1
00:00:10,625 --> 00:00:13,750
BASADA EN SECRETOS REALES

2
00:00:14,500 --> 00:00:18,041
<i>En primer lugar,</i>
<i>deben saber algunas cosas.</i>

3
00:00:18,208 --> 00:00:22,250
<i>Por ejemplo, somos personas reales,</i>
<i>igual que ustedes.</i>

4
00:00:22,416 --> 00:00:25,250
<i>En segundo, nosotros no escribimos</i>
<i>nada de esto.</i>

5
00:00:25,416 --> 00:00:29,375
<i>Francamente, hubiéramos preferido</i>
<i>que quedara en secreto.</i>

6
00:00:29,541 --> 00:00:31,791
<i>Pero no tuvimos voz en el asunto.</i>

7
00:00:31,958 --> 00:00:35,291
<i>Nos despertamos un día</i>
<i>y todo había cambiado.</i>

8
00:00:35,458 --> 00:00:37,958
<i>Hablaban de nosotros en todas partes,</i>

9
00:00:38,125 --> 00:00:40,666
<i>televisión, prensa e internet.</i>

10
00:00:40,833 --> 00:00:44,250
<i>Ahora nos toca a nosotros</i>
<i>contar algunas historias.</i>

11
00:00:44,416 --> 00:00:48,333
<i>Tómenselas como cuentos de hadas</i>
<i>que ocurrieron de verdad.</i>

12
00:00:48,500 --> 00:00:49,625
<i>No se preocupen,</i>

13
00:00:49,791 --> 00:00:54,000
<i>no tratan solo sobre nosotros,</i>
<i>también tratan sobre ustedes.</i>

14
00:00:54,166 --> 00:00:55,916
<i>¿Cómo es posible?</i>

15
00:00:56,166 --> 00:01:00,333
<i>Porque también tratan sobre dinero.</i>

16
00:01:00,500 --> 00:01:04,000
<i>La idea de dinero, la necesidad de dinero,</i>

17
00:01:04,541 --> 00:01:07,083
<i>la vida secreta del dinero.</i>

18
00:01:07,333 --> 00:01:10,250
Antes del dinero,
existía el sistema de trueque.

19
00:01:10,416 --> 00:01:13,208
Cambiabas lo que tenías
o lo que sabías hacer

20
00:01:13,375 --> 00:01:14,750
por lo que necesitabas.

21
00:01:14,916 --> 00:01:17,416
Tienes plátanos, pero necesitas una vaca.

22
00:01:17,583 --> 00:01:20,083
Yo tengo una vaca, pero odio los plátanos.

23
00:01:20,166 --> 00:01:23,500
Como se pueden imaginar,
el sistema tenía limitaciones.

24
00:01:23,666 --> 00:01:27,708
Los plátanos se pudren
y las vacas pueden largarse.

25
00:01:27,875 --> 00:01:31,625
Así que se hizo necesario
pactar un medio de intercambio.

26
00:01:31,875 --> 00:01:34,125
¿Qué es un medio de intercambio?

27
00:01:34,708 --> 00:01:37,708
Podría ser una pepita de oro

28
00:01:38,000 --> 00:01:41,916
o alguna otra piedrecita brillante
que normalmente escasee.

29
00:01:42,416 --> 00:01:45,375
Podría ser un trozo de papel,

30
00:01:46,333 --> 00:01:49,791
con palabras o retratos
de personas poderosas.

31
00:01:50,291 --> 00:01:51,583
Al leer las palabras,

32
00:01:51,750 --> 00:01:55,625
ves que formulan una promesa de valor.

33
00:02:00,833 --> 00:02:02,208
Esos trozos de papel,

34
00:02:02,375 --> 00:02:06,166
que no se pueden pelar ni comer
y que tampoco dan leche,

35
00:02:06,333 --> 00:02:09,125
son lo que hemos acordado llamar "dinero".

36
00:02:09,625 --> 00:02:11,708
Los trozos de papel engendraron

37
00:02:11,875 --> 00:02:16,500
otros muchos trozos de papel
con más palabras escritas en ellos.

38
00:02:17,166 --> 00:02:23,250
Algunas de esas palabras
narran la historia del crédito.

39
00:02:24,333 --> 00:02:25,666
Sigan con nosotros.

40
00:02:25,833 --> 00:02:27,083
Esto es importante.

41
00:02:27,625 --> 00:02:30,625
El crédito es un invento que nos permite

42
00:02:30,791 --> 00:02:34,958
no tener que ir por ahí
cargando con millones de plátanos

43
00:02:35,125 --> 00:02:36,500
o de trozos de papel.

44
00:02:36,666 --> 00:02:39,250
Ahora tenemos algo invisible, el crédito,

45
00:02:39,416 --> 00:02:42,208
en lugar de algo tangible, una vaca.

46
00:02:42,375 --> 00:02:45,541
El crédito significa que,
si no tenemos los plátanos

47
00:02:45,708 --> 00:02:48,000
que necesitamos para lo que queremos,

48
00:02:48,166 --> 00:02:52,458
podemos pedir
plátanos prestados del futuro.

49
00:02:52,708 --> 00:02:55,250
O sea que el crédito sirve para conjugar

50
00:02:55,416 --> 00:02:57,916
el tiempo futuro del lenguaje del dinero.

51
00:02:59,208 --> 00:03:01,083
Hablando de futuro...

52
00:03:01,791 --> 00:03:05,083
Las cosas se han vuelto
un poco más complicadas.

53
00:03:05,250 --> 00:03:07,416
Mejor dicho, mucho más complicadas.

54
00:03:07,583 --> 00:03:10,791
¡Hay más dinero que nunca!

55
00:03:10,958 --> 00:03:13,416
Y el dinero tiene más nombres que nunca.

56
00:03:13,708 --> 00:03:19,083
Bienes de consumo, préstamos,
acciones, bonos, fondos y...

57
00:03:19,541 --> 00:03:21,041
...¡fondos de fondos!

58
00:03:21,208 --> 00:03:23,041
Futuros, participaciones,

59
00:03:23,208 --> 00:03:26,291
venta al descubierto,
demanda de margen adicional...

60
00:03:26,458 --> 00:03:28,208
¡Instrumentos financieros!

61
00:03:28,375 --> 00:03:29,458
¡Palabras!

62
00:03:29,666 --> 00:03:30,750
¡Invisibles!

63
00:03:31,375 --> 00:03:32,666
¡Abstractas!

64
00:03:33,666 --> 00:03:35,750
¡Nada que ver con las vacas!

65
00:03:40,708 --> 00:03:45,708
SECRETO 1:
LOS MANSOS ESTÁN JODIDOS

66
00:03:50,041 --> 00:03:53,000
LAGO GEORGE (NUEVA YORK)

67
00:04:03,041 --> 00:04:05,958
- ¡El amanecer te saluda!
- Buenos días.

68
00:04:06,416 --> 00:04:07,416
¡Arriba!

69
00:04:07,583 --> 00:04:09,833
- ¿Qué hora es?
- Es la hora.

70
00:04:10,916 --> 00:04:12,583
¿Te has tomado todas las...?

71
00:04:12,666 --> 00:04:14,833
- ¡Sí!
- No me has dejado terminar.

72
00:04:15,000 --> 00:04:18,791
- Me las he tomado, todas.
- Mentiroso.

73
00:04:19,416 --> 00:04:23,791
- No nos van a esperar, Joe.
- No puedo con los cordones.

74
00:04:24,041 --> 00:04:25,875
- Ponte esto.
- Estoy bien.

75
00:04:27,250 --> 00:04:29,875
- Hará más calor.
- ¡Mira! No se han ido aún.

76
00:04:38,500 --> 00:04:39,500
¡Ahí están!

77
00:04:39,666 --> 00:04:41,875
- ¿Tenemos una caña?
- ¿Qué pescarías?

78
00:04:42,125 --> 00:04:43,166
¡Ahí está Barb!

79
00:04:44,625 --> 00:04:45,625
Perdonad.

80
00:04:45,791 --> 00:04:46,916
La cola se mueve.

81
00:04:47,083 --> 00:04:49,041
Intentar moverlo de la cama es...

82
00:04:55,125 --> 00:04:56,958
¿Dejamos que se adelanten o...?

83
00:04:59,708 --> 00:05:02,416
- Cuidado ahí, es peligroso.
- Sí, resbala.

84
00:05:04,541 --> 00:05:05,791
Gracias.

85
00:05:08,000 --> 00:05:09,125
¿Cariño?

86
00:05:09,458 --> 00:05:10,916
¡Sí, mira, asientos!

87
00:05:12,208 --> 00:05:13,916
Y con sitio para las piernas.

88
00:05:29,708 --> 00:05:31,875
Buenas tardes, tropa de Trenton.

89
00:05:32,166 --> 00:05:34,833
Me llamo Richard Paris
y voy a ser su capitán

90
00:05:35,041 --> 00:05:36,708
en el histórico lago George.

91
00:05:36,875 --> 00:05:38,750
Hace un magnífico día de otoño,

92
00:05:38,916 --> 00:05:41,916
así que pónganse cómodos
y disfruten del paisaje.

93
00:05:44,083 --> 00:05:45,416
Asientos pijos, ¿eh?

94
00:05:46,791 --> 00:05:49,625
¿Sabéis por qué son asientos <i>posh,</i>
o sea "pijos"?

95
00:05:49,750 --> 00:05:51,875
- ¿Lo sabes, Barb?
- Ni idea.

96
00:05:52,041 --> 00:05:54,041
¿Es algo de tus crucigramas

97
00:05:54,291 --> 00:05:56,833
o una curiosidad de un calendario?

98
00:05:57,000 --> 00:05:58,041
Anda, díselo.

99
00:05:58,208 --> 00:06:00,250
Los asientos <i>posh,</i> los buenos,

100
00:06:00,416 --> 00:06:04,500
se llamaban así porque en los barcos
que iban de Inglaterra a África,

101
00:06:04,583 --> 00:06:07,958
si, al ir, te sentabas a babor,
<i>port side,</i> veías la costa.

102
00:06:08,041 --> 00:06:11,458
Al volver, era mejor sentarse
a estribor, <i>starboard side,</i>

103
00:06:11,541 --> 00:06:14,375
para no estar mirando
al infinito todo el rato.

104
00:06:14,541 --> 00:06:18,250
<i>Port Out Starboard Home.</i>
Babor al ir, estribor al volver.

105
00:06:18,416 --> 00:06:20,791
P-O-S-H. Es un acrónimo.

106
00:06:21,958 --> 00:06:24,166
¡La de cosas curiosas que sabéis!

107
00:06:25,666 --> 00:06:28,291
Pero no te pasarías el día
mirando a la nada.

108
00:06:28,458 --> 00:06:32,750
Si abrías los ojos,
seguro que veías cosas.

109
00:06:32,916 --> 00:06:35,083
Nubes, ballenas...

110
00:06:35,250 --> 00:06:36,291
O lo que fuera.

111
00:06:38,541 --> 00:06:39,666
Puede.

112
00:06:40,000 --> 00:06:41,375
A mano derecha

113
00:06:41,541 --> 00:06:43,750
y a solo dos metros de la superficie,

114
00:06:44,833 --> 00:06:47,708
se encuentra la flota hundida de 1758.

115
00:06:48,458 --> 00:06:51,458
Los soldados británicos
estacionados en el lago

116
00:06:51,541 --> 00:06:53,166
hundieron más de 260 barcos

117
00:06:53,791 --> 00:06:56,625
para impedir
que los capturaran los franceses.

118
00:06:58,125 --> 00:06:59,125
Capitán...

119
00:07:01,708 --> 00:07:03,666
¡Mierda! ¿De dónde ha salido eso?

120
00:07:40,791 --> 00:07:44,500
Ellen y Joe fueron de luna de miel
a las cataratas del Niágara

121
00:07:44,666 --> 00:07:47,791
e iban de camino hacia allí
el día que perdimos a Joe.

122
00:07:48,833 --> 00:07:51,416
Su querido amigo Norm Sidley
me ha contado

123
00:07:51,583 --> 00:07:54,583
que Joe llevaba
un colgante de rubí en el bolsillo

124
00:07:54,750 --> 00:07:58,833
para regalárselo a Ellen
porque un cuadragésimo aniversario

125
00:07:59,750 --> 00:08:01,583
es un rubí,

126
00:08:02,000 --> 00:08:03,833
una gema de inusual belleza.

127
00:08:05,333 --> 00:08:07,666
Joe Martin también era atípico.

128
00:08:09,250 --> 00:08:13,583
El hombre común se ha convertido
en fuera de lo común.

129
00:08:14,333 --> 00:08:16,916
Hombres que aman a sus esposas siempre,

130
00:08:17,083 --> 00:08:19,875
que apoyan a sus hijos sin excepción,

131
00:08:20,208 --> 00:08:24,083
que pagan sus impuestos
y ayudan al vecino,

132
00:08:24,791 --> 00:08:28,625
que respetan el límite de velocidad
incluso cuando nadie los mira.

133
00:08:28,708 --> 00:08:32,000
Este es el funeral número 14
de los 21 funerales

134
00:08:32,166 --> 00:08:35,625
con los que esta tragedia
ha golpeado nuestra comunidad.

135
00:08:36,833 --> 00:08:40,666
Cada uno de ellos reaviva el dolor
de nuestra común pérdida.

136
00:08:45,833 --> 00:08:48,291
¿Y qué pasa ahora? ¿Qué hacemos ahora?

137
00:08:50,333 --> 00:08:53,416
Cruceros Shoreline,
como muchas de estas empresas,

138
00:08:53,833 --> 00:08:55,833
tiene un seguro de accidentes.

139
00:08:56,791 --> 00:09:00,875
Ya han presentado
una reclamación a su aseguradora.

140
00:09:01,041 --> 00:09:05,250
O sea, ahogaron a Joe
y a otras 20 personas inocentes,

141
00:09:05,416 --> 00:09:07,000
¿y hay un seguro para eso?

142
00:09:09,500 --> 00:09:11,833
Gwen Musgrave dice que todavía siente

143
00:09:12,000 --> 00:09:15,041
la mano de Bucky Mecklenberg
sobre su pierna,

144
00:09:15,291 --> 00:09:19,416
tirando de ella, tratando de llegar
a la superficie para coger aire.

145
00:09:19,583 --> 00:09:22,375
La siente a mitad de la noche, en la cama.

146
00:09:24,458 --> 00:09:27,208
La mano de un ahogado.

147
00:09:27,458 --> 00:09:29,750
¿Se puede indemnizar algo así?

148
00:09:29,958 --> 00:09:33,666
Shoreline dice que contrató
la póliza con una compañía

149
00:09:33,833 --> 00:09:36,541
y esta luego la reaseguró
a través de otra.

150
00:09:37,625 --> 00:09:42,000
Preveo una oferta de compensación de
unos cinco millones, para empezar.

151
00:09:42,666 --> 00:09:44,583
- Eso dicen.
- ¿Quiénes?

152
00:09:44,666 --> 00:09:45,708
United.

153
00:09:46,666 --> 00:09:49,166
Pero teníamos el seguro con Monarch.

154
00:09:49,333 --> 00:09:53,041
Cierto. En realidad, con la AGP.

155
00:09:53,208 --> 00:09:54,333
¿Eso qué es?

156
00:09:54,500 --> 00:09:56,875
La Asociación Global de Propietarios,

157
00:09:57,041 --> 00:09:59,791
nos aseguró este local y el barco.

158
00:10:00,416 --> 00:10:02,125
¿Y Monarch qué es?

159
00:10:02,291 --> 00:10:07,000
AGP se convirtió en Monarch,
pero ahora un tal señor Purser

160
00:10:07,416 --> 00:10:09,791
dice que Monarch reaseguró la póliza

161
00:10:09,958 --> 00:10:12,500
a través de una compañía llamada United.

162
00:10:13,333 --> 00:10:16,875
O sea que United se hace cargo
de la póliza de Monarch.

163
00:10:18,208 --> 00:10:20,208
Entonces va a pagar United.

164
00:10:20,500 --> 00:10:23,666
Ahí está la pega, hemos recibido
una nota que dice:

165
00:10:24,375 --> 00:10:26,916
"El dinero que se han ahorrado
en el seguro

166
00:10:27,083 --> 00:10:30,375
no compensará
un accidente de uno de sus barcos

167
00:10:30,541 --> 00:10:33,625
mientras navega por el lago,
donde no está cubierto.

168
00:10:33,791 --> 00:10:38,041
Reconsideren la oferta de póliza
de responsabilidad civil marítima

169
00:10:38,208 --> 00:10:40,333
y cobertura del casco para su flota.

170
00:10:40,500 --> 00:10:43,166
Ustedes conocen el lago
mejor que nosotros

171
00:10:43,250 --> 00:10:47,250
y nunca han tenido un accidente,
pero es lo que recomendamos".

172
00:10:47,750 --> 00:10:50,250
¿No estamos cubiertos? ¿Quién lo dice?

173
00:10:50,541 --> 00:10:53,958
- Purser de Monarch.
- Pero Monarch es United, ¿no?

174
00:10:54,166 --> 00:10:55,250
Lo es.

175
00:10:55,416 --> 00:10:59,875
Y Monarch dice que la póliza
expiró antes del accidente.

176
00:11:00,708 --> 00:11:03,208
Así que United se lava las manos.

177
00:11:04,958 --> 00:11:06,458
¡Dios mío!

178
00:11:07,208 --> 00:11:08,875
¿Dejaste que venciera?

179
00:11:10,416 --> 00:11:12,333
¿Van a reclamarnos a nosotros?

180
00:11:12,416 --> 00:11:14,583
No es cierto, Rich.

181
00:11:15,333 --> 00:11:18,583
NIEVES, INDIAS OCCIDENTALES

182
00:11:19,541 --> 00:11:20,916
¿Lo coges?

183
00:11:23,000 --> 00:11:25,541
¿De dónde es el prefijo 5-1-8?

184
00:11:25,833 --> 00:11:27,250
¿Europa?

185
00:11:28,250 --> 00:11:30,625
No, Europa tiene prefijos diferentes.

186
00:11:30,791 --> 00:11:32,916
Cógelo y pregunta.

187
00:11:34,916 --> 00:11:36,541
No has firmado esto.

188
00:11:36,708 --> 00:11:37,750
¡Irvin!

189
00:11:37,916 --> 00:11:41,500
Debíamos devolvérselos
a Mossack Fonseca hace días.

190
00:11:44,791 --> 00:11:47,125
RDPS Trading, TEP Consulting,

191
00:11:47,291 --> 00:11:48,958
Wilkinson Systems Limited...

192
00:11:49,250 --> 00:11:52,291
Firma donde pone "director"
en todos estos papeles.

193
00:11:52,916 --> 00:11:55,583
Los enviaré por fax a Panamá hoy.

194
00:11:57,000 --> 00:11:58,000
¡Irvin!

195
00:12:03,083 --> 00:12:05,708
Son 15 dólares cada firma, amorcito.

196
00:12:08,833 --> 00:12:11,708
Y Christopher Purser
ha llamado desde Houston.

197
00:12:11,875 --> 00:12:15,166
Hay un problema
con el acuerdo Monarch-United.

198
00:12:15,333 --> 00:12:16,708
¿Qué clase de problema?

199
00:12:16,875 --> 00:12:19,458
Se ha hundido un barco en Nueva York.

200
00:12:20,166 --> 00:12:23,125
Han muerto 21 personas.
Pregunta qué hacer.

201
00:12:23,291 --> 00:12:24,916
¿Te pongo con él?

202
00:12:33,750 --> 00:12:37,125
<i>Hola, soy Matthew Quirk,</i>
<i>pregunto por el señor Boncamper.</i>

203
00:12:37,291 --> 00:12:40,208
<i>Según mi abogado</i>
<i>es usted el director nominal</i>

204
00:12:40,375 --> 00:12:41,708
<i>de Reaseguros United.</i>

205
00:12:41,875 --> 00:12:44,833
<i>He reclamado</i>
<i>en nombre de Cruceros Shoreline</i>

206
00:12:45,000 --> 00:12:46,750
<i>y necesito hablar con usted.</i>

207
00:12:46,916 --> 00:12:48,833
<i>Mi teléfono es: prefijo 5-1-8...</i>

208
00:12:49,375 --> 00:12:50,416
¡Joder!

209
00:12:50,958 --> 00:12:52,333
Tengo malas noticias.

210
00:12:54,000 --> 00:12:56,875
Un desdichado giro de acontecimientos.

211
00:12:57,708 --> 00:13:01,208
Al señor Purser, con quien contratamos
la póliza en Houston,

212
00:13:01,291 --> 00:13:03,125
le está investigando

213
00:13:03,291 --> 00:13:07,541
una organización
de auditoría profesional en Texas.

214
00:13:07,750 --> 00:13:10,708
No podrá volver a vender seguros jamás.

215
00:13:11,291 --> 00:13:12,708
Hacienda anda por medio.

216
00:13:13,208 --> 00:13:15,666
Hay reclamaciones de gimnasios,

217
00:13:16,416 --> 00:13:19,458
de residencias de ancianos...

218
00:13:19,750 --> 00:13:21,666
No somos los únicos.

219
00:13:22,083 --> 00:13:24,375
Me han dicho: "Pónganse a la cola".

220
00:13:28,166 --> 00:13:30,125
Quería ahorrar dinero, Rich.

221
00:13:32,833 --> 00:13:36,375
Monarch era mucho más barato.

222
00:13:37,166 --> 00:13:41,041
Íbamos a ampliar el restaurante
y a comprar un segundo barco...

223
00:13:42,166 --> 00:13:44,583
Van a venir a por nosotros, ¿verdad?

224
00:13:46,541 --> 00:13:48,083
No duermo por las noches.

225
00:13:50,416 --> 00:13:52,000
Sueño con esas personas,

226
00:13:54,166 --> 00:13:56,208
rostros flotando sobre las olas,

227
00:13:56,541 --> 00:14:00,250
cadáveres arrastrados
hasta la playa al lado de mi casa.

228
00:14:03,541 --> 00:14:06,833
- Podemos negociar un acuerdo.
- Claro que...

229
00:14:07,000 --> 00:14:09,250
Claro que queremos un acuerdo.

230
00:14:10,708 --> 00:14:13,041
Estamos arrodillados, Rich,

231
00:14:14,416 --> 00:14:17,916
queremos negociar
con las mejores intenciones.

232
00:14:23,416 --> 00:14:26,833
SECRETO 2:
SOLO SON PANTALLAS

233
00:14:29,666 --> 00:14:30,916
¿Qué os parece?

234
00:14:32,958 --> 00:14:34,666
Sí, es automática.

235
00:14:37,708 --> 00:14:39,416
A veces me pierdo.

236
00:14:40,333 --> 00:14:43,458
Al final del pasillo. Hasta el ascensor.

237
00:14:44,000 --> 00:14:45,166
¡Muy bien!

238
00:14:51,250 --> 00:14:54,375
- Mamá, es fabuloso.
- Ya.

239
00:14:55,833 --> 00:14:58,125
¿A tu padre le parecería bien?

240
00:14:58,541 --> 00:14:59,791
Le encantaría, mamá.

241
00:15:01,208 --> 00:15:02,333
Yo también lo creo.

242
00:15:02,500 --> 00:15:03,625
¡Eh, niños, venid!

243
00:15:05,291 --> 00:15:06,916
¿Veis la torre Eiffel?

244
00:15:07,083 --> 00:15:08,541
¿La veis?

245
00:15:08,708 --> 00:15:10,916
Es como si estuviéramos en París.

246
00:15:11,208 --> 00:15:12,250
¿La veis?

247
00:15:12,416 --> 00:15:15,125
Kaylen, mira, está iluminada
toda la noche.

248
00:15:15,291 --> 00:15:18,291
Es preciosa, pero esto es lo mejor.

249
00:15:18,500 --> 00:15:21,833
- ¿Veis aquella palmera?
- Sí.

250
00:15:23,333 --> 00:15:25,125
Hace años, había ahí un hombre

251
00:15:25,208 --> 00:15:27,958
que escribía tu nombre
en un grano de arroz.

252
00:15:28,166 --> 00:15:30,166
- ¿Qué?
- Por 25 centavos.

253
00:15:30,250 --> 00:15:31,625
- ¡Qué ganga!
- Ya.

254
00:15:32,416 --> 00:15:35,208
Y esa esquina

255
00:15:35,375 --> 00:15:38,958
es la esquina
donde conocí a vuestro abuelo.

256
00:15:42,333 --> 00:15:44,708
Había venido a una feria de neumáticos

257
00:15:44,875 --> 00:15:48,333
y yo a la despedida de soltera
de una amiga.

258
00:15:48,875 --> 00:15:52,375
Me llevó a ver a Diana Ross al Caesars.

259
00:15:53,375 --> 00:15:55,666
¿Cómo conseguiría las entradas?

260
00:15:55,875 --> 00:16:00,041
Luego me contó
que las robó del maletín de su jefe.

261
00:16:01,250 --> 00:16:02,541
Eso está mal.

262
00:16:03,125 --> 00:16:06,708
Pero me dijo que la conocía de Detroit.

263
00:16:07,250 --> 00:16:09,083
Que le vendió unos neumáticos.

264
00:16:09,791 --> 00:16:11,791
¡Una de las Supremes!

265
00:16:12,041 --> 00:16:13,250
¡Lo dudo!

266
00:16:13,958 --> 00:16:16,875
Cuando salió al escenario, él dijo:

267
00:16:17,208 --> 00:16:22,166
"Es la mujer más guapa
que he visto en mi vida".

268
00:16:24,958 --> 00:16:27,916
Luego se me acercó
y me dijo: "Aparte de ti".

269
00:16:29,125 --> 00:16:30,250
¿Era broma?

270
00:16:31,916 --> 00:16:32,916
"¿Era broma?"

271
00:16:35,625 --> 00:16:39,208
Yo debía volver a Sacramento con Connie,

272
00:16:39,375 --> 00:16:40,583
pero qué va.

273
00:16:41,291 --> 00:16:44,750
Me quedé todo el puente
ya que el lunes era fiesta.

274
00:16:44,916 --> 00:16:49,666
Fuimos al telemaratón de Jerry Lewis
de apoyo a la distrofia muscular.

275
00:16:50,208 --> 00:16:54,250
Nos tomamos un sinfín de Mai Tais.

276
00:16:54,500 --> 00:16:55,833
¿Qué es un Mai Tai?

277
00:16:56,000 --> 00:16:58,833
Un brebaje hawaiano
para la fertilidad, tesoro.

278
00:16:59,750 --> 00:17:00,750
¡Mamá!

279
00:17:00,916 --> 00:17:04,000
Vuestra madre fue concebida
bajo una sombrillita

280
00:17:04,166 --> 00:17:07,500
gracias a los 68 dólares
escupidos por las tragaperras.

281
00:17:09,791 --> 00:17:12,041
Poneos los bañadores.

282
00:17:12,208 --> 00:17:14,208
- Hay piscina en la azotea.
- ¿Sí?

283
00:17:16,291 --> 00:17:18,333
¡A la pisci!

284
00:17:20,250 --> 00:17:21,833
¿Señora Martin?

285
00:17:22,208 --> 00:17:24,750
¡Hannah! Ella es mi hija, Melanie.

286
00:17:25,166 --> 00:17:26,541
¿Recibió mi mensaje?

287
00:17:27,125 --> 00:17:29,041
- ¿Qué? No.
- Le dejé un mensaje.

288
00:17:29,208 --> 00:17:33,000
He estado superliada con la venta
de los muebles, el embalaje...

289
00:17:33,166 --> 00:17:35,125
Mi madre se lía con los mensajes.

290
00:17:35,250 --> 00:17:37,291
Estoy en su casa en Denver.

291
00:17:37,458 --> 00:17:38,708
¡Niños, venid aquí!

292
00:17:39,125 --> 00:17:40,416
Quiero presentaros.

293
00:17:42,000 --> 00:17:44,041
Kaylen y esta es Thalia.

294
00:17:45,291 --> 00:17:48,000
Es una campeona
de natación mariposa.

295
00:17:49,208 --> 00:17:50,416
Olímpica, esperamos.

296
00:17:50,541 --> 00:17:53,208
Llevas el bañador puesto, ¿verdad?

297
00:17:53,708 --> 00:17:55,041
¡Cógeme!

298
00:17:56,000 --> 00:17:58,791
Me gustaría hablar con usted.
Si podemos...

299
00:17:59,416 --> 00:18:00,291
¡Claro!

300
00:18:01,208 --> 00:18:04,333
- Enseguida iremos a nadar.
- Quiero ir a nadar ahora.

301
00:18:04,416 --> 00:18:06,083
"Veo, veo". ¿Qué veis?

302
00:18:06,500 --> 00:18:08,208
Veo una cosita de color azul.

303
00:18:09,958 --> 00:18:12,541
- Este piso se ha vendido.
- ¿Qué?

304
00:18:12,958 --> 00:18:14,333
No a usted.

305
00:18:16,000 --> 00:18:17,833
¿Y no puedo...?

306
00:18:18,666 --> 00:18:22,375
¿Cómo se dice? Contra...
¿No puedo hacer una contraoferta?

307
00:18:22,541 --> 00:18:25,666
Han pagado el doble
del precio inicial... En metálico.

308
00:18:26,041 --> 00:18:28,541
Y han comprado dos pisos más para unirlos.

309
00:18:29,833 --> 00:18:31,833
¿Y qué pasa conmigo?

310
00:18:32,333 --> 00:18:35,708
Tengo un piso precioso,
modelo Bristol, de un dormitorio,

311
00:18:35,875 --> 00:18:38,166
con mármol italiano por todas partes.

312
00:18:38,333 --> 00:18:40,958
- Puedo enseñárselo.
- Me da igual el mármol.

313
00:18:41,041 --> 00:18:43,458
Quiero asomarme y ver a Joe.

314
00:18:44,166 --> 00:18:47,500
- ¿Joe?
- Quiero asomarme y ver mi esquina.

315
00:18:48,625 --> 00:18:51,375
No tengo nada con esa orientación,

316
00:18:51,541 --> 00:18:56,666
pero sí que tengo uno
modelo Hennessey de tres dormitorios

317
00:18:56,833 --> 00:18:58,041
que da al norte.

318
00:18:58,250 --> 00:19:02,541
Espectacular. Puedo enseñárselo.
¿No quiere verlo? Es encantador.

319
00:19:02,708 --> 00:19:05,000
A la mierda el norte.

320
00:19:05,166 --> 00:19:08,458
Pagaré la entrada
con la indemnización del accidente.

321
00:19:09,250 --> 00:19:10,666
Cuando me asomo por ahí,

322
00:19:10,791 --> 00:19:13,583
le veo sonriéndome
con dos entradas en la mano.

323
00:19:13,750 --> 00:19:17,375
- ¿A quién?
- Dos entradas al resto de mi vida.

324
00:19:18,500 --> 00:19:19,750
Si paseo por Trenton,

325
00:19:19,916 --> 00:19:23,208
lo veo alargar la mano
hacia las hojas muertas del lago.

326
00:19:26,208 --> 00:19:29,208
Si esas personas lo supieran...

327
00:19:29,375 --> 00:19:30,708
Podría explicárselo.

328
00:19:31,083 --> 00:19:34,291
- Hay montones de sitios.
- No puedo darle sus nombres.

329
00:19:34,458 --> 00:19:35,583
Es ilegal.

330
00:19:35,791 --> 00:19:37,458
Puede hablar con su abogado.

331
00:19:37,791 --> 00:19:39,333
Les escribiré.

332
00:19:39,500 --> 00:19:41,875
Así no vulnero la privacidad de nadie.

333
00:19:41,958 --> 00:19:44,958
- No puedo darle sus nombres.
- O hablo con ellos...

334
00:19:45,041 --> 00:19:46,916
- ¿Por qué?
- Confidencialidad.

335
00:19:47,083 --> 00:19:48,250
¡En metálico!

336
00:19:48,500 --> 00:19:52,125
- ¿Quién paga en metálico?
- Los rusos.

337
00:19:55,208 --> 00:19:57,250
¿No vamos a nadar?

338
00:19:58,291 --> 00:19:59,708
¿No vamos a nadar?

339
00:19:59,875 --> 00:20:01,083
Mamá, ¿qué pasa?

340
00:20:01,250 --> 00:20:02,750
¿Qué te ha dicho?

341
00:20:03,833 --> 00:20:05,291
¿Estás bien, abuela?

342
00:20:05,458 --> 00:20:07,083
- Sí, estoy bien.
- ¿Seguro?

343
00:20:15,375 --> 00:20:16,333
Esperad.

344
00:20:20,375 --> 00:20:23,750
Vosotros id bajando,
nos vemos en el vestíbulo.

345
00:20:28,125 --> 00:20:31,875
Acabo de ver su correo
con la documentación adjunta.

346
00:20:32,041 --> 00:20:34,375
¿Ha trabajado
con sociedades <i>offshore?</i>

347
00:20:34,541 --> 00:20:35,750
¡Por supuesto!

348
00:20:35,916 --> 00:20:39,000
Lo hicimos así en Nueva York
cuando compramos allí.

349
00:20:39,333 --> 00:20:41,875
Nos ayuda con impuestos
y otras cositas.

350
00:20:42,416 --> 00:20:43,750
¡Maravilloso!

351
00:20:44,125 --> 00:20:48,416
- ¡Es fantástico!
- Les he guardado los tres.

352
00:21:15,041 --> 00:21:18,791
¿Cómo funciona
el mundo de las sociedades <i>offshore?</i>

353
00:21:19,041 --> 00:21:21,375
¿Y cómo sabe si le conviene?

354
00:21:21,541 --> 00:21:23,916
Primero, pregúntese...

355
00:21:24,291 --> 00:21:25,833
¿Es usted rico?

356
00:21:26,208 --> 00:21:31,041
Hay algo más de 2000 multimillonarios
en el planeta Tierra.

357
00:21:31,791 --> 00:21:34,791
Quizá sea uno de ellos
o quizá solo sea millonario.

358
00:21:34,958 --> 00:21:37,708
Hay 15 millones de ellos en el mundo.

359
00:21:38,500 --> 00:21:41,958
Tal vez usted sea mayor
y ya toque ordenar su legado

360
00:21:42,125 --> 00:21:44,958
o tal vez sea joven
y esté edificando un imperio

361
00:21:45,125 --> 00:21:46,458
como nuestros amigos.

362
00:21:50,291 --> 00:21:53,875
<i>Sus ambiciones le conducen</i>
<i>a un lugar que trata con dinero.</i>

363
00:21:54,041 --> 00:21:55,708
<i>Por ejemplo, un banco.</i>

364
00:21:56,041 --> 00:21:58,541
<i>Un gran banco, seguramente en Europa.</i>

365
00:21:58,791 --> 00:22:01,291
<i>Y se encuentra frente a frente</i>

366
00:22:01,458 --> 00:22:03,375
<i>con un gestor de patrimonio,</i>

367
00:22:03,583 --> 00:22:05,333
<i>un asesor financiero,</i>

368
00:22:05,541 --> 00:22:06,541
<i>un banquero.</i>

369
00:22:06,708 --> 00:22:08,208
<i>Le plantea sus temores:</i>

370
00:22:08,375 --> 00:22:12,958
<i>impuestos sobre la renta, estatales,</i>
<i>de sucesiones, sobre el capital...</i>

371
00:22:13,166 --> 00:22:17,416
Su asesor entiende su inquietud
y sugiere una sociedad <i>offshore,</i>

372
00:22:17,583 --> 00:22:20,250
que protegerá sus bienes de intromisiones.

373
00:22:20,416 --> 00:22:22,208
Ahí entramos nosotros.

374
00:22:23,416 --> 00:22:26,125
<i>Le proporcionamos una sociedad pantalla</i>

375
00:22:26,291 --> 00:22:27,958
<i>donde alojar su patrimonio.</i>

376
00:22:28,125 --> 00:22:31,125
<i>Usted no es la sociedad,</i>
<i>pero la sociedad es usted.</i>

377
00:22:31,208 --> 00:22:32,291
<i>¿Se ha perdido ya?</i>

378
00:22:32,458 --> 00:22:34,500
<i>Le ponemos un nombre a la entidad.</i>

379
00:22:35,750 --> 00:22:38,041
<i>Corporación New Century, por ejemplo.</i>

380
00:22:38,750 --> 00:22:41,708
<i>No necesita un local,</i>
<i>no necesita empleados,</i>

381
00:22:42,125 --> 00:22:43,750
<i>solo existe sobre el papel.</i>

382
00:22:44,000 --> 00:22:47,583
<i>¿Y qué fabrica esa empresa?</i>
<i>¿Qué mercancía o servicio ofrece?</i>

383
00:22:48,291 --> 00:22:49,416
<i>Privacidad.</i>

384
00:22:49,583 --> 00:22:52,750
<i>Solo una dirección de email</i>
<i>y un apartado de correos</i>

385
00:22:52,916 --> 00:22:56,583
<i>en un país con leyes favorables</i>
<i>a sus objetivos financieros.</i>

386
00:22:56,750 --> 00:22:58,583
<i>¿Y dónde encontrar un país así?</i>

387
00:22:59,083 --> 00:23:03,958
<i>Normalmente en medio del océano,</i>
<i>quizá en las Seychelles, Chipre,</i>

388
00:23:04,125 --> 00:23:06,000
<i>Tórtola o...</i>

389
00:23:15,875 --> 00:23:18,166
Sé que no es lo que esperabas.

390
00:23:20,000 --> 00:23:22,083
No esperaba nada de todo esto.

391
00:23:22,250 --> 00:23:23,916
Coge el dinero.

392
00:23:24,416 --> 00:23:25,791
Firma la renuncia.

393
00:23:26,958 --> 00:23:30,791
Joe se encargó bien de ti
con su seguro de vida.

394
00:23:31,458 --> 00:23:34,791
Con eso y la indemnización...
Haz un viaje.

395
00:23:35,958 --> 00:23:37,083
Huye del invierno.

396
00:23:37,250 --> 00:23:40,083
Ve a algún sitio
con el que hayas soñado.

397
00:23:43,291 --> 00:23:47,166
La puñetera compañía de seguros
es el problema.

398
00:23:48,791 --> 00:23:51,875
No entiendo cómo puede irse de rositas

399
00:23:52,458 --> 00:23:53,708
después de todo esto,

400
00:23:53,875 --> 00:23:56,625
el Grupo de Reaseguros United
de Nieves.

401
00:23:58,541 --> 00:24:00,166
Se van a salir con la suya.

402
00:24:01,250 --> 00:24:03,541
¿Dónde diantres está Nieves?

403
00:24:04,750 --> 00:24:05,875
Qué más da.

404
00:25:33,833 --> 00:25:36,166
- ¿Dónde está Boncamper?
- Señora, no...

405
00:25:37,250 --> 00:25:38,416
¡Quiero verlo!

406
00:25:39,958 --> 00:25:41,583
¿Dónde está Boncamper?

407
00:25:43,416 --> 00:25:44,250
¿Dónde está?

408
00:25:53,333 --> 00:25:55,750
<i>Señoras y señores, bienvenidos a Nieves.</i>

409
00:25:55,916 --> 00:25:58,291
<i>Son las 14:45, hora local.</i>

410
00:25:59,166 --> 00:26:02,166
<i>No existe la Asociación Global</i>
<i>de Propietarios,</i>

411
00:26:02,500 --> 00:26:04,208
<i>y no existe Monarch.</i>

412
00:26:04,750 --> 00:26:06,375
<i>Nunca han existido.</i>

413
00:26:07,125 --> 00:26:08,916
¿Cómo es posible todo esto?

414
00:26:09,083 --> 00:26:13,375
Purser falseó la fecha de la carta
como si fuera de antes del accidente

415
00:26:13,541 --> 00:26:15,250
y así no tener que pagar.

416
00:26:15,333 --> 00:26:18,458
¿Y United?
Me dijeron que reaseguró a Monarch.

417
00:26:18,625 --> 00:26:19,750
Tampoco existe.

418
00:26:20,125 --> 00:26:23,916
El montaje va desde Houston,
pasando por las Indias Occidentales,

419
00:26:24,041 --> 00:26:26,833
hasta Panamá y hasta un banco,
quién sabe dónde.

420
00:26:27,250 --> 00:26:31,541
Artículo 18, capítulo 13-43 o 49
del código civil.

421
00:26:33,916 --> 00:26:35,833
Perdone, ¿13-40 qué?

422
00:26:37,125 --> 00:26:38,125
Estafa.

423
00:26:41,333 --> 00:26:44,083
Lo único que hice mal
fue tratar de ahorrar.

424
00:26:46,208 --> 00:26:49,583
Comprar lo que necesitaba por menos.

425
00:26:51,208 --> 00:26:53,000
Confié en un hombre...

426
00:26:54,958 --> 00:26:56,375
...de Houston.

427
00:26:57,250 --> 00:26:58,583
¿Existe ese Boncamper?

428
00:27:03,791 --> 00:27:05,291
Boncamper existe.

429
00:27:06,541 --> 00:27:09,250
- ¿Cuánto tiempo esta vez?
- No sé.

430
00:27:10,958 --> 00:27:13,500
Tres días, tal vez cinco.

431
00:27:14,541 --> 00:27:16,541
Vienen unos clientes de Europa.

432
00:27:18,000 --> 00:27:22,000
- ¿Puedo ir?
- No son unas vacaciones, Rich.

433
00:27:23,125 --> 00:27:25,916
Si te llevo, gastaré todo lo que gano

434
00:27:26,083 --> 00:27:28,000
en tu billete de avión.

435
00:27:28,208 --> 00:27:29,291
¡Venga, papá!

436
00:27:29,458 --> 00:27:30,833
Podemos visitar la uni.

437
00:27:32,083 --> 00:27:34,875
¿Crees que puedo pagar
la universidad de Miami?

438
00:27:35,166 --> 00:27:38,666
Vas todos los meses. Alquilemos un piso.

439
00:27:38,833 --> 00:27:41,125
Los residentes pagan poca matrícula.

440
00:27:41,291 --> 00:27:42,833
¿Eres un experto en leyes?

441
00:27:46,750 --> 00:27:47,916
Yo sí.

442
00:27:48,541 --> 00:27:51,000
Yo entiendo de leyes de ciudadanía.

443
00:27:51,166 --> 00:27:55,333
De eso entendemos los contables:
de leyes, de impuestos y de bancos.

444
00:27:55,833 --> 00:27:58,958
¿De qué entiendes tú?
¿Zapatillas de baloncesto?

445
00:28:01,708 --> 00:28:04,083
Quiere ver mundo.

446
00:28:04,750 --> 00:28:06,916
Aprender más de tu trabajo.

447
00:28:07,416 --> 00:28:09,791
A lo mejor podría ayudarte algún día.

448
00:28:10,083 --> 00:28:12,750
Deja que te acompañe
y te vea trabajar, Irvin.

449
00:28:42,000 --> 00:28:43,333
Disculpe, señor.

450
00:28:43,958 --> 00:28:45,250
¿Puede ayudarme?

451
00:28:45,458 --> 00:28:49,041
Estoy buscando el 5-5-6
de la calle Main.

452
00:28:49,416 --> 00:28:51,291
La oficina de Correos, es aquí.

453
00:28:51,375 --> 00:28:54,916
No. Busco el Grupo de Reaseguros United.

454
00:28:55,500 --> 00:28:57,916
En el 5-5-6 de la calle Main.

455
00:28:58,916 --> 00:29:00,708
¿United, dice?

456
00:29:02,000 --> 00:29:05,208
Ha debido de escribir mal la dirección.

457
00:29:05,375 --> 00:29:08,000
No, lo he comprobado,
es Reaseguros United.

458
00:29:08,166 --> 00:29:12,416
Reaseguran cruceros de placer
y más cosas.

459
00:29:12,583 --> 00:29:16,333
En realidad, busco a un hombre
que se llama Boncamper.

460
00:29:19,458 --> 00:29:20,875
No lo conozco.

461
00:29:36,458 --> 00:29:37,625
¡Papi!

462
00:29:44,625 --> 00:29:46,000
¿Señor Boncamper?

463
00:29:47,458 --> 00:29:48,458
Sí.

464
00:29:48,791 --> 00:29:52,125
¿Director del Grupo de Reaseguros
United de Nieves?

465
00:29:58,083 --> 00:29:59,666
Vigila a tus hermanas.

466
00:29:59,833 --> 00:30:01,208
¡Perdonen!

467
00:30:02,458 --> 00:30:04,125
Señora, ¿puede apartarse?

468
00:30:04,291 --> 00:30:06,541
¡Soy su mujer, coño! ¡Déjeme en paz!

469
00:30:07,333 --> 00:30:08,541
Irvin.

470
00:30:08,708 --> 00:30:12,416
- ¿Vincelle Boncamper?
- Edith. ¿Quién coño es Vincelle?

471
00:30:12,583 --> 00:30:14,291
¡Se han confundido de hombre!

472
00:30:14,791 --> 00:30:15,708
¿Irvin?

473
00:30:18,750 --> 00:30:19,750
¿Edith?

474
00:30:21,666 --> 00:30:23,791
¿Podemos hablar a solas?

475
00:30:35,708 --> 00:30:38,583
Esta mujer es Vincelle Boncamper,

476
00:30:39,666 --> 00:30:41,333
la otra esposa de su marido.

477
00:30:41,416 --> 00:30:42,500
¿Qué?

478
00:30:42,583 --> 00:30:45,416
El señor Boncamper tiene otra familia,
en Nieves.

479
00:30:46,666 --> 00:30:47,875
¡Serás hijo de puta!

480
00:30:48,375 --> 00:30:51,291
¡Quíteme las manos de encima!
¡Te voy a matar!

481
00:30:51,750 --> 00:30:53,208
Deme a mis hijos.

482
00:30:54,333 --> 00:30:55,291
Nos lo llevamos.

483
00:30:55,375 --> 00:30:56,583
- Andando.
- ¡Cariño!

484
00:31:09,666 --> 00:31:12,500
CIUDAD DE PANAMÁ (PANAMÁ)

485
00:31:15,833 --> 00:31:17,791
Con permiso, ¿señor Mossack?

486
00:31:18,083 --> 00:31:19,000
¿Sí?

487
00:31:19,166 --> 00:31:22,041
¿Conoce a un tal Malchus Irvin Boncamper?

488
00:31:22,750 --> 00:31:25,875
No estoy seguro. ¿Es un nombre real?

489
00:31:26,583 --> 00:31:29,791
Sí, señor, es un nombre muy real.

490
00:31:30,250 --> 00:31:31,875
¿De qué lo conocería?

491
00:31:32,083 --> 00:31:35,500
- Es de Nieves.
- Una isla bonita.

492
00:31:36,375 --> 00:31:38,875
Lo han detenido en el aeropuerto de Miami.

493
00:31:40,583 --> 00:31:42,541
Creo que va a ir a la cárcel.

494
00:31:43,625 --> 00:31:44,875
Entiendo.

495
00:31:46,083 --> 00:31:50,166
¿Por qué no me recuerda cuánto
conocemos al señor Boncamper?

496
00:31:50,791 --> 00:31:54,041
Es el director de 46 empresas
de Mossack Fonseca.

497
00:31:54,208 --> 00:31:57,416
Nuestra delegación en Praga
lo usa bastante.

498
00:31:58,458 --> 00:32:00,833
Quizá nos interese cambiar eso.

499
00:32:01,291 --> 00:32:02,791
¿Ahora?

500
00:32:03,791 --> 00:32:07,125
No se retrocede en el tiempo.
Consta en todos los libros.

501
00:32:07,583 --> 00:32:11,875
Algunas personas opinan
que el tiempo solo es una ilusión,

502
00:32:12,500 --> 00:32:15,583
que todos los momentos
son el mismo momento.

503
00:32:16,708 --> 00:32:20,791
Creo que nos vendría mal
hacer algo como eso.

504
00:32:22,958 --> 00:32:24,166
¿Mal?

505
00:32:25,958 --> 00:32:29,000
"Mal" es una palabra tan grande

506
00:32:30,333 --> 00:32:32,250
para ser tan pequeña.

507
00:32:33,375 --> 00:32:34,458
<i>¿Has hecho qué?</i>

508
00:32:34,625 --> 00:32:37,833
He ido al registro del condado de Clark.

509
00:32:38,291 --> 00:32:40,541
A pedir el nombre del comprador.

510
00:32:41,875 --> 00:32:44,083
Y he descubierto que es una compañía,

511
00:32:44,375 --> 00:32:46,833
Corporación New Century de Panamá.

512
00:32:47,000 --> 00:32:49,500
Pero dijiste que eran rusos, con metálico.

513
00:32:49,583 --> 00:32:51,541
- No, me lo dijo Hannah.
- ¿Quién?

514
00:32:51,666 --> 00:32:54,333
La agente de los vestidos ajustados.
En fin...

515
00:32:54,500 --> 00:32:58,000
La Corporación New Century
resulta que está controlada

516
00:32:58,166 --> 00:33:01,708
por un fondo fiduciario,
que es como un contrato de fideic...

517
00:33:01,833 --> 00:33:05,041
- Sé muy bien lo que es.
- Vale.

518
00:33:05,208 --> 00:33:09,875
Pues quien dirige tanto New Century
como el fideicomiso es una mujer,

519
00:33:10,041 --> 00:33:12,250
que se llama Mía Beltrán.

520
00:33:13,458 --> 00:33:15,458
¿Es un nombre que debería conocer?

521
00:33:16,541 --> 00:33:18,833
Está claro que tiene mucho poder.

522
00:33:19,291 --> 00:33:21,625
Es la directora de numerosas compañías.

523
00:33:21,791 --> 00:33:24,000
Todas sus compañías están registradas

524
00:33:24,166 --> 00:33:28,625
en el mismo despacho de abogados
de Panamá, Mossack y Fonseca.

525
00:33:41,541 --> 00:33:43,916
Según la base de datos,
es usted la directora

526
00:33:44,000 --> 00:33:46,666
de la Corporación New Century.

527
00:33:46,833 --> 00:33:47,833
Así es.

528
00:33:48,708 --> 00:33:51,500
Han adquirido
varios inmuebles en Las Vegas,

529
00:33:51,666 --> 00:33:54,458
necesito que firme
todo esto inmediatamente.

530
00:33:54,958 --> 00:33:56,666
<i>¿"Musaka Fusaka"?</i>

531
00:33:57,541 --> 00:33:58,375
¡Ya sé!

532
00:33:58,750 --> 00:34:01,666
¿El nuevo portero
de los Red Wings, el canadiense?

533
00:34:03,375 --> 00:34:06,041
No es una persona,
es un despacho de abogados.

534
00:34:06,833 --> 00:34:08,041
En Panamá.

535
00:34:08,875 --> 00:34:10,333
Incluso tienen un lema:

536
00:34:10,500 --> 00:34:13,166
"La gestión de capitales
que usted se merece".

537
00:34:14,291 --> 00:34:16,000
Lo he leído en internet.

538
00:34:16,166 --> 00:34:18,708
¿Y qué les importa a nuestros lectores?

539
00:34:18,875 --> 00:34:21,458
Por lo que he sabido, crean compañías.

540
00:34:22,208 --> 00:34:25,958
No compañías de verdad
como un hotel o una ferretería.

541
00:34:26,125 --> 00:34:28,250
Montan lo que se llaman "pantallas".

542
00:34:28,458 --> 00:34:31,583
Y las venden. Pero no pantallas de verdad.

543
00:34:31,750 --> 00:34:34,041
Me he perdido.

544
00:34:34,666 --> 00:34:38,625
Cuando hay un accidente,
como el que se llevó a Joe y Barb,

545
00:34:39,458 --> 00:34:41,750
no hay nadie a quien responsabilizar,

546
00:34:41,916 --> 00:34:44,500
a quien podamos hacer preguntas

547
00:34:45,083 --> 00:34:47,375
y averiguar cuál es el siguiente paso.

548
00:34:48,000 --> 00:34:52,083
Son una pantalla sin más. ¿Entiende?

549
00:34:52,541 --> 00:34:55,041
No hay nada detrás, solo son una pantalla.

550
00:34:55,166 --> 00:34:57,291
¿Esa es la noticia? ¿Unas pantallas?

551
00:34:57,375 --> 00:34:59,500
¡La noticia es que ha muerto gente!

552
00:34:59,666 --> 00:35:02,666
Y hay quien gana dinero con eso.
Mucha gente, quizá.

553
00:35:03,916 --> 00:35:05,041
¿Verdad?

554
00:35:05,833 --> 00:35:07,166
Por eso estamos aquí.

555
00:35:07,416 --> 00:35:10,375
Alguien tiene que dar la voz de alarma.

556
00:35:10,708 --> 00:35:13,583
Nos gusta centrarnos
en historias más cercanas.

557
00:35:14,875 --> 00:35:17,000
¿Dónde dice que está ese despacho?

558
00:35:19,083 --> 00:35:21,541
- En Panamá.
- Como el sombrero.

559
00:36:24,416 --> 00:36:27,375
Era la directora de 25 000 compañías.

560
00:36:28,000 --> 00:36:29,208
Mía Beltrán.

561
00:36:30,208 --> 00:36:31,500
Necesitamos...

562
00:36:31,666 --> 00:36:35,625
...25 000 formularios para cambiar
a la directora de esas compañías.

563
00:36:36,083 --> 00:36:38,625
<i>Mossack Fonseca,</i>
<i>¿con quién quiere hablar?</i>

564
00:36:39,458 --> 00:36:40,416
Hola.

565
00:36:40,875 --> 00:36:43,041
Deseo hablar con el señor Mossack.

566
00:36:43,208 --> 00:36:44,208
Español.

567
00:36:46,041 --> 00:36:48,833
Ahora mismo está reunido,
no recibe llamadas.

568
00:36:49,375 --> 00:36:51,625
- Está reunido.
- Pregunta por el otro.

569
00:36:52,166 --> 00:36:54,875
¿Podría hablar
con el señor Fonseca, por favor?

570
00:36:55,375 --> 00:36:58,000
También está en una reunión, en la misma.

571
00:36:58,208 --> 00:37:00,000
Si quiere dejarle un recado...

572
00:37:00,625 --> 00:37:04,000
Soy Ellen Martin, la viuda de Joe Mart...

573
00:37:05,000 --> 00:37:08,375
<i>Oiga, no sé qué clase de negocio</i>
<i>dirigen esos hombres allí</i>

574
00:37:08,541 --> 00:37:10,916
<i>con tanta reunión y todo eso, pero me...</i>

575
00:37:11,208 --> 00:37:13,125
<i>Vale, este es el recado...</i>

576
00:37:13,875 --> 00:37:16,333
Enhorabuena, Elena. Te han ascendido.

577
00:37:16,666 --> 00:37:17,666
¿Qué?

578
00:37:18,416 --> 00:37:19,500
Dios mío...

579
00:37:19,666 --> 00:37:21,666
Lo siento mucho, tengo que colgar.

580
00:37:25,000 --> 00:37:26,208
Te lo dije.

581
00:37:26,333 --> 00:37:27,541
- Te lo dije.
- ¿Qué?

582
00:37:27,833 --> 00:37:29,791
- Me cuelgan sin reparos.
- ¿Oiga?

583
00:37:30,666 --> 00:37:34,500
- Me cuelgan sin reparos.
- Probemos otra vez.

584
00:37:37,958 --> 00:37:41,833
Firma estos formularios.
En la línea con tu nombre.

585
00:37:42,083 --> 00:37:43,083
¿Lo entiendes?

586
00:37:47,291 --> 00:37:48,958
-¿En todos?
-Sí, en todos.

587
00:37:49,125 --> 00:37:51,083
Pero no sé lo que estoy firmando.

588
00:37:51,208 --> 00:37:54,000
Solo son formularios. Fírmalos todos.

589
00:37:54,958 --> 00:37:56,041
Gracias.

590
00:38:05,125 --> 00:38:09,541
SECRETO 3:
CUÉNTESELO A UN AMIGO

591
00:38:11,041 --> 00:38:12,250
Bien...

592
00:38:12,416 --> 00:38:15,500
¿Y cómo acabé yo aquí, en Panamá?

593
00:38:16,250 --> 00:38:19,250
No tengo aspecto latino,

594
00:38:19,416 --> 00:38:21,833
como mi socio Ramón.

595
00:38:23,000 --> 00:38:27,375
Como muchos alemanes, mi padre,
Erhard, nos trajo aquí

596
00:38:27,541 --> 00:38:29,833
después de la Segunda Guerra Mundial.

597
00:38:30,208 --> 00:38:32,375
Por qué, se preguntarán.

598
00:38:33,458 --> 00:38:35,833
<i>Mi padre me enseñó</i>

599
00:38:36,666 --> 00:38:40,708
el valor de la privacidad
a una edad temprana.

600
00:38:41,458 --> 00:38:43,958
Fui un buen alumno.

601
00:38:44,250 --> 00:38:47,916
Estudié Derecho, conseguí un empleo
en un bufete importante.

602
00:38:48,375 --> 00:38:49,375
Sobresalí.

603
00:38:49,833 --> 00:38:52,625
Pero enseguida me sentí
como las demás ovejas

604
00:38:52,791 --> 00:38:55,875
que todos los días
obedientemente van a trabajar

605
00:38:56,833 --> 00:38:58,750
sin dejar ninguna huella.

606
00:38:59,416 --> 00:39:02,041
De manera que abrí mi propio bufete.

607
00:39:02,416 --> 00:39:06,750
Y un día, conocí a un deslumbrante abogado

608
00:39:06,916 --> 00:39:11,458
que acababa de dejar su puesto
en las Naciones Unidas.

609
00:39:33,500 --> 00:39:36,583
Isaías 61:1.

610
00:39:38,708 --> 00:39:43,083
El padre Héctor Gallego me dijo eso
cuando yo tenía 16 años.

611
00:39:45,583 --> 00:39:49,833
La teología de la liberación,
lo llaman los católicos.

612
00:39:51,208 --> 00:39:54,833
Los mansos se suponía
que heredarían la tierra.

613
00:39:56,333 --> 00:39:58,791
Pues diría que el plan no se ha cumplido.

614
00:40:00,250 --> 00:40:02,166
El padre Gallego, ahí lo tienen,

615
00:40:02,250 --> 00:40:04,750
fue secuestrado y asesinado
por el ejército

616
00:40:04,875 --> 00:40:06,708
por causar problemas en Panamá.

617
00:40:08,541 --> 00:40:11,791
Nos ha dejado. Pero los mansos...

618
00:40:13,750 --> 00:40:15,333
...siguen por aquí.

619
00:40:21,333 --> 00:40:23,541
Así que opté por estudiar Derecho.

620
00:40:24,583 --> 00:40:28,041
Pensé que los mansos quizá
necesitaban un abogado mejor.

621
00:40:28,208 --> 00:40:32,291
En 1972, entré a trabajar
para las Naciones Unidas.

622
00:40:32,958 --> 00:40:34,875
Quería salvar el mundo.

623
00:40:35,791 --> 00:40:37,083
<i>Pero salvar el mundo</i>

624
00:40:37,416 --> 00:40:39,875
resulta que es muy duro.

625
00:40:40,708 --> 00:40:42,583
Largas jornadas, bajo sueldo,

626
00:40:42,750 --> 00:40:45,583
y puede que el mundo no desee ser salvado.

627
00:40:45,750 --> 00:40:47,000
En nuestro interior,

628
00:40:47,166 --> 00:40:49,583
hay manadas de lobos y rebaños de ovejas

629
00:40:49,750 --> 00:40:51,750
vagando por nuestra conciencia.

630
00:40:51,916 --> 00:40:54,625
Queremos ser justos, pero queremos ganar.

631
00:40:54,791 --> 00:40:58,041
Queremos ser honrados,
pero queremos triunfar,

632
00:40:58,291 --> 00:40:59,666
esa es nuestra lucha.

633
00:41:00,666 --> 00:41:05,750
En un momento dado, decidimos
que es más fácil salvarse uno mismo.

634
00:41:06,250 --> 00:41:09,833
Así que me convertí
en abogado de los no tan mansos.

635
00:41:10,166 --> 00:41:13,208
Y por aquella época
conocí a Jürgen Mossack.

636
00:41:16,000 --> 00:41:19,166
A partir
de nuestros humildes comienzos,

637
00:41:19,750 --> 00:41:24,250
Mossack Fonseca llegó a tener
oficinas en más de 50 países.

638
00:41:25,291 --> 00:41:31,083
Prestando servicio a más de 240 000
sociedades <i>offshore,</i>

639
00:41:31,541 --> 00:41:33,916
fundaciones y fideicomisos.

640
00:41:34,083 --> 00:41:37,583
Radicados en lugares
como las Islas Vírgenes Británicas,

641
00:41:37,750 --> 00:41:41,708
las Bahamas, Chipre,
Samoa, Niue, Nevada...

642
00:41:43,041 --> 00:41:47,791
Lugares que no gozan
de recursos naturales ni industrias.

643
00:41:47,958 --> 00:41:50,375
¿Y a qué se dedican todas esas compañías?

644
00:41:50,541 --> 00:41:53,500
La mayoría de las veces
no tenemos ni idea.

645
00:41:56,541 --> 00:41:58,958
Con permiso, señor Mossack.

646
00:41:59,416 --> 00:42:03,666
Hay una empresa
que creamos en Costa Rica...

647
00:42:04,541 --> 00:42:05,625
¿Le suena?

648
00:42:06,583 --> 00:42:09,541
Posee varias propiedades, inmuebles...

649
00:42:10,541 --> 00:42:11,375
¿Y?

650
00:42:11,625 --> 00:42:17,500
El gobierno de Costa Rica quiere
requisar una de las viviendas

651
00:42:17,666 --> 00:42:19,166
para su equipo olímpico.

652
00:42:19,666 --> 00:42:22,625
¿Y tenemos
el consentimiento del beneficiario?

653
00:42:23,250 --> 00:42:25,958
El beneficiario es un hombre mexicano.

654
00:42:27,333 --> 00:42:29,500
Dicen que está en prisión.

655
00:42:38,333 --> 00:42:40,166
Esto lo escribió Neil Diamond.

656
00:42:42,250 --> 00:42:43,625
- ¿En serio?
- Sí.

657
00:42:43,791 --> 00:42:48,583
- ¿Cuándo?
- No sé, en algún momento.

658
00:42:49,250 --> 00:42:50,958
No suena nada a Neil Diamond.

659
00:42:51,083 --> 00:42:53,416
Ya, es porque domina...

660
00:42:56,208 --> 00:42:58,125
...diferentes estilos musicales.

661
00:42:58,875 --> 00:43:00,041
Es capaz de todo.

662
00:43:00,541 --> 00:43:01,541
Neil Diamond...

663
00:43:01,708 --> 00:43:03,041
Nunca lo habría dicho.

664
00:43:04,458 --> 00:43:05,791
¿Nos largamos de aquí?

665
00:43:05,958 --> 00:43:08,541
Sí, pero antes tengo
que pasar por el baño.

666
00:43:09,208 --> 00:43:10,458
¿Dejo propina?

667
00:43:11,583 --> 00:43:12,583
Vale.

668
00:43:30,416 --> 00:43:32,833
Perdonen, amigos, busco el baño.

669
00:43:38,375 --> 00:43:42,791
<i>Pablo Escobar es como una criatura</i>
<i>que mama de la teta de su madre</i>

670
00:43:42,958 --> 00:43:44,333
<i>al lado de ese hombre.</i>

671
00:43:44,416 --> 00:43:47,583
No quiero que venga a visitarme
cuando quede libre.

672
00:43:47,750 --> 00:43:51,375
Que se quede con su casa y que...

673
00:43:51,666 --> 00:43:52,666
¿Qué?

674
00:43:52,833 --> 00:43:53,833
¿Qué?

675
00:43:54,000 --> 00:43:57,583
¿Cree que sabemos siempre
para quién creamos compañías?

676
00:43:58,875 --> 00:44:02,250
¿Hemos mencionado
que estamos en esto por dinero?

677
00:44:02,750 --> 00:44:06,958
¿Algunos de nuestros clientes
son delincuentes o narcos

678
00:44:07,333 --> 00:44:10,916
o se dedican a la trata de blancas
o al tráfico de armas o...

679
00:44:11,000 --> 00:44:12,958
...a destruir el planeta?

680
00:44:13,125 --> 00:44:16,000
Como siempre digo, preferimos no saberlo.

681
00:44:16,250 --> 00:44:17,666
¡Y recuerde!

682
00:44:18,208 --> 00:44:20,583
Antes de crear una compañía para ellos,

683
00:44:20,750 --> 00:44:23,000
un abogado nos los envió a nosotros.

684
00:44:23,166 --> 00:44:27,375
Y antes de eso,
un banquero los envió al abogado.

685
00:44:29,166 --> 00:44:32,958
<i>Pero muchos de nuestros clientes</i>
<i>son ciudadanos respetables.</i>

686
00:44:33,708 --> 00:44:36,000
<i>Este hombre, Charles, por ejemplo,</i>

687
00:44:36,416 --> 00:44:40,375
<i>es un empresario honrado</i>
<i>con una familia que se quiere.</i>

688
00:44:40,541 --> 00:44:42,958
<i>Su hija va a graduarse en la universidad</i>

689
00:44:43,125 --> 00:44:45,791
<i>y le hemos ayudado</i>
<i>a crear un fondo para ella.</i>

690
00:44:46,000 --> 00:44:49,958
<i>¿Charles no debería tener acceso</i>
<i>a los instrumentos financieros</i>

691
00:44:50,125 --> 00:44:52,541
<i>que le ayuden a él</i>
<i>y a sus seres queridos?</i>

692
00:44:52,666 --> 00:44:55,041
<i>Jamás se le ocurriría infringir la ley.</i>

693
00:44:55,208 --> 00:44:57,333
<i>No vemos ningún problema aquí.</i>

694
00:44:57,541 --> 00:44:59,750
<i>Charles solo es culpable</i>

695
00:44:59,916 --> 00:45:02,916
<i>de cuidar de su esposa y de su hija,</i>

696
00:45:03,125 --> 00:45:05,541
<i>pero eso nunca aparece en los titulares.</i>

697
00:45:14,708 --> 00:45:19,250
SECRETO 4:
SOBORNOLOGÍA, PRIMER SEMESTRE

698
00:45:55,375 --> 00:45:57,583
- ¿Te gustan los auriculares?
- ¿Qué?

699
00:45:57,833 --> 00:46:00,666
- Que no se caigan al agua.
- ¿No son <i>waterproof?</i>

700
00:46:00,791 --> 00:46:03,458
- Son de oro.
- ¿El oro es <i>waterproof?</i>

701
00:46:08,416 --> 00:46:10,750
- ¿Qué estás escuchando?
- Una canción.

702
00:46:11,750 --> 00:46:14,166
¿Qué tipo de música te gusta? Ponme algo.

703
00:46:35,000 --> 00:46:37,000
Tú no entiendes esta música.

704
00:46:44,083 --> 00:46:45,458
<i>Hola, soy Astrid.</i>

705
00:46:45,625 --> 00:46:47,625
<i>No puedo ponerme, estoy de juerga.</i>

706
00:46:47,791 --> 00:46:48,833
<i>Deja tu mensaje.</i>

707
00:46:49,750 --> 00:46:50,750
¡Hola!

708
00:46:51,208 --> 00:46:55,750
He decidido hacer pellas
porque somos ¡graduadas!

709
00:46:55,958 --> 00:46:59,458
He venido a casa de mis padres
antes de que llegue mi madre.

710
00:46:59,541 --> 00:47:01,333
Llámame, guapa.

711
00:47:21,958 --> 00:47:23,166
¿Astrid?

712
00:47:40,250 --> 00:47:43,000
¿Qué putísima mierda es esto?

713
00:47:43,583 --> 00:47:44,833
Ten cuidado.

714
00:47:57,958 --> 00:48:00,041
Seguro que tienes preguntas.

715
00:48:01,166 --> 00:48:03,958
- ¿Con mi mejor amiga?
- No era mi intención.

716
00:48:04,083 --> 00:48:06,041
¡Pervertido! ¡La de mamá tampoco!

717
00:48:06,125 --> 00:48:09,333
Déjame hablar con tu madre,
será mejor para todos.

718
00:48:09,875 --> 00:48:12,333
Ya, eres experto en lo que es mejor.

719
00:48:12,500 --> 00:48:15,208
¿Acordamos que yo
hable con ella antes que tú?

720
00:48:16,500 --> 00:48:19,125
Vete tú a vivir con Astrid en la uni

721
00:48:19,291 --> 00:48:20,916
y déjame en paz.

722
00:48:26,583 --> 00:48:28,750
- Bruno Mars está aquí.
- ¿En serio?

723
00:48:30,666 --> 00:48:34,083
Entrad en la casa y salid al jardín.

724
00:48:36,916 --> 00:48:38,916
Id derechas al jardín.

725
00:48:45,541 --> 00:48:47,833
- ¿Adónde vas?
- Vuelvo a África.

726
00:48:48,000 --> 00:48:50,208
Vale, "Marcus Garvey", más despacio.

727
00:48:50,333 --> 00:48:52,291
- No vas a volver.
- Claro que sí.

728
00:48:53,458 --> 00:48:55,625
Tu madre lleva mucho esperando esto.

729
00:48:55,791 --> 00:48:56,875
¿Ah, sí?

730
00:48:57,166 --> 00:49:01,083
¿Y cuánto hace que espera descubrir
que te follas a mi mejor amiga?

731
00:49:01,583 --> 00:49:04,625
Toda su vida, seguro.
Es un sueño hecho realidad.

732
00:49:06,125 --> 00:49:08,750
- Iré a buscarla al aeropuerto.
- Vale, para.

733
00:49:09,333 --> 00:49:10,708
Ni una palabra más.

734
00:49:20,208 --> 00:49:23,375
Te has graduado
en una universidad estadounidense.

735
00:49:23,583 --> 00:49:26,666
¿Cuántos jóvenes de nuestro país
logran venir aquí?

736
00:49:27,250 --> 00:49:30,250
Pasas los veranos
en Ibiza, Croacia, Mónaco,

737
00:49:30,416 --> 00:49:31,833
no en una fábrica.

738
00:49:32,208 --> 00:49:34,375
Tienes un coche de 100 000 dólares,

739
00:49:34,541 --> 00:49:38,500
un trabajo esperándote en Ciudad
del Cabo o París o donde quieras.

740
00:49:38,666 --> 00:49:42,375
Tu vida, tu mundo,
hasta este preciso momento,

741
00:49:42,708 --> 00:49:44,541
han sido casi perfectos.

742
00:49:45,333 --> 00:49:49,375
Salvo cuando tuvimos que sacrificar
a tu caballo tras caerse.

743
00:49:51,375 --> 00:49:53,000
Esta es la vida adulta.

744
00:49:53,833 --> 00:49:55,250
¡Bienvenida!

745
00:49:56,041 --> 00:49:58,708
Está llena de decepciones y negociaciones.

746
00:50:01,208 --> 00:50:02,875
No puedo cambiar el pasado.

747
00:50:04,166 --> 00:50:07,000
Pero negociaré contigo
con mucho gusto el futuro.

748
00:50:08,333 --> 00:50:09,541
¿Qué significa eso?

749
00:50:11,500 --> 00:50:13,708
- ¿Cuánto?
- ¿Cómo dices?

750
00:50:14,291 --> 00:50:16,708
¿Cuánto dinero quieres por ir a la fiesta

751
00:50:16,791 --> 00:50:19,458
y no contarle a tu madre lo de Astrid?

752
00:50:19,541 --> 00:50:21,375
- ¡Estás de coña!
- ¿Tú crees?

753
00:50:21,750 --> 00:50:22,583
¿Cuánto?

754
00:50:23,500 --> 00:50:27,208
Vas a la fiesta, no se lo dices
a tu madre y yo sigo con Astrid.

755
00:50:27,750 --> 00:50:30,041
Le pondré un piso en Nueva York.

756
00:50:30,125 --> 00:50:33,791
- Eso es una gran putada.
- No, así se resuelven los problemas.

757
00:50:33,875 --> 00:50:37,166
La gran putada es
que seas incapaz de darte cuenta.

758
00:50:37,708 --> 00:50:38,916
¿Cuánto quieres?

759
00:50:42,666 --> 00:50:43,833
Quiero un abogado.

760
00:50:44,208 --> 00:50:47,833
Genial, el mío viene hacia aquí.
Hablaremos con él.

761
00:50:49,416 --> 00:50:52,291
En primer lugar, enhorabuena, Simone.

762
00:50:52,458 --> 00:50:54,541
- ¡Graduada!
- Que te follen, Jeff.

763
00:50:56,333 --> 00:51:00,458
Simone hoy me ha anunciado
que quiere arruinarme.

764
00:51:00,833 --> 00:51:02,833
Bueno, como abogado de la familia,

765
00:51:03,000 --> 00:51:06,583
me gustaría solventar esto
de manera que satisfaga a todos,

766
00:51:06,750 --> 00:51:08,458
y tu padre desea lo mismo.

767
00:51:08,625 --> 00:51:09,625
Así es.

768
00:51:09,791 --> 00:51:13,458
Él ha creado
un fondo fiduciario a tu nombre.

769
00:51:14,041 --> 00:51:17,333
Haré una aportación extra
al patrimonio de ese fondo.

770
00:51:17,500 --> 00:51:20,958
Un regalo de graduación.
Además de la fiesta.

771
00:51:22,333 --> 00:51:23,708
¿Te parece bien?

772
00:51:27,750 --> 00:51:29,416
El avión de mamá llega ya.

773
00:51:30,250 --> 00:51:31,416
Voy a recogerla

774
00:51:31,708 --> 00:51:35,083
y luego hablamos todos juntos
como una gran familia feliz.

775
00:51:35,625 --> 00:51:37,541
Soy dueño de una compañía,

776
00:51:39,333 --> 00:51:41,291
Corporación Whitecloud.

777
00:51:42,000 --> 00:51:43,625
Me gustaría regalártela.

778
00:51:44,708 --> 00:51:47,166
Jeff, dile su valor.

779
00:51:47,625 --> 00:51:50,291
Está valorada
en unos 20 millones de dólares.

780
00:51:50,666 --> 00:51:53,458
Tiene cuenta bancaria
en el HSBC de Ginebra.

781
00:51:54,416 --> 00:51:57,000
Feliz graduación, es tuya.

782
00:52:00,708 --> 00:52:04,791
¿Mía? Tendrá un consejo
de administración o algo así.

783
00:52:05,000 --> 00:52:07,250
Se gestiona
con acciones al portador.

784
00:52:10,000 --> 00:52:12,166
Yo he estudiado Identidad Étnica.

785
00:52:12,791 --> 00:52:16,083
Las acciones al portador son papeles

786
00:52:17,291 --> 00:52:20,041
que confieren al dueño de esos papeles

787
00:52:21,208 --> 00:52:24,000
el control absoluto sobre la compañía.

788
00:52:25,541 --> 00:52:27,250
La compañía sería tuya.

789
00:52:27,458 --> 00:52:29,208
Su dinero sería tu dinero,

790
00:52:29,500 --> 00:52:32,458
mientras tengas las acciones en tu poder.

791
00:52:33,333 --> 00:52:35,000
Ahora mismo es mía.

792
00:52:38,250 --> 00:52:40,500
- Ahora es de Jeff.
- Gracias.

793
00:52:41,708 --> 00:52:44,083
Si te las da a ti, será tuya.

794
00:52:44,458 --> 00:52:45,750
¿Así de simple?

795
00:52:48,500 --> 00:52:49,791
20 millones.

796
00:52:50,083 --> 00:52:53,125
No hay que hacer más papeleo,
yo me ocuparé de todo.

797
00:52:53,625 --> 00:52:56,625
Pero no las pierdas. Guárdalas muy bien.

798
00:52:59,541 --> 00:53:03,166
Te las daré tras la fiesta,
cuando tu madre esté en el avión.

799
00:53:35,958 --> 00:53:38,166
¿Has tenido buen viaje, estrella mía?

800
00:53:38,250 --> 00:53:39,666
¿Y la invitada de honor?

801
00:53:39,833 --> 00:53:41,000
Tengo mil mensajes.

802
00:53:41,166 --> 00:53:44,166
- ¿En serio? ¿Sobre algo en concreto?
- No.

803
00:53:44,750 --> 00:53:48,708
Está en su cuarto. Nerviosa
por los acontecimientos de hoy.

804
00:53:49,291 --> 00:53:53,375
Me gusta más el otro,
el Versace, te resalta los ojos.

805
00:53:54,000 --> 00:53:55,333
Lo que te resalta este

806
00:53:55,416 --> 00:53:58,041
hace que me pregunte
por qué fuiste a la uni.

807
00:53:58,916 --> 00:54:00,416
Pues yo prefiero este.

808
00:54:01,416 --> 00:54:02,666
¿Qué pensará tu padre

809
00:54:02,833 --> 00:54:05,833
de una prenda tan provocativa
en una chica?

810
00:54:06,833 --> 00:54:10,458
Y Astrid, ¿qué se va a poner?
Es una chica muy estilosa.

811
00:54:10,666 --> 00:54:12,125
No sé qué se va a poner.

812
00:54:12,375 --> 00:54:16,291
¿Traerá al chico que conocimos
en San Bartolomé en vacaciones?

813
00:54:16,458 --> 00:54:18,875
- El italiano.
- Astrid no va a venir.

814
00:54:19,416 --> 00:54:21,208
<i>¡Madre mía! ¡Debe de odiarme!</i>

815
00:54:22,083 --> 00:54:25,666
Ha quedado muy impactada,
pero está controlado.

816
00:54:26,500 --> 00:54:30,583
No quiero que te preocupes por ello,
ni por nada.

817
00:54:31,833 --> 00:54:33,208
<i>O sea, seguimos juntos.</i>

818
00:54:33,833 --> 00:54:36,000
¿Charles? ¿Puedo hablar contigo?

819
00:54:36,583 --> 00:54:40,125
Te recojo después de la fiesta.
Te encantará Nueva York.

820
00:54:40,791 --> 00:54:41,875
<i>Estaré lista.</i>

821
00:54:42,583 --> 00:54:43,666
Pasa.

822
00:54:47,500 --> 00:54:49,750
¿Qué ha pasado entre Simone y Astrid?

823
00:54:50,583 --> 00:54:51,833
¿Ha pasado algo?

824
00:54:51,916 --> 00:54:54,125
Dice que Astrid no viene a la fiesta.

825
00:54:54,416 --> 00:54:55,916
Ya conoces a las jóvenes,

826
00:54:56,000 --> 00:54:58,250
puedes contar con no contar con ellas.

827
00:54:58,333 --> 00:55:01,166
Lo hacen todo juntas, uña y carne,
¿y ahora esto?

828
00:55:01,500 --> 00:55:02,875
¿Has hablado con ella?

829
00:55:03,333 --> 00:55:06,416
A ratos, a lo largo del día.
¿Te ha comentado algo?

830
00:55:07,416 --> 00:55:08,791
Muy poca cosa.

831
00:55:10,250 --> 00:55:12,875
Seguro que es por un chico... Suele serlo.

832
00:55:13,875 --> 00:55:15,166
¿Has visto el jardín?

833
00:55:16,083 --> 00:55:17,833
Está quedando maravilloso.

834
00:55:23,791 --> 00:55:24,708
Astrid.

835
00:55:26,041 --> 00:55:28,208
- Soy Miranda.
<i>- ¡Hola!</i>

836
00:55:28,375 --> 00:55:31,041
<i>No esperaba que me llamaras.</i>

837
00:55:31,208 --> 00:55:35,208
Mira, no sé de qué va esta tontería,
pero no importa.

838
00:55:35,541 --> 00:55:38,500
Eres una más de la familia,
de la vida de Simone...

839
00:55:38,583 --> 00:55:42,041
Y esta ocasión
debemos celebrarla juntos, punto.

840
00:55:42,916 --> 00:55:44,583
Hay muchísimo amor aquí,

841
00:55:44,750 --> 00:55:47,083
al margen de las pequeñas injusticias

842
00:55:47,250 --> 00:55:50,625
que hayamos cometido,
así que espero que asistas.

843
00:55:50,875 --> 00:55:53,666
No dejéis de ser
como hermanas por un hombre.

844
00:55:54,291 --> 00:55:55,875
¿Ya tienes tu vestido?

845
00:55:58,541 --> 00:56:00,916
Pues acércate ya a tu tienda favorita

846
00:56:01,083 --> 00:56:05,041
y cómprate un vestido
que diga a gritos: "¡Lo conseguí!"

847
00:56:05,333 --> 00:56:08,208
Será mi regalo de graduación.
Te envío un coche.

848
00:56:08,916 --> 00:56:10,458
<i>¿Seguro que todo guay?</i>

849
00:56:10,750 --> 00:56:14,458
Más que guay, es imperativo que asistas.

850
00:56:14,666 --> 00:56:16,500
Pero no se lo digas a Simone.

851
00:56:16,666 --> 00:56:19,833
Quiero regalarle
a su mejor amiga por su graduación.

852
00:56:20,416 --> 00:56:24,958
¡Eres alucinante! Y que lo sepas,
no lo veo como algo a largo plazo.

853
00:56:25,333 --> 00:56:26,375
Es un pasatiempo.

854
00:56:26,958 --> 00:56:28,166
Vale, fantástico.

855
00:56:34,500 --> 00:56:37,583
- Quítatelo, se pasa de la raya.
- ¡Mira quién habla!

856
00:56:37,666 --> 00:56:39,916
- ¡Habla tu padre!
- ¡Chúpame la polla!

857
00:56:40,750 --> 00:56:42,583
Madura. Ya.

858
00:56:43,333 --> 00:56:44,791
Eres una chica muy rica.

859
00:56:44,958 --> 00:56:48,083
¿Dónde están mis acciones?
Quiero largarme ya.

860
00:56:48,208 --> 00:56:50,541
Están en la caja fuerte de mi despacho.

861
00:56:50,833 --> 00:56:54,583
Después de la fiesta,
cuando esté en el coche,

862
00:56:55,083 --> 00:56:56,875
te enviaré la combinación.

863
00:56:57,791 --> 00:57:01,250
- ¿Y si no están ahí?
- No seré un hombre de palabra.

864
00:57:02,250 --> 00:57:07,041
Se lo contarás todo a tu madre
y el caos reinará sobre la tierra.

865
00:57:09,041 --> 00:57:12,750
- ¿Y tú se lo contarás algún día?
- No.

866
00:57:14,666 --> 00:57:17,875
La protegeré de todo
lo que la haga sufrir,

867
00:57:18,833 --> 00:57:21,041
porque no supe hacerlo la última vez.

868
00:57:22,375 --> 00:57:23,666
¿Qué?

869
00:57:24,041 --> 00:57:28,125
Ella tiene sus propias acciones
al portador. No le falta de nada.

870
00:57:29,125 --> 00:57:31,833
Podría dejarme, si quisiera,
pero aquí sigue.

871
00:57:32,708 --> 00:57:35,208
¿Por qué crees tú que es así?

872
00:58:04,041 --> 00:58:05,791
¿Es una puta broma?

873
00:58:05,958 --> 00:58:08,958
¿Cómo tienes el morro de volver a mi casa?

874
00:58:09,166 --> 00:58:10,541
¡Puta golfa!

875
00:58:11,541 --> 00:58:14,541
- ¿Se puede saber qué te pasa, hija?
- ¡Es un putón!

876
00:58:14,666 --> 00:58:17,583
¿Eso te hemos enseñado?
¿A pegarle a una amiga?

877
00:58:17,708 --> 00:58:19,250
¡Dile lo que has hecho!

878
00:58:19,416 --> 00:58:22,333
Nada justifica que la trates así.

879
00:58:22,500 --> 00:58:24,000
Discúlpate ahora mismo,

880
00:58:24,166 --> 00:58:26,416
o tu padre será menos indulgente.

881
00:58:26,583 --> 00:58:28,208
¿Quieres que intervenga él?

882
00:58:28,458 --> 00:58:30,083
Hija, dile que lo sientes.

883
00:58:30,375 --> 00:58:32,791
No tiene por qué, yo debería disculparme.

884
00:58:32,875 --> 00:58:34,083
No seas tonta.

885
00:58:34,375 --> 00:58:36,500
En Año Nuevo, en San Bartolomé,

886
00:58:37,166 --> 00:58:39,458
me miraba mientras me quitaba la ropa,

887
00:58:39,708 --> 00:58:41,500
sabía que me seguiría al agua.

888
00:58:42,625 --> 00:58:44,083
¿El chico italiano?

889
00:58:44,250 --> 00:58:45,208
Charles.

890
00:58:45,791 --> 00:58:48,458
Le di la llave de mi habitación y subió.

891
00:58:49,041 --> 00:58:52,583
Metía el pie entre mis piernas
bajo la mesa durante la cena.

892
00:58:52,750 --> 00:58:55,375
Me divertía, no pensé que se liaría tanto.

893
00:58:55,541 --> 00:58:56,958
¡Lo siento, Simone!

894
00:59:03,375 --> 00:59:04,750
Mierda.

895
00:59:07,083 --> 00:59:08,833
Mierda.

896
00:59:16,541 --> 00:59:18,875
Sin duda son acciones al portador.

897
00:59:19,333 --> 00:59:21,583
Las tiene usted... Es suya.

898
00:59:22,625 --> 00:59:25,583
Me han dicho que vale
20 millones de dólares.

899
00:59:26,583 --> 00:59:31,375
Bueno, según los extractos bancarios
de nuestros administradores,

900
00:59:31,541 --> 00:59:34,750
la Corporación Whitecloud
valía efectivamente

901
00:59:34,916 --> 00:59:37,166
veinte millones de dólares.

902
00:59:37,333 --> 00:59:38,583
¿Valía?

903
00:59:39,083 --> 00:59:43,083
Como pueden comprobar,
desde la semana pasada,

904
00:59:43,250 --> 00:59:48,125
parece que vale algo menos de 37 dólares.

905
00:59:55,458 --> 00:59:58,958
- ¿Cómo es posible? Es mi compañía.
- ¿Quién sacó el dinero?

906
00:59:59,041 --> 01:00:02,541
Es cierto, las acciones
de la Corporación Whitecloud

907
01:00:02,708 --> 01:00:04,375
de las Seychelles son suyas,

908
01:00:04,916 --> 01:00:08,166
pero Whitecloud en sí
está controlada por un grupo.

909
01:00:08,333 --> 01:00:11,625
- Jetstream Trust, de Chipre.
- ¿Qué significa eso?

910
01:00:11,791 --> 01:00:16,833
Que Jetstream administra Whitecloud
junto a otras muchas compañías.

911
01:00:17,000 --> 01:00:18,583
¿Y estas?

912
01:00:20,750 --> 01:00:23,833
Son de Nimbus Holding de las Seychelles.

913
01:00:24,375 --> 01:00:28,416
También controlada
y perteneciente a Jetstream Trust.

914
01:00:29,291 --> 01:00:32,625
El banco dice que Nimbus ahora vale...

915
01:00:34,125 --> 01:00:35,125
Cien dólares.

916
01:00:35,291 --> 01:00:37,625
Ha habido transacciones recientes.

917
01:00:37,791 --> 01:00:42,166
¿Cómo consigue salirse con la suya?
¿Dónde coño está mi dinero?

918
01:00:43,458 --> 01:00:47,125
Si desea más información
sobre las actividades de su padre,

919
01:00:47,291 --> 01:00:49,458
diríjase a su banco.

920
01:00:49,625 --> 01:00:51,083
Tiene que decirnos algo.

921
01:00:51,583 --> 01:00:54,166
Yo no tengo obligación de decirles nada.

922
01:00:54,333 --> 01:00:57,083
Eso es lo que estipula la ley.

923
01:00:59,625 --> 01:01:00,791
Buenos días.

924
01:01:05,250 --> 01:01:09,166
Lamento muchísimo que les pase esto.

925
01:01:09,916 --> 01:01:11,625
En serio, lo lamento mucho.

926
01:01:11,916 --> 01:01:15,041
Es un mundo de hombres
ocultos tras pilas de papel.

927
01:01:16,291 --> 01:01:17,958
Que le follen.

928
01:01:19,875 --> 01:01:20,875
Lo siento mucho.

929
01:01:21,500 --> 01:01:23,041
- Lo siento.
- No se apure.

930
01:01:23,208 --> 01:01:24,958
- Gracias.
- No se apure.

931
01:01:25,041 --> 01:01:26,208
Yo lo recojo.

932
01:01:28,125 --> 01:01:29,666
¡Yo lo recojo!

933
01:01:30,125 --> 01:01:31,333
Por encima de todo,

934
01:01:31,500 --> 01:01:34,208
nuestros clientes
esperan algo de nosotros...

935
01:01:34,916 --> 01:01:36,041
Privacidad.

936
01:01:36,208 --> 01:01:38,291
Que no es lo mismo que el secreto.

937
01:01:38,458 --> 01:01:42,083
Privacidad es cerrar la puerta
del baño para hacer pis.

938
01:01:42,250 --> 01:01:46,666
Secreto es cerrar la puerta
porque quieres hacer en el baño

939
01:01:46,833 --> 01:01:49,208
algo que la gente no suele hacer allí.

940
01:01:49,375 --> 01:01:50,458
Y algunas veces,

941
01:01:50,625 --> 01:01:52,958
cuando la privacidad va un poco piripi,

942
01:01:53,125 --> 01:01:56,000
puede que quiera
pasar la noche con el secreto

943
01:01:56,166 --> 01:01:58,833
para ver si hay química entre ellos.

944
01:01:59,000 --> 01:02:00,958
Pero ¿dónde pueden estar juntos

945
01:02:01,125 --> 01:02:03,708
sin que la gente fisgue tras las cortinas?

946
01:02:03,875 --> 01:02:05,708
Pues en una sociedad <i>offshore.</i>

947
01:02:05,875 --> 01:02:09,541
Así, si alguien mira por la ventana,
verá una habitación vacía.

948
01:02:09,708 --> 01:02:13,750
La ventana y la habitación
pueden estar en sitios diferentes.

949
01:02:13,916 --> 01:02:18,208
La ventana, en las Islas Vírgenes
y la habitación, en...

950
01:02:18,375 --> 01:02:19,416
¡China!

951
01:02:19,583 --> 01:02:20,708
Llega hasta China.

952
01:02:21,250 --> 01:02:24,208
Mel, en internet
he encontrado toda la historia.

953
01:02:24,375 --> 01:02:26,833
Mamá, te estás obsesionando.

954
01:02:27,000 --> 01:02:29,166
Políticos y delincuentes por igual.

955
01:02:29,333 --> 01:02:31,833
Sobornos, corrupción, blanqueo de dinero,

956
01:02:32,000 --> 01:02:34,125
millones y millones de dólares.

957
01:02:34,291 --> 01:02:37,375
Intentan ocultarlo todo
por medio de una empresa,

958
01:02:37,541 --> 01:02:38,916
Russell Pro...

959
01:02:39,166 --> 01:02:40,541
Sí, Russell Properties.

960
01:02:46,833 --> 01:02:51,916
SECRETO 5:
MÁS RICO, TE MUERES

961
01:02:57,958 --> 01:02:59,458
<i>Esta es otra historia</i>

962
01:02:59,583 --> 01:03:01,541
<i>de la que Ellen Martin nos culpa.</i>

963
01:03:02,125 --> 01:03:04,125
<i>Este hombre, el señor Maywood,</i>

964
01:03:04,375 --> 01:03:06,833
<i>está a punto de cometer un grave error.</i>

965
01:03:07,166 --> 01:03:10,750
<i>En realidad, todos en esta historia</i>
<i>cometen un grave error.</i>

966
01:03:11,500 --> 01:03:14,666
<i>Pero el problema aquí</i>
<i>no era Russell Properties,</i>

967
01:03:14,833 --> 01:03:16,125
<i>sino la avaricia.</i>

968
01:03:16,291 --> 01:03:18,833
<i>Dios dictó una ley contra la avaricia,</i>

969
01:03:19,750 --> 01:03:22,583
<i>pero eso no impidió</i>
<i>que la gente la quebrantara.</i>

970
01:03:22,875 --> 01:03:25,416
<i>Y aun así, Ellen Martin nos responsabiliza</i>

971
01:03:25,583 --> 01:03:28,875
<i>de que este hombre llame a la puerta</i>
<i>de esta habitación.</i>

972
01:03:35,333 --> 01:03:38,500
Recuerdo que prefiere
el whisky sin hielo, ¿verdad?

973
01:03:39,083 --> 01:03:40,125
Exacto.

974
01:03:42,625 --> 01:03:46,458
Espero que los negocios
le vayan tan bien como a nosotros.

975
01:03:48,166 --> 01:03:52,333
China ya es
el mayor exportador del planeta.

976
01:03:52,500 --> 01:03:54,250
Reemplazando a Alemania.

977
01:03:56,541 --> 01:03:59,458
Y es el mayor mercado
automovilístico del mundo.

978
01:04:00,375 --> 01:04:01,666
Me quito el sombrero.

979
01:04:02,125 --> 01:04:05,916
Cada año nos sepultan
bajo más normativas,

980
01:04:06,083 --> 01:04:09,291
mientras a ustedes
les sepultan los billetes.

981
01:04:10,458 --> 01:04:14,000
A mi esposo le impresiona mucho
su comprensión del mundo.

982
01:04:14,458 --> 01:04:16,583
Dice que por gente como usted

983
01:04:16,750 --> 01:04:19,541
los británicos
dominaron China tanto tiempo.

984
01:04:20,125 --> 01:04:22,458
- Lo tomaré como un cumplido.
- Debería.

985
01:04:22,541 --> 01:04:24,291
Mi esposo es brillante,

986
01:04:24,541 --> 01:04:27,291
quizá ascienda desde su puesto
en el Politburó

987
01:04:27,458 --> 01:04:29,958
y se convierta algún día
en líder de China.

988
01:04:31,083 --> 01:04:35,291
Ahora toca volver a la tintorería.

989
01:04:36,875 --> 01:04:39,666
Por Russell Properties
de las Islas Vírgenes.

990
01:04:41,125 --> 01:04:43,375
¿Cómo se llamará la próxima, tesoro?

991
01:04:44,250 --> 01:04:46,291
Me da el dinero, pone el nombre.

992
01:04:46,458 --> 01:04:48,583
El trato con Xu Ming fue muy fácil.

993
01:04:48,666 --> 01:04:53,291
Él quería una fábrica en Chongqing,
y estaba dispuesto a pagar por ello.

994
01:04:54,125 --> 01:04:56,708
Nosotros queríamos una casa en la Riviera.

995
01:04:56,875 --> 01:04:59,041
Mi marido ayudó a Xu con la fábrica,

996
01:04:59,208 --> 01:05:01,666
y usted nos ayudó con la casa en Francia.

997
01:05:02,250 --> 01:05:05,625
Usted entiende la gran complejidad
de estos arreglos.

998
01:05:05,791 --> 01:05:08,291
Las sociedades pantalla, como las llaman,

999
01:05:08,458 --> 01:05:09,708
son muy prácticas.

1000
01:05:09,875 --> 01:05:12,083
Para la gente de nuestra posición,

1001
01:05:12,250 --> 01:05:15,958
la acumulación de dinero
puede ser una enfermedad mortal.

1002
01:05:16,125 --> 01:05:17,916
Yo solo soy un guante blanco.

1003
01:05:18,541 --> 01:05:19,416
Es lo que soy.

1004
01:05:20,000 --> 01:05:22,333
Evito que ustedes se manchen las manos.

1005
01:05:22,708 --> 01:05:25,375
Ahora ya hay
muchos guantes blancos en China.

1006
01:05:25,750 --> 01:05:28,000
Usted, señor Maywood,

1007
01:05:28,666 --> 01:05:29,875
es más que eso.

1008
01:05:30,708 --> 01:05:33,083
Su iniciativa es inspiradora.

1009
01:05:34,750 --> 01:05:37,375
Para ser comunistas, aprenden muy rápido.

1010
01:05:44,375 --> 01:05:46,208
No ha contestado a mi pregunta.

1011
01:05:46,375 --> 01:05:48,250
¿Qué pregunta?

1012
01:05:50,000 --> 01:05:51,458
¿Seguimos adelante?

1013
01:05:53,000 --> 01:05:55,916
¿O ese soborno que han recibido de Xu

1014
01:05:56,083 --> 01:06:00,708
para su dichosa fábrica de plásticos
será la comidilla de toda China?

1015
01:06:01,208 --> 01:06:03,375
No me queda otra opción, ¿no?

1016
01:06:03,875 --> 01:06:06,083
Usted nos obliga a cometer un delito.

1017
01:06:09,750 --> 01:06:12,125
Me sorprende esa virtud repentina.

1018
01:06:14,041 --> 01:06:16,958
¿Un <i>souvenir </i>de
sus últimas vacaciones en Francia?

1019
01:06:19,208 --> 01:06:21,833
Solo le pido que haga de nuevo

1020
01:06:23,083 --> 01:06:24,875
lo que ya hizo antes.

1021
01:06:26,833 --> 01:06:28,708
200 millones de dólares,

1022
01:06:31,041 --> 01:06:33,166
no los puedo desperdiciar, querida.

1023
01:06:34,083 --> 01:06:35,958
Xi Jinping ha dejado claro

1024
01:06:36,125 --> 01:06:38,416
que la corrupción ya no será tolerada.

1025
01:06:38,541 --> 01:06:41,208
¿Le suena Wang Lijun,
nuestro jefe de policía?

1026
01:06:41,583 --> 01:06:43,916
Me codeo lo mínimo con polis.

1027
01:06:44,375 --> 01:06:48,708
Le contaré una historia
para que entienda mi preocupación.

1028
01:06:50,916 --> 01:06:53,333
Que no le falte bebida
mientras la cuento.

1029
01:06:58,625 --> 01:07:00,750
<i>Tal vez haya oído hablar</i>

1030
01:07:00,916 --> 01:07:04,125
<i>de la llamada disciplina espiritual</i>
<i>de Falun Gong.</i>

1031
01:07:04,625 --> 01:07:07,875
<i>La práctica se calificó</i>
<i>de "enemigo de Estado"</i>

1032
01:07:08,041 --> 01:07:09,875
<i>por promover la superstición</i>

1033
01:07:10,000 --> 01:07:12,500
<i>y poner en peligro la estabilidad social.</i>

1034
01:07:13,250 --> 01:07:18,333
<i>Wang, el jefe de policía, decidió</i>
<i>librar al país de semejante amenaza.</i>

1035
01:07:27,500 --> 01:07:31,208
<i>Era temido en todo el país</i>
<i>por sus métodos.</i>

1036
01:07:41,708 --> 01:07:44,750
<i>Decía que a los presos</i>
<i>se les extraían los órganos</i>

1037
01:07:44,916 --> 01:07:46,541
<i>tras haber fallecido,</i>

1038
01:07:47,666 --> 01:07:50,458
<i>pero los Falun Gong eran prescindibles</i>

1039
01:07:50,625 --> 01:07:55,250
<i>y un corazón podía venderse</i>
<i>por 180 000 dólares en el mercado,</i>

1040
01:07:55,875 --> 01:07:57,916
<i>según el grupo sanguíneo.</i>

1041
01:07:58,833 --> 01:08:02,458
<i>La córnea de una persona joven</i>
<i>llegaba a los 3000 dólares</i>

1042
01:08:02,958 --> 01:08:06,458
<i>y un hígado alcanzaba los 60 000 dólares,</i>

1043
01:08:06,958 --> 01:08:08,625
<i>si no era muy viejo.</i>

1044
01:08:35,458 --> 01:08:38,291
Bonita historia, gracias por contármela.

1045
01:08:39,208 --> 01:08:42,000
- Quizá debería tumbarse un rato.
- Estoy bien.

1046
01:08:44,625 --> 01:08:47,750
- ¿Seguimos adelante?
- Sí, adelante.

1047
01:08:48,208 --> 01:08:51,291
El banco contactará
con Mossack Fonseca en Panamá

1048
01:08:51,458 --> 01:08:53,000
y montarán la compañía.

1049
01:08:53,250 --> 01:08:55,250
- En las Islas Vírgenes.
- Sí.

1050
01:08:55,416 --> 01:08:58,916
Y usted prometerá no volver
a amenazar con delatarnos.

1051
01:09:00,000 --> 01:09:02,583
¿Por qué iba a delatar
a mis leales socios?

1052
01:09:02,833 --> 01:09:05,333
¿Qué le traigo? ¿Una aspirina, agua?

1053
01:09:05,791 --> 01:09:07,041
Agua.

1054
01:09:09,541 --> 01:09:12,500
Ya que somos socios,
¿hará una cosa por mí?

1055
01:09:12,666 --> 01:09:13,666
Claro.

1056
01:09:13,833 --> 01:09:16,541
Debo saber que nadie puede hacerme daño,

1057
01:09:16,708 --> 01:09:19,791
delatarnos, o me sentiré vulnerable.

1058
01:09:21,416 --> 01:09:23,750
Quiero que se divorcie de su mujer.

1059
01:09:25,166 --> 01:09:26,500
Necesito que lo haga

1060
01:09:26,666 --> 01:09:30,083
y pruebe su lealtad hacia mí y Bo Xilai.

1061
01:09:31,166 --> 01:09:32,791
¿Hará eso por mí?

1062
01:09:34,083 --> 01:09:35,875
Está como una puta cabra.

1063
01:09:36,333 --> 01:09:38,375
- ¿Divorciarme de mi mujer?
- Sí.

1064
01:09:42,750 --> 01:09:44,708
No, no pienso hacerlo.

1065
01:09:45,375 --> 01:09:47,375
Va a tener que confiar en mí.

1066
01:09:50,333 --> 01:09:51,666
Gracias.

1067
01:10:00,791 --> 01:10:02,250
Un poco más, por favor.

1068
01:10:05,833 --> 01:10:08,250
Recuerdo que adoraba el mahjong.

1069
01:10:08,666 --> 01:10:13,500
Echemos una partida amistosa
para celebrar nuestro acuerdo.

1070
01:10:15,750 --> 01:10:17,833
O mejor le dejamos dormir.

1071
01:10:19,291 --> 01:10:20,916
Jugaremos luego.

1072
01:10:22,708 --> 01:10:23,833
Gracias.

1073
01:10:46,708 --> 01:10:48,375
¿Cuánto tenemos que esperar?

1074
01:11:58,833 --> 01:12:00,000
Bien...

1075
01:12:01,583 --> 01:12:02,916
¿Qué la trae por aquí?

1076
01:12:04,666 --> 01:12:07,833
Lo que le he dicho por teléfono,
ese hombre, Maywood,

1077
01:12:08,000 --> 01:12:10,666
retenía a nuestro hijo
en su casa de Londres.

1078
01:12:10,833 --> 01:12:14,291
Intentaba comprometernos
en diversas tramas

1079
01:12:14,458 --> 01:12:16,625
con empresas <i>offshore.</i>

1080
01:12:19,541 --> 01:12:21,750
¿Avisaron a las autoridades?

1081
01:12:23,500 --> 01:12:27,000
Habría difundido historias
sobre mí y sobre Bo,

1082
01:12:27,166 --> 01:12:28,833
no me cabe ninguna duda.

1083
01:12:30,041 --> 01:12:33,291
Lo que habría agravado
aún más nuestra situación.

1084
01:12:35,125 --> 01:12:37,583
Así que hice lo que era necesario.

1085
01:12:39,208 --> 01:12:40,041
¿Es decir...?

1086
01:12:45,625 --> 01:12:49,208
En su vaso hallarán
restos de matarratas,

1087
01:12:49,375 --> 01:12:51,250
el cianuro detiene el corazón.

1088
01:12:52,416 --> 01:12:55,458
Además de otras cosas en la habitación...

1089
01:12:56,958 --> 01:12:58,750
Lo comprenderá todo enseguida.

1090
01:13:04,750 --> 01:13:06,125
Todos dormimos mejor

1091
01:13:06,291 --> 01:13:08,708
cuando la corrupción ha sido derrotada.

1092
01:13:27,750 --> 01:13:30,583
Era Gu Kailai, 14 de noviembre.

1093
01:13:39,333 --> 01:13:43,416
Seguiremos erradicando la corrupción
a todos los niveles,

1094
01:13:43,500 --> 01:13:45,208
por muy altos que estos sean.

1095
01:13:45,708 --> 01:13:50,125
No hay hueco en el gobierno

1096
01:13:50,291 --> 01:13:54,375
para aquellos que son débiles
ante la tentación.

1097
01:13:55,125 --> 01:13:59,583
Xi Jinping y yo coincidimos en ello.

1098
01:14:01,250 --> 01:14:06,500
Debemos mirarnos todos en el espejo
y exigirnos la máxima rigurosidad.

1099
01:14:10,333 --> 01:14:14,333
Pues la historia no será benévola
con quienes hayan robado al pueblo.

1100
01:14:21,000 --> 01:14:23,375
- Tenemos que salir de aquí.
- A Francia.

1101
01:14:28,500 --> 01:14:31,208
Gu Kailai, queda detenida por asesinato.

1102
01:14:32,000 --> 01:14:35,333
Yo solo he defendido
el honor de mi país y mi marido.

1103
01:14:35,625 --> 01:14:37,416
Bo Xilai, queda detenido

1104
01:14:37,583 --> 01:14:41,583
por soborno, malversación
y abuso de poder.

1105
01:14:42,166 --> 01:14:44,666
¿Qué dice? Se equivocan de persona.

1106
01:14:45,000 --> 01:14:47,250
¡Es un error!

1107
01:14:48,333 --> 01:14:49,916
<i>¿Tenemos la culpa de eso?</i>

1108
01:14:50,083 --> 01:14:52,916
<i>¿Les dijimos a Bo Xilai</i>
<i>y a su esposa, </i>madame <i>Gu,</i>

1109
01:14:53,041 --> 01:14:55,708
<i>que aceptaran</i>
<i>sobornos para hacer la fábrica?</i>

1110
01:14:55,875 --> 01:14:56,875
<i>¡No!</i>

1111
01:14:56,958 --> 01:15:00,250
<i>¿Le dijimos al señor Maywood</i>
<i>que blanqueara aquel dinero</i>

1112
01:15:00,333 --> 01:15:03,250
<i>adquiriendo para ellos</i>
<i>una mansión en Francia?</i>

1113
01:15:03,375 --> 01:15:04,208
<i>¡No!</i>

1114
01:15:04,333 --> 01:15:07,125
<i>Y desde luego no le dijimos</i>
<i>al señor Maywood</i>

1115
01:15:07,250 --> 01:15:12,500
<i>que obligara a Bo y a </i>madame <i>Gu</i>
<i>a blanquear aún más dinero</i>

1116
01:15:12,666 --> 01:15:17,333
<i>aceptando más sobornos</i>
<i>y creando más sociedades.</i>

1117
01:15:17,791 --> 01:15:20,208
¿De dónde procedían aquellas ideas?

1118
01:15:20,625 --> 01:15:24,250
De donde casi todas las ideas
relacionadas con el dinero...

1119
01:15:24,416 --> 01:15:27,208
¡De Estados Unidos!

1120
01:15:27,625 --> 01:15:30,916
A finales del siglo XIX,
el estado de Delaware

1121
01:15:31,083 --> 01:15:33,666
se dio cuenta de que atraía menos empresas

1122
01:15:33,833 --> 01:15:36,083
que Nueva York y Nueva Jersey.

1123
01:15:36,250 --> 01:15:40,125
Delaware promulgó leyes fiscales
favorables a las empresas

1124
01:15:40,291 --> 01:15:42,291
con la esperanza de atraer más.

1125
01:15:42,458 --> 01:15:43,458
Y funcionó.

1126
01:15:43,625 --> 01:15:47,125
El 1209 de la calle North Orange
de Wilmington, Delaware,

1127
01:15:47,291 --> 01:15:50,583
es la sede de 285 000 compañías

1128
01:15:51,375 --> 01:15:54,875
y ninguna de ellas paga impuestos locales.

1129
01:15:56,500 --> 01:15:59,583
El director de esta película tiene cinco.

1130
01:16:00,083 --> 01:16:02,375
Hasta nuestro guionista tiene una.

1131
01:16:02,833 --> 01:16:04,791
Pero, si Delaware podía hacerlo,

1132
01:16:04,958 --> 01:16:07,958
¿por qué no Suiza o Luxemburgo

1133
01:16:08,125 --> 01:16:10,791
y Hong Kong
y las Islas Vírgenes Británicas?

1134
01:16:10,958 --> 01:16:13,750
Probablemente se preguntarán:
¿eso es legal?

1135
01:16:16,125 --> 01:16:19,916
Sí, es lo que se llama elusión fiscal.

1136
01:16:20,333 --> 01:16:23,958
Ojo, la evasión fiscal es un delito,

1137
01:16:24,125 --> 01:16:27,916
pero la elusión fiscal es
lo que nos lanzó al mercado,

1138
01:16:28,083 --> 01:16:29,625
y la línea entre ambas,

1139
01:16:29,791 --> 01:16:33,750
solemos decir que es tan fina
como el muro de una prisión.

1140
01:16:34,833 --> 01:16:38,833
Todas las desgracias
que le han pasado a Ellen...

1141
01:16:39,500 --> 01:16:45,458
Primero el hundimiento del barco,
luego perder el piso de Las Vegas.

1142
01:16:45,666 --> 01:16:48,416
Han hecho mella en su salud.

1143
01:16:48,583 --> 01:16:52,166
Su hija dice que ha perdido el apetito,

1144
01:16:52,916 --> 01:16:56,916
que no duerme y que la rabia que siente

1145
01:16:57,083 --> 01:17:01,875
la reconcome porque el mundo
se escapa a su control.

1146
01:17:02,333 --> 01:17:06,000
No puede permitirse contribuir
a las campañas de políticos

1147
01:17:06,166 --> 01:17:09,083
que podrían cambiar
las leyes que la atormentan.

1148
01:17:09,583 --> 01:17:13,750
En su lugar, tiene que venir aquí y rezar.

1149
01:17:16,166 --> 01:17:17,750
<i>Gracias, Señor,</i>

1150
01:17:17,916 --> 01:17:19,500
<i>por todo.</i>

1151
01:17:20,250 --> 01:17:23,041
<i>Perdona la pregunta,</i>
<i>pero siento curiosidad,</i>

1152
01:17:23,208 --> 01:17:26,708
<i>¿cuándo exactamente</i>
<i>van a heredar la tierra los mansos?</i>

1153
01:17:26,916 --> 01:17:30,625
<i>¿Llegaré a verlo yo? ¿O mis nietos?</i>

1154
01:17:31,083 --> 01:17:32,416
<i>Y lo de:</i>

1155
01:17:32,583 --> 01:17:36,750
<i>"Los primeros serán los últimos</i>
<i>y los últimos serán los primeros".</i>

1156
01:17:36,916 --> 01:17:38,708
<i>¿Eso cuándo empieza?</i>

1157
01:17:40,083 --> 01:17:43,041
<i>¿Y qué será del resto de nosotros,</i>
<i>los de en medio?</i>

1158
01:17:43,125 --> 01:17:47,708
<i>Cada vez nos quedamos</i>
<i>más y más rezagados.</i>

1159
01:17:47,916 --> 01:17:49,583
<i>Mi madre solía decir:</i>

1160
01:17:50,166 --> 01:17:52,708
<i>"Que les parta un rayo a todos,</i>
<i>menos a mí".</i>

1161
01:17:52,791 --> 01:17:55,375
<i>¿Sigues estando al mando de los rayos?</i>

1162
01:17:55,541 --> 01:17:58,125
<i>Ya sé que debería decir:</i>

1163
01:17:58,333 --> 01:18:01,458
<i>"Perdónales, padre,</i>
<i>porque no saben lo que hacen",</i>

1164
01:18:01,625 --> 01:18:04,541
<i>pero creo que lo saben,</i>
<i>lo saben perfectamente,</i>

1165
01:18:04,708 --> 01:18:06,625
<i>solo que les da igual.</i>

1166
01:18:07,291 --> 01:18:11,583
<i>Si uno solo de ellos</i>
<i>fuera capaz de decir: "Lo siento",</i>

1167
01:18:12,625 --> 01:18:14,416
<i>decirlo de corazón.</i>

1168
01:18:14,541 --> 01:18:16,083
<i>O ir a la cárcel.</i>

1169
01:18:17,208 --> 01:18:20,083
<i>O las dos cosas. Oye, sería genial.</i>

1170
01:18:20,250 --> 01:18:21,625
<i>¿Qué tal las dos cosas?</i>

1171
01:18:22,666 --> 01:18:25,583
ABRIL, 2016

1172
01:19:21,375 --> 01:19:24,750
UNA FILTRACIÓN ZARANDEA WALL STREET

1173
01:19:32,750 --> 01:19:36,166
<i>En gran parte, es legal.</i>
<i>Y ese es el problema.</i>

1174
01:19:37,083 --> 01:19:38,916
<i>No se saltan las leyes,</i>

1175
01:19:39,083 --> 01:19:41,916
<i>sino que las leyes flaquean tanto</i>
<i>que permiten,</i>

1176
01:19:42,083 --> 01:19:44,916
<i>si se tienen montones</i>
<i>de abogados y contables,</i>

1177
01:19:45,083 --> 01:19:47,125
<i>escaquearse de las obligaciones</i>

1178
01:19:47,291 --> 01:19:50,125
<i>que los ciudadanos corrientes</i>
<i>deben cumplir.</i>

1179
01:19:50,333 --> 01:19:54,166
<i>Continuamos con la bomba financiera</i>
<i>de alcance mundial,</i>

1180
01:19:54,333 --> 01:19:55,750
<i>los "papeles de Panamá",</i>

1181
01:19:55,916 --> 01:19:58,583
<i>la mayor filtración de datos</i>
<i>de la historia.</i>

1182
01:19:58,666 --> 01:20:01,916
<i>El primer ministro islandés</i>
<i>dimite por aparecer en...</i>

1183
01:20:02,000 --> 01:20:05,833
<i>...se menciona al difunto padre</i>
<i>de David Cameron.</i>

1184
01:20:06,166 --> 01:20:08,583
<i>Nos llega esta información de Pakistán.</i>

1185
01:20:08,750 --> 01:20:11,458
<i>Nawaz Sharif, el primer ministro,</i>
<i>ha dimitido.</i>

1186
01:20:11,541 --> 01:20:14,375
<i>¿Quería pescar algo</i>
<i>o simplemente se lo encontró?</i>

1187
01:20:14,916 --> 01:20:18,958
<i>Una noche recibí un mensaje</i>
<i>de una persona</i>

1188
01:20:19,125 --> 01:20:21,500
<i>que se hacía llamar John Doe</i>

1189
01:20:21,666 --> 01:20:23,916
<i>y que ofrecía muchísima información.</i>

1190
01:20:24,166 --> 01:20:27,166
<i>Y le dije que sí,</i>
<i>de modo que no estaba pescando,</i>

1191
01:20:29,916 --> 01:20:31,875
<i>fue cosa del destino.</i>

1192
01:20:34,083 --> 01:20:38,958
<i>Estamos llevando a cabo</i>
<i>una investigación exhaustiva</i>

1193
01:20:39,125 --> 01:20:42,583
<i>con expertos que confirman</i>
<i>que, por desgracia,</i>

1194
01:20:43,083 --> 01:20:47,291
<i>hemos sufrido</i>
<i>una intromisión no autorizada</i>

1195
01:20:47,458 --> 01:20:50,125
<i>en nuestro servidor de correo electrónico.</i>

1196
01:20:50,291 --> 01:20:53,000
Trabajamos con asesores externos

1197
01:20:53,166 --> 01:20:58,208
para determinar el alcance
de este acceso a nuestro sistema.

1198
01:21:00,166 --> 01:21:01,916
¿Qué decimos a los clientes?

1199
01:21:05,208 --> 01:21:07,833
"Lamentamos cualquier contratiempo

1200
01:21:08,000 --> 01:21:10,041
que este suceso les haya causado

1201
01:21:10,208 --> 01:21:14,166
y les agradecemos
su reiterada confianza y..."

1202
01:21:17,750 --> 01:21:20,375
¿Quién haría tal cosa? ¿Quién es John Doe?

1203
01:21:20,916 --> 01:21:22,833
¿Quién? ¡Exacto!

1204
01:21:23,958 --> 01:21:26,833
Fuimos demandados en Nevada,

1205
01:21:27,791 --> 01:21:30,166
acusados de obstrucción a la justicia,

1206
01:21:30,333 --> 01:21:32,125
pero nunca se pudo demostrar.

1207
01:21:32,291 --> 01:21:33,416
Nunca.

1208
01:21:33,583 --> 01:21:37,250
Quizá el demandante robó los datos
para castigarnos.

1209
01:21:38,125 --> 01:21:41,708
Por otra parte,
puede que fuera la competencia,

1210
01:21:41,875 --> 01:21:43,625
celosa de nuestro éxito.

1211
01:21:43,833 --> 01:21:45,875
Es la naturaleza de todo negocio.

1212
01:21:46,041 --> 01:21:47,750
O tal vez fue un <i>hacker</i>

1213
01:21:48,125 --> 01:21:51,750
que encontró una brecha
por donde quitarnos la reputación

1214
01:21:51,916 --> 01:21:53,208
y robarnos el futuro.

1215
01:21:53,375 --> 01:21:57,375
Un emisario de los mansos
no contento con esperar su herencia.

1216
01:21:57,541 --> 01:22:00,500
Alguien con una comprensión ingenua
del mundo,

1217
01:22:00,666 --> 01:22:05,416
que nos culpaba de todos
los socavones y puentes hundidos,

1218
01:22:05,583 --> 01:22:09,958
de todos los colegios sin libros,
de todos los estómagos sin comida.

1219
01:22:10,125 --> 01:22:12,041
¿Qué dijo John Doe de nosotros?

1220
01:22:13,500 --> 01:22:17,291
"Más que un engranaje
en la gestión de grandes fortunas,

1221
01:22:17,458 --> 01:22:20,250
Mossack Fonseca
ha utilizado su influencia...

1222
01:22:21,875 --> 01:22:24,125
...para dictar y tergiversar las leyes

1223
01:22:24,208 --> 01:22:26,750
y así salvaguardar intereses delictivos".

1224
01:22:26,916 --> 01:22:30,125
Nosotros no dictamos leyes.
Solo contratos.

1225
01:22:30,250 --> 01:22:33,250
¿No es él el delincuente
por robarnos la privacidad?

1226
01:22:33,333 --> 01:22:36,750
¡25 años de trabajo
aniquilados en un telediario!

1227
01:22:37,625 --> 01:22:40,458
Vamos a cerrar nuestras delegaciones

1228
01:22:40,708 --> 01:22:44,083
en Wyoming, Gibraltar y Jersey.

1229
01:22:44,708 --> 01:22:46,375
Reconocemos

1230
01:22:46,541 --> 01:22:51,625
que podríamos haber invertido más
en ciberseguridad.

1231
01:22:54,125 --> 01:22:57,625
Las putas Islas Vírgenes Británicas
quieren multarnos

1232
01:22:57,791 --> 01:22:59,833
con 440 000 dólares.

1233
01:23:00,000 --> 01:23:02,666
¡Una multa!
Deberían erigirnos un monumento.

1234
01:23:03,208 --> 01:23:05,791
¡Sin nosotros, aún serían una puta palmera

1235
01:23:05,958 --> 01:23:07,833
pinchada en un montón de arena!

1236
01:23:08,166 --> 01:23:09,541
Perdonen, no debería...

1237
01:23:11,250 --> 01:23:15,375
¡Y Niue! ¡Niue no sería nada sin nosotros!

1238
01:23:15,458 --> 01:23:16,416
¡Nada!

1239
01:23:16,500 --> 01:23:19,250
¡Nosotros pusimos Niue en el puto mapa!

1240
01:23:19,375 --> 01:23:24,291
Alguien al teléfono hace preguntas
sobre algo llamado Odebrecht.

1241
01:23:36,000 --> 01:23:38,666
¿Quién los envía? ¿John Doe?

1242
01:23:39,208 --> 01:23:40,958
¿Son su policía?

1243
01:23:41,125 --> 01:23:42,875
El presidente Varela piensa

1244
01:23:43,041 --> 01:23:45,541
que poseen información sobre Odebrecht.

1245
01:23:45,708 --> 01:23:46,708
¿Odebrecht?

1246
01:23:46,875 --> 01:23:48,500
Una empresa brasileña que,

1247
01:23:48,666 --> 01:23:51,500
con más de 3000 millones de dólares
en sobornos,

1248
01:23:51,666 --> 01:23:55,625
ha obtenido contratos gigantescos
en más de una docena de países.

1249
01:23:55,791 --> 01:23:58,166
¿Y eso qué tiene que ver con mi jardín?

1250
01:24:01,333 --> 01:24:04,166
Su despacho ha creado sociedades pantalla

1251
01:24:04,333 --> 01:24:06,458
para blanquear esos sobornos.

1252
01:24:06,625 --> 01:24:08,958
En Nevada, Islas Vírgenes Británicas...

1253
01:24:09,083 --> 01:24:12,041
No, vendimos esas sociedades
a intermediarios.

1254
01:24:12,333 --> 01:24:16,083
Nosotros desconocemos
para qué era empleado el dinero.

1255
01:24:16,875 --> 01:24:18,250
¿Por qué no le creo?

1256
01:24:18,416 --> 01:24:19,416
Ya sé por qué.

1257
01:24:19,583 --> 01:24:23,583
Europol dice que 3500 beneficiarios
de esas sociedades

1258
01:24:23,750 --> 01:24:26,750
están relacionados
con presuntos delincuentes,

1259
01:24:26,916 --> 01:24:28,125
¡por eso!

1260
01:24:28,416 --> 01:24:29,250
Lleváoslo.

1261
01:24:29,500 --> 01:24:32,125
Y bien, ¿quieren saber
cosas sobre Odebrecht?

1262
01:24:32,208 --> 01:24:34,000
- Sí, claro.
- Pues ¿saben qué?

1263
01:24:34,166 --> 01:24:37,958
La autovía que han tomado para venir
aquí la construyó Odebrecht.

1264
01:24:38,750 --> 01:24:42,500
Hasta tienen un departamento
para los sobornos.

1265
01:24:42,666 --> 01:24:43,875
¿Eso es culpa mía?

1266
01:24:44,458 --> 01:24:47,375
Han pagado
más de 3000 millones en sobornos

1267
01:24:47,541 --> 01:24:50,458
para asegurarse contratos
por todo el mundo.

1268
01:24:50,625 --> 01:24:53,625
Y tengo claro que el presidente Varela

1269
01:24:53,791 --> 01:24:57,083
aceptó contribuciones a su campaña
de Odebrecht.

1270
01:24:59,083 --> 01:25:02,541
Y que me caiga un rayo si es mentira.

1271
01:25:04,250 --> 01:25:07,125
El presidente Varela
no ha defendido Panamá.

1272
01:25:07,291 --> 01:25:10,291
Nos hemos bajado los pantalones
ante el mundo

1273
01:25:10,458 --> 01:25:12,666
y ahora todos hacen cola para darnos.

1274
01:25:12,791 --> 01:25:14,000
¡Basta!

1275
01:25:14,291 --> 01:25:17,541
¡No sé quién es John Doe!
¡A tomar por culo John Doe!

1276
01:25:21,333 --> 01:25:25,750
Creo que Ramón desearía
no haber dicho algunas de las cosas

1277
01:25:25,916 --> 01:25:28,791
que dijo aquel día
sobre nuestro presidente.

1278
01:25:31,083 --> 01:25:34,083
Son los deseos que un hombre suele tener

1279
01:25:34,875 --> 01:25:37,458
cuando está encerrado en la cárcel.

1280
01:25:39,000 --> 01:25:40,750
El padre Gallego...

1281
01:25:42,208 --> 01:25:43,791
...quizá fue un santo

1282
01:25:43,916 --> 01:25:46,166
y no había sitio para él en la tierra,

1283
01:25:46,250 --> 01:25:49,083
así que fue llevado al cielo.

1284
01:25:51,125 --> 01:25:53,916
Pero sí que había sitio
para Jürgen y para mí.

1285
01:25:54,750 --> 01:25:58,375
Sitio para que ocultáramos
215 000 secretos.

1286
01:26:00,625 --> 01:26:04,125
¿Qué? ¿Quieren volver a los plátanos?

1287
01:26:19,833 --> 01:26:25,083
MOSSACK Y FONSECA PERMANECIERON
EN PRISIÓN UNOS TRES MESES

1288
01:26:26,416 --> 01:26:28,875
Si nosotros somos los perdedores,

1289
01:26:30,083 --> 01:26:32,125
¿quiénes son los ganadores?

1290
01:26:33,541 --> 01:26:35,000
¿Los mansos?

1291
01:26:35,666 --> 01:26:37,583
¿Los niños que necesitan libros?

1292
01:26:39,166 --> 01:26:41,250
¿Los pobres que necesitan techos?

1293
01:26:44,083 --> 01:26:46,458
Estados Unidos.

1294
01:26:46,625 --> 01:26:49,500
¡El mayor paraíso fiscal del mundo!

1295
01:26:51,250 --> 01:26:52,666
Delaware.

1296
01:26:53,666 --> 01:26:55,250
Nevada.

1297
01:26:56,333 --> 01:26:57,583
Wyoming.

1298
01:26:59,208 --> 01:27:02,291
¿Cuántas auditorías se llevan a cabo allí?

1299
01:27:03,125 --> 01:27:07,000
Sí, hay una nueva ley fiscal
en Estados Unidos,

1300
01:27:08,166 --> 01:27:11,875
que no hace nada
por poner fin a todo esto.

1301
01:27:16,833 --> 01:27:19,875
¿John Doe va ya hacia allí?

1302
01:27:27,666 --> 01:27:32,333
Les damos las gracias por escuchar
nuestra versión de la historia.

1303
01:27:33,000 --> 01:27:34,625
Mossack Fonseca

1304
01:27:36,375 --> 01:27:37,791
ya no existe.

1305
01:27:38,041 --> 01:27:41,250
Pero hay otros muchos despachos
como el nuestro

1306
01:27:42,833 --> 01:27:46,125
que siguen prosperando por todo el mundo.

1307
01:27:46,291 --> 01:27:49,250
¿Y qué tiene que decir
al respecto John Doe,

1308
01:27:49,791 --> 01:27:51,083
quien quiera que sea?

1309
01:27:51,250 --> 01:27:53,291
CITAS DEL MANIFIESTO DE JOHN DOE

1310
01:27:53,458 --> 01:27:56,625
No trabajo para ningún gobierno
o servicio secreto,

1311
01:27:56,791 --> 01:27:57,958
nunca lo he hecho.

1312
01:27:58,125 --> 01:28:00,916
Mi punto de vista es exclusivamente mío.

1313
01:28:01,208 --> 01:28:04,708
Como lo fue la decisión
de compartir los documentos.

1314
01:28:04,875 --> 01:28:07,708
Apelo a la Comisión Europea,

1315
01:28:08,083 --> 01:28:12,125
al Parlamento británico,
al Congreso de Estados Unidos,

1316
01:28:12,291 --> 01:28:14,625
y a todas las naciones,

1317
01:28:15,000 --> 01:28:19,625
para acabar con la masiva y extendida...

1318
01:28:19,791 --> 01:28:21,375
...¡corrupción!

1319
01:28:26,333 --> 01:28:29,250
En este sistema, nuestro sistema,

1320
01:28:29,666 --> 01:28:34,625
los esclavos no son conscientes
de su estatus ni de que tienen amos

1321
01:28:34,791 --> 01:28:39,250
que viven en un mundo paralelo
en el que los grilletes se esconden

1322
01:28:39,416 --> 01:28:43,541
entre un revoltijo
de jerga legal inaccesible.

1323
01:28:43,708 --> 01:28:44,916
Y el origen de ello,

1324
01:28:45,000 --> 01:28:48,708
la corrupción masiva y extendida
de la profesión jurídica.

1325
01:28:48,875 --> 01:28:52,458
Que un informante tenga
que dar la voz de alarma

1326
01:28:52,625 --> 01:28:54,916
es motivo de mayor preocupación aún.

1327
01:28:56,250 --> 01:28:58,125
Demuestra que el sistema

1328
01:28:58,291 --> 01:29:02,833
de controles y equilibrios
de la democracia ha fallado

1329
01:29:03,000 --> 01:29:06,291
y que una gravísima...

1330
01:29:08,416 --> 01:29:09,708
...inestabilidad

1331
01:29:09,875 --> 01:29:11,583
podría estar...

1332
01:29:15,333 --> 01:29:17,208
...a la vuelta de la esquina.

1333
01:29:19,791 --> 01:29:21,291
Así que,

1334
01:29:21,458 --> 01:29:22,708
ahora,

1335
01:29:23,291 --> 01:29:27,000
es el momento de actuar de verdad.

1336
01:29:28,166 --> 01:29:30,791
Empezando por hacer preguntas.

1337
01:29:31,416 --> 01:29:36,333
La evasión fiscal
nunca podrá ser erradicada

1338
01:29:36,708 --> 01:29:42,625
mientras funcionarios electos
supliquen fondos a las mismas élites

1339
01:29:44,041 --> 01:29:47,083
que tienen el mayor interés
en evadir impuestos,

1340
01:29:47,458 --> 01:29:51,125
en comparación
con el resto de la población.

1341
01:29:52,291 --> 01:29:57,875
Estas prácticas políticas
han trazado un círculo completo

1342
01:29:58,166 --> 01:29:59,916
y son irreconciliables.

1343
01:30:04,000 --> 01:30:05,208
La reforma...

1344
01:30:06,291 --> 01:30:09,000
...del fracturado sistema estadounidense

1345
01:30:09,166 --> 01:30:11,583
de financiación de campañas políticas

1346
01:30:11,750 --> 01:30:13,208
no puede esperar más.

1347
01:30:16,458 --> 01:30:19,125
EN 2018,
60 DE LAS MAYORES EMPRESAS DE EE. UU.

1348
01:30:19,208 --> 01:30:20,458
NO PAGARON IMPUESTOS

1349
01:30:20,625 --> 01:30:24,541
SOBRE UNOS INGRESOS PREIMPOSITIVOS
DE 79 000 MILLONES DE DÓLARES.

