1
00:00:06,000 --> 00:00:08,208
NETFLIX PRESENTA

2
00:00:10,750 --> 00:00:14,000
BASADA EN SECRETOS REALES

3
00:00:14,416 --> 00:00:17,916
<i>En primer lugar, debe saber algunas cosas</i>
<i>antes de empezar.</i>

4
00:00:18,000 --> 00:00:21,250
<i>Por ejemplo,</i>
<i>que somos personas de verdad,</i>

5
00:00:21,333 --> 00:00:22,541
<i>igual que usted.</i>

6
00:00:22,625 --> 00:00:25,250
<i>En segundo lugar,</i>
<i>que no escribimos nada de esto.</i>

7
00:00:25,333 --> 00:00:29,541
<i>Para ser francos, habríamos preferido</i>
<i>que todo se mantuviera en secreto.</i>

8
00:00:29,625 --> 00:00:31,791
<i>Pero no tuvimos opción,</i>

9
00:00:31,875 --> 00:00:35,500
<i>simplemente despertamos un día</i>
<i>y todo había cambiado.</i>

10
00:00:35,583 --> 00:00:38,083
<i>Había historias de nosotros</i>
<i>en todas partes:</i>

11
00:00:38,166 --> 00:00:40,875
<i>en la televisión,</i>
<i>en los periódicos y en internet.</i>

12
00:00:40,958 --> 00:00:44,375
<i>Y ahora nos toca a nosotros</i>
<i>contar algunas historias,</i>

13
00:00:44,458 --> 00:00:48,125
<i>considérelas cuentos de hadas</i>
<i>que en verdad ocurrieron.</i>

14
00:00:48,208 --> 00:00:52,208
<i>No se preocupe, estas historias</i>
<i>no son solo sobre nosotros,</i>

15
00:00:52,291 --> 00:00:54,000
<i>también son sobre usted.</i>

16
00:00:54,083 --> 00:00:56,125
<i>¿Y cómo es posible eso?</i>

17
00:00:56,208 --> 00:01:00,458
<i>Porque todas estas historias</i>
<i>hablan de dinero.</i>

18
00:01:00,541 --> 00:01:04,416
<i>De la idea del dinero,</i>
<i>de la necesidad del dinero,</i>

19
00:01:04,625 --> 00:01:07,208
<i>de la vida secreta del dinero.</i>

20
00:01:07,291 --> 00:01:10,375
Antes del dinero,
solo existía el sistema de trueque.

21
00:01:10,458 --> 00:01:14,666
Uno intercambiaba lo que tenía,
lo que sabía hacer por lo que necesitaba.

22
00:01:14,750 --> 00:01:17,458
"Tienes bananas,
pero necesitas una vaca.

23
00:01:17,541 --> 00:01:19,958
Yo tengo una vaca,
pero odio las bananas".

24
00:01:20,041 --> 00:01:23,583
Entonces, como se imagina,
había un límite en este sistema.

25
00:01:23,666 --> 00:01:26,916
Las bananas se ponen negras
y las vacas, ya saben,

26
00:01:27,000 --> 00:01:31,625
se extravían, así que se necesitaba
un medio de intercambio.

27
00:01:31,791 --> 00:01:34,041
¿Qué es un medio de intercambio?

28
00:01:34,791 --> 00:01:36,625
Pues podría ser...

29
00:01:36,708 --> 00:01:37,916
...una pepita de oro

30
00:01:38,000 --> 00:01:42,125
o alguna piedra brillante
de esas que suelen escasear

31
00:01:42,208 --> 00:01:43,750
o podía ser...

32
00:01:44,375 --> 00:01:45,833
...un trozo de papel...

33
00:01:46,333 --> 00:01:50,208
...con palabras escritas
o imágenes de personas poderosas

34
00:01:50,291 --> 00:01:53,833
y al leer dichas palabras,
uno ve que están organizadas

35
00:01:54,333 --> 00:01:56,125
en una promesa de valor.

36
00:02:00,875 --> 00:02:04,791
Estos trozos de papel
que no se pueden pelar, comer

37
00:02:04,875 --> 00:02:06,583
ni producen leche

38
00:02:06,666 --> 00:02:09,375
son lo que todos
acordamos llamar "dinero".

39
00:02:09,500 --> 00:02:14,458
Y estas hojas engendraron
muchos otros pedazos de papel

40
00:02:14,541 --> 00:02:16,166
con más palabras escritas.

41
00:02:16,250 --> 00:02:17,166
¡Fuego!

42
00:02:17,250 --> 00:02:19,625
Y algunas de esas palabras

43
00:02:20,125 --> 00:02:23,375
narraban la historia del crédito.

44
00:02:24,541 --> 00:02:27,083
No se distraiga. Esto es importante.

45
00:02:27,541 --> 00:02:31,791
El crédito es un invento
que implicó que ya no era necesario

46
00:02:31,875 --> 00:02:36,583
cargar millones de bananas
o trozos de papel.

47
00:02:36,666 --> 00:02:39,291
De modo que ahora algo invisible,
el crédito,

48
00:02:39,375 --> 00:02:42,208
representaba algo tangible, una vaca.

49
00:02:42,291 --> 00:02:44,625
Con el crédito, aunque uno no tuviera

50
00:02:44,708 --> 00:02:48,000
todas las bananas necesarias
para lo que uno quería,

51
00:02:48,250 --> 00:02:50,625
podía pedir prestadas bananas...

52
00:02:51,041 --> 00:02:52,791
...al futuro.

53
00:02:52,875 --> 00:02:53,958
Así que el crédito

54
00:02:54,041 --> 00:02:57,500
no es sino el tiempo futuro
en el idioma del dinero.

55
00:02:59,291 --> 00:03:01,500
Y hablando del futuro,

56
00:03:01,583 --> 00:03:04,875
las cosas se han vuelto
un poco más complicadas.

57
00:03:04,958 --> 00:03:07,541
De hecho,
mucho más complicadas.

58
00:03:07,625 --> 00:03:10,750
Existe más dinero
que nunca en la historia.

59
00:03:10,833 --> 00:03:13,625
Y tiene muchos más nombres
que nunca.

60
00:03:13,708 --> 00:03:18,750
Bienes de consumo, préstamos,
acciones, bonos, fondos

61
00:03:18,833 --> 00:03:21,000
y fondos de fondos.

62
00:03:21,083 --> 00:03:24,750
Futuros, rendimientos, derivados,
instrumentos de deuda,

63
00:03:24,833 --> 00:03:28,041
venta en corto, compensación,
instrumentos financieros.

64
00:03:28,166 --> 00:03:31,041
Palabras invisibles.

65
00:03:31,416 --> 00:03:32,750
Abstracciones.

66
00:03:33,750 --> 00:03:35,833
Nada que ver con las vacas.

67
00:03:35,916 --> 00:03:38,166
ESTADOS UNIDOS DE AMÉRICA

68
00:03:38,250 --> 00:03:40,000
EN DIOS CONFIAMOS

69
00:03:40,916 --> 00:03:42,708
SECRETO 1:

70
00:03:42,791 --> 00:03:46,375
LOS MANSOS ESTÁN JODIDOS

71
00:03:50,000 --> 00:03:54,166
LAGO GEORGE, NUEVA YORK

72
00:04:02,875 --> 00:04:05,458
- Ya es de mañana.
- Buenos días.

73
00:04:06,333 --> 00:04:08,458
- Arriba, compañero.
- ¿Qué hora es?

74
00:04:08,541 --> 00:04:09,916
Ya es hora.

75
00:04:11,041 --> 00:04:13,666
- ¿Te acordaste de tomar todas tus...?
- Sí.

76
00:04:13,958 --> 00:04:16,958
- No me dejaste terminar.
- Ya me las tomé todas.

77
00:04:18,000 --> 00:04:19,541
- Mentiroso.
- No miento.

78
00:04:19,625 --> 00:04:21,708
No van a esperarnos, Joe,
así que...

79
00:04:21,791 --> 00:04:24,458
Es que... no puedo con los cordones.

80
00:04:24,541 --> 00:04:26,791
- ¿Quieres ponértelo?
- No, estoy bien.

81
00:04:26,958 --> 00:04:30,250
- Creo que subirá la temperatura.
- Mira. Aún no se han ido.

82
00:04:30,333 --> 00:04:32,791
- ¡Cielos!
- No, estamos bien.

83
00:04:33,833 --> 00:04:37,000
Aunque pregunten,
nos guardarán los lugares.

84
00:04:37,083 --> 00:04:38,666
- ¿Cierto?
- Sí.

85
00:04:38,750 --> 00:04:40,791
- Ahí están.
- ¿Van a pescar?

86
00:04:40,875 --> 00:04:43,083
- ¿Qué podría pescar?
- Ahí está Barb.

87
00:04:43,166 --> 00:04:44,875
- ¡Hola!
- Hola.

88
00:04:44,958 --> 00:04:47,000
- Perdonen.
- La fila está avanzando.

89
00:04:47,083 --> 00:04:49,291
Tuve que tirarlo de la cama.

90
00:04:49,708 --> 00:04:50,833
Sí.

91
00:04:50,916 --> 00:04:53,791
Excelente, qué bien que te acordaste.

92
00:04:55,250 --> 00:04:57,166
¿Dejamos que se adelanten o...?

93
00:04:59,958 --> 00:05:03,000
Cuidado, es engañoso.
Sí, suele ser resbaloso.

94
00:05:04,208 --> 00:05:05,958
- Muy bien.
- Gracias.

95
00:05:08,208 --> 00:05:09,166
¿Cariño?

96
00:05:09,583 --> 00:05:11,208
¿Sí? Mira, un asiento.

97
00:05:12,041 --> 00:05:13,416
- Un lugar amplio.
- Sí.

98
00:05:13,500 --> 00:05:14,708
Podremos estirarnos.

99
00:05:15,833 --> 00:05:16,833
Perfecto.

100
00:05:30,083 --> 00:05:32,166
Buenas tardes, viajeros Trenton.

101
00:05:32,250 --> 00:05:34,833
Habla Richard Paris
y seré su capitán aquí,

102
00:05:34,958 --> 00:05:36,625
en el histórico lago George.

103
00:05:36,708 --> 00:05:39,500
Hoy hace un magnífico día de otoño,
así que...

104
00:05:40,041 --> 00:05:42,333
...relájense y disfruten el paisaje.

105
00:05:44,250 --> 00:05:46,416
- Asientos POSH, ¿eh?
- No.

106
00:05:46,708 --> 00:05:49,625
Oigan, ¿saben de dónde viene
la palabra "POSH"?

107
00:05:50,041 --> 00:05:52,125
- ¿Sabes, Barb?
- Ni idea, Elle.

108
00:05:52,208 --> 00:05:56,583
¿Lo aprendiste de los crucigramas
o de los hechos curiosos del calendario?

109
00:05:56,666 --> 00:05:57,791
Anda, dile.

110
00:05:57,875 --> 00:06:01,416
Se les decía POSH
a los asientos buenos de un barco,

111
00:06:01,500 --> 00:06:04,333
porque en los cruceros
que iban de Inglaterra a África,

112
00:06:04,416 --> 00:06:07,791
en la travesía de ida, te sentabas
en el puerto y veías tierra firme.

113
00:06:07,875 --> 00:06:11,833
Sí, y en la travesía de vuelta,
querías ir a estribor,

114
00:06:11,916 --> 00:06:14,541
para no estar mirando la nada.

115
00:06:14,625 --> 00:06:16,958
"Puerto, salida. Estribor, casa".

116
00:06:17,458 --> 00:06:19,125
POSH.

117
00:06:19,291 --> 00:06:21,333
- En inglés es un acrónimo.
- Sí.

118
00:06:22,125 --> 00:06:24,250
Vaya, saben muchos datos de trivia.

119
00:06:25,000 --> 00:06:28,208
Pero no te quedabas mirando la nada.

120
00:06:28,333 --> 00:06:33,125
Porque, si el pasajero tiene ojos,
algo estaría mirando.

121
00:06:33,208 --> 00:06:36,458
Tal vez nubes o ballenas,
pero... algo veía.

122
00:06:38,833 --> 00:06:39,875
Tal vez.

123
00:06:39,958 --> 00:06:41,458
Bien, a su derecha,

124
00:06:41,541 --> 00:06:44,125
a solo un par de metros
bajo la superficie,

125
00:06:44,958 --> 00:06:47,916
está la flota hundida de 1758.

126
00:06:48,708 --> 00:06:51,500
Soldados británicos apostados
aquí, en el lago,

127
00:06:51,583 --> 00:06:53,750
hundieron más de 260 navíos

128
00:06:53,833 --> 00:06:56,541
para impedir
que los capturaran los franceses.

129
00:06:58,041 --> 00:06:59,166
Capitán.

130
00:07:02,041 --> 00:07:03,833
¡Carajo! ¿De dónde salió eso?

131
00:07:41,208 --> 00:07:43,541
Ellen y Joe fueron de luna de miel

132
00:07:43,625 --> 00:07:47,833
a las cataratas del Niágara
y regresaron el día que perdimos a Joe.

133
00:07:49,041 --> 00:07:52,333
Su amigo Norm Sidley
me dijo que Joe tenía en su bolsillo

134
00:07:52,416 --> 00:07:56,375
un colgante de rubí que planeaba
darle a Ellen en las cataratas,

135
00:07:56,458 --> 00:07:58,291
porque, para el aniversario 40,

136
00:08:00,000 --> 00:08:03,958
se regala rubí,
piedra de una belleza poco común.

137
00:08:05,500 --> 00:08:07,708
Y Joe Martin era igual de poco común.

138
00:08:09,541 --> 00:08:13,166
El hombre común se ha convertido
en todo menos en eso.

139
00:08:14,541 --> 00:08:17,125
Hombres que aman sin fin a sus esposas,

140
00:08:17,208 --> 00:08:20,000
hombres que están ahí para sus hijos,

141
00:08:20,333 --> 00:08:24,208
hombres que pagan sus impuestos
y barren la acera de sus vecinos,

142
00:08:25,125 --> 00:08:28,416
que respetan el límite de velocidad,
aunque nadie los vigile.

143
00:08:28,791 --> 00:08:32,541
Este es el funeral 14 de 21 funerales

144
00:08:32,625 --> 00:08:35,416
que esta tragedia dejó
a nuestra comunidad.

145
00:08:37,083 --> 00:08:40,833
Cada uno aguza
el dolor de nuestras pérdidas.

146
00:08:44,208 --> 00:08:48,583
Dime, ¿qué va a pasar? ¿Qué haremos?

147
00:08:49,208 --> 00:08:53,583
Pues, Cruceros Shoreline,
como la mayoría de esos negocios,

148
00:08:53,666 --> 00:08:56,375
tiene seguro contra accidentes.

149
00:08:56,875 --> 00:09:00,791
Se solicita una indemnización,
que ellos elevan a la aseguradora.

150
00:09:00,875 --> 00:09:05,208
O sea que en resumen,
ahogaron a Joe y a otros 20 inocentes,

151
00:09:05,291 --> 00:09:07,250
¿y hay seguros que cubren eso?

152
00:09:08,708 --> 00:09:12,375
¿Sabes? Gwen Musgrave
dice que todavía siente la mano

153
00:09:12,458 --> 00:09:16,500
de Bucky Mecklenberg
en su pierna, jalándola,

154
00:09:16,583 --> 00:09:19,416
tratando de subir
a la superficie a tomar aire.

155
00:09:19,500 --> 00:09:23,041
Y la siente a mitad de la noche
estando acostada.

156
00:09:24,625 --> 00:09:26,875
La mano de un ahogado en su pierna.

157
00:09:27,458 --> 00:09:29,875
¿Qué clase de indemnización hay para eso?

158
00:09:30,041 --> 00:09:33,833
Shoreline me dice
que compraron la póliza a una compañía,

159
00:09:33,916 --> 00:09:36,791
que luego los reaseguró
mediante otra compañía.

160
00:09:37,541 --> 00:09:42,583
Espero que ofrezcan una compensación
de unas siete cifras, para empezar.

161
00:09:42,666 --> 00:09:44,000
Esto es lo que dicen.

162
00:09:44,083 --> 00:09:45,666
- ¿Quiénes?
- United.

163
00:09:46,500 --> 00:09:48,958
Creí que estábamos asegurados
con Monarch.

164
00:09:49,041 --> 00:09:50,791
Sí. Así era.

165
00:09:50,875 --> 00:09:52,833
Bueno, de hecho, con la AGP.

166
00:09:53,000 --> 00:09:56,291
- ¿Y eso qué es?
- Asociación Global de Propietarios.

167
00:09:56,375 --> 00:09:59,791
Es la que aseguró este lugar.
Y aseguró el barco también.

168
00:10:00,333 --> 00:10:01,708
¿Y qué es Monarch?

169
00:10:01,833 --> 00:10:04,083
La AGP se convirtió en Monarch,

170
00:10:04,166 --> 00:10:07,000
pero ahora este señor, el señor Purser,

171
00:10:07,083 --> 00:10:09,708
dice que la misma Monarch está asegurada

172
00:10:09,791 --> 00:10:12,541
por una firma llamada United.

173
00:10:13,333 --> 00:10:16,833
O sea que United se apropió
de la póliza de Monarch.

174
00:10:18,208 --> 00:10:20,125
Entonces United pagará.

175
00:10:20,333 --> 00:10:23,583
Ese es el tema.
Recibimos esta nota que dice:

176
00:10:24,375 --> 00:10:26,666
"El dinero que se ahorró en su seguro

177
00:10:26,750 --> 00:10:31,708
no es nada comparado
con un accidente de sus barcos en el lago,

178
00:10:31,791 --> 00:10:33,666
donde no hay cobertura.

179
00:10:33,750 --> 00:10:36,666
Lo exhorto con vehemencia
a reconsiderar la tarifa

180
00:10:36,750 --> 00:10:40,166
por responsabilidad marina
y la cobertura de toda su flota.

181
00:10:40,250 --> 00:10:42,583
Sé que conoce el lago
mejor que nosotros

182
00:10:42,666 --> 00:10:46,666
y que no había sufrido accidentes,
pero le recomendamos lo arriba citado".

183
00:10:47,625 --> 00:10:50,250
¿"No hay cobertura"? ¿Quién dijo eso?

184
00:10:50,333 --> 00:10:51,958
Purser, de Monarch.

185
00:10:52,041 --> 00:10:54,083
Pero ¿Monarch no era United?

186
00:10:54,166 --> 00:10:55,083
Sí, lo es.

187
00:10:55,166 --> 00:10:58,250
Y Monarch dice
que nuestra póliza se venció

188
00:10:58,750 --> 00:11:00,291
antes del accidente,

189
00:11:00,375 --> 00:11:03,041
así que United no se hace responsable.

190
00:11:04,958 --> 00:11:06,208
Dios mío.

191
00:11:07,291 --> 00:11:09,333
- ¿Dejaste que se venciera?
- No.

192
00:11:09,708 --> 00:11:12,333
- No, no y...
- ¿Seremos los responsables?

193
00:11:12,416 --> 00:11:14,791
No, esto no es cierto, Rich.

194
00:11:15,333 --> 00:11:18,666
ISLA DE NIEVES, INDIAS OCCIDENTALES

195
00:11:19,500 --> 00:11:20,708
¿Vas a contestar?

196
00:11:22,958 --> 00:11:25,291
¿Qué clave de larga distancia es 518?

197
00:11:25,708 --> 00:11:26,833
¿Europa?

198
00:11:28,208 --> 00:11:30,625
No es Europa.
Los de Europa son distintos.

199
00:11:30,708 --> 00:11:32,791
Si contestaras, podrías preguntar.

200
00:11:34,666 --> 00:11:37,458
No firmaste estos, Irvin.

201
00:11:37,541 --> 00:11:41,250
Debimos haberlos enviado
a Mossack Fonseca hace días.

202
00:11:44,458 --> 00:11:48,958
Valores RDPS, Consultoría TEP,
Sistemas Wilkinson SRL.

203
00:11:49,041 --> 00:11:52,083
Debes firmar donde dice "director"
en todos estos.

204
00:11:52,750 --> 00:11:55,416
Debo enviarlos a Panamá
hoy al final del día.

205
00:11:57,041 --> 00:11:58,000
¡Irvin!

206
00:12:02,958 --> 00:12:05,625
Son 15 dólares por firma, mi amor.

207
00:12:08,791 --> 00:12:12,041
Otra cosa: Cristopher Purser
llamó desde Houston.

208
00:12:12,125 --> 00:12:15,000
Hay un problema
con el convenio Monarch-United.

209
00:12:15,083 --> 00:12:16,500
¿Qué problema?

210
00:12:16,916 --> 00:12:18,833
Se hundió un barco en Nueva York.

211
00:12:20,125 --> 00:12:21,583
Murieron 21 personas.

212
00:12:21,833 --> 00:12:24,416
Quiere saber qué hacer.
¿Te comunico con él?

213
00:12:33,750 --> 00:12:37,250
<i>Hola, habla Matthew Quirk</i>
<i>y busco al señor Boncamper.</i>

214
00:12:37,333 --> 00:12:41,291
<i>Mi abogado dice que usted</i>
<i>es el apoderado de Reaseguradora United.</i>

215
00:12:41,375 --> 00:12:44,333
<i>Solicité una indemnización</i>
<i>para Cruceros Shoreline</i>

216
00:12:44,416 --> 00:12:46,541
<i>y me urge hablar con usted.</i>

217
00:12:46,625 --> 00:12:49,125
<i>Mi teléfono con prefijo es 518...</i>

218
00:12:49,375 --> 00:12:50,708
Mierda.

219
00:12:50,791 --> 00:12:52,541
Tengo malas noticias.

220
00:12:53,791 --> 00:12:56,875
Hubo un desafortunado
giro en los eventos.

221
00:12:57,750 --> 00:13:01,291
El señor Purser, quien nos vendió
la póliza desde Houston,

222
00:13:01,375 --> 00:13:03,416
está siendo investigado

223
00:13:03,500 --> 00:13:07,666
por una organización
de supervisión profesional en Texas.

224
00:13:07,750 --> 00:13:09,791
No podrá volver a vender seguros.

225
00:13:10,166 --> 00:13:12,875
Jamás. Hacienda está involucrada.

226
00:13:12,958 --> 00:13:18,333
Había gimnasios y asilos sin indemnizar.

227
00:13:19,708 --> 00:13:21,291
No somos los únicos.

228
00:13:21,958 --> 00:13:23,791
Y me dijeron: "Haga fila".

229
00:13:28,208 --> 00:13:30,416
Trataba de economizar, Rich...

230
00:13:32,833 --> 00:13:36,583
Y era más barato.
Monarch era mucho más barato.

231
00:13:37,166 --> 00:13:41,083
Estábamos ampliando el restaurante
y comprando el segundo barco.

232
00:13:42,041 --> 00:13:44,583
Y ahora nos culparán a nosotros, ¿verdad?

233
00:13:46,541 --> 00:13:49,208
No puedo dormir...

234
00:13:50,166 --> 00:13:52,208
Tengo pesadillas con esa gente.

235
00:13:54,208 --> 00:13:56,208
Con rostros que flotan en las olas,

236
00:13:56,291 --> 00:13:59,500
cadáveres que llegan
a la playa de mi casa.

237
00:14:03,416 --> 00:14:04,916
Intentemos hacer un arreglo.

238
00:14:05,666 --> 00:14:09,083
Por supuesto...
que queremos hacer un arreglo.

239
00:14:10,625 --> 00:14:13,166
Estamos prácticamente en la calle, Rich.

240
00:14:14,416 --> 00:14:18,416
En la calle y queriendo hacer un arreglo
con las mejores intenciones.

241
00:14:23,041 --> 00:14:24,666
SECRETO 2:

242
00:14:24,750 --> 00:14:27,875
SOLO SON CASCARONES

243
00:14:29,625 --> 00:14:31,375
A ver, ¿qué opinan?

244
00:14:32,916 --> 00:14:34,416
Ya sé, es automática.

245
00:14:37,708 --> 00:14:39,250
A veces me pierdo aquí.

246
00:14:39,333 --> 00:14:41,500
De acuerdo,
por allá hasta el fondo.

247
00:14:42,083 --> 00:14:43,208
Hasta el ascensor.

248
00:14:43,875 --> 00:14:45,666
Santo cielos.

249
00:14:49,875 --> 00:14:51,041
¡Te atraparé!

250
00:14:51,125 --> 00:14:54,500
- Mamá, esto está increíble.
- Lo sé.

251
00:14:55,708 --> 00:14:57,625
¿Crees que tu papá lo aprobaría?

252
00:14:58,208 --> 00:14:59,500
Le encantaría, mamá.

253
00:14:59,583 --> 00:15:01,125
¡Vamos!

254
00:15:01,208 --> 00:15:03,500
También lo creo. Oigan, niños, vengan.

255
00:15:03,958 --> 00:15:04,916
Miren.

256
00:15:05,000 --> 00:15:06,750
¿Pueden ver la Torre Eiffel?

257
00:15:06,833 --> 00:15:08,625
- ¿La ves?
- Sí.

258
00:15:08,708 --> 00:15:10,208
Parece París, Francia.

259
00:15:11,166 --> 00:15:13,208
- Esperen.
- ¿La ves? Mira, Kaylen.

260
00:15:13,500 --> 00:15:15,958
Está iluminada toda la noche
y se ve hermosa,

261
00:15:16,041 --> 00:15:18,041
pero esto es lo mejor de lo mejor.

262
00:15:18,500 --> 00:15:19,833
¿Ven esa palmera?

263
00:15:19,916 --> 00:15:21,875
- Sí, la veo.
- Sí.

264
00:15:23,333 --> 00:15:26,625
Hace años había un señor
que escribía tu nombre

265
00:15:26,708 --> 00:15:27,958
en un grano de arroz.

266
00:15:28,041 --> 00:15:30,250
- ¿Qué?
- Por 25 centavos.

267
00:15:30,333 --> 00:15:31,791
- Qué barato.
- Lo sé.

268
00:15:32,458 --> 00:15:35,375
Y esa esquina

269
00:15:35,541 --> 00:15:38,666
es la esquina
en la que conocí a su abuelo.

270
00:15:42,208 --> 00:15:44,083
Él vino a una convención de neumáticos

271
00:15:44,166 --> 00:15:48,416
y yo vine a la despedida de soltera
de una amiga...

272
00:15:49,000 --> 00:15:52,875
...y él me llevó a ver a Diana Ross
al Caesar's.

273
00:15:53,083 --> 00:15:57,416
Después me confesó que a esos boletos

274
00:15:57,500 --> 00:16:00,416
los había robado
del portafolios de su jefe.

275
00:16:01,208 --> 00:16:02,375
Eso es malo.

276
00:16:03,208 --> 00:16:06,958
Pero me dijo que la conocía de Detroit,

277
00:16:07,208 --> 00:16:09,125
que le vendía neumáticos.

278
00:16:09,208 --> 00:16:12,833
Era una de las Supremes.
No creo que fuera cierto.

279
00:16:13,666 --> 00:16:16,666
En fin, cuando ella salió a escena,
su abuelo dijo:

280
00:16:17,291 --> 00:16:22,625
"Es la mujer más hermosa
que he visto en mi vida".

281
00:16:24,958 --> 00:16:28,000
Luego se me acercó y dijo:
"A excepción de ti".

282
00:16:29,000 --> 00:16:30,250
¿Estaba bromeando?

283
00:16:31,791 --> 00:16:32,916
"Estaba bromeando".

284
00:16:35,750 --> 00:16:40,666
Se suponía que regresaría a Sacramento
con Connie, pero no lo hice.

285
00:16:40,833 --> 00:16:44,291
Me quedé aquí el fin de semana,
era el del Día del Trabajo,

286
00:16:44,375 --> 00:16:49,958
y fuimos a ver a Jerry Lewis y su teletón
en vivo por la distrofia muscular,

287
00:16:50,208 --> 00:16:53,916
fuimos a beber un Mai Tai,
y otro Mai Tai y otro...

288
00:16:54,000 --> 00:16:55,666
¿Qué es un "Mai Tai"?

289
00:16:55,750 --> 00:16:58,625
Es la droga hawaiana
de la fertilidad, cielo.

290
00:16:59,583 --> 00:17:00,458
¡Mamá!

291
00:17:01,000 --> 00:17:03,958
Su madre fue concebida
bajo una sombrilla de papel,

292
00:17:04,041 --> 00:17:06,916
después de 68 dólares
en tragamonedas.

293
00:17:09,708 --> 00:17:12,958
Pónganse los trajes de baño.
Hay una piscina en la azotea.

294
00:17:13,041 --> 00:17:14,166
- ¿En serio?
- Sí.

295
00:17:14,583 --> 00:17:15,791
Dios mío.

296
00:17:16,125 --> 00:17:18,750
- Piscina, ¡aquí voy!
- Piscina, ¡aquí voy!

297
00:17:20,166 --> 00:17:21,750
- ¿Señora Martin?
- ¿Sí?

298
00:17:22,208 --> 00:17:24,583
<i>-</i> ¡Hannah! Mira, mi hija Melanie.
- Hola.

299
00:17:24,666 --> 00:17:26,291
- Hola.
- ¿Recibió mi mensaje?

300
00:17:26,375 --> 00:17:29,125
- Mis nietos... No.
- Le dejé un mensaje.

301
00:17:29,500 --> 00:17:32,083
He estado tan ocupada
con la venta de garaje,

302
00:17:32,166 --> 00:17:34,958
- el empaque y...
- No sé si sabe revisarlos.

303
00:17:35,041 --> 00:17:37,166
Me estoy quedando con ella en Denver.

304
00:17:37,250 --> 00:17:40,208
Niños, vengan,
quiero presentarles a alguien.

305
00:17:40,750 --> 00:17:42,500
- ¡Hola!
- Él es Kaylen.

306
00:17:42,583 --> 00:17:45,208
- Y ella es Thalia.
- ¡Hola!

307
00:17:45,291 --> 00:17:48,208
Es una gran nadadora de mariposa.

308
00:17:49,208 --> 00:17:53,291
Llegará a las Olimpiadas.
Seguro traes puesto tu bañador, ¿no?

309
00:17:53,666 --> 00:17:55,333
Cárgame, cárgame.

310
00:17:55,416 --> 00:17:56,791
¿Tiene un...?

311
00:17:56,875 --> 00:17:59,166
Quisiera que habláramos, podríamos...

312
00:17:59,250 --> 00:18:00,291
Claro.

313
00:18:00,375 --> 00:18:02,625
Ven, pronto iremos a nadar. Vengan.

314
00:18:02,708 --> 00:18:06,500
Juguemos al veoveo. ¿Qué es lo que ven?

315
00:18:06,583 --> 00:18:08,208
Veo una cosa azul.

316
00:18:09,833 --> 00:18:11,583
El condominio ya se vendió.

317
00:18:12,083 --> 00:18:12,916
¿Qué?

318
00:18:13,000 --> 00:18:14,250
Y no a usted.

319
00:18:15,958 --> 00:18:18,000
Pero ¿qué? ¿No puedo...?

320
00:18:18,583 --> 00:18:20,333
¿Cómo se dice? ¿Contra...?

321
00:18:20,416 --> 00:18:22,500
Contraoferta,
¿hacer una contraoferta?

322
00:18:22,583 --> 00:18:25,416
Pagaron el doble del precio
al contado.

323
00:18:25,875 --> 00:18:28,666
Y compraron tres más
que quieren combinar.

324
00:18:29,666 --> 00:18:31,625
Entonces, ¿qué pasará conmigo?

325
00:18:32,125 --> 00:18:35,666
Tengo un monoambiente maravilloso
modelo Bristol.

326
00:18:35,750 --> 00:18:38,083
Tiene mármol italiano
en todas partes.

327
00:18:38,166 --> 00:18:39,875
- Le encantará.
- No me interesa.

328
00:18:39,958 --> 00:18:40,833
No, no quiero.

329
00:18:40,916 --> 00:18:42,875
Solo quiero asomarme y ver a Joe.

330
00:18:44,166 --> 00:18:46,833
- ¿A Joe?
- Quiero asomarme y ver mi esquina.

331
00:18:48,500 --> 00:18:49,541
Bien, entiendo.

332
00:18:49,625 --> 00:18:54,666
No tengo nada con vista
en esa dirección, pero tengo uno...

333
00:18:54,750 --> 00:18:58,083
...de tres recámaras, modelo Henessy,
con vista al norte.

334
00:18:58,166 --> 00:19:00,125
Es precioso. Se lo puedo mostrar.

335
00:19:00,208 --> 00:19:02,541
¿Quiere verlo?
Es realmente maravilloso.

336
00:19:02,625 --> 00:19:04,625
- Puedo...
- A la mierda el norte.

337
00:19:04,708 --> 00:19:08,083
Di como enganche
la compensación por el accidente.

338
00:19:09,208 --> 00:19:11,958
Cuando me asomo hacia allá,
lo veo sonriéndome,

339
00:19:12,041 --> 00:19:14,583
- sosteniendo dos entradas...
- ¿A quién ve?

340
00:19:14,666 --> 00:19:17,291
Dos entradas al resto de mi vida.

341
00:19:18,291 --> 00:19:20,833
Camino por Trenton y lo veo...

342
00:19:21,000 --> 00:19:23,458
...alcanzando las hojas secas en el lago.

343
00:19:25,916 --> 00:19:28,291
Si esas personas, sean quienes sean,

344
00:19:28,375 --> 00:19:30,708
si supieran, yo se los puedo explicar.

345
00:19:30,791 --> 00:19:34,250
- No puedo dar nombres.
- Podrían vivir en tantos lugares.

346
00:19:34,333 --> 00:19:35,458
Por ley.

347
00:19:35,666 --> 00:19:37,708
Quizá podría hablar
con su abogado.

348
00:19:37,791 --> 00:19:39,250
Les escribiré una carta.

349
00:19:39,416 --> 00:19:41,583
Esa no sería una invasión
de la privacidad.

350
00:19:41,666 --> 00:19:45,000
- No puedo darle sus nombres.
- O si pudiera hablar con ellos.

351
00:19:45,083 --> 00:19:46,666
- ¿Por qué?
- Privacidad.

352
00:19:46,750 --> 00:19:48,208
¿Al contado?

353
00:19:48,375 --> 00:19:50,708
¿Quién paga al contado?

354
00:19:51,416 --> 00:19:52,750
Los rusos.

355
00:19:55,250 --> 00:19:56,666
¿No vamos a ir a nadar?

356
00:19:58,166 --> 00:20:00,666
- ¿Ya no vamos a nadar?
- ¿Qué pasa?

357
00:20:01,125 --> 00:20:04,541
- ¿Qué te dijo?
- ¿Estás bien, abuela?

358
00:20:04,625 --> 00:20:05,833
- ¿Qué pasa?
- Estoy bien.

359
00:20:05,916 --> 00:20:07,083
¿Segura? Abuela.

360
00:20:11,750 --> 00:20:12,958
Hannah, Hannah.

361
00:20:13,041 --> 00:20:14,583
¿Ya no iremos a la piscina?

362
00:20:15,375 --> 00:20:16,333
Esperen.

363
00:20:17,166 --> 00:20:18,708
Qué gusto verte otra vez.

364
00:20:20,041 --> 00:20:23,166
Ustedes adelántense.
Los alcanzaré abajo.

365
00:20:28,125 --> 00:20:31,666
Acabo de ver su correo
con los documentos adjuntos.

366
00:20:32,166 --> 00:20:34,416
¿Trabajaste
con entidades en el extranjero?

367
00:20:34,500 --> 00:20:35,833
Por supuesto.

368
00:20:35,916 --> 00:20:39,250
Hicimos lo mismo en Nueva York
cuando compramos allá.

369
00:20:39,333 --> 00:20:41,833
Nos ayuda con los impuestos
y otras cosas.

370
00:20:42,208 --> 00:20:44,000
- Asombroso.
- Esto me gusta.

371
00:20:44,083 --> 00:20:45,958
Es fabuloso, Hannah.

372
00:20:46,458 --> 00:20:48,541
- Increíble.
- Retuve las tres unidades.

373
00:21:14,833 --> 00:21:18,875
¿Y cómo funciona eso, ese mundo
de las empresas en el extranjero,

374
00:21:18,958 --> 00:21:21,166
y cómo saber si le conviene a usted?

375
00:21:21,250 --> 00:21:23,958
Para empezar, debe preguntarse:

376
00:21:24,291 --> 00:21:25,666
"¿Soy rico?".

377
00:21:25,958 --> 00:21:29,666
Hay poco más de 2000 multimillonarios

378
00:21:29,750 --> 00:21:31,375
en el planeta Tierra.

379
00:21:31,666 --> 00:21:34,875
Tal vez es uno de ellos
o tal vez es solo un millonario.

380
00:21:34,958 --> 00:21:37,500
Hay 15 millones de esos en el mundo.

381
00:21:38,458 --> 00:21:42,375
Tal vez ya tiene cierta edad
y es momento de contemplar su legado.

382
00:21:42,458 --> 00:21:44,666
O quizá es joven
y está construyendo un imperio,

383
00:21:44,750 --> 00:21:46,375
como nuestros amigos.

384
00:21:50,125 --> 00:21:53,625
<i>Sus ambiciones lo llevan</i>
<i>a un lugar que maneja dinero.</i>

385
00:21:53,708 --> 00:21:55,666
<i>Por ejemplo, un banco.</i>

386
00:21:56,000 --> 00:21:58,375
<i>Un banco grande, quizá en Europa.</i>

387
00:21:58,458 --> 00:22:01,208
<i>Y de pronto se encuentra</i>
<i>sentado al escritorio</i>

388
00:22:01,291 --> 00:22:03,208
<i>de un administrador de riqueza,</i>

389
00:22:03,291 --> 00:22:06,125
<i>un asesor financiero, un banquero.</i>

390
00:22:06,208 --> 00:22:08,750
<i>Le plantea sus miedos:</i>
<i>impuestos estatales,</i>

391
00:22:08,833 --> 00:22:13,041
<i>impuestos a los ingresos,</i>
<i>a la herencia, a la plusvalía.</i>

392
00:22:13,125 --> 00:22:17,541
Su asesor entiende sus inquietudes
y sugiere crear un empresa afuera,

393
00:22:17,625 --> 00:22:20,250
donde sus bienes
estarán a salvo del escrutinio.

394
00:22:20,333 --> 00:22:22,333
Y ahí es donde nosotros entramos.

395
00:22:23,208 --> 00:22:26,125
<i>Nosotros le proporcionamos</i>
<i>una empresa fantasma,</i>

396
00:22:26,208 --> 00:22:27,750
<i>una tenedora de sus bienes.</i>

397
00:22:27,833 --> 00:22:31,125
<i>Usted no es la empresa</i>
<i>a pesar de que la empresa sea usted.</i>

398
00:22:31,208 --> 00:22:34,500
<i>¿Confuso?</i>
<i>Le damos un nombre a esta entidad.</i>

399
00:22:35,791 --> 00:22:38,500
<i>"Empresas Nuevo Siglo", quizás.</i>

400
00:22:38,708 --> 00:22:41,916
<i>No necesita oficinas,</i>
<i>no necesita empleados.</i>

401
00:22:42,000 --> 00:22:43,625
<i>Solo existe en papel.</i>

402
00:22:43,708 --> 00:22:45,541
<i>¿Y qué fabrica esa empresa?</i>

403
00:22:45,625 --> 00:22:47,625
<i>¿Qué bienes o servicios provee?</i>

404
00:22:48,166 --> 00:22:49,333
<i>Privacidad.</i>

405
00:22:49,416 --> 00:22:51,916
<i>Solo es una dirección</i>
<i>de correo electrónico</i>

406
00:22:52,000 --> 00:22:54,750
<i>y un apartado postal en un país</i>
<i>cuyas leyes favorezcan</i>

407
00:22:54,833 --> 00:22:56,333
<i>sus metas financieras.</i>

408
00:22:56,416 --> 00:22:58,791
<i>¿Y dónde encuentra un país semejante?</i>

409
00:22:58,875 --> 00:23:01,333
<i>Por lo general, en medio del océano,</i>

410
00:23:01,583 --> 00:23:06,000
<i>como las Seychelles</i>
<i>o Chipre o Tórtola o...</i>

411
00:23:15,541 --> 00:23:18,041
Sé que no es
lo que estabas esperando.

412
00:23:19,041 --> 00:23:19,958
No.

413
00:23:20,041 --> 00:23:21,916
Nada de esto es lo esperado.

414
00:23:22,083 --> 00:23:24,000
Acepta el dinero, Elle.

415
00:23:24,375 --> 00:23:25,791
Firma la cesión.

416
00:23:26,791 --> 00:23:29,166
Joe se encargó de que estuvieras bien...

417
00:23:29,750 --> 00:23:31,250
...con su seguro de vida.

418
00:23:31,333 --> 00:23:35,000
Con eso y la compensación, vete de viaje.

419
00:23:36,000 --> 00:23:38,041
Piérdete el invierno. Ve adonde...

420
00:23:38,333 --> 00:23:39,875
...siempre hayas querido.

421
00:23:43,208 --> 00:23:47,625
Mira, la maldita aseguradora
es el problema.

422
00:23:48,625 --> 00:23:50,750
No entiendo cómo es capaz

423
00:23:50,833 --> 00:23:53,375
de lavarse las manos de este asunto.

424
00:23:53,458 --> 00:23:56,875
El Grupo... Reasegurador United,
de Nieves.

425
00:23:57,666 --> 00:24:00,041
Vaya. Mataron gente impunemente.

426
00:24:01,166 --> 00:24:03,333
¿Dónde diantres está Nieves?

427
00:24:04,000 --> 00:24:05,625
No sé. ¿Qué importa?

428
00:24:30,166 --> 00:24:32,041
SUITE 556
DEL HUNKINS WATERFRONT PLAZA

429
00:24:32,125 --> 00:24:34,375
CALLE PRINCIPAL, CHARLESTOWN
ISLA DE NIEVES

430
00:24:59,083 --> 00:25:01,666
SEGUNDO PISO
GRUPO REASEGURADOR UNITED

431
00:25:33,750 --> 00:25:35,791
- ¿Dónde está Boncamper?
- Señora, no...

432
00:25:35,875 --> 00:25:37,916
- ¡Dios mío! No.
- ¿Dónde está?

433
00:25:39,833 --> 00:25:41,375
¿Dónde está Boncamper?

434
00:25:43,208 --> 00:25:44,333
¿Dónde está?

435
00:25:53,208 --> 00:25:55,500
<i>Damas y caballeros,</i>
<i>bienvenidos a Nieves.</i>

436
00:25:55,583 --> 00:25:58,500
<i>La hora local es</i>
<i>aproximadamente 2:45 p. m.</i>

437
00:25:59,083 --> 00:26:02,208
<i>No existe</i>
<i>la "Asociación Global de Propietarios"</i>

438
00:26:02,291 --> 00:26:04,083
<i>y no existe Monarch.</i>

439
00:26:04,541 --> 00:26:06,041
<i>Nunca existió realmente.</i>

440
00:26:07,125 --> 00:26:08,750
Pero ¿cómo es posible...?

441
00:26:08,833 --> 00:26:10,500
Purser prefechó la carta

442
00:26:10,583 --> 00:26:13,208
para simular que la envió
antes del accidente

443
00:26:13,291 --> 00:26:14,625
y así no pagar.

444
00:26:14,916 --> 00:26:16,375
¿Y qué hay de United?

445
00:26:16,708 --> 00:26:18,291
Dijeron que reaseguró a Monar...

446
00:26:18,375 --> 00:26:19,708
Tampoco existe United.

447
00:26:19,791 --> 00:26:23,833
Todo es un engaño que va de Houston
a las Indias Occidentales,

448
00:26:23,916 --> 00:26:26,375
a Panamá,
a algún banco quién sabe dónde.

449
00:26:27,125 --> 00:26:31,541
Parece un 18 del código 1343, o 49.

450
00:26:33,708 --> 00:26:35,833
Perdone, ¿trece cuarenta y qué?

451
00:26:37,000 --> 00:26:38,083
Fraude.

452
00:26:41,166 --> 00:26:43,500
Lo único que hice
fue tratar de ahorrar.

453
00:26:45,916 --> 00:26:48,500
Traté de comprar
lo que necesitaba por menos.

454
00:26:48,583 --> 00:26:50,041
Eso y que...

455
00:26:50,916 --> 00:26:52,833
...que confié en alguien en...

456
00:26:54,916 --> 00:26:56,125
...Houston.

457
00:26:57,208 --> 00:26:58,708
¿Existe Boncamper?

458
00:27:01,666 --> 00:27:02,791
Sí.

459
00:27:03,750 --> 00:27:05,208
Hay un Boncamper.

460
00:27:06,291 --> 00:27:07,791
¿Cuánto tiempo esta vez?

461
00:27:08,375 --> 00:27:09,583
No estoy seguro.

462
00:27:10,875 --> 00:27:13,625
Tres días, tal vez cinco.

463
00:27:14,333 --> 00:27:16,375
Unos clientes vendrán de Europa.

464
00:27:17,791 --> 00:27:19,041
¿Y puedo ir?

465
00:27:19,750 --> 00:27:21,791
No son vacaciones, Rich.

466
00:27:23,041 --> 00:27:24,500
Si te llevo,

467
00:27:24,583 --> 00:27:27,708
gastaré lo que gane
en tu maldito boleto de avión.

468
00:27:27,791 --> 00:27:30,375
Vamos, papá, podemos ir a la uni.

469
00:27:32,083 --> 00:27:34,916
¿Crees que puedo pagarte
la Universidad de Miami?

470
00:27:35,000 --> 00:27:36,666
Vas cada mes, ¿no?

471
00:27:37,041 --> 00:27:38,750
¿Por qué no tener
un departamento?

472
00:27:38,833 --> 00:27:41,000
La colegiatura
para los residentes es menor.

473
00:27:41,083 --> 00:27:42,750
Conque sabes de leyes, ¿no?

474
00:27:46,583 --> 00:27:47,666
Yo sí.

475
00:27:48,500 --> 00:27:50,625
Me sé todas las leyes de residencia.

476
00:27:51,166 --> 00:27:55,083
De eso sabemos los contadores:
leyes, impuestos y banca.

477
00:27:55,791 --> 00:27:57,083
¿Tú de qué sabes?

478
00:27:57,416 --> 00:27:58,916
¿De zapatos deportivos?

479
00:28:01,625 --> 00:28:03,875
Él solo quiere conocer el mundo.

480
00:28:04,583 --> 00:28:06,583
Aprender más de lo que tú haces.

481
00:28:07,208 --> 00:28:09,583
Quizá trabaje contigo algún día.

482
00:28:09,916 --> 00:28:12,791
Deja que te acompañe
y te vea trabajar, Irvin.

483
00:28:41,958 --> 00:28:43,541
Disculpe, señor.

484
00:28:43,833 --> 00:28:45,000
¿Puede ayudarme?

485
00:28:45,083 --> 00:28:49,041
Busco el número 556
de la Calle Principal...

486
00:28:49,250 --> 00:28:51,291
Sí. La oficina de correo. Es aquí.

487
00:28:51,375 --> 00:28:55,000
No, no, estoy buscando
al Grupo Reasegurador United,

488
00:28:55,333 --> 00:28:57,916
qué está en el 556 de la Calle Principal.

489
00:28:58,791 --> 00:29:00,791
¿United dice usted?

490
00:29:01,125 --> 00:29:04,875
Creo que...
creo que escribió mal la dirección.

491
00:29:04,958 --> 00:29:07,916
No, no. La investigué.
Es la Reaseguradora United.

492
00:29:08,000 --> 00:29:11,958
Reasegura cruceros
y supongo que otras cosas,

493
00:29:12,041 --> 00:29:16,541
pero en realidad busco
a un hombre de apellido Boncamper.

494
00:29:19,375 --> 00:29:20,583
No lo conozco.

495
00:29:28,125 --> 00:29:31,083
AEROPUERTO INTERNACIONAL DE MIAMI

496
00:29:36,250 --> 00:29:37,458
¡Papá!

497
00:29:44,625 --> 00:29:45,750
¿Señor Boncamper?

498
00:29:47,333 --> 00:29:48,458
¿Sí?

499
00:29:48,541 --> 00:29:51,666
¿Director del Grupo Reasegurador United
de Nieves?

500
00:29:57,708 --> 00:29:59,541
¡Por Dios!
Cuida a tus hermanas.

501
00:29:59,625 --> 00:30:01,250
Con permiso, ¡permiso!

502
00:30:02,375 --> 00:30:04,083
Señora, ¿puede retroceder?

503
00:30:04,166 --> 00:30:06,416
Soy su maldita esposa, déjeme en paz.

504
00:30:07,125 --> 00:30:08,208
¿Irvin?

505
00:30:08,291 --> 00:30:10,541
- ¿Es Vincelle Boncamper?
- Edith.

506
00:30:10,958 --> 00:30:14,291
¿Quién carajo es Vincelle?
Ni siquiera saben quién es él.

507
00:30:14,791 --> 00:30:15,750
¿Irvin?

508
00:30:17,916 --> 00:30:19,541
Sí, ¿Edith?

509
00:30:21,666 --> 00:30:23,833
¿Podemos hablar en privado?

510
00:30:35,541 --> 00:30:36,708
Esta mujer...

511
00:30:37,125 --> 00:30:40,958
...es Vincelle Boncamper,
la otra esposa de su esposo.

512
00:30:41,041 --> 00:30:41,916
¿Qué?

513
00:30:42,000 --> 00:30:45,500
El señor Boncamper tiene otra familia
que vive en Nieves.

514
00:30:46,666 --> 00:30:49,083
¡Hijo de puta! ¡Suéltenme!

515
00:30:49,166 --> 00:30:51,416
¡Estás muerto! ¡Muerto!

516
00:30:51,500 --> 00:30:52,833
Deme a mis hijos.

517
00:30:54,250 --> 00:30:56,333
- Llevémoslo. Vámonos.
- ¿Querida?

518
00:31:09,625 --> 00:31:13,250
CIUDAD DE PANAMÁ, PANAMÁ

519
00:31:15,750 --> 00:31:17,416
Disculpe, ¿señor Mossack?

520
00:31:18,083 --> 00:31:19,125
¿Sí?

521
00:31:19,291 --> 00:31:21,791
¿Conoce el nombre Malchus Irvin Boncamper?

522
00:31:22,625 --> 00:31:24,000
No estoy seguro.

523
00:31:24,166 --> 00:31:26,166
¿Es un nombre real?

524
00:31:26,458 --> 00:31:27,625
Sí, señor.

525
00:31:27,708 --> 00:31:29,583
Es un nombre real.

526
00:31:30,500 --> 00:31:33,291
- ¿De dónde podría conocerlo?
- Es de Nieves.

527
00:31:33,833 --> 00:31:35,708
Es una isla muy linda.

528
00:31:36,250 --> 00:31:38,958
Lo arrestaron
en el Aeropuerto Internacional de Miami.

529
00:31:40,333 --> 00:31:42,125
Creo que lo encarcelarán.

530
00:31:43,458 --> 00:31:44,625
Entiendo.

531
00:31:45,916 --> 00:31:47,875
Pues mejor usted dígame

532
00:31:48,166 --> 00:31:50,416
qué tan bien conocemos
al señor Boncamper.

533
00:31:50,500 --> 00:31:53,833
Es director de 46 empresas diferentes
de Mossack Fonseca.

534
00:31:53,916 --> 00:31:55,958
Las oficinas de Praga lo usan...

535
00:31:56,333 --> 00:31:57,416
...bastante.

536
00:31:58,375 --> 00:32:00,625
Pues tendremos que cambiar eso.

537
00:32:01,250 --> 00:32:02,875
¿Cambiar eso ahora?

538
00:32:03,750 --> 00:32:07,083
No se puede regresar en el tiempo.
Está en los registros.

539
00:32:07,416 --> 00:32:11,625
Hay quienes piensan que el tiempo
no es más que una ilusión.

540
00:32:12,416 --> 00:32:15,250
Que todos los momentos son el mismo.

541
00:32:16,500 --> 00:32:20,958
Creo que podría ser malo para nosotros
hacer algo semejante.

542
00:32:22,875 --> 00:32:24,000
¿Malo?

543
00:32:25,958 --> 00:32:26,791
Malo es...

544
00:32:27,375 --> 00:32:29,750
...es una palabra muy grande...

545
00:32:30,208 --> 00:32:32,708
...para ser una palabra tan pequeña.

546
00:32:33,166 --> 00:32:34,458
<i>¿Que hiciste qué?</i>

547
00:32:34,541 --> 00:32:36,000
<i>Fui al archivo...</i>

548
00:32:36,333 --> 00:32:40,166
...del Condado Clark
a averiguar el nombre del comprador.

549
00:32:40,250 --> 00:32:41,666
- ¿Sí?
- Sí.

550
00:32:42,000 --> 00:32:43,916
Y descubrí que es una compañía.

551
00:32:44,541 --> 00:32:47,125
Empresas Nuevo Siglo, de Panamá.

552
00:32:47,208 --> 00:32:49,041
Habías dicho que eran rusos...

553
00:32:49,125 --> 00:32:51,500
- No, eso lo dijo Hannah.
- ¿Cuál Hannah?

554
00:32:51,583 --> 00:32:54,000
La vendedora
con vestido ajustado. En fin.

555
00:32:54,583 --> 00:32:56,875
Busqué las Empresas Nuevo Siglo

556
00:32:56,958 --> 00:32:59,625
y resulta que las controla un fideicomiso,

557
00:32:59,708 --> 00:33:03,083
- que es como un acuerdo fiduciario...
- Ya sé qué es.

558
00:33:03,166 --> 00:33:05,291
...por el que un tercero... Bien.

559
00:33:05,375 --> 00:33:09,875
Y quien dirige tanto Empresas Nuevo Siglo
como el fideicomiso es una mujer.

560
00:33:10,083 --> 00:33:12,500
Una mujer que se llama Mia Beltran.

561
00:33:12,583 --> 00:33:15,583
Mia Bel...
¿Y yo debería saber quién es?

562
00:33:15,666 --> 00:33:19,208
Bueno, evidentemente es muy poderosa.

563
00:33:19,291 --> 00:33:21,708
Es la directora de muchísimas compañías.

564
00:33:21,791 --> 00:33:26,125
Todas sus empresas están registradas
con el mismo bufete jurídico

565
00:33:26,208 --> 00:33:28,833
en Panamá: Mossack y Fonseca.

566
00:33:28,916 --> 00:33:31,291
MIA BELTRAN, DIRECTORA

567
00:33:41,541 --> 00:33:46,458
Según la base de datos, ¿eres la directora
de Empresas Nuevo Siglo?

568
00:33:46,958 --> 00:33:48,458
Sí, señor, sí.

569
00:33:48,541 --> 00:33:51,625
Compraste diversas propiedades
en Las Vegas.

570
00:33:51,708 --> 00:33:54,208
Necesito que firmes estas de inmediato.

571
00:33:54,791 --> 00:33:56,833
<i>¿"Musaka Fadseka"?</i>

572
00:33:57,208 --> 00:34:00,541
Esperen. ¿Es el nuevo portero
de los Red Wings?

573
00:34:00,625 --> 00:34:01,875
¿Un canadiense?

574
00:34:01,958 --> 00:34:04,083
No, no. No, no es una persona.

575
00:34:04,166 --> 00:34:06,166
Es un bufete jurídico.

576
00:34:06,791 --> 00:34:07,791
En Panamá.

577
00:34:08,125 --> 00:34:10,250
¿Sí? Hasta tiene un lema.

578
00:34:10,333 --> 00:34:13,083
"La administración de riqueza
que usted se merece".

579
00:34:14,083 --> 00:34:15,958
Lo leí, lo investigué.

580
00:34:16,041 --> 00:34:18,416
¿Y por qué nuestros lectores
tienen que saber de eso?

581
00:34:18,500 --> 00:34:21,833
Hasta donde entiendo,
lo que hace es fundar empresas.

582
00:34:21,916 --> 00:34:25,958
No empresas de verdad,
como un hotel o una ferretería,

583
00:34:26,041 --> 00:34:29,583
se llaman empresas fantasma
y venden fantasmas.

584
00:34:30,041 --> 00:34:33,916
- No fantasmas de verdad.
- Perdóneme, es que ya me perdí.

585
00:34:34,416 --> 00:34:38,958
Cuando hay un accidente,
como en el que murieron Joe y Barb,

586
00:34:39,583 --> 00:34:43,250
no hay a quien podamos
hacer responsable, no hay a quien...

587
00:34:43,916 --> 00:34:47,583
...hacerle preguntas
y así saber qué hacer, ¿entiende?

588
00:34:47,833 --> 00:34:49,208
Hay solo...

589
00:34:50,125 --> 00:34:52,333
...cascarones vacíos, ¿me explico?

590
00:34:52,416 --> 00:34:54,916
Todo está vacío, solo son cascarones.

591
00:34:55,083 --> 00:34:59,291
- ¿Esa es la historia? ¿Cascarones?
- La historia es que alguien murió

592
00:34:59,375 --> 00:35:02,666
y alguien está sacando provecho,
tal vez muchas personas.

593
00:35:03,666 --> 00:35:04,750
¿Verdad?

594
00:35:05,791 --> 00:35:09,958
Por eso acudimos a usted,
porque alguien tiene que dar la alarma.

595
00:35:10,375 --> 00:35:13,583
Aquí nos enfocamos en historias
que son más familiares.

596
00:35:14,708 --> 00:35:17,333
¿Dónde dijo que estaba ubicada
esta empresa?

597
00:35:19,083 --> 00:35:20,083
En Panamá.

598
00:35:20,666 --> 00:35:21,916
Como el sombrero.

599
00:36:24,208 --> 00:36:27,583
Era la directora
de 25 000 compañías,

600
00:36:27,666 --> 00:36:29,958
- Mia Beltran.
- ¡Mierda!

601
00:36:30,333 --> 00:36:33,416
Necesitamos 25 000 formularios

602
00:36:33,500 --> 00:36:35,625
para cambiar al director
de estas compañías.

603
00:36:35,958 --> 00:36:38,916
<i>Mossack Fonseca, dígame,</i>
<i>¿en qué puedo ayudarle?</i>

604
00:36:39,458 --> 00:36:43,125
¿Qué tal? Quiero que me comunique
con el señor Mossack.

605
00:36:43,208 --> 00:36:45,083
- Di "por favor".
- Por favor.

606
00:36:45,958 --> 00:36:49,041
Está ocupado en una junta.
No puede contestar.

607
00:36:49,333 --> 00:36:50,458
Está ocupado.

608
00:36:50,541 --> 00:36:52,333
- Pide con el otro.
- Entonces,

609
00:36:52,416 --> 00:36:55,125
¿puedo hablar
con el señor Fonseca, por favor?

610
00:36:55,208 --> 00:36:58,083
Él está también en una junta,
en la misma.

611
00:36:58,166 --> 00:37:00,125
Si quiere dejarles un mensaje...

612
00:37:00,666 --> 00:37:02,041
Habla Ellen Martin.

613
00:37:02,125 --> 00:37:04,500
Soy la viuda de Joe Mar...

614
00:37:04,875 --> 00:37:08,125
<i>Oiga, no sé qué clase de negocio</i>
<i>operen esos señores,</i>

615
00:37:08,208 --> 00:37:11,083
<i>con tanta junta y qué sé yo, pero quie...</i>

616
00:37:11,166 --> 00:37:13,833
<i>Bien, muy bien, deles este mensaje, ¿sí?</i>

617
00:37:13,916 --> 00:37:16,333
Felicidades, Elena.
Te acaban de ascender.

618
00:37:16,708 --> 00:37:17,708
¿Qué?

619
00:37:18,333 --> 00:37:19,708
¡Dios mío!

620
00:37:19,791 --> 00:37:21,833
- Lo siento, debo colgar.
- <i>¿Hola?</i>

621
00:37:25,125 --> 00:37:27,541
- Te lo dije, te lo dije.
- ¿Qué?

622
00:37:27,625 --> 00:37:29,208
- Cuelgan.
- ¿Hola?

623
00:37:30,750 --> 00:37:32,208
Te cuelgan el teléfono.

624
00:37:32,916 --> 00:37:34,750
Entonces, hay que insistir.

625
00:37:37,875 --> 00:37:41,916
Aquí hay unos formularios.
Solo firma en la línea con tu nombre.

626
00:37:42,000 --> 00:37:43,083
¿Está claro?

627
00:37:47,166 --> 00:37:48,791
- ¿En todos?
- Sí, en todos.

628
00:37:48,875 --> 00:37:50,958
Pero firmaré algo que no sé qué es.

629
00:37:51,041 --> 00:37:52,458
Solo son formularios.

630
00:37:52,750 --> 00:37:53,958
Firma cada uno.

631
00:37:54,041 --> 00:37:55,750
- Está bien.
- Gracias.

632
00:37:55,875 --> 00:37:57,041
Está bien.

633
00:38:05,750 --> 00:38:10,375
SECRETO 3:
CUÉNTELE A UN AMIGO

634
00:38:10,791 --> 00:38:14,125
Entonces,
¿cómo fue que terminé aquí,

635
00:38:14,375 --> 00:38:15,833
en Panamá?

636
00:38:15,916 --> 00:38:18,833
Sé que no parezco latino,

637
00:38:18,916 --> 00:38:22,125
a diferencia de mi socio, Ramón.

638
00:38:22,875 --> 00:38:26,291
Pues como muchos alemanes,
mi padre, Erhard,

639
00:38:26,375 --> 00:38:29,375
nos trajo aquí
después de la Segunda Guerra Mundial.

640
00:38:29,875 --> 00:38:32,625
Se preguntarán por qué.

641
00:38:33,208 --> 00:38:36,291
<i>Mi padre me enseñó el...</i>

642
00:38:36,958 --> 00:38:40,375
...el valor de la privacidad
a muy temprana edad.

643
00:38:41,166 --> 00:38:42,458
Yo fui un...

644
00:38:42,541 --> 00:38:44,083
...fui un buen estudiante.

645
00:38:44,166 --> 00:38:47,625
Estudié derecho, conseguí empleo
en un bufete importante...

646
00:38:48,166 --> 00:38:52,125
...descollé, pero muy pronto
me sentí como cualquier otra oveja.

647
00:38:52,708 --> 00:38:55,666
Trabajaba obedientemente a diario,

648
00:38:56,416 --> 00:38:58,333
sin dejar huella jamás.

649
00:38:59,125 --> 00:39:02,041
Así que creé mi propia firma.

650
00:39:02,333 --> 00:39:06,750
Y un día, conocí
a un impresionante abogado

651
00:39:06,833 --> 00:39:11,583
que había renunciado
hacía poco a su empleo en la ONU.

652
00:39:33,583 --> 00:39:36,291
Isaías 61:1.

653
00:39:38,666 --> 00:39:42,833
El padre Héctor Gallego
me dijo eso a mis 16 años.

654
00:39:45,458 --> 00:39:49,916
"La teología de la liberación",
así la llamaban los católicos.

655
00:39:51,166 --> 00:39:54,583
Los mansos habrían de heredar la tierra.

656
00:39:56,208 --> 00:39:58,708
Yo no creo que haya sido de esa forma.

657
00:40:00,250 --> 00:40:02,166
Al padre Gallego, que está allá,

658
00:40:02,250 --> 00:40:04,500
lo secuestró y lo mató el Ejército,

659
00:40:04,583 --> 00:40:06,625
por causar problemas en Panamá.

660
00:40:08,500 --> 00:40:09,708
Ya no está.

661
00:40:10,708 --> 00:40:12,041
Pero los mansos...

662
00:40:13,583 --> 00:40:14,875
...siguen aquí.

663
00:40:21,291 --> 00:40:23,958
Por eso, en cambio, estudié leyes.

664
00:40:24,625 --> 00:40:27,708
Pensé que los mansos necesitaban
mejores abogados

665
00:40:28,000 --> 00:40:32,500
y en 1972
empecé a trabajar para la ONU.

666
00:40:32,791 --> 00:40:34,916
Yo quería salvar el mundo.

667
00:40:35,625 --> 00:40:38,416
Resulta que salvar el mundo

668
00:40:38,500 --> 00:40:40,291
es muy difícil, ¿saben?

669
00:40:40,625 --> 00:40:42,583
Jornadas largas, sueldos bajos

670
00:40:42,666 --> 00:40:45,625
y quizá el mundo en realidad
no quiere ser salvado.

671
00:40:45,708 --> 00:40:48,500
Dentro de todos nosotros,
hay manadas de lobos

672
00:40:48,583 --> 00:40:51,625
y rebaños de ovejas
vagando entre nuestras ideas.

673
00:40:51,708 --> 00:40:54,375
Queremos ser justos,
pero queremos ganar.

674
00:40:54,666 --> 00:40:58,000
Queremos ser rectos,
pero queremos la ventaja.

675
00:40:58,083 --> 00:40:59,833
Esa es nuestra lucha.

676
00:41:00,625 --> 00:41:02,500
En algún momento uno decide...

677
00:41:03,291 --> 00:41:05,833
...que tal vez sea más fácil
salvarse uno mismo.

678
00:41:06,208 --> 00:41:09,750
Así que me volví abogado
de los no tan mansos,

679
00:41:10,000 --> 00:41:13,208
y por esa época
conocí a Jürgen Mossack.

680
00:41:15,958 --> 00:41:19,458
Luego de nuestro humilde comienzo,

681
00:41:19,750 --> 00:41:24,250
Mossack Fonseca llegó a tener oficinas
en más de 50 países

682
00:41:25,125 --> 00:41:29,958
y prestaba servicio
a más de 240 000 empresas

683
00:41:30,041 --> 00:41:31,166
en el extranjero,

684
00:41:31,625 --> 00:41:33,833
así como fideicomisos y fundaciones.

685
00:41:33,916 --> 00:41:37,416
En lugares
como las Islas Vírgenes Británicas,

686
00:41:37,500 --> 00:41:42,041
Las Bahamas, Chipre, Samoa, Niue y Nevada.

687
00:41:43,083 --> 00:41:45,416
Lugares que no han sido bendecidos

688
00:41:45,500 --> 00:41:47,833
con recursos naturales o industrias.

689
00:41:47,916 --> 00:41:50,375
¿Y a qué se dedican todas esas compañías?

690
00:41:50,458 --> 00:41:53,666
La mayoría de las veces,
no tenemos idea.

691
00:41:56,375 --> 00:41:59,250
- Disculpe, señor Mossack.
- ¿Sí?

692
00:41:59,333 --> 00:42:00,583
Hay una...

693
00:42:00,875 --> 00:42:04,125
Hay una compañía
que creamos en Costa Rica.

694
00:42:04,541 --> 00:42:05,916
¿La identifica?

695
00:42:06,666 --> 00:42:09,791
Posee varios bienes, bienes raíces...

696
00:42:10,666 --> 00:42:11,583
¿Y?

697
00:42:11,666 --> 00:42:15,666
El Gobierno de Costa Rica
quiere recuperar...

698
00:42:16,041 --> 00:42:19,333
...una de las casas
para el equipo olímpico o...

699
00:42:19,416 --> 00:42:23,041
¿Y el beneficiario
nos ha indicado cederla?

700
00:42:23,291 --> 00:42:26,250
El beneficiario es mexicano.

701
00:42:27,333 --> 00:42:29,500
Dicen que está en la cárcel.

702
00:42:38,166 --> 00:42:40,125
Neil Diamond compuso esa canción.

703
00:42:41,541 --> 00:42:42,666
- Sí.
- ¿En serio?

704
00:42:42,750 --> 00:42:43,583
Sí.

705
00:42:43,666 --> 00:42:44,708
¿Cuándo?

706
00:42:45,166 --> 00:42:48,208
No sé, debió ser... antes de grabarla.

707
00:42:49,125 --> 00:42:50,916
No suena
para nada a Neil Diamond.

708
00:42:51,000 --> 00:42:52,166
Lo sé, es su...

709
00:42:52,541 --> 00:42:53,541
...dominio...

710
00:42:56,500 --> 00:42:58,208
...de distintos tipos de música.

711
00:42:58,500 --> 00:43:00,000
Hace bien lo que quiera.

712
00:43:00,333 --> 00:43:01,541
- Neil Diamond.
- Sí.

713
00:43:01,625 --> 00:43:03,041
No lo hubiera imaginado.

714
00:43:04,208 --> 00:43:05,583
¿Nos vamos de aquí?

715
00:43:05,750 --> 00:43:08,500
Sí, solo quiero ir al baño.

716
00:43:09,250 --> 00:43:10,583
¿Se da propina?

717
00:43:11,041 --> 00:43:13,208
- Sí.
- Bien, de acuerdo.

718
00:43:30,333 --> 00:43:32,958
Perdonen, amigos. Busco el baño.

719
00:43:38,291 --> 00:43:40,125
<i>Pablo Escobar es como un...</i>

720
00:43:40,791 --> 00:43:44,333
<i>...un dulce niño de pecho</i>
<i>en comparación con ese hombre.</i>

721
00:43:44,416 --> 00:43:47,166
No quiero que me visite
cuando salga de la cárcel.

722
00:43:47,250 --> 00:43:49,750
Quizá sea mejor
que se quede con su casa.

723
00:43:49,833 --> 00:43:51,500
- Que se la quede y...
- No sé...

724
00:43:51,583 --> 00:43:53,375
¿Qué? ¿Qué?

725
00:43:53,458 --> 00:43:57,250
¿Piensas que conocemos a todos
para los que creamos compañías?

726
00:43:58,625 --> 00:44:01,541
¿No mencionamos
que nos dedicamos a esto por dinero?

727
00:44:01,625 --> 00:44:02,458
Sí.

728
00:44:02,541 --> 00:44:04,708
¿Algunos clientes son criminales?

729
00:44:05,000 --> 00:44:06,416
¿O capos de la droga?

730
00:44:07,000 --> 00:44:10,291
¿Tratantes de blancas,
traficantes de armas,

731
00:44:10,375 --> 00:44:12,666
o tal vez, destructores del planeta?

732
00:44:12,750 --> 00:44:15,583
No. Como he dicho, preferimos no saberlo.

733
00:44:16,125 --> 00:44:17,291
Y no olvide...

734
00:44:17,958 --> 00:44:20,500
...que antes de que les creemos
una empresa,

735
00:44:20,583 --> 00:44:22,583
un abogado los envió con nosotros.

736
00:44:22,666 --> 00:44:24,583
Sí, y antes que el abogado,

737
00:44:24,666 --> 00:44:27,541
un banquero los envió con el abogado.

738
00:44:28,958 --> 00:44:31,375
<i>Para ser justos,</i>
<i>muchos de nuestros clientes</i>

739
00:44:31,458 --> 00:44:33,000
<i>son ciudadanos ejemplares.</i>

740
00:44:33,625 --> 00:44:35,791
<i>Por ejemplo, este hombre, Charles,</i>

741
00:44:36,416 --> 00:44:38,625
<i>es un empresario legítimo</i>

742
00:44:38,750 --> 00:44:40,541
<i>con una familia amorosa.</i>

743
00:44:40,625 --> 00:44:42,875
<i>Su hija se graduará de la universidad</i>

744
00:44:42,958 --> 00:44:45,791
<i>y estamos ayudándolo a crear</i>
<i>un fideicomiso para ella.</i>

745
00:44:45,875 --> 00:44:50,000
<i>¿No debería Charles tener acceso</i>
<i>a todas las herramientas financieras</i>

746
00:44:50,083 --> 00:44:52,458
<i>para ayudarlo a él</i>
<i>y a sus seres queridos?</i>

747
00:44:52,541 --> 00:44:54,791
<i>Jamás pensaría en romper la Ley.</i>

748
00:44:55,000 --> 00:44:57,333
<i>En realidad, no vemos el problema aquí.</i>

749
00:44:57,416 --> 00:44:59,791
<i>De lo único que Charles es culpable</i>

750
00:44:59,875 --> 00:45:02,916
<i>es de cuidar a su esposa y a su hija.</i>

751
00:45:03,000 --> 00:45:05,500
<i>Pero eso no salió en los titulares.</i>

752
00:45:15,916 --> 00:45:19,625
SECRETO 4:
EL ABC DE LOS SOBORNOS

753
00:45:55,333 --> 00:45:56,833
¿Qué tal tus audífonos nuevos?

754
00:45:57,000 --> 00:45:59,250
- ¿Qué?
- Que no se caigan al agua.

755
00:45:59,333 --> 00:46:01,916
- ¿No son sumergibles?
- Son de oro.

756
00:46:02,041 --> 00:46:03,666
¿El oro es sumergible?

757
00:46:08,333 --> 00:46:10,958
- ¿Qué estás escuchando?
- Una canción.

758
00:46:11,666 --> 00:46:14,000
¿Qué tipo de música te gusta?
Pon algo.

759
00:46:34,791 --> 00:46:36,625
No conoces este tipo de música.

760
00:46:44,083 --> 00:46:47,500
<i>Hola, soy Astrid. No puedo contestar</i>
<i>porque estoy divirtiéndome.</i>

761
00:46:47,583 --> 00:46:49,291
<i>Deja un mensaje. Adiós.</i>

762
00:46:49,666 --> 00:46:50,875
¡Hola, As!

763
00:46:50,958 --> 00:46:55,833
Oye, decidí faltar a clases
porque como sabes, ¡vamos a graduarnos!

764
00:46:56,208 --> 00:46:58,583
Vine a casa de mis padres
antes de que llegue mamá,

765
00:46:58,666 --> 00:47:00,541
así que llámame, amiga.

766
00:47:00,625 --> 00:47:01,958
Adiós.

767
00:47:21,916 --> 00:47:23,000
¿Astrid?

768
00:47:40,250 --> 00:47:42,750
Pero ¿qué mierda está pasando?

769
00:47:43,000 --> 00:47:44,500
Ten cuidado.

770
00:47:57,583 --> 00:47:59,625
Sé que querrás hacerme preguntas.

771
00:48:00,333 --> 00:48:02,083
- Simone.
- ¿Con mi amiga?

772
00:48:02,541 --> 00:48:04,166
No quise que pasara esto.

773
00:48:04,250 --> 00:48:06,000
¡Cerdo! Seguro mamá tampoco.

774
00:48:06,083 --> 00:48:09,791
Déjame hablar con tu madre primero.
Sería lo mejor.

775
00:48:09,875 --> 00:48:12,333
Porque eres el experto en eso,
en lo que es mejor.

776
00:48:12,416 --> 00:48:15,458
¿Por qué no acordamos
que yo hable con ella primero?

777
00:48:16,166 --> 00:48:18,375
¿Por qué no te quedas
en mi dormitorio

778
00:48:18,458 --> 00:48:20,875
con Astrid y dejas de joderme?

779
00:48:26,458 --> 00:48:27,875
Aquí está Bruno Mars.

780
00:48:27,958 --> 00:48:29,125
- ¿Qué?
- No es cierto.

781
00:48:29,208 --> 00:48:30,333
¿Hablas en serio?

782
00:48:30,416 --> 00:48:32,000
Entren a la casa por ahí,

783
00:48:32,083 --> 00:48:33,916
por esas puertas,
hasta llegar al jardín.

784
00:48:34,000 --> 00:48:35,708
- Gracias.
- Muchas gracias.

785
00:48:35,875 --> 00:48:37,666
- De nada.
- Hasta luego.

786
00:48:37,791 --> 00:48:39,166
Hasta el jardín trasero.

787
00:48:39,250 --> 00:48:40,750
Yo tampoco tenía idea.

788
00:48:40,833 --> 00:48:44,333
Dios... chicas, no saben
desde hace cuánto quiero conocerlo.

789
00:48:45,541 --> 00:48:47,875
- Oye, ¿a dónde vas?
-Volveré a África.

790
00:48:47,958 --> 00:48:50,125
Calma, Marcus Garvey, tranquila.

791
00:48:50,208 --> 00:48:52,375
- No harás eso.
- Sí, lo haré.

792
00:48:53,375 --> 00:48:55,708
Tu madre ha esperado este día
mucho tiempo.

793
00:48:55,791 --> 00:48:56,833
¿Sí?

794
00:48:56,916 --> 00:49:00,833
¿Desde hace cuánto esperaba descubrir
que se la metes a mi amiga?

795
00:49:01,375 --> 00:49:02,833
Toda su vida, supongo.

796
00:49:02,958 --> 00:49:04,625
Es un sueño hecho realidad.

797
00:49:05,958 --> 00:49:08,291
- La veré en el aeropuerto.
- Basta.

798
00:49:09,416 --> 00:49:10,708
Ni una palabra más.

799
00:49:20,125 --> 00:49:23,208
Esta semana te gradúas
de una universidad estadounidense.

800
00:49:23,708 --> 00:49:26,708
¿Cuántos niños de nuestro país
pueden venir?

801
00:49:27,125 --> 00:49:29,750
Pasas tus veranos en Ibiza, en Croacia,

802
00:49:29,833 --> 00:49:31,791
en Mónaco, no en una fábrica.

803
00:49:32,125 --> 00:49:34,500
Tienes un auto de 100 000 dólares.

804
00:49:34,583 --> 00:49:37,250
Te espera un empleo
en Ciudad del Cabo o en París,

805
00:49:37,333 --> 00:49:38,666
o donde te dé la gana.

806
00:49:38,750 --> 00:49:42,458
Tu vida, tu mundo entero,
hasta este momento...

807
00:49:42,541 --> 00:49:44,625
...era más o menos perfecto.

808
00:49:45,250 --> 00:49:49,458
Excepto cuando sacrificamos
a tu caballo porque se lastimó.

809
00:49:51,375 --> 00:49:53,250
Esta es la vida adulta.

810
00:49:53,791 --> 00:49:55,041
Bienvenida.

811
00:49:56,166 --> 00:49:58,750
Está llena de decepciones
y negociaciones.

812
00:50:00,958 --> 00:50:02,833
No puedo cambiar el pasado,

813
00:50:04,041 --> 00:50:07,000
pero con mucho gusto
negociaré contigo el futuro.

814
00:50:08,250 --> 00:50:09,541
¿Eso qué significa?

815
00:50:11,291 --> 00:50:12,416
¿Cuál es el precio?

816
00:50:12,500 --> 00:50:13,833
¿Disculpa?

817
00:50:14,125 --> 00:50:16,500
¿Cuánto quieres por ir a la fiesta

818
00:50:16,583 --> 00:50:18,791
y no decirle a tu madre lo de Astrid?

819
00:50:19,375 --> 00:50:20,375
Es una broma.

820
00:50:20,625 --> 00:50:22,583
¿Eso crees? Pon el precio.

821
00:50:23,375 --> 00:50:27,208
Vas a la fiesta, no le dices a tu madre
y yo sigo viendo a Astrid.

822
00:50:27,625 --> 00:50:29,875
Le daré un apartamento en Nueva York.

823
00:50:29,958 --> 00:50:31,375
Esto es una mierda.

824
00:50:31,458 --> 00:50:33,541
No, así se resuelven los problemas.

825
00:50:33,625 --> 00:50:37,083
Lo que es una mierda
es tu incapacidad para entenderlo.

826
00:50:37,750 --> 00:50:38,916
Di el precio.

827
00:50:42,666 --> 00:50:44,916
- Quiero hablar con un abogado.
- Excelente.

828
00:50:45,000 --> 00:50:47,875
El mío viene para acá. Hablemos con él.

829
00:50:49,458 --> 00:50:52,500
Primero, muchas felicidades,
Simone, te gradúas.

830
00:50:52,583 --> 00:50:54,000
Vete a la mierda, Jeff.

831
00:50:56,333 --> 00:51:00,583
Simone anunció el día de hoy
que quiere arruinarme.

832
00:51:00,833 --> 00:51:02,833
Bueno, como abogado de la familia,

833
00:51:02,916 --> 00:51:06,750
quisiera que todo se resolviera
y que todos quedaran satisfechos.

834
00:51:06,833 --> 00:51:09,166
- Sé que tu padre piensa igual.
- Sí.

835
00:51:09,250 --> 00:51:13,291
Tu padre ya había creado
un fideicomiso a tu nombre, te explicaré.

836
00:51:14,041 --> 00:51:17,291
Se transferirían
más valores a ese fideicomiso.

837
00:51:17,375 --> 00:51:19,458
Sería como un regalo de graduación.

838
00:51:19,833 --> 00:51:21,541
Además de la fiesta.

839
00:51:22,166 --> 00:51:23,666
¿Eso te parece bien?

840
00:51:27,666 --> 00:51:29,500
El vuelo de mamá llegará antes.

841
00:51:30,208 --> 00:51:32,833
Tal vez deba ir por ella
para hablar de esto

842
00:51:32,916 --> 00:51:35,041
como la familia feliz que somos.

843
00:51:35,291 --> 00:51:37,083
Tengo una compañía.

844
00:51:39,166 --> 00:51:41,291
Se llama Empresas Whitecloud.

845
00:51:41,791 --> 00:51:43,625
Quisiera cedértela.

846
00:51:44,583 --> 00:51:47,333
Jeff, dile cuánto vale.

847
00:51:47,416 --> 00:51:50,291
Whitecloud
vale casi 20 millones de dólares.

848
00:51:50,375 --> 00:51:53,583
Hay una cuenta bancaria
en HSBC, en Ginebra.

849
00:51:54,416 --> 00:51:57,083
Feliz graduación, es tuya.

850
00:52:00,500 --> 00:52:01,541
¿Mía?

851
00:52:02,416 --> 00:52:04,916
Seguro hay una junta directiva
o algo así.

852
00:52:05,000 --> 00:52:07,333
Se controla con títulos al portador.

853
00:52:09,708 --> 00:52:12,416
Me graduaré en identidad étnica.

854
00:52:12,500 --> 00:52:13,416
Muy bien.

855
00:52:13,500 --> 00:52:16,375
Los títulos al portador
son pedazos de papel

856
00:52:17,166 --> 00:52:20,083
que otorgan al portador de ese papel

857
00:52:21,041 --> 00:52:23,833
el poder total sobre esa compañía.

858
00:52:25,458 --> 00:52:26,916
Serías la dueña.

859
00:52:27,416 --> 00:52:29,416
Su dinero es tu dinero,

860
00:52:29,500 --> 00:52:32,250
siempre y cuando tú tengas los títulos.

861
00:52:33,208 --> 00:52:35,333
Ahora, yo soy el dueño.

862
00:52:38,458 --> 00:52:40,791
- Ahora Jeff es el dueño.
- Gracias.

863
00:52:41,583 --> 00:52:44,208
Si te los da, tú eres la dueña.

864
00:52:44,291 --> 00:52:45,541
¿Así de fácil?

865
00:52:48,500 --> 00:52:49,791
¿Veinte millones?

866
00:52:50,125 --> 00:52:53,125
No es necesario ningún trámite.
Te entregaré todo.

867
00:52:53,583 --> 00:52:55,083
Pero no los extravíes.

868
00:52:55,166 --> 00:52:56,708
Ponlos en un lugar seguro.

869
00:52:59,416 --> 00:53:03,250
Te los daré después de la fiesta,
luego de que tu madre suba al avión.

870
00:53:35,833 --> 00:53:37,458
¿Buen viaje, estrella mía?

871
00:53:38,083 --> 00:53:40,791
¿Y la invitada de honor?
Envió muchos mensajes.

872
00:53:40,875 --> 00:53:43,041
¿En serio? ¿Algo en particular?

873
00:53:43,458 --> 00:53:44,333
No.

874
00:53:44,583 --> 00:53:48,708
Está en su habitación,
un poco ansiosa por el evento.

875
00:53:49,000 --> 00:53:50,791
Yo prefiero el otro vestido.

876
00:53:50,875 --> 00:53:52,125
El Versace.

877
00:53:52,208 --> 00:53:53,625
Te resalta los ojos.

878
00:53:53,875 --> 00:53:56,291
Este resalta cosas
que hacen que me pregunte

879
00:53:56,375 --> 00:53:58,041
para qué vas a la universidad.

880
00:53:58,583 --> 00:54:00,583
Oye, este es el que me gusta.

881
00:54:01,208 --> 00:54:04,375
Pues no sé qué opine tu padre
de algo tan revelador

882
00:54:04,458 --> 00:54:05,875
para una jovencita.

883
00:54:06,500 --> 00:54:10,291
¿Y Astrid qué planea usar?
Creo que tiene buen gusto y estilo.

884
00:54:10,375 --> 00:54:12,166
No sé cómo piense vestirse.

885
00:54:12,250 --> 00:54:16,041
¿Vendrá con el joven que conocimos
en San Bartolomé?

886
00:54:16,125 --> 00:54:18,875
- Olvidé su nombre, el italiano.
- No vendrá.

887
00:54:19,208 --> 00:54:20,791
<i>Dios mío, debe odiarme.</i>

888
00:54:22,375 --> 00:54:25,750
Fue un impacto tremendo,
pero ya está resuelto.

889
00:54:26,416 --> 00:54:28,083
No quiero que te preocupes.

890
00:54:28,250 --> 00:54:30,375
No quiero que te preocupes por nada.

891
00:54:31,583 --> 00:54:33,250
<i>Entonces, ¿tú y yo seguimos?</i>

892
00:54:33,541 --> 00:54:36,125
¿Charles?
¿Podemos hablar un momento?

893
00:54:36,208 --> 00:54:38,166
Luego de la fiesta pasaré por ti.

894
00:54:38,333 --> 00:54:40,333
Te va a encantar Nueva York.

895
00:54:40,500 --> 00:54:41,791
<i>Estaré lista.</i>

896
00:54:42,375 --> 00:54:43,375
Adelante.

897
00:54:47,250 --> 00:54:49,500
¿Sabes qué pasó entre Simone y Astrid?

898
00:54:50,500 --> 00:54:51,583
¿Pasó algo?

899
00:54:51,791 --> 00:54:54,041
Dice que Astrid no vendrá a la fiesta.

900
00:54:54,250 --> 00:54:55,666
Así son las jóvenes,

901
00:54:55,750 --> 00:54:58,416
siempre se puede contar
con que no se cuenta con ellas.

902
00:54:58,500 --> 00:55:01,166
Hacen todo juntas, son inseparables
y ¿de pronto esto?

903
00:55:01,250 --> 00:55:02,708
¿Hablaste con ella?

904
00:55:03,125 --> 00:55:06,416
De a intervalos durante el día.
¿A ti te contó algo?

905
00:55:07,291 --> 00:55:08,750
Me dijo muy poco.

906
00:55:10,125 --> 00:55:12,875
Debe ser por un muchacho. Suele ser así.

907
00:55:13,708 --> 00:55:15,166
¿Ya viste el jardín?

908
00:55:16,000 --> 00:55:18,500
Está quedando maravilloso.

909
00:55:23,708 --> 00:55:24,875
¿Astrid?

910
00:55:25,833 --> 00:55:27,208
Habla Miranda.

911
00:55:27,291 --> 00:55:30,875
<i>No... no esperaba recibir</i>
<i>una llamada tuya.</i>

912
00:55:30,958 --> 00:55:33,916
Escucha, no comprendo
qué fue lo que pasó,

913
00:55:34,000 --> 00:55:35,250
pero no importa.

914
00:55:35,333 --> 00:55:38,291
Eres parte de la familia,
de la vida de Simone,

915
00:55:38,375 --> 00:55:42,166
y celebraremos juntos este momento, punto.

916
00:55:42,750 --> 00:55:46,750
Hay mucho amor aquí,
más allá de las pequeñas injusticias

917
00:55:46,833 --> 00:55:50,333
que podamos cometer,
así que esperamos que asistas.

918
00:55:50,666 --> 00:55:53,666
Nunca dejen que un hombre
destruya su hermandad.

919
00:55:53,958 --> 00:55:55,708
¿Tienes vestido para la fiesta?

920
00:55:56,666 --> 00:55:57,666
<i>No.</i>

921
00:55:58,208 --> 00:56:00,833
Pues entonces
ve a tu boutique favorita

922
00:56:00,916 --> 00:56:04,375
y cómprate un vestido
que le diga al mundo "lo logré".

923
00:56:05,083 --> 00:56:08,083
Es mi regalo de graduación.
Te enviaré el auto.

924
00:56:08,791 --> 00:56:10,458
<i>¿Seguro que no hay problema?</i>

925
00:56:10,541 --> 00:56:14,208
No solo no hay problema,
es fundamental que asistas.

926
00:56:14,291 --> 00:56:16,416
Solo no le digas a Simone que vendrás,

927
00:56:16,500 --> 00:56:20,041
quiero darle como regalo
a su mejor amiga para su graduación.

928
00:56:20,125 --> 00:56:22,000
Eres asombrosa.

929
00:56:22,166 --> 00:56:25,000
Y quiero que sepas
que no lo considero permanente.

930
00:56:25,125 --> 00:56:26,375
Es por diversión.

931
00:56:26,625 --> 00:56:28,208
Está bien, estupendo.

932
00:56:28,291 --> 00:56:29,166
Adiós.

933
00:56:34,541 --> 00:56:36,250
Quítatelo. Es demasiado.

934
00:56:36,333 --> 00:56:38,416
- Mira quién lo dice.
- Tu padre.

935
00:56:38,500 --> 00:56:39,833
Chúpamela.

936
00:56:40,625 --> 00:56:41,666
Madura.

937
00:56:41,750 --> 00:56:44,625
Ya eres una joven muy rica.

938
00:56:44,708 --> 00:56:46,333
¿Y mis títulos al portador?

939
00:56:46,666 --> 00:56:48,125
Me urge largarme.

940
00:56:48,208 --> 00:56:50,416
En la caja fuerte de mi oficina.

941
00:56:50,583 --> 00:56:54,500
Después de la fiesta,
una vez que me haya ido,

942
00:56:54,958 --> 00:56:56,916
te enviaré la combinación.

943
00:56:57,583 --> 00:56:59,000
¿Y si no están ahí?

944
00:56:59,916 --> 00:57:01,708
No habré cumplido mi palabra,

945
00:57:02,208 --> 00:57:07,166
y tú sin duda, se lo dirás a tu madre,
y el caos reinará por doquier.

946
00:57:08,833 --> 00:57:11,125
¿Tú se lo dirás? ¿Algún día?

947
00:57:12,208 --> 00:57:13,041
No.

948
00:57:14,541 --> 00:57:17,541
La protegeré de algo que la hará sufrir

949
00:57:18,791 --> 00:57:21,041
porque no pude hacerlo la última vez.

950
00:57:22,416 --> 00:57:23,333
¿Qué?

951
00:57:23,750 --> 00:57:25,833
Ella tiene sus títulos al portador.

952
00:57:26,916 --> 00:57:28,333
A ella también la cuido.

953
00:57:28,875 --> 00:57:31,500
Podría irse si quisiera, pero aquí está.

954
00:57:32,500 --> 00:57:35,125
¿Por qué crees que se queda?

955
00:57:50,250 --> 00:57:51,416
Hola.

956
00:57:53,958 --> 00:57:55,166
Hola.

957
00:57:58,125 --> 00:57:59,125
¿Hola?

958
00:58:03,458 --> 00:58:05,375
¿Es una puta broma?

959
00:58:05,708 --> 00:58:08,625
¿Tienes el descaro de regresar a mi casa?

960
00:58:09,125 --> 00:58:10,583
¡Maldita zorra!

961
00:58:11,125 --> 00:58:13,083
Dios mío, ¿qué te pasa, niña?

962
00:58:13,166 --> 00:58:14,541
Es una puta arrastrada.

963
00:58:14,625 --> 00:58:17,375
¿Así te eduqué?
¿Para ser violenta con tu amiga?

964
00:58:17,458 --> 00:58:19,166
Dile lo que hiciste, perra.

965
00:58:19,250 --> 00:58:22,333
No importa qué hizo.
De ninguna manera merece esto.

966
00:58:22,416 --> 00:58:26,375
Discúlpate, Simone, o iré por tu padre
y no será tan indulgente.

967
00:58:26,458 --> 00:58:28,250
¿Quieres que lo sepa tu padre?

968
00:58:28,333 --> 00:58:30,291
Habla, niña, ofrece una disculpa.

969
00:58:30,375 --> 00:58:32,708
No es necesario.
La disculpa se la debo yo.

970
00:58:32,791 --> 00:58:33,958
No digas eso.

971
00:58:34,041 --> 00:58:36,583
En Año Nuevo, en San Bartalomé...

972
00:58:37,333 --> 00:58:39,541
...sabía que me miraba
cuando me desvestí,

973
00:58:39,625 --> 00:58:41,375
sabía que me seguiría al agua.

974
00:58:42,125 --> 00:58:43,708
¿El chico italiano?

975
00:58:44,208 --> 00:58:45,208
Charles.

976
00:58:45,791 --> 00:58:48,291
Le di mi llave del hotel y sabía que iría.

977
00:58:49,125 --> 00:58:52,041
Su pie estuvo entre mis piernas
bajo la mesa en la cena.

978
00:58:52,416 --> 00:58:55,166
Creí que sería divertido,
no creí que se complicaría.

979
00:58:55,250 --> 00:58:56,833
Lo siento, Simone.

980
00:59:03,208 --> 00:59:04,083
Mierda.

981
00:59:06,916 --> 00:59:08,250
¡Mierda!

982
00:59:11,166 --> 00:59:13,166
EMPRESAS WHITECLOUD

983
00:59:16,458 --> 00:59:18,416
Sí son los títulos al portador.

984
00:59:19,333 --> 00:59:21,458
Están en su poder, son suyos.

985
00:59:22,625 --> 00:59:25,125
Me dijeron que valían 20 millones.

986
00:59:26,375 --> 00:59:30,833
Según el estado de cuenta bancario
que usted pidió a los directores,

987
00:59:30,916 --> 00:59:32,500
Empresas Whitecloud...

988
00:59:33,333 --> 00:59:37,000
...en efecto valía 20 millones de dólares.

989
00:59:37,333 --> 00:59:38,166
¿Valía?

990
00:59:38,666 --> 00:59:43,125
Como podrá ver usted misma aquí,
desde la semana pasada,

991
00:59:43,208 --> 00:59:48,416
al parecer, vale poco menos de 37 dólares.

992
00:59:50,250 --> 00:59:51,458
¿Qué?

993
00:59:55,416 --> 00:59:57,541
¿Cómo es posible? La empresa es mía.

994
00:59:57,625 --> 00:59:58,833
¿Quién retiró el capital?

995
00:59:58,916 --> 01:00:01,583
Es cierto que usted tiene
los títulos al portador

996
01:00:01,666 --> 01:00:03,583
de Whitecloud, de las Seychelles,

997
01:00:03,666 --> 01:00:07,666
pero a Whitecloud
la controla un fideicomiso.

998
01:00:07,958 --> 01:00:10,166
Fideicomiso Jetstream, de Chipre.

999
01:00:10,333 --> 01:00:11,625
¿Qué significa?

1000
01:00:11,708 --> 01:00:14,666
Que Jetstream administra Whitecloud,

1001
01:00:14,750 --> 01:00:16,833
además de muchas otras empresas.

1002
01:00:16,916 --> 01:00:18,791
¿Y qué me dice de estas?

1003
01:00:20,708 --> 01:00:24,000
Es Propiedades Nimbus,
de las Seychelles...

1004
01:00:24,250 --> 01:00:28,750
Sí, también está controlada
por ese fideicomiso.

1005
01:00:29,208 --> 01:00:34,875
Sí, el banco dice
que Nimbus ahora vale 100 dólares

1006
01:00:34,958 --> 01:00:37,583
y también por transacciones recientes.

1007
01:00:37,666 --> 01:00:39,916
¿Y él se sale con la suya impunemente?

1008
01:00:40,000 --> 01:00:42,666
¿Dónde mierda está mi dinero?

1009
01:00:43,291 --> 01:00:46,375
Si desea información
sobre las finanzas de su padre,

1010
01:00:46,458 --> 01:00:49,375
debo pedirle
que la solicite al banco de él.

1011
01:00:49,458 --> 01:00:51,083
Usted debe darnos información.

1012
01:00:51,375 --> 01:00:54,041
De hecho,
no estoy obligado a decirles nada.

1013
01:00:54,125 --> 01:00:57,166
Eso es lo que dicta la Ley.

1014
01:00:59,500 --> 01:01:00,541
Buen día.

1015
01:01:05,125 --> 01:01:09,375
Lamento mucho por lo que están pasando.

1016
01:01:09,958 --> 01:01:11,625
En verdad lo lamento mucho.

1017
01:01:11,708 --> 01:01:15,166
El mundo es hombres escondidos
tras montañas de papeles.

1018
01:01:15,250 --> 01:01:17,166
Bueno, ¡que se vaya a la mierda!

1019
01:01:19,291 --> 01:01:20,625
Usted perdone...

1020
01:01:21,083 --> 01:01:24,083
- Perdone. Gracias.
- No se preocupe.

1021
01:01:24,625 --> 01:01:26,000
Yo limpiaré.

1022
01:01:28,166 --> 01:01:29,541
Yo limpiaré.

1023
01:01:29,875 --> 01:01:33,166
Más que ninguna otra cosa,
nuestros clientes esperan

1024
01:01:33,291 --> 01:01:35,500
- que les demos esto.
- Privacidad.

1025
01:01:35,583 --> 01:01:38,208
Privacidad y secretismo
son dos cosas distintas.

1026
01:01:38,291 --> 01:01:42,166
"Privacidad" es cerrar la puerta del baño
cuando uno hace pipí.

1027
01:01:42,250 --> 01:01:44,375
"Secretismo", en cambio, es cerrarla

1028
01:01:44,458 --> 01:01:46,500
porque lo que uno
está haciendo en el baño

1029
01:01:46,583 --> 01:01:49,166
no es lo que los demás
normalmente hacen.

1030
01:01:49,250 --> 01:01:52,750
Y a veces, si la privacidad
ha bebido un poco,

1031
01:01:53,000 --> 01:01:56,250
tal vez decida pasar
la noche con el secretismo,

1032
01:01:56,333 --> 01:01:58,750
solo para "explorar" su relación.

1033
01:01:58,833 --> 01:02:00,458
Pero ¿dónde pueden estar juntos

1034
01:02:00,541 --> 01:02:03,583
sin entrometidos
que espíen a través de la cortina?

1035
01:02:03,666 --> 01:02:05,833
Por lo general,
en una empresa en el extranjero.

1036
01:02:05,916 --> 01:02:09,375
Así, quien se asome por la ventana
solo ve una habitación vacía.

1037
01:02:09,458 --> 01:02:11,375
Y la ventana y la habitación

1038
01:02:11,458 --> 01:02:13,791
pueden estar en dos lugares diferentes.

1039
01:02:13,875 --> 01:02:16,500
La ventana puede estar
en las Islas Vírgenes Británicas

1040
01:02:16,583 --> 01:02:18,958
- y la habitación puede estar en...
- China.

1041
01:02:19,041 --> 01:02:20,541
Esto llega hasta China.

1042
01:02:21,000 --> 01:02:24,166
Mel, lo encontré en internet.
Estaba toda la historia.

1043
01:02:24,250 --> 01:02:26,875
Dedicas mucho tiempo
a obsesionarte con esto.

1044
01:02:26,958 --> 01:02:29,458
Los políticos lo hacen,
no solo los delincuentes.

1045
01:02:29,541 --> 01:02:31,833
Sobornos, corrupción,
lavado de dinero.

1046
01:02:31,916 --> 01:02:34,125
Millones y millones de dólares,

1047
01:02:34,208 --> 01:02:38,458
e intentan ocultar todo
a través de la empresa Propiedades Ru...

1048
01:02:39,166 --> 01:02:40,625
Sí, Propiedades Russell.

1049
01:02:46,916 --> 01:02:51,708
SECRETO 5: LIQUIDAR

1050
01:02:57,750 --> 01:03:01,541
<i>Y aquí hay otra historia</i>
<i>de la que Ellen Martin quiere culparnos.</i>

1051
01:03:01,875 --> 01:03:05,291
<i>Este hombre, el señor Maywood,</i>
<i>está a punto de cometer...</i>

1052
01:03:05,375 --> 01:03:06,625
<i>...un grave error.</i>

1053
01:03:06,875 --> 01:03:10,791
<i>De hecho, todos en esta historia</i>
<i>cometen un grave error.</i>

1054
01:03:11,166 --> 01:03:13,916
<i>Propiedades Russell no fue el problema.</i>

1055
01:03:14,000 --> 01:03:15,625
<i>El problema fue la codicia.</i>

1056
01:03:15,833 --> 01:03:18,833
<i>Dios dictó un mandamiento</i>
<i>contra la codicia,</i>

1057
01:03:19,500 --> 01:03:22,291
<i>pero eso no impidió</i>
<i>que la gente lo quebrantara.</i>

1058
01:03:22,541 --> 01:03:25,500
<i>Y pese a ello, Ellen Martin</i>
<i>nos cree responsables</i>

1059
01:03:25,583 --> 01:03:28,541
<i>de que este hombre</i>
<i>tocara la puerta de este cuarto.</i>

1060
01:03:35,208 --> 01:03:38,458
Recuerdo que prefiere
whiskey sin hielo, ¿correcto?

1061
01:03:39,041 --> 01:03:39,916
Así es.

1062
01:03:42,291 --> 01:03:44,750
Espero que le esté yendo
tan bien en los negocios

1063
01:03:44,833 --> 01:03:46,875
como a nosotros aquí.

1064
01:03:47,833 --> 01:03:51,208
El año pasado, China se convirtió
en el mayor exportador del planeta,

1065
01:03:51,916 --> 01:03:53,291
desbancaron a Alemania.

1066
01:03:56,125 --> 01:03:59,250
Y también en el mercado automotriz
más grande del mundo.

1067
01:04:00,250 --> 01:04:01,083
Mis respetos.

1068
01:04:01,791 --> 01:04:05,791
Cada año nos llueven más regulaciones

1069
01:04:05,875 --> 01:04:09,416
y a ustedes les llueve
cada vez más dinero.

1070
01:04:10,208 --> 01:04:13,958
A mi esposo le impresiona
cómo entiende usted el mundo.

1071
01:04:14,333 --> 01:04:16,375
Dice que por personas como usted

1072
01:04:16,458 --> 01:04:19,125
los británicos
controlaron China tantos años.

1073
01:04:19,750 --> 01:04:21,291
Lo tomaré como un cumplido.

1074
01:04:21,375 --> 01:04:24,125
Pues debería.
Mi esposo es un hombre brillante.

1075
01:04:24,208 --> 01:04:27,125
Es probable que ascienda de puesto
en el Politburó

1076
01:04:27,208 --> 01:04:30,083
y se convierta en el dirigente
de China algún día.

1077
01:04:30,916 --> 01:04:32,291
Llegó el momento...

1078
01:04:33,291 --> 01:04:35,375
...de enjuagar y repetir.

1079
01:04:36,708 --> 01:04:39,291
Por Propiedades Russell,
de las Islas Vírgenes.

1080
01:04:40,958 --> 01:04:42,916
¿Cómo se llamará la siguiente?

1081
01:04:44,166 --> 01:04:46,125
Si usted pone el dinero,
usted la nombra.

1082
01:04:46,208 --> 01:04:48,583
El trato con Xu Ming era muy sencillo.

1083
01:04:48,666 --> 01:04:51,291
Él quería una fábrica de plástico
aquí, en Chongching,

1084
01:04:51,375 --> 01:04:53,708
y estaba dispuesto a pagar
por la oportunidad,

1085
01:04:54,000 --> 01:04:56,000
nosotros, una casa en la Costa Azul.

1086
01:04:56,083 --> 01:04:59,000
Mi esposo pudo ayudar a Xu
a montar la fábrica.

1087
01:04:59,083 --> 01:05:01,458
Y usted nos ayudó
con la casa en Francia.

1088
01:05:02,250 --> 01:05:05,333
Usted entiende la complejidad
de tales acomodos,

1089
01:05:05,416 --> 01:05:07,833
de las empresas fantasma,
según les dicen,

1090
01:05:07,916 --> 01:05:09,541
que son de enorme utilidad.

1091
01:05:09,625 --> 01:05:11,791
Para aquellos en nuestra posición,

1092
01:05:11,875 --> 01:05:15,625
tal acumulación de dinero
puede ser una enfermedad mortal.

1093
01:05:15,708 --> 01:05:17,875
No soy más que un guante blanco.

1094
01:05:18,250 --> 01:05:19,291
Eso soy.

1095
01:05:19,708 --> 01:05:22,250
Una forma de evitar
que sus manos se ensucien.

1096
01:05:22,333 --> 01:05:25,458
Actualmente hay
muchos guantes blancos en China.

1097
01:05:25,625 --> 01:05:29,750
Usted, señor Maywood, es más que eso.

1098
01:05:30,333 --> 01:05:32,791
Su iniciativa es una inspiración.

1099
01:05:34,541 --> 01:05:37,375
Para ser comunistas,
aprenden rápidamente.

1100
01:05:44,083 --> 01:05:45,708
Nunca contestó mi pregunta.

1101
01:05:46,041 --> 01:05:47,875
¿Cuál pregunta, señor?

1102
01:05:49,791 --> 01:05:51,416
¿Vamos a proceder?

1103
01:05:52,833 --> 01:05:57,458
¿O ese soborno que aceptaron de Xu
por su maldita fábrica de plástico...

1104
01:05:58,000 --> 01:06:00,125
...será bien sabido en toda China?

1105
01:06:01,000 --> 01:06:03,500
Creo que no tengo alternativa, ¿o sí?

1106
01:06:03,666 --> 01:06:06,083
Está obligándonos a cometer un crimen.

1107
01:06:09,291 --> 01:06:11,916
Me sorprende esa apariencia
de tanta virtud.

1108
01:06:13,916 --> 01:06:16,625
¿La aprendió en sus vacaciones en Francia?

1109
01:06:19,083 --> 01:06:20,916
Solo le estoy pidiendo

1110
01:06:21,000 --> 01:06:24,125
que haga algo que ya había hecho.

1111
01:06:26,708 --> 01:06:28,791
Doscientos millones de dólares.

1112
01:06:30,750 --> 01:06:33,333
No es una oportunidad
que dejaré pasar, linda.

1113
01:06:33,875 --> 01:06:38,041
Xi Jinping dejó claro que la corrupción
ya no será tolerada.

1114
01:06:38,208 --> 01:06:41,208
¿Oyó hablar de Wang Lijun,
el jefe de la policía?

1115
01:06:41,291 --> 01:06:43,833
Intento tratar con la policía
lo menos posible.

1116
01:06:44,041 --> 01:06:48,708
Déjeme contarle una historia
para que comprenda mis inquietudes.

1117
01:06:50,875 --> 01:06:53,375
Sírvele un trago para que oiga esto.

1118
01:06:58,375 --> 01:07:03,916
<i>Quizá esté familiarizado con la práctica</i>
<i>de la disciplina espiritual Falun Gong.</i>

1119
01:07:04,333 --> 01:07:09,500
<i>Se la tachó de enemiga del Estado</i>
<i>por promover la superstición</i>

1120
01:07:09,583 --> 01:07:12,458
<i>y poner en riesgo la estabilidad social.</i>

1121
01:07:13,041 --> 01:07:14,708
<i>El jefe de la policía, Wang,</i>

1122
01:07:14,791 --> 01:07:18,000
<i>decidió ayudar a eliminar</i>
<i>esta amenaza del país.</i>

1123
01:07:27,250 --> 01:07:31,125
<i>Era temido en toda la nación</i>
<i>por las técnicas que utilizaba.</i>

1124
01:07:41,541 --> 01:07:44,625
<i>Decía que los órganos</i>
<i>se extraían únicamente</i>

1125
01:07:44,708 --> 01:07:46,708
<i>después de morir los prisioneros,</i>

1126
01:07:47,166 --> 01:07:50,333
<i>pero los Falun Gong eran prescindibles</i>

1127
01:07:50,416 --> 01:07:55,375
<i>y un corazón puede venderse</i>
<i>en 180 000 dólares en el mercado,</i>

1128
01:07:55,541 --> 01:07:57,583
<i>dependiendo del tipo sanguíneo.</i>

1129
01:07:58,500 --> 01:08:02,625
<i>La córnea de alguien joven</i>
<i>se vende en unos 3000 dólares.</i>

1130
01:08:02,958 --> 01:08:06,458
<i>Un riñón puede venderse</i>
<i>hasta en 60 000 dólares.</i>

1131
01:08:06,750 --> 01:08:08,708
<i>Si no es muy viejo.</i>

1132
01:08:11,791 --> 01:08:13,500
ÓRGANOS PARA TRASPLANTES
CUIDADO

1133
01:08:35,375 --> 01:08:38,041
Encantadora historia.
Gracias por contarla.

1134
01:08:38,958 --> 01:08:41,083
Tal vez le convendría recostarse.

1135
01:08:41,166 --> 01:08:42,333
Estoy bien.

1136
01:08:44,250 --> 01:08:47,500
- ¿Seguiremos adelante?
- Sí, sigamos adelante.

1137
01:08:47,791 --> 01:08:50,958
Haré que el banco contacte
a Mossack Fonseca en Panamá

1138
01:08:51,208 --> 01:08:52,875
para que forme otra empresa.

1139
01:08:52,958 --> 01:08:55,083
- ¿En las Islas Vírgenes?
- Sí.

1140
01:08:55,166 --> 01:08:58,375
Y usted prometerá no volver
a amenazar con delatarnos.

1141
01:08:59,791 --> 01:09:02,166
¿Por qué habría de delatar a mis socios?

1142
01:09:02,333 --> 01:09:03,791
¿Qué necesita?

1143
01:09:03,875 --> 01:09:05,375
¿Aspirinas? ¿Agua?

1144
01:09:05,458 --> 01:09:06,791
Agua está bien.

1145
01:09:08,166 --> 01:09:12,291
Entonces... si somos socios,
¿puedo pedirle un favor?

1146
01:09:12,375 --> 01:09:13,208
Claro.

1147
01:09:13,291 --> 01:09:16,166
Debo asegurarme
de que nadie podrá perjudicarnos

1148
01:09:16,250 --> 01:09:19,583
ni exponernos,
o siempre seré vulnerable.

1149
01:09:21,125 --> 01:09:23,333
Necesito que usted se divorcie.

1150
01:09:25,041 --> 01:09:28,583
Es lo que hará para demostrar
su lealtad hacia mí

1151
01:09:28,666 --> 01:09:29,916
y Bo Xilai.

1152
01:09:30,916 --> 01:09:32,458
¿Me haría ese favor?

1153
01:09:33,875 --> 01:09:35,416
Se ha vuelto loca.

1154
01:09:36,166 --> 01:09:38,250
- ¿Quiere que me divorcie?
- Sí.

1155
01:09:42,500 --> 01:09:44,208
No, no lo haré.

1156
01:09:45,125 --> 01:09:46,791
Y tendrán que confiar en mí.

1157
01:09:50,000 --> 01:09:51,291
Gracias.

1158
01:10:00,333 --> 01:10:01,875
Más, por favor.

1159
01:10:05,458 --> 01:10:07,666
Recuerdo que le encanta el mahjong.

1160
01:10:08,333 --> 01:10:11,041
Se me ocurre que juguemos
una partida amistosa

1161
01:10:11,125 --> 01:10:13,083
y celebremos nuestro nuevo convenio.

1162
01:10:15,583 --> 01:10:17,208
Mejor lo dejaremos dormir.

1163
01:10:19,125 --> 01:10:20,416
Y luego jugaremos.

1164
01:10:22,333 --> 01:10:23,500
Gracias.

1165
01:10:46,708 --> 01:10:48,208
¿Cuánto debemos esperar?

1166
01:11:54,916 --> 01:11:56,541
POLICÍA

1167
01:11:58,708 --> 01:11:59,708
Bien...

1168
01:12:01,750 --> 01:12:02,916
¿Qué las trae aquí?

1169
01:12:04,708 --> 01:12:06,375
Lo que dije por teléfono.

1170
01:12:07,333 --> 01:12:12,000
Este tal Maywood tomó de rehén
a nuestro hijo en Londres.

1171
01:12:12,083 --> 01:12:16,625
Nos puso en una situación comprometedora
con varias argucias en el extranjero.

1172
01:12:19,625 --> 01:12:21,541
¿Llamaron a las autoridades?

1173
01:12:23,541 --> 01:12:27,416
Él habría difundido historias
sobre Bo y sobre mí.

1174
01:12:27,500 --> 01:12:28,916
No me cabe duda.

1175
01:12:30,041 --> 01:12:32,708
Eso habría empeorado las cosas.

1176
01:12:35,083 --> 01:12:37,208
Así que hice lo que había que hacer.

1177
01:12:39,166 --> 01:12:40,250
¿Qué quiere decir?

1178
01:12:45,625 --> 01:12:48,666
Hallará veneno para ratas
en los vasos que él tocó.

1179
01:12:48,750 --> 01:12:51,541
El cianuro detiene el corazón.

1180
01:12:52,458 --> 01:12:55,708
Junto con las otras cosas del cuarto,

1181
01:12:56,708 --> 01:12:58,750
comprenderá todo muy rápido.

1182
01:13:04,583 --> 01:13:07,666
Todos dormirán mejor
cuando no haya más corrupción.

1183
01:13:27,708 --> 01:13:30,500
Esa fue Gu Kailai el 14 de noviembre.

1184
01:13:39,375 --> 01:13:45,208
Seguiremos erradicando la corrupción
en todos los niveles, no importa dónde.

1185
01:13:45,708 --> 01:13:49,166
En el Gobierno,
no hay lugar para los que son débiles

1186
01:13:50,250 --> 01:13:54,708
ante la tentación.

1187
01:13:55,166 --> 01:13:59,833
Xi Jinping y yo coincidimos en esto.

1188
01:14:01,291 --> 01:14:06,291
Debemos mirarnos en el espejo
y atenernos a los estándares más altos.

1189
01:14:10,333 --> 01:14:14,250
Porque la historia no será grata
con quienes le robaron al pueblo.

1190
01:14:20,833 --> 01:14:22,000
Debemos irnos.

1191
01:14:22,083 --> 01:14:23,041
A Francia.

1192
01:14:28,500 --> 01:14:31,375
Gu Kailai,
queda arrestada por homicidio.

1193
01:14:32,166 --> 01:14:35,333
Lo que hice fue para defender
el honor de mi país y de mi esposo.

1194
01:14:35,416 --> 01:14:38,375
Bo Xilai, queda arrestado

1195
01:14:38,458 --> 01:14:42,083
por cometer sobornos,
malversación de fondos y abuso de poder.

1196
01:14:42,166 --> 01:14:44,666
¿Qué pasa?
Se equivocaron de persona.

1197
01:14:45,000 --> 01:14:47,625
Es un error, un error.

1198
01:14:48,000 --> 01:14:49,833
<i>¿Y qué culpa tenemos de esto?</i>

1199
01:14:49,916 --> 01:14:52,625
<i>¿Nosotros le dijimos</i>
<i>a Bo Xilai y a su esposa, madame Gu,</i>

1200
01:14:52,708 --> 01:14:55,750
<i>que aceptaran el soborno</i>
<i>por la fábrica de plástico?</i>

1201
01:14:55,833 --> 01:14:56,708
<i>No.</i>

1202
01:14:56,791 --> 01:14:59,708
<i>¿Le dijimos al señor Maywood</i>
<i>que lavara ese dinero</i>

1203
01:14:59,791 --> 01:15:03,125
<i>comprándoles una mansión</i>
<i>en el sur de Francia?</i>

1204
01:15:03,208 --> 01:15:04,041
<i>No.</i>

1205
01:15:04,125 --> 01:15:06,916
<i>Y definitivamente</i>
<i>no le dijimos al señor Maywood</i>

1206
01:15:07,000 --> 01:15:09,666
<i>que forzara a Bo y a madame Gu</i>

1207
01:15:09,750 --> 01:15:12,458
<i>a lavar incluso más dinero</i>

1208
01:15:12,541 --> 01:15:17,125
<i>mediante el cobro de más sobornos,</i>
<i>y la creación de más empresas.</i>

1209
01:15:17,750 --> 01:15:20,083
Pero ¿de dónde vienen estas ideas?

1210
01:15:20,333 --> 01:15:24,041
De donde viene la mayoría
de las ideas sobre el dinero:

1211
01:15:24,125 --> 01:15:27,416
los Estados Unidos de América.

1212
01:15:27,500 --> 01:15:31,916
A finales del siglo XIX,
el estado de Delaware se dio cuenta

1213
01:15:32,000 --> 01:15:35,875
de que no atraía capitales
como Nueva York o Nueva Jersey.

1214
01:15:35,958 --> 01:15:39,541
Así que Delaware comenzó
a elaborar leyes fiscales amigables

1215
01:15:39,625 --> 01:15:42,166
con las empresas
esperando atraer más comercio.

1216
01:15:42,250 --> 01:15:43,291
Y funcionó.

1217
01:15:43,375 --> 01:15:46,708
El 1209 de la calle North Orange,
en Wilmington, Delaware,

1218
01:15:46,791 --> 01:15:51,208
es la sede de 285 000 compañías

1219
01:15:51,333 --> 01:15:54,916
y ninguna de ellas paga impuestos.

1220
01:15:56,458 --> 01:15:59,875
El director de esta película tiene cinco.

1221
01:16:00,041 --> 01:16:02,208
Incluso nuestro guionista tiene una.

1222
01:16:02,750 --> 01:16:04,750
Pero si Delaware lo hizo,

1223
01:16:04,833 --> 01:16:10,750
¿por qué no Suiza, Luxemburgo, Hong Kong
o las Islas Vírgenes Británicas?

1224
01:16:10,833 --> 01:16:13,708
Sí, deben estar preguntándose si es legal.

1225
01:16:15,958 --> 01:16:16,833
Sí.

1226
01:16:17,166 --> 01:16:20,125
Eso se llama... "elusión fiscal".

1227
01:16:20,208 --> 01:16:23,458
Verán, la evasión fiscal es un delito.

1228
01:16:23,916 --> 01:16:25,958
Pero ¿la elusión fiscal?

1229
01:16:26,041 --> 01:16:27,583
Es lo que nos dio empleo.

1230
01:16:27,666 --> 01:16:30,500
Y decimos que la línea entre ambas cosas

1231
01:16:30,583 --> 01:16:33,500
es delgada como la pared de una cárcel.

1232
01:16:33,666 --> 01:16:37,125
Ahora, esas cosas tan malas

1233
01:16:37,291 --> 01:16:39,166
que le han pasado a Ellen.

1234
01:16:39,333 --> 01:16:42,208
Primero, que se hundiera el barco,

1235
01:16:42,291 --> 01:16:44,791
que perdiera el condominio
de Las Vegas...

1236
01:16:44,875 --> 01:16:48,083
Sí. Le está mermando la salud.

1237
01:16:48,333 --> 01:16:52,625
Su hija dice que ha perdido el apetito,

1238
01:16:52,708 --> 01:16:54,500
que ya no duerme,

1239
01:16:54,583 --> 01:16:58,250
y el enojo que la embarga
la está devorando por dentro

1240
01:16:58,333 --> 01:17:02,125
porque el mundo
está más allá de su control.

1241
01:17:02,333 --> 01:17:05,708
No puede darse el lujo de donar
a las campañas de políticos

1242
01:17:05,791 --> 01:17:08,791
que cambiarían las leyes
que la atormentan.

1243
01:17:09,500 --> 01:17:14,000
En lugar de eso,
tiene que venir aquí... a rezar.

1244
01:17:16,083 --> 01:17:19,250
<i>Gracias, señor. Gracias por todo.</i>

1245
01:17:20,166 --> 01:17:23,166
<i>Odio preguntártelo,</i>
<i>pero quería saber exactamente</i>

1246
01:17:23,250 --> 01:17:26,166
<i>cuándo es que los mansos</i>
<i>heredarán la tierra.</i>

1247
01:17:26,833 --> 01:17:30,625
<i>¿Será mientras yo esté viva?</i>
<i>¿O le tocará a mis nietos?</i>

1248
01:17:31,041 --> 01:17:35,000
<i>Y esa parte de que los primeros</i>
<i>serán los últimos,</i>

1249
01:17:35,083 --> 01:17:38,166
<i>y los últimos serán los primeros,</i>
<i>¿cuándo empezará?</i>

1250
01:17:40,000 --> 01:17:43,000
<i>¿Y qué pasará</i>
<i>con los que estamos en medio?</i>

1251
01:17:43,125 --> 01:17:47,833
<i>Nos estamos rezagando más y más.</i>

1252
01:17:47,958 --> 01:17:49,500
<i>Mi madre solía decir:</i>

1253
01:17:50,208 --> 01:17:52,500
<i>"Que un rayo los parta</i>
<i>a todos sin tocarme a mí".</i>

1254
01:17:52,583 --> 01:17:55,125
<i>¿Ya no estás al mando de los rayos?</i>

1255
01:17:55,208 --> 01:17:56,916
<i>Ya sé, ya sé.</i>

1256
01:17:57,000 --> 01:18:01,083
<i>Sé que debería decir: "Perdónalos,</i>
<i>padre, no saben lo que hacen",</i>

1257
01:18:01,166 --> 01:18:05,958
<i>pero creo que saben muy bien</i>
<i>lo que hacen, solo que no les importa.</i>

1258
01:18:07,375 --> 01:18:11,625
<i>Desearía que tan solo uno de ellos</i>
<i>pidiera disculpas...</i>

1259
01:18:11,791 --> 01:18:15,791
<i>...ya sabes, y lo dijera en serio</i>
<i>o fuera a la cárcel.</i>

1260
01:18:17,250 --> 01:18:18,666
<i>O las dos cosas, sí.</i>

1261
01:18:18,750 --> 01:18:20,083
<i>Oye, eso estaría bien.</i>

1262
01:18:20,166 --> 01:18:21,708
<i>¿Qué tal las dos cosas?</i>

1263
01:18:22,541 --> 01:18:25,583
ABRIL
2016

1264
01:19:21,333 --> 01:19:23,291
FUGA DE DATOS ALTERA WALL STREET

1265
01:19:23,375 --> 01:19:25,541
REVELAN SECRETOS FINANCIEROS
DEL EXTRANJERO

1266
01:19:32,833 --> 01:19:36,250
<i>La mayoría de eso es legal,</i>
<i>y ese es el problema.</i>

1267
01:19:37,083 --> 01:19:40,375
<i>No es que rompen la Ley,</i>
<i>es que la Ley tiene tantos agujeros</i>

1268
01:19:40,458 --> 01:19:44,375
<i>que permite a quienes tienen</i>
<i>muchos abogados y contadores</i>

1269
01:19:44,916 --> 01:19:46,708
<i>evadir responsabilidades</i>

1270
01:19:46,791 --> 01:19:50,083
<i>que los ciudadanos comunes cumplen.</i>

1271
01:19:50,166 --> 01:19:54,083
Pasamos ahora al estallido bancario
que causa estragos en el mundo,

1272
01:19:54,166 --> 01:19:56,041
los llamados "papeles de Panamá",

1273
01:19:56,125 --> 01:19:58,583
quizás la mayor fuga de datos
de la historia.

1274
01:19:58,666 --> 01:20:02,416
<i>El primer ministro de Islandia renunció</i>
<i>porque figuraba en los papeles.</i>

1275
01:20:02,500 --> 01:20:04,166
También mencionan al padre fallecido

1276
01:20:04,250 --> 01:20:05,875
del primer ministro británico...

1277
01:20:05,958 --> 01:20:08,750
Últimas noticias de Pakistán.
Se desarrolla la historia.

1278
01:20:08,833 --> 01:20:11,458
Nawaz Sharif, el primer ministro,
renunció.

1279
01:20:11,541 --> 01:20:14,083
...lo buscaba o solo apareció?

1280
01:20:14,833 --> 01:20:16,875
Una noche tarde recibí un mensaje

1281
01:20:17,791 --> 01:20:21,583
de alguien
que se presentó como John Doe

1282
01:20:21,666 --> 01:20:23,916
y me ofreció cuantiosa información.

1283
01:20:24,000 --> 01:20:27,083
<i>Yo le contesté que sí,</i>
<i>así que no es que la busqué.</i>

1284
01:20:27,166 --> 01:20:28,458
<i>Simplemente...</i>

1285
01:20:29,916 --> 01:20:32,416
<i>...llegó a nosotros como por destino.</i>

1286
01:20:34,041 --> 01:20:38,958
<i>Se está llevando a cabo</i>
<i>una investigación a fondo.</i>

1287
01:20:39,041 --> 01:20:42,833
<i>Hay expertos que confirmaron</i>
<i>que, por desgracia,</i>

1288
01:20:43,083 --> 01:20:49,000
<i>fuimos víctimas de una intrusión,</i>
<i>entraron a nuestro servidor de internet.</i>

1289
01:20:49,083 --> 01:20:52,708
Estamos trabajando,
con ayuda de consultores externos,

1290
01:20:52,791 --> 01:20:55,833
para determinar el grado
en que nuestro sistema fue vulnerado

1291
01:20:55,916 --> 01:20:58,458
por personas no autorizadas...

1292
01:21:00,000 --> 01:21:01,958
¿Qué les decimos a los clientes?

1293
01:21:03,166 --> 01:21:04,416
Bueno...

1294
01:21:04,833 --> 01:21:07,500
"Lamentamos, de nuevo,
cualquier inconveniente

1295
01:21:07,583 --> 01:21:09,791
que este evento les haya causado

1296
01:21:09,875 --> 01:21:14,625
y agradecemos su confianza continua"...

1297
01:21:16,708 --> 01:21:18,708
- Sí.
- ¿Quién haría algo así?

1298
01:21:19,208 --> 01:21:20,375
¿Quién es John Doe?

1299
01:21:20,458 --> 01:21:22,583
¿Quién, exactamente?

1300
01:21:23,750 --> 01:21:27,166
Hubo una demanda en Nevada.

1301
01:21:27,625 --> 01:21:30,166
Se nos acusó
de obstrucción de la justicia,

1302
01:21:30,250 --> 01:21:32,750
- pero eso nunca se demostró.
- Nunca.

1303
01:21:33,166 --> 01:21:36,916
Tal vez nuestros opositores
robaron la información para castigarnos.

1304
01:21:38,125 --> 01:21:41,666
O quizá, también pudo ser
otro bufete jurídico,

1305
01:21:41,750 --> 01:21:43,541
que envidiaba nuestro éxito.

1306
01:21:43,666 --> 01:21:45,791
Eso sucede en todos los negocios.

1307
01:21:45,875 --> 01:21:49,541
O tal vez fue un hacker
que encontró una puerta trasera

1308
01:21:49,625 --> 01:21:53,041
para acabar con nuestra reputación
y dejarnos sin futuro.

1309
01:21:53,125 --> 01:21:54,666
Un emisario de los mansos

1310
01:21:54,750 --> 01:21:57,250
no conforme con tener
que esperar su herencia.

1311
01:21:57,333 --> 01:22:01,166
Alguien que, operando
según su ingenuo entendimiento del mundo,

1312
01:22:01,250 --> 01:22:05,375
nos culpó por cada bache
y cada puente a punto de caerse,

1313
01:22:05,458 --> 01:22:09,833
por cada escuela sin libros,
por cada estómago sin alimento.

1314
01:22:09,916 --> 01:22:12,041
Pero, ¿qué dijo
el tal John Doe de nosotros?

1315
01:22:13,291 --> 01:22:17,041
"Más que un mero engrane en la maquinaria
de la 'administración de riqueza',

1316
01:22:17,125 --> 01:22:21,333
Mossack Fonseca usó su influencia
para crear, para...", ¿qué?

1317
01:22:21,416 --> 01:22:24,333
"Para crear y torcer leyes
en todo el mundo

1318
01:22:24,416 --> 01:22:26,916
que favorezcan
los intereses de los criminales".

1319
01:22:27,000 --> 01:22:30,250
¡Nosotros no creamos las leyes!
¡Solo hacemos contratos!

1320
01:22:30,333 --> 01:22:33,291
¿Y no es John Doe el criminal,
el ladrón de la privacidad?

1321
01:22:33,375 --> 01:22:37,041
Veinticinco años de trabajo
borrados en un ciclo noticioso.

1322
01:22:37,625 --> 01:22:41,166
Cerraremos nuestras sucursales
en Wyoming,

1323
01:22:41,708 --> 01:22:44,291
Gibraltar y Jersey.

1324
01:22:44,791 --> 01:22:47,750
En retrospectiva, creo que...

1325
01:22:47,958 --> 01:22:51,458
...debimos invertir más
en seguridad cibernética...

1326
01:22:51,541 --> 01:22:53,416
- Sí.
- Sí.

1327
01:22:53,958 --> 01:22:57,166
Las putas Islas Vírgenes Británicas
quieren multarnos

1328
01:22:57,333 --> 01:23:00,625
con 440 000 dólares, multarnos.

1329
01:23:00,708 --> 01:23:03,041
Deberían estar haciéndonos
un monumento.

1330
01:23:03,125 --> 01:23:06,500
Serían un montón de arena
con una puta palmerita

1331
01:23:06,583 --> 01:23:08,000
de no ser por nosotros.

1332
01:23:08,083 --> 01:23:09,916
Perdonen. No debí haber...

1333
01:23:10,000 --> 01:23:13,041
Sí, sí. Y Niue, ¿qué tal Niue?

1334
01:23:13,125 --> 01:23:16,416
- Niue no sería nada sin nosotros.
- Nada.

1335
01:23:16,500 --> 01:23:19,250
- Por nosotros aparece en el mapa.
- Así es.

1336
01:23:19,333 --> 01:23:22,000
Hay alguien al teléfono
que está haciendo preguntas

1337
01:23:22,083 --> 01:23:24,125
de algo que se llama "Odebrecht".

1338
01:23:35,958 --> 01:23:37,250
¿Quién los envió?

1339
01:23:37,375 --> 01:23:38,583
¿John Doe?

1340
01:23:39,125 --> 01:23:41,125
¿Son la policía de John Doe?

1341
01:23:41,208 --> 01:23:45,208
Vinimos porque el presidente Varela
cree que tiene información de Odebrecht.

1342
01:23:45,666 --> 01:23:46,541
¿Odebrecht?

1343
01:23:46,625 --> 01:23:48,250
Una constructora brasileña

1344
01:23:48,333 --> 01:23:51,708
que pagó más de 3000 millones de dólares
en sobornos a funcionarios

1345
01:23:51,791 --> 01:23:55,541
para adjudicarse licitaciones gigantescas
en más de 12 países.

1346
01:23:55,625 --> 01:23:57,958
¿Y eso qué tiene que ver con mi jardín?

1347
01:24:01,166 --> 01:24:03,666
Su bufete creó
decenas de empresas fantasma

1348
01:24:03,750 --> 01:24:05,958
para que Odebrecht lavara sobornos.

1349
01:24:06,541 --> 01:24:08,875
En Nevada,
en las Islas Vírgenes Británicas...

1350
01:24:08,958 --> 01:24:09,791
No, no, no.

1351
01:24:09,875 --> 01:24:12,208
Vendimos esas empresas
a intermediarios.

1352
01:24:12,291 --> 01:24:16,000
Y no teníamos conocimiento
de a qué se destinaba el dinero.

1353
01:24:16,750 --> 01:24:19,125
¿Y por qué no le creo?
Ya sé por qué.

1354
01:24:19,208 --> 01:24:24,458
La Europol dice que unos 3500 individuos
dueños de empresas creadas por su bufete

1355
01:24:24,541 --> 01:24:27,541
se relacionan con presuntos criminales,
es por eso.

1356
01:24:28,333 --> 01:24:29,250
Llévenselo.

1357
01:24:29,333 --> 01:24:31,958
¿Y qué?
¿Quieren que les hable de Odebrecht?

1358
01:24:32,041 --> 01:24:33,375
Por eso estamos aquí.

1359
01:24:33,458 --> 01:24:38,000
La carretera que tomaron para venir
fue construida por Odebrecht.

1360
01:24:38,583 --> 01:24:41,166
Sepan que incluso
tienen un departamento

1361
01:24:41,250 --> 01:24:43,916
que se encarga de los sobornos.
¿Eso es culpa mía?

1362
01:24:44,041 --> 01:24:47,041
Pagaron más de 3000 millones
de dólares en sobornos

1363
01:24:47,125 --> 01:24:50,208
para ganar contratos de construcción
en todo el mundo

1364
01:24:50,291 --> 01:24:53,875
y tengo motivos para creer
que el mismo presidente Varela

1365
01:24:53,958 --> 01:24:56,500
aceptó contribuciones de Odebrecht.

1366
01:24:56,583 --> 01:24:58,958
- ¿Tiene pruebas?
- ¿En qué se basa?

1367
01:24:59,041 --> 01:25:02,208
¡Que ahora mismo me parta un rayo
si estoy mintiendo!

1368
01:25:02,291 --> 01:25:04,083
- ¿Quién es John Doe?
- No, no.

1369
01:25:04,166 --> 01:25:07,166
El presidente Varela
no defendió a Panamá.

1370
01:25:07,250 --> 01:25:10,666
Nos bajamos los pantalones
ante la comunidad internacional

1371
01:25:10,750 --> 01:25:12,583
y ahora hacen fila para despedazarnos.

1372
01:25:12,666 --> 01:25:14,291
- ¡Basta!
- ¿Quién es John Doe?

1373
01:25:14,458 --> 01:25:17,541
No sé quién sea John Doe.
¡A la mierda John Doe!

1374
01:25:21,000 --> 01:25:22,666
Creo que Ramón

1375
01:25:22,958 --> 01:25:26,833
desearía no haber dicho
varias de las cosas que dijo ese día

1376
01:25:26,916 --> 01:25:28,833
de nuestro presidente.

1377
01:25:31,041 --> 01:25:34,083
Es la clase de cosas
que los hombres desean

1378
01:25:34,708 --> 01:25:37,083
cuando están en la cárcel.

1379
01:25:38,958 --> 01:25:40,500
El padre Gallego.

1380
01:25:42,000 --> 01:25:45,916
Tal vez era un santo
y no tenía cabida en la Tierra,

1381
01:25:46,000 --> 01:25:47,250
así que lo...

1382
01:25:47,666 --> 01:25:49,333
...mudaron al cielo.

1383
01:25:50,916 --> 01:25:53,958
Pero para Jürgen y para mí,
había mucho espacio,

1384
01:25:54,625 --> 01:25:58,875
espacio para que guardáramos
215 000 secretos.

1385
01:26:00,333 --> 01:26:01,458
¿Qué?

1386
01:26:02,041 --> 01:26:04,458
¿Quieren regresar a las bananas?

1387
01:26:08,000 --> 01:26:09,041
Sí.

1388
01:26:11,833 --> 01:26:13,000
Sí.

1389
01:26:19,750 --> 01:26:25,375
MOSSACK Y FONSECA
PASARON TRES MESES EN PRISIÓN

1390
01:26:26,291 --> 01:26:28,333
Si nosotros somos los perdedores,

1391
01:26:29,958 --> 01:26:31,750
¿quiénes son los ganadores?

1392
01:26:33,416 --> 01:26:34,500
¿Los mansos?

1393
01:26:35,583 --> 01:26:37,500
¿Los niños que necesitan libros?

1394
01:26:38,916 --> 01:26:40,833
¿Los pobres que necesitan casa?

1395
01:26:41,458 --> 01:26:42,625
No.

1396
01:26:44,125 --> 01:26:45,583
Estados Unidos.

1397
01:26:46,333 --> 01:26:49,541
El paraíso fiscal más grande del mundo.

1398
01:26:51,166 --> 01:26:52,458
Delaware.

1399
01:26:53,500 --> 01:26:54,958
Nevada.

1400
01:26:56,375 --> 01:26:57,458
Wyoming.

1401
01:26:59,083 --> 01:27:02,041
¿Cuántas auditorías se llevan a cabo allá?

1402
01:27:03,083 --> 01:27:07,375
Sí, hay una ley fiscal nuevecita
en Estados Unidos...

1403
01:27:07,958 --> 01:27:11,791
...que no hace nada
para impedir nada de esto.

1404
01:27:16,625 --> 01:27:19,500
¿Acaso John Doe va para allá?

1405
01:27:26,000 --> 01:27:26,958
<i>Bueno,</i>

1406
01:27:27,500 --> 01:27:30,208
les agradecemos que hayan escuchado

1407
01:27:30,291 --> 01:27:32,208
nuestra versión de la historia.

1408
01:27:32,916 --> 01:27:34,833
Mossack Fonseca...

1409
01:27:36,250 --> 01:27:37,625
...ya no existe.

1410
01:27:37,833 --> 01:27:41,291
Pero hay muchos otros bufetes
como el nuestro.

1411
01:27:41,750 --> 01:27:45,833
Sí. Aún operan en todas partes del mundo.

1412
01:27:45,916 --> 01:27:49,375
¿Y qué tiene John Doe
para decir respecto a eso?

1413
01:27:49,541 --> 01:27:50,958
Sea quien sea.

1414
01:27:51,416 --> 01:27:53,500
No trabajo para ningún gobierno

1415
01:27:53,666 --> 01:27:56,375
ni agencia de inteligencia,
nunca lo he hecho.

1416
01:27:57,166 --> 01:28:00,458
Mi punto de vista es solamente mío.

1417
01:28:01,000 --> 01:28:04,291
Al igual que mi decisión
de compartir los documentos.

1418
01:28:04,666 --> 01:28:07,375
Hago un exhorto a la Comisión Europea

1419
01:28:07,958 --> 01:28:10,041
y al Parlamento británico,

1420
01:28:10,250 --> 01:28:12,625
al Congreso de Estados Unidos

1421
01:28:12,708 --> 01:28:14,541
y a todas las naciones

1422
01:28:14,875 --> 01:28:19,500
a poner fin a la inmensa y omnipresente...

1423
01:28:19,583 --> 01:28:21,166
...corrupción.

1424
01:28:26,416 --> 01:28:28,583
En este sistema, el nuestro,

1425
01:28:29,500 --> 01:28:31,125
los esclavos no tienen idea

1426
01:28:31,208 --> 01:28:34,458
ni de que son esclavos
ni de que tienen amos,

1427
01:28:34,541 --> 01:28:36,500
que existen en un mundo aparte,

1428
01:28:36,583 --> 01:28:41,916
en el que los grilletes
se esconden entre montones de...

1429
01:28:42,416 --> 01:28:43,916
...jerga legal incomprensible.

1430
01:28:44,000 --> 01:28:48,500
Es consecuencia de la corrupción inmensa
y omnipresente del medio legal.

1431
01:28:48,583 --> 01:28:52,416
Que haga falta que un soplón dé la alarma

1432
01:28:52,500 --> 01:28:54,875
es incluso más preocupante

1433
01:28:55,833 --> 01:29:00,833
porque indica que los equilibrios
y controles de la democracia

1434
01:29:00,916 --> 01:29:02,291
han fallado

1435
01:29:02,708 --> 01:29:05,958
y que podría haber...

1436
01:29:08,208 --> 01:29:11,083
...una grave inestabilidad...

1437
01:29:15,166 --> 01:29:16,875
...a la vuelta de la esquina.

1438
01:29:19,875 --> 01:29:21,041
Así que...

1439
01:29:21,708 --> 01:29:26,625
...ya llegó el momento
de actuar en serio.

1440
01:29:28,000 --> 01:29:30,708
Se empieza por hacer preguntas.

1441
01:29:31,291 --> 01:29:36,583
La evasión fiscal
será imposible de resolver.

1442
01:29:36,750 --> 01:29:39,958
Si los funcionarios que elegimos
suplican dinero

1443
01:29:40,041 --> 01:29:42,541
a las mismas élites...

1444
01:29:43,750 --> 01:29:46,708
...que tienen los mayores incentivos
para evitar impuestos,

1445
01:29:47,125 --> 01:29:50,041
comparadas con cualquier
otro segmento de la población.

1446
01:29:51,041 --> 01:29:52,166
Sí.

1447
01:29:52,250 --> 01:29:57,625
Esas prácticas políticas
han vuelto al punto de partida.

1448
01:29:57,791 --> 01:29:59,958
Y son irreconciliables.

1449
01:30:03,791 --> 01:30:05,333
Reformar...

1450
01:30:06,333 --> 01:30:10,916
...el averiado sistema de financiamiento
de las campañas de este país

1451
01:30:11,000 --> 01:30:12,958
es urgente.

1452
01:30:16,708 --> 01:30:20,125
En 2018, 60 de las empresas
más grandes de Estados Unidos

1453
01:30:20,208 --> 01:30:22,666
no pagaron impuestos
sobre ingresos brutos

1454
01:30:22,750 --> 01:30:24,541
de 79 000 millones de dólares.

1455
01:30:30,458 --> 01:30:33,083
BASADA EN EL LIBRO <i>MUNDO SECRETO,</i>
DE JAKE BERNSTEIN

