1
00:00:19,875 --> 00:00:22,666
NETFLIX SUNAR

2
00:00:30,916 --> 00:00:34,958
{\an8}NORWICH, İNGİLTERE
18 ARALIK 1334

3
00:00:46,083 --> 00:00:48,125
-Hava ata binmek için harika.
-Kesinlikle.

4
00:00:48,541 --> 00:00:49,541
Hafif rüzgâr var.

5
00:00:49,625 --> 00:00:51,041
-Leydim.
-Leydilerim.

6
00:00:52,416 --> 00:00:54,208
Bugünkü şahinin adını biliyor musun?

7
00:00:55,208 --> 00:00:57,041
Sanırım Gwenfolt.

8
00:00:57,125 --> 00:01:00,208
-Cedric Hawhawkins değil mi?
-Hayır, sanmıyorum. Neden?

9
00:01:02,333 --> 00:01:03,500
Bir planım var.

10
00:01:09,500 --> 00:01:13,208
Duyduk duymadık demeyin!
Lordlar ve leydiler!

11
00:01:13,708 --> 00:01:18,458
Yıllık şahin avı müsabakası için toplanın.

12
00:01:19,000 --> 00:01:23,041
Müsabakaya katılan cesur şövalye
ve yaverler...

13
00:01:25,708 --> 00:01:28,291
Weston'dan Sör Aldrus Drake.

14
00:01:29,750 --> 00:01:32,541
Glencroft'tan Blake Keeton.

15
00:01:33,125 --> 00:01:35,583
Perth'ten Dalton Hurst.

16
00:01:35,958 --> 00:01:38,958
Witchbain'den Sör Marlowe Wallach.

17
00:01:39,541 --> 00:01:42,625
Parrow'dan Sör Spalding Ramsey.

18
00:01:43,000 --> 00:01:46,041
Norwich'ten Geoffrey Lyons.

19
00:01:46,250 --> 00:01:49,958
Ve Norwich'ten Sör Cole Lyons.

20
00:02:09,833 --> 00:02:15,291
Karşınızda Majesteleri Kral III. Edward'ın
Kraliyet Doğancısı.

21
00:02:18,833 --> 00:02:24,000
En iyi iz süren,
en büyük ganimetle dönsün.

22
00:02:26,541 --> 00:02:28,166
Kardeşim. Geoffrey.

23
00:02:29,416 --> 00:02:31,416
Buraya gel. Bir planım var.

24
00:02:33,583 --> 00:02:35,583
Galibiyetin tek yolu, bölüp ele geçirmek.

25
00:02:36,166 --> 00:02:38,208
Ben şahini yakalamak için
batı yönünü tutarım.

26
00:02:38,291 --> 00:02:39,583
Ben doğudan saldıracağım.

27
00:02:40,250 --> 00:02:42,083
-Kasabada buluşuruz.
-Anlaştık.

28
00:02:56,083 --> 00:02:59,916
{\an8}BRACEBRIDGE, OHIO
18 ARALIK 2019

29
00:03:07,416 --> 00:03:09,875
Sen hep çok iyi bir öğrenci oldun, Paige.

30
00:03:11,083 --> 00:03:15,500
Bu yüzden ara sınav sonuçların
beni şaşırttı.

31
00:03:17,541 --> 00:03:18,458
Ne oldu?

32
00:03:22,125 --> 00:03:23,875
Grayson benden ayrıldı.

33
00:03:25,625 --> 00:03:29,541
Onun gerçek aşkım olduğunu,
beyaz atlı prensim olduğunu sanıyordum.

34
00:03:30,333 --> 00:03:32,541
Ama aslında bir kurbağa mıymış?

35
00:03:34,833 --> 00:03:37,958
Son zamanlarda bu tipler
sanki bir salgın gibi türedi.

36
00:03:42,750 --> 00:03:43,625
Tatlım.

37
00:03:45,333 --> 00:03:46,166
Bak,

38
00:03:46,916 --> 00:03:51,458
çocukken hepimiz bir
prenses olduğumuzu hayal eder...

39
00:03:52,375 --> 00:03:55,208
...ve beyaz atlı prensle gerçek aşkı bulup

40
00:03:55,291 --> 00:03:57,291
sonsuza dek mutlu yaşamayı düşlerdik.

41
00:03:57,875 --> 00:03:59,416
Ama gerçek şu ki...

42
00:04:00,500 --> 00:04:01,833
...hepsi bu kadar.

43
00:04:02,291 --> 00:04:03,291
Sadece bir hayal.

44
00:04:05,916 --> 00:04:10,458
Şu an canın acıyor
ve bu berbat bir şey, biliyorum

45
00:04:10,916 --> 00:04:12,750
ve bu konuda çok üzgünüm

46
00:04:13,250 --> 00:04:16,041
ama geçeceğini biliyorum.

47
00:04:16,166 --> 00:04:17,291
Söz veriyorum.

48
00:04:17,916 --> 00:04:22,750
Bu sırada, bu adamın mükemmel
not ortalamanı bozmasına izin vermeyelim.

49
00:04:23,291 --> 00:04:24,125
Tamam mı?

50
00:04:24,750 --> 00:04:25,625
Haklısınız.

51
00:04:31,166 --> 00:04:32,791
Teşekkürler, Bayan Winters.

52
00:04:33,791 --> 00:04:34,791
Gel.

53
00:04:40,125 --> 00:04:41,375
Selam Mads, ne haber?

54
00:04:41,458 --> 00:04:43,791
Brooke, bir iyiliğe ihtiyacım var.
Mutlu Noeller.

55
00:04:44,375 --> 00:04:48,500
Dükkân çok kalabalık ve Evan
şehir dışında, bir dava üzerine çalışıyor.

56
00:04:48,583 --> 00:04:51,500
Claire'e onu Noel Şatosu'nun
açılış gecesine götüreceğime söz verdim.

57
00:04:51,583 --> 00:04:53,833
Merak etme, onu alırım ve oraya gideriz.

58
00:04:53,916 --> 00:04:56,375
Harikasın. Teşekkürler kardeşim.

59
00:04:56,458 --> 00:04:57,541
Yakında görüşürüz.

60
00:04:58,750 --> 00:05:02,041
{\an8}NORWICH ORMANININ DERİNLİKLERİ
18 ARALIK 1334, GÜNÜN DAHA GEÇ SAATLERİ

61
00:05:24,125 --> 00:05:24,958
Merhaba.

62
00:05:27,458 --> 00:05:29,541
Sığınak olmadan dışarıda olma vakti değil.

63
00:05:30,875 --> 00:05:32,958
Sen yakışıklı, genç bir şövalyesin.

64
00:05:33,625 --> 00:05:36,500
Benim gibi güzel birine yardım eder misin?

65
00:05:39,291 --> 00:05:41,708
Sör Cole Christopher Frederick Lyons,
emrinizdeyim.

66
00:05:43,125 --> 00:05:44,250
Nereye gidiyorsun?

67
00:05:45,000 --> 00:05:47,791
Kaleye dönüyorum,
avdan vazgeçmemin vakti geldi.

68
00:05:48,875 --> 00:05:50,375
İsterseniz sizi götürebilirim.

69
00:05:52,083 --> 00:05:55,791
Kardeşin Geoffrey
bu Noel Günü'nde şövalye nişanı alacak.

70
00:05:56,291 --> 00:05:57,208
Öyle değil mi?

71
00:05:57,958 --> 00:05:58,791
Evet.

72
00:06:01,166 --> 00:06:02,708
Sizi şu soğuktan kurtarmalıyız.

73
00:06:03,125 --> 00:06:05,708
Atıma binin. Ben yol göstereceğim.

74
00:06:07,916 --> 00:06:10,791
Nezaketin yüzünden sana şunu söyleyeceğim.

75
00:06:12,583 --> 00:06:15,875
Uzun yıllar boyunca aradığın vazifen

76
00:06:16,166 --> 00:06:18,041
bugün başlıyor.

77
00:06:18,625 --> 00:06:20,916
Uzak diyarlara gideceksin,

78
00:06:21,000 --> 00:06:23,416
hayal bile edilemeyen şeyleri göreceksin.

79
00:06:24,083 --> 00:06:28,625
Çelikten, uçan ejderhalar ve atlar,
mutluluk veren sihirli kutular.

80
00:06:31,166 --> 00:06:34,250
Öyle mi? Bu vazife beni nereye götürecek?

81
00:06:35,041 --> 00:06:38,416
Kaderine. Hayalini gerçekleştirmen

82
00:06:38,500 --> 00:06:40,583
ve gerçek bir şövalye olman için.

83
00:06:43,625 --> 00:06:47,625
Sanırım çok uzun süre soğukta kaldınız.
Sizi bir sığınağa götürelim.

84
00:06:48,291 --> 00:06:49,625
Bu uyarıya kulak ver.

85
00:06:51,458 --> 00:06:55,416
Noel arifesinin gece yarısından
önce vazifeni yerine getiremezsen

86
00:06:55,666 --> 00:06:57,708
asla gerçek bir şövalye olamazsın.

87
00:07:01,166 --> 00:07:02,000
Yaşlı Hanım?

88
00:07:30,666 --> 00:07:32,416
Sherwyn.

89
00:07:35,833 --> 00:07:36,833
Sahibin nerede?

90
00:07:38,083 --> 00:07:39,333
Sherwyn, Cole nerede?

91
00:07:46,083 --> 00:07:48,000
Mutlu Noeller!

92
00:07:49,833 --> 00:07:51,666
Herkese mutlu Noeller.

93
00:08:04,458 --> 00:08:06,958
Mutlu Noeller!

94
00:08:09,625 --> 00:08:10,458
Sherwyn.

95
00:08:11,041 --> 00:08:13,375
Herkese mutlu Noeller.

96
00:08:32,708 --> 00:08:36,500
BAYAN CLAUS'UN FIRINI

97
00:08:36,583 --> 00:08:38,416
-Nasıl?
-Çok güzel.

98
00:08:38,500 --> 00:08:40,666
Öyle mi?
Sonra dişlerini fırçalayacak mısın?

99
00:08:41,041 --> 00:08:42,166
-Evet.
-Öyle mi?

100
00:08:43,208 --> 00:08:45,500
-Pekâlâ.
-Annem bunları yememe izin vermiyor.

101
00:08:45,583 --> 00:08:47,708
İşte bu yüzden teyzeler icat edildi.

102
00:08:49,625 --> 00:08:52,166
Bu yıl Noel Baba'dan ne istedin?

103
00:08:52,583 --> 00:08:53,458
Yavru bir köpek.

104
00:08:53,541 --> 00:08:55,041
-Yavru köpek mi?
-Evet.

105
00:09:05,333 --> 00:09:07,125
Bir selfie çekebilir miyiz?

106
00:09:08,208 --> 00:09:10,416
Lütfen söyleyin, nedir o, hanımlar?

107
00:09:15,958 --> 00:09:16,791
Teşekkürler.

108
00:09:18,916 --> 00:09:19,916
Selam David.

109
00:09:20,958 --> 00:09:22,833
Çocuklar Noel Baba'yı görmek için
sabırsızlanıyor gibi.

110
00:09:22,916 --> 00:09:24,375
Evet. Kesinlikle öyleler.

111
00:09:24,458 --> 00:09:25,416
Gel bakalım.

112
00:09:26,333 --> 00:09:27,416
Mutlu Noeller.

113
00:09:27,500 --> 00:09:29,333
Bu yıl Noel için ne istersin genç adam?

114
00:09:29,416 --> 00:09:31,958
-Yeni bir bisiklet.
-Yeni bir bisiklet.

115
00:09:33,416 --> 00:09:36,166
Elimizden geleni yaparız.
Değil mi Bayan Claus?

116
00:09:36,250 --> 00:09:38,416
-Mutlu Noeller dilerim.
-Mutlu Noeller.

117
00:09:38,500 --> 00:09:39,666
Mutlu Noeller.

118
00:09:40,291 --> 00:09:41,958
Sen gel bakalım. İşte böyle.

119
00:09:43,000 --> 00:09:44,208
Merhaba Noel Baba.

120
00:09:52,166 --> 00:09:53,000
Sorun ne?

121
00:09:53,583 --> 00:09:57,583
Kuzey Kutbu'na taşınsa da yüzünü görmesem
dediğim birini gördüm.

122
00:09:58,000 --> 00:09:59,958
Eski sevgilin mi? James?

123
00:10:00,041 --> 00:10:01,125
Evet, o.

124
00:10:01,625 --> 00:10:04,708
Belki Noel Baba'ya bu yıl
onun çoraplarına kömür koymasını söylerim.

125
00:10:04,875 --> 00:10:05,708
Gününü görür.

126
00:10:06,708 --> 00:10:09,375
-Tamam, sıra sende.
-Gel.

127
00:10:11,291 --> 00:10:15,500
-Merhaba. Ne kadar güzelsin.
-Bu yıl Noel'de ne istersiniz genç hanım?

128
00:10:16,041 --> 00:10:18,708
Gerçek bir köpek yavrusu.
Bu kez oyuncak olmasın.

129
00:10:18,791 --> 00:10:20,750
Bayan Claus ve ben bunu dikkate alacağız.

130
00:10:20,833 --> 00:10:22,291
Bir şey daha var.

131
00:10:22,625 --> 00:10:24,958
Brooke teyzeme
yeni bir erkek arkadaş getirir misin?

132
00:10:25,041 --> 00:10:27,500
İyi biri olsun, onu aldatmasın.

133
00:10:28,625 --> 00:10:30,083
Olamaz.

134
00:10:30,250 --> 00:10:31,625
Noel'deyiz canım.

135
00:10:31,708 --> 00:10:34,083
Yeterince inanırsan her şey olabilir.

136
00:10:35,583 --> 00:10:37,875
-Al bakalım, tatlım. Mutlu Noeller.
-Mutlu Noeller.

137
00:10:38,791 --> 00:10:39,625
Evet,

138
00:10:39,708 --> 00:10:42,083
bunu da hallettiğimize göre,

139
00:10:42,166 --> 00:10:44,375
-sıcak çikolata alalım mı?
-Olur.

140
00:10:52,166 --> 00:10:53,083
Yaşlı Hanım.

141
00:10:56,291 --> 00:10:58,000
Affınızı diliyorum leydim.

142
00:11:01,291 --> 00:11:02,583
Çok garip.

143
00:11:08,041 --> 00:11:09,666
Çelikten, uçan bir ejderha.

144
00:11:13,916 --> 00:11:15,708
Çok üzgünüm. Ben...

145
00:11:16,500 --> 00:11:19,083
-Bu nefis meşrubat nedir?
-Sıcak çikolata. Yardım edeyim.

146
00:11:20,041 --> 00:11:21,416
Gerçekten çok üzgünüm.

147
00:11:23,000 --> 00:11:24,875
Zararı yok.

148
00:11:24,958 --> 00:11:27,708
Bu çok etkileyici bir zırh.

149
00:11:28,166 --> 00:11:29,333
Çok orijinal.

150
00:11:31,458 --> 00:11:33,291
Brooke. Bak. Annem gelmiş.

151
00:11:38,416 --> 00:11:39,833
Mutlu Noeller.

152
00:11:40,791 --> 00:11:41,625
Evet.

153
00:11:47,916 --> 00:11:49,291
Nihayet gelmene sevindim.

154
00:11:49,875 --> 00:11:51,333
Claire Noel Baba'yı gördüğünü söyledi mi?

155
00:11:51,416 --> 00:11:52,875
Evet. Köpek istediğimi söyledim.

156
00:11:52,958 --> 00:11:56,083
O biraz zor.
Köpek bakmak çok büyük bir yüktür.

157
00:11:56,291 --> 00:11:59,125
Evcil hayvanlarla yetişen çocukların
daha mutlu, sağlıklı

158
00:11:59,208 --> 00:12:02,125
ve daha güçlü bir duygusal zekâya
sahip olduğu kanıtlanmış.

159
00:12:02,208 --> 00:12:03,041
Gördün mü?

160
00:12:03,125 --> 00:12:05,500
Pekâlâ. Benim tarafımı tutman gerekiyor,
unuttun mu?

161
00:12:05,583 --> 00:12:06,666
Sadece söylüyorum.

162
00:12:08,875 --> 00:12:10,250
Pekâlâ...

163
00:12:10,333 --> 00:12:12,375
Şu konuştuğun çelik gibi yakışıklı kimdi?

164
00:12:13,666 --> 00:12:16,083
Bilmiyorum.
Buradaki sanatçılardan biri olmalı.

165
00:12:17,333 --> 00:12:20,041
Neyse, gitsek iyi olur.

166
00:12:20,750 --> 00:12:23,458
<i>WBRO, Bracebridge hava durumu uyarısı.</i>

167
00:12:23,541 --> 00:12:25,458
<i>Bu gece yoğun kar yağışı bekleniyor.</i>

168
00:12:28,625 --> 00:12:29,750
Saçmalık resmen.

169
00:12:29,833 --> 00:12:31,833
<i>Aşırı hava koşulları yüzünden...</i>

170
00:12:31,916 --> 00:12:33,416
Çığda araba kullanmak gibi.

171
00:12:37,458 --> 00:12:39,333
<i>Kar küreme araçları çalışıyor olacak...</i>

172
00:12:43,958 --> 00:12:45,125
Yüce Tanrım!

173
00:12:47,500 --> 00:12:50,125
Aman Tanrım. İyi misin?

174
00:12:50,375 --> 00:12:52,666
Çok üzgünüm, hiçbir şey göremedim.

175
00:12:52,833 --> 00:12:55,333
Yaralandın mı? Ne yapabilirim?

176
00:12:55,833 --> 00:12:56,666
Korkmayın.

177
00:12:56,750 --> 00:13:01,625
Çelik atınızdan çok daha hızlı atların
beni çok daha uzağa fırlattığı oldu.

178
00:13:02,833 --> 00:13:04,958
Leydim, söyleyin.

179
00:13:05,916 --> 00:13:07,041
Hangi köy burası?

180
00:13:07,125 --> 00:13:08,583
Bracebridge.

181
00:13:08,666 --> 00:13:09,583
Neresi?

182
00:13:09,666 --> 00:13:10,625
Ohio?

183
00:13:12,208 --> 00:13:13,458
Yani İngiltere'de değilim.

184
00:13:18,916 --> 00:13:20,500
Memur Stevens. Çok şükür.

185
00:13:21,166 --> 00:13:23,000
Ben de 911'i arayacaktım.

186
00:13:24,291 --> 00:13:25,583
Sorun nedir?

187
00:13:25,666 --> 00:13:28,083
Araba sürüyordum
ve pek bir şey göremiyordum.

188
00:13:28,166 --> 00:13:30,875
Sonra bir baktım ki
bu adam yolun ortasında duruyor.

189
00:13:31,291 --> 00:13:32,958
Galiba kafasını vurdu.

190
00:13:35,500 --> 00:13:36,916
İyi misiniz? Adınız ne?

191
00:13:38,708 --> 00:13:40,458
Sör Cole Lyons. Norwich'ten.

192
00:13:40,541 --> 00:13:41,583
Ya siz?

193
00:13:42,041 --> 00:13:43,666
Memur Stevens.

194
00:13:45,541 --> 00:13:47,541
Atımı gördünüz mü?

195
00:13:50,083 --> 00:13:51,041
Sherwyn.

196
00:13:52,500 --> 00:13:53,333
Sherwyn.

197
00:13:53,958 --> 00:13:55,416
Ne diyeceğim...

198
00:13:55,916 --> 00:13:58,416
Siz benim çelik atımın arkasına oturun...

199
00:13:59,375 --> 00:14:01,250
...ben de onu bulmanıza yardım edeyim.

200
00:14:02,666 --> 00:14:04,375
Çok naziksiniz, memur bey.

201
00:14:06,708 --> 00:14:08,666
-İyi misiniz? Harika.
-Kesinlikle.

202
00:14:12,541 --> 00:14:15,500
-Onu kontrol için hastaneye götürüyorum.
-Tamam, iyi fikir.

203
00:14:15,583 --> 00:14:17,000
-Orada buluşuruz.
-Tamam.

204
00:14:27,416 --> 00:14:30,333
ACİL

205
00:14:30,750 --> 00:14:32,666
<i>Dr. Barnes, 11'i arayın.</i>

206
00:14:33,708 --> 00:14:35,750
-Durumu nasıl?
-Sıyrık bile yok.

207
00:14:35,833 --> 00:14:37,416
Neyse ki zırh giyiyordu.

208
00:14:37,500 --> 00:14:38,958
Taramalar temiz çıktı.

209
00:14:39,041 --> 00:14:40,416
Çok şükür.

210
00:14:42,250 --> 00:14:43,916
İşkence tüpünden kurtuldum.

211
00:14:44,000 --> 00:14:45,541
MRI makinesini kastediyor.

212
00:14:46,083 --> 00:14:49,500
Anlaşılan, Sör Cole
14. yüzyıl şövalyesi olduğuna inanıyor.

213
00:14:50,375 --> 00:14:53,791
Doktor, hafif kafa yaralanmalarında
travma sonrası amnezi olabilir, dedi.

214
00:14:54,291 --> 00:14:56,583
Genelde tedavi olmadan geçermiş.

215
00:14:58,166 --> 00:15:00,125
Cole, iyi olduğuna sevindim.

216
00:15:00,750 --> 00:15:02,291
Sör Cole.

217
00:15:03,166 --> 00:15:04,208
Sör Cole mu?

218
00:15:05,375 --> 00:15:06,500
Sör Cole.

219
00:15:07,416 --> 00:15:09,375
Peki o zaman Sör Cole.

220
00:15:10,625 --> 00:15:12,500
Bunu karda buldum.

221
00:15:13,125 --> 00:15:14,541
Sanırım sana ait.

222
00:15:15,833 --> 00:15:19,666
Teşekkürler leydim.
Benim için çok değerli.

223
00:15:19,750 --> 00:15:23,333
İyi olduğun için çok rahatladım.
Ben Brooke.

224
00:15:23,750 --> 00:15:24,583
Memnun oldum.

225
00:15:25,333 --> 00:15:28,166
Norwich'ten Sör Cole Christopher
Frederick Lyons.

226
00:15:29,000 --> 00:15:30,291
Emrinizdeyim, Leydi Brooke.

227
00:15:32,416 --> 00:15:33,333
Tanrım.

228
00:15:36,250 --> 00:15:37,083
Harika.

229
00:15:38,541 --> 00:15:39,375
Peki.

230
00:15:49,541 --> 00:15:52,166
Bu arada, şölen için bilet aldım.

231
00:15:52,250 --> 00:15:53,208
Harika.

232
00:15:54,125 --> 00:15:57,583
Baban gurur duyardı.
Teşkilatta onu özlüyoruz.

233
00:15:58,458 --> 00:16:00,750
Teşekkürler. Benim için anlamı büyük.

234
00:16:03,541 --> 00:16:05,916
Onu nereye götüreceksin?

235
00:16:06,000 --> 00:16:08,416
Kimliği yok ve sistemde de bulunmuyor,

236
00:16:08,500 --> 00:16:12,333
o yüzden hafızası geri gelene dek
merkezde sabahlar diye düşündüm.

237
00:16:12,958 --> 00:16:14,291
Berbat hissediyorum.

238
00:16:14,708 --> 00:16:16,250
Ona arabamla çarptım.

239
00:16:16,333 --> 00:16:18,250
-Hepsi benim suçum.
-Hayır.

240
00:16:18,625 --> 00:16:22,041
Bir suç yok
ve merkezde sabahlamama gerek yok.

241
00:16:22,916 --> 00:16:25,375
Yaşadığım günden sonra
kulağa korkunç geliyor.

242
00:16:25,666 --> 00:16:27,625
Bu gece bir ağacın altına sığınırım.

243
00:16:27,708 --> 00:16:29,958
Hayır. Boş bir misafir evim varken

244
00:16:30,041 --> 00:16:32,000
bir ağacın altında uyumayacaksın.

245
00:16:32,083 --> 00:16:34,083
Hayır. Brooke,
bence bu iyi bir fikir değil.

246
00:16:34,166 --> 00:16:35,083
Bir şey olmaz.

247
00:16:35,166 --> 00:16:38,416
Ayrıca hafızası geri gelene dek
güvende ve rahat olduğunu bilirsem

248
00:16:38,500 --> 00:16:40,208
çok daha iyi hissedeceğim.

249
00:16:40,291 --> 00:16:41,833
Teşekkür ederim, leydim.

250
00:16:42,333 --> 00:16:44,916
Misafirhaneniz
kulağa hoş bir menzil gibi geliyor.

251
00:16:45,041 --> 00:16:45,875
Peki.

252
00:16:46,250 --> 00:16:48,958
-Daha sonra ikinize de bakmaya gelirim.
-Tamam.

253
00:16:51,125 --> 00:16:51,958
Gidelim mi?

254
00:16:54,000 --> 00:16:55,250
-Çok ilginç.
-Ne?

255
00:16:55,333 --> 00:16:57,416
Yani direksiyon,
dizginlerin yerine geçiyor

256
00:16:57,500 --> 00:17:00,291
ve ayağındaki pedallar,
atın hızını kontrol ediyor.

257
00:17:00,375 --> 00:17:02,000
Müzik dinlemek ister misin?

258
00:17:03,416 --> 00:17:04,333
İşte.

259
00:17:07,625 --> 00:17:08,458
Ne?

260
00:17:11,208 --> 00:17:13,666
Bu lirik melodiyi çalan ozanlar nerede?

261
00:17:14,833 --> 00:17:16,375
Radyoda.

262
00:17:17,625 --> 00:17:19,166
Burada. Gördün mü?

263
00:17:22,333 --> 00:17:24,125
Başka bir şarkı mı dinlemek istersin?

264
00:17:27,833 --> 00:17:29,875
-Dokunabilir miyim?
-Evet, tabii.

265
00:17:37,833 --> 00:17:38,958
Düğmeler.

266
00:17:41,833 --> 00:17:42,916
Eğlenceli.

267
00:17:46,333 --> 00:17:47,791
Hay aksi.

268
00:17:49,333 --> 00:17:50,583
Evim burası.

269
00:17:51,708 --> 00:17:53,291
Zırhını sonra alabiliriz.

270
00:17:55,541 --> 00:17:58,458
Misafir evi arka tarafta.
Çok matah bir şey değil

271
00:17:58,541 --> 00:18:00,125
ama rahat ve kon...

272
00:18:01,625 --> 00:18:02,458
Konforludur!

273
00:18:04,875 --> 00:18:05,708
İyi yakaladın.

274
00:18:07,458 --> 00:18:08,625
Tatlım, gitmeliyiz.

275
00:18:11,000 --> 00:18:12,208
Beni bırakabilirsin.

276
00:18:14,583 --> 00:18:15,833
Dikkatli olun leydim.

277
00:18:17,166 --> 00:18:19,125
Leydi dikkatli ve yürümeye hazır.

278
00:18:21,958 --> 00:18:23,291
Hemen şurada.

279
00:18:24,333 --> 00:18:26,125
Bu çok hoş bir konak.

280
00:18:26,458 --> 00:18:28,666
Teşekkürler. Ailemin konağıydı.

281
00:18:29,750 --> 00:18:31,041
Rahatına bak.

282
00:18:50,291 --> 00:18:51,708
-Ne oldu?
-Görünüşe göre,

283
00:18:51,791 --> 00:18:55,000
bu alet dışarıdaki buzlu havayı...

284
00:18:56,750 --> 00:18:57,750
...içeri taşıyor.

285
00:19:00,791 --> 00:19:02,750
E, gerçekten İngiltere'den mi geldin?

286
00:19:03,666 --> 00:19:05,541
Evet. Norwich'ten geliyorum.

287
00:19:05,625 --> 00:19:08,583
Kral III. Edward tarafından
altı yıl önce şövalye ilan edildim.

288
00:19:12,333 --> 00:19:14,291
Bence yapmamız gereken ilk şey

289
00:19:14,375 --> 00:19:17,291
gardırobunu
en az birkaç yüzyıl güncellemek.

290
00:19:18,333 --> 00:19:21,083
Eminim eski sevgilimin
bıraktığı bir şey bulabilirim.

291
00:19:21,166 --> 00:19:24,291
-Ona benim için teşekkür edin.
-O benim eski sevgilim.

292
00:19:25,625 --> 00:19:27,541
Yani artık görüşmüyoruz.

293
00:19:28,666 --> 00:19:31,375
-Üzgünüm.
-Hayır. Üzülme.

294
00:19:32,208 --> 00:19:35,458
Çocukların dediği gibi,
tam bir dangalak olduğu ortaya çıktı.

295
00:19:35,541 --> 00:19:37,250
Anlıyorum. Şey...

296
00:19:38,541 --> 00:19:40,375
Sen dangalağın kıyafetlerini alırken

297
00:19:40,458 --> 00:19:44,666
banyo için biraz su kaynatmak istesem
küvet ve kazan nerede, sorabilir miyim?

298
00:19:47,333 --> 00:19:49,083
Sana banyoyu göstersem nasıl olur?

299
00:19:51,583 --> 00:19:52,541
Sör Cole?

300
00:19:56,125 --> 00:19:57,166
Sör Cole?

301
00:20:02,875 --> 00:20:04,791
-Selamlar.
-Selamlar.

302
00:20:04,875 --> 00:20:06,750
Hediyeler getirdim.

303
00:20:08,541 --> 00:20:10,041
Benim sizin için hediyem yok.

304
00:20:10,125 --> 00:20:12,083
Sorun değil.

305
00:20:13,791 --> 00:20:15,041
Gideyim de giyin.

306
00:20:24,916 --> 00:20:27,541
<i>Bekle, ne yaptım dedin? Brooke.</i>

307
00:20:27,625 --> 00:20:29,750
-Ya tehlikeli biriyse?
-Kim tehlikeli?

308
00:20:29,833 --> 00:20:32,750
Kimse, tatlım. Onları yemeyi bırak.
Kurabiyeye koyacağım.

309
00:20:32,833 --> 00:20:36,708
Mads, karşımda iyi biri olduğunu
anlayacak süredir öğretmenlik yapıyorum.

310
00:20:36,791 --> 00:20:38,458
Güven bana, o zararsız.

311
00:20:39,166 --> 00:20:40,958
Kılıcı hariç.

312
00:20:41,375 --> 00:20:42,375
Brooke.

313
00:20:42,458 --> 00:20:44,208
Her şey yolun...

314
00:20:45,583 --> 00:20:48,458
-Kapatmalıyım.
<i>-Dur. Neden? Ne oluyor?</i>

315
00:20:48,541 --> 00:20:51,541
-Bir yangını söndürmem gerek.
-Hayır. Bekle. Brooke?

316
00:20:58,708 --> 00:21:00,625
Dur! Ne yapıyorsun?

317
00:21:05,458 --> 00:21:06,791
Yemeğimi korkuttunuz.

318
00:21:08,041 --> 00:21:09,166
Ne? Hayır.

319
00:21:09,250 --> 00:21:13,041
Hayır, kokarca yiyemez
ve insanların bahçesinde ateş yakamazsın.

320
00:21:13,125 --> 00:21:15,166
Özür dilerim Leydi Brooke. Sadece...

321
00:21:15,250 --> 00:21:16,875
Bana yalnızca Brooke de.

322
00:21:18,750 --> 00:21:20,625
Brooke, seni üzmek istemedim.

323
00:21:21,250 --> 00:21:23,166
Sadece biraz acıktım.

324
00:21:23,250 --> 00:21:25,958
Bunu çözmek için çok
daha kolay bir yolumuz var

325
00:21:26,041 --> 00:21:27,916
ve kokarca gerektirmiyor.

326
00:21:36,208 --> 00:21:37,416
Çizburger.

327
00:21:38,458 --> 00:21:39,750
Patates kroket.

328
00:21:41,250 --> 00:21:42,500
Kedi dilli pasta.

329
00:21:44,333 --> 00:21:46,125
Ama kokarca yemek uygun değil yani?

330
00:21:47,583 --> 00:21:50,875
Hayır, içinde kedi yok. Bisküvi o.

331
00:21:51,750 --> 00:21:52,958
Canın ne istiyor?

332
00:21:53,916 --> 00:21:55,083
Esmer ekmek.

333
00:21:56,291 --> 00:21:58,333
Yulaf lapası? Yaban domuzu?

334
00:21:58,916 --> 00:22:02,541
Meyve. Yanında da kalenin orada
üstüme döktüğün şu lezzetli meşrubat.

335
00:22:03,000 --> 00:22:03,916
Ne istersiniz?

336
00:22:05,458 --> 00:22:09,333
İki çizburger, patates kızartması
ve iki sıcak çikolata lütfen.

337
00:22:09,416 --> 00:22:11,375
-Hemen geliyor.
-Harika. Teşekkürler.

338
00:22:22,000 --> 00:22:24,416
Leziz. Bir tane daha getir, karı.

339
00:22:25,541 --> 00:22:28,916
Sör Cole, bu aşağılayıcı oldu.

340
00:22:29,833 --> 00:22:31,416
Biz onlara garson diyoruz.

341
00:22:32,916 --> 00:22:34,333
Özürlerimi kabul edin.

342
00:22:34,416 --> 00:22:38,166
-Sizi kırmak istemedim, değerli garson.
-Özür dileriz.

343
00:22:38,875 --> 00:22:40,625
Birer tane daha lütfen.

344
00:22:41,708 --> 00:22:42,750
Tamamdır.

345
00:22:43,666 --> 00:22:44,583
Teşekkürler.

346
00:22:47,333 --> 00:22:50,458
Söylesene, eşin ve çocukların var mı?

347
00:22:50,541 --> 00:22:53,250
Ya da evde seni bekleyen genç bir kız?

348
00:22:54,083 --> 00:22:55,458
Yıllar önce vardı.

349
00:22:56,958 --> 00:23:01,041
Vazifemi tamamlayana dek
Leydi Matilda'yla evlenemezdim.

350
00:23:02,583 --> 00:23:04,083
Bu çok kötüymüş.

351
00:23:04,166 --> 00:23:07,375
Ona çok değer versem de
doğru olanı yapmam gerekiyordu.

352
00:23:07,875 --> 00:23:11,291
Bir şövalyenin ilk ve esas görevi
vazifesini yapıp kralını onurlandırmaktır.

353
00:23:12,791 --> 00:23:13,875
-Selam çocuklar.
-Selam.

354
00:23:13,958 --> 00:23:15,125
İstediğiniz yere oturun.

355
00:23:17,000 --> 00:23:17,833
Ne oldu?

356
00:23:18,916 --> 00:23:20,666
Hiçbir şey. Sadece...

357
00:23:22,208 --> 00:23:24,833
...eski sevgilim ve yeni sevgilisi.

358
00:23:29,416 --> 00:23:31,750
Kıyafetler için
dangalağa teşekkür etmeliyim.

359
00:23:31,833 --> 00:23:33,916
Hayır, buna gerek yok.

360
00:23:35,458 --> 00:23:36,750
Onu hâlâ sayıyorsun.

361
00:23:37,500 --> 00:23:40,666
Onu büyük bir hata olarak sayıyorum. Evet.

362
00:23:43,000 --> 00:23:46,708
Beni karşısında oturan karıyla aldattı.

363
00:23:48,541 --> 00:23:50,916
O zaman belki
takdirden fazlasını hak ediyordur.

364
00:23:51,000 --> 00:23:51,875
Hayır!

365
00:23:51,958 --> 00:23:54,625
Hayır, otur. Bunu yapamazsın. Dur.

366
00:23:54,958 --> 00:23:56,708
Seni temin ederim ki yapabilirim.

367
00:23:56,791 --> 00:23:58,291
Hayır, anlamıyorsun.

368
00:23:58,375 --> 00:24:02,166
Bugünlerde işler böyle yürümüyor.

369
00:24:02,750 --> 00:24:04,666
Buna karşı yasalar var.

370
00:24:07,416 --> 00:24:10,000
Alçağın tekine haddini bildiremiyorsan

371
00:24:10,083 --> 00:24:12,166
centilmenlik kuralları
çok değişmiş demektir.

372
00:24:12,250 --> 00:24:13,166
Belki.

373
00:24:14,708 --> 00:24:18,458
Ama bunu onun Noel kazağını giyerken
yapmasan daha iyi. Yani...

374
00:24:29,875 --> 00:24:31,541
<i>Bu pasaporta olur mu?</i>

375
00:24:31,666 --> 00:24:32,625
<i>Josh!</i>

376
00:24:33,333 --> 00:24:34,500
<i>Dönmüşsün!</i>

377
00:24:36,416 --> 00:24:38,333
Mutluluk veren sihirli kutu.

378
00:24:39,708 --> 00:24:41,833
Tıpkı Yaşlı Hanım'ın söylediği gibi.

379
00:24:50,541 --> 00:24:53,041
<i>Merhaba. Bugün senin için ne yapabilirim?</i>

380
00:24:54,625 --> 00:24:58,541
Eğer Noel şarkılarını seviyorsan
"Alexa, çal." demen yeter.

381
00:24:58,958 --> 00:25:00,583
<i>İşte Noel şarkıları.</i>

382
00:25:01,125 --> 00:25:03,708
Nerede bahsettiğin bu Leydi Alexa Çal?

383
00:25:05,375 --> 00:25:06,250
Burada.

384
00:25:12,041 --> 00:25:13,125
Ona ne istediğini söyle.

385
00:25:14,250 --> 00:25:16,041
Bilahare, leydim.

386
00:25:16,416 --> 00:25:17,375
Brooke.

387
00:25:19,208 --> 00:25:20,833
İyi geceler Sör Cole.

388
00:25:39,958 --> 00:25:41,333
Leydi Alexa Çal...

389
00:25:42,875 --> 00:25:44,125
Atımı istiyorum.

390
00:25:44,791 --> 00:25:46,666
<i>İşte "Tek Atlı Kızak".</i>

391
00:25:57,666 --> 00:25:58,916
Leydi Alexa Çal...

392
00:26:00,000 --> 00:26:03,500
Vazifemi tamamlayıp kardeşimin kutsal
şövalyelik töreni için dönmek istiyorum.

393
00:26:03,583 --> 00:26:05,041
<i>İşte "Kutsal Gece."</i>

394
00:26:11,791 --> 00:26:13,375
Leydi Alexa Çal, git buradan.

395
00:26:13,458 --> 00:26:15,083
<i>İşte "Buradan Uzakta Bir Yemlikte".</i>

396
00:26:48,458 --> 00:26:51,166
{\an8}19 ARALIK 2019

397
00:26:57,708 --> 00:26:58,750
Merhaba.

398
00:26:59,125 --> 00:27:00,208
Günaydın.

399
00:27:00,291 --> 00:27:02,625
Umarım fazla erken gelmedim.

400
00:27:02,708 --> 00:27:03,541
Hayır.

401
00:27:03,916 --> 00:27:07,208
Beyaz atlı prensin için
birkaç farklı giysi getirmek istedim.

402
00:27:07,291 --> 00:27:09,916
Kendini şövalye sanıyor, Madison.
Kraliyet üyesi değil.

403
00:27:11,208 --> 00:27:14,083
Bunlar pastanenin muzlu kurabiyeleri mi?

404
00:27:14,166 --> 00:27:17,125
Çek ellerini. Önce şövalyen yiyecek.

405
00:27:17,583 --> 00:27:19,958
Gizemli erkeğinle tanışmak için
sabırsızlanıyorum.

406
00:27:22,541 --> 00:27:23,666
O zaman gidelim.

407
00:27:35,250 --> 00:27:36,333
Günaydın hanımlar.

408
00:27:37,458 --> 00:27:38,333
İyi uyudun mu?

409
00:27:39,208 --> 00:27:40,666
Korkarım ki hayır.

410
00:27:40,750 --> 00:27:43,750
Resim kutunuz beni bütün gece büyüledi.

411
00:27:44,458 --> 00:27:45,541
Bu kız kardeşin olmalı.

412
00:27:46,000 --> 00:27:47,833
Evet. Madison, bu Cole.

413
00:27:48,250 --> 00:27:51,083
Hoş çehrelerinizdeki
aile benzerliğini görüyorum.

414
00:27:53,666 --> 00:27:57,583
Sana ufak bir kahvaltı
ve butiğimden birkaç şey getirdim.

415
00:27:57,666 --> 00:27:58,875
Müteşekkirim.

416
00:28:00,458 --> 00:28:03,750
-Tamam. Madison'un gitmesi gerekiyor.
-Öyle mi?

417
00:28:04,541 --> 00:28:07,333
-Butiği açmalısın, unuttun mu?
-Açmalıyım, evet.

418
00:28:07,583 --> 00:28:09,416
Tanıştığımıza memnun oldum, Sör Cole.

419
00:28:10,125 --> 00:28:11,625
Ben de, leydim.

420
00:28:14,875 --> 00:28:18,708
-Aman Tanrım. Çok yakışıklı.
-Tamam. Güle güle.

421
00:28:19,833 --> 00:28:21,583
-Ne...
-Güle güle.

422
00:28:25,166 --> 00:28:26,958
Torbada beğendiğin bir şey buldun mu?

423
00:28:28,416 --> 00:28:29,500
Sör Cole?

424
00:28:32,166 --> 00:28:34,166
Bu yeni havalı giysiye ne dersin?

425
00:28:34,625 --> 00:28:36,125
Yakıyor resmen.

426
00:28:38,166 --> 00:28:39,625
Alexa'ya ne oldu?

427
00:28:39,708 --> 00:28:42,375
Onu durduramadım,
o yüzden onu buzlu havaya mahkum ettim.

428
00:28:52,833 --> 00:28:54,666
Onu kapatabilirdin.

429
00:28:55,541 --> 00:28:58,583
Biraz hüsrana uğramıştım
ve suçuna uygun bir ceza vermek istedim.

430
00:28:59,833 --> 00:29:02,458
Modern teknoloji on numara bir şey.

431
00:29:03,541 --> 00:29:05,875
Hafızan geri geliyor gibi anlaşılan.

432
00:29:06,083 --> 00:29:08,083
Sihirli kutunuzdaki resimlerle

433
00:29:08,166 --> 00:29:09,916
lehçenizi çalışma fırsatı buldum.

434
00:29:10,000 --> 00:29:12,500
Son derece ciddiyetsiz ve anlamsız.

435
00:29:12,875 --> 00:29:16,208
Mesela insan arkadaşına nasıl
annecik, babacık, kral, kraliçe,

436
00:29:16,291 --> 00:29:18,541
bebek, kardeş, birader ya da manitam der?

437
00:29:20,958 --> 00:29:23,583
Görünüşe bakılırsa
izleme maratonu yapmışsın.

438
00:29:24,916 --> 00:29:28,875
Bu, resim kutuları tarafından
cezbedilmekten bahsediyorsan evet.

439
00:29:32,583 --> 00:29:34,708
Birlikte izleme maratonu yapalım mı?

440
00:29:36,916 --> 00:29:37,791
Buraya gel.

441
00:29:39,375 --> 00:29:42,291
Bilemiyorum. Yapmam gereken
bir sürü Noel işi var.

442
00:29:44,708 --> 00:29:46,625
<i>Haklıydın. Tıkır tıkır işledi.</i>

443
00:29:49,375 --> 00:29:50,833
<i>İşe yarar demiştim.</i>

444
00:29:50,916 --> 00:29:54,250
<i>Bazen tek ihtiyacın olan şey yaratıcılık,</i>
<i>sıkı çalışma</i>

445
00:29:54,333 --> 00:29:56,750
<i>ve belki biraz Noel...</i>

446
00:29:58,625 --> 00:30:00,458
<i>Yapabileceğini biliyordum.</i>

447
00:30:19,958 --> 00:30:22,333
Sherwyn, dönmüşsün.

448
00:30:27,791 --> 00:30:29,708
Unutma, vazifeni tamamlamak için

449
00:30:29,791 --> 00:30:32,541
Noel arifesinin gece yarısına dek
vaktin var.

450
00:30:32,625 --> 00:30:35,916
Farkındayım Yaşlı Hanım. Vazifem ne benim?

451
00:30:36,000 --> 00:30:39,708
Aç gözlerini. Tam karşında bulacaksın.

452
00:30:40,125 --> 00:30:41,333
Gözlerim açık zaten.

453
00:30:42,125 --> 00:30:46,541
Kalbini açmayı
öğrenince her şey netleşecek.

454
00:30:46,625 --> 00:30:50,458
Bulmaca gibi konuşmayı kes, Yaşlı Kadın.
Ne demek istiyorsun?

455
00:30:54,250 --> 00:30:55,083
Sherwyn!

456
00:30:55,875 --> 00:30:57,958
-Kılıcım.
-İyi misin?

457
00:30:59,375 --> 00:31:00,208
Hayır.

458
00:31:02,583 --> 00:31:04,833
Kötü bir karabasan görmüş olmalıyım.

459
00:31:06,416 --> 00:31:08,250
Sadece bir tane daha demiştik.

460
00:31:08,916 --> 00:31:12,041
Bugünü çok daha verimli geçirmeyi
hedefliyorum.

461
00:31:13,416 --> 00:31:14,625
Kesinlikle.

462
00:31:16,833 --> 00:31:19,833
{\an8}20 ARALIK 2019

463
00:31:30,416 --> 00:31:32,958
Onlar annemin özel Noel süsleriydi.

464
00:31:36,166 --> 00:31:38,166
Kutuyu hiç açamadım. Birçok...

465
00:31:39,958 --> 00:31:40,916
...anısı var.

466
00:31:42,875 --> 00:31:45,041
Annem hastalanınca eve geri taşındım

467
00:31:45,125 --> 00:31:48,333
ve babam da
ondan birkaç ay sonra vefat etti.

468
00:31:52,166 --> 00:31:53,125
Üzgünüm.

469
00:31:55,750 --> 00:32:00,500
Ben de... Yaver olmaya gönderildiğimden
beri annemi ve babamı görmedim.

470
00:32:02,416 --> 00:32:04,750
Ama onları ve tüm anılarımı...

471
00:32:05,875 --> 00:32:07,250
...burada taşıyorum.

472
00:32:12,041 --> 00:32:13,458
Belki de açma vakti gelmiştir.

473
00:32:22,791 --> 00:32:24,708
Bay Ginger Snaps.

474
00:32:30,500 --> 00:32:35,000
Annem Noel ağacının altında bulmam için
her yıl bana özel bir şey hazırlardı.

475
00:32:35,083 --> 00:32:39,416
Mesela el yapımı bir broş
ya da örgü bir bebek.

476
00:32:40,375 --> 00:32:43,125
Eğlencenin yarısı
hediyeyi dalların arasında bulmaktı.

477
00:32:44,416 --> 00:32:46,291
Benim annem de terziydi.

478
00:32:47,458 --> 00:32:49,125
Tüm giysilerimizi o dikerdi.

479
00:32:50,291 --> 00:32:51,916
Annelerimiz iyi anlaşırmış.

480
00:32:55,541 --> 00:32:59,333
Sana Kral III. Edward'ın
şövalyelik nişanı verdiğini söylemiştin.

481
00:33:00,291 --> 00:33:02,833
O 1300'lerde hüküm sürdü.

482
00:33:03,875 --> 00:33:06,458
Heybetli ve hayranlık uyandıran bir kral.

483
00:33:08,250 --> 00:33:09,833
Hangi yıldayız, biliyor musun?

484
00:33:10,916 --> 00:33:13,125
Resim kutusu 2019 dedi.

485
00:33:14,916 --> 00:33:17,541
Güneş her sabah doğar

486
00:33:17,916 --> 00:33:20,250
ve ay, her ay yeniden doğmak için ölür.

487
00:33:20,333 --> 00:33:22,500
Benim onu anlayıp anlamamama bakmaz.

488
00:33:24,250 --> 00:33:27,916
Ben buraya seyahat ettim
ve nasıl olduğunu anlamamın önemi yok.

489
00:33:28,500 --> 00:33:32,666
Ama zaman yolculuğunun gerçek
olmadığını biliyorsun, değil mi?

490
00:33:33,625 --> 00:33:37,041
1300'lerde ya da 2019'da.

491
00:33:37,125 --> 00:33:41,208
Bu mantıkla sadece anladığın şeyler
mümkün olabilir.

492
00:33:44,500 --> 00:33:47,208
Sanırım haklısın.

493
00:33:49,833 --> 00:33:51,166
Üzgünüm, Sör Cole.

494
00:33:52,916 --> 00:33:53,916
Bak...

495
00:33:56,666 --> 00:33:59,791
Bana artık Sör Cole demene gerek yok.

496
00:34:01,291 --> 00:34:03,416
Bunun bir saygı ifadesi olduğunu
sanıyordum.

497
00:34:04,208 --> 00:34:05,125
Öyle.

498
00:34:06,541 --> 00:34:09,083
Resmiyete son verebiliriz, çünkü artık...

499
00:34:10,583 --> 00:34:11,458
...daha samimiyiz.

500
00:34:14,208 --> 00:34:15,750
Peki öyleyse Cole.

501
00:34:21,416 --> 00:34:23,250
Bu karman çorman şey de ne?

502
00:34:23,333 --> 00:34:24,750
Noel ağacım.

503
00:34:25,583 --> 00:34:26,791
Kurmamız gerek.

504
00:34:28,250 --> 00:34:31,166
Evini süsleyen yaratıklar kadar suni.

505
00:34:31,250 --> 00:34:33,625
Beni ormana götür.
Sana gerçek bir ağaç göstereceğim.

506
00:34:35,375 --> 00:34:36,208
Peki.

507
00:34:42,125 --> 00:34:45,666
Geldiğim yerde
ağacı mum ve meyve ile süsleriz.

508
00:34:45,875 --> 00:34:47,250
Noel sabahı olduğunda

509
00:34:47,416 --> 00:34:50,833
kardeşimle uyanır ve yatağımızda
bir portakal ve yarım peni bulurduk.

510
00:34:50,916 --> 00:34:54,458
Portakal ve yarım peni mi?
Sanırım değiştirme kartı gerekmiyordur.

511
00:34:54,541 --> 00:34:57,875
Yedi yaşına geldiğimde
oda hizmetçisi olarak çıraklık yaptım.

512
00:34:58,000 --> 00:35:01,708
Lord Ganley her yıl Noel'de eve dönmeme
izin verdiği için şanslıydım.

513
00:35:02,125 --> 00:35:04,500
-Zor olmuş olmalı.
-Tek bildiğim buydu.

514
00:35:04,833 --> 00:35:06,833
14 yaşındayken yaver oldum

515
00:35:06,916 --> 00:35:10,333
ve 21 yaşında şövalye olana dek
Lord Townsend'in şatosuna gönderildim.

516
00:35:11,333 --> 00:35:12,958
Bu çok canlı görünüyor.

517
00:35:13,541 --> 00:35:16,208
Evet, öyle.
Çalışanlardan yardım isteyeceğim.

518
00:35:16,291 --> 00:35:17,291
Saçmalık.

519
00:35:18,166 --> 00:35:21,166
İşi başkası yapacaksa
Noel ağacı almanın nesi eğlenceli?

520
00:35:32,458 --> 00:35:33,916
O yapıyorsa ben de yaparım.

521
00:35:36,250 --> 00:35:37,083
Güzel.

522
00:35:39,750 --> 00:35:40,708
Gördün mü?

523
00:35:49,583 --> 00:35:50,416
Brooke...

524
00:35:51,416 --> 00:35:53,791
Sana dangalakla ilişkine dair

525
00:35:54,083 --> 00:35:56,916
kişisel bir soru sorabilir miyim?

526
00:35:57,708 --> 00:35:58,666
James mi?

527
00:35:58,875 --> 00:36:00,333
Ne kadar ciddiydi?

528
00:36:00,750 --> 00:36:02,791
Çünkü nişanı bozup itibarını karaladıysa

529
00:36:02,875 --> 00:36:04,833
vazifemin onu deşmek olduğunu düşünüyorum.

530
00:36:05,416 --> 00:36:08,458
Hayır. O buna değmez.

531
00:36:10,041 --> 00:36:12,166
Aslında bana uygun olmadığını biliyordum.

532
00:36:12,250 --> 00:36:16,541
Değişeceğini ve olmasını istediğim
adama dönüşeceğini umuyordum.

533
00:36:17,583 --> 00:36:19,583
Ama sana büyük bir sıkıntı verdi.

534
00:36:19,666 --> 00:36:23,750
İki yıl. Her şeyi denedim ama yetmedi.

535
00:36:24,250 --> 00:36:27,666
Senin yerine başkasını tercih ettiği için
haşlama beyinli bir paçavraymış.

536
00:36:27,750 --> 00:36:30,083
Bunu daha önce duymamıştım

537
00:36:30,833 --> 00:36:32,750
ama teşekkürler.

538
00:36:33,166 --> 00:36:34,833
Bir şövalye hep gerçeği söyler.

539
00:36:38,083 --> 00:36:41,791
Brooke, küheylanını ödünç alabilir miyim
diye sormak istiyordum.

540
00:36:42,333 --> 00:36:43,208
Arabamı mı?

541
00:36:45,000 --> 00:36:47,250
Nasıl kullanıldığını hatırlıyor musun?

542
00:36:47,583 --> 00:36:48,500
Elbette.

543
00:36:49,083 --> 00:36:51,333
Zamanında her tür hayvanı dizginledim.

544
00:36:53,208 --> 00:36:54,625
Seninki de farklı değil.

545
00:36:56,000 --> 00:36:58,958
Şey, tamam öyleyse.

546
00:36:59,666 --> 00:37:01,208
Nereye gittiğini biliyor musun?

547
00:37:02,041 --> 00:37:05,041
Tam olarak değil ama öğrenmeye kararlıyım.

548
00:37:30,166 --> 00:37:33,291
Bence ön cam sileceklerine ihtiyacın yok.

549
00:37:33,708 --> 00:37:34,541
Tamam.

550
00:37:41,458 --> 00:37:43,583
Kullanmayı hatırladığına emin misin?

551
00:37:44,458 --> 00:37:45,458
Evet, sadece ısınıyorum.

552
00:38:00,166 --> 00:38:02,916
İyi olacak. Sorun değil.

553
00:38:36,416 --> 00:38:37,333
Yaşlı Hanım.

554
00:38:39,416 --> 00:38:40,833
Affınızı diliyorum hanımefendi.

555
00:38:42,875 --> 00:38:46,291
Hey, dostum.
Eşime Yaşlı Hanım demeyi keser misin?

556
00:38:48,041 --> 00:38:49,250
Kaybolmuş gibisin.

557
00:38:49,541 --> 00:38:51,750
Evet. Yaşlı Kadın beni
buraya gönderdiğinden beri

558
00:38:51,833 --> 00:38:53,625
gerçek bir şövalye olmaya yaklaşamadım.

559
00:38:54,291 --> 00:38:55,125
Yaşlı Hanım mı?

560
00:38:55,458 --> 00:38:59,166
Şövalyeleri test etmek için
farklı kılıklarda beliren bilge bir kadın.

561
00:38:59,250 --> 00:39:02,333
Sen şu metot aktörlerindensin.
Cidden role giriyorsun.

562
00:39:03,541 --> 00:39:05,291
Bir şövalyenin kalbi her zaman saftır.

563
00:39:05,666 --> 00:39:09,625
Korkarım vazifemi tamamlamaya buraya
geldiğimden daha yakın değilim.

564
00:39:11,666 --> 00:39:14,750
Ben Noel'in neşesinin bize

565
00:39:14,833 --> 00:39:18,375
yıl boyunca korumamız gereken inancı
hatırlattığını söylerim.

566
00:39:18,916 --> 00:39:21,500
Sadece pes ettiğinde başarısız olursun.

567
00:39:22,125 --> 00:39:26,291
Umut ve kararlılığın varsa
bunlar bir şampiyona güç verir.

568
00:39:30,875 --> 00:39:31,708
Çok doğru.

569
00:39:33,833 --> 00:39:36,125
Bilgece sözleriniz için teşekkürler,
Noel Baba.

570
00:39:36,208 --> 00:39:37,416
Benim için bir zevk.

571
00:39:43,541 --> 00:39:44,875
Kahretsin, çok iyiyim.

572
00:39:49,791 --> 00:39:52,541
Mutlu Noeller! Şu listelere bakalım!

573
00:39:52,625 --> 00:39:54,958
-Ne? Tanrım, çok fazla var.
-Yaşasın! Geldi!

574
00:39:56,708 --> 00:40:00,500
POLİS

575
00:40:11,625 --> 00:40:13,166
Tanrım.

576
00:40:15,500 --> 00:40:16,375
Cole.

577
00:40:16,833 --> 00:40:21,375
Cole. Memur Stevens, arabamın ana
caddede terk edildiğini söyledi. Ne oldu?

578
00:40:21,458 --> 00:40:22,416
İyi misin?

579
00:40:22,875 --> 00:40:24,083
Heyhat...

580
00:40:24,750 --> 00:40:27,250
...korkarım ki
gerçek vazifemi henüz bulamadım.

581
00:40:28,458 --> 00:40:30,833
Ejderhalarla savaşmak

582
00:40:30,916 --> 00:40:33,875
ya da sihirli kılıcı
taştan çekip çıkarmak gibi mi?

583
00:40:33,958 --> 00:40:37,750
Sanırım mutluluk veren sihirli kutunda
çok fazla film izlemişsin.

584
00:40:41,958 --> 00:40:44,833
Bir şövalyenin gerçek vazifesi,
en zayıf noktasını hedef alır.

585
00:40:47,000 --> 00:40:48,500
Peki, zayıflığın ne?

586
00:40:51,541 --> 00:40:54,291
Şu kadarını söyleyeyim leydim, bilmiyorum.

587
00:40:54,375 --> 00:40:57,083
Ve yalnızca Noel arifesinin
gece yarısına dek vaktim var.

588
00:40:58,833 --> 00:41:01,041
Çocukken babam derdi ki

589
00:41:01,125 --> 00:41:04,625
yeterince istersen
hayatta her şeyi başarabilirsin.

590
00:41:08,208 --> 00:41:09,916
Brooke, yemin ederim.

591
00:41:11,708 --> 00:41:13,750
Bunu hayatta her şeyden çok istiyorum.

592
00:41:14,875 --> 00:41:17,541
O zaman
endişelenmene gerek yok Cole.

593
00:41:18,083 --> 00:41:19,958
Noel'e hâlâ beş gün var

594
00:41:20,041 --> 00:41:23,625
ve amacına ulaşacağından şüphem yok.

595
00:41:27,166 --> 00:41:29,125
Bana inandığın için müteşekkirim.

596
00:41:31,000 --> 00:41:33,500
Hadi, eve gidelim.

597
00:41:34,375 --> 00:41:36,166
O zaman ben...

598
00:41:36,833 --> 00:41:39,458
...en iyisi atının dizginlerini
sana vereyim.

599
00:41:39,541 --> 00:41:42,458
Sanırım sadece senin sözünü dinleyen
sadık bir at.

600
00:41:43,500 --> 00:41:44,416
İyi olur.

601
00:41:49,541 --> 00:41:52,500
{\an8}21 ARALIK 2019

602
00:41:53,458 --> 00:41:55,375
Burası benim İngiltere'm olamaz.

603
00:41:55,500 --> 00:41:57,791
Londra Kalesi'nin canlı yayın görüntüsü.

604
00:41:58,333 --> 00:42:00,916
Olağanüstü sayıda mahkûm var.

605
00:42:01,375 --> 00:42:04,458
Hayır, mahkûm değiller. Onlar turist.

606
00:42:04,541 --> 00:42:07,791
Artık bir turist noktası.
İnsanlar görmek için para veriyor.

607
00:42:10,916 --> 00:42:13,291
-Daha ne göreceğim acaba?
-Brooke teyze, geldik.

608
00:42:14,666 --> 00:42:15,833
Bekle ve gör.

609
00:42:16,666 --> 00:42:19,583
-Merhaba.
-Merhaba. Bunlar bana mı?

610
00:42:19,666 --> 00:42:22,083
-Evet.
-Çok güzeller. Teşekkürler.

611
00:42:22,166 --> 00:42:24,250
Evet, aslında kurabiye getirecektik

612
00:42:24,333 --> 00:42:26,958
ama biri mahallenin yarısına
dağıtmaya karar verdi.

613
00:42:28,083 --> 00:42:30,458
Noel ruhu budur işte.

614
00:42:31,041 --> 00:42:32,541
Gerçekten şövalye misin?

615
00:42:32,916 --> 00:42:34,166
Evet. Öyleyim.

616
00:42:34,250 --> 00:42:35,708
Kızlar şövalye olabilir mi?

617
00:42:35,791 --> 00:42:36,791
-Hayır.
-Evet.

618
00:42:38,083 --> 00:42:40,500
Kızlar ne isterlerse olabilirler.

619
00:42:40,958 --> 00:42:44,250
Harika. Bana gerçek
bir kılıçla dövüşmeyi öğretir misin?

620
00:42:44,791 --> 00:42:47,958
Olmaz. Çok küçüksün ve bu çok tehlikeli.

621
00:42:48,458 --> 00:42:49,541
Korkmayın,

622
00:42:49,791 --> 00:42:52,750
onun yaşındayken
ciddi bir yaralanmayı önlemek için

623
00:42:52,833 --> 00:42:55,166
tahta çubuklarla savaşmayı öğrenmiştik.

624
00:42:56,416 --> 00:42:59,916
Peki, ağaç budama partisini başlatmaya
kimler hazır?

625
00:43:00,000 --> 00:43:00,833
-Evet.
-Ben.

626
00:43:00,916 --> 00:43:01,750
Gidelim.

627
00:43:03,291 --> 00:43:07,500
Büyükannen ve büyükbaban
bunu Aldovia'ya gittiklerinde aldılar.

628
00:43:08,625 --> 00:43:09,583
Pekâlâ.

629
00:43:10,291 --> 00:43:12,041
Böyle nasıl?

630
00:43:12,583 --> 00:43:14,333
Biraz sağa doğru eğik.

631
00:43:17,291 --> 00:43:18,125
Hayır.

632
00:43:19,666 --> 00:43:21,166
Mükemmel.

633
00:43:22,625 --> 00:43:26,791
14. yüzyıldan gelen bir şövalye olduğuna
inanmasını göz ardı edersek

634
00:43:27,166 --> 00:43:29,250
bence Cole mükemmel bir erkek.

635
00:43:29,833 --> 00:43:30,666
Evet.

636
00:43:31,625 --> 00:43:35,041
Ama gerçekten çok inandırıcı.

637
00:43:35,750 --> 00:43:37,500
Eminim hafızası geri geldiğinde,

638
00:43:37,583 --> 00:43:40,708
sadece Orta Çağ'a meraklı olduğunu
öğreneceğiz.

639
00:43:48,666 --> 00:43:50,083
Bilmiyorum Mads.

640
00:43:51,833 --> 00:43:55,083
Ya Cole gerçekten dediği kişiyse?

641
00:43:55,583 --> 00:43:58,708
Mesela kavrayışımızın ötesinde
şeyler varsa?

642
00:43:59,416 --> 00:44:01,291
Yani zaman yolculuğu gibi mi?

643
00:44:03,750 --> 00:44:06,458
O zaman ikinizin de
doktora ihtiyacı olduğunu söylerim.

644
00:44:10,500 --> 00:44:12,708
Onun hakkında diyeceğim şey,

645
00:44:13,833 --> 00:44:15,791
gerçekten tatlı ve çekici olduğu.

646
00:44:16,208 --> 00:44:17,166
Evet. Bence de.

647
00:44:18,750 --> 00:44:21,250
Bu dünyada Cole gibilere ihtiyaç var.

648
00:44:22,208 --> 00:44:23,375
Buna içerim.

649
00:44:23,458 --> 00:44:24,375
Şerefe.

650
00:44:25,125 --> 00:44:26,083
<i>Harika.</i>

651
00:44:26,625 --> 00:44:27,458
Unutma,

652
00:44:27,791 --> 00:44:30,125
daima zayıf tarafını koru ve kolla.

653
00:44:34,791 --> 00:44:38,416
Tamam, evlat.
İyi şövalyeye iyi geceler deme vakti.

654
00:44:40,041 --> 00:44:41,541
-Teşekkürler.
-Hayır.

655
00:44:42,708 --> 00:44:43,583
İyi geceler.

656
00:44:48,958 --> 00:44:50,125
Buna yumruk tokuşturma denir.

657
00:44:50,583 --> 00:44:54,000
Peki, ama biz şövalyeler silahsız
olduğumuzu kanıtlamak için el sıkışırız.

658
00:44:56,958 --> 00:44:59,125
-İyi geceler. Seni seviyorum.
-Ben de seni.

659
00:44:59,541 --> 00:45:01,125
-İyi geceler.
-İyi geceler.

660
00:45:02,166 --> 00:45:03,708
-İyi geceler.
-İyi geceler.

661
00:45:13,958 --> 00:45:16,666
{\an8}22 ARALIK 2019

662
00:45:26,625 --> 00:45:29,500
Affedersin. Bu savaşı kim başlattı?

663
00:45:33,833 --> 00:45:37,458
Özür dilerim Leydi Brooke.
Biraz idman yapmaya çıktım

664
00:45:37,541 --> 00:45:39,416
ve sanırım fazla ileri gittim.

665
00:45:39,500 --> 00:45:40,500
Öyle mi dersin?

666
00:45:40,583 --> 00:45:42,708
Anlaşılan biraz temizlik yapmalıyız.

667
00:45:43,875 --> 00:45:45,166
Yardım etmek isterim.

668
00:45:47,000 --> 00:45:48,083
Tabii ki istersin.

669
00:45:48,750 --> 00:45:49,583
Merhaba.

670
00:45:49,666 --> 00:45:52,208
Merhaba. Bu da kim?

671
00:45:53,750 --> 00:45:56,958
Cole, Noel Şatosu'ndaki
kostümlü şövalyelerden biri

672
00:45:57,041 --> 00:45:59,291
ve pratik yapıyordu.

673
00:45:59,541 --> 00:46:00,375
Günaydın.

674
00:46:01,375 --> 00:46:04,083
-Cole, bu benim komşum, Allyson.
-Memnun oldum.

675
00:46:04,625 --> 00:46:05,583
Ben de.

676
00:46:05,666 --> 00:46:07,875
Bu gece arkadaşlarla
Noel şarkıları söylemek için

677
00:46:07,958 --> 00:46:09,666
uygun musun diye sormaya gelmiştim.

678
00:46:11,583 --> 00:46:14,333
Benim için bir onurdur,

679
00:46:14,416 --> 00:46:18,916
fakat başka sözüm olduğu için
reddetmek zorundayım.

680
00:46:19,000 --> 00:46:20,166
Peki.

681
00:46:21,083 --> 00:46:22,291
Belki başka bir zaman.

682
00:46:23,208 --> 00:46:24,083
Belki.

683
00:46:24,583 --> 00:46:25,583
Pekâlâ.

684
00:46:27,750 --> 00:46:29,166
-Güle güle.
-Hoşça kalın.

685
00:46:29,291 --> 00:46:30,833
-Görüşürüz.
-Yolun açık olsun.

686
00:46:35,708 --> 00:46:38,166
Leydi Allyson seni
çok kıskandırmış gibi görünüyor.

687
00:46:38,625 --> 00:46:41,125
Pekâlâ. Öncelikle o bir leydi falan değil.

688
00:46:41,208 --> 00:46:43,416
Lisedeyken En Cilveli seçilmişti.

689
00:46:44,166 --> 00:46:46,833
İnan bana,
sıkıntı yaşayan bir kadın değil o.

690
00:46:47,291 --> 00:46:50,125
Ama önümdeki kadının canını sıkıyor,

691
00:46:50,875 --> 00:46:52,750
bu yüzden davetini reddettim.

692
00:46:53,416 --> 00:46:55,416
Ne zamandan beri başkasına sözün var?

693
00:46:56,166 --> 00:46:58,875
İyi ve güzel bir kız
bana kapılarını açtığından beri.

694
00:47:02,083 --> 00:47:03,750
Alçak James'in yaptıkları...

695
00:47:04,500 --> 00:47:05,708
Nasıl denir...

696
00:47:06,541 --> 00:47:09,000
Öz saygına fena zarar vermiş, bebeğim.

697
00:47:12,625 --> 00:47:14,833
Bundan pek emin değilim, ama...

698
00:47:16,250 --> 00:47:19,333
Yani... Güven sorunu yaşamama
sebep oldu diyebiliriz

699
00:47:19,416 --> 00:47:20,666
ama nasıl yaşamayayım?

700
00:47:21,083 --> 00:47:22,541
Bir şövalye inancını hep korur.

701
00:47:23,416 --> 00:47:24,833
Kurallarımızın bir parçası.

702
00:47:25,250 --> 00:47:26,791
Şövalye kurallarında başka ne var?

703
00:47:28,166 --> 00:47:30,541
Şövalyeler cesaret ve erdem yemini eder.

704
00:47:31,583 --> 00:47:34,500
Kılıcıyla iyiyi savunur
ve kudretiyle güçsüzleri korur.

705
00:47:34,625 --> 00:47:36,458
Öfkesini sabırla kontrol etmeli

706
00:47:36,541 --> 00:47:39,375
ve ihtiyacı olanlara merhametle
yardım etmelidir.

707
00:47:40,625 --> 00:47:42,000
Bir iyilik isteyeceğim.

708
00:47:42,083 --> 00:47:45,875
Bu yılki Noel Arifesi şöleni için
mümkün olduğunca yardıma ihtiyacım var.

709
00:47:45,958 --> 00:47:47,041
Yardım eder misin?

710
00:47:47,250 --> 00:47:48,208
Tabii.

711
00:47:49,416 --> 00:47:51,500
Gece gündüz fark etmez, emrindeyim.

712
00:47:52,541 --> 00:47:54,250
Küçüklere baktığın için teşekkürler.

713
00:47:54,333 --> 00:47:57,375
Her zaman.
Şölen nasıl olacak merak ediyorum.

714
00:47:57,458 --> 00:47:58,291
Ben de.

715
00:47:58,750 --> 00:48:01,291
-Will, Lily, uslu durun.
-Tamam baba.

716
00:48:02,500 --> 00:48:05,458
Çocuklar, sıcak çikolata için
birazdan içeri gelin.

717
00:48:06,500 --> 00:48:07,875
Eldivenlerin nerede?

718
00:48:09,916 --> 00:48:11,541
Ellerimi sıcak tutmuyorlar.

719
00:48:11,625 --> 00:48:13,916
Babandan yenisini isteyemez misin?

720
00:48:14,958 --> 00:48:17,375
Yeni şeyler istediğimizde çok üzülüyor.

721
00:48:18,791 --> 00:48:21,375
İşte, bunları al. Bende başka eldiven var.

722
00:48:21,458 --> 00:48:22,625
Alabilir miyim?

723
00:48:23,875 --> 00:48:24,875
Teşekkürler.

724
00:48:28,500 --> 00:48:30,458
Bu hayır etkinliği nasıl başladı?

725
00:48:30,541 --> 00:48:34,208
Ben çocukken annem ve babam
gidecek yeri olmayan yakınları için

726
00:48:34,416 --> 00:48:36,750
her yıl Noel arifesi yemeği düzenlerdi.

727
00:48:37,000 --> 00:48:39,708
Onları kaybettikten sonra
geleneği canlı tutmak istedim.

728
00:48:41,291 --> 00:48:42,500
Ne kadar fedakârca.

729
00:48:42,916 --> 00:48:45,583
Noel yardım etmekle ilgili, değil mi?

730
00:48:45,666 --> 00:48:48,000
Bu yüzden etkinlik büyüdükçe

731
00:48:48,083 --> 00:48:51,166
ihtiyacı olanlara kârı bağışlamak için
bilet satmaya başladık.

732
00:48:52,333 --> 00:48:54,291
-Merhaba.
-Eileen.

733
00:48:54,375 --> 00:48:56,333
Lütfen bunun sandığım şey
olmadığını söyle.

734
00:48:56,416 --> 00:48:58,125
Evet, ev yapımı naneli çikolatam.

735
00:48:58,208 --> 00:49:02,083
Bu yıl o kadar çok yaptım ki
Fred beton mikseri kiralamamı önerdi.

736
00:49:03,375 --> 00:49:06,458
Fred nerede?
Normalde bu etkinliklerin demirbaşıdır.

737
00:49:06,541 --> 00:49:08,125
Belini incitti

738
00:49:08,250 --> 00:49:10,250
ve hiçbir şey ağrısını geçirmiyor.

739
00:49:10,333 --> 00:49:11,958
Gerçekten her şeyi denedik.

740
00:49:12,041 --> 00:49:14,833
Kalça kemiğini
sıcak bir bezle sarmayı deneyin.

741
00:49:15,125 --> 00:49:16,333
Dayanabildiği kadar sıcak.

742
00:49:16,750 --> 00:49:20,958
Sonra bolca haşlanmış sığır ödü,
domuz yağı ve kimyonu karıştırıp sürün.

743
00:49:21,875 --> 00:49:22,958
Bunu denememiştik.

744
00:49:23,041 --> 00:49:25,375
Eileen, bu Cole. O bir doktor değil,

745
00:49:25,458 --> 00:49:28,333
ama bütüncül yaklaşımın
ülkesinden geliyor.

746
00:49:29,291 --> 00:49:31,750
Sizi temin ederim,
bu ilaç acıyı hafifletecektir.

747
00:49:32,416 --> 00:49:34,083
Şövalyeler yüzyıllarca kullanmış.

748
00:49:34,166 --> 00:49:36,250
Peki, sanırım deneyebilirim.

749
00:49:36,791 --> 00:49:38,000
Bir zararı olmaz.

750
00:49:38,958 --> 00:49:41,875
-Benim tarafım iyi görünüyor.
-Tamam. Orada tut.

751
00:49:41,958 --> 00:49:44,583
NOEL ŞÖLENİ
BRACEBRIDGE SOSYAL MERKEZİ

752
00:49:44,666 --> 00:49:45,750
Pekâlâ.

753
00:49:47,541 --> 00:49:50,208
-Onu ben alayım Brooke.
-Teşekkürler David.

754
00:49:50,625 --> 00:49:53,625
Burada olduğun için minnettarım. Bence...

755
00:49:53,875 --> 00:49:56,875
...gönüllü olmak için
vakit bulman inanılmaz.

756
00:49:57,041 --> 00:49:58,666
Çok meşgulsün, biliyorum.

757
00:49:59,250 --> 00:50:01,958
Çocuklarımın yardım etmenin önemini
bilmelerini istiyorum.

758
00:50:02,041 --> 00:50:03,750
Sen çok iyi bir babasın.

759
00:50:07,916 --> 00:50:09,875
Kızı Claire'in en iyi arkadaşı.

760
00:50:10,125 --> 00:50:11,208
İyi bir adam.

761
00:50:13,125 --> 00:50:15,750
{\an8}23 ARALIK 2019

762
00:50:22,333 --> 00:50:26,708
Hey. Noel arifesi şöleni için markete
birkaç şey almaya gitmem gerek.

763
00:50:26,791 --> 00:50:28,625
-Bana katılmak ister misin?
-Kesinlikle.

764
00:50:29,125 --> 00:50:29,958
Mükemmel.

765
00:50:32,000 --> 00:50:33,333
Kılıcın olmadan.

766
00:50:34,666 --> 00:50:36,166
Bırak onu.

767
00:50:41,083 --> 00:50:43,875
Bu, gördüğüm hiçbir şeye benzemeyen
bir bolluk.

768
00:50:46,500 --> 00:50:50,041
Evet. Sanırım ne kadar şanslı olduğumuzu
ben bile unutuyorum.

769
00:50:52,125 --> 00:50:56,041
Geldiğim yerde pazarlar et,
sebze ve ekmekten oluşuyor.

770
00:51:04,625 --> 00:51:07,333
Bu, o çok sevdiğim nefis meşrubat olmalı.

771
00:51:07,416 --> 00:51:08,708
Evet, ta kendisi!

772
00:51:11,166 --> 00:51:13,291
Ama Cole, bir tanesi yeter.

773
00:51:13,666 --> 00:51:15,375
Kış için erzak toplamıyoruz.

774
00:51:21,291 --> 00:51:24,250
Başka? Ekmek nerede?

775
00:51:25,625 --> 00:51:26,458
Ben...

776
00:51:30,500 --> 00:51:31,500
Yani hepsini...

777
00:51:34,125 --> 00:51:35,000
Peki...

778
00:51:36,041 --> 00:51:38,083
O sıcak çikolatayı gerçekten seviyorsun.

779
00:51:38,166 --> 00:51:39,625
İşte burada.

780
00:51:41,458 --> 00:51:44,291
Sekiz paket top ekmek alır mısın?
Tam şurada.

781
00:51:44,750 --> 00:51:46,291
Ne kadar çok, o kadar iyi.

782
00:51:46,875 --> 00:51:48,000
Bayan Winters.

783
00:51:48,291 --> 00:51:49,458
Merhaba Paige.

784
00:51:49,666 --> 00:51:51,750
Bakıyorum da
Noel şölenine hazırlanıyorsunuz.

785
00:51:51,833 --> 00:51:52,750
Deniyorum.

786
00:51:54,083 --> 00:51:56,958
Son konuşmamızdan beri
daha iyi hissediyor musun?

787
00:51:57,166 --> 00:51:58,000
Çok daha iyi.

788
00:51:58,875 --> 00:52:01,041
Konuşmamız üzerine çok düşündüm

789
00:52:01,125 --> 00:52:03,833
ve hedeflerime odaklanmaya çalışacağım.

790
00:52:04,833 --> 00:52:07,541
Düşündüm de belki

791
00:52:07,625 --> 00:52:11,583
ara sınav notumu artırmak için
bana fazladan ödev verebilirsiniz.

792
00:52:12,041 --> 00:52:13,666
Bir şeyler ayarlayabiliriz.

793
00:52:14,208 --> 00:52:15,583
-Teşekkürler.
-Ne demek.

794
00:52:20,333 --> 00:52:23,083
-Tamam. Şölende iyi şanslar.
-Teşekkürler.

795
00:52:23,166 --> 00:52:24,500
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.

796
00:52:25,291 --> 00:52:26,791
Cole? Cole.

797
00:52:27,333 --> 00:52:30,333
Sekiz paket al dedim
ama tatlarına bak demedim.

798
00:52:32,875 --> 00:52:35,125
Bunu misafirlerine veremezsin.
Değirmen taşı gibi.

799
00:52:35,625 --> 00:52:38,125
Peki, o zaman önerin nedir?

800
00:52:39,083 --> 00:52:43,083
Bana un, maya
ve tereyağının olduğu yeri göster.

801
00:52:43,625 --> 00:52:45,625
Bak, ben pek iyi bir aşçı değilim,

802
00:52:45,708 --> 00:52:47,708
o yüzden elimizdekini değerlendirelim.

803
00:52:48,541 --> 00:52:52,625
O ben oluyorum. Ben bir kasap, fırıncı,
şamdan yapımcısıyım.

804
00:52:53,708 --> 00:52:54,708
Tabii ki öylesin.

805
00:52:58,541 --> 00:53:00,958
Anne, Lily ile
dışarıda karda oynayabilir miyiz?

806
00:53:01,041 --> 00:53:03,916
Bilmiyorum çocuklar. Hâlâ çok kar yağıyor.

807
00:53:04,333 --> 00:53:06,166
Lütfen. Sadece birazcık.

808
00:53:06,416 --> 00:53:09,208
Claire bana
şövalye gibi dövüşmeyi öğretecek.

809
00:53:10,791 --> 00:53:12,083
Tamam, peki.

810
00:53:12,166 --> 00:53:15,416
Kılıç oyunu olmadan
arkadaş buluşması olmaz, değil mi?

811
00:53:16,166 --> 00:53:17,958
Hey, sen, buraya gel.

812
00:53:18,625 --> 00:53:20,083
Kırmızı eldivenlerin nerede?

813
00:53:20,166 --> 00:53:22,583
Lily'ye verdim çünkü hiç eldiveni yokmuş.

814
00:53:23,208 --> 00:53:25,375
Çok tatlısın Claire.

815
00:53:26,625 --> 00:53:29,500
Eldiven tekleri var mı bakalım. Evet.

816
00:53:31,416 --> 00:53:32,250
Al bakalım.

817
00:53:34,833 --> 00:53:35,875
İşte.

818
00:53:36,791 --> 00:53:37,666
Pekâlâ.

819
00:53:39,125 --> 00:53:41,125
-Birbirinizden ayrılmayın.
-Hoşça kal.

820
00:53:43,416 --> 00:53:45,041
Pişirmeyi nerede öğrendin?

821
00:53:46,125 --> 00:53:48,833
Yaverlik yaparken
bir süre mutfaklara atandım.

822
00:53:49,583 --> 00:53:51,833
Fırıncı Griselda, çok katı bir ustaydı

823
00:53:51,916 --> 00:53:53,541
ama onun yanında çok şey öğrendim.

824
00:53:53,666 --> 00:53:55,375
Mutfakta ne kadar çalıştın?

825
00:53:56,125 --> 00:53:57,375
Birkaç yıl.

826
00:53:58,458 --> 00:54:01,833
Orada kılıç tokuşturmayı
ve dövüş becerilerimi geliştirdim

827
00:54:02,375 --> 00:54:03,791
ve lavta çalmayı öğrendim.

828
00:54:05,125 --> 00:54:07,541
Sen gerçekten bir Rönesans adamısın,
değil mi?

829
00:54:08,333 --> 00:54:11,541
Tanrım. Gerçekten
bir kar fırtınasına dönüşüyor.

830
00:54:12,791 --> 00:54:15,458
Şimdi sıra sihirli malzemede.

831
00:54:16,125 --> 00:54:18,041
Fasulyeli Noel ekmeğini fasulye olmadan...

832
00:54:18,875 --> 00:54:19,875
...yapamazsın.

833
00:54:21,166 --> 00:54:22,541
Peki lezzet katıyor mu?

834
00:54:22,958 --> 00:54:23,958
Hiç katmıyor.

835
00:54:24,666 --> 00:54:27,250
Efsaneye göre, fasulyeyi bulan kişi

836
00:54:27,666 --> 00:54:30,416
şölenin kral veya kraliçesi olur
ve Noel dileği tutarmış.

837
00:54:35,458 --> 00:54:39,375
Hamurla ejderha avcısı gibi
güreşmeye devam edersen kabarmaz.

838
00:54:47,125 --> 00:54:48,000
Gördün mü?

839
00:54:50,166 --> 00:54:51,291
Çok zor değil.

840
00:54:52,458 --> 00:54:55,500
Hayır. Hiç zor değil.

841
00:55:01,083 --> 00:55:02,458
Ablam arıyor.

842
00:55:02,958 --> 00:55:04,208
Selam Mads, ne haber?

843
00:55:05,708 --> 00:55:06,583
Tamam, sakin ol.

844
00:55:06,666 --> 00:55:08,208
-Hemen geliyoruz.
-Sorun ne?

845
00:55:08,875 --> 00:55:10,125
Claire kayıp.

846
00:55:18,750 --> 00:55:19,708
Merhaba.

847
00:55:23,208 --> 00:55:25,541
David ve Memur Stevens onları arıyor

848
00:55:25,625 --> 00:55:28,166
ve dönerler diye evde kalmamı söylediler
ama ben..

849
00:55:28,250 --> 00:55:30,041
Tamam. Uzağa gitmiş olamazlar.

850
00:55:30,875 --> 00:55:31,958
Her şey düzelecek.

851
00:55:36,416 --> 00:55:37,791
Bu yöne gitmişler gibi.

852
00:55:38,375 --> 00:55:41,000
Merak etmeyin, onları
sağ salim getireceğime söz veriyorum.

853
00:55:41,333 --> 00:55:42,541
Onunla gideceğim.

854
00:55:48,000 --> 00:55:49,000
Claire!

855
00:55:50,291 --> 00:55:52,500
-Lily!
-Bu tarafa gitmişler.

856
00:55:52,791 --> 00:55:53,791
Emin misin?

857
00:55:54,458 --> 00:55:56,916
Hayatımın çoğunu ormanda
at binip iz sürerek geçirdim.

858
00:55:57,416 --> 00:55:59,583
Yeterince yakından bakarsan
izleri hep görürsün.

859
00:56:00,833 --> 00:56:02,333
Bu eldiven izi yeni.

860
00:56:02,458 --> 00:56:03,416
Claire!

861
00:56:04,083 --> 00:56:05,166
BLUE LIMESTONE PARKI

862
00:56:05,250 --> 00:56:07,875
Claire, Blue Limestone'a
tek başına gelemeyeceğini biliyor.

863
00:56:08,333 --> 00:56:09,291
Claire!

864
00:56:09,375 --> 00:56:10,291
Lily!

865
00:56:12,583 --> 00:56:13,416
Olamaz.

866
00:56:13,875 --> 00:56:15,166
Gölde olmasın.

867
00:56:20,500 --> 00:56:22,375
-Orada.
-İmdat!

868
00:56:22,458 --> 00:56:23,458
Lily, geliyoruz!

869
00:56:23,541 --> 00:56:24,541
Buradayım!

870
00:56:28,666 --> 00:56:31,208
-İşte oldu, genç hanım.
-Lily, ne oldu?

871
00:56:31,958 --> 00:56:33,250
Claire ile kaybolduk

872
00:56:33,333 --> 00:56:35,875
ve Claire buzda düştü ve buz çatladı.

873
00:56:36,291 --> 00:56:37,125
Claire!

874
00:56:37,208 --> 00:56:38,208
Korkuyorum.

875
00:56:44,750 --> 00:56:45,791
Hayır.

876
00:56:46,333 --> 00:56:47,916
Beni iyi dinle.

877
00:56:48,125 --> 00:56:50,041
Olduğun yerde kalmanı istiyorum.

878
00:56:50,125 --> 00:56:51,416
Cole, dikkatli ol.

879
00:56:51,708 --> 00:56:53,500
-Korkma.
-Buza dikkat et.

880
00:56:53,583 --> 00:56:55,833
Claire, hiç salyangoz gördün mü?

881
00:56:56,583 --> 00:56:57,416
Peki.

882
00:56:57,500 --> 00:57:00,166
Şimdi salyangozmuş gibi davranıp

883
00:57:00,250 --> 00:57:02,625
karnının üzerinde yavaşça sürünerek gel.

884
00:57:07,750 --> 00:57:09,083
Daha yavaş, küçük salyangoz.

885
00:57:11,250 --> 00:57:14,666
Dünyadaki en yavaş salyangoz
olmanı istiyorum.

886
00:57:25,666 --> 00:57:26,500
İşte böyle.

887
00:57:29,000 --> 00:57:31,666
İşte bu. Az kaldı.

888
00:57:33,375 --> 00:57:34,291
İşte böyle.

889
00:57:35,541 --> 00:57:36,458
Seni tuttum.

890
00:57:48,708 --> 00:57:49,833
-Dikkat et.
-Hadi.

891
00:57:55,000 --> 00:57:56,250
Claire, annen çılgına döndü.

892
00:57:56,333 --> 00:57:59,208
Brooke teyze, çok üzgünüm.
Karda kaybolduk.

893
00:57:59,291 --> 00:58:00,750
Sorun değil. Seni bulduk.

894
00:58:03,541 --> 00:58:04,458
Geçti.

895
00:58:05,291 --> 00:58:06,708
Küçükleri eve götürelim.

896
00:58:09,125 --> 00:58:10,750
-İyi misin?
-Evet.

897
00:58:10,833 --> 00:58:12,708
Size şunu söyleyeyim, Sör Cole.

898
00:58:13,708 --> 00:58:16,541
Bugün yaptığınız şey
çok cesurca ve kahramancaydı.

899
00:58:16,625 --> 00:58:20,333
Benim görevimin
seninkine benzediğini anladın.

900
00:58:21,291 --> 00:58:22,250
Korumak ve hizmet etmek.

901
00:58:23,416 --> 00:58:24,250
Tabii.

902
00:58:24,875 --> 00:58:25,750
Peki.

903
00:58:27,125 --> 00:58:29,750
Lily'nin babası bizi kurtardığın için
sana teşekkür etmek istiyor.

904
00:58:30,500 --> 00:58:32,000
Şeref duyarım.

905
00:58:36,958 --> 00:58:41,083
Görünüşe göre hafızası geri gelmiyor.

906
00:58:41,166 --> 00:58:42,583
Hayır, sanırım gelmiyor.

907
00:58:43,916 --> 00:58:47,291
Olduğunu söylediği kişi
olmadığını söylemek kime düşmüş?

908
00:58:47,625 --> 00:58:48,458
Belki öyle.

909
00:58:48,791 --> 00:58:51,375
Ama bu küçük sanrıyı desteklemek

910
00:58:51,458 --> 00:58:52,583
faydalı mı sence?

911
00:58:53,125 --> 00:58:54,916
Bugün kesinlikle faydalı oldu.

912
00:58:56,375 --> 00:58:57,916
Tebrikler.

913
00:58:58,500 --> 00:59:01,041
Sonunda vazifeni tamamladığın için.

914
00:59:01,375 --> 00:59:05,166
Sanırım artık kardeşinin töreni için eve
gerçek bir şövalye olarak dönebilirsin.

915
00:59:07,208 --> 00:59:08,458
Sanmıyorum.

916
00:59:09,458 --> 00:59:11,291
Ama sen orada olmasaydın...

917
00:59:11,500 --> 00:59:13,500
Bugünkü ufak bir cesaret örneği olabilir,

918
00:59:13,708 --> 00:59:16,541
ama korkarım vazifemi tamamlamaya
yeterli değil.

919
00:59:16,958 --> 00:59:20,250
Anlamıyorum. Daha ne yapacaksın?

920
00:59:20,958 --> 00:59:22,458
Yaşlı Hanım bilmeceli konuştu.

921
00:59:23,250 --> 00:59:24,833
Kalbimle bir ilgisi vardı.

922
00:59:24,916 --> 00:59:27,166
Bunun anlamını bulamazsam

923
00:59:28,291 --> 00:59:29,958
sonsuza dek burada kalabilirim.

924
00:59:30,791 --> 00:59:32,375
Bu çok mu kötü olur?

925
00:59:34,541 --> 00:59:37,000
Belki önceden öyle düşünüyordum, ama...

926
00:59:45,500 --> 00:59:46,541
Evan, döndün!

927
00:59:46,625 --> 00:59:48,208
Evet, anlaşmaya vardık

928
00:59:48,291 --> 00:59:51,458
ve uçaktan indiğimde Madison'dan
düzinelerce sesli mesaj aldım.

929
00:59:51,583 --> 00:59:53,666
Bu Cole, yeni bir aile dostu.

930
00:59:54,666 --> 00:59:55,833
Memnun oldum Cole.

931
00:59:56,458 --> 00:59:57,291
Ben de.

932
00:59:57,791 --> 00:59:59,000
Biz de çıkıyorduk.

933
00:59:59,083 --> 01:00:00,708
Madison yukarıda Claire'i uyutuyor.

934
01:00:01,166 --> 01:00:02,291
O sana olanları anlatır.

935
01:00:02,750 --> 01:00:06,083
Mükemmel. Bunları evinde
saklayabilir misin?

936
01:00:06,166 --> 01:00:07,708
Evet. Elbette.

937
01:00:08,666 --> 01:00:11,625
-Claire çok meraklı, değil mi?
-Hayır, meraklı olan ablan.

938
01:00:12,333 --> 01:00:14,666
İnanabiliyor musun? Noel arifesi yarın.

939
01:00:21,625 --> 01:00:23,500
Anlamıyorum. Neden buradayız?

940
01:00:23,958 --> 01:00:26,375
Buraya iki kez geldim ve elim boş döndüm.

941
01:00:26,708 --> 01:00:28,875
Belki de
yeni bir bakış açısına ihtiyacın var.

942
01:00:29,041 --> 01:00:31,166
Bak, Yaşlı Hanım
seni buraya bir sebepten yollamış,

943
01:00:31,250 --> 01:00:33,625
bu yüzden vazifeye değer bir şey olmalı.

944
01:00:35,166 --> 01:00:40,083
Anlamıyorum. Muhtemel talipleri
bir leydiye değerini nasıl kanıtlıyor?

945
01:00:41,208 --> 01:00:42,250
Bilmiyorum.

946
01:00:43,166 --> 01:00:45,833
Ama öğrendiğim anda sana haber vereceğim.

947
01:00:46,833 --> 01:00:47,833
Şunu söyleyebilirim...

948
01:00:48,458 --> 01:00:51,958
Gelecekteki romantizm
eskiye göre çok daha karmaşık.

949
01:00:52,958 --> 01:00:56,750
Bir anlamı olacaksa
eskiyi yeniye tercih ederim.

950
01:00:58,583 --> 01:01:02,500
İki saat. İki sıcak çikolata
ve ortalıkta hâlâ vazife emaresi yok.

951
01:01:02,583 --> 01:01:05,458
Benim hatam.
Denemeye değer olduğunu düşündüm.

952
01:01:05,541 --> 01:01:07,916
Merhaba.
Ben de bir tane almaya gidiyordum.

953
01:01:08,000 --> 01:01:09,750
Almalısınız. Çok lezzetliler.

954
01:01:10,500 --> 01:01:11,500
Cole çok seviyor.

955
01:01:12,000 --> 01:01:13,166
Yankesici!

956
01:01:13,250 --> 01:01:15,666
Dur, hırsız! Çabuk! Bana kılıcını ver.

957
01:01:15,750 --> 01:01:17,000
Sadece lastik!

958
01:01:24,666 --> 01:01:26,958
Hanımın çantasını iade et
ya da sonuçlarına katlan.

959
01:01:27,041 --> 01:01:28,125
Al.

960
01:01:28,500 --> 01:01:31,458
Benim geldiğim yerde
hırsızlar başparmaklarından asılır

961
01:01:31,750 --> 01:01:32,958
ya da cellata ip harcatmaz

962
01:01:33,041 --> 01:01:35,000
ve bir daha çalmasın diye
ellerini keseriz.

963
01:01:36,666 --> 01:01:37,708
Sanırım bu sizin.

964
01:01:37,791 --> 01:01:40,791
-Teşekkürler.
-Bir dakika, Marshall Geller?

965
01:01:40,875 --> 01:01:42,083
Ne dersin?

966
01:01:42,833 --> 01:01:44,750
-Ellerini bağışlayalım mı?
-Evet.

967
01:01:44,833 --> 01:01:46,916
-Evet.
-Evet.

968
01:01:49,458 --> 01:01:51,791
Sana okunan haklarını anladın mı?

969
01:01:51,916 --> 01:01:54,833
Evet,
o kılıçlı manyağı benden uzak tut yeter.

970
01:01:56,583 --> 01:02:00,541
Bu işte gittikçe ustalaşıyorsun Cole.

971
01:02:05,916 --> 01:02:08,541
Teşkilata katılmayı düşünmelisin.

972
01:02:09,458 --> 01:02:12,375
Size eşlik edip birlikte
hizmet etmek bir onurdur.

973
01:02:12,791 --> 01:02:15,375
Tabii önce
psikolojik incelemeyi geçmelisin.

974
01:02:16,041 --> 01:02:19,875
İyice hazırlanana kadar
gece gündüz çalışacağım.

975
01:02:23,208 --> 01:02:24,041
Tabii.

976
01:02:32,083 --> 01:02:32,916
İyi işti.

977
01:02:34,250 --> 01:02:35,375
Teşekkürler Brooke.

978
01:02:36,250 --> 01:02:38,916
Bilmiyorum. Burada
ne yaptığımı sorgulamaya başlıyorum.

979
01:02:41,083 --> 01:02:44,208
Anlamıyorum Cole.

980
01:02:44,291 --> 01:02:49,166
Tek başına bir hırsızı yakalamanın
vazifeden sayılmayacağını mı söylüyorsun?

981
01:02:49,625 --> 01:02:52,791
Gerçek bir şövalye olmak
kaderimde var mı diye sorguluyorum.

982
01:02:53,833 --> 01:02:57,875
Tamam, dur.
Bu olumsuz düşüncelere bir ara verelim.

983
01:02:58,416 --> 01:02:59,291
Bak.

984
01:03:00,333 --> 01:03:03,416
Bana inancından
vazgeçmeyeceğine söz vermiştin.

985
01:03:03,958 --> 01:03:06,625
Yaşlı Hanım sahneye çıkmadan bitmez.

986
01:03:10,666 --> 01:03:11,958
Sana inanıyorum Cole.

987
01:03:15,375 --> 01:03:18,375
Yorgun kalbimi hiç
bu kadar ısıtmayı başarabilen

988
01:03:18,458 --> 01:03:20,250
dört küçük kelime duymamıştım.

989
01:03:27,041 --> 01:03:28,166
Teşekkürler Brooke.

990
01:03:32,375 --> 01:03:33,916
-İyi geceler.
-İyi geceler.

991
01:03:49,416 --> 01:03:52,458
Leydi Alexa Çal, "Deck the Halls"u çal.

992
01:04:01,000 --> 01:04:03,875
{\an8}24 ARALIK 2019

993
01:04:04,000 --> 01:04:06,916
Burada mikrodalgada
ramen ısıttığım bile nadirdir.

994
01:04:08,416 --> 01:04:09,291
Teşekkürler.

995
01:04:10,500 --> 01:04:13,000
Burası en son ne zaman
ev gibi kokuyordu hatırlamıyorum.

996
01:04:13,500 --> 01:04:15,458
Bunlar beni gençliğime götürüyor.

997
01:04:15,541 --> 01:04:16,458
Gerçekten mi?

998
01:04:17,083 --> 01:04:18,458
İnanılmaz bir gençlikti herhâlde.

999
01:04:18,541 --> 01:04:21,083
Vay canına. Şu hâlinize bakın.

1000
01:04:21,583 --> 01:04:23,583
Bölmek istemiyorum.

1001
01:04:23,708 --> 01:04:27,291
Bunu sana olan
minnetimizi göstermek için getirdim.

1002
01:04:27,958 --> 01:04:30,708
Ve bu da bu gece için takım elbisen.

1003
01:04:31,958 --> 01:04:32,875
Meşrubat.

1004
01:04:34,208 --> 01:04:36,583
-Madison, çok düşüncelisin.
-Teşekkürler.

1005
01:04:36,666 --> 01:04:38,125
Çocuğumdan öğreniyorum.

1006
01:04:38,291 --> 01:04:41,291
Biliyor musun, geçen gün David'in kızına
kendi eldivenlerini vermiş

1007
01:04:41,375 --> 01:04:43,625
-çünkü kızcağızın eldiveni yokmuş.
-Ne?

1008
01:04:43,958 --> 01:04:45,416
Claire'in güzel bir kalbi var.

1009
01:04:46,125 --> 01:04:47,750
Teyzesi gibi, annesi gibi.

1010
01:04:48,958 --> 01:04:52,333
David'in karısı geçen yıl uzun
bir hastalıktan sonra vefat etti.

1011
01:04:52,833 --> 01:04:54,083
Dört küçük çocuğu var

1012
01:04:54,166 --> 01:04:57,250
ve başlarını sokacak
bir evleri olsun diye iki işte çalışıyor.

1013
01:04:57,500 --> 01:04:58,916
Gerçekten hüzünlü bir hikâye.

1014
01:04:59,000 --> 01:05:01,416
Yine de gönüllü olmak için zaman ayırıyor

1015
01:05:01,500 --> 01:05:05,000
çünkü çocuklarının
yardım etmenin önemini bilmesini istiyor.

1016
01:05:05,750 --> 01:05:07,750
Kalbi saf olan bir adama benziyor.

1017
01:05:09,625 --> 01:05:12,750
Belki de Yaşlı Hanım'ın
bilmecesinde kastettiği buydu.

1018
01:05:13,083 --> 01:05:13,916
Ne?

1019
01:05:16,208 --> 01:05:18,333
Belki de vazifemi buldum.

1020
01:05:27,500 --> 01:05:31,041
Bu süslü boyun bağı
daha çok işkence aletine benziyor.

1021
01:05:35,916 --> 01:05:37,333
Belki yardım edebilirim.

1022
01:05:38,625 --> 01:05:39,500
Sorun ne?

1023
01:05:44,500 --> 01:05:46,291
Hiçbir şey. Hem de hiç.

1024
01:05:46,625 --> 01:05:48,500
Sadece tam anlamıyla...

1025
01:05:50,083 --> 01:05:51,083
...göz alıyorsun.

1026
01:05:52,541 --> 01:05:53,625
Teşekkür ederim.

1027
01:05:54,208 --> 01:05:58,291
Sen de.
Benim kaşmir yünü takımlı şövalyem...

1028
01:05:59,416 --> 01:06:01,333
Kostüm üstüme oturdu.

1029
01:06:01,833 --> 01:06:04,250
Boyun bağı konusunda sorun yaşıyorum.

1030
01:06:06,000 --> 01:06:07,791
Ona kravat deniyor. İşte.

1031
01:06:21,375 --> 01:06:22,916
Doğrusu, ne yaptığımı bilmiyorum.

1032
01:06:26,083 --> 01:06:27,791
Sana bir şey vereceğim. Burada bekle.

1033
01:06:32,583 --> 01:06:34,541
Pekâlâ. Gözlerini kapat ve avucunu aç.

1034
01:06:35,125 --> 01:06:38,208
Bu oyunu bir kez kardeşimle oynamıştım
ve bir kurbağa elimi yapış yapış yaptı.

1035
01:06:38,666 --> 01:06:41,916
Kurbağa değil. Yemin ederim. Hadi ama.

1036
01:06:44,458 --> 01:06:45,458
Pekâlâ. Aç.

1037
01:06:51,125 --> 01:06:52,208
Bu bir portakal.

1038
01:06:54,958 --> 01:06:55,958
Hatırladın.

1039
01:06:56,916 --> 01:07:01,708
Ve artık yarım peni kullanmıyoruz
ama bu bir Amerikan yarım doları.

1040
01:07:08,708 --> 01:07:11,333
Bu benim için kelimelerin
anlatabileceğinden daha değerli.

1041
01:07:15,208 --> 01:07:16,333
Teşekkürler Brooke.

1042
01:07:25,500 --> 01:07:27,875
Vay canına. Hepsini büyük harfle yazmış.

1043
01:07:28,583 --> 01:07:30,500
-Gitmeliyiz.
-Tamam.

1044
01:07:40,500 --> 01:07:43,541
-Mutlu Noeller.
-Size de mutlu Noeller.

1045
01:07:43,625 --> 01:07:48,333
Noel ekmeğinizin şölenin favorisi olduğunu
söylemek isterim.

1046
01:07:48,416 --> 01:07:51,125
Teşekkürler. Eski bir aile tarifi.

1047
01:07:51,583 --> 01:07:54,791
Efsaneye göre,
fasulyeyi bulan bir dilek tutuyor.

1048
01:07:54,875 --> 01:07:57,041
İyi, ben de gözümü açık tutarım.

1049
01:07:57,125 --> 01:08:00,958
Kocanızın beli nasıl oldu?
Umarım merhemim işe yaramıştır.

1050
01:08:01,041 --> 01:08:04,291
Hem de nasıl. Evet. İşte geliyor. Bana...

1051
01:08:05,333 --> 01:08:07,708
Bana kapatma düğmesinin yerini söyleyin.

1052
01:08:08,375 --> 01:08:09,833
Tamam Fred. Tamam.

1053
01:08:13,125 --> 01:08:15,916
-Mutlu Noel arifesi.
-Mutlu Noel arifesi.

1054
01:08:16,250 --> 01:08:17,291
Çok güzelsin.

1055
01:08:17,375 --> 01:08:19,541
-Teşekkürler. Sen de öyle.
-Gel buraya, seni gidi hergele.

1056
01:08:21,333 --> 01:08:24,333
Noel güreşi geleneği mi bu?

1057
01:08:24,416 --> 01:08:27,125
Sanırım Evan
dün kızını nasıl kurtardığını öğrendi

1058
01:08:27,208 --> 01:08:29,125
ve sana teşekkür etmek istiyor.

1059
01:08:30,250 --> 01:08:31,500
Rica ederim efendim.

1060
01:08:32,500 --> 01:08:35,416
-Başlayabiliriz sanırım.
-Evet. Tamam.

1061
01:08:38,958 --> 01:08:42,708
Bu yılki Noel Arifesi şölenine
hoş geldiniz.

1062
01:08:43,208 --> 01:08:44,291
Annem ve babam,

1063
01:08:44,375 --> 01:08:49,291
Noel ruhunun başkalarına iyilik
ve merhamet göstermek olduğunu söylerdi.

1064
01:08:50,125 --> 01:08:51,791
Ve bu düşünce, hiçbir zaman

1065
01:08:51,875 --> 01:08:55,708
bu yılki Noel Arifesi şölenindekinden
daha doğru olmamıştı.

1066
01:08:55,833 --> 01:08:56,875
Herkese iyi eğlenceler!

1067
01:09:04,875 --> 01:09:07,458
Keşke böyle bir Noel ağacımız olsaydı.

1068
01:09:07,791 --> 01:09:11,166
Evet ama her Noel ağacının altında
bulacağınız en güzel şey nedir?

1069
01:09:11,333 --> 01:09:13,291
-Sevgi.
-Doğru.

1070
01:09:14,541 --> 01:09:16,208
David, benimle gelirseniz...

1071
01:09:16,291 --> 01:09:17,625
Hadi çocuklar. Hadi.

1072
01:09:26,000 --> 01:09:27,250
Neler oluyor?

1073
01:09:27,541 --> 01:09:29,958
Will, Lily, Taylor, Reed,

1074
01:09:30,166 --> 01:09:32,291
bu sene çok uslu durmuşsunuz.

1075
01:09:33,416 --> 01:09:36,541
Evet, görünüşe göre bu yıl Noel Baba

1076
01:09:36,875 --> 01:09:38,875
ufak bir hata yapmış.

1077
01:09:38,958 --> 01:09:39,875
Ne?

1078
01:09:40,291 --> 01:09:43,833
Yanlışlıkla tüm hediyelerinizi
evinize değil de

1079
01:09:44,083 --> 01:09:45,291
buraya getirmiş.

1080
01:09:46,375 --> 01:09:48,708
Bunlar bizim mi?

1081
01:09:48,833 --> 01:09:50,750
Evet, sizin. Hadi, açın hediyeleri.

1082
01:09:53,583 --> 01:09:54,458
Harika.

1083
01:09:55,041 --> 01:09:57,416
Baba. Noel Baba
bana yeni bir bisiklet getirmiş.

1084
01:09:57,875 --> 01:10:00,125
Baba, bak, yeni bir mont ve botlar.

1085
01:10:02,083 --> 01:10:04,166
Bu da sana.

1086
01:10:07,916 --> 01:10:10,083
Hayır. Kabul edemem. Bu çok fazla.

1087
01:10:10,250 --> 01:10:12,291
Hayır, şölenin amacı da bu.

1088
01:10:12,375 --> 01:10:16,041
Bu yıl çocuklarınla
çok özel bir Noel geçirebilmeniz için

1089
01:10:16,250 --> 01:10:18,291
tüm kasaba hediyelere katkıda bulundu.

1090
01:10:19,958 --> 01:10:21,041
Ne diyeceğimi bilmiyorum.

1091
01:10:21,666 --> 01:10:24,458
Zor bir zamandan geçtiğini biliyorum.
Senin için buradayız.

1092
01:10:25,500 --> 01:10:26,416
Teşekkürler.

1093
01:10:27,875 --> 01:10:29,958
Elimden geldiğinde ben de yardım edeceğim.

1094
01:10:30,458 --> 01:10:31,958
Benim gözümde

1095
01:10:33,541 --> 01:10:34,666
zaten yardım ettiniz.

1096
01:10:38,125 --> 01:10:39,833
Will, şuna bak.

1097
01:10:40,000 --> 01:10:41,458
Bunu açmak istiyorum.

1098
01:10:41,833 --> 01:10:43,250
İyi yaptık Cole.

1099
01:10:43,500 --> 01:10:45,541
Vazifen tamamlanmış olmalı.

1100
01:10:46,291 --> 01:10:48,333
Tutmam gereken bir sözüm daha var.

1101
01:10:48,875 --> 01:10:51,000
Görünüşe göre,
aramızda inanmayan biri var.

1102
01:10:51,791 --> 01:10:54,333
İvedilikle çözmeyi planladığım bir sorun.

1103
01:10:55,375 --> 01:10:56,500
Pekâlâ, o zaman.

1104
01:11:04,166 --> 01:11:06,833
Gördün mü?
Sana gerçek bir şövalye demiştim.

1105
01:11:08,875 --> 01:11:10,375
Buraya bakın çocuklar.

1106
01:11:15,291 --> 01:11:16,541
-Peynir!
-Peynir!

1107
01:11:17,750 --> 01:11:20,375
Tamam. Çocuklar, hadi.
Sırada başkaları var.

1108
01:11:20,458 --> 01:11:21,291
Hadi.

1109
01:11:21,916 --> 01:11:23,958
-Gelin.
-Ben de şövalyeyle fotoğraf istiyorum.

1110
01:11:24,041 --> 01:11:26,250
-Ben de.
-Şu tarafa bakın.

1111
01:11:27,416 --> 01:11:30,000
-Tamam, sıkışın.
-Yanaşın.

1112
01:11:30,416 --> 01:11:31,791
-Peynir!
-Peynir!

1113
01:11:32,833 --> 01:11:34,333
İşte böyle.

1114
01:11:35,666 --> 01:11:37,708
Belki biri daha selfie istiyordur?

1115
01:11:37,791 --> 01:11:40,000
Davetiyeyi reddetmem.

1116
01:11:41,208 --> 01:11:43,083
Bak Cole, ökse otu.

1117
01:11:43,375 --> 01:11:44,750
Anlamını biliyor musun?

1118
01:11:45,333 --> 01:11:47,458
Kötü ruhları kovan gübre bitkisi mi?

1119
01:11:47,916 --> 01:11:51,458
Hayır, şapşal. Geleneğe göre,
ökse otunun altındaysan öpüşmen gerekir.

1120
01:11:51,916 --> 01:11:53,333
Yoksa kötü şans getirir.

1121
01:12:02,041 --> 01:12:05,375
İçimden bir ses, bunu gerçekten değer
verdiğin birine saklamalısın, diyor.

1122
01:12:07,916 --> 01:12:09,041
Mutlu Noeller.

1123
01:12:10,333 --> 01:12:11,250
Size de.

1124
01:12:37,916 --> 01:12:42,333
Tatlım, temizliğe yardım etmek isterdik
ama ufaklığı yatırmamız gerek.

1125
01:12:42,416 --> 01:12:43,500
-Elbette.
-Evet.

1126
01:12:43,583 --> 01:12:45,875
Ben de Madison'ın bana aldığı
terlikleri görünce

1127
01:12:45,958 --> 01:12:48,333
takınacağım şaşkın ifadeyi çalışacağım.

1128
01:12:48,416 --> 01:12:50,250
-Terlik almadı.
-Tahmin ettim.

1129
01:12:51,541 --> 01:12:52,625
İyi uykular evlat.

1130
01:12:55,166 --> 01:12:58,833
Brooke, biz hallederiz.
Sen akşamın tadını çıkar.

1131
01:12:58,916 --> 01:13:00,416
Teşekkürler Eileen, çok iyisin.

1132
01:13:00,500 --> 01:13:02,250
-Mutlu Noeller.
-Mutlu Noeller, tatlım.

1133
01:13:03,625 --> 01:13:05,416
-Mutlu Noeller.
-Mutlu Noeller.

1134
01:13:07,041 --> 01:13:07,958
Görüşürüz.

1135
01:13:08,041 --> 01:13:09,083
-Görüşürüz.
-Görüşürüz.

1136
01:13:15,500 --> 01:13:17,166
Beni mi çağırdınız efendim?

1137
01:13:18,083 --> 01:13:20,625
Evet. Özel bir Noel geleneği hakkında

1138
01:13:20,708 --> 01:13:22,791
beni aydınlatabileceğini umuyordum.

1139
01:13:22,875 --> 01:13:24,250
Öyle mi? Tamam.

1140
01:13:26,958 --> 01:13:30,458
Öğrendiğim kadarıyla,
bir çift bunun altında bulunduğunda

1141
01:13:30,541 --> 01:13:32,416
öpüşmezse kötü şans getirirmiş.

1142
01:13:32,541 --> 01:13:35,250
Muhtemelen şapşal bir batıl inançtır.

1143
01:13:41,291 --> 01:13:42,708
Ama neden riske atalım?

1144
01:13:58,666 --> 01:13:59,666
Cole, madalyonun.

1145
01:14:00,791 --> 01:14:01,875
Yaşlı Hanım.

1146
01:14:02,000 --> 01:14:03,458
Ne demek oluyor bu?

1147
01:14:03,958 --> 01:14:07,041
Gitmeliyiz demek.
Gel. Çabuk. Beni sadık atına götür.

1148
01:14:10,041 --> 01:14:13,125
Buradan gelmiştim, o yüzden
geri dönüş yolum da burası olmalı.

1149
01:14:13,208 --> 01:14:14,291
Nereye döneceksin?

1150
01:14:17,625 --> 01:14:19,625
Evime döneceğim.

1151
01:14:21,208 --> 01:14:23,333
Yani vazifeni tamamladın.

1152
01:14:24,125 --> 01:14:25,791
Gerçek bir şövalye oldun mu?

1153
01:14:28,208 --> 01:14:30,041
Sana sonsuza dek minnettar olacağım.

1154
01:14:31,458 --> 01:14:34,291
Buruk bir yürekle sana veda etsem de...

1155
01:14:37,291 --> 01:14:38,416
...başka seçeneğim yok.

1156
01:14:38,500 --> 01:14:41,625
Kardeşimin şövalye töreni için
eve dönmeliyim. Bu...

1157
01:14:42,791 --> 01:14:43,791
...benim görevim.

1158
01:14:44,250 --> 01:14:47,791
Hayır, anlıyorum. Şövalyelik kuralları.
Gitmen gerek.

1159
01:14:50,541 --> 01:14:51,541
Ne olursa olsun,

1160
01:14:53,208 --> 01:14:54,541
nerede olursam olayım,

1161
01:14:56,291 --> 01:14:58,208
emrinde olacağıma söz veriyorum.

1162
01:15:00,750 --> 01:15:02,541
Bunu kolaylaştırmıyorsun Cole.

1163
01:15:06,333 --> 01:15:07,958
Kendime inanmamı sağladın.

1164
01:15:10,333 --> 01:15:11,166
Bunun için...

1165
01:15:12,333 --> 01:15:13,875
...sonsuza dek kalbimde olacaksın.

1166
01:15:22,291 --> 01:15:25,291
Elveda, Leydi Brooke.

1167
01:15:26,416 --> 01:15:27,833
Hoşça kalın Sör Cole.

1168
01:15:48,208 --> 01:15:49,041
Cole?

1169
01:15:50,041 --> 01:15:52,333
Ne? Cole?

1170
01:16:14,041 --> 01:16:15,000
Bayan Winters.

1171
01:16:16,416 --> 01:16:19,000
Olanlara inanmayacaksınız.

1172
01:16:19,583 --> 01:16:21,958
Grayson onunla barışmam için yalvarıyor.

1173
01:16:22,041 --> 01:16:23,583
-Öyle mi?
-Nasıl ama?

1174
01:16:23,666 --> 01:16:25,291
Vazgeçmesini söyledim

1175
01:16:25,541 --> 01:16:28,541
çünkü gerçek aşk sadece masallarda var.

1176
01:16:29,666 --> 01:16:33,083
Bundan sonra
sadece hedeflerime odaklanacağım.

1177
01:16:34,916 --> 01:16:36,166
Paige, yanılmışım.

1178
01:16:37,125 --> 01:16:39,166
Ama dediniz ki...

1179
01:16:39,250 --> 01:16:41,208
Hayır, hedeflerine odaklanman iyi.

1180
01:16:41,666 --> 01:16:43,916
Ama gerçek aşk...

1181
01:16:44,916 --> 01:16:46,125
...gerçekten varmış.

1182
01:16:47,666 --> 01:16:48,583
Gerçekten mi?

1183
01:16:49,291 --> 01:16:52,000
Karşına pek çıkmayabilir, ama...

1184
01:16:53,750 --> 01:16:55,750
...çıktığında anlıyorsun.

1185
01:16:57,125 --> 01:17:00,708
Biri seni olduğun gibi,
tamamıyla sevdiğinde

1186
01:17:00,791 --> 01:17:04,000
ve sen de onun için
en iyisini istediğinde. En iyisi...

1187
01:17:06,166 --> 01:17:08,125
En iyisi,
seninle olmamak anlamına gelse de.

1188
01:17:10,000 --> 01:17:11,083
Üzgünüm.

1189
01:17:11,375 --> 01:17:12,291
Sorun değil.

1190
01:17:14,500 --> 01:17:15,583
Pekâlâ.

1191
01:17:17,375 --> 01:17:20,875
-Mutlu Noeller, Bayan Winters.
-Mutlu Noeller, Paige.

1192
01:17:21,708 --> 01:17:22,583
Güle güle.

1193
01:18:09,750 --> 01:18:10,875
Sihirli fasulye.

1194
01:18:15,250 --> 01:18:17,083
Keşke Cole hâlâ burada olsaydı.

1195
01:18:35,333 --> 01:18:37,500
Sonsuza dek sevgilerimle, Sör Cole.

1196
01:18:52,833 --> 01:18:55,125
{\an8}NORWICH, İNGİLTERE
25 ARALIK 1334

1197
01:18:56,250 --> 01:18:57,750
-Lordum.
-Evet?

1198
01:18:58,833 --> 01:18:59,708
Sherwyn!

1199
01:19:01,875 --> 01:19:02,708
Sherwyn!

1200
01:19:14,791 --> 01:19:18,666
Sherwyn!

1201
01:19:26,708 --> 01:19:27,583
Ağabey?

1202
01:19:28,708 --> 01:19:29,708
Geoffrey.

1203
01:19:33,708 --> 01:19:35,916
Atın günler önce sensiz döndü.

1204
01:19:36,000 --> 01:19:38,500
Arayıp durduk
ama fırtınada kaybolmuş olmandan korktuk.

1205
01:19:38,583 --> 01:19:39,916
Doğru, evet.

1206
01:19:40,916 --> 01:19:41,750
Kaybolmuştum.

1207
01:19:41,833 --> 01:19:44,250
Tören yakında başlayacak,
sonra vazifemin peşine düşebilirim.

1208
01:19:44,750 --> 01:19:46,166
Yetişmişim.

1209
01:19:48,666 --> 01:19:50,041
Tavsiyemi ister misin?

1210
01:19:50,125 --> 01:19:51,125
Elbette.

1211
01:19:51,458 --> 01:19:52,916
Herkese karşı nazik ol.

1212
01:19:53,000 --> 01:19:54,833
Gerçek bir şövalye olmam için

1213
01:19:55,000 --> 01:19:58,666
vazifemi kalbimle aramamı söyleyen
yaşlı bir hanımdı.

1214
01:19:59,125 --> 01:20:00,458
Gerçek bir şövalye oldun mu?

1215
01:20:01,583 --> 01:20:02,416
Oldum.

1216
01:20:03,000 --> 01:20:05,583
Çok yaşa! O zaman
birer maşrapa birayla kutlayalım.

1217
01:20:05,958 --> 01:20:06,791
Heyhat...

1218
01:20:08,166 --> 01:20:11,333
...kalbim beni Leydi Brooke'a götürdü.

1219
01:20:13,958 --> 01:20:15,125
Âşık olmuşsun.

1220
01:20:15,958 --> 01:20:17,166
Yüzünden belli.

1221
01:20:18,375 --> 01:20:19,958
Sanırım öyle, evet.

1222
01:20:23,000 --> 01:20:24,541
Ondan hiç ayrılmamalıydım.

1223
01:20:25,791 --> 01:20:26,666
Ne diyorsun?

1224
01:20:28,500 --> 01:20:31,250
Zayıflığım, daha önce fark etmemekmiş.

1225
01:20:32,083 --> 01:20:33,291
Ona gitmelisin.

1226
01:20:33,833 --> 01:20:34,958
Ama şövalye törenin...

1227
01:20:35,041 --> 01:20:38,666
Kalp meselelerine kıyasla önemsizdir.

1228
01:20:40,500 --> 01:20:42,750
Senin için iyi dileklerim daim olacak.

1229
01:20:42,833 --> 01:20:43,958
Sen hep yanımdasın.

1230
01:20:45,250 --> 01:20:46,083
Burada.

1231
01:20:54,875 --> 01:20:55,791
Git buradan.

1232
01:20:56,291 --> 01:20:58,750
Hadi git, güzel Leydi Brooke'u bul.

1233
01:21:01,958 --> 01:21:02,791
Eğer eminsen.

1234
01:21:03,875 --> 01:21:04,708
Evet.

1235
01:21:06,291 --> 01:21:07,500
Törende iyi şanslar.

1236
01:21:09,125 --> 01:21:10,250
Hoşça kal kardeşim.

1237
01:21:15,666 --> 01:21:18,333
{\an8}25 ARALIK 2019

1238
01:21:19,333 --> 01:21:21,208
Noel geldi! Noel Baba gelmiş.

1239
01:21:24,916 --> 01:21:26,083
Çorabım nerede?

1240
01:21:27,541 --> 01:21:29,916
-Dün gece oradaydı.
-Evet, bu garip.

1241
01:21:30,000 --> 01:21:30,833
Nerede?

1242
01:21:32,041 --> 01:21:33,375
Bu bir köpek yavrusu!

1243
01:21:36,375 --> 01:21:38,041
Ne? Sen...

1244
01:21:38,125 --> 01:21:39,958
Hayır. Sen?

1245
01:21:41,250 --> 01:21:42,666
Gidip kahve yapacağım.

1246
01:21:46,208 --> 01:21:47,458
Mutlu Noeller!

1247
01:21:47,791 --> 01:21:50,250
Brooke teyze,
Noel Baba'nın getirdiğine inanmayacaksın.

1248
01:21:51,375 --> 01:21:52,500
Köpek yavrusu.

1249
01:21:53,291 --> 01:21:54,833
Vay canına. Gerçekten mi?

1250
01:21:55,208 --> 01:21:58,333
Bu konuda bir şey bilmiyorsun, değil mi?

1251
01:21:58,416 --> 01:21:59,583
Hayır, neden?

1252
01:21:59,666 --> 01:22:02,458
Çünkü biz de bilmiyoruz.
Yani açıklaması yok.

1253
01:22:03,000 --> 01:22:04,000
Evet, var.

1254
01:22:04,291 --> 01:22:05,791
Noel'in sihri.

1255
01:22:06,875 --> 01:22:08,875
Bu köpekle hiçbir alakan

1256
01:22:08,958 --> 01:22:10,041
-yok mu yani?
-Yok.

1257
01:22:10,166 --> 01:22:13,125
Yani Claire haklı ve bu Noel'in sihri mi?

1258
01:22:14,416 --> 01:22:17,291
Bir şeyi mantıklı bir şekilde
açıklayamaman,

1259
01:22:17,375 --> 01:22:18,583
olamayacağı anlamına gelmez.

1260
01:22:20,375 --> 01:22:23,583
Zaman yolculuğu yapan şövalyen gibi.
Bu arada o nerede?

1261
01:22:23,666 --> 01:22:25,708
Evine döndü.

1262
01:22:27,083 --> 01:22:30,291
Onu bir daha göreceğimi sanmıyorum.

1263
01:22:31,208 --> 01:22:32,583
Tatlım,

1264
01:22:33,500 --> 01:22:35,083
çok üzgünüm.

1265
01:22:35,458 --> 01:22:37,958
Aranızda çok özel bir şey olduğunu
düşünmüştüm.

1266
01:22:38,875 --> 01:22:40,000
Evet, ben de.

1267
01:22:43,625 --> 01:22:45,750
Brooke, mutlu Noeller.

1268
01:22:45,833 --> 01:22:47,041
Mutlu Noeller.

1269
01:22:47,625 --> 01:22:48,833
-Pekâlâ.
-Sağ ol.

1270
01:22:48,958 --> 01:22:50,958
-Evet.
-Teşekkürler.

1271
01:22:51,041 --> 01:22:52,583
Hediye açmaya hazır mısın?

1272
01:22:52,750 --> 01:22:56,791
Sonra da babam bizi Noel Şatosu'na
götürecek. Gelmek ister misin?

1273
01:22:56,958 --> 01:22:59,333
-Ben...
-İstemediğini biliyorum

1274
01:22:59,416 --> 01:23:02,541
ama Noel'deyiz.

1275
01:23:05,666 --> 01:23:08,083
{\an8}NORWICH ORMANI
NOEL GÜNÜ

1276
01:23:08,166 --> 01:23:09,041
{\an8}Yaşlı Hanım!

1277
01:23:17,666 --> 01:23:18,500
Yaşlı Hanım?

1278
01:23:20,750 --> 01:23:21,625
Yaşlı Hanım!

1279
01:23:23,166 --> 01:23:25,250
Yaşlı Hanım!

1280
01:23:26,500 --> 01:23:27,750
Sana ihtiyacım var.

1281
01:23:29,875 --> 01:23:32,875
Sevgi, şövalye erdemlerinin ilki
ve en önemlisidir.

1282
01:23:33,458 --> 01:23:34,875
Bunu şimdi anlıyorum.

1283
01:23:40,416 --> 01:23:41,333
Sevgi.

1284
01:23:42,541 --> 01:23:43,958
Yalvarırım Yaşlı Hanım.

1285
01:23:44,625 --> 01:23:46,291
İstediğin her neyse

1286
01:23:46,791 --> 01:23:47,750
gerçek aşkıma...

1287
01:23:48,916 --> 01:23:50,708
...dönmeme yardım edersen yapacağım.

1288
01:23:55,125 --> 01:23:55,958
Lütfen.

1289
01:23:57,833 --> 01:23:58,750
Pekâlâ.

1290
01:23:59,375 --> 01:24:01,458
Hak ettiğini kanıtladın.

1291
01:24:12,541 --> 01:24:15,791
Noel mucizesi köpeği
asla anlayamayacak olsam da

1292
01:24:15,875 --> 01:24:18,958
onu şimdiden sevdiğimi söylemeliyim.

1293
01:24:19,791 --> 01:24:21,875
Hey, bu hiç fena bir isim değil.

1294
01:24:21,958 --> 01:24:24,208
Mucize. Ne dersin Claire?

1295
01:24:25,250 --> 01:24:27,375
Ben ona bir ad verdim bile. Şövalye.

1296
01:24:27,791 --> 01:24:30,458
-Ne dersin Brooke teyze?
-Mükemmel.

1297
01:24:31,583 --> 01:24:34,041
Cole nerede?
Bize katılacağını sanıyordum.

1298
01:24:34,458 --> 01:24:36,916
Evet, tatlım. Dün gece gitmesi gerekti.

1299
01:24:37,416 --> 01:24:39,500
Neden? Burayı sevdiğini sanıyordum.

1300
01:24:39,625 --> 01:24:40,541
Evet, sevmişti.

1301
01:24:41,125 --> 01:24:42,666
Gerçekten sevdi ama...

1302
01:24:43,541 --> 01:24:45,416
...yükümlülüğü onu uzaklara götürdü.

1303
01:24:46,125 --> 01:24:47,416
Yükümlülük ne demek?

1304
01:24:47,500 --> 01:24:50,458
İş demek. Mesela babanın gittiği
iş gezisi gibi.

1305
01:24:50,541 --> 01:24:53,333
O zaman geri dönecek. Değil mi?

1306
01:24:56,083 --> 01:24:57,333
Bilemiyorum Claire'ciğim.

1307
01:24:59,000 --> 01:25:02,708
Ama biliyorum ki
o buradayken çok eğlendik.

1308
01:25:02,791 --> 01:25:03,625
Değil mi?

1309
01:25:05,458 --> 01:25:06,333
Leydim.

1310
01:25:08,000 --> 01:25:10,375
Cole geldi! Atını da getirmiş!

1311
01:25:11,375 --> 01:25:14,000
-Yanınızda olmak mutluluk verici.
-Cole, gittin sanıyordum.

1312
01:25:14,208 --> 01:25:15,708
Temelli olarak.

1313
01:25:16,416 --> 01:25:18,500
Brooke, daha erken fark etmeliydim.

1314
01:25:19,625 --> 01:25:20,708
Benim vazifem sensin.

1315
01:25:21,875 --> 01:25:24,250
-Ben senin vazifen miyim?
-Evet.

1316
01:25:24,333 --> 01:25:26,083
Kalbim de...

1317
01:25:26,833 --> 01:25:28,833
...ebediyen ve sadakatle senindir.

1318
01:25:30,416 --> 01:25:31,541
Eğer beni kabul edersen.

1319
01:25:32,958 --> 01:25:35,041
Hiçbir şey beni daha mutlu edemez,

1320
01:25:35,666 --> 01:25:37,333
yakışıklı şövalyem.

1321
01:25:38,625 --> 01:25:39,583
Güzel leydim.

1322
01:25:52,583 --> 01:25:54,750
Şövalye olmayı özleyeceksin.

1323
01:25:55,458 --> 01:25:56,750
Ne yapacaksın burada?

1324
01:25:56,833 --> 01:26:00,166
Belki Memur Stevens'a
ve günümüz şövalyelerine katılırım.

1325
01:26:00,791 --> 01:26:02,083
Ya da kendi fırınımı açarım.

1326
01:26:04,041 --> 01:26:06,166
Benim için döndüğüne inanamıyorum.

1327
01:26:07,125 --> 01:26:08,250
Sen neredeysen...

1328
01:26:09,416 --> 01:26:10,916
...olmak istediğim tek yer orası.

1329
01:26:27,416 --> 01:26:28,416
Sherwyn'i buldum.

1330
01:26:28,583 --> 01:26:29,708
Merhaba Sherwyn.

1331
01:26:36,750 --> 01:26:38,750
-Gezintiye çıkmak ister misin?
-Tabii.

1332
01:26:56,833 --> 01:26:58,250
Noel sevgilileri.

1333
01:27:02,500 --> 01:27:03,500
Çok güzel.

1334
01:27:03,583 --> 01:27:05,083
Mutlu Noeller.

1335
01:27:06,791 --> 01:27:08,208
Ne kadar romantik.

1336
01:27:32,250 --> 01:27:34,000
25 ARALIK 1334

1337
01:27:34,083 --> 01:27:35,416
Çok yaşa! Vazifeye!

1338
01:27:36,791 --> 01:27:37,625
Gel.

1339
01:27:40,083 --> 01:27:42,083
Lord Seamus kapıyı tutar.

1340
01:27:48,708 --> 01:27:51,333
Sen gerçekten yakışıklı,
genç bir şövalyesin.

1341
01:27:51,916 --> 01:27:54,458
Benim gibi güzel birine yardım eder misin?

1342
01:27:54,541 --> 01:27:55,375
Gel hadi.

1343
01:27:56,375 --> 01:27:57,875
-Birazdan.
-Pekâlâ.

1344
01:28:00,125 --> 01:28:03,791
Sör Geoffrey Alexander Edward Lyons,
emrinizdeyim.

