1
00:00:14,166 --> 00:00:17,541
NETFLIX 出品

2
00:01:36,916 --> 00:01:40,791
年輕的時候，我以為油漆工
就是油漆房子的人

3
00:01:42,375 --> 00:01:43,625
我哪會知道呢？

4
00:01:44,458 --> 00:01:46,375
我只是個平凡勞工

5
00:01:46,916 --> 00:01:51,791
南費城卡車司機
107本地工會的代表

6
00:01:51,875 --> 00:01:54,375
千名勞工之中的一人…

7
00:01:57,000 --> 00:01:58,750
之後我就不做了

8
00:02:00,791 --> 00:02:01,750
然後…

9
00:02:03,041 --> 00:02:04,833
我開始油漆房子…

10
00:02:06,875 --> 00:02:07,916
自己動手

11
00:02:10,750 --> 00:02:13,125
（威廉布法利諾夫婦
誠摯邀請您參加）

12
00:02:13,208 --> 00:02:17,708
（女兒葛蕾斯安與羅伯利特的婚禮）

13
00:02:24,041 --> 00:02:27,875
而現在要說的這件事
都跟一場婚禮有關

14
00:02:31,250 --> 00:02:34,125
比爾布法利諾的女兒
當時要在底特律結婚

15
00:02:34,625 --> 00:02:36,750
比爾是卡車司機工會的律師
但重點是

16
00:02:36,833 --> 00:02:38,708
他是羅素布法利諾的堂弟

17
00:02:40,166 --> 00:02:42,500
當時羅素不想坐飛機

18
00:02:42,583 --> 00:02:45,833
所以我要開車載他去參加婚禮

19
00:02:46,458 --> 00:02:48,625
他想順路辦點事

20
00:02:48,708 --> 00:02:51,750
羅素所謂的辦事，只有一件事

21
00:02:52,416 --> 00:02:54,333
其實就是收錢

22
00:02:54,416 --> 00:02:55,750
所以我們要開車

23
00:02:55,833 --> 00:02:59,708
他和老婆卡莉，我和我老婆艾琳

24
00:02:59,791 --> 00:03:01,250
我叫她小琳

25
00:03:02,458 --> 00:03:05,958
我想我們會走476號州際公路
離開費城

26
00:03:06,041 --> 00:03:07,416
然後到皮茨頓

27
00:03:07,500 --> 00:03:09,666
去接老羅夫妻，通常都是這樣

28
00:03:10,333 --> 00:03:13,416
然後走80號州際公路往西…

29
00:03:14,000 --> 00:03:18,875
橫越賓州
然後經過俄亥俄州來到托雷多

30
00:03:19,666 --> 00:03:22,625
再上75號州際公路往北到底特律

31
00:03:26,208 --> 00:03:31,625
包含停下來辦事和抽菸休息
總共大概需要三天

32
00:03:31,708 --> 00:03:33,916
因為羅素不讓任何人在車上抽菸

33
00:03:34,958 --> 00:03:37,750
他說藍眼吉米和邁爾蘭斯基

34
00:03:37,833 --> 00:03:40,333
被踢出古巴賭場

35
00:03:40,416 --> 00:03:43,541
然後被卡斯楚追殺時，都說服他戒菸

36
00:03:44,291 --> 00:03:46,250
不知道耶，他們可能是這樣說的

37
00:03:46,333 --> 00:03:49,750
“老天爺，求求你
如果這次饒我一命

38
00:03:49,833 --> 00:03:51,583
我絕對不會再抽菸了”

39
00:03:51,666 --> 00:03:53,416
但我可以確定的是

40
00:03:53,500 --> 00:03:58,750
卡斯楚崛起後，老羅就不讓人
在車上抽菸，連卡莉也不行

41
00:04:00,166 --> 00:04:01,750
（我
聽說）

42
00:04:04,041 --> 00:04:05,166
（你）

43
00:04:09,000 --> 00:04:11,375
（漆
房子）

44
00:04:17,166 --> 00:04:19,166
可以趕快停車嗎？

45
00:04:21,416 --> 00:04:23,666
寶貝，我們才上車兩分鐘

46
00:04:24,291 --> 00:04:26,000
高速公路都還很遠耶

47
00:04:26,083 --> 00:04:29,041
我知道，羅素
但你不喜歡在公路上停下來

48
00:04:30,333 --> 00:04:33,916
不是我不喜歡
是本來就不能在高速公路上停車

49
00:04:35,250 --> 00:04:37,250
好吧，那我們就在車上抽菸

50
00:04:38,958 --> 00:04:40,333
我的白內障怎麼辦？

51
00:04:42,041 --> 00:04:43,666
我會開窗

52
00:04:46,083 --> 00:04:46,916
卡莉

53
00:04:47,500 --> 00:04:49,541
我發過誓，記得吧？

54
00:04:49,625 --> 00:04:51,458
記得我曾經發誓嗎，卡莉？

55
00:04:51,541 --> 00:04:52,708
對啦，我現在不能抽菸

56
00:04:53,875 --> 00:04:55,958
好啦，現在不能抽菸

57
00:05:15,041 --> 00:05:16,041
知道我們在哪嗎？

58
00:05:22,125 --> 00:05:22,958
那是？

59
00:05:24,791 --> 00:05:26,291
怎麼這麼巧？

60
00:06:28,833 --> 00:06:30,416
小子，怎麼了？

61
00:06:34,083 --> 00:06:38,791
我不知道，聲音怪怪的
有時沒事，有時會停止運轉

62
00:06:40,333 --> 00:06:42,208
我來看能不能幫上忙

63
00:06:46,416 --> 00:06:47,583
檢查所有塞子

64
00:06:48,250 --> 00:06:50,083
火星塞沒問題

65
00:06:50,166 --> 00:06:52,875
配電盤蓋也沒問題

66
00:06:54,791 --> 00:06:56,791
應該是這裡有問題

67
00:06:57,708 --> 00:06:58,833
正時鏈條

68
00:06:59,500 --> 00:07:01,250
就是這個東西，上面有蓋子

69
00:07:02,000 --> 00:07:04,833
這蓋子鬆了，不應該鬆掉的

70
00:07:05,625 --> 00:07:07,958
應該是磨損了

71
00:07:09,000 --> 00:07:11,166
再試一下，轉緊看看

72
00:07:15,458 --> 00:07:16,291
行了吧？

73
00:07:17,125 --> 00:07:18,875
我會開車，不會修車

74
00:07:19,666 --> 00:07:21,375
你可以繼續工作了 ，孩子

75
00:07:24,958 --> 00:07:26,333
我能怎麼報答你呢？

76
00:07:26,416 --> 00:07:28,708
不，你不用報答我

77
00:07:29,625 --> 00:07:32,166
-法蘭克
-法蘭克你好

78
00:07:35,041 --> 00:07:36,041
你叫什麼名字？

79
00:07:39,583 --> 00:07:40,625
你來自哪裡？

80
00:07:41,708 --> 00:07:43,416
-費城
-你來自費城啊

81
00:07:46,375 --> 00:07:47,958
你都在哪出沒？

82
00:07:48,833 --> 00:07:49,958
卡拉漢燒烤吧

83
00:07:50,458 --> 00:07:53,375
硬地滾球俱樂部，但那裡其實是酒吧

84
00:07:54,083 --> 00:07:55,833
這樣啊，你會玩硬地滾球？

85
00:07:55,916 --> 00:07:57,041
不會

86
00:07:58,291 --> 00:08:01,208
好吧，法蘭，把車修好

87
00:08:01,291 --> 00:08:03,625
-不然很快又會壞了
-謝謝

88
00:08:03,708 --> 00:08:05,750
-我會去修，謝了
-祝好運，老弟

89
00:08:08,375 --> 00:08:09,708
我當時以為他可能是

90
00:08:09,791 --> 00:08:11,166
加油站老闆

91
00:08:11,250 --> 00:08:13,125
他一定是什麼老闆，我看得出來

92
00:08:13,625 --> 00:08:15,666
後來才知道整條路都是他的

93
00:08:30,666 --> 00:08:33,083
（牛排與豬肋排）

94
00:08:33,166 --> 00:08:35,500
（友善酒吧）

95
00:08:37,333 --> 00:08:38,208
這隻？

96
00:08:42,416 --> 00:08:43,500
喝吧，夥伴

97
00:08:44,083 --> 00:08:45,125
祝好運

98
00:08:45,625 --> 00:08:47,166
走吧，我們去賺錢

99
00:08:48,833 --> 00:08:50,125
這裡是酒吧

100
00:08:50,208 --> 00:08:51,416
幫我跟你老婆問好

101
00:08:52,416 --> 00:08:55,750
我知道一個賣臀腿肉的好方法

102
00:08:56,250 --> 00:08:58,500
這裡有個人，他願意付一大筆錢買

103
00:08:58,583 --> 00:09:00,291
先乾一杯

104
00:09:03,041 --> 00:09:05,083
酒吧另一頭，12點鐘方向

105
00:09:05,166 --> 00:09:07,041
髮線很高的那個

106
00:09:07,583 --> 00:09:09,208
跟著他就會賺大錢

107
00:09:09,291 --> 00:09:11,291
瘦子剃刀，他是老闆

108
00:09:11,375 --> 00:09:12,458
剃刀？

109
00:09:12,541 --> 00:09:14,708
他在這裡放高利貸，還兼做賭馬

110
00:09:14,791 --> 00:09:16,833
他認識很多大人物

111
00:09:17,708 --> 00:09:18,708
他名字叫剃刀？

112
00:09:19,208 --> 00:09:20,458
他以前幫肉販工作

113
00:09:24,166 --> 00:09:27,041
我朋友愛爾蘭人法蘭克來了
我之前跟你提過的

114
00:09:29,458 --> 00:09:31,708
-開卡車的
-對，運臀腿肉的

115
00:09:32,583 --> 00:09:33,500
我是法蘭克希蘭

116
00:09:35,291 --> 00:09:36,333
你喜歡牛排嗎？

117
00:09:37,708 --> 00:09:38,791
我喜歡

118
00:09:38,875 --> 00:09:40,083
我運送牛排

119
00:09:40,958 --> 00:09:41,958
這樣啊？

120
00:09:42,041 --> 00:09:43,083
上等牛排

121
00:09:44,083 --> 00:09:45,458
我可以運送牛排給你

122
00:09:48,958 --> 00:09:50,666
-真的嗎？
-沒錯

123
00:09:51,666 --> 00:09:54,250
價格實惠，上等肉品

124
00:09:56,083 --> 00:09:57,208
-我們待會再談
-好

125
00:09:57,750 --> 00:09:58,833
謝了，瘦子

126
00:10:03,250 --> 00:10:04,833
這裡冷死了

127
00:10:04,916 --> 00:10:06,291
我沒差

128
00:10:06,375 --> 00:10:07,500
我討厭冷

129
00:10:08,708 --> 00:10:10,166
你出去的時候…

130
00:10:11,500 --> 00:10:12,833
幫我把車封上

131
00:10:15,625 --> 00:10:18,500
-好吧，反正我都要出去
-欠你一次

132
00:10:30,041 --> 00:10:31,958
（友善酒吧）

133
00:11:20,708 --> 00:11:22,958
（A級牛臀腿，25塊）

134
00:11:23,541 --> 00:11:24,541
拿去吧，法蘭克

135
00:11:25,416 --> 00:11:27,458
-下次見
-謝了，東尼

136
00:11:29,791 --> 00:11:31,125
好多了，法蘭克

137
00:11:32,125 --> 00:11:35,125
我連特選級都不吃，只吃極佳級

138
00:11:35,208 --> 00:11:36,666
下週二可以再來一點嗎？

139
00:11:37,250 --> 00:11:38,416
你想要多少？

140
00:11:40,208 --> 00:11:41,375
至少五個

141
00:11:43,791 --> 00:11:44,833
沒問題

142
00:12:05,375 --> 00:12:07,000
這是怎樣？

143
00:12:08,625 --> 00:12:09,916
東尼，我不…

144
00:12:10,000 --> 00:12:12,166
-法蘭克，這是怎樣？
-我不知道

145
00:12:14,916 --> 00:12:16,541
貨不是我裝上車的

146
00:12:16,625 --> 00:12:19,916
是裝貨工人負責的
可能是他們沒裝貨

147
00:12:20,000 --> 00:12:22,458
你完全沒發現自己開了一輛空車？

148
00:12:22,958 --> 00:12:24,333
感覺沒問題啊

149
00:12:24,416 --> 00:12:26,625
拜託，法蘭克

150
00:12:26,708 --> 00:12:29,250
我跟你說了，我…

151
00:12:29,333 --> 00:12:33,125
是真的，我不知道怎麼了
可能是…

152
00:12:36,916 --> 00:12:38,708
-車是空的
-我知道

153
00:12:40,041 --> 00:12:41,166
我知道

154
00:12:41,916 --> 00:12:44,250
你們看什麼看？回去工作

155
00:12:44,750 --> 00:12:45,916
都回去！

156
00:12:47,916 --> 00:12:49,583
我要怎麼跟老闆說？

157
00:12:50,458 --> 00:12:53,166
我不知道怎麼了，別看我

158
00:12:53,250 --> 00:12:54,458
不然要我看誰？

159
00:12:54,958 --> 00:12:56,666
這責任不能我扛，法蘭克

160
00:12:57,458 --> 00:12:58,791
我只負責開車

161
00:12:58,875 --> 00:13:01,458
{\an8}法蘭克希蘭，名字沒唸錯吧？

162
00:13:03,250 --> 00:13:06,375
照合約規定，多虧了吉米霍法

163
00:13:07,291 --> 00:13:09,708
只能在非常特定的狀況下
才能開除司機

164
00:13:11,208 --> 00:13:13,125
-你遲到過嗎？
-沒有

165
00:13:13,208 --> 00:13:14,958
-你上路時曾經違規嗎？
-沒有

166
00:13:15,041 --> 00:13:16,791
-你工作時曾經酒駕嗎？
-沒有

167
00:13:16,875 --> 00:13:18,250
有打過人嗎？

168
00:13:18,333 --> 00:13:19,166
工作時嗎？

169
00:13:21,916 --> 00:13:23,666
偷竊呢，算嗎？

170
00:13:26,000 --> 00:13:27,250
他們能證明嗎？

171
00:13:28,375 --> 00:13:29,625
我覺得不行

172
00:13:29,708 --> 00:13:31,375
那就什麼都不必擔心

173
00:13:34,250 --> 00:13:35,666
如果他們能證明你偷竊

174
00:13:36,250 --> 00:13:38,833
他們只是想要名字，共犯之類

175
00:13:38,916 --> 00:13:41,000
給他們幾個名字，你就能回家

176
00:13:41,458 --> 00:13:42,583
保住工作

177
00:13:43,625 --> 00:13:44,666
你覺得呢？

178
00:13:44,750 --> 00:13:46,083
你會跟他們說名字嗎？

179
00:13:47,041 --> 00:13:48,208
不會

180
00:13:52,500 --> 00:13:57,416
我是不在乎你有沒有偷
對我來說完全沒差

181
00:13:58,000 --> 00:14:00,041
我是你的辯護律師，對吧？

182
00:14:06,250 --> 00:14:08,166
所以你想知道我有沒有偷嗎？

183
00:14:11,041 --> 00:14:13,083
反正我都會幫你辯護

184
00:14:16,250 --> 00:14:19,958
我認真為他們工作，而且…
我沒有偷東西

185
00:14:22,250 --> 00:14:23,750
法官大人，若只是要論對與錯

186
00:14:23,833 --> 00:14:27,333
公司應該要解雇希蘭先生

187
00:14:27,416 --> 00:14:28,541
但他們沒有

188
00:14:28,625 --> 00:14:32,541
他們指控希蘭先生
只是希望他能供出共犯

189
00:14:32,625 --> 00:14:35,500
但他沒偷東西，因此共犯並不存在

190
00:14:36,000 --> 00:14:38,750
共犯不存在，是因為他沒偷東西

191
00:14:38,833 --> 00:14:42,375
他沒偷東西，因為他是模範員工

192
00:14:42,458 --> 00:14:45,666
八年來從沒請過一次病假

193
00:14:46,375 --> 00:14:48,375
他唯一違反的是工會規定

194
00:14:48,458 --> 00:14:51,833
他在嚴冬裡幫其他司機

195
00:14:51,916 --> 00:14:54,791
運牛肉到他們的冷凍庫

196
00:14:57,458 --> 00:14:58,458
全體起立

197
00:14:58,541 --> 00:14:59,666
現在開庭

198
00:15:00,958 --> 00:15:02,875
我在此駁回本案，但是提出警告

199
00:15:02,958 --> 00:15:04,333
是的，法官大人

200
00:15:04,416 --> 00:15:05,750
不是警告你，希蘭先生

201
00:15:06,333 --> 00:15:08,375
你們下次再把勞工告到法庭

202
00:15:08,458 --> 00:15:11,750
口帶威脅卻沒有證據
相信我，你們一定會後悔

203
00:15:11,833 --> 00:15:14,291
如果我有這間公司的股票
我一定會賣掉

204
00:15:15,750 --> 00:15:16,625
不知道他怎麼辦到的

205
00:15:16,708 --> 00:15:19,208
我也不會問，我只知道

206
00:15:19,291 --> 00:15:21,708
比爾布法利諾幫我脫身

207
00:15:21,791 --> 00:15:24,250
本來我是不可能無罪的

208
00:15:24,333 --> 00:15:25,666
我本來會一敗塗地

209
00:15:25,750 --> 00:15:27,916
大家會很感謝你今天的付出

210
00:15:29,291 --> 00:15:31,166
他們有家人和小孩要養

211
00:15:32,041 --> 00:15:33,416
他們需要工作

212
00:15:35,166 --> 00:15:37,250
結果我們反而去慶祝…

213
00:15:37,916 --> 00:15:41,708
結果我也遇見了我的下半輩子

214
00:15:41,791 --> 00:15:43,791
我剛剛就覺得外面的人是你

215
00:15:45,500 --> 00:15:47,916
跟你介紹新人法蘭克好嗎？

216
00:15:49,375 --> 00:15:52,208
法蘭克，這是我堂哥羅素布法利諾

217
00:15:53,583 --> 00:15:55,750
幾個月前，你幫我修過卡車

218
00:15:55,833 --> 00:15:58,583
對，沒錯，正時鏈條

219
00:15:58,666 --> 00:15:59,750
你修好了嗎？

220
00:15:59,833 --> 00:16:01,083
隔天就修好了

221
00:16:01,583 --> 00:16:03,833
-謝謝你
-不客氣

222
00:16:03,916 --> 00:16:05,166
很高興你修好了

223
00:16:11,375 --> 00:16:14,916
這裡有很多狠角色，他跟你說過嗎？

224
00:16:15,833 --> 00:16:18,291
-你不怕狠角色吧？
-不怕

225
00:16:18,375 --> 00:16:20,666
我就知道，下次見

226
00:16:22,166 --> 00:16:23,916
你堂哥救了我一命

227
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
本來整批貨都差點壞了

228
00:16:25,666 --> 00:16:27,916
對，他很了解卡車

229
00:16:28,000 --> 00:16:30,041
他在汽水公司做過好一陣子

230
00:16:30,125 --> 00:16:31,291
維多，你好嗎？

231
00:16:31,375 --> 00:16:33,875
我們去包廂，來吧

232
00:16:34,625 --> 00:16:38,375
我當時還不知道羅素布法利諾是誰

233
00:16:38,875 --> 00:16:41,750
但我在報紙上看過不少圖片和新聞

234
00:16:41,833 --> 00:16:44,000
知道跟他共進晚餐的是安傑洛布魯諾

235
00:16:44,083 --> 00:16:48,333
布魯諾當時剛成為費城黑手黨的老大

236
00:16:48,416 --> 00:16:51,416
從費城到大西洋城，什麼都歸他管

237
00:16:51,500 --> 00:16:52,458
這我還知道

238
00:16:55,208 --> 00:16:57,166
{\an8}（安傑洛布魯諾
頭部中彈）

239
00:16:57,250 --> 00:17:00,083
{\an8}（在家門外的車上
1980年）

240
00:17:00,166 --> 00:17:02,083
我只需知道這點

241
00:17:02,166 --> 00:17:06,541
就明白羅素布法利諾
並不是汽水公司的卡車維修師

242
00:17:11,500 --> 00:17:12,958
麵包很美味

243
00:17:14,083 --> 00:17:15,041
很棒吧？

244
00:17:17,000 --> 00:17:20,958
你是愛爾蘭人
義大利文是在哪學的？

245
00:17:21,708 --> 00:17:23,166
戰爭時在義大利學的

246
00:17:24,875 --> 00:17:25,750
哪裡？

247
00:17:26,750 --> 00:17:27,583
薩萊諾

248
00:17:28,875 --> 00:17:29,750
安濟奧

249
00:17:31,083 --> 00:17:31,916
西西里…

250
00:17:32,416 --> 00:17:33,708
卡塔尼亞附近

251
00:17:33,791 --> 00:17:36,291
卡塔尼亞？我來自卡塔尼亞

252
00:17:36,791 --> 00:17:40,916
真的？我就覺得你有卡塔尼亞口音

253
00:17:43,416 --> 00:17:45,791
你服役多久？

254
00:17:46,583 --> 00:17:47,666
四年

255
00:17:48,250 --> 00:17:51,291
上戰場411天

256
00:17:51,916 --> 00:17:54,000
安濟奧122天

257
00:17:54,625 --> 00:17:56,041
45步兵團

258
00:18:03,333 --> 00:18:05,291
你那時候怕死嗎？

259
00:18:07,666 --> 00:18:09,000
一直都怕

260
00:18:09,500 --> 00:18:11,583
如果有人說不怕

261
00:18:11,666 --> 00:18:14,833
那一定是騙你的，絕對是屁話

262
00:18:15,333 --> 00:18:16,458
大家都怕死

263
00:18:16,541 --> 00:18:17,541
經常禱告

264
00:18:18,166 --> 00:18:19,375
我就一直禱告

265
00:18:19,875 --> 00:18:23,875
我向上帝祈禱
能夠平安離開就絕不再犯罪

266
00:18:25,583 --> 00:18:26,708
然後雙方開始交火

267
00:18:26,791 --> 00:18:29,250
又把一切拋在腦後

268
00:18:29,333 --> 00:18:32,333
只想要存活下來

269
00:18:33,750 --> 00:18:34,916
我有一次看到

270
00:18:35,000 --> 00:18:36,625
交火結束

271
00:18:36,708 --> 00:18:38,541
我看著周圍說

272
00:18:39,125 --> 00:18:41,708
“從現在開始一切都隨他去”

273
00:18:44,875 --> 00:18:45,916
幹他媽的

274
00:18:47,541 --> 00:18:49,625
我們聽到命令就跟從

275
00:18:49,708 --> 00:18:52,791
上面叫你帶囚犯去林子裡

276
00:18:52,875 --> 00:18:55,125
他們不會告訴你要幹嘛

277
00:18:56,750 --> 00:18:58,916
只說快一點

278
00:19:02,708 --> 00:19:06,750
很瘋狂，但我一直無法理解
他們怎有辦法一直挖…

279
00:19:07,416 --> 00:19:08,416
自己的墳墓

280
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
停！

281
00:19:15,125 --> 00:19:18,000
他們或許以為自己做得很好的話

282
00:19:19,208 --> 00:19:20,458
拿槍的士兵…

283
00:19:21,041 --> 00:19:22,708
就會改變主意

284
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
羅素…他一開始就對我很滿意

285
00:19:43,500 --> 00:19:44,875
過了一陣子

286
00:19:45,500 --> 00:19:47,083
他開始分配

287
00:19:47,166 --> 00:19:48,416
一些小差事給我

288
00:19:49,166 --> 00:19:53,541
但是後來安傑洛也開始派事情給我做

289
00:19:57,583 --> 00:20:00,166
老羅的妻子卡莉

290
00:20:00,250 --> 00:20:02,166
她的家族追本溯源

291
00:20:02,250 --> 00:20:05,000
也跟布法利諾家
來自西西里同一個小鎮

292
00:20:05,500 --> 00:20:07,208
他們常常聊這件事

293
00:20:07,875 --> 00:20:11,291
她可以說是出身黑幫貴族

294
00:20:11,375 --> 00:20:12,625
{\an8}席安德拉家族

295
00:20:13,208 --> 00:20:17,041
{\an8}他們認為自己就像是
搭乘義大利版五月花號過來的

296
00:20:44,541 --> 00:20:47,000
你上樓去梳洗吧

297
00:20:48,041 --> 00:20:50,500
衣服給我，我拿去處理掉

298
00:20:54,083 --> 00:20:56,291
別忘了脫鞋，羅素

299
00:21:05,166 --> 00:21:06,583
法蘭克

300
00:21:07,166 --> 00:21:08,625
可以趕快停車嗎？

301
00:21:08,708 --> 00:21:12,166
好啊，問妳老公吧，羅素？

302
00:21:12,916 --> 00:21:14,458
他睡死了

303
00:21:24,416 --> 00:21:26,625
-我來吧，法蘭克
-確定嗎？

304
00:21:33,333 --> 00:21:34,625
這是哪裡？

305
00:21:34,708 --> 00:21:35,833
快到路易斯堡

306
00:21:36,958 --> 00:21:40,458
到那裡告訴我，我要辦幾件事

307
00:21:52,750 --> 00:21:54,458
羅素什麼都涉獵

308
00:21:58,208 --> 00:22:01,958
他在皮茨頓有間店
叫做潘恩帳幔窗簾

309
00:22:02,041 --> 00:22:03,833
他用那間店掌控每件事

310
00:22:04,791 --> 00:22:06,541
又有誰會知道呢？

311
00:22:06,625 --> 00:22:09,875
我想他一定有同夥
他們一直都有同夥

312
00:22:10,375 --> 00:22:12,125
不會是一個人負責所有款項

313
00:22:13,291 --> 00:22:16,083
但大家都聽老羅的話，這我可以確定

314
00:22:16,583 --> 00:22:19,791
你想賄賂法官，就去問羅素

315
00:22:20,333 --> 00:22:24,041
你不知道該賄賂多少錢
羅素會告訴你

316
00:22:24,666 --> 00:22:27,416
好啦，我會跟他說，我待會就過去

317
00:22:28,250 --> 00:22:30,041
別擔心，我來處理

318
00:22:30,125 --> 00:22:32,166
你想提拔一個手下

319
00:22:32,833 --> 00:22:35,500
老羅會告訴你可不可行

320
00:22:35,583 --> 00:22:36,750
幫我一個忙

321
00:22:36,833 --> 00:22:39,583
跟史蒂夫過去他那邊，帶維多過去

322
00:22:39,666 --> 00:22:42,875
這些人一直跑過來，讓他們安分一點

323
00:22:42,958 --> 00:22:44,500
我來處理，老羅

324
00:22:45,750 --> 00:22:47,541
他在…原來你在這裡

325
00:22:47,625 --> 00:22:51,500
你想讓一個人消失
得先得到羅素許可

326
00:22:52,083 --> 00:22:53,375
就是這樣

327
00:22:53,458 --> 00:22:56,125
-我沒有擔心
-我想也是

328
00:22:56,208 --> 00:22:58,541
-代我向令尊問好
-我會的，謝了

329
00:22:59,041 --> 00:23:01,791
你在這裡幹嘛？你要跟布魯諾去

330
00:23:02,291 --> 00:23:03,416
我這就去

331
00:23:03,500 --> 00:23:07,125
如果你幫老羅忙，就是自己動手

332
00:23:07,208 --> 00:23:08,958
老羅說過…

333
00:23:09,041 --> 00:23:11,666
如果我找人幫我做一件事

334
00:23:11,750 --> 00:23:13,875
我是要他們自己處理

335
00:23:13,958 --> 00:23:16,250
我不希望一堆人插手

336
00:24:20,583 --> 00:24:23,458
安納史塔西亞在理髮店遇刺時

337
00:24:23,541 --> 00:24:26,625
是羅素去穩定局面

338
00:24:26,708 --> 00:24:28,833
避免所有人互相尋仇

339
00:24:28,916 --> 00:24:31,041
是他平息了一切

340
00:24:32,625 --> 00:24:34,166
我們知道狀況

341
00:24:34,250 --> 00:24:36,333
我們無法改變，事情就是這樣

342
00:24:36,416 --> 00:24:38,791
請告訴我朋友，我很樂意幫忙

343
00:24:39,291 --> 00:24:41,583
從表面上絕對看不出來

344
00:24:42,083 --> 00:24:44,875
但羅素就是一切的樞紐

345
00:24:52,708 --> 00:24:53,958
錢在哪？

346
00:24:54,041 --> 00:24:55,583
-他沒有
-他沒有？

347
00:24:56,291 --> 00:24:59,583
-他說他媽媽…
-別告訴我

348
00:24:59,666 --> 00:25:00,500
我來猜

349
00:25:01,083 --> 00:25:03,541
他媽死了，辦葬禮花很多錢

350
00:25:04,208 --> 00:25:06,333
對，就是這樣

351
00:25:06,416 --> 00:25:07,375
他媽的…

352
00:25:07,875 --> 00:25:09,958
過去十年來死了好幾次

353
00:25:12,375 --> 00:25:13,333
我該怎麼辦？

354
00:25:13,416 --> 00:25:14,750
先別走

355
00:25:27,416 --> 00:25:28,375
拿去

356
00:25:28,458 --> 00:25:30,416
給他看就好，別用

357
00:25:48,583 --> 00:25:49,916
喂，你聽好

358
00:25:50,000 --> 00:25:51,041
嗨，法蘭克

359
00:25:53,083 --> 00:25:54,791
瘦子要找你，上車

360
00:25:55,291 --> 00:25:57,625
-我正要去找他
-快點上車

361
00:25:58,583 --> 00:26:01,000
-我正要去找他！
-快點上車！

362
00:26:01,083 --> 00:26:04,541
別跟我耍花樣，胡扯你媽的事
快點上車！

363
00:26:04,625 --> 00:26:07,333
-我發誓我正要…
-快點上車啦！

364
00:26:12,166 --> 00:26:13,666
你還要耍花樣嗎？

365
00:26:13,750 --> 00:26:17,416
胡扯一堆，你媽生病還是死了

366
00:26:17,500 --> 00:26:19,625
-我發誓我正要去找他
-你現在就要去找了

367
00:26:19,708 --> 00:26:21,500
我發誓，我本來明天要來找你

368
00:26:22,000 --> 00:26:23,458
明天，我發誓

369
00:26:23,541 --> 00:26:24,916
明天，來這裡

370
00:26:25,000 --> 00:26:27,500
-幾點？
-一點，我一點過來

371
00:26:27,583 --> 00:26:29,333
幹嘛，你要睡懶覺？

372
00:26:29,916 --> 00:26:30,958
那你說吧

373
00:26:31,708 --> 00:26:33,208
十點，來這裡

374
00:26:33,291 --> 00:26:34,291
明天

375
00:26:34,375 --> 00:26:35,750
用你老媽的命發誓

376
00:26:35,833 --> 00:26:37,083
用你老媽的命發誓！

377
00:26:37,166 --> 00:26:38,000
用你老媽的命發誓！

378
00:26:38,083 --> 00:26:39,916
我用我媽的命發誓！

379
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
-明天幾點？
-我十點會來

380
00:26:43,083 --> 00:26:44,666
明天，在這裡

381
00:26:44,750 --> 00:26:47,250
我明天會拿全額過來

382
00:26:51,333 --> 00:26:53,416
我對天發誓，我要怎麼回家？

383
00:26:54,000 --> 00:26:55,166
搭公車啦！

384
00:26:58,041 --> 00:26:59,458
叫他媽來載他

385
00:27:10,291 --> 00:27:11,708
她怎麼了？

386
00:27:12,208 --> 00:27:16,375
沒什麼，在雜貨店弄倒東西
搞得一團亂

387
00:27:16,458 --> 00:27:18,416
-老闆對她破口大罵
-他罵她？

388
00:27:18,500 --> 00:27:19,875
他推她

389
00:27:19,958 --> 00:27:21,000
他推她？

390
00:27:23,291 --> 00:27:24,666
他推妳嗎？

391
00:27:25,875 --> 00:27:28,958
是誰？街角雜貨店老闆？喬嗎？

392
00:27:32,708 --> 00:27:33,750
是他嗎？

393
00:27:34,500 --> 00:27:36,166
寶貝，他推妳嗎？

394
00:27:37,833 --> 00:27:41,916
回答我，他推妳嗎？
他有沒有推妳？有沒有？

395
00:27:42,708 --> 00:27:43,625
我們走

396
00:27:47,875 --> 00:27:50,458
法蘭克，他不是故意的
事情就這樣而已

397
00:27:50,541 --> 00:27:52,875
他不是故意的？他碰她耶

398
00:27:52,958 --> 00:27:54,708
他沒有權利推她或碰她

399
00:27:54,791 --> 00:27:56,500
小拇指碰到她都不行

400
00:28:03,416 --> 00:28:05,166
是他吧？

401
00:28:05,250 --> 00:28:06,458
待在這

402
00:28:10,125 --> 00:28:13,083
法蘭克，我很抱歉
但你小孩太過分了

403
00:28:13,166 --> 00:28:14,625
我只是做了該做的事

404
00:28:20,208 --> 00:28:21,583
老天，對不起啦

405
00:28:22,208 --> 00:28:23,916
不要，拜託，不要，法蘭克

406
00:28:33,458 --> 00:28:35,250
不，法蘭克！不！

407
00:28:38,666 --> 00:28:41,208
-活該，你這混帳！
-不，拜託！

408
00:28:44,041 --> 00:28:47,750
我的手！

409
00:29:24,125 --> 00:29:27,541
羅素和卡莉
讓我們剛出生的女兒桃樂絲受洗

410
00:29:28,125 --> 00:29:31,458
場面很溫馨，我們感到很榮幸

411
00:29:32,166 --> 00:29:33,500
大家都參加了

412
00:29:55,916 --> 00:29:59,875
問題在於，生了更多小孩
就得賺更多錢

413
00:30:02,708 --> 00:30:04,833
你想快速賺到一萬美元？

414
00:30:05,375 --> 00:30:07,166
悄悄話狄度力歐

415
00:30:07,250 --> 00:30:09,541
不是差不多時間
在車上被炸死的那個悄悄話

416
00:30:11,625 --> 00:30:14,500
這是另一個好悄悄話
知道如何賺錢的傢伙

417
00:30:15,583 --> 00:30:19,333
我有個借錢給人的地方
這份生意挺賺錢的

418
00:30:19,416 --> 00:30:20,541
那是個洗衣房

419
00:30:20,625 --> 00:30:22,958
他們從大西洋城的飯店和餐廳

420
00:30:23,041 --> 00:30:25,833
收集桌巾、毛巾和床單等

421
00:30:25,916 --> 00:30:28,458
清洗和熨燙

422
00:30:28,541 --> 00:30:31,666
一般來說，那間店等於是印鈔許可

423
00:30:32,166 --> 00:30:33,625
但是最近

424
00:30:33,708 --> 00:30:38,500
德拉瓦的一間公司想害我們沒錢賺

425
00:30:39,125 --> 00:30:42,583
他們削價競爭，嚇唬我們的司機

426
00:30:42,666 --> 00:30:45,166
想跟我們搶客戶

427
00:30:45,875 --> 00:30:48,375
老實跟你說，我有點擔心

428
00:30:48,875 --> 00:30:53,208
當有人說他有點擔心
他其實是很擔心

429
00:30:53,291 --> 00:30:57,333
事實上，我不只是有點擔心

430
00:30:57,416 --> 00:31:02,083
當他們說他不只有點擔心
他們其實很急了

431
00:31:02,166 --> 00:31:06,416
我要毀了這地方
炸掉、放火，隨便你

432
00:31:06,500 --> 00:31:08,291
你上過戰場，你知道怎麼做

433
00:31:09,083 --> 00:31:11,333
在柏林怎麼做，你就怎麼對他們

434
00:31:11,416 --> 00:31:15,000
把那地方夷為平地
我要他們關門大吉

435
00:31:15,625 --> 00:31:17,000
他們是誰？

436
00:31:17,083 --> 00:31:20,250
德拉瓦州的凱迪拉克洗衣服務

437
00:31:20,750 --> 00:31:22,541
一些猶太人開的

438
00:31:23,125 --> 00:31:25,000
讓他們去領保險

439
00:31:25,083 --> 00:31:26,208
我想金額應該不小

440
00:31:26,291 --> 00:31:28,458
別動另一個地方

441
00:31:28,541 --> 00:31:30,083
和我有關係的那間

442
00:31:31,583 --> 00:31:33,583
-這裡不到一萬元
-那是兩千元

443
00:31:33,666 --> 00:31:38,500
讓那些猶太洗衣婆失業
你就能拿到剩下的錢

444
00:31:39,375 --> 00:31:41,458
我現在手頭有點緊

445
00:31:42,041 --> 00:31:45,541
我不想去找瘦子，我不想還高額利息

446
00:31:45,625 --> 00:31:48,625
我永遠還不完，我會從別的地方籌錢

447
00:31:50,166 --> 00:31:51,583
不必讓別人知道

448
00:31:51,666 --> 00:31:54,708
特別是瘦子，因為我沒跟他借錢

449
00:31:56,583 --> 00:32:00,458
我看你有點猶豫，我知道你的能耐

450
00:32:00,541 --> 00:32:04,625
如果我沒付尾款，你絕對不會饒了我

451
00:32:04,708 --> 00:32:06,916
我可不想那樣

452
00:32:18,541 --> 00:32:19,666
我中樂透

453
00:32:20,166 --> 00:32:21,541
這裡大約1500元

454
00:32:22,041 --> 00:32:23,583
幾小時後見

455
00:32:49,041 --> 00:32:51,250
（凱迪拉克洗衣）

456
00:33:44,750 --> 00:33:46,541
（炸藥）

457
00:34:06,291 --> 00:34:07,416
嗨，法蘭克

458
00:34:09,541 --> 00:34:11,125
安傑洛要找你

459
00:34:12,333 --> 00:34:14,250
-現在？
-對，最好盡快

460
00:34:15,125 --> 00:34:16,125
什麼事？

461
00:34:16,208 --> 00:34:18,916
我不知道，走吧，我載你去

462
00:34:44,083 --> 00:34:45,291
（抱歉，我們打烊了）

463
00:34:52,166 --> 00:34:53,250
法蘭克，坐下

464
00:35:05,875 --> 00:35:07,750
你去德拉瓦做什麼？

465
00:35:13,958 --> 00:35:16,208
炸掉一間洗衣店

466
00:35:22,416 --> 00:35:26,208
我只是在賺點外快

467
00:35:28,083 --> 00:35:30,166
讓那裡關門大吉

468
00:35:31,208 --> 00:35:34,791
讓那裡…沒辦法繼續運作

469
00:35:36,583 --> 00:35:37,583
幫誰做的？

470
00:35:48,541 --> 00:35:50,750
現在可不是沉默的好時機

471
00:35:55,708 --> 00:35:56,666
悄悄話

472
00:35:57,166 --> 00:35:58,416
另一個悄悄話

473
00:36:02,833 --> 00:36:05,208
你知道凱迪拉克
洗衣服務老闆是誰嗎？

474
00:36:06,208 --> 00:36:10,416
-幾個開洗衣店的猶太人
-一部分是他們的沒錯

475
00:36:11,083 --> 00:36:13,666
你知道另一個老闆是誰嗎？

476
00:36:13,750 --> 00:36:15,000
-不知道
-我知道

477
00:36:15,916 --> 00:36:16,875
誰？

478
00:36:17,875 --> 00:36:20,166
我，我是老闆

479
00:36:20,250 --> 00:36:22,875
但我不知道另一個老闆是誰

480
00:36:26,958 --> 00:36:29,750
安傑洛，我不知道你也參與其中

481
00:36:29,833 --> 00:36:33,291
如果我知道你也有參與
我絕對不會這樣做

482
00:36:33,375 --> 00:36:35,375
我絕對不會那樣對你

483
00:36:35,875 --> 00:36:37,875
悄悄話沒說是猶太黑幫？

484
00:36:37,958 --> 00:36:39,458
他說猶太洗衣婆

485
00:36:42,666 --> 00:36:44,000
猶太洗衣婆

486
00:36:45,500 --> 00:36:47,000
他還說什麼？

487
00:36:47,541 --> 00:36:49,583
他一定說不要讓別人知道

488
00:36:49,666 --> 00:36:51,875
別跟城裡任何人說

489
00:36:55,041 --> 00:36:56,000
對

490
00:37:01,750 --> 00:37:02,958
我沒去確認

491
00:37:03,458 --> 00:37:05,208
很抱歉，我應該要確認的

492
00:37:05,291 --> 00:37:07,250
-我把錢還給他好嗎？
-他不會需要錢

493
00:37:07,916 --> 00:37:09,208
錢你留著

494
00:37:09,833 --> 00:37:13,083
我不想惹麻煩，我把錢還給他就好

495
00:37:13,833 --> 00:37:15,083
他不會需要錢

496
00:37:19,541 --> 00:37:21,083
好，謝了

497
00:37:21,166 --> 00:37:22,291
去謝羅素

498
00:37:22,916 --> 00:37:25,291
我本來要讓猶太黑幫宰了你

499
00:37:28,958 --> 00:37:30,583
你有個好朋友

500
00:37:31,083 --> 00:37:32,750
你不知道這個朋友有多好

501
00:37:33,875 --> 00:37:35,208
我…我知道

502
00:37:35,291 --> 00:37:36,416
不，你不知道

503
00:37:39,875 --> 00:37:41,291
去吧檯旁邊等

504
00:37:58,083 --> 00:38:02,833
遇到這種狀況
最好的方法就是用新工具解決

505
00:38:02,916 --> 00:38:04,416
全新的工具

506
00:38:04,500 --> 00:38:08,208
不然你不會知道
它被用過幾次，被誰用過

507
00:38:08,291 --> 00:38:10,583
和什麼案件有所關聯

508
00:38:10,666 --> 00:38:12,208
那無異於自殺

509
00:38:12,291 --> 00:38:15,875
所以最好買新的，從箱子裡拿出來的

510
00:38:16,375 --> 00:38:18,083
冷冰冰，乾乾淨淨

511
00:38:21,791 --> 00:38:26,000
你在這啊，我不知道你要從哪邊來
我不知道…

512
00:38:33,375 --> 00:38:34,708
接下來你要做的事

513
00:38:34,791 --> 00:38:36,916
就是把它丟掉，處理掉

514
00:38:39,416 --> 00:38:42,041
斯庫基爾河邊有一個大家棄槍的地方

515
00:38:43,916 --> 00:38:47,500
如果找潛水員下去
那裡的槍枝彈藥夠保衛小國家了

516
00:38:53,083 --> 00:38:56,958
（男子在人行道上遭槍殺）

517
00:39:12,000 --> 00:39:14,458
對我來說，悄悄話之後，一切都變了

518
00:39:19,416 --> 00:39:20,333
就像回到軍中

519
00:39:22,125 --> 00:39:23,041
聽從命令做事

520
00:39:25,625 --> 00:39:27,041
把事情辦好

521
00:39:27,583 --> 00:39:29,125
就有獎勵

522
00:39:30,791 --> 00:39:35,125
我幫羅素處理事情時
從來不是為了錢

523
00:39:35,208 --> 00:39:37,041
而是出於尊敬

524
00:39:37,125 --> 00:39:38,416
跑個腿

525
00:39:38,500 --> 00:39:42,208
幫個小忙，需要的時候他就會幫你

526
00:39:42,791 --> 00:39:45,125
而且很快就會需要幫忙

527
00:39:46,166 --> 00:39:50,125
（1981年3月15日菲爾提斯塔
在自家門廊因釘子炸彈喪命）

528
00:39:54,500 --> 00:39:58,333
（1980年10月29日
法蘭克辛多身中三槍死於小巷）

529
00:40:03,333 --> 00:40:04,666
謝了，維多

530
00:40:07,583 --> 00:40:08,500
嗨，法蘭克

531
00:40:09,041 --> 00:40:10,416
需要什麼？

532
00:40:11,875 --> 00:40:13,625
我喝點紅酒就好

533
00:40:15,958 --> 00:40:18,083
需要什麼再叫我

534
00:40:18,166 --> 00:40:19,166
好

535
00:40:24,166 --> 00:40:26,416
-別客氣，法蘭克
-謝了

536
00:40:27,500 --> 00:40:28,666
這裡不一樣了

537
00:40:33,083 --> 00:40:35,375
-她…她是新來的吧？
-對

538
00:40:35,958 --> 00:40:37,833
她是乖孩子，很乖

539
00:40:48,666 --> 00:40:52,291
要離開老婆，絕對不會有適合的時機

540
00:40:52,375 --> 00:40:54,708
但我在那時離開了她

541
00:40:54,791 --> 00:40:56,458
（梅爾羅斯汽車旅館）

542
00:41:03,791 --> 00:41:05,583
艾拉，你好嗎？

543
00:41:09,291 --> 00:41:11,583
-有什麼問題嗎？
-沒有，都很好

544
00:41:14,625 --> 00:41:16,250
停在這輛凱迪拉克後面

545
00:41:22,875 --> 00:41:24,333
他在等你

546
00:41:49,958 --> 00:41:52,166
菲爾，你的店很不錯

547
00:41:53,000 --> 00:41:54,833
大家喜歡來這間店

548
00:41:54,916 --> 00:41:57,666
但你小孩真的讓人受不了

549
00:41:57,750 --> 00:41:59,666
懂嗎？他煩死人了

550
00:42:00,250 --> 00:42:03,541
他很不受控，你得控制他
如果你做不到

551
00:42:03,625 --> 00:42:06,291
不會有人想來買東西

552
00:42:06,375 --> 00:42:09,250
對你不好，對我也不好

553
00:42:10,000 --> 00:42:11,958
你懂我意思吧？

554
00:42:13,166 --> 00:42:14,791
很抱歉，羅素

555
00:42:16,250 --> 00:42:19,375
這個妳和法蘭克送，這個妳和我送

556
00:42:19,458 --> 00:42:21,000
嬰兒湯匙呢？

557
00:42:21,666 --> 00:42:24,458
-她要嬰兒湯匙做什麼？
-生小孩

558
00:42:24,541 --> 00:42:25,958
他們還沒結婚

559
00:42:26,041 --> 00:42:27,458
我跟你保證

560
00:42:27,541 --> 00:42:29,375
好，你保證就好，菲爾

561
00:42:30,666 --> 00:42:32,375
走吧，小妞們

562
00:42:32,458 --> 00:42:34,166
我們都好了

563
00:42:34,250 --> 00:42:35,541
你在幹嘛？

564
00:42:37,166 --> 00:42:38,791
你什麼時候能放聰明點？

565
00:42:52,708 --> 00:42:55,125
沒錯，我女兒好棒

566
00:43:07,458 --> 00:43:08,458
喂，佩姬

567
00:43:10,166 --> 00:43:11,375
過來

568
00:43:14,916 --> 00:43:16,083
不知道耶

569
00:43:17,541 --> 00:43:20,625
我覺得她不喜歡我，她好像怕我

570
00:43:20,708 --> 00:43:22,166
她就是這樣

571
00:43:22,250 --> 00:43:25,750
她有時候也怕我，她比較敏感纖細

572
00:43:26,916 --> 00:43:30,458
我可以理解她怕我，但她不該怕你

573
00:43:31,125 --> 00:43:34,291
她有時候會在報上看到我的事

574
00:43:34,791 --> 00:43:37,000
要跟小孩親近一點

575
00:43:37,083 --> 00:43:37,916
我有啊

576
00:43:38,500 --> 00:43:39,916
你有他們很幸運

577
00:43:40,000 --> 00:43:42,166
卡莉和我沒有小孩

578
00:43:42,250 --> 00:43:44,458
但你很幸運，你受到祝福

579
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
叫她，叫她過來

580
00:43:46,625 --> 00:43:48,416
寶貝，佩姬，過來吧

581
00:43:55,125 --> 00:43:56,916
-過來
-來老羅伯伯這裡

582
00:43:58,000 --> 00:43:59,916
-妳好嗎？
-還好

583
00:44:00,708 --> 00:44:03,791
妳知道為什麼神把天造得這麼高嗎？

584
00:44:06,500 --> 00:44:10,708
這樣小鳥到處飛的時候
才不會撞到頭

585
00:44:12,250 --> 00:44:13,583
是不是很可愛？

586
00:44:13,666 --> 00:44:14,833
小笑話

587
00:44:15,333 --> 00:44:16,333
好笑吧？

588
00:44:16,958 --> 00:44:18,083
妳要吃糖果嗎？

589
00:44:19,500 --> 00:44:21,583
不，你們不想要糖果了

590
00:44:23,291 --> 00:44:25,416
想要我為妳做什麼嗎？

591
00:44:26,875 --> 00:44:28,916
想的話告訴羅素伯伯

592
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
好

593
00:44:30,083 --> 00:44:31,541
回去玩吧

594
00:44:34,333 --> 00:44:35,500
看到了吧？

595
00:44:36,083 --> 00:44:37,416
懂我的感覺吧？

596
00:44:37,500 --> 00:44:41,000
她只是害羞，她…沒別的意思

597
00:44:41,708 --> 00:44:45,833
父母離婚之後
有的孩子會覺得很困惑

598
00:44:45,916 --> 00:44:48,875
然後覺得憎恨，不知道該怎麼發洩

599
00:44:48,958 --> 00:44:50,333
不知道該站誰那邊…

600
00:44:50,416 --> 00:44:51,458
不，你說得對

601
00:44:51,541 --> 00:44:56,750
我很幸運，因為小琳和瑪莉相處融洽

602
00:44:56,833 --> 00:44:59,500
孩子來來去去，也沒什麼問題

603
00:44:59,583 --> 00:45:03,250
把家人留在身邊，一定要留意這點

604
00:45:03,333 --> 00:45:05,500
我想我…我只是很幸運

605
00:45:10,375 --> 00:45:11,958
工會如何？

606
00:45:12,458 --> 00:45:15,208
-工會很棒啊
-你很喜歡吧？

607
00:45:15,875 --> 00:45:18,500
我希望更穩定一點，但…

608
00:45:20,333 --> 00:45:21,833
當協調人呢？

609
00:45:22,666 --> 00:45:24,375
我是想啊，但是…

610
00:45:24,458 --> 00:45:25,708
要等很久

611
00:45:26,208 --> 00:45:28,291
等待名單很長

612
00:45:29,500 --> 00:45:32,791
有一個朋友遇到了點小麻煩

613
00:45:32,875 --> 00:45:34,416
在高位的朋友

614
00:45:34,500 --> 00:45:36,125
誰？

615
00:45:36,208 --> 00:45:37,041
高位

616
00:45:37,625 --> 00:45:38,458
霍法？

617
00:45:39,041 --> 00:45:39,875
對

618
00:45:40,375 --> 00:45:44,833
前幾天聽說
因為一個勞工的補償金案

619
00:45:44,916 --> 00:45:46,041
他差點被打

620
00:45:46,125 --> 00:45:49,250
對，聽說他把他們打得落花流水

621
00:45:49,333 --> 00:45:51,125
他可以撐多久？

622
00:45:51,208 --> 00:45:54,500
他身邊需要他信任的人

623
00:45:54,583 --> 00:45:57,333
能一直在他身邊的人

624
00:46:01,458 --> 00:46:02,750
我請麥基來聽電話

625
00:46:05,000 --> 00:46:05,958
喂

626
00:46:06,958 --> 00:46:08,666
嗨，朋友，你好嗎？

627
00:46:10,291 --> 00:46:13,041
我之前跟你提過的小子
現在跟我在一起

628
00:46:13,125 --> 00:46:15,708
我叫他來聽電話，你跟他談談

629
00:46:19,250 --> 00:46:20,500
喂

630
00:46:20,583 --> 00:46:21,500
法蘭克嗎？

631
00:46:22,166 --> 00:46:24,250
嗨，法蘭克，我是吉米霍法

632
00:46:25,000 --> 00:46:27,208
-很高興認識你
-我也很高興認識你

633
00:46:27,291 --> 00:46:29,000
雖然只是通電話

634
00:46:30,791 --> 00:46:32,250
聽說你會漆房子

635
00:46:33,250 --> 00:46:35,791
對，先生，我…我會

636
00:46:35,875 --> 00:46:37,083
而且我…

637
00:46:37,166 --> 00:46:39,000
我也自己做木工

638
00:46:39,583 --> 00:46:40,916
太好了

639
00:46:41,666 --> 00:46:43,375
聽說你也是工會兄弟

640
00:46:43,458 --> 00:46:46,625
是的，先生，107本地工會
1947年到現在

641
00:46:48,541 --> 00:46:50,375
我們的朋友對你讚譽有加

642
00:46:51,666 --> 00:46:52,625
謝謝

643
00:46:52,708 --> 00:46:54,708
他這人可不好取悅

644
00:46:55,208 --> 00:46:56,333
我盡全力

645
00:46:56,416 --> 00:46:57,958
現在有個狀況…

646
00:46:58,041 --> 00:47:00,875
現在的年輕人並不知道

647
00:47:00,958 --> 00:47:02,166
吉米霍法是誰

648
00:47:02,250 --> 00:47:03,666
完全不認識

649
00:47:04,166 --> 00:47:08,791
或許他們知道他失蹤了，但僅此而已

650
00:47:08,875 --> 00:47:10,791
但是在當時，吉米霍法

651
00:47:10,875 --> 00:47:14,458
可說是無人不知無人不曉

652
00:47:14,541 --> 00:47:17,666
老天祝福你，吉米
你做了好多事，真是位紳士

653
00:47:19,041 --> 00:47:22,458
1950年代時
他跟貓王一樣受歡迎

654
00:47:22,541 --> 00:47:24,791
1960年代時
他跟披頭四一樣有名

655
00:47:25,416 --> 00:47:29,333
他可說是除了總統之外
最有權勢的人，毫無疑問

656
00:47:29,416 --> 00:47:30,708
如果你有東西

657
00:47:31,208 --> 00:47:33,458
是因為卡車運給你的

658
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
如果

659
00:47:36,083 --> 00:47:38,125
你有食物、衣服

660
00:47:38,208 --> 00:47:41,458
你有藥物，家裡也有燃料

661
00:47:41,541 --> 00:47:43,458
工廠也有燃料

662
00:47:44,083 --> 00:47:46,041
都是卡車運送的

663
00:47:48,208 --> 00:47:51,250
卡車停開的一天

664
00:47:51,333 --> 00:47:53,125
就是美國停擺的一天！

665
00:47:55,750 --> 00:48:00,083
法蘭克，現在有個狀況需要解決

666
00:48:00,166 --> 00:48:04,583
大企業和政府想要拆散工會

667
00:48:04,666 --> 00:48:06,250
打算攜手合作摧毀我們

668
00:48:06,333 --> 00:48:08,333
大企業進攻了！

669
00:48:08,916 --> 00:48:12,041
他們來了
他們來勢洶洶，勢不可擋

670
00:48:12,125 --> 00:48:14,125
大企業和政府

671
00:48:14,208 --> 00:48:16,458
想在我們之間

672
00:48:16,541 --> 00:48:18,250
埋下不合的種子

673
00:48:18,333 --> 00:48:21,583
這時候我們最需要團結！

674
00:48:21,666 --> 00:48:24,000
我們要團結！

675
00:48:24,583 --> 00:48:26,458
我想寫在天上

676
00:48:27,041 --> 00:48:28,666
團結！

677
00:48:29,958 --> 00:48:31,166
團結！

678
00:48:32,625 --> 00:48:34,125
團結！

679
00:48:34,208 --> 00:48:36,375
你想加入這場抗爭嗎？

680
00:48:36,458 --> 00:48:37,666
我想，先生

681
00:48:37,750 --> 00:48:40,291
你想一起締造歷史嗎？

682
00:48:40,375 --> 00:48:41,583
我想

683
00:48:42,375 --> 00:48:45,000
無論你要我做什麼，我奉陪到底

684
00:48:45,083 --> 00:48:47,166
你明天可以來芝加哥嗎？

685
00:48:47,250 --> 00:48:49,166
-可以，先生
-明天見

686
00:48:54,166 --> 00:48:55,833
他話很多吧？

687
00:49:01,250 --> 00:49:03,458
我還以為在跟巴頓將軍講電話

688
00:49:08,083 --> 00:49:10,750
法蘭克，你之所以會來這裡

689
00:49:11,500 --> 00:49:16,166
是因為海員工會
在跟非工會計程車司機簽約

690
00:49:16,250 --> 00:49:17,791
跟我們想做的一樣

691
00:49:17,875 --> 00:49:20,041
沒人知道你是誰

692
00:49:20,125 --> 00:49:23,333
沒人知道你來這幹嘛，好嗎？

693
00:49:23,416 --> 00:49:25,125
只有你我知道你為何而來

694
00:49:25,208 --> 00:49:29,750
我們得跟這些司機簽約
這樣保羅霍爾的工會

695
00:49:29,833 --> 00:49:31,208
才不會得逞

696
00:49:31,291 --> 00:49:35,541
不知道為什麼
大部分的司機都是女同志

697
00:49:35,625 --> 00:49:37,208
我不知道為什麼

698
00:49:37,708 --> 00:49:39,958
保羅霍爾到處說

699
00:49:40,041 --> 00:49:43,291
他的簽約條件比我們吉米開的好

700
00:49:43,375 --> 00:49:44,875
他是個混帳

701
00:49:45,625 --> 00:49:49,625
吉米可是有戴利市長支持

702
00:49:49,708 --> 00:49:52,166
我們做什麼警察都不管

703
00:49:52,250 --> 00:49:54,500
他們不會幫我們推車

704
00:49:54,583 --> 00:49:57,583
但他們絕不會讓別人阻止我們

705
00:50:18,916 --> 00:50:20,541
加油，大家用力推

706
00:50:20,625 --> 00:50:23,333
把車推進去，小心點！

707
00:50:26,291 --> 00:50:27,833
這件事好費力

708
00:50:27,916 --> 00:50:30,000
-你想過要用糖果嗎？
-什麼？

709
00:50:30,083 --> 00:50:31,083
糖果

710
00:50:31,166 --> 00:50:32,708
糖果是什麼鬼？

711
00:50:37,958 --> 00:50:40,958
-阿路，把門打開
-我來

712
00:50:41,666 --> 00:50:43,833
汽油罐拿好

713
00:51:00,666 --> 00:51:02,333
關於吉米，還有一點

714
00:51:02,416 --> 00:51:04,250
千萬別讓他等

715
00:51:04,333 --> 00:51:08,208
你和他約見面
一定要準時，最好提早到

716
00:51:08,291 --> 00:51:09,833
這點真的非常重要

717
00:51:09,916 --> 00:51:13,208
他的想法是，時間很重要

718
00:51:13,291 --> 00:51:14,708
關鍵就在這裡

719
00:51:15,208 --> 00:51:17,541
還有一件事，吉米不喝酒

720
00:51:18,416 --> 00:51:21,500
沒錯，全世界最大的工會領導不喝酒

721
00:51:21,583 --> 00:51:25,166
關於這點最糟的是
他不讓周圍的人喝酒

722
00:51:30,833 --> 00:51:31,833
關於他還有一件事

723
00:51:31,916 --> 00:51:34,458
吉米超討厭西瓜

724
00:51:37,541 --> 00:51:39,083
但是我們會喜歡

725
00:51:40,416 --> 00:51:41,791
吉米，你真應該看看

726
00:51:41,875 --> 00:51:43,166
車子沉到水裡的樣子

727
00:51:44,333 --> 00:51:46,708
一輛接一輛，我跟你保證

728
00:51:46,791 --> 00:51:49,458
那些計程車司機明早醒來的時候

729
00:51:49,541 --> 00:51:52,791
他們要去開車，卻不知道是誰搞的

730
00:51:53,541 --> 00:51:54,958
好主意，喬伊

731
00:51:55,041 --> 00:51:56,291
好主意

732
00:51:56,375 --> 00:51:57,875
不是我的主意

733
00:51:59,000 --> 00:52:01,416
是法蘭克，他的主意

734
00:52:01,500 --> 00:52:03,041
我跟你說

735
00:52:03,125 --> 00:52:05,916
法蘭克掌控了整個碼頭

736
00:52:06,000 --> 00:52:09,291
他一聲令下，大家都聽話照做

737
00:52:10,625 --> 00:52:14,083
我沒看過別人像他這樣走進人群

738
00:52:14,166 --> 00:52:16,791
他誰都沒碰！
大家自動讓開

739
00:52:16,875 --> 00:52:18,666
我沒開玩笑，我發誓

740
00:52:18,750 --> 00:52:21,083
他根本沒見過這些人，好像…

741
00:52:21,166 --> 00:52:23,041
就像摩西，記得吧

742
00:52:23,125 --> 00:52:27,250
他走進海裡，大海自動分成兩半

743
00:52:27,333 --> 00:52:30,458
他就是這樣，吉米，他很棒

744
00:52:30,541 --> 00:52:31,666
你覺得呢？

745
00:52:31,750 --> 00:52:34,083
他還需要再待幾天嗎？

746
00:52:34,166 --> 00:52:36,625
我們還得處理一點小事

747
00:52:38,875 --> 00:52:40,583
你們真的好喜歡西瓜

748
00:52:41,166 --> 00:52:42,166
要吃一口嗎？

749
00:52:42,250 --> 00:52:43,291
休想

750
00:52:45,458 --> 00:52:47,750
你也在場，你自己看到了

751
00:52:47,833 --> 00:52:49,708
那些人不是工會

752
00:52:49,791 --> 00:52:53,791
他們就像納粹幫凶，在後面操控

753
00:52:53,875 --> 00:52:55,833
-你知道嘛，你打過仗
-沒錯

754
00:52:56,916 --> 00:52:57,791
戰時

755
00:52:57,875 --> 00:53:01,791
從甲地到乙地

756
00:53:02,708 --> 00:53:03,958
有時候…

757
00:53:04,458 --> 00:53:07,250
路上會遇到一些困難

758
00:53:09,333 --> 00:53:11,000
這道理你懂嗎？

759
00:53:11,083 --> 00:53:12,208
當然

760
00:53:13,208 --> 00:53:14,250
很好

761
00:53:31,208 --> 00:53:34,708
吉米讓我住在他的飯店套房
不是因為他喜歡我

762
00:53:35,375 --> 00:53:39,750
是因為他不要
我用自己的名字在飯店登記

763
00:53:41,083 --> 00:53:44,083
這樣就無法證明我來過芝加哥

764
00:53:53,750 --> 00:53:56,041
快點，吉米，你落後了

765
00:53:56,125 --> 00:53:57,125
什麼都阻擋不了她

766
00:53:57,708 --> 00:54:01,500
去芝加哥之後，吉米和我愈來愈熟
老婆們也一見如故

767
00:54:02,166 --> 00:54:05,750
吉米和喬瑟芬的孩子都已經長大離家

768
00:54:05,833 --> 00:54:07,708
他們也喜歡我們的孩子

769
00:54:09,583 --> 00:54:10,833
{\an8}（“小喬”霍法）

770
00:54:10,916 --> 00:54:12,250
{\an8}特別是佩姬

771
00:54:12,333 --> 00:54:15,250
她和吉米一見面就喜歡對方

772
00:54:15,833 --> 00:54:19,625
妳知道比起拍照，我更喜歡什麼嗎？

773
00:54:19,708 --> 00:54:20,625
什麼？

774
00:54:23,041 --> 00:54:24,625
驚喜！

775
00:54:25,791 --> 00:54:29,791
吉米對佩姬來說
和老羅、瘦子甚至我都不一樣

776
00:54:29,875 --> 00:54:33,083
各位抱歉，這是我和佩姬的

777
00:54:33,166 --> 00:54:35,208
其中一個原因，吉米沒有綽號

778
00:54:35,291 --> 00:54:37,625
不像“剃刀”或者“駝子”

779
00:54:37,708 --> 00:54:39,833
或者“鼬鼠”或“悄悄話”

780
00:54:39,916 --> 00:54:41,750
那妳怎麼沒說“謝謝”？

781
00:54:43,750 --> 00:54:46,166
她也認為他是在幫助人

782
00:54:46,250 --> 00:54:49,041
幫助大家賺更多錢，過更好的生活

783
00:54:49,625 --> 00:54:52,041
他沒有亂踩別人的手

784
00:54:53,791 --> 00:54:56,000
“如果你有東西
是因為卡車運給你的”

785
00:54:56,083 --> 00:54:57,583
霍法先生說的

786
00:54:58,166 --> 00:55:02,250
他是卡車司機工會的會長
帶領一百萬位工會成員

787
00:55:02,333 --> 00:55:05,208
大家都支持他
因為他們有穩定的工作…

788
00:55:05,291 --> 00:55:06,125
（吉米霍法的朋友）

789
00:55:06,208 --> 00:55:07,958
…優渥工資和退休金

790
00:55:09,333 --> 00:55:13,041
卡車司機工會退休基金有八十億美元

791
00:55:13,125 --> 00:55:16,750
吉米能掌控裡面每一分錢

792
00:55:17,333 --> 00:55:19,416
這個展示很美吧？

793
00:55:19,500 --> 00:55:22,083
我只要求臨時貸款，吉米

794
00:55:22,625 --> 00:55:26,625
這麼冒險的事
我不能浪費工會成員的退休金

795
00:55:26,708 --> 00:55:28,541
這不是冒險，吉米

796
00:55:28,625 --> 00:55:30,875
我有閔斯基女郎秀

797
00:55:30,958 --> 00:55:33,458
我有賭城大道第一場上空秀

798
00:55:33,541 --> 00:55:36,000
我們在蓬勃發展，酒都不夠賣…

799
00:55:36,083 --> 00:55:39,125
我只是想要建個高爾夫球場
你知道投資我從來沒虧過

800
00:55:39,208 --> 00:55:42,833
我們真的很希望你能幫助傑克

801
00:55:42,916 --> 00:55:45,458
我只需要150萬就能達到完工保證

802
00:55:48,000 --> 00:55:50,458
好吧，去銀行

803
00:55:51,916 --> 00:55:54,166
這一定會很成功，謝了，吉米

804
00:55:54,250 --> 00:55:56,041
你是王子，你是好人

805
00:56:05,375 --> 00:56:09,541
也因為霍法先生，工會勞工生病時

806
00:56:09,625 --> 00:56:10,791
都有醫療保險

807
00:56:10,875 --> 00:56:14,333
也知道自己退休時，不會餓肚子

808
00:56:16,208 --> 00:56:20,583
當時要處理的文件太多了
吉米得動用他手下

809
00:56:20,666 --> 00:56:23,791
艾倫多夫曼開的保險公司
來處理貸款事宜

810
00:56:23,875 --> 00:56:27,625
不，一分錢一分貨
下次要錢要有禮貌一點

811
00:56:27,708 --> 00:56:30,125
{\an8}（艾倫多夫曼
頭中八槍）

812
00:56:30,208 --> 00:56:32,375
{\an8}（死於芝加哥停車場
1979年）

813
00:56:32,458 --> 00:56:34,791
然後呢？結果如何？

814
00:56:34,875 --> 00:56:39,041
中間遇到一點麻煩，但結果沒問題

815
00:56:39,125 --> 00:56:42,208
老羅會讓吉米貸款給戈特利這些人

816
00:56:42,291 --> 00:56:44,958
他可以賺大概一成

817
00:56:45,541 --> 00:56:47,541
隨便啦，可能更多

818
00:56:47,625 --> 00:56:50,958
去跟馬諦度佐說我很感謝

819
00:56:51,041 --> 00:56:53,458
大家都很感謝，這是好事

820
00:56:54,625 --> 00:56:58,458
當時不能去一般銀行
因為那些錢是拿來賭的

821
00:56:58,541 --> 00:57:00,000
我發誓，就是這樣

822
00:57:00,083 --> 00:57:04,750
就是不行，所以黑幫
去找卡車司機工會借錢

823
00:57:04,833 --> 00:57:06,583
多虧了卡車司機工會

824
00:57:06,666 --> 00:57:08,791
才有今天的賭城

825
00:57:09,875 --> 00:57:13,250
比利，別碰這些，你該去哪就去哪

826
00:57:13,333 --> 00:57:16,458
當時生意多到做不完

827
00:57:16,541 --> 00:57:20,083
{\an8}所以吉米把一些生意
交給他老婆小喬來做

828
00:57:20,166 --> 00:57:24,958
{\an8}她根本不知道自己擁有
佛州“太陽谷”二成二的土地

829
00:57:25,041 --> 00:57:29,000
幾艘包租漁船
還有包含一整座山的滑雪山莊

830
00:57:34,541 --> 00:57:37,708
吉米的一位客戶
叫做“莫莫”山姆詹卡納

831
00:57:37,791 --> 00:57:40,291
早在約翰甘迺迪的父親
在禁酒時期走私販酒

832
00:57:40,375 --> 00:57:42,166
賺了義大利人一大筆錢的時候

833
00:57:42,250 --> 00:57:44,333
他就認識甘迺迪一家了

834
00:57:44,416 --> 00:57:46,750
莫莫和法蘭克辛納屈

835
00:57:46,833 --> 00:57:48,250
都和甘迺迪家是朋友

836
00:57:49,583 --> 00:57:53,750
信不信由你
莫莫和甘迺迪交過同一個女友

837
00:57:53,833 --> 00:57:55,791
同時交往的喔

838
00:57:56,333 --> 00:57:57,416
很瘋狂吧

839
00:57:58,333 --> 00:58:02,375
所以黑幫輕易地
就幫喬甘迺迪的兒子選上總統

840
00:58:03,708 --> 00:58:06,708
只要操控一下票數，確保他能

841
00:58:06,791 --> 00:58:08,041
拿下伊利諾州就好

842
00:58:11,625 --> 00:58:13,250
條件是

843
00:58:13,333 --> 00:58:16,666
新總統必須把卡斯楚趕出古巴

844
00:58:16,750 --> 00:58:21,458
他們才能讓賭場、賽車場、捕蝦船

845
00:58:21,541 --> 00:58:25,458
和他們擁有的一切，都回到哈瓦那

846
00:58:25,541 --> 00:58:27,250
但那沒有成功

847
00:58:34,541 --> 00:58:35,375
義大利人

848
00:58:35,458 --> 00:58:38,791
希望來自愛爾蘭的甘迺迪當總統

849
00:58:38,875 --> 00:58:40,416
這就是他們的收穫

850
00:58:42,500 --> 00:58:45,416
最好習慣一下
因為之後每天24小時都會看到

851
00:58:45,500 --> 00:58:46,875
王八蛋！

852
00:58:46,958 --> 00:58:49,791
該死的甘迺迪家
我在看該死的甘迺迪家

853
00:58:49,875 --> 00:58:51,541
小孩都在，別罵髒話

854
00:58:51,625 --> 00:58:53,500
有差嗎？

855
00:58:53,583 --> 00:58:56,958
他們遲早會知道
我們要和這些人宣戰

856
00:58:57,541 --> 00:58:58,416
開打了！

857
00:58:59,125 --> 00:59:00,958
我講了一千遍

858
00:59:01,041 --> 00:59:02,875
我不在乎他們是愛爾蘭人

859
00:59:03,500 --> 00:59:05,083
我不在乎他們信天主教

860
00:59:05,166 --> 00:59:08,500
如果這輩子有一個人不能相信

861
00:59:08,583 --> 00:59:10,041
那就是百萬富翁的小孩

862
00:59:10,125 --> 00:59:11,291
你說的對，吉米

863
00:59:12,000 --> 00:59:14,625
特別是那個小王八蛋

864
00:59:16,791 --> 00:59:20,500
你是說你不記得幫忙強尼迪奧

865
00:59:20,583 --> 00:59:22,333
{\an8}也不記得這段談話嗎？

866
00:59:22,416 --> 00:59:23,625
{\an8}（羅伯甘迺迪）

867
00:59:23,708 --> 00:59:27,416
{\an8}我的意思是，就我的印象

868
00:59:27,500 --> 00:59:30,041
我回想之後發現

869
00:59:30,125 --> 00:59:31,791
我記不得了

870
00:59:34,250 --> 00:59:36,541
那這兩萬美元從哪來的？

871
00:59:38,833 --> 00:59:40,083
個人捐款

872
00:59:41,250 --> 00:59:43,083
哪些人，霍法先生？

873
00:59:45,333 --> 00:59:49,875
我臨時跟人借的款項…

874
00:59:50,375 --> 00:59:52,791
目前我不清楚

875
00:59:53,708 --> 00:59:58,166
但是我要求借貸的款項
我都有紀錄…

876
00:59:58,791 --> 01:00:01,041
我借的所有款項中有一些

877
01:00:01,125 --> 01:00:04,833
這段期間，我拿去投資一些事業

878
01:00:10,916 --> 01:00:12,375
該死的甘迺迪家

879
01:00:12,958 --> 01:00:13,875
他們予取予求！

880
01:00:13,958 --> 01:00:15,041
吉米，小孩都在

881
01:00:15,125 --> 01:00:18,708
他和他給我帶來的那些狗屁問題

882
01:00:18,791 --> 01:00:20,916
我要走了
妳不會要我看這個吧？

883
01:00:21,000 --> 01:00:22,375
不，沒有

884
01:00:23,458 --> 01:00:24,791
對於老羅這樣的人

885
01:00:24,875 --> 01:00:26,291
一切再好不過了

886
01:00:26,375 --> 01:00:27,458
（支持甘迺迪選總統）

887
01:00:27,541 --> 01:00:30,958
老羅也有幫助甘迺迪當選

888
01:00:31,041 --> 01:00:32,000
{\an8}無庸置疑

889
01:00:32,083 --> 01:00:33,500
{\an8}你在做什麼？

890
01:00:33,583 --> 01:00:35,958
我叫你貼在每根電線杆上

891
01:00:36,041 --> 01:00:37,250
約翰甘迺迪當選後

892
01:00:37,333 --> 01:00:40,250
先如何感謝芝加哥的支持呢？

893
01:00:41,208 --> 01:00:43,500
他派他的混帳弟弟到那裡

894
01:00:43,583 --> 01:00:47,333
他最後讓那個預校小混蛋
當上司法部長

895
01:00:50,125 --> 01:00:54,083
羅伯做的第一件事？
他肅清包括吉米等一堆人

896
01:00:54,166 --> 01:00:56,833
其實也不是不能理解

897
01:00:56,916 --> 01:00:58,500
吉米恨透了甘迺迪家

898
01:00:58,583 --> 01:01:01,500
他給了尼克森
卡車司機工會的50萬現金

899
01:01:01,583 --> 01:01:06,458
但羅伯也整肅了詹卡納
馬塞羅和崔菲坎提

900
01:01:06,541 --> 01:01:07,750
還有其他一大堆

901
01:01:07,833 --> 01:01:10,708
當初送他哥哥進白宮的人

902
01:01:12,833 --> 01:01:14,125
那是怎樣？

903
01:01:15,375 --> 01:01:16,458
謝謝

904
01:01:17,041 --> 01:01:18,500
我錯過什麼了嗎？

905
01:01:24,375 --> 01:01:25,458
太美了

906
01:01:27,875 --> 01:01:30,000
祝你戴了身體健康，我們愛你

907
01:01:31,583 --> 01:01:33,083
這是給佩姬的

908
01:01:33,166 --> 01:01:36,166
羅素伯伯送的
親愛的，聖誕快樂

909
01:01:36,750 --> 01:01:38,458
看，真的好棒

910
01:01:40,416 --> 01:01:42,041
好美！

911
01:01:42,125 --> 01:01:43,833
聽說妳喜歡溜冰

912
01:01:45,416 --> 01:01:46,666
妳要說什麼？

913
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
謝謝

914
01:01:50,125 --> 01:01:52,041
這樣羅素伯伯和我就能帶妳去溜冰

915
01:01:52,125 --> 01:01:55,583
聖誕老人好像多放了一些什麼要給妳

916
01:02:00,833 --> 01:02:02,875
要跟羅素伯伯說什麼？

917
01:02:04,500 --> 01:02:05,666
要說什麼？

918
01:02:08,916 --> 01:02:09,916
沒關係

919
01:02:10,541 --> 01:02:13,083
她說過一次了，那就夠了

920
01:02:16,125 --> 01:02:19,541
羅伯當上司法部長
他們就一直找我們麻煩

921
01:02:19,625 --> 01:02:23,125
我們不能通電話
因為我們知道被監聽了

922
01:02:23,208 --> 01:02:24,916
什麼都不能做，哪裡都不能去

923
01:02:25,000 --> 01:02:27,083
啥都不能做

924
01:02:27,166 --> 01:02:29,166
狀況真的很糟，然後…

925
01:02:29,750 --> 01:02:30,791
吉米…算了

926
01:02:30,875 --> 01:02:35,583
羅伯當上司法部長
能夠隨便送人去監獄

927
01:02:35,666 --> 01:02:38,166
而吉米就是羅伯名單上前幾人

928
01:02:38,250 --> 01:02:39,375
他甚至成立了

929
01:02:39,458 --> 01:02:41,000
“逮捕霍法特別小組”

930
01:02:41,083 --> 01:02:44,666
找來聯調局和國稅局的人
沒日沒夜地調查

931
01:02:44,750 --> 01:02:47,916
他們唯一的任務
就是要把吉米霍法逮捕入獄

932
01:02:48,000 --> 01:02:49,083
他們只做這件事

933
01:02:52,041 --> 01:02:56,041
這個房間裡充滿了白痴

934
01:02:57,708 --> 01:03:00,125
你們這些智障！

935
01:03:00,208 --> 01:03:01,875
你們知道自己做了啥嗎？

936
01:03:01,958 --> 01:03:04,375
你們讓強尼奧路克的小孩…

937
01:03:05,041 --> 01:03:06,625
讓他當上

938
01:03:06,708 --> 01:03:08,833
總協調人

939
01:03:09,666 --> 01:03:12,375
付他三萬六千美元

940
01:03:12,958 --> 01:03:14,666
結果同時…

941
01:03:15,625 --> 01:03:19,541
你們還讓他賣保險給…

942
01:03:28,291 --> 01:03:30,333
他老爸的…

943
01:03:31,666 --> 01:03:34,666
給他老爸的本地工會成員！

944
01:03:35,291 --> 01:03:36,333
媽的！

945
01:03:37,708 --> 01:03:38,958
怎麼會發生這種事？

946
01:03:40,875 --> 01:03:43,041
你們怎麼這麼白痴？

947
01:03:45,375 --> 01:03:47,875
那個混帳甘迺迪

948
01:03:47,958 --> 01:03:51,083
我去到哪裡，都跟在我屁股後面查！

949
01:03:51,625 --> 01:03:55,000
他們在追殺我
我的一舉一動都被盯著

950
01:03:55,083 --> 01:03:57,791
你們居然讓這種事
在光天化日之下發生！

951
01:03:58,375 --> 01:03:59,750
根本是整碗端給他！

952
01:03:59,833 --> 01:04:02,000
我要去坐牢了，聽懂沒？

953
01:04:02,708 --> 01:04:04,958
因為你們，我要去坐牢了

954
01:04:05,041 --> 01:04:07,208
你們這些白痴智障

955
01:04:07,291 --> 01:04:08,833
你們就是想要這樣

956
01:04:08,916 --> 01:04:11,208
要把我送去坐牢
快點承認，我才能殺了你們

957
01:04:11,291 --> 01:04:12,750
在這裡！

958
01:04:18,625 --> 01:04:21,916
-你要去哪？
-我不幹了，就是這樣

959
01:04:22,000 --> 01:04:23,083
為什麼不幹了？

960
01:04:23,166 --> 01:04:25,333
你要再罵我混帳？

961
01:04:25,416 --> 01:04:27,333
對他們那樣講可以，但不能這樣說我

962
01:04:27,416 --> 01:04:29,500
沒有！那不是在說你

963
01:04:29,583 --> 01:04:33,291
如果不是在說我，要跟我說啊
我就站在那裡耶

964
01:04:33,375 --> 01:04:35,041
我根本沒看到你站在那！

965
01:04:35,125 --> 01:04:37,583
我就站在那裡，你到底在說什麼？

966
01:04:37,666 --> 01:04:40,416
但是不是在說你！不然要我怎麼說？

967
01:04:42,000 --> 01:04:44,375
你有問題，把我拉到旁邊

968
01:04:44,458 --> 01:04:46,708
不要先羞辱我，再說不是在說我

969
01:04:46,791 --> 01:04:48,958
我要怎麼把你拉走，我根本沒看到你

970
01:04:49,541 --> 01:04:53,833
法蘭克，別這樣，你了解我啊
你很了解我不是嗎？

971
01:04:53,916 --> 01:04:54,750
拜託

972
01:04:55,250 --> 01:04:58,833
別這樣，沒事啦
一切都會沒事

973
01:04:59,375 --> 01:05:01,125
我怎麼會那樣對你講話？

974
01:05:01,208 --> 01:05:05,500
-你要控制這些人
-我在控制一切，別擔心

975
01:05:08,208 --> 01:05:09,916
好，全部出去

976
01:05:10,416 --> 01:05:13,625
我不知道吉米怎麼管理工會

977
01:05:13,708 --> 01:05:18,041
羅伯和聯調局
整天都在調查他，他快瘋了

978
01:05:18,541 --> 01:05:21,166
告訴吉米，我很遺憾他遇到麻煩

979
01:05:21,250 --> 01:05:25,958
老前輩都認識老甘迺迪
他們會去找他解決這件事

980
01:05:26,041 --> 01:05:29,541
但他不懂，老實說我也不懂

981
01:05:29,625 --> 01:05:33,000
你當初怎麼會幫助甘迺迪當選

982
01:05:33,083 --> 01:05:34,875
他真的無法理解

983
01:05:34,958 --> 01:05:36,458
他不必理解每件事

984
01:05:37,083 --> 01:05:39,500
你懂我意思嘛，有時候這樣比較好

985
01:05:40,833 --> 01:05:43,166
我看到他這樣，我…

986
01:05:43,250 --> 01:05:46,875
我真的感覺很糟，我想幫他

987
01:05:47,750 --> 01:05:49,083
他太情緒化了

988
01:05:49,166 --> 01:05:53,666
他就像無頭蒼蠅一樣
沒看清整個大局面

989
01:05:54,791 --> 01:05:56,250
就像古巴

990
01:05:58,083 --> 01:06:01,083
讓我們回賭場

991
01:06:01,166 --> 01:06:03,416
讓我們回去哈瓦那

992
01:06:03,500 --> 01:06:06,583
趕走卡斯楚那混帳

993
01:06:09,916 --> 01:06:12,458
老前輩跟老甘迺迪聊過了

994
01:06:12,541 --> 01:06:15,416
老甘迺迪去找兒子約翰，跟他說…

995
01:06:15,916 --> 01:06:18,500
別忘了他欠誰人情

996
01:06:20,458 --> 01:06:23,250
他知道他欠誰人情

997
01:06:24,541 --> 01:06:26,166
所以我要你…

998
01:06:26,666 --> 01:06:30,083
去一個叫里程碑物流的地方

999
01:06:31,541 --> 01:06:33,375
有一個人叫菲爾

1000
01:06:33,875 --> 01:06:35,708
他會給你一輛鉸接式貨車

1001
01:06:42,833 --> 01:06:47,166
你開車去巴爾的摩一間混凝土廠

1002
01:06:47,250 --> 01:06:48,791
在東方大街上

1003
01:06:48,875 --> 01:06:51,375
街上只有那間工廠，你不會錯過的

1004
01:06:55,750 --> 01:06:57,458
會有人在那裡等你

1005
01:06:58,041 --> 01:06:59,750
一個叫費利的男同性戀

1006
01:07:00,958 --> 01:07:03,166
往前開再倒車進來

1007
01:07:24,583 --> 01:07:26,375
你去那裡載一些貨

1008
01:07:27,125 --> 01:07:29,916
他會給你一些文件，以免你被攔下

1009
01:07:40,458 --> 01:07:42,583
你直接開到佛州

1010
01:07:43,458 --> 01:07:45,500
傑克森維爾市外圍的賽狗場

1011
01:07:47,500 --> 01:07:48,625
把車留在那

1012
01:07:49,583 --> 01:07:53,208
叫杭特的大耳男，會在那等你

1013
01:07:54,875 --> 01:07:58,000
他會給你一輛車讓你回費城

1014
01:08:11,625 --> 01:08:13,166
你在看什麼？

1015
01:08:13,250 --> 01:08:14,416
在看我的耳朵嗎？

1016
01:08:16,500 --> 01:08:17,541
什麼？

1017
01:08:17,625 --> 01:08:20,375
我的耳朵，你在看我耳朵嗎？

1018
01:08:22,041 --> 01:08:23,041
不是

1019
01:08:24,291 --> 01:08:29,125
我去動手術了
所以大家不必再看我耳朵了

1020
01:08:29,208 --> 01:08:30,541
我沒有看你耳朵

1021
01:08:34,416 --> 01:08:36,208
離開吧，快走

1022
01:08:58,083 --> 01:09:00,833
…在豬玀灣，一切都沒照計畫走

1023
01:09:00,916 --> 01:09:02,375
空降部隊無法

1024
01:09:02,458 --> 01:09:05,375
將通往海灘的車道炸開

1025
01:09:05,458 --> 01:09:06,875
卡斯楚急忙趕往現場

1026
01:09:06,958 --> 01:09:09,166
地面下的部隊或許能做到
但他們未接到通知

1027
01:09:09,250 --> 01:09:10,791
卡斯楚立刻指揮砲兵隊

1028
01:09:10,875 --> 01:09:13,708
從灘頭陣地攻擊
他的空軍部隊摧毀了

1029
01:09:13,791 --> 01:09:16,250
載有一旅軍隊和重要彈藥的入侵船艦

1030
01:09:16,333 --> 01:09:18,666
灘頭陣地無法擴大，而空降部隊

1031
01:09:18,750 --> 01:09:22,833
想盡辦法退回海灘，入侵的軍隊

1032
01:09:22,916 --> 01:09:26,708
則被困在海灘
1500人被丟在海灘上

1033
01:09:26,791 --> 01:09:28,500
沒有空中或船艦火力掩護

1034
01:09:28,583 --> 01:09:32,625
卡斯楚只要等到他們彈盡援絕
就能將他們一網打盡

1035
01:09:32,708 --> 01:09:35,958
之後，卡斯楚帶著記者
趾高氣昂地視察遭入侵區域

1036
01:09:36,041 --> 01:09:39,750
並且指責美方犯的錯誤
他有充裕的物資

1037
01:09:40,250 --> 01:09:42,833
蒙羞的美國

1038
01:09:42,916 --> 01:09:45,791
繼續遭到各國撻伐

1039
01:09:45,875 --> 01:09:46,833
媽的！

1040
01:09:47,416 --> 01:09:50,166
正如我預料，他們在古巴搞砸

1041
01:09:50,791 --> 01:09:52,916
小蘿蔔就來找我和工會麻煩

1042
01:09:53,750 --> 01:09:57,875
他想要達到這種廉價宣傳效果
就是這樣

1043
01:09:57,958 --> 01:09:59,375
風波很快就會平息

1044
01:09:59,458 --> 01:10:01,500
不會平息啦，怎麼可能？

1045
01:10:02,000 --> 01:10:03,125
他們不會忘記…

1046
01:10:03,833 --> 01:10:07,250
-我曾經金援尼克森！
-冷靜，吉米，拜託

1047
01:10:07,333 --> 01:10:08,375
我們來處理

1048
01:10:08,458 --> 01:10:11,500
一些前輩會去找老甘迺迪

1049
01:10:11,583 --> 01:10:13,125
他有點病了，不過…

1050
01:10:13,208 --> 01:10:14,333
有點？

1051
01:10:14,416 --> 01:10:17,083
他中風了，那不是有點生病

1052
01:10:17,166 --> 01:10:19,666
是一腳…一腳踏進墳墓了

1053
01:10:19,750 --> 01:10:21,583
他快要不行了

1054
01:10:21,666 --> 01:10:24,000
這點你也不能怪誰啊

1055
01:10:24,083 --> 01:10:27,625
我不是要怪罪誰
但要講的話，這是甘迺迪家的錯

1056
01:10:27,708 --> 01:10:29,791
他的孩子們殺了他，就是這樣

1057
01:10:29,875 --> 01:10:32,333
他還沒死，但快了

1058
01:10:32,416 --> 01:10:35,083
他們殺了他
他們會害所有人心臟病發

1059
01:10:40,208 --> 01:10:42,708
{\an8}（1969年，老約瑟夫甘迺迪）

1060
01:10:42,791 --> 01:10:46,083
{\an8}（久病多年後逝世）

1061
01:11:10,166 --> 01:11:11,416
你要去哪裡？

1062
01:11:12,291 --> 01:11:13,583
我去工作

1063
01:11:14,583 --> 01:11:15,833
回去睡吧

1064
01:11:48,833 --> 01:11:51,000
（多維爾）

1065
01:12:05,083 --> 01:12:07,333
我只能說，我們不會停止

1066
01:12:08,000 --> 01:12:10,500
因為我們堅持了50年！

1067
01:12:11,875 --> 01:12:13,416
那樣哪裡好？

1068
01:12:13,500 --> 01:12:16,750
讓律師去開卡車啊

1069
01:12:16,833 --> 01:12:19,833
他們可能需要紙筆和印泥

1070
01:12:21,500 --> 01:12:23,250
扯遠了

1071
01:12:24,000 --> 01:12:25,916
但我們會撐過這一次

1072
01:12:26,000 --> 01:12:31,375
我們會撐過這次
他們帶給我們狗屁倒灶法律事

1073
01:12:31,458 --> 01:12:35,166
{\an8}我們會撐過去
因為“小蘿蔔”甘迺迪想要怎樣

1074
01:12:35,250 --> 01:12:40,000
不代表他這富家子就能得逞
大家懂嗎？

1075
01:12:40,833 --> 01:12:43,166
我不管他想要什麼
他就是不能得到！

1076
01:12:45,541 --> 01:12:48,208
他得不到是因為…

1077
01:12:48,708 --> 01:12:50,958
我們是全國

1078
01:12:51,041 --> 01:12:52,583
最大

1079
01:12:52,666 --> 01:12:55,000
最優秀

1080
01:12:55,083 --> 01:12:56,416
最誠實的工會！

1081
01:12:57,541 --> 01:12:59,500
對，我就是在等掌聲！

1082
01:13:04,458 --> 01:13:07,416
你們知道我強調的重點

1083
01:13:08,041 --> 01:13:09,333
團結

1084
01:13:09,791 --> 01:13:12,125
就是力量，對我們都有利

1085
01:13:12,208 --> 01:13:16,541
也對我們的朋友
法蘭克菲茨西蒙斯有利！

1086
01:13:17,125 --> 01:13:18,750
法蘭克菲茨西蒙斯

1087
01:13:19,333 --> 01:13:22,750
我的副工會長，他就是

1088
01:13:22,833 --> 01:13:25,375
最適合這份工作的人

1089
01:13:25,458 --> 01:13:27,625
有他的支持

1090
01:13:28,166 --> 01:13:30,166
我們一定會蒸蒸日上！

1091
01:13:31,833 --> 01:13:33,291
對吧，菲茨？

1092
01:13:33,791 --> 01:13:36,125
沒錯，吉米！

1093
01:13:36,208 --> 01:13:39,458
霍法！

1094
01:13:49,750 --> 01:13:51,875
工會人！

1095
01:13:54,166 --> 01:13:57,375
他們應該喜歡菲茨，無庸置疑

1096
01:13:57,458 --> 01:14:00,958
你…把菲茨吹捧得挺高，希望他值得

1097
01:14:03,041 --> 01:14:04,833
為什麼？菲茨怎麼了嗎？

1098
01:14:06,458 --> 01:14:09,666
不知道，我不是要批評他，但是…

1099
01:14:09,750 --> 01:14:12,041
你不是在批評啦，跟我說…

1100
01:14:12,125 --> 01:14:13,666
跟我說你怎麼想

1101
01:14:14,375 --> 01:14:16,625
他很忠心，我不懷疑

1102
01:14:17,125 --> 01:14:18,666
他是個好人

1103
01:14:18,750 --> 01:14:21,000
但是他不夠精明，沒那麼聰明

1104
01:14:21,083 --> 01:14:24,208
他也有點…他超愛打高爾夫

1105
01:14:24,291 --> 01:14:25,416
他打高爾夫？

1106
01:14:26,000 --> 01:14:28,291
很適合當副手啊

1107
01:14:28,875 --> 01:14:30,375
副手不需要太聰明

1108
01:14:30,958 --> 01:14:33,458
需要當個好人，討大家歡心

1109
01:14:33,541 --> 01:14:35,500
不能蠢，但是

1110
01:14:35,583 --> 01:14:39,083
讓他走在你後面，不用怕被捅一刀

1111
01:14:39,166 --> 01:14:41,791
-希望你是對的
-我一直都是對的

1112
01:14:42,375 --> 01:14:44,708
在菲茨旁邊我能安心入眠

1113
01:14:46,250 --> 01:14:48,166
我要擔心的是小傢伙

1114
01:14:49,166 --> 01:14:50,458
你知道我的意思吧

1115
01:14:51,333 --> 01:14:52,416
小傢伙

1116
01:14:52,500 --> 01:14:53,666
我擔心的是那個

1117
01:14:55,416 --> 01:14:56,916
那個混帳

1118
01:14:58,458 --> 01:14:59,458
怎麼了？

1119
01:14:59,541 --> 01:15:01,458
沒事，你是對的

1120
01:15:02,041 --> 01:15:03,458
我是對的，沒錯

1121
01:15:04,041 --> 01:15:06,291
-你沒被搞糊塗吧？
-沒有

1122
01:15:06,375 --> 01:15:10,000
我…告訴你我對菲茨的看法
普羅的話，你很清楚

1123
01:15:10,083 --> 01:15:11,500
很好，因為有時我覺得

1124
01:15:11,583 --> 01:15:14,541
只有我看清那個混帳

1125
01:15:14,625 --> 01:15:17,375
我們一起舉杯

1126
01:15:18,583 --> 01:15:21,416
敬這個偉人

1127
01:15:22,250 --> 01:15:27,541
560幸運有你

1128
01:15:28,333 --> 01:15:31,208
我們敬仰你

1129
01:15:31,291 --> 01:15:34,375
東尼普羅

1130
01:15:34,458 --> 01:15:38,791
我們聽命於你

1131
01:15:38,875 --> 01:15:41,416
小傢伙就是東尼普羅文察諾

1132
01:15:41,875 --> 01:15:43,791
大家叫他東尼普羅

1133
01:15:44,375 --> 01:15:46,958
他是紐澤西大型黑幫老大

1134
01:15:47,041 --> 01:15:51,125
也是紐澤西州尤寧市
560本地工會領導人

1135
01:16:18,083 --> 01:16:19,375
普羅和吉米…

1136
01:16:20,166 --> 01:16:23,541
同時崛起，有一陣子感情很好

1137
01:16:24,125 --> 01:16:26,791
你拼了命工作

1138
01:16:26,875 --> 01:16:29,375
但是各產業的

1139
01:16:29,458 --> 01:16:31,500
大佬和王子

1140
01:16:31,583 --> 01:16:36,291
大把銀子沒地方花
坐領乾薪，搭乘豪華遊艇

1141
01:16:36,375 --> 01:16:39,875
卻想盡辦法要摧毀我們

1142
01:16:39,958 --> 01:16:41,041
讓他們下台！

1143
01:16:42,875 --> 01:16:45,875
我不需要別人
來告訴我東尼普羅的事

1144
01:16:45,958 --> 01:16:48,458
不用，我還需要知道什麼嗎？
我知道得夠多了

1145
01:16:55,250 --> 01:16:58,291
這個男人雇用薩利蟲

1146
01:16:58,375 --> 01:17:00,208
去勒死“三指男”東尼卡司特利多

1147
01:17:00,291 --> 01:17:03,916
只因為三指男
在工會裡面混得愈來愈好

1148
01:17:04,000 --> 01:17:06,458
那是他的手下耶

1149
01:17:11,791 --> 01:17:14,000
{\an8}（“薩利蟲”薩瓦托布利古利歐）

1150
01:17:14,083 --> 01:17:16,291
{\an8}（1979年，臉中三槍身亡）

1151
01:17:23,833 --> 01:17:27,375
東尼普羅害怕這人會打敗他

1152
01:17:27,458 --> 01:17:29,958
叫薩利蟲勒死他之後

1153
01:17:30,041 --> 01:17:32,875
還叫他把屍體塞進木材粉碎機

1154
01:17:32,958 --> 01:17:35,875
這樣就算在陰間，也沒什麼好比的了

1155
01:17:35,958 --> 01:17:37,333
他失控了

1156
01:17:37,916 --> 01:17:39,166
你要怎麼處理他？

1157
01:17:40,583 --> 01:17:42,625
他搶每個人的錢

1158
01:17:42,708 --> 01:17:45,583
敲詐勒索貨運公司

1159
01:17:45,666 --> 01:17:46,833
威脅大家

1160
01:17:48,208 --> 01:17:51,041
我可以理解偶爾需要威脅人

1161
01:17:51,125 --> 01:17:52,375
但隨時隨地？

1162
01:17:52,875 --> 01:17:55,083
這樣大家會注意到我們

1163
01:17:56,083 --> 01:17:59,333
這樣的人破壞工會的名聲

1164
01:18:00,416 --> 01:18:02,000
應該要處理這件事

1165
01:18:02,625 --> 01:18:05,083
我是認真的，應該要處理這件事

1166
01:18:05,791 --> 01:18:07,583
東尼就是那樣…

1167
01:18:08,666 --> 01:18:10,458
要動他不容易

1168
01:18:11,041 --> 01:18:12,666
我不是那個意思

1169
01:18:12,750 --> 01:18:14,041
不是…不是那樣

1170
01:18:15,625 --> 01:18:17,375
我只是說找一些勞工

1171
01:18:17,458 --> 01:18:19,958
跟工會很熟的人，卡車司機工會成員

1172
01:18:20,041 --> 01:18:21,208
你我這樣的人

1173
01:18:21,958 --> 01:18:23,208
出馬參選

1174
01:18:23,291 --> 01:18:25,041
控制幾個本地工會

1175
01:18:25,625 --> 01:18:26,750
你覺得呢？

1176
01:18:27,500 --> 01:18:28,500
他不會開心的

1177
01:18:29,000 --> 01:18:32,083
去他的，他算哪根蔥？
他是黑道

1178
01:18:32,625 --> 01:18:34,666
我是工會會長

1179
01:18:36,083 --> 01:18:37,291
我只需要

1180
01:18:37,375 --> 01:18:39,583
幾個有點人脈的人

1181
01:18:40,166 --> 01:18:42,875
能處理事情的人，就這樣

1182
01:18:44,000 --> 01:18:46,125
所以我希望你出馬…

1183
01:18:46,625 --> 01:18:48,291
參選326本地會長

1184
01:18:50,958 --> 01:18:53,166
法蘭克，你就像我的家人

1185
01:18:53,666 --> 01:18:54,958
你，艾琳

1186
01:18:55,541 --> 01:18:56,708
女孩們

1187
01:18:56,791 --> 01:18:58,041
可愛的佩姬

1188
01:18:58,833 --> 01:19:00,958
但這不是我這樣做的理由

1189
01:19:01,041 --> 01:19:03,958
我給你的一切，都是你爭取來的

1190
01:19:04,541 --> 01:19:05,625
是你應得的

1191
01:19:06,958 --> 01:19:07,958
你覺得呢？

1192
01:19:09,875 --> 01:19:13,083
我…不知道該說什麼，吉米

1193
01:19:13,666 --> 01:19:15,125
就說你會參選

1194
01:19:16,125 --> 01:19:17,750
這樣就行了

1195
01:19:18,333 --> 01:19:20,291
而且我能保證你會勝選

1196
01:19:21,500 --> 01:19:23,041
你出馬參選…

1197
01:19:24,166 --> 01:19:26,583
326工會領導人，你會贏

1198
01:19:28,083 --> 01:19:29,208
我保證

1199
01:19:29,916 --> 01:19:32,166
好啊，我參選

1200
01:19:33,833 --> 01:19:34,875
你認真的吧？

1201
01:19:34,958 --> 01:19:37,208
對，我…很榮幸

1202
01:19:37,291 --> 01:19:39,541
我愛你，我真的很愛你

1203
01:19:40,250 --> 01:19:41,750
我愛你，小子

1204
01:19:41,833 --> 01:19:43,000
超級愛你

1205
01:19:44,041 --> 01:19:46,000
老天，這真是太棒了

1206
01:19:46,083 --> 01:19:48,291
我好像又能順暢呼吸了

1207
01:19:48,375 --> 01:19:49,416
真好笑

1208
01:19:50,000 --> 01:19:51,083
我還以為…

1209
01:19:52,291 --> 01:19:55,291
不知道耶，我還以為你會拒絕

1210
01:19:56,208 --> 01:19:58,125
很高興你答應了

1211
01:20:03,416 --> 01:20:06,625
你都不露聲色，不知道你的想法

1212
01:20:07,208 --> 01:20:08,041
我很榮幸，吉米

1213
01:20:08,125 --> 01:20:11,291
我不…不知道該說什麼

1214
01:20:11,375 --> 01:20:12,250
我很榮幸

1215
01:20:13,416 --> 01:20:14,666
太好了

1216
01:20:16,500 --> 01:20:18,250
我感覺很棒

1217
01:20:19,333 --> 01:20:20,833
可以呼吸了

1218
01:20:21,875 --> 01:20:23,291
太棒了

1219
01:20:52,000 --> 01:20:53,958
（卡車司機326本地工會）

1220
01:20:54,541 --> 01:20:57,541
我…該說什麼呢？我欠吉米很多

1221
01:20:57,625 --> 01:21:00,916
他讓我離開運肉車，給我新的開始

1222
01:21:01,000 --> 01:21:04,625
開啟我人生的第一章
我領導的第一個工會

1223
01:21:05,583 --> 01:21:06,583
你好嗎？

1224
01:21:07,333 --> 01:21:10,333
我是法蘭克希蘭，326工會新會長

1225
01:21:10,416 --> 01:21:12,291
-我來打個招呼
-很高興認識你

1226
01:21:12,875 --> 01:21:14,833
-你叫什麼？
-我是艾爾

1227
01:21:14,916 --> 01:21:16,291
很高興見到你，艾爾

1228
01:21:16,375 --> 01:21:18,333
-小意思
-不，不需要

1229
01:21:18,916 --> 01:21:19,750
-確定？
-對

1230
01:21:19,833 --> 01:21:23,833
我只是來打個招呼
有需要就跟我聯絡

1231
01:21:23,916 --> 01:21:24,750
確定嗎？

1232
01:21:25,875 --> 01:21:26,791
{\an8}（326會長法蘭克希蘭）

1233
01:21:26,875 --> 01:21:28,041
{\an8}如果他們能證明

1234
01:21:28,125 --> 01:21:30,875
你偷他們的東西，他們會想知道名字

1235
01:21:33,458 --> 01:21:36,833
你會為了不坐牢供出名字嗎？

1236
01:21:37,416 --> 01:21:38,291
不會

1237
01:21:38,875 --> 01:21:42,583
那你就沒什麼好擔心的，律師會處理

1238
01:21:53,541 --> 01:21:57,583
走80號州際公路往西橫越賓州

1239
01:21:58,083 --> 01:22:02,500
然後經過俄亥俄州來到托雷多

1240
01:22:02,583 --> 01:22:06,291
再上75號州際公路往北到底特律

1241
01:22:06,958 --> 01:22:09,333
我們還是準時抵達

1242
01:22:12,125 --> 01:22:14,458
法官大人，律師告知我的客戶

1243
01:22:14,541 --> 01:22:19,041
他的妻子可以合法
擔任貨運公司的共有人

1244
01:22:19,125 --> 01:22:22,250
但是當麥克萊倫委員會
質疑此事合法性之後

1245
01:22:22,333 --> 01:22:24,541
她就立刻退出公司了

1246
01:22:24,625 --> 01:22:26,708
事情應該就此結束了

1247
01:22:27,375 --> 01:22:30,625
我的客戶13度經歷陪審團調查

1248
01:22:30,708 --> 01:22:32,916
但沒有一次遭到起訴

1249
01:22:33,750 --> 01:22:38,875
法官大人，這是灰心的司法部

1250
01:22:38,958 --> 01:22:42,583
以及司法部長羅伯甘迺迪
對我客戶和他家人

1251
01:22:42,666 --> 01:22:45,041
針對性的報復行為

1252
01:22:51,666 --> 01:22:52,958
他有槍！

1253
01:22:58,166 --> 01:22:59,333
奪走他的槍！

1254
01:23:10,208 --> 01:23:11,625
那不是真槍吧？

1255
01:23:11,708 --> 01:23:14,375
怎麼會有槍？法庭內怎麼會有槍？

1256
01:23:14,458 --> 01:23:16,041
這不是我的錯！

1257
01:23:17,291 --> 01:23:18,500
親愛的小胖！

1258
01:23:19,083 --> 01:23:20,416
這是我兒子！

1259
01:23:20,916 --> 01:23:22,958
這是我小孩，我養大的

1260
01:23:23,041 --> 01:23:24,916
看到了吧？看到他制止人了吧？

1261
01:23:27,416 --> 01:23:28,625
我來告訴大家

1262
01:23:28,708 --> 01:23:31,708
他對我扣扳機，好像有小彈丸噴出來

1263
01:23:31,791 --> 01:23:36,166
我沒感覺到，只有一點點感覺
比BB槍還弱

1264
01:23:36,250 --> 01:23:37,708
更輕一點

1265
01:23:38,208 --> 01:23:39,250
但我推了他

1266
01:23:39,333 --> 01:23:42,083
我衝向他，小胖也是，我教得好

1267
01:23:42,666 --> 01:23:46,250
遇到拿槍的人就要衝過去

1268
01:23:46,333 --> 01:23:47,625
看到拿刀的人要跑走

1269
01:23:48,208 --> 01:23:50,875
看到刀，跑掉
看到槍，衝過去

1270
01:23:51,375 --> 01:23:52,333
看到刀，跑掉

1271
01:23:53,416 --> 01:23:54,916
有押韻耶！

1272
01:23:56,541 --> 01:24:00,250
{\an8}聽起來很瘋狂，但是有個在高位的人
叫我對吉米霍法開槍

1273
01:24:00,333 --> 01:24:01,166
{\an8}跟我來

1274
01:24:01,250 --> 01:24:03,416
法蘭克，納許維爾有一堆瘋子

1275
01:24:03,500 --> 01:24:05,333
快過來，法蘭克

1276
01:24:05,416 --> 01:24:07,208
現在這裡就有一個

1277
01:24:07,291 --> 01:24:11,583
過來這裡吧，巴頓魯治的艾迪帕汀
現在就在這裡

1278
01:24:11,666 --> 01:24:12,791
好，我馬上過去

1279
01:24:12,875 --> 01:24:14,625
各位，讓路

1280
01:24:22,333 --> 01:24:25,708
布倫南先生是否先說
或者你記得他是否先說

1281
01:24:25,791 --> 01:24:28,625
“我得改變合約條件

1282
01:24:28,708 --> 01:24:30,875
我要讓霍法插進來”？

1283
01:24:30,958 --> 01:24:33,833
那是不是一切的開端？

1284
01:24:33,916 --> 01:24:36,458
我不知道誰改了合約

1285
01:24:37,041 --> 01:24:39,541
但是我認為布倫南先生

1286
01:24:39,625 --> 01:24:41,125
是在表達自己的意思

1287
01:24:41,208 --> 01:24:42,958
她很憤怒

1288
01:24:44,041 --> 01:24:45,875
我想她當過老師

1289
01:24:46,375 --> 01:24:49,666
問題是這一個，這個無法接近

1290
01:24:49,750 --> 01:24:51,250
她會很難攻破

1291
01:24:52,583 --> 01:24:56,208
…將登船搜索前往古巴的所有船隻

1292
01:24:56,291 --> 01:24:59,833
如果船長未停船
將使用武力停下船隻

1293
01:25:03,958 --> 01:25:06,666
你是否對陪審團這樣說過？我來唸

1294
01:25:06,750 --> 01:25:09,833
“布倫南來找我，他說他將會…”

1295
01:25:09,916 --> 01:25:11,541
他有一間餐廳

1296
01:25:11,625 --> 01:25:12,666
有違規嗎？

1297
01:25:12,750 --> 01:25:14,041
我比較想找女的

1298
01:25:14,625 --> 01:25:15,708
比較好接近

1299
01:25:15,791 --> 01:25:19,666
…在古巴部署中程飛彈

1300
01:25:19,750 --> 01:25:23,875
如果發射一枚飛彈
可能會使用核彈頭

1301
01:25:24,583 --> 01:25:28,833
目的地可能會是
美國東南部，華盛頓以南

1302
01:25:29,333 --> 01:25:33,083
我們將無法攔截，或事先發出警告

1303
01:25:33,583 --> 01:25:36,541
這個嫁給姓琵謝的州警

1304
01:25:36,625 --> 01:25:37,916
很好

1305
01:25:38,750 --> 01:25:39,833
有認識的人嗎？

1306
01:25:40,583 --> 01:25:43,375
本地工會有人當過警察

1307
01:25:43,458 --> 01:25:44,583
很好

1308
01:25:44,666 --> 01:25:46,916
所有軍隊都嚴陣以待

1309
01:26:09,500 --> 01:26:13,333
…說他將成立公司出租卡車

1310
01:26:13,416 --> 01:26:16,375
但是稍後他又打給我說

1311
01:26:16,458 --> 01:26:20,666
“我得改變合約條件
我要讓霍法插進來”

1312
01:26:20,750 --> 01:26:21,875
這樣對嗎，先生？

1313
01:26:21,958 --> 01:26:24,291
這個也有可能

1314
01:26:24,875 --> 01:26:28,291
她還沒離婚就有男朋友

1315
01:26:28,375 --> 01:26:30,625
我們或許可以說服她

1316
01:26:30,708 --> 01:26:31,791
得到她支持

1317
01:26:31,875 --> 01:26:33,083
但是這個人

1318
01:26:33,166 --> 01:26:36,083
他開建設公司，有幾個違規事項

1319
01:26:36,166 --> 01:26:39,125
他抵押了房子

1320
01:26:39,208 --> 01:26:40,416
車子也還沒付款

1321
01:26:40,916 --> 01:26:44,208
很好，繼續查
領先的時候就要繼續衝

1322
01:26:51,125 --> 01:26:53,208
謝謝，再見了大艾迪

1323
01:26:53,291 --> 01:26:54,125
你以上帝名義宣誓

1324
01:26:54,208 --> 01:26:57,125
所說完全屬實
毫無保留且唯有真實？

1325
01:26:57,208 --> 01:26:58,166
我宣誓

1326
01:27:05,791 --> 01:27:07,166
金恩先生

1327
01:27:07,250 --> 01:27:11,625
你是國際卡車司機工會會員吧？

1328
01:27:11,708 --> 01:27:13,208
根據憲法第五修正案

1329
01:27:13,291 --> 01:27:15,500
賦予我的權利

1330
01:27:15,583 --> 01:27:17,875
我拒絕回答

1331
01:27:18,458 --> 01:27:19,500
這個問題

1332
01:27:19,583 --> 01:27:21,166
我只是問你是不是卡車司機工會成員

1333
01:27:21,250 --> 01:27:24,791
-抱歉，我拒絕回答
-好，沒關係

1334
01:27:24,875 --> 01:27:26,875
我給你看一張照片

1335
01:27:26,958 --> 01:27:29,375
-抱歉，我拒絕回答
-等一下

1336
01:27:29,458 --> 01:27:30,416
憲法賦予我…

1337
01:27:31,000 --> 01:27:35,791
你還沒看照片，你先看一下再說…

1338
01:27:35,875 --> 01:27:37,291
我想引用憲法…

1339
01:27:37,791 --> 01:27:41,833
來保護自己的權利

1340
01:27:41,916 --> 01:27:43,416
吉姆，讓他保護自己吧

1341
01:27:45,041 --> 01:27:46,083
好吧

1342
01:27:48,958 --> 01:27:51,083
（希爾德布蘭糖果和冰淇淋）

1343
01:27:54,166 --> 01:27:55,625
金恩太棒了

1344
01:27:56,166 --> 01:27:58,125
他太棒了，好傢伙

1345
01:27:58,666 --> 01:28:00,541
他面對那混帳面不改色

1346
01:28:01,000 --> 01:28:02,125
他很棒

1347
01:28:02,208 --> 01:28:03,250
我很欣賞他

1348
01:28:03,333 --> 01:28:06,250
他們想盡辦法要逼他

1349
01:28:06,333 --> 01:28:08,166
-我們需要更多這樣的人
-天啊！

1350
01:28:09,375 --> 01:28:11,250
更多消息進來了

1351
01:28:12,875 --> 01:28:15,375
跟之前的消息不太一樣

1352
01:28:15,458 --> 01:28:16,958
甘迺迪總統的車隊

1353
01:28:17,041 --> 01:28:19,750
離開達拉斯時遭到槍擊

1354
01:28:19,833 --> 01:28:20,958
甘迺迪夫人

1355
01:28:21,041 --> 01:28:24,166
抓緊甘迺迪總統，大喊 “噢不！”

1356
01:28:24,250 --> 01:28:26,125
車隊加速離開

1357
01:28:26,791 --> 01:28:30,083
合眾社表示甘迺迪總統傷勢嚴重

1358
01:28:30,166 --> 01:28:32,250
可能致命

1359
01:28:32,875 --> 01:28:35,916
重複播報，CBS新聞快報

1360
01:28:36,000 --> 01:28:38,125
甘迺迪總統於德州達拉斯

1361
01:28:38,208 --> 01:28:41,416
遭到殺手槍擊

1362
01:28:41,500 --> 01:28:44,333
後續消息請鎖定CBS新聞台

1363
01:28:48,875 --> 01:28:53,041
一杯真正的咖啡絕非即溶咖啡可比

1364
01:28:53,125 --> 01:28:56,625
雀巢咖啡新品上市

1365
01:28:57,125 --> 01:29:01,625
不是即溶咖啡
全新雀巢一分鐘沖泡咖啡

1366
01:29:01,708 --> 01:29:02,791
每個人都能泡…

1367
01:29:02,875 --> 01:29:06,958
最新消息，官方正式公告
甘迺迪總統逝世

1368
01:29:07,041 --> 01:29:08,875
時間是中部標準時間

1369
01:29:08,958 --> 01:29:10,750
下午一點

1370
01:29:10,833 --> 01:29:13,625
東部標準時間下午兩點

1371
01:29:13,708 --> 01:29:15,958
大約38分鐘前

1372
01:29:21,125 --> 01:29:23,000
副總統詹森

1373
01:29:23,083 --> 01:29:24,541
已離開達拉斯當地醫院

1374
01:29:24,625 --> 01:29:26,708
但我們並不知道…

1375
01:29:27,583 --> 01:29:29,208
接下來他前往何處

1376
01:29:29,291 --> 01:29:33,125
他應該很快會進行就職宣誓

1377
01:29:33,208 --> 01:29:37,541
成為美國第36任總統

1378
01:29:44,208 --> 01:29:47,041
霍法先生，你會出席總統的葬禮嗎？

1379
01:29:47,541 --> 01:29:51,166
-我沒有受邀
-不需要受邀，數百萬美國人都會去

1380
01:29:51,250 --> 01:29:54,333
我得確認一下我的行程表

1381
01:29:54,416 --> 01:29:57,291
如果你到場，有人請你發言
你會說些什麼？

1382
01:29:57,375 --> 01:29:58,375
我會說

1383
01:29:59,041 --> 01:30:01,208
現在羅伯甘迺迪只是個律師罷了

1384
01:30:07,000 --> 01:30:08,208
混帳

1385
01:30:23,375 --> 01:30:25,416
很好，艾瑞克，謝謝你

1386
01:30:35,208 --> 01:30:36,708
吉米說得對

1387
01:30:38,041 --> 01:30:39,291
差不多啦

1388
01:30:40,708 --> 01:30:42,750
羅伯差不多玩完了

1389
01:30:43,666 --> 01:30:46,750
他司法部長也沒得當了

1390
01:30:50,041 --> 01:30:53,000
羅伯對我們的報復行動結束了

1391
01:30:59,083 --> 01:31:00,166
霍法先生

1392
01:31:00,916 --> 01:31:05,458
你今天被控操控國家的靈魂

1393
01:31:06,041 --> 01:31:08,708
但是在納許維爾還有陪審團的問題

1394
01:31:09,291 --> 01:31:10,916
國家的靈魂…

1395
01:31:11,541 --> 01:31:14,208
在於正義的神聖程序

1396
01:31:14,708 --> 01:31:16,333
正義必須得到伸張

1397
01:31:16,833 --> 01:31:19,958
而由於你貪贓舞弊的邪惡企圖…

1398
01:31:21,250 --> 01:31:23,208
法律將制裁你

1399
01:31:24,458 --> 01:31:26,208
逮到他了

1400
01:31:27,166 --> 01:31:30,416
先生女士，我們辦到了！

1401
01:31:32,458 --> 01:31:36,375
{\an8}（運囚車，不得警告射擊）

1402
01:31:47,708 --> 01:31:50,208
但是吉米都安排好了

1403
01:31:50,708 --> 01:31:53,708
雖然表面上看起來

1404
01:31:53,791 --> 01:31:55,333
菲茨是老大

1405
01:31:55,833 --> 01:31:59,125
但是他透過比爾布法利諾
以及艾倫多夫曼對菲茨下命令

1406
01:31:59,208 --> 01:32:00,583
他們會處理吉米的借貸事業

1407
01:32:00,666 --> 01:32:03,125
一切都好嗎？有沒有…

1408
01:32:03,208 --> 01:32:04,291
一切都不好

1409
01:32:04,375 --> 01:32:08,208
晚上都不能睡覺，怕別人拿刀捅我

1410
01:32:08,291 --> 01:32:09,375
你看起來還不錯

1411
01:32:09,458 --> 01:32:11,416
菲…菲茨呢？他遲到了

1412
01:32:12,416 --> 01:32:14,708
我們本來跟他先約好了

1413
01:32:15,291 --> 01:32:17,958
-他來了
-你到底跑去哪？

1414
01:32:18,583 --> 01:32:21,125
你來幹嘛？你到底來做什麼？

1415
01:32:21,791 --> 01:32:24,833
你知道你遲到了嗎？
我只想知道你知道自己遲到嗎？

1416
01:32:24,916 --> 01:32:27,875
抱歉我遲到了
但是我們有很多事要處理

1417
01:32:27,958 --> 01:32:32,583
我不想聽那些
我想知道具體清楚的結果

1418
01:32:33,208 --> 01:32:35,250
請你再有耐心一點

1419
01:32:36,291 --> 01:32:38,291
我被關在這裡，我沒什麼耐心

1420
01:32:39,000 --> 01:32:42,166
雖然吉米很不爽菲茨

1421
01:32:42,250 --> 01:32:44,208
但其他人都喜歡他

1422
01:32:44,291 --> 01:32:48,458
因為要什麼菲茨都會給
吉米卻不是這樣

1423
01:32:49,625 --> 01:32:52,500
人進監獄就是這樣

1424
01:32:52,583 --> 01:32:53,583
如何？

1425
01:32:55,541 --> 01:32:57,750
吉米很不爽菲茨

1426
01:32:58,250 --> 01:33:01,250
菲茨沒事啦，我們喜歡他

1427
01:33:01,333 --> 01:33:03,041
但是有個問題

1428
01:33:03,125 --> 01:33:06,625
吉米叫那霸道的多夫曼卡攔截

1429
01:33:06,708 --> 01:33:08,458
菲茨早已批准的貸款

1430
01:33:09,833 --> 01:33:13,458
我討厭多夫曼，那個猶太人煩死了

1431
01:33:17,000 --> 01:33:18,458
你要我怎麼做？

1432
01:33:18,958 --> 01:33:20,875
不，不是那樣

1433
01:33:22,625 --> 01:33:23,875
你這樣做

1434
01:33:23,958 --> 01:33:26,416
給多夫曼一個警告

1435
01:33:27,125 --> 01:33:29,000
菲茨會懂的

1436
01:33:29,500 --> 01:33:31,208
他會明白的

1437
01:33:31,291 --> 01:33:33,291
不能去嚇唬菲茨

1438
01:33:34,041 --> 01:33:35,083
你去警告那個酒鬼

1439
01:33:35,166 --> 01:33:37,583
他會去找聯調局，把一切都毀了

1440
01:33:38,208 --> 01:33:39,416
但是多夫曼…

1441
01:33:39,916 --> 01:33:41,291
你要去警告多夫曼

1442
01:34:19,875 --> 01:34:20,875
菲茨

1443
01:34:20,958 --> 01:34:22,166
菲茨明白了

1444
01:34:25,458 --> 01:34:30,041
從此之後，誰想動用退休基金
都沒有問題

1445
01:34:34,416 --> 01:34:36,833
風水輪流轉

1446
01:34:36,916 --> 01:34:38,250
怎麼了？

1447
01:34:40,500 --> 01:34:41,625
誰讓你進來的？

1448
01:34:44,041 --> 01:34:45,083
普羅文察諾先生

1449
01:34:45,166 --> 01:34:48,375
我是聯調局的狄葛雷戈利歐探員
我有你的逮捕令，請站起來

1450
01:34:48,458 --> 01:34:50,291
-可以玩完這盤嗎？
-不行，請站起來

1451
01:34:50,375 --> 01:34:51,875
反正我牌很爛

1452
01:34:51,958 --> 01:34:53,541
{\an8}（“東尼傑克”
安東尼賈卡隆尼）

1453
01:34:53,625 --> 01:34:55,125
{\an8}（備受愛戴）

1454
01:34:55,208 --> 01:34:59,000
{\an8}（自然死亡
2001年2月23日）

1455
01:34:59,083 --> 01:35:01,583
我口袋沒東西，我穿短褲耶拜託

1456
01:35:01,666 --> 01:35:03,541
看看那邊的企鵝

1457
01:35:03,625 --> 01:35:05,583
東尼，記得幫我帶包包

1458
01:35:05,666 --> 01:35:06,875
好，沒問題，東尼

1459
01:35:06,958 --> 01:35:08,791
好像在看電視

1460
01:35:10,000 --> 01:35:13,166
普羅被以敲詐勒索罪名起訴
判刑七年

1461
01:35:14,291 --> 01:35:16,458
他被關在路易斯堡監獄

1462
01:35:16,541 --> 01:35:17,708
所以他會遇到誰？

1463
01:35:18,708 --> 01:35:19,541
吉米

1464
01:35:28,791 --> 01:35:30,041
太美了

1465
01:35:30,125 --> 01:35:32,333
根本是藝術品

1466
01:35:32,416 --> 01:35:33,833
謝了，皮特

1467
01:35:41,750 --> 01:35:44,791
我得跟你聊聊我的退休金問題

1468
01:35:48,041 --> 01:35:49,041
我知道

1469
01:35:50,166 --> 01:35:51,291
你知道？

1470
01:35:52,083 --> 01:35:52,958
你知道什麼？

1471
01:35:54,541 --> 01:35:55,500
我知道…

1472
01:35:56,000 --> 01:35:57,708
你有120萬

1473
01:35:57,791 --> 01:36:00,208
然後…有問題了

1474
01:36:02,458 --> 01:36:04,291
所以你會幫我處理嗎？

1475
01:36:04,791 --> 01:36:06,958
我要怎麼處理？

1476
01:36:07,958 --> 01:36:09,250
就是這樣

1477
01:36:09,916 --> 01:36:11,041
是哪樣？

1478
01:36:11,833 --> 01:36:12,875
錢沒了

1479
01:36:13,375 --> 01:36:16,750
被關進來的時候就被沒收了
就是這樣

1480
01:36:18,458 --> 01:36:20,333
所以你的也沒了？

1481
01:36:20,416 --> 01:36:21,416
沒有

1482
01:36:23,791 --> 01:36:26,916
等一下，我沒搞清楚，你的錢還在

1483
01:36:27,416 --> 01:36:30,750
你的150萬還是多少
但是我的沒了？

1484
01:36:31,916 --> 01:36:34,000
對，我的還在

1485
01:36:36,958 --> 01:36:38,458
但我們都被關了

1486
01:36:39,041 --> 01:36:41,000
我們都坐在這裡，沒錯

1487
01:36:41,083 --> 01:36:43,416
但是罪名不一樣

1488
01:36:44,208 --> 01:36:46,541
你是敲詐勒索

1489
01:36:46,625 --> 01:36:48,833
我是詐欺

1490
01:36:49,416 --> 01:36:50,458
所以？

1491
01:36:50,541 --> 01:36:52,541
所以兩者不同

1492
01:36:52,625 --> 01:36:53,666
怎樣不同？

1493
01:36:56,916 --> 01:37:00,125
我沒威脅人，你有

1494
01:37:00,208 --> 01:37:02,625
-這說不通
-說得通

1495
01:37:02,708 --> 01:37:04,583
說不通，我不想跟你辯

1496
01:37:04,666 --> 01:37:07,166
-好好想一想
-我在想了

1497
01:37:07,250 --> 01:37:08,416
別跟我胡搞

1498
01:37:08,500 --> 01:37:10,333
處理一下

1499
01:37:15,000 --> 01:37:16,791
“處理一下”？

1500
01:37:16,875 --> 01:37:19,541
-我要怎麼處理？
-總有辦法

1501
01:37:19,625 --> 01:37:20,916
這是聯邦法律

1502
01:37:21,000 --> 01:37:22,750
-我不在乎
-你不在乎？

1503
01:37:22,833 --> 01:37:24,541
你還是有辦法處理

1504
01:37:25,125 --> 01:37:26,916
我沒辦法，我可以怎麼處理？

1505
01:37:27,000 --> 01:37:28,166
你可以幫我拿到錢

1506
01:37:28,250 --> 01:37:29,208
怎麼做？

1507
01:37:29,291 --> 01:37:30,541
-別的方法
-什麼方法？

1508
01:37:30,625 --> 01:37:32,083
你拿到錢的方法

1509
01:37:32,708 --> 01:37:34,125
你小聲一點

1510
01:37:35,041 --> 01:37:37,166
你在叫我小聲一點？

1511
01:37:37,833 --> 01:37:39,000
混帳

1512
01:37:39,083 --> 01:37:40,500
別叫我混帳

1513
01:37:40,583 --> 01:37:42,041
你最好別亂叫我

1514
01:37:43,375 --> 01:37:45,083
你是因為詐欺罪進來

1515
01:37:45,166 --> 01:37:46,333
你偷錢

1516
01:37:46,833 --> 01:37:49,583
我偷錢，對，方法不同

1517
01:37:50,208 --> 01:37:52,166
我想要把錢拿回來

1518
01:37:53,666 --> 01:37:55,458
你們這些人

1519
01:37:55,541 --> 01:37:57,541
-你說什麼？
-老天啊！

1520
01:37:57,625 --> 01:37:59,000
拜託，我說什麼

1521
01:37:59,083 --> 01:38:00,750
我到底說了什麼？

1522
01:38:00,833 --> 01:38:03,708
你說“你們這些人”
到底是什麼意思？

1523
01:38:03,791 --> 01:38:04,791
我不想…

1524
01:38:05,291 --> 01:38:06,958
再講下去了

1525
01:38:07,583 --> 01:38:09,166
-你們這些人？
-我不講了！

1526
01:38:09,250 --> 01:38:10,083
你不講了？

1527
01:38:17,041 --> 01:38:18,500
我要殺了你！

1528
01:38:18,583 --> 01:38:21,291
我要殺了你，你這混帳！

1529
01:38:21,375 --> 01:38:22,416
你他媽…

1530
01:38:27,791 --> 01:38:30,666
從那一刻起
你就知道一切即將四分五裂

1531
01:39:00,583 --> 01:39:03,708
不敢相信那個瘋子居然認為

1532
01:39:03,791 --> 01:39:06,958
他可以在哥倫布圓環
五千人面前那樣做

1533
01:39:07,041 --> 01:39:08,375
還可以逃走

1534
01:39:08,458 --> 01:39:11,166
難以置信，這樣不對

1535
01:39:11,250 --> 01:39:12,416
這樣不對

1536
01:39:12,500 --> 01:39:14,958
真的是一件鳥事

1537
01:39:15,625 --> 01:39:17,250
一件鳥事

1538
01:39:17,875 --> 01:39:21,875
只有一個膽大包天的人

1539
01:39:21,958 --> 01:39:22,958
敢那樣做

1540
01:39:32,000 --> 01:39:35,083
這裡大家都叫他“金髮喬伊”

1541
01:39:35,166 --> 01:39:38,125
但是所有人，特別是報紙上

1542
01:39:38,208 --> 01:39:40,125
都叫他“瘋子喬”

1543
01:39:40,208 --> 01:39:44,916
…上帝名義宣誓，所說完全屬實
毫無保留且唯有真實？

1544
01:39:45,000 --> 01:39:45,833
我宣誓

1545
01:39:49,291 --> 01:39:51,750
加洛先生，你要做開場陳述嗎？

1546
01:39:53,500 --> 01:39:54,458
好

1547
01:39:57,291 --> 01:39:59,875
這塊地毯很適合玩花旗骰

1548
01:40:04,041 --> 01:40:05,125
老羅是對的

1549
01:40:05,208 --> 01:40:08,416
誰會到處和娛樂界的人廝混

1550
01:40:08,500 --> 01:40:12,166
整天讓自己照片登在報紙上
要別人關注自己？

1551
01:40:12,250 --> 01:40:13,916
到底是怎樣？

1552
01:40:14,625 --> 01:40:16,541
他以為自己是誰？艾羅爾弗林嗎？

1553
01:40:17,541 --> 01:40:20,875
他反抗所有事和所有人
他什麼都不在乎

1554
01:40:20,958 --> 01:40:23,625
而且他年輕的時候
還綁架過自己的老闆

1555
01:40:23,708 --> 01:40:28,458
不知道他是怎麼逃過一劫
做出這種事就是死路一條

1556
01:40:28,541 --> 01:40:29,625
就這麼簡單

1557
01:40:29,708 --> 01:40:34,000
他被關之後，拉攏黑人而不是自己人

1558
01:40:34,083 --> 01:40:37,125
他出獄後，沒人懂他在幹嘛

1559
01:40:37,208 --> 01:40:39,875
我們不知道整個狀況，沒人知道

1560
01:40:40,375 --> 01:40:43,458
你不喜歡他的作風？說出來

1561
01:40:43,541 --> 01:40:45,333
看看會發生什麼事

1562
01:41:10,875 --> 01:41:13,750
（義裔美國人人權協會）

1563
01:41:13,833 --> 01:41:15,958
誰會那樣做？

1564
01:41:16,541 --> 01:41:18,000
我跟你說

1565
01:41:19,291 --> 01:41:20,791
這太羞恥了

1566
01:41:20,875 --> 01:41:23,166
他和奧斯華都一樣

1567
01:41:23,250 --> 01:41:26,458
至少在達拉斯時
只有賈桂琳，孩子們不在

1568
01:41:26,958 --> 01:41:29,375
喬伊，你的醫生打來
你一小時前死了

1569
01:41:31,625 --> 01:41:32,916
你是猶太人嗎？

1570
01:41:33,000 --> 01:41:34,250
你想當嗎？

1571
01:41:35,125 --> 01:41:37,625
別擔心手術，現在不是那樣做了

1572
01:41:37,708 --> 01:41:38,916
我們會冷凍起來

1573
01:41:39,416 --> 01:41:43,041
你站在那裡
墨西哥裔女子帶著濕岩石過來

1574
01:41:44,625 --> 01:41:47,166
笑也沒關係，我取笑每個人

1575
01:41:47,250 --> 01:41:49,875
所以神才讓我們出生啊，是為了笑

1576
01:41:49,958 --> 01:41:51,125
每個人都是我的笑料

1577
01:41:51,208 --> 01:41:53,416
我取笑黑人和猶太人

1578
01:41:53,500 --> 01:41:55,166
吉普賽人和義大利人

1579
01:41:55,750 --> 01:41:57,583
不是那些義大利人

1580
01:42:00,000 --> 01:42:01,916
我有錢，喬伊，別開槍

1581
01:42:02,500 --> 01:42:03,958
你覺得他相信了嗎？

1582
01:42:04,041 --> 01:42:07,083
別人跟我說，“說話要小心”

1583
01:42:07,875 --> 01:42:11,000
但是先不開玩笑
喬伊，生日快樂

1584
01:42:21,958 --> 01:42:22,791
嗨，老羅

1585
01:42:26,083 --> 01:42:27,000
那是怎樣？

1586
01:42:28,666 --> 01:42:29,875
（義裔美國人人權協會）

1587
01:42:30,458 --> 01:42:31,541
你相信那些狗屁？

1588
01:42:33,750 --> 01:42:35,041
那不重要

1589
01:42:35,125 --> 01:42:36,333
重要是義大利裔

1590
01:42:36,416 --> 01:42:37,250
喬伊

1591
01:42:37,333 --> 01:42:38,625
我怎麼說的？

1592
01:42:38,708 --> 01:42:39,666
我怎麼說的？

1593
01:42:41,458 --> 01:42:42,416
聽好

1594
01:42:43,666 --> 01:42:46,208
你不能在這裡這樣

1595
01:42:46,291 --> 01:42:48,125
為什麼？只有里克斯能開玩笑？

1596
01:42:48,208 --> 01:42:49,458
他是老闆

1597
01:42:49,541 --> 01:42:52,291
我也是老闆啊，我們應該要當兄弟

1598
01:42:52,375 --> 01:42:54,083
我知道，但現在不要吵

1599
01:42:54,750 --> 01:42:57,000
-我們是兄弟吧？
-對，兄弟

1600
01:42:57,083 --> 01:42:58,666
-我們是兄弟嗎？
-你們是兄弟

1601
01:42:58,750 --> 01:43:00,291
-我們是兄弟
-我不是在跟你爭

1602
01:43:00,375 --> 01:43:03,291
大家都是兄弟，你也是兄弟
你是他的兄弟

1603
01:43:03,375 --> 01:43:06,833
我不是，但你們是，所以我請你…

1604
01:43:06,916 --> 01:43:07,750
好吧

1605
01:43:07,833 --> 01:43:09,375
-我們是兄弟吧？
-你們是兄弟

1606
01:43:09,916 --> 01:43:11,125
今天我生日

1607
01:43:11,208 --> 01:43:13,583
生日快樂

1608
01:43:16,041 --> 01:43:17,958
快滾

1609
01:43:39,583 --> 01:43:43,333
要處理這種事，需要兩把槍

1610
01:43:43,416 --> 01:43:46,000
你要用的那把，還有備用槍

1611
01:43:46,750 --> 01:43:50,125
需要制止力比點22強的手槍

1612
01:43:55,750 --> 01:43:57,791
當然不能用消音器

1613
01:43:57,875 --> 01:44:00,833
聲音愈大愈好，目擊者會逃跑

1614
01:44:00,916 --> 01:44:02,750
而不是看你

1615
01:44:05,583 --> 01:44:09,791
但點45的噪音就不行
因為它太吵了

1616
01:44:09,875 --> 01:44:11,833
巡邏車幾個街區外都聽得到

1617
01:44:15,708 --> 01:44:18,250
警察說點32是女生用槍

1618
01:44:18,333 --> 01:44:21,708
方便控制，殺傷力沒有點38強

1619
01:44:21,791 --> 01:44:24,041
但殺傷力也不小囉

1620
01:44:31,708 --> 01:44:35,666
時間是深夜，愛達荷州的旅客

1621
01:44:36,166 --> 01:44:38,125
都就寢之後

1622
01:44:38,208 --> 01:44:40,333
在小義大利區

1623
01:44:40,416 --> 01:44:43,375
或許他會比較放鬆一些

1624
01:44:44,708 --> 01:44:47,750
那天是他的生日
所以會和老婆在一起

1625
01:44:47,833 --> 01:44:50,083
孩子也會在，這點很好

1626
01:44:50,166 --> 01:44:52,458
因為目的就是這樣

1627
01:44:52,541 --> 01:44:54,500
要讓他們看到這種狀況

1628
01:44:56,291 --> 01:44:57,750
他已經喝了幾杯

1629
01:44:58,250 --> 01:45:00,250
反應時間會慢很多

1630
01:45:01,416 --> 01:45:05,208
他的保鑣會在身邊
喬伊應該也會帶槍

1631
01:45:05,291 --> 01:45:07,958
但是應該是放在老婆的皮包

1632
01:45:14,208 --> 01:45:17,041
這種事不會有太多事前通知

1633
01:45:17,541 --> 01:45:19,583
你只知道自己有參與

1634
01:45:21,625 --> 01:45:24,208
紅髮約翰只知道一件事

1635
01:45:24,708 --> 01:45:26,541
他要放我下車

1636
01:45:26,625 --> 01:45:27,541
在附近繞圈

1637
01:45:28,375 --> 01:45:29,666
然後來接我

1638
01:45:37,833 --> 01:45:40,333
要先把保鑣處理掉

1639
01:45:40,416 --> 01:45:43,375
不是殺他，別殺他，讓他不能動就好

1640
01:45:43,916 --> 01:45:47,916
你跟他沒有仇
所以不要打臉或是胸口

1641
01:45:49,375 --> 01:45:52,083
有時候處理這種事

1642
01:45:52,166 --> 01:45:54,666
可能要先去廁所一趟

1643
01:45:55,666 --> 01:45:58,250
確保沒人跟蹤你

1644
01:45:58,333 --> 01:46:02,416
也確保沒人在廁所，不需要擔心

1645
01:46:03,000 --> 01:46:07,041
順便上個廁所，憋著不舒服

1646
01:46:07,666 --> 01:46:12,708
但我上過了
所以在這種小地方不如速戰速決

1647
01:46:13,208 --> 01:46:14,500
我們要再來一點酒

1648
01:46:15,083 --> 01:46:16,500
湯米，再來點酒

1649
01:46:26,958 --> 01:46:28,041
幹！

1650
01:47:04,375 --> 01:47:06,416
事發地點是紐約小義大利區

1651
01:47:06,500 --> 01:47:09,791
謠傳這裡是黑幫的中立地區

1652
01:47:09,875 --> 01:47:11,041
槍擊過後

1653
01:47:11,125 --> 01:47:15,041
警方在現場找到幾把槍
以及數枚指紋，目前查證中

1654
01:47:15,125 --> 01:47:18,958
“瘋子喬”喬瑟夫加洛
來到這間海鮮餐廳

1655
01:47:19,041 --> 01:47:22,666
與新婚不到一個月的妻子

1656
01:47:22,750 --> 01:47:25,458
以及前段婚姻的11歲女兒
一起慶祝

1657
01:47:25,541 --> 01:47:29,416
他們在慶祝喬的47歲生日

1658
01:47:29,500 --> 01:47:32,958
他們先去了俱樂部

1659
01:47:33,041 --> 01:47:36,625
他們六人坐在後面的桌子…

1660
01:47:37,125 --> 01:47:38,250
然後…

1661
01:47:39,208 --> 01:47:40,291
有一個男子

1662
01:47:40,375 --> 01:47:43,708
從後門走進來，然後走到…

1663
01:47:44,500 --> 01:47:47,750
走到桌子旁，他開了三槍

1664
01:47:47,833 --> 01:47:49,916
兩槍打中喬

1665
01:47:50,000 --> 01:47:51,250
也打了他保鑣

1666
01:47:51,333 --> 01:47:53,458
希臘人皮特中一槍

1667
01:47:53,541 --> 01:47:56,000
總共開了14槍

1668
01:47:56,083 --> 01:47:57,291
佩姬，過來

1669
01:47:57,791 --> 01:48:01,250
總統街是喬伊加洛的地盤
這裡很安靜

1670
01:48:01,958 --> 01:48:03,583
太安靜了

1671
01:48:04,083 --> 01:48:06,708
喬伊加洛在布魯克林是個英雄

1672
01:48:06,791 --> 01:48:10,375
大家猜測他的死可能會引起黑幫戰爭

1673
01:48:10,458 --> 01:48:12,333
戰爭可能已經開打

1674
01:48:46,291 --> 01:48:48,500
-吉米，別太累了
-你也是，麥奇

1675
01:48:48,583 --> 01:48:49,708
照顧自己，吉米

1676
01:48:50,208 --> 01:48:51,791
先打招呼，以免之後見不到了

1677
01:48:51,875 --> 01:48:52,958
四年後

1678
01:48:53,041 --> 01:48:57,125
私下拿了50萬
給尼克森二次競選委員會

1679
01:48:57,208 --> 01:48:59,125
吉米終於得償所願

1680
01:48:59,208 --> 01:49:00,791
抱歉，但我不會回來了

1681
01:49:00,875 --> 01:49:04,041
總統特赦與保釋

1682
01:49:05,750 --> 01:49:06,958
你接下來要做什麼？

1683
01:49:07,541 --> 01:49:09,875
我要做的第一件事

1684
01:49:10,375 --> 01:49:12,708
是去聯邦假釋辦公室註冊

1685
01:49:12,791 --> 01:49:16,333
然後我要跟我老婆去佛州開心一下

1686
01:49:16,416 --> 01:49:17,500
之後的計畫呢？

1687
01:49:17,583 --> 01:49:20,416
然後拿回工會領導權

1688
01:49:20,500 --> 01:49:22,083
你要怎麼做，吉米？

1689
01:49:23,291 --> 01:49:25,958
-菲茨也要參選，你感覺如何？
-感覺不好

1690
01:49:26,041 --> 01:49:28,125
被關是什麼感覺？

1691
01:49:28,208 --> 01:49:29,541
很棒，我過得很開心

1692
01:49:29,625 --> 01:49:30,916
（拉姆餐廳）

1693
01:49:31,458 --> 01:49:32,625
我做的第一件事

1694
01:49:32,708 --> 01:49:35,000
去拉姆餐廳買些辣味熱狗

1695
01:49:35,083 --> 01:49:37,291
吉米最愛這個和冰淇淋

1696
01:49:37,375 --> 01:49:41,000
…理查尼克森總統
二次競選委員會的顧問

1697
01:49:41,083 --> 01:49:43,333
秘方就是用啤酒蒸煮

1698
01:49:43,416 --> 01:49:45,500
全美最讚的熱狗

1699
01:49:45,583 --> 01:49:49,666
麥考德和共犯帶著監聽設備

1700
01:49:49,750 --> 01:49:52,541
移除兩塊天花板…

1701
01:49:52,625 --> 01:49:55,291
…在民主黨全國委員會

1702
01:49:55,375 --> 01:49:57,041
裝設監聽設備

1703
01:49:58,000 --> 01:50:01,125
你看，他竟然有膽
參選卡車司機工會主席

1704
01:50:01,208 --> 01:50:03,166
東尼普羅頒獎給他

1705
01:50:03,750 --> 01:50:05,375
{\an8}這混帳，你相信嗎？

1706
01:50:05,458 --> 01:50:08,083
{\an8}菲茨很受某些人歡迎

1707
01:50:08,166 --> 01:50:10,000
他當然受歡迎

1708
01:50:10,083 --> 01:50:12,541
哪個小混混來借錢都答應

1709
01:50:13,125 --> 01:50:15,916
所以東尼才支持他
他那邊的票都要投給菲茨

1710
01:50:16,000 --> 01:50:18,083
工會大部分人都支持你

1711
01:50:18,166 --> 01:50:21,333
只需要東北部東尼支持者一些票
你就會贏

1712
01:50:21,416 --> 01:50:22,916
妳不要嗎？

1713
01:50:23,541 --> 01:50:27,541
真不敢相信
我要去找東尼普羅請他支持我

1714
01:50:27,625 --> 01:50:28,625
這是怎樣？

1715
01:50:31,041 --> 01:50:33,000
東尼掌控了菲茨

1716
01:50:33,083 --> 01:50:34,666
黑幫不管工會

1717
01:50:34,750 --> 01:50:36,166
有菲茨他們可以管啊

1718
01:50:37,041 --> 01:50:39,583
吉米，你回去當上主席

1719
01:50:39,666 --> 01:50:40,791
你想怎樣都行

1720
01:50:40,875 --> 01:50:42,458
想解雇誰都可以

1721
01:50:42,541 --> 01:50:44,583
甚至可以解雇東尼普羅

1722
01:50:46,333 --> 01:50:48,666
可以站在那裡看他清空辦公室

1723
01:50:48,750 --> 01:50:50,625
還可以對他脫衣搜身

1724
01:50:51,333 --> 01:50:53,666
確保他一根迴紋針都不能帶走

1725
01:50:54,416 --> 01:50:55,708
看，聽到沒？

1726
01:50:57,250 --> 01:51:00,208
大家都覺得小喬是好人，我是壞人

1727
01:51:00,791 --> 01:51:02,041
但事實是相反

1728
01:51:02,791 --> 01:51:05,500
她是殺手，我是乖寶貝

1729
01:51:06,916 --> 01:51:09,291
現在我得跟那個混帳談和

1730
01:51:09,375 --> 01:51:12,166
“我想跟你和好

1731
01:51:12,791 --> 01:51:15,541
請你支持我，拜託了，東尼”

1732
01:51:19,500 --> 01:51:20,708
我才不要咧

1733
01:51:20,791 --> 01:51:22,666
你就跟他談，只要…

1734
01:51:23,166 --> 01:51:24,666
-還是得處理這件事
-讓事情

1735
01:51:24,750 --> 01:51:27,083
-順其自然
-但他是個混帳

1736
01:51:28,041 --> 01:51:30,416
如果我去找他談，你會來嗎？

1737
01:51:30,500 --> 01:51:31,583
當然

1738
01:51:31,666 --> 01:51:33,208
我怎麼可能不跟你去？

1739
01:51:42,791 --> 01:51:43,958
媽的，我們走

1740
01:51:44,041 --> 01:51:47,583
吉米，給個機會，再等幾分鐘就好

1741
01:51:50,000 --> 01:51:51,750
這樣不對

1742
01:51:51,833 --> 01:51:55,083
這樣不行，不能讓別人等

1743
01:51:55,166 --> 01:51:56,416
我知道

1744
01:51:57,666 --> 01:51:59,583
讓別人等

1745
01:51:59,666 --> 01:52:02,000
代表你有話說

1746
01:52:03,291 --> 01:52:05,000
你想說“幹你媽的”

1747
01:52:05,500 --> 01:52:06,791
只有這個意思

1748
01:52:08,083 --> 01:52:08,916
他們來了

1749
01:52:10,958 --> 01:52:12,583
天氣好棒啊，法蘭克

1750
01:52:13,333 --> 01:52:15,041
外面攝氏29度

1751
01:52:16,500 --> 01:52:17,750
嗨，東尼傑克

1752
01:52:19,083 --> 01:52:22,416
紐約的人都快冷死，看這裡陽光普照

1753
01:52:23,000 --> 01:52:25,500
我們應該整年住在這裡

1754
01:52:27,333 --> 01:52:28,583
現在是夏天

1755
01:52:28,666 --> 01:52:29,500
什麼？

1756
01:52:30,208 --> 01:52:31,083
現在是夏天

1757
01:52:32,250 --> 01:52:34,500
紐約人不會冷死

1758
01:52:35,916 --> 01:52:37,166
現在是夏天

1759
01:52:39,416 --> 01:52:42,750
我一直覺得紐約都是零下13度
我只是表達我的想法

1760
01:52:43,250 --> 01:52:44,541
你在表達想法

1761
01:52:45,125 --> 01:52:46,916
穿那樣表達想法？

1762
01:52:47,500 --> 01:52:48,666
你穿這樣開會？

1763
01:52:50,541 --> 01:52:54,041
你在佛州穿這樣？西裝？

1764
01:52:54,125 --> 01:52:55,416
來開會？

1765
01:52:56,000 --> 01:53:00,750
不管在哪，佛州或廷布克圖
我開會都穿西裝

1766
01:53:01,500 --> 01:53:02,500
而且你遲到了

1767
01:53:02,583 --> 01:53:03,875
什麼？

1768
01:53:04,375 --> 01:53:05,416
你遲到了

1769
01:53:07,458 --> 01:53:08,708
塞車

1770
01:53:10,791 --> 01:53:11,958
是不是塞車？

1771
01:53:12,041 --> 01:53:13,333
路上塞車

1772
01:53:13,416 --> 01:53:14,583
你想要怎樣？

1773
01:53:14,666 --> 01:53:16,500
路上就是車很多

1774
01:53:16,583 --> 01:53:17,875
很嚴重

1775
01:53:17,958 --> 01:53:18,875
塞車

1776
01:53:19,708 --> 01:53:22,750
我這輩子從來不曾等一個遲到的人

1777
01:53:23,375 --> 01:53:26,000
超過10分鐘

1778
01:53:26,500 --> 01:53:28,333
應該是15分鐘

1779
01:53:28,416 --> 01:53:29,541
不，10分

1780
01:53:30,750 --> 01:53:34,375
10分還不夠，要把塞車考慮進去

1781
01:53:34,458 --> 01:53:37,333
我有啊，我把塞車考慮進去

1782
01:53:38,000 --> 01:53:40,250
-所以是10分鐘
-我還是覺得是15分鐘

1783
01:53:40,333 --> 01:53:41,166
10分

1784
01:53:42,125 --> 01:53:44,250
好吧，我們意見不合

1785
01:53:44,333 --> 01:53:46,291
12分半如何？

1786
01:53:47,333 --> 01:53:49,458
中間，正中間，太好了

1787
01:53:50,041 --> 01:53:51,208
比10分多

1788
01:53:52,291 --> 01:53:53,708
代表你有話要說

1789
01:53:54,666 --> 01:53:55,666
你有話要說嗎？

1790
01:53:55,750 --> 01:53:56,875
我來了

1791
01:53:58,083 --> 01:53:59,541
不就是這意思嘛

1792
01:54:01,416 --> 01:54:02,583
就是這樣

1793
01:54:04,083 --> 01:54:05,333
接下來我們該如何？

1794
01:54:08,041 --> 01:54:09,750
我可以為你做什麼？

1795
01:54:12,916 --> 01:54:14,250
我需要你

1796
01:54:18,708 --> 01:54:20,458
我需要你支持我…

1797
01:54:22,250 --> 01:54:24,083
你知道的

1798
01:54:25,041 --> 01:54:27,791
那我們先處理另一件事

1799
01:54:27,875 --> 01:54:30,083
不，另一件事不關我的事

1800
01:54:30,166 --> 01:54:32,458
你的退休金我無能為力

1801
01:54:32,541 --> 01:54:36,166
沒辦法，現在是菲茨負責

1802
01:54:36,250 --> 01:54:38,083
-你去找菲茨
-我有啊

1803
01:54:38,166 --> 01:54:41,000
我有，他問都不問就說會處理

1804
01:54:41,083 --> 01:54:43,000
你不會這樣做，但他會

1805
01:54:43,708 --> 01:54:45,291
我是指另一件事

1806
01:54:47,083 --> 01:54:48,166
哪一件事？

1807
01:54:48,250 --> 01:54:49,541
你知道啊

1808
01:54:49,625 --> 01:54:50,958
我不知道

1809
01:54:51,041 --> 01:54:52,250
你的道歉

1810
01:54:54,416 --> 01:54:55,708
我的道歉？

1811
01:54:57,291 --> 01:54:58,625
我要為了什麼道歉？

1812
01:54:58,708 --> 01:55:02,583
你像國王一樣坐著吃冰淇淋時說的話

1813
01:55:03,916 --> 01:55:06,416
那是歧視，“你們這些人”

1814
01:55:07,250 --> 01:55:08,875
你知道他說了什麼嗎？

1815
01:55:08,958 --> 01:55:11,333
我聽說你們在獄中有些爭執

1816
01:55:11,416 --> 01:55:13,041
對，“你們這些人”

1817
01:55:14,416 --> 01:55:16,416
你這樣說，對不對，吉米？

1818
01:55:17,750 --> 01:55:20,083
“你們這些人”，我不如你嗎？

1819
01:55:22,041 --> 01:55:23,291
當然

1820
01:55:23,375 --> 01:55:24,708
吉米，別這樣

1821
01:55:25,291 --> 01:55:27,458
是“你們這些人”讓你有今天的地位

1822
01:55:27,541 --> 01:55:29,333
你別說了

1823
01:55:29,416 --> 01:55:30,583
這就是你的問題

1824
01:55:30,666 --> 01:55:32,875
你的問題就是你是混帳

1825
01:55:32,958 --> 01:55:33,875
吉米，別這樣

1826
01:55:33,958 --> 01:55:35,833
天啊，吉米，別這樣

1827
01:55:35,916 --> 01:55:37,916
我請你表態支持我

1828
01:55:38,000 --> 01:55:39,041
我請你道歉

1829
01:55:39,125 --> 01:55:41,500
你算哪根蔥，為何要跟你道歉？

1830
01:55:42,875 --> 01:55:44,416
你算哪根蔥？

1831
01:55:45,416 --> 01:55:46,666
我不需要聽這些

1832
01:55:47,333 --> 01:55:49,291
我就需要嗎？我需要你嗎？

1833
01:55:49,375 --> 01:55:50,791
你需要我

1834
01:55:50,875 --> 01:55:52,333
吉米，拜託，你有求於人

1835
01:55:52,416 --> 01:55:55,458
他讓我緊張，讓我心情不好

1836
01:55:55,958 --> 01:55:58,458
大家都在這，我們就開會吧

1837
01:55:59,291 --> 01:56:00,875
我們談吧，就這樣

1838
01:56:00,958 --> 01:56:01,958
他來了

1839
01:56:06,416 --> 01:56:08,000
這就是你說的獄中爭執嗎？

1840
01:56:08,583 --> 01:56:11,541
對，類似啦，我們還比腕力

1841
01:56:12,583 --> 01:56:13,416
他輸了

1842
01:56:13,500 --> 01:56:15,625
我輸了，你該看看他的肋骨

1843
01:56:16,583 --> 01:56:19,916
你何不切入正題

1844
01:56:20,000 --> 01:56:21,416
你要我怎麼做？

1845
01:56:22,125 --> 01:56:25,000
我說“你們這些人”
你要我為此道歉？

1846
01:56:25,083 --> 01:56:27,708
就是這樣，道歉

1847
01:56:27,791 --> 01:56:29,541
我會道歉…

1848
01:56:29,625 --> 01:56:30,791
我就只想要這樣

1849
01:56:32,500 --> 01:56:34,541
…你要先道歉

1850
01:56:34,625 --> 01:56:35,916
因為你遲到…

1851
01:56:36,666 --> 01:56:39,041
你這混蛋白癡智障

1852
01:56:40,291 --> 01:56:42,458
吉米，你瘋了

1853
01:56:42,541 --> 01:56:46,750
我會道歉，但我要先綁架你孫女
把她開腸破肚

1854
01:56:46,833 --> 01:56:48,500
然後裝在信封裡寄給你！

1855
01:56:52,833 --> 01:56:54,958
拉開他！快點！

1856
01:56:55,041 --> 01:56:57,166
-我要殺了他！
-東尼，別這樣

1857
01:57:02,916 --> 01:57:04,625
你覺得老羅…

1858
01:57:04,708 --> 01:57:06,583
會處理這個人嗎？

1859
01:57:07,375 --> 01:57:09,041
有點複雜

1860
01:57:10,125 --> 01:57:11,375
對，有點複雜

1861
01:57:11,458 --> 01:57:15,666
我也想自己處理掉那混帳
如果他們同意的話，但…

1862
01:57:16,333 --> 01:57:17,750
必須把他處理掉

1863
01:57:18,375 --> 01:57:19,541
得處理他，法蘭克

1864
01:57:20,250 --> 01:57:22,208
他們不會答應的

1865
01:57:23,583 --> 01:57:25,541
法蘭克，你去講講看

1866
01:57:26,125 --> 01:57:27,708
好嗎？去談談

1867
01:57:29,333 --> 01:57:33,708
{\an8}（紐約市東哈林區115街）

1868
01:57:36,500 --> 01:57:40,000
紐澤西那些人打電話
講關於這兩人的鳥事

1869
01:57:40,083 --> 01:57:42,541
我怎麼跟他們說，就怎麼跟你說

1870
01:57:43,291 --> 01:57:45,833
我不贊同普羅對吉米的批評

1871
01:57:46,416 --> 01:57:49,291
誰會這樣威脅別人的孫女？

1872
01:57:49,375 --> 01:57:50,708
這樣不對

1873
01:57:51,208 --> 01:57:52,833
{\an8}（“肥東尼”安東尼薩勒諾）

1874
01:57:52,916 --> 01:57:54,541
{\an8}（被判刑一百年）

1875
01:57:54,625 --> 01:57:56,416
{\an8}（1992年
80歲時死於獄中）

1876
01:57:56,500 --> 01:57:58,083
但普羅不是小角色

1877
01:57:58,750 --> 01:58:00,208
吉米應該很清楚

1878
01:58:00,791 --> 01:58:04,375
我沒辦法管他講什麼話

1879
01:58:04,458 --> 01:58:05,625
他又不是小孩

1880
01:58:07,166 --> 01:58:09,083
吉米沒別的意思，他只是不高興

1881
01:58:09,166 --> 01:58:11,000
老羅，我們都知道他個性衝動

1882
01:58:11,083 --> 01:58:12,333
我們有時候都滿衝動的

1883
01:58:12,416 --> 01:58:14,750
但吉米說了不該說的話

1884
01:58:14,833 --> 01:58:16,375
我們也都會這樣

1885
01:58:16,458 --> 01:58:18,541
應該要有人讓他冷靜下來

1886
01:58:23,000 --> 01:58:26,791
對，我…我會去
他有點難搞，不過…

1887
01:58:26,875 --> 01:58:28,791
或許這樣說他會冷靜一點

1888
01:58:28,875 --> 01:58:30,625
跟他說我一直都很喜歡他…

1889
01:58:32,666 --> 01:58:35,750
他想回到原來的位置
我絕對不會阻撓他

1890
01:58:35,833 --> 01:58:38,000
我會跟他說，東尼，好

1891
01:58:38,583 --> 01:58:40,583
這樣說也沒有用

1892
01:58:40,666 --> 01:58:42,000
站在我身邊

1893
01:58:42,500 --> 01:58:44,541
這是什麼意思？

1894
01:58:44,625 --> 01:58:48,125
站在我身邊不代表有實際行動

1895
01:58:48,208 --> 01:58:51,625
去處理那個失控的瘋子！

1896
01:58:52,208 --> 01:58:55,208
小傢伙不是小角色，你要理解這點

1897
01:58:55,791 --> 01:58:58,666
他是王八蛋，菲茨也是王八蛋

1898
01:58:59,541 --> 01:59:01,625
我要對付兩個王八蛋…

1899
01:59:02,125 --> 01:59:03,166
我自己來！

1900
01:59:04,125 --> 01:59:06,208
這裡以前是我的辦公室

1901
01:59:06,291 --> 01:59:07,750
去那裡找法蘭克菲茨西蒙斯

1902
01:59:08,333 --> 01:59:09,375
他不會在

1903
01:59:09,958 --> 01:59:12,458
因為他全國到處跑

1904
01:59:12,541 --> 01:59:15,750
跑遍每個高爾夫球場
因為他就是這樣

1905
01:59:15,833 --> 01:59:16,916
只會打高爾夫

1906
01:59:17,000 --> 01:59:20,791
他憑什麼和尼克森
還有司法部長來往？

1907
01:59:20,875 --> 01:59:24,916
他打球，光打球卻領全薪

1908
01:59:25,000 --> 01:59:26,250
怎麼可以這樣？

1909
01:59:26,333 --> 01:59:29,291
一天24小時都不夠用

1910
01:59:29,375 --> 01:59:31,541
我因為詐欺罪入獄

1911
01:59:32,250 --> 01:59:33,458
這就是詐欺

1912
01:59:35,916 --> 01:59:38,208
菲茨怎麼回答吉米？

1913
01:59:38,291 --> 01:59:42,416
他傳話給吉米的老友戴夫強森

1914
01:59:42,500 --> 01:59:45,833
戴夫強森是299本地工會會長

1915
01:59:47,416 --> 01:59:48,958
這是菲茨的回答

1916
01:59:53,166 --> 01:59:54,416
菲茨的意思是

1917
01:59:54,500 --> 01:59:57,333
他要我老友戴夫強森下台

1918
01:59:57,416 --> 02:00:00,041
好讓他兒子

1919
02:00:00,125 --> 02:00:02,375
可以管299本地工會

1920
02:00:03,125 --> 02:00:05,500
我要這樣拒絕他兒子

1921
02:00:05,583 --> 02:00:07,250
他媽的菲茨

1922
02:00:08,791 --> 02:00:11,750
她長得有點像你媽，體型也差不多

1923
02:00:11,833 --> 02:00:14,208
漂亮的女孩，她很漂亮

1924
02:00:14,291 --> 02:00:17,666
但我不知道她不是你媽，天色很暗

1925
02:00:23,208 --> 02:00:25,333
（民主共和黨獨立選民教育婦女會
小喬霍法）

1926
02:00:26,833 --> 02:00:30,541
菲茨不喜歡我管誰來領導299工會

1927
02:00:30,625 --> 02:00:31,916
他就這樣做

1928
02:00:32,416 --> 02:00:34,041
解雇我老婆

1929
02:00:34,125 --> 02:00:38,083
她這份工會工作
每年領4萬8千美元！

1930
02:01:21,166 --> 02:01:23,541
混帳！幹他媽的！

1931
02:01:24,125 --> 02:01:28,291
他將水門大廈地下室
大門上的鎖用膠帶黏起來

1932
02:01:28,375 --> 02:01:29,500
你在看什麼？

1933
02:01:31,000 --> 02:01:32,083
是大耳

1934
02:01:32,708 --> 02:01:35,375
他發現膠帶被撕掉…

1935
02:01:36,416 --> 02:01:38,750
於是他又貼一次膠帶

1936
02:01:39,458 --> 02:01:40,291
大耳？

1937
02:01:42,291 --> 02:01:43,958
我很久以前遇過的人

1938
02:01:46,500 --> 02:01:48,000
他耳朵沒很大

1939
02:01:49,125 --> 02:01:52,541
我說“處理掉吧”，意思是銷毀任務

1940
02:01:53,125 --> 02:01:56,708
利迪先生和麥考德先生談過

1941
02:01:56,791 --> 02:01:59,583
他們決定繼續

1942
02:02:00,958 --> 02:02:02,916
你認為法蘭克菲茨西蒙斯

1943
02:02:03,000 --> 02:02:05,416
是否該繼續當卡車司機工會主席？

1944
02:02:05,500 --> 02:02:06,333
當然不應該

1945
02:02:06,916 --> 02:02:11,125
{\an8}法蘭克菲茨西蒙斯
把工會賣給了他黑社會的朋友

1946
02:02:11,208 --> 02:02:12,833
{\an8}黑幫控制了他

1947
02:02:13,458 --> 02:02:16,541
{\an8}代表黑幫控制了我們的退休基金

1948
02:02:16,625 --> 02:02:19,541
{\an8}這代表十億美元的低息或無息貸款

1949
02:02:19,625 --> 02:02:23,916
{\an8}這個人已經屈服於
謀取不義之財者的非法企業

1950
02:02:24,000 --> 02:02:25,000
{\an8}不能再這樣下去

1951
02:02:25,583 --> 02:02:28,500
大家該快點棄船逃生了

1952
02:02:28,583 --> 02:02:29,666
他是認真的嗎？

1953
02:02:30,333 --> 02:02:32,458
這不是吉米，這都是為了話題

1954
02:02:32,541 --> 02:02:34,958
他要參選主席，當然要製造噱頭

1955
02:02:35,041 --> 02:02:37,291
只是吹牛，沒什麼內容

1956
02:02:37,375 --> 02:02:39,291
或許他是認真的

1957
02:02:39,375 --> 02:02:41,791
東尼，他在競選

1958
02:02:41,875 --> 02:02:43,875
什麼鬼話都可能說出來

1959
02:02:43,958 --> 02:02:45,666
我才不管他在競選

1960
02:02:45,750 --> 02:02:49,375
-他不能那樣講話
-我懂

1961
02:02:49,458 --> 02:02:51,291
你知道他該做什麼嗎，老羅？

1962
02:02:51,375 --> 02:02:53,583
他應該兌現他的巨額退休金

1963
02:02:53,666 --> 02:02:55,875
多陪孫子孫女

1964
02:02:56,875 --> 02:02:57,708
他的家庭很幸福

1965
02:03:00,375 --> 02:03:01,708
他應該放輕鬆

1966
02:03:03,875 --> 02:03:05,375
大家應該這樣跟他說

1967
02:03:11,708 --> 02:03:13,000
我不希望

1968
02:03:13,083 --> 02:03:14,041
你誤會喔

1969
02:03:14,541 --> 02:03:17,291
我跟你知道的那些人見面

1970
02:03:17,875 --> 02:03:19,000
他們說…

1971
02:03:20,416 --> 02:03:23,250
“請告訴吉米我們很愛他

1972
02:03:23,333 --> 02:03:25,916
我們不希望有任何問題

1973
02:03:26,000 --> 02:03:27,750
我們只是覺得他應該…

1974
02:03:28,708 --> 02:03:33,166
多陪陪孫子孫女
享受退休金和生活”

1975
02:03:33,250 --> 02:03:34,791
別說了，法蘭克

1976
02:03:36,708 --> 02:03:37,666
是誰說的？

1977
02:03:39,041 --> 02:03:41,875
-這不重要
-這很重要

1978
02:03:41,958 --> 02:03:43,125
是羅素嗎？

1979
02:03:43,875 --> 02:03:46,583
當然不是羅素，該不會是

1980
02:03:46,666 --> 02:03:48,541
邁阿密來的混帳王八蛋？

1981
02:03:49,833 --> 02:03:50,916
不是他嗎？

1982
02:03:51,541 --> 02:03:52,666
那是誰？

1983
02:03:55,250 --> 02:03:56,666
我可以跟你說

1984
02:03:56,750 --> 02:03:57,750
是東尼

1985
02:03:59,625 --> 02:04:00,875
哪個東尼？

1986
02:04:00,958 --> 02:04:02,291
好多個東尼

1987
02:04:03,041 --> 02:04:06,583
義大利人是怎樣？只想得出一個名字

1988
02:04:08,416 --> 02:04:09,625
另一個東尼

1989
02:04:11,375 --> 02:04:12,541
哪個東尼？

1990
02:04:15,458 --> 02:04:16,583
薩勒諾

1991
02:04:25,166 --> 02:04:26,833
那我該說什麼呢？

1992
02:04:28,791 --> 02:04:31,083
吉米，我是在幫你，我在告訴你

1993
02:04:32,875 --> 02:04:35,125
法蘭克，別想了

1994
02:04:35,750 --> 02:04:38,750
我不會因為別人閉嘴

1995
02:04:38,833 --> 02:04:42,333
我知道，你知道，他們不知道

1996
02:04:44,000 --> 02:04:47,458
我就是這種人，我以後也會這樣

1997
02:04:49,083 --> 02:04:50,791
應該要有人跟他說

1998
02:04:50,875 --> 02:04:52,166
他這樣說？

1999
02:04:52,750 --> 02:04:54,166
講很多

2000
02:04:54,750 --> 02:04:56,291
他說這些話之前

2001
02:04:56,375 --> 02:04:59,708
他應該記得喬加洛也很喜歡說來說去

2002
02:04:59,791 --> 02:05:01,416
你去跟他說

2003
02:05:01,500 --> 02:05:02,750
誰說的？

2004
02:05:04,250 --> 02:05:05,708
-東尼
-他這樣說？

2005
02:05:06,291 --> 02:05:08,083
夠了，真的

2006
02:05:09,541 --> 02:05:11,250
我永遠不會退休

2007
02:05:12,500 --> 02:05:13,375
去跟他說

2008
02:05:13,958 --> 02:05:15,666
吉米，我跟他說過很多次了

2009
02:05:15,750 --> 02:05:18,375
你跟他說過了，那就停止吧，算了

2010
02:05:18,458 --> 02:05:19,416
夠了

2011
02:05:20,333 --> 02:05:22,125
我享受一下冰淇淋

2012
02:05:27,750 --> 02:05:28,791
怎樣？

2013
02:05:29,375 --> 02:05:30,250
沒事

2014
02:05:31,000 --> 02:05:32,500
-怎樣？
-沒事

2015
02:05:33,083 --> 02:05:34,750
你在想什麼吧？

2016
02:05:38,750 --> 02:05:39,958
你在幹嘛？

2017
02:05:40,041 --> 02:05:42,000
-現在時機不對
-時機不對？

2018
02:05:42,083 --> 02:05:43,833
哪時候時機對了？

2019
02:05:43,916 --> 02:05:44,791
說吧

2020
02:05:47,000 --> 02:05:48,958
工會打算

2021
02:05:49,041 --> 02:05:51,666
為我辦一個表揚晚宴…

2022
02:05:51,750 --> 02:05:53,250
表揚晚宴，很好啊

2023
02:05:53,750 --> 02:05:55,791
但是之後再說吧，等你…

2024
02:05:56,375 --> 02:05:57,291
怎麼了？

2025
02:06:01,625 --> 02:06:05,916
我是想問你願不願意頒獎給我

2026
02:06:09,166 --> 02:06:10,791
謝謝你問，法蘭克

2027
02:06:10,875 --> 02:06:12,541
真的，謝謝你問我

2028
02:06:13,791 --> 02:06:14,833
誰會去？

2029
02:06:16,000 --> 02:06:17,541
-所有人
-東尼

2030
02:06:18,291 --> 02:06:21,291
東尼，東尼，東尼和東尼

2031
02:06:23,208 --> 02:06:24,708
市區那邊的所有人

2032
02:06:26,375 --> 02:06:31,041
這點子不好，畢竟大家都會去
你會覺得不自在

2033
02:06:31,125 --> 02:06:34,208
我不在乎誰會去

2034
02:06:34,291 --> 02:06:35,708
那些王八蛋

2035
02:06:35,791 --> 02:06:38,708
不能阻止我出席你的好日子，不可能

2036
02:06:40,083 --> 02:06:41,541
我會去

2037
02:06:42,041 --> 02:06:43,750
我很榮幸能到場

2038
02:06:43,833 --> 02:06:45,125
這是你應得的

2039
02:06:45,208 --> 02:06:46,833
謝謝你，吉米

2040
02:06:50,291 --> 02:06:52,125
那個莫汀

2041
02:06:53,458 --> 02:06:55,000
-她很美
-對

2042
02:06:55,083 --> 02:06:55,916
我沒發現…

2043
02:06:56,791 --> 02:06:58,791
霍華杭特先生

2044
02:06:58,875 --> 02:07:01,916
{\an8}在白宮工作時
大部分都在水管工部門

2045
02:07:02,000 --> 02:07:04,166
他是告密者，不過呢

2046
02:07:04,250 --> 02:07:05,708
他是聰明的告密者

2047
02:07:09,083 --> 02:07:10,625
今天好多人出席

2048
02:07:10,708 --> 02:07:12,625
{\an8}為法蘭克祝賀，大家掌聲鼓勵

2049
02:07:15,833 --> 02:07:20,125
因為法蘭克交遊廣闊

2050
02:07:22,791 --> 02:07:25,208
有戰爭時，在喬治巴頓將軍指揮下

2051
02:07:25,291 --> 02:07:27,583
和他在義大利並肩作戰的好友

2052
02:07:29,083 --> 02:07:30,416
還有卡車司機

2053
02:07:30,500 --> 02:07:32,125
全國的協調人…

2054
02:07:32,208 --> 02:07:34,458
{\an8}（屋頂工匠工會主席
約翰麥卡盧）

2055
02:07:34,541 --> 02:07:38,791
{\an8}（頭中六槍死在自家廚房
1980年）

2056
02:07:38,875 --> 02:07:41,083
今晚出席的我們

2057
02:07:41,166 --> 02:07:42,500
都是法蘭克的朋友

2058
02:07:43,041 --> 02:07:44,500
法蘭克的朋友

2059
02:07:46,416 --> 02:07:49,250
比如美國全國有色人種協進會
會長塞西爾摩爾

2060
02:07:50,750 --> 02:07:52,958
地方檢察官艾米特菲茲派翠克

2061
02:07:54,416 --> 02:07:56,583
費城市長法蘭克里茲佐

2062
02:07:58,708 --> 02:08:00,166
大家都喜歡你，法蘭克

2063
02:08:00,791 --> 02:08:04,750
當然還有今晚要演講的
詹姆斯瑞德霍法

2064
02:08:12,416 --> 02:08:14,583
然後在外面樹林裡

2065
02:08:14,666 --> 02:08:16,291
還有聯調局探員

2066
02:08:17,875 --> 02:08:19,041
有人要去看看他們嗎？

2067
02:08:21,208 --> 02:08:24,916
我第一次遇見法蘭克
他帶我去吃牛排

2068
02:08:25,500 --> 02:08:27,458
他問我：“你喜歡吃幾分熟？”

2069
02:08:27,541 --> 02:08:29,416
我說我喜歡一分熟，他說他也是

2070
02:08:29,500 --> 02:08:31,500
牛排端上來，我的一分熟

2071
02:08:31,583 --> 02:08:33,500
法蘭克的牛，自己從廚房走出來

2072
02:08:35,458 --> 02:08:39,500
他說：“我喜歡動物
不喜歡傷害他們”

2073
02:08:41,541 --> 02:08:42,875
他喜歡動物

2074
02:09:07,416 --> 02:09:11,166
他都還沒當主席就在攔截別人的貸款

2075
02:09:11,958 --> 02:09:12,916
你確定？

2076
02:09:13,000 --> 02:09:13,875
我確定

2077
02:09:14,375 --> 02:09:16,791
-他怎麼做的？
-他的人攔截卡洛斯

2078
02:09:16,875 --> 02:09:19,083
在紐奧良的旅館貸款

2079
02:09:19,166 --> 02:09:21,166
我們在凱薩宮酒店的附加投資

2080
02:09:25,666 --> 02:09:27,291
那菲茨都在幹嘛？

2081
02:09:28,208 --> 02:09:29,916
他應該幫忙這件事

2082
02:09:30,000 --> 02:09:32,041
錢是從受託人那裡來的

2083
02:09:32,625 --> 02:09:36,333
他們簽署同意書
他們應該要聽菲茨的話

2084
02:09:36,416 --> 02:09:37,583
但是吉米…

2085
02:09:38,166 --> 02:09:40,958
讓其中幾個人不要隨便蓋章同意

2086
02:09:42,583 --> 02:09:44,125
那個王八蛋

2087
02:09:44,625 --> 02:09:46,250
我以為事情已經解決了

2088
02:09:47,333 --> 02:09:48,833
他跟別人說

2089
02:09:48,916 --> 02:09:50,875
菲茨下台，他上台之後

2090
02:09:50,958 --> 02:09:52,916
他會加入那些舊貸款

2091
02:09:53,000 --> 02:09:54,250
旅館

2092
02:09:54,333 --> 02:09:56,625
賭場、房地產那些

2093
02:09:56,708 --> 02:09:59,125
如果不馬上拿走他的錢和利息

2094
02:09:59,208 --> 02:10:00,333
他就要掌控一切了

2095
02:10:00,833 --> 02:10:02,083
我們不能讓這事發生

2096
02:10:04,375 --> 02:10:05,208
他這樣說？

2097
02:10:05,291 --> 02:10:06,291
他這樣說

2098
02:10:06,791 --> 02:10:08,208
你確定他這樣說，東尼？

2099
02:10:08,291 --> 02:10:10,291
他說的，我跟你說的

2100
02:10:10,375 --> 02:10:11,791
每一句話都是他說的

2101
02:10:11,875 --> 02:10:13,916
他以為自己是誰？卡斯楚嗎？

2102
02:10:39,416 --> 02:10:40,958
你不需要錢吧？

2103
02:10:41,041 --> 02:10:42,541
重點不是錢

2104
02:10:42,625 --> 02:10:47,833
如果重點不是錢
那我不了解怎麼會有這些風聲

2105
02:10:48,500 --> 02:10:49,750
這是我的工會

2106
02:10:50,875 --> 02:10:52,625
有那麼難理解嗎？

2107
02:10:52,708 --> 02:10:55,500
這是你的工會，永遠都會是

2108
02:10:55,583 --> 02:10:57,291
你可以下台然後繼續管理啊

2109
02:10:57,375 --> 02:10:59,291
不能下台

2110
02:10:59,375 --> 02:11:01,458
不能下台然後繼續管理工會

2111
02:11:01,541 --> 02:11:03,208
下台是要進墳墓

2112
02:11:03,291 --> 02:11:04,416
聽我說

2113
02:11:05,291 --> 02:11:08,458
抱歉，但我還是覺得

2114
02:11:08,541 --> 02:11:10,291
是不是有別的原因？

2115
02:11:10,375 --> 02:11:13,500
這是我的工會！
什麼叫做“其他原因”？

2116
02:11:14,541 --> 02:11:16,166
這是我的工會

2117
02:11:16,250 --> 02:11:17,916
好，從這裡開始

2118
02:11:18,000 --> 02:11:19,750
然後慢慢理解

2119
02:11:19,833 --> 02:11:21,791
聽我說，有些人

2120
02:11:22,375 --> 02:11:23,583
不是我，但…

2121
02:11:24,083 --> 02:11:25,250
有些人

2122
02:11:25,833 --> 02:11:27,458
有點擔心這件事

2123
02:11:28,125 --> 02:11:31,041
有些人，不是我喔
他們覺得你可能…

2124
02:11:31,666 --> 02:11:32,750
我可能？

2125
02:11:32,833 --> 02:11:36,958
你可能沒有表達出感激的樣子

2126
02:11:39,500 --> 02:11:41,291
我沒有表達感激？

2127
02:11:41,875 --> 02:11:43,916
有些人這樣覺得

2128
02:11:44,000 --> 02:11:46,916
我去坐了五年牢

2129
02:11:47,000 --> 02:11:48,291
對，沒錯

2130
02:11:48,375 --> 02:11:49,500
五年耶

2131
02:11:51,000 --> 02:11:53,041
我一個人的名字都沒供出來

2132
02:11:53,125 --> 02:11:55,625
-你做得對
-我做得對

2133
02:11:55,708 --> 02:11:57,500
我每天都和那個

2134
02:11:57,583 --> 02:12:01,750
愛抱怨的紐澤西王八蛋坐在一起

2135
02:12:01,833 --> 02:12:04,416
講他有多悲慘，他有哪些問題

2136
02:12:05,208 --> 02:12:08,000
而我只是想靜靜吃完冰淇淋

2137
02:12:09,500 --> 02:12:10,625
這個王八蛋

2138
02:12:10,708 --> 02:12:13,833
開會遲到15分鐘

2139
02:12:14,875 --> 02:12:16,458
還穿短褲！

2140
02:12:17,625 --> 02:12:20,083
-誰穿短褲去開會？
-誰都不該

2141
02:12:20,833 --> 02:12:21,791
誰都不該

2142
02:12:22,458 --> 02:12:24,250
我沒有表達感激？

2143
02:12:24,333 --> 02:12:25,333
不是我這樣想

2144
02:12:25,833 --> 02:12:27,166
是有些人…

2145
02:12:27,250 --> 02:12:29,500
我知道不是你，是有些人

2146
02:12:29,583 --> 02:12:32,041
有些人說我不懂得感激？

2147
02:12:32,125 --> 02:12:33,458
去他們的

2148
02:12:34,375 --> 02:12:35,791
我是想幫你

2149
02:12:35,875 --> 02:12:37,041
我知道

2150
02:12:37,583 --> 02:12:39,583
但沒人能嚇唬得了霍法

2151
02:13:01,083 --> 02:13:03,625
他當過司機

2152
02:13:03,708 --> 02:13:04,875
他也當過

2153
02:13:04,958 --> 02:13:06,833
協調人，還有…

2154
02:13:06,916 --> 02:13:09,916
我認為在場很多人不知道…

2155
02:13:10,500 --> 02:13:11,583
但是法蘭克是紀錄保持者

2156
02:13:12,958 --> 02:13:16,166
罷工警戒線上被捕最多次

2157
02:13:18,000 --> 02:13:19,791
26次…

2158
02:13:20,458 --> 02:13:21,666
還是在24小時內

2159
02:13:22,250 --> 02:13:23,666
打破我的紀錄

2160
02:13:26,541 --> 02:13:29,500
各位先生女士，毫不誇張

2161
02:13:31,000 --> 02:13:32,791
他整個人…

2162
02:13:33,375 --> 02:13:34,916
都奉獻給了工會

2163
02:13:35,625 --> 02:13:37,291
你們站在誰這邊？

2164
02:13:37,375 --> 02:13:38,833
你這邊！

2165
02:13:38,916 --> 02:13:39,916
誰這邊？

2166
02:13:40,000 --> 02:13:41,000
你這邊！

2167
02:13:41,083 --> 02:13:42,125
我這邊

2168
02:13:42,208 --> 02:13:43,125
你這邊

2169
02:13:43,208 --> 02:13:44,125
他這邊

2170
02:13:45,458 --> 02:13:46,541
沒錯

2171
02:13:47,750 --> 02:13:50,541
我今晚很榮幸來到這裡

2172
02:13:51,125 --> 02:13:52,416
頒發這個獎項

2173
02:13:52,500 --> 02:13:54,666
給我的好朋友

2174
02:13:55,250 --> 02:13:56,916
法蘭克希蘭先生！

2175
02:14:06,291 --> 02:14:08,125
謝謝，吉米，非常感謝你

2176
02:14:09,583 --> 02:14:12,125
感謝我親愛的內人小琳

2177
02:14:12,208 --> 02:14:14,166
今晚陪我前來

2178
02:14:14,666 --> 02:14:17,291
我親愛的乖女兒們

2179
02:14:17,375 --> 02:14:18,416
瑪麗安

2180
02:14:18,916 --> 02:14:20,541
桃樂絲，康妮

2181
02:14:20,625 --> 02:14:22,916
佩姬，謝謝妳們

2182
02:14:23,000 --> 02:14:24,541
忍受我這麼多年

2183
02:14:25,750 --> 02:14:30,166
還有吉米，今天是你頒獎給我
我真的感到非常榮幸

2184
02:14:31,458 --> 02:14:34,208
這是我人生的重要時刻，非常感謝你

2185
02:14:34,791 --> 02:14:37,666
這個人，詹姆斯瑞德霍法

2186
02:14:38,166 --> 02:14:40,541
他很會做事

2187
02:14:43,000 --> 02:14:44,750
我支持你，吉米

2188
02:14:44,833 --> 02:14:45,958
一直走下去

2189
02:14:47,833 --> 02:14:51,458
我也真心感謝在座各位

2190
02:14:51,541 --> 02:14:53,333
因為這真的不是我應得的

2191
02:14:54,458 --> 02:14:57,125
但我有滑囊炎，那也不是我應得的

2192
02:14:58,833 --> 02:15:01,208
感謝各位，也謝謝你們前來

2193
02:15:13,625 --> 02:15:15,625
現在不說“笑一個”了嗎？

2194
02:16:32,666 --> 02:16:35,416
全世界只有三個人擁有這個

2195
02:16:35,500 --> 02:16:37,791
其中只有一個人是愛爾蘭人

2196
02:16:37,875 --> 02:16:39,250
我有一個

2197
02:16:39,333 --> 02:16:40,791
安傑洛有一個

2198
02:16:43,208 --> 02:16:44,583
現在你也有了

2199
02:16:49,166 --> 02:16:50,458
太美了

2200
02:16:54,416 --> 02:16:57,333
我不知道…我不知道該說什麼，老羅

2201
02:16:58,500 --> 02:17:00,125
快戴上去，看適不適合

2202
02:17:04,416 --> 02:17:05,916
-感覺不錯吧？
-對

2203
02:17:07,958 --> 02:17:11,000
你知道我讓你變得多強嗎？
你知道嗎？

2204
02:17:12,708 --> 02:17:14,000
你是我的小子

2205
02:17:15,000 --> 02:17:17,041
沒有人…沒有人可以動你

2206
02:17:17,541 --> 02:17:18,583
誰都不行

2207
02:17:44,833 --> 02:17:45,833
聽我說，法蘭克

2208
02:17:46,666 --> 02:17:49,958
我們的朋友又有點失控了

2209
02:17:50,791 --> 02:17:54,208
有些人對他很有意見

2210
02:17:55,000 --> 02:17:57,833
現在呢

2211
02:17:57,916 --> 02:18:00,583
你得去找他，告訴他…

2212
02:18:01,333 --> 02:18:02,875
事已至此

2213
02:18:05,541 --> 02:18:06,750
事已至此？

2214
02:18:06,833 --> 02:18:08,708
對，他們希望如此

2215
02:18:09,291 --> 02:18:10,583
事情演變至此

2216
02:18:12,125 --> 02:18:14,916
你跟他很親近，或許他會聽你的

2217
02:18:15,000 --> 02:18:18,458
我跟他談過了，他這人很固執

2218
02:18:18,541 --> 02:18:20,125
他沒得選

2219
02:18:20,208 --> 02:18:21,791
他沒得選

2220
02:18:22,375 --> 02:18:23,875
這是上面的人決定的

2221
02:18:25,833 --> 02:18:28,041
他也是上面的人，不是嗎？

2222
02:18:29,083 --> 02:18:30,875
情況不同，你知道的

2223
02:18:31,458 --> 02:18:32,625
別這樣，法蘭克

2224
02:18:35,791 --> 02:18:39,833
如果他們可以處理掉總統
他們也能處理掉工會主席

2225
02:18:41,750 --> 02:18:44,333
你知道，我也知道

2226
02:18:54,791 --> 02:18:57,958
我跟他講過很多次，他都不聽

2227
02:18:58,041 --> 02:19:00,541
但他現在得聽了，我得讓他聽進去

2228
02:19:02,833 --> 02:19:06,208
這樣不對，他真的…是個笨蛋

2229
02:19:18,083 --> 02:19:19,708
我跟老羅談過了

2230
02:19:19,791 --> 02:19:21,041
他跟東尼談過了

2231
02:19:21,125 --> 02:19:22,375
他的話都是認真的

2232
02:19:23,291 --> 02:19:24,666
誰？老羅？

2233
02:19:24,750 --> 02:19:25,833
東尼

2234
02:19:27,333 --> 02:19:28,875
我也是認真的

2235
02:19:29,750 --> 02:19:33,500
他那個西西里肥腦袋，就是聽不進去

2236
02:19:34,416 --> 02:19:35,333
別擔心

2237
02:19:35,416 --> 02:19:36,750
你怎麼了？

2238
02:19:38,250 --> 02:19:39,708
-我很擔心
-我知道

2239
02:19:39,791 --> 02:19:41,333
你擔心什麼？

2240
02:19:42,375 --> 02:19:44,750
-他們才該擔心
-他們擔心啊

2241
02:19:45,333 --> 02:19:48,500
他們不只是有點擔心，大家都很擔心

2242
02:19:48,583 --> 02:19:49,833
這是個大問題

2243
02:19:51,250 --> 02:19:54,833
東尼跟老頭說叫我來告訴你…

2244
02:19:55,625 --> 02:19:56,791
“事已至此”

2245
02:20:01,041 --> 02:20:02,000
什麼東西？

2246
02:20:02,083 --> 02:20:03,291
事已至此

2247
02:20:07,083 --> 02:20:08,541
拜託，聽我說

2248
02:20:10,583 --> 02:20:12,208
他們怎麼敢

2249
02:20:13,208 --> 02:20:14,333
他們怎麼敢

2250
02:20:14,958 --> 02:20:16,416
拜託，法蘭克

2251
02:20:16,500 --> 02:20:18,000
別說他們不敢

2252
02:20:18,083 --> 02:20:20,125
別…別跟我說那種…

2253
02:20:20,208 --> 02:20:21,291
那都是假的

2254
02:20:21,375 --> 02:20:23,208
別說他們不敢

2255
02:20:24,041 --> 02:20:26,291
如果我出事

2256
02:20:28,166 --> 02:20:29,208
他們就完蛋了

2257
02:20:29,291 --> 02:20:31,166
你知道，他們也知道

2258
02:20:31,250 --> 02:20:33,833
因為我有文件，我有證據

2259
02:20:33,916 --> 02:20:34,958
我有紀錄

2260
02:20:35,041 --> 02:20:38,166
錄音帶
我想要的話，他們隨時都可能完蛋

2261
02:20:38,250 --> 02:20:41,916
這些王八蛋等著坐牢一輩子

2262
02:20:42,000 --> 02:20:43,541
他們很清楚

2263
02:20:44,416 --> 02:20:45,750
他們都知道

2264
02:20:45,833 --> 02:20:47,541
他們就是擔心這個

2265
02:20:47,625 --> 02:20:49,083
我知道很多事

2266
02:20:49,166 --> 02:20:52,125
我知道一些他們不知道我知道的事

2267
02:20:53,458 --> 02:20:55,041
你想賭嗎？

2268
02:20:55,125 --> 02:20:57,333
為什麼會是我賭？

2269
02:20:57,416 --> 02:20:58,875
他們說就是這樣了

2270
02:20:59,500 --> 02:21:01,083
他們說就是這樣？就這樣？

2271
02:21:01,666 --> 02:21:03,500
狗屁，都是狗屁，法蘭克

2272
02:21:03,583 --> 02:21:05,083
我是想告訴你

2273
02:21:05,166 --> 02:21:08,875
我知道，你告訴我他們威脅我
我得聽他們的話

2274
02:21:08,958 --> 02:21:11,875
這不只是威脅，這已經是結果了

2275
02:21:11,958 --> 02:21:12,916
這是結果

2276
02:21:13,708 --> 02:21:14,958
事已至此

2277
02:21:15,041 --> 02:21:17,875
他們搞我，我就搞他們

2278
02:21:18,625 --> 02:21:20,541
我就只會這樣，其他的不會

2279
02:21:23,458 --> 02:21:26,000
那我該怎麼辦？我該怎麼告訴麥基？

2280
02:21:26,583 --> 02:21:28,083
你不打算聽話？

2281
02:21:28,166 --> 02:21:29,875
他不喜歡別人不聽話

2282
02:21:29,958 --> 02:21:31,041
我也是

2283
02:21:32,833 --> 02:21:34,000
我也是

2284
02:21:34,916 --> 02:21:36,125
那我不知道怎麼辦

2285
02:21:36,208 --> 02:21:38,875
你可能該請幾個保鑣

2286
02:21:39,375 --> 02:21:41,208
我不打算那樣

2287
02:21:41,291 --> 02:21:42,791
別這樣對我

2288
02:21:42,875 --> 02:21:45,083
“請幾個保鑣”是什麼意思？

2289
02:21:45,166 --> 02:21:47,833
請了保鑣，他們就會找上家人

2290
02:21:47,916 --> 02:21:50,041
不重要啦，你擔心嗎？

2291
02:21:50,125 --> 02:21:52,416
你去找幾個保鑣，我跟你說為什麼

2292
02:21:53,625 --> 02:21:55,083
你也可能遇上這種事

2293
02:21:55,166 --> 02:21:57,208
他們可能會來處理你…

2294
02:21:57,916 --> 02:21:59,208
因為你站我這邊

2295
02:21:59,291 --> 02:22:00,166
不是嗎？

2296
02:22:02,750 --> 02:22:03,833
我很擔心

2297
02:22:04,458 --> 02:22:06,583
告訴老羅，我很尊敬他

2298
02:22:07,750 --> 02:22:09,291
我們有點小爭執

2299
02:22:09,375 --> 02:22:12,541
剛才跟他談話，我有點激動
你也知道我的個性

2300
02:22:12,625 --> 02:22:13,583
我就爆炸了

2301
02:22:13,666 --> 02:22:14,916
有時候

2302
02:22:15,000 --> 02:22:18,291
我就直接走開
但我就是會這樣，突然爆發

2303
02:22:18,375 --> 02:22:21,041
你跟他說，我很尊敬他

2304
02:22:21,541 --> 02:22:23,500
我真的很尊敬他

2305
02:22:24,041 --> 02:22:25,666
我絕對不會傷害他

2306
02:22:25,750 --> 02:22:28,708
無論我怎麼處理那些文件都是

2307
02:22:28,791 --> 02:22:30,166
但應該是你去告訴他

2308
02:22:30,750 --> 02:22:33,333
-親自去
-我不會親自去講

2309
02:22:33,416 --> 02:22:35,750
-這樣比較有用
-他是你的心靈導師

2310
02:22:36,375 --> 02:22:38,208
因為他，你才有今天

2311
02:22:38,291 --> 02:22:39,250
你去告訴他

2312
02:22:40,083 --> 02:22:41,166
聽我說

2313
02:22:41,250 --> 02:22:43,708
到最後，只有一件事是真的

2314
02:22:44,791 --> 02:22:46,541
這是我的工會

2315
02:22:48,375 --> 02:22:51,375
這是我的工會，法蘭克

2316
02:22:53,750 --> 02:22:55,541
這樣看事情就簡單多了

2317
02:23:01,125 --> 02:23:02,333
佩姬！

2318
02:23:02,416 --> 02:23:03,875
我們來跳舞吧？

2319
02:23:04,458 --> 02:23:05,458
抱歉了

2320
02:23:37,291 --> 02:23:41,333
距離底特律還有幾小時車程
我們決定找地方過夜

2321
02:23:41,958 --> 02:23:43,708
然後早上繼續開

2322
02:23:43,791 --> 02:23:45,291
主要目的是婚禮

2323
02:23:46,333 --> 02:23:50,208
比爾布法利諾
要把女兒交給另一個男人

2324
02:23:50,291 --> 02:23:52,750
這人比她之前的那傢伙好一點

2325
02:23:52,833 --> 02:23:54,500
這樣就夠好了

2326
02:23:55,500 --> 02:23:58,666
但這場婚禮其實是一場和平行動

2327
02:23:59,666 --> 02:24:01,041
{\an8}也是我們去的目的

2328
02:24:01,125 --> 02:24:04,750
{\an8}大家都心知肚明
我們是去擺平這件事的

2329
02:24:06,791 --> 02:24:08,375
我載老頭過去

2330
02:24:08,458 --> 02:24:11,125
他希望我們能把這件事處理好

2331
02:24:11,208 --> 02:24:12,750
-他怎麼說？
-他說他希望

2332
02:24:12,833 --> 02:24:16,625
我們把這件事處理好
婚禮之後坐下來談一談

2333
02:24:17,541 --> 02:24:18,958
我不會去婚禮

2334
02:24:19,041 --> 02:24:21,125
太多我不喜歡的人要去

2335
02:24:21,208 --> 02:24:22,541
所以我不去

2336
02:24:22,625 --> 02:24:24,166
你不去婚禮？

2337
02:24:24,250 --> 02:24:25,250
我不會去

2338
02:24:27,500 --> 02:24:30,500
那看你要在哪

2339
02:24:30,583 --> 02:24:32,458
我們可以去你家

2340
02:24:32,541 --> 02:24:34,041
你想在哪談都可以

2341
02:24:34,125 --> 02:24:35,458
你覺得自在的地方

2342
02:24:36,250 --> 02:24:37,291
湖邊？

2343
02:24:37,875 --> 02:24:39,458
你想在湖邊談？

2344
02:24:40,750 --> 02:24:43,625
從第一天我就想擺平這件事

2345
02:24:43,708 --> 02:24:45,041
我知道

2346
02:24:45,125 --> 02:24:46,666
他媽的第一天開始

2347
02:24:47,333 --> 02:24:49,250
沒人比我更了解

2348
02:24:51,250 --> 02:24:52,583
只有你們倆吧？

2349
02:24:52,666 --> 02:24:54,083
沒有小傢伙

2350
02:24:54,583 --> 02:24:56,291
-當然有小傢伙
-不行

2351
02:24:56,875 --> 02:24:58,416
我不要跟他談

2352
02:24:58,500 --> 02:24:59,833
只有我們三個也沒用

2353
02:25:01,083 --> 02:25:03,333
只有我們三個，這樣就好

2354
02:25:03,416 --> 02:25:06,291
這樣沒意義，小傢伙也要來

2355
02:25:06,375 --> 02:25:10,791
我不要再和那個王八蛋談事情！
我做不到！

2356
02:25:11,458 --> 02:25:14,458
-你得和他坐下來談
-我跟他啥都不必做

2357
02:25:14,541 --> 02:25:18,583
請這些人來是我的好意
我在釋出善意

2358
02:25:18,666 --> 02:25:19,500
我知道

2359
02:25:19,583 --> 02:25:21,166
但你得讓這件事過去

2360
02:25:21,250 --> 02:25:24,958
我已經讓它過去了
我不要再見到那個王八蛋

2361
02:25:25,041 --> 02:25:27,416
你得和他坐下來談，大家都這樣說

2362
02:25:27,500 --> 02:25:31,958
沒有用，我不想這樣
我也不會這麼做

2363
02:25:32,041 --> 02:25:33,583
我要掛電話了

2364
02:25:33,666 --> 02:25:35,583
拜託，理解一下，好嗎？

2365
02:25:49,458 --> 02:25:52,041
-他怎麼說？
-他在考慮

2366
02:25:52,583 --> 02:25:53,666
他在考慮？

2367
02:25:54,833 --> 02:25:57,000
（霍華強森餐廳
28種口味冰淇淋與雞尾酒）

2368
02:26:01,708 --> 02:26:02,833
這給你

2369
02:26:10,541 --> 02:26:11,416
那很好

2370
02:26:11,500 --> 02:26:12,333
好的

2371
02:26:25,541 --> 02:26:26,583
現在幾點了？

2372
02:26:28,208 --> 02:26:29,166
大約五點

2373
02:26:32,916 --> 02:26:36,750
打電話給吉米，說不定他考慮好了

2374
02:26:43,000 --> 02:26:44,000
好

2375
02:26:55,166 --> 02:26:56,625
所以你們什麼時候回去？

2376
02:26:56,708 --> 02:26:58,000
明天早上

2377
02:26:58,083 --> 02:26:59,958
很好，因為…

2378
02:27:00,541 --> 02:27:02,875
那件事我改變心意了

2379
02:27:04,333 --> 02:27:05,333
真的嗎？

2380
02:27:06,250 --> 02:27:09,083
我明天下午會跟小傢伙見面

2381
02:27:10,416 --> 02:27:12,916
-跟…跟小傢伙見面？
-對

2382
02:27:13,500 --> 02:27:15,833
東尼傑克安排的，我喜歡傑克

2383
02:27:15,916 --> 02:27:17,750
傑克人不錯，我見過他幾次

2384
02:27:17,833 --> 02:27:19,625
那場邁阿密事件之後

2385
02:27:20,208 --> 02:27:21,916
跟小傢伙在哪見面？

2386
02:27:22,500 --> 02:27:23,958
跟之前一樣的地方

2387
02:27:24,541 --> 02:27:25,958
你知道在哪

2388
02:27:26,041 --> 02:27:27,000
在外面

2389
02:27:28,750 --> 02:27:30,791
你知道東尼傑克是普羅的表親吧？

2390
02:27:31,291 --> 02:27:34,458
知道又怎樣？他們都是親戚
也不能怎麼辦

2391
02:27:35,375 --> 02:27:37,166
吉米，我覺得我應該在場

2392
02:27:37,250 --> 02:27:40,500
對，我希望你到場
所以我問你幾點過去

2393
02:27:41,166 --> 02:27:43,291
-幾點見面？
-兩點半

2394
02:27:43,375 --> 02:27:45,833
那個王八蛋最好別遲到

2395
02:27:45,916 --> 02:27:47,916
也最好別穿短褲

2396
02:27:48,000 --> 02:27:50,083
我會兩點到

2397
02:27:50,166 --> 02:27:52,541
-你也應該兩點到
-我會兩點到

2398
02:27:52,625 --> 02:27:54,041
很好

2399
02:27:55,083 --> 02:27:56,291
兩點見

2400
02:27:59,291 --> 02:28:00,333
兩點見

2401
02:28:06,875 --> 02:28:07,958
他怎麼說？

2402
02:28:08,833 --> 02:28:10,125
他會跟普羅見面

2403
02:28:12,291 --> 02:28:13,625
東尼傑克安排的

2404
02:28:14,125 --> 02:28:15,333
很好

2405
02:28:33,166 --> 02:28:34,333
我們餓扁了

2406
02:28:42,083 --> 02:28:45,833
安傑洛的人給我們的紅酒醋
真的是太棒了

2407
02:28:48,083 --> 02:28:49,500
義大利橄欖油

2408
02:28:49,583 --> 02:28:52,000
從別的地方拿的，品質也不錯

2409
02:28:54,041 --> 02:28:56,416
卡塔尼亞橄欖，棒透了

2410
02:28:56,500 --> 02:28:57,333
頂級的

2411
02:29:02,125 --> 02:29:03,833
狀況有變

2412
02:29:04,416 --> 02:29:05,541
我們不會…

2413
02:29:07,291 --> 02:29:11,208
不提早上去
我們明早多待一會再上去

2414
02:29:11,958 --> 02:29:14,291
但是我…我告訴吉米

2415
02:29:14,375 --> 02:29:15,708
我們一早就會上去

2416
02:29:17,291 --> 02:29:20,125
我…我告訴吉米，我們一早就會過去

2417
02:29:20,625 --> 02:29:22,166
我知道

2418
02:29:24,250 --> 02:29:27,875
他和普羅見面的時候，我會在場

2419
02:29:27,958 --> 02:29:29,208
什麼？

2420
02:29:29,291 --> 02:29:31,625
他…他和普羅見面的事

2421
02:29:31,708 --> 02:29:33,000
我知道

2422
02:29:37,166 --> 02:29:39,500
但是我…我要怎麼辦？

2423
02:29:41,791 --> 02:29:45,000
我們得去，我得去啦
我跟他說過我會到

2424
02:29:50,416 --> 02:29:52,500
我們已經盡全力幫他了

2425
02:30:04,166 --> 02:30:05,250
別打給他

2426
02:30:42,250 --> 02:30:43,291
早安

2427
02:30:46,916 --> 02:30:48,458
要喝咖啡嗎？

2428
02:30:48,541 --> 02:30:49,750
不用，這裡有

2429
02:30:51,541 --> 02:30:53,541
-睡得好嗎？
-很好，你呢？

2430
02:30:55,375 --> 02:30:56,375
不錯

2431
02:31:00,500 --> 02:31:02,291
你要全穀牌還是一般玉米片？

2432
02:31:03,583 --> 02:31:04,458
全穀牌

2433
02:31:20,875 --> 02:31:23,208
我們今天要去柯林頓港

2434
02:31:28,875 --> 02:31:30,625
我以為要待在這

2435
02:31:31,666 --> 02:31:33,416
不，她們會待在這

2436
02:31:34,250 --> 02:31:36,125
你和我要過去

2437
02:31:37,666 --> 02:31:39,875
頂多三小時就回來了

2438
02:31:43,833 --> 02:31:45,833
柯林頓港有什麼？

2439
02:31:46,416 --> 02:31:47,458
一架飛機

2440
02:31:51,208 --> 02:31:52,750
飛機？要飛去哪裡？

2441
02:31:53,416 --> 02:31:54,458
底特律

2442
02:32:01,958 --> 02:32:03,541
我們現在要去底特律？

2443
02:32:04,333 --> 02:32:06,708
不，你要去底特律

2444
02:32:09,208 --> 02:32:10,583
你回來的時候

2445
02:32:11,083 --> 02:32:12,291
我和你

2446
02:32:13,000 --> 02:32:16,166
還有小妞們要慢慢開車過去

2447
02:32:17,000 --> 02:32:18,833
路上可以抽菸休息

2448
02:32:32,041 --> 02:32:34,125
我得讓你加入…

2449
02:32:34,916 --> 02:32:37,000
不然你不會讓這件事發生

2450
02:32:37,875 --> 02:32:39,791
我知道你不會

2451
02:32:45,041 --> 02:32:46,583
但事情就是得這樣

2452
02:32:49,166 --> 02:32:50,291
無論如何

2453
02:32:51,000 --> 02:32:52,166
都要處理掉他

2454
02:32:58,250 --> 02:33:00,666
我知道你的感覺，法蘭克，相信我

2455
02:33:00,750 --> 02:33:02,333
我知道你的感覺

2456
02:33:03,958 --> 02:33:07,916
我們已經盡全力幫他了，你也知道

2457
02:33:08,000 --> 02:33:09,416
你盡力了

2458
02:33:12,000 --> 02:33:13,625
這是他自找的

2459
02:33:15,875 --> 02:33:17,958
但是卻要我們承擔

2460
02:33:21,541 --> 02:33:23,166
他們答應這樣安排

2461
02:33:24,500 --> 02:33:26,333
是出於對我的尊敬

2462
02:33:29,000 --> 02:33:31,041
但是你和小琳會沒事…

2463
02:33:31,791 --> 02:33:33,166
因為你是跟我的

2464
02:33:38,125 --> 02:33:39,375
你是跟我的

2465
02:34:18,583 --> 02:34:19,916
眼鏡給我

2466
02:36:20,208 --> 02:36:22,708
（凱撒路83號）

2467
02:36:41,708 --> 02:36:44,458
（紅狐餐廳）

2468
02:38:52,625 --> 02:38:54,083
小胖遲到了

2469
02:39:47,833 --> 02:39:48,875
那是他嗎？

2470
02:40:02,666 --> 02:40:03,833
我是薩利

2471
02:40:09,000 --> 02:40:11,208
走吧，我不希望你爸因為遲到罵我

2472
02:40:11,291 --> 02:40:12,708
法蘭克，你坐前面

2473
02:40:13,708 --> 02:40:14,833
這是什麼鬼？

2474
02:40:16,291 --> 02:40:17,208
都濕了

2475
02:40:17,833 --> 02:40:19,958
我有條冷凍魚…

2476
02:40:20,458 --> 02:40:22,125
得送去給朋友

2477
02:40:22,708 --> 02:40:24,000
魚？

2478
02:40:24,083 --> 02:40:25,541
後座這麼濕是因為魚？

2479
02:40:25,625 --> 02:40:27,333
對，不然你要我怎麼辦？

2480
02:40:27,416 --> 02:40:28,250
我坐後座

2481
02:40:28,333 --> 02:40:29,708
不，你坐前面

2482
02:40:31,125 --> 02:40:33,000
我坐這裡，你坐前面

2483
02:40:33,666 --> 02:40:35,125
我坐那裡

2484
02:40:38,291 --> 02:40:40,333
我不要坐這裡，我要坐那裡

2485
02:40:42,791 --> 02:40:43,958
隨便你囉

2486
02:40:46,750 --> 02:40:48,458
法蘭克，你需要報紙嗎？

2487
02:40:48,541 --> 02:40:49,833
走吧，我們趕時間

2488
02:41:03,916 --> 02:41:05,083
怎樣的魚？

2489
02:41:07,291 --> 02:41:08,125
什麼？

2490
02:41:10,625 --> 02:41:12,083
怎樣的魚？

2491
02:41:13,958 --> 02:41:16,833
我不知道，可以吃的魚

2492
02:41:17,916 --> 02:41:19,375
你不知道是什麼魚？

2493
02:41:21,291 --> 02:41:22,750
我不知道

2494
02:41:23,875 --> 02:41:25,000
哪裡拿的？

2495
02:41:26,125 --> 02:41:28,208
啥啊，賣魚的地方

2496
02:41:30,333 --> 02:41:33,708
你就走進去然後說
“給我一條魚”？

2497
02:41:34,791 --> 02:41:36,125
差不多啦

2498
02:41:37,708 --> 02:41:40,708
你沒說你要鮭魚，還是…

2499
02:41:40,791 --> 02:41:42,041
黑線鱈或者…

2500
02:41:42,750 --> 02:41:43,791
普通鱈魚？

2501
02:41:43,875 --> 02:41:46,416
是什麼魚有那麼重要嗎？

2502
02:41:47,041 --> 02:41:50,625
-你為什麼這麼在乎？
-我只是想知道…

2503
02:41:53,291 --> 02:41:56,083
怎麼會有人買魚，又不知道是哪種魚

2504
02:41:58,416 --> 02:42:00,958
那條魚已經在那等我去拿

2505
02:42:04,041 --> 02:42:07,208
我沒問是什麼魚，對不起喔

2506
02:42:10,916 --> 02:42:13,125
所以你朋友已經先訂了魚

2507
02:42:20,166 --> 02:42:23,125
如果別人問我，我想要給個解釋

2508
02:42:44,375 --> 02:42:45,250
爸

2509
02:42:47,208 --> 02:42:48,125
小胖

2510
02:42:48,208 --> 02:42:50,416
-抱歉我遲到了，我得…
-遲到？

2511
02:42:51,000 --> 02:42:52,666
你來這幹嘛？

2512
02:42:52,750 --> 02:42:53,791
誰邀請你來的？

2513
02:42:57,125 --> 02:42:58,791
你誰啊？

2514
02:42:58,875 --> 02:43:00,291
我是普羅找來的

2515
02:43:00,375 --> 02:43:01,791
你是普羅找來的

2516
02:43:01,875 --> 02:43:04,416
剛剛放我鴿子的王八蛋？

2517
02:43:04,500 --> 02:43:06,750
我等人絕對不超過十分鐘

2518
02:43:06,833 --> 02:43:07,916
他在屋子那邊

2519
02:43:08,500 --> 02:43:09,625
什麼屋子？

2520
02:43:09,708 --> 02:43:10,958
和老羅在一起

2521
02:43:11,625 --> 02:43:13,125
老羅？到底是怎…

2522
02:43:13,208 --> 02:43:14,375
瞧瞧誰也在

2523
02:43:16,458 --> 02:43:18,625
到底是怎樣？

2524
02:43:18,708 --> 02:43:20,291
我在等你

2525
02:43:20,375 --> 02:43:22,166
你應該兩點要來的

2526
02:43:22,250 --> 02:43:25,166
抱歉，麥基決定要來

2527
02:43:25,250 --> 02:43:27,333
但他不想跑這麼遠

2528
02:43:27,416 --> 02:43:28,458
他在屋子那邊

2529
02:43:28,541 --> 02:43:29,833
麥基來底特律了？

2530
02:43:30,875 --> 02:43:32,208
他決定要來

2531
02:43:34,791 --> 02:43:36,916
來幫忙處理這件事

2532
02:43:38,458 --> 02:43:39,458
屋子？

2533
02:43:45,125 --> 02:43:46,750
我們之後再載你回來

2534
02:44:13,250 --> 02:44:14,916
之前載了一條魚，不過…

2535
02:44:15,416 --> 02:44:16,708
我們清乾淨了

2536
02:44:16,791 --> 02:44:17,625
魚？

2537
02:44:19,083 --> 02:44:22,666
小胖載了一條魚，不知道是什麼魚

2538
02:44:22,750 --> 02:44:24,208
沒事，我擦乾淨了

2539
02:44:24,291 --> 02:44:26,875
-這裡有手帕
-我聞到魚味了

2540
02:44:28,000 --> 02:44:29,833
你車上載了一條魚？

2541
02:44:29,916 --> 02:44:31,416
鮑比荷姆斯的魚

2542
02:44:31,500 --> 02:44:33,000
鮑比愛吃魚

2543
02:44:33,583 --> 02:44:35,041
我們清過了，吉米

2544
02:44:35,125 --> 02:44:36,416
你們清過了？

2545
02:44:36,500 --> 02:44:37,708
你們清理過了？

2546
02:44:38,208 --> 02:44:40,000
媽的，你們懂魚嗎？

2547
02:44:40,500 --> 02:44:42,500
你們釣過魚嗎？

2548
02:44:43,375 --> 02:44:44,208
沒有

2549
02:44:44,291 --> 02:44:45,958
那你們不懂

2550
02:44:47,458 --> 02:44:51,583
聽我說，絕對別把魚放車上
味道永遠散不掉

2551
02:44:52,166 --> 02:44:54,125
除非包裝緊密

2552
02:44:54,208 --> 02:44:55,125
我知道

2553
02:44:55,208 --> 02:44:56,916
你知道了？下次記住

2554
02:44:58,041 --> 02:44:59,458
以後會有幫助

2555
02:45:04,916 --> 02:45:07,583
你不能兩點來告訴我嗎？

2556
02:45:07,666 --> 02:45:10,708
我像個白癡等了40分鐘

2557
02:45:10,791 --> 02:45:13,041
抱歉，我盡快趕來了

2558
02:45:13,125 --> 02:45:15,083
你今早來的耶

2559
02:45:15,166 --> 02:45:19,125
下午來的，羅素在柯林頓港有事
我得等他

2560
02:45:19,208 --> 02:45:20,833
他跟我說過，但我忘了

2561
02:45:20,916 --> 02:45:24,625
我們一抵達這裡就馬上來找你

2562
02:45:24,708 --> 02:45:26,833
我對老羅沒意見啦

2563
02:45:27,666 --> 02:45:30,250
但應該要有人告訴我吧

2564
02:45:30,750 --> 02:45:34,541
至少告訴我是兩點半，或者兩點四十

2565
02:45:34,625 --> 02:45:35,625
你說得對

2566
02:45:35,708 --> 02:45:39,875
普羅到底算哪根蔥？
居然派小嘍囉過來

2567
02:45:39,958 --> 02:45:41,000
他不會留下來

2568
02:45:41,083 --> 02:45:44,291
他會不會留下來不重要

2569
02:45:44,375 --> 02:45:45,875
問題是普羅派他來

2570
02:45:47,333 --> 02:45:50,208
他應該親自來接我，這才是重點

2571
02:45:53,541 --> 02:45:55,458
你戴那副眼鏡看得見嗎？

2572
02:45:56,833 --> 02:45:58,416
我什麼都看不到

2573
02:45:58,916 --> 02:46:01,208
很好，還好不是你開車

2574
02:46:09,791 --> 02:46:11,291
對，就在這裡…在前面…

2575
02:46:11,958 --> 02:46:15,041
就在前面…這裡，有階梯的那一棟

2576
02:46:17,333 --> 02:46:18,541
你有帶朋友嗎？

2577
02:46:21,375 --> 02:46:23,375
面對這王八蛋不能掉以輕心

2578
02:46:23,458 --> 02:46:24,916
不管老羅在不在場

2579
02:47:04,666 --> 02:47:06,416
我們走吧，快點

2580
02:49:42,000 --> 02:49:44,666
詹姆斯霍法，卡車司機工會前主席

2581
02:49:44,750 --> 02:49:49,166
週三失蹤，目前沒有任何消息

2582
02:49:49,250 --> 02:49:53,000
霍法曾入獄服刑四年
出獄後明確表示

2583
02:49:53,083 --> 02:49:56,708
要從繼任的法蘭克菲茨西蒙斯手中
奪回主席的職位

2584
02:49:59,208 --> 02:50:00,166
還是沒消息？

2585
02:50:01,250 --> 02:50:02,583
菲茨西蒙斯兒子的車輛

2586
02:50:02,666 --> 02:50:04,458
遭到炸彈攻擊，他人不在車上

2587
02:50:04,541 --> 02:50:07,791
但是底特律本地工會
的確有不滿的聲音

2588
02:50:07,875 --> 02:50:10,750
霍法週三下午失蹤

2589
02:50:10,833 --> 02:50:14,333
至今已將屆48小時
依然完全不知道

2590
02:50:14,416 --> 02:50:15,791
霍法發生什麼事

2591
02:50:15,875 --> 02:50:18,125
警方高度關注此事

2592
02:50:18,208 --> 02:50:20,833
警方正在調查

2593
02:50:20,916 --> 02:50:25,250
他最後出現在紅狐餐廳
是要跟誰見面

2594
02:50:25,833 --> 02:50:29,541
警方認為應該是安東尼賈卡隆尼

2595
02:50:29,625 --> 02:50:32,125
他是底特律黑幫界大人物

2596
02:50:32,208 --> 02:50:36,583
霍法的兒子詹姆斯
今天試圖聯絡賈卡隆尼未果

2597
02:50:41,041 --> 02:50:42,416
我應該打給小喬

2598
02:50:44,583 --> 02:50:46,333
你還沒打給小喬？

2599
02:50:53,083 --> 02:50:53,958
為什麼？

2600
02:50:54,833 --> 02:50:55,708
什麼？

2601
02:50:56,833 --> 02:50:57,958
為什麼？

2602
02:50:59,416 --> 02:51:00,500
什麼為什麼？

2603
02:51:02,500 --> 02:51:04,041
為什麼你還沒打給小喬？

2604
02:51:12,416 --> 02:51:13,833
我現在打給她

2605
02:51:15,333 --> 02:51:19,583
你認為這次綁架
是否與他在299本地工會

2606
02:51:19,666 --> 02:51:21,625
最近的衝突有關？

2607
02:51:21,708 --> 02:51:25,916
我認為的確應該調查
工會內的爭權奪勢

2608
02:51:26,000 --> 02:51:30,166
卡車司機工會一位高層表示
他認為情況不樂觀

2609
02:51:30,250 --> 02:51:32,458
霍法可能已經遇害

2610
02:51:33,166 --> 02:51:36,083
NBC新聞台，羅伯特哈格爾
在密西根州布隆非報導

2611
02:51:45,208 --> 02:51:46,625
從那天之後

2612
02:51:46,708 --> 02:51:47,875
她不再跟我說話

2613
02:51:47,958 --> 02:51:50,458
1975年8月3日

2614
02:51:52,208 --> 02:51:54,041
她現在有份好工作

2615
02:51:54,125 --> 02:51:56,750
住在費城附近

2616
02:51:57,833 --> 02:51:59,291
但是我女兒…

2617
02:52:00,208 --> 02:52:01,250
佩姬…

2618
02:52:02,250 --> 02:52:03,333
從那天起…

2619
02:52:04,916 --> 02:52:06,500
就消失在我的生命

2620
02:52:13,541 --> 02:52:14,375
喂？

2621
02:52:15,333 --> 02:52:17,000
小喬？

2622
02:52:20,750 --> 02:52:21,791
法蘭克

2623
02:52:28,875 --> 02:52:31,208
你覺得…你覺得他還活著嗎？

2624
02:52:34,041 --> 02:52:35,166
一定活著

2625
02:52:36,708 --> 02:52:40,708
妳要樂觀一點，還沒過很久

2626
02:52:40,791 --> 02:52:42,000
但是你…

2627
02:52:42,500 --> 02:52:43,875
你知道他好不好嗎？

2628
02:52:43,958 --> 02:52:46,750
不，你也知道我…

2629
02:52:46,833 --> 02:52:49,875
或許他學喬博納諾…

2630
02:52:50,625 --> 02:52:53,250
讓自己被綁架，然後…

2631
02:52:53,875 --> 02:52:56,583
之後又出現，但是毫髮無傷

2632
02:52:57,791 --> 02:53:01,208
或許他只是…他只是想整理思緒

2633
02:53:01,291 --> 02:53:03,083
妳一定要想一切都…

2634
02:53:03,916 --> 02:53:05,333
會沒事的

2635
02:53:06,125 --> 02:53:07,708
會沒事的

2636
02:53:12,083 --> 02:53:14,791
如果有什麼需要，我都在這

2637
02:53:14,875 --> 02:53:16,750
儘管找我

2638
02:53:18,000 --> 02:53:19,875
你可以再打來嗎？

2639
02:53:19,958 --> 02:53:22,041
好，我會…我會打給妳

2640
02:53:23,708 --> 02:53:25,166
好，我…我會打給妳

2641
02:53:26,416 --> 02:53:28,125
我明天打給妳

2642
02:53:28,708 --> 02:53:30,416
好，明天打給我

2643
02:53:30,500 --> 02:53:32,708
我明天早上打，好嗎？

2644
02:53:32,791 --> 02:53:33,625
答應我？

2645
02:53:33,708 --> 02:53:35,000
別擔心，堅強一點

2646
02:53:35,583 --> 02:53:36,666
樂觀一點

2647
02:53:37,958 --> 02:53:40,041
好

2648
02:53:42,666 --> 02:53:44,583
之後再聊，掰掰

2649
02:54:45,208 --> 02:54:47,875
一切就是這樣

2650
02:54:50,375 --> 02:54:51,291
希蘭先生

2651
02:54:51,958 --> 02:54:54,125
你是否知道有任何人

2652
02:54:54,208 --> 02:54:57,041
與詹姆斯霍法的失蹤有關聯？

2653
02:54:57,125 --> 02:55:00,541
與吉米有過交集的每個人

2654
02:55:00,625 --> 02:55:02,375
都被帶去質問

2655
02:55:02,458 --> 02:55:05,666
抱歉，我拒絕回答這個問題

2656
02:55:05,750 --> 02:55:08,208
因為可能會牽連到我

2657
02:55:08,291 --> 02:55:09,583
我這樣問好了

2658
02:55:10,208 --> 02:55:11,583
我的筆是什麼顏色？

2659
02:55:14,166 --> 02:55:16,083
大家都搬出憲法第五修正案

2660
02:55:16,166 --> 02:55:17,208
在這種情況下

2661
02:55:17,791 --> 02:55:19,416
也只能這樣了

2662
02:55:20,000 --> 02:55:24,458
儘管如此，每個人都還是被定了罪

2663
02:55:24,541 --> 02:55:25,750
但不是因為這件事

2664
02:55:25,833 --> 02:55:27,083
不是吉米的事

2665
02:55:27,166 --> 02:55:30,208
沒有任何人因此坐牢

2666
02:55:30,291 --> 02:55:32,833
也沒有人鬆口，這很不尋常

2667
02:55:32,916 --> 02:55:34,916
三個人之所以能守密

2668
02:55:35,000 --> 02:55:36,750
通常是因為其中兩個死了

2669
02:55:38,791 --> 02:55:41,291
布魯諾丹奇塔和馬可羅西

2670
02:55:41,375 --> 02:55:44,916
因為敲詐貨運公司
被處以20年徒刑

2671
02:55:46,000 --> 02:55:47,583
普羅跟他們一起被起訴

2672
02:55:47,666 --> 02:55:51,666
但他已經因為別的案子入獄

2673
02:55:51,750 --> 02:55:54,500
至於工會那個會計
可憐的“三指男”東尼

2674
02:55:54,583 --> 02:55:55,875
他得到的票數還比普羅多

2675
02:55:56,708 --> 02:55:58,083
結果他被處理掉了

2676
02:55:58,166 --> 02:56:01,083
是薩利蟲動手的

2677
02:56:07,291 --> 02:56:10,750
有一天，薩利蟲走進聯邦大樓

2678
02:56:12,166 --> 02:56:13,833
他做的事不算犯罪

2679
02:56:14,416 --> 02:56:16,791
很多人因為一些事被叫進去

2680
02:56:17,291 --> 02:56:19,125
但薩利沒那麼白目

2681
02:56:19,625 --> 02:56:21,875
他為什麼沒鬆口？

2682
02:56:23,166 --> 02:56:24,958
他什麼都沒說

2683
02:56:25,958 --> 02:56:27,083
一個字都沒有

2684
02:56:28,291 --> 02:56:29,750
可以確定的是

2685
02:56:30,750 --> 02:56:32,875
他不是去那裡野餐的

2686
02:56:46,041 --> 02:56:46,875
薩利

2687
02:56:48,500 --> 02:56:49,583
喂，愛爾蘭人

2688
02:57:01,916 --> 02:57:04,291
結果薩利有跟別人說

2689
02:57:04,375 --> 02:57:07,333
他被叫進去了
他們只是沒跟別人說而已

2690
02:57:07,416 --> 02:57:09,500
這算是一樁失敗

2691
02:57:12,333 --> 02:57:16,166
吉米的養子小胖也參與了這件事

2692
02:57:16,250 --> 02:57:17,541
只是他不知道

2693
02:57:18,583 --> 02:57:22,416
小胖只知道他去載普羅的人和我

2694
02:57:22,500 --> 02:57:26,375
我們要去紅狐餐廳接他爸爸去開會

2695
02:57:27,125 --> 02:57:30,708
他也參與了這件事
沒錯，只是很蠢而已

2696
02:57:31,625 --> 02:57:36,208
這件事我一直都對小胖很抱歉
我到現在還是這樣覺得

2697
02:57:36,291 --> 02:57:39,666
因為某件車子的鳥事
聯調局讓他被關十個月

2698
02:57:39,750 --> 02:57:41,750
誰知道是什麼事

2699
02:57:44,000 --> 02:57:47,166
肥東尼薩勒諾，因為所得稅的事入獄

2700
02:57:47,958 --> 02:57:48,958
不久後

2701
02:57:49,041 --> 02:57:51,833
他被診斷出攝護腺癌

2702
02:57:55,500 --> 02:57:58,500
有間…豬肉店在…

2703
02:58:00,625 --> 02:58:02,458
加州北部

2704
02:58:03,833 --> 02:58:04,958
在那個…

2705
02:58:06,250 --> 02:58:08,625
核桃溪附近，你是那裡人吧？

2706
02:58:09,250 --> 02:58:10,125
對

2707
02:58:10,750 --> 02:58:12,958
你可能認識那裡的老闆

2708
02:58:13,625 --> 02:58:15,958
我想請人幫個小忙…

2709
02:58:16,458 --> 02:58:18,083
幫他，不是幫我

2710
02:58:19,125 --> 02:58:22,791
如果你能幫他買張去澳洲的票…

2711
02:58:24,291 --> 02:58:25,625
你懂我的意思

2712
02:58:28,166 --> 02:58:29,041
我懂

2713
02:58:30,750 --> 02:58:32,791
想幫他去那裡嗎？

2714
02:58:38,291 --> 02:58:39,458
好…好

2715
02:58:39,541 --> 02:58:41,208
至於羅素會被捕

2716
02:58:41,291 --> 02:58:44,208
是因為他叫鼬鼠吉米
去勒斃傑克拿坡里

2717
02:58:44,291 --> 02:58:48,458
只是因為傑克
拿了價值兩萬五美元的珠寶

2718
02:58:48,541 --> 02:58:51,250
卻沒有付錢給羅素

2719
02:58:51,333 --> 02:58:53,958
老羅可不能接受這種事

2720
02:58:55,083 --> 02:58:58,208
但是問題在於鼬鼠是叛徒

2721
02:58:58,291 --> 02:58:59,541
他戴了竊聽器

2722
02:59:00,041 --> 02:59:02,791
罪名是
“共謀殺害目擊者”

2723
02:59:02,875 --> 02:59:06,416
雖然大家都看得出來問題出在拿坡里

2724
02:59:06,500 --> 02:59:08,208
怎麼會看不出來呢？

2725
02:59:08,291 --> 02:59:10,041
是他陷害老羅，這是個陷阱

2726
02:59:10,125 --> 02:59:11,208
還有別的可能嗎？

2727
02:59:11,708 --> 02:59:14,833
但那扯遠了，我現在不想講那個

2728
02:59:16,791 --> 02:59:19,500
他們以行賄和敲詐勞工等罪名起訴我

2729
02:59:19,583 --> 02:59:21,708
還有其他一些狗屁罪名

2730
02:59:21,791 --> 02:59:25,625
{\an8}（謀殺、謀殺未遂
恐嚇、貪污舞弊、縱火）

2731
02:59:25,708 --> 02:59:30,000
博法先生是否給你們夫妻高級車輛？

2732
02:59:31,416 --> 02:59:33,291
我工作了44年

2733
02:59:33,375 --> 02:59:37,708
我沒收過來自博法先生
或其他人的不法款項

2734
02:59:37,791 --> 02:59:39,208
隨便你怎麼想

2735
02:59:40,291 --> 02:59:43,291
我唯一被定罪的
是我炸了一間起重機公司

2736
02:59:43,375 --> 02:59:46,541
因為他們無緣無故
就開除我下面的兩名工會代表

2737
02:59:49,125 --> 02:59:50,791
還有…我的林肯汽車

2738
02:59:51,500 --> 02:59:54,083
這輛車是我跟尤金博法買的

2739
02:59:55,083 --> 02:59:57,583
他出租卡車司機給貨運公司

2740
02:59:57,666 --> 03:00:00,333
付給他們低於行情的薪水

2741
03:00:02,458 --> 03:00:06,000
他們說我的購買價格遠低於市價

2742
03:00:06,708 --> 03:00:08,625
他們說那輛車是賄賂

2743
03:00:14,916 --> 03:00:16,833
我…愛死了那輛車

2744
03:00:17,500 --> 03:00:22,250
但絕對不值得我去坐18年的牢
這我很確定

2745
03:00:27,416 --> 03:00:29,791
{\an8}羅素後來中風了

2746
03:00:29,875 --> 03:00:33,541
肥東尼，他已經無法控制小便了

2747
03:00:33,625 --> 03:00:35,333
至於我的關節炎

2748
03:00:35,416 --> 03:00:40,625
是從安濟奧的散兵坑裡開始的
已經侵蝕了我的下背

2749
03:00:40,708 --> 03:00:43,208
我的兩隻腳已經沒什麼感覺了

2750
03:00:43,833 --> 03:00:45,250
我得拄拐杖走路

2751
03:00:45,333 --> 03:00:47,958
但是監獄裡不會給你拐杖

2752
03:00:48,041 --> 03:00:50,666
因為有可能會被當作武器

2753
03:00:50,750 --> 03:00:53,541
鎮頑癲可以緩解我的症狀

2754
03:00:53,625 --> 03:00:56,000
但副作用是人會不清醒

2755
03:00:57,375 --> 03:00:58,375
他贏了！

2756
03:01:00,000 --> 03:01:03,083
我們在這嚴冬中都在逐漸衰老消逝

2757
03:01:03,666 --> 03:01:04,833
你現在怕了嗎？

2758
03:01:04,916 --> 03:01:07,833
在這裡再多待十年，你就能打贏我

2759
03:01:17,166 --> 03:01:18,666
這是好喝的葡萄汁嗎？

2760
03:01:31,250 --> 03:01:32,750
我不能吃

2761
03:01:33,375 --> 03:01:34,666
我沒有牙齒

2762
03:01:35,375 --> 03:01:36,416
弄成小塊

2763
03:01:37,000 --> 03:01:38,333
一小塊就好

2764
03:02:00,958 --> 03:02:02,541
吉米是個好人

2765
03:02:03,291 --> 03:02:05,125
他有美好的家庭

2766
03:02:09,416 --> 03:02:10,583
是啊

2767
03:02:12,208 --> 03:02:14,583
我不想做得這麼絕

2768
03:02:23,875 --> 03:02:26,583
我選了我們，放棄了他

2769
03:02:27,458 --> 03:02:28,375
去他們的

2770
03:02:29,625 --> 03:02:30,500
去他們的

2771
03:02:32,666 --> 03:02:33,583
去他們的

2772
03:03:01,041 --> 03:03:02,208
你要去哪？

2773
03:03:02,916 --> 03:03:05,333
-你要去哪？
-教堂

2774
03:03:07,416 --> 03:03:09,125
不要笑，你之後就會明白了

2775
03:03:09,208 --> 03:03:10,333
不要笑

2776
03:03:10,833 --> 03:03:11,833
你以後會懂

2777
03:03:19,833 --> 03:03:21,708
羅素上了教堂

2778
03:03:23,750 --> 03:03:26,833
然後去了監獄醫院

2779
03:03:30,125 --> 03:03:32,541
然後進了墳墓

2780
03:03:35,208 --> 03:03:37,041
主耶穌基督…

2781
03:03:38,458 --> 03:03:40,375
我那年10月出獄

2782
03:03:40,458 --> 03:03:42,416
小琳12月走了

2783
03:03:42,916 --> 03:03:45,416
12月23日

2784
03:03:46,041 --> 03:03:47,125
肺癌

2785
03:03:47,625 --> 03:03:48,875
不意外

2786
03:03:53,000 --> 03:03:55,958
願我們的姊妹在此長眠

2787
03:03:56,041 --> 03:03:58,208
在祢的榮耀中甦醒

2788
03:03:59,083 --> 03:04:01,708
祢是復活與生命

2789
03:04:01,791 --> 03:04:04,291
她將與祢面對面

2790
03:04:04,375 --> 03:04:06,416
在祢的聖光下看見光明

2791
03:04:06,916 --> 03:04:08,916
迎接神的璀璨

2792
03:04:09,416 --> 03:04:11,958
直到永遠，阿門

2793
03:05:50,750 --> 03:05:53,500
讓一些決策者失望的是

2794
03:05:53,583 --> 03:05:56,416
北約組織的軍隊領導者

2795
03:05:56,500 --> 03:06:00,000
不會冒險在科索沃
對塞爾維亞軍隊進行低空攻擊

2796
03:06:01,166 --> 03:06:05,208
可能會再進行數天的系統式轟炸

2797
03:06:05,291 --> 03:06:08,958
畢竟塞爾維亞軍隊
藏匿了許多防空飛彈

2798
03:06:09,041 --> 03:06:11,333
不讓北約組織空軍低空靠近

2799
03:06:34,708 --> 03:06:37,000
你去…去吧

2800
03:06:45,333 --> 03:06:47,000
（休息，請找旁邊的出納員）

2801
03:06:49,125 --> 03:06:51,833
佩姬，我只是想聊聊

2802
03:07:15,500 --> 03:07:17,250
她走開了

2803
03:07:17,958 --> 03:07:20,541
我知道她生我的氣，但我想…

2804
03:07:20,625 --> 03:07:23,458
打給她，我只是想跟她講話

2805
03:07:24,916 --> 03:07:26,708
跟她講話，要說什麼？

2806
03:07:28,375 --> 03:07:30,875
我只想說我抱歉，就這樣

2807
03:07:32,333 --> 03:07:33,208
為什麼道歉？

2808
03:07:37,791 --> 03:07:40,875
我知道我不是…一個好爸爸，我知道

2809
03:07:40,958 --> 03:07:43,458
我只是想保護她

2810
03:07:43,541 --> 03:07:46,875
保護妳們，就是這樣

2811
03:07:48,458 --> 03:07:49,500
要提防什麼？

2812
03:07:50,500 --> 03:07:51,666
一切

2813
03:07:53,625 --> 03:07:56,291
讓妳們…過安全的生活

2814
03:07:56,375 --> 03:07:58,750
因為妳們不知道一些事

2815
03:07:58,833 --> 03:08:00,458
我經歷過的事

2816
03:08:03,000 --> 03:08:04,958
外面有很多壞人

2817
03:08:05,041 --> 03:08:06,541
不然我該怎麼辦？

2818
03:08:07,500 --> 03:08:10,291
爸，你完全不懂我們當時過的生活

2819
03:08:11,750 --> 03:08:15,208
我們有問題不能找你
因為你只會那樣處理

2820
03:08:15,291 --> 03:08:17,458
不能找你保護我們

2821
03:08:17,541 --> 03:08:19,833
因為你會做出很恐怖的事

2822
03:08:22,583 --> 03:08:26,583
我只是…我只是不想看妳們受傷

2823
03:08:31,166 --> 03:08:34,208
我知道妳們常看到我上新聞
聽說我的事

2824
03:08:34,291 --> 03:08:35,458
我很抱歉

2825
03:08:38,833 --> 03:08:42,125
我能不能幫什麼忙，或者彌補一下？

2826
03:08:54,041 --> 03:08:56,250
如果你想找高檔一點的

2827
03:08:56,333 --> 03:08:58,458
我們有這兩款

2828
03:08:58,541 --> 03:09:00,791
它們就像棺材界的凱迪拉克

2829
03:09:01,291 --> 03:09:04,583
如果要火化，哪種棺材其實都沒差

2830
03:09:05,166 --> 03:09:06,583
選最便宜的就好

2831
03:09:06,666 --> 03:09:07,833
塑合板

2832
03:09:08,583 --> 03:09:10,958
所以呢？是要火葬嗎？

2833
03:09:11,791 --> 03:09:12,791
土葬

2834
03:09:14,250 --> 03:09:15,791
男性還是女性？

2835
03:09:15,875 --> 03:09:16,750
我

2836
03:09:17,875 --> 03:09:18,750
靠

2837
03:09:23,500 --> 03:09:24,833
有看到喜歡的嗎？

2838
03:09:36,250 --> 03:09:37,416
綠色那個

2839
03:09:37,500 --> 03:09:38,333
那個很美

2840
03:09:38,416 --> 03:09:42,125
如果今天帶回家，可以算你七千五

2841
03:09:42,916 --> 03:09:43,916
你覺得呢？

2842
03:09:45,500 --> 03:09:46,875
不能再便宜點嗎？

2843
03:09:48,375 --> 03:09:51,791
你想在這裡長眠吧？

2844
03:09:53,791 --> 03:09:56,375
那算你六千吧，怎麼樣？

2845
03:09:57,041 --> 03:09:59,625
-六千可以嗎？
-很好

2846
03:10:00,583 --> 03:10:01,583
沒問題

2847
03:10:21,625 --> 03:10:23,208
遲早

2848
03:10:23,291 --> 03:10:26,375
這裡的每個人都會在某天離開

2849
03:10:26,458 --> 03:10:28,041
人生就是這樣

2850
03:10:29,250 --> 03:10:33,083
要走的時候總會有…

2851
03:10:33,750 --> 03:10:36,708
這整件事到底是

2852
03:10:36,791 --> 03:10:38,291
怎麼開始的？

2853
03:10:42,250 --> 03:10:44,708
連比我聰明的人都不知道

2854
03:10:44,791 --> 03:10:48,541
所以我絕對不要火葬
因為太…像真的了結了

2855
03:10:50,750 --> 03:10:51,833
這個

2856
03:10:53,500 --> 03:10:54,916
1948

2857
03:10:56,166 --> 03:10:59,416
幫人辦葬禮的時候

2858
03:10:59,500 --> 03:11:02,208
最困難的部分就是入土，因為…

2859
03:11:02,291 --> 03:11:03,333
那也是真的了結了

2860
03:11:04,666 --> 03:11:08,791
如果選擇建築，建築還會在
你的墓就在那

2861
03:11:08,875 --> 03:11:10,583
選一個金屬棺材

2862
03:11:10,666 --> 03:11:12,500
他們把你放在一個房間

2863
03:11:12,583 --> 03:11:13,916
就放在那

2864
03:11:14,000 --> 03:11:15,875
沒有那種終結感，你是死了

2865
03:11:15,958 --> 03:11:18,291
但…還不是最後

2866
03:11:21,375 --> 03:11:22,375
對不起

2867
03:11:22,458 --> 03:11:26,916
請你們去找我的律師拉岡諾

2868
03:11:28,833 --> 03:11:31,250
如果你們要談霍法先生…

2869
03:11:31,958 --> 03:11:33,958
或那些相關的事

2870
03:11:34,041 --> 03:11:35,833
我沒有…沒什麼新的內容

2871
03:11:37,041 --> 03:11:38,000
他死了

2872
03:11:39,000 --> 03:11:39,875
誰死了？

2873
03:11:40,625 --> 03:11:42,166
你的律師拉岡諾先生

2874
03:11:42,250 --> 03:11:43,791
他死了？誰做的？

2875
03:11:46,125 --> 03:11:47,333
癌症

2876
03:11:49,791 --> 03:11:51,708
大家都死了，希蘭先生

2877
03:11:53,500 --> 03:11:54,458
結束了

2878
03:11:55,166 --> 03:11:56,250
他們都走了

2879
03:11:56,833 --> 03:11:58,458
羅素、安傑洛、薩勒諾

2880
03:11:58,958 --> 03:12:02,125
普羅、多夫曼、薩利蟲，都走了

2881
03:12:04,041 --> 03:12:05,458
你在保護誰？

2882
03:12:07,416 --> 03:12:08,791
你知道誰還在嗎？

2883
03:12:10,375 --> 03:12:11,333
霍法先生的家人

2884
03:12:11,416 --> 03:12:12,625
他的小孩

2885
03:12:13,333 --> 03:12:16,291
他們都還在，他們一輩子都不會知道

2886
03:12:17,916 --> 03:12:18,875
那很難過

2887
03:12:21,958 --> 03:12:23,375
你也有小孩，法蘭克

2888
03:12:24,166 --> 03:12:25,333
你有辦法想像嗎？

2889
03:12:30,958 --> 03:12:34,125
法蘭克，該說了
你該說出事發經過了

2890
03:12:40,916 --> 03:12:42,916
你們感覺是好人

2891
03:12:43,750 --> 03:12:45,958
很感謝你們來找我

2892
03:12:46,458 --> 03:12:48,291
但我幫不上忙

2893
03:12:52,041 --> 03:12:52,875
就這樣？

2894
03:12:53,458 --> 03:12:54,291
就這樣

2895
03:13:01,041 --> 03:13:03,708
聖母瑪利亞

2896
03:13:04,916 --> 03:13:06,500
現在和我們臨終時

2897
03:13:07,500 --> 03:13:10,750
為我們罪人祈求

2898
03:13:11,250 --> 03:13:12,250
阿門

2899
03:13:17,375 --> 03:13:20,291
感覺不錯，好久沒禱告

2900
03:13:21,041 --> 03:13:22,000
很不錯

2901
03:13:22,583 --> 03:13:24,708
我是真心的，我有認真

2902
03:13:26,458 --> 03:13:28,250
我知道你是真心的

2903
03:13:28,333 --> 03:13:29,750
是真的，神父

2904
03:13:31,416 --> 03:13:33,041
對於你做過的事…

2905
03:13:33,541 --> 03:13:35,541
你有什麼感覺嗎？

2906
03:13:39,166 --> 03:13:42,375
我…我不知道，或許…

2907
03:13:43,625 --> 03:13:47,666
因為現在我在和你說話
這行為本身…

2908
03:13:47,750 --> 03:13:50,750
就是一種嘗試要…

2909
03:13:54,416 --> 03:13:57,750
但你沒有什麼感覺嗎？

2910
03:13:59,416 --> 03:14:00,583
沒有

2911
03:14:02,958 --> 03:14:04,666
都過去了

2912
03:14:09,208 --> 03:14:11,125
對那些家人…

2913
03:14:11,875 --> 03:14:13,375
覺得懊悔嗎？

2914
03:14:13,458 --> 03:14:15,958
我不認識他們

2915
03:14:18,916 --> 03:14:21,125
我不認識，只認識一個

2916
03:14:25,166 --> 03:14:26,041
其實…

2917
03:14:26,708 --> 03:14:29,666
我們可以…我們可以覺得抱歉

2918
03:14:29,750 --> 03:14:32,958
即使我們不是真的抱歉
還是可以表現出來

2919
03:14:33,458 --> 03:14:37,083
我們還是可以選擇說出來

2920
03:14:38,083 --> 03:14:39,750
“神啊，我很抱歉

2921
03:14:41,541 --> 03:14:42,708
請原諒我”

2922
03:14:44,500 --> 03:14:46,500
那是由你的意志決定

2923
03:14:54,208 --> 03:14:55,791
什麼樣的人…

2924
03:14:57,291 --> 03:15:00,083
會…打那種電話？

2925
03:15:05,666 --> 03:15:08,083
什麼意思？什麼電話？

2926
03:15:09,000 --> 03:15:10,291
我不能說

2927
03:15:12,541 --> 03:15:13,875
我不能說，我…

2928
03:15:19,750 --> 03:15:21,750
法蘭克，我們再禱告一次吧？

2929
03:15:23,500 --> 03:15:25,875
這一次自己說，好嗎？

2930
03:15:28,708 --> 03:15:30,625
主啊，我們來到祢面前

2931
03:15:31,291 --> 03:15:33,625
我雖有罪，但現在懺悔

2932
03:15:33,708 --> 03:15:36,083
我雖有罪，但現在懺悔

2933
03:15:37,208 --> 03:15:41,166
我們知道祢良善仁慈

2934
03:15:45,875 --> 03:15:47,750
請求祢…

2935
03:15:49,041 --> 03:15:51,458
助我們看清自己…

2936
03:15:54,208 --> 03:15:56,291
如祢看我們一樣

2937
03:16:00,041 --> 03:16:01,791
這是我女兒佩姬

2938
03:16:01,875 --> 03:16:02,708
真的嗎？

2939
03:16:03,375 --> 03:16:04,833
我還沒見過她

2940
03:16:04,916 --> 03:16:07,958
她…她不常來

2941
03:16:08,041 --> 03:16:09,500
她是獨生女嗎？

2942
03:16:09,583 --> 03:16:11,458
沒有，我有四個女兒

2943
03:16:11,958 --> 03:16:12,916
在這裡

2944
03:16:14,000 --> 03:16:15,041
很漂亮

2945
03:16:15,625 --> 03:16:16,708
大忙人喔

2946
03:16:21,166 --> 03:16:22,333
她旁邊的是誰？

2947
03:16:24,000 --> 03:16:25,416
妳不知道那是誰嗎？

2948
03:16:27,458 --> 03:16:28,333
不知道

2949
03:16:29,500 --> 03:16:30,625
吉米霍法

2950
03:16:32,750 --> 03:16:33,791
對啦

2951
03:16:33,875 --> 03:16:34,916
妳很假

2952
03:16:37,083 --> 03:16:38,541
妳不認識他

2953
03:16:38,625 --> 03:16:39,958
對，我不認識

2954
03:16:41,041 --> 03:16:43,250
是啊，時光飛逝

2955
03:16:43,333 --> 03:16:45,833
總是過了才明白

2956
03:16:46,416 --> 03:16:50,958
但妳不必擔心，妳有大好前程等著妳

2957
03:16:51,041 --> 03:16:52,750
時間真的過得好快

2958
03:16:54,916 --> 03:16:58,333
我幫你量脈搏，希蘭先生
請不要說話

2959
03:17:00,458 --> 03:17:01,833
今天狀況很好

2960
03:17:01,916 --> 03:17:03,416
我還活著

2961
03:17:03,500 --> 03:17:04,833
對，你還活著

2962
03:17:04,916 --> 03:17:06,208
太好了

2963
03:17:06,291 --> 03:17:07,541
活得好好的

2964
03:17:07,625 --> 03:17:08,833
你現在沒事了…

2965
03:17:09,416 --> 03:17:11,583
但晚點要再來一次

2966
03:17:11,666 --> 03:17:12,625
我會在這裡

2967
03:17:43,416 --> 03:17:45,791
稱謝耶和華，因祂本為善

2968
03:17:47,333 --> 03:17:49,458
祂的慈愛永遠長存

2969
03:17:50,041 --> 03:17:52,875
好了，法蘭克，我很快會再來看你

2970
03:17:52,958 --> 03:17:55,500
或許聖誕假期過後吧

2971
03:17:56,000 --> 03:17:56,958
好

2972
03:17:57,041 --> 03:17:59,625
-法蘭克，願主保佑你
-願主保佑你，謝謝

2973
03:18:02,166 --> 03:18:03,250
聖誕節到了？

2974
03:18:04,458 --> 03:18:05,625
快到了

2975
03:18:06,500 --> 03:18:08,083
我會在這裡

2976
03:18:10,666 --> 03:18:11,625
神父？

2977
03:18:12,791 --> 03:18:14,666
可以…幫我個忙嗎？

2978
03:18:15,250 --> 03:18:18,000
不要把門關緊，我不喜歡

2979
03:18:18,083 --> 03:18:19,791
留一點縫隙

2980
03:28:17,500 --> 03:28:19,500
字幕翻譯： 張莉莉

