1
00:00:19,875 --> 00:00:22,666
{\an8}‪(NETFLIX ขอเสนอ)

2
00:00:30,916 --> 00:00:34,958
{\an8}‪(นอริช ประเทศอังกฤษ
‪วันที่ 18 ธันวาคม ปี 1334)

3
00:00:46,083 --> 00:00:48,125
‪- อากาศเป็นใจให้ขี่ม้า
‪- ใช่

4
00:00:48,541 --> 00:00:49,541
‪ลมพัดอ่อนๆ

5
00:00:49,625 --> 00:00:51,041
‪- แม่หญิง
‪- แม่หญิง

6
00:00:52,416 --> 00:00:54,208
‪เจ้ารู้จักชื่อเหยี่ยววันนี้หรือไม่

7
00:00:54,291 --> 00:00:57,041
‪ข้าว่าน่าจะชื่อเกวนโฟลท์

8
00:00:57,125 --> 00:01:00,208
‪- ไม่ใช่เซดริค ฮอว์ฮอว์จินส์หรือ
‪- ไม่ ทำไมหรือ

9
00:01:02,333 --> 00:01:03,500
‪ข้ามีแผนแล้ว

10
00:01:09,500 --> 00:01:13,208
‪จงฟัง จงฟังทางนี้ ท่านลอร์ดและแม่หญิงทั้งหลาย

11
00:01:13,708 --> 00:01:18,458
‪จงมาล้อมวงดู
‪การแข่งขันบินเหยี่ยวช่วงคริสต์มาสประจำปี

12
00:01:19,166 --> 00:01:23,041
‪และเหล่าอัศวินและมือขวาอัศวินที่มาร่วมแข่ง...

13
00:01:25,708 --> 00:01:28,291
‪เซอร์อัลดรัส เดรคแห่งเวสตัน

14
00:01:29,750 --> 00:01:32,541
‪เบลค คีตันแห่งเกลนครอฟต์

15
00:01:33,125 --> 00:01:35,583
‪ดัลตัน เฮิร์สต์แห่งเพิร์ท

16
00:01:35,958 --> 00:01:38,791
‪เซอร์มาร์โลว์ วอลเลคแห่งวิทช์เบน

17
00:01:39,541 --> 00:01:42,625
‪เซอร์สปัลดิง แรมซีย์แห่งแพร์โรว์

18
00:01:43,000 --> 00:01:46,041
‪เจฟฟรี่ ไลออนส์แห่งนอริช

19
00:01:46,250 --> 00:01:49,958
‪และเซอร์โคล ไลออนส์แห่งนอริช

20
00:02:09,833 --> 00:02:15,500
‪จงดู นักฝึกเหยี่ยวหลวง
‪ของพระเจ้าเอ็ดเวิร์ดที่สาม

21
00:02:18,833 --> 00:02:23,791
‪ขอให้ผู้แกะรอยที่ฝีมือดีที่สุด
‪ชนะรางวัลชิ้นใหญ่ที่สุด

22
00:02:26,541 --> 00:02:28,166
‪น้องชาย เจฟฟรี่

23
00:02:29,416 --> 00:02:31,500
‪มานี่ ข้ามีแผนการแล้ว

24
00:02:33,583 --> 00:02:35,583
‪ทางเดียวที่เราจะชนะคือเราต้องแยกกัน

25
00:02:36,208 --> 00:02:37,625
‪ข้าจะโจมตีจับจากทิศตะวันตก

26
00:02:38,208 --> 00:02:39,583
‪ข้าจะโจมตีจากทิศตะวันออก

27
00:02:40,250 --> 00:02:42,083
‪- เจอกันในเมือง
‪- แน่นอน

28
00:02:56,083 --> 00:02:59,916
{\an8}‪(เบรซบริดจ์ รัฐโอไฮโอ
‪วันที่ 18 ธันวาคม ปี 2019)

29
00:03:07,416 --> 00:03:09,875
‪เธอเป็นนักเรียนเกรดสี่มาโดยตลอด เพจ

30
00:03:11,083 --> 00:03:15,500
‪คะแนนสอบกลางภาคของเธอ
‪เลยทำครูสับสนเล็กน้อย

31
00:03:17,541 --> 00:03:18,458
‪เกิดอะไรขึ้น

32
00:03:22,125 --> 00:03:23,875
‪เกรย์สันเทหนูค่ะ

33
00:03:25,708 --> 00:03:29,666
‪หนูนึกว่าเขาเป็นรักแท้ของหนู เจ้าชายของหนู

34
00:03:30,333 --> 00:03:32,541
‪แต่ปรากฏว่าเขาเป็นแค่กบเหรอ

35
00:03:34,833 --> 00:03:37,916
‪ดูเหมือนช่วงนี้เรื่องนี้กำลังแพร่ระบาดอย่างหนัก

36
00:03:42,750 --> 00:03:43,625
‪คนดี

37
00:03:45,333 --> 00:03:46,166
‪รู้ไหม

38
00:03:46,916 --> 00:03:51,458
‪ตอนเป็นเด็ก ทุกคนก็ต่างเพ้อฝัน
‪อยากเป็นเจ้าหญิงและ...

39
00:03:52,375 --> 00:03:55,208
‪พบรักแท้กับอัศวินขี่ม้าขาว

40
00:03:55,291 --> 00:03:57,041
‪และได้มีความสุขตราบชั่วนิรันดร์

41
00:03:57,875 --> 00:03:59,416
‪แต่เรื่องของเรื่องคือ...

42
00:04:00,500 --> 00:04:01,833
‪มันเป็นได้แค่นั้น

43
00:04:02,291 --> 00:04:03,291
‪เรื่องเพ้อฝัน

44
00:04:05,916 --> 00:04:10,458
‪ทีนี้ ครูรู้ว่าเธอเจ็บและตอนนี้มันห่วยแตก

45
00:04:10,916 --> 00:04:12,750
‪ครูเสียใจจริงๆ

46
00:04:13,250 --> 00:04:16,041
‪แต่รู้ไว้นะว่าเดี๋ยวก็หาย

47
00:04:16,166 --> 00:04:17,291
‪ครูสัญญา

48
00:04:17,916 --> 00:04:22,750
‪ในระหว่างนี้ อย่าปล่อยให้หมอนั่น
‪มาทำเกรดสี่ของเธอร่วงเชียวนะ

49
00:04:23,250 --> 00:04:24,083
‪โอเคไหม

50
00:04:24,458 --> 00:04:25,625
‪ครูพูดถูกค่ะ

51
00:04:31,166 --> 00:04:32,791
‪ขอบคุณค่ะ ครูวินเทอร์ส

52
00:04:33,791 --> 00:04:34,791
‪มากอดมา

53
00:04:40,125 --> 00:04:41,375
‪ไง แม้ดส์ มีอะไร

54
00:04:41,458 --> 00:04:43,791
‪บรู๊ค ช่วยอะไรหน่อยสิ สุขสันต์วันเทศกาล

55
00:04:44,416 --> 00:04:48,500
‪ร้านพี่ยุ่งมาก และอีแวนออกไปทำคดีต่างเมือง

56
00:04:48,583 --> 00:04:51,500
‪และพี่สัญญาจะพาแคลร์
‪ไปคืนเปิดงานปราสาทคริสต์มาส

57
00:04:51,583 --> 00:04:53,833
‪ไม่ต้องห่วง ฉันจะไปรับแคลร์แล้วรีบไป

58
00:04:53,916 --> 00:04:56,375
‪เธอน่ารักที่สุดเลย ขอบใจ น้องสาว

59
00:04:56,458 --> 00:04:57,416
‪แล้วเจอกัน

60
00:04:58,750 --> 00:05:02,041
{\an8}‪(ลึกเข้าไปในป่าแห่งนอริช
‪ช่วงเย็นวันที่ 18 ธันวาคม ปี 1334)

61
00:05:24,125 --> 00:05:24,958
‪สวัสดี

62
00:05:27,500 --> 00:05:29,458
‪นี่ไม่ใช่เวลาจะมาเดินไร้ที่กำบัง

63
00:05:31,000 --> 00:05:32,375
‪ท่านเป็นอัศวินหนุ่มรูปงาม

64
00:05:33,750 --> 00:05:36,500
‪โปรดช่วยสาวงามอย่างข้าด้วยเถิด

65
00:05:39,291 --> 00:05:41,708
‪เซอร์โคล คริสโตเฟอร์ เฟรเดอริก ไลออนส์
‪พร้อมรับใช้

66
00:05:43,125 --> 00:05:44,250
‪ท่านจะไปไหน

67
00:05:45,000 --> 00:05:47,791
‪กลับปราสาท ดูท่าจะถึงเวลาล้มเลิกการล่าแล้ว

68
00:05:48,875 --> 00:05:50,333
‪ข้าพาท่านไปส่งที่นั่นได้

69
00:05:52,083 --> 00:05:55,791
‪เจฟฟรี่ น้องชายของท่าน
‪จะได้เป็นอัศวินในวันคริสต์มาสนี้

70
00:05:56,291 --> 00:05:57,208
‪ใช่ไหม

71
00:05:57,958 --> 00:05:58,791
‪ใช่แล้ว

72
00:06:01,166 --> 00:06:02,708
‪เราควรพาท่านหลบหนาวก่อน

73
00:06:03,125 --> 00:06:05,708
‪ท่านขี่ม้าข้าสิ ข้าจะนำทาง

74
00:06:07,916 --> 00:06:10,791
‪เพราะท่านจิตใจดีงาม ข้าจะบอกเรื่องนี้กับท่าน

75
00:06:12,583 --> 00:06:15,875
‪ภารกิจที่ท่านได้ค้นหามาเนิ่นนาน
‪ตลอดหลายปีมานี้

76
00:06:16,166 --> 00:06:18,041
‪เริ่มต้นวันนี้

77
00:06:18,625 --> 00:06:20,916
‪ท่านจะเดินทางไปยังดินแดนอันไกลโพ้น

78
00:06:21,000 --> 00:06:23,375
‪และเห็นสิ่งที่เหนือฝัน

79
00:06:24,083 --> 00:06:28,625
‪มังกรเหล็กบินได้และม้าเหล็ก
‪กล่องวิเศษที่สร้างความสุข

80
00:06:31,166 --> 00:06:34,250
‪จริงหรือ แล้วภารกิจนี้จะพาข้าไปพบสิ่งใด

81
00:06:35,041 --> 00:06:38,416
‪โชคชะตาของท่าน ให้ท่านได้ทำตามความฝัน

82
00:06:38,833 --> 00:06:40,583
‪และกลายเป็นอัศวินที้แท้จริง

83
00:06:43,625 --> 00:06:47,625
‪ข้าว่าท่านอาบลมหนาวนานไปแล้ว
‪เราพาท่านไปยังที่กำบังเถิด

84
00:06:48,291 --> 00:06:49,625
‪จงฟังคำเตือน

85
00:06:51,458 --> 00:06:55,416
‪หากภารกิจไม่สำเร็จก่อนเที่ยงคืนวันคริสต์มาสอีฟ

86
00:06:55,750 --> 00:06:57,708
‪ท่านจะไม่มีวันเป็นอัศวินที่แท้จริง

87
00:07:01,166 --> 00:07:02,000
‪หญิงเฒ่า

88
00:07:30,666 --> 00:07:32,416
‪เชอร์วิน

89
00:07:35,833 --> 00:07:36,833
‪นายเจ้าอยู่ไหน

90
00:07:38,208 --> 00:07:39,333
‪เชอร์วิน โคลอยู่ไหน

91
00:07:46,083 --> 00:07:48,000
‪สุขสันต์วันคริสต์มาส

92
00:07:49,833 --> 00:07:51,666
‪สุขสันต์วันเทศกาล ทุกคน

93
00:08:04,458 --> 00:08:06,958
‪สุขสันต์วันคริสต์มาส

94
00:08:09,625 --> 00:08:10,458
‪เชอร์วิน

95
00:08:11,041 --> 00:08:13,375
‪สุขสันต์วันคริสต์มาส ทุกคน

96
00:08:32,708 --> 00:08:36,500
‪(ร้านเบเกอรี่คุณนายคลอส)

97
00:08:36,583 --> 00:08:38,416
‪- อร่อยไหม
‪- อร่อยมากค่ะ

98
00:08:38,500 --> 00:08:40,666
‪เหรอ หลังจากนี้จะแปรงฟันไหม

99
00:08:41,041 --> 00:08:42,166
‪- ค่ะ
‪- เหรอ

100
00:08:43,208 --> 00:08:45,500
‪- ดี
‪- แม่ไม่เคยยอมให้หนูกินขนมเลย

101
00:08:45,583 --> 00:08:47,666
‪โลกนี้ถึงมีมนุษย์น้าไงล่ะ

102
00:08:49,625 --> 00:08:52,166
‪แล้วปีนี้เธอจะขออะไรจากซานต้า

103
00:08:52,583 --> 00:08:53,458
‪ลูกหมาค่ะ

104
00:08:53,541 --> 00:08:55,041
‪- ลูกหมาเหรอ
‪- ค่ะ

105
00:09:05,333 --> 00:09:07,125
‪ขอถ่ายเซลฟี่ได้ไหมคะ

106
00:09:08,208 --> 00:09:10,416
‪ข้ายินดี นั่นคืออะไรหรือ แม่หญิง

107
00:09:15,958 --> 00:09:16,791
‪ขอบคุณค่ะ

108
00:09:18,916 --> 00:09:19,916
‪ไง เดวิด

109
00:09:20,958 --> 00:09:22,833
‪เด็กๆ ดูตื่นเต้นอยากเจอซานต้านะคะ

110
00:09:22,916 --> 00:09:24,375
‪ใช่ ตื่นเต้นมาก

111
00:09:24,458 --> 00:09:25,416
‪มาสิจ๊ะ

112
00:09:26,250 --> 00:09:27,416
‪สุขสันต์วันคริสต์มาส

113
00:09:27,500 --> 00:09:29,333
‪คริสต์มาสนี้อยากได้อะไรล่ะ พ่อหนุ่ม

114
00:09:29,750 --> 00:09:31,958
‪- จักรยานคันใหม่
‪- จักรยานคันใหม่

115
00:09:33,416 --> 00:09:36,166
‪ไว้เราจะพยายามนะจ๊ะ ใช่ไหม คุณนายคลอส

116
00:09:36,250 --> 00:09:38,416
‪- สุขสันต์วันคริสต์มาส
‪- เช่นกันครับ

117
00:09:38,500 --> 00:09:39,666
‪ขอให้คริสต์มาสมีความสุข

118
00:09:40,416 --> 00:09:41,916
‪ปีนขึ้นไปเลยจ้ะ

119
00:09:43,000 --> 00:09:44,208
‪สวัสดีค่ะ ซานต้า

120
00:09:52,166 --> 00:09:53,000
‪มีอะไรคะ

121
00:09:53,583 --> 00:09:56,000
‪ก็แค่เห็นคนที่น้าอยากให้ย้ายไปขั้วโลกเหนือ

122
00:09:56,083 --> 00:09:57,583
‪จะได้ไม่ต้องเห็นหน้าเขาอีก

123
00:09:58,000 --> 00:09:59,958
‪แฟนเก่าเหรอคะ เจมส์เหรอ

124
00:10:00,041 --> 00:10:01,375
‪ใช่ คนนั้นละ

125
00:10:01,625 --> 00:10:04,791
‪บางทีน้าน่าจะไปเตือนให้ซานต้า
‪เอาถ่านหินใส่ถุงเท้าเขาปีนี้

126
00:10:04,875 --> 00:10:05,708
‪จะได้เจ็บจี๊ด

127
00:10:06,708 --> 00:10:08,458
‪โอเค ดูสิ ตาเธอแล้ว ไปเลย

128
00:10:08,875 --> 00:10:09,750
‪มาสิจ๊ะ

129
00:10:11,291 --> 00:10:13,666
‪ไงจ๊ะ สาวน้อยน่ารัก

130
00:10:13,750 --> 00:10:15,500
‪คริสต์มาสปีนี้อยากได้อะไร สาวน้อย

131
00:10:16,041 --> 00:10:18,708
‪ลูกหมาตัวเป็นๆ ค่ะ คราวนี้ไม่เอาตุ๊กตาแล้ว

132
00:10:18,791 --> 00:10:20,750
‪ฉันกับคุณนายคลอสจะเอาไปคิดดู

133
00:10:20,833 --> 00:10:22,291
‪และอีกอย่างค่ะ

134
00:10:22,708 --> 00:10:24,875
‪ขอแฟนคนใหม่ให้น้าบรู๊คได้ไหมคะ

135
00:10:24,958 --> 00:10:27,500
‪ขอผู้ชายดีๆ ที่จะไม่นอกใจน้า

136
00:10:28,625 --> 00:10:30,083
‪แย่แล้ว

137
00:10:30,250 --> 00:10:31,625
‪นี่ก็ช่วงคริสต์มาสนะจ๊ะ

138
00:10:31,708 --> 00:10:34,083
‪ถ้าเธอเชื่อมั่น อะไรก็เป็นไปได้

139
00:10:35,625 --> 00:10:37,750
‪- นี่จ้ะ สุขสันต์วันคริสต์มาส
‪- เช่นกันค่ะ

140
00:10:38,791 --> 00:10:39,625
‪งั้น

141
00:10:39,708 --> 00:10:42,125
‪ในเมื่อเราทำกิจกรรมนั้นเสร็จกันแล้ว

142
00:10:42,208 --> 00:10:44,375
‪- เราไปดื่มช็อกโกแลตร้อนกันไหม
‪- ค่ะ

143
00:10:52,166 --> 00:10:53,083
‪หญิงเฒ่า

144
00:10:56,291 --> 00:10:58,000
‪ข้าขออภัย แม่หญิง

145
00:11:01,291 --> 00:11:02,583
‪แปลกจังเลย

146
00:11:08,166 --> 00:11:09,625
‪มังกรเหล็กบินได้

147
00:11:13,916 --> 00:11:15,708
‪ขอโทษด้วยค่ะ ฉัน...

148
00:11:16,500 --> 00:11:17,708
‪เหล้าน้ำผึ้งอร่อยนี่คืออะไร

149
00:11:17,791 --> 00:11:19,083
‪ช็อกโกแลตร้อน ฉันช่วยค่ะ

150
00:11:20,041 --> 00:11:21,416
‪ต้องขอโทษจริงๆ ค่ะ

151
00:11:23,000 --> 00:11:24,875
‪ข้าไม่เป็นอะไร

152
00:11:24,958 --> 00:11:27,583
‪ชุดเกราะน่าประทับใจมาก

153
00:11:28,166 --> 00:11:29,333
‪เหมือนจริงสุดๆ

154
00:11:31,458 --> 00:11:33,291
‪น้าบรู๊ค ดูสิ แม่มาแล้ว

155
00:11:38,416 --> 00:11:39,833
‪สุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ

156
00:11:40,791 --> 00:11:41,625
‪ใช่แล้ว

157
00:11:47,958 --> 00:11:49,291
‪ดีใจที่พี่มาจนได้

158
00:11:49,875 --> 00:11:51,333
‪แคลร์บอกยังว่าเจอซานต้าแล้ว

159
00:11:51,416 --> 00:11:52,916
‪ค่ะ หนูบอกว่าอยากได้ลูกหมา

160
00:11:53,000 --> 00:11:56,208
‪โชคดีแล้วกัน หมาเป็นภาระหนักนะ

161
00:11:56,291 --> 00:11:59,125
‪มีการพิสูจน์แล้วนะว่าเด็กที่โตมากับสัตว์เลี้ยง

162
00:11:59,208 --> 00:12:02,125
‪มีความสุขกว่า แข็งแรงกว่า และอีคิวสูงกว่า

163
00:12:02,208 --> 00:12:03,041
‪เห็นไหม

164
00:12:03,125 --> 00:12:05,500
‪นี่ เธอควรอยู่ข้างฉันนะ จำได้ไหม

165
00:12:05,583 --> 00:12:06,541
‪แค่พูดเฉยๆ

166
00:12:08,875 --> 00:12:10,250
‪แล้ว...

167
00:12:10,333 --> 00:12:12,375
‪หนุ่มหล่อชุดเกราะที่เธอคุยด้วยเป็นใครเหรอ

168
00:12:13,666 --> 00:12:16,083
‪ไม่รู้สิ คงเป็นนักแสดงในงานมั้ง

169
00:12:17,333 --> 00:12:20,041
‪แม่ว่าเราควรกลับบ้านได้แล้ว

170
00:12:20,750 --> 00:12:23,458
‪ดับเบิลยูบีอาร์โอ
‪เตือนภัยสภาพอากาศเบรซบริดจ์

171
00:12:23,541 --> 00:12:25,458
‪คาดว่าคืนนี้จะมีหิมะตกหนัก...

172
00:12:28,625 --> 00:12:29,750
‪บ้าไปแล้ว

173
00:12:29,833 --> 00:12:31,833
‪เนื่องจากสภาพอากาศรุนแรง ผู้อาศัย...

174
00:12:31,916 --> 00:12:33,416
‪เหมือนขับรถฝ่าหิมะถล่มเลย

175
00:12:37,458 --> 00:12:39,333
‪รถโกยหิมะจะออกทำงาน...

176
00:12:43,958 --> 00:12:45,125
‪พระเจ้า!

177
00:12:47,500 --> 00:12:50,125
‪พระเจ้าช่วย เป็นอะไรไหมคะ

178
00:12:50,375 --> 00:12:52,666
‪ฉันขอโทษจริงๆ ฉันมองอะไรไม่เห็นเลย

179
00:12:52,833 --> 00:12:55,333
‪เจ็บไหมคะ ให้ฉันช่วยอะไร

180
00:12:55,833 --> 00:12:56,666
‪อย่ากลัวไป

181
00:12:56,750 --> 00:13:01,625
‪ข้าเคยถูกม้าที่เร็วกว่าม้าเหล็กของท่าน
‪ดีดกระเด็นไกลกว่านี้นัก

182
00:13:02,833 --> 00:13:03,708
‪แม่หญิง

183
00:13:03,791 --> 00:13:04,958
‪บอกข้าที

184
00:13:05,916 --> 00:13:07,041
‪ที่นี่หมู่บ้านอะไร

185
00:13:07,125 --> 00:13:08,583
‪เบรซบริดจ์

186
00:13:08,666 --> 00:13:09,583
‪ที่ไหนนะ

187
00:13:09,666 --> 00:13:10,625
‪รัฐโอไฮโอ

188
00:13:12,208 --> 00:13:13,458
‪ข้าไม่อยู่ที่อังกฤษหรือ

189
00:13:18,916 --> 00:13:20,500
‪เจ้าหน้าที่สตีเว่นส์ ขอบคุณพระเจ้า

190
00:13:21,041 --> 00:13:23,000
‪ฉันกำลังจะโทรแจ้งเหตุฉุกเฉินพอดี

191
00:13:24,291 --> 00:13:25,583
‪มีปัญหาอะไร

192
00:13:25,666 --> 00:13:28,083
‪ฉันขับรถมาตามถนนและแทบมองอะไรไม่เห็นเลย

193
00:13:28,166 --> 00:13:30,875
‪มารู้ตัวอีกที ผู้ชายคนนี้ยืนอยู่กลางถนน

194
00:13:31,291 --> 00:13:32,958
‪ฉันว่าหัวเขาถูกกระแทก

195
00:13:35,500 --> 00:13:36,916
‪เป็นอะไรไหมครับ คุณชื่ออะไร

196
00:13:38,708 --> 00:13:40,458
‪เซอร์โคล ไลออนส์ จากนอริช

197
00:13:40,541 --> 00:13:41,583
‪ท่านล่ะ

198
00:13:42,041 --> 00:13:43,666
‪เจ้าหน้าที่สตีเว่นส์

199
00:13:45,541 --> 00:13:47,541
‪เจ้าได้เห็นม้าข้าหรือไม่

200
00:13:50,041 --> 00:13:51,041
‪เชอร์วิน

201
00:13:52,500 --> 00:13:53,333
‪เชอร์วิน

202
00:13:53,958 --> 00:13:55,416
‪เอาอย่างนี้ครับ

203
00:13:55,916 --> 00:13:58,416
‪คุณน่าจะขึ้นไปนั่งหลัง...

204
00:13:59,375 --> 00:14:01,250
‪ม้าเหล็กของผม ผมจะช่วยคุณตามหาม้า

205
00:14:02,666 --> 00:14:04,375
‪ช่างเมตตา ท่านเจ้าหน้าที่

206
00:14:06,708 --> 00:14:08,458
‪- โอเคนะ เยี่ยม
‪- ขอรับ

207
00:14:12,541 --> 00:14:15,500
‪- ฉันจะพาเขาไปที่โรงพยาบาล
‪- โอเค ความคิดดี

208
00:14:15,583 --> 00:14:16,958
‪-  เจอกันที่นั่น
‪- โอเค

209
00:14:27,416 --> 00:14:30,333
‪(แผนกฉุกเฉิน)

210
00:14:30,750 --> 00:14:32,666
‪คุณหมอบาร์นส์ กรุณาโทร 11

211
00:14:33,708 --> 00:14:35,750
‪- เขาเจ็บไหม
‪- ไม่มีแม้แต่รอยข่วน

212
00:14:35,833 --> 00:14:37,416
‪โชคดีที่เขาสวมชุดเกราะ

213
00:14:37,500 --> 00:14:38,958
‪เครื่องสแกนไม่เจออะไร

214
00:14:39,041 --> 00:14:40,416
‪ขอบคุณสวรรค์

215
00:14:42,166 --> 00:14:43,916
‪ข้ารอดชีวิตจากปล่องทรมานของเจ้า

216
00:14:44,000 --> 00:14:45,375
‪เครื่องเอ็มอาร์ไอ

217
00:14:46,125 --> 00:14:49,500
‪ปรากฏว่าเซอร์โคลคิดว่า
‪ตัวเองเป็นอัศวินศตวรรษที่ 14

218
00:14:50,375 --> 00:14:53,791
‪หมอบอกว่าอาการบาดเจ็บเล็กน้อยทางศีรษะ
‪อาจทำให้ความจำเสื่อม

219
00:14:54,291 --> 00:14:56,583
‪ปกติจะหายเองโดยไม่ต้องรักษา

220
00:14:58,166 --> 00:15:00,125
‪โคล ฉันดีใจที่คุณไม่เจ็บ

221
00:15:00,750 --> 00:15:02,291
‪ต้องเรียกเซอร์โคล

222
00:15:03,166 --> 00:15:04,208
‪เซอร์โคลเหรอ

223
00:15:05,375 --> 00:15:06,500
‪เซอร์โคล

224
00:15:07,416 --> 00:15:09,375
‪งั้นก็โอเค เซอร์โคล

225
00:15:10,625 --> 00:15:12,500
‪ฉันเจออันนี้ในหิมะ

226
00:15:13,125 --> 00:15:14,541
‪ฉันว่านี่ของคุณค่ะ

227
00:15:15,833 --> 00:15:19,666
‪ขอบใจ แม่หญิง มันเป็นของล้ำค่าของข้า

228
00:15:19,750 --> 00:15:23,333
‪ฉันโล่งอกที่คุณไม่เป็นอะไร ฉันชื่อบรู๊ค

229
00:15:23,750 --> 00:15:24,583
‪ยินดี

230
00:15:25,583 --> 00:15:27,958
‪เซอร์โคล คริสโตเฟอร์ เฟรเดอริก ไลออนส์
‪แห่งนอริช

231
00:15:29,000 --> 00:15:30,291
‪พร้อมรับใช้ แม่หญิงบรู๊ค

232
00:15:32,416 --> 00:15:33,333
‪แม่เจ้า

233
00:15:36,250 --> 00:15:37,083
‪เยี่ยม

234
00:15:38,541 --> 00:15:39,375
‪ใช่

235
00:15:49,541 --> 00:15:52,166
‪เออนี่ ฉันซื้อตั๋วไปงานเลี้ยงแล้ว

236
00:15:52,250 --> 00:15:53,208
‪เยี่ยมเลย

237
00:15:54,125 --> 00:15:57,583
‪พ่อเธอคงจะภูมิใจ ทางกรมตำรวจคิดถึงเขา

238
00:15:58,500 --> 00:16:00,750
‪ขอบคุณค่ะ มันมีความหมายมาก

239
00:16:03,541 --> 00:16:05,916
‪แล้วตอนนี้คุณจะพาเขาไปไหนล่ะ

240
00:16:06,000 --> 00:16:08,458
‪เขาไม่มีบัตรประชาชนและไม่อยู่ในระบบ

241
00:16:08,541 --> 00:16:12,125
‪ดังนั้นฉันจะให้เขาไปสลบที่โรงพัก
‪จนกว่าความจำจะกลับคืนมา

242
00:16:12,958 --> 00:16:14,291
‪ฉันรู้สึกแย่จัง

243
00:16:14,708 --> 00:16:16,250
‪ฉันขับรถชนเขา

244
00:16:16,333 --> 00:16:18,250
‪- นี่เป็นความผิดฉัน
‪- ไม่ใช่

245
00:16:18,625 --> 00:16:22,041
‪ไม่ใช่ความผิดใคร
‪และข้าไม่จำเป็นต้องไปสลบที่โรงพัก

246
00:16:23,000 --> 00:16:25,166
‪วันนี้ยุ่งยากเกินพอแล้ว

247
00:16:25,666 --> 00:16:27,625
‪คืนนี้ข้าจะนอนใต้ต้นไม้

248
00:16:27,708 --> 00:16:30,000
‪ไม่ได้ คุณจะไม่ไปนอนใต้ต้นไม้

249
00:16:30,083 --> 00:16:32,166
‪เพราะฉันมีบ้านรับแขกว่างให้คุณมาพัก

250
00:16:32,250 --> 00:16:34,083
‪ไม่ บรู๊ค ฉันว่าแบบนั้นไม่ดีแน่

251
00:16:34,166 --> 00:16:35,083
‪ไม่เป็นไรหรอก

252
00:16:35,166 --> 00:16:38,416
‪อีกอย่าง ฉันจะรู้สึกดีขึ้นเยอะถ้ารู้ว่าเขาปลอดภัย

253
00:16:38,500 --> 00:16:40,208
‪และสุขสบายจนกว่าความจำจะคืนมา

254
00:16:40,291 --> 00:16:41,833
‪ข้าขอบใจมาก แม่หญิง

255
00:16:42,375 --> 00:16:44,333
‪บ้านพักของท่านฟังดูเป็นที่พักผ่อนชั้นยอด

256
00:16:45,041 --> 00:16:48,958
‪- ก็ได้ แต่เดี๋ยวฉันจะแวะไปดูพวกเธอทั้งคู่นะ
‪- ได้

257
00:16:51,125 --> 00:16:51,958
‪ไปกันไหม

258
00:16:54,000 --> 00:16:55,250
‪- ช่างน่าทึ่ง
‪- อะไร

259
00:16:55,333 --> 00:16:57,416
‪ล้อนั่นเป็นประดุจสายบังเหียน

260
00:16:57,500 --> 00:17:00,291
‪และคันเหยียบที่เท้าท่านควบคุมความเร็วม้า

261
00:17:00,375 --> 00:17:02,000
‪อยากฟังดนตรีไหม

262
00:17:03,416 --> 00:17:04,333
‪นี่ไง

263
00:17:07,625 --> 00:17:08,458
‪อะไร

264
00:17:11,208 --> 00:17:13,666
‪เหล่านักดนตรีที่กำลังบรรเลงเพลงนั้นอยู่ที่ใด

265
00:17:14,833 --> 00:17:16,375
‪ในวิทยุไง

266
00:17:17,625 --> 00:17:19,166
‪ตรงนี้ไง เห็นไหม

267
00:17:22,416 --> 00:17:24,125
‪อยากฟังเพลงอื่นไหม

268
00:17:27,833 --> 00:17:29,875
‪- ได้หรือ
‪- ได้สิ เอาเลย

269
00:17:37,833 --> 00:17:38,958
‪ปุ่มเยอะแยะ

270
00:17:41,833 --> 00:17:42,916
‪สนุกสินะ

271
00:17:46,333 --> 00:17:47,791
‪เออแน่ะ

272
00:17:49,333 --> 00:17:50,583
‪นี่บ้านฉัน

273
00:17:51,708 --> 00:17:53,291
‪ไว้เราค่อยมาหยิบชุดเกราะคุณ

274
00:17:55,541 --> 00:17:56,833
‪บ้านรับแขกอยู่ข้างหลัง

275
00:17:57,291 --> 00:18:00,125
‪มันไม่ค่อยหรูนัก แต่คุณน่าจะ...

276
00:18:01,625 --> 00:18:02,458
‪อบอุ่นดี

277
00:18:04,875 --> 00:18:05,708
‪รับได้เก่ง

278
00:18:07,458 --> 00:18:08,625
‪ที่รัก เราไปดีกว่า

279
00:18:11,000 --> 00:18:12,208
‪วางฉันลงได้แล้ว

280
00:18:14,500 --> 00:18:15,708
‪ค่อยๆ แม่หญิง

281
00:18:17,208 --> 00:18:18,875
‪แม่หญิงหายเซและพร้อมเดินต่อ

282
00:18:21,958 --> 00:18:23,291
‪ทางนี้ค่ะ

283
00:18:24,333 --> 00:18:26,125
‪คฤหาสน์หลังนี้งามยิ่งนัก

284
00:18:26,458 --> 00:18:28,541
‪ขอบใจ มันเป็นคฤหาสน์ของพ่อแม่ฉัน

285
00:18:29,750 --> 00:18:31,041
‪ทำตัวตามสบาย

286
00:18:50,416 --> 00:18:52,333
‪- อะไร
‪- ดูเหมือนอุปกรณ์นี้

287
00:18:52,416 --> 00:18:55,000
‪หยิบเอาอากาศเย็นยะเยือกข้างนอก...

288
00:18:56,750 --> 00:18:57,750
‪เข้ามาข้างใน

289
00:19:00,916 --> 00:19:02,666
‪คุณมาจากอังกฤษจริงเหรอ

290
00:19:03,666 --> 00:19:05,541
‪ใช่ ข้ามาจากนอริช

291
00:19:05,625 --> 00:19:08,583
‪วันคริสต์มาสหกปีที่แล้ว พระเจ้าเอ็ดเวิร์ดที่สาม
‪แต่งตั้งให้ข้าเป็นอัศวิน

292
00:19:12,333 --> 00:19:14,291
‪ก่อนอื่น ฉันว่าเราควรจะ

293
00:19:14,375 --> 00:19:17,291
‪อัปเดตเสื้อผ้าของคุณ
‪ให้ทันสมัยขึ้นสักสองสามศตวรรษ

294
00:19:18,333 --> 00:19:21,000
‪แถวนี้น่าจะยังมีเสื้อผ้า
‪ของแฟนเก่าฉันที่ไหนสักแห่ง

295
00:19:21,083 --> 00:19:24,125
‪- กรุณาบอกเขาด้วยว่าข้าขอบใจ
‪- เขาเป็นแฟนเก่าน่ะ

296
00:19:25,625 --> 00:19:27,541
‪ซึ่งก็แปลว่าเราไม่คบกันแล้ว

297
00:19:28,666 --> 00:19:29,666
‪ข้าเสียใจด้วย

298
00:19:29,750 --> 00:19:31,375
‪ไม่ อย่าเสียใจ

299
00:19:32,208 --> 00:19:35,458
‪ปรากฏว่าเขาเป็นผู้ชายเส็งเคร็ง
‪ตามคำพูดเด็กสมัยนี้

300
00:19:35,833 --> 00:19:37,541
‪อ๋อ ถ้าเช่นนั้น...

301
00:19:38,541 --> 00:19:40,375
‪ขณะที่ท่านไปหยิบผ้าของชายเส็งเคร็ง

302
00:19:40,458 --> 00:19:44,250
‪ข้าขอหม้อมาต้มน้ำร้อนเพื่ออาบได้หรือไม่

303
00:19:47,333 --> 00:19:49,083
‪ฉันพาไปดูห้องน้ำแทนดีกว่า

304
00:19:51,583 --> 00:19:52,541
‪เซอร์โคล

305
00:19:56,125 --> 00:19:57,166
‪เซอร์โคล

306
00:20:02,875 --> 00:20:04,791
‪- สวัสดี
‪- สวัสดี

307
00:20:04,875 --> 00:20:06,916
‪ฉันมีของขวัญมาฝาก

308
00:20:08,583 --> 00:20:10,041
‪ข้าไม่มีอะไรให้ท่านเลย

309
00:20:10,125 --> 00:20:12,083
‪อ๋อ ไม่เป็นไร

310
00:20:13,791 --> 00:20:14,958
‪งั้นเชิญแต่งตัวค่ะ

311
00:20:24,916 --> 00:20:27,541
‪เดี๋ยว เธอทำอะไรนะ บรู๊ค

312
00:20:27,625 --> 00:20:29,750
‪- ถ้าเขาอันตรายล่ะ
‪- ใครอันตราย

313
00:20:29,833 --> 00:20:32,750
‪ไม่มีใคร ลูก เลิกกินได้ไหม มันไว้แต่งคุกกี้

314
00:20:33,125 --> 00:20:36,708
‪แม้ดส์ ฉันทำอาชีพครูมานานแล้ว
‪ฉันดูออกว่าใครดีใครเลว โอเคนะ

315
00:20:36,791 --> 00:20:38,375
‪เชื่อฉัน เขาไร้พิษภัย

316
00:20:39,166 --> 00:20:40,958
‪ยกเว้นดาบของเขา

317
00:20:41,375 --> 00:20:42,291
‪บรู๊ค

318
00:20:42,458 --> 00:20:44,208
‪อย่าเครียด ทุกอย่างอยู่ภายใต้...

319
00:20:45,583 --> 00:20:48,458
‪- ฉันต้องไปแล้ว
‪- เดี๋ยว ทำไม อะไร

320
00:20:48,541 --> 00:20:51,250
‪- แค่ต้องไปดับไฟ
‪- ไม่ เดี๋ยวสิ บรู๊ค

321
00:20:58,708 --> 00:21:00,625
‪เฮ้ย คุณทำอะไรน่ะ

322
00:21:05,458 --> 00:21:06,791
‪อาหารค่ำข้าตกใจหนีไปแล้ว

323
00:21:08,041 --> 00:21:09,166
‪อะไรนะ ไม่

324
00:21:09,250 --> 00:21:13,041
‪ไม่ได้ คุณจะกินตัวสกังก์
‪หรือก่อไฟบนสนามชาวบ้านไม่ได้

325
00:21:13,125 --> 00:21:15,166
‪ข้าขออภัย แม่หญิงบรู๊ค ข้าแค่...

326
00:21:15,250 --> 00:21:16,875
‪เรียกบรู๊คเฉยๆ เถอะ

327
00:21:18,750 --> 00:21:20,625
‪บรู๊ค ข้าไม่ได้จงใจทำท่านโมโห

328
00:21:21,250 --> 00:21:22,875
‪ข้าเพียงแค่หิว

329
00:21:23,250 --> 00:21:25,833
‪มีวิธีทำให้หายหิวที่ง่ายกว่านี้เยอะ

330
00:21:26,041 --> 00:21:27,916
‪ไม่ต้องมีตัวสกังก์ด้วย

331
00:21:36,208 --> 00:21:37,416
‪ชีสเบอร์เกอร์

332
00:21:38,458 --> 00:21:39,750
‪เทเทอร์ท็อต

333
00:21:41,250 --> 00:21:42,500
‪ฮอตด็อก

334
00:21:44,333 --> 00:21:46,125
‪แต่ข้ากลับกินสกังก์ไม่ได้

335
00:21:47,583 --> 00:21:50,875
‪"ด็อก" นี่ไม่ใช่หมา มันเป็นไส้กรอกหมู

336
00:21:51,750 --> 00:21:52,958
‪อยากกินอะไรล่ะ

337
00:21:53,916 --> 00:21:55,083
‪ขนมปังโฮลวีต

338
00:21:56,291 --> 00:21:58,333
‪ข้าวต้ม หมูป่า

339
00:21:58,916 --> 00:22:00,208
‪เบอร์รี่ และล้างปากด้วย

340
00:22:00,291 --> 00:22:02,541
‪เหล้าน้ำผึ้งอร่อยที่ท่านทำหกใส่ข้าที่ปราสาท

341
00:22:03,000 --> 00:22:04,166
‪สั่งอะไรคะ

342
00:22:05,458 --> 00:22:09,333
‪ขอชีสเบอร์เกอร์สองที่ มันฝรั่งทอด
‪และช็อกโกแลตร้อนสองแก้วค่ะ

343
00:22:09,416 --> 00:22:11,333
‪- ทันทีค่ะ
‪- เยี่ยม ขอบคุณ

344
00:22:22,000 --> 00:22:24,083
‪อร่อย อีกแก้ว นังหนู

345
00:22:25,541 --> 00:22:28,916
‪เอาละ เซอร์โคล คำนั้นไม่สุภาพเลยนะ

346
00:22:29,833 --> 00:22:31,166
‪เราเรียกพวกเขาว่าเด็กเสิร์ฟ

347
00:22:32,916 --> 00:22:34,333
‪ข้าขออภัย

348
00:22:34,416 --> 00:22:38,166
‪- ข้าไม่ได้ตั้งใจดูถูกเจ้า เด็กเสิร์ฟรูปงาม
‪- ขอโทษค่ะ

349
00:22:38,875 --> 00:22:40,541
‪ขออีกแก้ว

350
00:22:41,708 --> 00:22:42,750
‪ได้ค่ะ

351
00:22:43,666 --> 00:22:44,583
‪ขอบใจ

352
00:22:47,333 --> 00:22:50,458
‪แล้วคุณมีลูกเมียหรือยัง

353
00:22:50,541 --> 00:22:53,250
‪หรือมีหญิงสาวรูปงามรออยู่ที่บ้านไหม

354
00:22:54,083 --> 00:22:55,458
‪ข้าเคยมีเมื่อหลายปีก่อน

355
00:22:56,958 --> 00:23:01,041
‪แต่ข้าไม่อาจแต่งงานกับแม่หญิงมาทิลด้า
‪จนกว่าจะทำภารกิจสำเร็จ

356
00:23:02,583 --> 00:23:04,083
‪แย่จังนะ

357
00:23:04,166 --> 00:23:07,333
‪แม้ข้าจะหวงแหนนางยิ่งนัก
‪แต่ข้าต้องทำสิ่งที่ถูกต้อง

358
00:23:08,000 --> 00:23:11,125
‪หน้าที่สำคัญที่สุดของอัศวินคือ
‪ทำภารกิจและรับใช้กษัตริย์

359
00:23:12,791 --> 00:23:13,875
‪- ไงครับ
‪- ไง

360
00:23:13,958 --> 00:23:15,125
‪เชิญนั่งได้เลย

361
00:23:17,000 --> 00:23:17,833
‪อะไรหรือ

362
00:23:18,916 --> 00:23:20,666
‪เปล่า ก็แค่...

363
00:23:22,208 --> 00:23:24,833
‪แฟนเก่าฉันกับแฟนใหม่เขา

364
00:23:29,416 --> 00:23:31,750
‪ข้าควรไปขอบใจชายเส็งเคร็งนั่น
‪ที่ให้เสื้อผ้าแก่ข้า

365
00:23:31,833 --> 00:23:33,916
‪อย่า ไม่จำเป็นหรอก

366
00:23:35,458 --> 00:23:36,750
‪ท่านยังคิดถึงเขา

367
00:23:37,500 --> 00:23:40,666
‪ฉันคิดว่าพลาดสุดๆ ที่คบเขา ใช่

368
00:23:43,000 --> 00:23:46,708
‪เขานอกใจฉันกับนังหนูที่นั่งตรงข้ามกับเขา

369
00:23:48,541 --> 00:23:50,916
‪ถ้าเช่นนั้นมันสมควรได้รับมากกว่าคำขอบคุณ

370
00:23:51,000 --> 00:23:51,875
‪ไม่ๆๆๆ

371
00:23:51,958 --> 00:23:54,625
‪ไม่ นั่งลง คุณทำแบบนั้นไม่ได้ หยุดเลย

372
00:23:54,958 --> 00:23:56,708
‪ข้ารับรองว่าข้าทำได้

373
00:23:56,791 --> 00:23:58,291
‪ไม่ คุณไม่เข้าใจ

374
00:23:58,375 --> 00:24:02,166
‪สมัยนี้เราไม่ทำแบบนั้นกันแล้ว

375
00:24:02,750 --> 00:24:04,666
‪มีกฎหมายห้ามไว้แล้วด้วย

376
00:24:07,541 --> 00:24:10,958
‪กฎหมายเล่นชู้คงเปลี่ยนไปแล้ว
‪ถ้าไม่อาจเล่นงานทุรชน

377
00:24:11,041 --> 00:24:12,166
‪ให้หลาบจำได้

378
00:24:12,250 --> 00:24:13,166
‪ไม่แน่

379
00:24:14,708 --> 00:24:16,208
‪แต่ให้ดีก็ไม่ควรทำแบบนั้น

380
00:24:16,291 --> 00:24:18,458
‪ขณะคุณสวมเสื้อถักคริสต์มาสของเขา

381
00:24:29,875 --> 00:24:31,541
‪ถ่ายแบบนี้ทำรูปพาสปอร์ตดีไหม

382
00:24:31,666 --> 00:24:32,625
‪จอช!

383
00:24:33,333 --> 00:24:34,500
‪เธอกลับมาแล้ว

384
00:24:36,416 --> 00:24:38,333
‪กล่องวิเศษที่สร้างความสุข

385
00:24:39,708 --> 00:24:41,750
‪ตรงตามคำทำนายของหญิงเฒ่า

386
00:24:50,541 --> 00:24:53,041
‪สวัสดี วันนี้อยากให้ฉันช่วยอะไร

387
00:24:54,625 --> 00:24:58,541
‪ถ้าคุณชอบดนตรีขับลำมากกว่าก็แค่พูดว่า
‪"อเล็กซ่า เปิดเพลงประสานเสียงคริสต์มาส"

388
00:24:58,958 --> 00:25:00,583
‪เปิด "เพลงประสานเสียงคริสต์มาส"

389
00:25:01,125 --> 00:25:03,666
‪แม่นางอเล็กซ่า เปิดเพลงที่ท่านพูดถึงอยู่ไหน

390
00:25:05,375 --> 00:25:06,333
‪อยู่ตรงนี้

391
00:25:12,125 --> 00:25:13,125
‪สั่งได้ตามใจชอบ

392
00:25:14,250 --> 00:25:16,041
‪แล้วพบกันใหม่ แม่หญิง

393
00:25:16,416 --> 00:25:17,375
‪บรู๊ค

394
00:25:19,208 --> 00:25:20,833
‪ราตรีสวัสดิ์ เซอร์โคล

395
00:25:39,958 --> 00:25:41,333
‪แม่หญิงอเล็กซ่า เปิดเพลง

396
00:25:42,875 --> 00:25:44,125
‪ข้าต้องการม้าข้า

397
00:25:44,791 --> 00:25:46,666
‪เปิดเพลง "รถม้าหิมะ"

398
00:25:57,666 --> 00:25:58,916
‪แม่หญิงอเล็กซ่า เปิดเพลง

399
00:26:00,041 --> 00:26:03,500
‪ข้าต้องการทำภารกิจให้ลุล่วง
‪และกลับไปร่วมพิธีศักดิ์สิทธิ์ของน้องชาย

400
00:26:03,583 --> 00:26:05,041
‪เปิดเพลง "ค่ำคืนศักดิ์สิทธิ์"

401
00:26:11,750 --> 00:26:13,375
‪แม่หญิงอเล็กซ่า เปิดเพลง จงไปเสีย

402
00:26:13,458 --> 00:26:15,000
‪เปิดเพลง "จงไปในรางหญ้า"

403
00:26:48,458 --> 00:26:51,166
{\an8}‪(วันที่ 19 ธันวาคม ปี 2019)

404
00:26:57,708 --> 00:26:58,750
‪สวัสดี

405
00:26:59,125 --> 00:27:00,208
‪อรุณสวัสดิ์

406
00:27:00,291 --> 00:27:02,625
‪หวังว่าพี่ไม่ได้บุกปราสาทเช้าไปนะ

407
00:27:02,708 --> 00:27:03,541
‪ไม่เลย

408
00:27:03,916 --> 00:27:07,208
‪แค่อยากเอาชุดใหม่ๆ
‪มาให้เจ้าชายรูปงามของเธอใส่

409
00:27:07,291 --> 00:27:09,916
‪เขาคิดว่าตัวเองเป็นอัศวิน ไม่ใช่เชื้อราชวงศ์

410
00:27:11,208 --> 00:27:14,083
‪นั่นใช่มัฟฟินกล้วยใส่ถั่วจากร้านขนมหรือเปล่า

411
00:27:14,166 --> 00:27:17,125
‪ห้ามแตะนะ อัศวินของเธอได้เลือกก่อน

412
00:27:17,708 --> 00:27:19,375
‪อยากเจอชายปริศนาของเธอแล้วสิ

413
00:27:22,541 --> 00:27:23,666
‪งั้นไปกันเลย

414
00:27:35,291 --> 00:27:36,333
‪อรุณสวัสดิ์ แม่หญิง

415
00:27:37,458 --> 00:27:38,333
‪หลับสบายไหม

416
00:27:39,208 --> 00:27:40,666
‪เกรงว่าจะไม่

417
00:27:40,750 --> 00:27:43,750
‪เพราะกล่องภาพของท่าน
‪ร่ายมนตร์ตรึงข้าเกือบตลอดคืน

418
00:27:44,458 --> 00:27:45,541
‪นี่คงเป็นพี่สาวท่าน

419
00:27:46,000 --> 00:27:47,833
‪ใช่ แมดิสัน นี่โคล

420
00:27:48,291 --> 00:27:51,000
‪ใบหน้าในครอบครัวอันงดงามของท่าน
‪คล้ายคลึงกันมาก

421
00:27:53,666 --> 00:27:57,583
‪ฉันซื้ออาหารเช้า
‪และเอาของสองสามอย่างจากที่ร้านมาฝาก

422
00:27:57,666 --> 00:27:58,875
‪ข้าซาบซึ้งใจนัก

423
00:28:00,500 --> 00:28:03,750
‪- แมดิสันต้องไปแล้ว
‪- เหรอ

424
00:28:04,541 --> 00:28:07,166
‪- พี่ต้องไปเปิดร้าน จำได้ไหม
‪- ใช่แล้ว

425
00:28:07,583 --> 00:28:09,416
‪ยินดีที่ได้รู้จักค่ะ เซอร์โคล

426
00:28:10,125 --> 00:28:11,625
‪เช่นกัน แม่หญิง

427
00:28:14,875 --> 00:28:16,916
‪พระเจ้า หล่อระเบิด

428
00:28:17,000 --> 00:28:18,666
‪โอเค บ๊ายบาย

429
00:28:19,833 --> 00:28:21,583
‪- อะไรกัน
‪- บ๊ายบาย

430
00:28:25,166 --> 00:28:26,958
‪ในถุงมีของที่ชอบบ้างไหม

431
00:28:28,416 --> 00:28:29,500
‪เซอร์โคล

432
00:28:32,166 --> 00:28:34,375
‪ท่านคิดเช่นไรกับชุดใหม่เจ๋งๆ ชุดนี้

433
00:28:34,625 --> 00:28:36,125
‪ร้อนแรงเป็นไฟ

434
00:28:38,166 --> 00:28:39,625
‪อเล็กซ่าหายไปไหน

435
00:28:39,708 --> 00:28:42,375
‪ข้าหยุดนางไม่ได้ ข้าจึงไล่นางไปตากลมหนาว

436
00:28:52,833 --> 00:28:54,666
‪รู้ไหมว่าแค่ปิดก็ได้

437
00:28:55,541 --> 00:28:58,583
‪ข้าอึดอัดใจและข้าคิดว่าบทลงโทษนั้นเหมาะสม

438
00:28:59,833 --> 00:29:02,458
‪เทคโนโลยีสมัยใหม่แจ่มโพดๆ

439
00:29:03,541 --> 00:29:06,000
‪ดูเหมือนความจำคุณกำลังกลับมาแล้วนะ

440
00:29:06,083 --> 00:29:08,083
‪ข้าได้มีโอกาสศึกษาภาษาของท่าน

441
00:29:08,166 --> 00:29:09,916
‪กับภาพในกล่องวิเศษของท่าน

442
00:29:10,000 --> 00:29:12,500
‪มันช่างเป็นกันเองและไร้เหตุผล

443
00:29:12,875 --> 00:29:15,583
‪ยกตัวอย่างเช่น ทำไมถึงยอมรับให้เรียกเพื่อน

444
00:29:15,666 --> 00:29:18,541
‪แม่ พ่อ ราชา ราชินี ยาหยี
‪พี่ น้อง หรือสุดรักได้

445
00:29:21,000 --> 00:29:23,500
‪ดูเหมือนคุณจะชอบดูทีวียาวๆ แบบไม่หยุด

446
00:29:24,916 --> 00:29:28,875
‪ถ้านั่นแปลว่าข้าหลงใหลกล่องภาพเหล่านี้ ก็ใช่

447
00:29:32,666 --> 00:29:34,708
‪เราสองคนมาดูอะไรยาวๆ กันดีล่ะ

448
00:29:36,916 --> 00:29:37,791
‪มาตรงนี้สิ

449
00:29:39,375 --> 00:29:42,125
‪ไม่ได้มั้ง ฉันต้องไปทำ
‪ธุระเทศกาลคริสต์มาสอีกเยอะ

450
00:29:44,541 --> 00:29:46,625
‪เธอพูดถูก ได้ผลดีเลย

451
00:29:49,375 --> 00:29:50,833
‪บอกแล้วไงว่าได้ผลแน่

452
00:29:50,916 --> 00:29:54,250
‪บางครั้งเราแค่ต้องใช้
‪ความเฉลียวฉลาด ความขยัน

453
00:29:54,333 --> 00:29:56,750
‪และคริสต์มาสอีกหน่อย...

454
00:29:58,625 --> 00:30:00,458
‪เธอมีพลังนี้มาโดยตลอด

455
00:30:19,958 --> 00:30:22,333
‪เชอร์วิน เจ้ากลับมาแล้ว

456
00:30:27,791 --> 00:30:30,250
‪จำไว้ ท่านมีเวลาถึงเที่ยงคืน

457
00:30:30,333 --> 00:30:32,541
‪วันคริสต์มาสอีฟเพื่อทำภารกิจให้สำเร็จ

458
00:30:32,625 --> 00:30:35,916
‪ข้ารู้แล้ว หญิงเฒ่า แต่ภารกิจข้าคืออะไร

459
00:30:36,000 --> 00:30:39,708
‪จงเปิดตาดูสิ ท่านจะเห็นว่ามันอยู่ข้างหน้าท่าน

460
00:30:40,166 --> 00:30:41,333
‪ก็เปิดอยู่นี่ไง

461
00:30:42,125 --> 00:30:46,541
‪ทุกอย่างจะกระจ่างชัดเมื่อท่านหัดรู้จักเปิดใจ

462
00:30:46,625 --> 00:30:50,458
‪หยุดเปล่งวาจาปริศนาเสียที หญิงเฒ่า
‪มันแปลว่าอะไร

463
00:30:54,250 --> 00:30:55,166
‪เชอร์วิน

464
00:30:55,875 --> 00:30:57,958
‪- ดาบข้า
‪- คุณโอเคไหม

465
00:30:59,375 --> 00:31:00,208
‪ไม่

466
00:31:02,583 --> 00:31:04,833
‪ข้าเกรงว่าข้าจะมีฝันร้ายน่ากลัว

467
00:31:06,000 --> 00:31:07,916
‪ไหนบอกว่าแค่อีกตอนเดียวพอ

468
00:31:09,000 --> 00:31:11,916
‪วันนี้ฉันตั้งเป้าว่าจะทำให้ได้เยอะกว่าเมื่อวาน

469
00:31:13,416 --> 00:31:14,625
‪ถูกต้อง

470
00:31:16,833 --> 00:31:19,791
{\an8}‪(วันที่ 20 ธันวาคม ปี 2019)

471
00:31:30,416 --> 00:31:32,958
‪นั่นของตกแต่งวันคริสต์มาสชุดพิเศษของแม่

472
00:31:36,166 --> 00:31:37,916
‪ฉันยังไม่กล้าเปิดเลย

473
00:31:39,958 --> 00:31:40,916
‪ความทรงจำเยอะน่ะ

474
00:31:42,875 --> 00:31:45,041
‪ฉันย้ายกลับเข้าบ้านตอนแม่ป่วย

475
00:31:45,125 --> 00:31:48,333
‪ไม่กี่เดือนหลังแม่เสีย พ่อก็เสียตามไปด้วย

476
00:31:52,166 --> 00:31:53,125
‪ข้าเสียใจด้วย

477
00:31:55,875 --> 00:32:00,500
‪ข้าไม่ได้เจอหน้ามารดาหรือบิดาข้า
‪ตั้งแต่ตอนถูกส่งไปเป็นมือขวาอัศวิน

478
00:32:02,416 --> 00:32:04,416
‪แต่ข้าเก็บพวกท่าน...

479
00:32:05,875 --> 00:32:07,250
‪และความทรงจำไว้ในนี้

480
00:32:12,041 --> 00:32:13,458
‪บางทีฉันน่าจะเปิดกล่องได้แล้ว

481
00:32:22,791 --> 00:32:24,708
‪คุณจินเจอร์ สแน็ปส์

482
00:32:30,541 --> 00:32:35,000
‪ทุกๆ ปี แม่ฉันจะทำของพิเศษชิ้นเล็กๆ
‪ไว้ให้ฉันไปเจอในต้นคริสต์มาส

483
00:32:35,083 --> 00:32:39,416
‪เช่นเข็มกลัดทำเองหรือตุ๊กตาผ้าเย็บมือ

484
00:32:40,375 --> 00:32:43,125
‪ความสนุกครึ่งนึงอยู่ที่การหาของขวัญ
‪ที่ซ่อนอยู่ระหว่างกิ่งไม้

485
00:32:44,416 --> 00:32:46,291
‪แม่ข้าก็เป็นช่างเย็บผ้า

486
00:32:47,541 --> 00:32:48,958
‪ท่านเย็บเสื้อผ้าให้เรา

487
00:32:50,375 --> 00:32:51,916
‪แม่ของเราน่าจะคุยกันถูกคอ

488
00:32:55,708 --> 00:32:59,333
‪คุณบอกว่าพระเจ้าเอ็ดวาร์ดที่สาม
‪แต่งตั้งให้คุณเป็นอัศวิน

489
00:33:00,291 --> 00:33:02,833
‪เขาปกครองในยุค 1300 นะ

490
00:33:03,875 --> 00:33:06,458
‪พระองค์เป็นกษัตริย์ผู้น่าเกรงขามและน่าชื่นชม

491
00:33:08,250 --> 00:33:09,833
‪รู้ไหมว่านี่ปีอะไร

492
00:33:10,916 --> 00:33:13,125
‪กล่องภาพบอกว่านี่ปี 2019

493
00:33:14,916 --> 00:33:17,541
‪ตะวันขึ้นทุกเช้า

494
00:33:18,041 --> 00:33:20,250
‪และพระจันทร์ตายเกิดใหม่ทุกเดือน

495
00:33:20,333 --> 00:33:22,500
‪มันเป็นเช่นนั้นแม้ข้าจะเข้าใจหรือไม่ก็ตาม

496
00:33:24,333 --> 00:33:25,583
‪ข้าได้เดินทางมาที่นี่

497
00:33:25,666 --> 00:33:27,916
‪และต่อให้ข้าไม่เข้าใจวิธีก็ไม่สำคัญ

498
00:33:28,500 --> 00:33:32,416
‪แต่คุณรู้ว่าการเดินทางข้ามเวลาไม่มีจริงใช่ไหม

499
00:33:33,625 --> 00:33:37,041
‪ไม่ว่าจะในยุค 1300 หรือในปี 2019

500
00:33:37,416 --> 00:33:41,208
‪ถ้าเช่นนั้นก็แปลว่า
‪มีเพียงสิ่งที่ท่านเข้าใจเท่านั้นที่เป็นไปได้

501
00:33:44,500 --> 00:33:47,083
‪คุณคงพูดถูกแล้วแหละ

502
00:33:49,833 --> 00:33:51,166
‪ขอโทษที เซอร์โคล

503
00:33:52,916 --> 00:33:53,916
‪รู้ไหม

504
00:33:56,666 --> 00:33:59,833
‪ท่านไม่จำเป็นต้องเรียกข้าว่าเซอร์โคลแล้ว

505
00:34:01,291 --> 00:34:03,375
‪ฉันนึกว่าต้องเรียกเพื่อแสดงความเคารพ

506
00:34:04,208 --> 00:34:05,125
‪ถูกต้อง

507
00:34:06,958 --> 00:34:09,083
‪แต่ตอนนี้ไม่ต้องมีพิธีรีตรองแล้วเพราะว่า...

508
00:34:10,583 --> 00:34:11,458
‪เราคุ้นเคยกัน

509
00:34:14,208 --> 00:34:15,750
‪งั้นก็ได้ โคล

510
00:34:21,416 --> 00:34:23,250
‪ของพิกลพิการชิ้นนี้คืออะไร

511
00:34:23,333 --> 00:34:25,000
‪นั่นต้นคริสต์มาสของฉัน

512
00:34:25,583 --> 00:34:26,833
‪เราแค่ต้องจัดมัน

513
00:34:28,250 --> 00:34:31,166
‪มันไม่เป็นธรรมชาติเช่นเดียวกับ
‪สิ่งมีชีวิตที่ประดับกระท่อมท่าน

514
00:34:31,250 --> 00:34:33,625
‪พาข้าเข้าป่าเถิด แล้วข้าจะพาไปหาต้นไม้ของแท้

515
00:34:35,458 --> 00:34:36,333
‪ก็ได้

516
00:34:42,125 --> 00:34:45,666
‪ในถิ่นของข้า
‪เราตกแต่งต้นไม้ด้วยเทียนและผลไม้

517
00:34:45,875 --> 00:34:47,250
‪และเช้าวันคริสต์มาส

518
00:34:47,333 --> 00:34:50,833
‪ข้ากับน้องชายจะตื่นมาพบ
‪ส้มกับครึ่งเพนนีในเครื่องนอนของเรา

519
00:34:50,916 --> 00:34:54,458
‪ส้มกับครึ่งเพนนีเหรอ
‪คงไม่ต้องขอใบเสร็จของขวัญสินะ

520
00:34:54,541 --> 00:34:57,916
‪เมื่อข้าอายุครบเจ็ดปี
‪ข้าไปฝึกงานเป็นเด็กรับใช้อัศวิน

521
00:34:58,000 --> 00:35:01,708
‪ข้าโชคดีที่ลอร์ดแกนลีย์อนุญาต
‪ให้ข้ากลับบ้านทุกวันคริสต์มาส

522
00:35:02,125 --> 00:35:04,500
‪- คงลำบากน่าดู
‪- ข้ารู้จักแค่นั้น

523
00:35:04,833 --> 00:35:06,833
‪เมื่ออายุ 14 ปี ข้าเป็นมือขวาอัศวิน

524
00:35:06,916 --> 00:35:10,333
‪ข้าถูกส่งไปปราสาทลอร์ดทาวน์เซนด์
‪และรับแต่งตั้งเป็นอัศวินตอนอายุ 21

525
00:35:11,333 --> 00:35:12,958
‪อ้าว ต้นนี้ดูแข็งแรง

526
00:35:13,541 --> 00:35:16,208
‪นั่นสินะ ฉันจะไปตามพนักงานมาช่วย

527
00:35:16,291 --> 00:35:17,291
‪ไร้สาระ

528
00:35:18,166 --> 00:35:21,166
‪การตัดต้นคริสต์มาสจะสนุกตรงไหน
‪ถ้าให้คนอื่นมาตัดแทน

529
00:35:32,458 --> 00:35:33,916
‪ถ้าเขาทำได้ ผมก็ทำได้

530
00:35:36,250 --> 00:35:37,083
‪แจ๋ว

531
00:35:39,750 --> 00:35:41,750
‪- เห็นไหมล่ะ
‪- เห็นสิ

532
00:35:49,583 --> 00:35:50,416
‪บรู๊ค

533
00:35:51,416 --> 00:35:53,791
‪ข้าขอถามคำถามส่วนตัวได้หรือไม่

534
00:35:54,083 --> 00:35:56,708
‪เกี่ยวกับการเกี้ยวพาราสีกับชายเส็งเคร็งนั่น

535
00:35:57,708 --> 00:35:58,666
‪เจมส์เหรอ

536
00:35:58,875 --> 00:36:00,250
‪พวกท่านจริงจังแค่ไหน

537
00:36:00,750 --> 00:36:02,791
‪เพราะถ้ามันผิดคำขอและทำท่านเสื่อมเสีย

538
00:36:02,875 --> 00:36:04,833
‪ข้าก็คิดว่าข้ามีภารกิจประหารมัน

539
00:36:05,416 --> 00:36:08,458
‪ไม่ เขาไม่คุ้มหรอก

540
00:36:10,041 --> 00:36:12,166
‪จริงๆ ฉันรู้อยู่แล้วว่าเขาไม่ใช่เนื้อคู่

541
00:36:12,250 --> 00:36:14,416
‪แต่ฉันอยู่ต่อเพราะฉันหวังว่า

542
00:36:14,500 --> 00:36:16,541
‪เขาจะกลายเป็นผู้ชายที่ฉันต้องการ

543
00:36:17,583 --> 00:36:19,583
‪แต่มันทำให้คุณเศร้าโศกเสียใจ

544
00:36:19,666 --> 00:36:21,500
‪ฉันพยายามทำทุกอย่างอยู่สองปี

545
00:36:21,583 --> 00:36:23,750
‪แต่มันไม่ดีพอ

546
00:36:24,250 --> 00:36:27,666
‪ถ้าอย่างนั้นข้าว่ามันคงมีสมองต้มเปื่อย
‪ถึงโง่เลือกคนอื่นแทนท่าน

547
00:36:27,750 --> 00:36:30,083
‪ไม่เคยได้ยินคำด่านั้นมาก่อน

548
00:36:30,833 --> 00:36:31,708
‪แต่ก็

549
00:36:31,791 --> 00:36:32,750
‪ขอบคุณ

550
00:36:33,166 --> 00:36:34,833
‪อัศวินมีวาจาสัตย์เสมอ

551
00:36:38,125 --> 00:36:41,541
‪บรู๊ค ท่านเมตตาให้ข้ายืมม้าได้หรือไม่

552
00:36:42,333 --> 00:36:43,208
‪รถฉันเหรอ

553
00:36:45,083 --> 00:36:47,041
‪คุณจำวิธีขับรถได้แล้วเหรอ

554
00:36:47,583 --> 00:36:48,500
‪ได้สิ

555
00:36:49,125 --> 00:36:51,125
‪ข้าเคยฝึกสัตว์ให้เชื่องแล้วหลายชนิด

556
00:36:53,250 --> 00:36:54,500
‪ของท่านก็ไม่ต่างกัน

557
00:36:56,000 --> 00:36:58,958
‪งั้นก็ได้มั้ง

558
00:36:59,666 --> 00:37:01,166
‪รู้ไหมว่าจะไปไหน

559
00:37:02,041 --> 00:37:05,041
‪ไม่เชิง แต่ข้ามุ่งมั่นจะหาจุดหมายปลายทาง

560
00:37:30,166 --> 00:37:33,291
‪คือฉันว่าคุณคงไม่ต้องใช้ที่ปัดน้ำฝนหรอก

561
00:37:33,708 --> 00:37:34,541
‪รับทราบ

562
00:37:41,458 --> 00:37:43,583
‪แน่ใจนะว่าจำวิธีขับรถได้แล้ว

563
00:37:44,458 --> 00:37:45,458
‪แน่ ข้าแค่อุ่นเครื่อง

564
00:38:00,166 --> 00:38:02,708
‪เขาไม่เป็นไรหรอก ไม่เป็นไร

565
00:38:36,416 --> 00:38:37,333
‪หญิงเฒ่า

566
00:38:39,416 --> 00:38:40,833
‪ข้าขออภัย แม่หญิง

567
00:38:42,875 --> 00:38:46,291
‪นี่ เพื่อน เลิกเรียกเมียผมว่าหญิงเฒ่าได้ไหม

568
00:38:48,041 --> 00:38:49,250
‪คุณดูหลงทาง

569
00:38:49,541 --> 00:38:51,833
‪ใช่ ข้าเกรงว่าข้ายังไม่ใกล้เป็นอัศวินที่แท้จริง

570
00:38:51,916 --> 00:38:53,625
‪มากกว่าตอนหญิงเฒ่าส่งข้ามาที่นี่

571
00:38:54,291 --> 00:38:55,125
‪หญิงเฒ่าเหรอ

572
00:38:55,458 --> 00:38:59,166
‪หญิงเจ้าปัญญาที่แปลงกายลงมา
‪เพื่อทดสอบจิตใจของอัศวิน

573
00:38:59,250 --> 00:39:02,333
‪คุณคงเป็นพวกนักแสดงสายสวมบทจริง
‪คุณตีบทแตกจริงๆ

574
00:39:02,708 --> 00:39:05,208
‪อัศวินจิตใจบริสุทธิ์เสมอ

575
00:39:05,708 --> 00:39:09,625
‪ทว่าข้าเกรงว่าตั้งแต่ข้ามาถึงที่นี่
‪ภารกิจของข้ายังไม่ใกล้สำเร็จขึ้นเลย

576
00:39:11,666 --> 00:39:14,750
‪ผมชอบพูดว่าความรื่นเริงเทศกาลคริสต์มาส

577
00:39:14,833 --> 00:39:18,375
‪เตือนใจให้เรานึกถึงแรงศรัทธา
‪ที่จะเป็นแรงใจให้เราสู้ไหวตลอดปี

578
00:39:18,916 --> 00:39:21,500
‪เราล้มเหลวก็ต่อเมื่อเรายอมแพ้

579
00:39:22,125 --> 00:39:26,291
‪ถ้ามีความหวังและความแน่วแน่
‪ยังไงก็ต้องชนะเลิศ

580
00:39:30,875 --> 00:39:31,708
‪จริงแท้

581
00:39:33,833 --> 00:39:36,125
‪ขอบใจสำหรับคำปรึกษาที่ชาญฉลาด
‪บิดาแห่งคริสต์มาส

582
00:39:36,208 --> 00:39:37,291
‪ด้วยความยินดี

583
00:39:43,666 --> 00:39:44,750
‪ฉันเก่ง

584
00:39:49,791 --> 00:39:52,541
‪สุขสันต์วันคริสต์มาส
‪ไหนดูรายการของขวัญหน่อย

585
00:39:52,625 --> 00:39:54,958
‪- มีอะไรบ้าง เยอะแยะไปหมด
‪- เย่ เขามาแล้ว

586
00:39:56,708 --> 00:40:00,500
{\an8}‪(ตำรวจ)

587
00:40:11,625 --> 00:40:13,166
‪คุณพระช่วย

588
00:40:15,500 --> 00:40:16,375
‪โคล

589
00:40:16,833 --> 00:40:21,375
‪โคล เจ้าหน้าที่สตีเว่นส์มาเจอรถฉัน
‪ถูกทิ้งไว้ที่ถนนเมน เกิดอะไรขึ้น

590
00:40:21,458 --> 00:40:22,416
‪เป็นไรไหม

591
00:40:22,875 --> 00:40:24,083
‪อนิจจา ข้า...

592
00:40:24,791 --> 00:40:27,125
‪เกรงว่าข้ายังไม่รู้ภารกิจที่แท้จริงของข้า

593
00:40:28,458 --> 00:40:33,625
‪อะไร ต่อสู้กับมังกร
‪หรือดึงดาบวิเศษออกจากหินเหรอ

594
00:40:34,000 --> 00:40:37,541
‪ข้าเกรงว่าท่านดูภาพ
‪บนกล่องวิเศษที่สร้างความสุขมากไปแล้ว

595
00:40:42,041 --> 00:40:44,875
‪ภารกิจที่แท้จริงของอัศวิน
‪เป็นบทท้าทายจุดอ่อนที่สุดของเขา

596
00:40:47,000 --> 00:40:48,500
‪แล้วอะไรเป็นจุดอ่อนคุณล่ะ

597
00:40:51,541 --> 00:40:54,291
‪ข้าพูดด้วยความนอบน้อม ข้าไม่รู้

598
00:40:54,375 --> 00:40:57,083
‪และข้ามีเวลาถึงเที่ยงคืนวันคริสต์มาสอีฟ

599
00:40:58,833 --> 00:41:01,041
‪ตอนเป็นเด็ก พ่อชอบสอนฉันว่า

600
00:41:01,125 --> 00:41:04,625
‪ชีวิตลูกจะมีแต่ความสำเร็จ
‪ถ้าลูกต้องการสำเร็จมากพอ

601
00:41:08,208 --> 00:41:09,916
‪บรู๊ค นี่เป็นคำสัตย์ที่จริงใจที่สุด

602
00:41:11,708 --> 00:41:13,333
‪ข้าต้องการสิ่งนี้ยิ่งกว่าสิ่งใด

603
00:41:14,875 --> 00:41:17,541
‪งั้นคุณก็ไม่ต้องกลัวอะไรเลย โคล

604
00:41:18,083 --> 00:41:19,958
‪กว่าจะถึงวันคริสต์มาสก็อีกตั้งห้าวัน

605
00:41:20,041 --> 00:41:23,625
‪และฉันมั่นใจว่าคุณจะทำสำเร็จตามเป้าหมาย

606
00:41:27,166 --> 00:41:28,875
‪ข้าซาบซึ้งที่ท่านเชื่อมั่น

607
00:41:30,916 --> 00:41:31,750
‪มา

608
00:41:32,458 --> 00:41:33,500
‪กลับบ้านกัน

609
00:41:34,375 --> 00:41:36,166
‪ถ้าเช่นนั้น ข้า...

610
00:41:36,875 --> 00:41:39,500
‪ควรคืนบังเหียนม้าให้ท่าน

611
00:41:39,583 --> 00:41:42,208
‪ข้าเกรงว่ามันจงรักภักดีต่อท่านเท่านั้น

612
00:41:43,500 --> 00:41:44,416
‪ดี

613
00:41:49,541 --> 00:41:52,500
{\an8}‪(วันที่ 21 ธันวาคม)

614
00:41:53,541 --> 00:41:55,333
‪นั่นไม่ใช่อังกฤษของข้าหรอก

615
00:41:55,583 --> 00:41:57,791
‪นั่นไลฟ์สตรีมหอคอยแห่งลอนดอนเลยนะ

616
00:41:58,333 --> 00:42:00,916
‪จำนวนนักโทษนั้นมากเหลือเกิน

617
00:42:01,375 --> 00:42:04,458
‪พวกเขาไม่ใช่นักโทษ แต่เป็นนักท่องเที่ยว

618
00:42:04,541 --> 00:42:07,791
‪มันเป็นสถานที่ท่องเที่ยวไปแล้ว
‪คนยอมจ่ายเงินเข้าไปดู

619
00:42:10,916 --> 00:42:13,250
‪- แปลกกว่านี้มีอีกไหมหนอ
‪- น้าบรู๊ค มาแล้วค่ะ

620
00:42:14,666 --> 00:42:15,833
‪ค้างไว้ก่อน

621
00:42:16,666 --> 00:42:19,583
‪- สวัสดี
‪- สวัสดี นี่ให้น้าเหรอ

622
00:42:19,666 --> 00:42:22,083
‪- ค่ะ
‪- สวยจัง ขอบใจ

623
00:42:22,166 --> 00:42:24,250
‪เราก็อยากเอาคุกกี้มาฝากนะ

624
00:42:24,333 --> 00:42:26,958
‪แต่ใครบางคนดันเอาไปแบ่งให้เพื่อนบ้านซะแล้ว

625
00:42:28,083 --> 00:42:30,458
‪นั่นคือจิตวิญญาณของเทศกาลคริสต์มาส

626
00:42:31,041 --> 00:42:32,541
‪คุณเป็นอัศวินจริงๆ เหรอ

627
00:42:32,916 --> 00:42:34,166
‪ใช่ ถูกต้อง

628
00:42:34,250 --> 00:42:35,708
‪ผู้หญิงเป็นอัศวินได้ไหม

629
00:42:35,791 --> 00:42:36,791
‪- ไม่ได้
‪- ได้

630
00:42:38,083 --> 00:42:40,500
‪ผู้หญิงเป็นอะไรก็ได้ที่อยากเป็น

631
00:42:40,958 --> 00:42:44,250
‪เจ๋ง สอนหนูฟันดาบของจริงได้ไหมคะ

632
00:42:44,791 --> 00:42:47,958
‪ฝันไปเถอะ ลูกยังเด็กไป และมันอันตรายเกินไป

633
00:42:48,458 --> 00:42:49,541
‪อย่ากลัวไป

634
00:42:49,791 --> 00:42:52,500
‪ตอนข้าอายุเท่านาง เราฝึกต่อสู้ด้วยท่อนไม้

635
00:42:52,583 --> 00:42:54,958
‪เพื่อไม่ให้เสียชีพหรือเสียแขนขา

636
00:42:56,416 --> 00:42:59,916
‪ใครพร้อมเริ่มงานปาร์ตี้เล็มต้นไม้กันบ้าง

637
00:43:00,000 --> 00:43:00,833
‪- พร้อม
‪- หนูค่ะ

638
00:43:00,916 --> 00:43:01,750
‪ลุยกันเลย

639
00:43:03,291 --> 00:43:07,500
‪คุณตากับคุณยายซื้อมา
‪ตอนพวกท่านไปเที่ยวอัลโดเวีย

640
00:43:08,625 --> 00:43:09,583
‪โอเค

641
00:43:10,291 --> 00:43:12,041
‪แบบนี้ได้หรือไม่

642
00:43:12,583 --> 00:43:14,333
‪นางฟ้าเอียงขวาไปหน่อย

643
00:43:17,291 --> 00:43:18,125
‪ไม่ได้

644
00:43:19,666 --> 00:43:21,166
‪สมบูรณ์แบบ

645
00:43:22,750 --> 00:43:26,791
‪นอกจากเรื่องที่เขาเชื่อว่า
‪ตัวเองเป็นอัศวินจากศตวรรษที่ 14

646
00:43:27,166 --> 00:43:29,250
‪พี่ว่าโคลเพียบพร้อมดีนะ

647
00:43:29,833 --> 00:43:30,666
‪ใช่

648
00:43:31,625 --> 00:43:35,041
‪แต่เขาค่อนข้างเชื่อสนิทใจ

649
00:43:35,750 --> 00:43:37,500
‪พี่ว่าพอความทรงจำเขากลับมาแล้ว

650
00:43:37,583 --> 00:43:40,708
‪เราจะได้รู้เองว่าเขาแค่คลั่งยุคกลางเฉยๆ

651
00:43:48,666 --> 00:43:50,083
‪ไม่รู้สิ แม้ดส์

652
00:43:51,833 --> 00:43:55,083
‪ถ้าโคลเป็นคนที่เขาอ้างว่าเป็นจริงๆ ล่ะ

653
00:43:55,583 --> 00:43:58,708
‪ถ้าโลกนี้มีสิ่งที่เหนือความเข้าใจเราล่ะ

654
00:43:59,416 --> 00:44:01,166
‪หมายถึงอะไร การข้ามเวลาเหรอ

655
00:44:03,750 --> 00:44:06,458
‪งั้นพี่ว่าพวกเธอไปตรวจสมองทั้งคู่เลยดีกว่า

656
00:44:10,500 --> 00:44:12,708
‪แต่พี่จะพูดอย่างนึงเกี่ยวกับเขา

657
00:44:13,791 --> 00:44:15,791
‪เขาน่ารักอ่อนหวานมาก

658
00:44:16,208 --> 00:44:17,166
‪เห็นด้วย

659
00:44:18,750 --> 00:44:21,291
‪โลกนี้น่าจะมีคนอย่างโคลเยอะๆ

660
00:44:22,208 --> 00:44:23,375
‪ขอให้เป็นจริง

661
00:44:23,458 --> 00:44:24,375
‪ดื่ม

662
00:44:25,125 --> 00:44:26,041
‪เยี่ยมยอด

663
00:44:26,625 --> 00:44:27,458
‪จงจำไว้

664
00:44:27,791 --> 00:44:30,125
‪ปกป้องข้างที่อ่อนแอของเจ้าเสมอ

665
00:44:34,791 --> 00:44:38,416
‪เด็กน้อย ได้เวลาอำลาอัศวินใจดีแล้วจ้ะ

666
00:44:40,041 --> 00:44:41,541
‪- ขอบคุณ
‪- ให้ตาย

667
00:44:42,708 --> 00:44:43,583
‪ราตรีสวัสดิ์ค่ะ

668
00:44:48,958 --> 00:44:50,125
‪มันเรียกว่าชนกำปั้น

669
00:44:50,583 --> 00:44:53,750
‪ใช่ แต่อัศวินจะจับมือเพื่อพิสูจน์ว่าเราไม่มีอาวุธ

670
00:44:56,958 --> 00:44:59,125
‪- ราตรีสวัสดิ์ รักพี่นะคะ
‪- พี่ก็รักเธอ

671
00:44:59,541 --> 00:45:01,125
‪- ราตรีสวัสดิ์
‪- ราตรีสวัสดิ์

672
00:45:02,166 --> 00:45:03,666
‪- ราตรีสวัสดิ์
‪- ราตรีสวัสดิ์

673
00:45:13,958 --> 00:45:16,666
{\an8}‪(วันที่ 22 ธันวาคม ปี 2019)

674
00:45:26,625 --> 00:45:29,500
‪ขอโทษที ใครเป็นคนหาเรื่องก่อนเหรอ

675
00:45:33,833 --> 00:45:37,458
‪ขออภัย แม่หญิงบรู๊ค ข้าออกมาซ้อมต่อสู้นิดเดียว

676
00:45:37,541 --> 00:45:39,416
‪และดูท่าอารมณ์จะพาไปไกล

677
00:45:39,500 --> 00:45:40,500
‪เพิ่งรู้เหรอ

678
00:45:40,583 --> 00:45:42,666
‪ดูท่าเราจะต้องเก็บกวาดกันหน่อยแล้ว

679
00:45:43,875 --> 00:45:45,166
‪ฉันช่วยได้นะ

680
00:45:47,041 --> 00:45:48,000
‪ว่าแล้วเชียว

681
00:45:48,750 --> 00:45:49,583
‪หวัดดี

682
00:45:49,666 --> 00:45:52,208
‪หวัดดี เกิดอะไรขึ้นเหรอ

683
00:45:53,750 --> 00:45:56,958
‪อ๋อ โคลเป็นอัศวินคอสเพลย์ที่ปราสาทคริสต์มาส

684
00:45:57,041 --> 00:45:59,291
‪และเราแค่กำลังซ้อมการแสดงของเขา

685
00:45:59,541 --> 00:46:00,375
‪อรุณสวัสดิ์

686
00:46:01,375 --> 00:46:04,083
‪- โคล นี่อัลลิสัน เพื่อนบ้านฉัน
‪- ยินดีค่ะ

687
00:46:04,625 --> 00:46:05,583
‪ยินดี

688
00:46:05,666 --> 00:46:07,791
‪ที่จริงฉันแวะมาถามว่าคืนนี้คุณว่าง

689
00:46:07,875 --> 00:46:09,666
‪มาร้องเพลงคริสต์มาสกับผองเพื่อนไหม

690
00:46:11,583 --> 00:46:14,333
‪แม้นั่นจะ... เป็นเกียรติ

691
00:46:14,416 --> 00:46:18,916
‪แต่ข้าต้องปฏิเสธด้วยความเคารพ
‪เพราะข้ามีกิจอย่างอื่นแล้ว

692
00:46:19,541 --> 00:46:20,458
‪งั้น...

693
00:46:21,083 --> 00:46:22,291
‪ไว้คราวหน้านะคะ

694
00:46:23,208 --> 00:46:24,083
‪ไม่แน่

695
00:46:24,583 --> 00:46:25,583
‪โอเค

696
00:46:27,750 --> 00:46:29,125
‪- บ๊ายบาย
‪- บ๊ายบาย

697
00:46:29,333 --> 00:46:30,750
‪- แล้วเจอกัน
‪- ลาก่อน

698
00:46:35,708 --> 00:46:38,166
‪ดูเหมือนแม่หญิงอัลลิสันทำให้ท่านอิจฉาตาร้อนนี่

699
00:46:38,625 --> 00:46:41,000
‪โอเค ประการแรก เธอไม่ใช่แม่หญิง

700
00:46:41,083 --> 00:46:43,333
‪สมัยเรียน ม.ปลาย
‪เธอได้รับโหวตเป็นจอมอ่อยตัวแม่

701
00:46:44,166 --> 00:46:46,833
‪เชื่อฉัน เธอไม่ใช่หญิงสาวตกทุกข์ได้ยาก

702
00:46:47,291 --> 00:46:50,125
‪แต่ทว่านางทำให้หญิงสาวข้างหน้าข้าทุกข์

703
00:46:50,875 --> 00:46:52,750
‪ข้าจึงปฏิเสธคำเชื้อเชิญนาง

704
00:46:53,416 --> 00:46:55,416
‪คุณมีกิจอย่างอื่นตั้งแต่เมื่อไร

705
00:46:56,166 --> 00:46:59,041
‪ตั้งแต่หญิงงามจิตเมตตาเปิดประตูต้อนรับข้า

706
00:47:02,083 --> 00:47:03,750
‪เจ้าเจมส์จอมทุรชนได้...

707
00:47:04,500 --> 00:47:05,708
‪ภาษาท่านพูดว่าเช่นไรหนอ

708
00:47:06,541 --> 00:47:09,000
‪ทำเธอหมดความมั่นใจเลยนะ เธอจ๋า

709
00:47:12,625 --> 00:47:14,833
‪ไม่ใช่หรอกมั้ง แต่...

710
00:47:16,250 --> 00:47:20,666
‪พอเลิกกันฉันคงไม่ค่อยกล้าไว้ใจใครจริงแหละ
‪แต่จะไม่ให้เป็นแบบนั้นได้ไง

711
00:47:20,750 --> 00:47:22,541
‪อัศวินมีศรัทธาเสมอ

712
00:47:23,458 --> 00:47:24,583
‪นั่นเป็นกฎของเรา

713
00:47:25,250 --> 00:47:26,791
‪พวกอัศวินมีกฎอะไรอีกเหรอ

714
00:47:28,208 --> 00:47:30,500
‪อัศวินสาบานว่าจะกล้าหาญและมีศีลธรรม

715
00:47:31,583 --> 00:47:34,500
‪คมดาบปกป้องความดีงาม
‪และแรงกายปกป้องผู้อ่อนแอ

716
00:47:34,625 --> 00:47:36,458
‪อัศวินต้องมีขันติ

717
00:47:36,625 --> 00:47:39,208
‪และเมตตาต่อผู้เรียกร้องให้ช่วย

718
00:47:40,625 --> 00:47:42,000
‪ฉันมีอะไรจะขอ

719
00:47:42,083 --> 00:47:44,083
‪ฉันต้องการความช่วยเหลือมากที่สุด

720
00:47:44,166 --> 00:47:45,875
‪ในการจัดงานคริสต์มาสอีฟปีนี้

721
00:47:45,958 --> 00:47:46,791
‪อยากช่วยไหม

722
00:47:47,250 --> 00:47:48,208
‪ข้าช่วย

723
00:47:49,541 --> 00:47:51,458
‪ข้าพร้อมรับใช้ทั้งวันและคืน

724
00:47:52,541 --> 00:47:54,083
‪ขอบคุณที่เฝ้าเด็กๆ ให้

725
00:47:54,166 --> 00:47:57,375
‪ได้เสมอค่ะ ตื่นเต้นอยากเห็นงานคืนนี้จังเลย

726
00:47:57,458 --> 00:47:58,291
‪เช่นกันครับ

727
00:47:58,750 --> 00:48:01,291
‪- วิล ลิลี่ อย่าดื้อนะ
‪- โอเค พ่อ

728
00:48:02,541 --> 00:48:03,416
‪เด็กๆ

729
00:48:03,500 --> 00:48:05,458
‪เดี๋ยวเข้ามาดื่มช็อกโกแลตร้อนกันนะ

730
00:48:06,500 --> 00:48:07,875
‪ถุงมือเธออยู่ไหน

731
00:48:10,000 --> 00:48:11,541
‪ใส่แล้วมือไม่เห็นอุ่นเลย

732
00:48:11,958 --> 00:48:13,916
‪ขอพ่อซื้อคู่ใหม่ไม่ได้เหรอ

733
00:48:14,958 --> 00:48:17,375
‪พ่อจะเศร้ามากเวลาเราขอซื้ออะไร

734
00:48:18,791 --> 00:48:21,375
‪เอ้า เอาของฉันไปใส่สิ ฉันยังมีคู่อื่น

735
00:48:21,791 --> 00:48:22,625
‪จริงนะ

736
00:48:23,875 --> 00:48:24,875
‪ขอบใจ

737
00:48:28,500 --> 00:48:30,458
‪งานกุศลนี้เริ่มต้นอย่างไรหรือ

738
00:48:30,541 --> 00:48:34,333
‪ตอนเป็นเด็ก พ่อกับแม่ฉันจัดงานคริสต์มาสอีฟทุกปี

739
00:48:34,416 --> 00:48:36,708
‪ให้ผองเพื่อนและครอบครัวที่ไม่มีที่ไป

740
00:48:37,000 --> 00:48:39,708
‪หลังพวกท่านเสีย ฉันก็อยากคงประเพณีนี้ไว้

741
00:48:41,291 --> 00:48:42,500
‪ช่างใจบุญ

742
00:48:42,916 --> 00:48:45,583
‪ก็คริสต์มาสเป็นเทศกาล
‪แห่งการแบ่งปันไม่ใช่เหรอ

743
00:48:45,666 --> 00:48:48,000
‪ดังนั้นเมื่องานนี้ใหญ่ขึ้นเรื่อยๆ

744
00:48:48,083 --> 00:48:51,125
‪เราก็เลยเริ่มขายตั๋ว
‪เอาเงินไปบริจาคผู้ด้อยโอกาส

745
00:48:52,333 --> 00:48:54,291
‪- สวัสดี
‪- อ้าว ไอลีน

746
00:48:54,375 --> 00:48:56,333
‪บอกทีค่ะว่านั่นใช่อย่างที่คิด

747
00:48:56,416 --> 00:48:58,125
‪ใช่ เปปเปอร์มินต์แผ่นโฮมเมดของฉัน

748
00:48:58,208 --> 00:49:02,083
‪และปีนี้ฉันทำเยอะมาก
‪จนเฟร็ดบอกให้ฉันไปเช่าเครื่องผสมปูนมากวน

749
00:49:03,375 --> 00:49:06,458
‪เฟร็ดอยู่ไหนเหรอคะ ปกติเขาชอบมางานแบบนี้นี่

750
00:49:06,541 --> 00:49:08,125
‪หลังเขาเคล็ดน่ะ

751
00:49:08,333 --> 00:49:10,041
‪ทำยังไงก็ไม่หายเจ็บซะที

752
00:49:10,125 --> 00:49:11,958
‪ฉันสาบานได้ว่าลองทุกอย่างแล้ว

753
00:49:12,041 --> 00:49:14,833
‪ลองใช้ผ้าร้อนพันรอบกระดูกสะโพกเขาสิ

754
00:49:15,208 --> 00:49:16,333
‪ร้อนเท่าที่จะทนไหว

755
00:49:16,791 --> 00:49:20,958
‪และเติมน้ำดีวัวตัวผู้ มันหมู และยี่หร่า
‪ในปริมาณที่พอเหมาะ

756
00:49:21,875 --> 00:49:22,958
‪อันนั้นยังไม่ลอง

757
00:49:23,041 --> 00:49:25,375
‪ไอลีน นี่คือโคล เขาไม่ใช่หมอ

758
00:49:25,458 --> 00:49:28,333
‪แต่เขามาจากแดนแห่งแพทย์แผนองค์รวม

759
00:49:29,291 --> 00:49:31,750
‪ข้ารับรองว่าวิธีนี้จะคลายความเจ็บปวด

760
00:49:32,458 --> 00:49:33,833
‪อัศวินทำมาแล้วหลายร้อยปี

761
00:49:34,166 --> 00:49:36,250
‪ฉันน่าจะลองดูนะ

762
00:49:36,791 --> 00:49:38,000
‪คงไม่เสียหายอะไร

763
00:49:38,958 --> 00:49:41,875
‪- ฝั่งนี้ดูดีแล้ว
‪- โอเค จับไว้

764
00:49:41,958 --> 00:49:44,583
‪(งานเลี้ยงคริสต์มาส
‪ศูนย์ชุมชนเบรซบริดจ์)

765
00:49:44,666 --> 00:49:45,750
‪เอาละ

766
00:49:47,541 --> 00:49:50,208
‪- ผมถือให้ครับ บรู๊ค
‪- ขอบคุณค่ะ เดวิด

767
00:49:50,625 --> 00:49:53,625
‪ฉันซาบซึ้งมากที่คุณมาช่วยด้วย ฉัน...

768
00:49:53,875 --> 00:49:56,958
‪ฉันว่ามันวิเศษมาก
‪ที่คุณหาเวลามาทำงานอาสาสมัคร

769
00:49:57,041 --> 00:49:58,416
‪ฉันรู้ว่าคุณงานยุ่งอยู่แล้ว

770
00:49:59,250 --> 00:50:01,958
‪ผมอยากให้ลูกๆ รู้ความสำคัญของการแบ่งปัน

771
00:50:02,333 --> 00:50:03,750
‪คุณเป็นพ่อที่ดีมาก

772
00:50:07,916 --> 00:50:09,875
‪ลูกสาวเขาเป็นเพื่อนสนิทแคลร์

773
00:50:10,125 --> 00:50:11,208
‪เขาเป็นคนดี

774
00:50:13,125 --> 00:50:15,750
{\an8}‪(วันที่ 23 ธันวาคม ปี 2019)

775
00:50:22,333 --> 00:50:26,708
‪นี่ ฉันต้องไปตลาดเพื่อซื้อของสองสามอย่าง
‪สำหรับงานคริสต์มาสอีฟ

776
00:50:26,791 --> 00:50:28,625
‪- ไปด้วยกันไหม
‪- ไป

777
00:50:29,125 --> 00:50:29,958
‪เยี่ยม

778
00:50:32,000 --> 00:50:33,166
‪เอิ่ม ไม่เอาดาบ

779
00:50:34,666 --> 00:50:36,166
‪ทิ้งไว้นี่แหละ

780
00:50:41,083 --> 00:50:43,875
‪ข้าไม่เคยเห็นที่ใดมีของมหาศาลเท่านี้เลย

781
00:50:46,583 --> 00:50:49,750
‪ใช่ ฉันคงลืมคิดว่าเราโชคดีแค่ไหน

782
00:50:52,125 --> 00:50:56,041
‪ในถิ่นของข้า ตลาดมีแต่เนื้อสัตว์ป่า
‪ผัก และขนมปัง

783
00:51:04,625 --> 00:51:07,250
‪นี่คงเป็นเหล้าน้ำผึ้งอร่อยที่ข้าเริ่มชอบเข้าแล้ว

784
00:51:07,333 --> 00:51:08,708
‪ใช่แล้ว อันนั้นแหละ

785
00:51:11,166 --> 00:51:13,375
‪แต่โคล เอาแค่กระปุกเดียวพอ

786
00:51:13,666 --> 00:51:15,375
‪เราไม่ได้จะจำศีลตลอดฤดูหนาว

787
00:51:21,291 --> 00:51:24,250
‪มีอะไรอีก ขนมปังอยู่ไหนเนี่ย

788
00:51:24,333 --> 00:51:26,416
‪อ๋อ ฉัน...

789
00:51:30,500 --> 00:51:31,500
‪นี่เรา...

790
00:51:34,125 --> 00:51:35,000
‪งั้น...

791
00:51:36,041 --> 00:51:38,083
‪ชอบช็อกโกแลตร้อนขนาดนั้นเลยสินะ

792
00:51:38,166 --> 00:51:39,625
‪อยู่นี่เอง

793
00:51:41,458 --> 00:51:44,125
‪ไปหยิบขนมปังโรลตรงนั้นมาสักแปดถุงสิ

794
00:51:44,666 --> 00:51:45,708
‪มีเยอะไว้ก่อน

795
00:51:46,875 --> 00:51:48,000
‪ครูวินเทอร์ส

796
00:51:48,291 --> 00:51:49,458
‪ไงจ๊ะ เพจ

797
00:51:49,666 --> 00:51:51,750
‪เตรียมพร้อมสำหรับงานคริสต์มาสสินะคะ

798
00:51:51,833 --> 00:51:52,750
‪ก็พยายามอยู่

799
00:51:54,083 --> 00:51:57,083
‪ตั้งแต่เราได้คุยกันครั้งล่าสุด
‪เธอรู้สึกดีขึ้นหรือยัง

800
00:51:57,166 --> 00:51:58,000
‪เยอะเลย

801
00:51:58,875 --> 00:52:01,041
‪หนูเอาเรื่องที่เราคุยกันไปคิด

802
00:52:01,125 --> 00:52:03,833
‪และหนูจะพยายามสนใจแต่เป้าหมายของหนูค่ะ

803
00:52:04,833 --> 00:52:07,541
‪และหนูคิดว่าบางที

804
00:52:07,625 --> 00:52:11,583
‪ครูน่าจะมอบหมายรายงานพิเศษ
‪ให้หนูชดเชยคะแนนสอบกลางภาค

805
00:52:11,916 --> 00:52:13,583
‪ครูว่าเราคิดหาอะไรได้แน่

806
00:52:14,250 --> 00:52:15,583
‪- ขอบคุณค่ะ
‪- แน่นอน

807
00:52:20,333 --> 00:52:23,083
‪- โอเค โชคดีกับงานค่ะ
‪- ขอบใจ

808
00:52:23,166 --> 00:52:24,416
‪- บ๊ายบาย
‪- บ๊ายบาย

809
00:52:25,291 --> 00:52:26,791
‪โคล โคล

810
00:52:27,333 --> 00:52:30,333
‪ฉันบอกว่าแปดถุงและไม่ได้บอกให้ชิมดูก่อน

811
00:52:32,916 --> 00:52:35,125
‪ท่านเอาไปให้แขกกินไม่ได้ รสชาติเหมือนขี้ดิน

812
00:52:35,625 --> 00:52:38,125
‪โอเค งั้นคุณเสนอให้ใช้อะไรล่ะ

813
00:52:39,083 --> 00:52:43,375
‪นำทางข้าไปหาแป้ง ยีสต์ และเนยสิ

814
00:52:43,625 --> 00:52:45,708
‪นี่ ฉันไม่ค่อยเก่งเรื่องในครัว

815
00:52:45,791 --> 00:52:47,708
‪ดังนั้นซื้ออันที่อร่อยรองลงมาดีกว่า

816
00:52:48,541 --> 00:52:52,625
‪ข้าทำเอง ข้าเป็นนักชำแหละเนื้อ
‪นักอบขนม และนักทำเทียนไข

817
00:52:53,750 --> 00:52:54,708
‪เก่งไปหมด

818
00:52:58,541 --> 00:53:00,958
‪แม่คะ หนูกับลิลี่ไปเล่นในหิมะข้างนอกได้ไหมคะ

819
00:53:01,041 --> 00:53:03,916
‪ไม่รู้สิจ๊ะ หิมะตกแรงมากเลยนะ

820
00:53:04,333 --> 00:53:06,166
‪นะคะ แค่แป๊บเดียวเอง

821
00:53:06,416 --> 00:53:09,208
‪แคลร์จะสอนหนูฟันดาบเหมือนอัศวิน

822
00:53:10,791 --> 00:53:12,083
‪โอเค ก็ได้

823
00:53:12,166 --> 00:53:15,666
‪นัดมาเล่นกันทั้งที
‪จะขาดเล่นฟันดาบได้ไง ใช่ไหม

824
00:53:16,166 --> 00:53:17,958
‪นี่ ลูก กลับมานี่

825
00:53:18,666 --> 00:53:20,083
‪ถุงมือสีแดงอยู่ไหน

826
00:53:20,166 --> 00:53:22,583
‪หนูให้ลิลี่ค่ะ เพราะเธอไม่มีถุงมือใส่

827
00:53:23,208 --> 00:53:25,291
‪ลูกน่ารักจริงๆ แคลร์

828
00:53:25,916 --> 00:53:27,500
‪มีถุงมือไร้คู่ไหมนะ

829
00:53:27,583 --> 00:53:29,000
‪มี

830
00:53:31,416 --> 00:53:32,250
‪เอานี่ไป

831
00:53:34,833 --> 00:53:35,875
‪ครบชุด

832
00:53:36,791 --> 00:53:37,666
‪โอเค

833
00:53:39,250 --> 00:53:41,125
‪- อย่าไปไกลนะ
‪- บ๊ายบาย

834
00:53:43,416 --> 00:53:45,041
‪ไปหัดอบขนมมาจากไหน

835
00:53:46,125 --> 00:53:48,833
‪ตอนเป็นมือขวาอัศวิน
‪ข้าเคยถูกมอบหมายไปทำงานในครัว

836
00:53:49,666 --> 00:53:51,833
‪กริเซลด้า คนอบขนม นางเป็นหัวหน้าที่เข้มงวด

837
00:53:51,916 --> 00:53:53,541
‪แต่นางสอนข้าหลายอย่าง

838
00:53:53,666 --> 00:53:55,375
‪คุณทำงานในครัวนานแค่ไหน

839
00:53:56,125 --> 00:53:57,375
‪สักสองปี

840
00:53:58,541 --> 00:54:01,708
‪ที่นั่นเองที่ข้าได้ฝึกฝีมือฟันดาบต่อสู้

841
00:54:02,375 --> 00:54:03,791
‪และหัดเล่นพิณน้ำเต้า

842
00:54:05,125 --> 00:54:07,541
‪คุณนี่รู้รอบด้านจังเลย

843
00:54:08,333 --> 00:54:11,541
‪คุณพระ พายุหิมะข้างนอกเริ่มจะรุนแรงแล้ว

844
00:54:12,791 --> 00:54:15,458
‪ตอนนี้ก็ใส่ส่วนผสมวิเศษ

845
00:54:16,166 --> 00:54:18,041
‪ขนมปังถั่วเทศกาลคริสต์มาสจะไม่สมบูรณ์

846
00:54:18,875 --> 00:54:19,875
‪ถ้าขาดถั่ว

847
00:54:21,166 --> 00:54:22,500
‪มันเพิ่มรสชาติเหรอ

848
00:54:22,958 --> 00:54:23,958
‪ไม่เลย

849
00:54:24,666 --> 00:54:27,250
‪ตำนานขานว่าผู้ที่เจอถั่ว

850
00:54:27,666 --> 00:54:30,416
‪จะเป็นราชาหรือราชินีในงาน
‪และได้ขอพรคริสต์มาสหนึ่งข้อ

851
00:54:35,458 --> 00:54:36,875
‪แต่แป้งจะไม่ฟู

852
00:54:36,958 --> 00:54:39,375
‪ถ้าท่านไม่หยุดฟัดมันเหมือนนักฆ่ามังกร

853
00:54:47,125 --> 00:54:48,000
‪เห็นหรือไม่

854
00:54:50,166 --> 00:54:51,291
‪ไม่ยากนักเลย

855
00:54:52,458 --> 00:54:55,500
‪ไม่ ไม่ยากเลยสักนิด

856
00:55:01,083 --> 00:55:02,458
‪อ้าว พี่สาวฉันโทรมา

857
00:55:03,000 --> 00:55:04,083
‪ไง แม้ดส์ มีอะไร

858
00:55:05,708 --> 00:55:06,583
‪โอเค ใจเย็นๆ

859
00:55:06,666 --> 00:55:08,208
‪- เดี๋ยวเราจะไปหา
‪- มีอะไร

860
00:55:08,875 --> 00:55:10,125
‪แคลร์หายตัวไป

861
00:55:18,750 --> 00:55:19,708
‪ไง

862
00:55:23,208 --> 00:55:25,541
‪เดวิดกับเจ้าหน้าที่สตีเว่นส์กำลังตามหาเด็กๆ

863
00:55:25,625 --> 00:55:28,166
‪พวกเขาบอกให้ฉันอยู่แถวนี้
‪เผื่อเด็กๆ กลับมาแต่...

864
00:55:28,250 --> 00:55:30,000
‪ไม่เป็นไร พวกแกไปไม่ไกลหรอก

865
00:55:30,875 --> 00:55:31,833
‪ไม่เป็นไร

866
00:55:36,416 --> 00:55:37,791
‪ดูเหมือนจะไปทางนี้กัน

867
00:55:38,375 --> 00:55:40,791
‪อย่ากลัว ข้าสาบาน
‪จะพาพวกนางกลับมาอย่างปลอดภัย

868
00:55:41,333 --> 00:55:42,541
‪ฉันจะไปกับเขา

869
00:55:48,000 --> 00:55:49,000
‪แคลร์

870
00:55:50,291 --> 00:55:52,500
‪- ลิลี่
‪- พวกนางไปทางนี้

871
00:55:52,791 --> 00:55:53,791
‪แน่ใจนะ

872
00:55:54,458 --> 00:55:56,916
‪ข้าขี่ม้าและตามรอยในป่ามาเกือบทั้งชีวิต

873
00:55:57,458 --> 00:55:59,458
‪หากมองให้ดีก็จะเห็นร่องรอยเสมอ

874
00:56:00,833 --> 00:56:02,375
‪เป็นรอยใหม่จากถุงมือ

875
00:56:02,458 --> 00:56:03,416
‪แคลร์

876
00:56:04,083 --> 00:56:05,166
‪(อุทยานบลู ไลม์สโตน)

877
00:56:05,250 --> 00:56:07,416
‪แคลร์รู้ว่าไม่ควรมาที่บลู ไลม์สโตนคนเดียว

878
00:56:08,333 --> 00:56:09,291
‪แคลร์

879
00:56:09,375 --> 00:56:10,291
‪ลิลี่

880
00:56:12,583 --> 00:56:13,416
‪แย่แล้ว

881
00:56:13,875 --> 00:56:15,166
‪อย่าเป็นลำธารเลยนะ

882
00:56:20,500 --> 00:56:22,375
‪- อยู่นั่น
‪- ช่วยด้วย

883
00:56:22,458 --> 00:56:23,458
‪ลิลี่ เรามาแล้ว

884
00:56:23,541 --> 00:56:24,541
‪เราอยู่ตรงนี้

885
00:56:28,666 --> 00:56:31,208
‪- ได้ตัวแล้ว สาวน้อย
‪- ลิลี่ เกิดอะไรขึ้น

886
00:56:31,958 --> 00:56:33,250
‪หนูกับแคลร์หลงทาง

887
00:56:33,333 --> 00:56:35,875
‪แคลร์ลื่นล้มบนน้ำแข็งแล้วมันก็ร้าว

888
00:56:36,291 --> 00:56:37,125
‪แคลร์

889
00:56:37,208 --> 00:56:38,208
‪หนูกลัว

890
00:56:44,750 --> 00:56:45,791
‪อย่า

891
00:56:46,333 --> 00:56:47,916
‪ฟังข้าให้ดี

892
00:56:48,125 --> 00:56:49,833
‪ข้าอยากให้เจ้าอยู่ตรงนั้น

893
00:56:50,125 --> 00:56:51,416
‪โคล ระวังตัวนะ

894
00:56:51,708 --> 00:56:53,500
‪- อย่าได้กลัว
‪- น้ำแข็ง

895
00:56:53,583 --> 00:56:55,833
‪แคลร์ เคยเห็นหอยทากหรือไม่

896
00:56:56,583 --> 00:56:57,416
‪ค่ะ

897
00:56:57,500 --> 00:57:00,166
‪ตอนนี้ข้าอยากให้เจ้าสมมุติว่าตัวเองเป็นหอยทาก

898
00:57:00,250 --> 00:57:02,333
‪และค่อยๆ คลานพุงติดพื้นมาหาข้า

899
00:57:07,750 --> 00:57:09,083
‪ช้าอีก หอยทากน้อย

900
00:57:11,250 --> 00:57:14,666
‪ข้าอยากให้เจ้าเป็นหอยทากที่ช้าที่สุดในโลก

901
00:57:25,666 --> 00:57:26,500
‪ใช่แล้ว

902
00:57:29,000 --> 00:57:31,666
‪ใช่แล้ว เกือบถึงแล้ว

903
00:57:33,375 --> 00:57:34,291
‪ใช่แล้ว

904
00:57:35,541 --> 00:57:36,458
‪ได้ตัวแล้ว

905
00:57:48,708 --> 00:57:49,833
‪- ระวังด้วย
‪- มานี่

906
00:57:55,000 --> 00:57:56,250
‪แคลร์ แม่เธอเป็นห่วงแทบแย่

907
00:57:56,333 --> 00:57:59,208
‪น้าบรู๊ค หนูขอโทษค่ะ เราหลงทางในหิมะ

908
00:57:59,291 --> 00:58:00,750
‪ไม่เป็นไร เราเจอเธอแล้ว

909
00:58:03,541 --> 00:58:04,458
‪ไม่เป็นไรนะ

910
00:58:05,291 --> 00:58:06,625
‪พาเด็กๆ กลับบ้านกันเถิด

911
00:58:09,125 --> 00:58:10,750
‪- เจ้าเจ็บไหม
‪- ไม่

912
00:58:10,833 --> 00:58:12,458
‪ผมขอชมเลย เซอร์โคล

913
00:58:13,708 --> 00:58:16,541
‪ที่คุณทำในวันนี้ทั้งกล้าหาญและหล่อมาก

914
00:58:16,625 --> 00:58:20,333
‪ท่านเห็นแล้วสินะว่าหน้าที่ข้า
‪คล้ายคลึงกับท่าน ตามที่ข้าเข้าใจ

915
00:58:21,291 --> 00:58:22,250
‪ปกป้องและรับใช้

916
00:58:23,416 --> 00:58:24,250
‪ถูก

917
00:58:24,875 --> 00:58:25,750
‪ใช่

918
00:58:27,125 --> 00:58:29,750
‪พ่อลิลี่อยากขอบคุณที่คุณมาช่วยเราไว้ค่ะ

919
00:58:30,500 --> 00:58:32,000
‪ข้ารู้สึกเป็นเกียรติยิ่งนัก

920
00:58:36,958 --> 00:58:40,833
‪ดูท่าความทรงจำเขาจะไม่กลับมาแล้วแหละ

921
00:58:41,166 --> 00:58:42,583
‪คงจะจริงค่ะ

922
00:58:43,916 --> 00:58:47,291
‪แต่เรามีสิทธิ์อะไรจะไปบอกเขาว่า
‪เขาไม่ใช่คนที่บอก

923
00:58:47,625 --> 00:58:48,458
‪อาจจริง

924
00:58:48,791 --> 00:58:52,583
‪แต่เธอคิดว่าการเล่นด้วยกับอาการหลงผิดนี้
‪จะช่วยให้สถานการณ์ดีขึ้นเหรอ

925
00:58:53,208 --> 00:58:54,708
‪วันนี้มันก็ช่วยนี่คะ

926
00:58:56,375 --> 00:58:57,916
‪ยินดีด้วย

927
00:58:58,500 --> 00:59:01,041
‪ที่ในที่สุดคุณก็ทำภารกิจสำเร็จ

928
00:59:01,375 --> 00:59:05,166
‪ตอนนี้คุณคงกลับบ้านไปร่วมพิธีของน้อง
‪ในฐานะอัศวินที่แท้จริงได้แล้ว

929
00:59:07,208 --> 00:59:08,458
‪ข้าว่าไม่

930
00:59:09,458 --> 00:59:11,291
‪แต่ถ้าไม่ได้คุณช่วยก็คง...

931
00:59:11,625 --> 00:59:13,500
‪วันนี้ข้าอาจทำเรื่องอาจหาญน้อยๆ

932
00:59:13,708 --> 00:59:16,541
‪แต่เกรงว่านั่นยังไม่พอทำให้ภารกิจสำเร็จ

933
00:59:16,958 --> 00:59:20,250
‪ฉันไม่เข้าใจ แล้วต้องทำอะไร

934
00:59:21,041 --> 00:59:22,500
‪หญิงเฒ่าเปล่งวาจาปริศนา

935
00:59:23,250 --> 00:59:24,833
‪มันเกี่ยวข้องกับหัวใจข้า

936
00:59:24,916 --> 00:59:27,166
‪ถ้าข้าไม่รู้ความหมายมัน ข้า...

937
00:59:28,291 --> 00:59:29,791
‪อาจติดอยู่ที่นี่ตลอดกาล

938
00:59:30,750 --> 00:59:32,375
‪แล้วมันแย่นักเหรอ

939
00:59:34,541 --> 00:59:37,000
‪ก่อนหน้านี้ข้าอาจคิดว่าแย่

940
00:59:45,500 --> 00:59:46,666
‪อีแวน คุณกลับมาแล้ว

941
00:59:46,750 --> 00:59:48,208
‪ใช่ คดีเรียบร้อยแล้ว

942
00:59:48,291 --> 00:59:51,458
‪และพอผมลงจากเครื่องบิน
‪ก็มีข้อความเสียงเป็นสิบจากแมดิสัน

943
00:59:51,583 --> 00:59:53,666
‪นี่โคล เพื่อนคนใหม่ของครอบครัว

944
00:59:54,666 --> 00:59:55,833
‪ยินดีที่ได้รู้จัก โคล

945
00:59:56,458 --> 00:59:57,291
‪เช่นกัน

946
00:59:57,875 --> 00:59:59,000
‪เรากำลังจะไปพอดี

947
00:59:59,083 --> 01:00:00,708
‪แมดิสันขึ้นไปพาแคลร์เข้านอน

948
01:00:01,166 --> 01:00:02,291
‪ไว้เธอจะเล่าให้ฟัง

949
01:00:02,750 --> 01:00:06,083
‪เยี่ยม คุณช่วยเอาของพวกนี้
‪ไปซ่อนที่บ้านคุณได้ไหม

950
01:00:06,166 --> 01:00:07,708
‪ได้สิ แน่นอน

951
01:00:08,791 --> 01:00:11,625
‪- แคลร์ชอบแอบดูสินะ
‪- เปล่า พี่สาวคุณต่างหาก

952
01:00:12,333 --> 01:00:14,666
‪เชื่อไหมล่ะ พรุ่งนี้ก็คริสต์มาสอีฟแล้ว

953
01:00:21,625 --> 01:00:23,500
‪ข้าไม่เข้าใจ เรามาที่นี่ทำไม

954
01:00:23,958 --> 01:00:26,250
‪ข้ามาที่นี่และคว้าน้ำเหลวสองครั้งแล้ว

955
01:00:26,708 --> 01:00:28,875
‪บางทีคุณอาจต้องการมุมมองคนอื่น

956
01:00:29,041 --> 01:00:31,166
‪หญิงเฒ่าส่งคุณมาเพราะอะไรบางอย่าง

957
01:00:31,250 --> 01:00:33,583
‪ดังนั้นมันต้องมีอะไรที่ควรค่าแก่ภารกิจสิ

958
01:00:35,166 --> 01:00:37,750
‪ข้าไม่เข้าใจ ว่าที่คนรัก

959
01:00:37,833 --> 01:00:40,083
‪ต้องพิสูจน์ตนให้กับหญิงสาวเช่นไร

960
01:00:41,208 --> 01:00:42,250
‪ไม่รู้สิ

961
01:00:43,166 --> 01:00:45,833
‪แต่ฉันจะบอกทันทีที่รู้

962
01:00:46,916 --> 01:00:47,833
‪ข้าขอพูดว่า

963
01:00:48,458 --> 01:00:51,958
‪เรื่องรักใคร่ในโลกอนาคตซับซ้อนกว่าในอดีตนัก

964
01:00:52,958 --> 01:00:56,750
‪ถ้ามันมีความหมายอะไร
‪ฉันชอบแบบอดีตมากกว่าแบบของฉัน

965
01:00:58,583 --> 01:01:02,500
‪สองชั่วโมง โกโก้ร้อนสองถ้วย
‪แต่ข้ายังไม่เห็นภารกิจใดเลย

966
01:01:02,583 --> 01:01:05,208
‪ฉันผิดเอง นึกว่ามันน่าลองดู

967
01:01:05,541 --> 01:01:07,916
‪สวัสดี ฉันกำลังจะแวะไปซื้อสักแก้วพอดี

968
01:01:08,000 --> 01:01:09,875
‪เอาเลยค่ะ มันอร่อยมาก

969
01:01:10,541 --> 01:01:11,500
‪เขาชอบสุดๆ

970
01:01:12,000 --> 01:01:13,041
‪ขโมย

971
01:01:13,250 --> 01:01:15,583
‪หยุด ขโมย เร็วเข้า ข้าขอยืมดาบเจ้า

972
01:01:15,666 --> 01:01:17,000
‪มันทำจากยาง

973
01:01:24,750 --> 01:01:26,958
‪คืนกระเป๋าให้แม่หญิง ไม่เช่นนั้นเจ้าจะเสียใจ

974
01:01:27,041 --> 01:01:28,125
‪เอาไปเลย

975
01:01:28,500 --> 01:01:31,458
‪ในถิ่นข้า หัวขโมยจะถูกแขวนกับนิ้วโป้ง

976
01:01:31,750 --> 01:01:32,958
‪หรือไม่ก็ประหยัดเชือก

977
01:01:33,041 --> 01:01:35,000
‪ด้วยการตัดมือไม่ให้ขโมยได้อีก

978
01:01:36,666 --> 01:01:37,708
‪นี่น่าจะเป็นของท่าน

979
01:01:37,791 --> 01:01:40,791
‪- ขอบคุณ
‪- เดี๋ยว มาร์แชล เกลเลอร์เหรอ

980
01:01:40,875 --> 01:01:42,083
‪ท่านคิดเช่นไร

981
01:01:42,833 --> 01:01:44,750
‪- ปล่อยให้มันเก็บมือไว้หรือไม่
‪- ปล่อย

982
01:01:44,833 --> 01:01:46,791
‪- ปล่อย
‪- ปล่อย

983
01:01:49,458 --> 01:01:51,833
‪เข้าใจสิทธิตามที่อ่านให้ฟังไหม

984
01:01:51,916 --> 01:01:54,833
‪ครับ แค่อย่าให้มือดาบสติแตกเข้าใกล้ผมก็พอ

985
01:01:56,583 --> 01:02:00,541
‪แหม ดูเหมือนคุณจะมีพรสวรรค์ด้านนี้นะ โคล

986
01:02:05,916 --> 01:02:08,541
‪คุณน่าจะมาสมัครเป็นตำรวจกับเรา

987
01:02:09,541 --> 01:02:12,375
‪จะเป็นเกียรติยิ่งนัก
‪ถ้าได้ขี่ม้าและรับใช้เคียงข้างท่าน

988
01:02:12,791 --> 01:02:15,375
‪แน่นอนว่าต้องผ่านบททดสอบทางจิตเวชก่อน

989
01:02:16,041 --> 01:02:19,875
‪ข้าจะท่องหนังสือทั้งวันทั้งคืนจนกว่าจะพร้อม

990
01:02:23,208 --> 01:02:24,041
‪เออ

991
01:02:32,083 --> 01:02:32,916
‪เก่งมาก

992
01:02:34,333 --> 01:02:35,250
‪ขอบคุณ บรู๊ค

993
01:02:36,250 --> 01:02:38,916
‪ข้าไม่รู้ ข้าเริ่มจะสงสัยแล้วว่าข้ามาทำอะไรที่นี่

994
01:02:41,083 --> 01:02:44,208
‪ฉันแค่... ฉันไม่เข้าใจ โคล

995
01:02:44,291 --> 01:02:47,833
‪คุณจะบอกฉันว่าการฉายเดี่ยวไล่จับโจร

996
01:02:47,916 --> 01:02:49,166
‪ยังไม่ดีพออีกเหรอ

997
01:02:49,625 --> 01:02:52,791
‪ข้าเริ่มจะสงสัยแล้วว่าโชคชะตา
‪กำหนดให้ข้าเป็นอัศวินจริงหรือไม่

998
01:02:53,833 --> 01:02:57,875
‪โอเค เดี๋ยวก่อน ฉันขอสั่งห้าม
‪ไม่ให้มองโลกในแง่ลบไปนานๆ เลย

999
01:02:58,416 --> 01:02:59,291
‪ฟังนะ

1000
01:03:00,333 --> 01:03:03,416
‪คุณสัญญาแล้วว่าจะไม่เลิกศรัทธา

1001
01:03:03,958 --> 01:03:06,625
‪และละครยังไม่จบจนกว่าหญิงเฒ่าจะขับเพลง

1002
01:03:10,666 --> 01:03:11,958
‪ฉันเชื่อในตัวคุณ โคล

1003
01:03:15,375 --> 01:03:19,833
‪ห้าคำน้อยๆ ของท่าน
‪ทำให้ใจที่อ่อนล้าของข้ารู้สึกอบอุ่นยิ่งนัก

1004
01:03:27,041 --> 01:03:28,125
‪ขอบใจ บรู๊ค

1005
01:03:32,416 --> 01:03:33,833
‪- ราตรีสวัสดิ์
‪ - ราตรีสวัสดิ์

1006
01:03:49,416 --> 01:03:50,625
‪แม่หญิงอเล็กซ่า เปิดเพลง

1007
01:03:50,708 --> 01:03:52,458
‪เปิดเพลง "ตกแต่งห้องโถง"

1008
01:04:01,000 --> 01:04:03,916
{\an8}‪(วันที่ 24 ธันวาคม ปี 2019)

1009
01:04:04,000 --> 01:04:07,000
‪รู้ไหม แค่ฉันอุ่นมาม่าในไมโครเวฟให้
‪ก็เป็นบุญตาแล้ว

1010
01:04:08,416 --> 01:04:09,291
‪ขอบคุณ

1011
01:04:10,583 --> 01:04:12,791
‪ที่นี่หอมอาหารครั้งสุดท้ายเมื่อไรก็ไม่รู้

1012
01:04:13,541 --> 01:04:15,458
‪มันจะทำข้าหวนนึกถึงวัยเด็ก

1013
01:04:15,541 --> 01:04:16,458
‪จริงเหรอ

1014
01:04:17,083 --> 01:04:18,333
‪วัยเด็กสุดยอดไปเลย

1015
01:04:18,416 --> 01:04:21,083
‪ว้าว ดูคุณสองคนสิ

1016
01:04:21,583 --> 01:04:23,625
‪ฉันไม่อยากมาขัดจังหวะหรอกนะ

1017
01:04:23,708 --> 01:04:27,291
‪แค่อยากเอาของขวัญชิ้นนี้มาขอบคุณ

1018
01:04:27,958 --> 01:04:30,708
‪และนี่คือชุดสูตของคุณคืนนี้

1019
01:04:31,958 --> 01:04:32,875
‪เหล้าน้ำผึ้ง

1020
01:04:34,208 --> 01:04:36,583
‪- แมดิสัน พี่มีน้ำใจจัง
‪- ขอบใจ

1021
01:04:36,666 --> 01:04:38,125
‪ฉันติดนิสัยจากลูก

1022
01:04:38,333 --> 01:04:41,291
‪รู้ไหมว่าเมื่อวันก่อนเธอยกถุงมือให้ลูกของเดวิด

1023
01:04:41,375 --> 01:04:43,458
‪- เพราะเด็กคนนั้นไม่มีถุงมือ
‪- อะไรนะ

1024
01:04:43,958 --> 01:04:45,416
‪แคลร์มีจิตใจดีงาม

1025
01:04:46,125 --> 01:04:47,750
‪เหมือนน้า และเหมือนแม่

1026
01:04:48,958 --> 01:04:52,333
‪ปีที่แล้วภรรยาของเดวิดเสียชีวิต
‪หลังป่วยอยู่ตั้งนาน

1027
01:04:52,833 --> 01:04:55,375
‪เขามีลูกเล็กสี่คน แถมทำสองอาชีพ

1028
01:04:55,458 --> 01:04:57,250
‪เพื่อหาเลี้ยงครอบครัวให้อยู่รอดได้

1029
01:04:57,500 --> 01:04:58,916
‪ช่างเป็นเรื่องราวที่เศร้ายิ่งนัก

1030
01:04:59,000 --> 01:05:01,541
‪แต่แม้จะงานหนัก
‪เขายังหาเวลามาทำงานอาสาสมัคร

1031
01:05:01,625 --> 01:05:04,708
‪เพราะเขาอยากให้ลูกๆ
‪รู้ความสำคัญของการแบ่งปัน

1032
01:05:05,750 --> 01:05:07,625
‪ข้าว่าเขามีจิตใจบริสุทธิ์

1033
01:05:09,666 --> 01:05:12,625
‪นั่นอาจเป็นความหมาย
‪ในปริศนาของหญิงเฒ่าก็เป็นได้

1034
01:05:13,083 --> 01:05:13,916
‪อะไร

1035
01:05:16,208 --> 01:05:18,333
‪ข้าอาจเจอภารกิจของข้าแล้ว

1036
01:05:27,500 --> 01:05:31,041
‪ผ้าประดับคอเส้นนี้
‪เหมือนเครื่องทัณฑ์ทรมานเสียมากกว่า

1037
01:05:35,958 --> 01:05:37,166
‪ฉันอาจช่วยได้

1038
01:05:38,625 --> 01:05:39,500
‪มีอะไร

1039
01:05:44,500 --> 01:05:46,291
‪ไม่มี ไม่มีอะไร

1040
01:05:46,625 --> 01:05:48,500
‪เพียงแค่ท่านดู...

1041
01:05:50,083 --> 01:05:51,083
‪รัศมีเปล่งปลัง

1042
01:05:52,541 --> 01:05:53,625
‪ขอบคุณค่ะ

1043
01:05:54,208 --> 01:05:58,083
‪และคุณ อัศวินสวมชุดผ้าแคชเมียร์ผสมฝ้าย...

1044
01:05:59,416 --> 01:06:01,333
‪ชุดนี้สวมใส่พอดี

1045
01:06:01,833 --> 01:06:04,250
‪แต่ข้ามีปัญหากับผ้าประดับคอ

1046
01:06:06,000 --> 01:06:07,791
‪มันเรียกว่าเนกไท มา

1047
01:06:21,375 --> 01:06:22,916
‪ที่จริงฉันก็ผูกไม่เป็น

1048
01:06:26,083 --> 01:06:27,708
‪ฉันมีอะไรให้คุณ รอตรงนี้

1049
01:06:32,583 --> 01:06:34,541
‪โอเค หลับตาและแบมือมา

1050
01:06:35,125 --> 01:06:38,208
‪ข้าเคยเล่นเกมนี้กับน้องชาย
‪แล้วโดนคางคกพ่นพิษใส่

1051
01:06:38,666 --> 01:06:41,916
‪มันไม่ใช่คางคก ฉันสัญญา เถอะน่า

1052
01:06:44,458 --> 01:06:45,500
‪โอเค ลืมตา

1053
01:06:51,125 --> 01:06:52,208
‪ผลส้ม

1054
01:06:54,958 --> 01:06:55,958
‪ท่านจำได้

1055
01:06:56,916 --> 01:07:01,708
‪และสมัยนี้เราไม่ใช้ครึ่งเพนนีกันแล้ว
‪แต่นั่นเป็นครึ่งดอลลาร์อเมริกัน

1056
01:07:08,708 --> 01:07:11,333
‪สิ่งนี้มีความหมายเกินคำพรรณนา

1057
01:07:15,208 --> 01:07:16,250
‪ขอบใจ บรู๊ค

1058
01:07:25,583 --> 01:07:27,875
‪ว้าว ข้อความตัวพิมพ์ใหญ่หมดเลย

1059
01:07:28,583 --> 01:07:30,500
‪- เราควรไปได้แล้ว
‪- โอเค

1060
01:07:40,500 --> 01:07:43,541
‪- สุขสันต์วันคริสต์มาสจ้ะ
‪- สุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ

1061
01:07:43,625 --> 01:07:45,666
‪ฉันอยากบอกคุณว่า

1062
01:07:45,750 --> 01:07:48,333
‪ขนมปังเทศกาลคริสมาสของคุณ
‪เป็นของโปรดในงานนี้

1063
01:07:48,416 --> 01:07:49,250
‪ขอบใจ

1064
01:07:49,333 --> 01:07:51,125
‪มันเป็นสูตรเก่าของครอบครัว

1065
01:07:51,583 --> 01:07:54,791
‪ตำนานขานว่าผู้ที่เจอถั่วจะได้ขอพร

1066
01:07:54,875 --> 01:07:57,041
‪อ้าว งั้นฉันจะตั้งใจมองหา

1067
01:07:57,125 --> 01:08:00,958
‪อาการปวดหลังของสามีท่านดีขึ้นหรือไม่
‪ข้ามั่นใจว่ายาของข้าใช้ได้

1068
01:08:01,041 --> 01:08:04,291
‪ใช้ได้สิ เขามาแล้ว

1069
01:08:05,375 --> 01:08:07,458
‪บอกฉันทีว่าปุ่มปิดอยู่ตรงไหน

1070
01:08:08,375 --> 01:08:09,833
‪โอเค เฟร็ด ก็ได้

1071
01:08:13,125 --> 01:08:15,916
‪- สุขสันต์วันคริสต์มาสอีฟ
‪- สุขสันต์วันคริสต์มาสอีฟ

1072
01:08:16,333 --> 01:08:17,291
‪พี่สวยจังเลย

1073
01:08:17,375 --> 01:08:19,416
‪- ขอบใจ เธอก็สวย
‪- มานี่ พ่อตัวดี

1074
01:08:21,333 --> 01:08:24,333
‪นี่เป็นประเพณีมวยปล้ำเทศกาลคริสต์มาสหรือ

1075
01:08:24,416 --> 01:08:27,125
‪อีแวนคงรู้แล้วว่าเมื่อวานคุณช่วยลูกสาวเข้าไว้

1076
01:08:27,208 --> 01:08:29,125
‪และเขาอยากขอบคุณ

1077
01:08:30,250 --> 01:08:31,500
‪ยินดียิ่งขอรับ

1078
01:08:32,500 --> 01:08:35,166
‪- พี่ว่าเร่ิมงานกันดีกว่า
‪- อืม โอเค

1079
01:08:38,958 --> 01:08:42,708
‪ขอต้อนรับทุกท่านสู่งานคริสต์มาสอีฟปีนี้ค่ะ

1080
01:08:43,166 --> 01:08:45,458
‪พ่อกับแม่ฉันเคยพูดว่า

1081
01:08:45,541 --> 01:08:49,625
‪จิตวิญญาณเทศกาลคริสต์มาส
‪คือความเมตตากรุณาต่อผู้อื่น

1082
01:08:49,833 --> 01:08:51,791
‪และทัศนคตินั้นไม่เคยจริง

1083
01:08:51,875 --> 01:08:55,708
‪เท่าในงานคริสต์มาสอีฟปีนี้แล้ว

1084
01:08:55,916 --> 01:08:56,875
‪ขอให้สนุกค่ะ ทุกท่าน

1085
01:09:04,875 --> 01:09:07,458
‪ที่บ้านเราน่าจะมีต้นคริสต์มาสแบบนี้

1086
01:09:07,791 --> 01:09:11,083
‪ก็ใช่ แต่ของดีที่สุดใต้ต้นคริสต์มาสคืออะไรจ๊ะ

1087
01:09:11,333 --> 01:09:13,291
‪- ความรัก
‪- ถูกต้อง

1088
01:09:14,625 --> 01:09:16,208
‪เดวิด พวกคุณมากับผมสิ

1089
01:09:16,291 --> 01:09:17,625
‪ไปกัน เด็กๆ

1090
01:09:26,000 --> 01:09:27,250
‪มีเรื่องอะไรเหรอ

1091
01:09:27,541 --> 01:09:29,958
‪วิล ลิลี่ เทย์เลอร์ รี๊ด

1092
01:09:30,166 --> 01:09:32,291
‪ฉันรู้มาว่าปีนี้พวกเธอเป็นเด็กดีมาก

1093
01:09:33,416 --> 01:09:36,541
‪ใช่ ดูเหมือนปีนี้บิดาแห่งคริสต์มาส

1094
01:09:37,083 --> 01:09:38,875
‪ซานต้าได้คำนวณผิดพลาดเล็กน้อย

1095
01:09:40,291 --> 01:09:43,833
‪เขาพลาดเอาของขวัญของพวกเจ้า
‪มาไว้ตรงนี้ทั้งหมด

1096
01:09:44,083 --> 01:09:45,291
‪แทนที่จะไปไว้ที่บ้าน

1097
01:09:46,375 --> 01:09:48,250
‪นั่น... นั่นของเราเหรอครับ

1098
01:09:48,333 --> 01:09:50,750
‪ใช่จ้ะ หยิบเลยสิ เปิดดูเลย

1099
01:09:53,583 --> 01:09:54,458
‪เจ๋ง

1100
01:09:55,041 --> 01:09:57,416
‪พ่อ ซานต้าซื้อจักรยานคันใหม่ให้ผม

1101
01:09:57,875 --> 01:09:58,833
‪พ่อคะ ดูสิ

1102
01:09:58,916 --> 01:10:00,125
‪เสื้อคลุมกับรองเท้าบูตใหม่

1103
01:10:02,083 --> 01:10:04,166
‪และอันนี้ของคุณค่ะ

1104
01:10:07,916 --> 01:10:10,083
‪ไม่ ผมรับไว้ไม่ได้ มันมากไป

1105
01:10:10,166 --> 01:10:12,291
‪ไม่ค่ะ นี่คือจิตวิญญาณของงานนี้

1106
01:10:12,375 --> 01:10:16,166
‪คนทั้งเมืองถึงได้รวมเงินกันซื้อของขวัญ
‪เพื่อที่คุณกับลูกๆ

1107
01:10:16,250 --> 01:10:18,291
‪จะได้มีคริสต์มาสที่พิเศษในปีนี้

1108
01:10:19,958 --> 01:10:21,041
‪ผมไม่รู้จะพูดอะไร

1109
01:10:21,666 --> 01:10:23,000
‪ผมรู้ว่านี่เป็นช่วงลำบาก

1110
01:10:23,083 --> 01:10:24,250
‪และเราพร้อมช่วย

1111
01:10:25,500 --> 01:10:26,416
‪ขอบคุณ

1112
01:10:27,875 --> 01:10:29,958
‪ผมสัญญาว่าจะให้คนอื่นต่อๆ ไปเมื่อทำได้

1113
01:10:30,458 --> 01:10:31,958
‪ในสายตาข้า

1114
01:10:33,541 --> 01:10:34,666
‪ท่านให้ไปแล้ว

1115
01:10:38,125 --> 01:10:39,916
‪วิล ดูนี่สิ

1116
01:10:40,000 --> 01:10:41,458
‪ฉันอยากเปิดกล่องนี้

1117
01:10:41,833 --> 01:10:43,250
‪เราทำดี โคล

1118
01:10:43,500 --> 01:10:45,541
‪ฉันมั่นใจว่าภารกิจคุณเสร็จสิ้นแล้ว

1119
01:10:46,208 --> 01:10:48,333
‪ข้าต้องทำตามคำสัตย์อีกข้อ

1120
01:10:48,875 --> 01:10:51,000
‪ดูเหมือนเราจะมีผู้ไม่ศรัทธาอยู่ในนี้

1121
01:10:51,791 --> 01:10:54,333
‪ข้าจะแก้ปัญหานี้โดยเร็ว

1122
01:10:55,375 --> 01:10:56,500
‪งั้นก็ได้

1123
01:11:04,166 --> 01:11:06,833
‪เห็นไหม บอกแล้วว่าเป็นอัศวินจริงๆ

1124
01:11:08,875 --> 01:11:10,375
‪มองทางนี้ เด็กๆ

1125
01:11:15,291 --> 01:11:16,541
‪- ชีส
‪- ชีส

1126
01:11:17,750 --> 01:11:20,375
‪เอาละ เด็กๆ มาทางนี้ ให้คนอื่นได้ถ่ายรูปบ้าง

1127
01:11:20,458 --> 01:11:21,291
‪มา

1128
01:11:21,916 --> 01:11:22,791
‪มาสิ

1129
01:11:22,875 --> 01:11:24,000
‪ฉันอยากถ่ายรูปกับอัศวิน

1130
01:11:24,083 --> 01:11:26,250
‪- ฉันก็ด้วย
‪- หันหน้าไปทางนั้น

1131
01:11:27,416 --> 01:11:29,666
‪- โอเค เข้าไปอีก
‪- เข้าไปอีก

1132
01:11:30,416 --> 01:11:31,791
‪- ชีส
‪- ชีส

1133
01:11:32,833 --> 01:11:34,333
‪ได้แล้ว

1134
01:11:35,666 --> 01:11:37,708
‪มีผู้ใดอยากถ่ายเซลฟี่อีกหรือไม่

1135
01:11:37,791 --> 01:11:40,000
‪ฉันไม่ปฏิเสธคำเชิญแน่นอน

1136
01:11:41,208 --> 01:11:43,041
‪ดูสิ โคล มิสเซิลโท

1137
01:11:43,416 --> 01:11:44,666
‪รู้ไหมว่าแปลว่าอะไร

1138
01:11:45,333 --> 01:11:47,458
‪ต้นไม้กินมูลที่ขับไล่วิญญาณชั่วร้ายหรือ

1139
01:11:47,916 --> 01:11:51,458
‪ไม่ใช่ มันมีประเพณีว่าต้องจูบกัน
‪ถ้าอยู่ใต้มิสเซิลโท

1140
01:11:51,958 --> 01:11:53,250
‪ถ้าไม่จูบจะโชคร้าย

1141
01:12:02,083 --> 01:12:05,166
‪อะไรบางอย่างบอกฉันว่า
‪คุณควรเก็บมันไว้ให้คนที่คุณใส่ใจ

1142
01:12:07,916 --> 01:12:09,041
‪สุขสันต์วันคริสต์มาส

1143
01:12:10,333 --> 01:12:11,250
‪เช่นกัน

1144
01:12:37,916 --> 01:12:42,333
‪นี่ เราก็อยากช่วยเธอเก็บกวาดนะ
‪แต่ต้องพาลูกกลับไปนอนแล้ว

1145
01:12:42,416 --> 01:12:43,500
‪- เอาเลย
‪- ใช่

1146
01:12:43,583 --> 01:12:45,333
‪และผมต้องไปซ้อมหน้าเซอร์ไพรส์

1147
01:12:45,416 --> 01:12:48,333
‪ตอนเปิดเจอรองเท้าแตะ
‪ที่แมดิสันซื้อให้วันคริสต์มาส

1148
01:12:48,416 --> 01:12:50,250
‪- ไม่ใช่รองเท้าแตะหรอก
‪- ฉันรู้

1149
01:12:51,541 --> 01:12:52,625
‪หลับฝันดีนะ หนูน้อย

1150
01:12:55,166 --> 01:12:58,833
‪บรู๊ค เราจัดการเองได้
‪คืนนี้เธอไปทำเรื่องสนุกๆ เถอะ

1151
01:12:58,916 --> 01:13:00,416
‪ขอบคุณ ไอลีน คุณน่ารักที่สุด

1152
01:13:00,500 --> 01:13:02,500
‪- สุขสันต์วันคริสต์มาส
‪- จ้ะ คนดี

1153
01:13:03,625 --> 01:13:05,666
‪- สุขสันต์วันคริสต์มาส
‪- สุขสันต์วันคริสต์มาส

1154
01:13:07,041 --> 01:13:07,958
‪แล้วเจอกันค่ะ

1155
01:13:08,041 --> 01:13:09,000
‪- บ๊ายบาย
‪- บ๊ายบาย

1156
01:13:15,500 --> 01:13:17,291
‪เรียกตัวฉันเหรอ ฝ่าบาท

1157
01:13:18,083 --> 01:13:20,708
‪ใช่ ข้าอยากให้ท่านสอนให้ข้ากระจ่าง

1158
01:13:20,791 --> 01:13:22,791
‪ถึงประเพณีวันคริสต์มาสอย่างหนึ่ง

1159
01:13:22,875 --> 01:13:24,250
‪อ๋อ โอเค

1160
01:13:26,958 --> 01:13:30,458
‪ข้าเข้าใจมาว่าถ้าเราไม่จูบกันเมื่ออยู่ข้างใต้มัน

1161
01:13:30,541 --> 01:13:32,416
‪มันจะนำโชคร้ายมาสู่เรา

1162
01:13:32,500 --> 01:13:35,250
‪อ๋อ คงเป็นแค่นิทานปรัมปราน่ะ

1163
01:13:41,291 --> 01:13:42,583
‪แต่ไม่เชื่ออย่าลบหลู่

1164
01:13:58,583 --> 01:13:59,666
‪โคล เหรียญคุณ

1165
01:14:00,791 --> 01:14:01,875
‪หญิงเฒ่า

1166
01:14:01,958 --> 01:14:03,458
‪มันแปลว่าอะไร

1167
01:14:03,958 --> 01:14:05,041
‪แปลว่าเราต้องไป

1168
01:14:05,125 --> 01:14:07,041
‪เร็วเข้า พาข้าไปยังม้าคู่ใจของท่าน

1169
01:14:10,041 --> 01:14:13,125
‪ข้ามาที่นี่ทางนี้ นี่ต้องเป็นทางกลับแน่ๆ

1170
01:14:13,208 --> 01:14:14,250
‪กลับไปไหน

1171
01:14:17,625 --> 01:14:19,708
‪กลับบ้านข้า

1172
01:14:21,208 --> 01:14:23,333
‪อ๋อ งั้นคุณทำภารกิจสำเร็จแล้ว

1173
01:14:24,208 --> 01:14:25,583
‪เป็นอัศวินที่แท้จริงแล้วเหรอ

1174
01:14:28,208 --> 01:14:30,041
‪ข้าจะซาบซึ้งบุญคุณท่านตลอดไป

1175
01:14:31,458 --> 01:14:34,208
‪แม้ใจข้าจะไม่อยากอำลาท่าน ข้า...

1176
01:14:37,291 --> 01:14:38,416
‪ข้าเลือกไม่ได้

1177
01:14:38,500 --> 01:14:41,375
‪ข้าต้องกลับไปร่วมพิธีรับยศของน้องชายข้า

1178
01:14:42,791 --> 01:14:43,791
‪มันเป็นหน้าที่

1179
01:14:44,250 --> 01:14:47,791
‪ฉันเข้าใจ กฎของอัศวิน คุณต้องไปแล้ว

1180
01:14:50,541 --> 01:14:51,541
‪ไม่ว่าจะเป็นเช่นไร

1181
01:14:53,250 --> 01:14:54,541
‪ไม่ว่าข้าจะอยู่ที่ใด

1182
01:14:56,333 --> 01:14:58,250
‪ข้าขอสาบานตนรับใช้ท่าน

1183
01:15:00,750 --> 01:15:02,458
‪พูดแบบนั้นไม่ทำให้ง่ายขึ้นเลยนะ โคล

1184
01:15:06,333 --> 01:15:07,958
‪ท่านช่วยให้ข้าเชื่อมั่นในตัวเอง

1185
01:15:10,333 --> 01:15:11,166
‪เพื่อตอบแทน

1186
01:15:12,333 --> 01:15:13,833
‪ท่านจะอยู่ในใจข้าตลอดไป

1187
01:15:22,291 --> 01:15:25,291
‪ข้าขออำลา แม่หญิงบรู๊ค

1188
01:15:26,416 --> 01:15:27,833
‪ลาก่อน เซอร์โคล

1189
01:15:48,208 --> 01:15:49,041
‪โคล

1190
01:15:50,041 --> 01:15:52,333
‪อะไรกัน โคล

1191
01:16:14,041 --> 01:16:15,000
‪ครูวินเทอร์ส

1192
01:16:16,416 --> 01:16:19,000
‪ครูไม่เชื่อแน่เลยว่าเกิดอะไรขึ้น

1193
01:16:19,583 --> 01:16:21,958
‪เกรย์สันมากราบขอให้หนูคืนดี

1194
01:16:22,041 --> 01:16:23,458
‪- เหรอ
‪- เนอะ

1195
01:16:23,666 --> 01:16:25,291
‪หนูบอกว่าฝันไปเถอะ

1196
01:16:25,541 --> 01:16:28,541
‪เพราะรักแท้มันมีแต่ในเทพนิยาย

1197
01:16:29,666 --> 01:16:31,166
‪และจากนี้ไป

1198
01:16:31,250 --> 01:16:33,083
‪หนูจะสนใจแต่เป้าหมายตัวเอง

1199
01:16:34,916 --> 01:16:36,166
‪เพจ ครูคิดผิด

1200
01:16:37,125 --> 01:16:39,166
‪แต่ครูบอกว่า...

1201
01:16:39,250 --> 01:16:41,208
‪ไม่ใช่เรื่องเป้าหมาย อันนั้นดีแล้ว

1202
01:16:41,666 --> 01:16:43,916
‪แต่ผิดเรื่องรักแท้

1203
01:16:44,958 --> 01:16:46,125
‪มันมีอยู่จริง

1204
01:16:47,666 --> 01:16:48,583
‪เหรอคะ

1205
01:16:49,291 --> 01:16:51,916
‪มันอาจเป็นของหายากแต่...

1206
01:16:53,750 --> 01:16:55,625
‪เมื่อเธอเจอมัน เธอจะรู้เอง

1207
01:16:57,125 --> 01:17:00,708
‪เมื่อใครคนนึงรักเธอในแบบที่เป็น

1208
01:17:00,791 --> 01:17:03,791
‪และเธอต้องการสิ่งที่ดีที่สุดสำหรับเขา แม้...

1209
01:17:06,208 --> 01:17:07,958
‪แม้มันแปลว่าเขาจะไม่อยู่กับเธอ

1210
01:17:10,000 --> 01:17:11,083
‪ขอโทษที

1211
01:17:11,375 --> 01:17:12,291
‪ไม่เป็นไรค่ะ

1212
01:17:14,500 --> 01:17:15,583
‪โอเคค่ะ

1213
01:17:17,375 --> 01:17:20,750
‪- สุขสันต์วันคริสต์มาสค่ะ ครูวินเทอร์ส
‪- สุขสันต์วันคริสต์มาส เพจ

1214
01:17:21,708 --> 01:17:22,583
‪บ๊ายบาย

1215
01:18:09,750 --> 01:18:10,875
‪ถั่ววิเศษ

1216
01:18:15,333 --> 01:18:17,000
‪อยากให้โคลอยู่ที่นี่จังเลย

1217
01:18:35,333 --> 01:18:37,500
‪รักเสมอ จากเซอร์โคล

1218
01:18:52,833 --> 01:18:55,125
{\an8}‪(นอริช ประเทศอังกฤษ
‪วันที่ 25 ธันวาคม ปี 1334)

1219
01:18:56,250 --> 01:18:57,750
‪- ท่านลอร์ด
‪- ขอรับ

1220
01:18:58,833 --> 01:18:59,708
‪เชอร์วิน

1221
01:19:01,875 --> 01:19:02,708
‪เชอร์วิน

1222
01:19:14,791 --> 01:19:15,708
‪เชอร์วิน

1223
01:19:16,375 --> 01:19:18,416
‪เชอร์วิน

1224
01:19:26,708 --> 01:19:27,666
‪พี่ชาย

1225
01:19:28,708 --> 01:19:29,625
‪เจฟฟรี่

1226
01:19:33,708 --> 01:19:35,916
‪ม้าเจ้ากลับมาลำพังเมื่อหลายวันก่อน

1227
01:19:36,000 --> 01:19:38,500
‪เราออกตามหาไปทั่ว แต่เจ้าหลงทางในพายุ

1228
01:19:38,583 --> 01:19:39,916
‪ใช่แล้ว

1229
01:19:40,916 --> 01:19:41,750
‪หลงทาง

1230
01:19:41,833 --> 01:19:44,250
‪พิธีจะเริ่มขึ้นแล้ว จากนั้นข้าจะเริ่มภารกิจ

1231
01:19:44,750 --> 01:19:46,166
‪ข้ากลับมาทันกาล

1232
01:19:48,666 --> 01:19:50,041
‪ข้าอยากให้คำแนะนำเจ้า

1233
01:19:50,125 --> 01:19:51,125
‪เชิญเลย

1234
01:19:51,458 --> 01:19:52,708
‪จงเมตตาทุกคนที่พบ

1235
01:19:53,000 --> 01:19:54,833
‪มีหญิงเฒ่ามาบอกให้ข้า

1236
01:19:54,916 --> 01:19:58,666
‪ค้นหาภารกิจด้วยหัวใจ
‪อัศวินที่แท้จริงในตัวข้าจะได้ปรากฏ

1237
01:19:59,041 --> 01:20:00,458
‪แล้วเจ้าเป็นอัศวินที่แท้จริงหรือไม่

1238
01:20:01,583 --> 01:20:02,416
‪ใช่

1239
01:20:03,000 --> 01:20:05,583
‪ไชโย ถ้าเช่นนั้นเรามาฉลองกับเบียร์สักถ้วยเถิด

1240
01:20:06,000 --> 01:20:06,875
‪อนิจจา

1241
01:20:08,166 --> 01:20:11,333
‪หัวใจนำทางข้าไปพบแม่หญิงบรู๊ค

1242
01:20:13,958 --> 01:20:15,125
‪เจ้าตกหลุมรัก

1243
01:20:15,958 --> 01:20:17,166
‪ดูหน้าก็รู้

1244
01:20:18,375 --> 01:20:19,958
‪ข้าว่าเป็นเช่นนั้นจริง

1245
01:20:23,000 --> 01:20:24,125
‪ข้าโง่เขลาที่ทิ้งนางมา

1246
01:20:25,791 --> 01:20:26,666
‪นี่อะไร

1247
01:20:28,541 --> 01:20:31,375
‪จุดอ่อนทำให้ข้าไม่ตระหนักแต่แรก

1248
01:20:32,083 --> 01:20:33,291
‪เจ้าต้องไปหานาง

1249
01:20:33,708 --> 01:20:34,958
‪แต่พิธีแต่งตั้งอัศวินของเจ้า

1250
01:20:35,041 --> 01:20:38,666
‪ไม่สำคัญเมื่อเทียบกับเรื่องของหัวใจ

1251
01:20:40,583 --> 01:20:42,750
‪ข้าขออวยพรเจ้า เสมอ

1252
01:20:42,833 --> 01:20:43,875
‪เจ้าอยู่กับข้า

1253
01:20:45,250 --> 01:20:46,083
‪ในนี้

1254
01:20:54,875 --> 01:20:55,791
‪ไปเสีย

1255
01:20:56,291 --> 01:20:58,750
‪ไป ไปหาแม่หญิงบรู๊คเถิด

1256
01:21:01,958 --> 01:21:02,791
‪หากเจ้ามั่นใจ

1257
01:21:03,875 --> 01:21:04,708
‪ข้ามั่นใจ

1258
01:21:06,375 --> 01:21:07,541
‪โชคดีกับพิธี

1259
01:21:09,208 --> 01:21:10,125
‪ลาก่อน น้องชาย

1260
01:21:15,666 --> 01:21:18,333
{\an8}‪(วันที่ 25 ธันวาคม ปี 2019)

1261
01:21:19,291 --> 01:21:21,208
‪วันคริสต์มาสแล้ว ซานต้ามาด้วย

1262
01:21:24,916 --> 01:21:26,083
‪ถุงเท้าหนูอยู่ไหน

1263
01:21:27,541 --> 01:21:29,916
‪- เมื่อคืนยังอยู่นี่
‪- ใช่ แปลกจัง

1264
01:21:30,000 --> 01:21:30,833
‪มันอยู่ไหน

1265
01:21:32,041 --> 01:21:33,375
‪ลูกหมา

1266
01:21:36,375 --> 01:21:38,041
‪อะไร นี่คุณ...

1267
01:21:38,125 --> 01:21:39,958
‪เปล่า แล้วคุณล่ะ

1268
01:21:41,250 --> 01:21:42,666
‪ผมจะไปทำกาแฟ

1269
01:21:46,208 --> 01:21:47,458
‪สุขสันต์วันคริสต์มาส

1270
01:21:47,791 --> 01:21:50,250
‪น้าบรู๊ค น้าไม่เชื่อแน่ๆ ว่าซานต้าเอาอะไรมาให้

1271
01:21:51,375 --> 01:21:52,500
‪ลูกหมา

1272
01:21:53,291 --> 01:21:54,250
‪ว้าว จริงเหรอ

1273
01:21:55,208 --> 01:21:58,333
‪เธอบังเอิญรู้อะไรเกี่ยวกับเรื่องนี้หรือเปล่า

1274
01:21:58,416 --> 01:21:59,583
‪เปล่า ทำไม

1275
01:21:59,666 --> 01:22:02,291
‪เพราะเราก็ไม่รู้ ซึ่งก็แปลว่าไม่มีคำอธิบาย

1276
01:22:03,000 --> 01:22:04,000
‪มีสิคะ

1277
01:22:04,291 --> 01:22:05,791
‪เวทมนตร์วันคริสต์มาส

1278
01:22:06,875 --> 01:22:08,875
‪สาบานใช่ไหมว่าเธอไม่เกี่ยวอะไร

1279
01:22:08,958 --> 01:22:10,083
‪- กับลูกหมา
‪- สาบาน

1280
01:22:10,166 --> 01:22:13,125
‪งั้นแคลร์พูดถูกว่าเป็นเวทมนตร์วันคริสต์มาสเหรอ

1281
01:22:14,416 --> 01:22:18,583
‪แค่เพราะพี่ใช้เหตุผลอธิบายไม่ได้
‪ก็ไม่ได้แปลว่ามันเกิดขึ้นไม่ได้

1282
01:22:20,458 --> 01:22:23,583
‪เหมือนอัศวินข้ามเวลาของเธอ แล้วเขาอยู่ไหน

1283
01:22:23,666 --> 01:22:25,708
‪เขากลับบ้านแล้ว

1284
01:22:27,083 --> 01:22:30,291
‪ฉันว่าฉันคงไม่ได้เจอเขาอีก

1285
01:22:31,208 --> 01:22:32,583
‪โอ๋ น้องรัก

1286
01:22:33,416 --> 01:22:35,000
‪พี่เสียใจด้วย

1287
01:22:35,458 --> 01:22:37,875
‪พี่นึกว่าเธอสองคนมีความสัมพันธ์พิเศษ

1288
01:22:38,875 --> 01:22:40,000
‪ฉันก็นึกอย่างนั้น

1289
01:22:43,625 --> 01:22:45,708
‪บรู๊ค สุขสันต์วันคริสต์มาส

1290
01:22:45,791 --> 01:22:47,041
‪สุขสันต์วันคริสต์มาส

1291
01:22:47,625 --> 01:22:48,833
‪- เอาละ
‪- ขอบใจ

1292
01:22:48,916 --> 01:22:50,958
‪- อืม
‪- ขอบคุณ

1293
01:22:51,041 --> 01:22:53,541
‪- พร้อมเปิดของขวัญหรือยัง
‪- และหลังจากนี้

1294
01:22:53,625 --> 01:22:56,708
‪พ่อจะพาเรากลับไปที่ปราสาทคริสต์มาส
‪ไปด้วยกันไหมคะ

1295
01:22:56,958 --> 01:22:58,750
‪- ฉัน...
‪- พี่รู้ว่าเธอไม่มีอารมณ์

1296
01:22:58,833 --> 01:23:02,541
‪แต่นี่วันคริสต์มาสนะ

1297
01:23:05,666 --> 01:23:08,083
{\an8}‪(ป่าแห่งนอริช
‪วันคริสต์มาส)

1298
01:23:08,166 --> 01:23:09,041
{\an8}‪หญิงเฒ่า

1299
01:23:17,666 --> 01:23:18,500
‪หญิงเฒ่า

1300
01:23:20,750 --> 01:23:21,625
‪หญิงเฒ่า

1301
01:23:23,166 --> 01:23:25,250
‪หญิงเฒ่า

1302
01:23:26,500 --> 01:23:27,750
‪ข้าต้องการท่าน

1303
01:23:29,875 --> 01:23:32,875
‪ความรักเป็นศีลธรรมที่สำคัญที่สุดของอัศวิน

1304
01:23:33,458 --> 01:23:34,875
‪ข้าเข้าใจแล้ว

1305
01:23:40,416 --> 01:23:41,333
‪มันคือความรัก

1306
01:23:42,541 --> 01:23:43,708
‪ข้าขอร้อง หญิงเฒ่า

1307
01:23:44,625 --> 01:23:46,291
‪ไม่ว่าท่านจะต้องการอะไร

1308
01:23:46,875 --> 01:23:47,708
‪ข้าพร้อมทำให้

1309
01:23:48,916 --> 01:23:50,708
‪หากท่านช่วยพาข้ากลับไปหารักแท้

1310
01:23:55,125 --> 01:23:55,958
‪ข้าขอร้อง

1311
01:23:57,833 --> 01:23:58,750
‪ย่อมได้

1312
01:23:59,375 --> 01:24:01,333
‪ท่านได้พิสูจน์ตนเองแล้ว

1313
01:24:12,541 --> 01:24:15,791
‪แม้ฉันอาจไม่มีวันเข้าใจ
‪เจ้าลูกหมาปาฏิหาริย์วันคริสต์มาส

1314
01:24:15,875 --> 01:24:18,875
‪ฉันต้องขอยอมรับเลยว่าชักจะชอบมันเข้าแล้ว

1315
01:24:19,791 --> 01:24:21,875
‪เออ ชื่อนั้นไม่เลวเลยนะ

1316
01:24:21,958 --> 01:24:24,041
‪ปาฏิหาริย์ ชอบชื่อนั้นไหม แคลร์

1317
01:24:25,333 --> 01:24:27,291
‪หนูตั้งชื่อมันแล้วค่ะ อัศวิน

1318
01:24:27,791 --> 01:24:28,750
‪น้าบรู๊คชอบไหมคะ

1319
01:24:29,375 --> 01:24:30,458
‪เหมาะมากจ้ะ

1320
01:24:31,583 --> 01:24:34,041
‪โคลอยู่ไหนคะ หนูนึกว่าเขาจะมาด้วย

1321
01:24:34,125 --> 01:24:36,916
‪อ๋อ เขาต้องรีบกลับเมื่อคืนน่ะ คนดี

1322
01:24:37,416 --> 01:24:39,541
‪ทำไมล่ะ หนูนึกว่าเขาชอบที่นี่ซะอีก

1323
01:24:39,625 --> 01:24:40,541
‪ชอบสิ

1324
01:24:41,125 --> 01:24:42,666
‪เขาชอบจริงๆ แต่...

1325
01:24:43,541 --> 01:24:45,416
‪หน้าที่ของเขาอยู่ในแดนไกลโพ้น

1326
01:24:46,125 --> 01:24:47,166
‪หน้าที่คืออะไรคะ

1327
01:24:47,500 --> 01:24:50,458
‪อาชีพ เหมือนที่พ่อเพิ่งบินไปทำงานไงจ๊ะ

1328
01:24:50,541 --> 01:24:53,333
‪อ๋อ งั้นเขาก็จะกลับมาใช่ไหมคะ

1329
01:24:56,083 --> 01:24:57,333
‪ฉันไม่รู้ แคลร์ตัวน้อย

1330
01:24:59,000 --> 01:25:02,708
‪แต่ฉันรู้ว่าตอนเขาอยู่กับเรา มันสนุกจริงๆ

1331
01:25:02,791 --> 01:25:03,625
‪ใช่ไหม

1332
01:25:05,458 --> 01:25:06,333
‪แม่หญิง

1333
01:25:08,000 --> 01:25:10,375
‪โคลมาค่ะ เขาเอาม้ามาด้วย

1334
01:25:11,458 --> 01:25:14,000
‪- ข้ายินดีที่ได้เจอท่าน
‪- โคล ฉันนึกว่าคุณไปแล้ว

1335
01:25:14,208 --> 01:25:15,708
‪แบบว่า ไปลับ

1336
01:25:16,416 --> 01:25:18,500
‪บรู๊ค ข้าน่าจะตระหนักแต่แรก

1337
01:25:19,625 --> 01:25:20,708
‪ท่านคือภารกิจข้า

1338
01:25:21,875 --> 01:25:24,250
‪- ฉันคือภารกิจคุณเหรอ
‪- ใช่

1339
01:25:24,333 --> 01:25:26,083
‪และหัวใจข้า...

1340
01:25:26,958 --> 01:25:28,666
‪ได้อุทิศตนเป็นของท่านตลอดกาล

1341
01:25:30,458 --> 01:25:31,541
‪หากท่านรับข้า

1342
01:25:32,958 --> 01:25:35,041
‪มันจะทำให้ฉันมีความสุขที่สุด

1343
01:25:35,666 --> 01:25:37,333
‪อัศวินรูปงามของฉัน

1344
01:25:38,625 --> 01:25:39,583
‪สาวรูปงามของข้า

1345
01:25:52,583 --> 01:25:54,750
‪คุณต้องคิดถึงการเป็นอัศวินแน่ๆ

1346
01:25:55,458 --> 01:25:56,750
‪แล้วคุณจะมาทำอะไรที่นี่

1347
01:25:56,833 --> 01:26:00,166
‪ข้าอาจไปเข้าร่วมกลุ่มอัศวินยุคปัจจุบัน
‪กับเจ้าหน้าที่สตีเว่นส์ก็เป็นได้

1348
01:26:00,833 --> 01:26:02,083
‪หรือไม่ก็เปิดร้านอบขนม

1349
01:26:04,083 --> 01:26:05,791
‪ไม่อยากเชื่อว่าคุณกลับมาหาฉัน

1350
01:26:07,125 --> 01:26:08,250
‪ไม่ว่าท่านจะอยู่ที่ใด

1351
01:26:09,416 --> 01:26:10,916
‪นั่นเป็นที่เดียวที่ข้าอยากไป

1352
01:26:27,416 --> 01:26:28,416
‪ข้าเจอเชอร์วินแล้ว

1353
01:26:28,583 --> 01:26:29,708
‪หวัดดี เชอร์วิน

1354
01:26:31,291 --> 01:26:32,416
‪สวัสดีจ้ะ

1355
01:26:36,750 --> 01:26:38,750
‪- อยากลองขี่หรือไม่
‪- ได้สิ

1356
01:26:56,833 --> 01:26:58,250
‪คู่รักวันคริสต์มาส

1357
01:27:02,500 --> 01:27:03,500
‪งดงาม

1358
01:27:03,583 --> 01:27:05,083
‪สุขสันต์วันคริสต์มาส

1359
01:27:06,791 --> 01:27:08,208
‪โรแมนติกจังเลย

1360
01:27:32,250 --> 01:27:34,000
‪(วันที่ 25 ธันวาคม ปี 1334)

1361
01:27:34,083 --> 01:27:35,416
‪ไชโย ภารกิจสำเร็จ

1362
01:27:36,791 --> 01:27:37,625
‪มาสิ

1363
01:27:40,083 --> 01:27:42,083
‪ลอร์ดเซมัสจะปิดประตู

1364
01:27:48,791 --> 01:27:51,166
‪ท่านเป็นอัศวินหนุ่มรูปงาม

1365
01:27:51,916 --> 01:27:54,333
‪โปรดช่วยสาวงามอย่างข้าด้วยเถิด

1366
01:27:54,416 --> 01:27:55,375
‪มา

1367
01:27:56,166 --> 01:27:57,875
‪- สักครู่
‪- ตามต้องการ

1368
01:28:00,125 --> 01:28:03,791
‪เซอร์เจฟฟรี่ อเล็กซานเดอร์
‪เอ็ดเวิร์ด ไลออนส์ พร้อมรับใช้

1369
01:31:32,291 --> 01:31:35,208
‪คำบรรยายโดย นันทวัน ริดเดล

