1
00:00:06,000 --> 00:00:08,166
NETFLIX ESITTÄÄ

2
00:00:10,750 --> 00:00:13,958
PERUSTUU AITOIHIN SALAISUUKSIIN

3
00:00:14,541 --> 00:00:18,000
<i>Ensinnäkin on hyvä tietää pari asiaa,</i>
<i>ennen kuin aloitamme.</i>

4
00:00:18,083 --> 00:00:21,000
<i>Kuten että olemme oikeita ihmisiä.</i>

5
00:00:21,333 --> 00:00:22,625
<i>Aivan kuin sinäkin!</i>

6
00:00:22,708 --> 00:00:25,333
<i>Toisekseen</i>
<i>emme kirjoittaneet tästä sanaakaan.</i>

7
00:00:25,416 --> 00:00:27,458
<i>Totta puhuen olisimme mieluummin -</i>

8
00:00:27,541 --> 00:00:29,583
<i>pitäneet kaiken tämän salassa.</i>

9
00:00:29,666 --> 00:00:31,791
<i>Mutta meiltä ei kysytty.</i>

10
00:00:31,875 --> 00:00:35,291
<i>Heräsimme vain eräänä aamuna,</i>
<i>ja kaikki oli muuttunut.</i>

11
00:00:35,541 --> 00:00:37,916
<i>Meistä puhuttiin kaikkialla.</i>

12
00:00:38,208 --> 00:00:40,833
<i>Televisiossa, lehdissä ja internetissä.</i>

13
00:00:40,916 --> 00:00:44,125
<i>Ja nyt on meidän vuoromme</i>
<i>kertoa pari tarinaa.</i>

14
00:00:44,458 --> 00:00:48,000
<i>Niitä voidaan ajatella satuina,</i>
<i>jotka tapahtuivat todella.</i>

15
00:00:48,375 --> 00:00:51,833
<i>Älä huoli,</i>
<i>eivät tarinat vain meistä kerro.</i>

16
00:00:52,208 --> 00:00:54,083
<i>Ne kertovat myös sinusta.</i>

17
00:00:54,166 --> 00:00:55,958
<i>Ja miten se on mahdollista?</i>

18
00:00:56,250 --> 00:01:00,416
<i>Kaikissa näissä tarinoissa</i>
<i>pääosassa on raha.</i>

19
00:01:00,500 --> 00:01:02,208
<i>Rahan idea.</i>

20
00:01:02,291 --> 00:01:04,500
<i>Rahan välttämättömyys.</i>

21
00:01:04,583 --> 00:01:07,208
<i>Rahan salainen elämä.</i>

22
00:01:07,291 --> 00:01:10,333
Ennen rahan syntyä
oli vain vaihtokauppaa.

23
00:01:10,416 --> 00:01:14,625
Tavaran tai teon saattoi yrittää vaihtaa
johonkin tarvitsemaansa.

24
00:01:14,708 --> 00:01:17,375
Sinulla on banaaneja,
mutta tarvitset lehmän.

25
00:01:17,458 --> 00:01:19,791
Minulla on lehmä,
mutta inhoan banaaneja.

26
00:01:19,875 --> 00:01:23,541
Kuten kuvitella saattaa,
järjestelmällä oli rajansa.

27
00:01:23,625 --> 00:01:27,666
Banaanit mädäntyvät
ja lehmät voivat lähteä lipettiin.

28
00:01:27,750 --> 00:01:31,666
Joten tarvittiin sopimus
vaihdon välineestä.

29
00:01:31,750 --> 00:01:34,041
Mikä vaihdon väline sitten on?

30
00:01:34,750 --> 00:01:37,916
No, se voisi olla kultahippu -

31
00:01:38,000 --> 00:01:41,958
tai jokin muu hohtava kivi,
jota ei löydy yllin kyllin.

32
00:01:42,333 --> 00:01:45,708
Se voisi olla paperinpala,

33
00:01:46,375 --> 00:01:50,208
jossa on kirjoitusta
tai mahtimiesten kuvia.

34
00:01:50,291 --> 00:01:56,000
Ja kirjoituksesta käy ilmi,
että se kätkee sisäänsä lupauksen arvosta.

35
00:02:00,750 --> 00:02:06,625
Paperinpalat, joita ei voi kuoria
syödäkseen ja jotka eivät tuota maitoa,

36
00:02:06,708 --> 00:02:09,500
saivat sopimuksen mukaan nimen "raha".

37
00:02:09,583 --> 00:02:16,000
Ja ne synnyttivät monia
muita paperinpaloja kirjoituksineen.

38
00:02:17,166 --> 00:02:23,125
Jotkin niistä sanoista paperilla
kertoivat luoton tarinan.

39
00:02:24,291 --> 00:02:26,916
Seuraa nyt tarkasti. Tämä on tärkeää.

40
00:02:27,541 --> 00:02:33,541
Luotto on keksintö, joka merkitsi,
ettei enää tarvinnut kannella mukanaan -

41
00:02:33,625 --> 00:02:36,333
miljoonia banaaneja tai paperinpaloja.

42
00:02:36,416 --> 00:02:39,333
Jokin näkymätön eli luotto -

43
00:02:39,416 --> 00:02:42,291
astuu siis jonkin konkreettisen tilalle.
Lehmän.

44
00:02:42,375 --> 00:02:46,500
Luotto merkitsi,
että vaikkei oma banaanimäärä riittänyt -

45
00:02:46,583 --> 00:02:52,625
haluttuihin ostoksiin,
voitiin banaaneja lainata tulevaisuudesta.

46
00:02:52,708 --> 00:02:57,416
Luotto on siis vain rahakielen futuuri.

47
00:02:59,291 --> 00:03:01,125
Tulevaisuudesta puheen ollen,

48
00:03:01,625 --> 00:03:04,916
asiat ovat hieman monimutkaistuneet.

49
00:03:05,000 --> 00:03:07,541
Itse asiassa paljonkin.

50
00:03:07,625 --> 00:03:10,791
Rahaa on enemmän kuin koskaan.

51
00:03:10,875 --> 00:03:13,625
Ja sillä on enemmän nimiä kuin koskaan.

52
00:03:13,708 --> 00:03:17,041
Hyödykkeet, lainat, osakkeet,

53
00:03:17,125 --> 00:03:21,000
obligaatiot, rahastot
ja rahasto-osuusrahastot.

54
00:03:21,083 --> 00:03:24,750
Futuurit, osakepääoma,
johdannaiset, arvopaperisoitu velka,

55
00:03:24,833 --> 00:03:28,166
avokaupat, vakuudet,
taloudelliset välineet!

56
00:03:28,250 --> 00:03:29,583
Sanoja.

57
00:03:29,666 --> 00:03:30,833
Näkymättömiä.

58
00:03:31,416 --> 00:03:32,666
Abstrakteja.

59
00:03:33,708 --> 00:03:35,833
Aivan erilaisia kuin lehmät.

60
00:03:35,916 --> 00:03:38,583
AMERIKAN YHDYSVALLAT
YKSI DOLLARI

61
00:03:38,666 --> 00:03:40,833
JUMALAAN ME LUOTAMME

62
00:03:40,916 --> 00:03:46,708
ENSIMMÄINEN SALAISUUS:
HILJAISET NYLJETÄÄN

63
00:03:50,000 --> 00:03:54,166
GEORGE-JÄRVI, NEW YORK

64
00:04:02,791 --> 00:04:04,625
Nousta sain aamuun.

65
00:04:04,708 --> 00:04:05,750
Huomenta.

66
00:04:06,375 --> 00:04:08,125
-Nousehan.
-Mitä kello on?

67
00:04:08,625 --> 00:04:09,916
Aika nousta.

68
00:04:11,083 --> 00:04:13,375
-Muistitko ottaa...
-Muistin.

69
00:04:13,958 --> 00:04:16,750
-Et edes kuunnellut.
-Otin ihan kaiken.

70
00:04:18,041 --> 00:04:19,500
-Senkin huijari.
-Enkä.

71
00:04:19,583 --> 00:04:21,500
Eivät he odota meitä, Joe.

72
00:04:21,583 --> 00:04:22,583
Niin.

73
00:04:22,666 --> 00:04:24,458
-Joten...
-En saa nauhoja.

74
00:04:24,541 --> 00:04:26,500
-Saat tämän minulta.
-Ei tarvitse.

75
00:04:27,208 --> 00:04:29,791
-Tulee lämmin.
- Katso, he eivät ole lähteneet.

76
00:04:29,875 --> 00:04:31,875
-Ehdimme.
-Huh huh.

77
00:04:31,958 --> 00:04:33,041
Ehdimme hyvin.

78
00:04:33,958 --> 00:04:37,000
Jos meitä kysytään,
he pitävät meille paikkaa.

79
00:04:37,083 --> 00:04:38,708
-Luuletko?
-Luulen.

80
00:04:38,791 --> 00:04:40,791
-Siinä he ovat.
-Ei kun onkimaan.

81
00:04:40,875 --> 00:04:42,291
Mitä vetäisit järvestä?

82
00:04:42,375 --> 00:04:44,083
-Tuossa on Barb. Hei.
-Kengän.

83
00:04:44,166 --> 00:04:46,708
-Hei, anteeksi.
-Kaikki hyvin.

84
00:04:46,791 --> 00:04:49,291
Että hänet saa ulos talosta...

85
00:04:49,666 --> 00:04:50,541
Jep.

86
00:04:51,041 --> 00:04:53,708
Hienoa. Minä en muistanutkaan.

87
00:04:55,375 --> 00:04:56,791
Päästetäänkö heidät...?

88
00:04:59,000 --> 00:04:59,833
Minä...

89
00:05:00,083 --> 00:05:02,625
-Varovasti tuossa kohtaa.
-Liukas, tiedän.

90
00:05:04,166 --> 00:05:05,750
-No niin.
-Kiitos.

91
00:05:08,250 --> 00:05:09,083
Kulta.

92
00:05:09,583 --> 00:05:11,208
Mitä? Ai, paikka.

93
00:05:12,041 --> 00:05:13,416
-Jalkatilaakin...
-On.

94
00:05:13,500 --> 00:05:14,458
...huimasti.

95
00:05:15,875 --> 00:05:16,875
Mahtavaa.

96
00:05:29,958 --> 00:05:31,750
Päivää, Trentonin turistit.

97
00:05:32,208 --> 00:05:36,416
Olen Richard Paris, kapteeninne
historiallisella George-järvellä.

98
00:05:36,500 --> 00:05:42,166
Upea syyspäivä, joten rentoutukaa
ja nauttikaa näkymistä.

99
00:05:44,291 --> 00:05:45,708
Luksuspenkit, vai mitä?

100
00:05:45,791 --> 00:05:46,625
Ei.

101
00:05:46,750 --> 00:05:49,583
Tiedättekö, mistä sana "posh"
eli "luksus" tulee?

102
00:05:49,916 --> 00:05:52,083
-Tiedätkö, Barb?
-Ei hajuakaan, El.

103
00:05:52,166 --> 00:05:54,375
Onko tämä niitä ristisanajuttujasi -

104
00:05:54,458 --> 00:05:56,791
tai nippelitietoa kalenterista?

105
00:05:56,875 --> 00:05:57,833
Kerro nyt.

106
00:05:57,916 --> 00:06:00,500
Laivan posh-paikat eli hyvät paikat -

107
00:06:00,583 --> 00:06:04,333
saivat nimensä,
kun risteiltiin Englannista Afrikkaan,

108
00:06:04,416 --> 00:06:07,791
ja jos istui menomatkalla
paapuurin puolella, näki maata.

109
00:06:07,875 --> 00:06:11,500
Paluumatkalla piti taas istua
tyyrpuurin puolella,

110
00:06:11,583 --> 00:06:14,500
jottei joutuisi tuijottamaan
pelkkää tyhjää.

111
00:06:14,583 --> 00:06:16,958
Paapuuri On Startissa Hyvä.

112
00:06:17,333 --> 00:06:20,541
P-O-S-H. Se on... kirjainsana.

113
00:06:20,625 --> 00:06:24,083
-Niin.
-Tiedättepä te kaikennäköistä.

114
00:06:24,791 --> 00:06:28,041
Mutta eihän sitä tyhjyyttä tuijottaisi.

115
00:06:28,125 --> 00:06:32,833
Jos on silmät päässä, katsoo aina jotain.

116
00:06:32,916 --> 00:06:36,458
Ehkä pilviä tai valaita, mutta jotain.

117
00:06:38,750 --> 00:06:39,583
Voi olla.

118
00:06:39,958 --> 00:06:41,666
No niin, oikealla puolella -

119
00:06:41,750 --> 00:06:47,916
vain parin metrin syvyydessä makaa
vuonna 1758 uponnut laivue.

120
00:06:48,666 --> 00:06:53,833
Tänne järvelle sijoitetut brittijoukot
upottivat yli 260 alusta,

121
00:06:53,916 --> 00:06:56,291
jotta Ranska ei saisi niitä haltuunsa.

122
00:06:58,083 --> 00:06:58,916
Kapteeni.

123
00:07:01,875 --> 00:07:03,833
Helvetti, mistä tuo tuli?

124
00:07:41,333 --> 00:07:44,375
Ellen ja Joe kävivät häämatkallaan
Niagaran putouksilla,

125
00:07:44,458 --> 00:07:47,375
ja olivat matkalla sinne uudestaan.

126
00:07:49,041 --> 00:07:53,916
Joen ystävä Norm Sidley kertoi minulle,
että Joella oli taskussaan rubiini,

127
00:07:54,000 --> 00:07:56,333
jonka hän aikoi antaa Ellenille,

128
00:07:56,416 --> 00:08:00,666
koska 40. hääpäivänä
juhlitaan rubiinihäitä.

129
00:08:02,166 --> 00:08:03,875
Ainutlaatuinen kivi.

130
00:08:05,583 --> 00:08:07,666
Joe Martin oli yhtä ainutkertainen.

131
00:08:09,500 --> 00:08:13,041
Tavalliset miehet ovat hyvinkin erityisiä.

132
00:08:14,541 --> 00:08:17,000
Miehet, jotka rakastavat vaimojaan aina.

133
00:08:17,083 --> 00:08:19,875
Miehet, jotka tukevat lapsiaan kaikessa.

134
00:08:20,416 --> 00:08:24,083
Miehet, jotka maksavat veronsa
ja luovat naapurinkin lumet.

135
00:08:25,208 --> 00:08:28,583
Miehet, jotka noudattavat poikkeuksetta
nopeusrajoituksia.

136
00:08:28,666 --> 00:08:32,375
Nämä ovat 14. hautajaiset 21:stä -

137
00:08:32,458 --> 00:08:35,333
tämän tragedian myötä seurakunnassamme.

138
00:08:37,041 --> 00:08:40,750
Jokaiset syventävät yhteistä tuskaamme.

139
00:08:44,333 --> 00:08:48,416
No, mitä nyt tapahtuu? Mitä seuraavaksi?

140
00:08:49,208 --> 00:08:53,583
No, Shoreline Cruisesilla,
kuten tällaisilla firmoilla yleensäkin,

141
00:08:53,666 --> 00:08:56,250
on vakuutus onnettomuuksien varalle.

142
00:08:56,958 --> 00:09:00,750
Pitää tehdä vahingonkorvausvaatimus,
minkä firma on tehnyt.

143
00:09:00,833 --> 00:09:05,250
Eli he siis hukuttivat Joen
ja 20 muuta viatonta ihmistä,

144
00:09:05,333 --> 00:09:07,125
ja sillekö saa vakuutuksen?

145
00:09:08,583 --> 00:09:15,208
Gwen Musgrave sanoo yhä tuntevansa
Bucky Mecklenbergin käden jalallaan,

146
00:09:15,583 --> 00:09:19,333
vetämässä,
pyrkimässä pintaan saamaan happea.

147
00:09:19,416 --> 00:09:22,833
Hän tuntee sen keskellä yötä
maatessaan sängyssä.

148
00:09:24,666 --> 00:09:26,500
Hukkuvan miehen käsi jalalla.

149
00:09:27,583 --> 00:09:29,625
Mitä korvausta siihen voi saada?

150
00:09:30,083 --> 00:09:33,875
Shoreline sanoo ottaneensa vakuutuksen
yhdeltä firmalta,

151
00:09:33,958 --> 00:09:36,791
joka taas on
toisen yhtiön jälleenvakuuttama.

152
00:09:37,583 --> 00:09:42,583
Mutta odotan seitsennumeroista
sovittelutarjoussummaa.

153
00:09:42,666 --> 00:09:44,000
Näin he kirjoittavat.

154
00:09:44,083 --> 00:09:45,500
-Kuka?
-United.

155
00:09:46,500 --> 00:09:49,000
Luulin, että vakuutuksemme on Monarchilta.

156
00:09:49,083 --> 00:09:50,208
Niin olikin.

157
00:09:50,291 --> 00:09:52,958
Tai oikeastaan GPOA:lta.

158
00:09:53,041 --> 00:09:54,166
Mikä se on?

159
00:09:54,250 --> 00:09:57,708
Maailman kiinteistöomistajien liitto.
Vakuuttivat tämänkin.

160
00:09:57,791 --> 00:09:59,791
Ja veneen.

161
00:10:00,208 --> 00:10:01,791
Mikä Monarch sitten on?

162
00:10:01,875 --> 00:10:04,083
GPOA:sta tuli Monarch.

163
00:10:04,375 --> 00:10:07,000
Mutta nyt tämä tyyppi, hra Purser,

164
00:10:07,291 --> 00:10:12,250
sanoo, että Monarch
on United-nimisen firman vakuuttama.

165
00:10:13,333 --> 00:10:16,708
United siis vastaa
Monarchin antamasta vakuutuksesta.

166
00:10:18,000 --> 00:10:19,791
Eli United maksaa.

167
00:10:20,375 --> 00:10:23,500
Juttu on kiperämpi.
Saimme tällaisen viestin:

168
00:10:24,416 --> 00:10:26,666
"Vakuutuksissa säästämänne raha -

169
00:10:26,750 --> 00:10:30,166
on mitätöntä sen rinnalla,
että veneillenne kävisi onnettomuus,

170
00:10:30,250 --> 00:10:32,958
kun käytätte niitä ilman vakuutusta.

171
00:10:33,791 --> 00:10:36,541
Kehotan teitä harkitsemaan uudelleen -

172
00:10:36,625 --> 00:10:40,083
vakuutustarjoustamme koko laivueellenne.

173
00:10:40,166 --> 00:10:42,583
Käsitän, että tunnette järven parhaiten,

174
00:10:42,875 --> 00:10:46,666
eikä onnettomuuksia ole sattunut,
mutta tämä on suosituksemme."

175
00:10:47,666 --> 00:10:50,250
Ilman vakuutustako? Kuka niin sanoo?

176
00:10:50,333 --> 00:10:51,666
Monarchin Purser.

177
00:10:52,041 --> 00:10:54,083
Luulin, että Monarch oli United.

178
00:10:54,166 --> 00:10:55,166
Niin onkin.

179
00:10:55,250 --> 00:11:00,291
Ja Monarchin mukaan vakuutuksemme
umpeutui ennen onnettomuutta,

180
00:11:00,583 --> 00:11:02,750
joten United ei korvaa.

181
00:11:04,916 --> 00:11:06,166
Taivas.

182
00:11:07,166 --> 00:11:10,166
-Annoitko sen mennä umpeen?
-En. Minä...

183
00:11:10,250 --> 00:11:14,750
-Joudumme henkilökohtaisesti vastuuseen.
-Ei se pidä paikkaansa... Rich.

184
00:11:15,333 --> 00:11:18,666
NEVIS, LÄNSI-INTIA

185
00:11:19,416 --> 00:11:20,500
Vastaatko?

186
00:11:22,875 --> 00:11:25,250
Mikä suuntanumero on 518? Tiedätkö?

187
00:11:25,708 --> 00:11:26,708
Eurooppa?

188
00:11:28,208 --> 00:11:30,583
Eikä ole. Euroopassa on eri numerot.

189
00:11:30,666 --> 00:11:32,708
Jos vastaisit, voisit kysyä.

190
00:11:34,708 --> 00:11:37,541
Et allekirjoittanut näitä, Irvin.

191
00:11:37,625 --> 00:11:41,125
Nämä piti lähettää
Mossack Fonsecalle aikoja sitten.

192
00:11:44,625 --> 00:11:48,875
RDPS Trading, TEP Consulting,
Wilkinson Systems Limited.

193
00:11:48,958 --> 00:11:51,958
Sinun pitää allekirjoittaa
kohtaan "johtaja".

194
00:11:52,666 --> 00:11:55,458
Minun pitää faksata ne Panamaan tänään.

195
00:11:57,083 --> 00:11:58,000
Irvin!

196
00:12:02,875 --> 00:12:05,666
Sehän on
15 dollaria allekirjoitukselta, kulta.

197
00:12:08,791 --> 00:12:11,833
Christopher Purser
soitti myös Houstonista.

198
00:12:11,916 --> 00:12:14,791
Monarch/United-sopimuksessa on ongelmia.

199
00:12:14,875 --> 00:12:16,333
Millaisia ongelmia?

200
00:12:17,083 --> 00:12:18,583
New Yorkissa upposi vene.

201
00:12:20,041 --> 00:12:22,625
Kuolleita 21.
Hän haluaa tietää, mitä tehdä.

202
00:12:22,708 --> 00:12:24,541
Haluatko puhua hänelle?

203
00:12:33,666 --> 00:12:37,083
<i>Hei, tässä Matthew Quirk,</i>
<i>tavoittelen hra Boncamperia.</i>

204
00:12:37,166 --> 00:12:41,291
<i>Asianajajani mukaan olette</i>
<i>United-yhtiön nimellinen johtaja.</i>

205
00:12:41,375 --> 00:12:44,416
<i>Jätin korvausvaatimuksen</i>
<i>Shoreline Cruisesin nimissä,</i>

206
00:12:44,500 --> 00:12:46,541
<i>ja haluaisin jutella.</i>

207
00:12:46,625 --> 00:12:48,958
<i>Numeroni on 518...</i>

208
00:12:49,375 --> 00:12:50,458
Perhana.

209
00:12:50,791 --> 00:12:52,416
Huonoja uutisia.

210
00:12:54,000 --> 00:12:56,875
Hyvin ikävä käänne.

211
00:12:57,791 --> 00:13:01,208
Hra Purser Houstonista,
joka myi meille vakuutuksen,

212
00:13:01,291 --> 00:13:07,666
on joutunut siellä Texasissa jonkin
virallisen valvontajärjestön syyniin.

213
00:13:07,750 --> 00:13:09,791
Hän ei saa enää myydä vakuutuksia.

214
00:13:10,375 --> 00:13:12,875
Ikinä. Verohallitus tutkii juttua.

215
00:13:12,958 --> 00:13:18,291
Korvausvaatimuksia olivat jättäneet
kuntosalit. Ja vanhainkodit.

216
00:13:19,750 --> 00:13:21,041
Emme ole ainoita.

217
00:13:21,958 --> 00:13:23,875
Viesti oli: "jonon perään vain".

218
00:13:28,166 --> 00:13:30,291
Yritin säästää kuluissa, Rich.

219
00:13:32,791 --> 00:13:36,375
Sieltä sai halvemmalla.
Monarch oli paljon halvempi.

220
00:13:37,166 --> 00:13:40,666
Oli ravintolan laajennus
ja toisen veneen hankinta.

221
00:13:42,125 --> 00:13:44,583
Matty, meitä aletaan jahdata, eikö?

222
00:13:46,625 --> 00:13:48,375
En ole pystynyt nukkumaan.

223
00:13:50,250 --> 00:13:52,208
Näen unta niistä ihmisistä.

224
00:13:54,250 --> 00:13:58,083
Kasvoja aaltojen keskellä,
rantaan ajautuvia ruumiita.

225
00:13:58,166 --> 00:13:59,458
Kotirantaani.

226
00:14:03,583 --> 00:14:04,916
Ehkä voimme sovitella.

227
00:14:05,750 --> 00:14:08,875
Tietenkin haluamme sovitella.

228
00:14:10,750 --> 00:14:13,041
Olemme nöyrää poikaa, Rich.

229
00:14:14,416 --> 00:14:18,041
Haluamme tehdä parhaamme
ja saada aikaan ratkaisun.

230
00:14:23,000 --> 00:14:27,916
TOINEN SALAISUUS:
PELKKIÄ KUORIA

231
00:14:29,666 --> 00:14:31,250
Mitä pidätte?

232
00:14:32,708 --> 00:14:34,333
Niinpä, automaattiovet.

233
00:14:37,708 --> 00:14:40,333
-Välillä eksyn. Katsotaanpa...
-Tännekö?

234
00:14:40,416 --> 00:14:41,791
Ihan tuonne perälle.

235
00:14:42,041 --> 00:14:43,458
Hissi on oikealla.

236
00:14:43,958 --> 00:14:45,041
Hyvä poika.

237
00:14:49,958 --> 00:14:51,666
-Otan sinut kiinni!
-Et saa!

238
00:14:51,750 --> 00:14:54,333
-Upea paikka, äiti.
-Niin on.

239
00:14:55,833 --> 00:14:57,333
Tykkäisiköhän isäsi?

240
00:14:58,416 --> 00:15:00,416
-Takuulla.
-Täältä tulen!

241
00:15:00,500 --> 00:15:02,041
-Voi, ei!
-Minäkin luulen.

242
00:15:02,125 --> 00:15:04,500
Lapset, tulkaa tänne. Katsokaa.

243
00:15:05,166 --> 00:15:06,916
-Näetkö Eiffel-tornin?
-Minkä?

244
00:15:07,000 --> 00:15:08,375
-Näetkö?
-Näen.

245
00:15:08,541 --> 00:15:10,208
Se on kuin Pariisissa.

246
00:15:11,125 --> 00:15:12,083
-Odota.
-Näetkö?

247
00:15:12,208 --> 00:15:13,041
Kaylen, katso.

248
00:15:13,541 --> 00:15:17,750
Siinä on valaistus koko yön.
Mutta nyt tulee paras juttu.

249
00:15:18,500 --> 00:15:20,083
Näettekö palmupuun?

250
00:15:20,166 --> 00:15:21,958
-Näen.
-Aivan.

251
00:15:23,500 --> 00:15:27,791
Vuosia sitten siellä seisoi mies,
joka kirjoitti nimiä riisinjyvään.

252
00:15:27,875 --> 00:15:29,958
-Mitä?
-Vain 25 sentillä.

253
00:15:30,041 --> 00:15:31,791
-Hirmu halpaa.
-Eikö olekin?

254
00:15:32,416 --> 00:15:38,666
Ja se on sama kulma,
jossa tapasin isoisänne.

255
00:15:40,083 --> 00:15:40,958
Ai.

256
00:15:42,291 --> 00:15:44,000
Hän oli rengasmessuilla,

257
00:15:44,083 --> 00:15:48,416
ja minä olin tullut ystäväni polttareihin.

258
00:15:48,916 --> 00:15:52,791
Hän vei minut Caesarsiin
katsomaan Diana Rossia.

259
00:15:53,291 --> 00:15:55,291
Miten hän saikaan liput...?

260
00:15:55,375 --> 00:16:00,250
Vaikka myöhemmin hän kertoi
varastaneensa ne pomonsa salkusta.

261
00:16:01,250 --> 00:16:02,291
Pahasti tehty.

262
00:16:03,250 --> 00:16:06,875
Isoisänne väitti tuntevansa
Diana Rossin Detroitista.

263
00:16:07,250 --> 00:16:08,916
Oli myynyt hänelle renkaita.

264
00:16:09,208 --> 00:16:12,666
Siis Supremes-yhtyeen Diana Rossille!
Tuskinpa sentään.

265
00:16:13,875 --> 00:16:16,666
Kun laulaja tuli lavalle, isoisänne sanoi:

266
00:16:17,208 --> 00:16:22,666
"Kaunein nainen,
jonka olen eläissäni nähnyt."

267
00:16:25,041 --> 00:16:28,000
Ja sitten hän sanoi minulle:
"Sinua lukuun ottamatta."

268
00:16:29,041 --> 00:16:30,250
Oliko se vitsi?

269
00:16:31,833 --> 00:16:32,916
"Oliko se vitsi?"

270
00:16:35,791 --> 00:16:40,500
Minun oli pitänyt ajaa takaisin
Sacramentoon Connien kanssa, mutta jäin.

271
00:16:40,958 --> 00:16:44,083
Jäin koko pitkäksi viikonlopuksi.

272
00:16:44,166 --> 00:16:49,666
Olimme mukana Jerry Lewisin
hyväntekeväisyysohjelman kuvauksissa.

273
00:16:50,291 --> 00:16:54,416
Joimme Mai Tain toisensa perään.

274
00:16:54,500 --> 00:16:55,750
Mikä Mai Tai on?

275
00:16:55,833 --> 00:16:58,791
Se on havaijilainen hedelmällisyysrohto,
kultaseni.

276
00:16:59,750 --> 00:17:00,583
Äiti.

277
00:17:01,083 --> 00:17:04,083
Äitisi sai alkunsa
paperisateenvarjon alla,

278
00:17:04,166 --> 00:17:06,958
kun olimme netonneet
68 dollaria hedelmäpelissä!

279
00:17:09,708 --> 00:17:11,833
Mitä, jos panisitte uimapuvut ylle?

280
00:17:11,916 --> 00:17:13,416
-Katolla on uima-allas.
-Onko?

281
00:17:13,500 --> 00:17:15,041
-On.
-Luoja sentään.

282
00:17:16,166 --> 00:17:18,541
Allas, täältä tullaan.

283
00:17:20,250 --> 00:17:21,750
-Rva Martin.
-Niin?

284
00:17:22,250 --> 00:17:23,625
-Hei, Hannah!
-Hei, rva...

285
00:17:23,708 --> 00:17:25,041
-Tyttäreni Melanie.
-Hei.

286
00:17:25,125 --> 00:17:27,041
-Saitko viestini?
-Ja lapsenlapseni...

287
00:17:27,125 --> 00:17:28,791
-Mitä? En...
-Jätin viestin.

288
00:17:28,875 --> 00:17:32,875
Ai. On ollut kamala kiire tavaroiden
myynnissä ja pakkaamisessa...

289
00:17:32,958 --> 00:17:35,041
Äiti ei ehkä osaa lukea viestejä.

290
00:17:35,125 --> 00:17:37,083
Olen asunut Melanien luona...

291
00:17:37,166 --> 00:17:40,166
Hei, lapset, tulkaa.
Haluan esitellä teidät.

292
00:17:40,708 --> 00:17:41,916
-Tässä...
-Hei!

293
00:17:42,000 --> 00:17:44,458
-Kaylen! Ja tässä Thalia.
-Hei.

294
00:17:45,458 --> 00:17:48,166
Hän on haka uimaan perhosta.

295
00:17:49,208 --> 00:17:50,375
Nuori toivo.

296
00:17:50,458 --> 00:17:53,291
Uimapuku on takuulla jo alla, eikö?

297
00:17:53,708 --> 00:17:55,083
Nosta ylös.

298
00:17:55,166 --> 00:17:58,208
Voimmeko jutella hetken?

299
00:17:58,291 --> 00:18:00,291
-Jos voisimme...
-Totta kai.

300
00:18:00,625 --> 00:18:01,875
Kohta mennään uimaan.

301
00:18:01,958 --> 00:18:03,750
-Tulkaapa tänne.
-Haluan uimaan.

302
00:18:03,833 --> 00:18:06,000
-Leikitään kurkkijaa.
-Minäkin.

303
00:18:06,083 --> 00:18:08,208
-Mitä näette?
-Näen jotain sinistä.

304
00:18:10,041 --> 00:18:11,625
Tämä asunto on myyty.

305
00:18:12,250 --> 00:18:13,916
-Mitä?
-Ei teille.

306
00:18:16,125 --> 00:18:18,000
Siis, missä... Enkö voi...

307
00:18:18,625 --> 00:18:22,541
Mikä se onkaan? "Vastatarjous",
niin. Voinko tehdä vastatarjouksen?

308
00:18:22,625 --> 00:18:25,333
Ostajat maksoivat tuplahinnan. Käteisenä.

309
00:18:26,041 --> 00:18:28,791
Ja ostivat kolme asuntoa yhdistettäviksi.

310
00:18:29,833 --> 00:18:31,666
Mitä minä... Miten minun käy?

311
00:18:32,291 --> 00:18:35,875
No, minulla olisi upea Bristol-yksiö.

312
00:18:35,958 --> 00:18:37,916
Italialaista marmoria kaikkialla.

313
00:18:38,000 --> 00:18:40,375
-Ei kiinnosta.
-Voisin esitellä sen.

314
00:18:40,458 --> 00:18:43,083
Ei kiinnosta.
Haluan vain voida nähdä Joen.

315
00:18:44,333 --> 00:18:47,083
-Joen?
-Haluan nähdä kadunkulmani.

316
00:18:48,625 --> 00:18:51,541
No, selvä. Minulla ei ole mitään
siinä suunnassa,

317
00:18:51,625 --> 00:18:58,166
mutta pohjoispuolen
Hennessey-kolmio olisi.

318
00:18:58,250 --> 00:18:59,375
-Todella upea.
-Ei.

319
00:18:59,458 --> 00:19:01,083
Haluaisitteko nähdä?

320
00:19:01,166 --> 00:19:02,708
-Ei pohjoiseen.
-Se on hieno.

321
00:19:02,791 --> 00:19:04,708
Vitut pohjoisesta. Ei.

322
00:19:04,791 --> 00:19:08,041
Saan käsirahan tähän vakuutuskorvauksista.

323
00:19:09,375 --> 00:19:11,875
Katson ja näen hänet hymy kasvoillaan -

324
00:19:11,958 --> 00:19:13,500
ja kaksi lippua kädessään.

325
00:19:13,583 --> 00:19:14,583
Näette kenet?

326
00:19:14,666 --> 00:19:17,291
Kaksi lippua. Lopun elämääni.

327
00:19:18,416 --> 00:19:23,291
Detroitissa näen hänen
harovan kuolleita lehtiä järvessä.

328
00:19:26,083 --> 00:19:29,208
Jos ne ostajat,
keitä ovatkaan, tietäisivät...

329
00:19:29,291 --> 00:19:30,708
Voisin selittää heille.

330
00:19:31,083 --> 00:19:33,083
-En voi antaa nimiä.
-He voivat ostaa -

331
00:19:33,166 --> 00:19:35,666
-minkä tahansa muun.
-Laki estää.

332
00:19:35,750 --> 00:19:39,458
-Puhukaa heidän juristilleen.
-Niin, voisin kirjoittaa kirjeen.

333
00:19:39,541 --> 00:19:41,583
Se ei loukkaisi kenenkään yksityisyyttä.

334
00:19:41,708 --> 00:19:44,916
-En voi antaa nimiä.
-Enkö voisi puhua heille?

335
00:19:45,000 --> 00:19:46,916
-Mikset?
-Tietosuoja.

336
00:19:47,000 --> 00:19:50,583
Käteisenä! Kukaa maksaa käteisenä?

337
00:19:51,500 --> 00:19:52,750
Venäläiset.

338
00:19:55,250 --> 00:19:56,791
Emmekö menekään uimaan?

339
00:19:58,041 --> 00:19:59,583
Emmekö menekään uimaan?

340
00:19:59,666 --> 00:20:02,333
Äiti, mikä hätänä? Mitä hän sanoi?

341
00:20:03,666 --> 00:20:05,208
-Oletko kunnossa?
-Mikä on?

342
00:20:05,291 --> 00:20:06,958
-Olen.
-Varmastiko?

343
00:20:07,041 --> 00:20:08,125
Mummi.

344
00:20:15,500 --> 00:20:16,333
Hetki.

345
00:20:17,166 --> 00:20:18,500
Hauska nähdä taas.

346
00:20:20,291 --> 00:20:23,166
Menkää te jo alas. Nähdään aulassa.

347
00:20:28,125 --> 00:20:32,000
Näin juuri sähköpostisi
ja kaikki asiakirjat.

348
00:20:32,083 --> 00:20:34,375
Onko sinulla kokemusta
offshore-yhtiöistä?

349
00:20:34,458 --> 00:20:35,833
Totta kai.

350
00:20:35,916 --> 00:20:38,916
Hoidimme asiat samalla lailla
New Yorkin kaupoissa.

351
00:20:39,333 --> 00:20:41,666
Siitä on apua veroissa ja muussa.

352
00:20:42,333 --> 00:20:44,041
-Mahtavaa!
-Nyt on asiallista.

353
00:20:44,125 --> 00:20:45,958
Loistavaa, Hannah.

354
00:20:46,583 --> 00:20:48,125
-Uskomaton!
-Varasin kolme.

355
00:21:15,000 --> 00:21:19,000
Miten tämä offshore-yritysten maailma
sitten oikein toimii?

356
00:21:19,083 --> 00:21:21,083
Mistä tietää, sopiiko se?

357
00:21:21,375 --> 00:21:25,708
Aivan ensimmäiseksi kysy itseltäsi,
oletko varakas.

358
00:21:26,166 --> 00:21:31,250
Maapallolla on vähän yli
kaksituhatta miljardööriä.

359
00:21:31,833 --> 00:21:34,708
Ehkä olet yksi heistä
tai ehkä vain miljonääri.

360
00:21:34,791 --> 00:21:37,666
Heitä on viisitoista miljoonaa.

361
00:21:38,500 --> 00:21:42,500
Ehkä sinulla on jo ikää, ja on aika
miettiä jälkeesi jäävää perintöä.

362
00:21:42,583 --> 00:21:46,333
Tai ehkä olet nuori ja luot imperiumia
kuten ystävämme tässä.

363
00:21:50,333 --> 00:21:53,625
<i>Tavoitteesi johdattavat paikkaan,</i>
<i>joka käsittelee rahaa.</i>

364
00:21:53,708 --> 00:21:56,958
<i>Esimerkiksi pankkiin. Isoon pankkiin.</i>

365
00:21:57,041 --> 00:21:58,666
<i>Luultavasti Eurooppaan.</i>

366
00:21:58,750 --> 00:22:03,416
<i>Pian pöydässä sinua vastapäätä</i>
<i>istuu varainhoitaja,</i>

367
00:22:03,500 --> 00:22:06,125
<i>talousneuvoja, pankkiiri.</i>

368
00:22:06,208 --> 00:22:09,666
<i>Esittelet pelkosi: tulovero, valtionvero,</i>

369
00:22:09,750 --> 00:22:13,083
<i>perintövero, myyntivoittovero.</i>

370
00:22:13,166 --> 00:22:17,625
Neuvonantaja ymmärtää huolesi
ja ehdottaa offshore-yhtiön perustamista,

371
00:22:17,708 --> 00:22:20,208
jolloin omaisuutesi pysyy salassa.

372
00:22:20,291 --> 00:22:22,250
Ja nyt me astumme kuvioihin.

373
00:22:23,416 --> 00:22:27,958
<i>Me tarjoamme sinulle pöytälaatikkoyhtiön</i>
<i>omaisuuttasi varten.</i>

374
00:22:28,041 --> 00:22:30,916
<i>Sinä et ole yhtiö,</i>
<i>vaikka yhtiö onkin sinä.</i>

375
00:22:31,125 --> 00:22:34,458
<i>Joko putosit kärryiltä?</i>
<i>Annamme yritykselle nimen.</i>

376
00:22:35,833 --> 00:22:38,708
<i>Vaikkapa "New Century Enterprises".</i>

377
00:22:38,791 --> 00:22:42,041
<i>Et tarvitse toimistotiloja.</i>
<i>Et tarvitse työntekijöitä.</i>

378
00:22:42,125 --> 00:22:43,791
<i>Yhtiö on vain paperilla.</i>

379
00:22:43,875 --> 00:22:47,541
<i>Ja mitä yhtiö tekee?</i>
<i>Mikä on sen tarjoama tuote?</i>

380
00:22:48,208 --> 00:22:49,541
<i>Yksityisyys.</i>

381
00:22:49,625 --> 00:22:53,166
<i>Muuta se ei ole kuin sähköpostiosoite</i>
<i>ja postilokero maassa,</i>

382
00:22:53,250 --> 00:22:56,416
<i>jonka lait soveltuvat</i>
<i>taloudellisiin pyrkimyksiisi.</i>

383
00:22:56,500 --> 00:22:58,666
<i>Ja missä sellaisia maita on?</i>

384
00:22:58,750 --> 00:23:01,041
<i>Tavallisesti keskellä merta.</i>

385
00:23:01,583 --> 00:23:06,000
<i>Otetaan vaikka Seychellit</i>
<i>tai Kypros tai Tortola tai...</i>

386
00:23:15,791 --> 00:23:18,125
Tiedän, ettei se ole sitä, mitä odotit.

387
00:23:19,083 --> 00:23:22,000
No, en odottanut mitään tästä.

388
00:23:22,083 --> 00:23:23,708
Ota rahat, El.

389
00:23:24,375 --> 00:23:25,750
Allekirjoita sopimus.

390
00:23:27,000 --> 00:23:31,125
Joe huolehti sinusta hyvin
henkivakuutuksellaan.

391
00:23:31,500 --> 00:23:32,791
Se ja sovittelusumma.

392
00:23:33,791 --> 00:23:35,125
Lähde matkalle.

393
00:23:36,000 --> 00:23:39,833
Pakene talvea. Lähde jonnekin,
minne olet aina halunnut mennä.

394
00:23:43,291 --> 00:23:47,583
Se helkkarin vakuutusyhtiö
tässä on ongelma.

395
00:23:48,625 --> 00:23:53,375
En käsitä, miten se voi vain
kääntää selkänsä koko jutulle.

396
00:23:53,458 --> 00:23:56,750
United-jälleenvakuutuskonserni Nevisiltä.

397
00:23:58,666 --> 00:24:00,166
Pääsee kuin koira veräjästä.

398
00:24:01,250 --> 00:24:05,375
-Missä ihmeessä on Nevis?
-En tiedä. Onko sillä väliä?

399
00:24:59,083 --> 00:25:03,166
UNITED-JÄLLEENVAKUUTUSKONSERNI

400
00:25:33,833 --> 00:25:34,958
Missä Boncamper on?

401
00:25:35,041 --> 00:25:37,791
-Rouva, ette voi... Luoja!
-Tahdon hänet!

402
00:25:39,875 --> 00:25:41,375
Missä Boncamper on?

403
00:25:43,416 --> 00:25:44,458
Missä hän on?

404
00:25:53,416 --> 00:25:58,625
<i>Hyvät matkustajat, tervetuloa Nevisiin.</i>
<i>Kello on 14.45 paikallista aikaa.</i>

405
00:25:59,125 --> 00:26:02,291
<i>GPOA:ta ei ole olemassakaan,</i>

406
00:26:02,375 --> 00:26:04,125
<i>ei liiemmin Monarchia.</i>

407
00:26:04,708 --> 00:26:05,958
<i>Ei koskaan ollutkaan.</i>

408
00:26:07,125 --> 00:26:08,666
Miten tämä on mahdollista?

409
00:26:08,750 --> 00:26:13,083
Purser väärensi kirjeen päivämäärän
ajalle ennen onnettomuutta,

410
00:26:13,166 --> 00:26:14,666
jottei joutuisi maksamaan.

411
00:26:15,208 --> 00:26:16,333
Entä United?

412
00:26:16,791 --> 00:26:19,583
-United jälleenvakuutti Monarchin.
-Ei sitäkään.

413
00:26:20,125 --> 00:26:25,250
Koko juttu on huijaus, joka kulkee
Houstonista Länsi-Intiaan, Panamaan -

414
00:26:25,333 --> 00:26:26,541
ja ties minne.

415
00:26:27,208 --> 00:26:31,375
Yhdysvaltain koodiston mukaan
varmasti 1343 tai 49.

416
00:26:33,750 --> 00:26:35,833
Anteeksi, 1340 mitä?

417
00:26:37,166 --> 00:26:38,000
Petos.

418
00:26:41,208 --> 00:26:43,500
Minä vain yritin säästää rahaa.

419
00:26:46,083 --> 00:26:48,500
Yritin ostaa vähän halvemmalla.

420
00:26:48,583 --> 00:26:52,541
Ja luotin johonkuhun...

421
00:26:54,916 --> 00:26:58,708
Houstonissa.
Onko Boncamperiakaan olemassa?

422
00:27:01,708 --> 00:27:02,666
Kyllä vain.

423
00:27:03,750 --> 00:27:05,125
Boncamper on olemassa.

424
00:27:06,416 --> 00:27:09,416
<i>-Miten pitkään tällä kertaa?</i>
<i>-En ole varma.</i>

425
00:27:10,916 --> 00:27:13,666
Kolme päivää. Ehkä viisi.

426
00:27:14,458 --> 00:27:16,291
Asiakkaita Euroopasta.

427
00:27:16,375 --> 00:27:17,208
Ai.

428
00:27:17,958 --> 00:27:19,041
Pääsenkö mukaan?

429
00:27:19,875 --> 00:27:21,875
Ei se ole mikään loma, Rich.

430
00:27:23,166 --> 00:27:27,750
Jos otan sinut mukaan,
kaikki tienestini menevät lentolippuusi.

431
00:27:27,833 --> 00:27:30,291
Isä, hei, voisimme käydä yliopistolla.

432
00:27:32,125 --> 00:27:34,791
Luuletko, että minulla on varaa
Miamin yliopistoon?

433
00:27:35,041 --> 00:27:38,958
Sinähän käyt siellä kerran kuussa.
Miksemme hanki sieltä asuntoa?

434
00:27:39,041 --> 00:27:40,958
Lukukausimaksu olisi halvempi.

435
00:27:41,041 --> 00:27:42,833
Vai tunnet sinä lainsäädännön.

436
00:27:46,625 --> 00:27:47,625
Minä tunnen.

437
00:27:48,541 --> 00:27:52,791
Tiedän kaiken asuinpaikkalaeista.
Kirjanpitäjät tietävät.

438
00:27:52,875 --> 00:27:55,166
Laeista ja veroista ja pankkialasta.

439
00:27:55,791 --> 00:27:56,875
Mistä sinä tiedät?

440
00:27:57,625 --> 00:27:58,958
Koripallokengistäkö?

441
00:28:01,666 --> 00:28:04,041
Hän haluaisi nähdä maailmaa.

442
00:28:04,750 --> 00:28:06,625
Oppia enemmän työstäsi.

443
00:28:07,375 --> 00:28:12,666
Ehkä hän voi vielä tehdä töitä firmassasi.
Ota hänet mukaan oppimaan, Irvin.

444
00:28:41,875 --> 00:28:44,833
Anteeksi, voisitteko auttaa?

445
00:28:45,291 --> 00:28:48,916
Etsin osoitetta 556 Main Street.

446
00:28:49,458 --> 00:28:51,291
Se on tämä posti.

447
00:28:51,375 --> 00:28:55,291
Ei, kun etsin
United-jälleenvakuutuskonsernia,

448
00:28:55,375 --> 00:28:57,958
jonka osoite on 556 Main Street.

449
00:28:58,833 --> 00:29:01,000
-United, vai?
-Niin.

450
00:29:01,083 --> 00:29:04,958
Teillä on varmasti väärä osoite.

451
00:29:05,041 --> 00:29:07,750
Ei, tarkistin sen.
United-jälleenvakuutusyhtiö.

452
00:29:07,833 --> 00:29:12,458
Se jälleenvakuuttaa huviristeilyjä
ja varmaan muutakin, mutta...

453
00:29:12,541 --> 00:29:16,666
Itse asiassa etsin
Boncamper-nimistä miestä.

454
00:29:19,458 --> 00:29:20,625
En tunne häntä.

455
00:29:28,125 --> 00:29:31,083
MIAMIN KANSAINVÄLINEN LENTOKENTTÄ

456
00:29:36,333 --> 00:29:37,500
Isi!

457
00:29:44,625 --> 00:29:45,916
Hra Boncamper?

458
00:29:47,458 --> 00:29:48,291
Kyllä.

459
00:29:48,708 --> 00:29:51,666
United-jälleenvakuutuskonsernin johtaja?

460
00:29:58,083 --> 00:30:01,041
Taivas, vahdi siskojasi. Anteeksi!

461
00:30:02,458 --> 00:30:06,458
-Anteeksi, voitteko siirtyä?
-Olen hänen vaimonsa. Antakaa minun olla.

462
00:30:07,250 --> 00:30:09,625
-Irvin.
-Vincelle Boncamper?

463
00:30:09,708 --> 00:30:10,666
Edith.

464
00:30:11,166 --> 00:30:14,250
Kuka helvetti on Vincelle?
Ette edes tunne Irviniä.

465
00:30:14,791 --> 00:30:15,625
Irvin.

466
00:30:17,916 --> 00:30:19,500
Tuota... Edith.

467
00:30:21,666 --> 00:30:23,833
Voimmeko jutella hetken?

468
00:30:35,666 --> 00:30:39,000
Tämä nainen on Vincelle Boncamper.

469
00:30:39,750 --> 00:30:41,916
-Miehenne toinen vaimo.
-Mitä?

470
00:30:42,250 --> 00:30:45,333
Hra Boncamperilla on
toinen perhe Nevisillä.

471
00:30:46,541 --> 00:30:47,916
Saatanan kusipää!

472
00:30:48,250 --> 00:30:51,208
Näpit irti minusta! Sinä kuolet!

473
00:30:51,583 --> 00:30:52,750
Antakaa lapseni.

474
00:30:54,208 --> 00:30:56,208
-Viedään hänet pois.
-Kulta!

475
00:31:02,791 --> 00:31:05,833
<i>Viimeinen kutsu</i>
<i>Americanin lennolle 1307 Limaan,</i>

476
00:31:05,916 --> 00:31:07,833
<i>joka lähtee portilta J5.</i>

477
00:31:15,833 --> 00:31:17,500
<i>Anteeksi, hra Mossack.</i>

478
00:31:18,083 --> 00:31:19,125
Niin?

479
00:31:19,208 --> 00:31:21,833
Onko nimi Malchus Irvin Boncamper tuttu?

480
00:31:22,708 --> 00:31:24,125
En ole varma.

481
00:31:24,208 --> 00:31:25,958
Onko se oikea nimi?

482
00:31:26,583 --> 00:31:29,458
Kyllä, se on erittäin oikea nimi.

483
00:31:30,500 --> 00:31:31,958
Mistä tuntisin sen?

484
00:31:32,041 --> 00:31:33,333
Mies on Nevisiltä.

485
00:31:33,958 --> 00:31:35,708
Ihastuttava saari.

486
00:31:36,333 --> 00:31:38,666
Hänet pidätettiin Miamin lentokentällä.

487
00:31:40,541 --> 00:31:42,291
Hän taitaa joutua vankilaan.

488
00:31:43,583 --> 00:31:44,625
Vai niin.

489
00:31:46,041 --> 00:31:50,208
No, kertoisitko,
miten hyvin tunnemme hra Boncamperin?

490
00:31:50,291 --> 00:31:53,625
Hän on 46 eri
Mossack Fonseca -yrityksen johtaja.

491
00:31:54,041 --> 00:31:57,416
Prahan toimisto käyttää häntä aika usein.

492
00:31:58,416 --> 00:32:00,708
No, se täytynee muuttaa.

493
00:32:01,291 --> 00:32:02,875
Muuttaa miten?

494
00:32:03,791 --> 00:32:06,791
Vaikea mennä ajassa taaksepäin.
Nimi on papereissa.

495
00:32:07,416 --> 00:32:11,666
Joidenkin ihmisten mielestä
aika on pelkkä illuusio.

496
00:32:12,458 --> 00:32:15,333
Kaikki hetket ovat yhtä samaa hetkeä.

497
00:32:16,500 --> 00:32:20,958
Meille voi olla pahaksi
tehdä jotain sellaista.

498
00:32:22,916 --> 00:32:23,875
Pahaksiko?

499
00:32:25,916 --> 00:32:32,333
"Paha" on suurellinen sana
niin pieneksi sanaksi.

500
00:32:33,416 --> 00:32:34,500
<i>Teit mitä?</i>

501
00:32:34,583 --> 00:32:40,041
Kävin Clark-piirikunnan yritysrekisterissä
katsomassa ostajien nimen.

502
00:32:40,125 --> 00:32:41,416
-Niinkö?
-Niin.

503
00:32:42,000 --> 00:32:43,791
Ja selvisi, että se on yritys.

504
00:32:44,500 --> 00:32:47,125
New Century Enterprises Panamasta.

505
00:32:47,208 --> 00:32:49,541
Luulin, että puhuit venäläisistä.

506
00:32:49,625 --> 00:32:51,541
-Ei, vaan niin Hannah sanoi.
-Kuka?

507
00:32:51,625 --> 00:32:53,208
Tiukkamekkoinen välittäjä.

508
00:32:53,291 --> 00:32:57,041
Oli miten oli,
hain tietoa New Century Enterprisesta,

509
00:32:57,125 --> 00:33:00,416
ja sitä hallinnoikin jokin,
jota kutsutaan rahastoksi.

510
00:33:00,500 --> 00:33:03,125
Rahasto on varainhoitosopimus, jossa...

511
00:33:03,208 --> 00:33:05,291
-Tiedän, mikä rahasto on.
-Selvä.

512
00:33:05,375 --> 00:33:10,125
Ja sekä New Centuryn että rahaston
johtajana on nainen.

513
00:33:10,208 --> 00:33:12,458
Mia Beltran -niminen nainen.

514
00:33:12,541 --> 00:33:15,583
Mia... Pitäisikö minun tuntea nimi?

515
00:33:15,666 --> 00:33:19,208
No, hänellä on selvästi paljon valtaa.

516
00:33:19,291 --> 00:33:21,791
Hän johtaa lukuisia yrityksiä.

517
00:33:21,875 --> 00:33:27,208
Kaikki ne on rekisteröity
samalle panamalaiselle lakifirmalle.

518
00:33:27,291 --> 00:33:28,833
Mossack ja Fonseca -yhtiölle.

519
00:33:28,916 --> 00:33:34,541
MIA BELTRAN, JOHTAJA

520
00:33:41,541 --> 00:33:43,375
Tietokantamme mukaan olet -

521
00:33:43,458 --> 00:33:46,333
New Century Enterprisesin johtaja.

522
00:33:47,041 --> 00:33:48,541
Kyllä olen.

523
00:33:48,625 --> 00:33:51,625
Yritys on ostanut kiinteistöjä
Las Vegasista.

524
00:33:51,708 --> 00:33:54,041
Nämä pitää allekirjoittaa heti.

525
00:33:54,916 --> 00:33:56,666
<i>Mossaaja Foreca, niinkö?</i>

526
00:33:57,375 --> 00:33:58,375
Hetkinen.

527
00:33:58,458 --> 00:34:01,375
Onko hän se Red Wingsien uusi maalivahti?

528
00:34:01,458 --> 00:34:05,875
Ei. Ei se ole kukaan. Se on lakifirma.

529
00:34:06,833 --> 00:34:08,791
Panamassa.

530
00:34:08,875 --> 00:34:12,791
Sillä on jopa motto:
"Tasosi mukaista varallisuudenhoitoa."

531
00:34:14,083 --> 00:34:16,083
Luin sen. Selvitin sen.

532
00:34:16,166 --> 00:34:18,500
Ja miksi lukijoidemme
pitäisi kuulla siitä?

533
00:34:18,583 --> 00:34:22,041
Jos ymmärrän oikein,
Mossack Fonseca perustaa yrityksiä.

534
00:34:22,125 --> 00:34:25,666
Ei oikeita yrityksiä,
kuten hotelli tai rautakauppa.

535
00:34:25,750 --> 00:34:29,583
Vaan niin kutsuttuja pöytälaatikkofirmoja.
Ne myyvät kuoria.

536
00:34:30,083 --> 00:34:31,625
Ei oikeita kuoria.

537
00:34:31,708 --> 00:34:33,708
Nyt en taida pysyä mukana.

538
00:34:34,625 --> 00:34:39,000
Kun sattuu onnettomuus,
kuten Joelle ja Barbille kävi,

539
00:34:39,666 --> 00:34:41,666
kukaan ei ota siitä vastuuta.

540
00:34:41,750 --> 00:34:47,333
Ei ole ketään, jolta voisimme kysyä,
mitä seuraavaksi tapahtuu.

541
00:34:48,000 --> 00:34:51,333
On vain tyhjiä kuoria.

542
00:34:51,708 --> 00:34:55,125
Tiedätkö? Ihan tyhjiä. Pelkkiä kuoria.

543
00:34:55,208 --> 00:34:57,208
Sekö juttu on? Tyhjiä kuoria?

544
00:34:57,291 --> 00:34:59,166
Ei. Juttu on, että ihmisiä kuoli!

545
00:34:59,250 --> 00:35:02,500
Ja joku tekee sillä rahaa.
Ehkä isokin poppoo.

546
00:35:03,833 --> 00:35:04,666
Eikö niin?

547
00:35:05,833 --> 00:35:09,916
Siksi toimme jutun teille.
Jonkun pitää soittaa hälytyskelloja.

548
00:35:10,916 --> 00:35:13,583
Keskitymme yleensä
paikallisempiin juttuihin.

549
00:35:14,791 --> 00:35:17,208
Missä sanoittekaan, että yhtiö sijaitsee?

550
00:35:19,125 --> 00:35:21,458
-Panamassa.
-Niin kuin se hattu.

551
00:35:29,416 --> 00:35:31,833
Luoja, korjaisivat nämä vitun tiet.

552
00:35:31,916 --> 00:35:34,666
Pitäisikö tiet korjata vai bussi?

553
00:35:34,750 --> 00:35:35,583
Molemmat.

554
00:35:48,250 --> 00:35:50,208
Emme taida päästä minnekään.

555
00:35:50,750 --> 00:35:51,708
Voitte mennä.

556
00:35:53,541 --> 00:35:54,375
Menoksi.

557
00:36:24,416 --> 00:36:27,458
Hän oli 25 000 yhtiön johtaja.

558
00:36:27,958 --> 00:36:29,958
-Mia Beltran.
-Jösses.

559
00:36:30,375 --> 00:36:35,625
Nyt tarvitsemme 25 000 kaavaketta,
joilla vaihdamme niiden johtajan.

560
00:36:36,083 --> 00:36:38,708
<i>Mossack Fonseca.</i>
<i>Kenelle yhdistän puhelunne?</i>

561
00:36:39,458 --> 00:36:40,625
Hei.

562
00:36:40,708 --> 00:36:43,083
Haluaisin puhua hra Mossackin kanssa.

563
00:36:43,166 --> 00:36:44,916
-Espanjaa.
<i>-Por favor.</i>

564
00:36:45,958 --> 00:36:49,041
Ei, hän on kokouksessa.
Ei ota vastaan puheluita.

565
00:36:49,416 --> 00:36:51,375
-Kokouksessa.
-Kysy toista.

566
00:36:52,000 --> 00:36:54,833
Saisinko sitten puhua hra Fonsecan kanssa?

567
00:36:55,458 --> 00:36:59,916
Hänkin on kokouksessa. Sama kokous.
Ehkä voitte jättää viestin...

568
00:37:00,625 --> 00:37:02,125
Täällä Ellen Martin.

569
00:37:02,208 --> 00:37:04,416
Olen Joe Martinin leski.

570
00:37:04,875 --> 00:37:08,333
<i>En tiedä, millaista bisnestä</i>
<i>ne miehet siellä pyörittävät,</i>

571
00:37:08,416 --> 00:37:10,166
<i>kokouksissaan ja muussa,</i>

572
00:37:10,250 --> 00:37:11,291
<i>-mutta...</i>
<i>-</i>Hetkinen.

573
00:37:11,375 --> 00:37:13,333
<i>No niin. Tässä viesti:</i>

574
00:37:13,875 --> 00:37:15,541
-Onnittelut, Elena.
-Mitä?

575
00:37:15,625 --> 00:37:17,333
-Sait ylennyksen.
-Mitä?

576
00:37:18,416 --> 00:37:21,541
-Hyvä Luoja. Pahoittelen, täytyy mennä.
-<i>Haloo...?</i>

577
00:37:25,166 --> 00:37:27,541
-Sanoinhan.
-Mitä?

578
00:37:27,833 --> 00:37:29,375
-Luuri korvaan.
-Haloo.

579
00:37:30,708 --> 00:37:32,083
Lyövät luurin korvaan.

580
00:37:32,916 --> 00:37:34,791
No, yritetään uudestaan.

581
00:37:37,958 --> 00:37:39,500
Tässä on pari lomaketta.

582
00:37:39,583 --> 00:37:42,500
Kirjoitat vain viivalle.
Oman nimesi. Ymmärrätkö?

583
00:37:43,500 --> 00:37:44,916
<i>No entiendo.</i>

584
00:37:45,000 --> 00:37:47,041
<i>Firma con tu nombre, aquí.</i>
<i>Simplemente.</i>

585
00:37:47,125 --> 00:37:48,708
-Kaikkiko?
-Niin, kaikki.

586
00:37:48,791 --> 00:37:52,625
-Mutta en tiedä, mitä allekirjoitan.
-Vain joitain lomakkeita.

587
00:37:52,708 --> 00:37:53,833
Jokaiseen.

588
00:37:53,916 --> 00:37:54,958
Hyvä on.

589
00:37:55,041 --> 00:37:56,625
-Kiitos.
-Hyvä on.

590
00:38:05,916 --> 00:38:10,875
KOLMAS SALAISUUS:
KERRO KAVERILLE

591
00:38:10,958 --> 00:38:15,666
Miten oikein päädyin Panamaan?

592
00:38:16,166 --> 00:38:18,875
En näytä latinolta.

593
00:38:18,958 --> 00:38:22,125
En siten kuin kumppanini, Ramón.

594
00:38:22,958 --> 00:38:26,125
No, monien muiden saksalaisten lailla
isäni Erhard -

595
00:38:26,208 --> 00:38:29,333
muutti meidät tänne
toisen maailmansodan jälkeen.

596
00:38:30,208 --> 00:38:32,583
Kysyt ehkä miksi.

597
00:38:33,291 --> 00:38:38,833
Isä opetti minulle yksityisyyden arvon -

598
00:38:38,916 --> 00:38:40,375
pienestä pitäen.

599
00:38:41,375 --> 00:38:44,083
Olin hyvä oppilas.

600
00:38:44,166 --> 00:38:47,750
Opiskelin oikeustiedettä,
sain paikan isosta firmasta.

601
00:38:48,333 --> 00:38:49,541
Loistin.

602
00:38:49,791 --> 00:38:52,458
Mutta hyvin pian minua alkoi kyllästyttää.

603
00:38:52,875 --> 00:38:55,875
Työssäkäyntiä päivästä toiseen.

604
00:38:56,416 --> 00:38:58,458
Tekemättä mitään merkittävää.

605
00:38:59,333 --> 00:39:02,166
Joten perustin oman yritykseni.

606
00:39:02,375 --> 00:39:06,666
Ja eräänä päivänä
kohtasin vaikuttavan asianajajan,

607
00:39:06,750 --> 00:39:11,500
joka oli juuri palannut
Yhdistyneiden kansakuntien leivistä.

608
00:39:12,416 --> 00:39:15,083
Herran Henki on minun päälläni,

609
00:39:16,000 --> 00:39:20,583
sillä hän on voidellut minut
julistamaan ilosanomaa nöyrille,

610
00:39:21,208 --> 00:39:25,708
lähettänyt minut sitomaan
särjettyjä sydämiä,

611
00:39:26,166 --> 00:39:29,166
julistamaan vangituille vapautusta -

612
00:39:29,875 --> 00:39:32,708
ja kahlituille kirvoitusta.

613
00:39:33,458 --> 00:39:36,416
Jesajan 61. luku, ensimmäinen jae.

614
00:39:38,750 --> 00:39:42,916
Isä Gallego sanoi minulle niin,
kun olin 16-vuotias.

615
00:39:45,583 --> 00:39:49,833
Katoliset kutsuivat sitä
vapautuksen teologiaksi.

616
00:39:51,250 --> 00:39:52,333
Hiljaiset.

617
00:39:52,625 --> 00:39:54,666
Heidän piti periä maa.

618
00:39:56,375 --> 00:39:58,708
Ei oikein näytä niin käyneen.

619
00:40:00,333 --> 00:40:02,291
Isä Gallego tuolla...

620
00:40:02,375 --> 00:40:06,750
Armeija sieppasi ja tappoi hänet
hankaluuksien aiheuttamisesta Panamassa.

621
00:40:08,541 --> 00:40:09,625
Häntä ei enää ole.

622
00:40:10,750 --> 00:40:14,916
Mutta hiljaisia on yhä vain.

623
00:40:21,333 --> 00:40:23,833
Lähdin siis sen sijaan lukemaan lakia.

624
00:40:24,666 --> 00:40:27,750
Ehkä hiljaiset kaipaisivat
parempaa asianajajaa.

625
00:40:28,250 --> 00:40:32,625
Vuonna 1972 aloitin työt
Yhdistyneissä kansakunnissa.

626
00:40:32,958 --> 00:40:35,041
Halusin pelastaa maailman.

627
00:40:35,791 --> 00:40:40,416
Kävi ilmi, että maailman pelastaminen
on hurjan vaikeaa.

628
00:40:40,666 --> 00:40:45,708
Pitkiä päiviä, huono palkka, eikä maailma
ehkä edes halua tulla pelastetuksi.

629
00:40:45,791 --> 00:40:48,458
Sisällämme susilaumat -

630
00:40:48,541 --> 00:40:51,375
ja lammaskatraat
samoilevat ajatuksissamme.

631
00:40:51,458 --> 00:40:54,458
Haluamme olla oikeudenmukaisia,
mutta myös voittaa.

632
00:40:54,708 --> 00:40:58,000
Haluamme tehdä oikein,
mutta myös edetä.

633
00:40:58,083 --> 00:40:59,875
Sellainen on kamppailumme.

634
00:41:00,750 --> 00:41:05,708
Jossain vaiheessa päättää, että on ehkä
helpointa vain pelastaa itsensä.

635
00:41:06,250 --> 00:41:09,791
Rupesin siis asianajajaksi
vähemmän hiljaisille.

636
00:41:10,041 --> 00:41:13,166
Ja niihin aikoihin tapasin
Jürgen Mossackin.

637
00:41:16,000 --> 00:41:19,125
Vaatimattoman alun jälkeen -

638
00:41:19,833 --> 00:41:24,208
Mossack Fonseca kasvoi,
kunnes sillä oli toimistoja yli 50 maassa.

639
00:41:25,166 --> 00:41:31,208
Palvelemme yli 240 000 offshore-yritystä,

640
00:41:31,625 --> 00:41:33,916
-säätiötä ja -rahastoa.

641
00:41:34,000 --> 00:41:37,208
Ne sijaitsevat
Brittiläisillä Neitsytsaarilla,

642
00:41:37,291 --> 00:41:42,000
Bahamalla, Kyproksella, Samoalla,
Niuella, Nevadassa...

643
00:41:42,916 --> 00:41:47,875
Paikoissa, joita ei ole siunattu
luonnonvaroilla tai teollisuudella.

644
00:41:47,958 --> 00:41:50,416
Mitä kaikki ne yhtiöt sitten tekevät?

645
00:41:50,500 --> 00:41:53,666
Suurimmaksi osaksi emme edes tiedä.

646
00:41:56,541 --> 00:41:58,333
Anteeksi, hra Mossack.

647
00:41:58,666 --> 00:41:59,500
Niin?

648
00:41:59,583 --> 00:42:04,291
Meillä on tällainen firma Costa Ricassa.

649
00:42:04,666 --> 00:42:05,958
Tunnetteko?

650
00:42:06,750 --> 00:42:09,833
Sillä on paljon omaisuutta,
kiinteistöjä...

651
00:42:10,708 --> 00:42:11,541
Niin?

652
00:42:12,125 --> 00:42:14,416
Niin, Costa Rican valtio -

653
00:42:14,500 --> 00:42:19,333
haluaa lunastaa yhden taloista
olympiajoukkueelleen tai...

654
00:42:19,583 --> 00:42:23,250
Onko tosiasiallinen edunsaaja
ohjeistanut meitä toimimaan niin?

655
00:42:23,333 --> 00:42:26,250
Niin, tosiasiallinen edunsaaja
on meksikolaismies.

656
00:42:27,500 --> 00:42:29,833
Hän on kuulemma vankilassa.

657
00:42:38,333 --> 00:42:40,125
Tämä on Neil Diamondin biisi.

658
00:42:41,750 --> 00:42:42,750
-Näin on.
-Niinkö?

659
00:42:42,833 --> 00:42:44,458
-Niin.
-Milloin?

660
00:42:45,416 --> 00:42:48,416
En tiedä. Joskus tätä ennen.

661
00:42:49,208 --> 00:42:50,916
Ei kuulosta Diamondilta.

662
00:42:51,000 --> 00:42:53,250
Tiedän. Hän hallitsee...

663
00:42:56,666 --> 00:42:58,041
eri musiikkityylit.

664
00:42:58,458 --> 00:42:59,833
Kykenee mihin vain.

665
00:43:00,375 --> 00:43:01,666
-Neil Diamond.
-Niin.

666
00:43:01,750 --> 00:43:03,041
En olisi arvannut.

667
00:43:04,416 --> 00:43:08,416
-Lähdetäänkö menemään?
-Joo, käyn vain <i>bañossa.</i>

668
00:43:09,166 --> 00:43:10,458
Pitääkö tipata?

669
00:43:11,375 --> 00:43:12,916
-Joo.
-Selvä.

670
00:43:28,625 --> 00:43:32,791
Sori, <i>amigos.</i> Missäköhän <i>el baño</i> on?

671
00:43:38,375 --> 00:43:44,333
<i>Pablo Escobar on kuin emonsa</i>
<i>tissiä imevä piltti sen miehen rinnalla!</i>

672
00:43:44,416 --> 00:43:47,333
En halua olla hänen listallaan,
kun hän vapautuu.

673
00:43:47,416 --> 00:43:49,833
Ehkä parempi, että hän pitää talonsa!

674
00:43:49,916 --> 00:43:51,541
-Pitää sen ja...
-Ei, siis...

675
00:43:51,625 --> 00:43:53,166
Mitä?

676
00:43:53,458 --> 00:43:57,000
Luuletko, että tunnemme kaikki,
joille perustimme firman?

677
00:43:58,708 --> 00:44:01,666
Tuliko jo selväksi,
että teemme tätä rahasta?

678
00:44:01,750 --> 00:44:02,625
Niin.

679
00:44:02,708 --> 00:44:05,083
Ovatko jotkut asiakkaistamme rikollisia?

680
00:44:05,166 --> 00:44:10,458
Tai huumepomoja,
tyttöjen tai aseiden salakuljettajia,

681
00:44:10,541 --> 00:44:12,791
maapallon tuhoajia?

682
00:44:12,875 --> 00:44:15,541
Kuten sanoin, mieluummin emme tiedä.

683
00:44:16,166 --> 00:44:20,125
Ja muistakaa,
ennen kuin perustimme heille yhtiön,

684
00:44:20,583 --> 00:44:22,708
asianajaja lähetti heidät luoksemme.

685
00:44:22,791 --> 00:44:27,291
Niin, ja sitä ennen pankkiiri
lähetti heidät asianajajan luo!

686
00:44:29,166 --> 00:44:32,958
<i>Reiluuden nimissä useimmat asiakkaamme</i>
<i>ovat kelpo kansalaisia.</i>

687
00:44:33,750 --> 00:44:35,916
<i>Esimerkiksi tämä mies, Charles.</i>

688
00:44:36,500 --> 00:44:40,500
<i>Hän on aivan oikea liikemies,</i>
<i>jolla on rakastava perhe.</i>

689
00:44:40,708 --> 00:44:42,875
<i>Hänen tyttärensä valmistuu yliopistosta,</i>

690
00:44:42,958 --> 00:44:45,750
<i>ja autoimme perustamaan</i>
<i>tyttärelle rahaston.</i>

691
00:44:45,958 --> 00:44:50,333
<i>Eikö Charlesilla pitäisi olla käytössään</i>
<i>kaikki taloudelliset välineet,</i>

692
00:44:50,416 --> 00:44:52,583
<i>joilla hän voi tukea rakkaimpiaan?</i>

693
00:44:52,666 --> 00:44:57,416
<i>Hän en uneksisikaan lain rikkomisesta.</i>
<i>Eihän tässä ole mitään ongelmaa.</i>

694
00:44:57,500 --> 00:44:59,833
<i>Ainoa, mihin Charles on syyllistynyt,</i>

695
00:44:59,916 --> 00:45:02,916
<i>on vaimosta ja tyttärestä huolehtiminen.</i>

696
00:45:03,208 --> 00:45:05,541
<i>Mutta sitä otsikot eivät ikinä kerro.</i>

697
00:45:14,208 --> 00:45:19,625
NELJÄS SALAISUUS:
LAHJONNAN PERUSKURSSI

698
00:45:21,541 --> 00:45:23,625
<i>Nai ketä haluat</i>
<i>Nai ketä huvittaa</i>

699
00:45:23,708 --> 00:45:25,583
<i>Tanssi vain, anna palaa</i>

700
00:45:25,666 --> 00:45:27,791
<i>Tuiki, tuiki tähtönen</i>

701
00:45:28,625 --> 00:45:30,708
<i>Sitten kaikki yhteen ääneen</i>
<i>Rei, rei, rei</i>

702
00:45:30,791 --> 00:45:32,666
<i>Rahaa palamaan, on palkkapäivä</i>

703
00:45:32,750 --> 00:45:34,583
<i>Jos olet G, olet GGG</i>

704
00:45:34,666 --> 00:45:36,375
<i>Olen Onika, sano vain Nicki</i>

705
00:45:36,458 --> 00:45:38,416
<i>Nyt lattia täyttäkää</i>

706
00:45:38,500 --> 00:45:42,500
<i>Kuin ois viimeinen sauma</i>
<i>Jos tahdot lisää</i>

707
00:45:42,583 --> 00:45:44,375
<i>Niin tässä oon</i>

708
00:45:45,250 --> 00:45:49,000
<i>Tähtialukset on tehty lentämään</i>

709
00:45:49,083 --> 00:45:52,541
<i>Kädet ylös, ne taivaankanteen yltää</i>

710
00:45:55,333 --> 00:45:57,041
Tykkäätkö kuulokkeistasi?

711
00:45:57,125 --> 00:45:59,250
-Mitä?
-Älä pudota niitä veteen.

712
00:45:59,333 --> 00:46:02,000
-Eivätkö ne ole vedenpitäviä?
-Ne ovat kultaa.

713
00:46:02,250 --> 00:46:03,666
Onko kulta vedenpitävää?

714
00:46:08,416 --> 00:46:09,458
Mitä kuuntelet?

715
00:46:10,083 --> 00:46:13,791
Yhtä biisiä. Mistä musiikista sinä pidät?
Soita jotain.

716
00:46:34,958 --> 00:46:37,000
Tällaisesta et tiedäkään.

717
00:46:44,166 --> 00:46:47,583
<i>Hei, Astrid tässä.</i>
<i>On niin hauskaa, etten ehdi vastata.</i>

718
00:46:47,666 --> 00:46:49,250
<i>Jätä viesti. Heippa.</i>

719
00:46:49,333 --> 00:46:50,875
Hei, As!

720
00:46:50,958 --> 00:46:55,833
Päätin lintsata, koska me valmistumme!

721
00:46:56,291 --> 00:46:59,041
Käväisen porukoillani,
ennen kuin äiti tulee.

722
00:46:59,500 --> 00:47:02,041
Soita takaisin, muru. Moikka.

723
00:47:21,958 --> 00:47:23,083
Astrid.

724
00:47:37,250 --> 00:47:38,666
Yksi, kaksi, kolme.

725
00:47:40,208 --> 00:47:42,625
Mitä hevonpersettä?

726
00:47:43,000 --> 00:47:44,458
Hei, varovasti.

727
00:47:57,666 --> 00:47:59,541
Sinulla on varmaan kysyttävää.

728
00:48:00,500 --> 00:48:02,416
-Simone.
-Kämppikseni!

729
00:48:02,500 --> 00:48:05,958
-En toivonut tätä.
-Senkin sika. Ei takuulla äitikään.

730
00:48:06,041 --> 00:48:09,791
Haluan puhua äidille ennen sinua.
Niin on parempi kaikille.

731
00:48:09,875 --> 00:48:12,333
Sinähän sen tiedätkin, mikä on parasta.

732
00:48:12,416 --> 00:48:15,458
Eikö voida sopia,
että puhun hänelle ensin?

733
00:48:16,458 --> 00:48:21,125
Mene sinä vain Astridin luo
ja pysy helvetin kaukana minusta.

734
00:48:26,625 --> 00:48:27,916
Bruno Mars on täällä.

735
00:48:28,000 --> 00:48:30,375
-Mitä?
-Oikeastiko?

736
00:48:30,458 --> 00:48:34,833
Menkää vain noista ovista
suoraan takapihalle. Nähdään pian.

737
00:48:34,916 --> 00:48:37,000
-Kiitos paljon.
-Olkaa hyvät.

738
00:48:37,541 --> 00:48:39,000
Takapihalle.

739
00:48:39,083 --> 00:48:40,750
En odottanut tätä.

740
00:48:40,833 --> 00:48:42,208
Ette arvaakaan.

741
00:48:42,291 --> 00:48:44,666
-Niinpä.
-Pakko saada nähdä hänet.

742
00:48:45,583 --> 00:48:47,833
-Hei, minne matka?
-Takaisin Afrikkaan.

743
00:48:47,916 --> 00:48:51,250
Marcus Garvey, rauhoitupa vähän.
Et lähde minnekään.

744
00:48:51,333 --> 00:48:52,416
Kylläpä.

745
00:48:53,375 --> 00:48:55,666
Äitisi on odottanut tätä pitkään.

746
00:48:55,750 --> 00:48:56,583
Onko?

747
00:48:57,166 --> 00:49:00,708
Miten pitkään hän on odottanut,
että panisit kämppistäni?

748
00:49:01,541 --> 00:49:04,708
Varmaan koko elämänsä.
Vihdoin haave toteutuu.

749
00:49:06,125 --> 00:49:08,333
-Näen hänet lentokentällä.
-Seis.

750
00:49:09,375 --> 00:49:10,666
Ei enää sanaakaan.

751
00:49:20,208 --> 00:49:23,166
Valmistut viikonloppuna
amerikkalaisesta yliopistosta.

752
00:49:23,750 --> 00:49:26,500
Montako lasta maastamme pääsee tänne?

753
00:49:27,333 --> 00:49:31,625
Vietät kesälomasi Ibizalla.
Ja Kroatiassa ja Monacossa. Et tehtaassa.

754
00:49:32,208 --> 00:49:34,666
Ulkona seisoo 100 000 dollarin autosi.

755
00:49:34,750 --> 00:49:38,625
Työpaikka odottaa Kapkaupungissa
tai Pariisissa tai missä haluatkin.

756
00:49:38,708 --> 00:49:42,458
Koko elämäsi on
tähän pisteeseen saakka ollut -

757
00:49:42,750 --> 00:49:44,583
aika lailla täydellistä.

758
00:49:45,375 --> 00:49:49,375
Paitsi kun jouduimme lopettamaan hevosesi,
kun se kaatui esteellä.

759
00:49:51,416 --> 00:49:53,250
Tätä aikuisuus on.

760
00:49:53,875 --> 00:49:54,750
Tervetuloa.

761
00:49:56,250 --> 00:49:58,750
Se on täynnä pettymyksiä ja neuvotteluja.

762
00:50:01,208 --> 00:50:02,875
Mennyttä en voi muuttaa.

763
00:50:04,208 --> 00:50:07,000
Mutta neuvottelen mieluusti tulevasta.

764
00:50:08,416 --> 00:50:09,541
Mitä se merkitsee?

765
00:50:11,458 --> 00:50:12,416
Paljonko?

766
00:50:12,500 --> 00:50:14,041
Anteeksi?

767
00:50:14,333 --> 00:50:16,708
Paljonko tahdot siitä,
että osallistut juhliin -

768
00:50:16,791 --> 00:50:18,875
etkä kerro äidillesi Astridista?

769
00:50:19,250 --> 00:50:20,375
Et ole tosissasi.

770
00:50:20,750 --> 00:50:22,583
Enkö? Paljonko?

771
00:50:23,541 --> 00:50:27,208
Menet juhliin, et kerro äidille,
ja minä jatkan Astridin kanssa.

772
00:50:27,958 --> 00:50:31,750
-Ostan hänelle asunnon New Yorkista.
-Ihan vitun absurdia.

773
00:50:31,833 --> 00:50:33,750
Ei, vaan ongelmanratkaisua.

774
00:50:33,833 --> 00:50:37,166
Absurdia on vain se, ettet tajua sitä.

775
00:50:37,791 --> 00:50:38,916
Paljonko?

776
00:50:42,750 --> 00:50:43,833
Haluan asianajajan.

777
00:50:44,208 --> 00:50:47,875
Hyvä. Omani on tulossa.
Jutellaan kumpikin hänen kanssaan.

778
00:50:49,416 --> 00:50:52,625
Onnittelut, Simone. Opinnot ohi.

779
00:50:52,708 --> 00:50:53,958
Haista paska, Jeff.

780
00:50:56,333 --> 00:51:00,750
Simone on ilmoittanut tänään
haluavansa "tuhota minut".

781
00:51:00,958 --> 00:51:02,833
No, perheen asianajajana -

782
00:51:02,916 --> 00:51:06,791
toivoisin löytäväni ratkaisun,
joka tyydyttää kaikkia.

783
00:51:06,875 --> 00:51:09,375
-Isäsi tuntee varmasti samoin.
-Aivan.

784
00:51:09,458 --> 00:51:12,166
Isäsi on jo avannut rahaston nimissäsi,

785
00:51:12,250 --> 00:51:17,291
joten yksinkertaisuuden vuoksi tehdään
vain uusi omaisuudensiirto rahastoon.

786
00:51:17,375 --> 00:51:19,333
Eräänlainen valmistujaislahja.

787
00:51:20,041 --> 00:51:21,375
Juhlien lisäksi.

788
00:51:22,291 --> 00:51:23,708
Kuulostaako se hyvältä?

789
00:51:27,750 --> 00:51:29,375
Äidin lento on ajoissa.

790
00:51:30,250 --> 00:51:32,833
Jospa haen hänet, niin voimme jutella -

791
00:51:32,916 --> 00:51:34,958
yhtenä, onnellisena perheenä.

792
00:51:35,416 --> 00:51:37,000
Omistan yhden yrityksen.

793
00:51:39,375 --> 00:51:41,291
Whitecloud Enterprises.

794
00:51:41,875 --> 00:51:43,625
Haluaisin antaa sen sinulle.

795
00:51:44,666 --> 00:51:47,500
Jeff, kerro sen arvo.

796
00:51:47,583 --> 00:51:50,291
Whitecloud on melkein
20 miljoonan arvoinen.

797
00:51:50,666 --> 00:51:53,583
Tili on HSBC-pankissa Genevessä.

798
00:51:54,458 --> 00:51:55,791
Paljon onnea.

799
00:51:56,250 --> 00:51:57,333
Firma on sinun.

800
00:52:00,666 --> 00:52:01,500
Minunko?

801
00:52:02,583 --> 00:52:04,916
Sillä on varmaan hallitus tai jotain.

802
00:52:05,000 --> 00:52:07,250
Whitecloudia hallitaan haltijaosakkeilla.

803
00:52:09,625 --> 00:52:12,208
Hei, opiskelin etnistä identiteettiä.

804
00:52:12,791 --> 00:52:16,375
Haltijaosakkeet ovat paperilappusia,

805
00:52:17,250 --> 00:52:24,000
joiden haltijalla on yrityksessä
täysi määräysvalta.

806
00:52:25,541 --> 00:52:26,916
Sinä olisit omistaja.

807
00:52:27,416 --> 00:52:32,208
Sen rahat ovat sinun rahojasi
niin kauan kuin osakkeet ovat sinulla.

808
00:52:33,291 --> 00:52:35,208
Tällä hetkellä minä omistan sen.

809
00:52:38,750 --> 00:52:40,708
-Nyt Jeff omistaa.
-Kiitos.

810
00:52:41,583 --> 00:52:44,041
Jos hän antaa sen sinulle, sinä omistat.

811
00:52:44,458 --> 00:52:45,458
Noinko vain?

812
00:52:48,500 --> 00:52:51,916
-Kaksikymmentä miljoonaako?
-Muita papereita ei tarvita.

813
00:52:52,000 --> 00:52:53,125
Hoidan kaiken.

814
00:52:53,541 --> 00:52:56,500
Kunhat et kadota näitä. Pane ne talteen.

815
00:52:59,500 --> 00:53:02,916
Saat ne juhlien jälkeen.
Kun äiti istuu lentokoneessa.

816
00:53:35,958 --> 00:53:37,416
Menikö matka hyvin?

817
00:53:38,250 --> 00:53:40,708
Missä sankari on? Sain häneltä viestejä.

818
00:53:40,791 --> 00:53:43,416
Niinkö? Mitään erityistä?

819
00:53:43,500 --> 00:53:45,541
-Ei.
-Hän on huoneessaan.

820
00:53:46,708 --> 00:53:48,750
Jännittää vähän juhlia.

821
00:53:49,125 --> 00:53:52,291
Toinen oli minusta parempi. Versace.

822
00:53:52,375 --> 00:53:53,791
Se korostaa silmiäsi.

823
00:53:54,083 --> 00:53:55,750
Tämä taas saa miettimään,

824
00:53:55,833 --> 00:53:58,000
miksi edes vaivauduit opiskelemaan.

825
00:53:58,750 --> 00:54:00,375
Minusta tämä on parempi.

826
00:54:01,000 --> 00:54:04,458
Enpä tiedä, mitä isäsi pitää
näin paljastavasta asusta -

827
00:54:04,541 --> 00:54:05,916
nuorella naisella.

828
00:54:06,708 --> 00:54:10,375
Millainen mekko Astridilla on?
Hänellä on hyvä tyylitaju.

829
00:54:10,458 --> 00:54:13,625
-En tiedä.
-Onko hänellä seuralaista?

830
00:54:13,708 --> 00:54:17,375
Se St. Bartsissa tapaamamme nuorimies.
Italialainen.

831
00:54:17,458 --> 00:54:18,875
Astrid ei ole tulossa.

832
00:54:19,291 --> 00:54:21,000
<i>Simone varmaan vihaa minua.</i>

833
00:54:22,541 --> 00:54:25,583
Hän sai aika sokin.
Mutta asia on hoidossa.

834
00:54:26,416 --> 00:54:30,291
Sinun ei tarvitse huolehtia siitä.
Ei tarvitse huolehtia mistään.

835
00:54:31,791 --> 00:54:33,250
<i>Toteutuuko matka siis?</i>

836
00:54:33,708 --> 00:54:36,375
Charles, voidaanko jutella hetki?

837
00:54:36,458 --> 00:54:38,125
Haen sinut juhlien jälkeen.

838
00:54:38,583 --> 00:54:40,250
Rakastut New Yorkiin.

839
00:54:40,625 --> 00:54:41,625
<i>Olen valmiina.</i>

840
00:54:42,458 --> 00:54:43,416
Sisään.

841
00:54:47,375 --> 00:54:49,625
Tiedätkö, mikä Simonella ja Astridilla on?

842
00:54:50,583 --> 00:54:51,791
Onko heillä jokin?

843
00:54:51,875 --> 00:54:55,708
-Astrid ei kuulemma tule juhliin.
-Tiedäthän sinä nuoret tytöt.

844
00:54:55,791 --> 00:54:58,333
Siihen voi luottaa,
ettei heihin ole luottamista.

845
00:54:58,416 --> 00:55:01,166
He olivat kuin paita ja peppu,
ja nyt tämä?

846
00:55:01,458 --> 00:55:02,500
Puhuitko hänelle?

847
00:55:03,208 --> 00:55:06,416
Päivän aikana moneen otteeseen.
Sanoiko hän mitään?

848
00:55:07,333 --> 00:55:08,750
Minulle hyvin vähän.

849
00:55:10,208 --> 00:55:13,000
Varmaan miesjuttuja.
Sitähän se yleensä on.

850
00:55:13,833 --> 00:55:15,250
Oletko nähnyt pihan?

851
00:55:16,000 --> 00:55:18,750
Alkaa näyttää upealta.

852
00:55:23,750 --> 00:55:24,875
Astrid.

853
00:55:26,000 --> 00:55:27,166
Miranda tässä.

854
00:55:28,166 --> 00:55:31,041
<i>En odottanut, että soittaisit.</i>

855
00:55:31,125 --> 00:55:35,458
Kuule, en tiedä, mitä olette sekoilleet,
mutta sillä ei ole väliä.

856
00:55:35,541 --> 00:55:38,250
Olet osa perhettä ja osa Simonen elämää,

857
00:55:38,333 --> 00:55:42,166
ja tämä on hetki,
jona juhlimme yhdessä, piste.

858
00:55:42,791 --> 00:55:48,333
Rakkaus on tärkeintä kaikista
tekemistämme pikku virheistä huolimatta,

859
00:55:48,416 --> 00:55:50,250
joten sinua odotetaan juhlissa.

860
00:55:50,625 --> 00:55:53,875
Älä ikinä anna yhdenkään miehen
tulla ystävyyden väliin.

861
00:55:54,125 --> 00:55:55,625
Onko sinulla mekkoa?

862
00:55:56,666 --> 00:55:57,666
<i>Ei.</i>

863
00:55:58,375 --> 00:56:00,791
Kipin kapin sitten lempiliikkeeseesi.

864
00:56:00,875 --> 00:56:04,375
Osta asu,
jossa onnistumisesi näkyy kaikille.

865
00:56:05,125 --> 00:56:07,958
Se on valmistujaislahjani sinulle.
Lähetän auton.

866
00:56:08,833 --> 00:56:10,416
<i>Käykö se varmasti?</i>

867
00:56:10,500 --> 00:56:14,416
Se ei vain käy,
vaan sinun on ehdottomasti tultava.

868
00:56:14,500 --> 00:56:16,208
Älä kerro Simonelle.

869
00:56:16,291 --> 00:56:19,708
Annan hänelle hänen parhaan ystävänsä
valmistujaislahjaksi.

870
00:56:20,291 --> 00:56:22,125
Olet mahtava.

871
00:56:22,458 --> 00:56:25,166
Sanon vain, ettei tämä mitään pysyvää ole.

872
00:56:25,250 --> 00:56:26,541
Vain hauskanpitoa.

873
00:56:26,625 --> 00:56:29,166
Niin, hienoa. Hei hei.

874
00:56:34,541 --> 00:56:36,333
Riisu tuo, se on liikaa.

875
00:56:36,416 --> 00:56:38,416
-Sanot sinä.
-Sanoo isäsi.

876
00:56:38,500 --> 00:56:40,125
Ime munaa.

877
00:56:40,666 --> 00:56:42,500
Kasva aikuiseksi. Nyt.

878
00:56:43,208 --> 00:56:46,333
-Olet hyvin rikas tyttö.
-Missä haltijaosakkeeni ovat?

879
00:56:46,833 --> 00:56:48,125
Häivyn täältä.

880
00:56:48,208 --> 00:56:50,375
Ne ovat kassakaapissani.

881
00:56:50,791 --> 00:56:56,916
Juhlien jälkeen tekstaan
koodin sinulle autosta.

882
00:56:57,666 --> 00:57:01,625
-Entä jos ne eivät ole siellä?
-Sitten en ole sanani mittainen mies.

883
00:57:02,208 --> 00:57:07,083
Ja sinä kerrot epäilemättä äidillesi,
mistä seuraa täydellinen kaaos.

884
00:57:08,916 --> 00:57:11,000
Aiotko kertoa hänelle? Ikinä?

885
00:57:12,208 --> 00:57:13,041
En.

886
00:57:14,625 --> 00:57:17,541
Aion suojella häntä siltä,
mikä satuttaisi häntä.

887
00:57:18,916 --> 00:57:21,041
Koska viime kerralla en onnistunut.

888
00:57:22,416 --> 00:57:23,416
Mitä?

889
00:57:23,875 --> 00:57:25,916
Hänellä on omat haltijaosakkeensa.

890
00:57:26,958 --> 00:57:28,333
Hänet on hoideltu.

891
00:57:29,041 --> 00:57:31,666
Hän voisi lähteä, muttei lähde.

892
00:57:32,625 --> 00:57:35,041
Mitä luulet, miksi ei?

893
00:57:50,333 --> 00:57:51,541
Hei.

894
00:57:54,083 --> 00:57:55,166
Hei!

895
00:57:58,125 --> 00:57:59,208
Hei...?

896
00:58:03,208 --> 00:58:05,333
Oletko tosissasi?

897
00:58:05,791 --> 00:58:08,916
Miten julkeat tulla enää kotiini?

898
00:58:09,000 --> 00:58:10,875
Vitun huora!

899
00:58:11,125 --> 00:58:13,250
Herran tähden, mikä sinun on?

900
00:58:13,333 --> 00:58:15,916
-Vitun lutka!
-Noinko käyttäydyt?

901
00:58:16,000 --> 00:58:18,125
-Hyökkäät ystävää päin.
-Kerro.

902
00:58:18,208 --> 00:58:19,125
Kerro, mitä teit!

903
00:58:19,208 --> 00:58:22,333
Mikään, mitä hän on tehnyt,
ei oikeuta tällaista.

904
00:58:22,416 --> 00:58:24,916
Pyydät heti anteeksi tai haen isäsi,

905
00:58:25,000 --> 00:58:26,625
eikä hän ole yhtä armelias.

906
00:58:26,708 --> 00:58:28,250
-Äiti, hän...
-Haluatko isäsi?

907
00:58:28,375 --> 00:58:30,291
Sano, että olet pahoillasi.

908
00:58:30,375 --> 00:58:34,041
-Ei tarvitse. Minun pitää pyytää anteeksi.
-Älähän nyt.

909
00:58:34,125 --> 00:58:36,625
Uutenavuotena St. Bartsilla.

910
00:58:37,500 --> 00:58:41,625
Tiesin hänen katsovan, kun riisuin.
Tiesin, että hänkin tulisi veteen.

911
00:58:42,500 --> 00:58:43,833
Italialaispoikako?

912
00:58:44,291 --> 00:58:45,208
Charles.

913
00:58:45,875 --> 00:58:48,375
Tiesin, että kun annoin avaimeni,
hän tulisi.

914
00:58:49,208 --> 00:58:51,916
Hän työnsi jalan
jalkojeni väliin illallisella.

915
00:58:52,375 --> 00:58:56,666
Luulin, että tämä olisi hauskaa.
En odottanut tällaista. Olen pahoillani.

916
00:59:03,208 --> 00:59:04,291
Vittu.

917
00:59:07,000 --> 00:59:08,250
Vittu!

918
00:59:16,500 --> 00:59:18,458
Kyllä nämä ovat haltijaosakkeita.

919
00:59:19,375 --> 00:59:21,250
Ne ovat hallussasi, omistat ne.

920
00:59:22,625 --> 00:59:25,083
Niiden piti olla 20 miljoonan arvoisia.

921
00:59:26,375 --> 00:59:30,916
No, kun katsotaan johtajiltamme
pyytämiäsi tiliotteita,

922
00:59:31,000 --> 00:59:37,250
Whitecloud Enterprises oli todellakin
20 miljoonan dollarin arvoinen.

923
00:59:37,333 --> 00:59:38,208
Oli?

924
00:59:38,708 --> 00:59:40,875
No, kuten näette itsekin,

925
00:59:41,416 --> 00:59:48,250
viime viikosta asti niiden arvo
on ollut vain hieman alle 37 dollaria.

926
00:59:50,333 --> 00:59:51,166
Mitä?

927
00:59:55,583 --> 00:59:57,583
Miten? Sehän on minun yhtiöni.

928
00:59:57,666 --> 00:59:58,791
Kuka rahat siirsi?

929
00:59:58,875 --> 01:00:03,583
Olet tosiaan seychelliläisen Whitecloud
Enterprisesin haltijaosakkeiden omistaja,

930
01:00:03,666 --> 01:00:07,791
mutta Whitecloudia taas hallinnoi rahasto:

931
01:00:08,166 --> 01:00:10,208
kyproslainen Jetstream.

932
01:00:10,500 --> 01:00:11,583
Mitä se merkitsee?

933
01:00:11,666 --> 01:00:16,708
Jetstream hallitsee Whitecloudia
ja useita muita yrityksiä.

934
01:00:16,791 --> 01:00:18,583
Entäpä nämä?

935
01:00:20,750 --> 01:00:24,333
Nämä ovat seychelliläisen
Nimbus Holdingsin haltijaosakkeita.

936
01:00:24,416 --> 01:00:28,833
Jep, Jetstream hallitsee myös niitä.

937
01:00:29,208 --> 01:00:34,875
Pankin mukaan ne ovat nyt
sadan dollarin arvoisia.

938
01:00:34,958 --> 01:00:37,583
Nämä ovat tuoreimpia tietoja.

939
01:00:37,666 --> 01:00:39,791
Miten hitossa hän voi tehdä näin?

940
01:00:40,166 --> 01:00:42,750
Missä helvetissä rahani ovat?

941
01:00:43,375 --> 01:00:46,250
Jos haluat lisätietoja
isäsi taloustoimista,

942
01:00:46,333 --> 01:00:49,375
joudun pyytämään kääntymään
hänen pankkinsa puoleen.

943
01:00:49,458 --> 01:00:51,083
Pitäähän teidän jotain kertoa.

944
01:00:51,583 --> 01:00:54,125
Minulla ei ole
velvollisuutta kertoa mitään.

945
01:00:55,041 --> 01:00:57,291
Niin laki määrää.

946
01:00:59,541 --> 01:01:00,541
Hyvää päivänjatkoa.

947
01:01:05,250 --> 01:01:09,250
Olen todella pahoilla puolestanne.

948
01:01:10,000 --> 01:01:11,625
Todella.

949
01:01:11,708 --> 01:01:15,166
Maailma on vain
paperipinojen takana piileskeleviä miehiä.

950
01:01:15,250 --> 01:01:17,166
No, painukoon vittuun.

951
01:01:19,541 --> 01:01:20,583
Olen pahoillani.

952
01:01:21,375 --> 01:01:22,833
-Anteeksi.
-Ei se mitään.

953
01:01:22,916 --> 01:01:24,375
-Kiitos.
-Ei mitään.

954
01:01:24,750 --> 01:01:26,083
Minä siivoan.

955
01:01:28,166 --> 01:01:29,458
Minä siivoan.

956
01:01:29,958 --> 01:01:34,250
Asiakkaamme toivovat meiltä
kaikkein eniten yhtä asiaa.

957
01:01:34,916 --> 01:01:35,791
Yksityisyyttä.

958
01:01:35,875 --> 01:01:38,333
Yksityisyys ja salailu ovat eri asioita.

959
01:01:38,416 --> 01:01:42,125
Yksityisyyttä on WC:n lukitseminen,
kun käy pissalla.

960
01:01:42,208 --> 01:01:44,375
Salailu taas on oven lukitsemista,

961
01:01:44,458 --> 01:01:49,125
koska puuhat WC:ssä eivät ole
niitä tavanomaisimpia.

962
01:01:49,208 --> 01:01:53,000
Ja toisinaan yksityisyys
saattaa parin lasin jälkeen -

963
01:01:53,083 --> 01:01:56,041
haluta viettää yön salailun kanssa,

964
01:01:56,125 --> 01:01:58,875
ihan vain kokeilumielessä.

965
01:01:58,958 --> 01:02:03,708
Mutta missä ne voivat olla yhdessä ilman,
että kukaan kurkkii ikkunoista?

966
01:02:03,791 --> 01:02:05,625
No, offshore-yhtiössä.

967
01:02:05,708 --> 01:02:09,333
Silloin ikkunasta kurkkija
näkee vain tyhjän huoneen.

968
01:02:09,416 --> 01:02:13,625
Ja ikkuna ja huone voivat olla
kahdessa eri paikassa.

969
01:02:13,708 --> 01:02:16,125
Niin, ikkuna voisi olla Neitsytsaarilla,

970
01:02:16,208 --> 01:02:18,208
ja huone voisi olla...

971
01:02:18,291 --> 01:02:20,458
Kiinassa. Juttu ulottuu Kiinaan.

972
01:02:21,291 --> 01:02:24,208
Luin siitä internetistä.
Siellä oli koko juttu.

973
01:02:24,291 --> 01:02:26,708
Äiti, keskityt tähän vähän liikaa.

974
01:02:26,791 --> 01:02:29,500
Poliitikkoja mukana. Ei vain rikollisia.

975
01:02:29,583 --> 01:02:31,875
Lahjontaa, korruptiota, rahanpesua.

976
01:02:31,958 --> 01:02:34,166
Miljoonia ja miljoonia dollareita.

977
01:02:34,250 --> 01:02:38,333
Ja ne yrittävät piilotella firman takana,
jonka nimi on Russell...

978
01:02:39,208 --> 01:02:40,708
Niin, Russell Properties.

979
01:02:46,958 --> 01:02:51,958
VIIDES SALAISUUS:
PÄÄOMA VADILLA

980
01:02:53,958 --> 01:02:56,791
CHONGQING, KIINA

981
01:02:57,875 --> 01:03:01,541
<i>Tässä toinen tarina,</i>
<i>josta Ellen Martin haluaa syyttää meitä.</i>

982
01:03:02,000 --> 01:03:06,458
<i>Hra Maywood tässä</i>
<i>on tekemässä kohtalokkaan virheen.</i>

983
01:03:07,041 --> 01:03:10,875
<i>Kaikki tässä tarinassa</i>
<i>tekevät kohtalokkaan virheen.</i>

984
01:03:11,375 --> 01:03:13,958
<i>Mutta ei ongelma ollut</i>
<i>Russell Propertiesissa.</i>

985
01:03:14,041 --> 01:03:15,750
<i>Ongelmana oli ahneus.</i>

986
01:03:16,000 --> 01:03:18,833
<i>Jumala sääti lain ahneutta vastaan,</i>

987
01:03:19,583 --> 01:03:22,333
<i>mutta se ei estänyt ihmisiä</i>
<i>rikkomasta sitä.</i>

988
01:03:22,666 --> 01:03:25,500
<i>Ellen Martin pitää silti meitä</i>
<i>syyllisinä siihen,</i>

989
01:03:25,583 --> 01:03:28,208
<i>että tämä mies koputtaa tähän oveen.</i>

990
01:03:35,291 --> 01:03:38,541
Muistaakseni pidätte
viskistä ilman jäitä, eikö?

991
01:03:39,041 --> 01:03:40,000
Kyllä vain.

992
01:03:42,333 --> 01:03:46,875
Liike-elämä on kukoistanut teilläkin,
kuten täällä meillä, otaksun?

993
01:03:47,833 --> 01:03:51,250
Kiinasta tuli viime vuonna
maailman suurin vientimaa.

994
01:03:52,041 --> 01:03:53,041
Saksaa suurempi.

995
01:03:56,250 --> 01:04:01,083
Olette myös maailman
suurin automarkkina-alue. Kunnioitusta.

996
01:04:01,958 --> 01:04:05,875
Joka vuosi me hautaudumme
uusien säädösten alle.

997
01:04:05,958 --> 01:04:09,333
Te hautaudutte fyrkkaan.

998
01:04:10,375 --> 01:04:14,291
Mieheni arvostaa suuresti
ymmärtämystänne maailmasta.

999
01:04:14,375 --> 01:04:19,250
Teidänlaisenne ovat kuulemma syy siihen,
miksi britit hallitsivat Kiinaa pitkään.

1000
01:04:19,875 --> 01:04:24,083
-Otan tuon kohteliaisuutena.
-Syytä onkin. Mieheni on hyvin lahjakas.

1001
01:04:24,541 --> 01:04:27,333
Hän ylenee asemastaan politbyroossa -

1002
01:04:27,416 --> 01:04:30,083
vielä jonain päivänä
koko Kiinan johtajaksi.

1003
01:04:31,000 --> 01:04:35,250
Nyt on aika jatkaa samaan malliin.

1004
01:04:36,875 --> 01:04:39,125
Neitsytsaarten Russell Propertiesille.

1005
01:04:41,041 --> 01:04:42,750
Miksi kutsuisimme seuraavaa?

1006
01:04:44,291 --> 01:04:46,291
Annatte rahat, saatte nimetä yhtiön.

1007
01:04:46,375 --> 01:04:48,583
Sopimus Xu Mingin kanssa
oli yksinkertainen.

1008
01:04:48,666 --> 01:04:51,250
Hän halusi muovitehtaan
tänne Chongqingiin -

1009
01:04:51,333 --> 01:04:53,291
ja oli valmis maksamaan.

1010
01:04:54,041 --> 01:04:56,083
Me halusimme talon Rivieralta.

1011
01:04:56,166 --> 01:04:59,250
Mieheni auttoi Xuta tehtaan kanssa.

1012
01:04:59,333 --> 01:05:01,500
Te autoitte Ranskan kodin kanssa.

1013
01:05:02,250 --> 01:05:05,541
Te ymmärrätte kaikkia koukeroita
näissä järjestelyissä,

1014
01:05:05,625 --> 01:05:08,041
näissä pöytälaatikkoyhtiöissä.

1015
01:05:08,125 --> 01:05:09,708
Ne ovat kovin hyödyllisiä.

1016
01:05:09,791 --> 01:05:15,833
Meidän asemassamme rahan kertymisellä
voi olla kuolettava vaikutus.

1017
01:05:15,916 --> 01:05:19,416
Olen pelkkä valkoinen hansikas,
kuten itse sanot. Näin on.

1018
01:05:19,833 --> 01:05:22,083
Estän käsiänne likaantumasta.

1019
01:05:22,708 --> 01:05:25,541
Kiinassa on nykyään
paljon valkoisia hansikkaita.

1020
01:05:25,625 --> 01:05:29,875
Te, hra Maywood olette enemmän.

1021
01:05:30,500 --> 01:05:32,791
Aloitekykynne on innoittavaa.

1022
01:05:34,583 --> 01:05:37,375
Kommunisteiksi oivallatte nopeasti.

1023
01:05:44,125 --> 01:05:45,833
Ette vastannut kysymykseeni.

1024
01:05:46,250 --> 01:05:47,833
Mihin kysymykseen?

1025
01:05:49,916 --> 01:05:51,541
Siirrymmekö eteenpäin?

1026
01:05:52,875 --> 01:05:57,458
Vai tuleeko muovitehtaasta
Xulta ottamanne lahjus -

1027
01:05:58,208 --> 01:06:00,333
yleiseen tietoon Kiinassa?

1028
01:06:01,083 --> 01:06:05,958
Minulla ei taida olla vaihtoehtoja,
vai onko? Pakotatte meidät rikokseen.

1029
01:06:09,500 --> 01:06:12,041
Yllättävää hyveellisyyttä.

1030
01:06:14,041 --> 01:06:16,625
Poimitteko sitä mukaanne Ranskasta?

1031
01:06:19,125 --> 01:06:24,208
Pyydän vain tekemään uudelleen saman,
minkä jo teitte.

1032
01:06:26,708 --> 01:06:28,791
Kaksisataa miljoonaa dollaria.

1033
01:06:30,833 --> 01:06:33,333
Sellaista tilaisuutta ei voi hukata.

1034
01:06:34,000 --> 01:06:38,208
Xi Jinping on tehnyt selväksi,
ettei korruptiota enää suvaita.

1035
01:06:38,291 --> 01:06:41,208
Tunnetteko poliisimestari Wang Lijunin?

1036
01:06:41,291 --> 01:06:43,916
Pysyttelen etäällä poliiseista.

1037
01:06:44,291 --> 01:06:48,708
Kerronpa tarinan,
jotta ymmärrätte huoleni.

1038
01:06:50,875 --> 01:06:53,375
Tuothan vieraallemme juotavaa
tarinaa varten.

1039
01:06:58,458 --> 01:07:04,000
<i>Tunnettekin ehkä Falun Gongin,</i>
<i>henkisen harjoitusmenetelmän.</i>

1040
01:07:04,541 --> 01:07:09,916
<i>Se leimattiin valtion viholliseksi,</i>
<i>koska se edisti taikauskoa -</i>

1041
01:07:10,000 --> 01:07:12,416
<i>ja vaaransi yhteiskunnan vakauden.</i>

1042
01:07:13,041 --> 01:07:18,000
<i>Poliisimestari Wang päätti</i>
<i>hankkiutua eroon sellaisista uhista.</i>

1043
01:07:27,416 --> 01:07:31,000
<i>Hänen käyttämänsä menetelmät</i>
<i>tekivät hänestä pelätyn miehen.</i>

1044
01:07:41,791 --> 01:07:44,250
<i>Hän sanoi, että elimet kerättiin -</i>

1045
01:07:44,333 --> 01:07:46,666
<i>vasta vankien kuoltua.</i>

1046
01:07:47,666 --> 01:07:50,375
<i>Mutta Falun Gongin harjoittajat</i>
<i>olivat uhrattavissa.</i>

1047
01:07:50,458 --> 01:07:55,666
<i>Ja sydämestä voi avoimilla markkinoilla</i>
<i>saada 180 000 dollaria -</i>

1048
01:07:55,750 --> 01:07:57,375
<i>verityypistä riippuen.</i>

1049
01:07:58,583 --> 01:08:02,583
<i>Nuoren ihmisen sarveiskalvo</i>
<i>on ehkä 3000 dollaria.</i>

1050
01:08:02,958 --> 01:08:08,500
<i>Munuaisista voi saada jopa 60 000,</i>
<i>elleivät ne ole kovin vanhat.</i>

1051
01:08:11,833 --> 01:08:13,500
IHMISELIMIÄ
ELINSIIRTOIHIN

1052
01:08:35,333 --> 01:08:37,916
Hurmaava pikku tarina. Kiitos siitä.

1053
01:08:39,041 --> 01:08:41,000
Haluatteko käydä pitkällenne?

1054
01:08:41,083 --> 01:08:42,333
Ei tarvitse.

1055
01:08:44,291 --> 01:08:47,458
-Siirrymmekö siis eteenpäin?
-Kyllä, sovitaan niin.

1056
01:08:48,041 --> 01:08:51,250
Pyydän pankkia ottamaan yhteyttä
Mossack Fonsecaan -

1057
01:08:51,333 --> 01:08:53,000
uuden yhtiön perustamiseksi.

1058
01:08:53,083 --> 01:08:55,125
-Neitsytsaarille.
-Niin.

1059
01:08:55,208 --> 01:08:58,500
Ja lupaatte,
ettette uhkaile enää paljastuksilla.

1060
01:08:59,916 --> 01:09:02,041
Miksi paljastaisin luottokumppanini?

1061
01:09:02,583 --> 01:09:05,500
Mitä tarvitsette? Aspiriinia? Vettä?

1062
01:09:05,583 --> 01:09:06,833
Vesi riittää.

1063
01:09:08,291 --> 01:09:12,375
No, jos olemme kumppaneita,
teettekö yhden asian vuokseni?

1064
01:09:12,458 --> 01:09:16,291
-Toki.
-Haluan varmistaa, ettei ole ketään muita,

1065
01:09:16,375 --> 01:09:19,666
jotka voisivat paljastaa meidät.

1066
01:09:21,333 --> 01:09:23,291
Haluan, että eroatte vaimostanne.

1067
01:09:25,041 --> 01:09:29,916
Haluan, että teette sen ja todistatte
uskollisuutenne minulle ja Bo Xilaille.

1068
01:09:30,958 --> 01:09:32,541
Teettekö sen vuokseni?

1069
01:09:34,000 --> 01:09:35,375
Olette vitun hullu.

1070
01:09:36,166 --> 01:09:38,291
-Erota vaimostaniko?
-Niin.

1071
01:09:42,666 --> 01:09:46,500
En todellakaan.
Teidän täytyy vain luottaa minuun.

1072
01:09:50,125 --> 01:09:50,958
Kiitos.

1073
01:10:00,750 --> 01:10:02,000
Lisää, kiitos.

1074
01:10:05,500 --> 01:10:07,833
Muistan, että pidätte Mahjongista.

1075
01:10:08,458 --> 01:10:13,083
Voisimme pelata ystävällismielisen pelin
juhliaksemme uutta sopimustamme.

1076
01:10:15,541 --> 01:10:17,208
Ehkä annamme teidän nukkua.

1077
01:10:19,166 --> 01:10:20,583
Sitten voimme pelata.

1078
01:10:22,333 --> 01:10:23,583
Kiitoksia.

1079
01:10:46,791 --> 01:10:48,208
Miten pitkään vielä?

1080
01:11:58,708 --> 01:11:59,708
Siis...

1081
01:12:01,666 --> 01:12:02,916
Mikä tuo teidät tänne?

1082
01:12:04,708 --> 01:12:06,375
Se, mitä sanoin puhelimessa.

1083
01:12:07,375 --> 01:12:12,000
Maywood-niminen mies on ottanut
poikamme panttivangiksi Lontoossa.

1084
01:12:12,083 --> 01:12:14,375
Hän yritti pakottaa meidät -

1085
01:12:14,458 --> 01:12:16,541
erilaisiin offshore-hankkeisiin.

1086
01:12:19,625 --> 01:12:21,541
Soititteko viranomaisille?

1087
01:12:23,541 --> 01:12:27,416
Hän olisi levittänyt juttuja minusta
ja Bosta.

1088
01:12:27,500 --> 01:12:28,916
Olen siitä varma.

1089
01:12:30,125 --> 01:12:32,708
Se olisi pahentanut tilannetta
entisestään.

1090
01:12:35,166 --> 01:12:37,208
Tein siis, mitä oli tehtävä.

1091
01:12:39,208 --> 01:12:40,250
Mitä se oli?

1092
01:12:45,708 --> 01:12:48,750
Löydätte hänen lasistaan
rotanmyrkkyjäämiä.

1093
01:12:48,833 --> 01:12:51,291
Syanidi pysäyttää sydämen.

1094
01:12:52,458 --> 01:12:58,750
Kaikki muu huoneessa...
Ymmärrätte kyllä hyvin pian.

1095
01:13:04,666 --> 01:13:07,541
On levollisempaa,
kun korruptio on kitketty.

1096
01:13:27,791 --> 01:13:30,333
Gu Kailai 14.11.

1097
01:13:39,375 --> 01:13:45,208
Jatkamme korruption kitkemistä
alhaisilta tasoilta ylimmille asti.

1098
01:13:45,708 --> 01:13:49,166
Hallituksessa ei ole tilaa yhdellekään,

1099
01:13:50,250 --> 01:13:54,708
joka ei kykene vastustamaan kiusauksia.

1100
01:13:55,166 --> 01:13:59,833
Siitä Xi Jinping
ja minä olemme samaa mieltä.

1101
01:14:01,291 --> 01:14:06,041
Meidän on katsottava peiliin
ja sitouduttava korkeimpiin normeihin,

1102
01:14:10,375 --> 01:14:14,208
sillä historia ei muista hyvällä niitä,
jotka varastivat toisilta.

1103
01:14:20,833 --> 01:14:23,041
-Meidän pitää häipyä.
-Ranskaan.

1104
01:14:28,500 --> 01:14:31,375
Gu Kailai, teidät pidätetään murhasta.

1105
01:14:31,958 --> 01:14:35,333
Kaikki, minkä tein, tein maani
ja mieheni kunnian turvaamiseksi.

1106
01:14:35,541 --> 01:14:38,375
Bo Xilai, teidät pidätetään -

1107
01:14:38,458 --> 01:14:42,083
lahjuksen otosta, kavalluksesta
ja vallan väärinkäytöstä.

1108
01:14:42,166 --> 01:14:44,666
Mitä tämä on? Teillä on väärä henkilö.

1109
01:14:45,000 --> 01:14:47,625
Tämä on virhe!

1110
01:14:48,125 --> 01:14:49,916
<i>Miten tämä on siis vikamme?</i>

1111
01:14:50,000 --> 01:14:52,958
<i>Käskimmekö Bo Xilaita ja hänen vaimoaan -</i>

1112
01:14:53,041 --> 01:14:55,833
<i>ottamaan vastaan lahjuksia muovitehtaasta?</i>

1113
01:14:55,916 --> 01:14:56,791
<i>Emme.</i>

1114
01:14:56,875 --> 01:14:59,708
<i>Käskimmekö hra Maywoodia pesemään rahat -</i>

1115
01:14:59,791 --> 01:15:03,250
<i>ostamalla pariskunnalle</i>
<i>huvilan Etelä-Ranskasta?</i>

1116
01:15:03,333 --> 01:15:04,291
<i>Emme!</i>

1117
01:15:04,375 --> 01:15:08,375
<i>Emmekä missään nimessä ehdottaneet,</i>
<i>että Maywood suostuttelisi -</i>

1118
01:15:08,458 --> 01:15:12,583
<i>Bon</i>
<i>ja rva Gun pesemään vielä lisää rahaa -</i>

1119
01:15:12,666 --> 01:15:17,000
<i>ottamalla vastaan uusia lahjuksia</i>
<i>ja perustamalla uusia yrityksiä.</i>

1120
01:15:17,708 --> 01:15:20,083
Mistä nämä ideat sitten tulivat?

1121
01:15:20,541 --> 01:15:24,250
Sieltä, mistä useimmat rahaideat tulevat:

1122
01:15:24,333 --> 01:15:27,541
Amerikan Yhdysvalloista.

1123
01:15:27,625 --> 01:15:29,625
1800-luvun alussa -

1124
01:15:29,708 --> 01:15:33,500
Delawaren osavaltio huomasi,
että sen liiketoiminta -

1125
01:15:33,583 --> 01:15:36,166
laahasi New Yorkin
ja New Jerseyn jäljessä.

1126
01:15:36,250 --> 01:15:39,958
Siksi Delaware alkoi säätää
yrityksille suotuisia verolakeja,

1127
01:15:40,041 --> 01:15:42,250
toiveinaan liiketoiminnan kohennus.

1128
01:15:42,333 --> 01:15:43,250
Ja se toimi.

1129
01:15:43,333 --> 01:15:46,583
Delawaren osoitteessa
1209 North Orange Street -

1130
01:15:46,666 --> 01:15:51,291
pitää majaa 285 000 yritystä,

1131
01:15:51,375 --> 01:15:55,000
eikä yksikään niistä
maksa osavaltion veroa.

1132
01:15:56,333 --> 01:15:59,625
Tämän elokuvan ohjaajallakin on viisi.

1133
01:16:00,041 --> 01:16:02,041
Jopa käsikirjoittajalla on yksi.

1134
01:16:02,791 --> 01:16:07,833
Mutta jos Delaware pystyi siihen,
mikseivät Sveitsi tai Luxemburg pystyisi?

1135
01:16:07,916 --> 01:16:10,833
Tai Hongkong
tai Brittiläiset Neitsytsaaret?

1136
01:16:10,916 --> 01:16:13,666
Mietit varmaan, onko tämä laillista?

1137
01:16:16,125 --> 01:16:20,208
On. Sitä kutsutaan veronkierroksi.

1138
01:16:20,291 --> 01:16:23,500
Veropetos on rikos,

1139
01:16:24,083 --> 01:16:27,500
mutta veronkierto...
Siitä koko bisneksemme lähti.

1140
01:16:27,583 --> 01:16:30,625
Ja niiden välinen raja, kuten sanomme,

1141
01:16:30,708 --> 01:16:33,291
on ohut kuin vankilan muuri.

1142
01:16:33,875 --> 01:16:39,458
Ne kauheat asiat,
joita Ellenille on tapahtunut...

1143
01:16:39,541 --> 01:16:44,666
Ensin veneen uppoaminen
ja sitten asunnon menetys Vegasissa.

1144
01:16:44,750 --> 01:16:45,708
Niin.

1145
01:16:45,791 --> 01:16:48,375
Ne ovat heikentäneet hänen terveyttään.

1146
01:16:48,458 --> 01:16:54,541
Tyttären mukaan hänellä ei ole ruokahalua,
hän ei saa nukutuksi.

1147
01:16:54,625 --> 01:16:58,291
Hänen tuntemansa viha syö häntä sisältä,

1148
01:16:58,375 --> 01:17:02,041
koska maailma ei ole hallittavissa.

1149
01:17:02,500 --> 01:17:05,708
Hänellä ei ole varaa
tehdä lahjoituksia poliitikoille,

1150
01:17:05,791 --> 01:17:08,875
jotka voisivat muuttaa
häntä raastavia lakeja.

1151
01:17:09,583 --> 01:17:14,083
Sen sijaan
hänen täytyy tulla tänne rukoilemaan.

1152
01:17:16,208 --> 01:17:22,166
<i>Kiitos, Herra, kiitos. Kiitos kaikesta.</i>
<i>Inhottaa kysyä, mutta olen miettinyt,</i>

1153
01:17:22,250 --> 01:17:26,166
<i>milloin hiljaiset</i>
<i>tarkkaan ottaen perivät sen maan.</i>

1154
01:17:26,916 --> 01:17:30,416
<i>Onko se minun elinaikanani</i>
<i>tai lastenlasteni?</i>

1155
01:17:31,125 --> 01:17:36,583
<i>Ja se juttu, kun ensimmäisistä</i>
<i>tulee viimeisiä ja toisin päin,</i>

1156
01:17:36,666 --> 01:17:38,083
<i>milloin se alkaa?</i>

1157
01:17:40,125 --> 01:17:43,041
<i>Entäpä me muut tässä keskellä, tiedätkö?</i>

1158
01:17:43,125 --> 01:17:47,833
<i>Me jäämme aina vain kauemmas taa.</i>

1159
01:17:47,916 --> 01:17:52,416
<i>Äitini sanoi aina:</i>
<i>"Iskeköön salama heihin, vaan ei minuun."</i>

1160
01:17:52,500 --> 01:17:57,083
<i>No, etkö Sinä ole vieläkin</i>
<i>vastuussa salamista? Tiedän...</i>

1161
01:17:57,166 --> 01:18:01,208
<i>Kuuluisi sanoa: "Anna heille anteeksi.</i>
<i>He eivät tiedä, mitä tekevät."</i>

1162
01:18:01,291 --> 01:18:05,875
<i>Mutta tuntuu, että he tietävät</i>
<i>helkkarin hyvin. He eivät vain välitä.</i>

1163
01:18:07,291 --> 01:18:11,375
<i>Jos heistä vain yksikin</i>
<i>voisi pyytää anteeksi.</i>

1164
01:18:12,000 --> 01:18:15,708
<i>Ja tarkoittaa sitä, tai joutua vankilaan.</i>

1165
01:18:17,208 --> 01:18:20,250
<i>Tai molempia. Hei, se olisikin hyvä.</i>

1166
01:18:20,333 --> 01:18:21,833
<i>Miten olisi molemmat?</i>

1167
01:18:22,541 --> 01:18:25,583
HUHTIKUU 2016

1168
01:19:13,083 --> 01:19:14,208
TOIMISTO

1169
01:19:21,333 --> 01:19:25,541
TIETOVUODOT KUOHUTTAVAT WALL STREETIÄ

1170
01:19:32,833 --> 01:19:36,250
<i>Suuri osa siitä on laillista,</i>
<i>mutta ongelma on juuri siinä.</i>

1171
01:19:37,125 --> 01:19:40,375
<i>Kyse ei ole lakien rikkomisesta</i>
<i>vaan siitä,</i>

1172
01:19:40,458 --> 01:19:46,708
<i>että lakien puitteissa on juristien avulla</i>
<i>mahdollista kiemurrella velvollisuuksista,</i>

1173
01:19:46,791 --> 01:19:50,166
<i>joita tavallisten kansalaisten</i>
<i>on noudatettava.</i>

1174
01:19:50,250 --> 01:19:54,041
Seuraavana rahoitusalan uutispommi,
joka on ravisuttanut koko maailmaa:

1175
01:19:54,125 --> 01:19:58,583
Panaman papereiden uskotaan olevan
historian suurin tietovuoto.

1176
01:19:58,666 --> 01:20:02,416
<i>Islannin pääministeri,</i>
<i>joka nimettiin papereissa, on eronnut.</i>

1177
01:20:02,500 --> 01:20:05,875
Papereista löytyi myös Britannian
pääministerin edesmennyt isä.

1178
01:20:05,958 --> 01:20:08,750
Saimme juuri uutisia Pakistanista.

1179
01:20:08,833 --> 01:20:11,458
Pääministeri Nawaz Sharif on eronnut.

1180
01:20:11,541 --> 01:20:14,083
...ongitteko tietoja vai saitteko ne vain?

1181
01:20:14,833 --> 01:20:16,875
Eräänä yönä sain viestin,

1182
01:20:16,958 --> 01:20:21,583
ja se oli joltakulta,
joka kutsui itseään hra John Doeksi.

1183
01:20:21,666 --> 01:20:23,916
Hän tarjosi valtavaa tietomäärää.

1184
01:20:24,000 --> 01:20:27,083
<i>Vastasin myöntävästi.</i>
<i>En siis onkinut tietoja.</i>

1185
01:20:27,166 --> 01:20:28,458
<i>Ne vain...</i>

1186
01:20:30,416 --> 01:20:32,083
<i>tulivat kohtalonomaisesti.</i>

1187
01:20:33,916 --> 01:20:38,750
<i>Tällä hetkellä käynnissä on</i>
<i>perusteellinen tutkinta.</i>

1188
01:20:39,250 --> 01:20:42,875
<i>Asiantuntijat ovat vahvistaneet,</i>
<i>että ikävä kyllä -</i>

1189
01:20:42,958 --> 01:20:49,041
<i>sähköpostipalvelimellemme on tehty</i>
<i>luvaton murto.</i>

1190
01:20:49,125 --> 01:20:52,666
Työskentelemme ulkopuolisten
konsulttien kanssa -

1191
01:20:52,750 --> 01:20:58,250
selvittääksemme, minkä laajuisesta
vahingosta on kyse.

1192
01:21:00,000 --> 01:21:01,791
Mitä sanomme asiakkaillemme?

1193
01:21:03,291 --> 01:21:09,625
No... "Pahoittelemme tapahtumasta
mahdollisesti aiheutuvaa haittaa,

1194
01:21:09,708 --> 01:21:14,500
kiitämme vankasta luottamuksestanne ja..."

1195
01:21:16,916 --> 01:21:18,708
-Niin.
-Kuka sen takana voi olla?

1196
01:21:19,250 --> 01:21:20,375
Kuka John Doe on?

1197
01:21:20,666 --> 01:21:22,458
Kuka tarkkaan ottaen?

1198
01:21:23,791 --> 01:21:27,125
Nevadassa oli yksi lakijuttu.

1199
01:21:27,708 --> 01:21:30,166
Meitä syytettiin oikeuden estämisestä,

1200
01:21:30,250 --> 01:21:32,583
-mutta sitä ei voitu todistaa.
<i>-</i>Koskaan.

1201
01:21:33,291 --> 01:21:36,750
Ehkä vastustajamme varasti tiedot
rangaistakseen meitä.

1202
01:21:38,000 --> 01:21:43,541
Tai ehkä se oli jokin toinen lakifirma,
joka kadehti menestystämme.

1203
01:21:43,625 --> 01:21:45,625
Sellaista liiketoiminta on.

1204
01:21:45,708 --> 01:21:49,500
Tai ehkä se oli hakkeri,
joka äkkäsi jonkin takaportin -

1205
01:21:49,583 --> 01:21:52,875
ja ryöväsi meiltä
maineemme ja tulevaisuutemme.

1206
01:21:52,958 --> 01:21:57,250
Hiljaisten lähettiläs,
joka ei tyytynyt odottelemaan perintöään.

1207
01:21:57,333 --> 01:22:00,916
Joku, joka toimi
naiivin maailmankäsityksen pohjalta.

1208
01:22:01,000 --> 01:22:05,333
Joka syytti meitä jokaisesta tievauriosta
ja romahtavasta sillasta,

1209
01:22:05,416 --> 01:22:09,833
jokaisesta koulusta ilman kirjoja
ja vatsasta ilman ruokaa.

1210
01:22:09,916 --> 01:22:12,041
Mitä John Doe siis sanoi meistä?

1211
01:22:13,375 --> 01:22:17,041
"Enemmän kuin vain rattaana
'varainhoidon' koneessa -

1212
01:22:17,125 --> 01:22:21,375
Mossack Fonseca
käytti vaikutusvaltaansa..." Mitä?

1213
01:22:21,458 --> 01:22:26,375
"...laatiakseen ja kiertääkseen lakeja
rikollisten hyväksi!"

1214
01:22:26,458 --> 01:22:28,500
-Emme me lakeja laatineet!
-Emme.

1215
01:22:28,583 --> 01:22:30,166
-Laadimme sopimuksia.
-Niin.

1216
01:22:30,250 --> 01:22:33,166
Eikö John Doe ole rikollinen?
Yksityisyyden ryöstäjä?

1217
01:22:33,250 --> 01:22:36,708
Koko 25 vuoden kova työ
pyyhittiin yhdessä uutiskierrossa!

1218
01:22:37,625 --> 01:22:44,291
Suljemme Wyomingin, Gibraltarin
ja Jerseyn toimistomme.

1219
01:22:44,875 --> 01:22:51,333
Näin jälkeenpäin ajateltuna olisi varmasti
pitänyt panostaa kybersuojaukseen enemmän.

1220
01:22:51,416 --> 01:22:53,000
-Niin.
-Niin.

1221
01:22:54,000 --> 01:22:57,250
Neitsytsaaret ovat antamassa meille sakot.

1222
01:22:57,333 --> 01:23:00,416
Neljäsataaneljäkymmentä tuhatta dollaria.
Sakkoja.

1223
01:23:00,500 --> 01:23:03,083
Niiden pitäisi ennemmin
kyhätä meille patsas.

1224
01:23:03,166 --> 01:23:07,958
Ilman meitä ne olisivat pelkkä hiekkakasa,
jossa tönöttää vitun palmuja!

1225
01:23:08,041 --> 01:23:11,708
-Olen pahoillani, minä...
-Niin, ja Niue.

1226
01:23:12,208 --> 01:23:13,750
Niue.

1227
01:23:14,291 --> 01:23:16,416
-Niue ei olisi mitään.
-Ei mitään.

1228
01:23:16,500 --> 01:23:19,166
-Panimme Niuen kartalle!
-Todellakin.

1229
01:23:19,250 --> 01:23:24,208
Teille on puhelu.
Joku kyselee jostain Odebrechtistä.

1230
01:23:35,916 --> 01:23:37,125
Kuka teidät lähetti?

1231
01:23:37,541 --> 01:23:38,583
John Doeko?

1232
01:23:39,125 --> 01:23:41,125
Oletteko Doen poliisista?

1233
01:23:41,208 --> 01:23:44,958
Presidentti Varela uskoo,
että teillä on tietoa Odebrechtistä.

1234
01:23:45,708 --> 01:23:46,583
Odebrechtistä?

1235
01:23:46,666 --> 01:23:51,666
Brasilialainen rakennusyhtiö, joka on
antanut yli kolmen miljardin lahjukset -

1236
01:23:51,750 --> 01:23:55,250
hankkiakseen itselleen
valtavia toimeksiantoja.

1237
01:23:55,333 --> 01:23:57,708
Miten se liittyy puutarhaani?

1238
01:24:01,208 --> 01:24:05,875
Firmanne perusti Odebrechtille
kymmeniä yhtiöitä lahjusten pesua varten.

1239
01:24:06,500 --> 01:24:08,500
Nevadassa, Neitsytsaarilla...

1240
01:24:08,583 --> 01:24:12,166
Eihän, myimme ne yritykset välikäsille.

1241
01:24:12,250 --> 01:24:15,875
Emme me tienneet,
mihin rahoja käytettäisiin!

1242
01:24:16,791 --> 01:24:19,291
Miksen usko teitä? Ai, tiedänkin.

1243
01:24:19,375 --> 01:24:24,500
Europolin mukaan perustamissanne yhtiöissä
on 3500 ihmistä,

1244
01:24:24,583 --> 01:24:27,333
jotka on liitetty rikollisiin. Siksi.

1245
01:24:28,333 --> 01:24:29,250
Viekää pois.

1246
01:24:29,333 --> 01:24:31,958
Haluatte kuulla Odebrechtistä, vai?

1247
01:24:32,041 --> 01:24:33,583
-Siksi tulimme.
-Kuulkaapa.

1248
01:24:33,666 --> 01:24:37,875
Moottoritie, jota ajoitte tänne,
on Odebrechtin rakentama.

1249
01:24:38,583 --> 01:24:42,458
Tiedättekö, sillä on oma osastonsa,
joka vastaa lahjuksista.

1250
01:24:42,541 --> 01:24:43,958
Onko se minun syytäni?

1251
01:24:44,041 --> 01:24:46,416
Firma on maksanut kolme miljardia -

1252
01:24:46,500 --> 01:24:48,416
-lahjuksina...
-Ramón, riittää.

1253
01:24:48,500 --> 01:24:50,250
...ympäri maailmaa.

1254
01:24:50,333 --> 01:24:53,791
Minulla on kaikki syyt uskoa,
että Panaman presidentti -

1255
01:24:53,875 --> 01:24:56,458
on itsekin ottanut vastaan
rahaa Odebrechtiltä!

1256
01:24:56,541 --> 01:24:58,750
-Onko teillä todisteita?
-Ei, Ramón...

1257
01:24:58,833 --> 01:25:02,250
Iskeköön salama päälleni, jos valehtelen.

1258
01:25:02,333 --> 01:25:04,041
-Kuka John Doe on?
-Onko selvä?

1259
01:25:04,125 --> 01:25:07,083
Presidentti Varela
ei ole puolustanut Panamaa.

1260
01:25:07,166 --> 01:25:09,208
Meidät saatiin kiinni housut kintuissa,

1261
01:25:09,291 --> 01:25:12,416
ja nyt koko kansainvälinen yhteisö
tulee peräämme.

1262
01:25:12,500 --> 01:25:14,208
-Riittää!
-Kuka John Doe on?

1263
01:25:14,291 --> 01:25:17,541
En tiedä, kuka John Doe on.
Vittuun John Doe!

1264
01:25:21,208 --> 01:25:26,833
Luulen, että Ramón toivoo,
ettei olisi sanonut kaikkea sitä -

1265
01:25:26,916 --> 01:25:28,583
presidentistämme.

1266
01:25:30,958 --> 01:25:36,958
Sellaiset toiveet alkavat usein
pyöriä mielessä, kun istuu linnassa.

1267
01:25:38,958 --> 01:25:40,291
Isä Gallego.

1268
01:25:42,083 --> 01:25:45,916
Ehkä hän oli pyhimys,
eikä hänelle ollut tilaa maan päällä.

1269
01:25:46,000 --> 01:25:49,041
Joten hänet otettiin taivaaseen.

1270
01:25:50,833 --> 01:25:53,916
Mutta minulle ja Jürgenille
tilaa oli riittämiin.

1271
01:25:54,625 --> 01:25:58,625
Tilaa säilyttää 215 000 salaisuutta.

1272
01:26:00,333 --> 01:26:01,416
Mitä?

1273
01:26:02,041 --> 01:26:04,333
Haluatteko palata banaaneihin?

1274
01:26:05,541 --> 01:26:06,375
Niin.

1275
01:26:19,750 --> 01:26:25,375
MOSSACK JA FONSECA VIETTIVÄT VANKILASSA
NOIN KOLME KUUKAUTTA

1276
01:26:26,375 --> 01:26:28,166
Jos me siis olemme häviäjiä,

1277
01:26:30,000 --> 01:26:31,666
ketkä sitten ovat voittajia?

1278
01:26:33,458 --> 01:26:34,458
Hiljaisetko?

1279
01:26:35,708 --> 01:26:37,250
Kirjoja kaipaavat lapset?

1280
01:26:38,875 --> 01:26:40,625
Asuntoja kaipaavat köyhät?

1281
01:26:41,583 --> 01:26:42,625
Ehei.

1282
01:26:43,916 --> 01:26:45,708
Yhdysvallat.

1283
01:26:46,333 --> 01:26:49,500
Maailman suurin veroparatiisi.

1284
01:26:51,166 --> 01:26:52,458
Delaware.

1285
01:26:53,583 --> 01:26:54,833
Nevada.

1286
01:26:56,250 --> 01:26:57,416
Wyoming.

1287
01:26:59,083 --> 01:27:01,916
Kuinka paljon vilunkipeliä sieltä löytyy?

1288
01:27:03,041 --> 01:27:07,208
Niin, Yhdysvalloissa on uusi verolaki.

1289
01:27:08,083 --> 01:27:11,750
Eikä se ehkäise mitään tästä.

1290
01:27:16,750 --> 01:27:19,416
Onko John Doe matkalla sinne?

1291
01:27:26,083 --> 01:27:32,083
No, kiitos, kun kuuntelitte
meidän puolemme tarinasta.

1292
01:27:33,000 --> 01:27:37,333
Mossack Fonseca on mennyttä.

1293
01:27:37,875 --> 01:27:41,291
Mutta on monia
meidän kaltaisiamme yrityksiä.

1294
01:27:41,791 --> 01:27:45,833
Niin. Yhä toiminnassa ympäri maailmaa.

1295
01:27:45,916 --> 01:27:49,166
Ja mitä John Doella on siitä sanottavaa?

1296
01:27:49,708 --> 01:27:51,000
Kuka hän onkin.

1297
01:27:51,333 --> 01:27:53,166
SUORAAN JOHN DOEN MANIFESTISTA

1298
01:27:53,250 --> 01:27:56,166
En työskentele
yhdellekään tiedustelupalvelulle.

1299
01:27:57,291 --> 01:28:00,250
Näkokulmani on omani.

1300
01:28:01,041 --> 01:28:04,083
Samoin päätökseni julkistaa asiakirjat.

1301
01:28:04,750 --> 01:28:09,791
Peräänkuulutan Euroopan komissiota,
Ison-Britannian parlamenttia -

1302
01:28:10,291 --> 01:28:14,791
Yhdysvaltain kongressia
ja kaikkia valtioita -

1303
01:28:14,875 --> 01:28:21,083
panemaan pisteen valtaisalle,
kaikkialla vallitsevalle korruptiolle!

1304
01:28:26,333 --> 01:28:31,125
Tässä järjestelmässämme
orjat eivät ole itse tietoisia -

1305
01:28:31,208 --> 01:28:34,541
sen enempää
orjuudestaan kuin isännistäänkään -

1306
01:28:34,625 --> 01:28:39,458
aivan toisessa maailmassa,
missä kahleet piilotetaan -

1307
01:28:39,541 --> 01:28:43,875
käsittämättömän lakikielen kätköihin.

1308
01:28:43,958 --> 01:28:48,500
Kyse on lakialan valtaisasta,
kaikkialle ulottuvasta korruptiosta.

1309
01:28:48,583 --> 01:28:52,458
Jos tarvitaan ilmiantajaa
puhaltamaan peli poikki,

1310
01:28:52,541 --> 01:28:54,833
on erityisesti syytä huoleen.

1311
01:28:55,833 --> 01:29:02,041
Se merkitsee, että demokratian
tarkastusjärjestelmä ei ole toiminut -

1312
01:29:02,625 --> 01:29:05,458
ja että äärimmäinen -

1313
01:29:08,333 --> 01:29:11,000
epävakaus voi olla aivan -

1314
01:29:15,250 --> 01:29:16,666
aivan kulman takana.

1315
01:29:19,750 --> 01:29:26,375
Nyt on siis todellisten toimien aika.

1316
01:29:28,041 --> 01:29:30,750
On aloitettava esittämällä kysymyksiä.

1317
01:29:31,375 --> 01:29:36,541
Veronkiertoa ei voida mitenkään korjata,

1318
01:29:36,625 --> 01:29:40,041
jos valtaan valitut virkamiehet
anelevat rahaa -

1319
01:29:40,125 --> 01:29:46,500
juuri siltä eliitiltä, jolle verotuksen
välttely tuo suurimman edun -

1320
01:29:47,291 --> 01:29:50,083
suhteessa kaikkiin väestön muihin osiin.

1321
01:29:51,208 --> 01:29:52,041
Niin.

1322
01:29:52,166 --> 01:29:57,833
Nämä poliittiset käytänteet
ovat palanneet lähtöpisteeseensä -

1323
01:29:57,916 --> 01:29:59,708
ja ovat kestämättömiä.

1324
01:30:03,875 --> 01:30:10,666
Yhdysvaltain rikkinäisen
kampanjarahoitusjärjestelmän uudistus -

1325
01:30:10,958 --> 01:30:12,666
ei voi enää odottaa.

1326
01:30:16,708 --> 01:30:20,125
60 YHDYSVALTAIN
SUURIMPIIN KUULUVAA YHTIÖTÄ -

1327
01:30:20,208 --> 01:30:24,541
EI VUONNA 2018 MAKSANUT VEROJA
79 MILJARDIN BRUTTOTULOISTA.

1328
01:30:30,458 --> 01:30:33,083
POHJAUTUU KIRJAAN
"RAHAELIITIN SALAINEN MAAILMA"

1329
01:34:22,875 --> 01:34:28,583
Tekstitys: Tuulia Tipa

