1
00:00:19,875 --> 00:00:22,666
{\an8}‪NETFLIX PREZINTĂ

2
00:00:30,916 --> 00:00:34,958
{\an8}‪NORWICH, ANGLIA
‪18 DECEMBRIE 1344

3
00:00:46,083 --> 00:00:48,125
‪- Vreme perfectă de călărit.
‪- Negreșit.

4
00:00:48,541 --> 00:00:49,541
‪Vântul e blând.

5
00:00:49,625 --> 00:00:51,041
‪- Domnița mea!
‪- Domnițelor.

6
00:00:52,416 --> 00:00:54,208
‪Știi numele șoimului de azi?

7
00:00:54,375 --> 00:00:57,000
‪Cred că e Gwenfolt.

8
00:00:57,125 --> 00:01:00,208
‪- Nu e Cedric Hawhawkins?
‪- Nu cred. De ce?

9
00:01:02,333 --> 00:01:03,500
‪Am un plan.

10
00:01:09,500 --> 00:01:13,208
‪Ascultați aici, domni și domnițe!

11
00:01:13,708 --> 00:01:18,458
‪Haideți la întrecerea anuală
‪cu șoimi, de Crăciun.

12
00:01:19,000 --> 00:01:23,041
‪Bravii cavaleri și scutieri
‪care iau parte sunt...

13
00:01:25,708 --> 00:01:28,291
‪sir Aldrus Drake din Weston,

14
00:01:29,750 --> 00:01:32,541
‪Blake Keeton din Glencroft,

15
00:01:33,125 --> 00:01:35,583
‪Dalton Hurst din Perth,

16
00:01:35,958 --> 00:01:38,958
‪sir Marlowe Wallach din Witchbain,

17
00:01:39,541 --> 00:01:42,625
‪sir Spalding Ramsey din Parrow,

18
00:01:43,000 --> 00:01:46,041
‪Geoffrey Lyons din Norwich,

19
00:01:46,250 --> 00:01:49,958
‪și Sir Cole Lyons din Norwich.

20
00:02:09,833 --> 00:02:15,500
‪Șoimul regal al măriei sale,
‪regele Edward al III-lea.

21
00:02:18,833 --> 00:02:24,000
‪Fie ca cel mai bun vânător
‪să aducă cel mai mare premiu.

22
00:02:26,541 --> 00:02:28,166
‪Frate! Geoffrey!

23
00:02:29,416 --> 00:02:31,500
‪Vino aici! Am un plan.

24
00:02:33,583 --> 00:02:35,583
‪Învingi doar dacă dezbini și cucerești.

25
00:02:36,208 --> 00:02:37,625
‪Atac din vest să prind șoimul.

26
00:02:38,208 --> 00:02:39,583
‪Eu atac din est.

27
00:02:40,250 --> 00:02:42,083
‪- Ne vedem în oraș.
‪- Negreșit.

28
00:02:56,083 --> 00:02:59,916
{\an8}‪BRACEBRIDGE, OHIO
‪18 DECEMBRIE 2019

29
00:03:07,416 --> 00:03:09,875
‪Mereu ai fost o elevă de zece, Paige.

30
00:03:11,083 --> 00:03:15,500
‪De asta mediile tale parțiale mă surprind.

31
00:03:17,541 --> 00:03:18,458
‪Ce s-a întâmplat?

32
00:03:22,125 --> 00:03:23,875
‪Grayson s-a despărțit de mine.

33
00:03:25,708 --> 00:03:29,666
‪Credeam că e unica mea iubire,
‪prințul meu.

34
00:03:30,333 --> 00:03:32,541
‪Dar s-a dovedit a fi un broscoi.

35
00:03:34,833 --> 00:03:37,916
‪Se pare că e o epidemie
‪de indivizi de teapa lui.

36
00:03:42,750 --> 00:03:43,625
‪Draga mea.

37
00:03:45,333 --> 00:03:46,166
‪Știi,

38
00:03:46,916 --> 00:03:51,458
‪creștem cu iluzia că suntem prințese și...

39
00:03:52,375 --> 00:03:55,208
‪găsim iubirea adevărată
‪cu un cavaler în armură strălucitoare

40
00:03:55,291 --> 00:03:57,375
‪și trăim fericiți
‪până la adânci bătrâneți.

41
00:03:57,875 --> 00:03:59,416
‪Adevărul e...

42
00:04:00,500 --> 00:04:01,833
‪că-i doar atât.

43
00:04:02,291 --> 00:04:03,291
‪O iluzie.

44
00:04:05,916 --> 00:04:10,458
‪Știu că acum suferi și e nasol,

45
00:04:10,916 --> 00:04:12,750
‪și îmi pare rău,

46
00:04:13,250 --> 00:04:16,041
‪dar să știi că îți va trece.

47
00:04:16,166 --> 00:04:17,291
‪Îți garantez.

48
00:04:17,916 --> 00:04:22,750
‪Între timp, să nu-l lăsăm pe tip
‪să-ți strice media aproape perfectă.

49
00:04:23,250 --> 00:04:24,083
‪Bine?

50
00:04:24,458 --> 00:04:25,625
‪Aveți dreptate.

51
00:04:31,166 --> 00:04:32,791
‪Mulțumesc, miss Winters.

52
00:04:33,791 --> 00:04:34,791
‪Hai încoace!

53
00:04:40,125 --> 00:04:41,375
‪Salut, Mads, ce e?

54
00:04:41,458 --> 00:04:43,791
‪Brooke, fă-mi un serviciu.
‪Sărbători fericite!

55
00:04:44,416 --> 00:04:48,500
‪E aglomerat magazinul,
‪Evan e plecat din oraș la un proces

56
00:04:48,583 --> 00:04:51,500
‪și i-am zis lui Claire c-o duc
‪la deschiderea Christmas Castle.

57
00:04:51,583 --> 00:04:53,791
‪Lasă că o iau eu și mergem acolo.

58
00:04:53,916 --> 00:04:56,375
‪Ești grozavă! Mersi, soră.

59
00:04:56,458 --> 00:04:57,416
‪Pe curând.

60
00:04:58,666 --> 00:05:02,208
{\an8}‪ADÂNC ÎN PĂDURILE DIN NORWICH
‪MAI TÂRZIU PE 18 DECEMBRIE 1334

61
00:05:24,125 --> 00:05:24,958
‪Ziua bună!

62
00:05:27,500 --> 00:05:29,458
‪Nu e vreme de stat afară fără adăpost.

63
00:05:31,000 --> 00:05:32,375
‪Ești un cavaler chipeș.

64
00:05:33,625 --> 00:05:36,500
‪Te înduri să ajuți pe cineva
‪frumos ca mine?

65
00:05:39,166 --> 00:05:41,708
‪Sir Cole Christopher Frederick Lyons,
‪la dispoziția ta.

66
00:05:43,125 --> 00:05:44,250
‪Încotro?

67
00:05:45,000 --> 00:05:47,791
‪Spre castel. Pare că e timpul
‪să renunț la vânătoare.

68
00:05:48,875 --> 00:05:50,375
‪Te duc până acolo, dacă vrei.

69
00:05:52,083 --> 00:05:55,791
‪Fratele tău mai mic, Geoffrey,
‪va fi uns cavaler, de Crăciun.

70
00:05:56,291 --> 00:05:57,208
‪Nu-i așa?

71
00:05:57,958 --> 00:05:58,791
‪Așa e.

72
00:06:01,166 --> 00:06:02,708
‪Hai să te duc la căldură.

73
00:06:03,083 --> 00:06:05,708
‪Încalecă pe calul meu.
‪Îl duc eu de căpăstru.

74
00:06:07,916 --> 00:06:10,791
‪Fiindcă ești om bun, îți spun ceva.

75
00:06:12,583 --> 00:06:15,958
‪Menirea pe care tânjești s-o afli
‪de atâția ani,

76
00:06:16,166 --> 00:06:18,041
‪o vei găsi începând de azi.

77
00:06:18,625 --> 00:06:20,916
‪Vei călători pe tărâmuri îndepărtate,

78
00:06:21,000 --> 00:06:23,375
‪vei vedea lucruri nevisate.

79
00:06:24,083 --> 00:06:28,625
‪Balauri care zboară și cai de oțel,
‪cutii magice de voie bună.

80
00:06:31,166 --> 00:06:34,250
‪Așa să fie?
‪Și ce voi afla în această călătorie?

81
00:06:35,041 --> 00:06:38,416
‪Îți vei afla destinul.
‪Îți vei împlini visul.

82
00:06:38,833 --> 00:06:40,583
‪Vei deveni cavaler adevărat.

83
00:06:43,625 --> 00:06:45,791
‪Cred că ai stat prea mult în frig.

84
00:06:46,583 --> 00:06:47,625
‪Hai la adăpost.

85
00:06:48,291 --> 00:06:49,625
‪Bagă de seamă!

86
00:06:51,291 --> 00:06:55,541
‪De nu izbutești să-ți afli menirea
‪înainte miezul nopții în ajun de Crăciun,

87
00:06:55,625 --> 00:06:58,000
‪nu vei fi niciodată un cavaler adevărat.

88
00:07:01,166 --> 00:07:02,000
‪Cotoroanțo!

89
00:07:30,666 --> 00:07:32,416
‪Sherwyn!

90
00:07:35,833 --> 00:07:36,833
‪Unde ți-e stăpânul?

91
00:07:38,208 --> 00:07:39,333
‪Sherwyn, unde e Cole?

92
00:07:46,083 --> 00:07:48,000
‪Crăciun fericit!

93
00:07:49,833 --> 00:07:51,666
‪Sărbători fericite tuturor!

94
00:08:04,458 --> 00:08:06,958
‪Crăciun fericit!

95
00:08:09,625 --> 00:08:10,458
‪Sherwyn!

96
00:08:11,041 --> 00:08:13,375
‪Crăciun fericit, tuturor!

97
00:08:32,708 --> 00:08:36,500
‪BRUTĂRIA DNEI CRĂCIUN

98
00:08:36,583 --> 00:08:38,416
‪- Cum e?
‪- Foarte bună.

99
00:08:38,500 --> 00:08:40,666
‪Da? Te speli pe dinți mai târziu?

100
00:08:41,041 --> 00:08:43,416
‪- Da.
‪- Da? Bine.

101
00:08:43,708 --> 00:08:47,916
‪- Mama nu mă lasă să mănânc din astea.
‪- De asta s-au inventat mătușile.

102
00:08:49,625 --> 00:08:52,166
‪Ia spune, ce-i ceri Moșului anul ăsta?

103
00:08:52,583 --> 00:08:53,458
‪Un cățel.

104
00:08:53,541 --> 00:08:55,041
‪- Un cățel?
‪- Da.

105
00:09:05,333 --> 00:09:07,125
‪Faci o poză cu noi?

106
00:09:08,083 --> 00:09:10,875
‪Cu îngăduință, domnițele mele,
‪ce înseamnă asta?

107
00:09:15,958 --> 00:09:16,791
‪Mulțumesc.

108
00:09:18,916 --> 00:09:19,916
‪Bună, David.

109
00:09:20,958 --> 00:09:24,375
‪- Copiii abia așteaptă să-l vadă pe Moș.
‪- Da, categoric.

110
00:09:24,458 --> 00:09:25,416
‪Haide!

111
00:09:26,416 --> 00:09:29,333
‪- Crăciun fericit!
‪- Ce-ți dorești de Crăciun, tinere?

112
00:09:29,708 --> 00:09:31,958
‪- O bicicletă nouă.
‪- O bicicletă nouă!

113
00:09:33,416 --> 00:09:36,166
‪Vedem ce putem face, nu, dnă Crăciun?

114
00:09:36,250 --> 00:09:38,416
‪- Crăciun fericit!
‪- Crăciun fericit!

115
00:09:38,500 --> 00:09:39,666
‪Crăciun fericit!

116
00:09:40,416 --> 00:09:41,916
‪Hai, tu urmezi.

117
00:09:43,000 --> 00:09:44,208
‪Bună, Moș Crăciun.

118
00:09:52,166 --> 00:09:53,000
‪Ce-ai pățit?

119
00:09:53,583 --> 00:09:57,583
‪E cineva care speram că s-a mutat
‪la Polul Nord, ca să nu-l mai văd.

120
00:09:58,000 --> 00:09:59,958
‪Fostul iubit, James?

121
00:10:00,041 --> 00:10:01,166
‪Da, chiar el.

122
00:10:01,625 --> 00:10:05,708
‪Să-i amintesc Moșului să-i pună cărbuni
‪în ciorapi anul ăsta. Ar învăța minte.

123
00:10:06,708 --> 00:10:08,458
‪E rândul tău. Du-te!

124
00:10:11,291 --> 00:10:13,666
‪Ce scumpă ești!

125
00:10:13,750 --> 00:10:15,500
‪Ce-ți dorești de Crăciun, dră?

126
00:10:16,041 --> 00:10:18,708
‪Un cățel adevărat. Nu unul de pluș.

127
00:10:18,791 --> 00:10:20,750
‪Eu și dna Crăciun vom lua aminte.

128
00:10:20,833 --> 00:10:22,291
‪Și încă ceva.

129
00:10:22,791 --> 00:10:27,500
‪Îi aduci un nou iubit mătușii Brooke?
‪Pe cineva drăguț, care să n-o înșele.

130
00:10:28,625 --> 00:10:30,083
‪Nu!

131
00:10:30,250 --> 00:10:31,625
‪E Crăciunul, draga mea.

132
00:10:31,708 --> 00:10:34,083
‪Dacă crezi, orice e posibil.

133
00:10:35,625 --> 00:10:37,750
‪- Poftim! Crăciun fericit!
‪- Crăciun fericit!

134
00:10:38,791 --> 00:10:39,625
‪Ei bine,

135
00:10:39,708 --> 00:10:43,625
‪dacă am bifat asta,
‪ce-ai zice de niște ciocolată caldă?

136
00:10:43,708 --> 00:10:44,541
‪Da.

137
00:10:52,166 --> 00:10:53,083
‪Cotoroanțo!

138
00:10:56,291 --> 00:10:58,000
‪Mă iertați, doamna mea.

139
00:11:01,291 --> 00:11:02,583
‪Ce ciudat!

140
00:11:08,041 --> 00:11:09,666
‪Un balaur zburător de oțel.

141
00:11:13,916 --> 00:11:15,708
‪Îmi pare rău!

142
00:11:16,375 --> 00:11:19,083
‪- Ce-i licoarea asta gustoasă?
‪- Ciocolată caldă. Te ajut.

143
00:11:20,041 --> 00:11:21,416
‪Îmi pare foarte rău.

144
00:11:23,000 --> 00:11:24,875
‪Nu-i... niciun bucluc.

145
00:11:24,958 --> 00:11:27,583
‪Ce armură impresionantă!

146
00:11:28,166 --> 00:11:29,333
‪Foarte autentică.

147
00:11:31,458 --> 00:11:33,291
‪Brooke, uite! A venit mama.

148
00:11:38,416 --> 00:11:39,833
‪Crăciun fericit!

149
00:11:40,791 --> 00:11:41,625
‪Negreșit.

150
00:11:47,958 --> 00:11:49,291
‪Ce bine că ai ajuns!

151
00:11:49,875 --> 00:11:51,333
‪Claire ți-a zis c-a fost la Moș?

152
00:11:51,416 --> 00:11:52,916
‪Da. Le-am zis că vreau cățel.

153
00:11:53,000 --> 00:11:56,083
‪Păi, baftă! Cu câinii e multă treabă.

154
00:11:56,208 --> 00:11:59,125
‪S-a dovedit că copiii
‪care cresc cu animale

155
00:11:59,208 --> 00:12:02,125
‪sunt mai fericiți, mai sănătoși
‪și au inteligență emoțională.

156
00:12:02,208 --> 00:12:03,041
‪Vezi?

157
00:12:03,125 --> 00:12:05,500
‪Da. Tu erai de partea mea, mai știi?

158
00:12:05,583 --> 00:12:06,541
‪Zic și eu.

159
00:12:08,875 --> 00:12:10,208
‪Da, deci...

160
00:12:10,333 --> 00:12:12,375
‪cine-i drăguțul în armură cu care vorbeai?

161
00:12:13,666 --> 00:12:16,083
‪Nu știu. O fi vreun actor de pe aici.

162
00:12:17,291 --> 00:12:18,125
‪Ei bine,

163
00:12:18,416 --> 00:12:20,041
‪ar trebui să mergem.

164
00:12:20,750 --> 00:12:23,458
<i>‪WBRO, Bracebridge, avertisment meteo.</i>

165
00:12:23,541 --> 00:12:25,458
<i>‪La noapte ninsori abundente...</i>

166
00:12:28,625 --> 00:12:29,750
‪E absurd.

167
00:12:29,833 --> 00:12:31,833
<i>‪Datorită condițiilor vitrege, cetățenii...</i>

168
00:12:31,916 --> 00:12:33,416
‪Parcă aș conduce prin avalanșă.

169
00:12:37,458 --> 00:12:39,333
<i>‪Plugurile vor fi prezente în forță...</i>

170
00:12:43,958 --> 00:12:45,125
‪Văleu!

171
00:12:47,500 --> 00:12:50,125
‪Vai de mine, ești teafăr?

172
00:12:50,375 --> 00:12:52,666
‪Îmi pare rău, nu vedeam nimic.

173
00:12:52,833 --> 00:12:55,333
‪Ești rănit? Ce pot să fac?

174
00:12:55,833 --> 00:12:56,666
‪Nu te teme.

175
00:12:56,750 --> 00:13:01,625
‪Am fost aruncat mult mai departe
‪de cai mai iuți decât calul tău de oțel.

176
00:13:02,833 --> 00:13:04,958
‪Domniță, spune-mi,

177
00:13:05,916 --> 00:13:07,041
‪ce sat e ăsta?

178
00:13:07,125 --> 00:13:08,583
‪Bracebridge.

179
00:13:08,666 --> 00:13:09,583
‪De unde?

180
00:13:09,666 --> 00:13:10,625
‪Din Ohio.

181
00:13:12,208 --> 00:13:13,458
‪Va să zică, nu-s în Anglia?

182
00:13:18,916 --> 00:13:20,500
‪Agentul Stevens, slavă Domnului!

183
00:13:21,166 --> 00:13:23,000
‪Urma să sun la 112.

184
00:13:24,291 --> 00:13:25,583
‪Care e problema?

185
00:13:25,666 --> 00:13:28,083
‪Conduceam și nu vedeam mai nimic,

186
00:13:28,166 --> 00:13:30,875
‪și brusc, tipul era în mijlocul drumului.

187
00:13:31,291 --> 00:13:32,958
‪Cred că s-a lovit la cap.

188
00:13:35,500 --> 00:13:36,916
‪Te simți bine? Cum te cheamă?

189
00:13:38,708 --> 00:13:40,458
‪Sir Cole Lyons, din Norwich.

190
00:13:40,541 --> 00:13:41,583
‪Și pe tine?

191
00:13:42,041 --> 00:13:43,666
‪Sunt agentul Stevens.

192
00:13:45,541 --> 00:13:47,541
‪Nu mi-ai văzut calul, cumva?

193
00:13:50,041 --> 00:13:51,041
‪Sherwyn!

194
00:13:52,500 --> 00:13:53,333
‪Sherwyn!

195
00:13:53,958 --> 00:13:55,416
‪Uite ce zic...

196
00:13:55,916 --> 00:13:58,416
‪stai în spate, în...

197
00:13:59,375 --> 00:14:01,250
‪calul de oțel și te ajut să-l găsești.

198
00:14:02,666 --> 00:14:04,458
‪Ești foarte amabil, dle agent.

199
00:14:06,708 --> 00:14:08,458
‪- Ești bine? Super!
‪- Da.

200
00:14:12,541 --> 00:14:13,541
‪Îl duc la spital

201
00:14:13,625 --> 00:14:15,500
‪- ...să-l consulte.
‪- Bine gândit.

202
00:14:15,583 --> 00:14:16,958
‪- Ne vedem acolo.
‪- Bine.

203
00:14:27,416 --> 00:14:30,333
‪URGENȚE

204
00:14:30,750 --> 00:14:32,666
<i>‪Dr. Barnes, sună la 11.</i>

205
00:14:33,708 --> 00:14:35,750
‪- Cum se simte?
‪- N-are nicio zgârietură.

206
00:14:35,833 --> 00:14:37,416
‪Noroc că purta armura.

207
00:14:37,500 --> 00:14:38,958
‪La scanare e totul bine.

208
00:14:39,041 --> 00:14:40,416
‪Slavă Domnului!

209
00:14:42,166 --> 00:14:43,916
‪Am supraviețuit tubului de tortură.

210
00:14:44,000 --> 00:14:45,375
‪Tomografului.

211
00:14:46,125 --> 00:14:49,500
‪Pare că Sir Cole se crede
‪cavaler din secolul al XIV-lea.

212
00:14:50,375 --> 00:14:53,750
‪Medicul a zis că după lovitura la cap,
‪poate avea amnezie posttraumatică.

213
00:14:54,291 --> 00:14:56,583
‪Se rezolvă de la sine, fără tratament.

214
00:14:58,166 --> 00:15:00,125
‪Cole, mă bucur că ești teafăr.

215
00:15:00,750 --> 00:15:02,291
‪Sunt sir Cole.

216
00:15:03,166 --> 00:15:04,208
‪Sir Cole?

217
00:15:05,375 --> 00:15:06,500
‪Sir Cole.

218
00:15:07,416 --> 00:15:09,375
‪Bine, atunci, sir Cole.

219
00:15:10,625 --> 00:15:12,458
‪Am găsit asta în zăpadă.

220
00:15:13,125 --> 00:15:14,541
‪Cred că e a ta.

221
00:15:16,125 --> 00:15:19,666
‪Mulțumesc, domnița mea.
‪E neprețuită pentru mine.

222
00:15:19,750 --> 00:15:23,333
‪Mă bucur că ești bine. Eu sunt Brooke.

223
00:15:23,750 --> 00:15:24,583
‪Încântat.

224
00:15:25,583 --> 00:15:28,416
‪Sir Cole Christopher
‪Frederick Lyons din Norwich.

225
00:15:28,875 --> 00:15:30,291
‪La dispoziția ta, lady Brooke.

226
00:15:32,416 --> 00:15:33,333
‪Măi să fie!

227
00:15:36,250 --> 00:15:37,083
‪Super.

228
00:15:38,541 --> 00:15:39,375
‪Da.

229
00:15:49,541 --> 00:15:52,166
‪Apropo, am luat bilete la banchet.

230
00:15:52,250 --> 00:15:53,208
‪Super.

231
00:15:54,125 --> 00:15:57,583
‪Tatăl tău ar fi mândru.
‪Ne lipsește în poliție.

232
00:15:58,500 --> 00:16:00,750
‪Mulțumesc. Înseamnă mult pentru mine.

233
00:16:03,541 --> 00:16:05,833
‪Unde-l duci acum?

234
00:16:05,916 --> 00:16:08,458
‪Nu are acte, nu e în sistem,

235
00:16:08,541 --> 00:16:12,166
‪mă gândeam să-l las să doarmă la secție
‪până-i revine memoria.

236
00:16:12,958 --> 00:16:14,291
‪Mă simt îngrozitor.

237
00:16:14,708 --> 00:16:16,250
‪L-am lovit cu mașina.

238
00:16:16,333 --> 00:16:18,250
‪- E vina mea.
‪- Ba nu.

239
00:16:18,625 --> 00:16:20,250
‪Nu e vina nimănui

240
00:16:20,333 --> 00:16:22,458
‪și nu tre' să mă prăvălesc la secție.

241
00:16:23,000 --> 00:16:25,250
‪Pare neplăcut după ziua de azi.

242
00:16:25,666 --> 00:16:27,625
‪Mă adăpostesc cub un copac la noapte.

243
00:16:27,708 --> 00:16:32,166
‪Nu dormi sub un copac, când eu am
‪o cameră de oaspeți unde poți sta.

244
00:16:32,250 --> 00:16:35,083
‪- Brooke, nu cred că e o idee bună.
‪- Va fi bine.

245
00:16:35,416 --> 00:16:38,416
‪Și apoi, m-aș simți mai bine
‪să-l știu în siguranță

246
00:16:38,500 --> 00:16:40,208
‪și confort, până îi revine memoria.

247
00:16:40,291 --> 00:16:44,333
‪Mulțumesc frumos, domniță.
‪Refugiul tău pare un repaus încântător.

248
00:16:45,041 --> 00:16:48,958
‪- Fie. Vă verific mai târziu.
‪- Bine.

249
00:16:51,125 --> 00:16:51,958
‪Mergem?

250
00:16:54,000 --> 00:16:55,250
‪- Fascinant.
‪- Ce anume?

251
00:16:55,333 --> 00:16:57,416
‪Roata e ca frâiele,

252
00:16:57,500 --> 00:17:00,291
‪iar clapele de la tălpi
‪controlează viteza calului.

253
00:17:00,375 --> 00:17:02,000
‪Vrei să asculți muzică?

254
00:17:03,416 --> 00:17:04,333
‪Poftim!

255
00:17:07,625 --> 00:17:08,458
‪Ce?

256
00:17:11,208 --> 00:17:13,875
‪Unde-s menestrelii
‪care cântă această melodie?

257
00:17:14,833 --> 00:17:16,375
‪La radio.

258
00:17:17,625 --> 00:17:19,166
‪Aici. Vezi?

259
00:17:22,416 --> 00:17:24,125
‪Vrei să asculți alt cântec?

260
00:17:27,833 --> 00:17:29,875
‪- Pot?
‪- Da, desigur.

261
00:17:37,833 --> 00:17:38,958
‪Butoane.

262
00:17:41,833 --> 00:17:42,916
‪Te distrezi.

263
00:17:46,333 --> 00:17:47,791
‪Măi să fie!

264
00:17:49,333 --> 00:17:50,583
‪Aici locuiesc.

265
00:17:51,708 --> 00:17:53,291
‪Luăm armura mai târziu.

266
00:17:55,541 --> 00:17:56,833
‪Casa de oaspeți e în spate.

267
00:17:57,333 --> 00:18:00,125
‪Nu e modernă, dar îți va fi bine și...

268
00:18:01,625 --> 00:18:02,458
‪cald!

269
00:18:04,875 --> 00:18:05,708
‪M-ai prins la fix!

270
00:18:07,458 --> 00:18:08,625
‪Dragă, să mergem!

271
00:18:11,000 --> 00:18:12,208
‪Mă poți lăsa jos.

272
00:18:14,500 --> 00:18:15,625
‪Ușurel, domniță.

273
00:18:17,208 --> 00:18:19,208
‪Domnița e stabilă și gata de drum.

274
00:18:21,958 --> 00:18:23,291
‪Aici e.

275
00:18:24,333 --> 00:18:26,125
‪E un conac frumos.

276
00:18:26,458 --> 00:18:28,541
‪Mersi. Era al părinților mei.

277
00:18:29,750 --> 00:18:31,041
‪Simte-te ca acasă.

278
00:18:50,416 --> 00:18:52,333
‪- Ce?
‪- Se pare că drăcia asta

279
00:18:52,416 --> 00:18:55,000
‪aduce vremea rece de afară...

280
00:18:56,750 --> 00:18:57,750
‪înăuntru.

281
00:19:00,916 --> 00:19:02,666
‪Chiar ești din Anglia?

282
00:19:03,583 --> 00:19:05,541
‪Negreșit. Mă trag din Norwich.

283
00:19:05,625 --> 00:19:08,583
‪M-a uns cavaler regele Edward al III-lea,
‪Crăciunul trecut.

284
00:19:12,333 --> 00:19:14,291
‪Prima dată ar trebui

285
00:19:14,375 --> 00:19:17,291
‪să-ți înnoim garderoba cu câteva secole.

286
00:19:18,333 --> 00:19:21,083
‪Precis a rămas ceva
‪de-al fostului pe aici.

287
00:19:21,166 --> 00:19:24,125
‪- Mulțumește-i din partea mea.
‪- E fostul iubit.

288
00:19:25,625 --> 00:19:27,541
‪Adică, nu-l mai văd.

289
00:19:28,666 --> 00:19:30,166
‪- Regret.
‪- Nu!

290
00:19:30,625 --> 00:19:31,458
‪N-ai de ce.

291
00:19:32,208 --> 00:19:35,458
‪S-a dovedit a fi,
‪cum zic copiii, un dobitoc.

292
00:19:35,833 --> 00:19:37,541
‪Înțeleg. Ei bine...

293
00:19:38,500 --> 00:19:40,416
‪până aduci straiele dobitocului,

294
00:19:40,500 --> 00:19:44,583
‪ai vreun ceaun sau o căldare
‪în care să fierb niște apă pentru o baie?

295
00:19:47,333 --> 00:19:49,083
‪Ce-ar fi să îți arăt baia?

296
00:19:51,583 --> 00:19:52,541
‪Sir Cole!

297
00:19:56,125 --> 00:19:57,166
‪Sir Cole!

298
00:20:02,875 --> 00:20:04,791
‪- Bun găsit!
‪- Bun găsit!

299
00:20:05,125 --> 00:20:06,916
‪Vin cu daruri.

300
00:20:08,583 --> 00:20:10,041
‪Și eu n-am nimic pentru tine.

301
00:20:10,125 --> 00:20:12,083
‪Nu-i nimic.

302
00:20:13,791 --> 00:20:15,041
‪Te las să te îmbraci.

303
00:20:24,916 --> 00:20:27,541
<i>‪Stai! Ce ai făcut, Brooke?</i>

304
00:20:27,625 --> 00:20:29,666
‪- Dacă e periculos?
‪- Cine e periculos?

305
00:20:29,750 --> 00:20:32,708
‪Nimeni, scumpo. Nu mai mânca alea.
‪Sunt pentru prăjituri.

306
00:20:33,125 --> 00:20:36,708
‪Mads, predau de destul timp
‪și recunosc un măr bun.

307
00:20:36,791 --> 00:20:38,250
‪Crede-mă, e inofensiv.

308
00:20:39,166 --> 00:20:40,916
‪Mai puțin sabia lui.

309
00:20:41,375 --> 00:20:42,291
‪Brooke...

310
00:20:42,458 --> 00:20:44,208
‪Stai calmă. Totul e sub con...

311
00:20:45,583 --> 00:20:48,458
‪- Te las!
‪- <i>‪Stai! De ce? Ce?</i>

312
00:20:48,541 --> 00:20:50,125
‪Am de stins un incendiu.

313
00:20:50,208 --> 00:20:51,500
‪Nu! Stai! Brooke!

314
00:20:58,708 --> 00:21:00,625
‪Ce faci?

315
00:21:05,458 --> 00:21:06,791
‪Mi-ai speriat cina.

316
00:21:08,041 --> 00:21:09,166
‪Ce? Nu!

317
00:21:09,250 --> 00:21:13,041
‪Nu poți mânca sconcși
‪și să faci foc pe peluzele oamenilor.

318
00:21:13,125 --> 00:21:15,166
‪Iertare, domniță Brooke. Dar...

319
00:21:15,250 --> 00:21:16,875
‪Spune-mi Brooke, simplu.

320
00:21:18,750 --> 00:21:20,625
‪Brooke, n-am vrut să te supăr.

321
00:21:21,250 --> 00:21:23,041
‪Dar sunt puțin hămesit.

322
00:21:23,250 --> 00:21:25,833
‪O rezolvăm mult mai ușor,

323
00:21:26,041 --> 00:21:27,916
‪fără sconcși.

324
00:21:36,208 --> 00:21:37,416
‪Un cheeseburger.

325
00:21:38,458 --> 00:21:39,750
‪Crochete de cartofi.

326
00:21:41,250 --> 00:21:42,500
‪Hot dog, câine fierbinte.

327
00:21:44,333 --> 00:21:46,125
‪Dar sconcșii nu se pot mânca.

328
00:21:47,583 --> 00:21:50,875
‪Nu e un câine. E un cârnat de porc.

329
00:21:51,750 --> 00:21:52,958
‪Ce-ți dorești?

330
00:21:53,916 --> 00:21:55,083
‪Pâine neagră,

331
00:21:56,291 --> 00:21:58,333
‪griș de ovăz cu lapte, mistreț,

332
00:21:58,916 --> 00:22:00,208
‪mure și, de băut,

333
00:22:00,291 --> 00:22:02,541
‪licoare de care ai vărsat pe mine
‪la castel.

334
00:22:03,000 --> 00:22:04,166
‪Ce vă aduc?

335
00:22:05,458 --> 00:22:09,333
‪Doi cheeseburgeri cu cartofi prăjiți
‪și două ciocolate calde.

336
00:22:09,416 --> 00:22:11,333
‪- Imediat.
‪- Super. Mersi.

337
00:22:22,000 --> 00:22:24,416
‪Delicios. Încă un rând, putoare!

338
00:22:25,541 --> 00:22:28,916
‪Sir Cole, apelativul e cam jignitor.

339
00:22:29,833 --> 00:22:31,416
‪Îi numim chelneri.

340
00:22:32,916 --> 00:22:37,250
‪Să-mi fie cu iertare. N-am vrut
‪să te jignesc, frumoasă chelneriță.

341
00:22:37,333 --> 00:22:38,166
‪Scuze.

342
00:22:38,875 --> 00:22:40,625
‪Încă un rând, fii bună.

343
00:22:41,708 --> 00:22:42,750
‪S-a făcut.

344
00:22:43,666 --> 00:22:44,583
‪Mersi.

345
00:22:47,333 --> 00:22:50,458
‪Ai soție, copii?

346
00:22:50,541 --> 00:22:53,250
‪Vreo frumoasă domniță te așteaptă acasă?

347
00:22:54,041 --> 00:22:55,458
‪Acum câțiva ani am avut.

348
00:22:56,958 --> 00:23:01,041
‪Nu mă puteam căsători cu lady Matilda,
‪până nu-mi aflam menirea.

349
00:23:02,583 --> 00:23:04,000
‪Nasol.

350
00:23:04,166 --> 00:23:07,375
‪Deși îmi era foarte dragă,
‪trebuia să fac ce se cuvine.

351
00:23:08,000 --> 00:23:11,125
‪Datoria de căpătâi a unui cavaler
‪e să-și urmeze menirea și regele.

352
00:23:12,791 --> 00:23:13,875
‪- Bună!
‪- Salut!

353
00:23:13,958 --> 00:23:15,125
‪Luați loc!

354
00:23:17,000 --> 00:23:17,833
‪Ce este?

355
00:23:18,916 --> 00:23:20,666
‪Nimic. Doar...

356
00:23:22,208 --> 00:23:24,833
‪fostul iubit cu noua prietenă.

357
00:23:29,416 --> 00:23:31,750
‪Păi, să-i mulțumesc dobitocului
‪pentru straie.

358
00:23:31,833 --> 00:23:33,916
‪Nu e nevoie.

359
00:23:35,458 --> 00:23:36,750
‪Mai ții la el.

360
00:23:37,500 --> 00:23:40,666
‪Țin ca la o mare greșeală. Da.

361
00:23:43,000 --> 00:23:45,125
‪M-a înșelat cu putoarea

362
00:23:45,208 --> 00:23:46,708
‪care stă vizavi de el.

363
00:23:48,541 --> 00:23:50,916
‪Atunci, poate merită nu doar mulțumiri.

364
00:23:51,000 --> 00:23:51,875
‪Nu!

365
00:23:51,958 --> 00:23:54,625
‪Stai jos! Nu poți face asta. Termină!

366
00:23:54,958 --> 00:23:56,708
‪Ba să știi că pot.

367
00:23:56,791 --> 00:23:58,291
‪Nu înțelegi.

368
00:23:58,375 --> 00:24:02,166
‪Nu așa se procedează în zilele noastre.

369
00:24:02,750 --> 00:24:04,666
‪Sunt legi care interzic asta.

370
00:24:07,541 --> 00:24:10,958
‪Legile galanteriei s-au schimbat într-atât
‪încât un nemernic

371
00:24:11,041 --> 00:24:12,166
‪nu poate fi pedepsit.

372
00:24:12,250 --> 00:24:13,166
‪Poate.

373
00:24:14,708 --> 00:24:17,708
‪Mai bine să n-o faci
‪cât timp îi porți puloverul de Crăciun.

374
00:24:29,875 --> 00:24:31,541
<i>‪Merge de pașaport?</i>

375
00:24:31,666 --> 00:24:32,625
<i>‪Josh!</i>

376
00:24:33,333 --> 00:24:34,500
<i>‪Ai venit acasă!</i>

377
00:24:36,416 --> 00:24:38,333
‪O cutie magică de voie bună.

378
00:24:39,708 --> 00:24:41,750
‪Cum a prezis cotoroanța.

379
00:24:50,541 --> 00:24:53,041
<i>‪Bună! Cu ce te pot ajuta azi?</i>

380
00:24:54,625 --> 00:24:58,541
‪Dacă menestrelii îți plac mai mult,
‪spune: „Alexa, pune colinde.”

381
00:24:58,958 --> 00:25:00,583
<i>‪Iată „Colinde”.</i>

382
00:25:01,125 --> 00:25:03,666
‪Unde e dna Alexa Pune cu care vorbești?

383
00:25:05,375 --> 00:25:06,333
‪E chiar aici.

384
00:25:12,125 --> 00:25:13,125
‪Spune-i ce vrei.

385
00:25:14,250 --> 00:25:16,041
‪Îndată, domniță.

386
00:25:16,416 --> 00:25:17,375
‪Brooke.

387
00:25:19,208 --> 00:25:20,833
‪Noapte bună, sir Cole.

388
00:25:39,958 --> 00:25:41,333
‪Lady Alexa Pune...

389
00:25:42,875 --> 00:25:44,125
‪îmi vreau calul.

390
00:25:44,791 --> 00:25:46,666
<i>‪Iată „Caleașca cu un cal.”</i>

391
00:25:57,666 --> 00:25:58,916
‪Lady Alexa Pune,

392
00:26:00,041 --> 00:26:03,500
‪vreau să-mi aflu menirea și să ajung
‪la sfințirea cavaler a fratelui meu.

393
00:26:03,583 --> 00:26:05,041
<i>‪Iată „O, noapte sfântă.”</i>

394
00:26:11,791 --> 00:26:13,375
‪Lady Alexa Pune, du-te departe!

395
00:26:13,458 --> 00:26:15,000
<i>‪Iată „Departe într-o iesle.”</i>

396
00:26:48,458 --> 00:26:51,166
{\an8}‪19 DECEMBRIE 2019

397
00:26:57,708 --> 00:26:58,750
‪Bună!

398
00:26:59,125 --> 00:27:00,208
‪Bună dimineața!

399
00:27:00,291 --> 00:27:02,625
‪Sper că nu-i devreme să asaltez castelul.

400
00:27:02,708 --> 00:27:03,541
‪Nu.

401
00:27:03,916 --> 00:27:07,208
‪Îți las niște costume de schimb
‪pentru prințul fermecător.

402
00:27:07,291 --> 00:27:09,916
‪Se crede cavaler, Madison,
‪nu față princiară.

403
00:27:11,208 --> 00:27:14,083
‪Alea-s brioșe cu babane și nuci
‪de la cofetărie?

404
00:27:14,166 --> 00:27:17,125
‪Ia mâna! Cavalerul gustă primul.

405
00:27:17,625 --> 00:27:19,375
‪Abia aștept să-l cunosc pe misterios.

406
00:27:22,541 --> 00:27:23,666
‪Să mergem!

407
00:27:35,291 --> 00:27:36,333
‪Zi bună, domnițe.

408
00:27:37,458 --> 00:27:38,333
‪Ai dormit bine?

409
00:27:39,208 --> 00:27:40,666
‪Mă tem că nu,

410
00:27:40,750 --> 00:27:43,750
‪căci cutia cu imagini
‪m-a încântat toată noaptea.

411
00:27:44,458 --> 00:27:45,541
‪Ea ar fi sora ta.

412
00:27:46,000 --> 00:27:47,833
‪Da. Madison, el e Cole.

413
00:27:48,208 --> 00:27:51,041
‪Se vede asemănarea
‪pe chipurile voastre minunate.

414
00:27:53,666 --> 00:27:57,583
‪Ți-am adus un mic dejun
‪și câte ceva de la magazinul meu.

415
00:27:57,666 --> 00:27:58,875
‪Mulțumesc din suflet.

416
00:28:00,458 --> 00:28:02,583
‪Madison trebuie să plece.

417
00:28:03,000 --> 00:28:03,833
‪Da?

418
00:28:04,541 --> 00:28:06,291
‪Ai un magazin de deschis, mai știi?

419
00:28:06,375 --> 00:28:07,250
‪Da. Așa e.

420
00:28:07,333 --> 00:28:09,416
‪Mi-a părut bine să te cunosc, sir Cole.

421
00:28:10,125 --> 00:28:11,625
‪Și mie, domniță.

422
00:28:14,875 --> 00:28:16,916
‪Dumnezeule, e superb.

423
00:28:17,000 --> 00:28:18,666
‪Bine. Pa!

424
00:28:19,833 --> 00:28:21,583
‪- Ce...
‪- Pa!

425
00:28:25,166 --> 00:28:26,958
‪E ceva ce-ți place în sacoșe?

426
00:28:28,416 --> 00:28:29,500
‪Sir Cole!

427
00:28:32,166 --> 00:28:34,375
‪Ce zici de straiele astea grozave?

428
00:28:34,625 --> 00:28:36,125
‪Călduroase foc.

429
00:28:38,166 --> 00:28:39,625
‪Ce s-a întâmplat cu Alexa?

430
00:28:39,708 --> 00:28:42,375
‪N-o puteam opri
‪și am surghiunit-o în aerul nopții.

431
00:28:52,833 --> 00:28:54,666
‪Puteai s-o închizi.

432
00:28:55,541 --> 00:28:58,583
‪M-a enervat și mi-am zis
‪că pedeapsa e pe măsură.

433
00:28:59,791 --> 00:29:00,875
‪Tehnologia modernă

434
00:29:00,958 --> 00:29:02,458
‪e mișto rău.

435
00:29:03,666 --> 00:29:05,875
‪Se pare că-ți revine memoria.

436
00:29:06,083 --> 00:29:08,083
‪Am avut ocazia să studiez dialectul

437
00:29:08,166 --> 00:29:09,916
‪cu imagini din cutia magică.

438
00:29:10,000 --> 00:29:12,500
‪E nonconformist și lipsit de sens.

439
00:29:12,875 --> 00:29:15,583
‪De exemplu,
‪cum poți numi pe prietenul cuiva

440
00:29:15,666 --> 00:29:18,541
‪mamă, tată, rege, regină,
‪scumpi, soră, frate sau iubi?

441
00:29:21,000 --> 00:29:23,500
‪Se pare că ai urmărit non-stop.

442
00:29:24,916 --> 00:29:28,875
‪Dacă asta înseamnă
‪că m-au captivat imaginile cutiei, da.

443
00:29:32,666 --> 00:29:34,708
‪Ce-ar fi să urmărim împreună?

444
00:29:36,875 --> 00:29:37,791
‪Hai, șezi aici.

445
00:29:39,375 --> 00:29:42,125
‪Nu știu. Am atâtea treburi
‪de Crăciun de făcut.

446
00:29:44,708 --> 00:29:46,791
<i>‪Ai avut dreptate. A mers de minune.</i>

447
00:29:49,375 --> 00:29:50,833
<i>‪Ți-am zis că merge.</i>

448
00:29:50,916 --> 00:29:54,250
<i>‪Îți trebuie inventivitate, muncă asiduă</i>

449
00:29:54,333 --> 00:29:56,750
<i>‪și puțin spirit de Crăciun...</i>

450
00:29:58,625 --> 00:30:00,458
<i>‪Reușeai oricând.</i>

451
00:30:19,958 --> 00:30:22,333
‪Sherwyn, te-ai întors!

452
00:30:27,791 --> 00:30:32,541
‪Nu uita, ai timp până la miezul nopții
‪în ajun de Crăciun să-ți afli menirea.

453
00:30:32,625 --> 00:30:35,916
‪Știu, bătrână cotoroanță.
‪Ce caut mai exact?

454
00:30:36,000 --> 00:30:39,708
‪Deschide ochii. Va fi chiar în fața ta.

455
00:30:40,166 --> 00:30:41,333
‪Dar îi am deschiși.

456
00:30:42,125 --> 00:30:46,541
‪Totul va deveni limpede
‪când vei învăța să-ți deschizi inima.

457
00:30:46,625 --> 00:30:50,458
‪Nu mai vorbii în dodii, cotoroanță.
‪Ce înseamnă asta?

458
00:30:54,250 --> 00:30:55,166
‪Sherwyn!

459
00:30:55,875 --> 00:30:57,958
‪- Paloșul meu!
‪- Te simți bine?

460
00:30:59,375 --> 00:31:00,208
‪Nu.

461
00:31:02,583 --> 00:31:04,833
‪Cred că am avut un vis urât.

462
00:31:05,916 --> 00:31:07,916
‪Asta a fost cu încă un episod.

463
00:31:09,000 --> 00:31:11,916
‪Vai, am de gând
‪să am o zi mult mai productivă.

464
00:31:13,416 --> 00:31:14,625
‪Negreșit.

465
00:31:16,833 --> 00:31:19,791
{\an8}‪20 DECEMBRIE 2019

466
00:31:30,416 --> 00:31:32,958
‪Acelea erau decorațiile mamei de Crăciun.

467
00:31:36,166 --> 00:31:40,916
‪N-am putut-o deschide.
‪Că... îmi trezește multe amintiri.

468
00:31:42,875 --> 00:31:48,041
‪M-am mutat acasă după ce s-a îmbolnăvit,
‪și tata a murit câteva luni mai târziu.

469
00:31:52,166 --> 00:31:53,125
‪Îmi pare rău.

470
00:31:55,750 --> 00:32:00,500
‪Eu nu mi-am văzut părinții
‪de când am fost trimis scutier.

471
00:32:02,416 --> 00:32:04,750
‪Dar îi port cu mine...

472
00:32:05,875 --> 00:32:07,291
‪și toate amintirile, aici.

473
00:32:12,041 --> 00:32:13,458
‪Poate e timpul s-o deschid.

474
00:32:22,791 --> 00:32:24,708
‪Domnul Ginger Snaps.

475
00:32:30,583 --> 00:32:35,000
‪În fiecare an mama îmi făcea
‪ceva special, ca să găsesc sub brad,

476
00:32:35,083 --> 00:32:39,416
‪o broșă sau o pernă croșetată
‪pentru păpuși.

477
00:32:40,375 --> 00:32:43,125
‪Îmi plăcea să le caut
‪ascunse printre crengi.

478
00:32:44,416 --> 00:32:46,291
‪Și mama mea era croitoreasă.

479
00:32:47,541 --> 00:32:49,041
‪Ea ne făcea straiele.

480
00:32:50,416 --> 00:32:51,916
‪S-ar fi înțeles bine amândouă.

481
00:32:55,708 --> 00:32:59,333
‪Ai zis că ai fost uns cavaler
‪de regele Edward al III-lea.

482
00:33:00,291 --> 00:33:02,833
‪A domnit în anii 1300.

483
00:33:03,875 --> 00:33:06,458
‪Un rege formidabil și admirat.

484
00:33:08,250 --> 00:33:09,833
‪Știi în ce an suntem?

485
00:33:10,916 --> 00:33:13,125
‪Cutia cu imagini zice că e 2019.

486
00:33:14,916 --> 00:33:15,833
‪Soarele răsare

487
00:33:16,583 --> 00:33:18,750
‪în fiecare dimineață, Luna moare

488
00:33:18,833 --> 00:33:22,500
‪ca să renască în fiece lună,
‪și asta, chiar dacă nu înțelegem.

489
00:33:24,333 --> 00:33:25,583
‪Am călătorit aici

490
00:33:25,666 --> 00:33:27,916
‪și nu contează dacă înțeleg cum.

491
00:33:28,500 --> 00:33:31,833
‪Dar știi că nu există călătorie în timp.

492
00:33:31,916 --> 00:33:32,750
‪Nu-i așa?

493
00:33:33,625 --> 00:33:35,250
‪Nici în 1300,

494
00:33:35,333 --> 00:33:37,041
‪nici în 2019.

495
00:33:37,416 --> 00:33:41,166
‪După logica asta,
‪se poate întâmpla doar ce înțelegi.

496
00:33:44,500 --> 00:33:46,958
‪Ei bine, cred că ai dreptate.

497
00:33:49,833 --> 00:33:51,125
‪Iartă-mă, sir Cole.

498
00:33:52,916 --> 00:33:53,916
‪Știi,

499
00:33:56,666 --> 00:34:00,041
‪nu mai trebuie să-mi spui sir Cole.

500
00:34:01,291 --> 00:34:03,375
‪Credeam că e o formă de respect.

501
00:34:04,208 --> 00:34:05,125
‪Da, este.

502
00:34:06,958 --> 00:34:09,083
‪Formalitățile pot înceta acum că...

503
00:34:10,583 --> 00:34:11,458
‪ne știm mai bine.

504
00:34:14,208 --> 00:34:15,750
‪Atunci, bine, Cole.

505
00:34:21,416 --> 00:34:23,250
‪Ce e vraiștea asta mutilată?

506
00:34:23,333 --> 00:34:24,750
‪E bradul meu de Crăciun.

507
00:34:25,583 --> 00:34:26,791
‪Trebuie doar montat.

508
00:34:28,250 --> 00:34:31,166
‪E meșteșugit ca creaturile
‪care-ți împodobesc coliba.

509
00:34:31,250 --> 00:34:33,625
‪Du-mă în pădure.
‪Îți arăt un brad adevărat.

510
00:34:35,458 --> 00:34:36,333
‪Bine.

511
00:34:42,125 --> 00:34:45,666
‪De unde vin eu, împodobim brazii
‪cu lumânări și fructe.

512
00:34:45,875 --> 00:34:47,291
‪În dimineața de Crăciun,

513
00:34:47,416 --> 00:34:50,833
‪cu fratele meu, ne trezim și găsim
‪o portocală și un bănuț sub așternut.

514
00:34:50,916 --> 00:34:54,458
‪Portocală și un bănuț?
‪N-ai nevoie de factură.

515
00:34:54,541 --> 00:34:57,875
‪La șapte ani, am făcut ucenicie de paj.

516
00:34:58,000 --> 00:35:01,791
‪Noroc că lordul Ganley mă lăsa
‪să vin acasă de Crăciun, an de an.

517
00:35:02,083 --> 00:35:02,916
‪A fost greu.

518
00:35:03,500 --> 00:35:04,500
‪Atâta știam.

519
00:35:04,833 --> 00:35:07,875
‪La 14 ani, am devenit scutier
‪și m-au trimis la lordul Townsend

520
00:35:07,958 --> 00:35:10,333
‪până la 21 de ani, când m-au uns cavaler.

521
00:35:12,000 --> 00:35:13,000
‪Ăsta pare vajnic.

522
00:35:13,541 --> 00:35:16,208
‪Da. Chem un angajat să ne ajute.

523
00:35:16,291 --> 00:35:17,291
‪Ei, na!

524
00:35:18,166 --> 00:35:21,166
‪Unde-i plăcerea tăierii bradului
‪dacă altul îți face treaba?

525
00:35:32,458 --> 00:35:33,916
‪Dacă poate el, pot și eu.

526
00:35:36,250 --> 00:35:37,083
‪Drăguț.

527
00:35:39,750 --> 00:35:40,708
‪Vezi?

528
00:35:49,583 --> 00:35:50,416
‪Brooke...

529
00:35:51,416 --> 00:35:53,791
‪pot să îți pun o întrebare personală,

530
00:35:54,083 --> 00:35:56,916
‪despre legătura amoroasă cu dobitocul?

531
00:35:57,708 --> 00:35:58,666
‪Cu James?

532
00:35:58,875 --> 00:36:00,333
‪Cât de serioasă a fost?

533
00:36:00,750 --> 00:36:02,791
‪Dacă și-a călcat cuvântul
‪și te-a defăimat,

534
00:36:02,875 --> 00:36:05,000
‪cred că menirea mea e să-l trag în paloș.

535
00:36:05,375 --> 00:36:06,208
‪Nu.

536
00:36:06,291 --> 00:36:08,458
‪Nu merită efortul.

537
00:36:09,916 --> 00:36:12,166
‪Adevărul e că știam că nu el e alesul.

538
00:36:12,250 --> 00:36:14,416
‪Am rămas cu el sperând

539
00:36:14,500 --> 00:36:16,541
‪că va deveni cum mi-l doream.

540
00:36:17,583 --> 00:36:19,583
‪Dar te-a făcut să suferi.

541
00:36:19,666 --> 00:36:21,500
‪Doi ani am încercat de toate,

542
00:36:21,583 --> 00:36:23,750
‪dar n-a fost destul.

543
00:36:24,250 --> 00:36:27,666
‪Cred că avea creierul fiert
‪de a ales pe alta în locul tău.

544
00:36:27,750 --> 00:36:30,083
‪Pe asta n-am mai auzit-o,

545
00:36:30,833 --> 00:36:31,708
‪dar...

546
00:36:31,791 --> 00:36:32,750
‪mersi.

547
00:36:33,166 --> 00:36:34,833
‪Un cavaler mereu spune adevărul.

548
00:36:38,125 --> 00:36:41,750
‪Brooke, oare ești destul de galantă
‪cât să-mi împrumuți calul?

549
00:36:42,333 --> 00:36:43,208
‪Mașina?

550
00:36:45,083 --> 00:36:47,041
‪Mai știi să conduci?

551
00:36:47,625 --> 00:36:48,458
‪Desigur.

552
00:36:49,125 --> 00:36:51,333
‪Am mai îmblânzit fiare la vremea mea.

553
00:36:53,250 --> 00:36:54,500
‪A ta e la fel.

554
00:36:56,000 --> 00:36:58,958
‪Bine, cred.

555
00:36:59,666 --> 00:37:01,166
‪Știi unde mergi?

556
00:37:02,041 --> 00:37:05,041
‪Nu chiar, dar sunt hotărât să aflu.

557
00:37:30,166 --> 00:37:33,291
‪Nu cred că ai nevoie de ștergătoare.

558
00:37:33,708 --> 00:37:34,541
‪Am înțeles.

559
00:37:41,458 --> 00:37:43,583
‪Precis îți amintești cum să conduci?

560
00:37:44,458 --> 00:37:45,458
‪Îmi fac încălzirea.

561
00:38:00,166 --> 00:38:02,916
‪Va fi bine. E bine.

562
00:38:36,291 --> 00:38:37,416
‪Bătrână cotoroanță.

563
00:38:39,416 --> 00:38:40,833
‪Mă scuzați, doamna mea.

564
00:38:42,875 --> 00:38:46,291
‪Amice, ai putea
‪să nu-i mai spui nevesti-mii cotoroanță?

565
00:38:48,041 --> 00:38:49,958
‪- Pari rătăcit.
‪- Negreșit.

566
00:38:50,041 --> 00:38:53,625
‪Nu-s mai aproape să fiu cavaler adevărat
‪decât când cotoroanța m-a trimis aici.

567
00:38:54,291 --> 00:38:55,125
‪Cotoroanța?

568
00:38:55,458 --> 00:38:59,166
‪O înțeleaptă care se deghizează felurit
‪și pune la încercare inima cavalerilor.

569
00:38:59,250 --> 00:39:01,750
‪Cred că ești vreun actor metodic.
‪Chiar intrați în rol.

570
00:39:03,500 --> 00:39:05,291
‪Un cavaler are sufletul curat.

571
00:39:05,708 --> 00:39:09,625
‪Din păcate, nu-s mai aproape
‪de menirea mea decât când am ajuns aici.

572
00:39:11,666 --> 00:39:14,750
‪Îți spun că bucuria Crăciunului

573
00:39:14,833 --> 00:39:18,375
‪ne amintește de credința
‪care ne susține tot anul.

574
00:39:18,916 --> 00:39:21,500
‪Știi, eșuezi doar când renunți.

575
00:39:22,125 --> 00:39:26,291
‪Speranța și hotărârea
‪însuflețește campionii.

576
00:39:30,875 --> 00:39:31,708
‪Adevăr grăiești.

577
00:39:33,833 --> 00:39:36,125
‪Mersi pentru povața înțeleaptă,
‪părinte Crăciun.

578
00:39:36,208 --> 00:39:37,291
‪Plăcerea e a mea.

579
00:39:43,666 --> 00:39:44,750
‪Măi, ce bun sunt!

580
00:39:49,791 --> 00:39:52,541
‪Crăciun fericit! Dați-mi să văd listele!

581
00:39:52,625 --> 00:39:54,958
‪- Ce? Așa multe?
‪- Da! E aici!

582
00:39:56,708 --> 00:40:00,500
{\an8}‪POLIȚIA

583
00:40:11,625 --> 00:40:13,125
‪Vai, Doamne.

584
00:40:15,500 --> 00:40:16,375
‪Cole.

585
00:40:16,833 --> 00:40:21,375
‪Cole, ag. Stevens a zis că a găsit mașina
‪abandonată. Ce s-a întâmplat?

586
00:40:21,458 --> 00:40:22,416
‪Te simți bine?

587
00:40:22,875 --> 00:40:24,083
‪Din păcate...

588
00:40:24,791 --> 00:40:27,125
‪încă nu știu care mi-e menirea.

589
00:40:28,458 --> 00:40:33,625
‪Adică să te lupți cu balauri
‪sau să smulgi săbii fermecate din piatră?

590
00:40:34,000 --> 00:40:37,708
‪Te-ai uitat la prea multe filme
‪la cutia fermecată de voie bună.

591
00:40:41,958 --> 00:40:45,208
‪În căutarea menirii, unui cavaler
‪îi sunt încercate slăbiciunile.

592
00:40:47,000 --> 00:40:48,500
‪Și care e slăbiciunea ta?

593
00:40:51,541 --> 00:40:54,166
‪Domniță, îți spun că nu știu.

594
00:40:54,250 --> 00:40:57,208
‪Am timp să aflu
‪doar până la miezul nopții de Ajun.

595
00:40:58,833 --> 00:41:01,041
‪Când eram mică, tata spunea

596
00:41:01,125 --> 00:41:04,625
‪că poți obține orice în viață,
‪dacă vrei destul de mult.

597
00:41:08,208 --> 00:41:10,166
‪Brooke, e legământul meu solemn.

598
00:41:11,708 --> 00:41:13,416
‪Vreau asta mai mult ca orice.

599
00:41:14,875 --> 00:41:17,541
‪Atunci, nu ai de ce să te temi, Cole.

600
00:41:18,083 --> 00:41:23,625
‪Mai sunt cinci zile până de Crăciun
‪și sunt convinsă că-ți vei atinge scopul.

601
00:41:27,166 --> 00:41:29,125
‪Îți apreciez încrederea.

602
00:41:30,916 --> 00:41:31,750
‪Hai!

603
00:41:32,500 --> 00:41:33,500
‪Să mergem acasă!

604
00:41:34,375 --> 00:41:36,166
‪În cazul ăsta,

605
00:41:36,875 --> 00:41:39,500
‪ar fi bine să-ți dau frâiele calului tău.

606
00:41:39,583 --> 00:41:42,208
‪E genul devotat,
‪care ascultă doar de tine.

607
00:41:43,500 --> 00:41:44,416
‪Bine.

608
00:41:49,541 --> 00:41:52,500
{\an8}‪21 DECEMBRIE 2019

609
00:41:53,541 --> 00:41:55,333
‪Asta nu poate fi Anglia mea.

610
00:41:55,583 --> 00:41:57,791
‪E o vedere live din Turnul Londrei.

611
00:41:58,333 --> 00:42:00,916
‪Ce mulți prizonieri!

612
00:42:01,375 --> 00:42:04,458
‪Nu sunt prizonieri. Sunt turiști.

613
00:42:04,541 --> 00:42:07,791
‪Acum e obiectiv turistic.
‪Lumea plătește ca să-l viziteze.

614
00:42:10,916 --> 00:42:13,250
‪- Zău, ce urmează?
‪- Mătușă Brooke, am ajuns!

615
00:42:14,666 --> 00:42:15,833
‪Reține ideea.

616
00:42:16,666 --> 00:42:19,541
‪- Bună!
‪- Bună! Astea-s pentru mine?

617
00:42:19,708 --> 00:42:22,083
‪- Da.
‪- Sunt minunate. Mersi.

618
00:42:22,166 --> 00:42:24,208
‪V-am fi adus și prăjituri,

619
00:42:24,291 --> 00:42:26,958
‪dar cineva le-a împărțit
‪cu jumătate de cartier.

620
00:42:28,083 --> 00:42:30,458
‪Despre asta e vorba de Crăciun.

621
00:42:31,041 --> 00:42:32,541
‪Chiar ești cavaler?

622
00:42:32,916 --> 00:42:34,166
‪Da, sunt.

623
00:42:34,250 --> 00:42:35,708
‪Fetele pot fi cavaleri?

624
00:42:35,791 --> 00:42:36,791
‪- Nu.
‪- Da.

625
00:42:38,083 --> 00:42:39,208
‪Fetele pot fi

626
00:42:39,291 --> 00:42:40,500
‪orice își doresc.

627
00:42:41,000 --> 00:42:44,125
‪Tare! Mă înveți
‪să mă lupt cu o sabie adevărată?

628
00:42:44,791 --> 00:42:47,958
‪Nu cred. Ești prea mică
‪și e prea periculos.

629
00:42:48,458 --> 00:42:49,541
‪Aș zice că nu.

630
00:42:49,875 --> 00:42:52,458
‪La vârsta ei, învățam să ne luptăm cu bețe

631
00:42:52,541 --> 00:42:55,041
‪ca să nu ne primejduim viața sau membrele.

632
00:42:56,416 --> 00:42:59,916
‪Cine e gata să începem
‪petrecerea împodobirii bradului?

633
00:43:00,000 --> 00:43:00,833
‪- Da.
‪- Eu.

634
00:43:00,916 --> 00:43:01,750
‪Să mergem!

635
00:43:03,291 --> 00:43:07,500
‪Bunica și bunicul tău au luat asta
‪în excursia lor din Aldovia.

636
00:43:08,625 --> 00:43:09,583
‪Bine.

637
00:43:10,291 --> 00:43:12,041
‪Cum e așa?

638
00:43:12,583 --> 00:43:14,333
‪E înclinată spre dreapta.

639
00:43:17,291 --> 00:43:18,125
‪Nu.

640
00:43:19,666 --> 00:43:21,166
‪Așa e perfect.

641
00:43:22,625 --> 00:43:26,791
‪În afară de faptul că se crede cavaler
‪din secolul al XIV-lea,

642
00:43:27,166 --> 00:43:29,083
‪Cole are tot ce-i trebuie.

643
00:43:29,833 --> 00:43:30,666
‪Da.

644
00:43:31,625 --> 00:43:35,041
‪Nu, dar... e convingător.

645
00:43:35,750 --> 00:43:40,708
‪Odată ce-și recapătă memoria,
‪vom vedea că îl încântă ce e medieval.

646
00:43:48,666 --> 00:43:50,083
‪Nu știu, Mads.

647
00:43:51,833 --> 00:43:55,083
‪Dacă el chiar e cine spune?

648
00:43:55,583 --> 00:43:58,708
‪Dacă există lucruri
‪dincolo de înțelegerea noastră?

649
00:43:59,416 --> 00:44:01,250
‪Te referi la călătoria în timp?

650
00:44:03,750 --> 00:44:06,458
‪Atunci, amândoi aveți nevoie
‪de un control la cap.

651
00:44:10,500 --> 00:44:12,708
‪Trebuie să recunosc despre tip

652
00:44:13,833 --> 00:44:15,791
‪că e foarte plăcut și fermecător.

653
00:44:16,208 --> 00:44:17,166
‪Da, așa e.

654
00:44:18,750 --> 00:44:21,458
‪Ne-ar prinde bine mai mulți Cole pe lume.

655
00:44:22,208 --> 00:44:23,375
‪Beau pentru asta.

656
00:44:23,458 --> 00:44:24,375
‪Noroc!

657
00:44:25,125 --> 00:44:26,041
‪Excelent!

658
00:44:26,625 --> 00:44:27,458
‪Nu uita,

659
00:44:27,791 --> 00:44:30,125
‪mereu să-ți aperi părțile slabe.

660
00:44:34,791 --> 00:44:38,416
‪Puștoaico, e timpul să-i spui
‪noapte bună, bunului cavaler.

661
00:44:40,041 --> 00:44:41,541
‪- Mulțumesc.
‪- Nu.

662
00:44:42,708 --> 00:44:43,583
‪Noapte bună!

663
00:44:48,958 --> 00:44:50,125
‪Ăsta e un pumn.

664
00:44:50,583 --> 00:44:54,000
‪Da, dar noi, cavalerii, dăm mâna
‪să arătăm că nu avem armă.

665
00:44:56,958 --> 00:44:59,125
‪- Noapte bună! Te iubesc.
‪- Și eu.

666
00:44:59,541 --> 00:45:01,208
‪- Noapte bună!
‪- Noapte bună!

667
00:45:02,166 --> 00:45:03,666
‪- Noapte bună!
‪- Noapte bună!

668
00:45:13,958 --> 00:45:16,666
{\an8}‪22 DECEMBRIE 2019

669
00:45:26,625 --> 00:45:29,500
‪Nu te supăra, cine a început lupta?

670
00:45:33,833 --> 00:45:37,458
‪Iertare, domniță Brooke.
‪Am vrut să exersez puțin

671
00:45:37,541 --> 00:45:39,416
‪și m-am lăsat purtat.

672
00:45:39,500 --> 00:45:40,500
‪Așa crezi?

673
00:45:40,583 --> 00:45:42,666
‪Trebuie să facem curățenie.

674
00:45:43,875 --> 00:45:45,166
‪Aș putea să vă ajut.

675
00:45:47,041 --> 00:45:48,000
‪Cum să nu.

676
00:45:48,750 --> 00:45:49,583
‪Bună!

677
00:45:49,666 --> 00:45:52,208
‪Bună! Ce avem noi aici?

678
00:45:53,750 --> 00:45:56,958
‪Cole are rol de cavaler
‪la Christmas Castle

679
00:45:57,041 --> 00:45:59,291
‪și își făcea exercițiul.

680
00:45:59,541 --> 00:46:00,375
‪'Neața!

681
00:46:01,375 --> 00:46:04,083
‪- Cole, e vecina mea, Allyson.
‪- Încântată.

682
00:46:04,625 --> 00:46:05,583
‪O plăcere.

683
00:46:05,666 --> 00:46:09,666
‪Am trecut să văd dacă diseară ești liber
‪să mergem la colindat cu prietenii.

684
00:46:11,583 --> 00:46:14,333
‪Păi... E o onoare

685
00:46:14,416 --> 00:46:16,625
‪pe care cu respect o refuz,

686
00:46:17,125 --> 00:46:18,916
‪că am angajamente anterioare.

687
00:46:19,583 --> 00:46:22,291
‪Atunci, altă dată, poate?

688
00:46:23,208 --> 00:46:24,083
‪Poate.

689
00:46:24,583 --> 00:46:25,583
‪Bine.

690
00:46:27,750 --> 00:46:29,125
‪- Pa!
‪- Pa!

691
00:46:29,291 --> 00:46:30,833
‪- La revedere!
‪- La bună vedere!

692
00:46:35,541 --> 00:46:38,166
‪Lady Allyson pare
‪că te-a înverzit de ciudă.

693
00:46:38,625 --> 00:46:41,000
‪În primul rând, nu e o doamnă.

694
00:46:41,125 --> 00:46:43,333
‪În liceu a fost votată
‪cea mai flușturatică.

695
00:46:44,166 --> 00:46:46,833
‪Crede-mă, nu e o domniță la ananghie.

696
00:46:47,291 --> 00:46:50,125
‪Dar a necăjit-o pe domnița din fața mea,

697
00:46:50,875 --> 00:46:52,750
‪și de aceea am refuzat-o.

698
00:46:53,416 --> 00:46:55,416
‪De când ai tu angajamente anterioare?

699
00:46:56,166 --> 00:46:59,041
‪De când o fată bună la suflet
‪mi-a deschis ușa.

700
00:47:02,083 --> 00:47:03,750
‪Ticăloșia lui James...

701
00:47:04,500 --> 00:47:05,708
‪Cum ai numi-o tu?

702
00:47:06,541 --> 00:47:09,000
‪Și-a făcut numărul
‪pe respectul tău de sine, fată.

703
00:47:12,750 --> 00:47:14,708
‪Nu știu dacă-i chiar așa, dar...

704
00:47:16,250 --> 00:47:19,500
‪Da, cred c-am rămas
‪cu niște probleme de încredere,

705
00:47:19,583 --> 00:47:20,666
‪dar cum altfel?

706
00:47:21,083 --> 00:47:24,375
‪Un cavaler rămâne încrezător.
‪Ține de codul nostru.

707
00:47:25,250 --> 00:47:26,791
‪Ce mai ține de codul cavalerilor?

708
00:47:28,208 --> 00:47:30,583
‪Un cavaler se dedică cu curaj și onoare.

709
00:47:31,583 --> 00:47:34,500
‪Cu paloșul apără omul bun,
‪cu puterea, susține pe cel slab.

710
00:47:34,625 --> 00:47:36,458
‪Are o fire răbdătoare

711
00:47:36,625 --> 00:47:39,208
‪iar cu bunătatea
‪îi ajută pe cei la nevoie.

712
00:47:40,625 --> 00:47:42,000
‪Am să te rog ceva.

713
00:47:42,083 --> 00:47:45,875
‪Am nevoie de tot ajutorul
‪pentru banchetul din ajun de Crăciun.

714
00:47:45,958 --> 00:47:46,791
‪Te bagi?

715
00:47:47,250 --> 00:47:48,208
‪Negreșit.

716
00:47:49,541 --> 00:47:51,458
‪la dispoziția ta, zi și noapte.

717
00:47:52,541 --> 00:47:54,250
‪Mersi că ai avut grijă de copii.

718
00:47:54,333 --> 00:47:57,375
‪Oricând. Abia aștept
‪să văd cum iese banchetul.

719
00:47:57,458 --> 00:47:58,291
‪Și noi.

720
00:47:58,750 --> 00:48:00,916
‪Will, Lily, fiți cuminți!

721
00:48:02,541 --> 00:48:03,416
‪Copii,

722
00:48:03,500 --> 00:48:05,458
‪haideți la o ciocolată caldă.

723
00:48:06,500 --> 00:48:07,833
‪Unde-ți sunt mănușile?

724
00:48:10,000 --> 00:48:11,541
‪Nu-mi țin cald.

725
00:48:11,958 --> 00:48:13,916
‪Nu-l poți ruga pe tatăl tău
‪să-ți ia altele?

726
00:48:14,958 --> 00:48:17,375
‪Se întristează când îi cerem lucruri noi.

727
00:48:18,791 --> 00:48:21,375
‪Poftim! Ia-le pe astea. Am altele.

728
00:48:21,791 --> 00:48:22,625
‪Pot?

729
00:48:23,875 --> 00:48:24,875
‪Mulțumesc.

730
00:48:28,500 --> 00:48:30,458
<i>‪Cum a început acest eveniment caritabil?</i>

731
00:48:30,541 --> 00:48:34,125
‪Când eram mică, ai mei țineau
‪un banchet de Crăciun an de an,

732
00:48:34,416 --> 00:48:36,916
‪pentru amici și rude
‪care n-aveau unde să meargă.

733
00:48:37,000 --> 00:48:39,708
‪După ce ei s-au dus,
‪am vrut să păstrez tradiția.

734
00:48:41,291 --> 00:48:42,500
‪Ce altruist!

735
00:48:42,916 --> 00:48:45,583
‪Crăciunul este despre dăruit, nu?

736
00:48:45,666 --> 00:48:49,166
‪Cum evenimentul a tot crescut,
‪am început să vindem bilete

737
00:48:49,250 --> 00:48:51,208
‪și donăm profitul celor nevoiași.

738
00:48:52,333 --> 00:48:54,291
‪- Bună!
‪- Eileen.

739
00:48:54,375 --> 00:48:56,333
‪Spune-mi că e ce cred eu.

740
00:48:56,416 --> 00:48:58,125
‪Da, ciocolata mea de casă cu mentă.

741
00:48:58,208 --> 00:49:02,083
‪Anul ăsta am făcut așa multă
‪că Fred a sugerat să iau o betonieră.

742
00:49:03,375 --> 00:49:06,458
‪Unde e Fred?
‪E nelipsit de la aceste evenimente.

743
00:49:06,541 --> 00:49:07,916
‪Da, îl doare spatele.

744
00:49:08,333 --> 00:49:11,958
‪Nu-i mai trece durerea.
‪Jur c-am încercat de toate.

745
00:49:12,041 --> 00:49:16,333
‪Pune-i o cârpă fierbinte pe noadă.
‪Cât de fierbinte suportă.

746
00:49:16,750 --> 00:49:20,958
‪Apoi pune-i din belșug fiertură
‪din fiere de bou, seu de porc și chimen.

747
00:49:21,875 --> 00:49:22,958
‪Asta n-am făcut.

748
00:49:23,041 --> 00:49:25,375
‪Eileen, el e Cole. Nu e doctor,

749
00:49:25,458 --> 00:49:28,333
‪dar e priceput în tratamente holistice.

750
00:49:29,416 --> 00:49:30,375
‪Te asigur,

751
00:49:30,458 --> 00:49:33,833
‪leacul ăsta îl scapă de durere.
‪Cavalerii îl folosesc de secole.

752
00:49:34,166 --> 00:49:36,250
‪Aș putea încerca.

753
00:49:36,791 --> 00:49:38,041
‪N-are ce să-i strice.

754
00:49:38,958 --> 00:49:41,875
‪- La mine pare bine.
‪- Bun. Ține-l așa.

755
00:49:41,958 --> 00:49:44,583
‪BANCHET DE CRĂCIUN
‪CĂMINUL CULTURAL BRACEBRIDGE

756
00:49:44,666 --> 00:49:45,750
‪Bine.

757
00:49:47,541 --> 00:49:50,208
‪- Pun eu asta, Brooke.
‪- Mersi, David.

758
00:49:50,625 --> 00:49:53,625
‪Îți mulțumesc că ești aici.

759
00:49:53,875 --> 00:49:56,875
‪E grozav că ai găsit timp
‪să faci voluntariat.

760
00:49:57,041 --> 00:49:58,666
‪Știu că ești ocupat.

761
00:49:59,250 --> 00:50:01,958
‪Copiii mei vreau să știe
‪că e important să dăruiești.

762
00:50:02,333 --> 00:50:03,750
‪Ești un tată bun.

763
00:50:07,916 --> 00:50:09,875
‪Fiica lui e prietena lui Claire.

764
00:50:10,125 --> 00:50:11,208
‪E un om bun.

765
00:50:13,125 --> 00:50:15,750
{\an8}‪23 DECEMBRIE 2019

766
00:50:22,333 --> 00:50:26,708
‪Fug la piață să iau ceva
‪pentru banchetul de Crăciun.

767
00:50:26,791 --> 00:50:28,625
‪- Vii cu mine?
‪- Negreșit.

768
00:50:29,125 --> 00:50:29,958
‪Perfect.

769
00:50:32,000 --> 00:50:33,333
‪Fără paloș.

770
00:50:34,666 --> 00:50:36,166
‪Lasă-l.

771
00:50:41,083 --> 00:50:43,875
‪Aici e un belșug nemaivăzut.

772
00:50:46,583 --> 00:50:49,750
‪Da, cred că și mie mi se pare normal
‪cât de norocoși suntem.

773
00:50:52,125 --> 00:50:56,041
‪De unde vin eu, la piață e doar vânat,
‪legume și pâine.

774
00:51:04,625 --> 00:51:07,333
‪Asta cred că e licoarea gustoasă
‪care-mi place.

775
00:51:07,416 --> 00:51:08,708
‪Da, aia e.

776
00:51:11,166 --> 00:51:13,375
‪Dar, Cole, ne trebuie doar una.

777
00:51:13,666 --> 00:51:15,375
‪Nu fac provizii pentru iarnă.

778
00:51:21,291 --> 00:51:24,250
‪Ce mai e? Unde e pâinea?

779
00:51:24,333 --> 00:51:26,416
‪Eu...

780
00:51:30,500 --> 00:51:31,500
‪Noi tocmai...

781
00:51:34,125 --> 00:51:35,000
‪Ei bine...

782
00:51:36,041 --> 00:51:38,083
‪Chiar îți place ciocolata caldă.

783
00:51:38,166 --> 00:51:39,083
‪Asta e.

784
00:51:41,458 --> 00:51:45,708
‪Ia opt pungi de rulouri. Acolo sunt.
‪Niciodată nu ajung.

785
00:51:46,875 --> 00:51:48,000
‪Miss Winters!

786
00:51:48,291 --> 00:51:49,458
‪Bună, Paige.

787
00:51:49,541 --> 00:51:51,750
‪Vă pregătiți de banchetul de Crăciun.

788
00:51:51,833 --> 00:51:52,750
‪Încerc.

789
00:51:54,083 --> 00:51:57,083
‪Te simți mai bine decât ultima dată
‪când am vorbit?

790
00:51:57,166 --> 00:51:58,000
‪Cu mult.

791
00:51:58,875 --> 00:52:01,041
‪M-am gândit mult la ce am discutat,

792
00:52:01,125 --> 00:52:04,125
‪și mă voi strădui
‪să mă concentrez la țelurile mele.

793
00:52:04,833 --> 00:52:07,541
‪Mă gândeam că poate

794
00:52:07,625 --> 00:52:11,583
‪îmi dați o temă suplimentară
‪ca să-mi măresc media.

795
00:52:12,000 --> 00:52:13,583
‪Sigur găsim o soluție.

796
00:52:14,250 --> 00:52:15,583
‪- Mulțumesc.
‪- Cu plăcere.

797
00:52:20,333 --> 00:52:23,083
‪- Bine. Baftă cu banchetul.
‪- Mersi.

798
00:52:23,166 --> 00:52:24,416
‪- La revedere!
‪- Pa!

799
00:52:25,291 --> 00:52:26,791
‪Cole!

800
00:52:27,333 --> 00:52:30,333
‪am zis opt pungi, nu să le guști înainte.

801
00:52:32,916 --> 00:52:35,125
‪Nu le da oaspeților.
‪Au gust de cap de cocoș.

802
00:52:35,625 --> 00:52:38,125
‪Atunci, ce propui?

803
00:52:39,083 --> 00:52:43,375
‪Du-mă pe aleea cu făină, drojdie și unt.

804
00:52:43,958 --> 00:52:47,708
‪Nu-s o bucătăreasă pricepută,
‪așa că hai să luăm ceva satisfăcător.

805
00:52:48,541 --> 00:52:52,625
‪Mă refeream la mine.
‪Sunt măcelar, brutar, lumânărar.

806
00:52:53,750 --> 00:52:54,708
‪Desigur.

807
00:52:58,291 --> 00:53:00,958
‪Mamă, pot să merg cu Lily afară
‪să ne jucăm în zăpadă?

808
00:53:01,041 --> 00:53:03,875
‪Nu știu ce să zic. Zăpada e cam grea.

809
00:53:04,333 --> 00:53:06,166
‪Te rog, doar un pic.

810
00:53:06,416 --> 00:53:09,208
‪Claire o să mă învețe
‪să lupt ca un cavaler.

811
00:53:10,791 --> 00:53:12,083
‪Bine, fie.

812
00:53:12,166 --> 00:53:15,583
‪Ce e o întâlnire de joacă
‪fără o luptă cu săbii, nu?

813
00:53:16,166 --> 00:53:17,958
‪Hei, vino înapoi!

814
00:53:18,625 --> 00:53:20,083
‪Unde ți-s mănușile?

815
00:53:20,166 --> 00:53:22,583
‪I le-am dat lui Lily, că ea nu avea.

816
00:53:23,208 --> 00:53:25,375
‪Frumos din partea ta, Claire.

817
00:53:26,625 --> 00:53:29,500
{\an8}‪Avem desperecheate? Da.

818
00:53:31,416 --> 00:53:32,250
‪Poftim!

819
00:53:34,833 --> 00:53:35,875
<i>‪Voilà!</i>

820
00:53:36,791 --> 00:53:37,666
‪Bine.

821
00:53:39,125 --> 00:53:41,125
‪- Pa!
‪- Să nu mergeți departe, vă rog!

822
00:53:43,416 --> 00:53:45,041
‪De unde ai învățat să coci?

823
00:53:46,125 --> 00:53:48,833
‪Ca scutier, am fost pus la bucătărie.

824
00:53:49,666 --> 00:53:51,833
‪Griselda, brutăreasa, era severă,

825
00:53:51,916 --> 00:53:53,541
‪dar am învățat multe de la ea.

826
00:53:53,666 --> 00:53:55,375
‪Cât timp ai lucrat la bucătărie?

827
00:53:56,125 --> 00:53:57,375
‪Câțiva ani.

828
00:53:58,541 --> 00:54:01,875
‪Acolo mi-am perfecționat
‪măiestria la scrimă și luptă,

829
00:54:02,375 --> 00:54:03,791
‪și am învățat să cânt la lăută.

830
00:54:05,125 --> 00:54:07,541
‪Ești un renascentist sadea, nu-i așa?

831
00:54:08,333 --> 00:54:11,541
‪Vai, e viscol mare afară.

832
00:54:12,791 --> 00:54:15,458
‪Acum urmează ingredientul magic.

833
00:54:16,166 --> 00:54:17,916
‪Nu poți avea pâine de boabe

834
00:54:18,875 --> 00:54:19,875
‪fără boabe.

835
00:54:21,166 --> 00:54:22,500
‪Dar îi dă gust?

836
00:54:22,958 --> 00:54:23,958
‪Deloc.

837
00:54:24,666 --> 00:54:27,250
‪Legenda spune că cine găsește bobul

838
00:54:27,666 --> 00:54:30,416
‪e ales regele sau regina banchetului
‪și își pune o dorință.

839
00:54:35,458 --> 00:54:36,875
‪Aluatul nu va crește

840
00:54:36,958 --> 00:54:39,375
‪dacă-l căsăpești ca pe un balaur.

841
00:54:47,125 --> 00:54:48,000
‪Vezi?

842
00:54:50,166 --> 00:54:51,291
‪Nu e greu.

843
00:54:52,458 --> 00:54:55,500
‪Nu. Nu e greu deloc.

844
00:55:01,083 --> 00:55:02,458
‪E sora mea.

845
00:55:03,000 --> 00:55:04,083
‪Salut, Mads, ce e?

846
00:55:05,708 --> 00:55:08,208
‪- Bine, liniștește-te. Venim imediat.
‪- Ce e?

847
00:55:08,875 --> 00:55:10,125
‪Claire nu e de găsit.

848
00:55:18,750 --> 00:55:19,708
‪Bună!

849
00:55:23,208 --> 00:55:25,541
‪David și agentul Stevens le caută,

850
00:55:25,625 --> 00:55:28,166
‪și mi-au zis să stau pe aproape,
‪în caz că se întorc...

851
00:55:28,250 --> 00:55:30,000
‪E-n regulă. Nu puteau merge departe.

852
00:55:30,875 --> 00:55:31,833
‪E-n regulă.

853
00:55:36,416 --> 00:55:37,791
‪Se pare că s-au dus încolo.

854
00:55:38,375 --> 00:55:40,791
‪Stai liniștită.
‪Jur să le aduc înapoi tefere.

855
00:55:41,333 --> 00:55:42,166
‪Mă duc cu el.

856
00:55:48,000 --> 00:55:49,000
‪Claire!

857
00:55:50,291 --> 00:55:52,333
‪- Lily!
‪- Pe aici s-au dus.

858
00:55:52,791 --> 00:55:53,625
‪Ești sigur?

859
00:55:54,458 --> 00:55:56,916
‪Toată viața am călărit
‪și am luat urma prin păduri.

860
00:55:57,458 --> 00:55:59,458
‪Urmele se văd mereu, dacă te uiți atent.

861
00:56:00,833 --> 00:56:03,416
‪- E o urmă proaspătă de mănușă.
‪- Claire!

862
00:56:04,083 --> 00:56:05,166
‪PARCUL BLUE LIMESTONE

863
00:56:05,250 --> 00:56:07,708
‪Claire știe să nu intre singură
‪în parcul ăsta.

864
00:56:08,333 --> 00:56:09,291
‪Claire!

865
00:56:09,375 --> 00:56:10,291
‪Lily!

866
00:56:12,583 --> 00:56:13,416
‪Nu!

867
00:56:13,875 --> 00:56:15,166
‪Nu la lac!

868
00:56:20,500 --> 00:56:22,375
‪- Acolo sunt.
‪- Ajutor!

869
00:56:22,458 --> 00:56:23,458
‪Lily, venim!

870
00:56:23,541 --> 00:56:24,541
‪Sunt aici!

871
00:56:28,666 --> 00:56:31,208
‪- Gata, fătucă.
‪- Lily, ce s-a întâmplat?

872
00:56:31,958 --> 00:56:33,250
‪Ne-am pierdut.

873
00:56:33,333 --> 00:56:35,875
‪Claire a alunecat pe gheață
‪și s-a crăpat.

874
00:56:36,291 --> 00:56:37,125
‪Claire!

875
00:56:37,208 --> 00:56:38,208
‪Mi-e frică!

876
00:56:44,750 --> 00:56:45,791
‪Nu!

877
00:56:46,333 --> 00:56:47,916
‪Ascultă-mă cu atenție!

878
00:56:48,125 --> 00:56:49,833
‪Rămâi pe loc.

879
00:56:50,125 --> 00:56:51,416
‪Cole, ai grijă!

880
00:56:51,708 --> 00:56:53,500
‪- Nu-ți fie teamă.
‪- Gheața.

881
00:56:53,583 --> 00:56:55,833
‪Claire, ai văzut vreodată un melc?

882
00:56:56,583 --> 00:56:57,416
‪Da.

883
00:56:57,500 --> 00:57:00,166
‪Vreau să te prefaci că ești un melc

884
00:57:00,250 --> 00:57:02,625
‪și să te târăști încet,
‪pe burtă, spre mine.

885
00:57:07,750 --> 00:57:09,083
‪Mai încet decât un melc.

886
00:57:11,250 --> 00:57:14,666
‪Vreau să fii cel mai încet melc
‪care s-a târât vreodată pe pământ.

887
00:57:25,666 --> 00:57:26,500
‪Așa.

888
00:57:29,000 --> 00:57:31,583
‪Asta e. Mai ai puțin.

889
00:57:33,375 --> 00:57:34,291
‪Asta e.

890
00:57:35,541 --> 00:57:36,458
‪Te-am prins.

891
00:57:48,708 --> 00:57:49,833
‪- Cu grijă!
‪- Hai!

892
00:57:55,000 --> 00:57:56,250
‪Claire, mama e înnebunită.

893
00:57:56,333 --> 00:57:59,208
‪Brooke, îmi pare rău.
‪Ne-am pierdut în zăpadă.

894
00:57:59,291 --> 00:58:00,750
‪Nu-i nimic. V-am găsit.

895
00:58:03,541 --> 00:58:04,458
‪E în regulă.

896
00:58:05,291 --> 00:58:06,708
‪Să ducem copilele acasă.

897
00:58:09,125 --> 00:58:10,750
‪- Te simți bine?
‪- Da.

898
00:58:10,833 --> 00:58:12,708
‪Sir Cole, trebuie să spun

899
00:58:13,708 --> 00:58:16,541
‪că ce ai făcut azi
‪a fost curajos și eroic.

900
00:58:16,625 --> 00:58:20,333
‪Acum înțelegi că îndatoririle mele
‪seamănă cu ale tale, cum văd.

901
00:58:21,291 --> 00:58:22,250
‪Apărăm și servim.

902
00:58:23,416 --> 00:58:24,250
‪Exact.

903
00:58:24,875 --> 00:58:25,750
‪Da.

904
00:58:27,125 --> 00:58:29,750
‪Tatăl lui Lily
‪vrea să-ți mulțumească de ajutor.

905
00:58:30,500 --> 00:58:32,000
‪Aș fi onorat.

906
00:58:36,958 --> 00:58:41,041
‪Se pare că memoria tot nu-i revine.

907
00:58:41,500 --> 00:58:42,791
‪Nu, așa pare.

908
00:58:43,916 --> 00:58:47,291
‪Dar cine suntem noi
‪să-i spunem că nu e cine pretinde?

909
00:58:47,625 --> 00:58:48,458
‪Poate.

910
00:58:48,791 --> 00:58:52,583
‪Crezi că îl ajută
‪să continue cu iluzia asta?

911
00:58:53,208 --> 00:58:54,708
‪Azi l-a ajutat.

912
00:58:56,375 --> 00:58:57,916
‪Felicitări.

913
00:58:58,500 --> 00:59:01,041
‪Că ți-ai găsit menirea, în sfârșit.

914
00:59:01,375 --> 00:59:05,166
‪Acum cred că te poți întoarce acasă
‪la ceremonia de ungere a fratelui tău.

915
00:59:07,208 --> 00:59:08,458
‪Nu cred.

916
00:59:09,458 --> 00:59:11,291
‪Dacă nu erai tu...

917
00:59:11,500 --> 00:59:13,500
‪Azi o fi fost un act de curaj,

918
00:59:13,708 --> 00:59:16,541
‪dar mă tem că nu-i destul
‪pentru menirea vieții.

919
00:59:16,958 --> 00:59:20,250
‪Nu pricep. De ce e nevoie?

920
00:59:21,041 --> 00:59:24,833
‪Cotoroanța a vorbit în dodii.
‪A zis că e legat de inima mea.

921
00:59:24,916 --> 00:59:27,166
‪Dacă nu aflu înțelesul...

922
00:59:28,291 --> 00:59:29,791
‪aș putea rămâne aici pe veci.

923
00:59:30,791 --> 00:59:32,375
‪Ar fi atât de rău?

924
00:59:34,541 --> 00:59:37,000
‪Așa credeam înainte...

925
00:59:45,500 --> 00:59:46,541
‪Evan, ai venit acasă!

926
00:59:46,625 --> 00:59:48,208
‪Da, am făcut o înțelegere,

927
00:59:48,291 --> 00:59:51,458
‪și când am coborât din avion,
‪aveam zeci de mesaje de la Madison.

928
00:59:51,583 --> 00:59:53,666
‪El e Cole, un nou prieten de familie.

929
00:59:54,666 --> 00:59:55,833
‪Mă bucur, Cole.

930
00:59:56,458 --> 00:59:57,291
‪La fel.

931
00:59:57,916 --> 01:00:00,708
‪Tocmai plecam.
‪Madison e sus, o culcă pe Claire.

932
01:00:01,166 --> 01:00:02,291
‪Te pune ea la curent.

933
01:00:02,750 --> 01:00:06,083
‪Perfect. Poți ascunde astea la tine?

934
01:00:06,166 --> 01:00:07,708
‪Da, desigur.

935
01:00:08,791 --> 01:00:11,625
‪- Claire cotrobăie?
‪- Nu, sora ta cotrobăie.

936
01:00:12,333 --> 01:00:14,666
‪Îți vine să crezi? Mâine e Ajunul.

937
01:00:21,625 --> 01:00:23,500
‪Nu înțeleg. De ce suntem aici?

938
01:00:23,958 --> 01:00:26,250
‪Am fost aici de două ori,
‪de fiecare dată degeaba.

939
01:00:26,708 --> 01:00:28,875
‪Încearcă să privești cu alți ochi.

940
01:00:29,041 --> 01:00:33,583
‪Cotoroanța te-a trimis aici cu un scop,
‪deci o fi ceva demn de o menire.

941
01:00:35,166 --> 01:00:37,750
‪Nu înțeleg. Cum poate un pretendent

942
01:00:37,833 --> 01:00:40,208
‪să-și dovedească vrednicia unei domnițe?

943
01:00:41,208 --> 01:00:42,250
‪Nu știu.

944
01:00:43,166 --> 01:00:45,833
‪Dar am să-ți spun imediat ce aflu.

945
01:00:46,916 --> 01:00:47,833
‪Atâta zic.

946
01:00:48,458 --> 01:00:51,958
‪Idilele în viitor sunt mult mai complexe
‪decât pe vremuri.

947
01:00:52,958 --> 01:00:56,750
‪Dacă contează, prefer vremurile tale.

948
01:00:58,875 --> 01:01:02,500
‪Două ore, două ciocolate calde
‪și nicio menire la orizont.

949
01:01:02,583 --> 01:01:05,208
‪Greșeala mea.
‪Credeam că merită să verificăm.

950
01:01:05,541 --> 01:01:07,916
‪Bună! Urma să-mi iau o din aia.

951
01:01:08,000 --> 01:01:09,750
‪Să-ți iei. Sunt foarte bune.

952
01:01:10,541 --> 01:01:11,500
‪Le adoră.

953
01:01:12,000 --> 01:01:13,041
‪Hoț de buzunare!

954
01:01:13,250 --> 01:01:15,666
‪Stai, hoțule! Dă-mi paloșul tău!

955
01:01:15,750 --> 01:01:17,000
‪E de cauciuc!

956
01:01:24,666 --> 01:01:26,958
‪Dă-i punguța doamnei sau îndură pedeapsa.

957
01:01:27,041 --> 01:01:28,125
‪Ia-o!

958
01:01:28,500 --> 01:01:31,458
‪De unde vin eu,
‪hoții sunt atârnați de degete

959
01:01:31,750 --> 01:01:35,000
‪sau păstrăm sfoara
‪și le tăiem mâinile, ca să nu poată fura.

960
01:01:36,666 --> 01:01:37,708
‪Cred că e a ta.

961
01:01:37,791 --> 01:01:40,791
‪- Mersi.
‪- Marshall Geller?

962
01:01:40,875 --> 01:01:42,083
‪Ce părere aveți?

963
01:01:42,833 --> 01:01:44,750
‪- Îl lăsăm cu mâini?
‪- Da.

964
01:01:44,833 --> 01:01:46,791
‪- Da.
‪- Da.

965
01:01:49,458 --> 01:01:51,833
‪Ai înțeles drepturile ce ți le-am citit?

966
01:01:51,916 --> 01:01:54,875
‪Da, numai țineți-l la distanță
‪pe nebunul cu sabia.

967
01:01:56,583 --> 01:02:00,541
‪Pari să ai talent înnăscut
‪la jocul ăsta, Cole.

968
01:02:05,916 --> 01:02:08,541
‪Ar trebui să intri în poliție.

969
01:02:09,541 --> 01:02:12,375
‪Ar fi o onoare să călăresc
‪și să servesc alături de tine.

970
01:02:12,750 --> 01:02:15,375
‪Desigur, va trebui
‪să treci examenul psihologic.

971
01:02:16,041 --> 01:02:19,875
‪Voi învăța zi și noapte,
‪până sunt pregătit.

972
01:02:23,208 --> 01:02:24,041
‪Bineînțeles.

973
01:02:32,083 --> 01:02:32,916
‪Bună treabă!

974
01:02:34,333 --> 01:02:35,250
‪Mersi, Brooke.

975
01:02:36,250 --> 01:02:38,916
‪Nu știu, mă întreb ce caut aici.

976
01:02:41,083 --> 01:02:44,208
‪Dar... Nu pricep, Cole.

977
01:02:44,291 --> 01:02:47,833
‪Vrei să spui
‪că prinderea unui hoț, singur,

978
01:02:47,916 --> 01:02:49,166
‪nu demnă de o menire?

979
01:02:49,625 --> 01:02:52,791
‪Încep să mă îndoiesc că destinul meu
‪e să fiu cavaler adevărat.

980
01:02:53,833 --> 01:02:57,875
‪Stai așa! Lasă deoparte negativismul.

981
01:02:58,416 --> 01:02:59,291
‪Uite!

982
01:03:00,333 --> 01:03:03,416
‪Mi-ai promis că rămâi încrezător.

983
01:03:03,958 --> 01:03:06,625
‪Nu e gata până cotoroanța nu cântă.

984
01:03:10,666 --> 01:03:11,958
‪Cred în tine, Cole.

985
01:03:15,375 --> 01:03:19,833
‪Niciodată alte patru cuvinte
‪nu mi-au încălzit inima ca o pătură caldă.

986
01:03:27,041 --> 01:03:28,125
‪Mulțumesc, Brooke.

987
01:03:32,375 --> 01:03:33,833
‪- Noapte bună!
‪- Noapte bună!

988
01:03:49,416 --> 01:03:52,458
‪Dnă Alexa Pune, cântă „Deck the Halls”.

989
01:04:01,000 --> 01:04:03,875
{\an8}‪24 DECEMBRIE 2019

990
01:04:04,000 --> 01:04:06,833
‪Abia dacă încălzesc tăieței
‪în bucătăria asta.

991
01:04:08,416 --> 01:04:09,291
‪Mulțumesc.

992
01:04:10,583 --> 01:04:12,791
‪De mult n-a mai mirosit așa de bine.

993
01:04:13,541 --> 01:04:15,458
‪Îmi amintesc de tinerețe.

994
01:04:15,541 --> 01:04:16,458
‪Serios?

995
01:04:17,083 --> 01:04:18,333
‪Ce tinerețe minunată!

996
01:04:18,416 --> 01:04:21,083
‪Ia uite la voi!

997
01:04:21,583 --> 01:04:23,583
‪Nu vreau să întrerup.

998
01:04:23,708 --> 01:04:27,291
‪Am vrut să vă aduc asta
‪în semn de mulțumire.

999
01:04:27,958 --> 01:04:30,708
‪Iată și costumul tău pentru diseară.

1000
01:04:31,958 --> 01:04:32,875
‪E licoare.

1001
01:04:34,208 --> 01:04:36,500
‪- Madison, ce atent din partea ta.
‪- Mersi.

1002
01:04:36,666 --> 01:04:38,125
‪Învăț de la cea mică.

1003
01:04:38,333 --> 01:04:42,875
‪Știi că ieri i-a dat mănușile ei
‪fiicei lui David, că săraca nu avea.

1004
01:04:42,958 --> 01:04:43,791
‪Ce?

1005
01:04:43,958 --> 01:04:45,416
‪Claire are suflet bun.

1006
01:04:46,125 --> 01:04:47,750
‪Ca mătușa ei, ca mama ei.

1007
01:04:48,958 --> 01:04:52,333
‪Soția lui David a murit anul trecut,
‪după o boală lungă.

1008
01:04:52,833 --> 01:04:57,250
‪Are patru copii mici și două slujbe,
‪ca să aibă acoperiș deasupra capului.

1009
01:04:57,500 --> 01:04:58,916
‪Ce poveste tristă!

1010
01:04:59,000 --> 01:05:01,541
‪Și totuși își face timp de voluntariat,

1011
01:05:01,625 --> 01:05:04,916
‪că vrea copiii lui să știe
‪că e important să dăruiești.

1012
01:05:05,750 --> 01:05:07,625
‪Pare un om cu suflet curat.

1013
01:05:09,666 --> 01:05:12,625
‪Poate ăsta e tâlcul spuselor cotoroanței.

1014
01:05:13,083 --> 01:05:13,916
‪Care?

1015
01:05:16,208 --> 01:05:18,333
‪Poate totuși mi-am găsit menirea.

1016
01:05:27,500 --> 01:05:31,041
‪Panglica asta de gât
‪e mai degrabă un instrument de tortură.

1017
01:05:35,958 --> 01:05:37,291
‪Poate te pot ajuta.

1018
01:05:38,625 --> 01:05:39,500
‪Ce e?

1019
01:05:44,500 --> 01:05:46,291
‪Nimic. Nu-i nimic.

1020
01:05:46,625 --> 01:05:48,500
‪Doar că...

1021
01:05:50,083 --> 01:05:51,083
‪radiezi, negreșit.

1022
01:05:52,541 --> 01:05:53,625
‪Mulțumesc.

1023
01:05:54,208 --> 01:05:58,291
‪Iar tu, cavalerul meu
‪în cașmir strălucitor...

1024
01:05:59,416 --> 01:06:01,333
‪Costumul îmi vine bine.

1025
01:06:01,833 --> 01:06:04,250
‪Nu mă descurc cu panglica de gât.

1026
01:06:06,000 --> 01:06:07,791
‪Se numește cravată. Stai așa.

1027
01:06:21,375 --> 01:06:22,916
‪Habar n-am ce fac.

1028
01:06:26,083 --> 01:06:27,708
‪Am ceva pentru tine. Stai.

1029
01:06:32,583 --> 01:06:34,541
‪Închide ochii și întinde mâna.

1030
01:06:35,125 --> 01:06:38,208
‪Am jucat asta odată cu fratele meu
‪și m-am umplut de clei de broască.

1031
01:06:38,666 --> 01:06:41,916
‪Nu e o broască, jur. Hai!

1032
01:06:44,458 --> 01:06:45,500
‪Bun. Deschide-i.

1033
01:06:51,125 --> 01:06:52,208
‪E o portocală.

1034
01:06:54,958 --> 01:06:55,958
‪Ți-ai amintit.

1035
01:06:56,916 --> 01:07:01,708
‪Nu avem bănuți,
‪dar asta e o monedă americană.

1036
01:07:08,708 --> 01:07:11,333
‪Asta înseamnă pentru mine nespus de mult.

1037
01:07:15,208 --> 01:07:16,291
‪Mulțumesc, Brooke.

1038
01:07:26,625 --> 01:07:27,875
‪Mesaj cu majuscule!

1039
01:07:28,583 --> 01:07:30,500
‪- Să mergem!
‪- Bine.

1040
01:07:40,500 --> 01:07:43,541
‪- Crăciun fericit!
‪- La fel și vouă!

1041
01:07:43,625 --> 01:07:45,666
‪Voiam să vă spun

1042
01:07:45,750 --> 01:07:48,333
‪că pâinea ta face furori la banchet.

1043
01:07:48,416 --> 01:07:49,250
‪Mulțumesc.

1044
01:07:49,333 --> 01:07:51,125
‪E o rețetă veche de familie.

1045
01:07:51,583 --> 01:07:54,791
‪Legenda spune că cine găsește boaba
‪își pune o dorință.

1046
01:07:54,875 --> 01:07:57,041
‪Atunci, sunt cu ochii în patru.

1047
01:07:57,125 --> 01:08:00,958
‪Cum mai e spatele soțului?
‪Cred că alifia și-a făcut treaba.

1048
01:08:01,041 --> 01:08:04,291
‪Zău că da. Uite-l că vine! Doar...

1049
01:08:05,375 --> 01:08:07,458
‪Spune-mi unde e butonul de oprit.

1050
01:08:08,375 --> 01:08:09,833
‪Bine, Fred. Bine.

1051
01:08:13,125 --> 01:08:15,916
‪- Ajun de Crăciun fericit!
‪- La fel și vouă.

1052
01:08:16,250 --> 01:08:17,291
‪Arăți splendid.

1053
01:08:17,375 --> 01:08:19,541
‪- Mersi. Și tu.
‪- Treci încoace, fârtate!

1054
01:08:21,333 --> 01:08:24,333
‪E o tradiție de lupte de Crăciun?

1055
01:08:24,416 --> 01:08:27,125
‪Cred că Evan a aflat
‪cum i-ai salvat ieri fetița

1056
01:08:27,208 --> 01:08:29,125
‪și vrea să-ți mulțumească.

1057
01:08:30,250 --> 01:08:31,500
‪Cu plăcere, domnule.

1058
01:08:32,500 --> 01:08:35,333
‪- Cred c-ar trebui să începem.
‪- Da, bine.

1059
01:08:38,958 --> 01:08:42,708
‪Bun venit tuturor
‪la acest banchet de Crăciun.

1060
01:08:43,208 --> 01:08:45,458
‪Mama și tata spuneau

1061
01:08:45,541 --> 01:08:49,750
‪că spiritul Crăciunului se referă
‪la bunătatea și compasiunea pentru alții.

1062
01:08:50,125 --> 01:08:51,791
‪Acest sentiment n-a fost niciodată

1063
01:08:51,875 --> 01:08:55,708
‪mai adevărat ca în acest an
‪la banchetul de Crăciun.

1064
01:08:55,916 --> 01:08:56,875
‪Distracție plăcută!

1065
01:09:04,875 --> 01:09:07,458
‪Mi-ar plăcea să avem un brad ca ăsta.

1066
01:09:07,791 --> 01:09:11,166
‪Da, dar care e
‪cel mai bun lucru de sub brad?

1067
01:09:11,333 --> 01:09:13,291
‪- Dragostea.
‪- Așa e.

1068
01:09:14,625 --> 01:09:16,208
‪David, veniți toți cu mine?

1069
01:09:16,291 --> 01:09:17,625
‪Haideți!

1070
01:09:26,000 --> 01:09:27,250
‪Ce se întâmplă?

1071
01:09:27,541 --> 01:09:29,958
‪Will, Lily, Taylor, Reed,

1072
01:09:30,166 --> 01:09:32,500
‪înțeleg c-ați fost cuminți anul acesta.

1073
01:09:33,416 --> 01:09:36,541
‪Da, se pare că anul ăsta,
‪părintele Crăciun,

1074
01:09:37,083 --> 01:09:38,875
‪Moș Crăciun a greșit puțin.

1075
01:09:40,291 --> 01:09:43,833
‪A adus din greșeală aici
‪toate cadourile voastre,

1076
01:09:44,083 --> 01:09:45,291
‪nu acasă la voi.

1077
01:09:46,375 --> 01:09:48,708
‪Astea... sunt pentru noi?

1078
01:09:48,833 --> 01:09:50,750
‪Da. Hai, deschideți-le.

1079
01:09:53,583 --> 01:09:54,458
‪Ce tare!

1080
01:09:55,041 --> 01:09:57,416
‪Tată, Moșul mi-a adus o bicicletă nouă.

1081
01:09:57,875 --> 01:10:00,125
‪Tati, uite, o haină nouă și cizme noi.

1082
01:10:02,083 --> 01:10:04,166
‪Și... asta e pentru tine.

1083
01:10:07,916 --> 01:10:10,083
‪Nu... Nu pot primi. E prea mult.

1084
01:10:10,166 --> 01:10:12,291
‪De asta ținem banchetul.

1085
01:10:12,375 --> 01:10:16,041
‪De asta tot orașul a contribuit
‪cu cadouri, ca tu și copiii tăi

1086
01:10:16,250 --> 01:10:18,291
‪să aveți un Crăciun special anul acesta.

1087
01:10:19,958 --> 01:10:21,041
‪N-am cuvinte.

1088
01:10:21,666 --> 01:10:23,000
‪Acum o duci greu.

1089
01:10:23,083 --> 01:10:24,208
‪Îți suntem alături.

1090
01:10:25,500 --> 01:10:26,416
‪Mulțumesc.

1091
01:10:27,875 --> 01:10:29,958
‪Promit să dau mai departe când pot.

1092
01:10:30,458 --> 01:10:31,958
‪Din punctul meu de vedere,

1093
01:10:33,541 --> 01:10:34,666
‪ai făcut-o deja.

1094
01:10:38,125 --> 01:10:39,833
‪Will, ia uite!

1095
01:10:40,000 --> 01:10:41,458
‪Vreau să deschid asta.

1096
01:10:41,833 --> 01:10:43,250
‪Am făcut bine, Cole.

1097
01:10:43,500 --> 01:10:45,541
‪Precis c-ai trecut cu bine încercarea.

1098
01:10:46,291 --> 01:10:48,333
‪Mai am o promisiune de ținut.

1099
01:10:48,875 --> 01:10:51,000
‪Avem un necredincios printre noi.

1100
01:10:51,791 --> 01:10:54,333
‪O problemă pe care o rezolv imediat.

1101
01:10:55,375 --> 01:10:56,500
‪Bine.

1102
01:11:04,166 --> 01:11:06,833
‪Vezi, ți-am zis că e cavaler adevărat.

1103
01:11:08,875 --> 01:11:10,375
‪Priviți aici, copii!

1104
01:11:15,291 --> 01:11:16,541
‪- Zâmbim!
‪- Zâmbim!

1105
01:11:17,750 --> 01:11:20,375
‪Hai, băieți, să lăsăm și pe alții.

1106
01:11:20,458 --> 01:11:21,291
‪Haideți!

1107
01:11:21,916 --> 01:11:23,958
‪- Haideți!
‪- Vrea o poză cu cavalerul.

1108
01:11:24,041 --> 01:11:26,250
‪- Și eu.
‪- Fața în colo.

1109
01:11:27,416 --> 01:11:30,000
‪- Strângeți-vă!
‪- Adunați-vă!

1110
01:11:30,416 --> 01:11:31,791
‪- Zâmbim!
‪- Zâmbim!

1111
01:11:32,833 --> 01:11:34,333
‪Iată-ne!

1112
01:11:35,666 --> 01:11:37,708
‪Poate mai vrea cineva o poză.

1113
01:11:37,791 --> 01:11:40,000
‪N-aș refuza invitația.

1114
01:11:41,208 --> 01:11:43,083
‪Uite, Cole, vâsc.

1115
01:11:43,416 --> 01:11:44,666
‪Știi ce înseamnă?

1116
01:11:45,333 --> 01:11:47,750
‪O plantă parazită
‪care alungă spiritele rele?

1117
01:11:47,916 --> 01:11:51,458
‪Nu, tradiția zice că dacă ești sub vâsc
‪trebuie să te săruți.

1118
01:11:51,958 --> 01:11:53,291
‪E ghinion să n-o faci.

1119
01:12:02,083 --> 01:12:05,166
‪Am impresia că ar trebui
‪să-l ții pentru cineva drag.

1120
01:12:07,916 --> 01:12:09,041
‪Crăciun fericit!

1121
01:12:10,333 --> 01:12:11,250
‪Și ție!

1122
01:12:37,916 --> 01:12:42,333
‪Draga mea, te-am ajuta să strângi,
‪dar trebuie s-o culcăm pe micuță.

1123
01:12:42,416 --> 01:12:43,500
‪- Desigur.
‪- Da.

1124
01:12:43,583 --> 01:12:45,333
‪Am de exersat fața surprinsă

1125
01:12:45,416 --> 01:12:48,333
‪când deschid cutia de papuci de casă
‪de la Madison.

1126
01:12:48,416 --> 01:12:50,250
‪- Nu-s papuci de casă.
‪- Normal.

1127
01:12:51,541 --> 01:12:52,625
‪Somn ușor, copilă!

1128
01:12:55,166 --> 01:12:58,833
‪Brooke, am rezolvat asta.
‪Distracție plăcută în continuare.

1129
01:12:58,916 --> 01:13:00,416
‪Mersi, Eileen, ești super.

1130
01:13:00,500 --> 01:13:02,250
‪- Crăciun fericit!
‪- La fel și ție!

1131
01:13:03,625 --> 01:13:05,291
‪- Crăciun fericit!
‪- Crăciun fericit!

1132
01:13:07,041 --> 01:13:07,958
‪La revedere!

1133
01:13:08,041 --> 01:13:09,000
‪- Pa!
‪- Pa!

1134
01:13:15,500 --> 01:13:17,291
‪M-ați chemat, sire?

1135
01:13:18,083 --> 01:13:22,791
‪Negreșit. Speram să mă dumirești
‪cu privire la o tradiție de Crăciun.

1136
01:13:22,875 --> 01:13:24,250
‪Bine.

1137
01:13:26,958 --> 01:13:28,416
‪Din câte înțeleg,

1138
01:13:28,500 --> 01:13:32,416
‪e ghinion dacă cuplul nu se sărută
‪când se află sub el.

1139
01:13:32,541 --> 01:13:35,250
‪Ei, e vreo superstiție prostească.

1140
01:13:41,291 --> 01:13:42,583
‪Dar de ce să riscăm?

1141
01:13:58,583 --> 01:13:59,666
‪Cole, medalionul!

1142
01:14:00,791 --> 01:14:01,875
‪Cotoroanța!

1143
01:14:02,000 --> 01:14:03,458
‪Ce înseamnă?

1144
01:14:03,958 --> 01:14:05,041
‪Că tre' să plecăm.

1145
01:14:05,125 --> 01:14:07,041
‪Hai, iute, du-mă la calul tău.

1146
01:14:10,041 --> 01:14:13,125
‪Aici am ajuns la sosire,
‪deci de aici plec înapoi.

1147
01:14:13,208 --> 01:14:14,250
‪Unde înapoi?

1148
01:14:17,625 --> 01:14:19,708
‪Înapoi acasă.

1149
01:14:21,208 --> 01:14:23,333
‪Înseamnă că ți-ai găsit menirea.

1150
01:14:24,208 --> 01:14:25,583
‪Ești cavaler adevărat?

1151
01:14:28,208 --> 01:14:30,041
‪Îți voi fi îndatorat pe veci.

1152
01:14:31,458 --> 01:14:33,625
‪Îmi iau rămas bun cu inima grea...

1153
01:14:37,291 --> 01:14:38,416
‪dar nu am încotro.

1154
01:14:38,500 --> 01:14:41,625
‪Trebuie să mă întorc
‪la ceremonia de ungere a fratelui meu.

1155
01:14:42,791 --> 01:14:43,791
‪E datoria mea.

1156
01:14:44,250 --> 01:14:47,791
‪Înțeleg. Ține de codul cavalerilor.
‪Trebuie să pleci.

1157
01:14:50,541 --> 01:14:51,541
‪Orice-ar fi...

1158
01:14:53,250 --> 01:14:54,541
‪oriunde aș fi...

1159
01:14:56,333 --> 01:14:58,208
‪îți jur recunoștință eternă.

1160
01:15:00,750 --> 01:15:02,458
‪Nu ușurezi situația, Cole.

1161
01:15:06,333 --> 01:15:08,000
‪M-ai ajutat să cred în mine.

1162
01:15:10,333 --> 01:15:11,166
‪Pentru asta,

1163
01:15:12,333 --> 01:15:13,833
‪te voi păstra mereu în suflet.

1164
01:15:22,291 --> 01:15:25,291
‪Cu bine, lady Brooke.

1165
01:15:26,416 --> 01:15:27,833
‪Adio, sir Cole.

1166
01:15:48,208 --> 01:15:49,041
‪Cole!

1167
01:15:50,041 --> 01:15:52,333
‪Ce? Cole!

1168
01:16:14,041 --> 01:16:15,000
‪Dră Winters!

1169
01:16:16,416 --> 01:16:19,000
‪N-o să vă vină să credeți
‪ce s-a întâmplat.

1170
01:16:19,583 --> 01:16:21,958
‪Grayson mă imploră să-l primesc înapoi.

1171
01:16:22,041 --> 01:16:23,458
‪- Da?
‪- Nu-i așa?

1172
01:16:23,916 --> 01:16:25,291
‪I-am zis să uite,

1173
01:16:25,541 --> 01:16:28,541
‪fiindcă dragostea adevărată
‪există doar în basme.

1174
01:16:29,666 --> 01:16:33,083
‪De acum înainte
‪mă concentrez la țelurile mele.

1175
01:16:34,916 --> 01:16:36,166
‪Paige, m-am înșelat.

1176
01:16:37,125 --> 01:16:39,166
‪Dar ați spus...

1177
01:16:39,250 --> 01:16:41,208
‪Nu mă refer la țeluri. Sunt bune.

1178
01:16:41,666 --> 01:16:43,916
‪În privința dragostei adevărate.

1179
01:16:44,958 --> 01:16:46,125
‪Să știi că există.

1180
01:16:47,666 --> 01:16:48,583
‪Serios?

1181
01:16:49,291 --> 01:16:52,000
‪Poate că n-o întâlnești des, dar...

1182
01:16:53,750 --> 01:16:55,750
‪când o întâlnești, o recunoști.

1183
01:16:57,125 --> 01:17:00,708
‪Când cineva te iubește din suflet
‪pentru cine ești,

1184
01:17:00,791 --> 01:17:03,791
‪și tu îi vrei doar binele, chiar dacă...

1185
01:17:06,208 --> 01:17:07,958
‪Chiar dacă nu e cu tine.

1186
01:17:10,000 --> 01:17:11,083
‪Scuze.

1187
01:17:11,375 --> 01:17:12,291
‪Nu-i nimic.

1188
01:17:14,500 --> 01:17:15,583
‪Bine.

1189
01:17:17,375 --> 01:17:20,750
‪- Crăciun fericit, miss Winters.
‪- Și ție, Paige.

1190
01:17:21,708 --> 01:17:22,583
‪Pa!

1191
01:18:09,750 --> 01:18:10,875
‪Boaba magică.

1192
01:18:15,333 --> 01:18:17,000
‪Îmi doresc Cole să fie aici.

1193
01:18:35,333 --> 01:18:37,500
‪Dragoste eternă, sir Cole.

1194
01:18:52,833 --> 01:18:55,125
{\an8}‪NORWICH, ANGLIA
‪25 DECEMBRIE 1334

1195
01:18:56,250 --> 01:18:57,750
‪- Stăpâne!
‪- Da?

1196
01:18:58,833 --> 01:18:59,708
‪Sherwyn!

1197
01:19:01,875 --> 01:19:02,708
‪Sherwyn!

1198
01:19:14,791 --> 01:19:18,666
‪Sherwyn!

1199
01:19:26,708 --> 01:19:27,666
‪Tu ești, frate?

1200
01:19:28,708 --> 01:19:29,625
‪Geoffrey.

1201
01:19:33,708 --> 01:19:35,916
‪Calul s-a întors fără tine demult.

1202
01:19:36,000 --> 01:19:38,500
‪Te-am tot căutat.
‪Am crezut că te-ai rătăcit în furtună.

1203
01:19:38,583 --> 01:19:39,916
‪Așa e.

1204
01:19:40,916 --> 01:19:41,750
‪M-am rătăcit.

1205
01:19:41,833 --> 01:19:44,250
‪Ceremonia începe curând,
‪apoi îmi voi căuta menirea.

1206
01:19:44,750 --> 01:19:46,166
‪Am ajuns la timp.

1207
01:19:48,666 --> 01:19:50,041
‪Pot să-ți dau un sfat?

1208
01:19:50,125 --> 01:19:52,916
‪- Te rog.
‪- Fii bun cu cei pe care-i întâlnești.

1209
01:19:53,000 --> 01:19:54,625
‪O cotoroanță m-a pus

1210
01:19:54,708 --> 01:19:58,666
‪să-mi caut menirea cu inima,
‪ca să pot fi un cavaler adevărat.

1211
01:19:59,125 --> 01:20:00,458
‪Și ești cavaler adevărat?

1212
01:20:01,583 --> 01:20:02,416
‪Sunt.

1213
01:20:03,000 --> 01:20:05,583
‪Ura! Să sărbătorim cu un pocal de bere.

1214
01:20:06,000 --> 01:20:06,875
‪Dar, vai...

1215
01:20:08,166 --> 01:20:11,333
‪inima mea m-a purtat la lady Brooke.

1216
01:20:13,958 --> 01:20:15,125
‪Ești îndrăgostit.

1217
01:20:15,958 --> 01:20:17,166
‪Se vede pe fața ta.

1218
01:20:18,375 --> 01:20:19,958
‪Așa cred, da.

1219
01:20:23,000 --> 01:20:24,375
‪Am fost prost că am părăsit-o.

1220
01:20:25,791 --> 01:20:26,666
‪Ce-i asta?

1221
01:20:28,500 --> 01:20:31,375
‪Slăbiciunea mea a fost
‪că nu mi-am dat seama mai devreme.

1222
01:20:32,083 --> 01:20:33,291
‪Du-te la ea!

1223
01:20:33,708 --> 01:20:34,958
‪Dar ungerea ta.

1224
01:20:35,041 --> 01:20:38,666
‪N-are importanță în comparație
‪cu problemele inimii.

1225
01:20:40,583 --> 01:20:42,750
‪Îți doresc tot binele, mereu.

1226
01:20:42,833 --> 01:20:43,875
‪Te voi purta cu mine.

1227
01:20:45,250 --> 01:20:46,083
‪Aici.

1228
01:20:54,875 --> 01:20:55,791
‪Pleacă!

1229
01:20:56,291 --> 01:20:58,750
‪Du-te și găsește-o pe lady Brooke.

1230
01:21:01,958 --> 01:21:02,791
‪Dacă ești sigur.

1231
01:21:03,875 --> 01:21:04,708
‪Sunt sigur.

1232
01:21:06,375 --> 01:21:07,541
‪Noroc la ceremonie.

1233
01:21:09,208 --> 01:21:10,125
‪Adio, frate.

1234
01:21:15,666 --> 01:21:18,333
{\an8}‪25 DECEMBRIE 2019

1235
01:21:19,416 --> 01:21:21,208
‪E Crăciunul! A venit Moșul!

1236
01:21:24,916 --> 01:21:26,083
‪Unde mi-e ciorapul?

1237
01:21:27,541 --> 01:21:29,916
‪- Era acolo aseară.
‪- Da, e ciudat.

1238
01:21:30,000 --> 01:21:30,833
‪Unde e?

1239
01:21:32,041 --> 01:21:33,375
‪E un cățel!

1240
01:21:36,375 --> 01:21:38,041
‪Ce? Tu i-ai...

1241
01:21:38,125 --> 01:21:39,958
‪Nu. Tu?

1242
01:21:41,250 --> 01:21:42,666
‪Mă duc să fac cafea.

1243
01:21:46,208 --> 01:21:47,458
‪Crăciun fericit!

1244
01:21:47,791 --> 01:21:50,250
‪Mătușă Brooke,
‪n-o să crezi ce mi-a adus Moșul!

1245
01:21:51,375 --> 01:21:52,500
‪Un cățel!

1246
01:21:53,291 --> 01:21:54,250
‪Serios?

1247
01:21:55,208 --> 01:21:58,333
‪Da, nu știi nimic despre asta?

1248
01:21:58,416 --> 01:21:59,583
‪Nu, de ce?

1249
01:21:59,666 --> 01:22:02,458
‪Fiindcă nici noi nu știm.
‪Adică, nu avem o explicație.

1250
01:22:03,000 --> 01:22:04,000
‪Ba e una.

1251
01:22:04,291 --> 01:22:05,791
‪Magia Crăciunului.

1252
01:22:06,875 --> 01:22:08,875
‪Juri că n-ai de-a face cu cățelul?

1253
01:22:08,958 --> 01:22:09,916
‪N-am.

1254
01:22:10,166 --> 01:22:13,125
‪Claire are dreptate
‪și e magia Crăciunului?

1255
01:22:14,416 --> 01:22:18,583
‪Dacă nu poți explica ceva logic,
‪nu înseamnă că nu se poate întâmpla.

1256
01:22:20,458 --> 01:22:23,583
‪Precum cavalerul tău călător în timp.
‪Chiar așa, unde e?

1257
01:22:23,666 --> 01:22:25,708
‪A plecat... acasă.

1258
01:22:27,083 --> 01:22:30,291
‪Nu cred c-o să-l mai văd.

1259
01:22:31,208 --> 01:22:32,583
‪Draga mea,

1260
01:22:33,416 --> 01:22:35,000
‪îmi pare rău.

1261
01:22:35,458 --> 01:22:37,875
‪Păreați să aveți ceva special.

1262
01:22:38,875 --> 01:22:40,000
‪Da, și eu credeam.

1263
01:22:43,625 --> 01:22:45,750
‪Brooke, Crăciun fericit!

1264
01:22:45,833 --> 01:22:47,041
‪Crăciun fericit!

1265
01:22:47,625 --> 01:22:48,833
‪- Bine.
‪- Mersi.

1266
01:22:48,958 --> 01:22:50,958
‪- Da.
‪- Mersi.

1267
01:22:51,041 --> 01:22:53,541
‪- Ești gata să deschidem cadourile?
‪- Mai târziu,

1268
01:22:53,625 --> 01:22:56,791
‪tati ne duce la Christmas Castle. Vii?

1269
01:22:56,958 --> 01:22:58,750
‪- Eu...
‪- Știu că nu simți,

1270
01:22:58,833 --> 01:23:02,541
‪dar... e Crăciunul.

1271
01:23:05,666 --> 01:23:08,083
{\an8}‪PĂDURILE DIN NORWICH
‪ZIUA DE CRĂCIUN

1272
01:23:08,166 --> 01:23:09,041
{\an8}‪Cotoroanțo!

1273
01:23:17,666 --> 01:23:18,500
‪Cotoroanțo!

1274
01:23:20,750 --> 01:23:21,625
‪Cotoroanțo!

1275
01:23:23,166 --> 01:23:25,250
‪Cotoroanțo! Bătrână cotoroanță!

1276
01:23:26,500 --> 01:23:27,750
‪Am nevoie de tine!

1277
01:23:29,875 --> 01:23:32,875
‪Dragostea e cea mai importantă
‪virtute cavalerească.

1278
01:23:33,458 --> 01:23:34,875
‪Acum înțeleg asta.

1279
01:23:40,416 --> 01:23:41,333
‪Dragostea e.

1280
01:23:42,541 --> 01:23:43,708
‪Te implor, cotoroanță.

1281
01:23:44,625 --> 01:23:46,250
‪Orice dorință ai avea,

1282
01:23:46,875 --> 01:23:50,708
‪ți-o împlinesc, dacă mă ajuți
‪să mă întorc la iubirea mea.

1283
01:23:55,125 --> 01:23:55,958
‪Te rog!

1284
01:23:57,833 --> 01:23:58,750
‪Prea bine.

1285
01:23:59,375 --> 01:24:01,458
‪Te-ai dovedit demn.

1286
01:24:12,541 --> 01:24:15,791
‪Deși nu pricep miracolul
‪cățelușului de Crăciun,

1287
01:24:15,875 --> 01:24:18,958
‪recunosc că începe să-mi placă.

1288
01:24:19,791 --> 01:24:24,208
‪Nu-i un nume nepotrivit, Miracle.
‪Ce părere ai, Claire?

1289
01:24:25,333 --> 01:24:27,291
‪Deja I-am numit Knight, cavaler.

1290
01:24:27,791 --> 01:24:30,458
‪- Ce părere ai, mătușă Brooke?
‪- E perfect.

1291
01:24:31,583 --> 01:24:34,041
‪Unde e Cole? Credeam că vine cu noi.

1292
01:24:34,458 --> 01:24:36,916
‪Draga mea, a trebuit să plece aseară.

1293
01:24:37,416 --> 01:24:39,500
‪De ce? Credeam că-i place aici.

1294
01:24:39,625 --> 01:24:40,541
‪Da, îi plăcea.

1295
01:24:41,125 --> 01:24:42,666
‪Chiar mult, dar...

1296
01:24:43,541 --> 01:24:45,416
‪chemarea lui era undeva departe.

1297
01:24:46,125 --> 01:24:47,166
‪Ce e o chemare?

1298
01:24:47,500 --> 01:24:50,458
‪O treabă.
‪Ca o delegația în care a fost tati.

1299
01:24:50,541 --> 01:24:53,333
‪Atunci, vine înapoi, nu?

1300
01:24:56,083 --> 01:24:57,333
‪Nu știu, Claire.

1301
01:24:59,000 --> 01:25:02,708
‪Dar știu că ne-am distrat cât a fost aici.

1302
01:25:02,791 --> 01:25:03,625
‪Nu?

1303
01:25:05,458 --> 01:25:06,333
‪Domnița mea.

1304
01:25:08,000 --> 01:25:10,375
‪E Cole! Și-a adus calul.

1305
01:25:11,458 --> 01:25:14,000
‪- E încântător în compania ta.
‪- Credeam că ai plecat

1306
01:25:14,208 --> 01:25:15,708
‪de tot.

1307
01:25:16,416 --> 01:25:18,500
‪Brooke, trebuia să-mi fi dat seama,

1308
01:25:19,625 --> 01:25:20,708
‪tu ești menirea mea.

1309
01:25:21,875 --> 01:25:24,250
‪- Eu sunt?
‪- Da.

1310
01:25:24,333 --> 01:25:26,083
‪Iar inima mea

1311
01:25:26,958 --> 01:25:28,666
‪îți e devotată pe veci.

1312
01:25:30,458 --> 01:25:31,541
‪Dacă mă vrei.

1313
01:25:32,958 --> 01:25:35,041
‪Nimic nu m-ar face mai fericită,

1314
01:25:35,666 --> 01:25:37,333
‪chipeșul meu cavaler.

1315
01:25:38,625 --> 01:25:39,583
‪Frumoasa mea domniță.

1316
01:25:52,583 --> 01:25:54,750
‪Îți va fi dor să fii cavaler.

1317
01:25:55,458 --> 01:25:56,750
‪Ce vei face aici?

1318
01:25:57,291 --> 01:26:00,166
‪Poate mă duc cu agentul Stevens
‪și ordinul cavalerilor lui.

1319
01:26:00,833 --> 01:26:02,083
‪Sau îmi deschid o brutărie.

1320
01:26:04,041 --> 01:26:06,166
‪Incredibil că te-ai întors pentru mine.

1321
01:26:07,125 --> 01:26:08,250
‪Oriunde ești tu,

1322
01:26:09,416 --> 01:26:10,916
‪acolo vreau să fiu.

1323
01:26:27,416 --> 01:26:29,791
‪- L-am găsit pe Sherwyn
‪- Bună, Sherwyn.

1324
01:26:36,750 --> 01:26:38,750
‪- Facem o plimbare?
‪- Desigur.

1325
01:26:56,833 --> 01:26:58,250
‪Iubiți de Crăciun.

1326
01:27:02,500 --> 01:27:03,500
‪Minunat.

1327
01:27:03,583 --> 01:27:05,083
‪Crăciun fericit!

1328
01:27:06,791 --> 01:27:08,208
‪Ce romantic!

1329
01:27:32,250 --> 01:27:34,000
{\an8}‪25 DECEMBRIE 1334

1330
01:27:34,083 --> 01:27:35,416
‪Ura! Caută-ți menirea!

1331
01:27:36,791 --> 01:27:37,625
‪Vino!

1332
01:27:40,083 --> 01:27:42,083
‪Lordul Seamus va deschide ușa.

1333
01:27:48,791 --> 01:27:51,166
‪Ești un cavaler chipeș.

1334
01:27:51,916 --> 01:27:54,458
‪Te înduri să ajuți pe cineva
‪frumos ca mine?

1335
01:27:54,541 --> 01:27:55,375
‪Vino!

1336
01:27:56,375 --> 01:27:57,875
‪- O clipă.
‪- Prea bine.

1337
01:28:00,125 --> 01:28:03,791
‪Sir Geoffrey Alexander Edward Lyons
‪la dispoziția ta.

