1
00:00:19,875 --> 00:00:22,666
{\an8}PERSEMBAHAN NETFLIX

2
00:00:30,916 --> 00:00:34,958
{\an8}NORWICH, INGGRIS,
18 DESEMBER 1334

3
00:00:46,083 --> 00:00:48,125
- Cuaca baik untuk berkuda.
- Ya.

4
00:00:48,541 --> 00:00:49,541
Anginnya nyaman.

5
00:00:49,625 --> 00:00:51,041
- Nona.
- Nyonya-nyonya.

6
00:00:52,416 --> 00:00:54,208
Kau tahu nama burung elang hari ini?

7
00:00:54,375 --> 00:00:57,000
Aku yakin namanya Gwenfolt.

8
00:00:57,125 --> 00:01:00,208
- Bukan Cedric Hawhawkins?
- Kurasa tidak. Kenapa?

9
00:01:02,333 --> 00:01:03,500
Aku punya rencana.

10
00:01:09,500 --> 00:01:13,208
Perhatian! Tuan-tuan dan Nyonya-nyonya!

11
00:01:13,708 --> 00:01:18,458
Berkumpullah untuk kompetisi
elang Natal tahunan.

12
00:01:19,000 --> 00:01:23,041
Para kesatria dan pengawal
berani mengambil bagian...

13
00:01:25,708 --> 00:01:28,291
Sir Aldrus Drake dari Weston.

14
00:01:29,750 --> 00:01:32,541
Blake Keeton dari Glencroft.

15
00:01:33,125 --> 00:01:35,583
Dalton Hurst dari Perth.

16
00:01:35,958 --> 00:01:38,958
Sir Marlowe Wallach dari Witchbain.

17
00:01:39,541 --> 00:01:42,625
Sir Spalding Ramsey dari Parrow.

18
00:01:43,000 --> 00:01:46,041
Geoffrey Lyons dari Norwich.

19
00:01:46,250 --> 00:01:49,958
Dan Sir Cole Lyons dari Norwich.

20
00:02:09,833 --> 00:02:15,500
Lihatlah pawang elang kerajaan
Raja Edward III.

21
00:02:18,833 --> 00:02:24,000
Semoga pelacak terbaik
kembali dengan hadiah terbesar.

22
00:02:26,541 --> 00:02:28,166
Kakak. Geoffrey.

23
00:02:29,416 --> 00:02:31,500
Kemarilah. Aku punya rencana.

24
00:02:33,583 --> 00:02:35,583
Hanya satu cara menang,
memecah belah dan menaklukkan.

25
00:02:36,208 --> 00:02:37,625
Aku ke barat menangkap elang.

26
00:02:38,208 --> 00:02:39,583
Aku akan menyerang dari timur.

27
00:02:40,250 --> 00:02:42,083
- Kita bertemu di kota.
- Ya.

28
00:02:56,083 --> 00:02:59,916
{\an8}BRACEBRIDGE, OHIO
18 DESEMBER 2019

29
00:03:07,416 --> 00:03:09,875
Nilaimu selalu A, Paige.

30
00:03:11,083 --> 00:03:15,500
Itu sebabnya hasil ujian tengah semestermu
membuatku sedikit bingung.

31
00:03:17,541 --> 00:03:18,458
Apa yang terjadi?

32
00:03:22,125 --> 00:03:23,875
Grayson memutuskanku.

33
00:03:25,708 --> 00:03:29,666
Kupikir dia cinta sejatiku, pangeranku.

34
00:03:30,333 --> 00:03:32,541
Tapi ternyata dia hanya katak biasa?

35
00:03:34,833 --> 00:03:37,916
Tampaknya wabah itu terjadi
di sini akhir-akhir ini.

36
00:03:42,750 --> 00:03:43,625
Sayang.

37
00:03:45,333 --> 00:03:46,166
Kau tahu...

38
00:03:46,916 --> 00:03:51,458
kita tumbuh
dan berfantasi menjadi putri dan...

39
00:03:52,375 --> 00:03:55,208
menemukan cinta sejati dengan
kesatria berbaju zirah

40
00:03:55,291 --> 00:03:57,041
dan hidup bahagia selamanya.

41
00:03:57,875 --> 00:03:59,416
Tapi masalahnya adalah...

42
00:04:00,583 --> 00:04:01,833
hanya itu.

43
00:04:02,416 --> 00:04:03,291
Fantasi.

44
00:04:05,916 --> 00:04:10,458
Ibu tahu rasanya menyakitkan
dan menyebalkan sekarang

45
00:04:11,000 --> 00:04:12,583
dan Ibu ikut sedih...

46
00:04:13,250 --> 00:04:16,041
tapi Ibu tahu itu akan berlalu.

47
00:04:16,166 --> 00:04:17,291
Ibu berjanji.

48
00:04:17,916 --> 00:04:22,750
Sementara itu, jangan biarkan pria ini
mengacaukan IPK-mu yang nyaris sempurna.

49
00:04:23,333 --> 00:04:24,166
Paham?

50
00:04:24,791 --> 00:04:25,625
Ibu benar.

51
00:04:31,208 --> 00:04:32,958
Terima kasih, Bu Winters.

52
00:04:33,791 --> 00:04:34,791
Kemarilah.

53
00:04:40,125 --> 00:04:41,375
Hai, Mads, ada apa?

54
00:04:41,458 --> 00:04:43,791
Brooke, aku butuh bantuan.
Selamat berlibur.

55
00:04:44,416 --> 00:04:48,500
Tokoku sibuk dan Evan pergi
ke luar kota untuk bekerja di pengadilan.

56
00:04:48,583 --> 00:04:51,500
Aku janjikan Claire membawanya
ke malam pembukaan Istana Natal.

57
00:04:51,791 --> 00:04:53,791
Tenang, aku akan menjemputnya
dan ke sana.

58
00:04:53,916 --> 00:04:56,375
Kau yang terbaik. Terima kasih.

59
00:04:56,458 --> 00:04:57,416
Sampai jumpa.

60
00:04:58,750 --> 00:05:02,041
{\an8}PEDALAMAN HUTAN NORWICH
18 DESEMBER 1334 SORE

61
00:05:24,208 --> 00:05:25,041
Halo.

62
00:05:27,500 --> 00:05:29,500
Ini bukan waktunya berada di luar.

63
00:05:31,000 --> 00:05:32,375
Kau ksatria muda yang tampan.

64
00:05:33,625 --> 00:05:36,500
Dapatkah kau membantu
wanita cantik seperti aku?

65
00:05:39,291 --> 00:05:41,708
Sir Cole Christopher Frederick Lyons
siap melayani.

66
00:05:43,125 --> 00:05:44,250
Kau mau ke mana?

67
00:05:45,000 --> 00:05:47,791
Kembali ke kastel,
ini saatnya berhenti berburu.

68
00:05:48,875 --> 00:05:50,375
Aku bisa membawamu jika mau.

69
00:05:52,083 --> 00:05:55,791
Adikmu, Geoffrey, akan diberi
gelar kehormatan di Hari Natal ini.

70
00:05:56,291 --> 00:05:57,208
Benarkah?

71
00:05:57,958 --> 00:05:58,791
Benar.

72
00:06:01,166 --> 00:06:02,708
Mari selamatkan kau dulu.

73
00:06:03,041 --> 00:06:05,708
Kau bisa menunggang kudaku.
Aku akan menuntun.

74
00:06:07,916 --> 00:06:10,791
Karena kebaikanmu, akan kukatakan ini.

75
00:06:12,083 --> 00:06:15,875
Pencarian yang kau cari
cukup lama, bertahun-tahun,

76
00:06:16,166 --> 00:06:17,916
dimulai hari ini.

77
00:06:18,625 --> 00:06:20,916
Kau akan pergi ke negeri yang jauh,

78
00:06:21,000 --> 00:06:23,375
melihat hal-hal yang tak terbayangkan.

79
00:06:24,083 --> 00:06:28,625
Naga baja dan kuda terbang,
kotak ajaib yang menciptakan sukaria.

80
00:06:31,166 --> 00:06:34,250
Begitukah? Ke mana tepatnya
pencarian ini membawaku?

81
00:06:35,041 --> 00:06:38,416
Takdirmu. Untuk memenuhi impianmu.

82
00:06:38,791 --> 00:06:40,541
Dan menjadi Kesatria sejati.

83
00:06:43,625 --> 00:06:47,625
Kau membuang waktu berada di udara dingin.
Sebaiknya kau berteduh.

84
00:06:48,291 --> 00:06:49,625
Aku peringatkan.

85
00:06:51,458 --> 00:06:55,416
Jika kau gagal memenuhi pencarianmu
sebelum tengah malam Natal,

86
00:06:55,708 --> 00:06:57,708
kau tak akan jadi kesatria sejati.

87
00:07:01,166 --> 00:07:02,000
Crone Tua?

88
00:07:30,666 --> 00:07:32,416
Sherwyn.

89
00:07:35,833 --> 00:07:36,833
Di mana tuanmu?

90
00:07:38,208 --> 00:07:39,333
Sherwyn, di mana Cole?

91
00:07:46,083 --> 00:07:48,000
Selamat Natal!

92
00:07:49,833 --> 00:07:51,666
Selamat berlibur, semuanya.

93
00:08:04,458 --> 00:08:06,958
Selamat Natal!

94
00:08:09,625 --> 00:08:10,458
Sherwyn.

95
00:08:11,041 --> 00:08:13,375
Selamat Natal, Semuanya.

96
00:08:32,708 --> 00:08:36,500
TOKO ROTI NYONYA CLAUS

97
00:08:36,583 --> 00:08:38,416
- Bagaimana?
- Enak sekali.

98
00:08:38,500 --> 00:08:40,666
Ya. Kau akan sikat gigi nanti?

99
00:08:41,041 --> 00:08:42,166
- Benar.
- Ya?

100
00:08:43,208 --> 00:08:45,500
- Baik.
- Ibu selalu melarangku makan.

101
00:08:45,583 --> 00:08:47,666
Itu alasan bibi diciptakan.

102
00:08:49,625 --> 00:08:52,166
Kau minta apa
kepada Sinterklas tahun ini?

103
00:08:52,583 --> 00:08:53,458
Anak anjing.

104
00:08:53,541 --> 00:08:55,041
- Anak anjing?
- Ya.

105
00:09:05,333 --> 00:09:07,125
Bisakah kita swafoto?

106
00:09:08,208 --> 00:09:10,416
Mohon katakan, apa itu, Nona-nona?

107
00:09:15,958 --> 00:09:16,791
Terima kasih.

108
00:09:18,916 --> 00:09:19,916
Hai, David.

109
00:09:20,958 --> 00:09:22,833
Anak-anak terlihat senang melihat Santa.

110
00:09:22,916 --> 00:09:24,375
Benar. Betul sekali.

111
00:09:24,458 --> 00:09:25,416
Ayolah.

112
00:09:26,375 --> 00:09:27,416
Selamat Natal.

113
00:09:27,500 --> 00:09:29,333
Kau ingin apa pada Natal tahun ini, Nak?

114
00:09:29,750 --> 00:09:31,958
- Sepeda baru.
- Sepeda baru.

115
00:09:33,416 --> 00:09:36,166
Kita lihat nanti.
Bukan begitu, Nyonya Claus?

116
00:09:36,250 --> 00:09:38,416
- Selamat Natal.
- Selamat Natal.

117
00:09:38,500 --> 00:09:39,666
Selamat Natal.

118
00:09:40,416 --> 00:09:41,916
Kau, ayo. Ini dia.

119
00:09:43,000 --> 00:09:44,208
Hai, Sinterklas.

120
00:09:52,166 --> 00:09:53,000
Ada apa?

121
00:09:53,583 --> 00:09:56,000
Orang yang kuharap pindah ke Kutub Utara

122
00:09:56,083 --> 00:09:57,583
agar tak melihatnya lagi.

123
00:09:57,958 --> 00:09:59,958
Dia mantan kekasihmu? James?

124
00:10:00,041 --> 00:10:01,375
Ya, benar.

125
00:10:01,625 --> 00:10:04,708
Mungkin harus kuingatkan Santa
mengisi kaus kakinya dengan batu bara.

126
00:10:04,875 --> 00:10:05,708
Pelajaran baginya.

127
00:10:06,708 --> 00:10:08,458
Oke, Sayang, giliranmu. Ayo.

128
00:10:08,958 --> 00:10:09,833
Kemari.

129
00:10:11,291 --> 00:10:13,666
Hai. Bukankah kau cantik?

130
00:10:13,750 --> 00:10:15,500
Kau minta apa untuk Natal tahun ini?

131
00:10:16,041 --> 00:10:18,708
Anak anjing sungguhan.
Bukan boneka binatang.

132
00:10:18,791 --> 00:10:20,750
Bu Claus dan aku akan memikirkannya.

133
00:10:20,833 --> 00:10:22,291
Satu hal lagi.

134
00:10:22,708 --> 00:10:24,875
Bisakah kau beri pacar bibi Brooke?

135
00:10:24,958 --> 00:10:27,500
Orang yang sangat baik,
yang tak akan mengkhianatinya.

136
00:10:28,625 --> 00:10:30,083
Tidak.

137
00:10:30,250 --> 00:10:31,625
Ini Natal, Sayang.

138
00:10:31,708 --> 00:10:34,083
Jika kau percaya, apa pun itu mungkin.

139
00:10:35,625 --> 00:10:37,750
- Ini, Sayang. Selamat Natal.
- Selamat Natal.

140
00:10:38,791 --> 00:10:39,625
Nah,

141
00:10:39,708 --> 00:10:42,625
setelah melakukan itu, bagaimana jika kita

142
00:10:42,708 --> 00:10:44,375
- minum cokelat panas?
- Ya.

143
00:10:52,166 --> 00:10:53,083
Crone.

144
00:10:56,291 --> 00:10:58,000
Maaf, Nyonya.

145
00:11:01,291 --> 00:11:02,583
Aneh sekali.

146
00:11:08,041 --> 00:11:09,625
Naga baja terbang.

147
00:11:13,916 --> 00:11:15,708
Aku sangat menyesal. Aku...

148
00:11:16,500 --> 00:11:19,083
- Arak lezat apa ini?
- Cokelat panas. Aku bantu.

149
00:11:20,041 --> 00:11:21,416
Aku minta maaf.

150
00:11:23,000 --> 00:11:24,875
Tak ada yang rusak.

151
00:11:24,958 --> 00:11:27,583
Itu baju besi yang sangat mengesankan.

152
00:11:28,166 --> 00:11:29,333
Sangat otentik.

153
00:11:31,458 --> 00:11:33,291
Brooke. Lihat. Ibu di sini.

154
00:11:38,416 --> 00:11:39,833
Selamat Natal.

155
00:11:40,791 --> 00:11:41,625
Benar.

156
00:11:47,958 --> 00:11:49,291
Senang kau di sini.

157
00:11:49,875 --> 00:11:51,333
Claire bilang dia ketemu Santa?

158
00:11:51,416 --> 00:11:52,916
Ya. Aku bilang mau anak anjing.

159
00:11:53,000 --> 00:11:56,083
Semoga beruntung.
Merawat anjing memang merepotkan.

160
00:11:56,208 --> 00:11:59,125
Anak yang tumbuh dengan
hewan piaraan terbukti lebih bahagia,

161
00:11:59,208 --> 00:12:02,125
lebih sehat, dan punya
kecerdasan emosional yang lebih kuat.

162
00:12:02,208 --> 00:12:03,041
Lihat?

163
00:12:03,125 --> 00:12:05,500
Ya. Hai. Seharusnya kau membelaku.

164
00:12:05,583 --> 00:12:06,541
Aku hanya bilang.

165
00:12:08,875 --> 00:12:10,208
Ya, jadi...

166
00:12:10,333 --> 00:12:12,375
siapa cowok keren yang kau ajak bicara?

167
00:12:13,666 --> 00:12:16,166
Entah. Dia pasti
salah satu pemain di sini.

168
00:12:17,333 --> 00:12:20,041
Kurasa kita harus pergi.

169
00:12:20,750 --> 00:12:23,458
<i>WBRO, peringatan cuaca Bracebridge.</i>

170
00:12:23,541 --> 00:12:25,458
<i>Hujan salju akan turun malam ini...</i>

171
00:12:28,625 --> 00:12:29,750
Ini konyol.

172
00:12:29,833 --> 00:12:31,833
<i>Karena kondisi cuaca ekstrem, warga...</i>

173
00:12:31,916 --> 00:12:33,416
Seperti di dalam longsoran salju.

174
00:12:37,458 --> 00:12:39,333
<i>Pembersihan salju akan mulai...</i>

175
00:12:44,083 --> 00:12:45,125
Tuhanku!

176
00:12:47,500 --> 00:12:50,125
Astaga. Apa kau baik-baik saja?

177
00:12:50,375 --> 00:12:52,666
Maaf, aku tak bisa melihat apa pun.

178
00:12:52,833 --> 00:12:55,333
Kau terluka? Apa yang bisa kulakukan?

179
00:12:55,833 --> 00:12:56,666
Jangan takut.

180
00:12:56,750 --> 00:13:01,625
Aku pernah terlempar lebih jauh oleh kuda
yang lebih cepat dari tunggangan bajamu.

181
00:13:02,833 --> 00:13:04,958
Nona, beri tahu aku.

182
00:13:05,916 --> 00:13:07,041
Desa apa ini?

183
00:13:07,125 --> 00:13:08,583
Bracebridge.

184
00:13:08,666 --> 00:13:09,583
Di mana?

185
00:13:09,666 --> 00:13:10,625
Ohio?

186
00:13:12,208 --> 00:13:13,458
Aku tak di Inggris?

187
00:13:18,916 --> 00:13:20,500
Opsir Stevens. Syukurlah.

188
00:13:21,125 --> 00:13:23,000
Aku baru mau menelepon 911.

189
00:13:24,291 --> 00:13:25,583
Apa masalahnya?

190
00:13:25,666 --> 00:13:28,083
Aku mengemudi dan
tak bisa melihat apa pun,

191
00:13:28,166 --> 00:13:30,875
entah bagaimana,
pria ini berdiri di tengah jalan.

192
00:13:31,291 --> 00:13:32,958
Kurasa kepalanya terbentur.

193
00:13:35,500 --> 00:13:36,916
Kau baik? Siapa namamu?

194
00:13:38,666 --> 00:13:40,458
Sir Cole Lyons. Dari Norwich.

195
00:13:40,875 --> 00:13:41,791
Kau?

196
00:13:42,041 --> 00:13:43,666
Opsir Stevens.

197
00:13:45,541 --> 00:13:47,541
Apa kau tidak melihat kudaku?

198
00:13:50,083 --> 00:13:51,083
Sherwyn.

199
00:13:52,500 --> 00:13:53,333
Sherwyn.

200
00:13:53,958 --> 00:13:55,416
Akan kuberi tahu...

201
00:13:55,916 --> 00:13:58,625
kenapa kau tak duduk
di belakang kuda bajaku...

202
00:13:59,375 --> 00:14:01,250
dan aku akan bantu mencarinya.

203
00:14:02,666 --> 00:14:04,375
Kau baik sekali, Opsir.

204
00:14:06,708 --> 00:14:08,458
- Kau baik? Luar biasa.
- Tentu saja.

205
00:14:12,541 --> 00:14:13,541
Aku bawa dia

206
00:14:13,625 --> 00:14:15,500
- ke rumah sakit untuk diperiksa.
- Bagus.

207
00:14:15,583 --> 00:14:16,958
- Kita bertemu di sana.
- Baik.

208
00:14:27,416 --> 00:14:30,333
DARURAT

209
00:14:30,750 --> 00:14:32,666
<i>Dokter Barnes, panggil 11.</i>

210
00:14:33,708 --> 00:14:35,750
- Bagaimana?
- Tergores pun tidak.

211
00:14:35,833 --> 00:14:37,416
Untung dia pakai zirahnya.

212
00:14:37,500 --> 00:14:39,000
Hasilnya tak ada apa-apa.

213
00:14:39,083 --> 00:14:40,458
Syukurlah.

214
00:14:42,166 --> 00:14:43,916
Aku selamat dari tabung penyiksaanmu.

215
00:14:44,000 --> 00:14:45,375
Mesin MRI.

216
00:14:46,125 --> 00:14:49,500
Rupanya Sir Cole percaya
bahwa dia kesatria abad ke-14.

217
00:14:50,375 --> 00:14:53,750
Kata dokter, amnesia pascatrauma
bisa terjadi setelah cedera kepala ringan.

218
00:14:54,291 --> 00:14:56,583
Biasanya sembuh tanpa pengobatan.

219
00:14:58,166 --> 00:15:00,125
Cole, syukurlah kau baik saja.

220
00:15:00,750 --> 00:15:02,291
Aku Sir Cole.

221
00:15:03,166 --> 00:15:04,208
Sir Cole?

222
00:15:05,375 --> 00:15:06,500
Sir Cole.

223
00:15:07,416 --> 00:15:09,375
Baiklah, Sir Cole.

224
00:15:10,625 --> 00:15:12,458
Aku menemukan ini di salju.

225
00:15:13,125 --> 00:15:14,541
Kurasa ini milikmu.

226
00:15:16,125 --> 00:15:19,666
Terima kasih, Nona.
Ini sangat berharga buatku.

227
00:15:19,750 --> 00:15:23,333
Aku hanya lega kau baik-baik saja.
Aku Brooke.

228
00:15:23,750 --> 00:15:24,583
Senang berkenalan.

229
00:15:25,583 --> 00:15:27,958
Sir Cole Christopher
Frederick Lyons dari Norwich.

230
00:15:29,000 --> 00:15:30,291
Siap melayani, Nona Brooke.

231
00:15:32,416 --> 00:15:33,333
Astaga.

232
00:15:36,333 --> 00:15:37,166
Bagus.

233
00:15:38,541 --> 00:15:39,375
Ya.

234
00:15:49,541 --> 00:15:52,166
Omong-omong,
aku beli tiket untuk makan malam.

235
00:15:52,250 --> 00:15:53,208
Bagus.

236
00:15:54,125 --> 00:15:57,583
Ayahmu akan bangga.
Kami merindukannya di kepolisian.

237
00:15:58,500 --> 00:16:00,750
Terima kasih. Itu sangat berarti.

238
00:16:03,541 --> 00:16:05,916
Kau mau membawanya ke mana?

239
00:16:06,000 --> 00:16:08,458
Dia tak punya identitas dan
tak ada dalam sistem,

240
00:16:08,541 --> 00:16:12,125
aku akan buang dia ke kantor
sampai ingatannya kembali.

241
00:16:12,958 --> 00:16:14,291
Aku merasa tak enak.

242
00:16:14,708 --> 00:16:16,250
Aku menabraknya dengan mobilku.

243
00:16:16,333 --> 00:16:18,250
- Semua ini salahku.
- Tidak.

244
00:16:18,625 --> 00:16:22,041
Tak ada kesalahan dan
aku tak perlu dibuang di kantor.

245
00:16:23,000 --> 00:16:25,250
Terdengar agak mengerikan
setelah yang kualami.

246
00:16:25,666 --> 00:16:27,625
Aku bermalam di bawah pohon malam ini.

247
00:16:27,708 --> 00:16:30,000
Tidak. Kau tak tidur di bawah pohon.

248
00:16:30,083 --> 00:16:32,166
Aku punya wisma kosong
yang bisa kau pakai.

249
00:16:32,250 --> 00:16:34,083
Tidak. Brooke, bukan ide bagus.

250
00:16:34,166 --> 00:16:35,083
Tak apa-apa.

251
00:16:35,416 --> 00:16:38,416
Selain itu, aku merasa jauh
lebih baik jika dia aman

252
00:16:38,500 --> 00:16:40,208
dan nyaman sampai ingatannya kembali.

253
00:16:40,291 --> 00:16:41,833
Terima kasih banyak, Nona.

254
00:16:42,375 --> 00:16:44,333
Rumahmu terdengar sangat menyenangkan.

255
00:16:45,041 --> 00:16:47,125
Baiklah. Nanti aku akan memeriksa

256
00:16:47,208 --> 00:16:48,958
- kalian berdua.
- Bagus.

257
00:16:51,125 --> 00:16:51,958
Mari?

258
00:16:54,000 --> 00:16:55,250
<i>- Menarik.</i>
<i>- Apa?</i>

259
00:16:55,333 --> 00:16:57,416
Jadi, kemudi berfungsi sebagai kendali

260
00:16:57,500 --> 00:17:00,291
dan pedal di kakimu
mengendalikan kecepatannya.

261
00:17:00,375 --> 00:17:01,833
Mau dengar musik?

262
00:17:03,416 --> 00:17:04,333
Ini.

263
00:17:07,625 --> 00:17:08,458
Apa?

264
00:17:11,208 --> 00:17:13,666
Di mana penyanyi yang
memainkan musik liris itu?

265
00:17:14,833 --> 00:17:16,375
Di radio.

266
00:17:17,625 --> 00:17:19,166
Di sini. Lihat?

267
00:17:22,416 --> 00:17:24,125
Mau dengar lagu lain?

268
00:17:27,833 --> 00:17:29,875
- Bolehkah?
- Ya. Silakan.

269
00:17:37,833 --> 00:17:38,958
Tombol.

270
00:17:41,833 --> 00:17:42,916
Bersenang-senanglah.

271
00:17:46,333 --> 00:17:47,791
Astaganaga.

272
00:17:49,333 --> 00:17:50,583
Ini tempatku.

273
00:17:51,708 --> 00:17:53,291
Kita ambil zirahmu nanti.

274
00:17:55,541 --> 00:17:58,458
Wisma di belakang.
Tempatnya tidak mewah,

275
00:17:58,541 --> 00:18:00,125
tapi tempatnya baik dan...

276
00:18:01,625 --> 00:18:02,458
nyaman!

277
00:18:04,875 --> 00:18:05,708
Tangkapan bagus.

278
00:18:07,458 --> 00:18:08,625
Sayang, kita harus pergi.

279
00:18:11,000 --> 00:18:12,208
Kau bisa menurunkan aku.

280
00:18:14,500 --> 00:18:15,625
Tenanglah, Nona.

281
00:18:17,208 --> 00:18:18,875
Si Nona tenang dan baik.

282
00:18:21,958 --> 00:18:23,291
Di sini.

283
00:18:24,333 --> 00:18:26,125
Ini griya yang indah.

284
00:18:26,458 --> 00:18:28,541
Terima kasih. Dulu ini griya orang tuaku.

285
00:18:29,750 --> 00:18:31,041
Anggap rumah sendiri.

286
00:18:50,416 --> 00:18:52,333
- Apa?
- Tampaknya mesin ini

287
00:18:52,416 --> 00:18:55,000
membawa cuaca dingin di luar...

288
00:18:56,833 --> 00:18:57,833
ke dalam.

289
00:19:00,916 --> 00:19:02,666
Kau benar-benar dari Inggris?

290
00:19:03,666 --> 00:19:05,541
Benar. Aku dari Norwich.

291
00:19:05,625 --> 00:19:08,750
Aku diberi gelar oleh
Raja Edward III enam Natal lalu.

292
00:19:12,333 --> 00:19:14,291
Pertama, kita harus

293
00:19:14,375 --> 00:19:17,291
memperbarui pakaianmu
setidaknya beberapa abad.

294
00:19:18,333 --> 00:19:21,083
Aku yakin bisa
temukan barang mantan kekasihku.

295
00:19:21,166 --> 00:19:24,125
- Tolong sampaikan terima kasihku.
- Dia mantanku.

296
00:19:25,625 --> 00:19:27,541
Artinya aku tak menemuinya lagi.

297
00:19:28,666 --> 00:19:31,375
- Maaf.
- Tidak. Jangan.

298
00:19:32,208 --> 00:19:35,458
Dia ternyata, seperti kata anak-anak,
orang dungu.

299
00:19:35,833 --> 00:19:37,541
Begitu. Sementara...

300
00:19:38,541 --> 00:19:40,375
kau siapkan pakaian Si Dungu,

301
00:19:40,458 --> 00:19:44,583
bolehkah aku minta bak mandi dan ketel
agar bisa merebus air untuk mandi?

302
00:19:47,333 --> 00:19:49,083
Aku tunjukkan kamar mandinya.

303
00:19:51,583 --> 00:19:52,541
Sir Cole?

304
00:19:56,125 --> 00:19:57,166
Sir Cole?

305
00:20:02,875 --> 00:20:04,791
- Salam.
- Salam.

306
00:20:05,125 --> 00:20:06,916
Aku datang membawa hadiah.

307
00:20:08,583 --> 00:20:10,041
Sementara aku tak punya untukmu.

308
00:20:10,125 --> 00:20:12,083
Tidak apa-apa.

309
00:20:13,875 --> 00:20:15,041
Berpakaianlah dulu.

310
00:20:25,208 --> 00:20:27,541
<i>Tunggu, kau apa? Brooke.</i>

311
00:20:27,625 --> 00:20:29,750
- Bagaimana jika dia berbahaya?
- Siapa?

312
00:20:29,833 --> 00:20:32,708
Tidak, Sayang. Berhenti makan itu.
Itu untuk kue.

313
00:20:33,125 --> 00:20:36,708
Mads, aku mengajar cukup lama
untuk tahu apel yang bagus saat kulihat.

314
00:20:36,791 --> 00:20:38,375
Dia tak berbahaya.

315
00:20:39,166 --> 00:20:40,916
Kecuali mungkin pedangnya.

316
00:20:41,375 --> 00:20:42,291
Brooke...

317
00:20:42,458 --> 00:20:44,208
Tenang. Semuanya terkontro...

318
00:20:45,583 --> 00:20:48,458
- Aku harus pergi.
- <i>Tunggu. Kenapa? Apa?</i>

319
00:20:48,541 --> 00:20:51,500
- Aku harus memadamkan api.
- Tunggu. Brooke?

320
00:20:58,708 --> 00:21:00,625
Wah! Apa yang kau lakukan?

321
00:21:05,458 --> 00:21:06,791
Kau menakuti makan malamku.

322
00:21:08,041 --> 00:21:09,166
Apa? Tidak!

323
00:21:09,250 --> 00:21:13,041
Tidak, kau tak bisa makan sigung atau
menyalakan api di halaman.

324
00:21:13,125 --> 00:21:15,166
Maaf, Nona Brooke. Hanya saja...

325
00:21:15,250 --> 00:21:16,875
Panggil aku Brooke.

326
00:21:18,750 --> 00:21:20,625
Brooke, aku tak bermaksud buatmu marah.

327
00:21:21,250 --> 00:21:23,041
Hanya saja aku agak lapar.

328
00:21:23,250 --> 00:21:25,875
Kita punya cara lebih mudah
untuk masalah itu

329
00:21:26,041 --> 00:21:27,916
yang tak melibatkan sigung.

330
00:21:36,208 --> 00:21:37,416
Burger keju.

331
00:21:38,458 --> 00:21:39,750
<i>Tater tots.</i>

332
00:21:41,250 --> 00:21:42,500
<i>Hot dog.</i>

333
00:21:44,333 --> 00:21:46,125
Tapi sigung tak bisa dimakan.

334
00:21:47,583 --> 00:21:50,875
Tidak, itu bukan anjing. Ini sosis babi.

335
00:21:51,750 --> 00:21:52,958
Kau mau makan apa?

336
00:21:53,916 --> 00:21:55,083
Roti cokelat?

337
00:21:56,291 --> 00:21:58,333
Bubur? Babi liar.

338
00:21:58,916 --> 00:22:02,375
Buah <i>berry</i>. Dengan arak lezat
yang kau tumpahkan di kastel.

339
00:22:03,000 --> 00:22:03,958
Mau pesan apa?

340
00:22:05,458 --> 00:22:09,333
Dua burger keju, satu kentang goreng,
dan dua cokelat panas.

341
00:22:09,416 --> 00:22:11,333
- Segera datang.
- Bagus. Terima kasih.

342
00:22:22,000 --> 00:22:24,416
Lezat. Satu lagi, Gadis.

343
00:22:25,541 --> 00:22:28,916
Baiklah. Sir Cole,
itu istilah yang tidak tepat.

344
00:22:29,833 --> 00:22:31,416
Kita menyebutnya pelayan.

345
00:22:32,916 --> 00:22:34,333
Maaf.

346
00:22:34,416 --> 00:22:38,166
- Jangan tersinggung, Pelayan yang cantik.
- Maaf.

347
00:22:38,875 --> 00:22:40,625
Tambah lagi, kumohon.

348
00:22:41,750 --> 00:22:42,750
Baiklah.

349
00:22:43,708 --> 00:22:44,583
Terima kasih.

350
00:22:47,333 --> 00:22:50,458
Apa kau punya istri dan anak?

351
00:22:50,541 --> 00:22:53,250
Atau gadis muda cantik
menunggumu di rumah?

352
00:22:54,083 --> 00:22:55,458
Beberapa tahun lalu.

353
00:22:56,958 --> 00:23:01,041
Aku tak bisa menikahi Lady Matilda
sampai aku memenuhi pencarianku.

354
00:23:02,583 --> 00:23:04,000
Itu menyebalkan.

355
00:23:04,166 --> 00:23:07,416
Walau aku menyayanginya,
aku harus melakukan yang benar.

356
00:23:08,000 --> 00:23:11,125
Tugas terpenting kesatria
menghormati pencariannya dan raja.

357
00:23:12,791 --> 00:23:13,875
- Hai.
- Hai.

358
00:23:13,958 --> 00:23:15,125
Duduklah di mana saja.

359
00:23:17,000 --> 00:23:17,833
Ada apa?

360
00:23:18,916 --> 00:23:20,666
Tak ada. Hanya...

361
00:23:22,208 --> 00:23:24,833
mantanku dan pacar barunya.

362
00:23:29,416 --> 00:23:31,750
Aku harus berterima kasih
untuk pakaian Si Dungu.

363
00:23:31,833 --> 00:23:33,916
Itu tak perlu.

364
00:23:35,458 --> 00:23:36,750
Kau masih memikirkannya.

365
00:23:37,458 --> 00:23:40,625
Anggap dia sebagai kesalahan besar. Ya.

366
00:23:43,000 --> 00:23:46,708
Dia selingkuh dengan gadis yang
duduk di depannya.

367
00:23:48,541 --> 00:23:50,916
Mungkin dia layak mendapat penghargaan.

368
00:23:51,000 --> 00:23:51,875
Tidak!

369
00:23:51,958 --> 00:23:54,750
Tidak, duduklah.
Kau tak bisa lakukan itu. Stop.

370
00:23:54,958 --> 00:23:56,708
Aku jamin aku bisa.

371
00:23:56,791 --> 00:23:58,291
Tidak, kau tak mengerti.

372
00:23:58,375 --> 00:24:02,166
Itu bukan cara
yang dilakukan di masa ini.

373
00:24:02,750 --> 00:24:04,666
Ada hukum yang menentangnya.

374
00:24:07,541 --> 00:24:10,958
Peraturan kegagahan banyak berubah
saat bajingan yang layak

375
00:24:11,041 --> 00:24:12,166
tak bisa diadili.

376
00:24:12,250 --> 00:24:13,166
Mungkin.

377
00:24:14,708 --> 00:24:16,208
Lebih baik tak dilakukan

378
00:24:16,291 --> 00:24:18,458
saat kau pakai sweter Natalnya. Jadi...

379
00:24:29,875 --> 00:24:31,541
<i>Cocok untuk foto paspor?</i>

380
00:24:31,666 --> 00:24:32,625
<i>Josh!</i>

381
00:24:33,333 --> 00:24:34,500
<i>Kau pulang!</i>

382
00:24:36,416 --> 00:24:38,458
Kotak ajaib yang ciptakan sukaria.

383
00:24:39,708 --> 00:24:41,750
Seperti ramalan Crone Tua.

384
00:24:50,541 --> 00:24:53,041
<i>Hai. Apa yang bisa kubantu?</i>

385
00:24:54,625 --> 00:24:58,541
Jika lebih suka penyanyi,
katakan saja, "Alexa, main lagu Natal."

386
00:24:58,958 --> 00:25:00,583
<i>Ini "Lagu Natal".</i>

387
00:25:01,125 --> 00:25:03,666
Di mana Nona Alexa Play
yang kau bicarakan?

388
00:25:05,375 --> 00:25:06,333
Dia ada di sini.

389
00:25:12,125 --> 00:25:13,125
Katakan apa maumu.

390
00:25:14,250 --> 00:25:16,041
Segera, Nona.

391
00:25:16,416 --> 00:25:17,375
Brooke.

392
00:25:19,208 --> 00:25:20,833
Selamat malam, Sir Core.

393
00:25:39,958 --> 00:25:41,333
Nona Alexa Play...

394
00:25:42,875 --> 00:25:44,125
aku ingin kudaku.

395
00:25:44,791 --> 00:25:46,666
<i>Ini "</i>One Horse Open Sleigh<i>".</i>

396
00:25:57,666 --> 00:25:58,916
Nona Alexa Play...

397
00:26:00,041 --> 00:26:03,500
aku ingin memenuhi pencarianku dan
pulang untuk upacara kesatria saudaraku.

398
00:26:03,583 --> 00:26:05,041
<i>Ini "</i>O Holy Night<i>."</i>

399
00:26:11,791 --> 00:26:13,375
Nona Alexa Play, pergilah.

400
00:26:13,458 --> 00:26:15,000
<i>Ini "</i>Di Dalam Palungan<i>".</i>

401
00:26:48,458 --> 00:26:51,166
{\an8}19 DESEMBER 2019

402
00:26:57,708 --> 00:26:58,750
Halo.

403
00:26:59,125 --> 00:27:00,208
Selamat pagi.

404
00:27:00,291 --> 00:27:02,625
Kuharap tak terlalu awal
untuk menyerbu kastel.

405
00:27:02,708 --> 00:27:03,541
Belum.

406
00:27:03,916 --> 00:27:07,208
Hanya mau beri beberapa kostum
untuk pangeran menawan.

407
00:27:07,458 --> 00:27:09,916
Dia kesatria, Madison,
bukan keluarga kerajaan.

408
00:27:11,208 --> 00:27:14,083
Itu bukan <i>muffi</i>n pisang dari rumah kue?

409
00:27:14,166 --> 00:27:17,125
Jangan sentuh.
Kesatriamu yang memilih pertama.

410
00:27:17,708 --> 00:27:19,375
Tak sabar bertemu pria misteriusmu.

411
00:27:22,541 --> 00:27:23,666
Kalau begitu, ayo.

412
00:27:35,291 --> 00:27:36,333
Selamat pagi, Nona.

413
00:27:37,458 --> 00:27:38,333
Tidur nyenyak?

414
00:27:39,208 --> 00:27:40,666
Kurasa tidak

415
00:27:40,750 --> 00:27:43,750
karena kotak gambarmu membuatku terpesona
hampir sepanjang malam.

416
00:27:44,458 --> 00:27:45,541
Ini pasti kakakmu.

417
00:27:46,000 --> 00:27:47,833
Ya. Madison, ini Cole.

418
00:27:48,291 --> 00:27:51,125
Aku melihat kemiripan keluarga
di wajah cantikmu.

419
00:27:53,666 --> 00:27:57,583
Aku membawakanmu sarapan dan
beberapa hal dari butikku.

420
00:27:57,666 --> 00:27:58,875
Terima kasih banyak.

421
00:28:00,458 --> 00:28:03,750
- Baiklah. Madison harus pergi.
- Aku?

422
00:28:04,541 --> 00:28:07,250
- Butik perlu dibuka, ingat?
- Ya.

423
00:28:07,583 --> 00:28:09,416
Senang bertemu denganmu, Sir Cole.

424
00:28:10,125 --> 00:28:11,375
Aku juga, Nona.

425
00:28:14,875 --> 00:28:18,666
- Astaga. Dia tampan.
- Baiklah. Sampai jumpa.

426
00:28:19,833 --> 00:28:21,583
- Apa?
- Dah.

427
00:28:25,166 --> 00:28:26,958
Temukan sesuatu yang kau suka?

428
00:28:28,416 --> 00:28:29,500
Sir Cole?

429
00:28:32,166 --> 00:28:34,375
Apa pendapatmu soal baju keren ini?

430
00:28:34,625 --> 00:28:36,125
Sangat hangat.

431
00:28:38,166 --> 00:28:39,625
Apa yang terjadi dengan Alexa?

432
00:28:39,958 --> 00:28:42,375
Tak bisa kuhentikan, jadi,
kubuang dia ke udara malam.

433
00:28:52,833 --> 00:28:54,666
Kau bisa saja mematikannya.

434
00:28:55,541 --> 00:28:58,583
Aku frustrasi dan
kurasa hukumannya sudah sesuai.

435
00:28:59,833 --> 00:29:02,458
Teknologi modern sangat menyenangkan.

436
00:29:03,625 --> 00:29:05,958
Kedengarannya ingatanmu
akan kembali.

437
00:29:06,083 --> 00:29:08,083
Aku berkesempatan mempelajari dialekmu

438
00:29:08,166 --> 00:29:09,916
lewat gambar di kotak ajaibmu.

439
00:29:10,000 --> 00:29:12,500
Cara paling informal dan tak masuk akal.

440
00:29:12,875 --> 00:29:15,583
Misalnya, bagaimana bisa
menyebut seorang teman

441
00:29:15,666 --> 00:29:18,541
ibu, ayah, raja, ratu,
sayang, adik, atau saudara?

442
00:29:21,000 --> 00:29:23,500
Kelihatannya kau menjadi penonton maraton.

443
00:29:24,916 --> 00:29:28,875
Jika itu berarti terpikat oleh
kotak gambar ini, maka, ya.

444
00:29:32,666 --> 00:29:34,708
Bagaimana jika kita lakukan bersama?

445
00:29:36,916 --> 00:29:37,791
Kemarilah.

446
00:29:39,375 --> 00:29:42,125
Entahlah. Banyak pekerjaan Natal
yang harus kulakukan.

447
00:29:44,708 --> 00:29:46,625
<i>Kau benar. Itu sangat manjur.</i>

448
00:29:49,375 --> 00:29:50,833
<i>Sudah kubilang akan berhasil.</i>

449
00:29:50,916 --> 00:29:54,250
<i>Terkadang kau hanya butuh kecerdikan,</i>
<i>kerja keras,</i>

450
00:29:54,333 --> 00:29:56,750
<i>dan mungkin Natal kecil...</i>

451
00:29:58,625 --> 00:30:00,458
<i>Kau sudah memilikinya selama ini.</i>

452
00:30:19,958 --> 00:30:22,333
Sherwyn, kau kembali.

453
00:30:27,791 --> 00:30:30,250
Ingat, waktumu hingga tengah malam

454
00:30:30,333 --> 00:30:32,541
menjelang Natal
untuk memenuhi pencarianmu.

455
00:30:32,625 --> 00:30:35,916
Aku tahu, Crone Tua.
Sebenarnya apa itu pencarianku?

456
00:30:36,000 --> 00:30:39,708
Buka matamu.
Kau akan menemukannya tepat di depanmu.

457
00:30:40,166 --> 00:30:41,333
Mataku sudah terbuka.

458
00:30:42,125 --> 00:30:46,541
Semua akan menjadi jelas
saat kau belajar membuka hatimu.

459
00:30:46,625 --> 00:30:50,458
Berhentilah bermain teka-teki, Crone Tua.
Apa maksudnya?

460
00:30:54,333 --> 00:30:55,250
Sherwyn!

461
00:30:55,875 --> 00:30:57,958
- Pedangku.
- Kau baik-baik saja?

462
00:30:59,458 --> 00:31:00,291
Tidak.

463
00:31:02,583 --> 00:31:04,833
Aku mendapat teror malam yang jahat.

464
00:31:06,416 --> 00:31:07,916
Karena satu episode lagi.

465
00:31:09,000 --> 00:31:11,916
Aku ingin hari yang jauh lebih produktif.

466
00:31:13,416 --> 00:31:14,375
Benar.

467
00:31:16,833 --> 00:31:19,791
{\an8}20 DESEMBER 2019

468
00:31:30,416 --> 00:31:32,958
Itu dekorasi Natal spesial ibuku.

469
00:31:36,166 --> 00:31:38,166
Aku belum bisa membukanya. Ada...

470
00:31:39,958 --> 00:31:40,916
banyak kenangan.

471
00:31:42,875 --> 00:31:45,041
Aku pindah rumah setelah dia sakit

472
00:31:45,125 --> 00:31:48,333
dan ayahku meninggal
beberapa bulan setelah dia sakit.

473
00:31:52,250 --> 00:31:53,250
Aku ikut berduka.

474
00:31:55,750 --> 00:32:00,500
Aku belum melihat ibu atau ayahku
sejak aku dikirim sebagai pengawal.

475
00:32:02,416 --> 00:32:04,750
Tapi aku membawa mereka dan...

476
00:32:05,916 --> 00:32:07,333
semua ingatanku di sini.

477
00:32:12,041 --> 00:32:13,458
Mungkin ini waktunya kubuka.

478
00:32:22,791 --> 00:32:24,083
Tuan Ginger Snaps.

479
00:32:30,541 --> 00:32:32,041
Tiap tahun, ibuku membuat

480
00:32:32,125 --> 00:32:35,000
sesuatu yang istimewa untuk kutemukan
di bawah pohon Natal,

481
00:32:35,083 --> 00:32:39,416
seperti bros buatan tangan
atau boneka bantal rajutan.

482
00:32:40,375 --> 00:32:43,125
Setengah kesenangan itu
menemukannya tersembunyi di dahan.

483
00:32:44,500 --> 00:32:46,291
Kau tahu, ibuku juga penjahit.

484
00:32:47,541 --> 00:32:48,958
Semua pakaian kami buatannya.

485
00:32:50,416 --> 00:32:51,916
Tampaknya ibu kita cocok.

486
00:32:55,708 --> 00:32:59,333
Katamu kau dianugerahi
gelar bangsawan oleh Raja Edward III.

487
00:33:00,333 --> 00:33:02,708
Dia memerintah tahun 1300-an.

488
00:33:03,958 --> 00:33:06,458
Raja yang paling hebat dan dikagumi.

489
00:33:08,250 --> 00:33:09,833
Kau ingat ini tahun berapa?

490
00:33:10,916 --> 00:33:13,125
Kotak gambar bilang ini tahun 2019.

491
00:33:14,916 --> 00:33:17,541
Matahari terbit setiap pagi...

492
00:33:18,041 --> 00:33:20,250
dan bulan mati untuk
lahir kembali tiap bulan,

493
00:33:20,333 --> 00:33:22,500
entah aku memahaminya atau tidak.

494
00:33:24,333 --> 00:33:27,916
Aku tiba di sini, tidak penting
aku tahu bagaimana caranya.

495
00:33:28,500 --> 00:33:32,666
Kau tahu perjalanan waktu
tidak benar-benar ada, bukan?

496
00:33:33,625 --> 00:33:37,041
Di tahun 1300-an atau sekarang di 2019.

497
00:33:37,416 --> 00:33:41,166
Dengan logika itu, hanya hal-hal
yang kau pahami yang mungkin.

498
00:33:44,500 --> 00:33:46,958
Kurasa kau benar.

499
00:33:49,833 --> 00:33:51,125
Maaf, Sir Cole.

500
00:33:52,958 --> 00:33:53,791
Kau...

501
00:33:56,708 --> 00:33:59,833
tak perlu memanggilku Sir Cole lagi.

502
00:34:01,291 --> 00:34:03,375
Kupikir itu adalah penghormatan.

503
00:34:04,291 --> 00:34:05,125
Memang.

504
00:34:06,958 --> 00:34:09,083
Kini tak perlu formalitas karena kita...

505
00:34:10,583 --> 00:34:11,458
lebih familier.

506
00:34:14,208 --> 00:34:15,750
Baiklah, Cole.

507
00:34:21,416 --> 00:34:23,250
Apa kekacauan yang dimutilasi ini?

508
00:34:23,625 --> 00:34:25,000
Ini pohon Natalku.

509
00:34:25,583 --> 00:34:26,958
Kita harus memasangnya.

510
00:34:28,250 --> 00:34:31,166
Ini seperti makhluk
yang menghiasi pondokmu.

511
00:34:31,250 --> 00:34:33,625
Bawa aku ke hutan.
Aku akan tunjukkan pohon asli.

512
00:34:35,500 --> 00:34:36,333
Baik.

513
00:34:42,125 --> 00:34:45,666
Di tempatku berasal,
kami hiasi pohon dengan lilin dan buah.

514
00:34:45,875 --> 00:34:47,250
Lalu pada pagi hari Natal,

515
00:34:47,416 --> 00:34:50,833
aku dan kakakku bangun dan menemukan
jeruk dan setengah sen di seprai kami.

516
00:34:50,916 --> 00:34:54,458
Jeruk dan setengah sen?
Kurasa tak perlu tanda terima hadiah.

517
00:34:54,541 --> 00:34:57,875
Saat berusia tujuh tahun,
aku magang sebagai pelayan kesatria.

518
00:34:58,000 --> 00:35:00,083
Aku beruntung Lord Ganley mengizinkanku

519
00:35:00,166 --> 00:35:01,708
pulang saat Natal tiap tahun.

520
00:35:02,125 --> 00:35:04,500
- Pasti sulit.
- Hanya itu yang kutahu.

521
00:35:04,833 --> 00:35:06,833
Lalu saat 14 tahun, aku jadi pengawal

522
00:35:06,916 --> 00:35:10,333
di kastel Lord Townsend sampai
usia 21 tahun, aku diberi gelar bangsawan.

523
00:35:11,333 --> 00:35:12,958
Yang ini terlihat bagus.

524
00:35:13,541 --> 00:35:16,208
Benar. Aku panggil karyawan
untuk membantu.

525
00:35:16,291 --> 00:35:17,291
Tidak masuk akal.

526
00:35:18,166 --> 00:35:21,166
Apa asyiknya ini
jika orang lain yang tebang?

527
00:35:32,458 --> 00:35:33,916
Jika dia bisa, aku bisa.

528
00:35:36,250 --> 00:35:37,083
Bagus.

529
00:35:39,750 --> 00:35:40,708
Kau lihat itu?

530
00:35:49,583 --> 00:35:50,416
Brooke...

531
00:35:51,416 --> 00:35:53,791
boleh aku bertanya pertanyaan pribadi

532
00:35:54,083 --> 00:35:56,916
tentang hubunganmu dengan Si Dungu?

533
00:35:57,708 --> 00:35:58,666
James?

534
00:35:58,875 --> 00:36:00,333
Seberapa serius?

535
00:36:00,750 --> 00:36:02,791
Jika dia tak menikahimu
dan menghancurkanmu,

536
00:36:02,875 --> 00:36:04,833
adalah tugasku untuk menghabisinya.

537
00:36:05,416 --> 00:36:08,458
Tidak. Dia tidak pantas menerimanya.

538
00:36:10,041 --> 00:36:12,166
Jujur, aku tahu dia bukan jodohku.

539
00:36:12,250 --> 00:36:14,416
Aku terus menjalaninya, berharap

540
00:36:14,500 --> 00:36:16,541
dia jadi pria yang aku inginkan.

541
00:36:17,583 --> 00:36:19,583
Tapi dia membuatmu menderita.

542
00:36:19,666 --> 00:36:23,750
Dua tahun. Aku sudah mencoba semuanya,
tapi itu tak cukup.

543
00:36:24,250 --> 00:36:27,666
Dia orang bebal
jika memilih yang lain selain dirimu.

544
00:36:28,041 --> 00:36:30,375
Aku belum pernah dengar itu sebelumnya,

545
00:36:30,833 --> 00:36:32,625
tapi terima kasih.

546
00:36:33,166 --> 00:36:34,833
Seorang kesatria selalu jujur.

547
00:36:38,125 --> 00:36:41,541
Brooke, bisakah kau meminjamkan
tungganganmu kepadaku?

548
00:36:42,333 --> 00:36:43,208
Mobilku?

549
00:36:45,083 --> 00:36:47,041
Agar kau ingat cara mengemudi?

550
00:36:47,708 --> 00:36:48,625
Tentu.

551
00:36:49,208 --> 00:36:51,208
Aku kalahkan banyak binatang liar.

552
00:36:53,250 --> 00:36:54,500
Milikmu tak berbeda.

553
00:36:56,000 --> 00:36:58,958
Ya, baiklah, kurasa.

554
00:36:59,708 --> 00:37:01,208
Kau tahu mau ke mana?

555
00:37:02,083 --> 00:37:04,875
Tidak juga, tapi aku ingin tahu.

556
00:37:30,166 --> 00:37:33,291
Kurasa kau tak butuh penyeka kaca.

557
00:37:33,708 --> 00:37:34,541
Baik.

558
00:37:41,458 --> 00:37:43,583
Kau yakin ingat cara mengemudi?

559
00:37:44,458 --> 00:37:45,458
Ini hanya pemanasan.

560
00:38:00,291 --> 00:38:02,916
Dia akan baik-baik saja. Tak apa-apa.

561
00:38:36,416 --> 00:38:37,333
Crone Tua.

562
00:38:39,375 --> 00:38:40,208
Maaf, Nyonya.

563
00:38:42,833 --> 00:38:46,333
Hai, Kawan. Bisakah kau
berhenti menyebut istriku Crone Tua?

564
00:38:48,041 --> 00:38:49,250
Kau tampak tersesat.

565
00:38:49,541 --> 00:38:51,833
Benar. Aku takut
tak bisa jadi kesatria sejati

566
00:38:51,916 --> 00:38:53,625
setelah Crone mengirimku ke sini.

567
00:38:54,291 --> 00:38:55,125
Crone?

568
00:38:55,458 --> 00:38:57,833
Wanita bijak yang muncul
dalam berbagai penyamaran

569
00:38:57,916 --> 00:38:59,166
untuk menguji kesatria.

570
00:38:59,250 --> 00:39:01,750
Kau pasti aktor berdedikasi.
Kau meyakinkan.

571
00:39:02,708 --> 00:39:05,208
Seorang kesatria selalu murni hati.

572
00:39:05,708 --> 00:39:09,625
Sayang, aku takut tak menyelesaikan
pencarianku di sini.

573
00:39:11,666 --> 00:39:14,750
Aku ingin mengatakan bahwa
kebahagiaan Natal

574
00:39:14,833 --> 00:39:18,375
mengingatkan kita akan iman
yang kita butuhkan untuk menopang kita.

575
00:39:18,916 --> 00:39:21,500
Kegagalan hanya terjadi saat kau menyerah.

576
00:39:22,125 --> 00:39:26,291
Harapan dan tekad adalah
pendorong untuk menjadi juara.

577
00:39:30,875 --> 00:39:31,708
Tentu.

578
00:39:33,833 --> 00:39:36,125
Terima kasih nasihat bijakmu, Bapa Natal.

579
00:39:36,208 --> 00:39:37,333
Dengan senang hati.

580
00:39:43,666 --> 00:39:44,750
Wow, aku hebat.

581
00:39:49,791 --> 00:39:52,541
Selamat Natal! Mari lihat daftar itu!

582
00:39:52,625 --> 00:39:54,958
- Apa? Astaga, banyak sekali.
- Hore! Dia di sini!

583
00:39:56,708 --> 00:40:00,500
{\an8}POLISI

584
00:40:11,625 --> 00:40:13,125
Astaga.

585
00:40:15,500 --> 00:40:16,375
Cole.

586
00:40:16,833 --> 00:40:21,375
Cole. Opsir Stevens bilang mobilku
ditinggalkan di Jalan Utama. Ada apa?

587
00:40:21,458 --> 00:40:22,416
Kau baik-baik saja?

588
00:40:22,875 --> 00:40:24,083
Sayangnya, aku...

589
00:40:24,791 --> 00:40:27,125
belum mengetahui pencarian sejatiku.

590
00:40:28,458 --> 00:40:33,625
Seperti melawan naga
atau menarik pedang ajaib dari batu?

591
00:40:34,000 --> 00:40:35,833
Kau menonton terlalu banyak gambar

592
00:40:35,916 --> 00:40:37,541
di kotak ajaibmu.

593
00:40:42,041 --> 00:40:44,875
Pencarian sejati kesatria
menantang kelemahan terdalamnya.

594
00:40:47,000 --> 00:40:48,500
Lalu apa kelemahanmu?

595
00:40:51,541 --> 00:40:54,291
Aku katakan ini denganmu,
Nona, aku tak tahu.

596
00:40:54,375 --> 00:40:57,083
Waktuku hanya sampai tengah malam Natal.

597
00:40:58,833 --> 00:41:01,041
Saat aku tumbuh, ayahku sering berkata,

598
00:41:01,125 --> 00:41:04,625
kau bisa mencapai apa pun dalam hidup
jika sangat menginginkannya.

599
00:41:08,208 --> 00:41:09,916
Brooke, ini sumpahku yang tulus.

600
00:41:11,708 --> 00:41:13,666
Aku menginginkan ini lebih dari apa pun.

601
00:41:14,875 --> 00:41:17,541
Maka kau tak perlu khawatir, Cole.

602
00:41:18,083 --> 00:41:19,958
Natal masih lima hari lagi

603
00:41:20,041 --> 00:41:23,625
dan aku yakin kau akan meraih tujuanmu.

604
00:41:27,166 --> 00:41:29,125
Terima kasih atas kepercayaanmu.

605
00:41:31,000 --> 00:41:33,500
Ayo kita pulang.

606
00:41:34,375 --> 00:41:36,166
Jika begitu, aku...

607
00:41:36,875 --> 00:41:39,500
sebaiknya memberimu kendali tungganganmu.

608
00:41:39,583 --> 00:41:42,208
Dia hanya setia padamu.

609
00:41:43,500 --> 00:41:44,416
Bagus.

610
00:41:49,541 --> 00:41:52,500
{\an8}21 DESEMBER 2019

611
00:41:53,541 --> 00:41:55,333
Itu bukan Inggris-ku.

612
00:41:55,583 --> 00:41:57,791
Ini siaran langsung Menara London.

613
00:41:58,333 --> 00:42:00,916
Itu jumlah tahanan yang luar biasa besar.

614
00:42:01,375 --> 00:42:04,458
Tidak, mereka bukan tawanan.
Mereka turis.

615
00:42:04,541 --> 00:42:07,791
Itu atraksi sekarang.
Orang membayar untuk melihat-lihat.

616
00:42:10,916 --> 00:42:13,250
- Selanjutnya apa?
- <i>Bibi Brooke, kami di sini.</i>

617
00:42:14,666 --> 00:42:15,833
Tunggu sebentar.

618
00:42:16,666 --> 00:42:19,541
- Halo.
- Halo. Ini untukku?

619
00:42:19,708 --> 00:42:22,083
- Benar.
- Indah sekali. Terima kasih.

620
00:42:22,166 --> 00:42:24,250
Kami mau membawakanmu kue kering,

621
00:42:24,333 --> 00:42:26,958
tapi ada yang memutuskan
membaginya dengan tetangga.

622
00:42:28,083 --> 00:42:30,458
Itulah arti Natal.

623
00:42:31,041 --> 00:42:32,541
Apa kau benar-benar kesatria?

624
00:42:32,916 --> 00:42:34,166
Ya.

625
00:42:34,250 --> 00:42:35,708
Bisakah gadis jadi kesatria?

626
00:42:35,791 --> 00:42:36,791
- Tidak.
- Ya.

627
00:42:38,083 --> 00:42:40,500
Gadis bisa jadi apa pun
yang mereka inginkan.

628
00:42:40,958 --> 00:42:44,250
Keren. Maukah kau mengajariku
cara bertarung pedang sungguhan?

629
00:42:44,791 --> 00:42:47,958
Kurasa tidak. Kau terlalu
muda dan terlalu berbahaya.

630
00:42:48,458 --> 00:42:49,541
Tak perlu takut...

631
00:42:49,791 --> 00:42:51,791
saat seusianya, kami belajar bertarung

632
00:42:51,875 --> 00:42:54,958
dengan kayu untuk
menghindari cedera serius.

633
00:42:56,416 --> 00:42:59,916
Siapa yang siap memulai
pesta pemangkasan pohon?

634
00:43:00,000 --> 00:43:00,833
- Ya.
- Aku.

635
00:43:00,916 --> 00:43:01,750
Ayo.

636
00:43:03,291 --> 00:43:07,500
Nenek dan kakekmu mengambil ini
di perjalanan ke Aldovia.

637
00:43:08,625 --> 00:43:09,583
Baiklah.

638
00:43:10,291 --> 00:43:12,041
Bagaimana dengan ini?

639
00:43:12,583 --> 00:43:14,333
Dia agak condong ke kanan.

640
00:43:17,291 --> 00:43:18,125
Tidak.

641
00:43:19,666 --> 00:43:21,166
Sempurna.

642
00:43:22,625 --> 00:43:26,791
Walaupun dia percaya bahwa dia
seorang kesatria dari abad ke-14,

643
00:43:27,166 --> 00:43:29,250
kurasa Cole adalah pria sempurna.

644
00:43:29,916 --> 00:43:30,750
Benar.

645
00:43:31,625 --> 00:43:35,041
Tidak, tapi dia cukup meyakinkan.

646
00:43:35,750 --> 00:43:37,500
Aku yakin setelah ingatannya kembali,

647
00:43:37,583 --> 00:43:40,708
kita akan tahu
dia hanya penggila abad pertengahan.

648
00:43:48,666 --> 00:43:50,083
Aku tak tahu, Mads.

649
00:43:51,833 --> 00:43:55,083
Bagaimana jika Cole benar
seperti yang dia katakan?

650
00:43:55,666 --> 00:43:58,708
Bagaimana jika ada hal
di luar pemahaman kita?

651
00:43:59,416 --> 00:44:01,166
Maksudmu perjalanan waktu?

652
00:44:03,750 --> 00:44:06,458
Menurutku otak kalian perlu diperiksa.

653
00:44:10,500 --> 00:44:12,708
Aku akan katakan pria itu...

654
00:44:13,750 --> 00:44:15,791
dia sangat manis dan menawan.

655
00:44:16,208 --> 00:44:17,166
Ya, benar.

656
00:44:18,750 --> 00:44:21,458
Harus ada lebih banyak Cole di dunia ini.

657
00:44:22,208 --> 00:44:23,375
Aku setuju.

658
00:44:23,458 --> 00:44:24,375
Bersulang.

659
00:44:25,125 --> 00:44:26,041
<i>Bagus.</i>

660
00:44:26,625 --> 00:44:27,458
Ingat...

661
00:44:27,791 --> 00:44:30,125
selalu jaga dan lindungi sisi lemahmu.

662
00:44:34,791 --> 00:44:38,416
Baik, Nak. Saatnya mengucapkan
selamat malam kepada kesatria.

663
00:44:40,041 --> 00:44:41,541
- Terima kasih.
- Tidak.

664
00:44:42,708 --> 00:44:43,583
Selamat malam.

665
00:44:48,958 --> 00:44:50,125
Itu kepalan tinju.

666
00:44:50,583 --> 00:44:53,875
Ya, tapi ksatria berjabat tangan
untuk membuktikan bebas senjata.

667
00:44:56,958 --> 00:44:59,125
- Selamat malam. Aku mencintaimu.
- Aku juga.

668
00:44:59,541 --> 00:45:01,125
- Selamat malam.
- Selamat malam.

669
00:45:02,166 --> 00:45:03,666
- Selamat malam.
- Selamat malam.

670
00:45:13,958 --> 00:45:16,666
{\an8}22 Desember 2019

671
00:45:26,625 --> 00:45:29,500
Permisi. Siapa yang memulai
pertarungan ini?

672
00:45:33,833 --> 00:45:37,458
Maaf, Nona Brooke.
Aku keluar untuk sedikit berlatih.

673
00:45:37,541 --> 00:45:39,416
Tampaknya aku terbawa suasana.

674
00:45:39,500 --> 00:45:40,500
Begitu menurutmu?

675
00:45:40,583 --> 00:45:42,708
Sepertinya kita harus bersih-bersih.

676
00:45:43,875 --> 00:45:45,166
Aku bisa membantu.

677
00:45:47,041 --> 00:45:48,000
Tentu saja.

678
00:45:48,750 --> 00:45:49,583
Hai.

679
00:45:49,666 --> 00:45:52,208
Hai. Apa ini?

680
00:45:53,750 --> 00:45:56,958
Cole adalah salah satu pemain kesatria
di Istana Natal

681
00:45:57,041 --> 00:45:59,291
dan hanya sedikit berlatih.

682
00:45:59,541 --> 00:46:00,375
Selamat pagi.

683
00:46:01,375 --> 00:46:04,083
- Cole, ini tetanggaku, Allyson.
- Salam.

684
00:46:04,625 --> 00:46:05,583
Senang bertemu.

685
00:46:05,666 --> 00:46:07,791
Aku mau bertanya apa kau bebas malam ini

686
00:46:07,875 --> 00:46:09,666
untuk bernyanyi dengan teman-teman.

687
00:46:11,583 --> 00:46:14,333
Walaupun itu suatu kehormatan,

688
00:46:14,416 --> 00:46:18,916
aku harus menolak dengan hormat
karena aku punya komitmen sebelumnya.

689
00:46:19,583 --> 00:46:20,458
Ya...

690
00:46:21,083 --> 00:46:22,291
mungkin lain kali?

691
00:46:23,208 --> 00:46:24,083
Mungkin.

692
00:46:24,583 --> 00:46:25,583
Baiklah.

693
00:46:27,750 --> 00:46:29,125
- Dah.
- Dah.

694
00:46:29,333 --> 00:46:30,833
- Sampai jumpa.
- Dah!

695
00:46:35,708 --> 00:46:38,166
Nona Allyson tampaknya membuatmu iri.

696
00:46:38,625 --> 00:46:41,000
Baiklah. Pertama, dia bukan gadis baik.

697
00:46:41,125 --> 00:46:43,333
Di SMA,
dia terpilih sebagai Penggoda Terbaik.

698
00:46:44,166 --> 00:46:46,833
Percayalah, dia bukan gadis dalam masalah.

699
00:46:47,291 --> 00:46:50,125
Namun dia membuat gusar
gadis di depanku...

700
00:46:50,875 --> 00:46:52,750
itu sebabnya aku menolaknya.

701
00:46:53,416 --> 00:46:55,416
Sejak kapan kau berkomitmen?

702
00:46:56,166 --> 00:46:59,041
Saat seorang gadis baik dan cantik
membuka pintu untukku.

703
00:47:02,083 --> 00:47:03,750
Si Bajingan James...

704
00:47:04,500 --> 00:47:05,708
Bagaimana mengatakannya?

705
00:47:06,541 --> 00:47:09,000
Benar-benar menghancurkan
harga dirimu, Sayang.

706
00:47:12,750 --> 00:47:14,833
Aku tak tahu soal itu...

707
00:47:16,250 --> 00:47:18,375
tapi kurasa aku memang pergi

708
00:47:18,458 --> 00:47:20,666
dengan masalah kepercayaan,
bagaimana tidak?

709
00:47:20,750 --> 00:47:22,583
Kesatria selalu menjaga kepercayaan.

710
00:47:23,458 --> 00:47:24,583
Itu bagian kode kami.

711
00:47:25,250 --> 00:47:26,791
Apa lagi kode kesatriamu?

712
00:47:28,208 --> 00:47:30,625
Kesatria disumpah untuk berani dan bijak.

713
00:47:31,583 --> 00:47:34,500
Pedangnya membela kebaikan,
kekuatannya menjunjung yang lemah.

714
00:47:34,625 --> 00:47:36,458
Emosinya akan dipimpin oleh kesabaran,

715
00:47:36,625 --> 00:47:39,208
kebaikannya akan memberi bantuan
pada yang mencarinya.

716
00:47:40,625 --> 00:47:42,000
Aku mau minta tolong.

717
00:47:42,083 --> 00:47:44,083
Aku butuh bantuan sebanyak mungkin

718
00:47:44,166 --> 00:47:45,875
untuk Makan Malam Natal tahun ini.

719
00:47:45,958 --> 00:47:46,791
Kau mau bantu?

720
00:47:47,250 --> 00:47:48,208
Baik.

721
00:47:49,541 --> 00:47:51,458
Aku siap melayani siang atau malam.

722
00:47:52,541 --> 00:47:54,250
Terima kasih menjaga anak-anak.

723
00:47:54,333 --> 00:47:57,375
Kapan saja. Aku senang
pesta itu akan terjadi.

724
00:47:57,458 --> 00:47:58,291
Aku juga.

725
00:47:58,750 --> 00:48:00,916
Will, Lily, bersikap baiklah.

726
00:48:02,541 --> 00:48:05,458
Hai, Anak-anak,
ayo minum cokelat panas.

727
00:48:06,500 --> 00:48:07,833
Di mana sarung tanganmu?

728
00:48:10,000 --> 00:48:11,541
Ini tak menghangatkan tanganku.

729
00:48:11,958 --> 00:48:13,916
Bisa minta ayahmu membelikan yang baru?

730
00:48:14,958 --> 00:48:17,375
Dia sedih saat kami minta hal baru.

731
00:48:18,791 --> 00:48:21,375
Ambil ini. Aku punya yang lain.

732
00:48:21,791 --> 00:48:22,625
Benarkah?

733
00:48:23,875 --> 00:48:24,875
Terima kasih.

734
00:48:28,500 --> 00:48:30,458
<i>Bagaimana acara amal ini dimulai?</i>

735
00:48:30,541 --> 00:48:34,375
Saat kecil, ibu dan ayahku mengadakan
Makan Malam Natal tiap tahun

736
00:48:34,458 --> 00:48:36,750
untuk teman dan keluarga yang sendirian.

737
00:48:37,000 --> 00:48:39,708
Setelah mereka meninggal,
aku ingin mempertahankan tradisi.

738
00:48:41,291 --> 00:48:42,500
Altruistik.

739
00:48:42,916 --> 00:48:45,583
Natal berarti memberi, bukan?

740
00:48:45,666 --> 00:48:48,000
Jadi, saat acara terus berkembang,

741
00:48:48,083 --> 00:48:51,166
kami menjual tiket untuk donasi
bagi mereka yang membutuhkan.

742
00:48:52,333 --> 00:48:54,291
- Halo.
- Eileen.

743
00:48:54,375 --> 00:48:56,333
Tolong katakan padaku aku benar.

744
00:48:56,416 --> 00:48:58,125
Ya, cokelat pepermin buatanku.

745
00:48:58,208 --> 00:49:02,083
Kubuat sangat banyak, saran Fred
aku menyewa pengaduk semen.

746
00:49:03,375 --> 00:49:06,458
Di mana Fred?
Dia biasanya suka di acara ini.

747
00:49:06,541 --> 00:49:08,125
Ya, punggungnya salah urat

748
00:49:08,333 --> 00:49:10,291
dan tampaknya tak ada obat sakitnya.

749
00:49:10,375 --> 00:49:11,958
Kami sudah coba semuanya.

750
00:49:12,041 --> 00:49:14,875
Coba bungkus tulang panggulnya
dengan kain panas.

751
00:49:15,208 --> 00:49:16,333
Sepanas mungkin.

752
00:49:16,791 --> 00:49:20,958
Lalu tambahkan empedu sapi rebus,
lemak babi, dan jinten.

753
00:49:21,875 --> 00:49:22,958
Kecuali itu.

754
00:49:23,041 --> 00:49:25,375
Eileen, ini Cole. Dia bukan dokter,

755
00:49:25,458 --> 00:49:28,333
tapi dia dari negeri
dengan pendekatan holistik.

756
00:49:29,416 --> 00:49:31,750
Aku jamin itu menghilangkan sakitnya.

757
00:49:32,458 --> 00:49:34,083
Dipakai kesatria berabad-abad.

758
00:49:34,166 --> 00:49:36,250
Kurasa aku bisa mencobanya.

759
00:49:36,791 --> 00:49:38,000
Tak ada salahnya.

760
00:49:38,958 --> 00:49:41,875
- Tampaknya bagus dari sini.
- Baik. Tahan di sana.

761
00:49:41,958 --> 00:49:44,583
MAKAN MALAM NATAL
PUSAT KOMUNITAS BRACEBRIDGE

762
00:49:44,666 --> 00:49:45,750
Baiklah.

763
00:49:47,541 --> 00:49:50,208
- Aku bawakan, Brooke.
- Terima kasih, David.

764
00:49:50,625 --> 00:49:53,625
Aku sangat bersyukur
kau ada di sini. Aku...

765
00:49:53,875 --> 00:49:56,875
Kau luar biasa punya waktu untuk
menjadi relawan.

766
00:49:57,041 --> 00:49:58,666
Aku tahu kau sibuk.

767
00:49:59,250 --> 00:50:01,958
Aku ingin anak-anakku tahu
memberi itu penting.

768
00:50:02,333 --> 00:50:03,750
Kau ayah yang sangat baik.

769
00:50:07,916 --> 00:50:09,875
Putrinya sahabat Claire.

770
00:50:10,125 --> 00:50:11,208
Dia pria baik.

771
00:50:13,125 --> 00:50:15,750
{\an8}23 DESEMBER 2019

772
00:50:22,333 --> 00:50:26,708
Hai. Aku harus ke pasar mengambil beberapa
barang untuk makan malam Natal.

773
00:50:26,791 --> 00:50:28,625
- Mau ikut denganku?
- Baik.

774
00:50:29,125 --> 00:50:29,958
Sempurna.

775
00:50:32,000 --> 00:50:33,333
Tak ada pedang.

776
00:50:34,666 --> 00:50:36,166
Tinggalkan saja.

777
00:50:41,083 --> 00:50:43,875
Ini benar-benar
karunia yang tak pernah kulihat.

778
00:50:46,583 --> 00:50:49,750
Ya. Kurasa bahkan aku meremehkan
betapa beruntungnya kami.

779
00:50:52,125 --> 00:50:56,041
Di tempatku, pasar berisi
daging hewan liar, sayuran, dan roti.

780
00:51:04,625 --> 00:51:07,333
Ini pasti arak lezat yang aku sukai.

781
00:51:07,416 --> 00:51:08,708
Ya, itu dia.

782
00:51:11,166 --> 00:51:13,375
Tapi, Cole, kita hanya perlu satu.

783
00:51:13,666 --> 00:51:15,375
Aku tak hibernasi saat musim dingin.

784
00:51:21,291 --> 00:51:24,250
Apa lagi? Di mana roti?

785
00:51:24,333 --> 00:51:26,416
Aku...

786
00:51:30,666 --> 00:51:31,583
Kita hanya...

787
00:51:34,125 --> 00:51:35,000
Baiklah...

788
00:51:36,041 --> 00:51:38,083
Kau sangat suka cokelat panas.

789
00:51:38,166 --> 00:51:39,625
Ini dia.

790
00:51:41,458 --> 00:51:44,291
Tolong ambilkan
delapan kantong roti di sana.

791
00:51:44,625 --> 00:51:45,708
Tak pernah cukup.

792
00:51:46,875 --> 00:51:48,000
Bu Winters?

793
00:51:48,291 --> 00:51:49,458
Halo, Paige.

794
00:51:49,666 --> 00:51:51,750
Bersiap-siap untuk pesta Natal, ya.

795
00:51:51,833 --> 00:51:52,750
Aku berusaha.

796
00:51:54,083 --> 00:51:56,958
Apa kau merasa lebih baik
sejak kita bicara?

797
00:51:57,166 --> 00:51:58,000
Jauh lebih baik.

798
00:51:58,875 --> 00:52:01,041
Aku memikirkan percakapan kita.

799
00:52:01,125 --> 00:52:03,833
Aku akan berusaha keras
fokus pada tujuanku.

800
00:52:04,833 --> 00:52:07,541
Aku berpikir mungkin Ibu bisa

801
00:52:07,625 --> 00:52:11,583
memberiku tugas tambahan untuk
menaikkan nilai ujian tengah semesterku.

802
00:52:12,041 --> 00:52:13,583
Kita bisa lakukan sesuatu.

803
00:52:14,250 --> 00:52:15,583
- Terima kasih.
- Tentu saja.

804
00:52:20,333 --> 00:52:23,083
- Semoga pestanya berhasil.
- Terima kasih.

805
00:52:23,166 --> 00:52:24,416
- Dah.
- Dah.

806
00:52:25,291 --> 00:52:26,791
Cole? Cole...

807
00:52:27,333 --> 00:52:30,333
aku bilang delapan dan
tidak ada soal dicoba dulu.

808
00:52:32,916 --> 00:52:35,125
Jangan sajikan ini. Rasanya seperti bata.

809
00:52:35,625 --> 00:52:38,125
Baiklah. Lalu, apa saranmu?

810
00:52:39,083 --> 00:52:43,375
Bimbing aku menuju jalan yang
berisi tepung, ragi, dan mentega.

811
00:52:43,625 --> 00:52:45,708
Aku bukan koki terbaik,

812
00:52:45,791 --> 00:52:47,708
kenapa kita tak ambil pilihan kedua?

813
00:52:48,541 --> 00:52:52,625
Aku bisa. Aku tukang daging,
pembuat roti, pembuat lilin.

814
00:52:53,750 --> 00:52:54,708
Tentu saja.

815
00:52:58,541 --> 00:53:00,958
Bu, bisakah Lily dan
aku bermain di luar di salju?

816
00:53:01,041 --> 00:53:03,875
Entahlah. Salju turun cukup deras.

817
00:53:04,333 --> 00:53:06,166
Kumohon? Sebentar saja.

818
00:53:06,416 --> 00:53:09,208
Claire akan mengajariku
bertarung seperti kesatria.

819
00:53:10,791 --> 00:53:12,083
Baiklah.

820
00:53:12,166 --> 00:53:15,583
Bermain tak lengkap
tanpa bermain pedang, bukan?

821
00:53:16,166 --> 00:53:17,958
Hai. Kau, kembalilah.

822
00:53:18,625 --> 00:53:20,083
Di mana sarung tanganmu?

823
00:53:20,166 --> 00:53:22,583
Kuberikan ke Lily karena dia tak punya.

824
00:53:23,208 --> 00:53:25,375
Kau baik sekali, Claire.

825
00:53:26,625 --> 00:53:29,500
Ada yang tak cocok? Ya.

826
00:53:31,416 --> 00:53:32,250
Ini dia.

827
00:53:34,833 --> 00:53:35,875
Sudah.

828
00:53:36,791 --> 00:53:37,666
Baiklah.

829
00:53:39,125 --> 00:53:41,125
- Dah.
- Tetap di dekat sini.

830
00:53:43,416 --> 00:53:45,041
Di mana kau belajar membuat kue?

831
00:53:46,125 --> 00:53:48,833
Sebagai pengawal,
aku pernah bertugas di dapur.

832
00:53:49,666 --> 00:53:51,833
Griselda si tukang roti,
pengawas yang keras,

833
00:53:51,916 --> 00:53:53,541
tapi aku belajar banyak di sisinya.

834
00:53:53,666 --> 00:53:55,375
Berapa lama kau kerja di dapur?

835
00:53:56,125 --> 00:53:57,375
Dua tahun.

836
00:53:58,541 --> 00:54:01,791
Di sanalah aku mengasah
kemampuan anggar dan bertarung,

837
00:54:02,375 --> 00:54:03,791
juga belajar memainkan kecapi.

838
00:54:05,125 --> 00:54:07,541
Kau pria yang pandai segalanya, ya?

839
00:54:08,333 --> 00:54:11,541
Astaga. Di luar berubah jadi badai salju.

840
00:54:12,791 --> 00:54:15,458
Sekarang, ini bahan ajaibnya.

841
00:54:16,166 --> 00:54:17,916
Tak ada roti kacang Natal...

842
00:54:18,875 --> 00:54:19,875
tanpa kacangnya.

843
00:54:21,166 --> 00:54:22,541
Tapi itu menambah rasa?

844
00:54:23,041 --> 00:54:23,958
Tidak akan.

845
00:54:24,666 --> 00:54:27,250
Menurut legenda,
orang yang menemukan kacang

846
00:54:27,666 --> 00:54:30,416
jadi raja atau ratu pesta
dan bisa membuat permohonan Natal.

847
00:54:35,458 --> 00:54:36,875
Adonannya tak mengembang

848
00:54:36,958 --> 00:54:39,375
jika kau terus melawannya
seperti pembasmi naga.

849
00:54:47,125 --> 00:54:48,000
Lihat?

850
00:54:50,166 --> 00:54:51,291
Tak begitu sulit.

851
00:54:52,458 --> 00:54:55,500
Tidak. Tak sulit sama sekali.

852
00:55:01,083 --> 00:55:02,458
Itu kakakku.

853
00:55:03,000 --> 00:55:04,125
Hai, Mads, ada apa?

854
00:55:05,708 --> 00:55:06,583
Tenanglah.

855
00:55:06,666 --> 00:55:08,208
- Kami ke sana.
- Ada apa?

856
00:55:08,875 --> 00:55:10,125
Claire hilang.

857
00:55:18,750 --> 00:55:19,708
Hai.

858
00:55:23,208 --> 00:55:25,541
David dan Opsir Stevens mencari mereka.

859
00:55:25,625 --> 00:55:28,166
Mereka menyuruhku di sini
jika mereka kembali, tapi...

860
00:55:28,250 --> 00:55:30,000
Tak apa-apa. Tak mungkin jauh.

861
00:55:30,875 --> 00:55:31,833
Tak apa-apa.

862
00:55:36,416 --> 00:55:37,791
Tampaknya mereka lewat sini.

863
00:55:38,375 --> 00:55:40,791
Tenanglah, aku berjanji
akan membawa mereka kembali.

864
00:55:41,333 --> 00:55:42,541
Aku ikut dengannya.

865
00:55:48,000 --> 00:55:49,000
Claire!

866
00:55:50,291 --> 00:55:52,500
- Lily!
- Mereka lewat sini.

867
00:55:52,791 --> 00:55:53,791
Kau yakin?

868
00:55:54,458 --> 00:55:56,916
Aku menghabiskan hidupku
mencari jejak di hutan.

869
00:55:57,458 --> 00:55:59,458
Tanda-tandanya selalu ada jika kau jeli.

870
00:56:00,833 --> 00:56:02,333
Tanda baru dari sarung tangan.

871
00:56:02,458 --> 00:56:03,416
Claire!

872
00:56:04,083 --> 00:56:05,166
TAMAN BATU KAPUR BIRU

873
00:56:05,250 --> 00:56:07,708
Claire tahu tak boleh kemari sendiri.

874
00:56:08,333 --> 00:56:09,291
Claire!

875
00:56:09,375 --> 00:56:10,291
Lily!

876
00:56:12,583 --> 00:56:13,416
Tidak.

877
00:56:13,875 --> 00:56:15,166
Jangan di danau.

878
00:56:20,500 --> 00:56:22,375
- Di sana.
- Tolong!

879
00:56:22,458 --> 00:56:23,458
Lily, kami datang!

880
00:56:23,541 --> 00:56:24,541
Aku di sini!

881
00:56:28,666 --> 00:56:31,208
- Ini dia, Nak.
- Lily, apa yang terjadi?

882
00:56:31,958 --> 00:56:33,250
Claire dan aku tersesat.

883
00:56:33,333 --> 00:56:35,875
Claire tergelincir di atas es,
esnya retak.

884
00:56:36,291 --> 00:56:37,125
Claire!

885
00:56:37,208 --> 00:56:38,208
Aku takut.

886
00:56:44,750 --> 00:56:45,791
Tidak.

887
00:56:46,333 --> 00:56:47,916
Dengarkan aku baik-baik.

888
00:56:48,125 --> 00:56:49,833
Kau harus diam di tempat.

889
00:56:50,125 --> 00:56:51,416
Cole, hati-hati.

890
00:56:51,708 --> 00:56:53,500
- Jangan takut.
- Esnya.

891
00:56:53,583 --> 00:56:55,833
Claire, kau pernah lihat siput?

892
00:56:56,583 --> 00:56:57,416
Ya.

893
00:56:57,500 --> 00:57:00,166
Aku ingin kau berpura-pura jadi siput

894
00:57:00,250 --> 00:57:02,500
dan merangkak perlahan dengan perutmu.

895
00:57:07,750 --> 00:57:09,083
Lebih lambat, siput kecil.

896
00:57:11,250 --> 00:57:14,666
Aku ingin kau menjadi siput paling lambat
yang pernah merangkak di bumi.

897
00:57:25,666 --> 00:57:26,500
Benar.

898
00:57:29,000 --> 00:57:31,583
Bagus. Hampir sampai.

899
00:57:33,375 --> 00:57:34,291
Bagus.

900
00:57:35,541 --> 00:57:36,458
Aku memegangmu.

901
00:57:48,708 --> 00:57:49,833
- Hati-hati.
- Ayo.

902
00:57:55,000 --> 00:57:56,250
Claire, ibumu panik.

903
00:57:56,333 --> 00:57:59,208
Bibi Brooke, aku sangat menyesal.
Kami tersesat di salju.

904
00:57:59,291 --> 00:58:00,750
Tak apa-apa. Kami menemukanmu.

905
00:58:03,541 --> 00:58:04,458
Tak apa-apa.

906
00:58:05,291 --> 00:58:06,625
Kita bawa anak-anak pulang.

907
00:58:09,125 --> 00:58:10,750
- Kau baik-baik saja?
- Ya.

908
00:58:10,833 --> 00:58:12,708
Aku ingin katakan, Sir Cole.

909
00:58:13,708 --> 00:58:16,541
Apa yang kau lakukan hari ini
berani dan heroik.

910
00:58:16,625 --> 00:58:20,333
Kini kau lihat tugasku mirip
dengan tugasmu, aku paham.

911
00:58:21,291 --> 00:58:22,250
Melindungi dan melayani.

912
00:58:23,416 --> 00:58:24,250
Benar.

913
00:58:24,875 --> 00:58:25,750
Ya.

914
00:58:27,125 --> 00:58:29,750
Ayah Lily ingin berterima kasih
karena menyelamatkan kami.

915
00:58:30,500 --> 00:58:32,000
Suatu kehormatan bagiku.

916
00:58:36,958 --> 00:58:41,041
Sepertinya ingatannya tak akan kembali.

917
00:58:41,375 --> 00:58:42,666
Kurasa tidak.

918
00:58:43,916 --> 00:58:47,291
Siapakah kita berani katakan
dia bukan seperti yang dikatakannya?

919
00:58:47,625 --> 00:58:48,458
Mungkin.

920
00:58:48,791 --> 00:58:51,375
Tapi apa kau pikir mengikuti khayalannya

921
00:58:51,458 --> 00:58:52,583
akan membantu?

922
00:58:53,208 --> 00:58:54,708
Sudah pasti hari ini.

923
00:58:56,416 --> 00:58:57,791
Selamat.

924
00:58:58,500 --> 00:59:01,041
Untuk akhirnya memenuhi pencarianmu.

925
00:59:01,375 --> 00:59:05,166
Kurasa kini kau bisa pulang untuk
upacara saudaramu sebagai kesatria sejati.

926
00:59:07,250 --> 00:59:08,458
Kurasa tidak.

927
00:59:09,458 --> 00:59:11,291
Jika bukan karena kau, maka...

928
00:59:11,500 --> 00:59:13,500
Hari ini mungkin aksi keberanian kecil,

929
00:59:13,708 --> 00:59:16,541
tapi kurasa tak cukup untuk
memenuhi pencarianku.

930
00:59:16,958 --> 00:59:20,250
Aku tak mengerti.
Apa yang harus kau lakukan?

931
00:59:21,041 --> 00:59:22,416
Crone bicara dengan teka-teki.

932
00:59:23,250 --> 00:59:24,833
Ada kaitannya dengan hatiku.

933
00:59:24,916 --> 00:59:27,166
Sebelum aku menemukan artinya, aku...

934
00:59:28,291 --> 00:59:29,791
bisa terjebak di sini selamanya.

935
00:59:30,791 --> 00:59:32,375
Apa itu buruk?

936
00:59:34,541 --> 00:59:37,000
Mungkin aku berpikir begitu sebelumnya...

937
00:59:45,500 --> 00:59:46,541
Evan, kau pulang.

938
00:59:46,625 --> 00:59:48,208
Ya, kami selesaikan kasus

939
00:59:48,291 --> 00:59:51,458
dan saat turun dari pesawat,
ada puluhan pesan suara dari Madison.

940
00:59:51,583 --> 00:59:53,666
Ini Cole, teman keluarga baru.

941
00:59:54,666 --> 00:59:55,833
Senang jumpa denganmu.

942
00:59:56,541 --> 00:59:57,375
Aku juga.

943
00:59:57,791 --> 00:59:59,000
Kami baru mau pergi.

944
00:59:59,083 --> 01:00:00,708
Madison mengantar Claire tidur.

945
01:00:01,166 --> 01:00:02,291
Dia akan memberi tahu.

946
01:00:02,750 --> 01:00:06,083
Bagus. Apa mungkin kau bisa
sembunyikan ini di rumahmu?

947
01:00:06,166 --> 01:00:07,708
Ya. Tentu saja.

948
01:00:08,791 --> 01:00:11,625
- Claire seorang pengintip, ya?
- Bukan, kakakmu.

949
01:00:12,333 --> 01:00:14,666
Bisakah kau percaya? Malam Natal besok.

950
01:00:21,625 --> 01:00:23,500
Aku tak mengerti. Kenapa kita di sini?

951
01:00:24,000 --> 01:00:26,416
Aku dua kali kemari
dan tak ada hasilnya.

952
01:00:26,708 --> 01:00:28,875
Mungkin kau hanya butuh mata segar.

953
01:00:29,041 --> 01:00:31,166
Crone mengirimmu ke sini
karena suatu alasan,

954
01:00:31,250 --> 01:00:33,583
jadi, pasti ada sesuatu yang layak.

955
01:00:35,166 --> 01:00:37,750
Aku tak paham.
Bagaimana calon pelamar

956
01:00:37,833 --> 01:00:40,083
membuktikan kelayakannya
pada seorang wanita?

957
01:00:41,208 --> 01:00:42,250
Entahlah.

958
01:00:43,166 --> 01:00:45,833
Tapi aku akan memberitahumu
begitu aku tahu.

959
01:00:46,916 --> 01:00:47,833
Dengar.

960
01:00:48,458 --> 01:00:52,041
Romansa masa depan jauh lebih kompleks
daripada zaman dahulu.

961
01:00:52,958 --> 01:00:56,750
Jika ini berarti apa pun,
aku lebih suka zamanmu.

962
01:00:58,875 --> 01:01:02,500
Dua jam, dua cokelat panas,
tapi belum ada pencarian muncul.

963
01:01:02,583 --> 01:01:05,208
Maaf. Aku pikir ini layak dicoba.

964
01:01:05,541 --> 01:01:07,916
Halo. Aku akan membelinya.

965
01:01:08,000 --> 01:01:09,875
Sudah seharusnya. Enak sekali.

966
01:01:10,541 --> 01:01:11,500
Dia menyukainya.

967
01:01:12,000 --> 01:01:13,041
Jambret!

968
01:01:13,250 --> 01:01:15,666
Stop, Pencuri! Cepat! Pinjam pedangmu.

969
01:01:15,750 --> 01:01:17,000
Itu hanya karet!

970
01:01:24,666 --> 01:01:26,958
Kembalikan dompetnya atau
ada konsekuensinya.

971
01:01:27,041 --> 01:01:28,125
Ambillah.

972
01:01:28,500 --> 01:01:31,458
Di tempat asalku,
pencuri digantung dengan ibu jari

973
01:01:31,750 --> 01:01:32,958
atau kami hemat talinya

974
01:01:33,041 --> 01:01:35,000
dan potong tangannya
agar tak mencuri lagi.

975
01:01:36,666 --> 01:01:37,708
Ini milikmu.

976
01:01:37,791 --> 01:01:40,791
- Terima kasih.
- Tunggu, Marshall Geller?

977
01:01:40,875 --> 01:01:42,083
Bagaimana menurutmu?

978
01:01:42,833 --> 01:01:44,750
- Kita biarkan tangannya?
- Ya.

979
01:01:44,833 --> 01:01:46,791
- Ya.
- Benar.

980
01:01:49,458 --> 01:01:51,791
Apa kau paham hak-hakmu
yang dibacakan padamu?

981
01:01:51,916 --> 01:01:54,833
Ya, jauhkan saja
pria pedang gila itu dariku.

982
01:01:56,583 --> 01:02:00,541
Kau menjadi sangat alami
di permainan ini, Cole.

983
01:02:05,916 --> 01:02:08,541
Kau harus pertimbangkan untuk bergabung.

984
01:02:09,541 --> 01:02:12,375
Suatu kehormatan untuk
berkuda dan melayani bersamamu.

985
01:02:12,750 --> 01:02:15,375
Tentu kau harus
lulus ujian psikologi dulu.

986
01:02:16,041 --> 01:02:19,875
Aku akan belajar untuk itu siang dan malam
sampai aku siap.

987
01:02:23,208 --> 01:02:24,041
Benar.

988
01:02:32,166 --> 01:02:33,000
Kerja bagus.

989
01:02:34,333 --> 01:02:35,375
Terima kasih, Brooke.

990
01:02:36,250 --> 01:02:38,916
Entahlah. Aku mulai bingung
apa yang kulakukan di sini.

991
01:02:41,083 --> 01:02:44,208
Aku tak mengerti, Cole.

992
01:02:44,291 --> 01:02:47,833
Maksudmu menangkap sendiri
seorang pencuri masih bukan

993
01:02:47,916 --> 01:02:49,166
pencarian yang layak?

994
01:02:49,625 --> 01:02:52,791
Aku mulai ragu
jadi kesatria sejati adalah takdirku.

995
01:02:53,833 --> 01:02:57,875
Baiklah, tunggu.
Aku hentikan nuansa negatif itu.

996
01:02:58,458 --> 01:02:59,291
Dengar.

997
01:03:00,333 --> 01:03:03,416
Kau berjanji tak akan berhenti percaya.

998
01:03:03,958 --> 01:03:06,625
Itu belum berakhir
sampai Crone Tua bernyanyi.

999
01:03:10,666 --> 01:03:11,958
Aku percaya padamu, Cole.

1000
01:03:15,416 --> 01:03:17,250
Tak pernah ada empat kata

1001
01:03:17,333 --> 01:03:19,833
yang berhasil menghangatkan
hatiku yang lelah.

1002
01:03:27,041 --> 01:03:28,125
Terima kasih, Brooke.

1003
01:03:32,375 --> 01:03:33,833
- Selamat malam.
- Selamat malam.

1004
01:03:49,416 --> 01:03:52,458
Nona Alexa Play, mainkan "<i>Deck the Halls</i>".

1005
01:04:01,000 --> 01:04:03,875
{\an8}24 DESEMBER 2019

1006
01:04:04,000 --> 01:04:06,833
Tempat ini beruntung
aku membuat ramen di oven.

1007
01:04:08,416 --> 01:04:09,291
Terima kasih.

1008
01:04:10,583 --> 01:04:12,791
Aku tak ingat terakhir kali
rumah ini hidup.

1009
01:04:13,541 --> 01:04:15,458
Ini membawaku kembali ke masa mudaku.

1010
01:04:15,541 --> 01:04:16,458
Sungguh?

1011
01:04:17,083 --> 01:04:18,333
Masa muda yang luar biasa.

1012
01:04:18,416 --> 01:04:21,083
Wow. Lihat kalian berdua.

1013
01:04:21,583 --> 01:04:23,583
Aku tak mau mengganggu.

1014
01:04:23,708 --> 01:04:27,291
Aku membawa ini untuk
menunjukkan rasa terima kasih kami.

1015
01:04:27,958 --> 01:04:30,708
Ini pakaianmu untuk malam ini.

1016
01:04:31,958 --> 01:04:32,875
Ini arak.

1017
01:04:34,208 --> 01:04:36,500
- Perhatian sekali.
- Terima kasih.

1018
01:04:36,666 --> 01:04:38,125
Aku belajar dari anakku.

1019
01:04:38,333 --> 01:04:41,291
Apa kau tahu dia berikan sarung tangannya
pada putri David

1020
01:04:41,375 --> 01:04:43,625
- karena anak malang itu tak punya?
- Apa?

1021
01:04:43,958 --> 01:04:45,416
Hati Claire baik.

1022
01:04:46,125 --> 01:04:47,750
Seperti bibinya dan ibunya.

1023
01:04:48,958 --> 01:04:52,333
Istri David meninggal
tahun lalu setelah lama sakit.

1024
01:04:52,833 --> 01:04:55,375
Dia punya empat anak
dan lakukan dua pekerjaan

1025
01:04:55,458 --> 01:04:57,250
hanya untuk membayar rumah.

1026
01:04:57,500 --> 01:04:58,916
Itu kisah yang menyedihkan.

1027
01:04:59,000 --> 01:05:01,541
Selain itu,
dia bersedia menjadi sukarelawan

1028
01:05:01,625 --> 01:05:04,916
karena dia ingin anak-anaknya tahu
betapa pentingnya memberi.

1029
01:05:05,750 --> 01:05:07,708
Tampaknya dia pria berhati murni.

1030
01:05:09,708 --> 01:05:12,666
Mungkin itu maksud Crone Tua
dari teka-tekinya.

1031
01:05:13,208 --> 01:05:14,041
Apa?

1032
01:05:16,208 --> 01:05:18,333
Mungkin aku menemukan pencarianku.

1033
01:05:27,500 --> 01:05:31,041
Pita leher mewah ini
lebih mirip alat penyiksa.

1034
01:05:35,833 --> 01:05:37,208
Mungkin aku bisa bantu.

1035
01:05:38,708 --> 01:05:39,625
Ada yang salah?

1036
01:05:44,500 --> 01:05:46,291
Tak ada. Tidak sama sekali.

1037
01:05:46,625 --> 01:05:48,500
Hanya saja kau terlihat...

1038
01:05:50,083 --> 01:05:51,083
sangat bersinar.

1039
01:05:52,541 --> 01:05:53,625
Terima kasih.

1040
01:05:54,208 --> 01:05:58,291
Kau juga,
kesatriaku dalam setelan kasmir...

1041
01:05:59,416 --> 01:06:01,333
Kostumnya cocok.

1042
01:06:01,833 --> 01:06:04,250
Aku punya masalah dengan pita lehernya.

1043
01:06:06,000 --> 01:06:07,791
Ini namanya dasi. Sini.

1044
01:06:21,375 --> 01:06:22,916
Entah apa yang kulakukan.

1045
01:06:26,125 --> 01:06:27,791
Aku punya hadiah. Tetap di sini.

1046
01:06:32,583 --> 01:06:34,541
Tutup matamu dan ulurkan tanganmu.

1047
01:06:35,125 --> 01:06:38,208
Aku pernah melakukan ini
dan kakakku memberiku katak.

1048
01:06:38,625 --> 01:06:41,875
Ini bukan katak. Aku berjanji. Ayolah.

1049
01:06:44,458 --> 01:06:45,500
Baik. Bukalah.

1050
01:06:51,125 --> 01:06:52,208
Ini jeruk.

1051
01:06:54,958 --> 01:06:55,958
Kau ingat.

1052
01:06:56,916 --> 01:07:01,708
Kami tak pakai lagi setengah sen,
tapi itu setengah dolar Amerika.

1053
01:07:08,708 --> 01:07:11,333
Ini lebih berarti bagiku
daripada kata-kata.

1054
01:07:15,250 --> 01:07:16,291
Terima kasih, Brooke.

1055
01:07:25,583 --> 01:07:27,875
Wow. Pesan dalam huruf kapital semua!

1056
01:07:28,666 --> 01:07:30,500
- Kita harus pergi.
- Baiklah.

1057
01:07:40,500 --> 01:07:43,541
- Selamat Natal.
- Selamat Natal.

1058
01:07:43,625 --> 01:07:45,666
Aku ingin memberitahumu

1059
01:07:45,750 --> 01:07:48,333
bahwa roti Natalmu
adalah bintang acara ini.

1060
01:07:48,416 --> 01:07:51,125
Terima kasih. Itu rahasia lama keluargaku.

1061
01:07:51,583 --> 01:07:54,791
Menurut legenda, penemu kacang berhak
membuat permohonan.

1062
01:07:54,875 --> 01:07:57,041
Aku akan mencarinya.

1063
01:07:57,125 --> 01:08:00,958
Bagaimana punggung suamimu?
Aku percaya salepku berhasil.

1064
01:08:01,041 --> 01:08:04,291
Benar. Dia datang. Hanya...

1065
01:08:05,375 --> 01:08:07,541
tolong katakan cara menghentikannya.

1066
01:08:08,375 --> 01:08:09,833
Baiklah, Fred. Baiklah.

1067
01:08:13,125 --> 01:08:15,916
- Selamat Malam Natal.
- Selamat Malam Natal.

1068
01:08:16,250 --> 01:08:17,291
Kau tampak cantik.

1069
01:08:17,375 --> 01:08:19,541
- Terima kasih. Kau juga.
- Kemari kau!

1070
01:08:21,333 --> 01:08:24,333
Apa ini semacam tradisi gulat Natal?

1071
01:08:24,416 --> 01:08:27,125
Kurasa Evan tahu
kau menyelamatkan putrinya kemarin

1072
01:08:27,208 --> 01:08:29,125
dan hanya ingin berterima kasih.

1073
01:08:30,250 --> 01:08:31,500
Sama-sama, Pak.

1074
01:08:32,500 --> 01:08:35,333
- Kurasa kita harus segera mulai.
- Ya. Baiklah.

1075
01:08:38,958 --> 01:08:42,708
Selamat datang
di Makan Malam Natal tahun ini.

1076
01:08:43,208 --> 01:08:45,458
Ibu dan ayahku pernah mengatakan

1077
01:08:45,541 --> 01:08:49,625
semangat Natal adalah kebaikan dan
belas kasih terhadap orang lain.

1078
01:08:50,125 --> 01:08:51,791
Itu tak pernah lebih benar

1079
01:08:51,875 --> 01:08:55,708
daripada Makan Malam Natal tahun ini.

1080
01:08:55,916 --> 01:08:56,875
Selamat menikmati!

1081
01:09:04,875 --> 01:09:07,458
Kuharap pohon Natal kita seperti ini.

1082
01:09:07,791 --> 01:09:11,166
Ya, tapi apa yang terbaik
di bawah pohon Natal?

1083
01:09:11,333 --> 01:09:13,291
- Cinta.
- Benar.

1084
01:09:14,625 --> 01:09:16,208
David, tolong ikut aku.

1085
01:09:16,291 --> 01:09:17,625
Ayo, semuanya.

1086
01:09:26,000 --> 01:09:27,250
Ada apa?

1087
01:09:27,541 --> 01:09:29,958
Will, Lily, Taylor, Reed,

1088
01:09:30,166 --> 01:09:32,291
aku mengerti kalian cukup baik tahun ini.

1089
01:09:33,416 --> 01:09:36,541
Ya, tampaknya tahun ini Bapa Natal,

1090
01:09:37,083 --> 01:09:39,000
Santa membuat sedikit kesalahan.

1091
01:09:40,291 --> 01:09:43,833
Dia tak sengaja membawa
semua hadiah kalian kemari,

1092
01:09:44,083 --> 01:09:45,291
bukan ke rumah kalian.

1093
01:09:46,375 --> 01:09:48,708
Itu untuk kami?

1094
01:09:48,833 --> 01:09:50,750
Ya. Masuklah. Buka semuanya.

1095
01:09:53,583 --> 01:09:54,458
Keren.

1096
01:09:55,041 --> 01:09:57,416
Ayah. Sinterklas memberiku sepeda baru.

1097
01:09:57,875 --> 01:10:00,125
Ayah, ada mantel baru dan sepatu bot baru.

1098
01:10:02,083 --> 01:10:04,166
Ini untukmu.

1099
01:10:07,916 --> 01:10:10,083
Aku tak bisa terima. Ini berlebihan.

1100
01:10:10,166 --> 01:10:12,291
Tidak, inilah tujuan pesta itu.

1101
01:10:12,375 --> 01:10:16,041
Itu sebabnya seluruh kota memberi hadiah
agar kau dan anak-anakmu

1102
01:10:16,250 --> 01:10:18,291
bisa merayakan Natal spesial tahun ini.

1103
01:10:19,958 --> 01:10:21,041
Entah harus bilang apa.

1104
01:10:21,666 --> 01:10:24,458
Aku tahu ini waktu yang sulit.
Kami di sini untukmu.

1105
01:10:25,500 --> 01:10:26,416
Terima kasih.

1106
01:10:27,875 --> 01:10:29,958
Aku akan lebih banyak memberi saat bisa.

1107
01:10:30,458 --> 01:10:31,958
Dari pandanganku...

1108
01:10:33,541 --> 01:10:34,666
kau sudah melakukannya.

1109
01:10:38,125 --> 01:10:39,833
Will, lihat ini.

1110
01:10:40,000 --> 01:10:41,458
Aku ingin membuka ini.

1111
01:10:41,833 --> 01:10:43,250
Kita sukses, Cole.

1112
01:10:43,500 --> 01:10:45,541
Tentunya pencarianmu selesai.

1113
01:10:46,291 --> 01:10:48,333
Aku punya satu janji lagi.

1114
01:10:48,875 --> 01:10:51,000
Tampaknya ada
orang yang tidak percaya di sini.

1115
01:10:51,791 --> 01:10:54,333
Masalah yang kucoba selesaikan.

1116
01:10:55,375 --> 01:10:56,500
Baiklah.

1117
01:11:04,166 --> 01:11:06,833
Lihat? Sudah kubilang dia kesatria sejati.

1118
01:11:08,875 --> 01:11:10,375
Lihat kemari, Anak-anak.

1119
01:11:15,291 --> 01:11:16,541
- Senyum!
- Senyum!

1120
01:11:17,750 --> 01:11:20,375
Baik, Anak-anak.
Waktunya giliran orang lain.

1121
01:11:20,458 --> 01:11:21,291
Ayolah.

1122
01:11:21,916 --> 01:11:23,958
- Ayo.
- Aku mau foto dengan kesatria.

1123
01:11:24,041 --> 01:11:26,250
- Aku juga.
- Hadap ke sana.

1124
01:11:27,416 --> 01:11:30,000
- Ayo, merapat.
- Merapat.

1125
01:11:30,416 --> 01:11:31,791
- Senyum!
- Senyum!

1126
01:11:32,833 --> 01:11:34,333
Ini dia.

1127
01:11:35,666 --> 01:11:37,708
Mungkin orang lain ingin swafoto?

1128
01:11:37,791 --> 01:11:40,000
Aku tak akan menolak undangan.

1129
01:11:41,208 --> 01:11:43,083
Lihat, Cole, <i>mistletoe</i>.

1130
01:11:43,416 --> 01:11:44,666
Kau tahu apa artinya?

1131
01:11:45,333 --> 01:11:47,458
Tanaman kotoran
yang mengusir roh jahat?

1132
01:11:47,916 --> 01:11:51,458
Tidak, Bodoh. Ada tradisi untuk berciuman
jika kau di bawah <i>mistletoe</i>.

1133
01:11:51,958 --> 01:11:53,250
Sial jika tak dilakukan.

1134
01:12:02,083 --> 01:12:05,291
Sepertinya kau harus simpan ini
untuk orang yang kau sayangi.

1135
01:12:07,916 --> 01:12:09,041
Selamat Natal.

1136
01:12:10,416 --> 01:12:11,333
Selamat Natal.

1137
01:12:37,916 --> 01:12:42,333
Hai. Sayang, kami mau membantumu,
tapi kami harus menidurkan anak ini.

1138
01:12:42,416 --> 01:12:43,500
- Tentu saja.
- Ya.

1139
01:12:43,583 --> 01:12:45,333
Aku harus berlatih muka terkejut

1140
01:12:45,416 --> 01:12:48,333
saat membuka hadiah Natal
sandal dari Madison.

1141
01:12:48,416 --> 01:12:50,250
- Bukan sandal.
- Sudah kuduga.

1142
01:12:51,541 --> 01:12:52,666
Tidur nyenyak, Nak.

1143
01:12:55,166 --> 01:12:58,833
Brooke, kami tangani ini.
Kau nikmatilah sisa malammu.

1144
01:12:58,916 --> 01:13:00,416
Terima kasih, Eileen.

1145
01:13:00,500 --> 01:13:02,250
- Selamat Natal.
- Selamat Natal.

1146
01:13:03,625 --> 01:13:05,291
- Selamat Natal.
- Selamat Natal.

1147
01:13:07,041 --> 01:13:07,958
Sampai jumpa.

1148
01:13:08,041 --> 01:13:09,000
- Dah.
- Dah.

1149
01:13:15,500 --> 01:13:17,291
Kau memanggilku, Tuan?

1150
01:13:18,083 --> 01:13:20,708
Benar. Aku harap kau bisa
memberi penjelasan

1151
01:13:20,791 --> 01:13:22,791
tentang tradisi Natal tertentu.

1152
01:13:22,875 --> 01:13:24,250
Baiklah.

1153
01:13:26,958 --> 01:13:30,458
Dari yang kutahu, nasib buruk menimpa
jika pasangan tak berciuman

1154
01:13:30,541 --> 01:13:32,416
saat mereka di bawahnya.

1155
01:13:32,541 --> 01:13:35,250
Mungkin itu hanya kisah konyol bodoh.

1156
01:13:41,291 --> 01:13:42,583
Kenapa mengambil risiko?

1157
01:13:58,583 --> 01:13:59,666
Cole, medalimu.

1158
01:14:00,750 --> 01:14:01,833
Crone Tua.

1159
01:14:02,000 --> 01:14:03,458
Apa artinya itu?

1160
01:14:03,958 --> 01:14:07,041
Artinya kita harus pergi.
Cepat. Bawa aku ke kudamu.

1161
01:14:10,041 --> 01:14:13,125
Di sinilah aku tiba,
jadi, ini pasti caraku kembali.

1162
01:14:13,291 --> 01:14:14,333
Kembali ke mana?

1163
01:14:17,625 --> 01:14:19,708
Kembali ke rumahku.

1164
01:14:21,208 --> 01:14:23,333
Berarti kau sudah memenuhi pencarianmu.

1165
01:14:24,208 --> 01:14:25,583
Kau kesatria sejati?

1166
01:14:28,208 --> 01:14:30,041
Aku selamanya berterima kasih padamu.

1167
01:14:31,458 --> 01:14:34,291
Walau aku berat berpamitan, aku...

1168
01:14:37,291 --> 01:14:38,416
tak punya pilihan.

1169
01:14:38,666 --> 01:14:41,791
Aku harus pulang untuk
upacara pemberian gelar saudaraku.

1170
01:14:42,875 --> 01:14:43,791
Itu tugasku.

1171
01:14:44,250 --> 01:14:47,791
Tidak, aku mengerti.
Itu kode kesatria. Kau harus pergi.

1172
01:14:50,541 --> 01:14:51,541
Apa pun itu...

1173
01:14:53,250 --> 01:14:54,541
di mana pun aku berada...

1174
01:14:56,333 --> 01:14:58,208
aku bersumpah akan melayanimu.

1175
01:15:00,833 --> 01:15:02,541
Kau membuatku kesulitan, Cole.

1176
01:15:06,333 --> 01:15:08,000
Kau membantuku percaya diri.

1177
01:15:10,416 --> 01:15:11,250
Untuk itu...

1178
01:15:12,333 --> 01:15:13,833
kau selamanya di hatiku.

1179
01:15:22,291 --> 01:15:25,291
Selamat tinggal, Nona Brooke-ku.

1180
01:15:26,416 --> 01:15:27,833
Selamat tinggal, Sir Cole.

1181
01:15:48,291 --> 01:15:49,125
Cole?

1182
01:15:50,166 --> 01:15:52,333
Apa? Cole?

1183
01:16:14,041 --> 01:16:15,000
Bu Winters?

1184
01:16:16,500 --> 01:16:19,000
Ibu tak akan percaya yang terjadi.

1185
01:16:19,708 --> 01:16:21,958
Grayson memohon agar kembali denganku.

1186
01:16:22,041 --> 01:16:23,458
Benar, 'kan?

1187
01:16:23,916 --> 01:16:25,458
Aku menyuruhnya melupakannya

1188
01:16:25,541 --> 01:16:28,541
karena cinta sejati hanya ada di dongeng.

1189
01:16:29,666 --> 01:16:33,083
Mulai sekarang,
aku hanya fokus pada tujuanku.

1190
01:16:34,916 --> 01:16:36,166
Paige, Ibu salah.

1191
01:16:37,208 --> 01:16:39,166
Tapi Ibu bilang...

1192
01:16:39,250 --> 01:16:41,208
Bukan tujuanmu. Itu bagus.

1193
01:16:41,666 --> 01:16:43,916
Tapi tentang cinta sejati.

1194
01:16:44,958 --> 01:16:46,125
Benar-benar ada.

1195
01:16:47,666 --> 01:16:48,583
Sungguh?

1196
01:16:49,291 --> 01:16:52,000
Itu mungkin tak sering terjadi, tapi...

1197
01:16:53,750 --> 01:16:55,750
saat itu terjadi, kau akan tahu.

1198
01:16:57,125 --> 01:17:00,708
Saat seseorang menyayangi dirimu
yang sebenarnya

1199
01:17:00,791 --> 01:17:03,791
dan kau ingin yang terbaik
untuk dia juga, bahkan...

1200
01:17:06,208 --> 01:17:08,041
Jika itu berarti tak bersamamu.

1201
01:17:10,083 --> 01:17:11,083
Maaf.

1202
01:17:11,375 --> 01:17:12,291
Tak apa.

1203
01:17:14,625 --> 01:17:15,583
Baiklah.

1204
01:17:17,375 --> 01:17:20,750
- Selamat Natal, Bu Winters.
- Selamat Natal juga, Paige.

1205
01:17:21,791 --> 01:17:22,666
Sampai jumpa.

1206
01:18:09,750 --> 01:18:10,875
Kacang ajaib.

1207
01:18:15,333 --> 01:18:17,000
Kuharap Cole masih di sini.

1208
01:18:35,333 --> 01:18:37,500
Selalu cinta, Sir Cole.

1209
01:18:52,833 --> 01:18:55,125
{\an8}NORWICH, INGGRIS
25 DESEMBER, 1334

1210
01:18:56,250 --> 01:18:57,750
- Tuan.
- Ya?

1211
01:18:58,833 --> 01:18:59,708
Sherwyn!

1212
01:19:01,875 --> 01:19:02,708
Sherwyn!

1213
01:19:14,791 --> 01:19:18,666
Sherwyn!

1214
01:19:26,708 --> 01:19:27,583
Kakak?

1215
01:19:28,708 --> 01:19:29,541
Geoffrey.

1216
01:19:33,708 --> 01:19:35,916
Kudamu kembali sendiri beberapa hari lalu.

1217
01:19:36,000 --> 01:19:38,500
Kami terus mencari.
Kami takut kau tersesat dalam badai.

1218
01:19:38,583 --> 01:19:39,916
Iya, itu benar.

1219
01:19:40,916 --> 01:19:41,750
Tersesat.

1220
01:19:41,833 --> 01:19:44,250
Upacara segera dimulai,
aku akan mencari pencarianku.

1221
01:19:44,750 --> 01:19:46,166
Aku kembali tepat waktu.

1222
01:19:48,708 --> 01:19:50,041
Biar kuberi saran.

1223
01:19:50,125 --> 01:19:51,125
Silakan.

1224
01:19:51,458 --> 01:19:52,916
Baiklah pada semua yang kau temui.

1225
01:19:53,000 --> 01:19:54,625
Ada nenek tua mendesakku

1226
01:19:54,708 --> 01:19:58,666
menemukan pencarianku dengan hati,
bahwa kesatria sejati bisa muncul.

1227
01:19:59,125 --> 01:20:00,458
Apa kau kesatria sejati?

1228
01:20:01,583 --> 01:20:02,416
Ya.

1229
01:20:03,000 --> 01:20:05,583
Hore! Kalau begitu,
mari rayakan dengan bir.

1230
01:20:06,000 --> 01:20:06,875
Sayangnya...

1231
01:20:08,166 --> 01:20:11,333
hatiku membawaku ke Nona Brooke-ku.

1232
01:20:13,958 --> 01:20:15,125
Kau jatuh cinta.

1233
01:20:15,958 --> 01:20:17,166
Aku melihatnya di wajahmu.

1234
01:20:18,375 --> 01:20:19,958
Aku yakin demikian.

1235
01:20:23,000 --> 01:20:24,375
Aku bodoh meninggalkannya.

1236
01:20:25,791 --> 01:20:26,666
Apa ini?

1237
01:20:28,500 --> 01:20:31,375
Kelemahanku tak aku sadari lebih awal.

1238
01:20:32,083 --> 01:20:33,291
Kau harus menemuinya.

1239
01:20:33,708 --> 01:20:34,958
Upacara kesatriamu.

1240
01:20:35,041 --> 01:20:38,666
Tidak penting jika dibandingkan dengan
masalah hati.

1241
01:20:40,583 --> 01:20:42,750
Aku selalu mendoakan yang terbaik.

1242
01:20:42,833 --> 01:20:43,875
Kau terus bersamaku.

1243
01:20:45,250 --> 01:20:46,083
Di sini.

1244
01:20:54,875 --> 01:20:55,791
Pergilah!

1245
01:20:56,291 --> 01:20:58,750
Temukan Nona Brooke-mu.

1246
01:21:01,958 --> 01:21:02,791
Jika kau yakin.

1247
01:21:03,958 --> 01:21:04,791
Ya.

1248
01:21:06,375 --> 01:21:07,666
Semoga upacaranya berhasil.

1249
01:21:09,208 --> 01:21:10,291
Selamat tinggal.

1250
01:21:15,666 --> 01:21:18,333
{\an8}25 DESEMBER 2019

1251
01:21:19,250 --> 01:21:21,208
Ini Natal! Santa datang.

1252
01:21:25,000 --> 01:21:26,083
Mana kaus kakiku?

1253
01:21:27,541 --> 01:21:29,916
- Ada di sana tadi malam.
- Ya, itu aneh.

1254
01:21:30,000 --> 01:21:30,833
Di mana?

1255
01:21:32,041 --> 01:21:33,375
Itu anak anjing!

1256
01:21:36,375 --> 01:21:38,041
Apa kau...

1257
01:21:38,125 --> 01:21:39,958
Tidak. Kau?

1258
01:21:41,250 --> 01:21:42,666
Aku akan membuat kopi.

1259
01:21:46,208 --> 01:21:47,458
Selamat Natal!

1260
01:21:47,791 --> 01:21:50,250
Bibi Brooke tak akan percaya
hadiah Santa padaku.

1261
01:21:51,375 --> 01:21:52,500
Anak anjing.

1262
01:21:53,291 --> 01:21:54,250
Wow. Sungguh?

1263
01:21:55,208 --> 01:21:58,333
Kau tak tahu apa-apa
soal hal ini, bukan?

1264
01:21:58,416 --> 01:21:59,583
Tidak, kenapa?

1265
01:21:59,666 --> 01:22:02,416
Kami tidak tahu. Pasti ada penjelasan.

1266
01:22:03,000 --> 01:22:04,000
Ya, ada.

1267
01:22:04,291 --> 01:22:05,791
Sihir Natal.

1268
01:22:06,875 --> 01:22:08,875
Kau bersumpah tak ada hubungannya

1269
01:22:08,958 --> 01:22:09,916
- dengan ini?
- Tidak.

1270
01:22:10,166 --> 01:22:13,125
Jadi, Claire benar
dan itu keajaiban Natal?

1271
01:22:14,416 --> 01:22:17,291
Hanya karena kau tak bisa menjelaskan
sesuatu secara logis,

1272
01:22:17,375 --> 01:22:18,583
tak berarti tak terjadi.

1273
01:22:20,458 --> 01:22:23,583
Seperti kesatriamu melintasi waktu.
Di mana dia?

1274
01:22:23,666 --> 01:22:25,708
Dia sudah pulang.

1275
01:22:27,083 --> 01:22:30,291
Kurasa aku tak akan melihatnya lagi.

1276
01:22:31,208 --> 01:22:32,583
Sayang...

1277
01:22:33,416 --> 01:22:35,000
aku ikut prihatin.

1278
01:22:35,458 --> 01:22:37,958
Kupikir kalian punya sesuatu
yang istimewa.

1279
01:22:38,875 --> 01:22:40,000
Ya, aku juga.

1280
01:22:43,625 --> 01:22:45,750
Brooke, selamat hari Natal.

1281
01:22:45,833 --> 01:22:47,041
Selamat Natal.

1282
01:22:47,625 --> 01:22:48,833
- Baik.
- Terima kasih.

1283
01:22:48,958 --> 01:22:50,958
- Ya.
- Terima kasih.

1284
01:22:51,041 --> 01:22:53,541
- Kau siap membuka hadiah?
- Nanti,

1285
01:22:53,625 --> 01:22:56,791
Ayah akan membawa kita
ke Kastel Natal. Mau ikut?

1286
01:22:56,958 --> 01:22:58,750
- Aku...
- Aku tahu kau tak mau,

1287
01:22:58,833 --> 01:23:02,541
tapi ini Natal.

1288
01:23:05,666 --> 01:23:08,083
{\an8}HUTAN NORWICH
HARI NATAL

1289
01:23:08,166 --> 01:23:09,041
{\an8}Crone!

1290
01:23:17,666 --> 01:23:18,500
Crone!

1291
01:23:20,750 --> 01:23:21,625
Crone!

1292
01:23:23,166 --> 01:23:25,250
Crone! Crone Tua!

1293
01:23:26,500 --> 01:23:27,750
Aku membutuhkanmu.

1294
01:23:29,875 --> 01:23:33,083
Cinta adalah nilai utama
dari semua kebajikan kesatria.

1295
01:23:33,458 --> 01:23:34,875
Kini aku mengerti itu.

1296
01:23:40,416 --> 01:23:41,333
Cinta.

1297
01:23:42,541 --> 01:23:43,708
Kumohon, Crone.

1298
01:23:44,625 --> 01:23:46,250
Apa pun keinginanmu...

1299
01:23:46,875 --> 01:23:47,708
akan kulakukan...

1300
01:23:48,916 --> 01:23:50,708
jika kau kirim aku ke cinta sejatiku.

1301
01:23:55,125 --> 01:23:55,958
Kumohon.

1302
01:23:57,833 --> 01:23:58,750
Baiklah.

1303
01:23:59,375 --> 01:24:01,500
Kau telah membuktikan dirimu pantas.

1304
01:24:12,541 --> 01:24:15,791
Walau aku tak akan mengerti
keajaiban anak anjing Natal,

1305
01:24:15,875 --> 01:24:18,958
aku harus mengakui, aku mulai menyukainya.

1306
01:24:19,791 --> 01:24:21,875
Hai, itu bukan nama yang buruk.

1307
01:24:21,958 --> 01:24:24,208
Miracle. Bagaimana pendapatmu, Claire?

1308
01:24:25,333 --> 01:24:27,291
Aku sudah menamainya. Knight.

1309
01:24:27,791 --> 01:24:30,458
- Apa pendapatmu, Bibi Brooke?
- Sempurna.

1310
01:24:31,583 --> 01:24:34,041
Di mana Cole? Kupikir dia akan ikut.

1311
01:24:34,458 --> 01:24:36,916
Ya, Sayang. Dia harus pergi semalam.

1312
01:24:37,416 --> 01:24:39,500
Kenapa? Kupikir dia suka di sini.

1313
01:24:39,625 --> 01:24:40,541
Itu benar.

1314
01:24:41,125 --> 01:24:42,666
Dia sungguh suka, tapi...

1315
01:24:43,541 --> 01:24:45,416
panggilannya sangat jauh.

1316
01:24:46,125 --> 01:24:47,250
Apa itu panggilan?

1317
01:24:47,500 --> 01:24:50,458
Pekerjaan. Seperti perjalanan bisnis
Ayah kemarin.

1318
01:24:50,541 --> 01:24:53,333
Lalu dia akan kembali. Benar?

1319
01:24:56,083 --> 01:24:57,333
Entahlah, Claire.

1320
01:24:59,000 --> 01:25:02,708
Tapi aku tahu kita bersenang-senang
saat dia di sini.

1321
01:25:02,791 --> 01:25:03,625
Benar?

1322
01:25:05,458 --> 01:25:06,333
Nona.

1323
01:25:08,000 --> 01:25:10,375
Itu Cole dan dia membawa kudanya.

1324
01:25:11,458 --> 01:25:14,083
- Senang bertemu.
- Cole, aku pikir kau pergi

1325
01:25:14,208 --> 01:25:15,708
untuk selamanya.

1326
01:25:16,416 --> 01:25:18,500
Brooke, aku harusnya
segera menyadarinya...

1327
01:25:19,625 --> 01:25:20,708
kaulah pencarianku.

1328
01:25:21,875 --> 01:25:24,250
- Aku pencarianmu?
- Ya.

1329
01:25:24,333 --> 01:25:26,083
Dan hatiku...

1330
01:25:26,958 --> 01:25:28,666
selamanya milikmu.

1331
01:25:30,500 --> 01:25:31,708
Jika kau menerimaku.

1332
01:25:32,958 --> 01:25:35,041
Tak ada yang bisa membuatku lebih bahagia,

1333
01:25:35,666 --> 01:25:37,333
Kesatria tampanku.

1334
01:25:38,625 --> 01:25:39,583
Gadis cantikku.

1335
01:25:52,583 --> 01:25:54,750
Kau akan merindukan jadi kesatria.

1336
01:25:55,458 --> 01:25:56,750
Apa rencanamu di sini?

1337
01:25:57,291 --> 01:26:00,250
Mungkin bergabung dengan
Opsir Stevens dan ordenya.

1338
01:26:00,833 --> 01:26:02,083
Atau buka toko roti.

1339
01:26:04,125 --> 01:26:06,000
Aku tak percaya kau kembali untukku.

1340
01:26:07,125 --> 01:26:08,250
Di mana pun kau...

1341
01:26:09,416 --> 01:26:10,916
hanya itu tempat yang kuinginkan.

1342
01:26:27,416 --> 01:26:28,416
Aku menemukan Sherwyn.

1343
01:26:28,583 --> 01:26:29,708
Hai, Sherwyn.

1344
01:26:36,750 --> 01:26:38,750
- Mau menunggang kuda?
- Tentu.

1345
01:26:56,833 --> 01:26:58,250
Kekasih Natal.

1346
01:27:02,500 --> 01:27:03,500
Cantik.

1347
01:27:03,583 --> 01:27:05,083
Selamat Natal.

1348
01:27:06,791 --> 01:27:08,208
Romantis sekali.

1349
01:27:32,250 --> 01:27:34,000
{\an8}25 DESEMBER 1334

1350
01:27:34,083 --> 01:27:35,416
Bersorak! Untuk pencarian!

1351
01:27:36,791 --> 01:27:37,625
Ayo.

1352
01:27:40,083 --> 01:27:42,083
Lord Seamus akan membuka pintunya.

1353
01:27:48,791 --> 01:27:51,166
Kau sungguh kesatria muda yang tampan.

1354
01:27:51,916 --> 01:27:54,458
Bisakah kau membantu wanita cantik
seperti aku?

1355
01:27:54,541 --> 01:27:55,375
Ikutlah.

1356
01:27:56,375 --> 01:27:57,875
- Sebentar.
- Baiklah.

1357
01:28:00,125 --> 01:28:03,791
Sir Geoffrey Alexander Edward Lyons
siap melayanimu.

