1
00:00:14,166 --> 00:00:17,541
NETFLIX PREZINTĂ

2
00:01:36,916 --> 00:01:40,791
<i>Când eram tânăr,</i>
<i>credeam că zugravii pictează case.</i>

3
00:01:42,375 --> 00:01:43,625
<i>Ce știam eu?</i>

4
00:01:44,458 --> 00:01:46,375
<i>Eram muncitor.</i>

5
00:01:46,916 --> 00:01:51,791
<i>Liderul filialei 107</i>
<i>a sindicatului Teamsters din Philadelphia.</i>

6
00:01:51,875 --> 00:01:54,375
Unul dintr-o mie de muncitori duri...

7
00:01:57,000 --> 00:01:58,750
până când n-am mai fost.

8
00:02:00,791 --> 00:02:01,750
Iar apoi...

9
00:02:03,041 --> 00:02:04,833
am început să zugrăvesc eu...

10
00:02:06,875 --> 00:02:07,916
case.

11
00:02:10,750 --> 00:02:13,125
FAMILIA WILLIAM BUFALINO VĂ INVITĂ

12
00:02:13,208 --> 00:02:17,708
LA NUNTA FIICEI LOR
GRACE ANNE BUFALINO CU ROBERT RITTER

13
00:02:24,041 --> 00:02:27,875
<i>În acest caz special,</i>
<i>totul se învârtea în jurul nunții.</i>

14
00:02:31,250 --> 00:02:34,125
Fiica lui Bill Bufalino
se mărita în Detroit.

15
00:02:34,625 --> 00:02:36,750
Bill era avocat la Teamsters,
dar, și mai important,

16
00:02:36,833 --> 00:02:38,708
era vărul lui Russell Bufalino.

17
00:02:40,166 --> 00:02:42,500
<i>Russell nu voia să meargă cu avionul,</i>

18
00:02:42,583 --> 00:02:45,833
<i>așa că trebuia</i>
<i>să-l duc cu mașina la nuntă.</i>

19
00:02:46,458 --> 00:02:48,625
<i>Pe drum voia să se ocupe de niște treburi,</i>

20
00:02:48,708 --> 00:02:51,750
<i>ceea ce în cazul lui Russell</i>
<i>însemna un singur lucru:</i>

21
00:02:52,416 --> 00:02:54,333
<i>să colecteze bani.</i>

22
00:02:54,416 --> 00:02:55,750
<i>Așa că am plecat la drum.</i>

23
00:02:55,833 --> 00:02:59,708
<i>El cu soția lui, Carrie,</i>
<i>iar eu cu soția mea, Irene.</i>

24
00:02:59,791 --> 00:03:01,250
<i>Eu îi zic Reenie.</i>

25
00:03:02,458 --> 00:03:05,958
<i>M-am gândit să ieșim din Philadelphia</i>
<i>pe drumul 476,</i>

26
00:03:06,041 --> 00:03:07,416
<i>apoi s-o luăm în sus, spre Pittston,</i>

27
00:03:07,500 --> 00:03:09,666
<i>și să-l luăm pe Russ, ceea ce am și făcut,</i>

28
00:03:10,333 --> 00:03:13,416
<i>apoi pe autostrada interstatală 80,</i>
<i>spre vest...</i>

29
00:03:14,000 --> 00:03:18,875
<i>prin Pennsylvania și Ohio până la Toledo,</i>

30
00:03:19,666 --> 00:03:22,625
<i>apoi pe 75 spre nord până la Detroit.</i>

31
00:03:26,208 --> 00:03:31,625
<i>Avea să dureze trei zile</i>
<i>cu toate opririle de afaceri și de fumat.</i>

32
00:03:31,708 --> 00:03:33,916
<i>Russell nu lăsa pe nimeni</i>
<i>să fumeze în mașină.</i>

33
00:03:34,958 --> 00:03:37,750
<i>Spunea că Jimmy Ochi Albaștri</i>
<i>și Meyer Lansky</i>

34
00:03:37,833 --> 00:03:40,333
<i>l-au convins să se lase de fumat</i>
<i>când erau dați afară</i>

35
00:03:40,416 --> 00:03:43,541
<i>din cazinourile lor din Cuba,</i>
<i>iar Castro trăgea după ei cu arma.</i>

36
00:03:44,291 --> 00:03:46,250
<i>Nu știu. Poate a fost:</i>

37
00:03:46,333 --> 00:03:49,750
<i>„Te rog, Doamne, dacă scap vreodată</i>
<i>cu viață de aici</i>

38
00:03:49,833 --> 00:03:51,583
<i>nu mai fumez niciodată.”</i>

39
00:03:51,666 --> 00:03:53,416
<i>Dar știu că,</i>

40
00:03:53,500 --> 00:03:58,750
<i>de la Castro, Russ n-a mai lăsat pe nimeni</i>
<i>să fumeze în mașina lui, nici pe Carrie.</i>

41
00:04:00,166 --> 00:04:01,750
AM AUZIT

42
00:04:04,041 --> 00:04:05,166
CĂ

43
00:04:09,000 --> 00:04:11,375
ZUGRĂVEȘTI

44
00:04:17,166 --> 00:04:19,166
Când putem opri?

45
00:04:21,416 --> 00:04:23,666
Suntem în mașină doar de două minute,
draga mea.

46
00:04:24,291 --> 00:04:26,000
Nici n-am ieșit pe autostradă.

47
00:04:26,083 --> 00:04:29,041
Știu, dar nu-ți place
să oprim pe autostradă.

48
00:04:30,333 --> 00:04:33,916
Nu e chiar așa. Nu ne lasă să oprim.

49
00:04:35,250 --> 00:04:37,250
Bine, atunci fumăm în mașină.

50
00:04:38,958 --> 00:04:40,333
Și cataracta mea?

51
00:04:42,041 --> 00:04:43,666
Cobor geamul.

52
00:04:46,083 --> 00:04:46,916
Carrie,

53
00:04:47,500 --> 00:04:49,541
am făcut un jurământ. Mai știi?

54
00:04:49,625 --> 00:04:51,458
Îți amintești că am jurat ceva, Carrie?

55
00:04:51,541 --> 00:04:52,708
Da, iar acum nu pot să fumez.

56
00:04:53,875 --> 00:04:55,958
Bine, și acum nu pot fuma.

57
00:05:15,041 --> 00:05:16,041
Vezi unde suntem?

58
00:05:22,125 --> 00:05:22,958
Aia e?

59
00:05:24,791 --> 00:05:26,291
Îți vine să crezi?

60
00:06:28,833 --> 00:06:30,416
Care e problema, puștiule?

61
00:06:34,083 --> 00:06:38,791
Nu știu. Scoate un sunet ciudat.
Se oprește, pornește, nu mai trage.

62
00:06:40,333 --> 00:06:42,208
Lasă-mă să văd dacă te pot ajuta.

63
00:06:46,416 --> 00:06:47,583
Verifică toate fișele.

64
00:06:48,250 --> 00:06:50,083
La bujii sunt în regulă.

65
00:06:50,166 --> 00:06:52,875
Delcoul e în regulă.

66
00:06:54,791 --> 00:06:56,791
Trebuie să aibă legătură cu asta.

67
00:06:57,708 --> 00:06:58,833
Lanțul de distribuție.

68
00:06:59,500 --> 00:07:01,250
Asta e. Are un capac.

69
00:07:02,000 --> 00:07:04,833
Nu e bine strâns.
Nu trebuie să fie slăbit.

70
00:07:05,625 --> 00:07:07,958
Altfel, se uzează.

71
00:07:09,000 --> 00:07:11,166
Încearcă acum. Strânge-l.

72
00:07:15,458 --> 00:07:16,291
Merge?

73
00:07:17,125 --> 00:07:18,875
Știu să le conduc, nu să le repar.

74
00:07:19,666 --> 00:07:21,375
Poți trece iar la treabă, puștiule.

75
00:07:24,958 --> 00:07:26,333
Îți datorez ceva?

76
00:07:26,416 --> 00:07:28,708
Nu, nimic. E în regulă.

77
00:07:29,625 --> 00:07:32,166
- Eu sunt Frank.
- Bună, Frank. Cum merge?

78
00:07:35,041 --> 00:07:36,041
Cum te numești?

79
00:07:39,583 --> 00:07:40,625
De unde ești?

80
00:07:41,708 --> 00:07:43,416
- Din Philly.
- Ești din Philly.

81
00:07:46,375 --> 00:07:47,958
Pe unde ieși în oraș?

82
00:07:48,833 --> 00:07:49,958
La Callahan's.

83
00:07:50,458 --> 00:07:53,375
La Bocce Club.
E un bar, nu club de „bocce”.

84
00:07:54,083 --> 00:07:55,833
Da. Tu joci „bocce”?

85
00:07:55,916 --> 00:07:57,041
Nu.

86
00:07:58,291 --> 00:08:01,208
Bine, Frankie, repară mașina.

87
00:08:01,291 --> 00:08:03,625
- Pentru că-ți va veni iar de hac.
- Mulțumesc.

88
00:08:03,708 --> 00:08:05,750
- Așa o să fac. Mersi din nou.
- Succes, amice!

89
00:08:08,375 --> 00:08:09,708
<i>Credeam că poate e proprietarul</i>

90
00:08:09,791 --> 00:08:11,166
benzinăriei.

91
00:08:11,250 --> 00:08:13,125
Îți dădeai seama că deține ceva.

92
00:08:13,625 --> 00:08:15,666
Da, a reieșit că deținea drumul cu totul.

93
00:08:30,666 --> 00:08:33,083
FRIPTURI ȘI COTLETE

94
00:08:37,333 --> 00:08:38,208
Asta?

95
00:08:42,416 --> 00:08:43,500
Beți, băieți!

96
00:08:44,083 --> 00:08:45,125
Doamne ajută!

97
00:08:45,625 --> 00:08:47,166
Hai! Să facem niște bani.

98
00:08:48,833 --> 00:08:50,125
E un bar.

99
00:08:50,208 --> 00:08:51,416
Salutări soției!

100
00:08:52,416 --> 00:08:55,750
Am găsit cum să facem bani
cu sferturile de porc.

101
00:08:56,250 --> 00:08:58,500
E un tip aici care ar plăti
bani frumoși pentru ele.

102
00:08:58,583 --> 00:09:00,291
Să bem astea întâi.

103
00:09:03,041 --> 00:09:05,083
În cealaltă parte a barului, în spate.

104
00:09:05,166 --> 00:09:07,041
Are început de chelie.

105
00:09:07,583 --> 00:09:09,208
Vei face mulți bani cu el.

106
00:09:09,291 --> 00:09:11,291
Brici Slăbănogul. E barul lui.

107
00:09:11,375 --> 00:09:12,458
Brici?

108
00:09:12,541 --> 00:09:14,708
E cămătar și agent de pariuri.

109
00:09:14,791 --> 00:09:16,833
Are relații bune.

110
00:09:17,708 --> 00:09:18,708
Așa-l cheamă, Brici?

111
00:09:19,208 --> 00:09:20,458
A lucrat la o măcelărie.

112
00:09:24,166 --> 00:09:27,041
A venit amicul meu, Frank Irlandezul,
de care ți-am zis.

113
00:09:29,458 --> 00:09:31,708
- Cu camionul.
- Da, cu sferturile de porc.

114
00:09:32,583 --> 00:09:33,500
Frank Sheeran.

115
00:09:35,291 --> 00:09:36,333
Îți place friptura?

116
00:09:37,708 --> 00:09:38,791
Da.

117
00:09:38,875 --> 00:09:40,083
Livrez carne pentru friptură.

118
00:09:40,958 --> 00:09:41,958
Da?

119
00:09:42,041 --> 00:09:43,083
Calitate bună.

120
00:09:44,083 --> 00:09:45,458
Ți-aș putea livra și ție.

121
00:09:48,958 --> 00:09:50,666
- Da?
- Da, aș putea.

122
00:09:51,666 --> 00:09:54,250
Și la preț bun. Cel mai bun.

123
00:09:56,083 --> 00:09:57,208
- Vorbim mai târziu.
- Bine.

124
00:09:57,750 --> 00:09:58,833
Mersi, Slăbănogule.

125
00:10:03,250 --> 00:10:04,833
Te congelezi acolo.

126
00:10:04,916 --> 00:10:06,291
Nu mă deranjează.

127
00:10:06,375 --> 00:10:07,500
Eu urăsc frigul.

128
00:10:08,708 --> 00:10:10,166
Când ieși...

129
00:10:11,500 --> 00:10:12,833
pune sigiliul.

130
00:10:15,625 --> 00:10:18,500
- Bine. Oricum trebuie să ies.
- Îți rămân dator.

131
00:11:20,708 --> 00:11:22,958
PULPE SPATE CALITATEA ÎNTÂI - 25 DE BUCĂȚI

132
00:11:23,541 --> 00:11:24,541
Poftim, Frank.

133
00:11:25,416 --> 00:11:27,458
- Ne vedem data viitoare.
- Mersi, Tony.

134
00:11:29,791 --> 00:11:31,125
E mult mai bine, Frank.

135
00:11:32,125 --> 00:11:35,125
Nu mă încurc cu sortimente.
Aduc doar calitatea întâi.

136
00:11:35,208 --> 00:11:36,666
Îmi mai aduci câteva marțea viitoare?

137
00:11:37,250 --> 00:11:38,416
Câte vrei?

138
00:11:40,208 --> 00:11:41,375
Cel puțin cinci.

139
00:11:43,791 --> 00:11:44,833
S-a făcut.

140
00:12:05,375 --> 00:12:07,000
Ce dracu' e asta?

141
00:12:08,625 --> 00:12:09,916
Tony, eu nu...

142
00:12:10,000 --> 00:12:12,166
- Ce dracu' e asta, Frank?
- Nu știu.

143
00:12:14,916 --> 00:12:16,541
Nu eu încarc camionul.

144
00:12:16,625 --> 00:12:19,916
Încărcătorii ar trebui s-o facă.
Nu și-or fi făcut treaba.

145
00:12:20,000 --> 00:12:22,458
Nu ți-ai dat seama că mașina e goală?

146
00:12:22,958 --> 00:12:24,333
O simțeam bine.

147
00:12:24,416 --> 00:12:26,625
Haide, Frank! Zău așa!

148
00:12:26,708 --> 00:12:29,250
Serios...

149
00:12:29,333 --> 00:12:33,125
Sincer, nu știu ce s-a întâmplat.
Poate niște...

150
00:12:36,916 --> 00:12:38,708
- E gol!
- Știu.

151
00:12:40,041 --> 00:12:41,166
Știu că e gol.

152
00:12:41,916 --> 00:12:44,250
La ce vă uitați? Înapoi la muncă!

153
00:12:44,750 --> 00:12:45,916
Toți!

154
00:12:47,916 --> 00:12:49,583
Ce să-i zic șefului?

155
00:12:50,458 --> 00:12:53,166
Nu te uita la mine pentru că eu...

156
00:12:53,250 --> 00:12:54,458
Și la cine să mă uit?

157
00:12:54,958 --> 00:12:56,666
Nu eu sunt de vină, Frank.

158
00:12:57,458 --> 00:12:58,791
Eu doar conduc camionul.

159
00:12:58,875 --> 00:13:01,458
{\an8}Frank Sheeran. Am zis bine?

160
00:13:03,250 --> 00:13:06,375
Conform contractului,
datorită lui Jimmy Hoffa,

161
00:13:07,291 --> 00:13:09,708
un șofer poate fi concediat
doar sub acuzații specifice.

162
00:13:11,208 --> 00:13:13,125
- Ai întârziat vreodată?
- Nu.

163
00:13:13,208 --> 00:13:14,958
- Ai primit amenzi în trafic?
- Nu.

164
00:13:15,041 --> 00:13:16,791
- Bei în timpul serviciului?
- Nu.

165
00:13:16,875 --> 00:13:18,250
Ai lovit vreodată pe cineva?

166
00:13:18,333 --> 00:13:19,166
La serviciu? Nu.

167
00:13:21,916 --> 00:13:23,666
Furtul e motiv de concediere?

168
00:13:26,000 --> 00:13:27,250
Pot s-o dovedească?

169
00:13:28,375 --> 00:13:29,625
Nu cred.

170
00:13:29,708 --> 00:13:31,375
Atunci nu ai de ce să-ți faci griji.

171
00:13:34,250 --> 00:13:35,666
Dacă o pot demonstra,

172
00:13:36,250 --> 00:13:38,833
o să vrea nume, complici.

173
00:13:38,916 --> 00:13:41,000
Le dai niște nume și pleci acasă.

174
00:13:41,458 --> 00:13:42,583
Îți păstrezi slujba.

175
00:13:43,625 --> 00:13:44,666
Ce zici?

176
00:13:44,750 --> 00:13:46,083
Le dai nume?

177
00:13:47,041 --> 00:13:48,208
Fără nume.

178
00:13:52,500 --> 00:13:57,416
Nu-mi pasă dacă ai făcut-o sau nu.
Pentru mine nu contează.

179
00:13:58,000 --> 00:14:00,041
Sunt aici să te apăr. Bine?

180
00:14:06,250 --> 00:14:08,166
Vrei să știi dacă am furat sau nu?

181
00:14:11,041 --> 00:14:13,083
Oricum te apăr.

182
00:14:16,250 --> 00:14:19,958
Lucrez din greu pentru ei
când... nu fur de la ei.

183
00:14:22,250 --> 00:14:23,750
<i>Domnule judecător, dacă vorbim despre</i>

184
00:14:23,833 --> 00:14:27,333
bine sau rău,
compania l-ar fi dat afară pe dl Sheeran.

185
00:14:27,416 --> 00:14:28,541
Dar nu au făcut-o.

186
00:14:28,625 --> 00:14:32,541
L-au acuzat pe dl Sheeran deoarece
sperau că le va da numele complicilor,

187
00:14:32,625 --> 00:14:35,500
dar el n-a putut s-o facă,
pentru că nu există complici.

188
00:14:36,000 --> 00:14:38,750
Nu există pentru că el nu a furat nimic.

189
00:14:38,833 --> 00:14:42,375
Nu a furat nimic
pentru că e un angajat exemplar,

190
00:14:42,458 --> 00:14:45,666
care, în opt ani, nu și-a luat niciodată
o zi de concediu medical.

191
00:14:46,375 --> 00:14:48,375
Singura regulă pe care a încălcat-o
în propriul lui sindicat

192
00:14:48,458 --> 00:14:51,833
a fost să-i ajute pe alții să care
pulpe de carne din camionul lui

193
00:14:51,916 --> 00:14:54,791
în frigiderele lor, în mijlocul iernii.

194
00:14:57,458 --> 00:14:58,458
Ridicați-vă!

195
00:14:58,541 --> 00:14:59,666
Curtea e în sesiune.

196
00:15:00,958 --> 00:15:02,875
Închid acest caz cu un avertisment.

197
00:15:02,958 --> 00:15:04,333
Da, domnule judecător.

198
00:15:04,416 --> 00:15:05,750
Nu dumneata, dle Sheeran.

199
00:15:06,333 --> 00:15:08,375
Dacă mai aduceți un muncitor în instanță

200
00:15:08,458 --> 00:15:11,750
cu amenințări în loc de dovezi,
credeți-mă că veți regreta.

201
00:15:11,833 --> 00:15:14,291
Dacă aș deține acțiuni la compania asta,
le-aș vinde.

202
00:15:15,750 --> 00:15:16,625
<i>Nu știu cum a făcut-o</i>

203
00:15:16,708 --> 00:15:19,208
<i>și nici nu voi întreba. Știu doar</i>

204
00:15:19,291 --> 00:15:21,708
<i>că Bill Bufalino m-a scăpat dintr-un caz</i>

205
00:15:21,791 --> 00:15:24,250
<i>din care n-ar fi trebuit să scap.</i>

206
00:15:24,333 --> 00:15:25,666
<i>Ar fi trebuit să pierd.</i>

207
00:15:25,750 --> 00:15:27,916
Vor aprecia ce ai făcut azi.

208
00:15:29,291 --> 00:15:31,166
Au familii, copii.

209
00:15:32,041 --> 00:15:33,416
Au nevoie de slujbele astea.

210
00:15:35,166 --> 00:15:37,250
<i>În schimb, am mers să sărbătorim...</i>

211
00:15:37,916 --> 00:15:41,708
<i>și m-am întâlnit cu ceea ce avea să fie</i>
<i>tot restul vieții mele.</i>

212
00:15:41,791 --> 00:15:43,791
Mi s-a părut că tu ești când ai intrat.

213
00:15:45,500 --> 00:15:47,916
Pot să-ți fac cunoștință
cu un tip nou, Frank?

214
00:15:49,375 --> 00:15:52,208
Frank, vreau să-l cunoști
pe vărul meu, Russell Bufalino.

215
00:15:53,583 --> 00:15:55,750
M-ai ajutat cu mașina acum câteva luni.

216
00:15:55,833 --> 00:15:58,583
Da, așa e! Lanțul de distribuție.

217
00:15:58,666 --> 00:15:59,750
L-ai reparat?

218
00:15:59,833 --> 00:16:01,083
A doua zi.

219
00:16:01,583 --> 00:16:03,833
- Mulțumesc încă o dată.
- Cu plăcere.

220
00:16:03,916 --> 00:16:05,166
Mă bucur că l-ai reparat.

221
00:16:11,375 --> 00:16:14,916
Sunt mulți tipi duri prin zonă.
Nu ți-a zis?

222
00:16:15,833 --> 00:16:18,291
- Nu te temi de ei, nu?
- Nu.

223
00:16:18,375 --> 00:16:20,666
Nici nu credeam. Ne mai vedem.

224
00:16:22,166 --> 00:16:23,916
Vărul tău mi-a salvat pielea.

225
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
Puteam să pierd toată marfa.

226
00:16:25,666 --> 00:16:27,916
Da. Se pricepe la camioane.

227
00:16:28,000 --> 00:16:30,041
Multă vreme a lucrat la Canada Dry.

228
00:16:30,125 --> 00:16:31,291
Vito, ce mai faci?

229
00:16:31,375 --> 00:16:33,875
Să mergem în separeu. Haide!

230
00:16:34,625 --> 00:16:38,375
<i>Pe atunci nu știam</i>
<i>cine e Russell Bufalino,</i>

231
00:16:38,875 --> 00:16:41,750
<i>dar văzusem suficiente fotografii</i>
<i>și relatări în ziare</i>

232
00:16:41,833 --> 00:16:44,000
<i>ca să știu că mânca cu Angelo Bruno.</i>

233
00:16:44,083 --> 00:16:48,333
<i>Bruno fusese numit recent</i>
<i>noul șef din Philadelphia.</i>

234
00:16:48,416 --> 00:16:51,416
<i>Se ocupa de tot</i>
<i>din Philadelphia până în Atlantic City.</i>

235
00:16:51,500 --> 00:16:52,458
<i>Asta știam.</i>

236
00:16:55,208 --> 00:16:57,166
{\an8}Angelo Bruno - împușcat în cap

237
00:16:57,250 --> 00:17:00,083
{\an8}în mașină în fața casei sale, 1980

238
00:17:00,166 --> 00:17:02,083
<i>Și asta îmi ajungea</i>

239
00:17:02,166 --> 00:17:06,541
<i>ca să știu că Russell Bufalino</i>
<i>nu era mecanic auto la Canada Dry.</i>

240
00:17:11,500 --> 00:17:12,958
Pâinea asta e foarte bună.

241
00:17:14,083 --> 00:17:15,041
E bună, nu?

242
00:17:17,000 --> 00:17:20,958
Cum știe un irlandez ca tine
să vorbească italiană?

243
00:17:21,708 --> 00:17:23,166
Am fost în război în Italia.

244
00:17:24,875 --> 00:17:25,750
Unde?

245
00:17:26,750 --> 00:17:27,583
Salerno.

246
00:17:28,875 --> 00:17:29,750
Anzio.

247
00:17:31,083 --> 00:17:31,916
Sicilia...

248
00:17:32,416 --> 00:17:33,708
în jurul Cataniei.

249
00:17:33,791 --> 00:17:36,291
Catania? Eu sunt de acolo.

250
00:17:36,791 --> 00:17:40,916
Da? Mi s-a părut că ai accent
de Catania.

251
00:17:43,416 --> 00:17:45,791
Cât timp ai luptat în război?

252
00:17:46,583 --> 00:17:47,666
Patru ani.

253
00:17:48,250 --> 00:17:51,291
411 zile în luptă...

254
00:17:51,916 --> 00:17:54,000
122 de zile la Anzio.

255
00:17:54,625 --> 00:17:56,041
Regimentul 45 de infanterie.

256
00:18:03,333 --> 00:18:05,291
Îți era teamă de moarte?

257
00:18:07,666 --> 00:18:09,000
Mereu.

258
00:18:09,500 --> 00:18:11,583
Și să nu lași pe nimeni să-ți spună

259
00:18:11,666 --> 00:18:14,833
că nu se temea. E o prostie.

260
00:18:15,333 --> 00:18:16,458
Toată lumea se teme.

261
00:18:16,541 --> 00:18:17,541
Și te rogi mult.

262
00:18:18,166 --> 00:18:19,375
M-am rugat mult.

263
00:18:19,875 --> 00:18:23,875
M-am rugat, zicând că nu mai păcătuiesc
dacă scap de acolo.

264
00:18:25,583 --> 00:18:26,708
Dar apoi începe lupta

265
00:18:26,791 --> 00:18:29,250
și uiți de orice.

266
00:18:29,333 --> 00:18:32,333
Încerci doar să supraviețuiești,
să rămâi în viață.

267
00:18:33,750 --> 00:18:34,916
Când am văzut

268
00:18:35,000 --> 00:18:36,625
că scap de război,

269
00:18:36,708 --> 00:18:38,541
m-am uitat în jurul meu și am zis:

270
00:18:39,125 --> 00:18:41,708
„De acum încolo, ce-o fi o fi.”

271
00:18:44,875 --> 00:18:45,916
La dracu'!

272
00:18:47,541 --> 00:18:49,625
Urmezi ordine.

273
00:18:49,708 --> 00:18:52,791
Ți se spune să duci
niște prizonieri în pădure.

274
00:18:52,875 --> 00:18:55,125
Nu-ți spun ce să faci,

275
00:18:56,750 --> 00:18:58,916
ci doar să te grăbești.

276
00:19:02,708 --> 00:19:06,750
<i>E o nebunie, dar n-am înțeles niciodată</i>
<i>cum de-și sapă...</i>

277
00:19:07,416 --> 00:19:08,416
<i>propriile morminte.</i>

278
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Opriți-vă!

279
00:19:15,125 --> 00:19:18,000
<i>Poate se gândeau</i>
<i>că, dacă fac o treabă bună,</i>

280
00:19:19,208 --> 00:19:20,458
<i>tipul cu arma...</i>

281
00:19:21,041 --> 00:19:22,708
<i>s-ar putea răzgândi.</i>

282
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
<i>Russell m-a simpatizat imediat.</i>

283
00:19:43,500 --> 00:19:44,875
<i>După o vreme,</i>

284
00:19:45,500 --> 00:19:47,083
<i>a început să-mi dea</i>

285
00:19:47,166 --> 00:19:48,416
<i>lucruri mici de făcut.</i>

286
00:19:49,166 --> 00:19:53,541
<i>Apoi, Angelo însuși a început</i>
<i>să-mi dea câte ceva de făcut.</i>

287
00:19:57,583 --> 00:20:00,166
<i>Familia lui Carrie, soția lui Russ,</i>

288
00:20:00,250 --> 00:20:02,166
<i>se trage de multe generații</i>

289
00:20:02,250 --> 00:20:05,000
<i>din același oraș din Sicilia</i>
<i>ca familia Bufalino.</i>

290
00:20:05,500 --> 00:20:07,208
<i>Mereu vorbeau despre asta.</i>

291
00:20:07,875 --> 00:20:11,291
<i>Ea venea din regalitatea mafiotă,</i>
<i>dacă vrei să-i zici așa.</i>

292
00:20:11,375 --> 00:20:12,625
{\an8}<i>Familia Sciandra.</i>

293
00:20:13,208 --> 00:20:17,041
{\an8}<i>Erau implicați în crimă organizată</i>
<i>de multă vreme.</i>

294
00:20:44,541 --> 00:20:47,000
Du-te sus și spală-te.

295
00:20:48,041 --> 00:20:50,500
Dă-mi hainele alea. Scap eu de ele.

296
00:20:54,083 --> 00:20:56,291
Nu-ți uita pantofii, Russell.

297
00:21:05,166 --> 00:21:06,583
Frank,

298
00:21:07,166 --> 00:21:08,625
putem opri în curând?

299
00:21:08,708 --> 00:21:12,166
Da, întreabă-ți soțul. Russell?

300
00:21:12,916 --> 00:21:14,458
A adormit.

301
00:21:24,416 --> 00:21:26,625
- Mă descurc, Frank.
- Sigur?

302
00:21:33,333 --> 00:21:34,625
Unde suntem?

303
00:21:34,708 --> 00:21:35,833
În apropiere de Lewisburg.

304
00:21:36,958 --> 00:21:40,458
Anunță-mă când ajungem acolo.
Trebuie să fac câteva opriri.

305
00:21:52,750 --> 00:21:54,458
<i>Russell era implicat în toate.</i>

306
00:21:58,208 --> 00:22:01,958
<i>Avea un magazin în Pittston</i>
<i>numit Draperii și Perdele Penn.</i>

307
00:22:02,041 --> 00:22:03,833
<i>Conducea afacerile de acolo.</i>

308
00:22:04,791 --> 00:22:06,541
<i>Cine știe în câte era implicat?</i>

309
00:22:06,625 --> 00:22:09,875
<i>Sunt sigur că avea parteneri.</i>
<i>Ei mereu au parteneri.</i>

310
00:22:10,375 --> 00:22:12,125
<i>Nimeni nu ține toți banii.</i>

311
00:22:13,291 --> 00:22:16,083
<i>Dar toți ascultau de Russ.</i>
<i>Asta-ți pot spune sigur.</i>

312
00:22:16,583 --> 00:22:19,791
<i>Voiai să mituiești un judecător,</i>
<i>îl întrebai pe Russell.</i>

313
00:22:20,333 --> 00:22:24,041
<i>Nu știai ce sumă să-i dai,</i>
<i>Russell îți spunea.</i>

314
00:22:24,666 --> 00:22:27,416
Bine, îi zic. Vin imediat.

315
00:22:28,250 --> 00:22:30,041
Nu-ți face griji, mă ocup eu.

316
00:22:30,125 --> 00:22:32,166
<i>Voiai să-ți promovezi un angajat,</i>

317
00:22:32,833 --> 00:22:35,500
<i>Russ îți spunea dacă poți sau nu.</i>

318
00:22:35,583 --> 00:22:36,750
Fă-mi o favoare.

319
00:22:36,833 --> 00:22:39,583
Mergi cu Steve la el.
Ia-l pe Vito cu tine.

320
00:22:39,666 --> 00:22:42,875
Niște tipi tot vin și-l supără,
așa că aranjează-i.

321
00:22:42,958 --> 00:22:44,500
Mă ocup eu, Russ.

322
00:22:45,750 --> 00:22:47,541
Unde... Aici erai!

323
00:22:47,625 --> 00:22:51,500
<i>Voiai să faci pe cineva să dispară,</i>
<i>îți trebuia permisiunea lui Russell.</i>

324
00:22:52,083 --> 00:22:53,375
<i>Fără dar și poate.</i>

325
00:22:53,458 --> 00:22:56,125
- Nu eram îngrijorat.
- Nici nu mă gândeam.

326
00:22:56,208 --> 00:22:58,541
- Transmite-i salutări tatălui tău.
- O să-i transmit. Mersi.

327
00:22:59,041 --> 00:23:01,791
Ce faci aici? Du-te cu Bruno.

328
00:23:02,291 --> 00:23:03,416
Am plecat.

329
00:23:03,500 --> 00:23:07,125
<i>Iar când făceai ceva pentru Russ,</i>
<i>o făceai cu mâna ta.</i>

330
00:23:07,208 --> 00:23:08,958
<i>Cum obișnuia Russ să spună...</i>

331
00:23:09,041 --> 00:23:11,666
<i>Când cer cuiva să se ocupe de ceva,</i>

332
00:23:11,750 --> 00:23:13,875
mă aștept să se ocupe personal.

333
00:23:13,958 --> 00:23:16,250
N-am nevoie
de mai multe rânduri de complici.

334
00:24:20,583 --> 00:24:23,458
<i>Când Anastasia a fost ucis în frizerie,</i>

335
00:24:23,541 --> 00:24:26,625
<i>l-au adus pe Russell să calmeze spiritele,</i>

336
00:24:26,708 --> 00:24:28,833
<i>ca să nu se omoare toți între ei</i>

337
00:24:28,916 --> 00:24:31,041
<i>și să se rezolve toate problemele.</i>

338
00:24:32,625 --> 00:24:34,166
Știm ce s-a întâmplat.

339
00:24:34,250 --> 00:24:36,333
Nu putem schimba nimic. Asta e.

340
00:24:36,416 --> 00:24:38,791
Spune-i amicului meu
că-l ajut cu mare drag.

341
00:24:39,291 --> 00:24:41,583
<i>Nu-ți dădeai seama</i>
<i>uitându-te la tipul ăsta,</i>

342
00:24:42,083 --> 00:24:44,875
<i>dar toate drumurile duceau la Russ.</i>

343
00:24:52,708 --> 00:24:53,958
Unde sunt banii?

344
00:24:54,041 --> 00:24:55,583
- Nu-i avea.
- Cum așa?

345
00:24:56,291 --> 00:24:59,583
- A zis ceva de maică-sa...
- Nu-mi spune.

346
00:24:59,666 --> 00:25:00,500
Lasă-mă să ghicesc.

347
00:25:01,083 --> 00:25:03,541
I-a murit mama,
iar înmormântarea a fost scumpă.

348
00:25:04,208 --> 00:25:06,333
Da, exact.

349
00:25:06,416 --> 00:25:07,375
Nenorocita de maică-sa...

350
00:25:07,875 --> 00:25:09,958
tot moare de vreo zece ani.

351
00:25:12,375 --> 00:25:13,333
Ce fac?

352
00:25:13,416 --> 00:25:14,750
Nu pleca!

353
00:25:27,416 --> 00:25:28,375
Poftim.

354
00:25:28,458 --> 00:25:30,416
Doar arată-i-l. Nu-l folosi.

355
00:25:48,583 --> 00:25:49,916
Hei!

356
00:25:50,000 --> 00:25:51,041
Bună, Frank!

357
00:25:53,083 --> 00:25:54,791
Slăbănogul vrea să te vadă. Urcă.

358
00:25:55,291 --> 00:25:57,625
- Tocmai mergeam la el.
- Urcă dracu' în mașină!

359
00:25:58,583 --> 00:26:01,000
- Tocmai mergeam la el!
- Urcă în mașină!

360
00:26:01,083 --> 00:26:04,541
N-o face pe șmecherul.
Vrăjeala aia cu maică-ta. Treci în mașină!

361
00:26:04,625 --> 00:26:07,333
- Jur că tocmai...
- Urcă dracu' în mașină!

362
00:26:12,166 --> 00:26:13,666
Faci pe șmecherul cu mine?

363
00:26:13,750 --> 00:26:17,416
Vii cu vrăjeli de-astea
că a fost maică-ta bolnavă și a murit?

364
00:26:17,500 --> 00:26:19,625
- Tocmai mergeam să-l văd.
- Mergi acum să-l vezi.

365
00:26:19,708 --> 00:26:21,500
Jur că aveam să vin mâine să te văd.

366
00:26:22,000 --> 00:26:23,458
Mâine. Jur pe Dumnezeu.

367
00:26:23,541 --> 00:26:24,916
Mâine. Aici.

368
00:26:25,000 --> 00:26:27,500
- La ce oră?
- La 13.00. Voi fi aici la 13.00.

369
00:26:27,583 --> 00:26:29,333
De ce, dormi până târziu?

370
00:26:29,916 --> 00:26:30,958
Zi-mi tu, atunci.

371
00:26:31,708 --> 00:26:33,208
Ora 10.00. Aici.

372
00:26:33,291 --> 00:26:34,291
Mâine.

373
00:26:34,375 --> 00:26:35,750
Jură pe maică-ta.

374
00:26:35,833 --> 00:26:37,083
Jură pe maică-ta!

375
00:26:37,166 --> 00:26:38,000
Jură!

376
00:26:38,083 --> 00:26:39,916
Jur pe mama!

377
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
- La ce oră, mâine?
- Voi fi aici la ora 10.00.

378
00:26:43,083 --> 00:26:44,666
Mâine. Aici.

379
00:26:44,750 --> 00:26:47,250
Mâine aduc banii. Pe toți.

380
00:26:51,333 --> 00:26:53,416
Jur pe Dumnezeu. Cum ajung acasă?

381
00:26:54,000 --> 00:26:55,166
Ia dracu' autobuzul!

382
00:26:58,041 --> 00:26:59,458
Să vină mă-sa să-l ia.

383
00:27:10,291 --> 00:27:11,708
Ea ce are?

384
00:27:12,208 --> 00:27:16,375
Nimic. A răsturnat ceva la băcănie
și a făcut mizerie,

385
00:27:16,458 --> 00:27:18,416
- ...iar vânzătorul a țipat la ea.
- A țipat la ea?

386
00:27:18,500 --> 00:27:19,875
A îmbrâncit-o.

387
00:27:19,958 --> 00:27:21,000
A îmbrâncit-o?

388
00:27:23,291 --> 00:27:24,666
Te-a îmbrâncit?

389
00:27:25,875 --> 00:27:28,958
Cine era?
Tipul de la băcănia de pe colț? Joe?

390
00:27:32,708 --> 00:27:33,750
Așa a făcut?

391
00:27:34,500 --> 00:27:36,166
Draga mea, te-a îmbrâncit?

392
00:27:37,833 --> 00:27:41,916
Răspunde-mi! Te-a împins,
te-a îmbrâncit? A făcut asta?

393
00:27:42,708 --> 00:27:43,625
Să mergem!

394
00:27:47,875 --> 00:27:50,458
Frank, nu a vrut.
Pur și simplu s-a întâmplat.

395
00:27:50,541 --> 00:27:52,875
Nu a vrut? A atins-o.

396
00:27:52,958 --> 00:27:54,708
N-are dreptul s-o împingă sau s-o atingă.

397
00:27:54,791 --> 00:27:56,500
Nici măcar cu degetul mic.

398
00:28:03,416 --> 00:28:05,166
El e, da?

399
00:28:05,250 --> 00:28:06,458
Stai aici.

400
00:28:10,125 --> 00:28:13,083
Frank, îmi pare rău,
dar fiica ta a sărit calul.

401
00:28:13,166 --> 00:28:14,625
Am făcut ce ar fi trebuit să faci tu.

402
00:28:20,208 --> 00:28:21,583
Doamne, îmi pare rău!

403
00:28:22,208 --> 00:28:23,916
Nu! Te rog! Nu, Frank!

404
00:28:33,458 --> 00:28:35,250
Nu! Frank!

405
00:28:38,666 --> 00:28:41,208
- Ia de-aici, nenorocitule!
- Nu! Haide!

406
00:28:44,041 --> 00:28:47,750
La dracu', mâna mea!

407
00:29:24,125 --> 00:29:27,541
<i>Russell și Carrie au botezat-o</i>
<i>pe noua noastră fiică, Dolores.</i>

408
00:29:28,125 --> 00:29:31,458
<i>A fost o ocazie minunată,</i>
<i>iar noi am fost onorați.</i>

409
00:29:32,166 --> 00:29:33,500
<i>A venit toată lumea.</i>

410
00:29:55,916 --> 00:29:59,875
<i>Problema e că unde sunt mai mulți copii</i>
<i>e nevoie de mai mulți bani.</i>

411
00:30:02,708 --> 00:30:04,833
Vrei să faci rapid zece mii de dolari?

412
00:30:05,375 --> 00:30:07,166
<i>Whispers DiTullio. Nu acel Whispers</i>

413
00:30:07,250 --> 00:30:09,541
<i>care a murit într-o explozie de mașină</i>
<i>cam tot atunci.</i>

414
00:30:11,625 --> 00:30:14,500
<i>Ăsta era Whispers cel bun,</i>
<i>care știa să facă bani.</i>

415
00:30:15,583 --> 00:30:19,333
Am băgat niște bani într-un loc.
E o afacere foarte bună.

416
00:30:19,416 --> 00:30:20,541
E o spălătorie.

417
00:30:20,625 --> 00:30:22,958
Adună rufele, prosoapele,

418
00:30:23,041 --> 00:30:25,833
<i>lenjeriile și fețele de masă</i>
<i>de la hotelurile și restaurantele</i>

419
00:30:25,916 --> 00:30:28,458
<i>din Atlantic City. Le spală și le calcă.</i>

420
00:30:28,541 --> 00:30:31,666
De obicei,
e ca o licență de tipărire a banilor.

421
00:30:32,166 --> 00:30:33,625
Până de curând.

422
00:30:33,708 --> 00:30:38,500
O companie care a deschis în Delaware
încearcă să ne scoată de pe piață.

423
00:30:39,500 --> 00:30:42,583
<i>Reduc prețurile, ne sperie șoferii.</i>

424
00:30:42,666 --> 00:30:45,166
<i>Încearcă să ne ia clienții.</i>

425
00:30:45,875 --> 00:30:48,375
Sincer să fiu, sunt puțin îngrijorat.

426
00:30:48,875 --> 00:30:53,208
<i>Când cineva spune că e puțin îngrijorat,</i>
<i>e foarte îngrijorat.</i>

427
00:30:53,291 --> 00:30:57,333
De fapt,
sunt mai mult decât puțin îngrijorat.

428
00:30:57,416 --> 00:31:02,083
<i>Iar când cineva spune că e mai mult</i>
<i>decât îngrijorat, e disperat.</i>

429
00:31:02,166 --> 00:31:06,416
Vreau să-l arunci în aer,
să-l arzi din temelii, ce vrei tu.

430
00:31:06,500 --> 00:31:08,291
Ai fost în război. Știi ce ai de făcut.

431
00:31:09,083 --> 00:31:11,333
Vreau să lași locul ăla
așa cum ai lăsat Berlinul.

432
00:31:11,416 --> 00:31:15,000
Ars din temelii.
Vreau să-i scoți de pe piață.

433
00:31:15,625 --> 00:31:17,000
Cine sunt?

434
00:31:17,083 --> 00:31:20,250
Cadillac Linen Service, din Delaware.

435
00:31:20,750 --> 00:31:22,541
E condusă de niște evrei.

436
00:31:23,125 --> 00:31:25,000
Lasă-i să-și încaseze asigurarea,

437
00:31:25,083 --> 00:31:26,208
sunt sigur că au una bună,

438
00:31:26,291 --> 00:31:28,458
și să lase în pace cealaltă curățătorie,

439
00:31:28,541 --> 00:31:30,083
în care sunt implicat.

440
00:31:31,583 --> 00:31:33,583
- Aici nu sunt zece mii.
- Sunt două.

441
00:31:33,666 --> 00:31:38,500
Restul, când le scoți de pe piață
pe spălătoresele astea evreice.

442
00:31:39,375 --> 00:31:41,458
Acum sunt cam strâmtorat cu banii

443
00:31:42,041 --> 00:31:45,541
și nu vreau să merg la Slăbănog
să plătesc dobândă mare.

444
00:31:45,625 --> 00:31:48,625
Fac rost de bani din altă parte.

445
00:31:50,166 --> 00:31:51,583
Nimeni nu trebuie să știe.

446
00:31:51,666 --> 00:31:54,708
Mai ales Slăbănogul,
pentru că nu iau banii de la el.

447
00:31:56,583 --> 00:32:00,458
Văd că eziți puțin. Știu ce poți face.

448
00:32:00,541 --> 00:32:04,625
Dacă nu-ți dau banii,
îmi vei face ceva îngrozitor.

449
00:32:04,708 --> 00:32:06,916
Nu vreau asta.

450
00:32:18,541 --> 00:32:19,666
Am câștigat la loto.

451
00:32:20,166 --> 00:32:21,541
Sunt vreo 1.500 de dolari.

452
00:32:22,041 --> 00:32:23,583
Ne vedem în câteva ore.

453
00:33:44,750 --> 00:33:46,541
DINAMITĂ

454
00:34:06,291 --> 00:34:07,416
Salut, Frank!

455
00:34:09,541 --> 00:34:11,125
Angelo vrea să te vadă.

456
00:34:12,333 --> 00:34:14,250
- Acum?
- Da, acum.

457
00:34:15,125 --> 00:34:16,125
Despre ce e vorba?

458
00:34:16,208 --> 00:34:18,916
Nu știu. Haide. Te duc eu.

459
00:34:44,083 --> 00:34:45,291
NE CEREM SCUZE - AM ÎNCHIS

460
00:34:52,166 --> 00:34:53,250
Ia loc, Frank.

461
00:35:05,875 --> 00:35:07,750
Ce căutai în Delaware?

462
00:35:13,958 --> 00:35:16,208
Aruncam în aer o spălătorie.

463
00:35:22,416 --> 00:35:26,208
Făceam un serviciu cuiva
pentru niște bani în plus.

464
00:35:28,083 --> 00:35:30,166
Scoteam locul din schemă.

465
00:35:31,208 --> 00:35:34,791
Îl scoteam de pe piață.

466
00:35:36,583 --> 00:35:37,583
Pentru cine?

467
00:35:48,541 --> 00:35:50,750
Nu e momentul să taci.

468
00:35:55,708 --> 00:35:56,666
Pentru Whispers.

469
00:35:57,166 --> 00:35:58,416
Celălalt Whispers.

470
00:36:02,833 --> 00:36:05,208
Știi cine deține Cadillac Linen Service?

471
00:36:06,208 --> 00:36:10,416
- Niște evrei în domeniul spălătoriei.
- Ei dețin o parte.

472
00:36:11,083 --> 00:36:13,666
Ai habar cine mai deține
o parte din spălătoria aia?

473
00:36:13,750 --> 00:36:15,000
- Nu.
- Eu am.

474
00:36:15,916 --> 00:36:16,875
Cine?

475
00:36:17,875 --> 00:36:20,166
Eu dețin cealaltă parte.

476
00:36:20,250 --> 00:36:22,875
Asta am vrut să spun, nu că știu cine.

477
00:36:26,958 --> 00:36:29,750
Angelo, nu știam că ești implicat.

478
00:36:29,833 --> 00:36:33,291
Nu aș fi făcut niciodată asta
dacă știam că ești implicat.

479
00:36:33,375 --> 00:36:35,375
N-aș face ceva împotriva ta.

480
00:36:35,875 --> 00:36:37,875
Whispers nu a spus că era mafia evreiască?

481
00:36:37,958 --> 00:36:39,458
A zis „spălătorese evreice”.

482
00:36:42,666 --> 00:36:44,000
Spălătorese evreice.

483
00:36:45,500 --> 00:36:47,000
Ce a mai zis?

484
00:36:47,541 --> 00:36:49,583
Sigur a zis să nu spui nimănui.

485
00:36:49,666 --> 00:36:51,875
Să nu spui nimănui din centru.

486
00:36:55,041 --> 00:36:56,000
Așa e.

487
00:37:01,750 --> 00:37:02,958
Nu am verificat.

488
00:37:03,458 --> 00:37:05,208
Îmi pare rău. Trebuia să fi verificat.

489
00:37:05,291 --> 00:37:07,250
- Pot să-i dau banii înapoi?
- Nu-i trebuie.

490
00:37:07,916 --> 00:37:09,208
Poți să-i păstrezi.

491
00:37:09,833 --> 00:37:13,083
Nu vreau probleme.
Îi înapoiez banii și sunt în regulă.

492
00:37:13,833 --> 00:37:15,083
Nu va avea nevoie de ei.

493
00:37:19,541 --> 00:37:21,083
Bine. Mersi.

494
00:37:21,166 --> 00:37:22,291
Mulțumește-i lui Russell.

495
00:37:22,916 --> 00:37:25,291
Eu aș fi lăsat mafia evreiască
să-ți vină de hac.

496
00:37:28,958 --> 00:37:30,583
Ai un bun prieten.

497
00:37:31,083 --> 00:37:32,750
Nici nu știi ce prieten bun ai.

498
00:37:33,875 --> 00:37:35,208
Știu.

499
00:37:35,291 --> 00:37:36,416
Ba nu știi.

500
00:37:39,875 --> 00:37:41,291
Așteaptă la bar.

501
00:37:58,083 --> 00:38:02,833
<i>Într-un caz ca ăsta,</i>
<i>cel mai bine e să folosești o armă nouă.</i>

502
00:38:02,916 --> 00:38:04,416
<i>Scoasă direct din cutie.</i>

503
00:38:04,500 --> 00:38:08,208
<i>Altfel, nu știi unde a fost folosită</i>
<i>sau cine a folosit-o.</i>

504
00:38:08,291 --> 00:38:10,583
<i>Cu ce crime poate fi conectată.</i>

505
00:38:10,666 --> 00:38:12,208
<i>Ar fi sinucidere curată.</i>

506
00:38:12,291 --> 00:38:15,875
<i>Recomand ceva nou,</i>
<i>scos direct din... cutie.</i>

507
00:38:16,375 --> 00:38:18,083
<i>Perfect curată.</i>

508
00:38:21,791 --> 00:38:26,000
Iată-te! Nu știam din ce parte vii.
Nu știam...

509
00:38:33,375 --> 00:38:34,708
<i>Apoi</i>

510
00:38:34,791 --> 00:38:36,916
o arunci. Scapi de ea.

511
00:38:39,416 --> 00:38:42,041
<i>Toți folosesc un loc din râul Schuylkill.</i>

512
00:38:43,916 --> 00:38:47,500
<i>Dacă trimit scafandrii acolo,</i>
<i>ar putea înarma o mică țară.</i>

513
00:38:53,083 --> 00:38:56,958
BĂRBAT ÎMPUȘCAT MORTAL PE TROTUAR

514
00:39:12,000 --> 00:39:14,458
<i>Pentru mine,</i>
<i>totul s-a schimbat după Whispers.</i>

515
00:39:19,416 --> 00:39:20,333
<i>Era ca în armată.</i>

516
00:39:22,125 --> 00:39:23,041
<i>Urmai ordine.</i>

517
00:39:25,625 --> 00:39:27,041
<i>Făceai ce trebuia.</i>

518
00:39:27,583 --> 00:39:29,125
Erai recompensat.

519
00:39:30,791 --> 00:39:35,125
<i>Iar când făceam ceva pentru Russell,</i>
<i>nu o făceam pentru bani,</i>

520
00:39:35,208 --> 00:39:37,041
<i>ci din respect.</i>

521
00:39:37,125 --> 00:39:38,416
<i>Făceai un comision</i>

522
00:39:38,500 --> 00:39:42,208
<i>sau o favoare,</i>
<i>primeai o favoare dacă aveai nevoie.</i>

523
00:39:42,791 --> 00:39:45,125
<i>Și mereu te grăbeai să te întorci.</i>

524
00:39:46,166 --> 00:39:50,125
Phil Testa - aruncat în aer de o bombă
pusă sub veranda lui, 15 martie 1981

525
00:39:54,500 --> 00:39:58,333
Frank Sidone - împușcat de trei ori
pe o alee, 29 octombrie 1980

526
00:40:03,333 --> 00:40:04,666
Mulțumesc, Vito.

527
00:40:07,583 --> 00:40:08,500
Bună, Frank.

528
00:40:09,041 --> 00:40:10,416
Ce să-ți aduc?

529
00:40:11,875 --> 00:40:13,625
Vreau doar vin acum.

530
00:40:15,958 --> 00:40:18,083
Cheamă-mă dacă ai nevoie de ceva.

531
00:40:18,166 --> 00:40:19,166
Așa o să fac.

532
00:40:24,166 --> 00:40:26,416
- Poftim, Frank.
- Mersi.

533
00:40:27,500 --> 00:40:28,666
Se schimbă lucrurile.

534
00:40:33,083 --> 00:40:35,375
- Ea e fata cea nouă, nu?
- Da.

535
00:40:35,958 --> 00:40:37,833
E o fată drăguță.

536
00:40:48,666 --> 00:40:52,291
<i>Nicicând nu e momentul potrivit</i>
<i>să-ți lași soția,</i>

537
00:40:52,375 --> 00:40:54,708
<i>dar atunci am lăsat-o eu pe a mea.</i>

538
00:41:03,791 --> 00:41:05,583
Bună, Ira, cum merge?

539
00:41:09,291 --> 00:41:11,583
- Probleme?
- Nu. Totul e în regulă.

540
00:41:14,625 --> 00:41:16,250
Oprește după Cadillacul ăsta.

541
00:41:22,875 --> 00:41:24,333
Te așteaptă.

542
00:41:49,958 --> 00:41:52,166
Phil, ai un magazin frumos.

543
00:41:53,000 --> 00:41:54,833
Oamenilor le face plăcere să vină aici.

544
00:41:54,916 --> 00:41:57,666
Dar copilul tău e un adevărat <i>sfigato.</i>

545
00:41:57,750 --> 00:41:59,666
Înțelegi? E o pacoste.

546
00:42:00,250 --> 00:42:03,541
E neastâmpărat. Trebuie să-l controlezi.
Dacă nu o faci,

547
00:42:03,625 --> 00:42:06,291
n-o să mai vrea nimeni să cumpere de aici.

548
00:42:06,375 --> 00:42:09,250
Dacă ție nu ți-e bine, nici mie nu-mi e.

549
00:42:10,000 --> 00:42:11,958
Înțelegi ce zic.

550
00:42:13,166 --> 00:42:14,791
Îmi cer scuze, Russell.

551
00:42:16,250 --> 00:42:19,375
Asta o să fie de la tine și Frank,
iar asta, de la noi două.

552
00:42:19,458 --> 00:42:21,000
Ce zici de o linguriță pentru copii?

553
00:42:21,666 --> 00:42:24,458
- Ce să facă cu ea?
- Să facă un copil.

554
00:42:24,541 --> 00:42:25,958
Nici măcar nu sunt căsătoriți.

555
00:42:26,041 --> 00:42:27,458
Ai cuvântul meu.

556
00:42:27,541 --> 00:42:29,375
Bine. Îmi ajunge cuvântul tău, Phil.

557
00:42:30,666 --> 00:42:32,375
Să mergem, fetelor!

558
00:42:32,458 --> 00:42:34,166
Am terminat.

559
00:42:34,250 --> 00:42:35,541
Ce faci?

560
00:42:37,166 --> 00:42:38,791
Când dracu' o să te deștepți?

561
00:42:52,708 --> 00:42:55,125
Așa! Asta e fata mea!

562
00:43:07,458 --> 00:43:08,458
Peggy!

563
00:43:10,166 --> 00:43:11,375
Vino aici!

564
00:43:14,916 --> 00:43:16,083
Nu știu.

565
00:43:17,541 --> 00:43:20,625
Am senzația că nu mă place.
De parcă i-ar fi frică de mine.

566
00:43:20,708 --> 00:43:22,166
Așa e ea.

567
00:43:22,250 --> 00:43:25,750
Și de mine îi e uneori teamă.
E un copil sensibil.

568
00:43:26,916 --> 00:43:30,458
Înțeleg să se teamă de mine,
dar nu de tine.

569
00:43:31,125 --> 00:43:34,291
Iar uneori citește despre mine în ziare.

570
00:43:34,791 --> 00:43:37,000
Trebuie să fii apropiat de copii.

571
00:43:37,083 --> 00:43:37,916
Sunt.

572
00:43:38,500 --> 00:43:39,916
Ești binecuvântat să ai copii.

573
00:43:40,000 --> 00:43:42,166
Eu și Carrie nu putem avea copii.

574
00:43:42,250 --> 00:43:44,458
Dar tu ești binecuvântat.

575
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
Cheam-o. Spune-i să vină aici.

576
00:43:46,625 --> 00:43:48,416
Draga mea! Peggy! Vino aici!

577
00:43:55,125 --> 00:43:56,916
- Vino aici.
- Vino la unchiul Russ.

578
00:43:58,000 --> 00:43:59,916
- Ce faci?
- Bine.

579
00:44:00,708 --> 00:44:03,791
Știi de ce Dumnezeu a făcut cerul așa sus?

580
00:44:06,500 --> 00:44:10,708
Ca păsărelele să nu se lovească cu capul
când zboară prin văzduh.

581
00:44:12,250 --> 00:44:13,583
Nu e drăguț?

582
00:44:13,666 --> 00:44:14,833
O glumiță.

583
00:44:15,333 --> 00:44:16,333
Nu e amuzant?

584
00:44:16,958 --> 00:44:18,083
Vrei niște dulciuri?

585
00:44:19,500 --> 00:44:21,583
Copiii ăștia nu vor dulciuri.

586
00:44:23,291 --> 00:44:25,416
Ai nevoie de ceva?

587
00:44:26,875 --> 00:44:28,916
Dacă ai, îi spui unchiului Russ.

588
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
Bine.

589
00:44:30,083 --> 00:44:31,541
Du-te înapoi. Distrează-te.

590
00:44:34,333 --> 00:44:35,500
Vezi ce zic?

591
00:44:36,083 --> 00:44:37,416
Înțelegi senzația mea?

592
00:44:37,500 --> 00:44:41,000
E doar timidă. Nu înseamnă nimic.

593
00:44:41,708 --> 00:44:45,833
Uneori, când părinții divorțează,
copii sunt confuzi

594
00:44:45,916 --> 00:44:48,875
și resentimentari,
nu știu pe cine să se descarce

595
00:44:48,958 --> 00:44:50,333
sau cu cine să țină.

596
00:44:50,416 --> 00:44:51,458
Ai dreptate.

597
00:44:51,541 --> 00:44:56,750
Am noroc că Reenie și Mary
se înțeleg foarte bine,

598
00:44:56,833 --> 00:44:59,500
iar copii merg de la un părinte la altul
fără probleme.

599
00:44:59,583 --> 00:45:03,250
Ține-ți familia aproape. Fii foarte atent.

600
00:45:03,333 --> 00:45:05,500
Sunt norocos.

601
00:45:10,375 --> 00:45:11,958
Cum merge cu sindicatul?

602
00:45:12,458 --> 00:45:15,208
- E cel mai bun din lume.
- Îți place, nu?

603
00:45:15,875 --> 00:45:18,500
Aș vrea să am ceva mai stabil, dar...

604
00:45:20,333 --> 00:45:21,833
Ce zici de organizare?

605
00:45:22,666 --> 00:45:24,375
Mi-ar plăcea să fac asta. Dar...

606
00:45:24,458 --> 00:45:25,708
e coadă lungă.

607
00:45:26,208 --> 00:45:28,291
O listă lungă de așteptare, dacă vrei.

608
00:45:29,500 --> 00:45:32,791
Un amic de-al nostru are o mică problemă.

609
00:45:32,875 --> 00:45:34,416
Un amic din vârf.

610
00:45:34,500 --> 00:45:36,125
Cine e?

611
00:45:36,208 --> 00:45:37,041
E din vârf.

612
00:45:37,625 --> 00:45:38,458
Hoffa?

613
00:45:39,041 --> 00:45:39,875
Da.

614
00:45:40,375 --> 00:45:44,833
Am auzit deunăzi că niște tipi au vrut
să-l lovească cu o țeavă din cauza

615
00:45:44,916 --> 00:45:46,041
unor compensații ale unui muncitor.

616
00:45:46,125 --> 00:45:49,250
Da, am auzit că i-a bătut
de nu s-au văzut.

617
00:45:49,333 --> 00:45:51,125
Cât poate s-o mai ducă așa?

618
00:45:51,208 --> 00:45:54,500
Are nevoie de cineva de încredere
în preajma lui.

619
00:45:54,583 --> 00:45:57,333
Cineva care să fie cu el mereu.

620
00:46:01,458 --> 00:46:02,750
<i>Vi-l dau pe McGee.</i>

621
00:46:05,000 --> 00:46:05,958
Alo?

622
00:46:06,958 --> 00:46:08,666
Salut, prietene! Ce faci?

623
00:46:10,291 --> 00:46:13,041
Îl am aici pe băiatul
de care-ți povesteam.

624
00:46:13,125 --> 00:46:15,708
Ți-l dau la telefon să vorbești cu el.

625
00:46:19,250 --> 00:46:20,500
Alo?

626
00:46:20,583 --> 00:46:21,500
Frank la telefon?

627
00:46:22,166 --> 00:46:24,250
Salut, Frank! Sunt Jimmy Hoffa.

628
00:46:25,000 --> 00:46:27,208
- Mă bucur să vă cunosc.
<i>- Și eu,</i>

629
00:46:27,291 --> 00:46:29,000
chiar dacă e la telefon.

630
00:46:30,791 --> 00:46:32,250
Am auzit că zugrăvești.

631
00:46:33,250 --> 00:46:35,791
Da, domnule. Așa e.

632
00:46:35,875 --> 00:46:37,083
Și...

633
00:46:37,166 --> 00:46:39,000
mă ocup și de tâmplărie.

634
00:46:39,583 --> 00:46:40,916
<i>Mă bucur să aud asta.</i>

635
00:46:41,666 --> 00:46:43,375
Am auzit că suntem frați sindicaliști.

636
00:46:43,458 --> 00:46:46,625
Da, domnule. Filiala 107, din 1947.

637
00:46:48,541 --> 00:46:50,375
Amicul nostru
vorbește la superlativ de tine.

638
00:46:51,666 --> 00:46:52,625
Mulțumesc.

639
00:46:52,708 --> 00:46:54,708
Nu e ușor să-l mulțumești.

640
00:46:55,208 --> 00:46:56,333
Îmi dau silința.

641
00:46:56,416 --> 00:46:57,958
<i>Este o problemă...</i>

642
00:46:58,041 --> 00:47:00,875
<i>În ziua de azi, tinerii nu știu</i>

643
00:47:00,958 --> 00:47:02,166
<i>cine era Jimmy Hoffa.</i>

644
00:47:02,250 --> 00:47:03,666
<i>Habar n-au.</i>

645
00:47:04,166 --> 00:47:08,791
<i>Poate știu că a dispărut</i>
<i>sau ceva de genul ăsta, dar cam atât.</i>

646
00:47:08,875 --> 00:47:10,791
<i>Pe atunci, nu era om</i>

647
00:47:10,875 --> 00:47:14,458
<i>în țara asta care să nu știe</i>
<i>cine e Jimmy Hoffa.</i>

648
00:47:14,541 --> 00:47:17,666
Fii binecuvântat, Jimmy!
Ești un adevărat domn!

649
00:47:19,041 --> 00:47:22,458
<i>În anii '50,</i>
<i>era la fel de faimos ca Elvis.</i>

650
00:47:22,541 --> 00:47:24,791
<i>În anii '60, era faimos ca Beatles.</i>

651
00:47:25,416 --> 00:47:29,333
<i>După președinte, el era cel mai puternic</i>
<i>om din țară. Fără discuție.</i>

652
00:47:29,416 --> 00:47:30,708
Dacă le aveți,

653
00:47:31,208 --> 00:47:33,458
un camion vi le-a adus.

654
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
Dacă aveți

655
00:47:36,083 --> 00:47:38,125
mâncare, haine,

656
00:47:38,208 --> 00:47:41,458
medicamente, combustibil pentru case,

657
00:47:41,541 --> 00:47:43,458
combustibil pentru afacerile voastre,

658
00:47:44,083 --> 00:47:46,041
un camion vi le-a adus.

659
00:47:48,208 --> 00:47:51,250
În ziua în care se vor opri camioanele,

660
00:47:51,333 --> 00:47:53,125
se va opri și America!

661
00:47:55,750 --> 00:48:00,083
<i>E o problemă, Frank,</i>
<i>care trebuie rezolvată.</i>

662
00:48:00,166 --> 00:48:04,583
Marile afaceri și guvernul încearcă
să distrugă sindicatul.

663
00:48:04,666 --> 00:48:06,250
<i>Încearcă să ne pună la pământ.</i>

664
00:48:06,333 --> 00:48:08,333
<i>Marile afaceri atacă!</i>

665
00:48:08,916 --> 00:48:12,041
Vin după noi! Vin cu putere și vin rapid!

666
00:48:12,125 --> 00:48:14,125
Marile afaceri și guvernul

667
00:48:14,208 --> 00:48:16,458
încearcă să semene discordie

668
00:48:16,541 --> 00:48:18,250
printre oamenii noștri,

669
00:48:18,333 --> 00:48:21,583
când noi avem nevoie de unitate!

670
00:48:21,666 --> 00:48:24,000
Avem nevoie de solidaritate!

671
00:48:24,583 --> 00:48:26,458
Vreau să scriu pe cer.

672
00:48:27,041 --> 00:48:28,666
Solidaritate!

673
00:48:29,958 --> 00:48:31,166
Solidaritate!

674
00:48:32,625 --> 00:48:34,125
Solidaritate!

675
00:48:34,208 --> 00:48:36,375
<i>Vrei să faci parte din lupta asta?</i>

676
00:48:36,458 --> 00:48:37,666
Da, domnule, vreau.

677
00:48:37,750 --> 00:48:40,291
<i>Vrei să faci parte din istoria asta?</i>

678
00:48:40,375 --> 00:48:41,583
Da, aș vrea.

679
00:48:42,375 --> 00:48:45,000
Vă stau la dispoziție
cu tot ce vă trebuie.

680
00:48:45,083 --> 00:48:47,166
Poți veni mâine la Chicago?

681
00:48:47,250 --> 00:48:49,166
- Pot, domnule.
<i>- Ne vedem atunci.</i>

682
00:48:54,166 --> 00:48:55,833
Îi place să vorbească, nu-i așa?

683
00:49:01,250 --> 00:49:03,458
Credeam că vorbesc cu generalul Patton.

684
00:49:08,083 --> 00:49:10,750
<i>Frank, motivul pentru care ești aici</i>

685
00:49:11,500 --> 00:49:16,166
<i>e că sindicatul Seafarers</i>
<i>înscrie taximetriștii fără sindicat,</i>

686
00:49:16,250 --> 00:49:17,791
<i>așa cum voiam noi.</i>

687
00:49:17,875 --> 00:49:20,041
Nimeni nu știe cine ești

688
00:49:20,125 --> 00:49:23,333
și ce dracu' faci aici, da?

689
00:49:23,416 --> 00:49:25,125
Doar noi doi știm de ce ești aici.

690
00:49:25,208 --> 00:49:29,750
Trebuie să-i înscriem pe acești șoferi,
ca să nu-i ia Paul Hall

691
00:49:29,833 --> 00:49:31,208
în sindicatul lui.

692
00:49:31,291 --> 00:49:35,541
Nu știu de ce,
dar majoritatea sunt șoferițe lesbiene.

693
00:49:35,625 --> 00:49:37,208
Nu înțeleg de ce.

694
00:49:37,708 --> 00:49:39,958
Paul Hall zice peste tot

695
00:49:40,041 --> 00:49:43,291
că oferă un contract mai bun
decât băiatul nostru, Jimmy.

696
00:49:43,375 --> 00:49:44,875
E un muist.

697
00:49:45,625 --> 00:49:49,625
Jimmy îl are la mână pe primarul Daley.

698
00:49:49,708 --> 00:49:52,166
Poliția nu se bagă în ceea ce facem.

699
00:49:52,250 --> 00:49:54,500
N-o să ne ajute să împingem mașinile,

700
00:49:54,583 --> 00:49:57,583
dar nici n-o să lase pe cineva
să ne împiedice.

701
00:50:18,916 --> 00:50:20,541
Haideți, cu toții!

702
00:50:20,625 --> 00:50:23,333
S-o aruncăm în apă! Aveți grijă!

703
00:50:26,291 --> 00:50:27,833
E mult de lucru.

704
00:50:27,916 --> 00:50:30,000
- V-ați gândit să folosiți batoane?
- Ce?

705
00:50:30,083 --> 00:50:31,083
Batoane.

706
00:50:31,166 --> 00:50:32,708
Ce dracu' sunt batoanele?

707
00:50:37,958 --> 00:50:40,958
- Lou, deschide dracu' poarta aia!
- Gata!

708
00:50:41,666 --> 00:50:43,833
Ia tu benzina!

709
00:51:00,666 --> 00:51:02,333
Să-ți zic ceva de Jimmy.

710
00:51:02,416 --> 00:51:04,250
Să nu-l faci să aștepte.

711
00:51:04,333 --> 00:51:08,208
Dacă vă întâlniți, fii punctual.
Cel mai bine e să ajungi mai devreme.

712
00:51:08,291 --> 00:51:09,833
Insist mult pe aspectul ăsta.

713
00:51:09,916 --> 00:51:13,208
Problema lui e că timpul e esențial.

714
00:51:13,291 --> 00:51:14,708
Asta contează cel mai mult.

715
00:51:15,208 --> 00:51:17,541
Încă ceva, Jimmy nu bea.

716
00:51:18,416 --> 00:51:21,500
Șeful celui mai mare sindicat
din lume nu bea.

717
00:51:21,583 --> 00:51:25,166
Partea cea mai rea e că nu lasă
pe nimeni să bea în jurul lui.

718
00:51:30,833 --> 00:51:31,833
Încă ceva despre el.

719
00:51:31,916 --> 00:51:34,458
Jimmy urăște pepenele verde.

720
00:51:37,541 --> 00:51:39,083
Dar nouă o să ne placă.

721
00:51:40,416 --> 00:51:41,791
Jimmy, trebuia să fi văzut

722
00:51:41,875 --> 00:51:43,166
cum se scufundau.

723
00:51:44,333 --> 00:51:46,708
Unul după altul.
Pun pariu, când s-au trezit

724
00:51:46,791 --> 00:51:49,458
a doua zi, nenorociții ăia de taximetriști

725
00:51:49,541 --> 00:51:52,791
s-au dus să-și ia mașinile
și nu și-au crezut ochilor.

726
00:51:53,541 --> 00:51:54,958
Ce idee grozavă, Joey!

727
00:51:55,041 --> 00:51:56,291
O idee grozavă.

728
00:51:56,375 --> 00:51:57,875
Nu a fost ideea mea.

729
00:51:59,000 --> 00:52:01,416
A fost ideea omului meu, Frank.

730
00:52:01,500 --> 00:52:03,041
Dă-mi voie să-ți spun ceva.

731
00:52:03,125 --> 00:52:05,916
Frank a preluat cheiul.

732
00:52:06,000 --> 00:52:09,291
Indiferent ce le spunea să facă,
oamenii făceau.

733
00:52:10,625 --> 00:52:14,083
N-am văzut pe cineva
să meargă prin mulțime cum o face el.

734
00:52:14,166 --> 00:52:16,791
Nu atinge pe nimeni!
Toți se dau la o parte.

735
00:52:16,875 --> 00:52:18,666
Nu glumesc, jur.

736
00:52:18,750 --> 00:52:21,083
Tipi pe care nu i-a întâlnit niciodată.
Parcă era...

737
00:52:21,166 --> 00:52:23,041
Moise. Îl mai știi pe Moise,

738
00:52:23,125 --> 00:52:27,250
când a intrat în ocean, în mare
sau ce dracu' era aia, și s-a deschis?

739
00:52:27,333 --> 00:52:30,458
Așa e el. Îți zic. Jimmy, se pricepe.

740
00:52:30,541 --> 00:52:31,666
Ce zici?

741
00:52:31,750 --> 00:52:34,083
Mai ai nevoie de el câteva zile?

742
00:52:34,166 --> 00:52:36,625
Trebuie să mai rezolvăm câte ceva.

743
00:52:38,875 --> 00:52:40,583
Vouă chiar vă place pepenele verde.

744
00:52:41,166 --> 00:52:42,166
Vrei să guști?

745
00:52:42,250 --> 00:52:43,291
Nici mort.

746
00:52:45,458 --> 00:52:47,750
Ai fost acolo. Ai văzut cu ochii tăi.

747
00:52:47,833 --> 00:52:49,708
Ăia nu sunt sindicaliști.

748
00:52:49,791 --> 00:52:53,791
Sunt ca niște colaboratori naziști
din spatele frontului.

749
00:52:53,875 --> 00:52:55,833
- Știi ce zic. Ai fost în război.
- Cu siguranță.

750
00:52:56,916 --> 00:52:57,791
Într-un război,

751
00:52:57,875 --> 00:53:01,791
mergi din punctul A în punctul B.

752
00:53:02,708 --> 00:53:03,958
Uneori...

753
00:53:04,458 --> 00:53:07,250
te mai împiedici pe drum.

754
00:53:09,333 --> 00:53:11,000
Are sens filozofia asta?

755
00:53:11,083 --> 00:53:12,208
Cu siguranță.

756
00:53:13,208 --> 00:53:14,250
Bine.

757
00:53:31,208 --> 00:53:34,708
<i>Jimmy nu m-a lăsat să stau</i>
<i>în apartamentul lui pentru că mă plăcea.</i>

758
00:53:35,375 --> 00:53:39,750
<i>Nu voia să mă înregistrez la hotel</i>
<i>sub numele meu.</i>

759
00:53:41,083 --> 00:53:44,083
<i>Așa, nu era nicio dovadă</i>
<i>că aș fi fost în Chicago.</i>

760
00:53:53,750 --> 00:53:56,041
Haide, Jimmy, ai rămas mult în urmă.

761
00:53:56,125 --> 00:53:57,125
Nimic nu o oprește.

762
00:53:57,708 --> 00:54:01,500
<i>După Chicago, eu și Jimmy ne-am apropiat.</i>
<i>Soțiile s-au înțeles de minune.</i>

763
00:54:02,166 --> 00:54:05,750
<i>Jimmy și Josephine,</i>
<i>aveau copiii mari, plecați de acasă,</i>

764
00:54:05,833 --> 00:54:07,708
<i>și le plăcea să se distreze cu ai noștri.</i>

765
00:54:10,916 --> 00:54:12,250
{\an8}<i>Mai ales Peggy.</i>

766
00:54:12,333 --> 00:54:15,250
<i>Ea și Jimmy s-au înțeles bine imediat.</i>

767
00:54:15,833 --> 00:54:19,625
Știi ce-mi place și mai mult
decât să mi se facă poze?

768
00:54:19,708 --> 00:54:20,625
Ce?

769
00:54:23,041 --> 00:54:24,625
Surpriză!

770
00:54:25,791 --> 00:54:29,791
<i>Pentru Peggy, Jimmy nu era ca Russ,</i>
<i>Slăbănogul sau chiar ca mine.</i>

771
00:54:29,875 --> 00:54:33,083
Îmi pare rău, oameni buni.
E doar pentru mine și Peggy.

772
00:54:33,166 --> 00:54:35,208
<i>În primul rând, Jimmy n-avea porecle</i>

773
00:54:35,291 --> 00:54:37,625
<i>gen „Brici” sau „Cocoșatul”,</i>

774
00:54:37,708 --> 00:54:39,833
<i>„Nevăstuica” sau „Whispers”.</i>

775
00:54:39,916 --> 00:54:41,750
Nu zici „mulțumesc”?

776
00:54:43,750 --> 00:54:46,166
<i>În plus, pentru ea, el ajuta oameni.</i>

777
00:54:46,250 --> 00:54:49,041
<i>Îi ajuta să câștige mai mulți bani,</i>
<i>să aibă o viață mai bună.</i>

778
00:54:49,625 --> 00:54:52,041
<i>Nu zdrobea mâna nimănui.</i>

779
00:54:53,791 --> 00:54:56,000
„Dacă le aveți, un camion vi le-a adus.”

780
00:54:56,083 --> 00:54:57,583
Asta spune dl Hoffa.

781
00:54:58,166 --> 00:55:02,250
E președintele sindicatului Teamsters,
cu peste un milion de membri.

782
00:55:02,333 --> 00:55:05,208
Toți îl susțin
pentru că au slujbe sigure...

783
00:55:05,291 --> 00:55:06,125
SUNT PRIETEN CU „JIMMY” HOFFA

784
00:55:06,208 --> 00:55:07,958
...salarii mari și pensie.

785
00:55:09,333 --> 00:55:13,041
<i>Fondul de pensii al sindicatului Teamsters</i>
<i>avea opt miliarde de dolari.</i>

786
00:55:13,125 --> 00:55:16,750
<i>Jimmy îl controla în totalitate.</i>

787
00:55:17,333 --> 00:55:19,416
Nu e o prezentare frumoasă?

788
00:55:19,500 --> 00:55:22,083
Nu cer decât un împrumut
pe termen scurt, Jimmy.

789
00:55:22,625 --> 00:55:26,625
Nu arunc banii de pensie ai membrilor
pe ceva prea riscant.

790
00:55:26,708 --> 00:55:28,541
Nu e niciun risc, Jimmy.

791
00:55:28,625 --> 00:55:30,875
Am angajat Minsky's Follies.

792
00:55:30,958 --> 00:55:33,458
Am cel mai bun număr de topless
de pe Strip.

793
00:55:33,541 --> 00:55:36,000
Ne merge de minune. Scoatem băuturile...

794
00:55:36,083 --> 00:55:39,125
Cer doar un teren de golf.
Ai avut mereu de câștigat cu mine.

795
00:55:39,208 --> 00:55:42,833
Am aprecia orice ai putea face
să-l ajuți pe Jake.

796
00:55:42,916 --> 00:55:45,458
Îmi trebuie doar 1,5 milioane
să închei afacerea.

797
00:55:48,000 --> 00:55:50,458
Bine. Du-te la bancă.

798
00:55:51,916 --> 00:55:54,166
Va avea un mare succes. Mulțumesc, Jimmy.

799
00:55:54,250 --> 00:55:56,041
Ești un prinț! Ești un tip de treabă.

800
00:56:05,375 --> 00:56:09,541
Și, datorită domnului Hoffa,
muncitorii au asigurare medicală

801
00:56:09,625 --> 00:56:10,791
când se îmbolnăvesc

802
00:56:10,875 --> 00:56:14,333
și știu că, atunci când ies la pensie,
nu suferă de foame.

803
00:56:16,208 --> 00:56:20,583
<i>Era așa multă hârțogăraie,</i>
<i>că Jimmy folosea o companie de asigurări</i>

804
00:56:20,666 --> 00:56:23,791
<i>condusă de un puști, Allen Dorfman,</i>
<i>pentru a se ocupa de împrumuturi.</i>

805
00:56:23,875 --> 00:56:27,625
Nu, nimic pentru nimic.
Data viitoare roagă-mă mai frumos.

806
00:56:27,708 --> 00:56:30,125
{\an8}Allen Dorfman - împușcat de opt ori în cap

807
00:56:30,208 --> 00:56:32,375
{\an8}într-o parcare din Chicago, în 1979.

808
00:56:32,458 --> 00:56:34,791
Și? Cum a fost?

809
00:56:34,875 --> 00:56:39,041
O vreme nu știam sigur cum va ieși,
dar, spre final, a fost bine.

810
00:56:39,125 --> 00:56:42,208
<i>Russ îl convingea pe Jimmy</i>
<i>să împrumute tipi precum Gottlieb</i>

811
00:56:42,291 --> 00:56:44,958
<i>și primea un comision de 10%.</i>

812
00:56:45,541 --> 00:56:47,541
<i>Sau așa ceva. Poate chiar mai mult.</i>

813
00:56:47,625 --> 00:56:50,958
Spune-i lui Marteduzzo din partea mea
că apreciez ce a făcut.

814
00:56:51,041 --> 00:56:53,458
Toți vor aprecia. E un lucru bun.

815
00:56:54,625 --> 00:56:58,458
<i>Nu puteai apela la bănci,</i>
<i>căci banii erau pentru jocuri de noroc.</i>

816
00:56:58,541 --> 00:57:00,000
<i>Jur, așa era.</i>

817
00:57:00,083 --> 00:57:04,750
<i>Nu puteai. Așa că mafia s-a dus</i>
<i>la Teamsters după bani.</i>

818
00:57:04,833 --> 00:57:06,583
<i>Teamsters a intervenit</i>

819
00:57:06,666 --> 00:57:08,791
<i>și a împrumutat banii</i>
<i>care au construit Las Vegasul.</i>

820
00:57:09,875 --> 00:57:13,250
Billy, nu pune mâna! Du-te unde trebuie.

821
00:57:13,333 --> 00:57:16,458
<i>Erau mai multe afaceri</i>
<i>decât puteai să duci.</i>

822
00:57:16,541 --> 00:57:20,083
{\an8}<i>Jimmy a trebuit să-i paseze</i>
<i>câteva afaceri soției lui, Jo,</i>

823
00:57:20,166 --> 00:57:24,958
{\an8}<i>care habar n-avea că deține 22%</i>
<i>din terenul „Valea Soarelui” din Florida,</i>

824
00:57:25,041 --> 00:57:29,000
<i>vase mari de pescuit</i>
<i>și o cabană de schi cu munți proprii.</i>

825
00:57:34,541 --> 00:57:37,708
<i>Unul dintre clienții lui Jimmy</i>
<i>era Sam Giancana, zis „Momo” ,</i>

826
00:57:37,791 --> 00:57:40,291
<i>care era prieten cu familia Kennedy</i>
<i>de pe vremea când tatăl lui Jack</i>

827
00:57:40,375 --> 00:57:42,166
<i>a făcut avere cu italienii</i>

828
00:57:42,250 --> 00:57:44,333
<i>ca traficant în timpul prohibiției.</i>

829
00:57:44,416 --> 00:57:46,750
<i>Momo și Sinatra ieșeau împreună</i>

830
00:57:46,833 --> 00:57:48,250
<i>cu familia Kennedy.</i>

831
00:57:49,583 --> 00:57:53,750
Momo și Kennedy, dacă-ți vine să crezi,
au avut și aceeași iubită.

832
00:57:53,833 --> 00:57:55,791
Împreună. În același timp.

833
00:57:56,333 --> 00:57:57,416
Apropo de nebunii.

834
00:57:58,333 --> 00:58:02,375
<i>Mafiei i-a fost ușor să-l ajute</i>
<i>pe fiul lui Joe Kennedy să fie președinte.</i>

835
00:58:03,708 --> 00:58:06,708
<i>Au fraudat votul ca să se asigure</i>
<i>că o să câștige</i>

836
00:58:06,791 --> 00:58:08,041
<i>în Illinois.</i>

837
00:58:11,625 --> 00:58:13,250
<i>În schimb,</i>

838
00:58:13,333 --> 00:58:16,666
noul președinte trebuia
să-l scoată pe Castro din Cuba,

839
00:58:16,750 --> 00:58:21,458
ca să-și ia ai noștri înapoi cazinourile,
cursele de cai, bărcile de creveți

840
00:58:21,541 --> 00:58:25,458
și tot ce mai aveau
și mai dețineau prin Havana.

841
00:58:25,541 --> 00:58:27,250
Dar nu s-a întâmplat asta.

842
00:58:34,541 --> 00:58:35,375
<i>Italienii</i>

843
00:58:35,458 --> 00:58:38,791
<i>îl voiau președinte pe Kennedy Irlandezul,</i>

844
00:58:38,875 --> 00:58:40,416
<i>și asta au obținut.</i>

845
00:58:42,500 --> 00:58:45,416
Obișnuiți-vă, pentru că
o să-i vedem tot timpul.

846
00:58:45,500 --> 00:58:46,875
Nenorocitul!

847
00:58:46,958 --> 00:58:49,791
Ai dracului Kennedy!
Mă uit la nenorociții ăștia de Kennedy.

848
00:58:49,875 --> 00:58:51,541
Copiii. Limbajul.

849
00:58:51,625 --> 00:58:53,500
Ce contează?

850
00:58:53,583 --> 00:58:56,958
Tot o să audă la un moment dat.
Cu ăștia mergem la război.

851
00:58:57,541 --> 00:58:58,416
Război!

852
00:58:59,125 --> 00:59:00,958
Am spus-o de o mie de ori.

853
00:59:01,041 --> 00:59:02,875
Nu-mi pasă că sunt irlandezi.

854
00:59:03,500 --> 00:59:05,083
Nu-mi pasă că sunt catolici.

855
00:59:05,166 --> 00:59:08,500
Dacă e cineva în care nu poți
avea încredere în viața asta,

856
00:59:08,583 --> 00:59:10,041
aceștia sunt copiii de milionari.

857
00:59:10,125 --> 00:59:11,291
Ai dreptate, Jimmy.

858
00:59:12,000 --> 00:59:14,625
Mai ales afurisitul ăla.

859
00:59:16,791 --> 00:59:20,500
Nu vă amintiți să-i fi făcut
vreo favoare lui Johnny Dio

860
00:59:20,583 --> 00:59:22,333
{\an8}sau nu vă amintiți conversația?

861
00:59:23,708 --> 00:59:27,416
{\an8}Din câte îmi aduc aminte

862
00:59:27,500 --> 00:59:30,041
și dacă nu mă înșală memoria,

863
00:59:30,125 --> 00:59:31,791
nu-mi amintesc.

864
00:59:34,250 --> 00:59:36,541
Atunci de unde au apărut
cei 20.000 de dolari?

865
00:59:38,833 --> 00:59:40,083
De la persoane fizice.

866
00:59:41,250 --> 00:59:43,083
Care, dle Hoffa?

867
00:59:45,333 --> 00:59:49,875
Sincer, acea sumă de bani
am împrumutat-o...

868
00:59:50,375 --> 00:59:52,791
Nu știu în acest moment.

869
00:59:53,708 --> 00:59:58,166
Dar evidența împrumuturilor mele,
pe care am solicitat-o, o am...

870
00:59:58,791 --> 01:00:01,041
Cu banii pe care i-am dat cu împrumut

871
01:00:01,125 --> 01:00:04,833
în timpul acestei perioade de timp,
am deschis afacerile astea.

872
01:00:10,916 --> 01:00:12,375
<i>Acești afurisiți de Kennedy</i>

873
01:00:12,958 --> 01:00:13,875
obțin ce vor!

874
01:00:13,958 --> 01:00:15,041
Jimmy, copiii.

875
01:00:15,125 --> 01:00:18,708
El și toate problemele de căcat
prin care mă pune să trec.

876
01:00:18,791 --> 01:00:20,916
Trebuie să plec. Nu te aștepta
să mă uit la așa ceva.

877
01:00:21,000 --> 01:00:22,375
Nu mă aștept.

878
01:00:23,458 --> 01:00:24,791
<i>Pentru cei ca Russ</i>

879
01:00:24,875 --> 01:00:26,291
<i>nu putea fi mai bine.</i>

880
01:00:26,375 --> 01:00:27,458
KENNEDY PREȘEDINTE

881
01:00:27,541 --> 01:00:30,958
<i>Russ a pus și el umărul</i>
<i>la alegerea lui Kennedy,</i>

882
01:00:31,041 --> 01:00:32,000
{\an8}<i>cu siguranță.</i>

883
01:00:32,083 --> 01:00:33,500
{\an8}Ce faci?

884
01:00:33,583 --> 01:00:35,958
Ți-am zis să le pui pe fiecare stâlp.

885
01:00:36,041 --> 01:00:37,250
<i>Deci care e primul lucru</i>

886
01:00:37,333 --> 01:00:40,250
<i>făcut de Jack Kennedy</i>
<i>pentru a mulțumi orașului Chicago?</i>

887
01:00:41,208 --> 01:00:43,500
Îl bagă pe măgarul de frate-său în sistem,

888
01:00:43,583 --> 01:00:47,333
<i>pe golanul ăla de la școli private,</i>
<i>și-l face procuror general.</i>

889
01:00:50,125 --> 01:00:54,083
Și care e primul lucru făcut de Bobby?
Se duce nu doar după Jimmy,

890
01:00:54,166 --> 01:00:56,833
ceea ce ar fi fost oarecum de înțeles.

891
01:00:56,916 --> 01:00:58,500
Jimmy îi ura așa de mult pe Kennedy,

892
01:00:58,583 --> 01:01:01,500
că i-a dat lui Nixon 500.000$,
bani gheață de la Teamsters.

893
01:01:01,583 --> 01:01:06,458
Dar Bobby se duce și după Giancana,
Marcello, Trafficante

894
01:01:06,541 --> 01:01:07,750
și toți ceilalți

895
01:01:07,833 --> 01:01:10,708
care l-au pus inițial
pe frate-său la Casa Albă.

896
01:01:12,833 --> 01:01:14,125
Ce zici de asta?

897
01:01:15,375 --> 01:01:16,458
Mulțumesc.

898
01:01:17,041 --> 01:01:18,500
Îmi scapă mie ceva?

899
01:01:24,375 --> 01:01:25,458
E superb.

900
01:01:27,875 --> 01:01:30,000
Să-l porți sănătos. Te iubim.

901
01:01:31,583 --> 01:01:33,083
Ăsta e pentru Peggy,

902
01:01:33,166 --> 01:01:36,166
de la unchiul Russell.
Crăciun Fericit, draga mea!

903
01:01:36,750 --> 01:01:38,458
Ia te uită!

904
01:01:40,416 --> 01:01:42,041
Ce frumoase sunt!

905
01:01:42,125 --> 01:01:43,833
Am auzit că-ți place să patinezi.

906
01:01:45,416 --> 01:01:46,666
Cum spui?

907
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
Mulțumesc.

908
01:01:50,125 --> 01:01:52,041
Acum eu și unchiul Russell
te putem duce la patinaj.

909
01:01:52,125 --> 01:01:55,583
Cred că Moș Crăciun ți-a mai lăsat ceva.

910
01:02:00,833 --> 01:02:02,875
Ce-i spui unchiului Russell?

911
01:02:04,500 --> 01:02:05,666
Ce spui?

912
01:02:08,916 --> 01:02:09,916
E în regulă.

913
01:02:10,541 --> 01:02:13,083
A mulțumit o dată. Ajunge.

914
01:02:16,125 --> 01:02:19,541
<i>Cu Bobby procuror general,</i>
<i>erau toți pe capul nostru.</i>

915
01:02:19,625 --> 01:02:23,125
<i>Nu puteam vorbi la telefon</i>
<i>pentru că știam că e ascultat.</i>

916
01:02:23,208 --> 01:02:24,916
<i>Nu puteai face nimic.</i>
<i>Nu puteai merge nicăieri.</i>

917
01:02:25,000 --> 01:02:27,083
<i>Nu puteai face nimic. Era o situație</i>

918
01:02:27,166 --> 01:02:29,166
<i>extrem de rea. Și atunci...</i>

919
01:02:29,750 --> 01:02:30,791
<i>Jimmy... Nu...</i>

920
01:02:30,875 --> 01:02:35,583
<i>Bobby, ca procuror general,</i>
<i>avea puterea să închidă pe oricine.</i>

921
01:02:35,666 --> 01:02:38,166
<i>Iar Jimmy era cap de listă.</i>

922
01:02:38,250 --> 01:02:39,375
<i>Chiar a organizat</i>

923
01:02:39,458 --> 01:02:41,000
<i>„Echipa de capturare a lui Hoffa”.</i>

924
01:02:41,083 --> 01:02:44,666
<i>Iar oamenii lui de la FBI</i>
<i>și de la Fisc lucrau non-stop.</i>

925
01:02:44,750 --> 01:02:47,916
<i>Singura lor sarcină</i>
<i>era să-l închidă pe Jimmy Hoffa.</i>

926
01:02:48,000 --> 01:02:49,083
<i>Asta era tot ce făceau.</i>

927
01:02:52,041 --> 01:02:56,041
Stau într-o cameră plină de idioți.

928
01:02:57,708 --> 01:03:00,125
Ticăloși proști!

929
01:03:00,208 --> 01:03:01,875
Știți ce ați făcut?

930
01:03:01,958 --> 01:03:04,375
L-ați luat pe copilul
lui Johnny O'Rourke...

931
01:03:05,041 --> 01:03:06,625
și l-ați pus

932
01:03:06,708 --> 01:03:08,833
organizator general,

933
01:03:09,666 --> 01:03:12,375
îl plătiți cu 36.000 de dolari

934
01:03:12,958 --> 01:03:14,666
și, în același timp,

935
01:03:15,625 --> 01:03:19,541
îl lăsați să vândă asigurări...

936
01:03:28,291 --> 01:03:30,333
la filialele sindicatului...

937
01:03:31,666 --> 01:03:34,666
tatălui său, fir-ar al dracului!

938
01:03:35,291 --> 01:03:36,333
La naiba!

939
01:03:37,708 --> 01:03:38,958
Cum se poate așa ceva?

940
01:03:40,875 --> 01:03:43,041
Cât de proști să fiți?

941
01:03:45,375 --> 01:03:47,875
Ticălosul ăla nenorocit de Kennedy

942
01:03:47,958 --> 01:03:51,083
se ține după curul meu
peste tot pe unde merg!

943
01:03:51,625 --> 01:03:55,000
Mă vânează. Controlează tot ce fac.

944
01:03:55,083 --> 01:03:57,791
Și ați lăsat
să se întâmple asta în public!

945
01:03:58,375 --> 01:03:59,750
Îi dați totul pe tavă!

946
01:03:59,833 --> 01:04:02,000
Mă duc la închisoare. Înțelegeți?

947
01:04:02,708 --> 01:04:04,958
Merg la închisoare din cauza voastră,

948
01:04:05,041 --> 01:04:07,208
nenorociți proști!

949
01:04:07,291 --> 01:04:08,833
Ați vrut

950
01:04:08,916 --> 01:04:11,208
să mă închideți. Spuneți-mi ca să vă omor.

951
01:04:11,291 --> 01:04:12,750
Chiar aici!

952
01:04:18,625 --> 01:04:21,916
- Unde te duci?
- Demisionez, asta fac.

953
01:04:22,000 --> 01:04:23,083
Demisionezi? De ce?

954
01:04:23,166 --> 01:04:25,333
Mă faci pe mine „nenorocit”?

955
01:04:25,416 --> 01:04:27,333
Poți să vorbești cu ei așa,
dar nu cu mine.

956
01:04:27,416 --> 01:04:29,500
Nu! Nu era valabil pentru tine.

957
01:04:29,583 --> 01:04:33,291
Atunci spune așa. Eram chiar acolo.

958
01:04:33,375 --> 01:04:35,041
Nici măcar nu te-am văzut!

959
01:04:35,125 --> 01:04:37,583
Eram acolo. Ce tot spui?

960
01:04:37,666 --> 01:04:40,416
Dar nu-ți spuneam ție! Ce mai vrei să zic?

961
01:04:42,000 --> 01:04:44,375
Dacă ai o problemă, trage-mă deoparte.

962
01:04:44,458 --> 01:04:46,708
Nu mă insulți și apoi
zici că nu era valabil pentru mine.

963
01:04:46,791 --> 01:04:48,958
Dar nici măcar nu te-am văzut acolo.

964
01:04:49,541 --> 01:04:53,833
Haide, Frank, doar știi cum sunt!

965
01:04:53,916 --> 01:04:54,750
Te rog.

966
01:04:55,250 --> 01:04:58,833
Haide. Va fi bine.

967
01:04:59,375 --> 01:05:01,125
De ce ți-aș spune ție asta?

968
01:05:01,208 --> 01:05:05,500
- Oamenii ăștia trebuie controlați.
- Eu controlez tot. Nu-ți face griji.

969
01:05:08,208 --> 01:05:09,916
Bine, băieți, ieșiți acum!

970
01:05:10,416 --> 01:05:13,625
<i>Nu știu cum își conduce Jimmy sindicatul.</i>

971
01:05:13,708 --> 01:05:18,041
Cu Bobby și cu FBI-ul în coaste,
o ia dracu' razna.

972
01:05:18,541 --> 01:05:21,166
Spune-i lui Jimmy
că-mi pare rău pentru problemele lui.

973
01:05:21,250 --> 01:05:25,958
Veteranii îl cunosc pe bătrân.
Vorbesc cu el și îndreaptă lucrurile.

974
01:05:26,041 --> 01:05:29,541
Dar el nu poate înțelege
și, să fiu sincer, nici eu,

975
01:05:29,625 --> 01:05:33,000
cum i-ați putut ajuta pe nemernicii
de Kennedy să fie aleși.

976
01:05:33,083 --> 01:05:34,875
Nu are niciun sens pentru el.

977
01:05:34,958 --> 01:05:36,458
Nu trebuie să înțeleagă tot.

978
01:05:37,083 --> 01:05:39,500
Știi ce zic. Uneori e mai bine.

979
01:05:40,833 --> 01:05:43,166
Când îl văd așa...

980
01:05:43,250 --> 01:05:46,875
Încerc să... Mă simt prost.
Vreau să-l ajut cumva.

981
01:05:47,750 --> 01:05:49,083
E prea emoțional.

982
01:05:49,166 --> 01:05:53,666
Ca unul care e mereu pe fugă
și nu vede imaginea de ansamblu.

983
01:05:54,791 --> 01:05:56,250
Cum ar fi Cuba.

984
01:05:58,083 --> 01:06:01,083
Intrăm iar în afacerea cazinourilor.

985
01:06:01,166 --> 01:06:03,416
Reluăm afacerile în Havana.

986
01:06:03,500 --> 01:06:06,583
Scăpăm de jigodia aia de Castro.

987
01:06:09,916 --> 01:06:12,458
Veteranii au vorbit cu bătrânul.

988
01:06:12,541 --> 01:06:15,416
Acesta a vorbit cu fiul său, Jack,
și i-a zis

989
01:06:15,916 --> 01:06:18,500
să nu uite cui îi e dator.

990
01:06:20,458 --> 01:06:23,250
Știe cui îi e dator.

991
01:06:24,541 --> 01:06:26,166
<i>Deci, vreau ca tu...</i>

992
01:06:26,666 --> 01:06:30,083
<i>să te duci</i>
<i>într-un loc numit Milestone Hauling.</i>

993
01:06:31,541 --> 01:06:33,375
<i>Acolo e un tip pe nume Phil.</i>

994
01:06:33,875 --> 01:06:35,708
<i>O să-ți dea un camion.</i>

995
01:06:42,833 --> 01:06:47,166
<i>Îl duci în Baltimore,</i>
<i>la o stație de betoane.</i>

996
01:06:47,250 --> 01:06:48,791
<i>E pe Eastern Avenue.</i>

997
01:06:48,875 --> 01:06:51,375
<i>E singura de pe stradă,</i>
<i>n-ai cum s-o ratezi.</i>

998
01:06:55,750 --> 01:06:57,458
<i>Te așteaptă un tip acolo.</i>

999
01:06:58,041 --> 01:06:59,750
<i>Un poponar pe nume Ferrie.</i>

1000
01:07:00,958 --> 01:07:03,166
Mergi mai în față, apoi dă cu spatele.

1001
01:07:24,583 --> 01:07:26,375
<i>Iei niște chestii.</i>

1002
01:07:27,125 --> 01:07:29,916
<i>O să-ți dea niște hârtii,</i>
<i>în caz că ești oprit pe drum.</i>

1003
01:07:40,458 --> 01:07:42,416
<i>Te duci cu camionul în Florida.</i>

1004
01:07:43,458 --> 01:07:45,500
<i>La o pistă pentru câini</i>
<i>de lângă Jacksonville.</i>

1005
01:07:47,500 --> 01:07:48,625
<i>Îl lași acolo.</i>

1006
01:07:49,583 --> 01:07:53,208
<i>Un tip cu urechi mari, pe nume Hunt,</i>
<i>o să te aștepte acolo.</i>

1007
01:07:54,875 --> 01:07:58,000
<i>O să-ți dea o mașină</i>
<i>pe care s-o aduci în Philly.</i>

1008
01:08:11,625 --> 01:08:13,166
La ce te uiți?

1009
01:08:13,250 --> 01:08:14,416
La urechile mele?

1010
01:08:16,500 --> 01:08:17,541
Poftim?

1011
01:08:17,625 --> 01:08:20,375
Urechile mele. Te uiți la ele?

1012
01:08:22,041 --> 01:08:23,041
Nu.

1013
01:08:24,291 --> 01:08:29,125
M-am operat, așa că nu e nevoie
să se mai uite careva la ele.

1014
01:08:29,208 --> 01:08:30,541
Nu mă uit la urechile tale.

1015
01:08:34,416 --> 01:08:36,208
Pleacă! Du-te.

1016
01:08:58,083 --> 01:09:00,833
<i>...în Golful Porcilor.</i>
<i>Nimic nu a mers conform planului.</i>

1017
01:09:00,916 --> 01:09:02,375
<i>Parașutiștii nu au putut</i>

1018
01:09:02,458 --> 01:09:05,375
<i>să arunce în aer drumurile</i>
<i>de-a lungul plajei. Castro s-a grăbit</i>

1019
01:09:05,458 --> 01:09:06,875
<i>la fața locului.</i>

1020
01:09:06,958 --> 01:09:09,166
<i>Rezistența ar fi distrus drumurile,</i>
<i>dar nu știa nimic.</i>

1021
01:09:09,250 --> 01:09:10,791
<i>Castro a pus rapid artileria să tragă</i>

1022
01:09:10,875 --> 01:09:13,708
<i>la capul de pod. Avioanele lui</i>
<i>distrugeau navele invadatoare</i>

1023
01:09:13,791 --> 01:09:16,250
<i>care transportau o brigadă de oameni</i>
<i>și muniție vitală.</i>

1024
01:09:16,333 --> 01:09:18,666
<i>Capul de pod nu putea fi lărgit,</i>
<i>iar parașutiștii</i>

1025
01:09:18,750 --> 01:09:22,833
<i>luptau să ajungă la mal, unde invadatorii</i>

1026
01:09:22,916 --> 01:09:26,708
<i>erau încolțiți.</i>
<i>1.500 de oameni au fost trimiși la sol</i>

1027
01:09:26,791 --> 01:09:28,500
<i>fără acoperire aeriană sau navală.</i>

1028
01:09:28,583 --> 01:09:32,625
<i>Înainte să-i termine, Castro a așteptat</i>
<i>până au rămas fără muniție.</i>

1029
01:09:32,708 --> 01:09:35,958
<i>Mai târziu, Castro mergea țanțoș</i>
<i>prin zona invaziei cu reporterii</i>

1030
01:09:36,041 --> 01:09:39,750
<i>și expunea greșelile care fuseseră făcute.</i>
<i>Avea un material amplu.</i>

1031
01:09:40,250 --> 01:09:42,833
Statele Unite, deja umilite,

1032
01:09:42,916 --> 01:09:45,791
au fost condamnate
de majoritatea țărilor din lume.

1033
01:09:45,875 --> 01:09:46,833
<i>Căcat!</i>

1034
01:09:47,416 --> 01:09:50,166
Cum am prezis. Au dat-o în bară cu Cuba,

1035
01:09:50,791 --> 01:09:52,916
iar Boobie sare pe mine și pe sindicat.

1036
01:09:53,750 --> 01:09:57,875
Vrea să-și facă reclamă gratuită.
Asta e. Asta face.

1037
01:09:57,958 --> 01:09:59,375
O să treacă.

1038
01:09:59,458 --> 01:10:01,500
Cum o să treacă?

1039
01:10:02,000 --> 01:10:03,125
Nu vor uita niciodată

1040
01:10:03,833 --> 01:10:07,250
- ...că i-am dat bani lui Nixon!
- Calmează-te, Jimmy, te rog!

1041
01:10:07,333 --> 01:10:08,375
Ne ocupăm de asta.

1042
01:10:08,458 --> 01:10:11,500
Unii dintre veterani se duc
la bătrânul Kennedy.

1043
01:10:11,583 --> 01:10:13,125
E puțin cam bolnav, dar...

1044
01:10:13,208 --> 01:10:14,333
Bolnav?

1045
01:10:14,416 --> 01:10:17,083
A avut un accident vascular nenorocit.
Nu e bolnav.

1046
01:10:17,166 --> 01:10:19,666
E cu un picior în groapă!

1047
01:10:19,750 --> 01:10:21,583
Devine o legumă.

1048
01:10:21,666 --> 01:10:24,000
Nu poți învinui pe nimeni pentru asta.

1049
01:10:24,083 --> 01:10:27,625
Nu dau vina pe nimeni. Dar,
dacă aș face-o, i-aș învinui pe Kennedy.

1050
01:10:27,708 --> 01:10:29,791
Copiii lui l-au ucis. Asta-ți zic.

1051
01:10:29,875 --> 01:10:32,333
Nu e mort, dar o să moară. Se duce.

1052
01:10:32,416 --> 01:10:35,083
Ei l-au ucis.
Ar provoca oricui un atac de cord.

1053
01:10:40,208 --> 01:10:42,708
{\an8}Joseph P. Kennedy Senior

1054
01:10:42,791 --> 01:10:46,083
{\an8}a murit în 1969,
după o îndelungată suferință

1055
01:11:10,166 --> 01:11:11,416
Unde te duci?

1056
01:11:12,291 --> 01:11:13,583
La muncă.

1057
01:11:14,583 --> 01:11:15,833
Du-te înapoi la culcare.

1058
01:12:05,083 --> 01:12:07,333
<i>Tot ce pot spune e că nu ne vom opri.</i>

1059
01:12:08,000 --> 01:12:10,500
<i>Facem asta de 50 de ani!</i>

1060
01:12:11,875 --> 01:12:13,416
<i>La ce bun?</i>

1061
01:12:13,500 --> 01:12:16,750
<i>Să conducă avocații camioanele!</i>

1062
01:12:16,833 --> 01:12:19,833
<i>Au nevoie de creioane și hârtie,</i>
<i>și de tușierele lor.</i>

1063
01:12:21,500 --> 01:12:23,250
Asta e cu totul altă poveste.

1064
01:12:24,000 --> 01:12:25,916
Dar vom trece peste asta.

1065
01:12:26,000 --> 01:12:31,375
Vom trece de abureala asta juridică
și de căcat în care ne bagă.

1066
01:12:31,458 --> 01:12:35,166
{\an8}Vom trece de asta pentru că,
dacă „Boobie” Kennedy vrea ceva,

1067
01:12:35,250 --> 01:12:40,000
nu înseamnă că băiatul bogat va și obține.
Ați înțeles?

1068
01:12:40,833 --> 01:12:43,166
Nu-mi pasă ce vrea. Nu va obține!

1069
01:12:45,541 --> 01:12:48,208
Nu va obține pentru că...

1070
01:12:48,708 --> 01:12:50,958
noi suntem cel mai mare,

1071
01:12:51,041 --> 01:12:52,583
cel mai bun

1072
01:12:52,666 --> 01:12:55,000
și cel mai cinstit sindicat

1073
01:12:55,083 --> 01:12:56,416
din țara asta!

1074
01:12:57,541 --> 01:12:59,500
Da, am așteptat asta!

1075
01:13:04,458 --> 01:13:07,416
Și știți care e cuvântul-cheie.

1076
01:13:08,041 --> 01:13:09,333
Solidaritate.

1077
01:13:09,791 --> 01:13:12,125
Și funcționează pentru noi toți.

1078
01:13:12,208 --> 01:13:16,541
Și funcționează pentru amicul nostru
aici prezent, Frank Fitzsimmons!

1079
01:13:17,125 --> 01:13:18,750
Frank Fitzsimmons

1080
01:13:19,333 --> 01:13:22,750
este vicepreședintele meu executiv.
Dacă e cineva

1081
01:13:22,833 --> 01:13:25,375
care poate face treaba asta, el e acela.

1082
01:13:25,458 --> 01:13:27,625
Iar cu susținerea lui,

1083
01:13:28,166 --> 01:13:30,166
vom merge doar în sus!

1084
01:13:31,833 --> 01:13:33,291
Nu-i așa, Fitz?

1085
01:13:33,791 --> 01:13:36,125
Până la capăt, Jimmy!

1086
01:13:36,208 --> 01:13:39,458
Hoffa!

1087
01:13:49,750 --> 01:13:51,875
Un sindicalist!

1088
01:13:54,166 --> 01:13:57,375
Am simțit că l-au plăcut pe Fitz.
Nu e nicio îndoială.

1089
01:13:57,458 --> 01:14:00,958
L-ai avansat pe Fitz. Sper să merite.

1090
01:14:03,041 --> 01:14:04,833
De ce? Ce are Fitz?

1091
01:14:06,458 --> 01:14:09,666
Nu știu. Nu vreau să-l insult, dar...

1092
01:14:09,750 --> 01:14:12,041
Nu-l insulți. Spune-mi...

1093
01:14:12,125 --> 01:14:13,666
ce simți.

1094
01:14:14,375 --> 01:14:16,625
E loial, sunt sigur de asta.

1095
01:14:17,125 --> 01:14:18,666
E un tip de treabă, dar

1096
01:14:18,750 --> 01:14:21,000
nu e așa de sclipitor, de deștept.

1097
01:14:21,083 --> 01:14:24,208
Și mai e și... Joacă prea mult golf.

1098
01:14:24,291 --> 01:14:25,416
Joacă golf?

1099
01:14:26,000 --> 01:14:28,291
Asta și vrei de la numărul doi.

1100
01:14:28,875 --> 01:14:30,375
Nu vrei pe cineva prea deștept.

1101
01:14:30,958 --> 01:14:33,458
Vrei un tip de treabă. Să-l placă lumea.

1102
01:14:33,541 --> 01:14:35,500
Să nu fie prost, dar cineva

1103
01:14:35,583 --> 01:14:39,083
care să nu te înjunghie
când merge în spatele tău.

1104
01:14:39,166 --> 01:14:41,791
- Sper că ai dreptate.
- Am mereu dreptate.

1105
01:14:42,375 --> 01:14:44,708
Cu Fitz pot dormi ca un copil.

1106
01:14:46,250 --> 01:14:48,166
De Micuțul trebuie să-mi fac griji.

1107
01:14:49,166 --> 01:14:50,458
Știi ce vreau să zic.

1108
01:14:51,333 --> 01:14:52,416
Micuțul.

1109
01:14:52,500 --> 01:14:53,666
Asta e grija mea.

1110
01:14:55,416 --> 01:14:56,916
Nenorocitul!

1111
01:14:58,458 --> 01:14:59,458
Care e problema?

1112
01:14:59,541 --> 01:15:01,458
Nimic. Ai dreptate.

1113
01:15:02,041 --> 01:15:03,458
Am dreptate. Da.

1114
01:15:04,041 --> 01:15:06,291
- Nu ești perplex, nu?
- Chiar deloc.

1115
01:15:06,375 --> 01:15:10,000
Ți-am zis ce cred despre Fitz.
Sunt de acord.

1116
01:15:10,083 --> 01:15:11,500
Bine, pentru că uneori simt

1117
01:15:11,583 --> 01:15:14,541
că sunt singurul care l-a citit
pe bulangiul ăla.

1118
01:15:14,625 --> 01:15:17,375
<i>Hai să ridicăm paharul</i>

1119
01:15:18,583 --> 01:15:21,416
<i>Pentru cel mai grozav om</i>

1120
01:15:22,250 --> 01:15:27,541
<i>Pe care filiala 560 e norocoasă să-l aibă</i>

1121
01:15:28,333 --> 01:15:31,208
<i>Ești omul nostru</i>

1122
01:15:31,291 --> 01:15:34,375
<i>Tony Pro</i>

1123
01:15:34,458 --> 01:15:38,791
<i>Suntem toți ai tăi</i>

1124
01:15:38,875 --> 01:15:41,416
<i>Micuțul era Tony Provenzano.</i>

1125
01:15:41,875 --> 01:15:43,791
<i>Îi ziceau Tony Pro.</i>

1126
01:15:44,375 --> 01:15:46,958
<i>Era capul unei bande mari din Jersey </i>

1127
01:15:47,041 --> 01:15:51,125
<i>și președintele filialei 560</i>
<i>din Union City, New Jersey.</i>

1128
01:16:18,083 --> 01:16:19,375
<i>Pro și Jimmy</i>

1129
01:16:20,166 --> 01:16:23,541
<i>au crescut împreună</i>
<i>și o vreme au fost foarte apropiați.</i>

1130
01:16:24,125 --> 01:16:26,791
Voi trudiți, munciți,

1131
01:16:26,875 --> 01:16:29,375
în timp ce regii corporațiilor

1132
01:16:29,458 --> 01:16:31,500
și prinții din industrie,

1133
01:16:31,583 --> 01:16:36,291
cu conturile lor uriașe de cheltuieli
și salarii, și iahturile lor luxoase,

1134
01:16:36,375 --> 01:16:39,875
și-au propus să ne distrugă.

1135
01:16:39,958 --> 01:16:41,041
Jos cu ei!

1136
01:16:42,875 --> 01:16:45,875
<i>Nu trebuia să-mi spună nimeni</i>
<i>despre Tony Pro.</i>

1137
01:16:45,958 --> 01:16:48,458
<i>Nu. Ce trebuia să știu? Știam destule.</i>

1138
01:16:55,250 --> 01:16:58,291
<i>E un om care i-a ordonat</i>
<i>lui Sally Bugs să-l stranguleze</i>

1139
01:16:58,375 --> 01:17:00,208
<i>pe Tony Castellito, zis „Trei Degete”,</i>

1140
01:17:00,291 --> 01:17:03,916
<i>doar pentru că Trei Degete</i>
<i>începea să aibă influență în sindicat.</i>

1141
01:17:04,000 --> 01:17:06,458
<i>Și era propriul lui om. </i>

1142
01:17:11,791 --> 01:17:14,000
{\an8}Salvatore Briguglio, zis „Sally Bugs”,

1143
01:17:14,083 --> 01:17:16,291
{\an8}împușcat de trei ori în față în 1979

1144
01:17:23,833 --> 01:17:27,375
<i>Tony Pro era așa de îngrijorat</i>
<i>că tipul ăsta o să-l întreacă,</i>

1145
01:17:27,458 --> 01:17:29,958
<i>că, după ce l-a pus pe Sally Bugs</i>
<i>să-l stranguleze,</i>

1146
01:17:30,041 --> 01:17:32,875
<i>i-a zis să-l bage</i>
<i>într-un tocător de copaci.</i>

1147
01:17:32,958 --> 01:17:35,875
<i>Așa nu mai erau în competiție,</i>
<i>nici măcar din mormânt.</i>

1148
01:17:35,958 --> 01:17:37,333
<i>E scăpat de sub control.</i>

1149
01:17:37,916 --> 01:17:39,166
<i>Ce poți să-i faci?</i>

1150
01:17:40,583 --> 01:17:42,625
Ia bani de la toți.

1151
01:17:42,708 --> 01:17:45,583
Mulge companiile de camioane.

1152
01:17:45,666 --> 01:17:46,833
Amenință oameni.

1153
01:17:48,208 --> 01:17:51,041
Înțeleg să ameninți din când în când.

1154
01:17:51,125 --> 01:17:52,375
Dar tot timpul?

1155
01:17:52,875 --> 01:17:55,083
Atragem atenția asupra noastră.

1156
01:17:56,083 --> 01:17:59,333
Genul ăsta de oameni
strică faima sindicatelor.

1157
01:18:00,416 --> 01:18:02,000
Trebuie să se poată face ceva.

1158
01:18:02,625 --> 01:18:05,083
Vorbesc serios.
Ceva trebuie să se poată face.

1159
01:18:05,791 --> 01:18:07,583
Tony e Tony...

1160
01:18:08,666 --> 01:18:10,458
nu e ușor.

1161
01:18:11,041 --> 01:18:12,666
Nu asta vreau să zic.

1162
01:18:12,750 --> 01:18:14,041
Nu asta.

1163
01:18:15,625 --> 01:18:17,375
Zic doar să iei niște muncitori

1164
01:18:17,458 --> 01:18:19,958
care cunosc sindicatele,
cu carnet de membru Teamsters,

1165
01:18:20,041 --> 01:18:21,208
ca noi doi,

1166
01:18:21,958 --> 01:18:23,208
care să înceapă să meargă

1167
01:18:23,291 --> 01:18:25,041
să preia câteva organizații locale.

1168
01:18:25,625 --> 01:18:26,750
Ce zici?

1169
01:18:27,500 --> 01:18:28,500
Nu o să-i placă.

1170
01:18:29,000 --> 01:18:32,083
Dă-l dracu'! Cine e el? E un gangster.

1171
01:18:32,625 --> 01:18:34,666
Eu sunt președintele sindicatului.

1172
01:18:36,083 --> 01:18:37,291
Îmi trebuie doar niște tipi

1173
01:18:37,375 --> 01:18:39,583
care să știe cum să se miște.

1174
01:18:40,166 --> 01:18:42,875
Să știe cum să acționeze. Atâta tot.

1175
01:18:44,000 --> 01:18:46,125
De aceea vreau să candidezi
ca președinte...

1176
01:18:46,625 --> 01:18:48,291
pentru filiala 326.

1177
01:18:50,958 --> 01:18:53,166
Faci parte din familie, Frank. Știi bine.

1178
01:18:53,666 --> 01:18:54,958
Tu, Irene,

1179
01:18:55,541 --> 01:18:56,708
fetele.

1180
01:18:56,791 --> 01:18:58,041
Scumpa de Peggy.

1181
01:18:58,833 --> 01:19:00,958
Dar nu de asta o fac.

1182
01:19:01,041 --> 01:19:03,958
Nu-ți ofer ceva ce n-ai câștigat,

1183
01:19:04,541 --> 01:19:05,625
ceva ce nu meriți.

1184
01:19:06,958 --> 01:19:07,958
Ce părere ai?

1185
01:19:09,875 --> 01:19:13,083
Nu știu ce să zic, Jimmy.

1186
01:19:13,666 --> 01:19:15,125
Spune că accepți.

1187
01:19:16,125 --> 01:19:17,750
Asta e tot ce poți spune.

1188
01:19:18,333 --> 01:19:20,291
În plus, îți garantez că o să câștigi.

1189
01:19:21,500 --> 01:19:23,041
Candidezi la președinția...

1190
01:19:24,166 --> 01:19:26,583
filialei 326 și câștigi.

1191
01:19:28,083 --> 01:19:29,208
Îți garantez.

1192
01:19:29,916 --> 01:19:32,166
Da, bine. Accept. Da.

1193
01:19:33,833 --> 01:19:34,875
Vorbești serios, da?

1194
01:19:34,958 --> 01:19:37,208
Da, sunt onorat.

1195
01:19:37,291 --> 01:19:39,541
Te iubesc, să știi.

1196
01:19:40,250 --> 01:19:41,750
Te iubesc, omule.

1197
01:19:41,833 --> 01:19:43,000
Nici nu-ți pot spune cât.

1198
01:19:44,041 --> 01:19:46,000
Frate! E așa de bine.

1199
01:19:46,083 --> 01:19:48,291
Simt că pot respira iar.

1200
01:19:48,375 --> 01:19:49,416
Ce ciudat!

1201
01:19:50,000 --> 01:19:51,083
Cumva...

1202
01:19:52,291 --> 01:19:55,291
Nu știu. Credeam că vei refuza.

1203
01:19:56,208 --> 01:19:58,125
Mă bucur că ai acceptat.

1204
01:20:03,416 --> 01:20:06,625
Nu arăți niciodată ce simți.
E greu să-mi dau seama.

1205
01:20:07,208 --> 01:20:08,041
Sunt onorat, Jimmy.

1206
01:20:08,125 --> 01:20:11,291
Nu știu ce să zic.

1207
01:20:11,375 --> 01:20:12,250
Sunt onorat.

1208
01:20:13,416 --> 01:20:14,666
Asta e bine.

1209
01:20:16,500 --> 01:20:18,250
Mă face să mă simt bine.

1210
01:20:19,333 --> 01:20:20,833
Pot respira.

1211
01:20:21,875 --> 01:20:23,291
E așa grozav.

1212
01:20:52,000 --> 01:20:53,958
FILIALA 326 TEAMSTERS

1213
01:20:54,541 --> 01:20:57,541
<i>Ce pot să zic? Îi datorez totul lui Jimmy.</i>

1214
01:20:57,625 --> 01:21:00,916
<i>M-a luat dintr-un camion de carne</i>
<i>și mi-a oferit un început.</i>

1215
01:21:01,000 --> 01:21:04,625
<i>Mi-a dat prima mea autorizație,</i>
<i>primul meu sindicat.</i>

1216
01:21:05,583 --> 01:21:06,583
Cum merge?

1217
01:21:07,333 --> 01:21:10,333
Sunt Frank Sheeran,
noul președinte al filialei 326.

1218
01:21:10,416 --> 01:21:12,291
- Voiam să mă prezint.
- Încântat.

1219
01:21:12,875 --> 01:21:14,833
- Cum te numești?
- Al.

1220
01:21:14,916 --> 01:21:16,291
Încântat să te cunosc, Al.

1221
01:21:16,375 --> 01:21:18,333
- Ceva pentru dv.
- Nu e nevoie.

1222
01:21:18,916 --> 01:21:19,750
- Sigur?
- Da.

1223
01:21:19,833 --> 01:21:23,833
Am venit doar să mă prezint.
Dacă ai nevoie de ceva, contactează-mă.

1224
01:21:23,916 --> 01:21:24,750
Sunteți sigur?

1225
01:21:25,875 --> 01:21:26,791
{\an8}PREȘEDINTE - FILIALA 326

1226
01:21:26,875 --> 01:21:28,041
{\an8}Dacă pot dovedi

1227
01:21:28,125 --> 01:21:30,875
că ai furat de la ei
o să vrea să le dai nume.

1228
01:21:33,458 --> 01:21:36,833
Ești dispus să faci asta
ca să nu mergi la închisoare?

1229
01:21:37,416 --> 01:21:38,291
Nu.

1230
01:21:38,875 --> 01:21:42,583
Nu ai de ce să-ți faci griji.
Se ocupă avocații.

1231
01:21:53,541 --> 01:21:57,583
<i>Autostrada interstatală 80 spre vest,</i>
<i>prin restul Pennsylvaniei,</i>

1232
01:21:58,083 --> 01:22:02,500
<i>apoi trecem prin Ohio</i>
<i>tocmai până la Toledo</i>

1233
01:22:02,583 --> 01:22:06,291
<i>și o luăm spre nord, pe 75, spre Detroit.</i>

1234
01:22:06,958 --> 01:22:09,333
<i>Și tot ajungem la timp.</i>

1235
01:22:12,125 --> 01:22:14,458
<i>Domnule judecător,</i>
<i>consiliul a spus clientului meu</i>

1236
01:22:14,541 --> 01:22:19,041
că era legal ca soția lui
să aibă o parte din afacerea cu camioane.

1237
01:22:19,125 --> 01:22:22,250
Dar, când comitetul McClellan
a considerat că n-ar fi legal,

1238
01:22:22,333 --> 01:22:24,541
ea s-a retras imediat din companie.

1239
01:22:24,625 --> 01:22:26,708
Așadar, chestiunea ar trebui închisă.

1240
01:22:27,375 --> 01:22:30,625
Nu s-a făcut nicio acuzație
împotriva clientului meu

1241
01:22:30,708 --> 01:22:32,916
în 13 anchete ale marelui juriu.

1242
01:22:33,750 --> 01:22:38,875
Domnule judecător, e un exemplu de vendetă
personală contra clientului meu,

1243
01:22:38,958 --> 01:22:42,583
contra familiei acestuia,
a unui departament de justiție frustrat

1244
01:22:42,666 --> 01:22:45,041
și a procurorului general, Robert Kennedy.

1245
01:22:51,666 --> 01:22:52,958
Are o armă!

1246
01:22:58,166 --> 01:22:59,333
Luați-i arma din mână!

1247
01:23:10,208 --> 01:23:11,625
Nu era reală, nu?

1248
01:23:11,708 --> 01:23:14,375
Cum a ajuns cu arma aici? Cum?

1249
01:23:14,458 --> 01:23:16,041
Nu e vina mea!

1250
01:23:17,291 --> 01:23:18,500
Chuckie al meu!

1251
01:23:19,083 --> 01:23:20,416
E băiatul meu!

1252
01:23:20,916 --> 01:23:22,958
E copilul meu. Eu l-am crescut!

1253
01:23:23,041 --> 01:23:24,916
L-ați văzut? Ați văzut ce a făcut?

1254
01:23:27,416 --> 01:23:28,625
Ascultați ce vă spun!

1255
01:23:28,708 --> 01:23:31,708
A tras în mine
și am simțit un fel de granulă.

1256
01:23:31,791 --> 01:23:36,166
Un impact ușor, de parcă nu era
nici măcar un pistol cu bile.

1257
01:23:36,250 --> 01:23:37,708
Ceva mai ușor.

1258
01:23:38,208 --> 01:23:39,250
Dar l-am atacat.

1259
01:23:39,333 --> 01:23:42,083
L-am atacat și eu, și Chuckie.
L-am învățat bine.

1260
01:23:42,666 --> 01:23:46,250
Întotdeauna să ataci un tip cu armă.

1261
01:23:46,333 --> 01:23:47,625
Dacă are cuțit, să fugi.

1262
01:23:48,208 --> 01:23:50,875
Fugi de cuțit. Ataci dacă are armă,

1263
01:23:51,375 --> 01:23:52,333
dacă are cuțit, ai fugit.

1264
01:23:53,416 --> 01:23:54,916
Am făcut și rimă!

1265
01:23:56,541 --> 01:24:00,250
{\an8}Sună nebunește, dar cineva de sus mi-a zis
să-l împușc pe Jimmy Hoffa.

1266
01:24:00,333 --> 01:24:01,166
{\an8}Vino cu mine.

1267
01:24:01,250 --> 01:24:03,416
Sunt mulți nebuni în Nashville, Frank.

1268
01:24:03,500 --> 01:24:05,333
Vino aici, Frank!

1269
01:24:05,416 --> 01:24:07,208
Unul dintre ei e cu mine acum.

1270
01:24:07,291 --> 01:24:11,583
<i>Vino aici. Eddie Partin,</i>
<i>din Baton Rouge, e aici cu mine.</i>

1271
01:24:11,666 --> 01:24:12,791
Vin imediat.

1272
01:24:12,875 --> 01:24:14,625
La o parte, băieți!

1273
01:24:22,333 --> 01:24:25,708
Dl Brennan a zis
sau vă amintiți să fi zis el întâi

1274
01:24:25,791 --> 01:24:28,625
ceva despre faptul
că a trebuit să schimbe înțelegerea,

1275
01:24:28,708 --> 01:24:30,875
să-l bage și pe Hoffa?

1276
01:24:30,958 --> 01:24:33,833
Nu asta a fost cronologia
întregului șir de evenimente?

1277
01:24:33,916 --> 01:24:36,458
Nu știu să fi schimbat înțelegerea,

1278
01:24:37,041 --> 01:24:39,541
dar am înțeles că Brennan

1279
01:24:39,625 --> 01:24:41,125
vorbea în nume propriu.

1280
01:24:41,208 --> 01:24:42,958
<i>E o femeie furioasă.</i>

1281
01:24:44,041 --> 01:24:45,875
Cred că a fost profesoară.

1282
01:24:46,375 --> 01:24:49,666
Ne interesează asta. Aia nu e abordabilă.

1283
01:24:49,750 --> 01:24:51,250
E greu s-o dai pe brazdă.

1284
01:24:52,583 --> 01:24:56,208
<i>...vom soma, opri și percheziționa</i>
<i>toate vasele cu destinația Cuba.</i>

1285
01:24:56,291 --> 01:24:59,833
<i>În cazul în care căpitanii navelor</i>
<i>nu opresc, îi oprim cu forța.</i>

1286
01:25:03,958 --> 01:25:06,666
Ați făcut declarația asta
în fața marelui juriu? O citesc eu.

1287
01:25:06,750 --> 01:25:09,833
„Brennan a venit la mine
și a zis ceva de genul că va continua...”

1288
01:25:09,916 --> 01:25:11,541
<i>Are un restaurant.</i>

1289
01:25:11,625 --> 01:25:12,666
A încălcat ceva?

1290
01:25:12,750 --> 01:25:14,041
M-aș rezuma la femei.

1291
01:25:14,625 --> 01:25:15,708
Sunt mai abordabile.

1292
01:25:15,791 --> 01:25:19,666
<i>...în Cuba,</i>
<i>a rachetelor cu rază medie de acțiune.</i>

1293
01:25:19,750 --> 01:25:23,875
<i>Dacă e lansată vreo rachetă,</i>
<i>ar putea avea un focos nuclear.</i>

1294
01:25:24,583 --> 01:25:28,833
<i>Ar putea lovi orice punct din sud-estul</i>
<i>Americii, la sud de Washington.</i>

1295
01:25:29,333 --> 01:25:33,083
<i>Nu am avea cum s-o interceptăm</i>
<i>sau să lansăm vreun avertisment.</i>

1296
01:25:33,583 --> 01:25:36,541
Asta e măritată cu un ofițer de poliție
pe nume Plechette.

1297
01:25:36,625 --> 01:25:37,916
Bine.

1298
01:25:38,750 --> 01:25:39,833
Știm pe cineva?

1299
01:25:40,583 --> 01:25:43,375
Avem un fost polițist în filială.

1300
01:25:43,458 --> 01:25:44,583
Asta e bine.

1301
01:25:44,666 --> 01:25:46,916
<i>Toate forțele sunt în alertă crescută.</i>

1302
01:26:09,500 --> 01:26:13,333
<i>...a zis că va continua</i>
<i>și va face o firmă de închiriat camioane.</i>

1303
01:26:13,416 --> 01:26:16,375
Dar mai târziu m-a sunat și a zis, citez:

1304
01:26:16,458 --> 01:26:20,666
„Trebuie să schimb înțelegerea
pentru că trebuie să-l bag și pe Hoffa.”

1305
01:26:20,750 --> 01:26:21,875
Așa este, dle?

1306
01:26:21,958 --> 01:26:24,291
Asta e o altă posibilitate.

1307
01:26:24,875 --> 01:26:28,291
Se vede cu iubitul ei, deși e măritată.

1308
01:26:28,375 --> 01:26:30,625
Am putea-o aborda,

1309
01:26:30,708 --> 01:26:31,791
șantajând-o cu asta.

1310
01:26:31,875 --> 01:26:33,083
Dar tipul ăsta

1311
01:26:33,166 --> 01:26:36,083
are o firmă de construcții.
Are câteva nereguli

1312
01:26:36,166 --> 01:26:39,125
și sechestru pe casă. Mașina lui

1313
01:26:39,208 --> 01:26:40,416
e neplătită.

1314
01:26:40,916 --> 01:26:44,208
E bine. Continuă.
Nu renunța cât ești în avantaj.

1315
01:26:51,125 --> 01:26:53,208
Mulțumesc. Ne vedem, Big Eddie.

1316
01:26:53,291 --> 01:26:54,125
<i>Juri să spui adevărul,</i>

1317
01:26:54,208 --> 01:26:57,125
tot adevărul și numai adevărul,
așa să-ți ajute Dumnezeu?

1318
01:26:57,208 --> 01:26:58,166
Jur.

1319
01:27:05,791 --> 01:27:07,166
Domnule King,

1320
01:27:07,250 --> 01:27:11,625
sunteți membru al Frăției Internaționale
Teamsters, corect?

1321
01:27:11,708 --> 01:27:13,208
Refuz cu respect

1322
01:27:13,291 --> 01:27:15,500
să răspund sub...

1323
01:27:15,583 --> 01:27:17,875
protecția oferită de...

1324
01:27:18,458 --> 01:27:19,500
al Cincilea Amendament.

1325
01:27:19,583 --> 01:27:21,166
Am întrebat doar
dacă sunteți membru Teamsters.

1326
01:27:21,250 --> 01:27:24,791
- Refuz cu respect să răspund.
- Bine.

1327
01:27:24,875 --> 01:27:26,875
Am să vă arăt o fotografie.

1328
01:27:26,958 --> 01:27:29,375
- Refuz cu respect să răspund...
- Stați așa!

1329
01:27:29,458 --> 01:27:30,416
...sub protecția...

1330
01:27:31,000 --> 01:27:35,791
Uitați-vă la fotografie, stați o clipă,
iar apoi puteți...

1331
01:27:35,875 --> 01:27:37,291
Vreau să mă folosesc...

1332
01:27:37,791 --> 01:27:41,833
de dreptul meu oferit de constituție.

1333
01:27:41,916 --> 01:27:43,416
Jim, lasă-l să se folosească.

1334
01:27:45,041 --> 01:27:46,083
Bine.

1335
01:27:48,958 --> 01:27:51,083
DULCIURI - HILDEBRANDT'S - ÎNGHEȚATĂ

1336
01:27:54,166 --> 01:27:55,625
King e cel mai bun.

1337
01:27:56,166 --> 01:27:58,125
Chiar e. E un tip bun.

1338
01:27:58,666 --> 01:28:00,541
Chiar i-a ținut piept nesimțitului ăluia.

1339
01:28:01,000 --> 01:28:02,125
A fost grozav.

1340
01:28:02,208 --> 01:28:03,250
Mi-a plăcut ce a făcut.

1341
01:28:03,333 --> 01:28:06,250
Au încercat din răsputeri să-l prindă.

1342
01:28:06,333 --> 01:28:08,166
- Ne trebuie mai mulți ca el.
- Dumnezeule!

1343
01:28:09,375 --> 01:28:11,250
<i>Tocmai am primit mai multe detalii.</i>

1344
01:28:12,875 --> 01:28:15,375
<i>Nu sunt cele dinainte.</i>

1345
01:28:15,458 --> 01:28:16,958
<i>Președintele Kennedy a fost împușcat</i>

1346
01:28:17,041 --> 01:28:19,750
<i>în timp ce convoiul său pleca</i>
<i>din centrul orașului Dallas.</i>

1347
01:28:19,833 --> 01:28:20,958
<i>Dna Kennedy</i>

1348
01:28:21,041 --> 01:28:24,166
<i>l-a prins pe dl Kennedy</i>
<i>și a strigat: „Vai, nu!”</i>

1349
01:28:24,250 --> 01:28:26,125
<i>Convoiul a accelerat.</i>

1350
01:28:26,791 --> 01:28:30,083
<i>United Press spune</i>
<i>că rănile președintelui Kennedy</i>

1351
01:28:30,166 --> 01:28:32,250
<i>ar putea fi fatale.</i>

1352
01:28:32,875 --> 01:28:35,916
<i>Repet. Un buletin de știri de la CBS News.</i>

1353
01:28:36,000 --> 01:28:38,125
<i>Președintele Kennedy a fost împușcat</i>

1354
01:28:38,208 --> 01:28:41,416
<i>de un pretins asasin în Dallas, Texas.</i>

1355
01:28:41,500 --> 01:28:44,333
<i>Rămâneți alături de CBS News</i>
<i>pentru mai multe detalii.</i>

1356
01:28:48,875 --> 01:28:53,041
<i>Pentru o ceașcă de cafea adevărată</i>
<i>e nevoie de mai mult de o clipă.</i>

1357
01:28:53,125 --> 01:28:56,625
<i>De aceea Nescafe a venit</i>
<i>cu un nou tip de cafea.</i>

1358
01:28:57,125 --> 01:29:01,625
<i>Nu doar solubilă într-o clipă. E noua</i>
<i>cafea de la Nescafe gata într-un minut.</i>

1359
01:29:01,708 --> 01:29:02,791
<i>Toți cei care pot face...</i>

1360
01:29:02,875 --> 01:29:06,958
<i>Știre de ultimă oră, aparent oficială:</i>
<i>președintele Kennedy a decedat</i>

1361
01:29:07,041 --> 01:29:08,875
<i>la ora 13.00,</i>

1362
01:29:08,958 --> 01:29:10,750
<i>ora standard centrală,</i>

1363
01:29:10,833 --> 01:29:13,625
<i>ora 14.00, ora standard estică,</i>

1364
01:29:13,708 --> 01:29:15,958
<i>acum circa 38 de minute.</i>

1365
01:29:21,125 --> 01:29:23,000
<i>Vicepreședintele Johnson</i>

1366
01:29:23,083 --> 01:29:24,541
<i>a părăsit spitalul</i>

1367
01:29:24,625 --> 01:29:26,708
<i>din Dallas, dar nu știm</i>

1368
01:29:27,583 --> 01:29:29,208
<i>încotro a plecat.</i>

1369
01:29:29,291 --> 01:29:33,125
<i>Va depune jurământul în scurt timp</i>

1370
01:29:33,208 --> 01:29:37,541
<i>și va deveni cel de-al 36-lea președinte</i>
<i>al Statelor Unite.</i>

1371
01:29:44,208 --> 01:29:47,041
Dle Hoffa,
mergeți la înmormântarea președintelui?

1372
01:29:47,541 --> 01:29:51,166
- Nu am fost invitat.
- Un milion de americani vor fi acolo.

1373
01:29:51,250 --> 01:29:54,333
Va trebui să-mi verific agenda.

1374
01:29:54,416 --> 01:29:57,291
Dacă mergeți și vi se cere să vorbiți,
ce o să spuneți?

1375
01:29:57,375 --> 01:29:58,375
Aș spune

1376
01:29:59,041 --> 01:30:01,208
că Bobby Kennedy
e doar un simplu avocat acum.

1377
01:30:07,000 --> 01:30:08,208
Nenorocitul!

1378
01:30:23,375 --> 01:30:25,416
Bine, Eric. Mulțumesc foarte mult.

1379
01:30:35,208 --> 01:30:36,708
<i>Jimmy avea dreptate.</i>

1380
01:30:38,041 --> 01:30:39,291
<i>Aproape.</i>

1381
01:30:40,708 --> 01:30:42,750
<i>Acela a fost sfârșitul lui Bobby.</i>

1382
01:30:43,666 --> 01:30:46,750
<i>Nu mai era procuror general. Se terminase.</i>

1383
01:30:50,041 --> 01:30:53,000
<i>Răzbunarea lui Bobby pe noi se încheiase.</i>

1384
01:30:59,083 --> 01:31:00,166
Domnule Hoffa,

1385
01:31:00,916 --> 01:31:05,458
sunteți acuzat
că ați corupt sufletul acestei națiuni.

1386
01:31:06,041 --> 01:31:08,708
<i>Dar încă era problema</i>
<i>cu juriul din Nashville.</i>

1387
01:31:09,291 --> 01:31:10,916
Sufletul acestei națiuni...

1388
01:31:11,541 --> 01:31:14,208
se regăsește
în procesele sacre ale justiției.

1389
01:31:14,708 --> 01:31:16,333
Justiția trebuie făcută.

1390
01:31:16,833 --> 01:31:19,958
Iar pentru încercările dv. nelegiuite
de a corupe aceste procese...

1391
01:31:21,250 --> 01:31:23,208
veți primi ceea ce meritați.

1392
01:31:24,458 --> 01:31:26,208
L-am prins acum!

1393
01:31:27,166 --> 01:31:30,416
Doamnelor și domnilor, am reușit!

1394
01:31:32,458 --> 01:31:36,375
{\an8}FĂRĂ FOCURI DE AVERTIZARE
PRIZONIERI LA BORD

1395
01:31:47,708 --> 01:31:50,208
<i>Dar Jimmy avea totul pregătit.</i>

1396
01:31:50,708 --> 01:31:53,708
<i>Trebuia să pară că Fitz</i>

1397
01:31:53,791 --> 01:31:55,333
<i>e cel responsabil.</i>

1398
01:31:55,833 --> 01:31:59,125
<i>Îi transmitea ordinele lui Fitz</i>
<i>prin Bill Bufalino și Allen Dorfman,</i>

1399
01:31:59,208 --> 01:32:00,583
<i>care se ocupau de împrumuturile lui Jimmy.</i>

1400
01:32:00,666 --> 01:32:03,125
E totul bine aici?

1401
01:32:03,208 --> 01:32:04,291
E oribil.

1402
01:32:04,375 --> 01:32:08,208
Nu dormi noaptea pentru că te temi
să nu te înjunghie careva.

1403
01:32:08,291 --> 01:32:09,375
Arăți bine.

1404
01:32:09,458 --> 01:32:11,416
Unde e Fitz? A întârziat.

1405
01:32:12,416 --> 01:32:14,708
Trebuia să ne vedem în față.

1406
01:32:15,291 --> 01:32:17,958
- A venit, e aici.
- Unde dracu' ai fost?

1407
01:32:18,583 --> 01:32:21,125
Ce faci aici? De ce ai mai venit?

1408
01:32:21,791 --> 01:32:24,833
Știi că ai întârziat? Vreau să știu, da?

1409
01:32:24,916 --> 01:32:27,875
Îmi pare rău de întârziere,
dar avem multe pe cap.

1410
01:32:27,958 --> 01:32:32,583
Nu vreau să aud asta,
ci vreau să aud ceva concret, la obiect.

1411
01:32:33,208 --> 01:32:35,250
Fii puțin mai răbdător.

1412
01:32:36,291 --> 01:32:38,291
Sunt închis aici. Nu pot fi prea răbdător.

1413
01:32:39,000 --> 01:32:42,166
<i>Oricât se enerva Jimmy pe Fitz,</i>

1414
01:32:42,250 --> 01:32:44,208
<i>toți ceilalți îl plăceau, pentru că</i>

1415
01:32:44,291 --> 01:32:48,458
<i>puteau obține de la el</i>
<i>tot ce nu puteau obține de la Jimmy.</i>

1416
01:32:49,625 --> 01:32:52,500
<i>Asta se întâmplă când faci facultatea.</i>

1417
01:32:52,583 --> 01:32:53,583
Ce ziceți de asta?

1418
01:32:55,541 --> 01:32:57,750
Jimmy e nervos pe Fitz.

1419
01:32:58,250 --> 01:33:01,250
Fitz e de treabă. Ne place.

1420
01:33:01,333 --> 01:33:03,041
Dar e o problemă.

1421
01:33:03,125 --> 01:33:06,625
Jimmy l-a pus pe durul ăla de Dorfman
să blocheze împrumuturile

1422
01:33:06,708 --> 01:33:08,458
cu care Fitz a fost deja de acord.

1423
01:33:09,833 --> 01:33:13,458
Îl urăsc pe Dorfman.
E o pacoste, un evreu afurisit.

1424
01:33:17,000 --> 01:33:18,458
Ce vrei să fac?

1425
01:33:18,958 --> 01:33:20,875
Nu, asta nu.

1426
01:33:22,625 --> 01:33:23,875
Ce trebuie să faci

1427
01:33:23,958 --> 01:33:26,416
e să bagi frica în Dorfman.

1428
01:33:27,125 --> 01:33:29,000
Fitz o să priceapă mesajul.

1429
01:33:29,500 --> 01:33:31,208
O să-l înțeleagă.

1430
01:33:31,291 --> 01:33:33,291
Nu-i poți face asta lui Fitz.

1431
01:33:34,041 --> 01:33:35,083
Bețivul ăla

1432
01:33:35,166 --> 01:33:37,583
dă fuga la poliție și strică totul.

1433
01:33:38,208 --> 01:33:39,416
Dar Dorfman...

1434
01:33:39,916 --> 01:33:41,291
Trebuie să te iei de el.

1435
01:34:19,875 --> 01:34:20,875
<i>Fitz.</i>

1436
01:34:20,958 --> 01:34:22,166
<i>Fitz a priceput mesajul.</i>

1437
01:34:25,458 --> 01:34:30,041
<i>După aia, toți cei care au vrut ceva</i>
<i>din fondul de pensii au primit.</i>

1438
01:34:34,416 --> 01:34:36,833
Tot se întoarce.

1439
01:34:36,916 --> 01:34:38,250
Ce se întâmplă?

1440
01:34:40,500 --> 01:34:41,625
Cine te-a lăsat să intri?

1441
01:34:44,041 --> 01:34:45,083
Dle Provenzano,

1442
01:34:45,166 --> 01:34:48,375
sunt agentul DiGregorio de la FBI.
Am mandat de arestare pentru dv.

1443
01:34:48,458 --> 01:34:50,291
- Pot să termin?
- Nu. Vă rog, ridicați-vă.

1444
01:34:50,375 --> 01:34:51,875
Oricum aveam o mână proastă.

1445
01:34:51,958 --> 01:34:53,541
{\an8}Anthony Giacalone, zis „Tony Jack”

1446
01:34:53,625 --> 01:34:55,125
{\an8}Simpatizat de toți.

1447
01:34:55,208 --> 01:34:59,000
{\an8}A murit din cauze naturale,
23 februarie 2001

1448
01:34:59,083 --> 01:35:01,583
Nu am nimic în buzunar.
Sunt în pantaloni scurți.

1449
01:35:01,666 --> 01:35:03,541
Uitați-vă la pinguinul ăla de acolo!

1450
01:35:03,625 --> 01:35:05,583
Tony, îmi iei tu gențile?

1451
01:35:05,666 --> 01:35:06,875
Da, Tony, le iau eu.

1452
01:35:06,958 --> 01:35:08,791
Parcă ne-am uita la TV.

1453
01:35:10,000 --> 01:35:13,166
<i>L-au arestat pe Pro pentru extorcare</i>
<i>și i-au dat șapte ani.</i>

1454
01:35:14,291 --> 01:35:16,458
<i>L-au trimis în închisoarea Lewisburg.</i>

1455
01:35:16,541 --> 01:35:17,708
<i>Și cu cine a ajuns să fie acolo?</i>

1456
01:35:18,708 --> 01:35:19,541
<i>Cu Jimmy.</i>

1457
01:35:28,791 --> 01:35:30,041
Ia te uită!

1458
01:35:30,125 --> 01:35:32,333
O operă de artă.

1459
01:35:32,416 --> 01:35:33,833
Mulțumesc, Pete.

1460
01:35:41,750 --> 01:35:44,791
Trebuie să-ți vorbesc
despre o problemă cu pensia mea.

1461
01:35:48,041 --> 01:35:49,041
Știu.

1462
01:35:50,166 --> 01:35:51,291
Știi?

1463
01:35:52,083 --> 01:35:52,958
Ce știi?

1464
01:35:54,541 --> 01:35:55,500
Știu...

1465
01:35:56,000 --> 01:35:57,708
că ai 1,2 milioane

1466
01:35:57,791 --> 01:36:00,208
și că e o problemă cu ei.

1467
01:36:02,458 --> 01:36:04,291
Deci te ocupi tu pentru mine?

1468
01:36:04,791 --> 01:36:06,958
Cum să fac asta?

1469
01:36:07,958 --> 01:36:09,250
Situația e așa cum e.

1470
01:36:09,916 --> 01:36:11,041
Cum?

1471
01:36:11,833 --> 01:36:12,875
I-ai pierdut.

1472
01:36:13,375 --> 01:36:16,750
Ai rămas fără ei când ai intrat aici.
Asta e.

1473
01:36:18,458 --> 01:36:20,333
Și tu i-ai pierdut pe ai tăi?

1474
01:36:20,416 --> 01:36:21,416
Nu.

1475
01:36:23,791 --> 01:36:26,916
Stai să înțeleg. Ai tăi sunt încă acolo,

1476
01:36:27,416 --> 01:36:30,750
1,5 milioane sau cât or fi,
dar ai mei s-au dus?

1477
01:36:31,916 --> 01:36:34,000
Da. Banii mei sunt tot acolo.

1478
01:36:36,958 --> 01:36:38,458
Dar suntem amândoi aici.

1479
01:36:39,041 --> 01:36:41,000
Stăm amândoi aici. Așa e.

1480
01:36:41,083 --> 01:36:43,416
Doar că suntem aici
pentru chestii diferite.

1481
01:36:44,208 --> 01:36:46,541
Tu ai intrat aici pentru extorcare.

1482
01:36:46,625 --> 01:36:48,833
Eu, pentru fraudă.

1483
01:36:49,416 --> 01:36:50,458
Și?

1484
01:36:50,541 --> 01:36:52,541
Și e o diferență.

1485
01:36:52,625 --> 01:36:53,666
Care e?

1486
01:36:56,916 --> 01:37:00,125
Eu n-am amenințat pe nimeni, tu da.

1487
01:37:00,208 --> 01:37:02,625
- Nu are sens.
- Ba da.

1488
01:37:02,708 --> 01:37:04,583
Ba n-are. Nu vreau să mă cert.

1489
01:37:04,666 --> 01:37:07,166
- Gândește-te!
- Mă gândesc.

1490
01:37:07,250 --> 01:37:08,416
Nu te pune cu mine!

1491
01:37:08,500 --> 01:37:10,333
Fă ceva în legătură cu asta.

1492
01:37:15,000 --> 01:37:16,791
Să fac ceva?

1493
01:37:16,875 --> 01:37:19,541
- Ce să fac?
- Există mereu o posibilitate.

1494
01:37:19,625 --> 01:37:20,916
E legea federală.

1495
01:37:21,000 --> 01:37:22,750
- Nu-mi pasă.
- Nu-ți pasă?

1496
01:37:22,833 --> 01:37:24,541
Încă poți face ceva.

1497
01:37:25,125 --> 01:37:26,916
Ce pot face?

1498
01:37:27,000 --> 01:37:28,166
Îmi poți recupera banii.

1499
01:37:28,250 --> 01:37:29,208
Cum?

1500
01:37:29,291 --> 01:37:30,541
- Altfel.
- Cum?

1501
01:37:30,625 --> 01:37:32,083
La fel cum i-ai recuperat pe ai tăi.

1502
01:37:32,708 --> 01:37:34,125
Vorbește mai încet.

1503
01:37:35,041 --> 01:37:37,166
Îmi spui să vorbesc mai încet?

1504
01:37:37,833 --> 01:37:39,000
Bulangiule!

1505
01:37:39,083 --> 01:37:40,500
Nu-mi spune așa.

1506
01:37:40,583 --> 01:37:42,041
Nu îndrăzni să-mi zici așa!

1507
01:37:43,375 --> 01:37:45,083
Ești aici pentru fraudă.

1508
01:37:45,166 --> 01:37:46,333
Ai furat bani.

1509
01:37:46,833 --> 01:37:49,583
Și eu am furat bani. Bine, dar altfel.

1510
01:37:50,208 --> 01:37:52,166
Vreau ce mi se cuvine.

1511
01:37:53,666 --> 01:37:55,458
Voi ăștia...

1512
01:37:55,541 --> 01:37:57,541
- Ce ai zis?
- Dumnezeule!

1513
01:37:57,625 --> 01:37:59,000
Haide, ce am zis?

1514
01:37:59,083 --> 01:38:00,750
Ce dracu' am zis?

1515
01:38:00,833 --> 01:38:03,708
Ai zis „voi ăștia”. Ce ai vrut să zici?

1516
01:38:03,791 --> 01:38:04,791
Am terminat...

1517
01:38:05,291 --> 01:38:06,958
de vorbit despre asta.

1518
01:38:07,583 --> 01:38:09,166
- „Voi ăștia”?
- Am încheiat!

1519
01:38:09,250 --> 01:38:10,083
Ai încheiat?

1520
01:38:17,041 --> 01:38:18,500
Te omor!

1521
01:38:18,583 --> 01:38:21,291
Te omor! Nenorocitule!

1522
01:38:21,375 --> 01:38:22,416
Ce dracu'...

1523
01:38:27,791 --> 01:38:30,666
În acel moment, am știut
că o să se ducă totul de râpă.

1524
01:39:00,583 --> 01:39:03,708
<i>Nu pot să cred că nenorocitul ăla nebun</i>
<i>a îndrăznit s-o facă</i>

1525
01:39:03,791 --> 01:39:06,958
chiar acolo,
în fața a cinci mii de oameni,

1526
01:39:07,041 --> 01:39:08,375
și a scăpat.

1527
01:39:08,458 --> 01:39:11,166
Nu pot să cred. Nu e bine.

1528
01:39:11,250 --> 01:39:12,416
Nu e bine.

1529
01:39:12,500 --> 01:39:14,958
E o mizerie.

1530
01:39:15,625 --> 01:39:17,250
E un mare căcat.

1531
01:39:17,875 --> 01:39:21,875
<i>Doar un tip ar fi avut curajul,</i>
<i>tupeul, îndrăzneala</i>

1532
01:39:21,958 --> 01:39:22,958
<i>să facă asta.</i>

1533
01:39:32,000 --> 01:39:35,083
<i>În centru era cunoscut ca „Joey Blondul”,</i>

1534
01:39:35,166 --> 01:39:38,125
<i>dar toți, mai ales ziarele,</i>

1535
01:39:38,208 --> 01:39:40,125
<i>îi ziceau „Joe Nebunul”.</i>

1536
01:39:40,208 --> 01:39:44,916
...adevărul și numai adevărul,
așa să-ți ajute Dumnezeu?

1537
01:39:45,000 --> 01:39:45,833
Jur.

1538
01:39:49,291 --> 01:39:51,750
Dle Gallo, aveți o declarație preliminară?

1539
01:39:53,500 --> 01:39:54,458
Da.

1540
01:39:57,291 --> 01:39:59,875
Covorul ăsta ar merge de minune
pentru un joc de barbut.

1541
01:40:04,041 --> 01:40:05,125
<i>Russ avea dreptate.</i>

1542
01:40:05,208 --> 01:40:08,416
<i>Cine dracu' mai umbla</i>
<i>cu oameni din showbiz,</i>

1543
01:40:08,500 --> 01:40:12,166
<i>apărând în toate ziarele,</i>
<i>atrăgând atenția asupra lui...</i>

1544
01:40:12,250 --> 01:40:13,916
<i>Ce e asta?</i>

1545
01:40:14,625 --> 01:40:16,541
<i>Cine se crede? Errol Flynn?</i>

1546
01:40:17,541 --> 01:40:20,875
Se împotrivea la tot și la toate.
Îl durea în cur.

1547
01:40:20,958 --> 01:40:23,625
Și, cu vârsta,
a ajuns să-și răpească propriii șefi.

1548
01:40:23,708 --> 01:40:28,458
Nu știu cum de i-a mers.
Dacă faci așa ceva, mori.

1549
01:40:28,541 --> 01:40:29,625
E simplu ca bună ziua.

1550
01:40:29,708 --> 01:40:34,000
Când a intra la pârnaie, a recrutat negri,
în loc să recruteze de-ai lui.

1551
01:40:34,083 --> 01:40:37,125
Când a ieșit, nimeni nu știa ce face.

1552
01:40:37,208 --> 01:40:39,875
Nu știam ce se întâmplă. Nimeni nu știa.

1553
01:40:40,375 --> 01:40:43,458
Nu-ți plăcea ce face? Dacă ziceai ceva,

1554
01:40:43,541 --> 01:40:45,333
vedeai ce se întâmplă.

1555
01:41:10,875 --> 01:41:13,750
LIGA ITALO-AMERICANĂ
A DREPTURILOR CIVILE

1556
01:41:13,833 --> 01:41:15,958
<i>Cine face așa ceva?</i>

1557
01:41:16,541 --> 01:41:18,000
Îți zic eu cine.

1558
01:41:19,291 --> 01:41:20,791
Acest <i>disgraziato.</i>

1559
01:41:20,875 --> 01:41:23,166
El și Oswald. Seamănă ca două picături.

1560
01:41:23,250 --> 01:41:26,458
Cel puțin la Dallas era doar Jackie,
fără copii.

1561
01:41:26,958 --> 01:41:29,375
Joey, te-a sunat medicul.
Ai murit acum o oră.

1562
01:41:31,625 --> 01:41:32,916
Ești evreu?

1563
01:41:33,000 --> 01:41:34,250
Ai vrea să fii?

1564
01:41:35,125 --> 01:41:37,625
Nu-ți face griji de operație.
Nu mai facem așa ceva.

1565
01:41:37,708 --> 01:41:38,916
O înghețăm.

1566
01:41:39,416 --> 01:41:43,041
Stai așa și vine o mexicană
cu o piatră umedă și... țac!

1567
01:41:44,625 --> 01:41:47,166
E în regulă să râdeți.
Eu râd de toată lumea.

1568
01:41:47,250 --> 01:41:49,875
Dumnezeu ne-a adus pe lume ca să râdem.

1569
01:41:49,958 --> 01:41:51,125
Mă iau de toți.

1570
01:41:51,208 --> 01:41:53,416
Fac miști de negri, de evrei.

1571
01:41:53,500 --> 01:41:55,166
De țigani, de italieni.

1572
01:41:55,750 --> 01:41:57,583
Nu de italienii ăia.

1573
01:42:00,000 --> 01:42:01,916
Am adus banii, Joey, nu trage!

1574
01:42:02,500 --> 01:42:03,958
O fi crezut?

1575
01:42:04,041 --> 01:42:07,083
Mi s-a spus să am grijă ce zic.

1576
01:42:07,875 --> 01:42:11,000
Lăsând gluma la o parte,
la mulți ani, Joey!

1577
01:42:21,958 --> 01:42:22,791
Russ.

1578
01:42:26,083 --> 01:42:27,000
Ce e asta?

1579
01:42:28,666 --> 01:42:29,875
LIGA ITALO-AMERICANĂ
A DREPTURILOR CIVILE

1580
01:42:30,458 --> 01:42:31,541
Crezi în prostiile astea?

1581
01:42:33,750 --> 01:42:35,041
Nu e vorba de asta.

1582
01:42:35,125 --> 01:42:36,333
E italiană.

1583
01:42:36,416 --> 01:42:37,250
Joey.

1584
01:42:37,333 --> 01:42:38,625
Ce am zis?

1585
01:42:38,708 --> 01:42:39,666
Ce am spus?

1586
01:42:41,458 --> 01:42:42,416
Ascultă.

1587
01:42:43,666 --> 01:42:46,208
Nu poți să vorbești așa aici.

1588
01:42:46,291 --> 01:42:48,125
De ce? Doar Rickles poate face glume?

1589
01:42:48,208 --> 01:42:49,458
Omul e șef.

1590
01:42:49,541 --> 01:42:52,291
Și eu. Ar trebui să fim ca frații.

1591
01:42:52,375 --> 01:42:54,083
Știu, dar hai să nu ne certăm.

1592
01:42:54,750 --> 01:42:57,000
- Suntem frați, da?
- Da, frați.

1593
01:42:57,083 --> 01:42:58,666
- Suntem frați?
- Sunteți frați.

1594
01:42:58,750 --> 01:43:00,291
- Suntem frați.
- Nu te contrazic.

1595
01:43:00,375 --> 01:43:03,291
Sunteți frați cu toții. Ești frate cu el.

1596
01:43:03,375 --> 01:43:06,833
Eu nu sunt, dar voi da.
De aceea aș vrea să...

1597
01:43:06,916 --> 01:43:07,750
Bine.

1598
01:43:07,833 --> 01:43:09,375
- Suntem frați?
- Da, sunteți.

1599
01:43:09,916 --> 01:43:11,125
E ziua mea.

1600
01:43:11,208 --> 01:43:13,583
La mulți ani!

1601
01:43:16,041 --> 01:43:17,958
Dispari de aici!

1602
01:43:39,583 --> 01:43:43,333
<i>Pentru așa ceva, ai nevoie de două arme.</i>

1603
01:43:43,416 --> 01:43:46,000
<i>Una pe care o vei folosi</i>
<i>și una de rezervă.</i>

1604
01:43:46,750 --> 01:43:50,125
<i>Vrei ceva mai multă putere</i>
<i>de distrugere decât un calibru 22.</i>

1605
01:43:55,750 --> 01:43:57,791
<i>Sigur nu vrei una cu amortizor.</i>

1606
01:43:57,875 --> 01:44:00,833
<i>Vrei să facă mult zgomot,</i>
<i>ca martorii să fugă</i>

1607
01:44:00,916 --> 01:44:02,750
<i>și să nu se uite la tine.</i>

1608
01:44:05,583 --> 01:44:09,791
<i>Una de calibrul 45 face prea mult zgomot,</i>
<i>iar o mașină de poliție</i>

1609
01:44:09,875 --> 01:44:11,833
<i>o poate auzi de la câteva străzi.</i>

1610
01:44:15,708 --> 01:44:18,250
<i>Poliția numește „armă de femei”</i>
<i>un pistol de calibrul 32.</i>

1611
01:44:18,333 --> 01:44:21,708
<i>E mai ușor de manevrat</i>
<i>și nu face atâtea daune ca unul de 38,</i>

1612
01:44:21,791 --> 01:44:24,041
<i>dar face suficiente.</i>

1613
01:44:31,708 --> 01:44:35,666
<i>Ar trebui să fie târziu,</i>
<i>pentru ca turiștii din Idaho</i>

1614
01:44:36,166 --> 01:44:38,125
<i>să fie în pat.</i>

1615
01:44:38,208 --> 01:44:40,333
<i>Și, fiind în Mica Italie,</i>

1616
01:44:40,416 --> 01:44:43,375
<i>poate că el se simte mai confortabil,</i>
<i>mai relaxat.</i>

1617
01:44:44,708 --> 01:44:47,750
<i>Era ziua lui, așa că avea să fie cu soția</i>

1618
01:44:47,833 --> 01:44:50,083
<i>și copilul, lucru care, în acest caz,</i>

1619
01:44:50,166 --> 01:44:52,458
<i>ar fi bun pentru că asta e ideea.</i>

1620
01:44:52,541 --> 01:44:54,500
<i>Ar trebui să vadă cum e.</i>

1621
01:44:56,291 --> 01:44:57,750
<i>A băut deja,</i>

1622
01:44:58,250 --> 01:45:00,250
<i>lucru care îl încetinește foarte mult.</i>

1623
01:45:01,416 --> 01:45:05,208
<i>Bodyguardul lui e cu el,</i>
<i>iar Joey are și el armă,</i>

1624
01:45:05,291 --> 01:45:07,958
<i>dar, probabil, e în geanta soției.</i>

1625
01:45:14,208 --> 01:45:17,041
<i>Nu ai niciodată prea mult timp înainte.</i>

1626
01:45:17,541 --> 01:45:19,583
<i>Știai doar că faci parte din acțiune.</i>

1627
01:45:21,625 --> 01:45:24,208
<i>John Roșcatul știa doar un lucru:</i>

1628
01:45:24,708 --> 01:45:26,541
<i>că trebuia să mă lase acolo,</i>

1629
01:45:26,625 --> 01:45:27,541
<i>să dea o tură de bloc</i>

1630
01:45:28,375 --> 01:45:29,666
<i>și să vină să mă ia.</i>

1631
01:45:37,833 --> 01:45:40,333
<i>Întâi vrei să elimini bodyguardul.</i>

1632
01:45:40,416 --> 01:45:43,375
<i>Nu-l omori. Doar îl scoți din joc.</i>

1633
01:45:43,916 --> 01:45:47,916
<i>Nu te-ai certat cu el,</i>
<i>deci nu tragi în față sau în piept.</i>

1634
01:45:49,375 --> 01:45:52,083
<i>Uneori, la chestiile de genul ăsta,</i>

1635
01:45:52,166 --> 01:45:54,666
<i>poate vrei să mergi întâi la baie,</i>

1636
01:45:55,666 --> 01:45:58,250
<i>să te asiguri că nu te urmărește nimeni</i>

1637
01:45:58,333 --> 01:46:02,416
<i>și că nu e nimeni în baie</i>
<i>de care să-ți faci griji.</i>

1638
01:46:03,000 --> 01:46:07,041
<i>Și ar trebui chiar să și mergi la baie.</i>
<i>Nu vrei să te jeneze ceva.</i>

1639
01:46:07,666 --> 01:46:12,708
<i>Dar eu am fost deja, iar, într-un loc așa</i>
<i>de mic, poți să te pui direct pe treabă.</i>

1640
01:46:13,208 --> 01:46:14,500
Mai vrem vin.

1641
01:46:15,083 --> 01:46:16,500
Tommy, mai adu niște vin!

1642
01:46:26,958 --> 01:46:28,041
Căcat!

1643
01:47:04,375 --> 01:47:06,416
<i>S-a întâmplat în Mica Italie din New York,</i>

1644
01:47:06,500 --> 01:47:09,791
<i>o zonă considerată teritoriu neutru</i>
<i>pentru mafioți.</i>

1645
01:47:09,875 --> 01:47:11,041
<i>După asasinare,</i>

1646
01:47:11,125 --> 01:47:15,041
<i>polițiștii au găsit câteva arme</i>
<i>și niște amprente pe care le cercetează.</i>

1647
01:47:15,125 --> 01:47:18,958
<i>Joseph Gallo, zis „Joe Nebunul”,</i>
<i>venise la restaurant</i>

1648
01:47:19,041 --> 01:47:22,666
<i>să încheie o seară de sărbătorire</i>
<i>cu proaspăta lui soție</i>

1649
01:47:22,750 --> 01:47:25,458
<i>și fiica lui de 11 ani</i>
<i>dintr-un mariaj anterior.</i>

1650
01:47:25,541 --> 01:47:29,416
<i>Sărbătoreau ziua lui Joe de naștere.</i>
<i>Împlinise 47 de ani.</i>

1651
01:47:29,500 --> 01:47:32,958
<i>Fuseseră înainte la un club de noapte,</i>
<i>iar acum stăteau</i>

1652
01:47:33,041 --> 01:47:36,625
<i>la o masă din spate,</i>
<i>un grup de șase persoane,</i>

1653
01:47:37,125 --> 01:47:38,250
<i>când...</i>

1654
01:47:39,208 --> 01:47:40,291
<i>a intrat un bărbat</i>

1655
01:47:40,375 --> 01:47:43,708
<i>pe ușa din spate și s-a dus...</i>

1656
01:47:44,500 --> 01:47:47,750
<i>într-o parte a mesei. A tras trei focuri.</i>

1657
01:47:47,833 --> 01:47:49,916
<i>L-a nimerit de două ori pe Joe,</i>

1658
01:47:50,000 --> 01:47:51,250
<i>iar pe bodyguardul acestuia,</i>

1659
01:47:51,333 --> 01:47:53,458
<i>Pete Grecul, o singură dată.</i>

1660
01:47:53,541 --> 01:47:56,000
<i>S-au tras în total 14 focuri de armă.</i>

1661
01:47:56,083 --> 01:47:57,291
Haide, Peggy!

1662
01:47:57,791 --> 01:48:01,250
<i>E liniște pe strada President,</i>
<i>în teritoriul lui Joey Gallo.</i>

1663
01:48:01,958 --> 01:48:03,583
<i>De fapt, e prea liniște.</i>

1664
01:48:04,083 --> 01:48:06,708
<i>În Brooklyn, Joey Gallo era un erou.</i>

1665
01:48:06,791 --> 01:48:10,375
<i>Se speculează că moartea lui</i>
<i>ar putea începe un război între bande,</i>

1666
01:48:10,458 --> 01:48:12,333
<i>dacă nu l-a început deja.</i>

1667
01:48:46,291 --> 01:48:48,500
- Ia-o ușor, Jimmy!
- Și tu, Mikey.

1668
01:48:48,583 --> 01:48:49,708
Ai grijă de tine, Jimmy.

1669
01:48:50,208 --> 01:48:51,791
Dacă nu te mai văd, te salut acum.

1670
01:48:51,875 --> 01:48:52,958
<i>Patru ani mai târziu</i>

1671
01:48:53,041 --> 01:48:57,125
<i>și jumătate de milion mită</i>
<i>pentru comitetul de realegere a lui Nixon,</i>

1672
01:48:57,208 --> 01:48:59,125
<i>Jimmy a obținut în sfârșit ce voia.</i>

1673
01:48:59,208 --> 01:49:00,791
Scuze, dar nu mă mai întorc.

1674
01:49:00,875 --> 01:49:04,041
<i>Grațierea prezidențială</i>
<i>și eliberarea condiționată.</i>

1675
01:49:05,750 --> 01:49:06,958
Ce vei face acum?

1676
01:49:07,541 --> 01:49:09,875
Mai întâi mă înregistrez

1677
01:49:10,375 --> 01:49:12,708
la biroul federal
de eliberare condiționată,

1678
01:49:12,791 --> 01:49:16,333
apoi mă duc în Florida cu soția mea,
să stau la soare.

1679
01:49:16,416 --> 01:49:17,500
Ceva planuri după aceea?

1680
01:49:17,583 --> 01:49:20,416
Da, să reiau controlul sindicatului meu.

1681
01:49:20,500 --> 01:49:22,083
Cum vei face asta, Jimmy?

1682
01:49:23,291 --> 01:49:25,958
- Ce zici că-l ai contracandidat pe Fitz?
- Nu-mi place.

1683
01:49:26,041 --> 01:49:28,125
Cum a fost să fii închis?

1684
01:49:28,208 --> 01:49:29,541
Minunat. M-am simțit grozav.

1685
01:49:31,458 --> 01:49:32,625
<i>Primul lucru pe care l-am făcut</i>

1686
01:49:32,708 --> 01:49:35,000
<i>a fost să iau niște crenvurști picanți</i>
<i>de la Lum's.</i>

1687
01:49:35,083 --> 01:49:37,291
<i>Lui Jimmy îi plăceau</i>
<i>la fel de mult ca înghețata.</i>

1688
01:49:37,375 --> 01:49:41,000
<i>Un consultant pentru campania de realegere</i>
<i>a președintelui Richard Nixon.</i>

1689
01:49:41,083 --> 01:49:43,333
<i>Secretul e că sunt înăbușiți cu bere.</i>

1690
01:49:43,416 --> 01:49:45,500
<i>Sunt cei mai buni din America.</i>

1691
01:49:45,583 --> 01:49:49,666
<i>McCord și complicii lui</i>
<i>au adus cu ei dispozitive de ascultare</i>

1692
01:49:49,750 --> 01:49:52,541
<i>și au dat jos două plăci din plafon...</i>

1693
01:49:52,625 --> 01:49:55,291
<i>...în timp ce instalau</i>
<i>echipamente de tras cu urechea</i>

1694
01:49:55,375 --> 01:49:57,041
<i>la Comitetul Național Democratic.</i>

1695
01:49:58,000 --> 01:50:01,125
Ia uite! Are tupeul
să candideze ca președinte la Teamsters.

1696
01:50:01,208 --> 01:50:03,166
Iar Tony Pro îi înmânează un premiu.

1697
01:50:03,750 --> 01:50:05,375
{\an8}Căcatul ăsta! Îți vine să crezi?

1698
01:50:05,458 --> 01:50:08,083
{\an8}Fitz e foarte popular în anumite cercuri.

1699
01:50:08,166 --> 01:50:10,000
Normal că e.

1700
01:50:10,083 --> 01:50:12,541
Împrumută bani fiecărui șef de bandă
care cere.

1701
01:50:13,125 --> 01:50:15,916
De aceea Tony îl susține.
Îi dă lui Fitz toate voturile.

1702
01:50:16,000 --> 01:50:18,083
Te susțin mai toți membrii de sindicat.

1703
01:50:18,166 --> 01:50:21,333
Ca să câștigi, îți trebuie
doar alegătorii lui Tony Pro din nord-est.

1704
01:50:21,416 --> 01:50:22,916
Vrei unul?

1705
01:50:23,541 --> 01:50:27,541
Nu pot să cred că trebuie
să-i cer voturi lui Tony Pro.

1706
01:50:27,625 --> 01:50:28,625
Ce e asta?

1707
01:50:31,041 --> 01:50:33,000
Tony îl are pe Fitz la mână.

1708
01:50:33,083 --> 01:50:34,666
Mafioții nu conduc sindicatul.

1709
01:50:34,750 --> 01:50:36,166
Ba da, cu Fitz.

1710
01:50:37,041 --> 01:50:39,583
Jimmy, odată ajuns președinte,

1711
01:50:39,666 --> 01:50:40,791
poți face ce vrei.

1712
01:50:40,875 --> 01:50:42,458
Poți concedia pe oricine.

1713
01:50:42,541 --> 01:50:44,583
Chiar și pe Tony Pro.

1714
01:50:46,333 --> 01:50:48,666
Îl poți supraveghea
cât timp își strânge lucrurile.

1715
01:50:48,750 --> 01:50:50,625
Îl poți percheziționa.

1716
01:50:51,333 --> 01:50:53,666
Să te asiguri că nu pleacă
cu o agrafă de birou.

1717
01:50:54,416 --> 01:50:55,708
Vezi? Ai auzit?

1718
01:50:57,250 --> 01:51:00,208
Toți cred că Jo e cea drăguță,
iar eu sunt tipul cel rău.

1719
01:51:00,791 --> 01:51:02,041
Dar e invers.

1720
01:51:02,791 --> 01:51:05,500
Ea e criminala, iar eu sunt cel dulce.

1721
01:51:06,916 --> 01:51:09,291
Acum trebuie să fac pace cu bulangiul.

1722
01:51:09,375 --> 01:51:12,166
„Vai, vreau să ne împăcăm.

1723
01:51:12,791 --> 01:51:15,541
Vreau să mă susții. Te rog, Tony.”

1724
01:51:19,500 --> 01:51:20,708
N-o să fac așa ceva.

1725
01:51:20,791 --> 01:51:22,666
Trebuie doar să vorbești cu el.

1726
01:51:23,166 --> 01:51:24,666
- Trebuie s-o rezolvi.
<i>- Lasă lucrurile</i>

1727
01:51:24,750 --> 01:51:27,083
<i>- ...să vină de la sine.</i>
- Da, chiar e un bulangiu.

1728
01:51:28,041 --> 01:51:30,416
Vii cu mine dacă merg să vorbesc cu el?

1729
01:51:30,500 --> 01:51:31,583
Desigur.

1730
01:51:31,666 --> 01:51:33,208
Cum aș putea să nu merg?

1731
01:51:42,791 --> 01:51:43,958
La dracu'! Să mergem.

1732
01:51:44,041 --> 01:51:47,583
Jimmy, dă-i o șansă.
Mai stai câteva minute.

1733
01:51:50,000 --> 01:51:51,750
Nu e bine.

1734
01:51:51,833 --> 01:51:55,083
Nu se face așa.
Nu lași pe cineva să aștepte.

1735
01:51:55,166 --> 01:51:56,416
Știu.

1736
01:51:57,666 --> 01:51:59,583
Faci asta doar

1737
01:51:59,666 --> 01:52:02,000
când vrei să transmiți ceva.

1738
01:52:03,291 --> 01:52:05,000
Când vrei să spui „du-te dracului”.

1739
01:52:05,500 --> 01:52:06,791
Doar atunci.

1740
01:52:08,083 --> 01:52:08,916
Uite-i!

1741
01:52:10,958 --> 01:52:12,583
Poți să crezi că e așa cald, Frank?

1742
01:52:13,333 --> 01:52:15,041
Sunt 30 de grade afară.

1743
01:52:16,500 --> 01:52:17,750
Salut, Tony Jack.

1744
01:52:19,083 --> 01:52:22,416
Oamenii îngheață la New York,
și uită-te la noi!

1745
01:52:23,000 --> 01:52:25,500
Nu știu de ce nu stăm aici tot anul.

1746
01:52:27,333 --> 01:52:28,583
E vară.

1747
01:52:28,666 --> 01:52:29,500
Poftim?

1748
01:52:30,208 --> 01:52:31,083
E vară.

1749
01:52:32,250 --> 01:52:34,500
Lumea nu îngheață la New York.

1750
01:52:35,916 --> 01:52:37,166
E vară.

1751
01:52:39,416 --> 01:52:42,750
Pentru mine, e mereu ger la New York.
Voiam să subliniez ceva.

1752
01:52:43,250 --> 01:52:44,541
Vrei să subliniezi ceva.

1753
01:52:45,125 --> 01:52:46,916
Îmbrăcat așa?

1754
01:52:47,500 --> 01:52:48,666
Așa te îmbraci la întâlniri?

1755
01:52:50,541 --> 01:52:54,041
Tu așa te îmbraci în Florida? În costum?

1756
01:52:54,125 --> 01:52:55,416
La o întâlnire?

1757
01:52:56,000 --> 01:53:00,750
Oriunde. În Florida, în Timbuktu.
Mă îmbrac la costum. La întâlniri.

1758
01:53:01,500 --> 01:53:02,500
Și ai întârziat.

1759
01:53:02,583 --> 01:53:03,875
Ce?

1760
01:53:04,375 --> 01:53:05,416
Ai întârziat.

1761
01:53:07,458 --> 01:53:08,708
Era aglomerat.

1762
01:53:10,791 --> 01:53:11,958
Nu-i așa?

1763
01:53:12,041 --> 01:53:13,333
Da, era aglomerat.

1764
01:53:13,416 --> 01:53:14,583
Ce vreți de la noi?

1765
01:53:14,666 --> 01:53:16,500
A fost bară la bară.

1766
01:53:16,583 --> 01:53:17,875
E rău.

1767
01:53:17,958 --> 01:53:18,875
Aglomerat.

1768
01:53:19,708 --> 01:53:22,750
Nu am așteptat niciodată
pe cineva care a întârziat...

1769
01:53:23,375 --> 01:53:26,000
mai mult de zece minute.

1770
01:53:26,500 --> 01:53:28,333
Cincisprezece minute e OK.

1771
01:53:28,416 --> 01:53:29,541
Nu, zece.

1772
01:53:30,750 --> 01:53:34,375
Zece n-ajung.
Trebuie să pui traficul la socoteală.

1773
01:53:34,458 --> 01:53:37,333
Asta fac. Pun traficul la socoteală.

1774
01:53:38,000 --> 01:53:40,250
- De aceea sunt zece minute.
- Tot zic să fie 15.

1775
01:53:40,333 --> 01:53:41,166
Zece.

1776
01:53:42,125 --> 01:53:44,250
Bine. Cu asta nu suntem de acord.

1777
01:53:44,333 --> 01:53:46,291
Ce ziceți de 12 minute și jumătate?

1778
01:53:47,333 --> 01:53:49,458
Chiar la mijloc. Frumos.

1779
01:53:50,041 --> 01:53:51,208
Mai mult de zece minute

1780
01:53:52,291 --> 01:53:53,708
înseamnă că transmiți ceva.

1781
01:53:54,666 --> 01:53:55,666
Transmiți ceva?

1782
01:53:55,750 --> 01:53:56,875
Sunt aici.

1783
01:53:58,083 --> 01:53:59,541
Atât și nimic mai mult.

1784
01:54:01,416 --> 01:54:02,583
Asta e!

1785
01:54:04,083 --> 01:54:05,333
De aici încolo ce facem?

1786
01:54:08,041 --> 01:54:09,750
Cu ce te pot ajuta?

1787
01:54:12,916 --> 01:54:14,250
Vreau...

1788
01:54:18,708 --> 01:54:20,458
Vreau să mă susții...

1789
01:54:22,250 --> 01:54:24,083
știi tu pentru ce.

1790
01:54:25,041 --> 01:54:27,791
Haide întâi să rezolvăm cealaltă problemă.

1791
01:54:27,875 --> 01:54:30,083
Nu. Cealaltă problemă nu e treaba mea.

1792
01:54:30,166 --> 01:54:32,458
Nu pot face nimic cu pensia ta.

1793
01:54:32,541 --> 01:54:36,166
Nu pot. Nu cât timp Fitz e acolo.
Și acum el e acolo.

1794
01:54:36,250 --> 01:54:38,083
- Du-te la Fitz!
- Am fost.

1795
01:54:38,166 --> 01:54:41,000
Am fost și mi-a zis că se ocupă.
N-a pus nicio întrebare.

1796
01:54:41,083 --> 01:54:43,000
Tu nu ai face asta, dar el da.

1797
01:54:43,708 --> 01:54:45,291
Mă refeream la cealaltă chestie.

1798
01:54:47,083 --> 01:54:48,166
Care?

1799
01:54:48,250 --> 01:54:49,541
Știi tu.

1800
01:54:49,625 --> 01:54:50,958
Nu știu.

1801
01:54:51,041 --> 01:54:52,250
Scuzele tale.

1802
01:54:54,416 --> 01:54:55,708
Scuzele mele?

1803
01:54:57,291 --> 01:54:58,625
Pentru ce?

1804
01:54:58,708 --> 01:55:02,583
Pentru ce ai zis când îți mâncai înghețata
ca un rege nenorocit.

1805
01:55:03,916 --> 01:55:06,416
A fost o insultă etnică. „Voi ăștia.”

1806
01:55:07,250 --> 01:55:08,875
Știi ce a zis?

1807
01:55:08,958 --> 01:55:11,333
Am auzit că ați avut
o altercație la închisoare.

1808
01:55:11,416 --> 01:55:13,041
Da, „voi ăștia”.

1809
01:55:14,416 --> 01:55:16,416
Asta ai zis. Nu-i așa, Jim?

1810
01:55:17,750 --> 01:55:20,083
„Voi ăștia.” Sunt sub nivelul tău?

1811
01:55:22,041 --> 01:55:23,291
În mod cert.

1812
01:55:23,375 --> 01:55:24,708
Jimmy, haide!

1813
01:55:25,291 --> 01:55:27,458
Atitudinea asta te-a adus aici.

1814
01:55:27,541 --> 01:55:29,333
Nu-mi vorbi mie așa!

1815
01:55:29,416 --> 01:55:30,583
Asta e problema ta.

1816
01:55:30,666 --> 01:55:32,875
Problema ta e că ești un căcat.

1817
01:55:32,958 --> 01:55:33,875
Haide, Jimmy!

1818
01:55:33,958 --> 01:55:35,833
Doamne, Jimmy, haide!

1819
01:55:35,916 --> 01:55:37,916
Te-am rugat să mă susții.

1820
01:55:38,000 --> 01:55:39,041
Te-am rugat să-ți ceri scuze.

1821
01:55:39,125 --> 01:55:41,500
Cine dracu' ești tu să-mi cer scuze?

1822
01:55:42,875 --> 01:55:44,416
Cine dracu' ești?

1823
01:55:45,416 --> 01:55:46,666
Nu am nevoie de asta.

1824
01:55:47,333 --> 01:55:49,291
Dar eu? Am eu nevoie de tine?

1825
01:55:49,375 --> 01:55:50,791
Da, ai nevoie.

1826
01:55:50,875 --> 01:55:52,333
Haide! Cereai ceva.

1827
01:55:52,416 --> 01:55:55,458
Tipul ăsta mă agită, mă supără.

1828
01:55:55,958 --> 01:55:58,458
Suntem toți aici.
Hai dracului să discutăm!

1829
01:55:59,291 --> 01:56:00,875
Haideți să vorbim. Atâta tot.

1830
01:56:00,958 --> 01:56:01,958
E aici.

1831
01:56:06,416 --> 01:56:08,000
Tot de asta v-ați bătut în închisoare?

1832
01:56:08,583 --> 01:56:11,541
Da, ceva asemănător. Am făcut skandenberg.

1833
01:56:12,583 --> 01:56:13,416
A pierdut.

1834
01:56:13,500 --> 01:56:15,625
Am pierdut? Să-i vezi coastele.

1835
01:56:16,583 --> 01:56:19,916
De ce nu vorbiți despre ce trebuie?

1836
01:56:20,000 --> 01:56:21,416
Ce vrei să fac?

1837
01:56:22,125 --> 01:56:25,000
Am zis „voi ăștia”. Vrei să-mi cer scuze?

1838
01:56:25,083 --> 01:56:27,708
Exact asta vreau. O scuză.

1839
01:56:27,791 --> 01:56:29,541
Îmi cer scuze...

1840
01:56:29,625 --> 01:56:30,791
Asta e tot ce vreau.

1841
01:56:32,500 --> 01:56:34,541
...după ce-ți ceri tu scuze

1842
01:56:34,625 --> 01:56:35,916
că ai întârziat...

1843
01:56:36,666 --> 01:56:39,041
macaronar bulangiu și nenorocit.

1844
01:56:40,291 --> 01:56:42,458
Jimmy, ți-ai pierdut complet mințile.

1845
01:56:42,541 --> 01:56:46,750
Îmi cer scuze după ce-ți răpesc nepoata,
îi scot mațele

1846
01:56:46,833 --> 01:56:48,500
și ți le trimit într-un plic!

1847
01:56:52,833 --> 01:56:54,958
Dă-l jos de pe mine! Haide!

1848
01:56:55,041 --> 01:56:57,166
- Îl omor!
- Haide, Tony!

1849
01:57:02,916 --> 01:57:04,625
Crezi că Russ...

1850
01:57:04,708 --> 01:57:06,583
ar face ceva cu tipul ăsta?

1851
01:57:07,375 --> 01:57:09,041
E complicat.

1852
01:57:10,125 --> 01:57:11,375
Da, e complicat.

1853
01:57:11,458 --> 01:57:15,666
Mi-ar plăcea să-l omor chiar eu,
dacă aș primi aprobarea lor. Dar...

1854
01:57:16,333 --> 01:57:17,750
Tipul ăsta trebuie să dispară.

1855
01:57:18,375 --> 01:57:19,541
Trebuie să dispară, Frank.

1856
01:57:20,250 --> 01:57:22,208
N-o să primesc aprobare pentru asta.

1857
01:57:23,583 --> 01:57:25,541
Frank, vorbește cu el.

1858
01:57:26,125 --> 01:57:27,708
Bine? Vorbește cu el.

1859
01:57:29,333 --> 01:57:33,708
{\an8}STRADA 115 - ESTUL HARLEMULUI, NEW YORK

1860
01:57:36,500 --> 01:57:40,000
<i>M-au sunat din Jersey</i>
<i>pentru problema aia de căcat dintre ei.</i>

1861
01:57:40,083 --> 01:57:42,541
Vă spun ce le-am spus și lor.

1862
01:57:43,291 --> 01:57:45,833
Nu sunt de acord
cu ce a zis Pro despre Jimmy.

1863
01:57:46,416 --> 01:57:49,291
Cine vorbește așa despre nepoții cuiva?

1864
01:57:49,375 --> 01:57:50,708
Nu e bine.

1865
01:57:51,208 --> 01:57:52,833
{\an8}Anthony „Tony Grasu” Salerno,

1866
01:57:52,916 --> 01:57:54,541
{\an8}condamnat la 100 de ani.

1867
01:57:54,625 --> 01:57:56,416
{\an8}A murit în închisoare la 80 de ani,
în 1992.

1868
01:57:56,500 --> 01:57:58,083
Dar Pro nu e neica nimeni.

1869
01:57:58,750 --> 01:58:00,208
Jimmy ar trebui să știe asta.

1870
01:58:00,791 --> 01:58:04,375
Nu-i pot zice ce poate să zică sau ce nu,

1871
01:58:04,458 --> 01:58:05,625
de parcă ar fi copil.

1872
01:58:07,166 --> 01:58:09,083
Jimmy nu a vorbit serios. E doar supărat.

1873
01:58:09,166 --> 01:58:11,000
Russ, știm cu toții că e iute la mânie.

1874
01:58:11,083 --> 01:58:12,333
Cu toții suntem uneori.

1875
01:58:12,416 --> 01:58:14,750
Dar Jimmy zice ce n-ar trebui.

1876
01:58:14,833 --> 01:58:16,375
Toți facem asta.

1877
01:58:16,458 --> 01:58:18,541
Cineva ar trebui să-l calmeze.

1878
01:58:23,000 --> 01:58:26,791
Da. O să-l calmez eu... E dificil, dar...

1879
01:58:26,875 --> 01:58:28,791
Asta poate-l ajută să se calmeze.

1880
01:58:28,875 --> 01:58:30,625
Spune-i că l-am plăcut întotdeauna...

1881
01:58:32,666 --> 01:58:35,750
și că nu mă opun să-și recupereze postul.

1882
01:58:35,833 --> 01:58:38,000
Da, Tony, o să-i spun.

1883
01:58:38,583 --> 01:58:40,583
Asta nu mă calmează.

1884
01:58:40,666 --> 01:58:42,000
Că e alături de mine.

1885
01:58:42,500 --> 01:58:44,541
Ce dracului înseamnă asta?

1886
01:58:44,625 --> 01:58:48,125
Dacă e de partea mea
nu înseamnă că face ceva

1887
01:58:48,208 --> 01:58:51,625
cu psihopatul ăla scăpat de sub control!

1888
01:58:52,208 --> 01:58:55,208
Micuțul nu e neica nimeni.
Trebuie să înțelegi.

1889
01:58:55,791 --> 01:58:58,666
Și el, și Fitz sunt niște bulangii.

1890
01:58:59,541 --> 01:59:01,625
O să mă ocup de amândoi...

1891
01:59:02,125 --> 01:59:03,166
chiar eu!

1892
01:59:04,125 --> 01:59:06,208
Acesta era biroul meu.

1893
01:59:06,291 --> 01:59:07,750
Căutați-l pe Frank Fitzsimmons acolo.

1894
01:59:08,333 --> 01:59:09,375
Nu-l veți găsi.

1895
01:59:09,958 --> 01:59:12,458
Deoarece călătorește prin țară,

1896
01:59:12,541 --> 01:59:15,750
pe la toate terenurile de golf,
pentru că el cu asta se ocupă.

1897
01:59:15,833 --> 01:59:16,916
<i>Joacă golf.</i>

1898
01:59:17,000 --> 01:59:20,791
<i>Cine e el să umble</i>
<i>cu Nixon și cu procurorul general?</i>

1899
01:59:20,875 --> 01:59:24,916
<i>Joacă golf și primește tot salariul.</i>

1900
01:59:25,000 --> 01:59:26,250
<i>Cum se poate una ca asta?</i>

1901
01:59:26,333 --> 01:59:29,291
<i>Ziua e prea scurtă pentru postul ăsta.</i>

1902
01:59:29,375 --> 01:59:31,541
<i>Am fost închis pentru fraudă.</i>

1903
01:59:32,250 --> 01:59:33,458
<i>Asta e fraudă!</i>

1904
01:59:35,916 --> 01:59:38,208
<i>Ce i-a răspuns Fitz lui Jimmy?</i>

1905
01:59:38,291 --> 01:59:42,416
<i>I-a trimis un mesaj lui Dave Johnson,</i>
<i>vechi amic al lui Jimmy.</i>

1906
01:59:42,500 --> 01:59:45,833
<i>Dave Johnson conducea filiala 299.</i>

1907
01:59:47,416 --> 01:59:48,958
<i>Acesta a fost mesajul.</i>

1908
01:59:53,166 --> 01:59:54,416
<i>Iar așa</i>

1909
01:59:54,500 --> 01:59:57,333
a zis Fitz că vrea ca vechiul meu amic,
Dave Johnson,

1910
01:59:57,416 --> 02:00:00,041
să renunțe, ca să-și poată băga fiul

1911
02:00:00,125 --> 02:00:02,375
să conducă filiala 299.

1912
02:00:03,125 --> 02:00:05,500
Uite cum o să-l refuz pe fiu-său,

1913
02:00:05,583 --> 02:00:07,250
pe micul Fitz căcăcios!

1914
02:00:08,791 --> 02:00:11,750
Semăna mult cu mama ta.
Cam aceeași statură.

1915
02:00:11,833 --> 02:00:14,208
Arăta bine. Era frumoasă.

1916
02:00:14,291 --> 02:00:17,666
Dar habar n-aveam
că nu era mama ta. Era întuneric.

1917
02:00:23,208 --> 02:00:25,333
JO HOFFA
D.R.I.V.E. - COMITETUL FEMEILOR

1918
02:00:26,833 --> 02:00:30,541
<i>Și uite cum transmite Fitz</i>
<i>că nu-i place persoana de care zic</i>

1919
02:00:30,625 --> 02:00:31,916
<i>că poate conduce 299.</i>

1920
02:00:32,416 --> 02:00:34,041
<i>Îmi concediază soția</i>

1921
02:00:34,125 --> 02:00:38,083
din postul de la sindicat,
cu un venit de 48 de mii de dolari pe an.

1922
02:01:21,166 --> 02:01:23,541
Nenorocitul! Dă-l dracului!

1923
02:01:24,125 --> 02:01:28,291
<i>A lipit bandă adezivă pe încuietoarea ușii</i>
<i>de la subsolul hotelului Watergate.</i>

1924
02:01:28,375 --> 02:01:29,500
La ce te uiți?

1925
02:01:31,000 --> 02:01:32,083
E Urechi Mari.

1926
02:01:32,708 --> 02:01:35,375
<i>A observat</i>
<i>că banda fusese dată la o parte...</i>

1927
02:01:36,416 --> 02:01:38,750
<i>și a pus alta la ușă.</i>

1928
02:01:39,458 --> 02:01:40,291
Urechi Mari?

1929
02:01:42,291 --> 02:01:43,958
Unul pe care l-am întâlnit
acum ceva vreme.

1930
02:01:46,500 --> 02:01:48,000
Nu are urechile așa mari.

1931
02:01:49,125 --> 02:01:52,541
<i>Am zis s-o lăsăm baltă,</i>
<i>adică să abandonăm operațiunea.</i>

1932
02:01:53,125 --> 02:01:56,708
<i>Domnii Liddy și McCord au vorbit între ei</i>

1933
02:01:56,791 --> 02:01:59,583
<i>și s-a luat decizia să mergem.</i>

1934
02:02:00,958 --> 02:02:02,916
<i>Credeți că Frank Fitzsimmons</i>

1935
02:02:03,000 --> 02:02:05,416
ar trebui să rămână
președinte la Teamsters?

1936
02:02:05,500 --> 02:02:06,333
În niciun caz!

1937
02:02:06,916 --> 02:02:11,125
{\an8}Frank Fitzsimmons a vândut sindicatul
amicilor lui interlopi.

1938
02:02:11,208 --> 02:02:12,833
{\an8}<i>E controlat de mafie,</i>

1939
02:02:13,458 --> 02:02:16,541
{\an8}<i>deci mafia ne controlează</i>
<i>fondul de pensii.</i>

1940
02:02:16,625 --> 02:02:19,541
{\an8}<i>Adică un miliard de dolari</i>
<i>cu dobândă mică sau chiar zero,</i>

1941
02:02:19,625 --> 02:02:23,916
{\an8}<i>pe care el i-a dat unor bișnițari renumiți</i>
<i>pentru afacerilor lor ilegale.</i>

1942
02:02:24,000 --> 02:02:25,000
{\an8}<i>Nu se mai poate.</i>

1943
02:02:25,583 --> 02:02:28,500
<i>E vremea ca șobolanii să abandoneze barca.</i>

1944
02:02:28,583 --> 02:02:29,666
Vorbește serios?

1945
02:02:30,333 --> 02:02:32,458
Nu. E doar pentru publicitate.

1946
02:02:32,541 --> 02:02:34,958
Candidează la președinție.
E totul de fațadă.

1947
02:02:35,041 --> 02:02:37,291
Sunt vorbe goale, fără substanță.

1948
02:02:37,375 --> 02:02:39,291
Poate că vorbește serios.

1949
02:02:39,375 --> 02:02:41,791
Tony, e în campanie.

1950
02:02:41,875 --> 02:02:43,875
Are dreptul să zică absolut orice.

1951
02:02:43,958 --> 02:02:45,666
Nu-mi pasă că e în campanie.

1952
02:02:45,750 --> 02:02:49,375
- Nu poate vorbi așa.
- Înțeleg.

1953
02:02:49,458 --> 02:02:51,291
Știi ce ar trebui să facă, Russ?

1954
02:02:51,375 --> 02:02:53,583
Ar trebui să-și încaseze pensia barosană.

1955
02:02:53,666 --> 02:02:55,875
Să petreacă mai mult timp cu nepoții.

1956
02:02:56,875 --> 02:02:57,708
Are o familie frumoasă.

1957
02:03:00,375 --> 02:03:01,708
Ar trebui să se relaxeze.

1958
02:03:03,875 --> 02:03:05,375
Ar trebui să afle asta.

1959
02:03:11,708 --> 02:03:13,000
<i>Nu o lua</i>

1960
02:03:13,083 --> 02:03:14,041
în nume de rău.

1961
02:03:14,541 --> 02:03:17,291
Am fost cu niște oameni, știi cine sunt,

1962
02:03:17,875 --> 02:03:19,000
și ziceau...

1963
02:03:20,416 --> 02:03:23,250
„Te rugăm să-i spui lui Jimmy că-l iubim.

1964
02:03:23,333 --> 02:03:25,916
Nu vrem probleme.

1965
02:03:26,000 --> 02:03:27,750
Doar că noi credem că ar trebui...

1966
02:03:28,708 --> 02:03:33,166
să se bucure de nepoți, de pensie,
de viața lui așa cum e.”

1967
02:03:33,250 --> 02:03:34,791
Nu mai continua, Frank.

1968
02:03:36,708 --> 02:03:37,666
Cine a zis?

1969
02:03:39,041 --> 02:03:41,875
- Nu contează.
- Ba da.

1970
02:03:41,958 --> 02:03:43,125
A fost Russell?

1971
02:03:43,875 --> 02:03:46,583
Normal că nu. A fost bulangiul ăla

1972
02:03:46,666 --> 02:03:48,541
cu eșecul din Miami?

1973
02:03:49,833 --> 02:03:50,916
Nu el?

1974
02:03:51,541 --> 02:03:52,666
Atunci cine?

1975
02:03:55,250 --> 02:03:56,666
O să-ți zic.

1976
02:03:56,750 --> 02:03:57,750
Tony.

1977
02:03:59,625 --> 02:04:00,875
Care Tony?

1978
02:04:00,958 --> 02:04:02,291
Pe toți îi cheamă așa.

1979
02:04:03,041 --> 02:04:06,583
Ce au italienii? Aleg toți același nume.

1980
02:04:08,416 --> 02:04:09,625
E celălalt Tony.

1981
02:04:11,375 --> 02:04:12,541
Care Tony?

1982
02:04:15,458 --> 02:04:16,583
Salerno.

1983
02:04:25,166 --> 02:04:26,833
Ce pot să zic?

1984
02:04:28,791 --> 02:04:31,083
Încerc să te ajut. Încerc să-ți zic ceva.

1985
02:04:32,875 --> 02:04:35,125
Frank, nici să nu te gândești.

1986
02:04:35,750 --> 02:04:38,750
Nu-mi țin gura pentru nimeni.

1987
02:04:38,833 --> 02:04:42,333
Eu știu asta, tu știi asta, ei n-o știu.

1988
02:04:44,000 --> 02:04:47,458
Ăsta sunt eu, așa sunt eu și așa fac.

1989
02:04:49,083 --> 02:04:50,791
Cineva să-i spună asta.

1990
02:04:50,875 --> 02:04:52,166
Așa a zis?

1991
02:04:52,750 --> 02:04:54,166
Asta era ideea.

1992
02:04:54,750 --> 02:04:56,291
Înainte să zică așa ceva,

1993
02:04:56,375 --> 02:04:59,708
ar trebui să nu uite că și lui Joe Gallo
îi plăcea să facă gălăgie.

1994
02:04:59,791 --> 02:05:01,416
Să-i spună cineva asta!

1995
02:05:01,500 --> 02:05:02,750
Cine a zis?

1996
02:05:04,250 --> 02:05:05,708
- Tony.
- A zis el asta?

1997
02:05:06,291 --> 02:05:08,083
Gata. E clar.

1998
02:05:09,541 --> 02:05:11,250
Nu mai ies deloc la pensie.

1999
02:05:12,500 --> 02:05:13,375
Să-i zică cine asta.

2000
02:05:13,958 --> 02:05:15,666
Jimmy, i-am tot spus.

2001
02:05:15,750 --> 02:05:18,375
I-ai spus. Să încetăm. Las-o baltă!

2002
02:05:18,458 --> 02:05:19,416
Ajunge!

2003
02:05:20,333 --> 02:05:22,125
Lasă-mă să-mi savurez înghețata.

2004
02:05:27,750 --> 02:05:28,791
Ce e?

2005
02:05:29,375 --> 02:05:30,250
Nimic.

2006
02:05:31,000 --> 02:05:32,500
- Ce e?
- Nimic.

2007
02:05:33,083 --> 02:05:34,750
Te gândești la ceva. La ce?

2008
02:05:38,750 --> 02:05:39,958
Ce faci?

2009
02:05:40,041 --> 02:05:42,000
- Nu e momentul potrivit.
- Nu e momentul?

2010
02:05:42,083 --> 02:05:43,833
Pentru ce?

2011
02:05:43,916 --> 02:05:44,791
Spune.

2012
02:05:47,000 --> 02:05:48,958
Filiala organizează

2013
02:05:49,041 --> 02:05:51,666
un dineu pentru mine și...

2014
02:05:51,750 --> 02:05:53,250
Un dineu. Bine.

2015
02:05:53,750 --> 02:05:55,791
Dar mai târziu, când ești...

2016
02:05:56,375 --> 02:05:57,291
Care e problema?

2017
02:06:01,625 --> 02:06:05,916
Voiam să te rog...
dacă vrei să-mi înmânezi un premiu.

2018
02:06:09,166 --> 02:06:10,791
Drăguț din partea ta, Frank.

2019
02:06:10,875 --> 02:06:12,541
Serios. E drăguț din partea ta.

2020
02:06:13,791 --> 02:06:14,833
Cine va fi acolo?

2021
02:06:16,000 --> 02:06:17,541
- Toată lumea.
- Tony.

2022
02:06:18,291 --> 02:06:21,291
Tony, Tony, Tony și Tony.

2023
02:06:23,208 --> 02:06:24,708
Toți din centru.

2024
02:06:26,375 --> 02:06:31,041
Nu e o idee bună. O să fie toți acolo.
Ai să te simți stânjenit.

2025
02:06:31,125 --> 02:06:34,208
Mă doare-n cur de cine va fi acolo.

2026
02:06:34,291 --> 02:06:35,708
Bulangii ăia

2027
02:06:35,791 --> 02:06:38,708
n-o să mă facă să nu vin
la seara ta cea mare. În niciun caz.

2028
02:06:40,083 --> 02:06:41,541
Am să fiu acolo.

2029
02:06:42,041 --> 02:06:43,750
Am să fiu onorat să fiu acolo.

2030
02:06:43,833 --> 02:06:45,125
Meriți asta.

2031
02:06:45,208 --> 02:06:46,833
Mulțumesc mult, Jimmy.

2032
02:06:50,291 --> 02:06:52,125
Mo Dean asta!

2033
02:06:53,458 --> 02:06:55,000
- E o femeie frumoasă.
- E drăguță.

2034
02:06:55,083 --> 02:06:55,916
<i>Nu mi-am dat seama...</i>

2035
02:06:56,791 --> 02:06:58,791
că dl Howard Hunt lucra,

2036
02:06:58,875 --> 02:07:01,916
{\an8}pe când era la Casa Albă,
la unitatea de „instalatori”.

2037
02:07:02,000 --> 02:07:04,166
E un turnător, să știi.

2038
02:07:04,250 --> 02:07:05,708
E un turnător deștept.

2039
02:07:09,083 --> 02:07:10,625
Avem o mulțime grozavă

2040
02:07:10,708 --> 02:07:12,625
{\an8}pentru Frank în seara asta. Să-l aplaudăm!

2041
02:07:15,833 --> 02:07:20,125
Asta pentru că Frank are mulți prieteni.

2042
02:07:22,791 --> 02:07:25,208
De la camarazii de război,
care au luptat cu el în Italia,

2043
02:07:25,291 --> 02:07:27,583
sub comanda generalului George Patton...

2044
02:07:29,083 --> 02:07:30,416
la șoferii,

2045
02:07:30,500 --> 02:07:32,125
organizatorii naționali...

2046
02:07:32,208 --> 02:07:34,458
{\an8}Liderul Reparatorilor de Acoperișuri,
John McCullough,

2047
02:07:34,541 --> 02:07:38,791
{\an8}a fost împușcat de șase ori în cap
în bucătăria lui, în 1980

2048
02:07:38,875 --> 02:07:41,083
Suntem toți prietenii

2049
02:07:41,166 --> 02:07:42,500
lui Frank în seara asta.

2050
02:07:43,041 --> 02:07:44,500
Prieteni ai lui Frank.

2051
02:07:46,416 --> 02:07:49,250
Cum ar fi președintele NAACP, Cecil Moore.

2052
02:07:50,750 --> 02:07:52,958
Procurorul Emmett Fitzpatrick.

2053
02:07:54,416 --> 02:07:56,583
Primarul din Philadelphia, Frank Rizzo.

2054
02:07:58,708 --> 02:08:00,166
Te plac, Frank!

2055
02:08:00,791 --> 02:08:04,750
Și, desigur, cel care va ține un discurs,
James Riddell Hoffa.

2056
02:08:12,416 --> 02:08:14,583
Iar afară, în copaci,

2057
02:08:14,666 --> 02:08:16,291
avem FBI-ul.

2058
02:08:17,875 --> 02:08:19,041
Se duce cineva să vadă ce fac?

2059
02:08:21,208 --> 02:08:24,916
Când l-am cunoscut pe Frank,
m-a dus să mâncăm o friptură

2060
02:08:25,500 --> 02:08:27,458
și m-a întrebat cum îmi place.

2061
02:08:27,541 --> 02:08:29,416
Am zis: „În sânge.” Iar el: „Și mie.”

2062
02:08:29,500 --> 02:08:31,500
Ne-au adus fripturile. A mea era în sânge.

2063
02:08:31,583 --> 02:08:33,500
A lui Frank venea pe picioare
din bucătărie.

2064
02:08:35,458 --> 02:08:39,500
Zice: „Iubesc animalele.
Nu vreau să le rănesc.”

2065
02:08:41,541 --> 02:08:42,875
Este iubitor de animale.

2066
02:09:07,416 --> 02:09:11,166
Nu e nici măcar președinte
și blochează deja împrumuturile oamenilor.

2067
02:09:11,958 --> 02:09:12,916
Ești sigur?

2068
02:09:13,000 --> 02:09:13,875
Da.

2069
02:09:14,375 --> 02:09:16,791
- Cum o face?
- Oamenii lui întârzie împrumutul

2070
02:09:16,875 --> 02:09:19,083
pentru hotelul lui Carlos din New Orleans,

2071
02:09:19,166 --> 02:09:21,166
pe care-l construim lângă Caesars.

2072
02:09:25,666 --> 02:09:27,291
Și Fitz ce face în timpul ăsta?

2073
02:09:28,208 --> 02:09:29,916
Ar trebui să ne ajute.

2074
02:09:30,000 --> 02:09:32,041
Banii vin de la administratorii fiduciari.

2075
02:09:32,625 --> 02:09:36,333
Ei semnează.
Ar trebui să aprobe automat ce zice Fitz.

2076
02:09:36,416 --> 02:09:37,583
Doar că Jimmy...

2077
02:09:38,166 --> 02:09:40,958
are vreo doi care nu aprobă automat.

2078
02:09:42,583 --> 02:09:44,125
Nenorocitul.

2079
02:09:44,625 --> 02:09:46,250
Credeam că am rezolvat-o.

2080
02:09:47,333 --> 02:09:48,833
I-a spus cuiva

2081
02:09:48,916 --> 02:09:50,875
că, după ce îi ia locul lui Fitz,

2082
02:09:50,958 --> 02:09:52,916
solicită rambursarea vechilor împrumuturi.

2083
02:09:53,000 --> 02:09:54,250
Pentru hoteluri,

2084
02:09:54,333 --> 02:09:56,625
cazinouri, imobiliare, tot.

2085
02:09:56,708 --> 02:09:59,125
Și, dacă n-ai banii și dobânda pe loc,

2086
02:09:59,208 --> 02:10:00,333
pune sechestru pe ele.

2087
02:10:00,833 --> 02:10:02,083
Nu putem lăsa să se întâmple asta.

2088
02:10:04,375 --> 02:10:05,208
A zis el asta?

2089
02:10:05,291 --> 02:10:06,291
Da.

2090
02:10:06,791 --> 02:10:08,208
Ești sigur că a zis asta, Tony?

2091
02:10:08,291 --> 02:10:10,291
A zis-o.

2092
02:10:10,375 --> 02:10:11,791
A zis tot ce-ți zic.

2093
02:10:11,875 --> 02:10:13,916
Cine se crede? Castro?

2094
02:10:39,416 --> 02:10:40,958
Nu ai nevoie de bani, nu?

2095
02:10:41,041 --> 02:10:42,541
Nu e vorba de bani.

2096
02:10:42,625 --> 02:10:47,833
Dacă nu e vorba de bani,
atunci nu înțeleg despre ce e vorba.

2097
02:10:48,500 --> 02:10:49,750
E sindicatul meu.

2098
02:10:50,875 --> 02:10:52,625
E așa greu de înțeles?

2099
02:10:52,708 --> 02:10:55,500
E sindicatul tău. Mereu va fi.

2100
02:10:55,583 --> 02:10:57,291
Poți să te retragi
și să conduci în continuare.

2101
02:10:57,375 --> 02:10:59,291
Nu te retragi.

2102
02:10:59,375 --> 02:11:01,458
Nu te retragi dintr-un sindicat.

2103
02:11:01,541 --> 02:11:03,208
Te retragi când te duci la groapă.

2104
02:11:03,291 --> 02:11:04,416
Ascultă.

2105
02:11:05,291 --> 02:11:08,458
Iartă-mă, dar mă tot gândesc...

2106
02:11:08,541 --> 02:11:10,291
mai e cumva vreun alt motiv?

2107
02:11:10,375 --> 02:11:13,500
E sindicatul meu! Cum adică, „alt motiv”?

2108
02:11:14,541 --> 02:11:16,166
E sindicatul meu.

2109
02:11:16,250 --> 02:11:17,916
Hai să începem cu asta,

2110
02:11:18,000 --> 02:11:19,750
și apoi încearcă să înțelegi.

2111
02:11:19,833 --> 02:11:21,791
Ascultă, unele persoane,

2112
02:11:22,375 --> 02:11:23,583
nu eu, dar...

2113
02:11:24,083 --> 02:11:25,250
unele persoane

2114
02:11:25,833 --> 02:11:27,458
sunt puțin îngrijorate.

2115
02:11:28,125 --> 02:11:31,041
Unii, nu eu, cred că ai putea...

2116
02:11:31,666 --> 02:11:32,750
Ce aș putea?

2117
02:11:32,833 --> 02:11:36,958
Ai putea da greș
în a-ți arăta gratitudinea.

2118
02:11:39,500 --> 02:11:41,291
Eu nu-mi arăt gratitudinea?

2119
02:11:41,875 --> 02:11:43,916
Conform unora.

2120
02:11:44,000 --> 02:11:46,916
Am fost la mititica cinci ani.

2121
02:11:47,000 --> 02:11:48,291
Așa e.

2122
02:11:48,375 --> 02:11:49,500
Cinci ani nenorociți!

2123
02:11:51,000 --> 02:11:53,041
N-am divulgat niciun nume.

2124
02:11:53,125 --> 02:11:55,625
- Ai făcut ce trebuie.
- Am făcut ce trebuie.

2125
02:11:55,708 --> 02:11:57,500
Am stat acolo

2126
02:11:57,583 --> 02:12:01,750
cu bulangiul ăla smiorcăit din New Jersey,
care-mi vorbea

2127
02:12:01,833 --> 02:12:04,416
despre necazurile și problemele lui,

2128
02:12:05,208 --> 02:12:08,000
iar eu voiam
doar să-mi termin înghețata în liniște.

2129
02:12:09,500 --> 02:12:10,625
Bulangiul ăsta

2130
02:12:10,708 --> 02:12:13,833
întârzie 15 minute la întâlnire

2131
02:12:14,875 --> 02:12:16,458
și vine îmbrăcat în pantaloni scurți!

2132
02:12:17,625 --> 02:12:20,083
- Cine poartă așa ceva la întâlniri?
- Nimeni.

2133
02:12:20,833 --> 02:12:21,791
Nimeni.

2134
02:12:22,458 --> 02:12:24,250
Eu nu-mi arăt recunoștința?

2135
02:12:24,333 --> 02:12:25,333
Nu e vorba de mine.

2136
02:12:25,833 --> 02:12:27,166
Conform unora...

2137
02:12:27,250 --> 02:12:29,500
Știu că nu ești tu, ci unele persoane.

2138
02:12:29,583 --> 02:12:32,041
Unii zic că nu-mi arăt gratitudinea?

2139
02:12:32,125 --> 02:12:33,458
Atunci, să-i ia dracu'!

2140
02:12:34,375 --> 02:12:35,791
Încerc să te ajut.

2141
02:12:35,875 --> 02:12:37,041
Știu.

2142
02:12:37,583 --> 02:12:39,583
Dar nimeni nu-l amenință pe Hoffa.

2143
02:13:01,083 --> 02:13:03,625
<i>A reușit ca șofer.</i>

2144
02:13:03,708 --> 02:13:04,875
<i>A reușit</i>

2145
02:13:04,958 --> 02:13:06,833
ca organizator și...

2146
02:13:06,916 --> 02:13:09,916
nu cred că mulți dintre voi
știu asta, dar Frank...

2147
02:13:10,500 --> 02:13:11,583
deține un record.

2148
02:13:12,958 --> 02:13:16,166
Are cele mai multe arestări într-o grevă.

2149
02:13:18,000 --> 02:13:19,791
De 26 de ori...

2150
02:13:20,458 --> 02:13:21,666
în 24 de ore,

2151
02:13:22,250 --> 02:13:23,666
depășește recordul meu.

2152
02:13:26,541 --> 02:13:29,500
Așa este, doamnelor și domnilor.
Nu exagerez.

2153
02:13:31,000 --> 02:13:32,791
E un sindicalist...

2154
02:13:33,375 --> 02:13:34,916
până în măduva oaselor.

2155
02:13:35,625 --> 02:13:37,291
De care parte sunteți?

2156
02:13:37,375 --> 02:13:38,833
De partea ta!

2157
02:13:38,916 --> 02:13:39,916
De partea cui?

2158
02:13:40,000 --> 02:13:41,000
De partea ta!

2159
02:13:41,083 --> 02:13:42,125
De partea mea!

2160
02:13:42,208 --> 02:13:43,125
De partea ta!

2161
02:13:43,208 --> 02:13:44,125
De partea lui!

2162
02:13:45,458 --> 02:13:46,541
Așa.

2163
02:13:47,750 --> 02:13:50,541
Sunt onorat să fiu aici, în această seară,

2164
02:13:51,125 --> 02:13:52,416
să-i înmânez acest premiu

2165
02:13:52,500 --> 02:13:54,666
dragului meu prieten,

2166
02:13:55,250 --> 02:13:56,916
dl Frank Sheeran!

2167
02:14:06,291 --> 02:14:08,125
Mulțumesc foarte mult, Jimmy.

2168
02:14:09,583 --> 02:14:12,125
Mulțumesc minunatei mele soții, Reenie,

2169
02:14:12,208 --> 02:14:14,166
că este aici cu mine.

2170
02:14:14,666 --> 02:14:17,291
Fetelor mele minunate, dulci și adorabile,

2171
02:14:17,375 --> 02:14:18,416
Maryanne,

2172
02:14:18,916 --> 02:14:20,541
Dolores, Connie

2173
02:14:20,625 --> 02:14:22,916
și Peggy, că m-au suportat

2174
02:14:23,000 --> 02:14:24,541
în toți acești ani.

2175
02:14:25,750 --> 02:14:30,166
Jimmy, nu știi cât înseamnă pentru mine
să-mi înmânezi tu acest premiu.

2176
02:14:31,458 --> 02:14:34,208
E încoronarea vieții mele. Mulțumesc mult.

2177
02:14:34,791 --> 02:14:37,666
Iar acest om, James Riddell Hoffa,

2178
02:14:38,166 --> 02:14:40,541
este omul care duce treaba la capăt.

2179
02:14:43,000 --> 02:14:44,750
Te susțin, Jimmy.

2180
02:14:44,833 --> 02:14:45,958
Până la capăt.

2181
02:14:47,833 --> 02:14:51,458
În orice caz, din adâncul sufletului,
vă mulțumesc tuturor.

2182
02:14:51,541 --> 02:14:53,333
Nu merit toate astea.

2183
02:14:54,458 --> 02:14:57,125
Dar am bursită și nu merit nici asta.

2184
02:14:58,833 --> 02:15:01,208
Vă mulțumesc tuturor că ați venit.

2185
02:15:13,625 --> 02:15:15,625
Nu zicem „zâmbiți, vă rog”?

2186
02:16:32,666 --> 02:16:35,416
Doar trei oameni din lume au așa ceva.

2187
02:16:35,500 --> 02:16:37,791
Și doar unul e irlandez.

2188
02:16:37,875 --> 02:16:39,250
Eu am unul.

2189
02:16:39,333 --> 02:16:40,791
Angelo are unul.

2190
02:16:43,208 --> 02:16:44,583
Acum ai și tu unul.

2191
02:16:49,166 --> 02:16:50,458
E frumos.

2192
02:16:54,416 --> 02:16:57,333
Nu știu ce să zic, Russ. E...

2193
02:16:58,500 --> 02:17:00,125
Pune-l pe deget. Să vezi cum arată.

2194
02:17:04,416 --> 02:17:05,916
- Îl simți bine?
- Da.

2195
02:17:07,958 --> 02:17:11,000
Știi cât de puternic te-am făcut? Știi?

2196
02:17:12,708 --> 02:17:14,000
Ești copilul meu.

2197
02:17:15,000 --> 02:17:17,041
Nimeni nu se poate lua de tine.

2198
02:17:17,541 --> 02:17:18,583
Nimeni.

2199
02:17:44,833 --> 02:17:45,833
Ascultă, Frank.

2200
02:17:46,666 --> 02:17:49,958
Lucrurile au scăpat iar de sub control
cu prietenul nostru.

2201
02:17:50,791 --> 02:17:54,208
Unele persoane au probleme serioase cu el.

2202
02:17:55,000 --> 02:17:57,833
În situația în care s-a ajuns,

2203
02:17:57,916 --> 02:18:00,583
va trebui să vorbești cu el
și să-i zici...

2204
02:18:01,333 --> 02:18:02,875
că asta e.

2205
02:18:05,541 --> 02:18:06,750
Asta e?

2206
02:18:06,833 --> 02:18:08,708
Da. Asta vor ei.

2207
02:18:09,291 --> 02:18:10,583
Aici s-a ajuns.

2208
02:18:12,125 --> 02:18:14,916
Sunteți apropiați.
Poate pe tine te ascultă.

2209
02:18:15,000 --> 02:18:18,458
Am vorbit cu el. E greu de convins.

2210
02:18:18,541 --> 02:18:20,125
Nu are de ales.

2211
02:18:20,208 --> 02:18:21,791
Nu are de ales.

2212
02:18:22,375 --> 02:18:23,875
Ăștia sunt sus-puși.

2213
02:18:25,833 --> 02:18:28,041
Și el e sus-pus, nu?

2214
02:18:29,083 --> 02:18:30,875
Nu chiar atât de sus. Știi bine.

2215
02:18:31,458 --> 02:18:32,625
Haide, Frank!

2216
02:18:35,791 --> 02:18:39,833
Dacă pot lichida un președinte de țară,
pot lichida și un președinte de sindicat.

2217
02:18:41,750 --> 02:18:44,333
Știi și tu, știu și eu.

2218
02:18:54,791 --> 02:18:57,958
Eu tot vorbesc cu el, dar nu ascultă.

2219
02:18:58,041 --> 02:19:00,541
Dar acum trebuie să asculte.
Trebuie să-l fac să asculte.

2220
02:19:02,833 --> 02:19:06,208
Nu e bine. E bătut în cap.

2221
02:19:18,083 --> 02:19:19,708
Am vorbit cu Russ.

2222
02:19:19,791 --> 02:19:21,041
El a vorbit cu Tony.

2223
02:19:21,125 --> 02:19:22,375
Vorbește serios.

2224
02:19:23,291 --> 02:19:24,666
Cine? Russ?

2225
02:19:24,750 --> 02:19:25,833
Tony.

2226
02:19:27,333 --> 02:19:28,875
Și eu vorbesc serios.

2227
02:19:29,750 --> 02:19:33,500
Se pare că nu-i intră
în capul ăla mare de sicilian.

2228
02:19:34,416 --> 02:19:35,333
Nu-ți face griji.

2229
02:19:35,416 --> 02:19:36,750
Ce ai?

2230
02:19:38,250 --> 02:19:39,708
- Sunt îngrijorat.
- Da, știu.

2231
02:19:39,791 --> 02:19:41,333
De ce ești îngrijorat?

2232
02:19:42,375 --> 02:19:44,750
- Ei ar trebui să fie îngrijorați.
- Păi, sunt.

2233
02:19:45,333 --> 02:19:48,500
Chiar mai mult de-atât.
E o îngrijorare generală.

2234
02:19:48,583 --> 02:19:49,833
E o problemă mare.

2235
02:19:51,250 --> 02:19:54,833
Tony i-a spus bătrânului
să-mi zică să-ți zic...

2236
02:19:55,625 --> 02:19:56,791
„Asta e.”

2237
02:20:01,041 --> 02:20:02,000
„Asta”?

2238
02:20:02,083 --> 02:20:03,291
Asta e.

2239
02:20:07,083 --> 02:20:08,541
Te rog, ascultă-mă.

2240
02:20:10,583 --> 02:20:12,208
Nu ar îndrăzni.

2241
02:20:13,208 --> 02:20:14,333
Nu ar îndrăzni.

2242
02:20:14,958 --> 02:20:16,416
Haide, Frank!

2243
02:20:16,500 --> 02:20:18,000
Nu spune că nu ar îndrăzni.

2244
02:20:18,083 --> 02:20:20,125
Nu-mi spune...

2245
02:20:20,208 --> 02:20:21,291
Sunt povești.

2246
02:20:21,375 --> 02:20:23,208
Nu spune că n-ar îndrăzni.

2247
02:20:24,041 --> 02:20:26,291
Dacă mi se întâmplă ceva,

2248
02:20:28,166 --> 02:20:29,208
sunt terminați.

2249
02:20:29,291 --> 02:20:31,166
Înțelegi? Iar ei știu asta.

2250
02:20:31,250 --> 02:20:33,833
Pentru că am dosare, am dovezi.

2251
02:20:33,916 --> 02:20:34,958
Am înregistrări.

2252
02:20:35,041 --> 02:20:38,166
Casete. Pot să-i termin când vreau.

2253
02:20:38,250 --> 02:20:41,916
Gangsterii ăștia nenorociți
o să stea toată viața la pușcărie,

2254
02:20:42,000 --> 02:20:43,541
și ei știu asta.

2255
02:20:44,416 --> 02:20:45,750
Știu asta.

2256
02:20:45,833 --> 02:20:47,541
De asta sunt îngrijorați.

2257
02:20:47,625 --> 02:20:49,083
Știu lucruri.

2258
02:20:49,166 --> 02:20:52,125
Știu lucruri
pe care ei nu știu că le știu.

2259
02:20:53,458 --> 02:20:55,041
Vrei să riști?

2260
02:20:55,125 --> 02:20:57,333
De ce aș risca?

2261
02:20:57,416 --> 02:20:58,875
Ei zic că s-a terminat.

2262
02:20:59,500 --> 02:21:01,083
Așa zic? S-a terminat?

2263
02:21:01,666 --> 02:21:03,500
Mănâncă căcat, Frank.

2264
02:21:03,583 --> 02:21:05,083
Încerc să-ți zic ceva.

2265
02:21:05,166 --> 02:21:08,875
Îmi spui că mă amenință
și că trebuie să fac ce zic ei.

2266
02:21:08,958 --> 02:21:11,875
E mai mult decât o amenințare.
E capăt de linie.

2267
02:21:11,958 --> 02:21:12,916
Capăt de linie.

2268
02:21:13,708 --> 02:21:14,958
Asta e.

2269
02:21:15,041 --> 02:21:17,875
Îmi fac ei ceva, le fac și eu lor.

2270
02:21:18,625 --> 02:21:20,541
Asta e tot ce știu. Nimic altceva.

2271
02:21:23,458 --> 02:21:26,000
Eu ce fac? Ce-i spun lui McGee?

2272
02:21:26,583 --> 02:21:28,083
Că nu asculți?

2273
02:21:28,166 --> 02:21:29,875
Nu e obișnuit să nu-l asculte lumea.

2274
02:21:29,958 --> 02:21:31,041
Nici eu.

2275
02:21:32,833 --> 02:21:34,000
Nici eu.

2276
02:21:34,916 --> 02:21:36,125
Atunci nu știu ce să fac.

2277
02:21:36,208 --> 02:21:38,875
Ar trebui să-ți iei niște gărzi
să te apere.

2278
02:21:39,375 --> 02:21:41,208
Nu aleg varianta asta.

2279
02:21:41,291 --> 02:21:42,791
Nu-mi face asta!

2280
02:21:42,875 --> 02:21:45,083
Cum adică gărzi de protecție?

2281
02:21:45,166 --> 02:21:47,833
Îți iei gărzi de pază,
și se duc după familie.

2282
02:21:47,916 --> 02:21:50,041
Nu contează. Ești îngrijorat?

2283
02:21:50,125 --> 02:21:52,416
Ia-ți tu niște bodyguarzi! Îți zic de ce.

2284
02:21:53,625 --> 02:21:55,083
Ți se poate întâmpla ție.

2285
02:21:55,166 --> 02:21:57,208
Ar putea veni după tine...

2286
02:21:57,916 --> 02:21:59,208
din moment ce ești cu mine.

2287
02:21:59,291 --> 02:22:00,166
Nu?

2288
02:22:02,750 --> 02:22:03,833
Sunt îngrijorat.

2289
02:22:04,458 --> 02:22:06,583
Zi-i lui Russ
că am tot respectul pentru el.

2290
02:22:07,750 --> 02:22:09,291
Am avut o mică altercație.

2291
02:22:09,375 --> 02:22:12,541
Vorbeam și am luat-o puțin razna.
Mă cunoști.

2292
02:22:12,625 --> 02:22:13,583
Explodez.

2293
02:22:13,666 --> 02:22:14,916
Uneori.

2294
02:22:15,000 --> 02:22:18,291
Pur și simplu, am plecat.
Așa sunt eu. Îmi sare țandăra.

2295
02:22:18,375 --> 02:22:21,041
Ar trebui să-i spui
cât de mult îl respect.

2296
02:22:21,541 --> 02:22:23,500
Am tot respectul pentru omul ăsta.

2297
02:22:24,041 --> 02:22:25,666
Nu i-aș face niciodată rău,

2298
02:22:25,750 --> 02:22:28,708
indiferent ce fac cu dosarele
sau cu altceva.

2299
02:22:28,791 --> 02:22:30,166
Dar ar trebui să-i spui tu.

2300
02:22:30,750 --> 02:22:33,333
- Tu însuți.
- Nu-i spun eu.

2301
02:22:33,416 --> 02:22:35,750
- Ar ajuta mult.
- E mentorul tău.

2302
02:22:36,375 --> 02:22:38,208
Datorită lui ești aici.

2303
02:22:38,291 --> 02:22:39,250
Spune-i tu!

2304
02:22:40,083 --> 02:22:41,166
Ascultă-mă.

2305
02:22:41,250 --> 02:22:43,708
Până la urmă, contează un singur lucru.

2306
02:22:44,791 --> 02:22:46,541
Ăsta e sindicatul meu.

2307
02:22:48,375 --> 02:22:51,375
E sindicatul meu, Frank.

2308
02:22:53,750 --> 02:22:55,541
E foarte simplu
când privești lucrurile așa.

2309
02:23:01,125 --> 02:23:02,333
Peggy!

2310
02:23:02,416 --> 02:23:03,875
Dansăm?

2311
02:23:04,458 --> 02:23:05,458
Ne scuzați.

2312
02:23:37,291 --> 02:23:41,333
<i>La câteva ore de Detroit</i>
<i>ne-am gândit să rămânem peste noapte</i>

2313
02:23:41,958 --> 02:23:43,708
<i>și să pornim dimineață la drum.</i>

2314
02:23:43,791 --> 02:23:45,291
<i>Nunta era scopul.</i>

2315
02:23:46,333 --> 02:23:50,208
<i>Bill Bufalino își dădea fiica</i>
<i>unui tip pe cinste.</i>

2316
02:23:50,291 --> 02:23:52,750
<i>Mai bun decât trântorul ăla de dinainte.</i>

2317
02:23:52,833 --> 02:23:54,500
<i>Și totul era bine și frumos.</i>

2318
02:23:55,500 --> 02:23:58,666
<i>Dar nunta era de fapt o misiune de pace.</i>

2319
02:23:59,666 --> 02:24:01,041
{\an8}<i>Și pentru asta eram acolo.</i>

2320
02:24:01,125 --> 02:24:04,750
{\an8}<i>Și toți cam știau</i>
<i>că suntem acolo să îndreptăm lucrurile.</i>

2321
02:24:06,791 --> 02:24:08,375
Vin cu bătrânul.

2322
02:24:08,458 --> 02:24:11,125
<i>Speră că putem rezolva totul.</i>

2323
02:24:11,208 --> 02:24:12,750
- Ce a zis?
<i>- A zis că speră</i>

2324
02:24:12,833 --> 02:24:16,625
că o putem rezolva.
După nuntă, vorbim și lămurim situația.

2325
02:24:17,541 --> 02:24:18,958
Nu vin la nuntă.

2326
02:24:19,041 --> 02:24:21,125
Vin prea mulți care nu-mi plac, deci

2327
02:24:21,208 --> 02:24:22,541
<i>nu vin.</i>

2328
02:24:22,625 --> 02:24:24,166
Nu vii la nuntă?

2329
02:24:24,250 --> 02:24:25,250
N-o să fiu acolo.

2330
02:24:27,500 --> 02:24:30,500
Ne putem întâlni oriunde vrei.

2331
02:24:30,583 --> 02:24:32,458
La tine acasă.

2332
02:24:32,541 --> 02:24:34,041
Oriunde vrei.

2333
02:24:34,125 --> 02:24:35,458
<i>Oriunde te simți confortabil.</i>

2334
02:24:36,250 --> 02:24:37,291
La lac?

2335
02:24:37,875 --> 02:24:39,458
Vrei să ne vedem la lac?

2336
02:24:40,750 --> 02:24:43,625
Din prima zi am vrut să rezolv asta.

2337
02:24:43,708 --> 02:24:45,041
Știu.

2338
02:24:45,125 --> 02:24:46,666
Din prima zi nenorocită.

2339
02:24:47,333 --> 02:24:49,250
Nimeni nu știe mai bine decât mine.

2340
02:24:51,250 --> 02:24:52,583
Doar voi doi, da?

2341
02:24:52,666 --> 02:24:54,083
Nu și Micuțul.

2342
02:24:54,583 --> 02:24:56,291
- Desigur că și Micuțul.
<i>- Nu.</i>

2343
02:24:56,875 --> 02:24:58,416
Nu mă întâlnesc cu el.

2344
02:24:58,500 --> 02:24:59,833
Nu are rost să fim doar noi trei.

2345
02:25:01,083 --> 02:25:03,333
Doar noi trei. Atât.

2346
02:25:03,416 --> 02:25:06,291
N-are rost. Trebuie să fie și Micuțul.

2347
02:25:06,375 --> 02:25:10,791
Nu stau iar la masă cu bulangiul ăla!
Nu pot!

2348
02:25:11,458 --> 02:25:14,458
- Trebuie să vorbești cu el.
<i>- Nu trebuie să facem nimic.</i>

2349
02:25:14,541 --> 02:25:18,583
Cu genul ăsta de oameni e,
pur și simplu, o chestiune de curtoazie.

2350
02:25:18,666 --> 02:25:19,500
<i>Înțeleg.</i>

2351
02:25:19,583 --> 02:25:21,166
Trebuie să treci peste asta.

2352
02:25:21,250 --> 02:25:24,958
Am trecut. Nu-l mai văd niciodată
pe nenorocitul ăla.

2353
02:25:25,041 --> 02:25:27,416
Trebuie să stați împreună la masă.
Toți zic asta.

2354
02:25:27,500 --> 02:25:31,958
Nu are rost. Nu vreau și n-am s-o fac.

2355
02:25:32,041 --> 02:25:33,583
O să închid acum.

2356
02:25:33,666 --> 02:25:35,583
Te rog. Înțelege, bine?

2357
02:25:49,458 --> 02:25:52,041
- Ce a zis?
- Că se gândește.

2358
02:25:52,583 --> 02:25:53,666
Se gândește?

2359
02:25:54,833 --> 02:25:57,000
ÎNGHEȚATĂ - 28 DE AROME
RESTAURANT - COCTEILURI

2360
02:26:01,708 --> 02:26:02,833
Asta e pentru tine.

2361
02:26:10,541 --> 02:26:11,416
E bine.

2362
02:26:11,500 --> 02:26:12,333
Bine.

2363
02:26:25,541 --> 02:26:26,583
Cât e ceasul?

2364
02:26:28,208 --> 02:26:29,166
Aproape cinci.

2365
02:26:32,916 --> 02:26:36,750
Sună-l pe Jimmy. Zicea că se gândește.

2366
02:26:43,000 --> 02:26:44,000
Bine.

2367
02:26:55,166 --> 02:26:56,625
Când ajungeți?

2368
02:26:56,708 --> 02:26:58,000
Mâine dimineață.

2369
02:26:58,083 --> 02:26:59,958
<i>E bine, pentru că...</i>

2370
02:27:00,541 --> 02:27:02,875
M-am răzgândit
referitor la cealaltă chestie.

2371
02:27:04,333 --> 02:27:05,333
Da?

2372
02:27:06,250 --> 02:27:09,083
Mă întâlnesc cu Micuțul mâine după-amiază.

2373
02:27:10,416 --> 02:27:12,916
- Cu Micuțul?
<i>- Da.</i>

2374
02:27:13,500 --> 02:27:15,833
Tony Jack a aranjat întâlnirea.
Îmi place Jack.

2375
02:27:15,916 --> 02:27:17,750
<i>Jack e bun. L-am întâlnit de câteva ori</i>

2376
02:27:17,833 --> 02:27:19,625
după eșecul din Miami.

2377
02:27:20,208 --> 02:27:21,916
Cu Micuțul. Unde?

2378
02:27:22,500 --> 02:27:23,958
<i>În același loc ca înainte.</i>

2379
02:27:24,541 --> 02:27:25,958
Știi unde este.

2380
02:27:26,041 --> 02:27:27,000
În public.

2381
02:27:28,750 --> 02:27:30,791
Știi că Tony Jack e văr cu Pro?

2382
02:27:31,291 --> 02:27:34,458
Da, și? Sunt toți veri între ei.
Ce să-i faci?

2383
02:27:35,375 --> 02:27:37,166
Jimmy, cred că ar trebui să fiu acolo.

2384
02:27:37,250 --> 02:27:40,500
Da, te vreau acolo.
De asta am întrebat când veniți.

2385
02:27:41,166 --> 02:27:43,291
- La ce oră vă vedeți?
<i>- La 14.30.</i>

2386
02:27:43,375 --> 02:27:45,833
Și sper să nu întârzie.

2387
02:27:45,916 --> 02:27:47,916
Sau să poarte pantaloni scurți.

2388
02:27:48,000 --> 02:27:50,083
<i>O să fiu acolo pe la 14.00.</i>

2389
02:27:50,166 --> 02:27:52,541
- Ar trebui să vii și tu atunci.
<i>- O să fiu acolo.</i>

2390
02:27:52,625 --> 02:27:54,041
Bine.

2391
02:27:55,083 --> 02:27:56,291
Ne vedem la 14.00.

2392
02:27:59,291 --> 02:28:00,333
Ne vedem atunci.

2393
02:28:06,875 --> 02:28:07,958
Ce a zis?

2394
02:28:08,833 --> 02:28:10,125
Că se întâlnește cu Pro.

2395
02:28:12,291 --> 02:28:13,625
Tony Jack a aranjat întâlnirea.

2396
02:28:14,125 --> 02:28:15,333
Foarte bine.

2397
02:28:33,166 --> 02:28:34,333
Murim de foame.

2398
02:28:42,083 --> 02:28:45,833
Am făcut bine că am luat oțetul ăsta
de la omul lui Angelo.

2399
02:28:48,083 --> 02:28:49,500
Nici uleiul de măsline italienesc

2400
02:28:49,583 --> 02:28:52,000
de la celălalt vagabond n-a fost rău.

2401
02:28:54,041 --> 02:28:56,416
Măsline din Catania, ce poate fi mai bun?

2402
02:28:56,500 --> 02:28:57,333
Cele mai bune.

2403
02:29:02,125 --> 02:29:03,833
S-a schimbat programul.

2404
02:29:04,416 --> 02:29:05,541
În loc să...

2405
02:29:07,291 --> 02:29:11,208
plecăm devreme, mai stăm aici dimineață
și plecăm după-aia.

2406
02:29:11,958 --> 02:29:14,291
Dar... i-am zis lui Jimmy

2407
02:29:14,375 --> 02:29:15,708
că ajungem de dimineață.

2408
02:29:17,291 --> 02:29:20,125
I-am zis lui Jimmy că ajungem dimineață.

2409
02:29:20,625 --> 02:29:22,166
Știu.

2410
02:29:24,250 --> 02:29:27,875
Că o să fiu acolo
pentru întâlnirea cu Pro.

2411
02:29:27,958 --> 02:29:29,208
Ce?

2412
02:29:29,291 --> 02:29:31,625
La întâlnirea cu Pro.

2413
02:29:31,708 --> 02:29:33,000
Știu.

2414
02:29:37,166 --> 02:29:39,500
Dar... Ce să fac?

2415
02:29:41,791 --> 02:29:45,000
Trebuie să mergem acolo.
Trebuie să mă duc. I-am promis.

2416
02:29:50,416 --> 02:29:52,500
Am făcut tot ce se putea pentru el.

2417
02:30:04,166 --> 02:30:05,250
Nu-l suna!

2418
02:30:42,250 --> 02:30:43,291
Bună dimineața!

2419
02:30:46,916 --> 02:30:48,458
Vrei o cafea?

2420
02:30:48,541 --> 02:30:49,750
Nu, am.

2421
02:30:51,541 --> 02:30:53,541
- Cum ai dormit?
- Bine. Tu?

2422
02:30:55,375 --> 02:30:56,375
Bine.

2423
02:31:00,500 --> 02:31:02,291
Vrei cereale integrale
sau fulgi de porumb?

2424
02:31:03,583 --> 02:31:04,458
Cereale integrale.

2425
02:31:20,875 --> 02:31:23,208
Azi mergem la Port Clinton.

2426
02:31:28,875 --> 02:31:30,625
Credeam că stăm aici.

2427
02:31:31,666 --> 02:31:33,416
Nu, fetele stau aici.

2428
02:31:34,250 --> 02:31:36,125
Noi doi mergem acolo.

2429
02:31:37,666 --> 02:31:39,875
Ne întoarcem în cel mult trei ore.

2430
02:31:43,833 --> 02:31:45,833
Ce e acolo?

2431
02:31:46,416 --> 02:31:47,458
Un avion.

2432
02:31:51,208 --> 02:31:52,750
Un avion? Încotro?

2433
02:31:53,416 --> 02:31:54,458
Detroit.

2434
02:32:01,958 --> 02:32:03,541
Acum mergem la Detroit?

2435
02:32:04,333 --> 02:32:06,708
Nu, tu te duci la Detroit.

2436
02:32:09,208 --> 02:32:10,583
Iar când te întorci,

2437
02:32:11,083 --> 02:32:12,291
noi doi,

2438
02:32:13,000 --> 02:32:16,166
împreună cu fetele,
facem o plimbare cu mașina.

2439
02:32:17,000 --> 02:32:18,833
Cu pauze de țigară.

2440
02:32:32,041 --> 02:32:34,125
Trebuia să te bag în chestia asta...

2441
02:32:34,916 --> 02:32:37,000
altfel n-ai fi permis să se întâmple.

2442
02:32:37,875 --> 02:32:39,791
Știu sigur.

2443
02:32:45,041 --> 02:32:46,583
Dar se va întâmpla.

2444
02:32:49,166 --> 02:32:50,291
Oricum ar fi,

2445
02:32:51,000 --> 02:32:52,166
s-a zis cu el.

2446
02:32:58,250 --> 02:33:00,666
Știu ce simți, Frank. Crede-mă.

2447
02:33:00,750 --> 02:33:02,333
Știu ce simți.

2448
02:33:03,958 --> 02:33:07,916
Am încercat totul ca să-l ajutăm.
Știi bine.

2449
02:33:08,000 --> 02:33:09,416
Ai încercat și tu.

2450
02:33:12,000 --> 02:33:13,625
Și-a făcut-o cu mâna lui.

2451
02:33:15,875 --> 02:33:17,958
Și noi tragem ponoasele.

2452
02:33:21,541 --> 02:33:23,166
Au acceptat asta

2453
02:33:24,500 --> 02:33:26,333
doar din respect pentru mine.

2454
02:33:29,000 --> 02:33:31,041
Dar tu și Reenie o să fiți în regulă...

2455
02:33:31,791 --> 02:33:33,166
pentru că sunteți cu mine.

2456
02:33:38,125 --> 02:33:39,375
Sunteți cu mine.

2457
02:34:18,583 --> 02:34:19,916
Dă-mi ochelarii.

2458
02:36:41,708 --> 02:36:44,458
RED FOX - RESTAURANT

2459
02:38:52,625 --> 02:38:54,083
Chuckie întârzie.

2460
02:39:47,833 --> 02:39:48,875
El e?

2461
02:40:02,666 --> 02:40:03,833
Eu sunt Sally.

2462
02:40:09,000 --> 02:40:11,208
Să mergem!
Tatăl tău va țipa la mine că întârzii.

2463
02:40:11,291 --> 02:40:12,708
Frank, stai în față.

2464
02:40:13,708 --> 02:40:14,833
Ce dracu' e asta?

2465
02:40:16,291 --> 02:40:17,208
E ud.

2466
02:40:17,833 --> 02:40:19,958
A trebuit să-i duc

2467
02:40:20,458 --> 02:40:22,125
un pește congelat unui amic.

2468
02:40:22,708 --> 02:40:24,000
Un pește?

2469
02:40:24,083 --> 02:40:25,541
Scaunul e ud de la un pește?

2470
02:40:25,625 --> 02:40:27,333
Ce vrei să fac acum?

2471
02:40:27,416 --> 02:40:28,250
Stau eu în spate.

2472
02:40:28,333 --> 02:40:29,708
Nu, tu stai în față.

2473
02:40:31,125 --> 02:40:33,000
Stau eu aici. Stai tu în față.

2474
02:40:33,666 --> 02:40:35,125
Stau eu acolo.

2475
02:40:38,291 --> 02:40:40,333
Nu stau acolo, ci acolo.

2476
02:40:42,791 --> 02:40:43,958
Stai unde vrei.

2477
02:40:46,750 --> 02:40:48,458
Vrei un ziar, Frank?

2478
02:40:48,541 --> 02:40:49,833
Să mergem. Trebuie să ne grăbim.

2479
02:41:03,916 --> 02:41:05,083
Ce fel de pește?

2480
02:41:07,291 --> 02:41:08,125
Ce?

2481
02:41:10,625 --> 02:41:12,083
Ce fel de pește?

2482
02:41:13,958 --> 02:41:16,833
Nu știu. Din ăia de care mănânci.
Un pește.

2483
02:41:17,916 --> 02:41:19,375
Nu știi ce fel?

2484
02:41:21,291 --> 02:41:22,750
Nu știu.

2485
02:41:23,875 --> 02:41:25,000
De unde l-ai luat?

2486
02:41:26,125 --> 02:41:28,208
Ce dracu'? De la o pescărie.

2487
02:41:30,333 --> 02:41:33,708
Te-ai dus acolo și ai cerut un pește?

2488
02:41:34,791 --> 02:41:36,125
Cam așa ceva, da.

2489
02:41:37,708 --> 02:41:40,708
Nu ai zis că vrei somon,

2490
02:41:40,791 --> 02:41:42,041
batog sau

2491
02:41:42,750 --> 02:41:43,791
un cod nenorocit?

2492
02:41:43,875 --> 02:41:46,416
Ce dracu' contează ce pește era?

2493
02:41:47,041 --> 02:41:50,625
- De ce te interesează atât?
- Încerc doar să înțeleg cum...

2494
02:41:53,291 --> 02:41:56,083
Cum poți cumpăra un pește
fără să știi ce e.

2495
02:41:58,416 --> 02:42:00,958
Era un pește pentru mine acolo.

2496
02:42:04,041 --> 02:42:07,208
Nu am întrebat ce tip de pește.
Îmi pare rău.

2497
02:42:10,916 --> 02:42:13,125
Deci prietenul tău comandase deja peștele.

2498
02:42:20,166 --> 02:42:23,125
Eu vreau să pot explica asta
dacă mă întreabă cineva.

2499
02:42:44,375 --> 02:42:45,250
Tată.

2500
02:42:47,208 --> 02:42:48,125
Chuckie.

2501
02:42:48,208 --> 02:42:50,416
- Scuze că am întârziat. Am...
- Întârziat?

2502
02:42:51,000 --> 02:42:52,666
Ce cauți aici?

2503
02:42:52,750 --> 02:42:53,791
Cine te-a invitat?

2504
02:42:57,125 --> 02:42:58,791
Tu cine dracu' ești?

2505
02:42:58,875 --> 02:43:00,291
Eu sunt cu Pro.

2506
02:43:00,375 --> 02:43:01,791
Ești cu Pro?

2507
02:43:01,875 --> 02:43:04,416
Bulangiul care tocmai mi-a tras clapa?

2508
02:43:04,500 --> 02:43:06,750
Aștept doar zece minute după cineva.

2509
02:43:06,833 --> 02:43:07,916
E în casă.

2510
02:43:08,500 --> 02:43:09,625
Ce casă?

2511
02:43:09,708 --> 02:43:10,958
Cu Russ.

2512
02:43:11,625 --> 02:43:13,125
Russ? Ce dracu'...

2513
02:43:13,208 --> 02:43:14,375
Ia uite cine e aici!

2514
02:43:16,458 --> 02:43:18,625
Ce dracu' se întâmplă?

2515
02:43:18,708 --> 02:43:20,291
Te așteptam.

2516
02:43:20,375 --> 02:43:22,166
Trebuia să vii la 14.00.

2517
02:43:22,250 --> 02:43:25,166
Îmi pare rău. McGee a decis să vină și el.

2518
02:43:25,250 --> 02:43:27,333
Dar el n-a vrut să vină aici.

2519
02:43:27,416 --> 02:43:28,458
E în casă.

2520
02:43:28,541 --> 02:43:29,833
McGee e în Detroit?

2521
02:43:30,875 --> 02:43:32,208
El a decis să vină.

2522
02:43:34,791 --> 02:43:36,916
Să ajute să rezolvăm lucrurile.

2523
02:43:38,458 --> 02:43:39,458
La casă?

2524
02:43:45,125 --> 02:43:46,750
Te aducem noi după aia.

2525
02:44:13,250 --> 02:44:14,916
A fost un pește aici, dar...

2526
02:44:15,416 --> 02:44:16,708
am curățat.

2527
02:44:16,791 --> 02:44:17,625
Un pește?

2528
02:44:19,083 --> 02:44:22,666
Chuckie a avut un pește aici.
Nu știe ce tip de pește.

2529
02:44:22,750 --> 02:44:24,208
E în regulă. Am șters.

2530
02:44:24,291 --> 02:44:26,875
- Am batista aici.
- Se simte mirosul.

2531
02:44:28,000 --> 02:44:29,833
Ai avut un pește în mașină?

2532
02:44:29,916 --> 02:44:31,416
Pentru Bobby Holmes.

2533
02:44:31,500 --> 02:44:33,000
Lui Bobby îi place peștele.

2534
02:44:33,583 --> 02:44:35,041
Am curățat bancheta, Jimmy.

2535
02:44:35,125 --> 02:44:36,416
Tu ai curățat-o?

2536
02:44:36,500 --> 02:44:37,708
Tu?

2537
02:44:38,208 --> 02:44:40,000
Ce dracu' știi tu despre pești?

2538
02:44:40,500 --> 02:44:42,500
Ai prins vreodată unul?

2539
02:44:43,375 --> 02:44:44,208
Nu.

2540
02:44:44,291 --> 02:44:45,958
Atunci nu știi.

2541
02:44:47,458 --> 02:44:51,583
Ascultă! Să nu mai pui pești în mașină.
Nu mai scapi de miros.

2542
02:44:52,166 --> 02:44:54,125
Decât dacă îi împachetezi bine.

2543
02:44:54,208 --> 02:44:55,125
Știu.

2544
02:44:55,208 --> 02:44:56,916
Știi? Ține minte asta.

2545
02:44:58,041 --> 02:44:59,458
Te va ajuta în viață.

2546
02:45:04,916 --> 02:45:07,583
Nu puteai veni la ora 14.00, să-mi zici?

2547
02:45:07,666 --> 02:45:10,708
Am așteptat 40 de minute ca un idiot.

2548
02:45:10,791 --> 02:45:13,041
Îmi pare rău.
Am venit imediat ce am ajuns.

2549
02:45:13,125 --> 02:45:15,083
Ai ajuns de dimineață.

2550
02:45:15,166 --> 02:45:19,125
Russell a avut treabă în Port Clinton.
A trebuit să-l aștept.

2551
02:45:19,208 --> 02:45:20,833
El mi-a amintit. Eu uitasem.

2552
02:45:20,916 --> 02:45:24,625
Imediat ce am ajuns aici,
am venit direct să te văd.

2553
02:45:24,708 --> 02:45:26,833
Cu tot respectul pentru Russ,

2554
02:45:27,666 --> 02:45:30,250
dar trebuia să-mi spună și mie cineva.

2555
02:45:30,750 --> 02:45:34,541
Să mi se spună
la 14.30 sau măcar la 14.40.

2556
02:45:34,625 --> 02:45:35,625
Ai dreptate.

2557
02:45:35,708 --> 02:45:39,875
Și cine dracu' e Pro,
de trimite un curier?

2558
02:45:39,958 --> 02:45:41,000
Nu stă cu noi.

2559
02:45:41,083 --> 02:45:44,291
Nu asta e ideea, dacă stă sau nu cu noi.

2560
02:45:44,375 --> 02:45:45,875
Ideea e că l-a trimis Pro.

2561
02:45:47,333 --> 02:45:50,208
Trebuia să vină el să mă ia. Asta e ideea.

2562
02:45:53,541 --> 02:45:55,458
Vezi fără ochelarii ăia?

2563
02:45:56,833 --> 02:45:58,416
Nu văd nimic.

2564
02:45:58,916 --> 02:46:01,208
Asta e bine. Mă bucur că nu conduci.

2565
02:46:09,791 --> 02:46:11,291
Da, e chiar...

2566
02:46:11,958 --> 02:46:15,041
E chiar aici. Casa aia cu trepte.

2567
02:46:17,333 --> 02:46:18,541
Ți-ai luat prietenul?

2568
02:46:21,375 --> 02:46:23,375
Nu se știe niciodată cu bulangiul ăsta,

2569
02:46:23,458 --> 02:46:24,916
cu sau fără Russ aici.

2570
02:47:04,666 --> 02:47:06,416
Să plecăm de aici! Haide!

2571
02:49:42,000 --> 02:49:44,666
<i>James Hoffa,</i>
<i>fost președinte al sindicatului Teamsters,</i>

2572
02:49:44,750 --> 02:49:49,166
<i>a dispărut miercuri.</i>
<i>Nu s-a găsit nicio urmă.</i>

2573
02:49:49,250 --> 02:49:53,000
<i>Hoffa a fost închis patru ani</i>
<i>și și-a făcut clară intenția</i>

2574
02:49:53,083 --> 02:49:56,708
<i>de a recupera președinția</i>
<i>de la succesorul lui, Frank Fitzsimmons.</i>

2575
02:49:59,208 --> 02:50:00,166
Tot nicio veste?

2576
02:50:01,250 --> 02:50:02,583
<i>Mașina tânărului Fitzsimmons</i>

2577
02:50:02,666 --> 02:50:04,458
<i>a explodat. El nu se afla la bord.</i>

2578
02:50:04,541 --> 02:50:07,791
<i>Dar e un sentiment de neliniște</i>
<i>în filiala din Detroit.</i>

2579
02:50:07,875 --> 02:50:10,750
<i>Hoffa a dispărut miercuri după-amiază.</i>

2580
02:50:10,833 --> 02:50:14,333
<i>Acum, la 48 de ore, nu se știe nimic</i>

2581
02:50:14,416 --> 02:50:15,791
<i>despre ce s-a întâmplat cu Hoffa.</i>

2582
02:50:15,875 --> 02:50:18,125
<i>Poliția este foarte îngrijorată.</i>

2583
02:50:18,208 --> 02:50:20,833
<i>Autoritățile încearcă să afle</i>
<i>cu cine trebuia Hoffa</i>

2584
02:50:20,916 --> 02:50:25,250
<i>să se întâlnească în fața restaurantului</i>
<i>Red Fox, unde a fost văzut ultima dată.</i>

2585
02:50:25,833 --> 02:50:29,541
<i>Poliția crede că a fost Anthony Giacalone,</i>

2586
02:50:29,625 --> 02:50:32,125
<i>un mare șef al mafiei din Detroit.</i>

2587
02:50:32,208 --> 02:50:36,583
<i>Fiul lui Hoffa, James, a încercat azi</i>
<i>să-l contacteze pe Giacalone, fără succes.</i>

2588
02:50:41,041 --> 02:50:42,416
Ar trebui s-o sun pe Jo.

2589
02:50:44,583 --> 02:50:46,333
Nu ai sunat-o încă?

2590
02:50:53,083 --> 02:50:53,958
De ce?

2591
02:50:54,833 --> 02:50:55,708
Ce?

2592
02:50:56,833 --> 02:50:57,958
De ce?

2593
02:50:59,416 --> 02:51:00,500
Ce anume?

2594
02:51:02,500 --> 02:51:04,041
De ce nu ai sunat-o pe Jo?

2595
02:51:12,416 --> 02:51:13,833
O sun acum.

2596
02:51:15,333 --> 02:51:19,583
<i>Credeți că răpirea are legătură</i>
<i>cu recentele conflicte</i>

2597
02:51:19,666 --> 02:51:21,625
<i>din cadrul filialei 299, filiala sa?</i>

2598
02:51:21,708 --> 02:51:25,916
<i>Cred că politica sindicatului</i>
<i>trebuie cu siguranță investigată.</i>

2599
02:51:26,000 --> 02:51:30,166
<i>Un înalt oficial de la Teamsters</i>
<i>spune că se teme de ce e mai rău,</i>

2600
02:51:30,250 --> 02:51:32,458
<i>și anume că Hoffa ar fi putut fi ucis.</i>

2601
02:51:33,166 --> 02:51:36,083
<i>Robert Hager, NBC News,</i>
<i>Bloomfield, Michigan.</i>

2602
02:51:45,208 --> 02:51:46,625
<i>Ea a încetat să mai vorbească cu mine</i>

2603
02:51:46,708 --> 02:51:47,875
din ziua aia.

2604
02:51:47,958 --> 02:51:50,458
Din 3 august 1975.

2605
02:51:52,208 --> 02:51:54,041
Acum are o slujbă bună

2606
02:51:54,125 --> 02:51:56,750
și locuiește lângă Philly.

2607
02:51:57,833 --> 02:51:59,291
Dar fiica mea...

2608
02:52:00,208 --> 02:52:01,250
Peggy...

2609
02:52:02,250 --> 02:52:03,333
a dispărut...

2610
02:52:04,916 --> 02:52:06,500
din viața mea în acea zi.

2611
02:52:13,541 --> 02:52:14,375
Alo?

2612
02:52:15,333 --> 02:52:17,000
Jo?

2613
02:52:20,750 --> 02:52:21,791
Da, Frank.

2614
02:52:28,875 --> 02:52:31,208
<i>Crezi că trăiește?</i>

2615
02:52:34,041 --> 02:52:35,166
Trebuie să trăiască.

2616
02:52:36,708 --> 02:52:40,708
Trebuie să gândești pozitiv.
Nu a trecut așa mult timp.

2617
02:52:40,791 --> 02:52:42,000
<i>Dar...</i>

2618
02:52:42,500 --> 02:52:43,875
<i>știi că e bine?</i>

2619
02:52:43,958 --> 02:52:46,750
Nu, adică, mă știi. Eu...

2620
02:52:46,833 --> 02:52:49,875
O fi făcut ca Joe Bananas...

2621
02:52:50,625 --> 02:52:53,250
care a pus pe cineva să-l răpească și apoi

2622
02:52:53,875 --> 02:52:56,583
s-a întors, fără să fie rănit,
fără să pățească ceva.

2623
02:52:57,791 --> 02:53:01,208
Poate că voia
să-și limpezească puțin capul.

2624
02:53:01,291 --> 02:53:03,083
Trebuie să te gândești...

2625
02:53:03,916 --> 02:53:05,333
că o să fie bine.

2626
02:53:06,125 --> 02:53:07,708
O să fie bine.

2627
02:53:12,083 --> 02:53:14,791
Sunt aici, dacă ai nevoie de ceva.

2628
02:53:14,875 --> 02:53:16,750
Absolut orice.

2629
02:53:18,000 --> 02:53:19,875
<i>Poți să mă suni iar?</i>

2630
02:53:19,958 --> 02:53:22,041
Da, am să te sun.

2631
02:53:23,708 --> 02:53:25,166
Te voi suna.

2632
02:53:26,416 --> 02:53:28,125
Te sun mâine să văd ce faci.

2633
02:53:28,708 --> 02:53:30,416
<i>Da, sună-mă mâine.</i>

2634
02:53:30,500 --> 02:53:32,708
Sun mâine dimineață, bine?

2635
02:53:32,791 --> 02:53:33,625
<i>Promiți?</i>

2636
02:53:33,708 --> 02:53:35,000
Nu-ți face griji. Fii puternică.

2637
02:53:35,583 --> 02:53:36,666
Gândește pozitiv.

2638
02:53:37,958 --> 02:53:40,041
Bine.

2639
02:53:42,666 --> 02:53:44,583
Vorbim mai târziu. Pa.

2640
02:54:45,208 --> 02:54:47,875
Așa a fost de simplu.

2641
02:54:50,375 --> 02:54:51,291
Domnule Sheeran,

2642
02:54:51,958 --> 02:54:54,125
știți cine a fost, dacă a fost cineva,

2643
02:54:54,208 --> 02:54:57,041
în spatele dispariției lui James Hoffa?

2644
02:54:57,125 --> 02:55:00,541
<i>Toți cei care au avut de-a face cu Jimmy</i>

2645
02:55:00,625 --> 02:55:02,375
<i>au fost reținuți și interogați.</i>

2646
02:55:02,458 --> 02:55:05,666
Refuz în mod respectuos
să răspund la această întrebare

2647
02:55:05,750 --> 02:55:08,208
pe motiv că m-ar putea incrimina.

2648
02:55:08,291 --> 02:55:09,583
Permiteți-mi să vă întreb asta:

2649
02:55:10,208 --> 02:55:11,583
ce culoare are pixul meu?

2650
02:55:14,166 --> 02:55:16,083
<i>Toți au invocat al Cincilea Amendament.</i>

2651
02:55:16,166 --> 02:55:17,208
<i>În acea situație,</i>

2652
02:55:17,791 --> 02:55:19,416
<i>asta faci.</i>

2653
02:55:20,000 --> 02:55:24,458
<i>Totuși, toți au fost condamnați</i>
<i>pentru un motiv sau altul,</i>

2654
02:55:24,541 --> 02:55:25,750
<i>dar nu pentru aia.</i>

2655
02:55:25,833 --> 02:55:27,083
<i>Nu referitor la Jimmy.</i>

2656
02:55:27,166 --> 02:55:30,208
<i>Nimeni, după cum știi,</i>
<i>n-a făcut pușcărie pentru aia.</i>

2657
02:55:30,291 --> 02:55:32,833
<i>Și nimeni nu a vorbit, ceea ce e ciudat.</i>

2658
02:55:32,916 --> 02:55:34,916
<i>De obicei, trei oameni pot ține un secret</i>

2659
02:55:35,000 --> 02:55:36,750
<i>doar când doi dintre ei sunt morți.</i>

2660
02:55:38,791 --> 02:55:41,291
<i>Bruno Denzetta și Marco Rossi</i>

2661
02:55:41,375 --> 02:55:44,916
<i>au primit 20 de ani</i>
<i>pentru extorcarea unei firme de camioane.</i>

2662
02:55:46,000 --> 02:55:47,583
<i>Pro a fost condamnat cu ei,</i>

2663
02:55:47,666 --> 02:55:51,666
<i>dar era deja închis pentru chestia</i>
<i>despre care am vorbit mai devreme.</i>

2664
02:55:51,750 --> 02:55:54,500
<i>Chestia cu Tony Trei Degete,</i>
<i>trezorierul sindicatului,</i>

2665
02:55:54,583 --> 02:55:55,875
<i>care a avut mai multe voturi decât Pro.</i>

2666
02:55:56,708 --> 02:55:58,083
<i>I-au venit de hac.</i>

2667
02:55:58,166 --> 02:56:01,083
<i>Sally Bugs s-a ocupat de asta.</i>

2668
02:56:07,291 --> 02:56:10,750
<i>Într-o zi, Bugs a fost văzut</i>
<i>intrând în clădirea autorității federale.</i>

2669
02:56:12,166 --> 02:56:13,833
<i>Nu e o crimă ce a făcut.</i>

2670
02:56:14,416 --> 02:56:16,791
Mulți sunt chemați acolo
pentru diverse lucruri.

2671
02:56:17,291 --> 02:56:19,125
Dar Sally știe cum merge treaba.

2672
02:56:19,625 --> 02:56:21,875
De ce n-a spus nimic nimănui?

2673
02:56:23,166 --> 02:56:24,958
N-a suflat o vorbă nimănui.

2674
02:56:25,958 --> 02:56:27,083
Nici măcar una.

2675
02:56:28,291 --> 02:56:29,750
Un lucru e sigur:

2676
02:56:30,750 --> 02:56:32,875
nu s-a dus acolo să ia masa de prânz.

2677
02:56:46,041 --> 02:56:46,875
Sally.

2678
02:56:48,500 --> 02:56:49,583
Salut, irlandezule!

2679
02:57:01,916 --> 02:57:04,291
<i>Se pare că Sally chiar a spus cuiva</i>

2680
02:57:04,375 --> 02:57:07,333
<i>că se duce acolo.</i>
<i>Doar că uitaseră să spună mai departe.</i>

2681
02:57:07,416 --> 02:57:09,500
<i>Deci a fost o gafă.</i>

2682
02:57:12,333 --> 02:57:16,166
<i>Chuckie, fiul adoptiv al lui Jimmy,</i>
<i>a fost și el implicat,</i>

2683
02:57:16,250 --> 02:57:17,541
<i>dar nu știa.</i>

2684
02:57:18,583 --> 02:57:22,416
<i>Chuckie știa doar că îl ia</i>
<i>pe un om al lui Pro și pe mine</i>

2685
02:57:22,500 --> 02:57:26,375
<i>și că ne ducem să-l luăm pe tatăl lui</i>
<i>de la Red Fox, pentru o întâlnire.</i>

2686
02:57:27,125 --> 02:57:30,708
<i>Da, poți spune că a fost implicat,</i>
<i>dar prostește.</i>

2687
02:57:31,625 --> 02:57:36,208
<i>Mereu mi-a părut rău de Chuckie</i>
<i>în toată povestea asta. Încă-mi pare rău.</i>

2688
02:57:36,291 --> 02:57:39,666
<i>Iar agenții FBI i-au dat zece luni</i>
<i>pentru un căcat legat de mașină</i>

2689
02:57:39,750 --> 02:57:41,750
<i>și mai știu eu pentru ce dracu'.</i>

2690
02:57:44,000 --> 02:57:47,166
<i>Pe Tony Salerno, Grăsanul,</i>
<i>l-au prins cu o chestie legată de taxe.</i>

2691
02:57:47,958 --> 02:57:48,958
<i>Puțin după aceea,</i>

2692
02:57:49,041 --> 02:57:51,833
<i>a fost diagnosticat cu cancer la prostată.</i>

2693
02:57:55,500 --> 02:57:58,500
Este un magazin de porci în...

2694
02:58:00,625 --> 02:58:02,458
nordul Californiei.

2695
02:58:03,833 --> 02:58:04,958
Chiar lângă...

2696
02:58:06,250 --> 02:58:08,625
Walnut Creek. Ești de acolo, nu?

2697
02:58:09,250 --> 02:58:10,125
Da.

2698
02:58:10,750 --> 02:58:12,958
Poate-l cunoști pe patron.

2699
02:58:13,625 --> 02:58:15,958
De fapt, vreau o mică favoare...

2700
02:58:16,458 --> 02:58:18,083
pentru el, nu pentru mine.

2701
02:58:19,125 --> 02:58:22,791
Dar, dacă-i poți lua un bilet
spre Australia...

2702
02:58:24,291 --> 02:58:25,625
Știi la ce mă refer.

2703
02:58:28,166 --> 02:58:29,041
Da.

2704
02:58:30,750 --> 02:58:32,791
Vrei să-l ajuți să ajungă acolo?

2705
02:58:38,291 --> 02:58:39,458
Da.

2706
02:58:39,541 --> 02:58:41,208
<i>Russell a fost înhățat</i>

2707
02:58:41,291 --> 02:58:44,208
<i>că i-a spus lui Jimmy Nevăstuica</i>
<i>să-l stranguleze pe Jack Napoli</i>

2708
02:58:44,291 --> 02:58:48,458
<i>pentru o râcă de 25 de miare în bijuterii,</i>
<i>pe care Jack le împrumutase</i>

2709
02:58:48,541 --> 02:58:51,250
<i>de la Russell</i>
<i>și pe care nu le-a mai înapoiat.</i>

2710
02:58:51,333 --> 02:58:53,958
<i>Nu-i poți face una ca asta lui Russ.</i>

2711
02:58:55,083 --> 02:58:58,208
<i>Singura problemă era</i>
<i>că Nevăstuica lucra cu poliția.</i>

2712
02:58:58,291 --> 02:58:59,541
<i>Purta microfon.</i>

2713
02:59:00,041 --> 02:59:02,791
<i>I-au spus</i>
<i>„conspirație la asasinarea unui martor”.</i>

2714
02:59:02,875 --> 02:59:06,416
<i>Era evident pentru toți că Napoli greșise.</i>

2715
02:59:06,500 --> 02:59:08,208
<i>Cum puteai să nu vezi asta?</i>

2716
02:59:08,291 --> 02:59:10,041
<i>I-a întins o cursă. A fost o capcană.</i>

2717
02:59:10,125 --> 02:59:11,208
<i>Cum altfel o poți numi?</i>

2718
02:59:11,708 --> 02:59:14,833
<i>Dar nu vreau să vorbesc despre asta acum.</i>

2719
02:59:16,791 --> 02:59:19,500
<i>Pe mine m-au acuzat de mită,</i>
<i>de trafic de mână de lucru</i>

2720
02:59:19,583 --> 02:59:21,708
<i>și de alte căcaturi.</i>

2721
02:59:21,791 --> 02:59:25,625
{\an8}Crimă. Tentativă de crimă. Intimidare.
Delapidare. Incendiere premeditată.

2722
02:59:25,708 --> 02:59:30,000
Le-ați spus că dl Boffa v-a oferit
dv. și soției mașini de lux?

2723
02:59:31,416 --> 02:59:33,291
Am muncit 44 de ani.

2724
02:59:33,375 --> 02:59:37,708
Nu am luat niciun ban ilegal
de la Boffa sau de la altcineva.

2725
02:59:37,791 --> 02:59:39,208
Puteți crede ce vreți.

2726
02:59:40,291 --> 02:59:43,291
<i>M-au prins doar că am aruncat în aer</i>
<i>o companie de macarale,</i>

2727
02:59:43,375 --> 02:59:46,541
<i>care mi-a concediat</i>
<i>doi reprezentanți sinidicali, fără motiv.</i>

2728
02:59:49,125 --> 02:59:50,791
<i>Și cu Lincolnul.</i>

2729
02:59:51,500 --> 02:59:54,083
<i>Am cumpărat mașina aia de la Eugene Boffa.</i>

2730
02:59:55,083 --> 02:59:57,583
<i>Închiria șoferi de camioane</i>
<i>pentru transportul mărfurilor</i>

2731
02:59:57,666 --> 03:00:00,333
<i>și ii plătea cu salarii foarte mici.</i>

2732
03:00:02,458 --> 03:00:06,000
<i>Au spus că am dat pe mașină</i>
<i>mult mai puțin decât valora.</i>

2733
03:00:06,708 --> 03:00:08,625
<i>Au zis că mașina a fost mită.</i>

2734
03:00:14,916 --> 03:00:16,833
<i>Am iubit mașina aia.</i>

2735
03:00:17,500 --> 03:00:22,250
<i>Dar n-a meritat cei 18 ani</i>
<i>pe care mi i-au dat. Asta e sigur.</i>

2736
03:00:27,416 --> 03:00:29,791
{\an8}<i>Russell suferise un accident vascular.</i>

2737
03:00:29,875 --> 03:00:33,541
<i>Tony Grăsanul se scăpa pe el.</i>

2738
03:00:33,625 --> 03:00:35,333
<i>Iar artrita mea,</i>

2739
03:00:35,416 --> 03:00:40,625
<i>care începuse în tranșeele din Anzio,</i>
<i>îmi înjunghia mijlocul</i>

2740
03:00:40,708 --> 03:00:43,208
<i>și nu prea îmi simțeam picioarele.</i>

2741
03:00:43,833 --> 03:00:45,250
<i>Aveam nevoie de un baston.</i>

2742
03:00:45,333 --> 03:00:47,958
<i>Dar în pușcărie nu-ți dau baston,</i>

2743
03:00:48,041 --> 03:00:50,666
<i>spun că îl poți folosi ca armă.</i>

2744
03:00:50,750 --> 03:00:53,541
<i>Medicamentul Neurontin mă ajuta puțin,</i>

2745
03:00:53,625 --> 03:00:56,000
<i>dar mă zăpăcea de cap.</i>

2746
03:00:57,375 --> 03:00:58,375
A reușit!

2747
03:01:00,000 --> 03:01:03,083
<i>Ne duceam cu toții de râpă</i>
<i>în frigul ăla nenorocit.</i>

2748
03:01:03,666 --> 03:01:04,833
Te sperii?

2749
03:01:04,916 --> 03:01:07,833
Da, dacă mai stai aici încă zece ani,
mă bați.

2750
03:01:17,166 --> 03:01:18,666
E sucul ăla bun de struguri?

2751
03:01:31,250 --> 03:01:32,750
N-o pot mânca.

2752
03:01:33,375 --> 03:01:34,666
N-am dinți.

2753
03:01:35,375 --> 03:01:36,416
Pune o bucățică.

2754
03:01:37,000 --> 03:01:38,333
Doar una mică.

2755
03:02:00,958 --> 03:02:02,541
Jimmy era un om bun.

2756
03:02:03,291 --> 03:02:05,125
Avea și o familie frumoasă.

2757
03:02:09,416 --> 03:02:10,583
Știu.

2758
03:02:12,208 --> 03:02:14,583
N-am vrut să merg până acolo.

2759
03:02:23,875 --> 03:02:26,583
Ne-am ales pe noi în locul lui.

2760
03:02:27,458 --> 03:02:28,375
Să-i ia dracu'!

2761
03:02:29,625 --> 03:02:30,500
Să-i ia dracu'!

2762
03:02:32,666 --> 03:02:33,583
Să-i ia dracu'!

2763
03:03:01,041 --> 03:03:02,208
Unde te duci?

2764
03:03:02,916 --> 03:03:05,333
- Unde te duci?
- La biserică.

2765
03:03:07,416 --> 03:03:09,125
Nu râde, o să vezi.

2766
03:03:09,208 --> 03:03:10,333
Nu râde.

2767
03:03:10,833 --> 03:03:11,833
O să vezi.

2768
03:03:19,833 --> 03:03:21,708
<i>Russell s-a dus la biserică.</i>

2769
03:03:23,750 --> 03:03:26,833
<i>Apoi la spitalul închisorii.</i>

2770
03:03:30,125 --> 03:03:32,541
<i>Apoi în mormânt.</i>

2771
03:03:35,208 --> 03:03:37,041
Doamne, Iisuse Hristoase...

2772
03:03:38,458 --> 03:03:40,375
<i>Eu am ieșit în octombrie, același an.</i>

2773
03:03:40,458 --> 03:03:42,416
<i>Reenie a murit în decembrie.</i>

2774
03:03:42,916 --> 03:03:45,416
<i>Mai exact pe 23 decembrie.</i>

2775
03:03:46,041 --> 03:03:47,125
<i>Cancer de plămâni.</i>

2776
03:03:47,625 --> 03:03:48,875
<i>Nu era de mirare.</i>

2777
03:03:53,000 --> 03:03:55,958
Permite-i surorii noastre
să se odihnească aici în pace,

2778
03:03:56,041 --> 03:03:58,208
până ce o vei trezi în slavă.

2779
03:03:59,083 --> 03:04:01,708
Pentru că tu ești învierea și viața.

2780
03:04:01,791 --> 03:04:04,291
Apoi se va întâlni cu tine

2781
03:04:04,375 --> 03:04:06,416
și în lumina ta va vedea lumina,

2782
03:04:06,916 --> 03:04:08,916
și va cunoaște splendoarea Domnului,

2783
03:04:09,416 --> 03:04:11,958
acum și în vecii vecilor. Amin.

2784
03:05:50,750 --> 03:05:53,500
<i>Spre frustrarea unor decidenți politici,</i>

2785
03:05:53,583 --> 03:05:56,416
<i>liderii militari ai NATO nu vor risca</i>

2786
03:05:56,500 --> 03:06:00,000
<i>atacuri la joasă altitudine</i>
<i>asupra trupele sârbe din Kosovo.</i>

2787
03:06:01,166 --> 03:06:05,208
<i>Bombardările sistematice ar putea dura</i>
<i>zile în șir, mai ales că sârbii</i>

2788
03:06:05,291 --> 03:06:08,958
<i>au ascuns foarte multe</i>
<i>dintre rachetele lor antiaeriene,</i>

2789
03:06:09,041 --> 03:06:11,333
<i>pentru a provoca, practic,</i>
<i>NATO să zboare jos.</i>

2790
03:06:34,708 --> 03:06:37,000
Du-te acolo! Da.

2791
03:06:45,333 --> 03:06:47,000
ÎNCHIS - MERGEȚI LA URMĂTORUL GHIȘEU

2792
03:06:49,125 --> 03:06:51,833
Peggy, vreau doar să vorbim.

2793
03:07:15,500 --> 03:07:17,250
A plecat.

2794
03:07:17,958 --> 03:07:20,541
Știu că e supărată pe mine,
dar vreau doar...

2795
03:07:20,625 --> 03:07:23,458
s-o sun. Vreau doar să vorbesc cu ea.

2796
03:07:24,916 --> 03:07:26,708
Și ce să-i spui?

2797
03:07:28,375 --> 03:07:30,875
Vreau să-i zic că-mi pare rău. Atâta tot.

2798
03:07:32,333 --> 03:07:33,208
Pentru ce?

2799
03:07:37,791 --> 03:07:40,875
Știu că n-am fost un tată bun. Știu asta.

2800
03:07:40,958 --> 03:07:43,458
Încercam doar s-o protejez.

2801
03:07:43,541 --> 03:07:46,875
Să vă protejez pe toate. Asta făceam.

2802
03:07:48,458 --> 03:07:49,500
De ce anume?

2803
03:07:50,500 --> 03:07:51,666
De tot și de toate.

2804
03:07:53,625 --> 03:07:56,291
Ați avut o viață protejată,

2805
03:07:56,375 --> 03:07:58,750
într-un fel, n-ați văzut ce am văzut eu

2806
03:07:58,833 --> 03:08:00,458
și prin ce am trecut.

2807
03:08:03,000 --> 03:08:04,958
Lumea e plină de oameni răi.

2808
03:08:05,041 --> 03:08:06,541
Ce altceva să fac?

2809
03:08:07,500 --> 03:08:10,291
Tată, habar n-ai cum a fost pentru noi.

2810
03:08:11,750 --> 03:08:15,208
Nu puteam veni la tine cu o problemă,
căci nu știam ce-o să faci.

2811
03:08:15,291 --> 03:08:17,458
Nu puteam să-ți cerem să ne protejezi,

2812
03:08:17,541 --> 03:08:19,833
fiindcă ai fi făcut lucruri îngrozitoare.

2813
03:08:22,583 --> 03:08:26,583
Nu voiam să suferiți, atâta tot.

2814
03:08:31,166 --> 03:08:34,208
Știu că ați citit
și ați auzit multe despre mine.

2815
03:08:34,291 --> 03:08:35,458
Îmi pare rău.

2816
03:08:38,833 --> 03:08:42,125
Pot face ceva să mă revanșez?

2817
03:08:54,041 --> 03:08:56,250
Dacă vrei ceva mai luxos,

2818
03:08:56,333 --> 03:08:58,458
avem modelele astea două de aici.

2819
03:08:58,541 --> 03:09:00,791
Sunt un Cadillac al sicrielor.

2820
03:09:01,291 --> 03:09:04,583
Dacă te incinerează,
nu mai contează în ce te bagă.

2821
03:09:05,166 --> 03:09:06,583
Să fie cât mai ieftin.

2822
03:09:06,666 --> 03:09:07,833
Plăci aglomerate.

2823
03:09:08,583 --> 03:09:10,958
Ce avem azi? O incinerare?

2824
03:09:11,791 --> 03:09:12,791
O înmormântare.

2825
03:09:14,250 --> 03:09:15,791
Bărbat sau femeie?

2826
03:09:15,875 --> 03:09:16,750
Pentru mine.

2827
03:09:17,875 --> 03:09:18,750
Căcat!

2828
03:09:23,500 --> 03:09:24,833
Îți place ceva de aici?

2829
03:09:36,250 --> 03:09:37,416
Cel verde.

2830
03:09:37,500 --> 03:09:38,333
E o frumusețe.

2831
03:09:38,416 --> 03:09:42,125
Te costă 7.500 de dolari
dacă-l iei azi acasă.

2832
03:09:42,916 --> 03:09:43,916
Ce zici?

2833
03:09:45,500 --> 03:09:46,875
Poți face o ofertă mai bună?

2834
03:09:48,375 --> 03:09:51,791
Amice, în ăsta vrei să mergi acasă, nu?

2835
03:09:53,791 --> 03:09:56,375
Bine, ți-l las la 6.000. Ce zici?

2836
03:09:57,041 --> 03:09:59,625
- E bine 6.000 bani gheață?
- E bine.

2837
03:10:00,583 --> 03:10:01,583
Sunt de acord.

2838
03:10:21,625 --> 03:10:23,208
<i>Mai devreme sau mai târziu,</i>

2839
03:10:23,291 --> 03:10:26,375
<i>toți cei de aici avem o zi</i>
<i>când trebuie să ne ducem.</i>

2840
03:10:26,458 --> 03:10:28,041
<i>Așa e viața.</i>

2841
03:10:29,250 --> 03:10:33,083
<i>Și cred că trebuie să fie ceva</i>
<i>atunci când te duci...</i>

2842
03:10:33,750 --> 03:10:36,708
<i>căci, altfel, cum naiba</i>

2843
03:10:36,791 --> 03:10:38,291
<i>a început totul?</i>

2844
03:10:42,250 --> 03:10:44,708
<i>Nu-și dau seama</i>
<i>nici cei mai deștepți decât mine.</i>

2845
03:10:44,791 --> 03:10:48,541
<i>De-aia n-aș alege niciodată incinerarea.</i>
<i>E prea definitivă.</i>

2846
03:10:50,750 --> 03:10:51,833
Ăsta.

2847
03:10:53,500 --> 03:10:54,916
Este numărul 1948.

2848
03:10:56,166 --> 03:10:59,416
<i>Cel mai greu pentru oricine,</i>
<i>când te îngroapă,</i>

2849
03:10:59,500 --> 03:11:02,208
<i>este când te bagă în pământ,</i>
<i>pentru că e...</i>

2850
03:11:02,291 --> 03:11:03,333
<i>așa de definitiv.</i>

2851
03:11:04,666 --> 03:11:08,791
<i>Dacă te bagă într-o clădire,</i>
<i>clădirea e acolo. Cripta e acolo.</i>

2852
03:11:08,875 --> 03:11:10,583
<i>Trebuie să fie un sicriu de metal</i>

2853
03:11:10,666 --> 03:11:12,500
și te bagă în camera aia.

2854
03:11:12,583 --> 03:11:13,916
Toate alea sunt acolo.

2855
03:11:14,000 --> 03:11:15,875
Nu e așa de definitiv. Ești mort,

2856
03:11:15,958 --> 03:11:18,291
dar nu chiar definitiv.

2857
03:11:21,375 --> 03:11:22,375
Îmi pare rău,

2858
03:11:22,458 --> 03:11:26,916
dar trebuie să vă direcționez
la avocatul meu, dl Ragano...

2859
03:11:28,833 --> 03:11:31,250
dacă vreți să vorbiți
despre dl Hoffa sau...

2860
03:11:31,958 --> 03:11:33,958
despre orice altă problemă.

2861
03:11:34,041 --> 03:11:35,833
Nu am nimic nou de zis.

2862
03:11:37,041 --> 03:11:38,000
E mort.

2863
03:11:39,000 --> 03:11:39,875
Cine?

2864
03:11:40,625 --> 03:11:42,166
Avocatul dv., dl Ragano.

2865
03:11:42,250 --> 03:11:43,791
E mort? Cine l-a ucis?

2866
03:11:46,125 --> 03:11:47,333
Cancerul.

2867
03:11:49,791 --> 03:11:51,708
Sunt toți morți, dle Sheeran.

2868
03:11:53,500 --> 03:11:54,458
S-a terminat.

2869
03:11:55,166 --> 03:11:56,250
S-au dus cu toții.

2870
03:11:56,833 --> 03:11:58,458
Russell, Angelo, Salerno,

2871
03:11:58,958 --> 03:12:02,125
Pro, Dorfman, Sally Bugs. Sunt morți.

2872
03:12:04,041 --> 03:12:05,458
Pe cine protejați?

2873
03:12:07,416 --> 03:12:08,791
Știți cine mai trăiește?

2874
03:12:10,375 --> 03:12:11,333
Familia dlui Hoffa.

2875
03:12:11,416 --> 03:12:12,625
Copiii lui.

2876
03:12:13,333 --> 03:12:16,291
Sunt în viață
și trebuie să trăiască fără să știe.

2877
03:12:17,916 --> 03:12:18,875
E greu de suportat.

2878
03:12:21,958 --> 03:12:23,375
Ai copii, Frank.

2879
03:12:24,166 --> 03:12:25,333
Îți poți imagina?

2880
03:12:30,958 --> 03:12:34,125
Frank, a venit vremea.
E timpul să spui ce s-a întâmplat.

2881
03:12:40,916 --> 03:12:42,916
Păreți niște băieți de treabă.

2882
03:12:43,750 --> 03:12:45,958
Apreciez că ați venit să mă vedeți.

2883
03:12:46,458 --> 03:12:48,291
Dar nu vă pot ajuta.

2884
03:12:52,041 --> 03:12:52,875
Asta e tot?

2885
03:12:53,458 --> 03:12:54,291
Asta e tot.

2886
03:13:01,041 --> 03:13:03,708
<i>Sfântă Maică Precistă,</i>

2887
03:13:04,916 --> 03:13:06,500
roagă-te pentru noi, păcătoșii,

2888
03:13:07,500 --> 03:13:10,750
acum și în ceasul morții noastre.

2889
03:13:11,250 --> 03:13:12,250
Amin.

2890
03:13:17,375 --> 03:13:20,291
Nu a fost prea rău. A trecut ceva vreme.

2891
03:13:21,041 --> 03:13:22,000
Nu a fost deloc rău.

2892
03:13:22,583 --> 03:13:24,708
Intenția a fost. Asta contează.

2893
03:13:26,458 --> 03:13:28,250
Știu că a fost.

2894
03:13:28,333 --> 03:13:29,750
A fost, părinte.

2895
03:13:31,416 --> 03:13:33,041
Simți ceva...

2896
03:13:33,541 --> 03:13:35,541
pentru ce ai făcut?

2897
03:13:39,166 --> 03:13:42,375
Nu. Adică, poate...

2898
03:13:43,625 --> 03:13:47,666
pentru că sunt aici și vorbim,
iar asta e...

2899
03:13:47,750 --> 03:13:50,750
o încercare de a...

2900
03:13:54,416 --> 03:13:57,750
Dar nu simți absolut nimic?

2901
03:13:59,416 --> 03:14:00,583
Nu.

2902
03:14:02,958 --> 03:14:04,666
Ce a fost a fost.

2903
03:14:09,208 --> 03:14:11,125
Vreo remușcare...

2904
03:14:11,875 --> 03:14:13,375
pentru familiile lor?

2905
03:14:13,458 --> 03:14:15,958
Nu le-am cunoscut familiile.

2906
03:14:18,916 --> 03:14:21,125
Nu le știam. Cu excepția uneia.

2907
03:14:25,166 --> 03:14:26,041
Știi...

2908
03:14:26,708 --> 03:14:29,666
cred că poate să ne pară rău.

2909
03:14:29,750 --> 03:14:32,958
Poate să ne pară rău
chiar și când nu simțim asta.

2910
03:14:33,458 --> 03:14:37,083
Putem spune, prin forța voinței: „Doamne,

2911
03:14:38,083 --> 03:14:39,750
îmi pare rău!

2912
03:14:41,541 --> 03:14:42,708
Iartă-mă.”

2913
03:14:44,500 --> 03:14:46,500
Asta e o chestiune de voință.

2914
03:14:54,208 --> 03:14:55,791
Ce fel de om...

2915
03:14:57,291 --> 03:15:00,083
dă un astfel de telefon?

2916
03:15:05,666 --> 03:15:08,083
Cum adică? Ce telefon?

2917
03:15:09,000 --> 03:15:10,291
Nu pot să spun.

2918
03:15:12,541 --> 03:15:13,875
Nu pot. Am...

2919
03:15:19,750 --> 03:15:21,750
Frank, vrei să ne rugăm iar?

2920
03:15:23,500 --> 03:15:25,875
De data asta
o facem cu cuvintele tale. Bine?

2921
03:15:28,708 --> 03:15:30,625
Doamne, venim dinaintea ta,

2922
03:15:31,291 --> 03:15:33,625
plini de păcate și de remușcări.

2923
03:15:33,708 --> 03:15:36,083
Plini de păcate și de remușcări.

2924
03:15:37,208 --> 03:15:41,166
<i>Știm că ești bun și milostiv.</i>

2925
03:15:45,875 --> 03:15:47,750
<i>Te rugăm...</i>

2926
03:15:49,041 --> 03:15:51,458
<i>să ne ajuți să ne vedem pe noi înșine...</i>

2927
03:15:54,208 --> 03:15:56,291
<i>așa cum ne vezi tu.</i>

2928
03:16:00,041 --> 03:16:01,791
Ea e fiica mea, Peggy.

2929
03:16:01,875 --> 03:16:02,708
Da?

2930
03:16:03,375 --> 03:16:04,833
Încă n-am cunoscut-o.

2931
03:16:04,916 --> 03:16:07,958
Nu prea a fost... prin zonă.

2932
03:16:08,041 --> 03:16:09,500
E singurul copil?

2933
03:16:09,583 --> 03:16:11,458
Nu, am patru fete.

2934
03:16:11,958 --> 03:16:12,916
Uite-le.

2935
03:16:14,000 --> 03:16:15,041
Sunt frumoase.

2936
03:16:15,625 --> 03:16:16,708
Ați fost un om ocupat.

2937
03:16:21,166 --> 03:16:22,333
Cine e cu ea?

2938
03:16:24,000 --> 03:16:25,416
Nu știi cine e?

2939
03:16:27,458 --> 03:16:28,333
Nu.

2940
03:16:29,500 --> 03:16:30,625
E Jimmy Hoffa.

2941
03:16:32,750 --> 03:16:33,791
O, da.

2942
03:16:33,875 --> 03:16:34,916
„O, da.”

2943
03:16:37,083 --> 03:16:38,541
Nu știi cine e.

2944
03:16:38,625 --> 03:16:39,958
Bine, nu știu.

2945
03:16:41,041 --> 03:16:43,250
Da, nu știi ce repede

2946
03:16:43,333 --> 03:16:45,833
zboară timpul până când nu îmbătrânești.

2947
03:16:46,416 --> 03:16:50,958
Dar nu-ți face griji.
Ai toată viața înainte.

2948
03:16:51,041 --> 03:16:52,750
O veșnicie. Trece repede.

2949
03:16:54,916 --> 03:16:58,333
Încerc să vă iau pulsul,
dle Sheeran. Vă rog, nu vorbiți.

2950
03:17:00,458 --> 03:17:01,833
Azi e grozav.

2951
03:17:01,916 --> 03:17:03,416
Încă trăiesc?

2952
03:17:03,500 --> 03:17:04,833
Da.

2953
03:17:04,916 --> 03:17:06,208
E bine de știut.

2954
03:17:06,291 --> 03:17:07,541
Trăiți și sunteți bine.

2955
03:17:07,625 --> 03:17:08,833
Și sunteți liber...

2956
03:17:09,416 --> 03:17:11,583
până mai târziu,
când o luăm iar de la capăt.

2957
03:17:11,666 --> 03:17:12,625
Sunt aici.

2958
03:17:43,416 --> 03:17:45,791
Mulțumim Domnului, pentru că e bun.

2959
03:17:47,333 --> 03:17:49,458
Mila lui dăinuiește pentru totdeauna.

2960
03:17:50,041 --> 03:17:52,875
Bine, Frank. Te vizitez iar în curând,

2961
03:17:52,958 --> 03:17:55,500
probabil după Crăciun.

2962
03:17:56,000 --> 03:17:56,958
Bine.

2963
03:17:57,041 --> 03:17:59,625
- Domnul să te binecuvânteze!
- Și pe tine. Mulțumesc.

2964
03:18:02,166 --> 03:18:03,250
E Crăciunul?

2965
03:18:04,458 --> 03:18:05,625
Aproape.

2966
03:18:06,500 --> 03:18:08,083
Nu plec niciunde.

2967
03:18:10,666 --> 03:18:11,625
Părinte?

2968
03:18:12,791 --> 03:18:14,666
Îmi poți face o favoare?

2969
03:18:15,250 --> 03:18:18,000
Nu închide ușa de tot. Nu-mi place.

2970
03:18:18,083 --> 03:18:19,791
Las-o puțin deschisă.

2971
03:28:17,500 --> 03:28:19,500
Subtitrarea: Maria-Andreea Popescu

