1
00:00:14,041 --> 00:00:17,625
NETFLIX PRESENTA

2
00:01:37,000 --> 00:01:41,333
<i>Cuando era joven, creía</i>
<i>que los pintores pintaban casas.</i>

3
00:01:42,458 --> 00:01:46,166
<i>¿Qué iba a saber yo? Yo era un currante.</i>

4
00:01:47,041 --> 00:01:50,125
<i>Un conductor de los Camioneros</i>
<i>de la agrupación 107,</i>

5
00:01:50,208 --> 00:01:51,666
<i>al sur de Filadelfia.</i>

6
00:01:52,083 --> 00:01:54,458
Uno de tantos curritos,

7
00:01:57,041 --> 00:01:58,458
hasta que dejé de serlo.

8
00:02:00,750 --> 00:02:04,666
Para empezar a pintar casas...

9
00:02:06,708 --> 00:02:07,916
...yo también.

10
00:02:10,750 --> 00:02:13,125
EL SR. Y LA SRA. BUFALINO LE INVITAN

11
00:02:13,208 --> 00:02:16,875
AL ENLACE DE SU HIJA GRACE ANNE
CON ROBERT RITTER

12
00:02:24,041 --> 00:02:27,833
<i>En esta ocasión, todo giraba</i>
<i>alrededor de la boda.</i>

13
00:02:31,208 --> 00:02:34,208
La hija de Bill Bufalino
se casaba en Detroit.

14
00:02:34,583 --> 00:02:38,666
Bill era abogado de los Camioneros
y el primo de Russell Bufalino.

15
00:02:40,041 --> 00:02:42,333
<i>Pero Russell no quería volar.</i>

16
00:02:42,458 --> 00:02:45,625
<i>Así que yo iba a llevarle</i>
<i>a la boda en coche.</i>

17
00:02:46,416 --> 00:02:48,625
<i>Tenía algunos asuntos por el camino,</i>

18
00:02:48,708 --> 00:02:51,916
<i>lo que en el caso de Russell</i>
<i>solo significaba una cosa:</i>

19
00:02:52,375 --> 00:02:54,125
<i>recoger dinero.</i>

20
00:02:54,291 --> 00:02:55,625
<i>Iríamos en coche.</i>

21
00:02:55,833 --> 00:02:58,958
<i>Él y su mujer, Carrie</i>
<i>y yo y mi mujer, Irene.</i>

22
00:02:59,791 --> 00:03:00,916
<i>Yo la llamo Reenie.</i>

23
00:03:02,416 --> 00:03:05,750
<i>Había pensado salir de Filadelfia</i>
<i>por la 476</i>

24
00:03:06,041 --> 00:03:08,000
<i>y luego ir a Pittston a recoger a Russ,</i>

25
00:03:08,083 --> 00:03:10,250
<i>que es lo que solía hacer,</i>

26
00:03:10,333 --> 00:03:13,416
<i>para después tomar</i>
<i>la Interestatal 80 Oeste,</i>

27
00:03:13,500 --> 00:03:15,208
<i>atravesar Pensilvania,</i>

28
00:03:15,291 --> 00:03:18,875
<i>y luego cruzar Ohio</i>
<i>hasta llegar a Toledo</i>

29
00:03:19,541 --> 00:03:22,375
<i>y desde allí coger la 75 Norte</i>
<i>hasta Detroit.</i>

30
00:03:26,125 --> 00:03:28,333
<i>Tardaríamos tres días,</i>

31
00:03:28,416 --> 00:03:31,500
<i>con las paradas de negocios</i>
<i>y las pausas para fumar,</i>

32
00:03:31,583 --> 00:03:34,583
<i>porque Russell no dejaba</i>
<i>que se fumara en el coche.</i>

33
00:03:34,958 --> 00:03:37,583
<i>Dice que Jimmy Ojos Azules</i>
<i>y Meyer Lansky</i>

34
00:03:37,666 --> 00:03:39,625
<i>le convencieron para que lo dejara</i>

35
00:03:39,708 --> 00:03:42,125
<i>cuando les echaron</i>
<i>de sus casinos en Cuba</i>

36
00:03:42,208 --> 00:03:43,916
<i>y Castro les corrió a tiros.</i>

37
00:03:44,291 --> 00:03:47,416
<i>Puede que fuera algo en plan:</i>
<i>"Por favor, Señor,</i>

38
00:03:47,500 --> 00:03:51,541
<i>si salgo vivo de esta,</i>
<i>no fumo en mi puta vida",</i>

39
00:03:51,625 --> 00:03:54,583
<i>pero lo que sé</i>
<i>es que desde lo de Castro,</i>

40
00:03:54,666 --> 00:03:57,208
<i>Russ no dejaba que nadie</i>
<i>fumara en el coche,</i>

41
00:03:57,375 --> 00:03:58,500
<i>ni siquiera Carrie.</i>

42
00:04:00,166 --> 00:04:01,750
HE OÍDO

43
00:04:04,041 --> 00:04:05,166
QUE

44
00:04:09,000 --> 00:04:11,375
PINTAS CASAS

45
00:04:17,125 --> 00:04:18,583
¿Podemos parar?

46
00:04:21,416 --> 00:04:25,708
Solo llevamos dos minutos, cielo.
No estamos ni cerca de la autopista.

47
00:04:26,083 --> 00:04:29,041
Lo sé, Russell, pero no te gusta
parar en la autopista.

48
00:04:30,125 --> 00:04:33,625
No es que no me guste, es que no se puede.

49
00:04:35,125 --> 00:04:37,250
Vale, pues fumaremos en el coche.

50
00:04:38,333 --> 00:04:40,125
¿Y qué pasa con mis cataratas?

51
00:04:42,041 --> 00:04:43,291
Bajaré la ventanilla.

52
00:04:46,083 --> 00:04:49,416
Carrie, hice una promesa. ¿Recuerdas?

53
00:04:49,500 --> 00:04:50,875
¿Lo recuerdas?

54
00:04:51,375 --> 00:04:53,375
Ya, y ahora no puedo fumar en el...

55
00:04:53,791 --> 00:04:55,583
Vale. No puedo fumar.

56
00:05:15,000 --> 00:05:16,458
¿Has visto dónde estamos?

57
00:05:22,125 --> 00:05:22,958
¿Fue ahí?

58
00:05:24,791 --> 00:05:25,791
Qué casualidad.

59
00:06:28,833 --> 00:06:30,208
¿Qué te ha pasado?

60
00:06:34,291 --> 00:06:36,458
No lo sé. Hace un ruido raro.

61
00:06:36,541 --> 00:06:38,791
Se para, arranca, pierde potencia...

62
00:06:40,625 --> 00:06:42,000
A ver si puedo ayudarte.

63
00:06:44,083 --> 00:06:45,291
Veamos.

64
00:06:45,916 --> 00:06:48,166
Hay que ver si están bien las bujías.

65
00:06:48,250 --> 00:06:49,708
Las bujías están bien.

66
00:06:50,291 --> 00:06:52,500
La tapa del delco está bien.

67
00:06:54,000 --> 00:06:56,458
Tiene que ser algo relacionado con esto.

68
00:06:57,666 --> 00:06:59,375
La correa de la distribución.

69
00:06:59,458 --> 00:07:01,250
Es por eso. Lleva una tapa.

70
00:07:01,875 --> 00:07:04,750
Y está suelta.
Y no tiene que estar suelta.

71
00:07:05,750 --> 00:07:07,583
Se estará desgastando.

72
00:07:07,666 --> 00:07:08,833
Solo hay que...

73
00:07:09,000 --> 00:07:11,000
Inténtalo ahora. La he apretado.

74
00:07:16,625 --> 00:07:18,625
Sé conducirlos, no arreglarlos.

75
00:07:19,666 --> 00:07:21,375
Ya puedes ponerte en marcha.

76
00:07:21,458 --> 00:07:22,666
Muchas gracias.

77
00:07:24,833 --> 00:07:26,333
- ¿Le debo algo?
- No.

78
00:07:26,416 --> 00:07:27,833
No me debes nada.

79
00:07:28,916 --> 00:07:31,750
- Gracias. Frank.
- Hola, Frank. Encantado.

80
00:07:35,000 --> 00:07:36,041
¿Cómo se llama?

81
00:07:39,541 --> 00:07:40,625
¿De dónde eres?

82
00:07:41,416 --> 00:07:43,416
- Filadelfia.
- De Filadelfia, ¿eh?

83
00:07:46,458 --> 00:07:47,958
¿Y qué sitios frecuentas?

84
00:07:48,750 --> 00:07:49,625
Callahan's.

85
00:07:50,291 --> 00:07:53,375
El Club Bochas.
Pero es un bar, no un club de bochas.

86
00:07:54,000 --> 00:07:55,833
¿Juegas a las bochas?

87
00:07:55,916 --> 00:07:56,750
No.

88
00:07:58,208 --> 00:08:01,000
Muy bien, Frankie, llévalo al taller.

89
00:08:01,083 --> 00:08:03,000
Porque te va a volver a pasar.

90
00:08:03,083 --> 00:08:05,750
- Lo haré. Gracias.
- Buena suerte, amigo.

91
00:08:08,416 --> 00:08:10,958
Pensé que sería el dueño de la gasolinera.

92
00:08:11,166 --> 00:08:13,291
Tenía pinta de ser el dueño de algo.

93
00:08:13,541 --> 00:08:15,666
Resultó serlo de toda la carretera.

94
00:08:30,666 --> 00:08:32,458
FILETES Y CHULETAS

95
00:08:33,166 --> 00:08:35,500
BAR AMIGABLE

96
00:08:37,291 --> 00:08:38,375
¿Este?

97
00:08:41,916 --> 00:08:43,500
De un trago, chicos.

98
00:08:44,000 --> 00:08:45,208
Salud.

99
00:08:45,291 --> 00:08:47,166
Venga. Hay que ganar pasta.

100
00:08:48,333 --> 00:08:49,500
Esto es un bar.

101
00:08:50,208 --> 00:08:52,000
Saluda a la parienta, ¿eh?

102
00:08:52,416 --> 00:08:55,791
Sé cómo podemos ganar pasta
con esos cuartos traseros.

103
00:08:56,125 --> 00:08:58,500
Hay un tío aquí que pagaría bien.

104
00:08:58,583 --> 00:09:01,250
Otro trago y luego hablamos de negocios.

105
00:09:03,125 --> 00:09:06,791
Al otro lado del bar, 12 en punto.
El de las entradas.

106
00:09:06,875 --> 00:09:08,541
Ganarás mucho dinero con él.

107
00:09:08,625 --> 00:09:11,291
¿Lo ves? Es Navaja Flaca.
Es el dueño de esto.

108
00:09:11,375 --> 00:09:14,708
- ¿Navaja?
- Prestamista y corredor de apuestas.

109
00:09:14,791 --> 00:09:16,833
Está muy bien relacionado.

110
00:09:17,500 --> 00:09:20,458
- ¿Navaja lo llaman?
- Sí, tenía una pollería.

111
00:09:24,125 --> 00:09:27,125
Mi amigo el Irlandés está aquí.
Te he hablado de él.

112
00:09:29,458 --> 00:09:31,708
- El del camión.
- El de los cuartos traseros.

113
00:09:32,625 --> 00:09:33,916
Frank Sheeran.

114
00:09:35,208 --> 00:09:36,333
¿Le gusta la carne?

115
00:09:37,666 --> 00:09:38,500
Sí.

116
00:09:38,833 --> 00:09:39,875
Yo reparto carne.

117
00:09:41,041 --> 00:09:42,625
- ¿Ah, sí?
- Muy buena.

118
00:09:44,000 --> 00:09:45,458
Podría suministrársela.

119
00:09:49,000 --> 00:09:50,375
- ¿En serio?
- Sí.

120
00:09:51,541 --> 00:09:52,750
Y a buen precio.

121
00:09:53,333 --> 00:09:54,250
El mejor.

122
00:09:56,083 --> 00:09:57,000
Luego hablamos.

123
00:09:57,791 --> 00:09:58,791
Gracias.

124
00:10:03,208 --> 00:10:05,791
- Qué frío hace.
- Yo estoy bien.

125
00:10:05,875 --> 00:10:07,208
Pues yo lo odio.

126
00:10:08,708 --> 00:10:12,958
Hazme un favor. Cuando salgas,
pon el precinto por mí.

127
00:10:15,708 --> 00:10:18,500
- Vale, tengo que salir igualmente.
- Te debo una.

128
00:11:20,708 --> 00:11:22,958
{\an8}CUARTOS TRASEROS
25 PIEZAS

129
00:11:23,333 --> 00:11:24,416
Ten, Frank.

130
00:11:25,500 --> 00:11:27,458
- Hasta la próxima.
- Adiós.

131
00:11:29,916 --> 00:11:30,916
Buenísima, Frank.

132
00:11:31,583 --> 00:11:34,625
Ni siquiera compro
de primera categoría. Solo extra.

133
00:11:35,208 --> 00:11:38,333
- ¿Tendrás más para el martes?
- ¿Cuántos quieres?

134
00:11:40,041 --> 00:11:41,041
Mínimo cinco.

135
00:11:42,958 --> 00:11:44,500
Cinco, hecho.

136
00:12:05,416 --> 00:12:06,708
¿Qué coño es esto?

137
00:12:08,625 --> 00:12:11,083
- Tony, yo...
- ¿Qué coño es esto, Frank?

138
00:12:11,166 --> 00:12:12,166
No tengo ni idea.

139
00:12:14,958 --> 00:12:18,208
Yo no cargo el camión.
Son otros los que lo cargan.

140
00:12:18,291 --> 00:12:19,916
Será cosa suya.

141
00:12:20,000 --> 00:12:22,125
¿No has notado que no llevabas peso?

142
00:12:22,208 --> 00:12:26,625
- No he notado nada.
- Venga ya, Frank.

143
00:12:26,708 --> 00:12:29,916
En serio. Palabra de honor.

144
00:12:30,000 --> 00:12:32,541
No sé qué habrá pasado. Ni idea.

145
00:12:36,875 --> 00:12:38,458
- Está vacío.
- Ya lo veo.

146
00:12:41,833 --> 00:12:44,291
¿Qué miráis? A trabajar todos.

147
00:12:47,791 --> 00:12:49,250
¿Y qué le digo al jefe?

148
00:12:49,333 --> 00:12:52,708
No sé qué ha podido pasar.
A mí no me mires.

149
00:12:52,916 --> 00:12:55,875
¿Y a quién voy a mirar?
Yo no pienso pagar el pato.

150
00:12:55,958 --> 00:12:58,958
¿A mí qué me dices?
Yo solo conduzco el camión.

151
00:12:59,041 --> 00:13:01,375
Frank Sheeran. ¿Lo he dicho bien?

152
00:13:01,500 --> 00:13:02,333
Sí.

153
00:13:03,125 --> 00:13:06,208
Por contrato, y gracias a Jimmy Hoffa,

154
00:13:07,333 --> 00:13:10,333
el despido solo es posible
en casos concretos.

155
00:13:10,708 --> 00:13:13,125
- ¿Has llegado tarde alguna vez?
- No.

156
00:13:13,208 --> 00:13:14,208
¿Alguna multa?

157
00:13:14,291 --> 00:13:15,916
- No
- ¿Bebes en el trabajo?

158
00:13:16,000 --> 00:13:17,416
- No.
- ¿Has pegado a alguien?

159
00:13:18,416 --> 00:13:19,666
- ¿En el trabajo?
- Sí.

160
00:13:19,750 --> 00:13:21,333
- No.
- Muy bien.

161
00:13:21,916 --> 00:13:23,666
¿Robar no es un motivo?

162
00:13:26,041 --> 00:13:27,250
¿Pueden demostrarlo?

163
00:13:28,375 --> 00:13:31,208
- No lo creo.
- Pues no hay de qué preocuparse.

164
00:13:34,250 --> 00:13:37,458
Si pueden demostrarlo,
solo van a querer nombres.

165
00:13:37,541 --> 00:13:39,375
Cómplices. Nada más.

166
00:13:39,458 --> 00:13:42,791
Les das un par de nombres y a casa.
Conservas tu trabajo.

167
00:13:43,750 --> 00:13:45,666
¿Les darías nombres?

168
00:13:47,083 --> 00:13:48,166
Nada de nombres.

169
00:13:52,500 --> 00:13:55,375
A mí me da igual si lo has hecho o no.

170
00:13:56,333 --> 00:13:57,416
Me da lo mismo.

171
00:13:57,500 --> 00:14:00,041
- Sí, lo sé.
- Mi trabajo es defenderte. ¿Entendido?

172
00:14:00,125 --> 00:14:01,083
Entendido.

173
00:14:06,250 --> 00:14:08,416
¿Qué quieres saber? Si lo he hecho o no.

174
00:14:11,125 --> 00:14:13,500
- Te defenderé igualmente.
- Sí, de acuerdo.

175
00:14:16,333 --> 00:14:19,291
Trabajo mucho
para ellos cuando no les robo.

176
00:14:22,125 --> 00:14:24,750
Señoría, si fuera
una cuestión de bien o mal,

177
00:14:24,833 --> 00:14:27,333
habrían intentado despedir al Sr. Sheeran.

178
00:14:27,416 --> 00:14:28,375
No lo han hecho.

179
00:14:28,583 --> 00:14:32,541
Lo acusan porque la empresa esperaba
que diera nombres de conspiradores,

180
00:14:32,625 --> 00:14:35,750
algo imposible porque no existen.

181
00:14:36,000 --> 00:14:38,750
No existen porque él no ha robado nada.

182
00:14:38,833 --> 00:14:42,333
No ha robado nada
porque es un empleado ejemplar

183
00:14:42,416 --> 00:14:45,666
que en ocho años nunca ha cogido
un día de baja.

184
00:14:46,458 --> 00:14:48,375
La única regla que ha infringido

185
00:14:48,458 --> 00:14:54,541
ha sido al ayudar a otros a meter la carne
en sus cámaras en pleno invierno.

186
00:14:57,416 --> 00:14:59,500
En pie. Entra el juez.

187
00:15:00,750 --> 00:15:02,875
Se sobresee el caso con una advertencia.

188
00:15:02,958 --> 00:15:05,750
- Sí, señoría.
- A usted no, Sr. Sheeran.

189
00:15:05,833 --> 00:15:08,375
Si vuelve a traer aquí a otro trabajador

190
00:15:08,458 --> 00:15:11,750
con amenazas en lugar de pruebas,
lo lamentará.

191
00:15:11,833 --> 00:15:14,750
Si tuviera acciones
de la empresa, las vendería.

192
00:15:15,708 --> 00:15:18,083
<i>No sé cómo lo hizo ni iba a preguntárselo.</i>

193
00:15:18,166 --> 00:15:21,708
<i>Solo sé que Bill Bufalino</i>
<i>me hizo ganar un caso</i>

194
00:15:21,791 --> 00:15:24,250
<i>que tendría sin duda que haber perdido.</i>

195
00:15:24,333 --> 00:15:25,500
<i>Debería haber caído.</i>

196
00:15:25,583 --> 00:15:27,750
Muchos valorarán lo que has hecho.

197
00:15:28,166 --> 00:15:30,958
Tienen familias, hijos...

198
00:15:32,000 --> 00:15:33,416
Necesitan esos trabajos.

199
00:15:35,208 --> 00:15:37,166
<i>Nos fuimos a celebrarlo.</i>

200
00:15:37,250 --> 00:15:38,083
Russell.

201
00:15:38,166 --> 00:15:41,666
<i>Y conocí a quien iba a marcar</i>
<i>el resto de mi vida.</i>

202
00:15:41,750 --> 00:15:43,791
Me había parecido verte fuera.

203
00:15:49,375 --> 00:15:51,916
Te presento a mi primo Russell Bufalino.

204
00:15:52,000 --> 00:15:53,583
- ¿Qué tal?
- Encantado.

205
00:15:53,666 --> 00:15:55,791
Me ayudó con mi camión no hace mucho.

206
00:15:55,875 --> 00:15:58,208
Es verdad. La correa de la distribución.

207
00:15:58,750 --> 00:15:59,750
¿La arreglaste?

208
00:15:59,833 --> 00:16:01,500
- Al día siguiente.
- Muy bien.

209
00:16:01,583 --> 00:16:02,583
Gracias de nuevo.

210
00:16:02,666 --> 00:16:05,166
De nada.
Me alegro de que esté solucionado.

211
00:16:11,375 --> 00:16:14,541
Cuidado, aquí hay muchos tíos duros.
¿No te ha avisado?

212
00:16:15,916 --> 00:16:17,875
- No te dan miedo, ¿verdad?
- No.

213
00:16:18,166 --> 00:16:20,333
Lo suponía. Ya nos veremos.

214
00:16:20,416 --> 00:16:21,583
- Vale.
- Gracias.

215
00:16:22,083 --> 00:16:25,291
Tu primo me salvó,
podría haber perdido el cargamento.

216
00:16:25,541 --> 00:16:28,083
Ya. Los camiones
no tienen secretos para él.

217
00:16:28,166 --> 00:16:29,750
Trabajó en Canada Dry.

218
00:16:29,833 --> 00:16:31,625
- Vito, ¿qué tal?
- Un placer verte.

219
00:16:31,708 --> 00:16:34,541
Vamos al reservado. Te va a encantar.

220
00:16:34,666 --> 00:16:38,500
<i>A lo mejor no sabía quién era</i>
<i>Russell Bufalino por aquel entonces,</i>

221
00:16:38,833 --> 00:16:41,500
<i>pero había visto suficientes fotos</i>

222
00:16:41,583 --> 00:16:43,916
<i>para saber que estaba con Angelo Bruno.</i>

223
00:16:44,041 --> 00:16:48,041
<i>Bruno acababa de convertirse</i>
<i>en el nuevo jefe de Filadelfia.</i>

224
00:16:48,416 --> 00:16:52,458
<i>Lo controlaba todo desde Filadelfia</i>
<i>hasta Atlantic City.</i>

225
00:16:55,208 --> 00:17:00,083
{\an8}ANGELO BRUNO ― UN TIRO EN LA CABEZA
EN SU COCHE DELANTE DE SU CASA, EN 1980

226
00:17:00,166 --> 00:17:03,666
<i>Y con eso me bastaba para saber</i>
<i>que Russell Bufalino</i>

227
00:17:03,750 --> 00:17:06,541
<i>no era ningún mecánico de camiones</i>
<i>de Canada Dry.</i>

228
00:17:11,583 --> 00:17:12,958
Este pan está muy rico.

229
00:17:13,958 --> 00:17:15,083
Está rico, ¿eh?

230
00:17:17,000 --> 00:17:20,958
¿Dónde ha aprendido un irlandés
como tú a hablar italiano?

231
00:17:21,750 --> 00:17:23,166
En Italia, en la guerra.

232
00:17:24,625 --> 00:17:25,625
¿Dónde?

233
00:17:26,541 --> 00:17:27,500
Salerno.

234
00:17:28,916 --> 00:17:29,875
Anzio.

235
00:17:31,000 --> 00:17:33,208
Sicilia. Cerca de Catania.

236
00:17:33,291 --> 00:17:36,083
¿Catania? Yo soy de Catania.

237
00:17:38,000 --> 00:17:40,416
Tu acento me ha recordado al de Catania.

238
00:17:43,375 --> 00:17:45,625
¿Cuánto tiempo estuviste en la guerra?

239
00:17:46,583 --> 00:17:47,666
Cuatro años.

240
00:17:48,166 --> 00:17:51,166
411 días en combate.

241
00:17:52,000 --> 00:17:53,583
122 en Anzio.

242
00:17:54,625 --> 00:17:56,541
La división de infantería número 45.

243
00:18:03,333 --> 00:18:04,833
¿Temiste morir?

244
00:18:07,708 --> 00:18:09,000
A todas horas.

245
00:18:09,541 --> 00:18:14,125
Y el que diga que no, miente.
Y una mierda.

246
00:18:14,208 --> 00:18:16,458
Todos tienen miedo.

247
00:18:16,541 --> 00:18:17,541
Y se reza mucho.

248
00:18:18,166 --> 00:18:21,458
Yo recé mucho, y juré
que jamás volvería a pecar

249
00:18:21,541 --> 00:18:23,875
si salía vivo de allí.

250
00:18:25,541 --> 00:18:29,208
Pero cuando empieza el combate,
se te olvida todo.

251
00:18:29,291 --> 00:18:32,083
Solo intentas sobrevivir,
mantenerte con vida.

252
00:18:33,791 --> 00:18:36,500
El día que vi que iba
a sobrevivir a la guerra,

253
00:18:36,583 --> 00:18:38,416
miré a mi alrededor y dije:

254
00:18:39,208 --> 00:18:42,041
"A partir de ahora
que sea lo que tenga que ser".

255
00:18:44,958 --> 00:18:45,958
A tomar por culo.

256
00:18:46,708 --> 00:18:49,416
Y, en fin, te dan órdenes y las cumples.

257
00:18:49,500 --> 00:18:52,875
Te dicen que lleves
a unos presos al bosque

258
00:18:52,958 --> 00:18:55,583
y no te dicen lo que hacer,

259
00:18:56,708 --> 00:18:58,750
solo te dicen: "Que sea rápido".

260
00:19:01,666 --> 00:19:04,208
<i>Es de locos, pero nunca entendí</i>

261
00:19:04,291 --> 00:19:08,416
<i>por qué no dejaban de cavar</i>
<i>su propia tumba.</i>

262
00:19:08,500 --> 00:19:09,333
¡Alto!

263
00:19:15,166 --> 00:19:17,791
<i>A lo mejor pensaban que si lo hacían bien,</i>

264
00:19:19,041 --> 00:19:20,166
<i>el del fusil</i>

265
00:19:21,083 --> 00:19:22,333
<i>cambiaría de parecer.</i>

266
00:19:39,208 --> 00:19:42,250
<i>A Russell le caí bien</i>
<i>desde el primer momento.</i>

267
00:19:43,625 --> 00:19:48,083
<i>Al poco tiempo me empezó</i>
<i>a encargar trabajillos.</i>

268
00:19:49,250 --> 00:19:53,541
<i>Y luego Angelo también</i>
<i>me empezó a dar cosillas.</i>

269
00:19:57,666 --> 00:19:59,583
<i>La esposa de Russ, Carrie,</i>

270
00:19:59,666 --> 00:20:03,500
<i>su familia es del mismo pueblo de Sicilia</i>

271
00:20:03,583 --> 00:20:04,791
<i>que los Bufalino.</i>

272
00:20:05,458 --> 00:20:07,250
<i>Siempre hablaban de ello.</i>

273
00:20:07,916 --> 00:20:11,333
<i>Venía de la realeza de la mafia,</i>
<i>por llamarla de algún modo,</i>

274
00:20:11,416 --> 00:20:12,666
<i>los Sciandra.</i>

275
00:20:13,208 --> 00:20:16,541
<i>Ellos consideran que llegaron</i>
<i>en el Mayflower italiano.</i>

276
00:20:44,541 --> 00:20:46,791
¿Por qué no subes y te aseas?

277
00:20:48,125 --> 00:20:50,375
Dame la ropa, me desharé de ella.

278
00:20:54,166 --> 00:20:56,416
No te olvides de los zapatos, Russell.

279
00:21:05,250 --> 00:21:08,416
Oye, Frank, ¿podemos parar?

280
00:21:08,500 --> 00:21:11,583
Sí, bueno, pregúntale a tu marido.

281
00:21:13,083 --> 00:21:14,166
Está frito.

282
00:21:24,333 --> 00:21:25,416
Ya puedo yo.

283
00:21:25,500 --> 00:21:26,666
- ¿Seguro?
- Sí.

284
00:21:33,416 --> 00:21:35,833
- ¿Dónde estamos?
- Llegando a Lewisburg.

285
00:21:37,041 --> 00:21:40,416
Avísame cuando lleguemos.
Tengo que hacer algunas paradas.

286
00:21:52,750 --> 00:21:54,458
<i>Russell estaba metido en todo.</i>

287
00:21:58,333 --> 00:22:01,958
<i>Tenía una tienda en Pittston</i>
<i>llamada Penn Drape and Curtains.</i>

288
00:22:02,041 --> 00:22:03,625
<i>Y dirigía todo desde allí.</i>

289
00:22:04,791 --> 00:22:06,541
<i>A saber en qué estaba metido.</i>

290
00:22:06,625 --> 00:22:09,791
<i>Seguro que tendría socios.</i>
<i>Siempre se tienen socios.</i>

291
00:22:10,333 --> 00:22:12,125
<i>Nadie se lleva todo el dinero,</i>

292
00:22:13,333 --> 00:22:16,166
<i>pero todo el mundo hacía caso</i>
<i>a Russ, de eso doy fe.</i>

293
00:22:16,750 --> 00:22:19,583
<i>Si querías untar a un juez,</i>
<i>acudías a Russell.</i>

294
00:22:20,416 --> 00:22:23,750
<i>Si no sabías con cuánto untarle,</i>
<i>Russell te lo decía.</i>

295
00:22:24,833 --> 00:22:27,125
Vale. Ahora salgo.

296
00:22:28,083 --> 00:22:30,166
Ya me encargo, no te preocupes.

297
00:22:30,250 --> 00:22:32,208
<i>Si querías promocionar a alguien,</i>

298
00:22:33,041 --> 00:22:35,500
<i>Russ te diría si podías o no.</i>

299
00:22:35,583 --> 00:22:36,500
Hazme un favor.

300
00:22:36,958 --> 00:22:40,416
Vete con Steve a su casa, llévate a Vito
y quédate un rato.

301
00:22:40,500 --> 00:22:42,875
Si aparecen esos, los enderezáis.

302
00:22:42,958 --> 00:22:44,416
Yo me encargo, Russell.

303
00:22:44,500 --> 00:22:46,208
- Gracias.
- No te preocupes.

304
00:22:47,625 --> 00:22:51,708
<i>Si querías deshacerte de alguien,</i>
<i>debías pedirle permiso a Russell.</i>

305
00:22:51,791 --> 00:22:53,291
<i>No había vuelta de hoja.</i>

306
00:22:53,375 --> 00:22:56,041
- No estaba preocupado.
- Me lo imaginaba.

307
00:22:56,125 --> 00:22:58,625
- Saluda a tu padre.
- Lo haré. Gracias.

308
00:22:59,041 --> 00:23:01,750
¿Qué haces aquí?
Tienes que irte con Bruno.

309
00:23:01,833 --> 00:23:03,166
Sí, ya voy.

310
00:23:03,416 --> 00:23:06,791
<i>Si hacías algo para a Russ,</i>
<i>lo hacías tú mismo.</i>

311
00:23:07,250 --> 00:23:08,500
<i>Como decía Russ...</i>

312
00:23:09,041 --> 00:23:13,666
Cuando le encargo algo a alguien,
espero que lo haga él solito.

313
00:23:13,750 --> 00:23:16,041
Muchos cocineros estropean el caldo.

314
00:24:20,625 --> 00:24:23,291
<i>Cuando se cargaron</i>
<i>a Anastasia en la barbería,</i>

315
00:24:23,666 --> 00:24:26,625
<i>acudieron a Russell para calmar los ánimos</i>

316
00:24:26,708 --> 00:24:31,041
<i>y que no se mataran todos entre ellos.</i>

317
00:24:32,625 --> 00:24:36,333
Sabemos lo que ha pasado,
no podemos cambiarlo.

318
00:24:36,416 --> 00:24:38,833
Dile a mi amigo
que me satisface ayudarle.

319
00:24:39,333 --> 00:24:41,416
<i>Viéndole, nadie diría</i>

320
00:24:41,958 --> 00:24:44,791
<i>que todos los caminos</i>
<i>llevaban hasta Russ.</i>

321
00:24:52,791 --> 00:24:54,833
- ¿Y el dinero?
- No lo tiene.

322
00:24:54,916 --> 00:24:56,166
¿Cómo que no?

323
00:24:56,250 --> 00:24:58,541
Me ha dicho algo de su madre...

324
00:24:58,625 --> 00:24:59,583
No sigas.

325
00:24:59,666 --> 00:25:00,750
Déjame adivinarlo.

326
00:25:01,000 --> 00:25:03,541
Ha tenido que pagar
el entierro de su madre.

327
00:25:05,083 --> 00:25:06,333
Exacto.

328
00:25:06,416 --> 00:25:07,333
Será hijo de...

329
00:25:07,458 --> 00:25:09,958
¡La de veces que la ha matado
en diez años!

330
00:25:12,625 --> 00:25:14,291
- ¿Y qué hago?
- No te vayas.

331
00:25:28,458 --> 00:25:30,166
Enséñasela, no la uses.

332
00:25:50,000 --> 00:25:51,000
Hola, Frank.

333
00:25:52,916 --> 00:25:55,291
Navaja Flaca quiere verte.
Sube al coche.

334
00:25:55,375 --> 00:25:57,375
- Iba a ir.
- Sube de una puta vez.

335
00:25:58,625 --> 00:25:59,958
- Iba...
- ¡Que subas!

336
00:26:00,041 --> 00:26:01,958
- ¡Iba a ir a verle!
- ¡Reírte de mí!

337
00:26:02,041 --> 00:26:04,416
Soltarme ese rollo de tu madre. Sube.

338
00:26:04,500 --> 00:26:07,416
- Te lo juro, iba a ir...
- ¡Sube de una puta vez!

339
00:26:12,208 --> 00:26:13,583
¿Te vas a reír tú de mí?

340
00:26:13,666 --> 00:26:16,958
Soltarme ese rollo de tu madre,
que si había muerto...

341
00:26:17,291 --> 00:26:19,625
- Iba a ir a verle.
- Vas a verle ahora.

342
00:26:19,708 --> 00:26:22,083
- Pensaba venir a verte mañana.
- Mañana.

343
00:26:22,166 --> 00:26:24,916
- Te lo juro.
- Mañana. Aquí.

344
00:26:25,000 --> 00:26:27,500
- ¿A qué hora?
- ¿A qué hora quieres? A la una.

345
00:26:27,583 --> 00:26:31,291
- ¿A la una? ¿Eres un puto vago?
- Bueno, di tú. Yo qué sé.

346
00:26:31,750 --> 00:26:33,375
- A las diez. Aquí.
- A las diez.

347
00:26:33,458 --> 00:26:34,291
- Mañana.
- Mañana.

348
00:26:34,375 --> 00:26:38,000
¡Júralo por tu madre!

349
00:26:38,083 --> 00:26:39,416
¡Lo juro por mi madre!

350
00:26:40,000 --> 00:26:41,333
¿A qué hora mañana?

351
00:26:41,416 --> 00:26:43,000
- A las diez.
- ¿A las diez?

352
00:26:43,083 --> 00:26:44,750
Mañana. Aquí.

353
00:26:45,375 --> 00:26:47,041
Te traeré el dinero mañana.

354
00:26:47,500 --> 00:26:48,416
Sácalo de aquí.

355
00:26:49,583 --> 00:26:52,250
- Largo.
- Juro por Dios que vendré.

356
00:26:52,541 --> 00:26:55,166
- ¿Y cómo llego a casa?
- ¡Coge el puto autobús!

357
00:26:58,041 --> 00:26:59,416
Que lo recoja su madre.

358
00:27:10,250 --> 00:27:11,583
¿Qué le pasa?

359
00:27:12,250 --> 00:27:14,583
Nada. Ha tirado algo en la frutería,

360
00:27:14,666 --> 00:27:17,500
ha ensuciado el suelo
y el frutero le ha gritado.

361
00:27:17,583 --> 00:27:19,833
- ¿Le ha gritado?
- Sí. La ha empujado.

362
00:27:20,000 --> 00:27:21,208
¿Que la ha empujado?

363
00:27:22,291 --> 00:27:23,125
Sí.

364
00:27:23,416 --> 00:27:24,500
¿Te ha empujado?

365
00:27:25,916 --> 00:27:29,041
¿Quién ha sido, el de la frutería?
¿La frutería de la esquina? ¿Joe?

366
00:27:32,750 --> 00:27:33,625
¿Sí?

367
00:27:34,541 --> 00:27:35,875
Hija, ¿te ha empujado?

368
00:27:37,958 --> 00:27:40,291
Contéstame. ¿Te ha empujado?
¿Te ha agarrado?

369
00:27:40,375 --> 00:27:42,041
Solo dime si lo ha hecho o no.

370
00:27:42,750 --> 00:27:43,583
Vamos.

371
00:27:46,833 --> 00:27:50,458
Frank, ha sido sin mala intención.
Ha pasado sin más.

372
00:27:50,541 --> 00:27:54,041
La ha tocado.
No tiene ningún derecho a empujarla.

373
00:27:54,125 --> 00:27:56,708
Ni a tocarla.
Ni a ponerle un dedo encima.

374
00:28:03,416 --> 00:28:04,458
Es él, ¿no?

375
00:28:05,291 --> 00:28:06,291
Quédate aquí.

376
00:28:10,250 --> 00:28:12,541
Frank, no se estaba portando bien.

377
00:28:13,208 --> 00:28:14,750
Has empujado a mi hija.

378
00:28:20,333 --> 00:28:21,541
Lo siento.

379
00:28:38,541 --> 00:28:40,291
¡Vuelve a tocarla, hijo de puta!

380
00:28:43,708 --> 00:28:45,750
Mi mano, joder.

381
00:28:45,958 --> 00:28:47,666
¡Mi mano, joder!

382
00:29:24,125 --> 00:29:27,541
<i>Russell y Carrie apadrinaron</i>
<i>a nuestra tercera hija, Dolores.</i>

383
00:29:28,000 --> 00:29:31,000
<i>Fue un acontecimiento maravilloso.</i>
<i>Y fue un honor.</i>

384
00:29:31,958 --> 00:29:33,500
<i>Todo el mundo estuvo ahí.</i>

385
00:29:55,875 --> 00:29:59,875
<i>Lo único es que, al tener más hijos,</i>
<i>hay que llevar más dinero a casa.</i>

386
00:30:02,708 --> 00:30:04,416
¿Quieres diez de los grandes?

387
00:30:05,375 --> 00:30:06,583
<i>Whispers DiTullio.</i>

388
00:30:06,666 --> 00:30:09,541
<i>No el Whispers que voló</i>
<i>por los aires por aquella época.</i>

389
00:30:11,208 --> 00:30:14,500
<i>Este era el otro Whispers.</i>
<i>El que sabía ganar pasta.</i>

390
00:30:15,541 --> 00:30:18,416
He comprado un negocio
al que le prestaba dinero.

391
00:30:18,500 --> 00:30:20,541
Un buen negocio. Una lavandería.

392
00:30:20,625 --> 00:30:24,125
Recogen la ropa, toallas, sábanas y demás,

393
00:30:24,208 --> 00:30:27,041
<i>de todos los hoteles y restaurantes</i>
<i>de Atlantic City.</i>

394
00:30:27,125 --> 00:30:28,458
<i>La lavan y la planchan.</i>

395
00:30:28,541 --> 00:30:31,583
Siempre ha servido bien
para llenarse los bolsillos,

396
00:30:32,250 --> 00:30:33,250
hasta hace nada.

397
00:30:33,750 --> 00:30:38,500
Ha abierto otra empresa en Delaware.
Intentan hundirnos.

398
00:30:39,000 --> 00:30:42,500
<i>Bajan los precios,</i>
<i>atemorizan a nuestros conductores,</i>

399
00:30:42,666 --> 00:30:44,791
<i>intentan quitarnos a los clientes.</i>

400
00:30:45,375 --> 00:30:48,041
Si te soy sincero,
estoy un poco preocupado.

401
00:30:48,875 --> 00:30:51,750
<i>Si alguien dice</i>
<i>que está un poco preocupado,</i>

402
00:30:51,833 --> 00:30:53,208
<i>es que está muy preocupado.</i>

403
00:30:53,291 --> 00:30:57,333
En realidad, un poco no, bastante.

404
00:30:57,416 --> 00:31:00,125
<i>Y si dice</i>
<i>que está bastante preocupado,</i>

405
00:31:00,833 --> 00:31:02,083
<i>es que está desesperado.</i>

406
00:31:02,166 --> 00:31:04,083
Quiero que salten por los aires,

407
00:31:04,166 --> 00:31:06,416
que les prendas fuego, lo que sea.

408
00:31:06,500 --> 00:31:08,291
Has estado en la guerra, tú sabrás.

409
00:31:09,041 --> 00:31:11,333
Deja ese sitio como dejasteis Berlín.

410
00:31:11,416 --> 00:31:13,000
Reducido a cenizas, joder.

411
00:31:13,125 --> 00:31:14,958
Ciérrales el puto negocio.

412
00:31:15,458 --> 00:31:16,500
¿Quiénes son?

413
00:31:16,583 --> 00:31:19,875
La lavandería Cadillac, en Delaware.

414
00:31:20,875 --> 00:31:22,541
La llevan unos judíos.

415
00:31:23,041 --> 00:31:26,208
Que cobren el seguro,
que sin duda lo tienen,

416
00:31:26,291 --> 00:31:29,708
y que dejen de joderme el negocio.

417
00:31:31,625 --> 00:31:33,583
- Aquí no hay 10 000.
- 2000.

418
00:31:33,666 --> 00:31:36,708
Cuando me libres
de esas putas lavanderas judías,

419
00:31:36,791 --> 00:31:38,000
tendrás el resto.

420
00:31:39,375 --> 00:31:43,375
Ahora ando un poco mal de dinero
y no quiero ir a ver a Navaja Flaca,

421
00:31:43,458 --> 00:31:47,250
ni que otro me sangre vivo
y estar pagándole toda la vida.

422
00:31:47,416 --> 00:31:49,250
Sacaré el dinero de otro sitio.

423
00:31:50,083 --> 00:31:54,416
Nadie tiene que enterarse,
y menos Navaja Flaca.

424
00:31:56,333 --> 00:31:58,125
No te veo muy convencido.

425
00:31:58,208 --> 00:32:00,250
Créeme, sé de lo que eres capaz.

426
00:32:00,333 --> 00:32:04,291
Si no te pago, me harás algo terrible,

427
00:32:04,625 --> 00:32:06,666
y no quiero eso.

428
00:32:18,500 --> 00:32:21,291
Me ha tocado la lotería.
1500 dólares.

429
00:32:22,041 --> 00:32:23,541
Os veo dentro de un rato.

430
00:32:43,833 --> 00:32:45,416
LAVANDERÍA CADILLAC

431
00:34:06,250 --> 00:34:07,083
Hola, Frank.

432
00:34:08,625 --> 00:34:09,625
¿Qué hay?

433
00:34:09,708 --> 00:34:10,916
Angelo quiere verte.

434
00:34:12,291 --> 00:34:13,916
- ¿Ahora?
- Sí, ahora.

435
00:34:15,250 --> 00:34:17,416
- ¿Qué pasa?
- No lo sé.

436
00:34:17,500 --> 00:34:18,625
Vamos. Te llevo.

437
00:34:52,208 --> 00:34:53,166
Siéntate, Frank.

438
00:35:05,875 --> 00:35:07,750
¿Qué estás haciendo en Delaware?

439
00:35:14,041 --> 00:35:16,125
Volar por los aires una lavandería.

440
00:35:22,416 --> 00:35:25,791
Es un trabajillo
para ganar algo de dinero.

441
00:35:28,208 --> 00:35:30,166
Dejar un sitio fuera de servicio.

442
00:35:31,250 --> 00:35:34,125
Cerrarles el negocio.

443
00:35:36,541 --> 00:35:37,375
¿Para quién?

444
00:35:48,666 --> 00:35:50,458
No te interesa callarte.

445
00:35:55,875 --> 00:35:58,000
Whispers. El otro Whispers.

446
00:36:02,875 --> 00:36:05,208
¿Sabes quién es
el dueño de la lavandería?

447
00:36:06,250 --> 00:36:09,083
Unos judíos,
eso es lo que me han dicho.

448
00:36:09,791 --> 00:36:11,125
Solo tienen una parte.

449
00:36:11,208 --> 00:36:13,583
Ellos no tienen la otra parte,
¿no lo sabías?

450
00:36:13,666 --> 00:36:15,000
- No.
- Yo sí.

451
00:36:15,833 --> 00:36:16,708
¿Quién?

452
00:36:16,791 --> 00:36:22,375
No. Que yo tengo la otra parte,
no que sé quién la tiene.

453
00:36:27,041 --> 00:36:29,833
Angelo, no sabía
que tú tenías una parte.

454
00:36:29,916 --> 00:36:32,625
Jamás habría hecho lo que he hecho
de saberlo.

455
00:36:32,708 --> 00:36:35,291
No lo sabía. Yo nunca te haría eso.

456
00:36:35,791 --> 00:36:37,875
¿No te ha dicho que era la mafia judía?

457
00:36:37,958 --> 00:36:39,333
Solo lavanderas judías.

458
00:36:42,708 --> 00:36:43,791
Lavanderas judías.

459
00:36:45,541 --> 00:36:46,791
¿Qué más te ha dicho?

460
00:36:47,625 --> 00:36:51,458
Seguro que te ha dicho
que no se lo dijeras a nadie.

461
00:36:55,083 --> 00:36:55,916
Así es.

462
00:37:01,791 --> 00:37:02,916
No me he informado.

463
00:37:03,541 --> 00:37:06,500
Lo siento. ¿Puedo devolverle el dinero?

464
00:37:06,583 --> 00:37:08,916
No lo va a necesitar. Puedes quedártelo.

465
00:37:09,333 --> 00:37:12,583
Yo no quiero ningún problema.
Se lo devolveré y ya está.

466
00:37:13,833 --> 00:37:15,083
No lo va a necesitar.

467
00:37:19,583 --> 00:37:21,833
- Vale. Gracias.
- Dáselas a Russell.

468
00:37:22,958 --> 00:37:25,291
Yo te habría dejado para la mafia judía.

469
00:37:29,000 --> 00:37:32,750
Tienes un buen amigo aquí.
No sabes qué buen amigo tienes.

470
00:37:33,875 --> 00:37:35,833
- Lo sé.
- No, no lo sabes.

471
00:37:39,875 --> 00:37:41,500
Espera en la barra, ¿quieres?

472
00:37:58,083 --> 00:38:02,583
<i>Para estos casos,</i>
<i>lo mejor es usar un arma nueva,</i>

473
00:38:02,833 --> 00:38:04,333
<i>recién salida de su caja.</i>

474
00:38:04,458 --> 00:38:08,208
<i>De lo contrario, no sabes dónde</i>
<i>ha estado ni quién la ha usado,</i>

475
00:38:08,291 --> 00:38:10,541
<i>con qué crimen puede estar relacionada.</i>

476
00:38:10,625 --> 00:38:11,708
<i>Es un suicidio.</i>

477
00:38:12,250 --> 00:38:14,333
<i>Así que yo recomiendo un arma nueva,</i>

478
00:38:14,416 --> 00:38:16,083
<i>recién salida de su caja.</i>

479
00:38:16,291 --> 00:38:18,083
<i>Sin usar. Limpia.</i>

480
00:38:21,875 --> 00:38:25,166
Aquí estás.
No sabía por dónde ibas a venir.

481
00:38:33,500 --> 00:38:36,916
Naturalmente, lo siguiente
es tirarla, deshacerte de ella.

482
00:38:39,458 --> 00:38:42,041
<i>Todo el mundo va</i>
<i>a un sitio del río Schuylkill.</i>

483
00:38:43,833 --> 00:38:47,666
<i>Si mandaran a submarinistas allí,</i>
<i>podrían armar a un país pequeño.</i>

484
00:38:53,083 --> 00:38:55,666
ASESINADO A TIROS EN PLENA CALLE

485
00:39:12,041 --> 00:39:14,708
<i>Para mí todo cambió</i>
<i>después de lo de Whispers.</i>

486
00:39:19,416 --> 00:39:21,208
<i>Era como estar en el Ejército.</i>

487
00:39:22,125 --> 00:39:23,041
<i>Cumplías órdenes.</i>

488
00:39:25,625 --> 00:39:27,500
<i>Hacías lo que había que hacer.</i>

489
00:39:27,583 --> 00:39:28,833
Y se te recompensaba.

490
00:39:30,875 --> 00:39:35,125
<i>Pero cuando hacía cosillas</i>
<i>para Russell nunca era por dinero,</i>

491
00:39:35,208 --> 00:39:36,791
<i>sino por respeto.</i>

492
00:39:37,333 --> 00:39:39,833
<i>Hacías algún recado, hacías un favor</i>

493
00:39:39,916 --> 00:39:42,666
<i>y a cambio te lo hacían a ti</i>
<i>cuando lo necesitabas.</i>

494
00:39:42,750 --> 00:39:44,583
<i>Y te apresurabas a volver.</i>

495
00:39:44,666 --> 00:39:45,666
Hola, Phil.

496
00:39:46,208 --> 00:39:47,875
PHIL TESTA ― LE MATÓ UNA BOMBA

497
00:39:47,958 --> 00:39:50,125
EN EL PORCHE DE SU CASA,
15 DE MARZO DE 1981

498
00:39:52,125 --> 00:39:53,416
¿Qué tal?

499
00:39:54,458 --> 00:39:56,916
FRANK SINDONE ― TRES TIROS
EN UN CALLEJÓN,

500
00:39:57,000 --> 00:39:58,333
29 DE OCTUBRE DE 1980

501
00:40:01,875 --> 00:40:04,166
- Bienvenido, Frank.
- Gracias, Vito.

502
00:40:07,375 --> 00:40:09,000
- Hola, Frank.
- Hola.

503
00:40:09,083 --> 00:40:10,041
¿Qué te pongo?

504
00:40:11,916 --> 00:40:13,583
Me espero al vino.

505
00:40:15,958 --> 00:40:17,416
Avísame si necesitas algo.

506
00:40:18,166 --> 00:40:19,000
Lo haré.

507
00:40:27,583 --> 00:40:28,791
Las cosas cambian.

508
00:40:33,041 --> 00:40:36,833
- Es la nueva, ¿eh?
- Sí. Es una buena chica.

509
00:40:48,708 --> 00:40:52,041
<i>Ningún momento es bueno</i>
<i>para dejar a tu mujer,</i>

510
00:40:52,416 --> 00:40:54,916
<i>pero fue entonces cuando yo dejé a la mía.</i>

511
00:41:04,125 --> 00:41:06,541
- Hola, Ira, ¿qué tal?
- Bien. ¿Todo bien?

512
00:41:06,833 --> 00:41:07,750
Sí.

513
00:41:09,291 --> 00:41:11,583
- ¿Algún problema?
- No. Todo bien.

514
00:41:12,333 --> 00:41:13,333
Gracias.

515
00:41:14,541 --> 00:41:16,250
Para delante de ese Cadillac.

516
00:41:17,000 --> 00:41:17,833
Aquí es.

517
00:41:18,791 --> 00:41:20,125
Fair Furriers.

518
00:41:22,791 --> 00:41:24,125
Te está esperando.

519
00:41:49,958 --> 00:41:52,083
Phil, tienes una buena joyería.

520
00:41:53,000 --> 00:41:54,916
A la gente le gusta venir aquí,

521
00:41:55,000 --> 00:41:57,666
pero tu hijo es un auténtico <i>sfaccia.</i>

522
00:41:57,750 --> 00:42:01,000
¿Entiendes? Es un incordio.
Es un indisciplinado.

523
00:42:01,083 --> 00:42:02,458
Aprende a controlarlo.

524
00:42:02,875 --> 00:42:06,291
Y si no lo haces,
nadie va a querer comprar aquí.

525
00:42:06,375 --> 00:42:09,250
Si no es bueno para ti,
no es bueno para mí.

526
00:42:10,125 --> 00:42:11,458
Tú me entiendes, ¿no?

527
00:42:13,166 --> 00:42:16,166
Te pido disculpas, Russell,
si te has sentido mal...

528
00:42:16,250 --> 00:42:19,416
Esto se lo regalamos nosotros.
Esto, vosotros. Esto, tú y yo.

529
00:42:19,500 --> 00:42:23,041
- ¿Qué tal una cuchara para bebés?
- ¿Qué va a hacer con eso?

530
00:42:23,125 --> 00:42:25,958
- Tener un bebé.
- Si aún no se han casado...

531
00:42:26,041 --> 00:42:28,875
- Te doy mi palabra.
- Muy bien. Tu palabra me vale.

532
00:42:28,958 --> 00:42:29,958
Gracias.

533
00:42:30,666 --> 00:42:31,583
Vámonos.

534
00:42:31,666 --> 00:42:33,458
- Bien. ¿Ya está?
- Sí, ya está.

535
00:42:34,375 --> 00:42:35,333
Pero ¿qué haces?

536
00:42:37,125 --> 00:42:38,791
¿Cuándo vas a espabilar?

537
00:42:53,000 --> 00:42:54,625
¡Muy bien, cielo!

538
00:43:10,166 --> 00:43:11,375
Ven aquí.

539
00:43:15,000 --> 00:43:19,000
Tengo la sensación
de que no le caigo bien.

540
00:43:19,083 --> 00:43:21,916
- De que me tiene miedo.
- No. Es así. Ella...

541
00:43:22,166 --> 00:43:23,833
A mí también me tiene miedo.

542
00:43:24,375 --> 00:43:26,750
Es una niña sensible, nada más.

543
00:43:26,833 --> 00:43:30,458
Entiendo que me tenga miedo a mí,
pero a ti no debería, Frank.

544
00:43:31,125 --> 00:43:33,791
A veces lee cosas mías en los periódicos.

545
00:43:34,791 --> 00:43:37,916
- Tienes que estar unido a tus hijos.
- Sí, claro.

546
00:43:38,000 --> 00:43:39,250
Son una bendición.

547
00:43:39,583 --> 00:43:42,208
Carrie y yo no podemos tener,
ya te lo conté.

548
00:43:42,291 --> 00:43:43,583
Son una bendición.

549
00:43:44,541 --> 00:43:46,000
Llámala. Dile que venga.

550
00:43:46,125 --> 00:43:47,250
Peggy, cariño.

551
00:43:48,500 --> 00:43:49,583
Ven aquí.

552
00:43:55,708 --> 00:43:56,916
Ven con el tío Russ.

553
00:43:58,125 --> 00:43:59,916
- ¿Cómo estás?
- Bien.

554
00:44:00,791 --> 00:44:03,541
¿Sabes por qué Dios
hizo el cielo tan alto?

555
00:44:05,041 --> 00:44:06,041
No.

556
00:44:06,500 --> 00:44:10,791
Para que los pajaritos pequeños
no se den cabezazos cuando vuelan.

557
00:44:12,208 --> 00:44:15,916
- Me encanta, ¿no es genial?
- Sí, qué gracioso, ¿no?

558
00:44:17,041 --> 00:44:19,541
- ¿Quieres alguna golosina?
- No.

559
00:44:19,625 --> 00:44:21,416
No, no quieres golosinas.

560
00:44:23,291 --> 00:44:25,250
¿No hay nada que pueda hacer por ti?

561
00:44:25,416 --> 00:44:26,250
No.

562
00:44:26,333 --> 00:44:28,500
Si lo hay, se lo dices al tío Russell.

563
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
Vale.

564
00:44:30,083 --> 00:44:31,541
Vete a jugar, corre.

565
00:44:34,541 --> 00:44:37,000
¿Ves lo que te digo? Da esa sensación.

566
00:44:37,541 --> 00:44:41,000
Es tímida, eso es todo.
No lo hace por nada.

567
00:44:41,291 --> 00:44:43,791
A veces cuando los padres se divorcian,

568
00:44:44,166 --> 00:44:46,958
los niños están confundidos y resentidos

569
00:44:47,041 --> 00:44:50,333
y no saben con quién pagarlo
o de qué lado ponerse.

570
00:44:50,500 --> 00:44:52,708
Ya. Pero en eso soy afortunado.

571
00:44:52,791 --> 00:44:56,500
Reenie y Mary están a partir un piñón,

572
00:44:56,875 --> 00:44:59,500
así que las niñas
van y vienen cuando quieren.

573
00:44:59,666 --> 00:45:02,583
Mantén a la familia unida.
No descuides eso nunca.

574
00:45:03,375 --> 00:45:05,666
Soy muy afortunado.

575
00:45:10,333 --> 00:45:12,000
¿Cómo te va en el sindicato?

576
00:45:12,458 --> 00:45:13,916
¿En el sindicato? Fenomenal.

577
00:45:14,000 --> 00:45:15,250
- Te gusta, ¿eh?
- Sí.

578
00:45:15,791 --> 00:45:18,500
Bueno, ojalá tuviera
algo más estable, pero...

579
00:45:20,333 --> 00:45:23,916
- ¿Qué tal se te da coordinar?
- Me gustaría hacerlo, pero...

580
00:45:24,541 --> 00:45:25,583
...la lista es larga.

581
00:45:26,291 --> 00:45:28,416
Tengo a muchos por delante.

582
00:45:29,500 --> 00:45:32,333
Bueno, un amigo nuestro
tiene un problemilla.

583
00:45:32,916 --> 00:45:34,416
Un amigo de los de arriba.

584
00:45:34,500 --> 00:45:37,041
- ¿Quién es?
- Arriba.

585
00:45:37,625 --> 00:45:38,458
¿Hoffa?

586
00:45:38,958 --> 00:45:39,791
Sí.

587
00:45:40,500 --> 00:45:44,000
El otro día oí que intentaron cargárselo

588
00:45:44,125 --> 00:45:46,583
por una indemnización de un empleado.

589
00:45:47,541 --> 00:45:50,958
- Y les dio una buena.
- ¿Cuántas veces podrá hacerlo?

590
00:45:51,083 --> 00:45:54,333
Necesita alguien de confianza.

591
00:45:54,416 --> 00:45:56,708
Alguien que esté con él siempre.

592
00:46:01,625 --> 00:46:02,750
<i>Le pongo con McGee.</i>

593
00:46:05,000 --> 00:46:06,000
Hola.

594
00:46:07,166 --> 00:46:08,666
¿Qué hay, amigo? ¿Cómo estás?

595
00:46:09,583 --> 00:46:12,583
Estoy con ese amigo del que te hablé.

596
00:46:13,000 --> 00:46:15,666
Voy a pasártelo
para que hables con él. ¿Vale?

597
00:46:19,208 --> 00:46:20,208
Hola.

598
00:46:20,583 --> 00:46:22,125
- ¿Eres Frank?
<i>- Sí.</i>

599
00:46:22,208 --> 00:46:25,791
- Hola, Frank. Soy Jimmy Hoffa.
- Ya. Encantado de conocerle.

600
00:46:26,000 --> 00:46:27,208
<i>Yo también,</i>

601
00:46:27,291 --> 00:46:28,791
aunque sea por teléfono.

602
00:46:30,875 --> 00:46:32,375
He oído que pintas casas.

603
00:46:33,333 --> 00:46:35,791
Sí, señor, claro.

604
00:46:35,875 --> 00:46:38,583
Y también hago trabajos de carpintería.

605
00:46:39,083 --> 00:46:40,458
<i>Me alegra oírlo.</i>

606
00:46:41,625 --> 00:46:43,375
Eres uno de los nuestros, ¿no?

607
00:46:43,458 --> 00:46:46,625
Sí, señor.
Agrupación local 107. Desde 1947.

608
00:46:46,708 --> 00:46:47,541
<i>Ya.</i>

609
00:46:47,625 --> 00:46:50,375
Nuestro amigo
me ha hablado muy bien de ti.

610
00:46:51,791 --> 00:46:52,625
Gracias.

611
00:46:52,708 --> 00:46:56,333
- Y no es alguien fácil de contentar.
- Hago lo que puedo.

612
00:46:56,416 --> 00:46:58,041
<i>Hay que arreglar un asunto.</i>

613
00:46:58,125 --> 00:47:01,791
<i>Hoy en día, los jóvenes</i>
<i>no saben quién era Jimmy Hoffa.</i>

614
00:47:02,333 --> 00:47:03,625
<i>No tienen ni idea.</i>

615
00:47:04,208 --> 00:47:08,166
<i>Quizás saben que desapareció</i>
<i>o algo parecido, pero poco más.</i>

616
00:47:08,916 --> 00:47:11,958
<i>Pero por aquel entonces</i>
<i>no había nadie en este país</i>

617
00:47:12,041 --> 00:47:14,250
<i>que no supiera quién era Jimmy Hoffa.</i>

618
00:47:14,333 --> 00:47:18,000
Que Dios te bendiga, Jimmy.
Con lo que haces, eres un caballero.

619
00:47:18,250 --> 00:47:21,833
<i>En los 50 era tan famoso como Elvis.</i>

620
00:47:22,416 --> 00:47:25,000
<i>En los 60, era como los Beatles.</i>

621
00:47:25,416 --> 00:47:29,333
<i>Y después del presidente,</i>
<i>era el hombre más poderoso del país.</i>

622
00:47:29,416 --> 00:47:33,166
Si tienes algo, es porque un camión
te lo ha traído.

623
00:47:35,041 --> 00:47:39,000
Si hay alimentos, ropa, medicamentos,

624
00:47:39,083 --> 00:47:43,291
combustible para el hogar y la industria,

625
00:47:44,208 --> 00:47:45,833
¡es porque lo trae un camión!

626
00:47:48,208 --> 00:47:52,958
¡El día que nuestros camiones
se paren, EE. UU. se parará!

627
00:47:55,750 --> 00:47:59,625
<i>Verás, hay que arreglar un asunto.</i>

628
00:48:00,166 --> 00:48:02,375
Quieren acabar con el sindicato.

629
00:48:02,958 --> 00:48:04,583
Las grandes empresas y el Gobierno

630
00:48:04,666 --> 00:48:06,416
<i>se han unido para destruirnos.</i>

631
00:48:06,500 --> 00:48:08,333
<i>¡Han pasado al ataque!</i>

632
00:48:08,750 --> 00:48:12,250
¡Vienen a por nosotros,
con todo y a toda velocidad!

633
00:48:12,333 --> 00:48:14,166
Las grandes empresas y el Gobierno

634
00:48:14,250 --> 00:48:18,250
tratan de sembrar
la discordia entre nuestras filas

635
00:48:18,333 --> 00:48:21,000
¡en un momento
en el que necesitamos unidad!

636
00:48:21,750 --> 00:48:24,000
¡En el que necesitamos solidaridad!

637
00:48:24,375 --> 00:48:26,208
Quiero escribirlo en el cielo.

638
00:48:27,125 --> 00:48:28,458
¡Solidaridad!

639
00:48:30,041 --> 00:48:31,041
¡Solidaridad!

640
00:48:32,500 --> 00:48:33,833
¡Solidaridad!

641
00:48:34,458 --> 00:48:37,500
<i>- ¿Quieres ser parte de esta lucha?</i>
- Sí, señor.

642
00:48:37,791 --> 00:48:40,166
<i>¿Quieres ser parte de esta historia?</i>

643
00:48:40,375 --> 00:48:41,708
Sí, señor.

644
00:48:42,416 --> 00:48:45,000
Estoy a su disposición
para lo que necesite.

645
00:48:45,083 --> 00:48:48,083
- ¿Puedes venir mañana a Chicago?
- Sí, claro, señor.

646
00:48:48,166 --> 00:48:49,750
<i>Muy bien. Hasta mañana.</i>

647
00:48:54,166 --> 00:48:56,583
- Le gusta hablar, ¿eh?
- Sí.

648
00:49:01,333 --> 00:49:03,625
Era como hablar con el general Patton.

649
00:49:06,000 --> 00:49:07,833
BAÑOS RUSOS Y TURCOS

650
00:49:08,250 --> 00:49:10,625
<i>La razón por la que estás aquí</i>

651
00:49:11,000 --> 00:49:13,333
<i>es que el sindicato</i>
<i>de Trabajadores Marítimos</i>

652
00:49:13,416 --> 00:49:16,125
<i>va tras la afiliación</i>
<i>de los mismos taxistas</i>

653
00:49:16,291 --> 00:49:17,791
<i>que queremos nosotros.</i>

654
00:49:18,000 --> 00:49:22,750
Nadie sabe quién eres
y nadie sabe qué coño haces aquí.

655
00:49:23,416 --> 00:49:25,000
Solo tú y yo lo sabemos.

656
00:49:25,166 --> 00:49:28,250
Tenemos que conseguir
que esos taxistas se unan a nosotros

657
00:49:28,333 --> 00:49:30,958
y no al sindicato de Paul Hall.

658
00:49:31,041 --> 00:49:35,416
Por alguna razón, la mayoría
de esos taxistas son lesbianas.

659
00:49:35,500 --> 00:49:37,166
No tengo ni idea de por qué.

660
00:49:37,708 --> 00:49:39,958
Paul Hall va diciendo

661
00:49:40,041 --> 00:49:43,291
que les conseguirá
un mejor contrato que nuestro Jimmy.

662
00:49:43,416 --> 00:49:44,541
Es un cabrón.

663
00:49:45,625 --> 00:49:49,250
Jimmy tiene
al alcalde Daley en el bolsillo.

664
00:49:49,750 --> 00:49:52,166
Los polis nos dejan hacer
lo que queremos.

665
00:49:52,250 --> 00:49:54,500
No nos ayudarán a empujar taxis,

666
00:49:54,583 --> 00:49:57,541
pero no permitirán
que ningún cabrón nos lo impida.

667
00:50:18,916 --> 00:50:20,083
¡Vamos!

668
00:50:20,583 --> 00:50:23,333
Vamos a hundirlos.

669
00:50:25,666 --> 00:50:29,333
- Es mucho trabajo.
- ¿No has pensado en usar caramelos?

670
00:50:29,416 --> 00:50:31,083
- ¿Qué?
- Caramelos.

671
00:50:31,166 --> 00:50:32,583
¿Qué coño son caramelos?

672
00:50:38,041 --> 00:50:39,875
Lou, abre, coño.

673
00:50:40,041 --> 00:50:41,083
Voy.

674
00:50:41,583 --> 00:50:43,416
Ten, coge la bombona.

675
00:51:00,416 --> 00:51:02,250
<i>Frank, una cosilla sobre Jimmy.</i>

676
00:51:02,416 --> 00:51:04,125
Nunca le hagas esperar.

677
00:51:04,208 --> 00:51:06,875
Si tienes una reunión con él, sé puntual.

678
00:51:06,958 --> 00:51:08,250
Mejor aún, llega antes.

679
00:51:08,333 --> 00:51:13,208
Todo el hincapié que haga es poco.
Para él el tiempo es oro.

680
00:51:13,291 --> 00:51:14,625
Es muy importante.

681
00:51:15,208 --> 00:51:17,541
Y otra cosa. Jimmy no bebe.

682
00:51:18,500 --> 00:51:21,500
El jefe del mayor sindicato
de camioneros del mundo no bebe.

683
00:51:21,583 --> 00:51:25,166
Y lo que es peor, no permite
que nadie beba cuando está con él.

684
00:51:30,666 --> 00:51:34,416
Otra cosa más, Jimmy odia la sandía.

685
00:51:37,500 --> 00:51:39,083
A nosotros nos encanta.

686
00:51:39,916 --> 00:51:43,000
Jimmy, deberías
haberlos visto hundirse.

687
00:51:44,333 --> 00:51:45,500
Uno a uno.

688
00:51:45,583 --> 00:51:47,708
Seguro que, a la mañana siguiente,

689
00:51:47,791 --> 00:51:50,708
esas putas taxistas
fueron a buscar sus taxis

690
00:51:51,083 --> 00:51:52,958
y se les cortó la regla.

691
00:51:53,041 --> 00:51:56,000
Es una gran idea, Joey.

692
00:51:56,291 --> 00:51:57,833
No fue idea mía.

693
00:51:59,041 --> 00:52:00,083
Fue de Frank.

694
00:52:00,166 --> 00:52:01,416
Fue idea suya.

695
00:52:01,791 --> 00:52:02,791
Escucha.

696
00:52:03,125 --> 00:52:05,958
Frank llegó al muelle y se hizo con él.

697
00:52:06,083 --> 00:52:08,875
Hicieron todo lo que él les dijo,
sin rechistar.

698
00:52:10,541 --> 00:52:14,041
Nunca he visto a un tío
caminar así entre la multitud.

699
00:52:14,125 --> 00:52:16,791
No toca a nadie.
Y todos se apartan a su paso.

700
00:52:17,166 --> 00:52:18,666
Como te lo digo. Te lo juro.

701
00:52:18,750 --> 00:52:22,708
Gente que no conoce de nada.
Como Moisés. ¿Sabes?

702
00:52:23,083 --> 00:52:25,333
Cuando se metió en el océano o el mar,

703
00:52:25,416 --> 00:52:27,250
o lo que fuera, ¡y se abrió!

704
00:52:27,333 --> 00:52:30,458
Él es igual. Te lo digo, Jimmy,
es un fenómeno.

705
00:52:30,541 --> 00:52:33,583
Entonces ¿qué me dices?
¿Lo necesitas un par de días más?

706
00:52:33,666 --> 00:52:36,333
Sí. Tenemos que arreglar
un par de asuntillos.

707
00:52:38,833 --> 00:52:40,583
Sí que os gusta la sandía.

708
00:52:41,125 --> 00:52:43,125
- ¿Quieres un bocado?
- Ni muerto.

709
00:52:45,458 --> 00:52:47,625
Lo has visto con tus propios ojos.

710
00:52:47,791 --> 00:52:49,708
Esos no son sindicalistas.

711
00:52:50,041 --> 00:52:53,416
Son colaboradores nazis,
que operan tras las líneas.

712
00:52:53,875 --> 00:52:56,666
- Ya lo habrás visto en la guerra.
- Ya lo creo.

713
00:52:57,208 --> 00:53:01,625
En la guerra vas desde el punto A
hasta el punto B.

714
00:53:02,750 --> 00:53:06,666
Y a veces se derrama
un poco de cerveza por el camino.

715
00:53:09,333 --> 00:53:11,000
¿Esa filosofía te dice algo?

716
00:53:11,083 --> 00:53:11,958
Ya lo creo.

717
00:53:13,166 --> 00:53:14,000
Bien.

718
00:53:31,291 --> 00:53:34,791
<i>Jimmy no me dejó quedarme en su </i>suite
<i>porque le cayera bien.</i>

719
00:53:35,375 --> 00:53:37,000
<i>Quiso que me quedara con él</i>

720
00:53:37,083 --> 00:53:40,625
<i>porque no quería que me registrara</i>
<i>con mi nombre en el hotel.</i>

721
00:53:41,166 --> 00:53:44,958
<i>De ese modo no había pruebas</i>
<i>de que yo hubiera estado en Chicago.</i>

722
00:53:53,750 --> 00:53:57,708
- Vamos, Jimmy. Menuda paliza.
- No hay quien pueda con ella.

723
00:53:57,791 --> 00:54:01,500
<i>Jimmy y yo nos hicimos muy amigos.</i>
<i>Nuestras mujeres también.</i>

724
00:54:02,250 --> 00:54:05,750
<i>Y como sus hijos</i>
<i>estaban casi independizados,</i>

725
00:54:05,833 --> 00:54:07,750
<i>se encariñaron con las nuestras.</i>

726
00:54:07,833 --> 00:54:09,625
Jimmy, Peggy, una foto.

727
00:54:10,875 --> 00:54:12,125
<i>Sobre todo con Peggy.</i>

728
00:54:12,541 --> 00:54:14,916
<i>Ella y Jimmy sintonizaron.</i>

729
00:54:15,833 --> 00:54:19,375
¿Sabes qué me gusta
más todavía que una foto?

730
00:54:19,666 --> 00:54:20,500
¿Qué?

731
00:54:22,916 --> 00:54:25,750
¡Sorpresa! ¡Peggy!

732
00:54:25,833 --> 00:54:29,791
<i>Para Peggy, Jimmy no era como Russ</i>
<i>ni Navaja Flaca</i> <i>ni siquiera como yo.</i>

733
00:54:29,875 --> 00:54:32,666
Lo siento, esto solo es
para Peggy y para mí.

734
00:54:33,166 --> 00:54:35,708
<i>Para empezar, Jimmy no tenía un apodo,</i>

735
00:54:35,791 --> 00:54:39,833
<i>como Navaja o el Jorobado</i>
<i>o la Rata o Whispers.</i>

736
00:54:39,916 --> 00:54:41,583
De nada, ¿eh?

737
00:54:42,000 --> 00:54:43,375
Gracias.

738
00:54:43,500 --> 00:54:46,166
<i>Y además, para ella él ayudaba a la gente.</i>

739
00:54:46,250 --> 00:54:49,041
<i>A ganar más dinero,</i>
<i>a tener una vida mejor.</i>

740
00:54:49,458 --> 00:54:51,541
<i>No le pisoteaba la mano a nadie.</i>

741
00:54:53,583 --> 00:54:57,583
"Si tienes algo, es que un camión
te lo ha traído", eso dice el Sr. Hoffa.

742
00:54:57,958 --> 00:55:02,250
Es el presidente de los Camioneros,
son más de un millón de afiliados.

743
00:55:02,333 --> 00:55:06,125
Todos lo apoyan porque tienen
un trabajo estable, un buen sueldo

744
00:55:06,208 --> 00:55:07,958
y una pensión de jubilación.

745
00:55:09,708 --> 00:55:13,791
<i>Ese fondo de pensiones</i>
<i>tenía 8000 millones de dólares</i>

746
00:55:13,875 --> 00:55:16,750
<i>y Jimmy tenía el control de cada centavo.</i>

747
00:55:17,125 --> 00:55:18,916
¿No es una bella presentación?

748
00:55:19,000 --> 00:55:21,625
Solo te pido un préstamo puente, Jimmy.

749
00:55:22,666 --> 00:55:26,625
No correré riesgos
con la pensión de mis afiliados.

750
00:55:26,791 --> 00:55:28,625
No es arriesgado, Jimmy.

751
00:55:28,708 --> 00:55:30,875
Tengo Minsky's Follies.

752
00:55:31,041 --> 00:55:33,208
Tengo el primer toples del Strip.

753
00:55:33,541 --> 00:55:36,083
Nos quitan las bebidas de las manos.

754
00:55:36,166 --> 00:55:39,208
Solo es un campo de golf.
Nunca has perdido conmigo.

755
00:55:39,291 --> 00:55:42,875
Te agradeceríamos mucho
que ayudaras a Jake.

756
00:55:42,958 --> 00:55:45,375
Un millón y medio es cuanto necesito.

757
00:55:48,041 --> 00:55:50,583
Vale, vale. Vamos al banco.

758
00:55:51,291 --> 00:55:53,208
Gracias. Va a ser un gran éxito.

759
00:55:53,291 --> 00:55:55,083
Gracias, Jimmy. Eres un príncipe.

760
00:55:55,166 --> 00:55:57,250
- Eres un <i>mensch.</i>
- Ya, soy un <i>mensch.</i>

761
00:56:05,500 --> 00:56:07,291
<i>Y gracias al Sr. Hoffa,</i>

762
00:56:07,750 --> 00:56:10,750
los trabajadores tienen seguro médico

763
00:56:10,958 --> 00:56:14,125
y saben que cuando se jubilen
no pasarán hambre.

764
00:56:15,708 --> 00:56:20,458
<i>Había tanto papeleo</i>
<i>que Jimmy tenía una aseguradora,</i>

765
00:56:20,541 --> 00:56:24,000
<i>dirigida por el joven Allen Dorfman,</i>
<i>para dar los préstamos.</i>

766
00:56:24,083 --> 00:56:25,166
No, nada por nada.

767
00:56:25,250 --> 00:56:27,500
La próxima vez sé más amable, capullo.

768
00:56:27,750 --> 00:56:32,375
{\an8}ALLEN DORFMAN ― OCHO DISPAROS
EN LA CABEZA EN CHICAGO, EN 1979

769
00:56:32,458 --> 00:56:34,750
¿Y? ¿Cómo ha ido?

770
00:56:34,833 --> 00:56:39,041
Al principio, ha costado,
pero al final todo bien.

771
00:56:39,125 --> 00:56:42,791
<i>Russ convenció a Jimmy</i>
<i>para que le diera el préstamo a Gottlieb,</i>

772
00:56:42,875 --> 00:56:44,958
<i>y él se llevaba el 10</i> <i>%.</i>

773
00:56:45,458 --> 00:56:47,333
<i>O incluso más.</i>

774
00:56:47,500 --> 00:56:50,583
Dile a Marteduzzo de mi parte
que se lo agradezco.

775
00:56:50,666 --> 00:56:53,458
Todo el mundo se lo agradecerá.
Esto es para bien.

776
00:56:54,583 --> 00:56:58,125
<i>No podías ir a los bancos</i>
<i>porque el dinero era para el juego.</i>

777
00:56:58,375 --> 00:57:00,916
<i>Es la pura verdad, no podías.</i>

778
00:57:01,041 --> 00:57:02,791
<i>¿Qué hacía la mafia?</i>

779
00:57:02,875 --> 00:57:04,708
<i>Pedir dinero a los Camioneros.</i>

780
00:57:04,791 --> 00:57:08,708
<i>Los Camioneros prestaron</i>
<i>el dinero que levantó Las Vegas.</i>

781
00:57:08,791 --> 00:57:11,708
- Es color caoba, ¿no?
- Billy, no toques nada.

782
00:57:11,791 --> 00:57:13,250
Vete a hacer tus cosas.

783
00:57:13,333 --> 00:57:15,833
<i>Había más trabajo del que podíamos asumir.</i>

784
00:57:16,375 --> 00:57:19,916
<i>Jimmy tuvo que poner ciertas cosas</i>
<i>a nombre de su mujer, Jo,</i>

785
00:57:20,000 --> 00:57:21,416
<i>que no sabía que tenía</i>

786
00:57:21,500 --> 00:57:24,541
<i>el 22</i> <i>% de un desarrollo inmobiliario</i>
<i>en Florida,</i>

787
00:57:25,000 --> 00:57:26,541
<i>unos barcos de pesca</i>

788
00:57:26,625 --> 00:57:29,125
<i>y un hotel de esquí con su propia montaña.</i>

789
00:57:34,541 --> 00:57:37,500
<i>Uno de los clientes de Jimmy</i>
<i>era Sam "Momo" Giancana,</i>

790
00:57:37,583 --> 00:57:38,708
<i>amigo de los Kennedy</i>

791
00:57:38,791 --> 00:57:42,750
<i>desde que el padre de Jack</i>
<i>traficó con los italianos</i>

792
00:57:42,833 --> 00:57:44,000
<i>durante la Ley Seca.</i>

793
00:57:44,416 --> 00:57:48,166
<i>Momo y Sinatra solían salir</i>
<i>con los Kennedy.</i>

794
00:57:49,416 --> 00:57:53,416
Momo y Kennedy, aunque parezca increíble,
hasta compartieron novia.

795
00:57:53,833 --> 00:57:55,833
Los dos, en la misma época.

796
00:57:56,333 --> 00:57:57,416
Un disparate, ¿no?

797
00:57:58,208 --> 00:58:03,083
<i>Así que la mafia ayudó a que el hijo</i>
<i>de Joe Kennedy fuera presidente.</i>

798
00:58:03,583 --> 00:58:07,583
<i>Amañaron el voto para asegurarse</i>
<i>de que ganara en Illinois.</i>

799
00:58:11,625 --> 00:58:13,291
<i>A cambio,</i>

800
00:58:13,375 --> 00:58:16,791
el nuevo presidente
sacaría a Castro de Cuba

801
00:58:16,875 --> 00:58:19,541
para que los nuestros recuperaran
sus casinos,

802
00:58:19,625 --> 00:58:24,875
hipódromos y barcos
de pesca que tenían en La Habana.

803
00:58:25,416 --> 00:58:27,041
Pero no lo hizo.

804
00:58:34,625 --> 00:58:38,291
<i>Los italianos querían</i>
<i>al irlandés Kennedy como presidente,</i>

805
00:58:38,750 --> 00:58:40,333
<i>y lo consiguieron.</i>

806
00:58:42,250 --> 00:58:45,000
Vamos a tener que verlo a todas horas.

807
00:58:45,500 --> 00:58:49,375
¡Hijo de puta! Putos Kennedy.
No soporto a los putos Kennedy.

808
00:58:49,458 --> 00:58:51,166
Jimmy, los niños. Ese lenguaje.

809
00:58:51,708 --> 00:58:55,041
¿Qué más da?
Tarde o temprano lo van a oír.

810
00:58:55,125 --> 00:58:56,958
Vamos a ir a la guerra con ellos.

811
00:58:57,375 --> 00:58:58,208
¡A la guerra!

812
00:58:59,208 --> 00:59:00,958
No me cansaré de decirlo.

813
00:59:01,416 --> 00:59:04,666
Me da igual que sean
irlandeses y católicos.

814
00:59:05,083 --> 00:59:10,041
Si de alguien no te puedes fiar
es del hijo de un millonario.

815
00:59:10,125 --> 00:59:11,916
- Tienes razón, Jimmy.
- Joder.

816
00:59:12,000 --> 00:59:14,625
Sobre todo de ese hijo de puta.

817
00:59:16,875 --> 00:59:20,375
¿No recuerda
hacerle ningún favor a Johnny Dio

818
00:59:20,541 --> 00:59:22,541
o no recuerda la conversación?

819
00:59:23,708 --> 00:59:24,958
Estoy diciendo

820
00:59:25,041 --> 00:59:29,500
que hasta donde me alcanza
la memoria, de la que debo fiarme,

821
00:59:30,333 --> 00:59:31,708
no lo recuerdo.

822
00:59:34,291 --> 00:59:36,958
¿Y de dónde han salido
esos 20 000 dólares?

823
00:59:38,875 --> 00:59:40,000
De gente.

824
00:59:41,125 --> 00:59:42,875
¿Qué gente, Sr. Hoffa?

825
00:59:45,333 --> 00:59:48,958
Así, a bote pronto, esa suma en concreto,

826
00:59:49,041 --> 00:59:52,375
no podría decir dónde
me la prestaron en este momento.

827
00:59:53,791 --> 00:59:58,291
Pero el registro de mis créditos,
que solicité, ya lo tengo.

828
00:59:58,750 --> 01:00:00,916
Y con todo el dinero de mis créditos

829
01:00:01,000 --> 01:00:05,083
en ese período de tiempo,
pude emprender mis negocios.

830
01:00:11,000 --> 01:00:12,375
<i>¡Putos Kennedy!</i>

831
01:00:12,458 --> 01:00:13,875
Siempre se salen con la suya.

832
01:00:13,958 --> 01:00:15,000
Jimmy, los niños.

833
01:00:15,083 --> 01:00:18,708
Él y todos los problemas de mierda
que me causa.

834
01:00:18,791 --> 01:00:22,083
- Me voy. No puedo verlo.
- Sí, mejor, Jimmy.

835
01:00:23,500 --> 01:00:26,291
<i>Algunos como Russ</i>
<i>no podían estar más contentos.</i>

836
01:00:26,375 --> 01:00:27,458
<i>En fin, Russ...</i>

837
01:00:28,208 --> 01:00:32,125
<i>...puso su granito de arena</i>
<i>para que Kennedy saliera elegido.</i>

838
01:00:32,291 --> 01:00:35,875
¿Qué haces? Te he dicho
que los pongas en cada farola.

839
01:00:36,375 --> 01:00:40,250
<i>¿Y qué hace Jack Kennedy</i>
<i>para dar las gracias a Chicago?</i>

840
01:00:41,333 --> 01:00:43,500
Colocar al mierda de su hermano,

841
01:00:43,583 --> 01:00:44,958
<i>a ese gamberro pijo.</i>

842
01:00:45,041 --> 01:00:47,333
<i>Y va y lo nombra fiscal general.</i>

843
01:00:50,125 --> 01:00:52,083
¿Y qué hace Bobby?

844
01:00:52,250 --> 01:00:53,958
No solo va a por Jimmy,

845
01:00:54,166 --> 01:00:56,875
algo que en cierto modo era comprensible.

846
01:00:56,958 --> 01:00:58,583
Jimmy odiaba a los Kennedy

847
01:00:58,666 --> 01:01:01,458
y le dio a Nixon medio millón
de los Camioneros.

848
01:01:01,666 --> 01:01:04,041
Bobby también va a por Giancana,

849
01:01:04,208 --> 01:01:07,250
Marcello, Trafficante y todos los demás

850
01:01:07,333 --> 01:01:10,416
que ayudaron a su hermano
a entrar en la Casa Blanca.

851
01:01:12,958 --> 01:01:14,125
¿Cómo se come eso?

852
01:01:15,375 --> 01:01:17,041
- Gracias.
- Feliz Navidad.

853
01:01:17,208 --> 01:01:18,750
¿Me he perdido algo?

854
01:01:19,041 --> 01:01:20,291
Gracias, Carrie.

855
01:01:24,375 --> 01:01:26,041
- Es precioso.
- Muy bonito.

856
01:01:27,375 --> 01:01:29,666
Te deseamos lo mejor y te queremos.

857
01:01:30,958 --> 01:01:35,875
Este es para Peggy del tío Russell.
Feliz Navidad, cariño.

858
01:01:36,750 --> 01:01:38,458
¡Oh, vaya!

859
01:01:40,041 --> 01:01:42,041
¡Qué bonitos!

860
01:01:42,125 --> 01:01:43,833
He oído que te gusta patinar.

861
01:01:45,416 --> 01:01:46,333
¿Qué se dice?

862
01:01:48,500 --> 01:01:49,333
Gracias.

863
01:01:49,583 --> 01:01:52,125
El tío Russell y yo
te llevaremos a patinar.

864
01:01:52,208 --> 01:01:55,791
Creo que Papá Noel te ha dejado
algo más ahí dentro.

865
01:02:00,958 --> 01:02:02,791
¿Qué se le dice al tío Russell?

866
01:02:04,625 --> 01:02:05,666
¿Qué se le dice?

867
01:02:08,416 --> 01:02:09,666
Frank, déjala.

868
01:02:10,458 --> 01:02:13,291
Ya me ha dado las gracias
una vez. Es suficiente.

869
01:02:16,125 --> 01:02:19,666
<i>Con Bobby de fiscal general,</i>
<i>los teníamos todo el día encima.</i>

870
01:02:19,750 --> 01:02:24,333
<i>No podíamos hablar por teléfono</i>
<i>porque estaba pinchado.</i>

871
01:02:24,416 --> 01:02:28,333
<i>No podíamos ir a ningún sitio.</i>
<i>La situación era terrible.</i>

872
01:02:28,500 --> 01:02:30,166
<i>Y encima Jimmy...</i>

873
01:02:30,333 --> 01:02:32,625
<i>Siendo ahora Bobby fiscal general,</i>

874
01:02:32,708 --> 01:02:35,083
<i>podía mandar a prisión a quien quisiera.</i>

875
01:02:35,166 --> 01:02:38,125
<i>Y Jimmy era</i>
<i>el primero de la lista de Bobby.</i>

876
01:02:38,208 --> 01:02:41,000
<i>Había creado una unidad</i>
<i>llamada Objetivo: Hoffa,</i>

877
01:02:41,083 --> 01:02:44,750
<i>donde tenía a hombres del FBI y del IRS.</i>

878
01:02:44,833 --> 01:02:47,625
<i>Su misión era meter</i>
<i>a Jimmy Hoffa en la cárcel.</i>

879
01:02:47,750 --> 01:02:49,083
<i>Era su único cometido.</i>

880
01:02:52,041 --> 01:02:56,041
Estoy en un despacho
rodeado de putos imbéciles.

881
01:02:57,666 --> 01:02:59,541
¡Imbéciles hijos de puta!

882
01:03:00,208 --> 01:03:01,875
¿Sabéis lo que habéis hecho?

883
01:03:02,000 --> 01:03:04,458
Habéis cogido al hijo de Johnny O'Rourke,

884
01:03:05,041 --> 01:03:08,541
le habéis puesto de coordinador general,

885
01:03:09,666 --> 01:03:12,375
le habéis pagado 36 000 putos dólares

886
01:03:12,833 --> 01:03:17,250
y le habéis permitido vender
pólizas de seguro

887
01:03:17,333 --> 01:03:19,333
a los locales de su puto...

888
01:03:28,291 --> 01:03:30,583
de su puto...

889
01:03:31,416 --> 01:03:34,708
¡de su puto padre!

890
01:03:35,208 --> 01:03:36,041
¡Mierda!

891
01:03:37,750 --> 01:03:38,958
¿Cómo se os ocurre?

892
01:03:40,791 --> 01:03:43,291
¿Se puede ser más gilipollas?

893
01:03:45,416 --> 01:03:50,916
¡Tengo al puto cabrón de Kennedy
dándome por culo todo el puto día!

894
01:03:51,625 --> 01:03:55,000
¿No sabéis cómo me acosan?
Vigilan todos mis pasos.

895
01:03:55,083 --> 01:03:57,333
¡Y me dejáis en evidencia en público!

896
01:03:58,333 --> 01:04:02,041
¡Se lo ponéis en bandeja!
Voy a ir a la cárcel. ¿Entendéis?

897
01:04:02,666 --> 01:04:04,958
Voy a ir a prisión por vuestra culpa,

898
01:04:05,041 --> 01:04:07,125
idiotas hijos de puta.

899
01:04:07,250 --> 01:04:09,583
Es lo que queríais, meterme entre rejas.

900
01:04:09,666 --> 01:04:12,750
Decídmelo para que pueda
mataros aquí y ahora.

901
01:04:18,625 --> 01:04:21,875
- ¿Adónde vas?
- ¿Cómo que adónde voy? Lo dejo.

902
01:04:21,958 --> 01:04:25,166
- ¿Cómo que lo dejas?
- ¿Vas a llamarme hijo de puta?

903
01:04:25,250 --> 01:04:26,750
A mí no me hablas así.

904
01:04:26,833 --> 01:04:29,791
¡Frank, no! No iba por ti.
Pero ¿qué dices?

905
01:04:29,875 --> 01:04:30,875
¿No iba por mí?

906
01:04:31,041 --> 01:04:33,291
¿Cómo que no iba por mí? Estaba ahí.

907
01:04:33,375 --> 01:04:35,041
¡Ni te había visto!

908
01:04:35,125 --> 01:04:37,250
Estaba ahí delante, Jimmy.

909
01:04:37,375 --> 01:04:40,291
¡Pero no iba por ti! ¿Qué más puedo decir?

910
01:04:41,875 --> 01:04:44,416
Si tienes un problema,
me coges a mí aparte.

911
01:04:44,500 --> 01:04:46,291
No me insultas.

912
01:04:46,375 --> 01:04:48,958
¿Cómo voy a cogerte aparte?
Si ni te había visto.

913
01:04:49,583 --> 01:04:50,541
Venga, Frank.

914
01:04:50,625 --> 01:04:53,666
¡Como si no me conocieras!

915
01:04:53,750 --> 01:04:55,708
Por favor. Vamos.

916
01:04:56,125 --> 01:04:58,750
Tranquilo. Vamos.

917
01:04:59,458 --> 01:05:01,541
¿Por qué iba a decirte yo algo así?

918
01:05:01,625 --> 01:05:04,500
- Controla a esa gente.
- Está todo controlado.

919
01:05:04,666 --> 01:05:06,166
Pero desde luego...

920
01:05:07,750 --> 01:05:09,500
Venga, todos, fuera.

921
01:05:10,541 --> 01:05:13,625
<i>Russ, tengo que... No sé cómo dirige</i>
<i>Jimmy el sindicato.</i>

922
01:05:13,708 --> 01:05:18,000
Entre Bobby y el FBI,
se está volviendo loco.

923
01:05:18,625 --> 01:05:23,083
Dile a Jimmy que lo siento mucho.
Los jefes conocen al viejo.

924
01:05:23,166 --> 01:05:25,958
Hablarán con él. Le harán entrar en razón.

925
01:05:26,041 --> 01:05:29,375
Sí, pero no lo entiende
y, si te soy sincero, yo tampoco.

926
01:05:29,625 --> 01:05:32,916
Ayudasteis a que los Kennedy
salieran elegidos.

927
01:05:33,000 --> 01:05:34,833
No tiene ningún sentido para él.

928
01:05:34,916 --> 01:05:38,375
No tiene que entenderlo todo.
Ya sabes a qué me refiero.

929
01:05:38,458 --> 01:05:39,458
A veces es mejor.

930
01:05:40,875 --> 01:05:42,708
Cuando lo veo así, no...

931
01:05:43,416 --> 01:05:44,833
Me da pena.

932
01:05:45,250 --> 01:05:49,083
- Quiero ayudarle y no sé cómo.
- Se lo toma todo demasiado a pecho.

933
01:05:49,166 --> 01:05:52,166
Quiere estar en todas partes,

934
01:05:52,250 --> 01:05:54,208
y se pierde la perspectiva general.

935
01:05:54,583 --> 01:05:56,250
Como lo de Cuba.

936
01:05:58,083 --> 01:06:00,833
Lo de que nos devolvieran los casinos,

937
01:06:01,000 --> 01:06:03,583
nos volvieran a abrir
las puertas de La Habana,

938
01:06:03,666 --> 01:06:06,583
nos deshiciéramos
de ese capullo de Castro.

939
01:06:10,000 --> 01:06:12,083
Los jefes hablaron con el viejo.

940
01:06:12,458 --> 01:06:14,458
El viejo habló con su hijo Jack

941
01:06:14,541 --> 01:06:18,458
y le dijo que no olvidara
con quién estaba en deuda.

942
01:06:20,541 --> 01:06:22,791
Él sabe con quién está en deuda.

943
01:06:24,583 --> 01:06:29,750
<i>Quiero que vayas a un sitio</i>
<i>llamado Transportes Milestone.</i>

944
01:06:31,541 --> 01:06:33,583
<i>Hay un tío llamado Phil.</i>

945
01:06:34,000 --> 01:06:35,375
<i>Te dará un camión.</i>

946
01:06:42,875 --> 01:06:47,000
<i>Conduce el camión hasta Baltimore</i>
<i>a una planta de cemento.</i>

947
01:06:47,250 --> 01:06:48,791
<i>Está en Eastern Avenue.</i>

948
01:06:48,875 --> 01:06:51,125
<i>Es la única que hay en la calle.</i>

949
01:06:55,791 --> 01:06:59,750
<i>Alguien te estará esperando allí,</i>
<i>un fideo apellidado Ferrie.</i>

950
01:07:00,958 --> 01:07:03,166
Continúa de frente y luego marcha atrás.

951
01:07:24,625 --> 01:07:26,333
<i>Tienes que recoger algo.</i>

952
01:07:27,125 --> 01:07:29,916
<i>Te entregará unos papeles por si te paran.</i>

953
01:07:40,583 --> 01:07:45,500
<i>Llevas el camión a Florida,</i>
<i>a un canódromo de Jacksonville.</i>

954
01:07:47,541 --> 01:07:48,625
<i>Y lo dejas allí.</i>

955
01:07:49,583 --> 01:07:53,208
<i>Un tío con grandes orejas</i>
<i>apellidado Hunt te estará esperando.</i>

956
01:07:54,958 --> 01:07:58,208
<i>Te dará un coche</i>
<i>para que vuelvas a Filadelfia.</i>

957
01:08:11,708 --> 01:08:14,291
¿Qué miras? ¿Mis orejas?

958
01:08:16,375 --> 01:08:17,541
Perdona.

959
01:08:17,625 --> 01:08:21,083
- ¿Miras mis orejas?
- ¿Tus orejas?

960
01:08:22,041 --> 01:08:22,875
No.

961
01:08:24,333 --> 01:08:28,625
Me las he operado para que nadie
vuelva a mirármelas.

962
01:08:28,708 --> 01:08:30,458
Yo no te las estaba mirando.

963
01:08:31,000 --> 01:08:31,833
Vale.

964
01:08:34,416 --> 01:08:35,833
Andando.

965
01:08:57,041 --> 01:08:59,291
<i>...desplegado en Bahía de Cochinos.</i>

966
01:08:59,458 --> 01:09:00,750
<i>Nada ha salido bien.</i>

967
01:09:00,958 --> 01:09:04,583
<i>Los paracaidistas no han podido</i>
<i>hacer volar las carreteras.</i>

968
01:09:04,750 --> 01:09:06,250
<i>Castro se ha adelantado.</i>

969
01:09:06,500 --> 01:09:09,166
<i>Además, la resistencia</i>
<i>no estaba al corriente.</i>

970
01:09:09,250 --> 01:09:13,583
<i>Los aviones de Castro</i>
<i>han destruido los barcos invasores</i>

971
01:09:13,750 --> 01:09:16,208
<i>que llevaban hombres y munición vital.</i>

972
01:09:16,375 --> 01:09:20,583
<i>Los paracaidistas</i>
<i>han tenido que retroceder</i>

973
01:09:20,666 --> 01:09:23,416
<i>hasta un pequeño sector de la orilla.</i>

974
01:09:23,833 --> 01:09:28,250
<i>1500 hombres abandonados</i>
<i>en la orilla sin cobertura alguna.</i>

975
01:09:28,416 --> 01:09:32,500
<i>Cuando se han quedado sin munición,</i>
<i>Castro los ha quitado de en medio.</i>

976
01:09:32,666 --> 01:09:36,000
<i>Castro se ha paseado</i>
<i>por la zona con periodistas</i>

977
01:09:36,125 --> 01:09:38,333
<i>y ha explicado los errores cometidos.</i>

978
01:09:38,416 --> 01:09:40,166
<i>Tenía un gran material.</i>

979
01:09:40,250 --> 01:09:43,708
<i>EE. UU., ya humillados,</i>
<i>han sido condenados</i>

980
01:09:43,791 --> 01:09:45,708
<i>por la mayor parte del mundo.</i>

981
01:09:45,875 --> 01:09:48,333
¡Mierda! Justo lo que predije.

982
01:09:48,500 --> 01:09:52,583
La joden en Cuba y Bobito empieza a ir
a por mí y a por el sindicato.

983
01:09:53,750 --> 01:09:56,666
Quiere publicidad barata. Eso es todo.

984
01:09:56,750 --> 01:09:57,833
Es lo que busca.

985
01:09:58,000 --> 01:09:59,083
Ya pasará, Jimmy.

986
01:09:59,250 --> 01:10:01,375
No, no pasará. ¿Cómo?

987
01:10:02,000 --> 01:10:05,541
¡Nunca van a olvidar
que le di dinero a Nixon!

988
01:10:05,625 --> 01:10:08,291
Tranquilízate. Nos ocuparemos de esto.

989
01:10:08,375 --> 01:10:11,333
Un par de jefes hablarán
con Kennedy padre.

990
01:10:11,416 --> 01:10:13,125
Está un poco enfermo, pero...

991
01:10:13,208 --> 01:10:14,208
¿Enfermo?

992
01:10:14,291 --> 01:10:16,958
Le ha dado un ictus. No está enfermo.

993
01:10:17,166 --> 01:10:19,666
Tiene un pie en la tumba.

994
01:10:19,750 --> 01:10:21,250
Es un puto vegetal.

995
01:10:21,708 --> 01:10:25,166
- De eso nadie tiene la culpa.
- No quiero culpar a nadie.

996
01:10:25,250 --> 01:10:27,791
Pero si hay algún culpable
son los Kennedy.

997
01:10:27,875 --> 01:10:29,750
Sus hijos lo han matado.

998
01:10:29,833 --> 01:10:33,291
No está muerto, pero está a punto.
Se lo han cargado.

999
01:10:33,375 --> 01:10:35,416
Provocan un infarto a cualquiera.

1000
01:10:40,083 --> 01:10:42,041
{\an8}JOSEPH P. KENNEDY PADRE

1001
01:10:42,208 --> 01:10:46,083
{\an8}MURIÓ EN 1969
TRAS UNA LARGA ENFERMEDAD

1002
01:11:10,250 --> 01:11:11,375
¿Adónde vas?

1003
01:11:12,333 --> 01:11:13,333
Voy a trabajar.

1004
01:11:14,458 --> 01:11:16,000
Vuelve a la cama.

1005
01:12:05,083 --> 01:12:07,958
<i>Lo único que digo</i>
<i>es que nadie nos va a detener</i>

1006
01:12:08,041 --> 01:12:10,500
<i>porque llevamos</i>
<i>haciendo esto 50 años.</i>

1007
01:12:14,000 --> 01:12:16,750
<i>Que los abogados conduzcan un camión.</i>

1008
01:12:16,833 --> 01:12:19,833
<i>No son nadie</i>
<i>sin sus lápices y sus papeles.</i>

1009
01:12:21,458 --> 01:12:23,250
Pero ese es otro tema.

1010
01:12:23,833 --> 01:12:28,916
Vamos a superar esto,
vamos a superar esta mierda legal

1011
01:12:29,000 --> 01:12:32,791
y esta basura
que nos están echando encima.

1012
01:12:32,875 --> 01:12:35,166
Porque Bobito Kennedy quiere algo

1013
01:12:35,250 --> 01:12:38,541
que el niñito rico no va a conseguir.

1014
01:12:38,666 --> 01:12:39,875
Ya me entendéis.

1015
01:12:40,833 --> 01:12:43,041
¡No lo va a conseguir!

1016
01:12:45,541 --> 01:12:48,208
No lo va a conseguir porque...

1017
01:12:48,708 --> 01:12:51,083
...somos el mayor sindicato,

1018
01:12:51,166 --> 01:12:56,041
el mejor y el más honesto de este país.

1019
01:12:57,291 --> 01:12:59,500
Sí, no esperaba menos.

1020
01:13:04,750 --> 01:13:07,708
Sabéis cuál es la palabra
de la que estoy hablando:

1021
01:13:08,041 --> 01:13:09,250
solidaridad.

1022
01:13:09,791 --> 01:13:10,666
Y funciona.

1023
01:13:10,750 --> 01:13:12,166
Para todos nosotros.

1024
01:13:12,250 --> 01:13:16,208
Y funciona para nuestro amigo
Frank Fitzsimmons.

1025
01:13:17,333 --> 01:13:21,833
Aquí Frank Fitzsimmons es
mi vicepresidente ejecutivo.

1026
01:13:21,916 --> 01:13:25,375
Si alguien puede hacer este trabajo
es este hombre de aquí.

1027
01:13:25,458 --> 01:13:30,166
Y con él respaldándome,
¡solo podemos ir hacia arriba!

1028
01:13:31,833 --> 01:13:35,166
- ¿Es verdad, Fitz?
- ¡Absolutamente, Jimmy!

1029
01:13:37,000 --> 01:13:39,000
¡Hoffa! ¡Hoffa!

1030
01:13:49,875 --> 01:13:53,708
¡Un sindicalista de los pies a la cabeza!

1031
01:13:54,166 --> 01:13:56,875
Fitz les ha caído bien. No hay duda.

1032
01:13:56,958 --> 01:13:59,458
Sí, te has deshecho en elogios a Fitz.

1033
01:13:59,541 --> 01:14:01,083
Espero que se los merezca.

1034
01:14:03,166 --> 01:14:04,708
¿Por? ¿Qué pasa con Fitz?

1035
01:14:06,416 --> 01:14:09,625
No sé. No quiero criticar
al pobre hombre, pero...

1036
01:14:09,833 --> 01:14:13,333
No lo estás criticando.
Dime lo que piensas.

1037
01:14:14,375 --> 01:14:16,750
Bueno, es un tío legal, seguro.

1038
01:14:17,208 --> 01:14:19,916
Es un buen tipo,
pero no es muy espabilado.

1039
01:14:20,000 --> 01:14:22,083
No es muy listo. Y además...

1040
01:14:22,166 --> 01:14:24,208
Juega mucho al golf, joder.

1041
01:14:24,291 --> 01:14:26,625
¿Que juega al golf? ¿Y qué?

1042
01:14:26,708 --> 01:14:30,375
Es lo que esperas de un número dos.
No quieres a alguien muy listo.

1043
01:14:30,750 --> 01:14:33,250
Quieres a un buen tipo. Que caiga bien.

1044
01:14:33,500 --> 01:14:34,333
No un tonto,

1045
01:14:34,416 --> 01:14:37,541
pero alguien que pueda ir
dos pasos por detrás de ti

1046
01:14:37,625 --> 01:14:38,833
y que no te apuñale.

1047
01:14:39,166 --> 01:14:41,791
- Espero que tengas razón.
- Siempre la tengo.

1048
01:14:42,333 --> 01:14:44,625
Puedo dormir a pierna suelta con Fitz.

1049
01:14:46,333 --> 01:14:48,583
Es el Canijo el que me quita el sueño.

1050
01:14:48,958 --> 01:14:52,000
- Tú me entiendes.
- Sí, el Canijo.

1051
01:14:52,500 --> 01:14:54,083
Esa es mi preocupación.

1052
01:14:55,375 --> 01:14:56,958
Ese hijo de puta.

1053
01:14:58,458 --> 01:14:59,458
¿Qué pasa?

1054
01:14:59,541 --> 01:15:00,500
Nada.

1055
01:15:00,958 --> 01:15:03,458
- Tienes razón.
- Ya, claro.

1056
01:15:04,041 --> 01:15:06,125
- No te sorprende, ¿no?
- No, en absoluto.

1057
01:15:06,208 --> 01:15:08,375
Ya te he dicho lo que pienso de Fitz.

1058
01:15:08,541 --> 01:15:10,000
Y de Pro también.

1059
01:15:10,083 --> 01:15:11,500
Bien, porque a veces creo

1060
01:15:11,583 --> 01:15:14,458
que soy el único
que tiene calado a ese cabrón.

1061
01:15:15,250 --> 01:15:16,375
No es trigo limpio.

1062
01:15:16,541 --> 01:15:18,000
No es trigo limpio.

1063
01:15:18,583 --> 01:15:22,083
<i>Por el mejor tipo</i>

1064
01:15:22,250 --> 01:15:27,291
<i>Que la agrupación 560 tendrá jamás</i>

1065
01:15:28,291 --> 01:15:34,166
<i>Eres nuestro jefe, Tony Pro</i>

1066
01:15:34,333 --> 01:15:37,708
<i>Nunca nos dejes</i>

1067
01:15:38,958 --> 01:15:43,791
El Canijo era Tony Provenzano.
Lo llamaban Tony Pro.

1068
01:15:44,375 --> 01:15:46,958
<i>Era un capo importante de Nueva Jersey</i>

1069
01:15:47,041 --> 01:15:49,333
<i>y el presidente de la agrupación 560</i>

1070
01:15:49,500 --> 01:15:51,416
<i>en Union City, Nueva Jersey.</i>

1071
01:16:18,000 --> 01:16:23,541
<i>Pro y Jimmy estuvieron muy unidos</i>
<i>durante un tiempo.</i>

1072
01:16:24,000 --> 01:16:26,666
Te dejas la piel, trabajas,

1073
01:16:26,833 --> 01:16:31,375
mientras los corporativos
reyes y príncipes de la industria

1074
01:16:31,541 --> 01:16:36,291
con sus abultadas cuentas de gastos
y salarios y lujosos yates

1075
01:16:36,375 --> 01:16:39,875
se dedican a destruirnos.

1076
01:16:39,958 --> 01:16:41,500
¡Acabemos con ellos!

1077
01:16:42,958 --> 01:16:45,708
<i>No necesitaba que nadie</i>
<i>me hablara de Tony Pro.</i>

1078
01:16:47,000 --> 01:16:48,666
<i>Con lo que sabía me bastaba.</i>

1079
01:16:55,333 --> 01:16:58,291
<i>Era un tío que mandó</i>
<i>a Sally Bugs estrangular</i>

1080
01:16:58,375 --> 01:17:00,250
<i>a Tony Castellitto, "Tres dedos",</i>

1081
01:17:00,333 --> 01:17:03,625
<i>solo porque estaba ganando</i>
<i>popularidad en el sindicato.</i>

1082
01:17:03,916 --> 01:17:06,208
<i>Y era uno de los suyos.</i>

1083
01:17:11,791 --> 01:17:16,291
{\an8}SALVATORE "SALLY BUGS" BRIGUGLIO
TRES TIROS EN LA CARA, EN 1979

1084
01:17:23,833 --> 01:17:27,333
<i>A Tony Pro le acojonaba tanto</i>
<i>que ese tío le hiciera sombra</i>

1085
01:17:27,416 --> 01:17:29,958
<i>que, después de matarlo,</i>

1086
01:17:30,041 --> 01:17:32,916
<i>Sally Bugs tuvo que meterlo</i>
<i>en una trituradora de troncos.</i>

1087
01:17:33,000 --> 01:17:35,958
<i>Así no sería rival para él,</i>
<i>ni desde la tumba.</i>

1088
01:17:36,083 --> 01:17:37,458
<i>¡Está fuera de control!</i>

1089
01:17:38,000 --> 01:17:40,125
<i>¿Qué se puede esperar de alguien así?</i>

1090
01:17:40,541 --> 01:17:42,541
Acepta sobornos de todo el mundo.

1091
01:17:42,791 --> 01:17:45,583
Extorsiona a las empresas de transporte.

1092
01:17:45,666 --> 01:17:46,791
Amenaza a la gente.

1093
01:17:47,000 --> 01:17:50,750
Se puede amenazar a alguien
de vez en cuando, lo entiendo,

1094
01:17:50,958 --> 01:17:52,208
pero ¿continuamente?

1095
01:17:52,875 --> 01:17:55,791
Nos hace llamar la atención. ¿Entiendes?

1096
01:17:56,166 --> 01:17:59,208
La gente así
da mala fama a los sindicatos.

1097
01:18:00,458 --> 01:18:02,000
Hay que hacer algo.

1098
01:18:02,625 --> 01:18:04,833
Lo digo en serio. Hay que hacer algo.

1099
01:18:05,875 --> 01:18:07,916
Tony es mucho Tony...

1100
01:18:08,625 --> 01:18:10,458
Eso no es fácil. No se puede...

1101
01:18:10,958 --> 01:18:13,583
No me refería a eso.

1102
01:18:15,541 --> 01:18:18,833
Hay que conseguir gente trabajadora,
que conozca los sindicatos,

1103
01:18:18,916 --> 01:18:21,166
con carné del sindicato, como tú y yo,

1104
01:18:21,958 --> 01:18:24,833
que se hagan con algunas agrupaciones.

1105
01:18:25,625 --> 01:18:26,458
¿Qué me dices?

1106
01:18:27,500 --> 01:18:28,916
No le va a hacer gracia.

1107
01:18:29,000 --> 01:18:31,083
Que le den. ¿Quién coño se cree que es?

1108
01:18:31,166 --> 01:18:32,041
Es un gánster.

1109
01:18:32,541 --> 01:18:35,041
Yo dirijo el sindicato. Soy el presidente.

1110
01:18:36,250 --> 01:18:39,583
Y quiero gente que sepa desenvolverse.

1111
01:18:40,166 --> 01:18:42,750
Gente resuelta. Eso es todo.

1112
01:18:44,125 --> 01:18:48,208
Por eso quiero que te presentes
a la presidencia de la agrupación 326.

1113
01:18:51,000 --> 01:18:53,166
Para mí eres como de la familia, Frank.

1114
01:18:53,541 --> 01:18:57,833
Tú, Irene, las niñas, mi adorada Peggy...

1115
01:18:58,750 --> 01:19:00,791
Pero no lo hago por eso,

1116
01:19:01,041 --> 01:19:03,708
no te estoy dando nada
que no te hayas ganado,

1117
01:19:04,041 --> 01:19:05,333
que no te merezcas.

1118
01:19:07,041 --> 01:19:07,958
¿Qué me dices?

1119
01:19:10,083 --> 01:19:12,750
No sé qué decir, Jimmy.

1120
01:19:13,791 --> 01:19:17,125
Pues di que sí, es lo único
que tienes que decir.

1121
01:19:18,250 --> 01:19:20,375
Además, te garantizo que vas a ganar.

1122
01:19:21,541 --> 01:19:23,666
Cuando te presentes a la presidencia

1123
01:19:24,208 --> 01:19:26,500
de la 326, vas a ganar.

1124
01:19:28,041 --> 01:19:29,000
Te lo garantizo.

1125
01:19:29,916 --> 01:19:31,958
Sí, vale, lo haré.

1126
01:19:33,875 --> 01:19:36,750
- ¿Lo dices en serio?
- Sí. Es un honor.

1127
01:19:37,416 --> 01:19:39,041
Te quiero.

1128
01:19:39,625 --> 01:19:42,833
Ven aquí. Te quiero, no sabes cuánto.

1129
01:19:44,083 --> 01:19:48,125
Me siento fenomenal,
ya puedo respirar tranquilo.

1130
01:19:48,375 --> 01:19:54,500
Es curioso, no sé por qué
creía que ibas a decir que no.

1131
01:19:56,250 --> 01:19:58,291
Me alegro de que hayas dicho que sí.

1132
01:20:03,458 --> 01:20:06,625
Nunca muestras tus sentimientos.
Cuesta descifrarte.

1133
01:20:07,125 --> 01:20:08,291
Es un honor, Jimmy.

1134
01:20:08,750 --> 01:20:12,250
No sé qué decirte, pero es un honor.

1135
01:20:13,500 --> 01:20:14,500
Pues me alegro.

1136
01:20:16,458 --> 01:20:17,916
Qué tranquilidad.

1137
01:20:19,375 --> 01:20:20,791
Ya puedo respirar.

1138
01:20:22,000 --> 01:20:23,000
Es fantástico.

1139
01:20:51,333 --> 01:20:53,958
CAMIONEROS DE LA AGRUPACIÓN 326

1140
01:20:54,583 --> 01:20:57,333
<i>¿Qué puedo decir? Se lo debo todo a Jimmy.</i>

1141
01:20:57,708 --> 01:21:00,916
<i>Me sacó de un camión de carne</i>
<i>y me dio una oportunidad.</i>

1142
01:21:01,000 --> 01:21:04,500
<i>Me dio mi primer reconocimiento,</i>
<i>me dio mi primer sindicato.</i>

1143
01:21:05,750 --> 01:21:07,208
- ¿Qué tal?
- ¿Cómo está?

1144
01:21:07,291 --> 01:21:09,750
Frank Sheeran,
el nuevo presidente de la 326.

1145
01:21:10,125 --> 01:21:12,291
- Quería presentarme.
- Encantado.

1146
01:21:12,875 --> 01:21:14,500
- ¿Cómo te llamas?
- Me llamo Al.

1147
01:21:14,666 --> 01:21:16,291
Encantado de conocerte, Al.

1148
01:21:16,458 --> 01:21:18,333
- ¿Desea...?
- No hace falta.

1149
01:21:18,833 --> 01:21:21,750
- ¿Seguro?
- Sí. Solo he venido a saludar.

1150
01:21:21,833 --> 01:21:24,750
- Si necesitas algo, me lo dices.
- ¿Está seguro?

1151
01:21:24,833 --> 01:21:25,791
Gracias.

1152
01:21:26,416 --> 01:21:28,750
Si pueden demostrar que les has robado,

1153
01:21:28,833 --> 01:21:30,750
solo van a querer nombres.

1154
01:21:31,250 --> 01:21:36,833
Así que... ¿estarías dispuesto a dar
nombres para no ir a la cárcel?

1155
01:21:38,708 --> 01:21:40,958
Pues no tienes de qué preocuparte.

1156
01:21:41,041 --> 01:21:42,583
Los abogados se ocuparán.

1157
01:21:42,750 --> 01:21:44,416
Gracias, Sr. Sheeran.

1158
01:21:53,625 --> 01:21:57,958
<i>...la Interestatal 80 Oeste,</i>
<i>atravesamos Pensilvania</i>

1159
01:21:58,125 --> 01:22:02,000
<i>y luego cruzamos Ohio</i>
<i>hasta llegar a Toledo</i>

1160
01:22:02,083 --> 01:22:06,166
<i>y luego cogemos la 75 Norte hasta Detroit.</i>

1161
01:22:07,708 --> 01:22:09,250
<i>Llegaremos a tiempo.</i>

1162
01:22:12,083 --> 01:22:14,458
<i>Mi cliente se asesoró sobre la legalidad</i>

1163
01:22:14,541 --> 01:22:19,041
de que su esposa fuera copropietaria
de una flota de transportes.

1164
01:22:19,125 --> 01:22:22,166
Aun así,
cuando se cuestionó esa legalidad,

1165
01:22:22,250 --> 01:22:24,208
ella abandonó la empresa.

1166
01:22:24,708 --> 01:22:26,541
Ahí debería haber quedado todo.

1167
01:22:27,416 --> 01:22:30,416
Mi cliente no ha sido imputado
ni una sola vez

1168
01:22:30,500 --> 01:22:32,750
en 13 investigaciones del Gran Jurado.

1169
01:22:33,750 --> 01:22:37,708
Señoría, esto es un ejemplo
de una venganza personal

1170
01:22:37,791 --> 01:22:40,000
contra mi cliente y su familia

1171
01:22:40,083 --> 01:22:43,000
por parte de un frustrado
Departamento de Justicia

1172
01:22:43,083 --> 01:22:45,250
y del fiscal general, Robert Kennedy.

1173
01:22:52,000 --> 01:22:53,083
¡Tiene un arma!

1174
01:22:58,166 --> 01:22:59,333
¡Quitadle el arma!

1175
01:23:10,041 --> 01:23:11,625
No era un arma de verdad, ¿no?

1176
01:23:11,750 --> 01:23:14,375
¿Cómo ha entrado esa arma?

1177
01:23:14,458 --> 01:23:16,041
¡No ha sido culpa mía!

1178
01:23:16,125 --> 01:23:16,958
¡No lo sé!

1179
01:23:17,291 --> 01:23:18,500
¡Mi hijo!

1180
01:23:19,375 --> 01:23:22,916
Es mi hijo. Yo le he criado.

1181
01:23:23,000 --> 01:23:24,916
¿Habéis visto qué ha hecho?

1182
01:23:27,250 --> 01:23:28,625
Escuchadme.

1183
01:23:28,708 --> 01:23:31,666
Me ha disparado. Y he notado
como un perdigón o algo así.

1184
01:23:31,833 --> 01:23:32,875
No lo he sentido.

1185
01:23:32,958 --> 01:23:36,166
Solo un impacto, ni siquiera
un arma de aire comprimido.

1186
01:23:36,250 --> 01:23:39,291
Algo más ligero.
Pero me he tirado a por él.

1187
01:23:39,375 --> 01:23:42,083
Y Chuckie, ¿lo habéis visto?
Le he enseñado bien.

1188
01:23:42,875 --> 01:23:45,833
Si alguien lleva un arma, vas a por él.

1189
01:23:46,416 --> 01:23:50,833
Si lleva un cuchillo, te largas.
Vas a por él si lleva un arma.

1190
01:23:51,208 --> 01:23:52,750
Con un cuchillo te largas.

1191
01:23:53,500 --> 01:23:55,208
¡Y rima!

1192
01:23:56,583 --> 01:24:00,708
Parezco loco, pero un ser superior
me dijo que disparara a Jimmy Hoffa.

1193
01:24:01,250 --> 01:24:03,166
Hay mucho loco en Nashville.

1194
01:24:03,500 --> 01:24:05,083
Vente para acá, Frank.

1195
01:24:05,375 --> 01:24:07,208
Ahora tengo a uno conmigo.

1196
01:24:07,291 --> 01:24:08,416
<i>Vente, Frank.</i>

1197
01:24:08,541 --> 01:24:11,500
<i>Eddie Partin, el de Baton Rouge,</i>
<i>está aquí conmigo.</i>

1198
01:24:11,666 --> 01:24:12,791
Ahora mismo voy.

1199
01:24:12,875 --> 01:24:14,875
Abran paso, vamos.

1200
01:24:19,166 --> 01:24:20,666
Abran paso.

1201
01:24:22,333 --> 01:24:25,791
¿El Sr. Brennan dijo primero
o recuerda que dijera primero:

1202
01:24:25,875 --> 01:24:28,208
"Debo cambiar el trato

1203
01:24:28,541 --> 01:24:31,083
porque tengo que incluir a Hoffa"?

1204
01:24:31,250 --> 01:24:33,833
¿No fue así como se sucedieron los hechos?

1205
01:24:33,916 --> 01:24:36,208
No sé si cambió el acuerdo,

1206
01:24:36,291 --> 01:24:40,916
pero lo que entendí por teléfono
es que Brennan actuó por su cuenta.

1207
01:24:41,000 --> 01:24:42,958
<i>Es una mujer resentida.</i>

1208
01:24:44,166 --> 01:24:46,291
- Era profesora, creo.
- Eso es.

1209
01:24:46,375 --> 01:24:49,416
- Estamos ahora con esta.
- No la veo accesible.

1210
01:24:49,500 --> 01:24:50,958
Un hueso duro de roer.

1211
01:24:51,041 --> 01:24:53,333
Hay mucho dinero de la familia ahí.

1212
01:24:53,416 --> 01:24:56,208
<i>...a todos los barcos</i>
<i>rumbo a Cuba y los registrarán.</i>

1213
01:24:56,291 --> 01:24:59,833
<i>Si no paran, se empleará la fuerza</i>
<i>para detenerlos.</i>

1214
01:24:59,916 --> 01:25:01,291
<i>Si los barcos paran...</i>

1215
01:25:01,541 --> 01:25:03,833
Con esta sí tenemos posibilidades.

1216
01:25:04,000 --> 01:25:06,666
¿Declaró esto
ante el Gran Jurado? Se lo leo.

1217
01:25:06,833 --> 01:25:09,750
"Brennan vino y me dijo algo de crear...".

1218
01:25:09,833 --> 01:25:11,041
<i>Tiene un restaurante.</i>

1219
01:25:11,125 --> 01:25:12,333
¿Infracciones?

1220
01:25:12,833 --> 01:25:15,958
Prefiero centrarme en las mujeres.
Son más accesibles.

1221
01:25:16,541 --> 01:25:19,666
<i>...en Cuba, de misiles</i>
<i>de medio alcance operativos.</i>

1222
01:25:19,750 --> 01:25:21,708
<i>Añadió que si se lanzara uno,</i>

1223
01:25:21,791 --> 01:25:23,875
<i>podría tener una cabeza nuclear</i>

1224
01:25:23,958 --> 01:25:27,416
<i>y podría impactar en cualquier punto</i>
<i>del sudeste de EE. UU.,</i>

1225
01:25:27,500 --> 01:25:29,250
<i>al sur de Washington,</i>

1226
01:25:29,333 --> 01:25:31,666
<i>y que no habría forma de interceptarlo</i>

1227
01:25:31,750 --> 01:25:33,500
<i>ni de emitir ninguna alerta.</i>

1228
01:25:33,583 --> 01:25:35,958
Esta está casada con un estatal.

1229
01:25:36,625 --> 01:25:37,500
Genial.

1230
01:25:38,666 --> 01:25:39,708
¿Conocemos a alguien?

1231
01:25:39,791 --> 01:25:43,375
Tenemos a un expoli en la agrupación.

1232
01:25:43,458 --> 01:25:44,583
Genial.

1233
01:25:44,666 --> 01:25:46,916
<i>...nuestros efectivos están en alerta.</i>

1234
01:26:08,791 --> 01:26:10,416
<i>"...vino y me dijo algo</i>

1235
01:26:10,500 --> 01:26:13,333
<i>de crear una empresa</i>
<i>para alquilar camiones.</i>

1236
01:26:13,416 --> 01:26:16,375
Pero luego me llamó y me dijo:

1237
01:26:16,458 --> 01:26:20,750
'Debo cambiar el trato
porque tengo que incluir a Hoffa'".

1238
01:26:20,833 --> 01:26:21,875
¿Es exacto, señor?

1239
01:26:21,958 --> 01:26:24,291
- Esta es otra posibilidad.
- ¿Por qué?

1240
01:26:24,625 --> 01:26:28,000
Tiene un amante.
Se ve con alguien y está casada.

1241
01:26:28,708 --> 01:26:30,625
Es una opción.

1242
01:26:30,708 --> 01:26:31,708
Podría aceptar.

1243
01:26:31,791 --> 01:26:34,291
Este tiene una empresa de construcción

1244
01:26:34,375 --> 01:26:36,291
y un par de infracciones.

1245
01:26:36,375 --> 01:26:40,250
Y tiene la casa embargada.
El coche no lo tiene pagado.

1246
01:26:41,041 --> 01:26:43,666
Muy bien. Sigue. No pares.

1247
01:26:51,125 --> 01:26:53,333
Gracias. Hasta luego, Grandullón.

1248
01:26:53,416 --> 01:26:57,125
¿Jura decir la verdad,
toda la verdad y nada más que la verdad?

1249
01:26:57,291 --> 01:26:58,125
Lo juro.

1250
01:27:06,041 --> 01:27:07,166
Sr. King,

1251
01:27:07,250 --> 01:27:10,916
es usted miembro de la Fraternidad
Internacional de Camioneros.

1252
01:27:11,000 --> 01:27:11,833
¿Es correcto?

1253
01:27:11,916 --> 01:27:16,500
Me niego a contestar acogiéndome...

1254
01:27:18,208 --> 01:27:19,500
...a la Quinta Enmienda.

1255
01:27:19,583 --> 01:27:22,958
- Solo le pregunto si es miembro.
- Me niego...

1256
01:27:23,041 --> 01:27:24,583
Está bien.

1257
01:27:24,875 --> 01:27:26,791
Voy a mostrarle una fotografía.

1258
01:27:26,875 --> 01:27:29,375
- Me niego a...
- Espere.

1259
01:27:31,083 --> 01:27:35,208
Aún no ha visto la fotografía.
Mire la fotografía, y luego podrá...

1260
01:27:35,375 --> 01:27:39,291
Quiero acogerme a mi derecho,

1261
01:27:39,375 --> 01:27:41,875
en virtud de la constitución,
como tengo...

1262
01:27:41,958 --> 01:27:43,625
Jim, está en su derecho.

1263
01:27:44,458 --> 01:27:45,708
Está bien.

1264
01:27:54,291 --> 01:27:55,875
Ese King es el mejor.

1265
01:27:56,208 --> 01:27:57,791
Es un buen tipo.

1266
01:27:58,666 --> 01:28:00,625
Cómo ha plantado cara.

1267
01:28:00,791 --> 01:28:03,250
Ha estado fabuloso. Me ha encantado.

1268
01:28:03,333 --> 01:28:05,875
Han ido a por él con todo.

1269
01:28:06,041 --> 01:28:08,125
- Necesitamos a más como él.
- ¡Dios mío!

1270
01:28:09,375 --> 01:28:11,375
<i>Acaban de llegarnos más detalles.</i>

1271
01:28:12,916 --> 01:28:15,375
<i>Esta información es nueva.</i>

1272
01:28:15,625 --> 01:28:19,458
<i>El presidente Kennedy</i>
<i>ha recibido un disparo en Dallas.</i>

1273
01:28:19,916 --> 01:28:22,750
<i>La Sra. Kennedy se ha tirado</i>
<i>sobre el presidente.</i>

1274
01:28:22,833 --> 01:28:26,000
<i>Ha gritado: "¡Oh, no!".</i>
<i>La comitiva ha acelerado.</i>

1275
01:28:26,750 --> 01:28:28,250
<i>United Press confirma</i>

1276
01:28:28,333 --> 01:28:32,125
<i>que las heridas del presidente</i>
<i>podrían ser mortales.</i>

1277
01:28:32,958 --> 01:28:35,958
<i>Repetimos.</i>
<i>Boletín informativo de CBS News.</i>

1278
01:28:36,041 --> 01:28:40,875
<i>El presidente Kennedy ha recibido</i>
<i>un disparo en Dallas, Texas.</i>

1279
01:28:41,541 --> 01:28:44,291
<i>Sigan con nosotros</i>
<i>y les seguiremos informando.</i>

1280
01:29:02,666 --> 01:29:05,166
<i>Interrumpimos</i>
<i>la programación para anunciar</i>

1281
01:29:05,250 --> 01:29:08,875
<i>que el presidente Kennedy</i>
<i>ha fallecido a las 13 horas,</i>

1282
01:29:08,958 --> 01:29:13,500
<i>hora estándar del centro,</i>
<i>a las dos, hora estándar del este,</i>

1283
01:29:13,666 --> 01:29:15,708
<i>hace unos 38 minutos.</i>

1284
01:29:21,333 --> 01:29:25,583
<i>El vicepresidente Johnson</i>
<i>ha abandonado el hospital en Dallas,</i>

1285
01:29:25,666 --> 01:29:28,916
<i>pero aún se desconoce</i>
<i>adónde se ha dirigido.</i>

1286
01:29:29,458 --> 01:29:33,125
<i>Es de suponer que jurará el cargo en breve</i>

1287
01:29:33,291 --> 01:29:37,375
<i>y se convertirá así</i>
<i>en el 36.º presidente de EE. UU.</i>

1288
01:29:43,041 --> 01:29:44,875
FRATERNIDAD INTERNACIONAL
DE CAMIONEROS

1289
01:29:44,958 --> 01:29:46,958
¿Asistirá al funeral del presidente?

1290
01:29:47,041 --> 01:29:49,541
- No me han invitado.
- No es necesario.

1291
01:29:49,625 --> 01:29:54,375
- Un millón de personas asistirán.
- Tendré que ver mi agenda.

1292
01:29:54,458 --> 01:29:57,250
Si fuera y le pidieran que hablara,
¿qué diría?

1293
01:29:57,333 --> 01:30:01,208
Diría que ahora Bobby Kennedy
solo es un abogado más.

1294
01:30:07,041 --> 01:30:08,208
Me cago en la puta.

1295
01:30:23,375 --> 01:30:25,041
Bien, Eric. Muchas gracias.

1296
01:30:35,083 --> 01:30:36,458
<i>Jimmy tenía razón.</i>

1297
01:30:38,166 --> 01:30:39,458
<i>En casi todo.</i>

1298
01:30:40,875 --> 01:30:42,666
<i>Ese fue el fin de Bobby.</i>

1299
01:30:43,750 --> 01:30:46,708
<i>Adiós al cargo de fiscal general.</i>
<i>Se acabó.</i>

1300
01:30:50,125 --> 01:30:53,000
<i>Bobby ya no se vengaría más de nosotros.</i>

1301
01:30:59,000 --> 01:30:59,916
Sr. Hoffa,

1302
01:31:00,916 --> 01:31:05,041
se le acusa de hacer tambalear
el espíritu de esta nación.

1303
01:31:06,083 --> 01:31:08,875
<i>Pero aún quedaba</i>
<i>lo de ese juicio en Nashville.</i>

1304
01:31:09,291 --> 01:31:10,833
El espíritu de esta nación

1305
01:31:11,583 --> 01:31:14,250
reside en sus sagrados
procesos de justicia.

1306
01:31:14,791 --> 01:31:16,375
Debe hacerse justicia.

1307
01:31:16,791 --> 01:31:20,500
Y a causa de sus perversos intentos
de corromper estos procesos,

1308
01:31:21,250 --> 01:31:23,458
se hará justicia con usted.

1309
01:31:24,416 --> 01:31:27,041
Lo tenemos. Ahora sí lo tenemos.

1310
01:31:27,125 --> 01:31:30,041
¡Señoras y señores, lo conseguimos!

1311
01:31:32,458 --> 01:31:35,541
SE DISPARARÁ SIN PREVIO AVISO
PRISIONEROS A BORDO

1312
01:31:47,750 --> 01:31:50,000
<i>Pero Jimmy lo tenía todo planeado.</i>

1313
01:31:50,666 --> 01:31:55,541
<i>Aunque parecía que quien movía</i>
<i>los hilos era Fitz,</i>

1314
01:31:55,875 --> 01:32:00,583
<i>él daba las órdenes a través</i>
<i>de Bill Bufalino y Allen Dorfman.</i>

1315
01:32:01,041 --> 01:32:03,791
- ¿Todo bien aquí dentro?
- Todo es horrible.

1316
01:32:03,875 --> 01:32:07,708
No duermes por las noches
por temor a que te rajen vivo.

1317
01:32:07,791 --> 01:32:09,375
Pero tienes buen aspecto.

1318
01:32:09,458 --> 01:32:11,333
¿Dónde está Fitz? Llega tarde.

1319
01:32:12,333 --> 01:32:14,708
Habíamos quedado con él en la entrada.

1320
01:32:14,791 --> 01:32:16,833
- No le hemos esperado.
- Ahí está.

1321
01:32:16,916 --> 01:32:18,708
¿Dónde coño estabas?

1322
01:32:18,791 --> 01:32:21,250
¿Por qué te has molestado en venir, Fitz?

1323
01:32:21,708 --> 01:32:24,833
¿Sabes que llegas tarde?
Es lo único que quiero saber.

1324
01:32:24,916 --> 01:32:27,875
Siento llegar tarde, estamos desbordados.

1325
01:32:27,958 --> 01:32:29,000
Eso no me vale.

1326
01:32:29,083 --> 01:32:32,583
Quiero oír algo concreto.
Quiero que seas preciso.

1327
01:32:33,250 --> 01:32:36,166
Tengo que pedirte
que tengas un poco de paciencia.

1328
01:32:36,250 --> 01:32:38,291
Aquí dentro no me queda paciencia.

1329
01:32:39,375 --> 01:32:42,208
<i>Jimmy se estaba cabreando muchísimo</i>
<i>con Fitz,</i>

1330
01:32:42,291 --> 01:32:46,083
<i>pero los demás</i>
<i>podían sacarle lo que querían</i>

1331
01:32:46,166 --> 01:32:48,250
<i>y eso no lo podían hacer con Jimmy.</i>

1332
01:32:49,583 --> 01:32:52,500
<i>Es lo que pasa</i>
<i>cuando te meten en el trullo.</i>

1333
01:32:52,583 --> 01:32:53,583
¿Cómo os quedáis?

1334
01:32:55,791 --> 01:32:57,500
Jimmy está cabreado con Fitz.

1335
01:32:58,250 --> 01:33:01,125
Fitz está bien. Nos gusta Fitz.

1336
01:33:01,291 --> 01:33:02,958
Te diré cuál es el problema.

1337
01:33:03,083 --> 01:33:05,166
Jimmy tiene a Dorfman

1338
01:33:05,250 --> 01:33:08,458
bloqueando préstamos
que Fitz ya había autorizado.

1339
01:33:09,958 --> 01:33:13,333
Odio a ese Dorfman.
Es un puto judío que solo da por culo.

1340
01:33:17,041 --> 01:33:18,375
¿Qué quieres que haga?

1341
01:33:18,958 --> 01:33:20,041
No, eso no.

1342
01:33:22,625 --> 01:33:26,583
Lo que tienes que hacer es meterle
un petardo por el culo a Dorfman.

1343
01:33:27,208 --> 01:33:31,125
Fitz captará el mensaje.

1344
01:33:31,333 --> 01:33:35,083
No se lo puedes hacer a Fitz porque,
si le haces eso a ese beodo,

1345
01:33:35,166 --> 01:33:37,375
irá a los federales y lo joderá todo.

1346
01:33:38,208 --> 01:33:41,291
Pero a Dorfman sí.
Tienes que hacérselo a Dorfman.

1347
01:34:20,000 --> 01:34:22,166
<i>Fitz captó el mensaje.</i>

1348
01:34:25,500 --> 01:34:30,166
<i>Después de eso, todo aquel que quería algo</i>
<i>del fondo de pensiones, lo tenía.</i>

1349
01:34:38,708 --> 01:34:40,291
- ¿Qué pasa?
- ¿Qué coño es esto?

1350
01:34:40,458 --> 01:34:43,458
¿Quién os ha dejado entrar? Joder.

1351
01:34:43,958 --> 01:34:45,000
Sr. Provenzano.

1352
01:34:45,125 --> 01:34:47,541
FBI. Tengo una orden de arresto.

1353
01:34:47,625 --> 01:34:49,375
- Levántese.
- ¿Puedo acabar la mano?

1354
01:34:49,458 --> 01:34:52,041
- No, señor.
- Tenía unas cartas de mierda.

1355
01:34:52,125 --> 01:34:55,416
ANTHONY "TONY JACK" GIACALONE
LES CAÍA BIEN A TODOS

1356
01:34:55,583 --> 01:34:59,000
MUERTE NATURAL,
23 DE FEBRERO DE 2001

1357
01:34:59,083 --> 01:35:02,041
No llevo nada encima.
¡Si voy en pantalones cortos!

1358
01:35:04,250 --> 01:35:06,875
- Tony, ¿me coges mis cosas?
- Sí. Tranquilo.

1359
01:35:07,666 --> 01:35:09,333
Esto es como ver la tele.

1360
01:35:10,083 --> 01:35:13,416
<i>Detuvieron a Pro por extorsión</i>
<i>y le cayeron siete años.</i>

1361
01:35:13,791 --> 01:35:16,166
<i>Y lo metieron en la cárcel de Lewisburg.</i>

1362
01:35:16,708 --> 01:35:19,333
<i>¿Y con quién fue a coincidir allí?</i>
<i>Con Jimmy.</i>

1363
01:35:28,750 --> 01:35:29,958
¡Caray!

1364
01:35:30,125 --> 01:35:31,625
Una obra de arte.

1365
01:35:32,416 --> 01:35:33,416
Gracias, Pete.

1366
01:35:41,833 --> 01:35:45,250
Tengo que hablarte de un problema
que tengo con mi pensión.

1367
01:35:48,000 --> 01:35:48,833
Lo sé.

1368
01:35:50,291 --> 01:35:51,291
¿En serio?

1369
01:35:52,125 --> 01:35:52,958
¿Qué sabes?

1370
01:35:54,541 --> 01:36:00,166
Sé que tienes 1 200 000 dólares
y que hay un problema.

1371
01:36:02,416 --> 01:36:04,083
¿Vas a solucionármelo?

1372
01:36:04,791 --> 01:36:05,750
¿Cómo?

1373
01:36:05,833 --> 01:36:09,250
¿Qué quieres que te solucione?
Así está el tema.

1374
01:36:10,000 --> 01:36:12,583
- ¿Cómo está el tema?
- Lo has perdido.

1375
01:36:13,291 --> 01:36:15,791
Te lo han confiscado todo al entrar aquí.

1376
01:36:15,875 --> 01:36:16,750
Ya está.

1377
01:36:17,416 --> 01:36:18,250
Ya sabes.

1378
01:36:18,416 --> 01:36:19,750
¿Y a ti también?

1379
01:36:20,416 --> 01:36:22,000
- No.
- ¿Qué?

1380
01:36:23,791 --> 01:36:25,291
A ver si lo he entendido.

1381
01:36:25,375 --> 01:36:29,458
Tu dinero sigue ahí,
tu millón y medio o lo que sea,

1382
01:36:29,541 --> 01:36:30,750
pero ¿el mío no?

1383
01:36:32,000 --> 01:36:33,750
Sí. El mío sigue ahí.

1384
01:36:36,916 --> 01:36:38,458
Pero los dos estamos aquí.

1385
01:36:38,541 --> 01:36:40,833
Los dos estamos aquí, eso es verdad,

1386
01:36:41,000 --> 01:36:42,875
solo que por distintos motivos.

1387
01:36:44,333 --> 01:36:48,833
Tú estás aquí por extorsión.
Y yo, por fraude.

1388
01:36:49,208 --> 01:36:50,041
¿Y?

1389
01:36:51,041 --> 01:36:53,666
- Y que es muy diferente.
- ¿Por qué?

1390
01:36:56,958 --> 01:37:01,458
- Yo no he amenazado a nadie, tú sí.
- ¿Y qué? No tiene sentido.

1391
01:37:01,541 --> 01:37:02,625
Claro que sí.

1392
01:37:02,708 --> 01:37:04,541
No, ninguno. No quiero discutir.

1393
01:37:04,625 --> 01:37:07,000
- Piénsalo.
- Ya lo he pensado, Jimmy.

1394
01:37:07,166 --> 01:37:09,875
No me toques las pelotas. Soluciónalo.

1395
01:37:15,125 --> 01:37:16,791
¿Cómo que "soluciónalo"?

1396
01:37:16,875 --> 01:37:19,541
- ¿Qué quieres?
- Tú siempre puedes hacer algo.

1397
01:37:19,625 --> 01:37:21,791
- No, es la ley federal.
- Me da igual.

1398
01:37:21,875 --> 01:37:24,541
- ¿Te da igual?
- Sí, tú puedes hacer algo seguro.

1399
01:37:25,083 --> 01:37:28,166
- No puedo. ¿Qué voy a hacer?
- Recuperar mi puto dinero.

1400
01:37:28,250 --> 01:37:29,083
¿Cómo?

1401
01:37:29,166 --> 01:37:30,541
- Como sea.
- ¿Cómo?

1402
01:37:30,625 --> 01:37:32,291
Como recuperaste el tuyo.

1403
01:37:32,583 --> 01:37:34,125
Baja la puta voz.

1404
01:37:35,000 --> 01:37:36,708
¿Que baje la voz?

1405
01:37:36,791 --> 01:37:38,000
Sí, baja la puta voz.

1406
01:37:38,083 --> 01:37:39,875
- Cabrón.
- No me llames cabrón.

1407
01:37:39,958 --> 01:37:42,041
- Que te follen.
- ¿Cómo te atreves?

1408
01:37:43,500 --> 01:37:46,166
Tú estás aquí por fraude.
Has robado dinero.

1409
01:37:46,333 --> 01:37:49,625
- ¿Que yo he robado?
- Yo también, aunque de otra forma.

1410
01:37:50,250 --> 01:37:52,541
Pero sigo queriendo lo que me pertenece.

1411
01:37:53,666 --> 01:37:55,333
Si es que sois...

1412
01:37:55,416 --> 01:37:56,333
¿Qué has dicho?

1413
01:37:56,416 --> 01:37:59,000
- ¡Dios mío!
- ¿Qué has dicho?

1414
01:37:59,083 --> 01:38:01,875
- ¿Cómo que qué he dicho?
- Has dicho: "Si es que sois".

1415
01:38:01,958 --> 01:38:03,708
¿Qué coño has querido decir?

1416
01:38:03,791 --> 01:38:07,083
No pienso hablar más de esto.

1417
01:38:07,583 --> 01:38:09,333
- ¿"Si es que sois..."?
- Se acabó.

1418
01:38:09,416 --> 01:38:11,666
¿Se acabó? ¡Te arrancaré la cabeza!

1419
01:38:17,333 --> 01:38:20,541
¡Te voy a matar, cabrón!

1420
01:38:27,875 --> 01:38:30,541
Ahí ya se sabía que todo
iba a venirse abajo.

1421
01:39:00,750 --> 01:39:03,708
<i>No me creo que ese loco</i>
<i>pensara que podía hacer eso</i>

1422
01:39:03,791 --> 01:39:05,125
en Columbus Circle,

1423
01:39:05,208 --> 01:39:08,041
delante de cinco mil personas,
e irse de rositas.

1424
01:39:08,416 --> 01:39:09,875
No me lo puedo creer.

1425
01:39:09,958 --> 01:39:12,416
Las cosas no se hacen así.

1426
01:39:12,500 --> 01:39:14,958
Todo esto es una auténtica mierda.

1427
01:39:15,666 --> 01:39:17,041
Una auténtica mierda.

1428
01:39:17,791 --> 01:39:19,750
<i>Solo un tío tenía los huevos,</i>

1429
01:39:19,833 --> 01:39:22,791
<i>la sangre fría</i>
<i>y el valor de hacer algo así.</i>

1430
01:39:32,041 --> 01:39:35,000
<i>Se le conocía como Joey el Rubio,</i>

1431
01:39:35,250 --> 01:39:38,041
<i>pero todos, y especialmente la prensa,</i>

1432
01:39:38,250 --> 01:39:40,250
<i>lo llamaban Joe el Loco.</i>

1433
01:39:40,708 --> 01:39:44,666
¿...jura decir la verdad, toda la verdad
y nada más que la verdad?

1434
01:39:45,000 --> 01:39:46,833
- Lo juro.
- Siéntese.

1435
01:39:48,791 --> 01:39:51,750
Sr. Gallo, ¿desea hacer
una declaración inicial?

1436
01:39:57,208 --> 01:40:00,125
Esta alfombra es fabulosa
para jugar a los dados.

1437
01:40:04,000 --> 01:40:05,000
<i>Russ tenía razón.</i>

1438
01:40:05,083 --> 01:40:08,916
<i>¿A quién coño se le ocurre pasearse</i>
<i>con gente del mundo del espectáculo</i>

1439
01:40:09,000 --> 01:40:13,041
<i>y salir en los periódicos</i>
<i>un día sí y otro también?</i>

1440
01:40:13,208 --> 01:40:16,541
<i>¡Por favor! ¿Quién se cree</i>
<i>que es? ¿Errol Flynn?</i>

1441
01:40:17,375 --> 01:40:20,708
Se enfrentó a todos y a todo.
Le importaba todo una mierda.

1442
01:40:20,875 --> 01:40:23,583
Y acabó secuestrando a sus propios jefes.

1443
01:40:23,666 --> 01:40:26,833
No sé cómo vivió para contarlo.
Si haces eso, no lo cuentas.

1444
01:40:26,916 --> 01:40:29,708
Si haces eso, estás muerto.
Así de simple.

1445
01:40:29,791 --> 01:40:31,166
Cuando se fue a la trena,

1446
01:40:31,250 --> 01:40:33,791
contrató a negros en lugar de a los suyos,

1447
01:40:34,083 --> 01:40:37,375
y cuando salió nadie sabía
lo que hacía o con quién.

1448
01:40:37,458 --> 01:40:39,833
No sabíamos qué coño estaba pasando.

1449
01:40:40,333 --> 01:40:43,583
Y si no te gustaba lo que hacía
y se te ocurría decirlo,

1450
01:40:43,666 --> 01:40:45,333
sabías a qué atenerte.

1451
01:41:10,875 --> 01:41:13,416
LIGA ITALOAMERICANA DE DERECHOS CIVILES

1452
01:41:13,875 --> 01:41:15,958
<i>¿Quién hace algo así?</i>

1453
01:41:16,541 --> 01:41:17,791
Te lo digo.

1454
01:41:19,000 --> 01:41:20,583
Este <i>disgraziato...</i>

1455
01:41:20,875 --> 01:41:23,166
Él y Oswald. Tal para cual.

1456
01:41:23,250 --> 01:41:25,583
Al menos en Dallas, no estaban los niños.

1457
01:41:25,666 --> 01:41:26,875
Solo estaba Jackie.

1458
01:41:26,958 --> 01:41:29,958
Joey, ha llamado tu médico.
Has muerto hace una hora.

1459
01:41:31,416 --> 01:41:34,125
¿Eres judío? ¿Te gustaría serlo?

1460
01:41:35,125 --> 01:41:37,500
No te preocupes, ya no operamos.

1461
01:41:37,666 --> 01:41:38,875
Te la congelamos.

1462
01:41:39,416 --> 01:41:40,791
Te quedas quietecito

1463
01:41:40,875 --> 01:41:43,583
y una mexicana viene
con una piedra mojada.

1464
01:41:44,625 --> 01:41:47,125
Podéis reíros. Yo me río de todo el mundo.

1465
01:41:47,208 --> 01:41:49,958
Para eso Dios nos ha puesto en la Tierra.

1466
01:41:50,041 --> 01:41:51,125
Tengo para todos.

1467
01:41:51,208 --> 01:41:53,416
Me río de los negros, de los judíos,

1468
01:41:53,500 --> 01:41:55,750
de los gitanos y de los italianos.

1469
01:41:55,833 --> 01:41:57,583
Bueno, no de todos.

1470
01:41:59,833 --> 01:42:01,916
Tengo el dinero, Joey. No me mates.

1471
01:42:04,041 --> 01:42:07,083
Me han dicho:
"Mucho cuidado con lo que dices".

1472
01:42:07,875 --> 01:42:10,500
Pero, bromas aparte, felicidades, Joey.

1473
01:42:21,958 --> 01:42:22,791
Hola, Russ.

1474
01:42:25,958 --> 01:42:27,000
¿Qué haces con eso?

1475
01:42:27,083 --> 01:42:29,875
LIGA ITALOAMERICANA DE DERECHOS CIVILES

1476
01:42:30,250 --> 01:42:32,125
¿Crees en esa mierda de liga?

1477
01:42:33,791 --> 01:42:36,333
No es eso. Es italiana.

1478
01:42:37,333 --> 01:42:38,458
¿Qué he dicho?

1479
01:42:41,416 --> 01:42:42,250
Escúchame.

1480
01:42:43,625 --> 01:42:45,458
No puedes decir eso aquí.

1481
01:42:45,541 --> 01:42:46,958
- Eso no.
- ¿Por qué no?

1482
01:42:47,041 --> 01:42:48,208
Un chiste más.

1483
01:42:48,291 --> 01:42:50,583
- Es un jefe.
- Y yo también.

1484
01:42:50,666 --> 01:42:51,875
Somos hermanos, ¿no?

1485
01:42:51,958 --> 01:42:54,833
Ya sé que eres un jefe,
pero no queremos problemas.

1486
01:42:54,916 --> 01:42:56,875
- Y somos hermanos, ¿no?
- Así es.

1487
01:42:57,041 --> 01:42:58,583
- ¿Somos hermanos?
- Sí.

1488
01:42:58,750 --> 01:43:01,458
- Somos hermanos.
- Todos sois hermanos.

1489
01:43:01,541 --> 01:43:03,416
Tú eres un hermano, su hermano.

1490
01:43:03,500 --> 01:43:06,791
Yo no, pero vosotros sí,
por eso me gustaría que...

1491
01:43:07,833 --> 01:43:09,625
- ¿Somos hermanos?
- Sois hermanos.

1492
01:43:10,000 --> 01:43:11,125
Es mi cumpleaños.

1493
01:43:11,208 --> 01:43:12,291
Felicidades.

1494
01:43:16,041 --> 01:43:17,958
¡Vete a tomar por culo!

1495
01:43:39,625 --> 01:43:43,083
<i>Para algo así, necesitas dos armas.</i>

1496
01:43:43,416 --> 01:43:45,666
<i>La que usas y una de repuesto.</i>

1497
01:43:46,750 --> 01:43:49,791
<i>Necesitas algo</i>
<i>con más poder de parada que un 22.</i>

1498
01:43:55,833 --> 01:43:57,750
<i>No te interesa un silenciador.</i>

1499
01:43:57,833 --> 01:44:00,833
<i>Quieres hacer ruido</i>
<i>para que los testigos huyan</i>

1500
01:44:00,916 --> 01:44:02,333
<i>y no se queden mirando.</i>

1501
01:44:05,541 --> 01:44:07,500
<i>Pero un 45 hace demasiado ruido</i>

1502
01:44:07,583 --> 01:44:11,833
<i>y un coche patrulla puede oírlo</i>
<i>a varias manzanas de distancia.</i>

1503
01:44:15,791 --> 01:44:18,250
<i>Los polis dicen que un 32</i>
<i>es un arma de mujer</i>

1504
01:44:18,333 --> 01:44:21,875
<i>porque es manejable</i>
<i>y no causa tanto daño como un 38,</i>

1505
01:44:21,958 --> 01:44:24,000
<i>pero causa el suficiente.</i>

1506
01:44:31,791 --> 01:44:33,625
<i>Tenía que ser tarde</i>

1507
01:44:33,708 --> 01:44:37,916
<i>para que los turistas de Idaho</i>
<i>no estuvieran por allí, sino en la cama.</i>

1508
01:44:38,291 --> 01:44:40,291
<i>Y siendo allí, en Little Italy,</i>

1509
01:44:40,375 --> 01:44:43,625
<i>él estaría seguramente más cómodo,</i>
<i>más relajado.</i>

1510
01:44:44,750 --> 01:44:47,791
<i>Era su cumpleaños,</i>
<i>así que estaría con su mujer</i>

1511
01:44:48,000 --> 01:44:52,416
<i>y con su hija,</i>
<i>lo cual era perfecto porque era la idea.</i>

1512
01:44:52,583 --> 01:44:54,458
<i>Tenían que presenciarlo.</i>

1513
01:44:56,375 --> 01:45:00,083
<i>Habría estado bebiendo,</i>
<i>por lo que tendría menos reflejos.</i>

1514
01:45:01,541 --> 01:45:04,750
<i>Estaría su guardaespaldas</i>
<i>y Joey llevaría un hierro,</i>

1515
01:45:04,958 --> 01:45:07,833
<i>pero en el bolso de su mujer.</i>

1516
01:45:14,208 --> 01:45:16,750
<i>No se te avisa con mucha antelación.</i>

1517
01:45:17,500 --> 01:45:19,833
<i>Lo único que sabes es tu participación.</i>

1518
01:45:21,666 --> 01:45:24,250
<i>John el Pelirrojo solo sabía una cosa:</i>

1519
01:45:24,750 --> 01:45:26,375
<i>tenía que dejarme allí,</i>

1520
01:45:26,708 --> 01:45:29,375
<i>dar una vuelta a la manzana y recogerme.</i>

1521
01:45:37,833 --> 01:45:40,250
<i>Hay que tumbar primero al guardaespaldas.</i>

1522
01:45:40,458 --> 01:45:43,375
<i>No hay que matarlo,</i>
<i>solo dejarlo fuera de combate.</i>

1523
01:45:43,958 --> 01:45:45,333
<i>Él no te ha hecho nada:</i>

1524
01:45:45,416 --> 01:45:47,708
<i>así que ni en la cara ni en el pecho.</i>

1525
01:45:49,458 --> 01:45:54,333
<i>A veces en este tipo de situaciones</i>
<i>viene bien ir al baño antes.</i>

1526
01:45:55,166 --> 01:45:58,166
<i>Te permite asegurarte</i>
<i>de que nadie te ha seguido.</i>

1527
01:45:58,250 --> 01:46:02,416
<i>Y de que no hay nadie en el baño</i>
<i>de quien preocuparte.</i>

1528
01:46:02,875 --> 01:46:05,291
<i>También te da la oportunidad</i>
<i>de ir al baño.</i>

1529
01:46:05,375 --> 01:46:07,166
<i>No te interesa estar incómodo.</i>

1530
01:46:07,750 --> 01:46:09,333
<i>Pero yo ya había ido,</i>

1531
01:46:09,500 --> 01:46:13,125
<i>y en un sitio pequeño y tan tarde,</i>
<i>mejor acabar cuanto antes.</i>

1532
01:46:13,250 --> 01:46:14,500
Queremos más vino, ¿no?

1533
01:46:14,583 --> 01:46:16,250
Tommy, más vino.

1534
01:46:17,791 --> 01:46:18,958
¡Tarta, tarta, tarta!

1535
01:46:19,083 --> 01:46:22,958
No has acabado de comer
y ya estás pensando en la tarta.

1536
01:46:26,000 --> 01:46:27,000
¡Joder!

1537
01:46:27,166 --> 01:46:28,333
¡Mierda!

1538
01:47:04,458 --> 01:47:06,416
<i>Ha sido en Little Italy, Nueva York,</i>

1539
01:47:06,500 --> 01:47:09,625
<i>territorio neutral para los mafiosos.</i>

1540
01:47:09,833 --> 01:47:13,291
<i>La policía ha encontrado</i>
<i>varias armas y huellas</i>

1541
01:47:13,375 --> 01:47:14,791
<i>que ya están analizando.</i>

1542
01:47:15,208 --> 01:47:20,708
<i>Joseph Gallo, alias Joe el Loco,</i>
<i>disfrutaba de una noche de celebración</i>

1543
01:47:20,791 --> 01:47:25,291
<i>junto a su novia, con la que no llevaba</i>
<i>ni un mes, y su hija de 11 años.</i>

1544
01:47:25,500 --> 01:47:29,125
<i>Estaban celebrando</i>
<i>el 47 cumpleaños de Joe.</i>

1545
01:47:29,500 --> 01:47:31,958
<i>Habían estado en un club antes.</i>

1546
01:47:32,458 --> 01:47:36,875
<i>Estas seis personas estaban sentadas</i>
<i>en una mesa del fondo,</i>

1547
01:47:37,041 --> 01:47:41,750
<i>cuando un hombre ha entrado</i>
<i>por la puerta de atrás,</i>

1548
01:47:42,083 --> 01:47:45,333
<i>se ha acercado a la mesa por un lateral</i>

1549
01:47:45,500 --> 01:47:47,541
<i>y ha realizado tres disparos.</i>

1550
01:47:47,666 --> 01:47:49,541
<i>Dos han alcanzado a Joe...</i>

1551
01:47:49,625 --> 01:47:50,625
Vamos, Peggy.

1552
01:47:50,708 --> 01:47:53,000
<i>...y el tercero, al guardaespaldas.</i>

1553
01:47:53,625 --> 01:47:55,958
<i>Ha habido un total de 14 disparos.</i>

1554
01:47:56,083 --> 01:47:57,625
Peggy, vamos.

1555
01:47:57,875 --> 01:48:01,250
<i>Ahora todo está tranquilo</i>
<i>en el territorio de Joey Gallo.</i>

1556
01:48:02,000 --> 01:48:03,791
<i>De hecho, demasiado tranquilo.</i>

1557
01:48:04,041 --> 01:48:06,541
<i>Aquí en Brooklyn, Joey Gallo era un héroe.</i>

1558
01:48:06,625 --> 01:48:10,208
<i>Su muerte podría desatar</i>
<i>una guerra entre bandas,</i>

1559
01:48:10,416 --> 01:48:12,291
<i>si no lo ha hecho ya.</i>

1560
01:48:46,375 --> 01:48:48,500
- Que te vaya bien, Jimmy.
- Y a ti, Frankie.

1561
01:48:48,666 --> 01:48:51,666
- Cuídate, Jimmy.
- Si no vuelvo a verte, suerte.

1562
01:48:51,833 --> 01:48:55,083
<i>Cuatro años más tarde</i>
<i>y medio millón bajo cuerda</i>

1563
01:48:55,250 --> 01:48:59,041
<i>para la reelección de Nixon,</i>
<i>Jimmy por fin tuvo lo que quería.</i>

1564
01:48:59,125 --> 01:49:00,833
Lo siento, no pienso volver.

1565
01:49:00,916 --> 01:49:04,041
<i>El indulto presidencial</i>
<i>y la libertad condicional.</i>

1566
01:49:05,791 --> 01:49:07,166
¿Qué vas a hacer ahora?

1567
01:49:07,333 --> 01:49:12,541
Primero, registrarme en la oficina
supervisora de la libertad condicional.

1568
01:49:12,708 --> 01:49:16,333
Y luego irme a Florida
con mi mujer a tomar el sol.

1569
01:49:16,416 --> 01:49:17,500
¿Algún otro plan?

1570
01:49:17,583 --> 01:49:20,166
Sí, recuperar el mando de mi sindicato.

1571
01:49:20,541 --> 01:49:22,166
¿Y cómo vas a hacer eso, Jimmy?

1572
01:49:23,541 --> 01:49:26,166
- ¿Te parece Fitz un buen adversario?
- No.

1573
01:49:26,250 --> 01:49:29,541
- ¿Cómo ha sido esta experiencia?
- Lo he pasado genial.

1574
01:49:31,458 --> 01:49:34,500
<i>Compré unos perritos con chile de Lum's.</i>

1575
01:49:34,583 --> 01:49:36,791
<i>Le gustaban casi tanto como el helado.</i>

1576
01:49:36,875 --> 01:49:41,000
<i>Asesor del Comité para la Reelección</i>
<i>del presidente Nixon...</i>

1577
01:49:41,083 --> 01:49:43,333
<i>El secreto es</i>
<i>que los hacían con cerveza.</i>

1578
01:49:43,708 --> 01:49:45,500
<i>Los mejores de EE. UU.</i>

1579
01:49:45,583 --> 01:49:47,791
<i>La policía dice que McCord y su gente</i>

1580
01:49:47,875 --> 01:49:50,125
<i>llevaron dispositivos de escucha</i>

1581
01:49:50,291 --> 01:49:52,750
<i>y quitaron dos placas del techo del...</i>

1582
01:49:52,958 --> 01:49:57,041
<i>...instalar unos equipos de escucha</i>
<i>en el Comité Nacional Demócrata.</i>

1583
01:49:58,000 --> 01:50:01,125
Pretende presidir a los Camioneros.

1584
01:50:01,458 --> 01:50:05,416
Y Tony Pro dándole un premio.
¡Hay que joderse!

1585
01:50:05,708 --> 01:50:08,083
Fitz es muy popular.

1586
01:50:08,166 --> 01:50:10,000
Claro que es popular.

1587
01:50:10,083 --> 01:50:12,541
Presta dinero a todos los mafiosos.

1588
01:50:12,625 --> 01:50:15,916
Por eso Tony lo apoya.
Le ha dado todos sus votos a Fitz.

1589
01:50:16,000 --> 01:50:18,166
Cuentas con el apoyo de la mayoría.

1590
01:50:18,250 --> 01:50:21,333
Solo necesitas a los votantes
de Pro y del nordeste.

1591
01:50:21,750 --> 01:50:23,416
- ¿Seguro que no quieres?
- No.

1592
01:50:23,583 --> 01:50:28,625
Es increíble que tenga que recurrir
a Tony Pro. ¡A lo que hemos llegado!

1593
01:50:30,791 --> 01:50:33,041
Tony tiene a Fitz en el bolsillo, Jimmy.

1594
01:50:33,125 --> 01:50:36,125
- La mafia no dirige el sindicato.
- Con Fitz, sí.

1595
01:50:37,041 --> 01:50:40,708
En cuanto vuelvas a ser presidente,
podrás hacer lo que quieras.

1596
01:50:40,791 --> 01:50:44,583
Podrás echar a quien quieras.
Podrás incluso despedir a Tony Pro.

1597
01:50:46,375 --> 01:50:50,208
Ver cómo tiene que limpiar su mesa.
Hacer que lo cacheen.

1598
01:50:51,333 --> 01:50:53,666
Asegurarte de que no se lleva ni un clip.

1599
01:50:54,875 --> 01:50:55,708
¿La has oído?

1600
01:50:57,291 --> 01:51:00,125
Y luego se creen
que ella es la buena y yo el malo.

1601
01:51:00,750 --> 01:51:05,458
Pero es al revés.
Ella es la matona y yo, un angelito.

1602
01:51:06,833 --> 01:51:09,291
Tengo que hacer las paces con ese cabrón.

1603
01:51:10,666 --> 01:51:14,625
"Quiero hacer las paces contigo.
Necesito que me apoyes.

1604
01:51:14,708 --> 01:51:16,625
Por favor, Tony".

1605
01:51:17,000 --> 01:51:18,000
¡Joder!

1606
01:51:19,541 --> 01:51:20,708
No voy a poder.

1607
01:51:20,791 --> 01:51:24,250
Solo tienes que hablar con él, nada más.

1608
01:51:25,166 --> 01:51:26,916
Ese cabrón...

1609
01:51:28,083 --> 01:51:30,333
Si me sentara con él, ¿me acompañarías?

1610
01:51:30,416 --> 01:51:33,625
Pero ¿qué dices? Pues claro.
¿Cómo no voy a acompañarte?

1611
01:51:42,833 --> 01:51:43,958
A tomar por culo.

1612
01:51:44,041 --> 01:51:47,416
Dale una oportunidad, espera unos minutos.

1613
01:51:49,791 --> 01:51:52,333
- Esto es una falta de todo.
- Lo sé.

1614
01:51:52,416 --> 01:51:55,041
Esto no se hace.
No se hace esperar a nadie.

1615
01:51:55,125 --> 01:51:56,083
Lo sé.

1616
01:51:57,791 --> 01:52:01,583
A no ser que quieras decir
algo alto y claro.

1617
01:52:03,250 --> 01:52:05,416
A no ser que quieras decir:
"Que te jodan".

1618
01:52:05,500 --> 01:52:06,833
Es la única excepción.

1619
01:52:08,083 --> 01:52:08,916
Ahí están.

1620
01:52:11,083 --> 01:52:12,625
Menudo tiempo, ¿eh, Frank?

1621
01:52:13,375 --> 01:52:14,875
30 grados fuera.

1622
01:52:15,500 --> 01:52:16,500
Perfecto.

1623
01:52:16,583 --> 01:52:17,583
Hola, Tony Jack.

1624
01:52:19,333 --> 01:52:22,416
La gente congelándose en Nueva York
y mira nosotros.

1625
01:52:23,000 --> 01:52:25,333
¿Por qué no vivimos aquí todo el año?

1626
01:52:25,875 --> 01:52:27,000
Qué maravilla.

1627
01:52:27,375 --> 01:52:28,583
Es verano.

1628
01:52:28,750 --> 01:52:31,083
- ¿Qué?
- Que es verano.

1629
01:52:32,291 --> 01:52:34,958
La gente no se está congelando
en Nueva York.

1630
01:52:35,833 --> 01:52:36,666
Es verano.

1631
01:52:39,458 --> 01:52:41,416
En mi mente están a 13 bajo cero.

1632
01:52:41,500 --> 01:52:42,708
Era una observación.

1633
01:52:43,416 --> 01:52:44,541
Una observación.

1634
01:52:45,166 --> 01:52:48,666
¿Una observación así vestido?
¿Así te vistes para una reunión?

1635
01:52:50,583 --> 01:52:53,750
¿Así es como te vistes tú
en Florida? ¿Con traje?

1636
01:52:54,125 --> 01:52:55,250
¿Para una reunión?

1637
01:52:56,000 --> 01:53:00,375
Sea donde sea, Florida o Tombuctú,
voy en traje.

1638
01:53:01,541 --> 01:53:03,291
- Y llegas tarde.
- ¿Qué?

1639
01:53:04,291 --> 01:53:05,333
Llegas tarde.

1640
01:53:07,500 --> 01:53:09,791
- Había tráfico.
- Ya, tráfico.

1641
01:53:10,875 --> 01:53:13,041
- ¿No había tráfico?
- Había tráfico.

1642
01:53:13,500 --> 01:53:16,125
¿Qué quieres que hagamos?
Había mucho atasco.

1643
01:53:16,500 --> 01:53:17,875
Hay mucho tráfico, sí.

1644
01:53:17,958 --> 01:53:18,791
Tráfico.

1645
01:53:19,708 --> 01:53:22,458
Nunca he esperado a nadie

1646
01:53:23,500 --> 01:53:25,958
más de diez minutos en mi vida.

1647
01:53:26,500 --> 01:53:29,541
- Lo normal son 15. 15 está bien.
- No, diez.

1648
01:53:30,833 --> 01:53:34,375
Diez no es suficiente.
Hay que tener en cuenta el tráfico.

1649
01:53:34,458 --> 01:53:37,041
Ya lo hago, tengo en cuenta el tráfico,

1650
01:53:37,916 --> 01:53:39,000
por eso doy diez.

1651
01:53:39,083 --> 01:53:41,166
- Yo sigo diciendo que son 15.
- No, diez.

1652
01:53:42,166 --> 01:53:44,250
Bien. Discrepamos.

1653
01:53:44,333 --> 01:53:47,250
- ¿Qué tal 12,5?
- Hecho, 12,5.

1654
01:53:47,333 --> 01:53:49,458
Ni para uno ni para el otro. Genial.

1655
01:53:49,541 --> 01:53:50,875
Si son más de diez,

1656
01:53:52,250 --> 01:53:53,458
estás diciendo algo.

1657
01:53:54,791 --> 01:53:56,708
- ¿Me quieres decir algo?
- He venido.

1658
01:53:58,041 --> 01:53:59,541
No hay más.

1659
01:54:01,000 --> 01:54:02,583
Pues muy bien.

1660
01:54:04,125 --> 01:54:05,291
¿Y ahora qué?

1661
01:54:08,083 --> 01:54:09,916
Bueno, ¿qué puedo hacer por ti?

1662
01:54:12,875 --> 01:54:14,375
Quiero que...

1663
01:54:18,625 --> 01:54:20,541
Quiero que me apoyes...

1664
01:54:22,333 --> 01:54:23,875
...ya sabes para qué.

1665
01:54:25,041 --> 01:54:27,625
Sí, pero antes aclaremos el otro tema.

1666
01:54:27,791 --> 01:54:28,750
No.

1667
01:54:28,833 --> 01:54:32,291
Eso no es asunto mío,
no puedo hacer nada por tu pensión.

1668
01:54:32,458 --> 01:54:34,750
No puedo. No con Fitz ahí.

1669
01:54:34,833 --> 01:54:37,333
- Ve a Fitz.
- Ya lo he hecho.

1670
01:54:37,416 --> 01:54:38,250
Te ayudará.

1671
01:54:38,333 --> 01:54:40,833
Ya lo he hecho.
Me ha dicho que me ayudará.

1672
01:54:41,125 --> 01:54:43,208
Tú no lo habrías hecho, pero él sí.

1673
01:54:43,625 --> 01:54:45,291
Me refiero al otro tema.

1674
01:54:47,166 --> 01:54:49,541
- ¿Qué otro tema?
- Ya sabes.

1675
01:54:49,708 --> 01:54:50,875
No sé.

1676
01:54:51,125 --> 01:54:52,166
Tu disculpa.

1677
01:54:54,458 --> 01:54:55,416
¿Mi disculpa?

1678
01:54:57,250 --> 01:54:58,625
¿Mi disculpa por qué?

1679
01:54:58,708 --> 01:55:02,291
Por lo que dijiste mientras
te comías tu puto helado.

1680
01:55:03,875 --> 01:55:05,250
Fue un insulto racista.

1681
01:55:05,333 --> 01:55:06,541
"Si es que sois...".

1682
01:55:07,250 --> 01:55:08,291
¿Sabes lo que dijo?

1683
01:55:08,375 --> 01:55:11,333
Oí que tuvisteis un altercado
en la trena, pero no sé...

1684
01:55:11,416 --> 01:55:12,875
Sí, "Si es que sois...".

1685
01:55:14,625 --> 01:55:16,833
Eso es lo que dijiste, ¿verdad, Jim?

1686
01:55:17,750 --> 01:55:20,000
"Si es que sois...".
¿Soy menos que tú?

1687
01:55:22,125 --> 01:55:23,291
Desde luego.

1688
01:55:23,375 --> 01:55:24,708
- ¿Qué dices?
- Jimmy, vamos.

1689
01:55:25,166 --> 01:55:27,458
Gracias a nosotros estás donde estás.

1690
01:55:27,541 --> 01:55:30,666
- Por ahí no, puto...
- Ese es tu problema, Jimmy.

1691
01:55:30,750 --> 01:55:33,875
- Y el tuyo es que eres un mierda.
- Jimmy, vamos.

1692
01:55:33,958 --> 01:55:35,458
Joder, Jimmy, vamos.

1693
01:55:35,916 --> 01:55:39,041
- Te pido que me apoyes, y...
- Y yo te pido una disculpa.

1694
01:55:39,125 --> 01:55:41,500
¿Quién coño eres para que yo me disculpe?

1695
01:55:42,916 --> 01:55:45,541
- ¿Quién coño eres?
- Tony, seamos caballeros.

1696
01:55:45,625 --> 01:55:49,291
- Yo no necesito esto.
- ¿Y yo sí? ¿Te necesito yo a ti?

1697
01:55:49,375 --> 01:55:52,333
- Sí, me necesitas tú a mí.
- Jimmy, le estás pidiendo algo.

1698
01:55:52,875 --> 01:55:55,333
Es que dice gilipolleces y me cabrea.

1699
01:55:55,416 --> 01:55:58,666
Tranquilidad. Estamos aquí.
Empecemos la reunión, joder.

1700
01:55:59,875 --> 01:56:00,875
Ya está.

1701
01:56:00,958 --> 01:56:01,791
Ha venido.

1702
01:56:06,458 --> 01:56:08,583
¿Fue eso lo que pasó en la trena?

1703
01:56:08,666 --> 01:56:09,958
Sí, más o menos.

1704
01:56:10,041 --> 01:56:11,291
Echamos un pulso.

1705
01:56:12,583 --> 01:56:13,416
Y perdió.

1706
01:56:13,500 --> 01:56:15,875
Que yo perdí. Le machaqué las costillas.

1707
01:56:16,583 --> 01:56:18,625
¿Por qué no le dices lo que quieres?

1708
01:56:18,708 --> 01:56:19,916
- Y ya está.
- Es verdad.

1709
01:56:20,000 --> 01:56:21,375
¿Qué quieres que haga?

1710
01:56:22,166 --> 01:56:25,000
Dije "Si es que sois...".
¿Quieres que te pida disculpas?

1711
01:56:25,083 --> 01:56:27,041
Eso es exactamente lo que quiero.

1712
01:56:27,791 --> 01:56:30,708
- Te pediré disculpas...
- Solo pido eso.

1713
01:56:32,458 --> 01:56:35,541
...cuando tú me las pidas
por llegar tarde,

1714
01:56:36,666 --> 01:56:39,041
espagueti de mierda hijo de puta.

1715
01:56:40,250 --> 01:56:42,458
Jimmy, se te ha ido la cabeza, joder.

1716
01:56:42,541 --> 01:56:45,875
Te pediré disculpas
cuando secuestre a tu nieta,

1717
01:56:45,958 --> 01:56:48,500
le saque las tripas
y te las envíe en un sobre.

1718
01:57:00,166 --> 01:57:01,875
Joder...

1719
01:57:03,000 --> 01:57:06,666
¿Crees que Russ podrá encargarse de él?

1720
01:57:07,666 --> 01:57:09,166
Es complicado.

1721
01:57:10,000 --> 01:57:11,375
Sí. Es complicado.

1722
01:57:11,541 --> 01:57:14,041
Yo mismo me cargaría a ese hijo de puta.

1723
01:57:14,125 --> 01:57:16,250
- Si me dejaran. Pero...
- Lo sé.

1724
01:57:16,333 --> 01:57:19,541
Tiene que desaparecer, Frank.

1725
01:57:20,208 --> 01:57:21,791
No me van a dejar.

1726
01:57:23,583 --> 01:57:27,708
Frank, háblalo con él. ¿Vale?

1727
01:57:29,291 --> 01:57:33,708
{\an8}CALLE 115
EAST HARLEM, NUEVA YORK

1728
01:57:36,250 --> 01:57:40,000
<i>Los de Nueva Jersey me llaman</i>
<i>por la tensión entre esos dos.</i>

1729
01:57:40,083 --> 01:57:42,416
Os diré lo mismo que les he dicho a ellos.

1730
01:57:43,333 --> 01:57:45,833
No apruebo lo que Pro le dijo a Jimmy.

1731
01:57:46,333 --> 01:57:48,875
¿Quién dice esa barbaridad de un nieto?

1732
01:57:49,375 --> 01:57:50,958
Está muy mal, joder.

1733
01:57:51,208 --> 01:57:54,000
{\an8}ANTHONY SALERNO EL GORDO
CONDENADO A 100 AÑOS

1734
01:57:54,083 --> 01:57:56,416
{\an8}MURIÓ EN PRISIÓN A LOS 80 AÑOS,
EN 1992

1735
01:57:56,500 --> 01:58:00,208
Pero Pro no es nadie.
Jimmy debería saberlo.

1736
01:58:00,583 --> 01:58:04,375
¿Qué queréis que haga? ¿Que le diga
lo que puede decir y lo que no?

1737
01:58:04,458 --> 01:58:06,000
Ni que fuera un puto crío.

1738
01:58:06,625 --> 01:58:09,041
Jimmy no lo dice en serio,
solo está disgustado.

1739
01:58:09,125 --> 01:58:12,333
- Todos sabemos cómo se enciende.
- A todos nos pasa.

1740
01:58:12,416 --> 01:58:14,750
A veces dice cosas que no debería decir.

1741
01:58:15,125 --> 01:58:16,125
¿Y quién no?

1742
01:58:16,458 --> 01:58:18,791
Alguien debería tranquilizarlo un poco.

1743
01:58:23,166 --> 01:58:26,791
Yo lo tranquilizaré. Es difícil, pero...

1744
01:58:26,875 --> 01:58:28,791
A lo mejor esto ayuda.

1745
01:58:28,875 --> 01:58:30,750
Dile que me cae bien,

1746
01:58:32,541 --> 01:58:35,750
y que no me interpondré
si intenta recuperar su puesto.

1747
01:58:35,833 --> 01:58:36,833
Se lo diré, Tony.

1748
01:58:38,416 --> 01:58:42,000
Eso no me tranquiliza.
¿Que no se interpondrá?

1749
01:58:42,541 --> 01:58:44,500
¿Qué coño quiere decir?

1750
01:58:44,583 --> 01:58:48,000
Eso no quiere decir que vaya a hacer algo

1751
01:58:48,083 --> 01:58:51,416
con ese puto psicópata descontrolado.

1752
01:58:52,208 --> 01:58:55,208
Jimmy, el Canijo no es nadie,
tienes que entenderlo.

1753
01:58:55,291 --> 01:58:58,416
- No es nadie.
- Es un cabrón. Y Fitz otro.

1754
01:58:59,666 --> 01:59:02,833
Voy a ocuparme de esos dos cabrones
¡yo mismo!

1755
01:59:04,125 --> 01:59:06,208
Aquí estaba mi despacho.

1756
01:59:06,291 --> 01:59:09,375
Si buscáis a Frank Fitzsimmons,
no lo pillaréis ahí.

1757
01:59:09,750 --> 01:59:14,041
Eso es porque viaja por todo el país
buscando campos de golf

1758
01:59:14,125 --> 01:59:16,541
porque eso es lo que hace, jugar al golf.

1759
01:59:16,958 --> 01:59:20,791
<i>¿Qué hace él codeándose con Nixon,</i>
<i>con el fiscal general?</i>

1760
01:59:20,875 --> 01:59:24,916
<i>A eso se dedica y cobra</i>
<i>su sueldo íntegro mientras tanto.</i>

1761
01:59:25,000 --> 01:59:26,291
<i>¿Cómo se entiende eso?</i>

1762
01:59:26,375 --> 01:59:29,166
<i>Al día le faltan horas</i>
<i>para hacer este trabajo.</i>

1763
01:59:29,458 --> 01:59:31,875
<i>A mí me mandaron a la cárcel por fraude.</i>

1764
01:59:32,416 --> 01:59:34,041
<i>Lo suyo sí que es fraude.</i>

1765
01:59:36,000 --> 01:59:38,291
<i>¿Y cuál fue la respuesta de Fitz?</i>

1766
01:59:38,375 --> 01:59:41,041
<i>Le mandó un mensaje</i>
<i>a un viejo amigo de Jimmy,</i>

1767
01:59:41,125 --> 01:59:42,291
<i>Dave Johnson.</i>

1768
01:59:42,541 --> 01:59:45,833
<i>Dave Johnson era el presidente</i>
<i>de la agrupación 299.</i>

1769
01:59:47,416 --> 01:59:48,833
<i>Este fue el mensaje.</i>

1770
01:59:53,291 --> 01:59:55,333
Así es como Fitz dice que quiere

1771
01:59:55,416 --> 01:59:58,208
que mi viejo amigo Dave Johnson renuncie

1772
01:59:58,291 --> 02:00:02,625
para que su hijo se haga
con la agrupación local 299.

1773
02:00:03,125 --> 02:00:07,500
Así es como voy a decirle que no
a su hijo, al puto Fitz hijo.

1774
02:00:08,750 --> 02:00:12,708
Se parecía mucho a tu madre.
De la misma altura. Era muy guapa.

1775
02:00:13,166 --> 02:00:14,291
Era una chica muy guapa.

1776
02:00:14,375 --> 02:00:17,583
Pero no sabía que no era tu madre.
Estaba muy oscuro.

1777
02:00:22,541 --> 02:00:25,291
JO HOFFA
CUERPO AUXILIAR DE MUJERES

1778
02:00:27,000 --> 02:00:29,458
<i>Así es como Fitz dice que no le gusta</i>

1779
02:00:29,541 --> 02:00:32,125
<i>quién yo digo que dirige la 299.</i>

1780
02:00:32,500 --> 02:00:35,333
Echando a mi mujer
de su trabajo en el sindicato

1781
02:00:35,416 --> 02:00:38,166
por el que cobraba
48 000 putos dólares al año.

1782
02:01:20,500 --> 02:01:23,541
¡Hijo de puta! ¡Que le jodan!

1783
02:01:23,625 --> 02:01:25,625
<i>Y había previamente precintado</i>

1784
02:01:25,708 --> 02:01:28,333
<i>la puerta del sótano del Watergate...</i>

1785
02:01:28,416 --> 02:01:32,000
- ¿Qué miras?
- Es Orejas Grandes.

1786
02:01:32,708 --> 02:01:36,375
<i>Se había dado cuenta</i>
<i>de que habían quitado el precinto</i>

1787
02:01:36,541 --> 02:01:39,000
<i>y volvió a ponerlo.</i>

1788
02:01:39,750 --> 02:01:40,875
¿Orejas Grandes?

1789
02:01:42,333 --> 02:01:43,958
Le conocí hace mucho.

1790
02:01:46,541 --> 02:01:48,041
No tiene las orejas grandes.

1791
02:01:48,125 --> 02:01:49,625
<i>Entonces yo dije:</i>

1792
02:01:49,708 --> 02:01:52,541
<i>"Lo dejamos", es decir,</i>
<i>abandonamos la operación.</i>

1793
02:01:53,083 --> 02:01:56,416
<i>El Sr. Liddy y el Sr. McCord</i>
<i>hablaron entre ellos</i>

1794
02:01:57,000 --> 02:01:59,583
<i>y decidieron seguir adelante.</i>

1795
02:01:59,958 --> 02:02:01,083
<i>Una insensatez.</i>

1796
02:02:01,250 --> 02:02:05,375
¿Frank Fitzsimmons debería seguir
siendo presidente de los Camioneros?

1797
02:02:05,458 --> 02:02:06,333
Rotundamente no.

1798
02:02:06,791 --> 02:02:11,125
Fitzsimmons ha vendido el sindicato
a sus amigos del hampa.

1799
02:02:11,208 --> 02:02:12,833
<i>La mafia lo controla a él,</i>

1800
02:02:13,250 --> 02:02:15,708
<i>por tanto controla</i>
<i>nuestro fondo de pensiones.</i>

1801
02:02:15,791 --> 02:02:20,333
<i>Ese hombre ha prestado mil millones</i>
<i>de dólares sin intereses o casi</i>

1802
02:02:20,416 --> 02:02:23,791
<i>a conocidos mafiosos</i>
<i>para sus negocios ilegales.</i>

1803
02:02:24,125 --> 02:02:25,000
<i>Se acabó.</i>

1804
02:02:25,416 --> 02:02:28,500
<i>Ya es hora de que las ratas</i>
<i>abandonen el barco.</i>

1805
02:02:28,583 --> 02:02:29,666
¿Habla en serio?

1806
02:02:30,333 --> 02:02:32,291
Jimmy no. Es todo publicidad.

1807
02:02:32,375 --> 02:02:34,958
Se presenta a presidente. Es puro teatro.

1808
02:02:35,041 --> 02:02:37,291
Sí, es todo humo, no hay nada detrás.

1809
02:02:37,375 --> 02:02:39,291
A lo mejor habla en serio.

1810
02:02:39,375 --> 02:02:41,333
Tony, está haciendo campaña.

1811
02:02:42,000 --> 02:02:43,750
Dirá cualquier gilipollez.

1812
02:02:43,833 --> 02:02:46,916
Me da igual que esté en campaña,
no puede hablar así.

1813
02:02:47,000 --> 02:02:49,583
- Es una vergüenza.
- Entiendo lo que dices.

1814
02:02:49,666 --> 02:02:51,291
¿Sabes lo que debería hacer?

1815
02:02:51,458 --> 02:02:53,583
Debería cobrar su gran pensión

1816
02:02:53,666 --> 02:02:56,291
y pasar más tiempo con sus nietos.

1817
02:02:56,708 --> 02:02:58,791
Tiene una familia estupenda, ¿no?

1818
02:03:00,500 --> 02:03:01,791
Debería relajarse.

1819
02:03:03,958 --> 02:03:05,208
Habría que decírselo.

1820
02:03:10,125 --> 02:03:13,000
<i>Solo quería decirte, y no quiero</i>

1821
02:03:13,083 --> 02:03:14,416
que te lo tomes a mal,

1822
02:03:14,666 --> 02:03:18,875
que estuve con unas personas,
a las que conoces muy bien, y me dijeron:

1823
02:03:20,375 --> 02:03:22,958
"Por favor, dile a Jimmy que lo queremos

1824
02:03:23,875 --> 02:03:25,750
y que no queremos problemas.

1825
02:03:26,125 --> 02:03:30,666
Pero pensamos que debería
disfrutar de sus nietos,

1826
02:03:30,750 --> 02:03:33,083
de su pensión y de la vida".

1827
02:03:33,250 --> 02:03:34,750
No sigas, Frank.

1828
02:03:36,833 --> 02:03:37,666
¿Quiénes eran?

1829
02:03:39,166 --> 02:03:42,875
- Eso da igual.
- No da igual. ¿Fue Russell?

1830
02:03:42,958 --> 02:03:43,791
No.

1831
02:03:43,875 --> 02:03:45,250
No. Claro que no fue Russell.

1832
02:03:45,333 --> 02:03:48,458
¿Fue ese cabrón del fiasco de Miami?

1833
02:03:48,666 --> 02:03:49,666
- ¿No?
- No.

1834
02:03:49,875 --> 02:03:52,333
¿No? ¿Entonces quién?

1835
02:03:55,250 --> 02:03:56,541
Está bien.

1836
02:03:56,708 --> 02:03:57,708
Tony.

1837
02:03:59,583 --> 02:04:00,583
¿Qué Tony?

1838
02:04:00,958 --> 02:04:02,250
Todos se llaman Tony.

1839
02:04:03,041 --> 02:04:06,541
¿Qué les pasa a los italianos,
solo se les ocurre un nombre?

1840
02:04:08,541 --> 02:04:09,625
El otro Tony.

1841
02:04:11,458 --> 02:04:12,416
¿Qué Tony?

1842
02:04:15,458 --> 02:04:16,708
Salerno.

1843
02:04:25,291 --> 02:04:26,833
¿Qué quieres que te diga?

1844
02:04:29,000 --> 02:04:32,000
- Jimmy, intento ayudarte. Avisarte.
- Lo sé.

1845
02:04:32,833 --> 02:04:35,166
Frank, que ni se te pase por la cabeza.

1846
02:04:35,833 --> 02:04:37,250
A mí no me calla nadie.

1847
02:04:37,416 --> 02:04:42,041
Lo sé. Lo sé yo y lo sabes tú.
Pero ellos no.

1848
02:04:44,000 --> 02:04:47,000
Yo soy así y eso es lo que pienso hacer.

1849
02:04:49,083 --> 02:04:50,791
Alguien debería decírselo.

1850
02:04:50,875 --> 02:04:51,750
¿Eso ha dicho?

1851
02:04:52,875 --> 02:04:54,166
Básicamente.

1852
02:04:54,625 --> 02:04:59,500
Debería recordar que a Joe Gallo
también le gustaba hacer ruido.

1853
02:04:59,750 --> 02:05:01,416
Alguien debería decírselo.

1854
02:05:01,500 --> 02:05:02,708
¿Quién ha dicho eso?

1855
02:05:04,333 --> 02:05:05,708
- Tony.
- ¿Eso ha dicho?

1856
02:05:06,333 --> 02:05:07,708
Se acabó.

1857
02:05:09,500 --> 02:05:11,416
Ahora sí que no me jubilo.

1858
02:05:12,458 --> 02:05:16,416
- Alguien debería decírselo.
- Jimmy, se lo he dicho. Una y otra vez.

1859
02:05:16,500 --> 02:05:18,375
Ya se lo has dicho, pues se acabó.

1860
02:05:18,458 --> 02:05:19,291
Basta ya.

1861
02:05:20,375 --> 02:05:22,166
Déjame disfrutar de mi helado.

1862
02:05:27,833 --> 02:05:28,791
¿Qué pasa?

1863
02:05:29,375 --> 02:05:30,208
Nada.

1864
02:05:31,000 --> 02:05:33,000
- ¿Qué?
- Nada.

1865
02:05:33,083 --> 02:05:34,958
¿Cómo que nada? Te preocupa algo.

1866
02:05:38,250 --> 02:05:40,791
- ¿Qué? Dímelo ya.
- No es el mejor momento.

1867
02:05:41,208 --> 02:05:43,000
¿Cómo que no? Claro que sí.

1868
02:05:43,083 --> 02:05:45,291
¿Por qué no va a ser el mejor momento? Di.

1869
02:05:47,000 --> 02:05:51,666
La agrupación va a dar
una cena en mi honor y...

1870
02:05:51,750 --> 02:05:54,583
- Una cena en tu honor. Muy bien.
- Sí. Pero...

1871
02:05:54,666 --> 02:05:55,791
Luego ya...

1872
02:05:56,333 --> 02:05:57,291
¿Qué pasa?

1873
02:06:01,958 --> 02:06:05,708
Iba a pedirte
si podías darme tú el premio.

1874
02:06:09,291 --> 02:06:11,833
Es un detalle, Frank. En serio.

1875
02:06:12,125 --> 02:06:14,625
¿Quién va a estar ahí?

1876
02:06:15,958 --> 02:06:16,958
Todo el mundo.

1877
02:06:23,166 --> 02:06:24,708
Sí, todos nosotros.

1878
02:06:25,666 --> 02:06:28,208
No es una buena idea. Todo el mundo irá.

1879
02:06:28,291 --> 02:06:31,041
Gente con la que no estarías cómodo.

1880
02:06:31,125 --> 02:06:33,833
Me importa un carajo quién esté.

1881
02:06:34,291 --> 02:06:37,666
No pienso perderme tu gran noche
por culpa de esos cabrones.

1882
02:06:37,750 --> 02:06:38,833
Ni hablar.

1883
02:06:40,291 --> 02:06:43,750
Pienso estar allí y será un honor para mí.

1884
02:06:43,958 --> 02:06:46,625
- Te lo mereces.
- Gracias, Jimmy.

1885
02:06:50,291 --> 02:06:51,875
Esa Mo Dean...

1886
02:06:53,416 --> 02:06:55,333
- Está como un tren.
- Sí, es guapa.

1887
02:06:56,666 --> 02:06:58,125
<i>...el Sr. Hunt trabajaba</i>

1888
02:06:58,208 --> 02:07:01,916
{\an8}<i>mientras estaba en la Casa Blanca</i>
<i>como fontanero jefe...</i>

1889
02:07:02,000 --> 02:07:05,708
- Él es un topo, pero...
- Sí, es un topo, pero menudo ojo.

1890
02:07:08,833 --> 02:07:11,416
Somos muchos y estamos aquí por Frank.

1891
02:07:11,500 --> 02:07:12,625
Un fuerte aplauso.

1892
02:07:16,000 --> 02:07:20,125
Eso es porque Frank
es un hombre con muchos amigos.

1893
02:07:22,291 --> 02:07:24,000
Desde sus amigos de la guerra,

1894
02:07:24,083 --> 02:07:27,291
que combatieron con él
a las órdenes de George Patton,

1895
02:07:29,083 --> 02:07:32,041
a los conductores, coordinadores...

1896
02:07:32,125 --> 02:07:34,083
{\an8}PRESIDENTE DE LOS TECHADORES

1897
02:07:34,166 --> 02:07:36,958
{\an8}JOHN McCULLOUGH
SEIS TIROS EN LA CABEZA, EN 1980

1898
02:07:37,041 --> 02:07:39,375
...y miembros
de los consejos regionales.

1899
02:07:39,458 --> 02:07:42,416
Todos los que estamos aquí
somos amigos de Frank.

1900
02:07:43,041 --> 02:07:44,500
Amigos de Frank.

1901
02:07:46,416 --> 02:07:49,666
Como el presidente
de la NAACP, Cecil Moore,

1902
02:07:50,791 --> 02:07:53,458
el fiscal del distrito,
Emmett Fitzpatrick,

1903
02:07:54,416 --> 02:07:56,583
el alcalde de Filadelfia, Frank Rizzo.

1904
02:07:58,541 --> 02:08:00,291
A todos les caes bien, Frank.

1905
02:08:00,791 --> 02:08:04,750
Y, cómo no, nuestro orador invitado,
James Riddle Hoffa.

1906
02:08:11,916 --> 02:08:14,583
Y fuera, encaramados a los árboles,

1907
02:08:14,666 --> 02:08:16,291
tenemos al FBI.

1908
02:08:17,958 --> 02:08:19,666
¿Vamos a ver qué tal están?

1909
02:08:20,708 --> 02:08:23,083
Dejad que os cuente cómo conocí a Frank.

1910
02:08:23,166 --> 02:08:28,291
Me llevó a cenar carne y me preguntó:
"Cómo te gusta?", y yo le dije: "Cruda".

1911
02:08:28,375 --> 02:08:29,416
"A mí también", dijo.

1912
02:08:29,500 --> 02:08:31,583
Nos trajeron la carne. La mía, cruda.

1913
02:08:31,666 --> 02:08:33,500
La de Frank aún mugía.

1914
02:08:35,458 --> 02:08:39,500
Se gira y me dice: "Me encantan
los animales. No quiero hacerle daño".

1915
02:08:41,541 --> 02:08:42,875
Le encantan los animales.

1916
02:09:07,416 --> 02:09:11,166
No es ni el puto presidente
y está bloqueando préstamos.

1917
02:09:12,083 --> 02:09:14,041
- ¿Estás seguro?
- Estoy seguro.

1918
02:09:14,375 --> 02:09:15,541
¿Y cómo lo hace?

1919
02:09:15,625 --> 02:09:19,166
Sus hombres retienen préstamos
para el nuevo hotel de Carlos,

1920
02:09:19,250 --> 02:09:21,166
para la ampliación del Caesars.

1921
02:09:25,708 --> 02:09:27,208
¿Y qué hace Fitz?

1922
02:09:28,208 --> 02:09:29,875
Se supone que está para eso.

1923
02:09:29,958 --> 02:09:33,708
El dinero lo dan
los administradores del fondo.

1924
02:09:33,791 --> 02:09:35,916
Deben hacer lo que Fitz les dice.

1925
02:09:36,541 --> 02:09:40,375
Pero Jimmy tiene a un par de ellos
para impedir que se aprueben.

1926
02:09:42,708 --> 02:09:44,416
Será hijo de puta.

1927
02:09:44,625 --> 02:09:46,333
Creía que estaba solucionado.

1928
02:09:47,583 --> 02:09:48,833
¿Sabes qué ha dicho?

1929
02:09:48,916 --> 02:09:50,833
Que cuando Fitz no esté y él sí,

1930
02:09:50,958 --> 02:09:53,208
irá a por los préstamos ya concedidos.

1931
02:09:53,375 --> 02:09:56,458
Hoteles, casinos, inmuebles, da igual...

1932
02:09:56,833 --> 02:09:59,125
Y el que no le devuelva
el préstamo rápido,

1933
02:09:59,208 --> 02:10:00,666
se queda sin nada.

1934
02:10:01,125 --> 02:10:02,500
No podemos permitirlo.

1935
02:10:04,708 --> 02:10:06,708
- ¿Eso ha dicho?
- Eso ha dicho.

1936
02:10:06,791 --> 02:10:09,666
- ¿Seguro que ha dicho eso, Tony?
- Eso ha dicho.

1937
02:10:09,833 --> 02:10:11,791
Todo lo que te estoy diciendo.

1938
02:10:11,875 --> 02:10:13,833
¿Quién se cree que es? ¿Castro?

1939
02:10:39,416 --> 02:10:42,375
- No necesitas dinero, ¿no?
- No es cuestión de dinero.

1940
02:10:42,666 --> 02:10:47,833
Pues entonces no lo entiendo,
no sé a qué viene todo esto.

1941
02:10:48,541 --> 02:10:50,000
Es mi sindicato.

1942
02:10:50,958 --> 02:10:52,625
¿Tan difícil es de entender?

1943
02:10:52,708 --> 02:10:55,625
Es tu sindicato. Eso es verdad.
Y siempre lo será.

1944
02:10:55,708 --> 02:10:57,291
Incluso si te retiras.

1945
02:10:57,375 --> 02:10:59,291
No, uno no se retira. ¿Qué quieres decir?

1946
02:10:59,375 --> 02:11:02,916
Te retiras de la dirección
de un sindicato si te vas al hoyo.

1947
02:11:03,375 --> 02:11:04,416
Escúchame.

1948
02:11:05,250 --> 02:11:06,416
Sigo pensando...

1949
02:11:06,708 --> 02:11:10,291
No puedo evitar pensar
que hay otro motivo.

1950
02:11:10,375 --> 02:11:13,000
¡Es mi sindicato! ¿Cómo que otro motivo?

1951
02:11:14,583 --> 02:11:16,166
Es mi sindicato.

1952
02:11:16,250 --> 02:11:19,666
Dejemos eso claro para poder avanzar.

1953
02:11:19,916 --> 02:11:22,916
Escucha, algunas personas, yo no,

1954
02:11:23,000 --> 02:11:27,083
pero algunas personas
están un poco preocupadas.

1955
02:11:28,041 --> 02:11:31,416
Algunas personas, yo no,
creen que podrías...

1956
02:11:31,666 --> 02:11:32,750
¿Que podría...?

1957
02:11:32,833 --> 02:11:36,583
Que podrías estar demostrando
una falta de agradecimiento.

1958
02:11:39,583 --> 02:11:41,750
¿Una falta de agradecimiento?

1959
02:11:42,000 --> 02:11:43,958
Según algunas personas.

1960
02:11:44,041 --> 02:11:46,916
Me he pasado cinco putos años a la sombra.

1961
02:11:47,000 --> 02:11:49,333
- Cierto.
- Cinco putos años.

1962
02:11:50,958 --> 02:11:54,083
- Y no he dado ni un puto nombre.
- Has hecho lo correcto.

1963
02:11:54,166 --> 02:11:55,625
He hecho lo correcto.

1964
02:11:55,708 --> 02:11:57,500
Me sentaba todos los días

1965
02:11:58,000 --> 02:12:01,000
con ese cabrón llorica de Nueva Jersey,

1966
02:12:01,166 --> 02:12:04,791
que me hablaba de sus penas
y de sus problemas

1967
02:12:05,291 --> 02:12:08,000
y no me dejaba comerme mi helado en paz.

1968
02:12:09,541 --> 02:12:14,041
Ese cabrón se presenta a una reunión
conmigo 15 minutos tarde

1969
02:12:14,833 --> 02:12:16,916
y con unos putos pantalones cortos.

1970
02:12:17,625 --> 02:12:18,875
¿Quién hace eso?

1971
02:12:19,458 --> 02:12:21,458
- Nadie.
- Pues eso.

1972
02:12:22,291 --> 02:12:24,250
¿Y yo no demuestro agradecimiento?

1973
02:12:24,333 --> 02:12:26,958
No lo digo yo. Según algunas personas.

1974
02:12:27,041 --> 02:12:28,291
Ya sé que no eres tú.

1975
02:12:28,375 --> 02:12:32,083
Algunas personas dicen
que no demuestro agradecimiento.

1976
02:12:32,166 --> 02:12:33,166
Pues que les den.

1977
02:12:34,500 --> 02:12:35,750
Solo quiero ayudarte.

1978
02:12:35,833 --> 02:12:36,833
Lo sé.

1979
02:12:37,583 --> 02:12:39,416
Pero nadie amenaza a Hoffa.

1980
02:13:01,875 --> 02:13:06,041
Ha sido conductor, ha sido coordinador.

1981
02:13:06,125 --> 02:13:09,291
Y, no creo que muchos
de los que estáis aquí lo sepáis,

1982
02:13:09,375 --> 02:13:11,750
pero Frank ostenta un récord.

1983
02:13:12,416 --> 02:13:16,000
El mayor número de detenciones
en la línea de piquetes.

1984
02:13:17,708 --> 02:13:21,666
26 veces en 24 horas,

1985
02:13:22,083 --> 02:13:23,791
ha batido mi propio récord.

1986
02:13:26,416 --> 02:13:27,958
Aquí lo tenéis.

1987
02:13:28,083 --> 02:13:29,750
No exagero,

1988
02:13:31,125 --> 02:13:35,458
es un sindicalista hasta la médula.

1989
02:13:35,625 --> 02:13:38,833
- ¿De qué lado estáis?
- ¡Del tuyo!

1990
02:13:38,916 --> 02:13:41,000
- ¿De qué lado?
- ¡Del tuyo!

1991
02:13:41,083 --> 02:13:43,125
- ¿Del mío?
- Del tuyo.

1992
02:13:43,208 --> 02:13:45,458
- Del suyo.
- Del suyo.

1993
02:13:45,541 --> 02:13:46,375
Muy bien.

1994
02:13:46,958 --> 02:13:50,541
Y por eso es un honor para mí
estar aquí esta noche

1995
02:13:50,625 --> 02:13:54,666
para darle este premio a mi querido amigo

1996
02:13:55,000 --> 02:13:56,916
¡el Sr. Frank Sheeran!

1997
02:14:06,291 --> 02:14:08,125
Gracias, Jimmy, muchas gracias.

1998
02:14:09,500 --> 02:14:14,458
Gracias a mi encantadora esposa,
Reenie, por estar hoy aquí conmigo.

1999
02:14:14,666 --> 02:14:17,125
Y a mis encantadoras y adorables hijas

2000
02:14:17,458 --> 02:14:21,708
Maryanne, Dolores, Connie y Peggy

2001
02:14:22,291 --> 02:14:24,500
por aguantarme todos estos años.

2002
02:14:25,750 --> 02:14:30,166
Y Jimmy, significa mucho para mí
recibir este premio de tus manos.

2003
02:14:30,958 --> 02:14:34,208
Es la culminación de toda una vida.
Muchas gracias.

2004
02:14:34,666 --> 02:14:37,583
Este hombre, James Riddle Hoffa,

2005
02:14:38,125 --> 02:14:40,541
es la persona que hace que esto funcione.

2006
02:14:43,000 --> 02:14:44,500
Cuenta conmigo, Jimmy.

2007
02:14:44,833 --> 02:14:46,000
Para todo.

2008
02:14:47,833 --> 02:14:50,208
Desde lo más profundo de mi corazón,

2009
02:14:50,291 --> 02:14:53,333
gracias a todos
porque no me merezco todo esto.

2010
02:14:54,458 --> 02:14:57,125
Pero también tengo bursitis
y tampoco me lo merezco.

2011
02:14:58,958 --> 02:15:01,208
Gracias a todos y gracias por venir.

2012
02:15:01,291 --> 02:15:02,291
Buenas noches.

2013
02:15:13,541 --> 02:15:15,416
Vamos, "patata".

2014
02:16:32,458 --> 02:16:35,416
Solo tres personas en el mundo
tienen uno de estos.

2015
02:16:35,500 --> 02:16:37,583
Y solo uno de ellos es irlandés.

2016
02:16:38,000 --> 02:16:40,791
Yo tengo uno, Angelo tiene otro...

2017
02:16:43,250 --> 02:16:45,125
...y ahora tú tienes otro.

2018
02:16:49,291 --> 02:16:50,708
Es precioso.

2019
02:16:54,541 --> 02:16:57,041
No sé qué decir, Russ.

2020
02:16:57,833 --> 02:17:00,125
No digas nada. Póntelo.

2021
02:17:04,416 --> 02:17:06,416
- ¿Te gusta?
- Sí.

2022
02:17:08,083 --> 02:17:11,166
¿Sabes lo fuerte que te he hecho?
¿Sabes cuánto?

2023
02:17:12,750 --> 02:17:14,083
Eres mi protegido.

2024
02:17:15,000 --> 02:17:17,000
Nadie puede tocarte.

2025
02:17:17,583 --> 02:17:18,583
Nadie.

2026
02:17:44,750 --> 02:17:46,125
Escucha, Frank.

2027
02:17:46,875 --> 02:17:50,416
Las cosas se nos han ido
de las manos con nuestro amigo,

2028
02:17:50,875 --> 02:17:54,208
y hay gente que está teniendo
serios problemas con él.

2029
02:17:55,000 --> 02:17:57,125
Y ha llegado a un punto

2030
02:17:57,208 --> 02:18:00,166
en el que vas a tener
que hablar con él y decirle...

2031
02:18:01,291 --> 02:18:02,541
...cómo está el tema.

2032
02:18:05,458 --> 02:18:08,500
- ¿"Cómo está el tema"?
- Sí. Es lo que quieren.

2033
02:18:09,208 --> 02:18:11,208
Ha llegado a ese punto.

2034
02:18:12,125 --> 02:18:14,625
Estáis unidos. A lo mejor a ti te escucha.

2035
02:18:14,958 --> 02:18:18,458
Ya sabes que he hablado con él.
No es fácil. Ya lo conoces.

2036
02:18:18,541 --> 02:18:21,666
No tiene elección.

2037
02:18:22,458 --> 02:18:23,875
Viene de arriba.

2038
02:18:25,833 --> 02:18:28,041
Él también está arriba, ¿no?

2039
02:18:28,958 --> 02:18:30,875
No tanto. Ya sabes...

2040
02:18:31,458 --> 02:18:32,958
Vamos, Frank.

2041
02:18:35,750 --> 02:18:39,833
Si eliminan a un presidente,
eliminan a un presidente de un sindicato.

2042
02:18:41,750 --> 02:18:44,333
Tú lo sabes y yo también.

2043
02:18:54,750 --> 02:18:57,958
Hablo con él.
Una y otra vez, pero no me escucha.

2044
02:18:58,041 --> 02:19:00,416
Pero ahora tendrá que escucharme.

2045
02:19:04,833 --> 02:19:06,583
Es un puto cabezón.

2046
02:19:18,375 --> 02:19:21,000
He hablado con Russ. Ha hablado con Tony.

2047
02:19:21,166 --> 02:19:22,375
Va muy en serio.

2048
02:19:23,291 --> 02:19:25,250
- ¿Quién? ¿Russ?
- No. Tony.

2049
02:19:27,333 --> 02:19:28,875
Yo también voy en serio.

2050
02:19:29,750 --> 02:19:34,416
No se le mete en la puta cabeza
a ese siciliano gordo, ¿no?

2051
02:19:34,500 --> 02:19:35,333
Tranquilo.

2052
02:19:35,416 --> 02:19:38,791
- ¿Qué te pasa?
- Estoy preocupado.

2053
02:19:38,875 --> 02:19:41,333
Ya lo veo. Pareces preocupado. ¿Por qué?

2054
02:19:42,375 --> 02:19:43,750
Ellos deberían estarlo.

2055
02:19:43,833 --> 02:19:44,750
Y lo están.

2056
02:19:44,833 --> 02:19:48,500
- Pues muy bien.
- Están bastante preocupados. Mucho.

2057
02:19:48,583 --> 02:19:49,833
Es un problema gordo.

2058
02:19:51,250 --> 02:19:55,125
Tony le ha dicho al viejo
que me diga que te diga...

2059
02:19:55,666 --> 02:19:57,375
...cómo está el tema.

2060
02:20:01,083 --> 02:20:03,916
- ¿"Cómo está el tema"?
- Sí, cómo está el tema.

2061
02:20:07,125 --> 02:20:08,750
Por favor, hazme caso.

2062
02:20:10,625 --> 02:20:12,416
No se atreverían.

2063
02:20:13,083 --> 02:20:14,333
No se atreverían.

2064
02:20:14,416 --> 02:20:16,250
- Por favor.
- Oye, Frank, vamos.

2065
02:20:16,333 --> 02:20:21,125
- No digas que no se atreverían.
- Eso son cuentos.

2066
02:20:21,208 --> 02:20:23,958
No digas que no se atreverían. Por favor.

2067
02:20:24,041 --> 02:20:26,416
Si me pasara algo raro,

2068
02:20:28,166 --> 02:20:29,208
están acabados.

2069
02:20:29,291 --> 02:20:30,125
¿Lo entiendes?

2070
02:20:30,208 --> 02:20:31,166
Y ellos lo saben.

2071
02:20:31,250 --> 02:20:35,541
Porque tengo documentos, pruebas,
registros, cintas.

2072
02:20:35,625 --> 02:20:38,166
Puedo hundirlos cuando quiera.

2073
02:20:38,250 --> 02:20:42,041
Esos asquerosos espaguetis
hijos de puta se pudrirán en la cárcel.

2074
02:20:42,125 --> 02:20:43,541
Y lo saben.

2075
02:20:44,291 --> 02:20:45,291
Lo saben.

2076
02:20:45,833 --> 02:20:47,583
Eso que dices les preocupa.

2077
02:20:47,666 --> 02:20:49,875
Lo que digo es que sé cosas

2078
02:20:49,958 --> 02:20:52,416
que ellos no saben que sé.

2079
02:20:53,458 --> 02:20:55,083
¿Quieres jugártela?

2080
02:20:55,166 --> 02:20:57,208
¿Por qué debería jugármela?

2081
02:20:57,291 --> 02:20:59,166
Han dicho que así está el tema.

2082
02:20:59,458 --> 02:21:01,083
¿Porque ellos lo digan?

2083
02:21:01,458 --> 02:21:02,625
Y una mierda.

2084
02:21:02,708 --> 02:21:04,916
- Y una mierda.
- Te estoy avisando.

2085
02:21:05,166 --> 02:21:08,500
Me estás avisando de que me han amenazado.

2086
02:21:09,458 --> 02:21:11,833
Es más que una amenaza. Es un ultimátum.

2087
02:21:11,958 --> 02:21:14,958
- Un ultimátum.
- Así está el tema.

2088
02:21:15,041 --> 02:21:17,666
Si me hacen algo a mí,
yo se lo haré a ellos.

2089
02:21:18,500 --> 02:21:20,541
Es todo lo que sé. No sé más. ¿Tú sí?

2090
02:21:23,500 --> 02:21:26,375
¿Y qué hago entonces?
¿Qué le digo a McGee?

2091
02:21:26,500 --> 02:21:28,083
¿Que no vas a hacerle caso?

2092
02:21:28,166 --> 02:21:30,875
- No está acostumbrado a eso.
- Ni yo.

2093
02:21:32,750 --> 02:21:34,000
Que ni yo.

2094
02:21:35,000 --> 02:21:38,000
No sé qué hacer.
Deberías buscarte protección.

2095
02:21:38,166 --> 02:21:40,750
Vamos, hombre. No pienso pasar por ahí.

2096
02:21:41,291 --> 02:21:42,625
No me hagas reír, Frank.

2097
02:21:42,916 --> 02:21:45,125
¿A qué te refieres con protección?

2098
02:21:45,208 --> 02:21:47,833
Si te pones protección,
van a por tu familia.

2099
02:21:47,916 --> 02:21:50,125
- Da igual. ¿Tú estás preocupado?
- Sí.

2100
02:21:50,208 --> 02:21:52,708
Pues ponte tú protección. Te diré por qué.

2101
02:21:53,666 --> 02:21:55,083
Podrían ir a por ti.

2102
02:21:55,166 --> 02:21:59,583
Podrían ir a por ti,
dado que estás conmigo. ¿No?

2103
02:22:02,791 --> 02:22:03,875
Estoy preocupado.

2104
02:22:03,958 --> 02:22:06,333
Dile a Russ que lo respeto mucho.

2105
02:22:06,875 --> 02:22:09,250
He discutido con él.

2106
02:22:09,416 --> 02:22:11,583
Antes hemos hablado y me he cabreado.

2107
02:22:11,750 --> 02:22:14,458
Ya sabes cómo soy. Exploto. A veces.

2108
02:22:14,833 --> 02:22:18,125
Me he largado sin más.
Pero yo soy así, me enciendo rápido.

2109
02:22:18,375 --> 02:22:20,916
Dile, por favor, que lo respeto mucho.

2110
02:22:21,458 --> 02:22:23,500
Lo respeto muchísimo.

2111
02:22:24,000 --> 02:22:25,583
Jamás le haría daño,

2112
02:22:25,791 --> 02:22:28,708
haga lo que haga con los archivos.

2113
02:22:28,791 --> 02:22:30,375
Deberías decírselo tú.

2114
02:22:30,750 --> 02:22:32,125
No voy a decírselo yo.

2115
02:22:32,250 --> 02:22:33,375
Por favor.

2116
02:22:33,458 --> 02:22:34,416
Sería muy útil.

2117
02:22:34,500 --> 02:22:37,791
Es tu rabino. Por él estás aquí.

2118
02:22:38,291 --> 02:22:39,250
Díselo tú.

2119
02:22:40,083 --> 02:22:43,708
Escúchame. Al final solo hay una realidad.

2120
02:22:44,458 --> 02:22:46,833
Este es mi sindicato.

2121
02:22:48,333 --> 02:22:50,875
Este es mi sindicato, Frank.

2122
02:22:53,708 --> 02:22:55,541
Es muy sencillo si se parte de ahí.

2123
02:23:01,166 --> 02:23:03,875
Peggy, ¿bailamos?

2124
02:23:04,416 --> 02:23:05,708
Disculpadnos.

2125
02:23:37,166 --> 02:23:39,375
<i>Como faltaban dos horas para Detroit,</i>

2126
02:23:39,458 --> 02:23:43,125
<i>decidimos pasar la noche en un motel</i>
<i>y seguir por la mañana.</i>

2127
02:23:43,750 --> 02:23:45,291
<i>La boda era la excusa.</i>

2128
02:23:46,250 --> 02:23:50,000
<i>Bill Bufalino casaba a su hija</i>
<i>con un buen partido.</i>

2129
02:23:50,166 --> 02:23:52,458
<i>Mucho mejor que el vago anterior.</i>

2130
02:23:52,708 --> 02:23:54,833
<i>Todo eso estaba muy bien.</i>

2131
02:23:55,000 --> 02:23:58,041
<i>Pero la boda era en realidad</i>
<i>una misión de paz.</i>

2132
02:23:59,375 --> 02:24:02,416
<i>Y por eso íbamos y era un secreto a voces.</i>

2133
02:24:02,625 --> 02:24:05,208
<i>Estábamos ahí para arreglar las cosas.</i>

2134
02:24:06,500 --> 02:24:08,375
Estoy con el viejo, vamos de camino.

2135
02:24:08,458 --> 02:24:10,500
<i>Él espera arreglar las cosas.</i>

2136
02:24:11,125 --> 02:24:13,875
- ¿Y qué te ha dicho?
- Que espera que lo arreglemos.

2137
02:24:13,958 --> 02:24:16,333
Después de la ceremonia, nos reuniremos.

2138
02:24:16,750 --> 02:24:18,625
Yo no voy a ir a la boda.

2139
02:24:18,875 --> 02:24:21,125
Habrá demasiada gente que no me gusta.

2140
02:24:21,208 --> 02:24:22,208
<i>No voy.</i>

2141
02:24:22,666 --> 02:24:25,000
- ¿Que no vas a ir a la boda?
- No voy a ir.

2142
02:24:27,458 --> 02:24:30,500
Entonces lo podemos hacer donde quieras.

2143
02:24:30,583 --> 02:24:34,041
Lo podemos hacer en tu casa
o donde quieras.

2144
02:24:34,125 --> 02:24:35,583
<i>Donde te sientas cómodo.</i>

2145
02:24:36,166 --> 02:24:37,166
¿En el lago?

2146
02:24:37,375 --> 02:24:39,625
Sí. ¿Quieres que lo hagamos en el lago?

2147
02:24:40,708 --> 02:24:43,625
Desde el primer momento
he querido arreglar esto.

2148
02:24:43,708 --> 02:24:46,666
- Lo sé.
- Desde el primer momento, joder.

2149
02:24:46,833 --> 02:24:49,000
¿A mí me lo vas a decir? Ya lo sé.

2150
02:24:51,208 --> 02:24:54,000
Solo vosotros dos, ¿no? El Canijo no.

2151
02:24:54,583 --> 02:24:55,791
Tiene que estar el Canijo.

2152
02:24:55,875 --> 02:24:59,833
- No pienso reunirme con él.
- Jimmy, si no, no tiene sentido.

2153
02:24:59,916 --> 02:25:03,333
Solo los tres. O eso o nada.

2154
02:25:03,416 --> 02:25:06,291
No tiene sentido.
Tiene que estar el Canijo.

2155
02:25:06,375 --> 02:25:08,833
¡No me sentaré con ese cabrón otra vez!

2156
02:25:08,916 --> 02:25:11,375
¿Te queda claro? ¡No puedo, Frank!

2157
02:25:11,458 --> 02:25:14,458
- Tienes que hacerlo. Hablar con él.
- Yo no tengo que hacer nada.

2158
02:25:14,541 --> 02:25:18,625
Estoy siendo considerado con ellos.
Mucho. Y lo sabes.

2159
02:25:18,708 --> 02:25:21,166
Vale, pero tienes que avanzar.

2160
02:25:21,250 --> 02:25:22,708
Ya he avanzado.

2161
02:25:22,791 --> 02:25:24,958
No quiero ver a ese hijo de puta.

2162
02:25:25,041 --> 02:25:27,333
Tienes que sentarte. Lo dicen todos.

2163
02:25:27,541 --> 02:25:29,750
Solo una cosa tiene sentido.

2164
02:25:29,833 --> 02:25:31,958
No quiero hacerlo y no lo haré.

2165
02:25:32,083 --> 02:25:35,458
Frank, voy a colgar.
Por favor, entiéndeme. ¿Vale?

2166
02:25:49,416 --> 02:25:52,458
- ¿Qué ha dicho?
- Que se lo va a pensar.

2167
02:25:52,625 --> 02:25:54,208
- ¿A pensar?
- Sí.

2168
02:26:01,791 --> 02:26:03,041
Eso es para ti.

2169
02:26:10,833 --> 02:26:12,333
Bien. De acuerdo.

2170
02:26:25,458 --> 02:26:26,583
¿Qué hora es, Frank?

2171
02:26:28,208 --> 02:26:29,333
Las cinco.

2172
02:26:29,416 --> 02:26:30,500
Las cinco, ¿eh?

2173
02:26:33,041 --> 02:26:36,750
Deberías llamar a Jimmy.
¿No ha dicho que se lo iba a pensar?

2174
02:26:55,166 --> 02:26:57,958
- ¿A qué hora vas a llegar?
- Mañana por la mañana.

2175
02:26:58,041 --> 02:26:58,875
<i>Muy bien.</i>

2176
02:26:58,958 --> 02:27:02,875
Muy bien porque he cambiado
de opinión acerca de aquello.

2177
02:27:04,333 --> 02:27:06,166
- ¿Ah sí?
<i>- Sí.</i>

2178
02:27:06,250 --> 02:27:09,500
Voy a reunirme con el Canijo
mañana al mediodía.

2179
02:27:10,500 --> 02:27:12,500
¿Con el Canijo?

2180
02:27:13,208 --> 02:27:15,833
Tony Jack lo ha organizado.
Me cae bien Jack.

2181
02:27:15,916 --> 02:27:17,125
<i>Jack es buena gente,</i>

2182
02:27:17,208 --> 02:27:19,625
me he reunido con él varias veces.

2183
02:27:20,291 --> 02:27:22,083
¿Con el Canijo? ¿Dónde?

2184
02:27:22,541 --> 02:27:25,416
En el mismo sitio de otras veces.
Ya sabes dónde.

2185
02:27:25,875 --> 02:27:27,000
En público.

2186
02:27:28,750 --> 02:27:31,083
¿Sabes que Tony Jack es el primo de Pro?

2187
02:27:31,291 --> 02:27:33,750
Sí. ¿Y? Todos son primos, los cabrones.

2188
02:27:33,833 --> 02:27:37,166
- ¡Qué se le va a hacer!
- Jimmy, creo que debería ir contigo.

2189
02:27:37,250 --> 02:27:40,583
Claro. Por eso te he preguntado
a qué hora llegas.

2190
02:27:40,666 --> 02:27:43,291
- ¿A qué hora es la reunión?
- A las dos y media.

2191
02:27:43,375 --> 02:27:45,833
Y más le vale a ese cabrón
no llegar tarde,

2192
02:27:46,000 --> 02:27:47,833
ni ir en pantalones cortos.

2193
02:27:48,000 --> 02:27:49,583
<i>Yo voy a estar allí a las dos,</i>

2194
02:27:49,666 --> 02:27:51,833
así que tú deberías también.

2195
02:27:51,916 --> 02:27:53,875
<i>- Estaré allí a las dos.</i>
- Genial.

2196
02:27:55,083 --> 02:27:56,791
- Te veo a las dos.
<i>- Gracias, Frank.</i>

2197
02:27:59,291 --> 02:28:00,375
Te veo a las dos.

2198
02:28:07,000 --> 02:28:10,000
- ¿Qué ha dicho?
- Que va a verse con Pro.

2199
02:28:12,291 --> 02:28:14,958
- Tony Jack lo ha organizado.
- Muy bien.

2200
02:28:29,833 --> 02:28:32,583
- Hola.
- Hola. Buenas noches.

2201
02:28:33,208 --> 02:28:35,583
- Qué hambre.
- Venga. Vámonos.

2202
02:28:42,083 --> 02:28:43,333
Esto ha sido lo mejor,

2203
02:28:43,416 --> 02:28:46,250
conseguir este vinagre
del amigo de Angelo.

2204
02:28:48,125 --> 02:28:52,083
El aceite de oliva italiano
de ese otro gorrón tampoco está mal.

2205
02:28:53,750 --> 02:28:56,416
Aceitunas de Catania,
¿qué más se puede pedir?

2206
02:28:56,500 --> 02:28:57,333
Las mejores.

2207
02:29:02,208 --> 02:29:03,833
Ha habido un cambio.

2208
02:29:04,500 --> 02:29:08,000
En lugar de salir temprano,

2209
02:29:08,083 --> 02:29:11,208
nos quedamos aquí
y salimos más tarde para allá.

2210
02:29:12,041 --> 02:29:15,708
Pero le he dicho a Jimmy
que íbamos a estar allí por la mañana.

2211
02:29:17,375 --> 02:29:20,291
Le he dicho a Jimmy
que estaríamos allí por la mañana.

2212
02:29:20,625 --> 02:29:21,625
Ya.

2213
02:29:24,333 --> 02:29:27,875
Que estaría allí para la reunión con Pro.

2214
02:29:27,958 --> 02:29:31,333
- ¿Qué?
- Que estaría allí para la reunión.

2215
02:29:31,708 --> 02:29:32,833
Ya.

2216
02:29:37,208 --> 02:29:39,416
¿Qué hago entonces?

2217
02:29:41,791 --> 02:29:45,000
Tenemos que estar allí.
Tengo que irme. Le he dicho que estaría.

2218
02:29:48,500 --> 02:29:52,416
Frank, ya hemos hecho
todo lo que hemos podido por él.

2219
02:30:04,083 --> 02:30:05,458
No lo llames.

2220
02:30:42,375 --> 02:30:44,000
Buenos días.

2221
02:30:47,000 --> 02:30:50,000
- ¿Quieres un café?
- No, ya me lo he puesto.

2222
02:30:51,458 --> 02:30:53,541
- ¿Qué tal has dormido?
- Bien. ¿Tú?

2223
02:30:55,541 --> 02:30:56,875
Bueno...

2224
02:31:00,541 --> 02:31:02,291
¿Quieres Total o Corn Flakes?

2225
02:31:03,541 --> 02:31:04,833
Total.

2226
02:31:12,958 --> 02:31:14,083
Gracias.

2227
02:31:20,958 --> 02:31:23,208
Vamos a ir a Port Clinton hoy.

2228
02:31:29,000 --> 02:31:31,000
Creía que nos íbamos a quedar aquí.

2229
02:31:31,750 --> 02:31:34,083
No, las mujeres se van a quedar aquí.

2230
02:31:34,250 --> 02:31:36,125
Iremos tú y yo

2231
02:31:37,708 --> 02:31:40,041
y volveremos en menos de tres horas.

2232
02:31:42,958 --> 02:31:45,500
¿Qué hay en Port Clinton?

2233
02:31:46,416 --> 02:31:47,458
Un avión.

2234
02:31:51,166 --> 02:31:52,416
¿Un avión? ¿Adónde?

2235
02:31:53,333 --> 02:31:54,333
Detroit.

2236
02:32:02,083 --> 02:32:03,708
¿Nos vamos a Detroit ahora?

2237
02:32:04,333 --> 02:32:06,583
No. Tú te vas a ir a Detroit.

2238
02:32:09,250 --> 02:32:13,500
Y cuando vuelvas,
tú y yo cogemos a las mujeres

2239
02:32:13,583 --> 02:32:16,250
y nos vamos tranquilamente
en coche para allá.

2240
02:32:16,916 --> 02:32:18,708
Con las pausas para fumar.

2241
02:32:30,250 --> 02:32:33,833
Frank, he tenido que involucrarte en esto

2242
02:32:34,875 --> 02:32:37,000
porque tú nunca habrías aceptado.

2243
02:32:37,875 --> 02:32:39,166
Sé que no.

2244
02:32:45,000 --> 02:32:47,000
Pero va a suceder.

2245
02:32:49,083 --> 02:32:52,416
De una forma u otra,
le ha llegado la hora.

2246
02:32:58,291 --> 02:33:02,291
Sé cómo te sientes, Frank. Créeme.

2247
02:33:04,000 --> 02:33:07,916
Ya te lo he dicho antes,
lo hemos intentado todo para ayudarle.

2248
02:33:08,000 --> 02:33:09,208
Tú lo has intentado.

2249
02:33:12,000 --> 02:33:13,625
Él se lo ha buscado.

2250
02:33:15,958 --> 02:33:18,666
Y ahora nos toca arreglarlo a nosotros.

2251
02:33:21,583 --> 02:33:23,166
Solo han accedido a esto

2252
02:33:24,500 --> 02:33:26,250
por respeto hacia mí.

2253
02:33:29,000 --> 02:33:33,416
Pero tú y Reenie no corréis peligro
porque estás conmigo.

2254
02:33:38,125 --> 02:33:39,666
Estás conmigo.

2255
02:34:18,625 --> 02:34:20,291
Dame las gafas.

2256
02:38:47,125 --> 02:38:48,000
Hola, Frank.

2257
02:38:48,958 --> 02:38:50,125
Hola, Sal.

2258
02:38:52,666 --> 02:38:54,083
Chuckie llega tarde.

2259
02:39:47,833 --> 02:39:49,000
¿Es ese?

2260
02:39:53,625 --> 02:39:54,625
Sí.

2261
02:40:02,833 --> 02:40:03,833
Soy Sally.

2262
02:40:04,375 --> 02:40:05,208
Hola.

2263
02:40:07,083 --> 02:40:08,708
- Hola, Chuck.
- Frank.

2264
02:40:09,041 --> 02:40:12,833
Vamos. No quiero que tu padre me grite.
Frank, ponte delante.

2265
02:40:13,833 --> 02:40:15,625
- ¿Qué coño es esto?
- ¿Qué?

2266
02:40:16,250 --> 02:40:17,250
Está mojado.

2267
02:40:17,833 --> 02:40:21,833
Sí. He tenido que llevarle
pescado congelado a un amigo.

2268
02:40:22,791 --> 02:40:27,250
- ¿Pescado?¿Por eso está mojado?
- Sí, lo sé. ¿Qué quieres que haga?

2269
02:40:27,541 --> 02:40:29,500
- Me sentaré detrás.
- No.

2270
02:40:29,583 --> 02:40:30,791
Me sentaré detrás.

2271
02:40:31,333 --> 02:40:33,250
No, me siento yo. Tú ve delante.

2272
02:40:33,833 --> 02:40:35,125
Me sentaré ahí.

2273
02:40:38,333 --> 02:40:40,750
No me sentaré delante. Me sentaré detrás.

2274
02:40:42,666 --> 02:40:43,958
Muy bien, como quieras.

2275
02:40:46,250 --> 02:40:49,458
- ¿Te traigo un periódico, Frank?
- Tranquilo. Arranca.

2276
02:41:04,000 --> 02:41:05,708
¿Qué pescado era?

2277
02:41:07,416 --> 02:41:08,875
¿Qué?

2278
02:41:10,708 --> 02:41:12,458
¿Qué pescado era?

2279
02:41:14,000 --> 02:41:17,083
No lo sé. De los que se comen. Un pescado.

2280
02:41:18,083 --> 02:41:19,750
¿No sabes cuál?

2281
02:41:21,333 --> 02:41:23,083
No, ni idea.

2282
02:41:23,958 --> 02:41:25,333
¿Dónde lo has comprado?

2283
02:41:26,125 --> 02:41:28,250
¿Qué cojones...? En una pescadería.

2284
02:41:30,416 --> 02:41:33,833
¿Has entrado y has dicho:
"Deme un pescado"?

2285
02:41:34,958 --> 02:41:36,750
Más o menos. Sí.

2286
02:41:37,958 --> 02:41:43,666
¿No has dicho que te diera un salmón
o un lenguado o un puto bacalao?

2287
02:41:43,750 --> 02:41:46,375
¿Qué coño importa qué puto pescado era?

2288
02:41:47,166 --> 02:41:49,000
¿Por qué te importa tanto?

2289
02:41:49,083 --> 02:41:50,500
Solo intento entender...

2290
02:41:53,416 --> 02:41:56,083
...cómo alguien compra un pescado
y no sabe cuál.

2291
02:41:58,666 --> 02:42:00,875
El pescado estaba ahí para mí.

2292
02:42:04,541 --> 02:42:07,333
No pregunté qué pescado era. Lo siento.

2293
02:42:11,000 --> 02:42:13,875
- Tu amigo ya lo había encargado.
- Eso.

2294
02:42:20,125 --> 02:42:23,500
Porque quiero poder explicarlo
si alguien me pregunta.

2295
02:42:44,583 --> 02:42:45,750
Papá.

2296
02:42:47,208 --> 02:42:49,083
- Chuckie.
- Siento llegar tarde.

2297
02:42:49,166 --> 02:42:52,666
- He tenido que llevar un...
- ¿Tarde? ¿Qué coño haces aquí?

2298
02:42:52,750 --> 02:42:54,625
- ¿Quién te ha invitado?
- Hola, Jimmy.

2299
02:42:57,250 --> 02:42:59,958
- ¿Y tú quién coño eres?
- Amigo de Pro.

2300
02:43:00,375 --> 02:43:01,625
¿Amigo de Pro?

2301
02:43:01,916 --> 02:43:04,416
¿Amigo del cabrón que me ha dejado tirado?

2302
02:43:04,500 --> 02:43:07,916
- No espero a nadie más de diez minutos.
- Está en la casa.

2303
02:43:08,541 --> 02:43:09,625
¿En qué casa?

2304
02:43:09,708 --> 02:43:10,541
Con Russ.

2305
02:43:11,625 --> 02:43:13,166
¿Russ? ¿Qué coño...?

2306
02:43:13,250 --> 02:43:14,625
Mira quién está detrás.

2307
02:43:16,458 --> 02:43:19,791
¿Qué coño está pasando?
Te he estado esperando.

2308
02:43:19,875 --> 02:43:22,083
Llevo desde las dos en punto aquí.

2309
02:43:22,166 --> 02:43:24,083
Lo siento. Pero McGee está aquí.

2310
02:43:24,166 --> 02:43:26,583
Ha venido, pero no está cómodo aquí.

2311
02:43:26,666 --> 02:43:28,291
Está en la casa.

2312
02:43:28,458 --> 02:43:31,958
- ¿McGee está en Detroit?
- Sí, ha decidido venir.

2313
02:43:34,791 --> 02:43:36,791
Para ayudar a arreglar esto.

2314
02:43:38,291 --> 02:43:39,833
¿En una casa?

2315
02:43:45,041 --> 02:43:46,750
Luego te traemos a por el coche.

2316
02:44:13,333 --> 02:44:16,666
Había un pescado aquí,
pero lo hemos limpiado.

2317
02:44:16,750 --> 02:44:17,625
¿Un pescado?

2318
02:44:19,166 --> 02:44:21,000
Chuckie lo ha metido aquí.

2319
02:44:21,083 --> 02:44:24,125
Y no sabe qué pescado era,
pero he limpiado el asiento.

2320
02:44:24,208 --> 02:44:26,666
- He puesto un pañuelo.
- Sí, huele.

2321
02:44:27,208 --> 02:44:29,708
Chuckie, ¿has metido
un pescado en el coche?

2322
02:44:30,000 --> 02:44:33,166
Para Bobby Holmes.
A Bobby le gusta el pescado.

2323
02:44:33,583 --> 02:44:37,666
- Lo hemos limpiado. Tranquilo.
- ¿Que lo habéis limpiado? ¿Quién, tú?

2324
02:44:38,583 --> 02:44:42,500
¿Qué coño sabes tú de pescado?
¿Has pescado un puto pez en tu vida?

2325
02:44:43,500 --> 02:44:45,750
- No.
- Entonces no sabes nada.

2326
02:44:46,666 --> 02:44:48,375
Chuck, escúchame.

2327
02:44:48,458 --> 02:44:51,583
Nunca metas un pescado en el coche.
El olor no se va.

2328
02:44:52,000 --> 02:44:55,125
- A menos que esté bien envuelto.
- Ya. Lo sé.

2329
02:44:55,291 --> 02:44:58,000
- ¿Lo sabes? Pues no lo olvides.
- Lo sé.

2330
02:44:58,125 --> 02:44:59,750
Te vendrá bien recordarlo.

2331
02:45:04,916 --> 02:45:07,625
Frank, ¿no podías haber venido
a las dos a avisarme?

2332
02:45:07,708 --> 02:45:10,708
He estado esperando 40 minutos
como un imbécil.

2333
02:45:10,791 --> 02:45:13,041
Lo siento. He venido en cuanto he llegado.

2334
02:45:13,125 --> 02:45:16,416
- Has llegado esta mañana.
- No, he llegado al mediodía.

2335
02:45:16,500 --> 02:45:18,958
Russell tenía un asunto en Port Clinton.

2336
02:45:19,208 --> 02:45:20,833
Se me había olvidado.

2337
02:45:21,000 --> 02:45:24,541
En cuanto hemos llegado, he venido.

2338
02:45:24,708 --> 02:45:26,458
Con el debido respeto a Russ y...

2339
02:45:27,791 --> 02:45:30,333
Alguien debería haberme avisado.

2340
02:45:30,500 --> 02:45:34,041
Haberme dicho que vendríais
a las 14:30 o a las 14:40.

2341
02:45:34,125 --> 02:45:35,625
Tienes toda la razón.

2342
02:45:35,708 --> 02:45:39,875
¿Y quién coño se cree Pro?
Encima manda a un puto recadero.

2343
02:45:39,958 --> 02:45:41,000
No va a quedarse.

2344
02:45:41,083 --> 02:45:44,208
Claro que no va a quedarse.
La cuestión no es esa.

2345
02:45:44,375 --> 02:45:50,125
La cuestión es que Pro lo ha mandado.
En lugar de venir a recogerme él mismo.

2346
02:45:53,666 --> 02:45:55,458
¿Y tú ves con esas gafas?

2347
02:45:56,750 --> 02:45:58,833
No veo una puta mierda.

2348
02:45:58,916 --> 02:46:01,208
Mira qué bien.
Menos mal que no conduces tú.

2349
02:46:09,875 --> 02:46:15,041
Es ahí mismo. En esa casa de la escalera.

2350
02:46:17,458 --> 02:46:19,625
- ¿Has traído a tu hermanito?
- Sí, claro.

2351
02:46:20,125 --> 02:46:21,166
Bien.

2352
02:46:21,416 --> 02:46:24,666
Nunca se sabe con este cabrón,
esté o no esté Russ.

2353
02:47:04,625 --> 02:47:06,125
Vámonos de aquí, Frank.

2354
02:49:42,000 --> 02:49:44,791
<i>James Hoffa,</i>
<i>expresidente de los Camioneros,</i>

2355
02:49:44,875 --> 02:49:49,166
<i>desapareció el miércoles</i>
<i>y no hay ni rastro de él.</i>

2356
02:49:49,250 --> 02:49:54,125
<i>Hoffa pasó cuatro años en la cárcel</i>
<i>y quería arrebatarle la presidencia</i>

2357
02:49:54,208 --> 02:49:56,250
<i>a su sucesor, Frank Fitzsimmons.</i>

2358
02:49:59,083 --> 02:50:00,333
¿Aún nada?

2359
02:50:01,083 --> 02:50:03,833
<i>Hace poco, el coche</i>
<i>del joven Fitzsimmons explotó.</i>

2360
02:50:03,916 --> 02:50:07,416
<i>Estaba vacío, pero hay tensión</i>
<i>en la agrupación de Detroit.</i>

2361
02:50:08,000 --> 02:50:10,708
<i>Hoffa desapareció</i>
<i>el miércoles al mediodía.</i>

2362
02:50:10,875 --> 02:50:15,583
<i>Han pasado 48 horas y no se sabe aún</i>
<i>qué le ha pasado a Hoffa.</i>

2363
02:50:15,666 --> 02:50:18,166
<i>La preocupación de la policía es evidente.</i>

2364
02:50:18,250 --> 02:50:20,083
<i>Su prioridad es averiguar</i>

2365
02:50:20,250 --> 02:50:23,583
<i>con quién iba a reunirse Hoffa</i>
<i>en el restaurante Red Fox,</i>

2366
02:50:23,750 --> 02:50:25,791
<i>donde fue visto por última vez.</i>

2367
02:50:26,000 --> 02:50:29,416
<i>La policía cree que podría ser</i>
<i>Anthony Giacalone,</i>

2368
02:50:29,583 --> 02:50:32,250
<i>un pez gordo</i>
<i>dentro de la mafia de Detroit.</i>

2369
02:50:32,333 --> 02:50:36,625
<i>El hijo de Hoffa, James,</i> <i>ha intentado</i>
<i>contactar con Giacalone sin resultado.</i>

2370
02:50:36,708 --> 02:50:41,041
<i>La familia y amigos de Hoffa están</i>
<i>en la casa familiar del lago Orion.</i>

2371
02:50:41,125 --> 02:50:42,500
Debería llamar a Jo.

2372
02:50:44,666 --> 02:50:46,041
¿Aún no la has llamado?

2373
02:50:53,125 --> 02:50:53,958
¿Por qué?

2374
02:50:54,875 --> 02:50:55,750
¿Qué?

2375
02:50:56,833 --> 02:50:57,666
¿Por qué?

2376
02:50:59,458 --> 02:51:00,708
¿Por qué qué?

2377
02:51:02,500 --> 02:51:04,291
¿Por qué no has llamado a Jo?

2378
02:51:04,958 --> 02:51:08,041
<i>¿Les ha llamado alguien</i>
<i>pidiendo un rescate?</i>

2379
02:51:08,125 --> 02:51:09,375
<i>Aún no.</i>

2380
02:51:09,541 --> 02:51:12,125
<i>¿El móvil del secuestro es económico?</i>

2381
02:51:12,583 --> 02:51:14,416
Voy a llamarla.

2382
02:51:15,583 --> 02:51:17,500
<i>¿El secuestro está relacionado</i>

2383
02:51:17,583 --> 02:51:20,791
<i>con los últimos conflictos</i>
<i>dentro de la agrupación 299,</i>

2384
02:51:20,875 --> 02:51:22,291
<i>su propia agrupación?</i>

2385
02:51:22,666 --> 02:51:26,041
<i>Hay que investigar</i>
<i>las políticas del sindicato.</i>

2386
02:51:26,208 --> 02:51:28,375
<i>En la Fraternidad Internacional</i>

2387
02:51:28,541 --> 02:51:32,083
<i>afirman que se teme lo peor,</i>
<i>que Hoffa haya sido asesinado.</i>

2388
02:51:33,166 --> 02:51:36,166
<i>Robert Hager, NBC News,</i>
<i>Bloomfield, Michigan.</i>

2389
02:51:37,791 --> 02:51:40,208
<i>En un área de descanso cerca de Detroit,</i>

2390
02:51:40,375 --> 02:51:42,666
<i>donde Hoffa ha llegado a lo más alto,</i>

2391
02:51:42,875 --> 02:51:45,125
<i>los conductores tenían sus teorías...</i>

2392
02:51:45,375 --> 02:51:47,416
Dejó de hablarme ese día.

2393
02:51:47,958 --> 02:51:50,666
El 3 de agosto del 75.

2394
02:51:52,208 --> 02:51:56,500
Tiene un buen trabajo ahora
y vive a las afueras de Filadelfia.

2395
02:51:57,875 --> 02:52:00,791
Pero mi hija Peggy

2396
02:52:02,291 --> 02:52:06,166
desapareció de mi vida ese día.

2397
02:52:10,416 --> 02:52:11,833
<i>¿Diga?</i>

2398
02:52:19,833 --> 02:52:22,000
<i>- ¿Frank?</i>
- Sí.

2399
02:52:28,958 --> 02:52:33,583
<i>- ¿Crees que sigue vivo?</i>
- Sí. Tiene que...

2400
02:52:34,041 --> 02:52:36,166
Seguro que sí.

2401
02:52:36,708 --> 02:52:38,500
Hay que ser optimista.

2402
02:52:39,416 --> 02:52:43,833
- No ha pasado tanto tiempo.
<i>- Pero ¿tú sabes si está bien?</i>

2403
02:52:44,000 --> 02:52:46,250
No. Bueno, ya sabes...

2404
02:52:47,541 --> 02:52:50,375
A lo mejor ha hecho algo
como lo de Joe Bananas

2405
02:52:50,541 --> 02:52:54,541
y ha organizado su secuestro
para luego volver.

2406
02:52:54,625 --> 02:52:56,458
Pero no le hicieron nada.

2407
02:52:57,958 --> 02:52:59,166
A lo mejor ha pensado...

2408
02:52:59,250 --> 02:53:01,041
Quizá necesitara aclararse,

2409
02:53:01,125 --> 02:53:05,333
pero hay que pensar
que no le ha pasado nada.

2410
02:53:06,166 --> 02:53:07,875
Estate tranquila.

2411
02:53:12,333 --> 02:53:15,791
Si necesitas algo,
aquí me tienes. Lo que sea.

2412
02:53:18,250 --> 02:53:21,750
<i>- ¿Puedes volver a llamarme?</i>
- Sí, te llamaré.

2413
02:53:24,041 --> 02:53:30,000
- Mañana te llamo para ver qué tal.
<i>-</i> <i>Sí, llámame mañana.</i>

2414
02:53:30,125 --> 02:53:33,208
- Te llamaré por la mañana.
<i>- ¿Me lo prometes?</i>

2415
02:53:33,375 --> 02:53:37,000
No te preocupes. Sé fuerte. Sé positiva.

2416
02:54:45,291 --> 02:54:47,625
No fue más complicado que eso.

2417
02:54:50,166 --> 02:54:54,208
Sr. Sheeran, ¿sabe quién ha estado,
si es que ha habido alguien,

2418
02:54:54,291 --> 02:54:57,041
detrás de la desaparición de James Hoffa?

2419
02:54:57,208 --> 02:55:00,541
<i>Todo el que tuvo alguna relación con Jimmy</i>

2420
02:55:00,708 --> 02:55:02,375
<i>fue detenido e interrogado.</i>

2421
02:55:02,541 --> 02:55:05,250
Declino contestar a esa pregunta

2422
02:55:05,416 --> 02:55:07,958
por considerar que podría incriminarme.

2423
02:55:08,291 --> 02:55:11,583
Déjeme hacerle una pregunta.
¿De qué color es mi bolígrafo?

2424
02:55:14,166 --> 02:55:19,416
<i>Nos acogimos a la Quinta Enmienda.</i>
<i>¿Qué otra cosa se puede hacer?</i>

2425
02:55:19,958 --> 02:55:24,500
<i>Aun así, todo el mundo fue imputado</i>
<i>o condenado por un motivo u otro,</i>

2426
02:55:24,583 --> 02:55:25,791
<i>pero no por ese.</i>

2427
02:55:25,875 --> 02:55:27,000
<i>No por lo de Jimmy.</i>

2428
02:55:27,291 --> 02:55:30,041
<i>Nadie, como ya se sabe,</i>
<i>fue a la cárcel por eso.</i>

2429
02:55:30,333 --> 02:55:32,333
<i>Y nadie habló, algo poco habitual.</i>

2430
02:55:32,500 --> 02:55:36,625
<i>Tres personas guardan un secreto</i>
<i>solo si dos de ellas están muertas.</i>

2431
02:55:38,958 --> 02:55:41,083
<i>A Bruno Denzetta y a Marco Rossi</i>

2432
02:55:41,291 --> 02:55:44,916
<i>les cayeron 20 años por extorsionar</i>
<i>a una empresa de transporte.</i>

2433
02:55:46,000 --> 02:55:49,375
<i>Pro fue condenado con ellos,</i>
<i>pero él ya estaba en la trena</i>

2434
02:55:49,458 --> 02:55:51,666
<i>por ese asunto del que ya he hablado.</i>

2435
02:55:51,750 --> 02:55:54,500
<i>Lo del tesorero del sindicato,</i>
<i>Tony Tres Dedos,</i>

2436
02:55:54,583 --> 02:55:56,458
<i>que sacó más votos que Pro.</i>

2437
02:55:56,666 --> 02:55:58,000
<i>Lo pillaron por eso.</i>

2438
02:55:58,166 --> 02:56:01,125
<i>Sally Bugs fue quien lo hizo.</i>

2439
02:56:07,250 --> 02:56:10,750
<i>Un día a Bugs se le vio entrar</i>
<i>en el edificio de los federales.</i>

2440
02:56:12,208 --> 02:56:13,833
<i>Lo que ha hecho en sí no está mal.</i>

2441
02:56:14,416 --> 02:56:17,041
A mucha gente
la interrogan por lo que sea.

2442
02:56:17,291 --> 02:56:21,583
Pero Sally no es tan tonto.
¿Cómo no ha dicho nada a nadie?

2443
02:56:23,166 --> 02:56:25,000
A nadie. Ni una palabra.

2444
02:56:25,625 --> 02:56:26,708
Ni una.

2445
02:56:28,291 --> 02:56:32,583
Y una cosa está clara,
no fue allí a merendar.

2446
02:56:46,041 --> 02:56:47,083
Sally.

2447
02:56:47,833 --> 02:56:49,791
- ¿Qué tal?
- Hola, Irlandés.

2448
02:57:01,958 --> 02:57:05,291
<i>Resulta que Sally sí le dijo</i>
<i>a alguien que tenía que ir.</i>

2449
02:57:05,416 --> 02:57:07,750
<i>Pero ese alguien se olvidó de contarlo.</i>

2450
02:57:07,833 --> 02:57:09,291
<i>Fue una cagada.</i>

2451
02:57:12,333 --> 02:57:14,958
<i>El hijo de Jimmy, Chuckie,</i>
<i>su hijo de acogida,</i>

2452
02:57:15,041 --> 02:57:17,541
<i>también estaba en el ajo,</i>
<i>pero no lo sabía.</i>

2453
02:57:18,541 --> 02:57:19,750
<i>Lo único que sabía</i>

2454
02:57:19,958 --> 02:57:22,083
<i>es que debía recoger a Sally y a mí</i>

2455
02:57:22,166 --> 02:57:24,875
<i>y que íbamos a recoger a su padre</i>
<i>en el Red Fox</i>

2456
02:57:24,958 --> 02:57:26,625
<i>para llevarlo a una reunión.</i>

2457
02:57:27,000 --> 02:57:30,583
<i>Estaba en el ajo, podría decirse que sí,</i>
<i>pero tontamente.</i>

2458
02:57:31,583 --> 02:57:34,958
<i>Siempre me dio pena el papel</i>
<i>de Chuckie en todo el asunto.</i>

2459
02:57:35,041 --> 02:57:36,166
<i>Y me sigue dando.</i>

2460
02:57:36,250 --> 02:57:37,708
<i>Lo condenaron a diez meses</i>

2461
02:57:37,791 --> 02:57:40,625
<i>por una gilipollez de un coche y poco más.</i>

2462
02:57:40,708 --> 02:57:42,166
<i>A saber qué coño...</i>

2463
02:57:43,875 --> 02:57:47,166
<i>A Tony Salerno lo condenaron</i>
<i>por evasión de impuestos.</i>

2464
02:57:48,000 --> 02:57:51,333
<i>Un poco más tarde, le diagnosticaron</i>
<i>cáncer de próstata.</i>

2465
02:57:55,500 --> 02:57:58,583
Hay una carnicería en...

2466
02:58:00,666 --> 02:58:02,208
...el norte de California.

2467
02:58:03,958 --> 02:58:07,250
Cerca de Walnut Creek.

2468
02:58:07,333 --> 02:58:08,625
Tú eres de allí, ¿no?

2469
02:58:10,750 --> 02:58:12,958
Quizá hasta conozcas al que la lleva.

2470
02:58:13,625 --> 02:58:17,708
Necesito un pequeño favor
para él, no para mí.

2471
02:58:19,083 --> 02:58:22,583
Si puedes conseguirle
un billete a Australia...

2472
02:58:24,333 --> 02:58:25,583
Ya me entiendes.

2473
02:58:30,791 --> 02:58:32,750
¿Puedes mandarlo para allá?

2474
02:58:39,666 --> 02:58:42,708
<i>A Russell lo pillaron</i>
<i>por decirle a Jimmy la Rata</i>

2475
02:58:42,875 --> 02:58:46,875
<i>que estrangulara a Jack Napoli</i>
<i>por unos 25 000 en joyas</i>

2476
02:58:46,958 --> 02:58:50,833
<i>que Jack compró a crédito a Russell</i>
<i>y que nunca le pagó.</i>

2477
02:58:51,541 --> 02:58:53,833
<i>Y a Russ eso no se le hace.</i>

2478
02:58:55,000 --> 02:58:58,000
<i>El problema es que la Rata</i>
<i>había cambiado de bando.</i>

2479
02:58:58,250 --> 02:58:59,583
<i>Y llevaba un micro.</i>

2480
02:59:00,041 --> 02:59:02,666
<i>Se llamó "Conspiración</i>
<i>para matar a un testigo".</i>

2481
02:59:02,750 --> 02:59:05,958
<i>Era obvio que Napoli había jugado sucio.</i>

2482
02:59:06,083 --> 02:59:09,666
<i>¡Como para no verlo!</i>
<i>Se la jugó. Fue una trampa.</i>

2483
02:59:10,041 --> 02:59:11,375
<i>No tenía otro nombre.</i>

2484
02:59:11,583 --> 02:59:15,291
<i>Pero esa es otra cuestión</i>
<i>en la que ahora no quiero entrar.</i>

2485
02:59:15,625 --> 02:59:16,875
Levante la mano derecha.

2486
02:59:16,958 --> 02:59:21,666
<i>A mí me acusaron de soborno,</i>
<i>fraude laboral y otras gilipolleces.</i>

2487
02:59:21,750 --> 02:59:24,666
{\an8}ASESINATO, INTENTO DE ASESINATO,
INTIMIDACIÓN, MALVERSACIÓN,

2488
02:59:24,750 --> 02:59:25,625
{\an8}INCENDIO PROVOCADO

2489
02:59:26,000 --> 02:59:29,833
¿Les dijo que el Sr. Boffa
les había dado vehículos de lujo?

2490
02:59:29,916 --> 02:59:33,291
Sr. Cole, llevo trabajando 44 años.

2491
02:59:33,375 --> 02:59:35,666
Nunca me he llevado un centavo ilegal

2492
02:59:35,833 --> 02:59:37,458
de Boffa ni de nadie.

2493
02:59:37,791 --> 02:59:40,166
Piense lo que quiera. Me es indiferente.

2494
02:59:40,250 --> 02:59:42,750
<i>Solo me condenaron por volar por los aires</i>

2495
02:59:42,833 --> 02:59:46,416
<i>una empresa que había despedido</i>
<i>a dos de mis representantes.</i>

2496
02:59:49,208 --> 02:59:50,666
<i>Y por mi Lincoln.</i>

2497
02:59:51,541 --> 02:59:53,958
<i>Le compré ese coche a Eugene Boffa.</i>

2498
02:59:55,000 --> 02:59:57,625
<i>Él ofrecía conductores a las empresas</i>

2499
02:59:57,791 --> 03:00:00,583
<i>y les pagaba salarios</i>
<i>por debajo de lo oficial.</i>

2500
03:00:02,291 --> 03:00:04,625
<i>Decían que yo había pagado por el coche</i>

2501
03:00:04,791 --> 03:00:06,666
<i>mucho menos de lo que valía.</i>

2502
03:00:06,833 --> 03:00:09,125
<i>Sostenían que el coche era un soborno.</i>

2503
03:00:14,958 --> 03:00:16,791
<i>Me encantaba ese coche,</i>

2504
03:00:17,541 --> 03:00:20,958
<i>pero no valía los 18 años</i>
<i>que me cayeron por él.</i>

2505
03:00:21,416 --> 03:00:22,250
<i>Desde luego.</i>

2506
03:00:27,541 --> 03:00:29,791
<i>A Russell le dio un ictus.</i>

2507
03:00:30,000 --> 03:00:33,166
<i>Tony el Gordo no podía</i>
<i>controlar ya la vejiga.</i>

2508
03:00:34,041 --> 03:00:38,333
<i>Y mi artritis, que arrastraba</i>
<i>desde las trincheras de Anzio,</i>

2509
03:00:38,500 --> 03:00:41,041
<i>ya me afectaba</i>
<i>a la parte baja de la espalda,</i>

2510
03:00:41,125 --> 03:00:43,208
<i>y ya no sentía los pies.</i>

2511
03:00:43,750 --> 03:00:45,250
<i>Necesitaba un bastón,</i>

2512
03:00:45,333 --> 03:00:48,000
<i>pero no van a darte un bastón en la trena</i>

2513
03:00:48,083 --> 03:00:50,375
<i>para que lo uses como arma.</i>

2514
03:00:50,708 --> 03:00:53,625
<i>Había un medicamento, Neurontin,</i>
<i>que me aliviaba,</i>

2515
03:00:53,708 --> 03:00:55,666
<i>pero te dejaba un poco grogui.</i>

2516
03:00:55,958 --> 03:00:57,875
Lo va a conseguir.

2517
03:01:00,000 --> 03:01:03,041
<i>Cada vez estábamos peor</i>
<i>y hacía un frío de cojones.</i>

2518
03:01:03,166 --> 03:01:04,833
Vas a perder. ¿Tienes miedo?

2519
03:01:04,916 --> 03:01:07,875
Si pasas otros diez años aquí,
a lo mejor me ganas.

2520
03:01:17,166 --> 03:01:18,666
El zumo de uva que nos gusta.

2521
03:01:31,750 --> 03:01:34,583
No puedo comerlo. No tengo dientes.

2522
03:01:35,416 --> 03:01:36,666
Ponme un trocito.

2523
03:01:37,083 --> 03:01:38,333
Solo un trocito.

2524
03:01:38,416 --> 03:01:39,416
¿Así?

2525
03:02:01,083 --> 03:02:05,125
Jimmy era un buen hombre.
Y tenía una familia estupenda.

2526
03:02:09,625 --> 03:02:10,583
Lo sé.

2527
03:02:12,291 --> 03:02:15,083
Yo nunca quise llegar tan lejos.

2528
03:02:23,833 --> 03:02:26,625
Era él o nosotros.

2529
03:02:27,500 --> 03:02:28,833
Cabrones.

2530
03:02:29,666 --> 03:02:31,000
Cabrones.

2531
03:02:58,500 --> 03:03:01,041
- Russ.
- ¿Qué pasa, Frankie?

2532
03:03:01,208 --> 03:03:02,833
- ¿Adónde vas?
- ¿Qué?

2533
03:03:03,000 --> 03:03:05,250
- ¿Adónde vas?
- A misa.

2534
03:03:05,875 --> 03:03:09,875
- ¿A misa?
- No te rías. Ya lo verás.

2535
03:03:19,958 --> 03:03:21,750
<i>Russell fue a misa.</i>

2536
03:03:23,833 --> 03:03:27,000
<i>Y luego al hospital de la cárcel.</i>

2537
03:03:29,125 --> 03:03:32,375
<i>Y de ahí a la tumba.</i>

2538
03:03:38,500 --> 03:03:40,333
<i>Salí ese octubre.</i>

2539
03:03:40,500 --> 03:03:42,750
<i>Reenie murió en diciembre.</i>

2540
03:03:43,000 --> 03:03:45,250
<i>El 23 de diciembre, para ser exactos.</i>

2541
03:03:46,041 --> 03:03:47,083
<i>Cáncer de pulmón.</i>

2542
03:03:47,750 --> 03:03:49,416
<i>No era de extrañar.</i>

2543
03:03:49,833 --> 03:03:52,583
...nuestra esperanza en la resurrección,

2544
03:03:52,750 --> 03:03:56,000
concede a nuestra hermana
descansar aquí de sus fatigas,

2545
03:03:56,083 --> 03:03:59,000
en la paz de este sepulcro
hasta el día en que Tú,

2546
03:03:59,083 --> 03:04:04,083
que eres la resurrección y la vida,
la resucites y la ilumines

2547
03:04:04,250 --> 03:04:06,750
con la contemplación
de tu rostro glorioso.

2548
03:04:06,958 --> 03:04:10,625
Tú que vives y reinas
por los siglos de los siglos.

2549
03:04:11,291 --> 03:04:12,416
Amén.

2550
03:05:51,000 --> 03:05:53,375
<i>Para frustración de los legisladores,</i>

2551
03:05:53,541 --> 03:05:56,416
<i>los líderes de la OTAN no se arriesgarán</i>

2552
03:05:56,500 --> 03:06:00,208
<i>con ataques en vuelo rasante</i>
<i>sobre las tropas serbias en Kosovo.</i>

2553
03:06:01,333 --> 03:06:04,458
<i>Podrían ser días</i>
<i>de bombardeos sistemáticos,</i>

2554
03:06:04,625 --> 03:06:08,791
<i>ahora que los serbios han escondido</i>
<i>sus misiles antiaéreos,</i>

2555
03:06:08,916 --> 03:06:11,333
<i>desafiando a la OTAN a volar bajo.</i>

2556
03:06:35,291 --> 03:06:37,000
Pase.

2557
03:06:50,416 --> 03:06:52,166
Solo quiero hablar.

2558
03:07:15,291 --> 03:07:17,000
Se largó.

2559
03:07:17,958 --> 03:07:20,416
Sé que está cabreada conmigo,
pero quiero...

2560
03:07:20,583 --> 03:07:23,041
Llámala. Solo quiero hablar con ella.

2561
03:07:24,791 --> 03:07:26,708
¿Para decirle qué?

2562
03:07:28,500 --> 03:07:31,083
Solo quiero decirle que lo siento.
Nada más.

2563
03:07:32,166 --> 03:07:33,166
¿Qué sientes?

2564
03:07:38,000 --> 03:07:40,875
Sé que no he sido un buen padre.

2565
03:07:41,791 --> 03:07:44,958
Yo solo quería protegerla.
Protegeros a todas.

2566
03:07:45,041 --> 03:07:47,291
Eso es lo que intentaba.

2567
03:07:48,416 --> 03:07:49,416
¿De qué?

2568
03:07:50,500 --> 03:07:51,416
De todo.

2569
03:07:52,250 --> 03:07:56,750
Habéis estado siempre muy protegidas

2570
03:07:57,250 --> 03:08:00,041
porque no veíais lo que yo he visto.

2571
03:08:02,375 --> 03:08:04,958
Hay mucha gente mala ahí fuera.

2572
03:08:05,041 --> 03:08:06,583
¿Qué queríais que hiciera?

2573
03:08:07,666 --> 03:08:10,833
Papá, no tienes ni idea
de lo que ha sido para nosotras.

2574
03:08:11,583 --> 03:08:15,083
No podíamos contarte un problema
por miedo a lo que harías.

2575
03:08:15,166 --> 03:08:17,958
No podíamos acudir a ti
para que nos protegieras

2576
03:08:18,041 --> 03:08:20,041
por las barbaridades que harías.

2577
03:08:22,625 --> 03:08:25,708
No quería que os pasara nada, eso es todo.

2578
03:08:31,250 --> 03:08:33,916
Sé que habéis leído y oído
muchas cosas de mí.

2579
03:08:34,208 --> 03:08:35,125
Lo siento.

2580
03:08:38,958 --> 03:08:44,125
¿Puedo hacer algo para compensároslo
a ti y a ella, a todas?

2581
03:08:53,833 --> 03:08:56,250
Si lo que busca
es algo un poco más lujoso,

2582
03:08:56,333 --> 03:08:58,416
tenemos estos dos modelos de aquí.

2583
03:08:58,500 --> 03:09:00,791
Son los Cadillac de los ataúdes.

2584
03:09:01,291 --> 03:09:04,708
Pero para meterlos en el puto horno,
yo no me complicaría.

2585
03:09:05,125 --> 03:09:07,625
El más barato posible. Aglomerado.

2586
03:09:07,791 --> 03:09:11,000
¿Qué va a ser? ¿Incineración?

2587
03:09:11,750 --> 03:09:12,625
Entierro.

2588
03:09:13,000 --> 03:09:15,791
¿Entierro? ¿Es para un hombre o una mujer?

2589
03:09:16,166 --> 03:09:17,291
Para mí.

2590
03:09:17,916 --> 03:09:18,750
Mierda.

2591
03:09:23,625 --> 03:09:24,833
¿Ve algo que le guste?

2592
03:09:36,333 --> 03:09:38,333
- El verde.
- Ese es precioso.

2593
03:09:38,416 --> 03:09:42,041
Ese solo le costará 7500
si se lo lleva hoy.

2594
03:09:43,041 --> 03:09:43,916
¿Qué me dice?

2595
03:09:45,416 --> 03:09:47,041
¿No puede bajarme el precio?

2596
03:09:47,750 --> 03:09:51,458
Es en lo que quiere llegar al cielo, ¿no?

2597
03:09:54,041 --> 03:09:55,625
Puedo dejárselo en 6000.

2598
03:09:57,083 --> 03:10:01,166
- ¿6000 en efectivo le va bien?
- Está bien.

2599
03:10:21,583 --> 03:10:26,500
<i>Tarde o temprano, todos los que están aquí</i>
<i>tienen escrita la fecha en la que se van.</i>

2600
03:10:26,583 --> 03:10:28,083
<i>Es así.</i>

2601
03:10:29,291 --> 03:10:33,625
<i>Y creo que tiene que haber</i>
<i>algo más cuando nos morimos</i>

2602
03:10:33,791 --> 03:10:37,791
<i>porque, si no,</i>
<i>¿qué sentido tiene todo esto?</i>

2603
03:10:42,250 --> 03:10:44,541
<i>Si otros más listos que yo no lo saben...</i>

2604
03:10:44,833 --> 03:10:48,750
<i>Por eso no quiero que me incineren.</i>
<i>Porque es muy definitivo.</i>

2605
03:10:50,791 --> 03:10:52,250
Este.

2606
03:10:53,625 --> 03:10:54,916
1948.

2607
03:10:56,250 --> 03:10:59,166
<i>Es lo más duro para todos,</i>
<i>cuando te entierran,</i>

2608
03:10:59,333 --> 03:11:03,666
<i>cuando te meten bajo tierra,</i>
<i>porque es muy definitivo.</i>

2609
03:11:04,875 --> 03:11:08,750
<i>Si te meten en una sala,</i>
<i>la sala está ahí. El nicho está ahí.</i>

2610
03:11:08,833 --> 03:11:10,583
<i>Tiene que ser un ataúd de metal,</i>

2611
03:11:10,666 --> 03:11:12,125
pero estás en una sala.

2612
03:11:12,541 --> 03:11:15,333
No es tan definitivo.

2613
03:11:15,500 --> 03:11:18,166
Estás muerto, pero no es tan definitivo.

2614
03:11:21,500 --> 03:11:25,791
Lo siento, pero tendréis
que hablar con mi abogado,

2615
03:11:25,875 --> 03:11:30,708
el Sr. Ragano, si queréis hablar
del Sr. Hoffa

2616
03:11:32,000 --> 03:11:34,000
o de cualquier otro tema.

2617
03:11:34,083 --> 03:11:35,833
No tengo nada nuevo que decir.

2618
03:11:37,083 --> 03:11:38,000
Ha muerto.

2619
03:11:39,000 --> 03:11:42,166
- ¿Quién ha muerto?
- Su abogado, el Sr. Ragano.

2620
03:11:42,250 --> 03:11:43,125
- ¿Ha muerto?
- Sí.

2621
03:11:43,208 --> 03:11:44,125
¿Quién ha sido?

2622
03:11:46,125 --> 03:11:47,125
El cáncer.

2623
03:11:49,750 --> 03:11:51,958
Todos han muerto, Sr. Sheeran.

2624
03:11:53,500 --> 03:11:56,250
Se acabó. No queda nadie.

2625
03:11:56,583 --> 03:12:02,291
Russell, Angelo, Salerno, Pro,
Dorfman, Sally Bugs. Se han ido.

2626
03:12:04,000 --> 03:12:05,625
¿A quién protege?

2627
03:12:07,500 --> 03:12:09,208
¿Sabe quién no se ha ido?

2628
03:12:10,375 --> 03:12:13,958
La familia del Sr. Hoffa.
Sus hijos. Están aquí.

2629
03:12:14,333 --> 03:12:17,166
Y tienen que vivir con la incógnita.

2630
03:12:17,708 --> 03:12:18,958
Eso es muy duro.

2631
03:12:21,875 --> 03:12:25,208
Usted tiene hijas, Frank. ¿Se lo imagina?

2632
03:12:31,000 --> 03:12:34,083
Frank, ha llegado la hora
de que nos diga qué pasó.

2633
03:12:41,000 --> 03:12:42,666
Parecéis buena gente.

2634
03:12:43,833 --> 03:12:46,375
Os agradezco que hayáis venido a verme.

2635
03:12:46,708 --> 03:12:49,000
Pero no puedo ayudaros.

2636
03:12:52,041 --> 03:12:52,875
¿Ya está?

2637
03:12:52,958 --> 03:12:54,083
Ya está.

2638
03:13:01,083 --> 03:13:04,583
<i>Santa María, Madre de Dios,</i>

2639
03:13:05,000 --> 03:13:06,833
ruega por nosotros, pecadores,

2640
03:13:07,541 --> 03:13:10,958
ahora y en la hora de nuestra muerte.

2641
03:13:11,375 --> 03:13:12,541
Amén.

2642
03:13:17,708 --> 03:13:20,291
No ha sido para tanto. Hacía mucho tiempo.

2643
03:13:21,166 --> 03:13:22,000
Claro que no.

2644
03:13:22,333 --> 03:13:24,458
Intención no me faltaba.

2645
03:13:24,541 --> 03:13:25,583
Lo sé.

2646
03:13:26,500 --> 03:13:30,166
- Sé que la intención está ahí.
- Se lo aseguro, padre.

2647
03:13:31,375 --> 03:13:35,333
¿Sientes lo que has hecho?

2648
03:13:39,125 --> 03:13:41,000
No.

2649
03:13:41,166 --> 03:13:43,416
Bueno, a lo mejor sí,

2650
03:13:43,583 --> 03:13:45,958
porque si estoy aquí hablando con usted,

2651
03:13:46,041 --> 03:13:51,125
eso ya de por sí es un intento de...

2652
03:13:54,541 --> 03:13:57,458
Pero ¿no te arrepientes de nada?

2653
03:13:59,458 --> 03:14:00,291
No.

2654
03:14:03,166 --> 03:14:04,875
Es agua pasada.

2655
03:14:09,291 --> 03:14:13,000
¿Algún remordimiento? ¿Por las familias?

2656
03:14:14,000 --> 03:14:16,291
No conocía a las familias.

2657
03:14:19,000 --> 03:14:20,750
Salvo a una.

2658
03:14:26,833 --> 03:14:31,083
Creo que podemos arrepentirnos

2659
03:14:31,250 --> 03:14:33,416
aunque no sintamos nada.

2660
03:14:33,833 --> 03:14:36,250
Que podemos decir, de forma voluntaria:

2661
03:14:36,416 --> 03:14:39,208
"Dios, lo siento.

2662
03:14:41,458 --> 03:14:42,541
Perdóname".

2663
03:14:43,625 --> 03:14:46,958
Eso es decirlo de forma voluntaria.

2664
03:14:54,166 --> 03:14:56,583
¿Qué clase de persona

2665
03:14:57,416 --> 03:15:00,583
hace una llamada de teléfono así?

2666
03:15:05,791 --> 03:15:08,166
¿Qué quieres decir? ¿Qué llamada?

2667
03:15:08,333 --> 03:15:10,833
No puedo decirle...

2668
03:15:12,458 --> 03:15:13,833
No puedo...

2669
03:15:15,041 --> 03:15:16,041
Lo entiendo.

2670
03:15:19,625 --> 03:15:21,541
¿Quieres volver a rezar conmigo?

2671
03:15:23,541 --> 03:15:25,708
Esta vez con nuestras palabras.

2672
03:15:28,708 --> 03:15:33,166
Señor, nos presentamos ante Ti,
llenos de pecado y aflicción.

2673
03:15:37,250 --> 03:15:41,375
<i>Sabemos que eres bueno y misericordioso.</i>

2674
03:15:46,000 --> 03:15:48,458
<i>Te pedimos</i>

2675
03:15:49,000 --> 03:15:52,958
<i>que nos ayudes a vernos</i>

2676
03:15:54,250 --> 03:15:56,583
<i>como Tú nos ves.</i>

2677
03:16:00,000 --> 03:16:02,291
- Es mi hija Peggy.
- ¿Sí?

2678
03:16:03,458 --> 03:16:07,958
- Creo que no la he visto nunca.
- No viene mucho por aquí.

2679
03:16:08,208 --> 03:16:11,958
- ¿Es hija única?
- No, tengo cuatro hijas.

2680
03:16:12,083 --> 03:16:13,791
Estas de aquí.

2681
03:16:14,000 --> 03:16:16,833
Qué maravilla. Como para aburrirse.

2682
03:16:21,208 --> 03:16:22,750
¿Quién está con ella?

2683
03:16:24,000 --> 03:16:25,625
¿No sabes quién es?

2684
03:16:27,333 --> 03:16:28,333
No.

2685
03:16:29,500 --> 03:16:31,000
Jimmy Hoffa.

2686
03:16:33,875 --> 03:16:35,541
Sí, claro...

2687
03:16:37,083 --> 03:16:38,416
No sabes quién es.

2688
03:16:38,625 --> 03:16:39,791
Vale, no.

2689
03:16:41,750 --> 03:16:44,250
No te imaginas
lo rápido que pasa el tiempo

2690
03:16:44,333 --> 03:16:45,833
hasta que te ves ahí.

2691
03:16:46,500 --> 03:16:50,708
Pero tú tienes toda la vida por delante.

2692
03:16:50,875 --> 03:16:52,750
El tiempo vuela, pasa...

2693
03:16:55,125 --> 03:16:56,791
Intento tomarle la tensión.

2694
03:16:56,875 --> 03:16:58,166
Por favor, no hable.

2695
03:17:00,333 --> 03:17:01,625
La tiene fenomenal.

2696
03:17:02,208 --> 03:17:03,208
¿Sigo vivo?

2697
03:17:03,500 --> 03:17:05,750
- Sí.
- Me alegro.

2698
03:17:06,291 --> 03:17:07,666
Vivito y coleando.

2699
03:17:07,750 --> 03:17:11,583
Dentro de un rato tendré
que hacerle volver a pasar por esto.

2700
03:17:11,666 --> 03:17:12,750
Aquí estaré.

2701
03:17:31,750 --> 03:17:36,083
...por el ministerio de la Iglesia,
el perdón y la paz, Frank.

2702
03:17:36,291 --> 03:17:38,166
Y yo te absuelvo de tus pecados

2703
03:17:38,333 --> 03:17:41,416
en el nombre del Padre, del Hijo
y del Espíritu Santo.

2704
03:17:41,583 --> 03:17:43,208
Amén.

2705
03:17:43,375 --> 03:17:46,041
Da gracias al Señor porque es bueno.

2706
03:17:46,958 --> 03:17:49,458
Porque es eterna su misericordia.

2707
03:17:49,875 --> 03:17:52,250
Muy bien, Frank. Volveré a venir.

2708
03:17:52,333 --> 03:17:55,250
Muy pronto,
probablemente después de Navidad.

2709
03:17:57,041 --> 03:17:59,958
- Que Dios te bendiga.
- Y a usted. Gracias.

2710
03:18:02,208 --> 03:18:03,416
¿Ya es Navidad?

2711
03:18:04,333 --> 03:18:05,333
Casi.

2712
03:18:06,541 --> 03:18:08,541
Bueno, no me moveré de aquí.

2713
03:18:10,708 --> 03:18:12,458
- ¿Padre?
- ¿Sí?

2714
03:18:13,000 --> 03:18:14,708
¿Me hace un favor?

2715
03:18:15,291 --> 03:18:19,750
No cierre la puerta del todo.
No me gusta. Déjela entreabierta.

2716
03:19:11,291 --> 03:19:15,208
HE OÍDO QUE PINTAS CASAS

