjengkrig,</i>

1667
01:48:10,458 --> 01:48:12,333
<i>om en ikke har begynt alt.</i>

1668
01:48:46,291 --> 01:48:48,500
-Ta det kuli, Jimmy.
-Du også, Mikey.

1669
01:48:48,583 --> 01:48:49,708
Pass på deg selv.

1670
01:48:50,208 --> 01:48:51,791
Om jeg ikke ser deg igjen, hallo.

1671
01:48:51,875 --> 01:48:52,958
<i>Fire år senere</i>

1672
01:48:53,041 --> 01:48:57,125
<i>og 500 000 svarte dollar</i>
<i>til Nixons gjenvalgskomite</i>

1673
01:48:57,208 --> 01:48:59,125
<i>fikk Jimmy endelig det han ville.</i>

1674
01:48:59,208 --> 01:49:00,791
Jeg kommer ikke tilbake.

1675
01:49:00,875 --> 01:49:04,041
<i>Presidentbenåding og prøveløslatelse.</i>

1676
01:49:05,750 --> 01:49:06,958
Hva skal du gjøre nå?

1677
01:49:07,541 --> 01:49:09,875
Først skal jeg registrere meg

1678
01:49:10,375 --> 01:49:12,708
hos tilsynsføreren min,

1679
01:49:12,791 --> 01:49:16,333
og så skal jeg til Florida med kona mi
for å få litt sol.

1680
01:49:16,416 --> 01:49:17,500
Har du planer etter det?

1681
01:49:17,583 --> 01:49:20,416
Ja. Ta over fagforbundet mitt igjen.

1682
01:49:20,500 --> 01:49:22,083
Hvordan skal du gjøre det?

1683
01:49:23,291 --> 01:49:25,958
-Hva synes du om at Fitz stiller mot deg?
-Ikke noe særlig.

1684
01:49:26,041 --> 01:49:28,125
Hvordan var det i buret?

1685
01:49:28,208 --> 01:49:29,541
Flott. Hadde det gøy.

1686
01:49:31,458 --> 01:49:32,625
<i>Det første jeg gjorde,</i>

1687
01:49:32,708 --> 01:49:35,000
<i>var å kjøpe chilipølser fra Lum's.</i>

1688
01:49:35,083 --> 01:49:37,291
<i>Jimmy likte dem nesten like godt som is.</i>

1689
01:49:37,375 --> 01:49:41,000
<i>En konsulent for president Richard Nixons</i>
<i>gjenvalgskomite...</i>

1690
01:49:41,083 --> 01:49:43,333
<i>Hemmeligheten er å dampe dem i øl.</i>

1691
01:49:43,416 --> 01:49:45,500
<i>Det er USAs beste pølse.</i>

1692
01:49:45,583 --> 01:49:49,666
<i>McCord og hans medsammensvorne kom</i>
<i>med avlyttingsinnretninger</i>

1693
01:49:49,750 --> 01:49:52,541
<i>og fjernet to takpaneler</i>

1694
01:49:52,625 --> 01:49:55,291
<i>mens de installerte avlyttingsutstyr</i>

1695
01:49:55,375 --> 01:49:57,041
<i>hos Demokratenes nasjonalkomite.</i>

1696
01:49:58,000 --> 01:50:01,125
Han har baller til å stille
som leder for fagforbundet.

1697
01:50:01,208 --> 01:50:03,166
Og Tony Pro gir ham en pris.

1698
01:50:03,750 --> 01:50:05,375
{\an8}Denne jævelen... Kan du tro det?

1699
01:50:05,458 --> 01:50:08,083
{\an8}Fitz er populær hos enkelte.

1700
01:50:08,166 --> 01:50:10,000
Klart det.

1701
01:50:10,083 --> 01:50:12,541
Han låner penger
til alle idioter som spør.

1702
01:50:13,125 --> 01:50:15,916
Det er derfor Tony støtter ham.
Han har gitt Fitz alle stemmene.

1703
01:50:16,000 --> 01:50:18,083
Du har god støtte
fra det meste av forbundet.

1704
01:50:18,166 --> 01:50:21,333
Du trenger bare Tony Pros velgere
og nordøst for å vinne.

1705
01:50:21,416 --> 01:50:22,916
Vil du ha en?

1706
01:50:23,541 --> 01:50:27,541
Utrolig at jeg må gå
til Tony Pro for å få stemmer.

1707
01:50:27,625 --> 01:50:28,625
Hva er det?

1708
01:50:31,041 --> 01:50:33,000
Tony har Fitz i lomma.

1709
01:50:33,083 --> 01:50:34,666
Mafiaen driver ikke fagforbundet.

1710
01:50:34,750 --> 01:50:36,166
Med Fitz, så.

1711
01:50:37,041 --> 01:50:39,583
Jimmy, når du er leder igjen,

1712
01:50:39,666 --> 01:50:40,791
kan du gjøre som du vil.

1713
01:50:40,875 --> 01:50:42,458
Du kan sparke hvem som helst.

1714
01:50:42,541 --> 01:50:44,583
Til og med Tony Pro.

1715
01:50:46,333 --> 01:50:48,666
Du kan stå hos ham
mens han rydder skrivebordet.

1716
01:50:48,750 --> 01:50:50,625
Du kan kroppsvisitere ham,

1717
01:50:51,333 --> 01:50:53,666
så han ikke får med en eneste binders.

1718
01:50:54,416 --> 01:50:55,708
Hørte du det?

1719
01:50:57,250 --> 01:51:00,208
Alle tror at Jo er grei, og jeg er slem.

1720
01:51:00,791 --> 01:51:02,041
Men det er motsatt.

1721
01:51:02,791 --> 01:51:05,500
Hun er brutal, og jeg er snill.

1722
01:51:06,916 --> 01:51:09,291
Nå må jeg slutte fred med jævelen.

1723
01:51:09,375 --> 01:51:12,166
"Jeg vil skvære opp med deg.

1724
01:51:12,791 --> 01:51:15,541
Du må støtte meg. Vær så snill, Tony."

1725
01:51:19,500 --> 01:51:20,708
Jeg klarer ikke dette.

1726
01:51:20,791 --> 01:51:22,666
Du må bare snakke med ham.

1727
01:51:23,166 --> 01:51:24,666
-Du må ordne opp.
<i>-La det gå</i>

1728
01:51:24,750 --> 01:51:27,083
<i>-som det går.</i>
-Han er en jævel.

1729
01:51:28,041 --> 01:51:30,416
Ville du blitt med om jeg møtte ham?

1730
01:51:30,500 --> 01:51:31,583
Så klart.

1731
01:51:31,666 --> 01:51:33,208
Hvordan kunne jeg latt være?

1732
01:51:42,791 --> 01:51:43,958
Faen heller. Vi går.

1733
01:51:44,041 --> 01:51:47,583
Jimmy. Gi det en sjanse.
Vent noen minutter til.

1734
01:51:50,000 --> 01:51:51,750
Dette er ikke riktig.

1735
01:51:51,833 --> 01:51:55,083
Man kan ikke la folk vente.

1736
01:51:55,166 --> 01:51:56,416
Jeg vet det.

1737
01:51:57,666 --> 01:51:59,583
Du gjør det bare

1738
01:51:59,666 --> 01:52:02,000
når du vil si noe.

1739
01:52:03,291 --> 01:52:05,000
Når du vil si "dra til helvete".

1740
01:52:05,500 --> 01:52:06,791
Bare da.

1741
01:52:08,083 --> 01:52:08,916
Her er de.

1742
01:52:10,958 --> 01:52:12,583
Er ikke været fantastisk, Frank?

1743
01:52:13,333 --> 01:52:15,041
Det er 30 grader ute.

1744
01:52:16,500 --> 01:52:17,750
Hei, Tony Jack.

1745
01:52:19,083 --> 01:52:22,416
Folk fryser i hjel i New York,
og se på oss.

1746
01:52:23,000 --> 01:52:25,500
Hvorfor bor vi ikke her året rundt?

1747
01:52:27,333 --> 01:52:28,583
Det er sommer.

1748
01:52:28,666 --> 01:52:29,500
Hva?

1749
01:52:30,208 --> 01:52:31,083
Det er sommer.

1750
01:52:32,250 --> 01:52:34,500
Folk fryser ikke i hjel i New York.

1751
01:52:35,916 --> 01:52:37,166
Det er sommer.

1752
01:52:39,416 --> 01:52:42,750
For meg er det alltid minus 13 i New York.
Jeg viser et poeng.

1753
01:52:43,250 --> 01:52:44,541
Du viser et poeng.

1754
01:52:45,125 --> 01:52:46,916
Kledd sånn?

1755
01:52:47,500 --> 01:52:48,666
Kler du deg sånn til et møte?

1756
01:52:50,541 --> 01:52:54,041
Er det sånn du kler deg i Florida?
I dress?

1757
01:52:54,125 --> 01:52:55,416
På møte?

1758
01:52:56,000 --> 01:53:00,750
Overalt. Florida, Timbuktu.
Jeg bruker dress. På møte.

1759
01:53:01,500 --> 01:53:02,500
Og du er sen.

1760
01:53:02,583 --> 01:53:03,875
Hva?

1761
01:53:04,375 --> 01:53:05,416
Du er sen.

1762
01:53:07,458 --> 01:53:08,708
Det var mye trafikk.

1763
01:53:10,791 --> 01:53:11,958
Var det ikke mye trafikk?

1764
01:53:12,041 --> 01:53:13,333
Det var mye trafikk.

1765
01:53:13,416 --> 01:53:14,583
Hva skal vi gjøre?

1766
01:53:14,666 --> 01:53:16,500
Støtfanger mot støtfanger.

1767
01:53:16,583 --> 01:53:17,875
Skikkelig ille.

1768
01:53:17,958 --> 01:53:18,875
Trafikk.

1769
01:53:19,708 --> 01:53:22,750
Jeg har aldri ventet på noen som var sen

1770
01:53:23,375 --> 01:53:26,000
mer enn ti minutter.

1771
01:53:26,500 --> 01:53:28,333
Femten. Femten stemmer.

1772
01:53:28,416 --> 01:53:29,541
Nei, ti.

1773
01:53:30,750 --> 01:53:34,375
Ti er ikke nok.
Du må ta høyde for trafikken.

1774
01:53:34,458 --> 01:53:37,333
Det er det jeg gjør.
Tar høyde for trafikken.

1775
01:53:38,000 --> 01:53:40,250
-Det er derfor det er ti.
-Jeg sier femten.

1776
01:53:40,333 --> 01:53:41,166
Ti.

1777
01:53:42,125 --> 01:53:44,250
Greit. Vi er uenige der.

1778
01:53:44,333 --> 01:53:46,291
Hva med tolv og et halvt minutt?

1779
01:53:47,333 --> 01:53:49,458
Midt i mellom. Nydelig.

1780
01:53:50,041 --> 01:53:51,208
Er det mer enn ti,

1781
01:53:52,291 --> 01:53:53,708
sier du noe.

1782
01:53:54,666 --> 01:53:55,666
Sier du noe?

1783
01:53:55,750 --> 01:53:56,875
Jeg er her.

1784
01:53:58,083 --> 01:53:59,541
Det sier det det sier.

1785
01:54:01,416 --> 01:54:02,583
Der har du det.

1786
01:54:04,083 --> 01:54:05,333
Hva gjør vi nå?

1787
01:54:08,041 --> 01:54:09,750
Hva kan jeg gjøre for deg?

1788
01:54:12,916 --> 01:54:14,250
Jeg vil at du

1789
01:54:18,708 --> 01:54:20,458
skal støtte meg

1790
01:54:22,250 --> 01:54:24,083
til det du vet.

1791
01:54:25,041 --> 01:54:27,791
La oss ordne opp i det andre først.

1792
01:54:27,875 --> 01:54:30,083
Nei. Det andre er ikke min sak.

1793
01:54:30,166 --> 01:54:32,458
Jeg kan ikke gjøre noe med pensjonen din.

1794
01:54:32,541 --> 01:54:36,166
Ikke med Fitz der. Fitz er der.

1795
01:54:36,250 --> 01:54:38,083
-Gå til Fitz.
-Jeg gjorde det.

1796
01:54:38,166 --> 01:54:41,000
Han sa han skulle ordne det,
uten spørsmål.

1797
01:54:41,083 --> 01:54:43,000
Du ville ikke gjøre det, men det gjør han.

1798
01:54:43,708 --> 01:54:45,291
Jeg mente det andre.

1799
01:54:47,083 --> 01:54:48,166
Hva da?

1800
01:54:48,250 --> 01:54:49,541
Du vet.

1801
01:54:49,625 --> 01:54:50,958
Jeg vet ikke.

1802
01:54:51,041 --> 01:54:52,250
Beklagelsen din.

1803
01:54:54,416 --> 01:54:55,708
Beklagelsen min?

1804
01:54:57,291 --> 01:54:58,625
For hva?

1805
01:54:58,708 --> 01:55:02,583
For det du sa da du spiste isen din
som en jævla konge.

1806
01:55:03,916 --> 01:55:06,416
Det var et etnisk ukvemsord.
"Sånne som deg".

1807
01:55:07,250 --> 01:55:08,875
Vet du hva han sa?

1808
01:55:08,958 --> 01:55:11,333
Jeg hørte dere kranglet i fengsel.

1809
01:55:11,416 --> 01:55:13,041
Ja. "Sånne som deg".

1810
01:55:14,416 --> 01:55:16,416
Det var det du sa. Ikke sant, Jim?

1811
01:55:17,750 --> 01:55:20,083
"Sånne som deg". Er du for god for meg?

1812
01:55:22,041 --> 01:55:23,291
Absolutt.

1813
01:55:23,375 --> 01:55:24,708
Jimmy, kom igjen.

1814
01:55:25,291 --> 01:55:27,458
"Sånne som deg" fikk deg dit du er.

1815
01:55:27,541 --> 01:55:29,333
Ikke si det.

1816
01:55:29,416 --> 01:55:30,583
Det er ditt problem.

1817
01:55:30,666 --> 01:55:32,875
Problemet er at du er en drittsekk.

1818
01:55:32,958 --> 01:55:33,875
Jimmy, kom igjen.

1819
01:55:33,958 --> 01:55:35,833
Herregud. Kom igjen.

1820
01:55:35,916 --> 01:55:37,916
Jeg ba om støtte.

1821
01:55:38,000 --> 01:55:39,041
Jeg ba om en beklagelse.

1822
01:55:39,125 --> 01:55:41,500
Hvem faen er du som jeg må beklage til?

1823
01:55:42,875 --> 01:55:44,416
Hvem faen er du?

1824
01:55:45,416 --> 01:55:46,666
Jeg trenger ikke dette.

1825
01:55:47,333 --> 01:55:49,291
Trenger jeg dette? Trenger jeg deg?

1826
01:55:49,375 --> 01:55:50,791
Du trenger meg.

1827
01:55:50,875 --> 01:55:52,333
Kom igjen. Du ber om noe.

1828
01:55:52,416 --> 01:55:55,458
Han gjør meg nervøs og opprørt.

1829
01:55:55,958 --> 01:55:58,458
Alle er her. Vi tar det jævla møtet.

1830
01:55:59,291 --> 01:56:00,875
Nå snakker vi.

1831
01:56:00,958 --> 01:56:01,958
Han er her.

1832
01:56:06,416 --> 01:56:08,000
Den samme krangelen som i fengsel?

1833
01:56:08,583 --> 01:56:11,541
Ja, noe sånt. Vi brøt håndbak.

1834
01:56:12,583 --> 01:56:13,416
Han tapte.

1835
01:56:13,500 --> 01:56:15,625
Jeg tapte. Du burde se ribbeina hans.

1836
01:56:16,583 --> 01:56:19,916
Bare snakk om det du må snakke om.

1837
01:56:20,000 --> 01:56:21,416
Hva vil du jeg skal gjøre?

1838
01:56:22,125 --> 01:56:25,000
Jeg sa "sånne som deg".
Skal jeg be om unnskyldning?

1839
01:56:25,083 --> 01:56:27,708
Det er akkurat det jeg vil ha.
En unnskyldning.

1840
01:56:27,791 --> 01:56:29,541
Jeg unnskylder...

1841
01:56:29,625 --> 01:56:30,791
Det er alt jeg vil.

1842
01:56:32,500 --> 01:56:34,541
...når du unnskylder

1843
01:56:34,625 --> 01:56:35,916
at du var sen,

1844
01:56:36,666 --> 01:56:39,041
din jævla dego-dritt.

1845
01:56:40,291 --> 01:56:42,458
Jimmy, du er faen meg gal.

1846
01:56:42,541 --> 01:56:46,750
Jeg unnskylder når jeg har kidnappet
barnebarnet ditt, revet ut innvollene

1847
01:56:46,833 --> 01:56:48,500
og sendt dem til deg i en konvolutt!

1848
01:56:52,833 --> 01:56:54,958
Få ham vekk! Kom igjen!

1849
01:56:55,041 --> 01:56:57,166
-Jeg skal drepe ham!
-Kom igjen, Tony!

1850
01:57:02,916 --> 01:57:04,625
Tror du Russ ville

1851
01:57:04,708 --> 01:57:06,583
gjort noe med ham?

1852
01:57:07,375 --> 01:57:09,041
Det er komplisert.

1853
01:57:10,125 --> 01:57:11,375
Ja. Det er komplisert.

1854
01:57:11,458 --> 01:57:15,666
Jeg vil drepe jævelen selv,
få godkjenning fra dem. Men...

1855
01:57:16,333 --> 01:57:17,750
Han må vekk.

1856
01:57:18,375 --> 01:57:19,541
Han må vekk, Frank.

1857
01:57:20,250 --> 01:57:22,208
Det får jeg ikke lov til.

1858
01:57:23,583 --> 01:57:25,541
<i>Frank, bare snakk med ham.</i>

1859
01:57:26,125 --> 01:57:27,708
Bare snakk med ham.

1860
01:57:36,500 --> 01:57:40,000
<i>Gutta fra Jersey ringte om dette tullet</i>
<i>mellom dem.</i>

1861
01:57:40,083 --> 01:57:42,541
Jeg skal si det samme til deg som til dem.

1862
01:57:43,291 --> 01:57:45,833
Jeg liker ikke det Pro sa om Jimmy.

1863
01:57:46,416 --> 01:57:49,291
Hvem snakker sånn om noens barnebarn?

1864
01:57:49,375 --> 01:57:50,708
Det er ikke riktig.

1865
01:57:51,208 --> 01:57:52,833
{\an8}ANTHONY "FAT TONY" SALERNO

1866
01:57:52,916 --> 01:57:54,541
{\an8}DØMT TIL 100 ÅR

1867
01:57:54,625 --> 01:57:56,416
{\an8}DØDE I FENGSEL, 80 ÅR GAMMEL, I 1992

1868
01:57:56,500 --> 01:57:58,083
Men Pro er ikke hvem som helst.

1869
01:57:58,750 --> 01:58:00,208
Det må Jimmy vite.

1870
01:58:00,791 --> 01:58:04,375
Jeg kan ikke fortelle ham
hva han kan og ikke kan si

1871
01:58:04,458 --> 01:58:05,625
som om han var et barn.

1872
01:58:07,166 --> 01:58:09,083
Jimmy mener det ikke. Han er bare opprørt.

1873
01:58:09,166 --> 01:58:11,000
Vi vet at han er hissig.

1874
01:58:11,083 --> 01:58:12,333
Det er vi alle av og til.

1875
01:58:12,416 --> 01:58:14,750
Men Jimmy sier ting han ikke burde.

1876
01:58:14,833 --> 01:58:16,375
Alle gjør det også.

1877
01:58:16,458 --> 01:58:18,541
Noen burde roe ham ned.

1878
01:58:23,000 --> 01:58:26,791
Jeg skal roe ham ned.
Han er vanskelig, men...

1879
01:58:26,875 --> 01:58:28,791
Kanskje dette kan roe ham ned.

1880
01:58:28,875 --> 01:58:30,625
Si at jeg alltid har likt ham

1881
01:58:32,666 --> 01:58:35,750
og ikke vil hindre ham
i å få jobben tilbake.

1882
01:58:35,833 --> 01:58:38,000
Ja. Det skal jeg si til ham, Tony.

1883
01:58:38,583 --> 01:58:40,583
Jeg blir ikke rolig av det.

1884
01:58:40,666 --> 01:58:42,000
Støtte meg.

1885
01:58:42,500 --> 01:58:44,541
Hva faen betyr det?

1886
01:58:44,625 --> 01:58:48,125
Å støtte meg er ikke det samme
som å gjøre noe

1887
01:58:48,208 --> 01:58:51,625
med den jævla psykopaten!

1888
01:58:52,208 --> 01:58:55,208
Veslekaren er ikke hvem som helst.
Det må du forstå.

1889
01:58:55,791 --> 01:58:58,666
Han er en jævel. Fitz er en jævel.

1890
01:58:59,541 --> 01:59:01,625
Jeg skal ta meg av begge jævlene

1891
01:59:02,125 --> 01:59:03,166
selv!

1892
01:59:04,125 --> 01:59:06,208
Dette var mitt kontor.

1893
01:59:06,291 --> 01:59:07,750
Se etter Frank Fitzsimmons.

1894
01:59:08,333 --> 01:59:09,375
Dere finner ham ikke.

1895
01:59:09,958 --> 01:59:12,458
Han reiser over hele landet

1896
01:59:12,541 --> 01:59:15,750
til alle jævla golfbaner,
for det er det han gjør.

1897
01:59:15,833 --> 01:59:16,916
<i>Han spiller golf.</i>

1898
01:59:17,000 --> 01:59:20,791
<i>Hvorfor kan han løpe rundt</i>
<i>med Nixon og justisministeren?</i>

1899
01:59:20,875 --> 01:59:24,916
<i>Han gjør dette og får heltidslønn</i>
<i>mens han gjør det.</i>

1900
01:59:25,000 --> 01:59:26,250
<i>Hvordan klarer man det?</i>

1901
01:59:26,333 --> 01:59:29,291
<i>Det er ikke nok timer i døgnet.</i>

1902
01:59:29,375 --> 01:59:31,541
<i>Jeg havnet i fengsel for svindel.</i>

1903
01:59:32,250 --> 01:59:33,458
<i>Dette er svindel.</i>

1904
01:59:35,916 --> 01:59:38,208
<i>Så hva sier Fitz til Jimmy?</i>

1905
01:59:38,291 --> 01:59:42,416
<i>Han sender en beskjed</i>
<i>til Jimmys gamle venn, Dave Johnson.</i>

1906
01:59:42,500 --> 01:59:45,833
<i>Dave Johnson drev avdeling 299.</i>

1907
01:59:47,416 --> 01:59:48,958
<i>Dette var beskjeden.</i>

1908
01:59:53,166 --> 01:59:54,416
<i>Så det var sånn</i>

1909
01:59:54,500 --> 01:59:57,333
Fitz sa at han vil at Dave Johnson

1910
01:59:57,416 --> 02:00:00,041
skulle trekke seg, så han kan la sønnen

1911
02:00:00,125 --> 02:00:02,375
ta over avdeling 299.

1912
02:00:03,125 --> 02:00:05,500
Sånn vil jeg si nei til sønnen hans,

1913
02:00:05,583 --> 02:00:07,250
lille jævla Fitz.

1914
02:00:08,791 --> 02:00:11,750
Hun lignet på moren din.
Omtrent samme størrelse.

1915
02:00:11,833 --> 02:00:14,208
Hun var en pen jente.

1916
02:00:14,291 --> 02:00:17,666
Men jeg ante ikke at det ikke var
moren din. Det var mørkt.

1917
02:00:23,208 --> 02:00:25,333
JO HOFFA
D.R.I.V.E - DAMENES AVDELING

1918
02:00:26,833 --> 02:00:30,541
<i>Sånn sier Fitz</i>
<i>at han ikke liker den jeg vil</i>

1919
02:00:30,625 --> 02:00:31,916
<i>at skal drive 299.</i>

1920
02:00:32,416 --> 02:00:34,041
<i>Ved å gi kona mi sparken</i>

1921
02:00:34,125 --> 02:00:38,083
fra fagforbundsjobben
med 48 000 jævla dollar i året.

1922
02:01:21,166 --> 02:01:23,541
Jævel. Han kan dra til helvete!

1923
02:01:24,125 --> 02:01:28,291
<i>Han teipet låsen på døra</i>
<i>i kjelleren til Watergate...</i>

1924
02:01:28,375 --> 02:01:29,500
Hva ser du på?

1925
02:01:31,000 --> 02:01:32,083
Storøre.

1926
02:01:32,708 --> 02:01:35,375
<i>Han så at teipen var borte,</i>

1927
02:01:36,416 --> 02:01:38,750
<i>og teipet døra på nytt.</i>

1928
02:01:39,458 --> 02:01:40,291
Storøre?

1929
02:01:42,291 --> 02:01:43,958
En jeg møtte for lenge siden.

1930
02:01:46,500 --> 02:01:48,000
Ørene er ikke så store.

1931
02:01:49,125 --> 02:01:52,541
<i>Jeg sa: "Vi dropper det",</i>
<i>altså glemme hele greia.</i>

1932
02:01:53,125 --> 02:01:56,708
<i>Herr Liddy og herr McCord snakket</i>
<i>seg i mellom,</i>

1933
02:01:56,791 --> 02:01:59,583
<i>og det ble avgjort at vi skulle dra.</i>

1934
02:02:00,958 --> 02:02:02,916
<i>Mener du at Frank Fitzsimmons</i>

1935
02:02:03,000 --> 02:02:05,416
fortsatt bør være fagforbundsleder?

1936
02:02:05,500 --> 02:02:06,333
Absolutt ikke.

1937
02:02:06,916 --> 02:02:11,125
{\an8}<i>Frank Fitzsimmons har sviktet fagforbundet</i>
<i>til fordel for lyssky venner.</i>

1938
02:02:11,208 --> 02:02:12,833
{\an8}<i>Mafiaen kontrollerer ham,</i>

1939
02:02:13,458 --> 02:02:16,541
{\an8}<i>og ergo pensjonsfondet vårt. Det er</i>

1940
02:02:16,625 --> 02:02:19,541
{\an8}<i>en milliard dollar i lån</i>
<i>med lav eller ingen rente</i>

1941
02:02:19,625 --> 02:02:23,916
{\an8}<i>som denne mannen har gitt til svindlere</i>
<i>til deres ulovlige virksomhet.</i>

1942
02:02:24,000 --> 02:02:25,000
{\an8}<i>Ikke nå lenger.</i>

1943
02:02:25,583 --> 02:02:28,500
<i>Det er på tide at rottene forlater skipet.</i>

1944
02:02:28,583 --> 02:02:29,666
Mener han det?

1945
02:02:30,333 --> 02:02:32,458
Ikke Jimmy. Det er bare PR.

1946
02:02:32,541 --> 02:02:34,958
Han stiller til valg.
Det er for syns skyld.

1947
02:02:35,041 --> 02:02:37,291
Blåser seg bare opp.
Det har ikke grunnlag.

1948
02:02:37,375 --> 02:02:39,291
Kanskje han mener det.

1949
02:02:39,375 --> 02:02:41,791
Han driver valgkamp.

1950
02:02:41,875 --> 02:02:43,875
Han kan si hva som helst.

1951
02:02:43,958 --> 02:02:45,666
Jeg driter i at det er valgkamp.

1952
02:02:45,750 --> 02:02:49,375
-Han kan faen meg ikke snakke sånn.
-Jeg forstår.

1953
02:02:49,458 --> 02:02:51,291
Vet du hva han burde gjøre?

1954
02:02:51,375 --> 02:02:53,583
Han burde ta ut den store pensjonen.

1955
02:02:53,666 --> 02:02:55,875
Være mer sammen med barnebarna.

1956
02:02:56,875 --> 02:02:57,708
Han har en fin familie.

1957
02:03:00,375 --> 02:03:01,708
Han burde slappe av.

1958
02:03:03,875 --> 02:03:05,375
Noen burde si det.

1959
02:03:11,708 --> 02:03:13,000
<i>Ikke tolk dette</i>

1960
02:03:13,083 --> 02:03:14,041
på feil måte.

1961
02:03:14,541 --> 02:03:17,291
Jeg var sammen med noen...
Du vet hvem de er...

1962
02:03:17,875 --> 02:03:19,000
De sa:

1963
02:03:20,416 --> 02:03:23,250
"Si til Jimmy at vi er glade i ham.

1964
02:03:23,333 --> 02:03:25,916
Vi vil ikke ha noe problem.

1965
02:03:26,000 --> 02:03:27,750
Vi mener bare at han burde

1966
02:03:28,708 --> 02:03:33,166
kose seg med barnebarna og pensjonen,
med livet slik det er."

1967
02:03:33,250 --> 02:03:34,791
Ikke si mer, Frank.

1968
02:03:36,708 --> 02:03:37,666
Hvem sa det?

1969
02:03:39,041 --> 02:03:41,875
-Det har ikke noe å si.
-Det har det.

1970
02:03:41,958 --> 02:03:43,125
Var det Russell?

1971
02:03:43,875 --> 02:03:46,583
Klart ikke. Er det den lille jævelen fra

1972
02:03:46,666 --> 02:03:48,541
Miami-fiaskoen?

1973
02:03:49,833 --> 02:03:50,916
Ikke ham. Nei?

1974
02:03:51,541 --> 02:03:52,666
Hvem da?

1975
02:03:55,250 --> 02:03:56,666
Jeg skal si det.

1976
02:03:56,750 --> 02:03:57,750
Tony.

1977
02:03:59,625 --> 02:04:00,875
Hvilken Tony?

1978
02:04:00,958 --> 02:04:02,291
Alle heter Tony.

1979
02:04:03,041 --> 02:04:06,583
Hva er det med italienerne?
De kommer bare på ett navn.

1980
02:04:08,416 --> 02:04:09,625
Den andre Tony.

1981
02:04:11,375 --> 02:04:12,541
Hvilken Tony?

1982
02:04:15,458 --> 02:04:16,583
Salerno.

1983
02:04:25,166 --> 02:04:26,833
Hva skal jeg si?

1984
02:04:28,791 --> 02:04:31,083
Jeg prøver å hjelpe. Jeg prøver å si noe.

1985
02:04:32,875 --> 02:04:35,125
Frank, ikke tenk det engang.

1986
02:04:35,750 --> 02:04:38,750
Jeg holder ikke munn for noen.

1987
02:04:38,833 --> 02:04:42,333
Jeg vet det, du vet det, de vet ikke det.

1988
02:04:44,000 --> 02:04:47,458
Det er den jeg er, det jeg er,
og det er det jeg skal gjøre.

1989
02:04:49,083 --> 02:04:50,791
Noen kan si det til ham.

1990
02:04:50,875 --> 02:04:52,166
Sa han det?

1991
02:04:52,750 --> 02:04:54,166
Sånn omtrent.

1992
02:04:54,750 --> 02:04:56,291
Før han sier noe sånt,

1993
02:04:56,375 --> 02:04:59,708
bør han huske
at Joe Gallo også likte å lage støy.

1994
02:04:59,791 --> 02:05:01,416
Si det til ham.

1995
02:05:01,500 --> 02:05:02,750
Hvem sa det?

1996
02:05:04,250 --> 02:05:05,708
-Tony.
-Sa han det?

1997
02:05:06,291 --> 02:05:08,083
Det var dråpen.

1998
02:05:09,541 --> 02:05:11,250
Nå skal jeg aldri pensjonere meg.

1999
02:05:12,500 --> 02:05:13,375
Si det til ham.

2000
02:05:13,958 --> 02:05:15,666
Jeg sa det om og om igjen.

2001
02:05:15,750 --> 02:05:18,375
Du sa det. Nå slutter vi. Glem det.

2002
02:05:18,458 --> 02:05:19,416
Det holder.

2003
02:05:20,333 --> 02:05:22,125
La meg nyte isen min.

2004
02:05:27,750 --> 02:05:28,791
Hva er det?

2005
02:05:29,375 --> 02:05:30,250
Ingenting.

2006
02:05:31,000 --> 02:05:32,500
-Hva er det?
-Ingenting.

2007
02:05:33,083 --> 02:05:34,750
Du tenker noe. Hva er det?

2008
02:05:38,750 --> 02:05:39,958
Hva gjør du?

2009
02:05:40,041 --> 02:05:42,000
-Det er ikke rett tidspunkt.
-Rett tidspunkt?

2010
02:05:42,083 --> 02:05:43,833
Hva er ikke rett tidspunkt?

2011
02:05:43,916 --> 02:05:44,791
Si det.

2012
02:05:47,000 --> 02:05:48,958
Avdelingen arrangerer

2013
02:05:49,041 --> 02:05:51,666
en middag for meg og...

2014
02:05:51,750 --> 02:05:53,250
En middag. Bra.

2015
02:05:53,750 --> 02:05:55,791
Men senere, når du...

2016
02:05:56,375 --> 02:05:57,291
Hva er det?

2017
02:06:01,625 --> 02:06:05,916
Jeg skulle spørre om du vil gi meg prisen.

2018
02:06:09,166 --> 02:06:10,791
Hyggelig av deg, Frank.

2019
02:06:10,875 --> 02:06:12,541
Det er hyggelig av deg.

2020
02:06:13,791 --> 02:06:14,833
Hvem skal være der?

2021
02:06:16,000 --> 02:06:17,541
-Alle.
-Tony.

2022
02:06:18,291 --> 02:06:21,291
Tony, Tony, Tony og Tony.

2023
02:06:23,208 --> 02:06:24,708
Alle fra sentrum.

2024
02:06:26,375 --> 02:06:31,041
Det er ikke lurt. Alle skal være der.
Det blir ubehagelig for deg.

2025
02:06:31,125 --> 02:06:34,208
Jeg driter i hvem som er der.

2026
02:06:34,291 --> 02:06:35,708
De jævlene

2027
02:06:35,791 --> 02:06:38,708
kan ikke holde meg unna din store kveld.

2028
02:06:40,083 --> 02:06:41,541
Jeg skal være der.

2029
02:06:42,041 --> 02:06:43,750
Det blir en ære.

2030
02:06:43,833 --> 02:06:45,125
Du fortjener dette.

2031
02:06:45,208 --> 02:06:46,833
Takk, Jimmy.

2032
02:06:50,291 --> 02:06:52,125
Mo Dean, altså.

2033
02:06:53,458 --> 02:06:55,000
-Pen dame.
-Hun er fin.

2034
02:06:55,083 --> 02:06:55,916
<i>Jeg visste ikke</i>

2035
02:06:56,791 --> 02:06:58,791
<i>at herr Howard Hunt jobbet mens</i>

2036
02:06:58,875 --> 02:07:01,916
{\an8}<i>han var i Det hvite hus</i>
<i>i rørleggeravdelingen...</i>

2037
02:07:02,000 --> 02:07:04,166
Han er en rotte, men...

2038
02:07:04,250 --> 02:07:05,708
En smart rotte.

2039
02:07:09,083 --> 02:07:10,625
<i>Vi har et fint publikum</i>

2040
02:07:10,708 --> 02:07:12,625
{\an8}<i>for Frank i kveld. Kom igjen. En applaus.</i>

2041
02:07:15,833 --> 02:07:20,125
Det er fordi Frank har mange venner.

2042
02:07:22,791 --> 02:07:25,208
Fra krigskompisene
som kjempet med ham i Italia

2043
02:07:25,291 --> 02:07:27,583
under general George Patton...

2044
02:07:29,083 --> 02:07:30,416
...til sjåførene,

2045
02:07:30,500 --> 02:07:32,125
de nasjonale organisatorene...

2046
02:07:32,208 --> 02:07:34,458
{\an8}LEDER FOR TAKTEKKERFORBUNDET
JOHN McCULLOUGH

2047
02:07:34,541 --> 02:07:38,791
{\an8}SKUTT SEKS GANGER I HODET
PÅ KJØKKENET SITT I 1980

2048
02:07:38,875 --> 02:07:41,083
Alle er venner av

2049
02:07:41,166 --> 02:07:42,500
Frank i kveld.

2050
02:07:43,041 --> 02:07:44,500
Venner av Frank.

2051
02:07:46,416 --> 02:07:49,250
Som NAACP-lederen Cecil Moore.

2052
02:07:50,750 --> 02:07:52,958
Statsadvokat Emmett Fitzpatrick.

2053
02:07:54,416 --> 02:07:56,583
Philadelphias ordfører Frank Rizzo.

2054
02:07:58,708 --> 02:08:00,166
De liker deg, Frank.

2055
02:08:00,791 --> 02:08:04,750
Og selvsagt, hovedtaleren vår,
James Riddell Hoffa.

2056
02:08:12,416 --> 02:08:14,583
Og utenfor i trærne

2057
02:08:14,666 --> 02:08:16,291
har vi FBI.

2058
02:08:17,875 --> 02:08:19,041
Hvem vil se til dem?

2059
02:08:21,208 --> 02:08:24,916
Den første gangen jeg møtte Frank,
tok han meg med på biffmiddag

2060
02:08:25,500 --> 02:08:27,458
og spurte: "Hvordan liker du biffen?"

2061
02:08:27,541 --> 02:08:29,416
"Blodig." Han sa: "Jeg også."

2062
02:08:29,500 --> 02:08:31,500
De kom med biffene. Min var blodig.

2063
02:08:31,583 --> 02:08:33,500
Franks gikk nærmest fra kjøkkenet.

2064
02:08:35,458 --> 02:08:39,500
Han sier: "Jeg elsker dyr.
Jeg vil ikke gjøre det noe."

2065
02:08:41,541 --> 02:08:42,875
Han elsker dyr.

2066
02:09:07,416 --> 02:09:11,166
Han er ikke engang leder,
men han sinker lånene til folk.

2067
02:09:11,958 --> 02:09:12,916
Er du sikker?

2068
02:09:13,000 --> 02:09:13,875
Jeg er sikker.

2069
02:09:14,375 --> 02:09:16,791
-Hvordan?
-Folkene hans holder tilbake lån

2070
02:09:16,875 --> 02:09:19,083
til Carlos' hotell i New Orleans,

2071
02:09:19,166 --> 02:09:21,166
tilskuddet vi har på Caesars.

2072
02:09:25,666 --> 02:09:27,291
Hva gjør Fitz så lenge?

2073
02:09:28,208 --> 02:09:29,916
Han skal hjelpe til med dette.

2074
02:09:30,000 --> 02:09:32,041
Pengene kommer fra styret.

2075
02:09:32,625 --> 02:09:36,333
De godkjenner det.
De skal godkjenne det Fitz sier.

2076
02:09:36,416 --> 02:09:37,583
Men Jimmy

2077
02:09:38,166 --> 02:09:40,958
har noen som kan stoppe godkjenningen.

2078
02:09:42,583 --> 02:09:44,125
Den jævelen.

2079
02:09:44,625 --> 02:09:46,250
Trodde vi ordnet det.

2080
02:09:47,333 --> 02:09:48,833
Han sa til noen

2081
02:09:48,916 --> 02:09:50,875
at når Fitz er ute og han er inne,

2082
02:09:50,958 --> 02:09:52,916
skal han kreve inn gamle lån.

2083
02:09:53,000 --> 02:09:54,250
Hoteller,

2084
02:09:54,333 --> 02:09:56,625
kasinoer, eiendommer, samme hva.

2085
02:09:56,708 --> 02:09:59,125
Har du ikke pengene og renten hans,

2086
02:09:59,208 --> 02:10:00,333
tar han over.

2087
02:10:00,833 --> 02:10:02,083
Det går ikke.

2088
02:10:04,375 --> 02:10:05,208
Sa han det?

2089
02:10:05,291 --> 02:10:06,291
Han sa det.

2090
02:10:06,791 --> 02:10:08,208
Er du sikker, Tony?

2091
02:10:08,291 --> 02:10:10,291
Han sa det. Alt

2092
02:10:10,375 --> 02:10:11,791
jeg sier at han sa.

2093
02:10:11,875 --> 02:10:13,916
Hvem tror han at han er? Castro?

2094
02:10:39,416 --> 02:10:40,958
Du trenger vel ikke penger?

2095
02:10:41,041 --> 02:10:42,541
Det handler ikke om det.

2096
02:10:42,625 --> 02:10:47,833
Da forstår jeg ikke hva alt pratet er for.

2097
02:10:48,500 --> 02:10:49,750
Det er mitt fagforbund.

2098
02:10:50,875 --> 02:10:52,625
Er det vanskelig å fatte?

2099
02:10:52,708 --> 02:10:55,500
Det kommer alltid til å være ditt.

2100
02:10:55,583 --> 02:10:57,291
Du kan trekke deg og fortsatt drive det.

2101
02:10:57,375 --> 02:10:59,291
Man trekker seg ikke.

2102
02:10:59,375 --> 02:11:01,458
Man trekker seg ikke
når man driver fagforbund.

2103
02:11:01,541 --> 02:11:03,208
Man trekker seg når man dør.

2104
02:11:03,291 --> 02:11:04,416
Hør her.

2105
02:11:05,291 --> 02:11:08,458
Jeg tror... Beklager,

2106
02:11:08,541 --> 02:11:10,291
men har du en annen grunn?

2107
02:11:10,375 --> 02:11:13,500
Det er mitt fagforbund! Hva mener du?

2108
02:11:14,541 --> 02:11:16,166
Det er mitt fagforbund.

2109
02:11:16,250 --> 02:11:17,916
Vi begynner med det

2110
02:11:18,000 --> 02:11:19,750
og prøver å forstå det.

2111
02:11:19,833 --> 02:11:21,791
Enkelte,

2112
02:11:22,375 --> 02:11:23,583
ikke jeg, men

2113
02:11:24,083 --> 02:11:25,250
enkelte,

2114
02:11:25,833 --> 02:11:27,458
er litt bekymret.

2115
02:11:28,125 --> 02:11:31,041
Enkelte, ikke jeg, tror at kanskje...

2116
02:11:31,666 --> 02:11:32,750
Kanskje...

2117
02:11:32,833 --> 02:11:36,958
Du viser kanskje ikke takknemlighet.

2118
02:11:39,500 --> 02:11:41,291
Viser jeg ikke takknemlighet?

2119
02:11:41,875 --> 02:11:43,916
Ifølge enkelte.

2120
02:11:44,000 --> 02:11:46,916
Jeg satt inne i fem jævla år.

2121
02:11:47,000 --> 02:11:48,291
Det gjorde du.

2122
02:11:48,375 --> 02:11:49,500
Fem jævla år.

2123
02:11:51,000 --> 02:11:53,041
Jeg ga dem ikke et eneste navn.

2124
02:11:53,125 --> 02:11:55,625
-Du gjorde det rette.
-Jeg gjorde det rette.

2125
02:11:55,708 --> 02:11:57,500
Jeg satt der da

2126
02:11:57,583 --> 02:12:01,750
den sytende New Jersey-jævelen
snakket til meg

2127
02:12:01,833 --> 02:12:04,416
om bekymringene og problemene sine,

2128
02:12:05,208 --> 02:12:08,000
og jeg ville bare spise isen min i fred.

2129
02:12:09,500 --> 02:12:10,625
Jævelen

2130
02:12:10,708 --> 02:12:13,833
kom et kvarter for sent på et møte,

2131
02:12:14,875 --> 02:12:16,458
iført shorts, for faen!

2132
02:12:17,625 --> 02:12:20,083
-Hvem bruker shorts på møte?
-Ingen.

2133
02:12:20,833 --> 02:12:21,791
Ingen.

2134
02:12:22,458 --> 02:12:24,250
Viser ikke jeg takknemlighet?

2135
02:12:24,333 --> 02:12:25,333
Det er ikke meg.

2136
02:12:25,833 --> 02:12:27,166
Ifølge enkelte...

2137
02:12:27,250 --> 02:12:29,500
Jeg vet at det ikke er deg. Enkelte...

2138
02:12:29,583 --> 02:12:32,041
Sier de at jeg ikke viser takknemlighet?

2139
02:12:32,125 --> 02:12:33,458
Faen ta dem, da.

2140
02:12:34,375 --> 02:12:35,791
Jeg vil hjelpe deg.

2141
02:12:35,875 --> 02:12:37,041
Det vet jeg.

2142
02:12:37,583 --> 02:12:39,583
Men ingen truer Hoffa.

2143
02:13:01,083 --> 02:13:03,625
<i>Han har gjort det som sjåfør.</i>

2144
02:13:03,708 --> 02:13:04,875
<i>Han har gjort det</i>

2145
02:13:04,958 --> 02:13:06,833
<i>som organisator, og</i>

2146
02:13:06,916 --> 02:13:09,916
<i>jeg tror ikke mange av dere vet det,</i>
<i>men Frank</i>

2147
02:13:10,500 --> 02:13:11,583
<i>har en rekord.</i>

2148
02:13:12,958 --> 02:13:16,166
<i>Flest arrestasjoner i streik.</i>

2149
02:13:18,000 --> 02:13:19,791
<i>Tjueseks ganger</i>

2150
02:13:20,458 --> 02:13:21,666
<i>på 24 timer,</i>

2151
02:13:22,250 --> 02:13:23,666
<i>og det slo rekorden min.</i>

2152
02:13:26,541 --> 02:13:29,500
<i>Der har dere det. Jeg overdriver ikke.</i>

2153
02:13:31,000 --> 02:13:32,791
<i>Han er fagforbundsmann</i>

2154
02:13:33,375 --> 02:13:34,916
<i>inn til margen.</i>

2155
02:13:35,625 --> 02:13:37,291
<i>Hvem sin side er du på?</i>

2156
02:13:37,375 --> 02:13:38,833
Din side!

2157
02:13:38,916 --> 02:13:39,916
<i>Hvem sin side?</i>

2158
02:13:40,000 --> 02:13:41,000
Din side!

2159
02:13:41,083 --> 02:13:42,125
<i>Min side.</i>

2160
02:13:42,208 --> 02:13:43,125
Din side.

2161
02:13:43,208 --> 02:13:44,125
<i>Hans side.</i>

2162
02:13:45,458 --> 02:13:46,541
<i>Der har dere det.</i>

2163
02:13:47,750 --> 02:13:50,541
<i>Det er en ære for meg å være her i kveld</i>

2164
02:13:51,125 --> 02:13:52,416
<i>for å dele ut prisen</i>

2165
02:13:52,500 --> 02:13:54,666
<i>til min kjære venn,</i>

2166
02:13:55,250 --> 02:13:56,916
<i>herr Frank Sheeran!</i>

2167
02:14:06,291 --> 02:14:08,125
<i>Tusen takk, Jimmy.</i>

2168
02:14:09,583 --> 02:14:12,125
<i>Takk til min nydelige kone, Reenie,</i>

2169
02:14:12,208 --> 02:14:14,166
<i>for at hun er her med meg.</i>

2170
02:14:14,666 --> 02:14:17,291
<i>Mine nydelige, snille, søte døtre,</i>

2171
02:14:17,375 --> 02:14:18,416
<i>Maryanne,</i>

2172
02:14:18,916 --> 02:14:20,541
<i>Dolores, Connie,</i>

2173
02:14:20,625 --> 02:14:22,916
<i>Peggy, for at de har holdt ut med meg</i>

2174
02:14:23,000 --> 02:14:24,541
<i>i alle år.</i>

2175
02:14:25,750 --> 02:14:30,166
<i>Og Jimmy, jeg kan ikke få sagt</i>
<i>hva det betyr å få denne prisen av deg.</i>

2176
02:14:31,458 --> 02:14:34,208
<i>Det er høydepunktet i livet mitt.</i>
<i>Tusen takk.</i>

2177
02:14:34,791 --> 02:14:37,666
<i>Og denne mannen, James Riddell Hoffa,</i>

2178
02:14:38,166 --> 02:14:40,541
<i>er mannen som får jobben gjort.</i>

2179
02:14:43,000 --> 02:14:44,750
<i>Jeg støtter deg, Jimmy.</i>

2180
02:14:44,833 --> 02:14:45,958
<i>Hele veien.</i>

2181
02:14:47,833 --> 02:14:51,458
<i>Uansett. Takk til dere alle,</i>
<i>fra dypet av mitt hjerte.</i>

2182
02:14:51,541 --> 02:14:53,333
<i>Jeg fortjener ikke dette.</i>

2183
02:14:54,458 --> 02:14:57,125
<i>Men jeg har bursitt,</i>
<i>og fortjener ikke det heller.</i>

2184
02:14:58,833 --> 02:15:01,208
<i>Takk for at dere kom.</i>

2185
02:15:13,625 --> 02:15:15,625
Hva skjedde med "appelsin"?

2186
02:16:32,666 --> 02:16:35,416
Bare tre mennesker i verden har en sånn.

2187
02:16:35,500 --> 02:16:37,791
Og bare én av dem er irsk.

2188
02:16:37,875 --> 02:16:39,250
Jeg har en.

2189
02:16:39,333 --> 02:16:40,791
Angelo har en.

2190
02:16:43,208 --> 02:16:44,583
Nå har du en.

2191
02:16:49,166 --> 02:16:50,458
Den er nydelig.

2192
02:16:54,416 --> 02:16:57,333
Jeg vet ikke hva jeg skal si, Russ.

2193
02:16:58,500 --> 02:17:00,125
Ta den på. Se hvordan den ser ut.

2194
02:17:04,416 --> 02:17:05,916
-Føles det bra?
-Ja.

2195
02:17:07,958 --> 02:17:11,000
Vet du hvor sterk jeg har gjort deg?

2196
02:17:12,708 --> 02:17:14,000
Du er min mann.

2197
02:17:15,000 --> 02:17:17,041
Ingen kan kødde med deg.

2198
02:17:17,541 --> 02:17:18,583
Ingen.

2199
02:17:44,833 --> 02:17:45,833
Hør her, Frank.

2200
02:17:46,666 --> 02:17:49,958
Det har gått over styr
med vennen vår igjen.

2201
02:17:50,791 --> 02:17:54,208
Enkelte har alvorlige problemer med ham.

2202
02:17:55,000 --> 02:17:57,833
Det har gått så langt

2203
02:17:57,916 --> 02:18:00,583
at du må snakke med ham og si

2204
02:18:01,333 --> 02:18:02,875
at det er som det er.

2205
02:18:05,541 --> 02:18:06,750
Det er som det er?

2206
02:18:06,833 --> 02:18:08,708
Ja. Det er det de vil.

2207
02:18:09,291 --> 02:18:10,583
Så langt har det gått.

2208
02:18:12,125 --> 02:18:14,916
Du står ham nær. Kanskje han hører på deg.

2209
02:18:15,000 --> 02:18:18,458
Jeg snakket med ham.
Han er vanskelig å snakke med.

2210
02:18:18,541 --> 02:18:20,125
Han har ikke noe valg.

2211
02:18:20,208 --> 02:18:21,791
Han har ikke noe valg.

2212
02:18:22,375 --> 02:18:23,875
Dette er de oppe i hierarkiet.

2213
02:18:25,833 --> 02:18:28,041
Han er også oppe i hierarkiet.

2214
02:18:29,083 --> 02:18:30,875
Ikke sånn. Det vet du.

2215
02:18:31,458 --> 02:18:32,625
Kom igjen, Frank.

2216
02:18:35,791 --> 02:18:39,833
Om de kan drepe en president,
kan de drepe en fagforbundsleder.

2217
02:18:41,750 --> 02:18:44,333
Både du og jeg vet det.

2218
02:18:54,791 --> 02:18:57,958
Jeg snakker og snakker med ham.
Han hører ikke etter.

2219
02:18:58,041 --> 02:19:00,541
Men nå må han.
Jeg må få ham til å høre etter.

2220
02:19:02,833 --> 02:19:06,208
Det er ikke riktig.
Han er faen meg en tosk.

2221
02:19:18,083 --> 02:19:19,708
Jeg snakket med Russ.

2222
02:19:19,791 --> 02:19:21,041
Han snakket med Tony.

2223
02:19:21,125 --> 02:19:22,375
Han mener det han sier.

2224
02:19:23,291 --> 02:19:24,666
Hvem? Russ?

2225
02:19:24,750 --> 02:19:25,833
Tony.

2226
02:19:27,333 --> 02:19:28,875
Jeg mener det jeg sier.

2227
02:19:29,750 --> 02:19:33,500
Han får det ikke inn
i det tjukke sicilianske hodet.

2228
02:19:34,416 --> 02:19:35,333
Slapp av.

2229
02:19:35,416 --> 02:19:36,750
Hva feiler det deg?

2230
02:19:38,250 --> 02:19:39,708
-Jeg er bekymret.
-Jeg vet det.

2231
02:19:39,791 --> 02:19:41,333
Hva er du bekymret for?

2232
02:19:42,375 --> 02:19:44,750
-De burde være bekymret.
-De er det.

2233
02:19:45,333 --> 02:19:48,500
Mer enn litt. Det er utbredt bekymring.

2234
02:19:48,583 --> 02:19:49,833
Det er et stort problem.

2235
02:19:51,250 --> 02:19:54,833
Tony ba den gamle om å be meg si deg

2236
02:19:55,625 --> 02:19:56,791
at det er som det er.

2237
02:20:01,041 --> 02:20:02,000
Det er som det er?

2238
02:20:02,083 --> 02:20:03,291
Det er som det er.

2239
02:20:07,083 --> 02:20:08,541
Hør på meg.

2240
02:20:10,583 --> 02:20:12,208
Det våger de ikke.

2241
02:20:13,208 --> 02:20:14,333
Det våger de ikke.

2242
02:20:14,958 --> 02:20:16,416
Frank, kom igjen.

2243
02:20:16,500 --> 02:20:18,000
Ikke si at de ikke våger.

2244
02:20:18,083 --> 02:20:20,125
Ikke fortell meg slike...

2245
02:20:20,208 --> 02:20:21,291
Det er eventyr.

2246
02:20:21,375 --> 02:20:23,208
Ikke si at de ikke våger.

2247
02:20:24,041 --> 02:20:26,291
Om noe skjer med meg,

2248
02:20:28,166 --> 02:20:29,208
er de ferdige.

2249
02:20:29,291 --> 02:20:31,166
Du forstår det, og de vet det.

2250
02:20:31,250 --> 02:20:33,833
For jeg har mapper. Jeg har bevis.

2251
02:20:33,916 --> 02:20:34,958
Jeg har papirer.

2252
02:20:35,041 --> 02:20:38,166
Kassetter. De forsvinner når jeg vil.

2253
02:20:38,250 --> 02:20:41,916
Guinea-jævlene skal i fengsel
resten av livet,

2254
02:20:42,000 --> 02:20:43,541
og det vet de.

2255
02:20:44,416 --> 02:20:45,750
De vet det.

2256
02:20:45,833 --> 02:20:47,541
Det er det de er bekymret for.

2257
02:20:47,625 --> 02:20:49,083
Jeg vet ting.

2258
02:20:49,166 --> 02:20:52,125
Jeg vet ting de ikke vet at jeg vet.

2259
02:20:53,458 --> 02:20:55,041
Vil du ta sjansen?

2260
02:20:55,125 --> 02:20:57,333
Hvorfor er det en sjanse?

2261
02:20:57,416 --> 02:20:58,875
De sier at det er nok nå.

2262
02:20:59,500 --> 02:21:01,083
Er det nok nå? Er det nok?

2263
02:21:01,666 --> 02:21:03,500
Pisspreik, Frank.

2264
02:21:03,583 --> 02:21:05,083
Jeg prøver å si deg noe.

2265
02:21:05,166 --> 02:21:08,875
Du sier at de truer meg,
og jeg må gjøre som de sier.

2266
02:21:08,958 --> 02:21:11,875
Det er mer enn en trussel.
Det er et faktum.

2267
02:21:11,958 --> 02:21:12,916
Faktum.

2268
02:21:13,708 --> 02:21:14,958
Det er sånn det er.

2269
02:21:15,041 --> 02:21:17,875
Gjør de noe mot meg, gjør jeg noe mot dem.

2270
02:21:18,625 --> 02:21:20,541
Det er alt jeg vet.

2271
02:21:23,458 --> 02:21:26,000
Hva skal jeg si til McGee?

2272
02:21:26,583 --> 02:21:28,083
At du ikke vil høre etter?

2273
02:21:28,166 --> 02:21:29,875
Han er ikke vant til slikt.

2274
02:21:29,958 --> 02:21:31,041
Ikke jeg heller.

2275
02:21:32,833 --> 02:21:34,000
Ikke jeg heller.

2276
02:21:34,916 --> 02:21:36,125
Da vet jeg ikke hva jeg skal gjøre.

2277
02:21:36,208 --> 02:21:38,875
Du bør skaffe livvakter.

2278
02:21:39,375 --> 02:21:41,208
Jeg gjør det ikke sånn.

2279
02:21:41,291 --> 02:21:42,791
Ikke gjør dette mot meg.

2280
02:21:42,875 --> 02:21:45,083
Hva mener du med livvakter?

2281
02:21:45,166 --> 02:21:47,833
Da går de etter familien din.

2282
02:21:47,916 --> 02:21:50,041
Det har ikke noe å si. Er du bekymret?

2283
02:21:50,125 --> 02:21:52,416
Skaff livvakter.

2284
02:21:53,625 --> 02:21:55,083
Dette kan skje med deg.

2285
02:21:55,166 --> 02:21:57,208
De kan gå etter deg

2286
02:21:57,916 --> 02:21:59,208
siden du er med meg.

2287
02:21:59,291 --> 02:22:00,166
Ikke sant?

2288
02:22:02,750 --> 02:22:03,833
Jeg er bekymret.

2289
02:22:04,458 --> 02:22:06,583
Si til Russ at jeg respekterer ham.

2290
02:22:07,750 --> 02:22:09,291
Vi fikk litt trøbbel.

2291
02:22:09,375 --> 02:22:12,541
Vi snakket, og jeg klikket litt.
Du kjenner meg.

2292
02:22:12,625 --> 02:22:13,583
Jeg eksploderer bare.

2293
02:22:13,666 --> 02:22:14,916
Av og til.

2294
02:22:15,000 --> 02:22:18,291
Jeg gikk bare. Men jeg blir sånn.
Jeg blir kvass.

2295
02:22:18,375 --> 02:22:21,041
Kanskje du kan si
hvor mye jeg respekterer ham.

2296
02:22:21,541 --> 02:22:23,500
Jeg har stor respekt for ham.

2297
02:22:24,041 --> 02:22:25,666
Jeg hadde aldri gjort ham noe,

2298
02:22:25,750 --> 02:22:28,708
samme hva jeg gjør med mappene
eller noe som helst.

2299
02:22:28,791 --> 02:22:30,166
Men du burde si det.

2300
02:22:30,750 --> 02:22:33,333
-Selv.
-Jeg vil ikke si det selv.

2301
02:22:33,416 --> 02:22:35,750
-Det hadde betydd mye.
-Han er mentoren din.

2302
02:22:36,375 --> 02:22:38,208
Du er her på grunn av ham.

2303
02:22:38,291 --> 02:22:39,250
Du kan si det.

2304
02:22:40,083 --> 02:22:41,166
Hør på meg.

2305
02:22:41,250 --> 02:22:43,708
Til syvende og sist
finnes det bare én ting som er ekte.

2306
02:22:44,791 --> 02:22:46,541
Dette er mitt fagforbund.

2307
02:22:48,375 --> 02:22:51,375
Dette er mitt fagforbund, Frank.

2308
02:22:53,750 --> 02:22:55,541
Veldig enkelt når du ser sånn på det.

2309
02:23:01,125 --> 02:23:02,333
Peggy!

2310
02:23:02,416 --> 02:23:03,875
Skal vi danse?

2311
02:23:04,458 --> 02:23:05,458
Unnskyld oss.

2312
02:23:37,291 --> 02:23:41,333
<i>Noen timer utenfor Detroit</i>
<i>tenkte vi at vi kunne overnatte</i>

2313
02:23:41,958 --> 02:23:43,708
<i>og kjøre opp neste morgen.</i>

2314
02:23:43,791 --> 02:23:45,291
<i>Bryllupet var hovedsaken.</i>

2315
02:23:46,333 --> 02:23:50,208
<i>Bill Bufalino ga datteren sin</i>
<i>til litt av en type.</i>

2316
02:23:50,291 --> 02:23:52,750
<i>Bedre enn bomsen hun var sammen med før.</i>

2317
02:23:52,833 --> 02:23:54,500
<i>Og det var vel og bra,</i>

2318
02:23:55,500 --> 02:23:58,666
<i>men bryllupet var egentlig</i>
<i>en fredsprosess.</i>

2319
02:23:59,666 --> 02:24:01,041
{\an8}<i>Det var derfor vi var der.</i>

2320
02:24:01,125 --> 02:24:04,750
{\an8}<i>Alle visste at vi skulle ordne opp i det.</i>

2321
02:24:06,791 --> 02:24:08,375
Jeg kjører opp med gamlingen.

2322
02:24:08,458 --> 02:24:11,125
<i>Han håper at vi kan finne ut av det.</i>

2323
02:24:11,208 --> 02:24:12,750
-Hva sa han?
<i>-Han håper</i>

2324
02:24:12,833 --> 02:24:16,625
at vi kan ordne opp. Etter bryllupet
snakker vi sammen og ordner opp.

2325
02:24:17,541 --> 02:24:18,958
Jeg skal ikke i bryllupet.

2326
02:24:19,041 --> 02:24:21,125
Det kommer for mange som jeg ikke liker,

2327
02:24:21,208 --> 02:24:22,541
<i>så jeg skal ikke.</i>

2328
02:24:22,625 --> 02:24:24,166
Du skal ikke i bryllupet.

2329
02:24:24,250 --> 02:24:25,250
Jeg skal ikke være der.

2330
02:24:27,500 --> 02:24:30,500
Vi kan gjøre det der du vil.

2331
02:24:30,583 --> 02:24:32,458
Vi kan gjøre det hos deg.

2332
02:24:32,541 --> 02:24:34,041
Hvor enn du vil.

2333
02:24:34,125 --> 02:24:35,458
<i>Der du er bekvem.</i>

2334
02:24:36,250 --> 02:24:37,291
Innsjøen?

2335
02:24:37,875 --> 02:24:39,458
Vil du ta det ved innsjøen?

2336
02:24:40,750 --> 02:24:43,625
Jeg har villet ordne opp fra første dag.

2337
02:24:43,708 --> 02:24:45,041
Jeg vet det.

2338
02:24:45,125 --> 02:24:46,666
Fra første jævla dag.

2339
02:24:47,333 --> 02:24:49,250
Ingen vet det bedre enn meg.

2340
02:24:51,250 --> 02:24:52,583
Bare dere to?

2341
02:24:52,666 --> 02:24:54,083
Ikke Veslekaren.

2342
02:24:54,583 --> 02:24:56,291
-Klart Veslekaren kommer.
<i>-Nei.</i>

2343
02:24:56,875 --> 02:24:58,416
Jeg gjør det ikke med ham.

2344
02:24:58,500 --> 02:24:59,833
Det er ikke noe poeng med bare oss tre.

2345
02:25:01,083 --> 02:25:03,333
Bare vi tre.

2346
02:25:03,416 --> 02:25:06,291
Det er ikke noe poeng.
Veslekaren må være med.

2347
02:25:06,375 --> 02:25:10,791
Jeg setter meg ikke
med den lille jævelen igjen!

2348
02:25:11,458 --> 02:25:14,458
-Du må.
<i>-Vi må ikke gjøre noe.</i>

2349
02:25:14,541 --> 02:25:18,583
Det er høflighet med disse folkene.

2350
02:25:18,666 --> 02:25:19,500
<i>Jeg forstår.</i>

2351
02:25:19,583 --> 02:25:21,166
Du må legge det bak deg.

2352
02:25:21,250 --> 02:25:24,958
Jeg har gjort det.
Jeg vil ikke treffe jævelen igjen.

2353
02:25:25,041 --> 02:25:27,416
Dere må møtes. Alle sier det.

2354
02:25:27,500 --> 02:25:31,958
Det er ikke noe poeng.
Jeg vil ikke, og jeg gjør det ikke.

2355
02:25:32,041 --> 02:25:33,583
Nå legger jeg på.

2356
02:25:33,666 --> 02:25:35,583
Vær så snill. Forstå dette. Greit?

2357
02:25:49,458 --> 02:25:52,041
-Hva sa han?
-Han vurderer det.

2358
02:25:52,583 --> 02:25:53,666
Vurderer det?

2359
02:25:54,833 --> 02:25:57,000
HOWARD JOHNSON'S - IS - 28 SMAKER
RESTAURANT - DRINKER

2360
02:26:01,708 --> 02:26:02,833
Den er til deg.

2361
02:26:10,541 --> 02:26:11,416
<i>Det er bra.</i>

2362
02:26:11,500 --> 02:26:12,333
Greit.

2363
02:26:25,541 --> 02:26:26,583
Hva er klokka?

2364
02:26:28,208 --> 02:26:29,166
Nesten fem.

2365
02:26:32,916 --> 02:26:36,750
Ring Jimmy. Han skulle jo vurdere det.

2366
02:26:43,000 --> 02:26:44,000
Greit.

2367
02:26:55,166 --> 02:26:56,625
Når kommer du?

2368
02:26:56,708 --> 02:26:58,000
I morgen tidlig.

2369
02:26:58,083 --> 02:26:59,958
<i>Det er bra, for</i>

2370
02:27:00,541 --> 02:27:02,875
jeg ombestemte meg om den greia.

2371
02:27:04,333 --> 02:27:05,333
Gjorde du?

2372
02:27:06,250 --> 02:27:09,083
Jeg vil møte Veslekaren
i morgen ettermiddag.

2373
02:27:10,416 --> 02:27:12,916
-Veslekaren?
<i>-Ja.</i>

2374
02:27:13,500 --> 02:27:15,833
Tony Jack ordnet det. Jeg liker ham.

2375
02:27:15,916 --> 02:27:17,750
<i>Jack er grei. Møtte ham noen ganger</i>

2376
02:27:17,833 --> 02:27:19,625
etter Miami-fiaskoen.

2377
02:27:20,208 --> 02:27:21,916
Veslekaren. Hvor?

2378
02:27:22,500 --> 02:27:23,958
<i>Samme sted.</i>

2379
02:27:24,541 --> 02:27:25,958
Du vet hvor det er.

2380
02:27:26,041 --> 02:27:27,000
Offentlig.

2381
02:27:28,750 --> 02:27:30,791
Vet du at Tony Jack er Pros fetter?

2382
02:27:31,291 --> 02:27:34,458
Ja. Og så da? Alle er faen meg fettere.

2383
02:27:35,375 --> 02:27:37,166
Jeg tror jeg bør være der.

2384
02:27:37,250 --> 02:27:40,500
Jeg vil ha deg der.
Det var derfor jeg spurte når du kom.

2385
02:27:41,166 --> 02:27:43,291
-Når er møtet?
<i>-Halv tre.</i>

2386
02:27:43,375 --> 02:27:45,833
Det er best den jævelen ikke er sen.

2387
02:27:45,916 --> 02:27:47,916
Eller bruker den jævla shortsen.

2388
02:27:48,000 --> 02:27:50,083
<i>Jeg kommer klokka to, så</i>

2389
02:27:50,166 --> 02:27:52,541
-du burde være der to.
<i>-Jeg kommer.</i>

2390
02:27:52,625 --> 02:27:54,041
Bra.

2391
02:27:55,083 --> 02:27:56,291
Vi sees klokka to.

2392
02:27:59,291 --> 02:28:00,333
Sees klokka to.

2393
02:28:06,875 --> 02:28:07,958
Hva sa han?

2394
02:28:08,833 --> 02:28:10,125
Han skal møte Pro.

2395
02:28:12,291 --> 02:28:13,625
Tony Jack ordnet det.

2396
02:28:14,125 --> 02:28:15,333
Bra.

2397
02:28:33,166 --> 02:28:34,333
Vi er skrubbsultne.

2398
02:28:42,083 --> 02:28:45,833
Det er det beste vi har gjort
å skaffe eddiken fra Angelos fyr.

2399
02:28:48,083 --> 02:28:49,500
Den italienske olivenoljen

2400
02:28:49,583 --> 02:28:52,000
vi fikk fra han typen,
var heller ikke dårlig.

2401
02:28:54,041 --> 02:28:56,416
Catania-oliven. Hva er vel bedre?

2402
02:28:56,500 --> 02:28:57,333
De beste.

2403
02:29:02,125 --> 02:29:03,833
Det har skjedd en endring.

2404
02:29:04,416 --> 02:29:05,541
I stedet

2405
02:29:07,291 --> 02:29:11,208
for å dra opp tidlig skal vi vente
i morgen og så kjøre opp.

2406
02:29:11,958 --> 02:29:14,291
Men jeg sa til Jimmy at vi skulle

2407
02:29:14,375 --> 02:29:15,708
være der i morgen tidlig.

2408
02:29:17,291 --> 02:29:20,125
Jeg sa at vi skulle være der
i morgen tidlig.

2409
02:29:20,625 --> 02:29:22,166
Jeg vet det.

2410
02:29:24,250 --> 02:29:27,875
At jeg kom på møtet med Pro.

2411
02:29:27,958 --> 02:29:29,208
Hva?

2412
02:29:29,291 --> 02:29:31,625
Møtet med Pro.

2413
02:29:31,708 --> 02:29:33,000
Jeg vet det.

2414
02:29:37,166 --> 02:29:39,500
Men hva skal jeg gjøre?

2415
02:29:41,791 --> 02:29:45,000
Vi må dra. Jeg sa at jeg kom.

2416
02:29:50,416 --> 02:29:52,500
Vi har gjort alt vi kunne for ham.

2417
02:30:04,166 --> 02:30:05,250
Ikke ring ham.

2418
02:30:42,250 --> 02:30:43,291
God morgen.

2419
02:30:46,916 --> 02:30:48,458
Vil du ha kaffe?

2420
02:30:48,541 --> 02:30:49,750
Nei, jeg har her.

2421
02:30:51,541 --> 02:30:53,541
-Sov du godt?
-Ja. Du?

2422
02:30:55,375 --> 02:30:56,375
Greit.

2423
02:31:00,500 --> 02:31:02,291
Total eller Corn Flakes?

2424
02:31:03,583 --> 02:31:04,458
Total.

2425
02:31:20,875 --> 02:31:23,208
Vi drar til Port Clinton i dag.

2426
02:31:28,875 --> 02:31:30,625
Jeg trodde vi skulle bli her.

2427
02:31:31,666 --> 02:31:33,416
Nei, jentene blir her.

2428
02:31:34,250 --> 02:31:36,125
Du og jeg skal dra.

2429
02:31:37,666 --> 02:31:39,875
Vi kommer tilbake om maks tre timer.

2430
02:31:43,833 --> 02:31:45,833
Hva er i Port Clinton?

2431
02:31:46,416 --> 02:31:47,458
Et fly.

2432
02:31:51,208 --> 02:31:52,750
Et fly? Hvor?

2433
02:31:53,416 --> 02:31:54,458
Detroit.

2434
02:32:01,958 --> 02:32:03,541
Skal vi til Detroit nå?

2435
02:32:04,333 --> 02:32:06,708
Nei, du skal til Detroit.

2436
02:32:09,208 --> 02:32:10,583
Og når du kommer tilbake,

2437
02:32:11,083 --> 02:32:12,291
skal du og jeg

2438
02:32:13,000 --> 02:32:16,166
og jentene kjøre oppover.

2439
02:32:17,000 --> 02:32:18,833
Med røykepauser.

2440
02:32:32,041 --> 02:32:34,125
Jeg måtte gjøre dette,

2441
02:32:34,916 --> 02:32:37,000
ellers ville du ikke latt det skje.

2442
02:32:37,875 --> 02:32:39,791
Det visste jeg.

2443
02:32:45,041 --> 02:32:46,583
Men det skjer.

2444
02:32:49,166 --> 02:32:50,291
Uansett

2445
02:32:51,000 --> 02:32:52,166
så skal han dø.

2446
02:32:58,250 --> 02:33:00,666
Jeg vet hva du føler, Frank. Tro meg.

2447
02:33:00,750 --> 02:33:02,333
Jeg vet hva du føler.

2448
02:33:03,958 --> 02:33:07,916
Vi prøvde alt for å hjelpe ham.
Det vet du.

2449
02:33:08,000 --> 02:33:09,416
Du prøvde.

2450
02:33:12,000 --> 02:33:13,625
Han er selv skyld i dette.

2451
02:33:15,875 --> 02:33:17,958
Og vi får skylden.

2452
02:33:21,541 --> 02:33:23,166
De sa bare ja til dette

2453
02:33:24,500 --> 02:33:26,333
av respekt for meg.

2454
02:33:29,000 --> 02:33:31,041
Men det går bra med deg og Reenie,

2455
02:33:31,791 --> 02:33:33,166
for dere er med meg.

2456
02:33:38,125 --> 02:33:39,375
Dere er med meg.

2457
02:34:18,583 --> 02:34:19,916
Gi meg brillene dine.

2458
02:38:52,625 --> 02:38:54,083
Chuckie er sen.

2459
02:39:47,833 --> 02:39:48,875
Er det ham?

2460
02:40:02,666 --> 02:40:03,833
Jeg heter Sally.

2461
02:40:09,000 --> 02:40:11,208
Kom. Faren din kjefter på meg
om vi er sene.

2462
02:40:11,291 --> 02:40:12,708
Frank, sett deg foran.

2463
02:40:13,708 --> 02:40:14,833
Hva faen er dette?

2464
02:40:16,291 --> 02:40:17,208
Det er vått.

2465
02:40:17,833 --> 02:40:19,958
Jeg hadde en frossen fisk jeg måtte

2466
02:40:20,458 --> 02:40:22,125
levere for en venn.

2467
02:40:22,708 --> 02:40:24,000
En fisk?

2468
02:40:24,083 --> 02:40:25,541
Er setet vått etter en fisk?

2469
02:40:25,625 --> 02:40:27,333
Hva skal jeg gjøre med det nå?

2470
02:40:27,416 --> 02:40:28,250
Jeg setter meg bak.

2471
02:40:28,333 --> 02:40:29,708
Nei, sett deg foran.

2472
02:40:31,125 --> 02:40:33,000
Jeg sitter her. Du tar forsetet.

2473
02:40:33,666 --> 02:40:35,125
Jeg sitter der.

2474
02:40:38,291 --> 02:40:40,333
Jeg vil ikke sitte der. Jeg sitter der.

2475
02:40:42,791 --> 02:40:43,958
Sitt der du vil.

2476
02:40:46,750 --> 02:40:48,458
Vil du ha en avis, Frank?

2477
02:40:48,541 --> 02:40:49,833
Vi må skynde oss.

2478
02:41:03,916 --> 02:41:05,083
Hva slags fisk?

2479
02:41:07,291 --> 02:41:08,125
Hva?

2480
02:41:10,625 --> 02:41:12,083
Hva slags fisk?

2481
02:41:13,958 --> 02:41:16,833
Jeg vet ikke.
Den typen man spiser. En fisk.

2482
02:41:17,916 --> 02:41:19,375
Vet du ikke hva slags?

2483
02:41:21,291 --> 02:41:22,750
Nei.

2484
02:41:23,875 --> 02:41:25,000
Hvor fikk du den?

2485
02:41:26,125 --> 02:41:28,208
Hva i helvete? Et fiskested.

2486
02:41:30,333 --> 02:41:33,708
Gikk du bare inn og sa "gi meg en fisk"?

2487
02:41:34,791 --> 02:41:36,125
Egentlig. Ja.

2488
02:41:37,708 --> 02:41:40,708
Sa du ikke at du ville ha laks,

2489
02:41:40,791 --> 02:41:42,041
hyse, eller at du ville ha

2490
02:41:42,750 --> 02:41:43,791
en jævla torsk?

2491
02:41:43,875 --> 02:41:46,416
Har det noe å si hva slags fisk det var?

2492
02:41:47,041 --> 02:41:50,625
-Hvorfor tenker du så mye på det?
-Jeg prøver å forstå...

2493
02:41:53,291 --> 02:41:56,083
...hvordan du kan kjøpe en fisk
og ikke vite hvilken type.

2494
02:41:58,416 --> 02:42:00,958
Det ventet en fisk på meg der.

2495
02:42:04,041 --> 02:42:07,208
Jeg spurte ikke hva slags. Beklager.

2496
02:42:10,916 --> 02:42:13,125
Så vennen din hadde bestilt fisken.

2497
02:42:20,166 --> 02:42:23,125
Jeg vil kunne forklare dette om noen spør.

2498
02:42:44,375 --> 02:42:45,250
Pappa.

2499
02:42:47,208 --> 02:42:48,125
Chuckie.

2500
02:42:48,208 --> 02:42:50,416
-Beklager at jeg er sen. Jeg måtte...
-Sen?

2501
02:42:51,000 --> 02:42:52,666
Hva gjør du her?

2502
02:42:52,750 --> 02:42:53,791
Hvem inviterte deg?

2503
02:42:57,125 --> 02:42:58,791
Hvem faen er du?

2504
02:42:58,875 --> 02:43:00,291
Jeg er med Pro.

2505
02:43:00,375 --> 02:43:01,791
Er du med Pro?

2506
02:43:01,875 --> 02:43:04,416
Jævelen som nettopp lot meg i stikken?

2507
02:43:04,500 --> 02:43:06,750
Jeg venter bare ti minutter på folk.

2508
02:43:06,833 --> 02:43:07,916
Han er hjemme.

2509
02:43:08,500 --> 02:43:09,625
Hjemme?

2510
02:43:09,708 --> 02:43:10,958
Med Russ.

2511
02:43:11,625 --> 02:43:13,125
Russ? Hva faen er...

2512
02:43:13,208 --> 02:43:14,375
Se hvem som er her.

2513
02:43:16,458 --> 02:43:18,625
Hva faen er det som skjer?

2514
02:43:18,708 --> 02:43:20,291
Jeg ventet på deg.

2515
02:43:20,375 --> 02:43:22,166
Du skulle komme klokka to.

2516
02:43:22,250 --> 02:43:25,166
Beklager. McGee ville være med.

2517
02:43:25,250 --> 02:43:27,333
Men han ville ikke hit.

2518
02:43:27,416 --> 02:43:28,458
Han er hjemme.

2519
02:43:28,541 --> 02:43:29,833
Er McGee i Detroit?

2520
02:43:30,875 --> 02:43:32,208
Han ville være med.

2521
02:43:34,791 --> 02:43:36,916
For å ordne opp.

2522
02:43:38,458 --> 02:43:39,458
Hjemme?

2523
02:43:45,125 --> 02:43:46,750
Vi kjører deg tilbake etterpå.

2524
02:44:13,250 --> 02:44:14,916
Det var en fisk her, men

2525
02:44:15,416 --> 02:44:16,708
vi vasket det bort.

2526
02:44:16,791 --> 02:44:17,625
En fisk?

2527
02:44:19,083 --> 02:44:22,666
Chuckie hadde en jævla fisk her.
Visste ikke typen.

2528
02:44:22,750 --> 02:44:24,208
Det er greit. Jeg tørket det bort.

2529
02:44:24,291 --> 02:44:26,875
-Jeg har lommetørkleet her.
-Jeg kjenner lukten.

2530
02:44:28,000 --> 02:44:29,833
Hadde du en fisk i bilen?

2531
02:44:29,916 --> 02:44:31,416
Til Bobby Holmes.

2532
02:44:31,500 --> 02:44:33,000
Bobby liker fisk.

2533
02:44:33,583 --> 02:44:35,041
Vi vasket det bort.

2534
02:44:35,125 --> 02:44:36,416
Vasket dere det bort?

2535
02:44:36,500 --> 02:44:37,708
Vasket du det bort?

2536
02:44:38,208 --> 02:44:40,000
Hva faen vet du om fisk?

2537
02:44:40,500 --> 02:44:42,500
Har du noen gang fisket?

2538
02:44:43,375 --> 02:44:44,208
Nei.

2539
02:44:44,291 --> 02:44:45,958
Da vet du ingenting.

2540
02:44:47,458 --> 02:44:51,583
Aldri ha fisk i bilen.
Du får ikke bort lukten.

2541
02:44:52,166 --> 02:44:54,125
Om ikke du pakker den inn stramt.

2542
02:44:54,208 --> 02:44:55,125
Jeg vet det.

2543
02:44:55,208 --> 02:44:56,916
Vet du det? Husk det.

2544
02:44:58,041 --> 02:44:59,458
Det kommer til å hjelpe deg.

2545
02:45:04,916 --> 02:45:07,583
Kunne du ikke komme klokka to og si det?

2546
02:45:07,666 --> 02:45:10,708
Jeg ventet i 40 minutter
som en jævla idiot.

2547
02:45:10,791 --> 02:45:13,041
Beklager. Jeg kom så fort jeg kunne.

2548
02:45:13,125 --> 02:45:15,083
Du kom i morges.

2549
02:45:15,166 --> 02:45:19,125
Russell hadde noe å gjøre i Port Clinton.
Jeg måtte vente.

2550
02:45:19,208 --> 02:45:20,833
Han minnet meg på det. Jeg glemte det.

2551
02:45:20,916 --> 02:45:24,625
Så fort vi kom hit, dro jeg til deg.

2552
02:45:24,708 --> 02:45:26,833
Jeg respekterer Russ,

2553
02:45:27,666 --> 02:45:30,250
men noen burde sagt det.

2554
02:45:30,750 --> 02:45:34,541
Bare si at det er halv tre,
ti over halv tre, i det minste.

2555
02:45:34,625 --> 02:45:35,625
Det er ikke urimelig.

2556
02:45:35,708 --> 02:45:39,875
Og hvem faen er Pro
som sender en jævla løpegutt?

2557
02:45:39,958 --> 02:45:41,000
Han skal ikke bli.

2558
02:45:41,083 --> 02:45:44,291
Det er ikke poenget om han blir eller ei.

2559
02:45:44,375 --> 02:45:45,875
Poenget er at Pro sendte ham.

2560
02:45:47,333 --> 02:45:50,208
Han burde hentet meg selv. Det er poenget.

2561
02:45:53,541 --> 02:45:55,458
Ser du med de brillene?

2562
02:45:56,833 --> 02:45:58,416
Jeg ser ikke en jævla ting.

2563
02:45:58,916 --> 02:46:01,208
Det er bra. Fint at du ikke kjører.

2564
02:46:09,791 --> 02:46:11,291
Ja, det er...

2565
02:46:11,958 --> 02:46:15,041
Det er der fremme. Bygningen med trapp.

2566
02:46:17,333 --> 02:46:18,541
Har du vennen din?

2567
02:46:21,375 --> 02:46:23,375
Man vet aldri med denne jævelen,

2568
02:46:23,458 --> 02:46:24,916
med eller uten Russ der.

2569
02:47:04,666 --> 02:47:06,416
Vi stikker. Kom.

2570
02:49:42,000 --> 02:49:44,666
<i>James Hoffa, tidligere fagforbundsleder,</i>

2571
02:49:44,750 --> 02:49:49,166
<i>forsvant på onsdag.</i>
<i>Det finnes ingen spor etter ham.</i>

2572
02:49:49,250 --> 02:49:53,000
<i>Hoffa satt i fengsel i fire år</i>
<i>og la ikke skjul på</i>

2573
02:49:53,083 --> 02:49:56,708
<i>at han ville bli leder igjen</i>
<i>etter Frank Fitzsimmons.</i>

2574
02:49:59,208 --> 02:50:00,166
Fortsatt ingenting?

2575
02:50:01,250 --> 02:50:02,583
<i>Unge Fitzsimmons' bil</i>

2576
02:50:02,666 --> 02:50:04,458
<i>ble bombet. Han var ikke i den.</i>

2577
02:50:04,541 --> 02:50:07,791
<i>Men det er vondt blod</i>
<i>i Detroit-avdelingen.</i>

2578
02:50:07,875 --> 02:50:10,750
<i>Hoffa forsvant onsdag ettermiddag.</i>

2579
02:50:10,833 --> 02:50:14,333
<i>Nå, mer enn 48 timer senere,</i>
<i>har ingen hørt noe</i>

2580
02:50:14,416 --> 02:50:15,791
<i>om hva som skjedde med Hoffa.</i>

2581
02:50:15,875 --> 02:50:18,125
<i>Politiet er svært bekymret.</i>

2582
02:50:18,208 --> 02:50:20,833
<i>Myndighetene prøver å finne ut hvem Hoffa</i>

2583
02:50:20,916 --> 02:50:25,250
<i>skulle møte utenfor Red Fox restaurant,</i>
<i>der han ble sett sist.</i>

2584
02:50:25,833 --> 02:50:29,541
<i>Politiet tror det kan ha vært</i>
<i>Anthony Giacalone,</i>

2585
02:50:29,625 --> 02:50:32,125
<i>en viktig mann i Detroit-mafiaen.</i>

2586
02:50:32,208 --> 02:50:36,583
<i>Hoffas sønn, James, prøvde å kontakte</i>
<i>Giacalone i dag, uten å lykkes.</i>

2587
02:50:41,041 --> 02:50:42,416
Jeg bør ringe Jo.

2588
02:50:44,583 --> 02:50:46,333
Har du ikke ringt Jo?

2589
02:50:53,083 --> 02:50:53,958
Hvorfor ikke?

2590
02:50:54,833 --> 02:50:55,708
Hva?

2591
02:50:56,833 --> 02:50:57,958
Hvorfor ikke?

2592
02:50:59,416 --> 02:51:00,500
Hvorfor ikke hva?

2593
02:51:02,500 --> 02:51:04,041
Hvorfor har du ikke ringt Jo?

2594
02:51:12,416 --> 02:51:13,833
Jeg skal ringe nå.

2595
02:51:15,333 --> 02:51:19,583
<i>Tror du bortføringen hadde</i>
<i>noe å gjøre med konflikten</i>

2596
02:51:19,666 --> 02:51:21,625
<i>med avdeling 299, avdelingen hans?</i>

2597
02:51:21,708 --> 02:51:25,916
<i>Jeg tror fagforbundspolitikk</i>
<i>må være innblandet.</i>

2598
02:51:26,000 --> 02:51:30,166
<i>En talsmann fra fagforbundet sier</i>
<i>at han frykter det verste,</i>

2599
02:51:30,250 --> 02:51:32,458
<i>at Hoffa har blitt drept.</i>

2600
02:51:33,166 --> 02:51:36,083
<i>Robert Hager, NBC News,</i>
<i>Bloomfield i Michigan.</i>

2601
02:51:45,208 --> 02:51:46,625
<i>Hun sluttet å snakke med meg</i>

2602
02:51:46,708 --> 02:51:47,875
den dagen.

2603
02:51:47,958 --> 02:51:50,458
3. august 1975.

2604
02:51:52,208 --> 02:51:54,041
Hun har en god jobb nå

2605
02:51:54,125 --> 02:51:56,750
og bor rett utenfor Philly.

2606
02:51:57,833 --> 02:51:59,291
Men datteren min,

2607
02:52:00,208 --> 02:52:01,250
Peggy,

2608
02:52:02,250 --> 02:52:03,333
forsvant

2609
02:52:04,916 --> 02:52:06,500
fra livet mitt den dagen.

2610
02:52:13,541 --> 02:52:14,375
Hallo.

2611
02:52:15,333 --> 02:52:17,000
Jo?

2612
02:52:20,750 --> 02:52:21,791
Ja, Frank.

2613
02:52:28,875 --> 02:52:31,208
<i>Tror du han lever?</i>

2614
02:52:34,041 --> 02:52:35,166
Han må det.

2615
02:52:36,708 --> 02:52:40,708
Du må tenke positivt.
Det har ikke gått så lang tid.

2616
02:52:40,791 --> 02:52:42,000
<i>Men...</i>

2617
02:52:42,500 --> 02:52:43,875
<i>...vet du at han har det bra?</i>

2618
02:52:43,958 --> 02:52:46,750
Nei. Du kjenner meg.

2619
02:52:46,833 --> 02:52:49,875
Kanskje han gjorde noe sånt
som Joe Bananas

2620
02:52:50,625 --> 02:52:53,250
og lot seg kidnappe, for så

2621
02:52:53,875 --> 02:52:56,583
å komme tilbake. Han var ikke skadet.
Ingenting skjedde.

2622
02:52:57,791 --> 02:53:01,208
Kanskje han bare ville
klarne tankene litt.

2623
02:53:01,291 --> 02:53:03,083
Du må tro at det kommer til...

2624
02:53:03,916 --> 02:53:05,333
Det kommer til å ordne seg.

2625
02:53:06,125 --> 02:53:07,708
Det kommer til å ordne seg.

2626
02:53:12,083 --> 02:53:14,791
Jeg stiller opp om du trenger noe.

2627
02:53:14,875 --> 02:53:16,750
Hva som helst.

2628
02:53:18,000 --> 02:53:19,875
<i>Kan du ringe meg igjen?</i>

2629
02:53:19,958 --> 02:53:22,041
Ja, jeg kan ringe.

2630
02:53:23,708 --> 02:53:25,166
Ja, jeg kan ringe.

2631
02:53:26,416 --> 02:53:28,125
Jeg ringer i morgen.

2632
02:53:28,708 --> 02:53:30,416
<i>Ja, ring i morgen.</i>

2633
02:53:30,500 --> 02:53:32,708
Jeg ringer i morgen tidlig.

2634
02:53:32,791 --> 02:53:33,625
<i>Lover du?</i>

2635
02:53:33,708 --> 02:53:35,000
Slapp av. Vær sterk.

2636
02:53:35,583 --> 02:53:36,666
Vær positiv.

2637
02:53:37,958 --> 02:53:40,041
Greit.

2638
02:53:42,666 --> 02:53:44,583
Vi snakkes litt senere. Ha det.

2639
02:54:45,208 --> 02:54:47,875
Det var ikke mer komplisert enn det.

2640
02:54:50,375 --> 02:54:51,291
Herr Sheeran,

2641
02:54:51,958 --> 02:54:54,125
vet du hvem, om det var noen,

2642
02:54:54,208 --> 02:54:57,041
som sto bak forsvinningen til James Hoffa?

2643
02:54:57,125 --> 02:55:00,541
<i>Alle som hadde noe å gjøre med Jimmy,</i>

2644
02:55:00,625 --> 02:55:02,375
<i>ble hentet inn og avhørt.</i>

2645
02:55:02,458 --> 02:55:05,666
Jeg unnlater å svare på det spørsmålet,

2646
02:55:05,750 --> 02:55:08,208
fordi det kan inkriminere meg.

2647
02:55:08,291 --> 02:55:09,583
La meg spørre om dette:

2648
02:55:10,208 --> 02:55:11,583
Hvilken farge har pennen min?

2649
02:55:14,166 --> 02:55:16,083
<i>Alle brukte femte grunnlovstillegg.</i>

2650
02:55:16,166 --> 02:55:17,208
<i>I den situasjonen</i>

2651
02:55:17,791 --> 02:55:19,416
<i>er det det man skal gjøre.</i>

2652
02:55:20,000 --> 02:55:24,458
<i>Alle ble dømt for et eller annet,</i>

2653
02:55:24,541 --> 02:55:25,750
<i>men ikke det.</i>

2654
02:55:25,833 --> 02:55:27,083
<i>Ikke for Jimmy.</i>

2655
02:55:27,166 --> 02:55:30,208
<i>Som du vet,</i>
<i>havnet ingen i fengsel for det.</i>

2656
02:55:30,291 --> 02:55:32,833
<i>Og ingen sa noe... og det er uvanlig.</i>

2657
02:55:32,916 --> 02:55:34,916
<i>Vanligvis kan tre mennesker</i>
<i>holde noe hemmelig</i>

2658
02:55:35,000 --> 02:55:36,750
<i>kun om to er døde.</i>

2659
02:55:38,791 --> 02:55:41,291
<i>Bruno Denzetta og Marco Rossi</i>

2660
02:55:41,375 --> 02:55:44,916
<i>fikk 20 år hver</i>
<i>for at de utpresset et lastebilselskap.</i>

2661
02:55:46,000 --> 02:55:47,583
<i>Pro ble dømt med dem,</i>

2662
02:55:47,666 --> 02:55:51,666
<i>men han var allerede i fengsel igjen</i>
<i>for den andre saken.</i>

2663
02:55:51,750 --> 02:55:54,500
<i>Kassereren Tony Three Fingers</i>

2664
02:55:54,583 --> 02:55:55,875
<i>som fikk flere stemmer enn Pro...</i>

2665
02:55:56,708 --> 02:55:58,083
<i>De tok ham for det.</i>

2666
02:55:58,166 --> 02:56:01,083
<i>Sally Bugs, han gjorde det.</i>

2667
02:56:07,291 --> 02:56:10,750
<i>En dag ble Bugs sett</i>
<i>da han gikk inn på tinghuset.</i>

2668
02:56:12,166 --> 02:56:13,833
<i>Det han gjorde, er ikke ulovlig.</i>

2669
02:56:14,416 --> 02:56:16,791
Mange ble hentet inn for mye rart.

2670
02:56:17,291 --> 02:56:19,125
Men Sally vet bedre.

2671
02:56:19,625 --> 02:56:21,875
Hvorfor sa han ikke noe til noen?

2672
02:56:23,166 --> 02:56:24,958
Han sa ikke et eneste ord.

2673
02:56:25,958 --> 02:56:27,083
Ikke et eneste ord.

2674
02:56:28,291 --> 02:56:29,750
Én ting er sikkert:

2675
02:56:30,750 --> 02:56:32,875
Han gikk ikke dit til lunsj.

2676
02:56:46,041 --> 02:56:46,875
Sally...

2677
02:56:48,500 --> 02:56:49,583
Hei, Irish.

2678
02:57:01,916 --> 02:57:04,291
<i>Det viste seg at Sally sa til noen</i>

2679
02:57:04,375 --> 02:57:07,333
<i>at han skulle dit.</i>
<i>De glemte bare å si det til andre.</i>

2680
02:57:07,416 --> 02:57:09,500
<i>Det var uberettiget.</i>

2681
02:57:12,333 --> 02:57:16,166
<i>Jimmys sønn, Chuckie, fostersønnen hans,</i>
<i>var der også,</i>

2682
02:57:16,250 --> 02:57:17,541
<i>men han visste det ikke.</i>

2683
02:57:18,583 --> 02:57:22,416
<i>Chuckie visste bare at han hentet</i>
<i>en av Pros menn og meg,</i>

2684
02:57:22,500 --> 02:57:26,375
<i>og vi skulle hente faren hans</i>
<i>på Red Fox til et møte.</i>

2685
02:57:27,125 --> 02:57:30,708
<i>Han var med på det,</i>
<i>kan du si, men uvitende.</i>

2686
02:57:31,625 --> 02:57:36,208
<i>Jeg har alltid syntes synd på Chuckie</i>
<i>for dette. Jeg gjør det fortsatt.</i>

2687
02:57:36,291 --> 02:57:39,666
<i>Og FBI ga ham ti måneder</i>
<i>for noe jævla tull med en bil</i>

2688
02:57:39,750 --> 02:57:41,750
<i>og... Hvem vet hva faen det var.</i>

2689
02:57:44,000 --> 02:57:47,166
<i>Fat Tony Salerno tok de</i>
<i>for noe med inntektsskatt.</i>

2690
02:57:47,958 --> 02:57:48,958
<i>Litt senere</i>

2691
02:57:49,041 --> 02:57:51,833
<i>fikk han diagnosen prostatakreft.</i>

2692
02:57:55,500 --> 02:57:58,500
Det er en svinesjappe oppe i

2693
02:58:00,625 --> 02:58:02,458
Nord-California.

2694
02:58:03,833 --> 02:58:04,958
Like ved...

2695
02:58:06,250 --> 02:58:08,625
...Walnut Creek. Er ikke du derfra?

2696
02:58:09,250 --> 02:58:10,125
Jo.

2697
02:58:10,750 --> 02:58:12,958
Kanskje du kjenner han som driver det.

2698
02:58:13,625 --> 02:58:15,958
Jeg vil faktisk ha en liten tjeneste,

2699
02:58:16,458 --> 02:58:18,083
for ham, ikke meg.

2700
02:58:19,125 --> 02:58:22,791
Om du kan skaffe
en billett til Australia...

2701
02:58:24,291 --> 02:58:25,625
Du vet hva jeg mener.

2702
02:58:28,166 --> 02:58:29,041
Ja.

2703
02:58:30,750 --> 02:58:32,791
Vil du hjelpe ham ned dit?

2704
02:58:38,291 --> 02:58:39,458
Ja.

2705
02:58:39,541 --> 02:58:41,208
<i>Russell ble tatt</i>

2706
02:58:41,291 --> 02:58:44,208
<i>fordi han ba Jimmy The Weasel</i>
<i>om å kvele Jack Napoli</i>

2707
02:58:44,291 --> 02:58:48,458
<i>på grunn av en krangel om smykker</i>
<i>til 25 000, som Jack tok på kreditt</i>

2708
02:58:48,541 --> 02:58:51,250
<i>fra Russell og aldri betalte for.</i>

2709
02:58:51,333 --> 02:58:53,958
<i>Med Russ gjør man ikke slikt.</i>

2710
02:58:55,083 --> 02:58:58,208
<i>Men Weasel tystet.</i>

2711
02:58:58,291 --> 02:58:59,541
<i>Han hadde mikrofon.</i>

2712
02:59:00,041 --> 02:59:02,791
<i>De kalte det</i>
<i>"sammensvergelse for å drepe et vitne".</i>

2713
02:59:02,875 --> 02:59:06,416
<i>Det var tydelig for alle andre</i>
<i>at Napoli var den skyldige.</i>

2714
02:59:06,500 --> 02:59:08,208
<i>Hvordan kunne man ikke skjønne det?</i>

2715
02:59:08,291 --> 02:59:10,041
<i>Han lurte ham. Det var en felle.</i>

2716
02:59:10,125 --> 02:59:11,208
<i>Hva kan man ellers kalle det?</i>

2717
02:59:11,708 --> 02:59:14,833
<i>Men det er noe annet</i>
<i>jeg ikke vil gå inn på nå.</i>

2718
02:59:16,791 --> 02:59:19,500
<i>De siktet meg for bestikkelser</i>
<i>og arbeidssvindel</i>

2719
02:59:19,583 --> 02:59:21,708
<i>og noe annet tull.</i>

2720
02:59:21,791 --> 02:59:25,625
{\an8}DRAP, DRAPSFORSØK,
SKREMSEL, UNDERSLAG, BRANNSTIFTELSE

2721
02:59:25,708 --> 02:59:30,000
Ga herr Boffa deg og kona di luksusbiler?

2722
02:59:31,416 --> 02:59:33,291
Jeg har jobbet i 44 år.

2723
02:59:33,375 --> 02:59:37,708
Jeg har aldri tatt noe ulovlig
fra Boffa eller noen annen.

2724
02:59:37,791 --> 02:59:39,208
Du kan tro hva du vil.

2725
02:59:40,291 --> 02:59:43,291
<i>De tok meg bare</i>
<i>for å sprenge et kranselskap</i>

2726
02:59:43,375 --> 02:59:46,541
<i>som sparket to av mine tillitsvalgte</i>
<i>uten grunn.</i>

2727
02:59:49,125 --> 02:59:50,791
<i>Og Lincolnen min.</i>

2728
02:59:51,500 --> 02:59:54,083
<i>Jeg kjøpte bilen av Eugene Boffa.</i>

2729
02:59:55,083 --> 02:59:57,583
<i>Han leide ut lastebilsjåfører</i>
<i>til lasteselskaper,</i>

2730
02:59:57,666 --> 03:00:00,333
<i>og så betalte han dem lave lønninger.</i>

2731
03:00:02,458 --> 03:00:06,000
<i>De sa jeg betalte mye mindre for bilen</i>
<i>enn den var verdt.</i>

2732
03:00:06,708 --> 03:00:08,625
<i>De sa at det var en bestikkelse.</i>

2733
03:00:14,916 --> 03:00:16,833
<i>Jeg elsket den bilen.</i>

2734
03:00:17,500 --> 03:00:22,250
<i>Men den var ikke verdt de 18 årene</i>
<i>de ga meg for den. Det er sikkert.</i>

2735
03:00:27,416 --> 03:00:29,791
{\an8}<i>Russell fikk slag.</i>

2736
03:00:29,875 --> 03:00:33,541
<i>Fat Tony kunne ikke</i>
<i>kontrollere urinen lenger.</i>

2737
03:00:33,625 --> 03:00:35,333
<i>Og gikten min,</i>

2738
03:00:35,416 --> 03:00:40,625
<i>som begynte i skyttergravene i Anzio,</i>
<i>tæret på ryggen min,</i>

2739
03:00:40,708 --> 03:00:43,208
<i>og jeg kjente ikke så mye i føttene.</i>

2740
03:00:43,833 --> 03:00:45,250
<i>Jeg trengte stokk.</i>

2741
03:00:45,333 --> 03:00:47,958
<i>Men du får ikke ha stokk i fengsel,</i>

2742
03:00:48,041 --> 03:00:50,666
<i>siden du kan bruke den som våpen.</i>

2743
03:00:50,750 --> 03:00:53,541
<i>Medisinen Neurontin hjalp meg litt,</i>

2744
03:00:53,625 --> 03:00:56,000
<i>men den gjør deg susete.</i>

2745
03:00:57,375 --> 03:00:58,375
Han har den!

2746
03:01:00,000 --> 03:01:03,083
<i>Alle forfalt der i iskulda.</i>

2747
03:01:03,666 --> 03:01:04,833
Blir du redd?

2748
03:01:04,916 --> 03:01:07,833
Ja, bli her i ti år til, så slår du meg.

2749
03:01:17,166 --> 03:01:18,666
Er det den gode druejuicen?

2750
03:01:31,250 --> 03:01:32,750
Jeg kan ikke spise det.

2751
03:01:33,375 --> 03:01:34,666
Jeg har ikke tenner.

2752
03:01:35,375 --> 03:01:36,416
Legg en bit her.

2753
03:01:37,000 --> 03:01:38,333
Bare en liten bit.

2754
03:02:00,958 --> 03:02:02,541
Jimmy var en bra mann.

2755
03:02:03,291 --> 03:02:05,125
Han hadde en fin familie også.

2756
03:02:09,416 --> 03:02:10,583
Jeg vet det.

2757
03:02:12,208 --> 03:02:14,583
Jeg ville ikke at det skulle gå så langt.

2758
03:02:23,875 --> 03:02:26,583
Jeg valgte oss fremfor ham.

2759
03:02:27,458 --> 03:02:28,375
Faen ta dem.

2760
03:02:29,625 --> 03:02:30,500
Faen ta dem.

2761
03:02:32,666 --> 03:02:33,583
Faen ta dem.

2762
03:03:01,041 --> 03:03:02,208
Hvor skal du?

2763
03:03:02,916 --> 03:03:05,333
-Hvor skal du?
-I kirken.

2764
03:03:07,416 --> 03:03:09,125
Ikke le. Du skal få se.

2765
03:03:09,208 --> 03:03:10,333
Ikke le.

2766
03:03:10,833 --> 03:03:11,833
Du skal få se.

2767
03:03:19,833 --> 03:03:21,708
<i>Russell gikk i kirken.</i>

2768
03:03:23,750 --> 03:03:26,833
<i>Så dro han til fengselssykehuset.</i>

2769
03:03:30,125 --> 03:03:32,541
<i>Og så dro han på gravlunden.</i>

2770
03:03:35,208 --> 03:03:37,041
Herre Jesus Kristus...

2771
03:03:38,458 --> 03:03:40,375
<i>Jeg slapp ut i oktober det året.</i>

2772
03:03:40,458 --> 03:03:42,416
<i>Reenie døde i desember.</i>

2773
03:03:42,916 --> 03:03:45,416
<i>23. desember, nærmere bestemt.</i>

2774
03:03:46,041 --> 03:03:47,125
<i>Lungekreft.</i>

2775
03:03:47,625 --> 03:03:48,875
<i>Ikke overraskende.</i>

2776
03:03:53,000 --> 03:03:55,958
La søsteren vår hvile her i fred

2777
03:03:56,041 --> 03:03:58,208
til du vekker henne til herlighet.

2778
03:03:59,083 --> 03:04:01,708
For du er oppstandelsen og livet.

2779
03:04:01,791 --> 03:04:04,291
Og så får hun se deg ansikt til ansikt,

2780
03:04:04,375 --> 03:04:06,416
og i lyset ditt vil hun se lys

2781
03:04:06,916 --> 03:04:08,916
og kjenne Guds prakt

2782
03:04:09,416 --> 03:04:11,958
for alltid. Amen.

2783
03:05:50,750 --> 03:05:53,500
<i>Til enkelte politikeres store frustrasjon</i>

2784
03:05:53,583 --> 03:05:56,416
<i>vil ikke NATOs militærledere risikere</i>

2785
03:05:56,500 --> 03:06:00,000
<i>lavtflygende angrep</i>
<i>på serbiske tropper i Kosovo.</i>

2786
03:06:01,166 --> 03:06:05,208
<i>Det kan ta flere dager</i>
<i>med systematisk bombing, spesielt siden</i>

2787
03:06:05,291 --> 03:06:08,958
<i>serberne har skjult</i>
<i>så mange luftvernraketter,</i>

2788
03:06:09,041 --> 03:06:11,333
<i>noe som utfordrer NATO til å fly lavt.</i>

2789
03:06:34,708 --> 03:06:37,000
Gå dit. Ja.

2790
03:06:45,333 --> 03:06:47,000
STENGT - NESTE LUKE, TAKK

2791
03:06:49,125 --> 03:06:51,833
Peggy. Jeg vil bare snakke.

2792
03:07:15,500 --> 03:07:17,250
<i>Hun gikk.</i>

2793
03:07:17,958 --> 03:07:20,541
Jeg vet at hun er sint, men jeg vil

2794
03:07:20,625 --> 03:07:23,458
ringe henne.
Jeg vil bare snakke med henne.

2795
03:07:24,916 --> 03:07:26,708
Snakke med henne og si hva?

2796
03:07:28,375 --> 03:07:30,875
Jeg vil bare si at jeg er lei meg.

2797
03:07:32,333 --> 03:07:33,208
For?

2798
03:07:37,791 --> 03:07:40,875
Jeg vet at jeg ikke var en god far.

2799
03:07:40,958 --> 03:07:43,458
Jeg prøvde bare å beskytte henne.

2800
03:07:43,541 --> 03:07:46,875
Beskytte dere alle.
Det var det jeg gjorde.

2801
03:07:48,458 --> 03:07:49,500
Mot hva?

2802
03:07:50,500 --> 03:07:51,666
Alt sammen.

2803
03:07:53,625 --> 03:07:56,291
Dere hadde et skjermet liv

2804
03:07:56,375 --> 03:07:58,750
på en måte, for dere så ikke det jeg så,

2805
03:07:58,833 --> 03:08:00,458
det jeg har opplevd.

2806
03:08:03,000 --> 03:08:04,958
Det finnes mange slemme mennesker.

2807
03:08:05,041 --> 03:08:06,541
Hva annet kan jeg gjøre?

2808
03:08:07,500 --> 03:08:10,291
Pappa, du aner ikke
hvordan det var for oss.

2809
03:08:11,750 --> 03:08:15,208
Vi kunne ikke gå til deg med et problem

2810
03:08:15,291 --> 03:08:17,458
eller få beskyttelse av deg

2811
03:08:17,541 --> 03:08:19,833
på grunn av det fæle du ville gjort.

2812
03:08:22,583 --> 03:08:26,583
Jeg ville bare ikke
at noe skulle skje med dere.

2813
03:08:31,166 --> 03:08:34,208
Jeg vet at du har lest og hørt mye om meg.

2814
03:08:34,291 --> 03:08:35,458
Unnskyld.

2815
03:08:38,833 --> 03:08:42,125
Kan jeg gjøre noe for å gjøre opp for det?

2816
03:08:54,041 --> 03:08:56,250
Om du vil ha noe mer luksuriøst,

2817
03:08:56,333 --> 03:08:58,458
har vi disse to modellene her.

2818
03:08:58,541 --> 03:09:00,791
Det er kistenes Cadillac.

2819
03:09:01,291 --> 03:09:04,583
Om vi legger deg i ovnen,
har det ikke noe å si.

2820
03:09:05,166 --> 03:09:06,583
Det billigste.

2821
03:09:06,666 --> 03:09:07,833
Sponplater.

2822
03:09:08,583 --> 03:09:10,958
Hva skal vi gjøre i dag? Kremering?

2823
03:09:11,791 --> 03:09:12,791
Begravelse.

2824
03:09:14,250 --> 03:09:15,791
Mann eller kvinne?

2825
03:09:15,875 --> 03:09:16,750
Meg.

2826
03:09:17,875 --> 03:09:18,750
Helvete.

2827
03:09:23,500 --> 03:09:24,833
Ser du noe du liker?

2828
03:09:36,250 --> 03:09:37,416
Den grønne.

2829
03:09:37,500 --> 03:09:38,333
Den er fin.

2830
03:09:38,416 --> 03:09:42,125
Den koster 7 500
om du tar den med deg i dag.

2831
03:09:42,916 --> 03:09:43,916
Hva sier du?

2832
03:09:45,500 --> 03:09:46,875
Har du en bedre pris?

2833
03:09:48,375 --> 03:09:51,791
Det er denne du vil dra hjem i, ikke sant?

2834
03:09:53,791 --> 03:09:56,375
Vi kan si seks for deg.
Hva sier du til det?

2835
03:09:57,041 --> 03:09:59,625
-Er det greit med seks tvert?
-Ja.

2836
03:10:00,583 --> 03:10:01,583
Det er greit.

2837
03:10:21,625 --> 03:10:23,208
<i>Før eller senere</i>

2838
03:10:23,291 --> 03:10:26,375
<i>får alle som kommer hit</i>
<i>en dato når han må dra.</i>

2839
03:10:26,458 --> 03:10:28,041
<i>Det er bare sånn det er.</i>

2840
03:10:29,250 --> 03:10:33,083
<i>Og jeg tror det må være noe når du drar,</i>

2841
03:10:33,750 --> 03:10:36,708
<i>for hvordan i helsike</i>

2842
03:10:36,791 --> 03:10:38,291
<i>begynte alt dette?</i>

2843
03:10:42,250 --> 03:10:44,708
<i>Lurere mennesker enn meg</i>
<i>finner ikke ut av det.</i>

2844
03:10:44,791 --> 03:10:48,541
<i>Derfor vil jeg ikke kremeres.</i>
<i>Det er så endelig.</i>

2845
03:10:50,750 --> 03:10:51,833
Denne.

2846
03:10:53,500 --> 03:10:54,916
Det er 1948.

2847
03:10:56,166 --> 03:10:59,416
<i>Det vanskeligste for alle</i>
<i>når de gravlegger deg,</i>

2848
03:10:59,500 --> 03:11:02,208
<i>er når de går ned i bakken, for det er...</i>

2849
03:11:02,291 --> 03:11:03,333
<i>Det er så endelig.</i>

2850
03:11:04,666 --> 03:11:08,791
<i>Om du går inn i en bygning, er den der.</i>
<i>Krypten er der.</i>

2851
03:11:08,875 --> 03:11:10,583
<i>Det må være en metallkiste,</i>

2852
03:11:10,666 --> 03:11:12,500
og de har deg i rommet.

2853
03:11:12,583 --> 03:11:13,916
Og alt det der.

2854
03:11:14,000 --> 03:11:15,875
Det er ikke like endelig. Du er død,

2855
03:11:15,958 --> 03:11:18,291
men det er ikke så endelig.

2856
03:11:21,375 --> 03:11:22,375
<i>Jeg beklager,</i>

2857
03:11:22,458 --> 03:11:26,916
men jeg må sende dere til advokaten min,
herr Ragano,

2858
03:11:28,833 --> 03:11:31,250
om dere vil snakke om herr Hoffa eller

2859
03:11:31,958 --> 03:11:33,958
noe annet for den saks skyld.

2860
03:11:34,041 --> 03:11:35,833
Jeg har ingenting nytt å si.

2861
03:11:37,041 --> 03:11:38,000
Han er død.

2862
03:11:39,000 --> 03:11:39,875
Hvem er død?

2863
03:11:40,625 --> 03:11:42,166
Advokaten din, herr Ragano.

2864
03:11:42,250 --> 03:11:43,791
Er han død? Hvem var det?

2865
03:11:46,125 --> 03:11:47,333
Kreft.

2866
03:11:49,791 --> 03:11:51,708
Alle er døde, herr Sheeran.

2867
03:11:53,500 --> 03:11:54,458
Det er over.

2868
03:11:55,166 --> 03:11:56,250
Alle er borte.

2869
03:11:56,833 --> 03:11:58,458
Russell, Angelo, Salerno,

2870
03:11:58,958 --> 03:12:02,125
Pro, Dorfman, Sally Bugs. De er borte.

2871
03:12:04,041 --> 03:12:05,458
Hvem beskytter du?

2872
03:12:07,416 --> 03:12:08,791
Vet du hvem som ikke er borte?

2873
03:12:10,375 --> 03:12:11,333
Herr Hoffas familie.

2874
03:12:11,416 --> 03:12:12,625
Barna hans.

2875
03:12:13,333 --> 03:12:16,291
De er her. Og de må leve uten å vite.

2876
03:12:17,916 --> 03:12:18,875
Det er vanskelig.

2877
03:12:21,958 --> 03:12:23,375
Du har barn, Frank.

2878
03:12:24,166 --> 03:12:25,333
Kan du tenke deg det?

2879
03:12:30,958 --> 03:12:34,125
Frank, det er på tide
at du sier hva som skjedde.

2880
03:12:40,916 --> 03:12:42,916
Dere virker som greie karer.

2881
03:12:43,750 --> 03:12:45,958
Takk for besøket.

2882
03:12:46,458 --> 03:12:48,291
Men jeg kan ikke hjelpe dere.

2883
03:12:52,041 --> 03:12:52,875
Er det alt?

2884
03:12:53,458 --> 03:12:54,291
Det er alt.

2885
03:13:01,041 --> 03:13:03,708
<i>Hellige Maria, Guds mor...</i>

2886
03:13:04,916 --> 03:13:06,500
<i>Be for synderne...</i>

2887
03:13:07,500 --> 03:13:10,750
Nå og i vår dødstime.

2888
03:13:11,250 --> 03:13:12,250
Amen.

2889
03:13:17,375 --> 03:13:20,291
Det var ikke så ille.
Det er en stund siden sist.

2890
03:13:21,041 --> 03:13:22,000
Ikke så ille.

2891
03:13:22,583 --> 03:13:24,708
Og hensikten var der.

2892
03:13:26,458 --> 03:13:28,250
Jeg vet at hensikten var der.

2893
03:13:28,333 --> 03:13:29,750
Den var der, fader.

2894
03:13:31,416 --> 03:13:33,041
Føler du noe for

2895
03:13:33,541 --> 03:13:35,541
det du har gjort?

2896
03:13:39,166 --> 03:13:42,375
Jeg gjør ikke det. Kanskje

2897
03:13:43,625 --> 03:13:47,666
det at jeg er her nå
og snakker med deg, i seg selv er

2898
03:13:47,750 --> 03:13:50,750
et forsøk på å...

2899
03:13:54,416 --> 03:13:57,750
Men du føler ikke noe som helst?

2900
03:13:59,416 --> 03:14:00,583
Nei.

2901
03:14:02,958 --> 03:14:04,666
Snøen som falt i går.

2902
03:14:09,208 --> 03:14:11,125
Føler du anger

2903
03:14:11,875 --> 03:14:13,375
overfor familiene?

2904
03:14:13,458 --> 03:14:15,958
Jeg kjente ikke familiene.

2905
03:14:18,916 --> 03:14:21,125
Jeg kjente dem ikke. Bortsett fra én.

2906
03:14:25,166 --> 03:14:26,041
Du vet...

2907
03:14:26,708 --> 03:14:29,666
Jeg tror vi kan være lei oss.

2908
03:14:29,750 --> 03:14:32,958
Vi kan være lei oss
selv når vi ikke føler det.

2909
03:14:33,458 --> 03:14:37,083
Om vi sier... Om vi tar en avgjørelse...

2910
03:14:38,083 --> 03:14:39,750
"Jeg er lei meg, Gud.

2911
03:14:41,541 --> 03:14:42,708
Tilgi meg."

2912
03:14:44,500 --> 03:14:46,500
Det er en avgjørelse.

2913
03:14:54,208 --> 03:14:55,791
Hva slags mann

2914
03:14:57,291 --> 03:15:00,083
tar en slik telefon?

2915
03:15:05,666 --> 03:15:08,083
Hva mener du? Hvilken telefon?

2916
03:15:09,000 --> 03:15:10,291
Jeg kan ikke si det.

2917
03:15:12,541 --> 03:15:13,875
Jeg kan ikke. Jeg har...

2918
03:15:19,750 --> 03:15:21,750
Skal vi be igjen, Frank?

2919
03:15:23,500 --> 03:15:25,875
Nå gjør vi det med våre egne ord.

2920
03:15:28,708 --> 03:15:30,625
Gud, vi står foran deg

2921
03:15:31,291 --> 03:15:33,625
syndige og sørgmodige.

2922
03:15:33,708 --> 03:15:36,083
Syndige og sørgmodige.

2923
03:15:37,208 --> 03:15:41,166
<i>Vi vet at du er god og nådig.</i>

2924
03:15:45,875 --> 03:15:47,750
<i>Vi ber deg</i>

2925
03:15:49,041 --> 03:15:51,458
<i>hjelpe oss med å se oss selv</i>

2926
03:15:54,208 --> 03:15:56,291
<i>som du ser oss.</i>

2927
03:16:00,041 --> 03:16:01,791
Det er datteren min, Peggy.

2928
03:16:01,875 --> 03:16:02,708
Er det?

2929
03:16:03,375 --> 03:16:04,833
Jeg har ikke møtt henne enda.

2930
03:16:04,916 --> 03:16:07,958
Hun har ikke vært her så ofte.

2931
03:16:08,041 --> 03:16:09,500
Er hun ditt eneste barn?

2932
03:16:09,583 --> 03:16:11,458
Nei, jeg har fire døtre.

2933
03:16:11,958 --> 03:16:12,916
Der borte.

2934
03:16:14,000 --> 03:16:15,041
Nydelige.

2935
03:16:15,625 --> 03:16:16,708
Travel mann.

2936
03:16:21,166 --> 03:16:22,333
Hvem er hun sammen med?

2937
03:16:24,000 --> 03:16:25,416
Vet du ikke hvem det er?

2938
03:16:27,458 --> 03:16:28,333
Nei.

2939
03:16:29,500 --> 03:16:30,625
Jimmy Hoffa.

2940
03:16:32,750 --> 03:16:33,791
Å ja.

2941
03:16:33,875 --> 03:16:34,916
Ja. "Å ja."

2942
03:16:37,083 --> 03:16:38,541
Du vet ikke hvem han er.

2943
03:16:38,625 --> 03:16:39,958
Greit. Jeg gjør ikke det.

2944
03:16:41,041 --> 03:16:43,250
Du vet ikke hvor fort

2945
03:16:43,333 --> 03:16:45,833
tiden går før du kommer dit.

2946
03:16:46,416 --> 03:16:50,958
Men ikke tenk på det.
Du har hele livet foran deg.

2947
03:16:51,041 --> 03:16:52,750
Evigheten. Den går fort.

2948
03:16:54,916 --> 03:16:58,333
Jeg prøver å ta pulsen din, herr Sheeran.
Ikke snakk.

2949
03:17:00,458 --> 03:17:01,833
Den er fin i dag.

2950
03:17:01,916 --> 03:17:03,416
Lever jeg enda?

2951
03:17:03,500 --> 03:17:04,833
Det gjør du.

2952
03:17:04,916 --> 03:17:06,208
Fint å vite.

2953
03:17:06,291 --> 03:17:07,541
Sprell levende.

2954
03:17:07,625 --> 03:17:08,833
Og du er fri

2955
03:17:09,416 --> 03:17:11,583
til senere i dag
når vi skal gjøre det igjen.

2956
03:17:11,666 --> 03:17:12,625
Jeg er her.

2957
03:17:43,416 --> 03:17:45,791
Takk Herren, for han er god.

2958
03:17:47,333 --> 03:17:49,458
Nåden hans varer evig.

2959
03:17:50,041 --> 03:17:52,875
Greit, Frank. Jeg kommer tilbake snart,

2960
03:17:52,958 --> 03:17:55,500
sannsynligvis etter jul.

2961
03:17:56,000 --> 03:17:56,958
Greit.

2962
03:17:57,041 --> 03:17:59,625
-Frank, Gud velsigne deg.
-Deg også. Takk.

2963
03:18:02,166 --> 03:18:03,250
Er det jul?

2964
03:18:04,458 --> 03:18:05,625
Nesten.

2965
03:18:06,500 --> 03:18:08,083
Jeg skal ikke noe sted.

2966
03:18:10,666 --> 03:18:11,625
Fader?

2967
03:18:12,791 --> 03:18:14,666
Kan du gjøre meg en tjeneste?

2968
03:18:15,250 --> 03:18:18,000
Ikke lukk døra helt. Jeg liker det ikke.

2969
03:18:18,083 --> 03:18:19,791
La den stå litt åpen.

2970
03:28:17,500 --> 03:28:19,500
Tekst: Heidi Rabbevåg

