1
00:00:14,166 --> 00:00:17,541
NETFLIX APRESENTA

2
00:01:36,916 --> 00:01:40,791
<i>Quando eu era jovem, pensava</i>
<i>que os pintores de casas pintavam casas.</i>

3
00:01:42,375 --> 00:01:43,625
<i>O que sabia eu?</i>

4
00:01:44,458 --> 00:01:46,375
<i>Era um trabalhador.</i>

5
00:01:46,916 --> 00:01:51,791
<i>Um agente de negócios do Local 107</i>
<i>dos Camionistas, no sul de Filadélfia.</i>

6
00:01:51,875 --> 00:01:54,375
Um de mil trabalhadores...

7
00:01:57,000 --> 00:01:58,750
... até já não ser.

8
00:02:00,791 --> 00:02:01,750
E depois...

9
00:02:03,041 --> 00:02:04,833
... comecei a pintar casas...

10
00:02:06,875 --> 00:02:07,916
... eu mesmo.

11
00:02:10,750 --> 00:02:13,125
O SR. E A SRA. WILLIAM BUFALINO
PEDEM A SUA PRESENÇA

12
00:02:13,208 --> 00:02:17,708
NO CASAMENTO DA FILHA
GRACE ANNE BUFALINO COM ROBERT RITTER

13
00:02:24,041 --> 00:02:27,875
<i>Neste caso em particular, todo o caso</i>
<i>foi construído em redor do casamento.</i>

14
00:02:31,250 --> 00:02:34,125
A filha do Bill Bufalino
ia casar-se em Detroit.

15
00:02:34,625 --> 00:02:36,750
O Bill era advogado dos Camionistas,
mas mais importante,

16
00:02:36,833 --> 00:02:38,708
era primo do Russell Bufalino.

17
00:02:40,166 --> 00:02:42,500
<i>O Russell não queria viajar de avião,</i>

18
00:02:42,583 --> 00:02:45,833
<i>por isso,</i>
<i>eu ia levá-lo de carro ao casamento.</i>

19
00:02:46,458 --> 00:02:48,625
<i>Ele queria tratar</i>
<i>de um assunto pelo caminho,</i>

20
00:02:48,708 --> 00:02:51,750
<i>o que, no caso do Russell,</i>
<i>só significava uma coisa:</i>

21
00:02:52,416 --> 00:02:54,333
<i>Dinheiro. Cobrá-lo.</i>

22
00:02:54,416 --> 00:02:55,750
<i>Logo, íamos de carro.</i>

23
00:02:55,833 --> 00:02:59,708
<i>Ele e a mulher dele, a Carrie,</i>
<i>e eu e a minha mulher, a Irene.</i>

24
00:02:59,791 --> 00:03:01,250
<i>Chamo-lhe Reenie.</i>

25
00:03:02,458 --> 00:03:05,958
<i>Calculei que sairíamos</i>
<i>de Filadélfia pela 476,</i>

26
00:03:06,041 --> 00:03:07,416
<i>iríamos até Pittston</i>

27
00:03:07,500 --> 00:03:09,666
<i>para ir buscar o Russ, o que fizemos,</i>

28
00:03:10,333 --> 00:03:13,416
<i>depois seguiríamos</i>
<i>pela Interestadual 80 Oeste</i>

29
00:03:14,000 --> 00:03:18,875
<i>através da Pensilvânia,</i>
<i>depois, através de Ohio até Toledo</i>

30
00:03:19,666 --> 00:03:22,625
<i>e, depois,</i>
<i>iríamos pela 75 Norte até Detroit.</i>

31
00:03:26,208 --> 00:03:31,625
<i>Iria levar-nos uns três dias com as pausas</i>
<i>de negócios e paragens para cigarros.</i>

32
00:03:31,708 --> 00:03:33,916
<i>O Russell não permitia</i>
<i>que se fumasse no carro.</i>

33
00:03:34,958 --> 00:03:37,750
<i>Ele diz que o Jimmy Blue Eyes</i>
<i>e o Meyer Lansky</i>

34
00:03:37,833 --> 00:03:40,333
<i>o convenceram a deixar de fumar</i>
<i>quando foram expulsos</i>

35
00:03:40,416 --> 00:03:43,541
<i>dos casinos em Cuba</i>
<i>e alvejados por Castro.</i>

36
00:03:44,291 --> 00:03:46,250
<i>Não sei. Talvez tenha sido:</i>

37
00:03:46,333 --> 00:03:49,750
<i>"Por favor, Deus,</i>
<i>se eu sair desta merda vivo,</i>

38
00:03:49,833 --> 00:03:51,583
<i>nunca mais fumarei."</i>

39
00:03:51,666 --> 00:03:53,416
<i>Mas sei que,</i>

40
00:03:53,500 --> 00:03:58,750
<i>a partir de Castro, o Russ não permite</i>
<i>que se fume no carro, nem mesmo a Carrie.</i>

41
00:04:00,166 --> 00:04:01,750
EU SOUBE QUE

42
00:04:04,041 --> 00:04:05,166
TU

43
00:04:09,000 --> 00:04:11,375
PINTAVAS
CASAS

44
00:04:17,166 --> 00:04:19,166
Podemos parar em breve?

45
00:04:21,416 --> 00:04:23,666
Só estamos no carro
há dois minutos, querida.

46
00:04:24,291 --> 00:04:26,000
Nem estamos perto da autoestrada.

47
00:04:26,083 --> 00:04:29,041
Eu sei. Mas não gostas
de parar na autoestrada.

48
00:04:30,333 --> 00:04:33,916
Não é tanto isso.
Eles não nos deixam parar na autoestrada.

49
00:04:35,250 --> 00:04:37,250
Então, fumaremos no carro.

50
00:04:38,958 --> 00:04:40,333
E as minhas cataratas?

51
00:04:42,041 --> 00:04:43,666
Abrirei a janela.

52
00:04:46,083 --> 00:04:46,916
Carrie,

53
00:04:47,500 --> 00:04:49,541
fiz um voto. Lembras-te?

54
00:04:49,625 --> 00:04:51,458
Lembras-te de que fiz um voto, Carrie?

55
00:04:51,541 --> 00:04:52,708
Agora não posso fumar.

56
00:04:53,875 --> 00:04:55,958
Está bem, e agora não posso fumar.

57
00:05:15,041 --> 00:05:16,041
Vê onde estamos?

58
00:05:22,125 --> 00:05:22,958
É aquilo?

59
00:05:24,791 --> 00:05:26,291
Quais são as hipóteses?

60
00:06:28,833 --> 00:06:30,416
Qual é o problema, miúdo?

61
00:06:34,083 --> 00:06:38,791
Não sei. Faz um barulho esquisito.
Para, arranca, perde a potência.

62
00:06:40,333 --> 00:06:42,208
Deixa ver se consigo ajudar-te.

63
00:06:46,416 --> 00:06:47,583
Verificamos estas velas.

64
00:06:48,250 --> 00:06:50,083
As velas de ignição estão bem.

65
00:06:50,166 --> 00:06:52,875
A tampa do distribuidor está bem.

66
00:06:54,791 --> 00:06:56,791
Tem de ser algo com isto.

67
00:06:57,708 --> 00:06:58,833
A correia.

68
00:06:59,500 --> 00:07:01,250
É o que isto é. Tem uma tampa.

69
00:07:02,000 --> 00:07:04,833
Esta tampa está solta.
Não devia estar solta.

70
00:07:05,625 --> 00:07:07,958
Significa que estão a ficar gastas.

71
00:07:09,000 --> 00:07:11,166
Experimenta agora. Aperta-a.

72
00:07:15,458 --> 00:07:16,291
Está bem?

73
00:07:17,125 --> 00:07:18,875
Sei conduzi-los. Não sei repará-los.

74
00:07:19,666 --> 00:07:21,375
Estás de novo em ação, miúdo.

75
00:07:24,958 --> 00:07:26,333
Devo-lhe alguma coisa?

76
00:07:26,416 --> 00:07:28,708
Não, não me deves nada. Está tudo bem.

77
00:07:29,625 --> 00:07:32,166
- Frank.
- Olá, Frank. Como estás?

78
00:07:35,041 --> 00:07:36,041
Como se chama?

79
00:07:39,583 --> 00:07:40,625
De onde és?

80
00:07:41,708 --> 00:07:43,416
- Filadélfia.
- És de Filadélfia.

81
00:07:46,375 --> 00:07:47,958
Onde passas o tempo lá?

82
00:07:48,833 --> 00:07:49,958
No Callahan's.

83
00:07:50,458 --> 00:07:53,375
No Bocce Club.
É um bar, não um clube de <i>bocce.</i>

84
00:07:54,083 --> 00:07:55,833
Sim. Jogas <i>bocce?</i>

85
00:07:55,916 --> 00:07:57,041
Não.

86
00:07:58,291 --> 00:08:01,208
Muito bem, Frankie, manda reparar aquilo.

87
00:08:01,291 --> 00:08:03,625
- Vai chatear-te de novo.
- Obrigado.

88
00:08:03,708 --> 00:08:05,750
- Mandarei. Obrigado de novo.
- Boa sorte, amigo.

89
00:08:08,375 --> 00:08:09,708
<i>Pensei que talvez fosse</i>

90
00:08:09,791 --> 00:08:11,166
o dono da bomba de gasolina.

91
00:08:11,250 --> 00:08:13,125
Era dono de algo, percebia-se.

92
00:08:13,625 --> 00:08:15,666
Afinal, era dono da estrada toda.

93
00:08:30,666 --> 00:08:33,083
BIFES E COSTELETAS

94
00:08:37,333 --> 00:08:38,208
Esta?

95
00:08:42,416 --> 00:08:43,500
Bebam, senhores.

96
00:08:44,083 --> 00:08:45,125
Deus vos abençoe.

97
00:08:45,625 --> 00:08:47,166
Vá. Vamos fazer dinheiro.

98
00:08:48,833 --> 00:08:50,125
É um bar.

99
00:08:50,208 --> 00:08:51,416
Dá cumprimentos à tua mulher.

100
00:08:52,416 --> 00:08:55,750
Sei como empurrarmos
aqueles quartos traseiros.

101
00:08:56,250 --> 00:08:58,500
Há aqui um tipo
que pagará muito dinheiro por eles.

102
00:08:58,583 --> 00:09:00,291
Vamos beber isto, primeiro.

103
00:09:03,041 --> 00:09:05,083
Na outra ponta do bar, às 12 horas.

104
00:09:05,166 --> 00:09:07,041
Ele tem entradas.

105
00:09:07,583 --> 00:09:09,208
Farás muito dinheiro com ele.

106
00:09:09,291 --> 00:09:11,291
O Navalha Fina. É o dono disto.

107
00:09:11,375 --> 00:09:12,458
O Navalha?

108
00:09:12,541 --> 00:09:14,708
É agiota e, fora do bar, é corretor.

109
00:09:14,791 --> 00:09:16,833
Tem boas ligações.

110
00:09:17,708 --> 00:09:18,708
Chama-se Navalha?

111
00:09:19,208 --> 00:09:20,458
Trabalhava num talho.

112
00:09:24,166 --> 00:09:27,041
Está aqui o meu amigo Frank Irlandês.
Aquele de quem lhe falei.

113
00:09:29,458 --> 00:09:31,708
- Do camião.
- Sim, dos quartos traseiros.

114
00:09:32,583 --> 00:09:33,500
Frank Sheeran.

115
00:09:35,291 --> 00:09:36,333
Gosta de bife?

116
00:09:37,708 --> 00:09:38,791
Gosto.

117
00:09:38,875 --> 00:09:40,083
Entrego bife.

118
00:09:40,958 --> 00:09:41,958
Entregas?

119
00:09:42,041 --> 00:09:43,083
Bom bife.

120
00:09:44,083 --> 00:09:45,458
Podia entregar-lho a si.

121
00:09:48,958 --> 00:09:50,666
- Podias?
- Podia.

122
00:09:51,666 --> 00:09:54,250
E a bom preço. O melhor.

123
00:09:56,083 --> 00:09:57,208
- Falaremos mais tarde.
- Certo.

124
00:09:57,750 --> 00:09:58,833
Obrigado, Navalha.

125
00:10:03,250 --> 00:10:04,833
Está um gelo lá fora.

126
00:10:04,916 --> 00:10:06,291
Não me importo.

127
00:10:06,375 --> 00:10:07,500
Detesto-o.

128
00:10:08,708 --> 00:10:10,166
Quando fores lá para fora,

129
00:10:11,500 --> 00:10:12,833
coloca o selo.

130
00:10:15,625 --> 00:10:18,500
- Certo. Tenho de sair à mesma.
- Devo-te uma.

131
00:11:20,708 --> 00:11:22,958
QUARTOS TRASEIROS DE CLASSE A - 25 PEÇAS

132
00:11:23,541 --> 00:11:24,541
Aqui tem, Frank.

133
00:11:25,416 --> 00:11:27,458
- Até à próxima.
- Obrigado, Tony.

134
00:11:29,791 --> 00:11:31,125
Muito melhor, Frank.

135
00:11:32,125 --> 00:11:35,125
Não me aproximo do Choice.
Só me interessa o Prime.

136
00:11:35,208 --> 00:11:36,666
Trazes-me mais na terça-feira?

137
00:11:37,250 --> 00:11:38,416
Quantos quer?

138
00:11:40,208 --> 00:11:41,375
Pelo menos, cinco.

139
00:11:43,791 --> 00:11:44,833
Terá cinco.

140
00:12:05,375 --> 00:12:07,000
Que merda é esta?

141
00:12:08,625 --> 00:12:09,916
Tony, eu não...

142
00:12:10,000 --> 00:12:12,166
- Que merda é esta, Frank?
- Não sei.

143
00:12:14,916 --> 00:12:16,541
Não carrego o camião.

144
00:12:16,625 --> 00:12:19,916
Os carregadores é que o devem fazer.
Não devem ter feito o trabalho deles.

145
00:12:20,000 --> 00:12:22,458
Não percebeste
que conduzias um camião leve?

146
00:12:22,958 --> 00:12:24,333
Pareceu-me bem.

147
00:12:24,416 --> 00:12:26,625
Vá lá, Frank.

148
00:12:26,708 --> 00:12:29,250
Garanto-lhe. Eu...

149
00:12:29,333 --> 00:12:33,125
Verdade divina.
Não sei o que se passou. Talvez um...

150
00:12:36,916 --> 00:12:38,708
- Está vazio.
- Sei que está.

151
00:12:40,041 --> 00:12:41,166
Eu sei que está.

152
00:12:41,916 --> 00:12:44,250
Para onde olham? Voltem ao trabalho.

153
00:12:44,750 --> 00:12:45,916
Todos vocês!

154
00:12:47,916 --> 00:12:49,583
O que digo ao chefe?

155
00:12:50,458 --> 00:12:53,166
Não olhe para mim, pois eu...

156
00:12:53,250 --> 00:12:54,458
Para quem mais olho?

157
00:12:54,958 --> 00:12:56,666
Não serei o culpado, Frank.

158
00:12:57,458 --> 00:12:58,791
Só conduzo o camião.

159
00:12:58,875 --> 00:13:01,458
{\an8}Frank Sheeran. Eu disse-o bem?

160
00:13:03,250 --> 00:13:06,375
Ao abrigo do contrato,
graças ao Jimmy Hoffa,

161
00:13:07,291 --> 00:13:09,708
um motorista só pode ser despedido
com acusações muito específicas.

162
00:13:11,208 --> 00:13:13,125
- Alguma vez te atrasaste?
- Não.

163
00:13:13,208 --> 00:13:14,958
- Cometeste infrações rodoviárias?
- Não.

164
00:13:15,041 --> 00:13:16,791
- Bebes no trabalho?
- Não.

165
00:13:16,875 --> 00:13:18,250
Já bateste em alguém?

166
00:13:18,333 --> 00:13:19,166
No trabalho?

167
00:13:21,916 --> 00:13:23,666
Roubar é uma razão válida?

168
00:13:26,000 --> 00:13:27,250
Eles podem prová-lo?

169
00:13:28,375 --> 00:13:29,625
Acho que não.

170
00:13:29,708 --> 00:13:31,375
Então, não te preocupes.

171
00:13:34,250 --> 00:13:35,666
Se eles puderem provar,

172
00:13:36,250 --> 00:13:38,833
vão querer nomes. Cúmplices.

173
00:13:38,916 --> 00:13:41,000
Dás-lhes uns nomes e vais para casa.

174
00:13:41,458 --> 00:13:42,583
Manténs o emprego.

175
00:13:43,625 --> 00:13:44,666
Que tal isso?

176
00:13:44,750 --> 00:13:46,083
Dar-lhes-ias nomes?

177
00:13:47,041 --> 00:13:48,208
Nenhum nome.

178
00:13:52,500 --> 00:13:57,416
Não me interessa se o fizeste ou não.
Não me faz a menor diferença.

179
00:13:58,000 --> 00:14:00,041
Estou aqui para te defender. Certo?

180
00:14:06,250 --> 00:14:08,166
Quer saber se o fiz ou não?

181
00:14:11,041 --> 00:14:13,083
Vou defender-te, seja como for.

182
00:14:16,250 --> 00:14:19,958
Trabalho no duro para eles
quando... Não os roubo.

183
00:14:22,250 --> 00:14:23,750
<i>Meritíssimo, se isto fosse sobre</i>

184
00:14:23,833 --> 00:14:27,333
certo ou errado, a empresa teria procurado
a demissão do Sr. Sheeran.

185
00:14:27,416 --> 00:14:28,541
Eles não o fizeram.

186
00:14:28,625 --> 00:14:32,541
Acusaram o Sr. Sheeran porque esperavam
que ele indicasse conspiradores,

187
00:14:32,625 --> 00:14:35,500
o que não pôde fazer
porque eles não existem.

188
00:14:36,000 --> 00:14:38,750
Não existem porque ele não roubou nada.

189
00:14:38,833 --> 00:14:42,375
Não roubou nada
porque é um funcionário exemplar,

190
00:14:42,458 --> 00:14:45,666
que, em oito anos,
nunca meteu um dia de baixa.

191
00:14:46,375 --> 00:14:48,375
A única regra que ele quebrou
foi a do sindicato dele,

192
00:14:48,458 --> 00:14:51,833
ao ajudar os outros a carregar
toneladas de carne do camião

193
00:14:51,916 --> 00:14:54,791
para os frigoríficos deles
no auge do inverno.

194
00:14:57,458 --> 00:14:58,458
Todos de pé.

195
00:14:58,541 --> 00:14:59,666
O tribunal está em sessão.

196
00:15:00,958 --> 00:15:02,875
Encerro este caso com um aviso.

197
00:15:02,958 --> 00:15:04,333
Sim, Meritíssimo.

198
00:15:04,416 --> 00:15:05,750
O senhor não, o Sr. Sheeran.

199
00:15:06,333 --> 00:15:08,375
Traz outro trabalhador a este tribunal

200
00:15:08,458 --> 00:15:11,750
com ameaças em vez de provas
e acredite que se arrependerá.

201
00:15:11,833 --> 00:15:14,291
Se eu tivesse ações
nesta empresa, vendê-las-ia.

202
00:15:15,750 --> 00:15:16,625
<i>Não sei como ele o fez</i>

203
00:15:16,708 --> 00:15:19,208
<i>nem vou perguntar. Só sei</i>

204
00:15:19,291 --> 00:15:21,708
<i>que o Bill Bufalino me livrou de um caso</i>

205
00:15:21,791 --> 00:15:24,250
<i>do qual nunca me deveria ter safado.</i>

206
00:15:24,333 --> 00:15:25,666
<i>Eu devia ter perdido.</i>

207
00:15:25,750 --> 00:15:27,916
Vão agradecer o que fizeste hoje.

208
00:15:29,291 --> 00:15:31,166
Têm famílias e filhos.

209
00:15:32,041 --> 00:15:33,416
Precisam dos empregos.

210
00:15:35,166 --> 00:15:37,250
<i>Em vez disso, fomos celebrar...</i>

211
00:15:37,916 --> 00:15:41,708
<i>... e conheci o que acabaria por ser</i>
<i>o resto da minha vida.</i>

212
00:15:41,791 --> 00:15:43,791
Achei que eras tu que vinhas lá de fora.

213
00:15:45,500 --> 00:15:47,916
Posso apresentar-te
a um novo tipo, o Frank?

214
00:15:49,375 --> 00:15:52,208
Frank, quero apresentar-te
o meu primo Russell Bufalino.

215
00:15:53,583 --> 00:15:55,750
Ajudou-me com o meu camião há uns meses.

216
00:15:55,833 --> 00:15:58,583
Sim, exatamente. A correia.

217
00:15:58,666 --> 00:15:59,750
Mandaste repará-la?

218
00:15:59,833 --> 00:16:01,083
Reparei-a no dia seguinte.

219
00:16:01,583 --> 00:16:03,833
- Mais uma vez, obrigado.
- De nada.

220
00:16:03,916 --> 00:16:05,166
Ainda bem que a reparaste.

221
00:16:11,375 --> 00:16:14,916
Há muitos durões por aqui. Ele disse-te?

222
00:16:15,833 --> 00:16:18,291
- Não temes os durões, pois não?
- Não.

223
00:16:18,375 --> 00:16:20,666
Foi o que pensei. Vemo-nos por aí.

224
00:16:22,166 --> 00:16:23,916
O seu primo salvou-me a pele.

225
00:16:24,000 --> 00:16:25,583
Eu podia ter perdido a carga toda.

226
00:16:25,666 --> 00:16:27,916
Ele sabe tudo sobre camiões.

227
00:16:28,000 --> 00:16:30,041
Trabalhou na Canada Dry
durante muito tempo.

228
00:16:30,125 --> 00:16:31,291
Vito, como está?

229
00:16:31,375 --> 00:16:33,875
Vamos para a cabine. Anda.

230
00:16:34,625 --> 00:16:38,375
<i>Naquela altura,</i>
<i>eu não sabia quem era o Russell Bufalino,</i>

231
00:16:38,875 --> 00:16:41,750
<i>mas tinha visto fotos</i>
<i>e histórias suficientes nos jornais</i>

232
00:16:41,833 --> 00:16:44,000
<i>para saber que comia com o Angelo Bruno.</i>

233
00:16:44,083 --> 00:16:48,333
<i>O Bruno acabara de se tornar</i>
<i>o novo chefe de Filadélfia.</i>

234
00:16:48,416 --> 00:16:51,416
<i>Cuidava de tudo</i>
<i>desde Filadélfia a Atlantic City.</i>

235
00:16:51,500 --> 00:16:52,458
<i>Isso eu sabia.</i>

236
00:16:55,208 --> 00:16:57,166
{\an8}Angelo Bruno - alvejado
na cabeça sentado

237
00:16:57,250 --> 00:17:00,083
{\an8}no carro à porta de casa,
1980

238
00:17:00,166 --> 00:17:02,083
<i>Era tudo o que eu tinha de saber</i>

239
00:17:02,166 --> 00:17:06,541
<i>para saber que o Russell Bufalino</i>
<i>não era nenhum mecânico da Canada Dry.</i>

240
00:17:11,500 --> 00:17:12,958
Este pão é muito bom.

241
00:17:14,083 --> 00:17:15,041
Bom?

242
00:17:17,000 --> 00:17:20,958
Onde foi que um irlandês como tu
aprendeu a falar italiano?

243
00:17:21,708 --> 00:17:23,166
Em Itália, na guerra.

244
00:17:24,875 --> 00:17:25,750
Onde?

245
00:17:26,750 --> 00:17:27,583
Salerno.

246
00:17:28,875 --> 00:17:29,750
Anzio.

247
00:17:31,083 --> 00:17:31,916
Sicília,

248
00:17:32,416 --> 00:17:33,708
perto de Catânia.

249
00:17:33,791 --> 00:17:36,291
Catânia? Sou de Catânia.

250
00:17:36,791 --> 00:17:40,916
Sim? Pareceu-me que tinha
uma pronúncia como a de Catânia.

251
00:17:43,416 --> 00:17:45,791
Quanto tempo estiveste na guerra?

252
00:17:46,583 --> 00:17:47,666
Quatro anos.

253
00:17:48,250 --> 00:17:51,291
Quatrocentos e onze dias em combate,

254
00:17:52,041 --> 00:17:54,000
cento e vinte e dois em Anzio.

255
00:17:54,625 --> 00:17:56,041
Da 45ª Infantaria.

256
00:18:03,333 --> 00:18:05,291
Temias morrer?

257
00:18:07,666 --> 00:18:09,000
Temo sempre.

258
00:18:09,500 --> 00:18:11,583
E não deixe ninguém lhe dizer

259
00:18:11,666 --> 00:18:14,833
que não temeu. É muita treta.

260
00:18:15,333 --> 00:18:16,458
Todos temem.

261
00:18:16,541 --> 00:18:17,541
E reza-se muito.

262
00:18:18,166 --> 00:18:19,375
Eu rezei muito.

263
00:18:19,875 --> 00:18:23,875
Rezei para nunca mais voltar a pecar
se pudesse sair de lá.

264
00:18:25,583 --> 00:18:26,708
Mas, depois, a luta começa

265
00:18:26,791 --> 00:18:29,250
e esquecemo-nos de tudo.

266
00:18:29,333 --> 00:18:32,333
Só tentamos sobreviver, manter-nos vivos.

267
00:18:33,750 --> 00:18:34,916
Assim que eu vi

268
00:18:35,000 --> 00:18:36,625
que sobrevivia à guerra,

269
00:18:36,708 --> 00:18:38,541
olhei à minha volta e disse:

270
00:18:39,125 --> 00:18:41,708
"Doravante, o que acontecer, acontece."

271
00:18:44,875 --> 00:18:45,916
Que se lixe.

272
00:18:47,541 --> 00:18:49,625
Sabe, cumprimos ordens.

273
00:18:49,708 --> 00:18:52,791
Mandam-nos trazer prisioneiros
para o meio da mata.

274
00:18:52,875 --> 00:18:55,125
Não dizem o que fazer,

275
00:18:56,750 --> 00:18:58,916
apenas dizem: "Despachem-se."

276
00:19:02,708 --> 00:19:06,750
<i>É de loucos, mas nunca entendi</i>
<i>porque continuavam a cavar</i>

277
00:19:07,416 --> 00:19:08,416
<i>as próprias sepulturas.</i>

278
00:19:09,000 --> 00:19:10,000
Parem!

279
00:19:15,125 --> 00:19:18,000
<i>Talvez pensassem</i>
<i>que, se fizessem um bom trabalho,</i>

280
00:19:19,208 --> 00:19:20,458
<i>o tipo armado</i>

281
00:19:21,041 --> 00:19:22,708
<i>mudaria de ideias.</i>

282
00:19:39,166 --> 00:19:42,250
<i>O Russell engraçou comigo de imediato.</i>

283
00:19:43,500 --> 00:19:44,875
<i>Após algum tempo,</i>

284
00:19:45,500 --> 00:19:47,083
<i>começou a dar-me</i>

285
00:19:47,166 --> 00:19:48,416
<i>coisinhas para fazer.</i>

286
00:19:49,166 --> 00:19:53,541
<i>Mas, depois, o próprio Angelo também</i>
<i>começou a dar-me coisinhas para fazer.</i>

287
00:19:57,583 --> 00:20:00,166
<i>A mulher do Russ, a Carrie, a família dela</i>

288
00:20:00,250 --> 00:20:02,166
<i>remonta e bem</i>

289
00:20:02,250 --> 00:20:05,000
<i>à mesma cidade da Sicília que os Bufalino.</i>

290
00:20:05,500 --> 00:20:07,208
<i>Estavam sempre a falar sobre isso.</i>

291
00:20:07,875 --> 00:20:11,291
<i>Ela veio da realeza da Máfia,</i>
<i>se quiserem chamar-lhe isso.</i>

292
00:20:11,375 --> 00:20:12,625
{\an8}<i>Os Sciandra.</i>

293
00:20:13,208 --> 00:20:17,041
{\an8}<i>Para eles, era como se tivessem vindo</i>
<i>no Mayflower italiano.</i>

294
00:20:44,541 --> 00:20:47,000
Porque não sobes e te lavas?

295
00:20:48,041 --> 00:20:50,500
Dá-me essa roupa. Eu desfaço-me dela.

296
00:20:54,083 --> 00:20:56,291
Não te esqueças dos sapatos, Russell.

297
00:21:05,166 --> 00:21:06,583
Frank,

298
00:21:07,166 --> 00:21:08,625
podemos parar em breve?

299
00:21:08,708 --> 00:21:12,166
Sim, bem, pergunte ao seu marido. Russell?

300
00:21:12,916 --> 00:21:14,458
Ele dorme profundamente.

301
00:21:24,416 --> 00:21:26,625
- Eu abro, Frank.
- De certeza?

302
00:21:33,333 --> 00:21:34,625
Onde estamos?

303
00:21:34,708 --> 00:21:35,833
Perto de Lewisburg.

304
00:21:36,958 --> 00:21:40,458
Avisa-me quando chegarmos lá.
Tenho de fazer umas paragens.

305
00:21:52,750 --> 00:21:54,458
<i>O Russell tinha um bocado de tudo.</i>

306
00:21:58,208 --> 00:22:01,958
<i>Ele tinha uma loja em Pittston</i>
<i>chamada Penn Drape and Curtains.</i>

307
00:22:02,041 --> 00:22:03,833
<i>E geria tudo a partir de lá.</i>

308
00:22:04,791 --> 00:22:06,541
<i>Quem sabia o que era tudo?</i>

309
00:22:06,625 --> 00:22:09,875
<i>Ele decerto tinha sócios.</i>
<i>Eles têm sempre sócios.</i>

310
00:22:10,375 --> 00:22:12,125
<i>Ninguém fica com o dinheiro todo.</i>

311
00:22:13,291 --> 00:22:16,083
<i>Mas todos ouviam o Russ.</i>
<i>Isso posso dizer-vos.</i>

312
00:22:16,583 --> 00:22:19,791
<i>Se queríamos subornar um juiz,</i>
<i>pedíamos ao Russell.</i>

313
00:22:20,333 --> 00:22:24,041
<i>Se não sabíamos em quanto o subornar,</i>
<i>o Russell dizia-nos.</i>

314
00:22:24,666 --> 00:22:27,416
Está bem, eu digo-lhe. Já lá vou.

315
00:22:28,250 --> 00:22:30,041
Não se preocupe, tratarei disso.

316
00:22:30,125 --> 00:22:32,166
<i>Queríamos promover um tipo nosso,</i>

317
00:22:32,833 --> 00:22:35,500
<i>o Russ dizia-nos se podíamos ou não.</i>

318
00:22:35,583 --> 00:22:36,750
Faz-me um favor.

319
00:22:36,833 --> 00:22:39,583
Vai com o Steve à casa dele.
Leva o Vito contigo.

320
00:22:39,666 --> 00:22:42,875
Estes tipos estão sempre a aparecer,
mete-os na linha.

321
00:22:42,958 --> 00:22:44,500
Eu trato disso, Russ.

322
00:22:45,750 --> 00:22:47,541
Onde está... Cá está você.

323
00:22:47,625 --> 00:22:51,500
<i>Se queremos que alguém desapareça,</i>
<i>temos de ter a permissão do Russell.</i>

324
00:22:52,083 --> 00:22:53,375
<i>Não há outra opção.</i>

325
00:22:53,458 --> 00:22:56,125
- Não estava preocupado.
- Foi o que pensei.

326
00:22:56,208 --> 00:22:58,541
- Dê cumprimentos meus ao seu pai.
- Darei. Obrigado.

327
00:22:59,041 --> 00:23:01,791
O que fazes aqui? Tens de ir com o Bruno.

328
00:23:02,291 --> 00:23:03,416
Vou a caminho.

329
00:23:03,500 --> 00:23:07,125
<i>E quando fazíamos algo pelo Russ,</i>
<i>fazíamo-lo nós mesmos.</i>

330
00:23:07,208 --> 00:23:08,958
<i>Como o Russ dizia...</i>

331
00:23:09,041 --> 00:23:11,666
<i>Quando peço a alguém</i>
<i>para me tratar de algo,</i>

332
00:23:11,750 --> 00:23:13,875
espero que o faça ele mesmo.

333
00:23:13,958 --> 00:23:16,250
Não preciso de muita gente envolvida.

334
00:24:20,583 --> 00:24:23,458
<i>Quando o Anastasia foi morto na barbearia,</i>

335
00:24:23,541 --> 00:24:26,625
<i>eles trouxeram o Russel</i>
<i>para acalmar as coisas,</i>

336
00:24:26,708 --> 00:24:28,833
<i>para que não desatassem todos</i>
<i>a matar toda a gente</i>

337
00:24:28,916 --> 00:24:31,041
<i>e tudo pudesse ser metido na linha.</i>

338
00:24:32,625 --> 00:24:34,166
Sabemos o que aconteceu.

339
00:24:34,250 --> 00:24:36,333
Não podemos mudá-lo. É o que é.

340
00:24:36,416 --> 00:24:38,791
Por favor, diga ao meu amigo
que tenho gosto em ajudar.

341
00:24:39,291 --> 00:24:41,583
<i>Nunca se percebia olhando para este tipo,</i>

342
00:24:42,083 --> 00:24:44,875
<i>mas ele estava envolvido em tudo.</i>

343
00:24:52,708 --> 00:24:53,958
Onde está o dinheiro?

344
00:24:54,041 --> 00:24:55,583
- Ele não o tem.
- Ele não o tem?

345
00:24:56,291 --> 00:24:59,583
- Ele disse algo sobre a mãe dele...
- Não me digas.

346
00:24:59,666 --> 00:25:00,500
Deixa-me adivinhar.

347
00:25:01,083 --> 00:25:03,541
A mãe morreu e o funeral foi caro.

348
00:25:04,208 --> 00:25:06,333
Sim. Exato.

349
00:25:06,416 --> 00:25:07,375
A merda da mãe

350
00:25:07,875 --> 00:25:09,958
morre repetidamente há dez anos.

351
00:25:12,375 --> 00:25:13,333
O que faço?

352
00:25:13,416 --> 00:25:14,750
Não te vás embora.

353
00:25:27,416 --> 00:25:28,375
Toma.

354
00:25:28,458 --> 00:25:30,416
Mostra-lha. Não a uses.

355
00:25:48,583 --> 00:25:49,916
Olha.

356
00:25:50,000 --> 00:25:51,041
Olá, Frank.

357
00:25:53,083 --> 00:25:54,791
O Navalha quer ver-te. Entra no carro.

358
00:25:55,291 --> 00:25:57,625
- Eu ia vê-lo.
- Entra na merda do carro.

359
00:25:58,583 --> 00:26:01,000
- Eu ia vê-lo!
- Entra no carro!

360
00:26:01,083 --> 00:26:04,541
Não te armes em esperto.
A treta sobre a tua mãe. Entra no carro!

361
00:26:04,625 --> 00:26:07,333
- Juro que eu ia...
- Entra na merda do carro!

362
00:26:12,166 --> 00:26:13,666
Queres armar-te em esperto comigo?

363
00:26:13,750 --> 00:26:17,416
Aquela treta sobre a tua mãe,
doente e tudo aquilo e a morrer.

364
00:26:17,500 --> 00:26:19,625
- Eu ia vê-lo.
- Vais vê-lo agora.

365
00:26:19,708 --> 00:26:21,500
Juro que o vinha ver amanhã.

366
00:26:22,000 --> 00:26:23,458
Amanhã. Juro por Deus.

367
00:26:23,541 --> 00:26:24,916
Amanhã. Aqui.

368
00:26:25,000 --> 00:26:27,500
- A que horas?
- Às 13 horas. Estarei aqui às 13.

369
00:26:27,583 --> 00:26:29,333
O quê, vais dormir até tarde?

370
00:26:29,916 --> 00:26:30,958
Diga-me você.

371
00:26:31,708 --> 00:26:33,208
Às dez horas. Aqui.

372
00:26:33,291 --> 00:26:34,291
Amanhã.

373
00:26:34,375 --> 00:26:35,750
Jura pela tua mãe.

374
00:26:35,833 --> 00:26:37,083
Jura pela tua mãe!

375
00:26:37,166 --> 00:26:38,000
Jura pela tua mãe!

376
00:26:38,083 --> 00:26:39,916
Juro pela minha mãe!

377
00:26:40,000 --> 00:26:43,000
- A que horas amanhã?
- Estarei aqui às dez horas.

378
00:26:43,083 --> 00:26:44,666
Amanhã. Aqui.

379
00:26:44,750 --> 00:26:47,250
Trarei o dinheiro amanhã. Todo.

380
00:26:51,333 --> 00:26:53,416
Juro por Deus. Como vou para casa?

381
00:26:54,000 --> 00:26:55,166
Apanha a merda do autocarro!

382
00:26:58,041 --> 00:26:59,458
A mãe que o venha buscar.

383
00:27:10,291 --> 00:27:11,708
O que se passa com ela?

384
00:27:12,208 --> 00:27:16,375
Nada. Derrubou algo na mercearia,
sujou tudo

385
00:27:16,458 --> 00:27:18,416
e o merceeiro gritou com ela.
- Gritou com ela?

386
00:27:18,500 --> 00:27:19,875
Empurrou-a.

387
00:27:19,958 --> 00:27:21,000
Empurrou-a?

388
00:27:23,291 --> 00:27:24,666
Ele empurrou-te?

389
00:27:25,875 --> 00:27:28,958
Quem foi?
O tipo da mercearia da esquina? O Joe?

390
00:27:32,708 --> 00:27:33,750
Empurrou-te?

391
00:27:34,500 --> 00:27:36,166
Querida, ele empurrou-te?

392
00:27:37,833 --> 00:27:41,916
Responde-me. Deu-te um empurrão?
Empurrou-te? Ele fez isso?

393
00:27:42,708 --> 00:27:43,625
Vamos.

394
00:27:47,875 --> 00:27:50,458
Frank, foi sem querer. Apenas aconteceu.

395
00:27:50,541 --> 00:27:52,875
Foi sem querer? Ele tocou-lhe.

396
00:27:52,958 --> 00:27:54,708
Não tem o direito de a empurrar.
De lhe tocar.

397
00:27:54,791 --> 00:27:56,500
Nem de lhe encostar um mindinho.

398
00:28:03,416 --> 00:28:05,166
É ele, certo?

399
00:28:05,250 --> 00:28:06,458
Fica aqui.

400
00:28:10,125 --> 00:28:13,083
Frank, desculpa,
mas a tua filha passou dos limites.

401
00:28:13,166 --> 00:28:14,625
Só fiz o que devias fazer.

402
00:28:20,208 --> 00:28:21,583
Céus, desculpa.

403
00:28:22,208 --> 00:28:23,916
Por favor. Não, Frank.

404
00:28:33,458 --> 00:28:35,250
Não, Frank! Não!

405
00:28:38,666 --> 00:28:41,208
- Toma lá, seu cabrão!
- Não! Vá lá!

406
00:28:44,041 --> 00:28:47,750
A merda da minha mão!

407
00:29:24,125 --> 00:29:27,541
<i>O Russell e a Carrie batizaram</i>
<i>a nossa nova filha Dolores.</i>

408
00:29:28,125 --> 00:29:31,458
<i>Foi uma ocasião maravilhosa</i>
<i>e sentimo-nos honrados.</i>

409
00:29:32,166 --> 00:29:33,500
<i>Vieram todos.</i>

410
00:29:55,916 --> 00:29:59,875
<i>O problema é que, se temos mais filhos,</i>
<i>temos de ganhar mais dinheiro.</i>

411
00:30:02,708 --> 00:30:04,833
Queres ganhar dez mil rapidamente?

412
00:30:05,375 --> 00:30:07,166
<i>O Sussurro DiTullio. Não o Sussurro</i>

413
00:30:07,250 --> 00:30:09,541
<i>que fizeram explodir naquele carro</i>
<i>na mesma altura.</i>

414
00:30:11,625 --> 00:30:14,500
<i>Este era o Sussurro bom,</i>
<i>que sabia fazer dinheiro.</i>

415
00:30:15,583 --> 00:30:19,333
Tenho um local a que adianto dinheiro.
É um negócio mesmo bom.

416
00:30:19,416 --> 00:30:20,541
É uma lavandaria.

417
00:30:20,625 --> 00:30:22,958
Eles recolhem a roupa branca, toalhas

418
00:30:23,041 --> 00:30:25,833
<i>e lençóis dos hotéis e restaurantes</i>

419
00:30:25,916 --> 00:30:28,458
<i>de Atlantic City. Lavam e engomam.</i>

420
00:30:28,541 --> 00:30:31,666
Normalmente, é como uma licença
para imprimir dinheiro.

421
00:30:32,166 --> 00:30:33,625
Até recentemente.

422
00:30:33,708 --> 00:30:38,500
Uma empresa que abriu em Delaware
tenta levar-nos à falência.

423
00:30:39,500 --> 00:30:42,583
<i>Baixam os preços deles.</i>
<i>Assustam os nossos motoristas.</i>

424
00:30:42,666 --> 00:30:45,166
<i>Tentam tirar-nos os nossos clientes.</i>

425
00:30:45,875 --> 00:30:48,375
Para te dizer a verdade,
estou um pouco preocupado.

426
00:30:48,875 --> 00:30:53,208
<i>Sempre que alguém diz</i>
<i>estar um pouco preocupado, está muito.</i>

427
00:30:53,291 --> 00:30:57,333
Na verdade, estou realmente mais
do que só um pouco preocupado.

428
00:30:57,416 --> 00:31:02,083
<i>E quando dizem estar mais do que</i>
<i>um pouco preocupados, estão desesperados.</i>

429
00:31:02,166 --> 00:31:06,416
Quero este local bombardeado, queimado,
incendiado, o que tiveres de fazer.

430
00:31:06,500 --> 00:31:08,291
Estiveste na guerra. Sabes o que fazer.

431
00:31:09,083 --> 00:31:11,333
Deixa aquele lugar de merda
como deixaste Berlim.

432
00:31:11,416 --> 00:31:15,000
Reduzido a cinzas. Quero-os falidos.

433
00:31:15,625 --> 00:31:17,000
Quem são eles?

434
00:31:17,083 --> 00:31:20,250
É a Cadillac Linen Service, de Delaware.

435
00:31:20,750 --> 00:31:22,541
É gerida por uma data de judeus.

436
00:31:23,125 --> 00:31:25,000
Que recebam o seguro deles,

437
00:31:25,083 --> 00:31:26,208
de certeza que têm muitos,

438
00:31:26,291 --> 00:31:28,458
e deixem em paz este outro local,

439
00:31:28,541 --> 00:31:30,083
aquele em que estou envolvido.

440
00:31:31,583 --> 00:31:33,583
- Não são dez mil.
- São dois mil.

441
00:31:33,666 --> 00:31:38,500
Quando puseres estas lavadeiras judias
na falência, recebes o resto.

442
00:31:39,375 --> 00:31:41,458
Tenho pouco dinheiro agora

443
00:31:42,041 --> 00:31:45,541
e não quero recorrer ao Navalha
nem pagar uma exorbitância.

444
00:31:45,625 --> 00:31:48,625
Vou arranjar o dinheiro noutro sítio.

445
00:31:50,166 --> 00:31:51,583
Ninguém tem de saber.

446
00:31:51,666 --> 00:31:54,708
Sobretudo o Navalha,
porque não lhe vou pedir o dinheiro.

447
00:31:56,583 --> 00:32:00,458
Pareces um pouco hesitante.
Sei do que és capaz.

448
00:32:00,541 --> 00:32:04,625
Se te enganar no dinheiro,
fazes-me algo terrível.

449
00:32:04,708 --> 00:32:06,916
Não quero isso.

450
00:32:18,541 --> 00:32:19,666
Ganhei a lotaria.

451
00:32:20,166 --> 00:32:21,541
São cerca de 1500.

452
00:32:22,041 --> 00:32:23,583
Até daqui a umas horas.

453
00:33:44,750 --> 00:33:46,541
DINAMITE

454
00:34:06,291 --> 00:34:07,416
Frank.

455
00:34:09,541 --> 00:34:11,125
O Angelo quer ver-te.

456
00:34:12,333 --> 00:34:14,250
- Agora?
- Sim, pode ser agora.

457
00:34:15,125 --> 00:34:16,125
Sobre o quê?

458
00:34:16,208 --> 00:34:18,916
Não sei. Anda. Eu levo-te.

459
00:34:44,083 --> 00:34:45,291
LAMENTAMOS - ESTAMOS FECHADOS

460
00:34:52,166 --> 00:34:53,250
Senta-te, Frank.

461
00:35:05,875 --> 00:35:07,750
O que fazes em Delaware?

462
00:35:13,958 --> 00:35:16,208
Vim rebentar com uma lavandaria.

463
00:35:22,416 --> 00:35:26,208
Estava só a fazer um trabalho
para ganhar dinheiro extra.

464
00:35:28,083 --> 00:35:30,166
A pôr um local fora de ação.

465
00:35:31,208 --> 00:35:34,791
A pôr um local fora de serviço.

466
00:35:36,583 --> 00:35:37,583
Para quem?

467
00:35:48,541 --> 00:35:50,750
Agora não é a altura para não dizer.

468
00:35:55,708 --> 00:35:56,666
O Sussurro.

469
00:35:57,166 --> 00:35:58,416
O outro Sussurro.

470
00:36:02,833 --> 00:36:05,208
Sabes quem é o dono
da Cadillac Linen Service?

471
00:36:06,208 --> 00:36:10,416
- Uns judeus no negócio de lavandarias.
- São donos de uma parte.

472
00:36:11,083 --> 00:36:13,666
Sabes quem mais tem interesse nisso?

473
00:36:13,750 --> 00:36:15,000
- Não.
- Eu.

474
00:36:15,916 --> 00:36:16,875
Quem?

475
00:36:17,875 --> 00:36:20,166
Eu. Sou o dono da outra parte.

476
00:36:20,250 --> 00:36:22,875
Não sei quem é o dono da outra parte.

477
00:36:26,958 --> 00:36:29,750
Angelo, eu não sabia
que era dono de alguma parte disso.

478
00:36:29,833 --> 00:36:33,291
Nunca teria feito o que fiz
se soubesse que estava envolvido.

479
00:36:33,375 --> 00:36:35,375
Nunca faria isso contra si.

480
00:36:35,875 --> 00:36:37,875
O Sussurro não disse
que era a Máfia judaica?

481
00:36:37,958 --> 00:36:39,458
Ele disse lavadeiras judias.

482
00:36:42,666 --> 00:36:44,000
Lavadeiras judias.

483
00:36:45,500 --> 00:36:47,000
Que mais disse ele?

484
00:36:47,541 --> 00:36:49,583
Aposto que te disse
para guardares segredo.

485
00:36:49,666 --> 00:36:51,875
Para não dizeres nada a ninguém na Baixa.

486
00:36:55,041 --> 00:36:56,000
Pois disse.

487
00:37:01,750 --> 00:37:02,958
Não verifiquei.

488
00:37:03,458 --> 00:37:05,208
Desculpe. Eu devia ter verificado.

489
00:37:05,291 --> 00:37:07,250
- Posso devolver-lhe o dinheiro?
- Ele não precisará dele.

490
00:37:07,916 --> 00:37:09,208
Podes ficar com ele.

491
00:37:09,833 --> 00:37:13,083
Não quero sarilhos.
Vou devolver-lho e fico bem.

492
00:37:13,833 --> 00:37:15,083
Ele não precisará dele.

493
00:37:19,541 --> 00:37:21,083
Está bem. Obrigado.

494
00:37:21,166 --> 00:37:22,291
Agradece ao Russell.

495
00:37:22,916 --> 00:37:25,291
Eu teria deixado
a Máfia judaica tratar de ti.

496
00:37:28,958 --> 00:37:30,583
Tens aqui um bom amigo.

497
00:37:31,083 --> 00:37:32,750
Não sabes o bom amigo que tens.

498
00:37:33,875 --> 00:37:35,208
Eu sei.

499
00:37:35,291 --> 00:37:36,416
Não, não sabes.

500
00:37:39,875 --> 00:37:41,291
Espera junto ao bar.

501
00:37:58,083 --> 00:38:02,833
<i>Num caso como este, o melhor a fazer</i>
<i>é usar uma arma novinha em folha.</i>

502
00:38:02,916 --> 00:38:04,416
<i>Saída da caixa.</i>

503
00:38:04,500 --> 00:38:08,208
<i>Senão, não sabemos onde esteve</i>
<i>nem quem a usou.</i>

504
00:38:08,291 --> 00:38:10,583
<i>A que crime esteve ligada.</i>

505
00:38:10,666 --> 00:38:12,208
<i>Isso é suicídio.</i>

506
00:38:12,291 --> 00:38:15,875
<i>Portanto, recomendo uma arma nova,</i>
<i>saída da caixa.</i>

507
00:38:16,375 --> 00:38:18,083
<i>Totalmente fria. Limpa.</i>

508
00:38:21,791 --> 00:38:26,000
Aí está. Eu não sabia
de que lado viria. Não...

509
00:38:33,375 --> 00:38:34,708
<i>O passo a seguir</i>

510
00:38:34,791 --> 00:38:36,916
é deitar a arma fora. Livrarmo-nos dela.

511
00:38:39,416 --> 00:38:42,041
<i>Todos usam um local no Rio Schuylkill.</i>

512
00:38:43,916 --> 00:38:47,500
<i>Se enviassem mergulhadores lá abaixo,</i>
<i>poderiam armar um pequeno país.</i>

513
00:38:53,083 --> 00:38:56,958
HOMEM MORTO A TIRO NO PASSEIO

514
00:39:12,000 --> 00:39:14,458
<i>Para mim, tudo mudou após o Sussurro.</i>

515
00:39:19,416 --> 00:39:20,333
<i>Parecia o exército.</i>

516
00:39:22,125 --> 00:39:23,041
<i>Cumpríamos ordens.</i>

517
00:39:25,625 --> 00:39:27,041
<i>Fazíamos a coisa certa.</i>

518
00:39:27,583 --> 00:39:29,125
Éramos recompensados.

519
00:39:30,791 --> 00:39:35,125
<i>E quando eu tratava de coisas</i>
<i>para o Russell, nunca era pelo dinheiro,</i>

520
00:39:35,208 --> 00:39:37,041
<i>mas como um sinal de respeito.</i>

521
00:39:37,125 --> 00:39:38,416
<i>Fazíamos um recado,</i>

522
00:39:38,500 --> 00:39:42,208
<i>fazíamos um favor,</i>
<i>ele era-nos retribuído, se precisássemos.</i>

523
00:39:42,791 --> 00:39:45,125
<i>E voltávamos sempre depressa.</i>

524
00:39:46,166 --> 00:39:50,125
Phil Testa - estropiado por bomba de
pregos sob o alpendre, 15 de março de 1981

525
00:39:54,500 --> 00:39:58,333
Frank Sindone - alvejado três vezes num
beco, 29 de outubro de 1980

526
00:40:03,333 --> 00:40:04,666
Obrigado, Vito.

527
00:40:07,583 --> 00:40:08,500
Olá, Frank.

528
00:40:09,041 --> 00:40:10,416
O que te posso servir?

529
00:40:11,875 --> 00:40:13,625
Vou só beber o vinho agora.

530
00:40:15,958 --> 00:40:18,083
Chama-me se precisares de algo.

531
00:40:18,166 --> 00:40:19,166
Chamarei.

532
00:40:24,166 --> 00:40:26,416
- Serve-te, Frank.
- Obrigado.

533
00:40:27,500 --> 00:40:28,666
As coisas mudam.

534
00:40:33,083 --> 00:40:35,375
- É a nova empregada, certo?
- Sim.

535
00:40:35,958 --> 00:40:37,833
É uma miúda simpática.

536
00:40:48,666 --> 00:40:52,291
<i>Nenhuma altura é boa</i>
<i>para deixarmos a nossa mulher,</i>

537
00:40:52,375 --> 00:40:54,708
<i>mas foi quando deixei a minha.</i>

538
00:41:03,791 --> 00:41:05,583
Ira, o que se passa?

539
00:41:09,291 --> 00:41:11,583
- Algum problema?
- Não. Está tudo bem.

540
00:41:14,625 --> 00:41:16,250
Encosta a seguir a este Caddy.

541
00:41:22,875 --> 00:41:24,333
Ele está à tua espera.

542
00:41:49,958 --> 00:41:52,166
Phil, tem aqui uma boa loja.

543
00:41:53,000 --> 00:41:54,833
As pessoas gostam de vir a esta loja.

544
00:41:54,916 --> 00:41:57,666
Mas o seu filho é um verdadeiro <i>sfigato.</i>

545
00:41:57,750 --> 00:41:59,666
Percebe? É um chato.

546
00:42:00,250 --> 00:42:03,541
É um miúdo travesso.
Tem de o controlar. Se não o fizer,

547
00:42:03,625 --> 00:42:06,291
já ninguém vai querer comprar aqui.

548
00:42:06,375 --> 00:42:09,250
Se não for bom para si,
não é bom para mim.

549
00:42:10,000 --> 00:42:11,958
Percebe o que digo?

550
00:42:13,166 --> 00:42:14,791
Peço desculpa, Russell.

551
00:42:16,250 --> 00:42:19,375
Aquele é de si e do Frank
e este é de si e de mim.

552
00:42:19,458 --> 00:42:21,000
Que tal uma colher de bebé?

553
00:42:21,666 --> 00:42:24,458
- O que fará ela com uma colher de bebé?
- Ter um bebé.

554
00:42:24,541 --> 00:42:25,958
Ainda não são casados.

555
00:42:26,041 --> 00:42:27,458
Dou-lhe a minha palavra.

556
00:42:27,541 --> 00:42:29,375
Está bem. A sua palavra é boa, Phil.

557
00:42:30,666 --> 00:42:32,375
Vamos, meninas.

558
00:42:32,458 --> 00:42:34,166
Já terminámos.

559
00:42:34,250 --> 00:42:35,541
O que estás a fazer?

560
00:42:37,166 --> 00:42:38,791
Quando vais abrir os olhos?

561
00:42:52,708 --> 00:42:55,125
Isso mesmo. Linda menina.

562
00:43:07,458 --> 00:43:08,458
Peggy.

563
00:43:10,166 --> 00:43:11,375
Vem cá.

564
00:43:14,916 --> 00:43:16,083
Não sei.

565
00:43:17,541 --> 00:43:20,625
Pressinto que ela não gosta de mim.
Como se me temesse.

566
00:43:20,708 --> 00:43:22,166
É a maneira de ser dela.

567
00:43:22,250 --> 00:43:25,750
Às vezes, também me teme.
É uma miúda muito sensível.

568
00:43:26,916 --> 00:43:30,458
Compreendo se ela me teme,
mas não devia ter medo de ti.

569
00:43:31,125 --> 00:43:34,291
E, às vezes,
ouve falar de mim nos jornais.

570
00:43:34,791 --> 00:43:37,000
Temos de ser chegados aos nossos filhos.

571
00:43:37,083 --> 00:43:37,916
Eu sou.

572
00:43:38,500 --> 00:43:39,916
És abençoado em tê-los.

573
00:43:40,000 --> 00:43:42,166
Eu e a Carrie não podemos ter filhos.

574
00:43:42,250 --> 00:43:44,458
Mas tu és abençoado.

575
00:43:44,541 --> 00:43:46,541
Chama-a. Manda-a vir aqui.

576
00:43:46,625 --> 00:43:48,416
Querida. Peggy. Vem cá.

577
00:43:55,125 --> 00:43:56,916
- Vem cá.
- Aproxima-te do tio Russ.

578
00:43:58,000 --> 00:43:59,916
- Como estás?
- Bem.

579
00:44:00,708 --> 00:44:03,791
Sabes porque é que Deus
fez o céu tão alto?

580
00:44:06,500 --> 00:44:10,708
Para os passarinhos não baterem nele
com a cabeça quando estão a voar.

581
00:44:12,250 --> 00:44:13,583
Não é giro?

582
00:44:13,666 --> 00:44:14,833
Uma piadinha.

583
00:44:15,333 --> 00:44:16,333
Não é engraçado?

584
00:44:16,958 --> 00:44:18,083
Queres rebuçados?

585
00:44:19,500 --> 00:44:21,583
Não, vocês não querem rebuçados.

586
00:44:23,291 --> 00:44:25,416
Não há nada que possa fazer por ti?

587
00:44:26,875 --> 00:44:28,916
Se houver, diz ao tio Russell.

588
00:44:29,000 --> 00:44:30,000
Está bem.

589
00:44:30,083 --> 00:44:31,541
Volta. Vai divertir-te.

590
00:44:34,333 --> 00:44:35,500
Vês o que quero dizer?

591
00:44:36,083 --> 00:44:37,416
Vês a impressão que tenho?

592
00:44:37,500 --> 00:44:41,000
É tímida. Não quer dizer nada.

593
00:44:41,708 --> 00:44:45,833
Às vezes, quando os pais se divorciam,
os miúdos ficam todos confusos,

594
00:44:45,916 --> 00:44:48,875
ressentidos e não sabem
em quem descarregar

595
00:44:48,958 --> 00:44:50,333
ou que lado ou...

596
00:44:50,416 --> 00:44:51,458
Não, tem razão.

597
00:44:51,541 --> 00:44:56,750
Tenho sorte porque a Reenie
e a Mary se dão muito bem,

598
00:44:56,833 --> 00:44:59,500
por isso, as miúdas vão de um lado
para o outro sem problemas.

599
00:44:59,583 --> 00:45:03,250
Mantém a família perto. Vigia isso.

600
00:45:03,333 --> 00:45:05,500
Quero dizer, sou sortudo.

601
00:45:10,375 --> 00:45:11,958
Como vai isso com o sindicato?

602
00:45:12,458 --> 00:45:15,208
- O sindicato é o melhor do mundo.
- Gostas dele, não é?

603
00:45:15,875 --> 00:45:18,500
Quem me dera ter algo mais estável, mas...

604
00:45:20,333 --> 00:45:21,833
Que tal organizar?

605
00:45:22,666 --> 00:45:24,375
Gostava de fazer isso, mas

606
00:45:24,458 --> 00:45:25,708
há uma longa fila.

607
00:45:26,208 --> 00:45:28,291
Uma longa lista de espera, se preferir.

608
00:45:29,500 --> 00:45:32,791
Um amigo nosso
está a ter um pequeno problema.

609
00:45:32,875 --> 00:45:34,416
Um amigo do topo.

610
00:45:34,500 --> 00:45:36,125
Quem?

611
00:45:36,208 --> 00:45:37,041
Do topo.

612
00:45:37,625 --> 00:45:38,458
O Hoffa?

613
00:45:39,041 --> 00:45:39,875
Sim.

614
00:45:40,375 --> 00:45:44,833
No outro dia, ouvi dizer que uns tipos
tentaram bater-lhe com um tubo

615
00:45:44,916 --> 00:45:46,041
devido à indemnização de um trabalhador.

616
00:45:46,125 --> 00:45:49,250
Sim, ouvi dizer
que ele lhes deu uma valente surra.

617
00:45:49,333 --> 00:45:51,125
Por quanto tempo
pode continuar a fazer isso?

618
00:45:51,208 --> 00:45:54,500
Ele precisa de alguém de confiança
perto dele.

619
00:45:54,583 --> 00:45:57,333
Alguém para estar sempre com ele.

620
00:46:01,458 --> 00:46:02,750
<i>Passarei o telefone ao McGee.</i>

621
00:46:05,000 --> 00:46:05,958
Está lá?

622
00:46:06,958 --> 00:46:08,666
Olá, meu amigo. Como estás?

623
00:46:10,291 --> 00:46:13,041
Tenho aqui aquele miúdo de que te falei.

624
00:46:13,125 --> 00:46:15,708
Vou passar-lhe o telefone
e deixar-te falar com ele.

625
00:46:19,250 --> 00:46:20,500
Está lá?

626
00:46:20,583 --> 00:46:21,500
És o Frank?

627
00:46:22,166 --> 00:46:24,250
Olá, Frank. Sou o Jimmy Hoffa.

628
00:46:25,000 --> 00:46:27,208
- Prazer em conhecê-lo.
- Igualmente,

629
00:46:27,291 --> 00:46:29,000
ainda que seja ao telefone.

630
00:46:30,791 --> 00:46:32,250
Ouvi dizer que pintas casas.

631
00:46:33,250 --> 00:46:35,791
Sim, senhor, eu pinto.

632
00:46:35,875 --> 00:46:37,083
Além disso,

633
00:46:37,166 --> 00:46:39,000
também faço a minha própria carpintaria.

634
00:46:39,583 --> 00:46:40,916
<i>Apraz-me ouvir isso.</i>

635
00:46:41,666 --> 00:46:43,375
Dizem que és um irmão meu.

636
00:46:43,458 --> 00:46:46,625
Sim, senhor. Local 107. Desde 1947.

637
00:46:48,541 --> 00:46:50,375
O nosso amigo fala muito bem de ti.

638
00:46:51,666 --> 00:46:52,625
Obrigado.

639
00:46:52,708 --> 00:46:54,708
Ele não é fácil de agradar.

640
00:46:55,208 --> 00:46:56,333
Faço o meu melhor.

641
00:46:56,416 --> 00:46:57,958
<i>Há uma situação...</i>

642
00:46:58,041 --> 00:47:00,875
<i>Hoje em dia, os jovens não sabem</i>

643
00:47:00,958 --> 00:47:02,166
<i>quem era o Jimmy Hoffa.</i>

644
00:47:02,250 --> 00:47:03,666
<i>Não fazem a menor ideia.</i>

645
00:47:04,166 --> 00:47:08,791
<i>Talvez saibam que ele desapareceu</i>
<i>ou assim, mas só isso.</i>

646
00:47:08,875 --> 00:47:10,791
<i>Mas na altura, não havia ninguém</i>

647
00:47:10,875 --> 00:47:14,458
<i>neste país que não soubesse</i>
<i>quem era o Jimmy Hoffa.</i>

648
00:47:14,541 --> 00:47:17,666
Deus o abençoe, Jimmy.
É um verdadeiro cavalheiro.

649
00:47:19,041 --> 00:47:22,458
<i>Nos anos 50, era tão famoso como o Elvis.</i>

650
00:47:22,541 --> 00:47:24,791
<i>Nos anos 60, era como os Beatles.</i>

651
00:47:25,416 --> 00:47:29,333
<i>A seguir ao presidente, era o homem</i>
<i>mais poderoso do país. Sem exceção.</i>

652
00:47:29,416 --> 00:47:30,708
Se a têm,

653
00:47:31,208 --> 00:47:33,458
um camião trouxe-a para vocês.

654
00:47:35,000 --> 00:47:36,000
Se têm

655
00:47:36,083 --> 00:47:38,125
a vossa comida, a vossa roupa,

656
00:47:38,208 --> 00:47:41,458
os vossos medicamentos,
combustível para as vossas casas

657
00:47:41,541 --> 00:47:43,458
e para as vossas indústrias,

658
00:47:44,083 --> 00:47:46,041
um camião trouxe-os para eles.

659
00:47:48,208 --> 00:47:51,250
No dia em que os nossos camiões pararem,

660
00:47:51,333 --> 00:47:53,125
a América para!

661
00:47:55,750 --> 00:48:00,083
<i>Frank, passa-se agora uma situação</i>
<i>que requer atenção.</i>

662
00:48:00,166 --> 00:48:04,583
As grandes empresas e o governo
estão a tentar acabar com o sindicato.

663
00:48:04,666 --> 00:48:06,250
<i>Estão a tentar deitar-nos abaixo.</i>

664
00:48:06,333 --> 00:48:08,333
<i>As grandes empresas estão a atacar!</i>

665
00:48:08,916 --> 00:48:12,041
Vêm em força e depressa.

666
00:48:12,125 --> 00:48:14,125
As grandes empresas e o governo

667
00:48:14,208 --> 00:48:16,458
estão a tentar semear a discórdia

668
00:48:16,541 --> 00:48:18,250
entre as nossas fileiras,

669
00:48:18,333 --> 00:48:21,583
numa altura em que precisamos de união!

670
00:48:21,666 --> 00:48:24,000
Precisamos de solidariedade!

671
00:48:24,583 --> 00:48:26,458
Quero escrever isso no céu.

672
00:48:27,041 --> 00:48:28,666
Solidariedade!

673
00:48:29,958 --> 00:48:31,166
Solidariedade!

674
00:48:32,625 --> 00:48:34,125
Solidariedade!

675
00:48:34,208 --> 00:48:36,375
<i>Queres fazer parte desta luta?</i>

676
00:48:36,458 --> 00:48:37,666
Sim, quero, senhor.

677
00:48:37,750 --> 00:48:40,291
<i>Gostarias de fazer parte desta história?</i>

678
00:48:40,375 --> 00:48:41,583
Sim, gostaria.

679
00:48:42,375 --> 00:48:45,000
O que precisar que eu faça,
estou disponível.

680
00:48:45,083 --> 00:48:47,166
Pode vir a Chicago amanhã?

681
00:48:47,250 --> 00:48:49,166
- Posso, senhor.
<i>- Até lá.</i>

682
00:48:54,166 --> 00:48:55,833
Ele gosta de falar, não é?

683
00:49:01,250 --> 00:49:03,458
Pensei que estava a falar
com o General Patton.

684
00:49:08,083 --> 00:49:10,750
<i>Sabes, Frank, só estás aqui</i>

685
00:49:11,500 --> 00:49:16,166
<i>porque o Sindicato dos Marinheiros está</i>
<i>a recrutar os taxistas não sindicalizados</i>

686
00:49:16,250 --> 00:49:17,791
<i>que queremos.</i>

687
00:49:17,875 --> 00:49:20,041
Ninguém sabe quem és

688
00:49:20,125 --> 00:49:23,333
nem que merda fazes aqui. Percebes?

689
00:49:23,416 --> 00:49:25,125
Tu e eu sabemos porque estás aqui.

690
00:49:25,208 --> 00:49:29,750
Temos de recrutar estes taxistas
para o Paul Hall não os apanhar

691
00:49:29,833 --> 00:49:31,208
para a merda do sindicato dele.

692
00:49:31,291 --> 00:49:35,541
Por alguma razão,
muitos destes taxistas são lésbicas.

693
00:49:35,625 --> 00:49:37,208
Não sei porquê.

694
00:49:37,708 --> 00:49:39,958
O Paul Hall anda por aí a dizer

695
00:49:40,041 --> 00:49:43,291
que consegue um contrato melhor
do que o do nosso rapaz Jimmy.

696
00:49:43,375 --> 00:49:44,875
Ele é um brochista.

697
00:49:45,625 --> 00:49:49,625
O Jimmy tem o raio
do Presidente da Câmara Daley na mão.

698
00:49:49,708 --> 00:49:52,166
Os chuis aceitam o que fizermos.

699
00:49:52,250 --> 00:49:54,500
Não ajudarão a empurrar estes carros,

700
00:49:54,583 --> 00:49:57,583
mas não deixarão que ninguém nos impeça.

701
00:50:18,916 --> 00:50:20,541
Venham, todos vocês.

702
00:50:20,625 --> 00:50:23,333
Vamos meter esta merda aí. Cuidado!

703
00:50:26,291 --> 00:50:27,833
Isto é muito trabalho.

704
00:50:27,916 --> 00:50:30,000
- Já pensou em usar cargas?
- O quê?

705
00:50:30,083 --> 00:50:31,083
Cargas.

706
00:50:31,166 --> 00:50:32,708
Que raio são cargas?

707
00:50:37,958 --> 00:50:40,958
- Lou, abre a merda do portão.
- Eu abro-o.

708
00:50:41,666 --> 00:50:43,833
Toma, leva a gasolina.

709
00:51:00,666 --> 00:51:02,333
Uma coisa sobre o Jimmy.

710
00:51:02,416 --> 00:51:04,250
Nunca o faças esperar.

711
00:51:04,333 --> 00:51:08,208
Se tiveres uma reunião, chega lá a horas.
Melhor, chega lá cedo.

712
00:51:08,291 --> 00:51:09,833
Não consigo salientar isto o suficiente.

713
00:51:09,916 --> 00:51:13,208
O problema dele é que o tempo é essencial.

714
00:51:13,291 --> 00:51:14,708
Isso é o mais importante.

715
00:51:15,208 --> 00:51:17,541
Mais uma coisa. O Jimmy não bebe.

716
00:51:18,416 --> 00:51:21,500
O chefe do maior sindicato do mundo
não bebe.

717
00:51:21,583 --> 00:51:25,166
O pior de tudo é que ele não permite
que bebam perto dele.

718
00:51:30,833 --> 00:51:31,833
Outra coisa sobre ele.

719
00:51:31,916 --> 00:51:34,458
O Jimmy detesta melancia.

720
00:51:37,541 --> 00:51:39,083
Mas nós vamos gostar dela.

721
00:51:40,416 --> 00:51:41,791
Jimmy, devia ter visto,

722
00:51:41,875 --> 00:51:43,166
a afundarem-se na água.

723
00:51:44,333 --> 00:51:46,708
Um a um. Aposto que, quando acordaram

724
00:51:46,791 --> 00:51:49,458
na manhã seguinte,
aqueles taxistas de merda

725
00:51:49,541 --> 00:51:52,791
foram buscar os táxis
e não sabiam o que os tinha atingido.

726
00:51:53,541 --> 00:51:54,958
Bela ideia, Joe.

727
00:51:55,041 --> 00:51:56,291
Bela ideia.

728
00:51:56,375 --> 00:51:57,875
A ideia não foi minha.

729
00:51:59,000 --> 00:52:01,416
O meu amigo Frank. A ideia foi dele.

730
00:52:01,500 --> 00:52:03,041
Deixa-me dizer-te algo.

731
00:52:03,125 --> 00:52:05,916
O Frank assumiu o controlo daquele cais.

732
00:52:06,000 --> 00:52:09,291
O que quer que ele os mandasse fazer
ou dissesse, eles faziam.

733
00:52:10,625 --> 00:52:14,083
Nunca vi um tipo a atravessar uma multidão
como ele o faz.

734
00:52:14,166 --> 00:52:16,791
Não toca numa única pessoa!
Todos se afastam.

735
00:52:16,875 --> 00:52:18,666
Não estou a brincar. Juro.

736
00:52:18,750 --> 00:52:21,083
Tipos que nunca conheceu
na vida. Parecia...

737
00:52:21,166 --> 00:52:23,041
Parecia Moisés. Lembra-se

738
00:52:23,125 --> 00:52:27,250
de quando ele entrou no oceano,
no mar ou lá o que era, e este se abriu?

739
00:52:27,333 --> 00:52:30,458
É ele. Garanto-lhe.
Jimmy, ele tem esse dom.

740
00:52:30,541 --> 00:52:31,666
O que achas?

741
00:52:31,750 --> 00:52:34,083
Precisas dele por mais alguns dias?

742
00:52:34,166 --> 00:52:36,625
Temos de resolver algumas coisinhas.

743
00:52:38,875 --> 00:52:40,583
Vocês gostam mesmo de melancia.

744
00:52:41,166 --> 00:52:42,166
Quer uma dentada?

745
00:52:42,250 --> 00:52:43,291
Nunca na vida.

746
00:52:45,458 --> 00:52:47,750
Estavas lá. Viste em primeira mão.

747
00:52:47,833 --> 00:52:49,708
Aqueles tipos não são um sindicato.

748
00:52:49,791 --> 00:52:53,791
São como colaboradores nazis,
a operar atrás das linhas.

749
00:52:53,875 --> 00:52:55,833
- Tu sabes. Estiveste na guerra.
- Sei mesmo.

750
00:52:56,916 --> 00:52:57,791
Numa guerra,

751
00:52:57,875 --> 00:53:01,791
vamos do ponto A para o ponto B.

752
00:53:02,708 --> 00:53:03,958
Às vezes,

753
00:53:04,458 --> 00:53:07,250
encontramos algumas dificuldades.

754
00:53:09,333 --> 00:53:11,000
Essa filosofia faz-te sentido?

755
00:53:11,083 --> 00:53:12,208
Claro que sim.

756
00:53:13,208 --> 00:53:14,250
Ótimo.

757
00:53:31,208 --> 00:53:34,708
<i>O Jimmy não me fez ficar na suíte dele</i>
<i>porque gostava de mim.</i>

758
00:53:35,375 --> 00:53:39,750
<i>Não queria que me registasse</i>
<i>em meu nome no hotel.</i>

759
00:53:41,083 --> 00:53:44,083
<i>Assim, não havia provas</i>
<i>de que eu estava em Chicago.</i>

760
00:53:53,750 --> 00:53:56,041
Vá, Jimmy, está muito atrás.

761
00:53:56,125 --> 00:53:57,125
Nada a detém.

762
00:53:57,708 --> 00:54:01,500
<i>Após Chicago, eu e o Jimmy tornámo-nos</i>
<i>chegados. As mulheres ficaram amigas.</i>

763
00:54:02,166 --> 00:54:05,750
<i>E com os filhos do Jimmy e da Josephine</i>
<i>já crescidos e fora da casa,</i>

764
00:54:05,833 --> 00:54:07,708
<i>acharam as nossas filhas divertidas.</i>

765
00:54:10,916 --> 00:54:12,250
{\an8}<i>Sobretudo a Peggy.</i>

766
00:54:12,333 --> 00:54:15,250
<i>Ela e o Jimmy deram-se logo bem.</i>

767
00:54:15,833 --> 00:54:19,625
Sabes de que gosto ainda mais
do que me tirarem uma foto?

768
00:54:19,708 --> 00:54:20,625
De quê?

769
00:54:23,041 --> 00:54:24,625
Surpresa!

770
00:54:25,791 --> 00:54:29,791
<i>Para a Peggy, o Jimmy</i>
<i>não era como o Russ, o Navalha ou até eu.</i>

771
00:54:29,875 --> 00:54:33,083
Desculpem, pessoal.
Isto é só para mim e para a Peggy.

772
00:54:33,166 --> 00:54:35,208
<i>Para já, o Jimmy não tinha uma alcunha</i>

773
00:54:35,291 --> 00:54:37,625
<i>como "Navalha", "Corcunda",</i>

774
00:54:37,708 --> 00:54:39,833
<i>"Patife" ou "Sussurro".</i>

775
00:54:39,916 --> 00:54:41,750
Então, o que aconteceu a "Obrigada"?

776
00:54:43,750 --> 00:54:46,166
<i>E, para ela, ele ajudava as pessoas.</i>

777
00:54:46,250 --> 00:54:49,041
<i>Ajudava-as a fazer mais dinheiro,</i>
<i>a viver uma vida melhor.</i>

778
00:54:49,625 --> 00:54:52,041
<i>Não pisava a mão de alguém.</i>

779
00:54:53,791 --> 00:54:56,000
"Se a têm, um camião trouxe-a para vocês."

780
00:54:56,083 --> 00:54:57,583
Isto é o que diz o Sr. Hoffa,

781
00:54:58,166 --> 00:55:02,250
o presidente do Sindicato dos Camionistas,
com mais de um milhão de membros.

782
00:55:02,333 --> 00:55:05,208
Todos o apoiam
porque têm empregos estáveis...

783
00:55:05,291 --> 00:55:06,125
SOU AMIGA DE "JIMMY" HOFFA

784
00:55:06,208 --> 00:55:07,958
... um grande salário
e uma pensão de reforma.

785
00:55:09,333 --> 00:55:13,041
<i>O Fundo de Pensões dos Camionistas</i>
<i>continha oito mil milhões de dólares.</i>

786
00:55:13,125 --> 00:55:16,750
<i>O Jimmy tinha o controlo total</i>
<i>sobre todos eles.</i>

787
00:55:17,333 --> 00:55:19,416
Não é uma apresentação bonita?

788
00:55:19,500 --> 00:55:22,083
Só peço um empréstimo intercalar, Jimmy.

789
00:55:22,625 --> 00:55:26,625
Não vou desperdiçar a massa das pensões
dos meus membros em algo tão arriscado.

790
00:55:26,708 --> 00:55:28,541
Isto não é um risco, Jimmy.

791
00:55:28,625 --> 00:55:30,875
Tenho o Minsky's Follies.

792
00:55:30,958 --> 00:55:33,458
Tenho o primeiro número de topless
na Strip.

793
00:55:33,541 --> 00:55:36,000
Estamos a ser bem-sucedidos lá.
Não posso tirar as bebidas...

794
00:55:36,083 --> 00:55:39,125
Só peço para um campo de golfe.
Nunca perdeste um chavo comigo.

795
00:55:39,208 --> 00:55:42,833
Agradeceríamos imenso
o que pudesses fazer para ajudar o Jake.

796
00:55:42,916 --> 00:55:45,458
Um milhão e meio é tudo o que preciso
para uma garantia de conclusão.

797
00:55:48,000 --> 00:55:50,458
Está bem. Vai ao banco.

798
00:55:51,916 --> 00:55:54,166
Vai ser um grande sucesso.
Obrigado, Jimmy.

799
00:55:54,250 --> 00:55:56,041
És um príncipe. És um <i>mensch.</i>

800
00:56:05,375 --> 00:56:09,541
E, devido ao Sr. Hoffa,
os trabalhadores têm um seguro de saúde

801
00:56:09,625 --> 00:56:10,791
para quando adoecem

802
00:56:10,875 --> 00:56:14,333
e sabem que, quando se reformarem,
não irão passar fome.

803
00:56:16,208 --> 00:56:20,583
<i>Havia tanta burocracia</i>
<i>que o Jimmy usou uma companhia de seguros</i>

804
00:56:20,666 --> 00:56:23,791
<i>gerida por um miúdo, o Allen Dorfman,</i>
<i>para resolver os empréstimos.</i>

805
00:56:23,875 --> 00:56:27,625
Não, nada por nada.
Para a próxima, peça com mais gentileza.

806
00:56:27,708 --> 00:56:30,125
{\an8}Allen Dorfman - alvejado
oito vezes na cabeça

807
00:56:30,208 --> 00:56:32,375
{\an8}num estacionamento
em Chicago, 1979

808
00:56:32,458 --> 00:56:34,791
E? Como correu?

809
00:56:34,875 --> 00:56:39,041
Foi um pouco incerto por um tempo.
Mas, no fim, tudo bem.

810
00:56:39,125 --> 00:56:42,208
<i>O Russ fazia o Jimmy dar empréstimos</i>
<i>a tipos como o Gottlieb</i>

811
00:56:42,291 --> 00:56:44,958
<i>e recebíamos uns dez por cento disso.</i>

812
00:56:45,541 --> 00:56:47,541
<i>Ou o que fosse. Talvez até mais.</i>

813
00:56:47,625 --> 00:56:50,958
Diz ao Marteduzzo que agradeço.

814
00:56:51,041 --> 00:56:53,458
Todos irão agradecer. É uma boa coisa.

815
00:56:54,625 --> 00:56:58,458
<i>Não podíamos ir a bancos normais</i>
<i>porque o dinheiro era para jogo.</i>

816
00:56:58,541 --> 00:57:00,000
<i>Verdade divina, é isso que era.</i>

817
00:57:00,083 --> 00:57:04,750
<i>Não podíamos. Então, a Máfia</i>
<i>recorreu aos Camionistas pelo dinheiro.</i>

818
00:57:04,833 --> 00:57:06,583
<i>Foram os Camionistas que intervieram</i>

819
00:57:06,666 --> 00:57:08,791
<i>e emprestaram o dinheiro</i>
<i>que construiu Las Vegas.</i>

820
00:57:09,875 --> 00:57:13,250
Billy, não toques nisto.
Vai para onde tens de ir.

821
00:57:13,333 --> 00:57:16,458
<i>Havia mais negócio</i>
<i>do que alguém podia controlar.</i>

822
00:57:16,541 --> 00:57:20,083
{\an8}<i>Então, o Jimmy teve de empurrar</i>
<i>alguns dos negócios para a mulher, a Jo,</i>

823
00:57:20,166 --> 00:57:24,958
{\an8}<i>que não sabia que tinha 22 % do negócio</i>
<i>de terrenos da Florida chamado Sun Valley,</i>

824
00:57:25,041 --> 00:57:29,000
<i>barcos de pesca de aluguer</i>
<i>e uma estância de esqui com uma montanha.</i>

825
00:57:34,541 --> 00:57:37,708
<i>Um dos clientes do Jimmy</i>
<i>era o Sam "Momo" Giancana,</i>

826
00:57:37,791 --> 00:57:40,291
<i>amigo dos Kennedy</i>
<i>desde quando o pai do Jack</i>

827
00:57:40,375 --> 00:57:42,166
<i>fez fortuna com os italianos</i>

828
00:57:42,250 --> 00:57:44,333
<i>como contrabandista durante a Proibição.</i>

829
00:57:44,416 --> 00:57:46,750
<i>O Momo e o Sinatra andavam juntos</i>

830
00:57:46,833 --> 00:57:48,250
<i>com os Kennedy.</i>

831
00:57:49,583 --> 00:57:53,750
O Momo e o Kennedy, acreditem ou não,
até tinham a mesma namorada.

832
00:57:53,833 --> 00:57:55,791
Juntos. Ao mesmo tempo.

833
00:57:56,333 --> 00:57:57,416
Por falar em loucura.

834
00:57:58,333 --> 00:58:02,375
<i>Foi fácil para a Máfia ajudar</i>
<i>o Joe Kennedy a eleger o filho presidente.</i>

835
00:58:03,708 --> 00:58:06,708
<i>Eles cometeram uma fraude eleitoral</i>
<i>para garantir que ele vencia</i>

836
00:58:06,791 --> 00:58:08,041
<i>em Illinois.</i>

837
00:58:11,625 --> 00:58:13,250
<i>Em troca,</i>

838
00:58:13,333 --> 00:58:16,666
o novo presidente ia tirar Castro de Cuba

839
00:58:16,750 --> 00:58:21,458
para os nossos tipos poderem ter de volta
casinos, hipódromos, barcos de camarão

840
00:58:21,541 --> 00:58:25,458
e tudo o mais que tinham
e lhes pertencia lá em Havana.

841
00:58:25,541 --> 00:58:27,250
Mas isso não aconteceu.

842
00:58:34,541 --> 00:58:35,375
<i>Os italianos</i>

843
00:58:35,458 --> 00:58:38,791
<i>queriam o Kennedy, o Irlandês,</i>
<i>para presidente,</i>

844
00:58:38,875 --> 00:58:40,416
<i>e foi o que conseguiram.</i>

845
00:58:42,500 --> 00:58:45,416
Habituem-se a isso,
pois vamos vê-lo constantemente.

846
00:58:45,500 --> 00:58:46,875
Filho da puta!

847
00:58:46,958 --> 00:58:49,791
Malditos Kennedy.
Estou a ver o raio dos Kennedy.

848
00:58:49,875 --> 00:58:51,541
Os miúdos. Tento na língua.

849
00:58:51,625 --> 00:58:53,500
Que diferença faz?

850
00:58:53,583 --> 00:58:56,958
Têm de aprender mais cedo ou mais tarde.
Vamos entrar em guerra com estas pessoas.

851
00:58:57,541 --> 00:58:58,416
Guerra!

852
00:58:59,125 --> 00:59:00,958
Eu já o disse mil vezes.

853
00:59:01,041 --> 00:59:02,875
Não me interessa que sejam irlandeses.

854
00:59:03,500 --> 00:59:05,083
Não me interessa que sejam católicos.

855
00:59:05,166 --> 00:59:08,500
Se há uma pessoa em quem
não podemos confiar nesta vida,

856
00:59:08,583 --> 00:59:10,041
são os filhos de milionários.

857
00:59:10,125 --> 00:59:11,291
Tens razão, Jimmy.

858
00:59:12,000 --> 00:59:14,625
Sobretudo aquele filhinho da puta.

859
00:59:16,791 --> 00:59:20,500
Não se lembra de fazer favores
ao Johnny Dio

860
00:59:20,583 --> 00:59:22,333
{\an8}ou não se lembra da conversa?

861
00:59:23,708 --> 00:59:27,416
{\an8}Digo que, se bem me lembro,

862
00:59:27,500 --> 00:59:30,041
devo recordar na minha memória,

863
00:59:30,125 --> 00:59:31,791
não consigo lembrar-me.

864
00:59:34,250 --> 00:59:36,541
Então, de onde vieram
estes 20 000 dólares?

865
00:59:38,833 --> 00:59:40,083
De indivíduos.

866
00:59:41,250 --> 00:59:43,083
Que indivíduos, Sr. Hoffa?

867
00:59:45,333 --> 00:59:49,875
De improviso, essa quantia em particular
que pedi emprestada...

868
00:59:50,375 --> 00:59:52,791
Não sei neste momento específico.

869
00:59:53,708 --> 00:59:58,166
Mas o registo dos meus empréstimos,
os quais pedi, eu tenho...

870
00:59:58,791 --> 01:00:01,041
... e de todas as quantias que emprestei

871
01:00:01,125 --> 01:00:04,833
durante o período em que me meti
nestes empreendimentos.

872
01:00:10,916 --> 01:00:12,375
<i>Aqueles malditos Kennedy</i>

873
01:00:12,958 --> 01:00:13,875
obtêm o que querem!

874
01:00:13,958 --> 01:00:15,041
Jimmy, os miúdos.

875
01:00:15,125 --> 01:00:18,708
Ele e todos os problemas da treta
por que já me fez passar.

876
01:00:18,791 --> 01:00:20,916
Tenho de ir. Não esperes que eu veja isto.

877
01:00:21,000 --> 01:00:22,375
Não espero.

878
01:00:23,458 --> 01:00:24,791
<i>Para os tipos como o Russ,</i>

879
01:00:24,875 --> 01:00:26,291
<i>não podia ter sido melhor.</i>

880
01:00:26,375 --> 01:00:27,458
KENNEDY PARA PRESIDENTE

881
01:00:27,541 --> 01:00:30,958
<i>O Russ fez a parte dele</i>
<i>para eleger o Kennedy,</i>

882
01:00:31,041 --> 01:00:32,000
{\an8}<i>isso é certo.</i>

883
01:00:32,083 --> 01:00:33,500
{\an8}O que estás a fazer?

884
01:00:33,583 --> 01:00:35,958
Disse-te para os pores em todos os postes.

885
01:00:36,041 --> 01:00:37,250
<i>Então, qual é a primeira coisa</i>

886
01:00:37,333 --> 01:00:40,250
<i>que o Jack Kennedy faz</i>
<i>para agradecer a Chicago pela ajuda?</i>

887
01:00:41,208 --> 01:00:43,500
Mete lá o merdoso do irmão,

888
01:00:43,583 --> 01:00:47,333
<i>aquele rufiazinho da preparatória</i>
<i>e nomeia-o Procurador-Geral.</i>

889
01:00:50,125 --> 01:00:54,083
E qual é a primeira coisa que o Bobby faz?
Vai atrás não só do Jimmy,

890
01:00:54,166 --> 01:00:56,833
o que, de certo modo, se podia entender.

891
01:00:56,916 --> 01:00:58,500
O Jimmy odiava tanto os Kennedy,

892
01:00:58,583 --> 01:01:01,500
que deu a Nixon 500 000 dólares
em dinheiro dos Camionistas.

893
01:01:01,583 --> 01:01:06,458
Mas o Bobby também vai atrás do Giancana,
do Marcello, do Traficante

894
01:01:06,541 --> 01:01:07,750
e de todos os outros tipos

895
01:01:07,833 --> 01:01:10,708
que puseram o irmão na Casa Branca,
para começar.

896
01:01:12,833 --> 01:01:14,125
Que história é essa?

897
01:01:15,375 --> 01:01:16,458
Obrigada.

898
01:01:17,041 --> 01:01:18,500
Está a escapar-me algo?

899
01:01:24,375 --> 01:01:25,458
É linda.

900
01:01:27,875 --> 01:01:30,000
Usa-a com a melhor saúde. Adoramos-te.

901
01:01:31,583 --> 01:01:33,083
Este é para a Peggy,

902
01:01:33,166 --> 01:01:36,166
do tio Russell. Feliz Natal, meu amor.

903
01:01:36,750 --> 01:01:38,458
Olha para elas.

904
01:01:40,416 --> 01:01:42,041
Tão lindas!

905
01:01:42,125 --> 01:01:43,833
Ouvi dizer que gostas de patinar.

906
01:01:45,416 --> 01:01:46,666
O que dizes?

907
01:01:48,583 --> 01:01:49,583
Obrigada.

908
01:01:50,125 --> 01:01:52,041
Eu e o tio Russell já podemos levar-te
a patinar no gelo.

909
01:01:52,125 --> 01:01:55,583
O Pai Natal também te deixou aí
uma coisinha extra.

910
01:02:00,833 --> 01:02:02,875
O que dizes ao tio Russell?

911
01:02:04,500 --> 01:02:05,666
O que dizes?

912
01:02:08,916 --> 01:02:09,916
Não faz mal.

913
01:02:10,541 --> 01:02:13,083
Ela agradeceu uma vez. Isso chega.

914
01:02:16,125 --> 01:02:19,541
<i>Com o Bobby como Procurador-Geral,</i>
<i>eles não nos largavam.</i>

915
01:02:19,625 --> 01:02:23,125
<i>Não podíamos falar ao telefone,</i>
<i>pois sabíamos que tinha escutas.</i>

916
01:02:23,208 --> 01:02:24,916
<i>Não podíamos fazer nada.</i>
<i>Não podíamos sair.</i>

917
01:02:25,000 --> 01:02:27,083
<i>Não podíamos fazer nada. Era uma situação</i>

918
01:02:27,166 --> 01:02:29,166
<i>mesmo muito má. E depois...</i>

919
01:02:29,750 --> 01:02:30,791
<i>O Jimmy... Esqueçam-no.</i>

920
01:02:30,875 --> 01:02:35,583
<i>O Bobby, como Procurador-Geral, tem poder</i>
<i>para mandar qualquer um para a prisão.</i>

921
01:02:35,666 --> 01:02:38,166
<i>E o Jimmy estava no topo</i>
<i>da lista de alvos do Bobby.</i>

922
01:02:38,250 --> 01:02:39,375
Ele até formou

923
01:02:39,458 --> 01:02:41,000
uma "Brigada para Apanhar o Hoffa".

924
01:02:41,083 --> 01:02:44,666
<i>Tinha os tipos dele do FBI,</i>
<i>o IRS a trabalhar dia e noite.</i>

925
01:02:44,750 --> 01:02:47,916
<i>O único trabalho deles</i>
<i>era pôr o Jimmy na prisão.</i>

926
01:02:48,000 --> 01:02:49,083
<i>Era tudo o que faziam.</i>

927
01:02:52,041 --> 01:02:56,041
Estou sentado numa sala
cheia de idiotas de merda.

928
01:02:57,708 --> 01:03:00,125
Seus cabrões parvos!

929
01:03:00,208 --> 01:03:01,875
Sabem o que fizeram?

930
01:03:01,958 --> 01:03:04,375
Pegam no filho do Johnny O'Rourke

931
01:03:05,041 --> 01:03:06,625
e colocam-no

932
01:03:06,708 --> 01:03:08,833
como organizador geral,

933
01:03:09,666 --> 01:03:12,375
pagam-lhe 36 mil dólares

934
01:03:12,958 --> 01:03:14,666
e, ao mesmo tempo,

935
01:03:15,625 --> 01:03:19,541
deixam-no vender seguros ao...

936
01:03:28,291 --> 01:03:30,333
Ao...

937
01:03:31,666 --> 01:03:34,666
Ao... ao pessoal local
do merdoso do pai dele!

938
01:03:35,291 --> 01:03:36,333
Raios partam!

939
01:03:37,708 --> 01:03:38,958
Como fazem isso?

940
01:03:40,875 --> 01:03:43,041
Quão estúpidos podem ser?

941
01:03:45,375 --> 01:03:47,875
Aquele maldito brochista do Kennedy

942
01:03:47,958 --> 01:03:51,083
vigia-me de perto onde quer que eu vá!

943
01:03:51,625 --> 01:03:55,000
Eles estão a perseguir-me.
Estão a ver tudo o que faço.

944
01:03:55,083 --> 01:03:57,791
E vocês deixam isto acontecer em público!

945
01:03:58,375 --> 01:03:59,750
Vocês estão a dar-lhe isso!

946
01:03:59,833 --> 01:04:02,000
Vou para a prisão. Percebem?

947
01:04:02,708 --> 01:04:04,958
Vou para a prisão por vossa causa,

948
01:04:05,041 --> 01:04:07,208
seus cabrões parvos.

949
01:04:07,291 --> 01:04:08,833
O que queriam

950
01:04:08,916 --> 01:04:11,208
era pôr-me na prisão.
Digam-me, para eu poder matar-vos.

951
01:04:11,291 --> 01:04:12,750
Aqui mesmo!

952
01:04:18,625 --> 01:04:21,916
- Aonde vais?
- Demito-me, é aonde vou.

953
01:04:22,000 --> 01:04:23,083
Demitir? Porquê?

954
01:04:23,166 --> 01:04:25,333
Vai chamar-me cabrão?

955
01:04:25,416 --> 01:04:27,333
Pode falar assim com eles, mas não comigo.

956
01:04:27,416 --> 01:04:29,500
Não! Isso não se aplicava a ti.

957
01:04:29,583 --> 01:04:33,291
Então, diga-me que não se aplicava a mim.
Estou ali de pé.

958
01:04:33,375 --> 01:04:35,041
Nem sequer te vi ali de pé!

959
01:04:35,125 --> 01:04:37,583
Estava ali de pé. De que está a falar?

960
01:04:37,666 --> 01:04:40,416
Mas não se aplicava a ti!
Que mais posso dizer?

961
01:04:42,000 --> 01:04:44,375
Tem um problema, chama-me à parte.

962
01:04:44,458 --> 01:04:46,708
Não me insulte
e depois diga que não se aplicava a mim.

963
01:04:46,791 --> 01:04:48,958
Mas nem sequer te vi.

964
01:04:49,541 --> 01:04:53,833
Vá, Frank, conheces-me melhor do que isso.

965
01:04:53,916 --> 01:04:54,750
Por favor.

966
01:04:55,250 --> 01:04:58,833
Vá lá. Vai correr bem.

967
01:04:59,375 --> 01:05:01,125
Porque te diria eu isso?

968
01:05:01,208 --> 01:05:05,500
- Tem de controlar estas pessoas.
- Ando a controlar tudo. Não te preocupes.

969
01:05:08,208 --> 01:05:09,916
Vá, pessoal, saiam daqui agora.

970
01:05:10,416 --> 01:05:13,625
<i>Não sei como o Jimmy</i>
<i>gere o raio do sindicato.</i>

971
01:05:13,708 --> 01:05:18,041
Entre o Bobby e o FBI sempre a vigiá-lo,
ele está a enlouquecer.

972
01:05:18,541 --> 01:05:21,166
Diz ao Jimmy
que lamento os problemas dele.

973
01:05:21,250 --> 01:05:25,958
A velha guarda conhece o velhote.
Eles vão falar com ele e esclarecer tudo.

974
01:05:26,041 --> 01:05:29,541
Mas ele não compreende,
e para ser sincero, eu também não,

975
01:05:29,625 --> 01:05:33,000
como vocês puderam eleger
os cretinos dos Kennedy, para começar.

976
01:05:33,083 --> 01:05:34,875
Não faz o menor sentido para ele.

977
01:05:34,958 --> 01:05:36,458
Ele não tem de entender tudo.

978
01:05:37,083 --> 01:05:39,500
Sabes o que quero dizer.
Às vezes, é melhor.

979
01:05:40,833 --> 01:05:43,166
Quando o vejo assim,

980
01:05:43,250 --> 01:05:46,875
tento... Sinto-me mal.
Quero ajudá-lo de algum modo.

981
01:05:47,750 --> 01:05:49,083
Ele é emotivo de mais.

982
01:05:49,166 --> 01:05:53,666
Como um tipo que corre para todo o lado
e perde a noção da situação.

983
01:05:54,791 --> 01:05:56,250
Como Cuba.

984
01:05:58,083 --> 01:06:01,083
Voltar a meter-nos em casinos.

985
01:06:01,166 --> 01:06:03,416
Voltar a meter-nos em Havana.

986
01:06:03,500 --> 01:06:06,583
Como se livrar daquele cretino do Castro.

987
01:06:09,916 --> 01:06:12,458
A velha guarda falou com o velhote.

988
01:06:12,541 --> 01:06:15,416
O velhote falou
com o filho Jack e disse-lhe

989
01:06:15,916 --> 01:06:18,500
para não se esquecer a quem deve.

990
01:06:20,458 --> 01:06:23,250
Ele sabe a quem deve.

991
01:06:24,541 --> 01:06:26,166
<i>Por isso, quero</i>

992
01:06:26,666 --> 01:06:30,083
<i>que vás a um sítio</i>
<i>chamado Milestone Hauling.</i>

993
01:06:31,541 --> 01:06:33,375
<i>Há um tipo chamado Phil.</i>

994
01:06:33,875 --> 01:06:35,708
<i>Vai dar-te um camião.</i>

995
01:06:42,833 --> 01:06:47,166
<i>Conduz o camião até Baltimore,</i>
<i>a uma fábrica de cimento.</i>

996
01:06:47,250 --> 01:06:48,791
<i>Fica na Eastern Avenue.</i>

997
01:06:48,875 --> 01:06:51,375
<i>É a única da rua. Não há como a falhares.</i>

998
01:06:55,750 --> 01:06:57,458
<i>Um tipo vai ter contigo lá.</i>

999
01:06:58,041 --> 01:06:59,750
<i>Um maricas chamado Ferrie.</i>

1000
01:07:00,958 --> 01:07:03,166
Siga em frente,
depois, venha de marcha-atrás.

1001
01:07:24,583 --> 01:07:26,375
<i>Vais buscar algumas coisas.</i>

1002
01:07:27,125 --> 01:07:29,916
<i>Ele vai dar-te uns papéis,</i>
<i>caso te mandem parar.</i>

1003
01:07:40,458 --> 01:07:42,416
<i>Leva o camião até à Florida.</i>

1004
01:07:43,458 --> 01:07:45,500
<i>Uma pista de cães</i>
<i>nos arredores de Jacksonville.</i>

1005
01:07:47,500 --> 01:07:48,625
<i>Deixa-o lá.</i>

1006
01:07:49,583 --> 01:07:53,208
<i>Um tipo orelhudo chamado Hunt</i>
<i>irá ter contigo lá.</i>

1007
01:07:54,875 --> 01:07:58,000
<i>Vai dar-te um carro</i>
<i>para voltares para Filadélfia.</i>

1008
01:08:11,625 --> 01:08:13,166
Para onde está a olhar?

1009
01:08:13,250 --> 01:08:14,416
Para as minhas orelhas?

1010
01:08:16,500 --> 01:08:17,541
Desculpe?

1011
01:08:17,625 --> 01:08:20,375
As minhas orelhas. Está a olhar para elas?

1012
01:08:22,041 --> 01:08:23,041
Não.

1013
01:08:24,291 --> 01:08:29,125
Fui operado, por isso, já ninguém
precisa de olhar para as minhas orelhas.

1014
01:08:29,208 --> 01:08:30,541
Não estou a olhar para elas.

1015
01:08:34,416 --> 01:08:36,208
Saia daqui. Vá.

1016
01:08:58,083 --> 01:09:00,833
<i>... na Baía dos Porcos.</i>
<i>Nada correu como planeado.</i>

1017
01:09:00,916 --> 01:09:02,375
<i>Os paraquedistas não conseguiram</i>

1018
01:09:02,458 --> 01:09:05,375
<i>explodir as estradas</i>
<i>ao longo da área das praias. Castro correu</i>

1019
01:09:05,458 --> 01:09:06,875
<i>para o local.</i>

1020
01:09:06,958 --> 01:09:09,166
<i>Os clandestinos podem ter explodido</i>
<i>as estradas, mas nada sabiam.</i>

1021
01:09:09,250 --> 01:09:10,791
<i>Castro pôs logo artilharia a disparar</i>

1022
01:09:10,875 --> 01:09:13,708
<i>na cabeça de praia. Os aviões dele</i>
<i>destruíram os navios invasores</i>

1023
01:09:13,791 --> 01:09:16,250
<i>que carregavam uma brigada de homens</i>
<i>e munições cruciais.</i>

1024
01:09:16,333 --> 01:09:18,666
<i>A cabeça de praia não podia ser aumentada</i>
<i>e os paraquedistas</i>

1025
01:09:18,750 --> 01:09:22,833
<i>lutavam para regressar à praia</i>
<i>onde os invasores</i>

1026
01:09:22,916 --> 01:09:26,708
<i>foram imobilizados. Foram largados</i>
<i>na praia 1500 homens sem cobertura aérea</i>

1027
01:09:26,791 --> 01:09:28,500
<i>ou fogo de proteção por parte dos navios.</i>

1028
01:09:28,583 --> 01:09:32,625
<i>Castro só teve de esperar até esgotarem</i>
<i>as munições antes de acabar com eles.</i>

1029
01:09:32,708 --> 01:09:35,958
<i>Mais tarde, Castro ia pavonear-se</i>
<i>pela área da invasão com jornalistas</i>

1030
01:09:36,041 --> 01:09:39,750
<i>e comentar os erros cometidos.</i>
<i>Ele tinha um vasto material.</i>

1031
01:09:40,250 --> 01:09:42,833
Os Estados Unidos, já humilhados,

1032
01:09:42,916 --> 01:09:45,791
foram condenados
pela maioria dos países do mundo.

1033
01:09:45,875 --> 01:09:46,833
<i>Merda!</i>

1034
01:09:47,416 --> 01:09:50,166
Tal como eu previ. Lixaram Cuba

1035
01:09:50,791 --> 01:09:52,916
e o Boobie vem
atrás de mim e do sindicato.

1036
01:09:53,750 --> 01:09:57,875
Ele procura publicidade barata.
É só isso. É o que ele está a fazer.

1037
01:09:57,958 --> 01:09:59,375
Vai esmorecer.

1038
01:09:59,458 --> 01:10:01,500
Como é que vai esmorecer?

1039
01:10:02,000 --> 01:10:03,125
Nunca esquecerão

1040
01:10:03,833 --> 01:10:07,250
que dei dinheiro ao Nixon!
- Acalma-te. Jimmy, por favor.

1041
01:10:07,333 --> 01:10:08,375
Vamos tratar disto.

1042
01:10:08,458 --> 01:10:11,500
Alguns da velha guarda
vão ter com o velho Kennedy.

1043
01:10:11,583 --> 01:10:13,125
Está adoentado, mas...

1044
01:10:13,208 --> 01:10:14,333
Adoentado?

1045
01:10:14,416 --> 01:10:17,083
Teve um AVC. Isso não é estar doente.

1046
01:10:17,166 --> 01:10:19,666
Isso é estar perto da sepultura.

1047
01:10:19,750 --> 01:10:21,583
Está a tornar-se um vegetal.

1048
01:10:21,666 --> 01:10:24,000
Não podes culpar ninguém por isso.

1049
01:10:24,083 --> 01:10:27,625
Não culpo ninguém.
Mas se o fizesse, culparia os Kennedy.

1050
01:10:27,708 --> 01:10:29,791
Os filhos mataram-no. Garanto-te.

1051
01:10:29,875 --> 01:10:32,333
Não está morto, mas vai estar.

1052
01:10:32,416 --> 01:10:35,083
Eles mataram-no. Causariam
um ataque cardíaco a qualquer um.

1053
01:10:42,791 --> 01:10:46,083
{\an8}morreu em 1969 após doença
prolongada

1054
01:11:10,166 --> 01:11:11,416
Aonde vais?

1055
01:11:12,291 --> 01:11:13,583
Vou trabalhar.

1056
01:11:14,583 --> 01:11:15,833
Volta a dormir.

1057
01:12:05,083 --> 01:12:07,333
<i>Tudo o que digo é que não pararemos.</i>

1058
01:12:08,000 --> 01:12:10,500
<i>Já fazemos isso há cinquenta anos!</i>

1059
01:12:11,875 --> 01:12:13,416
<i>De que adianta?</i>

1060
01:12:13,500 --> 01:12:16,750
<i>Que os advogados conduzam um camião.</i>

1061
01:12:16,833 --> 01:12:19,833
<i>Eles precisam dos lápis, dos papéis</i>
<i>e das almofadas de carimbo deles.</i>

1062
01:12:21,500 --> 01:12:23,250
Essa é uma outra história.

1063
01:12:24,000 --> 01:12:25,916
Mas vamos ultrapassar isto.

1064
01:12:26,000 --> 01:12:31,375
Vamos ultrapassar
este lixo legal da treta que nos atiram.

1065
01:12:31,458 --> 01:12:35,166
{\an8}Vamos ultrapassá-lo
porque o "Boobie" Kennedy querer algo

1066
01:12:35,250 --> 01:12:40,000
não significa que vá tê-lo. Percebem?

1067
01:12:40,833 --> 01:12:43,166
Não me interessa o que ele quer.
Não vai consegui-lo!

1068
01:12:45,541 --> 01:12:48,208
Não vai consegui-lo porque

1069
01:12:48,708 --> 01:12:50,958
nós somos o maior,

1070
01:12:51,041 --> 01:12:52,583
o melhor

1071
01:12:52,666 --> 01:12:55,000
e o mais honesto sindicato

1072
01:12:55,083 --> 01:12:56,416
neste país!

1073
01:12:57,541 --> 01:12:59,500
Sim, esperei por isso!

1074
01:13:04,458 --> 01:13:07,416
E sabem de que palavra-chave falo.

1075
01:13:08,041 --> 01:13:09,333
Solidariedade.

1076
01:13:09,791 --> 01:13:12,125
E funciona. Funciona para todos nós.

1077
01:13:12,208 --> 01:13:16,541
E funciona aqui para o nosso amigo
Frank Fitzsimmons!

1078
01:13:17,125 --> 01:13:18,750
O Frank Fitzsimmons aqui,

1079
01:13:19,333 --> 01:13:22,750
o meu vice-presidente executivo.
Se há alguém

1080
01:13:22,833 --> 01:13:25,375
capaz de fazer este trabalho,
é este homem aqui.

1081
01:13:25,458 --> 01:13:27,625
E com ele a apoiar-me,

1082
01:13:28,166 --> 01:13:30,166
só vamos subir!

1083
01:13:31,833 --> 01:13:33,291
Não é assim, Fitz?

1084
01:13:33,791 --> 01:13:36,125
O caminho todo, Jimmy!

1085
01:13:36,208 --> 01:13:39,458
Hoffa!

1086
01:13:49,750 --> 01:13:51,875
Um homem do sindicato!

1087
01:13:54,166 --> 01:13:57,375
Achei que gostaram do Fitz. Não há dúvida.

1088
01:13:57,458 --> 01:14:00,958
Deu ao Fitz alguma intensificação.
Espero que ele a mereça.

1089
01:14:03,041 --> 01:14:04,833
Porquê? O que se passa com o Fitz?

1090
01:14:06,458 --> 01:14:09,666
Não sei. Não quero insultar o tipo, mas...

1091
01:14:09,750 --> 01:14:12,041
Não estás a insultá-lo. Diz-me lá,

1092
01:14:12,125 --> 01:14:13,666
diz-me o que achas.

1093
01:14:14,375 --> 01:14:16,625
Ele é um tipo leal, tenho a certeza.

1094
01:14:17,125 --> 01:14:18,666
É um bom tipo,

1095
01:14:18,750 --> 01:14:21,000
mas não é muito perspicaz.
Não é muito inteligente.

1096
01:14:21,083 --> 01:14:24,208
Também é como que...
Joga muito a merda do golfe.

1097
01:14:24,291 --> 01:14:25,416
Ele joga golfe?

1098
01:14:26,000 --> 01:14:28,291
É o que queremos de um número dois.

1099
01:14:28,875 --> 01:14:30,375
Não queremos alguém esperto de mais.

1100
01:14:30,958 --> 01:14:33,458
Queremos um bom tipo. Gostam dele.

1101
01:14:33,541 --> 01:14:35,500
Não é parvo, mas alguém

1102
01:14:35,583 --> 01:14:39,083
que podemos ter atrás de nós
sem sermos apunhalados.

1103
01:14:39,166 --> 01:14:41,791
- Espero que tenha razão.
- Tenho sempre razão.

1104
01:14:42,375 --> 01:14:44,708
Com o Fitz, posso dormir como um bebé.

1105
01:14:46,250 --> 01:14:48,166
O Homenzinho é que me preocupa.

1106
01:14:49,166 --> 01:14:50,458
Percebes?

1107
01:14:51,333 --> 01:14:52,416
O Homenzinho.

1108
01:14:52,500 --> 01:14:53,666
Essa é a minha preocupação.

1109
01:14:55,416 --> 01:14:56,916
Aquele filho da puta.

1110
01:14:58,458 --> 01:14:59,458
O que foi?

1111
01:14:59,541 --> 01:15:01,458
Nada. Tem razão.

1112
01:15:02,041 --> 01:15:03,458
Tenho razão. Sim.

1113
01:15:04,041 --> 01:15:06,291
- Não estás perplexo, pois não?
- Nada mesmo.

1114
01:15:06,375 --> 01:15:10,000
Eu disse-lhe o que achava do Fitz.
Do Pro. Sabe.

1115
01:15:10,083 --> 01:15:11,500
Ótimo porque, às vezes, sinto

1116
01:15:11,583 --> 01:15:14,541
que sou o único que vê
como aquele brochista é.

1117
01:15:14,625 --> 01:15:17,375
<i>Então, ergamos o copo</i>

1118
01:15:18,583 --> 01:15:21,416
<i>Ao melhor tipo</i>

1119
01:15:22,250 --> 01:15:27,541
<i>560 é sorte suficiente para se ter</i>

1120
01:15:28,333 --> 01:15:31,208
<i>És o nosso rapaz</i>

1121
01:15:31,291 --> 01:15:34,375
<i>Tony Pro</i>

1122
01:15:34,458 --> 01:15:38,791
<i>Somos todos teus</i>

1123
01:15:38,875 --> 01:15:41,416
<i>O Homenzinho era o Tony Provenzano.</i>

1124
01:15:41,875 --> 01:15:43,791
<i>Chamavam-lhe Tony Pro.</i>

1125
01:15:44,375 --> 01:15:46,958
<i>Era um chefe de um grande grupo de Jérsia</i>

1126
01:15:47,041 --> 01:15:51,125
<i>e o presidente do Local 560</i>
<i>em Union City, Nova Jérsia.</i>

1127
01:16:18,083 --> 01:16:19,375
<i>O Pro e o Jimmy</i>

1128
01:16:20,166 --> 01:16:23,541
<i>surgiram juntos</i>
<i>e foram chegados durante algum tempo.</i>

1129
01:16:24,125 --> 01:16:26,791
Labutamos, trabalhamos,

1130
01:16:26,875 --> 01:16:29,375
enquanto os reis da corporação

1131
01:16:29,458 --> 01:16:31,500
e os príncipes da indústria,

1132
01:16:31,583 --> 01:16:36,291
com as suas enormes contas de despesas,
salários e iates de luxo,

1133
01:16:36,375 --> 01:16:39,875
se dedicaram à nossa destruição.

1134
01:16:39,958 --> 01:16:41,041
Acabemos com eles!

1135
01:16:42,875 --> 01:16:45,875
<i>Eu não precisava</i>
<i>que me falassem do Tony Pro.</i>

1136
01:16:45,958 --> 01:16:48,458
<i>Não. O que precisava de saber?</i>
<i>Eu sabia o suficiente.</i>

1137
01:16:55,250 --> 01:16:58,291
<i>Este é um homem</i>
<i>que mandou o Sally Bugs estrangular</i>

1138
01:16:58,375 --> 01:17:00,208
<i>o Tony "Três Dedos" Castellito</i>

1139
01:17:00,291 --> 01:17:03,916
<i>só porque o Três Dedos</i>
<i>estava a subir muito no sindicato.</i>

1140
01:17:04,000 --> 01:17:06,458
<i>E foi o próprio homem dele.</i>

1141
01:17:14,083 --> 01:17:16,291
{\an8}alvejado três
vezes na cara, 1979

1142
01:17:23,833 --> 01:17:27,375
<i>O Tony Pro estava tão preocupado</i>
<i>que este tipo lhe passasse a perna</i>

1143
01:17:27,458 --> 01:17:29,958
<i>que, após mandar o Sally Bugs</i>
<i>estrangular o tipo,</i>

1144
01:17:30,041 --> 01:17:32,875
<i>mandou o Sally metê-lo</i>
<i>numa retalhadora de árvores.</i>

1145
01:17:32,958 --> 01:17:35,875
<i>Assim, não haveria concorrência,</i>
<i>nem mesmo da sepultura.</i>

1146
01:17:35,958 --> 01:17:37,333
<i>Ele está descontrolado.</i>

1147
01:17:37,916 --> 01:17:39,166
<i>O que podemos fazer com ele?</i>

1148
01:17:40,583 --> 01:17:42,625
Tira dinheiro a todos.

1149
01:17:42,708 --> 01:17:45,583
Saca dinheiro às empresas de camionagem.

1150
01:17:45,666 --> 01:17:46,833
Ameaça as pessoas.

1151
01:17:48,208 --> 01:17:51,041
Se ameaçamos uma vez por outra,
eu entendo.

1152
01:17:51,125 --> 01:17:52,375
Mas constantemente?

1153
01:17:52,875 --> 01:17:55,083
Está a atrair as atenções para nós.

1154
01:17:56,083 --> 01:17:59,333
São os tipos assim
que dão mau nome aos sindicatos.

1155
01:18:00,416 --> 01:18:02,000
Algo tem de ser feito.

1156
01:18:02,625 --> 01:18:05,083
Falo a sério. Algo tem de ser feito.

1157
01:18:05,791 --> 01:18:07,583
Sendo o Tony quem é,

1158
01:18:08,666 --> 01:18:10,458
isso não é fácil.

1159
01:18:11,041 --> 01:18:12,666
Não me refiro a isso.

1160
01:18:12,750 --> 01:18:14,041
Não a isso.

1161
01:18:15,625 --> 01:18:17,375
Apenas digo para arranjares trabalhadores

1162
01:18:17,458 --> 01:18:19,958
que conheçam os sindicatos,
camionistas encartados,

1163
01:18:20,041 --> 01:18:21,208
como tu e eu,

1164
01:18:21,958 --> 01:18:23,208
para começarem a gerir,

1165
01:18:23,291 --> 01:18:25,041
a assumir o controlo
de alguns sindicatos locais.

1166
01:18:25,625 --> 01:18:26,750
O que achas?

1167
01:18:27,500 --> 01:18:28,500
Ele não vai gostar disso.

1168
01:18:29,000 --> 01:18:32,083
Ele que se lixe. Quem raio é ele?
É um gangster.

1169
01:18:32,625 --> 01:18:34,666
Sou o presidente do sindicato.

1170
01:18:36,083 --> 01:18:37,291
Só preciso de alguns tipos

1171
01:18:37,375 --> 01:18:39,583
que saibam como proceder.

1172
01:18:40,166 --> 01:18:42,875
Que saibam controlar-se. Só isso.

1173
01:18:44,000 --> 01:18:46,125
É por isso que quero
que te candidates a presidente

1174
01:18:46,625 --> 01:18:48,291
do Local 326.

1175
01:18:50,958 --> 01:18:53,166
Para mim, és como família, Frank.
Tu sabes.

1176
01:18:53,666 --> 01:18:54,958
Tu, a Irene,

1177
01:18:55,541 --> 01:18:56,708
as miúdas.

1178
01:18:56,791 --> 01:18:58,041
A adorável Peggy.

1179
01:18:58,833 --> 01:19:00,958
Mas não é por isso que faço isto.

1180
01:19:01,041 --> 01:19:03,958
Não te dou nada que não tenhas ganhado,

1181
01:19:04,541 --> 01:19:05,625
que não tenhas merecido.

1182
01:19:06,958 --> 01:19:07,958
O que achas?

1183
01:19:09,875 --> 01:19:13,083
Não sei o que dizer, Jimmy.

1184
01:19:13,666 --> 01:19:15,125
Diz apenas que o farás.

1185
01:19:16,125 --> 01:19:17,750
É tudo o que tens de dizer.

1186
01:19:18,333 --> 01:19:20,291
Além disso,
posso garantir que vais vencer.

1187
01:19:21,500 --> 01:19:23,041
Quando te candidatares a presidente...

1188
01:19:24,166 --> 01:19:26,583
... do 326, vais vencer.

1189
01:19:28,083 --> 01:19:29,208
Garanto.

1190
01:19:29,916 --> 01:19:32,166
Está bem, eu faço-o. Sim.

1191
01:19:33,833 --> 01:19:34,875
Falas a sério?

1192
01:19:34,958 --> 01:19:37,208
Sim. Sinto-me honrado.

1193
01:19:37,291 --> 01:19:39,541
Adoro-te, sabes?

1194
01:19:40,250 --> 01:19:41,750
Adoro-te.

1195
01:19:41,833 --> 01:19:43,000
Nem te sei dizer.

1196
01:19:44,041 --> 01:19:46,000
Céus. Isto é tão bom, sabes?

1197
01:19:46,083 --> 01:19:48,291
Sinto que já posso respirar de novo.

1198
01:19:48,375 --> 01:19:49,416
É tão engraçado.

1199
01:19:50,000 --> 01:19:51,083
De certo modo, eu...

1200
01:19:52,291 --> 01:19:55,291
Não sei. Pensei que irias recusar.

1201
01:19:56,208 --> 01:19:58,125
Ainda bem que aceitaste.

1202
01:20:03,416 --> 01:20:06,625
Nunca revelas o que sentes.
É difícil dizer.

1203
01:20:07,208 --> 01:20:08,041
Sinto-me honrado, Jimmy.

1204
01:20:08,125 --> 01:20:11,291
Não sei o que dizer.

1205
01:20:11,375 --> 01:20:12,250
Sinto-me honrado.

1206
01:20:13,416 --> 01:20:14,666
Isso é bom.

1207
01:20:16,500 --> 01:20:18,250
Faz-me sentir bem.

1208
01:20:19,333 --> 01:20:20,833
Posso respirar.

1209
01:20:21,875 --> 01:20:23,291
Isso é tão bom.

1210
01:20:52,000 --> 01:20:53,958
LOCAL 326 DOS CAMIONISTAS

1211
01:20:54,541 --> 01:20:57,541
<i>O que posso dizer?</i>
<i>Quero dizer, devo tudo ao Jimmy.</i>

1212
01:20:57,625 --> 01:21:00,916
<i>Tirou-me de um camião de carne</i>
<i>e deu-me o meu início.</i>

1213
01:21:01,000 --> 01:21:04,625
<i>Deu-me o meu primeiro fretamento.</i>
<i>Deu-me o meu primeiro sindicato.</i>

1214
01:21:05,583 --> 01:21:06,583
Como está?

1215
01:21:07,333 --> 01:21:10,333
Frank Sheeran,
o novo presidente do Sindicato 326.

1216
01:21:10,416 --> 01:21:12,291
- Quis apresentar-me.
- Prazer em conhecê-lo.

1217
01:21:12,875 --> 01:21:14,833
- Como se chama?
- Chamo-me Al.

1218
01:21:14,916 --> 01:21:16,291
Prazer em conhecê-lo, Al.

1219
01:21:16,375 --> 01:21:18,333
- Uma coisinha.
- Não preciso.

1220
01:21:18,916 --> 01:21:19,750
- De certeza?
- Sim.

1221
01:21:19,833 --> 01:21:23,833
Só vim para me apresentar.
Se precisar de algo, contacte-me.

1222
01:21:23,916 --> 01:21:24,750
Tem a certeza?

1223
01:21:26,875 --> 01:21:28,041
{\an8}Se puderem provar

1224
01:21:28,125 --> 01:21:30,875
que lhes roubou, eles vão querer nomes.

1225
01:21:33,458 --> 01:21:36,833
Daria nomes para se livrar da prisão?

1226
01:21:37,416 --> 01:21:38,291
Não.

1227
01:21:38,875 --> 01:21:42,583
Não tem de se preocupar com nada.
Os advogados cuidarão disso.

1228
01:21:53,541 --> 01:21:57,583
<i>A Interestadual 80 Oeste</i>
<i>através do resto da Pensilvânia,</i>

1229
01:21:58,083 --> 01:22:02,500
<i>depois, atravessaríamos o Ohio até Toledo</i>

1230
01:22:02,583 --> 01:22:06,291
<i>e, depois,</i>
<i>iríamos pela 75 Norte até Detroit.</i>

1231
01:22:06,958 --> 01:22:09,333
<i>E ainda chegaríamos lá a horas.</i>

1232
01:22:12,125 --> 01:22:14,458
<i>Meritíssimo, o advogado</i>
<i>aconselhou o meu cliente</i>

1233
01:22:14,541 --> 01:22:19,041
que era legal a mulher ser coproprietária
de uma empresa de camionagem.

1234
01:22:19,125 --> 01:22:22,250
Contudo, quando o Comité de McClellan
contestou a legalidade,

1235
01:22:22,333 --> 01:22:24,541
ela retirou-se imediatamente da empresa.

1236
01:22:24,625 --> 01:22:26,708
Isso devia ser o fim da questão.

1237
01:22:27,375 --> 01:22:30,625
Não houve uma prova contra o meu cliente

1238
01:22:30,708 --> 01:22:32,916
em treze investigações
do júri de acusação.

1239
01:22:33,750 --> 01:22:38,875
Meritíssimo, isto é um exemplo
de vingança pessoal contra o meu cliente,

1240
01:22:38,958 --> 01:22:42,583
contra a família dele,
por um Departamento de Justiça frustrado

1241
01:22:42,666 --> 01:22:45,041
e o Procurador-Geral Robert Kennedy.

1242
01:22:51,666 --> 01:22:52,958
Ele tem uma arma!

1243
01:22:58,166 --> 01:22:59,333
Tirem-lhe a arma da mão!

1244
01:23:10,208 --> 01:23:11,625
Não era uma arma real, era?

1245
01:23:11,708 --> 01:23:14,375
Como entrou aquela arma? Como entrou aqui?

1246
01:23:14,458 --> 01:23:16,041
A culpa não foi minha!

1247
01:23:17,291 --> 01:23:18,500
Meu Chuckie!

1248
01:23:19,083 --> 01:23:20,416
É o meu filho!

1249
01:23:20,916 --> 01:23:22,958
É o meu miúdo. Criei este miúdo.

1250
01:23:23,041 --> 01:23:24,916
Veem-no? Viram o que ele fez?

1251
01:23:27,416 --> 01:23:28,625
Vou dizer-vos isto.

1252
01:23:28,708 --> 01:23:31,708
Ele disparou contra mim
e era um chumbinho ou assim.

1253
01:23:31,791 --> 01:23:36,166
Apenas senti um impacto, como se fosse
alvejado nem sequer com uma arma BB.

1254
01:23:36,250 --> 01:23:37,708
Algo ainda mais leve.

1255
01:23:38,208 --> 01:23:39,250
Mas ataquei-o.

1256
01:23:39,333 --> 01:23:42,083
Ataquei-o e o Chuckie também.
Ensinei-lhe bem.

1257
01:23:42,666 --> 01:23:46,250
Ataquem sempre um tipo com uma arma.

1258
01:23:46,333 --> 01:23:47,625
Com uma faca, fujam.

1259
01:23:48,208 --> 01:23:50,875
Fujam de uma faca. Com uma arma, atacam,

1260
01:23:51,375 --> 01:23:52,333
com uma faca, fujam.

1261
01:23:53,416 --> 01:23:54,916
Rimei!

1262
01:23:56,541 --> 01:24:00,250
{\an8}Parece loucura, mas um poder mais alto
mandou-me matar o Jimmy Hoffa.

1263
01:24:00,333 --> 01:24:01,166
{\an8}Venha comigo.

1264
01:24:01,250 --> 01:24:03,416
Há muitos loucos em Nashville, Frank.

1265
01:24:03,500 --> 01:24:05,333
Vem cá, Frank.

1266
01:24:05,416 --> 01:24:07,208
Tenho um deles comigo agora.

1267
01:24:07,291 --> 01:24:11,583
<i>Vem cá. O Eddie Partin,</i>
<i>de Baton Rouge, está aqui comigo.</i>

1268
01:24:11,666 --> 01:24:12,791
Vou já para baixo.

1269
01:24:12,875 --> 01:24:14,625
Saiam da frente, rapazes.

1270
01:24:22,333 --> 01:24:25,708
O Sr. Brennan disse primeiro,
ou lembra-se de ele dizer primeiro

1271
01:24:25,791 --> 01:24:28,625
algo sobre: "Tive de alterar o acordo.

1272
01:24:28,708 --> 01:24:30,875
Tenho de incluir o Hoffa"?

1273
01:24:30,958 --> 01:24:33,833
Não foi essa a cronologia da coisa toda?

1274
01:24:33,916 --> 01:24:36,458
Não sei se ele alterou o acordo,

1275
01:24:37,041 --> 01:24:39,541
mas era o meu entendimento que o Brennan

1276
01:24:39,625 --> 01:24:41,125
falava por ele mesmo.

1277
01:24:41,208 --> 01:24:42,958
<i>Aquela é uma mulher zangada.</i>

1278
01:24:44,041 --> 01:24:45,875
Ela era professora, creio eu.

1279
01:24:46,375 --> 01:24:49,666
A que estamos a ver é esta.
Esta não é acessível.

1280
01:24:49,750 --> 01:24:51,250
Seria difícil trazê-la para o nosso lado.

1281
01:24:52,583 --> 01:24:56,208
<i>... irá chamar, parar e revistar</i>
<i>todos os navios com destino a Cuba.</i>

1282
01:24:56,291 --> 01:24:59,833
<i>Se os capitães dos navios não pararem,</i>
<i>será usada força para os parar.</i>

1283
01:25:03,958 --> 01:25:06,666
Fez esta declaração
ao Júri de Acusação? Vou ler-lha.

1284
01:25:06,750 --> 01:25:09,833
"O Brennan veio ter comigo
e disse que ele ia..."

1285
01:25:09,916 --> 01:25:11,541
<i>Ele tem um restaurante.</i>

1286
01:25:11,625 --> 01:25:12,666
Alguma violação?

1287
01:25:12,750 --> 01:25:14,041
Prefiro ficar com as mulheres.

1288
01:25:14,625 --> 01:25:15,708
Elas são mais acessíveis.

1289
01:25:15,791 --> 01:25:19,666
<i>... em Cuba</i>
<i>de mísseis de médio alcance operacionais.</i>

1290
01:25:19,750 --> 01:25:23,875
<i>Se um dos mísseis for lançado,</i>
<i>provavelmente levaria uma ogiva nuclear.</i>

1291
01:25:24,583 --> 01:25:28,833
<i>Podia atingir qualquer ponto no sudeste</i>
<i>dos Estados Unidos, a sul de Washington.</i>

1292
01:25:29,333 --> 01:25:33,083
<i>Não teríamos como o intercetar</i>
<i>ou emitir um aviso sobre isso.</i>

1293
01:25:33,583 --> 01:25:36,541
Esta está casada com um polícia estadual
chamado Plechette.

1294
01:25:36,625 --> 01:25:37,916
Isso é bom.

1295
01:25:38,750 --> 01:25:39,833
Conhecemos alguém?

1296
01:25:40,583 --> 01:25:43,375
Temos um ex-chui, no Local.

1297
01:25:43,458 --> 01:25:44,583
Isso é bom.

1298
01:25:44,666 --> 01:25:46,916
<i>Todas as nossas forças</i>
<i>estão em alerta aumentado.</i>

1299
01:26:09,500 --> 01:26:13,333
<i>... disse que vai abrir uma empresa</i>
<i>para alugar camiões.</i>

1300
01:26:13,416 --> 01:26:16,375
Mas mais tarde, ligou-me e disse, cito:

1301
01:26:16,458 --> 01:26:20,666
"Tenho de alterar o acordo
porque tenho de incluir o Hoffa nele."

1302
01:26:20,750 --> 01:26:21,875
Isso é exato?

1303
01:26:21,958 --> 01:26:24,291
Esta é outra possibilidade.

1304
01:26:24,875 --> 01:26:28,291
Vai ter com o namorado
enquanto ainda está casada.

1305
01:26:28,375 --> 01:26:30,625
Portanto, talvez possamos apanhá-la,

1306
01:26:30,708 --> 01:26:31,791
agarrar-nos a ela.

1307
01:26:31,875 --> 01:26:33,083
Mas este tipo,

1308
01:26:33,166 --> 01:26:36,083
da empresa de construção.
Tem algumas infrações

1309
01:26:36,166 --> 01:26:39,125
e a casa como garantia. O carro

1310
01:26:39,208 --> 01:26:40,416
está por pagar.

1311
01:26:40,916 --> 01:26:44,208
É bom. Continua.
Não desistas enquanto estás à frente.

1312
01:26:51,125 --> 01:26:53,208
Obrigado. Até à vista, Big Eddie.

1313
01:26:53,291 --> 01:26:54,125
<i>Jura dizer a verdade,</i>

1314
01:26:54,208 --> 01:26:57,125
toda a verdade
e nada senão a verdade, que Deus o ajude?

1315
01:26:57,208 --> 01:26:58,166
Juro.

1316
01:27:05,791 --> 01:27:07,166
Sr. King,

1317
01:27:07,250 --> 01:27:11,625
é membro da Irmandade Internacional
dos Camionistas, está correto?

1318
01:27:11,708 --> 01:27:13,208
Recuso-me respeitosamente

1319
01:27:13,291 --> 01:27:15,500
a responder a isso

1320
01:27:15,583 --> 01:27:17,875
sob a proteção
que me foi concedida pela...

1321
01:27:18,458 --> 01:27:19,500
... Quinta Emenda.

1322
01:27:19,583 --> 01:27:21,166
Só perguntei se é um Camionista.

1323
01:27:21,250 --> 01:27:24,791
- Recuso-me respeitosamente a responder.
- Pronto. Tudo bem.

1324
01:27:24,875 --> 01:27:26,875
Vou mostrar-lhe uma fotografia.

1325
01:27:26,958 --> 01:27:29,375
- Recuso-me respeitosamente a responder...
- Espere.

1326
01:27:29,458 --> 01:27:30,416
... sob a proteção...

1327
01:27:31,000 --> 01:27:35,791
Veja a fotografia, espere um bocadinho
e depois pode...

1328
01:27:35,875 --> 01:27:37,291
Quero aproveitar-me

1329
01:27:37,791 --> 01:27:41,833
do meu direito ao abrigo da Constituição.

1330
01:27:41,916 --> 01:27:43,416
Jim, deixe-o fazê-lo.

1331
01:27:45,041 --> 01:27:46,083
Está bem.

1332
01:27:48,958 --> 01:27:51,083
DOCES - GELADOS

1333
01:27:54,166 --> 01:27:55,625
Aquele King é o melhor.

1334
01:27:56,166 --> 01:27:58,125
Ele é o melhor. É um bom tipo.

1335
01:27:58,666 --> 01:28:00,541
Enfrentou mesmo aquele idiota.

1336
01:28:01,000 --> 01:28:02,125
Foi fantástico.

1337
01:28:02,208 --> 01:28:03,250
Adoro o que ele fez.

1338
01:28:03,333 --> 01:28:06,250
Eles tentaram ao máximo apanhá-lo.

1339
01:28:06,333 --> 01:28:08,166
- Precisamos de mais gente como ele.
- Meu Deus!

1340
01:28:09,375 --> 01:28:11,250
<i>Chegaram mais pormenores.</i>

1341
01:28:12,875 --> 01:28:15,375
<i>Estes pormenores</i>
<i>não são os mesmo que os anteriores.</i>

1342
01:28:15,458 --> 01:28:16,958
<i>O presidente Kennedy foi alvejado</i>

1343
01:28:17,041 --> 01:28:19,750
<i>quando o cortejo dele saiu</i>
<i>da baixa de Dallas.</i>

1344
01:28:19,833 --> 01:28:20,958
<i>A Sra. Kennedy</i>

1345
01:28:21,041 --> 01:28:24,166
<i>agarrou o Sr. Kennedy. Ela gritou: "Não!"</i>

1346
01:28:24,250 --> 01:28:26,125
<i>O cortejo acelerou.</i>

1347
01:28:26,791 --> 01:28:30,083
<i>A United Press diz</i>
<i>que os ferimentos do Presidente Kennedy</i>

1348
01:28:30,166 --> 01:28:32,250
<i>podem ser fatais.</i>

1349
01:28:32,875 --> 01:28:35,916
<i>Repetimos. Um noticiário da CBS News.</i>

1350
01:28:36,000 --> 01:28:38,125
<i>O Presidente Kennedy foi alvejado</i>

1351
01:28:38,208 --> 01:28:41,416
<i>por um pretenso assassino</i>
<i>em Dallas, Texas.</i>

1352
01:28:41,500 --> 01:28:44,333
<i>Fique ligado à CBS News</i>
<i>para mais pormenores.</i>

1353
01:28:48,875 --> 01:28:53,041
<i>Fazer uma verdadeira chávena de café</i>
<i>requer mais do que um instantâneo.</i>

1354
01:28:53,125 --> 01:28:56,625
<i>É por isso que a Nescafé</i>
<i>criou um novo tipo de café.</i>

1355
01:28:57,125 --> 01:29:01,625
<i>É mais do que um instantâneo.</i>
<i>É o novo Nescafé que se faz num minuto.</i>

1356
01:29:01,708 --> 01:29:02,791
<i>Todos podem fazer um...</i>

1357
01:29:02,875 --> 01:29:06,958
<i>Notícia de última hora, aparentemente</i>
<i>oficial, o Presidente Kennedy morreu</i>

1358
01:29:07,041 --> 01:29:08,875
<i>às 13 horas</i>

1359
01:29:08,958 --> 01:29:10,750
<i>no fuso horário central,</i>

1360
01:29:10,833 --> 01:29:13,625
<i>às 14 horas no fuso horário oriental,</i>

1361
01:29:13,708 --> 01:29:15,958
<i>há cerca de 38 minutos.</i>

1362
01:29:21,125 --> 01:29:23,000
<i>O Vice-Presidente Johnson</i>

1363
01:29:23,083 --> 01:29:24,541
<i>saiu do hospital</i>

1364
01:29:24,625 --> 01:29:26,708
<i>em Dallas, mas não sabemos</i>

1365
01:29:27,583 --> 01:29:29,208
<i>para onde ele seguiu.</i>

1366
01:29:29,291 --> 01:29:33,125
<i>Em breve, fará o juramento de posse</i>

1367
01:29:33,208 --> 01:29:37,541
<i>e tornar-se-á</i>
<i>o 36º presidente dos Estados Unidos.</i>

1368
01:29:44,208 --> 01:29:47,041
Sr. Hoffa, vai assistir
ao funeral do presidente?

1369
01:29:47,541 --> 01:29:51,166
- Não fui convidado.
- Um milhão de americanos estarão lá.

1370
01:29:51,250 --> 01:29:54,333
Bem, tenho de verificar a minha agenda.

1371
01:29:54,416 --> 01:29:57,291
Se fosse e lhe pedissem para falar,
o que diria?

1372
01:29:57,375 --> 01:29:58,375
Eu diria que,

1373
01:29:59,041 --> 01:30:01,208
agora, o Bobby Kennedy
é só um mero advogado.

1374
01:30:07,000 --> 01:30:08,208
Filho da puta.

1375
01:30:23,375 --> 01:30:25,416
Boa, Eric. Muito obrigado.

1376
01:30:35,208 --> 01:30:36,708
<i>O Jimmy tinha razão.</i>

1377
01:30:38,041 --> 01:30:39,291
<i>Quase.</i>

1378
01:30:40,708 --> 01:30:42,750
Foi o fim para o Bobby.

1379
01:30:43,666 --> 01:30:46,750
<i>Já não era o Procurador-Geral.</i>
<i>Isso estava acabado.</i>

1380
01:30:50,041 --> 01:30:53,000
<i>A vingança do Bobby</i>
<i>tinha terminado. Connosco.</i>

1381
01:30:59,083 --> 01:31:00,166
Sr. Hoffa,

1382
01:31:00,916 --> 01:31:05,458
é aqui condenado
por ter interferido na alma desta nação.

1383
01:31:06,041 --> 01:31:08,708
<i>Mas ainda havia</i>
<i>a questão do júri em Nashville.</i>

1384
01:31:09,291 --> 01:31:10,916
A alma desta nação

1385
01:31:11,541 --> 01:31:14,208
encontra-se nos seus
sagrados processos de justiça.

1386
01:31:14,708 --> 01:31:16,333
A justiça tem de ser feita.

1387
01:31:16,833 --> 01:31:19,958
E, pelas suas tentativas perversas
de corromper estes processos,

1388
01:31:21,250 --> 01:31:23,208
será alvo dessa justiça.

1389
01:31:24,458 --> 01:31:26,208
Agora, apanhámo-lo.

1390
01:31:27,166 --> 01:31:30,416
Senhoras e senhores, conseguimos!

1391
01:31:32,458 --> 01:31:36,375
{\an8}TIROS DISPARADOS SEM AVISO
PRISIONEIROS A BORDO

1392
01:31:47,708 --> 01:31:50,208
<i>Mas o Jimmy tinha tudo preparado.</i>

1393
01:31:50,708 --> 01:31:53,708
<i>Embora soubéssemos</i>
<i>que deveria parecer que o Fitz</i>

1394
01:31:53,791 --> 01:31:55,333
<i>era quem estava no comando,</i>

1395
01:31:55,833 --> 01:31:59,125
<i>ele dava ordens ao Fitz através</i>
<i>do Bill Bufalino e do Allen Dorfman,</i>

1396
01:31:59,208 --> 01:32:00,583
<i>que geriam os empréstimos do Jimmy.</i>

1397
01:32:00,666 --> 01:32:03,125
As coisas estão bem aqui? Tudo é...

1398
01:32:03,208 --> 01:32:04,291
Tudo é terrível.

1399
01:32:04,375 --> 01:32:08,208
Não dormimos à noite
porque tememos que alguém nos apunhale.

1400
01:32:08,291 --> 01:32:09,375
Tu pareces bem.

1401
01:32:09,458 --> 01:32:11,416
O Fitz? Ele está atrasado.

1402
01:32:12,416 --> 01:32:14,708
Íamos encontrar-nos com ele à entrada.

1403
01:32:15,291 --> 01:32:17,958
- Aqui está ele.
- Onde raio estavas?

1404
01:32:18,583 --> 01:32:21,125
O que fazes aqui? Porque vieste?

1405
01:32:21,791 --> 01:32:24,833
Tens noção de que estás atrasado?
Quero saber. Sabes que estás atrasado?

1406
01:32:24,916 --> 01:32:27,875
Desculpe o atraso,
mas temos muitas coisas a decorrer.

1407
01:32:27,958 --> 01:32:32,583
Não quero ouvir isso.
Quero ouvir algo concreto, algo direto.

1408
01:32:33,208 --> 01:32:35,250
Seja um pouco mais paciente.

1409
01:32:36,291 --> 01:32:38,291
Estou aqui dentro.
Não posso ser demasiado paciente.

1410
01:32:39,000 --> 01:32:42,166
<i>Por mais que o Jimmy</i>
<i>estivesse a ficar chateado com o Fitz,</i>

1411
01:32:42,250 --> 01:32:44,208
<i>todos os outros gostavam dele,</i>

1412
01:32:44,291 --> 01:32:48,458
<i>pois podiam sacar-lhe o que quisessem,</i>
<i>o que não podiam fazer com o Jimmy.</i>

1413
01:32:49,625 --> 01:32:52,500
<i>É o que acontece</i>
<i>quando vamos para a faculdade.</i>

1414
01:32:52,583 --> 01:32:53,583
Que tal?

1415
01:32:55,541 --> 01:32:57,750
O Jimmy está chateado com o Fitz.

1416
01:32:58,250 --> 01:33:01,250
O Fitz é porreiro. Gostamos dele.

1417
01:33:01,333 --> 01:33:03,041
Mas há um problema.

1418
01:33:03,125 --> 01:33:06,625
O Jimmy tem aquele Dorfman agressivo
a reter empréstimos

1419
01:33:06,708 --> 01:33:08,458
que o Fitz já autorizou.

1420
01:33:09,833 --> 01:33:13,458
Odeio o Dorfman.
O maldito judeu é um chato.

1421
01:33:17,000 --> 01:33:18,458
O que quer que eu faça?

1422
01:33:18,958 --> 01:33:20,875
Não, isso não.

1423
01:33:22,625 --> 01:33:23,875
Tens é de fazer

1424
01:33:23,958 --> 01:33:26,416
um aviso ao Dorfman.

1425
01:33:27,125 --> 01:33:29,000
O Fitz perceberá o recado.

1426
01:33:29,500 --> 01:33:31,208
Ele perceberá o recado.

1427
01:33:31,291 --> 01:33:33,291
Não podes fazê-lo ao Fitz.

1428
01:33:34,041 --> 01:33:35,083
Aquele bêbedo

1429
01:33:35,166 --> 01:33:37,583
irá a correr ao FBI e estragará tudo.

1430
01:33:38,208 --> 01:33:39,416
Mas o Dorfman...

1431
01:33:39,916 --> 01:33:41,291
Tens de o fazer ao Dorfman.

1432
01:34:19,875 --> 01:34:20,875
<i>O Fitz.</i>

1433
01:34:20,958 --> 01:34:22,166
<i>O Fitz percebeu o recado.</i>

1434
01:34:25,458 --> 01:34:30,041
<i>Depois disso, quem quisesse algo</i>
<i>do fundo de pensões, tinha-o.</i>

1435
01:34:34,416 --> 01:34:36,833
A coisa está sempre a aparecer.

1436
01:34:36,916 --> 01:34:38,250
O que se passa?

1437
01:34:40,500 --> 01:34:41,625
Quem o deixou entrar?

1438
01:34:44,041 --> 01:34:45,083
Sr. Provenzano,

1439
01:34:45,166 --> 01:34:48,375
sou o Agente DiGregorio, do FBI.
Tenho um mandado para a sua prisão.

1440
01:34:48,458 --> 01:34:50,291
- Posso acabar a minha mão?
- Não, senhor. Levante-se, por favor.

1441
01:34:50,375 --> 01:34:51,875
Eu tinha uma má mão, seja como for.

1442
01:34:53,625 --> 01:34:55,125
{\an8}Estimado por todos.

1443
01:34:55,208 --> 01:34:59,000
{\an8}Morreu de causas naturais,
23 de fevereiro de 2001

1444
01:34:59,083 --> 01:35:01,583
Não tenho nada no bolso.
Estou aqui em calções.

1445
01:35:01,666 --> 01:35:03,541
Vejam o pinguim além.

1446
01:35:03,625 --> 01:35:05,583
Tony, podes ir buscar as minhas malas?

1447
01:35:05,666 --> 01:35:06,875
Sim, eu vou buscá-las, Tony.

1448
01:35:06,958 --> 01:35:08,791
Isto é como ver televisão.

1449
01:35:10,000 --> 01:35:13,166
<i>Prenderam o Pro por extorsão</i>
<i>e deram-lhe sete anos.</i>

1450
01:35:14,291 --> 01:35:16,458
<i>Mandaram-no para a prisão de Lewisburg.</i>

1451
01:35:16,541 --> 01:35:17,708
<i>Com quem acaba ele?</i>

1452
01:35:18,708 --> 01:35:19,541
<i>Com o Jimmy.</i>

1453
01:35:28,791 --> 01:35:30,041
Olhem para aquilo.

1454
01:35:30,125 --> 01:35:32,333
Uma obra de arte.

1455
01:35:32,416 --> 01:35:33,833
Obrigado, Pete.

1456
01:35:41,750 --> 01:35:44,791
Tenho de falar consigo
sobre um problema com a minha pensão.

1457
01:35:48,041 --> 01:35:49,041
Eu sei.

1458
01:35:50,166 --> 01:35:51,291
Sabe?

1459
01:35:52,083 --> 01:35:52,958
O que sabe?

1460
01:35:54,541 --> 01:35:55,500
Sei

1461
01:35:56,000 --> 01:35:57,708
que pediste 1,2 milhões

1462
01:35:57,791 --> 01:36:00,208
e há um problema com isso.

1463
01:36:02,458 --> 01:36:04,291
Então, vai examinar-me isso?

1464
01:36:04,791 --> 01:36:06,958
Como vou examiná-lo?

1465
01:36:07,958 --> 01:36:09,250
É o que é.

1466
01:36:09,916 --> 01:36:11,041
O que é?

1467
01:36:11,833 --> 01:36:12,875
Perdeste-o.

1468
01:36:13,375 --> 01:36:16,750
Perdeste o direito a ele
quando vieste para cá.

1469
01:36:18,458 --> 01:36:20,333
Também perdeu o direito ao seu?

1470
01:36:20,416 --> 01:36:21,416
Não.

1471
01:36:23,791 --> 01:36:26,916
Deixe-me ver se entendi.
O seu ainda está lá,

1472
01:36:27,416 --> 01:36:30,750
o seu milhão e meio, o que for,
mas o meu foi-se?

1473
01:36:31,916 --> 01:36:34,000
Sim. O meu ainda está lá.

1474
01:36:36,958 --> 01:36:38,458
Mas ambos estamos aqui.

1475
01:36:39,041 --> 01:36:41,000
Ambos estamos aqui. Exato.

1476
01:36:41,083 --> 01:36:43,416
Só que estamos aqui por coisas diferentes.

1477
01:36:44,208 --> 01:36:46,541
Estás aqui por extorsão.

1478
01:36:46,625 --> 01:36:48,833
Eu estou aqui por fraude.

1479
01:36:49,416 --> 01:36:50,458
E então?

1480
01:36:50,541 --> 01:36:52,541
Então, há uma diferença.

1481
01:36:52,625 --> 01:36:53,666
Qual é a diferença?

1482
01:36:56,916 --> 01:37:00,125
Não ameacei ninguém, tu fizeste-o.

1483
01:37:00,208 --> 01:37:02,625
- Isso não faz sentido.
- Faz, sim.

1484
01:37:02,708 --> 01:37:04,583
Não faz. Não quero um debate.

1485
01:37:04,666 --> 01:37:07,166
- Pensa nisso.
- Estou a pensar nisso.

1486
01:37:07,250 --> 01:37:08,416
Não se meta comigo.

1487
01:37:08,500 --> 01:37:10,333
Apenas faça algo sobre isso.

1488
01:37:15,000 --> 01:37:16,791
"Faça algo sobre isso"?

1489
01:37:16,875 --> 01:37:19,541
- O que vou fazer?
- Há sempre algo.

1490
01:37:19,625 --> 01:37:20,916
É a lei federal.

1491
01:37:21,000 --> 01:37:22,750
- Não me interessa.
- Não te interessa?

1492
01:37:22,833 --> 01:37:24,541
Ainda pode fazer algo sobre isso.

1493
01:37:25,125 --> 01:37:26,916
O que posso fazer?

1494
01:37:27,000 --> 01:37:28,166
Pode obter-me a merda do dinheiro.

1495
01:37:28,250 --> 01:37:29,208
Como?

1496
01:37:29,291 --> 01:37:30,541
- De outro modo.
- Que modo?

1497
01:37:30,625 --> 01:37:32,083
Como obteve o seu.

1498
01:37:32,708 --> 01:37:34,125
Baixe a sua maldita voz.

1499
01:37:35,041 --> 01:37:37,166
Estás a mandar-me baixar a voz?

1500
01:37:37,833 --> 01:37:39,000
Brochista.

1501
01:37:39,083 --> 01:37:40,500
Não me chame brochista.

1502
01:37:40,583 --> 01:37:42,041
Não se atreva, porra.

1503
01:37:43,375 --> 01:37:45,083
Olhe, está aqui por fraude.

1504
01:37:45,166 --> 01:37:46,333
Roubou dinheiro.

1505
01:37:46,833 --> 01:37:49,583
Eu roubei dinheiro.
Certo, de um modo diferente.

1506
01:37:50,208 --> 01:37:52,166
Quero o que me é devido, porra.

1507
01:37:53,666 --> 01:37:55,458
Vocês...

1508
01:37:55,541 --> 01:37:57,541
- O que disse?
- Meu Deus!

1509
01:37:57,625 --> 01:37:59,000
Vá lá, o que eu disse...

1510
01:37:59,083 --> 01:38:00,750
Que merda disse eu?

1511
01:38:00,833 --> 01:38:03,708
"Vocês." O que significa isso?

1512
01:38:03,791 --> 01:38:04,791
Não falo

1513
01:38:05,291 --> 01:38:06,958
mais disto.

1514
01:38:07,583 --> 01:38:09,166
- Vocês?
- Não falo!

1515
01:38:09,250 --> 01:38:10,083
Não fala?

1516
01:38:17,041 --> 01:38:18,500
Vou matá-lo, porra!

1517
01:38:18,583 --> 01:38:21,291
Vou matá-lo. Cabrão!

1518
01:38:21,375 --> 01:38:22,416
Que merda, seu...

1519
01:38:27,791 --> 01:38:30,666
Naquele momento,
percebemos que tudo se iria desmoronar.

1520
01:39:00,583 --> 01:39:03,708
<i>Não acredito que aquele sacana louco</i>
<i>pensou que podia fazer aquilo,</i>

1521
01:39:03,791 --> 01:39:06,958
ali mesmo, perante cinco mil pessoas,

1522
01:39:07,041 --> 01:39:08,375
e safar-se.

1523
01:39:08,458 --> 01:39:11,166
Não posso acreditar. Isso não está certo.

1524
01:39:11,250 --> 01:39:12,416
Não está certo.

1525
01:39:12,500 --> 01:39:14,958
É uma merda.

1526
01:39:15,625 --> 01:39:17,250
É merda.

1527
01:39:17,875 --> 01:39:21,875
<i>Há só um tipo</i>
<i>que teria a coragem, a lata e a audácia</i>

1528
01:39:21,958 --> 01:39:22,958
<i>para fazer isso.</i>

1529
01:39:32,000 --> 01:39:35,083
<i>Na Baixa, era conhecido</i>
<i>por "Joe, o Loiro",</i>

1530
01:39:35,166 --> 01:39:38,125
<i>mas toda a gente,</i>
<i>sobretudo os jornalistas,</i>

1531
01:39:38,208 --> 01:39:40,125
<i>lhe chamava "Crazy Joe".</i>

1532
01:39:40,208 --> 01:39:44,916
... a verdade, toda a verdade
e nada senão a verdade, que Deus o ajude?

1533
01:39:45,000 --> 01:39:45,833
Juro.

1534
01:39:49,291 --> 01:39:51,750
Sr. Gallo, tem alguma declaração inicial?

1535
01:39:53,500 --> 01:39:54,458
Sim.

1536
01:39:57,291 --> 01:39:59,875
Este tapete seria bom para jogar craps.

1537
01:40:04,041 --> 01:40:05,125
<i>O Russ tinha razão.</i>

1538
01:40:05,208 --> 01:40:08,416
<i>Quem mais anda por aí</i>
<i>com gente do mundo do espetáculo,</i>

1539
01:40:08,500 --> 01:40:12,166
<i>com fotos dele publicadas nos jornais,</i>
<i>a atrair as atenções...</i>

1540
01:40:12,250 --> 01:40:13,916
<i>O que é isso?</i>

1541
01:40:14,625 --> 01:40:16,541
<i>Quem pensa ele que é? Erroll Flynn?</i>

1542
01:40:17,541 --> 01:40:20,875
Ele foi contra tudo e todos.
Estava-se nas tintas.

1543
01:40:20,958 --> 01:40:23,625
E, quando era mais novo,
raptou os próprios chefes dele.

1544
01:40:23,708 --> 01:40:28,458
Não sei como se safou disso.
Fazemo-lo, morremos.

1545
01:40:28,541 --> 01:40:29,625
Tão simples como isso.

1546
01:40:29,708 --> 01:40:34,000
Quando foi preso, recrutou negros
em vez da sua própria raça.

1547
01:40:34,083 --> 01:40:37,125
Quando saiu,
ninguém sabia o que ele estava a fazer.

1548
01:40:37,208 --> 01:40:39,875
Não sabíamos o que se passava.
Ninguém sabia.

1549
01:40:40,375 --> 01:40:43,458
Se não gostamos do que ele faz?
Dizemos algo

1550
01:40:43,541 --> 01:40:45,333
e vemos o que acontece.

1551
01:41:10,875 --> 01:41:13,750
LIGA DOS DIREITOS CIVIS ITALO-AMERICANOS

1552
01:41:13,833 --> 01:41:15,958
<i>Quem faz algo assim?</i>

1553
01:41:16,541 --> 01:41:18,000
Vou dizer-vos.

1554
01:41:19,291 --> 01:41:20,791
Estes <i>disgraziato.</i>

1555
01:41:20,875 --> 01:41:23,166
Ele e o Oswald. Da mesma espécie.

1556
01:41:23,250 --> 01:41:26,458
Pelo menos, em Dallas,
foi a Jackie, não os filhos.

1557
01:41:26,958 --> 01:41:29,375
Joey, o teu médico ligou.
Morreste há uma hora.

1558
01:41:31,625 --> 01:41:32,916
É judeu?

1559
01:41:33,000 --> 01:41:34,250
Gostaria de ser?

1560
01:41:35,125 --> 01:41:37,625
Não se preocupe com a operação.
Já não fazemos isso.

1561
01:41:37,708 --> 01:41:38,916
Congelamo-lo.

1562
01:41:39,416 --> 01:41:43,041
Fica ali de pé e uma mexicana
aproxima-se com uma pedra molhada.

1563
01:41:44,625 --> 01:41:47,166
Podem rir. Gozo com toda a gente.

1564
01:41:47,250 --> 01:41:49,875
Deus pôs-nos nesta Terra para nos rirmos.

1565
01:41:49,958 --> 01:41:51,125
Gozo com todos.

1566
01:41:51,208 --> 01:41:53,416
Gozo com os negros e com os judeus.

1567
01:41:53,500 --> 01:41:55,166
Gozo com os ciganos e os italianos.

1568
01:41:55,750 --> 01:41:57,583
Não aqueles italianos.

1569
01:42:00,000 --> 01:42:01,916
Tenho o dinheiro, Joey. Não dispare.

1570
01:42:02,500 --> 01:42:03,958
Acham que ele acreditou?

1571
01:42:04,041 --> 01:42:07,083
Disseram-me: "Cuidado com o que diz."

1572
01:42:07,875 --> 01:42:11,000
Mas pondo o gozo de lado, parabéns, Joey.

1573
01:42:21,958 --> 01:42:22,791
Russ.

1574
01:42:26,083 --> 01:42:27,000
O que é isso?

1575
01:42:28,666 --> 01:42:29,875
LIGA DOS DIREITOS CIVIS ITALO-AMERICANOS

1576
01:42:30,458 --> 01:42:31,541
Acredita nessa treta?

1577
01:42:33,750 --> 01:42:35,041
Não é isso.

1578
01:42:35,125 --> 01:42:36,333
É italiano.

1579
01:42:36,416 --> 01:42:37,250
Joey.

1580
01:42:37,333 --> 01:42:38,625
O que foi que eu disse?

1581
01:42:38,708 --> 01:42:39,666
O que foi que eu disse?

1582
01:42:41,458 --> 01:42:42,416
Agora ouça.

1583
01:42:43,666 --> 01:42:46,208
Não pode dizer coisas assim aqui.

1584
01:42:46,291 --> 01:42:48,125
Porquê? Só o Rickles
é que pode fazer piadas?

1585
01:42:48,208 --> 01:42:49,458
O homem é um chefe.

1586
01:42:49,541 --> 01:42:52,291
Também sou um chefe.
Devemos ser todos irmãos.

1587
01:42:52,375 --> 01:42:54,083
Eu sei, mas não tenhamos uma discussão.

1588
01:42:54,750 --> 01:42:57,000
- Somos irmãos, certo?
- Certo, irmãos.

1589
01:42:57,083 --> 01:42:58,666
- Somos irmãos?
- São irmãos.

1590
01:42:58,750 --> 01:43:00,291
- Somos irmãos.
- Não vou discutir.

1591
01:43:00,375 --> 01:43:03,291
Todos são irmãos.
Você é um irmão. É irmão dele.

1592
01:43:03,375 --> 01:43:06,833
Eu não sou, mas vocês são.
É por isso que gostaria que você...

1593
01:43:06,916 --> 01:43:07,750
Está bem.

1594
01:43:07,833 --> 01:43:09,375
- Somos irmãos?
- São irmãos.

1595
01:43:09,916 --> 01:43:11,125
É o meu aniversário.

1596
01:43:11,208 --> 01:43:13,583
Parabéns.

1597
01:43:16,041 --> 01:43:17,958
Desaparece daqui.

1598
01:43:39,583 --> 01:43:43,333
<i>Para algo deste género,</i>
<i>vamos precisar de duas armas.</i>

1599
01:43:43,416 --> 01:43:46,000
<i>A que vamos usar e uma de recurso.</i>

1600
01:43:46,750 --> 01:43:50,125
<i>Queremos algo com mais poder de paragem</i>
<i>do que uma .22.</i>

1601
01:43:55,750 --> 01:43:57,791
<i>Seguramente, não queremos um silenciador.</i>

1602
01:43:57,875 --> 01:44:00,833
<i>Queremos fazer muito barulho,</i>
<i>para as testemunhas fugirem</i>

1603
01:44:00,916 --> 01:44:02,750
<i>e não olharem para nós.</i>

1604
01:44:05,583 --> 01:44:09,791
<i>Mas uma .45 faz demasiado barulho</i>
<i>e um carro de polícia</i>

1605
01:44:09,875 --> 01:44:11,833
<i>pode ouvi-la a alguns quarteirões.</i>

1606
01:44:15,708 --> 01:44:18,250
<i>Os chuis dizem que a .32 é arma de mulher.</i>

1607
01:44:18,333 --> 01:44:21,708
<i>É mais fácil de manusear</i>
<i>e não causa os danos de uma .38,</i>

1608
01:44:21,791 --> 01:44:24,041
<i>mas, sabem, faz o suficiente.</i>

1609
01:44:31,708 --> 01:44:35,666
<i>Seria tarde,</i>
<i>por isso, os turistas de Idaho</i>

1610
01:44:36,166 --> 01:44:38,125
<i>estariam a dormir.</i>

1611
01:44:38,208 --> 01:44:40,333
<i>E estando na Pequena Itália,</i>

1612
01:44:40,416 --> 01:44:43,375
<i>talvez ele se sentisse mais à vontade,</i>
<i>mais relaxado.</i>

1613
01:44:44,708 --> 01:44:47,750
<i>Era o aniversário dele,</i>
<i>por isso, estaria com a mulher</i>

1614
01:44:47,833 --> 01:44:50,083
<i>e com o filho, o que, neste caso,</i>

1615
01:44:50,166 --> 01:44:52,458
<i>é bom porque o objetivo é esse.</i>

1616
01:44:52,541 --> 01:44:54,500
<i>Eles devem ver como é.</i>

1617
01:44:56,291 --> 01:44:57,750
<i>Ele já tinha estado a beber,</i>

1618
01:44:58,250 --> 01:45:00,250
<i>o que o teria abrandado bastante.</i>

1619
01:45:01,416 --> 01:45:05,208
<i>O guarda-costas estaria com ele e</i>
<i>o próprio Joey também podia estar armado,</i>

1620
01:45:05,291 --> 01:45:07,958
<i>mas a arma estaria provavelmente</i>
<i>na bolsa da mulher.</i>

1621
01:45:14,208 --> 01:45:17,041
<i>Nunca nos avisavam com antecedência.</i>

1622
01:45:17,541 --> 01:45:19,583
<i>Só sabíamos a nossa parte nisso.</i>

1623
01:45:21,625 --> 01:45:24,208
<i>O John, o Ruivo, só sabia uma coisa:</i>

1624
01:45:24,708 --> 01:45:26,541
<i>ia deixar-me,</i>

1625
01:45:26,625 --> 01:45:27,541
<i>dar a volta ao quarteirão</i>

1626
01:45:28,375 --> 01:45:29,666
<i>e buscar-me.</i>

1627
01:45:37,833 --> 01:45:40,333
<i>Queremos matar o guarda-costas primeiro.</i>

1628
01:45:40,416 --> 01:45:43,375
<i>Matá-lo, não. Não o matamos,</i>
<i>só o pomos fora de combate.</i>

1629
01:45:43,916 --> 01:45:47,916
<i>Não discutimos com ele,</i>
<i>portanto, não na cara nem no tórax.</i>

1630
01:45:49,375 --> 01:45:52,083
<i>Às vezes, com algo assim,</i>

1631
01:45:52,166 --> 01:45:54,666
<i>podemos querer ir</i>
<i>à casa de banho primeiro,</i>

1632
01:45:55,666 --> 01:45:58,250
<i>para confirmarmos que ninguém nos seguiu</i>

1633
01:45:58,333 --> 01:46:02,416
<i>e que não está lá dentro ninguém</i>
<i>com quem tenhamos de nos preocupar.</i>

1634
01:46:03,000 --> 01:46:07,041
<i>E devemos ir à casa de banho.</i>
<i>Não queremos estar desconfortáveis.</i>

1635
01:46:07,666 --> 01:46:12,708
<i>Mas fui antes e, num sítio tão pequeno,</i>
<i>mais vale começar a trabalhar.</i>

1636
01:46:13,208 --> 01:46:14,500
Precisamos de mais vinho.

1637
01:46:15,083 --> 01:46:16,500
Tommy, mais vinho.

1638
01:46:26,958 --> 01:46:28,041
Merda!

1639
01:47:04,375 --> 01:47:06,416
<i>Aconteceu na Pequena Itália</i>
<i>de Nova Iorque,</i>

1640
01:47:06,500 --> 01:47:09,791
<i>uma área que dizem ser território neutro</i>
<i>entre os gangsters.</i>

1641
01:47:09,875 --> 01:47:11,041
<i>Após a matança,</i>

1642
01:47:11,125 --> 01:47:15,041
<i>a polícia encontrou várias armas</i>
<i>e impressões que estavam a identificar.</i>

1643
01:47:15,125 --> 01:47:18,958
<i>Joseph "Crazy Joe" Gallo</i>
<i>tinha ido à marisqueira</i>

1644
01:47:19,041 --> 01:47:22,666
<i>para encerrar uma noite de celebração</i>
<i>com a nova noiva</i>

1645
01:47:22,750 --> 01:47:25,458
<i>e a filha de onze anos</i>
<i>de um casamento anterior.</i>

1646
01:47:25,541 --> 01:47:29,416
<i>Eles celebravam o 47º aniversário de Joe.</i>

1647
01:47:29,500 --> 01:47:32,958
<i>Tinham estado numa discoteca</i>
<i>no início da noite e estavam sentados</i>

1648
01:47:33,041 --> 01:47:36,625
<i>numa mesa ao fundo, este grupo de seis...</i>

1649
01:47:37,125 --> 01:47:38,250
<i>... quando...</i>

1650
01:47:39,208 --> 01:47:40,291
<i>... entrou um homem</i>

1651
01:47:40,375 --> 01:47:43,708
<i>pela porta das traseiras e se dirigiu</i>

1652
01:47:44,500 --> 01:47:47,750
<i>à parte lateral da mesa.</i>
<i>Disparou três tiros.</i>

1653
01:47:47,833 --> 01:47:49,916
<i>Atingiu o Joe duas vezes</i>

1654
01:47:50,000 --> 01:47:51,250
<i>e alvejou o guarda-costas dele,</i>

1655
01:47:51,333 --> 01:47:53,458
<i>o Pete, o Grego, uma vez.</i>

1656
01:47:53,541 --> 01:47:56,000
<i>Foram disparados 14 tiros ao todo.</i>

1657
01:47:56,083 --> 01:47:57,291
Peggy, anda.

1658
01:47:57,791 --> 01:48:01,250
<i>Está calmo aqui na President Street,</i>
<i>o terreno de Joe Gallo.</i>

1659
01:48:01,958 --> 01:48:03,583
<i>Na verdade, está calmo de mais.</i>

1660
01:48:04,083 --> 01:48:06,708
<i>Aqui em Brooklyn, Joe Gallo era um herói.</i>

1661
01:48:06,791 --> 01:48:10,375
<i>Especula-se que a morte dele</i>
<i>pode iniciar uma guerra de gangues,</i>

1662
01:48:10,458 --> 01:48:12,333
<i>se já não iniciou.</i>

1663
01:48:46,291 --> 01:48:48,500
- Vai com calma, Jimmy.
- Igualmente, Mikey.

1664
01:48:48,583 --> 01:48:49,708
Cuida bem de ti, Jimmy.

1665
01:48:50,208 --> 01:48:51,791
Se não voltar a ver-vos, olá.

1666
01:48:51,875 --> 01:48:52,958
<i>Quatro anos depois</i>

1667
01:48:53,041 --> 01:48:57,125
<i>e com 500 000 dólares de suborno</i>
<i>para o comité de reeleição de Nixon,</i>

1668
01:48:57,208 --> 01:48:59,125
<i>o Jimmy finalmente conseguiu o que queria.</i>

1669
01:48:59,208 --> 01:49:00,791
Lamento, mas não voltarei.

1670
01:49:00,875 --> 01:49:04,041
<i>O perdão presidencial</i>
<i>e a liberdade condicional.</i>

1671
01:49:05,750 --> 01:49:06,958
O que vai fazer agora?

1672
01:49:07,541 --> 01:49:09,875
A primeira coisa que vou fazer
é registar-me

1673
01:49:10,375 --> 01:49:12,708
no Federal Probation Office,

1674
01:49:12,791 --> 01:49:16,333
depois, vou à Florida com a minha mulher,
para apanhar sol.

1675
01:49:16,416 --> 01:49:17,500
Algum plano para depois disso?

1676
01:49:17,583 --> 01:49:20,416
Reassumir o controlo do meu sindicato.

1677
01:49:20,500 --> 01:49:22,083
Como fará isso, Jimmy?

1678
01:49:23,291 --> 01:49:25,958
- E o Fitz candidatar-se contra si?
- Não gosto.

1679
01:49:26,041 --> 01:49:28,125
Como foi estar preso?

1680
01:49:28,208 --> 01:49:29,541
Maravilhoso. Diverti-me imenso.

1681
01:49:31,458 --> 01:49:32,625
<i>A primeira coisa que fiz</i>

1682
01:49:32,708 --> 01:49:35,000
<i>foi ir ao Lum's buscar</i>
<i>cachorros-quentes para nós.</i>

1683
01:49:35,083 --> 01:49:37,291
<i>O Jimmy gostava deles</i>
<i>quase tanto como de gelado.</i>

1684
01:49:37,375 --> 01:49:41,000
<i>Um consultor do comité de campanha</i>
<i>de reeleição do Presidente Richard Nixon.</i>

1685
01:49:41,083 --> 01:49:43,333
<i>O segredo é cozê-los a vapor em cerveja.</i>

1686
01:49:43,416 --> 01:49:45,500
<i>É o melhor cachorro-quente da América.</i>

1687
01:49:45,583 --> 01:49:49,666
<i>McCord e os cúmplices</i>
<i>trouxeram aparelhos de escuta</i>

1688
01:49:49,750 --> 01:49:52,541
<i>com eles e mandaram remover</i>
<i>dois painéis do teto</i>

1689
01:49:52,625 --> 01:49:55,291
<i>enquanto instalavam escutas</i>

1690
01:49:55,375 --> 01:49:57,041
<i>no Comité Nacional Democrático.</i>

1691
01:49:58,000 --> 01:50:01,125
Vê isto. Tem a coragem de se candidatar
a presidente dos Camionistas.

1692
01:50:01,208 --> 01:50:03,166
E o Tony Pro dá-lhe um prémio.

1693
01:50:03,750 --> 01:50:05,375
{\an8}Este cabrão. Acreditas nisso?

1694
01:50:05,458 --> 01:50:08,083
{\an8}O Fitz é muito popular com certas pessoas.

1695
01:50:08,166 --> 01:50:10,000
Claro que ele é popular.

1696
01:50:10,083 --> 01:50:12,541
Empresta dinheiro
a todos os mafiosos que pedirem.

1697
01:50:13,125 --> 01:50:15,916
Daí o Tony estar por trás dele.
Deu ao Fitz todos os votos dele.

1698
01:50:16,000 --> 01:50:18,083
Tens muito apoio da maioria do sindicato.

1699
01:50:18,166 --> 01:50:21,333
Só precisas dos votos do Tony Pro
no nordeste para venceres.

1700
01:50:21,416 --> 01:50:22,916
Quer um destes?

1701
01:50:23,541 --> 01:50:27,541
Só não acredito que tenho de recorrer
ao Tony Pro para obter votos.

1702
01:50:27,625 --> 01:50:28,625
O que é isso?

1703
01:50:31,041 --> 01:50:33,000
O Tony tem o Fitz na mão.

1704
01:50:33,083 --> 01:50:34,666
Os mafiosos não gerem o sindicato.

1705
01:50:34,750 --> 01:50:36,166
Com o Fitz, gerem.

1706
01:50:37,041 --> 01:50:39,583
Jimmy, quando voltares a ser presidente,

1707
01:50:39,666 --> 01:50:40,791
podes fazer o que quiseres.

1708
01:50:40,875 --> 01:50:42,458
Podes despedir qualquer pessoa.

1709
01:50:42,541 --> 01:50:44,583
Podes despedir o Tony Pro,

1710
01:50:46,333 --> 01:50:48,666
vigiá-lo de perto
enquanto esvazia a secretária,

1711
01:50:48,750 --> 01:50:50,625
fazer-lhe uma revista corporal.

1712
01:50:51,333 --> 01:50:53,666
Certificar-te de que não sai com um clipe.

1713
01:50:54,416 --> 01:50:55,708
Vês? Ouviste isso?

1714
01:50:57,250 --> 01:51:00,208
Todos pensam que a Jo é a boa
e eu sou o vilão.

1715
01:51:00,791 --> 01:51:02,041
Mas é o contrário.

1716
01:51:02,791 --> 01:51:05,500
Ela é a assassina e eu sou o queridinho.

1717
01:51:06,916 --> 01:51:09,291
Agora, tenho de fazer as pazes
com o brochista.

1718
01:51:09,375 --> 01:51:12,166
"Quero fazer as pazes contigo.

1719
01:51:12,791 --> 01:51:15,541
Preciso que me apoies. Por favor, Tony."

1720
01:51:19,500 --> 01:51:20,708
Não vou passar por isto.

1721
01:51:20,791 --> 01:51:22,666
Só tem de falar com ele. Só...

1722
01:51:23,166 --> 01:51:24,666
... tem de lidar com isso.
<i>- Que o futuro</i>

1723
01:51:24,750 --> 01:51:27,083
<i>siga o seu caminho.</i>
- Mas ele é um brochista.

1724
01:51:28,041 --> 01:51:30,416
Se me sentasse com ele, vinhas também?

1725
01:51:30,500 --> 01:51:31,583
Claro.

1726
01:51:31,666 --> 01:51:33,208
Como podia eu não ir consigo?

1727
01:51:42,791 --> 01:51:43,958
Que se lixe. Vamos.

1728
01:51:44,041 --> 01:51:47,583
Jimmy. Dê-lhe uma hipótese.
Dê-lhe mais alguns minutos.

1729
01:51:50,000 --> 01:51:51,750
Isto não está certo.

1730
01:51:51,833 --> 01:51:55,083
Não se faz isto.
Não se deixa um homem à espera.

1731
01:51:55,166 --> 01:51:56,416
Eu sei.

1732
01:51:57,666 --> 01:51:59,583
A única altura em que deixamos

1733
01:51:59,666 --> 01:52:02,000
é quando queremos dizer algo.

1734
01:52:03,291 --> 01:52:05,000
Quando queremos dizer "Vai-te foder".

1735
01:52:05,500 --> 01:52:06,791
É a única altura.

1736
01:52:08,083 --> 01:52:08,916
Cá estão eles.

1737
01:52:10,958 --> 01:52:12,583
Acreditas neste tempo, Frank?

1738
01:52:13,333 --> 01:52:15,041
Lá fora estão 29 ºC.

1739
01:52:16,500 --> 01:52:17,750
Olá, Tony Jack.

1740
01:52:19,083 --> 01:52:22,416
Morrem de frio em Nova Iorque
e olhem para nós.

1741
01:52:23,000 --> 01:52:25,500
Não sei porque não vivemos aqui
o ano todo.

1742
01:52:27,333 --> 01:52:28,583
É verão.

1743
01:52:28,666 --> 01:52:29,500
O quê?

1744
01:52:30,208 --> 01:52:31,083
É verão.

1745
01:52:32,250 --> 01:52:34,500
Ninguém morre de frio em Nova Iorque.

1746
01:52:35,916 --> 01:52:37,166
É verão.

1747
01:52:39,416 --> 01:52:42,750
Para mim, estão sempre -13 ºC
em Nova Iorque. Tento provar algo.

1748
01:52:43,250 --> 01:52:44,541
Tentas provar algo.

1749
01:52:45,125 --> 01:52:46,916
Tentas prová-lo vestindo-te assim?

1750
01:52:47,500 --> 01:52:48,666
Vestes-te assim para uma reunião?

1751
01:52:50,541 --> 01:52:54,041
É assim que anda na Florida? De fato?

1752
01:52:54,125 --> 01:52:55,416
Para uma reunião?

1753
01:52:56,000 --> 01:53:00,750
Em qualquer sítio. Florida, Timbuktu,
visto um fato. Para uma reunião.

1754
01:53:01,500 --> 01:53:02,500
E atrasaste-te.

1755
01:53:02,583 --> 01:53:03,875
O quê?

1756
01:53:04,375 --> 01:53:05,416
Atrasaste-te.

1757
01:53:07,458 --> 01:53:08,708
Havia trânsito.

1758
01:53:10,791 --> 01:53:11,958
Não havia trânsito?

1759
01:53:12,041 --> 01:53:13,333
Havia trânsito.

1760
01:53:13,416 --> 01:53:14,583
O que quer de nós?

1761
01:53:14,666 --> 01:53:16,500
Havia muito trânsito.

1762
01:53:16,583 --> 01:53:17,875
É mau, sabe?

1763
01:53:17,958 --> 01:53:18,875
O trânsito.

1764
01:53:19,708 --> 01:53:22,750
Nunca esperei por ninguém que se atrasasse

1765
01:53:23,375 --> 01:53:26,000
mais de dez minutos na minha vida.

1766
01:53:26,500 --> 01:53:28,333
Quinze é o tempo certo.

1767
01:53:28,416 --> 01:53:29,541
Não, dez.

1768
01:53:30,750 --> 01:53:34,375
Dez não chegam.
Há que ter em conta o trânsito.

1769
01:53:34,458 --> 01:53:37,333
É o que faço. Tenho em conta o trânsito.

1770
01:53:38,000 --> 01:53:40,250
- Daí ser dez.
- Ainda digo quinze.

1771
01:53:40,333 --> 01:53:41,166
Dez.

1772
01:53:42,125 --> 01:53:44,250
Tudo bem. Discordamos nisso.

1773
01:53:44,333 --> 01:53:46,291
Que tal doze minutos e meio?

1774
01:53:47,333 --> 01:53:49,458
No meio. Mesmo no meio. Lindo.

1775
01:53:50,041 --> 01:53:51,208
Mais de dez,

1776
01:53:52,291 --> 01:53:53,708
estás a dizer algo.

1777
01:53:54,666 --> 01:53:55,666
Estás a dizer algo?

1778
01:53:55,750 --> 01:53:56,875
Estou aqui.

1779
01:53:58,083 --> 01:53:59,541
Isso diz o que diz.

1780
01:54:01,416 --> 01:54:02,583
Aí está.

1781
01:54:04,083 --> 01:54:05,333
Aonde vamos, a partir daqui?

1782
01:54:08,041 --> 01:54:09,750
O que posso fazer por si?

1783
01:54:12,916 --> 01:54:14,250
Quero-te.

1784
01:54:18,708 --> 01:54:20,458
Quero que me apoies

1785
01:54:22,250 --> 01:54:24,083
para aquilo que sabes.

1786
01:54:25,041 --> 01:54:27,791
Esclareçamos a outra questão, primeiro.

1787
01:54:27,875 --> 01:54:30,083
Não. A outra questão não me diz respeito.

1788
01:54:30,166 --> 01:54:32,458
Não posso fazer nada sobre a tua pensão.

1789
01:54:32,541 --> 01:54:36,166
Não posso. Não com o Fitz lá.
O Fitz está lá.

1790
01:54:36,250 --> 01:54:38,083
- Vai ter com ele.
- Já fui.

1791
01:54:38,166 --> 01:54:41,000
Já fui. Ele disse que tratará disso,
sem fazer perguntas.

1792
01:54:41,083 --> 01:54:43,000
Você não faria isso, mas ele fará.

1793
01:54:43,708 --> 01:54:45,291
Referia-me à outra coisa.

1794
01:54:47,083 --> 01:54:48,166
Que outra coisa?

1795
01:54:48,250 --> 01:54:49,541
Você sabe.

1796
01:54:49,625 --> 01:54:50,958
Não sei.

1797
01:54:51,041 --> 01:54:52,250
O seu pedido de desculpa.

1798
01:54:54,416 --> 01:54:55,708
O meu pedido de desculpa?

1799
01:54:57,291 --> 01:54:58,625
Pelo quê?

1800
01:54:58,708 --> 01:55:02,583
Pelo que disse quando estava a comer
o seu gelado como uma merda de um rei.

1801
01:55:03,916 --> 01:55:06,416
Aquele insulto xenófobo. "Vocês."

1802
01:55:07,250 --> 01:55:08,875
Sabes o que ele disse?

1803
01:55:08,958 --> 01:55:11,333
Ouvi dizer que tiveram
uma discórdia na prisão.

1804
01:55:11,416 --> 01:55:13,041
Sim, "vocês".

1805
01:55:14,416 --> 01:55:16,416
Foi o que disse. Certo, Jim?

1806
01:55:17,750 --> 01:55:20,083
"Vocês." Estou abaixo de si?

1807
01:55:22,041 --> 01:55:23,291
Decididamente.

1808
01:55:23,375 --> 01:55:24,708
Jimmy, vá lá.

1809
01:55:25,291 --> 01:55:27,458
"Vocês" pô-lo onde está.

1810
01:55:27,541 --> 01:55:29,333
Não me digas isso.

1811
01:55:29,416 --> 01:55:30,583
O seu problema é esse.

1812
01:55:30,666 --> 01:55:32,875
O teu problema é seres um monte de merda.

1813
01:55:32,958 --> 01:55:33,875
Jimmy, vá lá.

1814
01:55:33,958 --> 01:55:35,833
Credo, Jimmy, vá lá.

1815
01:55:35,916 --> 01:55:37,916
Pedi o teu apoio.

1816
01:55:38,000 --> 01:55:39,041
Pedi o seu pedido de desculpa.

1817
01:55:39,125 --> 01:55:41,500
Quem raio és tu para te pedir desculpa?

1818
01:55:42,875 --> 01:55:44,416
Quem raio és tu?

1819
01:55:45,416 --> 01:55:46,666
Não preciso disto.

1820
01:55:47,333 --> 01:55:49,291
Preciso disto? Preciso de ti?

1821
01:55:49,375 --> 01:55:50,791
Precisa de mim.

1822
01:55:50,875 --> 01:55:52,333
Vá. Está a pedir algo.

1823
01:55:52,416 --> 01:55:55,458
O tipo põe-me nervoso. Põe-me chateado.

1824
01:55:55,958 --> 01:55:58,458
Estão todos aqui.
Tenhamos a merda da reunião.

1825
01:55:59,291 --> 01:56:00,875
Vamos conversar. É tudo.

1826
01:56:00,958 --> 01:56:01,958
Ele está aqui.

1827
01:56:06,416 --> 01:56:08,000
A mesma discórdia que tiveram na prisão?

1828
01:56:08,583 --> 01:56:11,541
Sim, algo como isto.
Tivemos de medir forças.

1829
01:56:12,583 --> 01:56:13,416
Ele perdeu.

1830
01:56:13,500 --> 01:56:15,625
Perdi. Devias ver as costelas dele.

1831
01:56:16,583 --> 01:56:19,916
Porque não falam sobre o que têm de falar?

1832
01:56:20,000 --> 01:56:21,416
O que queres que eu faça?

1833
01:56:22,125 --> 01:56:25,000
Eu disse "vocês".
Queres que peça desculpa por isso?

1834
01:56:25,083 --> 01:56:27,708
É exatamente o que quero.
Um pedido de desculpa.

1835
01:56:27,791 --> 01:56:29,541
Eu peço desculpa por isso...

1836
01:56:29,625 --> 01:56:30,791
É tudo o que quero.

1837
01:56:32,500 --> 01:56:34,541
... depois de pedires desculpa

1838
01:56:34,625 --> 01:56:35,916
por chegares atrasado,

1839
01:56:36,666 --> 01:56:39,041
seu cabrão brochista italiano.

1840
01:56:40,291 --> 01:56:42,458
Jimmy, está louco.

1841
01:56:42,541 --> 01:56:46,750
Pedirei desculpa após raptar
a sua neta, arrancar-lhe as tripas

1842
01:56:46,833 --> 01:56:48,500
e enviá-las para si num envelope!

1843
01:56:52,833 --> 01:56:54,958
Afastem-no! Vá!

1844
01:56:55,041 --> 01:56:57,166
- Vou matá-lo, porra!
- Vá, Tony!

1845
01:57:02,916 --> 01:57:04,625
Achas que o Russ

1846
01:57:04,708 --> 01:57:06,583
faria algo em relação a este tipo?

1847
01:57:07,375 --> 01:57:09,041
Isso é complicado.

1848
01:57:10,125 --> 01:57:11,375
Pois. É complicado.

1849
01:57:11,458 --> 01:57:15,666
Eu mesmo gostaria de matar o cabrão,
de ter a aprovação deles. Mas...

1850
01:57:16,333 --> 01:57:17,750
Este tipo tem de desaparecer.

1851
01:57:18,375 --> 01:57:19,541
Tem de desaparecer, Frank.

1852
01:57:20,250 --> 01:57:22,208
Não terei a aprovação para fazer isso.

1853
01:57:23,583 --> 01:57:25,541
Frank, fala com o tipo.

1854
01:57:26,125 --> 01:57:27,708
Está bem? Fala com ele.

1855
01:57:36,500 --> 01:57:40,000
<i>Os tipos de Nova Jérsia ligaram-me</i>
<i>sobre esta treta entre estes dois tipos.</i>

1856
01:57:40,083 --> 01:57:42,541
Vou dizer-vos o mesmo que lhes disse.

1857
01:57:43,291 --> 01:57:45,833
Não aprovo o que o Pro disse do Jimmy.

1858
01:57:46,416 --> 01:57:49,291
Quem fala assim dos netos de uma pessoa?

1859
01:57:49,375 --> 01:57:50,708
Não está certo, porra.

1860
01:57:51,208 --> 01:57:52,833
{\an8}Anthony "Fat Tony" Salerno

1861
01:57:52,916 --> 01:57:54,541
{\an8}condenado a 100 anos.

1862
01:57:54,625 --> 01:57:56,416
{\an8}Morreu na prisão com 80 anos,
1992.

1863
01:57:56,500 --> 01:57:58,083
Mas o Pro não é ninguém.

1864
01:57:58,750 --> 01:58:00,208
O Jimmy devia saber isso.

1865
01:58:00,791 --> 01:58:04,375
Não posso dizer a este tipo
o que pode ou não dizer,

1866
01:58:04,458 --> 01:58:05,625
como se fosse uma criança.

1867
01:58:07,166 --> 01:58:09,083
O Jimmy não quer dizer nada.
Só está chateado.

1868
01:58:09,166 --> 01:58:11,000
Russ, todos sabemos que ele é impetuoso.

1869
01:58:11,083 --> 01:58:12,333
Todos somos uma vez por outra.

1870
01:58:12,416 --> 01:58:14,750
Mas o Jimmy diz coisas
que não devia dizer.

1871
01:58:14,833 --> 01:58:16,375
Todos fazemos isso.

1872
01:58:16,458 --> 01:58:18,541
Alguém devia acalmá-lo.

1873
01:58:23,000 --> 01:58:26,791
Sim, isso... Eu vou acalmá-lo.
Ele é difícil, mas...

1874
01:58:26,875 --> 01:58:28,791
Talvez isto possa ajudar a acalmá-lo.

1875
01:58:28,875 --> 01:58:30,625
Digam-lhe que sempre gostei dele...

1876
01:58:32,666 --> 01:58:35,750
... e não o impedirei
de tentar recuperar o emprego.

1877
01:58:35,833 --> 01:58:38,000
Direi. Dir-lhe-ei isso, Tony. Sim.

1878
01:58:38,583 --> 01:58:40,583
Isso não me faz acalmar.

1879
01:58:40,666 --> 01:58:42,000
Estar do meu lado.

1880
01:58:42,500 --> 01:58:44,541
Que merda quer isso dizer?

1881
01:58:44,625 --> 01:58:48,125
Estar do meu lado
não é o mesmo que fazer algo

1882
01:58:48,208 --> 01:58:51,625
sobre um maldito psicopata descontrolado!

1883
01:58:52,208 --> 01:58:55,208
O Homenzinho não é um zé-ninguém.
Tem de entender.

1884
01:58:55,791 --> 01:58:58,666
É um brochista. O Fitz também é.

1885
01:58:59,541 --> 01:59:01,625
Vou tratar destes dois brochistas

1886
01:59:02,125 --> 01:59:03,166
eu mesmo!

1887
01:59:04,125 --> 01:59:06,208
Este era o meu escritório.

1888
01:59:06,291 --> 01:59:07,750
Procurem ali o Frank Fitzsimmons.

1889
01:59:08,333 --> 01:59:09,375
Não vão encontrá-lo.

1890
01:59:09,958 --> 01:59:12,458
Isso é porque ele viaja por todo o país,

1891
01:59:12,541 --> 01:59:15,750
para todos os campos de golfe,
porque é isso que ele faz.

1892
01:59:15,833 --> 01:59:16,916
<i>Joga golfe.</i>

1893
01:59:17,000 --> 01:59:20,791
<i>Quem é ele para acompanhar o Nixon</i>
<i>e o Procurador-Geral?</i>

1894
01:59:20,875 --> 01:59:24,916
<i>Ele faz isto e recebe</i>
<i>um salário por inteiro enquanto o faz.</i>

1895
01:59:25,000 --> 01:59:26,250
<i>Ora, como se faz isso?</i>

1896
01:59:26,333 --> 01:59:29,291
<i>Não há horas suficientes num dia.</i>

1897
01:59:29,375 --> 01:59:31,541
<i>Fui preso por fraude.</i>

1898
01:59:32,250 --> 01:59:33,458
<i>Isto é que é fraude.</i>

1899
01:59:35,916 --> 01:59:38,208
<i>Qual é a resposta do Fitz para o Jimmy?</i>

1900
01:59:38,291 --> 01:59:42,416
<i>Ele envia uma mensagem</i>
<i>ao velho amigo do Jimmy, o Dave Johnson.</i>

1901
01:59:42,500 --> 01:59:45,833
<i>O Dave Johnson geria o Local 299.</i>

1902
01:59:47,416 --> 01:59:48,958
<i>Esta foi a mensagem.</i>

1903
01:59:53,166 --> 01:59:54,416
Então, é assim

1904
01:59:54,500 --> 01:59:57,333
que o Fitz diz que quer
que o meu velho amigo Dave Johnson

1905
01:59:57,416 --> 02:00:00,041
se retire, para o filho dele

1906
02:00:00,125 --> 02:00:02,375
assumir o Local 299.

1907
02:00:03,125 --> 02:00:05,500
É assim que vou dizer não ao filho dele,

1908
02:00:05,583 --> 02:00:07,250
o Fitzinho de merda.

1909
02:00:08,791 --> 02:00:11,750
Ela olhou para mim como a tua mãe.
Cerca do mesmo tamanho.

1910
02:00:11,833 --> 02:00:14,208
Era uma rapariga bonita.

1911
02:00:14,291 --> 02:00:17,666
Mas eu não sabia
que não era a tua mãe. Estava escuro.

1912
02:00:23,208 --> 02:00:25,333
AUXILIAR DAS SENHORAS

1913
02:00:26,833 --> 02:00:30,541
<i>É assim que o Fitz diz</i>
<i>que não gosta de quem digo</i>

1914
02:00:30,625 --> 02:00:31,916
<i>que gere o 299.</i>

1915
02:00:32,416 --> 02:00:34,041
<i>Despedindo a minha mulher</i>

1916
02:00:34,125 --> 02:00:38,083
do emprego dela de 48 mil
malditos dólares por ano no sindicato!

1917
02:01:21,166 --> 02:01:23,541
Filho da puta. Ele que se lixe!

1918
02:01:24,125 --> 02:01:28,291
<i>Tinha colado a fechadura</i>
<i>da porta de entrada da cave do Watergate.</i>

1919
02:01:28,375 --> 02:01:29,500
Para onde estás a olhar?

1920
02:01:31,000 --> 02:01:32,083
É o Orelhudo.

1921
02:01:32,708 --> 02:01:35,375
<i>Reparou que a fita-cola</i>
<i>tinha sido removida</i>

1922
02:01:36,416 --> 02:01:38,750
<i>e voltou a colar a porta.</i>

1923
02:01:39,458 --> 02:01:40,291
Orelhudo?

1924
02:01:42,291 --> 02:01:43,958
Alguém que conheci há muito tempo.

1925
02:01:46,500 --> 02:01:48,000
As orelhas dele não são grandes.

1926
02:01:49,125 --> 02:01:52,541
<i>Eu disse: "Livremo-nos disso",</i>
<i>que significava ignorarmos a operação.</i>

1927
02:01:53,125 --> 02:01:56,708
<i>O Sr. Liddy e o Sr. McCord</i>
<i>conversaram entre eles</i>

1928
02:01:56,791 --> 02:01:59,583
<i>e foi decidido avançar.</i>

1929
02:02:00,958 --> 02:02:02,916
<i>Acha que o Frank Fitzsimmons</i>

1930
02:02:03,000 --> 02:02:05,416
deve manter-se presidente dos Camionistas?

1931
02:02:05,500 --> 02:02:06,333
Claro que não.

1932
02:02:06,916 --> 02:02:11,125
{\an8}O Frank Fitzsimmons vendeu o sindicato
aos amigos dele do submundo.

1933
02:02:11,208 --> 02:02:12,833
{\an8}<i>A Máfia controla-o,</i>

1934
02:02:13,458 --> 02:02:16,541
{\an8}<i>o que significa que controla</i>
<i>o nosso Fundo de Pensões.</i>

1935
02:02:16,625 --> 02:02:19,541
{\an8}<i>São mil milhões de dólares</i>
<i>em empréstimos com juros baixos ou nulos</i>

1936
02:02:19,625 --> 02:02:23,916
{\an8}<i>que este homem deu a gangsters conhecidos</i>
<i>para as empresas ilegais deles.</i>

1937
02:02:24,000 --> 02:02:25,000
{\an8}<i>Isso acabou.</i>

1938
02:02:25,583 --> 02:02:28,500
<i>Está na hora</i>
<i>de os ratos abandonarem o navio.</i>

1939
02:02:28,583 --> 02:02:29,666
Ele fala a sério?

1940
02:02:30,333 --> 02:02:32,458
Não o Jimmy. Isto é tudo publicidade.

1941
02:02:32,541 --> 02:02:34,958
Vai candidatar-se ao cargo.
É tudo um espetáculo.

1942
02:02:35,041 --> 02:02:37,291
É tudo publicidade. Não tem substância.

1943
02:02:37,375 --> 02:02:39,291
Talvez ele fale a sério.

1944
02:02:39,375 --> 02:02:41,791
Tony, ele está a fazer campanha.

1945
02:02:41,875 --> 02:02:43,875
Pode dizer qualquer merda.

1946
02:02:43,958 --> 02:02:45,666
Não me interessa se está a fazer campanha.

1947
02:02:45,750 --> 02:02:49,375
- Ele não pode falar assim.
- Compreendo.

1948
02:02:49,458 --> 02:02:51,291
Sabes o que ele devia fazer, Russ?

1949
02:02:51,375 --> 02:02:53,583
Devia receber a grande pensão dele.

1950
02:02:53,666 --> 02:02:55,875
Passar mais tempo com os netos.

1951
02:02:56,875 --> 02:02:57,708
Tem uma família linda.

1952
02:03:00,375 --> 02:03:01,708
Ele devia relaxar.

1953
02:03:03,875 --> 02:03:05,375
A notícia devia chegar até ele.

1954
02:03:11,708 --> 02:03:13,000
<i>Não me interprete</i>

1955
02:03:13,083 --> 02:03:14,041
mal.

1956
02:03:14,541 --> 02:03:17,291
Estive com umas pessoas, sabe quem são,

1957
02:03:17,875 --> 02:03:19,000
e elas disseram:

1958
02:03:20,416 --> 02:03:23,250
"Por favor, diz ao Jimmy que o adoramos.

1959
02:03:23,333 --> 02:03:25,916
Não queremos problemas.

1960
02:03:26,000 --> 02:03:27,750
Apenas achamos que ele devia

1961
02:03:28,708 --> 02:03:33,166
desfrutar dos netos,
da pensão, da vida dele tal como é."

1962
02:03:33,250 --> 02:03:34,791
Não avances mais, Frank.

1963
02:03:36,708 --> 02:03:37,666
Quem o disse?

1964
02:03:39,041 --> 02:03:41,875
- Não importa quem disse.
- Importa, sim.

1965
02:03:41,958 --> 02:03:43,125
Foi o Russell?

1966
02:03:43,875 --> 02:03:46,583
Claro que não foi o Russell.
Foi aquele brochistazinho

1967
02:03:46,666 --> 02:03:48,541
do fiasco de Miami?

1968
02:03:49,833 --> 02:03:50,916
Não foi ele. Não?

1969
02:03:51,541 --> 02:03:52,666
Então, quem?

1970
02:03:55,250 --> 02:03:56,666
Vou dizer-lhe.

1971
02:03:56,750 --> 02:03:57,750
O Tony.

1972
02:03:59,625 --> 02:04:00,875
Qual Tony?

1973
02:04:00,958 --> 02:04:02,291
Todos se chamam Tony.

1974
02:04:03,041 --> 02:04:06,583
O que se passa com os italianos?
Só se lembram de um nome.

1975
02:04:08,416 --> 02:04:09,625
É o outro Tony.

1976
02:04:11,375 --> 02:04:12,541
Qual Tony?

1977
02:04:15,458 --> 02:04:16,583
Salerno.

1978
02:04:25,166 --> 02:04:26,833
Bem, o que posso dizer?

1979
02:04:28,791 --> 02:04:31,083
Tento ajudá-lo. Tento dizer-lhe algo.

1980
02:04:32,875 --> 02:04:35,125
Frank, nem sequer penses nisso.

1981
02:04:35,750 --> 02:04:38,750
Não me calo por ninguém.

1982
02:04:38,833 --> 02:04:42,333
Nós sabemos disso, mas eles não sabem.

1983
02:04:44,000 --> 02:04:47,458
É quem sou, o que sou
e é isso que vou fazer.

1984
02:04:49,083 --> 02:04:50,791
Alguém pode dizer-lhe isso.

1985
02:04:50,875 --> 02:04:52,166
Ele disse isso?

1986
02:04:52,750 --> 02:04:54,166
Por estas palavras.

1987
02:04:54,750 --> 02:04:56,291
Antes de dizer algo assim,

1988
02:04:56,375 --> 02:04:59,708
ele devia lembrar-se de que o Joe Gallo
também gostava de fazer muito barulho.

1989
02:04:59,791 --> 02:05:01,416
Diz-lhe isso.

1990
02:05:01,500 --> 02:05:02,750
Quem disse?

1991
02:05:04,250 --> 02:05:05,708
- O Tony.
- Ele disse isso?

1992
02:05:06,291 --> 02:05:08,083
Isso mesmo. Isso resolve tudo.

1993
02:05:09,541 --> 02:05:11,250
Já nunca mais me reformarei.

1994
02:05:12,500 --> 02:05:13,375
Diz-lhe isso.

1995
02:05:13,958 --> 02:05:15,666
Jimmy, eu disse-lhe repetidamente.

1996
02:05:15,750 --> 02:05:18,375
Tu disseste-me.
Vamos parar com isto. Esquece.

1997
02:05:18,458 --> 02:05:19,416
Chega.

1998
02:05:20,333 --> 02:05:22,125
Deixa-me desfrutar do meu gelado.

1999
02:05:27,750 --> 02:05:28,791
O que se passa?

2000
02:05:29,375 --> 02:05:30,250
Nada.

2001
02:05:31,000 --> 02:05:32,500
- O que foi?
- Nada.

2002
02:05:33,083 --> 02:05:34,750
Estás a pensar em algo. O quê?

2003
02:05:38,750 --> 02:05:39,958
O que estás a fazer?

2004
02:05:40,041 --> 02:05:42,000
- Não é a altura certa.
- Não é a altura certa?

2005
02:05:42,083 --> 02:05:43,833
O que não é a altura certa?

2006
02:05:43,916 --> 02:05:44,791
Di-lo.

2007
02:05:47,000 --> 02:05:48,958
O Local está a organizar

2008
02:05:49,041 --> 02:05:51,666
um jantar de homenagem para mim e...

2009
02:05:51,750 --> 02:05:53,250
Um jantar de homenagem. Boa.

2010
02:05:53,750 --> 02:05:55,791
Mas mais tarde. Quando você for...

2011
02:05:56,375 --> 02:05:57,291
O que se passa?

2012
02:06:01,625 --> 02:06:05,916
Eu ia perguntar-lhe
se me entregaria o prémio.

2013
02:06:09,166 --> 02:06:10,791
É gentil da tua parte, Frank.

2014
02:06:10,875 --> 02:06:12,541
A sério. É gentil da tua parte.

2015
02:06:13,791 --> 02:06:14,833
Quem vai estar lá?

2016
02:06:16,000 --> 02:06:17,541
- Todos.
- O Tony.

2017
02:06:18,291 --> 02:06:21,291
O Tony, o Tony, o Tony e o Tony.

2018
02:06:23,208 --> 02:06:24,708
Todos os da Baixa.

2019
02:06:26,375 --> 02:06:31,041
Não é uma boa ideia. Todos vão estar lá.
Vai sentir-se desconfortável.

2020
02:06:31,125 --> 02:06:34,208
Quero lá saber quem está lá.

2021
02:06:34,291 --> 02:06:35,708
Aqueles brochistas

2022
02:06:35,791 --> 02:06:38,708
não me impedem
de ir à tua grande noite. Nem pensar.

2023
02:06:40,083 --> 02:06:41,541
Estarei lá.

2024
02:06:42,041 --> 02:06:43,750
Será uma honra estar lá.

2025
02:06:43,833 --> 02:06:45,125
Mereces isto.

2026
02:06:45,208 --> 02:06:46,833
Obrigado, Jimmy.

2027
02:06:50,291 --> 02:06:52,125
Aquela Mo Dean.

2028
02:06:53,458 --> 02:06:55,000
- É uma gaja bonita.
- É gira.

2029
02:06:55,083 --> 02:06:55,916
<i>Não percebi</i>

2030
02:06:56,791 --> 02:06:58,791
que o Sr. Howard Hunt trabalhava,

2031
02:06:58,875 --> 02:07:01,916
{\an8}enquanto estava na Casa Branca,
na unidade de canalizadores.

2032
02:07:02,000 --> 02:07:04,166
É um traidor, mas isso é...

2033
02:07:04,250 --> 02:07:05,708
É um traidor esperto.

2034
02:07:09,083 --> 02:07:10,625
Temos uma boa assistência

2035
02:07:10,708 --> 02:07:12,625
{\an8}para o Frank, esta noite. Vá. Um aplauso.

2036
02:07:15,833 --> 02:07:20,125
Isso é porque o Frank
é um homem com muitos amigos.

2037
02:07:22,791 --> 02:07:25,208
Desde os amigos da guerra
que lutaram com ele em Itália

2038
02:07:25,291 --> 02:07:27,583
sob o comando do General George Patton...

2039
02:07:29,083 --> 02:07:30,416
... aos motoristas,

2040
02:07:30,500 --> 02:07:32,125
organizadores nacionais...

2041
02:07:32,208 --> 02:07:34,458
{\an8}Presidente do Sindicato de Telhadores

2042
02:07:34,541 --> 02:07:38,791
{\an8}alvejado seis vezes na cabeça
na sua cozinha, 1980

2043
02:07:38,875 --> 02:07:41,083
Somos todos amigos

2044
02:07:41,166 --> 02:07:42,500
do Frank, esta noite.

2045
02:07:43,041 --> 02:07:44,500
Amigos do Frank.

2046
02:07:46,416 --> 02:07:49,250
Como o presidente da NAACP, Cecil Moore.

2047
02:07:50,750 --> 02:07:52,958
O Procurador Emmett Fitzpatrick.

2048
02:07:54,416 --> 02:07:56,583
O presidente da câmara de Filadélfia,
Frank Rizzo.

2049
02:07:58,708 --> 02:08:00,166
Eles gostam de ti, Frank.

2050
02:08:00,791 --> 02:08:04,750
E, claro, o nosso orador de destaque,
o James Riddell Hoffa.

2051
02:08:12,416 --> 02:08:14,583
E lá fora, nas árvores,

2052
02:08:14,666 --> 02:08:16,291
temos o FBI.

2053
02:08:17,875 --> 02:08:19,041
Quem quer ver como eles estão?

2054
02:08:21,208 --> 02:08:24,916
Quando conheci o Frank,
ele convidou-me para jantar

2055
02:08:25,500 --> 02:08:27,458
e perguntou-me: "Como gosta do seu bife?"

2056
02:08:27,541 --> 02:08:29,416
Gosto dele mal passado.
Ele disse: "Eu também."

2057
02:08:29,500 --> 02:08:31,500
Trazem-nos os bifes.
O meu está mal passado.

2058
02:08:31,583 --> 02:08:33,500
O do Frank vinha a caminhar da cozinha.

2059
02:08:35,458 --> 02:08:39,500
Diz: "Sou amante dos animais.
Não os quero magoar."

2060
02:08:41,541 --> 02:08:42,875
Ele é amante dos animais.

2061
02:09:07,416 --> 02:09:11,166
Ele nem sequer é o raio do presidente
e retém os empréstimos das pessoas.

2062
02:09:11,958 --> 02:09:12,916
Tens a certeza?

2063
02:09:13,000 --> 02:09:13,875
Tenho a certeza.

2064
02:09:14,375 --> 02:09:16,791
- Como faz ele isto?
- O pessoal dele retém os empréstimos

2065
02:09:16,875 --> 02:09:19,083
no hotel do Carlos, em Nova Orleães,

2066
02:09:19,166 --> 02:09:21,166
o <i>add-on</i> que fazemos no Caesars.

2067
02:09:25,666 --> 02:09:27,291
O que faz o Fitz este tempo todo?

2068
02:09:28,208 --> 02:09:29,916
Ele deveria ajudar com esta merda.

2069
02:09:30,000 --> 02:09:32,041
O dinheiro vem dos depositários.

2070
02:09:32,625 --> 02:09:36,333
Eles aprovam-no. Deveriam concordar
com tudo o que Fitz diz.

2071
02:09:36,416 --> 02:09:37,583
Só que o Jimmy

2072
02:09:38,166 --> 02:09:40,958
tem alguns deles a impedir que concordem.

2073
02:09:42,583 --> 02:09:44,125
O filho da puta.

2074
02:09:44,625 --> 02:09:46,250
Pensei que tínhamos tratado disso.

2075
02:09:47,333 --> 02:09:48,833
Ele disse a alguém que,

2076
02:09:48,916 --> 02:09:50,875
quando o Fitz sair e ele entrar,

2077
02:09:50,958 --> 02:09:52,916
vai exigir o pagamento
dos empréstimos antigos.

2078
02:09:53,000 --> 02:09:54,250
Hotéis,

2079
02:09:54,333 --> 02:09:56,625
casinos, imóveis, o que for.

2080
02:09:56,708 --> 02:09:59,125
Se não tivermos o dinheiro
e os juros em dois segundos,

2081
02:09:59,208 --> 02:10:00,333
ele assume o controlo deles.

2082
02:10:00,833 --> 02:10:02,083
Não podemos ter isso.

2083
02:10:04,375 --> 02:10:05,208
Ele disse isso?

2084
02:10:05,291 --> 02:10:06,291
Ele disse isso.

2085
02:10:06,791 --> 02:10:08,208
De certeza que ele disse isso, Tony?

2086
02:10:08,291 --> 02:10:10,291
Ele disse isso. Tudo

2087
02:10:10,375 --> 02:10:11,791
o que lhe digo, ele disse.

2088
02:10:11,875 --> 02:10:13,916
Quem pensa ele que é? Castro?

2089
02:10:39,416 --> 02:10:40,958
Não precisas de dinheiro, pois não?

2090
02:10:41,041 --> 02:10:42,541
Não se trata de dinheiro.

2091
02:10:42,625 --> 02:10:47,833
Se não se trata de dinheiro,
então, não entendo do que se fala tanto.

2092
02:10:48,500 --> 02:10:49,750
É o meu sindicato.

2093
02:10:50,875 --> 02:10:52,625
É difícil entender isso?

2094
02:10:52,708 --> 02:10:55,500
É o teu sindicato. Será sempre teu.

2095
02:10:55,583 --> 02:10:57,291
Podias retirar-te e ainda o gerir.

2096
02:10:57,375 --> 02:10:59,291
Não nos retiramos.

2097
02:10:59,375 --> 02:11:01,458
Não nos retiramos para gerir um sindicato.

2098
02:11:01,541 --> 02:11:03,208
Retiramo-nos para ir para a sepultura.

2099
02:11:03,291 --> 02:11:04,416
Bem, ouve.

2100
02:11:05,291 --> 02:11:08,458
Ainda acho que não consigo deixar
de pensar, desculpa,

2101
02:11:08,541 --> 02:11:10,291
mas há outro motivo?

2102
02:11:10,375 --> 02:11:13,500
Este é o meu sindicato!
Como assim, "outro motivo"?

2103
02:11:14,541 --> 02:11:16,166
Este é o meu sindicato.

2104
02:11:16,250 --> 02:11:17,916
Comecemos com isso

2105
02:11:18,000 --> 02:11:19,750
e, depois, tenta entender as coisas.

2106
02:11:19,833 --> 02:11:21,791
Ouve, algumas pessoas,

2107
02:11:22,375 --> 02:11:23,583
não eu, mas...

2108
02:11:24,083 --> 02:11:25,250
... algumas pessoas

2109
02:11:25,833 --> 02:11:27,458
estão um pouco preocupadas.

2110
02:11:28,125 --> 02:11:31,041
Algumas pessoas, não eu,
acham que podes...

2111
02:11:31,666 --> 02:11:32,750
Posso?

2112
02:11:32,833 --> 02:11:36,958
Podes estar a demonstrar incapacidade
para mostrar gratidão.

2113
02:11:39,500 --> 02:11:41,291
Não mostro gratidão?

2114
02:11:41,875 --> 02:11:43,916
Segundo algumas pessoas.

2115
02:11:44,000 --> 02:11:46,916
Estive preso durante cinco malditos anos.

2116
02:11:47,000 --> 02:11:48,291
Sim, estiveste.

2117
02:11:48,375 --> 02:11:49,500
Cinco malditos anos.

2118
02:11:51,000 --> 02:11:53,041
Não disse um único nome.

2119
02:11:53,125 --> 02:11:55,625
- Agiste corretamente.
- Agi corretamente.

2120
02:11:55,708 --> 02:11:57,500
Sentava-me lá com aquele

2121
02:11:57,583 --> 02:12:01,750
brochista choramingas
de Nova Jérsia, a falar-me

2122
02:12:01,833 --> 02:12:04,416
dos infortúnios dele, dos problemas dele,

2123
02:12:05,208 --> 02:12:08,000
e tudo o que eu queria fazer
era acabar o meu gelado em paz.

2124
02:12:09,500 --> 02:12:10,625
Este brochista

2125
02:12:10,708 --> 02:12:13,833
aparece numa reunião 15 minutos atrasado,

2126
02:12:14,875 --> 02:12:16,458
de calções!

2127
02:12:17,625 --> 02:12:20,083
- Quem veste calções para uma reunião?
- Ninguém.

2128
02:12:20,833 --> 02:12:21,791
Ninguém.

2129
02:12:22,458 --> 02:12:24,250
Não mostro gratidão?

2130
02:12:24,333 --> 02:12:25,333
Não sou eu.

2131
02:12:25,833 --> 02:12:27,166
Segundo algumas pessoas...

2132
02:12:27,250 --> 02:12:29,500
Sei que não és tu. Algumas pessoas.

2133
02:12:29,583 --> 02:12:32,041
Algumas pessoas dizem
que não mostro gratidão?

2134
02:12:32,125 --> 02:12:33,458
Então, que se lixem.

2135
02:12:34,375 --> 02:12:35,791
Estou a tentar ajudar-te.

2136
02:12:35,875 --> 02:12:37,041
Eu sei que estás.

2137
02:12:37,583 --> 02:12:39,583
Mas ninguém ameaça o Hoffa.

2138
02:13:01,083 --> 02:13:03,625
<i>Ele fê-lo como motorista.</i>

2139
02:13:03,708 --> 02:13:04,875
<i>Fê-lo</i>

2140
02:13:04,958 --> 02:13:06,833
como organizador e...

2141
02:13:06,916 --> 02:13:09,916
Não creio que muitos de vós
saibam isto, mas o Frank

2142
02:13:10,500 --> 02:13:11,583
detém um recorde.

2143
02:13:12,958 --> 02:13:16,166
O de mais detenções no piquete.

2144
02:13:18,000 --> 02:13:19,791
Vinte e seis vezes

2145
02:13:20,458 --> 02:13:21,666
em 24 horas,

2146
02:13:22,250 --> 02:13:23,666
batendo o meu recorde.

2147
02:13:26,541 --> 02:13:29,500
Aí têm, senhoras e senhores.
Não há exagero.

2148
02:13:31,000 --> 02:13:32,791
Ele é um homem do sindicato

2149
02:13:33,375 --> 02:13:34,916
até aos ossos.

2150
02:13:35,625 --> 02:13:37,291
De que lado estão vocês?

2151
02:13:37,375 --> 02:13:38,833
Do seu lado!

2152
02:13:38,916 --> 02:13:39,916
Do lado de quem?

2153
02:13:40,000 --> 02:13:41,000
Do seu lado!

2154
02:13:41,083 --> 02:13:42,125
Do meu lado.

2155
02:13:42,208 --> 02:13:43,125
Do seu lado.

2156
02:13:43,208 --> 02:13:44,125
Do lado dele.

2157
02:13:45,458 --> 02:13:46,541
Aí está.

2158
02:13:47,750 --> 02:13:50,541
É para mim uma honra estar aqui esta noite

2159
02:13:51,125 --> 02:13:52,416
para entregar este prémio

2160
02:13:52,500 --> 02:13:54,666
ao meu querido amigo,

2161
02:13:55,250 --> 02:13:56,916
o Sr. Frank Sheeran!

2162
02:14:06,291 --> 02:14:08,125
Obrigado, Jimmy, muito obrigado.

2163
02:14:09,583 --> 02:14:12,125
Obrigado à minha linda mulher Reenie,

2164
02:14:12,208 --> 02:14:14,166
por estar aqui comigo.

2165
02:14:14,666 --> 02:14:17,291
As minhas lindas,
queridas e adoráveis filhas,

2166
02:14:17,375 --> 02:14:18,416
Maryanne,

2167
02:14:18,916 --> 02:14:20,541
Dolores, Connie

2168
02:14:20,625 --> 02:14:22,916
e Peggy, por me aturarem

2169
02:14:23,000 --> 02:14:24,541
estes anos todos.

2170
02:14:25,750 --> 02:14:30,166
E, Jimmy, não sei dizer o que significa
para mim receber esta honra de si.

2171
02:14:31,458 --> 02:14:34,208
É o ponto alto da minha vida.
Muitíssimo obrigado.

2172
02:14:34,791 --> 02:14:37,666
E este homem, o James Riddell Hoffa,

2173
02:14:38,166 --> 02:14:40,541
é o tipo que concretiza o trabalho.

2174
02:14:43,000 --> 02:14:44,750
Eu apoio-o, Jimmy.

2175
02:14:44,833 --> 02:14:45,958
Totalmente.

2176
02:14:47,833 --> 02:14:51,458
De qualquer modo, do fundo
do meu coração, agradeço a todos.

2177
02:14:51,541 --> 02:14:53,333
Realmente não mereço tudo isto.

2178
02:14:54,458 --> 02:14:57,125
Mas tenho bursite
e também não mereço isso.

2179
02:14:58,833 --> 02:15:01,208
Obrigado a todos
e obrigado por terem vindo.

2180
02:15:13,625 --> 02:15:15,625
O que aconteceu a "Olha o passarinho"?

2181
02:16:32,666 --> 02:16:35,416
Só três pessoas no mundo têm um destes.

2182
02:16:35,500 --> 02:16:37,791
E só uma delas é irlandesa.

2183
02:16:37,875 --> 02:16:39,250
Eu tenho um.

2184
02:16:39,333 --> 02:16:40,791
O Angelo tem um.

2185
02:16:43,208 --> 02:16:44,583
Agora, tu tens um.

2186
02:16:49,166 --> 02:16:50,458
Isto é lindo.

2187
02:16:54,416 --> 02:16:57,333
Eu... não sei o que dizer, Russ. É...

2188
02:16:58,500 --> 02:17:00,125
Coloca-o. Vê como fica.

2189
02:17:04,416 --> 02:17:05,916
- Sentes-te bem?
- Sim.

2190
02:17:07,958 --> 02:17:11,000
Vês quão forte te tornei?

2191
02:17:12,708 --> 02:17:14,000
És o meu miúdo.

2192
02:17:15,000 --> 02:17:17,041
Ninguém se pode meter contigo.

2193
02:17:17,541 --> 02:17:18,583
Ninguém.

2194
02:17:44,833 --> 02:17:45,833
Ouve, Frank.

2195
02:17:46,666 --> 02:17:49,958
As coisas voltaram a ficar descontroladas
com o nosso amigo.

2196
02:17:50,791 --> 02:17:54,208
Algumas pessoas
estão a ter problemas sérios com ele.

2197
02:17:55,000 --> 02:17:57,833
E está num ponto

2198
02:17:57,916 --> 02:18:00,583
em que vais ter de falar com ele
e dizer-lhe

2199
02:18:01,333 --> 02:18:02,875
que é o que é.

2200
02:18:05,541 --> 02:18:06,750
O que é?

2201
02:18:06,833 --> 02:18:08,708
Sim. É o que eles querem.

2202
02:18:09,291 --> 02:18:10,583
É onde chegou.

2203
02:18:12,125 --> 02:18:14,916
És chegado a ele. Talvez te ouça.

2204
02:18:15,000 --> 02:18:18,458
Falei com ele. É difícil falar com ele.

2205
02:18:18,541 --> 02:18:20,125
Não tem outra opção.

2206
02:18:20,208 --> 02:18:21,791
Ele não tem outra opção.

2207
02:18:22,375 --> 02:18:23,875
Estes são os mandachuvas.

2208
02:18:25,833 --> 02:18:28,041
Ele também é um mandachuva. Não?

2209
02:18:29,083 --> 02:18:30,875
Não assim. Sabes disso.

2210
02:18:31,458 --> 02:18:32,625
Vá lá, Frank.

2211
02:18:35,791 --> 02:18:39,833
Se podem matar um presidente,
podem matar um presidente do sindicato.

2212
02:18:41,750 --> 02:18:44,333
Sabes isso e eu também.

2213
02:18:54,791 --> 02:18:57,958
Farto-me de falar com este tipo.
Ele não ouve.

2214
02:18:58,041 --> 02:19:00,541
Mas tem de ouvir agora.
Tenho de o obrigar a ouvir.

2215
02:19:02,833 --> 02:19:06,208
Isso não está certo.
Ele é um casmurro de merda.

2216
02:19:18,083 --> 02:19:19,708
Falei com o Russ.

2217
02:19:19,791 --> 02:19:21,041
Ele falou com o Tony.

2218
02:19:21,125 --> 02:19:22,375
Ele fala a sério.

2219
02:19:23,291 --> 02:19:24,666
Quem? O Russ?

2220
02:19:24,750 --> 02:19:25,833
O Tony.

2221
02:19:27,333 --> 02:19:28,875
Eu é que falo a sério.

2222
02:19:29,750 --> 02:19:33,500
Ele não parece meter isso
na merda da cabeça siciliana gorda dele.

2223
02:19:34,416 --> 02:19:35,333
Não te preocupes.

2224
02:19:35,416 --> 02:19:36,750
O que se passa contigo?

2225
02:19:38,250 --> 02:19:39,708
- Estou preocupado.
- Sim, eu sei.

2226
02:19:39,791 --> 02:19:41,333
Estás preocupado com quê?

2227
02:19:42,375 --> 02:19:44,750
- Eles é que deviam estar preocupados.
- E estão.

2228
02:19:45,333 --> 02:19:48,500
Estão mais do que um pouco preocupados.
Há preocupação generalizada.

2229
02:19:48,583 --> 02:19:49,833
É um grande problema.

2230
02:19:51,250 --> 02:19:54,833
O Tony pediu ao velho
para me mandar dizer-lhe:

2231
02:19:55,625 --> 02:19:56,791
"É o que é."

2232
02:20:01,041 --> 02:20:02,000
O que é?

2233
02:20:02,083 --> 02:20:03,291
É o que é.

2234
02:20:07,083 --> 02:20:08,541
Por favor, escute-me.

2235
02:20:10,583 --> 02:20:12,208
Eles não se atreveriam.

2236
02:20:13,208 --> 02:20:14,333
Não se atreveriam.

2237
02:20:14,958 --> 02:20:16,416
Frank, vá lá.

2238
02:20:16,500 --> 02:20:18,000
Não diga que eles não se atreveriam.

2239
02:20:18,083 --> 02:20:20,125
Não me digas esse tipo de...

2240
02:20:20,208 --> 02:20:21,291
São contos de fadas.

2241
02:20:21,375 --> 02:20:23,208
Não diga que não se atreveriam.

2242
02:20:24,041 --> 02:20:26,291
Se algo estranho me acontecer,

2243
02:20:28,166 --> 02:20:29,208
estão feitos.

2244
02:20:29,291 --> 02:20:31,166
Entendes isso e eles sabem-no.

2245
02:20:31,250 --> 02:20:33,833
Porque tenho ficheiros. Tenho provas.

2246
02:20:33,916 --> 02:20:34,958
Tenho registos.

2247
02:20:35,041 --> 02:20:38,166
Gravações. Quando eu quiser, desaparecem.

2248
02:20:38,250 --> 02:20:41,916
Os cabrões destes gangsters
vão passar o resto da vida deles na prisão

2249
02:20:42,000 --> 02:20:43,541
e sabem disso.

2250
02:20:44,416 --> 02:20:45,750
Eles sabem disso.

2251
02:20:45,833 --> 02:20:47,541
É isso que os preocupa.

2252
02:20:47,625 --> 02:20:49,083
Sei coisas.

2253
02:20:49,166 --> 02:20:52,125
Sei coisas que eles não sabem que sei.

2254
02:20:53,458 --> 02:20:55,041
Quer correr esse risco?

2255
02:20:55,125 --> 02:20:57,333
Porque deveria eu estar a correr um risco?

2256
02:20:57,416 --> 02:20:58,875
Eles dizem que basta.

2257
02:20:59,500 --> 02:21:01,083
Eles dizem que basta?

2258
02:21:01,666 --> 02:21:03,500
Treta, Frank.

2259
02:21:03,583 --> 02:21:05,083
Tento dizer-lhe algo.

2260
02:21:05,166 --> 02:21:08,875
Estás a dizer-me que eles me ameaçam
e tenho de fazer o que dizem.

2261
02:21:08,958 --> 02:21:11,875
É mais do que uma ameaça.
É o resultado final.

2262
02:21:11,958 --> 02:21:12,916
O resultado final.

2263
02:21:13,708 --> 02:21:14,958
É o que é.

2264
02:21:15,041 --> 02:21:17,875
Eles fazem-me algo, eu faço-lhes algo.

2265
02:21:18,625 --> 02:21:20,541
É tudo o que sei. Nada mais.

2266
02:21:23,458 --> 02:21:26,000
Então, o que faço? O que digo ao McGee?

2267
02:21:26,583 --> 02:21:28,083
Que não vai ouvir?

2268
02:21:28,166 --> 02:21:29,875
Ele não está habituado a que não o ouçam.

2269
02:21:29,958 --> 02:21:31,041
Eu também não.

2270
02:21:32,833 --> 02:21:34,000
Eu também não.

2271
02:21:34,916 --> 02:21:36,125
Então, não sei o que fazer.

2272
02:21:36,208 --> 02:21:38,875
Devia rodear-se de guarda-costas
para proteção.

2273
02:21:39,375 --> 02:21:41,208
Não vou por esse caminho.

2274
02:21:41,291 --> 02:21:42,791
Não me faças isto.

2275
02:21:42,875 --> 02:21:45,083
Como assim, guarda-costas à minha volta?

2276
02:21:45,166 --> 02:21:47,833
Usamos guarda-costas
e eles perseguem a nossa família.

2277
02:21:47,916 --> 02:21:50,041
Não importa. Estás preocupado?

2278
02:21:50,125 --> 02:21:52,416
Rodeia-te de guarda-costas.
Digo-te porquê.

2279
02:21:53,625 --> 02:21:55,083
Isto pode acontecer-te.

2280
02:21:55,166 --> 02:21:57,208
Eles podem perseguir-te,

2281
02:21:57,916 --> 02:21:59,208
já que estás comigo.

2282
02:21:59,291 --> 02:22:00,166
Não?

2283
02:22:02,750 --> 02:22:03,833
Estou preocupado.

2284
02:22:04,458 --> 02:22:06,583
Diz ao Russ que só tenho respeito por ele.

2285
02:22:07,750 --> 02:22:09,291
Tivemos um pequeno problema.

2286
02:22:09,375 --> 02:22:12,541
Estávamos a falar
e passei-me um pouco. Conheces-me.

2287
02:22:12,625 --> 02:22:13,583
Expludo.

2288
02:22:13,666 --> 02:22:14,916
Às vezes.

2289
02:22:15,000 --> 02:22:18,291
Apenas me afastei.
Mas reajo assim. Torno-me brusco.

2290
02:22:18,375 --> 02:22:21,041
Talvez lhe possas dizer
o quanto o respeito.

2291
02:22:21,541 --> 02:22:23,500
Só tenho respeito por este tipo.

2292
02:22:24,041 --> 02:22:25,666
Eu nunca o magoaria,

2293
02:22:25,750 --> 02:22:28,708
faça o que fizer com os ficheiros
ou com qualquer coisa.

2294
02:22:28,791 --> 02:22:30,166
Mas devia dizer-lhe.

2295
02:22:30,750 --> 02:22:33,333
- Você mesmo.
- Não lhe vou dizer eu mesmo.

2296
02:22:33,416 --> 02:22:35,750
- Ajudaria imenso.
- Ele é o teu mentor.

2297
02:22:36,375 --> 02:22:38,208
Estás aqui devido a ele.

2298
02:22:38,291 --> 02:22:39,250
Diz-lhe tu.

2299
02:22:40,083 --> 02:22:41,166
Ouve-me.

2300
02:22:41,250 --> 02:22:43,708
No fim, só uma coisa é real.

2301
02:22:44,791 --> 02:22:46,541
É o meu sindicato.

2302
02:22:48,375 --> 02:22:51,375
É o meu sindicato, Frank.

2303
02:22:53,750 --> 02:22:55,541
É muito simples quando o vês assim.

2304
02:23:01,125 --> 02:23:02,333
Peggy!

2305
02:23:02,416 --> 02:23:03,875
Vamos dançar?

2306
02:23:04,458 --> 02:23:05,458
Com licença.

2307
02:23:37,291 --> 02:23:41,333
<i>Apóa algumas horas nos arredores</i>
<i>de Detroit, decidimos passar lá a noite</i>

2308
02:23:41,958 --> 02:23:43,708
<i>e seguir de manhã.</i>

2309
02:23:43,791 --> 02:23:45,291
<i>O casamento era a questão.</i>

2310
02:23:46,333 --> 02:23:50,208
<i>O Bill Bufalino ia entregar a filha</i>
<i>a um tipo fantástico.</i>

2311
02:23:50,291 --> 02:23:52,750
<i>Melhor do que o malandro</i>
<i>com quem ela estava antes.</i>

2312
02:23:52,833 --> 02:23:54,500
<i>E isso estava tudo bem.</i>

2313
02:23:55,500 --> 02:23:58,666
<i>Mas o casamento era,</i>
<i>na verdade, uma missão de paz.</i>

2314
02:23:59,666 --> 02:24:01,041
{\an8}<i>E era para isso que estávamos lá.</i>

2315
02:24:01,125 --> 02:24:04,750
{\an8}<i>E todos sabiam que estávamos lá</i>
<i>para esclarecer tudo.</i>

2316
02:24:06,791 --> 02:24:08,375
Vou de carro com o velho.

2317
02:24:08,458 --> 02:24:11,125
<i>Ele espera que possamos resolver tudo.</i>

2318
02:24:11,208 --> 02:24:12,750
- O que disse ele?
<i>- Disse que espera</i>

2319
02:24:12,833 --> 02:24:16,625
<i>que possamos esclarecer tudo.</i>
<i>Após o casamento, falamos e esclarecemos.</i>

2320
02:24:17,541 --> 02:24:18,958
Não vou ao casamento.

2321
02:24:19,041 --> 02:24:21,125
Vai estar lá demasiada gente
de que não gosto, por isso,

2322
02:24:21,208 --> 02:24:22,541
<i>não vou.</i>

2323
02:24:22,625 --> 02:24:24,166
Não vai ao casamento?

2324
02:24:24,250 --> 02:24:25,250
Não vou estar lá.

2325
02:24:27,500 --> 02:24:30,500
Podíamos... Podemos fazê-lo onde quiser.

2326
02:24:30,583 --> 02:24:32,458
Podemos fazê-lo na sua casa.

2327
02:24:32,541 --> 02:24:34,041
Podemos fazê-lo onde quiser.

2328
02:24:34,125 --> 02:24:35,458
<i>Onde se sentir confortável.</i>

2329
02:24:36,250 --> 02:24:37,291
No lago?

2330
02:24:37,875 --> 02:24:39,458
Quer fazê-lo no lago?

2331
02:24:40,750 --> 02:24:43,625
Desde o primeiro dia,
eu queria resolver isto.

2332
02:24:43,708 --> 02:24:45,041
Eu sei.

2333
02:24:45,125 --> 02:24:46,666
Desde a merda do primeiro dia.

2334
02:24:47,333 --> 02:24:49,250
Ninguém sabe melhor do que eu.

2335
02:24:51,250 --> 02:24:52,583
Só vocês os dois, certo?

2336
02:24:52,666 --> 02:24:54,083
Não o Homenzinho.

2337
02:24:54,583 --> 02:24:56,291
- Claro, o Homenzinho.
<i>- Não.</i>

2338
02:24:56,875 --> 02:24:58,416
Não o faço com ele.

2339
02:24:58,500 --> 02:24:59,833
Não vale a pena só nós os três.

2340
02:25:01,083 --> 02:25:03,333
Só nós os três. É tudo.

2341
02:25:03,416 --> 02:25:06,291
Não vale a pena.
O Homenzinho tem de estar connosco.

2342
02:25:06,375 --> 02:25:10,791
Não volto a sentar-me com aquele
brochistazinho! Não o posso fazer!

2343
02:25:11,458 --> 02:25:14,458
- Vai ter de se sentar com ele.
<i>- Não temos de fazer nada.</i>

2344
02:25:14,541 --> 02:25:18,583
Isto é uma cortesia com estas pessoas.
Uma cortesia total.

2345
02:25:18,666 --> 02:25:19,500
<i>Compreendo.</i>

2346
02:25:19,583 --> 02:25:21,166
Tem de ultrapassar isso.

2347
02:25:21,250 --> 02:25:24,958
Já ultrapassei. Nunca mais
voltarei a ver aquele cabrão.

2348
02:25:25,041 --> 02:25:27,416
Têm de se sentar. Todos assim o dizem.

2349
02:25:27,500 --> 02:25:31,958
Não vale a pena.
Não quero nem vou fazê-lo.

2350
02:25:32,041 --> 02:25:33,583
Agora, vou desligar.

2351
02:25:33,666 --> 02:25:35,583
Por favor. Compreende isto. Sim?

2352
02:25:49,458 --> 02:25:52,041
- O que disse ele?
- Vai pensar nisso.

2353
02:25:52,583 --> 02:25:53,666
Pensar nisso?

2354
02:25:54,833 --> 02:25:57,000
GELADO - 28 SABORES

2355
02:26:01,708 --> 02:26:02,833
Isso é para si.

2356
02:26:10,541 --> 02:26:11,416
Isso é ótimo.

2357
02:26:11,500 --> 02:26:12,333
Está bem.

2358
02:26:25,541 --> 02:26:26,583
Que horas são?

2359
02:26:28,208 --> 02:26:29,166
Cerca das 17.

2360
02:26:32,916 --> 02:26:36,750
Telefona ao Jimmy.
Ele disse que ia pensar nisso.

2361
02:26:43,000 --> 02:26:44,000
Está bem.

2362
02:26:55,166 --> 02:26:56,625
Então, quando chegas?

2363
02:26:56,708 --> 02:26:58,000
Amanhã de manhã.

2364
02:26:58,083 --> 02:26:59,958
<i>Ainda bem porque</i>

2365
02:27:00,541 --> 02:27:02,875
mudei de ideias sobre a outra questão.

2366
02:27:04,333 --> 02:27:05,333
Mudou?

2367
02:27:06,250 --> 02:27:09,083
Vou reunir-me com o Homenzinho
amanhã à tarde.

2368
02:27:10,416 --> 02:27:12,916
- Com o Homenzinho?
<i>- Sim.</i>

2369
02:27:13,500 --> 02:27:15,833
O Tony Jack tratou disso. Gosto do Jack.

2370
02:27:15,916 --> 02:27:17,750
<i>O Jack é bom.</i>
<i>Reuni-me com ele algumas vezes</i>

2371
02:27:17,833 --> 02:27:19,625
após o fiasco de Miami.

2372
02:27:20,208 --> 02:27:21,916
Com o Homenzinho. Onde?

2373
02:27:22,500 --> 02:27:23,958
<i>No mesmo sítio que antes.</i>

2374
02:27:24,541 --> 02:27:25,958
Sabes onde é.

2375
02:27:26,041 --> 02:27:27,000
Em público.

2376
02:27:28,750 --> 02:27:30,791
Sabe que o Tony Jack é primo do Pro?

2377
02:27:31,291 --> 02:27:34,458
Sim. E depois? São todos primos.
O que vais fazer?

2378
02:27:35,375 --> 02:27:37,166
Jimmy, acho que devo estar lá.

2379
02:27:37,250 --> 02:27:40,500
Sim, quero-te lá.
Daí te perguntar quando chegas.

2380
02:27:41,166 --> 02:27:43,291
- A que horas é a reunião?
- Às 14h30.

2381
02:27:43,375 --> 02:27:45,833
E é melhor que aquele brochista
não se atrase.

2382
02:27:45,916 --> 02:27:47,916
Nem vista aqueles malditos calções.

2383
02:27:48,000 --> 02:27:50,083
<i>Chegarei lá às 14 horas, por isso,</i>

2384
02:27:50,166 --> 02:27:52,541
deves estar lá a essa hora.
<i>- Estarei lá.</i>

2385
02:27:52,625 --> 02:27:54,041
Ótimo.

2386
02:27:55,083 --> 02:27:56,291
Até às 14 horas.

2387
02:27:59,291 --> 02:28:00,333
Até às 14 horas.

2388
02:28:06,875 --> 02:28:07,958
O que disse ele?

2389
02:28:08,833 --> 02:28:10,125
Vai reunir-se com o Pro.

2390
02:28:12,291 --> 02:28:13,625
O Tony Jack tratou de tudo.

2391
02:28:14,125 --> 02:28:15,333
Muito bem.

2392
02:28:33,166 --> 02:28:34,333
Estamos famintos.

2393
02:28:42,083 --> 02:28:45,833
Este é o melhor passo que demos,
obter este vinagre do tipo do Angelo.

2394
02:28:48,083 --> 02:28:49,500
O azeite italiano

2395
02:28:49,583 --> 02:28:52,000
que obtivemos daquele outro crava
também não era mau.

2396
02:28:54,041 --> 02:28:56,416
Azeitonas de Catânia, não há melhor.

2397
02:28:56,500 --> 02:28:57,333
As melhores.

2398
02:29:02,125 --> 02:29:03,833
Houve uma mudança.

2399
02:29:04,416 --> 02:29:05,541
Em vez de...

2400
02:29:07,291 --> 02:29:11,208
... irmos cedo, vamos ficar por aqui
amanhã de manhã e depois conduzir até lá.

2401
02:29:11,958 --> 02:29:14,291
Mas eu disse ao Jimmy que iríamos

2402
02:29:14,375 --> 02:29:15,708
estar lá de manhã.

2403
02:29:17,291 --> 02:29:20,125
Eu disse ao Jimmy
que estaríamos lá de manhã.

2404
02:29:20,625 --> 02:29:22,166
Eu sei.

2405
02:29:24,250 --> 02:29:27,875
Que eu estaria lá
para aquela reunião com o Pro.

2406
02:29:27,958 --> 02:29:29,208
O quê?

2407
02:29:29,291 --> 02:29:31,625
Aquela reunião com o Pro.

2408
02:29:31,708 --> 02:29:33,000
Eu sei.

2409
02:29:37,166 --> 02:29:39,500
Mas o que... O que vou fazer?

2410
02:29:41,791 --> 02:29:45,000
Temos de ir para lá. Isto é, tenho de ir.
Eu disse-lhe que estaria lá.

2411
02:29:50,416 --> 02:29:52,500
Fizemos tudo o que podíamos por ele.

2412
02:30:04,166 --> 02:30:05,250
Não lhe ligues.

2413
02:30:42,250 --> 02:30:43,291
Bom dia.

2414
02:30:46,916 --> 02:30:48,458
Quer café?

2415
02:30:48,541 --> 02:30:49,750
Não, tenho-o aqui.

2416
02:30:51,541 --> 02:30:53,541
- Como dormiu?
- Bem. E você?

2417
02:30:55,375 --> 02:30:56,375
Razoavelmente.

2418
02:31:00,500 --> 02:31:02,291
Queres Total ou flocos de milho?

2419
02:31:03,583 --> 02:31:04,458
Total.

2420
02:31:20,875 --> 02:31:23,208
Hoje, vamos até Port Clinton.

2421
02:31:28,875 --> 02:31:30,625
Pensei que íamos ficar aqui.

2422
02:31:31,666 --> 02:31:33,416
Não, as raparigas ficam aqui.

2423
02:31:34,250 --> 02:31:36,125
Nós vamos até lá.

2424
02:31:37,666 --> 02:31:39,875
Estaremos de volta
em três horas, no máximo.

2425
02:31:43,833 --> 02:31:45,833
O que há em Port Clinton?

2426
02:31:46,416 --> 02:31:47,458
Um avião.

2427
02:31:51,208 --> 02:31:52,750
Um avião? Para onde?

2428
02:31:53,416 --> 02:31:54,458
Detroit.

2429
02:32:01,958 --> 02:32:03,541
Vamos a Detroit agora?

2430
02:32:04,333 --> 02:32:06,708
Não, tu é que vais a Detroit.

2431
02:32:09,208 --> 02:32:10,583
E quando voltares,

2432
02:32:11,083 --> 02:32:12,291
eu e tu,

2433
02:32:13,000 --> 02:32:16,166
juntamente com as raparigas,
vamos lentamente de carro até lá.

2434
02:32:17,000 --> 02:32:18,833
Com pausas para cigarros.

2435
02:32:32,041 --> 02:32:34,125
Tive de te meter nisto

2436
02:32:34,916 --> 02:32:37,000
ou nunca deixarias que acontecesse.

2437
02:32:37,875 --> 02:32:39,791
Eu sei que não.

2438
02:32:45,041 --> 02:32:46,583
Mas vai acontecer.

2439
02:32:49,166 --> 02:32:50,291
Seja como for,

2440
02:32:51,000 --> 02:32:52,166
ele vai ser morto.

2441
02:32:58,250 --> 02:33:00,666
Sei como te sentes, Frank. Acredita.

2442
02:33:00,750 --> 02:33:02,333
Sei como te sentes.

2443
02:33:03,958 --> 02:33:07,916
Tentámos tudo para o ajudar. Sabes disso.

2444
02:33:08,000 --> 02:33:09,416
Tu tentaste.

2445
02:33:12,000 --> 02:33:13,625
Ele causou isto a si mesmo.

2446
02:33:15,875 --> 02:33:17,958
E os responsáveis seremos nós.

2447
02:33:21,541 --> 02:33:23,166
Eles só concordaram com isto

2448
02:33:24,500 --> 02:33:26,333
por respeito a mim.

2449
02:33:29,000 --> 02:33:31,041
Mas tu e a Reenie ficarão bem

2450
02:33:31,791 --> 02:33:33,166
porque estão comigo.

2451
02:33:38,125 --> 02:33:39,375
Estão comigo.

2452
02:34:18,583 --> 02:34:19,916
Dá-me os teus óculos.

2453
02:36:41,708 --> 02:36:44,458
RESTAURANTE

2454
02:38:52,625 --> 02:38:54,083
O Chuckie está atrasado.

2455
02:39:47,833 --> 02:39:48,875
É ele?

2456
02:40:02,666 --> 02:40:03,833
Sou o Sally.

2457
02:40:09,000 --> 02:40:11,208
Vamos. O teu pai gritará comigo
por estar atrasado.

2458
02:40:11,291 --> 02:40:12,708
Frank, vai à frente.

2459
02:40:13,708 --> 02:40:14,833
Que merda é esta?

2460
02:40:16,291 --> 02:40:17,208
Está molhado.

2461
02:40:17,833 --> 02:40:19,958
Tive um peixe congelado

2462
02:40:20,458 --> 02:40:22,125
para entregar por um amigo meu.

2463
02:40:22,708 --> 02:40:24,000
Um peixe?

2464
02:40:24,083 --> 02:40:25,541
O banco está molhado devido a um peixe?

2465
02:40:25,625 --> 02:40:27,333
O que queres que eu faça agora?

2466
02:40:27,416 --> 02:40:28,250
Eu sento-me atrás.

2467
02:40:28,333 --> 02:40:29,708
Não, senta-te à frente.

2468
02:40:31,125 --> 02:40:33,000
Eu sento-me aqui. Vai à frente.

2469
02:40:33,666 --> 02:40:35,125
Eu sento-me ali.

2470
02:40:38,291 --> 02:40:40,333
Não vou sentar-me ali. Sento-me ali.

2471
02:40:42,791 --> 02:40:43,958
Senta-te onde quiseres.

2472
02:40:46,750 --> 02:40:48,458
Queres um jornal, Frank?

2473
02:40:48,541 --> 02:40:49,833
Vamos. Temos de nos apressar.

2474
02:41:03,916 --> 02:41:05,083
Que tipo de peixe?

2475
02:41:07,291 --> 02:41:08,125
O quê?

2476
02:41:10,625 --> 02:41:12,083
Que tipo de peixe?

2477
02:41:13,958 --> 02:41:16,833
Não sei. Do tipo que se come. Um peixe.

2478
02:41:17,916 --> 02:41:19,375
Não sabes de que tipo?

2479
02:41:21,291 --> 02:41:22,750
Não. Não sei.

2480
02:41:23,875 --> 02:41:25,000
Onde o foste buscar?

2481
02:41:26,125 --> 02:41:28,208
Que merda. Numa peixaria.

2482
02:41:30,333 --> 02:41:33,708
Entraste lá e disseste: "Dê-me um peixe"?

2483
02:41:34,791 --> 02:41:36,125
Quase isso. Sim.

2484
02:41:37,708 --> 02:41:40,708
Não disseste que querias salmão,

2485
02:41:40,791 --> 02:41:42,041
eglefim

2486
02:41:42,750 --> 02:41:43,791
ou uma merda de um bacalhau?

2487
02:41:43,875 --> 02:41:46,416
Que merda importa que tipo de peixe era?

2488
02:41:47,041 --> 02:41:50,625
- Porque estás tão preocupado?
- Só tento compreender...

2489
02:41:53,291 --> 02:41:56,083
... como podes comprar um peixe
e não saber de que tipo era.

2490
02:41:58,416 --> 02:42:00,958
Estava lá um peixe à minha espera.

2491
02:42:04,041 --> 02:42:07,208
Não perguntei de que tipo era. Lamento.

2492
02:42:10,916 --> 02:42:13,125
Então, o teu amigo
já tinha encomendado este peixe.

2493
02:42:20,166 --> 02:42:23,125
Quero poder explicar isto
se alguém me perguntar.

2494
02:42:44,375 --> 02:42:45,250
Pai.

2495
02:42:47,208 --> 02:42:48,125
Chuckie.

2496
02:42:48,208 --> 02:42:50,416
- Desculpa o atraso. Tive de...
- Atraso?

2497
02:42:51,000 --> 02:42:52,666
O que fazes sequer aqui?

2498
02:42:52,750 --> 02:42:53,791
Quem te convidou?

2499
02:42:57,125 --> 02:42:58,791
Quem raio és tu?

2500
02:42:58,875 --> 02:43:00,291
Estou com o Pro.

2501
02:43:00,375 --> 02:43:01,791
Estás com o Pro?

2502
02:43:01,875 --> 02:43:04,416
O brochista que me deixou à espera?

2503
02:43:04,500 --> 02:43:06,750
Só espero dez minutos por alguém.

2504
02:43:06,833 --> 02:43:07,916
Ele está na casa.

2505
02:43:08,500 --> 02:43:09,625
Que casa?

2506
02:43:09,708 --> 02:43:10,958
Com o Russ.

2507
02:43:11,625 --> 02:43:13,125
Russ? Que merda está...

2508
02:43:13,208 --> 02:43:14,375
Veja quem está aqui.

2509
02:43:16,458 --> 02:43:18,625
Que merda se passa?

2510
02:43:18,708 --> 02:43:20,291
Eu estava à tua espera.

2511
02:43:20,375 --> 02:43:22,166
Deverias aparecer às 14 horas.

2512
02:43:22,250 --> 02:43:25,166
Desculpe. O McGee decidiu vir.

2513
02:43:25,250 --> 02:43:27,333
Mas não queria vir cá.

2514
02:43:27,416 --> 02:43:28,458
Ele está na casa.

2515
02:43:28,541 --> 02:43:29,833
O McGee está em Detroit?

2516
02:43:30,875 --> 02:43:32,208
Ele decidiu vir.

2517
02:43:34,791 --> 02:43:36,916
Para ajudar a esclarecer isto.

2518
02:43:38,458 --> 02:43:39,458
Na casa?

2519
02:43:45,125 --> 02:43:46,750
Trazemo-lo de volta depois.

2520
02:44:13,250 --> 02:44:14,916
Esteve aqui um peixe,

2521
02:44:15,416 --> 02:44:16,708
mas limpámos tudo.

2522
02:44:16,791 --> 02:44:17,625
Um peixe?

2523
02:44:19,083 --> 02:44:22,666
O Chuckie teve aqui um peixe.
Não sabia de que tipo.

2524
02:44:22,750 --> 02:44:24,208
Já está bem. Limpei tudo.

2525
02:44:24,291 --> 02:44:26,875
- Tenho aqui o lenço.
- Consigo cheirá-lo.

2526
02:44:28,000 --> 02:44:29,833
Tiveste um peixe no teu carro?

2527
02:44:29,916 --> 02:44:31,416
Para o Bobby Holmes.

2528
02:44:31,500 --> 02:44:33,000
O Bobby gosta de peixe.

2529
02:44:33,583 --> 02:44:35,041
Limpámos tudo, Jimmy.

2530
02:44:35,125 --> 02:44:36,416
Limparam tudo?

2531
02:44:36,500 --> 02:44:37,708
Tu limpaste tudo?

2532
02:44:38,208 --> 02:44:40,000
Que merda percebes tu de peixe?

2533
02:44:40,500 --> 02:44:42,500
Alguma vez apanhaste o raio de um peixe?

2534
02:44:43,375 --> 02:44:44,208
Não.

2535
02:44:44,291 --> 02:44:45,958
Então, não sabes.

2536
02:44:47,458 --> 02:44:51,583
Ouve. Nunca ponhas um peixe no teu carro.
Nunca consegues tirar o cheiro.

2537
02:44:52,166 --> 02:44:54,125
A menos que o embales bem.

2538
02:44:54,208 --> 02:44:55,125
Eu sei.

2539
02:44:55,208 --> 02:44:56,916
Sabes? Lembra-te disso.

2540
02:44:58,041 --> 02:44:59,458
Irá ajudar-te na vida.

2541
02:45:04,916 --> 02:45:07,583
Não pudeste vir às 14 horas
e dizer-me isto?

2542
02:45:07,666 --> 02:45:10,708
Esperei ali quarenta minutos
como uma merda de um idiota.

2543
02:45:10,791 --> 02:45:13,041
Desculpe. Vim assim que cheguei cá.

2544
02:45:13,125 --> 02:45:15,083
Chegaste esta manhã.

2545
02:45:15,166 --> 02:45:19,125
O Russell tinha assuntos em Port Clinton.
Tive de esperar por ele.

2546
02:45:19,208 --> 02:45:20,833
Ele recordou-me. Esqueci-me.

2547
02:45:20,916 --> 02:45:24,625
Assim que chegámos,
vim logo para cá para o ver.

2548
02:45:24,708 --> 02:45:26,833
Com o devido respeito pelo Russ,

2549
02:45:27,666 --> 02:45:30,250
alguém devia ter vindo dizer-me.

2550
02:45:30,750 --> 02:45:34,541
Venham dizer-me
que é às 14h30, 14h40, no mínimo.

2551
02:45:34,625 --> 02:45:35,625
Não é incorreto.

2552
02:45:35,708 --> 02:45:39,875
E quem raio é o Pro?
A enviar um raio de um moço de recados.

2553
02:45:39,958 --> 02:45:41,000
Ele não vai ficar.

2554
02:45:41,083 --> 02:45:44,291
A questão não é ele ficar ou não.

2555
02:45:44,375 --> 02:45:45,875
A questão é que o Pro o enviou.

2556
02:45:47,333 --> 02:45:50,208
Devia ter-me vindo buscar ele mesmo.
A questão é essa.

2557
02:45:53,541 --> 02:45:55,458
Consegues ver com esses óculos?

2558
02:45:56,833 --> 02:45:58,416
Não consigo ver merda nenhuma.

2559
02:45:58,916 --> 02:46:01,208
Boa. Ainda bem que não estás a conduzir.

2560
02:46:09,791 --> 02:46:11,291
Sim, é... É mesmo...

2561
02:46:11,958 --> 02:46:15,041
É mesmo aqui. Mesmo...
O edifício com a escadaria.

2562
02:46:17,333 --> 02:46:18,541
Tens a tua amiga contigo?

2563
02:46:21,375 --> 02:46:23,375
Com este brochista, nunca se sabe,

2564
02:46:23,458 --> 02:46:24,916
com ou sem o Russ lá.

2565
02:47:04,666 --> 02:47:06,416
Vamos sair daqui. Anda.

2566
02:49:42,000 --> 02:49:44,666
<i>James Hoffa, ex-presidente</i>
<i>do Sindicato dos Camionistas,</i>

2567
02:49:44,750 --> 02:49:49,166
<i>desapareceu na quarta-feira.</i>
<i>Não se encontraram sinais dele.</i>

2568
02:49:49,250 --> 02:49:53,000
<i>Hoffa passou quatro anos na prisão</i>
<i>e deixou clara a intenção</i>

2569
02:49:53,083 --> 02:49:56,708
<i>de recuperar a presidência</i>
<i>ao seu sucessor, Frank Fitzsimmons.</i>

2570
02:49:59,208 --> 02:50:00,166
Ainda nada?

2571
02:50:01,250 --> 02:50:02,583
<i>O carro do jovem Fitzsimmons</i>

2572
02:50:02,666 --> 02:50:04,458
<i>foi alvo de um atentado.</i>
<i>Ele não estava lá dentro.</i>

2573
02:50:04,541 --> 02:50:07,791
<i>Mas há animosidade no Local de Detroit.</i>

2574
02:50:07,875 --> 02:50:10,750
<i>Hoffa desapareceu na quarta-feira à tarde.</i>

2575
02:50:10,833 --> 02:50:14,333
<i>Agora, mais de 48 horas depois,</i>
<i>nada se sabe</i>

2576
02:50:14,416 --> 02:50:15,791
<i>sobre o que aconteceu a Hoffa.</i>

2577
02:50:15,875 --> 02:50:18,125
<i>A polícia está extremamente preocupada.</i>

2578
02:50:18,208 --> 02:50:20,833
<i>As autoridades tentam saber com quem Hoffa</i>

2579
02:50:20,916 --> 02:50:25,250
<i>deveria encontrar-se junto ao restaurante</i>
<i>Red Fox, onde foi visto pela última vez.</i>

2580
02:50:25,833 --> 02:50:29,541
<i>A polícia pensa que pode ter sido</i>
<i>Anthony Giacalone,</i>

2581
02:50:29,625 --> 02:50:32,125
<i>um homem importante da Máfia de Detroit.</i>

2582
02:50:32,208 --> 02:50:36,583
<i>James, o filho de Hoffa, tentou contactar</i>
<i>Giacalone hoje, mas não teve sucesso.</i>

2583
02:50:41,041 --> 02:50:42,416
Eu devia ligar à Jo.

2584
02:50:44,583 --> 02:50:46,333
Ainda não ligaste à Jo?

2585
02:50:53,083 --> 02:50:53,958
Porquê?

2586
02:50:54,833 --> 02:50:55,708
O quê?

2587
02:50:56,833 --> 02:50:57,958
Porquê?

2588
02:50:59,416 --> 02:51:00,500
Porquê o quê?

2589
02:51:02,500 --> 02:51:04,041
Porque não ligaste à Jo?

2590
02:51:12,416 --> 02:51:13,833
Vou ligar-lhe agora.

2591
02:51:15,333 --> 02:51:19,583
<i>Acha que o rapto teve algo que ver</i>
<i>com os recentes conflitos</i>

2592
02:51:19,666 --> 02:51:21,625
<i>no seio do Local 299,</i>
<i>o próprio Local dele?</i>

2593
02:51:21,708 --> 02:51:25,916
<i>Creio que a política sindical</i>
<i>tem certamente de ser investigada.</i>

2594
02:51:26,000 --> 02:51:30,166
<i>Um alto funcionário dos Camionistas</i>
<i>diz que teme o pior,</i>

2595
02:51:30,250 --> 02:51:32,458
<i>que Hoffa pode ter sido morto.</i>

2596
02:51:33,166 --> 02:51:36,083
<i>Robert Hager, NBC News,</i>
<i>Bloomfield, Michigan.</i>

2597
02:51:45,208 --> 02:51:46,625
<i>Ela deixou de falar comigo</i>

2598
02:51:46,708 --> 02:51:47,875
naquele dia.

2599
02:51:47,958 --> 02:51:50,458
3 de agosto de 1975.

2600
02:51:52,208 --> 02:51:54,041
Ela agora tem um bom emprego

2601
02:51:54,125 --> 02:51:56,750
e vive nos arredores de Filadélfia.

2602
02:51:57,833 --> 02:51:59,291
Mas a minha filha,

2603
02:52:00,208 --> 02:52:01,250
a Peggy...

2604
02:52:02,250 --> 02:52:03,333
... desapareceu...

2605
02:52:04,916 --> 02:52:06,500
... da minha vida naquele dia.

2606
02:52:13,541 --> 02:52:14,375
Está lá?

2607
02:52:15,333 --> 02:52:17,000
Jo?

2608
02:52:20,750 --> 02:52:21,791
Sim, Frank.

2609
02:52:28,875 --> 02:52:31,208
<i>Achas que ele está vivo?</i>

2610
02:52:34,041 --> 02:52:35,166
Tem de estar.

2611
02:52:36,708 --> 02:52:40,708
Tem de pensar positivamente.
Não foi assim há tampo tempo.

2612
02:52:40,791 --> 02:52:42,000
<i>Mas...</i>

2613
02:52:42,500 --> 02:52:43,875
<i>... sabes se ele está bem?</i>

2614
02:52:43,958 --> 02:52:46,750
Não, quero dizer, conhece-me, eu...

2615
02:52:46,833 --> 02:52:49,875
Talvez ele tenha feito algo
como a cena do Joe Bananas,

2616
02:52:50,625 --> 02:52:53,250
mandou raptar-se a si mesmo e depois...

2617
02:52:53,875 --> 02:52:56,583
... voltou. Mas não estava ferido,
não aconteceu nada.

2618
02:52:57,791 --> 02:53:01,208
Talvez ele quisesse
desanuviar um pouco a cabeça.

2619
02:53:01,291 --> 02:53:03,083
Tem de pensar

2620
02:53:03,916 --> 02:53:05,333
que vai ficar tudo bem.

2621
02:53:06,125 --> 02:53:07,708
Vai ficar tudo bem.

2622
02:53:12,083 --> 02:53:14,791
Se precisar de algo, estou aqui para si.

2623
02:53:14,875 --> 02:53:16,750
Qualquer coisa.

2624
02:53:18,000 --> 02:53:19,875
<i>Podes voltar a ligar-me?</i>

2625
02:53:19,958 --> 02:53:22,041
Sim, eu ligo-lhe.

2626
02:53:23,708 --> 02:53:25,166
Sim, eu ligo-lhe.

2627
02:53:26,416 --> 02:53:28,125
Falarei consigo amanhã.

2628
02:53:28,708 --> 02:53:30,416
<i>Sim, liga-me amanhã.</i>

2629
02:53:30,500 --> 02:53:32,708
Ligo-lhe de manhã, sim?

2630
02:53:32,791 --> 02:53:33,625
<i>Prometes?</i>

2631
02:53:33,708 --> 02:53:35,000
Não se preocupe. Seja forte.

2632
02:53:35,583 --> 02:53:36,666
Seja positiva.

2633
02:53:37,958 --> 02:53:40,041
Está bem.

2634
02:53:42,666 --> 02:53:44,583
Falarei consigo
um pouco mais tarde. Adeus.

2635
02:54:45,208 --> 02:54:47,875
Não foi mais complicado do que isso.

2636
02:54:50,375 --> 02:54:51,291
Sr. Sheeran,

2637
02:54:51,958 --> 02:54:54,125
sabe quem, se alguém,

2638
02:54:54,208 --> 02:54:57,041
estava por trás do desaparecimento
de James Hoffa?

2639
02:54:57,125 --> 02:55:00,541
<i>Todos os que tinham</i>
<i>algo que ver com o Jimmy</i>

2640
02:55:00,625 --> 02:55:02,375
<i>foram trazidos e interrogados.</i>

2641
02:55:02,458 --> 02:55:05,666
Recuso-me respeitosamente
a responder a essa pergunta

2642
02:55:05,750 --> 02:55:08,208
por me poder incriminar.

2643
02:55:08,291 --> 02:55:09,583
Deixe-me perguntar-lhe isto:

2644
02:55:10,208 --> 02:55:11,583
De que cor é a minha caneta?

2645
02:55:14,166 --> 02:55:16,083
<i>E todos invocaram a Quinta Emenda.</i>

2646
02:55:16,166 --> 02:55:17,208
<i>Naquela situação,</i>

2647
02:55:17,791 --> 02:55:19,416
<i>é o que se faz.</i>

2648
02:55:20,000 --> 02:55:24,458
<i>Ainda assim, todos foram condenados</i>
<i>por uma coisa ou outra,</i>

2649
02:55:24,541 --> 02:55:25,750
<i>mas não por aquilo.</i>

2650
02:55:25,833 --> 02:55:27,083
<i>Não pelo Jimmy.</i>

2651
02:55:27,166 --> 02:55:30,208
<i>Ninguém, como sabem,</i>
<i>foi preso por causa disso.</i>

2652
02:55:30,291 --> 02:55:32,833
<i>E ninguém falou, o que é invulgar.</i>

2653
02:55:32,916 --> 02:55:34,916
<i>Normalmente, três pessoas</i>
<i>conseguem guardar um segredo</i>

2654
02:55:35,000 --> 02:55:36,750
<i>só quando duas delas estão mortas.</i>

2655
02:55:38,791 --> 02:55:41,291
<i>O Bruno Denzetta e o Marco Rossi</i>

2656
02:55:41,375 --> 02:55:44,916
<i>apanharam 20 anos cada por extorquirem</i>
<i>uma empresa de camionagem.</i>

2657
02:55:46,000 --> 02:55:47,583
<i>O Pro foi condenado com eles,</i>

2658
02:55:47,666 --> 02:55:51,666
<i>mas já tinha voltado à prisão</i>
<i>devido àquele outro assunto.</i>

2659
02:55:51,750 --> 02:55:54,500
<i>Aquele tesoureiro do sindicato,</i>
<i>o Tony Três Dedos,</i>

2660
02:55:54,583 --> 02:55:55,875
<i>que obteve mais votos do que o Pro.</i>

2661
02:55:56,708 --> 02:55:58,083
<i>Apanharam-no por isso.</i>

2662
02:55:58,166 --> 02:56:01,083
<i>O Sally Bugs tratou daquele.</i>

2663
02:56:07,291 --> 02:56:10,750
<i>Um dia, o Bugs foi visto</i>
<i>a entrar no edifício do FBI.</i>

2664
02:56:12,166 --> 02:56:13,833
<i>O que ele fez não é crime.</i>

2665
02:56:14,416 --> 02:56:16,791
Muita gente é chamada devido a coisas.

2666
02:56:17,291 --> 02:56:19,125
Mas o Sally já devia saber.

2667
02:56:19,625 --> 02:56:21,875
Porque não disse nada a ninguém?

2668
02:56:23,166 --> 02:56:24,958
Não disse uma palavra a ninguém.

2669
02:56:25,958 --> 02:56:27,083
Nem uma palavra.

2670
02:56:28,291 --> 02:56:29,750
Uma coisa é certa,

2671
02:56:30,750 --> 02:56:32,875
ele não foi lá para almoçar.

2672
02:56:46,041 --> 02:56:46,875
Sally.

2673
02:56:48,500 --> 02:56:49,583
Olá, irlandês.

2674
02:57:01,916 --> 02:57:04,291
<i>Afinal, o Sally disse a alguém</i>

2675
02:57:04,375 --> 02:57:07,333
<i>que ia lá. Eles esqueceram-se</i>
<i>de dizer a outra pessoa.</i>

2676
02:57:07,416 --> 02:57:09,500
<i>Portanto, foi azar.</i>

2677
02:57:12,333 --> 02:57:16,166
<i>O Chuckie, o filho adotivo do Jimmy,</i>
<i>também estava metido naquilo,</i>

2678
02:57:16,250 --> 02:57:17,541
<i>mas não sabia.</i>

2679
02:57:18,583 --> 02:57:22,416
<i>O Chuckie só sabia que ia buscar</i>
<i>um dos homens do Pro e a mim</i>

2680
02:57:22,500 --> 02:57:26,375
<i>e nós íamos buscar o pai dele</i>
<i>ao Red Fox para uma reunião.</i>

2681
02:57:27,125 --> 02:57:30,708
<i>Ele estava metido, sim,</i>
<i>pode dizer-se isso, mas estupidamente.</i>

2682
02:57:31,625 --> 02:57:36,208
<i>Sempre tive pena do Chuckie</i>
<i>nesta coisa toda. E ainda tenho.</i>

2683
02:57:36,291 --> 02:57:39,666
<i>O FBI deu-lhe dez meses</i>
<i>por uma treta sobre um carro</i>

2684
02:57:39,750 --> 02:57:41,750
<i>e uma... Sabe-se lá que merda.</i>

2685
02:57:44,000 --> 02:57:47,166
<i>Apanharam o Fat Tony Salerno por</i>
<i>um problema de imposto sobre rendimentos.</i>

2686
02:57:47,958 --> 02:57:48,958
<i>Pouco depois,</i>

2687
02:57:49,041 --> 02:57:51,833
<i>foi diagnosticado com cancro da próstata.</i>

2688
02:57:55,500 --> 02:57:58,500
Há um talho de carne de porco lá no...

2689
02:58:00,625 --> 02:58:02,458
... norte da Califórnia.

2690
02:58:03,833 --> 02:58:04,958
Perto de...

2691
02:58:06,250 --> 02:58:08,625
... Walnut Creek. És de lá, não és?

2692
02:58:09,250 --> 02:58:10,125
Sim.

2693
02:58:10,750 --> 02:58:12,958
Talvez conheças o tipo que o gere.

2694
02:58:13,625 --> 02:58:15,958
Na verdade, procuro um favorzinho

2695
02:58:16,458 --> 02:58:18,083
para ele, não para mim.

2696
02:58:19,125 --> 02:58:22,791
Mas se lhe arranjasses um bilhete,
por exemplo, para a Austrália...

2697
02:58:24,291 --> 02:58:25,625
Sabes o que quero dizer.

2698
02:58:28,166 --> 02:58:29,041
Sim.

2699
02:58:30,750 --> 02:58:32,791
Queres ajudá-lo a ir para lá?

2700
02:58:38,291 --> 02:58:39,458
Sim.

2701
02:58:39,541 --> 02:58:41,208
<i>Ora, o Russell foi preso</i>

2702
02:58:41,291 --> 02:58:44,208
<i>por mandar o Jimmy O Patife</i>
<i>estrangular o Jack Napoli</i>

2703
02:58:44,291 --> 02:58:48,458
<i>por uma briga sobre 25 000 dólares</i>
<i>em joias que o Jack levou a crédito</i>

2704
02:58:48,541 --> 02:58:51,250
<i>do Russell e nunca pagou.</i>

2705
02:58:51,333 --> 02:58:53,958
<i>Ora, com o Russ, não se faz isso.</i>

2706
02:58:55,083 --> 02:58:58,208
<i>A única questão</i>
<i>é que O Patife virou a casaca.</i>

2707
02:58:58,291 --> 02:58:59,541
<i>Tinha uma escuta.</i>

2708
02:59:00,041 --> 02:59:02,791
<i>Chamaram-lhe "conspiração</i>
<i>para matar a testemunha".</i>

2709
02:59:02,875 --> 02:59:06,416
<i>Para todos os outros, era óbvio</i>
<i>que o Napoli estava claramente errado.</i>

2710
02:59:06,500 --> 02:59:08,208
<i>Como podias não ver isso?</i>

2711
02:59:08,291 --> 02:59:10,041
<i>Ele tramou-o. Era uma armadilha.</i>

2712
02:59:10,125 --> 02:59:11,208
<i>Que mais se podia chamar-lhe?</i>

2713
02:59:11,708 --> 02:59:14,833
<i>Mas essa é outra questão</i>
<i>em que não me quero meter agora.</i>

2714
02:59:16,791 --> 02:59:19,500
<i>Acusaram-me de suborno,</i>
<i>de extorsão trabalhista</i>

2715
02:59:19,583 --> 02:59:21,708
<i>e algumas outras tretas.</i>

2716
02:59:21,791 --> 02:59:25,625
{\an8}Homicídio - Tentativa de Homicídio
Intimidação - Peculato

2717
02:59:25,708 --> 02:59:30,000
O Sr. Boffa deu-lhe a si e à sua mulher
veículos de luxo?

2718
02:59:31,416 --> 02:59:33,291
Trabalhei 44 anos.

2719
02:59:33,375 --> 02:59:37,708
Nunca tirei um chavo ilegalmente ao Boffa
nem a ninguém.

2720
02:59:37,791 --> 02:59:39,208
Podem pensar o que quiserem.

2721
02:59:40,291 --> 02:59:43,291
<i>Só me acusaram</i>
<i>de ter explodido uma empresa de gruas</i>

2722
02:59:43,375 --> 02:59:46,541
<i>que despediu dois</i>
<i>dos meus delegados sindicais sem motivo.</i>

2723
02:59:49,125 --> 02:59:50,791
<i>E o meu Lincoln.</i>

2724
02:59:51,500 --> 02:59:54,083
<i>Comprei aquele carro ao Eugene Boffa.</i>

2725
02:59:55,083 --> 02:59:57,583
<i>Ele alugava motoristas de camião</i>
<i>a empresas de transporte de mercadoria</i>

2726
02:59:57,666 --> 03:00:00,333
<i>e, depois, pagava-lhes salários medíocres.</i>

2727
03:00:02,458 --> 03:00:06,000
<i>Eles diziam que eu pagara muito menos</i>
<i>pelo carro do que aquilo que valia.</i>

2728
03:00:06,708 --> 03:00:08,625
<i>Diziam que o carro era um suborno.</i>

2729
03:00:14,916 --> 03:00:16,833
<i>Eu adorava aquele carro.</i>

2730
03:00:17,500 --> 03:00:22,250
<i>Mas não valia os 18 anos</i>
<i>que me deram por ele. Isso é certo.</i>

2731
03:00:27,416 --> 03:00:29,791
{\an8}<i>O Russell teve um AVC.</i>

2732
03:00:29,875 --> 03:00:33,541
<i>O Fat Tony</i>
<i>já não conseguia controlar a urina.</i>

2733
03:00:33,625 --> 03:00:35,333
<i>E a minha artrite,</i>

2734
03:00:35,416 --> 03:00:40,625
<i>que começou nos abrigos subterrâneos</i>
<i>de Anzio, dava-me cabo da região lombar</i>

2735
03:00:40,708 --> 03:00:43,208
<i>e eu não tinha</i>
<i>muita sensibilidade nos pés.</i>

2736
03:00:43,833 --> 03:00:45,250
<i>Eu precisava de uma bengala.</i>

2737
03:00:45,333 --> 03:00:47,958
<i>Mas, na prisão, não nos dão uma bengala,</i>

2738
03:00:48,041 --> 03:00:50,666
<i>visto que podíamos usá-la como arma.</i>

2739
03:00:50,750 --> 03:00:53,541
<i>O medicamento Neurontin</i>
<i>ajudava-me um pouco,</i>

2740
03:00:53,625 --> 03:00:56,000
<i>mas punha-me louco.</i>

2741
03:00:57,375 --> 03:00:58,375
Ele conseguiu!

2742
03:01:00,000 --> 03:01:03,083
<i>Estávamos todos a sofrer muito ao frio.</i>

2743
03:01:03,666 --> 03:01:04,833
Está a ficar com medo?

2744
03:01:04,916 --> 03:01:07,833
Sim, fica aqui mais dez anos e vences-me.

2745
03:01:17,166 --> 03:01:18,666
Este é o bom sumo de uva?

2746
03:01:31,250 --> 03:01:32,750
Não consigo comê-lo.

2747
03:01:33,375 --> 03:01:34,666
Não tenho dentes.

2748
03:01:35,375 --> 03:01:36,416
Meta um bocadinho.

2749
03:01:37,000 --> 03:01:38,333
Só um bocadinho.

2750
03:02:00,958 --> 03:02:02,541
O Jimmy era um bom homem.

2751
03:02:03,291 --> 03:02:05,125
E tinha uma boa família.

2752
03:02:09,416 --> 03:02:10,583
Eu sei.

2753
03:02:12,208 --> 03:02:14,583
Eu nunca quis que chegasse tão longe.

2754
03:02:23,875 --> 03:02:26,583
Escolhi-nos a nós em vez de a ele.

2755
03:02:27,458 --> 03:02:28,375
Que se lixem.

2756
03:02:29,625 --> 03:02:30,500
Que se lixem.

2757
03:02:32,666 --> 03:02:33,583
Que se lixem.

2758
03:03:01,041 --> 03:03:02,208
Aonde vai?

2759
03:03:02,916 --> 03:03:05,333
- Aonde vai?
- Vou à igreja.

2760
03:03:07,416 --> 03:03:09,125
Não te rias, vais ver.

2761
03:03:09,208 --> 03:03:10,333
Não te rias.

2762
03:03:10,833 --> 03:03:11,833
Vais ver.

2763
03:03:19,833 --> 03:03:21,708
<i>O Russell foi à igreja.</i>

2764
03:03:23,750 --> 03:03:26,833
<i>Depois, foi para o hospital prisional.</i>

2765
03:03:30,125 --> 03:03:32,541
<i>E, depois, foi para o cemitério.</i>

2766
03:03:35,208 --> 03:03:37,041
Nosso Senhor Jesus Cristo...

2767
03:03:38,458 --> 03:03:40,375
<i>Saí nesse outubro.</i>

2768
03:03:40,458 --> 03:03:42,416
<i>A Reenie morreu em dezembro.</i>

2769
03:03:42,916 --> 03:03:45,416
<i>A 23 de dezembro, para ser exato.</i>

2770
03:03:46,041 --> 03:03:47,125
<i>Cancro de pulmão.</i>

2771
03:03:47,625 --> 03:03:48,875
<i>Não foi surpresa.</i>

2772
03:03:53,000 --> 03:03:55,958
Permite que a nossa irmã
possa dormir aqui em paz

2773
03:03:56,041 --> 03:03:58,208
até que a acordes para a glória.

2774
03:03:59,083 --> 03:04:01,708
Pois és a ressurreição e a vida.

2775
03:04:01,791 --> 03:04:04,291
Depois, ela irá ver-Te cara a cara

2776
03:04:04,375 --> 03:04:06,416
e na Tua luz verá luz

2777
03:04:06,916 --> 03:04:08,916
e conhecerá o esplendor de Deus,

2778
03:04:09,416 --> 03:04:11,958
para todo o sempre. Ámen.

2779
03:05:50,750 --> 03:05:53,500
<i>Para grande frustração</i>
<i>de alguns decisores políticos,</i>

2780
03:05:53,583 --> 03:05:56,416
<i>os líderes militares da NATO</i>
<i>não arriscarão</i>

2781
03:05:56,500 --> 03:06:00,000
<i>ataques a baixa altitude</i>
<i>a tropas sérvias no Kosovo.</i>

2782
03:06:01,166 --> 03:06:05,208
<i>Pode haver mais dias de bombardeamento</i>
<i>sistemático, sobretudo desde</i>

2783
03:06:05,291 --> 03:06:08,958
<i>que os sérvios esconderam tantos</i>
<i>dos seus mísseis antiaéreos,</i>

2784
03:06:09,041 --> 03:06:11,333
<i>desafiando a NATO a voar baixo.</i>

2785
03:06:34,708 --> 03:06:37,000
Vá ali. Sim.

2786
03:06:45,333 --> 03:06:47,000
FECHADO - PRÓXIMA CAIXA, POR FAVOR

2787
03:06:49,125 --> 03:06:51,833
Peggy. Só quero falar.

2788
03:07:15,500 --> 03:07:17,250
Ela afastou-se.

2789
03:07:17,958 --> 03:07:20,541
Sei que está zangada comigo, mas quero

2790
03:07:20,625 --> 03:07:23,458
ligar-lhe. Só quero falar com ela.

2791
03:07:24,916 --> 03:07:26,708
Falar com ela e dizer-lhe o quê?

2792
03:07:28,375 --> 03:07:30,875
Só quero pedir desculpa. É tudo.

2793
03:07:32,333 --> 03:07:33,208
Por?

2794
03:07:37,791 --> 03:07:40,875
Sei que não fui um bom pai. Eu sei disso.

2795
03:07:40,958 --> 03:07:43,458
Estava só a tentar protegê-la.

2796
03:07:43,541 --> 03:07:46,875
Proteger todos vocês. Era o que eu fazia.

2797
03:07:48,458 --> 03:07:49,500
De quê?

2798
03:07:50,500 --> 03:07:51,666
De tudo.

2799
03:07:53,625 --> 03:07:56,291
Tu... Vocês tinham uma vida protegida,

2800
03:07:56,375 --> 03:07:58,750
de certo modo, porque não viam o que vejo

2801
03:07:58,833 --> 03:08:00,458
e aquilo por que tenho passado.

2802
03:08:03,000 --> 03:08:04,958
Há muita gente má por aí.

2803
03:08:05,041 --> 03:08:06,541
Que outra coisa vou fazer?

2804
03:08:07,500 --> 03:08:10,291
Papá, não fazes ideia
de como foi para nós.

2805
03:08:11,750 --> 03:08:15,208
Não podíamos ir ter contigo
com um problema devido ao que farias.

2806
03:08:15,291 --> 03:08:17,458
Não podíamos pedir-te proteção

2807
03:08:17,541 --> 03:08:19,833
devido às coisas horríveis que farias.

2808
03:08:22,583 --> 03:08:26,583
Eu estava...
Não queria que se magoassem, é tudo.

2809
03:08:31,166 --> 03:08:34,208
Sei que leram e ouviram
muitas coisas sobre mim.

2810
03:08:34,291 --> 03:08:35,458
Desculpa.

2811
03:08:38,833 --> 03:08:42,125
Posso fazer algo para te compensar?

2812
03:08:54,041 --> 03:08:56,250
Se quer algo um pouco mais luxuoso,

2813
03:08:56,333 --> 03:08:58,458
temos estes dois modelos aqui.

2814
03:08:58,541 --> 03:09:00,791
São os Cadillacs dos caixões.

2815
03:09:01,291 --> 03:09:04,583
Se o cremarmos,
não importa em que caixão vai.

2816
03:09:05,166 --> 03:09:06,583
A merda mais barata possível.

2817
03:09:06,666 --> 03:09:07,833
Aglomerado de madeira.

2818
03:09:08,583 --> 03:09:10,958
O que vamos fazer hoje? Uma cremação?

2819
03:09:11,791 --> 03:09:12,791
Um enterro.

2820
03:09:14,250 --> 03:09:15,791
Para um homem ou para uma mulher?

2821
03:09:15,875 --> 03:09:16,750
Para mim.

2822
03:09:17,875 --> 03:09:18,750
Merda.

2823
03:09:23,500 --> 03:09:24,833
Vê algo de que goste?

2824
03:09:36,250 --> 03:09:37,416
Aquele verde.

2825
03:09:37,500 --> 03:09:38,333
É uma beleza.

2826
03:09:38,416 --> 03:09:42,125
Aquele vai custar-lhe 7500
se o levar para casa hoje.

2827
03:09:42,916 --> 03:09:43,916
O que acha?

2828
03:09:45,500 --> 03:09:46,875
Pode fazer melhor?

2829
03:09:48,375 --> 03:09:51,791
Amigo, é nisto que quer ir para casa, não?

2830
03:09:53,791 --> 03:09:56,375
Baixamos para seis, para si. Que tal?

2831
03:09:57,041 --> 03:09:59,625
- Seis certos em dinheiro, serve-lhe?
- Está bom.

2832
03:10:00,583 --> 03:10:01,583
Bom para mim.

2833
03:10:21,625 --> 03:10:23,208
<i>Mais cedo ou mais tarde,</i>

2834
03:10:23,291 --> 03:10:26,375
<i>todos os que estão aqui têm uma data</i>
<i>de quando querem partir.</i>

2835
03:10:26,458 --> 03:10:28,041
<i>É assim que funciona.</i>

2836
03:10:29,250 --> 03:10:33,083
<i>E acho que tem de haver algo</i>
<i>quando partimos...</i>

2837
03:10:33,750 --> 03:10:36,708
<i>... porque como raio começou</i>

2838
03:10:36,791 --> 03:10:38,291
<i>isto tudo?</i>

2839
03:10:42,250 --> 03:10:44,708
<i>Gente mais inteligente do que eu</i>
<i>não consegue perceber.</i>

2840
03:10:44,791 --> 03:10:48,541
<i>É por isso que eu nunca escolheria</i>
<i>a cremação. É tão final.</i>

2841
03:10:50,750 --> 03:10:51,833
Esta.

2842
03:10:53,500 --> 03:10:54,916
É 1948.

2843
03:10:56,166 --> 03:10:59,416
<i>O mais difícil para qualquer pessoa</i>
<i>quando nos sepulta</i>

2844
03:10:59,500 --> 03:11:02,208
<i>é quando se vai</i>
<i>para debaixo da terra porque é</i>

2845
03:11:02,291 --> 03:11:03,333
<i>tão final.</i>

2846
03:11:04,666 --> 03:11:08,791
<i>Se entrarmos num edifício,</i>
<i>ele está lá. A cripta está lá.</i>

2847
03:11:08,875 --> 03:11:10,583
<i>Tem de ser um caixão metálico</i>

2848
03:11:10,666 --> 03:11:12,500
e têm-nos na sala.

2849
03:11:12,583 --> 03:11:13,916
E tudo aquilo ali.

2850
03:11:14,000 --> 03:11:15,875
Só que não é tão final. Estamos mortos,

2851
03:11:15,958 --> 03:11:18,291
mas não é assim tão final.

2852
03:11:21,375 --> 03:11:22,375
Desculpem,

2853
03:11:22,458 --> 03:11:26,916
mas tenho de vos orientar
para o meu advogado, o Sr. Ragano,

2854
03:11:28,833 --> 03:11:31,250
se quiserem falar do Sr. Hoffa

2855
03:11:31,958 --> 03:11:33,958
ou de qualquer outro assunto.

2856
03:11:34,041 --> 03:11:35,833
Não tenho nada novo para dizer.

2857
03:11:37,041 --> 03:11:38,000
Ele está morto.

2858
03:11:39,000 --> 03:11:39,875
Quem está morto?

2859
03:11:40,625 --> 03:11:42,166
O seu advogado, o Sr. Ragano.

2860
03:11:42,250 --> 03:11:43,791
Está morto? Quem o matou?

2861
03:11:46,125 --> 03:11:47,333
O cancro.

2862
03:11:49,791 --> 03:11:51,708
Estão todos mortos, Sr. Sheeran.

2863
03:11:53,500 --> 03:11:54,458
Acabou.

2864
03:11:55,166 --> 03:11:56,250
Morreram todos.

2865
03:11:56,833 --> 03:11:58,458
O Russell, o Angelo, o Salerno,

2866
03:11:58,958 --> 03:12:02,125
o Pro, o Dorfman, o Sally Bugs. Morreram.

2867
03:12:04,041 --> 03:12:05,458
Quem está a proteger?

2868
03:12:07,416 --> 03:12:08,791
Sabe quem não morreu?

2869
03:12:10,375 --> 03:12:11,333
A família do Sr. Hoffa.

2870
03:12:11,416 --> 03:12:12,625
Os filhos dele.

2871
03:12:13,333 --> 03:12:16,291
Estão aqui. E têm de viver sem saber.

2872
03:12:17,916 --> 03:12:18,875
É difícil fazer isso.

2873
03:12:21,958 --> 03:12:23,375
Tem filhas, Frank.

2874
03:12:24,166 --> 03:12:25,333
Consegue imaginar?

2875
03:12:30,958 --> 03:12:34,125
Frank, está na hora
de dizer o que aconteceu.

2876
03:12:40,916 --> 03:12:42,916
Vocês parecem ser bons tipos.

2877
03:12:43,750 --> 03:12:45,958
Agradeço-vos por terem vindo ver-me.

2878
03:12:46,458 --> 03:12:48,291
Mas não posso ajudar-vos.

2879
03:12:52,041 --> 03:12:52,875
Só isso?

2880
03:12:53,458 --> 03:12:54,291
Só isso.

2881
03:13:01,041 --> 03:13:03,708
<i>Ave Maria, Mãe de Deus.</i>

2882
03:13:04,916 --> 03:13:06,500
Rogai por nós pecadores.

2883
03:13:07,500 --> 03:13:10,750
Agora e na hora da nossa morte.

2884
03:13:11,250 --> 03:13:12,250
Ámen.

2885
03:13:17,375 --> 03:13:20,291
Não foi muito mau. Já lá vai algum tempo.

2886
03:13:21,041 --> 03:13:22,000
Nada mau mesmo.

2887
03:13:22,583 --> 03:13:24,708
E a intenção estava lá.

2888
03:13:26,458 --> 03:13:28,250
Sei que a intenção estava lá.

2889
03:13:28,333 --> 03:13:29,750
Estava lá, Padre.

2890
03:13:31,416 --> 03:13:33,041
Sente alguma coisa

2891
03:13:33,541 --> 03:13:35,541
pelo que fez?

2892
03:13:39,166 --> 03:13:42,375
Eu... não. Quero dizer, talvez...

2893
03:13:43,625 --> 03:13:47,666
... eu estar aqui a falar consigo,
isso seja em si

2894
03:13:47,750 --> 03:13:50,750
uma tentativa de...

2895
03:13:54,416 --> 03:13:57,750
Mas não sente absolutamente nada?

2896
03:13:59,416 --> 03:14:00,583
Não.

2897
03:14:02,958 --> 03:14:04,666
São águas passadas.

2898
03:14:09,208 --> 03:14:11,125
Algum remorso

2899
03:14:11,875 --> 03:14:13,375
pelas famílias?

2900
03:14:13,458 --> 03:14:15,958
Eu não conhecia as famílias.

2901
03:14:18,916 --> 03:14:21,125
Não as conhecia.
Exceto uma que eu conhecia.

2902
03:14:25,166 --> 03:14:26,041
Sabe...

2903
03:14:26,708 --> 03:14:29,666
Acho que nos podemos arrepender.

2904
03:14:29,750 --> 03:14:32,958
Podemos arrepender-nos
até quando não nos sentimos arrependidos.

2905
03:14:33,458 --> 03:14:37,083
Para dizermos, para tomarmos
uma decisão da vontade: "Deus,

2906
03:14:38,083 --> 03:14:39,750
peço imensa desculpa, Deus.

2907
03:14:41,541 --> 03:14:42,708
Perdoa-me."

2908
03:14:44,500 --> 03:14:46,500
É uma decisão da vontade.

2909
03:14:54,208 --> 03:14:55,791
Que tipo de homem...

2910
03:14:57,291 --> 03:15:00,083
... faz um telefonema assim?

2911
03:15:05,666 --> 03:15:08,083
O que quer dizer? Que telefonema?

2912
03:15:09,000 --> 03:15:10,291
Não lhe posso dizer.

2913
03:15:12,541 --> 03:15:13,875
Não posso. Tenho...

2914
03:15:19,750 --> 03:15:21,750
Frank, vamos rezar de novo?

2915
03:15:23,500 --> 03:15:25,875
Desta vez, fazemo-lo
nas nossas próprias palavras. Sim?

2916
03:15:28,708 --> 03:15:30,625
Deus, estamos diante de Ti,

2917
03:15:31,291 --> 03:15:33,625
pecadores e pesarosos.

2918
03:15:33,708 --> 03:15:36,083
Pecadores e pesarosos.

2919
03:15:37,208 --> 03:15:41,166
<i>Sabemos que És todo bom e misericordioso.</i>

2920
03:15:45,875 --> 03:15:47,750
<i>Pedimos-Te...</i>

2921
03:15:49,041 --> 03:15:51,458
<i>... que nos ajudes a ver-nos...</i>

2922
03:15:54,208 --> 03:15:56,291
<i>... como Tu nos vês.</i>

2923
03:16:00,041 --> 03:16:01,791
É a minha filha Peggy.

2924
03:16:01,875 --> 03:16:02,708
É?

2925
03:16:03,375 --> 03:16:04,833
Ainda não a conheci.

2926
03:16:04,916 --> 03:16:07,958
Ela não vem cá muitas vezes.

2927
03:16:08,041 --> 03:16:09,500
É a sua única filha?

2928
03:16:09,583 --> 03:16:11,458
Não, tenho quatro filhas.

2929
03:16:11,958 --> 03:16:12,916
Ali.

2930
03:16:14,000 --> 03:16:15,041
Lindas.

2931
03:16:15,625 --> 03:16:16,708
Homem ocupado.

2932
03:16:21,166 --> 03:16:22,333
Quem é aquele com ela?

2933
03:16:24,000 --> 03:16:25,416
Não sabe quem é?

2934
03:16:27,458 --> 03:16:28,333
Não.

2935
03:16:29,500 --> 03:16:30,625
O Jimmy Hoffa.

2936
03:16:32,750 --> 03:16:33,791
Pois é.

2937
03:16:33,875 --> 03:16:34,916
Certo. "Pois é."

2938
03:16:37,083 --> 03:16:38,541
Não sabe quem ele é.

2939
03:16:38,625 --> 03:16:39,958
Está bem, não sei.

2940
03:16:41,041 --> 03:16:43,250
Bolas, não sabemos quão depressa

2941
03:16:43,333 --> 03:16:45,833
o tempo passa até lá chegarmos.

2942
03:16:46,416 --> 03:16:50,958
Mas não tem de se preocupar.
Tem a vida toda à sua frente.

2943
03:16:51,041 --> 03:16:52,750
Para sempre. Passa depressa.

2944
03:16:54,916 --> 03:16:58,333
Estou a tentar medir a sua pulsação,
Sr. Sheeran. Não fale, por favor.

2945
03:17:00,458 --> 03:17:01,833
Está ótima hoje.

2946
03:17:01,916 --> 03:17:03,416
Ainda estou vivo?

2947
03:17:03,500 --> 03:17:04,833
Está, sim.

2948
03:17:04,916 --> 03:17:06,208
É bom saber isso.

2949
03:17:06,291 --> 03:17:07,541
Vivo e bem.

2950
03:17:07,625 --> 03:17:08,833
E está livre

2951
03:17:09,416 --> 03:17:11,583
até mais logo, quando repetimos tudo.

2952
03:17:11,666 --> 03:17:12,625
Estou aqui.

2953
03:17:43,416 --> 03:17:45,791
Agradeça a Deus, pois Ele é bom.

2954
03:17:47,333 --> 03:17:49,458
A Sua misericórdia persiste para sempre.

2955
03:17:50,041 --> 03:17:52,875
Pronto, Frank.
Voltarei para o visitar muito em breve,

2956
03:17:52,958 --> 03:17:55,500
talvez depois das festas natalícias.

2957
03:17:56,000 --> 03:17:56,958
Está bem.

2958
03:17:57,041 --> 03:17:59,625
- Frank, Deus o abençoe.
- Igualmente. Obrigado.

2959
03:18:02,166 --> 03:18:03,250
É Natal?

2960
03:18:04,458 --> 03:18:05,625
Quase.

2961
03:18:06,500 --> 03:18:08,083
Não vou para sítio nenhum.

2962
03:18:10,666 --> 03:18:11,625
Padre?

2963
03:18:12,791 --> 03:18:14,666
Pode fazer-me um favor?

2964
03:18:15,250 --> 03:18:18,000
Não feche a porta totalmente.
Não gosto disso.

2965
03:18:18,083 --> 03:18:19,791
Deixe-a entreaberta.

2966
03:28:17,500 --> 03:28:19,500
Legendas: Ana Paula Moreira

