1
00:00:19,875 --> 00:00:22,666
{\an8}NETFLIX PRÄSENTIERT

2
00:00:30,916 --> 00:00:34,958
{\an8}NORWICH, ENGLAND
18. DEZEMBER 1334

3
00:00:45,875 --> 00:00:48,125
-Perfektes Wetter für den Ausritt.
-Ja.

4
00:00:48,541 --> 00:00:49,541
Sanfter Wind.

5
00:00:49,625 --> 00:00:51,041
-Mylady.
-Myladys.

6
00:00:52,416 --> 00:00:57,000
-Weißt du, wer der Falke heute ist?
-Ich glaube, es ist Gwenfolt.

7
00:00:57,125 --> 00:01:00,208
-Nicht Cedric Hawhawkins?
-Ich glaube nicht. Warum?

8
00:01:02,333 --> 00:01:03,583
Ich habe einen Plan.

9
00:01:09,500 --> 00:01:13,208
Hört her! Lords und Ladys!

10
00:01:13,708 --> 00:01:18,458
Versammelt euch
zum jährlichen Weihnachts-Jagd-Wettkampf.

11
00:01:19,000 --> 00:01:23,041
Die tapferen Ritter und Knappen,
die teilnehmen sind...

12
00:01:25,708 --> 00:01:28,291
...Sir Aldrus Drake aus Weston.

13
00:01:29,750 --> 00:01:32,541
Blake Keeton aus Glencroft.

14
00:01:33,125 --> 00:01:35,583
Dalton Hurst aus Perth.

15
00:01:35,958 --> 00:01:38,958
Sir Marlowe Wallach aus Witchbain.

16
00:01:39,541 --> 00:01:42,625
Sir Spalding Ramsey aus Parrow.

17
00:01:43,000 --> 00:01:46,166
Geoffrey Lyons aus Norwich.

18
00:01:46,250 --> 00:01:49,958
Und Sir Cole Lyons aus Norwich.

19
00:02:09,833 --> 00:02:15,666
Seht den königlichen Falkner
Seiner Majestät König Edward III.

20
00:02:18,833 --> 00:02:23,208
Möge der beste Fährtenleser
mit dem größten Preis zurückkehren.

21
00:02:26,541 --> 00:02:28,166
Bruder. Geoffrey.

22
00:02:29,416 --> 00:02:31,750
Komm her. Ich habe einen Plan.

23
00:02:33,583 --> 00:02:35,583
Teilen und Herrschen führt zum Sieg.

24
00:02:36,125 --> 00:02:37,625
Ich greife von Westen an.

25
00:02:38,166 --> 00:02:39,583
Ich greife von Osten an.

26
00:02:40,250 --> 00:02:42,083
-Ich treffe dich oben.
-Führwahr.

27
00:02:56,083 --> 00:02:59,916
{\an8}BRACEBRIDGE, OHIO
18. DEZEMBER 2019

28
00:03:07,416 --> 00:03:10,083
Du warst immer eine super Schülerin,
Paige.

29
00:03:11,083 --> 00:03:15,500
Deshalb ist dein Halbjahreszeugnis
überraschend enttäuschend.

30
00:03:17,541 --> 00:03:18,458
Was ist los?

31
00:03:22,125 --> 00:03:23,875
Grayson hat Schluss gemacht.

32
00:03:25,708 --> 00:03:29,791
Ich dachte, er sei meine große Liebe,
mein Prinz.

33
00:03:30,333 --> 00:03:32,875
Stattdessen stellte er sich
als Frosch raus?

34
00:03:34,833 --> 00:03:37,916
In letzter Zeit scheint das
eine Epidemie zu sein.

35
00:03:42,750 --> 00:03:43,625
Liebes.

36
00:03:45,333 --> 00:03:46,375
Weißt du...

37
00:03:46,916 --> 00:03:51,458
Wir alle träumen davon,
eine Prinzessin zu sein und...

38
00:03:52,208 --> 00:03:55,208
...wahre Liebe
bei einem Ritter in Rüstung zu finden

39
00:03:55,291 --> 00:03:57,791
und glücklich bis ans Lebensende zu leben.

40
00:03:57,875 --> 00:03:59,416
Aber das ist...

41
00:04:00,500 --> 00:04:01,833
Das ist alles.

42
00:04:02,291 --> 00:04:03,291
Eine Fantasie.

43
00:04:05,916 --> 00:04:10,458
Ich weiß,
es tut gerade sehr weh und ist doof.

44
00:04:10,916 --> 00:04:12,750
Es tut mir so leid,

45
00:04:13,250 --> 00:04:16,041
aber es geht vorbei.

46
00:04:16,166 --> 00:04:17,291
Ich verspreche es.

47
00:04:17,791 --> 00:04:22,750
In der Zwischenzeit lassen wir nicht zu,
dass er die fast perfekten Noten ruiniert.

48
00:04:23,250 --> 00:04:24,083
Ok?

49
00:04:24,458 --> 00:04:25,625
Sie haben recht.

50
00:04:31,166 --> 00:04:32,791
Danke, Miss Winters.

51
00:04:33,791 --> 00:04:34,791
Komm her.

52
00:04:40,125 --> 00:04:41,375
Hey, Mads, was ist?

53
00:04:41,458 --> 00:04:43,791
Brooke, ich brauche dich.
Schöne Feiertage.

54
00:04:44,416 --> 00:04:48,500
Mein Laden ist voll und Evan nicht da.
Er arbeitet an einem Prozess.

55
00:04:48,583 --> 00:04:51,500
Ich versprach Claire,
zum Weihnachtsschloss zu gehen.

56
00:04:51,583 --> 00:04:53,833
Ich hole sie ab und wir gehen hin.

57
00:04:53,916 --> 00:04:56,375
Oh. Du bist die Beste. Danke, Schwester.

58
00:04:56,458 --> 00:04:57,416
Bis bald.

59
00:04:58,625 --> 00:05:02,041
{\an8}TIEF IN DEN WÄLDERN VON NORWICH
SPÄTER AM 18. DEZEMBER 1334

60
00:05:24,125 --> 00:05:24,958
Hallo.

61
00:05:27,416 --> 00:05:29,583
Ihr solltet nicht hier draußen sein.

62
00:05:30,791 --> 00:05:32,375
Ihr seid ein hübscher Ritter.

63
00:05:33,625 --> 00:05:36,500
Könnt Ihr einer so Schönen wie mir helfen?

64
00:05:39,166 --> 00:05:41,708
Sir Cole Christopher Frederick Lyons.
Gerne.

65
00:05:43,125 --> 00:05:44,500
Wohin wollt Ihr?

66
00:05:44,958 --> 00:05:47,875
Zurück ins Schloss,
die Jagd ist zu Ende für mich.

67
00:05:48,875 --> 00:05:50,375
Ich kann Euch mitnehmen.

68
00:05:52,083 --> 00:05:55,791
Euer jüngerer Bruder Geoffrey
wird bald zum Ritter geschlagen.

69
00:05:56,291 --> 00:05:57,208
Nicht wahr?

70
00:05:57,958 --> 00:05:58,791
Ja.

71
00:06:01,166 --> 00:06:02,708
Kommt erst mal ins Warme.

72
00:06:03,125 --> 00:06:05,708
Ihr könnt mein Pferd reiten. Ich führe es.

73
00:06:07,916 --> 00:06:10,791
Wegen Eurer Güte verrate ich Euch etwas.

74
00:06:12,583 --> 00:06:15,875
Die Aufgabe,
nach der Ihr jahrelang Ausschau hieltet,

75
00:06:16,166 --> 00:06:18,041
beginnt am heutigen Tag.

76
00:06:18,625 --> 00:06:20,916
Ihr werdet in ferne Länder reisen,

77
00:06:21,000 --> 00:06:23,708
Dinge sehen, von denen Ihr nicht träumtet.

78
00:06:24,083 --> 00:06:28,625
Fliegende Stahldrachen und Pferde,
Zauberkisten, die fröhlich machen.

79
00:06:31,166 --> 00:06:34,250
Ist dem so?
Wohin genau führt mich diese Aufgabe?

80
00:06:35,041 --> 00:06:38,416
Zu Eurem Schicksal.
Damit Ihr Euren Traum erfüllen könnt.

81
00:06:38,833 --> 00:06:40,791
Und ein wahrer Ritter werden.

82
00:06:43,625 --> 00:06:46,500
Ihr wart wohl zu lange in der Kälte.

83
00:06:46,583 --> 00:06:49,958
-Ich bringe Euch in die Wärme.
-Nehmt meine Warnung ernst.

84
00:06:51,458 --> 00:06:55,416
Wenn Ihr Eure Aufgabe
vor Mitternacht Heiligabend nicht erfüllt,

85
00:06:55,750 --> 00:06:57,708
werdet Ihr nie ein wahrer Ritter.

86
00:07:01,166 --> 00:07:02,000
Altes Weib?

87
00:07:30,666 --> 00:07:32,416
Sherwyn!

88
00:07:35,833 --> 00:07:36,833
Wo ist dein Herr?

89
00:07:38,208 --> 00:07:39,625
Sherwyn, wo ist Cole?

90
00:07:46,083 --> 00:07:48,000
Frohe Weihnachten!

91
00:07:49,833 --> 00:07:51,666
Frohe Feiertage!

92
00:08:04,458 --> 00:08:07,208
Frohe Weihnachten!

93
00:08:09,625 --> 00:08:10,458
Sherwyn.

94
00:08:11,041 --> 00:08:13,375
Frohe Weihnachten!

95
00:08:32,708 --> 00:08:36,500
BÄCKEREI VON FRAU WEIHNACHTSMANN

96
00:08:36,583 --> 00:08:38,416
-Wie ist es?
-Wirklich gut.

97
00:08:38,500 --> 00:08:40,666
Ja? Putzt du dir später die Zähne?

98
00:08:41,041 --> 00:08:42,166
-Ja.
-Ja?

99
00:08:43,208 --> 00:08:45,500
-Ok.
-Mom lässt mich das nie essen.

100
00:08:45,583 --> 00:08:47,666
Deshalb wurden Tanten erfunden.

101
00:08:49,625 --> 00:08:52,416
Worum bittest du
den Weihnachtsmann dieses Jahr?

102
00:08:52,500 --> 00:08:53,458
Um einen Welpen.

103
00:08:53,541 --> 00:08:55,041
-Einen Welpen?
-Ja.

104
00:09:05,333 --> 00:09:07,125
Können wir ein Selfie machen?

105
00:09:08,208 --> 00:09:10,416
Bitte, was ist das, Myladys?

106
00:09:15,958 --> 00:09:16,791
Danke.

107
00:09:18,916 --> 00:09:19,916
Oh, hey, David.

108
00:09:20,958 --> 00:09:24,375
-Die Kinder lieben den Weihnachtsmann
-Ja. Das tun sie.

109
00:09:24,458 --> 00:09:25,416
Komm schon.

110
00:09:26,083 --> 00:09:27,416
Frohe Weihnachten.

111
00:09:27,500 --> 00:09:29,333
Was möchtest du zu Weihnachten?

112
00:09:29,708 --> 00:09:31,958
-Ein neues Fahrrad.
-Ein neues Fahrrad.

113
00:09:33,416 --> 00:09:36,166
Mal sehen, was wir hinkriegen.
Oder, Schatz?

114
00:09:36,250 --> 00:09:38,500
-Frohe Weihnachten.
-Frohe Weihnachten.

115
00:09:38,583 --> 00:09:39,666
Frohe Weihnachten.

116
00:09:40,416 --> 00:09:41,916
Komm schon. Sehr gut.

117
00:09:43,000 --> 00:09:44,208
Hey, Weihnachtsmann.

118
00:09:52,166 --> 00:09:53,000
Was ist los?

119
00:09:53,583 --> 00:09:57,583
Der da sollte am Nordpol sein,
damit ich ihn nie wiedersehe.

120
00:09:58,000 --> 00:09:59,958
Dein Exfreund? James?

121
00:10:00,041 --> 00:10:01,375
Ja, genau.

122
00:10:01,458 --> 00:10:05,708
Ich sollte dem Weihnachtsmann sagen,
er soll Kohle in seine Strümpfe tun.

123
00:10:06,708 --> 00:10:08,583
Ok, schau, du bist dran. Los.

124
00:10:09,000 --> 00:10:09,833
Komm.

125
00:10:11,291 --> 00:10:13,666
Hi. Oh, bist du hübsch.

126
00:10:13,750 --> 00:10:15,500
Was wünschst du dir zu Weihnachten?

127
00:10:16,041 --> 00:10:18,708
Einen echten Welpen.
Diesmal kein Stofftier.

128
00:10:18,791 --> 00:10:20,750
Meine Frau und ich beraten uns.

129
00:10:20,833 --> 00:10:22,291
Oh, und noch etwas.

130
00:10:22,625 --> 00:10:24,875
Bringst du Tante Brooke
einen neuen Freund?

131
00:10:24,958 --> 00:10:27,500
Jemand Nettes, der sie nicht betrügt.

132
00:10:28,625 --> 00:10:30,166
Oh nein.

133
00:10:30,250 --> 00:10:34,083
Es ist Weihnachten, Liebes.
Glaubst du es, ist alles möglich.

134
00:10:35,625 --> 00:10:38,291
-Hier. Frohe Weihnachten.
-Frohe Weihnachten.

135
00:10:38,791 --> 00:10:39,625
Nun,

136
00:10:39,708 --> 00:10:43,625
da wir das erledigt haben,
was hältst du von heißer Schokolade?

137
00:10:43,708 --> 00:10:44,666
Ja.

138
00:10:52,166 --> 00:10:53,083
Alte.

139
00:10:56,291 --> 00:10:58,208
Ich bitte um Verzeihung, Mylady.

140
00:11:01,291 --> 00:11:02,583
Das war seltsam.

141
00:11:08,041 --> 00:11:09,750
Ein fliegender Stahldrache.

142
00:11:13,916 --> 00:11:15,708
Es tut mir so leid. Ich...

143
00:11:16,416 --> 00:11:19,083
-Was ist das?
-Heiße Schokolade. Darf ich?

144
00:11:20,041 --> 00:11:21,416
Es tut mir echt leid.

145
00:11:23,000 --> 00:11:24,875
Es ist nichts passiert.

146
00:11:24,958 --> 00:11:27,708
Das ist eine sehr beeindruckende Rüstung.

147
00:11:28,166 --> 00:11:29,333
Sehr authentisch.

148
00:11:31,458 --> 00:11:33,291
Brooke. Schau. Mom ist hier.

149
00:11:38,333 --> 00:11:39,833
Tja... Frohe Weihnachten.

150
00:11:40,791 --> 00:11:41,625
Fürwahr.

151
00:11:47,958 --> 00:11:49,291
Du hast es geschafft.

152
00:11:49,666 --> 00:11:52,916
-Claire war beim Weihnachtsmann.
-Ich will einen Welpen.

153
00:11:53,000 --> 00:11:56,125
Tja, viel Glück damit.
Hunde sind viel Arbeit.

154
00:11:56,208 --> 00:11:59,041
Es ist erwiesen,
Kinder, die Haustiere haben,

155
00:11:59,125 --> 00:12:02,125
sind glücklicher, gesünder,
emotional intelligenter.

156
00:12:02,208 --> 00:12:03,041
Siehst du?

157
00:12:03,125 --> 00:12:05,500
Hi. Du solltest auf meiner Seite sein.

158
00:12:05,583 --> 00:12:06,666
Ich meine ja nur.

159
00:12:08,875 --> 00:12:10,250
Ja, also...

160
00:12:10,333 --> 00:12:12,375
Wer ist das, mit dem du sprachst?

161
00:12:13,583 --> 00:12:16,250
Weiß nicht.
Er muss einer der Darsteller sein.

162
00:12:17,333 --> 00:12:20,041
Ich denke, wir sollten los.

163
00:12:20,750 --> 00:12:25,458
<i>WBRO, Bracebridge-Wetterwarnung.</i>
<i>Wir erwarten starken Schneefall.</i>

164
00:12:28,625 --> 00:12:31,708
-Das ist absurd.
<i>-Wegen extremer Wetterbedingungen...</i>

165
00:12:31,791 --> 00:12:33,416
Ist wie in einer Lawine.

166
00:12:37,458 --> 00:12:39,333
<i>Schneepflüge werden...</i>

167
00:12:43,958 --> 00:12:45,125
Bei Gott!

168
00:12:47,500 --> 00:12:50,125
Oh mein Gott. Geht es dir gut?

169
00:12:50,375 --> 00:12:52,666
Tut mir leid, ich konnte nichts sehen.

170
00:12:52,833 --> 00:12:55,333
Bist du verletzt? Was kann ich tun?

171
00:12:55,833 --> 00:12:56,666
Keine Angst.

172
00:12:56,750 --> 00:13:01,625
Schnellere Tiere warfen mich
schon viel weiter als Euer Stahlross.

173
00:13:02,833 --> 00:13:03,708
Mylady...

174
00:13:04,083 --> 00:13:05,375
Sagt es mir.

175
00:13:05,708 --> 00:13:07,041
Welches Dorf ist dies?

176
00:13:07,125 --> 00:13:08,583
Bracebridge.

177
00:13:08,666 --> 00:13:09,583
Wo?

178
00:13:09,666 --> 00:13:10,625
Ohio?

179
00:13:11,833 --> 00:13:13,458
Ich bin nicht in England?

180
00:13:18,833 --> 00:13:20,666
Officer Stevens. Gott sei Dank.

181
00:13:21,166 --> 00:13:23,375
Ich wollte gerade den Notruf anrufen.

182
00:13:24,291 --> 00:13:25,583
Was ist das Problem?

183
00:13:25,666 --> 00:13:28,083
Ich fuhr mit dem Auto und sah kaum etwas.

184
00:13:28,166 --> 00:13:30,875
Plötzlich stand er mitten auf der Straße.

185
00:13:31,291 --> 00:13:33,375
Er hat sich wohl den Kopf gestoßen.

186
00:13:35,500 --> 00:13:36,916
Alles ok? Wie heißt du?

187
00:13:38,708 --> 00:13:40,458
Sir Cole Lyons. Aus Norwich.

188
00:13:40,541 --> 00:13:41,583
Und Ihr?

189
00:13:42,041 --> 00:13:43,666
Officer Stevens.

190
00:13:45,541 --> 00:13:47,541
Habt Ihr mein Pferd nicht gesehen?

191
00:13:50,041 --> 00:13:51,041
Sherwyn!

192
00:13:52,500 --> 00:13:53,333
Sherwyn!

193
00:13:53,958 --> 00:13:55,416
Ich sag dir was...

194
00:13:55,916 --> 00:13:58,416
Setz dich hinten in mein...

195
00:13:59,375 --> 00:14:01,625
...Stahlpferd, und ich finde ihn?

196
00:14:02,666 --> 00:14:04,375
Sehr gütig, Officer.

197
00:14:06,583 --> 00:14:07,791
-Alles ok?
-Durchaus.

198
00:14:07,875 --> 00:14:08,833
Super!

199
00:14:12,541 --> 00:14:15,500
-Ich fahre ihn in Krankenhaus.
-Ok, gute Idee.

200
00:14:15,583 --> 00:14:17,166
-Wir treffen uns dort.
-Ja.

201
00:14:27,416 --> 00:14:30,333
NOTAUFNAHME

202
00:14:30,750 --> 00:14:32,666
<i>Dr. Barnes, wählen Sie 11.</i>

203
00:14:33,541 --> 00:14:37,416
-Wie geht's ihm?
-Nicht einen Kratzer. Dank der Rüstung.

204
00:14:37,500 --> 00:14:38,958
Die Scans sind sauber.

205
00:14:39,041 --> 00:14:40,416
Bin ich froh.

206
00:14:42,166 --> 00:14:45,375
-Ich habe Euer Folterrohr überlebt.
-Das MRT.

207
00:14:46,125 --> 00:14:49,500
Sir Cole glaubt,
er sei ein Ritter des 14. Jahrhunderts.

208
00:14:50,250 --> 00:14:53,791
Posttraumatische Amnesie
ist nach leichter Kopfverletzung üblich.

209
00:14:54,291 --> 00:14:56,583
Das heilt meist ohne Behandlung.

210
00:14:58,041 --> 00:15:00,125
Ich bin froh, dass es dir gut geht.

211
00:15:00,750 --> 00:15:02,291
Ich bin Sir Cole.

212
00:15:03,166 --> 00:15:04,208
Sir Cole?

213
00:15:05,375 --> 00:15:06,500
Sir Cole.

214
00:15:07,416 --> 00:15:09,375
Ok, Sir Cole.

215
00:15:10,625 --> 00:15:12,500
Ich hab das im Schnee gefunden.

216
00:15:13,125 --> 00:15:14,833
Ich glaube, es gehört dir.

217
00:15:16,125 --> 00:15:19,666
Danke, Mylady.
Es ist sehr wertvoll für mich.

218
00:15:19,750 --> 00:15:23,333
Ich bin erleichtert, dass es dir gut geht.
Ich bin Brooke.

219
00:15:23,750 --> 00:15:24,750
Ich bin entzückt.

220
00:15:25,583 --> 00:15:28,416
Sir Cole Christopher Frederick Lyons
aus Norwich.

221
00:15:29,000 --> 00:15:31,041
Zu Euren Diensten, Lady Brooke.

222
00:15:32,416 --> 00:15:33,333
Oh Mann.

223
00:15:36,250 --> 00:15:37,083
Toll.

224
00:15:38,541 --> 00:15:39,375
Ja.

225
00:15:49,416 --> 00:15:52,166
Übrigens,
ich hab Tickets für das Fest gekauft.

226
00:15:52,250 --> 00:15:53,208
Oh! Toll.

227
00:15:54,125 --> 00:15:57,583
Dein Dad wäre stolz.
Wir vermissen ihn bei der Polizei.

228
00:15:58,500 --> 00:16:00,750
Danke. Das bedeutet mir sehr viel.

229
00:16:03,541 --> 00:16:05,833
Wo bringen Sie ihn jetzt hin?

230
00:16:05,916 --> 00:16:08,458
Er hat keinen Ausweis,
ist nicht im System.

231
00:16:08,541 --> 00:16:12,125
Er bleibt im Revier,
bis sein Gedächtnis zurückkommt.

232
00:16:12,791 --> 00:16:14,291
Ich fühle mich furchtbar.

233
00:16:14,708 --> 00:16:16,250
Ich fuhr ihn an.

234
00:16:16,333 --> 00:16:18,250
-Das ist meine Schuld.
-Nein.

235
00:16:18,625 --> 00:16:22,250
Niemand hat Schuld,
und ich muss auf kein Revier.

236
00:16:23,000 --> 00:16:25,250
Nach diesem Tag klingt das furchtbar.

237
00:16:25,666 --> 00:16:27,625
Ich übernachte unter einem Baum.

238
00:16:27,708 --> 00:16:32,166
Nein, du schläfst unter keinem Baum,
wenn ich ein leeres Gästehaus habe.

239
00:16:32,250 --> 00:16:35,083
-Nein. Brooke, das ist keine gute Idee.
-Alles gut.

240
00:16:35,166 --> 00:16:38,416
Ich fühle mich besser,
wenn ich weiß, er ist sicher,

241
00:16:38,500 --> 00:16:40,208
bis die Erinnerung zurückkehrt.

242
00:16:40,291 --> 00:16:44,333
Ich danke Euch, Mylady.
Eure Herberge klingt nach Erholung.

243
00:16:45,000 --> 00:16:45,875
Na schön.

244
00:16:46,458 --> 00:16:48,958
-Ich melde mich später bei euch.
-Cool.

245
00:16:51,125 --> 00:16:51,958
Wollen wir?

246
00:16:54,000 --> 00:16:55,250
-Faszinierend.
-Was?

247
00:16:55,333 --> 00:16:57,291
Das Lenkrad fungiert als Zügel,

248
00:16:57,375 --> 00:17:00,291
die Pedale steuern
die Geschwindigkeit des Pferdes.

249
00:17:00,375 --> 00:17:02,000
Willst du Musik hören?

250
00:17:03,416 --> 00:17:04,333
Hier.

251
00:17:07,625 --> 00:17:08,458
Was?

252
00:17:11,208 --> 00:17:14,125
Wo spielen die Minnesänger
diese lyrische Melodie?

253
00:17:14,833 --> 00:17:16,375
Im Radio.

254
00:17:17,625 --> 00:17:19,166
Da. Siehst du?

255
00:17:22,416 --> 00:17:24,125
Willst du ein anderes Lied?

256
00:17:27,833 --> 00:17:29,875
-Darf ich?
-Oh ja. Nur zu.

257
00:17:37,833 --> 00:17:38,958
Knöpfe.

258
00:17:41,833 --> 00:17:42,916
Du hast Spaß.

259
00:17:46,333 --> 00:17:47,791
Oh. Du lieber Himmel!

260
00:17:49,333 --> 00:17:50,583
Das ist mein Haus.

261
00:17:51,708 --> 00:17:53,583
Wir holen später deine Rüstung.

262
00:17:55,541 --> 00:17:58,458
Das Gästehaus ist hinten.
Es ist nichts Schickes.

263
00:17:58,541 --> 00:18:00,500
Aber es ist nett und ge...

264
00:18:01,625 --> 00:18:02,458
...gemütlich.

265
00:18:04,875 --> 00:18:05,708
Gut gefangen.

266
00:18:07,458 --> 00:18:08,625
Wir sollten gehen.

267
00:18:10,958 --> 00:18:12,208
Lass mich nun runter.

268
00:18:14,583 --> 00:18:15,708
Ruhig, Mylady.

269
00:18:17,208 --> 00:18:19,166
Mylady ist ruhig und kann gehen.

270
00:18:21,958 --> 00:18:23,291
Hier drüben.

271
00:18:24,333 --> 00:18:26,125
Das ist ein schönes Gutshaus.

272
00:18:26,458 --> 00:18:28,666
Danke. Es gehörte meinen Eltern.

273
00:18:29,750 --> 00:18:31,208
Fühl dich wie zu Hause.

274
00:18:50,166 --> 00:18:51,000
Was?

275
00:18:51,083 --> 00:18:55,000
Scheinbar bringt diese Vorrichtung
das eisige Wetter von draußen...

276
00:18:56,750 --> 00:18:57,750
...nach innen.

277
00:19:00,916 --> 00:19:02,666
Bist du wirklich aus England?

278
00:19:03,541 --> 00:19:05,541
Fürwahr. Ich stamme aus Norwich.

279
00:19:05,625 --> 00:19:09,166
König Edward III.
schlug mich vor sechs Jahren zum Ritter.

280
00:19:12,333 --> 00:19:14,291
Als Erstes sollten wir wohl

281
00:19:14,375 --> 00:19:17,291
deine Garderobe
auf den neuesten Stand bringen.

282
00:19:18,250 --> 00:19:21,083
Ich finde sicher was,
was mein Exfreund hinterließ.

283
00:19:21,166 --> 00:19:24,125
-Dankt ihm von mir.
-Also, er ist mein Ex.

284
00:19:25,625 --> 00:19:27,541
Ich sehe ihn also nicht mehr.

285
00:19:28,666 --> 00:19:30,166
-Das tut mir leid.
-Nein.

286
00:19:30,625 --> 00:19:31,583
Muss es nicht.

287
00:19:32,208 --> 00:19:35,458
Wie sich herausstellte,
war er ein richtiger Idiot.

288
00:19:35,833 --> 00:19:40,375
Verstehe.
Während Ihr Garderobe des Idioten holt...

289
00:19:40,458 --> 00:19:44,666
Habt Ihr eine Wanne und einen Kessel,
damit ich Wasser zum Baden kochen kann?

290
00:19:47,333 --> 00:19:49,083
Ich zeige dir das Bad.

291
00:19:51,583 --> 00:19:52,541
Sir Cole?

292
00:19:56,125 --> 00:19:57,166
Sir Cole?

293
00:20:02,875 --> 00:20:04,791
-Zum Gruß.
-Zum Gruß.

294
00:20:04,875 --> 00:20:06,916
Ich bringe Geschenke.

295
00:20:08,541 --> 00:20:10,041
Ich habe keines für Euch.

296
00:20:10,125 --> 00:20:12,083
Oh! Schon gut.

297
00:20:13,791 --> 00:20:15,041
Zieh dich in Ruhe an.

298
00:20:24,916 --> 00:20:27,541
Warte, was? Brooke.

299
00:20:27,625 --> 00:20:29,750
-Und wenn er gefährlich ist?
-Wer?

300
00:20:29,833 --> 00:20:32,750
Niemand. Hör auf, das zu essen.
Es ist für die Kekse.

301
00:20:32,833 --> 00:20:36,708
Ich unterrichte lange genug,
um Gute von Bösen zu unterscheiden.

302
00:20:36,791 --> 00:20:38,375
Glaub mir, er ist harmlos.

303
00:20:39,166 --> 00:20:40,958
Außer vielleicht sein Schwert.

304
00:20:41,375 --> 00:20:42,375
Brooke...

305
00:20:42,458 --> 00:20:44,500
Entspann dich. Alles ist unter...

306
00:20:45,583 --> 00:20:48,458
-Ich muss auflegen.
<i>-Warte. Warum? Was?</i>

307
00:20:48,541 --> 00:20:51,500
-Ich muss ein Feuer löschen.
-Nein. Warte. Brooke?

308
00:20:58,708 --> 00:21:00,625
Hey! Was machst du da?

309
00:21:05,375 --> 00:21:06,791
Das war mein Abendessen.

310
00:21:08,041 --> 00:21:09,166
Was? Nein!

311
00:21:09,250 --> 00:21:13,041
Du kannst keine Stinktiere essen
oder Feuer auf dem Rasen machen.

312
00:21:13,125 --> 00:21:15,166
Entschuldigt, Mylady Brooke...

313
00:21:15,250 --> 00:21:16,875
Nenn mich einfach Brooke.

314
00:21:18,750 --> 00:21:23,166
Brooke, ich wollte Euch nicht verärgern.
Ich bin nur etwas ausgehungert.

315
00:21:23,250 --> 00:21:25,958
Wir haben einfachere Wege,
das zu beheben,

316
00:21:26,041 --> 00:21:27,916
ohne Stinktiere.

317
00:21:36,208 --> 00:21:37,416
Cheeseburger.

318
00:21:38,458 --> 00:21:39,750
Kroketten.

319
00:21:41,250 --> 00:21:42,500
Hotdog.

320
00:21:44,291 --> 00:21:46,125
Aber Stinktiere sind verboten?

321
00:21:47,583 --> 00:21:50,875
Nein, ein Hotdog ist kein Hund.
Es ist eine Wurst.

322
00:21:51,750 --> 00:21:52,958
Worauf hast du Lust?

323
00:21:53,916 --> 00:21:55,083
Schwarzbrot?

324
00:21:56,291 --> 00:21:58,333
Haferbrei? Wildschweine?

325
00:21:58,791 --> 00:22:02,916
Beeren mit etwas vom köstlichen Met,
den Ihr beim Schloss verschüttetet.

326
00:22:03,000 --> 00:22:04,375
Was darf es sein?

327
00:22:05,458 --> 00:22:09,333
Zwei Cheeseburger, eine Pommes
und zwei heiße Schokoladen, bitte.

328
00:22:09,416 --> 00:22:11,333
-Kommt sofort.
-Danke.

329
00:22:22,000 --> 00:22:24,541
Köstlich. Noch eine, Huren-Maid!

330
00:22:25,416 --> 00:22:28,916
Ok... Sir Cole, das ist eine Beleidigung.

331
00:22:29,833 --> 00:22:31,416
Wir nennen sie Kellnerin.

332
00:22:32,916 --> 00:22:34,333
Verzeihung.

333
00:22:34,416 --> 00:22:38,166
-Sollte keine Beleidigung sein, Kellnerin.
-Tut mir leid.

334
00:22:38,875 --> 00:22:40,625
Noch eine Runde, bitte.

335
00:22:41,708 --> 00:22:42,750
Alles klar.

336
00:22:43,666 --> 00:22:44,583
Danke.

337
00:22:47,333 --> 00:22:50,333
Also... Hast du Frau und Kinder?

338
00:22:50,416 --> 00:22:53,250
Oder eine holde Maid,
die dich zu Hause erwartet?

339
00:22:54,083 --> 00:22:55,666
Vor Jahren hatte ich das.

340
00:22:56,916 --> 00:23:01,041
Ich konnte Lady Matilda erst heiraten,
wenn ich meine Aufgabe erfüllte.

341
00:23:02,583 --> 00:23:04,083
Das ist übel.

342
00:23:04,166 --> 00:23:07,416
Ich hegte Gefühle für sie,
aber musste das Richtige tun.

343
00:23:07,875 --> 00:23:11,625
Die Pflicht eines Ritters ist es,
seine Aufgabe und seinen König zu ehren.

344
00:23:12,791 --> 00:23:13,875
-Hey.
-Hi.

345
00:23:13,958 --> 00:23:15,125
Setzt euch.

346
00:23:17,000 --> 00:23:17,833
Was ist?

347
00:23:18,916 --> 00:23:20,666
Nichts. Nur...

348
00:23:22,208 --> 00:23:24,833
Mein Exfreund und seine neue Freundin.

349
00:23:29,333 --> 00:23:31,750
Ich danke dem Idioten
für seine Garderobe.

350
00:23:31,833 --> 00:23:33,916
Nein, das ist wirklich nicht nötig.

351
00:23:35,458 --> 00:23:36,750
Ihr schätzt ihn noch.

352
00:23:37,500 --> 00:23:40,666
Ich schätze ihn als großen Fehler ein. Ja.

353
00:23:43,000 --> 00:23:46,708
Er hat mich betrogen,
mit der Huren-Maid ihm gegenüber.

354
00:23:48,541 --> 00:23:50,916
Dann verdient er mehr als Dankbarkeit.

355
00:23:51,000 --> 00:23:51,875
Nein!

356
00:23:51,958 --> 00:23:54,625
Nein, setz dich.
Das darfst du nicht. Stopp.

357
00:23:54,958 --> 00:23:58,291
-Ich versichere Euch, das darf ich.
-Du verstehst nicht.

358
00:23:58,375 --> 00:24:02,166
So läuft das heute nicht mehr.

359
00:24:02,750 --> 00:24:04,666
Es gibt Gesetze dagegen.

360
00:24:07,541 --> 00:24:12,166
Die Gesetze des Edelmuts sind fraglich,
wenn ein Schurke nicht gerichtet wird.

361
00:24:12,250 --> 00:24:13,166
Vielleicht.

362
00:24:14,708 --> 00:24:18,750
Aber es ist besser, es nicht zu tun,
während du seinen Pulli trägst.

363
00:24:29,875 --> 00:24:31,541
<i>Wie wäre das als Passbild?</i>

364
00:24:31,666 --> 00:24:32,625
<i>Josh!</i>

365
00:24:33,333 --> 00:24:34,500
<i>Du bist zu Hause.</i>

366
00:24:36,291 --> 00:24:38,750
Eine magische Zauberkiste,
die fröhlich macht.

367
00:24:39,708 --> 00:24:41,750
Wie das alte Weib es voraussagte.

368
00:24:50,541 --> 00:24:53,041
<i>Hi. Was kann ich heute für dich tun?</i>

369
00:24:54,625 --> 00:24:58,541
Sind dir Minnesänger lieber, sag:
"Alexa, spiel Weihnachtslieder."

370
00:24:58,958 --> 00:25:00,583
<i>Hier sind Weihnachtslieder.</i>

371
00:25:01,000 --> 00:25:03,708
Wo ist die Lady Alexa Spiel,
von der Ihr sprecht?

372
00:25:05,375 --> 00:25:06,541
Sie ist hier.

373
00:25:12,000 --> 00:25:13,125
Sag, was du willst.

374
00:25:14,250 --> 00:25:16,041
Sogleich, Mylady.

375
00:25:16,416 --> 00:25:17,375
Brooke.

376
00:25:19,208 --> 00:25:20,833
Gute Nacht, Sir Cole.

377
00:25:39,958 --> 00:25:41,333
Lady Alexa Spiel...

378
00:25:42,875 --> 00:25:44,125
Ich will mein Pferd.

379
00:25:44,791 --> 00:25:46,791
<i>Hier ist "Jingle Bells".</i>

380
00:25:57,666 --> 00:25:58,916
Lady Alexa Spiel...

381
00:25:59,916 --> 00:26:03,500
Ich will meine Aufgabe erfüllen und
zur heiligen Zeremonie meines Bruders.

382
00:26:03,583 --> 00:26:05,208
<i>Hier ist "O Heilige Nacht".</i>

383
00:26:11,708 --> 00:26:13,375
Lady Alexa Spiel, genug!

384
00:26:13,458 --> 00:26:15,375
<i>Hier ist "Genug ist genug".</i>

385
00:26:48,458 --> 00:26:51,166
{\an8}19. Dezember 2019

386
00:26:57,708 --> 00:26:58,750
Hallo.

387
00:26:59,125 --> 00:27:00,208
Guten Morgen.

388
00:27:00,291 --> 00:27:02,625
Ich stürme das Schloss nicht zu früh?

389
00:27:02,708 --> 00:27:03,541
Nein.

390
00:27:03,916 --> 00:27:07,208
Ich wollte Kostümwechsel
für den Prinzen vorbeibringen.

391
00:27:07,291 --> 00:27:09,916
Er hält sich für einen Ritter,
nicht Prinzen.

392
00:27:11,208 --> 00:27:14,083
Sind das Bananen-Nuss-Muffins
aus der Konditorei?

393
00:27:14,166 --> 00:27:17,125
Hey, Hände weg. Dein Ritter darf zuerst.

394
00:27:17,708 --> 00:27:19,375
Ich kann es kaum erwarten.

395
00:27:22,541 --> 00:27:23,875
Dann lass uns gehen.

396
00:27:35,166 --> 00:27:36,333
Guten Morgen, Myladys.

397
00:27:37,458 --> 00:27:38,541
Gut geschlafen?

398
00:27:39,208 --> 00:27:40,666
Ich fürchte nicht.

399
00:27:40,750 --> 00:27:44,041
Euer Bilderkasten
verzauberte mich fast die ganze Nacht.

400
00:27:44,458 --> 00:27:45,541
Eure Schwester?

401
00:27:46,000 --> 00:27:47,833
Ja. Madison, das ist Cole.

402
00:27:48,291 --> 00:27:51,375
Ich sehe die Ähnlichkeit
in Eurem schönen Antlitz.

403
00:27:53,666 --> 00:27:57,583
Frühstück für dich
und ein paar Sachen aus meiner Boutique.

404
00:27:57,666 --> 00:27:58,875
Besten Dank.

405
00:28:00,458 --> 00:28:03,750
-Ok. Madison muss gehen.
-Ja?

406
00:28:04,541 --> 00:28:07,208
-Du musst deine Boutique öffnen.
-Doch. Ja.

407
00:28:07,291 --> 00:28:09,416
Nett, dich kennenzulernen, Sir Cole.

408
00:28:10,125 --> 00:28:11,625
Und Euch auch, Mylady.

409
00:28:14,875 --> 00:28:18,708
-Oh mein Gott. Er ist traumhaft.
-Ja. Tschüs.

410
00:28:19,833 --> 00:28:21,583
-Was...
-Tschüs.

411
00:28:25,166 --> 00:28:26,958
Gefällt dir was in den Tüten?

412
00:28:28,416 --> 00:28:29,500
Sir Cole?

413
00:28:32,125 --> 00:28:34,541
Was haltet Ihr
von dem tollen neuen Zwirn?

414
00:28:34,625 --> 00:28:36,125
Er ist heiß!

415
00:28:38,166 --> 00:28:39,625
Was ist mit Alexa?

416
00:28:40,000 --> 00:28:42,375
Sie hörte nicht auf. Ich verbannte sie.

417
00:28:52,833 --> 00:28:54,791
Du hättest sie abschalten können.

418
00:28:55,541 --> 00:28:58,583
Ich war frustriert
und fand die Strafe wohlverdient.

419
00:28:59,833 --> 00:29:02,458
Moderne Technologie ist der Oberhammer.

420
00:29:03,541 --> 00:29:05,875
Dein Gedächtnis kommt wohl zurück.

421
00:29:06,083 --> 00:29:09,916
Ich konnte Euren Dialekt
mit der Zauberkiste studieren.

422
00:29:10,000 --> 00:29:12,500
Er ist höchst informell und unsinnig.

423
00:29:12,875 --> 00:29:14,458
Wieso ist es erlaubt,

424
00:29:14,541 --> 00:29:18,541
die Freunde Mom, Dad, König, Königin,
Babes, Sis, Bro oder Bae zu nennen?

425
00:29:20,958 --> 00:29:23,958
Wie's aussiehst,
bist du zum Binge-Watcher geworden.

426
00:29:24,916 --> 00:29:28,875
Wenn das bedeutet,
vom Zauberkisten fasziniert zu sein, ja.

427
00:29:32,666 --> 00:29:34,708
Binge-Watchen wir beide zusammen?

428
00:29:36,916 --> 00:29:37,791
Kommt her.

429
00:29:39,375 --> 00:29:42,125
Ich muss
so viele Weihnachtsaufgaben erledigen.

430
00:29:44,708 --> 00:29:46,625
<i>Du hattest recht. Es klappte.</i>

431
00:29:49,375 --> 00:29:50,833
<i>Ich sagte ja, es klappt.</i>

432
00:29:50,916 --> 00:29:54,250
<i>Manchmal braucht man nur Einfallsreichtum,</i>
<i>harte Arbeit</i>

433
00:29:54,333 --> 00:29:56,750
<i>und vielleicht ein wenig Weihnachten...</i>

434
00:29:58,583 --> 00:30:00,708
<i>Du hattest es die ganze Zeit in dir.</i>

435
00:30:19,958 --> 00:30:22,333
Sherwyn, du bist zurückgekommen.

436
00:30:27,791 --> 00:30:28,708
Denkt dran,

437
00:30:28,791 --> 00:30:32,541
Ihr habt bis Mitternacht an Heiligabend,
um Eure Aufgabe zu erfüllen.

438
00:30:32,625 --> 00:30:35,916
Ich weiß, Altes Weib.
Was genau ist meine Aufgabe?

439
00:30:36,000 --> 00:30:39,708
Macht die Augen auf.
Ihr findet es direkt vor Euch.

440
00:30:40,166 --> 00:30:41,333
Sie sind offen.

441
00:30:42,125 --> 00:30:46,541
Alles wird klar,
wenn Ihr lernt, Euer Herz zu öffnen.

442
00:30:46,625 --> 00:30:50,458
Hört auf, in Rätseln zu reden, altes Weib.
Was bedeutet das?

443
00:30:54,250 --> 00:30:55,166
Sherwyn!

444
00:30:55,875 --> 00:30:57,958
-Mein Schwert.
-Geht es dir gut?

445
00:30:59,375 --> 00:31:00,208
Nein.

446
00:31:02,583 --> 00:31:04,833
Ich hatte einen bösen Nachtschrecken.

447
00:31:06,125 --> 00:31:08,208
So viel zu einer weiteren Folge.

448
00:31:09,000 --> 00:31:12,083
Mann,
ich will einen viel produktiveren Tag.

449
00:31:13,416 --> 00:31:14,625
Fürwahr.

450
00:31:16,833 --> 00:31:19,791
{\an8}20. Dezember 2019

451
00:31:30,416 --> 00:31:32,958
Das war die Weihnachtsdeko meiner Mom.

452
00:31:36,166 --> 00:31:38,166
Ich konnte es nicht öffnen. Es...

453
00:31:39,791 --> 00:31:40,916
Viele Erinnerungen.

454
00:31:42,875 --> 00:31:48,333
Ich zog nach Hause, als sie krank wurde.
Und mein Dad starb ein paar Monate später.

455
00:31:52,166 --> 00:31:53,541
Das tut mir leid.

456
00:31:55,750 --> 00:32:00,583
Ich sah meine Eltern nicht mehr,
seit ich als Knappe fortgeschickt wurde.

457
00:32:02,416 --> 00:32:04,750
Aber ich trage sie und...

458
00:32:05,833 --> 00:32:07,833
...meine Erinnerungen hier drin.

459
00:32:12,041 --> 00:32:13,458
Ich sollte sie öffnen.

460
00:32:22,791 --> 00:32:24,708
Mr. Ginger Snaps.

461
00:32:30,458 --> 00:32:35,000
Jedes Jahr machte Mom etwas Besonderes,
das ich unter dem Weihnachtsbaum fand,

462
00:32:35,083 --> 00:32:39,416
wie eine handgefertigte Brosche
oder eine gestrickte Kissenpuppe.

463
00:32:40,375 --> 00:32:43,125
Der halbe Spaß war,
es in den Ästen zu finden.

464
00:32:44,416 --> 00:32:46,291
Meine Mutter war auch Näherin.

465
00:32:47,541 --> 00:32:49,125
Sie nähte unsere Kleidung.

466
00:32:50,208 --> 00:32:51,916
Unsere Moms hätten sich gemocht.

467
00:32:55,708 --> 00:32:59,333
Du sagtest,
König Edward III. schlug dich zum Ritter.

468
00:33:00,291 --> 00:33:02,833
Er regierte im 14. Jahrhundert.

469
00:33:03,875 --> 00:33:06,458
Ein bewundernswerter
und bewunderter König.

470
00:33:08,208 --> 00:33:09,833
Weißt du, welches Jahr ist?

471
00:33:10,916 --> 00:33:13,125
Der Bilderkasten sagte, es sei 2019.

472
00:33:14,916 --> 00:33:17,541
Die Sonne geht jeden Morgen auf,

473
00:33:17,791 --> 00:33:20,250
der Mond stirbt,
um wiedergeboren zu werden,

474
00:33:20,333 --> 00:33:22,500
ob ich es verstehe oder nicht.

475
00:33:24,333 --> 00:33:27,916
Ich bin hier,
und es ist egal,  ob ich verstehe, wieso.

476
00:33:28,500 --> 00:33:31,833
Du weißt,
dass es Zeitreisen nicht gibt.

477
00:33:31,916 --> 00:33:32,916
Oder?

478
00:33:33,625 --> 00:33:37,041
Im 14. Jahrhundert
oder jetzt im Jahr 2019.

479
00:33:37,416 --> 00:33:41,166
Mit dieser Logik sind nur Dinge möglich,
die man begreift.

480
00:33:44,500 --> 00:33:47,208
Ich denke, du hast recht.

481
00:33:49,791 --> 00:33:51,166
Tut mir leid, Sir Cole.

482
00:33:52,916 --> 00:33:53,916
Weißt du...

483
00:33:56,666 --> 00:34:00,208
Du musst mich nicht mehr Sir Cole nennen.

484
00:34:01,208 --> 00:34:03,750
Ich dachte,
es sei ein Zeichen des Respekts.

485
00:34:04,208 --> 00:34:05,125
Oh, das ist es.

486
00:34:06,958 --> 00:34:09,541
Aber Formalitäten sind unnötig, da wir...

487
00:34:10,541 --> 00:34:11,458
...vertrauter sind.

488
00:34:14,208 --> 00:34:15,750
Also gut, Cole.

489
00:34:21,416 --> 00:34:23,250
Was könnte das hier nur sein?

490
00:34:23,625 --> 00:34:25,250
Es ist mein Weihnachtsbaum.

491
00:34:25,583 --> 00:34:27,125
Wir müssen ihn aufstellen.

492
00:34:28,250 --> 00:34:30,875
So künstlich wie die Kreaturen
auf dem Haus.

493
00:34:30,958 --> 00:34:33,625
Bring mich zum Wald.
Ich zeige dir einen Baum.

494
00:34:35,458 --> 00:34:36,500
Na schön.

495
00:34:42,125 --> 00:34:45,791
In meiner Welt schmücken wir den Baum
mit Kerzen und Früchten.

496
00:34:45,875 --> 00:34:47,166
Am Weihnachtsmorgen

497
00:34:47,250 --> 00:34:50,833
haben mein Bruder und ich
eine Orange und Münze auf dem Bett.

498
00:34:50,916 --> 00:34:54,458
Eine Orange und Münze?
Ich brauche wohl keine Quittung.

499
00:34:54,541 --> 00:34:57,916
Als ich sieben wurde,
machte ich eine Lehre als Edelknabe.

500
00:34:58,000 --> 00:35:01,958
Ich hatte das Glück, dass Lord Ganley
mich immer Weihnachten nach Hause ließ.

501
00:35:02,041 --> 00:35:04,750
-Es war bestimmt schwer.
-Ich kannte es nur so.

502
00:35:04,833 --> 00:35:06,833
Mit 14 wurde ich Knappe

503
00:35:06,916 --> 00:35:10,333
und wurde zu Lord Townsend geschickt,
bis ich mit 21 Ritter wurde.

504
00:35:11,333 --> 00:35:12,958
Der sieht gut aus.

505
00:35:13,541 --> 00:35:16,208
Ja, das stimmt.
Ich hole einen Mitarbeiter.

506
00:35:16,291 --> 00:35:17,291
Unsinn.

507
00:35:18,083 --> 00:35:21,166
Welchen Spaß macht es,
wenn jemand anderes es tut?

508
00:35:32,458 --> 00:35:34,250
Wenn er es kann, kann ich es.

509
00:35:36,250 --> 00:35:37,083
Gut.

510
00:35:39,750 --> 00:35:40,875
Hast du gesehen?

511
00:35:49,583 --> 00:35:50,416
Brooke...

512
00:35:51,416 --> 00:35:54,000
Darf ich dir
eine persönliche Frage stellen,

513
00:35:54,083 --> 00:35:56,958
was deine Romanze mit dem Idioten angeht?

514
00:35:57,708 --> 00:35:58,666
James?

515
00:35:58,875 --> 00:36:00,333
Wie ernst war es?

516
00:36:00,625 --> 00:36:04,833
Brach er das Verlöbnis und beschämte dich,
dann muss ich ihn aufspießen.

517
00:36:05,375 --> 00:36:06,208
Nein.

518
00:36:06,291 --> 00:36:08,458
Er ist es nicht wert.

519
00:36:10,041 --> 00:36:12,166
Er war einfach nicht der Richtige.

520
00:36:12,250 --> 00:36:16,541
Ich blieb bei ihm in der Hoffnung,
dass er zum Mann wird, den ich wollte.

521
00:36:17,583 --> 00:36:19,583
Aber er bereitete dir große Sorge.

522
00:36:19,666 --> 00:36:21,500
Zwei Jahre versuchte ich alles.

523
00:36:21,583 --> 00:36:23,750
Aber es hat nicht gereicht.

524
00:36:24,250 --> 00:36:27,666
Welch gekochter Kabeljau,
eine andere statt dir zu wählen.

525
00:36:27,750 --> 00:36:30,083
Das habe ich noch nicht gehört.

526
00:36:30,833 --> 00:36:31,708
Aber...

527
00:36:31,791 --> 00:36:34,833
-Danke.
-Ein Ritter sagt immer die Wahrheit.

528
00:36:38,125 --> 00:36:41,541
Brooke, wärst du so gütig,
mir dein Pferd zu leihen?

529
00:36:42,333 --> 00:36:43,208
Mein Auto?

530
00:36:45,083 --> 00:36:47,041
Weißt du noch, wie man fährt?

531
00:36:47,583 --> 00:36:48,500
Natürlich.

532
00:36:49,041 --> 00:36:51,750
Ich zähmte zu meiner Zeit
alle möglichen Tiere.

533
00:36:53,250 --> 00:36:54,625
Deins ist nicht anders.

534
00:36:56,000 --> 00:36:58,958
Na ja. Also gut, nehme ich an.

535
00:36:59,666 --> 00:37:01,333
Weißt du, wo du hinwillst?

536
00:37:02,041 --> 00:37:05,041
Nicht genau, aber ich finde es heraus.

537
00:37:30,166 --> 00:37:33,291
Ich glaube nicht,
dass du Scheibenwischer brauchst.

538
00:37:33,708 --> 00:37:34,541
Verstanden.

539
00:37:41,458 --> 00:37:43,583
Weißt du wirklich, wie man fährt?

540
00:37:44,375 --> 00:37:45,458
Ich wärm mich auf.

541
00:38:00,166 --> 00:38:02,916
Er kommt schon klar. Es ist ok.

542
00:38:36,416 --> 00:38:37,333
Altes Weib.

543
00:38:39,250 --> 00:38:41,166
Ich bitte um Verzeihung, Mylady.

544
00:38:42,708 --> 00:38:46,375
Kumpel, kannst du aufhören,
meine Frau "Altes Weib" zu nennen?

545
00:38:48,041 --> 00:38:49,458
Du siehst verloren aus.

546
00:38:49,541 --> 00:38:53,625
Ich fürchte, ich bin nicht mehr Ritter,
als bevor mich das alte Weib herschickte.

547
00:38:54,291 --> 00:38:55,375
Altes Weib?

548
00:38:55,458 --> 00:38:59,166
Eine weise Frau, die sich verkleidet,
um Ritter zu prüfen.

549
00:38:59,250 --> 00:39:01,750
Du bist ein Method-Schauspieler.
Ihr seid gut.

550
00:39:02,708 --> 00:39:05,208
Ein Ritter hat immer ein reines Herz.

551
00:39:05,708 --> 00:39:09,625
Aber ich bin meiner Aufgabe genauso fern,
wie als ich hier ankam.

552
00:39:11,666 --> 00:39:14,750
Ich möchte meinen,
das Schöne an Weihnachten ist,

553
00:39:14,833 --> 00:39:18,833
uns auf unseren Glauben zu besinnen,
der uns das ganze Jahr trägt.

554
00:39:18,916 --> 00:39:21,500
Versagen tut man nur, wenn man aufgibt.

555
00:39:22,125 --> 00:39:26,291
Mit Hoffnung und Entschlossenheit
stärkt man Sieger.

556
00:39:30,875 --> 00:39:31,708
Wahrlich.

557
00:39:33,833 --> 00:39:36,125
Danke für den weisen Rat,
Weihnachtsmann.

558
00:39:36,208 --> 00:39:37,291
Gern geschehen.

559
00:39:43,583 --> 00:39:44,916
Verdammt, bin ich gut.

560
00:39:49,791 --> 00:39:52,541
Frohe Weihnachten!
Lasst mich die Listen sehen!

561
00:39:52,625 --> 00:39:54,958
-Oh Gott, so viele.
-Ja! Er ist hier!

562
00:39:56,708 --> 00:40:00,500
{\an8}POLIZEI

563
00:40:11,625 --> 00:40:13,125
Gütiger Gott.

564
00:40:15,500 --> 00:40:16,375
Cole!

565
00:40:16,833 --> 00:40:20,416
Cole, Officer Stevens sagte,
mein Auto stand auf der Straße.

566
00:40:20,500 --> 00:40:21,375
Was ist?

567
00:40:21,458 --> 00:40:22,791
Geht es dir gut?

568
00:40:22,875 --> 00:40:24,083
Ach, ich...

569
00:40:24,750 --> 00:40:27,250
...fürchte, ich kenne meine Aufgabe nicht.

570
00:40:28,458 --> 00:40:29,291
Was?

571
00:40:29,375 --> 00:40:30,958
Wie Drachen zu bekämpfen

572
00:40:31,041 --> 00:40:33,916
oder magische Schwerter
aus dem Stein zu ziehen?

573
00:40:34,000 --> 00:40:36,625
Du sahst zu viele Bilder
auf der Zauberkiste,

574
00:40:36,708 --> 00:40:38,000
die fröhlich machen.

575
00:40:41,916 --> 00:40:45,416
Die Aufgabe eines Ritters
fordert seine innerste Schwäche heraus.

576
00:40:47,000 --> 00:40:48,500
Was ist deine Schwäche?

577
00:40:51,500 --> 00:40:54,291
Ich sage das nur dir, Mylady.
Ich weiß es nicht.

578
00:40:54,375 --> 00:40:57,541
Und ich habe nur
bis Mitternacht an Heiligabend.

579
00:40:58,791 --> 00:41:01,041
Weißt du, mein Vater hat immer gesagt,

580
00:41:01,125 --> 00:41:04,625
man kann alles erreichen,
wenn man es wirklich will.

581
00:41:08,208 --> 00:41:10,208
Brooke, ich schwöre aufrichtig:

582
00:41:11,666 --> 00:41:13,750
Das will ich mehr als alles andere.

583
00:41:14,875 --> 00:41:17,541
Dann musst du dir keine Sorgen machen,
Cole.

584
00:41:18,083 --> 00:41:19,958
Weihnachten ist in fünf Tagen,

585
00:41:20,041 --> 00:41:23,625
und ich bin mir sicher,
dass du dein Ziel erreichen wirst.

586
00:41:27,166 --> 00:41:29,125
Das weiß ich sehr zu schätzen.

587
00:41:30,916 --> 00:41:31,750
Komm.

588
00:41:32,458 --> 00:41:33,750
Wir gehen nach Hause.

589
00:41:34,375 --> 00:41:36,166
Nun, in dem Fall...

590
00:41:36,875 --> 00:41:39,500
...gebe ich dir die Zügel deines Pferdes.

591
00:41:39,583 --> 00:41:42,541
Ich fürchte,
es ist loyal und hört nur auf dich.

592
00:41:43,500 --> 00:41:44,416
Zum Glück.

593
00:41:49,541 --> 00:41:52,500
{\an8}21. Dezember 2019

594
00:41:53,458 --> 00:41:55,416
Das kann nicht mein England sein.

595
00:41:55,500 --> 00:41:57,791
Es ist ein Live-Stream
des Tower of London.

596
00:41:58,333 --> 00:42:00,916
Das sind ungewöhnlich viele Gefangene.

597
00:42:01,375 --> 00:42:04,458
Nein, sie sind keine Gefangenen.
Das sind Touristen.

598
00:42:04,541 --> 00:42:07,791
Es ist eine Attraktion.
Leute zahlen Geld, um es zu sehen.

599
00:42:10,916 --> 00:42:13,250
-Was noch?
-Tante Brooke, wir sind hier!

600
00:42:14,666 --> 00:42:15,833
Später mehr.

601
00:42:16,666 --> 00:42:19,541
-Hallo.
-Hallo. Sind die für mich?

602
00:42:19,708 --> 00:42:22,083
-Ja.
-Sie sind wunderschön. Danke.

603
00:42:22,166 --> 00:42:24,208
Wir hätten Plätzchen mitgebracht,

604
00:42:24,291 --> 00:42:26,958
aber jemand teilte sie
mit dem halben Viertel.

605
00:42:28,083 --> 00:42:30,458
Darum geht es doch an Weihnachten.

606
00:42:31,041 --> 00:42:32,833
Bist du wirklich ein Ritter?

607
00:42:32,916 --> 00:42:34,166
Ja. Bin ich.

608
00:42:34,250 --> 00:42:35,708
Können Mädchen Ritter sein?

609
00:42:35,791 --> 00:42:36,791
-Nein.
-Ja.

610
00:42:38,083 --> 00:42:40,500
Mädchen können sein, was sie wollen.

611
00:42:40,833 --> 00:42:41,666
Cool.

612
00:42:41,750 --> 00:42:44,541
Zeigst du mir,
wie man mit einem Schwert kämpft?

613
00:42:44,625 --> 00:42:47,958
Ich glaube nicht. Du bist zu jung.
Es ist zu gefährlich.

614
00:42:48,458 --> 00:42:51,750
Keine Angst,
als ich in ihrem Alter war, lernten wir,

615
00:42:51,833 --> 00:42:55,291
mit Stöcken zu kämpfen,
um Verletzungen zu vermeiden.

616
00:42:56,416 --> 00:42:59,916
Wer ist bereit,
diese Baum-Schmück-Party zu starten?

617
00:43:00,000 --> 00:43:00,833
-Ja.
-Ich.

618
00:43:00,916 --> 00:43:01,750
Gehen wir.

619
00:43:03,291 --> 00:43:07,500
Deine Oma und Opa haben das
auf ihrer Reise nach Aldovia gekauft.

620
00:43:08,625 --> 00:43:09,583
Ok.

621
00:43:10,291 --> 00:43:12,041
Wie ist das?

622
00:43:12,583 --> 00:43:14,541
Sie neigt sich etwas nach rechts.

623
00:43:17,291 --> 00:43:18,125
Nein.

624
00:43:19,666 --> 00:43:21,166
Das ist perfekt.

625
00:43:22,625 --> 00:43:27,083
Abgesehen davon, dass er glaubt,
ein Ritter ausm 14. Jahrhundert zu sein,

626
00:43:27,166 --> 00:43:29,250
ist Cole absolut perfekt.

627
00:43:29,833 --> 00:43:30,666
Ja.

628
00:43:31,625 --> 00:43:35,041
Nein, aber er...
Er ist ziemlich überzeugend.

629
00:43:35,750 --> 00:43:37,500
Soblad er wieder normal ist,

630
00:43:37,583 --> 00:43:40,708
sehen wir,
dass er ein Mittelalter-Fan ist.

631
00:43:48,666 --> 00:43:50,083
Ich weiß nicht, Mads.

632
00:43:51,833 --> 00:43:55,250
Was, wenn Cole wirklich der ist,
für den er sich ausgibt?

633
00:43:55,583 --> 00:43:58,708
Was, wenn es Dinge gibt,
die wir nicht verstehen?

634
00:43:59,416 --> 00:44:01,291
Was meinst du? Zeitreisen?

635
00:44:03,750 --> 00:44:06,458
Dann seid ihr beide nicht mehr ganz dicht.

636
00:44:10,500 --> 00:44:12,708
Ich sage eines über ihn.

637
00:44:13,500 --> 00:44:15,791
Er ist sehr nett und charmant.

638
00:44:16,208 --> 00:44:17,166
Ja, das ist er.

639
00:44:18,625 --> 00:44:21,500
Wir könnten mehr Coles
in dieser Welt gebrauchen.

640
00:44:22,208 --> 00:44:23,375
Darauf trinke ich.

641
00:44:23,458 --> 00:44:24,375
Prost.

642
00:44:25,125 --> 00:44:26,041
Ausgezeichnet.

643
00:44:26,625 --> 00:44:30,125
Denk immer daran,
verteidige und schütze die schwache Seite.

644
00:44:34,791 --> 00:44:35,791
Ok, Schatz.

645
00:44:35,875 --> 00:44:38,416
Zeit,
dem guten Ritter Gute Nacht zu sagen.

646
00:44:40,041 --> 00:44:41,541
-Danke.
-Nein.

647
00:44:42,708 --> 00:44:43,583
Gute Nacht.

648
00:44:48,958 --> 00:44:50,125
Ein Faustcheck.

649
00:44:50,583 --> 00:44:54,291
Ja, aber Ritter geben sich die Hand,
um zu zeigen, wir haben keine Waffen.

650
00:44:56,916 --> 00:44:59,125
-Nacht. Hab dich lieb.
-Ich dich auch.

651
00:44:59,541 --> 00:45:01,125
-Gute Nacht.
-Gute Nacht.

652
00:45:02,166 --> 00:45:03,666
-Gute Nacht.
-Gute Nacht.

653
00:45:13,958 --> 00:45:16,666
{\an8}22. Dezember 2019

654
00:45:26,625 --> 00:45:29,500
Verzeihung. Wer hat diesen Kampf begonnen?

655
00:45:33,833 --> 00:45:37,458
Verzeihung, Brooke.
Ich kam raus, um ein wenig zu üben.

656
00:45:37,541 --> 00:45:40,500
-Ich scheine es übertrieben zu haben.
-Meinst du?

657
00:45:40,583 --> 00:45:43,125
Sieht aus,
als müssten wir etwas aufräumen.

658
00:45:43,833 --> 00:45:45,166
Ich würde gern helfen.

659
00:45:47,041 --> 00:45:48,000
Natürlich.

660
00:45:48,750 --> 00:45:49,583
Hi.

661
00:45:49,666 --> 00:45:52,208
Hi. Was haben wir denn hier?

662
00:45:53,750 --> 00:45:56,958
Cole ist einer der Cosplay-Ritter
im Weihnachtsschloss

663
00:45:57,041 --> 00:45:59,291
und übte seine Choreographie.

664
00:45:59,541 --> 00:46:00,375
Guten Morgen.

665
00:46:01,250 --> 00:46:04,083
-Cole, das ist meine Nachbarin Allyson.
-Freut mich.

666
00:46:04,625 --> 00:46:05,583
Sehr erfreut.

667
00:46:05,666 --> 00:46:09,666
Ich wollte fragen, ob du abends Zeit hast,
um Weihnachtslieder zu singen.

668
00:46:11,583 --> 00:46:14,333
Obwohl es eine Ehre ist,

669
00:46:14,416 --> 00:46:18,916
muss ich respektvoll ablehnen,
da ich bereits Verpflichtungen habe.

670
00:46:19,000 --> 00:46:20,166
Na dann...

671
00:46:20,958 --> 00:46:22,291
Vielleicht ein andermal?

672
00:46:23,208 --> 00:46:24,083
Vielleicht.

673
00:46:24,583 --> 00:46:25,583
Ok.

674
00:46:27,750 --> 00:46:29,125
-Tschüs.
-Tschüs.

675
00:46:29,333 --> 00:46:30,833
-Bis dann.
-Zum Gruß.

676
00:46:35,666 --> 00:46:38,166
Du scheinst Lady Allyson sehr zu beneiden.

677
00:46:38,625 --> 00:46:41,000
Ok. Erstens ist sie keine Lady.

678
00:46:41,125 --> 00:46:43,625
In der Highschool
war sie der größte Flirt.

679
00:46:44,166 --> 00:46:46,833
Glaub mir,
sie ist keine bekümmerte Jungfrau.

680
00:46:47,291 --> 00:46:50,416
Und dennoch bekümmert sie
das Fräulein vor mir,

681
00:46:50,750 --> 00:46:52,750
weshalb ich die Einladung ablehnte.

682
00:46:53,416 --> 00:46:55,416
Seit wann hast du Verpflichtungen?

683
00:46:56,166 --> 00:46:59,208
Seitdem ein gütiges Fräulein mich aufnahm.

684
00:47:02,083 --> 00:47:03,750
Der Idiot James...

685
00:47:04,500 --> 00:47:05,708
Wie soll ich sagen?

686
00:47:06,458 --> 00:47:09,000
Hat dein Selbstwertgefühl ruiniert, Babe.

687
00:47:12,625 --> 00:47:14,833
Das weiß ich nicht, aber...

688
00:47:16,250 --> 00:47:20,666
Ich glaube, es hatte zur Folge,
dass ich nicht vertraue, aber ist logisch.

689
00:47:21,083 --> 00:47:22,916
Ein Ritter hat immer Vertrauen.

690
00:47:23,458 --> 00:47:24,833
Ist Teil unseres Kodex.

691
00:47:25,250 --> 00:47:26,791
Was ist noch euer Kodex?

692
00:47:28,208 --> 00:47:30,500
Ritter sind edel und tapfer.

693
00:47:31,583 --> 00:47:34,541
Seine Klinge verteidigt das Gute,
er die Schwachen.

694
00:47:34,625 --> 00:47:36,541
Er wird von Geduld geleitet,

695
00:47:36,625 --> 00:47:39,375
seine Güte hilft denjenigen,
die sie brauchen.

696
00:47:40,625 --> 00:47:42,000
Tu mir einen Gefallen.

697
00:47:42,083 --> 00:47:45,875
Ich brauche so viel Hilfe wie möglich
für das Heiligabend-Essen.

698
00:47:45,958 --> 00:47:47,166
Bist du dabei?

699
00:47:47,250 --> 00:47:48,208
Fürwahr.

700
00:47:49,458 --> 00:47:51,458
Ich bin Tag und Nacht für dich da.

701
00:47:52,541 --> 00:47:54,250
Danke fürs Aufpassen.

702
00:47:54,333 --> 00:47:57,375
Jederzeit.
Ich bin gespannt, wie das Essen wird.

703
00:47:57,458 --> 00:47:58,291
Ich auch.

704
00:47:58,750 --> 00:48:01,291
-Will, Lily, benehmt euch.
-Ok, Dad!

705
00:48:02,541 --> 00:48:05,458
Hey, Kinder,
kommt bald zu heißer Schokolade rein.

706
00:48:06,375 --> 00:48:07,875
Wo sind deine Handschuhe?

707
00:48:10,000 --> 00:48:11,541
Sie halten nicht warm.

708
00:48:11,958 --> 00:48:13,916
Kann dein Dad nicht neue kaufen?

709
00:48:14,958 --> 00:48:17,375
Er wird traurig, wenn wir Neues wollen.

710
00:48:18,791 --> 00:48:21,375
Hier. Du kannst die haben.
Ich habe andere.

711
00:48:21,791 --> 00:48:22,625
Wirklich?

712
00:48:23,875 --> 00:48:24,875
Danke.

713
00:48:28,416 --> 00:48:30,458
Wie entstand das Wohltätigkeits-Fest?

714
00:48:30,541 --> 00:48:34,250
Als Kind veranstalteten meine Eltern
immer ein Weihnachtsessen

715
00:48:34,333 --> 00:48:36,833
für Freunde und Familie,
die keinen hatten.

716
00:48:36,916 --> 00:48:39,708
Nach ihrem Tod
wollte ich die Tradition fortsetzen.

717
00:48:41,291 --> 00:48:42,500
Wie altruistisch.

718
00:48:42,791 --> 00:48:45,583
Weihnachten geht es darum,
etwas zu geben, oder?

719
00:48:45,666 --> 00:48:48,000
Als das Fest immer weiter wuchs,

720
00:48:48,083 --> 00:48:51,541
verkauften wir Karten,
um Gewinn an Bedürftige zu spenden.

721
00:48:52,333 --> 00:48:54,291
-Hallo.
-Oh, Eileen.

722
00:48:54,375 --> 00:48:58,125
-Ist das das, was ich hoffe?
-Ja, meine Pfefferminz-Kekse.

723
00:48:58,208 --> 00:49:02,083
Ich machte dieses Jahr so viele,
Fred sagte, ich brauche 'nen Betonmischer.

724
00:49:03,208 --> 00:49:06,458
Wo ist Fred?
Sonst ist er zu diesen Veranstaltungen da.

725
00:49:06,541 --> 00:49:10,291
Er hat Rückenschmerzen,
nichts scheint den Schmerz zu lindern.

726
00:49:10,375 --> 00:49:11,958
Wir haben alles versucht.

727
00:49:12,041 --> 00:49:16,333
Wickelt sein Darmbein in ein heißes Tuch.
So heiß, wie er es erträgt.

728
00:49:16,625 --> 00:49:20,958
Dann fügt eine Dosis gekochter Ochsengalle
mit Schweinefett und Kreuzkümmel hinzu.

729
00:49:21,875 --> 00:49:22,958
Außer das.

730
00:49:23,041 --> 00:49:25,375
Eileen, das ist Cole. Er ist kein Arzt.

731
00:49:25,458 --> 00:49:28,333
Er kommt aus dem Land
des ganzheitlichen Ansatzes.

732
00:49:29,166 --> 00:49:32,166
Ich versichere Euch,
das Mittel lindert den Schmerz.

733
00:49:32,250 --> 00:49:34,083
Ritter nutzen es seit Jahrhunderten.

734
00:49:34,166 --> 00:49:36,250
Ich könnte es ja mal versuchen.

735
00:49:36,791 --> 00:49:38,375
Wird schon nicht schaden.

736
00:49:38,958 --> 00:49:41,875
-Sieht gut aus auf meiner Seite.
-Ok. Festhalten.

737
00:49:41,958 --> 00:49:44,583
WEIHNACHTS-ESSEN
BRACEBRIDGE-BEGEGNUNGSSTÄTTE

738
00:49:44,666 --> 00:49:45,750
Gut.

739
00:49:47,500 --> 00:49:50,208
-Ich nehme dir das ab, Brooke.
-Danke, David.

740
00:49:50,625 --> 00:49:53,791
Ich bin so dankbar, dass du hier bist.
Ich...

741
00:49:53,875 --> 00:49:56,958
Es ist toll,
dass du dich freiwillig meldest.

742
00:49:57,041 --> 00:49:59,083
Ich weiß, du hast viel zu tun.

743
00:49:59,166 --> 00:50:01,958
Meine Kinder sollen sehen,
es ist wichtig, zu geben.

744
00:50:02,333 --> 00:50:03,750
Du bist ein guter Vater.

745
00:50:07,833 --> 00:50:11,208
-Seine Tochter ist mit Claire befreundet.
-Ein guter Mann.

746
00:50:13,041 --> 00:50:15,750
{\an8}23. Dezember 2019

747
00:50:22,333 --> 00:50:26,708
He, ich muss einkaufen, um ein paar Dinge
fürs Heiligabend-Essen zu kaufen.

748
00:50:26,791 --> 00:50:28,625
-Kommst du mit?
-Fürwahr.

749
00:50:29,125 --> 00:50:29,958
Perfekt.

750
00:50:32,000 --> 00:50:33,333
Oh, kein Schwert.

751
00:50:34,666 --> 00:50:36,583
Lass es einfach hier.

752
00:50:41,083 --> 00:50:44,208
Das ist eine große Auswahl.
So was sah ich noch nie.

753
00:50:46,583 --> 00:50:49,750
Ja.
Ich merke nicht, wie viel Glück wir haben.

754
00:50:52,125 --> 00:50:53,125
Wo ich herkomme,

755
00:50:53,208 --> 00:50:56,041
gibt es auf den Märkten
Wild, Gemüse und Brot.

756
00:51:04,625 --> 00:51:07,333
Das muss der leckere Met sein,
den ich so mag.

757
00:51:07,416 --> 00:51:08,708
Oh ja, das ist er.

758
00:51:11,166 --> 00:51:13,583
Aber Cole, wir brauchen nur einen.

759
00:51:13,666 --> 00:51:15,875
Wir machen keinen Winter-Vorratskauf.

760
00:51:21,291 --> 00:51:24,250
Was noch? Wo ist Brot?

761
00:51:24,333 --> 00:51:26,416
Oh... Ich...

762
00:51:30,500 --> 00:51:31,500
Wir sind nur...

763
00:51:34,125 --> 00:51:35,000
Na ja...

764
00:51:36,041 --> 00:51:38,083
Du liebst die heiße Schokolade.

765
00:51:38,166 --> 00:51:39,625
Hier ist es.

766
00:51:41,458 --> 00:51:45,708
Nimm acht Tüten Brötchen mit.
Genau da. Man kann nie genug haben.

767
00:51:46,875 --> 00:51:48,000
Miss Winters?

768
00:51:48,291 --> 00:51:49,458
Hallo, Paige.

769
00:51:49,666 --> 00:51:53,000
-Sie bereiten das Weihnachts-Essen vor.
-Ich versuche es.

770
00:51:54,083 --> 00:51:57,083
Geht es dir
seit unserem letzten Gespräch besser?

771
00:51:57,166 --> 00:51:58,000
Viel besser.

772
00:51:58,791 --> 00:52:01,041
Ich hab über unser Gespräch nachgedacht

773
00:52:01,125 --> 00:52:04,208
und versuche,
mich auf meine Ziele zu konzentrieren.

774
00:52:04,833 --> 00:52:07,541
Und ich dachte,

775
00:52:07,625 --> 00:52:11,583
Sie könnten mir etwas aufgeben,
um meine Note zu verbessern.

776
00:52:12,041 --> 00:52:13,583
Wir finden eine Lösung.

777
00:52:14,250 --> 00:52:15,583
-Danke.
-Natürlich.

778
00:52:20,333 --> 00:52:23,083
-Ok. Viel Glück mit dem Essen.
-Danke.

779
00:52:23,166 --> 00:52:24,416
-Tschüs.
-Tschüs.

780
00:52:25,291 --> 00:52:26,791
Cole? Cole.

781
00:52:27,250 --> 00:52:30,333
Ich sagte acht Tüten.
Nicht, du sollst sie probieren.

782
00:52:32,875 --> 00:52:35,125
Das servierst du nicht. Es schmeckt nicht.

783
00:52:35,625 --> 00:52:38,125
Ok. Was schlägst du dann vor?

784
00:52:39,083 --> 00:52:43,541
Führ mich den Pfad entlang,
der zu Mehl, Hefe und Butter führt.

785
00:52:43,625 --> 00:52:47,708
Ich bin nicht die beste Köchin,
also bleiben wir beim Nächstbesten.

786
00:52:48,541 --> 00:52:53,000
Das wäre ich.
Ich bin Metzger, Bäcker, Kerzen-Macher.

787
00:52:53,708 --> 00:52:55,041
Natürlich bist du das.

788
00:52:58,375 --> 00:53:00,958
Können Lily und ich
draußen im Schnee spielen?

789
00:53:01,041 --> 00:53:03,916
Ich weiß nicht, Kinder.
Es schneit sehr stark.

790
00:53:04,333 --> 00:53:06,166
Bitte? Nur für eine Weile.

791
00:53:06,416 --> 00:53:09,208
Claire zeigt mir,
wie man wie ein Ritter kämpft.

792
00:53:10,791 --> 00:53:12,083
Ok, gut.

793
00:53:12,166 --> 00:53:15,666
Was ist eine Verabredung
ohne einen Schwertkampf, oder?

794
00:53:16,166 --> 00:53:17,958
Hey. Hey, du, komm zurück.

795
00:53:18,541 --> 00:53:22,583
-Wo sind deine roten Handschuhe?
-Ich gab sie Lily, da sie keine hatte.

796
00:53:23,208 --> 00:53:25,375
Das war sehr lieb von dir, Claire.

797
00:53:26,625 --> 00:53:29,500
{\an8}Irgendwelche, die nicht zusammenpassen?
Ja.

798
00:53:31,416 --> 00:53:32,250
Bitte sehr.

799
00:53:34,833 --> 00:53:35,875
<i>Voilà.</i>

800
00:53:36,791 --> 00:53:37,666
Ok.

801
00:53:39,125 --> 00:53:41,250
-Bleibt in der Nähe, bitte.
-Tschüs.

802
00:53:43,416 --> 00:53:45,041
Wo hast du backen gelernt?

803
00:53:46,125 --> 00:53:49,125
Als Knappe wurde ich
für eine Weile in die Küche versetzt.

804
00:53:49,666 --> 00:53:53,541
Griselda, die Bäckerin, war sehr streng,
aber ich lernte viel.

805
00:53:53,625 --> 00:53:55,541
Wie lange warst du in der Küche?

806
00:53:56,125 --> 00:53:57,375
Ein paar Jahre.

807
00:53:58,541 --> 00:54:01,708
Dort habe ich
meine Fecht- und Kampfkunst verfeinert

808
00:54:02,375 --> 00:54:03,791
und Laute spielen gelernt.

809
00:54:05,125 --> 00:54:07,541
Du bist echt ein Universalgenie, oder?

810
00:54:08,333 --> 00:54:11,541
Meine Güte.
Es wird ein richtiger Schneesturm.

811
00:54:12,791 --> 00:54:15,458
Jetzt kommt die magische Zutat.

812
00:54:16,083 --> 00:54:18,375
Es gibt kein Weihnachts-Bohnen-Brot...

813
00:54:18,875 --> 00:54:20,291
...ohne Bohne.

814
00:54:21,166 --> 00:54:22,750
Aber gibt die Geschmack?

815
00:54:22,958 --> 00:54:23,958
Überhaupt nicht.

816
00:54:24,666 --> 00:54:27,500
Die Legende besagt,
der, der die Bohne findet,

817
00:54:27,583 --> 00:54:30,416
wird König oder Königin des Festes
und hat einen Wunsch frei.

818
00:54:35,458 --> 00:54:36,875
Der Teig geht nicht auf,

819
00:54:36,958 --> 00:54:39,625
wenn du ihn wie ein Drachentöter quälst.

820
00:54:47,125 --> 00:54:48,000
Siehst du?

821
00:54:50,166 --> 00:54:51,291
Nicht so schwer.

822
00:54:52,458 --> 00:54:55,500
Nein. Gar nicht so schwer.

823
00:55:01,041 --> 00:55:02,708
Oh, es ist meine Schwester.

824
00:55:03,000 --> 00:55:04,416
Hey, Mads, was gibt's?

825
00:55:05,708 --> 00:55:08,208
-Beruhig dich. Wir sind gleich da.
-Was ist?

826
00:55:08,791 --> 00:55:10,208
Claire ist verschwunden.

827
00:55:18,750 --> 00:55:19,708
Hi.

828
00:55:23,208 --> 00:55:25,541
David und Officer Stevens suchen sie.

829
00:55:25,625 --> 00:55:28,666
Sie sagten, ich soll hierbleiben,
falls sie zurückkommen.

830
00:55:28,750 --> 00:55:30,375
Sie können nicht weit sein.

831
00:55:30,875 --> 00:55:32,125
Es ist ok.

832
00:55:36,291 --> 00:55:37,958
Offenbar sind sie hier lang.

833
00:55:38,291 --> 00:55:41,250
Keine Sorge,
ich verspreche, sie heil zurückzubringen.

834
00:55:41,333 --> 00:55:42,541
Ich gehe mit ihm.

835
00:55:48,000 --> 00:55:49,000
Claire!

836
00:55:50,291 --> 00:55:52,500
-Lily!
-Sie sind hier entlang.

837
00:55:52,791 --> 00:55:53,791
Bist du sicher?

838
00:55:54,458 --> 00:55:56,916
Ich verfolgte oft Spuren im Wald.

839
00:55:57,375 --> 00:55:59,625
Man findet immer Spuren,
sieht man genau hin.

840
00:56:00,791 --> 00:56:03,416
-Das ist eine Spur eines Handschuhs.
-Claire!

841
00:56:04,666 --> 00:56:07,708
Claire kommt niemals alleine her.

842
00:56:08,333 --> 00:56:09,291
Claire!

843
00:56:09,375 --> 00:56:10,291
Lily!

844
00:56:12,583 --> 00:56:13,416
Oh nein.

845
00:56:13,875 --> 00:56:15,166
Nicht der See.

846
00:56:20,500 --> 00:56:22,375
-Da.
-Hilfe!

847
00:56:22,458 --> 00:56:23,458
Lily, wir kommen!

848
00:56:23,541 --> 00:56:24,541
Ich bin hier!

849
00:56:28,666 --> 00:56:31,208
-So, Kleine.
-Lily, was ist passiert?

850
00:56:31,958 --> 00:56:33,250
Wir verirrten uns,

851
00:56:33,333 --> 00:56:36,208
Claire rutschte auf dem Eis aus,
und das brach.

852
00:56:36,291 --> 00:56:37,125
Claire!

853
00:56:37,208 --> 00:56:38,208
Ich habe Angst.

854
00:56:44,750 --> 00:56:45,791
Nein.

855
00:56:46,333 --> 00:56:47,916
Hör mir gut zu.

856
00:56:48,125 --> 00:56:50,041
Du musst bleiben, wo du bist.

857
00:56:50,125 --> 00:56:51,416
Cole, sei vorsichtig.

858
00:56:51,708 --> 00:56:53,333
-Hab keine Angst.
-Das Eis.

859
00:56:53,416 --> 00:56:55,833
Claire, hast du je eine Schnecke gesehen?

860
00:56:56,583 --> 00:56:57,416
Ja.

861
00:56:57,500 --> 00:57:00,166
Du musst so tun,
als wärst du eine Schnecke,

862
00:57:00,250 --> 00:57:02,875
und langsam auf dem Bauch zu mir kriechen.

863
00:57:07,750 --> 00:57:09,375
Langsamer, kleine Schnecke.

864
00:57:11,166 --> 00:57:14,958
Du musst die langsamste Schnecke sein,
die je auf der Erde kroch.

865
00:57:25,666 --> 00:57:26,500
Sehr gut.

866
00:57:29,000 --> 00:57:31,666
Sehr gut. Fast geschafft.

867
00:57:33,375 --> 00:57:34,291
Das war's.

868
00:57:35,541 --> 00:57:36,458
Ich habe dich.

869
00:57:48,708 --> 00:57:49,833
-Vorsicht.
-Komm.

870
00:57:55,000 --> 00:57:56,250
Deine Mom sorgt sich.

871
00:57:56,333 --> 00:57:59,208
Tut mir so leid.
Wir haben uns im Schnee verirrt.

872
00:57:59,291 --> 00:58:00,750
Alles gut. Wir haben euch.

873
00:58:03,541 --> 00:58:04,458
Schon gut.

874
00:58:05,250 --> 00:58:06,875
Bringen wir sie nach Hause.

875
00:58:09,125 --> 00:58:10,750
-Geht es dir gut?
-Ja.

876
00:58:10,833 --> 00:58:12,958
Ich möchte eins sagen, Sir Cole.

877
00:58:13,583 --> 00:58:16,541
Was du heute getan hast,
war tapfer und heldenhaft.

878
00:58:16,625 --> 00:58:20,458
Meine Aufgabe ist so ähnlich wie Eure,
wie ich jetzt verstehe.

879
00:58:21,208 --> 00:58:22,250
Schützen und dienen.

880
00:58:23,416 --> 00:58:24,250
Genau.

881
00:58:24,875 --> 00:58:25,750
Ja.

882
00:58:27,125 --> 00:58:29,750
Lilys Dad
möchte dir für die Rettung danken.

883
00:58:30,500 --> 00:58:32,000
Es wäre mir eine Ehre.

884
00:58:36,958 --> 00:58:41,041
Es sieht ganz so aus,
als käme sein Gedächtnis nicht zurück.

885
00:58:41,500 --> 00:58:42,791
Nein, wohl nicht.

886
00:58:43,916 --> 00:58:47,291
Aber wer gibt uns das Recht,
an seinen Worten zu zweifeln?

887
00:58:47,625 --> 00:58:48,708
Vielleicht.

888
00:58:48,791 --> 00:58:52,583
Aber glaubst du wirklich,
ihm das zu glauben, ist hilfreich?

889
00:58:53,208 --> 00:58:54,708
Das war es heute.

890
00:58:56,375 --> 00:58:57,916
Glückwunsch.

891
00:58:58,500 --> 00:59:01,375
Dafür, dass du endlich deine Aufgabe
erfüllt hast.

892
00:59:01,458 --> 00:59:05,166
Nun kannst du zur Zeremonie zurückkehren,
als wahrer Ritter.

893
00:59:07,208 --> 00:59:08,458
Ich denke nicht.

894
00:59:09,458 --> 00:59:11,291
Aber ohne dich wäre...

895
00:59:11,500 --> 00:59:16,541
Das heute war ein kleiner Akt des Mutes,
aber nicht genug für meine Aufgabe.

896
00:59:16,958 --> 00:59:20,250
Ich verstehe es nicht.
Was muss denn noch passieren?

897
00:59:20,916 --> 00:59:24,833
Das alte Weib sprach in Rätseln.
Es hatte etwas mit meinem Herzen zu tun.

898
00:59:24,916 --> 00:59:27,166
Wenn ich keinen Sinn darin finde...

899
00:59:28,250 --> 00:59:29,958
...bleibe ich für immer hier.

900
00:59:30,791 --> 00:59:32,375
Wäre das so schlimm?

901
00:59:34,541 --> 00:59:37,000
Das hatte ich zuvor gedacht...

902
00:59:45,500 --> 00:59:48,125
-Evan, du bist da.
-Ja, der Fall ist geklärt.

903
00:59:48,208 --> 00:59:51,500
Als ich aus dem Flieger stieg,
hatte ich Nachrichten von Madison.

904
00:59:51,583 --> 00:59:53,666
Das ist Cole, ein neuer Freund.

905
00:59:54,666 --> 00:59:55,833
Freut mich, Cole.

906
00:59:56,458 --> 00:59:57,291
Gleichfalls.

907
00:59:57,791 --> 01:00:00,708
Wir wollten grad gehen.
Madison bringt Claire ins Bett.

908
01:00:01,166 --> 01:00:02,291
Sie erzählt es dir.

909
01:00:02,750 --> 01:00:06,083
Perfekt.
Könnest du das bei dir verstecken?

910
01:00:06,166 --> 01:00:07,708
Oh, ja. Natürlich.

911
01:00:08,708 --> 01:00:11,625
-Claire ist neugierig, ja?
-Nein, deine Schwester.

912
01:00:12,291 --> 01:00:14,916
Könnt ihr's glauben?
Heiligabend ist morgen.

913
01:00:21,625 --> 01:00:26,541
Ich verstehe nicht. Warum sind wir hier?
Ich war schon zweimal hier, immer umsonst.

914
01:00:26,625 --> 01:00:28,958
Vielleicht brauchtest du etwas Abstand.

915
01:00:29,041 --> 01:00:33,583
Sie schickte dich aus einem Grund her,
also muss etwas Wichtiges hier sein.

916
01:00:34,958 --> 01:00:37,750
Ich verstehe nicht,
wie soll ein potenzieller Verehrer

917
01:00:37,833 --> 01:00:40,583
einer Dame beweisen,
dass er ihrer würdig ist?

918
01:00:41,208 --> 01:00:42,250
Weiß ich nicht.

919
01:00:43,166 --> 01:00:45,833
Ich sage es dir,
sobald ich es herausfinde.

920
01:00:46,916 --> 01:00:48,000
Ich sage dir eins.

921
01:00:48,458 --> 01:00:51,958
Romantik in der Zukunft
ist viel komplexer als ehedem.

922
01:00:52,958 --> 01:00:56,750
Wenn es dich tröstet...
ich ziehe ehedem heute vor.

923
01:00:58,875 --> 01:01:02,500
Zwei Stunden, zwei heiße Schokoladen
und keine Aufgabe in Sicht.

924
01:01:02,583 --> 01:01:05,458
Mein Fehler.
Ich dachte, es wäre einen Versuch wert.

925
01:01:05,541 --> 01:01:07,916
Hallo. Ich wollte mir auch eine holen.

926
01:01:08,000 --> 01:01:09,875
Unbedingt. Sie ist köstlich.

927
01:01:10,541 --> 01:01:11,500
Er liebt sie.

928
01:01:12,000 --> 01:01:13,166
Taschendieb!

929
01:01:13,250 --> 01:01:15,791
Stopp, Dieb!
Schnell! Leih mir dein Schwert.

930
01:01:15,875 --> 01:01:17,000
Es ist aus Plastik!

931
01:01:24,625 --> 01:01:26,958
Gib es der Dame zurück, oder büße.

932
01:01:27,041 --> 01:01:28,416
Nimm es.

933
01:01:28,500 --> 01:01:31,541
Wo ich herkomme,
werden Diebe an Daumen aufgehängt,

934
01:01:31,625 --> 01:01:35,000
oder wir schneiden die Hände ab,
damit er nie mehr stiehlt.

935
01:01:36,666 --> 01:01:37,708
Das ist für Euch.

936
01:01:37,791 --> 01:01:40,791
-Oh, danke.
-Moment, Marshall Geller?

937
01:01:40,875 --> 01:01:42,083
Was meinst du?

938
01:01:42,833 --> 01:01:44,750
-Soll er die Hände behalten?
-Ja.

939
01:01:44,833 --> 01:01:46,916
-Ja.
-Ja.

940
01:01:49,458 --> 01:01:51,875
Verstehst du deine Rechte,
die ich vorlas?

941
01:01:51,958 --> 01:01:55,416
Ja, halten Sie nur
den verrückten Schwertmann von mir fern.

942
01:01:56,583 --> 01:02:00,541
Du scheinst bei diesem Spiel
ein Naturtalent zu sein, Cole.

943
01:02:05,916 --> 01:02:08,541
Du solltest bei der Polizei einsteigen.

944
01:02:09,458 --> 01:02:12,375
Es wäre eine Ehre,
mit Euch zu reiten, Euch zu dienen.

945
01:02:12,750 --> 01:02:15,375
Du müsstest den Psychologie-Test bestehen.

946
01:02:16,041 --> 01:02:20,166
Ich werde Tag und Nacht lernen,
bis ich vorbereitet bin.

947
01:02:23,208 --> 01:02:24,041
Gut.

948
01:02:32,083 --> 01:02:32,916
Gut gemacht.

949
01:02:34,333 --> 01:02:35,250
Danke, Brooke.

950
01:02:36,250 --> 01:02:38,916
Ich frage mich langsam,
was ich hier mache.

951
01:02:41,083 --> 01:02:44,208
Ich verstehe es nicht, Cole.

952
01:02:44,291 --> 01:02:47,666
Willst du sagen,
dass die alleinige Ergreifung eines Diebes

953
01:02:47,750 --> 01:02:49,166
nicht genug ist?

954
01:02:49,625 --> 01:02:52,791
Ist es mein Schicksal,
ein wahrer Ritter zu sein?

955
01:02:53,833 --> 01:02:58,083
Ok, warte.
Ich bestimme eine Negativitäts-Auszeit.

956
01:02:58,416 --> 01:02:59,291
Sieh mal.

957
01:03:00,333 --> 01:03:03,708
Du hast mir versprochen,
den Glauben nicht aufzugeben.

958
01:03:03,916 --> 01:03:06,625
Es ist erst vorbei,
wenn das alte Weib singt.

959
01:03:10,666 --> 01:03:12,375
Ich glaube an dich, Cole.

960
01:03:15,375 --> 01:03:19,833
Nie zuvor schafften es vier Worte,
mein Herz in eine warme Decke zu wickeln.

961
01:03:27,041 --> 01:03:28,166
Danke, Brooke.

962
01:03:32,375 --> 01:03:33,833
-Gute Nacht.
-Gute Nacht.

963
01:03:49,416 --> 01:03:50,625
Lady Alexa Spiel.

964
01:03:50,708 --> 01:03:52,500
Spiel "Deck the Halls".

965
01:04:01,000 --> 01:04:03,875
{\an8}24. Dezember 2019

966
01:04:04,000 --> 01:04:06,833
Sonst mache ich
nur Nudeln in der Mikrowelle.

967
01:04:08,416 --> 01:04:09,291
Danke.

968
01:04:10,500 --> 01:04:13,083
Ich weiß nicht, wann es zuletzt so roch.

969
01:04:13,500 --> 01:04:15,458
Es erinnert mich an meine Jugend.

970
01:04:15,541 --> 01:04:16,458
Wirklich?

971
01:04:17,083 --> 01:04:21,083
-Das ist eine tolle Jugend.
-Oh, wow. Seht euch beide an.

972
01:04:21,583 --> 01:04:23,583
Ich will nicht weiter stören.

973
01:04:23,708 --> 01:04:27,291
Ich wollte das nur vorbeibringen,
um uns zu bedanken.

974
01:04:27,958 --> 01:04:30,708
Und hier ist dein Anzug für heute Abend.

975
01:04:31,958 --> 01:04:32,875
Das ist Met.

976
01:04:34,208 --> 01:04:36,583
-Madison, das ist so aufmerksam.
-Danke.

977
01:04:36,666 --> 01:04:38,250
Ich lerne von Claire.

978
01:04:38,333 --> 01:04:41,250
Weißt du,
dass sie Davids Tochter Handschuhe gab?

979
01:04:41,333 --> 01:04:42,875
Das arme Ding hatte keine.

980
01:04:42,958 --> 01:04:45,416
-Was?
-Claire hat ein gütiges Herz.

981
01:04:46,125 --> 01:04:47,750
Wie ihre Tante und Mutter.

982
01:04:48,958 --> 01:04:52,333
Davids Frau starb letztes Jahr
nach langer Krankheit.

983
01:04:52,833 --> 01:04:57,250
Er hat vier Kinder und zwei Jobs,
nur um ein Dach über dem Kopf zu haben.

984
01:04:57,500 --> 01:04:58,916
Das ist traurig.

985
01:04:59,000 --> 01:05:01,416
Und trotzdem meldet er sich freiwillig,

986
01:05:01,500 --> 01:05:05,166
weil seine Kinder wissen sollen,
wie wichtig es ist, zu geben.

987
01:05:05,750 --> 01:05:08,125
Er klingt wie ein Mann reinen Herzens.

988
01:05:09,666 --> 01:05:12,791
Vielleicht meinte das das alte Weib
mit ihrem Rätsel.

989
01:05:13,083 --> 01:05:13,916
Was?

990
01:05:16,208 --> 01:05:18,833
Vielleicht habe ich
meine Aufgabe gefunden.

991
01:05:27,500 --> 01:05:31,041
Dieses ausgefallene Halsband
wirkt eher wie ein Foltergerät.

992
01:05:35,958 --> 01:05:37,583
Vielleicht kann ich helfen.

993
01:05:38,625 --> 01:05:39,500
Was ist los?

994
01:05:44,500 --> 01:05:46,541
Nichts. Gar nichts.

995
01:05:46,625 --> 01:05:48,500
Du siehst nur...

996
01:05:50,083 --> 01:05:51,083
...strahlend aus.

997
01:05:52,541 --> 01:05:53,625
Danke.

998
01:05:54,208 --> 01:05:58,291
Und du,
mein Ritter in glänzendem Kaschmir...

999
01:05:59,416 --> 01:06:01,333
Das Kostüm sitzt gut.

1000
01:06:01,833 --> 01:06:04,250
Ich habe Probleme mit dem Halsband.

1001
01:06:06,000 --> 01:06:07,791
Das nennt man Krawatte. Warte.

1002
01:06:21,375 --> 01:06:22,916
Ich kann das auch nicht.

1003
01:06:26,083 --> 01:06:28,083
Ich habe etwas für dich. Warte.

1004
01:06:32,583 --> 01:06:34,541
Ok. Augen zu und Hand raus.

1005
01:06:34,958 --> 01:06:38,208
Ich spielte das mit meinem Bruder.
Er hatte eine Kröte.

1006
01:06:38,666 --> 01:06:41,916
Das ist keine Kröte. Ich verspreche es.
Komm schon.

1007
01:06:44,458 --> 01:06:45,708
Ok. Mach sie auf.

1008
01:06:51,125 --> 01:06:52,333
Es ist eine Orange.

1009
01:06:54,958 --> 01:06:55,958
Du weißt es noch.

1010
01:06:56,916 --> 01:07:01,708
Wir haben keine solchen Münzen mehr,
aber das ist ein halber Dollar.

1011
01:07:08,583 --> 01:07:11,541
Das bedeutet mir mehr,
als Worte ausdrücken können.

1012
01:07:15,208 --> 01:07:16,250
Danke, Brooke.

1013
01:07:25,583 --> 01:07:27,875
Wow. Eine SMS in Großbuchstaben!

1014
01:07:28,583 --> 01:07:30,500
-Wir sollten gehen.
-Ok.

1015
01:07:40,500 --> 01:07:43,541
-Frohe Weihnachten.
-Frohe Weihnachten.

1016
01:07:43,625 --> 01:07:45,666
Ich wollte dir nur sagen,

1017
01:07:45,750 --> 01:07:48,333
dass dein Brot der Hit des Festessen ist.

1018
01:07:48,416 --> 01:07:51,125
Danke. Es ist ein altes Familienrezept.

1019
01:07:51,583 --> 01:07:54,791
Der, der die Bohne findet,
darf sich etwas wünschen.

1020
01:07:54,875 --> 01:07:57,041
Oh! Nun, ich werde sie suchen.

1021
01:07:57,125 --> 01:08:00,958
Wie geht es Eurem Mann?
Ich hoffe, meine Salbe hat geholfen.

1022
01:08:01,041 --> 01:08:04,291
Und ob. Ja. Da kommt er. Moment..

1023
01:08:05,375 --> 01:08:07,666
Sag mir, wie man den Aus-Knopf drückt.

1024
01:08:08,375 --> 01:08:09,833
Ok, Fred. Ok.

1025
01:08:13,125 --> 01:08:15,916
-Frohe Weihnachten.
-Frohe Weihnachten.

1026
01:08:16,291 --> 01:08:17,416
Du siehst toll aus.

1027
01:08:17,500 --> 01:08:19,541
-Danke. Du auch.
-Komm her, du.

1028
01:08:21,333 --> 01:08:24,333
Ist das
eine Art Weihnachts-Wrestling-Tradition?

1029
01:08:24,416 --> 01:08:27,625
Evan fand raus,
dass du gestern Claire gerettet hast?

1030
01:08:27,708 --> 01:08:29,250
Er will dir danken.

1031
01:08:30,250 --> 01:08:31,500
Gern geschehen, Sir.

1032
01:08:32,500 --> 01:08:35,416
-Ich denke, wir sollten anfangen.
-Oh, ja. Ok.

1033
01:08:38,958 --> 01:08:42,708
Willkommen zum
diesjährigen Heiligabend-Essen.

1034
01:08:43,208 --> 01:08:45,458
Meine Eltern sagten immer,

1035
01:08:45,541 --> 01:08:49,750
zu Weihnachten
geht es um Güte und Mitgefühl.

1036
01:08:50,125 --> 01:08:52,833
Und das war nie so wahr

1037
01:08:52,916 --> 01:08:55,833
wie beim diesjährigen Heiligabend-Essen.

1038
01:08:55,916 --> 01:08:56,875
Guten Appetit!

1039
01:09:04,875 --> 01:09:07,708
Ich wünschte,
wir hätten so einen Weihnachtsbaum.

1040
01:09:07,791 --> 01:09:11,250
Ja, aber was ist das Beste
unter jedem Weihnachtsbaum?

1041
01:09:11,333 --> 01:09:13,291
-Liebe.
-Das stimmt.

1042
01:09:14,541 --> 01:09:16,208
David, kommt alle bitte mit.

1043
01:09:16,291 --> 01:09:17,625
Kommt, Kinder. Kommt.

1044
01:09:26,000 --> 01:09:27,250
Was ist los?

1045
01:09:27,541 --> 01:09:29,958
Will, Lily, Taylor, Reed.

1046
01:09:30,166 --> 01:09:32,833
Ich höre, ihr wart dieses Jahr sehr brav.

1047
01:09:33,416 --> 01:09:36,791
Ja, es scheint,
als hätte der Weihnachtsmann dieses Jahr

1048
01:09:36,875 --> 01:09:38,875
einen kleinen Fehler gemacht.

1049
01:09:40,291 --> 01:09:43,791
Er brachte aus Versehen
alle eure Geschenke hierher

1050
01:09:43,875 --> 01:09:45,291
statt zu euch heim.

1051
01:09:46,375 --> 01:09:48,750
Das... Das ist für uns?

1052
01:09:48,833 --> 01:09:50,750
Ja. Ist es. Los, macht sie auf.

1053
01:09:53,583 --> 01:09:54,458
Cool.

1054
01:09:54,875 --> 01:09:57,416
Dad.
Der Weihnachtsmann brachte mir ein Rad.

1055
01:09:57,875 --> 01:10:00,125
Daddy, ein neuer Mantel, neue Stiefel.

1056
01:10:02,083 --> 01:10:04,166
Und... das ist für dich.

1057
01:10:07,916 --> 01:10:12,291
-Nein. Das geht nicht. Das ist zu viel.
-Nein, darum geht es beim Festmahl.

1058
01:10:12,375 --> 01:10:16,166
Die ganze Stadt brachte Geschenke mit,
damit deine Kinder und du

1059
01:10:16,250 --> 01:10:18,291
ein besonderes Weihnachten habt.

1060
01:10:19,958 --> 01:10:21,041
Ich bin sprachlos.

1061
01:10:21,666 --> 01:10:23,000
Es ist gerade schwer.

1062
01:10:23,083 --> 01:10:24,666
Und wir sind für dich da.

1063
01:10:25,500 --> 01:10:26,416
Danke.

1064
01:10:27,833 --> 01:10:29,958
Ich revanchiere mich, wenn ich kann.

1065
01:10:30,458 --> 01:10:31,958
Nun, in meinen Augen...

1066
01:10:33,541 --> 01:10:35,250
...habt Ihr das schon.

1067
01:10:38,125 --> 01:10:39,833
Will, schau dir das an.

1068
01:10:40,000 --> 01:10:41,458
Ich will das öffnen.

1069
01:10:41,833 --> 01:10:43,250
Gut gemacht, Cole.

1070
01:10:43,500 --> 01:10:45,791
Deine Aufgabe ist nun sicher erfüllt.

1071
01:10:46,291 --> 01:10:48,708
Ich muss noch ein Versprechen halten.

1072
01:10:48,875 --> 01:10:51,291
Wir haben einen Ungläubigen
in unserer Mitte.

1073
01:10:51,791 --> 01:10:54,333
Ein Problem, das ich eiligst beheben will.

1074
01:10:55,375 --> 01:10:56,500
Nun gut.

1075
01:11:04,166 --> 01:11:07,208
Siehst du?
Ich sagte doch, er ist ein echter Ritter.

1076
01:11:08,875 --> 01:11:10,375
Seht her, Kinder.

1077
01:11:15,291 --> 01:11:16,541
-Cheese!
-Cheese!

1078
01:11:17,750 --> 01:11:20,375
Ok. Jungs. Lasst jemand anderem ran.

1079
01:11:20,458 --> 01:11:21,291
Kommt schon.

1080
01:11:21,875 --> 01:11:23,958
-Komm.
-Ich will ein Bild mit dem Ritter.

1081
01:11:24,041 --> 01:11:26,250
-Ich auch.
-Schaut nach vorne.

1082
01:11:27,416 --> 01:11:30,000
-Ok, zusammenrücken.
-Näher zusammen.

1083
01:11:30,416 --> 01:11:31,791
-Cheese!
-Cheese!

1084
01:11:32,833 --> 01:11:34,333
Sehr gut.

1085
01:11:35,666 --> 01:11:37,708
Möchte noch jemand ein Selfie?

1086
01:11:37,791 --> 01:11:40,000
Ich würde keine Einladung ablehnen.

1087
01:11:41,208 --> 01:11:43,083
Schau, Cole, ein Mistelzweig.

1088
01:11:43,375 --> 01:11:44,791
Weißt du, was das heißt?

1089
01:11:45,333 --> 01:11:47,833
Die Mist-Pflanze,
die böse Geister abschreckt?

1090
01:11:47,916 --> 01:11:51,458
Nein, es ist Tradition,
sich unter dem Mistelzweig zu küssen.

1091
01:11:51,958 --> 01:11:53,250
Sonst bringt es Pech.

1092
01:12:02,083 --> 01:12:05,708
Ich glaube, du brauchst den für jemanden,
der dir wichtig ist.

1093
01:12:07,916 --> 01:12:09,041
Frohe Weihnachten.

1094
01:12:10,333 --> 01:12:11,250
Euch auch.

1095
01:12:37,916 --> 01:12:42,333
Hey. Wir würden beim Aufräumen helfen.
Aber wir müssen sie ins Bett bringen.

1096
01:12:42,416 --> 01:12:43,500
-Natürlich.
-Ja.

1097
01:12:43,583 --> 01:12:45,208
Ich muss Überraschung üben,

1098
01:12:45,291 --> 01:12:48,333
wenn ich die Pantoffeln sehe,
die Madison mir schenkt.

1099
01:12:48,416 --> 01:12:50,416
-Keine Pantoffeln.
-Dachte ich mir.

1100
01:12:51,541 --> 01:12:52,875
Schlaf gut, Schatz.

1101
01:12:55,166 --> 01:12:58,833
Brooke, wir machen das.
Du genieß den Rest deines Abends.

1102
01:12:58,916 --> 01:13:00,416
Danke, Eileen, sehr lieb.

1103
01:13:00,500 --> 01:13:02,541
-Frohe Weihnachten.
-Frohe Weihnachten.

1104
01:13:03,583 --> 01:13:05,958
-Frohe Weihnachten.
-Frohe Weihnachten.

1105
01:13:07,041 --> 01:13:07,958
Bis bald.

1106
01:13:08,041 --> 01:13:09,000
-Tschüs.
-Tschüs.

1107
01:13:15,500 --> 01:13:17,416
Du hast mich gerufen, Sire?

1108
01:13:18,000 --> 01:13:18,833
Durchaus.

1109
01:13:18,916 --> 01:13:22,791
Ich hofft, du erklärst mir
eine gewisse Weihnachtstradition.

1110
01:13:22,875 --> 01:13:24,250
Oh! Ok.

1111
01:13:26,958 --> 01:13:30,458
Es bringt wohl Pech,
wenn ein Paar sich nicht küsst,

1112
01:13:30,541 --> 01:13:32,458
wenn es sich darunter befindet.

1113
01:13:32,541 --> 01:13:35,250
Es ist wahrscheinlich nur ein Aberglaube.

1114
01:13:41,291 --> 01:13:43,166
Aber warum es riskieren?

1115
01:13:58,583 --> 01:13:59,666
Dein Medaillon.

1116
01:14:00,791 --> 01:14:01,875
Das alte Weib.

1117
01:14:02,000 --> 01:14:03,458
Was hat das zu bedeuten?

1118
01:14:03,958 --> 01:14:05,041
Wir müssen gehen.

1119
01:14:05,125 --> 01:14:07,708
Schnell.
Bring mich zu deinem treuen Pferd.

1120
01:14:10,041 --> 01:14:13,125
Hier kam ich an,
also komme ich von hier zurück.

1121
01:14:13,208 --> 01:14:14,250
Wohin zurück?

1122
01:14:17,625 --> 01:14:19,916
Nun... Zurück zu meinem Zuhause.

1123
01:14:21,208 --> 01:14:23,333
Dann hast du deine Aufgabe erfüllt.

1124
01:14:24,208 --> 01:14:25,791
Du bist ein wahrer Ritter?

1125
01:14:28,125 --> 01:14:30,333
Ich werde dir ewig dankbar sein.

1126
01:14:31,416 --> 01:14:34,541
Auch wenn es mir schwerfällt,
mich zu verabschieden...

1127
01:14:37,291 --> 01:14:38,416
...muss ich es.

1128
01:14:38,500 --> 01:14:41,625
Ich muss zur Ritterzeremonie
meines Bruders, es ist...

1129
01:14:42,791 --> 01:14:43,791
...meine Pflicht.

1130
01:14:44,250 --> 01:14:47,791
Ich verstehe es.
Das ist der Ritter-Kodex. Du musst gehen.

1131
01:14:50,500 --> 01:14:51,750
Egal, was passiert...

1132
01:14:53,250 --> 01:14:54,708
...egal, wo ich bin...

1133
01:14:56,250 --> 01:14:58,250
...ich schwöre, ich diene dir ewig.

1134
01:15:00,750 --> 01:15:02,666
Du machst es nicht leicht, Cole.

1135
01:15:06,333 --> 01:15:08,333
Du halfst mir, an mich zu glauben.

1136
01:15:10,333 --> 01:15:11,166
Dafür...

1137
01:15:12,250 --> 01:15:14,250
...bist du immer in meinem Herzen.

1138
01:15:22,291 --> 01:15:25,291
Lebe wohl, Lady Brooke.

1139
01:15:26,416 --> 01:15:28,000
Auf Wiedersehen, Sir Cole.

1140
01:15:48,208 --> 01:15:49,041
Cole?

1141
01:15:50,041 --> 01:15:50,875
Was?

1142
01:15:51,500 --> 01:15:52,333
Cole?

1143
01:16:14,041 --> 01:16:15,000
Miss Winters.

1144
01:16:16,416 --> 01:16:19,000
Sie glauben nicht, was passiert ist.

1145
01:16:19,625 --> 01:16:21,958
Grayson fleht mich an, ihn zurückzunehmen.

1146
01:16:22,041 --> 01:16:23,583
-Oh?
-Oder?

1147
01:16:23,916 --> 01:16:28,541
Ich sagte ihm, er soll es vergessen,
denn wahre Liebe gibt es nur in Märchen.

1148
01:16:29,666 --> 01:16:33,333
Ab jetzt konzentriere ich mich
nur noch auf meine Ziele.

1149
01:16:34,833 --> 01:16:36,500
Paige, ich habe mich geirrt.

1150
01:16:37,125 --> 01:16:41,208
-Aber Sie sagten...
-Niicht wegen deiner Ziele. Das ist gut.

1151
01:16:41,666 --> 01:16:43,916
Aber was die wahre Liebe angeht.

1152
01:16:44,958 --> 01:16:46,125
Es gibt sie.

1153
01:16:47,666 --> 01:16:48,583
Wirklich?

1154
01:16:49,291 --> 01:16:52,000
Es kommt vielleicht nicht oft vor, aber...

1155
01:16:53,750 --> 01:16:55,750
...wenn es passiert, weißt du es.

1156
01:16:57,125 --> 01:17:00,708
Wenn jemand dich für das liebt,
was du bist,

1157
01:17:00,791 --> 01:17:04,125
und du willst, was das Beste für ihn ist,
auch wenn...

1158
01:17:06,125 --> 01:17:08,250
Auch wenn er nicht bei dir sein kann.

1159
01:17:10,000 --> 01:17:11,083
Tut mir leid.

1160
01:17:11,375 --> 01:17:12,291
Schon gut.

1161
01:17:14,500 --> 01:17:15,583
Ok.

1162
01:17:17,375 --> 01:17:20,875
-Frohe Weihnachten, Miss Winters.
-Auch frohe Weihnachten, Paige.

1163
01:17:21,708 --> 01:17:22,583
Tschüs.

1164
01:18:09,750 --> 01:18:10,875
Die Zauberbohne.

1165
01:18:15,250 --> 01:18:17,250
Ich wünschte, Cole wäre noch hier.

1166
01:18:35,333 --> 01:18:37,500
In Liebe, auf ewig, Sir Cole.

1167
01:18:52,833 --> 01:18:55,125
{\an8}NORWICH, ENGLAND
25. DEZEMBER 1334

1168
01:18:56,250 --> 01:18:57,750
-Mylord.
-Ja?

1169
01:18:58,833 --> 01:18:59,708
Sherwyn!

1170
01:19:01,875 --> 01:19:02,708
Sherwyn!

1171
01:19:14,791 --> 01:19:15,708
Sherwyn!

1172
01:19:26,708 --> 01:19:27,666
Bruder?

1173
01:19:28,708 --> 01:19:29,708
Geoffrey.

1174
01:19:33,708 --> 01:19:35,750
Dein Pferd kehrte ohne dich zurück.

1175
01:19:35,833 --> 01:19:38,500
Wir suchten, aber fürchteten,
du verliefst dich im Sturm.

1176
01:19:38,583 --> 01:19:39,916
Ja, das tat ich.

1177
01:19:40,916 --> 01:19:41,750
Verlief mich.

1178
01:19:41,833 --> 01:19:44,250
Die Zeremonie beginnt.
Dann suche ich meine Aufgabe.

1179
01:19:44,750 --> 01:19:46,500
Ich bin rechtzeitig zurück.

1180
01:19:48,625 --> 01:19:50,041
Darf ich dir etwa raten?

1181
01:19:50,125 --> 01:19:52,916
-Natürlich.
-Sei nett zu allen, die du triffst.

1182
01:19:53,000 --> 01:19:54,416
Ein altes Weib sagte,

1183
01:19:54,500 --> 01:19:58,666
ich soll die Aufgabe mit dem Herz suchen,
damit ich ein wahrer Ritter werde.

1184
01:19:59,125 --> 01:20:00,458
Bist du einer?

1185
01:20:01,583 --> 01:20:02,416
Das bin ich.

1186
01:20:03,000 --> 01:20:05,583
Juhu! Dann feiern wir mit einem Bierkrug.

1187
01:20:06,000 --> 01:20:07,041
Leider...

1188
01:20:08,166 --> 01:20:11,333
...führte mich mein Herz
zu meiner Lady Brooke.

1189
01:20:13,958 --> 01:20:15,125
Du bist verliebt.

1190
01:20:15,958 --> 01:20:17,166
Ich sehe es.

1191
01:20:18,375 --> 01:20:19,958
Ich denke schon, ja.

1192
01:20:23,000 --> 01:20:24,708
Wie dumm, sie zu verlassen.

1193
01:20:25,791 --> 01:20:26,875
Was ist das?

1194
01:20:28,500 --> 01:20:31,583
Meine Schwäche war,
es nicht früher erkannt zu haben.

1195
01:20:32,083 --> 01:20:33,291
Du musst zu ihr.

1196
01:20:33,708 --> 01:20:34,958
Aber deine Zeremonie.

1197
01:20:35,041 --> 01:20:39,000
Ist im Vergleich zu Herzensangelegenheiten
nicht wichtig.

1198
01:20:40,583 --> 01:20:42,750
Ich wünsche dir alles Gute, immer.

1199
01:20:42,833 --> 01:20:44,166
Du bist immer bei mir.

1200
01:20:45,250 --> 01:20:46,083
Hier.

1201
01:20:54,875 --> 01:20:55,791
Fort mit dir.

1202
01:20:56,291 --> 01:20:58,750
Los, finde deine schöne Lady Brooke.

1203
01:21:01,958 --> 01:21:02,791
Sicher?

1204
01:21:03,875 --> 01:21:04,708
Bin ich.

1205
01:21:06,166 --> 01:21:07,875
Viel Glück bei der Zeremonie.

1206
01:21:09,208 --> 01:21:10,291
Leb wohl, Bruder.

1207
01:21:15,666 --> 01:21:18,333
{\an8}25. DEZEMBER 2019

1208
01:21:19,000 --> 01:21:21,208
Weihnachten! Der Weihnachtsmann kam.

1209
01:21:24,875 --> 01:21:26,083
Wo ist mein Strumpf?

1210
01:21:27,500 --> 01:21:29,916
-Letzte Nacht war er da.
-Das ist komisch.

1211
01:21:30,000 --> 01:21:30,833
Wo ist er?

1212
01:21:32,041 --> 01:21:33,375
Ein Welpe!

1213
01:21:36,375 --> 01:21:38,041
Was... Hast du...

1214
01:21:38,125 --> 01:21:39,958
Nein. Warst du es?

1215
01:21:41,250 --> 01:21:42,666
Ich setze Kaffee auf.

1216
01:21:46,208 --> 01:21:47,458
Frohe Weihnachten!

1217
01:21:47,708 --> 01:21:50,250
Du glaubst nie,
was der Weihnachtsmann brachte.

1218
01:21:51,375 --> 01:21:52,500
Einen Welpen.

1219
01:21:53,291 --> 01:21:54,250
Wow. Wirklich?

1220
01:21:55,208 --> 01:21:58,333
Ja, du weißt nicht zufällig etwas darüber?

1221
01:21:58,416 --> 01:21:59,583
Nein, warum?

1222
01:21:59,666 --> 01:22:02,416
Wir auch nicht.
Es gibt also keine Erklärung.

1223
01:22:03,000 --> 01:22:04,208
Doch, gibt es.

1224
01:22:04,291 --> 01:22:06,208
Weihnachtszauberei.

1225
01:22:06,750 --> 01:22:08,875
Du hattest echt nichts damit zu tun?

1226
01:22:08,958 --> 01:22:09,916
Nein.

1227
01:22:10,166 --> 01:22:13,125
Claire hat recht
und es ist Weihnachtszauberei?

1228
01:22:14,416 --> 01:22:17,166
Nur weil man etwas
nicht logisch erklären kann,

1229
01:22:17,250 --> 01:22:18,583
ist's nicht unmöglich.

1230
01:22:20,458 --> 01:22:23,583
Wie dein zeitreisender Ritter.
Wo ist er übrigens?

1231
01:22:23,666 --> 01:22:25,708
Er... ist zurück nach Hause.

1232
01:22:27,083 --> 01:22:30,291
Ich... Ich sehe ihn wohl nie wieder.

1233
01:22:31,208 --> 01:22:32,583
Ach Schatz...

1234
01:22:33,416 --> 01:22:35,000
Es tut mir so leid.

1235
01:22:35,458 --> 01:22:37,958
Ich fand,
ihr hattet etwas ganz Besonderes.

1236
01:22:38,875 --> 01:22:40,000
Ja, ich auch.

1237
01:22:43,625 --> 01:22:45,750
Brooke, frohe Weihnachten.

1238
01:22:45,833 --> 01:22:47,041
Frohe Weihnachten.

1239
01:22:47,625 --> 01:22:48,833
-Ok.
-Danke.

1240
01:22:48,958 --> 01:22:50,958
-Ja.
-Danke.

1241
01:22:51,041 --> 01:22:53,541
-Bereit, Geschenke zu öffnen?
-Und später...

1242
01:22:53,625 --> 01:22:56,791
Daddy geht mit uns zum Weihnachtsschloss.
Du auch?

1243
01:22:56,875 --> 01:22:58,750
-Ich...
-Ich weiß, du willst nicht.

1244
01:22:58,833 --> 01:23:02,541
Aber es ist Weihnachten.

1245
01:23:05,666 --> 01:23:08,083
{\an8}DIE WÄLDER VON NORWICH
1. WEIHNACHTSTAG

1246
01:23:08,166 --> 01:23:09,041
{\an8}Weib!

1247
01:23:17,666 --> 01:23:18,500
Weib!

1248
01:23:20,750 --> 01:23:21,625
Altes Weib!

1249
01:23:23,166 --> 01:23:25,250
Weib! Altes Weib!

1250
01:23:26,500 --> 01:23:27,750
Ich brauche Euch.

1251
01:23:29,750 --> 01:23:33,083
Liebe ist die erste und wichtigste
aller Ritter-Tugenden.

1252
01:23:33,458 --> 01:23:34,875
Das verstehe ich jetzt.

1253
01:23:40,416 --> 01:23:41,333
Es ist Liebe.

1254
01:23:42,541 --> 01:23:43,958
Ich bitte Euch, Alte.

1255
01:23:44,625 --> 01:23:46,250
Was auch immer Ihr begehrt,

1256
01:23:46,875 --> 01:23:50,708
ich tue es...
wenn ich zu meiner wahren Liebe kann.

1257
01:23:55,125 --> 01:23:55,958
Bitte.

1258
01:23:57,833 --> 01:23:58,750
Also gut.

1259
01:23:59,375 --> 01:24:01,458
Ihr habt Euch als würdig erwiesen.

1260
01:24:12,541 --> 01:24:15,791
Auch wenn ich nie verstehe,
wo der Wunderwelpe her ist,

1261
01:24:15,875 --> 01:24:18,958
muss ich zugeben,
er wächst mir ans Herz.

1262
01:24:19,791 --> 01:24:22,000
Das ist kein schlechter Name für ihn.

1263
01:24:22,083 --> 01:24:24,208
Wunder. Was hältst du davon, Claire?

1264
01:24:25,333 --> 01:24:27,500
Ich habe schon einen Namen. Ritter.

1265
01:24:27,791 --> 01:24:30,458
-Was denkst du, Tante Brooke?
-Perfekt.

1266
01:24:31,583 --> 01:24:34,041
Wo ist Cole? Ich dachte, er ist dabei.

1267
01:24:34,416 --> 01:24:36,916
Oh ja, Schatz.
Er musste gestern Abend weg.

1268
01:24:37,416 --> 01:24:40,541
-Warum? Ich dachte, es gefällt ihm hier.
-Das tat es.

1269
01:24:41,125 --> 01:24:42,666
Wirklich, aber...

1270
01:24:43,541 --> 01:24:45,416
Seine Bestimmung war weit weg.

1271
01:24:46,125 --> 01:24:47,416
Eine Bestimmung?

1272
01:24:47,500 --> 01:24:50,458
Es ist ein Job.
Wie die Geschäftsreise von Daddy.

1273
01:24:50,541 --> 01:24:53,333
Oh. Dann kommt er zurück. Oder?

1274
01:24:56,083 --> 01:24:57,333
Ich weiß nicht, Claire.

1275
01:24:59,000 --> 01:25:02,708
Hey, aber ich weiß,
wir hatten Spaß, als er hier war.

1276
01:25:02,791 --> 01:25:03,625
Oder?

1277
01:25:05,458 --> 01:25:06,333
Mylady.

1278
01:25:08,000 --> 01:25:10,500
Es ist Cole, und er hat sein Pferd dabei.

1279
01:25:11,375 --> 01:25:14,125
-Schön, dich zu sehen.
-Ich dachte, du bist fort.

1280
01:25:14,208 --> 01:25:15,958
Für immer fort.

1281
01:25:16,416 --> 01:25:18,708
Ich hätte es früher merken sollen.

1282
01:25:19,583 --> 01:25:20,708
Du bist die Aufgabe.

1283
01:25:21,875 --> 01:25:24,250
-Ich bin deine Aufgabe?
-Ja.

1284
01:25:24,333 --> 01:25:26,083
Und mein Herz ist...

1285
01:25:26,875 --> 01:25:28,833
...ewig und hingebungsvoll deins.

1286
01:25:30,458 --> 01:25:31,791
Wenn du mich willst.

1287
01:25:32,958 --> 01:25:35,333
Nichts würde mich glücklicher machen,

1288
01:25:35,666 --> 01:25:37,333
mein gut aussehender Ritter.

1289
01:25:38,625 --> 01:25:40,041
Meine schöne Maid.

1290
01:25:52,583 --> 01:25:55,083
Du wirst es vermissen, ein Ritter zu sein.

1291
01:25:55,458 --> 01:25:56,750
Was tust du hier?

1292
01:25:57,125 --> 01:26:00,500
Ich schließe mich Officer Stevens
und seinem Ritter-Orden an.

1293
01:26:00,750 --> 01:26:02,083
Oder eröffne eine Bäckerei.

1294
01:26:03,958 --> 01:26:06,166
Ich fasse nicht, dass du zurückkamst.

1295
01:26:07,125 --> 01:26:08,250
Wo du auch bist...

1296
01:26:09,416 --> 01:26:11,500
...nur da will ich sein.

1297
01:26:27,416 --> 01:26:28,416
Ich fand Sherwyn.

1298
01:26:28,583 --> 01:26:29,708
Hi, Sherwyn.

1299
01:26:36,750 --> 01:26:38,750
-Lust auf einen Ausflug?
-Klar.

1300
01:26:56,833 --> 01:26:58,250
Ein Weihnachts-Pärchen.

1301
01:27:02,500 --> 01:27:03,500
Wunderschön.

1302
01:27:03,583 --> 01:27:05,083
Frohe Weihnachten.

1303
01:27:06,791 --> 01:27:08,208
Wie romantisch.

1304
01:27:32,250 --> 01:27:33,583
{\an8}25. DEZEMBER 1334

1305
01:27:33,666 --> 01:27:35,416
Juhu! Los zur Aufgabe!

1306
01:27:36,791 --> 01:27:37,625
Komm.

1307
01:27:40,083 --> 01:27:42,083
Lord Seamus wird die Tür öffnen.

1308
01:27:48,791 --> 01:27:51,166
Ihr seid ein hübscher Ritter.

1309
01:27:51,916 --> 01:27:54,458
Könnt Ihr einer so Schönen wie mir helfen?

1310
01:27:54,541 --> 01:27:55,375
Komm mit.

1311
01:27:56,375 --> 01:27:57,875
-Einen Moment.
-Gut.

1312
01:28:00,125 --> 01:28:03,541
Sir Geoffrey Alexander Edward Lyons,
Gerne.

1313
01:31:26,208 --> 01:31:28,416
Untertitel von: Magdalena Brnos

