1
00:00:05,958 --> 00:00:08,208
‎(NETFLIX ขอเสนอ)

2
00:00:14,541 --> 00:00:18,000
‎ก่อนอื่นเลย มีบางอย่างที่คุณควรรู้
‎ก่อนเราจะเริ่มกัน

3
00:00:18,083 --> 00:00:21,000
‎ยกตัวอย่างเช่น เราเป็นคนจริงๆ

4
00:00:21,333 --> 00:00:22,625
‎เหมือนคุณนั่นแหละ

5
00:00:22,708 --> 00:00:25,333
‎เรื่องที่สอง เราไม่ได้เขียนถ้อยคำพวกนี้เลย

6
00:00:25,416 --> 00:00:27,458
‎บอกตรงๆ นะ
‎เราอยากเก็บเรื่องทั้งหมดนี้

7
00:00:27,541 --> 00:00:29,583
‎เป็นความลับต่อไปซะมากกว่า

8
00:00:29,666 --> 00:00:31,791
‎แต่เราไม่มีทางเลือก

9
00:00:31,875 --> 00:00:35,291
‎อยู่ๆ วันหนึ่งเราตื่นขึ้นมา
‎และทุกอย่างก็เปลี่ยนไปแล้ว

10
00:00:35,541 --> 00:00:37,916
‎มีเรื่องราวของเราเต็มไปหมดทุกหนทุกแห่ง

11
00:00:38,208 --> 00:00:40,833
‎ทีวี หนังสือพิมพ์ และอินเทอร์เน็ต

12
00:00:40,916 --> 00:00:44,125
‎และตอนนี้ถึงตาเรา
‎เป็นคนเล่าเรื่องบ้างแล้ว

13
00:00:44,458 --> 00:00:48,000
‎คิดซะว่ามันเหมือนเทพนิยาย
‎ที่เกิดขึ้นจริงแล้วกัน

14
00:00:48,375 --> 00:00:51,833
‎ไม่ต้องห่วง เรื่องนี้ไม่ได้เกี่ยวกับเราเท่านั้น

15
00:00:52,208 --> 00:00:54,083
‎มันยังเกี่ยวกับคุณด้วย

16
00:00:54,166 --> 00:00:55,958
‎เป็นไปได้ยังไงกัน

17
00:00:56,250 --> 00:01:00,416
‎เพราะเรื่องราวทั้งหมดนี้เกี่ยวกับเงินไงล่ะ

18
00:01:00,500 --> 00:01:02,208
‎แนวคิดของเงิน

19
00:01:02,291 --> 00:01:04,500
‎ความจำเป็นของเงิน

20
00:01:04,583 --> 00:01:07,208
‎ชีวิตลับของเงิน

21
00:01:07,291 --> 00:01:10,333
‎ก่อนจะมีเงิน เรามีแค่ระบบแลกเปลี่ยนสิ่งของกัน

22
00:01:10,416 --> 00:01:14,625
‎คุณพยายามเอาสิ่งที่คุณมี
‎หรือสิ่งที่คุณทำได้ไปแลกกับสิ่งที่คุณต้องการ

23
00:01:14,708 --> 00:01:17,375
‎คุณมีกล้วย แต่คุณอยากได้วัว

24
00:01:17,458 --> 00:01:19,791
‎ผมมีวัว แต่ผมเกลียดกล้วย

25
00:01:19,875 --> 00:01:23,541
‎คุณคงพอนึกออก
‎ว่ามันมีข้อจำกัดในระบบนี้

26
00:01:23,625 --> 00:01:27,666
‎กล้วยเหี่ยวเฉาไปตามกาลเวลา
‎และวัวก็อาจจะหนีไป

27
00:01:27,750 --> 00:01:31,666
‎จึงจำเป็นต้องมีตัวกลางเพื่อใช้ในการแลกเปลี่ยน
‎ที่ได้รับการยอมรับ

28
00:01:31,750 --> 00:01:34,041
‎ตัวกลางในการแลกเปลี่ยนคืออะไร

29
00:01:34,750 --> 00:01:37,916
‎อาจจะเป็นทองสักก้อนก็ได้

30
00:01:38,000 --> 00:01:41,958
‎หรือหินแวววาวอะไรสักอย่าง
‎ที่หาทั่วไปได้ยาก

31
00:01:42,333 --> 00:01:45,708
‎อาจเป็นแผ่นกระดาษก็ได้

32
00:01:46,375 --> 00:01:50,208
‎ที่มีข้อมูล
‎หรือรูปของผู้มีอำนาจอยู่บนนั้น

33
00:01:50,291 --> 00:01:51,458
‎และถ้าคุณอ่านข้อมูลพวกนั้น

34
00:01:51,541 --> 00:01:56,000
‎คุณจะเห็นว่ามันถูกกำหนด
‎ให้มีข้อตกลงของมูลค่า

35
00:02:00,750 --> 00:02:06,625
‎แผ่นกระดาษที่คุณปอกและกินไม่ได้
‎และให้นมไม่ได้

36
00:02:06,708 --> 00:02:09,500
‎คือสิ่งที่เราทุกคนตกลงเรียกมันว่า "เงิน"

37
00:02:09,583 --> 00:02:16,000
‎และแผ่นกระดาษพวกนี้ทำให้เกิดแผ่นกระดาษอื่นๆ
‎อีกมากมายที่มีตัวหนังสืออยู่บนกระดาษมากขึ้น

38
00:02:16,250 --> 00:02:17,083
‎ไฟ!

39
00:02:17,166 --> 00:02:23,125
‎และบางข้อมูลเหล่านั้น
‎ก็บอกเล่าเรื่องราวของเครดิต

40
00:02:24,291 --> 00:02:26,916
‎อย่าไปไหนนะครับ เรื่องนี้สำคัญ

41
00:02:27,541 --> 00:02:33,541
‎เครดิตคือการสร้างสรรค์
‎ที่ทำให้คุณไม่จำเป็นต้องแบก

42
00:02:33,625 --> 00:02:36,333
‎กล้วยล้านผล
‎หรือกระดาษล้านแผ่นอีกต่อไป

43
00:02:36,416 --> 00:02:39,333
‎ตอนนี้คุณมีเครดิตที่ไม่อาจมองเห็น

44
00:02:39,416 --> 00:02:42,291
‎มาเป็นตัวแทนสิ่งที่จับต้องได้แล้ว
‎เช่นวัวไง

45
00:02:42,375 --> 00:02:46,500
‎เครดิตบอกว่า ต่อให้คุณไม่มีกล้วยมาแลก

46
00:02:46,583 --> 00:02:52,625
‎กับสิ่งที่คุณต้องการ
‎คุณก็ยืมกล้วยมาจากอนาคตได้

47
00:02:52,708 --> 00:02:57,416
‎เครดิตก็คือคำกริยาบอกการกระทำในอนาคต
‎ของภาษาเงินนั่นเอง

48
00:02:59,291 --> 00:03:01,125
‎พูดถึงอนาคตแล้วเนี่ย

49
00:03:01,625 --> 00:03:04,916
‎อะไรๆ มันก็ซับซ้อนขึ้นนิดหน่อยนะ

50
00:03:05,000 --> 00:03:07,541
‎อันที่จริง ซับซ้อนขึ้นเยอะเลยละ

51
00:03:07,625 --> 00:03:10,791
‎มันมีเงินมากกว่าเมื่อก่อนเยอะมาก

52
00:03:10,875 --> 00:03:13,625
‎และเงินก็มีชื่อมากกว่าเมื่อก่อนด้วย

53
00:03:13,708 --> 00:03:17,041
‎หุ้นโภคภัณฑ์ เงินกู้ หุ้น

54
00:03:17,125 --> 00:03:21,000
‎พันธบัตร กองทุน และกองทุนของกองทุน

55
00:03:21,083 --> 00:03:23,333
‎สัญญาซื้อขายล่วงหน้า
‎ตราสารทุน ตราสารอนุพันธ์

56
00:03:23,416 --> 00:03:24,750
‎หนี้จากการแปลงสินทรัพย์เป็นหลักทรัพย์

57
00:03:24,833 --> 00:03:26,250
‎การขายชอร์ต การเรียกหลักประกันเพิ่ม

58
00:03:26,333 --> 00:03:28,166
‎ตราสารทางการเงิน!

59
00:03:28,250 --> 00:03:29,583
‎ถ้อยคำ

60
00:03:29,666 --> 00:03:30,833
‎มองไม่เห็น

61
00:03:31,416 --> 00:03:32,666
‎เป็นนามธรรม

62
00:03:33,708 --> 00:03:35,833
‎แตกต่างจากวัวหลายขุม

63
00:03:35,916 --> 00:03:38,583
‎(ประเทศสหรัฐอเมริกา
‎หนึ่งดอลลาร์)

64
00:03:38,666 --> 00:03:40,833
‎(เราเชื่อมั่นในพระเจ้า)

65
00:03:40,916 --> 00:03:46,708
‎(ความลับข้อที่หนึ่ง
‎ผู้มีใจอ่อนโยนโดนโกง)

66
00:03:50,000 --> 00:03:54,166
‎(ทะเลสาบจอร์จ นิวยอร์ก)

67
00:04:02,791 --> 00:04:04,625
‎เช้าแล้วนะ

68
00:04:04,708 --> 00:04:05,750
‎อรุณสวัสดิ์

69
00:04:06,375 --> 00:04:08,125
‎- เร็วเข้า พรรคพวก
‎- กี่โมงแล้ว

70
00:04:08,625 --> 00:04:09,916
‎ได้เวลาแล้ว

71
00:04:11,083 --> 00:04:12,541
‎จำได้ไหมว่าคุณต้องเอา...

72
00:04:12,625 --> 00:04:13,875
‎จำได้

73
00:04:13,958 --> 00:04:16,750
‎- ยังพูดไม่จบเลย
‎- ผมหยิบแล้ว ผมหยิบทุกอย่างแล้ว

74
00:04:18,041 --> 00:04:19,500
‎- คนหลอกลวง
‎- เปล่าซะหน่อย

75
00:04:19,583 --> 00:04:21,500
‎พวกเขาไม่รอเราหรอกนะ โจ

76
00:04:21,583 --> 00:04:22,583
‎โอเค

77
00:04:22,666 --> 00:04:24,458
‎- เอาละ...
‎- ผมผูกเชือกไม่ได้

78
00:04:24,541 --> 00:04:26,791
‎- คุณเอาไปใส่ได้นะ ผมจะถอดให้
‎- ฉันไม่เป็นไร

79
00:04:27,208 --> 00:04:29,791
‎- ผมว่ามันจะช่วยให้อุ่นนะ
‎- ดูสิ พวกเขายังไม่ไป

80
00:04:29,875 --> 00:04:31,875
‎- ไม่หรอก ยังทัน
‎- ให้ตายสิ

81
00:04:31,958 --> 00:04:33,041
‎เรายังทัน

82
00:04:33,958 --> 00:04:34,958
‎ถ้าพวกเขาถามถึงเรา

83
00:04:35,041 --> 00:04:37,000
‎- ยังไงพวกเขาก็ต้องเก็บที่ไว้ให้เรา
‎- ใช่

84
00:04:37,083 --> 00:04:38,708
‎- ว่าไหม
‎- ใช่เลย

85
00:04:38,791 --> 00:04:40,791
‎- พวกเขาอยู่นั่นไง
‎- ตกปลาได้ด้วย

86
00:04:40,875 --> 00:04:42,291
‎คุณจะตกได้อะไร

87
00:04:42,375 --> 00:04:44,083
‎- บาร์บอยู่นั่น หวัดดี
‎- อาจได้รองเท้าบูตเก่าๆ

88
00:04:44,166 --> 00:04:46,708
‎- ไง โทษทีนะ
‎- แถวเคลื่อนแล้ว ไม่เป็นไร

89
00:04:46,791 --> 00:04:49,291
‎การลากเขาออกมาจากบ้านเป็นอะไรที่...
‎นึกออกไหม

90
00:04:49,666 --> 00:04:50,541
‎นี่

91
00:04:51,041 --> 00:04:53,708
‎โอเค เยี่ยมเลย
‎ดีใจที่คุณเอามา ผมลืมเรื่องตั๋วไปแล้ว

92
00:04:55,375 --> 00:04:56,791
‎- ว้าว
‎- ให้พวกเขาไปก่อนไหม หรือ...

93
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
‎ผมจะ...

94
00:05:00,083 --> 00:05:01,875
‎เดินตรงนี้ระวังนะ มันยากนิดนึง

95
00:05:01,958 --> 00:05:03,625
‎มันลื่นนิดหน่อย ผมรู้

96
00:05:04,166 --> 00:05:05,750
‎- โอเค
‎- ขอบคุณค่ะ

97
00:05:08,250 --> 00:05:09,250
‎ที่รัก

98
00:05:09,583 --> 00:05:11,208
‎จ้ะ อ้อ ที่นั่ง

99
00:05:12,041 --> 00:05:13,416
‎- มีที่ยืดขา...
‎- ใช่ค่ะ

100
00:05:13,500 --> 00:05:14,458
‎ให้ด้วย

101
00:05:15,875 --> 00:05:16,875
‎เยี่ยมเลย

102
00:05:29,958 --> 00:05:31,750
‎สวัสดี นักเดินทางชาวเทรนตัน

103
00:05:32,208 --> 00:05:33,208
‎ผมริชาร์ด แพรีส

104
00:05:33,291 --> 00:05:36,416
‎ผมจะเป็นกัปตันของคุณ
‎ในทะเลสาบจอร์จแห่งประวัติศาสตร์นี้

105
00:05:36,500 --> 00:05:42,166
‎วันนี้เป็นฤดูใบไม้ร่วงที่วิเศษมาก
‎ดังนั้นนั่งให้สบายและเชิญเพลิดเพลินกับวิวครับ

106
00:05:44,291 --> 00:05:45,708
‎ที่นั่ง ซ.ป.ข.ก.เนอะ

107
00:05:45,791 --> 00:05:46,791
‎ไม่เลย

108
00:05:46,875 --> 00:05:49,333
‎นี่ รู้ไหมคำว่า "ซ.ป.ข.ก." มาจากไหน

109
00:05:49,916 --> 00:05:52,083
‎- รู้ไหม บาร์บ
‎- ไม่รู้เลย เอล

110
00:05:52,166 --> 00:05:54,375
‎ใช่ปริศนาอักษรไขว้ของเธอรึเปล่า

111
00:05:54,458 --> 00:05:56,791
‎หรือเรื่องจริงสนุกๆ จากปฏิทิน

112
00:05:56,875 --> 00:05:57,833
‎บอกเธอสิ

113
00:05:57,916 --> 00:06:00,500
‎ซ.ป.ข.ก. บนเรือ คือที่นั่งที่ดี

114
00:06:00,583 --> 00:06:04,333
‎เราเรียกมันแบบนั้น
‎เพราะเวลาเรือออกจากอังกฤษไปแอฟริกา

115
00:06:04,416 --> 00:06:07,791
‎ถ้าคุณนั่งที่กาบซ้ายไปที่นั่น
‎คุณจะเห็นแผ่นดิน

116
00:06:07,875 --> 00:06:11,500
‎ใช่ และตอนขากลับ
‎เธอจะอยากนั่งที่กาบขวา

117
00:06:11,583 --> 00:06:14,500
‎จะได้ไม่ต้องมองออกไป
‎เห็นแต่ความว่างเปล่าทั้งวัน

118
00:06:14,583 --> 00:06:16,958
‎ซ้ายขาไป ขวาขากลับ

119
00:06:17,333 --> 00:06:20,541
‎ซ.ป.ข.ก. มันคือตัวย่อน่ะ

120
00:06:20,625 --> 00:06:21,500
‎ใช่

121
00:06:21,958 --> 00:06:24,083
‎พวกคุณรู้เกร็ดเล็กเกร็ดน้อยเยอะนะเนี่ย

122
00:06:24,791 --> 00:06:28,041
‎เธอไม่ได้มองเห็นแต่ความว่างเปล่าหรอก

123
00:06:28,125 --> 00:06:32,833
‎ถ้าเธอมีตาซะอย่าง
‎เธอก็ต้องมองไปที่อะไรสักอย่างแหละ

124
00:06:32,916 --> 00:06:36,458
‎อาจเป็นก้อนเมฆ หรือปลาวาฬ
‎ต้องมีสักอย่างแหละ

125
00:06:38,750 --> 00:06:39,875
‎อาจจะใช่

126
00:06:39,958 --> 00:06:41,666
‎เอาละ ทางด้านขวาของคุณ

127
00:06:41,750 --> 00:06:47,916
‎ลึกลงไปจากผิวน้ำเพียงสองสามเมตร
‎คือกองรบซังเคนแห่งปี 1758

128
00:06:48,666 --> 00:06:53,833
‎ทหารอังกฤษที่ประจำการอยู่ที่ทะเลสาบแห่งนี้
‎ได้จมเรือตัวเองไปกว่า 260 ลำ

129
00:06:53,916 --> 00:06:56,291
‎เพื่อไม่ให้ฝรั่งเศสจับพวกเขาได้

130
00:06:58,083 --> 00:06:59,083
‎กัปตันครับ

131
00:07:01,875 --> 00:07:03,833
‎ซวยแล้ว มาได้ไงวะ

132
00:07:39,833 --> 00:07:41,250
‎(เทรนตัน มิชิแกน)

133
00:07:41,333 --> 00:07:44,375
‎เอลเลนกับโจ
‎ไปฮันนีมูนกันที่น้ำตกไนแอการา

134
00:07:44,458 --> 00:07:47,375
‎และพวกเขากำลังเดินทางกลับไปที่นั่น
‎ในวันที่เราเสียโจไป

135
00:07:49,041 --> 00:07:53,916
‎นอร์ม ซิดลีย์ เพื่อนรักของเขาบอกว่า
‎โจพกจี้ทับทิมไว้ในกระเป๋าเสื้อของเขา

136
00:07:54,000 --> 00:07:56,333
‎ซึ่งเขาวางแผนว่าจะมอบให้เอลเลนที่น้ำตก

137
00:07:56,416 --> 00:08:00,666
‎เพราะสัญลักษณ์ของการครบรอบ 40 ปี
‎คือทับทิม

138
00:08:02,166 --> 00:08:03,875
‎อัญมณีที่งดงามไม่ธรรมดา

139
00:08:05,583 --> 00:08:07,541
‎และคนอย่างโจ มาร์ตินก็หายากเช่นกัน

140
00:08:09,500 --> 00:08:13,041
‎ผู้ชายธรรมดาได้กลายเป็นทุกอย่าง
‎ยกเว้นความธรรมดา

141
00:08:14,541 --> 00:08:17,000
‎ผู้ชายที่รักภรรยาของเขาอย่างไม่หยุดหย่อน

142
00:08:17,083 --> 00:08:19,875
‎ผู้ชายที่อยู่เคียงข้างลูกๆ เสมอ
‎ไม่เคยทำให้ผิดหวัง

143
00:08:20,416 --> 00:08:24,083
‎ผู้ชายที่เสียภาษี
‎และตักหิมะบนทางเดินของเพื่อนบ้าน

144
00:08:25,208 --> 00:08:28,583
‎ผู้ชายที่ขับรถจำกัดความเร็ว
‎แม้แต่ในยามที่ไม่มีใครจับตาดูเขา

145
00:08:28,666 --> 00:08:32,375
‎นี่คือพิธีศพที่ 14 จาก 21 พิธี

146
00:08:32,458 --> 00:08:35,333
‎ที่โศกนาฏกรรมนี้มาเยือนชุมชนของเรา

147
00:08:37,041 --> 00:08:40,750
‎แต่ละพิธียิ่งทำให้ความเจ็บปวด
‎จากการสูญเสียร่วมกันของเรารุนแรงขึ้น

148
00:08:44,333 --> 00:08:48,416
‎แล้ว... แล้วยังไงต่อ
‎เราจะทำยังไงกันต่อไป

149
00:08:49,208 --> 00:08:53,583
‎ชอร์ไลน์ครูซเซส
‎ก็เหมือนกับบริษัทพวกนี้ส่วนใหญ่

150
00:08:53,666 --> 00:08:56,250
‎พวกเขามีประกันอุบัติเหตุ
‎และอะไรทำนองนั้นอยู่

151
00:08:56,958 --> 00:09:00,750
‎และมันต้องมีการเรียกค่าสินไหมทดแทน
‎ซึ่งพวกเขาแจ้งบริษัทประกันไปแล้ว

152
00:09:00,833 --> 00:09:05,250
‎ก็คือพวกเขาทำให้โจ
‎และคนบริสุทธิ์อีก 20 คนจมน้ำตาย

153
00:09:05,333 --> 00:09:07,250
‎และคุณจะได้เงินประกัน
‎จากเรื่องนั้นน่ะเหรอ

154
00:09:08,583 --> 00:09:14,500
‎รู้ไหม เกว็น มัสเกรฟบอกว่าเธอยังรู้สึก
‎ได้อยู่เลยว่ามือของบั๊กกี้ เม็คเลนเบิร์ก

155
00:09:14,583 --> 00:09:19,333
‎อยู่บนขาเธอ ดึงขาเธอ
‎พยายามจะขึ้นมาเหนือผิวน้ำเพื่อหายใจ

156
00:09:19,416 --> 00:09:22,833
‎เธอรู้สึกถึงมันกลางดึก วางบนขาเธอเลย

157
00:09:24,666 --> 00:09:26,500
‎มือของผู้ชายที่จมน้ำบนขาเธอ

158
00:09:27,458 --> 00:09:29,625
‎มีการชดใช้แบบไหนชดใช้เรื่องนี้ได้บ้าง

159
00:09:30,083 --> 00:09:33,875
‎ชอร์ไลน์บอกผมว่าพวกเขา
‎ซื้อกรมธรรม์มาจากบริษัทหนึ่ง

160
00:09:33,958 --> 00:09:36,791
‎และบริษัทนั้น
‎ทำประกันภัยต่อกับอีกบริษัทหนึ่ง

161
00:09:37,583 --> 00:09:42,583
‎แต่ผมคาดหวังว่าพวกเขาจะเสนอ
‎ค่าสินไหมทดแทน เริ่มต้นที่ห้าล้าน

162
00:09:42,666 --> 00:09:44,000
‎พวกเขาบอกแบบนี้

163
00:09:44,083 --> 00:09:45,500
‎- ใคร
‎- ยูไนเต็ด

164
00:09:46,500 --> 00:09:49,000
‎นึกว่าเราทำประกัน
‎กับบริษัทโมนาร์คนั่นซะอีก

165
00:09:49,083 --> 00:09:50,208
‎ตอนแรกใช่

166
00:09:50,291 --> 00:09:52,958
‎เราเคยทำ จริงๆ แล้วคือ ส.จ.ท.ส.นะ

167
00:09:53,041 --> 00:09:54,166
‎แล้วมันคืออะไร

168
00:09:54,250 --> 00:09:57,708
‎สมาคมผู้เป็นเจ้าของทรัพย์สินสากล
‎บริษัทที่ร้านนี้ทำประกันด้วย

169
00:09:57,791 --> 00:09:59,791
‎และมันคุ้มครองเรือด้วย

170
00:10:00,208 --> 00:10:01,791
‎แล้วโมนาร์คคืออะไร

171
00:10:01,875 --> 00:10:04,083
‎ส.จ.ท.ส.กลายเป็นโมนาร์ค

172
00:10:04,375 --> 00:10:07,000
‎แต่ตอนนี้ คุณเพอร์เซอร์

173
00:10:07,083 --> 00:10:12,250
‎บอกว่าโมนาร์คทำประกัน
‎กับบริษัทที่ชื่อว่ายูไนเต็ด

174
00:10:13,333 --> 00:10:16,708
‎สรุปคือยูไนเต็ด
‎ครอบครองกรมธรรม์ต่อจากโมนาร์ค

175
00:10:18,000 --> 00:10:19,791
‎แปลว่ายูไนเต็ดจะเป็นคนจ่าย

176
00:10:20,375 --> 00:10:23,500
‎นั่นแหละปัญหา
‎เราได้รับจดหมายฉบับนี้บอกว่า

177
00:10:24,416 --> 00:10:26,666
‎"เงินที่คุณได้สะสมกับการประกันภัยของคุณ

178
00:10:26,750 --> 00:10:30,166
‎เทียบไม่ได้เลยกับอุบัติเหตุที่จะเกิดขึ้น
‎กับเรือลำหนึ่งของคุณ

179
00:10:30,250 --> 00:10:32,958
‎ระหว่างปฏิบัติงานในทะเลสาบ
‎ซึ่งประกันภัยไม่ได้คุ้มครอง

180
00:10:33,791 --> 00:10:36,541
‎ผมขอเร่งให้คุณทบทวนการแจ้งราคา

181
00:10:36,625 --> 00:10:40,083
‎ความรับผิดทางทะเลและการคุ้มครองตัวเรือ
‎ของเรือทุกลำของคุณ

182
00:10:40,166 --> 00:10:42,583
‎ผมเชื่อว่าคุณรู้จักทะเลสาบดีกว่าเรามาก

183
00:10:42,875 --> 00:10:46,666
‎และคุณไม่เคยประสบอุบัติเหตุมาก่อน
‎แต่นี่คือคำแนะนำจากเรา"

184
00:10:47,666 --> 00:10:50,250
‎ไม่คุ้มครองเหรอ ใครพูดน่ะ

185
00:10:50,333 --> 00:10:51,666
‎เพอร์เซอร์จากโมนาร์ค

186
00:10:52,041 --> 00:10:54,083
‎นึกว่าคุณบอกว่าโมนาร์คคือยูไนเต็ดซะอีก

187
00:10:54,166 --> 00:10:55,166
‎ใช่ มันคือยูไนเต็ด

188
00:10:55,250 --> 00:11:00,291
‎และโมนาร์คกำลังบอกว่ากรมธรรม์ของเรา
‎หมดอายุก่อนอุบัติเหตุ

189
00:11:00,583 --> 00:11:02,750
‎ยูไนเต็ดก็เลยไม่ต้องรับผิดชอบ

190
00:11:04,916 --> 00:11:06,166
‎พระเจ้า

191
00:11:07,125 --> 00:11:08,291
‎คุณปล่อยให้ประกันหมดเหรอ

192
00:11:08,375 --> 00:11:10,166
‎เปล่า ผมไม่...

193
00:11:10,250 --> 00:11:12,333
‎แล้วเราต้องรับผิดชอบกันเองเหรอ

194
00:11:12,416 --> 00:11:14,750
‎จดหมายนี่ไม่จริง ริช

195
00:11:15,333 --> 00:11:18,666
‎(เนวิส เวสต์อินดีส)

196
00:11:19,416 --> 00:11:20,708
‎จะรับสายไหม

197
00:11:22,875 --> 00:11:25,250
‎รหัสพื้นที่ 518 คือที่ไหนรู้ไหม

198
00:11:25,708 --> 00:11:26,708
‎ยุโรปเหรอ

199
00:11:28,041 --> 00:11:30,583
‎ไม่ใช่ยุโรป ยุโรปรหัสอื่น

200
00:11:30,666 --> 00:11:32,708
‎ถ้าคุณรับสายก็ถามเขาได้

201
00:11:34,708 --> 00:11:37,541
‎คุณไม่ได้เซ็นเอกสารพวกนี้ เออร์วิน

202
00:11:37,625 --> 00:11:41,125
‎เราควรส่งมันกลับไปให้
‎มอสแซค ฟอนเซโกหลายวันแล้วนะ

203
00:11:44,625 --> 00:11:48,875
‎อาร์.ดี.พี.เอส. เทรดดิ้ง ที.อี.พี. คอนซัลติ้ง
‎วิลคินสัน ซิสเต็ม จำกัด

204
00:11:48,958 --> 00:11:51,958
‎คุณต้องเซ็นตรงที่เขียนว่า
‎"กรรมการ" ทั้งหมดเลย

205
00:11:52,666 --> 00:11:55,458
‎ฉันต้องแฟ็กซ์กลับไปปานามา
‎ภายในวันนี้

206
00:11:57,083 --> 00:11:58,000
‎เออร์วิน

207
00:12:02,875 --> 00:12:05,500
‎ลายเซ็นละ 15 ดอลลาร์นะ ที่รัก

208
00:12:08,791 --> 00:12:11,833
‎และคริสโตเฟอร์ เพอร์เซอร์
‎โทรมาจากฮิวสตันด้วย

209
00:12:11,916 --> 00:12:14,791
‎บอกว่ามีปัญหากับ
‎การจัดการของโมนาร์ค/ยูไนเต็ด

210
00:12:14,875 --> 00:12:16,333
‎ปัญหาแบบไหน

211
00:12:17,083 --> 00:12:18,458
‎เรือล่มในนิวยอร์ก

212
00:12:20,041 --> 00:12:22,625
‎คนตาย 21 คน เขาอยากรู้ว่าต้องทำยังไง

213
00:12:22,708 --> 00:12:24,541
‎ให้ฉันต่อสายหาเขาไหม

214
00:12:33,666 --> 00:12:37,083
‎สวัสดี ผมแมทธิว เควิร์ก
‎โทรหาคุณบอนแคมเปอร์

215
00:12:37,166 --> 00:12:41,291
‎ทนายของผมบอกว่าคุณเป็นตัวแทนกรรมการ
‎ให้บริษัทยูไนเต็ดประกันภัยต่อ

216
00:12:41,375 --> 00:12:44,416
‎ผมเรียกร้องค่าสินไหมทดแทน
‎ประกันอุบัติเหตุให้ชอร์ไลน์ครูซเซสไป

217
00:12:44,500 --> 00:12:46,541
‎และผมอยากคุยกับคุณ
‎เร็วที่สุดเท่าที่จะเป็นไปได้

218
00:12:46,625 --> 00:12:48,958
‎เบอร์โทรผม รหัสพื้นที่ 518...

219
00:12:49,375 --> 00:12:50,458
‎ฉิบหายแล้ว

220
00:12:50,791 --> 00:12:52,416
‎ผมมีข่าวร้ายมาบอก

221
00:12:54,000 --> 00:12:56,875
‎เป็นเรื่องหักมุมที่โชคไม่ดีเลยจริงๆ

222
00:12:57,791 --> 00:13:01,208
‎คุณเพอร์เซอร์ที่ขายกรมธรรม์ให้เราที่ฮิวสตัน

223
00:13:01,291 --> 00:13:03,375
‎กำลังถูกสอบสวน

224
00:13:03,458 --> 00:13:07,666
‎โดยองค์กรควบคุมมืออาชีพ
‎อะไรสักอย่างในเทกซัส

225
00:13:07,750 --> 00:13:09,791
‎เขาไม่ได้รับอนุญาตให้ขายประกันอีกแล้ว

226
00:13:10,375 --> 00:13:11,291
‎ตลอดกาล

227
00:13:11,458 --> 00:13:12,875
‎กรมสรรพากรมีส่วนเกี่ยวข้องด้วย

228
00:13:12,958 --> 00:13:18,291
‎มีสถานออกกำลังกายที่ร้องเรียน
‎และสถานพยาบาลที่ร้องเรียน

229
00:13:19,750 --> 00:13:21,041
‎ไม่ได้มีเราเจ้าเดียว

230
00:13:21,958 --> 00:13:23,583
‎พวกเขาบอกว่า "ต้องตามคิว"

231
00:13:28,166 --> 00:13:30,291
‎ผมพยายามจะประหยัดเงินน่ะ ริช

232
00:13:32,791 --> 00:13:36,375
‎และพวกเขาราคาถูกกว่า
‎โมนาร์คถูกกว่ามากๆ

233
00:13:37,166 --> 00:13:40,666
‎เราเลยขยายร้านอาหารได้
‎และซื้อเรือลำที่สองได้

234
00:13:42,000 --> 00:13:44,583
‎แมตตี้ พวกเขาจะตามมาเล่นงานเราใช่ไหม

235
00:13:46,625 --> 00:13:48,375
‎ผมนอนไม่หลับเลย

236
00:13:50,250 --> 00:13:52,208
‎ผมฝันถึงคนพวกนั้น

237
00:13:54,250 --> 00:13:58,083
‎ใบหน้าลอยขึ้นมาจากเกลียวคลื่น
‎ศพถูกซัดขึ้นมาบนชายฝั่ง

238
00:13:58,166 --> 00:13:59,458
‎ชายฝั่งที่ติดกับบ้านผม

239
00:14:03,375 --> 00:14:04,916
‎เราอาจลองตกลงกับพวกเขาได้

240
00:14:05,750 --> 00:14:08,875
‎แน่นอน เรา...
‎แน่นอนว่าเราอยากทำข้อตกลง

241
00:14:10,750 --> 00:14:13,041
‎ตอนนี้เราต่ำต้อยมาก ริช

242
00:14:14,416 --> 00:14:18,041
‎เป็นคนต่ำต้อยที่อยากทำข้อตกลง
‎ด้วยเจตนาที่ดีที่สุด

243
00:14:23,000 --> 00:14:27,916
‎(ความลับข้อที่สอง
‎มันก็แค่เปลือก)

244
00:14:29,666 --> 00:14:31,250
‎เป็นไงบ้าง

245
00:14:32,500 --> 00:14:34,333
‎ใช่แล้ว อัตโนมัติ

246
00:14:37,708 --> 00:14:40,333
‎- บางทียายก็หลงทาง โอเค...
‎- ทางนี้เหรอคะ

247
00:14:40,416 --> 00:14:41,791
‎ตรงไปเรื่อยๆ เลย

248
00:14:41,875 --> 00:14:43,458
‎และเลี้ยวขวาไปที่ลิฟต์

249
00:14:43,958 --> 00:14:46,166
‎- เก่งมาก
‎- โอ้โฮ

250
00:14:49,958 --> 00:14:51,666
‎- ฉันจะจับเธอ
‎- ไม่ได้หรอก

251
00:14:51,750 --> 00:14:54,333
‎- แม่คะ ที่นี่สวยมาก
‎- ใช่จ้ะ

252
00:14:55,833 --> 00:14:57,333
‎คิดว่าพ่อจะเห็นด้วยไหม

253
00:14:58,416 --> 00:15:00,416
‎- เขาต้องชอบแน่ค่ะ
‎- เร็วเข้า

254
00:15:00,500 --> 00:15:02,041
‎- ไม่นะ!
‎- แม่ก็ว่างั้นแหละ

255
00:15:02,125 --> 00:15:04,500
‎นี่ เด็กๆ มานี่สิ ดูสิ

256
00:15:05,166 --> 00:15:06,916
‎- เห็นหอไอเฟลไหม
‎- อะไรนะคะ

257
00:15:07,000 --> 00:15:08,375
‎- เห็นไหม
‎- เห็นค่ะ

258
00:15:08,458 --> 00:15:10,208
‎เหมือนปารีส ฝรั่งเศสเลย

259
00:15:11,041 --> 00:15:12,000
‎- เดี๋ยว
‎- เห็นไหม

260
00:15:12,083 --> 00:15:13,458
‎เคย์เลน ดูสิ

261
00:15:13,541 --> 00:15:17,750
‎พวกเขาเปิดไฟทั้งคืนเลยนะ
‎มันสวยมาก แต่ที่เจ๋งที่สุดอยู่ตรงนี้

262
00:15:18,500 --> 00:15:20,083
‎เห็นข้างต้นปาล์มไหม

263
00:15:20,166 --> 00:15:21,958
‎- เห็นค่ะ
‎- นั่นแหละ

264
00:15:23,500 --> 00:15:27,791
‎เมื่อหลายปีก่อน มีผู้ชายคนหนึ่งอยู่ตรงนั้น
‎เขาสามารถเขียนชื่อเราบนเมล็ดข้าวได้

265
00:15:27,875 --> 00:15:29,958
‎- อะไรนะ
‎- ราคา 25 เซนต์

266
00:15:30,041 --> 00:15:31,791
‎- ถูกสุดๆ เลย
‎- ใช่จ้ะ

267
00:15:32,416 --> 00:15:38,666
‎และมุมนั้นคือมุมที่ยายเจอกับตาของหลาน

268
00:15:40,083 --> 00:15:40,958
‎โอ้

269
00:15:42,291 --> 00:15:44,000
‎เขามาที่นี่เพื่อดูงานยางรถยนต์

270
00:15:44,083 --> 00:15:48,416
‎และยายมาที่นี่
‎เพื่อร่วมปาร์ตี้สละโสดของเพื่อนยาย

271
00:15:48,916 --> 00:15:52,791
‎และตาพายายไปดูไดอาน่า รอสส์ที่ซีซาร์ส

272
00:15:53,291 --> 00:15:55,791
‎เขาได้ตั๋วมาได้ยังไงน่ะเหรอ

273
00:15:55,875 --> 00:16:00,250
‎ตาบอกยายทีหลังว่าตาขโมย
‎มาจากกระเป๋าเอกสารของเจ้านายตา

274
00:16:01,250 --> 00:16:02,291
‎ซึ่งไม่ดีนะจ๊ะ

275
00:16:03,250 --> 00:16:06,875
‎แต่ตาบอกว่า
‎ตารู้จักกับไดอาน่า รอสส์ที่ดีทรอยต์

276
00:16:07,250 --> 00:16:08,666
‎ตาเคยขายยางให้เธอ

277
00:16:09,208 --> 00:16:12,666
‎เธอคือหนึ่งในวงเดอะซูพรีมส์เชียวนะ
‎ยายไม่เชื่อหรอก

278
00:16:13,875 --> 00:16:16,666
‎แต่นั่นแหละ เธอขึ้นมาบนเวที
‎และตาพูดว่า

279
00:16:17,708 --> 00:16:22,666
‎"เป็นผู้หญิงที่สวยที่สุด
‎ที่ผมเคยเห็นในชีวิตนี้เลย"

280
00:16:25,041 --> 00:16:28,000
‎จากนั้นตาก็โน้มตัวมาหายาย
‎แล้วพูดว่า "ยกเว้นคุณนะ"

281
00:16:29,041 --> 00:16:30,250
‎ตาล้อเล่นรึเปล่า

282
00:16:30,875 --> 00:16:32,916
‎ร้ายมาก! "ตาล้อเล่นรึเปล่า"

283
00:16:35,791 --> 00:16:40,500
‎ยายควรจะขับรถกลับไปซาคราเมนโตกับคอนนี่
‎แต่ยายไม่ได้ไป

284
00:16:40,958 --> 00:16:44,083
‎ยายอยู่ต่อทั้งสุดสัปดาห์
‎เพราะมันเป็นสุดสัปดาห์วันแรงงาน

285
00:16:44,166 --> 00:16:48,041
‎แล้วเราก็ไปที่
‎เจอร์รี่ ลูอิส มัสคูลาร์ ดิสโทรฟี เทเลธอน

286
00:16:48,125 --> 00:16:49,666
‎ไปดูแบบสดๆ

287
00:16:50,291 --> 00:16:54,416
‎เราดื่มไหมไทยแก้วแล้วแก้วเล่า

288
00:16:54,500 --> 00:16:55,750
‎ไหมไทยคืออะไรคะ

289
00:16:55,833 --> 00:16:58,791
‎อ๋อ มันคือยากระตุ้นการตั้งครรภ์ของฮาวายจ้ะ

290
00:16:59,625 --> 00:17:00,625
‎แม่

291
00:17:01,083 --> 00:17:04,083
‎แม่ของหลานมาเกิดใต้ร่มกระดาษไหมไทย

292
00:17:04,166 --> 00:17:06,791
‎ตอนที่เราเล่นสลอตแมชชีน
‎ได้เงินมา 68 ดอลลาร์

293
00:17:09,708 --> 00:17:11,833
‎นี่ เด็กๆ
‎ไปเปลี่ยนชุดว่ายน้ำกันดีกว่าไหม

294
00:17:11,916 --> 00:17:13,416
‎- มีสระว่ายน้ำบนดาดฟ้านะ
‎- จริงเหรอคะ

295
00:17:13,500 --> 00:17:15,541
‎- จริงสิ
‎- โอ้ เหลือเชื่อเลย

296
00:17:16,166 --> 00:17:18,541
‎- สระว่ายน้ำจ๋า ฉันมาแล้ว
‎- สระว่ายน้ำจ๋า ฉันมาแล้ว

297
00:17:20,250 --> 00:17:21,750
‎- คุณนายมาร์ตินคะ
‎- คะ

298
00:17:22,250 --> 00:17:23,625
‎- สวัสดี แฮนนาห์
‎- หวัดดีค่ะ คุณ...

299
00:17:23,708 --> 00:17:25,041
‎- นี่ลูกสาวฉัน เมลานี
‎- สวัสดีค่ะ

300
00:17:25,125 --> 00:17:27,041
‎- ได้รับข้อความฉันไหมคะ
‎- และหลานฉัน...

301
00:17:27,125 --> 00:17:28,791
‎- ไม่ค่ะ ข้อ...
‎- ฉันฝากข้อความไว้ให้คุณ

302
00:17:28,875 --> 00:17:32,875
‎โอ้ ฉันมัวแต่ยุ่งอยู่กับ
‎การขายของเลหลัง และเก็บของ และ...

303
00:17:32,958 --> 00:17:35,041
‎ไม่แน่ใจว่าแม่ฉัน
‎เช็กข้อความเป็นรึเปล่าด้วย

304
00:17:35,125 --> 00:17:37,083
‎ฉันอยู่กับเธอที่เดนเวอร์น่ะ

305
00:17:37,166 --> 00:17:40,166
‎นี่ ให้ฉัน... เด็กๆ มานี่ก่อน
‎ยายอยากให้เจอใครคนหนึ่ง

306
00:17:40,708 --> 00:17:41,916
‎- นี่คือ...
‎- สวัสดีครับ

307
00:17:42,000 --> 00:17:43,916
‎เคย์เลน! ส่วนคนนี้ธาเลีย

308
00:17:44,000 --> 00:17:45,375
‎สวัสดีค่ะ

309
00:17:45,458 --> 00:17:48,166
‎เธอว่ายน้ำท่าผีเสื้อเก่งมาก

310
00:17:49,208 --> 00:17:50,375
‎ความหวังโอลิมปิก

311
00:17:50,458 --> 00:17:53,291
‎หลานต้องใส่ชุดว่ายน้ำ
‎ไว้ข้างในแล้วแน่ๆ เลยใช่ไหม

312
00:17:53,708 --> 00:17:55,083
‎อุ้มผมทีๆ

313
00:17:55,166 --> 00:17:58,208
‎คุณพอจะ...
‎ฉันอยากคุยกับคุณสักครู่ค่ะ

314
00:17:58,291 --> 00:18:00,291
‎- ถ้าเราสามารถ...
‎- ได้เลยๆ

315
00:18:00,375 --> 00:18:01,875
‎เดี๋ยวก็ได้ว่ายน้ำแล้ว

316
00:18:01,958 --> 00:18:03,750
‎- นี่ มานี่สิ
‎- แม่ หนูอยากว่ายน้ำ

317
00:18:03,833 --> 00:18:06,000
‎- มาเล่น "ฉันเห็น" กัน ลูกเห็นอะไร
‎- ผมก็อยากว่าย

318
00:18:06,083 --> 00:18:08,208
‎- ลูกเห็นอะไร
‎- หนูเห็นอะไรบางอย่างสีฟ้า

319
00:18:10,041 --> 00:18:11,625
‎ห้องนี้ขายไปแล้วค่ะ

320
00:18:12,250 --> 00:18:13,916
‎- อะไรนะ
‎- ไม่ได้ขายให้คุณ

321
00:18:16,125 --> 00:18:18,000
‎เดี๋ยวนะ ฉันไม่สามารถ...

322
00:18:18,625 --> 00:18:22,541
‎เรียกว่าอะไรนะ "เกทับ" เกทับ
‎ฉันเกทับไม่ได้เลยเหรอ

323
00:18:22,625 --> 00:18:25,333
‎พวกเขาจ่ายมากกว่าราคาที่ตั้งขายสองเท่า
‎เงินสดด้วย

324
00:18:26,041 --> 00:18:28,791
‎และพวกเขาซื้อสามห้อง
‎ที่พวกเขาอยากทุบรวมกัน

325
00:18:29,833 --> 00:18:31,666
‎แล้วฉันจะ... แล้วฉันต้องทำยังไงเนี่ย

326
00:18:32,291 --> 00:18:35,875
‎ฉันมีห้องบริสโทลหนึ่งห้องนอนที่สวยมาก

327
00:18:35,958 --> 00:18:37,916
‎ปูหินอ่อนอิตาเลียนทั้งห้องเลย

328
00:18:38,000 --> 00:18:40,375
‎- ฉันไม่สนหินอ่อนหรอก
‎- ฉันพาไปดูได้ มันเลิศมาก

329
00:18:40,458 --> 00:18:43,083
‎ฉันไม่สน
‎ฉันแค่อยากมองออกไปแล้วเห็นโจ

330
00:18:44,333 --> 00:18:47,083
‎- โจเหรอคะ
‎- ฉันอยากมองออกไปแล้วเห็นหัวถนนของฉัน

331
00:18:48,625 --> 00:18:51,541
‎โอเคค่ะ ฉันไม่มีห้องที่หันไปทางทิศนั้น

332
00:18:51,625 --> 00:18:58,166
‎แต่ฉันมีห้องเฮนเนสซีสามห้องนอน
‎หันหน้าไปทิศเหนือ

333
00:18:58,250 --> 00:18:59,375
‎- มันสวยมาก
‎- ไม่ค่ะ

334
00:18:59,458 --> 00:19:01,083
‎ฉันพาไปดูได้นะ อยากดูไหมคะ

335
00:19:01,166 --> 00:19:02,708
‎- ไม่เอาทิศเหนือ
‎- มันวิเศษจริงๆ

336
00:19:02,791 --> 00:19:04,708
‎ช่างทิศเหนือแม่ง ไม่เอา

337
00:19:04,791 --> 00:19:08,041
‎ฉันจะเอาค่าสินไหมทดแทน
‎จากอุบัติเหตุมาจ่าย

338
00:19:09,375 --> 00:19:11,875
‎ฉันมองออกไปตรงนั้น
‎และเห็นเขายิ้มให้ฉัน

339
00:19:11,958 --> 00:19:13,500
‎ถือตั๋วอยู่สองใบ

340
00:19:13,583 --> 00:19:14,583
‎คุณเห็นใครนะ

341
00:19:14,666 --> 00:19:17,291
‎ตั๋วสองใบที่นำไปสู่ชีวิตที่เหลือของฉัน

342
00:19:18,416 --> 00:19:23,291
‎ฉันเดินไปทั่วดีทรอยต์และเห็นเขา
‎เอื้อมมือคว้าใบไม้แห้งในทะเลสาบ

343
00:19:26,083 --> 00:19:29,208
‎ถ้าคนพวกนี้ ไม่ว่าพวกเขาจะเป็นใคร
‎ถ้าพวกเขารู้...

344
00:19:29,291 --> 00:19:30,708
‎ฉันอธิบายกับพวกเขาได้

345
00:19:31,083 --> 00:19:33,083
‎- ฉันบอกว่าเป็นใครไม่ได้...
‎- ที่นี่มีอีกตั้งหลายที่

346
00:19:33,166 --> 00:19:35,666
‎- ที่พวกเขาอยู่ได้
‎- ตามกฎหมาย

347
00:19:35,750 --> 00:19:37,708
‎คุณอาจคุยกับทนายของพวกเขาได้

348
00:19:37,791 --> 00:19:39,458
‎จริงด้วย
‎ฉันเขียนจดหมายหาพวกเขาได้

349
00:19:39,541 --> 00:19:41,916
‎แบบนั้นจะไม่เป็นการละเมิด
‎ความเป็นส่วนตัวของใคร

350
00:19:42,000 --> 00:19:44,916
‎- ฉันบอกไม่ได้ว่าพวกเขาเป็นใคร
‎- หรือขอฉันคุยกับพวกเขาได้ไหม

351
00:19:45,000 --> 00:19:46,916
‎- ทำไมล่ะ
‎- ความเป็นส่วนตัวค่ะ

352
00:19:47,000 --> 00:19:50,583
‎เงินสด ใครกันจะจ่ายเงินสด

353
00:19:51,291 --> 00:19:52,750
‎คนรัสเซีย

354
00:19:55,250 --> 00:19:56,791
‎ไม่ไปว่ายน้ำแล้วเหรอครับ

355
00:19:58,041 --> 00:19:59,583
‎ไม่ไปว่ายน้ำกันแล้วเหรอคะ

356
00:19:59,666 --> 00:20:01,125
‎แม่คะ เกิดอะไรขึ้น

357
00:20:01,208 --> 00:20:02,333
‎เธอพูดอะไรคะ

358
00:20:03,666 --> 00:20:05,208
‎- ยายโอเคไหมคะ
‎- มีอะไรคะแม่

359
00:20:05,291 --> 00:20:06,958
‎- ยายโอเคจ้ะ
‎- แน่ใจนะคะ

360
00:20:07,041 --> 00:20:08,125
‎ยายคะ

361
00:20:13,000 --> 00:20:14,916
‎- ผมไปสระว่ายน้ำได้ไหม
‎- สวัสดีค่ะ

362
00:20:15,000 --> 00:20:16,333
‎- ขอบคุณครับ
‎- เดี๋ยวก่อน

363
00:20:16,416 --> 00:20:18,500
‎- ยินดีค่ะ
‎- ดีใจที่ได้พบคุณอีกนะ

364
00:20:18,583 --> 00:20:19,458
‎ไปกันเถอะ

365
00:20:20,291 --> 00:20:23,166
‎ทุกคนลงไปก่อนนะ เจอกันที่ล็อบบี้

366
00:20:28,125 --> 00:20:32,000
‎ฉันเพิ่งเห็นอีเมลคุณ
‎ที่มีเอกสารแนบมาด้วย

367
00:20:32,083 --> 00:20:34,375
‎คุณเคยทำงานกับ
‎บริษัทนอกอาณาเขตมาก่อนไหมครับ

368
00:20:34,458 --> 00:20:35,833
‎เคยสิคะ

369
00:20:35,916 --> 00:20:38,916
‎เราทำแบบเดียวกันที่นิวยอร์ก
‎ตอนเราซื้อที่นั่น

370
00:20:39,333 --> 00:20:41,666
‎ช่วยเราเรื่องภาษีและอื่นๆ ได้

371
00:20:42,333 --> 00:20:44,041
‎- เยี่ยมเลยค่ะ
‎- สุดยอดเลย

372
00:20:44,125 --> 00:20:45,958
‎เยี่ยมมาก แฮนนาห์

373
00:20:46,583 --> 00:20:48,125
‎- เหลือเชื่อ
‎- ฉันเก็บไว้ให้คุณสามห้อง

374
00:21:15,000 --> 00:21:19,000
‎แล้วมันทำงานยังไง
‎ไอ้โลกของบริษัทนอกอาณาเขตเนี่ย

375
00:21:19,083 --> 00:21:21,083
‎แล้วจะรู้ได้ยังไงว่าเหมาะกับคุณรึเปล่า

376
00:21:21,375 --> 00:21:25,708
‎ก่อนอื่น คุณต้องถามตัวเองก่อน
‎คุณรวยรึเปล่า

377
00:21:26,166 --> 00:21:31,250
‎โลกนี้มีมหาเศรษฐีแค่ 2,000 กว่าคน

378
00:21:31,833 --> 00:21:34,708
‎บางทีคุณอาจเป็นหนึ่งในนั้น
‎หรือคุณอาจเป็นแค่เศรษฐีเฉยๆ

379
00:21:34,791 --> 00:21:37,666
‎โลกนี้มีเศรษฐีอยู่ 15 ล้านคน

380
00:21:38,500 --> 00:21:42,500
‎บางทีตอนนี้คุณอาจแก่ลงแล้ว
‎และถึงเวลาต้องไตร่ตรองเรื่องมรดกของคุณ

381
00:21:42,583 --> 00:21:46,333
‎หรือบางทีคุณอาจหนุ่มกว่านั้น
‎และกำลังสร้างอาณาจักรเหมือนเพื่อนเรานี่

382
00:21:50,333 --> 00:21:53,625
‎ความทะเยอทะยานของคุณ
‎พาคุณไปสู่สถานที่เกี่ยวกับเงิน

383
00:21:53,708 --> 00:21:56,958
‎ยกตัวอย่างเช่น ธนาคาร
‎ธนาคารที่ใหญ่มาก

384
00:21:57,041 --> 00:21:58,666
‎อาจเป็นในยุโรป

385
00:21:58,750 --> 00:22:03,416
‎และคุณพบว่าคุณนั่งอยู่ที่โต๊ะ
‎ตรงข้ามกับผู้จัดการความมั่งคั่ง

386
00:22:03,500 --> 00:22:06,125
‎ที่ปรึกษาด้านการเงิน นายธนาคาร

387
00:22:06,208 --> 00:22:09,666
‎คุณเปิดเผยความกลัวของคุณ
‎ทั้งภาษีเงินได้ ภาษีรัฐ

388
00:22:09,750 --> 00:22:13,083
‎ภาษีมรดก
‎ภาษีเงินได้จากการซื้อขายหลักทรัพย์

389
00:22:13,166 --> 00:22:17,625
‎ที่ปรึกษาของคุณเข้าใจความกังวลของคุณ
‎และแนะนำให้คุณเปิดบริษัทนอกอาณาเขต

390
00:22:17,708 --> 00:22:20,208
‎ที่ที่สินทรัพย์ของคุณ
‎จะปลอดภัยจากการตรวจสอบ

391
00:22:20,291 --> 00:22:22,250
‎และนั่นคือตอนที่พวกเราเข้ามา

392
00:22:23,416 --> 00:22:27,958
‎เราจัดหาบริษัทเปลือกให้คุณ
‎ซึ่งถือสินทรัพย์ของคุณ

393
00:22:28,041 --> 00:22:30,916
‎คุณไม่ใช่บริษัท
‎ถึงแม้ว่าบริษัทจะเป็นคุณก็ตาม

394
00:22:31,000 --> 00:22:34,458
‎งงหรือยังครับ
‎เราตั้งชื่อให้กับบริษัทนี้

395
00:22:35,833 --> 00:22:38,708
‎อาจจะชื่อ "บริษัทแห่งศตวรรษใหม่"

396
00:22:38,791 --> 00:22:42,041
‎คุณไม่ต้องมีพื้นที่สำนักงาน
‎คุณไม่ต้องมีพนักงาน

397
00:22:42,125 --> 00:22:43,791
‎มีตัวตนแค่ในกระดาษเท่านั้น

398
00:22:43,875 --> 00:22:47,541
‎แล้วบริษัทพวกนี้ผลิตอะไรล่ะ
‎มันขายสินค้าหรือบริการอะไร

399
00:22:48,208 --> 00:22:49,541
‎ความเป็นส่วนตัว

400
00:22:49,625 --> 00:22:53,166
‎มันไม่มีอะไรมากไปกว่าที่อยู่อีเมล
‎และตู้ ปณ.ในประเทศ

401
00:22:53,250 --> 00:22:56,416
‎ที่กฎหมายเอื้อประโยชน์
‎ให้เป้าหมายทางการเงินของคุณ

402
00:22:56,500 --> 00:22:58,666
‎แล้วคุณจะหาประเทศแบบนั้นได้ที่ไหน

403
00:22:58,750 --> 00:23:01,041
‎ปกติจะอยู่กลางมหาสมุทร

404
00:23:01,583 --> 00:23:06,000
‎อาจจะเป็นเซเชลส์
‎หรือไซปรัส ทอร์โทลา หรือ...

405
00:23:15,791 --> 00:23:17,958
‎ผมรู้ว่าไม่ใช่อย่างที่คุณคาดหวัง

406
00:23:19,083 --> 00:23:22,000
‎ไม่ได้คาดหวังให้เกิดเรื่องทั้งหมดนี้ด้วย

407
00:23:22,083 --> 00:23:23,708
‎รับเงินไปเถอะ เอล

408
00:23:24,375 --> 00:23:25,750
‎เซ็นปลดหนี้ซะ

409
00:23:27,000 --> 00:23:31,125
‎โจดูแลคุณอย่างดีเยี่ยม
‎ด้วยประกันชีวิตของเขาแล้ว

410
00:23:31,458 --> 00:23:32,791
‎ประกันชีวิตกับค่าสินไหมทดแทน

411
00:23:33,791 --> 00:23:35,125
‎ไปเที่ยวเถอะ

412
00:23:36,000 --> 00:23:39,833
‎หนีฤดูหนาว
‎ไปที่ไหนสักแห่งที่คุณอยากไปมานานแล้ว

413
00:23:43,291 --> 00:23:47,583
‎ไอ้บริษัทประกันเวรนั่นคือตัวปัญหา

414
00:23:48,625 --> 00:23:53,375
‎ผมไม่เข้าใจเลยว่าพวกเขา
‎เดินหนีไปจากเรื่องนี้หน้าตาเฉยได้ยังไง

415
00:23:53,458 --> 00:23:56,750
‎ไอ้กลุ่มยูไนเต็ดประกันภัยต่อแห่งเนวิสเนี่ย

416
00:23:58,541 --> 00:24:00,166
‎พวกเขาคือคนที่ทำผิดแล้วลอยนวล

417
00:24:01,250 --> 00:24:03,333
‎เนวิสอยู่ส่วนไหนของโลกเหรอ

418
00:24:04,208 --> 00:24:05,875
‎ผมไม่รู้ สำคัญด้วยเหรอ

419
00:24:30,166 --> 00:24:34,375
‎(บอนแคมเปอร์ ฮันคินส์ วอเตอร์ฟรอนต์ พลาซ่า
‎สวีท 556 เมนสตรีต ชาร์ลส์ตันทาวน์ เนวิส)

420
00:24:59,083 --> 00:25:03,166
‎(กลุ่มยูไนเต็ดประกันภัยต่อ)

421
00:25:33,833 --> 00:25:34,958
‎บอนแคมเปอร์อยู่ไหน

422
00:25:35,041 --> 00:25:37,791
‎- คุณคะ คุณไม่... ว้ายตายแล้ว!
‎- มันอยู่ไหน ฉันอยากเจอมัน

423
00:25:39,875 --> 00:25:41,375
‎บอนแคมเปอร์อยู่ไหน

424
00:25:43,416 --> 00:25:44,458
‎มันอยู่ไหน

425
00:25:53,416 --> 00:25:55,583
‎ท่านผู้มีเกียรติทุกท่าน ขอต้อนรับสู่เนวิสค่ะ

426
00:25:55,666 --> 00:25:58,625
‎เวลาท้องถิ่นอยู่ที่ประมาณ 14.45 น.

427
00:25:59,125 --> 00:26:02,291
‎ไม่มีสมาคมผู้เป็นเจ้าของทรัพย์สินสากล

428
00:26:02,375 --> 00:26:04,125
‎และไม่มีโมนาร์ค

429
00:26:04,708 --> 00:26:05,958
‎ไม่เคยมีจริงๆ

430
00:26:07,125 --> 00:26:08,666
‎มันเป็นไปได้ยังไง

431
00:26:08,750 --> 00:26:13,083
‎เพอร์เซอร์ลงวันที่จดหมายย้อนหลัง
‎เพื่อให้ดูเหมือนเขาส่งมันมาก่อนเกิดอุบัติเหตุ

432
00:26:13,166 --> 00:26:14,666
‎เขาจะได้ไม่ต้องชดใช้

433
00:26:15,208 --> 00:26:16,333
‎แล้วยูไนเต็ดล่ะ

434
00:26:16,791 --> 00:26:19,583
‎- พวกเขาบอกว่าโมนาร์คประกันต่อกับยูไนเต็ด
‎- ไม่มียูไนเต็ดเหมือนกัน

435
00:26:20,125 --> 00:26:25,250
‎มันเป็นแค่สแกมที่ส่งจากฮิวสตันไปเวสต์อินดีส์
‎ไปปานามา ไปธนาคารอะไรสักอย่าง

436
00:26:25,333 --> 00:26:26,541
‎ไม่รู้อยู่ที่ไหน

437
00:26:27,208 --> 00:26:31,375
‎ดูเหมือนจะผิดตามประมวลกฎหมายแห่งสหรัฐฯ
‎บรรพ 18 มาตราที่ 1343 หรือ 49

438
00:26:33,750 --> 00:26:35,833
‎ขอโทษนะ 1340 อะไรนะ

439
00:26:37,125 --> 00:26:38,208
‎ฉ้อโกงน่ะ

440
00:26:41,208 --> 00:26:43,500
‎สิ่งเดียวผมพลาดไป
‎คือการพยายามจะประหยัดเงิน

441
00:26:46,083 --> 00:26:48,500
‎ผมพยายามจะซื้อสิ่งที่ผมต้องการให้ถูกลง

442
00:26:48,583 --> 00:26:52,541
‎และผมไว้ใจคนที่อยู่ใน...

443
00:26:54,916 --> 00:26:56,041
‎ฮิวสตัน

444
00:26:57,166 --> 00:26:58,708
‎แล้วบอนแคมเปอร์มีตัวตนรึเปล่าเนี่ย

445
00:27:01,708 --> 00:27:02,666
‎มีค่ะ

446
00:27:03,750 --> 00:27:05,125
‎บอนแคมเปอร์มีตัวตน

447
00:27:06,416 --> 00:27:07,750
‎คราวนี้นานแค่ไหน

448
00:27:08,458 --> 00:27:09,791
‎ไม่แน่ใจ

449
00:27:10,916 --> 00:27:13,666
‎สามวัน หรืออาจจะห้าวัน

450
00:27:14,458 --> 00:27:16,291
‎ลูกค้ามาจากยุโรปน่ะ

451
00:27:16,375 --> 00:27:17,291
‎อ๋อ

452
00:27:17,958 --> 00:27:19,041
‎ผมไปด้วยได้ไหม

453
00:27:19,875 --> 00:27:21,875
‎ไม่ได้ไปเที่ยวนะ ริช

454
00:27:23,166 --> 00:27:27,750
‎ถ้าพ่อพาแกไป ก็กลายเป็นพ่อต้องใช้เงิน
‎ที่หาได้ไปกับค่าตัวเครื่องบินแทน

455
00:27:27,833 --> 00:27:30,291
‎เถอะน่า พ่อ ไปดูมหาวิทยาลัยด้วยไง

456
00:27:32,125 --> 00:27:34,666
‎คิดว่าพ่อมีปัญญาส่งแกเรียน
‎มหาวิทยาลัยในไมแอมีเหรอ

457
00:27:35,041 --> 00:27:36,916
‎พ่อก็ไปที่นั่นทุกเดือนไม่ใช่เหรอ

458
00:27:37,000 --> 00:27:38,958
‎ทำไมไม่หาอะพาร์ตเมนต์ไว้สักห้องล่ะ

459
00:27:39,041 --> 00:27:40,958
‎ค่าเทอมของผู้อาศัยในรัฐไม่ได้แพงขนาดนั้น

460
00:27:41,041 --> 00:27:42,958
‎แกรู้กฎหมายด้วยเหรอ

461
00:27:46,625 --> 00:27:47,625
‎พ่อรู้

462
00:27:48,541 --> 00:27:52,791
‎พ่อรู้กฎหมายของผู้อยู่อาศัยทุกข้อ
‎เพราะนักบัญชีต้องรู้

463
00:27:52,875 --> 00:27:55,166
‎กฎหมายและภาษีและการธนาคาร

464
00:27:55,791 --> 00:27:56,875
‎แกรู้อะไรบ้าง

465
00:27:57,625 --> 00:27:58,958
‎รองเท้าบาสเกตบอลเหรอ

466
00:28:01,666 --> 00:28:04,041
‎เขาก็แค่อยากเห็นโลกกว้าง

467
00:28:04,750 --> 00:28:06,625
‎ศึกษาสิ่งที่คุณทำให้มากขึ้น

468
00:28:07,375 --> 00:28:09,875
‎บางทีวันหนึ่งเขาอาจทำธุรกิจกับคุณก็ได้

469
00:28:09,958 --> 00:28:12,666
‎ให้เขาไปดูคุณทำงานเถอะ เออร์วิน

470
00:28:41,875 --> 00:28:44,833
‎ขอโทษนะคะ รบกวนหน่อยได้ไหมคะ

471
00:28:45,291 --> 00:28:48,916
‎ฉันหา 556 เมนสตรีตอยู่

472
00:28:49,458 --> 00:28:51,291
‎ครับ ที่ทำการไปรษณีย์อยู่ที่นี่

473
00:28:51,375 --> 00:28:55,291
‎ไม่ใช่ค่ะ ฉันกำลังหา
‎กลุ่มยูไนเต็ดประกันภัยต่ออยู่

474
00:28:55,375 --> 00:28:57,958
‎ซึ่งอยู่ที่ 556 เมนสตรีต

475
00:28:58,833 --> 00:29:01,000
‎- คุณบอกว่ายูไนเต็ดเหรอ
‎- ใช่ค่ะ

476
00:29:01,083 --> 00:29:04,958
‎ผมว่าคุณจดที่อยู่มาผิดแล้วล่ะ

477
00:29:05,041 --> 00:29:07,750
‎ไม่ค่ะ ฉันค้นมาแล้ว
‎มันคือยูไนเต็ดประกันภัยต่อ

478
00:29:07,833 --> 00:29:12,458
‎พวกเขารับประกันภัยต่อการท่องเที่ยวทางเรือ
‎และคงมีอย่างอื่นด้วย แต่...

479
00:29:12,541 --> 00:29:16,666
‎จริงๆ แล้วฉันตามหา
‎ผู้ชายชื่อบอนแคมเปอร์น่ะ

480
00:29:19,458 --> 00:29:20,625
‎ผมไม่รู้จักเขาครับ

481
00:29:28,125 --> 00:29:31,083
‎(ท่าอากาศยานนานาชาติไมแอมี)

482
00:29:36,333 --> 00:29:37,500
‎พ่อ!

483
00:29:44,625 --> 00:29:45,916
‎คุณบอนแคมเปอร์ใช่ไหมคะ

484
00:29:47,458 --> 00:29:48,458
‎ใช่ครับ

485
00:29:48,541 --> 00:29:51,666
‎กรรมการกลุ่มยูไนเต็ดประกันภัยต่อ
‎แห่งเนวิสใช่ไหม

486
00:29:58,083 --> 00:30:01,041
‎ตายแล้ว ดูน้องด้วยนะ ขอโทษค่ะ

487
00:30:02,458 --> 00:30:04,291
‎คุณคะ ขอโทษค่ะคุณ
‎ช่วยหลบไปได้ไหมคะ

488
00:30:04,375 --> 00:30:06,458
‎ฉันเป็นเมียเขา อย่ามายุ่งกับฉัน

489
00:30:07,250 --> 00:30:09,625
‎- เออร์วิน
‎- วินเซลล์ บอนแคมเปอร์เหรอคะ

490
00:30:09,708 --> 00:30:10,666
‎อีดิธย่ะ

491
00:30:11,166 --> 00:30:14,250
‎ใครคือวินเซลล์ยะ
‎พวกคุณไม่รู้ด้วยซ้ำว่าเขาเป็นใคร

492
00:30:14,791 --> 00:30:15,833
‎เออร์วินคะ

493
00:30:17,916 --> 00:30:19,500
‎ค่ะ อีดิธคะ

494
00:30:21,666 --> 00:30:23,833
‎ขอคุยเป็นการส่วนตัวสักครู่ได้ไหมคะ

495
00:30:35,666 --> 00:30:39,000
‎ผู้หญิงคนนี้คือวินเซลล์ บอนแคมเปอร์

496
00:30:39,750 --> 00:30:41,916
‎- ภรรยาอีกคนของสามีคุณ
‎- อะไรนะ

497
00:30:42,250 --> 00:30:45,333
‎คุณบอนแคมเปอร์มีอีกครอบครัว
‎พวกเขาอยู่ที่เนวิสค่ะ

498
00:30:46,541 --> 00:30:47,916
‎ไอ้ชาติชั่ว!

499
00:30:48,250 --> 00:30:51,208
‎ปล่อยฉันนะ แกตายแน่

500
00:30:51,583 --> 00:30:52,750
‎เอาลูกฉันมา

501
00:30:54,208 --> 00:30:55,625
‎พาเขาไปจากที่นี่ ไปเลย

502
00:30:55,708 --> 00:30:56,708
‎ที่รัก

503
00:31:02,791 --> 00:31:05,833
‎ประกาศขึ้นเครื่องบินครั้งสุดท้าย
‎เที่ยวบินอเมริกัน 1307 สู่ลิมา

504
00:31:05,916 --> 00:31:07,833
‎ขณะนี้กำลังจะออกเดินทางที่เกตเจห้า

505
00:31:09,625 --> 00:31:13,250
‎(ปานามาซิตี ประเทศปานามา)

506
00:31:13,333 --> 00:31:15,750
‎(มอสแซค ฟอนเซกา)

507
00:31:15,833 --> 00:31:17,500
‎ขอโทษค่ะ คุณมอสแซคคะ

508
00:31:18,083 --> 00:31:19,125
‎ว่าไง

509
00:31:19,208 --> 00:31:21,833
‎คุณรู้จักชื่อมาลคัส เออร์วิน บอนแคมเปอร์

510
00:31:22,708 --> 00:31:24,125
‎ไม่แน่ใจนะ

511
00:31:24,208 --> 00:31:25,958
‎นี่ชื่อจริงๆ เหรอ

512
00:31:26,583 --> 00:31:29,458
‎ใช่ค่ะ ชื่อจริงแท้เลยค่ะ

513
00:31:30,500 --> 00:31:31,958
‎ผมจะไปรู้จักได้ยังไง

514
00:31:32,041 --> 00:31:33,333
‎เขามาจากเนวิสค่ะ

515
00:31:33,958 --> 00:31:35,708
‎เป็นเกาะที่สวยนะ

516
00:31:36,333 --> 00:31:38,666
‎เขาถูกจับ
‎ที่สนามบินนานาชาติไมแอมีค่ะ

517
00:31:40,541 --> 00:31:42,291
‎ฉันคิดว่าเขากำลังจะติดคุก

518
00:31:43,583 --> 00:31:44,625
‎อ้อ

519
00:31:46,041 --> 00:31:50,208
‎คุณบอกผมทีได้ไหม
‎ว่าเรารู้จักคุณบอนแคมเปอร์ดีแค่ไหน

520
00:31:50,291 --> 00:31:53,625
‎เขาเป็นกรรมการ
‎ของบริษัทมอสแซค ฟอนเซกา 46 แห่ง

521
00:31:54,041 --> 00:31:57,416
‎ออฟฟิศที่ปรากใช้เขาค่อนข้างบ่อย

522
00:31:58,416 --> 00:32:00,708
‎งั้นเราก็ต้องเปลี่ยน

523
00:32:01,291 --> 00:32:02,875
‎เปลี่ยนตอนนี้เหรอคะ

524
00:32:03,791 --> 00:32:06,791
‎ย้อนเวลาไม่ได้หรอกค่ะ
‎เขาลงชื่อในเอกสารทั้งหมด

525
00:32:07,416 --> 00:32:11,666
‎แต่บางคนเชื่อว่า
‎เวลาเป็นแค่ภาพลวงตานะ

526
00:32:12,458 --> 00:32:15,333
‎ทุกช่วงเวลาคือเวลาเดียวกันหมด

527
00:32:16,500 --> 00:32:20,958
‎ฉันคิดว่าการทำอะไรแบบนั้น
‎อาจจะแย่สำหรับเรานะคะ

528
00:32:22,916 --> 00:32:23,875
‎แย่เหรอ

529
00:32:25,916 --> 00:32:32,333
‎"แย่" ช่างเป็นคำที่ยิ่งใหญ่
‎ทั้งที่เป็นคำที่สั้นนิดเดียวเอง

530
00:32:33,416 --> 00:32:34,500
‎คุณทำอะไรนะ

531
00:32:34,583 --> 00:32:40,041
‎ฉันไปหานายทะเบียนที่คลาร์กเคาน์ตีมา
‎เพื่อขอชื่อผู้ซื้อ

532
00:32:40,125 --> 00:32:41,916
‎- งั้นเหรอ
‎- ใช่

533
00:32:42,000 --> 00:32:43,791
‎และฉันพบว่ามันเป็นบริษัท

534
00:32:44,500 --> 00:32:47,125
‎บริษัทแห่งศตวรรษใหม่แห่งปานามา

535
00:32:47,208 --> 00:32:49,541
‎นึกว่าคุณบอกว่ารัสเซียซะอีก
‎คนรัสเซียกับเงินสด

536
00:32:49,625 --> 00:32:51,541
‎- แฮนนาห์บอกฉันอย่างนั้น
‎- แฮนนาห์ไหน

537
00:32:51,625 --> 00:32:53,208
‎นายหน้าขายบ้านที่ชอบใส่ชุดรัดๆ

538
00:32:53,291 --> 00:32:57,041
‎แต่นั่นแหละ
‎ฉันหาข้อมูลบริษัทแห่งศตวรรษใหม่

539
00:32:57,125 --> 00:33:00,416
‎และปรากฏว่ามันควบคุมโดยกองทรัสต์
‎อะไรสักอย่างที่เรียกว่าทรัสต์

540
00:33:00,500 --> 00:33:03,125
‎ทรัสต์ก็เหมือนข้อตกลงมอบความไว้วางใจ
‎โดยบุคคลที่สาม...

541
00:33:03,208 --> 00:33:05,291
‎- ผมรู้ว่าทรัสต์คืออะไร ผมรู้...
‎- โอเคๆๆ

542
00:33:05,375 --> 00:33:10,125
‎และกรรมการทั้งของบริษัทแห่งศตวรรษใหม่
‎และทรัสต์คือผู้หญิงคนหนึ่ง

543
00:33:10,208 --> 00:33:12,458
‎ผู้หญิงชื่อมีอา เบลแทรน

544
00:33:12,541 --> 00:33:15,583
‎มีอา เบล...
‎เป็นชื่อที่ผมควรรู้จักรึเปล่า

545
00:33:15,666 --> 00:33:19,208
‎เธอมีอำนาจมากอย่างเห็นได้ชัดเลยละ

546
00:33:19,291 --> 00:33:21,791
‎เธอเป็นกรรมการหลายบริษัท

547
00:33:21,875 --> 00:33:27,208
‎ทุกบริษัทของเธอจดทะเบียนกับ
‎สำนักกฎหมายเดียวกันในปานามา

548
00:33:27,291 --> 00:33:28,833
‎มอสแซคและฟอนเซกา

549
00:33:28,916 --> 00:33:34,541
‎(มีอา เบลแทรน กรรมการ)

550
00:33:41,541 --> 00:33:43,375
‎ฐานข้อมูลของเราบอกว่าคุณคือ

551
00:33:43,458 --> 00:33:46,333
‎กรรมการบริษัทแห่งศตวรรษใหม่

552
00:33:47,041 --> 00:33:48,541
‎ใช่ค่ะ ฉันเอง

553
00:33:48,625 --> 00:33:51,625
‎พวกเขาซื้ออสังหาริมทรัพย์
‎ในลาสเวกัสเยอะมาก

554
00:33:51,708 --> 00:33:54,041
‎ผมต้องการให้เซ็นเอกสารพวกนี้ด่วน

555
00:33:54,916 --> 00:33:56,666
‎มูสซากา ฟูเซกาเหรอ

556
00:33:57,375 --> 00:33:58,375
‎เดี๋ยวนะ

557
00:33:58,458 --> 00:34:01,375
‎ผู้รักษาประตูคนใหม่ของเร้ดวิงส์ใช่ไหม
‎เด็กแคนาดา

558
00:34:01,458 --> 00:34:05,875
‎ไม่ค่ะ ไม่ ไม่ใช่คน มันเป็นสำนักกฎหมาย

559
00:34:06,833 --> 00:34:08,791
‎อยู่ในปานามา โอเคนะ

560
00:34:08,875 --> 00:34:12,791
‎พวกเขามีคติพจน์ด้วยนะ
‎"การบริหารความมั่งคั่งที่คุณคู่ควร"

561
00:34:14,083 --> 00:34:16,083
‎ฉันอ่านมา ฉันค้นข้อมูลมา

562
00:34:16,166 --> 00:34:18,500
‎แล้วทำไมคนอ่านของเรา
‎ต้องอยากรู้เรื่องพวกเขาด้วย

563
00:34:18,583 --> 00:34:22,041
‎เท่าที่ฉันเข้าใจนะ
‎สิ่งที่พวกเขาทำคือเปิดบริษัท

564
00:34:22,125 --> 00:34:25,666
‎ไม่ใช่บริษัทจริงๆ
‎อย่างโรงแรมหรือร้านขายเครื่องมือก่อสร้าง

565
00:34:25,750 --> 00:34:29,583
‎พวกเขาเปิดสิ่งที่เรียกว่า "เปลือก"
‎และพวกเขาขายเปลือก

566
00:34:30,083 --> 00:34:31,625
‎ไม่ใช่เปลือกหอยจริงๆ นะ

567
00:34:31,708 --> 00:34:33,708
‎ขอโทษนะคะ ฉันตามไม่ทันแล้ว

568
00:34:34,625 --> 00:34:39,000
‎เวลาเกิดอุบัติเหตุขึ้น
‎เหมือนอุบัติเหตุที่พรากโจกับบาร์บไป

569
00:34:39,666 --> 00:34:41,666
‎เราไม่สามารถหาใครมารับผิดชอบได้เลย

570
00:34:41,750 --> 00:34:47,333
‎เราไม่สามารถถามอะไรใครหรือหาคำตอบได้ว่า
‎จะเกิดอะไรขึ้นต่อไป นึกออกไหม

571
00:34:48,000 --> 00:34:51,333
‎มันเป็นแค่เปลือกเปล่าๆ

572
00:34:51,708 --> 00:34:55,125
‎นึกออกไหม มันว่างเปล่า
‎มันเป็นแค่เปลือก

573
00:34:55,208 --> 00:34:57,208
‎นั่นคือเนื้อข่าวเหรอคะ เปลือกว่างเปล่า

574
00:34:57,291 --> 00:34:59,166
‎ไม่ใช่ เนื้อข่าวคือมีคนตาย!

575
00:34:59,250 --> 00:35:02,500
‎และมีคนทำเงินจากมัน
‎อาจจะหลายคนเลยด้วย

576
00:35:03,833 --> 00:35:04,875
‎ใช่ไหม

577
00:35:05,833 --> 00:35:09,916
‎เราถึงเอามาบอกคุณ
‎ต้องมีใครสักคนบอกให้ทุกคนรู้เรื่องนี้

578
00:35:10,916 --> 00:35:13,583
‎เราอยากเน้นข่าว
‎ที่เกี่ยวกับชุมชนบ้านเรามากกว่าน่ะ

579
00:35:14,791 --> 00:35:17,166
‎เมื่อกี้คุณบอกว่าบริษัทตั้งอยู่ที่ไหนนะคะ

580
00:35:19,125 --> 00:35:20,208
‎ปานามา

581
00:35:20,791 --> 00:35:21,958
‎เหมือนหมวกปานามาน่ะ

582
00:35:29,416 --> 00:35:31,833
‎ให้ตายสิ ซ่อมถนนซะทีเหอะวะ แม่งเอ๊ย

583
00:35:31,916 --> 00:35:34,666
‎ถนนหรือรถกันแน่ที่ต้องซ่อม

584
00:35:34,750 --> 00:35:35,791
‎ทั้งคู่แหละ

585
00:35:48,250 --> 00:35:50,208
‎ดูเหมือนจะไปไหนไม่ได้แล้ว

586
00:35:50,750 --> 00:35:51,708
‎เชิญลงได้

587
00:35:53,541 --> 00:35:54,375
‎เชิญ

588
00:36:24,416 --> 00:36:27,458
‎เธอเป็นกรรมการ 25,000 บริษัท

589
00:36:27,958 --> 00:36:29,958
‎- มีอา เบลแทรน
‎- คุณพระ

590
00:36:30,375 --> 00:36:35,625
‎ตอนนี้เราต้องการแบบฟอร์ม 25,000 ชุด
‎เพื่อเปลี่ยนกรรมการบริษัทพวกนี้

591
00:36:36,083 --> 00:36:38,708
‎มอสแซค ฟอนเซกา
‎ต้องการพูดสายกับใครคะ

592
00:36:39,458 --> 00:36:40,625
‎อุ๊ย สวัสดีค่ะ

593
00:36:40,708 --> 00:36:43,083
‎ค่ะ ฉันอยากคุยกับคุณมอสแซคหน่อยค่ะ

594
00:36:43,166 --> 00:36:44,000
‎ภาษาสเปนสิ

595
00:36:45,958 --> 00:36:49,041
‎เขาประชุมอยู่ค่ะ ไม่รับสาย

596
00:36:49,416 --> 00:36:51,375
‎- เขาประชุมอยู่
‎- ถามหาอีกคน

597
00:36:52,000 --> 00:36:54,833
‎งั้นขอคุยกับคุณฟอนเซกาได้ไหมคะ

598
00:36:55,458 --> 00:36:59,916
‎ประชุมอยู่เหมือนกันค่ะ ประชุมเดียวกัน
‎ฝากข้อความไว้ไหมคะ...

599
00:37:00,625 --> 00:37:02,125
‎นี่เอลเลน มาร์ตินนะคะ

600
00:37:02,208 --> 00:37:04,416
‎ฉันเป็นหม้ายของโจ มาร์...

601
00:37:04,875 --> 00:37:08,333
‎นี่ ฉันไม่รู้หรอกนะ
‎ว่าคนพวกนั้นทำบริษัทอะไรกันที่นั่น

602
00:37:08,416 --> 00:37:10,166
‎ที่ประชุมอะไรทั้งหลายแหล่และนู่นนี่นั่น

603
00:37:10,250 --> 00:37:11,291
‎- แต่ฉัน...
‎- แป๊บนึง

604
00:37:11,375 --> 00:37:13,333
‎โอเค ได้
‎ฝากข้อความตามนี้นะ...

605
00:37:13,875 --> 00:37:15,541
‎- ยินดีด้วย เอเลนา
‎- อะไร

606
00:37:15,625 --> 00:37:16,916
‎คุณได้เลื่อนขั้น

607
00:37:17,000 --> 00:37:18,041
‎อะไรนะ

608
00:37:18,416 --> 00:37:21,000
‎คุณพระ ขอโทษจริงๆ
‎ฉันต้องวางสายแล้ว

609
00:37:21,083 --> 00:37:22,083
‎ฮัลโหล

610
00:37:22,666 --> 00:37:24,250
‎ว้าว

611
00:37:25,166 --> 00:37:27,541
‎- บอกแล้ว
‎- อะไรคะ

612
00:37:27,833 --> 00:37:29,375
‎- พวกเขาวางสายใส่เรา
‎- ฮัลโหล

613
00:37:30,708 --> 00:37:32,083
‎พวกเขาวางสายใส่เรา

614
00:37:32,916 --> 00:37:34,791
‎โอเค ลองอีกทีนะคะ

615
00:37:37,958 --> 00:37:39,500
‎นี่แบบฟอร์ม

616
00:37:39,583 --> 00:37:42,500
‎คุณแค่เซ็นชื่อบนเส้น
‎ชื่อคุณ เข้าใจไหม

617
00:37:43,500 --> 00:37:44,916
‎ไม่เข้าใจ

618
00:37:47,125 --> 00:37:48,708
‎- ทั้งหมดเลยเหรอ
‎- ใช่ ทั้งหมด

619
00:37:48,791 --> 00:37:50,875
‎แต่ฉันไม่รู้เลยว่าฉันเซ็นอะไรอยู่

620
00:37:50,958 --> 00:37:52,625
‎ก็แค่แบบฟอร์มน่ะ

621
00:37:52,708 --> 00:37:53,833
‎ทุกจุดเลยนะ

622
00:37:53,916 --> 00:37:54,958
‎อ้อ โอเค

623
00:37:55,041 --> 00:37:56,625
‎- ขอบคุณนะ
‎- โอเค

624
00:38:01,083 --> 00:38:04,041
‎(สาธารณรัฐปานามา)

625
00:38:05,500 --> 00:38:10,875
‎(ความลับข้อที่สาม
‎บอกเพื่อน)

626
00:38:10,958 --> 00:38:15,666
‎แล้วผมมาลงเอยอยู่ที่ปานาได้ยังไง

627
00:38:16,166 --> 00:38:18,875
‎ผมดูไม่เหมือนคนละตินใช่ไหมล่ะ

628
00:38:18,958 --> 00:38:22,125
‎ไม่เหมือนหุ้นส่วนผม เรมอน

629
00:38:22,958 --> 00:38:26,125
‎ก็เหมือนคนเยอรมันหลายๆ คน
‎พ่อผม เอร์ฮาร์ด

630
00:38:26,208 --> 00:38:29,333
‎พาพวกเราย้ายมาที่นี่
‎หลังสงครามโลกครั้งที่สอง

631
00:38:30,208 --> 00:38:32,583
‎คุณอาจถามว่าเพราะอะไร

632
00:38:33,291 --> 00:38:38,833
‎พ่อผมสอนผม
‎เรื่องคุณค่าของความเป็นส่วนตัว

633
00:38:38,916 --> 00:38:40,375
‎ตั้งแต่ผมเด็กๆ แล้ว

634
00:38:41,375 --> 00:38:44,083
‎ผมเป็นเด็กนักเรียนที่ดี

635
00:38:44,166 --> 00:38:47,750
‎ผมเรียนโรงเรียนกฎหมาย
‎ได้งานในสำนักกฎหมายใหญ่ๆ

636
00:38:48,333 --> 00:38:49,541
‎ผมเก่ง

637
00:38:49,791 --> 00:38:52,458
‎แต่ไม่นานผมก็รู้สึก
‎เหมือนไอ้พวกบื้อคนอื่นๆ

638
00:38:52,875 --> 00:38:55,875
‎ทุกวันต้องไปทำงานอย่างเชื่อฟัง

639
00:38:56,416 --> 00:38:58,458
‎และห้ามสร้างตำนานเด็ดขาด

640
00:38:59,333 --> 00:39:02,166
‎ผมเลยมาเปิดสำนักกฎหมายของตัวเอง

641
00:39:02,375 --> 00:39:06,666
‎แล้ววันหนึ่ง
‎ผมก็ได้เจอทนายความคนหนึ่งที่น่าทึ่งมาก

642
00:39:06,750 --> 00:39:11,500
‎ที่เพิ่งออกมาจากสหประชาชาติ

643
00:39:12,416 --> 00:39:15,083
‎พระวิญญาณแห่งองค์พระผู้เป็นเจ้า
‎สถิตย์อยู่กับข้าพเจ้า

644
00:39:16,000 --> 00:39:20,583
‎เพราะพระเจ้าได้ทรงเจิมตั้งข้าพเจ้า
‎ไว้ให้ประกาศข่าวประเสริฐมายังผู้มีใจอ่อนโยน

645
00:39:21,208 --> 00:39:25,708
‎พระองค์ทรงใช้ข้าพเจ้า
‎ให้รักษาคนที่ชอกช้ำระกำใจ

646
00:39:26,166 --> 00:39:29,166
‎ให้ร้องประกาศอิสรภาพแก่บรรดาเชลย

647
00:39:29,875 --> 00:39:32,708
‎และบอกการเปิดเรือนจำออกให้แก่ผู้ที่ถูกจำจอง

648
00:39:33,458 --> 00:39:36,416
‎อิสยาห์ 61:1

649
00:39:38,750 --> 00:39:42,916
‎คุณพ่อเฮกเตอร์ กัลเยโก
‎บอกผมแบบนั้นตอนผมอายุ 16

650
00:39:45,583 --> 00:39:49,833
‎ชาวคาทอลิกเรียกมันว่า
‎เทววิทยาแห่งการปลดปล่อย

651
00:39:51,250 --> 00:39:52,333
‎ผู้มีใจอ่อนโยน

652
00:39:52,625 --> 00:39:54,666
‎พวกเขาควรจะได้สืบทอดโลกใบนี้

653
00:39:56,375 --> 00:39:58,708
‎แต่ผมว่ามันไม่ได้เป็นแบบนั้น

654
00:40:00,333 --> 00:40:04,791
‎คุณพ่อกัลเยโกที่อยู่บนนั้น
‎ถูกทหารจับตัวไปและฆ่าตาย

655
00:40:04,875 --> 00:40:06,750
‎โทษฐานก่อปัญหาในปานามา

656
00:40:08,583 --> 00:40:09,583
‎เขาตายแล้ว

657
00:40:10,750 --> 00:40:14,916
‎แต่ผู้มีใจอ่อนโยน พวกเขายังอยู่

658
00:40:21,333 --> 00:40:23,833
‎ผมเลยไปเข้าโรงเรียนกฎหมายแทน

659
00:40:24,666 --> 00:40:27,750
‎ผมคิดว่าผู้มีใจอ่อนโยน
‎อาจต้องการทนายที่ดีกว่าเดิม

660
00:40:28,250 --> 00:40:32,625
‎ในปี 1972 ผมไปทำงานให้สหประชาชาติ

661
00:40:32,958 --> 00:40:35,041
‎ผมอยากช่วยโลกน่ะ

662
00:40:35,791 --> 00:40:40,416
‎การช่วยโลก
‎ปรากฏว่าเป็นเรื่องยากมาก รู้ไหม

663
00:40:40,666 --> 00:40:45,708
‎ทำงานหนัก ค่าแรงต่ำ
‎และบางทีโลกอาจไม่ได้อยากให้ช่วยเลยด้วย

664
00:40:45,791 --> 00:40:48,458
‎ภายในตัวเราทุกคนมีฝูงหมาป่าอยู่

665
00:40:48,541 --> 00:40:51,375
‎และมีฝูงแกะเดินร่อนเร่อยู่ในความคิดเรา

666
00:40:51,458 --> 00:40:54,333
‎เราอยากยุติธรรม
‎แต่เราก็อยากชนะด้วย

667
00:40:54,708 --> 00:40:58,000
‎เราอยากตรงไปตรงมา
‎แต่เราก็อยากก้าวหน้า

668
00:40:58,083 --> 00:40:59,875
‎นั่นคือความลำบากของเรา

669
00:41:00,750 --> 00:41:05,708
‎ถึงจุดหนึ่งคุณก็ตัดสินใจว่า
‎บางทีการช่วยเหลือตัวเองอาจจะง่ายกว่า

670
00:41:06,250 --> 00:41:09,791
‎ผมเลยไปเป็นทนายความ
‎ให้กับผู้มีใจไม่ค่อยอ่อนโยนนัก

671
00:41:10,041 --> 00:41:13,166
‎และนั่นคือตอนที่ผมได้พบกับ
‎เยอร์เกน มอสแซค

672
00:41:16,000 --> 00:41:19,125
‎จากการเริ่มต้นที่เรียบง่ายของพวกเรา

673
00:41:19,833 --> 00:41:24,208
‎มอสแซค ฟอนเซกาก็เติบโต
‎จนมีสำนักงานอยู่ในกว่า 50 ประเทศ

674
00:41:25,166 --> 00:41:31,208
‎ให้บริการบริษัทนอกอาณาเขต
‎มูลนิธิ และทรัสต์

675
00:41:31,625 --> 00:41:33,916
‎กว่า 240,000 บริษัท

676
00:41:34,000 --> 00:41:37,208
‎ตั้งอยู่ในสถานที่อย่างหมู่เกาะบริติชเวอร์จิน

677
00:41:37,291 --> 00:41:42,000
‎หมู่เกาะบาฮามาส ไซปรัส
‎ซามัว นุย เนวาดา

678
00:41:42,916 --> 00:41:47,875
‎สถานที่ที่ไม่ได้อุดมไปด้วย
‎ทรัพยากรธรรมชาติหรืออุตสาหกรรม

679
00:41:47,958 --> 00:41:50,416
‎แล้วบริษัทพวกนี้ทำอะไร

680
00:41:50,500 --> 00:41:53,666
‎ส่วนใหญ่ เราก็ไม่รู้ด้วยซ้ำ

681
00:41:56,541 --> 00:41:58,333
‎ขอโทษค่ะ คุณมอสแซค

682
00:41:58,750 --> 00:41:59,625
‎ครับ

683
00:41:59,708 --> 00:42:04,291
‎มีบริษัทหนึ่งที่เราเปิดในคอสตาริกา

684
00:42:04,666 --> 00:42:05,958
‎คุ้นๆ ไหมคะ

685
00:42:06,750 --> 00:42:09,833
‎มันเป็นเจ้าของสินทรัพย์
‎อสังหาริมทรัพย์จำนวนมาก

686
00:42:10,625 --> 00:42:11,583
‎แล้วไง

687
00:42:11,666 --> 00:42:14,416
‎ค่ะ คือทางรัฐบาลของคอสตาริกา

688
00:42:14,500 --> 00:42:19,333
‎ต้องการเอาหนึ่งในที่อยู่ทั้งหมดคืน
‎เพื่อให้ทีมโอลิมปิกของพวกเขา...

689
00:42:19,625 --> 00:42:23,250
‎ผู้รับผลประโยชน์แนะนำให้เราทำแบบนั้นเหรอ

690
00:42:23,333 --> 00:42:26,250
‎ค่ะ ผู้รับผลประโยชน์เป็นคนเม็กซิกัน

691
00:42:27,500 --> 00:42:29,833
‎พวกเขาบอกว่าเขาติดคุกอยู่

692
00:42:32,375 --> 00:42:35,375
‎(ซีนาโลอา ประเทศเม็กซิโก)

693
00:42:38,333 --> 00:42:40,125
‎รู้ไหม นีล ไดมอนด์เขียนเพลงนี้

694
00:42:41,750 --> 00:42:42,750
‎- รู้
‎- จริงเหรอ

695
00:42:42,833 --> 00:42:44,458
‎- จริงสิ
‎- รู้เมื่อไหร่

696
00:42:45,416 --> 00:42:48,416
‎ไม่รู้สิ น่าจะรู้ก่อนวันนี้แหละ

697
00:42:49,208 --> 00:42:50,916
‎ฟังดูไม่เหมือนนีล ไดมอนด์เลย

698
00:42:51,000 --> 00:42:53,250
‎ใช่ เป็นเพราะความรอบรู้...

699
00:42:56,666 --> 00:42:58,041
‎สไตล์ดนตรีต่างๆ ของเขา

700
00:42:58,458 --> 00:42:59,833
‎เขาทำสำเร็จได้ทุกอย่างแหละ

701
00:43:00,375 --> 00:43:01,625
‎- นีล ไดมอนด์
‎- ใช่

702
00:43:01,708 --> 00:43:03,041
‎ฉันไม่มีทางเดาว่าเป็นเขาเลย

703
00:43:04,416 --> 00:43:05,875
‎นี่ อยากออกไปจากที่นี่ไหม

704
00:43:05,958 --> 00:43:08,416
‎เอาสิ ขอไปเข้าห้องน้ำแป๊บ

705
00:43:09,166 --> 00:43:10,458
‎ต้องให้ทิปเขาไหม

706
00:43:11,375 --> 00:43:12,916
‎- ให้สิ
‎- โอเค

707
00:43:28,625 --> 00:43:32,791
‎โทษที เพื่อน หาห้องน้ำอยู่น่ะ

708
00:43:38,375 --> 00:43:44,333
‎ปาโบล เอสโกบาร์กลายเป็นเด็กอมมือไปเลย
‎เมื่อเทียบกับผู้ชายคนนี้

709
00:43:44,416 --> 00:43:47,333
‎ผมไม่อยากเป็นหนึ่งในคนที่เขาไปหา
‎ตอนที่เขาออกจากคุกนะ

710
00:43:47,416 --> 00:43:49,833
‎ถ้าเก็บบ้านเขาไว้ได้น่าจะดีกว่า

711
00:43:49,916 --> 00:43:51,541
‎- เก็บบ้านเขาไว้และ...
‎- โอ๊ย คือ...

712
00:43:51,625 --> 00:43:53,166
‎อะไร

713
00:43:53,250 --> 00:43:57,000
‎คุณคิดว่าเรารู้จักทุกคน
‎ที่เราเปิดบริษัทให้เหรอ

714
00:43:58,708 --> 00:44:01,666
‎เราได้บอกหรือเปล่าว่าเราทำแบบนี้เพื่อเงิน

715
00:44:01,750 --> 00:44:02,625
‎เออ

716
00:44:02,708 --> 00:44:05,083
‎ลูกค้าของเราบางคนเป็นอาชญากรงั้นเหรอ

717
00:44:05,166 --> 00:44:10,458
‎หรือเจ้าพ่อค้ายา พ่อค้ากาม พ่อค้าปืนเถื่อน

718
00:44:10,541 --> 00:44:12,791
‎จอมทำลายโลก

719
00:44:12,875 --> 00:44:15,541
‎ไม่ อย่างที่ฉันเคยบอก
‎เราขอไม่รู้จะดีกว่า

720
00:44:16,166 --> 00:44:20,125
‎และจำไว้นะ
‎ก่อนที่เราจะเปิดบริษัทให้พวกเขา

721
00:44:20,583 --> 00:44:22,708
‎ทนายส่งพวกเขามาให้เรา

722
00:44:22,791 --> 00:44:27,291
‎และก่อนหน้านั้นอีก
‎นายธนาคารส่งพวกเขาให้ทนาย

723
00:44:29,166 --> 00:44:32,958
‎ว่ากันตามจริงแล้ว
‎ลูกค้าของเราหลายคนเป็นพลเมืองที่ซื่อสัตย์นะ

724
00:44:33,750 --> 00:44:35,916
‎อย่างเช่นผู้ชายคนนี้ที่ชื่อชาร์ลส์

725
00:44:36,500 --> 00:44:40,500
‎เขาเป็นนักธุรกิจที่ชอบธรรม
‎และมีครอบครัวที่น่ารัก

726
00:44:40,708 --> 00:44:42,875
‎ลูกสาวเขากำลังจะเรียนจบมหาวิทยาลัย

727
00:44:42,958 --> 00:44:45,750
‎และเราช่วยเขาก่อตั้งทรัสต์ให้เธอ

728
00:44:45,958 --> 00:44:50,333
‎ชาร์ลส์ไม่ควรเข้าถึง
‎ตราสารทางการเงินทุกอย่างที่มี

729
00:44:50,416 --> 00:44:52,583
‎เพื่อช่วยตัวเขาและคนที่เขารักเหรอ

730
00:44:52,666 --> 00:44:57,416
‎เขาไม่เคยคิดจะทำผิดกฎหมาย
‎เราก็มองไม่เห็นปัญหาอะไรเลยจริงๆ

731
00:44:57,500 --> 00:44:59,833
‎สิ่งเดียวที่ชาร์ลส์ทำผิด

732
00:44:59,916 --> 00:45:02,916
‎คือการดูแลภรรยา
‎และลูกสาวของเขาอย่างดี

733
00:45:03,208 --> 00:45:05,541
‎แต่คุณมองไม่เห็นเรื่องนี้ในพาดหัวข่าวหรอก

734
00:45:14,208 --> 00:45:19,625
‎(ความลับข้อที่สี่
‎การติดสินบนขั้นต้น)

735
00:45:21,541 --> 00:45:23,625
‎แต่ช่างคนที่เธอต้องการสิ
‎ช่างคนที่เธอชอบสิ

736
00:45:23,708 --> 00:45:25,583
‎นั่นชีวิตฉัน ยังไม่เห็นจุดจบซะหน่อย

737
00:45:25,666 --> 00:45:27,791
‎ระยิบระยับวับวาวดาวน้อย

738
00:45:28,625 --> 00:45:30,708
‎เอ้า ทุกคน ขอเสียงหน่อย เรย์ๆๆ

739
00:45:30,791 --> 00:45:32,666
‎และใช้ตังค์ให้หมด
‎เพราะวันนี้เงินออกแล้ว

740
00:45:32,750 --> 00:45:34,583
‎และถ้าเธอเป็นนักเลง เป็นนักเลงๆๆ

741
00:45:34,666 --> 00:45:36,375
‎ฉันชื่อโอนิกา เรียกฉันว่านิกกี้ก็ได้

742
00:45:36,458 --> 00:45:38,416
‎ลงไปบนพื้นเลย

743
00:45:38,500 --> 00:45:42,500
‎เหมือนจะได้เต้นครั้งสุดท้าย
‎ถ้าเธอต้องการอีก

744
00:45:42,583 --> 00:45:44,375
‎ฉันก็อยู่นี่ไง

745
00:45:45,250 --> 00:45:49,000
‎ยานอวกาศควรจะบินได้

746
00:45:49,083 --> 00:45:52,541
‎ยกมือขึ้นและแตะขอบฟ้าไกล

747
00:45:55,333 --> 00:45:57,041
‎ชอบหูฟังไหม

748
00:45:57,125 --> 00:45:59,250
‎- อะไรนะคะ
‎- อย่าทำตกน้ำล่ะ

749
00:45:59,333 --> 00:46:00,750
‎ไม่กันน้ำเหรอ

750
00:46:00,833 --> 00:46:02,166
‎มันเป็นทองคำ

751
00:46:02,250 --> 00:46:03,625
‎ทองกันน้ำได้ไหมล่ะ

752
00:46:08,375 --> 00:46:10,000
‎ฟังอะไรอยู่

753
00:46:10,083 --> 00:46:11,125
‎เพลงค่ะ

754
00:46:11,750 --> 00:46:14,208
‎คุณชอบเพลงแนวไหนคะ
‎เปิดให้ฟังหน่อยสิ

755
00:46:31,958 --> 00:46:34,875
‎ความรักมีไว้ขาย...

756
00:46:34,958 --> 00:46:37,000
‎เธอไม่รู้จักเพลงแนวนี้ล่ะสิ

757
00:46:44,166 --> 00:46:45,500
‎หวัดดี นี่แอสทริดเอง

758
00:46:45,583 --> 00:46:47,583
‎รับสายไม่ได้เพราะกำลังสนุกอยู่

759
00:46:47,666 --> 00:46:49,250
‎ฝากข้อความไว้นะ บาย

760
00:46:49,333 --> 00:46:50,875
‎นี่ แอส!

761
00:46:50,958 --> 00:46:55,833
‎ฉันตัดสินใจโดดเรียนล่ะ
‎เพราะเรากำลังจะเรียนจบแล้วจ้า

762
00:46:56,291 --> 00:46:58,791
‎แต่นี่ฉันแวะมาบ้านพ่อแม่ฉัน
‎ก่อนที่แม่ฉันจะมาถึง

763
00:46:58,875 --> 00:47:00,666
‎เพราะฉะนั้น โทรมานะตัวเอง

764
00:47:00,750 --> 00:47:02,041
‎โอเค บาย

765
00:47:21,958 --> 00:47:23,083
‎แอสทริด

766
00:47:37,250 --> 00:47:38,666
‎หนึ่ง สอง สาม

767
00:47:40,208 --> 00:47:42,625
‎นี่แม่งคืออะไรวะเนี่ย

768
00:47:43,000 --> 00:47:44,458
‎ระวังหน่อยนะ

769
00:47:57,666 --> 00:47:59,541
‎พ่อเชื่อว่าลูกมีเรื่องอยากถามพ่อ

770
00:48:00,500 --> 00:48:02,416
‎- ซิโมน
‎- เพื่อนร่วมห้องหนูเนี่ยนะ

771
00:48:02,500 --> 00:48:04,000
‎พ่อไม่ได้อยากให้เป็นแบบนี้

772
00:48:04,083 --> 00:48:05,958
‎พ่อโคตรทุเรศ
‎หนูว่าแม่ก็ไม่อยากเหมือนกัน

773
00:48:06,041 --> 00:48:07,916
‎พ่ออยากคุยกับแม่ก่อนลูกบอกแม่นะ

774
00:48:08,000 --> 00:48:09,791
‎พ่อว่าน่าจะดีที่สุดสำหรับทุกคน

775
00:48:09,875 --> 00:48:12,333
‎ใช่ พ่อเก่งเรื่องนี้อยู่แล้วนี่
‎เรื่องที่ดีที่สุด

776
00:48:12,416 --> 00:48:15,458
‎ทำไมเราตกลงกันไม่ได้
‎ว่าพ่อจะคุยกับแม่ก่อนลูก

777
00:48:16,291 --> 00:48:21,125
‎ทำไมพ่อไม่ไปอยู่ในหอหนูกับแอสทริด
‎แล้วไสหัวไปให้พ้นจากหนูซะ

778
00:48:26,625 --> 00:48:27,916
‎บรูโน มาส์มาที่นี่ละ

779
00:48:28,000 --> 00:48:30,375
‎- อะไรนะ
‎- ไม่มีทาง จริงเหรอ

780
00:48:30,458 --> 00:48:32,708
‎เพิ่งเข้าบ้านไปเอง ทางประตูพวกนั้น

781
00:48:32,791 --> 00:48:34,833
‎ตรงไปที่สนามหลังบ้าน
‎แล้วเจอกันนะ โชคดี

782
00:48:34,916 --> 00:48:37,000
‎- ขอบคุณมากค่ะ
‎- โอเค ยินดี

783
00:48:37,541 --> 00:48:39,000
‎ตรงไปที่สนามหลังบ้านเลย

784
00:48:39,083 --> 00:48:40,750
‎คาดไม่ถึงเลยนะเนี่ย

785
00:48:40,833 --> 00:48:42,208
‎พวกเธอไม่รู้หรอก

786
00:48:42,291 --> 00:48:44,666
‎- เนอะ
‎- ใช่ ฉันอยากเจอเขาจะตายอยู่แล้ว

787
00:48:45,583 --> 00:48:47,833
‎- นี่ จะไปไหนน่ะ
‎- หนูจะกลับแอฟริกา

788
00:48:47,916 --> 00:48:51,250
‎โอเค แม่สาวแอฟริกัน ใจเย็นๆ นะ
‎ลูกจะไม่ทำแบบนั้น

789
00:48:51,333 --> 00:48:52,416
‎หนูจะทำ

790
00:48:53,375 --> 00:48:55,666
‎แม่ของลูกเฝ้ารอวันนี้มานานมากนะ

791
00:48:55,750 --> 00:48:57,083
‎เหรอคะ

792
00:48:57,166 --> 00:49:00,708
‎แล้วแม่เฝ้ารอที่จะได้รู้ว่าพ่อ
‎เล่นจ้ำจี้กับเพื่อนหนูมานานแค่ไหนเหรอ

793
00:49:01,541 --> 00:49:04,708
‎หนูว่าทั้งชีวิตเลยละ อย่างกับฝันที่เป็นจริง

794
00:49:06,125 --> 00:49:08,333
‎- หนูจะไปหาแม่ที่สนามบิน
‎- โอเค หยุดเลย

795
00:49:09,375 --> 00:49:10,666
‎ไม่ต้องพูดแล้ว

796
00:49:20,125 --> 00:49:23,083
‎สุดสัปดาห์นี้ลูกจะเรียนจบ
‎จากมหาวิทยาลัยอเมริกัน

797
00:49:23,750 --> 00:49:26,500
‎เด็กจากประเทศเรากี่คน
‎มีโอกาสได้มาที่นี่

798
00:49:27,333 --> 00:49:30,458
‎ลูกได้ไปเที่ยวฤดูร้อนที่เกาะไอบิซา
‎และโครเอเชีย และโมนาโก

799
00:49:30,541 --> 00:49:31,625
‎ไม่ใช่อยู่ในโรงงาน

800
00:49:32,208 --> 00:49:34,666
‎ลูกมีรถราคา 100,000 ดอลลาร์จอดอยู่หน้าบ้าน

801
00:49:34,750 --> 00:49:36,500
‎มีงานรอลูกอยู่ที่เคปทาวน์

802
00:49:36,583 --> 00:49:38,625
‎หรือปารีส หรือที่ไหนก็ได้ที่ลูกอยากอยู่

803
00:49:38,708 --> 00:49:42,458
‎ชีวิตลูก โลกทั้งใบของลูกก่อนหน้านี้

804
00:49:42,750 --> 00:49:44,583
‎ก็เรียกได้ว่าเพอร์เฟกต์

805
00:49:45,375 --> 00:49:47,291
‎ยกเว้นตอนที่เราต้องฆ่าม้าของลูก

806
00:49:47,375 --> 00:49:49,375
‎เพราะมันโดดข้ามสิ่งกีดขวางไม่ผ่าน

807
00:49:51,416 --> 00:49:53,250
‎นี่คือโลกของผู้ใหญ่

808
00:49:53,875 --> 00:49:55,125
‎ยินดีต้อนรับ

809
00:49:56,250 --> 00:49:58,750
‎มันเต็มไปด้วยความผิดหวัง
‎และการเจรจาต่อรอง

810
00:50:01,208 --> 00:50:02,875
‎พ่อเปลี่ยนแปลงอดีตไม่ได้

811
00:50:04,208 --> 00:50:07,000
‎แต่ยินดีที่จะต่อรองกับลูกเกี่ยวกับอนาคต

812
00:50:08,416 --> 00:50:09,541
‎หมายความว่าไง

813
00:50:11,458 --> 00:50:12,416
‎เท่าไหร่

814
00:50:12,500 --> 00:50:14,041
‎ว่าไงนะคะ

815
00:50:14,333 --> 00:50:16,583
‎ลูกต้องการเงินเท่าไหร่เพื่อไปปาร์ตี้

816
00:50:16,666 --> 00:50:18,875
‎และไม่บอกแม่ของลูกเรื่องแอสทริด

817
00:50:19,250 --> 00:50:20,375
‎ล้อเล่นแน่ๆ

818
00:50:20,750 --> 00:50:22,583
‎งั้นเหรอ เท่าไหร่

819
00:50:23,541 --> 00:50:25,708
‎ลูกจะไปปาร์ตี้ ลูกจะไม่บอกแม่

820
00:50:25,791 --> 00:50:27,208
‎และพ่อก็คบกับแอสทริดต่อไป

821
00:50:27,958 --> 00:50:29,875
‎พ่อกำลังจะซื้ออะพาร์ตเมนต์ให้เธอที่นิวยอร์ก

822
00:50:29,958 --> 00:50:31,750
‎แม่งบ้าฉิบหาย

823
00:50:31,833 --> 00:50:33,750
‎ไม่ ปัญหาก็แก้กันแบบนี้แหละ

824
00:50:33,833 --> 00:50:37,166
‎สิ่งที่บ้า... คือการที่ลูกไม่สามารถเข้าใจมันได้

825
00:50:37,791 --> 00:50:38,916
‎เท่าไหร่

826
00:50:42,750 --> 00:50:43,833
‎หนูอยากคุยกับทนาย

827
00:50:44,208 --> 00:50:47,875
‎เยี่ยม ทนายของพ่อกำลังมาแล้ว
‎เราคุยกับเขาได้ทั้งคู่

828
00:50:49,416 --> 00:50:52,625
‎ก่อนอื่น ยินดีด้วยนะ ซิโมน ที่เรียนจบ

829
00:50:52,708 --> 00:50:53,958
‎ไปตายซะ เจฟฟ์

830
00:50:56,333 --> 00:51:00,750
‎วันนี้ซิโมนประกาศว่า
‎เธออยาก "ทำลายผม"

831
00:51:00,833 --> 00:51:02,833
‎ในฐานะทนายของครอบครัว

832
00:51:02,916 --> 00:51:06,791
‎ผมอยากเห็นเรื่องนี้ได้รับการจัดการ
‎ในแบบที่ทุกคนพึงพอใจ

833
00:51:06,875 --> 00:51:09,375
‎- ผมรู้ว่าพ่อคุณก็คิดแบบเดียวกัน
‎- ใช่

834
00:51:09,458 --> 00:51:12,166
‎พ่อคุณเคยเปิดทรัสต์เป็นชื่อคุณไว้แล้ว

835
00:51:12,250 --> 00:51:13,541
‎ดังนั้นเพื่อให้ทุกอย่างง่าย

836
00:51:14,041 --> 00:51:17,291
‎นี่คือการโอนสิทธิทรัพย์สินเพิ่มเติม
‎ไปยังทรัสต์นั้น

837
00:51:17,375 --> 00:51:19,333
‎เป็นของขวัญที่เรียบจบ

838
00:51:20,041 --> 00:51:21,375
‎นอกเหนือจากปาร์ตี้

839
00:51:22,291 --> 00:51:23,708
‎ฟังดูเข้าท่าสำหรับคุณไหม

840
00:51:27,750 --> 00:51:29,375
‎เครื่องบินของแม่จะมาถึงก่อนกำหนด

841
00:51:30,250 --> 00:51:32,833
‎บางทีหนูควรไปรับแม่มา
‎แล้วเรามาคุยเรื่องนี้กันพร้อมหน้า

842
00:51:32,916 --> 00:51:34,958
‎อย่างครอบครัวใหญ่แสนสุข

843
00:51:35,416 --> 00:51:37,000
‎มีบริษัทหนึ่งที่พ่อเป็นเจ้าของ

844
00:51:39,375 --> 00:51:41,291
‎บริษัทไวต์คลาวด์

845
00:51:41,875 --> 00:51:43,625
‎พ่ออยากยกมันให้ลูก

846
00:51:44,666 --> 00:51:47,500
‎เจฟฟ์ บอกเธอสิว่ามันมีมูลค่าเท่าไหร่

847
00:51:47,583 --> 00:51:50,291
‎ไวต์คลาวด์มีมูลค่าเกือบ 20 ล้านดอลลาร์

848
00:51:50,666 --> 00:51:53,583
‎มีบัญชีธนาคารอยู่ที่ธนาคารเอชเอสบีซีในเจนีวา

849
00:51:54,458 --> 00:51:55,791
‎สุขสันต์วันเรียนจบ

850
00:51:56,250 --> 00:51:57,333
‎มันเป็นของลูกแล้ว

851
00:52:00,666 --> 00:52:01,791
‎ของหนูเหรอ

852
00:52:02,583 --> 00:52:04,916
‎มันน่าจะมีคณะกรรมการ
‎หรืออะไรสักอย่างด้วยนะ

853
00:52:05,000 --> 00:52:07,125
‎ไวต์คลาวด์ควบคุมโดยหุ้นที่ออกให้แก่ผู้ถือหุ้น

854
00:52:09,625 --> 00:52:12,208
‎ฟังนะ ฉันเรียนจบด้านอัตลักษณ์ชาติพันธุ์นะ

855
00:52:12,791 --> 00:52:16,375
‎โอเค หุ้นที่ออกให้แก่ผู้ถือหุ้นคือแผ่นกระดาษ

856
00:52:17,250 --> 00:52:24,000
‎ที่ให้สิทธิ์แก่ผู้ถือหุ้นของกระดาษแผ่นนั้น
‎ควบคุมบริษัทได้อย่างสมบูรณ์แบบ

857
00:52:25,541 --> 00:52:26,916
‎ลูกจะเป็นเจ้าของบริษัท

858
00:52:27,416 --> 00:52:32,208
‎เงินของมันคือเงินของลูก
‎ตราบใดที่ลูกถือหุ้นอยู่

859
00:52:33,291 --> 00:52:35,125
‎ตอนนี้พ่อเป็นเจ้าของ

860
00:52:38,750 --> 00:52:40,708
‎- ตอนนี้เจฟฟ์เป็นเจ้าของ
‎- ขอบคุณ

861
00:52:41,583 --> 00:52:44,041
‎ถ้าเขายกมันให้ลูก ลูกก็เป็นเจ้าของ

862
00:52:44,458 --> 00:52:45,458
‎ง่ายงี้เลยเหรอ

863
00:52:48,500 --> 00:52:49,708
‎ยี่สิบล้านเนี่ยนะ

864
00:52:50,125 --> 00:52:51,916
‎ไม่มีเอกสารอะไรที่ต้องทำเพิ่มแล้ว

865
00:52:52,000 --> 00:52:53,125
‎ผมจะจัดการให้ทุกอย่าง

866
00:52:53,541 --> 00:52:56,500
‎แค่อย่าทำหายก็พอ
‎เอาไปเก็บในที่ที่ปลอดภัย

867
00:52:59,500 --> 00:53:02,916
‎ลูกจะได้มันหลังปาร์ตี้
‎หลังจากแม่ของลูกขึ้นเครื่องบินกลับ

868
00:53:35,958 --> 00:53:37,416
‎เดินทางสนุกไหม สุดที่รัก

869
00:53:38,250 --> 00:53:40,708
‎แขกผู้มีเกียรติอยู่ไหนคะ
‎แกส่งข้อความมารัวมาก

870
00:53:40,791 --> 00:53:43,416
‎จริงเหรอ มีเรื่องอะไรรึเปล่า

871
00:53:43,500 --> 00:53:44,375
‎ไม่นี่คะ

872
00:53:44,791 --> 00:53:46,041
‎แกอยู่ในห้อง

873
00:53:46,708 --> 00:53:48,750
‎กังวลเกี่ยวกับงานวันนี้นิดหน่อย

874
00:53:49,125 --> 00:53:52,291
‎แม่ชอบอีกชุดมากกว่า
‎เวอร์ซาเชน่ะ

875
00:53:52,375 --> 00:53:53,791
‎มันทำให้ตาของลูกเด่นขึ้น

876
00:53:54,083 --> 00:53:55,750
‎ชุดนี้เด่นในส่วนที่ทำให้แม่สงสัยว่า

877
00:53:55,833 --> 00:53:58,000
‎ลูกจะเรียนมหาวิทยาลัย
‎ให้ลำบากทำไมตั้งแต่แรก

878
00:53:58,750 --> 00:54:00,375
‎หนูชอบชุดนี้มากกว่า

879
00:54:01,000 --> 00:54:04,458
‎แม่ไม่แน่ใจว่าพ่อเขาจะคิดยังไงที่สาวๆ

880
00:54:04,541 --> 00:54:05,916
‎โชว์เนื้อหนังขนาดนี้

881
00:54:06,708 --> 00:54:10,375
‎แอสทริดจะใส่ชุดอะไรเหรอ
‎แม่ว่าเธอมีความเข้าใจเรื่องสไตล์ดีนะ

882
00:54:10,458 --> 00:54:12,125
‎หนูไม่รู้ว่าเธอจะใส่อะไร

883
00:54:12,208 --> 00:54:13,625
‎เธอจะพาแฟนมาไหม

884
00:54:13,708 --> 00:54:15,791
‎หนุ่มที่เราเจอในเซนต์บาตส์
‎ช่วงวันหยุด

885
00:54:15,875 --> 00:54:17,375
‎แม่ลืมชื่อไปแล้ว หนุ่มอิตาเลียนน่ะ

886
00:54:17,458 --> 00:54:18,875
‎เธอไม่มาหรอกค่ะ

887
00:54:19,291 --> 00:54:21,000
‎ตายแล้ว นางต้องเกลียดฉันแน่ๆ

888
00:54:22,541 --> 00:54:25,583
‎หล่อนตกใจมากน่ะ
‎แต่จัดการเรียบร้อยแล้วล่ะ

889
00:54:26,416 --> 00:54:30,291
‎ฉันไม่อยากให้เธอกังวลเรื่องนี้
‎ไม่อยากให้เธอกังวลอะไรเลย

890
00:54:31,791 --> 00:54:33,250
‎แปลว่าเรายังจะไปกัยอยู่ใช่ไหมคะ

891
00:54:33,708 --> 00:54:36,375
‎ชาร์ลส์คะ ขอคุยด้วยหน่อยได้ไหม

892
00:54:36,458 --> 00:54:38,125
‎ฉันจะไปรับเธอหลังปาร์ตี้เลิกนะ

893
00:54:38,583 --> 00:54:40,250
‎เธอจะต้องรักนิวยอร์กแน่นอน

894
00:54:40,625 --> 00:54:41,625
‎ฉันจะเตรียมพร้อมค่ะ

895
00:54:42,458 --> 00:54:43,416
‎เข้ามา

896
00:54:47,375 --> 00:54:49,625
‎คุณรู้ไหมว่าซิโมนกับแอสทริด
‎มีเรื่องอะไรกัน

897
00:54:50,458 --> 00:54:51,791
‎มีเรื่องเหรอ

898
00:54:51,875 --> 00:54:54,041
‎ฉันได้ยินว่าแอสทริดจะไม่มาปาร์ตี้

899
00:54:54,125 --> 00:54:55,791
‎สาวๆ ก็แบบนี้แหละ

900
00:54:55,875 --> 00:54:58,333
‎พวกเขาไว้ใจได้ในเรื่องที่ไว้ใจไม่ได้เสมอ

901
00:54:58,416 --> 00:55:01,166
‎พวกเขาทำทุกอย่างด้วยกัน
‎ซี้ย่ำปึ้ก แล้วไหงเป็นงี้

902
00:55:01,458 --> 00:55:02,833
‎คุณได้คุยกับลูกไหม

903
00:55:03,208 --> 00:55:06,416
‎คุยเป็นช่วงๆ ทั้งวันนะ
‎แกพูดอะไรกับคุณบ้างรึเปล่า

904
00:55:07,333 --> 00:55:08,750
‎พูดกับฉันน้อยมาก

905
00:55:10,208 --> 00:55:13,000
‎อาจเป็นเรื่องผู้ชาย มักจะเป็นเรื่องนี้แหละ

906
00:55:13,833 --> 00:55:15,250
‎เห็นสนามรึยัง

907
00:55:16,000 --> 00:55:18,750
‎มันเลิศมาก

908
00:55:23,750 --> 00:55:24,875
‎แอสทริด

909
00:55:26,000 --> 00:55:27,166
‎นี่มิรันดาเอง

910
00:55:28,166 --> 00:55:31,041
‎ไม่คิดเลยค่ะว่าคุณจะโทรมา

911
00:55:31,125 --> 00:55:35,458
‎ฟังนะ ฉันไม่แน่ใจว่าเกิดเรื่อง
‎ไร้สาระอะไรขึ้นที่นี่ แต่มันไม่สำคัญหรอก

912
00:55:35,541 --> 00:55:38,250
‎เธอเป็นส่วนหนึ่งของครอบครัวเรา
‎ส่วนหนึ่งของชีวิตซิโมน

913
00:55:38,333 --> 00:55:42,166
‎และนี่คือช่วงเวลาที่เรา
‎จะฉลองร่วมกัน จบนะ

914
00:55:42,791 --> 00:55:46,833
‎ที่นี่มีความรักมากมาย
‎แม้จะมีเรื่องไม่ยุติธรรมเล็กๆ น้อยๆ

915
00:55:46,916 --> 00:55:50,166
‎ที่เราทำร้ายกันบ้างก็ตาม
‎ดังนั้นเราหวังว่าเธอจะมาร่วมงานนะ

916
00:55:50,708 --> 00:55:53,500
‎อย่ายอมให้ผู้ชายคนเดียว
‎ทำลายความเป็นพี่น้องของเธอได้

917
00:55:54,125 --> 00:55:55,625
‎เธอมีชุดใส่รึเปล่า

918
00:55:56,666 --> 00:55:57,666
‎ไม่มีค่ะ

919
00:55:58,375 --> 00:56:00,791
‎งั้นก็ไปร้านโปรดของเธอได้เลยนะ

920
00:56:00,875 --> 00:56:04,375
‎และซื้อชุดที่ประกาศให้โลกรู้ว่า
‎"ฉันทำได้"

921
00:56:05,125 --> 00:56:07,958
‎ฉันให้เธอเป็นของขวัญวันเรียนจบ
‎ฉันจะส่งรถไปรับนะ

922
00:56:08,833 --> 00:56:10,416
‎คุณแน่ใจนะคะว่าโอเค

923
00:56:10,500 --> 00:56:14,416
‎ไม่ใช่แค่โอเคนะ
‎เป็นเรื่องสำคัญที่สุดเลยล่ะที่เธอต้องมา

924
00:56:14,500 --> 00:56:16,208
‎อย่าบอกซิโมนแล้วกันว่าเธอจะมา

925
00:56:16,291 --> 00:56:19,708
‎ฉันอยากมอบเพื่อนที่ดีที่สุด
‎เป็นของขวัญวันเรียนจบให้หล่อน

926
00:56:20,125 --> 00:56:22,125
‎คุณนี่สุดยอดเลย

927
00:56:22,458 --> 00:56:25,166
‎และแค่อยากให้คุณรู้ไว้
‎ฉันไม่ได้คิดจะทำแบบนี้ตลอดไป

928
00:56:25,250 --> 00:56:26,541
‎แค่หนุกๆ ตอนนี้เท่านั้นเอง

929
00:56:26,625 --> 00:56:29,166
‎โอเค เยี่ยมเลย บ๊ายบาย

930
00:56:34,541 --> 00:56:36,333
‎เปลี่ยนชุดเดี๋ยวนี้ มันโป๊เกินไป

931
00:56:36,416 --> 00:56:38,416
‎- กล้าพูดเนอะ
‎- กล้าเพราะเป็นพ่อแกไง

932
00:56:38,500 --> 00:56:40,125
‎หุบปากซะ!

933
00:56:40,666 --> 00:56:42,500
‎โตซะทีเถอะ

934
00:56:43,208 --> 00:56:44,708
‎ลูกเป็นผู้หญิงที่รวยมากนะ

935
00:56:44,791 --> 00:56:46,250
‎หุ้นของหนูอยู่ไหน

936
00:56:46,833 --> 00:56:48,125
‎หนูอยากไปจากที่นี่จะแย่แล้ว

937
00:56:48,208 --> 00:56:50,375
‎อยู่ในตู้เซฟในออฟฟิศพ่อ

938
00:56:50,791 --> 00:56:56,916
‎หลังปาร์ตี้เลิก ทันทีที่พ่อขึ้นรถ
‎พ่อจะส่งข้อความไปบอกรหัสเปิดตู้เซฟ

939
00:56:57,666 --> 00:56:59,166
‎แล้วถ้ามันไม่อยู่ในนั้นล่ะ

940
00:57:00,000 --> 00:57:01,750
‎งั้นพ่อก็เป็นคนเชื่อถือไม่ได้

941
00:57:02,208 --> 00:57:07,083
‎และลูกก็คงบอกแม่ของลูกแน่นอน
‎แล้วความวุ่นวายก็จะเกิดขึ้น

942
00:57:08,916 --> 00:57:11,000
‎พ่อจะบอกแม่ไหม ในชีวิตนี้

943
00:57:12,250 --> 00:57:13,250
‎ไม่

944
00:57:14,625 --> 00:57:17,541
‎พ่อจะปกป้องแม่
‎จากสิ่งที่จะทำให้แม่เจ็บ

945
00:57:18,916 --> 00:57:21,041
‎เพราะคราวที่แล้วพ่อปกป้องไม่สำเร็จ

946
00:57:22,416 --> 00:57:23,416
‎อะไรนะ

947
00:57:23,875 --> 00:57:25,916
‎แม่ก็มีหุ้นของแม่เอง

948
00:57:26,958 --> 00:57:28,333
‎พ่อดูแลแม่อย่างดี

949
00:57:29,041 --> 00:57:31,666
‎แม่จะไปก็ได้ถ้าอยากไป แต่แม่ก็อยู่ต่อ

950
00:57:32,625 --> 00:57:35,041
‎ลูกคิดว่าเป็นเพราะอะไรล่ะ

951
00:57:50,333 --> 00:57:51,541
‎สวัสดีค่ะ

952
00:57:54,083 --> 00:57:55,166
‎สวัสดีค่ะ

953
00:57:58,125 --> 00:57:59,208
‎สวัสดีค่ะ

954
00:58:03,208 --> 00:58:05,333
‎ล้อเล่นรึเปล่าเนี่ย

955
00:58:05,791 --> 00:58:08,916
‎ยังมีหน้ากลับมาบ้านฉันอีกเหรอ

956
00:58:09,000 --> 00:58:10,875
‎อีกะหรี่!

957
00:58:11,125 --> 00:58:13,250
‎ลูกเป็นบ้าอะไรเนี่ย

958
00:58:13,333 --> 00:58:15,916
‎- นังนี่มันร่าน
‎- แม่เลี้ยงลูกมาแบบนี้เหรอ

959
00:58:16,000 --> 00:58:18,125
‎- แม่สอนให้ตบหน้าเพื่อนเหรอ
‎- บอกแม่ฉันสิ

960
00:58:18,208 --> 00:58:19,125
‎บอกสิว่าเธอทำอะไร

961
00:58:19,208 --> 00:58:22,333
‎ไม่สำคัญหรอกว่าเธอทำอะไร
‎ยังไงก็ไม่สมควรทำแบบนี้

962
00:58:22,416 --> 00:58:24,916
‎ขอโทษเดี๋ยวนี้เลยนะ ซิโมน
‎ไม่งั้นแม่จะไปตามพ่อมา

963
00:58:25,000 --> 00:58:26,625
‎และเขาจะไม่ใจดีแน่ๆ

964
00:58:26,708 --> 00:58:28,458
‎- แม่ มัน...
‎- อยากให้พ่อเกี่ยวข้องด้วยเหรอ

965
00:58:28,541 --> 00:58:30,291
‎พูดเลยนะ ลูก พูดว่าลูกขอโทษ

966
00:58:30,375 --> 00:58:32,666
‎เธอไม่ต้องขอโทษหรอกค่ะ
‎ฉันต่างหากที่ควรขอโทษ

967
00:58:32,750 --> 00:58:34,041
‎อย่าไร้สาระน่ะ

968
00:58:34,125 --> 00:58:36,625
‎เมื่อตอนปีใหม่ ที่เซนต์บาตส์

969
00:58:37,500 --> 00:58:39,625
‎ฉันรู้ว่าเขามองฉันอยู่ตอนฉันถอดเสื้อ

970
00:58:39,708 --> 00:58:41,625
‎ฉันรู้ว่าเขาตามฉันลงไปในทะเล

971
00:58:42,500 --> 00:58:43,833
‎หนุ่มอิตาเลียนน่ะเหรอ

972
00:58:44,291 --> 00:58:45,208
‎ชาร์ลส์ค่ะ

973
00:58:45,875 --> 00:58:48,291
‎ตอนฉันเอากุญแจห้องให้เขา
‎ฉันรู้ว่าเขาจะมา

974
00:58:49,208 --> 00:58:51,916
‎เขาเอาเท้ามาแหย่หว่างขาฉัน
‎ใต้โต๊ะตอนมื้อค่ำ

975
00:58:52,375 --> 00:58:53,500
‎ฉันนึกว่ามันแค่ขำๆ

976
00:58:53,583 --> 00:58:56,666
‎ไม่คิดว่าจะเป็นเรื่องใหญ่โตแบบนี้
‎ฉันขอโทษนะ ซิโมน

977
00:59:03,208 --> 00:59:04,291
‎ฉิบหาย

978
00:59:07,000 --> 00:59:08,250
‎ฉิบหายแล้ว

979
00:59:16,500 --> 00:59:18,458
‎นี่คือหุ้นที่ออกให้แก่ผู้ถือหุ้นจริง

980
00:59:19,375 --> 00:59:21,250
‎คุณเป็นเจ้าของมันแล้ว เก็บมันไว้นะ

981
00:59:22,625 --> 00:59:25,083
‎ฉันได้รับแจ้งว่ามันมีมูลค่า 20 ล้านดอลลาร์

982
00:59:26,375 --> 00:59:30,916
‎ดูจากรายงานการเคลื่อนไหวทางบัญชี
‎ที่คุณขอจากกรรมการของเราแล้ว

983
00:59:31,000 --> 00:59:37,250
‎บริษัทไวต์คลาวด์
‎เคยมีมูลค่า 20 ล้านดอลลาร์สหรัฐจริง

984
00:59:37,333 --> 00:59:38,208
‎เคยเหรอ

985
00:59:38,708 --> 00:59:40,875
‎คุณดูเองก็ได้ครับ

986
00:59:41,416 --> 00:59:48,250
‎เมื่ออาทิตย์ที่แล้ว
‎มันมีมูลค่าน้อยกว่า 37 ดอลลาร์นิดหน่อย

987
00:59:50,333 --> 00:59:51,541
‎อะไรกัน

988
00:59:55,583 --> 00:59:57,583
‎เป็นไปได้ยังไง มันเป็นบริษัทของฉัน

989
00:59:57,666 --> 00:59:58,791
‎ใครย้ายเงินไปคะ

990
00:59:58,875 --> 01:00:01,583
‎เป็นเรื่องจริงที่คุณถือหุ้นที่ออกให้แก่ผู้ถือหุ้น

991
01:00:01,666 --> 01:00:03,958
‎ของบริษัทไวต์คลาวด์แห่งเซเชลล์

992
01:00:04,041 --> 01:00:07,666
‎แต่ตัวไวต์คลาวด์เอง
‎ควบคุมโดยทรัสต์แห่งหนึ่ง

993
01:00:08,166 --> 01:00:10,208
‎เจ็ตสตรีมทรัสต์แห่งไซปรัส

994
01:00:10,541 --> 01:00:11,583
‎หมายความว่าอะไร

995
01:00:11,666 --> 01:00:16,708
‎เจ็ตสตรีมให้บริการไวต์คลาวด์
‎พร้อมกับบริษัทอื่นๆ อีกหลายบริษัท

996
01:00:16,791 --> 01:00:18,583
‎แล้วพวกนี้ล่ะ

997
01:00:20,750 --> 01:00:24,333
‎พวกนี้คือนิมบัสโฮลดิ้งส์แห่งเซเชลล์

998
01:00:24,416 --> 01:00:28,833
‎ก็ควบคุมและดูแล
‎โดยเจ็ตสตรีมทรัสต์เหมือนกัน

999
01:00:29,208 --> 01:00:34,875
‎ทางธนาคารบอกว่า
‎ตอนนี้นิมบัสมีมูลค่า 100 ดอลลาร์

1000
01:00:34,958 --> 01:00:37,583
‎เช่นกัน นี่คือรายการล่าสุด

1001
01:00:37,666 --> 01:00:39,791
‎เขาหนีไปแบบนี้ได้ไง

1002
01:00:40,166 --> 01:00:42,750
‎ฟังนะ เงินห่าของฉันอยู่ไหน

1003
01:00:43,333 --> 01:00:46,250
‎ถ้าคุณต้องการข้อมูลเกี่ยวกับ
‎กิจกรรมทางการเงินของพ่อคุณมากกว่านี้

1004
01:00:46,333 --> 01:00:49,375
‎ผมคงต้องส่งคุณไปที่ธนาคารของเขา

1005
01:00:49,458 --> 01:00:51,083
‎คุณต้องบอกอะไรเราได้สักอย่างสิ

1006
01:00:51,583 --> 01:00:54,125
‎จริงๆ แล้วผมไม่จำเป็นต้องบอกอะไรคุณเลย

1007
01:00:55,041 --> 01:00:57,291
‎กฎหมายเขียนไว้อย่างนั้น

1008
01:00:59,541 --> 01:01:00,541
‎สวัสดี

1009
01:01:05,250 --> 01:01:09,250
‎ฉันเสียใจด้วยจริงๆ กับปัญหาของคุณ

1010
01:01:10,000 --> 01:01:11,625
‎ฉันเสียใจด้วยจริงๆ

1011
01:01:11,708 --> 01:01:15,166
‎โลกนี้มีแต่ผู้ชาย
‎ที่มีอำนาจอยู่หลังกองกระดาษ

1012
01:01:15,250 --> 01:01:17,166
‎ช่างพ่อช่างแม่ง

1013
01:01:19,541 --> 01:01:20,583
‎ขอโทษด้วยนะคะ

1014
01:01:21,375 --> 01:01:22,833
‎- ขอโทษจริงๆ
‎- ไม่เป็นไร

1015
01:01:22,916 --> 01:01:24,375
‎- ขอบคุณค่ะ
‎- ไม่เป็นไรค่ะ

1016
01:01:24,750 --> 01:01:26,083
‎ฉันเก็บให้เอง

1017
01:01:28,166 --> 01:01:29,458
‎ฉันเก็บให้เอง

1018
01:01:29,958 --> 01:01:34,250
‎เหนือสิ่งอื่นใด
‎ลูกค้าของเราคาดหวังสิ่งหนึ่งจากพวกเรา

1019
01:01:34,916 --> 01:01:35,791
‎ความเป็นส่วนตัว

1020
01:01:35,875 --> 01:01:38,333
‎ความเป็นส่วนตัวกับความลับ
‎ไม่เหมือนกันนะครับ

1021
01:01:38,416 --> 01:01:42,125
‎ความเป็นส่วนตัวคือการล็อกประตูห้องน้ำ
‎เวลาที่คุณอยากฉี่

1022
01:01:42,208 --> 01:01:44,375
‎ในขณะที่ความลับคือการล็อกประตู

1023
01:01:44,458 --> 01:01:49,125
‎เพราะสิ่งที่คุณทำในห้องน้ำ
‎ไม่ใช่สิ่งที่คนเขาทำกันตามปกติ

1024
01:01:49,208 --> 01:01:53,000
‎และบางครั้ง
‎หลังจากความเป็นส่วนตัวดื่มไปนิดหน่อย

1025
01:01:53,083 --> 01:01:56,041
‎มันอาจตัดสินใจว่า
‎มันอยากค้างคืนกับความลับ

1026
01:01:56,125 --> 01:01:58,875
‎เพื่อสำรวจความสัมพันธ์ก็ได้

1027
01:01:58,958 --> 01:02:03,708
‎แต่พวกมันจะอยู่ด้วยกันได้ที่ไหน
‎ที่ไม่มีคนแอบเปิดม่านดู

1028
01:02:03,791 --> 01:02:05,625
‎ปกติก็เป็นในบริษัทนอกอาณาเขตนะ

1029
01:02:05,708 --> 01:02:09,333
‎แบบนั้น เวลาใครมองเข้ามาทางหน้าต่าง
‎พวกเขาจะเห็นแต่ห้องว่างเปล่า

1030
01:02:09,416 --> 01:02:13,625
‎และหน้าต่างกับห้อง
‎อาจอยู่กันคนละที่ก็ได้

1031
01:02:13,708 --> 01:02:16,125
‎ใช่ หน้าต่างอาจอยู่ในหมู่เกาะบริติชเวอร์จิน

1032
01:02:16,208 --> 01:02:18,208
‎และห้องอาจอยู่ใน...

1033
01:02:18,291 --> 01:02:20,458
‎จีน มันไปถึงจีนเลย

1034
01:02:21,291 --> 01:02:24,208
‎เมล แม่เจอในอินเทอร์เน็ต
‎ในนั้นมีเรื่องราวทังหมด

1035
01:02:24,291 --> 01:02:26,708
‎แม่คะ หนูว่าแม่หมกมุ่น
‎กับเรื่องนี้มากไปแล้วนะ

1036
01:02:26,791 --> 01:02:29,500
‎นักการเมืองก็ทำนะ
‎ไม่ใช่แค่พวกอาชญากร

1037
01:02:29,583 --> 01:02:31,875
‎การติดสินบน การทุจริต การฟอกเงิน

1038
01:02:31,958 --> 01:02:34,166
‎เงินเป็นล้านๆ ตั้งหลายล้านดอลลาร์

1039
01:02:34,250 --> 01:02:38,333
‎และพวกเขาพยายามปิดบังทุกอย่าง
‎ผ่านบริษัทที่ชื่อว่ารัสเซลล์ พร็อพ...

1040
01:02:39,208 --> 01:02:40,708
‎ใช่ รัสเซลล์ พร็อพเพอร์ตี้ส์

1041
01:02:46,375 --> 01:02:52,500
‎(ความลับข้อที่ห้า
‎ทำกำไรมหาศาล)

1042
01:02:53,958 --> 01:02:56,791
‎(ฉงชิ่ง ประเทศจีน)

1043
01:02:57,875 --> 01:03:01,541
‎และนี่คืออีกเรื่องราว
‎ที่เอลเลน มาร์ตินต้องการโทษเรา

1044
01:03:02,000 --> 01:03:06,458
‎ผู้ชายคนนี้ คุณเมย์วูด
‎เขากำลังจะทำผิดมหันต์

1045
01:03:07,041 --> 01:03:10,875
‎อันที่จริง ทุกคนในเรื่องนี้
‎ทำผิดมหันต์กันหมดแหละ

1046
01:03:11,375 --> 01:03:13,958
‎แต่รัสเซลล์ พร็อพเพอร์ตี้ส์
‎ไม่ใช่ปัญหาของเรื่องนี้

1047
01:03:14,041 --> 01:03:15,750
‎ปัญหาคือความโลภ

1048
01:03:16,000 --> 01:03:18,833
‎พระเจ้าออกกฎต่อต้านความโลภ

1049
01:03:19,583 --> 01:03:22,333
‎แต่มันก็ไม่อาจหยุดผู้คนไม่ให้แหกกฎได้

1050
01:03:22,666 --> 01:03:25,500
‎และเอลเลน มาร์ตินก็ยังคิดว่า
‎เราต้องรับผิดขอบ

1051
01:03:25,583 --> 01:03:28,208
‎ที่ผู้ชายคนนี้มาเคาะประตูโรงแรมห้องนี้

1052
01:03:35,291 --> 01:03:38,541
‎ฉันจำได้ว่าคุณชอบดื่มวิสกี
‎ไม่ใส่น้ำแข็ง ใช่ไหมคะ

1053
01:03:39,041 --> 01:03:40,000
‎ใช่ครับ

1054
01:03:42,333 --> 01:03:46,875
‎ฉันเชื่อว่าธุรกิจของคุณไปได้สวย
‎เหมือนที่ธุรกิจของเราที่นี่ไปได้สวย

1055
01:03:47,833 --> 01:03:51,250
‎ปีที่แล้ว จีนเป็นประเทศ
‎ที่ส่งออกมากที่สุดในโลก

1056
01:03:51,875 --> 01:03:53,041
‎แทนที่เยอรมนีแล้ว

1057
01:03:56,250 --> 01:03:59,166
‎และคุณยังเป็นตลาดรถยนต์
‎ที่ใหญ่ที่สุดในโลกอีกด้วย

1058
01:04:00,375 --> 01:04:01,875
‎ยกนิ้วให้เลย

1059
01:04:01,958 --> 01:04:05,875
‎ทุกๆ ปี เราเจอกฎเกณฑ์มากขึ้นเรื่อยๆ

1060
01:04:05,958 --> 01:04:09,333
‎แต่คุณเจอแต่เงินมากขึ้นเรื่อยๆ

1061
01:04:10,375 --> 01:04:14,291
‎สามีฉันประทับใจ
‎ในความเข้าใจโลกของคุณมาก

1062
01:04:14,375 --> 01:04:19,250
‎เขาบอกว่าคนแบบคุณคือเหตุผล
‎ที่อังกฤษมีอำนาจเหนือจีนมานานแสนนาน

1063
01:04:19,750 --> 01:04:21,291
‎ผมจะถือว่าเป็นคำชมนะครับ

1064
01:04:21,375 --> 01:04:24,083
‎ถูกแล้วละค่ะ
‎สามีฉันเป็นคนเก่งมาก

1065
01:04:24,541 --> 01:04:27,333
‎เขาน่าจะได้ก้าวขึ้น
‎จากตำแหน่งของเขาในโปลิตบูโร

1066
01:04:27,416 --> 01:04:30,083
‎เพื่อเป็นผู้นำจีนทั้งประเทศในสักวันหนึ่ง

1067
01:04:31,000 --> 01:04:35,250
‎ตอนนี้ได้เวลาฟอกเงินกันแล้ว

1068
01:04:36,875 --> 01:04:39,083
‎แด่รัสเซลล์ พร็อพเพอร์ตี้ส์
‎แห่งหมู่เกาะเวอร์จิน

1069
01:04:41,041 --> 01:04:42,958
‎บริษัทต่อไปจะชื่ออะไรดี ที่รัก

1070
01:04:44,291 --> 01:04:46,291
‎คุณเอาเงินให้ผม
‎เชิญคุณตั้งชื่อบริษัทเลย

1071
01:04:46,375 --> 01:04:48,583
‎การทำข้อตกลงกับซูหมิงนั้นง่ายมาก

1072
01:04:48,666 --> 01:04:51,250
‎เขาอยากเปิดโรงงานพลาสติกที่ฉงชิ่งนี่

1073
01:04:51,333 --> 01:04:53,291
‎และยินดีจ่ายเงินเพื่อซื้อโอกาส

1074
01:04:54,041 --> 01:04:56,083
‎เราอยากได้บ้านริมแม่น้ำริเวียราสักหลัง

1075
01:04:56,166 --> 01:04:59,250
‎สามีฉันสามารถช่วยซูเรื่องโรงงานได้

1076
01:04:59,333 --> 01:05:01,500
‎คุณก็ช่วยเรื่องบ้านในฝรั่งเศสได้

1077
01:05:02,250 --> 01:05:05,541
‎คุณเข้าใจเรื่องความซับซ้อน
‎ของการจัดการแบบนั้นดี

1078
01:05:05,625 --> 01:05:08,041
‎ที่พวกเขาเรียกว่าบริษัทเปลือกน่ะ

1079
01:05:08,125 --> 01:05:09,708
‎มันมีประโยชน์มากนะ

1080
01:05:09,791 --> 01:05:13,875
‎สำหรับคนที่มีสถานะอย่างเราๆ
‎การสะสมเงินแบบนี้

1081
01:05:13,958 --> 01:05:15,833
‎อาจเป็นความเจ็บป่วยถึงตายได้เลยนะ

1082
01:05:15,916 --> 01:05:19,416
‎ผมไม่ได้เป็นอะไรมากไปกว่าคนที่ดูแลคุณดี
‎เป็นพิเศษอย่างที่คุณบอก ผมเป็นแค่นั้น

1083
01:05:19,833 --> 01:05:22,083
‎เป็นวิธีที่ทำให้มือคุณไม่ต้องเปื้อน

1084
01:05:22,708 --> 01:05:25,541
‎เดี๋ยวนี้ในจีนมีคนคอยดูแลตั้งเยอะแยะ

1085
01:05:25,625 --> 01:05:29,875
‎แต่คุณ คุณเมย์วูด คุณเป็นมากกว่านั้น

1086
01:05:30,500 --> 01:05:32,791
‎ความคิดริเริ่มของของคุณ
‎สร้างแรงบันดาลใจมาก

1087
01:05:34,583 --> 01:05:37,375
‎คุณเป็นคอมมิวนิสต์ที่เข้าใจอะไรเร็วมากนะ

1088
01:05:44,125 --> 01:05:45,833
‎คุณยังไม่ได้ตอบคำถามผมเลย

1089
01:05:46,250 --> 01:05:47,833
‎คำถามอะไรคะ

1090
01:05:49,916 --> 01:05:51,541
‎เราจะเดินหน้ากันต่อไหม

1091
01:05:52,875 --> 01:05:57,458
‎หรือจะให้การที่คุณรับสินบนจากซู
‎ค่าโรงงานพลาสติกบ้าบอนี้

1092
01:05:58,208 --> 01:06:00,333
‎รู้กันไปทั้งประเทศจีน

1093
01:06:01,083 --> 01:06:03,583
‎ฉันว่าฉันคงไม่มีทางเลือกแล้วละ

1094
01:06:03,666 --> 01:06:05,958
‎คุณกำลังบีบให้เราต้องก่ออาชญากรรม

1095
01:06:09,500 --> 01:06:12,041
‎ผมประหลาดใจกับท่าทาง
‎ที่ดูมีคุณธรรมมากนะ

1096
01:06:14,041 --> 01:06:16,625
‎คุณทำแบบนั้นได้
‎จากการไปเที่ยวฝรั่งเศสครั้งล่าสุดรึเปล่า

1097
01:06:19,125 --> 01:06:24,208
‎ผมแค่ขอให้คุณทำ
‎ในสิ่งที่คุณเคยทำมาแล้วอีกครั้ง

1098
01:06:26,708 --> 01:06:28,791
‎สองร้อยล้านดอลลาร์สหรัฐฯ

1099
01:06:30,833 --> 01:06:33,333
‎มันเป็นโอกาสที่ผมจะปล่อย
‎ให้หลุดไปไม่ได้จริงๆ ที่รัก

1100
01:06:34,000 --> 01:06:38,208
‎ท่านสีจิ้นผิงพูดชัดเจนแล้ว
‎ว่าจะไม่ทนการทุจริตอีกต่อไป

1101
01:06:38,291 --> 01:06:41,208
‎คุณรู้จักกับหวังลี่จุน
‎อธิบดีกรมตำรวจรึเปล่าคะ

1102
01:06:41,291 --> 01:06:43,916
‎ผมพยายามจะรู้จักตำรวจให้น้อยที่สุดน่ะ

1103
01:06:44,291 --> 01:06:48,708
‎ฉันจะเล่าอะไรให้คุณฟังเรื่องนึงนะคะ
‎คุณจะได้เข้าใจสิ่งที่ฉันกังวลอย่างถ่องแท้

1104
01:06:50,875 --> 01:06:53,375
‎หาเครื่องดื่มให้แขกระหว่างฟังเรื่องนี้ด้วย

1105
01:06:58,458 --> 01:07:00,583
‎คุณอาจจะรู้จัก

1106
01:07:00,666 --> 01:07:04,000
‎สิ่งที่เรียกว่าการฝึกบำเพ็ญตนฝ่าหลุนกง

1107
01:07:04,541 --> 01:07:09,916
‎มันถูกตีตราว่าเป็นปฏิปักษ์ต่อรัฐ
‎โทษฐานที่สนับสนุนความเชื่อทางไสยศาสตร์

1108
01:07:10,000 --> 01:07:12,416
‎และเป็นภัยต่อความมั่นคงของสังคม

1109
01:07:13,041 --> 01:07:18,000
‎ท่านอธิบดีหวังตัดสินใจช่วยกำจัด
‎ภัยคุกคามนั้นที่มีต่อประเทศ

1110
01:07:27,416 --> 01:07:31,000
‎เขาทำให้ผู้คนหวาดกลัวทั้งแผ่นดิน
‎จากเทคนิคที่เขาใช้

1111
01:07:41,791 --> 01:07:44,250
‎เขาพูดว่าอวัยวะจะถูกเก็บมา

1112
01:07:44,333 --> 01:07:46,666
‎หลังจากที่นักโทษตายแล้วเท่านั้น

1113
01:07:47,666 --> 01:07:50,375
‎แต่ฝ่าหลุนกงไม่ควรค่าแก่การเก็บไว้

1114
01:07:50,458 --> 01:07:55,666
‎และหัวใจหนึ่งดวงสามารถทำเงิน
‎ในตลาดเสรีได้ถึง 180,000 ดอลลาร์

1115
01:07:55,750 --> 01:07:57,791
‎ขึ้นอยู่กับกลุ่มเลือด

1116
01:07:58,583 --> 01:08:02,583
‎กระจกตาของคนหนุ่มสาว
‎อาจมีมูลค่า 3,000 ดอลลาร์

1117
01:08:02,958 --> 01:08:08,500
‎ไตหนึ่งข้างทำเงินได้มากถึง 60,000 ดอลลาร์
‎ถ้ามันไม่เก่าเกินไป

1118
01:08:11,833 --> 01:08:13,500
‎(อวัยวะมนุษย์
‎สำหรับปลูกถ่าย โปรดระมัดระวัง)

1119
01:08:35,333 --> 01:08:37,916
‎เป็นเรื่องที่น่าประทับใจมาก ขอบคุณที่เล่าให้ฟัง

1120
01:08:39,041 --> 01:08:41,000
‎คุณน่าจะนอนลงสักพักนะคะ

1121
01:08:41,083 --> 01:08:42,333
‎ผมไม่เป็นไร

1122
01:08:44,250 --> 01:08:45,791
‎ตกลงเราจะเดินหน้ากันต่อไหม

1123
01:08:45,875 --> 01:08:47,958
‎แน่นอน เดินหน้าต่อ

1124
01:08:48,041 --> 01:08:51,250
‎ผมจะให้ธนาคาร
‎ติดต่อมอสแซค ฟอนเซกาในปานามา

1125
01:08:51,333 --> 01:08:53,000
‎และให้พวกเขาเปิดบริษัทใหม่ให้

1126
01:08:53,083 --> 01:08:55,125
‎- ในหมู่เกาะเวอร์จิน
‎- ใช่

1127
01:08:55,208 --> 01:08:58,500
‎และคุณจะสัญญาว่า
‎จะไม่ขู่เปิดโปงเราอีก

1128
01:08:59,916 --> 01:09:02,041
‎ผมจะเปิดโปงหุ้นส่วน
‎ที่ไว้ใจได้ของผมไปทำไม

1129
01:09:02,583 --> 01:09:05,500
‎รับอะไรดีคะ แอสไพริน น้ำ

1130
01:09:05,583 --> 01:09:06,833
‎น้ำก็พอ

1131
01:09:08,291 --> 01:09:12,250
‎งั้นถ้าเราเป็นหุ้นส่วนกัน
‎คุณจะทำอะไรบางอย่างให้ฉันได้ไหม

1132
01:09:12,333 --> 01:09:13,208
‎ได้สิ

1133
01:09:13,291 --> 01:09:16,291
‎ฉันอยากรู้ว่าจะไม่มีใครทำร้ายฉันได้อีก

1134
01:09:16,375 --> 01:09:19,666
‎ไม่เปิดโปงเราได้อีก
‎หรือไม่ให้ฉันถูกโจมตีได้ตลอดเวลา

1135
01:09:21,333 --> 01:09:23,291
‎ฉันอยากให้คุณหย่ากับภรรยาคุณ

1136
01:09:25,041 --> 01:09:29,916
‎ฉันอยากให้คุณทำแบบนั้น
‎และพิสูจน์ความซื่อสัตย์ที่มีต่อฉันกับป๋อซีไหล

1137
01:09:30,958 --> 01:09:32,541
‎คุณจะทำเพื่อฉันได้ไหม

1138
01:09:34,000 --> 01:09:35,375
‎คุณแม่งโคตรบ้า

1139
01:09:36,166 --> 01:09:38,291
‎- หย่ากับเมียผมเนี่ยนะ
‎- ใช่

1140
01:09:42,666 --> 01:09:44,375
‎ไม่ ผมไม่หย่า

1141
01:09:45,250 --> 01:09:47,000
‎คุณต้องไว้ใจผม

1142
01:09:50,125 --> 01:09:51,291
‎ขอบคุณ

1143
01:10:00,750 --> 01:10:02,000
‎ขออีกหน่อยครับ

1144
01:10:05,500 --> 01:10:07,833
‎ฉันจำได้ว่าคุณชอบเล่นไพ่นกกระจอกมาก

1145
01:10:08,458 --> 01:10:13,083
‎ฉันว่าเราน่าจะเล่นกันสักตา
‎และฉลองข้อตกลงใหม่ของเรากัน

1146
01:10:15,541 --> 01:10:17,208
‎เราปล่อยให้คุณนอนดีกว่า

1147
01:10:19,166 --> 01:10:20,583
‎ตื่นมาแล้วค่อยเล่น

1148
01:10:22,333 --> 01:10:23,583
‎ขอบคุณ

1149
01:10:46,791 --> 01:10:48,208
‎ต้องรออีกนานแค่ไหนคะ

1150
01:11:58,708 --> 01:11:59,708
‎แล้ว...

1151
01:12:01,708 --> 01:12:02,916
‎วันนี้มาที่นี่เรื่องอะไรครับ

1152
01:12:04,708 --> 01:12:06,375
‎อย่างที่ฉันบอกทางโทรศัพท์แหละค่ะ

1153
01:12:07,375 --> 01:12:12,000
‎ไอ้เมย์วูดคนนี้จับลูกชายเราไป
‎เป็นตัวประกันอยู่ที่บ้านของเขาในลอนดอน

1154
01:12:12,083 --> 01:12:14,375
‎เขาพยายามทำให้เรา
‎ตกอยู่ในสถานะที่เสื่อมเสีย

1155
01:12:14,458 --> 01:12:16,541
‎ด้วยแผนการนอกอาณาเขตทั้งหลายแหล่

1156
01:12:19,625 --> 01:12:21,541
‎แล้วคุณได้โทรแจ้งเจ้าหน้าที่รึเปล่า

1157
01:12:23,541 --> 01:12:27,416
‎ขืนโทรแจ้ง
‎เขาก็แพร่งพรายเรื่องของฉันกับป๋อสิ

1158
01:12:27,500 --> 01:12:28,916
‎ฉันมั่นใจมาก

1159
01:12:30,125 --> 01:12:32,708
‎มันมีแต่จะทำให้ทุกอย่างแย่ลงสำหรับเรา

1160
01:12:35,166 --> 01:12:37,208
‎ฉันเลยทำสิ่งที่ต้องทำ

1161
01:12:39,208 --> 01:12:40,250
‎หมายความว่าไง

1162
01:12:45,708 --> 01:12:48,750
‎ในแก้วน้ำที่เขาดื่ม
‎คุณจะพบสารตกค้างของยาเบื่อหนู

1163
01:12:48,833 --> 01:12:51,291
‎ไซนาไนด์ทำให้หัวใจหยุดเต้น

1164
01:12:52,458 --> 01:12:58,750
‎พร้อมทั้งของอื่นๆ ในห้อง
‎คุณจะเข้าใจทุกอย่างได้เร็วมาก

1165
01:13:04,666 --> 01:13:07,541
‎ทุกคนจะหลับสบายขึ้น
‎เมื่อการทุจริตถูกปราบปรามให้หมดไป

1166
01:13:27,791 --> 01:13:30,333
‎นั่นคือกู่ไคไหล วันที่ 14 พฤศจิกายน

1167
01:13:39,375 --> 01:13:45,208
‎เราจะกำจัดการทุจริตต่อไปในทุกระดับชั้น
‎ไม่ว่าจะระดับสูงแค่ไหนก็ตาม

1168
01:13:45,708 --> 01:13:49,166
‎ในรัฐบาลไม่มีพื้นที่ให้กับคนที่อ่อนแอ

1169
01:13:50,250 --> 01:13:54,708
‎แม้จะมีสิ่งยั่วยวนก็ตาม

1170
01:13:55,166 --> 01:13:59,833
‎ในส่วนนี้ สีจิ้นผิงและผมเห็นตรงกัน

1171
01:14:01,291 --> 01:14:03,250
‎เราทุกคนต้องส่องกระจก

1172
01:14:03,333 --> 01:14:06,041
‎และวางตัวให้อยู่ในมาตรฐานที่สูงที่สุด

1173
01:14:10,375 --> 01:14:14,125
‎เพราะประวัติศาสตร์จะไม่ผ่อนปรน
‎ให้กับคนที่ฉกชิงไปจากเหล่าผู้คน

1174
01:14:20,833 --> 01:14:22,000
‎เราต้องไปจากที่นี่

1175
01:14:22,083 --> 01:14:23,041
‎ไปฝรั่งเศสเลย

1176
01:14:28,500 --> 01:14:31,375
‎กู่ไคไหล
‎คุณถูกจับกุมข้อหาฆาตกรรม

1177
01:14:31,958 --> 01:14:33,000
‎สิ่งที่ฉันทำไป

1178
01:14:33,083 --> 01:14:35,333
‎ฉันทำเพื่อปกป้องเกียรติยศ
‎ของประเทศและสามีฉันนะ

1179
01:14:35,416 --> 01:14:38,375
‎ป๋อซีไหล คุณถูกจับกุม

1180
01:14:38,458 --> 01:14:42,083
‎ข้อหาติดสินบน ฉ้อโกง
‎และใช้อำนาจในทางที่ผิด

1181
01:14:42,166 --> 01:14:44,666
‎เกิดอะไรขึ้นเนี่ย คุณจับผิดคนแล้วล่ะ

1182
01:14:45,000 --> 01:14:47,625
‎เข้าใจผิดแล้วล่ะ เข้าใจผิดแล้ว

1183
01:14:48,125 --> 01:14:49,916
‎แล้วเรื่องนี้เป็นความผิดของเราได้ยังไง

1184
01:14:50,000 --> 01:14:52,958
‎เราบอกป๋อซีไหล
‎กับคุณนายกู่ ภรรยาของเขา

1185
01:14:53,041 --> 01:14:55,833
‎ให้รับสินบนโรงงานพลาสติกเหรอ

1186
01:14:55,916 --> 01:14:56,791
‎เปล่าเลย

1187
01:14:56,875 --> 01:14:59,708
‎เราบอกคุณเมย์วูดให้ฟอกเงินนั่น

1188
01:14:59,791 --> 01:15:03,250
‎ด้วยการซื้อคฤหาสน์ให้พวกเขา
‎ทางตอนใต้ของฝรั่งเศสเหรอ

1189
01:15:03,333 --> 01:15:04,291
‎เปล่าเลย

1190
01:15:04,375 --> 01:15:08,375
‎และเราไม่ได้บอกคุณเมย์วูดแน่นอน
‎ว่าให้พยายามบังคับ

1191
01:15:08,458 --> 01:15:12,583
‎ให้ป๋อและคุณนายกู่ฟอกเงินมากขึ้นอีก

1192
01:15:12,666 --> 01:15:17,000
‎ด้วยการรับสินบนเพิ่มขึ้น
‎และเปิดบริษัทเพิ่มขึ้น

1193
01:15:17,708 --> 01:15:20,083
‎แล้วความคิดพวกนี้มาจากไหนล่ะ

1194
01:15:20,541 --> 01:15:24,250
‎ความคิดเกี่ยวกับเงินส่วนใหญ่มาจาก...

1195
01:15:24,333 --> 01:15:27,541
‎ประเทศสหรัฐอเมริกาไงล่ะ

1196
01:15:27,625 --> 01:15:29,625
‎ในช่วงต้นศตวรรษที่ 19

1197
01:15:29,708 --> 01:15:33,500
‎รัฐเดลาแวร์รู้ตัวว่า
‎มันไม่สามารถดึงดูดธุรกิจ

1198
01:15:33,583 --> 01:15:36,166
‎แบบที่นิวยอร์กและนิวเจอร์ซีทำได้

1199
01:15:36,250 --> 01:15:39,958
‎เดลาแวร์ก็เลยเริ่มร่างกฎหมาย
‎ภาษีที่เป็นมิตรต่อองค์กร

1200
01:15:40,041 --> 01:15:42,250
‎หวังว่าจะดึงดูดธุรกิจมาได้มากขึ้น

1201
01:15:42,333 --> 01:15:43,250
‎และมันก็ได้ผล

1202
01:15:43,333 --> 01:15:46,583
‎บ้านเลขที่ 1209 ถนนนอร์ธออเรนจ์
‎ในวิลมิงตัน เดลาแวร์

1203
01:15:46,666 --> 01:15:51,291
‎คือที่ตั้งของบริษัท 285,000 บริษัท

1204
01:15:51,375 --> 01:15:55,000
‎และไม่มีเลยสักบริษัทที่เสียภาษีรัฐอยู่

1205
01:15:55,458 --> 01:15:59,625
‎ผู้กำกับหนังเรื่องนี้ก็มีอยู่ห้าบริษัทนะ

1206
01:16:00,041 --> 01:16:02,041
‎แม้แต่คนเขียนบทก็มีอยู่หนึ่งบริษัท

1207
01:16:02,791 --> 01:16:07,833
‎แต่ถ้าเดลาแวร์ทำได้
‎ทำไมสวิตเซอร์แลนด์หรือลักเซมเบิร์ก

1208
01:16:07,916 --> 01:16:10,833
‎และฮ่องกง
‎และหมู่เกาะบริติชเวอร์จินทำไม่ได้ล่ะ

1209
01:16:10,916 --> 01:16:13,666
‎คุณอาจจะสงสัยว่ามันถูกกฎหมายรึเปล่า

1210
01:16:16,125 --> 01:16:20,208
‎ใช่แล้ว มันเรียกว่าการเลี่ยงภาษี

1211
01:16:20,291 --> 01:16:23,500
‎การหนีภาษีเป็นอาชญากรรม

1212
01:16:24,083 --> 01:16:27,500
‎แต่การเลี่ยงภาษี
‎คือสิ่งที่ทำให้เราเข้ามาดำเนินการ

1213
01:16:27,583 --> 01:16:30,625
‎และเส้นแบ่งของสองสิ่งนี้
‎เราอยากจะบอกว่า

1214
01:16:30,708 --> 01:16:33,291
‎มันบางพอๆ กับกำแพงคุกนั่นแหละ

1215
01:16:33,875 --> 01:16:39,458
‎มาถึงเรื่องสุดแสนจะเลวร้ายเหล่านั้น
‎ที่เกิดขึ้นกับเอลเลนบ้าง...

1216
01:16:39,541 --> 01:16:44,666
‎ตอนแรกก็เรือจม
‎ตามมาด้วยการเสียคอนโดที่เวกัสไป

1217
01:16:44,750 --> 01:16:45,708
‎ใช่

1218
01:16:45,791 --> 01:16:48,375
‎มันส่งผลเสียต่อสุขภาพของเธอมาก

1219
01:16:48,458 --> 01:16:54,541
‎ลูกสาวเธอบอกว่าเธอกินอะไรไม่ค่อยลง
‎นอนก็ไม่ค่อยหลับ

1220
01:16:54,625 --> 01:16:58,291
‎และความโกรธแค้นที่เธอรู้สึก
‎กำลังกัดกินใจของเธอ

1221
01:16:58,375 --> 01:17:02,041
‎เพราะว่าโลกอยู่เหนือการควบคุมของเธอ

1222
01:17:02,500 --> 01:17:05,708
‎เธอไม่มีปัญญาจ่ายเงินสนับสนุน
‎การหาเสียงให้นักการเมือง

1223
01:17:05,791 --> 01:17:08,875
‎ที่สามารถเปลี่ยนกฎหมาย
‎ที่ทำให้เธอทุกข์ทรมานได้

1224
01:17:09,583 --> 01:17:14,083
‎แต่ตรงกันข้าม
‎เธอต้องมาที่นี่และสวดภาวนา

1225
01:17:16,208 --> 01:17:19,166
‎ขอบคุณพระเจ้า ขอบคุณ
‎ขอบคุณสำหรับทุกอย่าง

1226
01:17:20,250 --> 01:17:23,375
‎ลูกไม่อยากจะถามเลย
‎แต่ลูกสงสัยว่าเมื่อไหร่

1227
01:17:23,458 --> 01:17:26,166
‎ผู้มีใจอ่อนโยนจะสืบทอดโลกนี้สักทีคะ

1228
01:17:26,916 --> 01:17:30,416
‎มันจะเกิดขึ้นในช่วงชีวิตของลูกไหม
‎หรือในชีวิตของหลานๆ ของลูก

1229
01:17:31,125 --> 01:17:36,583
‎และในส่วนของคนที่เป็นคนแรกจะกลับเป็น
‎คนสุดท้ายและคนสุดท้ายจะกลับเป็นคนแรก

1230
01:17:36,666 --> 01:17:38,083
‎มันจะเริ่มเมื่อไหร่คะ

1231
01:17:40,125 --> 01:17:43,041
‎แล้วพวกเราที่เหลือ
‎ที่อยู่ตรงกลางล่ะ นึกออกไหมคะ

1232
01:17:43,125 --> 01:17:47,833
‎พวกเรามีแต่ล้าหลังมากขึ้น
‎มากขึ้น มากขึ้นเรื่อยๆ

1233
01:17:47,916 --> 01:17:49,333
‎แม่ของลูกเคยบอกว่า

1234
01:17:50,250 --> 01:17:52,416
‎"ขอให้ฟ้าผ่าพวกเขาทุกคน
‎โดยไม่ผ่าโดนลูก"

1235
01:17:52,500 --> 01:17:57,083
‎พระองค์ยังทรงคุมเรื่องฟ้าผ่าอยู่รึเปล่าคะ
‎ลูกรู้ๆๆ

1236
01:17:57,166 --> 01:17:59,708
‎ลูกควรพูดว่า
‎"โปรดอภัยให้พวกเขาเถิด พระบิดา

1237
01:17:59,791 --> 01:18:01,208
‎พวกเขาไม่รู้ว่าพวกเขาทำอะไร"

1238
01:18:01,291 --> 01:18:05,875
‎แต่ลูกว่าพวกเขาโคตรจะรู้ดีเลยล่ะ
‎ว่าพวกเขาทำอะไรอยู่ พวกเขาแค่ไม่สน

1239
01:18:07,291 --> 01:18:11,375
‎ถ้ามีพวกเขาแค่สักคนพูดออกมาว่า
‎"ฉันขอโทษ"

1240
01:18:12,000 --> 01:18:15,708
‎และคิดอย่างนั้นจริงๆ หรือติดคุก

1241
01:18:17,208 --> 01:18:20,250
‎หรือทั้งสองอย่างเลย แหม คงจะดีไม่น้อย

1242
01:18:20,333 --> 01:18:21,833
‎เอาเป็นสองอย่างเลยดีไหม

1243
01:18:22,541 --> 01:18:25,583
‎(เดือนเมษายน ปี 2016)

1244
01:18:35,083 --> 01:18:36,250
‎ว่าไง

1245
01:19:13,083 --> 01:19:14,208
‎(ออฟฟิศ)

1246
01:19:21,333 --> 01:19:22,500
‎(มอสแซค ฟอนเซกา)

1247
01:19:22,583 --> 01:19:25,541
‎(ข้อมูลรั่วไหลทำให้วอลล์สตรีตหยุดชะงัก
‎ความลับการเงินนอกอาณาเขตถูกเปิดเผย)

1248
01:19:32,833 --> 01:19:36,083
‎ส่วนใหญ่มันถูกกฎหมาย
‎แต่นั่นแหละคือปัญหา

1249
01:19:37,125 --> 01:19:40,375
‎ไม่ใช่ว่าพวกเขาทำผิดกฎหมาย
‎แต่กฎหมายออกแบบมาแย่มาก

1250
01:19:40,458 --> 01:19:43,083
‎จนทำให้คนที่มีทนายความมากพอ

1251
01:19:43,166 --> 01:19:46,708
‎และมีนักบัญชีมากพอ
‎สามารถหลบหลีกความรับผิดชอบ

1252
01:19:46,791 --> 01:19:50,166
‎ที่พลเมืองทั่วไปต้องปฏิบัติตามได้

1253
01:19:50,250 --> 01:19:54,041
‎ไปกันที่ข่าวช็อกเรื่องการทำธุรกรรมทางธนาคาร
‎ซึ่งส่งผลกระทบรุนแรงไปทั่วโลก

1254
01:19:54,125 --> 01:19:56,000
‎ที่มีชื่อว่า "ปานามา เปเปอร์ส"

1255
01:19:56,083 --> 01:19:58,583
‎เชื่อว่าเป็นการรั่วไหลของข้อมูล
‎ครั้งใหญ่สุดในประวัติศาสตร์

1256
01:19:58,666 --> 01:20:02,416
‎นายกรัฐมนตรีไอซ์แลนด์ก้าวลงจากตำแหน่งแล้ว
‎หลังจากมีชื่ออยู่ในปานามา เปเปอร์ส

1257
01:20:02,500 --> 01:20:04,166
‎ที่ถูกเอ่ยถึงในข้อมูลเช่นกัน
‎คือบิดาผู้ล่วงลับ

1258
01:20:04,250 --> 01:20:05,875
‎ของนายกรัฐมนตรีอังกฤษ
‎เดวิด แคเมอรอน

1259
01:20:05,958 --> 01:20:08,750
‎เราเพิ่งได้รับข่าวด่วนจากปากีสถาน
‎เป็นข่าวต่อเนื่อง

1260
01:20:08,833 --> 01:20:11,458
‎นาวาซ ชารีฟ นายกรัฐมนตรีลาออกแล้ว

1261
01:20:11,541 --> 01:20:14,083
‎คุณค้นหาข้อมูลหรืออยู่ๆ ก็เจอเอง

1262
01:20:14,833 --> 01:20:16,875
‎ผมได้รับข้อความกลางดึกคืนหนึ่ง

1263
01:20:16,958 --> 01:20:21,583
‎จากใครคนหนึ่งที่เรียกตัวเองว่านายนิรนาม

1264
01:20:21,666 --> 01:20:23,916
‎และมอบข้อมูลจำนวลมหาศาลให้

1265
01:20:24,000 --> 01:20:27,083
‎และผมก็ตอบตกลง
‎สรุปว่าผมไม่ได้ค้นหาข้อมูลครับ

1266
01:20:27,166 --> 01:20:28,458
‎มันแค่...

1267
01:20:30,416 --> 01:20:32,083
‎มาหาเราเหมือนฟ้าลิขิต

1268
01:20:33,916 --> 01:20:38,750
‎เราอยู่ระหว่างกระบวนการสืบสวนเชิงลึก

1269
01:20:39,250 --> 01:20:42,875
‎กับผู้เชี่ยวชาญที่ได้ยืนยันแล้วว่า
‎โชคไม่ดีเลย

1270
01:20:42,958 --> 01:20:49,041
‎พวกเราถูกละเมิดเข้าอีเมลเซิร์ฟเวอร์ของเรา
‎โดยไม่ได้รับอนุญาต

1271
01:20:49,125 --> 01:20:52,666
‎เรากำลังร่วมมือกับความช่วยเหลือ
‎ของที่ปรึกษาภายนอก

1272
01:20:52,750 --> 01:20:55,875
‎เพื่อระบุขอบเขตที่ระบบของเราถูกเจาะเข้าไป

1273
01:20:55,958 --> 01:20:58,250
‎โดยบุคคลที่ไม่ได้รับอนุญาต

1274
01:21:00,000 --> 01:21:01,791
‎เราจะบอกลูกค้าว่าอะไรดี

1275
01:21:03,291 --> 01:21:09,625
‎"เราขอแสดงความเสียใจอีกครั้ง
‎กับความไม่สะดวกที่เกิดขึ้นจากเหตุการณ์นี้

1276
01:21:09,708 --> 01:21:14,500
‎และเราขอขอบคุณสำหรับความไว้ใจ
‎ที่คุณมีให้อย่างต่อเนื่องและ...

1277
01:21:16,916 --> 01:21:18,708
‎- ครับ
‎- ใครเป็นคนทำแบบนั้น

1278
01:21:19,250 --> 01:21:20,375
‎ใครคือนายนิรนาม

1279
01:21:20,666 --> 01:21:22,458
‎ใครกันแน่นะ

1280
01:21:23,791 --> 01:21:27,125
‎เคยมีคดีความหนึ่งในเนวาดา

1281
01:21:27,708 --> 01:21:30,166
‎เราถูกกล่าวหาว่าขัดขวางกระบวนการยุติธรรม

1282
01:21:30,250 --> 01:21:31,958
‎แต่เรื่องนั้นไม่เคยได้รับการพิสูจน์นะ

1283
01:21:32,041 --> 01:21:33,208
‎ไม่เคย

1284
01:21:33,291 --> 01:21:36,750
‎บางทีคู่ต่อสู้ของเรา
‎อาจขโมยข้อมูลไปเพื่อลงโทษเราก็ได้

1285
01:21:38,000 --> 01:21:43,541
‎แต่ก็อาจจะเป็นสำนักกฎหมายอื่น
‎ที่อิจฉาความสำเร็จของเราก็ได้นะ

1286
01:21:43,625 --> 01:21:45,625
‎เป็นเรื่องธรรมดาของทุกธุรกิจ

1287
01:21:45,708 --> 01:21:49,500
‎หรือบางทีอาจจะเป็นแฮกเกอร์
‎ที่เจอประตูหลัง

1288
01:21:49,583 --> 01:21:52,875
‎และเข้ามาปล้นชื่อเสียงของเรา
‎และขโมยอนาคตของเราไป

1289
01:21:52,958 --> 01:21:57,250
‎สายลับของผู้มีใจอ่อนโยน
‎ไม่พอใจที่ต้องรอรับการสืบทอดของพวกเขา

1290
01:21:57,333 --> 01:22:00,916
‎ใครบางคนที่ทำงานภายใต้คนไร้เดียงสา
‎ที่เข้าใจโลกรอบตัวพวกเขา

1291
01:22:01,000 --> 01:22:05,333
‎พวกเขาโทษเราที่ถนนเป็นหลุมเป็นบ่อ
‎และสะพานพัง

1292
01:22:05,416 --> 01:22:09,833
‎ที่โรงเรียนไม่มีหนังสือ ที่คนไม่มีจะกิน

1293
01:22:09,916 --> 01:22:12,041
‎แล้วนายนิรนามพูดถึงเราว่าอะไรกันแน่

1294
01:22:13,375 --> 01:22:17,041
‎"เป็นมากกว่าฟันเฟืองตัวหนึ่งในเครื่องจักร
‎ของ 'การจัดการความมั่งคั่ง'

1295
01:22:17,125 --> 01:22:21,375
‎มอสแซค ฟอนเซกา
‎ใช้อิทธิพลในการเขียน..." อะไร

1296
01:22:21,458 --> 01:22:26,375
‎"ในการร่างและหลบเลี่ยงกฎหมายทั่วโลก
‎เพื่อเอื้อประโยชน์ให้อาชญากร"

1297
01:22:26,458 --> 01:22:28,500
‎- นี่ เราไม่ได้ร่างกฎหมายนะ
‎- ถูก

1298
01:22:28,583 --> 01:22:30,166
‎- เราแค่ร่างสัญญา
‎- ใช่

1299
01:22:30,250 --> 01:22:33,166
‎แล้วนายนิรนามไม่ใช่อาชญากรเหรอ
‎เป็นหัวขโมยความเป็นส่วนตัวนะ

1300
01:22:33,250 --> 01:22:36,708
‎ยี่สิบห้าปีที่ทำงานอย่างหนัก
‎หายวับไปในการรายข่าววันเดียว

1301
01:22:37,625 --> 01:22:44,291
‎เราจะปิดสำนักงานของเรา
‎ในไวโอมิง ยิบรอลตาร์ และเจอร์ซีย์

1302
01:22:44,875 --> 01:22:51,333
‎มานึกย้อนดูแล้ว ผมคิดว่าเราน่าจะใช้เงิน
‎กับความปลอดภัยทางไซเบอร์มากกว่านี้

1303
01:22:51,416 --> 01:22:52,416
‎ใช่

1304
01:22:52,500 --> 01:22:53,500
‎ใช่

1305
01:22:54,000 --> 01:22:57,250
‎ไอ้หมู่เกาะบริติชเวอร์จินเวรตะไล
‎อยากปรับเงินเรา

1306
01:22:57,333 --> 01:23:00,416
‎สี่แสนสี่หมื่นดอลลาร์ ค่าปรับนะ

1307
01:23:00,500 --> 01:23:03,083
‎พวกเขาน่าจะปั้นรูปปั้นเรามากกว่า

1308
01:23:03,166 --> 01:23:06,666
‎ป่านนี้ที่นั่นคงมีแต่ต้นปาล์ม
‎งอกออกมาจากกองทรายแล้ว

1309
01:23:06,750 --> 01:23:07,958
‎ถ้าไม่ใช่เพราะพวกเรา

1310
01:23:08,041 --> 01:23:11,708
‎- ผมขอโทษ ผมไม่ควร...
‎- ใช่ และนีวเว

1311
01:23:12,208 --> 01:23:13,750
‎- นีวเว
‎- นีวเว

1312
01:23:14,291 --> 01:23:16,416
‎- นีวเวคงไม่มีอะไรเลยถ้าไม่มีเรา
‎- ไม่มีเลย

1313
01:23:16,500 --> 01:23:19,166
‎- เราทำให้นีวเวเป็นที่รู้จัก!
‎- ใช่

1314
01:23:19,250 --> 01:23:21,875
‎มีคนโทรมาค่ะ เขาถามคำถามเกี่ยวกับ

1315
01:23:21,958 --> 01:23:24,208
‎อะไรบางอย่างที่เรียกว่า "โอเดเบรคต์"

1316
01:23:35,916 --> 01:23:37,125
‎ใครส่งคุณมา

1317
01:23:37,541 --> 01:23:38,583
‎นายนิรนามเหรอ

1318
01:23:39,125 --> 01:23:41,125
‎คุณคือกองกำลังตำรวจของนายนิรนามเหรอ

1319
01:23:41,208 --> 01:23:42,708
‎เรามาที่นี่เพราะประธานาธิบดีวาเรลา

1320
01:23:42,791 --> 01:23:44,958
‎เชื่อว่าคุณรู้เรื่องโอเดเบรคต์

1321
01:23:45,708 --> 01:23:46,583
‎โอเดเบรคต์เหรอ

1322
01:23:46,666 --> 01:23:49,875
‎บริษัทรับเหมาก่อสร้างของบราซิล
‎ที่ติดสินบนเจ้าหน้าที่ทั่วโลก

1323
01:23:49,958 --> 01:23:51,666
‎เป็นเงินสามพันล้านดอลลาร์

1324
01:23:51,750 --> 01:23:55,250
‎เพื่อรักษาสัญญาสำคัญระดับยักษ์ใหญ่
‎ในกว่าสิบประเทศไว้

1325
01:23:55,333 --> 01:23:57,708
‎แล้วเรื่องนั้นเกี่ยวอะไรกับสวนบ้านผม

1326
01:24:01,208 --> 01:24:04,583
‎สำนักกฎหมายของคุณเปิดบริษัทเปลือก
‎ให้โอเดเบรคต์หลายสิบบริษัท

1327
01:24:04,666 --> 01:24:05,875
‎เพื่อฟอกเงินสินบน

1328
01:24:06,500 --> 01:24:08,500
‎บริษัทในเนวาดา
‎ในหมู่เกาะบริติชเวอร์จิน

1329
01:24:08,583 --> 01:24:12,166
‎ไม่ใช่ๆๆ เราขายบริษัทพวกนั้นให้คนกลาง

1330
01:24:12,250 --> 01:24:15,875
‎เราไม่รู้เลยว่าเงินพวกนั้น
‎ถูกเอาไปใช้ทำอะไร

1331
01:24:16,791 --> 01:24:19,291
‎ทำไมผมถึงไม่เชื่อคุณนะ
‎อ๋อ รู้แล้วว่าทำไม

1332
01:24:19,375 --> 01:24:24,500
‎ตำรวจยุโรปบอกว่าบุคคลเกือบ 3,500 คน
‎ที่คุณเปิดบริษัทให้

1333
01:24:24,583 --> 01:24:27,333
‎มีความข้องเกี่ยวกับอาชญากรต้องสงสัย
‎เพราะอย่างนั้นแหละ

1334
01:24:28,208 --> 01:24:29,250
‎พาเขาไปจากที่นี่

1335
01:24:29,333 --> 01:24:31,958
‎แล้วไง
‎อยากรู้เรื่องโอเดเบรคต์กันใช่ไหม

1336
01:24:32,041 --> 01:24:33,583
‎- ใช่ เราถึงมาที่นี่
‎- รู้ไหม ฟังนะ

1337
01:24:33,666 --> 01:24:37,875
‎ทางหลวงที่พวกคุณส่วนใหญ่ใช้มาที่นี่เมื่อเช้า
‎สร้างโดยโอเดเบรคต์

1338
01:24:38,583 --> 01:24:42,458
‎จริงๆ แล้วพวกเขามีแผนกหนึ่งในบริษัท
‎ที่ดูแลเรื่องสินบนโดยเฉพาะ

1339
01:24:42,541 --> 01:24:43,958
‎- เป็นความผิดของผมเหรอ
‎- ไม่ใช่

1340
01:24:44,041 --> 01:24:46,416
‎พวกเขาจ่ายเงินกว่า 3,000 ล้านดอลลาร์

1341
01:24:46,500 --> 01:24:48,416
‎- กับสินบนเพื่อรักษา...
‎- เรมอน พอแล้ว

1342
01:24:48,500 --> 01:24:50,250
‎สัญญารับเหมาก่อสร้างทั่วโลกไว้

1343
01:24:50,333 --> 01:24:53,791
‎และผมมีเหตุผลมากมายที่จะเชื่อว่า
‎ท่านประธานาธิบดีวาเรลาแห่งปานามา

1344
01:24:53,875 --> 01:24:56,458
‎ก็รับเงินสนับสนุนการหาเสียงจากโอเดเบรคต์

1345
01:24:56,541 --> 01:24:58,750
‎- อะไรนะ- คุณมีหลักฐานไหม
‎- ไม่ เรมอน...

1346
01:24:58,833 --> 01:25:02,250
‎ถ้าผมโกหก ขอให้ฟ้าผ่าตายเลยแล้วกัน

1347
01:25:02,333 --> 01:25:04,041
‎- ใครคือนายนิรนาม
‎- โอเคไหม ไม่ๆ

1348
01:25:04,125 --> 01:25:07,083
‎ประธานาธิบดีวาเรลาไม่ได้ปกป้องปานามาเลย

1349
01:25:07,166 --> 01:25:10,625
‎นี่เราแก้ผ้าให้ประชาคมนานาชาติดูแล้วนะ

1350
01:25:10,708 --> 01:25:12,416
‎และตอนนี้ทุกคนก็เข้าคิวตุ๋ยเราอยู่

1351
01:25:12,500 --> 01:25:14,208
‎- พอแล้ว
‎- ใครคือนายนิรนาม

1352
01:25:14,291 --> 01:25:17,541
‎ผมไม่รู้ว่าใครคือนายนิรนาม
‎ช่างไอ้นิรนามแม่ง!

1353
01:25:21,208 --> 01:25:26,833
‎ผมคิดว่าเรมอนคงแอบหวังว่า
‎เขาจะไม่ได้พูดบางอย่างที่พูดออกไปในวันนั้น

1354
01:25:26,916 --> 01:25:28,583
‎เกี่ยวกับประธานาธิบดีของเรา

1355
01:25:30,958 --> 01:25:36,958
‎นี่คือสิ่งที่คนเราหวัง
‎เวลาที่พวกเขานั่งอยู่ในคุก

1356
01:25:38,958 --> 01:25:40,291
‎คุณพ่อกัลเยโก

1357
01:25:42,083 --> 01:25:45,916
‎บางทีเขาอาจเป็นนักบุญ
‎และโลกนี้ไม่มีพื้นที่สำหรับเขา

1358
01:25:46,000 --> 01:25:49,041
‎เขาเลยถูกย้ายไปอยู่บนสวรรค์

1359
01:25:50,833 --> 01:25:53,916
‎แต่มีพื้นที่สำหรับเยอร์เกนกับผมเยอะมาก

1360
01:25:54,625 --> 01:25:58,625
‎พื้นที่ให้เราเก็บความลับของ 215,000 บริษัท

1361
01:26:00,333 --> 01:26:01,416
‎อะไรเล่า!

1362
01:26:02,041 --> 01:26:04,333
‎คุณอยากกลับไปใช้กล้วยหรือไง

1363
01:26:05,541 --> 01:26:06,625
‎แหม่

1364
01:26:19,750 --> 01:26:25,375
‎(มอสแซคและฟอนเซกาติดคุก
‎ประมาณสามเดือน)

1365
01:26:26,375 --> 01:26:28,166
‎ถ้าเราเป็นผู้แพ้

1366
01:26:30,000 --> 01:26:31,583
‎งั้นใครคือผู้ชนะล่ะ

1367
01:26:33,458 --> 01:26:34,458
‎ผู้มีใจอ่อนโยนเหรอ

1368
01:26:35,708 --> 01:26:37,250
‎เด็กๆ ที่ต้องการหนังสือเหรอ

1369
01:26:38,875 --> 01:26:40,625
‎คนจนที่ต้องการบ้านเหรอ

1370
01:26:41,583 --> 01:26:42,625
‎ไม่ใช่เลย

1371
01:26:43,916 --> 01:26:45,708
‎สหรัฐฯ ต่างหาก

1372
01:26:46,333 --> 01:26:49,500
‎สถานที่หลบภาษีที่ใหญ่ที่สุดในโลก

1373
01:26:51,166 --> 01:26:52,458
‎เดลาแวร์

1374
01:26:53,583 --> 01:26:54,833
‎เนวาดา

1375
01:26:56,250 --> 01:26:57,416
‎ไวโอมิง

1376
01:26:59,083 --> 01:27:01,916
‎มีการตรวจสอบสถานะกิจการ
‎เกิดขึ้นที่นั่นมากแค่ไหนล่ะ

1377
01:27:03,041 --> 01:27:07,208
‎ใช่แล้ว มีการออกกฎหมายภาษี
‎ใหม่ล่าสุดในอเมริกา

1378
01:27:08,083 --> 01:27:11,750
‎และมันไม่ได้ช่วยหยุดเรื่องพวกนี้เลย

1379
01:27:16,750 --> 01:27:19,416
‎นายนิรนามกำลังไปอเมริการึเปล่า

1380
01:27:26,083 --> 01:27:32,083
‎เราขอขอบคุณ
‎ที่ฟังเรื่องราวในมุมของเรานะครับ

1381
01:27:33,000 --> 01:27:37,333
‎มอสแซค ฟอนเซกา... ไม่มีอีกแล้ว

1382
01:27:37,875 --> 01:27:41,291
‎แต่ยังมีสำนักกฎหมายอื่นๆ อีกมากมาย
‎ที่เป็นแบบเรา

1383
01:27:41,791 --> 01:27:45,833
‎ใช่แล้ว ยังดำเนินการอยู่ทั่วโลก

1384
01:27:45,916 --> 01:27:49,166
‎แล้วนายนิรนามว่ายังไงบ้างล่ะ

1385
01:27:49,708 --> 01:27:51,000
‎ไม่ว่าเขาจะเป็นใครก็เถอะ

1386
01:27:51,541 --> 01:27:56,166
‎ฉันไม่ได้ทำงานให้รัฐบาลไหน
‎หรือสำนักข่าวกรองใดๆ ไม่เคยเลย

1387
01:27:57,291 --> 01:28:00,250
‎ความคิดเห็นของฉัน
‎เป็นของฉันเองทั้งหมด

1388
01:28:01,041 --> 01:28:04,083
‎เช่นเดียวกับการตัดสินใจของฉัน
‎ที่จะเปิดเผยเอกสาร

1389
01:28:04,750 --> 01:28:09,791
‎ฉันไปร้องขอให้คณะกรรมาธิการยุโรป
‎และรัฐสภาอังกฤษ

1390
01:28:10,291 --> 01:28:14,791
‎รัฐสภาสหรัฐฯ และทุกประเทศ

1391
01:28:14,875 --> 01:28:21,083
‎ให้ยุติการทุจริตที่แพร่หลายอย่างมหาศาล

1392
01:28:26,333 --> 01:28:31,125
‎ในระบบนี้ ระบบของเรา
‎คนเป็นทาสไม่รู้

1393
01:28:31,208 --> 01:28:34,541
‎ทั้งสถานะของพวกเขา
‎และของเจ้านายของพวกเขา

1394
01:28:34,625 --> 01:28:39,458
‎ที่มีตัวตนอยู่ในอีกโลกหนึ่ง
‎และที่ที่โซ่ตรวนถูกซ่อนไว้

1395
01:28:39,541 --> 01:28:43,875
‎ท่ามกลางกระดาษกองพะเนิน
‎ที่มีภาษากฎหมายยากๆ ที่เอื้อมไม่ถึง

1396
01:28:43,958 --> 01:28:48,500
‎มันเป็นผลมาจากการทุจริต
‎ที่แพร่หลายมหาศาลของแวดวงกฎหมาย

1397
01:28:48,583 --> 01:28:52,458
‎เวลาที่ใช้ผู้เป่านกหวีด
‎แจ้งเตือนสาธารณชน

1398
01:28:52,541 --> 01:28:54,833
‎มันทำให้เกิดความสนใจมากกว่า

1399
01:28:55,708 --> 01:29:02,041
‎เพราะมันเป็นสัญญาณว่าการถ่วงดุลอำนาจ
‎ของประชาธิปไตยล้มเหลวทั้งหมด

1400
01:29:02,625 --> 01:29:05,458
‎และความไม่มั่นคง...

1401
01:29:08,333 --> 01:29:11,000
‎ที่รุนแรงนั้นอาจจะ...

1402
01:29:15,250 --> 01:29:16,666
‎อยู่ใกล้ๆ นี่เอง

1403
01:29:19,750 --> 01:29:26,375
‎เพราะฉะนั้นตอนนี้คือเวลาของการลงมือจริงแล้ว

1404
01:29:28,041 --> 01:29:30,750
‎มันเริ่มด้วยการตั้งคำถาม

1405
01:29:31,375 --> 01:29:36,541
‎การหนีภาษีไม่มีทางแก้ไขได้เลย

1406
01:29:36,625 --> 01:29:40,041
‎ตราบใดที่ผู้ปกครอง
‎ที่มาจากการเลือกตั้งต้องขอเงิน

1407
01:29:40,125 --> 01:29:46,500
‎จากกลุ่มคนที่รวยมากๆ
‎ซึ่งมีเหตุจูงใจมากที่สุดในการเลี่ยงภาษี...

1408
01:29:47,291 --> 01:29:50,083
‎ที่เกี่ยวข้องกับส่วนอื่นๆ ของประชากร

1409
01:29:51,125 --> 01:29:52,083
‎ใช่แล้ว

1410
01:29:52,166 --> 01:29:57,833
‎การปฏิบัติทางการเมืองเหล่านี้
‎ได้กลายเป็นวัฏจักร

1411
01:29:57,916 --> 01:29:59,708
‎และไปด้วยกันไม่ได้เลย

1412
01:30:03,875 --> 01:30:05,208
‎การปฏิรูป...

1413
01:30:06,375 --> 01:30:12,666
‎ระบบการเงินในการหาเสียง
‎ของอเมริกาที่พังยับเยิน เป็นเรื่องที่รอไม่ได้

1414
01:30:16,708 --> 01:30:20,125
‎(ในปี 2018
‎บริษัทที่ใหญ่ที่สุด 60 บริษัทในสหรัฐฯ)

1415
01:30:20,208 --> 01:30:24,541
‎(ไม่เสียภาษีเงินได้ก่อนหักภาษี
‎เป็นเงิน 79,000 ล้านดอลลาร์)

1416
01:30:30,458 --> 01:30:33,083
‎(สร้างจากหนังสือ "ซีเครซีย์ เวิร์ลด์"
‎โดยเจค เบิร์นสไตน์)

1417
01:34:22,875 --> 01:34:28,583
‎คำบรรยายโดย กมลรัตน์ ชุติเชาวน์กุล

