1
00:00:06,000 --> 00:00:08,125
NETFLIX PRÉSENTE

2
00:00:08,208 --> 00:00:10,666
THE LAUNDROMAT :
L'AFFAIRE DES PANAMA PAPERS

3
00:00:10,750 --> 00:00:14,000
INSPIRÉ DE SECRETS RÉELS

4
00:00:14,458 --> 00:00:17,875
Tout d'abord,
quelques précisions avant de commencer.

5
00:00:17,958 --> 00:00:19,041
Par exemple,

6
00:00:19,125 --> 00:00:21,208
nous existons réellement,

7
00:00:21,291 --> 00:00:22,583
comme vous.

8
00:00:22,666 --> 00:00:25,250
Ensuite,
nous n'avons rien écrit de tout ça.

9
00:00:25,333 --> 00:00:29,500
Franchement, on aurait préféré
que tout cela reste secret.

10
00:00:29,583 --> 00:00:31,750
Mais on n'a rien eu à dire :

11
00:00:31,833 --> 00:00:35,416
un matin, on s'est réveillés
et tout avait changé.

12
00:00:35,500 --> 00:00:38,083
On racontait des histoires sur nous
partout.

13
00:00:38,166 --> 00:00:40,791
À la télé, dans les journaux,
et sur Internet.

14
00:00:40,875 --> 00:00:44,375
Maintenant, c'est à nous
de raconter quelques histoires.

15
00:00:44,458 --> 00:00:48,291
Voyez-les comme des contes de fées
qui ont vraiment eu lieu.

16
00:00:48,375 --> 00:00:52,083
Ne vous en faites pas,
elles ne parlent pas que de nous.

17
00:00:52,166 --> 00:00:54,041
Elles parlent aussi de vous.

18
00:00:54,125 --> 00:00:56,083
Comment est-ce possible ?

19
00:00:56,166 --> 00:00:59,208
Car toutes ces histoires parlent...

20
00:00:59,416 --> 00:01:00,416
d'argent.

21
00:01:00,500 --> 00:01:02,208
L'idée de l'argent,

22
00:01:02,291 --> 00:01:04,250
la nécessité de l'argent,

23
00:01:04,583 --> 00:01:07,125
la vie secrète de l'argent.

24
00:01:07,333 --> 00:01:10,375
Avant l'argent,
il n'y avait que le système du troc.

25
00:01:10,458 --> 00:01:13,333
Tu échangeais ce que tu avais
ou savais faire

26
00:01:13,416 --> 00:01:14,666
contre le nécessaire.

27
00:01:14,750 --> 00:01:17,416
Tu as des bananes
mais il te faut une vache.

28
00:01:17,500 --> 00:01:19,791
J'ai une vache
mais je déteste les bananes.

29
00:01:19,875 --> 00:01:23,625
Comme vous imaginez,
il y avait une limite à ce système.

30
00:01:23,708 --> 00:01:27,791
Les bananes, ça finit par pourrir
et les vaches, ça fiche le camp.

31
00:01:27,875 --> 00:01:31,708
Il a fallu se mettre d'accord
sur un moyen d'échange.

32
00:01:31,791 --> 00:01:34,208
C'est quoi, un moyen d'échange ?

33
00:01:34,708 --> 00:01:36,333
Ça pourrait être

34
00:01:36,583 --> 00:01:37,916
une pépite d'or

35
00:01:38,000 --> 00:01:42,041
ou une autre pierre scintillante,
généralement rare.

36
00:01:42,291 --> 00:01:43,708
Ça pourrait être

37
00:01:44,250 --> 00:01:45,875
un bout de papier

38
00:01:46,333 --> 00:01:50,166
avec des mots dessus
ou des personnes de pouvoir.

39
00:01:50,250 --> 00:01:53,833
Et en lisant les mots,
on s'aperçoit qu'ils formulent

40
00:01:54,208 --> 00:01:56,208
une promesse de valeur.

41
00:02:00,750 --> 00:02:02,250
Des bouts de papier

42
00:02:02,333 --> 00:02:06,541
qu'on n'épluche pas pour les manger
et qui ne donnent pas de lait

43
00:02:06,625 --> 00:02:09,416
constituent ce qu'on appelle tous
l'argent.

44
00:02:09,500 --> 00:02:11,666
Ils ont donné naissance

45
00:02:11,750 --> 00:02:14,291
à beaucoup d'autres bouts de papier

46
00:02:14,375 --> 00:02:16,250
avec des mots à lire en plus.

47
00:02:17,041 --> 00:02:19,375
Certains de ces mots

48
00:02:20,166 --> 00:02:23,250
racontaient l'histoire du crédit.

49
00:02:24,625 --> 00:02:27,041
Écoutez bien, c'est important.

50
00:02:27,500 --> 00:02:29,583
Le crédit a été inventé

51
00:02:29,666 --> 00:02:33,500
pour que ce ne soit plus la peine
de se balader

52
00:02:33,583 --> 00:02:36,291
avec des millions de bananes
ou des bouts de papier.

53
00:02:36,375 --> 00:02:39,250
Quelque chose d'invisible, le crédit,

54
00:02:39,333 --> 00:02:42,208
remplaçait quelque chose de tangible,
la vache.

55
00:02:42,291 --> 00:02:44,541
Grâce au crédit,
même si on n'avait pas

56
00:02:44,625 --> 00:02:48,083
toutes les bananes qu'il fallait
pour obtenir ce qu'on voulait,

57
00:02:48,166 --> 00:02:50,875
on pouvait emprunter des bananes

58
00:02:50,958 --> 00:02:52,583
du futur.

59
00:02:52,666 --> 00:02:57,333
Le crédit, c'est la conjugaison au futur
de la langue de l'argent.

60
00:02:59,208 --> 00:03:01,125
En parlant du futur...

61
00:03:01,666 --> 00:03:04,875
Les choses sont devenues
un peu plus compliquées.

62
00:03:04,958 --> 00:03:07,458
Voire même
beaucoup plus compliquées.

63
00:03:07,541 --> 00:03:10,708
Il n'y a jamais eu autant d'argent !

64
00:03:10,791 --> 00:03:13,583
Et il n'a jamais eu autant de noms.

65
00:03:13,666 --> 00:03:15,125
Matières premières,

66
00:03:15,333 --> 00:03:17,000
emprunts, actions,

67
00:03:17,083 --> 00:03:19,333
obligations, fonds d'investissement

68
00:03:19,416 --> 00:03:20,958
et fonds de fonds !

69
00:03:21,041 --> 00:03:23,250
Contrats à terme, titres,
produits dérivés,

70
00:03:23,333 --> 00:03:26,208
créances, ventes à découvert
et appels de marge,

71
00:03:26,291 --> 00:03:28,000
instruments financiers.

72
00:03:28,166 --> 00:03:29,333
Des mots !

73
00:03:29,583 --> 00:03:30,916
Invisibles.

74
00:03:31,333 --> 00:03:32,625
Abstraits.

75
00:03:33,666 --> 00:03:35,833
Rien à voir avec les vaches !

76
00:03:42,416 --> 00:03:45,833
SECRET 1 :
LES HUMBLES L'ONT DANS L'OS

77
00:03:50,000 --> 00:03:54,166
LAKE GEORGE, ÉTAT DE NEW YORK

78
00:04:03,916 --> 00:04:05,166
Le soleil est levé.

79
00:04:06,458 --> 00:04:08,583
- Debout, mon chéri.
- Il est quelle heure ?

80
00:04:08,666 --> 00:04:09,916
Il est l'heure.

81
00:04:11,166 --> 00:04:12,541
Tu as pris tous tes...

82
00:04:12,625 --> 00:04:13,791
Oui.

83
00:04:14,041 --> 00:04:16,958
- Laisse-moi finir.
- J'ai tout pris.

84
00:04:18,041 --> 00:04:19,458
- Menteur.
- Non.

85
00:04:19,541 --> 00:04:21,875
Ils ne vont pas nous attendre, Joe.

86
00:04:23,000 --> 00:04:24,458
C'est trop dur, les lacets.

87
00:04:24,541 --> 00:04:26,250
- Tu veux mon gilet ?
- Non.

88
00:04:27,291 --> 00:04:29,791
- Ça va se réchauffer.
- Ils ne sont pas partis.

89
00:04:29,875 --> 00:04:31,041
Non, ça va.

90
00:04:33,833 --> 00:04:36,666
De toute façon,
ils nous garderont une place.

91
00:04:38,708 --> 00:04:40,833
- Ils sont là.
- On a la canne à pêche ?

92
00:04:40,916 --> 00:04:42,208
Pour pêcher quoi ?

93
00:04:45,000 --> 00:04:46,708
- Désolée.
- Ils embarquent.

94
00:04:46,791 --> 00:04:49,291
Pour le débarquer du lit,
faut se lever tôt.

95
00:04:49,583 --> 00:04:50,666
J'ai les billets.

96
00:04:51,083 --> 00:04:53,916
Super, j'ai pas pensé à les prendre.

97
00:04:55,291 --> 00:04:56,833
On les laisse passer ?

98
00:05:00,000 --> 00:05:03,166
- Attention, là, c'est dangereux.
- Oui, ça peut être glissant.

99
00:05:04,875 --> 00:05:05,833
Merci.

100
00:05:08,291 --> 00:05:09,208
Chéri ?

101
00:05:09,625 --> 00:05:11,375
Ah, une place.

102
00:05:12,041 --> 00:05:14,500
Avec de la place pour les jambes,
en plus.

103
00:05:15,875 --> 00:05:16,833
Chouette.

104
00:05:30,000 --> 00:05:32,083
Bonjour, joyeuse troupe de Trenton.

105
00:05:32,166 --> 00:05:33,583
Je suis Richard Paris,

106
00:05:33,666 --> 00:05:36,375
capitaine de cette croisière
sur le lac George.

107
00:05:36,458 --> 00:05:39,416
On a un magnifique soleil d'automne,

108
00:05:40,041 --> 00:05:42,458
détendez-vous et profitez du paysage.

109
00:05:44,166 --> 00:05:45,708
On a les sièges pour snobs.

110
00:05:45,791 --> 00:05:46,750
Non.

111
00:05:46,833 --> 00:05:49,625
Vous savez d'où vient "posh",
qui veut dire "snob" ?

112
00:05:49,875 --> 00:05:52,208
- Tu sais, Barb ?
- Aucune idée.

113
00:05:52,291 --> 00:05:54,333
T'as vu ça dans un mot croisé

114
00:05:54,416 --> 00:05:56,750
ou dans "le saviez-vous"
sur le calendrier ?

115
00:05:56,833 --> 00:05:57,750
Dis-lui.

116
00:05:57,833 --> 00:05:59,333
Les sièges "posh" d'un bateau,

117
00:05:59,416 --> 00:06:00,541
les bons sièges,

118
00:06:00,625 --> 00:06:04,375
s'appelaient comme ça
parce qu'entre l'Angleterre et l'Afrique,

119
00:06:04,458 --> 00:06:07,791
quand on était à bâbord, le "port side",
on voyait la terre.

120
00:06:07,875 --> 00:06:11,541
Et au retour, il fallait être à tribord,
le "starboard side",

121
00:06:11,625 --> 00:06:14,375
pour ne pas contempler le vide.

122
00:06:14,458 --> 00:06:16,958
"Port Out Starboard Home".

123
00:06:17,250 --> 00:06:19,958
Bâbord à l'aller, tribord au retour.
POSH.

124
00:06:20,041 --> 00:06:21,375
C'est un acronyme.

125
00:06:21,916 --> 00:06:24,291
Vous êtes drôlement cultivés.

126
00:06:25,708 --> 00:06:28,250
On contemplait pas le vide.

127
00:06:29,416 --> 00:06:32,916
Si on avait des yeux,
on voyait quelque chose.

128
00:06:33,000 --> 00:06:36,458
Les nuages, les baleines...
c'est pas rien.

129
00:06:38,750 --> 00:06:39,833
Peut-être.

130
00:06:40,583 --> 00:06:44,291
Sur votre droite, à seulement
quelques mètres de profondeur,

131
00:06:45,125 --> 00:06:47,916
la Flotte Engloutie de 1758.

132
00:06:48,666 --> 00:06:51,416
Des soldats britanniques
stationnés sur ce lac

133
00:06:51,500 --> 00:06:53,916
ont coulé plus de 260 vaisseaux

134
00:06:54,000 --> 00:06:56,916
pour éviter qu'ils ne tombent
aux mains des Français.

135
00:06:58,125 --> 00:06:59,083
Capitaine...

136
00:07:02,208 --> 00:07:03,833
Merde ! Ça sort d'où, ça ?

137
00:07:41,291 --> 00:07:44,458
Ellen et Joe avaient passé
leur lune de miel aux Chutes du Niagara.

138
00:07:44,541 --> 00:07:47,833
Ils y retournaient
le jour où Joe nous a quittés.

139
00:07:49,041 --> 00:07:50,791
Son grand ami Norm Sidley

140
00:07:50,875 --> 00:07:53,916
m'a confié que Joe
avait un pendentif en rubis

141
00:07:54,000 --> 00:07:56,291
qu'il prévoyait d'offrir à Ellen

142
00:07:56,375 --> 00:07:58,708
pour leur 40e anniversaire de mariage.

143
00:07:59,958 --> 00:08:01,083
En rubis.

144
00:08:02,166 --> 00:08:04,291
Une pierre d'une beauté peu commune.

145
00:08:05,541 --> 00:08:07,750
Joe Martin était tout aussi rare.

146
00:08:09,500 --> 00:08:13,250
L'homme du commun
est devenu hors du commun.

147
00:08:14,541 --> 00:08:16,916
Les hommes qui aiment leur femme à vie,

148
00:08:17,000 --> 00:08:20,166
qui sont toujours là pour leurs enfants.

149
00:08:20,416 --> 00:08:24,291
Qui paient leurs impôts
et déneigent l'allée du voisin.

150
00:08:25,208 --> 00:08:28,583
Qui respectent les vitesses,
même quand personne ne les voit.

151
00:08:28,666 --> 00:08:32,416
C'est le 14e des 21 enterrements

152
00:08:32,500 --> 00:08:35,708
que cette tragédie
a fait peser sur notre communauté.

153
00:08:37,125 --> 00:08:41,000
Chacun aiguise la peine
que nous éprouvons tous.

154
00:08:45,958 --> 00:08:48,666
C'est quoi, la prochaine étape ?

155
00:08:49,208 --> 00:08:50,250
Eh bien...

156
00:08:50,791 --> 00:08:53,583
les croisières Shoreline,
comme leurs concurrents,

157
00:08:53,666 --> 00:08:56,583
sont assurés
pour les accidents de ce genre.

158
00:08:56,958 --> 00:09:00,875
Ils ont dû présenter une demande
d'indemnisation à leur assurance.

159
00:09:01,583 --> 00:09:03,333
En gros, ils noient Joe

160
00:09:03,416 --> 00:09:05,166
et 20 autres personnes,

161
00:09:05,250 --> 00:09:07,333
et y a des assurances pour ça !

162
00:09:09,708 --> 00:09:12,375
Gwen Musgrave dit qu'elle sent toujours

163
00:09:12,458 --> 00:09:15,208
la main de Bucky Mecklenberg
sur sa jambe,

164
00:09:15,500 --> 00:09:19,416
qui la tire pour essayer de remonter
à la surface, pour respirer.

165
00:09:19,500 --> 00:09:23,250
Elle sent ça en pleine nuit,
dans son lit.

166
00:09:24,666 --> 00:09:26,750
La main d'un noyé sur sa jambe...

167
00:09:27,625 --> 00:09:30,041
Ça se dédommage, un truc pareil ?

168
00:09:30,125 --> 00:09:33,916
Shoreline s'est assuré
auprès d'une compagnie

169
00:09:34,000 --> 00:09:36,791
qui s'est réassurée auprès d'une autre.

170
00:09:37,583 --> 00:09:41,500
Mais je m'attends à un arrangement
d'environ 5 millions de dollars,

171
00:09:41,583 --> 00:09:42,583
pour commencer.

172
00:09:42,666 --> 00:09:44,583
- Voilà ce qu'ils disent...
- Qui ?

173
00:09:44,666 --> 00:09:45,875
United.

174
00:09:46,541 --> 00:09:49,041
On n'est pas assurés par Monarch ?

175
00:09:49,125 --> 00:09:50,208
Avant, oui,

176
00:09:50,291 --> 00:09:53,000
à l'origine... enfin, c'était GMPA.

177
00:09:53,083 --> 00:09:54,041
C'est quoi ?

178
00:09:54,125 --> 00:09:56,333
Le Groupement Mondial
des Propriétaires Associés.

179
00:09:56,416 --> 00:09:59,791
Ils assuraient ce restau
et le bateau, aussi.

180
00:10:00,250 --> 00:10:01,833
C'est quoi, Monarch ?

181
00:10:01,916 --> 00:10:04,083
GMPA est devenue Monarch.

182
00:10:04,375 --> 00:10:07,000
Mais là, un certain M. Purser

183
00:10:07,291 --> 00:10:10,125
dit que Monarch elle-même
est assurée

184
00:10:10,208 --> 00:10:12,875
par une société appelée United.

185
00:10:13,333 --> 00:10:17,208
Donc United a pris la relève
de la police de Monarch.

186
00:10:18,083 --> 00:10:20,291
Donc c'est United qui va payer ?

187
00:10:20,375 --> 00:10:23,625
C'est là que ça cloche.
On a reçu ce courrier :

188
00:10:24,375 --> 00:10:26,750
"Ce que vous avez économisé
sur votre assurance

189
00:10:26,833 --> 00:10:30,375
n'est rien, comparée au risque
d'avoir un accident de bateau

190
00:10:30,458 --> 00:10:32,958
sur le lac,
où vous n'êtes pas assurés.

191
00:10:33,791 --> 00:10:36,666
Je vous conseille vivement
d'envisager l'option

192
00:10:36,750 --> 00:10:40,125
"Couverture Navigation et Coque"
sur votre flotte.

193
00:10:40,208 --> 00:10:42,583
Vous connaissez très bien le lac

194
00:10:42,833 --> 00:10:46,666
et vous n'avez jamais eu d'accident,
mais réfléchissez."

195
00:10:47,708 --> 00:10:49,250
On n'est pas assurés ?

196
00:10:49,416 --> 00:10:50,250
Qui dit ça ?

197
00:10:50,333 --> 00:10:51,958
Purser, chez Monarch.

198
00:10:52,041 --> 00:10:54,083
Monarch, c'est pas United ?

199
00:10:54,166 --> 00:10:58,458
Si, et selon Monarch,
le délai de la police a expiré avant...

200
00:10:58,916 --> 00:11:00,291
avant l'accident.

201
00:11:00,541 --> 00:11:03,041
Alors United est hors de cause.

202
00:11:04,958 --> 00:11:06,291
Seigneur !

203
00:11:07,083 --> 00:11:08,291
T'as loupé le délai ?

204
00:11:08,458 --> 00:11:09,416
Non.

205
00:11:10,916 --> 00:11:12,333
On va payer de notre poche ?

206
00:11:12,416 --> 00:11:14,000
Ce n'est pas vrai,

207
00:11:14,083 --> 00:11:15,250
Rich.

208
00:11:15,333 --> 00:11:18,666
NIÉVÈS, CARAÏBES

209
00:11:20,041 --> 00:11:21,041
Tu réponds ?

210
00:11:22,916 --> 00:11:25,291
C'est quoi, l'indicatif 518 ?

211
00:11:25,708 --> 00:11:26,666
L'Europe ?

212
00:11:28,166 --> 00:11:30,625
Non, en Europe, c'est d'autres chiffres.

213
00:11:30,708 --> 00:11:32,875
Si tu décrochais, tu le saurais.

214
00:11:34,750 --> 00:11:37,625
T'as pas signé ça, Irvin !

215
00:11:37,708 --> 00:11:41,416
On devait les renvoyer à Mossack Fonseca
y a plusieurs jours !

216
00:11:44,625 --> 00:11:48,958
RDPS Trading, TEP Consulting,
Wilkinson Systems Limited.

217
00:11:49,041 --> 00:11:52,333
Signe là où il y a marqué
"administrateur".

218
00:11:52,708 --> 00:11:55,583
Je dois les faxer au Panama
d'ici ce soir.

219
00:11:57,041 --> 00:11:58,000
Irvin !

220
00:12:02,875 --> 00:12:05,708
C'est 15 dollars la signature, doudou.

221
00:12:08,708 --> 00:12:11,750
Christopher Purser a appelé de Houston.

222
00:12:11,833 --> 00:12:14,833
Il y a un problème
avec l'arrangement Monarch / United.

223
00:12:14,916 --> 00:12:16,583
Quel genre de problème ?

224
00:12:16,958 --> 00:12:18,833
Un bateau a coulé
dans l'État de New York.

225
00:12:20,083 --> 00:12:21,708
Il y a 21 morts.

226
00:12:21,875 --> 00:12:24,666
Il veut savoir quoi faire.
Je le rappelle ?

227
00:12:33,708 --> 00:12:37,083
<i>Ici Matthew Quirk,</i>
<i>j'essaie de joindre M. Boncamper.</i>

228
00:12:37,166 --> 00:12:41,291
<i>Selon mon avocat, vous êtes</i>
<i>l'administrateur de United Re-insurance.</i>

229
00:12:41,375 --> 00:12:44,458
<i>J'ai déclaré un sinistre</i>
<i>pour les croisières Shoreline</i>

230
00:12:44,541 --> 00:12:46,541
<i>et il faut que je vous parle.</i>

231
00:12:46,625 --> 00:12:48,958
<i>Mon numéro est le 518...</i>

232
00:12:49,500 --> 00:12:50,541
Merde.

233
00:12:50,958 --> 00:12:52,708
J'ai une mauvaise nouvelle.

234
00:12:53,958 --> 00:12:56,875
Il y a eu un coup de théâtre
très fâcheux.

235
00:12:57,833 --> 00:13:01,833
M. Purser, qui nous a vendu
la police d'assurance à Houston,

236
00:13:02,458 --> 00:13:04,458
fait l'objet d'une enquête

237
00:13:04,541 --> 00:13:07,666
par un organisme de surveillance
professionnelle au Texas.

238
00:13:07,750 --> 00:13:10,291
Il n'a plus le droit
de vendre d'assurance.

239
00:13:10,375 --> 00:13:11,416
Plus jamais.

240
00:13:11,500 --> 00:13:12,875
Le fisc est sur le coup.

241
00:13:12,958 --> 00:13:15,416
Des gymnases
attendent d'être indemnisés,

242
00:13:16,291 --> 00:13:18,500
des maisons de retraite, aussi.

243
00:13:19,833 --> 00:13:21,458
On n'est pas les seuls.

244
00:13:22,041 --> 00:13:24,291
Ils m'ont dit : "Attendez votre tour."

245
00:13:28,166 --> 00:13:30,541
Je voulais juste faire des économies.

246
00:13:32,833 --> 00:13:36,500
Monarch était beaucoup moins cher.

247
00:13:37,166 --> 00:13:39,083
On allait agrandir le restaurant

248
00:13:39,458 --> 00:13:41,083
et acheter un 2e bateau.

249
00:13:42,083 --> 00:13:44,583
Ils vont tous nous tomber dessus, non ?

250
00:13:46,625 --> 00:13:48,625
Je dors plus la nuit.

251
00:13:50,208 --> 00:13:52,208
Je rêve de ces pauvres gens.

252
00:13:54,208 --> 00:13:56,208
Des visages qui flottent,

253
00:13:56,458 --> 00:13:59,708
des cadavres échoués sur la plage
devant chez moi.

254
00:14:03,416 --> 00:14:04,916
On peut s'arranger à l'amiable.

255
00:14:05,791 --> 00:14:06,916
Évidemment...

256
00:14:07,291 --> 00:14:09,416
Évidemment qu'on va s'arranger.

257
00:14:10,750 --> 00:14:13,125
On est à genoux, là.

258
00:14:14,458 --> 00:14:18,416
À genoux,
obligés de quémander un arrangement.

259
00:14:24,833 --> 00:14:27,916
SECRET 2 :
DES ÉCRANS VIDES

260
00:14:29,583 --> 00:14:31,458
Alors ?

261
00:14:32,750 --> 00:14:34,458
Eh oui, c'est automatique !

262
00:14:37,708 --> 00:14:39,375
Parfois, je me perds...

263
00:14:40,250 --> 00:14:41,833
Tout au bout là-bas.

264
00:14:42,083 --> 00:14:43,458
Jusqu'à l'ascenseur.

265
00:14:44,000 --> 00:14:45,458
Ouh là !

266
00:14:50,083 --> 00:14:51,666
- Je vais t'attraper !
- Non !

267
00:14:51,750 --> 00:14:53,250
C'est génial.

268
00:14:53,333 --> 00:14:54,666
T'as vu ça ?

269
00:14:55,875 --> 00:14:57,666
Ton père serait d'accord ?

270
00:14:58,500 --> 00:14:59,833
Il adorerait.

271
00:15:01,166 --> 00:15:02,083
Je pense aussi.

272
00:15:02,166 --> 00:15:03,875
Les enfants, venez voir !

273
00:15:04,083 --> 00:15:05,125
Regardez.

274
00:15:05,208 --> 00:15:06,791
La tour Eiffel !

275
00:15:06,875 --> 00:15:08,375
Tu la vois ?

276
00:15:08,458 --> 00:15:10,458
On se croirait à Paris.

277
00:15:11,125 --> 00:15:12,125
Vous la voyez ?

278
00:15:12,208 --> 00:15:13,500
Regarde, Kaylen.

279
00:15:13,583 --> 00:15:15,958
Elle scintille toute la nuit,
c'est joli,

280
00:15:16,041 --> 00:15:18,208
mais il y a encore mieux.

281
00:15:18,500 --> 00:15:20,125
Vous voyez le palmier ?

282
00:15:20,208 --> 00:15:21,541
Oui.

283
00:15:23,500 --> 00:15:25,250
Il y a des années, quelqu'un

284
00:15:25,333 --> 00:15:27,875
écrivait le prénom des gens
sur un grain de riz.

285
00:15:27,958 --> 00:15:28,791
Quoi ?

286
00:15:28,875 --> 00:15:30,416
Pour 25 cents.

287
00:15:30,750 --> 00:15:32,250
- C'est donné !
- Oui.

288
00:15:32,458 --> 00:15:33,833
Et...

289
00:15:34,000 --> 00:15:35,500
ce coin de rue, là,

290
00:15:35,708 --> 00:15:39,166
c'est celui
où j'ai rencontré votre grand-père.

291
00:15:42,291 --> 00:15:45,791
Il était là pour un salon du pneu
et moi,

292
00:15:45,875 --> 00:15:48,416
pour l'enterrement de vie de jeune fille
d'une copine.

293
00:15:49,000 --> 00:15:53,291
Il m'a emmenée voir Diana Ross
au Caesars.

294
00:15:53,375 --> 00:15:55,791
Comment il avait eu les billets ?

295
00:15:55,875 --> 00:15:57,541
Il a fini par m'avouer

296
00:15:57,625 --> 00:16:00,833
qu'il les avait piqués
dans la mallette de son patron.

297
00:16:01,333 --> 00:16:02,833
Ce qui n'est pas bien.

298
00:16:03,208 --> 00:16:07,208
Il disait qu'il l'avait rencontrée
une fois, à Detroit.

299
00:16:07,291 --> 00:16:09,125
Il lui avait vendu des pneus.

300
00:16:09,333 --> 00:16:11,541
À l'une des Supremes !

301
00:16:11,625 --> 00:16:13,166
Tu parles, Charles.

302
00:16:13,916 --> 00:16:16,833
Elle est arrivée sur scène
et il a dit :

303
00:16:17,708 --> 00:16:20,000
"C'est la plus belle femme

304
00:16:20,291 --> 00:16:23,000
que j'aie jamais vue de ma vie."

305
00:16:25,083 --> 00:16:28,000
Et il a ajouté : "À part vous."

306
00:16:29,208 --> 00:16:30,250
Il rigolait ?

307
00:16:31,833 --> 00:16:32,916
S'il rigolait...

308
00:16:35,833 --> 00:16:39,000
Je devais rentrer à Sacramento
avec Connie

309
00:16:39,083 --> 00:16:40,833
mais pas du tout.

310
00:16:40,916 --> 00:16:44,125
Je suis restée tout le week-end,
c'était un long week-end.

311
00:16:44,208 --> 00:16:45,625
On est allés voir

312
00:16:45,708 --> 00:16:49,875
le téléthon de Jerry Lewis
sur la dystrophie musculaire, en direct.

313
00:16:50,333 --> 00:16:54,416
On est allés s'enfiler
une tripotée de Maï Taï.

314
00:16:54,500 --> 00:16:55,916
C'est quoi un Maï Taï ?

315
00:16:56,000 --> 00:16:59,166
Une potion hawaïenne pour la fertilité.

316
00:16:59,791 --> 00:17:00,750
Maman...

317
00:17:01,083 --> 00:17:04,083
Votre maman a été conçue
sous une ombrelle en papier

318
00:17:04,166 --> 00:17:07,416
grâce aux 68 dollars
crachés par les machines à sous !

319
00:17:09,833 --> 00:17:13,000
Allez mettre votre maillot,
il y a une piscine sur le toit.

320
00:17:13,083 --> 00:17:14,125
C'est vrai ?

321
00:17:16,333 --> 00:17:18,291
Preums à la piscine !

322
00:17:20,291 --> 00:17:21,583
Mme Martin ?

323
00:17:22,291 --> 00:17:23,375
Hannah !

324
00:17:23,458 --> 00:17:24,916
Ma fille, Melanie.

325
00:17:25,000 --> 00:17:26,458
Vous avez eu mon message ?

326
00:17:26,541 --> 00:17:27,666
Quel message ?

327
00:17:27,750 --> 00:17:29,583
Je vous ai laissé un message.

328
00:17:29,666 --> 00:17:31,250
J'étais débordée,

329
00:17:31,333 --> 00:17:32,958
avec le vide-grenier,
les cartons...

330
00:17:33,041 --> 00:17:35,083
Je doute qu'elle sache
écouter ses messages.

331
00:17:35,166 --> 00:17:37,041
J'habite chez elle à Denver.

332
00:17:37,125 --> 00:17:38,041
Je vais...

333
00:17:38,125 --> 00:17:40,666
Les enfants !
Venez dire bonjour.

334
00:17:40,750 --> 00:17:41,916
Bonjour !

335
00:17:42,000 --> 00:17:44,166
Kaylen !
Et voici Thalia.

336
00:17:45,500 --> 00:17:48,583
C'est la reine de la nage papillon.

337
00:17:49,208 --> 00:17:50,541
Future championne olympique.

338
00:17:50,625 --> 00:17:53,666
Tu portes ton maillot
sous ton t-shirt, hein ?

339
00:17:53,750 --> 00:17:55,416
Prends-moi dans tes bras !

340
00:17:56,833 --> 00:17:59,250
J'aimerais vous parler, si on pouvait...

341
00:17:59,333 --> 00:18:00,291
Bien sûr.

342
00:18:00,583 --> 00:18:02,375
Allez, on ira tout à l'heure.

343
00:18:03,416 --> 00:18:06,416
On joue au détective.
Vous voyez quoi ?

344
00:18:06,500 --> 00:18:08,208
Je vois quelque chose de bleu.

345
00:18:10,083 --> 00:18:12,041
Cet appartement a été vendu.

346
00:18:12,250 --> 00:18:13,083
Quoi ?

347
00:18:13,166 --> 00:18:14,416
Pas à vous.

348
00:18:16,958 --> 00:18:18,166
Je peux faire...

349
00:18:19,541 --> 00:18:22,541
Je peux faire
une contre-proposition ?

350
00:18:22,625 --> 00:18:25,708
Ils ont payé le double du prix, en cash.

351
00:18:26,166 --> 00:18:29,125
Ils vont rassembler trois appartements.

352
00:18:29,875 --> 00:18:32,250
Et moi, qu'est-ce que je deviens ?

353
00:18:32,333 --> 00:18:35,916
J'ai un magnifique 2 pièces
style Bristol.

354
00:18:36,000 --> 00:18:38,041
Du marbre italien partout...

355
00:18:38,125 --> 00:18:40,666
Je me fiche du marbre,
non, je m'en fiche.

356
00:18:40,750 --> 00:18:43,333
Je veux regarder dehors et voir Joe.

357
00:18:44,750 --> 00:18:47,291
Je veux voir mon coin de rue.

358
00:18:49,083 --> 00:18:51,583
D'accord.
Je n'ai rien de ce côté-là

359
00:18:51,666 --> 00:18:53,708
mais je sais que j'ai...

360
00:18:55,041 --> 00:18:58,125
un 4 pièces style Hennessy
orienté au nord.

361
00:18:58,208 --> 00:18:59,291
Il est splendide.

362
00:18:59,375 --> 00:19:02,750
Vous voulez le voir ?
Il est merveilleux.

363
00:19:02,833 --> 00:19:04,666
J'emmerde le nord.

364
00:19:04,833 --> 00:19:08,416
J'ai avancé l'argent
qu'on va négocier pour l'accident.

365
00:19:09,375 --> 00:19:13,541
En bas, là, je le vois qui me sourit
en tenant deux billets.

366
00:19:13,625 --> 00:19:14,625
Vous voyez qui ?

367
00:19:14,708 --> 00:19:17,750
Deux billets pour le reste de ma vie.

368
00:19:18,458 --> 00:19:20,875
Dans les rues de Trenton, je le vois

369
00:19:20,958 --> 00:19:24,000
tendre la main
vers les feuilles mortes sur le lac.

370
00:19:26,166 --> 00:19:28,208
Je ne sais pas qui sont ces gens,

371
00:19:28,291 --> 00:19:30,708
mais s'ils savaient, ils comprendraient.

372
00:19:31,166 --> 00:19:34,333
- Ils peuvent habiter ailleurs.
- Je ne peux pas vous donner leur nom.

373
00:19:34,416 --> 00:19:35,708
C'est la loi.

374
00:19:35,791 --> 00:19:37,708
Parlez à leur avocat.

375
00:19:37,791 --> 00:19:39,416
Je vais leur écrire.

376
00:19:39,500 --> 00:19:41,583
Ce ne serait pas une violation...

377
00:19:41,666 --> 00:19:43,416
Je ne peux pas
vous donner leur nom.

378
00:19:43,500 --> 00:19:44,958
Je dois leur parler.

379
00:19:45,041 --> 00:19:46,958
- Pourquoi ?
- Protection de la vie privée.

380
00:19:47,041 --> 00:19:48,458
En cash !

381
00:19:48,541 --> 00:19:50,833
Qui paie en cash ?

382
00:19:51,500 --> 00:19:52,750
Les Russes.

383
00:19:55,291 --> 00:19:57,041
On va pas à la piscine ?

384
00:19:58,166 --> 00:19:59,708
On va pas à la piscine ?

385
00:19:59,791 --> 00:20:02,625
Qu'est-ce qu'il y a ?
Qu'est-ce qu'elle a dit ?

386
00:20:03,791 --> 00:20:05,708
- Ça va, Mamie ?
- Oui.

387
00:20:05,791 --> 00:20:06,916
T'es sûre ?

388
00:20:15,500 --> 00:20:16,333
Attendez.

389
00:20:17,166 --> 00:20:18,500
Ravi de vous revoir.

390
00:20:20,333 --> 00:20:23,208
Descendez, je vous rejoins dans le hall.

391
00:20:28,250 --> 00:20:32,041
Je viens de voir votre mail
avec tous les documents.

392
00:20:32,125 --> 00:20:34,458
Vous travaillez avec
des sociétés offshore ?

393
00:20:34,541 --> 00:20:35,833
Bien sûr !

394
00:20:35,916 --> 00:20:39,250
On a fait la même chose
quand on a acheté à New York.

395
00:20:39,333 --> 00:20:42,000
C'est pratique pour les impôts,
entre autres.

396
00:20:42,375 --> 00:20:44,125
- Fabuleux !
- Là, ça me botte.

397
00:20:44,208 --> 00:20:45,958
C'est génial, Hannah.

398
00:20:46,666 --> 00:20:48,583
Je vous ai réservé les trois.

399
00:21:15,000 --> 00:21:19,000
Comment ça marche,
le monde des sociétés offshore ?

400
00:21:19,083 --> 00:21:21,208
Comment on sait
que c'est une bonne idée ?

401
00:21:21,291 --> 00:21:24,208
Première question à vous poser :

402
00:21:24,291 --> 00:21:25,958
êtes-vous riche ?

403
00:21:26,125 --> 00:21:31,333
Il y a un peu plus de 2 000 milliardaires
sur la planète.

404
00:21:31,833 --> 00:21:34,666
Vous êtes l'un d'eux,
ou vous n'êtes que millionnaire,

405
00:21:34,750 --> 00:21:37,791
il y en a 15 millions dans le monde.

406
00:21:38,458 --> 00:21:42,416
Vous prenez de l'âge
et vous préparez votre héritage.

407
00:21:42,500 --> 00:21:46,250
Ou vous êtes jeune et vous bâtissez
un empire, comme nos amis.

408
00:21:50,291 --> 00:21:51,333
Vos ambitions

409
00:21:51,416 --> 00:21:53,666
vous amènent
là où on brasse de l'argent.

410
00:21:53,750 --> 00:21:55,916
Par exemple, une banque.

411
00:21:56,000 --> 00:21:57,208
Une grosse banque.

412
00:21:57,541 --> 00:21:58,625
Plutôt en Europe.

413
00:21:58,708 --> 00:22:01,333
Et vous vous retrouvez assis en face

414
00:22:01,416 --> 00:22:03,375
d'un gestionnaire de patrimoine,

415
00:22:03,458 --> 00:22:06,041
un conseiller financier, un banquier.

416
00:22:06,125 --> 00:22:09,583
Vous exposez vos craintes :
impôts sur le revenu, impôts locaux,

417
00:22:09,666 --> 00:22:13,041
droits de succession,
impôts sur les plus-values.

418
00:22:13,125 --> 00:22:15,500
Votre conseiller, très à l'écoute,

419
00:22:15,583 --> 00:22:17,625
suggère de créer une société offshore

420
00:22:17,708 --> 00:22:20,166
où vos actifs
seront à l'abri des regards.

421
00:22:20,250 --> 00:22:22,500
C'est là que nous entrons en scène.

422
00:22:23,375 --> 00:22:26,166
On vous fournit une société-écran

423
00:22:26,250 --> 00:22:27,958
qui détient vos actifs.

424
00:22:28,041 --> 00:22:30,875
Vous n'êtes pas cette société,
même si c'est vous.

425
00:22:30,958 --> 00:22:32,208
Ça y est, vous êtes perdu ?

426
00:22:32,291 --> 00:22:34,750
On donne un nom à cette entité.

427
00:22:35,791 --> 00:22:38,375
"New Century Enterprises", par exemple.

428
00:22:38,708 --> 00:22:42,000
Pas besoin de bureaux,
pas besoin d'employés.

429
00:22:42,083 --> 00:22:43,708
Elle n'existe que sur le papier.

430
00:22:43,791 --> 00:22:47,958
Elle fabrique quoi, cette société ?
Elle fournit quels biens, quels services ?

431
00:22:48,041 --> 00:22:49,500
La protection de la vie privée.

432
00:22:49,583 --> 00:22:52,625
Ce n'est qu'une adresse électronique
et une boîte postale

433
00:22:52,708 --> 00:22:56,375
dans un pays aux lois favorables
à vos objectifs financiers.

434
00:22:56,458 --> 00:22:58,791
Où trouve-t-on ce genre de pays ?

435
00:22:58,875 --> 00:23:01,041
En général, au beau milieu de l'océan.

436
00:23:01,583 --> 00:23:02,833
Aux Seychelles,

437
00:23:02,916 --> 00:23:04,041
à Chypre,

438
00:23:04,125 --> 00:23:06,000
à Tortola ou...

439
00:23:15,750 --> 00:23:18,583
Ce n'est pas ce que tu avais prévu.

440
00:23:20,000 --> 00:23:22,041
Rien de tout ça n'était prévu.

441
00:23:22,125 --> 00:23:24,166
Prends l'argent, Ellen.

442
00:23:24,333 --> 00:23:25,958
Signe la décharge.

443
00:23:26,958 --> 00:23:29,166
Joe t'a mise à l'abri

444
00:23:29,750 --> 00:23:31,375
avec son assurance-vie.

445
00:23:31,458 --> 00:23:33,250
Ça, plus l'arrangement...

446
00:23:33,791 --> 00:23:35,125
Pars quelque part.

447
00:23:35,916 --> 00:23:39,875
Fuis un peu l'hiver,
fais le voyage dont tu as toujours rêvé.

448
00:23:43,250 --> 00:23:47,750
C'est la saloperie de compagnie
d'assurance, le problème, là.

449
00:23:49,666 --> 00:23:53,291
Je comprends pas comment ils peuvent
prendre la tangente,

450
00:23:53,375 --> 00:23:56,875
le United Re-insurance Group, à Niévès.

451
00:23:58,666 --> 00:24:00,166
Ils échappent à la potence.

452
00:24:01,250 --> 00:24:03,583
C'est où, Niévès ?

453
00:24:04,666 --> 00:24:05,916
Quelle importance ?

454
00:25:33,791 --> 00:25:34,875
Où est Boncamper ?

455
00:25:34,958 --> 00:25:36,041
Madame, vous ne...

456
00:25:36,916 --> 00:25:38,166
Je veux me le faire !

457
00:25:39,916 --> 00:25:41,458
Où est Boncamper ?

458
00:25:43,416 --> 00:25:44,250
Où il est ?

459
00:25:53,291 --> 00:25:55,458
<i>Bienvenue à Niévès.</i>

460
00:25:55,541 --> 00:25:58,750
<i>Il est 14h45, heure locale.</i>

461
00:25:59,125 --> 00:26:02,333
<i>Le Groupement Mondial</i>
<i>des Propriétaires Associés n'existe pas</i>

462
00:26:02,416 --> 00:26:04,375
<i>et Monarch non plus.</i>

463
00:26:04,708 --> 00:26:06,250
<i>Ils n'ont jamais existé.</i>

464
00:26:07,125 --> 00:26:08,708
Comment c'est possible ?

465
00:26:08,791 --> 00:26:10,708
Purser a antidaté la lettre

466
00:26:10,791 --> 00:26:13,125
pour qu'elle semble
antérieure à l'accident

467
00:26:13,208 --> 00:26:14,666
et lui éviter de payer.

468
00:26:15,208 --> 00:26:18,208
Et United ?
Ils ont réassuré Monarch...

469
00:26:18,291 --> 00:26:20,041
Ils n'existent pas non plus.

470
00:26:20,125 --> 00:26:22,458
C'est une escroquerie
qui va de Houston

471
00:26:22,541 --> 00:26:24,583
aux Caraïbes à Panama

472
00:26:24,666 --> 00:26:26,875
jusqu'à une banque Dieu sait où.

473
00:26:27,291 --> 00:26:30,208
Ça sent le code US 18 1343,

474
00:26:30,291 --> 00:26:31,666
ou 49.

475
00:26:33,833 --> 00:26:35,833
Pardon, 13 quoi ?

476
00:26:37,166 --> 00:26:38,291
Fraude.

477
00:26:41,208 --> 00:26:43,500
Mon seul tort
est d'avoir voulu économiser.

478
00:26:46,875 --> 00:26:49,541
J'ai voulu acheter quelque chose
moins cher.

479
00:26:51,125 --> 00:26:53,000
J'ai fait confiance à quelqu'un

480
00:26:55,000 --> 00:26:56,125
à Houston.

481
00:26:57,250 --> 00:26:58,708
Il y a un Boncamper ?

482
00:27:01,750 --> 00:27:03,041
Oh oui.

483
00:27:03,750 --> 00:27:05,541
Il y a un Boncamper.

484
00:27:06,416 --> 00:27:08,166
Combien de temps, cette fois ?

485
00:27:08,541 --> 00:27:09,791
Je sais pas trop.

486
00:27:10,958 --> 00:27:13,750
Trois jours, peut-être 5.

487
00:27:14,458 --> 00:27:16,500
Des clients viennent d'Europe.

488
00:27:18,000 --> 00:27:19,500
Je peux venir avec toi ?

489
00:27:19,916 --> 00:27:22,000
Je pars pas en vacances, Rich.

490
00:27:23,125 --> 00:27:24,625
Si je t'emmène,

491
00:27:24,708 --> 00:27:27,833
je vais dépenser ce que je gagne
pour payer le billet.

492
00:27:27,916 --> 00:27:30,625
Allez !
On pourrait aller voir la fac.

493
00:27:32,166 --> 00:27:34,916
Tu crois que je peux payer
la fac de Miami ?

494
00:27:35,000 --> 00:27:37,041
T'y vas tous les mois.

495
00:27:37,125 --> 00:27:38,958
Si on y louait un appartement,

496
00:27:39,041 --> 00:27:41,000
la fac serait moins chère.

497
00:27:41,083 --> 00:27:43,125
Tu connais les lois, hein ?

498
00:27:46,666 --> 00:27:47,708
Moi, oui.

499
00:27:48,583 --> 00:27:51,041
Je connais toutes les lois
sur le statut de résident.

500
00:27:51,125 --> 00:27:55,333
Un comptable, c'est son rayon :
les lois, la fiscalité, la banque.

501
00:27:55,791 --> 00:27:57,291
Tu connais quoi, toi ?

502
00:27:57,666 --> 00:27:59,125
Les baskets ?

503
00:28:01,708 --> 00:28:04,125
Il veut découvrir le monde.

504
00:28:04,750 --> 00:28:07,041
En savoir plus sur ce que tu fais.

505
00:28:07,375 --> 00:28:09,916
Vous collaborerez peut-être un jour.

506
00:28:10,000 --> 00:28:12,916
Laisse-le venir te voir travailler, Irvin.

507
00:28:41,958 --> 00:28:43,583
Excusez-moi, monsieur.

508
00:28:43,916 --> 00:28:45,291
Vous pouvez m'aider ?

509
00:28:45,375 --> 00:28:49,375
Je cherche le 556 Main Street.

510
00:28:49,458 --> 00:28:51,291
Oui, la poste, c'est là.

511
00:28:51,375 --> 00:28:55,291
Non, je cherche
le United Re-insurance Group,

512
00:28:55,375 --> 00:28:58,041
au 556 Main Street.

513
00:28:58,791 --> 00:29:00,875
United, vous dites ?

514
00:29:02,875 --> 00:29:05,000
Vous avez noté une mauvaise adresse.

515
00:29:05,083 --> 00:29:07,791
Non, j'ai vérifié.
C'est United Re-insurance.

516
00:29:07,875 --> 00:29:10,833
Ils réassurent
des croisières de plaisance,

517
00:29:10,916 --> 00:29:12,333
entre autre.

518
00:29:12,541 --> 00:29:16,708
En fait, je cherche
un certain M. Boncamper.

519
00:29:19,416 --> 00:29:20,875
Je ne le connais pas.

520
00:29:36,375 --> 00:29:37,458
Papa !

521
00:29:44,625 --> 00:29:46,125
M. Boncamper ?

522
00:29:47,416 --> 00:29:48,458
Oui.

523
00:29:48,750 --> 00:29:52,125
Administrateur
du United Re-insurance Group de Niévès ?

524
00:29:58,083 --> 00:29:59,625
Surveille tes sœurs.

525
00:29:59,708 --> 00:30:01,208
Pardon.

526
00:30:02,458 --> 00:30:04,000
Madame, s'il vous plaît...

527
00:30:04,083 --> 00:30:06,500
Je suis sa femme, foutez-moi la paix.

528
00:30:07,291 --> 00:30:08,250
Irvin.

529
00:30:08,500 --> 00:30:09,625
Vincelle Boncamper ?

530
00:30:09,708 --> 00:30:10,791
Edith.

531
00:30:11,125 --> 00:30:12,625
C'est qui, cette Vincelle ?

532
00:30:12,708 --> 00:30:14,708
Vous ne savez pas qui vous arrêtez !

533
00:30:14,791 --> 00:30:15,875
Irvin ?

534
00:30:18,791 --> 00:30:19,708
Edith ?

535
00:30:21,666 --> 00:30:23,833
Je peux vous dire un mot ?

536
00:30:35,666 --> 00:30:36,875
Cette femme,

537
00:30:37,250 --> 00:30:39,500
c'est Vincelle Boncamper,

538
00:30:39,750 --> 00:30:41,458
l'autre épouse de votre mari.

539
00:30:42,291 --> 00:30:45,708
M. Boncamper a une autre famille
à Niévès.

540
00:30:46,625 --> 00:30:48,208
Espèce d'enfoiré !

541
00:30:48,291 --> 00:30:49,208
Lâchez-moi.

542
00:30:49,291 --> 00:30:51,333
Tu es mort. Mort !

543
00:30:51,666 --> 00:30:53,041
Lâchez mes gosses.

544
00:30:54,333 --> 00:30:55,625
Allez, on l'embarque.

545
00:30:55,708 --> 00:30:56,583
Chérie ?

546
00:31:02,666 --> 00:31:05,916
<i>Dernier appel pour le vol 1307</i>
<i>à destination de Lima, </i>

547
00:31:06,000 --> 00:31:07,750
<i>en porte J-5.</i>

548
00:31:15,875 --> 00:31:17,666
Excusez-moi, M. Mossack ?

549
00:31:18,083 --> 00:31:19,125
Oui.

550
00:31:19,208 --> 00:31:22,291
Vous connaissez le nom
Malchus Irvin Boncamper ?

551
00:31:22,708 --> 00:31:24,208
Ça ne me dit rien.

552
00:31:24,666 --> 00:31:26,250
C'est un vrai nom ?

553
00:31:26,583 --> 00:31:27,708
Oui, monsieur.

554
00:31:27,791 --> 00:31:29,958
C'est on ne peut plus vrai.

555
00:31:30,500 --> 00:31:31,958
Pourquoi le connaîtrais-je ?

556
00:31:32,041 --> 00:31:33,500
Il vit à Niévès.

557
00:31:34,000 --> 00:31:36,250
C'est une île séduisante.

558
00:31:36,333 --> 00:31:39,083
Il a été arrêté à l'aéroport de Miami.

559
00:31:40,541 --> 00:31:42,541
Je crois qu'il va aller en prison.

560
00:31:43,625 --> 00:31:44,791
Je vois.

561
00:31:46,083 --> 00:31:48,208
Peut-être pouvez-vous me dire

562
00:31:48,291 --> 00:31:50,708
à quel point nous connaissons
M. Boncamper ?

563
00:31:50,791 --> 00:31:54,000
C'est l'administrateur
de 46 sociétés Mossack Fonseca.

564
00:31:54,083 --> 00:31:57,416
Nos bureaux de Prague
l'utilisent très souvent.

565
00:31:58,458 --> 00:32:00,875
Il va falloir changer tout ça.

566
00:32:01,250 --> 00:32:02,875
Tout changer... maintenant ?

567
00:32:03,875 --> 00:32:07,416
Difficile de remonter le temps.
Il y a son nom partout.

568
00:32:07,500 --> 00:32:08,541
Pour certains,

569
00:32:09,166 --> 00:32:12,041
la notion de temps est une illusion.

570
00:32:12,541 --> 00:32:15,791
Pour eux,
tous les instants ne font qu'un.

571
00:32:16,541 --> 00:32:18,833
Ce serait malvenu

572
00:32:18,916 --> 00:32:20,958
de faire quelque chose comme ça.

573
00:32:22,958 --> 00:32:24,083
"Mal" ?

574
00:32:27,333 --> 00:32:29,833
C'est un bien grand mot

575
00:32:30,291 --> 00:32:32,708
pour si peu de lettres.

576
00:32:33,375 --> 00:32:34,416
<i>Tu as fait quoi ?</i>

577
00:32:34,500 --> 00:32:36,000
<i>Je suis allée voir</i>

578
00:32:36,583 --> 00:32:40,500
les hypothèques du comté de Clark
pour avoir le nom de l'acheteur.

579
00:32:42,041 --> 00:32:44,000
Il s'agit d'une société.

580
00:32:44,583 --> 00:32:47,208
New Century Enterprises, au Panama.

581
00:32:47,291 --> 00:32:49,291
Ce ne sont pas des Russes ?

582
00:32:49,375 --> 00:32:51,375
C'est ce que m'a dit Hannah,

583
00:32:51,458 --> 00:32:54,125
la fille de l'agence,
aux robes moulantes.

584
00:32:54,583 --> 00:32:57,083
J'ai cherché "New Century Enterprises".

585
00:32:57,166 --> 00:32:59,583
C'est contrôlé par un trust.

586
00:32:59,666 --> 00:33:01,541
C'est un contrat de fiducie...

587
00:33:01,625 --> 00:33:04,000
- Je sais ce que c'est.
- En vertu duquel...

588
00:33:05,333 --> 00:33:09,041
La personne qui dirige New Century
et le trust,

589
00:33:09,125 --> 00:33:10,125
c'est une femme.

590
00:33:10,208 --> 00:33:12,833
Une femme appelée Mia Beltran.

591
00:33:13,625 --> 00:33:15,666
Je suis censé la connaître ?

592
00:33:16,791 --> 00:33:19,208
Elle a visiblement beaucoup de pouvoir.

593
00:33:19,291 --> 00:33:21,833
Elle administre énormément de sociétés,

594
00:33:21,916 --> 00:33:26,125
qui ont toutes été immatriculées
par le même cabinet d'avocats

595
00:33:26,208 --> 00:33:28,833
au Panama : Mossack et Fonseca.

596
00:33:41,541 --> 00:33:44,416
D'après nos données,
vous êtes l'administratrice

597
00:33:44,500 --> 00:33:46,708
de New Century Enterprises ?

598
00:33:47,041 --> 00:33:48,708
C'est moi, oui.

599
00:33:48,791 --> 00:33:51,583
Ils ont acheté plusieurs propriétés
à Las Vegas.

600
00:33:51,666 --> 00:33:54,333
Il faut me signer tout ça
immédiatement.

601
00:33:54,791 --> 00:33:56,833
<i>"Moussaka Fosséka" ?</i>

602
00:33:57,250 --> 00:33:58,375
Mais oui !

603
00:33:58,458 --> 00:34:01,791
C'est le nouveau goal des Red Wings,
le petit Canadien ?

604
00:34:03,375 --> 00:34:06,333
Ce n'est pas quelqu'un,
c'est un cabinet d'avocats.

605
00:34:06,833 --> 00:34:08,041
Au Panama.

606
00:34:08,875 --> 00:34:10,375
Ils ont une devise :

607
00:34:10,458 --> 00:34:13,125
"La gestion de patrimoine
que vous méritez."

608
00:34:14,083 --> 00:34:16,000
J'ai lu ça sur Internet.

609
00:34:16,083 --> 00:34:18,375
En quoi ça concernerait nos lecteurs ?

610
00:34:18,458 --> 00:34:19,833
Si j'ai bien compris,

611
00:34:20,333 --> 00:34:21,916
ils créent des sociétés.

612
00:34:22,000 --> 00:34:26,083
Pas de vraies sociétés
comme un hôtel ou une quincaillerie,

613
00:34:26,166 --> 00:34:28,166
ils créent un écran.

614
00:34:28,250 --> 00:34:29,583
Ils vendent des écrans.

615
00:34:30,083 --> 00:34:31,583
Pas de vrais écrans.

616
00:34:31,666 --> 00:34:33,875
J'ai du mal à vous suivre.

617
00:34:34,625 --> 00:34:39,208
Quand il y a un accident,
comme celui qui nous a pris Joe et Barb,

618
00:34:39,625 --> 00:34:43,041
personne ne peut être jugé responsable,
personne ne peut...

619
00:34:43,875 --> 00:34:45,541
répondre à nos questions,

620
00:34:45,625 --> 00:34:47,916
et nous expliquer ce qui nous attend.

621
00:34:48,000 --> 00:34:49,083
C'est...

622
00:34:50,250 --> 00:34:51,333
des écrans vides.

623
00:34:52,583 --> 00:34:55,083
C'est du vide, des écrans vides.

624
00:34:55,166 --> 00:34:57,541
C'est ça, le sujet ?
Des écrans vides ?

625
00:34:57,875 --> 00:35:00,916
Quelqu'un est mort
et un autre s'enrichit,

626
00:35:01,000 --> 00:35:02,708
sûrement plein d'autres.

627
00:35:03,833 --> 00:35:04,791
Hein ?

628
00:35:05,791 --> 00:35:07,333
C'est pour ça qu'on est venus.

629
00:35:07,416 --> 00:35:10,083
Quelqu'un doit tirer
la sonnette d'alarme.

630
00:35:10,875 --> 00:35:13,583
On préfère les sujets locaux.

631
00:35:14,791 --> 00:35:17,291
Elle se trouve où, cette société, déjà ?

632
00:35:19,125 --> 00:35:20,166
Au Panama.

633
00:35:20,750 --> 00:35:22,083
Comme le chapeau.

634
00:35:29,291 --> 00:35:31,708
Putain, réparez-les, vos routes, bordel !

635
00:35:31,791 --> 00:35:34,541
C'est la route ou le bus
qu'il faut réparer ?

636
00:35:34,625 --> 00:35:35,750
Les deux.

637
00:35:48,166 --> 00:35:50,375
Bon, on n'ira pas plus loin.

638
00:35:50,708 --> 00:35:51,833
Vous pouvez sortir.

639
00:35:53,541 --> 00:35:54,416
Allez.

640
00:36:24,375 --> 00:36:27,625
Elle administrait 25 000 sociétés.

641
00:36:27,958 --> 00:36:29,166
Mia Beltran.

642
00:36:30,375 --> 00:36:31,791
Il va nous falloir

643
00:36:31,875 --> 00:36:35,625
vingt-cinq-mille formulaires
pour modifier le nom de l'administrateur.

644
00:36:36,125 --> 00:36:39,375
<i>Mossack Fonseca,</i>
<i>à qui puis-je transférer votre appel ?</i>

645
00:36:39,916 --> 00:36:43,125
Bonjour, je souhaite parler à M. Mossack.

646
00:36:43,208 --> 00:36:44,083
En espagnol.

647
00:36:46,083 --> 00:36:49,041
Il est en réunion,
il ne prend pas d'appel.

648
00:36:49,416 --> 00:36:50,458
Il est en réunion.

649
00:36:50,541 --> 00:36:51,791
Demande l'autre.

650
00:36:52,375 --> 00:36:55,125
Puis-je parler à M. Fonseca,
s'il vous plaît ?

651
00:36:55,375 --> 00:36:58,250
Il est en réunion aussi,
la même réunion.

652
00:36:58,333 --> 00:37:00,375
Je peux prendre un message ?

653
00:37:00,666 --> 00:37:04,791
Je m'appelle Ellen Martin,
je suis la veuve de Joe Mart...

654
00:37:05,000 --> 00:37:08,375
<i>J'ignore quel genre d'établissement</i>
<i>ces hommes dirigent</i>

655
00:37:08,458 --> 00:37:11,125
<i>avec ces réunions</i>
<i>et tout le tintouin...</i>

656
00:37:11,208 --> 00:37:13,375
<i>Enfin, voici le message...</i>

657
00:37:13,875 --> 00:37:16,333
Félicitations, Elena,
tu montes en grade.

658
00:37:16,958 --> 00:37:17,958
Quoi ?

659
00:37:18,416 --> 00:37:19,708
Dis donc...

660
00:37:19,791 --> 00:37:21,875
Désolée, je dois raccrocher.

661
00:37:25,166 --> 00:37:27,208
Tu vois, je te l'avais dit.

662
00:37:27,916 --> 00:37:29,541
Ils te raccrochent au nez.

663
00:37:30,791 --> 00:37:32,291
Ils te raccrochent au nez.

664
00:37:33,916 --> 00:37:35,083
On réessaie.

665
00:37:37,958 --> 00:37:39,583
Tiens, quelques formulaires.

666
00:37:39,666 --> 00:37:42,500
Tu signes sur la ligne.
Tu comprends ?

667
00:37:47,125 --> 00:37:48,708
- Tous ?
- Oui.

668
00:37:48,791 --> 00:37:50,958
Mais je sais pas ce que je signe.

669
00:37:51,041 --> 00:37:52,666
C'est que des formulaires.

670
00:37:53,125 --> 00:37:54,208
Sur chaque page.

671
00:37:55,041 --> 00:37:56,083
Merci.

672
00:38:05,916 --> 00:38:10,041
SECRET 3 :
PARLEZ-EN À UN AMI

673
00:38:10,916 --> 00:38:12,000
Alors,

674
00:38:12,083 --> 00:38:14,250
comment je me suis retrouvé ici,

675
00:38:14,666 --> 00:38:16,041
au Panama ?

676
00:38:16,125 --> 00:38:18,875
Je n'ai pas l'air latin du tout,

677
00:38:18,958 --> 00:38:22,291
contrairement à mon associé, Ramón.

678
00:38:22,958 --> 00:38:26,250
Comme beaucoup d'Allemands,
mon père, Erhard,

679
00:38:26,333 --> 00:38:29,541
nous a amenés ici
après la Seconde Guerre mondiale.

680
00:38:30,166 --> 00:38:32,500
Pourquoi, vous demandez-vous ?

681
00:38:34,458 --> 00:38:36,458
Mon père m'a enseigné

682
00:38:37,000 --> 00:38:40,583
la valeur du respect de la vie privée
très tôt.

683
00:38:42,416 --> 00:38:44,083
J'étais bon élève.

684
00:38:44,166 --> 00:38:47,791
Licencié en droit,
j'ai été embauché dans un grand cabinet,

685
00:38:48,250 --> 00:38:49,708
où j'excellais.

686
00:38:49,791 --> 00:38:52,750
Mais je me suis vite senti
perdu dans le troupeau.

687
00:38:52,833 --> 00:38:56,000
Tous les jours,
j'allais sagement au bureau,

688
00:38:56,541 --> 00:38:58,708
sans jamais laisser d'empreinte.

689
00:38:59,333 --> 00:39:02,208
Alors j'ai lancé mon propre cabinet.

690
00:39:02,291 --> 00:39:03,541
Et...

691
00:39:03,625 --> 00:39:07,458
un jour, j'ai rencontré
un juriste très talentueux

692
00:39:07,541 --> 00:39:11,833
qui venait de renoncer à son poste
aux Nations Unies.

693
00:39:12,500 --> 00:39:15,416
L'esprit du Seigneur est sur moi

694
00:39:15,916 --> 00:39:18,166
parce qu'Il m'a oint

695
00:39:18,250 --> 00:39:20,916
pour annoncer
la bonne nouvelle aux humbles.

696
00:39:21,250 --> 00:39:23,333
Il m'a envoyé guérir

697
00:39:23,416 --> 00:39:26,041
ceux qui ont le cœur brisé,

698
00:39:26,125 --> 00:39:29,250
proclamer la libération aux captifs

699
00:39:29,791 --> 00:39:32,875
et apporter la délivrance aux opprimés.

700
00:39:33,458 --> 00:39:36,625
Isaïe 61:1.

701
00:39:38,750 --> 00:39:42,958
Le père Hector Gallego m'a dit ça
quand j'avais 16 ans.

702
00:39:45,583 --> 00:39:48,125
La "théologie de la libération".

703
00:39:48,208 --> 00:39:50,416
Les catholiques l'appelaient ainsi.

704
00:39:51,166 --> 00:39:52,500
Les humbles.

705
00:39:52,583 --> 00:39:54,875
Ils devaient hériter de la terre.

706
00:39:56,333 --> 00:39:58,958
Ça ne s'est pas tout à fait
passé comme ça.

707
00:40:00,250 --> 00:40:02,000
Le père Gallego

708
00:40:02,083 --> 00:40:04,750
a été kidnappé et assassiné par l'armée

709
00:40:04,833 --> 00:40:07,250
pour avoir causé des ennuis
au Panama.

710
00:40:08,541 --> 00:40:09,708
Il n'est plus là.

711
00:40:10,791 --> 00:40:12,125
Mais les humbles,

712
00:40:13,708 --> 00:40:15,125
ils sont toujours là.

713
00:40:21,833 --> 00:40:24,083
Finalement, j'ai fait du droit.

714
00:40:24,625 --> 00:40:28,125
Je trouvais que les humbles
méritaient un meilleur avocat.

715
00:40:28,208 --> 00:40:30,375
Et en 1972,

716
00:40:30,458 --> 00:40:32,833
je suis allé travailler
aux Nations Unies.

717
00:40:32,916 --> 00:40:35,125
Je voulais sauver le monde.

718
00:40:35,833 --> 00:40:37,083
Sauver le monde,

719
00:40:37,166 --> 00:40:38,625
en fin de compte,

720
00:40:38,708 --> 00:40:40,500
c'est très difficile.

721
00:40:40,708 --> 00:40:42,583
On s'use à la tâche,
on est mal payé,

722
00:40:42,666 --> 00:40:45,625
et qui dit que le monde
veut être sauvé ?

723
00:40:45,708 --> 00:40:47,500
On a tous en nous

724
00:40:47,583 --> 00:40:51,375
des loups et des moutons
qui peuplent nos pensées.

725
00:40:51,458 --> 00:40:54,666
On veut être juste,
mais on veut gagner.

726
00:40:54,750 --> 00:40:56,541
Être intègre

727
00:40:56,875 --> 00:40:59,958
mais réussir,
c'est le grand dilemme.

728
00:41:00,708 --> 00:41:02,791
Au bout d'un moment, on se dit

729
00:41:03,333 --> 00:41:05,916
qu'il est plus simple
de se sauver soi-même.

730
00:41:06,291 --> 00:41:09,958
Donc, je suis devenu avocat
pour les pas si humbles que ça.

731
00:41:10,041 --> 00:41:13,333
C'est là que j'ai rencontré
Jürgen Mossack.

732
00:41:15,958 --> 00:41:17,333
Depuis nos...

733
00:41:17,416 --> 00:41:19,375
modestes débuts,

734
00:41:19,833 --> 00:41:24,333
Mossack Fonseca a créé des filiales
dans plus de 50 pays.

735
00:41:25,125 --> 00:41:26,958
Nous administrions

736
00:41:27,291 --> 00:41:31,500
240 000 sociétés offshore,

737
00:41:31,583 --> 00:41:33,875
fondations et trusts.

738
00:41:33,958 --> 00:41:37,541
Domiciliés aux îles Vierges britanniques,

739
00:41:37,625 --> 00:41:39,208
aux Bahamas,

740
00:41:39,291 --> 00:41:42,333
à Chypre, aux Samoa,
à Niue, dans le Nevada...

741
00:41:43,083 --> 00:41:45,375
des lieux qui ne bénéficient pas

742
00:41:45,458 --> 00:41:47,791
de ressources naturelles
ou d'une industrie forte.

743
00:41:47,875 --> 00:41:50,416
Que font-elles, ces sociétés ?

744
00:41:50,500 --> 00:41:53,666
La plupart du temps, on n'en sait rien.

745
00:41:56,541 --> 00:41:58,583
Excusez-moi, M. Mossack...

746
00:42:00,916 --> 00:42:04,291
Il y a une société
qu'on a créée au Costa Rica...

747
00:42:04,583 --> 00:42:06,291
Ça vous dit quelque chose ?

748
00:42:06,750 --> 00:42:10,041
Elle détient un tas d'actifs,
de l'immobilier...

749
00:42:10,750 --> 00:42:11,791
Et alors ?

750
00:42:12,666 --> 00:42:15,708
Le gouvernement du Costa Rica veut...

751
00:42:16,125 --> 00:42:19,333
récupérer une des villas
pour l'équipe olympique...

752
00:42:19,625 --> 00:42:23,458
Le bénéficiaire effectif
a donné des instructions dans ce sens ?

753
00:42:23,875 --> 00:42:26,500
Le bénéficiaire effectif,
c'est un Mexicain.

754
00:42:27,500 --> 00:42:29,833
Apparemment, il est en taule.

755
00:42:32,375 --> 00:42:35,375
SINALOA, MEXIQUE

756
00:42:38,333 --> 00:42:40,333
C'est Neil Diamond qui a écrit ça.

757
00:42:42,250 --> 00:42:43,708
- Sérieux ?
- Oui.

758
00:42:43,791 --> 00:42:44,916
Quand ça ?

759
00:42:45,458 --> 00:42:46,583
Je sais pas.

760
00:42:46,958 --> 00:42:48,458
Un peu avant.

761
00:42:49,291 --> 00:42:50,833
C'est pas son genre.

762
00:42:50,916 --> 00:42:52,083
Bah non.

763
00:42:52,625 --> 00:42:53,666
Il maîtrise...

764
00:42:56,625 --> 00:42:58,333
plein de styles différents.

765
00:42:58,666 --> 00:43:00,041
Il sait tout faire.

766
00:43:00,375 --> 00:43:01,500
Dingue.

767
00:43:01,666 --> 00:43:03,041
J'aurais jamais cru.

768
00:43:04,375 --> 00:43:05,750
On se casse ?

769
00:43:05,833 --> 00:43:08,583
Oui. Je vais au <i>baño, </i>je reviens.

770
00:43:09,208 --> 00:43:10,666
Je laisse un pourboire ?

771
00:43:11,375 --> 00:43:12,291
Oui.

772
00:43:30,333 --> 00:43:33,500
Désolé, <i>amigos,</i> je cherche <i>el baño.</i>

773
00:43:38,375 --> 00:43:40,333
Pablo Escobar est...

774
00:43:40,916 --> 00:43:44,333
un enfant pendu au nichon de sa mère,
à côté de ce type !

775
00:43:44,416 --> 00:43:47,125
Je ne veux pas qu'il me rende visite
après la prison.

776
00:43:47,208 --> 00:43:49,833
Il vaut mieux qu'il garde sa villa.

777
00:43:49,916 --> 00:43:51,041
Laissons-la-lui.

778
00:43:51,125 --> 00:43:52,250
Quoi ?

779
00:43:53,666 --> 00:43:57,791
Vous croyez qu'on connaît
tous ceux pour qui on crée des sociétés ?

780
00:43:58,666 --> 00:44:01,875
Ah oui, au fait :
on fait ça pour l'argent.

781
00:44:02,583 --> 00:44:05,083
Certains clients
sont-ils des malfaiteurs ?

782
00:44:05,166 --> 00:44:07,000
Des barons de la drogue,

783
00:44:07,208 --> 00:44:10,708
des trafiquants de femmes,
des trafiquants d'armes,

784
00:44:10,791 --> 00:44:12,791
des destructeurs de la planète ?

785
00:44:12,875 --> 00:44:15,833
Comme je l'ai dit,
on préfère ne rien savoir.

786
00:44:16,291 --> 00:44:17,750
Et n'oubliez pas :

787
00:44:18,125 --> 00:44:20,625
avant qu'on leur crée une société,

788
00:44:20,708 --> 00:44:22,708
un avocat nous les a envoyés.

789
00:44:22,791 --> 00:44:24,458
Et avant ça,

790
00:44:24,541 --> 00:44:27,625
un banquier
les a envoyés voir l'avocat.

791
00:44:29,000 --> 00:44:30,125
Il faut bien l'avouer,

792
00:44:30,208 --> 00:44:32,958
beaucoup de nos clients
sont irréprochables.

793
00:44:33,791 --> 00:44:36,208
Cet homme, Charles, par exemple.

794
00:44:36,458 --> 00:44:38,708
C'est un homme d'affaires respectable,

795
00:44:38,791 --> 00:44:40,583
entouré d'une famille aimante.

796
00:44:40,666 --> 00:44:42,875
Sa fille ayant obtenu son diplôme,

797
00:44:42,958 --> 00:44:46,000
nous avons aidé Charles
à créer un trust pour elle.

798
00:44:46,500 --> 00:44:49,708
Ne devrait-il pas avoir accès
à tous les instruments financiers

799
00:44:49,791 --> 00:44:52,500
susceptibles de l'aider,
lui et ses proches ?

800
00:44:52,583 --> 00:44:55,000
Jamais il ne songerait
à enfreindre la loi.

801
00:44:55,083 --> 00:44:57,375
Nous ne voyons pas
où est le problème.

802
00:44:57,458 --> 00:44:59,833
La seule faute de Charles,

803
00:44:59,916 --> 00:45:02,916
c'est de prendre soin
de sa femme et de sa fille.

804
00:45:03,208 --> 00:45:05,708
Mais ça, ça ne fait jamais la une !

805
00:45:16,291 --> 00:45:19,625
SECRET 4 :
POTS-DE-VIN, PREMIÈRE ANNÉE

806
00:45:55,375 --> 00:45:57,041
Tes écouteurs te plaisent ?

807
00:45:57,125 --> 00:45:59,250
- Quoi ?
- Ne les mouille pas.

808
00:45:59,333 --> 00:46:00,750
Ils sont pas waterproof ?

809
00:46:00,833 --> 00:46:02,125
Ils sont en or.

810
00:46:02,208 --> 00:46:03,958
C'est waterproof, l'or ?

811
00:46:08,458 --> 00:46:10,000
Tu écoutes quoi ?

812
00:46:10,083 --> 00:46:11,291
Une chanson.

813
00:46:11,791 --> 00:46:14,333
T'aimes quoi, toi ?
Fais-moi écouter.

814
00:46:34,916 --> 00:46:37,000
Tu connais pas ce style-là, hein ?

815
00:46:44,166 --> 00:46:45,500
<i>Salut, c'est Astrid.</i>

816
00:46:45,583 --> 00:46:49,083
<i>Je peux pas répondre, je m'éclate.</i>
<i>Laissez un message.</i>

817
00:46:49,750 --> 00:46:50,875
Salut !

818
00:46:51,041 --> 00:46:53,000
Je suis pas allée en cours

819
00:46:53,083 --> 00:46:55,791
puisque le diplôme, on l'a !

820
00:46:56,333 --> 00:46:59,458
Je repasse chez mes parents
avant que ma mère arrive.

821
00:46:59,541 --> 00:47:01,625
Appelle-moi. Salut.

822
00:47:22,000 --> 00:47:23,083
Astrid ?

823
00:47:40,291 --> 00:47:42,916
C'est quoi ce délire, putain ?

824
00:47:43,416 --> 00:47:44,583
Fais attention...

825
00:47:57,625 --> 00:47:59,708
Tu dois avoir des questions.

826
00:48:00,500 --> 00:48:02,458
- Simone !
- Ma coloc ?

827
00:48:02,541 --> 00:48:04,000
J'ai pas voulu que ça arrive.

828
00:48:04,083 --> 00:48:05,791
Sale pervers.
Maman non plus !

829
00:48:05,875 --> 00:48:07,916
Je dois lui parler avant toi,

830
00:48:08,000 --> 00:48:09,791
c'est mieux pour tout le monde.

831
00:48:09,875 --> 00:48:12,333
T'es le spécialiste de ce qui est mieux.

832
00:48:12,416 --> 00:48:15,458
Accepte que je lui parle avant toi.

833
00:48:16,416 --> 00:48:19,250
Installe-toi plutôt avec Astrid
dans ma chambre à la fac

834
00:48:19,333 --> 00:48:21,125
et fous-moi la paix.

835
00:48:26,583 --> 00:48:27,958
Bruno Mars est là.

836
00:48:30,416 --> 00:48:35,000
Entrez dans la maison de ce côté
et allez dans le jardin à l'arrière.

837
00:48:37,708 --> 00:48:39,500
Allez directement dans le jardin.

838
00:48:45,625 --> 00:48:47,875
- Tu vas où ?
- Je retourne en Afrique.

839
00:48:47,958 --> 00:48:50,250
Pas si vite, Marcus Garvey.

840
00:48:50,333 --> 00:48:52,541
- Tu n'iras nulle part.
- Si, j'y vais.

841
00:48:53,458 --> 00:48:55,750
Ta mère attend ça
depuis longtemps.

842
00:48:55,833 --> 00:48:56,875
Ah bon ?

843
00:48:57,208 --> 00:49:00,958
Et depuis quand elle attend
que tu baises ma coloc ?

844
00:49:01,541 --> 00:49:03,125
Depuis toujours, j'imagine.

845
00:49:03,208 --> 00:49:04,916
C'était son rêve le plus fou.

846
00:49:06,083 --> 00:49:08,416
- Je la verrai à l'aéroport.
- Arrête.

847
00:49:09,416 --> 00:49:11,083
Je ne veux plus rien entendre.

848
00:49:20,291 --> 00:49:23,458
Tu vas être diplômée
d'une université américaine.

849
00:49:23,750 --> 00:49:26,791
Combien d'enfants de chez nous
viennent ici ?

850
00:49:27,333 --> 00:49:30,500
Tu passes tes étés à Ibiza,
en Croatie, à Monaco.

851
00:49:30,583 --> 00:49:32,166
Pas dans une usine.

852
00:49:32,250 --> 00:49:34,666
Tu as une voiture de luxe.

853
00:49:34,750 --> 00:49:38,583
Tu trouveras du travail à Cape Town,
à Paris, où tu voudras.

854
00:49:38,666 --> 00:49:42,458
Ta vie, le monde où tu as grandi
jusqu'à aujourd'hui,

855
00:49:42,750 --> 00:49:44,791
était proche de la perfection !

856
00:49:45,333 --> 00:49:49,625
Sauf le jour où on a achevé ton cheval
quand il est tombé pendant un steeple.

857
00:49:51,416 --> 00:49:53,250
Tu entres dans l'âge adulte.

858
00:49:53,958 --> 00:49:55,125
Bienvenue.

859
00:49:56,208 --> 00:49:58,750
C'est une suite de déceptions
et de négociations.

860
00:50:01,208 --> 00:50:03,166
Je ne peux pas changer le passé.

861
00:50:04,208 --> 00:50:07,000
Mais je peux négocier
les termes de l'avenir.

862
00:50:08,375 --> 00:50:09,541
Comment ça ?

863
00:50:11,500 --> 00:50:12,416
Combien ?

864
00:50:12,500 --> 00:50:14,041
Pardon ?

865
00:50:14,333 --> 00:50:18,875
Combien tu veux pour rester à la fête
et ne pas parler d'Astrid à ta mère ?

866
00:50:19,333 --> 00:50:20,583
Tu rigoles ?

867
00:50:20,750 --> 00:50:22,583
J'en ai l'air ? Combien ?

868
00:50:23,541 --> 00:50:27,208
Tu vas à la fête, tu ne dis rien à ta mère
et je continue à voir Astrid.

869
00:50:27,958 --> 00:50:30,000
Je lui prends un appartement
à New York.

870
00:50:30,083 --> 00:50:31,750
Tu déconnes complètement.

871
00:50:31,833 --> 00:50:33,750
C'est ainsi
que les choses se règlent.

872
00:50:33,833 --> 00:50:37,416
Ce qui déconne,
c'est ton incapacité à le comprendre.

873
00:50:37,791 --> 00:50:38,916
Combien ?

874
00:50:42,708 --> 00:50:43,833
Je veux voir un avocat.

875
00:50:44,208 --> 00:50:46,583
Parfait. Le mien est en chemin.

876
00:50:46,666 --> 00:50:48,458
On lui parlera tous les deux.

877
00:50:49,166 --> 00:50:50,041
<i>Tout d'abord,</i>

878
00:50:50,208 --> 00:50:52,583
je te félicite pour ton diplôme, Simone.

879
00:50:52,666 --> 00:50:53,958
Je t'emmerde, Jeff.

880
00:50:56,375 --> 00:51:00,750
Simone a annoncé aujourd'hui
qu'elle a l'intention de me ruiner.

881
00:51:01,000 --> 00:51:02,875
En tant qu'avocat de la famille,

882
00:51:02,958 --> 00:51:06,791
j'aimerais trouver une solution
qui satisfasse tout le monde.

883
00:51:06,875 --> 00:51:08,541
Ton père est du même avis.

884
00:51:08,625 --> 00:51:09,458
C'est vrai.

885
00:51:09,541 --> 00:51:12,125
Il a déjà constitué un trust à ton nom,

886
00:51:12,208 --> 00:51:13,750
donc pour faire simple,

887
00:51:14,041 --> 00:51:17,333
il suffit de faire un nouveau
placement d'actifs dans ce trust.

888
00:51:17,416 --> 00:51:19,916
Une sorte de cadeau de fin d'études.

889
00:51:20,000 --> 00:51:21,666
En plus de la fête.

890
00:51:22,291 --> 00:51:24,208
Tu comprends ce que ça veut dire ?

891
00:51:27,791 --> 00:51:29,833
Maman atterrit plus tôt que prévu.

892
00:51:30,291 --> 00:51:31,625
Je vais la chercher.

893
00:51:31,708 --> 00:51:32,833
On parlera de tout ça

894
00:51:32,916 --> 00:51:35,291
comme une belle et grande famille.

895
00:51:35,375 --> 00:51:37,291
Je possède une société.

896
00:51:39,375 --> 00:51:41,291
Whitecloud Enterprises.

897
00:51:41,916 --> 00:51:44,083
Je voudrais te la donner.

898
00:51:44,708 --> 00:51:45,750
Jeff,

899
00:51:46,208 --> 00:51:47,541
dis-lui ce qu'elle vaut.

900
00:51:47,625 --> 00:51:50,291
Whitecloud vaut presque
20 millions de dollars.

901
00:51:50,583 --> 00:51:53,916
Elle est reliée à un compte
chez HSBC à Genève.

902
00:51:54,458 --> 00:51:56,166
Bravo pour ton diplôme.

903
00:51:56,250 --> 00:51:57,583
Elle est à toi.

904
00:52:00,666 --> 00:52:01,791
À moi ?

905
00:52:02,541 --> 00:52:04,916
Il doit y avoir
un conseil d'administration.

906
00:52:05,000 --> 00:52:07,750
C'est contrôlé
par des actionnaires au porteur.

907
00:52:09,625 --> 00:52:12,416
Écoutez,
j'ai un diplôme d'identité ethnique.

908
00:52:13,375 --> 00:52:16,833
Les actions au porteur,
ce sont des documents

909
00:52:17,291 --> 00:52:20,250
qui confèrent à leur seul détenteur

910
00:52:21,250 --> 00:52:24,000
le contrôle absolu de la société.

911
00:52:25,583 --> 00:52:27,083
Elle serait à toi.

912
00:52:27,458 --> 00:52:29,416
Son argent est le tien

913
00:52:29,500 --> 00:52:32,416
tant que tu détiens les actions.

914
00:52:33,333 --> 00:52:35,541
Là, tout de suite, elles sont à moi.

915
00:52:38,750 --> 00:52:39,916
Là, elles sont à Jeff.

916
00:52:40,000 --> 00:52:41,000
Merci.

917
00:52:42,458 --> 00:52:44,375
S'il te les donne, elles seront à toi.

918
00:52:44,458 --> 00:52:45,791
C'est aussi simple ?

919
00:52:48,583 --> 00:52:50,000
Vingt-millions ?

920
00:52:50,625 --> 00:52:53,125
La paperasse, je m'en occupe.

921
00:52:53,208 --> 00:52:55,250
Mais ne les perds pas.

922
00:52:55,333 --> 00:52:56,916
Mets-les en lieu sûr.

923
00:52:59,583 --> 00:53:03,166
Tu les auras après la fête,
quand ta mère sera dans l'avion.

924
00:53:35,958 --> 00:53:37,583
Bon voyage, ma star ?

925
00:53:38,166 --> 00:53:40,750
Où est l'invitée d'honneur ?
Elle m'a envoyé des textos.

926
00:53:40,833 --> 00:53:41,875
Ah bon ?

927
00:53:41,958 --> 00:53:43,416
Un souci particulier ?

928
00:53:43,500 --> 00:53:44,541
Non.

929
00:53:44,708 --> 00:53:46,208
Elle est dans sa chambre.

930
00:53:46,666 --> 00:53:48,750
Elle a le trac pour ce soir.

931
00:53:49,166 --> 00:53:52,166
Je préfère l'autre, la Versace.

932
00:53:52,250 --> 00:53:53,791
Elle met tes yeux en valeur.

933
00:53:53,875 --> 00:53:58,125
Ce que celle-ci met en valeur
t'aurait dispensée de faire des études.

934
00:53:59,125 --> 00:54:00,750
Je préfère celle-ci.

935
00:54:01,083 --> 00:54:05,916
Je doute que ton père accepte
une tenue si légère sur une jeune femme.

936
00:54:06,666 --> 00:54:10,416
Que met Astrid ?
Elle a un joli sens du style.

937
00:54:10,500 --> 00:54:12,041
Je ne sais pas.

938
00:54:12,125 --> 00:54:13,541
Elle a un cavalier ?

939
00:54:13,625 --> 00:54:17,291
Le jeune homme de Saint-Barth,
le petit Italien ?

940
00:54:17,375 --> 00:54:18,875
Elle ne vient pas.

941
00:54:19,333 --> 00:54:21,083
<i>Elle doit me détester.</i>

942
00:54:22,541 --> 00:54:24,291
Ça lui a fait un choc,

943
00:54:24,375 --> 00:54:26,000
mais tout est réglé.

944
00:54:26,375 --> 00:54:28,208
Ne t'inquiète pas.

945
00:54:28,333 --> 00:54:30,458
Ne t'inquiète de rien.

946
00:54:31,750 --> 00:54:33,250
<i>Donc on continue à se voir ?</i>

947
00:54:33,750 --> 00:54:36,291
Charles ? Je peux te parler ?

948
00:54:36,375 --> 00:54:38,458
Je passe te prendre après la fête.

949
00:54:38,583 --> 00:54:40,583
Tu vas adorer New York.

950
00:54:40,666 --> 00:54:41,916
<i>Je me tiens prête.</i>

951
00:54:42,416 --> 00:54:43,416
Entre.

952
00:54:47,333 --> 00:54:49,833
Que s'est-il passé
entre Simone et Astrid ?

953
00:54:50,500 --> 00:54:51,750
Il y a un problème ?

954
00:54:51,833 --> 00:54:54,083
Astrid ne vient pas à la fête.

955
00:54:54,166 --> 00:54:58,291
Avec les jeunes filles, ce qui est sûr,
c'est qu'on n'est sûr de rien.

956
00:54:58,375 --> 00:55:01,166
Elles sont inséparables
et soudain plus rien ?

957
00:55:01,500 --> 00:55:03,125
Tu lui as parlé ?

958
00:55:03,208 --> 00:55:04,958
Par intermittence.

959
00:55:05,041 --> 00:55:06,416
Elle t'a dit quelque chose ?

960
00:55:07,291 --> 00:55:08,958
Pas grand-chose.

961
00:55:10,125 --> 00:55:13,166
Sans doute un problème de garçon,
c'est classique.

962
00:55:13,791 --> 00:55:15,416
Tu as vu le jardin ?

963
00:55:15,958 --> 00:55:17,916
La déco est magnifique.

964
00:55:23,833 --> 00:55:24,875
Astrid ?

965
00:55:26,041 --> 00:55:27,166
C'est Miranda.

966
00:55:28,166 --> 00:55:30,916
<i>Je ne m'y attendais pas.</i>

967
00:55:31,000 --> 00:55:33,791
Je ne sais pas
ce qui se passe entre vous,

968
00:55:33,875 --> 00:55:35,375
mais ça ne compte pas.

969
00:55:35,458 --> 00:55:38,166
Tu fais partie de la famille,
de la vie de Simone,

970
00:55:38,250 --> 00:55:42,416
et on va célébrer cet événement
tous ensemble, point final.

971
00:55:42,750 --> 00:55:44,708
Il y a beaucoup d'amour entre nous

972
00:55:44,791 --> 00:55:48,250
malgré les petites injustices
qui nous tiraillent de temps à autre,

973
00:55:48,333 --> 00:55:50,583
alors ta présence est exigée.

974
00:55:50,666 --> 00:55:54,041
Un homme ne doit pas vous séparer,
vous êtes comme des sœurs.

975
00:55:54,125 --> 00:55:55,916
As-tu une robe à te mettre ?

976
00:55:56,666 --> 00:55:57,708
<i>Non.</i>

977
00:55:58,375 --> 00:56:00,666
Va dans ta boutique préférée

978
00:56:00,750 --> 00:56:03,416
acheter une robe
qui proclame au monde entier :

979
00:56:03,500 --> 00:56:04,666
"J'ai réussi."

980
00:56:05,083 --> 00:56:06,791
Cadeau de fin d'études.

981
00:56:06,875 --> 00:56:08,250
J'envoie une voiture.

982
00:56:08,666 --> 00:56:10,333
<i>Vous êtes sûre que ça va le faire ?</i>

983
00:56:10,416 --> 00:56:12,166
Non seulement ça va le faire,

984
00:56:12,250 --> 00:56:14,375
mais il est capital que tu sois là.

985
00:56:14,458 --> 00:56:16,125
Ne dis rien à Simone.

986
00:56:16,208 --> 00:56:20,041
Son plus beau cadeau
sera sa meilleure amie.

987
00:56:20,291 --> 00:56:22,291
Vous êtes incroyable !

988
00:56:22,375 --> 00:56:25,041
Et ça ne va pas durer, tout ça.

989
00:56:25,125 --> 00:56:26,541
On s'amuse, c'est tout.

990
00:56:26,833 --> 00:56:28,250
Merveilleux.

991
00:56:34,583 --> 00:56:36,250
Enlève ça, c'est trop.

992
00:56:36,333 --> 00:56:38,416
- Venant de toi...
- Venant de ton père !

993
00:56:38,500 --> 00:56:40,125
Va te faire enculer.

994
00:56:40,625 --> 00:56:42,750
Arrête de faire la gamine.

995
00:56:43,166 --> 00:56:44,708
Tu es très riche.

996
00:56:44,791 --> 00:56:46,458
Où sont mes actions ?

997
00:56:46,750 --> 00:56:48,125
Que je me tire d'ici.

998
00:56:48,208 --> 00:56:50,791
Dans le coffre de mon bureau.

999
00:56:50,875 --> 00:56:52,750
Après la fête,

1000
00:56:53,083 --> 00:56:54,833
une fois dans la voiture,

1001
00:56:55,041 --> 00:56:56,916
je t'enverrai la combinaison.

1002
00:56:57,625 --> 00:56:59,250
Et si elles n'y sont pas ?

1003
00:56:59,958 --> 00:57:02,125
C'est que je n'ai pas de parole.

1004
00:57:02,208 --> 00:57:04,041
Alors tu diras tout à ta mère

1005
00:57:04,125 --> 00:57:07,458
et le chaos s'abattra sur cette terre.

1006
00:57:08,916 --> 00:57:11,208
Tu lui diras, un jour ?

1007
00:57:12,208 --> 00:57:13,166
Non.

1008
00:57:14,625 --> 00:57:17,875
Je vais la protéger
de ce qui lui ferait du mal.

1009
00:57:18,958 --> 00:57:21,041
La dernière fois, j'ai échoué.

1010
00:57:22,416 --> 00:57:23,666
Quoi ?

1011
00:57:23,958 --> 00:57:26,000
Elle aussi a des actions.

1012
00:57:26,916 --> 00:57:28,416
Son avenir est assuré.

1013
00:57:29,000 --> 00:57:31,625
Elle pourrait partir, mais elle reste.

1014
00:57:32,625 --> 00:57:35,375
Pourquoi, à ton avis ?

1015
00:58:03,791 --> 00:58:05,833
Tu manques pas d'air, putain.

1016
00:58:05,916 --> 00:58:08,916
T'as le culot de te repointer chez moi ?

1017
00:58:09,000 --> 00:58:10,833
Espèce de salope !

1018
00:58:11,208 --> 00:58:13,416
Dieu du ciel,
qu'est-ce qui te prend ?

1019
00:58:13,500 --> 00:58:14,541
Sale pute !

1020
00:58:14,625 --> 00:58:17,208
T'a-t-on appris à attaquer une amie ?

1021
00:58:17,291 --> 00:58:18,125
Dis-lui.

1022
00:58:18,208 --> 00:58:19,458
Dis-lui ce que t'as fait !

1023
00:58:19,541 --> 00:58:22,375
Rien ne justifie un tel traitement.

1024
00:58:22,458 --> 00:58:23,916
Excuse-toi

1025
00:58:24,000 --> 00:58:26,625
ou j'appelle ton père
et il sera moins conciliant.

1026
00:58:26,708 --> 00:58:28,333
Tu veux qu'il s'en mêle ?

1027
00:58:28,416 --> 00:58:30,291
Excuse-toi, ma fille.

1028
00:58:30,375 --> 00:58:32,625
Non, c'est à moi de m'excuser.

1029
00:58:32,708 --> 00:58:33,958
Ne dis pas de bêtise.

1030
00:58:34,041 --> 00:58:36,708
Au Nouvel An, à Saint-Barth,

1031
00:58:37,541 --> 00:58:39,666
je savais qu'il me regardait
me déshabiller,

1032
00:58:39,750 --> 00:58:41,916
qu'il venait se baigner avec moi.

1033
00:58:42,541 --> 00:58:43,916
Le petit Italien ?

1034
00:58:44,291 --> 00:58:45,208
Charles.

1035
00:58:45,916 --> 00:58:48,625
Je lui ai donné ma clé, il est venu.

1036
00:58:49,208 --> 00:58:52,250
Il me faisait du pied pendant le dîner.

1037
00:58:52,333 --> 00:58:55,041
Je m'amusais,
je ne voulais pas que ça dégénère.

1038
00:58:55,125 --> 00:58:56,875
Je suis désolée, Simone.

1039
00:59:03,333 --> 00:59:04,416
Merde.

1040
00:59:07,125 --> 00:59:08,416
Merde.

1041
00:59:16,500 --> 00:59:18,625
Ce sont bien les actions.

1042
00:59:19,375 --> 00:59:21,583
Elles sont à vous, vous les avez.

1043
00:59:22,625 --> 00:59:25,541
Il paraît qu'elles valent
20 millions de dollars.

1044
00:59:26,375 --> 00:59:27,666
Eh bien,

1045
00:59:27,750 --> 00:59:30,916
d'après les relevés
fournis par nos administrateurs,

1046
00:59:31,000 --> 00:59:33,041
Whitecloud Enterprises

1047
00:59:33,458 --> 00:59:37,250
valait en effet
20 millions de dollars américains.

1048
00:59:37,333 --> 00:59:38,666
"Valait" ?

1049
00:59:38,750 --> 00:59:41,333
Comme vous pouvez le constater,

1050
00:59:41,416 --> 00:59:43,166
depuis la semaine dernière,

1051
00:59:43,250 --> 00:59:46,291
il semblerait qu'elle vaille
un peu moins de...

1052
00:59:46,375 --> 00:59:48,583
37 dollars.

1053
00:59:55,791 --> 00:59:57,541
Impossible, c'est ma société.

1054
00:59:57,625 --> 00:59:58,833
Qui a transféré l'argent ?

1055
00:59:58,916 --> 01:00:01,583
C'est vrai,
vous détenez les actions au porteur

1056
01:00:01,666 --> 01:00:04,541
de Whitecloud Enterprises
aux Seychelles, mais...

1057
01:00:05,041 --> 01:00:08,000
Whitecloud elle-même
est contrôlée par un trust :

1058
01:00:08,083 --> 01:00:09,125
Jetstream Trust,

1059
01:00:09,208 --> 01:00:10,458
à Chypre.

1060
01:00:10,541 --> 01:00:11,583
Comment ça ?

1061
01:00:11,666 --> 01:00:14,791
Jetstream contrôle
ce que fait Whitecloud

1062
01:00:14,875 --> 01:00:16,666
et un tas d'autres sociétés...

1063
01:00:16,750 --> 01:00:18,708
Et celles-ci ?

1064
01:00:20,750 --> 01:00:24,375
Ça, c'est Nimbus Holdings,
aux Seychelles.

1065
01:00:24,458 --> 01:00:29,208
Oui, elles sont aussi contrôlées
et détenues par Jetstream Trust.

1066
01:00:29,291 --> 01:00:33,208
La banque dit
que Nimbus vaut maintenant...

1067
01:00:34,000 --> 01:00:34,916
100 dollars.

1068
01:00:35,000 --> 01:00:37,666
Encore une fois,
ces transactions sont récentes.

1069
01:00:37,750 --> 01:00:40,083
Comment il peut s'en tirer comme ça ?

1070
01:00:40,166 --> 01:00:42,875
Où est mon fric, bordel ?

1071
01:00:43,416 --> 01:00:46,208
Pour suivre les activités financières
de votre père,

1072
01:00:46,291 --> 01:00:49,333
adressez-vous à sa banque.

1073
01:00:49,416 --> 01:00:51,083
Vous devez nous dire quelque chose !

1074
01:00:51,625 --> 01:00:54,625
Rien ne m'oblige
à vous dire quoi que ce soit.

1075
01:00:55,166 --> 01:00:57,291
C'est la lettre de la loi.

1076
01:00:59,583 --> 01:01:00,625
Au revoir.

1077
01:01:06,875 --> 01:01:09,916
Je suis vraiment navrée
de ce qui vous arrive.

1078
01:01:10,000 --> 01:01:11,625
C'est très sincère.

1079
01:01:11,833 --> 01:01:15,416
Le monde est dirigé par des hommes
tapis derrière du papier.

1080
01:01:16,375 --> 01:01:17,416
Je l'emmerde.

1081
01:01:19,583 --> 01:01:20,958
Je suis désolée.

1082
01:01:21,375 --> 01:01:22,875
- Désolée.
- Vous en faites pas.

1083
01:01:22,958 --> 01:01:24,375
- Merci.
- Vous en faites pas.

1084
01:01:24,875 --> 01:01:26,333
Je vais faire le ménage.

1085
01:01:28,166 --> 01:01:29,791
Je vais faire le ménage.

1086
01:01:30,833 --> 01:01:34,708
Nos clients nous demandent en priorité
de respecter une chose.

1087
01:01:34,791 --> 01:01:35,708
Leur vie privée.

1088
01:01:35,791 --> 01:01:38,333
La vie privée et le secret,
c'est différent.

1089
01:01:38,416 --> 01:01:42,083
La vie privée, c'est s'enfermer
au p'tit coin pour pisser en paix.

1090
01:01:42,166 --> 01:01:44,333
Le secret, c'est s'enfermer

1091
01:01:44,416 --> 01:01:49,166
parce que ce qu'on fait au p'tit coin
n'est pas ce qu'on y fait d'habitude.

1092
01:01:49,250 --> 01:01:53,000
Parfois, quand la vie privée
a un coup dans le nez,

1093
01:01:53,083 --> 01:01:56,166
elle a envie de coucher avec le secret,

1094
01:01:56,250 --> 01:01:58,875
pour voir si la relation a de l'avenir.

1095
01:01:58,958 --> 01:02:00,916
Où peuvent-ils se retrouver

1096
01:02:01,000 --> 01:02:03,708
sans qu'on les épie
derrière les rideaux ?

1097
01:02:03,791 --> 01:02:05,666
Dans une société offshore :

1098
01:02:05,750 --> 01:02:09,250
quand on regarde par la fenêtre,
on voit une pièce vide.

1099
01:02:09,333 --> 01:02:13,625
La fenêtre et la pièce
ne sont pas forcément au même endroit.

1100
01:02:13,708 --> 01:02:17,041
La fenêtre peut être
dans les îles Vierges et la pièce

1101
01:02:17,125 --> 01:02:18,208
peut être...

1102
01:02:18,291 --> 01:02:20,583
En Chine.
Ça remonte jusqu'en Chine.

1103
01:02:21,250 --> 01:02:24,208
Sur Internet,
ils décrivent tout le processus.

1104
01:02:24,291 --> 01:02:26,666
Tu te prends la tête avec ça.

1105
01:02:26,750 --> 01:02:29,541
Des politiciens le font,
pas que des malfaiteurs.

1106
01:02:29,625 --> 01:02:31,833
Pots-de-vin, corruption,
blanchiment d'argent.

1107
01:02:31,916 --> 01:02:34,208
Des centaines de millions de dollars.

1108
01:02:34,291 --> 01:02:38,375
Ils essaient de tout cacher
dans une société, Russell...

1109
01:02:39,250 --> 01:02:41,000
oui, Russell Properties.

1110
01:02:48,166 --> 01:02:51,916
SECRET 5 :
PLUS RICHE, TU MEURS

1111
01:02:53,958 --> 01:02:57,583
CHONGQING, CHINE

1112
01:02:57,875 --> 01:03:01,541
Voici une autre histoire
dont Ellen Martin nous accuse.

1113
01:03:02,000 --> 01:03:04,000
Cet homme, M. Maywood,

1114
01:03:04,083 --> 01:03:06,958
s'apprête à faire une grosse erreur.

1115
01:03:07,041 --> 01:03:11,041
Enfin, dans cette histoire,
tout le monde fait une grosse erreur.

1116
01:03:11,375 --> 01:03:14,000
Ce n'était pas Russell Properties,
le problème.

1117
01:03:14,083 --> 01:03:15,916
Le problème, c'était l'avarice.

1118
01:03:16,000 --> 01:03:18,833
Dieu a voté une loi contre l'avarice.

1119
01:03:19,583 --> 01:03:22,583
Mais ça n'a pas empêché certains
de la transgresser.

1120
01:03:22,666 --> 01:03:25,500
Et pourtant, pour Ellen Martin,
c'est à cause de nous

1121
01:03:25,583 --> 01:03:28,583
que cet homme frappe
à la porte de cette chambre d'hôtel.

1122
01:03:35,333 --> 01:03:38,625
Vous préférez le whisky sec, c'est ça ?

1123
01:03:39,083 --> 01:03:40,208
En effet.

1124
01:03:42,375 --> 01:03:44,750
Vos affaires sont aussi florissantes

1125
01:03:44,833 --> 01:03:46,708
que les nôtres ?

1126
01:03:47,875 --> 01:03:51,833
L'an dernier, la Chine est devenue
le 1er exportateur de la planète

1127
01:03:51,916 --> 01:03:53,291
devant l'Allemagne.

1128
01:03:56,291 --> 01:03:59,375
Et le 1er marché automobile du monde.

1129
01:04:00,250 --> 01:04:01,083
Chapeau.

1130
01:04:01,958 --> 01:04:03,208
Chaque année,

1131
01:04:04,166 --> 01:04:07,208
on nous assomme
de nouvelles réglementations et vous,

1132
01:04:07,291 --> 01:04:09,833
vous êtes assommés
par les monceaux de fric.

1133
01:04:10,375 --> 01:04:14,291
Mon époux admire
votre compréhension de notre monde.

1134
01:04:14,375 --> 01:04:15,541
Selon lui,

1135
01:04:15,625 --> 01:04:19,666
ce sont des Anglais comme vous
qui ont contrôlé la Chine si longtemps.

1136
01:04:19,750 --> 01:04:22,250
- Je le prends comme un compliment.
- Vous pouvez.

1137
01:04:22,333 --> 01:04:24,458
Mon mari est un homme brillant.

1138
01:04:24,541 --> 01:04:27,208
Il grimpera sans doute
les échelons du Politburo

1139
01:04:27,291 --> 01:04:30,083
pour devenir le leader
de toute la Chine.

1140
01:04:31,000 --> 01:04:32,250
Il est l'heure

1141
01:04:33,333 --> 01:04:35,750
de faire un petit ménage de printemps.

1142
01:04:36,875 --> 01:04:39,250
À Russell Properties, aux îles Vierges.

1143
01:04:41,000 --> 01:04:43,541
Comment appellerons-nous la prochaine,
ma chère ?

1144
01:04:44,291 --> 01:04:46,250
Vous financez, vous choisissez le nom.

1145
01:04:46,333 --> 01:04:48,583
L'accord avec Xu Ming était simple :

1146
01:04:48,666 --> 01:04:51,166
il voulait une usine de plastiques
à Chongqing,

1147
01:04:51,250 --> 01:04:53,291
quitte à payer pour l'obtenir.

1148
01:04:54,041 --> 01:04:56,000
Nous voulions une villa
sur la Côte d'Azur.

1149
01:04:56,083 --> 01:04:59,166
Mon mari a aidé Xu à gérer l'usine,

1150
01:04:59,250 --> 01:05:01,750
vous nous avez aidés à gérer la villa.

1151
01:05:02,250 --> 01:05:05,750
Vous êtes au fait de la complexité
de ces arrangements,

1152
01:05:05,833 --> 01:05:08,000
ces sociétés écrans, comme on dit.

1153
01:05:08,083 --> 01:05:09,666
Elles sont très utiles

1154
01:05:09,750 --> 01:05:11,750
car dans notre position,

1155
01:05:12,083 --> 01:05:15,750
il peut être fatal
d'accumuler autant d'argent.

1156
01:05:15,833 --> 01:05:18,250
Je ne suis qu'un "gant blanc".

1157
01:05:18,333 --> 01:05:19,416
Mais si.

1158
01:05:19,875 --> 01:05:22,625
Grâce à moi,
vous gardez les mains propres.

1159
01:05:22,708 --> 01:05:25,625
Les gants blancs pullulent,
en Chine, aujourd'hui.

1160
01:05:25,708 --> 01:05:27,916
Vous, M. Maywood,

1161
01:05:28,500 --> 01:05:29,875
vous êtes plus que ça.

1162
01:05:30,500 --> 01:05:33,000
Votre initiative ouvre des horizons.

1163
01:05:34,583 --> 01:05:37,375
Pour des communistes,
vous comprenez vite.

1164
01:05:44,041 --> 01:05:46,125
Vous n'avez pas répondu
à ma question.

1165
01:05:46,208 --> 01:05:47,875
Quelle question ?

1166
01:05:49,875 --> 01:05:51,833
Passons-nous à l'étape suivante ?

1167
01:05:52,833 --> 01:05:55,583
Ou le pot-de-vin
que vous avez accepté de Xu

1168
01:05:55,666 --> 01:05:57,541
pour sa saleté d'usine

1169
01:05:58,166 --> 01:06:00,958
doit-il faire la une
de tous les quotidiens ?

1170
01:06:01,041 --> 01:06:03,583
Je n'ai guère le choix, n'est-ce pas ?

1171
01:06:03,666 --> 01:06:06,250
Vous nous forcez à commettre un délit.

1172
01:06:09,458 --> 01:06:12,333
Je suis surpris
par cette soudaine intégrité.

1173
01:06:14,041 --> 01:06:16,958
Vous avez ramené ça
de vos vacances en France ?

1174
01:06:19,208 --> 01:06:21,083
Je vous demande simplement

1175
01:06:21,916 --> 01:06:24,416
de refaire ce que vous avez déjà fait.

1176
01:06:26,708 --> 01:06:28,875
Deux-cents-millions de dollars.

1177
01:06:30,833 --> 01:06:33,333
Je ne vais pas louper ça, trésor.

1178
01:06:33,958 --> 01:06:38,125
Xi Jinping a clairement dit
qu'il ne tolérerait plus la corruption.

1179
01:06:38,208 --> 01:06:41,208
Connaissez-vous Wang Lijun,
le chef de la police ?

1180
01:06:41,291 --> 01:06:44,041
J'évite la compagnie de la police.

1181
01:06:45,291 --> 01:06:48,708
Mon histoire va illustrer
les raisons de mon inquiétude.

1182
01:06:50,791 --> 01:06:53,375
Ressers notre invité avant mon récit.

1183
01:06:58,416 --> 01:07:00,541
<i>Vous connaissez peut-être</i>

1184
01:07:00,625 --> 01:07:04,083
<i>la pratique spirituelle du Faleun Gong.</i>

1185
01:07:04,458 --> 01:07:07,708
<i>Elle a été qualifiée</i>
<i>de pratique ennemie du pouvoir</i>

1186
01:07:07,791 --> 01:07:09,916
<i>car elle encourageait la superstition</i>

1187
01:07:10,000 --> 01:07:12,666
<i>et mettait en péril la stabilité sociale.</i>

1188
01:07:13,125 --> 01:07:14,708
<i>Le chef de la police, M. Wang,</i>

1189
01:07:14,791 --> 01:07:18,333
<i>décida de débarrasser le pays</i>
<i>de ces menaces.</i>

1190
01:07:27,375 --> 01:07:31,333
<i>Il terrorisa le pays</i>
<i>par les procédés qu'il employa.</i>

1191
01:07:41,708 --> 01:07:46,791
<i>Selon lui, les organes n'étaient prélevés</i>
<i>qu'après la mort des prisonniers.</i>

1192
01:07:47,666 --> 01:07:50,333
<i>Mais les pratiquants de Faleun Gong</i>
<i>étaient du menu fretin,</i>

1193
01:07:50,416 --> 01:07:55,666
<i>et un cœur pouvait rapporter</i>
<i>180 000 dollars sur le marché</i>

1194
01:07:55,750 --> 01:07:57,833
<i>selon le groupe sanguin.</i>

1195
01:07:58,583 --> 01:08:00,458
<i>La cornée d'une jeune personne</i>

1196
01:08:00,541 --> 01:08:02,875
<i>pouvait atteindre 3 000 dollars.</i>

1197
01:08:02,958 --> 01:08:06,708
<i>Un rein rapportait 60 000 dollars,</i>

1198
01:08:06,791 --> 01:08:08,833
<i>s'il n'était pas trop vieux.</i>

1199
01:08:35,333 --> 01:08:37,958
Charmante, votre histoire, merci.

1200
01:08:39,041 --> 01:08:40,916
Allongez-vous un moment.

1201
01:08:41,000 --> 01:08:42,083
Ça va.

1202
01:08:44,333 --> 01:08:45,750
Alors, étape suivante ?

1203
01:08:45,833 --> 01:08:47,583
Oui, allez-y.

1204
01:08:48,000 --> 01:08:51,250
Ma banque va dire à Mossack Fonseca
au Panama

1205
01:08:51,333 --> 01:08:52,916
de créer une nouvelle société.

1206
01:08:53,000 --> 01:08:55,083
- Dans les îles Vierges.
- Oui.

1207
01:08:55,166 --> 01:08:58,708
Et vous ne nous menacerez plus
de nous mettre en danger ?

1208
01:08:59,875 --> 01:09:02,500
Pourquoi mettrais-je en danger
mes fidèles associés ?

1209
01:09:02,583 --> 01:09:03,750
Que désirez-vous ?

1210
01:09:03,833 --> 01:09:05,500
De l'aspirine, de l'eau ?

1211
01:09:05,583 --> 01:09:06,916
De l'eau, ça ira.

1212
01:09:08,291 --> 01:09:09,291
Bon.

1213
01:09:10,041 --> 01:09:12,375
En tant qu'associée, j'ai une requête.

1214
01:09:12,458 --> 01:09:13,375
Allez-y.

1215
01:09:13,833 --> 01:09:17,375
Je dois m'assurer que personne d'autre
ne cherchera à me nuire,

1216
01:09:17,458 --> 01:09:19,916
sinon je serai toujours exposée.

1217
01:09:21,291 --> 01:09:23,375
Je veux que vous divorciez.

1218
01:09:25,000 --> 01:09:28,625
Ce faisant, vous prouverez votre loyauté
envers moi

1219
01:09:28,708 --> 01:09:30,208
et Bo Xilai.

1220
01:09:30,958 --> 01:09:32,625
Vous voulez bien ?

1221
01:09:33,958 --> 01:09:35,541
Vous êtes tarée, putain.

1222
01:09:36,208 --> 01:09:38,208
- Divorcer ?
- Oui.

1223
01:09:42,583 --> 01:09:44,416
Il n'en est pas question.

1224
01:09:45,291 --> 01:09:47,250
Il va falloir me faire confiance.

1225
01:09:50,166 --> 01:09:51,208
Merci.

1226
01:10:00,708 --> 01:10:02,250
Un autre, s'il vous plaît.

1227
01:10:05,458 --> 01:10:08,000
Vous aimez le mah-jong, je crois.

1228
01:10:08,416 --> 01:10:10,833
Nous pourrions faire une partie

1229
01:10:10,916 --> 01:10:13,291
pour célébrer notre nouvel arrangement.

1230
01:10:15,541 --> 01:10:17,625
On va plutôt vous laisser dormir.

1231
01:10:19,166 --> 01:10:20,791
On jouera après.

1232
01:10:22,625 --> 01:10:23,583
Merci.

1233
01:10:46,708 --> 01:10:48,125
Il faut attendre longtemps ?

1234
01:11:58,708 --> 01:11:59,708
Alors...

1235
01:12:01,625 --> 01:12:02,916
qu'est-ce qui vous amène ?

1236
01:12:04,666 --> 01:12:06,625
Je vous l'ai dit au téléphone.

1237
01:12:07,250 --> 01:12:10,375
Un certain Maywood
a pris notre fils en otage

1238
01:12:10,458 --> 01:12:12,000
chez lui, à Londres.

1239
01:12:12,083 --> 01:12:14,375
Il nous a poussés
à nous compromettre

1240
01:12:14,458 --> 01:12:16,666
dans plusieurs combines offshore.

1241
01:12:19,541 --> 01:12:21,750
Avez-vous alerté les autorités ?

1242
01:12:23,458 --> 01:12:28,916
Il aurait sali notre réputation,
cela ne fait aucun doute.

1243
01:12:30,000 --> 01:12:32,958
Notre situation aurait été
encore plus difficile.

1244
01:12:35,125 --> 01:12:37,583
Alors j'ai fait ce qu'il fallait.

1245
01:12:39,166 --> 01:12:40,250
Comment ça ?

1246
01:12:45,666 --> 01:12:48,583
Vous trouverez de la mort-aux-rats
dans son verre.

1247
01:12:48,666 --> 01:12:51,583
Le cyanure provoque l'arrêt cardiaque.

1248
01:12:52,333 --> 01:12:55,750
Vous trouverez également
d'autres petites choses.

1249
01:12:56,875 --> 01:12:58,750
Vous comprendrez très vite.

1250
01:13:04,625 --> 01:13:07,833
On dort mieux
quand la corruption est vaincue.

1251
01:13:27,666 --> 01:13:30,583
C'était Gu Kailai, le 14 novembre.

1252
01:13:39,291 --> 01:13:41,083
Nous continuerons

1253
01:13:41,166 --> 01:13:43,708
à éliminer la corruption
à tous les niveaux,

1254
01:13:43,791 --> 01:13:45,208
même les plus élevés.

1255
01:13:45,625 --> 01:13:49,541
Ceux qui cèdent aux tentations
n'ont pas leur place au gouvernement.

1256
01:13:50,166 --> 01:13:54,708
Les esprits faibles
n'ont rien à faire au sommet de l'État.

1257
01:13:54,791 --> 01:13:56,791
Sur cette question,

1258
01:13:57,625 --> 01:14:00,208
Xi Jinping et moi-même
sommes d'accord.

1259
01:14:01,291 --> 01:14:03,250
Nous devons
nous regarder dans la glace

1260
01:14:03,333 --> 01:14:06,375
et nous conformer
aux principes les plus nobles.

1261
01:14:11,166 --> 01:14:14,458
L'Histoire n'épargnera pas
ceux qui ont escroqué le peuple.

1262
01:14:20,750 --> 01:14:21,916
Il faut partir.

1263
01:14:22,000 --> 01:14:23,166
Allons en France.

1264
01:14:28,416 --> 01:14:31,666
Gu Kailai, je vous arrête
pour homicide volontaire.

1265
01:14:31,750 --> 01:14:35,333
J'ai défendu l'honneur
de mon pays et de mon mari.

1266
01:14:35,583 --> 01:14:36,708
Bo Xilai,

1267
01:14:36,791 --> 01:14:40,458
je vous arrête pour corruption,
détournement de fonds

1268
01:14:40,541 --> 01:14:41,875
et abus de pouvoir.

1269
01:14:41,958 --> 01:14:44,666
C'est quoi cette histoire ?
Vous vous trompez !

1270
01:14:44,916 --> 01:14:46,125
C'est une erreur !

1271
01:14:46,500 --> 01:14:47,583
Une erreur !

1272
01:14:48,083 --> 01:14:49,833
En quoi est-ce notre faute ?

1273
01:14:49,916 --> 01:14:52,958
Avons-nous dit à Bo Xilai
et sa femme Mme Gu

1274
01:14:53,041 --> 01:14:55,708
d'accepter le pot-de-vin
pour l'usine de plastique ?

1275
01:14:55,791 --> 01:14:56,625
Non.

1276
01:14:56,708 --> 01:15:00,750
Avons-nous dit à M. Maywood
de blanchir cet argent en leur achetant

1277
01:15:00,833 --> 01:15:03,166
une immense villa
dans le sud de la France ?

1278
01:15:03,250 --> 01:15:04,166
Non.

1279
01:15:04,250 --> 01:15:05,875
Et évidemment,

1280
01:15:05,958 --> 01:15:09,791
nous n'avons pas dit à M. Maywood
de pousser Bo et Mme Gu

1281
01:15:09,875 --> 01:15:12,500
à blanchir encore plus d'argent,

1282
01:15:12,583 --> 01:15:14,916
en acceptant
encore plus de pots-de-vin

1283
01:15:15,000 --> 01:15:17,333
et en créant encore plus
de sociétés écrans.

1284
01:15:17,708 --> 01:15:20,083
D'où sont-elles venues, ces idées ?

1285
01:15:20,458 --> 01:15:24,208
De là où la plupart des idées sur l'argent
sont nées :

1286
01:15:24,291 --> 01:15:27,500
les États-Unis d'Amérique.

1287
01:15:27,583 --> 01:15:29,500
À la fin du XIXe siècle,

1288
01:15:29,583 --> 01:15:31,916
l'État du Delaware s'est rendu compte

1289
01:15:32,000 --> 01:15:36,166
qu'il attirait moins les entreprises
que New York et le New Jersey.

1290
01:15:36,250 --> 01:15:39,666
Il a commencé à prendre
des mesures fiscales avantageuses

1291
01:15:39,750 --> 01:15:42,208
dans le but d'attirer plus de sociétés.

1292
01:15:42,291 --> 01:15:43,125
Ça a marché.

1293
01:15:43,208 --> 01:15:46,541
Le 1209 North Orange Street
à Wilmington, Delaware

1294
01:15:46,625 --> 01:15:51,250
abrite un total de 285 000 sociétés

1295
01:15:51,333 --> 01:15:52,958
et aucune d'elles

1296
01:15:53,041 --> 01:15:55,291
ne paie d'impôts locaux.

1297
01:15:56,416 --> 01:15:58,708
Le réalisateur de ce film

1298
01:15:58,791 --> 01:15:59,916
en possède 5.

1299
01:16:00,000 --> 01:16:02,375
Même notre scénariste en a une.

1300
01:16:02,750 --> 01:16:04,791
Si le Delaware pouvait le faire,

1301
01:16:04,875 --> 01:16:07,916
c'était à la portée de la Suisse,
du Luxembourg,

1302
01:16:08,000 --> 01:16:10,750
d'Hong Kong
ou des îles Vierges britanniques.

1303
01:16:10,833 --> 01:16:13,916
Vous vous demandez
si tout cela est légal ?

1304
01:16:16,083 --> 01:16:17,041
Oui.

1305
01:16:17,125 --> 01:16:18,500
On appelle ça

1306
01:16:18,833 --> 01:16:20,208
l'optimisation fiscale.

1307
01:16:20,291 --> 01:16:23,666
Attention :
l'évasion fiscale, c'est un délit

1308
01:16:24,083 --> 01:16:27,500
mais l'optimisation fiscale,
c'est ce qui nous a lancés.

1309
01:16:27,583 --> 01:16:30,583
La limite entre les deux,
comme nous le disons,

1310
01:16:30,666 --> 01:16:33,708
est aussi fine qu'un mur de prison.

1311
01:16:34,791 --> 01:16:37,208
Toutes les mésaventures

1312
01:16:37,291 --> 01:16:39,375
qu'Ellen a subies...

1313
01:16:39,458 --> 01:16:42,041
D'abord, le naufrage,

1314
01:16:42,125 --> 01:16:45,416
puis la perte de l'appartement
à Las Vegas...

1315
01:16:45,500 --> 01:16:48,291
Ça a des conséquences sur sa santé.

1316
01:16:48,375 --> 01:16:50,333
D'après sa fille,

1317
01:16:51,333 --> 01:16:54,458
elle a perdu l'appétit, elle ne dort plus,

1318
01:16:54,541 --> 01:16:58,166
et la colère qu'elle ressent la consume

1319
01:16:58,250 --> 01:17:00,166
parce que le monde

1320
01:17:00,250 --> 01:17:02,375
lui échappe complètement.

1321
01:17:02,458 --> 01:17:05,791
Elle n'a pas les moyens de contribuer
à la campagne des politiciens

1322
01:17:05,875 --> 01:17:08,958
qui pourraient changer les lois
qui la tourmentent.

1323
01:17:09,500 --> 01:17:10,958
Au lieu de ça,

1324
01:17:11,041 --> 01:17:12,458
elle doit venir ici

1325
01:17:13,041 --> 01:17:14,208
et prier.

1326
01:17:16,166 --> 01:17:19,375
<i>Merci, Seigneur, merci pour tout.</i>

1327
01:17:20,291 --> 01:17:23,416
<i>Ça m'embête de vous demander ça,</i>
<i>mais à quel moment</i>

1328
01:17:23,500 --> 01:17:26,375
<i>les humbles hériteront-ils de la terre ?</i>

1329
01:17:26,958 --> 01:17:30,791
<i>Ce sera de mon vivant,</i>
<i>ou du vivant de mes petits-enfants ?</i>

1330
01:17:31,125 --> 01:17:33,000
<i>Le passage qui dit :</i>

1331
01:17:33,083 --> 01:17:36,625
<i>"Les premiers seront les derniers</i>
<i>et les derniers seront les premiers",</i>

1332
01:17:36,708 --> 01:17:38,458
<i>ça commence quand ?</i>

1333
01:17:40,166 --> 01:17:43,041
<i>Et nous, on devient quoi,</i>
<i>ceux du milieu ?</i>

1334
01:17:43,125 --> 01:17:47,750
<i>On perd du terrain,</i>
<i>tous les jours un peu plus.</i>

1335
01:17:47,916 --> 01:17:49,458
<i>Ma mère disait toujours :</i>

1336
01:17:50,291 --> 01:17:52,625
<i>"Que la foudre les frappe tous</i>
<i>sauf moi."</i>

1337
01:17:52,708 --> 01:17:55,250
<i>C'est toujours votre rayon,</i>
<i>la foudre, non ?</i>

1338
01:17:55,333 --> 01:17:57,041
<i>Je sais,</i>

1339
01:17:57,166 --> 01:18:01,166
<i>je devrais dire : "Pardonne-leur,</i>
<i>car ils ne savent pas ce qu'ils font."</i>

1340
01:18:01,250 --> 01:18:04,416
<i>À mon avis,</i>
<i>ils savent parfaitement ce qu'ils font,</i>

1341
01:18:04,500 --> 01:18:06,166
<i>mais ils s'en fichent.</i>

1342
01:18:07,333 --> 01:18:10,208
<i>Si seulement un seul d'entre eux</i>
<i>pouvait dire :</i>

1343
01:18:10,291 --> 01:18:11,625
<i>"Pardonnez-moi"</i>

1344
01:18:12,625 --> 01:18:14,291
<i>en étant sincère,</i>

1345
01:18:14,375 --> 01:18:15,958
<i>ou allait en taule.</i>

1346
01:18:17,291 --> 01:18:18,708
<i>Ou les deux.</i>

1347
01:18:18,791 --> 01:18:20,291
<i>Ça, ce serait sympa.</i>

1348
01:18:20,375 --> 01:18:21,958
<i>Si on faisait les deux ?</i>

1349
01:18:22,541 --> 01:18:25,583
AVRIL 2016

1350
01:19:21,333 --> 01:19:23,375
FUITE DE DONNÉES, PANIQUE À WALL STREET

1351
01:19:23,458 --> 01:19:25,541
DES SECRETS BANCAIRES OFFSHORE RÉVÉLÉS

1352
01:19:32,750 --> 01:19:36,583
<i>Beaucoup d'opérations sont légales</i>
<i>et c'est bien le problème.</i>

1353
01:19:37,125 --> 01:19:40,375
<i>Ce n'est pas l'illégalité,</i>
<i>c'est que les lois, mal conçues,</i>

1354
01:19:40,541 --> 01:19:42,375
<i>permettent aux personnes</i>

1355
01:19:42,458 --> 01:19:44,875
<i>bien conseillées juridiquement</i>
<i>et financièrement</i>

1356
01:19:44,958 --> 01:19:47,208
<i>d'échapper aux responsabilités</i>

1357
01:19:47,291 --> 01:19:50,375
<i>qui incombent à tout citoyen ordinaire.</i>

1358
01:19:50,958 --> 01:19:54,125
<i>Le milieu de la finance internationale</i>
<i>est sous le choc</i>

1359
01:19:54,208 --> 01:19:56,166
<i>après la révélation des "Panama Papers",</i>

1360
01:19:56,250 --> 01:19:58,583
<i>fuite de données historique.</i>

1361
01:19:58,666 --> 01:20:02,416
<i>Le Premier ministre islandais</i>
<i>a démissionné suite à son implication.</i>

1362
01:20:02,500 --> 01:20:04,166
<i>Également impliqué, feu le père</i>

1363
01:20:04,250 --> 01:20:05,875
<i>du Premier ministre David Cameron.</i>

1364
01:20:05,958 --> 01:20:08,041
<i>On nous annonce qu'au Pakistan,</i>

1365
01:20:08,125 --> 01:20:10,166
<i>Nawaz Sharif, le Premier ministre,</i>

1366
01:20:10,250 --> 01:20:11,458
<i>a démissionné.</i>

1367
01:20:11,541 --> 01:20:14,375
Vous êtes allé les chercher
ou c'est venu comme ça ?

1368
01:20:15,500 --> 01:20:17,625
J'ai reçu un message, un soir tard,

1369
01:20:17,958 --> 01:20:21,666
de quelqu'un qui disait s'appeler
"John Doe".

1370
01:20:21,750 --> 01:20:23,916
Il me proposait
énormément de données.

1371
01:20:24,791 --> 01:20:27,208
<i>Je ne suis pas allé les chercher,</i>

1372
01:20:27,291 --> 01:20:28,541
<i>c'est...</i>

1373
01:20:30,416 --> 01:20:32,541
<i>venu à nous, comme le destin.</i>

1374
01:20:34,916 --> 01:20:38,875
<i>Nous avons entamé</i>
<i>une recherche approfondie</i>

1375
01:20:38,958 --> 01:20:43,000
<i>avec des experts</i>
<i>qui ont confirmé qu'hélas,</i>

1376
01:20:43,083 --> 01:20:45,083
<i>nous avons été victimes</i>

1377
01:20:45,166 --> 01:20:47,625
<i>d'une intrusion non autorisée</i>

1378
01:20:47,708 --> 01:20:49,875
<i>dans notre serveur de messagerie.</i>

1379
01:20:50,208 --> 01:20:54,208
Des consultants externes
vont déterminer dans quelle mesure

1380
01:20:54,291 --> 01:20:58,541
notre système a été infiltré
par des personnes non autorisées.

1381
01:21:00,041 --> 01:21:02,416
Qu'est-ce qu'on dit à nos clients ?

1382
01:21:03,375 --> 01:21:04,583
Eh bien...

1383
01:21:04,958 --> 01:21:07,583
"Nous regrettons les désagréments

1384
01:21:07,666 --> 01:21:10,333
que cet incident vous a fait subir

1385
01:21:10,416 --> 01:21:14,375
et nous vous remercions
pour votre confiance renouvelée."

1386
01:21:17,583 --> 01:21:18,708
Qui a pu faire ça ?

1387
01:21:19,333 --> 01:21:20,375
Qui est John Doe ?

1388
01:21:20,666 --> 01:21:22,708
Qui ? Bonne question.

1389
01:21:23,750 --> 01:21:27,208
Il y a eu un procès dans le Nevada.

1390
01:21:27,750 --> 01:21:30,125
On nous a accusés
d'entrave à la justice

1391
01:21:30,208 --> 01:21:31,958
mais ça n'a jamais été prouvé.

1392
01:21:32,041 --> 01:21:33,166
Jamais.

1393
01:21:33,250 --> 01:21:37,000
Notre adversaire a peut-être
volé les données pour nous punir.

1394
01:21:38,083 --> 01:21:39,458
Ou alors,

1395
01:21:39,791 --> 01:21:41,625
c'était un cabinet concurrent,

1396
01:21:41,708 --> 01:21:43,666
jaloux de notre succès.

1397
01:21:43,750 --> 01:21:45,625
C'est la nature
du monde des affaires.

1398
01:21:45,708 --> 01:21:47,875
Ou c'était un hackeur,

1399
01:21:48,208 --> 01:21:51,458
qui, par une porte dérobée,
a subtilisé notre réputation

1400
01:21:51,541 --> 01:21:53,000
et volé notre avenir.

1401
01:21:53,083 --> 01:21:57,250
Un émissaire des humbles,
lassés d'attendre leur héritage.

1402
01:21:57,333 --> 01:22:01,041
Une personne influencée
par sa conception du monde bien naïve,

1403
01:22:01,125 --> 01:22:02,250
qui nous reproche

1404
01:22:02,333 --> 01:22:05,458
les nids de poule, les ponts branlants,

1405
01:22:05,541 --> 01:22:07,791
les écoles sans livres,

1406
01:22:07,875 --> 01:22:09,875
les ventres affamés.

1407
01:22:09,958 --> 01:22:12,041
Qu'a dit John Doe à notre sujet ?

1408
01:22:13,458 --> 01:22:17,083
"Plus qu'un simple rouage
de la gestion de patrimoine,

1409
01:22:17,166 --> 01:22:20,458
Mossack Fonseca
a usé de son influence pour...

1410
01:22:21,875 --> 01:22:24,583
pour écrire et tordre
les lois du monde entier

1411
01:22:24,666 --> 01:22:26,750
en faveur des malfaiteurs !"

1412
01:22:26,833 --> 01:22:28,583
On les a pas écrites, ces lois !

1413
01:22:28,666 --> 01:22:30,250
On a écrit des contrats.

1414
01:22:30,333 --> 01:22:33,208
C'est John Doe, le malfaiteur,
le voleur de vie privée !

1415
01:22:33,291 --> 01:22:37,041
Vingt-cinq ans de travail acharné,
balayés en 24 heures !

1416
01:22:37,625 --> 01:22:40,083
Nous allons fermer nos bureaux

1417
01:22:40,166 --> 01:22:41,458
dans le Wyoming,

1418
01:22:41,791 --> 01:22:44,291
à Gibraltar et à Jersey.

1419
01:22:45,041 --> 01:22:47,375
Quand j'y repense,

1420
01:22:48,416 --> 01:22:51,541
on aurait pu investir davantage
dans la cybersécurité.

1421
01:22:54,083 --> 01:22:57,291
Les îles Vierges
veulent nous coller une amende.

1422
01:22:57,375 --> 01:22:59,625
440 000 dollars !

1423
01:22:59,708 --> 01:23:03,083
Une amende !
C'est une statue qu'on mérite.

1424
01:23:03,166 --> 01:23:06,625
Ce serait un tas de sable
avec un putain de palmier planté dessus,

1425
01:23:06,708 --> 01:23:08,000
sans nous.

1426
01:23:08,083 --> 01:23:09,500
Excusez-moi...

1427
01:23:10,875 --> 01:23:12,083
Et Niue.

1428
01:23:12,625 --> 01:23:13,666
Niue !

1429
01:23:14,250 --> 01:23:16,416
Niue ne serait rien, sans nous !

1430
01:23:16,500 --> 01:23:19,166
C'est nous qui l'avons sortie de l'eau,
bon sang !

1431
01:23:19,250 --> 01:23:22,125
Quelqu'un au téléphone
pose des questions

1432
01:23:22,208 --> 01:23:24,250
sur "Odebrecht".

1433
01:23:35,958 --> 01:23:37,291
Qui vous envoie ?

1434
01:23:37,541 --> 01:23:38,666
John Doe ?

1435
01:23:39,125 --> 01:23:41,083
Vous êtes la police de John Doe ?

1436
01:23:41,166 --> 01:23:45,166
Le président Varela pense
que vous êtes lié à Odebrecht.

1437
01:23:45,708 --> 01:23:46,541
Odebrecht ?

1438
01:23:46,625 --> 01:23:50,250
Une société brésilienne qui a versé
3 milliards de dollars de pots-de-vin

1439
01:23:50,333 --> 01:23:53,666
à des dirigeants du monde entier
pour s'assurer d'énormes contrats

1440
01:23:53,750 --> 01:23:55,625
dans plus d'une dizaine de pays.

1441
01:23:55,708 --> 01:23:57,875
Quel rapport avec mon jardin ?

1442
01:24:01,250 --> 01:24:04,625
Vous avez créé des sociétés écrans
pour Odebrecht

1443
01:24:04,708 --> 01:24:06,500
afin de blanchir des pots-de-vin.

1444
01:24:06,583 --> 01:24:08,833
Dans le Nevada, les îles Vierges...

1445
01:24:08,916 --> 01:24:12,500
Non, nous avons vendu ces sociétés
à des intermédiaires.

1446
01:24:12,583 --> 01:24:16,166
Nous ignorions ce qu'ils allaient faire
de cet argent !

1447
01:24:16,750 --> 01:24:18,125
Pourquoi je vous crois pas ?

1448
01:24:18,208 --> 01:24:19,291
Oh, je sais :

1449
01:24:19,375 --> 01:24:22,250
selon Europol,
environ 3 500 personnes

1450
01:24:22,333 --> 01:24:24,541
propriétaires de sociétés
que vous avez créées

1451
01:24:24,625 --> 01:24:26,458
sont liées à des malfaiteurs présumés.

1452
01:24:26,541 --> 01:24:27,833
Voilà pourquoi.

1453
01:24:28,291 --> 01:24:29,250
On l'embarque.

1454
01:24:29,416 --> 01:24:32,041
Quoi, vous voulez que je parle
d'Odebrecht ?

1455
01:24:32,125 --> 01:24:33,291
On est là pour ça.

1456
01:24:33,375 --> 01:24:36,458
L'autoroute
que vous avez prise ce matin

1457
01:24:36,541 --> 01:24:38,500
a été construite par Odebrecht.

1458
01:24:38,583 --> 01:24:42,458
Ils ont un service
dédié aux pots-de-vin.

1459
01:24:42,541 --> 01:24:43,958
Est-ce ma faute ?

1460
01:24:44,166 --> 01:24:47,125
Ils ont versé
3 milliards de dollars de pots-de-vin

1461
01:24:47,208 --> 01:24:50,208
pour s'assurer des contrats
dans le monde entier.

1462
01:24:50,291 --> 01:24:53,833
Et tout porte à croire
que le président du Panama, Varela,

1463
01:24:53,916 --> 01:24:56,500
a accepté des contributions de campagne
d'Odebrecht !

1464
01:24:56,583 --> 01:24:58,125
Vous pouvez le prouver ?

1465
01:24:58,875 --> 01:25:02,625
Que je sois frappé par la foudre
si je mens.

1466
01:25:02,708 --> 01:25:03,666
C'est clair ?

1467
01:25:04,166 --> 01:25:07,125
Le président Varela n'a rien fait
pour défendre le Panama.

1468
01:25:07,208 --> 01:25:10,666
On a baissé notre froc
devant la communauté internationale

1469
01:25:10,750 --> 01:25:12,708
et ils font la queue derrière nous.

1470
01:25:12,791 --> 01:25:13,916
Qui est John Doe ?

1471
01:25:14,291 --> 01:25:16,250
Je ne sais pas qui est John Doe.

1472
01:25:16,333 --> 01:25:17,541
Je l'emmerde !

1473
01:25:21,166 --> 01:25:22,958
Je crois que Ramón

1474
01:25:23,041 --> 01:25:26,958
regrette d'avoir dit certaines choses,
ce jour-là,

1475
01:25:27,041 --> 01:25:28,791
à propos de notre président.

1476
01:25:31,041 --> 01:25:34,250
On a souvent ce genre de remords

1477
01:25:34,791 --> 01:25:37,291
quand on croupit en prison.

1478
01:25:39,041 --> 01:25:40,625
Le père Gallego.

1479
01:25:42,125 --> 01:25:45,958
C'était peut-être un saint
et la terre était trop petite pour lui

1480
01:25:46,041 --> 01:25:49,291
alors il a été transféré au ciel.

1481
01:25:50,916 --> 01:25:54,333
Il y avait largement la place
pour Jürgen et moi.

1482
01:25:54,666 --> 01:25:58,875
Assez de place
pour garder nos 215 000 secrets.

1483
01:26:00,375 --> 01:26:01,583
Quoi ?

1484
01:26:02,083 --> 01:26:04,583
Vous voulez retourner aux bananes ?

1485
01:26:19,750 --> 01:26:22,833
MOSSACK ET FONSECA SONT RESTÉS EN PRISON

1486
01:26:22,916 --> 01:26:25,375
ENVIRON TROIS MOIS

1487
01:26:26,375 --> 01:26:28,458
Si on est les perdants,

1488
01:26:30,041 --> 01:26:31,833
qui sont les gagnants ?

1489
01:26:33,500 --> 01:26:34,708
Les humbles ?

1490
01:26:35,750 --> 01:26:37,541
Les enfants sans livres ?

1491
01:26:39,000 --> 01:26:40,958
Les pauvres sans abri ?

1492
01:26:41,583 --> 01:26:42,666
Non.

1493
01:26:44,000 --> 01:26:45,666
Les États-Unis.

1494
01:26:46,416 --> 01:26:49,666
Le plus grand paradis fiscal du monde.

1495
01:26:51,166 --> 01:26:52,500
Le Delaware.

1496
01:26:53,625 --> 01:26:55,000
Le Nevada.

1497
01:26:56,250 --> 01:26:57,541
Le Wyoming.

1498
01:26:59,125 --> 01:27:02,458
Les contrôles fiscaux
ne courent pas les rues, là-bas.

1499
01:27:03,041 --> 01:27:07,625
Ils viennent de baliser
le droit fiscal en Amérique.

1500
01:27:08,083 --> 01:27:12,041
Et ça ne change rien,
tout continue comme avant.

1501
01:27:16,750 --> 01:27:19,666
Et John Doe, il va y faire un tour ?

1502
01:27:26,083 --> 01:27:27,166
En tout cas,

1503
01:27:27,541 --> 01:27:28,833
on vous remercie

1504
01:27:29,166 --> 01:27:32,458
d'avoir écouté
notre version de l'histoire.

1505
01:27:33,083 --> 01:27:34,833
Mossack Fonseca

1506
01:27:36,375 --> 01:27:37,791
n'existe plus.

1507
01:27:37,875 --> 01:27:40,166
Mais il reste beaucoup de cabinets

1508
01:27:40,250 --> 01:27:41,750
tels que le nôtre.

1509
01:27:42,750 --> 01:27:45,875
Toujours en plein essor,
aux quatre coins du monde.

1510
01:27:45,958 --> 01:27:49,375
Et John Doe,
qu'est-ce qu'il dit de tout ça ?

1511
01:27:49,666 --> 01:27:51,250
Quelle que soit son identité.

1512
01:27:51,333 --> 01:27:53,791
CES MOTS SONT CEUX DU VÉRITABLE JOHN DOE

1513
01:27:53,875 --> 01:27:57,208
Je n'ai jamais travaillé pour un État
ou pour les renseignements.

1514
01:27:57,291 --> 01:28:00,250
Mon point de vue est uniquement le mien,

1515
01:28:01,041 --> 01:28:04,250
comme l'était ma décision
d'envoyer les documents.

1516
01:28:04,750 --> 01:28:07,541
J'exhorte la Commission européenne

1517
01:28:08,041 --> 01:28:10,250
ainsi que le Parlement britannique,

1518
01:28:10,333 --> 01:28:12,583
le Congrès des États-Unis

1519
01:28:12,791 --> 01:28:14,750
et toutes les nations

1520
01:28:16,083 --> 01:28:19,583
à mettre un terme
à la propagation massive et généralisée

1521
01:28:19,666 --> 01:28:21,333
de la corruption !

1522
01:28:26,375 --> 01:28:28,666
Dans ce système, notre système,

1523
01:28:29,583 --> 01:28:33,041
les esclaves ignorent tout
de leur propre statut

1524
01:28:33,125 --> 01:28:36,583
ainsi que de leurs maîtres,
qui évoluent dans un monde à part

1525
01:28:36,666 --> 01:28:39,416
où les chaînes sont enfouies

1526
01:28:39,500 --> 01:28:41,833
au milieu d'un océan de...

1527
01:28:42,500 --> 01:28:43,916
jargon juridique inaccessible.

1528
01:28:44,000 --> 01:28:46,916
Oui, c'est dû à la propagation massive
de la corruption

1529
01:28:47,000 --> 01:28:48,541
dans le milieu juridique.

1530
01:28:48,625 --> 01:28:51,375
Et qu'il faille attendre
qu'un lanceur d'alerte

1531
01:28:51,458 --> 01:28:55,208
tire la sonnette d'alarme
doit nous inquiéter encore davantage.

1532
01:28:55,833 --> 01:28:57,500
C'est le signe évident

1533
01:28:58,041 --> 01:29:02,333
qu'en démocratie,
la séparation des pouvoirs est un échec

1534
01:29:04,791 --> 01:29:06,125
et qu'une violente...

1535
01:29:08,333 --> 01:29:09,750
instabilité

1536
01:29:09,833 --> 01:29:11,250
est peut-être...

1537
01:29:15,291 --> 01:29:17,125
à deux doigts d'éclater.

1538
01:29:19,875 --> 01:29:20,875
Alors

1539
01:29:21,625 --> 01:29:22,750
ça y est,

1540
01:29:23,291 --> 01:29:24,625
il est temps

1541
01:29:25,291 --> 01:29:26,875
de passer à l'action.

1542
01:29:28,041 --> 01:29:30,958
D'abord, en posant des questions.

1543
01:29:31,458 --> 01:29:34,750
L'évasion fiscale ne sera jamais

1544
01:29:35,625 --> 01:29:36,666
réglée

1545
01:29:36,750 --> 01:29:41,208
tant que les dirigeants élus
mendieront de l'argent

1546
01:29:41,291 --> 01:29:42,625
aux élites

1547
01:29:43,958 --> 01:29:46,916
qui ont tout intérêt à esquiver le fisc,

1548
01:29:47,291 --> 01:29:50,291
comparées au reste de la population.

1549
01:29:55,000 --> 01:29:57,916
Ces pratiques politiques
ont fait leur temps

1550
01:29:58,000 --> 01:30:00,125
et elles sont irréconciliables.

1551
01:30:03,916 --> 01:30:05,291
La réforme

1552
01:30:06,416 --> 01:30:10,958
du système déficient du financement
des campagnes électorales américaines

1553
01:30:11,041 --> 01:30:13,083
ne peut plus attendre.

1554
01:30:16,708 --> 01:30:19,541
EN 2018, 60 DES PLUS GROSSES
SOCIÉTÉS AMÉRICAINES

1555
01:30:19,625 --> 01:30:21,125
N'ONT PAYÉ AUCUN IMPÔT

1556
01:30:21,208 --> 01:30:24,541
SUR LEURS REVENUS AVANT IMPÔTS
DE 79 MILLIARDS DE DOLLARS.

1557
01:33:36,875 --> 01:33:38,833
Sous-titres : Maï Boiron

1558
01:33:38,916 --> 01:33:40,791
Sous-titrage : Cinephase

