1
00:00:05,916 --> 00:00:08,125
‎"NETFLIX 제공"

2
00:00:10,625 --> 00:00:13,416
‎"실제 비밀에 기반함"

3
00:00:14,541 --> 00:00:18,000
‎시작하기 전에 여러분이
‎아셔야 할 것들이 있습니다

4
00:00:18,083 --> 00:00:21,000
‎우선 우린 실존하는 사람들입니다

5
00:00:21,333 --> 00:00:22,625
‎여러분과 똑같아요

6
00:00:22,708 --> 00:00:25,333
‎그리고 이 내용은
‎우리가 쓴 게 아닙니다

7
00:00:25,416 --> 00:00:26,583
‎솔직히 말하자면

8
00:00:26,666 --> 00:00:29,583
‎우린 이 모든 일들이
‎비밀로 남길 바랐어요

9
00:00:29,666 --> 00:00:31,791
‎하지만 우리도 어쩔 도리가 없었죠

10
00:00:31,875 --> 00:00:35,291
‎어느 날 눈을 떠보니
‎다 엉망이 됐더라고요

11
00:00:35,541 --> 00:00:37,916
‎온통 다 우리 얘기뿐이었어요

12
00:00:38,208 --> 00:00:40,833
‎TV, 신문, 인터넷

13
00:00:40,916 --> 00:00:44,125
‎이제 우리도 얘길 좀 해야겠습니다

14
00:00:44,458 --> 00:00:48,000
‎현실이 된 동화 정도로
‎생각하시면 되겠네요

15
00:00:48,375 --> 00:00:51,833
‎걱정은 마세요
‎이건 우리만의 이야기가 아닙니다

16
00:00:52,208 --> 00:00:54,083
‎여러분의 이야기이기도 하죠

17
00:00:54,166 --> 00:00:55,958
‎어떻게 그럴 수가 있냐고요?

18
00:00:56,250 --> 00:01:00,416
‎지금부터 할 이야기는
‎모두 돈에 관련된 거니까요

19
00:01:00,500 --> 00:01:02,208
‎돈의 개념

20
00:01:02,291 --> 00:01:04,500
‎돈의 필요성

21
00:01:04,583 --> 00:01:07,208
‎비밀스러운 돈의 삶

22
00:01:07,291 --> 00:01:10,333
‎돈이 생기기 전의 거래 형태는
‎물물 교환뿐이었어요

23
00:01:10,416 --> 00:01:14,625
‎필요한 게 있으면 자기 물건이나
‎노동력과 교환하는 거죠

24
00:01:14,708 --> 00:01:17,375
‎여러분에게 바나나가 있는데
‎소가 필요하다고 치죠

25
00:01:17,458 --> 00:01:19,791
‎제겐 소가 있지만
‎전 바나나를 싫어해요

26
00:01:19,875 --> 00:01:23,541
‎이렇듯 이런 시스템엔
‎제한이 있었어요

27
00:01:23,625 --> 00:01:27,666
‎바나나는 시간이 지나면 상하고
‎소는 도망칠 수도 있죠

28
00:01:27,750 --> 00:01:31,666
‎그래서 합의된 교환 매개가
‎필요해진 겁니다

29
00:01:31,750 --> 00:01:34,041
‎교환 매개란 뭘까요?

30
00:01:34,750 --> 00:01:37,916
‎금 조각이 될 수도 있고

31
00:01:38,000 --> 00:01:41,958
‎희귀하다고 알려진
‎다른 빛나는 돌도 가능하죠

32
00:01:42,333 --> 00:01:43,750
‎그리고...

33
00:01:44,250 --> 00:01:45,875
‎종이쪼가리도 가능합니다

34
00:01:46,375 --> 00:01:50,208
‎영향력 있는 사람들의 얼굴과
‎글자가 적혀 있는 종이죠

35
00:01:50,333 --> 00:01:51,708
‎그 글들을 잘 읽어보면

36
00:01:51,791 --> 00:01:56,083
‎그 종이쪼가리의
‎합의된 가치를 알 수 있어요

37
00:02:00,750 --> 00:02:06,625
‎껍질을 벗겨 먹을 수도 없고
‎우유를 짤 수도 없는 이 종이를

38
00:02:06,708 --> 00:02:09,500
‎'돈'이라고 부르기로 한 겁니다

39
00:02:09,583 --> 00:02:12,250
‎그리고 이 종이쪼가리들은

40
00:02:12,333 --> 00:02:16,000
‎더 많은 글자가 적힌 종이를
‎줄줄이 낳기도 하죠

41
00:02:16,208 --> 00:02:17,083
‎불!

42
00:02:17,166 --> 00:02:19,750
‎그리고 그 글들을 잘 읽어보면

43
00:02:20,000 --> 00:02:23,291
‎'신용'에 대한 이야기가
‎쓰여 있기도 합니다

44
00:02:24,291 --> 00:02:26,916
‎집중들 하세요
‎중요한 이야기입니다

45
00:02:27,541 --> 00:02:33,291
‎'신용'이란 대단한 발명입니다
‎이젠 뭘 들고 다닐 필요가 없죠

46
00:02:33,375 --> 00:02:36,333
‎바나나 수백만 개라든가
‎종이쪼가리 같은 걸요

47
00:02:36,416 --> 00:02:39,333
‎눈에 보이지 않는
‎신용이라는 것으로

48
00:02:39,416 --> 00:02:42,291
‎실제 눈에 보이는
‎소 같은 걸 대신할 수 있어요

49
00:02:42,375 --> 00:02:44,458
‎지금 갖고 있는 바나나가

50
00:02:44,541 --> 00:02:48,000
‎필요한 걸 사기에 부족할 땐
‎바로 그 신용으로

51
00:02:48,250 --> 00:02:50,833
‎바나나를 빌릴 수 있어요

52
00:02:50,916 --> 00:02:52,625
‎미래에서 땡겨 오는 거죠

53
00:02:52,708 --> 00:02:57,416
‎언어에 비유해보자면
‎신용은 돈의 미래시제인 셈입니다

54
00:02:59,291 --> 00:03:01,125
‎미래 얘기가 나와서 말인데

55
00:03:01,625 --> 00:03:04,916
‎과거에 비해
‎상황이 조금 복잡해졌어요

56
00:03:05,000 --> 00:03:07,541
‎사실 엄청 복잡해졌죠

57
00:03:07,625 --> 00:03:10,791
‎그 어느 때보다도
‎돈이 많아졌거든요

58
00:03:10,875 --> 00:03:13,625
‎돈의 명칭도
‎그 어느 때보다 많아졌죠

59
00:03:13,708 --> 00:03:17,041
‎재화, 대출, 주식

60
00:03:17,125 --> 00:03:21,000
‎채권, 펀드, 재간접 펀드

61
00:03:21,083 --> 00:03:24,750
‎선물, 보통주, 파생 상품
‎증권화 채권

62
00:03:24,833 --> 00:03:26,250
‎공매도, 추가 증거금

63
00:03:26,333 --> 00:03:28,166
‎금융 상품

64
00:03:28,250 --> 00:03:29,583
‎모두 말뿐이에요!

65
00:03:29,666 --> 00:03:30,833
‎눈에 안 보이고

66
00:03:31,416 --> 00:03:32,666
‎추상적이죠

67
00:03:33,708 --> 00:03:35,833
‎소하고는 전혀 달라요

68
00:03:35,916 --> 00:03:38,583
‎"미합중국
‎1달러"

69
00:03:38,666 --> 00:03:40,833
‎"우리는 신을 믿는다"

70
00:03:40,916 --> 00:03:46,708
‎"첫 번째 비밀
‎온유한 자들은 사기당한다"

71
00:03:50,000 --> 00:03:54,166
‎"뉴욕주 조지호"

72
00:04:02,791 --> 00:04:04,625
‎아침이 밝았네

73
00:04:04,708 --> 00:04:05,750
‎잘 잤어?

74
00:04:06,375 --> 00:04:08,125
‎- 일어나야지
‎- 몇 시야?

75
00:04:08,625 --> 00:04:09,916
‎시간 됐어

76
00:04:11,083 --> 00:04:12,541
‎빼놓지 않고 다 가져...

77
00:04:12,625 --> 00:04:13,541
‎그래

78
00:04:13,958 --> 00:04:16,750
‎- 말을 끊어버리네
‎- 다 챙겼어

79
00:04:18,041 --> 00:04:19,500
‎- 거짓말쟁이
‎- 아니야

80
00:04:19,583 --> 00:04:21,500
‎이러다 우리 놓고 가버리겠어

81
00:04:21,583 --> 00:04:22,583
‎알았어

82
00:04:22,666 --> 00:04:24,458
‎- 어디 보자
‎- 내가 묶을 수 있어

83
00:04:24,541 --> 00:04:26,791
‎- 이거 벗어줄게
‎- 괜찮아

84
00:04:27,625 --> 00:04:29,791
‎- 따뜻할 텐데
‎- 아직 안 떠났네

85
00:04:29,875 --> 00:04:31,875
‎- 안 늦었어
‎- 세상에

86
00:04:31,958 --> 00:04:33,041
‎괜찮아

87
00:04:33,958 --> 00:04:34,958
‎우리 없는 거 알 텐데

88
00:04:35,041 --> 00:04:37,000
‎- 우리 자리도 맡아주겠지
‎- 맞아

89
00:04:37,083 --> 00:04:38,708
‎- 그럴 것 같아?
‎- 그럼

90
00:04:38,791 --> 00:04:40,791
‎- 저기 있군
‎- 낚시도 해볼까나

91
00:04:40,875 --> 00:04:42,291
‎뭐 잡게?

92
00:04:42,375 --> 00:04:44,916
‎- 저기 바브네, 안녕!
‎- 신발이나 한 짝 낚겠지

93
00:04:45,000 --> 00:04:46,708
‎- 미안해
‎- 아직 다 안 탔어, 괜찮아

94
00:04:46,791 --> 00:04:49,291
‎이 사람 데리고 나오기가
‎얼마나 힘든지

95
00:04:49,666 --> 00:04:50,541
‎이거 봐

96
00:04:51,041 --> 00:04:53,708
‎그래, 잘했네
‎난 생각 못 했는데

97
00:04:55,375 --> 00:04:56,791
‎먼저 보내드릴까?

98
00:05:00,083 --> 00:05:03,000
‎- 저기 위험하니까 조심해
‎- 응, 조금 미끄럽네

99
00:05:04,166 --> 00:05:05,750
‎- 다 왔네
‎- 고마워요

100
00:05:08,250 --> 00:05:09,250
‎여보

101
00:05:09,583 --> 00:05:11,208
‎아, 자리 잡았네

102
00:05:12,041 --> 00:05:14,458
‎- 다리 뻗기도 좋겠어
‎- 그러게

103
00:05:15,875 --> 00:05:16,875
‎좋네

104
00:05:29,958 --> 00:05:31,750
‎안녕하십니까
‎트렌턴에서 오신 여러분

105
00:05:32,208 --> 00:05:33,208
‎저는 리처드 패리스입니다

106
00:05:33,291 --> 00:05:36,416
‎역사가 깊은 조지호를
‎안내할 선장입니다

107
00:05:36,500 --> 00:05:39,458
‎아주 멋들어진 가을날이로군요

108
00:05:40,041 --> 00:05:42,416
‎편히 앉아서 경치를 감상하세요

109
00:05:44,291 --> 00:05:45,708
‎포시 자리네, 그렇지?

110
00:05:45,791 --> 00:05:46,791
‎아닌데

111
00:05:46,875 --> 00:05:49,333
‎'포시'라는 말의 유래가
‎뭔지 알아?

112
00:05:49,916 --> 00:05:52,083
‎- 알아, 바브?
‎- 전혀 모르겠는데

113
00:05:52,166 --> 00:05:54,375
‎크로스워드 퍼즐에 나온 거야?

114
00:05:54,458 --> 00:05:56,791
‎아니면 달력에 적힌
‎재미있는 깨알 상식?

115
00:05:56,875 --> 00:05:57,833
‎얘기해줘

116
00:05:57,916 --> 00:06:00,500
‎배에서 포시 좌석은
‎좋은 자리를 말하는데

117
00:06:00,583 --> 00:06:04,333
‎잉글랜드에서 아프리카로 가는
‎유람선에서 유래된 말이야

118
00:06:04,416 --> 00:06:07,791
‎갈 때는 배의 좌현 쪽에 타면
‎육지가 보이거든

119
00:06:07,875 --> 00:06:11,500
‎그런데 돌아올 때는
‎우현 쪽이 좋아

120
00:06:11,583 --> 00:06:14,500
‎온종일 아무것도 못 보고
‎앉아 있긴 싫으니까

121
00:06:14,583 --> 00:06:16,958
‎갈 때는 우현 올 때는 좌현

122
00:06:17,333 --> 00:06:20,541
‎P-O-S-H, 약자인 거지

123
00:06:20,625 --> 00:06:21,500
‎맞아

124
00:06:21,958 --> 00:06:24,083
‎쓸데없는 걸 많이들 아네

125
00:06:24,791 --> 00:06:28,041
‎게다가 아무것도 안 보이진 않잖아

126
00:06:28,125 --> 00:06:32,833
‎눈이 있는 사람이면
‎뭔가는 보겠지

127
00:06:32,916 --> 00:06:36,458
‎구름이든 고래든 뭐든

128
00:06:38,750 --> 00:06:39,875
‎그렇네

129
00:06:39,958 --> 00:06:44,416
‎잠시 후 우측 수면
‎몇 미터 아래를 보시면

130
00:06:45,208 --> 00:06:47,916
‎1758년에 침몰한 함대가 있습니다

131
00:06:48,666 --> 00:06:53,833
‎여기 주둔해 있던 영국 군대가
‎260척도 넘는 함선을 침몰시켰죠

132
00:06:53,916 --> 00:06:56,291
‎프랑스에 뺏기지 않으려고요

133
00:06:58,083 --> 00:06:59,083
‎선장님

134
00:07:01,875 --> 00:07:03,833
‎젠장, 갑자기 뭐야!

135
00:07:39,833 --> 00:07:41,250
‎"미시간주 트렌턴"

136
00:07:41,333 --> 00:07:44,375
‎엘런과 조의 신혼여행지는
‎나이아가라 폭포였습니다

137
00:07:44,458 --> 00:07:47,375
‎그곳에 다시 가던 중에
‎조를 잃고 말았죠

138
00:07:49,208 --> 00:07:54,125
‎시들리 씨 말에 따르면 주머니에
‎루비 펜던트가 있었다고 합니다

139
00:07:54,208 --> 00:07:56,541
‎폭포에서 엘런에게 줄
‎선물이었던 거죠

140
00:07:56,625 --> 00:07:58,375
‎결혼 40주년을 의미하는 보석이

141
00:08:00,041 --> 00:08:01,125
‎루비니까요

142
00:08:02,166 --> 00:08:03,875
‎비범한 아름다움을 담은 보석

143
00:08:05,583 --> 00:08:07,541
‎조 마틴 역시
‎평범하지 않았습니다

144
00:08:09,500 --> 00:08:13,041
‎평범했던 사람이 비범해진 것이죠

145
00:08:14,541 --> 00:08:17,000
‎끊임없이 아내를 사랑하고

146
00:08:17,083 --> 00:08:19,875
‎언제나 아이들 곁을
‎든든히 지켜주는 사람

147
00:08:20,416 --> 00:08:24,083
‎성실하게 납세하고
‎이웃 일에 발 벗고 나서는 사람

148
00:08:25,208 --> 00:08:28,583
‎보는 사람이 없을 때도
‎규정 속도를 지키는 사람

149
00:08:28,666 --> 00:08:32,375
‎이번이 21번의 장례식 중
‎14번째입니다

150
00:08:32,458 --> 00:08:35,333
‎우리 지역사회를 덮친 비극이죠

151
00:08:37,041 --> 00:08:40,916
‎장례식을 거듭할 때마다
‎상실감과 고통은 커져만 갑니다

152
00:08:46,041 --> 00:08:48,541
‎이제 어떻게 되나요?
‎뭘 하면 되죠?

153
00:08:50,750 --> 00:08:53,583
‎'쇼어라인 크루즈'도
‎다른 여객선 회사들처럼

154
00:08:53,833 --> 00:08:56,416
‎이런 사고에 대비해
‎보험에 가입했습니다

155
00:08:56,958 --> 00:09:00,750
‎이미 보험사에 보험금을
‎요청해놓은 상태입니다

156
00:09:00,833 --> 00:09:05,250
‎조와 죄 없는 사람들 20명을
‎물에 빠뜨려 죽인 사람들이

157
00:09:05,333 --> 00:09:07,125
‎보험금을 받는다는 건가요?

158
00:09:08,583 --> 00:09:11,208
‎그웬 머스그레이브는

159
00:09:11,291 --> 00:09:16,250
‎아직도 버키 메클렌버그의 손이
‎다리를 잡아당기는 게 느껴진대요

160
00:09:16,583 --> 00:09:19,333
‎수면 위로 나오고 싶었던 거죠

161
00:09:19,416 --> 00:09:22,833
‎한밤중에 자려고 누워서도
‎그게 느껴진다는 거예요

162
00:09:24,666 --> 00:09:26,500
‎익사하는 남자가
‎다리를 당기는 느낌이라니

163
00:09:27,458 --> 00:09:29,625
‎그런 걸 어떻게 보상받죠?

164
00:09:30,083 --> 00:09:33,875
‎쇼어라인 측 얘기로는
‎어느 회사를 통해 보험을 들었고

165
00:09:33,958 --> 00:09:36,791
‎그 보험사는 또 다른 회사에
‎재보험을 들었답니다

166
00:09:37,583 --> 00:09:42,583
‎합의금은 대략 몇백만 달러쯤
‎될 것으로 예상합니다

167
00:09:42,666 --> 00:09:44,000
‎그쪽 얘기는 이래요

168
00:09:44,083 --> 00:09:45,500
‎- 누구?
‎- '유나이티드'요

169
00:09:46,500 --> 00:09:49,000
‎우린 '모나크'란 회사에
‎보험을 들었잖아

170
00:09:49,083 --> 00:09:50,208
‎그랬죠

171
00:09:50,291 --> 00:09:52,958
‎엄밀히 말하자면
‎GPOA에 들었어요

172
00:09:53,041 --> 00:09:54,166
‎그건 뭔데?

173
00:09:54,250 --> 00:09:57,708
‎'글로벌 지주 협회'라는 덴데
‎이 식당도 거기에 보험 들었어요

174
00:09:57,791 --> 00:09:59,791
‎그 배도 그렇고요

175
00:10:00,208 --> 00:10:01,791
‎모나크는 뭔데?

176
00:10:01,875 --> 00:10:04,083
‎GPOA가 모나크가 됐어요

177
00:10:04,375 --> 00:10:07,000
‎그런데 퍼서라는 사람에 따르면

178
00:10:07,291 --> 00:10:12,458
‎모나크가 유나이티드라는 회사에
‎보험을 들었대요

179
00:10:13,333 --> 00:10:16,708
‎모나크에 든 우리 보험을
‎유나이티드가 보장하는 거죠

180
00:10:18,000 --> 00:10:19,791
‎그럼 유나이티드에서
‎보험금을 주겠군

181
00:10:20,375 --> 00:10:23,500
‎그런데 문제는
‎이런 문서가 왔어요

182
00:10:24,416 --> 00:10:26,666
‎'현재 적립하신 보험료로는'

183
00:10:26,750 --> 00:10:30,166
‎'해당 보험으로 보장이 되지 않는
‎호수에서 배를 운항하다가'

184
00:10:30,250 --> 00:10:32,958
‎'사고가 났을 경우에
‎보험금을 지급할 수 없습니다'

185
00:10:33,791 --> 00:10:36,541
‎'이에 따라
‎모든 선박의 보험 종류를'

186
00:10:36,625 --> 00:10:40,083
‎'제삼자 배상책임보험으로
‎변경하실 것을 강력히 권합니다'

187
00:10:40,166 --> 00:10:42,583
‎'저희보다 호수에 대해
‎훨씬 잘 아실 테고'

188
00:10:42,875 --> 00:10:46,666
‎'사고 이력은 없지만
‎이러한 조치를 추천합니다'

189
00:10:47,666 --> 00:10:50,250
‎보장이 안 된다고?
‎누가 그래?

190
00:10:50,333 --> 00:10:51,666
‎모나크의 퍼서가요

191
00:10:52,041 --> 00:10:54,083
‎모나크가 유나이티드라며

192
00:10:54,166 --> 00:10:55,166
‎맞아요

193
00:10:55,250 --> 00:11:00,291
‎모나크 측에선 우리 보험이
‎사고 전에 만료됐대요

194
00:11:00,583 --> 00:11:02,750
‎유나이티드는
‎책임 안 져도 된다는 거죠

195
00:11:04,916 --> 00:11:06,166
‎젠장

196
00:11:07,166 --> 00:11:08,291
‎만료된 채로 뒀다고?

197
00:11:08,375 --> 00:11:10,166
‎아닙니다

198
00:11:10,250 --> 00:11:12,333
‎우리가 직접
‎책임져야 한다는 거야?

199
00:11:12,416 --> 00:11:14,750
‎만료된 거 아니에요, 리치

200
00:11:15,333 --> 00:11:18,666
‎"서인도제도 네비스"

201
00:11:19,416 --> 00:11:20,708
‎전화 안 받아?

202
00:11:22,875 --> 00:11:25,250
‎518이 어느 지역 번호지?

203
00:11:25,708 --> 00:11:26,708
‎유럽인가?

204
00:11:28,333 --> 00:11:30,583
‎유럽은 아니야
‎번호가 다르잖아

205
00:11:30,666 --> 00:11:32,708
‎전화 받아서 물어보면 되잖아

206
00:11:34,708 --> 00:11:37,541
‎이거 서명 안 했네, 어빈

207
00:11:37,625 --> 00:11:41,125
‎'모사크 폰세카'에 보내기로 한
‎날짜가 며칠이나 지났어

208
00:11:44,625 --> 00:11:48,875
‎RDPS 트레이딩, TEP 컨설팅
‎윌킨슨 시스템 유한회사

209
00:11:48,958 --> 00:11:51,958
‎'이사'라고 적힌 곳에 서명해
‎이거 전부 다

210
00:11:52,666 --> 00:11:55,458
‎오늘 안에 파나마에
‎팩스로 보내야 돼

211
00:11:57,083 --> 00:11:58,000
‎어빈!

212
00:12:02,875 --> 00:12:05,500
‎서명 하나에 15달러야, 여보

213
00:12:08,791 --> 00:12:11,833
‎그리고 휴스턴에서
‎크리스토퍼 퍼서가 전화했는데

214
00:12:11,916 --> 00:12:14,791
‎모나크랑 유나이티드 쪽에
‎문제가 생겼대

215
00:12:14,875 --> 00:12:16,333
‎무슨 문제?

216
00:12:17,083 --> 00:12:18,458
‎뉴욕에서 배가 침몰했대

217
00:12:20,125 --> 00:12:21,583
‎21명이 죽었어

218
00:12:21,833 --> 00:12:24,541
‎어떻게 하면 좋겠냐던데
‎전화 연결해줘?

219
00:12:33,666 --> 00:12:37,083
‎저는 매슈 쿼크라고 합니다
‎본캠퍼 씨랑 통화하고 싶은데요

220
00:12:37,166 --> 00:12:41,291
‎'유나이티드 재보험'의
‎이사시라고 들었습니다

221
00:12:41,375 --> 00:12:44,416
‎제가 '쇼어라인 크루즈'의
‎사고 보험금을 청구했는데

222
00:12:44,500 --> 00:12:46,541
‎최대한 빨리 통화하고 싶습니다

223
00:12:46,625 --> 00:12:48,958
‎제 전화번호는 지역 번호 518에...

224
00:12:49,375 --> 00:12:50,458
‎젠장

225
00:12:50,791 --> 00:12:52,416
‎안 좋은 소식이에요

226
00:12:54,000 --> 00:12:56,875
‎굉장히 안 좋은 상황이
‎돼버렸어요

227
00:12:57,791 --> 00:13:01,208
‎우리한테 보험을 판매한
‎휴스턴의 퍼서 씨가

228
00:13:01,291 --> 00:13:03,375
‎지금 조사를 받고 있대요

229
00:13:03,458 --> 00:13:07,666
‎텍사스의 무슨 감독 기관에서
‎조사를 받는 중이라

230
00:13:07,750 --> 00:13:09,791
‎보험 판매 자격을 박탈당했대요

231
00:13:10,375 --> 00:13:12,875
‎영구 정지예요
‎국세청까지 나섰더라고요

232
00:13:12,958 --> 00:13:18,291
‎체육관이랑 양로원 여러 곳에서도
‎보험금을 청구한 상태래요

233
00:13:19,750 --> 00:13:21,041
‎우리뿐이 아닌 거예요

234
00:13:21,958 --> 00:13:23,583
‎줄을 서라더군요

235
00:13:28,166 --> 00:13:30,291
‎비용을 좀 줄여보려고 했어요

236
00:13:32,791 --> 00:13:36,375
‎모나크의 보험료가
‎훨씬 싸더라고요

237
00:13:37,166 --> 00:13:40,875
‎식당 확장도 해야 했고
‎배도 한 대 더 샀잖아요

238
00:13:42,250 --> 00:13:44,583
‎다들 우리한테 달려들겠지?

239
00:13:46,791 --> 00:13:48,541
‎잠을 통 못 자요

240
00:13:50,250 --> 00:13:52,208
‎자도 그 사람들이 꿈에 나오죠

241
00:13:54,250 --> 00:13:58,083
‎물 위에 둥둥 뜬 얼굴들
‎물가로 밀려온 시신들

242
00:13:58,166 --> 00:13:59,458
‎우리 집 앞 물가로요

243
00:14:03,375 --> 00:14:04,916
‎합의할 수 있을지도 몰라

244
00:14:05,750 --> 00:14:06,833
‎그야...

245
00:14:07,166 --> 00:14:09,125
‎당연히 합의하고 싶죠

246
00:14:10,750 --> 00:14:13,041
‎납작 엎드려야 돼요, 리치

247
00:14:14,416 --> 00:14:18,041
‎납작 엎드려서 최대한 예를 갖춰
‎합의해 달라고 애원해야 돼요

248
00:14:23,000 --> 00:14:27,916
‎"두 번째 비밀
‎껍데기뿐이야"

249
00:14:29,666 --> 00:14:30,750
‎"라스베이거스"

250
00:14:30,833 --> 00:14:32,416
‎어떠니?

251
00:14:32,708 --> 00:14:34,541
‎자동문 신기하지?

252
00:14:37,708 --> 00:14:39,791
‎가끔 방향이 헷갈린다니까

253
00:14:39,875 --> 00:14:41,791
‎- 이쪽이에요?
‎- 저 끝이야

254
00:14:41,875 --> 00:14:43,458
‎엘리베이터 오른쪽

255
00:14:43,958 --> 00:14:46,166
‎- 잘했어
‎- 와!

256
00:14:49,958 --> 00:14:51,666
‎- 잡으러 간다!
‎- 절대 못 잡을걸?

257
00:14:51,750 --> 00:14:54,333
‎- 엄마, 여기 너무 좋아요
‎- 그렇지?

258
00:14:55,833 --> 00:14:57,333
‎아빠도 좋아하겠지?

259
00:14:58,416 --> 00:15:00,416
‎- 그럴 거예요, 엄마
‎- 빨리!

260
00:15:00,500 --> 00:15:02,041
‎- 싫어!
‎- 내 생각도 그래

261
00:15:02,125 --> 00:15:04,500
‎얘들아, 이리 와라
‎저기 좀 봐

262
00:15:05,166 --> 00:15:08,041
‎- 저기 에펠탑 보이니?
‎- 네?

263
00:15:08,125 --> 00:15:10,583
‎- 보여요
‎- 꼭 파리 같지?

264
00:15:11,041 --> 00:15:12,000
‎- 잠깐!
‎- 보이니?

265
00:15:12,083 --> 00:15:13,458
‎케일런, 저기 봐라

266
00:15:13,541 --> 00:15:17,750
‎밤새 불을 켜둬서 엄청 예쁘단다
‎그리고 더 좋은 게 있어

267
00:15:18,500 --> 00:15:20,083
‎저기 야자수 옆에 보이니?

268
00:15:20,166 --> 00:15:21,958
‎- 보여요
‎- 그렇지?

269
00:15:23,500 --> 00:15:27,791
‎옛날에 저기서 어떤 남자가
‎쌀알에 이름을 써줬었어

270
00:15:27,875 --> 00:15:29,958
‎- 정말요?
‎- 25센트에

271
00:15:30,041 --> 00:15:31,791
‎- 완전 싸잖아요
‎- 그러게

272
00:15:32,416 --> 00:15:38,666
‎그리고 바로 저 모퉁이에서
‎너희 할아버지를 만났단다

273
00:15:42,375 --> 00:15:44,083
‎할아버지는
‎타이어 세미나에 왔었고

274
00:15:44,166 --> 00:15:48,416
‎난 결혼하는 친구를 위한
‎여자들만의 파티 때문에 왔었어

275
00:15:49,041 --> 00:15:52,916
‎할아버지가 날 시저스 팰리스의
‎다이애나 로스 공연에 데려갔는데

276
00:15:53,291 --> 00:15:55,791
‎그 표를 어떻게 구했는지 아니?

277
00:15:55,875 --> 00:16:00,541
‎나중에 들었는데
‎상사 가방에서 훔쳤다는 거야

278
00:16:01,333 --> 00:16:02,375
‎나쁜 짓이지

279
00:16:03,250 --> 00:16:07,125
‎그런데 디트로이트에서
‎다이애나 로스를 만났었대

280
00:16:07,250 --> 00:16:08,666
‎타이어를 팔았다는 거야

281
00:16:09,208 --> 00:16:12,666
‎'수프림스' 멤버한테 말이야
‎말도 안 되지

282
00:16:13,875 --> 00:16:16,666
‎다이애나 로스가 나오니까
‎할아버지가 그러더라

283
00:16:17,708 --> 00:16:22,666
‎'내 평생 본 중에
‎가장 아름다운 여인이야'

284
00:16:25,041 --> 00:16:28,000
‎그리고는 내 쪽으로 쓱 다가와서
‎그러는 거야, '당신은 빼고'

285
00:16:29,041 --> 00:16:30,250
‎농담하신 거예요?

286
00:16:31,791 --> 00:16:32,916
‎농담이라니!

287
00:16:35,833 --> 00:16:40,625
‎코니랑 차 타고 새크라멘토로
‎돌아가려고 했는데 안 갔어

288
00:16:40,958 --> 00:16:44,083
‎주말 내내 여기 있었지
‎노동절 연휴였거든

289
00:16:44,208 --> 00:16:48,250
‎제리 루이스의 근위축증
‎기금 마련 텔레톤도 보러 갔어

290
00:16:48,333 --> 00:16:49,666
‎라이브로 봤단다

291
00:16:50,291 --> 00:16:53,916
‎마이타이를 마시고 마시고
‎또 마셔댔지

292
00:16:54,000 --> 00:16:55,750
‎마이타이가 뭐예요?

293
00:16:55,833 --> 00:16:58,791
‎하와이식 임신 촉진제란다

294
00:16:59,625 --> 00:17:00,625
‎엄마

295
00:17:01,083 --> 00:17:04,083
‎종이우산 아래에서
‎너희 엄마를 가졌지 뭐니

296
00:17:04,166 --> 00:17:06,791
‎그날 슬롯머신으로 68달러 땄는데

297
00:17:09,708 --> 00:17:11,833
‎얘들아, 수영복으로 갈아입자

298
00:17:11,916 --> 00:17:13,416
‎- 옥상에 수영장 있어
‎- 진짜?

299
00:17:13,500 --> 00:17:15,541
‎- 진짜
‎- 완전 신난다

300
00:17:16,166 --> 00:17:18,541
‎- 수영장아, 내가 간다!
‎- 수영장아, 내가 간다!

301
00:17:20,250 --> 00:17:22,041
‎- 마틴 부인?
‎- 네?

302
00:17:22,250 --> 00:17:23,625
‎- 어머나, 해나!
‎- 안녕하세요

303
00:17:23,708 --> 00:17:25,041
‎- 제 딸 멜러니예요
‎- 안녕하세요

304
00:17:25,125 --> 00:17:27,041
‎- 제 메시지 받으셨어요?
‎- 우리 손주들도...

305
00:17:27,166 --> 00:17:28,958
‎- 아뇨, 메시지는...
‎- 메시지를 남겼는데요

306
00:17:29,666 --> 00:17:32,875
‎물건 좀 팔고 짐 싸느라
‎너무 바빠서 시간이...

307
00:17:32,958 --> 00:17:35,041
‎메시지 확인하는 법은
‎아시나 몰라요

308
00:17:35,125 --> 00:17:37,083
‎덴버에서 딸하고 지냈어요

309
00:17:37,166 --> 00:17:40,166
‎일단... 얘들아!
‎나와서 인사해라!

310
00:17:40,708 --> 00:17:41,916
‎- 얘는...
‎- 안녕하세요!

311
00:17:42,000 --> 00:17:43,916
‎케일런이랑 탈리아예요

312
00:17:44,000 --> 00:17:45,375
‎안녕하세요

313
00:17:45,458 --> 00:17:48,166
‎접영을 정말 잘한답니다

314
00:17:49,208 --> 00:17:50,375
‎올림픽 꿈나무죠

315
00:17:50,458 --> 00:17:53,291
‎그 안에 수영복 입은 거지?

316
00:17:53,708 --> 00:17:55,083
‎안아줘요!

317
00:17:55,166 --> 00:17:58,208
‎저기...
‎잠깐 말씀 좀 나눌까요?

318
00:17:58,291 --> 00:18:00,291
‎- 저쪽으로...
‎- 그래요

319
00:18:00,375 --> 00:18:01,875
‎수영하러 금방 갈 거야

320
00:18:01,958 --> 00:18:03,750
‎- 이리 와라
‎- 수영하고 싶은데

321
00:18:03,833 --> 00:18:06,000
‎- '뭐가 보이니?' 놀이 하자
‎- 나도

322
00:18:06,083 --> 00:18:08,208
‎- 뭐가 보이니?
‎- 파란색이 보여요

323
00:18:10,041 --> 00:18:11,625
‎여기 팔렸어요

324
00:18:12,250 --> 00:18:13,916
‎- 네?
‎- 다른 사람한테요

325
00:18:16,125 --> 00:18:18,000
‎그건... 그럼 제가...

326
00:18:18,625 --> 00:18:22,541
‎그게 뭐더라, 호가?
‎호가를 높이면 어때요?

327
00:18:22,625 --> 00:18:25,333
‎저쪽에서 시세의 두 배를 냈어요
‎현금으로요

328
00:18:26,041 --> 00:18:28,791
‎함께 쓰겠다며
‎3채를 한꺼번에 샀죠

329
00:18:29,833 --> 00:18:31,666
‎그럼 난 어쩌죠?

330
00:18:32,291 --> 00:18:35,875
‎정말 근사한 침실 하나짜리
‎브리스틀을 보여드릴게요

331
00:18:35,958 --> 00:18:37,916
‎이탈리아 대리석이
‎좍 깔려 있답니다

332
00:18:38,000 --> 00:18:40,375
‎- 대리석은 필요 없어요
‎- 보여드릴게요, 정말 좋아요

333
00:18:40,458 --> 00:18:43,083
‎다 됐고 난 조를 보고 싶어요

334
00:18:44,333 --> 00:18:47,083
‎- 조요?
‎- 나의 모퉁이를 보고 싶다고요

335
00:18:48,625 --> 00:18:51,541
‎저쪽으로 창이 난 집은
‎없습니다만

336
00:18:51,625 --> 00:18:53,708
‎지금 있는 것 중에...

337
00:18:53,875 --> 00:18:58,166
‎침실 3개짜리 헤네시가 있어요
‎북쪽으로 창이 나 있죠

338
00:18:58,250 --> 00:18:59,375
‎- 정말 예뻐요
‎- 안 돼요

339
00:18:59,458 --> 00:19:01,083
‎지금 볼 수 있는데 가보실래요?

340
00:19:01,166 --> 00:19:02,708
‎- 북쪽은 안 돼요
‎- 정말 멋지거든요

341
00:19:02,791 --> 00:19:04,708
‎북쪽은 됐다니까!

342
00:19:04,791 --> 00:19:08,041
‎사고 합의금으로
‎계약금을 내려고 했어요

343
00:19:09,375 --> 00:19:11,875
‎창밖에서 날 향해 웃는
‎그 사람이 보여요

344
00:19:11,958 --> 00:19:13,500
‎티켓 두 장을 들고요

345
00:19:13,583 --> 00:19:14,583
‎누가 보인다고요?

346
00:19:14,666 --> 00:19:17,291
‎내 평생을 향한 티켓 두 장이에요

347
00:19:18,416 --> 00:19:23,291
‎디트로이트에선 수면을 향해
‎손을 뻗는 그 사람이 보여요

348
00:19:26,083 --> 00:19:29,208
‎누군지 모르지만
‎여길 산 사람들한테...

349
00:19:29,291 --> 00:19:30,708
‎내가 설명할게요

350
00:19:31,083 --> 00:19:34,250
‎- 다른 집도 많잖아요
‎- 그분들 이름은 말씀 못 드려요

351
00:19:34,333 --> 00:19:35,541
‎법이 그래요

352
00:19:35,750 --> 00:19:37,708
‎그분들 변호사하고
‎얘기해보시든가요

353
00:19:37,791 --> 00:19:39,458
‎그럼 편지를 쓸게요

354
00:19:39,541 --> 00:19:41,916
‎그럼 사생활 침해는 아니잖아요

355
00:19:42,000 --> 00:19:44,916
‎- 이름은 말씀 못 드려요
‎- 통화라도 하면 좋겠는데

356
00:19:45,000 --> 00:19:46,916
‎- 왜요?
‎- 프라이버시니까요

357
00:19:47,000 --> 00:19:50,833
‎현금이라니
‎누가 현금 내고 집을 사요?

358
00:19:51,375 --> 00:19:52,750
‎러시아 사람들요

359
00:19:55,250 --> 00:19:56,791
‎수영장 안 가요?

360
00:19:58,041 --> 00:19:59,583
‎수영장 안 가요?

361
00:19:59,666 --> 00:20:01,125
‎엄마, 왜 그래요?

362
00:20:01,208 --> 00:20:02,333
‎그 사람이 뭐래요?

363
00:20:03,666 --> 00:20:05,208
‎- 할머니 괜찮아요?
‎- 무슨 일인데요?

364
00:20:05,291 --> 00:20:06,958
‎- 괜찮아
‎- 정말요?

365
00:20:07,041 --> 00:20:08,125
‎할머니

366
00:20:13,000 --> 00:20:14,250
‎수영장 가면 안 돼요?

367
00:20:15,666 --> 00:20:16,916
‎잠깐만

368
00:20:17,208 --> 00:20:18,500
‎또 만나니 좋네요

369
00:20:20,291 --> 00:20:23,166
‎먼저 내려가 있어
‎로비에서 만나자

370
00:20:28,458 --> 00:20:32,000
‎서류 첨부해서 보내신 이메일
‎방금 확인했어요

371
00:20:32,083 --> 00:20:34,375
‎전에도 해외 구매자와
‎거래해봤나요?

372
00:20:34,458 --> 00:20:35,833
‎물론이죠

373
00:20:35,916 --> 00:20:38,916
‎뉴욕에서 부동산 매입할 때도
‎같은 방법을 썼어요

374
00:20:39,333 --> 00:20:41,666
‎세금 같은 문제들에
‎도움이 되더군요

375
00:20:42,333 --> 00:20:44,041
‎- 굉장하네!
‎- 이런 게 진짜지

376
00:20:44,125 --> 00:20:45,958
‎정말 멋지네요, 해나

377
00:20:46,583 --> 00:20:48,125
‎- 굉장해요
‎- 3채 모두 잡아뒀어요

378
00:21:15,000 --> 00:21:19,000
‎해외 회사는 어떤 식으로
‎이용할 수 있을까요?

379
00:21:19,083 --> 00:21:21,083
‎내게 맞는 방법인지는
‎어떻게 판단할까요?

380
00:21:21,375 --> 00:21:24,083
‎우선 스스로에게 물어보세요

381
00:21:24,250 --> 00:21:25,791
‎'나는 부자인가?'

382
00:21:26,166 --> 00:21:31,250
‎지구상에 십억 달러 이상의
‎자산가는 2천 명이 좀 넘습니다

383
00:21:31,833 --> 00:21:34,708
‎여러분도 거기 포함될 수도 있고
‎그냥 백만장자쯤 될지도 모르죠

384
00:21:34,791 --> 00:21:37,666
‎백만장자는
‎1,500만 명이나 되거든요

385
00:21:38,500 --> 00:21:42,500
‎이제 나이가 지긋해서
‎상속을 생각하는 경우도 있겠고

386
00:21:42,583 --> 00:21:46,333
‎나만의 제국을 세우려는 젊은이도
‎있을 겁니다, 저들처럼요

387
00:21:50,333 --> 00:21:53,625
‎야망을 좇다 보면
‎돈을 다루는 곳으로 향하게 되죠

388
00:21:53,708 --> 00:21:56,958
‎예를 들면 은행 같은 곳
‎대형 은행 말입니다

389
00:21:57,041 --> 00:21:58,666
‎아마도 유럽 은행이겠죠

390
00:21:58,750 --> 00:22:03,416
‎어느새 테이블을 사이에 두고
‎자산 관리사와 마주하게 될 겁니다

391
00:22:03,500 --> 00:22:07,666
‎그 금융 전문가에게
‎걱정거리를 털어놓겠죠

392
00:22:07,750 --> 00:22:09,666
‎소득세, 주세

393
00:22:09,750 --> 00:22:13,083
‎상속세, 양도소득세

394
00:22:13,166 --> 00:22:17,625
‎전문가는 그 마음을 이해한다며
‎해외 회사 설립을 제안할 겁니다

395
00:22:17,708 --> 00:22:20,208
‎세무 조사로부터
‎자유로워질 테니까요

396
00:22:20,291 --> 00:22:22,250
‎바로 그 대목에서
‎우리가 등장합니다

397
00:22:23,416 --> 00:22:27,958
‎우리는 여러분의 자산을 보유할
‎유령 회사를 제공하죠

398
00:22:28,041 --> 00:22:31,125
‎그 회사는 여러분이지만
‎여러분은 그 회사가 아닙니다

399
00:22:31,208 --> 00:22:34,708
‎이해가 되시나요?
‎우리는 그 회사에 이름을 붙입니다

400
00:22:35,833 --> 00:22:38,708
‎'뉴 센추리 엔터프라이즈'
‎괜찮겠군요

401
00:22:38,791 --> 00:22:42,041
‎사무 공간은 필요 없습니다
‎직원도 필요 없죠

402
00:22:42,125 --> 00:22:43,791
‎서류상에만 존재하니까요

403
00:22:43,875 --> 00:22:47,541
‎이 회사에서 어떤 제품이나
‎서비스를 제공하는지는

404
00:22:48,208 --> 00:22:49,541
‎프라이버시입니다

405
00:22:49,625 --> 00:22:53,166
‎이메일 주소 하나와
‎사서함 하나가 다거든요

406
00:22:53,250 --> 00:22:56,416
‎법 제도가 여러분의 재정 목표와
‎잘 맞는 나라의 사서함이죠

407
00:22:56,500 --> 00:22:58,666
‎그런 나라는 어디에 있을까요?

408
00:22:58,750 --> 00:23:01,041
‎주로 바다 한가운데입니다

409
00:23:01,583 --> 00:23:06,000
‎세이셸제도일 수도 있고
‎키프로스나 토르톨라, 혹은...

410
00:23:15,791 --> 00:23:17,958
‎예상하시던 액수는
‎아니란 거 압니다

411
00:23:19,958 --> 00:23:22,000
‎예상 못 했던 일이
‎계속 벌어지는걸요

412
00:23:22,083 --> 00:23:23,708
‎돈을 받으세요

413
00:23:24,375 --> 00:23:25,750
‎합의서에 서명하세요

414
00:23:27,000 --> 00:23:29,208
‎조가 아주 잘 준비해뒀더군요

415
00:23:29,833 --> 00:23:31,375
‎생명보험을요

416
00:23:31,500 --> 00:23:32,791
‎거기에 합의금까지 있으니...

417
00:23:33,791 --> 00:23:35,125
‎여행이라도 가세요

418
00:23:36,000 --> 00:23:39,833
‎겨울은 잊고 사세요
‎늘 가고 싶었던 곳으로 가세요

419
00:23:43,291 --> 00:23:47,750
‎문제는 그 빌어먹을 보험회사예요

420
00:23:48,750 --> 00:23:53,375
‎어떻게 이런 상황을 만들고도
‎빠져나갈 수 있는지 모르겠어요

421
00:23:53,458 --> 00:23:56,750
‎네비스의 '유나이티드
‎재보험 그룹' 말입니다

422
00:23:58,541 --> 00:24:00,166
‎살인하고도 빠져나갈 인간들이에요

423
00:24:01,250 --> 00:24:03,541
‎네비스는 어디 붙은 곳이래요?

424
00:24:04,208 --> 00:24:05,875
‎모르죠
‎그게 중요한가요?

425
00:24:30,166 --> 00:24:31,416
‎"본캠퍼"

426
00:24:31,500 --> 00:24:34,375
‎"네비스 찰스타운
‎메인 스트리트 556"

427
00:24:59,083 --> 00:25:03,166
‎"유나이티드 재보험 그룹"

428
00:25:33,833 --> 00:25:34,958
‎본캠퍼 어디 있지?

429
00:25:35,041 --> 00:25:37,791
‎- 이렇게 마음대로...
‎- 본캠퍼 나오라고 해!

430
00:25:39,875 --> 00:25:41,375
‎본캠퍼 나와!

431
00:25:43,416 --> 00:25:44,458
‎나오라고!

432
00:25:53,416 --> 00:25:55,583
‎승객 여러분, 네비스입니다

433
00:25:55,666 --> 00:25:58,625
‎현지 시각은 오후 2시 45분입니다

434
00:25:59,125 --> 00:26:02,291
‎글로벌 지주 협회라는 곳은 없어요

435
00:26:02,375 --> 00:26:04,125
‎모나크도 없고요

436
00:26:04,708 --> 00:26:05,958
‎존재했던 적도 없죠

437
00:26:07,125 --> 00:26:08,666
‎어떻게 그럴 수가 있죠?

438
00:26:08,750 --> 00:26:13,083
‎퍼서가 문서의 날짜를 조작해서
‎사고 전에 보낸 것처럼 꾸몄어요

439
00:26:13,166 --> 00:26:14,666
‎보험금 지급을 피한 거죠

440
00:26:15,208 --> 00:26:16,333
‎유나이티드는요?

441
00:26:16,791 --> 00:26:19,583
‎- 모나크가 거기에 보험을...
‎- 유나이티드도 없어요

442
00:26:20,125 --> 00:26:22,541
‎휴스턴, 서인도제도, 파나마

443
00:26:22,625 --> 00:26:26,833
‎어디 있는지도 모를 은행까지
‎연결된 금융사기예요

444
00:26:27,208 --> 00:26:31,375
‎18 USC 1343
‎혹은 1349 같네요

445
00:26:33,750 --> 00:26:35,833
‎1343이 뭔가요?

446
00:26:37,125 --> 00:26:38,208
‎사기예요

447
00:26:41,208 --> 00:26:43,500
‎난 그냥 돈을 좀
‎절약하려 한 거예요

448
00:26:46,083 --> 00:26:49,000
‎필요한 걸 좀 더 싸게 사려고
‎그런 거라고요

449
00:26:49,166 --> 00:26:50,041
‎그리고...

450
00:26:51,083 --> 00:26:52,750
‎사람을 믿었죠

451
00:26:54,916 --> 00:26:56,041
‎휴스턴의 그 사람을

452
00:26:57,208 --> 00:26:58,708
‎본캠퍼라는 사람이 있긴 한가요?

453
00:27:01,708 --> 00:27:02,666
‎있죠

454
00:27:03,750 --> 00:27:05,125
‎본캠퍼가 있긴 해요

455
00:27:06,416 --> 00:27:07,750
‎이번엔 얼마나 걸려?

456
00:27:08,458 --> 00:27:09,791
‎모르겠어

457
00:27:10,916 --> 00:27:13,666
‎사흘에서 닷새 정도

458
00:27:14,458 --> 00:27:16,291
‎유럽에서 고객이 오거든

459
00:27:17,958 --> 00:27:19,041
‎저도 가도 돼요?

460
00:27:19,875 --> 00:27:21,875
‎휴가 가는 줄 아냐?

461
00:27:23,166 --> 00:27:24,583
‎너까지 데려가서

462
00:27:24,666 --> 00:27:27,750
‎애써 번 돈
‎비행기 표에 쏟아부으라고?

463
00:27:27,833 --> 00:27:30,291
‎아빠, 대학교도 가보면 좋잖아요

464
00:27:32,125 --> 00:27:34,666
‎마이애미 대학교 학비를
‎댈 수 있을 것 같냐?

465
00:27:35,041 --> 00:27:36,916
‎거기 매달 가시잖아요

466
00:27:37,000 --> 00:27:38,958
‎집을 하나 얻는 건 어때요?

467
00:27:39,041 --> 00:27:40,958
‎플로리다 거주자 학비는 안 비싸요

468
00:27:41,041 --> 00:27:42,958
‎법을 좀 아냐?

469
00:27:46,625 --> 00:27:47,625
‎난 알아

470
00:27:48,541 --> 00:27:52,791
‎영주권 관련법에는 빠삭하지
‎회계사는 그런 걸 알아야 해

471
00:27:52,875 --> 00:27:55,166
‎법, 세금, 금융

472
00:27:55,791 --> 00:27:56,875
‎넌 뭘 아냐?

473
00:27:57,625 --> 00:27:58,958
‎야구화?

474
00:28:01,666 --> 00:28:04,041
‎세상을 보고 싶어서 그러잖아

475
00:28:04,750 --> 00:28:06,625
‎당신이 하는 일에 대해
‎더 알고 싶기도 하고

476
00:28:07,375 --> 00:28:09,875
‎나중에 당신하고
‎같이 일할 수도 있잖아

477
00:28:09,958 --> 00:28:12,666
‎데려가서 일하는 거라도
‎보게 해줘, 어빈

478
00:28:41,875 --> 00:28:44,833
‎실례합니다
‎저 좀 도와주실래요?

479
00:28:45,291 --> 00:28:48,916
‎메인 스트리트 556을 찾는데요

480
00:28:49,458 --> 00:28:51,291
‎우체국 주소네요

481
00:28:51,375 --> 00:28:55,291
‎'유나이티드 재보험 그룹'을
‎찾고 있거든요

482
00:28:55,375 --> 00:28:57,958
‎그 회사 주소가
‎메인 스트리트 556이에요

483
00:28:58,833 --> 00:29:01,000
‎- 유나이티드라고요?
‎- 네

484
00:29:01,083 --> 00:29:04,958
‎주소를 잘못 받아적으셨나 본데요

485
00:29:05,041 --> 00:29:07,750
‎아뇨, 제가 찾은 거예요
‎유나이티드 재보험이라는 덴데

486
00:29:07,833 --> 00:29:12,458
‎유람선 회사에서 든 보험이라든가
‎이런저런 보험의 재보험을...

487
00:29:12,541 --> 00:29:16,666
‎제가 찾는 사람 이름이
‎본캠퍼예요

488
00:29:19,458 --> 00:29:20,625
‎전 모르는 사람이네요

489
00:29:28,125 --> 00:29:31,083
‎"마이애미 국제공항"

490
00:29:36,375 --> 00:29:37,541
‎아빠!

491
00:29:44,625 --> 00:29:45,916
‎본캠퍼 씨?

492
00:29:47,458 --> 00:29:48,458
‎그런데요

493
00:29:48,750 --> 00:29:51,875
‎네비스의 유나이티드 재보험 그룹
‎이사시죠?

494
00:29:58,083 --> 00:30:01,041
‎어쩜 좋아, 동생들 잘 봐라
‎뭣들 하는 거예요!

495
00:30:02,458 --> 00:30:04,291
‎부인, 죄송하지만
‎물러나 주시겠습니까?

496
00:30:04,375 --> 00:30:06,458
‎나 이 사람 아내니까 내버려 둬요

497
00:30:07,250 --> 00:30:09,625
‎- 어빈
‎- 빈셀 본캠퍼 씨세요?

498
00:30:09,708 --> 00:30:10,666
‎이디스예요

499
00:30:11,166 --> 00:30:14,250
‎빈셀은 또 누군데요?
‎누군지도 모르고 이래요?

500
00:30:14,791 --> 00:30:15,833
‎어빈?

501
00:30:17,916 --> 00:30:19,500
‎저기, 이디스?

502
00:30:21,666 --> 00:30:23,833
‎잠깐 얘기 좀 하실까요?

503
00:30:35,666 --> 00:30:39,000
‎이 여자분이
‎빈셀 본캠퍼 씨세요

504
00:30:39,750 --> 00:30:41,916
‎- 남편분의 또 다른 아내죠
‎- 뭐요?

505
00:30:42,250 --> 00:30:45,333
‎본캠퍼 씨의 또 다른 가족이
‎네비스에 살고 있습니다

506
00:30:46,541 --> 00:30:47,916
‎이 개자식!

507
00:30:48,250 --> 00:30:51,208
‎손 치워요!
‎당신 죽었어, 죽은 줄 알아!

508
00:30:51,583 --> 00:30:52,750
‎가자

509
00:30:54,291 --> 00:30:55,625
‎연행합시다

510
00:30:55,708 --> 00:30:56,708
‎여보?

511
00:31:02,791 --> 00:31:05,833
‎리마행 아메리칸 항공 1307편
‎마지막 탑승 안내입니다

512
00:31:05,916 --> 00:31:07,958
‎J-5 게이트에서 곧 출발합니다

513
00:31:09,625 --> 00:31:13,250
‎"파나마 파나마시티"

514
00:31:13,333 --> 00:31:15,750
‎"모사크 폰세카"

515
00:31:15,833 --> 00:31:17,500
‎실례합니다, 모사크 씨

516
00:31:18,083 --> 00:31:19,125
‎뭐지?

517
00:31:19,208 --> 00:31:21,833
‎맬커스 어빈 본캠퍼라는 이름
‎혹시 아세요?

518
00:31:22,708 --> 00:31:24,125
‎모르겠는데

519
00:31:24,208 --> 00:31:25,958
‎진짜 이름인가?

520
00:31:26,583 --> 00:31:29,458
‎네, 확실한 실명입니다

521
00:31:30,500 --> 00:31:31,958
‎내가 알 만한 이름인가?

522
00:31:32,041 --> 00:31:33,333
‎네비스 사람이에요

523
00:31:33,958 --> 00:31:35,708
‎아름다운 섬이지

524
00:31:36,333 --> 00:31:38,666
‎마이애미 국제공항에서
‎체포됐습니다

525
00:31:40,541 --> 00:31:42,291
‎감옥에 갈 것 같습니다

526
00:31:43,583 --> 00:31:44,625
‎그렇군

527
00:31:46,041 --> 00:31:50,208
‎본캠퍼 씨와 우리 회사의 관계를
‎설명해주겠나?

528
00:31:50,291 --> 00:31:53,625
‎우리 회사에서 만든 회사
‎46군데의 이사입니다

529
00:31:54,041 --> 00:31:57,416
‎프라하 쪽에서
‎꽤 많은 일을 했더군요

530
00:31:58,416 --> 00:32:00,708
‎그럼 상황을 바꿔야겠군

531
00:32:01,291 --> 00:32:02,875
‎지금요?

532
00:32:03,791 --> 00:32:06,791
‎시간을 거스르긴 힘듭니다
‎흔적이 너무 많아요

533
00:32:07,416 --> 00:32:11,666
‎시간은 그저 환상에
‎지나지 않는다는 이야기도 있지

534
00:32:12,458 --> 00:32:15,333
‎모든 순간이
‎같은 순간이라는 거야

535
00:32:16,500 --> 00:32:20,958
‎그런 조치를 취하면
‎우리한테 나쁠 듯합니다

536
00:32:22,916 --> 00:32:23,875
‎나쁘다?

537
00:32:25,916 --> 00:32:30,000
‎나쁘다는 건 의미가 큰 말이지

538
00:32:30,250 --> 00:32:32,500
‎아주 짧은 단어인데

539
00:32:33,500 --> 00:32:34,583
‎뭘 하셨다고요?

540
00:32:34,666 --> 00:32:40,041
‎클라크 카운티 등기소에 갔었어요
‎구매자 이름 알아내려고요

541
00:32:40,125 --> 00:32:41,916
‎- 그래요?
‎- 그래요

542
00:32:42,000 --> 00:32:43,791
‎그런데 회사더군요

543
00:32:44,500 --> 00:32:47,125
‎파나마에 있는
‎'뉴 센추리 엔터프라이즈'예요

544
00:32:47,208 --> 00:32:49,541
‎러시아 사람들이
‎현찰로 샀다고 하셨잖아요

545
00:32:49,625 --> 00:32:51,541
‎- 해나가 그렇게 말했거든요
‎- 해나가 누군데요?

546
00:32:51,666 --> 00:32:53,875
‎딱 붙는 원피스만 입는
‎공인중개사예요

547
00:32:54,666 --> 00:32:57,041
‎'뉴 센추리 엔터프라이즈'에 대해
‎알아봤는데

548
00:32:57,125 --> 00:33:00,416
‎어떤 신탁 회사에서
‎관리하는 곳이더라고요

549
00:33:00,500 --> 00:33:03,125
‎- 신탁은 수탁 계약 같은 건데...
‎- 신탁이 뭔지는 압니다

550
00:33:03,208 --> 00:33:05,291
‎제삼자가... 알겠어요

551
00:33:05,375 --> 00:33:10,125
‎뉴 센추리와 그 신탁 회사 모두
‎어떤 여자가 이사로 있더군요

552
00:33:10,208 --> 00:33:12,458
‎미아 벨트랜이라는 여자예요

553
00:33:12,541 --> 00:33:15,583
‎미아 벨...
‎제가 알 만한 사람인가요?

554
00:33:16,791 --> 00:33:19,208
‎정말 대단한 사람이더군요

555
00:33:19,291 --> 00:33:21,791
‎수많은 회사의 이사로
‎활동하고 있는데

556
00:33:21,875 --> 00:33:27,208
‎그 회사들이 전부 다
‎파나마의 한 로펌과 연관돼 있어요

557
00:33:27,291 --> 00:33:28,833
‎'모사크 폰세카'

558
00:33:28,916 --> 00:33:34,541
‎"미아 벨트랜, 이사"

559
00:33:41,541 --> 00:33:42,916
‎자료를 보니까

560
00:33:43,000 --> 00:33:46,583
‎'뉴 센추리 엔터프라이즈'
‎담당이 자네라지?

561
00:33:47,125 --> 00:33:48,333
‎그렇습니다

562
00:33:48,625 --> 00:33:51,625
‎라스베이거스에
‎부동산을 여럿 구입했어

563
00:33:51,708 --> 00:33:54,041
‎최우선으로 처리해줘

564
00:33:54,916 --> 00:33:56,666
‎무사카 푸사카?

565
00:33:57,375 --> 00:33:58,375
‎맞다!

566
00:33:58,583 --> 00:34:01,375
‎레드윙스에서 새로 영입한
‎캐나다 출신 골키퍼죠?

567
00:34:01,458 --> 00:34:05,875
‎아뇨, 사람이 아니고
‎로펌이에요

568
00:34:06,833 --> 00:34:08,791
‎파나마에 있죠

569
00:34:08,875 --> 00:34:12,791
‎모토까지 있어요
‎'당신에게 걸맞는 자산 관리'

570
00:34:14,083 --> 00:34:16,083
‎찾아봤더니 있더라고요

571
00:34:16,166 --> 00:34:18,500
‎그런데 저희 독자들이
‎그걸 왜 알아야 하죠?

572
00:34:18,583 --> 00:34:22,041
‎그 사람들 하는 일을 보니까
‎회사를 차려주는 거예요

573
00:34:22,125 --> 00:34:26,083
‎호텔이나 철물점 같은
‎진짜 회사가 아니라

574
00:34:26,208 --> 00:34:29,583
‎껍데기뿐인 회사를 차려서
‎껍데기를 파는 거죠

575
00:34:30,083 --> 00:34:31,625
‎진짜 껍데기가 아니라...

576
00:34:31,708 --> 00:34:33,875
‎죄송하지만 이해가 안 되네요

577
00:34:34,625 --> 00:34:39,000
‎조와 바브를 앗아간
‎그런 사고가 일어났을 때

578
00:34:39,666 --> 00:34:41,666
‎책임질 사람이 아무도 없어요

579
00:34:41,750 --> 00:34:47,333
‎의문을 풀어주고 앞으로의 일을
‎얘기해줄 사람이 없다고요

580
00:34:48,000 --> 00:34:51,333
‎마치... 빈 껍데기 같아요

581
00:34:51,708 --> 00:34:55,125
‎아시겠어요?
‎빈 껍데기뿐이라고요

582
00:34:55,208 --> 00:34:57,208
‎싣고 싶은 기사가
‎빈 껍데기 얘기인가요?

583
00:34:57,291 --> 00:34:59,166
‎그게 아니라
‎사람이 죽었다니까요!

584
00:34:59,250 --> 00:35:02,500
‎누군가는 그 일로 돈을 벌어요
‎그런 사람이 많은 것 같아요

585
00:35:03,833 --> 00:35:04,875
‎맞죠?

586
00:35:05,833 --> 00:35:09,916
‎그래서 찾아온 거예요
‎누군가는 알려야 하니까요

587
00:35:10,916 --> 00:35:13,583
‎저희는 국내 기사를
‎주로 다루거든요

588
00:35:14,791 --> 00:35:17,166
‎그 회사 위치가 어디라고요?

589
00:35:19,125 --> 00:35:20,208
‎파나마예요

590
00:35:20,791 --> 00:35:21,958
‎'파나마모자' 알죠?

591
00:35:29,375 --> 00:35:31,750
‎썅, 이 빌어먹을 도로
‎보수 좀 할 것이지

592
00:35:31,833 --> 00:35:34,666
‎버스를 고쳐야 하는 거 아닐까요?

593
00:35:34,750 --> 00:35:35,666
‎둘 다네요

594
00:35:48,250 --> 00:35:50,416
‎더 못 갈 것 같습니다

595
00:35:50,750 --> 00:35:51,875
‎내리세요

596
00:35:53,625 --> 00:35:54,625
‎어서요

597
00:36:24,416 --> 00:36:27,458
‎25,000개 회사의 이사였어

598
00:36:27,958 --> 00:36:29,083
‎미아 벨트랜

599
00:36:30,375 --> 00:36:35,625
‎25,000개 회사의 서류에
‎이름을 다 바꿔 써야 하잖아

600
00:36:36,083 --> 00:36:38,708
‎모사크 폰세카입니다
‎어느 부서 연결해드릴까요?

601
00:36:39,458 --> 00:36:40,625
‎여보세요

602
00:36:40,708 --> 00:36:43,083
‎모사크 씨랑 통화하고 싶은데요

603
00:36:43,166 --> 00:36:44,041
‎스페인어로

604
00:36:45,958 --> 00:36:49,041
‎지금 회의 중이라
‎통화는 불가능합니다

605
00:36:49,416 --> 00:36:51,375
‎- 회의 중이래
‎- 다른 사람 바꿔 달래요

606
00:36:52,000 --> 00:36:54,833
‎그럼 폰세카 씨를
‎바꿔주시겠어요?

607
00:36:55,458 --> 00:36:59,916
‎두 분이 같은 회의에 들어가셨어요
‎메시지를 전해드릴까요?

608
00:37:00,625 --> 00:37:02,125
‎저는 엘런 마틴이에요

609
00:37:02,208 --> 00:37:04,416
‎얼마 전에 제 남편 조 마...

610
00:37:04,875 --> 00:37:08,333
‎그 두 분이 운영하는 게
‎대체 어떤 회사길래

611
00:37:08,416 --> 00:37:10,166
‎회의가 그렇게 많은지

612
00:37:10,250 --> 00:37:11,291
‎- 모르겠지만...
‎- 잠시만요

613
00:37:11,375 --> 00:37:13,333
‎이렇게 전해주세요

614
00:37:13,875 --> 00:37:16,333
‎축하해요, 엘리나
‎승진했어요

615
00:37:17,000 --> 00:37:18,041
‎네?

616
00:37:18,416 --> 00:37:21,000
‎세상에
‎죄송해요, 끊어야겠네요

617
00:37:21,083 --> 00:37:22,083
‎여보세요?

618
00:37:25,166 --> 00:37:27,541
‎- 내가 뭐랬니
‎- 왜요?

619
00:37:27,833 --> 00:37:29,375
‎- 끊어버렸어
‎- 여보세요?

620
00:37:30,708 --> 00:37:32,083
‎끊어버렸어

621
00:37:32,916 --> 00:37:34,791
‎다시 해봐요

622
00:37:37,958 --> 00:37:39,500
‎여기 서류가 있는데요

623
00:37:39,583 --> 00:37:42,500
‎이 선 위에 본인 이름으로
‎서명하면 돼요, 알았죠?

624
00:37:47,125 --> 00:37:48,708
‎- 전부 다요?
‎- 네

625
00:37:48,791 --> 00:37:50,875
‎무슨 내용인지도 모르고
‎서명하나요?

626
00:37:50,958 --> 00:37:52,625
‎그냥 서류예요

627
00:37:52,708 --> 00:37:53,833
‎전부 다 서명하세요

628
00:37:53,916 --> 00:37:54,958
‎알았어요

629
00:37:55,041 --> 00:37:56,625
‎- 고맙습니다
‎- 그래요

630
00:38:01,083 --> 00:38:04,041
‎"파나마 공화국"

631
00:38:05,500 --> 00:38:10,875
‎"세 번째 비밀
‎잡설"

632
00:38:10,958 --> 00:38:15,666
‎제가 어쩌다가
‎파나마에 오게 됐냐고요?

633
00:38:16,166 --> 00:38:18,875
‎제가 라틴계처럼 보이진 않죠?

634
00:38:18,958 --> 00:38:22,125
‎제 파트너 라몬과 달리 말입니다

635
00:38:22,958 --> 00:38:26,125
‎많은 독일인들이 그랬듯이
‎제 아버지 에르하르트도

636
00:38:26,208 --> 00:38:29,333
‎2차대전 후에
‎이곳으로 이주하셨어요

637
00:38:30,208 --> 00:38:32,583
‎그 이유가 궁금하실 겁니다

638
00:38:33,291 --> 00:38:36,458
‎아버지는 제가 어릴 때부터

639
00:38:37,000 --> 00:38:40,625
‎프라이버시의 가치를 강조하셨죠

640
00:38:41,375 --> 00:38:44,083
‎전 공부를 잘했어요

641
00:38:44,166 --> 00:38:47,750
‎로스쿨을 졸업해서
‎큰 로펌에도 들어갔고

642
00:38:48,333 --> 00:38:49,541
‎실력도 좋았는데

643
00:38:49,791 --> 00:38:52,458
‎제가 마치 양 떼 속의 양 같더군요

644
00:38:52,875 --> 00:38:55,875
‎매일 군말 없이 출근해서

645
00:38:56,416 --> 00:38:58,458
‎티도 안 나는 일만 했거든요

646
00:38:59,333 --> 00:39:02,166
‎그래서 제 회사를 차렸어요

647
00:39:02,375 --> 00:39:07,458
‎그러다 어느 날
‎아주 눈에 띄는 변호사를 만났죠

648
00:39:07,541 --> 00:39:11,500
‎UN을 그만둔 지
‎얼마 안 된 친구였어요

649
00:39:12,416 --> 00:39:15,083
‎주 하느님의 영이
‎내게 내리셨으니

650
00:39:16,000 --> 00:39:20,583
‎내게 기름을 부으사 온유한 자에게
‎기쁜 소식을 전하게 하심이라

651
00:39:21,208 --> 00:39:25,708
‎나를 보내사
‎마음이 상한 자를 고치며

652
00:39:26,166 --> 00:39:29,166
‎포로된 자에게 해방을

653
00:39:29,875 --> 00:39:32,708
‎갇힌 자에게 석방을 선포하며

654
00:39:33,458 --> 00:39:36,416
‎이사야 61장 1절

655
00:39:38,750 --> 00:39:42,916
‎엑토르 가예고 신부님께
‎16살 때 들은 구절입니다

656
00:39:45,583 --> 00:39:49,833
‎가톨릭 신자들은 그걸
‎'해방 신학'이라 칭했죠

657
00:39:51,250 --> 00:39:52,333
‎온유한 자들에게

658
00:39:52,625 --> 00:39:54,666
‎이 땅이 돌아갈 것이라 했는데

659
00:39:56,375 --> 00:39:58,708
‎제가 보기엔
‎그렇게는 안 된 듯하군요

660
00:40:00,333 --> 00:40:04,791
‎저기 계신 가예고 신부님은
‎군에 납치돼 살해당하셨어요

661
00:40:04,875 --> 00:40:06,750
‎파나마에
‎문제를 일으킨다는 이유였죠

662
00:40:08,583 --> 00:40:09,583
‎신부님은 가셨고

663
00:40:10,750 --> 00:40:12,000
‎온유한 자들은

664
00:40:13,750 --> 00:40:15,000
‎여전히 남아 있습니다

665
00:40:21,333 --> 00:40:23,833
‎그래서 전 법대를 갔죠

666
00:40:24,666 --> 00:40:27,750
‎온유한 자들에겐
‎좋은 변호사가 필요하겠더군요

667
00:40:28,250 --> 00:40:32,625
‎그리고 1972년도에
‎UN에서 일하게 됐습니다

668
00:40:32,958 --> 00:40:35,041
‎세상을 구하고 싶었죠

669
00:40:35,791 --> 00:40:40,416
‎알고 보니 세상을 구한다는 건
‎아주 힘든 일이더군요

670
00:40:40,666 --> 00:40:42,791
‎일은 많고 돈은 안 되고

671
00:40:42,875 --> 00:40:45,708
‎세상이 구원을
‎원치 않는 눈치거든요

672
00:40:45,791 --> 00:40:47,458
‎우리 안엔

673
00:40:47,541 --> 00:40:51,375
‎늑대 떼도 있고 양 떼도 있어서
‎머릿속을 헤매고 다닙니다

674
00:40:51,458 --> 00:40:54,333
‎공평한 게 좋지만
‎그래도 이기고 싶고

675
00:40:54,708 --> 00:40:58,000
‎의롭게 살고 싶지만
‎앞서가고 싶기도 하죠

676
00:40:58,083 --> 00:40:59,875
‎그게 고민인 겁니다

677
00:41:00,750 --> 00:41:02,666
‎그러다 그런 생각이 들어요

678
00:41:03,333 --> 00:41:05,708
‎'그냥 날 구하는 게 낫겠구나'

679
00:41:06,250 --> 00:41:09,958
‎그래서 온유하지 않은 자들을 위한
‎변호사가 됐습니다

680
00:41:10,041 --> 00:41:13,166
‎그때쯤 위르겐 모사크를 만났죠

681
00:41:16,000 --> 00:41:19,125
‎우리의 시작은 미약했지만

682
00:41:19,833 --> 00:41:24,208
‎모사크 폰세카는 50개국 이상에
‎지사를 낼 정도로 컸습니다

683
00:41:25,166 --> 00:41:31,208
‎24만 개에 달하는
‎해외 회사들과

684
00:41:31,625 --> 00:41:33,916
‎재단과 신탁 회사 등이
‎저희 고객이죠

685
00:41:34,000 --> 00:41:37,208
‎그런 회사들의 위치는
‎영국령 버진아일랜드라든가

686
00:41:37,291 --> 00:41:42,000
‎바하마, 키프로스, 사모아
‎니우에, 네바다 같은 곳입니다

687
00:41:42,916 --> 00:41:47,875
‎자연 자원이나 산업 발전의 혜택을
‎못 누리는 곳들이죠

688
00:41:47,958 --> 00:41:50,416
‎그 많은 회사들은
‎무슨 일을 할까요?

689
00:41:50,500 --> 00:41:53,666
‎대부분의 경우엔 우리도 모릅니다

690
00:41:56,541 --> 00:41:58,333
‎실례합니다, 모사크 씨

691
00:41:58,750 --> 00:41:59,625
‎뭐지?

692
00:41:59,708 --> 00:42:04,291
‎코스타리카에 설립한
‎회사가 있는데요

693
00:42:04,666 --> 00:42:05,958
‎혹시 아시나요?

694
00:42:06,750 --> 00:42:09,833
‎상당한 동산과 부동산을
‎소유하고 있어요

695
00:42:10,750 --> 00:42:11,708
‎그런데?

696
00:42:12,625 --> 00:42:15,875
‎그런데 코스타리카 정부에서

697
00:42:16,166 --> 00:42:19,333
‎그 부동산 중 한 곳을 올림픽
‎선수단에게 제공하고 싶대요

698
00:42:19,625 --> 00:42:23,250
‎수익 소유자가
‎그렇게 하라고 하던가?

699
00:42:23,333 --> 00:42:26,250
‎수익 소유자는
‎멕시코 사람인데요

700
00:42:27,500 --> 00:42:29,833
‎지금 감옥에 있다네요

701
00:42:32,375 --> 00:42:35,375
‎"멕시코 시날로아"

702
00:42:38,333 --> 00:42:40,125
‎닐 다이아몬드가 쓴 곡이야

703
00:42:41,750 --> 00:42:42,750
‎- 진짜야
‎- 정말?

704
00:42:42,833 --> 00:42:44,458
‎- 그래
‎- 언제?

705
00:42:45,416 --> 00:42:48,416
‎글쎄, 발표하기 전 언젠가 썼겠지

706
00:42:49,208 --> 00:42:50,916
‎닐 다이아몬드 스타일이 아닌데

707
00:42:51,000 --> 00:42:53,250
‎그러니까 그야말로...

708
00:42:56,666 --> 00:42:58,041
‎여러 스타일에 통달한 거지

709
00:42:58,458 --> 00:42:59,833
‎완전히 전천후라니까

710
00:43:00,375 --> 00:43:01,666
‎- 닐 다이아몬드라고?
‎- 그래

711
00:43:01,750 --> 00:43:03,041
‎생각도 못 했네

712
00:43:04,416 --> 00:43:05,875
‎나갈까?

713
00:43:05,958 --> 00:43:08,416
‎그래, 화장실 좀 갔다 와서

714
00:43:09,166 --> 00:43:10,458
‎팁 줘야 하나?

715
00:43:11,375 --> 00:43:12,916
‎- 응
‎- 알았어

716
00:43:30,416 --> 00:43:32,958
‎미안합니다
‎화장실이 어디죠?

717
00:43:38,375 --> 00:43:40,208
‎파블로 에스코바르는

718
00:43:40,875 --> 00:43:44,333
‎그에 비하면
‎엄마 젖 빠는 애기라니까

719
00:43:44,416 --> 00:43:47,333
‎감옥에서 나오자마자
‎날 찾아오는 건 싫어

720
00:43:47,416 --> 00:43:49,833
‎그냥 그 집 가지라고 하지

721
00:43:49,916 --> 00:43:51,541
‎- 그냥 줘버리고...
‎- 그건 좀...

722
00:43:51,625 --> 00:43:53,375
‎왜? 뭔데?

723
00:43:53,458 --> 00:43:57,291
‎우리가 회사 차려준 사람들을
‎하나하나 다 알 것 같아?

724
00:43:58,708 --> 00:44:01,666
‎우리도 돈 벌려고
‎이 일 하는 거라고!

725
00:44:01,750 --> 00:44:02,625
‎그렇지

726
00:44:02,708 --> 00:44:05,083
‎우리 고객 중에 범죄자가 있나?

727
00:44:05,166 --> 00:44:10,458
‎마약왕, 성매매업자
‎총기 밀매업자

728
00:44:10,541 --> 00:44:12,791
‎지구 파괴자!

729
00:44:12,875 --> 00:44:15,541
‎말했듯이 그런 건 모르는 게 낫지

730
00:44:16,166 --> 00:44:17,166
‎잊지 마

731
00:44:18,083 --> 00:44:20,375
‎우리가 그자들한테
‎회사를 설립해주게 된 건

732
00:44:20,583 --> 00:44:22,708
‎변호사가 우리한테
‎보냈기 때문이야

733
00:44:22,791 --> 00:44:27,291
‎그리고 그 전에는 은행에서
‎그자들을 변호사한테 보냈고!

734
00:44:29,166 --> 00:44:30,041
‎오해는 마세요

735
00:44:30,125 --> 00:44:32,958
‎우리 고객 중엔
‎정직한 분들도 많습니다

736
00:44:33,750 --> 00:44:36,041
‎예를 들어
‎여기 이 찰스라는 사람은

737
00:44:36,500 --> 00:44:40,500
‎합법적인 사업가이며
‎사랑하는 가족도 있어요

738
00:44:40,708 --> 00:44:42,875
‎딸이 곧 대학을 졸업하는데

739
00:44:42,958 --> 00:44:45,875
‎그 딸을 위해 신탁을
‎마련하도록 도와줬죠

740
00:44:45,958 --> 00:44:50,333
‎자신과 사랑하는 이들을 위해
‎다양한 금융 상품을 이용하는 게

741
00:44:50,416 --> 00:44:52,583
‎그리 나쁜 일일까요?

742
00:44:52,666 --> 00:44:55,000
‎법은 어길 생각도 안 해요

743
00:44:55,083 --> 00:44:57,416
‎문제 같은 건 전혀 없죠

744
00:44:57,500 --> 00:44:59,833
‎찰스에게 죄가 있다면

745
00:44:59,916 --> 00:45:02,916
‎최선을 다해 아내와 딸을
‎부양하는 것뿐인데

746
00:45:03,208 --> 00:45:05,541
‎신문에 그런 기사는 절대 안 나죠

747
00:45:14,208 --> 00:45:19,625
‎"네 번째 비밀
‎뇌물학 개론"

748
00:45:21,541 --> 00:45:23,625
‎"로스앤젤레스"

749
00:45:55,333 --> 00:45:57,041
‎헤드폰 맘에 드나?

750
00:45:57,125 --> 00:45:59,250
‎- 뭐라고요?
‎- 물에 빠뜨리면 안 돼

751
00:45:59,333 --> 00:46:00,500
‎방수 아니에요?

752
00:46:00,833 --> 00:46:01,916
‎금이잖아

753
00:46:02,250 --> 00:46:03,625
‎금은 방수 안 돼요?

754
00:46:08,458 --> 00:46:09,833
‎뭐 들어?

755
00:46:10,083 --> 00:46:11,125
‎노래요

756
00:46:11,750 --> 00:46:14,208
‎무슨 음악 좋아해요?
‎하나 틀어봐요

757
00:46:34,958 --> 00:46:37,000
‎이런 음악 모르지?

758
00:46:44,166 --> 00:46:45,500
‎아스트리드예요

759
00:46:45,583 --> 00:46:47,583
‎지금 노느라 전화 못 받아요

760
00:46:47,666 --> 00:46:49,250
‎메시지 남겨요, 안녕

761
00:46:49,333 --> 00:46:50,875
‎안녕, 아스!

762
00:46:50,958 --> 00:46:55,833
‎나 오늘 수업 쨌어
‎우리 졸업하잖아!

763
00:46:56,291 --> 00:46:59,250
‎그건 그렇고 엄마 오시기 전에
‎잠깐 부모님 집에 들렀어

764
00:46:59,458 --> 00:47:00,666
‎전화해줘, 베이브

765
00:47:00,750 --> 00:47:02,041
‎안녕

766
00:47:21,958 --> 00:47:23,083
‎아스트리드?

767
00:47:40,208 --> 00:47:42,625
‎뭐 이런 개 같은 경우가 있지?

768
00:47:43,250 --> 00:47:44,458
‎조심해야 될걸

769
00:47:57,666 --> 00:47:59,541
‎내게 묻고 싶은 게 많겠지

770
00:48:00,500 --> 00:48:02,416
‎- 시몬
‎- 내 룸메이트야!

771
00:48:02,500 --> 00:48:04,000
‎이러려던 건 아니었어

772
00:48:04,083 --> 00:48:05,958
‎변태 같은 인간
‎엄마가 참 좋아하겠네

773
00:48:06,041 --> 00:48:07,916
‎엄마한테는 내가 먼저
‎말하게 해주면 좋겠다

774
00:48:08,000 --> 00:48:09,791
‎모두를 위해 그게 나아

775
00:48:09,875 --> 00:48:12,333
‎아빠가 언제부터
‎남들 생각하며 살았는데?

776
00:48:12,416 --> 00:48:15,458
‎내가 먼저 말할 때까지
‎기다려주면 안 되겠냐?

777
00:48:16,291 --> 00:48:21,125
‎내 기숙사에서 아스트리드랑 살아
‎내 인생에서 꺼지라고

778
00:48:26,625 --> 00:48:27,916
‎브루노 마스도 와 있어

779
00:48:28,000 --> 00:48:30,583
‎- 진짜?
‎- 말도 안 돼, 진짜야?

780
00:48:30,666 --> 00:48:31,833
‎얼른 들어가

781
00:48:31,916 --> 00:48:34,833
‎저 문 통해서 뒷마당으로 가면 돼
‎이따 보자, 조심들 하고

782
00:48:34,916 --> 00:48:37,000
‎- 고마워요
‎- 천만에

783
00:48:37,541 --> 00:48:39,000
‎뒷마당으로 곧장 가

784
00:48:39,083 --> 00:48:40,750
‎상상도 못 했는데

785
00:48:40,833 --> 00:48:42,208
‎진짜 굉장하지 않아?

786
00:48:42,291 --> 00:48:44,666
‎- 그치?
‎- 빨리 만나고 싶어 죽겠어

787
00:48:45,583 --> 00:48:47,833
‎- 어디 가려고?
‎- 아프리카에 돌아갈 거야

788
00:48:47,916 --> 00:48:51,250
‎네가 마커스 가비냐?
‎진정해, 이러면 안 돼

789
00:48:51,333 --> 00:48:52,416
‎돼

790
00:48:53,375 --> 00:48:55,666
‎엄마가 이날을
‎얼마나 오래 기다렸는데

791
00:48:55,750 --> 00:48:56,750
‎그래?

792
00:48:57,083 --> 00:49:00,791
‎아빠가 내 룸메랑 붙어먹은 걸
‎알게 될 날을 기다렸대?

793
00:49:01,541 --> 00:49:04,708
‎평생을 기다렸겠지
‎꿈이 이뤄진 거네

794
00:49:06,125 --> 00:49:08,333
‎- 공항에서 엄마 만날 거야
‎- 그만해라

795
00:49:09,375 --> 00:49:10,666
‎더는 안 들어줘

796
00:49:20,125 --> 00:49:23,083
‎넌 이번 주말에
‎미국 대학을 졸업해

797
00:49:23,750 --> 00:49:26,500
‎여기 올 수 있는 애들이
‎우리 나라에 얼마나 될 것 같냐?

798
00:49:27,333 --> 00:49:31,625
‎넌 여름을 공장이 아닌 이비사
‎크로아티아, 모나코에서 보내지

799
00:49:32,208 --> 00:49:34,666
‎10만 달러짜리 차를 몰고 다니고

800
00:49:34,750 --> 00:49:38,625
‎케이프타운이든 파리든
‎어디서든 맘대로 일할 수 있어!

801
00:49:38,708 --> 00:49:42,458
‎지금까지 네 삶은
‎네가 살아온 세상은

802
00:49:42,750 --> 00:49:44,583
‎완벽에 가까웠다고!

803
00:49:45,375 --> 00:49:47,291
‎네 말이 장애물 넘다가
‎넘어지는 바람에

804
00:49:47,375 --> 00:49:49,375
‎안락사시켰을 때 빼고

805
00:49:51,416 --> 00:49:53,250
‎이게 바로 어른의 세상이야

806
00:49:53,916 --> 00:49:54,958
‎환영한다

807
00:49:56,250 --> 00:49:58,750
‎실망과 협상으로 가득하지

808
00:50:01,208 --> 00:50:02,875
‎나도 과거를 바꿀 수는 없다

809
00:50:04,208 --> 00:50:07,000
‎하지만 미래에 대해서라면
‎기꺼이 협상하고 싶구나

810
00:50:08,416 --> 00:50:09,541
‎무슨 말인데?

811
00:50:11,458 --> 00:50:12,416
‎얼마면 될까?

812
00:50:12,500 --> 00:50:14,041
‎뭐라고?

813
00:50:14,333 --> 00:50:16,583
‎얼마 주면 파티에도 참석하고

814
00:50:16,666 --> 00:50:18,875
‎엄마한테 아스트리드 얘기도
‎안 할 수 있겠냐?

815
00:50:19,416 --> 00:50:20,375
‎미쳤네

816
00:50:20,750 --> 00:50:22,583
‎그럴까? 얼마면 돼?

817
00:50:23,541 --> 00:50:25,708
‎넌 파티에 참석하고
‎엄마한테는 말 안 하고

818
00:50:25,791 --> 00:50:27,208
‎난 아스트리드를
‎계속 만나는 거야

819
00:50:27,958 --> 00:50:29,875
‎뉴욕에 집을 사줄 생각이다

820
00:50:29,958 --> 00:50:31,750
‎완전 막장이네

821
00:50:31,833 --> 00:50:33,750
‎문제는 이렇게 해결하는 거야

822
00:50:33,833 --> 00:50:37,166
‎그걸 모르는
‎네 통찰력 수준이 막장이지

823
00:50:37,791 --> 00:50:38,916
‎얼마면 되겠냐?

824
00:50:42,750 --> 00:50:43,833
‎변호사 부를래

825
00:50:44,208 --> 00:50:47,875
‎좋아, 내 변호사가 올 거니까
‎얘기해보면 되겠다

826
00:50:49,416 --> 00:50:52,625
‎우선 졸업 축하해, 시몬

827
00:50:52,708 --> 00:50:53,958
‎닥쳐요, 제프

828
00:50:56,333 --> 00:51:00,750
‎시몬이 오늘 나를
‎끝장내겠다고 선언하더군

829
00:51:01,541 --> 00:51:02,833
‎이 집의 고문 변호사로서

830
00:51:02,916 --> 00:51:06,791
‎모두가 만족할 만한 방향으로
‎해결되면 좋겠구나

831
00:51:06,875 --> 00:51:09,375
‎- 아버지도 같은 생각일 거다
‎- 물론이지

832
00:51:09,458 --> 00:51:12,166
‎아버지께서 네 이름으로
‎만들어두신 신탁 계좌가 있으니

833
00:51:12,250 --> 00:51:13,541
‎간단히 해결할 수 있어

834
00:51:14,041 --> 00:51:17,291
‎그 신탁에서 관리할 자산이
‎늘어나는 거지

835
00:51:17,375 --> 00:51:19,333
‎졸업 선물이라고 해두자

836
00:51:20,041 --> 00:51:21,375
‎파티도 그렇고

837
00:51:22,291 --> 00:51:23,708
‎괜찮은 것 같니?

838
00:51:27,750 --> 00:51:29,375
‎엄마 비행기가
‎일찍 도착한다네

839
00:51:30,250 --> 00:51:32,833
‎엄마부터 데려와서
‎다 같이 얘기하면 어때?

840
00:51:32,916 --> 00:51:34,958
‎행복한 가족 흉내 내면서

841
00:51:35,416 --> 00:51:37,000
‎내게 회사가 있어

842
00:51:39,375 --> 00:51:41,291
‎'화이트클라우드 엔터프라이즈'

843
00:51:41,875 --> 00:51:43,625
‎그 회사를 네게 주마

844
00:51:44,666 --> 00:51:47,500
‎제프, 회사의 가치를 말해줘

845
00:51:47,583 --> 00:51:50,291
‎'화이트클라우드'의 가치는
‎2천만 달러 가까이 돼

846
00:51:50,666 --> 00:51:53,583
‎HSBC 제네바 지점에
‎계좌를 갖고 있지

847
00:51:54,458 --> 00:51:55,791
‎졸업 축하한다

848
00:51:56,250 --> 00:51:57,333
‎회사는 네 거야

849
00:52:00,666 --> 00:52:01,791
‎내 거라고?

850
00:52:02,583 --> 00:52:04,916
‎이사회 같은 것도 없어?

851
00:52:05,000 --> 00:52:07,125
‎화이트클라우드의 결정권자는
‎무기명주주거든

852
00:52:09,625 --> 00:52:12,208
‎제 전공은 민족 정체성인데요

853
00:52:12,791 --> 00:52:16,375
‎무기명주라는 건 종이쪼가리야

854
00:52:17,250 --> 00:52:20,333
‎그 종이쪼가리를 가진 사람에게

855
00:52:21,166 --> 00:52:24,000
‎회사에 대한 통제권이 주어지지

856
00:52:25,541 --> 00:52:26,916
‎그 회사는 네 소유야

857
00:52:27,416 --> 00:52:32,208
‎그 무기명주를 갖고 있으면
‎그 회사 돈도 네 거야

858
00:52:33,291 --> 00:52:35,125
‎지금은 내 거고

859
00:52:38,250 --> 00:52:40,708
‎- 이제 제프 거야
‎- 고맙습니다

860
00:52:41,583 --> 00:52:44,041
‎그걸 네게 주면
‎네 소유가 되는 거다

861
00:52:44,458 --> 00:52:45,458
‎그렇게 간단해요?

862
00:52:48,500 --> 00:52:49,708
‎2천만 달러인데?

863
00:52:50,125 --> 00:52:51,916
‎서류 작업 같은 건 없어

864
00:52:52,000 --> 00:52:53,125
‎내가 다 알아서 할게

865
00:52:53,541 --> 00:52:56,500
‎잃어버리지만 마라
‎안전한 곳에 보관해

866
00:52:59,500 --> 00:53:02,916
‎파티 끝나면 주마
‎엄마가 비행기에 타고 나면

867
00:53:35,958 --> 00:53:37,416
‎여행 즐거웠어, 나의 별?

868
00:53:38,250 --> 00:53:40,708
‎오늘의 주인공은 어디 있어?
‎계속 문자 보내던데

869
00:53:40,791 --> 00:53:43,416
‎그래?
‎특별한 얘기라도 있나?

870
00:53:43,500 --> 00:53:44,375
‎아니

871
00:53:44,791 --> 00:53:46,041
‎자기 방에 있어

872
00:53:46,708 --> 00:53:48,750
‎파티 때문에 긴장한 모양이야

873
00:53:49,125 --> 00:53:52,291
‎아까 옷이 더 낫네
‎베르사체로 입어

874
00:53:52,375 --> 00:53:53,791
‎네 눈 색깔이랑 어울려

875
00:53:54,083 --> 00:53:55,750
‎지금 이 차림을 보니까

876
00:53:55,833 --> 00:53:58,000
‎대학은 왜 간 건지
‎의문이 생기려고 하는구나

877
00:53:58,750 --> 00:54:00,375
‎난 이게 더 좋은데

878
00:54:01,000 --> 00:54:04,458
‎젊은 여자애가
‎노출 심한 옷 입는 거

879
00:54:04,541 --> 00:54:05,916
‎네 아빠가 싫어할 텐데

880
00:54:06,708 --> 00:54:10,375
‎아스트리드는 뭘 입는다니?
‎걔 패션 감각 괜찮던데

881
00:54:10,458 --> 00:54:12,125
‎걔 뭐 입는지 몰라

882
00:54:12,208 --> 00:54:13,625
‎파트너 데려온대?

883
00:54:13,708 --> 00:54:15,791
‎연휴 때 세인트 바츠에서 본
‎남자애 맞지?

884
00:54:15,875 --> 00:54:17,375
‎이탈리아 애였는데
‎이름을 까먹었네

885
00:54:17,458 --> 00:54:18,875
‎걔 안 올 거야

886
00:54:19,291 --> 00:54:21,000
‎나 너무 미워할 텐데

887
00:54:22,541 --> 00:54:25,583
‎충격이 크긴 했지만 다 해결했어

888
00:54:26,416 --> 00:54:30,291
‎넌 그런 걱정 하지 마
‎넌 아무 걱정 안 해도 돼

889
00:54:31,791 --> 00:54:33,250
‎그럼 우리 계속 만나요?

890
00:54:33,708 --> 00:54:36,375
‎찰스, 얘기 좀 할까?

891
00:54:36,458 --> 00:54:38,125
‎파티 끝나고 데리러 갈게

892
00:54:38,583 --> 00:54:40,250
‎뉴욕을 사랑하게 될 거야

893
00:54:40,625 --> 00:54:41,625
‎준비하고 있을게요

894
00:54:42,458 --> 00:54:43,416
‎들어와

895
00:54:47,375 --> 00:54:49,625
‎시몬이랑 아스트리드랑
‎무슨 일인지 알아?

896
00:54:50,583 --> 00:54:51,541
‎무슨 일이 있대?

897
00:54:51,875 --> 00:54:54,041
‎아스트리드가 파티에 안 온대

898
00:54:54,125 --> 00:54:55,791
‎여자애들 어떤지 알잖아

899
00:54:55,875 --> 00:54:58,333
‎변덕 심한 거 알아줘야 한다니까

900
00:54:58,416 --> 00:55:01,166
‎뭐든 같이 하는 단짝인데
‎갑자기 저러잖아

901
00:55:01,458 --> 00:55:02,833
‎시몬이랑 얘기 좀 해봤어?

902
00:55:03,208 --> 00:55:06,416
‎그냥 잠깐 잠깐씩
‎시몬이 당신한테 뭐라고 해?

903
00:55:07,333 --> 00:55:08,750
‎말을 안 하네

904
00:55:10,208 --> 00:55:13,000
‎아마 남자 문제일 거야
‎주로 그러니까

905
00:55:13,833 --> 00:55:15,250
‎마당에 나가봤어?

906
00:55:16,000 --> 00:55:18,750
‎아주 근사할 거야

907
00:55:23,750 --> 00:55:24,875
‎아스트리드

908
00:55:26,000 --> 00:55:27,166
‎나 미란다야

909
00:55:28,166 --> 00:55:31,041
‎전화하실 줄 몰랐어요

910
00:55:31,125 --> 00:55:35,458
‎이게 뭔 난리인지 모르겠다만
‎그런 거 다 상관없어

911
00:55:35,541 --> 00:55:38,250
‎넌 우리 가족이고
‎시몬 인생의 일부잖니

912
00:55:38,333 --> 00:55:42,166
‎오늘은 다 같이 모여서
‎축하해야 돼, 꼭이야

913
00:55:42,791 --> 00:55:44,916
‎우리 사이엔 사랑이 넘치잖니

914
00:55:45,000 --> 00:55:50,166
‎서로 무슨 잘못을 했든
‎상관없으니까 꼭 오도록 해

915
00:55:50,708 --> 00:55:53,500
‎남자 때문에 우정이 깨져선 안 돼

916
00:55:54,125 --> 00:55:55,625
‎입고 올 옷은 있니?

917
00:55:56,666 --> 00:55:57,666
‎아뇨

918
00:55:58,375 --> 00:56:00,791
‎그럼 제일 좋아하는 매장에 가서

919
00:56:00,875 --> 00:56:04,375
‎'내가 해냈다'고 세상에
‎외치는 듯한 옷을 사라

920
00:56:05,125 --> 00:56:07,958
‎내가 주는 졸업 선물이야
‎차 보낼게

921
00:56:08,833 --> 00:56:10,416
‎그래도 괜찮을까요?

922
00:56:10,500 --> 00:56:14,416
‎괜찮은 정도가 아니지
‎네가 와야 제대로야

923
00:56:14,500 --> 00:56:16,208
‎시몬한테는 비밀로 해줘

924
00:56:16,291 --> 00:56:19,708
‎내 딸한테 졸업 선물로
‎절친을 선사하고 싶거든

925
00:56:20,291 --> 00:56:22,291
‎정말 멋지세요

926
00:56:22,458 --> 00:56:25,166
‎사실 끝까지 갈 생각은 없어요

927
00:56:25,250 --> 00:56:26,541
‎잠깐 노는 거죠

928
00:56:26,625 --> 00:56:29,166
‎그래, 잘 생각했다, 안녕

929
00:56:34,541 --> 00:56:36,333
‎벗어라, 너무 과하잖냐

930
00:56:36,416 --> 00:56:38,416
‎- 그럴 자격 있어?
‎- 난 네 아빠야!

931
00:56:38,500 --> 00:56:40,125
‎까고 있네

932
00:56:40,666 --> 00:56:42,500
‎철 좀 들어라

933
00:56:43,208 --> 00:56:44,708
‎너 이제 부자잖아

934
00:56:44,791 --> 00:56:46,250
‎내 무기명주는 어디 있는데?

935
00:56:46,833 --> 00:56:48,125
‎다 관둘 거야

936
00:56:48,208 --> 00:56:50,375
‎내 사무실 금고에 있어

937
00:56:50,791 --> 00:56:52,666
‎파티 끝나고

938
00:56:53,166 --> 00:56:56,916
‎차에 탄 다음에
‎비밀번호를 문자로 알려주마

939
00:56:57,666 --> 00:56:59,166
‎금고에 없으면?

940
00:57:00,000 --> 00:57:01,750
‎난 못 믿을 인간이겠지

941
00:57:02,208 --> 00:57:07,083
‎넌 네 엄마한테 다 말할 거고
‎온 집안에 폭풍이 몰아치겠지

942
00:57:08,916 --> 00:57:11,000
‎엄마한테 말하긴 할 거야?

943
00:57:12,250 --> 00:57:13,250
‎아니

944
00:57:14,625 --> 00:57:17,541
‎고통을 줄 만한 일은
‎반드시 막을 거다

945
00:57:18,916 --> 00:57:21,041
‎지난번엔 그러지 못했거든

946
00:57:22,416 --> 00:57:23,416
‎뭐라고?

947
00:57:23,875 --> 00:57:25,916
‎네 엄마한테도 무기명주가 있어

948
00:57:26,958 --> 00:57:28,333
‎그걸로 해결된 거지

949
00:57:29,041 --> 00:57:31,666
‎떠날 수도 있었지만
‎그러지 않았어

950
00:57:32,625 --> 00:57:35,041
‎왜 그랬을 것 같냐?

951
00:57:50,333 --> 00:57:51,541
‎계세요?

952
00:57:54,083 --> 00:57:55,166
‎안 계세요?

953
00:57:58,125 --> 00:57:59,208
‎저기요?

954
00:58:03,208 --> 00:58:05,333
‎지금 나랑 장난해?

955
00:58:05,791 --> 00:58:08,916
‎뻔뻔하게 내 집에 다시 찾아와?

956
00:58:09,000 --> 00:58:10,875
‎창녀 같은 년이!

957
00:58:11,125 --> 00:58:13,250
‎이게 무슨 짓이니?

958
00:58:13,333 --> 00:58:15,916
‎- 걸레 같은 년!
‎- 내가 널 그렇게 키웠니?

959
00:58:16,000 --> 00:58:18,125
‎- 친구한테 손을 대다니
‎- 말해

960
00:58:18,208 --> 00:58:19,125
‎네가 한 짓을 말해

961
00:58:19,208 --> 00:58:22,333
‎무슨 짓을 했든
‎이런 식으로 대하면 안 돼

962
00:58:22,416 --> 00:58:24,916
‎당장 사과 안 하면
‎아빠한테 말할 거다

963
00:58:25,000 --> 00:58:26,625
‎아빠는 절대 안 봐주실 거야

964
00:58:26,708 --> 00:58:28,458
‎- 엄마...
‎- 아빠한테 말해야겠니?

965
00:58:28,541 --> 00:58:30,291
‎빨리 사과해

966
00:58:30,375 --> 00:58:32,666
‎아니에요
‎사과는 제가 해야 돼요

967
00:58:32,750 --> 00:58:34,041
‎그런 소리 마라

968
00:58:34,125 --> 00:58:36,625
‎새해 맞으러
‎세인트 바츠에 갔을 때였어요

969
00:58:37,500 --> 00:58:39,625
‎제가 옷 벗을 때
‎절 보는 걸 알았죠

970
00:58:39,708 --> 00:58:41,625
‎물에 따라 들어올 걸 알았어요

971
00:58:42,500 --> 00:58:43,833
‎그 이탈리아 남자 말이니?

972
00:58:44,291 --> 00:58:45,208
‎찰스요

973
00:58:45,875 --> 00:58:48,291
‎찾아올 걸 알면서
‎제 방 열쇠를 줬어요

974
00:58:49,208 --> 00:58:52,041
‎저녁 먹을 때 테이블 아래에서
‎제 다리 사이에 발을 넣더라고요

975
00:58:52,375 --> 00:58:53,500
‎그냥 재미로 해본 건데

976
00:58:53,583 --> 00:58:56,666
‎다 엉망이 될 줄은 몰랐어요
‎정말 미안해, 시몬

977
00:59:03,208 --> 00:59:04,291
‎썅

978
00:59:07,000 --> 00:59:08,250
‎썅

979
00:59:11,166 --> 00:59:14,208
‎"화이트클라우드 엔터프라이즈"

980
00:59:16,500 --> 00:59:18,458
‎무기명주가 확실하군요

981
00:59:19,375 --> 00:59:21,250
‎갖고 계시니 주인이시고요

982
00:59:22,625 --> 00:59:25,083
‎가치가 2천만 달러쯤
‎된다고 들었어요

983
00:59:26,375 --> 00:59:30,916
‎우리 관리자들한테 요청하신
‎금융 자료를 보니까

984
00:59:31,000 --> 00:59:33,333
‎'화이트클라우드 엔터프라이즈'는

985
00:59:33,416 --> 00:59:37,250
‎그 가치가
‎2천만 달러에 달했었군요

986
00:59:37,333 --> 00:59:38,208
‎달했었다고요?

987
00:59:38,708 --> 00:59:41,333
‎직접 보시면 아시겠지만

988
00:59:41,416 --> 00:59:43,166
‎지난주 이후로

989
00:59:43,250 --> 00:59:48,250
‎가치가 떨어져서
‎37달러도 안 됩니다

990
00:59:50,333 --> 00:59:51,541
‎뭐라고요?

991
00:59:55,583 --> 00:59:57,583
‎제 회사인데
‎어떻게 그럴 수가 있죠?

992
00:59:57,666 --> 00:59:58,791
‎돈을 누가 빼간 거죠?

993
00:59:58,875 --> 01:00:01,583
‎무기명주를 갖고 계신 건 맞습니다

994
01:00:01,666 --> 01:00:04,166
‎세이셸제도에 있는
‎화이트클라우드의 무기명주죠

995
01:00:05,041 --> 01:00:07,750
‎그런데 화이트클라우드는
‎신탁 회사에서 관리해요

996
01:00:08,166 --> 01:00:10,208
‎키프로스의
‎'제트스트림 신탁'에서요

997
01:00:10,541 --> 01:00:11,583
‎그게 무슨 뜻이에요?

998
01:00:11,666 --> 01:00:16,708
‎제트스트림은 화이트클라우드 및
‎여러 회사를 관리하고 있어요

999
01:00:16,791 --> 01:00:18,583
‎그럼 이건요?

1000
01:00:20,750 --> 01:00:24,333
‎세이셸제도에 있는
‎'님버스 홀딩스'네요

1001
01:00:24,416 --> 01:00:28,833
‎이 회사도 제트스트림에서
‎관리하고 있어요

1002
01:00:29,208 --> 01:00:33,208
‎은행 기록에 따르면
‎님버스의 현재 가치는

1003
01:00:33,583 --> 01:00:37,583
‎100달러입니다
‎역시 최근에 변동이 있었어요

1004
01:00:37,666 --> 01:00:39,791
‎어떻게 이러고도
‎빠져나갈 수 있죠?

1005
01:00:40,166 --> 01:00:42,750
‎내 돈은 어디 있냐고요

1006
01:00:43,375 --> 01:00:46,250
‎아버지의 금융 활동에 대해
‎정보가 더 필요하시면

1007
01:00:46,333 --> 01:00:49,375
‎은행으로 가보시라고
‎말씀드릴 수밖에 없습니다

1008
01:00:49,458 --> 01:00:51,083
‎뭐라도 얘길 해줘야죠

1009
01:00:51,583 --> 01:00:54,125
‎사실 저는 아무것도
‎말씀드릴 의무가 없습니다

1010
01:00:55,208 --> 01:00:57,291
‎법이 그렇답니다

1011
01:00:59,541 --> 01:01:00,541
‎그럼 이만

1012
01:01:05,250 --> 01:01:09,250
‎이런 일을 겪으시다니
‎정말 안타깝네요

1013
01:01:10,000 --> 01:01:11,625
‎정말 유감입니다

1014
01:01:11,708 --> 01:01:15,166
‎서류 더미 뒤에 숨은 남자들이
‎세상을 차지하고 있어요

1015
01:01:15,250 --> 01:01:17,166
‎개새끼

1016
01:01:19,541 --> 01:01:20,583
‎죄송해요

1017
01:01:21,375 --> 01:01:22,833
‎- 죄송합니다
‎- 괜찮습니다

1018
01:01:22,916 --> 01:01:24,375
‎- 감사해요
‎- 아닙니다

1019
01:01:24,750 --> 01:01:26,083
‎제가 치울게요

1020
01:01:28,166 --> 01:01:29,458
‎내가 치울 거예요

1021
01:01:29,958 --> 01:01:34,250
‎고객들이 저희에게
‎가장 바라는 게 있어요

1022
01:01:34,916 --> 01:01:35,791
‎프라이버시

1023
01:01:35,875 --> 01:01:38,333
‎프라이버시와 비밀은
‎좀 다른 거거든요

1024
01:01:38,416 --> 01:01:42,125
‎프라이버시를 지키는 건
‎오줌 눌 때 문을 잠그는 것과 같죠

1025
01:01:42,208 --> 01:01:44,375
‎반면 비밀 유지의 경우엔
‎문을 잠그는 건 같지만

1026
01:01:44,458 --> 01:01:49,125
‎화장실에서 남들이 안 하는 일을
‎한다는 게 다릅니다

1027
01:01:49,208 --> 01:01:53,000
‎그리고 가끔은 프라이버시가
‎술을 몇 잔 마시고

1028
01:01:53,083 --> 01:01:56,041
‎비밀과 밤을 보내기로
‎마음먹기도 합니다

1029
01:01:56,125 --> 01:01:58,875
‎관계를 탐험하기 위해서랄까요

1030
01:01:58,958 --> 01:02:03,708
‎그런 그들을 누구도 커튼 틈으로
‎들여다볼 수 없는 곳은?

1031
01:02:03,791 --> 01:02:05,625
‎주로 해외에 있는 회사로 가죠

1032
01:02:05,708 --> 01:02:09,333
‎누가 창문으로 들여다봐도
‎방엔 아무도 없도록요

1033
01:02:09,416 --> 01:02:13,625
‎창문과 방은 전혀 다른 곳에
‎존재할 수도 있어요

1034
01:02:13,708 --> 01:02:16,125
‎창문은
‎영국령 버진아일랜드에 있는데

1035
01:02:16,208 --> 01:02:18,208
‎방이 있는 곳은...

1036
01:02:18,291 --> 01:02:20,458
‎중국이야
‎중국까지 가더라고

1037
01:02:21,291 --> 01:02:24,208
‎멜, 인터넷 뒤져보니까
‎아주 엄청나더라

1038
01:02:24,291 --> 01:02:26,708
‎엄마 그 일에
‎너무 집착하는 거 같아요

1039
01:02:26,791 --> 01:02:29,500
‎범죄자만이 아니라
‎정치인들도 그런 짓을 하더라

1040
01:02:29,583 --> 01:02:31,875
‎뇌물, 부패, 돈세탁

1041
01:02:31,958 --> 01:02:34,166
‎그 액수가 수백만, 수천만
‎수억 달러 이상이야

1042
01:02:34,250 --> 01:02:38,333
‎그리고 그 엄청난 일을
‎한 회사를 통해 감추고 있어

1043
01:02:39,208 --> 01:02:40,708
‎맞아, '러셀 프로퍼티스'

1044
01:02:46,375 --> 01:02:52,500
‎"다섯 번째 비밀
‎살인의 과정"

1045
01:02:53,958 --> 01:02:56,791
‎"중국 충칭"

1046
01:02:57,875 --> 01:03:01,541
‎엘런 마틴이 우리한테
‎뒤집어씌우려는 일이 또 있습니다

1047
01:03:02,000 --> 01:03:06,458
‎메이우드라는 이 남자는
‎지금 큰 실수를 하기 직전입니다

1048
01:03:07,041 --> 01:03:10,875
‎사실 이 이야기 속의 모두가
‎큰 실수를 저지르죠

1049
01:03:11,375 --> 01:03:13,958
‎하지만 문제는
‎'러셀 프로퍼티스'가 아니에요

1050
01:03:14,041 --> 01:03:15,750
‎욕심이 문제죠

1051
01:03:16,000 --> 01:03:18,833
‎신은 탐욕을 금하는 법을
‎만들었지만

1052
01:03:19,583 --> 01:03:22,333
‎사람들은 줄기차게
‎그 법을 어겨왔어요

1053
01:03:22,666 --> 01:03:24,541
‎그런데도 엘런 마틴은

1054
01:03:24,625 --> 01:03:28,208
‎이 남자가 이 호텔 방 문에
‎노크한 게 우리 탓이랍니다

1055
01:03:35,291 --> 01:03:38,541
‎얼음 안 넣은 위스키를
‎좋아하시죠?

1056
01:03:39,041 --> 01:03:40,000
‎맞습니다

1057
01:03:42,333 --> 01:03:46,875
‎우리 쪽도 그렇지만
‎그쪽도 사업이 잘되고 있죠?

1058
01:03:47,833 --> 01:03:51,250
‎작년에 중국이 최대 수출국으로
‎올라섰잖아요

1059
01:03:52,083 --> 01:03:53,125
‎독일을 제쳤어요

1060
01:03:56,250 --> 01:03:59,166
‎자동차 시장 규모도
‎세계 최고가 됐더군요

1061
01:04:00,416 --> 01:04:01,666
‎대단합니다

1062
01:04:01,958 --> 01:04:05,875
‎우리는 매년 많아지는 규정에
‎파묻힐 지경인데

1063
01:04:05,958 --> 01:04:09,333
‎중국은 돈에 파묻히게 생겼잖아요

1064
01:04:10,375 --> 01:04:14,291
‎메이우드 씨의 세상을 꿰뚫는 눈에
‎제 남편이 감탄하더군요

1065
01:04:14,375 --> 01:04:19,250
‎그런 인재들 덕에 영국이 중국을
‎그렇게 오래 휘어잡을 수 있었대요

1066
01:04:19,750 --> 01:04:21,291
‎칭찬으로 받아들이죠

1067
01:04:21,375 --> 01:04:24,083
‎물론이에요
‎제 남편은 똑똑한 사람이거든요

1068
01:04:24,541 --> 01:04:27,333
‎정치국에서 입지를 쌓다가

1069
01:04:27,416 --> 01:04:30,083
‎언젠가는
‎중국의 지도자가 될 거예요

1070
01:04:31,000 --> 01:04:32,291
‎이제

1071
01:04:33,333 --> 01:04:35,500
‎또 다른 빨랫감을
‎세탁할 때가 됐군요

1072
01:04:36,875 --> 01:04:39,083
‎버진아일랜드의
‎러셀 프로퍼티스를 위하여

1073
01:04:41,041 --> 01:04:42,958
‎다음 회사 이름은
‎뭐라고 할까요?

1074
01:04:44,291 --> 01:04:46,291
‎돈 내는 분이니
‎마음대로 지어보세요

1075
01:04:46,375 --> 01:04:48,583
‎수밍과의 거래는 단순했어요

1076
01:04:48,666 --> 01:04:51,250
‎수밍은 충칭에서
‎플라스틱 공장을 운영하기 위해

1077
01:04:51,333 --> 01:04:53,291
‎큰돈을 쓸 의사가 있었고

1078
01:04:54,041 --> 01:04:56,083
‎우린 리비에라에
‎집을 갖고 싶었거든요

1079
01:04:56,166 --> 01:04:59,250
‎수밍이 공장을 세울 수 있게
‎제 남편이 도와줬고

1080
01:04:59,333 --> 01:05:01,500
‎메이우드 씨는 프랑스에서
‎집을 구하게 도와주셨죠

1081
01:05:02,250 --> 01:05:05,541
‎그런 일을 주선한다는 게
‎얼마나 복잡한지 아시잖아요

1082
01:05:05,625 --> 01:05:08,041
‎유령 회사라는 게 말이에요

1083
01:05:08,125 --> 01:05:09,708
‎그래도 굉장히 유용하죠

1084
01:05:09,791 --> 01:05:12,000
‎우리 같은 사람들에겐

1085
01:05:12,166 --> 01:05:15,833
‎부를 축적한다는 게
‎치명적인 독이 될 수도 있거든요

1086
01:05:15,916 --> 01:05:18,291
‎저는 그저
‎흰 장갑에 지나지 않습니다

1087
01:05:18,375 --> 01:05:19,416
‎맞아요

1088
01:05:19,833 --> 01:05:22,083
‎고객의 손을
‎더럽히지 않아야 하니까요

1089
01:05:22,708 --> 01:05:25,541
‎이제 중국에도 흰 장갑은 많아요

1090
01:05:25,625 --> 01:05:27,750
‎메이우드 씨는

1091
01:05:28,541 --> 01:05:29,875
‎그 이상이죠

1092
01:05:30,500 --> 01:05:32,791
‎추진력이 대단하잖아요

1093
01:05:34,583 --> 01:05:37,375
‎공산당원치고
‎이해가 굉장히 빠르시군요

1094
01:05:44,125 --> 01:05:45,833
‎제 질문에 답을 안 하시네요

1095
01:05:46,250 --> 01:05:47,833
‎무슨 질문이었죠?

1096
01:05:49,916 --> 01:05:51,541
‎사업은 계속 진행하나요?

1097
01:05:52,875 --> 01:05:57,458
‎아니면 플라스틱 공장의 대가로
‎수밍에게 뇌물 받은 사실이

1098
01:05:58,208 --> 01:06:00,333
‎중국에 다 알려지는 게 나을까요?

1099
01:06:01,083 --> 01:06:03,583
‎선택의 여지가 없겠군요

1100
01:06:03,666 --> 01:06:05,958
‎범죄를 저지르라고
‎강요하시는 거잖아요

1101
01:06:09,500 --> 01:06:12,041
‎윤리를 생각하는 모습이
‎참 놀랍군요

1102
01:06:14,125 --> 01:06:16,708
‎프랑스 별장에 다녀오면서
‎생각하신 겁니까?

1103
01:06:19,125 --> 01:06:24,208
‎전에도 하셨던 일을
‎한 번 더 하시라는 겁니다

1104
01:06:26,708 --> 01:06:28,791
‎2억 달러예요

1105
01:06:30,833 --> 01:06:33,333
‎그냥 놓쳐버리긴
‎아까운 기회잖아요

1106
01:06:34,000 --> 01:06:38,208
‎시진핑이 부패 행위는 엄중하게
‎처벌하겠다고 분명히 말했어요

1107
01:06:38,291 --> 01:06:41,208
‎공안국장 왕리쥔을 아시나요?

1108
01:06:41,291 --> 01:06:43,916
‎경찰 쪽 인맥은
‎최대한 안 만듭니다

1109
01:06:44,291 --> 01:06:48,708
‎제 상황을 제대로 이해하시도록
‎이야기를 하나 해드릴게요

1110
01:06:50,875 --> 01:06:53,375
‎얘기 들으면서 드시게
‎술 한잔 드려

1111
01:06:58,458 --> 01:07:00,583
‎들으신 적 있을 거예요

1112
01:07:00,666 --> 01:07:04,000
‎파룬궁이라는
‎심신 수련법이 있거든요

1113
01:07:04,541 --> 01:07:09,916
‎미신을 권장하고
‎사회 안정에 위협이 된다는 이유로

1114
01:07:10,000 --> 01:07:12,416
‎국가의 적으로 규정됐죠

1115
01:07:13,041 --> 01:07:18,000
‎왕리쥔 공안국장은 그런 위협을
‎뿌리 뽑기로 결심했어요

1116
01:07:27,416 --> 01:07:31,000
‎그 과정에서 사용한 방식 때문에
‎전국적인 두려움의 대상이 됐죠

1117
01:07:41,791 --> 01:07:46,666
‎물론 장기 적출은 죄수 사망 후에
‎실행했다고 주장했죠

1118
01:07:47,666 --> 01:07:50,375
‎하지만 파룬궁 수련자들은
‎소모품이었고

1119
01:07:50,458 --> 01:07:55,666
‎심장 하나의 시세는
‎18만 달러나 되거든요

1120
01:07:55,750 --> 01:07:57,791
‎혈액형에 따라 좀 다르지만요

1121
01:07:58,583 --> 01:08:02,583
‎젊은이의 각막은 3천 달러쯤 되고

1122
01:08:02,958 --> 01:08:08,500
‎그리 늙지 않은 몸에서 적출한
‎신장은 6만 달러에 달했어요

1123
01:08:11,833 --> 01:08:13,500
‎"인체 장기
‎이식용 / 취급 주의"

1124
01:08:35,333 --> 01:08:37,916
‎아름다운 얘기를 들려줘서
‎고맙습니다

1125
01:08:39,041 --> 01:08:41,000
‎잠시 누워 쉬시죠

1126
01:08:41,083 --> 01:08:42,333
‎괜찮습니다

1127
01:08:44,250 --> 01:08:45,791
‎계속 진행하는 겁니까?

1128
01:08:45,875 --> 01:08:47,958
‎계속 진행해야죠

1129
01:08:48,041 --> 01:08:51,250
‎은행에 얘기해서 파나마의
‎모사크 폰세카에 연락 취하고

1130
01:08:51,333 --> 01:08:53,000
‎새 회사를 만들라고 하죠

1131
01:08:53,083 --> 01:08:55,125
‎- 버진아일랜드에요?
‎- 네

1132
01:08:55,208 --> 01:08:58,500
‎우리에 대해 폭로하겠다고
‎협박하지 않을 거죠?

1133
01:08:59,916 --> 01:09:02,041
‎믿을 만한 파트너인데
‎폭로를 왜 합니까?

1134
01:09:02,583 --> 01:09:05,500
‎뭘 드릴까요?
‎아스피린? 물?

1135
01:09:05,583 --> 01:09:06,833
‎물이 좋겠군요

1136
01:09:08,291 --> 01:09:12,250
‎파트너로서
‎부탁 하나 들어주실래요?

1137
01:09:12,333 --> 01:09:13,208
‎그러죠

1138
01:09:13,291 --> 01:09:16,291
‎제게 위협이 되거나
‎우리에 대해 폭로할 사람이

1139
01:09:16,375 --> 01:09:19,666
‎더는 없다는 확신이 없으면
‎항상 불안할 것 같아요

1140
01:09:21,333 --> 01:09:23,291
‎부인과 이혼하세요

1141
01:09:25,041 --> 01:09:29,916
‎이혼으로 나와 보시라이에게
‎신뢰를 심어주세요

1142
01:09:30,958 --> 01:09:32,541
‎그럴 수 있겠어요?

1143
01:09:34,000 --> 01:09:35,375
‎제정신입니까?

1144
01:09:36,166 --> 01:09:38,291
‎- 이혼하라고요?
‎- 그래요

1145
01:09:42,666 --> 01:09:44,375
‎그럴 순 없습니다

1146
01:09:45,250 --> 01:09:47,000
‎그냥 믿으세요

1147
01:09:50,125 --> 01:09:51,291
‎고마워요

1148
01:10:00,750 --> 01:10:02,000
‎좀 더 줘요

1149
01:10:05,500 --> 01:10:07,833
‎마작 좋아하시죠?

1150
01:10:08,458 --> 01:10:13,083
‎재미 삼아 마작이나 하면서
‎새로운 계약을 기념할까 했는데

1151
01:10:15,541 --> 01:10:17,208
‎우선 좀 주무셔야겠네요

1152
01:10:19,166 --> 01:10:20,583
‎마작은 그다음에 하죠

1153
01:10:22,333 --> 01:10:23,583
‎고마워요

1154
01:10:46,791 --> 01:10:48,208
‎얼마나 더 기다려야 돼요?

1155
01:11:58,708 --> 01:11:59,708
‎그래서...

1156
01:12:01,750 --> 01:12:02,916
‎무슨 일로 오신 겁니까?

1157
01:12:04,708 --> 01:12:06,375
‎전화로 말한 그대로예요

1158
01:12:07,375 --> 01:12:08,416
‎메이우드라는 사람이

1159
01:12:08,500 --> 01:12:12,000
‎내 아들을 인질 삼아
‎런던으로 데려가서는

1160
01:12:12,083 --> 01:12:14,375
‎우릴 협박해서
‎여러 건의 해외 사기 행각에

1161
01:12:14,458 --> 01:12:16,541
‎발을 들이게 만들었어요

1162
01:12:19,625 --> 01:12:21,541
‎당국에 알리셨나요?

1163
01:12:23,541 --> 01:12:27,416
‎그랬으면 그 사람이
‎나와 보시라이에 대해

1164
01:12:27,500 --> 01:12:28,916
‎소문을 퍼뜨렸을 거예요

1165
01:12:30,125 --> 01:12:32,708
‎그랬다면 일이 더 복잡해졌겠죠

1166
01:12:35,166 --> 01:12:37,208
‎그래서 해야 할 일을 했어요

1167
01:12:39,208 --> 01:12:40,250
‎무슨 말씀이죠?

1168
01:12:45,708 --> 01:12:48,750
‎그 사람이 마신 잔에서
‎청산가리가 검출될 거예요

1169
01:12:48,833 --> 01:12:51,291
‎그것 때문에 심장이 멎은 거니까요

1170
01:12:52,458 --> 01:12:55,708
‎그리고 방에 있는
‎다른 물건들을 보시면

1171
01:12:56,916 --> 01:12:58,750
‎상황을 바로 이해하실 겁니다

1172
01:13:04,666 --> 01:13:07,541
‎부패가 사라지면
‎모두 편히 잘 수 있을 텐데요

1173
01:13:27,791 --> 01:13:30,333
‎11월 14일 구카이라이 진술

1174
01:13:39,375 --> 01:13:41,208
‎부패 척결은 계속됩니다

1175
01:13:41,291 --> 01:13:45,208
‎아무리 높은 고위 공직자라도
‎모두 뽑아낼 것입니다

1176
01:13:45,708 --> 01:13:49,166
‎우리 정부에 설 사람들은
‎올곧아야 합니다

1177
01:13:50,250 --> 01:13:54,708
‎유혹에 약한 이들은
‎설 자리가 없는 것입니다

1178
01:13:55,166 --> 01:13:57,041
‎이 점에 대해서는

1179
01:13:57,666 --> 01:14:00,208
‎시진핑 부주석도
‎뜻을 같이하고 있습니다

1180
01:14:01,291 --> 01:14:02,958
‎우리는 거울을 보며

1181
01:14:03,333 --> 01:14:06,125
‎자신을 평가하는 잣대를
‎높여야 합니다

1182
01:14:10,375 --> 01:14:14,333
‎남의 것을 탐하는 자들은
‎역사가 두고 보지 않을 것입니다

1183
01:14:20,833 --> 01:14:22,000
‎빠져나가야 돼

1184
01:14:22,083 --> 01:14:23,041
‎프랑스로 가요

1185
01:14:28,500 --> 01:14:31,375
‎구카이라이
‎살인 혐의로 체포하겠습니다

1186
01:14:31,958 --> 01:14:35,333
‎난 조국과 남편의 명예를
‎지키기 위해 그런 거예요

1187
01:14:35,416 --> 01:14:38,375
‎보시라이
‎당신을 체포하겠습니다

1188
01:14:38,458 --> 01:14:42,083
‎뇌물 수수, 횡령 및
‎직권 남용 혐의입니다

1189
01:14:42,166 --> 01:14:44,666
‎왜 이러는 거요?
‎왜 엉뚱한 사람한테 이래요?

1190
01:14:45,000 --> 01:14:47,625
‎착오가 있는 거예요
‎분명해요

1191
01:14:48,125 --> 01:14:49,916
‎이게 왜 우리 탓이죠?

1192
01:14:50,000 --> 01:14:52,958
‎우리가 보시라이와 그 아내에게

1193
01:14:53,041 --> 01:14:55,833
‎플라스틱 공장 내주고
‎뇌물 받으라고 했나요?

1194
01:14:55,916 --> 01:14:56,791
‎아니죠

1195
01:14:56,875 --> 01:14:59,708
‎우리가 메이우드한테
‎돈세탁 방법을 제안했나요?

1196
01:14:59,791 --> 01:15:03,250
‎프랑스 남부의 저택을 사서
‎세탁하라고?

1197
01:15:03,333 --> 01:15:04,291
‎아니죠

1198
01:15:04,375 --> 01:15:09,750
‎그리고 우린 메이우드 씨한테
‎보시라이와 그 아내를 협박해서

1199
01:15:09,833 --> 01:15:12,583
‎돈세탁을 또 강요하라고
‎말한 적도 없어요

1200
01:15:12,666 --> 01:15:17,000
‎뇌물 수수와 유령 회사 설립을
‎강요하라고 한 적 없다고요

1201
01:15:17,708 --> 01:15:20,083
‎이런 아이디어는
‎어디서 나왔을까요?

1202
01:15:20,541 --> 01:15:24,250
‎돈에 대한 아이디어의
‎대부분이 태어나는 곳

1203
01:15:24,333 --> 01:15:27,541
‎바로 미합중국입니다

1204
01:15:27,625 --> 01:15:29,625
‎19세기 후반에

1205
01:15:29,708 --> 01:15:31,875
‎델라웨어주 정부는
‎깨달았습니다

1206
01:15:32,000 --> 01:15:36,166
‎뉴욕이나 뉴저지처럼 기업들이
‎제 발로 찾아오진 않을 거란 걸요

1207
01:15:36,250 --> 01:15:39,958
‎그래서 기업 친화적
‎세금 제도를 만들어서

1208
01:15:40,041 --> 01:15:42,250
‎기업체들을 더 유치하려 했죠

1209
01:15:42,333 --> 01:15:43,250
‎효과가 있었어요

1210
01:15:43,333 --> 01:15:46,583
‎델라웨어주 윌밍턴
‎노스 오렌지 스트리트 1209

1211
01:15:46,666 --> 01:15:51,291
‎그 주소지에 등록된 회사가
‎285,000개에 달하는데

1212
01:15:51,375 --> 01:15:55,000
‎그중 한 곳도 주세를 내지 않죠

1213
01:15:56,500 --> 01:15:59,625
‎이 영화 감독도
‎회사 5개를 갖고 있어요

1214
01:16:00,041 --> 01:16:02,041
‎작가도 한 개 갖고 있죠

1215
01:16:02,791 --> 01:16:07,833
‎델라웨어에서 가능한 일이라면
‎스위스, 룩셈부르크

1216
01:16:07,916 --> 01:16:10,833
‎홍콩, 버진아일랜드에서도
‎안 될 거 없잖아요?

1217
01:16:10,916 --> 01:16:13,666
‎합법적인 건가 의아하시죠?

1218
01:16:16,125 --> 01:16:20,208
‎그렇습니다
‎이건 절세거든요

1219
01:16:20,291 --> 01:16:23,500
‎물론 탈세는 범죄죠

1220
01:16:24,083 --> 01:16:27,500
‎하지만 우리 사업을
‎가능하게 만든 절세는 달라요

1221
01:16:27,583 --> 01:16:30,625
‎그 둘의 차이는 뭐랄까....

1222
01:16:30,708 --> 01:16:33,291
‎교도소 담장 정도의
‎두께라고 할 수 있죠

1223
01:16:33,875 --> 01:16:39,458
‎사실 엘런에게
‎참 힘든 상황들이 닥쳤죠

1224
01:16:39,541 --> 01:16:44,666
‎선박 사고를 당하더니
‎베이거스의 집까지 뺏겼어요

1225
01:16:44,750 --> 01:16:45,708
‎맞아요

1226
01:16:45,791 --> 01:16:48,375
‎건강에도 영향이 있었죠

1227
01:16:48,458 --> 01:16:50,458
‎딸 얘기로는

1228
01:16:51,333 --> 01:16:54,541
‎입맛도 없고
‎잠도 잘 못 잔다더군요

1229
01:16:54,625 --> 01:16:58,291
‎게다가 마음속의 분노가
‎내면을 갉아먹고 있어요

1230
01:16:58,375 --> 01:17:02,041
‎자기 힘으로 어쩌지 못하는
‎세상에 대한 분노죠

1231
01:17:02,500 --> 01:17:05,708
‎그 말도 안 되는 법들을
‎바꿀 수 있는 정치인들에게

1232
01:17:05,791 --> 01:17:08,875
‎정치 후원금을 쾌척할 만한
‎여유도 없으니

1233
01:17:09,583 --> 01:17:14,083
‎어쩔 수 없이
‎여기서 기도를 하고 있는 거죠

1234
01:17:16,208 --> 01:17:19,166
‎감사합니다, 주님
‎전부 다 감사해요

1235
01:17:20,250 --> 01:17:23,375
‎이런 질문은 좀 그렇지만
‎알고 싶네요, 정확히 언제쯤이면

1236
01:17:23,458 --> 01:17:26,166
‎온유한 자들에게
‎이 땅이 돌아갈까요?

1237
01:17:26,916 --> 01:17:30,625
‎저 죽기 전엔 될까요?
‎제 손주들 세대엔 될까요?

1238
01:17:31,125 --> 01:17:36,583
‎나중 된 자로서 먼저 되고
‎먼저 된 자로서 나중 된다는 건

1239
01:17:36,666 --> 01:17:38,083
‎언제쯤 실현될까요?

1240
01:17:40,125 --> 01:17:43,041
‎중간에 낀 우리들은 어떻게 되죠?

1241
01:17:43,125 --> 01:17:47,833
‎우린 계속 뒤처지고
‎처지고 또 처지고 있어요

1242
01:17:47,916 --> 01:17:49,333
‎어머니가 하시던 말씀이 있어요

1243
01:17:50,250 --> 01:17:52,666
‎'번개가 나는 피해 가고
‎저들에게만 내리꽂히기를'

1244
01:17:52,750 --> 01:17:57,083
‎번개도 주님 소관 맞죠?
‎네, 압니다

1245
01:17:57,166 --> 01:17:59,708
‎이렇게 말해야 마땅하겠죠
‎'저들을 용서하소서'

1246
01:17:59,791 --> 01:18:02,541
‎'저들도 모르고 한 짓입니다'
‎근데 저들도 알아요

1247
01:18:02,666 --> 01:18:05,875
‎빌어먹을 놈들이 다 알면서
‎아무렇지 않게 하는 짓이라고요

1248
01:18:07,291 --> 01:18:11,375
‎그중 한 사람한테라도
‎미안하단 말을 듣고 싶네요

1249
01:18:12,625 --> 01:18:16,041
‎진심으로 사과하거나
‎감옥에 가는 거죠

1250
01:18:17,208 --> 01:18:20,250
‎둘 다도 괜찮고요
‎아, 그게 좋겠네요

1251
01:18:20,333 --> 01:18:21,833
‎둘 다 하게 하는 거예요

1252
01:18:22,541 --> 01:18:25,583
‎"2016년 4월"

1253
01:19:13,083 --> 01:19:14,208
‎"회사"

1254
01:19:21,333 --> 01:19:22,500
‎"모사크 폰세카"

1255
01:19:22,583 --> 01:19:25,541
‎"정보 유출로 발칵 뒤집힌 월가
‎해외 금융사기 행각 드러나"

1256
01:19:32,833 --> 01:19:36,083
‎합법적인 부분이 많은데
‎바로 그 점이 문제입니다

1257
01:19:37,125 --> 01:19:40,375
‎그들이 법을 어긴 게 아니라
‎법이 너무 엉성한 탓에

1258
01:19:40,458 --> 01:19:44,291
‎변호사와 회계사들을
‎많이 고용할 수 있는 이들이

1259
01:19:45,000 --> 01:19:47,250
‎책임을 회피해 왔다는 거죠

1260
01:19:47,333 --> 01:19:50,291
‎평범한 시민들은
‎지킬 수밖에 없는데 말입니다

1261
01:19:50,458 --> 01:19:54,041
‎전 세계에 충격을 던진
‎금융계의 폭탄에 대한 소식입니다

1262
01:19:54,125 --> 01:19:56,000
‎일명 '파나마 페이퍼스'인데요

1263
01:19:56,083 --> 01:19:58,583
‎사상 최대의 정보 유출로
‎알려져 있죠

1264
01:19:58,666 --> 01:20:02,416
‎문건에 이름이 등장한
‎아이슬란드 총리가 사임했습니다

1265
01:20:02,500 --> 01:20:05,875
‎데이비드 캐머런 영국 총리의
‎작고한 부친 이름도...

1266
01:20:05,958 --> 01:20:08,750
‎파키스탄에서
‎속보가 들어왔는데요

1267
01:20:08,833 --> 01:20:11,458
‎나와즈 샤리프 총리가
‎사임했다고 합니다

1268
01:20:11,541 --> 01:20:14,083
‎파헤치던 중이었나요
‎아니면 불쑥 알게 됐나요?

1269
01:20:14,833 --> 01:20:16,875
‎어느 날 밤늦게
‎메시지를 받았어요

1270
01:20:17,875 --> 01:20:21,541
‎발신자는 자신을
‎'미스터 존 도'라고 밝히면서

1271
01:20:21,666 --> 01:20:23,916
‎엄청난 양의 정보를
‎제공했습니다

1272
01:20:24,000 --> 01:20:27,083
‎그 정보를 받았으니까
‎파고들었던 건 아니고

1273
01:20:27,166 --> 01:20:28,458
‎그냥...

1274
01:20:30,416 --> 01:20:32,083
‎운명처럼 다가온 거예요

1275
01:20:33,916 --> 01:20:38,750
‎지금 철저히 조사 중입니다

1276
01:20:39,250 --> 01:20:42,875
‎안타깝게도 전문가들이
‎확인한 바에 따르면

1277
01:20:42,958 --> 01:20:49,041
‎우리 이메일 서버에 승인 안 된
‎접속 흔적이 있었다고 합니다

1278
01:20:49,125 --> 01:20:52,666
‎외부 컨설턴트들의 도움을 받아

1279
01:20:52,750 --> 01:20:56,250
‎시스템의 어느 정도까지
‎깊이 침투했었는지

1280
01:20:56,375 --> 01:20:58,250
‎확인하기 위해 애쓰는 중입니다

1281
01:21:00,000 --> 01:21:01,791
‎고객들에겐 뭐라고 하죠?

1282
01:21:04,833 --> 01:21:10,375
‎'이번 일로 불편을 겪으신 분들께
‎다시 한번 사죄드리며'

1283
01:21:10,458 --> 01:21:14,500
‎'지속적인 신뢰에
‎감사드리는 바입니다'

1284
01:21:16,916 --> 01:21:18,708
‎- 네
‎- 대체 누가 그런 거죠?

1285
01:21:19,250 --> 01:21:20,375
‎존 도가 누구냐고요

1286
01:21:20,666 --> 01:21:22,458
‎대체 누구일까요?

1287
01:21:23,791 --> 01:21:27,125
‎네바다에서 소송이 있었어요

1288
01:21:27,708 --> 01:21:30,166
‎공무 집행 방해 혐의였는데

1289
01:21:30,250 --> 01:21:31,958
‎결국 입증은 되지 않았죠

1290
01:21:32,041 --> 01:21:33,208
‎안 됐죠

1291
01:21:33,291 --> 01:21:36,750
‎당시 우릴 고발한 놈이
‎처벌한답시고 그랬을지도 몰라요

1292
01:21:38,041 --> 01:21:39,416
‎어쩌면...

1293
01:21:39,791 --> 01:21:43,541
‎다른 로펌 짓일지도 몰라요
‎우리가 너무 잘 나가니까

1294
01:21:43,625 --> 01:21:45,625
‎원래 사업이란 게 그렇거든요

1295
01:21:45,708 --> 01:21:49,500
‎어쩌면 어떤 해커가
‎침입 경로를 발견하고

1296
01:21:49,583 --> 01:21:52,875
‎우리의 명성과 미래를
‎가로채려던 걸지도 몰라요

1297
01:21:52,958 --> 01:21:57,250
‎온유한 자들이 기다리다 지쳐
‎특사를 보낸 걸지도 모르죠

1298
01:21:57,333 --> 01:22:00,916
‎세상 물정 모르고
‎순진하게 일만 하던 사람이

1299
01:22:01,000 --> 01:22:05,333
‎다 우리 탓으로 돌린 거예요
‎도로에 난 구멍도 무너진 다리도

1300
01:22:05,416 --> 01:22:09,833
‎책 없는 학교도
‎배곯는 인간들도

1301
01:22:09,916 --> 01:22:12,041
‎존 도가 우리에 대해
‎뭐라고 했는지 아십니까?

1302
01:22:13,375 --> 01:22:17,041
‎'모사크 폰세카는
‎자산 관리 시스템 속의'

1303
01:22:17,125 --> 01:22:21,375
‎'톱니바퀴 정도가 아니라
‎그 영향력을 이용해...'

1304
01:22:21,458 --> 01:22:26,375
‎'전 세계의 법을 범죄자들에게
‎유리한 방향으로 만들었다'

1305
01:22:26,458 --> 01:22:28,500
‎- 우리가 만든 법이 아닙니다
‎- 그렇죠

1306
01:22:28,583 --> 01:22:30,166
‎- 계약서만 썼어요!
‎- 맞아요

1307
01:22:30,250 --> 01:22:33,166
‎남의 프라이버시를 침해한
‎존 도야말로 범죄자예요!

1308
01:22:33,250 --> 01:22:36,708
‎25년에 걸친 노력이
‎하루아침에 싹 날아갔어요!

1309
01:22:37,625 --> 01:22:40,083
‎여러 지사의 폐업을 결정했습니다

1310
01:22:40,166 --> 01:22:44,291
‎와이오밍, 지브롤터, 저지

1311
01:22:44,833 --> 01:22:47,583
‎뒤늦은 얘기지만

1312
01:22:48,041 --> 01:22:51,333
‎사이버 보안에
‎돈을 좀 더 들였으면 좋았겠죠

1313
01:22:51,416 --> 01:22:52,416
‎맞아요

1314
01:22:52,500 --> 01:22:53,500
‎그래요

1315
01:22:54,000 --> 01:22:57,250
‎영국령 버진아일랜드에서
‎우리한테 벌금을 때리겠답니다

1316
01:22:57,333 --> 01:23:00,416
‎벌금을 44만 달러나 내라니!

1317
01:23:00,500 --> 01:23:03,083
‎우리 동상을 세워도
‎모자랄 판 아닙니까?

1318
01:23:03,166 --> 01:23:05,000
‎우리 아니었으면 그 나라는 지금

1319
01:23:05,083 --> 01:23:07,958
‎모래 더미에 야자수 몇 그루
‎삐죽 나온 게 다일 텐데!

1320
01:23:08,041 --> 01:23:09,541
‎미안합니다, 내가 좀...

1321
01:23:10,583 --> 01:23:11,708
‎니우에도 그래요

1322
01:23:12,208 --> 01:23:13,750
‎- 니우에!
‎- 니우에!

1323
01:23:14,291 --> 01:23:16,416
‎- 별 볼 일 없는 섬이잖아요!
‎- 전혀 없죠

1324
01:23:16,500 --> 01:23:19,166
‎- 지도에도 없던 섬인데!
‎- 맞아요

1325
01:23:19,250 --> 01:23:21,875
‎누가 전화해서 이것저것 묻는데요

1326
01:23:21,958 --> 01:23:24,208
‎오데브레히트에 대해서요

1327
01:23:35,916 --> 01:23:37,125
‎누가 보냈지?

1328
01:23:37,541 --> 01:23:38,583
‎존 도?

1329
01:23:39,125 --> 01:23:41,125
‎당신들 존 도가 보낸 경찰이야?

1330
01:23:41,208 --> 01:23:42,708
‎바렐라 대통령께서 보내셨습니다

1331
01:23:42,791 --> 01:23:44,958
‎오데브레히트에 대한
‎정보가 있을 거라고요

1332
01:23:45,708 --> 01:23:46,583
‎오데브레히트?

1333
01:23:46,666 --> 01:23:49,875
‎전 세계 공무원들에게
‎30억 달러가 넘는 뇌물을 공여한

1334
01:23:49,958 --> 01:23:51,666
‎브라질 건축 회사입니다

1335
01:23:51,750 --> 01:23:55,250
‎12개국 이상에서
‎초대형 계약을 따내기 위해서요

1336
01:23:55,333 --> 01:23:57,708
‎그게 내 정원이랑 무슨 상관인데?

1337
01:24:01,208 --> 01:24:04,583
‎당신네가 오데브레히트를 위해
‎만든 회사 수십 곳에서

1338
01:24:04,666 --> 01:24:05,875
‎뇌물 돈세탁이 이뤄졌어요

1339
01:24:06,500 --> 01:24:08,500
‎소재지는 네바다와
‎영국령 버진아일랜드죠

1340
01:24:08,583 --> 01:24:12,166
‎그 회사들은 중개인한테 팔았어요

1341
01:24:12,250 --> 01:24:15,875
‎돈을 어디에 쓰는지는
‎전혀 몰랐다고요!

1342
01:24:16,791 --> 01:24:19,291
‎그 말이 왜 안 믿어지지?
‎아, 알았다

1343
01:24:19,375 --> 01:24:20,791
‎유로폴에서 그럽디다

1344
01:24:20,875 --> 01:24:26,416
‎그 회사들과 관련된 3,500명이
‎범죄 용의자들과 연관이 있다고

1345
01:24:26,500 --> 01:24:27,500
‎그래서 못 믿는 거요

1346
01:24:28,208 --> 01:24:29,250
‎데려가

1347
01:24:29,333 --> 01:24:31,958
‎뭡니까?
‎오데브레히트에 대해 알고 싶어요?

1348
01:24:32,041 --> 01:24:33,583
‎- 그것 때문에 모였으니까요
‎- 잘 들어요

1349
01:24:33,666 --> 01:24:37,875
‎여러분이 오늘 달린 고속도로들은
‎오데브레히트에서 만든 겁니다

1350
01:24:38,583 --> 01:24:42,458
‎그 회사엔 뇌물 담당 부서가
‎따로 있어요

1351
01:24:42,541 --> 01:24:43,958
‎- 그게 내 탓입니까?
‎- 아니죠

1352
01:24:44,041 --> 01:24:47,041
‎뇌물만 30억 달러 이상 썼어요

1353
01:24:47,166 --> 01:24:50,250
‎- 라몬, 그만해
‎- 전 세계에서 계약 따내려고요

1354
01:24:50,333 --> 01:24:53,791
‎내가 장담하는데
‎파나마의 바렐라 대통령도

1355
01:24:53,875 --> 01:24:56,458
‎오데브레히트한테
‎정치 후원금 받았을 거요!

1356
01:24:56,541 --> 01:24:58,750
‎- 증거 있습니까?
‎- 라몬!

1357
01:24:58,833 --> 01:25:02,250
‎이게 거짓말이면
‎내가 벼락을 맞을 거요

1358
01:25:02,333 --> 01:25:04,041
‎- 존 도는 누굽니까?
‎- 알았어요? 됐어

1359
01:25:04,125 --> 01:25:07,083
‎바렐라 대통령은
‎파나마를 지켜온 게 아닙니다

1360
01:25:07,166 --> 01:25:10,625
‎우린 지금 엉덩이 까고
‎국제적인 수모를 당하고 있는데

1361
01:25:10,708 --> 01:25:12,416
‎뒤에 서서
‎순서 기다리고 있잖아요!

1362
01:25:12,500 --> 01:25:14,208
‎- 그만해!
‎- 존 도는 누굽니까?

1363
01:25:14,291 --> 01:25:17,541
‎존 도가 누군지 내가 압니까?
‎존 도 그 개자식!

1364
01:25:21,208 --> 01:25:22,583
‎라몬은 지금

1365
01:25:23,000 --> 01:25:26,833
‎그날 한 얘기 중 몇 가지는
‎주워 담고 싶을 겁니다

1366
01:25:26,916 --> 01:25:28,583
‎대통령에 대한 얘기요

1367
01:25:31,041 --> 01:25:34,125
‎사람들은 그런 후회를 하곤 하죠

1368
01:25:34,791 --> 01:25:37,083
‎감옥에 앉아서 말입니다

1369
01:25:38,958 --> 01:25:40,291
‎가예고 신부님은

1370
01:25:42,083 --> 01:25:45,916
‎어쩌면 이승에는
‎설 자리가 없는 성인이라

1371
01:25:46,000 --> 01:25:49,041
‎천국으로 불려가셨을지도 모르죠

1372
01:25:50,833 --> 01:25:53,916
‎하지만 위르겐과 제겐
‎공간이 충분했어요

1373
01:25:54,625 --> 01:25:58,625
‎215,000가지 비밀을
‎숨겨둘 공간 말입니다

1374
01:26:00,333 --> 01:26:01,416
‎뭐요?

1375
01:26:02,041 --> 01:26:04,333
‎바나나 시절로 돌아가고 싶어요?

1376
01:26:19,750 --> 01:26:25,375
‎"모사크와 폰세카는
‎약 3개월 후 석방되었다"

1377
01:26:26,375 --> 01:26:28,166
‎우리가 패자라면

1378
01:26:30,000 --> 01:26:31,583
‎승자는 누구죠?

1379
01:26:33,458 --> 01:26:34,458
‎온유한 자들?

1380
01:26:35,708 --> 01:26:37,250
‎책이 모자란 아이들?

1381
01:26:38,875 --> 01:26:40,625
‎집 없는 가난뱅이들?

1382
01:26:41,583 --> 01:26:42,625
‎아닙니다

1383
01:26:43,916 --> 01:26:45,708
‎미국이에요

1384
01:26:46,333 --> 01:26:49,500
‎세계 최대의 세금 피신처!

1385
01:26:51,166 --> 01:26:52,458
‎델라웨어

1386
01:26:53,583 --> 01:26:54,833
‎네바다

1387
01:26:56,250 --> 01:26:57,416
‎와이오밍

1388
01:26:59,083 --> 01:27:01,916
‎거기서도 조사 좀 한답니까?

1389
01:27:03,041 --> 01:27:07,208
‎미국에서 새로운 세법을
‎만들긴 했는데

1390
01:27:08,083 --> 01:27:11,750
‎우리가 하던 일을
‎막을 의도는 전혀 없어요

1391
01:27:16,750 --> 01:27:19,416
‎존 도는 지금
‎미국으로 가고 있을까요?

1392
01:27:27,500 --> 01:27:28,541
‎감사합니다

1393
01:27:29,166 --> 01:27:32,291
‎우리 얘기를 들어주셔서요

1394
01:27:33,000 --> 01:27:35,000
‎'모사크 폰세카'는

1395
01:27:36,333 --> 01:27:37,583
‎이제 없습니다

1396
01:27:37,875 --> 01:27:41,291
‎하지만 우리 같은 회사는
‎얼마든지 있어요

1397
01:27:41,791 --> 01:27:45,833
‎진짭니다
‎전 세계에서 열심히 일하고 있죠

1398
01:27:45,916 --> 01:27:49,166
‎그 부분에 대해서
‎존 도는 뭐라고 할까요?

1399
01:27:49,708 --> 01:27:51,000
‎누군지 모르지만 말이죠

1400
01:27:51,541 --> 01:27:56,000
‎난 정부나 정보기관엔
‎소속된 적 자체가 없어요

1401
01:27:56,083 --> 01:27:57,416
‎"실제 존 도의 성명에서 발췌"

1402
01:27:57,500 --> 01:28:00,250
‎내 관점은 순전히 나만의 것이죠

1403
01:28:01,041 --> 01:28:04,083
‎문서를 공유하겠다는 결정도
‎내가 한 겁니다

1404
01:28:04,750 --> 01:28:09,791
‎유럽연방 집행 위원회
‎영국 의회

1405
01:28:10,291 --> 01:28:14,791
‎미국 의회, 온갖 나라를
‎다 찾아갔었어요

1406
01:28:14,875 --> 01:28:21,083
‎이 엄청나게 번져나가는
‎부패를 끝내려고요

1407
01:28:26,333 --> 01:28:28,583
‎이 제도, 즉 우리의 제도에선

1408
01:28:29,500 --> 01:28:31,125
‎노예들은 전혀 모릅니다

1409
01:28:31,208 --> 01:28:33,000
‎자신의 위치도

1410
01:28:33,083 --> 01:28:36,458
‎딴 세상에 있는 주인의 위치도

1411
01:28:36,583 --> 01:28:39,458
‎족쇄가 어디에
‎감춰져 있는지도 몰라요

1412
01:28:39,541 --> 01:28:43,875
‎도통 알 수 없는 법률 용어 속
‎깊숙이 숨겨져 있거든요

1413
01:28:43,958 --> 01:28:48,500
‎법조인들 사이에 만연한
‎엄청난 부패 때문이죠

1414
01:28:48,583 --> 01:28:52,458
‎경종을 울리기 위해 내부고발자가
‎나서야 하는 상황이라면

1415
01:28:52,541 --> 01:28:54,833
‎더 심각한 상황인 거예요

1416
01:28:55,708 --> 01:29:02,041
‎민주주의의 견제와 균형의 원칙이
‎무너졌다는 뜻이니까요

1417
01:29:02,625 --> 01:29:05,458
‎그런데 그 엄청난...

1418
01:29:08,333 --> 01:29:11,000
‎불안정의 시대가 어쩌면...

1419
01:29:15,250 --> 01:29:16,666
‎코앞에 닥쳤을지도 몰라요

1420
01:29:19,750 --> 01:29:22,541
‎자, 이제

1421
01:29:23,291 --> 01:29:26,375
‎진정으로 나서야 할 때입니다

1422
01:29:28,041 --> 01:29:30,750
‎의문을 가지는 것부터
‎시작하면 돼요

1423
01:29:31,375 --> 01:29:36,541
‎탈세는 절대 못 막을 겁니다

1424
01:29:36,625 --> 01:29:42,541
‎고위공무원들이 잘난 이들에게
‎돈을 바라는 한은 안 돼요

1425
01:29:43,916 --> 01:29:46,500
‎탈세 의지가 누구보다
‎강한 사람들이잖아요

1426
01:29:47,291 --> 01:29:50,083
‎그 어떤 부류보다도
‎의지가 강하죠

1427
01:29:51,125 --> 01:29:53,083
‎맞아요, 이런...

1428
01:29:54,875 --> 01:29:57,833
‎정치 관행이
‎너무 깊이 고착돼 있어요

1429
01:29:57,916 --> 01:29:59,708
‎이대로는 절대 안 됩니다

1430
01:30:03,875 --> 01:30:05,208
‎미국은...

1431
01:30:06,375 --> 01:30:10,916
‎썩어빠진 선거 자금 조달 시스템을

1432
01:30:11,000 --> 01:30:12,791
‎당장 개혁하라!

1433
01:30:16,708 --> 01:30:20,125
‎"2018년엔
‎미국 최대 규모의 회사 60곳이"

1434
01:30:20,208 --> 01:30:24,541
‎"세전 소득 790억 달러에 대한
‎세금을 한 푼도 내지 않았다"

1435
01:30:30,458 --> 01:30:33,083
‎"제이크 번스타인 저서
‎'시크리시 월드'에 기반함"

1436
01:34:22,875 --> 01:34:28,583
‎자막: 여리나

