1
00:00:19,875 --> 00:00:22,666
NETFLIX PRESENTA

2
00:00:30,916 --> 00:00:34,958
{\an8}NORWICH, INGLATERRA
18 DE DICIEMBRE, 1334

3
00:00:45,958 --> 00:00:48,125
- El clima es perfecto para el viaje.
- Sí.

4
00:00:48,500 --> 00:00:49,666
Buen viento suave.

5
00:00:49,750 --> 00:00:51,166
- Señoritas.
- Señor.

6
00:00:52,416 --> 00:00:54,333
¿Sabes el nombre del halcón de hoy?

7
00:00:54,416 --> 00:00:57,041
Creo que es Gwenfolt.

8
00:00:57,125 --> 00:01:00,208
- ¿No es Cedric Hawhawkins?
- No lo creo. ¿Por qué?

9
00:01:02,333 --> 00:01:03,500
Tengo un plan.

10
00:01:09,500 --> 00:01:13,208
¡Escuchen! ¡Señores y señoras!

11
00:01:13,708 --> 00:01:18,458
Reúnanse para la competencia anual
de cetrería de Navidad.

12
00:01:19,000 --> 00:01:23,041
Los valientes caballeros y escuderos
participantes:

13
00:01:25,708 --> 00:01:28,291
Sir Aldrus Drake de Weston.

14
00:01:29,750 --> 00:01:32,541
Blake Keeton de Glencroft.

15
00:01:33,125 --> 00:01:35,583
Dalton Hurst de Perth.

16
00:01:35,958 --> 00:01:38,958
Sir Marlowe Wallach de Witchbain.

17
00:01:39,541 --> 00:01:42,625
Sir Spalding Ramsey de Parrow.

18
00:01:43,000 --> 00:01:46,000
Geoffrey Lyons de Norwich.

19
00:01:46,250 --> 00:01:49,958
Y Sir Cole Lyons de Norwich.

20
00:02:09,833 --> 00:02:15,500
Contemplen al halconero real
de su majestad el rey Eduardo III.

21
00:02:18,833 --> 00:02:24,000
Que el mejor rastreador
regrese con el premio mayor.

22
00:02:26,541 --> 00:02:28,166
Hermano. Geoffrey.

23
00:02:29,416 --> 00:02:31,500
Ven aquí. Tengo un plan.

24
00:02:33,583 --> 00:02:36,041
La única manera de vencer
es dividir y conquistar.

25
00:02:36,125 --> 00:02:38,125
Atacaré el oeste para capturar al halcón.

26
00:02:38,208 --> 00:02:39,583
Yo atacaré el este.

27
00:02:40,250 --> 00:02:42,083
- Nos vemos en el pueblo.
- Sí.

28
00:02:56,083 --> 00:02:59,916
{\an8}BRACEBRIDGE, OHIO
18 DE DICIEMBRE, 2019

29
00:03:07,416 --> 00:03:09,916
Siempre fuiste
una buena estudiante, Paige.

30
00:03:11,083 --> 00:03:15,500
Por eso tus resultados de mitad de año
me tienen un poco perpleja.

31
00:03:17,541 --> 00:03:18,458
¿Qué pasó?

32
00:03:22,125 --> 00:03:23,875
Grayson terminó conmigo.

33
00:03:25,708 --> 00:03:29,583
Pensé que era mi verdadero amor,
mi príncipe.

34
00:03:30,333 --> 00:03:32,541
¿Y resultó que era un sapo?

35
00:03:34,833 --> 00:03:38,083
Parece haber una epidemia de esos
por aquí últimamente.

36
00:03:42,750 --> 00:03:43,625
Cariño.

37
00:03:45,333 --> 00:03:46,166
Ya sabes.

38
00:03:46,916 --> 00:03:51,458
Todas crecimos fantaseando
con ser princesas

39
00:03:52,291 --> 00:03:56,000
y encontrar el amor verdadero
con un caballero de armadura brillante

40
00:03:56,083 --> 00:03:57,708
y vivir felices para siempre.

41
00:03:57,875 --> 00:03:59,416
Pero la verdad

42
00:04:00,500 --> 00:04:01,833
es que es solo eso.

43
00:04:02,291 --> 00:04:03,291
Una fantasía.

44
00:04:05,916 --> 00:04:10,458
Sé que duele y apesta ahora,

45
00:04:10,916 --> 00:04:12,750
y lo siento mucho,

46
00:04:13,250 --> 00:04:16,041
pero debes saber que pasará.

47
00:04:16,166 --> 00:04:17,291
Lo prometo.

48
00:04:17,916 --> 00:04:22,750
Mientras tanto, no permitamos que esto
arruine tu promedio casi perfecto.

49
00:04:23,250 --> 00:04:24,083
¿Sí?

50
00:04:24,458 --> 00:04:25,625
Tiene razón.

51
00:04:31,166 --> 00:04:32,791
Gracias, señorita Winters.

52
00:04:33,791 --> 00:04:34,791
Ven.

53
00:04:40,125 --> 00:04:41,375
Hola, Mads. ¿Qué tal?

54
00:04:41,458 --> 00:04:43,791
Necesito un favor. Felices fiestas.

55
00:04:44,375 --> 00:04:48,500
Mi tienda está llena y Evan
está trabajando en un juicio.

56
00:04:48,583 --> 00:04:51,500
Y le prometí a Claire que la llevaría
a la inauguración del Castillo de Navidad.

57
00:04:51,583 --> 00:04:53,791
No te preocupes, yo la llevo.

58
00:04:53,916 --> 00:04:56,375
Eres la mejor. Gracias, hermana.

59
00:04:56,458 --> 00:04:57,500
Nos vemos pronto.

60
00:04:58,750 --> 00:05:02,333
{\an8}BOSQUE DE NORWICH
MÁS TARDE, 18 DE DICIEMBRE, 1334

61
00:05:24,125 --> 00:05:24,958
Hola.

62
00:05:27,500 --> 00:05:29,916
No es momento
de estar afuera sin refugio.

63
00:05:30,916 --> 00:05:33,125
Eres un caballero joven y apuesto.

64
00:05:33,625 --> 00:05:36,500
¿Ayudarías a alguien hermoso como yo?

65
00:05:39,166 --> 00:05:42,166
Sir Cole Christopher Frederick Lyons
a su servicio.

66
00:05:43,125 --> 00:05:44,250
¿Adónde vas?

67
00:05:45,000 --> 00:05:48,583
De regreso al castillo.
Es hora de que renuncie a la cacería.

68
00:05:48,875 --> 00:05:50,375
Puedo llevarla hasta ahí.

69
00:05:52,000 --> 00:05:55,791
Tu hermano menor, Geoffrey,
será nombrado caballero esta Navidad.

70
00:05:56,291 --> 00:05:57,208
¿No es verdad?

71
00:05:58,125 --> 00:05:59,375
Lo es.

72
00:06:01,125 --> 00:06:02,750
Debemos refugiarla del frío.

73
00:06:03,125 --> 00:06:05,708
Puede montar mi caballo. Yo lo guiaré.

74
00:06:07,916 --> 00:06:10,791
Por tu amabilidad, te diré esto.

75
00:06:11,958 --> 00:06:15,875
La misión que has buscado
durante tanto años

76
00:06:16,166 --> 00:06:18,041
comienza hoy.

77
00:06:18,625 --> 00:06:20,916
Viajarás a tierras lejanas,

78
00:06:21,000 --> 00:06:23,375
verás cosas inimaginables.

79
00:06:24,083 --> 00:06:28,625
Dragones voladores y caballos de acero,
cajas mágicas que generan felicidad.

80
00:06:31,166 --> 00:06:34,250
¿Sí? ¿Adónde me llevaría esta misión?

81
00:06:35,041 --> 00:06:38,416
A tu destino. Cumplirás tu sueño.

82
00:06:38,750 --> 00:06:40,500
Serás un verdadero caballero.

83
00:06:43,625 --> 00:06:47,625
Pasó mucho tiempo en el frío.
La llevaré a un refugio.

84
00:06:48,291 --> 00:06:49,625
Oye mi advertencia.

85
00:06:51,458 --> 00:06:55,416
Si no cumples tu misión
antes de medianoche en Nochebuena,

86
00:06:55,625 --> 00:06:57,708
nunca serás un verdadero caballero.

87
00:07:01,166 --> 00:07:02,000
¿Bruja?

88
00:07:30,666 --> 00:07:32,416
Sherwyn.

89
00:07:35,750 --> 00:07:36,916
¿Dónde está tu amo?

90
00:07:38,208 --> 00:07:39,791
Sherwyn, ¿dónde está Cole?

91
00:07:46,083 --> 00:07:48,000
¡Feliz Navidad!

92
00:07:49,833 --> 00:07:51,666
Felices fiestas a todos.

93
00:08:04,458 --> 00:08:06,958
¡Feliz Navidad!

94
00:08:09,625 --> 00:08:10,458
Sherwyn.

95
00:08:11,041 --> 00:08:13,375
Feliz Navidad a todos.

96
00:08:32,708 --> 00:08:35,000
PANADERÍA DE LA SRA. NOEL

97
00:08:36,583 --> 00:08:38,416
- ¿Cómo está?
- Está muy bueno.

98
00:08:38,500 --> 00:08:40,666
¿Sí? ¿Te lavarás los dientes luego?

99
00:08:41,041 --> 00:08:42,166
- Sí.
- ¿Sí?

100
00:08:43,166 --> 00:08:45,500
- Bien.
- Mamá nunca me deja comer esto.

101
00:08:45,583 --> 00:08:47,666
Por eso se inventaron las tías.

102
00:08:49,625 --> 00:08:52,166
¿Qué le pedirás a Papá Noel este año?

103
00:08:52,583 --> 00:08:53,458
Un cachorro.

104
00:08:53,541 --> 00:08:55,041
- ¿Un cachorro?
- Sí.

105
00:09:05,333 --> 00:09:07,125
¿Podemos tomarnos una<i> </i>selfi?

106
00:09:08,208 --> 00:09:10,416
Os ruego, ¿qué es eso, damas?

107
00:09:15,958 --> 00:09:16,791
Gracias.

108
00:09:18,916 --> 00:09:19,916
Hola, David.

109
00:09:20,958 --> 00:09:22,833
Los niños parecen emocionados.

110
00:09:22,916 --> 00:09:24,375
Sí, sin duda.

111
00:09:24,458 --> 00:09:25,416
Vamos.

112
00:09:26,333 --> 00:09:27,416
Feliz Navidad.

113
00:09:27,500 --> 00:09:29,333
¿Qué te gustaría para Navidad?

114
00:09:29,750 --> 00:09:31,958
Una bici nueva.

115
00:09:33,416 --> 00:09:36,166
Veremos qué podemos hacer.
¿Verdad, Sra. Noel?

116
00:09:36,250 --> 00:09:38,416
Feliz Navidad.

117
00:09:38,500 --> 00:09:39,666
Feliz Navidad.

118
00:09:40,416 --> 00:09:41,916
Sí, adelante. Eso es.

119
00:09:43,000 --> 00:09:44,208
Hola, Papá Noel.

120
00:09:52,166 --> 00:09:53,000
¿Qué pasa?

121
00:09:53,500 --> 00:09:56,000
Alguien que desearía
que se hubiera mudado al Polo Norte

122
00:09:56,083 --> 00:09:57,583
para no volver a verle la cara.

123
00:09:57,666 --> 00:09:59,958
¿Tu exnovio? ¿James?

124
00:10:00,041 --> 00:10:01,375
Sí, ese mismo.

125
00:10:01,500 --> 00:10:04,583
Quizá debería recordarle a Papá Noel
que le dé carbón este año.

126
00:10:04,666 --> 00:10:05,708
Eso le enseñaría.

127
00:10:06,708 --> 00:10:08,458
Mira, es tu turno. Vamos.

128
00:10:08,916 --> 00:10:09,750
Ven.

129
00:10:11,291 --> 00:10:13,666
Hola. Qué preciosa eres.

130
00:10:13,750 --> 00:10:15,500
¿Qué quieres para Navidad?

131
00:10:15,916 --> 00:10:18,708
Un cachorrito real.
Y no de peluche como la última vez.

132
00:10:18,791 --> 00:10:20,750
Lo tendremos en cuenta.

133
00:10:20,833 --> 00:10:22,291
Y una cosa más.

134
00:10:22,625 --> 00:10:25,250
¿Puedes traerle un nuevo novio
a mi tía Brooke?

135
00:10:25,333 --> 00:10:27,500
Alguien muy bueno que no la engañe.

136
00:10:28,625 --> 00:10:30,166
No.

137
00:10:30,250 --> 00:10:31,625
Es Navidad, cariño.

138
00:10:31,708 --> 00:10:34,083
Si crees, todo es posible.

139
00:10:35,625 --> 00:10:38,125
- Muy bien. Feliz Navidad.
- Feliz Navidad.

140
00:10:38,791 --> 00:10:39,625
Bien.

141
00:10:39,708 --> 00:10:41,666
Ahora que ya hicimos eso,

142
00:10:41,750 --> 00:10:44,375
- ¿vamos por chocolate caliente?
- Sí.

143
00:10:52,166 --> 00:10:53,083
Bruja.

144
00:10:56,291 --> 00:10:58,000
Disculpad, señora.

145
00:11:01,291 --> 00:11:02,583
Qué extraño.

146
00:11:08,041 --> 00:11:09,708
Un dragón de acero volador.

147
00:11:13,916 --> 00:11:15,708
Lo siento mucho. Yo...

148
00:11:16,458 --> 00:11:19,958
- ¿Qué es esta deliciosa aguamiel?
- Es chocolate caliente. Te ayudo.

149
00:11:20,041 --> 00:11:21,416
Lo siento mucho.

150
00:11:23,000 --> 00:11:24,875
No pasa nada.

151
00:11:24,958 --> 00:11:27,500
Es una armadura muy impresionante.

152
00:11:28,166 --> 00:11:29,333
Muy auténtica.

153
00:11:31,458 --> 00:11:33,291
Brooke, mira. Mamá está aquí.

154
00:11:38,416 --> 00:11:39,833
Feliz Navidad.

155
00:11:40,791 --> 00:11:41,625
Sí.

156
00:11:47,916 --> 00:11:49,291
Me alegra que vinieras.

157
00:11:49,875 --> 00:11:51,333
¿Te dijo que vio a Papá Noel?

158
00:11:51,416 --> 00:11:52,916
Les dije que quiero un cachorro.

159
00:11:53,000 --> 00:11:56,083
Suerte con eso. Dan mucho trabajo.

160
00:11:56,208 --> 00:11:59,125
Se ha demostrado que los niños
que crecen con mascotas

161
00:11:59,208 --> 00:12:02,125
son más felices, más sanos
y tienen mejor inteligencia emocional.

162
00:12:02,208 --> 00:12:03,041
¿Ves?

163
00:12:03,125 --> 00:12:05,500
Se supone que deberías estar de mi lado.

164
00:12:05,583 --> 00:12:06,541
Solo digo.

165
00:12:08,875 --> 00:12:10,250
Y bien,

166
00:12:10,333 --> 00:12:13,083
¿quién es el sexy de acero
con la que hablabas?

167
00:12:13,666 --> 00:12:16,083
No lo sé. Debe de ser uno de los artistas.

168
00:12:17,333 --> 00:12:20,041
Creo que ya deberíamos irnos.

169
00:12:20,750 --> 00:12:22,958
<i>Alerta meteorológica de Bracebridge.</i>

170
00:12:23,041 --> 00:12:25,458
<i>Esperamos una gran nevada esta noche...</i>

171
00:12:28,625 --> 00:12:29,750
Esto es ridículo.

172
00:12:29,833 --> 00:12:31,583
<i>Debido a condiciones extremas...</i>

173
00:12:31,666 --> 00:12:33,416
Es como conducir por una avalancha.

174
00:12:37,458 --> 00:12:39,333
<i>Habrá muchas barredoras...</i>

175
00:12:43,958 --> 00:12:45,125
¡Cielos!

176
00:12:47,500 --> 00:12:50,125
Dios mío. ¿Estás bien?

177
00:12:50,375 --> 00:12:52,666
Lo siento, no podía ver nada.

178
00:12:52,833 --> 00:12:55,333
¿Estás herido? ¿Qué puedo hacer?

179
00:12:55,833 --> 00:12:56,666
No temas.

180
00:12:56,750 --> 00:13:01,625
He sido lanzado por caballos más rápidos
que vuestro corcel de acero.

181
00:13:02,833 --> 00:13:04,958
Señorita, dígame.

182
00:13:05,916 --> 00:13:07,041
¿Qué aldea es esta?

183
00:13:07,125 --> 00:13:08,583
Bracebridge.

184
00:13:08,666 --> 00:13:09,583
¿Dónde?

185
00:13:09,666 --> 00:13:10,625
¿Ohio?

186
00:13:11,833 --> 00:13:13,458
¿No estoy en Inglaterra?

187
00:13:18,791 --> 00:13:20,875
El oficial Stevens. Gracias a Dios.

188
00:13:21,041 --> 00:13:23,125
Estaba a punto de llamar al 911.

189
00:13:24,291 --> 00:13:25,583
¿Cuál es el problema?

190
00:13:25,666 --> 00:13:27,625
Iba conduciendo y no veía nada,

191
00:13:27,708 --> 00:13:31,208
y de repente este hombre
estaba en la mitad de la calle.

192
00:13:31,291 --> 00:13:33,125
Creo que se golpeó la cabeza.

193
00:13:35,500 --> 00:13:36,916
¿Estás bien? ¿Cómo te llamas?

194
00:13:38,708 --> 00:13:40,458
Sir Cole Lyons. De Norwich.

195
00:13:40,541 --> 00:13:41,583
¿Y tú?

196
00:13:42,041 --> 00:13:43,666
Oficial Stevens.

197
00:13:45,541 --> 00:13:47,541
No has visto mi caballo, ¿no?

198
00:13:50,083 --> 00:13:51,083
Sherwyn.

199
00:13:52,500 --> 00:13:53,333
Sherwyn.

200
00:13:53,958 --> 00:13:55,416
Oye.

201
00:13:55,916 --> 00:13:58,541
¿Por qué no te sientas
en mi caballo de acero

202
00:13:59,375 --> 00:14:01,250
y te ayudo a encontrarlo?

203
00:14:02,666 --> 00:14:04,833
Es muy amable de tu parte, oficial.

204
00:14:06,708 --> 00:14:08,458
- ¿Estás bien? Genial.
- Sí.

205
00:14:12,541 --> 00:14:14,416
Lo llevaré al hospital.

206
00:14:14,500 --> 00:14:15,500
Sí, bien.

207
00:14:15,583 --> 00:14:16,958
- Te veré allí.
- Bien.

208
00:14:27,416 --> 00:14:30,333
URGENCIAS

209
00:14:30,750 --> 00:14:32,666
<i>Dr. Barnes, marque 11.</i>

210
00:14:33,708 --> 00:14:35,750
- ¿Cómo está?
- Ni un rasguño.

211
00:14:35,833 --> 00:14:37,416
Por suerte vestía una armadura.

212
00:14:37,500 --> 00:14:38,958
Todo luce bien.

213
00:14:39,041 --> 00:14:40,416
Gracias a Dios.

214
00:14:42,166 --> 00:14:44,000
Sobreviví a tu tubo de tortura.

215
00:14:44,083 --> 00:14:45,958
La máquina de resonancia magnética.

216
00:14:46,125 --> 00:14:49,958
Aparentemente, el Sir Cole cree
que es un caballero del siglo XIV.

217
00:14:50,083 --> 00:14:53,791
El doctor dijo que una lesión en la cabeza
puede causar amnesia.

218
00:14:54,166 --> 00:14:56,583
Suele resolverse sin ningún tratamiento.

219
00:14:58,166 --> 00:15:00,125
Cole, me alegra que estés bien.

220
00:15:00,750 --> 00:15:02,291
Es Sir Cole.

221
00:15:03,166 --> 00:15:04,208
¿Sir Cole?

222
00:15:05,375 --> 00:15:06,500
Sir Cole.

223
00:15:07,416 --> 00:15:09,375
Está bien, Sir Cole.

224
00:15:10,625 --> 00:15:12,500
Encontré esto en la nieve.

225
00:15:13,125 --> 00:15:14,541
Creo que es tuyo.

226
00:15:16,125 --> 00:15:19,666
Gracias, señorita.
Es muy importante para mí.

227
00:15:19,750 --> 00:15:23,333
Me alegra que estés bien. Soy Brooke.

228
00:15:23,750 --> 00:15:24,583
Encantado.

229
00:15:25,583 --> 00:15:28,416
Sir Cole Christopher Frederick Lyons
de Norwich.

230
00:15:28,833 --> 00:15:30,291
A tus órdenes, señorita.

231
00:15:32,416 --> 00:15:33,333
Cielos.

232
00:15:36,250 --> 00:15:37,083
Genial.

233
00:15:38,541 --> 00:15:39,375
Sí.

234
00:15:49,541 --> 00:15:52,166
Por cierto,
compré entradas para el banquete.

235
00:15:52,250 --> 00:15:53,208
Genial.

236
00:15:54,125 --> 00:15:57,583
Tu papá estaría orgulloso.
Lo extrañamos en la comisaría.

237
00:15:58,500 --> 00:16:00,750
Gracias. Significa mucho.

238
00:16:03,541 --> 00:16:05,916
¿Adónde lo llevas ahora?

239
00:16:06,000 --> 00:16:08,458
No tiene identificación
y no está en el sistema,

240
00:16:08,541 --> 00:16:12,250
así que lo llevaré a la comisaría
hasta que recupere la memoria.

241
00:16:12,958 --> 00:16:14,291
Me siento terrible.

242
00:16:14,708 --> 00:16:16,250
Lo golpeé con mi auto.

243
00:16:16,333 --> 00:16:18,250
- Es mi culpa.
- No.

244
00:16:18,625 --> 00:16:22,041
No es culpa de nadie
y no necesito ir a la comisaría.

245
00:16:23,000 --> 00:16:25,583
Suena horrible después del día que tuve.

246
00:16:25,666 --> 00:16:27,583
Me refugiaré bajo un árbol esta noche.

247
00:16:27,666 --> 00:16:29,166
No dormirás bajo un árbol

248
00:16:29,250 --> 00:16:32,166
cuando tengo una casa vacía
donde puedes quedarte.

249
00:16:32,250 --> 00:16:34,083
No creo que sea buena idea.

250
00:16:34,166 --> 00:16:35,083
Estará bien.

251
00:16:35,166 --> 00:16:38,416
Me sentiré mejor
sabiendo que está a salvo y cómodo

252
00:16:38,500 --> 00:16:40,291
hasta que recupere la memoria.

253
00:16:40,375 --> 00:16:41,916
Te agradezco, señorita.

254
00:16:42,375 --> 00:16:44,333
Tu hospicio suena encantador.

255
00:16:45,041 --> 00:16:45,916
Bien.

256
00:16:46,458 --> 00:16:48,958
- Iré a verlos más tarde.
- Bien.

257
00:16:51,125 --> 00:16:51,958
¿Vamos?

258
00:16:54,000 --> 00:16:55,250
- Fascinante.
- ¿Qué?

259
00:16:55,333 --> 00:16:57,416
La rueda actúa como las riendas

260
00:16:57,500 --> 00:17:00,291
y los pedales controlan
la velocidad del corcel.

261
00:17:00,375 --> 00:17:02,000
¿Quieres escuchar música?

262
00:17:03,416 --> 00:17:04,333
Aquí.

263
00:17:07,625 --> 00:17:08,458
¿Qué?

264
00:17:11,166 --> 00:17:14,416
¿Dónde están los trovadores
tocando esa melodía lírica?

265
00:17:14,833 --> 00:17:16,375
En la radio.

266
00:17:17,625 --> 00:17:19,166
Aquí. ¿Ves?

267
00:17:22,291 --> 00:17:24,125
¿Quieres escuchar otra canción?

268
00:17:27,833 --> 00:17:29,875
- ¿Puedo?
- Sí. Adelante.

269
00:17:37,833 --> 00:17:38,958
Botones.

270
00:17:41,833 --> 00:17:42,916
Te diviertes.

271
00:17:46,333 --> 00:17:47,791
Frijoles.

272
00:17:49,333 --> 00:17:50,583
Esta es mi casa.

273
00:17:51,708 --> 00:17:53,791
Podemos ir por tu armadura después.

274
00:17:55,541 --> 00:17:58,875
La casa de huéspedes está atrás.
No es nada sofisticada,

275
00:17:58,958 --> 00:18:00,125
pero es linda y...

276
00:18:01,625 --> 00:18:02,458
...acogedora.

277
00:18:04,750 --> 00:18:05,708
Buenos reflejos.

278
00:18:07,083 --> 00:18:08,250
Deberíamos irnos.

279
00:18:11,000 --> 00:18:12,208
Puedes soltarme.

280
00:18:14,500 --> 00:18:15,875
Con cuidado, señorita.

281
00:18:17,208 --> 00:18:19,500
Estoy estable y lista para seguir.

282
00:18:21,958 --> 00:18:23,291
Por aquí.

283
00:18:24,333 --> 00:18:26,125
Es una residencia encantadora.

284
00:18:26,333 --> 00:18:28,666
Gracias. Era la residencia de mis padres.

285
00:18:29,708 --> 00:18:31,041
Siéntete como en casa.

286
00:18:50,416 --> 00:18:52,583
- ¿Qué?
- Parece que este artilugio

287
00:18:52,666 --> 00:18:55,000
trae el clima helado de fuera

288
00:18:56,750 --> 00:18:57,750
para adentro.

289
00:19:00,916 --> 00:19:02,791
¿Realmente eres de Inglaterra?

290
00:19:03,666 --> 00:19:05,541
Sí. Provengo de Norwich.

291
00:19:05,625 --> 00:19:09,166
Fui nombrado caballero por
el rey Eduardo III hace seis Navidades.

292
00:19:12,333 --> 00:19:14,291
Lo primero que deberíamos hacer

293
00:19:14,375 --> 00:19:17,291
es actualizar tu vestuario
al menos unos siglos.

294
00:19:18,250 --> 00:19:21,083
Seguro que tengo algo
que mi exnovio dejó tirado.

295
00:19:21,166 --> 00:19:24,125
- Agradécele por mí.
- Es mi ex.

296
00:19:25,541 --> 00:19:27,541
Significa que ya no lo veo.

297
00:19:28,666 --> 00:19:31,375
- Lo siento.
- No, no lo sientas.

298
00:19:32,208 --> 00:19:35,458
Resultó ser, como dicen los niños,
un verdadero imbécil.

299
00:19:35,833 --> 00:19:37,541
Ya veo. Bueno,

300
00:19:38,333 --> 00:19:40,666
mientras buscas
las prendas del imbécil,

301
00:19:40,750 --> 00:19:44,666
¿puedo pedirte una tina y un caldero
para hervir agua para un baño?

302
00:19:47,333 --> 00:19:49,208
¿Qué tal si te muestro el baño?

303
00:19:51,583 --> 00:19:52,541
¿Sir Cole?

304
00:19:56,125 --> 00:19:57,166
¿Sir Cole?

305
00:20:02,875 --> 00:20:04,791
- Saludos.
- Saludos.

306
00:20:05,125 --> 00:20:06,916
Vengo con regalos.

307
00:20:08,583 --> 00:20:10,041
No tengo nada para ti.

308
00:20:10,125 --> 00:20:12,083
No pasa nada.

309
00:20:13,791 --> 00:20:15,041
Dejaré que te vistas.

310
00:20:24,916 --> 00:20:27,541
<i>¿Que hiciste qué? Brooke.</i>

311
00:20:27,625 --> 00:20:29,750
- ¿Y si es peligroso?
- ¿Quién?

312
00:20:29,833 --> 00:20:32,750
Nadie. Deja de comer eso.
Son para las galletas.

313
00:20:33,125 --> 00:20:36,708
He sido maestra lo suficiente
como para saber quién es bueno.

314
00:20:36,791 --> 00:20:38,375
Créeme, es inofensivo.

315
00:20:39,208 --> 00:20:40,958
Excepto por su espada.

316
00:20:41,375 --> 00:20:42,375
Brooke...

317
00:20:42,458 --> 00:20:44,208
Tranquila, todo está...

318
00:20:45,583 --> 00:20:48,458
- Debo irme.
<i>- ¿Qué? ¿Por qué?</i>

319
00:20:48,541 --> 00:20:51,666
- Tengo que apagar un incendio.
- No. Espera. ¿Brooke?

320
00:20:58,708 --> 00:21:00,625
¡Oye! ¿Qué haces?

321
00:21:05,458 --> 00:21:06,791
Espantaste mi cena.

322
00:21:08,041 --> 00:21:09,166
¿Qué? ¡No!

323
00:21:09,250 --> 00:21:13,041
No puedes comer zorrillos
ni prender un fuego en el césped.

324
00:21:13,125 --> 00:21:15,166
Disculpas, señorita Brooke. Yo...

325
00:21:15,250 --> 00:21:16,875
Solo llámame Brooke.

326
00:21:18,750 --> 00:21:20,625
Brooke, no quise molestarte.

327
00:21:21,250 --> 00:21:22,958
Es solo que tengo hambre.

328
00:21:23,250 --> 00:21:25,833
Hay una manera más fácil
de remediar eso

329
00:21:26,041 --> 00:21:27,916
que no involucra zorrillos.

330
00:21:36,208 --> 00:21:37,541
Hamburguesa con queso.

331
00:21:38,458 --> 00:21:39,750
Papas.

332
00:21:41,250 --> 00:21:42,500
Perrito caliente.

333
00:21:44,333 --> 00:21:46,125
Pero no puedo comer zorrillos.

334
00:21:47,583 --> 00:21:50,875
No es un perro, es una salchicha de cerdo.

335
00:21:51,750 --> 00:21:52,958
¿Qué quieres?

336
00:21:53,916 --> 00:21:55,083
¿Pan integral?

337
00:21:56,291 --> 00:21:58,333
¿Avena? ¿Jabalí?

338
00:21:58,916 --> 00:22:02,458
Bayas bañadas con esa aguamiel
que derramaste en el castillo.

339
00:22:03,000 --> 00:22:04,166
¿Qué les sirvo?

340
00:22:05,375 --> 00:22:09,333
Dos hamburguesas con queso,
papas fritas y dos chocolates calientes.

341
00:22:09,416 --> 00:22:11,458
- Ya les traigo.
- Gracias.

342
00:22:22,000 --> 00:22:24,416
Delicioso. ¡Otro, criada!

343
00:22:25,541 --> 00:22:28,916
Bien. Sir Cole,
ese es un término un tanto ofensivo.

344
00:22:29,833 --> 00:22:31,500
Les llamamos "camareros".

345
00:22:32,916 --> 00:22:34,333
Mis disculpas.

346
00:22:34,416 --> 00:22:38,166
- Sin ánimo de ofender, justa camarera.
- Lo siento.

347
00:22:38,875 --> 00:22:40,625
Otra ronda, os ruego.

348
00:22:41,708 --> 00:22:42,750
Claro.

349
00:22:43,666 --> 00:22:44,583
Gracias.

350
00:22:47,333 --> 00:22:50,458
¿Tienes esposa e hijos?

351
00:22:50,541 --> 00:22:53,250
¿O una doncella que te espere en casa?

352
00:22:54,083 --> 00:22:55,458
Hace años, sí.

353
00:22:56,958 --> 00:23:01,041
No podía casarme con la Srta. Matilda
hasta que cumpliera mi misión.

354
00:23:02,583 --> 00:23:04,083
Vaya, qué horrible.

355
00:23:04,166 --> 00:23:07,416
Aunque la quería profundamente,
debía hacer lo correcto.

356
00:23:08,000 --> 00:23:11,375
El deber de un caballero
es honrar su misión y a su rey.

357
00:23:12,791 --> 00:23:13,875
Hola.

358
00:23:13,958 --> 00:23:15,458
Siéntense donde quieran.

359
00:23:17,000 --> 00:23:17,833
¿Qué pasa?

360
00:23:18,916 --> 00:23:20,666
Nada. Solo...

361
00:23:22,208 --> 00:23:24,833
Es mi ex y su nueva novia.

362
00:23:29,416 --> 00:23:31,750
Debería agradecerle al imbécil
por las prendas.

363
00:23:31,833 --> 00:23:33,916
No, no es necesario.

364
00:23:35,458 --> 00:23:36,750
Aún lo quieres.

365
00:23:37,500 --> 00:23:40,666
Lo quiero lejos de mí. Sí.

366
00:23:43,000 --> 00:23:46,708
Me engañó con esa zorra
sentada frente a él.

367
00:23:48,500 --> 00:23:50,916
Tal vez merezca más
que mi agradecimiento.

368
00:23:51,000 --> 00:23:51,875
¡No!

369
00:23:51,958 --> 00:23:54,625
No, siéntate. No puedes hacer eso. Basta.

370
00:23:54,958 --> 00:23:56,708
Te aseguro que puedo.

371
00:23:56,791 --> 00:23:58,291
No, no entiendes.

372
00:23:58,375 --> 00:24:02,166
Así no se hacen las cosas hoy en día.

373
00:24:02,708 --> 00:24:04,666
Hay leyes que lo prohíben.

374
00:24:07,375 --> 00:24:10,375
Las reglas de cortesía han cambiado
si un canalla

375
00:24:10,458 --> 00:24:12,166
no puede recibir su merecido.

376
00:24:12,250 --> 00:24:13,166
Tal vez.

377
00:24:14,708 --> 00:24:18,333
Pero es mejor no hacerlo
mientras vistes su suéter de Navidad.

378
00:24:29,875 --> 00:24:31,541
<i>¿Qué tal así?</i>

379
00:24:31,666 --> 00:24:32,625
<i>¡Josh!</i>

380
00:24:33,333 --> 00:24:34,500
<i>Volviste.</i>

381
00:24:36,416 --> 00:24:38,625
Una caja mágica que genera felicidad.

382
00:24:39,708 --> 00:24:41,750
Como predijo la bruja.

383
00:24:50,541 --> 00:24:53,041
<i>Hola. ¿En qué puedo ayudarte?</i>

384
00:24:54,541 --> 00:24:58,541
Si los trovadores son más de tu agrado,
di: "Alexa, pon villancicos".

385
00:24:58,958 --> 00:25:00,708
<i>Bien. Villancicos de Navidad.</i>

386
00:25:01,125 --> 00:25:03,708
¿Dónde está la dama Alexa
de la que hablas?

387
00:25:05,375 --> 00:25:06,333
Está aquí.

388
00:25:12,125 --> 00:25:13,500
Dile lo que quieres.

389
00:25:14,250 --> 00:25:16,041
Hasta pronto, señorita.

390
00:25:16,416 --> 00:25:17,375
Brooke.

391
00:25:19,208 --> 00:25:20,833
Buenas noches, Sir Cole.

392
00:25:39,958 --> 00:25:41,333
Señorita Alexa Pon.

393
00:25:42,875 --> 00:25:44,125
Quiero mi caballo.

394
00:25:44,791 --> 00:25:46,791
<i>Bien. Canción "Trineo de un caballo".</i>

395
00:25:57,666 --> 00:25:58,916
Señorita Alexa Pon.

396
00:26:00,041 --> 00:26:03,500
Quiero cumplir mi misión y regresar a casa
para la ceremonia de mi hermano.

397
00:26:03,583 --> 00:26:05,500
<i>Bien. Canción "Noche serena".</i>

398
00:26:11,791 --> 00:26:13,291
Señorita Alexa Pon, fuera.

399
00:26:13,375 --> 00:26:15,375
<i>Bien. Canción "Fuera del pesebre".</i>

400
00:26:48,458 --> 00:26:51,166
{\an8}19 DE DICIEMBRE, 2019

401
00:26:57,708 --> 00:26:58,750
Hola.

402
00:26:59,125 --> 00:27:00,208
Buenos días.

403
00:27:00,291 --> 00:27:02,625
Espero que no sea muy temprano.

404
00:27:02,708 --> 00:27:03,541
No.

405
00:27:04,041 --> 00:27:07,208
Quería hacer unos cambios
de vestuario para tu príncipe azul.

406
00:27:07,291 --> 00:27:09,916
Cree que es un caballero, Madison,
no un rey.

407
00:27:11,208 --> 00:27:14,083
¿Eso son <i>muffins</i> de banana y nuez?

408
00:27:14,166 --> 00:27:17,125
Oye, no toques.
Tu caballero elige primero.

409
00:27:17,708 --> 00:27:19,375
Ansío conocerlo.

410
00:27:22,541 --> 00:27:23,666
Vamos entonces.

411
00:27:35,125 --> 00:27:36,333
Buenos días, señoritas.

412
00:27:37,458 --> 00:27:38,416
¿Dormiste bien?

413
00:27:39,208 --> 00:27:40,666
Me temo que no.

414
00:27:40,750 --> 00:27:44,000
Tu caja me mantuvo encantado
la mayor parte de la noche.

415
00:27:44,416 --> 00:27:45,541
¿Ella es tu hermana?

416
00:27:46,000 --> 00:27:47,833
Sí. Madison, él es Cole.

417
00:27:48,291 --> 00:27:51,125
Veo el parecido familiar
en sus hermosos rostros.

418
00:27:53,666 --> 00:27:57,583
Te traje el desayuno
y algunas cosas de mi boutique.

419
00:27:57,666 --> 00:27:58,875
Lo aprecio mucho.

420
00:28:00,458 --> 00:28:03,750
- De acuerdo. Madison tiene que irse.
- ¿Sí?

421
00:28:04,541 --> 00:28:07,250
- Tienes que abrir una boutique, ¿no?
- Sí.

422
00:28:07,458 --> 00:28:09,416
Encantada de conocerte, Sir Cole.

423
00:28:10,125 --> 00:28:11,500
Igualmente, señorita.

424
00:28:14,791 --> 00:28:18,708
- Dios mío. Es hermoso.
- De acuerdo. Adiós.

425
00:28:19,833 --> 00:28:21,583
- ¿Qué?
- Adiós.

426
00:28:25,208 --> 00:28:27,083
¿Encontraste algo que te guste?

427
00:28:28,416 --> 00:28:29,500
¿Sir Cole?

428
00:28:32,166 --> 00:28:34,541
¿Qué piensas de estos hilos nuevos?

429
00:28:34,625 --> 00:28:36,125
Son geniales.

430
00:28:38,166 --> 00:28:39,625
¿Qué le pasó a Alexa?

431
00:28:39,708 --> 00:28:42,375
No pude detenerla,
la desterré al aire nocturno.

432
00:28:52,833 --> 00:28:54,666
Podrías haberla apagado.

433
00:28:55,541 --> 00:28:59,250
Estaba frustrado y sentí
que era un buen castigo para el crimen.

434
00:28:59,833 --> 00:29:02,458
La tecnología moderna
tiene mucha onda.

435
00:29:03,541 --> 00:29:05,875
Parece que tu memoria está regresando.

436
00:29:06,083 --> 00:29:08,708
Tuve la oportunidad
de estudiar tu dialecto

437
00:29:08,791 --> 00:29:09,916
con tu caja mágica.

438
00:29:10,000 --> 00:29:12,500
Es muy informal y sin sentido.

439
00:29:12,875 --> 00:29:15,583
Por ejemplo, ¿cómo es permisible
llamar a un amigo

440
00:29:15,666 --> 00:29:18,541
mamá, papá, rey, reina, chicas,
hermana, hermano o bebé?

441
00:29:21,000 --> 00:29:23,500
Parece que has mirado toda la noche.

442
00:29:24,916 --> 00:29:28,875
Sí, me cautivaron
las imágenes en la caja.

443
00:29:32,666 --> 00:29:34,708
¿Quieres que miremos juntos?

444
00:29:36,916 --> 00:29:37,791
Ven acá.

445
00:29:39,375 --> 00:29:42,291
No lo sé. Tengo que hacer
muchas tareas navideñas.

446
00:29:44,708 --> 00:29:47,041
<i>Tenías razón. Funciona a la perfección.</i>

447
00:29:49,375 --> 00:29:50,833
<i>Te dije que funcionaría.</i>

448
00:29:50,916 --> 00:29:54,250
<i>A veces lo único que necesitas</i>
<i>es ingenio, trabajo</i> <i>duro</i>

449
00:29:54,333 --> 00:29:56,750
<i>y tal vez un poco de Navidad.</i>

450
00:29:58,625 --> 00:30:00,458
<i>Siempre fuiste capaz.</i>

451
00:30:19,958 --> 00:30:22,333
Sherwyn, regresaste.

452
00:30:27,791 --> 00:30:30,250
Recuerda que tienes hasta la medianoche

453
00:30:30,333 --> 00:30:32,541
de Nochebuena para cumplir tu misión.

454
00:30:32,625 --> 00:30:35,916
Ya lo sé, Bruja. ¿Cuál es mi misión?

455
00:30:36,000 --> 00:30:39,708
Abre los ojos.
La encontrarás frente a ti.

456
00:30:40,166 --> 00:30:41,333
Ya están abiertos.

457
00:30:42,125 --> 00:30:46,541
Todo quedará claro
cuando aprendas a abrir tu corazón.

458
00:30:46,625 --> 00:30:50,458
Deja de hablar en forma de acertijo.
¿Qué significa eso?

459
00:30:54,250 --> 00:30:55,166
¡Sherwyn!

460
00:30:55,875 --> 00:30:57,958
- Mi espada.
- ¿Estás bien?

461
00:30:59,375 --> 00:31:00,208
No.

462
00:31:02,500 --> 00:31:04,833
Me temo que tuve
un terrible terror nocturno.

463
00:31:06,416 --> 00:31:08,125
Íbamos a ver un solo episodio más.

464
00:31:09,000 --> 00:31:11,916
Buscaba tener un día productivo.

465
00:31:13,416 --> 00:31:14,625
Sí.

466
00:31:16,833 --> 00:31:19,833
{\an8}20 DE DICIEMBRE, 2019

467
00:31:30,333 --> 00:31:32,958
Esas eran las decoraciones navideñas
de mi mamá.

468
00:31:36,166 --> 00:31:38,166
No he podido abrirlas...

469
00:31:39,916 --> 00:31:40,916
Son muchos recuerdos.

470
00:31:42,875 --> 00:31:45,625
Me mudé a casa luego de que se enfermó

471
00:31:45,875 --> 00:31:48,625
y mi papá falleció
unos meses después que ella.

472
00:31:52,166 --> 00:31:53,125
Lo siento.

473
00:31:55,750 --> 00:32:00,500
No he visto a mi madre ni a mi padre
desde que me enviaron como escudero.

474
00:32:02,416 --> 00:32:04,750
Pero los llevo a ellos

475
00:32:05,875 --> 00:32:07,250
y a mis recuerdos aquí.

476
00:32:12,041 --> 00:32:13,458
Tal vez sea hora de abrirla.

477
00:32:22,791 --> 00:32:24,708
El señor Jengibre.

478
00:32:30,458 --> 00:32:33,083
Cada año, mi mamá ponía
algo especial para mí

479
00:32:33,166 --> 00:32:35,000
debajo del árbol de Navidad.

480
00:32:35,083 --> 00:32:39,416
Como un broche hecho a mano
o una muñeca de punto.

481
00:32:40,375 --> 00:32:43,708
La mitad de la diversión
era encontrarlo entre las ramas.

482
00:32:44,416 --> 00:32:46,291
Mi madre también era costurera.

483
00:32:47,541 --> 00:32:48,958
Hizo toda nuestra ropa.

484
00:32:50,500 --> 00:32:52,750
Nuestras mamás se habrían llevado bien.

485
00:32:55,708 --> 00:32:59,333
Dijiste que fuiste nombrado caballero
por el rey Eduardo III.

486
00:33:00,291 --> 00:33:02,833
Él gobernó en el siglo XIV.

487
00:33:03,875 --> 00:33:06,458
Un rey muy formidable y admirado.

488
00:33:08,250 --> 00:33:09,833
¿Sabes qué año es?

489
00:33:10,916 --> 00:33:13,125
La caja dijo que es el 2019.

490
00:33:14,916 --> 00:33:17,083
El sol sale cada mañana,

491
00:33:17,166 --> 00:33:19,666
y la luna muere
solo para renacer cada mes,

492
00:33:19,750 --> 00:33:22,500
y lo hacen sin importar
si yo lo entiendo o no.

493
00:33:24,333 --> 00:33:27,916
He viajado hasta aquí,
y no importa si no entiendo cómo.

494
00:33:28,500 --> 00:33:32,666
Sabes que no se puede
viajar en el tiempo, ¿no?

495
00:33:33,625 --> 00:33:37,041
En el 1300 o ahora en el 2019.

496
00:33:37,416 --> 00:33:41,208
Con esa lógica, solo las cosas
que comprendes son posibles.

497
00:33:44,500 --> 00:33:47,208
Bueno, supongo que tienes razón.

498
00:33:49,833 --> 00:33:51,125
Lo siento, Sir Cole.

499
00:33:52,916 --> 00:33:53,916
Sabes...

500
00:33:56,666 --> 00:34:00,041
Ya no necesitas llamarme Sir Cole.

501
00:34:01,291 --> 00:34:03,375
Creí que era por respeto.

502
00:34:04,208 --> 00:34:05,125
Lo es.

503
00:34:06,958 --> 00:34:09,750
Las formalidades pueden cesar
ahora que somos

504
00:34:10,541 --> 00:34:11,458
más cercanos.

505
00:34:14,208 --> 00:34:15,750
Bien. Entonces, Cole.

506
00:34:21,416 --> 00:34:23,250
¿Qué es este lío mutilado?

507
00:34:23,625 --> 00:34:25,000
Es un árbol de Navidad.

508
00:34:25,583 --> 00:34:26,958
Solo hay que armarlo.

509
00:34:27,916 --> 00:34:31,000
Es artificial como las criaturas
que adornan tu casa.

510
00:34:31,083 --> 00:34:34,000
Llévame al bosque.
Te mostraré un árbol de verdad.

511
00:34:35,458 --> 00:34:36,291
Bien.

512
00:34:42,125 --> 00:34:45,666
De donde vengo,
adornamos el árbol con velas y frutas.

513
00:34:45,875 --> 00:34:47,291
En la mañana de Navidad,

514
00:34:47,416 --> 00:34:50,833
mi hermano y yo buscábamos
una naranja y medio penique.

515
00:34:50,916 --> 00:34:54,458
¿Una naranja y medio penique?
No necesitaban el recibo.

516
00:34:54,541 --> 00:34:57,875
Cuando cumplí siete,
fui aprendiz de paje.

517
00:34:58,000 --> 00:35:00,083
Tuve suerte que Lord Ganley
me permitiera

518
00:35:00,166 --> 00:35:01,791
volver a casa en Navidad cada año.

519
00:35:02,125 --> 00:35:04,500
- Debió de ser difícil.
- Era lo único que conocía.

520
00:35:04,583 --> 00:35:07,875
A los 14 años me hice escudero
y fui enviado con Lord Townsend

521
00:35:07,958 --> 00:35:10,958
hasta los 21 años,
cuando fui nombrado caballero.

522
00:35:11,333 --> 00:35:12,958
Este parece copioso.

523
00:35:13,541 --> 00:35:16,208
Sí. Le pediré ayuda a algún empleado.

524
00:35:16,291 --> 00:35:17,291
Tonterías.

525
00:35:18,166 --> 00:35:19,625
¿Qué tiene de divertido

526
00:35:19,708 --> 00:35:21,166
si otra persona lo hace?

527
00:35:32,458 --> 00:35:34,375
Si él puede hacerlo, yo también.

528
00:35:36,250 --> 00:35:37,083
Bien hecho.

529
00:35:39,750 --> 00:35:41,166
- ¿Viste eso?
- Sí.

530
00:35:49,583 --> 00:35:50,416
Brooke.

531
00:35:51,416 --> 00:35:53,791
¿Puedo hacerte una pregunta personal

532
00:35:54,083 --> 00:35:56,958
sobre tu relación con el imbécil?

533
00:35:57,708 --> 00:35:58,666
¿James?

534
00:35:58,875 --> 00:36:00,333
¿Qué tan serio fue?

535
00:36:00,583 --> 00:36:03,208
Porque si rompió tu compromiso
y te arruinó,

536
00:36:03,291 --> 00:36:05,250
creo que es mi misión matarlo.

537
00:36:05,416 --> 00:36:08,458
No. No vale la pena.

538
00:36:10,041 --> 00:36:13,125
La verdad es que ya sabía
que no era el indicado.

539
00:36:13,208 --> 00:36:14,416
Pero seguí esperando

540
00:36:14,500 --> 00:36:17,208
que se convirtiera en el hombre
que yo quería.

541
00:36:17,583 --> 00:36:19,583
Pero te causó mucha angustia.

542
00:36:19,666 --> 00:36:23,750
Durante dos años lo intenté todo,
pero no fue suficiente.

543
00:36:24,250 --> 00:36:27,666
Él es un pedazo de bacalao sin cerebro
por elegir a otra.

544
00:36:27,750 --> 00:36:30,083
Nunca había oído esa expresión,

545
00:36:30,833 --> 00:36:32,750
pero gracias.

546
00:36:33,166 --> 00:36:34,833
Un caballero nunca miente.

547
00:36:38,125 --> 00:36:41,958
Me preguntaba si serías tan galante
como para prestarme tu corcel.

548
00:36:42,333 --> 00:36:43,208
¿Mi auto?

549
00:36:45,083 --> 00:36:47,041
¿Recuerdas cómo conducir?

550
00:36:47,583 --> 00:36:48,500
Claro.

551
00:36:49,125 --> 00:36:51,250
He domesticado todo tipo de bestias.

552
00:36:53,250 --> 00:36:54,708
La tuya no es diferente.

553
00:36:56,000 --> 00:36:58,958
Bueno, de acuerdo.

554
00:36:59,666 --> 00:37:01,166
¿Sabes adónde vas?

555
00:37:02,041 --> 00:37:05,041
No exactamente,
pero estoy decidido a averiguarlo.

556
00:37:30,166 --> 00:37:33,291
Creo que no necesitas
los limpiaparabrisas.

557
00:37:33,708 --> 00:37:34,541
Entendido.

558
00:37:41,458 --> 00:37:43,583
¿Seguro que recuerdas cómo conducir?

559
00:37:44,375 --> 00:37:45,458
Sí, estoy calentando.

560
00:38:00,166 --> 00:38:02,916
Estará bien. Todo está bien.

561
00:38:36,416 --> 00:38:37,333
Bruja.

562
00:38:39,416 --> 00:38:40,833
Disculpad, mi señora.

563
00:38:42,875 --> 00:38:46,291
Oye, ¿podrías dejar de decirle "bruja"
a mi esposa?

564
00:38:48,041 --> 00:38:49,250
Pareces perdido.

565
00:38:49,500 --> 00:38:51,875
No estoy más cerca de ser un caballero

566
00:38:51,958 --> 00:38:54,166
que antes de que la bruja me enviara.

567
00:38:54,291 --> 00:38:55,125
¿Bruja?

568
00:38:55,458 --> 00:38:59,166
Una mujer sabia
que prueba el corazón de los caballeros.

569
00:38:59,250 --> 00:39:01,750
Debes ser uno de esos actores del método.

570
00:39:02,708 --> 00:39:05,208
Un caballero siempre es puro de corazón.

571
00:39:05,708 --> 00:39:09,625
Me temo que aún no estoy cerca
de cumplir mi misión.

572
00:39:11,666 --> 00:39:14,291
Me gusta pensar
que la alegría de la Navidad

573
00:39:14,375 --> 00:39:18,541
nos recuerda la fe que necesitamos
para mantenernos a lo largo del año.

574
00:39:18,916 --> 00:39:21,500
El fracaso solo ocurre cuando te rindes.

575
00:39:22,125 --> 00:39:26,291
La esperanza y la determinación
alimentan a los campeones.

576
00:39:30,875 --> 00:39:31,708
Verdad.

577
00:39:33,833 --> 00:39:36,125
Gracias por tu sabio consejo, Papá Noel.

578
00:39:36,208 --> 00:39:37,291
Fue un placer.

579
00:39:43,666 --> 00:39:44,750
Soy muy bueno.

580
00:39:49,791 --> 00:39:52,208
¡Feliz Navidad! ¡Veamos esas listas!

581
00:39:52,291 --> 00:39:54,958
- ¿Qué? Cielos, hay muchos.
- ¡Sí! ¡Está aquí!

582
00:39:57,208 --> 00:39:58,875
{\an8}POLICÍA

583
00:40:11,625 --> 00:40:13,125
Por Dios.

584
00:40:15,500 --> 00:40:16,375
Cole.

585
00:40:16,833 --> 00:40:21,375
El oficial Stevens encontró mi auto
abandonado en Main Street. ¿Qué pasó?

586
00:40:21,458 --> 00:40:22,416
¿Estás bien?

587
00:40:22,875 --> 00:40:24,083
Ay, yo...

588
00:40:24,791 --> 00:40:27,083
Aún no sé cuál es mi misión.

589
00:40:28,458 --> 00:40:33,625
¿Como pelear dragones
o sacar espadas mágicas de una piedra?

590
00:40:34,000 --> 00:40:37,541
Creo que viste demasiadas imágenes
en tu caja mágica.

591
00:40:38,833 --> 00:40:39,666
Sí.

592
00:40:42,041 --> 00:40:45,416
La verdadera misión de un caballero
desafía su debilidad.

593
00:40:47,000 --> 00:40:48,500
¿Cuál es tu debilidad?

594
00:40:51,541 --> 00:40:54,291
Te lo digo, señorita. No lo sé.

595
00:40:54,375 --> 00:40:57,083
Y solo tengo hasta la medianoche
de Nochebuena.

596
00:40:58,833 --> 00:41:01,208
Cuando era pequeña,
mi padre solía decir

597
00:41:01,291 --> 00:41:04,625
que puedes lograr lo que sea
si en verdad lo deseas.

598
00:41:08,208 --> 00:41:10,291
Brooke, es mi promesa más sincera.

599
00:41:11,625 --> 00:41:13,750
Quiero esto más que nada en la vida.

600
00:41:14,875 --> 00:41:17,541
Entonces no hay nada de qué preocuparse.

601
00:41:18,083 --> 00:41:19,958
Faltan cinco días para Navidad

602
00:41:20,041 --> 00:41:23,625
y no tengo dudas
de que lograrás tu objetivo.

603
00:41:27,166 --> 00:41:29,125
Agradezco mucho tu fe.

604
00:41:31,000 --> 00:41:33,500
Vamos a casa.

605
00:41:34,375 --> 00:41:36,166
Bueno, en ese caso, yo...

606
00:41:36,875 --> 00:41:39,500
Mejor te doy las riendas de tu corcel.

607
00:41:39,583 --> 00:41:42,208
Me temo que es leal
y solo te hace caso a ti.

608
00:41:43,500 --> 00:41:44,416
Muy bien.

609
00:41:49,541 --> 00:41:52,500
{\an8}21 DE DICIEMBRE, 2019

610
00:41:53,541 --> 00:41:55,416
Esa no puede ser mi Inglaterra.

611
00:41:55,583 --> 00:41:57,791
Es una cámara en vivo
en la Torre de Londres.

612
00:41:58,333 --> 00:42:00,916
Hay demasiados prisioneros.

613
00:42:01,375 --> 00:42:04,458
No son prisioneros. Son turistas.

614
00:42:04,541 --> 00:42:07,791
Ahora es una atracción.
La gente paga para verla.

615
00:42:10,916 --> 00:42:13,416
- Vaya, ¿qué más?
<i>- </i>Tía Brooke, llegamos.

616
00:42:14,666 --> 00:42:15,833
Continuamos luego.

617
00:42:16,666 --> 00:42:19,583
- Hola.
- Hola. ¿Son para mí?

618
00:42:19,666 --> 00:42:22,083
- Sí.
- Son hermosas. Gracias.

619
00:42:22,166 --> 00:42:24,125
Sí. Te habríamos traído galletas,

620
00:42:24,208 --> 00:42:26,958
pero alguien decidió compartirlas
con el vecindario.

621
00:42:28,083 --> 00:42:30,458
De eso se trata la Navidad.

622
00:42:31,041 --> 00:42:32,791
¿De verdad eres un caballero?

623
00:42:32,916 --> 00:42:34,166
Sí, lo soy.

624
00:42:34,250 --> 00:42:35,708
¿Las chicas pueden serlo?

625
00:42:35,791 --> 00:42:36,791
- No.
- Sí.

626
00:42:38,083 --> 00:42:40,500
Las chicas pueden ser lo que quieran.

627
00:42:40,958 --> 00:42:44,250
Genial. ¿Me enseñas a pelear
con una espada de verdad?

628
00:42:44,791 --> 00:42:47,958
No. Eres demasiado pequeña
y es muy peligroso.

629
00:42:48,458 --> 00:42:49,541
No temas.

630
00:42:49,791 --> 00:42:51,625
Los pequeños aprenden con palos

631
00:42:51,708 --> 00:42:55,291
para evitar lesiones graves
a la vida o a las extremidades.

632
00:42:56,416 --> 00:42:59,916
¿Quién está listo para podar el árbol?

633
00:43:00,000 --> 00:43:00,833
- Sí.
- Yo.

634
00:43:00,916 --> 00:43:01,750
Vamos.

635
00:43:03,291 --> 00:43:07,500
Tus abuelos recogieron esto
en su viaje a Aldovia.

636
00:43:08,625 --> 00:43:09,583
Bien.

637
00:43:10,291 --> 00:43:12,041
¿Qué tal así?

638
00:43:12,583 --> 00:43:14,708
Se inclina un poco hacia la derecha.

639
00:43:17,291 --> 00:43:18,125
No.

640
00:43:19,666 --> 00:43:21,166
Perfecto.

641
00:43:22,625 --> 00:43:26,791
Aparte del hecho de que él cree
que es un caballero del siglo XIV,

642
00:43:27,166 --> 00:43:29,250
Cole es el paquete completo.

643
00:43:29,833 --> 00:43:30,666
Sí.

644
00:43:31,625 --> 00:43:35,041
No, pero es bastante convincente.

645
00:43:35,750 --> 00:43:37,500
Cuando recupere su memoria,

646
00:43:37,583 --> 00:43:40,708
seguro dirá que es un entusiasta
de lo medieval.

647
00:43:48,666 --> 00:43:50,083
No lo sé, Mads.

648
00:43:51,833 --> 00:43:55,083
¿Y si Cole es quien dice ser?

649
00:43:55,583 --> 00:43:58,708
¿Y si hay cosas imposibles de comprender?

650
00:43:59,416 --> 00:44:01,125
¿Como viajar en el tiempo?

651
00:44:03,750 --> 00:44:06,458
Creo que ambos deberían
examinarse la cabeza.

652
00:44:10,500 --> 00:44:12,708
Pero debo decirte algo:

653
00:44:13,750 --> 00:44:15,791
es muy dulce y encantador.

654
00:44:16,208 --> 00:44:17,166
Sí, lo es.

655
00:44:18,750 --> 00:44:21,500
Necesitamos más gente como Cole
en el mundo.

656
00:44:22,208 --> 00:44:23,375
Brindo por eso.

657
00:44:23,458 --> 00:44:24,375
Salud.

658
00:44:25,125 --> 00:44:26,083
<i>Excelente.</i>

659
00:44:26,625 --> 00:44:27,458
Recuerda,

660
00:44:27,791 --> 00:44:30,125
defiende y protege tu lado débil.

661
00:44:34,791 --> 00:44:38,416
Bien. Es hora de darle las buenas noches
al buen caballero.

662
00:44:40,041 --> 00:44:41,541
- Gracias.
- No.

663
00:44:42,708 --> 00:44:43,583
Buenas noches.

664
00:44:48,958 --> 00:44:50,583
Eso se llama golpe de puño.

665
00:44:50,666 --> 00:44:54,500
Los caballeros se dan la mano
para demostrar que no tenemos armas.

666
00:44:56,958 --> 00:44:59,125
- Buenas noches. Te quiero.
- Y yo.

667
00:44:59,541 --> 00:45:01,125
Buenas noches.

668
00:45:02,166 --> 00:45:03,708
Buenas noches.

669
00:45:13,958 --> 00:45:16,666
{\an8}22 DE DICIEMBRE, 2019

670
00:45:26,625 --> 00:45:29,500
Disculpa. ¿Quién empezó esta pelea?

671
00:45:33,833 --> 00:45:37,458
Mis disculpas, señorita Brooke.
Salí a entrenar

672
00:45:37,541 --> 00:45:39,416
y parece que me dejé llevar.

673
00:45:39,500 --> 00:45:40,500
¿Tú crees?

674
00:45:40,583 --> 00:45:42,666
Tenemos mucho para limpiar.

675
00:45:43,708 --> 00:45:45,166
No me molestaría ayudar.

676
00:45:47,041 --> 00:45:48,000
Claro que no.

677
00:45:48,750 --> 00:45:49,583
Hola.

678
00:45:49,666 --> 00:45:52,208
Hola. ¿Qué pasó aquí?

679
00:45:53,750 --> 00:45:56,958
Cole es uno de los caballeros
del Castillo de Navidad

680
00:45:57,041 --> 00:45:59,291
y practicaba su rutina.

681
00:45:59,541 --> 00:46:00,375
Buen día.

682
00:46:01,291 --> 00:46:04,083
- Cole, ella es mi vecina, Allyson.
- Encantada.

683
00:46:04,625 --> 00:46:05,583
Un placer.

684
00:46:05,666 --> 00:46:07,791
Pasaba por aquí
para ver si estás libre hoy

685
00:46:07,875 --> 00:46:09,666
para cantar villancicos con amigos.

686
00:46:11,583 --> 00:46:14,333
Pues... Sería un honor,

687
00:46:14,416 --> 00:46:18,916
pero ya tengo un compromiso.

688
00:46:19,000 --> 00:46:20,166
Bueno.

689
00:46:21,083 --> 00:46:22,291
La próxima tal vez.

690
00:46:23,208 --> 00:46:24,083
Tal vez.

691
00:46:24,583 --> 00:46:25,583
Bien.

692
00:46:27,750 --> 00:46:29,125
Adiós.

693
00:46:29,333 --> 00:46:30,833
- Nos vemos.
- Adiós.

694
00:46:35,625 --> 00:46:38,166
La dama Allyson
te tiene verde de envidia.

695
00:46:38,583 --> 00:46:40,875
Primero que nada, no es una dama.

696
00:46:40,958 --> 00:46:44,083
En la secundaria
fue elegida como la más coqueteadora.

697
00:46:44,166 --> 00:46:46,833
Créeme, no es una damisela en apuros.

698
00:46:47,208 --> 00:46:50,250
Y sin embargo, pone en apuros
a la damisela frente a mí.

699
00:46:50,875 --> 00:46:52,750
Por eso rechacé su invitación.

700
00:46:53,416 --> 00:46:55,416
¿Ya tienes un compromiso?

701
00:46:56,166 --> 00:46:59,041
Desde que una dama amable
abrió sus puertas para mí.

702
00:47:02,083 --> 00:47:03,750
El sinvergüenza de James...

703
00:47:04,500 --> 00:47:05,708
¿Cómo lo dirías tú?

704
00:47:06,541 --> 00:47:09,000
Te dañó tu autoestima, querida.

705
00:47:12,625 --> 00:47:14,833
No sé si yo diría eso.

706
00:47:16,250 --> 00:47:18,375
Supongo que sí me quedaron

707
00:47:18,458 --> 00:47:20,666
algunos problemas de confianza.

708
00:47:21,083 --> 00:47:22,916
Un caballero siempre tiene fe.

709
00:47:23,416 --> 00:47:24,833
Es parte de nuestro código.

710
00:47:25,208 --> 00:47:27,291
¿Qué más es parte de ese código?

711
00:47:28,208 --> 00:47:30,541
Los caballeros juran valentía y virtud.

712
00:47:31,583 --> 00:47:34,500
Su espada defiende el bien,
y su fuerza sostiene al débil.

713
00:47:34,625 --> 00:47:36,625
Su temperamento será guiado
por la paciencia,

714
00:47:36,708 --> 00:47:39,208
y su bondad
ayudará a quienes lo necesiten.

715
00:47:40,625 --> 00:47:42,000
Debo pedirte un favor.

716
00:47:42,083 --> 00:47:44,000
Necesitaré toda la ayuda posible

717
00:47:44,083 --> 00:47:45,875
para el banquete de Nochebuena.

718
00:47:45,958 --> 00:47:46,791
¿Me ayudarías?

719
00:47:47,250 --> 00:47:48,208
Sí.

720
00:47:49,541 --> 00:47:51,458
Estoy a tu servicio día y noche.

721
00:47:52,541 --> 00:47:54,125
Gracias por cuidarlos.

722
00:47:54,208 --> 00:47:57,375
No hay problema. Ansío ver
cómo será el banquete.

723
00:47:57,458 --> 00:47:58,291
Yo también.

724
00:47:58,750 --> 00:48:00,583
Will, Lily, pórtense bien.

725
00:48:00,666 --> 00:48:01,791
Sí, papá.

726
00:48:02,541 --> 00:48:05,458
Chicos, entren luego
para un chocolate caliente.

727
00:48:06,500 --> 00:48:07,875
¿Y tus guantes?

728
00:48:09,791 --> 00:48:11,541
No me calientan las manos.

729
00:48:12,000 --> 00:48:13,916
¿No puedes pedir que te compre otros?

730
00:48:14,875 --> 00:48:17,375
Se pone triste
cuando pedimos cosas nuevas.

731
00:48:18,791 --> 00:48:21,375
Toma. Quédate estos. Yo tengo otros.

732
00:48:21,791 --> 00:48:22,625
¿Sí?

733
00:48:23,875 --> 00:48:24,875
Gracias.

734
00:48:28,458 --> 00:48:30,541
¿Cómo comenzó este evento benéfico?

735
00:48:30,625 --> 00:48:34,250
De niña, mis padres siempre organizaban
una cena de Nochebuena

736
00:48:34,416 --> 00:48:36,875
para amigos y familiares
que no tenían adónde ir.

737
00:48:37,000 --> 00:48:39,708
Cuando fallecieron,
quise mantener viva la tradición.

738
00:48:41,291 --> 00:48:42,500
Qué altruista.

739
00:48:42,916 --> 00:48:45,583
La Navidad se trata de retribuir, ¿no?

740
00:48:45,666 --> 00:48:48,083
A medida que el evento fue creciendo,

741
00:48:48,166 --> 00:48:51,250
empezamos a vender entradas
para donar las ganancias.

742
00:48:52,333 --> 00:48:54,291
- Hola.
- Eileen.

743
00:48:54,375 --> 00:48:56,333
Dime que eso es lo que creo.

744
00:48:56,416 --> 00:48:58,125
Sí, mi corteza casera de menta.

745
00:48:58,208 --> 00:49:02,083
Hice tanto que Fred sugirió
que alquilara una mezcladora de cemento.

746
00:49:03,375 --> 00:49:06,458
¿Dónde está Fred? Siempre viene.

747
00:49:06,541 --> 00:49:08,125
Sí. Se lastimó la espalda

748
00:49:08,333 --> 00:49:10,291
y nada parece aliviar su dolor.

749
00:49:10,375 --> 00:49:11,958
Lo intentamos todo.

750
00:49:12,041 --> 00:49:14,833
Trate de envolver su hueso
con un paño caliente.

751
00:49:15,125 --> 00:49:16,541
Lo más caliente posible.

752
00:49:16,791 --> 00:49:20,958
Luego agregue bilis de buey hervida,
grasa de cerdo y comino.

753
00:49:21,875 --> 00:49:22,958
Salvo eso.

754
00:49:23,041 --> 00:49:25,375
Eileen, él es Cole. No es médico,

755
00:49:25,458 --> 00:49:28,333
pero viene de la tierra
del enfoque holístico.

756
00:49:29,416 --> 00:49:32,083
Os aseguro que este remedio
aliviará el dolor.

757
00:49:32,166 --> 00:49:34,083
Los caballeros
lo han usado durante siglos.

758
00:49:34,166 --> 00:49:36,250
Supongo que podría intentarlo.

759
00:49:36,791 --> 00:49:38,000
No cuesta nada.

760
00:49:38,958 --> 00:49:41,750
- Se ve bien de mi lado.
- Bien. Sostenlo ahí.

761
00:49:41,833 --> 00:49:44,583
BANQUETE DE NAVIDAD
CENTRO COMUNITARIO DE BRACEBRIDGE

762
00:49:44,666 --> 00:49:45,750
Bien.

763
00:49:47,541 --> 00:49:50,208
- Puedo poner eso.
- Gracias, David.

764
00:49:50,625 --> 00:49:53,625
Agradezco mucho que estés aquí.

765
00:49:53,708 --> 00:49:56,958
Es increíble que encuentres tiempo
para ser voluntario.

766
00:49:57,041 --> 00:49:58,666
Sé que estás muy ocupado.

767
00:49:59,250 --> 00:50:01,958
Quiero que mis hijos sepan
que es importante retribuir.

768
00:50:02,333 --> 00:50:03,750
Eres un buen padre.

769
00:50:07,916 --> 00:50:10,041
Su hija es la mejor amiga de Claire.

770
00:50:10,125 --> 00:50:11,208
Es un buen hombre.

771
00:50:13,125 --> 00:50:15,750
{\an8}23 DE DICIEMBRE, 2019

772
00:50:22,333 --> 00:50:26,708
Debo ir al mercado a comprar cosas
para el banquete de Nochebuena.

773
00:50:26,791 --> 00:50:28,625
- ¿Me acompañas?
- Sí.

774
00:50:29,125 --> 00:50:29,958
Perfecto.

775
00:50:32,000 --> 00:50:33,333
Sin la espada.

776
00:50:34,666 --> 00:50:36,166
Déjala.

777
00:50:41,083 --> 00:50:43,875
Nunca había visto tal abundancia.

778
00:50:46,583 --> 00:50:49,916
Sí. Supongo que doy por sentado
lo afortunados que somos.

779
00:50:52,125 --> 00:50:56,041
De donde yo vengo, en los mercados
hay carne, vegetales y pan.

780
00:51:04,625 --> 00:51:07,333
Debe de ser la aguamiel deliciosa
que me gusta tanto.

781
00:51:07,416 --> 00:51:08,708
Sí, es esa.

782
00:51:11,166 --> 00:51:13,375
Cole, solo necesitamos una.

783
00:51:13,666 --> 00:51:15,833
No estamos guardando
para todo el invierno.

784
00:51:21,291 --> 00:51:24,250
¿Qué más? ¿Dónde está el pan?

785
00:51:30,500 --> 00:51:31,500
Entonces...

786
00:51:34,125 --> 00:51:35,000
Bueno.

787
00:51:36,041 --> 00:51:38,083
Le encanta el chocolate caliente.

788
00:51:38,166 --> 00:51:39,625
Aquí está.

789
00:51:41,458 --> 00:51:44,375
¿Por qué no tomas ocho bolsas de pan?
Justo ahí.

790
00:51:44,625 --> 00:51:45,708
Nunca sobra.

791
00:51:46,875 --> 00:51:48,000
Señorita Winters.

792
00:51:48,291 --> 00:51:49,333
Hola, Paige.

793
00:51:49,416 --> 00:51:51,750
¿Preparando el banquete de Navidad?

794
00:51:51,833 --> 00:51:52,750
Eso intento.

795
00:51:54,083 --> 00:51:57,041
¿Te sientes mejor
desde la última vez que hablamos?

796
00:51:57,166 --> 00:51:58,000
Mucho mejor.

797
00:51:58,875 --> 00:52:01,041
He estado pensando
en nuestra conversación,

798
00:52:01,125 --> 00:52:03,958
y me esforzaré por concentrarme
en mis objetivos.

799
00:52:04,833 --> 00:52:07,541
Pensé que tal vez

800
00:52:07,625 --> 00:52:11,583
podría darme una tarea extra
para poder subir mis notas.

801
00:52:12,041 --> 00:52:13,583
Pensaré en algo.

802
00:52:14,250 --> 00:52:15,583
- Gracias.
- Claro.

803
00:52:20,333 --> 00:52:23,083
- Buena suerte con el banquete.
- Gracias.

804
00:52:23,166 --> 00:52:24,416
Adiós.

805
00:52:25,291 --> 00:52:26,791
¿Cole?

806
00:52:27,333 --> 00:52:30,333
Dije ocho bolsas.
Y no debes probarlo primero.

807
00:52:32,875 --> 00:52:35,541
No puedes servir esto.
Sabe a cabeza de gallo.

808
00:52:35,625 --> 00:52:38,125
De acuerdo. ¿Qué sugieres?

809
00:52:39,083 --> 00:52:43,375
Guíame por el camino que contiene
harina, levadura y mantequilla.

810
00:52:43,625 --> 00:52:45,166
No soy una buena cocinera,

811
00:52:45,250 --> 00:52:47,708
¿por qué no vamos a lo segundo mejor?

812
00:52:48,541 --> 00:52:52,625
Yo sí. Soy carnicero, pastelero,
fabricante de velas.

813
00:52:53,750 --> 00:52:54,708
Claro que sí.

814
00:52:58,458 --> 00:53:00,958
Mamá, ¿podemos Lily y yo
ir a jugar afuera?

815
00:53:01,041 --> 00:53:03,916
No lo sé. Está nevando mucho.

816
00:53:04,333 --> 00:53:06,166
¿Por favor? Solo un ratito.

817
00:53:06,416 --> 00:53:09,208
Claire me enseñará
a pelear como un caballero.

818
00:53:10,791 --> 00:53:12,083
Está bien.

819
00:53:12,166 --> 00:53:15,541
¿Qué es un juego si no tiene espadas?

820
00:53:16,166 --> 00:53:17,958
Oye, regresa.

821
00:53:18,583 --> 00:53:20,083
¿Dónde están tus guantes?

822
00:53:20,166 --> 00:53:22,583
Se los di a Lily porque no tenía.

823
00:53:23,208 --> 00:53:25,458
Eso fue muy dulce de tu parte, Claire.

824
00:53:26,625 --> 00:53:28,583
¿Algunos sueltos? Sí.

825
00:53:31,416 --> 00:53:32,250
Toma.

826
00:53:35,375 --> 00:53:36,375
<i>Voilà.</i>

827
00:53:36,791 --> 00:53:37,666
Bien.

828
00:53:39,125 --> 00:53:41,125
- No se alejen.
- Adiós.

829
00:53:43,416 --> 00:53:45,083
¿Dónde aprendiste a hornear?

830
00:53:46,125 --> 00:53:49,125
Cuando era escudero,
me asignaron un tiempo a las cocinas.

831
00:53:49,583 --> 00:53:52,208
Griselda, la panadera,
era una maestra dura,

832
00:53:52,291 --> 00:53:53,541
pero aprendí mucho.

833
00:53:53,666 --> 00:53:55,458
¿Cuánto tiempo trabajaste ahí?

834
00:53:56,125 --> 00:53:57,375
Un par de años.

835
00:53:58,541 --> 00:54:01,708
Allí perfeccioné mis habilidades
de esgrima y lucha,

836
00:54:02,250 --> 00:54:03,791
y aprendí a tocar el laúd.

837
00:54:05,125 --> 00:54:07,541
Sí que eres un hombre renacentista, ¿no?

838
00:54:08,333 --> 00:54:11,541
Cielos. Se está convirtiendo
en una verdadera tormenta.

839
00:54:12,791 --> 00:54:15,458
Ahora el ingrediente mágico.

840
00:54:16,166 --> 00:54:18,000
No puedes tener pan de frijoles

841
00:54:18,875 --> 00:54:19,875
sin el frijol.

842
00:54:21,166 --> 00:54:22,500
Pero ¿agrega sabor?

843
00:54:22,958 --> 00:54:23,958
Para nada.

844
00:54:24,666 --> 00:54:27,333
Dice la leyenda
que el que encuentra el frijol

845
00:54:27,416 --> 00:54:30,958
es coronado rey o reina del banquete
y puede pedir un deseo.

846
00:54:35,458 --> 00:54:36,875
Pero la masa no crecerá

847
00:54:36,958 --> 00:54:40,083
si continúas pegándole
como una cazadragones.

848
00:54:47,125 --> 00:54:48,000
¿Ves?

849
00:54:50,166 --> 00:54:51,291
No es muy difícil.

850
00:54:52,458 --> 00:54:55,500
No. No es para nada difícil.

851
00:55:01,083 --> 00:55:02,458
Es mi hermana.

852
00:55:03,000 --> 00:55:04,375
Hola, Mads. ¿Qué pasa?

853
00:55:05,708 --> 00:55:06,583
Cálmate.

854
00:55:06,666 --> 00:55:08,208
- Ya vamos.
- ¿Qué pasa?

855
00:55:08,875 --> 00:55:10,375
Claire desapareció.

856
00:55:18,750 --> 00:55:19,708
Hola.

857
00:55:23,208 --> 00:55:25,833
David y el oficial Stevens
están buscándolas.

858
00:55:25,916 --> 00:55:28,250
Me dijeron que me quede por si regresan.

859
00:55:28,333 --> 00:55:30,250
Está bien. No deben estar lejos.

860
00:55:30,875 --> 00:55:31,833
Está bien.

861
00:55:36,416 --> 00:55:37,875
Se fueron por aquí.

862
00:55:38,125 --> 00:55:41,166
No te preocupes,
prometo traerlas sanas y salvas.

863
00:55:41,333 --> 00:55:42,541
Iré con él.

864
00:55:48,000 --> 00:55:49,000
¡Claire!

865
00:55:50,291 --> 00:55:52,500
- ¡Lily!
- Fueron por aquí.

866
00:55:52,791 --> 00:55:53,791
¿Seguro?

867
00:55:54,333 --> 00:55:57,375
Pasé gran parte de mi vida
cabalgando y rastreando por el bosque.

868
00:55:57,458 --> 00:56:00,083
Las señales siempre están ahí
si sabes mirar.

869
00:56:00,833 --> 00:56:02,333
Es una marca fresca.

870
00:56:02,458 --> 00:56:03,416
¡Claire!

871
00:56:04,083 --> 00:56:05,166
PARQUE BLUE LIMESTONE

872
00:56:05,250 --> 00:56:08,250
Claire sabe que no debe venir aquí
sin supervisión.

873
00:56:08,333 --> 00:56:09,291
¡Claire!

874
00:56:09,375 --> 00:56:10,291
¡Lily!

875
00:56:12,583 --> 00:56:13,416
No.

876
00:56:13,875 --> 00:56:15,166
No en el lago.

877
00:56:20,500 --> 00:56:22,375
- Ahí.
- ¡Ayuda!

878
00:56:22,458 --> 00:56:23,458
¡Lily, ya vamos!

879
00:56:23,541 --> 00:56:24,541
¡Estoy aquí!

880
00:56:28,666 --> 00:56:31,208
- Ya está, pequeña.
- Lily, ¿qué pasó?

881
00:56:31,958 --> 00:56:33,250
Nos perdimos.

882
00:56:33,333 --> 00:56:35,958
Y Claire se resbaló en el hielo
y se rompió.

883
00:56:36,291 --> 00:56:37,125
¡Claire!

884
00:56:37,208 --> 00:56:38,208
Tengo miedo.

885
00:56:44,750 --> 00:56:45,791
No.

886
00:56:46,333 --> 00:56:47,916
Escucha con atención.

887
00:56:48,125 --> 00:56:49,833
Debes quedarte quieta.

888
00:56:50,125 --> 00:56:51,416
Cole, ten cuidado.

889
00:56:51,708 --> 00:56:53,500
- No temas.
- El hielo.

890
00:56:53,583 --> 00:56:55,833
Claire, ¿has visto un caracol?

891
00:56:56,583 --> 00:56:57,416
Sí.

892
00:56:57,500 --> 00:57:00,166
Necesito que hagas como un caracol

893
00:57:00,250 --> 00:57:02,500
y te arrastres lentamente panza abajo.

894
00:57:07,750 --> 00:57:09,416
Más lento, pequeño caracol.

895
00:57:11,166 --> 00:57:15,541
Necesito que seas el caracol más lento
que se haya arrastrado en la Tierra.

896
00:57:25,666 --> 00:57:26,500
Eso es.

897
00:57:29,000 --> 00:57:31,500
Eso es. Ya casi.

898
00:57:33,375 --> 00:57:34,291
Eso es.

899
00:57:35,541 --> 00:57:36,458
Te tengo.

900
00:57:48,708 --> 00:57:50,375
- Con cuidado.
- Vamos.

901
00:57:54,833 --> 00:57:56,250
Tu madre está desesperada.

902
00:57:56,333 --> 00:57:59,208
Tía Brooke, lo siento mucho.
Nos perdimos.

903
00:57:59,291 --> 00:58:00,750
Está bien. Las encontramos.

904
00:58:03,541 --> 00:58:04,458
Está bien.

905
00:58:05,291 --> 00:58:06,625
Vamos a casa.

906
00:58:09,125 --> 00:58:10,750
- ¿Estás bien?
- Sí.

907
00:58:10,833 --> 00:58:12,708
Debo reconocer algo, Sir Cole.

908
00:58:13,708 --> 00:58:16,541
Lo que hiciste hoy
fue muy valiente y heroico.

909
00:58:16,625 --> 00:58:20,333
Ahora ves que mi deber
es similar al tuyo, según entiendo.

910
00:58:21,458 --> 00:58:22,750
Proteger y servir.

911
00:58:23,416 --> 00:58:24,250
Sí.

912
00:58:24,875 --> 00:58:25,750
Sí.

913
00:58:26,958 --> 00:58:29,750
El papá de Lily quiere agradecerte
por rescatarnos.

914
00:58:30,500 --> 00:58:32,000
Sería un honor.

915
00:58:36,958 --> 00:58:40,958
Parece que su memoria no va a regresar.

916
00:58:41,500 --> 00:58:42,791
Supongo que no.

917
00:58:43,916 --> 00:58:47,291
¿Quiénes somos para decirle
que no es quien dice ser?

918
00:58:47,625 --> 00:58:48,458
Tal vez.

919
00:58:48,791 --> 00:58:52,583
¿De verdad crees que seguirle la corriente
con este delirio le ayudará?

920
00:58:53,208 --> 00:58:54,708
Hoy ayudó.

921
00:58:56,375 --> 00:58:57,916
Felicitaciones.

922
00:58:58,791 --> 00:59:01,041
Por cumplir tu misión.

923
00:59:01,250 --> 00:59:05,166
Ahora puedes regresar a casa para
la ceremonia como un verdadero caballero.

924
00:59:07,208 --> 00:59:08,458
Creo que no.

925
00:59:09,458 --> 00:59:11,291
Pero si no fuera por ti...

926
00:59:11,500 --> 00:59:13,500
Hoy fue un pequeño acto de valor,

927
00:59:13,708 --> 00:59:16,541
pero no lo suficiente
para cumplir mi misión.

928
00:59:16,958 --> 00:59:20,250
No entiendo. ¿Qué deberás hacer?

929
00:59:21,041 --> 00:59:22,750
La bruja habló en acertijos.

930
00:59:23,250 --> 00:59:25,250
Tenía algo que ver con mi corazón.

931
00:59:25,333 --> 00:59:27,166
A menos que entienda eso,

932
00:59:28,208 --> 00:59:29,958
podría quedarme aquí para siempre.

933
00:59:30,791 --> 00:59:32,375
¿Sería muy malo eso?

934
00:59:34,541 --> 00:59:37,000
Quizá pensaba eso antes...

935
00:59:45,500 --> 00:59:46,541
Evan, llegaste.

936
00:59:46,625 --> 00:59:48,208
Sí, resolvimos el caso.

937
00:59:48,291 --> 00:59:51,458
Cuando bajé del avión, tenía
docenas de mensajes de voz de Madison.

938
00:59:51,583 --> 00:59:53,666
Él es Cole, un nuevo amigo de la familia.

939
00:59:54,666 --> 00:59:55,833
Mucho gusto, Cole.

940
00:59:56,458 --> 00:59:57,291
Igualmente.

941
00:59:57,791 --> 00:59:59,000
Estábamos por salir.

942
00:59:59,083 --> 01:00:01,166
Madison está arriba acostando a Claire.

943
01:00:01,250 --> 01:00:02,500
Ella te contará todo.

944
01:00:02,750 --> 01:00:06,083
Perfecto. ¿Puedes esconder esto
en tu casa?

945
01:00:06,166 --> 01:00:07,708
Sí. Claro.

946
01:00:08,541 --> 01:00:11,625
- Claire husmea mucho, ¿no?
- No, pero tu hermana sí.

947
01:00:12,333 --> 01:00:14,666
¿Pueden creerlo?
Mañana es Nochebuena.

948
01:00:21,625 --> 01:00:23,708
No entiendo. ¿Por qué estamos aquí?

949
01:00:23,958 --> 01:00:26,541
He estado aquí dos veces
y no descubrí nada.

950
01:00:26,708 --> 01:00:28,958
Tal vez necesitamos una nueva opinión.

951
01:00:29,041 --> 01:00:31,250
La bruja te envió aquí por una razón,

952
01:00:31,333 --> 01:00:34,083
debe de haber algo
que merezca una misión.

953
01:00:35,166 --> 01:00:37,750
No entiendo. ¿Cómo puede un pretendiente

954
01:00:37,833 --> 01:00:40,083
probar su valor a una dama?

955
01:00:41,208 --> 01:00:42,250
No lo sé.

956
01:00:43,166 --> 01:00:45,833
Pero te lo diré en cuanto lo sepa.

957
01:00:46,916 --> 01:00:47,833
Diré esto.

958
01:00:48,458 --> 01:00:52,083
El romance en el futuro
es mucho más complejo que en mis días.

959
01:00:52,958 --> 01:00:56,750
Bueno, si sirve algo,
prefiero el tuyo al mío.

960
01:00:58,833 --> 01:01:02,500
Dos horas, dos chocolates calientes
y ni una misión a la vista.

961
01:01:02,583 --> 01:01:05,208
Perdón. Valía la pena intentarlo.

962
01:01:05,541 --> 01:01:07,916
Hola. Iba a buscar uno de esos.

963
01:01:08,000 --> 01:01:09,875
Deberías. Son deliciosos.

964
01:01:10,541 --> 01:01:11,500
Le encantan.

965
01:01:12,000 --> 01:01:13,000
¡Ladrón!

966
01:01:13,250 --> 01:01:15,750
¡Detente, ladrón! ¡Rápido! Dame tu espada.

967
01:01:15,833 --> 01:01:17,083
¡Es de goma!

968
01:01:24,666 --> 01:01:26,958
Devuelve la cartera
o sufre las consecuencias.

969
01:01:27,041 --> 01:01:28,125
Tómala.

970
01:01:28,500 --> 01:01:31,458
De donde vengo, los ladrones
son colgados por los pulgares,

971
01:01:31,541 --> 01:01:33,416
o le ahorramos al verdugo la soga

972
01:01:33,500 --> 01:01:35,000
y le cortamos las manos.

973
01:01:36,666 --> 01:01:37,708
Esto le pertenece.

974
01:01:37,791 --> 01:01:40,791
- Gracias.
- Espera. ¿Alguacil Geller?

975
01:01:40,875 --> 01:01:42,083
¿Qué opinan?

976
01:01:42,833 --> 01:01:44,750
- ¿Le dejamos las manos?
- Sí.

977
01:01:44,833 --> 01:01:46,791
Sí.

978
01:01:49,458 --> 01:01:51,791
¿Entiendes cuáles son tus derechos?

979
01:01:51,916 --> 01:01:54,833
Sí. Solo aléjame de ese loco.

980
01:01:56,583 --> 01:02:00,541
Esto se te da muy bien, Cole.

981
01:02:05,916 --> 01:02:08,541
Deberías considerar ser policía.

982
01:02:09,541 --> 01:02:12,375
Será un honor servir a tu lado.

983
01:02:12,750 --> 01:02:15,416
Tendrías que aprobar
el examen psiquiátrico primero.

984
01:02:16,041 --> 01:02:19,875
Estudiaré día y noche
hasta estar bien preparado.

985
01:02:23,208 --> 01:02:24,041
Claro.

986
01:02:32,083 --> 01:02:32,916
Bien hecho.

987
01:02:34,333 --> 01:02:35,291
Gracias, Brooke.

988
01:02:36,250 --> 01:02:38,916
No lo sé. Empiezo a preguntarme
qué hago aquí.

989
01:02:41,083 --> 01:02:44,208
No lo entiendo, Cole.

990
01:02:44,291 --> 01:02:47,833
¿Quieres decir
que capturar a un ladrón tú solo

991
01:02:47,916 --> 01:02:49,166
no valió nada?

992
01:02:49,541 --> 01:02:52,791
Empiezo a preguntarme si ser
un verdadero caballero es mi destino.

993
01:02:53,833 --> 01:02:57,875
Espera. Pido un receso a esa negatividad.

994
01:02:58,416 --> 01:02:59,291
Mira.

995
01:03:00,333 --> 01:03:03,416
Me prometiste
que no abandonarías la fe.

996
01:03:03,958 --> 01:03:06,625
Esto no termina hasta que la bruja cante.

997
01:03:10,666 --> 01:03:11,958
Creo en ti, Cole.

998
01:03:15,375 --> 01:03:17,250
Nunca hubo
cuatro palabras que lograran

999
01:03:17,333 --> 01:03:20,125
envolver así mi corazón cansado
en una cálida manta.

1000
01:03:27,041 --> 01:03:28,125
Gracias, Brooke.

1001
01:03:32,375 --> 01:03:33,833
Buenas noches.

1002
01:03:49,416 --> 01:03:52,458
Alexa Pon, pon "Decoren los salones".

1003
01:04:01,000 --> 01:04:03,875
{\an8}24 DE DICIEMBRE, 2019

1004
01:04:04,000 --> 01:04:06,833
Este lugar nunca me vio cocinar.

1005
01:04:08,416 --> 01:04:09,291
Gracias.

1006
01:04:10,583 --> 01:04:13,416
No recuerdo la última vez
que olió tan hogareño.

1007
01:04:13,541 --> 01:04:15,458
Esto me recuerda a mi juventud.

1008
01:04:15,541 --> 01:04:16,458
¿En serio?

1009
01:04:17,083 --> 01:04:18,500
Qué juventud increíble.

1010
01:04:18,583 --> 01:04:21,083
Vaya. Mírenlos.

1011
01:04:21,583 --> 01:04:23,583
Bueno, no quiero interrumpir.

1012
01:04:23,708 --> 01:04:27,291
Solo quería traerte esto
como muestra de agradecimiento.

1013
01:04:27,958 --> 01:04:30,708
Y aquí está tu traje para esta noche.

1014
01:04:31,958 --> 01:04:32,875
Es aguamiel.

1015
01:04:34,208 --> 01:04:36,416
- Madison, qué considerada.
- Gracias.

1016
01:04:36,666 --> 01:04:38,250
Estoy aprendiendo de mi pequeña.

1017
01:04:38,333 --> 01:04:41,291
El otro día le dio sus guantes
a la hija de David

1018
01:04:41,375 --> 01:04:43,625
- porque ella no tenía.
- ¿Qué?

1019
01:04:43,958 --> 01:04:45,500
Claire tiene buen corazón.

1020
01:04:46,125 --> 01:04:47,750
Como su tía, como su madre.

1021
01:04:48,958 --> 01:04:52,333
La esposa de David falleció el año pasado
luego de una larga enfermedad.

1022
01:04:52,750 --> 01:04:54,208
Tiene cuatro hijos

1023
01:04:54,291 --> 01:04:57,250
y dos trabajos para poder mantenerlos.

1024
01:04:57,333 --> 01:04:58,916
Es una historia de infortunio.

1025
01:04:59,000 --> 01:05:01,791
Sí, y además de todo eso,
se hace tiempo para ser voluntario

1026
01:05:01,875 --> 01:05:05,166
porque quiere que sus hijos
sepan lo importante que es ayudar.

1027
01:05:05,750 --> 01:05:07,708
Parece un hombre de corazón puro.

1028
01:05:09,583 --> 01:05:13,125
Quizá a eso se refería la bruja
con su acertijo.

1029
01:05:13,208 --> 01:05:14,041
¿Qué?

1030
01:05:16,208 --> 01:05:18,333
Quizá esa sea mi misión.

1031
01:05:27,500 --> 01:05:31,458
Esta elegante cinta par el cuello
parece un dispositivo de tortura.

1032
01:05:35,958 --> 01:05:37,291
Quizá pueda ayudar.

1033
01:05:38,625 --> 01:05:39,500
¿Qué pasa?

1034
01:05:44,500 --> 01:05:46,291
Nada. Nada en absoluto.

1035
01:05:46,625 --> 01:05:48,500
Solo que te ves

1036
01:05:50,083 --> 01:05:51,083
radiante.

1037
01:05:52,541 --> 01:05:53,625
Gracias.

1038
01:05:54,208 --> 01:05:58,291
Y tú, mi caballero de lana brillante...

1039
01:05:59,416 --> 01:06:01,333
El traje me queda bien.

1040
01:06:01,833 --> 01:06:04,250
Tengo problemas con la cinta.

1041
01:06:06,000 --> 01:06:07,791
Se llama corbata. Mira.

1042
01:06:21,375 --> 01:06:22,916
No sé qué estoy haciendo.

1043
01:06:26,083 --> 01:06:28,041
Tengo algo para ti. Quédate aquí.

1044
01:06:32,333 --> 01:06:34,541
Bien. Cierra los ojos y dame tu mano.

1045
01:06:35,125 --> 01:06:38,583
Jugué este juego una vez con mi hermano
y un sapo me babeó.

1046
01:06:38,666 --> 01:06:41,916
No es un sapo. Lo prometo. Vamos.

1047
01:06:44,458 --> 01:06:45,708
Bien. Abre los ojos.

1048
01:06:51,125 --> 01:06:52,208
Es una naranja.

1049
01:06:54,958 --> 01:06:55,958
Lo recordaste.

1050
01:06:56,916 --> 01:07:01,708
Y ya no usamos peniques,
pero es medio dólar estadounidense.

1051
01:07:08,708 --> 01:07:11,750
Esto significa más para mí
de lo que puedo explicar.

1052
01:07:15,208 --> 01:07:16,250
Gracias, Brooke.

1053
01:07:25,583 --> 01:07:27,875
Cielos. Un mensaje en mayúsculas.

1054
01:07:28,583 --> 01:07:30,500
- Debemos irnos.
- Bien.

1055
01:07:40,500 --> 01:07:43,541
Feliz Navidad.

1056
01:07:43,625 --> 01:07:45,666
Solo quería decirte

1057
01:07:45,750 --> 01:07:48,333
que tu pan es el éxito del banquete.

1058
01:07:48,416 --> 01:07:51,125
Gracias. Es una receta familiar.

1059
01:07:51,416 --> 01:07:54,791
Según la leyenda, quien encuentre
el frijol puede pedir un deseo.

1060
01:07:54,875 --> 01:07:57,041
Vaya. Lo buscaré entonces.

1061
01:07:57,125 --> 01:08:00,958
¿Cómo está tu esposo?
Mi crema debió funcionar.

1062
01:08:01,041 --> 01:08:04,291
Sí, y mucho. Ahí viene.

1063
01:08:05,375 --> 01:08:07,458
Solo dime cómo apagarlo.

1064
01:08:08,375 --> 01:08:09,833
Bueno, Fred. Muy bien.

1065
01:08:13,125 --> 01:08:15,916
Feliz Nochebuena.

1066
01:08:16,250 --> 01:08:17,291
Estás hermosa.

1067
01:08:17,375 --> 01:08:19,541
- Gracias. Tú también.
-Ven aquí.

1068
01:08:21,333 --> 01:08:24,333
¿Es una especie de tradición navideña?

1069
01:08:24,416 --> 01:08:27,625
Supongo que Evan se enteró
que salvaste a su hija ayer

1070
01:08:27,708 --> 01:08:29,125
y quiere agradecerte.

1071
01:08:30,250 --> 01:08:31,500
De nada, señor.

1072
01:08:32,500 --> 01:08:35,416
- Creo que deberíamos empezar.
- Sí, claro.

1073
01:08:38,958 --> 01:08:42,708
Bienvenidos al banquete de Nochebuena
de este año.

1074
01:08:43,083 --> 01:08:46,500
Mi mamá y mi papá solían decir
que el espíritu navideño

1075
01:08:46,583 --> 01:08:49,583
se trata de amabilidad y compasión
hacia los demás.

1076
01:08:50,125 --> 01:08:52,916
Y ese sentimiento nunca ha sido más cierto

1077
01:08:53,000 --> 01:08:55,708
que en el banquete de Nochebuena
de este año.

1078
01:08:55,833 --> 01:08:56,875
¡Disfrútenlo!

1079
01:09:04,875 --> 01:09:07,458
Ojalá tuviéramos un árbol de Navidad así.

1080
01:09:07,791 --> 01:09:11,166
Sí, pero ¿qué es lo mejor
de cualquier árbol de Navidad?

1081
01:09:11,333 --> 01:09:13,291
- El amor.
- Así es.

1082
01:09:14,625 --> 01:09:16,208
David, vengan conmigo.

1083
01:09:16,291 --> 01:09:17,625
Vamos, chicos. Vamos.

1084
01:09:26,000 --> 01:09:27,250
¿Qué sucede?

1085
01:09:27,541 --> 01:09:29,958
Will, Lily, Taylor, Reed,

1086
01:09:30,125 --> 01:09:32,583
entiendo que han sido
muy buenos este año.

1087
01:09:33,416 --> 01:09:36,541
Sí, parece que este año, Papá Noel

1088
01:09:36,875 --> 01:09:38,875
hizo un pequeño error de cálculo.

1089
01:09:38,958 --> 01:09:40,041
¿Qué?

1090
01:09:40,291 --> 01:09:43,833
Se equivocó y trajo
todos sus regalos aquí

1091
01:09:44,083 --> 01:09:45,291
en vez de a su casa.

1092
01:09:46,416 --> 01:09:48,750
¿Eso es para nosotros?

1093
01:09:48,833 --> 01:09:50,750
Sí. Vamos, ábranlos.

1094
01:09:53,583 --> 01:09:54,458
Genial.

1095
01:09:55,041 --> 01:09:57,416
Papá Noel me trajo una bici nueva.

1096
01:09:57,875 --> 01:10:00,125
Un abrigo y botas nuevas.

1097
01:10:02,083 --> 01:10:04,166
Y esto es para ti.

1098
01:10:07,916 --> 01:10:10,083
No lo puedo aceptar. Es demasiado.

1099
01:10:10,166 --> 01:10:12,291
De esto se trata el banquete.

1100
01:10:12,375 --> 01:10:16,166
Todo el vecindario trajo regalos
para que tus hijos y tú

1101
01:10:16,250 --> 01:10:18,291
tengan una Navidad especial este año.

1102
01:10:19,958 --> 01:10:21,041
No sé qué decir.

1103
01:10:21,666 --> 01:10:25,208
Sabemos que pasas por un momento difícil
y queremos ayudarte.

1104
01:10:25,500 --> 01:10:26,416
Gracias.

1105
01:10:27,875 --> 01:10:29,958
Prometo devolver el favor cuando pueda.

1106
01:10:30,500 --> 01:10:31,958
Desde mi punto de vista,

1107
01:10:33,541 --> 01:10:34,666
ya lo hiciste.

1108
01:10:38,125 --> 01:10:39,833
Will, mira esto.

1109
01:10:40,000 --> 01:10:41,458
Quiero abrir este.

1110
01:10:41,833 --> 01:10:43,250
Lo hicimos bien, Cole.

1111
01:10:43,500 --> 01:10:45,541
Tu misión seguro fue cumplida.

1112
01:10:46,291 --> 01:10:48,333
Tengo una promesa más que cumplir.

1113
01:10:48,875 --> 01:10:51,125
Tenemos un no creyente entre nosotros.

1114
01:10:51,791 --> 01:10:54,333
Un problema que planeo remediar.

1115
01:10:55,375 --> 01:10:56,500
Está bien.

1116
01:11:04,166 --> 01:11:06,833
¿Ves? Te dije que era
un verdadero caballero.

1117
01:11:08,875 --> 01:11:10,375
Miren, niños.

1118
01:11:15,291 --> 01:11:16,541
¡Whisky!

1119
01:11:17,750 --> 01:11:20,375
Bien. Chicos, vamos. Le toca a otro.

1120
01:11:20,458 --> 01:11:21,291
Vamos.

1121
01:11:21,875 --> 01:11:23,958
- Vamos.
- Quiero una foto con el caballero.

1122
01:11:24,041 --> 01:11:26,250
- Yo también.
- Miren para allá.

1123
01:11:27,416 --> 01:11:30,000
- Más juntos.
- Júntense.

1124
01:11:30,416 --> 01:11:31,791
¡Whisky!

1125
01:11:32,833 --> 01:11:34,333
Eso es.

1126
01:11:35,666 --> 01:11:37,708
¿Alguien más quiere una<i> </i>selfi?

1127
01:11:37,791 --> 01:11:40,000
No rechazaría esa invitación.

1128
01:11:41,208 --> 01:11:43,083
Mira, Cole, muérdago.

1129
01:11:43,416 --> 01:11:44,958
¿Sabes qué significa eso?

1130
01:11:45,166 --> 01:11:47,833
¿La planta que protege
de los malos espíritus?

1131
01:11:47,916 --> 01:11:51,458
No, tonto. Es tradición besarse
si estás bajo el muérdago.

1132
01:11:51,875 --> 01:11:53,708
Es mala suerte si no lo haces.

1133
01:12:02,083 --> 01:12:06,416
Algo me dice que deberías guardar esto
para alguien que realmente quieras.

1134
01:12:07,916 --> 01:12:09,041
Feliz Navidad.

1135
01:12:10,333 --> 01:12:11,250
Igualmente.

1136
01:12:37,916 --> 01:12:42,333
Nos encantaría ayudarte a limpiar,
pero tenemos que llevarlo a la cama.

1137
01:12:42,416 --> 01:12:43,500
- Claro.
- Sí.

1138
01:12:43,583 --> 01:12:45,333
Y debo practicar mi cara de sorpresa

1139
01:12:45,416 --> 01:12:48,333
para cuando abra la caja de pantuflas
que me compró Madison.

1140
01:12:48,416 --> 01:12:50,500
- No son pantuflas.
- Me imagino.

1141
01:12:51,541 --> 01:12:53,083
Que duermas bien, pequeña.

1142
01:12:54,666 --> 01:12:58,666
Brooke, nosotros nos encargamos.
Disfruta el resto de la noche.

1143
01:12:58,750 --> 01:13:00,416
Gracias, eres la mejor.

1144
01:13:00,500 --> 01:13:02,250
Feliz Navidad.

1145
01:13:03,625 --> 01:13:05,291
Feliz Navidad.

1146
01:13:07,041 --> 01:13:07,958
Nos vemos.

1147
01:13:08,041 --> 01:13:09,000
Adiós.

1148
01:13:15,500 --> 01:13:17,250
¿Me llamó, señor?

1149
01:13:18,083 --> 01:13:22,791
De hecho, esperaba que me enseñaras
sobre cierta tradición navideña.

1150
01:13:22,875 --> 01:13:24,250
De acuerdo.

1151
01:13:26,958 --> 01:13:30,458
Según entiendo, es de mala suerte
que una pareja no se bese

1152
01:13:30,541 --> 01:13:32,458
si se encuentran debajo de esto.

1153
01:13:32,541 --> 01:13:35,250
Es solo un tonto cuento de viejas.

1154
01:13:41,291 --> 01:13:42,958
Pero ¿por qué arriesgarnos?

1155
01:13:58,583 --> 01:13:59,666
Cole, tu medallón.

1156
01:14:00,791 --> 01:14:01,875
La bruja.

1157
01:14:02,000 --> 01:14:03,458
¿Qué significa?

1158
01:14:03,958 --> 01:14:07,041
Que debemos irnos.
Rápido. Llévame a tu leal corcel.

1159
01:14:10,041 --> 01:14:13,291
Aquí es donde llegué,
así que debe ser por donde me iré.

1160
01:14:13,375 --> 01:14:14,416
¿Adónde?

1161
01:14:17,625 --> 01:14:19,708
De regreso a casa.

1162
01:14:21,208 --> 01:14:23,333
Entonces cumpliste tu misión.

1163
01:14:24,083 --> 01:14:25,791
¿Eres un verdadero caballero?

1164
01:14:28,208 --> 01:14:30,208
Te estaré eternamente agradecido.

1165
01:14:31,458 --> 01:14:34,291
Mi corazón está triste por despedirse,

1166
01:14:37,291 --> 01:14:38,583
pero no tengo opción.

1167
01:14:38,666 --> 01:14:41,791
Debo regresar a casa para la ceremonia
de mi hermano.

1168
01:14:42,791 --> 01:14:43,791
Es mi deber.

1169
01:14:44,250 --> 01:14:47,791
Lo entiendo. Es el código del caballero.
Tienes que irte.

1170
01:14:50,541 --> 01:14:51,541
Pase lo que pase,

1171
01:14:53,250 --> 01:14:54,583
no importa dónde esté,

1172
01:14:56,333 --> 01:14:58,250
prometo servirte.

1173
01:15:00,750 --> 01:15:02,708
No lo estás haciendo fácil, Cole.

1174
01:15:06,333 --> 01:15:07,958
Me ayudaste a creer en mí.

1175
01:15:10,333 --> 01:15:11,166
Por eso,

1176
01:15:12,333 --> 01:15:14,125
siempre estarás en mi corazón.

1177
01:15:22,291 --> 01:15:25,291
Adiós, señorita Brooke.

1178
01:15:26,416 --> 01:15:27,833
Adiós, Sir Cole.

1179
01:15:48,208 --> 01:15:49,041
¿Cole?

1180
01:15:50,041 --> 01:15:52,333
¿Qué? ¿Cole?

1181
01:16:14,000 --> 01:16:15,000
Señorita Winters.

1182
01:16:16,416 --> 01:16:19,000
Nunca creerá lo que pasó.

1183
01:16:19,583 --> 01:16:21,958
Grayson me ruega que regresemos.

1184
01:16:22,041 --> 01:16:23,583
- ¿Sí?
- Sí.

1185
01:16:23,916 --> 01:16:25,333
Le dije que lo olvidara,

1186
01:16:25,416 --> 01:16:28,541
porque el amor verdadero
solo existe en los cuentos de hadas.

1187
01:16:29,666 --> 01:16:33,083
Y a partir de ahora,
solo me concentraré en mis objetivos.

1188
01:16:34,916 --> 01:16:36,166
Paige, me equivoqué.

1189
01:16:37,125 --> 01:16:39,166
Pero dijo...

1190
01:16:39,250 --> 01:16:41,208
No en lo de tus metas.
Eso está bien.

1191
01:16:41,666 --> 01:16:43,916
Sino en lo del amor verdadero.

1192
01:16:44,958 --> 01:16:46,125
Sí existe.

1193
01:16:47,666 --> 01:16:48,583
¿En serio?

1194
01:16:49,291 --> 01:16:52,000
Puede que no sea muy frecuente,

1195
01:16:53,750 --> 01:16:55,750
pero cuando llegue, lo sabrás.

1196
01:16:57,125 --> 01:17:00,708
Cuando alguien te ame completamente
por lo que eres

1197
01:17:00,791 --> 01:17:03,791
y quieras lo mejor para él, incluso...

1198
01:17:06,208 --> 01:17:08,458
Aunque eso signifique no estar juntos.

1199
01:17:10,000 --> 01:17:11,083
Lo siento.

1200
01:17:11,375 --> 01:17:12,291
Está bien.

1201
01:17:14,500 --> 01:17:15,583
De acuerdo.

1202
01:17:17,375 --> 01:17:20,750
- Feliz Navidad, señorita Winters.
- Feliz Navidad, Paige.

1203
01:17:21,708 --> 01:17:22,583
Adiós.

1204
01:18:09,750 --> 01:18:10,875
El frijol mágico.

1205
01:18:15,333 --> 01:18:17,125
Deseo que Cole estuviera aquí.

1206
01:18:35,333 --> 01:18:37,500
"Con amor, Sir Cole".

1207
01:18:52,833 --> 01:18:55,125
{\an8}NORWICH, INGLATERRA
25 DE DICIEMBRE, 1334

1208
01:18:56,250 --> 01:18:57,750
- Mi señor.
- ¿Sí?

1209
01:18:58,833 --> 01:18:59,708
¡Sherwyn!

1210
01:19:01,875 --> 01:19:02,708
¡Sherwyn!

1211
01:19:14,791 --> 01:19:18,666
Sherwyn.

1212
01:19:26,708 --> 01:19:27,666
¿Hermano?

1213
01:19:28,708 --> 01:19:29,708
Geoffrey.

1214
01:19:33,708 --> 01:19:35,625
Tu caballo regresó hace días.

1215
01:19:35,708 --> 01:19:38,500
Temíamos que te hubieras perdido
en la tormenta.

1216
01:19:38,583 --> 01:19:39,916
Así fue.

1217
01:19:40,916 --> 01:19:41,750
Me perdí.

1218
01:19:41,833 --> 01:19:44,666
La ceremonia comenzará pronto,
luego buscaré mi misión.

1219
01:19:44,750 --> 01:19:46,166
Regresé a tiempo.

1220
01:19:48,666 --> 01:19:50,041
Si quieres un consejo...

1221
01:19:50,125 --> 01:19:51,125
Por supuesto.

1222
01:19:51,458 --> 01:19:52,708
Sé amable con todos.

1223
01:19:53,000 --> 01:19:56,041
Una bruja me instó a buscar mi misión
con el corazón

1224
01:19:56,125 --> 01:19:58,666
para que emergiera un verdadero caballero.

1225
01:19:59,125 --> 01:20:00,458
¿Eres un verdadero caballero?

1226
01:20:01,583 --> 01:20:02,416
Sí.

1227
01:20:03,000 --> 01:20:05,875
¡Hurra! Entonces celebremos
con una cerveza.

1228
01:20:06,000 --> 01:20:06,875
¡Ay!

1229
01:20:08,166 --> 01:20:11,333
Mi corazón me llevó hasta la Srta. Brooke.

1230
01:20:13,958 --> 01:20:15,125
Estás enamorado.

1231
01:20:15,958 --> 01:20:17,541
Puedo verlo en tu cara.

1232
01:20:18,375 --> 01:20:19,958
Eso creo, sí.

1233
01:20:23,000 --> 01:20:24,916
Fui un tonto por haberla dejado.

1234
01:20:25,791 --> 01:20:26,666
¿Qué pasa?

1235
01:20:28,500 --> 01:20:31,375
Mi debilidad fue no darme cuenta antes.

1236
01:20:32,083 --> 01:20:33,291
Debes ir con ella.

1237
01:20:33,708 --> 01:20:34,958
Pero tu ceremonia...

1238
01:20:35,041 --> 01:20:38,750
No tiene importancia en comparación
con los asuntos del corazón.

1239
01:20:40,583 --> 01:20:42,750
Te deseo lo mejor, siempre.

1240
01:20:42,833 --> 01:20:43,875
Te llevo conmigo.

1241
01:20:45,250 --> 01:20:46,083
Aquí.

1242
01:20:54,875 --> 01:20:55,791
Vete.

1243
01:20:56,291 --> 01:20:58,750
Ve a buscar a tu bella dama Brooke.

1244
01:21:01,833 --> 01:21:02,791
Si estás seguro.

1245
01:21:03,875 --> 01:21:04,708
Sí.

1246
01:21:06,375 --> 01:21:07,875
Suerte con la ceremonia.

1247
01:21:09,208 --> 01:21:10,125
Adiós, hermano.

1248
01:21:15,666 --> 01:21:18,333
{\an8}25 DE DICIEMBRE, 2019

1249
01:21:19,333 --> 01:21:21,208
¡Es Navidad! ¡Vino Papá Noel!

1250
01:21:24,916 --> 01:21:26,083
¿Y mi calcetín?

1251
01:21:27,541 --> 01:21:29,916
- Estaba ahí anoche.
- Qué extraño.

1252
01:21:30,000 --> 01:21:30,833
¿Dónde está?

1253
01:21:32,041 --> 01:21:33,375
¡Es un cachorro!

1254
01:21:36,375 --> 01:21:38,041
¿Qué? Tú...

1255
01:21:38,125 --> 01:21:39,958
No. ¿Tú?

1256
01:21:41,250 --> 01:21:42,666
Iré a preparar café.

1257
01:21:46,208 --> 01:21:47,458
¡Feliz Navidad!

1258
01:21:47,791 --> 01:21:50,250
Tía Brooke, nunca creerás mi regalo.

1259
01:21:51,375 --> 01:21:52,500
Un cachorro.

1260
01:21:53,291 --> 01:21:54,708
Vaya. ¿En serio?

1261
01:21:55,208 --> 01:21:58,333
Por casualidad, no sabes nada
de esto, ¿verdad?

1262
01:21:58,416 --> 01:21:59,583
No, ¿por qué?

1263
01:21:59,666 --> 01:22:02,458
Porque nosotros tampoco.
No hay explicación.

1264
01:22:03,000 --> 01:22:04,000
Claro que sí.

1265
01:22:04,291 --> 01:22:05,791
La magia navideña.

1266
01:22:06,791 --> 01:22:08,875
¿Juras que no tuviste nada que ver?

1267
01:22:08,958 --> 01:22:09,916
Sí.

1268
01:22:10,166 --> 01:22:13,125
¿Claire tiene razón
y es la magia navideña?

1269
01:22:14,416 --> 01:22:17,208
Solo porque no puedas
explicar algo lógicamente

1270
01:22:17,291 --> 01:22:19,208
no significa que no pueda pasar.

1271
01:22:20,458 --> 01:22:23,583
Como tu caballero que viaja en el tiempo.
¿Dónde está?

1272
01:22:23,666 --> 01:22:25,708
Se fue a casa.

1273
01:22:27,083 --> 01:22:30,291
No creo que vuelva a verlo.

1274
01:22:31,666 --> 01:22:32,583
Cariño.

1275
01:22:33,416 --> 01:22:35,000
Lo siento mucho.

1276
01:22:35,458 --> 01:22:37,958
Pensé que tenían algo muy especial.

1277
01:22:38,875 --> 01:22:40,000
Sí, yo también.

1278
01:22:43,625 --> 01:22:45,750
Brooke, feliz Navidad.

1279
01:22:45,833 --> 01:22:47,041
Feliz Navidad.

1280
01:22:47,625 --> 01:22:48,833
- Bien.
- Gracias.

1281
01:22:48,958 --> 01:22:50,958
- Sí.
- Gracias.

1282
01:22:51,041 --> 01:22:53,541
- ¿Listas para abrir los regalos?
- Y luego

1283
01:22:53,625 --> 01:22:56,875
papá nos llevará al Castillo de Navidad.
¿Quieres venir?

1284
01:22:56,958 --> 01:22:59,666
- Yo...
- Sé que no estás de ánimo,

1285
01:23:00,333 --> 01:23:02,541
pero es Navidad.

1286
01:23:05,666 --> 01:23:08,083
{\an8}DÍA DE NAVIDAD
BOSQUE DE NORWICH

1287
01:23:08,166 --> 01:23:09,041
{\an8}¡Bruja!

1288
01:23:17,666 --> 01:23:18,500
Bruja.

1289
01:23:20,750 --> 01:23:21,625
¡Bruja!

1290
01:23:23,166 --> 01:23:25,250
¡Bruja!

1291
01:23:26,500 --> 01:23:27,750
Te necesito.

1292
01:23:29,875 --> 01:23:33,333
El amor es la primera y principal virtud
de todo caballero.

1293
01:23:33,458 --> 01:23:34,875
Lo entiendo ahora.

1294
01:23:40,416 --> 01:23:41,333
Es el amor.

1295
01:23:42,541 --> 01:23:43,708
Os ruego, bruja.

1296
01:23:44,666 --> 01:23:46,291
Lo que sea que desee,

1297
01:23:46,875 --> 01:23:47,708
lo haré.

1298
01:23:48,916 --> 01:23:51,291
Si me ayuda a regresar
con mi verdadero amor.

1299
01:23:55,125 --> 01:23:55,958
Por favor.

1300
01:23:57,833 --> 01:23:58,750
Muy bien.

1301
01:23:59,375 --> 01:24:01,458
Has demostrado que te lo mereces.

1302
01:24:12,541 --> 01:24:15,791
Aunque quizá nunca entienda
nuestro cachorro milagroso,

1303
01:24:15,875 --> 01:24:18,958
debo admitir que empiezo a quererlo.

1304
01:24:19,791 --> 01:24:21,875
No es un mal nombre.

1305
01:24:21,958 --> 01:24:24,208
Milagro. ¿Qué opinas, cariño?

1306
01:24:25,333 --> 01:24:27,291
Ya le di un nombre: Caballero.

1307
01:24:27,791 --> 01:24:30,458
- ¿Que opinas, tía Brooke?
- Es perfecto.

1308
01:24:31,583 --> 01:24:34,041
¿Y Cole? Creí que vendría con nosotros.

1309
01:24:34,458 --> 01:24:36,916
Cariño, tuvo que irse anoche.

1310
01:24:37,333 --> 01:24:39,583
¿Por qué? Creí que le gustaba vivir aquí.

1311
01:24:39,666 --> 01:24:40,541
Le gustaba.

1312
01:24:41,125 --> 01:24:42,666
Le gustaba mucho, pero...

1313
01:24:43,541 --> 01:24:45,416
Su vocación lo llevó muy lejos.

1314
01:24:46,125 --> 01:24:47,416
¿Qué es una vocación?

1315
01:24:47,500 --> 01:24:50,458
Es un trabajo. Como el viaje de negocios
que hizo papá.

1316
01:24:50,541 --> 01:24:53,333
Entonces regresará. ¿Verdad?

1317
01:24:56,083 --> 01:24:57,333
No lo sé, Claire.

1318
01:24:59,000 --> 01:25:02,708
Pero sí que nos divertimos mucho
mientras él estaba aquí.

1319
01:25:02,791 --> 01:25:03,625
¿No?

1320
01:25:05,458 --> 01:25:06,333
Señorita.

1321
01:25:08,000 --> 01:25:10,375
Es Cole, y trajo su caballo.

1322
01:25:11,458 --> 01:25:15,708
- Me deleita tu compañía.
- Pensé que te habías ido para siempre.

1323
01:25:16,416 --> 01:25:18,791
Brooke, debí haberme dado cuenta antes.

1324
01:25:19,625 --> 01:25:20,708
Tú eres mi misión.

1325
01:25:21,875 --> 01:25:24,250
- ¿Yo soy tu misión?
- Sí.

1326
01:25:24,333 --> 01:25:26,083
Y mi corazón

1327
01:25:26,958 --> 01:25:28,666
es eterna y devotamente tuyo.

1328
01:25:30,458 --> 01:25:31,541
Si me aceptas.

1329
01:25:32,958 --> 01:25:35,041
Nada me haría más feliz,

1330
01:25:35,666 --> 01:25:37,333
mi apuesto caballero.

1331
01:25:38,625 --> 01:25:39,708
Mi bella doncella.

1332
01:25:52,583 --> 01:25:54,750
Vas a extrañar ser un caballero.

1333
01:25:55,458 --> 01:25:56,750
¿Qué harás aquí?

1334
01:25:57,125 --> 01:26:00,583
Tal vez me una al oficial Stevens
y su orden de caballeros actuales.

1335
01:26:00,708 --> 01:26:02,083
O abriré una panadería.

1336
01:26:03,916 --> 01:26:06,166
No puedo creer que regresaras por mí.

1337
01:26:07,125 --> 01:26:08,666
Dondequiera que tú estés

1338
01:26:09,416 --> 01:26:10,916
es donde yo quiero estar.

1339
01:26:27,416 --> 01:26:28,541
Encontré a Sherwyn.

1340
01:26:28,625 --> 01:26:29,750
Hola, Sherwyn.

1341
01:26:36,750 --> 01:26:38,750
- ¿Quieres dar un paseo?
- Claro.

1342
01:26:56,833 --> 01:26:58,250
Amor de Navidad.

1343
01:27:02,500 --> 01:27:03,500
Hermoso.

1344
01:27:03,583 --> 01:27:05,083
Feliz Navidad.

1345
01:27:06,791 --> 01:27:08,208
Qué romántico.

1346
01:27:32,250 --> 01:27:34,000
25 DE DICIEMBRE, 1334

1347
01:27:34,083 --> 01:27:35,458
¡Hurra! ¡Por la misión!

1348
01:27:36,791 --> 01:27:37,625
Ven.

1349
01:27:40,083 --> 01:27:42,083
Lord Seamus cerrará la puerta.

1350
01:27:48,791 --> 01:27:51,166
Eres un caballero joven y apuesto.

1351
01:27:51,916 --> 01:27:54,458
¿Ayudarías a alguien hermoso como yo?

1352
01:27:54,541 --> 01:27:55,375
Vamos.

1353
01:27:56,375 --> 01:27:57,875
- Un momento.
- Muy bien.

1354
01:28:00,125 --> 01:28:03,791
Sir Geoffrey Alexander Edward Lyons
a su servicio.

