1
00:00:14,541 --> 00:00:18,000
Başlamadan önce
bilmeniz gereken şeyler var.

2
00:00:18,083 --> 00:00:21,000
Mesela, biz gerçek insanlarız.

3
00:00:21,333 --> 00:00:22,625
Tıpkı sizin gibi.

4
00:00:22,708 --> 00:00:25,333
İkincisi, bu cümlelerin
bir tanesini bile biz yazmadık.

5
00:00:25,416 --> 00:00:27,458
Açık söylemek gerekirse
tüm bunların

6
00:00:27,541 --> 00:00:29,583
sır kalmasını tercih ederdik.

7
00:00:29,666 --> 00:00:31,791
Bu konuda tercih hakkımız yoktu.

8
00:00:31,875 --> 00:00:35,291
Bir sabah uyandık, her şey değişmişti.

9
00:00:35,541 --> 00:00:37,916
Her yerde hakkımızda hikâyeler vardı.

10
00:00:38,208 --> 00:00:40,833
Televizyonda, gazetelerde, internette.

11
00:00:40,916 --> 00:00:44,125
Şimdi birkaç hikâye anlatma sırası bizde.

12
00:00:44,458 --> 00:00:48,000
Bunları gerçekleşen masallar gibi düşünün.

13
00:00:48,375 --> 00:00:51,833
Merak etmeyin, bu hikâyeler
sadece bizim hakkımızda değil.

14
00:00:52,208 --> 00:00:54,083
Aynı zamanda sizin hakkınızda.

15
00:00:54,166 --> 00:00:55,958
Peki bu nasıl mümkün olabilir?

16
00:00:56,250 --> 00:01:00,416
Çünkü tüm bu hikâyeler parayla ilgili.

17
00:01:00,500 --> 00:01:02,208
Para fikri.

18
00:01:02,291 --> 00:01:04,500
Paranın gerekliliği.

19
00:01:04,583 --> 00:01:07,208
Paranın gizli yaşamı.

20
00:01:07,291 --> 00:01:10,333
Paradan önce takas sistemi vardı.

21
00:01:10,416 --> 00:01:14,625
İhtiyacınızı almak için elinizdekini
veya yapabileceğiniz şeyi takas ederdiniz.

22
00:01:14,708 --> 00:01:17,375
Muzunuz var ama ineğe ihtiyacınız var.

23
00:01:17,458 --> 00:01:19,791
İneğim var ama muzdan nefret ederim.

24
00:01:19,875 --> 00:01:23,541
Yani tahmin edebileceğiniz gibi
bu sistem kısıtlıydı.

25
00:01:23,625 --> 00:01:27,666
Muz zamanla kararır,
inek de kafasını alır gider.

26
00:01:27,750 --> 00:01:31,666
Üzerinde mutabık olunan
bir değişim aracı gerekliydi.

27
00:01:31,750 --> 00:01:34,041
Değişim aracı nedir?

28
00:01:34,750 --> 00:01:37,916
Bir altın parçası

29
00:01:38,000 --> 00:01:41,958
veya az bulunan
başka parlak taşlar olabilir.

30
00:01:42,333 --> 00:01:45,708
Bir kâğıt parçası olabilir.

31
00:01:46,375 --> 00:01:50,208
Üzerinde sözcükler
veya güçlü insanların resimleri vardır.

32
00:01:50,291 --> 00:01:51,458
Bu sözcükleri okuyunca

33
00:01:51,541 --> 00:01:56,000
bir değer vaat etmek üzere
düzenlendiğini görürsünüz.

34
00:02:00,750 --> 00:02:06,625
Kabuğunu soyup yiyemeyeceğiniz
veya süt vermeyen kâğıt parçaları.

35
00:02:06,708 --> 00:02:09,500
Hepimiz bu kâğıda "para" demekte
mutabık olmuşuz.

36
00:02:09,583 --> 00:02:16,000
Bu kâğıt, üzerinde başka sözcükler olan
öbür kâğıtları doğurmuş.

37
00:02:17,166 --> 00:02:23,125
Bu sözcüklerden bazıları
bize kredinin hikâyesini anlatır.

38
00:02:24,291 --> 00:02:26,916
Bizden ayrılmayın. Burası önemli.

39
00:02:27,541 --> 00:02:33,541
Kredi, artık milyonlarca muz
veya kâğıt parçası taşımanıza

40
00:02:33,625 --> 00:02:36,333
gerek bırakmayan bir buluştur.

41
00:02:36,416 --> 00:02:39,333
Yani artık elinizde
kredi diye soyut bir şey var,

42
00:02:39,416 --> 00:02:42,291
bu somut şeyin yerine geçiyor.
Mesela ineğin.

43
00:02:42,375 --> 00:02:47,708
Kredi der ki istediğiniz şey için
gerekecek kadar muzunuz olmasa bile

44
00:02:48,125 --> 00:02:52,625
gelecekten muz ödünç alabilirsiniz.

45
00:02:52,708 --> 00:02:57,416
Yani kredi dediğimiz şey,
para dilinin gelecek zamanıdır.

46
00:02:59,291 --> 00:03:01,125
Gelecekten bahis açılmışken

47
00:03:01,625 --> 00:03:04,916
işler biraz daha karmaşık
hâle geldi.

48
00:03:05,000 --> 00:03:07,541
Hatta çok daha karmaşık hâle.

49
00:03:07,625 --> 00:03:10,791
Ortada eskisinden çok daha fazla
para var.

50
00:03:10,875 --> 00:03:13,625
Paranın eskiye göre
çok daha fazla adı var.

51
00:03:13,708 --> 00:03:17,041
Mallar, banka kredileri, hisse senetleri,

52
00:03:17,125 --> 00:03:21,000
bonolar, fonlar, fonların fonları.

53
00:03:21,083 --> 00:03:24,750
Vadeli işlemler, öz kaynaklar,
türevler, menkulleştirilmiş borçlar,

54
00:03:24,833 --> 00:03:28,166
açıktan satış ve marj tamamlama talepleri.
Yatırım araçları.

55
00:03:28,250 --> 00:03:29,583
Sözcükler.

56
00:03:29,666 --> 00:03:30,833
Gözle görünmez.

57
00:03:31,416 --> 00:03:32,666
Soyut.

58
00:03:33,708 --> 00:03:35,833
İneklerden çok farklı.

59
00:03:35,916 --> 00:03:38,583
AMERİKA BİRLEŞİK DEVLETLERİ
BİR DOLAR

60
00:03:38,666 --> 00:03:40,833
TANRIYA İNANIRIZ

61
00:03:40,916 --> 00:03:46,708
1. SIR:
YUMUŞAK HUYLULAR KANDIRILIR

62
00:04:02,791 --> 00:04:04,625
Sabah oldu.

63
00:04:04,708 --> 00:04:05,750
Günaydın.

64
00:04:06,375 --> 00:04:08,125
-Hadi bakalım.
-Saat kaç?

65
00:04:08,625 --> 00:04:09,916
Zamanı geldi.

66
00:04:11,083 --> 00:04:12,541
Şeyleri aldın mı...

67
00:04:12,625 --> 00:04:13,875
Evet.

68
00:04:13,958 --> 00:04:16,750
-Cümlem bitmemişti.
-Aldım, her şeyi aldım.

69
00:04:18,041 --> 00:04:19,500
-Koca yalancı.
-Öyle değilim.

70
00:04:19,583 --> 00:04:21,500
Bizi beklemezler Joe.

71
00:04:21,583 --> 00:04:22,583
Tamam.

72
00:04:22,666 --> 00:04:24,458
-Yani...
-Bağcıkları bağlayamıyorum.

73
00:04:24,541 --> 00:04:26,958
-Bunu giy. Ben çıkartayım.
-Hayır, iyiyim.

74
00:04:27,208 --> 00:04:29,791
-Bence hava ısınacak.
-Bak, daha gitmemişler.

75
00:04:29,875 --> 00:04:31,875
-Yetiştik.
-Tanrım.

76
00:04:31,958 --> 00:04:33,041
Yetiştik.

77
00:04:33,958 --> 00:04:34,958
Bizi sorarlarsa

78
00:04:35,041 --> 00:04:37,000
-zaten bize yer ayırırlar.
-Evet.

79
00:04:37,083 --> 00:04:38,708
-Öyle değil mi?
-Evet.

80
00:04:38,791 --> 00:04:40,791
-İşte oradalar.
-Olta atarız.

81
00:04:40,875 --> 00:04:42,291
Ne yakalayacaksın?

82
00:04:42,375 --> 00:04:44,083
-İşte Barb. Selam.
-Eski bir ayakkabı.

83
00:04:44,166 --> 00:04:46,708
-Kusura bakmayın.
-Sıra ilerliyor, önemli değil.

84
00:04:46,791 --> 00:04:49,291
Onu kapıdan çıkarmak çok zor.

85
00:04:49,666 --> 00:04:50,541
Evet.

86
00:04:51,041 --> 00:04:53,708
Tamam. Harika. Ben unutmuştum.

87
00:04:55,333 --> 00:04:57,166
-Vay.
-Geçmelerine izin verelim mi?

88
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
Ben...

89
00:05:00,083 --> 00:05:03,375
-Şuraya dikkat et, biraz alengirli.
-Evet, kaygan, biliyorum.

90
00:05:04,166 --> 00:05:05,750
-Tamam.
-Teşekkürler.

91
00:05:08,250 --> 00:05:09,250
Hayatım?

92
00:05:09,583 --> 00:05:11,208
Evet? Bak, şurada yer var.

93
00:05:12,041 --> 00:05:14,458
-Bacak kısmı da geniş.
-Evet.

94
00:05:15,875 --> 00:05:16,875
Güzel.

95
00:05:29,958 --> 00:05:31,750
İyi günler Trenton yolcuları.

96
00:05:32,208 --> 00:05:33,208
Ben Richard Paris.

97
00:05:33,291 --> 00:05:36,416
Tarihî George Gölü'nde
kaptanınız olacağım.

98
00:05:36,500 --> 00:05:42,166
Muhteşem bir sonbahar günündeyiz,
yaslanıp manzaranın tadını çıkarın.

99
00:05:44,291 --> 00:05:45,708
Lüks koltuklar, değil mi?

100
00:05:45,791 --> 00:05:46,791
Hayır.

101
00:05:46,875 --> 00:05:49,583
"Lüks" sözcüğü
nereden geliyor biliyor musunuz?

102
00:05:49,916 --> 00:05:52,083
-Biliyor musun Barb?
-Hayır.

103
00:05:52,166 --> 00:05:56,791
Bu senin bulmacalarından
veya ilginç bilgiler takviminden mi?

104
00:05:56,875 --> 00:05:57,833
Hadi, anlat.

105
00:05:57,916 --> 00:06:00,500
Gemilerdeki lüks koltuklar, iyi yerlerdir.

106
00:06:00,583 --> 00:06:04,333
Eskiden İngiltere'den Afrika'ya giderken

107
00:06:04,416 --> 00:06:07,791
iskele tarafında oturursan
karayı görürdün.

108
00:06:07,875 --> 00:06:11,500
Dönüşte de sancak tarafında
oturman gerekirdi,

109
00:06:11,583 --> 00:06:14,500
böylece gün boyunca boşluğa bakmazdın.

110
00:06:14,583 --> 00:06:16,958
Limitli. Ücretli. Kara yanı. Sancak.

111
00:06:17,333 --> 00:06:20,541
L-Ü-K-S. Bir kısaltma.

112
00:06:20,625 --> 00:06:21,500
Evet.

113
00:06:21,958 --> 00:06:24,083
Amma çok şey biliyorsunuz.

114
00:06:24,791 --> 00:06:28,041
İyi de boşluğa bakıyor olmazsın ki.

115
00:06:28,125 --> 00:06:32,833
Gözün varsa bir şeye bakıyor olursun.

116
00:06:32,916 --> 00:06:36,458
Bulut olur, balina olur.
İlla bir şey olur.

117
00:06:38,750 --> 00:06:39,875
Belki de.

118
00:06:39,958 --> 00:06:41,666
Birazdan sağ tarafınızda

119
00:06:41,750 --> 00:06:47,916
yüzeyin sadece birkaç metre altında
batık 1758 filosu olacak.

120
00:06:48,666 --> 00:06:53,833
Burada konuşlanan İngiliz askerleri
Fransızlar ele geçirmesin diye

121
00:06:53,916 --> 00:06:56,291
260'dan fazla gemiyi göle batırmış.

122
00:06:58,083 --> 00:06:59,083
Kaptan?

123
00:07:01,875 --> 00:07:03,833
Hay sıçayım, bu nereden çıktı?

124
00:07:41,333 --> 00:07:44,375
Ellen ve Joe,
balayı için Niagara'ya gitti

125
00:07:44,458 --> 00:07:47,375
ve buraya dönecekleri gün
Joe'yu kaybettik.

126
00:07:49,041 --> 00:07:53,916
Arkadaşı Norm Sidley, bana Joe'nun
yakut bir kolye taşıdığını söyledi.

127
00:07:54,000 --> 00:07:56,333
Bunu şelalede Ellen'a vermeyi planlamış.

128
00:07:56,416 --> 00:08:00,666
Çünkü 40. yıl dönümü yakuttur.

129
00:08:02,166 --> 00:08:03,875
Sıra dışı güzellikte bir taş.

130
00:08:05,583 --> 00:08:07,541
Joe Martin de öyle ender biriydi.

131
00:08:09,500 --> 00:08:13,041
Sıradanlıkla ilgisi olmayan
sıradan bir adam.

132
00:08:14,541 --> 00:08:17,000
Eşlerini sevmekten
hiç vazgeçmeyen adamlar.

133
00:08:17,083 --> 00:08:20,291
Çocuklarına destek olmayı
bir an bile bırakmayan adamlar.

134
00:08:20,416 --> 00:08:24,083
Vergilerini ödeyen,
komşularının karını küreyen adamlar.

135
00:08:25,208 --> 00:08:28,583
Kimse kontrol etmese bile
hız limitini aşmayan adamlar.

136
00:08:28,666 --> 00:08:32,375
Bu, topluluğumuzun başına gelen trajedide

137
00:08:32,458 --> 00:08:35,333
kaldırdığımız 21 cenazeden 14'üncüsü.

138
00:08:37,041 --> 00:08:40,750
Her biri ortak acımızı
daha da derinleştiriyor.

139
00:08:44,333 --> 00:08:48,416
Peki şimdi ne olacak? Ne yapacağız?

140
00:08:49,208 --> 00:08:53,583
Pek çok grup gibi, Shoreline Seyahat'in de

141
00:08:53,666 --> 00:08:56,250
bu tür kazalar için sigortası var.

142
00:08:56,958 --> 00:09:00,750
Sigortayı yapan şirkete
tazminat başvurusu yaparlar.

143
00:09:00,833 --> 00:09:07,125
Yani Joe'yu ve diğer 20 masum insanı boğup
karşılığında sigortadan para mı alınıyor?

144
00:09:08,583 --> 00:09:14,500
Gwen Musgrave, bacağında hâlâ
Bucky Mecklenberg’in elini hissediyormuş,

145
00:09:14,583 --> 00:09:19,333
hava almak için yüzeye çıkmaya çalışırken
bacağını çekiyormuş.

146
00:09:19,416 --> 00:09:22,833
Gecenin bir yarısı yatarken
hâlâ bunu hissediyormuş.

147
00:09:24,666 --> 00:09:26,708
Bacağında boğulan bir adamın eli.

148
00:09:27,458 --> 00:09:29,625
Bunu hangi tazminat karşılar?

149
00:09:30,083 --> 00:09:33,875
Shoreline'ın bana söylediği şey şu,
bir şirketten poliçe yaptırmışlar,

150
00:09:33,958 --> 00:09:36,791
sonra başka bir şirketten
reasürans yaptırmışlar.

151
00:09:37,583 --> 00:09:42,583
Ama başlangıç olarak üç ila yedi milyonluk
bir ödeme teklifi bekliyorum.

152
00:09:42,666 --> 00:09:44,000
Şöyle diyorlar.

153
00:09:44,083 --> 00:09:45,500
-Kim?
-United.

154
00:09:46,500 --> 00:09:49,000
Biz Monarch şirketinden
sigortalıyız sanıyordum.

155
00:09:49,083 --> 00:09:50,208
Öyleydi.

156
00:09:50,291 --> 00:09:52,958
Öyleydi. Aslında GMSB.

157
00:09:53,041 --> 00:09:54,166
O ne?

158
00:09:54,250 --> 00:09:57,708
Global Mülk Sahipleri Birliği.
Burayı sigortalayan onlar.

159
00:09:57,791 --> 00:09:59,791
Tekneyi de onlar sigortaladı.

160
00:10:00,208 --> 00:10:01,791
Peki Monarch kim?

161
00:10:01,875 --> 00:10:04,083
GMSB, Monarch oldu.

162
00:10:04,375 --> 00:10:07,000
Ama Bay Purser'ın dediğine göre

163
00:10:07,083 --> 00:10:12,250
Monarch'ın kendisi de
United denen şirket tarafından sigortalı.

164
00:10:13,333 --> 00:10:16,708
Yani United,
poliçeyi Monarch'tan devralıyor.

165
00:10:18,000 --> 00:10:19,791
Yani United ödeyecek.

166
00:10:20,375 --> 00:10:23,500
Sorun da bu. Şöyle diyorlar,

167
00:10:24,416 --> 00:10:26,666
"Sigortanızda biriktirdiğiniz para

168
00:10:26,750 --> 00:10:30,166
kapsamımız dışındaki gölde çalışan
teknelerden birinde yaşanacak

169
00:10:30,250 --> 00:10:32,958
bir kazayı karşılayacak miktarda değil.

170
00:10:33,791 --> 00:10:36,541
Deniz ve tekne sigortası kapsamında

171
00:10:36,625 --> 00:10:40,083
tüm filonuz için fiyat teklifini
tekrar düşünmenizi şiddetle öneririm.

172
00:10:40,166 --> 00:10:42,583
Gölü bizden daha iyi tanıdığınızı

173
00:10:42,875 --> 00:10:46,666
ve daha önce kaza yapmadığınızı biliyorum
ama yine de tavsiye ederiz."

174
00:10:47,666 --> 00:10:50,250
Kapsam dışı mı? Kim söyledi bunu?

175
00:10:50,333 --> 00:10:51,666
Monarch'tan Purser.

176
00:10:52,041 --> 00:10:54,083
Ama Monarch, United oldu demiştin.

177
00:10:54,166 --> 00:10:55,166
Doğru, oldu.

178
00:10:55,250 --> 00:11:00,291
Monarch, poliçemizin süresinin
kazadan önce dolduğunu söylüyor,

179
00:11:00,583 --> 00:11:02,750
böylece United işten sıyrılıyor.

180
00:11:04,916 --> 00:11:06,166
Tanrım.

181
00:11:07,166 --> 00:11:08,291
Yenilemedin mi?

182
00:11:08,375 --> 00:11:10,166
Hayır. Hayır, ben...

183
00:11:10,250 --> 00:11:12,333
Şahsen bizi mi sorumlu tutacaklar?

184
00:11:12,416 --> 00:11:14,750
Doğru değil... Rich.

185
00:11:15,333 --> 00:11:18,666
NEVIS, BATI HİNT ADALARI

186
00:11:19,416 --> 00:11:20,708
Açacak mısın?

187
00:11:22,875 --> 00:11:25,250
518 nerenin kodu biliyor musun?

188
00:11:25,708 --> 00:11:26,708
Avrupa mı?

189
00:11:28,041 --> 00:11:30,583
Avrupa değil.
Avrupa'nın numaraları farklı.

190
00:11:30,666 --> 00:11:32,708
Telefonu açarsan sorabilirsin.

191
00:11:34,708 --> 00:11:37,541
Bunları imzalamamışsın Irvin.

192
00:11:37,625 --> 00:11:41,250
Bunların günler önce
Mossack Fonseca'ya gönderilmesi lazımdı.

193
00:11:44,625 --> 00:11:48,875
RDPS Ticaret, TEP Danışmanlık,
Wilkinson Sistemleri Limited Şirketi.

194
00:11:48,958 --> 00:11:51,958
"Müdür" yazan yerleri
imzalaman gerekiyordu.

195
00:11:52,666 --> 00:11:55,458
Gün bitmeden bunları
Panama'ya fakslamam lazım.

196
00:11:57,083 --> 00:11:58,000
Irvin!

197
00:12:02,875 --> 00:12:05,500
İmza başına 15 dolar hayatım.

198
00:12:08,791 --> 00:12:11,833
Ayrıca Houston'dan
Christopher Purser aradı,

199
00:12:11,916 --> 00:12:14,791
Monarch ve United sözleşmesinde
bir sorun varmış.

200
00:12:14,875 --> 00:12:16,333
Nasıl bir sorun?

201
00:12:17,083 --> 00:12:18,458
New York'ta bir tekne batmış.

202
00:12:20,041 --> 00:12:22,625
21 kişi ölmüş.
Ne yapacağını öğrenmek istiyor.

203
00:12:22,708 --> 00:12:24,541
Aramamı ister misin?

204
00:12:33,666 --> 00:12:37,083
<i>Merhaba ben Matthew Quirk,</i>
<i>Bay Boncamper'ı aramıştım.</i>

205
00:12:37,166 --> 00:12:41,291
<i>Avukatım, United Reasürans'ın</i>
<i>temsilci müdürü olduğunuzu söyledi.</i>

206
00:12:41,375 --> 00:12:44,416
<i>Shoreline Seyahat adına</i>
<i>kaza tazminatına başvurdum</i>

207
00:12:44,500 --> 00:12:46,541
<i>ve sizinle hemen konuşmam gerek.</i>

208
00:12:46,625 --> 00:12:48,958
<i>Alan kodum 518...</i>

209
00:12:49,375 --> 00:12:50,458
Siktir.

210
00:12:50,791 --> 00:12:52,416
Kötü bir haberim var.

211
00:12:54,000 --> 00:12:56,875
Olaylar çok talihsiz gelişti.

212
00:12:57,791 --> 00:13:01,208
Bize Houston'da poliçeyi satan Bay Purser,

213
00:13:01,291 --> 00:13:03,375
Teksas'ta

214
00:13:03,458 --> 00:13:07,666
profesyonel bir denetim kurumunun
soruşturması altındaymış.

215
00:13:07,750 --> 00:13:10,041
Artık sigortacılık yapması yasakmış.

216
00:13:10,375 --> 00:13:12,875
Hiçbir zaman. IRS de işin içindeymiş.

217
00:13:12,958 --> 00:13:18,291
Tazminat talebi yapan spor salonları,
bakım evleri varmış.

218
00:13:19,750 --> 00:13:21,041
Sadece biz değiliz.

219
00:13:21,958 --> 00:13:23,583
"Sıraya girin." dediler.

220
00:13:28,166 --> 00:13:30,291
Tasarruf etmeye çalışıyordum Rich.

221
00:13:32,791 --> 00:13:36,375
Bunlar da ucuzdu. Monarch çok ucuzdu.

222
00:13:37,166 --> 00:13:40,666
Restoranı büyütüyorduk,
ikinci tekneyi alıyorduk.

223
00:13:42,000 --> 00:13:44,583
Matty, peşimize düşecekler, değil mi?

224
00:13:46,625 --> 00:13:48,375
Geceleri uyuyamıyorum.

225
00:13:50,250 --> 00:13:52,208
Rüyamda o insanları görüyorum.

226
00:13:54,250 --> 00:13:58,083
Dalgalarda kaybolan yüzler,
kıyıya vuran vücutlar.

227
00:13:58,166 --> 00:13:59,583
Evimin yanındaki kıyıya.

228
00:14:03,375 --> 00:14:04,916
Belki uzlaşabiliriz.

229
00:14:05,750 --> 00:14:08,875
Tabii ki... Tabii ki uzlaşmak isteriz.

230
00:14:10,750 --> 00:14:13,041
Boynumuzu büktük, bekliyoruz Rich.

231
00:14:14,416 --> 00:14:18,041
Bütün iyi niyetimizle
boynumuzu büktük, bekliyoruz.

232
00:14:23,000 --> 00:14:27,916
2. SIR:
SADECE PARAVAN

233
00:14:29,666 --> 00:14:31,583
Nasıl buldunuz?

234
00:14:32,500 --> 00:14:34,333
Evet, otomatik.

235
00:14:37,708 --> 00:14:40,333
-Bazen kayboluyorum. Tamam...
-Bu taraftan mı?

236
00:14:40,416 --> 00:14:41,791
Koridorun sonuna kadar.

237
00:14:41,875 --> 00:14:43,458
Asansörün yanında.

238
00:14:43,958 --> 00:14:46,166
-Akıllı çocuk.
-Vay canına.

239
00:14:49,958 --> 00:14:51,666
-Seni yakalayacağım!
-Yakalayamazsın!

240
00:14:51,750 --> 00:14:54,333
-Anne, harikaymış.
-Biliyorum.

241
00:14:55,833 --> 00:14:57,375
Sence baban onaylar mıydı?

242
00:14:58,416 --> 00:15:00,416
-Bayılırdı anne.
-Yapma.

243
00:15:00,500 --> 00:15:02,041
-Hayır!
-Bence de.

244
00:15:02,125 --> 00:15:04,500
Çocuklar gelsenize. Bakın.

245
00:15:05,166 --> 00:15:06,916
-Eyfel Kulesi'ni görüyor musunuz?
-Ne?

246
00:15:07,000 --> 00:15:08,375
-Görebiliyor musun?
-Evet.

247
00:15:08,458 --> 00:15:10,208
Fransa'da, Paris'te gibiyiz.

248
00:15:11,041 --> 00:15:12,000
-Dur.
-Görüyor musun?

249
00:15:12,083 --> 00:15:13,458
Kaylen, baksana.

250
00:15:13,541 --> 00:15:17,875
Gece ışıklandırıyorlar, çok güzel oluyor.
Ama en iyi tarafını söyleyeyim.

251
00:15:18,500 --> 00:15:20,083
Şu palmiyeyi görüyor musunuz?

252
00:15:20,166 --> 00:15:21,958
-Evet, görüyorum.
-Evet.

253
00:15:23,500 --> 00:15:27,791
Yıllar önce orada bir adam vardı,
pirinç tanesi üzerine adını yazardı.

254
00:15:27,875 --> 00:15:29,958
-Ne?
-25 sente.

255
00:15:30,041 --> 00:15:31,791
-Çok ucuzmuş.
-Biliyorum.

256
00:15:32,416 --> 00:15:38,666
İşte büyükbabanızla
tam o köşede karşılaşmıştım.

257
00:15:42,291 --> 00:15:44,000
Bir lastik kongresine gelmişti,

258
00:15:44,083 --> 00:15:48,416
ben de arkadaşımın
bekârlığa veda partisi için buradaydım.

259
00:15:48,916 --> 00:15:52,791
Beni Ceasars'ta
Diana Ross izlemeye götürdü.

260
00:15:53,291 --> 00:15:55,791
O biletleri nasıl aldı bilmem.

261
00:15:55,875 --> 00:16:00,250
Gerçi sonra patronunun çantasından
çaldığını söylemişti.

262
00:16:01,250 --> 00:16:02,291
Bu kötü bir şey.

263
00:16:03,250 --> 00:16:06,875
Ama o zaman Diana Ross'u
Detroit'ten tanıdığını söylemişti.

264
00:16:07,250 --> 00:16:08,666
Ona lastik satmış.

265
00:16:09,208 --> 00:16:12,666
Supremes grubu üyesinden bahsediyoruz.
Hiç sanmıyorum.

266
00:16:13,875 --> 00:16:16,666
Neyse, Diana Ross sahneye çıkınca

267
00:16:17,708 --> 00:16:22,666
"Hayatımda gördüğüm en güzel kadın." dedi.

268
00:16:25,041 --> 00:16:28,000
Sonra eğilip "Sen hariç." diye ekledi.

269
00:16:29,041 --> 00:16:30,250
Şaka mı yapıyordu?

270
00:16:30,875 --> 00:16:32,916
Demek şaka yapıyordu?

271
00:16:35,791 --> 00:16:40,500
Connie'yla Sacremento'ya dönecektim
ama dönmedim.

272
00:16:40,958 --> 00:16:44,083
İşçi Bayramı tatiliydi,
tüm hafta sonu kaldım.

273
00:16:44,166 --> 00:16:48,041
Jerry Lewis’in Kas Distrofisi
Telethon yayınını canlı izledik.

274
00:16:50,291 --> 00:16:54,416
Gidip Mai Tai’ları arka arkaya yuvarladık.

275
00:16:54,500 --> 00:16:55,750
Mai Tai nedir?

276
00:16:55,833 --> 00:16:58,791
Hawaii'ye özgü
bir doğurganlık ilacı hayatım.

277
00:16:59,625 --> 00:17:00,625
Anne.

278
00:17:01,083 --> 00:17:04,083
Anneniz kâğıt şemsiyenin altında
rahme düştü.

279
00:17:04,166 --> 00:17:06,791
Kumar makinelerinde 68 dolar kazanmıştık.

280
00:17:09,708 --> 00:17:11,833
Hadi mayolarınızı giyin çocuklar.

281
00:17:11,916 --> 00:17:13,416
-Çatıda havuz var.
-Gerçekten mi?

282
00:17:13,500 --> 00:17:15,541
-Evet.
-Amanın.

283
00:17:16,166 --> 00:17:18,541
-Bekle beni havuz.
-Bekle beni havuz.

284
00:17:20,250 --> 00:17:21,750
-Bayan Martin?
-Efendim?

285
00:17:22,250 --> 00:17:23,625
-Merhaba Hannah!
-Merhaba...

286
00:17:23,708 --> 00:17:25,041
-Bu kızım Melanie.
-Merhaba.

287
00:17:25,125 --> 00:17:27,041
-Mesajımı aldınız mı?
-Torunlarım...

288
00:17:27,125 --> 00:17:28,791
-Hangi mesaj?
-Mesaj bırakmıştım.

289
00:17:28,875 --> 00:17:32,875
Eşyaları satmakla, toparlanmakla
falan o kadar meşguldüm ki...

290
00:17:32,958 --> 00:17:35,041
Mesajlara bakmayı bildiğini sanmıyorum.

291
00:17:35,125 --> 00:17:37,083
Denver'da kızımla kalıyordum, yani...

292
00:17:37,166 --> 00:17:40,166
Çocuklar gelsenize.
Sizi biriyle tanıştıracağım.

293
00:17:40,708 --> 00:17:41,916
-Bu...
-Merhaba!

294
00:17:42,000 --> 00:17:43,916
...Kaylen! Bu da Thalia.

295
00:17:44,000 --> 00:17:45,375
Merhaba.

296
00:17:45,458 --> 00:17:48,166
Çok güzel kelebek yüzer.

297
00:17:49,208 --> 00:17:50,375
Olimpiyat bekliyoruz.

298
00:17:50,458 --> 00:17:53,291
Bunun altında
eminim mayo vardır, değil mi?

299
00:17:53,708 --> 00:17:55,083
Kaldır beni.

300
00:17:55,166 --> 00:17:58,208
Acaba... Sizinle biraz konuşabilir miyim?

301
00:17:58,291 --> 00:18:00,291
-Şöyle geçsek...
-Tabii ki.

302
00:18:00,375 --> 00:18:01,875
Birazdan yüzmeye gideceğiz.

303
00:18:01,958 --> 00:18:03,750
-Böyle gel.
-Anne, yüzmek istiyorum.

304
00:18:03,833 --> 00:18:06,000
-Hadi bir şey bulmaca oynayalım.
-Ben de.

305
00:18:06,083 --> 00:18:08,208
-Ne görüyorsun?
-Mavi bir şey görüyorum.

306
00:18:10,041 --> 00:18:11,625
Bu daire satıldı.

307
00:18:12,250 --> 00:18:13,916
-Ne?
-Size değil.

308
00:18:16,125 --> 00:18:18,000
Peki ama...

309
00:18:18,625 --> 00:18:22,541
Ne derler? “İtiraz" mıydı?
İtiraz edemez miyim?

310
00:18:22,625 --> 00:18:25,333
Daire fiyatının iki katını verdiler.
Hem de nakit.

311
00:18:26,041 --> 00:18:28,791
Üç daire birden aldılar.
Birleştireceklermiş.

312
00:18:29,833 --> 00:18:31,666
Peki bana ne olacak?

313
00:18:32,291 --> 00:18:35,875
Harika bir Bristol modelimiz var.
Tek odalı.

314
00:18:35,958 --> 00:18:37,916
Her tarafı İtalyan mermeri.

315
00:18:38,000 --> 00:18:40,375
-Mermer umurumda değil.
-Size gösterebilirim. Harika.

316
00:18:40,458 --> 00:18:43,875
Umurumda değil. Ben dışarı bakıp
Joe'yu görmek istiyorum.

317
00:18:44,333 --> 00:18:47,166
-Joe mu?
-Dışarı bakınca köşemi görmek istiyorum.

318
00:18:48,625 --> 00:18:51,541
Elimde o yöne bakan bir daire yok,

319
00:18:51,625 --> 00:18:58,166
ama kuzeye bakan üç odalı
bir Hennessey modelim var.

320
00:18:58,250 --> 00:18:59,375
-Muhteşemdir.
-Yok.

321
00:18:59,458 --> 00:19:01,083
Onu gösterebilirim. İster misiniz?

322
00:19:01,166 --> 00:19:02,708
-Kuzey olmaz.
-Cidden harika.

323
00:19:02,791 --> 00:19:04,708
Sıçayım kuzeye. Hayır.

324
00:19:04,791 --> 00:19:08,041
Kazadan aldığım tazminatı
peşinat olarak veriyorum.

325
00:19:09,375 --> 00:19:11,875
Oraya bakınca
bana gülümsediğini görüyorum,

326
00:19:11,958 --> 00:19:13,500
elinde iki biletle.

327
00:19:13,583 --> 00:19:14,583
Kimi görüyorsunuz?

328
00:19:14,666 --> 00:19:17,291
O iki bilet benim için ömürlük oldu.

329
00:19:18,416 --> 00:19:23,291
Detroit'te dolaşırken, onun göldeki
ölü yapraklara uzandığını görüyorum.

330
00:19:26,083 --> 00:19:29,208
O insanlar her kimse, bunu bilseydi...

331
00:19:29,291 --> 00:19:30,708
Onlara anlatabilirim.

332
00:19:31,083 --> 00:19:33,083
-Adlarını veremem.
-Burada yaşayabilecekleri

333
00:19:33,166 --> 00:19:35,666
-başka bir sürü yer var.
-Yasal olmaz.

334
00:19:35,750 --> 00:19:37,708
Belki avukatlarıyla konuşabilirsiniz.

335
00:19:37,791 --> 00:19:39,458
Doğru, mektup yazabilirim.

336
00:19:39,541 --> 00:19:41,916
Kimsenin mahremiyeti ihlal edilmemiş olur.

337
00:19:42,000 --> 00:19:44,916
-Adlarını veremem.
-Bir konuşabilsem.

338
00:19:45,000 --> 00:19:46,916
-Niye?
-Mahremiyet.

339
00:19:47,000 --> 00:19:50,583
Nakit. Kim nakit öder ki?

340
00:19:51,291 --> 00:19:52,750
Ruslar.

341
00:19:55,250 --> 00:19:56,791
Yüzmeye gitmiyor muyuz?

342
00:19:58,041 --> 00:19:59,583
Yüzmeye gitmiyor muyuz?

343
00:19:59,666 --> 00:20:01,125
Anne, ne oldu?

344
00:20:01,208 --> 00:20:02,333
Ne dedi?

345
00:20:03,666 --> 00:20:05,208
-İyi misin büyükanne?
-Ne oldu?

346
00:20:05,291 --> 00:20:06,958
-Evet, iyiyim.
-Emin misin?

347
00:20:07,041 --> 00:20:08,125
Büyükanne.

348
00:20:13,000 --> 00:20:14,916
-Havuza gidebilir miyim?
-<i>Pozdravlaioo.</i>

349
00:20:15,000 --> 00:20:16,333
<i>-Spasibo.</i>
-Bekleyin.

350
00:20:16,416 --> 00:20:18,500
<i>-Dobro pozhalovat.</i>
-Sizi görmek ne güzel.

351
00:20:18,583 --> 00:20:19,458
<i>Poidyomte.</i>

352
00:20:20,291 --> 00:20:23,166
Siz aşağı inin. Lobide buluşuruz.

353
00:20:28,125 --> 00:20:32,000
Belgeleri gönderdiğiniz e-postanızı
yeni gördüm.

354
00:20:32,083 --> 00:20:34,375
Daha önce
offshore şirketlerle çalıştınız mı?

355
00:20:34,458 --> 00:20:35,833
Elbette.

356
00:20:35,916 --> 00:20:38,916
Aynı şeyi New York'ta alırken de yaptık.

357
00:20:39,333 --> 00:20:41,750
Vergi ve diğer konularda faydalı oluyor.

358
00:20:42,333 --> 00:20:44,041
-Harika!
-İşte budur.

359
00:20:44,125 --> 00:20:45,958
Müthişmiş Hannah.

360
00:20:46,583 --> 00:20:48,958
-İnanılmaz.
-Üç daireyi de bekletiyorum.

361
00:21:15,000 --> 00:21:19,000
Peki bu offshore şirketler nasıl yürüyor?

362
00:21:19,083 --> 00:21:21,250
Size uygun olup olmadığını
nasıl bileceksiniz?

363
00:21:21,375 --> 00:21:25,708
Öncelikle kendinize şunu sormalısınız,
varlıklı mısınız?

364
00:21:26,166 --> 00:21:31,250
Gezegenimizde
sadece 2000 civarı milyarder var.

365
00:21:31,833 --> 00:21:34,708
Belki onlardan birisiniz,
belki sadece bir milyonersiniz.

366
00:21:34,791 --> 00:21:37,666
Onlardan da 15 milyon tane var.

367
00:21:38,500 --> 00:21:42,500
Belki hayatınızın sonbaharındasınız
ve bırakacağınız mirası düşünme zamanı.

368
00:21:42,583 --> 00:21:46,333
Belki gençsiniz ve buradaki
arkadaşlar gibi imparatorluk kuruyorsunuz.

369
00:21:50,333 --> 00:21:53,625
Hırslarınız sizi
işi para olan bir yere getirir.

370
00:21:53,708 --> 00:21:56,958
Mesela bir bankaya. Büyük bir bankaya.

371
00:21:57,041 --> 00:21:58,666
Muhtemelen Avrupa'da.

372
00:21:58,750 --> 00:22:03,416
Kendinizi bir varlık yöneticisinin,
mali danışmanın, bir bankerin

373
00:22:03,500 --> 00:22:06,125
karşısında bulursunuz.

374
00:22:06,208 --> 00:22:09,666
Korkularınızı açıklarsınız:
gelir vergisi, eyalet vergisi,

375
00:22:09,750 --> 00:22:13,083
veraset vergisi, sermaye kazanç vergisi.

376
00:22:13,166 --> 00:22:17,625
Danışmanınız kaygılarınızı anlar
ve size offshore şirket kurmanızı önerir.

377
00:22:17,708 --> 00:22:20,208
Böylece varlıklarınız
denetim dışı olacaktır.

378
00:22:20,291 --> 00:22:22,458
İşte bu noktada biz devreye gireriz.

379
00:22:23,416 --> 00:22:27,958
Size varlıklarınızı koruyacak
bir paravan şirket sağlarız.

380
00:22:28,041 --> 00:22:30,916
Şirket sizin olsa da
siz şirket olmazsınız.

381
00:22:31,000 --> 00:22:34,458
Anlıyor musunuz?
Bu kuruluşa bir isim veririz.

382
00:22:35,833 --> 00:22:38,708
Mesela "New Century Şirketi."<i> </i>

383
00:22:38,791 --> 00:22:42,041
Ofise ihtiyacınız yok.
Çalışana ihtiyacınız yok.

384
00:22:42,125 --> 00:22:43,791
Şirket sadece kâğıt üstünde.

385
00:22:43,875 --> 00:22:47,541
Peki bu şirket ne yapıyor?
Hangi mal veya hizmetleri sağlıyor?

386
00:22:48,208 --> 00:22:49,541
Mahremiyet.

387
00:22:49,625 --> 00:22:53,166
Yasaların, sizin mali amaçlarınızın
lehine olduğu bir ülkede

388
00:22:53,250 --> 00:22:56,416
bir e-posta adresinden ve
posta kutusundan başka bir şey değil.

389
00:22:56,500 --> 00:22:58,666
Peki böyle bir ülkeyi nerede bulacaksınız?

390
00:22:58,750 --> 00:23:01,041
Genellikle okyanusun ortasında.

391
00:23:01,583 --> 00:23:06,000
Belki Seyşeller, Kıbrıs, Tortola veya...

392
00:23:15,791 --> 00:23:17,958
Beklediğin bu değildi, biliyorum.

393
00:23:19,083 --> 00:23:22,000
Bunların hiçbirini beklemiyordum.

394
00:23:22,083 --> 00:23:23,708
Parayı al El.

395
00:23:24,375 --> 00:23:25,750
Feragatnameyi imzala.

396
00:23:27,000 --> 00:23:31,125
John hayat sigortasıyla
sana iyi bir gelecek sağlamış.

397
00:23:31,500 --> 00:23:32,791
Tazminat parası da var.

398
00:23:33,791 --> 00:23:35,125
Bir seyahate çık.

399
00:23:36,000 --> 00:23:39,833
Sıcak bir yere kaç.
Hep gitmek istediğin bir yere git.

400
00:23:43,291 --> 00:23:47,583
Burada sorun
o lanet sigorta şirketinden kaynaklanıyor.

401
00:23:48,625 --> 00:23:53,375
Bu işten nasıl paçayı sıyırabiliyorlar
hiç anlamıyorum.

402
00:23:53,458 --> 00:23:56,750
Nevis United Reasürans Grubu.

403
00:23:58,541 --> 00:24:00,166
Bu iş onların yanına kâr kaldı.

404
00:24:01,250 --> 00:24:03,333
Nevis denen yer neresi?

405
00:24:04,208 --> 00:24:05,875
Bilmem. Fark eder mi?

406
00:24:59,083 --> 00:25:03,166
UNITED REASÜRANS GRUBU

407
00:25:33,833 --> 00:25:34,958
Boncamper nerede?

408
00:25:35,041 --> 00:25:37,791
-Hanımefendi... Tanrım!
-Nerede? Onu istiyorum!

409
00:25:39,875 --> 00:25:41,375
Boncamper nerede?

410
00:25:43,416 --> 00:25:44,458
Nerede o?

411
00:25:53,416 --> 00:25:55,583
<i>Hanımlar beyler, Nevis'e hoş geldiniz.</i>

412
00:25:55,666 --> 00:25:58,625
<i>Yerel saat yaklaşık 14.45.</i>

413
00:25:59,125 --> 00:26:02,291
<i>Global Mülk Sahipleri Birliği diye</i>
<i>bir şey yok,</i>

414
00:26:02,375 --> 00:26:04,125
<i>Monarch da yok.</i>

415
00:26:04,708 --> 00:26:05,958
<i>Hiç olmamış.</i>

416
00:26:07,125 --> 00:26:08,666
Bunlar nasıl mümkün olabilir?

417
00:26:08,750 --> 00:26:12,125
Purser, ödeme yapmamak için
mektubun tarihini

418
00:26:12,208 --> 00:26:14,666
kazadan önceki bir tarihle değiştirmiş.

419
00:26:15,208 --> 00:26:16,333
Peki United?

420
00:26:16,791 --> 00:26:19,958
-United Monarch'a reasürans yaptı dediler.
-United da yok.

421
00:26:20,125 --> 00:26:25,250
Houston'da başlayıp Batı Hint Adaları'na,
Panama'ya ve meçhul bir yerdeki

422
00:26:25,333 --> 00:26:26,541
bankaya uzanan bir dümen.

423
00:26:27,208 --> 00:26:31,375
18 no.'lu yasanın 1343 veya 49. maddesi
gibi görünüyor.

424
00:26:33,750 --> 00:26:35,833
Pardon, 1340 ne?

425
00:26:37,125 --> 00:26:38,208
Dolandırıcılık.

426
00:26:41,208 --> 00:26:43,500
Benim tek hatam
tasarruf etmeye çalışmaktı.

427
00:26:46,083 --> 00:26:48,500
İhtiyacımı daha ucuza almak istedim.

428
00:26:48,583 --> 00:26:52,541
Sonra da birine güvendim...

429
00:26:54,916 --> 00:26:56,041
...Houston'da.

430
00:26:57,208 --> 00:26:58,708
Boncamper diye biri var mı?

431
00:27:01,708 --> 00:27:02,666
Var.

432
00:27:03,750 --> 00:27:05,125
Boncamper diye biri var.

433
00:27:06,416 --> 00:27:07,750
<i>Bu sefer ne kadar?</i>

434
00:27:08,458 --> 00:27:09,791
<i>Emin değilim.</i>

435
00:27:10,916 --> 00:27:13,666
Üç gün. Belki beş.

436
00:27:14,458 --> 00:27:16,291
Avrupa'dan müşteriler gelecek.

437
00:27:17,958 --> 00:27:19,041
Gelebilir miyim?

438
00:27:19,875 --> 00:27:21,875
Bu tatil değil Rich.

439
00:27:23,166 --> 00:27:27,750
Seni götürürsem bütün kazandığımı
uçak parasına gömerim.

440
00:27:27,833 --> 00:27:30,291
Hadi be baba, üniversiteye bakardık.

441
00:27:32,125 --> 00:27:34,666
Miami Üniversitesine
bütçem yeter mi sanıyorsun?

442
00:27:35,041 --> 00:27:36,916
Her ay gitmiyor musun?

443
00:27:37,000 --> 00:27:38,958
Oradan bir daire tutarız.

444
00:27:39,041 --> 00:27:40,958
Aynı eyaletten olunca harç fazla olmaz.

445
00:27:41,041 --> 00:27:42,958
Yasaları çok mu iyi biliyorsun?

446
00:27:46,625 --> 00:27:47,625
Ben biliyorum.

447
00:27:48,541 --> 00:27:52,791
Bütün ikamet yasalarını bilirim.
Muhasebeciler bilir bunu.

448
00:27:52,875 --> 00:27:55,166
Yasalar, vergiler, bankacılık.

449
00:27:55,791 --> 00:27:57,125
Sen ne biliyorsun?

450
00:27:57,625 --> 00:27:59,208
Basketbol ayakkabıları mı?

451
00:28:01,666 --> 00:28:04,041
Dünyayı görmek istiyor.

452
00:28:04,750 --> 00:28:06,625
Yaptığın işi öğrenmek istiyor.

453
00:28:07,375 --> 00:28:09,875
Belki bir gün seninle çalışır.

454
00:28:09,958 --> 00:28:12,666
Bırak gelip seni çalışırken izlesin Irvin.

455
00:28:41,875 --> 00:28:44,833
Pardon beyefendi. Yardım eder misiniz?

456
00:28:45,291 --> 00:28:48,916
Main Street, No. 556'yı arıyorum.

457
00:28:49,458 --> 00:28:51,291
Evet. Postanenin adresi. Burası.

458
00:28:51,375 --> 00:28:55,291
Hayır, ben
United Reasürans Grubunu arıyorum,

459
00:28:55,375 --> 00:28:57,958
adres Main Street, No. 556.

460
00:28:58,833 --> 00:29:01,000
-United mı dediniz?
-Evet.

461
00:29:01,083 --> 00:29:04,958
Sanırım adresi yanlış yazmışsınız.

462
00:29:05,041 --> 00:29:07,750
Hayır, baktım.
United Reasürans'ın adresi bu.

463
00:29:07,833 --> 00:29:12,458
Tekne gezilerine ve eminim
başka şeylere reasürans yapıyorlar.

464
00:29:12,541 --> 00:29:16,666
Aslında Boncamper diye bir adamı arıyorum.

465
00:29:19,458 --> 00:29:20,625
Tanımıyorum.

466
00:29:28,125 --> 00:29:31,083
MIAMI ULUSLARARASI HAVAALANI

467
00:29:36,333 --> 00:29:37,500
Baba!

468
00:29:44,625 --> 00:29:45,916
Bay Boncamper?

469
00:29:47,458 --> 00:29:48,458
Evet.

470
00:29:48,541 --> 00:29:51,666
Nevis United Reasürans Grubunun
müdürü müsünüz?

471
00:29:58,083 --> 00:30:01,041
Tanrım! Kardeşlerine bak. Pardon!

472
00:30:02,458 --> 00:30:04,291
Hanımefendi, pardon. Çekilir misiniz?

473
00:30:04,375 --> 00:30:06,458
Karısıyım be! Beni rahat bırakın.

474
00:30:07,250 --> 00:30:09,625
-Irvin.
-Vincelle Boncamper mısınız?

475
00:30:09,708 --> 00:30:10,666
Edith.

476
00:30:11,166 --> 00:30:14,250
Vincelle de kim be?
Daha onun kim olduğunu bilmiyorsunuz.

477
00:30:14,791 --> 00:30:15,833
Irvin?

478
00:30:17,916 --> 00:30:19,500
Edith?

479
00:30:21,666 --> 00:30:23,833
Biraz yalnız konuşabilir miyiz?

480
00:30:35,666 --> 00:30:39,000
Bu kadın Vincelle Boncamper.

481
00:30:39,750 --> 00:30:41,916
-Kocanızın öbür karısı.
-Ne?

482
00:30:42,250 --> 00:30:45,333
Bay Boncamper'ın Nevis'te
başka bir ailesi var.

483
00:30:46,541 --> 00:30:48,041
Ağzına sıçtığımın herifi!

484
00:30:48,250 --> 00:30:51,208
Çekin ellerinizi! Öldün sen!

485
00:30:51,583 --> 00:30:52,750
Çocuklarımı verin.

486
00:30:54,208 --> 00:30:55,625
Götürelim. Hadi gidelim.

487
00:30:55,708 --> 00:30:56,708
Hayatım?

488
00:31:02,791 --> 00:31:05,833
<i>American Havayollarının 1307 sayılı</i>
<i>Lima uçağı için son çağrı.</i>

489
00:31:05,916 --> 00:31:07,833
<i>Uçağınız J-5 no.'lu kapıda.</i>

490
00:31:15,833 --> 00:31:17,500
<i>Pardon, Bay Mossack?</i>

491
00:31:18,083 --> 00:31:19,125
Efendim?

492
00:31:19,208 --> 00:31:21,958
Malchus Irvin Boncamper
adını biliyor musunuz?

493
00:31:22,708 --> 00:31:24,125
Emin değilim.

494
00:31:24,208 --> 00:31:25,958
Gerçek bir ad mı?

495
00:31:26,583 --> 00:31:29,458
Evet efendim. Çok gerçek bir ad.

496
00:31:30,500 --> 00:31:31,958
Nereden bilmem gerekiyor?

497
00:31:32,041 --> 00:31:33,333
Kendisi Nevis'ten.

498
00:31:33,958 --> 00:31:35,708
Çok güzel bir adadır.

499
00:31:36,333 --> 00:31:38,666
Miami Havaalanında tutuklanmış.

500
00:31:40,541 --> 00:31:42,291
Sanırım hapse girecek.

501
00:31:43,583 --> 00:31:44,625
Anladım.

502
00:31:46,041 --> 00:31:50,208
O zaman belki bana Bay Boncamper'ı
nereden tanıdığımızı anlatabilirsin.

503
00:31:50,291 --> 00:31:53,625
Kendisi 46 farklı Mossack Fonseca
şirketinin müdürü.

504
00:31:54,041 --> 00:31:57,416
Prag ofislerimiz onu sık kullanıyor.

505
00:31:58,416 --> 00:32:00,708
Bunu değiştirsek iyi olur.

506
00:32:01,291 --> 00:32:02,875
Şimdi mi değiştirelim?

507
00:32:03,791 --> 00:32:06,791
Zamanda geriye gidemeyiz.
Bütün kayıtlarda adı var.

508
00:32:07,416 --> 00:32:11,666
Bazıları zamanın
bir illüzyon olduğunu düşünür.

509
00:32:12,458 --> 00:32:15,333
Bütün anlar aslında aynı andır.

510
00:32:16,500 --> 00:32:20,958
Bence böyle bir şey yapmak
bizim için kötü olur.

511
00:32:22,916 --> 00:32:23,875
Kötü mü?

512
00:32:25,916 --> 00:32:32,333
"Kötü" kısacık bir sözcük olmasına rağmen
çok büyük bir sözcüktür.

513
00:32:33,416 --> 00:32:34,500
<i>Ne yaptın?</i>

514
00:32:34,583 --> 00:32:40,041
Clark Bölge Sicil Memurluğuna gidip
satın alanın adını öğrendim.

515
00:32:40,125 --> 00:32:41,916
-Öyle mi?
-Evet.

516
00:32:42,000 --> 00:32:43,791
Alıcı bir şirketmiş.

517
00:32:44,500 --> 00:32:47,125
Panama New Century Şirketleri.

518
00:32:47,208 --> 00:32:49,541
Rusya dedin sanıyordum.
Nakit veren Ruslar.

519
00:32:49,625 --> 00:32:51,541
-Onu Hannah söylemişti.
-Hangi Hannah?

520
00:32:51,625 --> 00:32:53,208
Dar elbiseli emlakçı.

521
00:32:53,291 --> 00:32:57,041
Neyse, New Century
Şirketlerini araştırdım,

522
00:32:57,125 --> 00:33:00,416
anlaşılan tröst denen bir şey
tarafından yönetiliyormuş.

523
00:33:00,500 --> 00:33:03,125
Tröst, bir tür mütevelli sözleşmesiymiş...

524
00:33:03,208 --> 00:33:05,291
-Tröst ne demek biliyorum.
-Tamam.

525
00:33:05,375 --> 00:33:10,125
Hem New Century hem de tröstün
direktörü bir kadın.

526
00:33:10,208 --> 00:33:12,458
Mia Beltran adında bir kadın.

527
00:33:12,541 --> 00:33:15,583
Mia... Bu bilmem gereken bir ad mı?

528
00:33:15,666 --> 00:33:19,208
Belli ki çok güçlü bir kadın.

529
00:33:19,291 --> 00:33:21,791
Bir sürü şirketin direktörü.

530
00:33:21,875 --> 00:33:27,208
Bütün şirketleri Panama'da
aynı hukuk firmasına bağlı.

531
00:33:27,291 --> 00:33:28,833
Mossack ve Fonseca.

532
00:33:28,916 --> 00:33:34,541
MIA BELTRAN, DİREKTÖR

533
00:33:41,541 --> 00:33:43,375
Veri tabanımıza göre

534
00:33:43,458 --> 00:33:46,333
New Century Şirketlerinin
müdürü senmişsin.

535
00:33:47,041 --> 00:33:48,541
Evet efendim, öyleyim.

536
00:33:48,625 --> 00:33:51,625
Las Vegas'ta birden fazla mülk almışlar.

537
00:33:51,708 --> 00:33:54,041
Bunların hemen imzalanması gerek.

538
00:33:54,916 --> 00:33:56,666
<i>Moussaka Fusaka mı?</i>

539
00:33:57,375 --> 00:33:58,375
Bir dakika.

540
00:33:58,458 --> 00:34:01,375
Yoksa Red Wings'in yeni golcüsü mü?
Kanadalı olan.

541
00:34:01,458 --> 00:34:05,875
Hayır, bu bir insan değil.
Bir hukuk firması.

542
00:34:06,833 --> 00:34:08,791
Panama'da. Tamam mı?

543
00:34:08,875 --> 00:34:12,791
Mottoları bile var.
"Hak ettiğiniz varlık yönetimi."

544
00:34:14,083 --> 00:34:16,083
Bunu okudum. Araştırdım.

545
00:34:16,166 --> 00:34:18,500
Peki okurlarımızın
bunu niye bilmesi gerekiyor?

546
00:34:18,583 --> 00:34:22,041
Anladığım kadarıyla bunlar şirket kuruyor.

547
00:34:22,125 --> 00:34:25,666
Ama otel veya nalbur gibi
gerçek şirketler değil.

548
00:34:25,750 --> 00:34:29,583
Paravan kurup o paravanları satıyorlar.

549
00:34:30,083 --> 00:34:31,625
Gerçek paravan değil.

550
00:34:31,708 --> 00:34:33,708
Kusura bakmayın, anlayamıyorum.

551
00:34:34,625 --> 00:34:39,000
Bizden Joe ve Barb'ı alan kaza gibi
bir kaza olduğunda

552
00:34:39,666 --> 00:34:41,666
sorumlu tutabileceğimiz kimse yok.

553
00:34:41,750 --> 00:34:47,333
Soru sorabileceğimiz, sonraki adımlar
konusunda bilgi alabileceğimiz kimse yok.

554
00:34:48,000 --> 00:34:51,333
Hepsi paravan.

555
00:34:51,708 --> 00:34:55,125
Anlıyor musunuz? Arkası boş.
Sadece paravan.

556
00:34:55,208 --> 00:34:57,208
Hikâye bu mu yani? Paravanlar.

557
00:34:57,291 --> 00:34:59,166
Hayır! Hikâye birinin ölmesi!

558
00:34:59,250 --> 00:35:02,500
Birisi de bunun üzerinden
para kazanıyor. Belki de bir sürü kişi.

559
00:35:03,833 --> 00:35:04,875
Değil mi?

560
00:35:05,833 --> 00:35:09,916
O yüzden size geldik.
Birinin toplumu uyarması lazım.

561
00:35:10,916 --> 00:35:13,583
Daha yerel hikâyelere
odaklanmayı seviyoruz.

562
00:35:14,791 --> 00:35:17,166
Şirket nerede demiştiniz?

563
00:35:19,125 --> 00:35:20,208
Panama.

564
00:35:20,791 --> 00:35:21,958
Panama şapkası var ya.

565
00:35:29,416 --> 00:35:31,833
Şu yolları tamir edin be! Hay sıçayım.

566
00:35:31,916 --> 00:35:34,666
Yolu mu otobüsü mü tamir etmek lazım?

567
00:35:34,750 --> 00:35:35,791
İkisini de.

568
00:35:48,250 --> 00:35:50,208
Yola devam edemiyoruz.

569
00:35:50,750 --> 00:35:51,708
İnebilirsiniz.

570
00:35:53,541 --> 00:35:54,375
Hadi.

571
00:36:24,416 --> 00:36:27,458
25.000 şirketin direktörüymüş.

572
00:36:27,958 --> 00:36:29,958
-Mia Beltran.
-Aman be.

573
00:36:30,375 --> 00:36:35,625
Bu şirketlerin direktörlerini değiştirmek
için 25.000 forma ihtiyacımız var.

574
00:36:36,083 --> 00:36:38,833
<i>Mossack Fonseca.</i>
<i>Kiminle görüşmek istiyorsunuz?</i>

575
00:36:39,458 --> 00:36:40,625
Merhaba.

576
00:36:40,708 --> 00:36:43,083
Bay Mossack'la görüşmek istiyordum.

577
00:36:43,166 --> 00:36:44,916
-İspanyolca.
<i>-Por favor.</i>

578
00:36:45,958 --> 00:36:49,041
Şu anda bir toplantıda.
Telefon kabul etmiyor.

579
00:36:49,416 --> 00:36:51,375
-Toplantıdaymış.
-Öbürünü iste.

580
00:36:52,000 --> 00:36:54,833
Peki, Bay Fonseca'yla
görüşebilir miyim lütfen?

581
00:36:55,458 --> 00:36:59,916
O da toplantıda. Aynı toplantı.
Mesajınızı alabilirim...

582
00:37:00,625 --> 00:37:02,125
Ben Ellen Martin.

583
00:37:02,208 --> 00:37:04,416
Merhum Joe Martin'in...

584
00:37:04,875 --> 00:37:08,333
<i>Bakın, o adamların orada</i>
<i>ne dümen çevirdiklerini bilmiyorum,</i>

585
00:37:08,416 --> 00:37:10,166
<i>bütün o toplantılar falan,</i>

586
00:37:10,250 --> 00:37:11,291
<i>-ama...</i>
-Bir dakika.

587
00:37:11,375 --> 00:37:13,333
<i>Ama neyse, mesajım şu...</i>

588
00:37:13,875 --> 00:37:15,541
-Tebrikler Elena.
-Ne?

589
00:37:15,625 --> 00:37:16,916
Terfi ettin.

590
00:37:17,000 --> 00:37:18,041
Ne?

591
00:37:18,416 --> 00:37:21,000
Aman tanrım. Çok özür dilerim,
kapatmam lazım.

592
00:37:21,083 --> 00:37:22,083
<i>Alo?</i>

593
00:37:22,666 --> 00:37:24,250
Vay canına.

594
00:37:25,166 --> 00:37:27,541
-Söyledim sana.
-Ne oldu?

595
00:37:27,833 --> 00:37:29,500
-Suratına kapatıyorlar.
-Alo?

596
00:37:30,708 --> 00:37:32,500
İnsanın suratına kapatıyorlar.

597
00:37:32,916 --> 00:37:34,791
Tamam, bir daha deneyelim.

598
00:37:37,958 --> 00:37:39,500
Burada bazı formlar var.

599
00:37:39,583 --> 00:37:42,500
Satırın üzerini imzalayacaksın.
Adını yaz. Anladın mı?

600
00:37:43,500 --> 00:37:44,916
<i>No entiendo.</i>

601
00:37:47,125 --> 00:37:48,708
-Hepsini mi?
-Evet, hepsini.

602
00:37:48,791 --> 00:37:50,875
Ama ne imzaladığımı bilmiyorum.

603
00:37:50,958 --> 00:37:52,625
Alt tarafı bazı formlar.

604
00:37:52,708 --> 00:37:53,833
Hepsine bir imza.

605
00:37:53,916 --> 00:37:54,958
Tamam.

606
00:37:55,041 --> 00:37:56,625
-Teşekkürler.
-Tamam.

607
00:38:01,083 --> 00:38:04,041
PANAMA CUMHURİYETİ

608
00:38:05,500 --> 00:38:10,875
3. SIR
BİR ARKADAŞINA SÖYLE

609
00:38:10,958 --> 00:38:15,666
Peki ben kendimi nasıl Panama'da buldum?

610
00:38:16,166 --> 00:38:18,875
Size pek Latin gibi gelmiyorumdur.

611
00:38:18,958 --> 00:38:22,125
Ortağım Ramón gibi değilim.

612
00:38:22,958 --> 00:38:26,125
Babam Erhard, çoğu Alman gibi

613
00:38:26,208 --> 00:38:29,333
İkinci Dünya Savaşı'ndan sonra
bizi buraya getirdi.

614
00:38:30,208 --> 00:38:32,583
Niye diye soracaksınız.

615
00:38:33,291 --> 00:38:38,833
Babam bana çok küçük yaştan itibaren

616
00:38:38,916 --> 00:38:40,750
mahremiyetin değerini öğretti.

617
00:38:41,375 --> 00:38:44,083
İyi bir öğrenciydim.

618
00:38:44,166 --> 00:38:47,750
Hukuk okudum, büyük bir firmada iş buldum.

619
00:38:48,333 --> 00:38:49,541
Başarılı oldum.

620
00:38:49,791 --> 00:38:52,708
Çok geçmeden kendimi
sürünün bir parçası gibi hissettim.

621
00:38:52,875 --> 00:38:55,875
Her gün itaatkâr şekilde işe gidiyordum.

622
00:38:56,416 --> 00:38:58,458
Geride bir iz bırakamıyordum.

623
00:38:59,333 --> 00:39:02,166
Ben de kendi firmamı kurdum.

624
00:39:02,375 --> 00:39:06,666
Bir gün çok etkileyici
bir avukatla tanıştım,

625
00:39:06,750 --> 00:39:11,500
Birleşmiş Milletlerdeki işinden
yeni ayrılmıştı.

626
00:39:12,416 --> 00:39:15,083
Egemen Rab'bın ruhu üzerimdedir.

627
00:39:16,000 --> 00:39:20,583
Çünkü o beni
yoksullara müjde iletmek için meshetti.

628
00:39:21,208 --> 00:39:25,708
Yüreği ezik olanların
yaralarını sarmak için,

629
00:39:26,166 --> 00:39:29,166
tutsaklara serbest bırakılacaklarını,

630
00:39:29,875 --> 00:39:32,708
zindanlarda bulunanlara
kurtulacaklarını...

631
00:39:33,458 --> 00:39:36,416
Isaiah 61'e bir.

632
00:39:38,750 --> 00:39:42,916
Peder Hector Gallego bunu
bana söylediğinde 16 yaşındaydım.

633
00:39:45,583 --> 00:39:49,833
Katoliklerin deyimiyle
kurtuluş teolojisi.

634
00:39:51,250 --> 00:39:52,416
Yumuşak huylu olanlar.

635
00:39:52,625 --> 00:39:54,666
Sözde yeryüzünü miras alacaklardı.

636
00:39:56,375 --> 00:39:58,708
Bana pek öyle görünmüyor.

637
00:40:00,333 --> 00:40:04,791
Şuradaki Peder Gallego
Panama'da sorunlara yol açtığı için

638
00:40:04,875 --> 00:40:07,041
ordu tarafından kaçırılıp öldürüldü.

639
00:40:08,583 --> 00:40:09,583
O gitti.

640
00:40:10,750 --> 00:40:14,916
Ama yumuşak huylular hâlâ burada.

641
00:40:21,333 --> 00:40:23,833
Ben de hukuk fakültesine girdim.

642
00:40:24,666 --> 00:40:28,125
Yumuşak huyluların belki daha iyi bir
avukata ihtiyacı var diye düşündüm.

643
00:40:28,250 --> 00:40:32,625
1972'de Birleşmiş Milletlerde
çalışmaya başladım.

644
00:40:32,958 --> 00:40:35,041
Dünyayı kurtarmak istiyordum.

645
00:40:35,791 --> 00:40:40,416
Meğer dünyayı kurtarmak çok zormuş.

646
00:40:40,666 --> 00:40:45,708
Uzun çalışma saatleri, düşük maaş.
Belki de dünya kurtarılmak istemiyor.

647
00:40:45,791 --> 00:40:48,458
Hepimizin içinde kurt sürüleri var,

648
00:40:48,541 --> 00:40:51,375
zihnimizde koyun sürüleri de dolaşıyor.

649
00:40:51,458 --> 00:40:54,541
Adil olmak istiyoruz,
gelgelelim kazanmak da istiyoruz.

650
00:40:54,708 --> 00:40:58,000
Erdemli olmak istiyoruz,
ama öne geçmek de istiyoruz.

651
00:40:58,083 --> 00:40:59,875
Bizim mücadelemiz de bu.

652
00:41:00,750 --> 00:41:05,708
Bir noktada, kendini kurtarmanın
daha kolay olabileceğine karar veriyorsun.

653
00:41:06,250 --> 00:41:09,791
Ben de pek yumuşak huylu olmayanların
avukatı oldum.

654
00:41:10,041 --> 00:41:13,166
İşte o sıralarda
Jürgen Mossack'la tanıştım.

655
00:41:16,000 --> 00:41:19,125
Mütevazı bir başlangıç yapan

656
00:41:19,833 --> 00:41:24,208
Mossack Fonseca,
50'den fazla ülkede ofis açarak

657
00:41:25,166 --> 00:41:31,208
240.000'den fazla offshore şirkete,

658
00:41:31,625 --> 00:41:33,916
vakfa ve tröste hizmet vermeye başladı.

659
00:41:34,000 --> 00:41:37,208
Britanya Virjin Adaları, Bahamalar,

660
00:41:37,291 --> 00:41:42,000
Kıbrıs, Samoa, Niue, Nevada gibi yerlerde.

661
00:41:42,916 --> 00:41:47,875
Doğal kaynaklardan veya sanayiden
mahrum olan yerlerde.

662
00:41:47,958 --> 00:41:50,416
Peki tüm bu şirketler ne yapıyor?

663
00:41:50,500 --> 00:41:53,666
Çoğu zaman bilmeyiz bile.

664
00:41:56,541 --> 00:41:58,333
Pardon, Bay Mossack?

665
00:41:58,750 --> 00:41:59,625
Evet?

666
00:41:59,708 --> 00:42:04,291
Costa Rica'da kurduğumuz bir şirket var.

667
00:42:04,666 --> 00:42:05,958
Biliyor musunuz?

668
00:42:06,750 --> 00:42:09,833
Bir dizi varlığı ve gayrimenkulu var.

669
00:42:10,750 --> 00:42:11,708
Ve?

670
00:42:12,125 --> 00:42:14,416
Costa Rica hükûmeti

671
00:42:14,500 --> 00:42:19,333
evlerden birini Olimpiyat takımı için
almak istiyor.

672
00:42:19,625 --> 00:42:23,250
İntifa hakkı sahibi
öyle mi direktif verdi?

673
00:42:23,333 --> 00:42:26,250
İntifa hakkı sahibi Meksikalı bir adam.

674
00:42:27,500 --> 00:42:29,833
Cezaevinde olduğunu söylüyorlar.

675
00:42:32,375 --> 00:42:35,375
SINALOA, MEKSİKA

676
00:42:38,333 --> 00:42:40,125
Bunu Neil Diamond yazmış.

677
00:42:41,750 --> 00:42:42,750
-Evet.
-Cidden mi?

678
00:42:42,833 --> 00:42:44,458
-Evet.
-Ne zaman?

679
00:42:45,416 --> 00:42:48,416
Bilmem. Şu andan daha eski bir tarihte.

680
00:42:49,208 --> 00:42:50,916
Neil Diamond'a benzemiyor.

681
00:42:51,000 --> 00:42:53,250
Biliyorum. Ama onun ustalığı...

682
00:42:56,666 --> 00:42:58,375
...farklı müzik tarzlarında.

683
00:42:58,458 --> 00:43:00,083
Adam her şeyi becerebiliyor.

684
00:43:00,375 --> 00:43:01,666
-Neil Diamond.
-Evet.

685
00:43:01,750 --> 00:43:03,041
Hayatta aklıma gelmezdi.

686
00:43:04,416 --> 00:43:05,875
Buradan çıkmak ister misin?

687
00:43:05,958 --> 00:43:08,416
Evet, önce bir <i>el baño</i> ziyareti yapayım.

688
00:43:09,166 --> 00:43:10,458
Bahşiş vereyim mi?

689
00:43:11,375 --> 00:43:12,916
-Evet.
-Tamam.

690
00:43:28,625 --> 00:43:32,791
Pardon amigo'lar.
<i>El baño'yu </i>arıyordum.

691
00:43:38,375 --> 00:43:44,333
<i>Pablo Escobar, bu adamın yanında</i>
<i>ana kucağındaki bebe gibi kalır!</i>

692
00:43:44,416 --> 00:43:47,333
Hapisten çıktığında ziyaret ettiği
insanlardan olmak istemiyorum.

693
00:43:47,416 --> 00:43:49,833
Evi kendisinde kalsa daha iyi olur.

694
00:43:49,916 --> 00:43:51,541
-Evi kalsın...
-Yok, yani...

695
00:43:51,625 --> 00:43:53,166
Ne var?

696
00:43:53,250 --> 00:43:57,000
Şirket kurduğumuz herkesi
tanıdığımızı mı sanıyorsun?

697
00:43:58,708 --> 00:44:01,666
Bu işe para için girdiğimizi
söylemiş miydik?

698
00:44:01,750 --> 00:44:02,625
Evet.

699
00:44:02,708 --> 00:44:05,083
Müşterilerimizden bazıları suçlu mu?

700
00:44:05,166 --> 00:44:10,458
Uyuşturucu baronları, seks tacirleri,
silah kaçakçıları,

701
00:44:10,541 --> 00:44:12,791
gezegeni mahvedenler?

702
00:44:12,875 --> 00:44:15,541
Hayır, dediğim gibi
bilmemeyi tercih ederiz.

703
00:44:16,166 --> 00:44:20,125
Ayrıca unutma, biz onlar için
şirket kurmadan önce

704
00:44:20,583 --> 00:44:22,708
onları bize bir avukat gönderdi.

705
00:44:22,791 --> 00:44:27,291
Ondan önce de bir bankacı
onları avukata gönderdi.

706
00:44:29,166 --> 00:44:32,958
Açıkçası müşterilerimizin çoğu
dürüst vatandaşlardır.

707
00:44:33,750 --> 00:44:35,916
Örneğin bu adam, Charles.

708
00:44:36,500 --> 00:44:40,500
Sevgi dolu bir aileye sahip
meşru bir iş adamı.

709
00:44:40,708 --> 00:44:42,875
Kızı üniversiteden mezun oluyor.

710
00:44:42,958 --> 00:44:45,750
Kızı için bir tröst kurmasına
yardımcı olduk.

711
00:44:45,958 --> 00:44:50,333
Charles kendisi ve sevdiklerine
yardımcı olacak

712
00:44:50,416 --> 00:44:52,583
tüm mali araçlara ulaşmasın mı?

713
00:44:52,666 --> 00:44:57,416
Yasaları çiğnemek aklına bile gelmez.
Burada cidden bir sorun görmüyoruz.

714
00:44:57,500 --> 00:44:59,833
Charles'ın suçlu olduğu tek şey

715
00:44:59,916 --> 00:45:02,916
karısına ve kızına iyi bakmak.

716
00:45:03,208 --> 00:45:05,541
Ama bunu manşetlerde göremezsiniz.

717
00:45:14,208 --> 00:45:19,625
4. SIR:
TEMEL RÜŞVET DERSİ

718
00:45:55,333 --> 00:45:57,041
Kulaklığını beğendin mi?

719
00:45:57,125 --> 00:45:59,250
-Ne?
-Suya düşürme.

720
00:45:59,333 --> 00:46:00,750
Su geçirmez değil mi?

721
00:46:00,833 --> 00:46:02,166
Altın.

722
00:46:02,250 --> 00:46:03,625
Altın su geçirmez mi?

723
00:46:08,375 --> 00:46:10,000
Ne dinliyorsun?

724
00:46:10,083 --> 00:46:11,125
Bir şarkı.

725
00:46:11,750 --> 00:46:14,458
Ne tür müzik seviyorsun?
Bana bir şey çalsana.

726
00:46:34,958 --> 00:46:37,000
Bu tarz müziği bilmiyorsun.

727
00:46:44,166 --> 00:46:45,500
<i>Merhaba, ben Astrid.</i>

728
00:46:45,583 --> 00:46:47,583
<i>Şu an telefonu açamıyorum,</i>
<i>çünkü eğleniyorum.</i>

729
00:46:47,666 --> 00:46:49,250
<i>Mesaj bırakın. Güle güle.</i>

730
00:46:49,333 --> 00:46:50,875
Selam As!

731
00:46:50,958 --> 00:46:55,833
Dersi asmaya karar verdim,
ne de olsa mezun oluyoruz.

732
00:46:56,291 --> 00:46:58,791
Annem gelmeden önce
bizimkilerin evine uğradım,

733
00:46:58,875 --> 00:47:00,666
ara beni tatlım.

734
00:47:00,750 --> 00:47:02,041
Hoşça kal.

735
00:47:21,958 --> 00:47:23,083
Astrid?

736
00:47:37,250 --> 00:47:38,666
Bir, iki, üç.

737
00:47:40,208 --> 00:47:42,625
Ne oluyor lan burada?

738
00:47:43,000 --> 00:47:44,458
Dikkatli ol.

739
00:47:57,666 --> 00:47:59,541
Eminim bana soruların vardır.

740
00:48:00,500 --> 00:48:02,416
-Simone.
-Oda arkadaşımla mı?

741
00:48:02,500 --> 00:48:04,000
Böyle olsun istemedim.

742
00:48:04,083 --> 00:48:05,958
Bok herif. Eminim annem de istemezdi.

743
00:48:06,041 --> 00:48:07,916
Annenle senden önce konuşmak istiyorum.

744
00:48:08,000 --> 00:48:09,791
Herkes için en iyisi bu olur.

745
00:48:09,875 --> 00:48:12,333
Evet, bu konuda uzmansın.
En iyileri bulmak konusunda.

746
00:48:12,416 --> 00:48:15,458
Onunla önce benim konuşmamı
niye kabul etmiyorsun?

747
00:48:16,291 --> 00:48:21,125
Sen niye Astrid'le yatakhane odama
gidip benden uzak durmuyorsun?

748
00:48:26,625 --> 00:48:27,916
Bruno Mars geldi.

749
00:48:28,000 --> 00:48:30,375
-Ne?
-Olamaz, cidden mi?

750
00:48:30,458 --> 00:48:32,708
Şu kapıdan eve girip

751
00:48:32,791 --> 00:48:34,833
arka bahçeye çıkın. Sonra görüşürüz.

752
00:48:34,916 --> 00:48:37,000
-Çok teşekkürler.
-Rica ederim.

753
00:48:37,541 --> 00:48:39,000
Doğru arka bahçeye.

754
00:48:39,083 --> 00:48:40,750
Bunu beklemiyordum.

755
00:48:40,833 --> 00:48:42,208
Hayatta tahmin edemezsiniz.

756
00:48:42,291 --> 00:48:44,666
-Değil mi?
-Tanışmak için can atıyorum.

757
00:48:45,583 --> 00:48:47,833
-Nereye gidiyorsun?
-Afrika'ya dönüyorum.

758
00:48:47,916 --> 00:48:51,250
Ağır ol bakalım Marcus Garvey.
Öyle bir şey yapmıyorsun.

759
00:48:51,333 --> 00:48:52,416
Evet, yapıyorum.

760
00:48:53,375 --> 00:48:55,666
Annen çok uzun zamandır bugünü bekliyor.

761
00:48:55,750 --> 00:48:57,083
Öyle mi?

762
00:48:57,166 --> 00:49:00,708
Oda arkadaşımı becerdiğini duymayı
ne zamandır bekliyor?

763
00:49:01,541 --> 00:49:04,708
Eminim ömür boyu beklemiştir.
Rüyaları gerçek oldu.

764
00:49:06,125 --> 00:49:08,416
-Onu havaalanında karşılayacağım.
-Dur.

765
00:49:09,375 --> 00:49:10,666
Tek kelime etme.

766
00:49:20,125 --> 00:49:23,083
Bu hafta bir Amerikan üniversitesinden
mezun oluyorsun.

767
00:49:23,750 --> 00:49:26,500
Ülkemizden kaç çocuk buraya gelebiliyor?

768
00:49:27,333 --> 00:49:31,625
Yazları fabrikada değil, Ibiza’da
geçiriyorsun. Hırvatistan’da, Monako’da.

769
00:49:32,208 --> 00:49:34,666
Evin önünde 100.000 dolarlık araban var.

770
00:49:34,750 --> 00:49:36,500
Cape Town'da bekleyen bir işin var.

771
00:49:36,583 --> 00:49:38,625
Ya da Paris'te. Ya da istediğin yerde.

772
00:49:38,708 --> 00:49:42,458
Şu ana dek tüm yaşamın, tüm dünyan

773
00:49:42,750 --> 00:49:44,583
neredeyse mükemmeldi.

774
00:49:45,375 --> 00:49:47,291
Engelden atlarken düşen atını

775
00:49:47,375 --> 00:49:49,375
uyutmak zorunda kalmamız dışında.

776
00:49:51,416 --> 00:49:53,250
Bu yetişkinlerin dünyası.

777
00:49:53,875 --> 00:49:55,125
Hoş geldin.

778
00:49:56,250 --> 00:49:58,750
Hayal kırıklıkları
ve pazarlıklarla doludur.

779
00:50:01,208 --> 00:50:02,875
Geçmişi değiştiremem.

780
00:50:04,208 --> 00:50:07,000
Ama seninle seve seve
gelecek pazarlığı yaparım.

781
00:50:08,416 --> 00:50:09,541
Bu ne demek?

782
00:50:11,458 --> 00:50:12,416
Ne kadar?

783
00:50:12,500 --> 00:50:14,041
Pardon?

784
00:50:14,333 --> 00:50:18,875
Partiye katılmak ve annene Astrid'den
bahsetmemek için kaç para istiyorsun?

785
00:50:19,250 --> 00:50:20,375
Şaka yapıyorsun.

786
00:50:20,750 --> 00:50:22,583
Öyle mi dersin? Kaç para?

787
00:50:23,541 --> 00:50:27,208
Partiye katılırsın, annene söylemezsin,
ben de Astrid'i görmeye devam ederim.

788
00:50:27,958 --> 00:50:29,791
Ona New York'ta bir daire alıyorum.

789
00:50:29,958 --> 00:50:31,750
Bu çok boktan.

790
00:50:31,833 --> 00:50:33,750
Hayır, sorunlar böyle çözülür.

791
00:50:33,833 --> 00:50:37,166
Boktan olan senin bunu görememen.

792
00:50:37,791 --> 00:50:38,916
Kaç para?

793
00:50:42,750 --> 00:50:43,833
Avukat istiyorum.

794
00:50:44,208 --> 00:50:47,875
Harika. Benimki geliyor.
İkimiz de onunla konuşuruz.

795
00:50:49,416 --> 00:50:52,625
Öncelikle tebrikler Simone.
Mezun oluyorsun.

796
00:50:52,708 --> 00:50:53,958
Siktir git Jeff.

797
00:50:56,333 --> 00:51:00,750
Simone bugün beni mahvetmek istediğini
beyan etti.

798
00:51:00,833 --> 00:51:02,833
Aile avukatınız olarak

799
00:51:02,916 --> 00:51:06,791
sorunların herkesi memnun edecek şekilde
çözüldüğünü görmek isterim.

800
00:51:06,875 --> 00:51:09,375
-Baban da hemfikirdir.
-Evet.

801
00:51:09,458 --> 00:51:12,166
Baban senin adına bir tröst kurmuştu,

802
00:51:12,250 --> 00:51:13,541
işleri basit tutmak için

803
00:51:14,041 --> 00:51:17,291
bunu o tröste daha çok varlık
aktarmak olarak görebiliriz.

804
00:51:17,375 --> 00:51:19,333
Bir tür mezuniyet hediyesi.

805
00:51:20,041 --> 00:51:21,375
Partiye ilave olarak.

806
00:51:22,291 --> 00:51:23,875
Bir anlam ifade ediyor mu?

807
00:51:27,750 --> 00:51:29,583
Annemin uçağı erken inecekmiş.

808
00:51:30,250 --> 00:51:32,833
Gidip onu alsam ve
büyük, mutlu bir aile olarak

809
00:51:32,916 --> 00:51:34,958
konuşsak daha iyi olabilir.

810
00:51:35,416 --> 00:51:37,208
Sahip olduğum bir şirket var.

811
00:51:39,375 --> 00:51:41,291
Whitecloud Şirketi.

812
00:51:41,875 --> 00:51:43,625
Onu sana vermek istiyorum.

813
00:51:44,666 --> 00:51:47,500
Jeff, şirketin değerini söyle.

814
00:51:47,583 --> 00:51:50,291
Whitecloud’un değeri
yaklaşık 20 milyon dolar.

815
00:51:50,666 --> 00:51:53,583
Cenevre’de HSBC bankasında bir hesabı var.

816
00:51:54,458 --> 00:51:55,916
Mezuniyetin kutlu olsun.

817
00:51:56,250 --> 00:51:57,333
Senindir.

818
00:52:00,666 --> 00:52:01,791
Benim mi?

819
00:52:02,583 --> 00:52:04,916
Muhtemelen yönetim kurulunun elindedir.

820
00:52:05,000 --> 00:52:07,500
Whitecloud hamiline hisselerle
yönetiliyor.

821
00:52:09,625 --> 00:52:12,208
Ben Etnik Kimlik bölümü mezunuyum.

822
00:52:12,791 --> 00:52:16,375
Tamam. Hamiline hisse bir tür belgedir,

823
00:52:17,250 --> 00:52:24,000
o belge kimin elindeyse
şirket üzerinde tam kontrolü olur.

824
00:52:25,541 --> 00:52:26,916
Şirket senin olacak.

825
00:52:27,416 --> 00:52:32,208
Hisseler sende olduğu sürece
şirketin parası senin paran.

826
00:52:33,291 --> 00:52:35,125
Şu anda şirket benim.

827
00:52:38,750 --> 00:52:40,708
-Şimdi Jeff'in.
-Teşekkürler.

828
00:52:41,583 --> 00:52:44,041
Sana verirse senin olacak.

829
00:52:44,458 --> 00:52:45,541
Bu kadar basit mi?

830
00:52:48,500 --> 00:52:49,708
20 milyon dolar?

831
00:52:50,125 --> 00:52:51,916
Başka evrak işine gerek yok.

832
00:52:52,000 --> 00:52:53,125
Ben her şeyi hallederim.

833
00:52:53,541 --> 00:52:56,500
Belgeleri kaybetme yeter.
Güvenli bir yere koy.

834
00:52:59,500 --> 00:53:02,916
Partiden sonra alacaksın.
Annen uçağa bindikten sonra.

835
00:53:35,958 --> 00:53:37,416
İyi geçti mi bir tanem?

836
00:53:38,250 --> 00:53:40,708
Onur konuğu nerede? Mesaj atıp duruyordu.

837
00:53:40,791 --> 00:53:43,416
Gerçekten mi? Özel bir şey miydi?

838
00:53:43,500 --> 00:53:44,375
Hayır.

839
00:53:44,791 --> 00:53:46,041
Odasında.

840
00:53:46,708 --> 00:53:48,750
Bugün için biraz gergin.

841
00:53:49,125 --> 00:53:52,291
Ben öbürünü tercih ederim. Versace olanı.

842
00:53:52,375 --> 00:53:53,791
Gözlerini ortaya çıkarıyor.

843
00:53:53,875 --> 00:53:56,166
Bu, üniversiteye gitmeye
niye zahmet ettiğini

844
00:53:56,333 --> 00:53:58,250
düşündüren yerlerini ortaya çıkarıyor.

845
00:53:58,750 --> 00:54:00,375
Ben bunu daha çok beğendim.

846
00:54:01,000 --> 00:54:04,458
Baban genç bir kadının
bu kadar teşhirci giyinmesine

847
00:54:04,541 --> 00:54:05,916
ne der bilemiyorum.

848
00:54:06,708 --> 00:54:10,375
Astrid ne giymeyi düşünüyor?
Bence onun sağlam bir zevki var.

849
00:54:10,458 --> 00:54:12,125
Ne giyeceğini bilmiyorum.

850
00:54:12,208 --> 00:54:13,625
Yanında birini getiriyor mu?

851
00:54:13,708 --> 00:54:15,791
Noel'de St. Barts'ta tanıştığımız
genç mi?

852
00:54:15,875 --> 00:54:17,375
Adını unuttum, şu İtalyan.

853
00:54:17,458 --> 00:54:18,875
Bak, Astrid gelmiyor.

854
00:54:19,291 --> 00:54:21,000
<i>Benden nefret ediyordur.</i>

855
00:54:22,541 --> 00:54:25,583
Şok geçirdi. Ama hallettik.

856
00:54:26,416 --> 00:54:30,291
Kaygılanmanı istemiyorum.
Hiçbir konuda kaygılanmanı istemiyorum.

857
00:54:31,791 --> 00:54:33,250
<i>Yani hâlâ birlikte miyiz?</i>

858
00:54:33,708 --> 00:54:36,375
Charles? Seninle konuşabilir miyim?

859
00:54:36,458 --> 00:54:38,208
Partiden sonra seni alacağım.

860
00:54:38,583 --> 00:54:40,250
New York'u seveceksin.

861
00:54:40,625 --> 00:54:41,625
<i>Hazır olurum.</i>

862
00:54:42,458 --> 00:54:43,416
Gelsene.

863
00:54:47,375 --> 00:54:50,083
Simone ve Astrid'in arasında
ne oldu biliyor musun??

864
00:54:50,458 --> 00:54:51,791
Bir şey mi olmuş?

865
00:54:51,875 --> 00:54:54,041
Astrid partiye gelmiyormuş.

866
00:54:54,125 --> 00:54:55,791
Genç kızları bilirsin.

867
00:54:55,875 --> 00:54:58,333
Dakikaları dakikalarına uymaz.

868
00:54:58,416 --> 00:55:01,250
Her şeyi birlikte yaparlar,
aralarından su sızmaz, bu ne şimdi?

869
00:55:01,458 --> 00:55:02,833
Onunla konuştun mu?

870
00:55:03,208 --> 00:55:06,416
Ara ara konuştum. Sana bir şey mi dedi?

871
00:55:07,333 --> 00:55:08,750
Pek bir şey demedi.

872
00:55:10,208 --> 00:55:13,208
Muhtemelen bir oğlanla ilgilidir.
Genelde öyle olur.

873
00:55:13,833 --> 00:55:15,250
Bahçeyi gördün mü?

874
00:55:16,000 --> 00:55:18,750
Muazzam görünüyor.

875
00:55:23,750 --> 00:55:24,875
Astrid?

876
00:55:26,000 --> 00:55:27,166
Ben Miranda.

877
00:55:28,166 --> 00:55:31,041
<i>Aramanı beklemiyordum.</i>

878
00:55:31,125 --> 00:55:35,458
Bak, nasıl bir saçmalık dönüyor bilmiyorum
ama önemli değil.

879
00:55:35,541 --> 00:55:38,250
Sen ailemizin, Simone'un hayatının
bir parçasısın

880
00:55:38,333 --> 00:55:42,166
ve bu anı hep birlikte kutlayacağız,
o kadar.

881
00:55:42,791 --> 00:55:47,500
Birbirimize ufak yanlışlarımız olsa da
aramızdaki sevgi

882
00:55:47,583 --> 00:55:50,166
çok büyük. O yüzden bekleniyorsun.

883
00:55:50,708 --> 00:55:53,500
Bir adam yüzünden kardeşliğinizi bozmayın.

884
00:55:54,125 --> 00:55:55,625
Giyecek elbisen var mı?

885
00:55:56,666 --> 00:55:57,666
<i>Yok.</i>

886
00:55:58,375 --> 00:56:00,791
O zaman en sevdiğin mağazaya gidiyorsun

887
00:56:00,875 --> 00:56:04,375
ve tüm dünyaya başardığını ilan eden
bir elbise alıyorsun.

888
00:56:05,125 --> 00:56:07,958
Bu sana mezuniyet hediyem.
Araba göndereceğim.

889
00:56:08,833 --> 00:56:10,416
<i>Sorun olmadığına emin misin?</i>

890
00:56:10,500 --> 00:56:14,416
Sorun ne demek, bu partiye katılman şart.

891
00:56:14,500 --> 00:56:16,208
Simone'a geldiğini söyleme.

892
00:56:16,291 --> 00:56:19,708
Ona mezuniyetinde en iyi arkadaşını
hediye etmek istiyorum.

893
00:56:20,125 --> 00:56:22,125
Muhteşem birisin.

894
00:56:22,458 --> 00:56:25,166
Bu arada,  buna
kalıcı bir ilişki gözüyle bakmıyorum.

895
00:56:25,250 --> 00:56:26,541
Sadece eğlencesine.

896
00:56:26,625 --> 00:56:29,166
Tamam, harika. Görüşürüz.

897
00:56:34,541 --> 00:56:36,333
Çıkar onu, çok fazla.

898
00:56:36,416 --> 00:56:38,416
-Söyleyene bak.
-Baban söylüyor.

899
00:56:38,500 --> 00:56:40,125
Siktir git.

900
00:56:40,666 --> 00:56:42,500
Büyü artık. Hemen.

901
00:56:43,208 --> 00:56:44,708
Çok varlıklı bir kızsın.

902
00:56:44,791 --> 00:56:46,416
Hamiline hisselerim nerede?

903
00:56:46,833 --> 00:56:48,125
Burada dakika durmam.

904
00:56:48,208 --> 00:56:50,375
Ofisimdeki kasada.

905
00:56:50,791 --> 00:56:56,916
Partiden sonra arabama atlar atlamaz
şifreyi mesaj atarım.

906
00:56:57,666 --> 00:56:59,166
Ya orada olmazsa?

907
00:57:00,000 --> 00:57:01,958
O zaman sözümün eri değilim demektir.

908
00:57:02,208 --> 00:57:07,083
Sen de annene söylersin,
ortalığı toz duman götürür.

909
00:57:08,916 --> 00:57:11,000
Ona söyleyecek misin? Hiç?

910
00:57:12,250 --> 00:57:13,250
Hayır.

911
00:57:14,625 --> 00:57:17,541
Acı verecek bir şeyden onu koruyacağım.

912
00:57:18,916 --> 00:57:21,041
Çünkü geçen sefer öyle yapmamıştım.

913
00:57:22,416 --> 00:57:23,416
Ne?

914
00:57:23,750 --> 00:57:25,958
Onun da kendi hamiline hisseleri var.

915
00:57:26,958 --> 00:57:28,333
Onun işi halledildi.

916
00:57:29,041 --> 00:57:31,666
İsterse ayrılabilir ama kalıyor.

917
00:57:32,625 --> 00:57:35,041
Sence neden öyle?

918
00:57:50,333 --> 00:57:51,541
Merhaba?

919
00:57:54,083 --> 00:57:55,166
Merhaba?

920
00:57:58,125 --> 00:57:59,208
Merhaba?

921
00:58:03,208 --> 00:58:05,333
Sen benimle taşak mı geçiyorsun?

922
00:58:05,791 --> 00:58:08,916
Ne cüretle tekrar evime gelirsin?

923
00:58:09,000 --> 00:58:10,875
Orospu karı!

924
00:58:11,125 --> 00:58:13,250
Senin ne derdin var evladım?

925
00:58:13,333 --> 00:58:15,916
-Sürtüğün teki o!
-Seni böyle mi yetiştirdik?

926
00:58:16,000 --> 00:58:18,125
-Arkadaşına el kaldırdın.
-Söyle ona.

927
00:58:18,208 --> 00:58:19,125
Ne yaptığını söyle!

928
00:58:19,208 --> 00:58:22,333
Ne yapmış olursa olsun
böyle bir tavrı hak etmiş olamaz.

929
00:58:22,416 --> 00:58:24,916
Hemen özür dile Simone
yoksa babanı çağırırım,

930
00:58:25,000 --> 00:58:26,625
o benim kadar hoşgörülü olmaz.

931
00:58:26,708 --> 00:58:28,458
-Anne...
-Babanı çağırayım mı?

932
00:58:28,541 --> 00:58:30,291
Söyle kızım, özür dile.

933
00:58:30,375 --> 00:58:32,666
Özür dilemesine gerek yok.
Benim dilemem lazım.

934
00:58:32,750 --> 00:58:34,041
Saçmalama.

935
00:58:34,125 --> 00:58:36,625
Yılbaşında St. Barts'ta oldu.

936
00:58:37,500 --> 00:58:39,625
Soyunurken beni izlediğini biliyordum.

937
00:58:39,708 --> 00:58:41,875
Peşimden suya geleceğini biliyordum.

938
00:58:42,500 --> 00:58:43,833
İtalyan çocuk mu?

939
00:58:44,291 --> 00:58:45,208
Charles.

940
00:58:45,875 --> 00:58:48,541
Otel anahtarımı verince
geleceğini biliyordum.

941
00:58:49,208 --> 00:58:51,916
Yemekte ayağı bacaklarımın arasındaydı.

942
00:58:52,375 --> 00:58:53,500
Eğlenceli olur sandım,

943
00:58:53,583 --> 00:58:56,833
böyle ortaya çıkacağını düşünmedim.
Özür dilerim Simone.

944
00:59:03,208 --> 00:59:04,291
Siktir.

945
00:59:07,000 --> 00:59:08,250
Siktir.

946
00:59:16,500 --> 00:59:18,458
Bunlar kesinlikle hamiline hisseler.

947
00:59:19,375 --> 00:59:21,250
Sizdeyse şirket sahibisiniz.

948
00:59:22,625 --> 00:59:25,083
20 milyon değerinde olduğu söylendi.

949
00:59:26,375 --> 00:59:30,916
Direktörlerimizden istediğiniz
banka hesap ekstrelerine bakınca

950
00:59:31,000 --> 00:59:37,250
Whitecloud Şirketi'nin eskiden
20 milyon değerinde olduğu görünüyor.

951
00:59:37,333 --> 00:59:38,208
Eskiden mi?

952
00:59:38,708 --> 00:59:40,875
Sizin de göreceğiniz gibi

953
00:59:41,416 --> 00:59:48,250
geçen hafta itibarıyla değeri
37 dolardan az.

954
00:59:50,333 --> 00:59:51,541
Ne?

955
00:59:55,583 --> 00:59:57,583
Bu nasıl mümkün olabilir? Şirket benim.

956
00:59:57,666 --> 00:59:58,791
Parayı kim aldı?

957
00:59:58,875 --> 01:00:01,583
Seyşeller Whitecloud Şirketi

958
01:00:01,666 --> 01:00:03,958
hamiline hisseleri sizde, orası doğru.

959
01:00:04,041 --> 01:00:07,666
Ama Whitecloud bir tröstün kontrolünde.

960
01:00:08,166 --> 01:00:10,208
Kıbrıs Jetstream Tröstü.

961
01:00:10,541 --> 01:00:11,583
Bu ne demek?

962
01:00:11,666 --> 01:00:16,708
Jetstream, Whitecloud'la birlikte
bir sürü şirketi yönetiyor.

963
01:00:16,791 --> 01:00:18,583
Peki ya bunlar?

964
01:00:20,750 --> 01:00:24,333
Bu da Seyşeller Nimbus Holding.

965
01:00:24,416 --> 01:00:28,833
Evet, bu da Jetstream Tröst kontolünde.

966
01:00:29,208 --> 01:00:34,875
Bankaya göre Nimbus'un şu anki değeri
100 dolar.

967
01:00:34,958 --> 01:00:37,583
Bunlar yakın tarihli işlemler.

968
01:00:37,666 --> 01:00:39,791
Bu işten nasıl yakasını sıyırır?

969
01:00:40,166 --> 01:00:42,750
Benim param nerede lan?

970
01:00:43,375 --> 01:00:46,250
Babanızın mali etkinlikleri konusunda
daha fazla bilgi için

971
01:00:46,333 --> 01:00:49,375
sizi bankasına yönlendirmem gerekecek.

972
01:00:49,458 --> 01:00:51,083
Bize bir şey söylemeniz gerek.

973
01:00:51,583 --> 01:00:54,125
Aslında size hiçbir şey söylemek
zorunda değilim.

974
01:00:55,041 --> 01:00:57,291
Kanun hükmü böyle.

975
01:00:59,541 --> 01:01:00,541
İyi günler.

976
01:01:05,250 --> 01:01:09,250
Başınıza gelenler için çok üzgünüm.

977
01:01:10,000 --> 01:01:11,625
Gerçekten.

978
01:01:11,708 --> 01:01:15,166
Dünya, evrakların arkasına saklanan
adamlardan ibaret.

979
01:01:15,250 --> 01:01:17,166
Ağzına sıçayım onun.

980
01:01:19,541 --> 01:01:20,583
Özür dilerim.

981
01:01:21,375 --> 01:01:22,833
-Özür dilerim.
-Önemli değil.

982
01:01:22,916 --> 01:01:24,375
-Teşekkürler.
-Önemli değil.

983
01:01:24,750 --> 01:01:26,083
Ben toplarım.

984
01:01:28,166 --> 01:01:29,458
Ben toplarım.

985
01:01:29,958 --> 01:01:34,250
Müşterilerimiz bizden her şeyden önce
tek şey bekler.

986
01:01:34,916 --> 01:01:35,791
Mahremiyet.

987
01:01:35,875 --> 01:01:38,333
Mahremiyet ve gizlilik iki farklı şeydir.

988
01:01:38,416 --> 01:01:42,125
Mahremiyet, çiş yaparken
banyo kapısını kilitlemektir.

989
01:01:42,208 --> 01:01:44,375
Gizlilik ise kapı kilitleme sebebinizin

990
01:01:44,458 --> 01:01:49,125
insanların normalde banyoda yapmadığı
bir şey yapmanız olmasıdır.

991
01:01:49,208 --> 01:01:53,000
Bazen mahremiyet birkaç tek attıktan sonra

992
01:01:53,083 --> 01:01:56,041
geceyi gizlilikle geçirmeye
karar verebilir,

993
01:01:56,125 --> 01:01:58,875
nereye gideceğini görmek için.

994
01:01:58,958 --> 01:02:03,708
Ama başkaları camdan dikizlemeden
nerede birlikte olabilirler?

995
01:02:03,791 --> 01:02:05,625
Genellikle bir offshore şirkette.

996
01:02:05,708 --> 01:02:09,333
Bu şekilde camdan bakan biri
boş bir oda görür.

997
01:02:09,416 --> 01:02:13,625
Pencere ve oda iki farklı yerde olabilir.

998
01:02:13,708 --> 01:02:16,125
Pencere Britanya Virjin Adaları'nda,

999
01:02:16,208 --> 01:02:18,208
oda da...

1000
01:02:18,291 --> 01:02:20,458
Çin. Ta Çin'e kadar gidiyor.

1001
01:02:21,291 --> 01:02:24,208
Mel, internette buldum.
Bütün hikâye vardı.

1002
01:02:24,291 --> 01:02:26,708
Anne, bu konuya fazla taktın.

1003
01:02:26,791 --> 01:02:29,500
Politikacılar da yapıyor.
Sadece suçlular değil.

1004
01:02:29,583 --> 01:02:31,875
Rüşvet, yolsuzluk, kara para aklama.

1005
01:02:31,958 --> 01:02:34,166
Milyonlarca dolar.

1006
01:02:34,250 --> 01:02:38,500
Tüm bunları bir şirketin arkasına
saklamaya çalışıyorlar. Adı Russell...

1007
01:02:39,208 --> 01:02:40,791
Evet, Russell Gayrimenkul.

1008
01:02:46,375 --> 01:02:52,500
5. SIR:
VOLİYİ VURMAK

1009
01:02:53,958 --> 01:02:56,791
CHONGQING, ÇİN

1010
01:02:57,875 --> 01:03:01,541
İşte size Ellen Martin'in
üstümüze yıktığı başka bir hikâye.

1011
01:03:02,000 --> 01:03:06,458
Bay Maywood denen bu adam
büyük bir hata yapmak üzere.

1012
01:03:07,041 --> 01:03:10,875
Aslında bu hikâyedeki herkes
büyük hata yapıyor.

1013
01:03:11,375 --> 01:03:13,958
Ama burada sorun
Russell Gayrimenkul değildi.

1014
01:03:14,041 --> 01:03:15,750
Sorun açgözlülüktü.

1015
01:03:16,000 --> 01:03:18,833
Tanrı açgözlülüğü yasakladı,

1016
01:03:19,583 --> 01:03:22,333
ama bu insanların yasağı çiğnemesini
engellemedi.

1017
01:03:22,666 --> 01:03:25,500
Ama Ellen Martin,
bu adamın bu otel odasının

1018
01:03:25,583 --> 01:03:28,208
kapısını çalmasından bizi sorumlu tutuyor.

1019
01:03:35,291 --> 01:03:38,541
Viskiyi buzsuz seviyordunuz değil mi?

1020
01:03:39,041 --> 01:03:40,000
Evet.

1021
01:03:42,333 --> 01:03:46,875
İşlerin sizin için de
bizimki kadar iyi olduğunu sanıyorum.

1022
01:03:47,833 --> 01:03:51,250
Geçen yıl, Çin gezegendeki
en büyük ihracatçı olarak

1023
01:03:51,875 --> 01:03:53,041
Almanya'yı geçti.

1024
01:03:56,250 --> 01:03:59,166
Ayrıca dünyanın en büyük
otomobil pazarı oldunuz.

1025
01:04:00,375 --> 01:04:01,875
Şapka çıkartıyorum.

1026
01:04:01,958 --> 01:04:05,875
Biz her yıl daha çok mevzuata gömülüyoruz.

1027
01:04:05,958 --> 01:04:09,333
Siz daha çok paraya gömülüyorsunuz.

1028
01:04:10,375 --> 01:04:14,291
Kocam sizin dünya görüşünüzü
çok beğeniyor.

1029
01:04:14,375 --> 01:04:19,250
Britanya'nın Çin'e uzun süre hükmetmesi
sizin gibi insanlar sayesindeymiş.

1030
01:04:19,750 --> 01:04:21,291
İltifat kabul ediyorum.

1031
01:04:21,375 --> 01:04:24,083
Öyle etmelisiniz.
Kocam çok zeki bir adamdır.

1032
01:04:24,541 --> 01:04:27,333
Bir gün muhtemelen
Politbürodaki konumundan

1033
01:04:27,416 --> 01:04:30,083
Çin'in lideri olmaya yükselecek.

1034
01:04:31,000 --> 01:04:35,250
Şimdi aynı şeyi tekrarlama zamanı.

1035
01:04:36,875 --> 01:04:39,375
Virjin Adaları'ndaki
Russell Gayrimenkul şerefine.

1036
01:04:41,041 --> 01:04:43,166
Yenisinin adını ne koyalım hayatım?

1037
01:04:44,291 --> 01:04:46,291
Parayı veriyorsunuz, adını koyabilirsiniz.

1038
01:04:46,375 --> 01:04:48,583
Xu Ming’le anlaşmamız basitti.

1039
01:04:48,666 --> 01:04:51,250
O burada, Chongqing’de
bir plastik fabrikası istiyordu

1040
01:04:51,333 --> 01:04:53,291
ve ödeme yapmaya hazırdı.

1041
01:04:54,041 --> 01:04:56,083
Biz de Riviera'da bir ev istiyorduk.

1042
01:04:56,166 --> 01:04:59,250
Kocam Xu'ya fabrika konusunda yardım etti.

1043
01:04:59,333 --> 01:05:02,125
Siz de Fransa'da ev konusunda
bize yardım ettiniz.

1044
01:05:02,250 --> 01:05:05,541
Bu düzenlemelerin zorluklarını bilirsiniz,

1045
01:05:05,625 --> 01:05:08,041
yani paravan şirketlerin.

1046
01:05:08,125 --> 01:05:09,708
Çok faydalılar.

1047
01:05:09,791 --> 01:05:13,875
Bizim konumumuzdaki insanlar için
paranın birikmesi

1048
01:05:13,958 --> 01:05:15,833
ölümcül bir hastalık olabilir.

1049
01:05:15,916 --> 01:05:18,291
Dediğiniz gibi ben sadece aracıyım.

1050
01:05:18,375 --> 01:05:19,416
Evet, öyleyim.

1051
01:05:19,833 --> 01:05:22,083
Sizin yerinize sorunlarla ilgileniyorum.

1052
01:05:22,708 --> 01:05:25,541
Çin'de artık çok aracı var.

1053
01:05:25,625 --> 01:05:29,875
Bay Maywood, siz bundan daha fazlasısınız.

1054
01:05:30,500 --> 01:05:32,791
Girişiminiz ilham verici.

1055
01:05:34,583 --> 01:05:37,375
Komünist birine göre
işi çok çabuk kavradınız.

1056
01:05:44,125 --> 01:05:45,833
Soruma cevap vermediniz.

1057
01:05:46,250 --> 01:05:47,833
Hangi soruymuş o?

1058
01:05:49,916 --> 01:05:51,541
Uygulamaya geçiyor muyuz?

1059
01:05:52,875 --> 01:05:57,458
Yoksa Xu'dan plastik fabrikası için
aldığınız rüşvetten

1060
01:05:58,208 --> 01:06:00,333
tüm Çin haberdar olsun mu?

1061
01:06:01,083 --> 01:06:03,583
Seçeneğim yok galiba, değil mi?

1062
01:06:03,666 --> 01:06:05,958
Bizi suç işlemeye zorluyorsunuz.

1063
01:06:09,500 --> 01:06:12,208
Bu erdemlilik karşısında
şaşırmamak elde değil.

1064
01:06:14,041 --> 01:06:16,625
Son Fransa tatilinde mi edindiniz?

1065
01:06:19,125 --> 01:06:24,208
Daha önce yaptığınızı
tekrar yapmanızı istiyorum sadece.

1066
01:06:26,708 --> 01:06:28,791
200 milyon ABD doları.

1067
01:06:30,833 --> 01:06:33,333
Böyle bir fırsatı tepemem hayatım.

1068
01:06:34,000 --> 01:06:38,208
Xi Jinping, artık yolsuzluğa hoşgörü
göstermeyeceğini net biçimde söyledi.

1069
01:06:38,291 --> 01:06:41,208
Emniyet Müdürü Wang Lijun'u
tanıyor musunuz?

1070
01:06:41,291 --> 01:06:44,000
Mümkün olduğunca az polis
tanımaya çalışıyorum.

1071
01:06:44,291 --> 01:06:48,708
Size bir hikâye anlatayım,
böylece kaygılarımı daha iyi anlarsınız.

1072
01:06:50,875 --> 01:06:53,375
Hikâye sırasında konuğumuzun
içkisi eksik olmasın.

1073
01:06:58,458 --> 01:07:00,583
<i>Falun Gong denen</i>

1074
01:07:00,666 --> 01:07:04,000
<i>sözde ruhsal yöntemi belki duymuşsunuzdur.</i>

1075
01:07:04,541 --> 01:07:09,916
<i>Batıl inancı savunduğu ve</i>
<i>toplumsal istikrarı tehdit ettiği için</i>

1076
01:07:10,000 --> 01:07:12,416
<i>devlet düşmanı olarak ilan edilmişti.</i>

1077
01:07:13,041 --> 01:07:18,000
<i>Emniyet Müdürü Wang, ülkeyi</i>
<i>bu tehditlerden kurtarmaya karar verdi.</i>

1078
01:07:27,416 --> 01:07:31,000
<i>Kullandığı teknikler yüzünden</i>
<i>ülkede çok korkulan biriydi.</i>

1079
01:07:41,791 --> 01:07:44,250
<i>Sadece ölen mahkûmlardan</i>

1080
01:07:44,333 --> 01:07:46,666
<i>organ alındığını söylüyordu.</i>

1081
01:07:47,666 --> 01:07:50,375
<i>Ama Falun Gong üyeleri</i>
<i>gözden çıkarılabilirdi.</i>

1082
01:07:50,458 --> 01:07:55,666
<i>Ayrıca bir kalbin serbest piyasa değeri</i>
<i>kan grubuna bağlı olarak</i>

1083
01:07:55,750 --> 01:07:57,791
<i>180.000 dolara çıkabiliyordu.</i>

1084
01:07:58,583 --> 01:08:02,583
<i>Genç birinin korneası belki 3.000 dolardı.</i>

1085
01:08:02,958 --> 01:08:08,500
<i>Çok yaşlı birinden değilse bir böbrek</i>
<i>60.000 dolar getirebiliyordu.</i>

1086
01:08:11,833 --> 01:08:13,500
İNSAN ORGANI
DİKKATLİ TAŞIYIN

1087
01:08:35,333 --> 01:08:38,541
Çok etkileyici bir hikâye.
Paylaştığınız için sağ olun.

1088
01:08:39,041 --> 01:08:41,000
Belki biraz uzansanız iyi olur.

1089
01:08:41,083 --> 01:08:42,333
Ben iyiyim.

1090
01:08:44,250 --> 01:08:45,791
Peki uygulamaya geçiyor muyuz?

1091
01:08:45,875 --> 01:08:47,958
Evet, geçelim.

1092
01:08:48,041 --> 01:08:51,250
Bankaya Panama'daki Mossack Fonseca'ya
ulaşma talimatı verip

1093
01:08:51,333 --> 01:08:53,000
yeni bir şirket kurdurayım.

1094
01:08:53,083 --> 01:08:55,125
-Virjin Adaları'nda.
-Evet.

1095
01:08:55,208 --> 01:08:58,500
Bizi bir daha ifşa etmekle
tehdit etmeyeceksiniz.

1096
01:08:59,916 --> 01:09:02,333
Güvenilir ortaklarımı niye ifşa edeyim?

1097
01:09:02,583 --> 01:09:05,500
Size ne getirteyim? Aspirin? Su?

1098
01:09:05,583 --> 01:09:06,833
Su iyi olur.

1099
01:09:08,291 --> 01:09:12,250
Madem ortağız,
benim için bir şey yapar mısınız?

1100
01:09:12,333 --> 01:09:13,208
Tabii ki.

1101
01:09:13,291 --> 01:09:16,291
Başkalarının bana zarar vermeyeceğinden,
beni ifşa etmeyeceğinden

1102
01:09:16,375 --> 01:09:19,666
emin olmam lazım
yoksa hep böyle savunmasız kalırım.

1103
01:09:21,333 --> 01:09:23,291
Karından boşanman gerek.

1104
01:09:25,041 --> 01:09:29,916
Bana ve Bo Xilai'ye sadakatini
kanıtlamak için bunu yapman gerek.

1105
01:09:30,958 --> 01:09:32,625
Bunu benim için yapar mısın?

1106
01:09:34,000 --> 01:09:35,375
Kafayı yemişsin sen.

1107
01:09:36,166 --> 01:09:38,291
-Karımdan mı boşanacağım?
-Evet.

1108
01:09:42,666 --> 01:09:44,375
Hayır, boşanmayacağım.

1109
01:09:45,250 --> 01:09:47,000
Bana güvenmen gerek.

1110
01:09:50,125 --> 01:09:51,291
Teşekkürler.

1111
01:10:00,750 --> 01:10:02,000
Biraz daha lütfen.

1112
01:10:05,500 --> 01:10:07,833
Mahjong sevdiğini hatırlıyorum.

1113
01:10:08,458 --> 01:10:13,083
Dostane bir oyunla yeni anlaşmamızı
kutlarız diye düşündüm.

1114
01:10:15,541 --> 01:10:17,291
Uyumana izin versek iyi olur.

1115
01:10:19,166 --> 01:10:20,583
Sonra oynarız.

1116
01:10:22,333 --> 01:10:23,583
Teşekkürler.

1117
01:10:46,791 --> 01:10:48,416
Daha ne kadar bekleyeceğiz?

1118
01:11:58,708 --> 01:11:59,708
Pekâlâ...

1119
01:12:01,750 --> 01:12:02,916
Niye gelmiştiniz?

1120
01:12:04,708 --> 01:12:06,375
Telefonda söylediğim gibi.

1121
01:12:07,375 --> 01:12:12,000
Maywood denen adam, oğlumuzu
Londra'daki evinde rehin aldı.

1122
01:12:12,083 --> 01:12:14,375
Türlü offshore oyunlarıyla

1123
01:12:14,458 --> 01:12:16,541
bizi zor duruma düşürmek istiyor.

1124
01:12:19,625 --> 01:12:21,541
Yetkililere haber verdiniz mi?

1125
01:12:23,541 --> 01:12:27,416
Bo ve benim hakkımda dedikodu yayar.

1126
01:12:27,500 --> 01:12:28,916
Bundan hiç şüphem yok.

1127
01:12:30,125 --> 01:12:32,708
Bu, işleri bizim için
daha kötü hâle sokar.

1128
01:12:35,166 --> 01:12:37,208
Ben de gerekeni yaptım.

1129
01:12:39,125 --> 01:12:40,250
Ne demek istiyorsunuz?

1130
01:12:45,708 --> 01:12:48,750
Kullandığı bardaklarda sıçan zehri
kalıntısı bulacaksınız.

1131
01:12:48,833 --> 01:12:51,291
Siyanür kalbi durdurur.

1132
01:12:52,458 --> 01:12:58,750
Odadaki diğer şeyleri de görünce
durumu hemen anlarsınız.

1133
01:13:04,666 --> 01:13:08,083
Yolsuzluğun hakkından gelince
herkes rahat bir uyku çeker.

1134
01:13:27,791 --> 01:13:30,333
14 Kasım, konuştuğum kişi Gu Kailai.

1135
01:13:39,375 --> 01:13:45,208
Yolsuzluk istediği kadar yüksek seviyede
olsun, onu ayıklamaya devam edeceğiz.

1136
01:13:45,708 --> 01:13:49,166
Doğru yoldan sapacak kadar
zayıf olan kişilerin

1137
01:13:50,250 --> 01:13:54,708
hükûmette yeri yok.

1138
01:13:55,166 --> 01:13:59,833
Bu konuda Xi Jingping'le aynı fikirdeyim.

1139
01:14:01,291 --> 01:14:03,250
Hepimiz aynaya bakmalı

1140
01:14:03,333 --> 01:14:06,041
ve kendimizi
en yüksek standartta tutmalıyız.

1141
01:14:10,375 --> 01:14:14,125
Çünkü halktan çalanı tarih affetmez.

1142
01:14:20,833 --> 01:14:22,000
Gitmemiz lazım.

1143
01:14:22,083 --> 01:14:23,041
Fransa'ya.

1144
01:14:28,500 --> 01:14:31,375
Gu Kailai, cinayetten tutuklusunuz.

1145
01:14:31,958 --> 01:14:33,000
Ne yaptımsa

1146
01:14:33,083 --> 01:14:35,333
ülkemin ve kocamın onurunu
korumak için yaptım.

1147
01:14:35,416 --> 01:14:38,375
Bo Xilai, siz de rüşvet,

1148
01:14:38,458 --> 01:14:42,083
yolsuzluk ve görevinizi
suistimal etmekten tutuklusunuz.

1149
01:14:42,166 --> 01:14:44,666
Ne oluyor? Yanlış insanı tutukluyorsunuz.

1150
01:14:45,000 --> 01:14:47,625
Bu bir hata.

1151
01:14:48,125 --> 01:14:49,916
Bu nasıl bizim hatamız oluyor?

1152
01:14:50,000 --> 01:14:52,958
Bo Xilai ve karısı Bayan Gu'ya

1153
01:14:53,041 --> 01:14:55,833
biz mi plastik fabrikası için
rüşvet alın dedik?

1154
01:14:55,916 --> 01:14:56,791
Hayır.

1155
01:14:56,875 --> 01:14:59,708
Bay Manwood'a
Güney Fransa'da bir malikâne alarak

1156
01:14:59,791 --> 01:15:03,250
o kara parayı aklamasını biz mi söyledik?

1157
01:15:03,333 --> 01:15:04,291
Hayır!

1158
01:15:04,375 --> 01:15:08,375
Ayrıca Bay Maywood'un
Bo ve Bayan Gu'yu

1159
01:15:08,458 --> 01:15:12,583
daha çok rüşvet alıp
yeni şirketler kurarak

1160
01:15:12,666 --> 01:15:17,000
kara para aklamaya zorlamasını
söyleyen kesinlikle biz değiliz.

1161
01:15:17,708 --> 01:15:20,083
Peki tüm bu fikirler nereden çıkıyor?

1162
01:15:20,541 --> 01:15:24,250
Paraya dair çoğu fikrin çıktığı yerden.

1163
01:15:24,333 --> 01:15:27,541
Amerika Birleşik Devletleri.

1164
01:15:27,625 --> 01:15:29,625
19. yüzyılın sonlarında

1165
01:15:29,708 --> 01:15:33,500
Delaware eyaleti,
New York ve New Jersey gibi

1166
01:15:33,583 --> 01:15:36,166
işletmeleri çekemediğini fark etmiş.

1167
01:15:36,250 --> 01:15:39,958
O yüzden Delaware
şirket dostu vergi yasaları çıkararak

1168
01:15:40,041 --> 01:15:42,250
daha çok işletme çekmek istemiş.

1169
01:15:42,333 --> 01:15:43,250
Bu işe yaramış.

1170
01:15:43,333 --> 01:15:46,583
Delaware, Wilmington’daki
North Orange Caddesi, No. 1209,

1171
01:15:46,666 --> 01:15:51,291
285.000 şirkete ev sahipliği yapıyor

1172
01:15:51,375 --> 01:15:55,000
ve bunların hiçbiri
eyalet vergisi ödemiyor.

1173
01:15:55,458 --> 01:15:59,625
Bu filmin yönetmenin beş şirketi var.

1174
01:16:00,041 --> 01:16:02,041
Senaristinin bile bir tane var.

1175
01:16:02,791 --> 01:16:07,833
Delaware bunu yapabiliyorsa
İsviçre, Lüksemburg,

1176
01:16:07,916 --> 01:16:10,833
Hong Kong ve Britanya Virjin Adaları
niye yapmasın?

1177
01:16:10,916 --> 01:16:13,666
Bu yasal mı diye merak ediyorsunuzdur.

1178
01:16:16,125 --> 01:16:20,208
Evet. Adına vergiden kaçınma deniyor.

1179
01:16:20,291 --> 01:16:23,500
Bakın, vergi kaçırmak suç,

1180
01:16:24,083 --> 01:16:27,500
ama vergiden kaçınma bize bu işi kurdurdu.

1181
01:16:27,583 --> 01:16:30,625
Bu ikisi arasındaki ayrım, bize göre

1182
01:16:30,708 --> 01:16:33,291
cezaevi duvarı kadar ince.

1183
01:16:33,875 --> 01:16:39,458
Ellen'ın başına gelen korkunç şeyler...

1184
01:16:39,541 --> 01:16:44,791
Önce teknenin batması,
sonra Vegas'taki daireyi kaybetmesi.

1185
01:16:44,875 --> 01:16:45,708
Evet.

1186
01:16:45,791 --> 01:16:48,375
Sağlığına büyük zarar verdi.

1187
01:16:48,458 --> 01:16:54,541
Kızı, iştahını kaybettiğini,
uyumadığını söylüyor.

1188
01:16:54,625 --> 01:16:58,291
Hissettiği öfke
onu içten içe yiyip bitiriyor.

1189
01:16:58,375 --> 01:17:02,041
Çünkü dünyaya karşı
elinden bir şey gelmiyor.

1190
01:17:02,500 --> 01:17:05,708
Ona büyük acı veren yasaları
değiştirebilecek politikacılara

1191
01:17:05,791 --> 01:17:08,875
kampanya bağışı yapacak parası yok.

1192
01:17:09,583 --> 01:17:14,083
O da bunun yerine
buraya gelip dua ediyor.

1193
01:17:16,208 --> 01:17:19,291
<i>Teşekkür ederim Tanrım,</i>
<i>her şey için teşekkür ederim.</i>

1194
01:17:20,250 --> 01:17:23,375
<i>Bunu sormaktan nefret ediyorum</i>
<i>ama yumuşak huylu olanlar</i>

1195
01:17:23,458 --> 01:17:26,166
<i>ne zaman yeryüzünü miras alacak?</i>

1196
01:17:26,916 --> 01:17:30,416
<i>Bunu görmeye ömrüm yetecek mi</i>
<i>ya da torunlarımın ömrü?</i>

1197
01:17:31,125 --> 01:17:36,583
<i>Birincilerin sonuncu,</i>
<i>sonuncuların birinci olma kısmı</i>

1198
01:17:36,666 --> 01:17:38,083
<i>ne zaman başlayacak?</i>

1199
01:17:40,125 --> 01:17:43,041
<i>Peki bizim gibi ortada olanlar</i>
<i>ne olacak?</i>

1200
01:17:43,125 --> 01:17:47,833
<i>Gittikçe daha geriye düşüyoruz.</i>

1201
01:17:47,916 --> 01:17:49,333
<i>Annem hep derdi ki,</i>

1202
01:17:50,250 --> 01:17:52,583
<i>"Tepelerine yıldırım insin,</i>
<i>ama bana dokunmasın."</i>

1203
01:17:52,666 --> 01:17:57,083
<i>Yıldırımdan hâlâ sen sorumlu değil misin?</i>
<i>Tamam, biliyorum.</i>

1204
01:17:57,166 --> 01:18:01,208
<i>Biliyorum, "Affet onları Tanrım.</i>
<i>ne yaptıklarını bilmiyorlar." demem lazım.</i>

1205
01:18:01,291 --> 01:18:05,875
<i>Ama bence bal gibi de biliyorlar,</i>
<i>sadece umurlarında değil.</i>

1206
01:18:07,291 --> 01:18:11,375
<i>İçlerinden biri özür dileseydi,</i>

1207
01:18:12,000 --> 01:18:15,708
<i>bunu yürekten söyleseydi</i>
<i>veya hapse girseydi.</i>

1208
01:18:17,208 --> 01:18:20,250
<i>Ya da ikisi birden olsaydı. O iyi olurdu.</i>

1209
01:18:20,333 --> 01:18:21,833
<i>İkisi de olsa nasıl olur?</i>

1210
01:18:22,541 --> 01:18:25,583
NİSAN 2016

1211
01:19:13,083 --> 01:19:14,208
OFİS

1212
01:19:21,333 --> 01:19:25,541
SIZAN VERİLER WALL STREET'İ SARSTI
OFFSHORE SIRLAR AÇIĞA ÇIKTI

1213
01:19:32,833 --> 01:19:36,083
<i>Bunların çoğu yasal,</i>
<i>zaten sorun da tam olarak bu.</i>

1214
01:19:37,125 --> 01:19:40,375
<i>Yasaları çiğniyor değiller,</i>
<i>yasalar çok yetersiz tasarlanmış.</i>

1215
01:19:40,458 --> 01:19:43,083
<i>Bu yasalara göre yeterince avukatı</i>
<i>ve muhasebecisi olan,</i>

1216
01:19:43,166 --> 01:19:46,708
<i>sıradan vatandaşın uymak zorunda olduğu</i>

1217
01:19:46,791 --> 01:19:50,166
<i>sorumluluklardan kaytarabiliyor.</i>

1218
01:19:50,250 --> 01:19:54,041
<i>Şimdi tüm dünyada bomba etkisi yaratan</i>
<i>bankacılık skandalına dönüyoruz.</i>

1219
01:19:54,125 --> 01:19:56,000
<i>Panama Belgeleri denen sızıntının</i>

1220
01:19:56,083 --> 01:19:58,583
<i>tarihteki en büyük veri sızıntısı</i>
<i>olduğu düşünülüyor.</i>

1221
01:19:58,666 --> 01:20:02,416
<i>Belgelerde adı geçen İzlanda Başbakanı</i>
<i>istifa etti.</i>

1222
01:20:02,500 --> 01:20:04,166
<i>İngiliz Başbakanı Cameron'un</i>

1223
01:20:04,250 --> 01:20:05,875
<i>merhum babasının adı da belgelerde.</i>

1224
01:20:05,958 --> 01:20:08,750
<i>Pakistan'dan son dakika haberi.</i>
<i>Bilgiler gelmeye devam ediyor.</i>

1225
01:20:08,833 --> 01:20:11,458
<i>Başbakan Nawaz Sharif istifa etti.</i>

1226
01:20:11,541 --> 01:20:14,083
Peşinde miydiniz, önünüze mi düştü?

1227
01:20:14,833 --> 01:20:16,875
Bir gece geç vakit bir mesaj aldım,

1228
01:20:16,958 --> 01:20:21,583
kendine John Doe diyen birindendi.

1229
01:20:21,666 --> 01:20:23,916
Yüklü miktarda veri teklif etti.

1230
01:20:24,000 --> 01:20:27,083
<i>Ben de kabul ettim, yani peşinde değildim.</i>

1231
01:20:27,166 --> 01:20:28,458
<i>Yani...</i>

1232
01:20:30,416 --> 01:20:32,166
<i>...bize gelişi kader gibiydi.</i>

1233
01:20:33,916 --> 01:20:38,750
<i>Şu an derinlemesine</i>
<i>bir araştırma sürecindeyiz.</i>

1234
01:20:39,250 --> 01:20:42,875
<i>Ne yazık ki uzmanlar, e-posta sunucumuzun</i>

1235
01:20:42,958 --> 01:20:49,041
<i>bir güvenlik ihlaline</i>
<i>maruz kaldığını doğruladı.</i>

1236
01:20:49,125 --> 01:20:52,666
Dışarıdan danışmanlarla çalışarak

1237
01:20:52,750 --> 01:20:55,875
izinsiz kişilerin sistemimize
ne ölçüde girdiğini

1238
01:20:55,958 --> 01:20:58,250
belirlemeye çalışıyoruz.

1239
01:21:00,000 --> 01:21:01,791
Müşterilerimize ne diyeceğiz?

1240
01:21:03,291 --> 01:21:09,625
"Bu olayın sizin için rahatsızlığa
yol açmasından müteessiriz.

1241
01:21:09,708 --> 01:21:14,500
Bize güvenmeye devam ettiğiniz
için teşekkür ederiz..."

1242
01:21:16,916 --> 01:21:18,708
-Evet.
-Kim yapmış olabilir?

1243
01:21:19,250 --> 01:21:20,375
John Doe kim?

1244
01:21:20,666 --> 01:21:22,458
Gerçekten kim?

1245
01:21:23,791 --> 01:21:27,125
Nevada'da bir dava vardı.

1246
01:21:27,708 --> 01:21:30,166
Adaleti engellemekle suçlanıyorduk,

1247
01:21:30,250 --> 01:21:31,958
ama hiç kanıtlanamamıştı.

1248
01:21:32,041 --> 01:21:33,208
Hiç.

1249
01:21:33,291 --> 01:21:36,750
Belki de davacı verileri
bizi cezalandırmak için çaldı.

1250
01:21:38,000 --> 01:21:43,541
Belki de başarımızı kıskanan
başka bir hukuk firması.

1251
01:21:43,625 --> 01:21:45,625
İş dünyasının doğası budur.

1252
01:21:45,708 --> 01:21:49,500
Belki de bir bilgisayar korsanı.
İtibarımızı karalamanın

1253
01:21:49,583 --> 01:21:52,875
ve geleceğimizi karartmanın yolunu bulmuş.

1254
01:21:52,958 --> 01:21:57,250
Yumuşak huylu olanların bir casusu.
Mirası beklemekten hoşnut değil.

1255
01:21:57,333 --> 01:22:00,916
Dünya hakkında naif düşüncelere
kendini kaptıran biri.

1256
01:22:01,000 --> 01:22:05,333
Yollardaki her çukur ve çöken köprüler,

1257
01:22:05,416 --> 01:22:09,833
kitapsız tüm okullar, açlık çeken
tüm mideler için bizi suçlayan biri.

1258
01:22:09,916 --> 01:22:12,041
John Doe bizim hakkımızda ne demiş?

1259
01:22:13,375 --> 01:22:17,041
"Varlık yönetimi makinesinde
bir dişliden çok daha fazlası.

1260
01:22:17,125 --> 01:22:21,375
Mossack Fonseca
etkisini kullanarak..." Ne?

1261
01:22:21,458 --> 01:22:26,375
"...dünyanın her yerinde yasaları
suçlular lehine yazmış ve çarpıtmıştır."

1262
01:22:26,458 --> 01:22:28,500
-Yasaları biz yazmadık!
-Hayır.

1263
01:22:28,583 --> 01:22:30,166
-Biz sadece sözleşme yazdık.
-Evet.

1264
01:22:30,250 --> 01:22:33,166
Burada suçlu olan John Doe değil mi?
Mahremiyet hırsızı!

1265
01:22:33,250 --> 01:22:36,708
25 yıllık emeğimiz
bir haber bülteniyle silinip gitti!

1266
01:22:37,625 --> 01:22:44,291
Wyoming, Cebelitarık ve Jersey'deki
ofislerimizi kapatıyoruz.

1267
01:22:44,875 --> 01:22:51,333
Geriye baktığımda siber güvenliğe
daha çok yatırım yapmalıydık diyorum.

1268
01:22:51,416 --> 01:22:52,416
Evet.

1269
01:22:52,500 --> 01:22:53,500
Evet.

1270
01:22:54,000 --> 01:22:57,250
Britanya Virjin Adaları
bize ceza kesmek istiyor.

1271
01:22:57,333 --> 01:23:00,416
440.000 dolar. Ceza olarak.

1272
01:23:00,500 --> 01:23:03,083
Aslında heykelimizi dikmeleri lazım.

1273
01:23:03,166 --> 01:23:07,958
Biz olmasak bir avuç kum üzerinde
boktan bir palmiyeden başka şey değiller.

1274
01:23:08,041 --> 01:23:11,708
-Özür dilerim, böyle konuşmamalı...
-Evet. Niue de öyle.

1275
01:23:12,208 --> 01:23:13,750
-Niue.
-Niue.

1276
01:23:14,291 --> 01:23:16,416
-Biz olmasak Niue bir hiç.
-Hiç.

1277
01:23:16,500 --> 01:23:19,166
-Niue'yi haritaya biz koyduk be!
-Evet.

1278
01:23:19,250 --> 01:23:21,875
Telefonda biri "Odebrecht"
diye bir şey hakkında

1279
01:23:21,958 --> 01:23:24,208
sorular soruyor.

1280
01:23:35,916 --> 01:23:37,125
Kim gönderdi sizi?

1281
01:23:37,541 --> 01:23:38,583
John Doe mu?

1282
01:23:39,125 --> 01:23:41,125
John Doe'nun polisi misiniz?

1283
01:23:41,208 --> 01:23:42,708
Buradayız, çünkü Başkan Varela,

1284
01:23:42,791 --> 01:23:45,500
Odebrecht hakkında
bilginiz olduğunu düşünüyor.

1285
01:23:45,708 --> 01:23:46,583
Odebrecht mi?

1286
01:23:46,666 --> 01:23:49,875
Bir düzineden fazla ülkede
dev sözleşmeler yapmak için

1287
01:23:49,958 --> 01:23:51,666
dünyanın her yerindeki yetkililere

1288
01:23:51,750 --> 01:23:55,250
üç milyar dolardan fazla rüşvet veren
Brezilyalı bir inşaat şirketi.

1289
01:23:55,333 --> 01:23:57,708
Bunun benim bahçemle ne ilgisi var?

1290
01:24:01,208 --> 01:24:04,583
Firmanız, Odebrecht'in verdiği rüşvetleri
aklamak için

1291
01:24:04,666 --> 01:24:06,291
onlarca paravan şirket kurmuş.

1292
01:24:06,500 --> 01:24:08,500
Nevada'da, Virjin Adaları'nda şirketler.

1293
01:24:08,583 --> 01:24:12,166
Biz o şirketleri aracılara sattık.

1294
01:24:12,250 --> 01:24:15,875
Paranın ne için kullanıldığını
bilmiyorduk.

1295
01:24:16,791 --> 01:24:19,291
Niye size inanmıyorum acaba?
Aslında biliyorum.

1296
01:24:19,375 --> 01:24:24,500
Europol'e göre, kurduğunuz şirketlerle
ilişkisi olan

1297
01:24:24,583 --> 01:24:27,333
3.500 kişinin
suçlu olduğundan şüpheleniliyor.

1298
01:24:28,208 --> 01:24:29,250
Çıkarın onu buradan.

1299
01:24:29,333 --> 01:24:31,958
Ne olmuş?
Odebrecht hakkında bilgi mi istiyorsunuz?

1300
01:24:32,041 --> 01:24:33,583
-O yüzden geldik.
-Dinleyin.

1301
01:24:33,666 --> 01:24:37,875
Çoğunuzun buraya gelmek için
geçtiğiniz otoyolu Odebrecht yaptı.

1302
01:24:38,583 --> 01:24:42,458
Şirketlerinde rüşvetten sorumlu
bir departman var.

1303
01:24:42,541 --> 01:24:43,958
-Bu benim hatam mı?
-Hayır.

1304
01:24:44,041 --> 01:24:46,416
Üç milyar dolardan fazla parayı

1305
01:24:46,500 --> 01:24:48,416
-rüşvet verip...
-Ramón, yeter.

1306
01:24:48,500 --> 01:24:50,250
...her yerde inşaat ihalesi almışlar.

1307
01:24:50,333 --> 01:24:53,791
Ayrıca Panama Başkanı Varela'nın da
Odebrecht'ten

1308
01:24:53,875 --> 01:24:56,458
kampanya bağışı kabul ettiğine
adım gibi eminim.

1309
01:24:56,541 --> 01:24:58,750
-Kanıtınız var mı?
-Hayır, Ramón...

1310
01:24:58,833 --> 01:25:02,250
Yalan söylüyorsam yıldırım çarpsın.

1311
01:25:02,333 --> 01:25:04,041
-John Doe kim?
-Tamam mı?

1312
01:25:04,125 --> 01:25:07,083
Başkan Varela Panama'yı savunmadı.

1313
01:25:07,166 --> 01:25:10,625
Biz uluslararası kamuoyunun
önünde domaldık,

1314
01:25:10,708 --> 01:25:12,416
şimdi herkes arkamızda sıraya girdi.

1315
01:25:12,500 --> 01:25:14,208
-Yeter!
-John Doe kim?

1316
01:25:14,291 --> 01:25:17,541
John Doe kim bilmiyorum!
Sıçmışım John Doe'ya!

1317
01:25:21,208 --> 01:25:26,833
Bence Ramón o gün Başkanımız hakkında
söylediği şeylerden bazılarını

1318
01:25:26,916 --> 01:25:28,583
söylememiş olmayı dilerdi.

1319
01:25:30,958 --> 01:25:36,958
İnsanın cezaevindeyken aklına
böyle dilekler gelir.

1320
01:25:38,958 --> 01:25:40,291
Peder Gallego.

1321
01:25:42,083 --> 01:25:45,916
Belki de bir azizdi
ve bu dünyada ona yer yoktu.

1322
01:25:46,000 --> 01:25:49,041
O yüzden onu cennete aldılar.

1323
01:25:50,833 --> 01:25:53,916
Ama Jürgen ve benim için yer bol.

1324
01:25:54,625 --> 01:25:58,625
215.000 sırrı saklayabileceğimiz
bir oda.

1325
01:26:00,333 --> 01:26:01,416
Ne?

1326
01:26:02,041 --> 01:26:04,333
Muz takasına mı dönmek istiyorsunuz?

1327
01:26:05,541 --> 01:26:06,625
Evet.

1328
01:26:19,750 --> 01:26:25,375
MOSSACK VE FONSECA
YAKLAŞIK ÜÇ AY CEZAEVİNDE KALDI

1329
01:26:26,375 --> 01:26:28,166
Peki biz kaybedensek

1330
01:26:30,000 --> 01:26:31,583
kazananlar kim?

1331
01:26:33,458 --> 01:26:34,666
Yumuşak huylular mı?

1332
01:26:35,708 --> 01:26:37,750
Kitaba ihtiyacı olan çocuklar mı?

1333
01:26:38,875 --> 01:26:40,750
Eve ihtiyacı olan yoksullar mı?

1334
01:26:41,583 --> 01:26:42,625
Hayır.

1335
01:26:43,916 --> 01:26:45,708
Amerika Birleşik Devletleri.

1336
01:26:46,333 --> 01:26:49,500
Dünyanın en büyük vergi cenneti.

1337
01:26:51,166 --> 01:26:52,458
Delaware.

1338
01:26:53,583 --> 01:26:54,833
Nevada.

1339
01:26:56,250 --> 01:26:57,416
Wyoming.

1340
01:26:59,083 --> 01:27:01,916
Orada, gereken titizlik
ne kadar gösteriliyor?

1341
01:27:03,041 --> 01:27:07,208
Amerika'da yeni bir vergi yasası var.

1342
01:27:08,083 --> 01:27:11,750
Bunları engellemek için
hiçbir şey yapmıyor.

1343
01:27:16,750 --> 01:27:19,416
John Doe oraya gidiyor mu acaba?

1344
01:27:26,083 --> 01:27:32,083
Hikâyeyi bizim açımızdan dinlediğiniz için
teşekkür ederiz.

1345
01:27:33,000 --> 01:27:37,333
Artık Mossack Fonseca yok.

1346
01:27:37,875 --> 01:27:41,291
Ama bizim gibi çok firma var.

1347
01:27:41,791 --> 01:27:45,833
Evet. Hâlâ dünyanın her yerinde
iş yapıyorlar.

1348
01:27:45,916 --> 01:27:49,166
John Doe buna ne diyecek bakalım?

1349
01:27:49,708 --> 01:27:51,000
Artık her kimse.

1350
01:27:51,541 --> 01:27:56,166
Hiçbir hükûmet vaya istihbarat örgütü için
çalışmıyorum. Hiç çalışmadım.

1351
01:27:57,291 --> 01:28:00,250
Görüşlerim tamamen kendime aittir.

1352
01:28:01,041 --> 01:28:04,083
Belgeleri paylaşmak da kendi kararımdır.

1353
01:28:04,750 --> 01:28:09,791
Avrupa Komisyonuna,
Britanya Parlamentosuna

1354
01:28:10,291 --> 01:28:14,791
ABD Kongresine ve tüm ülkelere,
bu devasa

1355
01:28:14,875 --> 01:28:21,083
ve her yere sızan yolsuzluğa
son verme çağrısı yapıyorum!

1356
01:28:26,333 --> 01:28:31,125
Bu sistemde, yani sistemimizde
köleler ne kendi statülerinin

1357
01:28:31,208 --> 01:28:34,541
ne de efendilerinin statülerinin farkında.

1358
01:28:34,625 --> 01:28:39,458
Efendiler apayrı bir dünyadadır
ve prangalar da

1359
01:28:39,541 --> 01:28:43,875
ulaşılamaz bir hukuk dili yığını
arkasına gizlenmiştir.

1360
01:28:43,958 --> 01:28:48,500
Bu, hukuk mesleğinde devasa
ve her yere sızan bir yozlaşma.

1361
01:28:48,583 --> 01:28:52,458
Toplumu haberdar eden kişi
bir muhbir olduğunda

1362
01:28:52,541 --> 01:28:54,833
bu daha büyük bir soruna işaret eder.

1363
01:28:55,708 --> 01:29:02,041
Çünkü demokrasinin tüm denetim
ve denge mekanizmalarının çöktüğünü

1364
01:29:02,625 --> 01:29:05,458
ve vahim...

1365
01:29:08,333 --> 01:29:11,000
...bir istikrarsızlığın...

1366
01:29:15,250 --> 01:29:17,333
...eli kulağında olduğunu gösterir.

1367
01:29:19,750 --> 01:29:26,375
Yani artık gerçek eylem zamanı.

1368
01:29:28,041 --> 01:29:30,750
Bu da soru sormakla başlar.

1369
01:29:31,375 --> 01:29:36,541
Seçilmiş yetkililer,
toplumun tüm kesimlerinin tabi olduğu

1370
01:29:36,625 --> 01:29:40,041
vergilerden kaçınmak için
güçlü saikleri olan elitlerden

1371
01:29:40,125 --> 01:29:46,500
para dilendiği sürece
vergi kaçakçılığını önlemek

1372
01:29:47,291 --> 01:29:50,083
mümkün değildir.

1373
01:29:51,125 --> 01:29:52,083
Evet.

1374
01:29:52,166 --> 01:29:57,833
Bu siyasi uygulamalar
dönüp dolaşıp aynı noktaya gelir

1375
01:29:57,916 --> 01:29:59,875
ve bununla uzlaşmak mümkün değil.

1376
01:30:03,875 --> 01:30:05,208
Amerika'nın...

1377
01:30:06,375 --> 01:30:12,666
...bozuk seçim kampanyası finans sistemi
reformu için artık bekleyemeyiz.

1378
01:30:16,708 --> 01:30:20,125
2018'DE ABD'NİN EN BÜYÜK 60 ŞİRKETİ

1379
01:30:20,208 --> 01:30:24,541
79 MİLYAR DOLAR VERGİ ÖNCESİ GELİR İÇİN
HİÇ VERGİ ÖDEMEDİ

1380
01:30:30,458 --> 01:30:33,083
JAKE BERNSTEIN'IN <i>SECRECY WORLD</i>
KİTABINDAN UYARLANMIŞTIR

1381
01:34:22,875 --> 01:34:28,583
Alt yazı çevirmeni: Ece Eroğlu

