1
00:00:14,541 --> 00:00:18,000
Primeiro, antes de começarmos,
queremos que saiba algumas coisas.

2
00:00:18,083 --> 00:00:22,625
Por exemplo, que somos pessoas reais.
Como você.

3
00:00:22,708 --> 00:00:25,333
Segundo, não escrevemos nada disto.

4
00:00:25,416 --> 00:00:29,583
Para ser absolutamente sincero,
preferíamos que tudo isto fosse segredo.

5
00:00:29,666 --> 00:00:31,791
Mas não tivemos voto na matéria.

6
00:00:31,875 --> 00:00:35,291
Um dia, acordámos e tudo mudara.

7
00:00:35,541 --> 00:00:40,833
Havia histórias sobre nós em todo o lado.
Na televisão, nos jornais e Internet.

8
00:00:40,916 --> 00:00:44,125
Agora, é a nossa vez
de contar algumas histórias.

9
00:00:44,458 --> 00:00:48,000
Imaginem que são contos de fadas
que aconteceram de facto.

10
00:00:48,375 --> 00:00:52,000
Não se preocupe, estas histórias
não são apenas acerca de nós.

11
00:00:52,208 --> 00:00:54,083
Também são acerca de si.

12
00:00:54,166 --> 00:00:55,958
E como é isso possível?

13
00:00:56,250 --> 00:01:00,416
É porque todas estas histórias são
acerca de dinheiro.

14
00:01:00,500 --> 00:01:02,208
A ideia de dinheiro.

15
00:01:02,291 --> 00:01:04,500
A necessidade de dinheiro.

16
00:01:04,583 --> 00:01:07,208
A vida secreta do dinheiro.

17
00:01:07,291 --> 00:01:10,416
Antes de haver dinheiro,
havia apenas um sistema de troca.

18
00:01:10,500 --> 00:01:14,625
Tentávamos trocar algo que tínhamos
ou fazíamos por algo que nos fazia falta.

19
00:01:14,708 --> 00:01:17,375
Tínhamos bananas,
mas precisávamos de uma vaca.

20
00:01:17,458 --> 00:01:19,791
Eu tenho uma vaca, mas detesto bananas.

21
00:01:19,875 --> 00:01:23,541
Como podem imaginar,
este sistema era limitado.

22
00:01:23,625 --> 00:01:27,666
Com o tempo, as bananas apodrecem
e as vacas podem fugir.

23
00:01:27,750 --> 00:01:31,666
Por isso, era necessário haver
um meio de troca que fosse aceite.

24
00:01:31,750 --> 00:01:34,041
O que é um meio de troca?

25
00:01:34,750 --> 00:01:37,916
Bom, pode ser uma pepita de ouro

26
00:01:38,000 --> 00:01:41,958
ou outras pedras reluzentes
normalmente consideradas raras.

27
00:01:42,333 --> 00:01:45,708
Também pode ser um... papelinho,

28
00:01:46,375 --> 00:01:50,208
com palavras ou imagens impressas
de gente poderosa.

29
00:01:50,291 --> 00:01:51,458
Se ler essas palavras,

30
00:01:51,541 --> 00:01:56,000
verá que estão conjugadas
de forma a prometer um valor.

31
00:02:00,750 --> 00:02:06,625
Papelinhos que não se podem descascar
e comer, e que também não dão leite,

32
00:02:06,708 --> 00:02:09,500
são coisas que todos concordámos
em chamar "dinheiro".

33
00:02:09,583 --> 00:02:16,000
Esses papelinhos deram origem
a muitos outros papelinhos escritos.

34
00:02:16,250 --> 00:02:17,083
Fogo!

35
00:02:17,166 --> 00:02:23,125
E algumas dessas palavras contavam
a história do crédito.

36
00:02:24,291 --> 00:02:26,791
Não se distraiam, isto é importante.

37
00:02:27,541 --> 00:02:33,541
O crédito foi uma invenção que permitiu
que não tivéssemos de andar carregados

38
00:02:33,625 --> 00:02:36,333
com milhões de bananas e papelinhos.

39
00:02:36,416 --> 00:02:39,333
Então, agora,
havia algo invisível, o crédito,

40
00:02:39,416 --> 00:02:42,291
que substituía algo tangível, uma vaca.

41
00:02:42,375 --> 00:02:46,500
Com o crédito, mesmo que não tivesse
todas as bananas de que precisa

42
00:02:46,583 --> 00:02:52,625
para ter aquilo que quer,
podia pedi-las emprestadas... ao futuro.

43
00:02:52,708 --> 00:02:57,416
Ou seja, "crédito" é o tempo verbal futuro
da língua monetária.

44
00:02:59,291 --> 00:03:01,125
Por falar no futuro...

45
00:03:01,625 --> 00:03:04,916
... as coisas tornaram-se
um pouco mais complicadas.

46
00:03:05,000 --> 00:03:07,541
Aliás, muito mais complicadas.

47
00:03:07,625 --> 00:03:10,791
Nunca existiu tanto dinheiro!

48
00:03:10,875 --> 00:03:13,625
E o dinheiro nunca teve tantos nomes.

49
00:03:13,708 --> 00:03:16,750
Matérias-primas, empréstimos, ações,

50
00:03:17,375 --> 00:03:21,000
obrigações, fundos e fundos de fundos!

51
00:03:21,083 --> 00:03:25,250
Futuros, capital próprio, derivados,
títulos de dívida, vendas a descoberto,

52
00:03:25,333 --> 00:03:28,166
reforço de margem.
Instrumentos financeiros.

53
00:03:28,250 --> 00:03:29,583
Palavras!

54
00:03:29,666 --> 00:03:30,833
É tudo invisível!

55
00:03:31,416 --> 00:03:32,666
Abstrato!

56
00:03:33,708 --> 00:03:35,833
Muito diferente das vacas!

57
00:03:35,916 --> 00:03:38,583
ESTADOS UNIDOS DA AMÉRICA
UM DÓLAR

58
00:03:38,666 --> 00:03:40,833
EM DEUS CONFIAMOS

59
00:03:40,916 --> 00:03:46,708
PRIMEIRO SEGREDO:
OS HUMILDES ESTÃO LIXADOS

60
00:03:50,000 --> 00:03:54,166
LAGO GEORGE, NOVA IORQUE

61
00:04:02,791 --> 00:04:04,625
Já é de dia.

62
00:04:04,708 --> 00:04:05,750
Bom dia.

63
00:04:06,375 --> 00:04:08,125
- Anda lá, rapaz.
- Que horas são?

64
00:04:08,625 --> 00:04:09,916
Está na hora.

65
00:04:11,083 --> 00:04:13,875
- Tomaste os teus...
- Sim.

66
00:04:13,958 --> 00:04:16,750
- Nem me deixaste acabar.
- Tomei-os, tomei tudo.

67
00:04:18,041 --> 00:04:19,500
- Aldrabão.
- Não sou nada.

68
00:04:19,583 --> 00:04:22,583
- Não vão esperar por nós, Joe.
- Pois...

69
00:04:23,041 --> 00:04:24,458
Custa-me apertar os atacadores.

70
00:04:24,541 --> 00:04:26,791
- Veste isto, eu tiro.
- Não, estou bem.

71
00:04:27,208 --> 00:04:29,791
- Mais logo já aquece.
- Olha, ainda não saíram.

72
00:04:29,875 --> 00:04:31,875
- Não, vamos a tempo.
- Céus.

73
00:04:31,958 --> 00:04:33,041
Vamos a tempo.

74
00:04:33,958 --> 00:04:37,000
Se perguntarem por nós,
eles guardam-nos um lugar.

75
00:04:37,083 --> 00:04:38,708
- Achas que sim?
- Acho.

76
00:04:38,791 --> 00:04:40,791
- Estão ali.
- Até dava para ir à pesca.

77
00:04:40,875 --> 00:04:42,291
Pescavas o quê?

78
00:04:42,375 --> 00:04:44,500
- Olha a Barb. Olá!
- Uma bota velha.

79
00:04:44,958 --> 00:04:46,708
- Desculpem lá.
- A fila está a andar.

80
00:04:46,791 --> 00:04:49,291
É um castigo
para ele se despachar a horas.

81
00:04:51,041 --> 00:04:53,708
Pronto, fantástico.
Ainda bem. Não me lembrava.

82
00:04:55,375 --> 00:04:56,791
Deixamo-los passar ou...?

83
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Eu...

84
00:05:00,083 --> 00:05:02,458
Cuidado aí, isto é instável.

85
00:05:04,166 --> 00:05:05,750
- Pronto.
- Obrigada.

86
00:05:08,250 --> 00:05:09,250
Querido?

87
00:05:09,583 --> 00:05:11,208
Sim? Olha, um lugar.

88
00:05:12,041 --> 00:05:13,416
- E é espaçoso.
- Sim.

89
00:05:13,500 --> 00:05:14,458
Melhor ainda.

90
00:05:15,875 --> 00:05:16,875
Porreiro.

91
00:05:29,958 --> 00:05:33,208
Boa tarde, viajantes de Trenton.
Eu sou Richard Paris.

92
00:05:33,291 --> 00:05:36,416
Serei o vosso capitão aqui,
no histórico Lago George.

93
00:05:36,500 --> 00:05:42,166
Está um dia de outono magnífico.
Descontraiam e desfrutem da vista.

94
00:05:44,291 --> 00:05:45,708
Que lugares beras.

95
00:05:45,791 --> 00:05:46,791
Não acho.

96
00:05:46,875 --> 00:05:49,333
Por falar em bera,
sabem o que quer dizer BIRE?

97
00:05:49,916 --> 00:05:52,083
- Tu sabes, Barb?
- Não faço ideia.

98
00:05:52,208 --> 00:05:56,791
Isso é das tuas palavras cruzadas
ou algo que leste num calendário?

99
00:05:56,875 --> 00:05:57,833
Conta-lhe lá.

100
00:05:57,916 --> 00:06:00,500
Os lugares finos dos barcos, os melhores,

101
00:06:00,583 --> 00:06:04,333
chamavam-se BIRE porque quando
os navios iam de Inglaterra para África,

102
00:06:04,416 --> 00:06:07,791
quem ficava do lado de bombordo,
via terra.

103
00:06:07,875 --> 00:06:11,500
E, quando regressava,
era melhor ficar a estibordo,

104
00:06:11,583 --> 00:06:14,500
para não passar o dia a olhar
para o vazio.

105
00:06:14,583 --> 00:06:16,958
Bombordo à Ida, Regresso a Estibordo.

106
00:06:17,333 --> 00:06:20,541
BIRE. É um acrónimo.

107
00:06:20,625 --> 00:06:21,500
Pois.

108
00:06:21,958 --> 00:06:24,083
Vocês sabem muitas curiosidades.

109
00:06:24,791 --> 00:06:28,041
Mas a pessoa não ficava a olhar
para o vazio.

110
00:06:28,125 --> 00:06:32,833
Quer dizer, desde que a pessoa
não fosse cega, via alguma coisa.

111
00:06:32,916 --> 00:06:36,458
Talvez nuvens ou baleias,
mas alguma coisa via.

112
00:06:38,750 --> 00:06:39,875
Talvez.

113
00:06:39,958 --> 00:06:41,666
Muito bem, do vosso lado direito,

114
00:06:41,750 --> 00:06:47,916
a alguns metros de profundidade,
está a Frota Naufragada de 1758.

115
00:06:48,666 --> 00:06:53,833
Os soldados britânicos destacados aqui,
nesta zona, afundaram mais de 260 navios

116
00:06:53,916 --> 00:06:56,291
para não serem capturados pelos franceses.

117
00:06:58,083 --> 00:06:59,083
Capitão.

118
00:07:01,875 --> 00:07:03,833
Merda, de onde veio isto?

119
00:07:41,333 --> 00:07:44,375
Ellen e Joe foram passar a lua-de-mel
às Cascatas do Niágara

120
00:07:44,458 --> 00:07:47,541
e estavam a caminho de lá
no dia em que perdemos o Joe.

121
00:07:49,041 --> 00:07:54,000
O seu querido amigo Norm Sidley disse-me
que ele tinha um pingente de rubi no bolso

122
00:07:54,083 --> 00:07:56,333
para dar à Ellen nas cascatas,

123
00:07:56,416 --> 00:08:00,666
porque os 40 anos de matrimónio
são comemorados com rubis...

124
00:08:02,166 --> 00:08:03,875
... pedras de uma beleza invulgar.

125
00:08:05,583 --> 00:08:07,541
E Joe Martin era igualmente raro.

126
00:08:09,500 --> 00:08:13,041
O homem comum é tudo, menos comum.

127
00:08:14,541 --> 00:08:17,000
São homens cujo amor
pelas esposas é constante.

128
00:08:17,083 --> 00:08:19,875
São homens que apoiam sempre os filhos.

129
00:08:20,416 --> 00:08:24,083
Que pagam os seus impostos
e limpam o passeio do vizinho.

130
00:08:25,208 --> 00:08:28,583
Que não excedem o limite de velocidade
mesmo quando ninguém os está a ver.

131
00:08:28,666 --> 00:08:32,375
Este é o 14o de 21 funerais

132
00:08:32,458 --> 00:08:35,333
que esta tragédia infligiu
à nossa comunidade.

133
00:08:37,041 --> 00:08:40,750
Cada um destes funerais só agudiza
a dor desta perda comum.

134
00:08:44,333 --> 00:08:48,416
Então... como é agora?
O que fazemos a seguir?

135
00:08:49,208 --> 00:08:53,583
Bom, a Shoreline Cruises,
tal como a maioria destas empresas,

136
00:08:53,666 --> 00:08:56,250
tem um seguro contra acidentes.

137
00:08:56,958 --> 00:09:00,833
Têm de participar o acidente à seguradora,
o que eles já fizeram.

138
00:09:00,916 --> 00:09:05,250
Então, basicamente, afogaram o Joe
e mais 20 pessoas inocentes,

139
00:09:05,333 --> 00:09:07,125
e safam-se porque têm seguro?

140
00:09:08,583 --> 00:09:09,416
Sabe,

141
00:09:09,708 --> 00:09:15,208
a Gwen Musgrave diz que ainda sente a mão
do Bucky Mecklenberg na perna dela,

142
00:09:15,291 --> 00:09:19,333
a puxá-la, para tentar chegar à superfície
e respirar.

143
00:09:19,416 --> 00:09:22,833
Ela sente-a a meio da noite,
deitada na cama.

144
00:09:24,666 --> 00:09:26,875
A mão de um afogado na perna dela.

145
00:09:27,458 --> 00:09:29,625
Haverá alguma coisa que compense isso?

146
00:09:30,083 --> 00:09:33,875
A Shoreline disse-me que comprou
uma apólice a uma empresa

147
00:09:33,958 --> 00:09:36,791
e que foram ressegurados através
de outra empresa.

148
00:09:37,583 --> 00:09:42,583
Mas espero uma proposta inicial
de indemnização de sete dígitos.

149
00:09:42,666 --> 00:09:44,000
Eles disseram-me isto...

150
00:09:44,083 --> 00:09:45,500
- Quem?
- A United.

151
00:09:46,500 --> 00:09:49,000
Mas o nosso seguro não é da Monarch?

152
00:09:49,083 --> 00:09:50,208
Era.

153
00:09:50,291 --> 00:09:52,958
Sim. Na verdade, é da GPOA.

154
00:09:53,041 --> 00:09:54,166
O que é isso?

155
00:09:54,250 --> 00:09:57,708
A Global Property Owners Association,
o seguro do restaurante foi feito lá.

156
00:09:57,791 --> 00:09:59,791
E o seguro do barco também.

157
00:10:00,208 --> 00:10:01,791
E o que é a Monarch?

158
00:10:01,875 --> 00:10:04,083
A Monarch é a antiga GPOA.

159
00:10:04,375 --> 00:10:07,000
Mas, agora, este sujeito, o Sr. Purser,

160
00:10:07,333 --> 00:10:12,250
diz que a Monarch é segurada
por uma empresa chamada United.

161
00:10:13,333 --> 00:10:16,708
Ou seja, a United ficou
com a apólice da Monarch.

162
00:10:18,000 --> 00:10:20,000
Então, é a United que paga.

163
00:10:20,375 --> 00:10:23,500
O problema está aí. Recebemos um aviso:

164
00:10:24,416 --> 00:10:27,208
"O dinheiro que poupou no seu seguro
não é nada

165
00:10:27,291 --> 00:10:31,666
quando comparado com um acidente
com um dos seus barcos no lago,

166
00:10:31,750 --> 00:10:32,958
onde não têm cobertura.

167
00:10:33,791 --> 00:10:36,541
Recomendo veementemente
que reconsidere o valor

168
00:10:36,625 --> 00:10:40,083
da cobertura de Responsabilidade
por Acidentes Marítimos de toda a frota.

169
00:10:40,166 --> 00:10:42,583
É certo que conhece o lago
melhor do que nós

170
00:10:42,875 --> 00:10:46,666
e que nunca teve acidentes,
mas é esta a nossa recomendação."

171
00:10:47,666 --> 00:10:50,250
Não estão cobertos? Quem disse isso?

172
00:10:50,333 --> 00:10:51,791
O Purser, da Monarch.

173
00:10:52,041 --> 00:10:54,083
Mas a Monarch não é a United?

174
00:10:54,166 --> 00:10:55,166
É, sim.

175
00:10:55,250 --> 00:11:00,291
A Monarch diz que a nossa apólice caducou
antes do acidente,

176
00:11:00,583 --> 00:11:02,750
por isso, a United não tem de pagar.

177
00:11:04,916 --> 00:11:06,166
Santo Deus.

178
00:11:07,166 --> 00:11:08,291
Deixaste-a caducar?

179
00:11:08,375 --> 00:11:10,166
Não. Não, eu...

180
00:11:10,250 --> 00:11:12,333
Vamos ter de pagar do nosso bolso?

181
00:11:12,416 --> 00:11:14,750
Não é verdade, Rich.

182
00:11:15,333 --> 00:11:18,666
NEVES, ÍNDIAS OCIDENTAIS

183
00:11:19,416 --> 00:11:20,708
Atendes tu?

184
00:11:22,875 --> 00:11:25,250
O indicativo 518 é de que zona? Sabes?

185
00:11:25,708 --> 00:11:26,708
Europa?

186
00:11:28,041 --> 00:11:30,583
Não,
os indicativos da Europa são diferentes.

187
00:11:30,666 --> 00:11:32,708
Se atenderes, podes perguntar.

188
00:11:34,708 --> 00:11:37,541
Não assinaste isto, Irvin!

189
00:11:37,625 --> 00:11:41,125
Isto tinha de ser enviado há dias
para a Mossack Fonseca.

190
00:11:44,625 --> 00:11:48,875
RDPS Trading, TEP Consulting,
Wilkinson Systems Limited.

191
00:11:48,958 --> 00:11:52,083
Tens de assinar em todas as linhas
onde diz "diretor".

192
00:11:52,666 --> 00:11:55,500
Tenho de os enviar para o Panamá
até ao final do dia.

193
00:11:57,083 --> 00:11:58,000
Irvin!

194
00:12:02,875 --> 00:12:05,708
Cada assinatura dessas vale 15 dólares,
querido.

195
00:12:08,791 --> 00:12:11,833
E o Christopher Purser telefonou
de Houston

196
00:12:11,916 --> 00:12:14,791
e disse que há um problema
com o acordo da Monarch/United.

197
00:12:14,875 --> 00:12:18,458
- Que problema?
- Afundou-se um barco em Nova Iorque.

198
00:12:20,041 --> 00:12:21,416
Morreram 21 pessoas.

199
00:12:21,833 --> 00:12:24,708
Ele quer saber o que fazer.
Queres que lhe telefone?

200
00:12:33,666 --> 00:12:37,083
<i>Olá, fala Matthew Quirk</i>
<i>e queria falar com o Sr. Boncamper.</i>

201
00:12:37,166 --> 00:12:41,291
<i>O meu advogado disse-me que é</i>
<i>diretor fiduciário da United Reinsurance.</i>

202
00:12:41,375 --> 00:12:44,416
<i>Participei um acidente</i>
<i>em nome da Shoreline Cruises</i>

203
00:12:44,500 --> 00:12:48,958
<i>e tenho de falar consigo urgentemente.</i>
<i>O meu número é 518...</i>

204
00:12:49,375 --> 00:12:50,458
Merda.

205
00:12:50,791 --> 00:12:52,416
Tenho más notícias.

206
00:12:54,000 --> 00:12:56,875
Houve um desenvolvimento muito lamentável.

207
00:12:57,791 --> 00:13:01,208
O Sr. Purser,
que nos vendeu a apólice em Houston,

208
00:13:01,291 --> 00:13:03,375
está a ser investigado

209
00:13:03,458 --> 00:13:07,666
por uma organização
de fiscalização profissional no Texas.

210
00:13:07,750 --> 00:13:09,791
Já não pode vender seguros.

211
00:13:10,375 --> 00:13:12,875
Nunca mais.
As Finanças andam em cima dele.

212
00:13:12,958 --> 00:13:18,291
Há ginásios e lares de terceira idade
na mesma situação que nós.

213
00:13:19,750 --> 00:13:21,041
Não somos os únicos.

214
00:13:21,958 --> 00:13:23,583
Mandaram-nos pôr na fila.

215
00:13:28,166 --> 00:13:30,291
Eu estava a tentar poupar dinheiro.

216
00:13:32,791 --> 00:13:36,375
E eles eram mais baratos,
a Monarch era muito mais barata.

217
00:13:37,166 --> 00:13:40,666
Íamos aumentar o restaurante
e comprar outro barco.

218
00:13:42,000 --> 00:13:44,583
Matty, vão pedir-nos o dinheiro, não vão?

219
00:13:46,625 --> 00:13:48,375
Nem durmo de noite.

220
00:13:50,250 --> 00:13:52,208
Sonho com as pessoas que morreram.

221
00:13:54,250 --> 00:13:58,083
Vejo caras a flutuar nas ondas,
corpos nas margens do lago.

222
00:13:58,166 --> 00:13:59,458
Mesmo junto a minha casa.

223
00:14:03,666 --> 00:14:04,916
Podemos chegar a acordo.

224
00:14:05,750 --> 00:14:08,875
Obviamente...
obviamente, temos de fazer um acordo.

225
00:14:10,750 --> 00:14:13,041
Não estamos em posição de exigir nada.

226
00:14:14,416 --> 00:14:18,041
Nada. Temos de fazer acordo
com a melhor das intenções.

227
00:14:23,000 --> 00:14:27,916
SEGUNDO SEGREDO:
SÃO APENAS FANTASMAS

228
00:14:29,666 --> 00:14:31,250
O que acham?

229
00:14:32,708 --> 00:14:34,333
Pois é, é automática.

230
00:14:37,708 --> 00:14:40,333
- Às vezes, perco-me.
- É por aqui?

231
00:14:40,416 --> 00:14:41,791
É por aqui.

232
00:14:41,875 --> 00:14:43,458
Até ao elevador.

233
00:14:43,958 --> 00:14:45,291
Lindo menino.

234
00:14:49,958 --> 00:14:51,666
- Vou apanhar-te!
- Não vais, não!

235
00:14:51,750 --> 00:14:54,333
- Mãe, isto é incrível.
- Eu sei.

236
00:14:55,833 --> 00:14:57,500
Achas que o teu pai aprovaria?

237
00:14:58,416 --> 00:15:00,416
- Ia adorar.
- Anda!

238
00:15:00,500 --> 00:15:02,041
- Não!
- Também acho.

239
00:15:02,125 --> 00:15:04,500
Meninos, venham cá! Vejam.

240
00:15:05,125 --> 00:15:06,916
- Veem a Torre Eiffel?
- O quê?

241
00:15:07,000 --> 00:15:10,208
Conseguem ver?
Parece que estamos em Paris, na França.

242
00:15:11,041 --> 00:15:13,458
- Espera.
- Consegues ver? Kaylen, olha.

243
00:15:13,541 --> 00:15:17,750
À noite, está sempre acesa.
É linda, mas há uma coisa ainda melhor.

244
00:15:18,500 --> 00:15:20,083
Estão a ver ali aquela palmeira?

245
00:15:20,166 --> 00:15:21,958
- Sim, estou.
- Sim.

246
00:15:23,500 --> 00:15:27,791
Há anos, estava ali um tipo que escrevia
o nosso nome num bago de arroz.

247
00:15:27,875 --> 00:15:29,958
- O quê?
- Por 25 cêntimos.

248
00:15:30,041 --> 00:15:31,791
- É uma pechincha.
- Eu sei.

249
00:15:32,416 --> 00:15:38,666
E foi naquela esquina
que eu conheci o vosso avô.

250
00:15:42,291 --> 00:15:44,000
Veio a uma convenção de pneus

251
00:15:44,083 --> 00:15:48,416
e eu vim à festa de despedida de solteira
de uma amiga.

252
00:15:48,916 --> 00:15:52,791
Ele levou-me a ver a Diana Ross
no Hotel Caesars.

253
00:15:53,291 --> 00:15:55,791
Não sei como arranjou bilhetes.

254
00:15:55,875 --> 00:16:00,375
Mas, depois, acabou por me dizer
que os roubou da pasta do patrão.

255
00:16:01,250 --> 00:16:02,291
Isso não se faz.

256
00:16:03,250 --> 00:16:06,875
Mas ele disse que a conhecia de Detroit.

257
00:16:07,250 --> 00:16:08,666
Vendeu-lhe pneus.

258
00:16:09,208 --> 00:16:12,666
Uma das Supremes! Duvido muito.

259
00:16:13,875 --> 00:16:16,666
Seja como for,
ela subiu ao palco e ele disse:

260
00:16:17,708 --> 00:16:22,666
"A mulher mais linda
que eu já vi em toda a minha vida."

261
00:16:25,041 --> 00:16:28,000
E, depois, aproximou-se de mim
e disse: "Depois de ti."

262
00:16:29,041 --> 00:16:30,250
Ele estava a brincar?

263
00:16:31,833 --> 00:16:32,916
"Estava a brincar?"

264
00:16:35,791 --> 00:16:40,500
Eu era para voltar com a Connie
para Sacramento, mas não voltei.

265
00:16:40,958 --> 00:16:44,125
Fiquei cá o fim de semana todo,
era o feriado do Dia do Trabalhador.

266
00:16:44,208 --> 00:16:48,041
Fomos à Telemaratona do Jerry Lewis,
a favor da Distrofia Muscular,

267
00:16:48,125 --> 00:16:49,666
vimos isso ao vivo.

268
00:16:50,291 --> 00:16:54,416
Depois, fartámo-nos de beber <i>Mai Tais.</i>

269
00:16:54,500 --> 00:16:55,750
O que é isso?

270
00:16:55,833 --> 00:16:58,791
É um medicamento havaiano
para a fertilidade, querida.

271
00:16:59,625 --> 00:17:00,625
Mãe.

272
00:17:01,083 --> 00:17:04,083
A vossa mãe foi concebida
debaixo de uma sombrinha

273
00:17:04,166 --> 00:17:06,916
quando estávamos a ganhar 68 dólares
nas <i>slot machines!</i>

274
00:17:09,708 --> 00:17:13,125
Porque não vestem a roupa de banho?
Há uma piscina no terraço.

275
00:17:13,208 --> 00:17:14,166
- A sério?
- Sim.

276
00:17:14,250 --> 00:17:15,125
Meu Deus.

277
00:17:16,166 --> 00:17:18,541
- Piscina, aqui vou eu.
- Piscina, aqui vou eu.

278
00:17:20,250 --> 00:17:21,750
- Sra. Martin?
- Sim?

279
00:17:22,250 --> 00:17:23,625
- Olá, Hannah!
- Olá, Sra...

280
00:17:23,708 --> 00:17:25,041
- A minha filha Melanie.
- Olá.

281
00:17:25,125 --> 00:17:27,041
- Recebeu a mensagem?
- Os meus netos...

282
00:17:27,125 --> 00:17:29,208
- O quê? Não...
- Deixei-lhe uma mensagem.

283
00:17:29,625 --> 00:17:32,875
Tenho andado tão ocupada a vender
as minhas coisas e a fazer as malas...

284
00:17:32,958 --> 00:17:37,083
- Acho que ela nem sabe ver as mensagens.
- Tenho estado com ela, em Denver.

285
00:17:37,166 --> 00:17:40,166
Meninos, venham cá!
Quero apresentar-vos uma pessoa.

286
00:17:40,708 --> 00:17:41,916
- Este é...
- Olá!

287
00:17:42,000 --> 00:17:44,458
... o Kaylen! E esta é a Thalia.
- Olá.

288
00:17:45,458 --> 00:17:48,166
Ela nada muito bem mariposa.

289
00:17:49,208 --> 00:17:50,375
Futura campeã olímpica.

290
00:17:50,458 --> 00:17:53,291
Deves ter o fato de banho
por baixo da camisa, não?

291
00:17:53,708 --> 00:17:55,083
Pega-me ao colo!

292
00:17:55,166 --> 00:17:58,208
Importa-se...
queria dar-lhe uma palavrinha.

293
00:17:58,291 --> 00:18:00,291
- Importa-se que...
- Claro que não.

294
00:18:00,625 --> 00:18:03,750
- Vamos nadar daqui a nada. Venham cá.
- Mãe, quero ir nadar.

295
00:18:03,833 --> 00:18:06,000
- Vamos fazer uma brincadeira.
- Eu também.

296
00:18:06,083 --> 00:18:08,208
- O que estão a ver?
- Eu vejo algo azul.

297
00:18:10,041 --> 00:18:11,833
Este apartamento foi vendido.

298
00:18:12,250 --> 00:18:13,916
- O quê?
- A outra pessoa.

299
00:18:16,125 --> 00:18:18,000
Bom, mas... Não posso...

300
00:18:18,625 --> 00:18:22,541
Como é que se diz? "Contraoferta"?
Será que posso fazer uma contraoferta?

301
00:18:22,625 --> 00:18:25,333
Deram o dobro do preço pedido.
Em numerário.

302
00:18:26,041 --> 00:18:28,791
E compraram três apartamentos para juntar.

303
00:18:29,833 --> 00:18:31,666
E como é que eu fico?

304
00:18:32,291 --> 00:18:37,916
Bom, tenho um Bristol T1 maravilhoso.
Tem mármore italiano por todo o lado.

305
00:18:38,000 --> 00:18:40,375
- Isso não me faz diferença.
- Posso mostrar-lhe.

306
00:18:40,458 --> 00:18:43,083
Não,
só quero olhar pela janela e ver o Joe.

307
00:18:44,333 --> 00:18:47,083
- O Joe?
- Quero ver a minha esquina.

308
00:18:48,625 --> 00:18:51,541
Está bem. Não tenho nada virado para ali,

309
00:18:51,625 --> 00:18:58,166
mas tenho um Hennessey T3 virado
para norte.

310
00:18:58,250 --> 00:18:59,375
- É lindo.
- Não.

311
00:18:59,458 --> 00:19:01,083
Posso mostrar-lho, quer?

312
00:19:01,166 --> 00:19:02,708
- Não.
- É realmente maravilhoso.

313
00:19:02,791 --> 00:19:04,708
Que se foda isso. Não quero.

314
00:19:04,791 --> 00:19:08,041
Vou usar o dinheiro da indemnização
do acidente.

315
00:19:09,375 --> 00:19:13,500
Quando olho pela janela, vejo-o a sorrir
para mim, com dois bilhetes na mão.

316
00:19:13,583 --> 00:19:14,583
Vê quem?

317
00:19:14,666 --> 00:19:17,291
Dois bilhetes, para o resto da minha vida.

318
00:19:18,416 --> 00:19:23,291
Ando por Trenton
e vejo-o a esbracejar no lago.

319
00:19:26,083 --> 00:19:29,208
Se essas pessoas,
sejam lá elas quem forem, soubessem...

320
00:19:29,291 --> 00:19:30,708
Eu posso explicar-lhes.

321
00:19:31,083 --> 00:19:35,666
- Podem escolher outro apartamento.
- Não posso revelar os nomes.

322
00:19:35,750 --> 00:19:39,458
- Talvez possa falar com o advogado deles.
- Sim, podia escrever uma carta.

323
00:19:39,541 --> 00:19:41,916
Assim, não invadiria
a privacidade de ninguém.

324
00:19:42,000 --> 00:19:44,916
- Não posso revelar os nomes.
- Ou podia falar com eles.

325
00:19:45,000 --> 00:19:46,916
- Porquê?
- Privacidade.

326
00:19:47,000 --> 00:19:50,583
Numerário. Quem paga em numerário?

327
00:19:51,291 --> 00:19:52,750
Os russos.

328
00:19:55,250 --> 00:19:56,791
Não vamos nadar?

329
00:19:58,041 --> 00:19:59,583
Não vamos nadar?

330
00:19:59,666 --> 00:20:01,125
Mãe, o que foi?

331
00:20:01,208 --> 00:20:02,333
O que é que ela disse?

332
00:20:03,666 --> 00:20:05,208
- Estás bem, avó?
- O que tens?

333
00:20:05,291 --> 00:20:06,958
- Estou bem.
- Tens a certeza?

334
00:20:07,041 --> 00:20:08,125
Avó.

335
00:20:13,041 --> 00:20:14,916
Podemos ir à piscina?

336
00:20:15,000 --> 00:20:16,333
Esperem lá.

337
00:20:17,375 --> 00:20:18,583
Prazer em revê-la.

338
00:20:20,291 --> 00:20:23,166
Vão descendo e encontramo-nos no átrio.

339
00:20:28,125 --> 00:20:32,000
Acabei de ver o vosso e-mail
com a papelada anexada.

340
00:20:32,083 --> 00:20:34,375
Já trabalhou com entidades <i>offshore?</i>

341
00:20:34,458 --> 00:20:35,833
Claro.

342
00:20:35,916 --> 00:20:38,916
Fizemos o mesmo em Nova Iorque
quando lá comprámos casa.

343
00:20:39,333 --> 00:20:41,666
Ajuda-nos em termos de impostos
e outras coisas.

344
00:20:42,333 --> 00:20:44,041
- Fantástico!
- Assim está bem.

345
00:20:44,125 --> 00:20:45,958
É fabuloso, Hannah.

346
00:20:46,583 --> 00:20:48,500
- Incrível.
- Reservei-vos os três.

347
00:21:15,000 --> 00:21:19,000
Como é que isso funciona,
o mundo das empresas <i>offshore?</i>

348
00:21:19,083 --> 00:21:21,291
E como saber se é coisa para si?

349
00:21:21,375 --> 00:21:25,708
Primeiro,
tem de perguntar a si mesmo se é rico.

350
00:21:26,166 --> 00:21:31,250
Há cerca de 2000 bilionários
no planeta Terra.

351
00:21:31,833 --> 00:21:34,791
Talvez seja um deles
ou talvez seja apenas milionário.

352
00:21:34,875 --> 00:21:37,666
Há 15 milhões de milionários no mundo.

353
00:21:38,500 --> 00:21:42,500
Talvez esteja mais velho
e comece a pensar no seu legado.

354
00:21:42,583 --> 00:21:46,333
Ou talvez seja mais novo e esteja
a construir um império, como estes amigos.

355
00:21:50,333 --> 00:21:53,625
As suas ambições levam-no a um local
que lida com dinheiro.

356
00:21:53,708 --> 00:21:56,958
Um banco, por exemplo. Um banco grande.

357
00:21:57,041 --> 00:21:58,666
Provavelmente, na Europa.

358
00:21:58,750 --> 00:22:03,416
E dá consigo sentado à frente
de um gestor de investimentos,

359
00:22:03,500 --> 00:22:06,125
um conselheiro financeiro, um bancário.

360
00:22:06,208 --> 00:22:09,666
E expõe os seus receios: imposto
sobre o rendimento, imposto estadual,

361
00:22:09,750 --> 00:22:13,083
imposto sucessório
e imposto sobre mais-valias.

362
00:22:13,166 --> 00:22:17,625
O conselheiro entende os seus receios
e sugere-lhe criar uma empresa <i>offshore,</i>

363
00:22:17,708 --> 00:22:22,250
onde os seus bens não serão escrutinados.
E é aí que nós entramos.

364
00:22:23,416 --> 00:22:27,958
Nós facultamos-lhe uma empresa-fantasma
onde deposita os seus bens.

365
00:22:28,041 --> 00:22:31,083
Você não é a empresa,
mesmo que a empresa seja você.

366
00:22:31,166 --> 00:22:34,458
Já está baralhado?
Damos um nome a essa entidade.

367
00:22:35,833 --> 00:22:38,708
New Century Enterprises, por exemplo.

368
00:22:38,791 --> 00:22:42,041
Não tem de ter escritório,
nem funcionários.

369
00:22:42,125 --> 00:22:43,791
A empresa só existe no papel.

370
00:22:43,875 --> 00:22:47,541
E o que faz essa empresa?
Que bens ou serviços faculta?

371
00:22:48,208 --> 00:22:49,541
Privacidade.

372
00:22:49,625 --> 00:22:53,166
Não passa de um endereço de e-mail
e um apartado num país

373
00:22:53,250 --> 00:22:56,416
onde as leis são favoráveis
aos seus objetivos financeiros.

374
00:22:56,500 --> 00:22:58,666
E que países são esses?

375
00:22:58,750 --> 00:23:01,041
Normalmente, estão no meio do oceano.

376
00:23:01,541 --> 00:23:06,000
Talvez as Seychelles,
Chipre ou Tortola ou...

377
00:23:15,791 --> 00:23:17,958
Sei que não era o que esperava.

378
00:23:19,083 --> 00:23:22,000
Bom, nada disto era esperado.

379
00:23:22,083 --> 00:23:23,708
Aceite o dinheiro, El.

380
00:23:24,375 --> 00:23:25,750
Assine o documento.

381
00:23:27,000 --> 00:23:32,791
Já fica bem com o seguro de vida do Joe.
Juntamente com a indemnização.

382
00:23:33,791 --> 00:23:35,125
Faça uma viagem.

383
00:23:36,000 --> 00:23:39,833
Fuja ao inverno.
Vá a um lugar que sempre quis visitar.

384
00:23:43,291 --> 00:23:47,583
Quer dizer, o problema aqui é a porra
da seguradora.

385
00:23:48,625 --> 00:23:53,375
Não sei como conseguem virar as costas
a esta situação.

386
00:23:53,458 --> 00:23:56,750
A United Insurance Group de Neves.

387
00:23:58,541 --> 00:24:00,166
Fazem tudo impunemente.

388
00:24:01,250 --> 00:24:03,333
Onde raio fica Neves?

389
00:24:04,208 --> 00:24:05,875
Não sei. Isso importa?

390
00:25:33,833 --> 00:25:34,958
Onde está o Boncamper?

391
00:25:35,041 --> 00:25:37,791
- Minha senhora... Meu Deus!
- Quero saber onde está!

392
00:25:39,875 --> 00:25:41,375
Onde está o Boncamper?

393
00:25:43,416 --> 00:25:44,458
Onde está ele?

394
00:25:53,416 --> 00:25:55,583
<i>Senhores passageiros,</i>
<i>bem-vindos a Neves.</i>

395
00:25:55,666 --> 00:25:58,625
<i>São aproximadamente 14h45, hora local.</i>

396
00:25:59,125 --> 00:26:02,291
<i>Não existe nenhuma</i>
<i>Global Property Owners Association,</i>

397
00:26:02,375 --> 00:26:04,125
<i>nem Monarch.</i>

398
00:26:04,708 --> 00:26:05,958
<i>Nunca existiu.</i>

399
00:26:07,125 --> 00:26:08,666
Como é que isso é possível?

400
00:26:08,750 --> 00:26:13,083
O Purser pré-datou a carta
para parecer que enviou antes do acidente

401
00:26:13,166 --> 00:26:14,666
e não ter de pagar.

402
00:26:15,208 --> 00:26:16,333
E a United?

403
00:26:16,791 --> 00:26:19,583
- Dizem que eles resseguraram a Monarch.
- Também não.

404
00:26:20,125 --> 00:26:25,250
É um esquema que começa em Houston,
passa pelo Panamá e acaba num banco,

405
00:26:25,333 --> 00:26:26,541
sabe-se lá onde.

406
00:26:27,208 --> 00:26:31,375
É uma violação da 1343 ou 1349
do Código Civil dos EUA.

407
00:26:33,750 --> 00:26:35,833
Desculpe, não estou a entender.

408
00:26:37,125 --> 00:26:38,208
Fraude.

409
00:26:41,208 --> 00:26:43,500
Eu só queria poupar algum dinheiro.

410
00:26:46,083 --> 00:26:48,500
Tentei comprar um serviço
por menos dinheiro.

411
00:26:48,583 --> 00:26:52,541
Foi só isso. E confiei em alguém em...

412
00:26:54,916 --> 00:26:56,041
... Houston.

413
00:26:57,208 --> 00:26:58,708
Esse Boncamper existe?

414
00:27:01,708 --> 00:27:02,666
Existe, sim.

415
00:27:03,750 --> 00:27:05,333
O Boncamper existe.

416
00:27:06,416 --> 00:27:07,750
Quanto tempo vais desta vez?

417
00:27:08,458 --> 00:27:09,791
Não sei bem.

418
00:27:10,916 --> 00:27:13,666
Três dias, talvez cinco.

419
00:27:14,458 --> 00:27:16,291
Vêm clientes da Europa.

420
00:27:17,958 --> 00:27:19,041
Posso ir contigo?

421
00:27:19,875 --> 00:27:21,875
Não vou de férias, Rich.

422
00:27:23,166 --> 00:27:27,750
Se te levar comigo, gasto o dinheiro todo
que vou ganhar no bilhete de avião.

423
00:27:27,833 --> 00:27:30,291
Vá lá, pai, podemos ir à universidade.

424
00:27:32,125 --> 00:27:34,791
Achas que posso pagar o curso
na Universidade de Miami?

425
00:27:35,041 --> 00:27:38,875
Vais lá todos os meses, não vais?
Porque não compras um apartamento?

426
00:27:38,958 --> 00:27:40,958
A propina para residentes
não é elevada.

427
00:27:41,041 --> 00:27:42,958
És entendido em leis?

428
00:27:46,625 --> 00:27:47,625
Pois, eu sou.

429
00:27:48,541 --> 00:27:52,791
Conheço todas as leis de residência.
Os contabilistas têm de saber isso.

430
00:27:52,875 --> 00:27:55,166
Leis, impostos e banca.

431
00:27:55,791 --> 00:27:57,041
E tu, percebes de quê?

432
00:27:57,625 --> 00:27:59,125
Ténis de basquetebol?

433
00:28:01,666 --> 00:28:04,041
Ele quer ver o mundo.

434
00:28:04,750 --> 00:28:06,708
Saber mais sobre o teu trabalho.

435
00:28:07,375 --> 00:28:09,875
Talvez um dia possa trabalhar contigo.

436
00:28:09,958 --> 00:28:12,666
Deixa-o ir contigo e ver-te trabalhar.

437
00:28:41,875 --> 00:28:44,833
Desculpe, por favor.
Será que me pode ajudar?

438
00:28:45,291 --> 00:28:48,916
Procuro o número 556 de Main Street.

439
00:28:49,458 --> 00:28:51,291
Sim, é este posto dos Correios.

440
00:28:51,375 --> 00:28:55,291
Não, eu procuro
a United Reinsurance Group,

441
00:28:55,375 --> 00:28:57,958
que fica no número 556 de Main Street.

442
00:28:58,833 --> 00:29:01,000
- United?
- Sim.

443
00:29:01,083 --> 00:29:04,958
Acho... acho que se enganou
a escrever a morada.

444
00:29:05,041 --> 00:29:07,750
Não, eu confirmei.
É da United Reinsurance Group.

445
00:29:07,833 --> 00:29:12,458
Eles resseguram cruzeiros de lazer
e outras coisas, deduzo eu, mas...

446
00:29:12,541 --> 00:29:16,666
Na verdade, ando à procura
de um homem chamado Boncamper.

447
00:29:19,458 --> 00:29:20,625
Não conheço.

448
00:29:28,125 --> 00:29:31,083
AEROPORTO INTERNACIONAL DE MIAMI

449
00:29:36,333 --> 00:29:37,500
Papá!

450
00:29:44,625 --> 00:29:45,916
Sr. Boncamper?

451
00:29:47,458 --> 00:29:48,458
Sim.

452
00:29:48,541 --> 00:29:51,666
Diretor da United Reinsurance Group
de Neves?

453
00:29:58,083 --> 00:30:01,041
Meu Deus, fica com as tuas irmãs.
Com licença.

454
00:30:02,458 --> 00:30:06,458
- Minha senhora, por favor, afaste-se.
- Sou esposa dele, deixe-me em paz.

455
00:30:07,250 --> 00:30:09,625
- Irvin.
- Vincelle Boncamper?

456
00:30:09,708 --> 00:30:10,666
Edith.

457
00:30:11,166 --> 00:30:14,416
Mas quem é essa Vincelle, caraças?
Nem sabem quem ele é.

458
00:30:14,791 --> 00:30:15,833
Irvin?

459
00:30:17,916 --> 00:30:19,500
Desculpe. Edith?

460
00:30:21,666 --> 00:30:23,833
Posso dar-lhe uma palavrinha em privado?

461
00:30:35,666 --> 00:30:39,000
Esta mulher é Vincelle Boncamper.

462
00:30:39,750 --> 00:30:41,916
- A outra esposa do seu marido.
- O quê?

463
00:30:42,250 --> 00:30:45,333
O Sr. Boncamper tem outra família.
Vivem em Neves.

464
00:30:46,541 --> 00:30:47,916
Seu filho da puta!

465
00:30:48,250 --> 00:30:51,208
Largue-me! És um homem morto!

466
00:30:51,583 --> 00:30:52,750
Dê-me cá os meus filhos.

467
00:30:54,208 --> 00:30:55,625
Levem-no, vá.

468
00:30:55,708 --> 00:30:56,708
Querida?

469
00:31:02,791 --> 00:31:05,833
<i>Última chamada para o voo 1307</i>
<i>da American para Lima,</i>

470
00:31:05,916 --> 00:31:07,833
<i>porta de embarque J-5.</i>

471
00:31:09,625 --> 00:31:13,250
CIDADE DO PANAMÁ, PANAMÁ

472
00:31:15,833 --> 00:31:17,500
<i>Posso, Sr. Mossack?</i>

473
00:31:18,083 --> 00:31:19,125
Sim.

474
00:31:19,208 --> 00:31:21,833
Conhece Malchus Irvin Boncamper?

475
00:31:22,708 --> 00:31:25,958
Não tenho a certeza. É um nome verdadeiro?

476
00:31:26,583 --> 00:31:29,458
Sim, é um nome muito verdadeiro.

477
00:31:30,500 --> 00:31:33,333
- De onde o poderei conhecer?
- Ele é de Neves.

478
00:31:33,958 --> 00:31:35,708
É uma ilha muito bonita.

479
00:31:36,333 --> 00:31:38,666
Foi detido
no Aeroporto Internacional de Miami.

480
00:31:40,541 --> 00:31:42,291
Acho que vai ser preso.

481
00:31:43,583 --> 00:31:44,625
Compreendo.

482
00:31:46,041 --> 00:31:50,208
Consegue dizer-me
se conhecemos bem o Sr. Boncamper?

483
00:31:50,291 --> 00:31:53,625
É diretor de 46 empresas
da Mossack Fonseca.

484
00:31:54,041 --> 00:31:57,416
Os escritórios de Praga recorrem muito
a ele.

485
00:31:58,416 --> 00:32:00,708
Nesse caso, temos de mudar isso.

486
00:32:01,291 --> 00:32:02,875
Mudar isso agora?

487
00:32:03,791 --> 00:32:06,958
Não há como recuar no tempo,
o nome dele aparece nas contas.

488
00:32:07,416 --> 00:32:11,666
Bom, há quem acredite
que o tempo é uma mera ilusão.

489
00:32:12,458 --> 00:32:15,333
Que todos os momentos são o mesmo.

490
00:32:16,500 --> 00:32:20,958
Acho que seria mau para nós
se fizéssemos algo desse género.

491
00:32:22,916 --> 00:32:23,875
Mau?

492
00:32:25,916 --> 00:32:29,458
Essa palavra é tão pesada,

493
00:32:30,166 --> 00:32:32,333
apesar de ser tão pequenina.

494
00:32:33,416 --> 00:32:34,500
<i>Fez o quê?</i>

495
00:32:34,583 --> 00:32:40,041
Fui à Conservatória do Registo de Clark
para saber o nome do comprador.

496
00:32:40,125 --> 00:32:41,916
- Ai sim?
- Sim.

497
00:32:42,000 --> 00:32:43,791
E descobri que é uma empresa.

498
00:32:44,500 --> 00:32:47,125
New Century Enterprises, do Panamá.

499
00:32:47,208 --> 00:32:49,541
Não tinha dito
que eram russos endinheirados?

500
00:32:49,625 --> 00:32:51,625
- Foi o que a Hannah me disse.
- Quem é essa?

501
00:32:51,708 --> 00:32:57,041
A agente imobiliária dos vestidos justos.
Adiante, pesquisei essa empresa

502
00:32:57,125 --> 00:33:00,416
e descobri que é controlada por um fundo.

503
00:33:00,500 --> 00:33:03,666
- Um fundo é um acordo fiduciário...
- Eu sei o que é. Avance.

504
00:33:03,750 --> 00:33:05,291
Está bem.

505
00:33:05,375 --> 00:33:10,125
A New Century e o fundo são dirigidos
por uma mulher.

506
00:33:10,208 --> 00:33:12,458
Chamada Mia Beltran.

507
00:33:12,541 --> 00:33:15,583
Mia Bel... Eu deveria conhecer esse nome?

508
00:33:15,666 --> 00:33:19,208
Bom, ela é muito poderosa, obviamente.

509
00:33:19,291 --> 00:33:21,791
É diretora de várias empresas.

510
00:33:21,875 --> 00:33:27,208
Todas as empresas dela estão registadas
na mesma firma de advogados no Panamá.

511
00:33:27,291 --> 00:33:28,833
Mossack & Fonseca.

512
00:33:28,916 --> 00:33:32,041
MIA BELTRAN
DIRETORA

513
00:33:41,541 --> 00:33:46,333
A base de dados mostra que é diretora
da New Century Enterprises.

514
00:33:47,041 --> 00:33:48,541
Sou, sim.

515
00:33:48,625 --> 00:33:51,625
Eles compraram várias propriedades
em Las Vegas.

516
00:33:51,708 --> 00:33:54,041
Isto tem de ser assinado já.

517
00:33:54,916 --> 00:33:56,666
<i>Moussaka Fusaka?</i>

518
00:33:57,375 --> 00:33:58,375
Esperem lá.

519
00:33:58,458 --> 00:34:01,375
É o novo guarda-redes dos Red Wings?
O canadiano?

520
00:34:01,458 --> 00:34:05,875
Não, não. Não é uma pessoa,
é uma firma de advogados.

521
00:34:06,833 --> 00:34:08,791
No Panamá, está a entender?

522
00:34:08,875 --> 00:34:12,791
Até têm um lema:
"A gestão de investimentos que merece."

523
00:34:14,083 --> 00:34:16,083
Eu li isso, andei a pesquisar.

524
00:34:16,166 --> 00:34:18,500
E que interesse tem isso
para os nossos leitores?

525
00:34:18,583 --> 00:34:22,041
Pelo que percebo, eles criam empresas.

526
00:34:22,125 --> 00:34:25,833
Não são empresas verdadeiras,
como um hotel ou uma loja de ferragens.

527
00:34:25,916 --> 00:34:29,583
Criam uma empresa-fantasma
e vendem "fantasmas".

528
00:34:30,083 --> 00:34:31,625
Não são fantasmas a sério.

529
00:34:31,708 --> 00:34:33,708
Desculpe, não estou a entender.

530
00:34:34,625 --> 00:34:39,000
Quando há um acidente,
como o que matou o Joe e a Barb,

531
00:34:39,666 --> 00:34:41,666
ninguém pode ser responsabilizado.

532
00:34:41,750 --> 00:34:47,333
Não há ninguém que nos esclareça
e nos diga o que fazer a seguir, entende?

533
00:34:48,000 --> 00:34:49,333
É tudo...

534
00:34:50,250 --> 00:34:51,333
... fantasma.

535
00:34:51,708 --> 00:34:55,125
Entende? Não existe nada,
é tudo fantasma.

536
00:34:55,208 --> 00:34:59,166
- É essa a história? Empresas-fantasma?
- Não, a história é que morreu uma pessoa!

537
00:34:59,250 --> 00:35:02,500
E há gente a ganhar dinheiro com isso,
talvez muita gente.

538
00:35:03,833 --> 00:35:04,875
Não é?

539
00:35:05,833 --> 00:35:09,916
Por isso, viemos falar consigo.
Alguém tem de dar o alerta.

540
00:35:10,916 --> 00:35:13,583
Gostamos de nos focar
em histórias mais locais.

541
00:35:14,791 --> 00:35:17,166
Onde disse que essa empresa está sediada?

542
00:35:19,125 --> 00:35:20,208
No Panamá.

543
00:35:20,791 --> 00:35:21,958
Como os chapéus.

544
00:35:29,416 --> 00:35:31,833
Cruz credo, arranjem a porra das estradas.
Foda-se.

545
00:35:31,916 --> 00:35:34,666
É a estrada ou o autocarro
que tem de ser arranjado?

546
00:35:34,750 --> 00:35:35,791
As duas coisas.

547
00:35:48,250 --> 00:35:50,208
Parece que não saímos daqui.

548
00:35:50,750 --> 00:35:51,708
Podem sair.

549
00:35:53,541 --> 00:35:54,375
Vá lá.

550
00:36:24,416 --> 00:36:27,458
Era diretora de 25 000 empresas.

551
00:36:27,958 --> 00:36:29,958
Mia Beltran.

552
00:36:30,375 --> 00:36:35,625
Agora, precisamos de 25 000 impressos
para mudar o diretor destas empresas.

553
00:36:36,083 --> 00:36:38,708
<i>Mossack Fonseca. Com quem deseja falar?</i>

554
00:36:39,458 --> 00:36:40,625
Estou?

555
00:36:40,708 --> 00:36:43,083
Sim, gostava de falar com o Sr. Mossack.

556
00:36:43,166 --> 00:36:44,041
Em espanhol.

557
00:36:45,958 --> 00:36:49,041
Ele agora está numa reunião,
não atende chamadas.

558
00:36:49,416 --> 00:36:51,708
- Está numa reunião.
- Pergunta pelo outro.

559
00:36:52,000 --> 00:36:54,833
Posso falar com o Sr. Fonseca, por favor?

560
00:36:55,458 --> 00:36:59,916
Também está numa reunião, é a mesma.
Não quer deixar recado?

561
00:37:00,625 --> 00:37:02,125
Fala Ellen Martin.

562
00:37:02,208 --> 00:37:04,416
Sou a viúva de Joe Mart...

563
00:37:04,875 --> 00:37:08,333
<i>Ouça, não sei que esquema</i>
<i>esses homens andam a fazer aí,</i>

564
00:37:08,416 --> 00:37:10,166
<i>com tanta reunião...</i>

565
00:37:10,250 --> 00:37:11,291
Um momento.

566
00:37:11,375 --> 00:37:13,333
<i>Pronto, o recado é este...</i>

567
00:37:13,875 --> 00:37:16,333
Parabéns, Elena. Foste promovida.

568
00:37:17,000 --> 00:37:18,041
O quê?

569
00:37:18,416 --> 00:37:19,458
Meu Deus.

570
00:37:19,750 --> 00:37:22,083
<i>- </i>Lamento imenso, tenho de desligar.
<i>- Estou?</i>

571
00:37:25,166 --> 00:37:27,541
- Eu bem te disse.
- O que foi?

572
00:37:27,833 --> 00:37:29,375
- Desligam-nos o telefone.
- Estou?

573
00:37:30,708 --> 00:37:32,083
Desligam-nos o telefone.

574
00:37:32,916 --> 00:37:34,791
Vamos tentar outra vez.

575
00:37:37,958 --> 00:37:39,500
Aqui tens alguns impressos.

576
00:37:39,583 --> 00:37:42,500
Basta assinares o teu nome na linha.
Entendes?

577
00:37:47,125 --> 00:37:48,708
- Todos?
- Sim, todos.

578
00:37:48,791 --> 00:37:50,875
Mas não sei o que estou a assinar.

579
00:37:50,958 --> 00:37:53,833
São apenas impressos.
Uma assinatura em cada.

580
00:37:55,041 --> 00:37:55,916
Obrigada.

581
00:38:05,500 --> 00:38:10,541
TERCEIRO SEGREDO:
CONTAR A UM AMIGO

582
00:38:10,958 --> 00:38:15,666
Então, como é que vim parar ao Panamá?

583
00:38:16,166 --> 00:38:18,875
Já devem ter reparado
que não tenho um ar latino.

584
00:38:18,958 --> 00:38:22,125
Ao contrário do meu sócio, o Ramón.

585
00:38:22,958 --> 00:38:26,125
Tal como muitos alemães,
o meu pai, Erhard,

586
00:38:26,208 --> 00:38:29,333
trouxe-nos para cá
após a Segunda Guerra Mundial.

587
00:38:30,208 --> 00:38:32,583
Poderão perguntar porquê.

588
00:38:33,291 --> 00:38:36,458
O meu pai ensinou-me

589
00:38:37,041 --> 00:38:40,375
o valor da privacidade,
desde que eu era pequenino.

590
00:38:41,375 --> 00:38:44,083
Eu fui bom aluno.

591
00:38:44,166 --> 00:38:47,750
Estudei direito na universidade,
fui trabalhar numa empresa grande.

592
00:38:48,333 --> 00:38:49,375
Destaquei-me.

593
00:38:49,791 --> 00:38:52,458
Mas não tardei a sentir-me
mais uma ovelha do rebanho.

594
00:38:52,875 --> 00:38:55,875
Ia trabalhar obedientemente,
todos os dias.

595
00:38:56,416 --> 00:38:58,458
E não deixava o meu cunho em nada.

596
00:38:59,333 --> 00:39:02,166
Por isso, criei a minha empresa.

597
00:39:02,375 --> 00:39:06,666
E, um dia, conheci um grande advogado

598
00:39:06,750 --> 00:39:11,500
que recentemente deixara
de trabalhar nas Nações Unidas.

599
00:39:12,416 --> 00:39:15,083
O Espírito de Nosso Senhor está comigo,

600
00:39:16,000 --> 00:39:20,583
porque Ele me ungiu
para trazer boas novas aos humildes.

601
00:39:21,208 --> 00:39:25,708
Enviou-me para sarar aqueles
que têm o coração despedaçado,

602
00:39:26,166 --> 00:39:29,166
para proclamar liberdade para os cativos

603
00:39:29,875 --> 00:39:32,708
e a abertura do cárcere dos subjugados.

604
00:39:33,458 --> 00:39:36,416
Isaías, capítulo 61, versículo um.

605
00:39:38,750 --> 00:39:42,916
O padre Hector Gallego disse-me isto
quando eu tinha 16 anos.

606
00:39:45,583 --> 00:39:49,833
Os católicos chamavam-lhe
a Teologia da Libertação.

607
00:39:51,250 --> 00:39:52,333
Os humildes.

608
00:39:52,625 --> 00:39:54,666
Eles deviam herdar a Terra.

609
00:39:56,375 --> 00:39:58,708
Não me parece que assim tenha sido.

610
00:40:00,333 --> 00:40:04,791
Ali o padre Gallego foi raptado
e morto pelo exército

611
00:40:04,875 --> 00:40:06,750
por causar problemas no Panamá.

612
00:40:08,583 --> 00:40:09,583
Já morreu.

613
00:40:10,750 --> 00:40:14,916
Mas os humildes, esses continuam por cá.

614
00:40:21,333 --> 00:40:23,833
Por isso, acabei por ir estudar direito.

615
00:40:24,666 --> 00:40:27,750
Achei que os humildes precisavam
de um advogado melhor.

616
00:40:28,250 --> 00:40:32,625
Em 1972,
fui trabalhar para as Nações Unidas.

617
00:40:32,958 --> 00:40:35,041
Queria salvar o mundo.

618
00:40:35,791 --> 00:40:40,416
Afinal, é muito difícil salvar o mundo.

619
00:40:40,666 --> 00:40:45,708
Trabalha-se muitas horas, ganha-se mal
e talvez o mundo não queira ser salvo.

620
00:40:45,791 --> 00:40:48,458
Dentro de todos nós, há alcateias de lobos

621
00:40:48,541 --> 00:40:51,375
e rebanhos a vaguear
pelos nossos pensamentos.

622
00:40:51,458 --> 00:40:54,333
Queremos ser justos,
mas também queremos ganhar.

623
00:40:54,708 --> 00:40:58,000
Queremos ser virtuosos,
mas queremos evoluir na vida.

624
00:40:58,083 --> 00:40:59,875
É essa a nossa luta.

625
00:41:00,750 --> 00:41:05,708
A certa altura, acabamos por decidir
que é mais fácil salvarmo-nos a nós.

626
00:41:06,250 --> 00:41:09,791
Por isso, tornei-me advogado
dos pouco humildes.

627
00:41:10,041 --> 00:41:13,166
Foi nessa altura
que conheci Jürgen Mossack.

628
00:41:16,000 --> 00:41:19,125
Após um começo discreto,

629
00:41:19,833 --> 00:41:24,208
a Mossack Fonseca passou a ter escritórios
em mais de 50 países

630
00:41:25,166 --> 00:41:31,208
e a servir mais de 240 000 empresas,

631
00:41:31,625 --> 00:41:33,916
fundações e fundos <i>offshore.</i>

632
00:41:34,000 --> 00:41:37,208
Localizados em sítios
como as Ilhas Virgens Britânicas,

633
00:41:37,291 --> 00:41:42,000
as Bahamas, Chipre, Samoa, Nui, Nevada...

634
00:41:42,916 --> 00:41:47,875
Sítios que não são abençoados
com recursos naturais, nem indústrias.

635
00:41:47,958 --> 00:41:50,416
E o que fazem todas essas empresas?

636
00:41:50,500 --> 00:41:53,666
Na maior parte dos casos, não sabemos.

637
00:41:56,541 --> 00:41:58,333
Dá-me licença, Sr. Mossack?

638
00:41:58,750 --> 00:41:59,625
Sim?

639
00:41:59,708 --> 00:42:04,291
Há uma empresa sediada na Costa Rica...

640
00:42:04,666 --> 00:42:05,958
Conhece-a?

641
00:42:06,750 --> 00:42:09,833
Detém vários bens, imóveis.

642
00:42:10,750 --> 00:42:11,708
E então?

643
00:42:12,125 --> 00:42:17,291
Pois, o governo da Costa Rica
quer recuperar uma das casas

644
00:42:17,375 --> 00:42:19,333
para a sua equipa olímpica ou...

645
00:42:19,625 --> 00:42:23,250
O beneficiário efetivo deu instruções
nesse sentido?

646
00:42:23,333 --> 00:42:26,250
O beneficiário efetivo é um mexicano.

647
00:42:27,500 --> 00:42:29,833
Dizem que está na prisão.

648
00:42:32,375 --> 00:42:35,375
SINALOA, MÉXICO

649
00:42:38,333 --> 00:42:40,125
Foi o Neil Diamond que compôs isto.

650
00:42:41,750 --> 00:42:42,750
- Sim.
- A sério?

651
00:42:42,833 --> 00:42:44,458
- Sim.
- Quando?

652
00:42:45,416 --> 00:42:48,416
Não sei, deve ter sido antes desta versão.

653
00:42:49,208 --> 00:42:53,250
- Isto não parece nada Neil Diamond.
- Eu sei, ele é um mestre...

654
00:42:56,666 --> 00:42:59,833
... de diferentes estilos de música.
Consegue fazer tudo.

655
00:43:00,375 --> 00:43:01,666
- O Neil Diamond.
- Pois é.

656
00:43:01,750 --> 00:43:03,041
Nunca diria.

657
00:43:04,416 --> 00:43:05,875
Queres pirar-te daqui?

658
00:43:05,958 --> 00:43:08,416
Sim, mas, primeiro, vou ao<i> baño.</i>

659
00:43:09,166 --> 00:43:10,458
Dou-lhe gorjeta?

660
00:43:11,375 --> 00:43:12,250
Sim.

661
00:43:30,333 --> 00:43:33,000
Desculpem, amigos.
Estava à procura do<i> baño.</i>

662
00:43:38,375 --> 00:43:44,333
<i>O Pablo Escobar é como uma criança a mamar</i>
<i>na teta da mãe, comparado com este tipo!</i>

663
00:43:44,416 --> 00:43:47,333
Não quero que ele me visite
quando sair da cadeia.

664
00:43:47,416 --> 00:43:49,833
Talvez seja melhor ele ficar com a casa!

665
00:43:49,916 --> 00:43:51,541
- Fica com a casa e...
- Não...

666
00:43:51,625 --> 00:43:53,166
O que foi?

667
00:43:53,416 --> 00:43:57,208
Acha que conhecemos todas as pessoas
para quem criámos empresas?

668
00:43:58,708 --> 00:44:01,666
Já dissemos que fazemos isto por dinheiro?

669
00:44:01,750 --> 00:44:05,083
- Sim.
- Temos clientes criminosos?

670
00:44:05,166 --> 00:44:10,458
Ou barões da droga, traficantes
de escravos sexuais e de armas,

671
00:44:10,541 --> 00:44:12,791
destruidores do planeta?

672
00:44:12,875 --> 00:44:15,541
Não. É como disse, preferimos não saber.

673
00:44:16,166 --> 00:44:20,125
E, lembre-se,
antes de lhes criarmos uma empresa,

674
00:44:20,583 --> 00:44:22,708
houve um advogado que os mandou cá!

675
00:44:22,791 --> 00:44:27,291
E, antes disso, um bancário
mandou-os falar com o advogado!

676
00:44:29,166 --> 00:44:32,958
Na verdade, muitos clientes nossos
são cidadãos exemplares.

677
00:44:33,750 --> 00:44:35,916
Por exemplo, este homem, o Charles.

678
00:44:36,500 --> 00:44:40,500
É um empresário legítimo,
com uma família carinhosa.

679
00:44:40,708 --> 00:44:42,875
A filha está quase a licenciar-se

680
00:44:42,958 --> 00:44:45,750
e nós ajudámo-lo
a criar um fundo para ela.

681
00:44:45,958 --> 00:44:50,333
Será que o Charles não devia ter acesso
a todos os instrumentos financeiros

682
00:44:50,416 --> 00:44:52,583
para se ajudar a si mesmo
e àqueles que ama?

683
00:44:52,666 --> 00:44:57,416
Jamais lhe passaria pela cabeça violar
a lei. Não vemos aqui problema nenhum.

684
00:44:57,500 --> 00:44:59,833
Charles só é culpado

685
00:44:59,916 --> 00:45:02,916
de tomar conta da sua esposa e da filha.

686
00:45:03,208 --> 00:45:05,541
Mas isso já não é notícia.

687
00:45:14,208 --> 00:45:19,625
QUARTO SEGREDO:
FUNDAMENTOS DO SUBORNO

688
00:45:55,333 --> 00:45:57,041
Gostas dos auscultadores?

689
00:45:57,125 --> 00:45:59,250
- O quê?
- Não os deixes cair na água.

690
00:45:59,333 --> 00:46:00,750
Não são à prova de água?

691
00:46:00,833 --> 00:46:03,625
- São de ouro.
- O ouro é à prova de água?

692
00:46:08,375 --> 00:46:10,000
O que estás a ouvir?

693
00:46:10,083 --> 00:46:11,125
Uma canção.

694
00:46:11,750 --> 00:46:14,208
De que tipo de música gostas?
Põe algo para eu ouvir.

695
00:46:34,958 --> 00:46:37,000
Não conheces este estilo de música.

696
00:46:44,166 --> 00:46:47,583
<i>Olá, é a Astrid. Agora não posso atender,</i>
<i>estou a divertir-me.</i>

697
00:46:47,666 --> 00:46:49,250
<i>Deixe mensagem, adeus.</i>

698
00:46:49,708 --> 00:46:50,875
Olá, As!

699
00:46:50,958 --> 00:46:55,833
Decidi faltar à aula porque,
como sabes, vamos licenciar-nos!

700
00:46:56,291 --> 00:46:59,000
Vim só a casa dos meus pais
antes de a minha mãe chegar.

701
00:46:59,458 --> 00:47:00,666
Telefona-me, miúda.

702
00:47:00,750 --> 00:47:01,666
Tchau.

703
00:47:21,958 --> 00:47:23,083
Astrid?

704
00:47:37,250 --> 00:47:38,666
Um, dois, três.

705
00:47:40,208 --> 00:47:42,625
O que se passa aqui, caralho?

706
00:47:43,000 --> 00:47:44,458
Cuidado, sim?

707
00:47:57,666 --> 00:47:59,541
Deves querer fazer-me perguntas.

708
00:48:00,500 --> 00:48:02,416
- Simone.
- A minha colega de quarto?

709
00:48:02,500 --> 00:48:05,958
- Não queria que isto acontecesse.
- Taradão! Aposto que a mãe também não.

710
00:48:06,041 --> 00:48:07,916
Quero falar com a tua mãe antes de ti.

711
00:48:08,000 --> 00:48:09,791
Acho que é melhor para todos.

712
00:48:09,875 --> 00:48:12,333
Sim, és um perito nisso,
em saber o que é melhor.

713
00:48:12,416 --> 00:48:15,458
Porque não me deixas falar com ela
antes de tu falares?

714
00:48:16,291 --> 00:48:21,125
Porque não ficas com a Astrid
no meu quarto e me deixas em paz?

715
00:48:26,625 --> 00:48:27,916
O Bruno Mars está aqui.

716
00:48:28,000 --> 00:48:30,375
- O quê?
- Não acredito. A sério?

717
00:48:30,458 --> 00:48:32,708
É só entrarem por aquelas portas

718
00:48:32,791 --> 00:48:34,833
e irem até ao jardim das traseiras.

719
00:48:34,916 --> 00:48:37,000
- Muito obrigado.
- Bem-vindas.

720
00:48:37,541 --> 00:48:39,000
Podem ir para as traseiras.

721
00:48:39,083 --> 00:48:40,750
Não estava à espera disto.

722
00:48:40,833 --> 00:48:42,208
Malta, nem imaginam.

723
00:48:42,291 --> 00:48:44,666
- Não é?
- Estou mortinha por conhecê-lo.

724
00:48:45,583 --> 00:48:47,833
- Aonde vais?
- Vou voltar para África.

725
00:48:47,916 --> 00:48:51,250
Vá, calminha, "Marcus Garvey".
Não vais fazer isso.

726
00:48:51,333 --> 00:48:52,416
Vou, sim.

727
00:48:53,375 --> 00:48:55,666
Há muito tempo que a tua mãe está
à espera disto.

728
00:48:55,750 --> 00:48:57,083
Ai sim?

729
00:48:57,166 --> 00:49:00,916
E há quanto tempo está à espera por saber
que andas a comer a minha amiga?

730
00:49:01,541 --> 00:49:04,708
A vida toda, aposto.
É como um sonho realizado.

731
00:49:06,125 --> 00:49:08,333
- Vou ter com ela ao aeroporto.
- Para!

732
00:49:09,375 --> 00:49:10,666
Nem mais um pio.

733
00:49:20,125 --> 00:49:23,208
Neste fim de semana, licencias-te
numa universidade americana.

734
00:49:23,750 --> 00:49:26,500
Quantas crianças do nosso país vêm
para cá?

735
00:49:27,333 --> 00:49:31,625
Passas sempre o verão em Ibiza, na Croácia
e no Mónaco, e não numa fábrica.

736
00:49:32,208 --> 00:49:34,666
Tens um carro de cem mil dólares
na entrada.

737
00:49:34,750 --> 00:49:38,625
Podes ir trabalhar para a Cidade do Cabo
ou para Paris, tu é que decides.

738
00:49:38,708 --> 00:49:42,458
A tua vida, todo o teu mundo,
até este momento,

739
00:49:42,750 --> 00:49:44,583
era quase perfeito.

740
00:49:45,375 --> 00:49:49,375
À exceção de quando abatemos o teu cavalo
quando ele caiu ao saltar um obstáculo.

741
00:49:51,416 --> 00:49:53,250
Isto é a idade adulta.

742
00:49:53,875 --> 00:49:55,125
Bem-vinda.

743
00:49:56,250 --> 00:49:58,750
Está recheada de desilusões e negociações.

744
00:50:01,208 --> 00:50:02,875
Não posso mudar o passado.

745
00:50:04,208 --> 00:50:07,000
Mas tenho todo o gosto
em negociar o futuro contigo.

746
00:50:08,416 --> 00:50:09,541
O que queres dizer?

747
00:50:11,458 --> 00:50:12,416
Quanto queres?

748
00:50:12,500 --> 00:50:13,791
Como?

749
00:50:14,333 --> 00:50:16,583
Quanto dinheiro queres para ir à festa

750
00:50:16,666 --> 00:50:18,875
e não falares da Astrid à tua mãe?

751
00:50:19,250 --> 00:50:20,375
Estás a gozar.

752
00:50:20,750 --> 00:50:22,583
Estou? Quanto queres?

753
00:50:23,541 --> 00:50:27,208
Vais à festa, não dizes nada à tua mãe
e eu continuo a ver a Astrid.

754
00:50:27,958 --> 00:50:29,875
Vou comprar-lhe casa em Nova Iorque.

755
00:50:29,958 --> 00:50:31,750
Isto é tão fodido.

756
00:50:31,833 --> 00:50:33,750
Não, é assim que se resolvem os problemas.

757
00:50:33,833 --> 00:50:37,166
O que é fodido é a tua incapacidade
de perceber isso.

758
00:50:37,791 --> 00:50:38,916
Quanto queres?

759
00:50:42,750 --> 00:50:43,833
Quero um advogado.

760
00:50:44,208 --> 00:50:47,875
Ótimo, o meu vem aí.
Podemos falar os dois com ele.

761
00:50:49,416 --> 00:50:52,625
Primeiro, parabéns, Simone.
Licenciaste-te.

762
00:50:52,708 --> 00:50:53,958
Vai-te foder, Jeff.

763
00:50:56,333 --> 00:51:00,750
A Simone anunciou hoje
que quer "arruinar-me".

764
00:51:00,833 --> 00:51:02,833
Bom, como advogado da família,

765
00:51:02,916 --> 00:51:06,791
gostava de resolver o problema
de modo a que todos fiquem satisfeitos.

766
00:51:06,875 --> 00:51:09,375
- E sei que o teu pai quer o mesmo.
- Pois quero.

767
00:51:09,458 --> 00:51:13,541
O teu pai já criou um fundo em teu nome,
por isso, para simplificar,

768
00:51:14,041 --> 00:51:17,375
isto é apenas mais uma transferência
de bens para esse fundo.

769
00:51:17,458 --> 00:51:21,375
Uma espécie de presente de licenciatura.
Para além da festa.

770
00:51:22,291 --> 00:51:23,708
Faz sentido?

771
00:51:27,750 --> 00:51:29,375
O avião da mãe chega mais cedo.

772
00:51:30,250 --> 00:51:32,833
Podia ir buscá-la
para falarmos disto juntos,

773
00:51:32,916 --> 00:51:34,958
como uma grande família feliz.

774
00:51:35,416 --> 00:51:37,000
Tenho uma empresa.

775
00:51:39,375 --> 00:51:41,291
A Whitecloud Enterprises.

776
00:51:41,875 --> 00:51:43,625
Gostava de ta dar.

777
00:51:44,666 --> 00:51:47,500
Jeff, diz-lhe quanto vale.

778
00:51:47,583 --> 00:51:50,291
A Whitecloud vale cerca
de 20 milhões de dólares.

779
00:51:50,666 --> 00:51:53,583
Há uma conta no balcão de Genebra do HSBC.

780
00:51:54,458 --> 00:51:55,791
Parabéns pela licenciatura.

781
00:51:56,250 --> 00:51:57,333
É tua.

782
00:52:00,666 --> 00:52:01,791
Minha?

783
00:52:02,583 --> 00:52:04,916
Deve ter uma administração, deduzo.

784
00:52:05,000 --> 00:52:07,125
A empresa é controlada
por ações ao portador.

785
00:52:09,625 --> 00:52:12,208
Eu estudei Identidade Étnica.

786
00:52:12,791 --> 00:52:16,375
Pronto. As ações ao portador
são pedaços de papel

787
00:52:17,250 --> 00:52:24,000
que conferem controlo absoluto sobre
a empresa à pessoa que detiver o papel.

788
00:52:25,541 --> 00:52:26,916
Serias dona da empresa.

789
00:52:27,416 --> 00:52:32,208
O dinheiro da empresa é teu
desde que tenhas as ações.

790
00:52:33,291 --> 00:52:35,125
Neste momento, é minha.

791
00:52:38,750 --> 00:52:40,708
- Agora, é do Jeff.
- Obrigado.

792
00:52:41,583 --> 00:52:44,041
Se ele tas der, tu serás a dona.

793
00:52:44,458 --> 00:52:45,458
É assim tão simples?

794
00:52:48,500 --> 00:52:49,708
Vinte milhões?

795
00:52:50,125 --> 00:52:51,916
Não é preciso mais papelada.

796
00:52:52,000 --> 00:52:53,125
Eu trato de tudo.

797
00:52:53,541 --> 00:52:56,500
Mas não as percas,
guarda-as num local seguro.

798
00:52:59,500 --> 00:53:03,083
Dou-tas depois da festa,
quando a tua mãe apanhar o voo de volta.

799
00:53:35,958 --> 00:53:37,583
O voo foi bom, minha estrela?

800
00:53:38,250 --> 00:53:40,708
A convidada de honra?
Tem-me enviado mensagens.

801
00:53:40,791 --> 00:53:43,416
Ai sim? Sobre algo específico?

802
00:53:43,500 --> 00:53:44,375
Não.

803
00:53:44,791 --> 00:53:46,041
Está no quarto.

804
00:53:46,708 --> 00:53:48,750
Está um pouco ansiosa com a festa.

805
00:53:49,125 --> 00:53:52,291
Prefiro o outro, o Versace.

806
00:53:52,375 --> 00:53:53,791
Realça os teus olhos.

807
00:53:54,083 --> 00:53:58,000
Este realça coisas que me fazem pensar
porque te deste ao trabalho de estudar.

808
00:53:58,750 --> 00:54:00,375
Eu gosto mais deste.

809
00:54:01,000 --> 00:54:04,458
Não sei se agradará ao teu pai ver
algo tão provocante

810
00:54:04,541 --> 00:54:05,916
numa jovem.

811
00:54:06,708 --> 00:54:10,375
O que é que a Astrid vai levar vestido?
Eu gosto do sentido de estilo dela.

812
00:54:10,458 --> 00:54:13,625
- Não sei o que vai trazer vestido.
- Vai trazer companhia?

813
00:54:13,708 --> 00:54:17,375
O rapaz que conhecemos em S. Bartolomeu
nas férias? O italiano.

814
00:54:17,458 --> 00:54:18,875
Ela não vem!

815
00:54:19,291 --> 00:54:21,000
<i>Meu Deus, ela deve odiar-me.</i>

816
00:54:22,541 --> 00:54:25,583
Ficou chocada, mas já está tudo resolvido.

817
00:54:26,416 --> 00:54:30,291
Não te preocupes com isso.
Não te preocupes com nada.

818
00:54:31,791 --> 00:54:33,250
<i>Então, ainda andamos?</i>

819
00:54:33,708 --> 00:54:36,375
Charles? Posso falar contigo?

820
00:54:36,458 --> 00:54:40,250
Vou buscar-te depois da festa.
Vais adorar Nova Iorque.

821
00:54:40,625 --> 00:54:41,625
<i>Estarei pronta.</i>

822
00:54:42,458 --> 00:54:43,416
Entra.

823
00:54:47,375 --> 00:54:49,625
Sabes o que aconteceu entre a Simone
e a Astrid?

824
00:54:50,458 --> 00:54:54,041
- Aconteceu algo?
- Parece que a Astrid não vem à festa.

825
00:54:54,125 --> 00:54:55,791
É coisa de miúdas.

826
00:54:55,875 --> 00:54:58,333
Se há coisa certa é
que elas nunca são certas.

827
00:54:58,416 --> 00:55:01,166
Elas fazem tudo juntas,
são unha com carne, e agora isto?

828
00:55:01,458 --> 00:55:02,833
Falaste com ela?

829
00:55:03,208 --> 00:55:06,416
Fomos falando ao longo do dia.
Ela disse-te alguma coisa?

830
00:55:07,333 --> 00:55:08,750
Quase nada.

831
00:55:10,208 --> 00:55:13,000
Deve haver rapaz no meio, é o costume.

832
00:55:13,833 --> 00:55:15,250
Já viste o jardim?

833
00:55:16,000 --> 00:55:18,750
Está maravilhoso.

834
00:55:23,750 --> 00:55:24,875
<i>Astrid?</i>

835
00:55:26,000 --> 00:55:27,166
É a Miranda.

836
00:55:28,166 --> 00:55:31,041
<i>Não contava que me ligasse.</i>

837
00:55:31,125 --> 00:55:35,458
Não sei que patetice se está a passar,
mas não importa.

838
00:55:35,541 --> 00:55:38,250
Fazes parte da nossa família,
da vida da Simone,

839
00:55:38,333 --> 00:55:42,166
e vamos comemorar este momento
todos juntos, ponto final.

840
00:55:42,791 --> 00:55:46,875
Há aqui muito amor,
apesar das pequenas injustiças

841
00:55:46,958 --> 00:55:50,250
que tenhamos infligido uns aos outros.
Estamos a contar contigo.

842
00:55:50,708 --> 00:55:53,500
Não permitam que um homem destrua
a vossa irmandade.

843
00:55:54,125 --> 00:55:55,625
Tens um vestido para usar?

844
00:55:56,666 --> 00:55:57,666
<i>Não.</i>

845
00:55:58,375 --> 00:56:00,791
Então, vai à tua loja preferida

846
00:56:00,875 --> 00:56:04,375
e compra um vestido
que mostre ao mundo que singraste.

847
00:56:05,125 --> 00:56:07,958
É uma prenda de licenciatura.
Vou mandar um carro buscar-te.

848
00:56:08,833 --> 00:56:10,416
<i>De certeza que não há crise?</i>

849
00:56:10,500 --> 00:56:14,416
Não só não há crise,
como é essencial que venhas.

850
00:56:14,500 --> 00:56:16,291
Mas não digas à Simone que vens.

851
00:56:16,375 --> 00:56:19,791
Quero dar-lhe a prenda
de ter a melhor amiga na festa dela.

852
00:56:20,125 --> 00:56:22,125
Você é incrível.

853
00:56:22,458 --> 00:56:25,166
Já agora, isto para mim
não é uma cena permanente.

854
00:56:25,250 --> 00:56:26,541
É um passatempo.

855
00:56:26,625 --> 00:56:29,166
Está bem, maravilhoso. Adeusinho.

856
00:56:34,541 --> 00:56:36,333
Tira isso, dá muito nas vistas.

857
00:56:36,416 --> 00:56:38,416
- Olha quem fala.
- Eu sou teu pai.

858
00:56:38,500 --> 00:56:40,125
Chupa-mos.

859
00:56:40,666 --> 00:56:42,500
Cresce. Já.

860
00:56:43,208 --> 00:56:46,250
- És uma rapariga muito rica.
- As minhas ações ao portador?

861
00:56:46,833 --> 00:56:48,125
Vou pirar-me daqui.

862
00:56:48,208 --> 00:56:50,375
Estão no cofre do meu escritório.

863
00:56:50,791 --> 00:56:56,916
Depois da festa, quando estiver num carro,
envio-te a combinação por mensagem.

864
00:56:57,666 --> 00:56:59,166
E se não estiverem lá?

865
00:57:00,000 --> 00:57:01,750
É porque não sou um homem de palavra.

866
00:57:02,208 --> 00:57:07,083
E tu, certamente, contarás à tua mãe
e o caos irá tomar conta da terra.

867
00:57:08,916 --> 00:57:11,000
Alguma vez lhe vais contar?

868
00:57:12,250 --> 00:57:13,250
Não.

869
00:57:14,625 --> 00:57:17,541
Vou protegê-la de algo que a faria sofrer.

870
00:57:18,916 --> 00:57:21,041
Porque não consegui protegê-la
na última vez.

871
00:57:22,416 --> 00:57:23,416
O quê?

872
00:57:23,875 --> 00:57:25,916
Ela também tem ações ao portador.

873
00:57:26,958 --> 00:57:28,333
Não lhe falta dinheiro.

874
00:57:29,041 --> 00:57:31,666
Podia ir-se embora, se quisesse, mas não.

875
00:57:32,625 --> 00:57:35,041
Porque achas que não vai?

876
00:57:50,333 --> 00:57:51,541
Está alguém?

877
00:57:54,083 --> 00:57:55,166
Está alguém?

878
00:57:58,125 --> 00:57:59,208
Está alguém?

879
00:58:03,208 --> 00:58:05,333
Estás a gozar comigo, caralho?

880
00:58:05,791 --> 00:58:08,916
Tens a audácia de voltar a minha casa?

881
00:58:09,000 --> 00:58:10,875
Sua puta de merda!

882
00:58:11,125 --> 00:58:13,250
Que raio de te deu, rapariga?

883
00:58:13,333 --> 00:58:15,916
- É uma puta do caralho!
- Foi esta a educação que te dei?

884
00:58:16,000 --> 00:58:19,125
- Bater numa amiga?
- Diz-lhe. Diz-lhe o que fizeste!

885
00:58:19,208 --> 00:58:22,333
Não sei o que ela fez,
mas não merece este tratamento!

886
00:58:22,416 --> 00:58:24,916
Pede desculpa imediatamente,
senão, vou chamar o teu pai

887
00:58:25,000 --> 00:58:28,333
e ele não será tão tolerante!
Queres que chame o teu pai?

888
00:58:28,416 --> 00:58:30,291
Pede-lhe desculpa!

889
00:58:30,375 --> 00:58:32,666
Não é preciso,
eu é que devo pedir desculpa.

890
00:58:32,750 --> 00:58:34,041
Não digas tolices.

891
00:58:34,125 --> 00:58:36,625
No Ano Novo, em S. Bartolomeu...

892
00:58:37,500 --> 00:58:39,625
Sabia que ele estava a olhar
quando me despi.

893
00:58:39,708 --> 00:58:41,625
Sabia que viria atrás de mim.

894
00:58:42,500 --> 00:58:43,833
O italiano?

895
00:58:44,291 --> 00:58:45,208
O Charles.

896
00:58:45,875 --> 00:58:48,458
Sabia que ele viria
quando lhe dei a chave do hotel.

897
00:58:49,208 --> 00:58:51,916
Pôs o pé entre as minhas pernas
debaixo da mesa, ao jantar.

898
00:58:52,375 --> 00:58:56,666
Era só para me divertir, não pensei
que desse esta confusão toda. Desculpem.

899
00:59:03,208 --> 00:59:04,291
Foda-se.

900
00:59:07,000 --> 00:59:08,250
Foda-se.

901
00:59:16,500 --> 00:59:18,458
Sim, são as ações ao portador.

902
00:59:19,375 --> 00:59:21,250
São suas, estão na sua mão.

903
00:59:22,625 --> 00:59:25,083
Disseram-me
que valem 20 milhões de dólares.

904
00:59:26,375 --> 00:59:30,916
Bom, vendo os extratos bancários
que pediu aos nossos diretores,

905
00:59:31,000 --> 00:59:37,250
a Whitecloud Enterprises, de facto,
valia 20 milhões de dólares.

906
00:59:37,333 --> 00:59:38,208
Valia?

907
00:59:38,708 --> 00:59:40,875
Como pode ver,

908
00:59:41,416 --> 00:59:48,250
desde a semana passada,
parece que vale menos de 37 dólares.

909
00:59:50,333 --> 00:59:51,541
O quê?

910
00:59:55,583 --> 00:59:58,791
- Como é possível? A empresa é minha.
- Quem retirou o dinheiro?

911
00:59:58,875 --> 01:00:01,583
É verdade que detém as ações

912
01:00:01,666 --> 01:00:03,708
da Whitecloud Enterprises, das Seychelles,

913
01:00:03,791 --> 01:00:07,666
mas a Whitecloud é controlada
por um fundo,

914
01:00:08,166 --> 01:00:10,208
o Fundo Jetstream, de Chipre.

915
01:00:10,541 --> 01:00:11,583
O que significa isso?

916
01:00:11,666 --> 01:00:16,708
O Jetstream administra a Whitecloud,
juntamente com outras empresas.

917
01:00:16,791 --> 01:00:18,583
E isto?

918
01:00:20,750 --> 01:00:24,333
É a Nimbus Holdings, das Seychelles.

919
01:00:24,416 --> 01:00:28,833
Sim, também é controlada
e detida pelo Fundo Jetstream.

920
01:00:29,208 --> 01:00:34,875
O banco diz que a Nimbus, agora,
vale cem dólares.

921
01:00:34,958 --> 01:00:37,583
Repito, estas transações são recentes.

922
01:00:37,666 --> 01:00:39,791
Como é que ele pode fazer isto?

923
01:00:40,166 --> 01:00:42,750
Onde está o meu dinheiro, caralho?

924
01:00:43,375 --> 01:00:46,250
Se quer mais informações
sobre as finanças do seu pai,

925
01:00:46,333 --> 01:00:49,375
terá de ir ao banco dele.

926
01:00:49,458 --> 01:00:51,083
Tem de nos dizer alguma coisa.

927
01:00:51,583 --> 01:00:54,291
Na verdade,
não sou obrigado a dizer-lhe nada.

928
01:00:55,041 --> 01:00:57,291
É o que diz a lei.

929
01:00:59,541 --> 01:01:00,541
Passar bem.

930
01:01:05,250 --> 01:01:09,250
Lamento imenso todo este problema.

931
01:01:10,000 --> 01:01:11,625
Sinceramente.

932
01:01:11,708 --> 01:01:15,166
O mundo é feito de homens
que se escondem atrás de pilhas de papéis.

933
01:01:15,250 --> 01:01:17,166
Ele que se foda.

934
01:01:19,541 --> 01:01:20,583
Lamento imenso.

935
01:01:21,375 --> 01:01:24,375
- Lamento imenso. Obrigada.
- Não se preocupe.

936
01:01:24,750 --> 01:01:26,083
Eu apanho isto.

937
01:01:28,166 --> 01:01:29,458
Eu apanho isto.

938
01:01:29,958 --> 01:01:34,250
Os nossos clientes esperam
uma coisa de nós, acima de tudo.

939
01:01:34,916 --> 01:01:35,791
Privacidade.

940
01:01:35,875 --> 01:01:38,333
Privacidade e sigilo
são coisas diferentes.

941
01:01:38,416 --> 01:01:42,125
Privacidade é fechar a casa de banho
quando quer fazer chichi.

942
01:01:42,208 --> 01:01:44,375
Já o sigilo é fechar a porta

943
01:01:44,458 --> 01:01:49,125
porque está a fazer algo na casa de banho
que as outras pessoas não costumam fazer.

944
01:01:49,208 --> 01:01:53,000
E, por vezes,
depois de a privacidade beber uns copos,

945
01:01:53,083 --> 01:01:56,041
pode decidir
que quer passar a noite com o sigilo

946
01:01:56,125 --> 01:01:58,875
para explorar a relação.

947
01:01:58,958 --> 01:02:03,708
Mas onde poderão estar juntos
sem que haja gente a espiá-los?

948
01:02:03,791 --> 01:02:05,625
Normalmente, numa empresa <i>offshore.</i>

949
01:02:05,708 --> 01:02:09,333
Assim, quando alguém olha por uma janela,
vê uma divisão vazia.

950
01:02:09,416 --> 01:02:13,625
E a janela e a divisão podem ser
em dois locais diferentes.

951
01:02:13,708 --> 01:02:16,125
A janela pode ser
nas Ilhas Virgens Britânicas

952
01:02:16,208 --> 01:02:18,208
e a divisão pode ser na...

953
01:02:18,291 --> 01:02:20,458
China. Isto chega à China.

954
01:02:21,291 --> 01:02:24,208
Mel, encontrei na Internet.
Tinham lá a história toda.

955
01:02:24,291 --> 01:02:26,708
Acho que estás obcecada com isto.

956
01:02:26,791 --> 01:02:29,500
Os políticos também o fazem,
não são só os criminosos.

957
01:02:29,583 --> 01:02:31,875
Suborno, corrupção,
branqueamento de capital.

958
01:02:31,958 --> 01:02:34,166
Milhões e milhões de dólares.

959
01:02:34,250 --> 01:02:38,333
E estão a tentar esconder tudo através
de uma empresa chamada Russell Prop...

960
01:02:39,208 --> 01:02:40,708
Sim, Russell Properties.

961
01:02:46,375 --> 01:02:52,500
QUINTO SEGREDO:
FORTUNA (IN)FINITA

962
01:02:57,875 --> 01:03:01,541
Esta é outra história
pela qual Ellen Martin nos quer culpar.

963
01:03:02,000 --> 01:03:06,458
Este homem, o Sr. Maywood,
está prestes a cometer um grande erro.

964
01:03:07,041 --> 01:03:10,875
Na verdade, toda a gente
nesta história comete um grande erro.

965
01:03:11,375 --> 01:03:13,958
Mas o problema, neste caso,
não foi a Russell Properties.

966
01:03:14,041 --> 01:03:15,750
O problema foi a ganância.

967
01:03:16,000 --> 01:03:18,833
Deus aprovou uma lei contra a ganância,

968
01:03:19,583 --> 01:03:22,500
mas isso não impediu
que as pessoas a violassem.

969
01:03:22,666 --> 01:03:25,500
Ainda assim, Ellen Martin acha
que somos responsáveis

970
01:03:25,583 --> 01:03:28,208
por este homem bater à porta
deste quarto de hotel.

971
01:03:35,291 --> 01:03:38,541
Lembro-me que prefere uísque
sem gelo, correto?

972
01:03:39,041 --> 01:03:40,000
Sim.

973
01:03:42,333 --> 01:03:46,875
Espero que os negócios lhe tenham corrido
tão bem como a nós.

974
01:03:47,833 --> 01:03:51,458
No ano passado, a China tornou-se
o maior país exportador do mundo,

975
01:03:51,916 --> 01:03:53,333
substituindo a Alemanha.

976
01:03:56,250 --> 01:03:59,166
E tornaram-se
o maior mercado automóvel do mundo.

977
01:04:00,250 --> 01:04:01,083
Parabéns.

978
01:04:01,958 --> 01:04:05,875
Todos os anos,
levamos com mais regulamentos em cima.

979
01:04:05,958 --> 01:04:09,333
Já vocês, levam com mais guita.

980
01:04:10,375 --> 01:04:14,291
O meu marido está muito impressionado
com a sua visão do mundo.

981
01:04:14,375 --> 01:04:19,250
Diz que foi graças a pessoas como você
que os britânicos controlaram a China.

982
01:04:19,750 --> 01:04:21,291
Vou encarar isso como um elogio.

983
01:04:21,375 --> 01:04:24,083
E com razão.
O meu marido é um homem brilhante.

984
01:04:24,541 --> 01:04:27,333
Um dia, provavelmente,
vai deixar o cargo dele no Politburo

985
01:04:27,416 --> 01:04:30,083
e vai chegar a líder de toda a China.

986
01:04:31,000 --> 01:04:35,250
Está na hora de repetir.

987
01:04:36,875 --> 01:04:39,083
Um brinde à Russell Properties
das Ilhas Virgens.

988
01:04:41,041 --> 01:04:42,958
Que nome damos à próxima, querida?

989
01:04:44,291 --> 01:04:46,291
Já que dá o dinheiro,
pode escolher o nome.

990
01:04:46,375 --> 01:04:48,583
O acordo com Xu Ming era muito simples.

991
01:04:48,666 --> 01:04:51,250
Ele queria uma fábrica de plásticos aqui,
em Chongqing

992
01:04:51,333 --> 01:04:53,291
e estava disposto a pagar por isso.

993
01:04:54,041 --> 01:04:56,083
Nós queríamos uma casa na Riviera.

994
01:04:56,166 --> 01:05:01,500
O meu marido ajudou-o com a fábrica.
Você ajudou a comprar a casa em França.

995
01:05:02,250 --> 01:05:05,541
Conhece as complexidades destes acordos,

996
01:05:05,625 --> 01:05:08,041
destas empresas-fantasma,
como lhes chamam.

997
01:05:08,125 --> 01:05:09,708
São muito úteis.

998
01:05:09,791 --> 01:05:13,875
Para pessoas na nossa posição,
pode ser uma doença fatal,

999
01:05:13,958 --> 01:05:15,833
esta acumulação de dinheiro.

1000
01:05:15,916 --> 01:05:19,416
Não passo de uma "luva branca", como diz.
É verdade.

1001
01:05:19,833 --> 01:05:22,083
Impeço que vocês sujem as mãos.

1002
01:05:22,708 --> 01:05:25,541
Agora, há muitas "luvas brancas" na China.

1003
01:05:25,625 --> 01:05:29,875
Você, Sr. Maywood, é mais do que isso.

1004
01:05:30,500 --> 01:05:32,791
A sua iniciativa é uma inspiração.

1005
01:05:34,583 --> 01:05:37,375
Apesar de serem comunistas,
aprendem depressa.

1006
01:05:44,125 --> 01:05:45,833
Não respondeu à minha pergunta.

1007
01:05:46,250 --> 01:05:47,833
Qual pergunta?

1008
01:05:49,916 --> 01:05:51,541
Vamos avançar?

1009
01:05:52,875 --> 01:05:59,000
Ou quer que o suborno que aceitou do Xu
para a porra da fábrica seja divulgado

1010
01:05:59,083 --> 01:06:00,166
ao país inteiro?

1011
01:06:01,083 --> 01:06:03,583
Acho que não tenho alternativa, não é?

1012
01:06:03,666 --> 01:06:05,958
Está a obrigar-nos a cometer um crime.

1013
01:06:09,500 --> 01:06:12,041
Espanta-me a aparência de tanta virtude.

1014
01:06:14,041 --> 01:06:16,708
Descobriu-a nas suas últimas férias
em França?

1015
01:06:19,125 --> 01:06:24,208
Só lhe peço
que repita uma coisa que já fez.

1016
01:06:26,708 --> 01:06:28,791
Duzentos milhões de dólares.

1017
01:06:30,833 --> 01:06:33,333
Não posso perder esta oportunidade, linda.

1018
01:06:34,000 --> 01:06:38,208
Xi Jinping deixou claro
que não tolerará mais corrupção.

1019
01:06:38,291 --> 01:06:41,208
Conhece Wang Lijun, o Chefe da Polícia?

1020
01:06:41,291 --> 01:06:43,916
Esforço-me por não conhecer polícias.

1021
01:06:44,291 --> 01:06:48,708
Deixe-me contar-lhe uma história,
para entender bem os meus receios.

1022
01:06:50,875 --> 01:06:53,375
Serve uma bebida ao convidado
para ele ouvir a história.

1023
01:06:58,458 --> 01:07:00,583
<i>Deve conhecer</i>

1024
01:07:00,666 --> 01:07:04,000
<i>a prática espiritual designada</i>
<i>como Falun Gong.</i>

1025
01:07:04,541 --> 01:07:09,916
<i>Foi classificada inimiga do Estado</i>
<i>por advogar a superstição</i>

1026
01:07:10,000 --> 01:07:12,416
<i>e pôr em causa a estabilidade social.</i>

1027
01:07:13,041 --> 01:07:18,208
<i>O Chefe da Polícia Wang decidiu livrar</i>
<i>o país dessas ameaças.</i>

1028
01:07:27,416 --> 01:07:31,000
<i>Tornou-se temido em toda a nação</i>
<i>pelas suas técnicas.</i>

1029
01:07:41,791 --> 01:07:46,666
<i>Dizia que os órgãos só eram recolhidos</i>
<i>após os presos terem morrido.</i>

1030
01:07:47,666 --> 01:07:50,375
<i>Mas os Falun Gong eram dispensáveis.</i>

1031
01:07:50,458 --> 01:07:55,666
<i>E um coração chega a valer 180 000 dólares</i>
<i>no mercado livre,</i>

1032
01:07:55,750 --> 01:07:57,791
<i>dependendo do tipo sanguíneo.</i>

1033
01:07:58,583 --> 01:08:02,583
<i>A córnea de uma pessoa jovem vale</i>
<i>à volta de 3000.</i>

1034
01:08:02,958 --> 01:08:08,500
<i>Um rim pode render 60 000,</i>
<i>se não for muito velho.</i>

1035
01:08:11,833 --> 01:08:13,500
ÓRGÃO HUMANO PARA TRANSPLANTE

1036
01:08:35,333 --> 01:08:37,916
Adorei a história, obrigado por ma contar.

1037
01:08:39,041 --> 01:08:41,000
É melhor deitar-se um pouco.

1038
01:08:41,083 --> 01:08:42,333
Eu estou bem.

1039
01:08:44,250 --> 01:08:45,791
Então, vamos avançar?

1040
01:08:45,875 --> 01:08:47,958
Sim, pode avançar.

1041
01:08:48,041 --> 01:08:51,250
Vou pedir ao banco que contacte
a Mossack Fonseca no Panamá

1042
01:08:51,333 --> 01:08:53,000
para criarem outra empresa.

1043
01:08:53,083 --> 01:08:55,125
- Nas Ilhas Virgens.
- Sim.

1044
01:08:55,208 --> 01:08:58,500
E promete que não faz mais ameaças
para nos expor?

1045
01:08:59,916 --> 01:09:02,041
Porque haveria de expor
os meus sócios fiáveis?

1046
01:09:02,583 --> 01:09:05,500
O que deseja? Uma aspirina? Água?

1047
01:09:05,583 --> 01:09:06,833
Pode ser água.

1048
01:09:08,291 --> 01:09:12,250
Então, se somos sócios,
pode fazer-me um favor?

1049
01:09:12,375 --> 01:09:13,208
Claro.

1050
01:09:13,291 --> 01:09:16,291
Preciso de saber
que mais ninguém me pode fazer mal

1051
01:09:16,375 --> 01:09:19,666
ou que nos pode expor,
senão, estarei sempre vulnerável.

1052
01:09:21,333 --> 01:09:23,458
Preciso que se divorcie da sua esposa.

1053
01:09:25,041 --> 01:09:29,916
Tem de fazer isso e provar a sua lealdade,
a mim e ao Bo Xilai.

1054
01:09:30,958 --> 01:09:32,541
Faz isso por mim?

1055
01:09:34,000 --> 01:09:35,375
Você é doida varrida.

1056
01:09:36,166 --> 01:09:38,291
- Divorciar-me?
- Sim.

1057
01:09:42,666 --> 01:09:44,375
Não, não vou fazer isso.

1058
01:09:45,250 --> 01:09:47,000
Terá de confiar em mim.

1059
01:09:50,125 --> 01:09:51,291
Obrigado.

1060
01:10:00,750 --> 01:10:02,000
Mais, por favor.

1061
01:10:05,500 --> 01:10:07,833
Lembro-me que adora majongue.

1062
01:10:08,458 --> 01:10:13,083
Podíamos jogar uma partida amigável
e comemorar o novo acordo.

1063
01:10:15,541 --> 01:10:17,208
É melhor deixá-lo dormir.

1064
01:10:19,166 --> 01:10:20,583
Depois, podemos jogar.

1065
01:10:22,333 --> 01:10:23,583
Obrigado.

1066
01:10:46,791 --> 01:10:48,208
Quanto tempo temos de esperar?

1067
01:11:58,708 --> 01:11:59,708
Então...

1068
01:12:01,750 --> 01:12:02,916
... o que a traz aqui?

1069
01:12:04,708 --> 01:12:06,541
Aquilo que lhe disse ao telefone.

1070
01:12:07,375 --> 01:12:12,000
Esse tal Maywood tem o nosso filho refém
na sua casa em Londres.

1071
01:12:12,083 --> 01:12:14,375
Quis colocar-nos
numa posição comprometedora

1072
01:12:14,458 --> 01:12:16,541
com vários esquemas <i>offshore.</i>

1073
01:12:19,625 --> 01:12:21,541
E avisou as autoridades?

1074
01:12:23,541 --> 01:12:28,916
Ele teria espalhado histórias sobre mim
e o Bo. Quanto a isso, não tenho dúvidas.

1075
01:12:30,125 --> 01:12:32,708
Isso só pioraria a nossa situação.

1076
01:12:35,166 --> 01:12:37,208
Por isso, fiz o que era preciso.

1077
01:12:39,208 --> 01:12:40,250
O quê?

1078
01:12:45,708 --> 01:12:48,750
Vai encontrar veneno para ratos
nos copos de que ele bebeu.

1079
01:12:48,833 --> 01:12:51,291
O cianeto faz parar o coração.

1080
01:12:52,458 --> 01:12:58,750
Vai encontrar outras coisas no quarto...
que o ajudarão a perceber tudo.

1081
01:13:04,666 --> 01:13:07,666
Todos dormem melhor
quando a corrupção é derrotada.

1082
01:13:27,791 --> 01:13:30,333
Esta era Gu Kailai, a 14 de novembro.

1083
01:13:39,375 --> 01:13:45,208
Vamos continuar a combater a corrupção
a todos os níveis, sejam eles quais forem.

1084
01:13:45,708 --> 01:13:49,166
No governo, não há lugar para aqueles

1085
01:13:50,250 --> 01:13:54,708
que não resistem à tentação.

1086
01:13:55,166 --> 01:13:59,833
Nesse aspeto,
estou de acordo com Xi Jinping.

1087
01:14:01,291 --> 01:14:03,250
Todos temos de olhar ao espelho

1088
01:14:03,333 --> 01:14:06,166
e impor a nós próprios
um elevado padrão moral.

1089
01:14:10,375 --> 01:14:14,125
Pois a história não perdoará
aqueles que roubarem o povo.

1090
01:14:20,833 --> 01:14:23,041
- Temos de sair daqui.
- Vamos para França.

1091
01:14:28,500 --> 01:14:31,375
Gu Kailai, está detida por homicídio.

1092
01:14:31,958 --> 01:14:35,333
Tudo o que fiz foi para defender
a honra do meu país e do meu marido.

1093
01:14:35,416 --> 01:14:38,375
Bo Xilai, está detido

1094
01:14:38,458 --> 01:14:42,083
pelos crimes de suborno, peculato
e abuso de poder.

1095
01:14:42,166 --> 01:14:44,666
O que se passa aqui? Estão enganados.

1096
01:14:45,000 --> 01:14:47,625
É um erro, é um erro.

1097
01:14:48,125 --> 01:14:49,916
E que culpa temos nós disto?

1098
01:14:50,000 --> 01:14:52,958
Dissemos a Bo Xilai
e à sua esposa, a Sra. Gu,

1099
01:14:53,041 --> 01:14:55,833
para aceitarem um suborno
por causa da fábrica?

1100
01:14:55,916 --> 01:14:56,750
Não.

1101
01:14:56,833 --> 01:14:59,708
Dissemos ao Sr. Maywood
para branquear esse capital,

1102
01:14:59,791 --> 01:15:03,250
comprando-lhes uma mansão
no sul de França?

1103
01:15:03,333 --> 01:15:04,291
Não!

1104
01:15:04,375 --> 01:15:07,041
E muito menos dissemos ao Sr. Maywood

1105
01:15:07,125 --> 01:15:12,291
para tentar obrigar Bo e a Sra. Gu
a branquear mais capital,

1106
01:15:12,666 --> 01:15:17,000
e aceitar mais subornos
e criar mais empresas.

1107
01:15:17,708 --> 01:15:20,083
Então, de onde vieram essas ideias?

1108
01:15:20,541 --> 01:15:24,250
De onde vem a maioria das ideias
sobre dinheiro:

1109
01:15:24,333 --> 01:15:27,541
dos Estados Unidos da América!

1110
01:15:27,625 --> 01:15:29,625
No final do século XIX,

1111
01:15:29,708 --> 01:15:33,500
o estado de Delaware percebeu
que não conseguia atrair empresas

1112
01:15:33,583 --> 01:15:36,166
como Nova Iorque e Nova Jérsia.

1113
01:15:36,250 --> 01:15:39,958
Por isso, Delaware começou a elaborar
leis fiscais benéficas para empresas,

1114
01:15:40,041 --> 01:15:42,250
para atrair mais negócios.

1115
01:15:42,333 --> 01:15:43,250
E funcionou.

1116
01:15:43,333 --> 01:15:46,583
O número 1209 de North Orange Street,
em Wilmington, Delaware,

1117
01:15:46,666 --> 01:15:51,291
é a sede de 285 000 empresas

1118
01:15:51,375 --> 01:15:55,000
e nenhuma delas paga impostos estaduais.

1119
01:15:56,333 --> 01:15:59,625
O realizador deste filme tem lá cinco.

1120
01:16:00,041 --> 01:16:02,208
Até o argumentista tem uma.

1121
01:16:02,791 --> 01:16:07,833
Mas, se Delaware o podia fazer,
porque não a Suíça ou o Luxemburgo,

1122
01:16:07,916 --> 01:16:10,833
Hong Kong e as Ilhas Virgens Britânicas?

1123
01:16:10,916 --> 01:16:13,666
Devem estar a pensar se isto é legal.

1124
01:16:16,125 --> 01:16:20,208
Sim, isso chama-se elisão fiscal.

1125
01:16:20,291 --> 01:16:23,500
Ora bem, a evasão fiscal é crime,

1126
01:16:24,083 --> 01:16:27,500
mas a elisão fiscal é o nosso trabalho.

1127
01:16:27,583 --> 01:16:30,625
E a linha que separa as duas coisas,
como gostamos de dizer,

1128
01:16:30,708 --> 01:16:33,291
é tão fina como a parede de uma cela.

1129
01:16:33,875 --> 01:16:39,458
Bom, as coisas terríveis
que aconteceram a Ellen...

1130
01:16:39,541 --> 01:16:44,666
Primeiro, o barco que afundou,
depois, a perda do apartamento em Vegas.

1131
01:16:44,750 --> 01:16:45,708
Sim.

1132
01:16:45,791 --> 01:16:48,375
Isso afetou-lhe a saúde.

1133
01:16:48,458 --> 01:16:54,541
A filha diz que perdeu apetite,
que não dorme.

1134
01:16:54,625 --> 01:16:58,291
E a revolta que sente está a consumi-la,

1135
01:16:58,375 --> 01:17:02,041
porque não tem como controlar o mundo.

1136
01:17:02,500 --> 01:17:05,708
Não tem como fazer contribuições
para campanhas de políticos

1137
01:17:05,791 --> 01:17:08,875
que poderiam mudar as leis
que a atormentam.

1138
01:17:09,583 --> 01:17:14,083
Em vez disso, tem de vir aqui rezar.

1139
01:17:16,208 --> 01:17:19,166
<i>Obrigada, Senhor, obrigada.</i>
<i>Obrigada por tudo.</i>

1140
01:17:20,250 --> 01:17:23,375
<i>Não leve a mal a pergunta,</i>
<i>mas gostava de saber</i>

1141
01:17:23,458 --> 01:17:26,166
<i>quando é que a Terra será dos humildes.</i>

1142
01:17:26,916 --> 01:17:30,416
<i>Ainda estarei viva</i>
<i>ou só os meus netos é que verão isso?</i>

1143
01:17:31,125 --> 01:17:36,583
<i>E a parte de os primeiros serem os últimos</i>
<i>e de os últimos serem os primeiros,</i>

1144
01:17:36,666 --> 01:17:38,208
<i>quando é que isso começa?</i>

1145
01:17:40,125 --> 01:17:43,041
<i>E os outros todos, que estão no meio?</i>

1146
01:17:43,125 --> 01:17:47,833
<i>Estamos a ficar cada vez mais para trás.</i>

1147
01:17:47,916 --> 01:17:49,333
<i>A minha mãe dizia:</i>

1148
01:17:50,208 --> 01:17:52,416
<i>"Que o relâmpago os atinja a todos,</i>
<i>menos a mim."</i>

1149
01:17:52,500 --> 01:17:57,083
<i>Não continua a ser responsável</i>
<i>pelos relâmpagos? Eu sei, eu sei.</i>

1150
01:17:57,166 --> 01:18:01,208
<i>Sei que devia dizer: "Perdoai-lhes, Pai.</i>
<i>Eles não sabem o que fazem."</i>

1151
01:18:01,291 --> 01:18:05,875
<i>Mas eu acho que sabem muito bem</i>
<i>o que fazem, mas não querem saber.</i>

1152
01:18:07,291 --> 01:18:11,375
<i>Se, ao menos, um deles pedisse desculpa,</i>

1153
01:18:12,000 --> 01:18:15,708
<i>sabe, de forma sentida, ou se fosse preso.</i>

1154
01:18:17,208 --> 01:18:20,250
<i>Ou ambas as coisas. Sim, também era bom.</i>

1155
01:18:20,333 --> 01:18:21,833
<i>E ambas as coisas?</i>

1156
01:18:22,541 --> 01:18:25,583
ABRIL DE 2016

1157
01:19:21,333 --> 01:19:25,541
DIVULGAÇÃO DE DADOS ABALA WALL STREET
SEGREDOS FINANCEIROS REVELADOS

1158
01:19:32,833 --> 01:19:36,083
<i>Muitas destas atividades são legais,</i>
<i>o problema é esse.</i>

1159
01:19:37,125 --> 01:19:40,375
<i>Não estão a violar a lei,</i>
<i>a lei é que não foi bem concebida</i>

1160
01:19:40,458 --> 01:19:43,083
<i>e permite que pessoas</i>
<i>que tenham advogados</i>

1161
01:19:43,166 --> 01:19:46,708
<i>e contabilistas suficientes,</i>
<i>fujam às responsabilidades</i>

1162
01:19:46,791 --> 01:19:50,166
<i>que os cidadãos comuns têm de cumprir.</i>

1163
01:19:50,250 --> 01:19:54,041
<i>E, agora, a notícia explosiva</i>
<i>que está a chocar o mundo,</i>

1164
01:19:54,125 --> 01:19:56,000
<i>os Papéis do Panamá,</i>

1165
01:19:56,083 --> 01:19:58,583
<i>que serão a maior divulgação de dados</i>
<i>de sempre.</i>

1166
01:19:58,666 --> 01:20:02,416
<i>O Primeiro-Ministro islandês demitiu-se</i>
<i>após ser mencionado nos documentos.</i>

1167
01:20:02,500 --> 01:20:05,875
<i>O falecido pai do Primeiro-Ministro</i>
<i>David Cameron também é mencionado.</i>

1168
01:20:05,958 --> 01:20:08,750
<i>Temos uma notícia de última hora</i>
<i>do Paquistão.</i>

1169
01:20:08,833 --> 01:20:11,458
<i>O Primeiro-Ministro Nawaz Sharif</i>
<i>demitiu-se.</i>

1170
01:20:11,541 --> 01:20:14,083
... andou à procura ou veio ter consigo?

1171
01:20:14,833 --> 01:20:17,083
Recebi uma mensagem uma noite

1172
01:20:17,791 --> 01:20:21,583
de uma pessoa
que se dizia chamar "Sr. Beltrano"

1173
01:20:21,666 --> 01:20:23,916
e que me ofereceu imensos dados.

1174
01:20:24,000 --> 01:20:27,083
<i>Eu aceitei, não tive de procurar.</i>

1175
01:20:27,166 --> 01:20:28,458
<i>Isto...</i>

1176
01:20:30,416 --> 01:20:32,083
<i>... veio ao nosso encontro.</i>

1177
01:20:33,916 --> 01:20:38,750
<i>Estamos a proceder</i>
<i>a uma investigação detalhada</i>

1178
01:20:39,250 --> 01:20:42,875
<i>com especialistas que confirmaram</i>
<i>que, infelizmente,</i>

1179
01:20:42,958 --> 01:20:49,041
<i>o nosso servidor de e-mails foi acedido</i>
<i>sem autorização.</i>

1180
01:20:49,125 --> 01:20:52,666
Estamos a colaborar
com consultores externos

1181
01:20:52,750 --> 01:20:55,875
para determinar o que foi consultado
no sistema

1182
01:20:55,958 --> 01:20:58,250
por parte de pessoas não autorizadas.

1183
01:21:00,000 --> 01:21:01,791
O que dizemos aos clientes?

1184
01:21:03,291 --> 01:21:04,333
Bom...

1185
01:21:04,833 --> 01:21:09,625
"Lamentamos qualquer inconveniente
que este acontecimento vos tenha causado

1186
01:21:09,708 --> 01:21:14,500
e agradecemos a confiança
que depositam e..."

1187
01:21:16,916 --> 01:21:18,708
- É isso.
- Quem faria uma coisa destas?

1188
01:21:19,250 --> 01:21:20,375
Quem é o "Beltrano"?

1189
01:21:20,666 --> 01:21:22,458
Quem é?

1190
01:21:23,791 --> 01:21:27,125
Houve um processo no Nevada.

1191
01:21:27,708 --> 01:21:31,958
Fomos acusados de obstrução da justiça,
mas nada foi provado.

1192
01:21:32,041 --> 01:21:32,916
Nada.

1193
01:21:33,208 --> 01:21:36,750
Talvez os dados tenham sido roubados
pela concorrência, para nos castigar.

1194
01:21:38,000 --> 01:21:43,541
Também pode ter sido outra firma
de advogados, com ciúmes do nosso êxito.

1195
01:21:43,625 --> 01:21:45,750
É essa a natureza de todos os negócios.

1196
01:21:45,833 --> 01:21:49,500
Ou pode ter sido um pirata informático
que encontrou uma vulnerabilidade

1197
01:21:49,583 --> 01:21:52,875
para nos roubar a nossa reputação
e o nosso futuro.

1198
01:21:52,958 --> 01:21:57,250
Um emissário dos humildes que
não queriam esperar que a Terra fosse sua.

1199
01:21:57,333 --> 01:22:00,916
Alguém com um entendimento ingénuo
do mundo que o rodeia.

1200
01:22:01,000 --> 01:22:05,333
Que nos culpou por todos os buracos
e pontes em mau estado,

1201
01:22:05,416 --> 01:22:09,833
por todas as escolas sem livros,
por todos os estômagos vazios.

1202
01:22:09,916 --> 01:22:12,041
E o que disse esse "Beltrano" sobre nós?

1203
01:22:13,375 --> 01:22:17,041
"A Mossack era mais do que uma peça
na máquina da 'gestão de investimentos',

1204
01:22:17,125 --> 01:22:21,375
a empresa usou a sua influência para..."
O que foi?

1205
01:22:21,458 --> 01:22:26,375
"... para fazer e contornar leis
para favorecer o interesse de criminosos!"

1206
01:22:26,458 --> 01:22:28,500
- Nós não fizemos as leis!
- Não.

1207
01:22:28,583 --> 01:22:30,166
- Só fizemos contratos!
- Exato.

1208
01:22:30,250 --> 01:22:33,166
E o "Beltrano" não é criminoso?
Não roubou privacidade?

1209
01:22:33,250 --> 01:22:36,875
Vinte e cinco anos de trabalho
pelo cano abaixo num noticiário!

1210
01:22:37,625 --> 01:22:44,291
Vamos fechar os escritórios de Wyoming,
Gibraltar e Jérsia.

1211
01:22:44,875 --> 01:22:46,333
Pensando bem,

1212
01:22:46,416 --> 01:22:51,333
acho que podíamos ter investido mais
em cibersegurança.

1213
01:22:51,416 --> 01:22:52,416
Sim.

1214
01:22:52,500 --> 01:22:53,500
Sim.

1215
01:22:54,000 --> 01:22:57,250
Foda-se, as Ilhas Virgens Britânicas
querem multar-nos.

1216
01:22:57,333 --> 01:23:00,416
Quatrocentos e quarenta mil dólares.
Uma multa.

1217
01:23:00,500 --> 01:23:03,083
Deviam era erigir-nos uma estátua.

1218
01:23:03,166 --> 01:23:07,708
Se não fôssemos nós, não passavam
de um monte de areia com uma palmeira!

1219
01:23:08,041 --> 01:23:11,708
- Desculpem, eu não devia...
- E Niue também.

1220
01:23:12,208 --> 01:23:13,291
Niue.

1221
01:23:14,291 --> 01:23:16,416
- Não seriam nada sem nós.
- Nada.

1222
01:23:16,500 --> 01:23:19,166
- Pusemos Niue no mapa!
- Pois foi.

1223
01:23:19,250 --> 01:23:24,208
Está uma pessoa ao telefone a perguntar
por uma coisa chamada Odebrecht.

1224
01:23:35,916 --> 01:23:37,125
Quem vos enviou?

1225
01:23:37,541 --> 01:23:38,583
O "Beltrano"?

1226
01:23:39,125 --> 01:23:41,125
É a força policial do "Beltrano"?

1227
01:23:41,208 --> 01:23:44,958
Viemos porque o Presidente Varela acha
que têm informações sobre a Odebrecht.

1228
01:23:45,708 --> 01:23:46,583
Odebrecht?

1229
01:23:46,666 --> 01:23:49,875
Uma construtora brasileira
que pagou mais de 3 mil milhões de dólares

1230
01:23:49,958 --> 01:23:51,666
a funcionários de todo o mundo

1231
01:23:51,750 --> 01:23:55,250
para garantir contratos avultados
em mais de uma dúzia de países.

1232
01:23:55,333 --> 01:23:57,708
O que tem isso que ver com o meu jardim?

1233
01:24:01,208 --> 01:24:04,583
A sua empresa criou dezenas
de empresas-fantasma para a Odebrecht

1234
01:24:04,666 --> 01:24:08,500
para branquear subornos.
No Nevada, nas Ilhas Virgens Britânicas.

1235
01:24:08,583 --> 01:24:12,166
Não, vendemos essas empresas
a intermediários.

1236
01:24:12,250 --> 01:24:15,875
Não sabíamos como o dinheiro era usado!

1237
01:24:16,791 --> 01:24:19,291
Porque será que não acredito em si?
Já sei.

1238
01:24:19,375 --> 01:24:25,000
A Europol diz que cerca de 3500 sujeitos
com empresas criadas por si

1239
01:24:25,083 --> 01:24:27,333
têm ligações a possíveis criminosos.
É por isso.

1240
01:24:28,208 --> 01:24:29,250
Levem-no.

1241
01:24:29,333 --> 01:24:31,958
O que foi? Querem saber da Odebrecht?

1242
01:24:32,041 --> 01:24:33,666
- Foi por isso que viemos.
- Ouçam.

1243
01:24:33,750 --> 01:24:38,083
A autoestrada que muitos de vocês usaram
para chegar aqui foi construída por eles.

1244
01:24:38,583 --> 01:24:42,458
Têm um departamento
só para tratar de subornos.

1245
01:24:42,541 --> 01:24:43,958
- Tenho culpa disso?
- Não.

1246
01:24:44,041 --> 01:24:46,625
Pagaram mais de três mil milhões
em subornos...

1247
01:24:46,708 --> 01:24:48,416
Ramón, já chega.

1248
01:24:48,500 --> 01:24:51,791
... para conseguirem empreitadas.
E tenho razões para acreditar

1249
01:24:51,875 --> 01:24:56,458
que o próprio Presidente do Panamá
aceitou contribuições da Odebrecht!

1250
01:24:56,541 --> 01:24:58,750
- O quê? Tem provas?
- Não, Ramón...

1251
01:24:58,833 --> 01:25:02,250
Que um raio me caia em cima
se estou a mentir!

1252
01:25:02,333 --> 01:25:04,125
- Quem é "Beltrano"?
- Entendido? Não.

1253
01:25:04,208 --> 01:25:07,083
O Presidente Varela não defendeu o Panamá.

1254
01:25:07,166 --> 01:25:10,625
Baixámos as calcinhas
perante a comunidade internacional

1255
01:25:10,708 --> 01:25:12,416
e estão a fazer fila para nos comer!

1256
01:25:12,500 --> 01:25:14,208
- Basta!
- Quem é o "Beltrano"?

1257
01:25:14,291 --> 01:25:17,541
Não sei quem ele é! Ele que se foda!

1258
01:25:21,208 --> 01:25:26,833
Acho que o Ramón preferia não ter dito
algumas das coisas que disse nesse dia

1259
01:25:26,916 --> 01:25:28,583
sobre o nosso Presidente.

1260
01:25:30,958 --> 01:25:36,958
São pensamentos que ocorrem a um homem
quando ele está na cadeia.

1261
01:25:38,958 --> 01:25:40,291
Padre Gallego.

1262
01:25:42,083 --> 01:25:45,916
Talvez fosse um santo
e não houvesse espaço para ele na Terra.

1263
01:25:46,000 --> 01:25:49,041
Por isso, levaram-no para o Céu.

1264
01:25:50,833 --> 01:25:53,916
Mas havia muito espaço para o Jürgen
e para mim.

1265
01:25:54,625 --> 01:25:58,625
Espaço suficiente
para mantermos 215 000 segredos.

1266
01:26:00,333 --> 01:26:01,416
O que foi?

1267
01:26:02,041 --> 01:26:04,333
Querem voltar a trocar bananas?

1268
01:26:05,541 --> 01:26:06,625
Pois.

1269
01:26:19,750 --> 01:26:25,375
MOSSACK E FONSECA ESTIVERAM PRESOS
CERCA DE TRÊS MESES

1270
01:26:26,375 --> 01:26:28,166
Se nós somos os perdedores...

1271
01:26:30,000 --> 01:26:31,583
... quem são os vencedores?

1272
01:26:33,458 --> 01:26:34,458
Os humildes?

1273
01:26:35,708 --> 01:26:37,416
As crianças que não têm livros?

1274
01:26:38,875 --> 01:26:40,625
Os pobres que não têm casa?

1275
01:26:41,583 --> 01:26:42,625
Não.

1276
01:26:43,916 --> 01:26:45,708
Os Estados Unidos.

1277
01:26:46,333 --> 01:26:49,500
O maior paraíso fiscal do mundo.

1278
01:26:51,166 --> 01:26:52,458
Delaware!

1279
01:26:53,583 --> 01:26:54,833
Nevada!

1280
01:26:56,250 --> 01:26:57,416
Wyoming.

1281
01:26:59,083 --> 01:27:01,916
Lá fazem muita diligência prévia?

1282
01:27:03,041 --> 01:27:07,208
Sim, há uma nova lei fiscal nos EUA.

1283
01:27:08,083 --> 01:27:11,750
Mas não ajuda a impedir nada disto.

1284
01:27:16,750 --> 01:27:19,625
O "Beltrano" vai piratear servidores lá?

1285
01:27:26,083 --> 01:27:32,083
Bom, queremos agradecer-vos
por ouvirem o nosso lado da história.

1286
01:27:33,000 --> 01:27:37,333
A Mossack Fonseca... é coisa do passado.

1287
01:27:37,875 --> 01:27:41,291
Mas há muitas outras empresas
como a nossa.

1288
01:27:41,791 --> 01:27:45,833
Sim, que continuam a funcionar,
em todo o mundo.

1289
01:27:45,916 --> 01:27:49,166
O que tem o "Beltrano" a dizer sobre isso?

1290
01:27:49,708 --> 01:27:51,000
Seja lá ele quem for.

1291
01:27:51,541 --> 01:27:55,083
Não trabalho para nenhum governo
nem agência de serviços secretos.

1292
01:27:55,166 --> 01:27:57,208
EXCERTO DO MANIFESTO DE "BELTRANO"

1293
01:27:57,291 --> 01:28:00,250
O meu ponto de vista é exclusivamente meu,

1294
01:28:01,041 --> 01:28:04,208
bem como a minha decisão
de partilhar os documentos.

1295
01:28:04,750 --> 01:28:09,791
Apelo à Comissão Europeia
e ao Parlamento Britânico,

1296
01:28:10,291 --> 01:28:14,791
ao Congresso dos Estados Unidos
e a todas as nações,

1297
01:28:14,875 --> 01:28:21,083
para que ponham fim
à imensa corrupção generalizada!

1298
01:28:26,333 --> 01:28:31,125
Neste sistema, o nosso sistema,
os escravos não sabem

1299
01:28:31,208 --> 01:28:34,541
que são escravos,
nem quem são os seus donos,

1300
01:28:34,625 --> 01:28:39,458
que existem num mundo à parte,
onde os grilhões estão escondidos

1301
01:28:39,541 --> 01:28:43,916
no meio de uma imensidão
de jargão jurídico indecifrável.

1302
01:28:44,000 --> 01:28:48,583
É consequência da corrupção generalizada
dos profissionais da advocacia.

1303
01:28:48,666 --> 01:28:52,458
Quando é preciso um delator
para dar o alerta,

1304
01:28:52,541 --> 01:28:54,958
isso é ainda mais preocupante.

1305
01:28:55,708 --> 01:29:02,041
É um indício de que falharam
os mecanismos de regulação da democracia

1306
01:29:02,625 --> 01:29:05,458
e que... a instabilidade...

1307
01:29:08,333 --> 01:29:11,000
... extrema pode estar...

1308
01:29:15,250 --> 01:29:16,666
... a chegar.

1309
01:29:19,750 --> 01:29:20,625
Por isso,

1310
01:29:21,458 --> 01:29:26,375
chegou a hora de ações concretas.

1311
01:29:28,041 --> 01:29:30,750
E a primeira coisa a fazer
é colocar perguntas.

1312
01:29:31,375 --> 01:29:36,541
Não há como resolver o problema
da evasão fiscal

1313
01:29:36,625 --> 01:29:40,041
enquanto os políticos eleitos tenham
de implorar dinheiro

1314
01:29:40,125 --> 01:29:46,500
às elites que mais incentivos têm
para fugir aos impostos,

1315
01:29:47,291 --> 01:29:50,083
comparativamente
com outros segmentos da população.

1316
01:29:51,125 --> 01:29:52,083
Pois é.

1317
01:29:52,166 --> 01:29:53,000
Estas...

1318
01:29:54,875 --> 01:29:57,833
... práticas políticas são antigas

1319
01:29:57,916 --> 01:29:59,708
e irreconciliáveis.

1320
01:30:03,875 --> 01:30:05,208
A reforma...

1321
01:30:06,375 --> 01:30:12,666
... do sistema imperfeito de financiamento
de campanhas nos EUA não pode esperar.

1322
01:30:16,708 --> 01:30:20,125
EM 2018,
60 DAS MAIORES EMPRESAS DOS EUA

1323
01:30:20,208 --> 01:30:24,541
NÃO PAGARAM IMPOSTOS SOBRE O VALOR
DE 79 MIL MILHÕES DE DÓLARES.

1324
01:30:30,458 --> 01:30:33,041
BASEADO NO LIVRO <i>SECRECY WORLD</i>
DE JAKE BERNSTEIN

1325
01:34:22,875 --> 01:34:25,000
Legendas: Georgina Torres

