1
00:00:14,416 --> 00:00:18,000
Ten eerste zijn er dingen die je
moet weten voor we beginnen.

2
00:00:18,083 --> 00:00:21,000
Bijvoorbeeld dat we echte mensen zijn.

3
00:00:21,333 --> 00:00:22,625
Net als jij.

4
00:00:22,708 --> 00:00:25,333
Ten tweede schreven wij hier
geen woord van.

5
00:00:25,416 --> 00:00:29,583
Om eerlijk te zijn, hadden we dit alles
liever geheim gehouden.

6
00:00:29,666 --> 00:00:31,791
Maar we hadden er geen keus in.

7
00:00:31,875 --> 00:00:35,291
Op een dag werden we gewoon wakker
en was alles veranderd.

8
00:00:35,541 --> 00:00:37,916
Er waren overal verhalen over ons.

9
00:00:38,208 --> 00:00:40,833
Op tv, in kranten en op internet.

10
00:00:40,916 --> 00:00:44,125
Nu is het onze beurt
om wat verhalen te vertellen.

11
00:00:44,458 --> 00:00:48,000
Beschouw ze als sprookjes
die echt zijn gebeurd.

12
00:00:48,375 --> 00:00:51,833
Geen zorgen,
deze verhalen gaan niet alleen over ons.

13
00:00:52,208 --> 00:00:54,083
Ze gaan ook over jou.

14
00:00:54,166 --> 00:00:55,958
En hoe is dat mogelijk?

15
00:00:56,250 --> 00:01:00,416
Omdat al deze verhalen over geld gaan.

16
00:01:00,500 --> 00:01:02,208
Het idee van geld.

17
00:01:02,291 --> 00:01:04,500
De noodzaak van geld.

18
00:01:04,583 --> 00:01:07,208
Het geheime leven van geld.

19
00:01:07,291 --> 00:01:10,333
Vóór geld was er alleen ruilhandel.

20
00:01:10,416 --> 00:01:14,625
Je probeerde wat je had of kon
te ruilen voor wat je nodig had.

21
00:01:14,708 --> 00:01:17,375
Jij hebt bananen,
maar je hebt een koe nodig.

22
00:01:17,458 --> 00:01:19,791
Ik heb een koe, maar haat bananen.

23
00:01:19,875 --> 00:01:23,541
Dus zoals je je kunt voorstellen,
was dit systeem beperkt.

24
00:01:23,625 --> 00:01:27,666
Bananen worden na een tijdje bruin
en koeien kunnen weglopen.

25
00:01:27,750 --> 00:01:31,666
Dus was er
een afgesproken ruilmiddel nodig.

26
00:01:31,750 --> 00:01:34,041
Wat is een ruilmiddel?

27
00:01:34,750 --> 00:01:37,916
Nou, het kan een goudklompje zijn...

28
00:01:38,000 --> 00:01:41,958
...of andere soorten glimmende stenen
die in de regel schaars zijn.

29
00:01:42,333 --> 00:01:45,708
Het kan een strookje papier zijn...

30
00:01:46,375 --> 00:01:50,208
...met woorden erop,
of afbeeldingen van machtige mensen.

31
00:01:50,291 --> 00:01:54,083
Als je die woorden leest,
zie je dat ze zijn geordend...

32
00:01:54,166 --> 00:01:56,083
...tot een belofte van waarde.

33
00:02:00,750 --> 00:02:06,625
Strookjes papier die je niet kunt pellen
en die geen melk geven...

34
00:02:06,708 --> 00:02:09,500
...zijn wat we besloten 'geld' te noemen.

35
00:02:09,583 --> 00:02:16,000
En die strookjes schonken het leven
aan veel andere papieren met woorden erop.

36
00:02:16,208 --> 00:02:17,083
Vuur.

37
00:02:17,166 --> 00:02:23,125
En wat van die woorden
vertelden het verhaal van krediet.

38
00:02:24,291 --> 00:02:26,916
Nu moet je goed opletten.
Dit is belangrijk.

39
00:02:27,541 --> 00:02:33,541
Krediet is een uitvinding die betekende
dat je niet meer hoefde te zeulen...

40
00:02:33,625 --> 00:02:36,333
...met miljoenen bananen
of strookjes papier.

41
00:02:36,416 --> 00:02:39,333
Dus nu heb je
iets onzichtbaars, krediet...

42
00:02:39,416 --> 00:02:42,291
...dat instaat voor iets tastbaars.
Een koe.

43
00:02:42,375 --> 00:02:46,500
Krediet zei dat je niet eens
alle benodigde bananen hoefde te hebben...

44
00:02:46,583 --> 00:02:52,625
...voor wat je wilde.
Je kon bananen uit de toekomst lenen.

45
00:02:52,708 --> 00:02:57,416
Dus krediet is gewoon de toekomstige tijd
van de taal van geld.

46
00:02:59,291 --> 00:03:01,125
Over de toekomst gesproken...

47
00:03:01,625 --> 00:03:04,916
Alles is
een klein beetje gecompliceerder geworden.

48
00:03:05,000 --> 00:03:07,541
Of eigenlijk veel gecompliceerder.

49
00:03:07,625 --> 00:03:10,791
Er is meer geld dan ooit tevoren.

50
00:03:10,875 --> 00:03:13,625
En geld heeft meer namen dan ooit tevoren.

51
00:03:13,708 --> 00:03:17,041
Grondstoffen, leningen, aandelen.

52
00:03:17,125 --> 00:03:21,000
Schuldbrieven, fondsen
en fondsen van fondsen.

53
00:03:21,083 --> 00:03:26,250
Futures, aandelen, derivaten,
obligaties, shorts en margin calls.

54
00:03:26,333 --> 00:03:28,166
Financiële instrumenten.

55
00:03:28,250 --> 00:03:29,583
Woorden.

56
00:03:29,666 --> 00:03:30,833
Onzichtbaar.

57
00:03:31,416 --> 00:03:32,666
Abstract.

58
00:03:33,708 --> 00:03:35,833
Heel anders dan koeien.

59
00:03:35,916 --> 00:03:38,583
DE VERENIGDE STATEN VAN AMERIKA
ÉÉN DOLLAR

60
00:03:38,666 --> 00:03:40,833
WIJ VERTROUWEN IN GOD

61
00:03:40,916 --> 00:03:46,708
GEHEIM 1:
DE GEDWEEËN ZIJN GENAAID

62
00:04:02,791 --> 00:04:04,625
De ochtend is aangebroken.

63
00:04:04,708 --> 00:04:05,750
Goedemorgen.

64
00:04:06,375 --> 00:04:08,291
Kom op, maatje.
-Hoe laat is het?

65
00:04:08,625 --> 00:04:09,916
Het is tijd.

66
00:04:11,083 --> 00:04:13,875
Heb je gedacht aan al je...
-Ja.

67
00:04:13,958 --> 00:04:16,958
Je liet me niet uitpraten.
-Ik heb alles ingenomen.

68
00:04:18,041 --> 00:04:19,500
Leugenaar.
-Ben ik niet.

69
00:04:19,583 --> 00:04:21,500
Ze wachten niet op ons, Joe.

70
00:04:21,583 --> 00:04:22,583
Oké, ja.

71
00:04:22,666 --> 00:04:24,458
Dus...
-Strikken lukt me niet.

72
00:04:24,541 --> 00:04:26,791
Neem de mijne maar.
-Nee, hoeft niet.

73
00:04:27,208 --> 00:04:29,791
Het wordt wel warmer.
-Kijk, ze zijn er nog.

74
00:04:29,875 --> 00:04:31,875
Zie, het komt goed.
-Jeetje.

75
00:04:31,958 --> 00:04:33,041
Het komt goed.

76
00:04:33,958 --> 00:04:37,000
Als ze het vragen...
Houden ze sowieso een plekje vrij?

77
00:04:37,083 --> 00:04:38,708
Ja.
-Denk je?

78
00:04:38,791 --> 00:04:40,791
Daar zijn ze.
-Lekker hengelen.

79
00:04:40,875 --> 00:04:42,291
Wat zou je vangen?

80
00:04:42,375 --> 00:04:44,083
Daar is Barb.
-Een oude laars.

81
00:04:44,166 --> 00:04:46,708
Hé. Sorry.
-De rij loopt. Het is niet erg.

82
00:04:46,791 --> 00:04:49,291
Hem wakker krijgen is... Je weet wel.

83
00:04:51,041 --> 00:04:53,708
Goed. Dat is mooi.
Ik had er niet aan gedacht.

84
00:04:55,375 --> 00:04:57,166
Zullen we hen laten gaan of...

85
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Ik zou...

86
00:05:00,083 --> 00:05:03,625
Voorzichtig, dit stuk is lastig.
-Ja, glibberig. Weet ik.

87
00:05:04,166 --> 00:05:05,750
Oké.
-Dank je.

88
00:05:08,250 --> 00:05:09,250
Lieverd?

89
00:05:09,583 --> 00:05:11,208
Ja? Kijk, een plek.

90
00:05:12,041 --> 00:05:13,416
En beenruimte.

91
00:05:13,500 --> 00:05:14,458
Ook dat nog.

92
00:05:15,875 --> 00:05:16,875
Top.

93
00:05:29,958 --> 00:05:31,750
Goedemiddag, Trentonreizigers.

94
00:05:32,208 --> 00:05:33,208
Richard Paris hier.

95
00:05:33,291 --> 00:05:36,416
Ik ben uw kapitein
op het historische Lake George.

96
00:05:36,500 --> 00:05:42,166
We hebben een schitterende herfstdag,
dus ontspan en geniet van het uitzicht.

97
00:05:44,291 --> 00:05:45,708
Kakplekken, hè?

98
00:05:46,875 --> 00:05:49,625
Hé, weet je wat ze zeggen?
'Bak voor de kak?'

99
00:05:49,916 --> 00:05:52,083
Ken je dat, Barb?
-Geen idee, El.

100
00:05:52,166 --> 00:05:56,791
Heb je weer iets uit een kruiswoordpuzzel
of van een feitjeskalender?

101
00:05:56,875 --> 00:05:57,833
Vertel het haar.

102
00:05:57,916 --> 00:06:00,500
De chique plekken op een boot,
de goede plekken...

103
00:06:00,583 --> 00:06:04,333
...waren 'bak voor de kak' omdat
op cruises van Engeland naar Afrika...

104
00:06:04,416 --> 00:06:07,791
...bakboord de kant was
waarop je op de heenweg land kon zien.

105
00:06:07,875 --> 00:06:11,500
En op de terugweg wilde je
aan stuurboord zitten...

106
00:06:11,583 --> 00:06:14,500
...zodat je niet de hele dag
naar niets staarde.

107
00:06:14,583 --> 00:06:16,958
Bakboord heen. Stuurboord terug.

108
00:06:17,333 --> 00:06:20,541
Bak voor de kak.
Het is een ezelsbruggetje.

109
00:06:21,958 --> 00:06:24,291
Jeetje, jullie weten echt veel feitjes.

110
00:06:24,791 --> 00:06:28,041
Maar je zat niet in het niets te staren.

111
00:06:28,125 --> 00:06:32,833
Ik bedoel, als je ogen had
keek je toch ergens naar.

112
00:06:32,916 --> 00:06:36,458
Misschien naar wolken of walvissen,
maar wel naar iets.

113
00:06:38,750 --> 00:06:39,875
Misschien.

114
00:06:39,958 --> 00:06:41,666
Goed, aan de rechterkant...

115
00:06:41,750 --> 00:06:47,916
...ligt even onder de oppervlakte
de gezonken vloot van 1758.

116
00:06:48,666 --> 00:06:53,833
Britse soldaten die hier gelegerd waren,
lieten 260 schepen zinken...

117
00:06:53,916 --> 00:06:56,458
...zodat de Fransen
ze niet konden veroveren.

118
00:06:58,083 --> 00:06:59,083
Kapitein?

119
00:07:01,875 --> 00:07:03,833
Shit, waar komt dat vandaan?

120
00:07:41,250 --> 00:07:44,375
Ellen en Joe gingen op huwelijksreis
in Niagara Falls.

121
00:07:44,458 --> 00:07:47,791
Ze gingen er weer heen
op de dag dat we Joe verloren.

122
00:07:49,041 --> 00:07:53,916
Zijn goede vriend Norm Sidley vertelde me
dat Joe een robijn in zijn zak had...

123
00:07:54,000 --> 00:07:56,333
...om bij de Falls aan Ellen te geven.

124
00:07:56,416 --> 00:08:00,666
Want 40 jaar huwelijk is
een robijnen huwelijk.

125
00:08:02,041 --> 00:08:04,333
Een steen van buitengewone schoonheid.

126
00:08:05,583 --> 00:08:07,583
En Joe Martin was net zo zeldzaam.

127
00:08:09,500 --> 00:08:13,041
De gewone man
is allesbehalve gewoon geworden.

128
00:08:14,458 --> 00:08:17,000
Mannen die onafgebroken
van hun vrouw houden.

129
00:08:17,083 --> 00:08:19,875
Mannen die er altijd
voor hun kinderen zijn.

130
00:08:20,416 --> 00:08:24,166
Mannen die hun belasting betalen
en de stoep van de buren vegen.

131
00:08:25,083 --> 00:08:28,583
Mannen die zich aan de snelheid houden
zelfs als er niemand kijkt.

132
00:08:28,666 --> 00:08:32,375
Dit is de 14e van 21 begrafenissen...

133
00:08:32,458 --> 00:08:35,541
...die dit drama heeft gewroken
op onze gemeenschap.

134
00:08:37,041 --> 00:08:40,750
Elke begrafenis verscherpt de pijn
van ons gedeelde verlies.

135
00:08:44,333 --> 00:08:48,416
Dus... wat gebeurt er nu?
Wat doen we nu?

136
00:08:49,208 --> 00:08:53,583
Nou, Shoreline Cruises heeft,
zoals de meeste van deze organisaties...

137
00:08:53,666 --> 00:08:56,583
...een verzekering voor ongelukken
en dergelijke.

138
00:08:56,958 --> 00:09:00,750
Daarvoor moet een claim worden ingediend,
wat ze met de rederij deden.

139
00:09:00,833 --> 00:09:05,250
Dus in feite hebben ze Joe
en 20 andere onschuldigen verdronken...

140
00:09:05,333 --> 00:09:07,333
...en daar ben je voor te verzekeren?

141
00:09:08,583 --> 00:09:14,500
Gwen Musgrave zegt dat ze
Bucky Mecklenbergs hand...

142
00:09:14,583 --> 00:09:19,333
...nog steeds aan haar been voelt trekken,
om boven te komen, lucht te krijgen.

143
00:09:19,416 --> 00:09:22,833
Ze voelt het midden in de nacht,
gewoon als ze ligt.

144
00:09:24,666 --> 00:09:27,375
De hand van een verdrinkende man
op haar been.

145
00:09:27,458 --> 00:09:29,625
Wat voor compensatie is daarvoor?

146
00:09:30,083 --> 00:09:33,875
Shoreline zegt me dat ze een polis
van één bedrijf kochten...

147
00:09:33,958 --> 00:09:36,791
...en werden herverzekerd
door een ander bedrijf.

148
00:09:37,583 --> 00:09:42,583
Maar ik verwacht minstens zeven cijfers
als schikkingsbod, om te beginnen.

149
00:09:42,666 --> 00:09:44,000
Dit is wat ze zeggen.

150
00:09:44,083 --> 00:09:45,500
Wie?
-United.

151
00:09:46,500 --> 00:09:49,000
Ik dacht dat Monarch ons had verzekerd.

152
00:09:49,083 --> 00:09:50,208
Was ook zo.

153
00:09:50,291 --> 00:09:52,958
Klopt. Of ja, eigenlijk GPOA.

154
00:09:53,041 --> 00:09:54,166
En wat is dat?

155
00:09:54,250 --> 00:09:57,708
Global Property Owners Association.
Die hebben het hier verzekerd.

156
00:09:57,791 --> 00:09:59,791
Inclusief de boot.

157
00:10:00,208 --> 00:10:01,791
Wat is Monarch dan?

158
00:10:01,875 --> 00:10:04,083
GPOA werd Monarch.

159
00:10:04,375 --> 00:10:07,000
Maar nu is er iemand, ene meneer Purser...

160
00:10:07,083 --> 00:10:12,250
...die zegt dat Monarch zelf
wordt verzekerd door de firma United.

161
00:10:13,333 --> 00:10:16,708
Dus United
neemt de polis over van Monarch.

162
00:10:18,000 --> 00:10:19,791
Dus United gaat betalen.

163
00:10:20,375 --> 00:10:23,500
Dat is het punt. We kregen deze brief.

164
00:10:24,416 --> 00:10:26,666
'Het geld dat u al heeft bespaard...

165
00:10:26,750 --> 00:10:30,166
...is niets vergeleken
met een ongeluk met uw boot...

166
00:10:30,250 --> 00:10:32,958
...op het meer,
waar de dekking niet geldt.

167
00:10:33,791 --> 00:10:36,541
Ik verzoek u dringend om de offerte...

168
00:10:36,625 --> 00:10:40,083
...voor aansprakelijkheid op water
en rompdekking te heroverwegen.

169
00:10:40,166 --> 00:10:42,583
U kent het meer veel beter dan wij...

170
00:10:42,666 --> 00:10:46,666
...en heeft nooit eerder
een ongeluk gehad, maar dit is onze raad.'

171
00:10:47,666 --> 00:10:50,250
Geen dekking? Wie zei dat?

172
00:10:50,333 --> 00:10:51,666
Purser van Monarch.

173
00:10:52,041 --> 00:10:55,166
Maar Monarch was toch United?
-Ja, dat is ook zo.

174
00:10:55,250 --> 00:11:00,291
En Monarch zegt dat onze polis
al voor het ongeluk was verlopen.

175
00:11:00,583 --> 00:11:02,750
Dus United gaat vrijuit.

176
00:11:04,916 --> 00:11:06,166
Jezus.

177
00:11:07,166 --> 00:11:10,166
Heb je het laten verlopen?
-Nee. Nee, ik...

178
00:11:10,250 --> 00:11:14,750
En wij zijn nu persoonlijk aansprakelijk?
-Het is niet waar, Rich.

179
00:11:15,333 --> 00:11:18,666
NEVIS, KLEINE ANTILLEN

180
00:11:19,416 --> 00:11:20,708
Ga je opnemen?

181
00:11:22,875 --> 00:11:25,250
Waar komt het netnummer 518 vandaan?

182
00:11:25,708 --> 00:11:26,708
Europa?

183
00:11:28,041 --> 00:11:30,583
Het is niet Europa. Dat is anders.

184
00:11:30,666 --> 00:11:32,708
Als je opneemt, kun je het vragen.

185
00:11:34,708 --> 00:11:37,541
Je hebt deze niet getekend, Irvin.

186
00:11:37,625 --> 00:11:41,125
Ze moesten al dagen geleden terug
naar Mossack Fonseca.

187
00:11:44,625 --> 00:11:48,875
RPDS Trading, TEP Consulting,
Wilkinson Systems Limited.

188
00:11:48,958 --> 00:11:51,958
Je moet tekenen waar 'directeur' staat.

189
00:11:52,666 --> 00:11:55,458
Ik moet ze voor vanavond
terugfaxen naar Panama.

190
00:11:57,083 --> 00:11:58,000
Irvin.

191
00:12:02,875 --> 00:12:05,500
Vijftien dollar per handtekening, schat.

192
00:12:08,791 --> 00:12:11,750
En Christopher Purser uit Houston
heeft gebeld.

193
00:12:11,833 --> 00:12:14,791
Er is een probleem
met de Monarch/United-regeling.

194
00:12:14,875 --> 00:12:16,333
Wat voor probleem?

195
00:12:17,083 --> 00:12:18,833
Boot gezonken in New York.

196
00:12:20,041 --> 00:12:22,625
Er zijn 21 doden.
Hij wil weten wat hij moet doen.

197
00:12:22,708 --> 00:12:24,541
Wil je dat ik hem voor je bel?

198
00:12:33,666 --> 00:12:37,083
Hallo, Matthew Quirk hier.
Ik bel voor meneer Boncamper.

199
00:12:37,166 --> 00:12:41,291
Mijn advocaat zegt dat u
gevolmachtigde directeur van United bent.

200
00:12:41,375 --> 00:12:44,416
Ik heb een claim ingediend
voor Shoreline Cruises...

201
00:12:44,500 --> 00:12:48,958
...en ik moet u zo snel mogelijk spreken.
Mijn nummer is 518...

202
00:12:50,791 --> 00:12:52,416
Ik heb slecht nieuws.

203
00:12:54,000 --> 00:12:56,875
Een erg ongelukkige wending.

204
00:12:57,791 --> 00:13:01,208
Meneer Purser,
die ons de polis verkocht in Houston...

205
00:13:01,291 --> 00:13:03,375
...wordt onderzocht...

206
00:13:03,458 --> 00:13:07,666
...door een soort
professionele toezichthouder in Texas.

207
00:13:07,750 --> 00:13:10,166
Hij mag geen verzekeringen meer verkopen.

208
00:13:10,375 --> 00:13:12,875
Nooit meer. De fiscus is betrokken.

209
00:13:12,958 --> 00:13:18,291
Er waren sportscholen met claims
en bejaardenhuizen met claims.

210
00:13:19,750 --> 00:13:21,208
We zijn niet de enigen.

211
00:13:21,958 --> 00:13:24,166
Ze zeiden: 'Achteraan aansluiten.'

212
00:13:28,166 --> 00:13:30,291
Ik wilde wat geld besparen, Rich.

213
00:13:32,791 --> 00:13:36,375
Ze waren goedkoper.
Monarch was veel goedkoper.

214
00:13:37,166 --> 00:13:41,083
Het restaurant werd uitgebreid
en we kochten een tweede boot.

215
00:13:42,000 --> 00:13:44,583
Matty, ze gaan achter ons aan, of niet?

216
00:13:46,625 --> 00:13:48,375
Ik kan 's nachts niet slapen.

217
00:13:50,250 --> 00:13:52,208
Ik heb dromen over die mensen.

218
00:13:54,125 --> 00:13:58,083
Gezichten die in de golven
naar boven drijven, aangespoelde lijken.

219
00:13:58,166 --> 00:13:59,958
Op het strand bij mijn huis.

220
00:14:03,375 --> 00:14:08,875
Misschien kunnen we proberen te schikken.
-Natuurlijk willen we schikken.

221
00:14:10,750 --> 00:14:13,041
Wij staan met de hoed in de hand hier.

222
00:14:14,416 --> 00:14:18,416
Met de hoed in de hand
om met de beste bedoelingen te schikken.

223
00:14:23,000 --> 00:14:27,916
GEHEIM 2:
HET ZIJN ALLEEN MAAR LEGE HULZEN

224
00:14:29,666 --> 00:14:31,250
Wat vinden jullie?

225
00:14:32,500 --> 00:14:34,333
Ik weet het. Automatisch.

226
00:14:37,708 --> 00:14:40,333
Soms verdwaal ik. Oké...
-Hierheen?

227
00:14:40,416 --> 00:14:41,791
Helemaal daarheen.

228
00:14:41,875 --> 00:14:43,458
En dan naar de lift.

229
00:14:43,958 --> 00:14:46,166
Goed zo, jongen.

230
00:14:49,958 --> 00:14:51,666
Ik ga je vangen.
-Echt niet.

231
00:14:51,750 --> 00:14:54,333
Mam, dit is zo mooi.
-Ik weet het.

232
00:14:55,833 --> 00:14:57,333
Zou pap het goedkeuren?

233
00:14:58,416 --> 00:15:00,416
Hij zou er weg van zijn, mam.

234
00:15:01,125 --> 00:15:04,500
Ik denk het ook.
Hé, kinderen, kom hier. Kijk.

235
00:15:05,166 --> 00:15:06,916
Zien jullie de Eiffeltoren?

236
00:15:07,000 --> 00:15:10,208
Zien jullie hem?
Het lijkt net Parijs in Frankrijk.

237
00:15:11,041 --> 00:15:12,000
Wacht.
-Zie je?

238
00:15:12,083 --> 00:15:13,458
Kaylen, kijk.

239
00:15:13,541 --> 00:15:17,750
Ze zijn de hele nacht verlicht.
Het is zo mooi, maar dit is het beste.

240
00:15:18,500 --> 00:15:21,958
Zie je die palmboom?
-Ja, ik zie hem.

241
00:15:23,375 --> 00:15:27,791
Jaren terug was daar een man die je naam
op een rijstkorrel kon schrijven.

242
00:15:27,875 --> 00:15:29,958
Wat?
-Voor 25 cent.

243
00:15:30,041 --> 00:15:31,791
Dat is een koopje.
-Weet ik.

244
00:15:32,416 --> 00:15:38,666
En die hoek is de hoek
waar ik jullie opa heb ontmoet.

245
00:15:42,291 --> 00:15:48,416
Hij was hier voor een bandenconventie.
Ik omdat een vriendin ging trouwen.

246
00:15:48,916 --> 00:15:52,791
Hij nam me mee naar Diana Ross
bij Caesars Palace.

247
00:15:53,291 --> 00:15:55,791
Hoe kwam hij toch aan die kaartjes?

248
00:15:55,875 --> 00:16:00,250
Later vertelde hij me dat hij ze
uit de koffer van zijn baas had gestolen.

249
00:16:01,250 --> 00:16:02,291
Wat slecht is.

250
00:16:03,250 --> 00:16:06,875
Maar hij zei
dat hij haar kende uit Detroit.

251
00:16:07,250 --> 00:16:09,041
Hij had haar banden verkocht.

252
00:16:09,208 --> 00:16:12,666
Ze was wel een van de Supremes.
Ik dacht het niet.

253
00:16:13,875 --> 00:16:16,666
Hoe dan ook,
ze kwam het podium op en hij zei:

254
00:16:17,708 --> 00:16:22,666
'De mooiste vrouw die ik
ooit van mijn leven heb gezien.'

255
00:16:24,916 --> 00:16:28,000
Toen leunde hij naar me toe
en zei hij: 'Op jou na.'

256
00:16:29,041 --> 00:16:30,250
Maakte hij een grap?

257
00:16:30,875 --> 00:16:32,916
'Maakte hij een grap?'

258
00:16:35,791 --> 00:16:40,500
Ik zou eigenlijk met Connie meerijden
naar Sacramento, maar ik bleef.

259
00:16:40,958 --> 00:16:44,083
Ik bleef het hele weekend,
want het was Labor Day Weekend.

260
00:16:44,166 --> 00:16:49,666
We gingen naar de Jerry Lewis MDA Telethon
en zagen die live.

261
00:16:50,291 --> 00:16:54,416
We haalden Mai Tai na Mai Tai na Mai Tai.

262
00:16:54,500 --> 00:16:58,791
Wat is een Mai Tai?
-Een Hawaïaans vruchtbaarheidsmiddeltje.

263
00:16:59,625 --> 00:17:00,625
Mam.

264
00:17:01,083 --> 00:17:04,083
Je moeder is verwekt
onder een cocktailparasol...

265
00:17:04,166 --> 00:17:06,791
...nadat we 68 dollar wonnen
uit de gokkast.

266
00:17:09,708 --> 00:17:11,833
Ga jullie zwemspullen maar aandoen.

267
00:17:11,916 --> 00:17:15,541
Er is een zwembad op het dak.
-Echt waar?

268
00:17:16,166 --> 00:17:18,791
Zwembad, hier kom ik.
-Zwembad, hier kom ik.

269
00:17:20,250 --> 00:17:21,750
Mevrouw Martin?
-Ja?

270
00:17:22,250 --> 00:17:25,041
Hoi, Hannah. Dit is mijn dochter Melanie.

271
00:17:25,125 --> 00:17:27,041
Heb je m'n bericht gehad?
-En m'n klein...

272
00:17:27,125 --> 00:17:28,791
Nee, wat?
-Ik sprak een bericht in.

273
00:17:28,875 --> 00:17:32,875
Ach ja, ik was zo druk met de rommelmarkt
en het inpakken en...

274
00:17:32,958 --> 00:17:35,041
Mam snapt haar voicemail niet eens.

275
00:17:35,125 --> 00:17:37,083
Ik logeerde bij haar in Denver...

276
00:17:37,166 --> 00:17:40,166
Hé... jongens.
Ik wil jullie aan iemand voorstellen.

277
00:17:40,708 --> 00:17:41,916
Dit is...
-Hallo.

278
00:17:42,000 --> 00:17:43,916
...Kaylen. En dit is Thalia.

279
00:17:44,000 --> 00:17:45,375
Hallo.

280
00:17:45,458 --> 00:17:48,166
Ze kan de vlinderslag geweldig goed.

281
00:17:49,208 --> 00:17:53,291
Ooit naar de Spelen. Je hebt je zwempak
vast onder dat shirt, hè?

282
00:17:53,708 --> 00:17:55,083
Til me op.

283
00:17:55,166 --> 00:17:58,208
Kun je...
Ik wil je gewoon graag even spreken.

284
00:17:58,291 --> 00:18:00,291
Kunnen we...
-Natuurlijk.

285
00:18:00,375 --> 00:18:01,875
Goed, we gaan zo zwemmen.

286
00:18:01,958 --> 00:18:03,750
Kom hier.
-Mam, ik wil zwemmen.

287
00:18:03,833 --> 00:18:06,000
Ik zie, ik zie, wat jij niet ziet.

288
00:18:06,083 --> 00:18:08,208
Wat zie je?
-Ik zie iets blauws.

289
00:18:10,041 --> 00:18:11,625
Deze eenheid is verkocht.

290
00:18:12,250 --> 00:18:13,916
Wat?
-Niet aan jou.

291
00:18:16,125 --> 00:18:18,000
Nou, waar... Kan ik niet...

292
00:18:18,500 --> 00:18:22,625
Hoe heet het? 'Tegenbod?' Tegenbod.
Kan ik niet eens een tegenbod doen?

293
00:18:22,708 --> 00:18:25,416
Ze betalen dubbel de vraagprijs.
Contant.

294
00:18:26,041 --> 00:18:29,125
En ze kochten drie eenheden
die ze willen combineren.

295
00:18:29,708 --> 00:18:32,166
Dus wat doe ik...
Wat gebeurt er met mij?

296
00:18:32,291 --> 00:18:35,875
Ik heb een schitterende Bristol
met één slaapkamer.

297
00:18:35,958 --> 00:18:37,916
Overal zit Italiaans marmer.

298
00:18:38,000 --> 00:18:40,375
Marmer boeit me niets.
-Die kan ik laten zien.

299
00:18:40,458 --> 00:18:43,083
Nee, ik wil Joe zien
als ik naar buiten kijk.

300
00:18:44,333 --> 00:18:47,083
Joe?
-Ik wil buiten mijn hoek zien.

301
00:18:48,625 --> 00:18:51,541
Nou, oké. Ik heb niets in die richting...

302
00:18:51,625 --> 00:18:58,166
...maar ik heb een Hennessey
met drie slaapkamers op het noorden.

303
00:18:58,250 --> 00:18:59,375
Echt prachtig.

304
00:18:59,458 --> 00:19:01,083
Die kan ik je laten zien.

305
00:19:01,166 --> 00:19:02,708
Niet het noorden.
-Echt mooi.

306
00:19:02,791 --> 00:19:04,708
Het noorden kan me wat. Nee.

307
00:19:04,791 --> 00:19:08,041
Ik leg het geld van de schikking
van het ongeluk in.

308
00:19:09,291 --> 00:19:13,500
Ik kijk naar buiten en zie hem lachen,
met twee kaartjes in zijn handen.

309
00:19:13,583 --> 00:19:14,583
Wie zie je?

310
00:19:14,666 --> 00:19:17,291
Twee kaartjes voor de rest van mijn leven.

311
00:19:18,416 --> 00:19:23,291
Als ik in Trenton loop, zie ik hem
naar dode bladeren in het meer reiken.

312
00:19:26,083 --> 00:19:29,208
Als die mensen,
wie het ook zijn, wisten...

313
00:19:29,291 --> 00:19:30,708
Ik kan het uitleggen.

314
00:19:31,083 --> 00:19:35,666
Ik mag hun naam niet geven.
-Ze kunnen op zoveel plekken wonen.

315
00:19:35,750 --> 00:19:39,458
Je kunt hun advocaat spreken.
-Ja, ik kan een brief schrijven.

316
00:19:39,541 --> 00:19:41,916
Dat is geen schending van hun privacy.

317
00:19:42,000 --> 00:19:44,916
Ik mag hun naam niet geven.
-Of ik kan ze spreken.

318
00:19:45,000 --> 00:19:46,916
Waarom niet?
-Privacy.

319
00:19:47,000 --> 00:19:50,583
Contant. Wie betaalt er contant?

320
00:19:51,291 --> 00:19:52,750
Russen.

321
00:19:55,250 --> 00:19:56,791
Gaan we niet zwemmen?

322
00:19:58,041 --> 00:19:59,583
Gaan we niet zwemmen?

323
00:19:59,666 --> 00:20:01,125
Mam, wat is er mis?

324
00:20:01,208 --> 00:20:02,333
Wat zei ze?

325
00:20:03,666 --> 00:20:05,208
Gaat het, oma?
-Wat is er?

326
00:20:05,291 --> 00:20:06,958
Niks aan de hand.
-Zeker?

327
00:20:13,000 --> 00:20:14,583
Mag ik naar het zwembad?

328
00:20:15,500 --> 00:20:16,333
Wacht.

329
00:20:17,375 --> 00:20:18,750
Leuk je weer te zien.

330
00:20:20,291 --> 00:20:23,416
Ga maar vast naar beneden.
Ik zie jullie in de lobby.

331
00:20:28,125 --> 00:20:32,000
Ik zag net jullie e-mail
met alle contracten erbij.

332
00:20:32,083 --> 00:20:34,375
Heb je eerder
met offshorebedrijven gewerkt?

333
00:20:34,458 --> 00:20:35,833
Uiteraard.

334
00:20:35,916 --> 00:20:38,916
We deden hetzelfde in New York
toen we daar kochten.

335
00:20:39,333 --> 00:20:41,833
Het helpt met belastingen en dergelijke.

336
00:20:42,333 --> 00:20:44,041
Geweldig.
-Dat is beter.

337
00:20:44,125 --> 00:20:45,958
Dat is geweldig, Hannah.

338
00:20:46,458 --> 00:20:48,625
Ongelooflijk.
-Ze zijn alle drie gereserveerd.

339
00:21:15,000 --> 00:21:19,000
Dus hoe werkt het allemaal,
de wereld van offshorebedrijven?

340
00:21:19,083 --> 00:21:21,291
Hoe weet je of het iets voor jou is?

341
00:21:21,375 --> 00:21:25,708
Ten eerste moet je jezelf vragen:
ben je rijk?

342
00:21:26,166 --> 00:21:31,250
Er zijn iets meer dan 2000 miljardairs
op de planeet aarde.

343
00:21:31,833 --> 00:21:34,708
Misschien ben je een van hen,
of misschien slechts miljonair.

344
00:21:34,791 --> 00:21:37,666
Daar zijn er 15 miljoen van.

345
00:21:38,458 --> 00:21:42,458
Misschien ben je wat ouder
en moet je gaan nadenken over je erfenis.

346
00:21:42,541 --> 00:21:46,625
Of je bent jonger en bouwt
aan een imperium zoals onze vrienden hier.

347
00:21:50,333 --> 00:21:53,625
Je ambities leiden je naar een plek
waar geld in omgaat.

348
00:21:53,708 --> 00:21:56,958
Bijvoorbeeld een bank. Een grote bank.

349
00:21:57,041 --> 00:21:58,666
Waarschijnlijk in Europa.

350
00:21:58,750 --> 00:22:03,416
En opeens zit je aan een bureau
tegenover een vermogensmanager...

351
00:22:03,500 --> 00:22:06,125
...een financieel adviseur, een bankier.

352
00:22:06,208 --> 00:22:09,750
Je schetst je angsten:
inkomstenbelasting, staatsbelasting...

353
00:22:09,833 --> 00:22:13,083
...erfbelasting, winstbelasting.

354
00:22:13,166 --> 00:22:17,625
Je adviseur begrijpt je zorgen
en stelt een offshorebedrijf voor.

355
00:22:17,708 --> 00:22:20,208
Daar zijn je bezittingen veilig
voor kritische blikken.

356
00:22:20,291 --> 00:22:22,250
En daar komen wij in het spel.

357
00:22:23,416 --> 00:22:27,958
We bieden je een lege vennootschap
voor je bezittingen.

358
00:22:28,041 --> 00:22:30,916
Jij bent niet het bedrijf,
al is het bedrijf jou.

359
00:22:31,000 --> 00:22:34,458
Al in de war?
We geven dit bedrijf een naam.

360
00:22:35,833 --> 00:22:38,708
New Century Enterprises, misschien.

361
00:22:38,791 --> 00:22:41,958
Je hebt geen kantoor nodig,
geen werknemers.

362
00:22:42,041 --> 00:22:43,791
Het bestaat alleen op papier.

363
00:22:43,875 --> 00:22:47,791
En wat maakt dit bedrijf?
Wat voor goederen of diensten levert het?

364
00:22:48,208 --> 00:22:53,166
Privacy. Het is niets meer dan
een e-mailadres en postbus in een land...

365
00:22:53,250 --> 00:22:56,416
...waar de wetten gunstig zijn
voor jouw financiële doelen.

366
00:22:56,500 --> 00:22:58,666
En waar vind je zo'n land?

367
00:22:58,750 --> 00:23:01,041
Meestal midden in de oceaan.

368
00:23:01,583 --> 00:23:06,000
Misschien de Seychellen
of Cyprus of Tortola of...

369
00:23:15,541 --> 00:23:18,291
Ik weet dat het niet is
wat je had verwacht.

370
00:23:19,083 --> 00:23:22,000
Nou, niets hiervan was verwacht.

371
00:23:22,083 --> 00:23:25,750
Neem het geld aan, El.
Teken het schikkingsvoorstel.

372
00:23:27,000 --> 00:23:31,125
Joe heeft heel goed voor je gezorgd
met zijn levensverzekering.

373
00:23:31,500 --> 00:23:32,791
Dat en de schikking.

374
00:23:33,791 --> 00:23:35,125
Maak een reisje.

375
00:23:36,000 --> 00:23:39,833
Mis wat winter. Ga naar een plek
die je altijd al wilde zien.

376
00:23:43,291 --> 00:23:47,583
Die verrotte verzekeringsmaatschappij
is het probleem hier.

377
00:23:48,625 --> 00:23:53,375
Ik begrijp gewoon niet
hoe ze hier zomaar bij weg kunnen lopen.

378
00:23:53,458 --> 00:23:56,750
De United Reinsurance Group op Nevis.

379
00:23:58,541 --> 00:24:00,166
Zij komen weg met moord.

380
00:24:01,250 --> 00:24:03,333
Waar is Nevis in hemelsnaam?

381
00:24:04,208 --> 00:24:05,875
Geen idee. Doet het ertoe?

382
00:25:33,833 --> 00:25:34,958
Waar is Boncamper?

383
00:25:35,041 --> 00:25:37,791
Mevrouw, u mag niet... O, God.
-Waar is hij?

384
00:25:39,875 --> 00:25:41,375
Waar is Boncamper?

385
00:25:43,416 --> 00:25:44,250
Waar is hij?

386
00:25:53,416 --> 00:25:55,583
Dames en heren, welkom op Nevis.

387
00:25:55,666 --> 00:25:58,625
De lokale tijd is ongeveer 14.45 uur.

388
00:25:59,125 --> 00:26:02,291
Er is geen
Global Property Owners Association...

389
00:26:02,375 --> 00:26:04,125
...en geen Monarch.

390
00:26:04,708 --> 00:26:06,166
Nooit echt geweest, ook.

391
00:26:07,125 --> 00:26:08,666
Hoe kan dit allemaal?

392
00:26:08,750 --> 00:26:13,083
Purser antidateerde de brief om hem
van voor het ongeluk te laten lijken.

393
00:26:13,166 --> 00:26:16,333
Zodat hij niet hoefde te betalen.
-En United?

394
00:26:16,791 --> 00:26:20,041
Die hadden Monarch herverzekerd.
-Er is ook geen United.

395
00:26:20,125 --> 00:26:25,250
Het is een zwendel die van Houston
naar de Antillen, Panama en een bank gaat.

396
00:26:25,333 --> 00:26:26,541
Wie weet waar.

397
00:26:27,208 --> 00:26:31,375
Het lijkt een 18 US-code 1343, of 49.

398
00:26:33,750 --> 00:26:35,833
Pardon, 1340-wat?

399
00:26:37,125 --> 00:26:38,208
Fraude.

400
00:26:41,083 --> 00:26:43,500
Mijn enige fout was geld willen besparen.

401
00:26:45,958 --> 00:26:48,500
Ik wilde wat ik nodig had
kopen voor minder.

402
00:26:48,583 --> 00:26:52,541
Dat, en ik vertrouwde iemand in...

403
00:26:54,916 --> 00:26:56,041
...Houston.

404
00:26:57,208 --> 00:26:58,708
Is er wel een Boncamper?

405
00:27:01,708 --> 00:27:02,666
Jazeker.

406
00:27:03,750 --> 00:27:05,125
Er is een Boncamper.

407
00:27:06,416 --> 00:27:07,750
Hoelang deze keer?

408
00:27:08,458 --> 00:27:09,791
Weet ik niet zeker.

409
00:27:10,916 --> 00:27:13,666
Drie dagen. Misschien vijf.

410
00:27:14,458 --> 00:27:16,291
Er komen cliënten uit Europa.

411
00:27:17,958 --> 00:27:19,041
Mag ik mee?

412
00:27:19,875 --> 00:27:21,875
Het is geen vakantie, Rich.

413
00:27:23,166 --> 00:27:27,750
Als ik jou meeneem, verkwist ik het geld
dat ik verdien aan jouw vliegticket.

414
00:27:27,833 --> 00:27:30,291
Kom op, pa. We kunnen de uni bezoeken.

415
00:27:32,000 --> 00:27:34,958
Denk je dat ik de universiteit
van Miami kan betalen?

416
00:27:35,041 --> 00:27:38,958
Je gaat elke maand, toch?
Laten we er een appartement nemen.

417
00:27:39,041 --> 00:27:42,958
Voor inwoners is het collegegeld lager.
-Ken je de wet, ja?

418
00:27:46,625 --> 00:27:47,625
Ik wel.

419
00:27:48,541 --> 00:27:52,791
Ik ken alle bewonerswetten.
Dat is wat accountants kennen.

420
00:27:52,875 --> 00:27:55,166
Wetten en belastingen en bankieren.

421
00:27:55,791 --> 00:27:56,875
Wat ken jij?

422
00:27:57,625 --> 00:27:58,958
Basketbalschoenen?

423
00:28:01,666 --> 00:28:04,041
Hij wil de wereld zien.

424
00:28:04,750 --> 00:28:06,625
Meer leren van wat jij doet.

425
00:28:07,375 --> 00:28:09,875
Misschien kan hij ooit met je werken.

426
00:28:09,958 --> 00:28:12,666
Neem hem mee
zodat hij kan meekijken, Irvin.

427
00:28:41,875 --> 00:28:44,833
Pardon, meneer. Kunt u me helpen?

428
00:28:45,291 --> 00:28:48,916
Ik ben op zoek naar Main Street 556.

429
00:28:49,458 --> 00:28:51,291
Ja? Het postkantoor hier.

430
00:28:51,375 --> 00:28:55,291
Nee, ik zoek de United Reinsurance Group.

431
00:28:55,375 --> 00:28:57,958
Die is op Main Street 556.

432
00:28:58,833 --> 00:29:01,000
United, zei u?

433
00:29:01,083 --> 00:29:04,958
Ik denk dat u het verkeerde adres heeft.

434
00:29:05,041 --> 00:29:07,750
Nee, ik heb het opgezocht.
United Reinsurance.

435
00:29:07,833 --> 00:29:12,458
Ze herverzekeren boottochten
en vast ook andere dingen, maar...

436
00:29:12,541 --> 00:29:16,666
Maar ik ben eigenlijk op zoek
naar een man die Boncamper heet.

437
00:29:19,458 --> 00:29:20,625
Ik ken hem niet.

438
00:29:36,333 --> 00:29:37,500
Papa.

439
00:29:44,625 --> 00:29:45,916
Meneer Boncamper?

440
00:29:48,541 --> 00:29:51,666
Directeur van United Reinsurance Group
op Nevis?

441
00:29:58,083 --> 00:30:01,041
Mijn God, let op je zusjes. Pardon.

442
00:30:02,458 --> 00:30:06,458
Mevrouw. Pardon. Uit de weg.
-Ik ben verdomme zijn vrouw. Laat me.

443
00:30:07,250 --> 00:30:09,625
Irvin.
-Vincelle Boncamper?

444
00:30:09,708 --> 00:30:10,666
Edith.

445
00:30:11,166 --> 00:30:14,708
Wie is Vincelle nou weer?
Jullie weten niet eens wie hij is.

446
00:30:17,916 --> 00:30:19,500
Ja. Edith?

447
00:30:21,541 --> 00:30:23,833
Kunnen we elkaar even alleen spreken?

448
00:30:35,666 --> 00:30:39,000
Deze vrouw? Dit is Vincelle Boncamper.

449
00:30:39,750 --> 00:30:41,916
De andere vrouw van uw man.
-Wat?

450
00:30:42,250 --> 00:30:45,500
Meneer Boncamper heeft nog een gezin.
Ze wonen op Nevis.

451
00:30:46,541 --> 00:30:47,916
Klootzak.

452
00:30:48,250 --> 00:30:51,208
Blijf van me af. Je bent dood voor me.

453
00:30:51,583 --> 00:30:53,083
Geef me mijn kinderen.

454
00:30:54,208 --> 00:30:55,625
Haal hem hier weg, hup.

455
00:30:55,708 --> 00:30:56,708
Schat?

456
00:31:02,791 --> 00:31:05,833
Laatste bericht
voor vlucht 1307 naar Lima...

457
00:31:05,916 --> 00:31:07,833
...die nu vertrekt bij gate J-5.

458
00:31:09,625 --> 00:31:13,250
PANAMA-STAD, PANAMA

459
00:31:15,833 --> 00:31:17,500
Pardon, meneer Mossack?

460
00:31:19,208 --> 00:31:21,833
Kent u de naam Malchus Irvin Boncamper?

461
00:31:22,708 --> 00:31:24,125
Weet ik niet zeker.

462
00:31:24,208 --> 00:31:25,958
Is het een echte naam?

463
00:31:26,583 --> 00:31:29,458
Ja, meneer. Een heel echte naam.

464
00:31:30,500 --> 00:31:33,333
Hoe kan ik die kennen?
-Hij zit op Nevis.

465
00:31:33,958 --> 00:31:35,708
Een prachtig eiland.

466
00:31:36,208 --> 00:31:39,208
Hij is gearresteerd
op Miami International Airport.

467
00:31:40,416 --> 00:31:42,541
Ik denk dat hij de gevangenis in gaat.

468
00:31:43,583 --> 00:31:44,625
Juist, ja.

469
00:31:46,041 --> 00:31:50,208
Misschien kun je me vertellen
hoe goed we meneer Boncamper kennen.

470
00:31:50,291 --> 00:31:53,625
Hij is directeur
van 46 Mossack-Fonseca-bedrijven.

471
00:31:54,041 --> 00:31:57,416
Het kantoor in Praag gebruikt hem
behoorlijk vaak.

472
00:31:58,416 --> 00:32:00,708
Dat moeten we dus veranderen.

473
00:32:01,291 --> 00:32:02,875
Nu nog?

474
00:32:03,791 --> 00:32:07,333
We kunnen niet terug in de tijd.
Hij staat overal in de boekhouding.

475
00:32:07,416 --> 00:32:11,666
Sommige mensen geloven
dat tijd slechts een illusie is.

476
00:32:12,458 --> 00:32:15,333
Dat alle momenten hetzelfde moment zijn.

477
00:32:16,500 --> 00:32:20,958
Ik denk dat het misschien slecht
voor ons is als we iets dergelijks doen.

478
00:32:22,916 --> 00:32:23,875
Slecht?

479
00:32:25,916 --> 00:32:32,333
'Slecht' is zo'n groot woord
voor zo'n klein woord.

480
00:32:33,416 --> 00:32:34,500
Je deed wat?

481
00:32:34,583 --> 00:32:40,250
Ik heb de naam van de koper opgevraagd
bij het handelsregister.

482
00:32:42,000 --> 00:32:44,000
Het blijkt een bedrijf te zijn.

483
00:32:44,500 --> 00:32:47,125
New Century Enterprises in Panama.

484
00:32:47,208 --> 00:32:49,541
Ik dacht dat je Rusland zei.
Russen met geld.

485
00:32:49,625 --> 00:32:51,541
Dat zei Hannah me.
-Hannah wie?

486
00:32:51,625 --> 00:32:57,041
De makelaar met de strakke jurken.
Hoe dan ook, ik heb ze opgezocht.

487
00:32:57,125 --> 00:33:00,416
En het wordt beheerd
door iets dat een trust heet.

488
00:33:00,500 --> 00:33:03,125
Een trust is een fiduciaire afspraak
waarmee een derde...

489
00:33:03,208 --> 00:33:05,291
Ik weet wat een trust is.

490
00:33:05,375 --> 00:33:10,125
De directeur van zowel New Century
als de trust is een vrouw.

491
00:33:10,208 --> 00:33:12,458
En vrouw die Mia Beltran heet.

492
00:33:12,541 --> 00:33:15,583
Mia Bel...
Is dat een naam die ik moet kennen?

493
00:33:15,666 --> 00:33:19,208
Nou, ze heeft duidelijk veel macht.

494
00:33:19,291 --> 00:33:21,791
Ze is directeur van talloze bedrijven.

495
00:33:21,875 --> 00:33:27,208
Ze staan allemaal geregistreerd
bij hetzelfde advocatenkantoor in Panama.

496
00:33:27,291 --> 00:33:28,833
Mossack en Fonseca.

497
00:33:28,916 --> 00:33:34,541
MIA BELTRAN, DIRECTEUR

498
00:33:41,541 --> 00:33:46,333
Volgens onze database ben jij
de directeur van New Century Enterprises?

499
00:33:47,041 --> 00:33:48,541
Dat klopt, meneer.

500
00:33:48,625 --> 00:33:51,625
Ze hebben meerdere gebouwen
in Las Vegas gekocht.

501
00:33:51,708 --> 00:33:54,333
Deze moeten worden getekend,
onmiddellijk.

502
00:33:54,916 --> 00:33:56,666
Moussaka Fusaka?

503
00:33:57,375 --> 00:33:58,375
Wacht.

504
00:33:58,458 --> 00:34:01,375
Is dat de nieuwe keeper van de Red Wings?

505
00:34:01,458 --> 00:34:05,875
Nee. Het is geen wie.
Het is een advocatenkantoor.

506
00:34:06,833 --> 00:34:08,791
In Panama. Oké?

507
00:34:08,875 --> 00:34:12,791
Ze hebben zelfs een motto.
'Het vermogensbeheer dat u verdient.'

508
00:34:14,083 --> 00:34:16,041
Dat las ik. Ik heb het opgezocht.

509
00:34:16,125 --> 00:34:18,500
Waarom moeten onze lezers over ze horen?

510
00:34:18,583 --> 00:34:22,041
Voor zover ik kan zien,
zetten ze bedrijven op.

511
00:34:22,125 --> 00:34:25,666
Geen echte bedrijven
zoals hotels of bouwmarkten.

512
00:34:25,750 --> 00:34:29,583
Ze starten lege vennootschappen
en die 'hulzen' verkopen ze.

513
00:34:30,083 --> 00:34:31,625
Geen echte hulzen.

514
00:34:31,708 --> 00:34:33,708
Sorry, ik volg je niet meer.

515
00:34:34,625 --> 00:34:39,000
Als er een ongeluk is, zoals het ongeluk
waarbij we Joe en Barb verloren...

516
00:34:39,666 --> 00:34:41,666
...is niemand aansprakelijk.

517
00:34:41,750 --> 00:34:47,333
Niemand die we vragen kunnen stellen
om te horen wat er nu komt, weet je?

518
00:34:48,000 --> 00:34:51,333
Het zijn alleen maar lege hulzen.

519
00:34:51,708 --> 00:34:55,125
Lege hulzen, snap je?
Het zijn lege vennootschappen.

520
00:34:55,208 --> 00:34:57,208
Is dat het verhaal? Lege hulzen?

521
00:34:57,291 --> 00:35:00,958
Het verhaal is dat er iemand dood is
en iemand verdient er geld mee.

522
00:35:01,041 --> 00:35:02,583
Misschien veel mensen.

523
00:35:03,833 --> 00:35:04,875
Toch?

524
00:35:05,833 --> 00:35:09,916
Daarom brengen we het bij jou.
Iemand moet alarm slaan.

525
00:35:10,916 --> 00:35:13,583
We richten ons op verhalen van dichterbij.

526
00:35:14,791 --> 00:35:17,333
Waar zei u ook alweer dat dit bedrijf was?

527
00:35:19,125 --> 00:35:20,208
Panama.

528
00:35:20,791 --> 00:35:21,958
Zoals de hoed.

529
00:35:29,416 --> 00:35:31,833
Jezus, repareer de wegen toch eens.

530
00:35:31,916 --> 00:35:35,791
Ligt het aan de weg of aan de bus?
-Allebei.

531
00:35:48,250 --> 00:35:50,208
We gaan blijkbaar nergens heen.

532
00:35:50,750 --> 00:35:51,708
U mag gaan.

533
00:35:53,541 --> 00:35:54,375
Ga.

534
00:36:24,416 --> 00:36:27,458
Ze was directeur van 25.000 bedrijven.

535
00:36:27,958 --> 00:36:29,958
Mia Beltran.
-Jemig.

536
00:36:30,375 --> 00:36:35,625
We moeten 25.000 formulieren
voor een nieuwe directeur hebben.

537
00:36:36,083 --> 00:36:38,708
Mossack Fonseca. Wie wilt u spreken?

538
00:36:40,708 --> 00:36:43,083
Ja, ik wil meneer Mossack spreken.

539
00:36:43,166 --> 00:36:44,916
In het Spaans.
-<i>Por favor.</i>

540
00:36:45,958 --> 00:36:49,041
Hij heeft een vergadering.
Niet bereikbaar.

541
00:36:49,416 --> 00:36:51,541
Hij vergadert.
-Vraag naar de andere.

542
00:36:52,000 --> 00:36:54,833
Oké, mag ik dan
met meneer Fonseca spreken?

543
00:36:55,458 --> 00:36:59,916
Hij heeft ook een vergadering. Dezelfde.
Kan ik een boodschap doorgeven?

544
00:37:00,625 --> 00:37:02,125
Ik ben Ellen Martin.

545
00:37:02,208 --> 00:37:04,416
Ik ben de weduwe van Joe Mart...

546
00:37:04,875 --> 00:37:08,333
Zeg, ik weet niet wat voor handel
die mannen daar hebben...

547
00:37:08,416 --> 00:37:11,291
...met al die vergaderingen en zo...
-Moment.

548
00:37:11,375 --> 00:37:13,333
Oké, ja. Dit is de boodschap.

549
00:37:13,875 --> 00:37:15,541
Gefeliciteerd, Elena.
-Wat?

550
00:37:15,625 --> 00:37:18,041
Je krijgt een promotie.
-Wat?

551
00:37:18,416 --> 00:37:21,541
Mijn God. Het spijt me, ik moet gaan.

552
00:37:25,166 --> 00:37:27,541
Ik zei het toch?

553
00:37:27,833 --> 00:37:29,375
Ze hangen gewoon op.

554
00:37:30,708 --> 00:37:32,083
Ze hangen gewoon op.

555
00:37:32,916 --> 00:37:34,791
Laten we nog een poging doen.

556
00:37:37,958 --> 00:37:39,500
Hier zijn wat formulieren.

557
00:37:39,583 --> 00:37:42,500
Je schrijft je naam gewoon op de streep,
snap je?

558
00:37:43,500 --> 00:37:47,041
<i>No entiendo.</i>
<i>-Firma con tu nombre, aquí. Simplemente.</i>

559
00:37:47,125 --> 00:37:48,708
Allemaal?
-Ja.

560
00:37:48,791 --> 00:37:52,625
Maar wat... Ik weet niet wat ik teken.
-Gewoon wat formulieren.

561
00:37:52,708 --> 00:37:53,833
Op elke bladzijde.

562
00:38:01,083 --> 00:38:04,041
DE REPUBLIEK PANAMA

563
00:38:05,500 --> 00:38:10,875
GEHEIM 3:
VERTEL HET AAN EEN VRIEND

564
00:38:10,958 --> 00:38:15,666
Dus hoe ben ik
hier in Panama terechtgekomen?

565
00:38:16,166 --> 00:38:18,875
Ik kom niet Latijns op je over.

566
00:38:18,958 --> 00:38:22,125
Niet zoals mijn partner, Rámon.

567
00:38:22,958 --> 00:38:26,125
Nou, zoals veel Duitsers
bracht mijn vader Erhard...

568
00:38:26,208 --> 00:38:29,333
...ons hierheen na de Tweede Wereldoorlog.

569
00:38:30,208 --> 00:38:32,583
Waarom, vraag je misschien.

570
00:38:33,291 --> 00:38:38,833
Mijn vader heeft me
de waarde van privacy geleerd.

571
00:38:38,916 --> 00:38:40,375
Van jongs af aan.

572
00:38:41,375 --> 00:38:44,083
Ik was een goede leerling.

573
00:38:44,166 --> 00:38:47,750
Ik studeerde rechten,
kreeg een baan bij een groot kantoor.

574
00:38:48,333 --> 00:38:49,541
Ik blonk uit.

575
00:38:49,791 --> 00:38:52,750
Maar al snel voelde ik me
als alle andere schapen.

576
00:38:52,875 --> 00:38:55,875
Elke dag dienstwillig naar het werk.

577
00:38:56,416 --> 00:38:58,458
En nooit indruk maken.

578
00:38:59,333 --> 00:39:02,166
Dus begon ik mijn eigen advocatenkantoor.

579
00:39:02,375 --> 00:39:06,666
En op een dag ontmoette ik
een erg indrukwekkende advocaat...

580
00:39:06,750 --> 00:39:11,500
...die toen net gestopt was met zijn baan
bij de Verenigde Naties.

581
00:39:12,416 --> 00:39:15,083
De geest van God, de Heer, rust op mij...

582
00:39:16,000 --> 00:39:20,583
...want de Heer heeft mij gezalfd,
om armen het goede nieuws te brengen.

583
00:39:21,208 --> 00:39:25,708
Om aan verslagen harten hoop te bieden...

584
00:39:26,166 --> 00:39:29,333
...om aan gevangenen hun vrijlating
bekend te maken...

585
00:39:29,875 --> 00:39:32,916
...en aan geketenden hun bevrijding.

586
00:39:33,458 --> 00:39:36,416
Jesaja 61:1.

587
00:39:38,750 --> 00:39:42,916
Eerwaarde Hector Gallego
zei dat tegen me toen ik 16 was.

588
00:39:45,583 --> 00:39:49,833
De bevrijdingstheologie
noemden de katholieken het.

589
00:39:51,250 --> 00:39:52,333
De gedweeën.

590
00:39:52,625 --> 00:39:54,666
Die zouden de aarde beërven.

591
00:39:56,250 --> 00:39:58,916
Volgens mij heeft het niet zo uitgepakt.

592
00:40:00,333 --> 00:40:04,791
Eerwaarde Gallego, hij daar,
werd ontvoerd en gedood door het leger...

593
00:40:04,875 --> 00:40:06,750
...voor opruien in Panama.

594
00:40:08,583 --> 00:40:09,833
Hij is er niet meer.

595
00:40:10,750 --> 00:40:14,916
Maar de gedweeën, die zijn er nog steeds.

596
00:40:21,333 --> 00:40:23,833
Daarom ging ik maar rechten studeren.

597
00:40:24,541 --> 00:40:28,166
Ik dacht dat de gedweeën
een betere advocaat konden gebruiken.

598
00:40:28,250 --> 00:40:32,625
In 1972 ging ik
voor de Verenigde Naties werken.

599
00:40:32,958 --> 00:40:35,041
Ik wilde de wereld redden.

600
00:40:35,791 --> 00:40:40,416
De wereld redden is,
zo blijkt, heel moeilijk, weet je?

601
00:40:40,666 --> 00:40:45,708
Lange dagen, laag loon, en misschien
wil de wereld niet gered worden.

602
00:40:45,791 --> 00:40:48,458
In ons allemaal zitten roedels wolven...

603
00:40:48,541 --> 00:40:51,375
...en kuddes schapen
die door onze gedachten dwalen.

604
00:40:51,458 --> 00:40:54,375
We willen eerlijk zijn,
maar we willen ook winnen.

605
00:40:54,708 --> 00:40:58,000
We willen rechtschapen zijn,
maar ook opklimmen.

606
00:40:58,083 --> 00:40:59,875
Zo is onze strijd.

607
00:41:00,750 --> 00:41:05,708
Op een gegeven moment besluit je
dat alleen jezelf redden makkelijker is.

608
00:41:06,250 --> 00:41:09,791
Dus werd ik advocaat
voor de niet-zo-gedweeën.

609
00:41:10,041 --> 00:41:13,166
En in die tijd
ontmoette ik Jürgen Mossack.

610
00:41:16,000 --> 00:41:19,125
Na een nederig begin...

611
00:41:19,833 --> 00:41:24,208
...groeide Mossack Fonseca
en kregen we kantoren in 50 landen...

612
00:41:25,166 --> 00:41:31,208
...die diensten leveren
voor ruim 240.000 offshorebedrijven...

613
00:41:31,625 --> 00:41:33,916
...stichtingen en trusts.

614
00:41:34,000 --> 00:41:37,208
Gevestigd op plekken
als de Maagdeneilanden...

615
00:41:37,291 --> 00:41:42,000
...de Bahama's, Cyprus,
Samoa, Nui, Nevada.

616
00:41:42,916 --> 00:41:47,875
Plekken die niet gezegend zijn
met natuurlijke bronnen of industrie.

617
00:41:47,958 --> 00:41:50,416
Dus wat doen al die bedrijven?

618
00:41:50,500 --> 00:41:53,666
Het grootste deel van de tijd
weten wij dat niet eens.

619
00:41:56,541 --> 00:41:58,333
Pardon. Meneer Mossack?

620
00:41:59,500 --> 00:42:04,291
Er is een bedrijf
dat we hebben opgericht in Costa Rica.

621
00:42:04,666 --> 00:42:05,958
Bent u er bekend mee?

622
00:42:06,750 --> 00:42:09,833
Het heeft een aantal bezittingen.
Vastgoed.

623
00:42:10,750 --> 00:42:11,708
En?

624
00:42:12,125 --> 00:42:14,416
Dus, ja, de overheid van Costa Rica...

625
00:42:14,500 --> 00:42:19,333
...wil een van de huizen vorderen
voor hun olympische team of...

626
00:42:19,625 --> 00:42:23,250
Heeft de uiteindelijk gerechtigde
daar opdracht toe gegeven?

627
00:42:23,333 --> 00:42:26,250
De uiteindelijk gerechtigde
is een Mexicaanse man.

628
00:42:27,500 --> 00:42:29,833
Ze zeggen dat hij in de gevangenis zit.

629
00:42:38,333 --> 00:42:40,291
Neil Diamond schreef dit nummer.

630
00:42:41,750 --> 00:42:42,750
Ja.
-Serieus?

631
00:42:42,833 --> 00:42:44,458
Ja.
-Wanneer?

632
00:42:45,416 --> 00:42:48,416
Weet ik niet. Ergens vóór nu.

633
00:42:49,208 --> 00:42:53,291
Dit klinkt totaal niet als hem.
-Weet ik. Komt door zijn beheersing...

634
00:42:56,666 --> 00:43:00,291
...van verschillende muziekstijlen.
Hij kan alles klaarspelen.

635
00:43:00,375 --> 00:43:03,041
Neil Diamond. Dat had ik nooit geraden.

636
00:43:04,416 --> 00:43:05,875
Hé, wil je hier weg?

637
00:43:05,958 --> 00:43:08,416
Ja, alleen eerst even naar <i>el baño.</i>

638
00:43:09,166 --> 00:43:10,458
Geef ik hem een fooi?

639
00:43:28,625 --> 00:43:32,791
Sorry, <i>amigos. </i>Ik zoek alleen <i>el baño?</i>

640
00:43:38,375 --> 00:43:44,333
Pablo Escobar is als een baby aan de tiet
vergeleken met deze man.

641
00:43:44,416 --> 00:43:47,333
Ik wil niet dat hij me bezoekt
als hij vrijkomt.

642
00:43:47,416 --> 00:43:51,541
Misschien kan hij zijn huis beter houden.
Zijn huis houden en...

643
00:43:51,625 --> 00:43:57,000
Wat? Denk je dat we iedereen kennen
voor wie we een bedrijf hebben opgezet?

644
00:43:58,708 --> 00:44:01,666
Zeiden we al
dat we dit voor het geld doen?

645
00:44:02,708 --> 00:44:05,083
Zijn wat van onze cliënten criminelen?

646
00:44:05,166 --> 00:44:10,458
Of drugsbarons,
mensen- en wapenhandelaars...

647
00:44:10,541 --> 00:44:12,791
...vernietigers van de planeet?

648
00:44:12,875 --> 00:44:15,541
Wat ik zei. We weten het liever niet.

649
00:44:16,166 --> 00:44:20,125
En onthou wel dat ze vóór wij
een bedrijf voor ze maakten...

650
00:44:20,583 --> 00:44:22,708
...een advocaat ze naar ons stuurde.

651
00:44:22,791 --> 00:44:27,291
Ja, en daarvoor stuurde
een bankier ze naar de advocaat.

652
00:44:29,166 --> 00:44:32,958
Eerlijk is eerlijk, veel van onze cliënten
zijn brave burgers.

653
00:44:33,750 --> 00:44:35,916
Deze man, Charles, bijvoorbeeld.

654
00:44:36,500 --> 00:44:40,500
Hij is een legitieme zakenman
met een liefhebbend gezin.

655
00:44:40,708 --> 00:44:42,875
Zijn dochter is afgestudeerd...

656
00:44:42,958 --> 00:44:45,750
... en wij hielpen hem
een trust voor haar te maken.

657
00:44:45,833 --> 00:44:50,333
Moet hij geen toegang hebben tot alle
beschikbare financiële instrumenten...

658
00:44:50,416 --> 00:44:52,583
...om hem en zijn naasten te helpen?

659
00:44:52,666 --> 00:44:57,416
Hij zou nooit de wet willen overtreden.
Wij zien hier echt geen probleem.

660
00:44:57,500 --> 00:44:59,833
Het enige waar hij schuldig aan is...

661
00:44:59,916 --> 00:45:02,916
...is goed zorgen
voor zijn vrouw en dochter.

662
00:45:03,208 --> 00:45:05,541
Maar dat zie je nooit in de kranten.

663
00:45:14,208 --> 00:45:19,625
GEHEIM 4:
INTRODUCTIE TOT OMKOPERIJ

664
00:45:55,333 --> 00:45:57,041
Hoe bevallen je oordopjes?

665
00:45:57,125 --> 00:45:59,250
Laat ze niet in het water vallen.

666
00:45:59,333 --> 00:46:02,166
Zijn ze niet waterproof?
-Ze zijn van goud.

667
00:46:02,250 --> 00:46:03,625
Is goud waterproof?

668
00:46:08,375 --> 00:46:11,125
Waar luister je naar?
-Een lied.

669
00:46:11,541 --> 00:46:14,500
Wat voor muziek vind jij leuk?
Draai iets voor me.

670
00:46:34,958 --> 00:46:37,000
Jij kent dit type muziek niet.

671
00:46:44,166 --> 00:46:47,583
Dit is Astrid.
Ik kan niet opnemen omdat ik lol heb.

672
00:46:47,666 --> 00:46:49,250
Spreek iets in. Doei.

673
00:46:49,333 --> 00:46:55,833
Hé, As. Ik heb dus besloten te spijbelen
omdat we toch bijna afgestudeerd zijn.

674
00:46:56,250 --> 00:47:00,666
Ik ga even langs mijn ouders huis
voor mam er is. Dus bel me, schat.

675
00:47:00,750 --> 00:47:02,041
Goed, doei.

676
00:47:37,250 --> 00:47:38,666
Eén, twee, drie.

677
00:47:40,208 --> 00:47:42,625
Krijg nou verdomme wat?

678
00:47:43,000 --> 00:47:44,458
Pas op, hè?

679
00:47:57,666 --> 00:47:59,541
Je hebt vast vragen voor me.

680
00:48:00,500 --> 00:48:02,416
Simone.
-Mijn huisgenote?

681
00:48:02,500 --> 00:48:05,958
Ik was dit niet van plan.
-Vieze engerd. Mam vast ook niet.

682
00:48:06,041 --> 00:48:09,791
Ik wil je moeder eerst zelf spreken.
Dat lijkt me nu het beste.

683
00:48:09,875 --> 00:48:12,333
Want jij bent de expert.
In wat het beste is.

684
00:48:12,416 --> 00:48:15,458
Laten we toch afspreken
dat ik eerst met haar praat.

685
00:48:16,291 --> 00:48:21,125
Ga toch op mijn kamer wonen met Astrid
en blijf verdomme uit mijn buurt.

686
00:48:26,625 --> 00:48:27,916
Bruno Mars is hier.

687
00:48:28,000 --> 00:48:30,375
Wat?
-Dat meen je niet.

688
00:48:30,458 --> 00:48:34,833
Ga door die deuren naar binnen.
Helemaal naar de tuin. Veel plezier.

689
00:48:34,916 --> 00:48:37,000
Heel erg bedankt.
-Graag gedaan.

690
00:48:37,541 --> 00:48:39,000
Meteen naar de tuin.

691
00:48:39,083 --> 00:48:42,208
Dit had ik niet verwacht.
-Jullie hebben geen idee.

692
00:48:42,291 --> 00:48:44,666
Ja, hè?
-Ik wil hem zo graag ontmoeten.

693
00:48:45,250 --> 00:48:47,833
Waar ga je heen?
-Ik ga terug naar Afrika.

694
00:48:47,916 --> 00:48:51,250
Oké, Marcus Garvey, rustig aan.
Dat ga je niet doen.

695
00:48:51,333 --> 00:48:52,416
Dat doe ik wel.

696
00:48:53,375 --> 00:48:57,083
Je moeder heeft hier lang naar uitgekeken.
-O, echt?

697
00:48:57,166 --> 00:49:01,375
Hoelang heeft ze uitgekeken
naar horen dat jij mijn huisgenote naait?

698
00:49:01,541 --> 00:49:04,708
Haar hele leven, zeker.
Het is een droom die uitkomt.

699
00:49:06,125 --> 00:49:08,625
Ik zie haar op het vliegveld.
-Oké, stop.

700
00:49:09,375 --> 00:49:10,666
Geen woord meer.

701
00:49:20,125 --> 00:49:23,583
Je studeert dit weekend af
aan een Amerikaanse universiteit.

702
00:49:23,750 --> 00:49:26,500
Hoeveel kinderen uit ons land komen hier?

703
00:49:27,333 --> 00:49:31,625
Je bent 's zomers op Ibiza. En in Kroatië
en Monaco, niet in een fabriek.

704
00:49:32,208 --> 00:49:36,500
Je auto kost 100.000 dollar.
Er wacht een baan op je in Kaapstad.

705
00:49:36,583 --> 00:49:42,458
Of in Parijs, of waar je maar wilt.
Je leven, je wereld tot op dit moment...

706
00:49:42,750 --> 00:49:44,583
...was min of meer perfect.

707
00:49:45,375 --> 00:49:49,625
Behalve toen we je paard moesten
laten inslapen na een ruiterongeluk.

708
00:49:51,416 --> 00:49:53,250
Dit is volwassenheid.

709
00:49:53,875 --> 00:49:55,125
Welkom.

710
00:49:56,125 --> 00:49:58,750
Het zit vol teleurstellingen
en onderhandelingen.

711
00:50:01,208 --> 00:50:03,416
Ik kan het verleden niet veranderen.

712
00:50:04,083 --> 00:50:07,000
Maar ik onderhandel met genoegen
over je toekomst.

713
00:50:08,416 --> 00:50:09,541
Wat houdt dat in?

714
00:50:11,458 --> 00:50:12,416
Hoeveel?

715
00:50:12,500 --> 00:50:14,041
Pardon?

716
00:50:14,333 --> 00:50:16,583
Hoeveel geld wil je
om naar het feest te gaan...

717
00:50:16,666 --> 00:50:18,875
...en je moeder niet
over Astrid te vertellen?

718
00:50:19,250 --> 00:50:20,375
Dit meen je niet.

719
00:50:20,750 --> 00:50:22,583
Dacht je? Hoeveel?

720
00:50:23,541 --> 00:50:27,208
Je gaat naar het feest, zegt
je moeder niets, en ik blijf Astrid zien.

721
00:50:27,958 --> 00:50:31,750
Ik geef haar een appartement in New York.
-Dit is zo verkloot.

722
00:50:31,833 --> 00:50:33,750
Nee, zo worden problemen opgelost.

723
00:50:33,833 --> 00:50:37,166
Wat verkloot is,
is dat jij dat niet kunt zien.

724
00:50:37,791 --> 00:50:38,916
Hoeveel?

725
00:50:42,625 --> 00:50:44,958
Ik wil een advocaat spreken.
-Geweldig.

726
00:50:45,041 --> 00:50:48,000
De mijne komt eraan.
We kunnen hem allebei spreken.

727
00:50:49,416 --> 00:50:52,625
Ten eerste, gefeliciteerd, Simone.
Afstuderen.

728
00:50:52,708 --> 00:50:53,958
Val dood, Jeff.

729
00:50:56,333 --> 00:51:00,750
Simone heeft vandaag aangekondigd
dat ze me 'te gronde wil richten'.

730
00:51:00,833 --> 00:51:02,833
Als advocaat van het hele gezin...

731
00:51:02,916 --> 00:51:06,791
...wil ik graag een oplossing
die iedereen tevreden stelt.

732
00:51:06,875 --> 00:51:09,375
Ik weet dat je vader dat ook wil.
-Klopt.

733
00:51:09,458 --> 00:51:12,166
Je vader heeft al een trust
in jouw naam geopend.

734
00:51:12,250 --> 00:51:13,833
Dus om het simpel te houden...

735
00:51:14,041 --> 00:51:17,291
Dit is een verdere toewijzing
van bezittingen aan die trust.

736
00:51:17,375 --> 00:51:19,333
Een soort afstudeercadeau.

737
00:51:20,041 --> 00:51:21,375
Bovenop het feest.

738
00:51:22,291 --> 00:51:23,708
Vind je dat redelijk?

739
00:51:27,750 --> 00:51:29,458
Mams vliegtuig landt vroeger.

740
00:51:30,250 --> 00:51:34,958
Ik kan haar halen om het samen
te bespreken als een gelukkig gezinnetje.

741
00:51:35,416 --> 00:51:37,000
Ik heb een bedrijf.

742
00:51:39,375 --> 00:51:41,291
Whitecloud Enterprises.

743
00:51:41,875 --> 00:51:43,750
Ik wil het graag aan jou geven.

744
00:51:44,666 --> 00:51:47,500
Jeff, vertel haar wat het waard is.

745
00:51:47,583 --> 00:51:50,291
Whitecloud is
bijna 20 miljoen dollar waard.

746
00:51:50,666 --> 00:51:53,583
Er is een rekening bij HSBC in Genève.

747
00:51:54,458 --> 00:51:57,333
Gefeliciteerd met je afstuderen.
Het is van jou.

748
00:52:00,666 --> 00:52:01,791
Van mij?

749
00:52:02,583 --> 00:52:04,916
Er is vast een raad van bestuur of zo.

750
00:52:05,000 --> 00:52:07,541
Whitecloud wordt beheerd
in toonderaandelen.

751
00:52:09,583 --> 00:52:12,416
Luister,
ik heb Etnische Identiteit gestudeerd.

752
00:52:12,791 --> 00:52:16,375
Oké, toonderaandelen zijn papieren...

753
00:52:17,250 --> 00:52:24,000
...die degene die dat papier heeft
complete controle over het bedrijf geven.

754
00:52:25,541 --> 00:52:27,166
Jij zou het bedrijf hebben.

755
00:52:27,416 --> 00:52:32,208
Het geld van het bedrijf is jouw geld
zolang je de aandelen vast hebt.

756
00:52:33,291 --> 00:52:35,250
Op dit moment ben ik de eigenaar.

757
00:52:38,750 --> 00:52:40,708
Nu is Jeff de eigenaar.
-Dank je.

758
00:52:41,583 --> 00:52:44,375
Als hij ze aan jou geeft,
ben jij de eigenaar.

759
00:52:44,458 --> 00:52:45,458
Zo simpel?

760
00:52:48,500 --> 00:52:49,708
Twintig miljoen?

761
00:52:50,125 --> 00:52:53,125
Verder hoef je niets te tekenen.
Ik regel alles.

762
00:52:53,541 --> 00:52:56,500
Raak ze alleen niet kwijt.
Berg ze goed op.

763
00:52:59,500 --> 00:53:03,416
Je krijgt ze na het feest.
Als je moeder weer in het vliegtuig zit.

764
00:53:35,958 --> 00:53:37,416
Goede reis, mijn ster?

765
00:53:38,250 --> 00:53:40,708
Waar is de eregaste? Ze sms't steeds.

766
00:53:40,791 --> 00:53:43,416
Echt? Iets in het bijzonder?

767
00:53:44,791 --> 00:53:46,041
Ze is op haar kamer.

768
00:53:46,625 --> 00:53:48,750
Een beetje zenuwachtig over vandaag.

769
00:53:49,125 --> 00:53:52,291
Ik vind de andere beter. De Versace.

770
00:53:52,375 --> 00:53:53,791
Die benadrukt je ogen.

771
00:53:53,875 --> 00:53:58,500
Deze benadrukt dingen waardoor ik me
afvraag waarom je überhaupt ging studeren.

772
00:53:58,750 --> 00:54:00,375
Ik vind deze mooier.

773
00:54:01,000 --> 00:54:04,458
Ik weet niet wat je vader
zou vinden van zo'n blote jurk...

774
00:54:04,541 --> 00:54:05,916
...bij een jonge vrouw.

775
00:54:06,666 --> 00:54:10,375
Wat wil Astrid aantrekken?
Zij heeft een goed gevoel voor stijl.

776
00:54:10,458 --> 00:54:13,625
Ik weet niet wat ze aantrekt.
-Neemt ze iemand mee?

777
00:54:13,708 --> 00:54:17,375
Die jongeman die van vakantie?
Ik vergeet zijn naam. Italiaans.

778
00:54:17,458 --> 00:54:18,875
Ze komt niet.

779
00:54:19,291 --> 00:54:21,166
Mijn God, ze moet me wel haten.

780
00:54:22,541 --> 00:54:25,583
Het was even een schok.
Maar het is afgehandeld.

781
00:54:26,416 --> 00:54:30,500
Ik wil niet dat je erover piekert.
Ik wil dat je nergens over piekert.

782
00:54:31,791 --> 00:54:33,250
Dus we gaan nog steeds?

783
00:54:33,708 --> 00:54:36,375
Charles? Kan ik je even spreken?

784
00:54:36,458 --> 00:54:38,125
Ik haal je op na het feest.

785
00:54:38,583 --> 00:54:41,750
Je zult New York geweldig vinden.
-Ik zal klaarstaan.

786
00:54:42,458 --> 00:54:43,416
Kom.

787
00:54:47,375 --> 00:54:49,750
Weet jij wat er met Simone en Astrid is?

788
00:54:50,458 --> 00:54:51,791
Is er iets gebeurd?

789
00:54:51,875 --> 00:54:55,791
Ik hoor dat Astrid niet komt vandaag.
-Nou, je kent jonge meiden.

790
00:54:55,875 --> 00:54:58,333
Je kunt erop rekenen
dat je niet op ze kunt rekenen.

791
00:54:58,416 --> 00:55:01,166
Ze doen alles samen,
dik bevriend, en nu dit?

792
00:55:01,458 --> 00:55:02,958
Heb je met haar gepraat?

793
00:55:03,208 --> 00:55:06,416
Met tussenpozen. Heeft ze jou iets gezegd?

794
00:55:07,333 --> 00:55:08,750
Heel weinig.

795
00:55:10,208 --> 00:55:13,000
Het gaat vast om een jongen.
Dat is het meestal.

796
00:55:13,833 --> 00:55:15,250
Heb je de tuin gezien?

797
00:55:16,000 --> 00:55:18,750
Hij ziet er fantastisch uit.

798
00:55:26,000 --> 00:55:27,166
Met Miranda.

799
00:55:28,166 --> 00:55:31,041
Ik had niet verwacht dat jij zou bellen.

800
00:55:31,125 --> 00:55:35,458
Ik weet niet wat er hier gebeurd is,
maar het maakt ook niet uit.

801
00:55:35,541 --> 00:55:38,250
Je hoort bij onze familie,
bij Simones leven.

802
00:55:38,333 --> 00:55:42,166
En dit is een moment dat we
allemaal samen gaan vieren, punt uit.

803
00:55:42,791 --> 00:55:47,500
Er is hier zoveel liefde,
ongeacht de kleine onrechten die we...

804
00:55:47,583 --> 00:55:50,541
...elkaar aandoen,
dus ik verwacht dat je komt.

805
00:55:50,708 --> 00:55:53,500
Laat een man nooit
je zusterschap verpesten.

806
00:55:54,125 --> 00:55:55,625
Heb je een jurk?

807
00:55:58,375 --> 00:56:00,791
Ga dan snel naar je favoriete winkel...

808
00:56:00,875 --> 00:56:04,708
...en koop een jurk die
de hele wereld zegt: 'Ik heb het gedaan.'

809
00:56:05,000 --> 00:56:08,333
Dat is mijn afstudeercadeau voor jou.
Ik laat een auto komen.

810
00:56:08,833 --> 00:56:10,416
Vind je het echt oké?

811
00:56:10,500 --> 00:56:14,416
Het is niet alleen oké,
maar van groot belang dat je erbij bent.

812
00:56:14,500 --> 00:56:16,208
Zeg nog niets tegen Simone.

813
00:56:16,291 --> 00:56:20,041
We geven haar het geschenk
van haar beste vriendin op het feest.

814
00:56:20,125 --> 00:56:22,125
Je bent geweldig.

815
00:56:22,458 --> 00:56:26,541
Zodat je het weet, ik zie dit niet
als iets permanents. Het is gewoon leuk.

816
00:56:26,625 --> 00:56:29,166
Oké, mooi. Dag.

817
00:56:34,541 --> 00:56:36,333
Trek uit. Het is te veel.

818
00:56:36,416 --> 00:56:38,416
Dat zeg jij.
-Dat zegt je vader.

819
00:56:38,500 --> 00:56:40,125
Stik erin.

820
00:56:40,666 --> 00:56:42,500
Word volwassen. Nu.

821
00:56:43,208 --> 00:56:46,708
Je bent een erg rijk meisje.
-Waar zijn mijn toonderaandelen?

822
00:56:46,833 --> 00:56:48,125
Ik ga hier zo weg.

823
00:56:48,208 --> 00:56:50,375
In de kluis op mijn kantoor.

824
00:56:50,791 --> 00:56:56,916
Na het feest, als ik in de auto zit,
sms ik je de combinatie.

825
00:56:57,666 --> 00:56:59,166
En als ze er niet liggen?

826
00:57:00,000 --> 00:57:02,083
Dan ben ik geen man van mijn woord.

827
00:57:02,208 --> 00:57:07,083
En jij licht je moeder ongetwijfeld in
en er zal chaos over het land heersen.

828
00:57:08,916 --> 00:57:11,000
Ga je het haar vertellen? Ooit?

829
00:57:14,625 --> 00:57:17,541
Ik ga haar beschermen
voor wat haar pijn zou doen.

830
00:57:18,916 --> 00:57:21,041
Want dat mislukte de vorige keer.

831
00:57:23,750 --> 00:57:25,916
Ze heeft haar eigen toonderaandelen.

832
00:57:26,958 --> 00:57:28,333
Er wordt voor haar gezorgd.

833
00:57:29,041 --> 00:57:31,666
Ze kan gaan als ze wil, maar ze blijft.

834
00:57:32,625 --> 00:57:35,041
Waarom denk je dat dat is?

835
00:58:03,208 --> 00:58:05,333
Dit meen je toch verdomme niet?

836
00:58:05,791 --> 00:58:08,916
Je hebt het gore lef
om weer in mijn huis te komen?

837
00:58:09,000 --> 00:58:10,875
Smerige hoer.

838
00:58:11,125 --> 00:58:13,250
Wat is er in godsnaam mis met jou?

839
00:58:13,333 --> 00:58:15,916
Ze is een slet.
-Zo ben je niet opgevoed.

840
00:58:16,000 --> 00:58:19,125
Je slaat vriendinnen niet.
-Vertel haar wat je deed.

841
00:58:19,208 --> 00:58:22,333
Wat ze ook deed,
het kan niet zo'n gedrag verdienen.

842
00:58:22,416 --> 00:58:26,625
Verontschuldig je nu of ik haal je vader,
en die is niet zo schappelijk.

843
00:58:26,708 --> 00:58:28,458
Mam, ze...
-Wil je hem erbij?

844
00:58:28,541 --> 00:58:30,291
Zeg dat het je spijt.

845
00:58:30,375 --> 00:58:32,666
Dat hoeft niet. Ik moet sorry zeggen.

846
00:58:32,750 --> 00:58:34,041
Doe niet zo gek.

847
00:58:34,125 --> 00:58:36,625
Met nieuwjaar, op Saint Barts.

848
00:58:37,375 --> 00:58:41,750
Ik wist dat hij keek toen ik me uitkleedde
en dat hij me het water in zou volgen.

849
00:58:42,500 --> 00:58:43,833
De Italiaanse jongen?

850
00:58:44,291 --> 00:58:45,208
Charles.

851
00:58:45,875 --> 00:58:48,541
Ik wist dat hij zou komen
toen ik m'n kamersleutel gaf.

852
00:58:49,125 --> 00:58:52,041
Hij had zijn voet tussen mijn benen
bij het diner.

853
00:58:52,375 --> 00:58:56,916
Het leek me gewoon leuk en ik had
de gevolgen niet verwacht. Het spijt me.

854
00:59:16,500 --> 00:59:18,458
Dit zijn zeker toonderaandelen.

855
00:59:19,375 --> 00:59:21,500
Jij bent eigenaar, jij hebt ze.

856
00:59:22,625 --> 00:59:25,250
Er is me gezegd
dat ze 20 miljoen waard zijn.

857
00:59:26,375 --> 00:59:30,916
Nou, uit de rekeningafschriften
die we hebben opgevraagd...

858
00:59:31,000 --> 00:59:37,250
...blijkt dat Whitecloud Enterprises
inderdaad 20 miljoen dollar waard was.

859
00:59:37,333 --> 00:59:38,208
Was?

860
00:59:38,708 --> 00:59:41,166
Nou, zoals u zelf hier kunt zien...

861
00:59:41,416 --> 00:59:48,250
...lijken ze sinds vorige week
iets minder dan 37 dollar waard te zijn.

862
00:59:50,333 --> 00:59:51,541
Wat?

863
00:59:55,458 --> 00:59:58,791
Hoe kan dat? Het is mijn bedrijf.
Wie verschoof het geld?

864
00:59:58,875 --> 01:00:01,583
Het is waar
dat jij de toonderaandelen hebt...

865
01:00:01,666 --> 01:00:03,958
...voor Whitecloud Enterprises
op de Seychellen...

866
01:00:04,041 --> 01:00:07,666
...maar Whitecloud zelf
wordt beheerd door een trust:

867
01:00:08,166 --> 01:00:10,208
Jetstream Trust op Cyprus.

868
01:00:10,541 --> 01:00:11,583
Wat betekent dat?

869
01:00:11,666 --> 01:00:16,708
Jetstream beheert Whitecloud
en een groot aantal andere bedrijven.

870
01:00:16,791 --> 01:00:18,583
En hoe zit het met deze?

871
01:00:20,750 --> 01:00:24,333
Deze zijn van Nimbus Holdings
op de Seychellen.

872
01:00:24,416 --> 01:00:28,833
Ja, ook beheerd door
en in bezit van Jetstream Trust.

873
01:00:29,208 --> 01:00:34,875
Ja, de bank zegt dat Nimbus
nu 100 dollar waard is.

874
01:00:34,958 --> 01:00:37,583
Wederom, dit zijn recente transacties.

875
01:00:37,666 --> 01:00:39,791
Hoe komt hij hier verdomme mee weg?

876
01:00:40,166 --> 01:00:42,750
Waar is mijn geld, verdomme?

877
01:00:43,375 --> 01:00:46,250
Voor meer informatie
over je vaders financiële activiteiten...

878
01:00:46,333 --> 01:00:49,375
...moet ik je helaas
naar zijn bank verwijzen.

879
01:00:49,458 --> 01:00:51,083
Je moet ons iets vertellen.

880
01:00:51,583 --> 01:00:54,666
Eigenlijk ben ik niet verplicht
je iets te vertellen.

881
01:00:55,041 --> 01:00:57,291
Dat is de letter van de wet.

882
01:00:59,541 --> 01:01:00,541
Goedendag.

883
01:01:05,250 --> 01:01:09,250
Het spijt me echt van uw problemen.

884
01:01:10,000 --> 01:01:11,625
Ik vind het echt heel erg.

885
01:01:11,708 --> 01:01:15,166
De wereld bestaat uit mannen
die zich achter papier verstoppen.

886
01:01:15,250 --> 01:01:17,166
Hij kan doodvallen.

887
01:01:19,541 --> 01:01:20,583
Het spijt me zo.

888
01:01:21,375 --> 01:01:22,833
Het spijt me.
-Geen punt.

889
01:01:22,916 --> 01:01:24,375
Dank u.
-Geen zorgen.

890
01:01:24,750 --> 01:01:26,083
Ik ruim het op.

891
01:01:28,166 --> 01:01:29,458
Ik ruim het op.

892
01:01:29,958 --> 01:01:34,250
Meer dan al het andere,
verwachten onze cliënten één ding van ons.

893
01:01:34,916 --> 01:01:35,791
Privacy.

894
01:01:35,875 --> 01:01:38,333
Privacy en geheimhouding
zijn verschillende dingen.

895
01:01:38,416 --> 01:01:42,125
Privacy is de wc-deur op slot doen
als je gaat plassen.

896
01:01:42,208 --> 01:01:44,375
Geheimhouding is 't slot erop doen...

897
01:01:44,458 --> 01:01:49,125
...omdat wat je op het toilet doet
niet is wat mensen er gewoonlijk doen.

898
01:01:49,208 --> 01:01:53,000
En soms,
nadat privacy wat heeft gedronken...

899
01:01:53,083 --> 01:01:56,041
...besluit het de nacht door te brengen
met geheimhouding...

900
01:01:56,125 --> 01:01:58,875
...puur om de relatie te verkennen.

901
01:01:58,958 --> 01:02:03,708
Maar waar kunnen ze samen zijn zonder
dat er mensen tussen de gordijnen loeren?

902
01:02:03,791 --> 01:02:05,625
Gewoonlijk in een offshorebedrijf.

903
01:02:05,708 --> 01:02:09,333
Als iemand dan door het raam kijkt,
ziet hij een lege kamer.

904
01:02:09,416 --> 01:02:13,625
En het raam en de kamer
kunnen op twee verschillende plekken zijn.

905
01:02:13,708 --> 01:02:16,125
Het raam kan
op de Maagdeneilanden zijn...

906
01:02:16,208 --> 01:02:18,208
...en de kamer in...

907
01:02:18,291 --> 01:02:20,458
China. Het gaat helemaal naar China.

908
01:02:21,291 --> 01:02:24,208
Mel, ik vond het op internet.
Ze hadden het hele verhaal.

909
01:02:24,291 --> 01:02:26,708
Mam, je bent hier te obsessief mee bezig.

910
01:02:26,791 --> 01:02:29,500
Politici doen het ook.
Niet alleen criminelen.

911
01:02:29,583 --> 01:02:34,166
Omkoperij, corruptie, witwaspraktijken.
Miljoenen en miljoenen dollars.

912
01:02:34,250 --> 01:02:38,333
Ze proberen het allemaal te verbergen
in het bedrijf Russell Prop...

913
01:02:39,208 --> 01:02:40,708
Ja, Russell Properties.

914
01:02:46,375 --> 01:02:52,500
GEHEIM 5:
EEN DODELIJKE SLAG SLAAN

915
01:02:57,750 --> 01:03:01,541
Nog een verhaal waar Ellen Martin
ons de schuld van wil geven.

916
01:03:02,000 --> 01:03:06,458
Deze man, meneer Maywood,
staat op het punt een grote fout te maken.

917
01:03:07,041 --> 01:03:10,875
Eigenlijk maakt iedereen in het verhaal
een grote fout.

918
01:03:11,250 --> 01:03:13,958
Maar Russell Properties was niet
het probleem.

919
01:03:14,041 --> 01:03:15,750
Het probleem was hebzucht.

920
01:03:16,000 --> 01:03:18,833
God maakte een wet tegen hebzucht...

921
01:03:19,583 --> 01:03:22,333
...maar mensen overtreden die wet
met liefde.

922
01:03:22,583 --> 01:03:25,500
Toch vindt Ellen Martin
dat wij verantwoordelijk zijn...

923
01:03:25,583 --> 01:03:28,416
...voor deze man die aanklopt
bij deze hoteldeur.

924
01:03:35,291 --> 01:03:38,541
Ik herinner me dat je het liefst whisky
zonder ijs hebt?

925
01:03:39,041 --> 01:03:40,000
Inderdaad.

926
01:03:42,333 --> 01:03:46,875
Ik neem aan dat de zaken
even goed gaan bij jou als bij ons hier?

927
01:03:47,833 --> 01:03:51,250
Vorig jaar werd China
het grootste exportland ter wereld.

928
01:03:51,875 --> 01:03:53,291
Het verving Duitsland.

929
01:03:56,250 --> 01:03:59,208
Jullie werden ook
de grootste auto-industrie.

930
01:04:00,250 --> 01:04:01,083
Petje af.

931
01:04:01,958 --> 01:04:05,875
Elk jaar weer worden wij bedolven
onder nieuwe reglementen.

932
01:04:05,958 --> 01:04:09,333
Jullie worden bedolven onder meer poen.

933
01:04:10,291 --> 01:04:14,291
Mijn echtgenoot is erg onder de indruk
van jouw begrip van de wereld.

934
01:04:14,375 --> 01:04:19,250
Hij zegt dat de Britten zo lang de baas
waren in China door mensen zoals jij.

935
01:04:19,750 --> 01:04:24,083
Dat zal ik als compliment opvatten.
-Terecht. Hij is een briljante man.

936
01:04:24,541 --> 01:04:27,333
Hij zal opklimmen
van zijn positie bij het politbureau...

937
01:04:27,416 --> 01:04:30,083
...en op een dag
leider van heel China worden.

938
01:04:31,000 --> 01:04:35,250
Nu is het tijd om het allemaal
nog eens te doen.

939
01:04:36,875 --> 01:04:39,416
Op Russell Properties
op de Maagdeneilanden.

940
01:04:40,916 --> 01:04:43,000
Hoe noemen we de volgende, lieverd?

941
01:04:44,250 --> 01:04:48,583
Jij hebt het geld, jij kiest de naam.
-De deal met Xu Ming was erg simpel.

942
01:04:48,666 --> 01:04:53,291
Hij wilde een plasticfabriek in Chongqing
en was bereid te betalen voor de kans.

943
01:04:53,916 --> 01:04:56,083
Wij wilden een huis aan de Rivièra.

944
01:04:56,166 --> 01:04:59,250
Mijn man was in staat
Xu te helpen met de fabriek.

945
01:04:59,333 --> 01:05:02,000
Jij was behulpzaam
met het huis in Frankrijk.

946
01:05:02,250 --> 01:05:05,541
Je begrijpt de fijne kneepjes
van dergelijke regelingen.

947
01:05:05,625 --> 01:05:08,041
Van die zogenaamde lege vennootschappen.

948
01:05:08,125 --> 01:05:09,708
Ze zijn uiterst nuttig.

949
01:05:09,791 --> 01:05:13,875
Voor mensen in onze positie
kan het een dodelijke ziekte zijn...

950
01:05:13,958 --> 01:05:15,833
...die aangroei van geld.

951
01:05:15,916 --> 01:05:19,416
Ik ben slechts een witte handschoen,
zoals jullie het noemen. Jawel.

952
01:05:19,833 --> 01:05:22,583
Een manier
om jouw handen schoon te houden.

953
01:05:22,708 --> 01:05:25,541
Er zijn nu
veel witte handschoenen in China.

954
01:05:25,625 --> 01:05:29,875
Jij, meneer Maywood, bent meer dan dat.

955
01:05:30,500 --> 01:05:32,791
Je initiatief is inspirerend.

956
01:05:34,583 --> 01:05:37,375
Voor communisten lijken jullie het
heel snel te begrijpen.

957
01:05:44,125 --> 01:05:47,833
Je gaf geen antwoord op mijn vraag.
-Welke vraag is dat?

958
01:05:49,916 --> 01:05:51,541
Gaan we verder?

959
01:05:52,875 --> 01:05:57,458
Of wordt het smeergeld dat je van Xu kreeg
voor die verdomde plasticfabriek...

960
01:05:58,208 --> 01:06:00,333
...algemeen bekend in heel China?

961
01:06:01,083 --> 01:06:03,583
Ik denk niet dat ik nog een keuze heb, hè?

962
01:06:03,666 --> 01:06:06,250
Je dwingt ons om een misdaad te begaan.

963
01:06:09,500 --> 01:06:12,041
Die deugdzaamheid verbaast me.

964
01:06:13,958 --> 01:06:16,958
Heb je dat meegenomen
van je vakantie in Frankrijk?

965
01:06:19,125 --> 01:06:24,208
Ik vraag je alleen om weer te doen
wat je al eerder deed.

966
01:06:26,625 --> 01:06:29,000
Tweehonderd miljoen Amerikaanse dollars.

967
01:06:30,833 --> 01:06:33,333
Die kans kan ik niet zomaar laten gaan.

968
01:06:33,875 --> 01:06:38,208
Xi Jinping zei heel duidelijk
dat corruptie niet meer wordt getolereerd.

969
01:06:38,291 --> 01:06:41,208
Ken je Wang Lijun,
de politiecommissaris?

970
01:06:41,291 --> 01:06:44,125
Ik probeer
zo weinig mogelijk agenten te kennen.

971
01:06:44,291 --> 01:06:48,708
Ik zal je een verhaal vertellen,
zodat je mijn zorgen echt kunt begrijpen.

972
01:06:50,833 --> 01:06:53,375
Zorg dat hij
een drankje heeft bij dit verhaal.

973
01:06:58,458 --> 01:07:00,583
Je bent wellicht bekend...

974
01:07:00,666 --> 01:07:04,000
...met de zogenaamde
spirituele discipline Falun Gong.

975
01:07:04,541 --> 01:07:09,916
Het werd bestempeld als staatsvijand
omdat het bijgeloof zou bepleiten...

976
01:07:10,000 --> 01:07:12,916
...en een gevaar
voor sociale stabiliteit zou zijn.

977
01:07:13,041 --> 01:07:18,000
Politiecommissaris Wang besloot te helpen
het land van die dreigingen te bevrijden.

978
01:07:27,416 --> 01:07:31,333
In het hele land vreesde men hem
om de technieken die hij inzette.

979
01:07:41,791 --> 01:07:46,666
Hij zei dat de organen pas werden geoogst
nadat de gevangenen waren overleden.

980
01:07:47,666 --> 01:07:50,375
Maar de Falun Gong waren vervangbaar.

981
01:07:50,458 --> 01:07:55,666
En een hart kan 180.000 dollar opleveren
op de vrije markt...

982
01:07:55,750 --> 01:07:57,791
...afhankelijk van de bloedgroep.

983
01:07:58,583 --> 01:08:02,875
Een hoornvlies van een jong iemand
is misschien zo'n 3000 dollar waard.

984
01:08:02,958 --> 01:08:08,500
Een nier kan wel 60.00 dollar opbrengen,
als-ie niet te oud is.

985
01:08:11,791 --> 01:08:13,500
ORGAAN VOOR TRANSPLANTATIE
VOORZICHTIG

986
01:08:35,333 --> 01:08:38,291
Een heel charmant verhaal.
Bedankt voor het delen.

987
01:08:39,041 --> 01:08:42,333
Misschien moet je even gaan liggen.
-Ik ben in orde.

988
01:08:44,250 --> 01:08:47,958
Dus, gaan we verder?
-Ja, ga verder.

989
01:08:48,041 --> 01:08:53,000
Ik laat de bank zorgen dat Mossack Fonseca
een nieuw bedrijf aanmaakt.

990
01:08:53,083 --> 01:08:55,125
Op de Maagdeneilanden.

991
01:08:55,208 --> 01:08:58,833
En je belooft dat je niet meer
zult dreigen ons te verraden.

992
01:08:59,916 --> 01:09:02,500
Waarom zou ik
mijn vertrouwde partners verraden?

993
01:09:02,583 --> 01:09:05,500
Wat kan ik voor je pakken?
Aspirine? Water?

994
01:09:05,583 --> 01:09:06,833
Water is prima.

995
01:09:08,291 --> 01:09:12,250
Dus, als we partners zijn,
wil je dan iets voor me doen?

996
01:09:12,333 --> 01:09:13,208
Tuurlijk.

997
01:09:13,291 --> 01:09:16,291
Ik moet weten
dat niemand anders me kan schaden.

998
01:09:16,375 --> 01:09:20,083
Dat niemand ons kan verraden.
Anders blijf ik altijd kwetsbaar.

999
01:09:21,333 --> 01:09:23,458
Ik wil dat je scheidt van je vrouw.

1000
01:09:25,041 --> 01:09:29,916
Ik wil dat je dat doet om zo je loyaliteit
aan mij en Bo Xilai te bewijzen.

1001
01:09:30,958 --> 01:09:32,541
Wil je dat voor me doen?

1002
01:09:34,000 --> 01:09:35,500
Je bent verdomd gestoord.

1003
01:09:36,166 --> 01:09:38,291
Scheiden van mijn vrouw?

1004
01:09:42,666 --> 01:09:44,375
Nee, dat ga ik niet doen.

1005
01:09:45,208 --> 01:09:47,208
Je moet me maar gewoon vertrouwen.

1006
01:09:50,125 --> 01:09:51,291
Dank je.

1007
01:10:00,750 --> 01:10:02,000
Nog wat, alsjeblieft.

1008
01:10:05,500 --> 01:10:07,833
Ik weet nog dat je van mahjong houdt.

1009
01:10:08,458 --> 01:10:13,083
Ik wilde een gezellig potje spelen
om onze nieuwe regeling te vieren.

1010
01:10:15,541 --> 01:10:17,333
Misschien laten we je slapen.

1011
01:10:19,166 --> 01:10:20,583
En dan kunnen we spelen.

1012
01:10:22,333 --> 01:10:23,583
Dank je.

1013
01:10:46,666 --> 01:10:48,458
Hoelang moeten we nog wachten?

1014
01:11:58,708 --> 01:11:59,708
Dus...

1015
01:12:01,750 --> 01:12:02,916
Wat brengt u hier?

1016
01:12:04,708 --> 01:12:06,375
Wat ik aan de telefoon zei.

1017
01:12:07,375 --> 01:12:12,000
Die man Maywood heeft onze zoon gegijzeld
in zijn huis in Londen.

1018
01:12:12,083 --> 01:12:16,875
Hij probeerde ons in een lastige positie
te dwingen met offshorebedrijven.

1019
01:12:19,625 --> 01:12:21,666
En heeft u de autoriteiten gebeld?

1020
01:12:23,541 --> 01:12:28,916
Dan had hij verhalen verspreid
over mij en Bo. Daar twijfel ik niet aan.

1021
01:12:30,125 --> 01:12:32,708
Dat had alles nog erger gemaakt voor ons.

1022
01:12:35,166 --> 01:12:37,208
Dus deed ik wat nodig was.

1023
01:12:39,208 --> 01:12:40,250
En dat houdt in?

1024
01:12:45,708 --> 01:12:48,750
In zijn glas zult u
resten rattengif vinden.

1025
01:12:48,833 --> 01:12:51,291
Cyanide stopt het hart.

1026
01:12:52,458 --> 01:12:58,750
Samen met wat andere dingen op de kamer...
U zult alles heel snel begrijpen.

1027
01:13:04,666 --> 01:13:07,666
Iedereen slaapt beter
als corruptie is overwonnen.

1028
01:13:27,791 --> 01:13:30,333
Dat was Gu Kailai op 14 november.

1029
01:13:39,375 --> 01:13:45,208
We zullen corruptie op elk niveau,
ongeacht hoe hoog, blijven uitroeien.

1030
01:13:45,708 --> 01:13:49,333
Er is geen plaats in de overheid
voor mensen die zwak zijn...

1031
01:13:50,250 --> 01:13:54,708
...wanneer geconfronteerd met verleiding.

1032
01:13:55,166 --> 01:13:59,833
Daar zijn Xi Jinping en ik het over eens.

1033
01:14:01,291 --> 01:14:06,041
We moeten allemaal in de spiegel kijken
en ons aan de hoogste standaard houden...

1034
01:14:10,375 --> 01:14:14,625
...omdat de geschiedenis niet mild
zal zijn voor wie van het volk stal.

1035
01:14:20,833 --> 01:14:22,000
We moeten hier weg.

1036
01:14:22,083 --> 01:14:23,041
Naar Frankrijk.

1037
01:14:28,500 --> 01:14:31,500
Gu Kailai, we arresteren je
op verdenking van moord.

1038
01:14:31,833 --> 01:14:35,333
Ik deed het alleen om de eer
van mijn land en mijn man te verdedigen.

1039
01:14:35,416 --> 01:14:38,375
Bo Xilai, je staat onder arrest...

1040
01:14:38,458 --> 01:14:42,083
...wegens omkoperij, verduistering,
en machtsmisbruik.

1041
01:14:42,166 --> 01:14:44,666
Wat is dit? Jullie hebben de verkeerde.

1042
01:14:45,000 --> 01:14:47,625
Het is een vergissing. Een vergissing.

1043
01:14:48,125 --> 01:14:49,916
Dus hoe is dit onze schuld?

1044
01:14:50,000 --> 01:14:52,958
Zeiden we Bo Xilai
en zijn vrouw, madame Gu...

1045
01:14:53,041 --> 01:14:56,791
...dat ze smeergeld moesten aannemen
voor een fabriek? Nee.

1046
01:14:56,875 --> 01:14:59,708
Moest Mr Maywood
dat geld van ons witwassen...

1047
01:14:59,791 --> 01:15:04,291
...door een villa voor ze te kopen
in Zuid-Frankrijk? Nee.

1048
01:15:04,375 --> 01:15:08,375
En we zeiden zeker niet
dat Mr Maywood moest proberen...

1049
01:15:08,458 --> 01:15:12,583
...Bo en madame Gu te dwingen
tot het witwassen van nog meer geld...

1050
01:15:12,666 --> 01:15:17,000
...door meer smeergeld aan te nemen
en meer bedrijven te beginnen.

1051
01:15:17,708 --> 01:15:20,083
Dus waar kwamen die ideeën vandaan?

1052
01:15:20,541 --> 01:15:24,250
Waar de meeste ideeën
over geld vandaan komen:

1053
01:15:24,333 --> 01:15:27,541
de Verenigde Staten van Amerika.

1054
01:15:27,625 --> 01:15:29,625
In de late 19e eeuw...

1055
01:15:29,708 --> 01:15:33,500
...besefte de staat Delaware
dat het geen handel kon lokken...

1056
01:15:33,583 --> 01:15:36,166
...zoals New York en New Jersey dat doen.

1057
01:15:36,250 --> 01:15:39,958
Dus voerde Delaware
bedrijfsvriendelijke belastingen in...

1058
01:15:40,041 --> 01:15:42,250
...in de hoop meer handel te trekken.

1059
01:15:42,333 --> 01:15:43,250
En het werkte.

1060
01:15:43,333 --> 01:15:46,583
North Orange Street 1209
in Wilmington, Delaware...

1061
01:15:46,666 --> 01:15:51,291
...huisvest 285.000 bedrijven...

1062
01:15:51,375 --> 01:15:55,000
...en geen daarvan
betaalt staatsbelastingen.

1063
01:15:56,208 --> 01:15:59,625
De regisseur van deze film heeft er vijf.

1064
01:16:00,041 --> 01:16:02,041
Zelfs onze schrijver heeft er één.

1065
01:16:02,791 --> 01:16:07,833
Maar als Delaware het kon,
waarom konden Zwitserland of Luxemburg...

1066
01:16:07,916 --> 01:16:10,833
...en Hongkong
en de Maagdeneilanden het dan niet?

1067
01:16:10,916 --> 01:16:13,666
Je vraagt je vast af of dit legaal is.

1068
01:16:16,125 --> 01:16:20,208
Ja. Dit heet belastingontwijking.

1069
01:16:20,291 --> 01:16:23,500
Kijk, belastingontduiking is een misdaad.

1070
01:16:24,083 --> 01:16:27,500
Maar belastingontwijking is
wat ons werk geeft.

1071
01:16:27,583 --> 01:16:30,625
Het onderscheid tussen die twee is,
zo zeggen wij graag...

1072
01:16:30,708 --> 01:16:33,291
...zo dun als een gevangenismuur.

1073
01:16:33,875 --> 01:16:39,458
Goed, die heel slechte dingen
die Ellen zijn overkomen...

1074
01:16:39,541 --> 01:16:45,500
Eerst het zinken van de boot en dan
het kwijtraken van de koopflat in Vegas.

1075
01:16:45,583 --> 01:16:48,375
Het weegt zwaar op haar gezondheid.

1076
01:16:48,458 --> 01:16:54,541
Haar dochter zegt dat ze haar eetlust
kwijt is, dat ze niet slaapt...

1077
01:16:54,625 --> 01:16:58,291
...en dat de woede die ze voelt
haar van binnenuit opvreet...

1078
01:16:58,375 --> 01:17:02,041
...omdat ze geen controle heeft
op de wereld.

1079
01:17:02,333 --> 01:17:05,708
Ze heeft geen geld
voor campagnebijdragen voor politici...

1080
01:17:05,791 --> 01:17:09,208
...die de wetten die haar kwellen
zouden kunnen veranderen.

1081
01:17:09,583 --> 01:17:14,083
In plaats daarvan
moet ze hier komen om te bidden.

1082
01:17:16,208 --> 01:17:19,166
Dank U, Heer. Dank U voor alles.

1083
01:17:20,250 --> 01:17:23,375
Ik vind het naar om te vragen,
maar ik vroeg me af...

1084
01:17:23,458 --> 01:17:26,541
...wanneer de gedweeën
de aarde precies gaan beërven?

1085
01:17:26,916 --> 01:17:30,666
Gebeurt dat nog in mijn leven,
of in dat van mijn kleinkinderen?

1086
01:17:31,125 --> 01:17:36,583
En dat over de eersten zullen de laatsten
zijn en de laatsten de eersten...

1087
01:17:36,666 --> 01:17:38,083
Wanneer begint dat?

1088
01:17:40,125 --> 01:17:43,041
En hoe zit het
met de rest van ons in het midden?

1089
01:17:43,125 --> 01:17:47,833
Wij raken alleen maar meer en meer achter.

1090
01:17:47,916 --> 01:17:49,333
Mijn moeder zei altijd:

1091
01:17:50,125 --> 01:17:52,416
'Moge de bliksem ze raken
zonder mij te treffen.'

1092
01:17:52,500 --> 01:17:57,083
Nou, gaat U niet nog steeds
over de bliksem? Ik weet het.

1093
01:17:57,166 --> 01:18:01,208
Ik moet zeggen: 'Vergeef ze, Vader.
Ze weten niet wat ze doen.'

1094
01:18:01,291 --> 01:18:06,083
Maar ik denk dat ze het verdorie maar al
te goed weten. Het boeit ze alleen niet.

1095
01:18:07,291 --> 01:18:11,375
Kon maar een van hen zeggen:
'Het spijt me.'

1096
01:18:12,000 --> 01:18:15,708
En hij zou het moeten menen
of de bak in moeten gaan.

1097
01:18:17,208 --> 01:18:20,250
Of allebei. Ja. Hé, dat zou leuk zijn.

1098
01:18:20,333 --> 01:18:21,833
Wat dacht U van allebei?

1099
01:19:13,083 --> 01:19:14,208
KANTOOR

1100
01:19:22,583 --> 01:19:25,541
DATALEK ONTWRICHT WALL STREET
FINANCIËLE GEHEIMEN OFFSHORE ONTHULD

1101
01:19:32,833 --> 01:19:36,083
Veel ervan is legaal,
maar dat is precies het probleem.

1102
01:19:37,125 --> 01:19:40,375
Niet het overtreden van de wet,
maar dat de wet zo prullig is...

1103
01:19:40,458 --> 01:19:44,000
...dat mensen die genoeg advocaten
en accountants hebben...

1104
01:19:44,916 --> 01:19:50,166
...onder verantwoordelijkheden uit kunnen
die normale mensen wel hebben.

1105
01:19:50,250 --> 01:19:54,041
We gaan over op het schandaal in
het bankwezen dat schokgolven veroorzaakt:

1106
01:19:54,125 --> 01:19:58,583
de zogenaamde 'Panama Papers',
waarschijnlijk het grootste datalek ooit.

1107
01:19:58,666 --> 01:20:02,416
De premier van IJsland is al afgetreden
omdat zijn naam erin voorkwam.

1108
01:20:02,500 --> 01:20:05,875
De vader van Britse premier Cameron
wordt ook genoemd.

1109
01:20:05,958 --> 01:20:08,750
Dit nieuws komt net binnen uit Pakistan.

1110
01:20:08,833 --> 01:20:11,458
Nawaz Sharif, de premier, is afgetreden.

1111
01:20:11,541 --> 01:20:16,875
...ernaar vissen of verscheen het gewoon?
-Ik kreeg op een avond laat een bericht...

1112
01:20:16,958 --> 01:20:21,583
...van iemand die zichzelf
meneer John Doe noemde...

1113
01:20:21,666 --> 01:20:23,916
...en enorme hoeveelheden data bood.

1114
01:20:24,000 --> 01:20:27,083
Ik zei ja, dus ik heb er niet naar gevist.

1115
01:20:27,166 --> 01:20:28,458
Het kwam gewoon...

1116
01:20:30,416 --> 01:20:32,375
...naar ons toe, als het lot.

1117
01:20:33,916 --> 01:20:38,750
We zijn bezig
met een diepgaand onderzoek...

1118
01:20:39,250 --> 01:20:42,875
...met experts die hebben bevestigd
dat we helaas...

1119
01:20:42,958 --> 01:20:49,041
...slachtoffer zijn van een ongeoorloofde
schending van onze mailserver.

1120
01:20:49,125 --> 01:20:52,666
We werken met hulp van consultants
van buitenaf...

1121
01:20:52,750 --> 01:20:58,250
...om te bepalen in hoeverre ons systeem
is aangetast door onbevoegde personen.

1122
01:21:00,000 --> 01:21:01,791
Wat zeggen we onze cliënten?

1123
01:21:03,291 --> 01:21:09,625
Nou... 'Wederom onze excuses voor ongemak
dat u hierdoor mogelijk ervaart...

1124
01:21:09,708 --> 01:21:14,500
...en we bedanken u
voor uw voortdurende vertrouwen en...'

1125
01:21:16,916 --> 01:21:18,708
Ja.
-Wie zou zoiets doen?

1126
01:21:19,250 --> 01:21:20,375
Wie is John Doe?

1127
01:21:20,666 --> 01:21:22,458
Precies. Wie?

1128
01:21:23,791 --> 01:21:27,125
Er was een geding in Nevada.

1129
01:21:27,583 --> 01:21:30,166
We werden beschuldigd
van belemmering van de rechtsgang.

1130
01:21:30,250 --> 01:21:31,958
Maar dat is nooit bewezen.

1131
01:21:32,041 --> 01:21:33,208
Nooit.

1132
01:21:33,291 --> 01:21:36,750
Misschien stal de tegenpartij
de data om ons te straffen.

1133
01:21:38,000 --> 01:21:43,541
Het kan ook een ander advocatenkantoor
zijn geweest, jaloers op ons succes.

1134
01:21:43,625 --> 01:21:45,625
Zo gaat het in de zakenwereld.

1135
01:21:45,708 --> 01:21:49,500
Of misschien was het een hacker
die een achterdeurtje vond...

1136
01:21:49,583 --> 01:21:52,875
...en zo onze reputatie bedierf
en onze toekomst stal.

1137
01:21:52,958 --> 01:21:57,250
Een afgezant van de gedweeën,
ontevreden met het wachten op hun erfenis.

1138
01:21:57,333 --> 01:22:00,916
Iemand die werkt met een naïeve kijk
op de wereld om zich heen.

1139
01:22:01,000 --> 01:22:05,333
Die ons de schuld gaf voor
elk gat in de weg, elke ingestorte brug.

1140
01:22:05,416 --> 01:22:09,833
Voor elke school zonder boeken,
elke maag zonder eten.

1141
01:22:09,916 --> 01:22:12,041
Dus wat zei John Doe over ons?

1142
01:22:13,375 --> 01:22:17,041
'Meer dan slechts een radertje
in de onderneming van "vermogensbeheer".

1143
01:22:17,125 --> 01:22:21,375
Het bedrijf gebruikte zijn invloed om... '
Wat?

1144
01:22:21,458 --> 01:22:26,375
'Om wereldwijd wetten te schrijven
en te buigen ter wille van criminelen.'

1145
01:22:26,458 --> 01:22:30,166
Wij schreven geen wetten.
We schreven alleen contracten.

1146
01:22:30,250 --> 01:22:33,208
Is John Doe hier niet de crimineel?
De privacydief?

1147
01:22:33,291 --> 01:22:36,958
Vijfentwintig jaar hard werk
tenietgedaan in een nieuwscyclus.

1148
01:22:37,625 --> 01:22:44,291
We sluiten onze kantoren
in Wyoming, Gibraltar en Jersey.

1149
01:22:44,875 --> 01:22:51,333
Achteraf gezien denk ik dat we meer aan
cyberveiligheid hadden moeten besteden.

1150
01:22:53,833 --> 01:22:57,250
De Maagdeneilanden
willen ons nota bene een boete geven.

1151
01:22:57,333 --> 01:23:00,416
Vierhonderdveertigduizend dollar.
Een boete.

1152
01:23:00,500 --> 01:23:03,083
Ze zouden een standbeeld
voor ons moeten bouwen.

1153
01:23:03,166 --> 01:23:07,958
Ze zouden maar een hoop zand
met een palmboom zijn zonder ons.

1154
01:23:08,041 --> 01:23:11,708
Sorry, ik had niet...
-Ja, en Niue.

1155
01:23:14,166 --> 01:23:16,416
Niue zou niets zijn zonder ons.
-Niets.

1156
01:23:16,500 --> 01:23:19,166
Wij hebben Niue op de kaart gezet.
-Zeker.

1157
01:23:19,250 --> 01:23:24,208
Iemand aan de telefoon stelt vragen
over iets dat 'Odebrecht' heet.

1158
01:23:35,916 --> 01:23:37,125
Wie stuurde jullie?

1159
01:23:37,541 --> 01:23:41,125
John Doe?
Zijn jullie John Does politiemacht?

1160
01:23:41,208 --> 01:23:45,291
We zijn hier omdat president Varela denkt
dat je wat weet over Odebrecht.

1161
01:23:45,708 --> 01:23:46,583
Odebrecht.

1162
01:23:46,666 --> 01:23:49,875
Een Braziliaans bouwbedrijf
dat ruim drie miljard...

1163
01:23:49,958 --> 01:23:55,250
...in steekpenningen aan ambtenaren gaf
om wereldwijd enorme contracten te winnen.

1164
01:23:55,333 --> 01:23:57,708
Wat heeft dat met mijn tuin te maken?

1165
01:24:01,208 --> 01:24:04,583
Uw bedrijf maakte tientallen
lege vennootschappen voor Odebrecht...

1166
01:24:04,666 --> 01:24:08,666
...om smeergeld mee wit te wassen.
Bedrijven in Nevada, de Maagdeneilanden.

1167
01:24:08,750 --> 01:24:12,166
Nee, die bedrijven verkochten we
aan tussenpersonen.

1168
01:24:12,250 --> 01:24:15,875
We wisten niet waar het geld
voor werd gebruikt.

1169
01:24:16,708 --> 01:24:19,291
Waarom geloof ik u niet?
O, ik weet het al.

1170
01:24:19,375 --> 01:24:24,500
Europol zegt dat bijna 3500 individuen
met bedrijven die uw firma creëerde...

1171
01:24:24,583 --> 01:24:27,333
...connecties hebben met criminelen.
Daarom.

1172
01:24:28,208 --> 01:24:29,250
Neem hem mee.

1173
01:24:29,333 --> 01:24:31,958
Wat? Wou je soms over Odebrecht horen?

1174
01:24:32,041 --> 01:24:33,583
Daarom zijn we hier.
-Luister.

1175
01:24:33,666 --> 01:24:37,875
De snelweg waarmee jullie hier kwamen,
is aangelegd door Odebrecht.

1176
01:24:38,583 --> 01:24:42,458
Hun bedrijf heeft werkelijk een afdeling
die over smeergeld gaat.

1177
01:24:42,541 --> 01:24:43,958
Is dat mijn schuld?

1178
01:24:44,041 --> 01:24:48,416
Ze betaalden ruim drie miljard
in smeergeld om zich te verzekeren...

1179
01:24:48,500 --> 01:24:50,250
...van bouwcontracten wereldwijd.

1180
01:24:50,333 --> 01:24:53,833
En ik heb alle reden om aan te nemen
dat president Varela...

1181
01:24:53,916 --> 01:24:56,458
...campagnebijdragen
van Odebrecht aannam.

1182
01:24:56,541 --> 01:24:58,750
Heeft u daar bewijs van?
-Nee, Rámon.

1183
01:24:58,833 --> 01:25:02,250
Laat me door de bliksem getroffen worden
als ik lieg.

1184
01:25:02,333 --> 01:25:04,041
Wie is John Doe?
-Oké? Nee.

1185
01:25:04,125 --> 01:25:07,083
President Varela heeft Panama
niet verdedigd.

1186
01:25:07,166 --> 01:25:10,625
We staan met de billen bloot
voor de internationale gemeenschap...

1187
01:25:10,708 --> 01:25:12,500
...en ze vormen een rij achter ons.

1188
01:25:12,583 --> 01:25:14,208
Genoeg.
-Wie is John Doe?

1189
01:25:14,291 --> 01:25:17,541
Ik weet niet wie hij is.
Hij kan doodvallen.

1190
01:25:21,208 --> 01:25:26,833
Ik denk dat Rámon wou dat hij wat dingen
die hij die dag zei niet had gezegd.

1191
01:25:26,916 --> 01:25:28,583
Over onze president.

1192
01:25:30,958 --> 01:25:36,958
Maar dat soort wensen hebben mannen
als ze in de gevangenis zitten.

1193
01:25:38,958 --> 01:25:40,291
Eerwaarde Gallego.

1194
01:25:41,958 --> 01:25:45,916
Misschien was hij een heilige
en was er geen plek voor hem op aarde.

1195
01:25:46,000 --> 01:25:49,041
Dus werd hij naar de hemel verplaatst.

1196
01:25:50,833 --> 01:25:54,083
Ja, maar er was meer dan genoeg plek
voor Jürgen en mij.

1197
01:25:54,625 --> 01:25:58,625
Plek waar wij 215.000 geheimen
konden bewaren.

1198
01:26:00,333 --> 01:26:01,416
Wat?

1199
01:26:02,041 --> 01:26:04,333
Wou je soms terug naar bananen?

1200
01:26:19,750 --> 01:26:25,375
MOSSACK EN FONSECA ZATEN
ONGEVEER DRIE MAANDEN GEVANGEN

1201
01:26:26,375 --> 01:26:28,541
Dus als wij de verliezers zijn...

1202
01:26:30,000 --> 01:26:31,916
...wie zijn dan de winnaars?

1203
01:26:33,458 --> 01:26:34,458
De gedweeën?

1204
01:26:35,583 --> 01:26:37,583
Kinderen die boeken nodig hebben?

1205
01:26:38,875 --> 01:26:40,875
De armen die huizen nodig hebben?

1206
01:26:43,916 --> 01:26:45,708
De Verenigde Staten.

1207
01:26:46,333 --> 01:26:49,500
Het grootste belastingparadijs ter wereld.

1208
01:26:51,166 --> 01:26:52,458
Delaware.

1209
01:26:53,583 --> 01:26:54,833
Nevada.

1210
01:26:56,250 --> 01:26:57,416
Wyoming.

1211
01:26:59,083 --> 01:27:02,125
Hoeveel gepaste zorgvuldigheid
wordt daar toegepast?

1212
01:27:03,041 --> 01:27:07,208
Ja, er is een gloednieuwe belastingwet
in Amerika.

1213
01:27:08,083 --> 01:27:11,750
En die doet niets
om iets hiervan te stoppen.

1214
01:27:16,750 --> 01:27:19,416
Is John Doe op weg daarheen?

1215
01:27:26,083 --> 01:27:32,083
We willen je bedanken voor het luisteren
naar onze kant van het verhaal.

1216
01:27:33,000 --> 01:27:37,333
Mossack Fonseca... is niet meer.

1217
01:27:37,875 --> 01:27:41,291
Maar er zijn veel andere advocatenkantoren
net zoals wij.

1218
01:27:41,791 --> 01:27:45,833
Ja. Nog steeds in bedrijf,
overal ter wereld.

1219
01:27:45,916 --> 01:27:49,166
En wat heeft John Doe daarover te zeggen?

1220
01:27:49,708 --> 01:27:51,000
Wie dat ook is.

1221
01:27:51,541 --> 01:27:56,166
Ik werk niet voor een overheid
of inlichtingendienst, nooit gedaan ook.

1222
01:27:57,291 --> 01:28:00,250
Mijn standpunt is van mij alleen.

1223
01:28:01,041 --> 01:28:04,083
Net als mijn beslissing
om de documenten te delen.

1224
01:28:04,750 --> 01:28:07,541
Ik vraag dringend
aan de Europese Commissie...

1225
01:28:07,791 --> 01:28:09,791
...het Britse parlement...

1226
01:28:10,291 --> 01:28:14,791
...het congres van de Verenigde Staten
en aan alle naties...

1227
01:28:14,875 --> 01:28:21,083
...om een einde te maken
aan enorme, alomtegenwoordige corruptie.

1228
01:28:26,333 --> 01:28:31,125
In dit systeem, ons systeem,
zijn de slaven zich niet bewust...

1229
01:28:31,208 --> 01:28:34,541
...van hun status of van hun meesters...

1230
01:28:34,625 --> 01:28:39,458
...die bestaan in een aparte wereld
en waar de ketenen verborgen zijn...

1231
01:28:39,541 --> 01:28:43,875
...onder bergen
onbereikbaar advocatenjargon.

1232
01:28:43,958 --> 01:28:46,916
Het is een resultaat van diepgaande,
alomtegenwoordige corruptie.

1233
01:28:47,000 --> 01:28:48,500
Van de juridische stand.

1234
01:28:48,583 --> 01:28:52,458
Als er een klokkenluider nodig is
om alarm te slaan...

1235
01:28:52,541 --> 01:28:54,916
...is dat reden tot nog grotere zorgen.

1236
01:28:55,708 --> 01:29:02,041
Want het is een teken dat de maatstaven
van de democratie allemaal hebben gefaald.

1237
01:29:02,625 --> 01:29:05,458
En dat er zomaar...

1238
01:29:08,333 --> 01:29:11,000
...hevige instabiliteit...

1239
01:29:15,250 --> 01:29:17,083
...voor de deur kan staan.

1240
01:29:19,750 --> 01:29:26,375
Dus nu is het moment voor echte actie.

1241
01:29:28,041 --> 01:29:30,750
Het begint met vragen stellen.

1242
01:29:31,375 --> 01:29:36,541
Belastingontduiking kan
met geen mogelijkheid worden opgelost...

1243
01:29:36,625 --> 01:29:40,041
...zolang gekozen functionarissen
om geld smeken...

1244
01:29:40,125 --> 01:29:43,125
...bij precies die elites...

1245
01:29:43,458 --> 01:29:46,708
...die de sterkste drijfveer hebben
om belasting te vermijden...

1246
01:29:47,291 --> 01:29:50,416
...vergeleken met alle andere delen
van de bevolking.

1247
01:29:52,166 --> 01:29:57,833
Deze politieke praktijken hebben
een volledige omwenteling gemaakt...

1248
01:29:57,916 --> 01:29:59,708
...en zijn onverenigbaar.

1249
01:30:03,875 --> 01:30:05,208
Hervorming...

1250
01:30:06,375 --> 01:30:10,833
...van Amerika's gebroken
campagnefinancieringssysteem...

1251
01:30:10,916 --> 01:30:12,666
...kan niet wachten.

1252
01:30:16,708 --> 01:30:20,125
IN 2018 BETAALDEN 60
VAN DE GROOTSTE BEDRIJVEN IN DE VS

1253
01:30:20,208 --> 01:30:24,541
GEEN BELASTING OP EEN INKOMEN
VAN 79 MILJARD DOLLAR VÓÓR BELASTING

1254
01:30:30,458 --> 01:30:33,083
GEBASEERD OP HET BOEK <i>SECRECY WORLD</i>
VAN JAKE BERNSTEIN

1255
01:34:22,875 --> 01:34:28,583
Ondertiteld door: E. Brevink

